STIHL ASP 100 snow clearing set Handleiding

Categorie
Luidsprekersteunen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

STIHL ASP 100, ASP 125
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Manuel d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöopas
Betjeningsvejledning
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Инструкция по эксплуатации
DE
EN
FR
NL
IT
NO
SV
FI
DA
PL
CS
RU
ASP 100.1 ASP 125.1
A
0478 907 9930 A. D20. Eco. DS-2020-02 © 2020 STIHL Tirol GmbH
1
0478 907 9930 A
1
0478 907 9930 A
2
2
3
0478 907 9930 A
3
4
0478 907 9930 A
4
5
6 7
8
5
0478 907 9930 A
9
10
0478 907 9930 A
6
11
12
13
7
0478 907 9930 A
14 15 16
17
0478 907 9930 A
8
18
19 20
21 22
DEEN
9
FRNLITNOSVFIDAPLCSRU
0478 907 9930 A - DE
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL
entschieden haben. Wir entwickeln und
fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität
entsprechend der Bedürfnisse unserer
Kunden. So entstehen Produkte mit hoher
Zuverlässigkeit auch bei extremer
Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim
Service. Unser Fachhandel gewährleistet
kompetente Beratung und Einweisung
sowie eine umfassende technische
Betreuung.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und
wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
STIHL Produkt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN
UND AUFBEWAHREN.
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei.
1. Inhaltsverzeichnis
Zu dieser Gebrauchsanleitung 10
Allgemein 10
Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung 10
Gerätebeschreibung 10
Zu Ihrer Sicherheit 11
Allgemein 11
Vor der Arbeit 11
Während der Arbeit 11
Lagerung bei längeren
Betriebspausen 12
Entsorgung 12
Symbolbeschreibung 12
Lieferumfang 12
Rahmenmontage 13
Allgemeine Information zur
Montage des Anbaurahmens 13
Modellbezeichnung am
Aufsitzmäher ablesen und
Montagevariante festlegen 13
Rahmen montieren Variante 1 13
Rahmen montieren Variante 2 13
Schneeschild zusammenbauen 13
Schneeschild zusammenbauen 13
Montage und Demontage
Schneeschild 14
Abdeckung montieren 14
Schneeschild montieren 14
Aushebestange montieren 15
Schwenkstange montieren 15
Schneeschild demontieren 15
Abdeckung demontieren 16
Bedienelemente 16
Aushebepedal 16
Schwenkstange 17
Hinweise zum Arbeiten 17
Großflächiges Schneeräumen 17
Schneeräumen an Wegen 17
Aufsitzmäher winterfit machen 17
Vorkehrungen für den
Winterbetrieb 17
Gerät in Betrieb nehmen 18
Aufsitzmäher betriebsbereit
machen 18
Schneeschild in Transportstellung
bringen 18
Schneeschild in Arbeitsposition
senken 18
Schneeschild schwenken 18
Schneeräumen 18
Aufsitzmäher mit Schneeschild
abstellen 19
Wartung 20
Allgemeines 20
Wartungsplan 20
Schmieren 20
Gleitleiste wenden oder tauschen 21
Druckfeder einstellen 21
Schneeschild einstellen 21
Tasträder einstellen 21
Klappfedern einstellen 22
Aushebestange einstellen 22
Transport 22
Schneeschild anheben 22
Aufsitzmäher mit montiertem
Schneeschild transportieren 23
Übliche Ersatzteile 23
Zubehör 23
Schneeketten 23
Umweltschutz 23
Erklärung für den Einbau einer
unvollständigen Maschine 23
0478 907 9930 A - DE
10
2.1 Allgemein
Diese Gebrauchsanleitung ist eine
Originalbetriebsanleitung des
Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie
2006/42/EC.
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung seiner Produktpalette;
Änderungen des Lieferumfanges in Form,
Technik und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus den Angaben und Abbildungen dieses
Heftes können aus diesem Grund keine
Ansprüche abgeleitet werden.
In dieser Gebrauchsanleitung sind
eventuell Modelle beschrieben, welche
nicht in jedem Land verfügbar sind.
Diese Gebrauchsanleitung ist
urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte
bleiben vorbehalten, besonders das Recht
der Vervielfältigung, Übersetzung und der
Verarbeitung mit elektronischen
Systemen.
2.2 Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung
Bilder und Texte beschreiben bestimmte
Handhabungsschritte.
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, werden in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Blickrichtung:
Blickrichtung bei Verwendung „links“ und
rechts“ in der Gebrauchsanleitung:
Der Benutzer steht hinter dem Gerät und
blickt in Fahrtrichtung vorwärts.
Kapitelverweis:
Auf entsprechende Kapitel und
Unterkapitel für weitere Erklärungen wird
mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende
Beispiel zeigt einen Verweis auf ein
Kapitel: (Ö 3.)
Kennzeichnung von Textabschnitten:
Die beschriebenen Anweisungen können
wie in den folgenden Beispielen
gekennzeichnet sein.
Handhabungsschritte, die das Eingreifen
des Benutzers erfordern:
Schraube (1) mit einem
Schraubenzieher lösen, Hebel (2)
betätigen ...
Generelle Aufzählungen:
Einsatz des Produkts bei Sport- oder
Wettbewerbsveranstaltungen
Texte mit zusätzlicher Bedeutung:
Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung
werden mit einem der nachfolgend
beschriebenen Symbole gekennzeichnet,
um diese in der Gebrauchsanleitung
zusätzlich hervorzuheben.
Texte mit Bildbezug:
Abbildungen, die den Gebrauch des
Geräts erklären, finden Sie ganz am
Anfang der Gebrauchsanleitung.
Das Kamerasymbol dient zur
Verknüpfung der Bilder auf den
Bildseiten mit dem entsprechenden
Textteil in der Gebrauchsanleitung.
Technische Daten 24
Fehlersuche 24
2. Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Gefahr!
Unfall- und schwere
Verletzungsgefahr für Personen.
Ein bestimmtes Verhalten ist
notwendig oder zu unterlassen.
Warnung!
Verletzungsgefahr für Personen.
Ein bestimmtes Verhalten
verhindert mögliche oder
wahrscheinliche Verletzungen.
Vorsicht!
Leichte Verletzungen bzw.
Sachschäden können durch ein
bestimmtes Verhalten verhindert
werden.
Hinweis
Information für eine bessere
Nutzung des Gerätes und um
mögliche Fehlbedienungen zu
vermeiden.
3. Gerätebeschreibung
1 Schneeschild komplett
2 Sperrhebel
3 Aushebepedal
4 Schwenkstange
5 Aushebestange
6 Verriegelungshebel
7 Haltegriff
8 Klappfedern
9 Gleitleiste
10 Tasträder
1
1
DEEN
11
FRNLITNOSVFIDAPLCSRU
0478 907 9930 A - DE
4.1 Allgemein
Bei der Arbeit mit dem
Aufsitzmäher und mit
angebautem Zubehör sind
diese Unfall-
Verhütungsvorschriften unbedingt zu
befolgen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
muss die gesamte
Gebrauchsanleitung
aufmerksam durchgelesen
werden. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung für späteren
Gebrauch sorgfältig auf.
Des Weiteren ist auch die
Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers zu
beachten – insbesondere die
Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu Ihrer
Sicherheit".
Die Sicherheitshinweise in vorliegender
Gebrauchsanleitung ergänzen die
Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers.
Achtung – Unfallgefahr!
Das Schneeschild darf nur zum Räumen
von Schnee verwendet werden, ein
anderweitiger Gebrauch ist nicht gestattet.
Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber
stets sauber und lesbar. Beschädigte oder
verloren gegangene Aufkleber sind durch
neue Originalschilder von Ihrem STIHL
Fachhändler zu ersetzen. Falls ein Bauteil
durch ein Neuteil ersetzt wird, achten Sie
darauf, dass das Neuteil dieselben
Aufkleber erhält.
4.2 Vor der Arbeit
Es ist sicherzustellen, dass nur Personen
mit dem Gerät arbeiten, welche die
Gebrauchsanleitung kennen.
Machen Sie sich vor dem Einsatz mit allen
Bedienelmenten des Zubehörs vertraut.
Vor dem Einsatz des Aufsitzmähers auf
einer Schnee- oder Eisfahrbahn sollten
Schneeketten an den Rädern montiert
werden.
Schneeketten sind als Zubehör erhältlich
(siehe Kapitel "Empfohlenes Zubehör").
Sorgen Sie während des gesamten
Räumvorgangs für ausreichende
Beleuchtung.
Machen Sie sich vor dem Räumvorgang
mit der Kontur der zu räumenden Fläche
vertraut. Vertiefungen (Löcher, Mulden,
Wellen usw.) sind stets zu meiden.
Überprüfen Sie vollständig die zu
räumende Fläche und markieren bzw.
entfernen Sie alle hervorstehenden
Hindernisse wie Absätze, Platten,
Begrenzungen, große Steine usw.
Hindernisse können durch Schnee leicht
verdeckt werden.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn
Schutzeinrichtungen beschädigt oder
nicht angebaut sind.
Vor jedem Einsatz ist darauf zu achten,
dass bei einem montierten Schneeschild
der Verriegelungshebel vollständig
eingerastet ist. (Ö 9.2)
Verletzungsgefahr!
Das Gerät nur in vorschriftsmäßig
montiertem Zustand in Betrieb nehmen.
Der vorschriftsmäßige Zustand ist vor
der Inbetriebnahme durch
Sichtkontrolle zu prüfen!
Vorschriftsmäßig bedeutet, dass das
Gerät vollständig zusammengebaut ist,
insbesondere heißt das:
beide Tasträder sind montiert,
die Schutzabdeckung am Schneeschild
muss montiert und in Ordnung sein,
die Gleitleiste muss in Ordnung und
montiert sein,
alle Sicherungssplinte müssen
vorschriftsmäßig montiert sein.
alle Schraubverbindungen müssen
vorhanden und fest angezogen sein.
4.3 Während der Arbeit
Achtung – Verletzungsgefahr!
Nach dem Anbau des Anbaurahmens und
des Schneeschilds ändert sich das
Fahrverhalten des Aufsitzmähers
aufgrund der größeren Länge, des
zusätzlichen Gewichts auf der
Vorderachse (Reifenluftdruck) und
aufgrund des geänderten Schwerpunkts.
Die Fahrgeschwindigkeit ist
dementsprechend anzupassen.
Achtung – Verletzungsgefahr!
Unter der zu räumenden Schneedecke
können sich nicht sichtbare Hindernisse
befinden, daher muss während des
Schneeräumvorgangs das Lenkrad immer
mit beiden Händen fest umfasst werden.
Abrupte Lenk- und Bremsbewegungen
sind zu vermeiden.
4. Zu Ihrer Sicherheit
Lebensgefahr durch Erstickung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim
Spielen mit Verpackungsmaterial.
Verpackungsmaterial unbedingt
von Kindern fernhalten.
0478 907 9930 A - DE
12
Die Fahrgeschwindigkeit ist stets an die
äußeren Bedingungen anzupassen. Auf
einer Schnee- oder Eisfahrbahn ist wegen
der verminderten Traktion der Räder
immer eine langsame
Fahrgeschwindigkeit (Schritttempo) zu
wählen.
Die verminderte Traktion der Räder auf
einer Schnee- oder Eisfahrbahn hat u. a.
folgende Auswirkungen auf die
Fahreigenschaften:
Längerer Bremsweg.
Starkes Untersteuern. Bei
Lenkbewegungen kann der
Aufsitzmäher die Spur nicht halten und
schiebt bei eingeschlagenen
Vorderrädern geradeaus weiter oder
fährt die Kurve in einem größeren
Radius.
Beim Befahren von Steigungen kann
der Aufsitzmäher leichter abrutschen.
Die Lenkung wird bei montiertem
Schneeschild durch das zusätzliche
Gewicht schwergängiger. Die
Fahrgeschwindigkeit ist dementsprechend
anzupassen.
Achtung – Verletzungsgefahr!
Im Winterbetrieb, insbesondere bei tiefen
Temperaturen und bei Schnee- oder
Eisfahrbahn, sollte das Befahren von
Steigungen aufgrund der verminderten
Haftung der Räder vermieden werden, um
ein Abrutschen des Aufsitzmähers zu
verhindern.
Aus diesem Grund können in der Regel im
Winter speziell beim Schneeräumen nur
Hänge sicher befahren werden, die eine
erheblich kleinere Hangneigung als 10°
aufweisen.
4.4 Lagerung bei längeren
Betriebspausen
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder)
geschützt ist.
Gerät vor der Lagerung (z. B.
Winterpause) gründlich reinigen.
Für die Reinigung des Schneeschilds
keinen Hochdruckreiniger verwenden.
Das Schneeschild nur unter fließendem
Wasser (z. B. Gartenschlauch) reinigen.
Das Gerät im betriebssicheren Zustand
lagern.
Vor der Einlagerung alle notwendigen
Wartungsarbeiten (Schmieren usw.)
durchführen. (Ö 14.2)
Das Gerät in einem trockenen,
verschlossenen Raum einlagern.
Das Schneeschild an einem sicheren Ort
in sicherer Position lagern. In sicherer
Position steht das Schneeschild auf der
Gleitleiste und den beiden Tasträdern.
Das Schneeschild zusätzlich gegen
Umfallen und selbstständiges Bewegen
sichern.
4.5 Entsorgung
Abfallprodukte können den Menschen,
Tieren und der Umwelt schaden und
müssen deshalb fachgerecht entsorgt
werden.
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center
oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren,
wie Abfallprodukte fachgerecht zu
entsorgen sind. STIHL empfiehlt den
STIHL Fachhändler.
5. Symbolbeschreibung
Achtung!
Vor Inbetriebnahme
Gebrauchsanleitung lesen.
Achtung Quetschgefahr!
Führen Sie niemals Hände
oder Füße an oder unter
sich bewegende Teile.
Verletzungsgefahr!
Dritte aus dem Gefahrenbe-
reich fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
Heiße Oberflächen nicht
berühren. Teile des Verbren-
nungsmotors, insbesondere
Schalldämpfer und umlie-
gende Teile, werden extrem
heiß.
ASP 125:
Bei allen Arbeiten am
Schneeschild, am Anbau-
rahmen oder an der
Aufhängung mit Griff
Arbeitshandschuhe tragen!
6. Lieferumfang
Pos. Bezeichnung Stk.
ASP 100:
2
DEEN
13
FRNLITNOSVFIDAPLCSRU
0478 907 9930 A - DE
7.1 Allgemeine Information zur
Montage des Anbaurahmens
Die Montage des Anbaurahmens ist
abhängig von der Modellbezeichnung des
Aufsitzmähers und kann in zwei Varianten
montiert werden.
Um die richtige Montagevariante
bestimmen zu können, muss zuerst die
Modellbezeichnung am Aufsitzmäher
abgelesen werden. Anhand dieser
Modellbezeichnung kann die richtige
Montagevariante definiert werden. (Ö 7.2)
7.2 Modellbezeichnung am
Aufsitzmäher ablesen und
Montagevariante festlegen
Den Sitz hochklappen und am
Leistungsschild die Modellbezeichnung
(Typ) ablesen.
Montagevariante 1: (Ö 7.3)
RT 4082
Montagevariante 2: (Ö 7.4)
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL
7.3 Rahmen montieren Variante 1
Beim Modell RT 4082 kann der
Anbaurahmen des Schneeschildes am
Aufsitzmäher wie folgt montiert werden:
Anbaurahmen (B) aufschieben und
Schrauben (F) von außen durch die
Bohrungen schieben.
Sicherungsmuttern (G) eindrehen
(nicht festziehen). Vorgang an der
zweiten Seite wiederholen.
Sicherungsmuttern (G) mit einem
Schraubenschlüssel gegenhalten und
Schrauben (F) mit 17-23 Nm
festdrehen. Vorgang bei allen vier
Schrauben durchführen.
7.4 Rahmen montieren
Variante 2
Bei folgenden Modellen kann der
Anbaurahmen des Schneeschildes am
Aufsitzmäher wie folgt montiert werden:
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL:
Die Bohrungen (X) am Rahmen für die
Verschraubung verwenden.
Anbaurahmen (B) aufschieben und
Schrauben (F) von außen vollständig
durch die Bohrungen schieben.
Sicherungsmuttern (G) an der
Innenseite des Rahmens eindrehen
(nicht festziehen).
Vorgang an der zweiten Seite
wiederholen.
Sicherungsmuttern (G) mit einem
Schraubenschlüssel gegenhalten und
Schrauben (F) mit 25-35 Nm
festdrehen. Vorgang bei allen vier
Schrauben durchführen.
8.1 Schneeschild
zusammenbauen
Sicherungsscheiben (1) an einer Seite
der Bolzen (2) abziehen. Bolzen (2) aus
der Aufhängung Schneeschild (E)
herausziehen und entnehmen.
A Schneeschild komplett 1
B Anbaurahmen 1
C Aushebestange 1
ASP 125:
A Schneeschild komplett 1
B Anbaurahmen 1
C Aushebestange 1
D Abdeckung 1
ASP 100, ASP 125:
E Aufhängung Schneeschild 1
F Schraube 4
G Sicherungsmutter 4
H Schwenkstange 1
Gebrauchsanleitung 1
7. Rahmenmontage
Pos. Bezeichnung Stk.
3
8. Schneeschild
zusammenbauen
4
5
0478 907 9930 A - DE
14
Aufhängung Schneeschild (E) am
Schneeschild (3) platzieren. Bolzen (2)
bis zum Anschlag durch die Bohrungen
am Schneeschild (3) und an der
Aufhängung Schneeschild (E) führen.
Sicherungsscheiben (1) an beiden
Bolzen (2) bis zum Anschlag
aufschieben.
ASP 100:
Aushebestange (C) von innen in die
Bohrung an der Halterung (4)
einführen. Sicherungssplint (5) in die
Bohrung an der Aushebestange (C)
einführen.
ASP 125:
Aushebestange (C) von außen in die
Bohrung an der Halterung (4)
einführen. Sicherungssplint (5) in die
Bohrung an der Aushebestange (C)
einführen.
9.1 Abdeckung montieren
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z
und RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Auswurfkanal demontieren.
(siehe Gebrauchsanleitung
Aufsitzmäher)
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z:
Abdeckung (D) mit den jeweils inneren
Bohrungen (1) auf die Schrauben (2)
aufstecken. Abdeckung (D) durch
Eindrehen der Muttern (3) befestigen.
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Abdeckung (D) mit den jeweils äußeren
Bohrungen (4) auf die Schrauben (2)
aufstecken. Abdeckung (D) durch
Eindrehen der Muttern (3) befestigen.
9.2 Schneeschild montieren
Verbrennungsmotor abstellen.
(siehe Gebrauchsanleitung
Aufsitzmäher)
Parkbremse aktivieren.
(siehe Gebrauchsanleitung
Aufsitzmäher)
Mähwerk demontieren. (Anweisungen
in der Gebrauchsanleitung
Aufsitzmäher genau und vollständig
ausführen)
Abdeckung montieren. (Ö 9.1)
Schneeschild (A) leicht kippen, damit
es auf beiden Tasträdern steht.
Aufhängung Schneeschild (1) am
Haltegriff (2) anheben. Das
Schneeschild zur
Aufnahmebohrung (3) am
Anbaurahmen (4) schieben. Den
Bolzen (5) in die Aufnahmebohrung (3)
einführen.
Verriegelungshebel (6) nach außen
schieben, bis sich der Pfeil am
Verriegelungshebel bei der äußeren
Markierung (A) befindet.
9. Montage und Demontage
Schneeschild
Hinweis!
Um Schäden am Auswurfkanal bei
nicht montiertem Mähwerk zu
vermeiden, muss dieser bei den
Modellen RT 4082, RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z, und RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL demontiert werden. Bei
nicht montiertem Auswurfkanal
muss als Sicherheitseinrichtung die
Abdeckung montiert werden.
6
Verletzungsgefahr!
Bei der Montage das Schneeschild
(A) nicht anheben. Das Gewicht
des kompletten Schneeschilds
beachten. (Ö 21.)
Aus Sicherheitsgründen wird
empfohlen, das Schneeschild nur
mit Hilfe einer zweiten Person
anzuheben. (Ö 16.1)
Bei der Montage des
Schneeschilds dürfen sich keine
weiteren Personen in unmittelbarer
Umgebung befinden.
ASP 125:
Bei der Montage des
Schneeschilds Arbeitshandschuhe
tragen. Verbrennungsgefahr durch
heiße Teile (Auspuff usw.) am
Aufsitzmäher!
7
Bei der Montage das Schneeschild
mit einer Hand am Haltegriff (2)
festhalten. Mit der zweiten Hand
den Verriegelungshebel (6)
betätigen.
Verbrennungsgefahr!
Beim Betätigen des
Verriegelungshebels den Kontakt
zum heißen Auspuff vermeiden.
Ausnahme ist das Modell RT 4082.
Da befindet sich der Auspuff nicht
in der Nähe des
Verriegelungshebels.
Klemmgefahr!
Das Schneeschild während der
Montage nicht an beweglichen
Teilen halten.
DEEN
15
FRNLITNOSVFIDAPLCSRU
0478 907 9930 A - DE
Schneeschild (A) bis zum Anschlag
zum Anbaurahmen (4) schieben.
Verriegelungshebel (6) wieder
loslassen und darauf achten, dass
dieser vollständig einrastet. Im
eingerasteten Zustand befindet sich der
Pfeil am Verriegelungshebel bei der
inneren Markierung (B).
Aushebstange montieren. (Ö 9.3)
Schwenkstange montieren. (Ö 9.4)
9.3 Aushebestange montieren
Schneeschild montieren. (Ö 9.2)
Vor der Montage der Aushebestange
das Kapitel "Aushebestange einstellen"
beachten. (Ö 15.3)
Aushebestange (C) in eine der drei
Bohrungen am Aushebearm (1)
einführen. Sicherungssplint (2) in die
Bohrung der Aushebestange stecken.
9.4 Schwenkstange montieren
Schneeschild montieren. (Ö 9.2)
Schwenkstange (I) von oben in die
Ringmutter (1) einschieben.
Schwenkstange (I) in die Halterung (2)
und in die Feder (3) am Schneeschild
einschieben. Entriegelungsstange (4)
an der Schwenkstange (I) einhängen.
Sicherungssplint (5) durch die Bohrung
an der Schwenkstange (I) stecken.
9.5 Schneeschild demontieren
Verbrennungsmotor abstellen.
(siehe Gebrauchsanleitung
Aufsitzmäher)
Parkbremse aktivieren.
(siehe Gebrauchsanleitung
Aufsitzmäher)
Schneeschild in mittlere Stellung
schwenken. (Ö 13.4)
Schneeschild in Arbeitsposition
absenken. (Ö 13.3)
Schritt 1
Schwenkstange demontieren:
Schwenkstange am Schneeschild
aushängen:
Sicherungssplint (1) an der
Schwenkstange (2) herausziehen,
Entriegelungsstange (3) von der
Schwenkstange abziehen und ablegen.
Schwenkstange (2) aus der Feder (4)
und der Halterung (5) herausziehen.
Schwenkstange am Rahmen
demontieren:
Schwenkstange (2) aus der
Ringmutter (6) nach oben
herausziehen.
Schritt 2
Aushebestange aushängen:
Sicherungssplint (7) an der
Aushebestange (8) herausziehen.
Aushebestange (8) vom
Aushebearm (9) lösen.
Aushebestange (8) nach vorne drehen
und am Schneeschild anlehnen.
Schritt 3
Schneeschild demontieren:
Hinweis!
Bei der ersten Montage den
Kabelbinder mit Hilfe eines
Seitenschneiders an der Halterung
durchtrennen und entnehmen –
Achtung Schnittgefahr!
8
9
Verletzungsgefahr!
Bei der Demontage das
Schneeschild nicht anheben. Das
Gewicht des kompletten
Schneeschilds beachten. (Ö 21.)
Aus Sicherheitsgründen wird
empfohlen, das Schneeschild nur
mit Hilfe einer zweiten Person
anzuheben. (Ö 16.1)
Bei der Demontage des
Schneeschilds dürfen sich keine
weiteren Personen in unmittelbarer
Umgebung befinden.
ASP 125:
Bei der Demontage des
Schneeschilds Arbeitshandschuhe
tragen. Verbrennungsgefahr durch
heiße Teile (Auspuff usw.) am
Aufsitzmäher!
10
0478 907 9930 A - DE
16
Verriegelungshebel (11) bis zur
Markierung (A) nach außen ziehen und
halten. Schneeschild (12) nach vorne
ziehen, bis der Bolzen (13) frei
zugänglich ist.
Verriegelungshebel (11) wieder
loslassen.
9.6 Abdeckung demontieren
Muttern (1) vollständig ausdrehen und
entnehmen.
Abdeckung (2) von den Schrauben (3)
abziehen und entnehmen.
Auswurfkanal montieren.
(siehe Gebrauchsanleitung
Aufsitzmäher)
10.1 Aushebepedal
Das Schneeschild hat mit der
Transportstellung und der Arbeitsposition
zwei Positionen.
Befindet sich das Schneeschild in
Transportstellung, so ist das Schneeschild
angehoben und hat keinen Kontakt zum
Boden.
Befindet sich das Schneeschild in
Arbeitsposition, so liegt es mit dem
gesamten Gewicht am Boden auf.
Mit Hilfe des Aushebepedals können die
Positionen des Schneeschilds bequem
vom Fahrersitz aus gewechselt werden.
Schneeschild anheben:
Aushebepedal (1) mit dem Fuß bis zum
Anschlag nach unten drücken, bis die
Rastnase (2) des Sperrhebels (3) am
Bolzen (4) einrastet.
Schneeschild senken:
Mit dem Fuß leicht auf das
Aushebepedal (1) drücken und dabei
den Sperrhebel (3) mit der Fußspitze
bis zum Anschlag nach vorne drücken
und halten.
Aushebepedal (1) mit dem Fuß
langsam nach oben führen, bis das
Schneeschild vollständig am Boden
aufliegt.
Fuß vom Aushebepedal (1) nehmen.
Bei der Demontage das
Schneeschild mit einer Hand am
Griff (10) halten. Mit der zweiten
Hand den Verriegelungshebel (11)
betätigen.
Verbrennungsgefahr!
Beim Betätigen des
Verriegelungshebels den Kontakt
zum heißen Auspuff und den
umliegenden Teilen vermeiden.
Ausnahme ist das Modell RT 4082.
Da befindet sich der Auspuff nicht
in der Nähe des
Verriegelungshebels.
Klemmgefahr!
Das Schneeschild während der
Demontage nicht an beweglichen
Teilen halten.
Schäden am Gerät vermeiden!
Bei der Montage des Mähwerks
immer die Abdeckung demontieren
und den Auswurfkanal montieren.
Mähwerk nur mit montierem
Auswurfkanal verwenden.
Hinweis
Bei den Modellen RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL muss nach der
Demontage der Abdeckung der
Auswurfkanal montiert werden.
11
10. Bedienelemente
Quetschgefahr!
Aushebepedal nur vom Fahrersitz
des Aufsitzmähers aus bedienen.
Beim Absenken des Schneeschilds
dürfen sich keine weiteren
Personen in der unmittelbaren
Umgebung befinden.
Aushebepedal nur betätigen, wenn
der Aufsitzmäher stillsteht.
Aushebepedal während des
Betätigens (Heben oder Senken)
immer fest mit dem Fuß
gegenhalten und bis zum Erreichen
der Arbeitsposition oder der
Transportposition führen.
Schneeschild beim Senken nicht
abrupt auf den Boden fallen lassen.
Hinweis!
Für die Betätigung der
Aushebestange können je nach
Einstellung folgende Maximalkräfte
erforderlich sein:
ASP 100: 255N (26kg)
ASP 125: 294N (30kg)
12
DEEN
17
FRNLITNOSVFIDAPLCSRU
0478 907 9930 A - DE
10.2 Schwenkstange
Durch das Drehen der Schwenkstange (1)
wird das Schneeschild entriegelt. Das
Schneeschild kann geschwenkt werden.
Nach dem Loslassen der
Schwenkstange (1) rastet das
Schneeschild in eine der 3 Positionen ein.
Nach dem Einrasten ist das Schneeschild
fixiert.
Schneeschild entriegeln und
schwenken:
Schwenkstange (1) am Griff nach innen
drehen (im Uhrzeigersinn) und halten.
Der Verriegelungsmechanismus ist
entriegelt und das Schneeschild kann
durch Schieben oder Ziehen der
Schwenkstange geschwenkt werden.
Schneeschild fixieren:
Schwenkstange (1) loslassen.
Wenn sich das Schneeschild in einer
der 3 Rastpositionen befindet, rastet
der Verriegelungsmechanismus
selbstständig ein.
Das Schneeschild ist fixiert und kann
bis zum neuerlichen Entriegeln nicht
mehr geschwenkt werden.
Beim Schneeräumen ist die Schneehöhe
und die Schneebeschaffenheit (hängt von
der Temperatur ab) zu beachten.
Diese zwei Faktoren nehmen erheblichen
Einfluss auf das Räumverhalten des
Gerätes.
11.1 Großflächiges Schneeräumen
Beispiele:
Breite Einfahrt, Parkplatz, Hof usw.
Tipps:
Schneeschild gerade stellen (90° zur
Fahrtrichtung).
Zuerst je nach Schneehöhe und
Schneebeschaffenheit in der Mitte der
zu räumenden Fläche mit dem
Aufsitzmäher oder mit einer
Schneeschaufel eine Schneise (Spur)
frei machen.
Entsprechend der Schneehöhe,
Schneebeschaffenheit und Traktion der
Räder nach und nach eine angepasste
Schneemenge von der linken und
rechten Schneefläche entnehmen.
Vorgang wiederholen, bis die gesamte
Fläche geräumt ist.
11.2 Schneeräumen an Wegen
Beispiele:
Schmaler Weg in einem Park usw.
Tipp:
Schneeschild nach links oder nach
rechts schwenken und einrasten
lassen. Unter Beachtung des Verlaufs
des Weges diesen räumen.
12.1 Vorkehrungen für den
Winterbetrieb
Empfehlungen für den sicheren
Winterbetrieb des Aufsitzmähers:
Bei tiefen Temperaturen Motoröl mit der
Bezeichnung HD 15 W40 verwenden.
Quetschgefahr!
Schwenkarmentriegelung nur vom
Fahrersitz des Aufsitzmähers aus
bedienen.
Beim Schwenken des
Schneeschilds dürfen sich keine
weiteren Personen in der
unmittelbaren Umgebung befinden.
Nach dem Betätigen der
Schwenkarmentriegelung kann das
Schneeschild mit Hilfe der
Schwenkstange in 3 Positionen
geschwenkt werden.
Schwenkarmentriegelung nicht
während eines Räumvorgangs
betätigen.
Vor jeder Betätigung das
Schneeschild durch Anheben in
Transportstellung entlasten.
13
11. Hinweise zum Arbeiten
Warnung!
Verletzungsgefahr!
Vor der Inbetriebnahme das Kapitel
"Zu Ihrer Sicherheit" sorgfältig
lesen und beachten. (Ö 4.)
Alle Informationen für den sicheren
Betrieb des Geräts beachten.
Das Benutzen des Aufsitzmähers
im öffentlichen Straßenverkehr ist
nicht gestattet.
12. Aufsitzmäher winterfit
machen
Hinweis
Für den Betrieb des Aufsitzmähers
im Winter sind aufgrund
auftretender Kälte und Nässe
Vorkehrungen zu treffen. Durch
diese Vorkehrungen werden die
Einsatzbereitschaft des Gerätes
gesichert und Schäden am Gerät
vermieden.
0478 907 9930 A - DE
18
Nach dem Betrieb den Aufsitzmäher in
einem geschlossenen und gut
gelüfteten Raum (Garage)
aufbewahren. Wenn möglich nicht im
Freien stehen lassen.
Vor der Inbetriebnahme die
Einstellungen am Schneeschild prüfen
und bei Bedarf ändern. (Ö 15.)
Machen Sie sich vor der
Inbetriebnahme mit allen
Bedienelementen des Schneeschilds
vertraut. (Ö 10.)
Machen Sie sich vor der
Inbetriebnahme mit allen
Bedienelementen des Aufsitzmähers
vertraut.
13.1 Aufsitzmäher betriebsbereit
machen
RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ:
Mähwerk demontieren.
(siehe Gebrauchsanleitung
Aufsitzmäher)
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Mähwerk demontieren, Grasfangkorb
abnehmen und Auswurfkanal
demontieren.
(siehe Gebrauchsanleitung
Aufsitzmäher)
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Abdeckung montieren (Ö 9.1).
Aufsitzmäher winterfit machen. (Ö 12.)
13.2 Schneeschild in
Transportstellung bringen
Aufsitzmäher bis zum
vollständigen Stillstand abbremsen.
(Siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
Schneeschild anheben. (Ö 10.1)
13.3 Schneeschild in
Arbeitsposition senken
Aufsitzmäher bis zum vollständigen
Stillstand abbremsen.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
Schneeschild senken. (Ö 10.1)
13.4 Schneeschild schwenken
Aufsitzmäher bis zum vollständigen
Stillstand abbremsen.
(Siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
Schneeschild in Transportstellung
anheben.
Schwenkstange drehen und halten.
(Ö 10.2)
Schneeschild durch Ziehen oder
Schieben an der Schwenkstange in die
gewünschte Position schwenken.
(Ö 10.2)
Schwenkstange loslassen und darauf
achten, dass der
Verriegelungsmechanismus am
Schneeschild einrastet.
13.5 Schneeräumen
Verletzungsgefahr!
Explosionsgefahr durch Benzin!
Aufsitzmäher nicht in der Nähe
einer Wärmequelle abstellen.
13. Gerät in Betrieb nehmen
Verletzungsgefahr!
Vor der Inbetriebnahme das Kapitel
„Zu Ihrer Sicherheit“ sorgfältig
lesen und beachten. (Ö 4.)
Alle Informationen für den sicheren
Betrieb des Geräts beachten.
Zusätzlich sind alle
Sicherheitsanweisungen in der
Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers zu beachten.
Durch den Anbau des
Schneeschilds am Aufsitzmäher
ändert sich durch das zusätzliche
Gewicht, die geänderte
Gewichtsverteilung (geänderter
Schwerpunkt) und durch die
veränderte Gesamtlänge das
Fahrverhalten des Aufsitzmähers.
14
15
Verletzungsgefahr!
Den Schneeräumvorgang nur im
Schritttempo und nicht in
maximaler Fahrtgeschwindigkeit
durchführen.
Vor dem Räumvorgang die Fläche
auf hervorstehende Gegenstände
(Absätze, Gehsteige, Platten usw.)
überprüfen und diese bei Bedarf
entfernen bzw. markieren.
Nähern Sie sich größeren
Schneeansammlungen (z. B.
bereits zusammengeschobenem
Schnee) nur mit geringer
Fahrtgeschwindigkeit.
Hinweis
Vor dem Räumvorgang das Kapitel
„Hinweise zum Arbeiten“ lesen und
beachten. (Ö 11.)
DEEN
19
FRNLITNOSVFIDAPLCSRU
0478 907 9930 A - DE
Anfahren (Hydrostatgetriebe):
Verbrennungsmotor starten.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
Bei Bedarf das Licht einschalten.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
Schneeschild in Transportstellung
anheben. (Ö 13.2)
Mit dem Aufsitzmäher auf die zu
räumende Fläche fahren.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
Gashebel in Position MAX stellen. Der
Gashebel muss während des
Räumvorgangs immer in Position MAX
stehen.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
Schneeschild in die gewünschte
Position schwenken. (Ö 10.2)
Schneeschild in die Arbeitsposition
senken. (Ö 13.3)
Vorsichtig und langsam auf das
Antriebspedal drücken. Der
Aufsitzmäher setzt sich langsam in
Bewegung.
Bei Bedarf die Fahrtgeschwindigkeit
erhöhen.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
Bremsvorgang (Hydrostatgetriebe):
Druck auf das Antriebspedal verringern,
bis der Aufsitzmäher zum Stillstand
kommt.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
Bei Bedarf die Bremse betätigen.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
Bei Bedarf das Schneeschild in die
Transportstellung anheben. (Ö 13.2)
Anfahren (Schaltgetriebe):
Verbrennungsmotor starten.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
Bei Bedarf das Licht einschalten.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
Schneeschild in Transportstellung
anheben. (Ö 13.2)
Mit dem Aufsitzmäher auf die zu
räumende Fläche fahren.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
Gashebel in Position MAX stellen. Der
Gashebel muss während dem
Räumvorgang immer in Position MAX
stehen.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
Schneeschild in die gewünschte
Position schwenken. (Ö 10.2)
Schneeschild in die Arbeitsposition
senken. (Ö 13.3)
Bei gedrücktem Kupplungs-
/Bremspedal den 1. Gang einlegen.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
Kupplungs-/Bremspedal langsam
loslassen.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
Bremsvorgang (Schaltgetriebe):
Kupplungs-/Bremspedal gleichmäßig
nach unten drücken und halten. Der
Aufsitzmäher hält an.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
Bei Bedarf das Schneeschild in die
Transportstellung anheben. (Ö 13.2)
13.6 Aufsitzmäher mit Schneeschild
abstellen
Aufsitzmäher sicher abstellen.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
Parkbremse einlegen.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
Hinweis
Ob der Aufsitzmäher mit einem
Hydrostatgetriebe oder mit einem
Schaltgetriebe ausgestattet ist,
entnehmen Sie der
Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers.
Hinweis
Ob der Aufsitzmäher mit einem
Hydrostatgetriebe oder mit einem
Schaltgetriebe ausgestattet ist,
entnehmen Sie der
Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers.
Verletzungsgefahr!
Der Räumvorgang darf bei
Modellen mit Schaltgetriebe aus
Sicherheitsgründen nur mit dem
1. Gang durchgeführt werden.
Verletzungsgefahr!
Wird der Aufsitzmäher nach dem
Gebrauch abgestellt, muss das
Schneeschild aus
Sicherheitsgründen immer
vollständig abgesenkt werden.
0478 907 9930 A - DE
20
Schneeschild vollständig absenken.
(Arbeitsposition) (Ö 13.3)
14.1 Allgemeines
Das Kapitel Wartung bezieht sich nur auf
das Schneeschild.
Diese Punkte müssen vor Wartungs-,
Reparatur- und Reinigungsarbeiten
unbedingt beachtet werden:
Aufsitzmäher auf einem ebenen und
festen Untergrund abstellen.
Verbrennungsmotor abstellen (siehe
Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers).
Schneeschild vollständig absenken
(Arbeitsposition). (Ö 13.3)
Zündschlüssel abziehen und sicher
aufbewahren (siehe
Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers).
Parkbremse einlegen.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
Verbrennungsmotor auskühlen lassen.
Zündschlüssel abziehen (siehe
Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers).
Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ sorgfältig
lesen und beachten. (Ö 4.)
14.2 Wartungsplan
Die angegebenen Wartungsintervalle sind
genau einzuhalten.
Wartungsarbeiten nach den ersten 5
Betriebsstunden:
Alle Schraubverbindungen auf festen
Sitz überprüfen.
Wartungsarbeiten vor jedem Einsatz:
Verschleiß der beiden Tasträder und
der Gleitleiste kontrollieren.
Wartungsarbeiten nach jedem Einsatz:
Schneeschild und Aufsitzmäher gut
reinigen und von Streusalz befreien.
Schneeschild bei Bedarf schmieren.
(Ö 14.3)
14.3 Schmieren
Es wird empfohlen, alle
beweglichen Teile nach Bedarf mit
einem handelsüblichen Schmierfettspray
(zum Beispiel Schmierfettspray von
Teroson) zu schmieren.
Wird das Schneeschild eine längere Zeit
eingelagert, dann müssen vorher alle
beweglichen Teile mit einem
handelsüblichen Schmierfettspray
geschmiert werden.
Abdeckung demontieren 1:
Hutmuttern (1) lösen und abschrauben.
Muttern (2) lösen und abschrauben.
Bolzen (3) aus den jeweiligen
Bohrungen am Schneeschild (4)
herausziehen und Federn (5)
aushängen.
Die beiden Muttern (6) lösen und
abschrauben. Schrauben (7) und
Muttern (6) entnehmen.
Abdeckung (8) nach oben abziehen.
Schmiervorgang am Schneeschild 2:
Alle Schmierstellen (A) auf beiden
Seiten mit einem handelsüblichen
Schmierfettspray einfetten.
Abdeckung montieren 3:
Abdeckung (8) aufstecken.
14. Wartung
Verletzungsgefahr!
Vor allen Wartungs- und
Reparaturarbeiten das Kapitel "Zu
Ihrer Sicherheit" lesen und
beachten. (Ö 4.)
Zusätzlich das Kapitel „Zu Ihrer
Sicherheit" in der
Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers aufmerksam lesen
und beachten.
Vor allen Wartungs-, Reparatur-
und Reinigungsarbeiten den
Zündschlüssel abziehen und sicher
aufbewahren (siehe
Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers).
Verbrennungsgefahr!
Gerät (Aufsitzmäher) vor allen
Wartungsarbeiten vollständig
auskühlen lassen. Insbesondere
den Bereich um den Auspuff
beachten.
Hinweis
Vor dem Öffnen der Motorhaube
das Schneeschild immer
vollständig absenken. (Ö 13.3)
Verbrennungsgefahr!
Vor allen Schmierarbeiten das
Gerät vollständig auskühlen lassen.
Insbesondere den Schalldämpfer
und alle umliegende Teile beachten
(ausgenommen das Modell
RT 4082).
17
DEEN
21
FRNLITNOSVFIDAPLCSRU
0478 907 9930 A - DE
Die beiden Schrauben (7) von oben
durch die Bohrungen stecken und die
Muttern (6) aufschrauben. Muttern (6)
mit 2-4 Nm festziehen.
Federn (5) einhängen und die
Bolzen (3) durch die jeweilige Bohrung
am Schneeschild (4) stecken.
Muttern (2) aufschrauben und
festziehen.
Hutmuttern (1) aufschrauben und
festziehen.
Einstellung der Klappfedern prüfen.
(Ö 15.2)
Schmiervorgang am Anbaurahmen 4:
Alle Schmierstellen (B) mit einem
handelsüblichen Schmierfettspray
einfetten.
14.4 Gleitleiste wenden oder
tauschen
Gleitleiste demontieren:
Schneeschild in Transportstellung
bringen.
Aus Sicherheitsgründen eine feste
Unterlage (1) (z. B. Holzstück) unter
beide Tasträder (2) (rechte und linke
Seite des Schneeschilds) legen.
Muttern (3), Schrauben (4) lösen und
Gleitleiste (5) entnehmen.
Gleitleiste montieren:
Gleitleiste (5) wenden (abgenützte
Kante nach oben) oder ersetzen.
Gleitleiste (5) so einsetzen, dass die
untere Kante parallel zum Untergrund
verläuft (Position der Abschrägung
beachten).
Schrauben (4) durch die Bohrungen am
Schneeschild und an der Gleitleiste (5)
stecken. Muttern (3) aufschrauben und
mit 25-35 Nm festziehen.
Schneeschild in Transportstellung
bringen.
Unterlage entnehmen und
Schneeschild in Arbeitsposition
senken. (Ö 13.3)
14.5 Druckfeder einstellen
Feder einstellen:
Durch Ein- bzw. Ausdrehen der
Schraube korrekte Höhe einstellen.
Beide Druckfedern sind gleich zu
montieren.
Höhe: 22 mm
15.1 Tasträder einstellen
Vor dem Einstellen der Tasträder muss die
Gleitleiste überprüft und bei Bedarf
gewendet bzw. getauscht werden.
(Ö 14.4)
Die Höhe der Tasträder im Lieferzustand
(Spalt zwischen Gleitleiste und
Untergrund) gilt als optimale Einstellung,
um die bestmögliche Funktion zu
erreichen.
Einstellvorgang:
Schneeschild in Transportstellung
bringen. (Ö 13.2)
Entlang der gesamten
Schneeschildbreite eine parallele und
feste Unterlage (1) (z. B. Holzleiste)
einlegen.
Das Schneeschild (2) absenken und
darauf achten, dass das Schneeschild
mit der Gleitleiste auf der Unterlage
aufliegt.
Hinweis:
Überschüssiges Fett entfernen und
umweltgerecht entsorgen.
Hinweis
Um eine optimale Funktion des
Schneeschilds zu erhalten, muss
die Gleitleiste richtig eingestellt
sein. Eine stark abgenützte oder
beschädigte Gleitleiste wenden
bzw. tauschen.
18
Hinweis
Im Reparaturfall muss die
Druckfeder eingestellt werden,
damit das Schneeschild
einwandfrei montiert werden kann.
16
15. Schneeschild einstellen
Hinweis
Um eine sichere und funktionale
Anwendung zu gewährleiten,
müssen die beiden Tasträder
immer gleich eingestellt sein
(dieselbe Anordnung der
Scheiben).
Je höher die Tasträder eingestellt
sind, desto höher ist die Abnutzung
der Gleitleiste.
19
0478 907 9930 A - DE
22
Sicherungsscheibe (3) am Tastrad (4)
abziehen. Tastrad und Scheiben (5)
nach unten entnehmen.
Die Höhe des Tastrads wird mit der
Anordnung der Scheiben (5) bestimmt.
Vorgang am zweiten Tastrad
wiederholen.
Schneeschild in Transportstellung
bringen. (Ö 13.2)
Unterlage entnehmen und
Schneeschild in Arbeitsposition
senken. (Ö 13.3)
15.2 Klappfedern einstellen
Die Klappfedern dienen als
Sicherheitseinrichtung.
Fährt man mit dem Schneeschild gegen
einen festen Gegenstand (z. B. Gehsteig),
so klappt das Schneeschild nach vorne.
Dadurch wird der Aufprall abgedämpft.
Empfohlene Einstellung:
Die beiden Klappfedern müssen bei
optimaler Einstellung leicht vorgespannt
sein.
Einstellvorgang:
Schneeschild in Transportstellung
bringen. (Ö 13.2)
Verstellmutter (1) halten und
Kontermutter (2) lösen.
Durch Drehen der Verstellmutter (1) die
Feder leicht vorspannen.
Kontermutter (2) festziehen.
Vorgang an der zweiten Seite
wiederholen.
15.3 Aushebestange einstellen
Mit Hilfe der Aushebestange kann der
Kraftaufwand zum Betätigen des
Aushebepedals eingestellt werden.
Einstellungen:
Maximale Aushebeposition:
Die Aushebestange (1) wird in die
oberste Bohrung am Aushebearm
eingehängt.
Mittlere Aushebeposition:
Die Aushebestange (1) wird in die
mittlere Bohrung am Aushebearm
eingehängt.
Minimale Aushebeposition:
Die Aushebestange (1) wird in die
unterste Bohrung am Aushebearm
eingehängt.
Einstellvorgang:
Sicherungssplint (2) von der
Aushebestange (1) lösen.
Aushebestange (1) nach Bedarf in
einem der drei Löcher im
Aushebearm (3) positionieren und mit
dem Sicherungssplint (2) fixieren.
16.1 Schneeschild anheben
Das Schneeschild an den
Griffpunkten (A) festhalten und
anheben.
Verletzungsgefahr!
Wird die von STIHL empfohlene
Einstellung der Klappfedern so
geändert, dass die Klappfedern
mehr gespannt werden, so wird ein
Aufprall entsprechend härter.
Hinweis
Die Einstellung der beiden
Klappfedern muss gleich sein.
Keine unterschiedlichen
Einstellungen der Klappfedern
vornehmen.
20
Quetschgefahr!
Vor dem Einstellen das
Schneeschild in Arbeitsposition
absenken. (Ö 13.3)
21
Hinweis
Je höher die Aushebestange
eingestellt ist, desto mehr
Kraftaufwand wird zur Betätigung
des Aushebepedals benötigt.
Eine niedrigere Einstellung der
Aushebestange verringt die
Anhebehöhe des Schneeschilds.
16. Transport
Verletzungsgefahr!
Das Schneeschild nur mit Hilfe
einer zweiten Person anheben.
Dabei das Gewicht des
Schneeschilds beachten. (Ö 21.)
Das Schneeschild während des
Anhebens nicht an beweglichen
Teilen halten.
Beim Anheben sind immer
Sicherheitsschuhe mit griffiger
Sohle zu tragen.
22
DEEN
23
FRNLITNOSVFIDAPLCSRU
0478 907 9930 A - DE
16.2 Aufsitzmäher mit montiertem
Schneeschild transportieren
Aushebestange in maximale
Aushebeposition einstellen. (Ö 15.3)
Schneeschild in Transportstellung
bringen und mit dem Aufsitzmäher auf
die Ladefläche fahren. Anschließend
die Parkbremse einlegen. (Ö 13.2)
Schneeschild in die Arbeitsposition
senken. (Ö 13.3)
Aufsitzmäher mit ausreichend
dimensionierten Befestigungsmittel
(Gurte, Seile usw.) sichern.
Gleitleiste: 6907 731 8305
Tasträder: 6170 704 9700
18.1 Schneeketten
Schneeketten verbessern die Traktion der
Hinterräder auf eisiger oder
schneebedeckter Fahrbahn.
Schneeketten 16 Zoll ASK 016:
6907 730 3445
Schneeketten 18 Zoll ASK 018:
6907 730 3432
Schneeketten 20 Zoll ASK 020:
6907 730 3437
Verpackungen, Gerät und
Zubehör sind aus
recyclingfähigen Materialien
hergestellt und entsprechend zu
entsorgen.
Die getrennte, umweltgerechte
Entsorgung von Materialresten fördert die
Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen.
Aus diesem Grund ist nach Ablauf der
gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät
der Wertstoffsammlung zuzuführen.
Beachten Sie bei der Entsorgung die
Angaben im Kapitel "Entsorgung". (Ö 4.5)
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center
oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren,
wie Abfallprodukte fachgerecht zu
entsorgen sind.
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österreich
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
die unvollständige Maschine
Schneeschild,
mit folgenden EG-Richtlinien
übereinstimmt:
2006/42/EC
Für Entwicklung und Fertigung der
Erzeugnisse gelten die jeweils zum
Produktionsdatum gültigen Versionen der
Normen.
Zusammenstellung und Aufbewahrung
der Technischen Unterlagen:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Unfallgefahr!
Vor dem Transport das Kapitel "Zu
Ihrer Sicherheit" lesen und
beachten. (Ö 4.)
Zusätzlich das Kapitel "Zu Ihrer
Sicherheit" in der
Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers beachten.
Wird der Aufsitzmäher mit
montiertem Schneeschild auf einer
Ladefläche oder auf einem
Anhänger transportiert, muss sich
das Schneeschild während des
Transportes immer in
Arbeitsposition befinden.
Das Gesamtgewicht beim Beladen
beachten.
17. Übliche Ersatzteile
18. Zubehör
Hinweis
Für eine sichere und bessere
Nutzung des Aufsitzmähers im
Winterbetrieb (geänderte äußere
Bedingungen) wird zusätzliches
Zubehör empfohlen.
Hinweis
Bei der Verwendung der
Schneeketten darauf achten, dass
der Untergrund (Pflastersteine,
Asphalt usw.) beschädigt (zerkratzt)
werden kann.
19. Umweltschutz
20. Erklärung für den Einbau
einer unvollständigen
Maschine
Fabrikmarke: STIHL
Typ: ASP 100.1
Serienidentifzierung 6907
Fabrikmarke: STIHL
Typ: ASP 125.1
Serienidentifzierung 6907
0478 907 9930 A - DE
24
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Leistungsschild des Geräts
angegeben.
Die speziellen technischen Unterlagen
wurden gemäß Anhang VII Teil B
(2006/42/EC) erstellt.
Einzelstaatlichen Stellen werden auf
begründetes Verlangen die speziellen
Unterlagen der unvollständigen Maschine
in gedruckter oder digitaler Form
übermittelt.
Das Schneeschild darf nur in Betrieb
genommen werden, wenn sich der
Aufsitzmäher in betriebssicherem Zustand
befindet. Die Sicherheitshinweise in den
jeweiligen Gebrauchsanleitungen müssen
beachtet werden.
Langkampfen,
2020-01-02 (JJJJ-MM-TT)
STIHL Tirol GmbH
i. V.
Matthias Fleischer, Bereichsleiter
Forschung und Entwicklung
i. V.
Sven Zimmermann, Bereichsleiter Qualität
Abmessungen:
Störung:
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Der Anlasser funktioniert nicht. Der
Verbrennungsmotor lässt sich nicht
starten.
Mögliche Ursache:
Abdeckung nicht montiert (bei der
Verwendung des Schneeschildes).
Sicherheitseinrichtungen blockieren
den Anlasser.
Abhilfe:
Abdeckung montieren. (Ö 9.1)
Sicherheitseinrichtungen überprüfen
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers).
Störung:
Schlechte Räumleistung.
Mögliche Ursache:
Schneemenge zu groß.
Abhilfe:
Räumbreite verringern oder
Schneeketten montieren (nicht im
Lieferumfang enthalten).
Störung:
Keine oder schlechte Traktion der
Hinterräder.
Mögliche Ursache:
Schneemenge zu groß.
Abhilfe:
Räumbreite verringern oder
Schneeketten montieren (nicht im
Lieferumfang enthalten).
21. Technische Daten
ASP 100.1:
Schneeschildbreite 1000 mm
Schneeschildhöhe 500 mm
Arbeitsbreite in
Mittelstellung 1000 mm
Arbeitsbreite in
Schrägstellung 872 mm
Gewicht 46 kg
ASP 125.1:
Schneeschildbreite 1250 mm
Schneeschildhöhe 500 mm
Arbeitsbreite in
Mittelstellung 1250 mm
Arbeitsbreite in
Schrägstellung 1088 mm
Gewicht 50 kg
ASP 100.1:
Gesamtlänge: 637 mm
ASP 125.1:
Gesamtlänge: 637 mm
22. Fehlersuche
# eventuell einen Fachhändler aufsu-
chen, STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
25
DEFRNLITNOSVFIDAPLCSRU EN
0478 907 9930 A - EN
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We
develop and manufacture our quality
products to meet our customers'
requirements. The products are designed
for reliability even under extreme
conditions.
STIHL also stands for premium service
quality. Our specialist dealers guarantee
competent advice and instruction as well
as comprehensive service support.
We thank you for your confidence in us
and hope you will enjoy working with your
STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT: READ BEFORE USE AND
KEEP IN A SAFE PLACE.
Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free.
1. Table of contents
Notes on the instruction manual 26
General 26
Instructions for reading the
instruction manual 26
Machine overview 26
For your safety 27
General 27
Before operation 27
Working with your appliance 27
Storage for prolonged periods
without operation 28
Disposal 28
Description of symbols 28
Standard equipment 28
Frame installation 29
General information on installing
the mounting frame 29
Reading off the model designation
on the ride-on mower and
determining the installation variant 29
Installing the mounting frame –
variant 1 29
Installing the mounting frame –
variant 2 29
Assembling the snow plough 29
Assembling the snow plough 29
Installing and removing the snow
plough 30
Installing the cover 30
Installing the snow plough 30
Installing the lift rod 30
Installing the swivel rod 31
Removing the snow plough 31
Removing the cover 31
Controls 32
Lift pedal 32
Swivel rod 32
Notes on working with the
machine 32
Clearing large areas 33
Snowploughing paths 33
Preparing the ride-on mower for
winter use 33
Precautions for winter operation 33
Operating the machine 33
Preparing the ride-on mower for
operation 33
Placing the snow plough in the
transport position 34
Lowering the snow plough into the
working position 34
Swivelling the snow plough 34
Snowploughing 34
Parking the ride-on mower with
snow plough 35
Maintenance 35
General 35
Maintenance schedule 35
Lubrication 36
Reversing or replacing a slide bar 36
Adjusting the thrust spring 36
Adjusting the snow plough 37
Adjusting the gauge wheels 37
Adjusting the coil springs 37
Adjusting the lift rod 37
Transport 38
Lifting the snow plough 38
Transporting the ride-on mower
with installed snow plough 38
Standard spare parts 38
Accessories 38
Snow chains 38
Environmental protection 38
0478 907 9930 A - EN
26
2.1 General
This instruction manual constitutes
original manufacturer’s instructions in
the sense of EC Directive 2006/42/EC.
STIHL is continually striving to further
develop its range of products; we therefore
reserve the right to make alterations to the
form, technical specifications and
equipment level of our standard
equipment.
For this reason, the information and
illustrations in this manual are subject to
alterations.
This instruction manual may describe
models that are not available in all
countries.
This instruction manual is protected by
copyright. All rights reserved, especially
the right of reproduction, translation and
processing using electronic systems.
2.2 Instructions for reading the
instruction manual
Illustrations and texts describe specific
operating steps.
All symbols which are affixed to the
machine are explained in this instruction
manual.
Viewing direction:
Viewing direction when "left" and "right"
are used in the instruction manual:
the user is standing behind the machine
and is looking forwards in the direction of
travel.
Section reference:
References to relevant sections and
subsections for further descriptions are
made using arrows. The following example
shows a reference to a section: (Ö 3.)
Designation of text passages:
The instructions described can be
identified as in the following examples.
Operating steps which require intervention
on the part of the user:
Release bolt (1) using a screwdriver,
operate lever (2)...
General lists:
Use of the product for sporting or
competitive events
Texts with added significance:
Text passages with added significance are
identified using the symbols described
below in order to especially emphasise
them in the instruction manual:
Texts relating to illustrations:
Illustrations relating to use of the machine
can be found in the front of this instruction
manual.
The camera symbol serves to link
the figures on the illustration pages
with the corresponding text
passages in the instruction manual.
Declaration on the installation of
an incomplete machine 38
Technical specifications 39
Troubleshooting 39
2. Notes on the instruction
manual
Danger
Risk of accident and severe injury
to persons. A certain type of
behaviour is necessary or must be
avoided.
Warning
Risk of injury to persons. A certain
type of behaviour prevents possible
or probable injuries.
Caution
Minor injuries or material damage
can be prevented by a certain type
of behaviour.
Note
Information for better use of the
machine and in order to avoid
possible operating errors.
3. Machine overview
1 Snow plough assembly
2 Locking lever
3 Lift pedal
4 Swivel rod
5 Lift rod
6 Locking lever
7 Handle
8 Coil springs
9 Slide bar
10 Gauge wheels
1
1
27
DEFRNLITNOSVFIDAPLCSRU EN
0478 907 9930 A - EN
4.1 General
These safety regulations must
be observed when working with
the ride-on mower and attached
accessories.
Read the entire instruction
manual before using the
machine for the first time. Keep
the instruction manual in a safe
place for future reference.
Please also observe the instruction
manual of the ride-on mower – particularly
the safety instructions in the section “For
your safety”.
The safety instructions contained in this
instruction manual supplement the safety
instructions in the instruction manual of the
ride-on mower.
Caution – risk of accident!
The snow plough may only be used to
clear snow; its use for other purposes is
not permitted.
Always keep warning and information
stickers clean and readable. Damaged or
missing stickers must be replaced by new,
original plates from your STIHL specialist
dealer. If a component is replaced with a
new component, ensure that the new
component is provided with the same
stickers.
4.2 Before operation
Make sure that only persons who are
familiar with the instruction manual are
permitted to use the machine.
Ensure that you are familiar with all of the
controls of the accessory before use.
Before using the ride-on mower on snow
or ice-covered roads, snow chains should
be fitted on the wheels.
Snow chains are available as accessories
(see the section "Recommended
accessories").
Ensure that sufficient lighting is available
throughout the entire snow ploughing
procedure.
Familiarise yourself with the contour of the
area to be cleared beforehand. Avoid
depressions (holes, recesses, ripples,
etc.) at all times.
Check the area to be cleared thoroughly
and mark or remove all protruding
obstacles such as overhangs, flagstones,
edges, large stones, etc. Obstacles may
be hidden by snow.
Never use the machine with damaged
safety devices or with safety devices
removed.
Make sure that the locking lever is fully
engaged before each use if there is a snow
plough installed. (Ö 9.2)
Risk of injury!
Only operate the machine when properly
assembled.
Before using the machine, always carry
out a visual check to ensure that it is in
good operating condition.
"Good operating condition" means that the
machine is fully assembled, in particular:
both gauge wheels are mounted,
the protective cover on the snow plough
is installed and functional,
the slide bar is installed and functional,
all cotter pins are properly installed,
all bolted connections are present and
securely tightened.
4.3 Working with your appliance
Caution – risk of injury!
After the mounting frame and the snow
plough have been attached, the handling
characteristics of the ride-on mower
change due to the increased length,
additional weight on the front axle (tyre
pressure) and modified centre of gravity.
Adjust the driving speed accordingly.
Caution – risk of injury!
There may be hidden obstacles under the
snow blanket to be cleared, therefore the
steering wheel must always be firmly held
with both hands when clearing snow.
Avoid abrupt steering and braking.
Always adapt the driving speed to the
external conditions. Because of the
reduced traction of the wheels on snow or
ice-covered roads, always select a slow
driving speed (walking speed).
The reduced traction of the wheels on
snow or ice-covered roads has the
following effects on the driving
characteristics:
Longer braking distances.
Strong understeer. When steering, the
ride-on mower may lose its course and
continue straight when the front wheels
are turned or follow a wider turning
radius.
4. For your safety
Risk of death from suffocation!
Packaging material is not a toy -
danger of suffocation! Keep
packaging material away from
children.
0478 907 9930 A - EN
28
When driving on inclines, the ride-on
mower may skid more easily.
When the snow plough is installed, the
increased weight makes steering more
difficult. Adjust the driving speed
accordingly.
Caution – risk of injury!
During winter operation, particularly at low
temperatures and on snow or ice-covered
roads, driving on inclines should be
avoided because the ride-on mower may
skid due to the reduced traction of the
wheels.
For this reason, only slopes with a slope
inclination that is significantly smaller than
10° can be driven on safely in winter,
particularly when clearing snow.
4.4 Storage for prolonged periods
without operation
Ensure that the machine is protected from
unauthorised use (e.g. by children).
Thoroughly clean the machine before
storage (e.g. winter break).
Do not use high-pressure cleaners to
clean the snow plough. Only clean the
snow plough under running water (e.g. a
garden hose).
Store the machine in good operational
condition.
Perform all the necessary maintenance
operations (lubrication, etc.) before storing
the machine. (Ö 14.2)
Store the machine in a dry and locked
place.
Store the snow plough in a safe position in
a safe place. The snow plough is in a safe
position when it is resting on the slide bar
and the two gauge wheels. Additionally
secure the snow plough against falling
over and moving independently.
4.5 Disposal
Waste products can be harmful to people,
animals and the environment. They must
consequently be disposed of properly.
Consult your recycling centre or your
specialist dealer for information on the
proper disposal of waste products. STIHL
recommends STIHL specialist dealers.
5. Description of symbols
Caution!
Read the instruction man-
ual before initial use.
Caution - danger of crush-
ing!
Never put hands or feet on
or underneath moving parts.
Risk of injury!
Keep other persons out of
the danger area.
Danger of burns!
Do not touch hot surfaces.
Engine components, espe-
cially mufflers and
surrounding parts, can
become extremely hot.
ASP 125:
Wear work gloves when car-
rying out any work on the
snow plough, mounting
frame or mounting with
handle!
6. Standard equipment
Item Designation Qty.
ASP 100:
A Snow plough assembly 1
B Mounting frame 1
C Lift rod 1
ASP 125:
A Snow plough assembly 1
B Mounting frame 1
C Lift rod 1
D Cover 1
ASP 100, ASP 125:
E Snow plough mounting 1
F Bolt 4
G Lock nut 4
H Swivel rod 1
Instruction manual 1
2
29
DEFRNLITNOSVFIDAPLCSRU EN
0478 907 9930 A - EN
7.1 General information on installing
the mounting frame
The mounting frame is installed in one of
two ways, depending on the model
designation of the ride-on mower.
To determine the correct installation
variant, the model designation must first
be read off on the ride-on mower. The
correct installation variant can then be
defined using this model designation.
(Ö 7.2)
7.2 Reading off the model designation
on the ride-on mower and determining
the installation variant
Fold up the seat and read off the model
designation (type) on the rating plate.
Installation variant 1: (Ö 7.3)
RT 4082
Installation variant 2: (Ö 7.4)
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL
7.3 Installing the mounting frame
– variant 1
These instructions for installing the
mounting frame of the snow plough on the
ride-on mower are valid for the model
RT 4082:
Push on mounting frame (B) and push
bolts (F) through the bores from the
outside.
Screw on lock nuts (G) (do not tighten).
Repeat this procedure on the other
side.
Counterhold lock nuts (G) using a
spanner and tighten bolts (F) to 17-
23 Nm. Repeat this procedure on all
four bolts.
7.4 Installing the mounting frame
– variant 2
These instructions for installing the
mounting frame of the snow plough on the
ride-on mower are valid for the following
models:
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL:
Use bores (X) in the frame for the bolt
fastening.
Push on mounting frame (B) and push
bolts (F) all the way through the bores
from the outside. Screw on lock
nuts (G) on the inside of the frame (do
not tighten).
Repeat this procedure on the other
side.
Counterhold lock nuts (G) using a
spanner and tighten bolts (F) to 25-
35 Nm. Repeat this procedure on all
four bolts.
8.1 Assembling the snow plough
Remove lock washers (1) from
one side of studs (2). Pull studs (2) out
of snow plough mounting (E) and
remove.
Place snow plough mounting (E) on
snow plough (3). Guide studs (2) as far
as they will go through the bores in
snow plough (3) and snow plough
mounting (E). Slide lock washers (1) as
far as they will go onto both studs (2).
ASP 100:
Insert lift rod (C) into the bore in
bracket (4) from the inside. Insert cotter
pin (5) into the bore in lift rod (C).
ASP 125:
Insert lift rod (C) into the bore in
bracket (4) from the outside. Insert
cotter pin (5) into the bore in lift rod (C).
7. Frame installation
3
4
8. Assembling the snow
plough
5
0478 907 9930 A - EN
30
9.1 Installing the cover
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z
and RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Remove the discharge chute.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z:
Fit cover (D) onto screws (2) using the
respective inner bores (1). Fasten
cover (D) by turning nuts (3).
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Fit cover (D) onto screws (2) using the
respective outer bores (4). Fasten
cover (D) by turning nuts (3).
9.2 Installing the snow plough
Stop the engine.
(See instruction manual for the ride-on
mower)
Engage the parking brake.
(See instruction manual for the ride-on
mower)
Remove the mowing deck. (Follow the
instructions in the instruction manual for
the ride-on mower precisely)
Install the cover. (Ö 9.1)
Tilt snow plough (A) slightly so that it is
balancing on the two gauge wheels. Lift
snow plough mounting (1) at
handle (2). Push the snow plough
towards mounting bore (3) in mounting
frame (4). Insert stud (5) into mounting
bore (3).
Push locking lever (6) outwards until
the arrow on the locking lever lines up
with outer marking (A).
Push snow plough (A) as far as it will go
onto mounting frame (4). Release
locking lever (6) again, making sure it
engages fully. When the locking lever is
engaged, the arrow lines up with inner
marking (B).
Install the lift rod. (Ö 9.3)
Install the swivel rod. (Ö 9.4)
9.3 Installing the lift rod
Install the snow plough. (Ö 9.2)
Read the section "Adjusting the lift rod"
before installing the lift rod. (Ö 15.3)
9. Installing and removing
the snow plough
Note!
To prevent damage to the
discharge chute when the mowing
deck is not installed, it must be
removed on the models RT 4082,
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z and
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL. When
the discharge chute is not installed,
the cover must be installed as a
safety device.
6
Risk of injury!
Do not lift snow plough (A) when
installing it. Take account of the
weight of the snow plough
assembly. (Ö 21.)
For safety reasons, the snow
plough should only be lifted with the
help of a second person. (Ö 16.1)
Keep others away from the direct
vicinity when installing the snow
plough.
ASP 125:
Wear work gloves when installing
the snow plough. Danger of burns
due to hot parts (exhaust, etc.) on
the ride-on mower!
7
Hold handle (2) with one hand
when installing the snow plough.
With the other hand, press locking
lever (6).
Danger of burns!
Avoid contact with the hot exhaust
when pressing the locking lever.
The model RT 4082 is an exception
to this. The exhaust is not near the
locking lever on these models.
Danger of pinching!
Do not hold the snow plough at
moving parts during installation.
8
31
DEFRNLITNOSVFIDAPLCSRU EN
0478 907 9930 A - EN
Insert lift rod (C) into one of the three
bores in lift arm (1). Insert cotter pin (2)
into the bore in the lift rod.
9.4 Installing the swivel rod
Install the snow plough. (Ö 9.2)
Push swivel rod (I) into ring nut (1) from
above.
Push swivel rod (I) into bracket (2) and
spring (3) on the snow plough. Attach
release rod (4) to swivel rod (I). Insert
cotter pin (5) through the bore in swivel
rod (I).
9.5 Removing the snow plough
Stop the engine.
(See instruction manual for the ride-on
mower)
Engage the parking brake.
(See instruction manual for the ride-on
mower)
Swivel the snow plough to the central
position. (Ö 13.4)
Lower the snow plough into the working
position. (Ö 13.3)
Step 1
Removing the swivel rod:
Detach the swivel rod at the snow
plough:
Pull out cotter pin (1) at swivel rod (2),
remove release rod (3) from the swivel
rod and place to one side. Pull swivel
rod (2) out from spring (4) and
bracket (5).
Remove the swivel rod at the frame:
Pull swivel rod (2) out from ring nut (6)
upwards.
Step 2
Detaching the lift rod:
Pull out cotter pin (7) at lift rod (8).
Detach lift rod (8) from lift arm (9). Turn
lift rod (8) forwards and lean against the
snow plough.
Step 3
Removing the snow plough:
Pull locking lever (11) outwards as far
as marking (A) and hold. Pull snow
plough (12) forwards until stud (13) is
freely accessible.
Release locking lever (11) again.
9.6 Removing the cover
Unscrew and remove nuts (1).
Detach and remove cover (2) from
bolts (3).
Note!
Cut the cable tie at the bracket
using side cutters and remove
during initial installation – caution:
danger of cuts!
Risk of injury!
Do not lift the snow plough when
removing it. Take account of the
weight of the snow plough
assembly. (Ö 21.)
For safety reasons, the snow
plough should only be lifted with the
help of a second person. (Ö 16.1)
Keep others away from the direct
vicinity when removing the snow
plough.
ASP 125:
Wear work gloves when removing
the snow plough. Danger of burns
due to hot parts (exhaust, etc.) on
the ride-on mower!
9
10
Hold the snow plough at
handle (10) with one hand when
removing it. With the other hand,
press locking lever (11).
Risk of injury!
Avoid contact with the hot exhaust
and the surrounding parts when
pressing the locking lever. The
model RT 4082 is an exception to
this. The exhaust is not near the
locking lever on these models.
Danger of pinching!
Do not hold the snow plough at
moving parts during removal.
Avoid damage to the machine!
When installing the mowing deck,
always remove the cover and install
the discharge chute. The mowing
deck must only be used with the
discharge chute installed.
Note
On the models RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL, the discharge chute
must be installed after the cover is
removed.
11
0478 907 9930 A - EN
32
Install the discharge chute.
(See instruction manual for the ride-on
mower)
10.1 Lift pedal
The snow plough has two positions - the
transport position and the working
position.
When the snow plough is in the transport
position, it is raised and is not in contact
with the ground.
When the snow plough is in the working
position, its entire weight is on the ground.
The position of the snow plough can be
changed conveniently from the driver's
seat using the lift pedal.
Raising the snow plough:
Press lift pedal (1) down as far as it will
go with the foot until locating lug (2) of
locking lever (3) engages at stud (4).
Lowering the snow plough:
Press lift pedal (1) down slightly with
the foot, pressing locking lever (3)
forwards as far as it will go with the tip
of the foot and holding.
Slowly guide lift pedal (1) upwards with
the foot until the snow plough is in full
contact with the ground.
Remove foot from lift pedal (1).
10.2 Swivel rod
Turning swivel rod (1) releases the snow
plough. The snow plough can then be
swivelled.
After swivel rod (1) is released, the snow
plough engages in one of the 3 positions.
The snow plough is locked in place after it
engages.
Releasing and swivelling the snow
plough:
Turn the swivel rod (1) inwards
(clockwise) at the handle and hold. The
locking mechanism is released and the
snow plough can be swivelled by
pushing or pulling the swivel rod.
Locking the snow plough in place:
Release swivel rod (1).
When the snow plough is in one of the
3 notched positions, the locking
mechanism engages automatically.
The snow plough is locked in place and
cannot be swivelled until it is released
again.
When clearing snow, the height and
characteristics of the snow (temperature
dependent) must be taken into
consideration.
These two factors have a significant
influence on the clearing performance of
the machine.
10. Controls
Danger of crushing!
Only operate the lift pedal from the
driver's seat of the ride-on mower.
Keep others away from the direct
vicinity when lowering the snow
plough.
Only press the lift pedal when the
ride-on mower is at a complete
standstill.
Always counterhold the lift pedal
securely with the foot when
pressing it (lifting or lowering) and
guide it until it reaches the working
position or transport position. Do
not allow the snow plough to fall
abruptly to the ground when
lowering it.
Note!
The following maximum forces can
be required to operate the lift rod
depending on the setting:
ASP 100: 255 N (26 kg)
ASP 125: 294 N (30 kg)
12
Danger of crushing!
Only operate the swivel arm
release from the driver's seat of the
ride-on mower.
Keep others away from the direct
vicinity when swivelling the snow
plough.
After the swivel arm release has
been actuated, the snow plough
can be swivelled into 3 positions
with the aid of the swivel rod.
Never actuate the swivel arm
release while clearing snow.
Unload the snow plough before
each actuation by raising it into the
transport position.
13
11. Notes on working with
the machine
Warning!
Risk of injury!
Carefully read and observe the
section "For your safety" before
operating the machine. (Ö 4.)
Observe all information regarding
safe operation of the machine.
Use of the ride-on mower is not
permitted on public roads.
33
DEFRNLITNOSVFIDAPLCSRU EN
0478 907 9930 A - EN
11.1 Clearing large areas
Examples:
Wide driveway, car park, courtyard, etc.
Tips:
Bring the snow plough into the straight
position (90° to driving direction).
Depending on the height and
characteristics of the snow in the centre
of the area to plough, clear a path
(track) with the ride-on mower or snow
shovel first.
Gradually remove an appropriate
amount of snow from the left and right
snow-covered area; adjust the width
based on the height and characteristics
of the snow and traction of the wheels.
Repeat this procedure until the entire
surface is cleared.
11.2 Snowploughing paths
Examples:
Narrow path in a park, etc.
Tip:
Swivel the snow plough to the left or
right and allow it to engage. Clear the
path by following its course carefully.
12.1 Precautions for winter operation
Recommendations for safe winter
operation of the ride-on mower:
At low temperatures, use HD 15 W40
grade engine oil.
After using the ride-on mower, store it in
a closed, well-ventilated room (garage).
If possible, do not leave the machine
outdoors.
Before use, check the settings on the
snow plough and adjust them if
necessary. (Ö 15.)
Familiarise yourself with all of the
controls of the snow plough before
using it. (Ö 10.)
Familiarise yourself with all of the
controls of the ride-on mower before
using it.
13.1 Preparing the ride-on mower for
operation
RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ:
Remove the mowing deck.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
12. Preparing the ride-on
mower for winter use
Note
Because of the cold and damp
conditions, various precautions
need to be taken for use in winter.
These precautions ensure that the
mower is ready for use and prevent
damage to the machine.
Risk of injury!
Petrol represents an explosive
hazard!
Never park the ride-on mower near
a heat source.
13. Operating the machine
Risk of injury!
Carefully read and observe the
section "For your safety" before
operating the machine. (Ö 4.)
Observe all information regarding
safe operation of the machine.
In addition, observe all safety
instructions contained in the
instruction manual of the ride-on
mower.
The additional weight, modified
weight distribution (changed centre
of gravity) and increased overall
length when the snow plough is
attached to the ride-on mower
change the handling characteristics
of the mower.
0478 907 9930 A - EN
34
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Remove the mowing deck, grass
catcher box and discharge chute.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Install the cover (Ö 9.1).
Prepare the ride-on mower for winter
use. (Ö 12.)
13.2 Placing the snow plough in
the transport position
Bring the ride-on mower to a
complete standstill.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
Raise the snow plough. (Ö 10.1)
13.3 Lowering the snow plough
into the working position
Bring the ride-on mower to a complete
standstill.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
Lower the snow plough. (Ö 10.1)
13.4 Swivelling the snow plough
Bring the ride-on mower to a complete
standstill.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
Raise the snow plough into the
transport position.
Turn the swivel rod and hold. (Ö 10.2)
Swivel the snow plough into the desired
position by pulling or pushing the swivel
rod. (Ö 10.2)
Release the swivel rod and ensure that
the locking mechanism engages in the
snow plough.
13.5 Snowploughing
Starting (hydrostatic gearbox):
Start the engine.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
If necessary, turn the light on.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
Raise the snow plough into the
transport position. (Ö 13.2)
Drive the ride-on mower onto the area
to be cleared.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
Set the throttle lever to the MAX
position. The throttle lever must always
be in the MAX position while clearing
snow.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
Swivel the snow plough into the desired
position. (Ö 10.2)
Lower the snow plough into the working
position. (Ö 13.3)
Press the drive pedal slowly and
carefully. The ride-on mower starts
moving slowly.
If necessary, increase the driving
speed.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
Braking (hydrostatic gearbox):
Release pressure on the drive pedal
until the ride-on mower comes to a
standstill.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
Operate the brake as required.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
Place the snow plough in the transport
position if necessary. (Ö 13.2)
Starting (manual gearbox):
14
15
Risk of injury!
Clear snow at walking speed only,
never at maximum driving speed.
Prior to ploughing, check the area
to be cleared thoroughly and mark
or remove all protruding obstacles
(overhangs, pavement, flagstones,
etc.).
Approach large accumulations of
snow (e.g. already ploughed snow)
at low speed only.
Note
Before ploughing, read and
observe the section "Notes on
working with the machine". (Ö 11.)
Note
Please see the ride-on mower
instruction manual to determine
whether the mower is equipped
with a hydrostatic or manual
gearbox.
Note
Please see the ride-on mower
instruction manual to determine
whether the mower is equipped
with a hydrostatic or manual
gearbox.
35
DEFRNLITNOSVFIDAPLCSRU EN
0478 907 9930 A - EN
Start the engine.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
If necessary, turn the light on.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
Raise the snow plough into the
transport position. (Ö 13.2)
Drive the ride-on mower onto the area
to be cleared.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
Set the throttle lever to the MAX
position. The throttle lever must always
be in the MAX position while clearing
snow.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
Swivel the snow plough into the desired
position. (Ö 10.2)
Lower the snow plough into the working
position. (Ö 13.3)
With the clutch/brake pedal pressed
down, select first gear.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
Slowly release the clutch/brake pedal.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
Braking (manual gearbox):
Press the clutch/brake pedal down
evenly and hold. The ride-on mower
stops.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
Place the snow plough in the transport
position if necessary. (Ö 13.2)
13.6 Parking the ride-on mower with
snow plough
Park the ride-on mower safely.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
Engage the parking brake.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
Lower the snow plough completely
(working position) (Ö 13.3)
14.1 General
The "Maintenance" section refers to the
snow plough only.
It is essential that these points are
observed prior to maintenance, repair
and cleaning work:
Park the ride-on mower on level and
solid ground.
Stop the engine (see instruction manual
of the ride-on mower).
Lower the snow plough completely
(working position). (Ö 13.3)
Remove the ignition key and keep in a
safe place (see instruction manual of
the ride-on mower).
Engage the parking brake.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
Allow the engine to cool down.
Remove the ignition key (see
instruction manual of the ride-on
mower).
Carefully read and observe the section
"For your safety". (Ö 4.)
14.2 Maintenance schedule
The specified maintenance intervals must
be strictly observed.
Risk of injury!
For models with a manual gearbox,
snowploughing may only be
performed in first gear for safety
reasons.
Risk of injury!
For safety reasons, always lower
the snow plough completely when
storing the ride-on mower.
14. Maintenance
Risk of injury!
Read and observe the section "For
your safety" before all maintenance
and repair work. (Ö 4.)
Also carefully read and observe the
section "For your safety" in the
instruction manual of the ride-on
mower.
Remove the ignition key and keep
in a safe place before performing
any maintenance, repair or
cleaning operations (see instruction
manual of the ride-on mower).
Danger of burns!
Allow the machine (ride-on mower)
to cool down completely before
performing any maintenance
operations. Pay particular attention
to the area around the exhaust.
Note
Always lower the snow plough
completely before opening the
engine hood. (Ö 13.3)
0478 907 9930 A - EN
36
Maintenance operations after the first 5
operating hours:
Check that all bolted connections are
securely fastened.
Maintenance operations before each
use:
Check the wear on both gauge wheels
and the slide bar.
Maintenance operations after each use:
Clean the snow plough and ride-on
mower thoroughly and remove any salt.
Lubricate the snow plough if necessary.
(Ö 14.3)
14.3 Lubrication
It is recommended to lubricate all
moving parts as required with a
commercially available lubricating grease
spray (e.g. the lubricating grease spray
from Teroson).
If the snow plough is being stored for an
extended period, all moving parts must
first be lubricated with a commercially
available lubricating grease spray.
Removing the cover 1:
Loosen and unscrew cap nuts (1).
Loosen and unscrew nuts (2).
Pull studs (3) out from the respective
bores in snow plough (4) and detach
springs (5).
Loosen and unscrew both nuts (6).
Remove bolts (7) and nuts (6).
Remove cover (8) upwards.
Lubricating the snow plough 2:
Lubricate all lubrication points (A) on
both sides with a commercially
available lubricating grease spray.
Installing the cover 3:
Fit cover (8).
Insert both bolts (7) through the bores
from above and screw on nuts (6).
Tighten nuts (6) to 2-4 Nm.
Attach springs (5) and insert studs (3)
through the respective bore in snow
plough (4).
Screw on nuts (2) and tighten.
Screw on cap nuts (1) and tighten.
Check the coil spring setting. (Ö 15.2)
Lubricating the mounting frame 4:
Lubricate all lubrication points (B) with a
commercially available lubricating
grease spray.
14.4 Reversing or replacing a
slide bar
Removing the slide bar:
Place the snow plough in the transport
position.
For safety, place a support (1) (e.g.
piece of wood) under both gauge
wheels (2) (right and left side of the
snow plough).
Unscrew nuts (3) and bolts (4) and
remove slide bar (5).
Installing the slide bar:
Reverse (worn edge upwards) or
replace slide bar (5).
Insert slide bar (5) so that the lower
edge is parallel to the ground (note the
position of the chamfer).
Insert bolts (4) through the bores in the
snow plough and slide bar (5). Screw
on nuts (3) and tighten to 25-35 Nm.
Place the snow plough in the transport
position.
Remove the support and lower the
snow plough into the working position.
(Ö 13.3)
14.5 Adjusting the thrust spring
Adjusting the spring:
Set the correct height by turning the
screw.
Both thrust springs must be installed in
the same way.
Height: 22 mm
Danger of burns!
Allow the machine to cool down
completely before any lubrication
work. Pay particular attention to the
muffler and all surrounding parts
(except the model RT 4082).
17
Note:
Remove excess grease and
dispose of it in an environmentally-
friendly way.
Note
In order for the snow plough to
function optimally, the slide bar
must be adjusted correctly. Reverse
or replace a badly worn or
damaged slide bar.
18
Note
The thrust spring must be adjusted
in case of repair so that the snow
plough can be installed correctly.
16
37
DEFRNLITNOSVFIDAPLCSRU EN
0478 907 9930 A - EN
15.1 Adjusting the gauge wheels
The slide bar must be checked and
reversed or replaced if necessary before
adjusting the gauge wheels. (Ö 14.4)
The height of the gauge wheels on delivery
(gap between slide bar and ground) is the
optimum setting to achieve the best
possible performance.
Adjustment procedure:
Place the snow plough in the transport
position. (Ö 13.2)
Insert a parallel support (1) (e.g.
wooden strip) along the entire width of
the snow plough.
Lower snow plough (2) and ensure that
the snow plough rests on the support
with the slide bar.
Pull off lock washer (3) at gauge
wheel (4). Remove gauge wheel and
washers (5) downwards.
The gauge wheel height is determined
by the arrangement of the washers (5).
Repeat this procedure on the second
gauge wheel.
Place the snow plough in the transport
position. (Ö 13.2)
Remove the support and lower the
snow plough into the working position.
(Ö 13.3)
15.2 Adjusting the coil springs
The coil springs act as a safety
device.
If you hit an obstacle (e.g. pavement), the
snow plough will swing forwards. This
dampens the impact.
Recommended setting:
The optimum setting for both coil springs is
slightly preloaded.
Adjustment procedure:
Place the snow plough in the transport
position. (Ö 13.2)
Loosen lock nut (2) while holding
adjustment nut (1).
Slightly preload the spring by turning
adjustment nut (1).
Tighten lock nut (2).
Repeat this procedure on the other
side.
15.3 Adjusting the lift rod
The lift rod can be used to adjust the effort
required to press the lift pedal.
Settings:
Maximum lift position:
The lift rod (1) is attached to the top
bore in the lift arm.
Middle lift position:
The lift rod (1) is attached to the centre
bore in the lift arm.
Minimum lift position:
The lift rod (1) is attached to the bottom
bore in the lift arm.
Adjustment procedure:
Detach cotter pin (2) from lift rod (1).
Position lift rod (1) as required in one of
the three bores in lift arm (3) and fasten
using cotter pin (2).
15. Adjusting the snow
plough
Note
The two gauge wheels must always
be adjusted to be the same (discs
in same arrangement) to guarantee
safe and functional performance.
The higher the gauge wheels are
adjusted, the greater the wear on
the slide bar.
19
Risk of injury!
If the coil spring setting
recommended by STIHL is
changed so that the tension is
increased, any impact will be
harder.
Note
The setting must be the same for
both coil springs. Do not use
differing coil spring settings.
20
Danger of crushing!
Lower the snow plough into the
working position before performing
any adjustments. (Ö 13.3)
Note
The higher the lift rod setting, the
more effort is required to press the
lift pedal.
A lower lift rod setting reduces the
lifting height of the snow plough.
21
0478 907 9930 A - EN
38
16.1 Lifting the snow plough
Hold the snow plough at handles (A)
and lift.
16.2 Transporting the ride-on mower
with installed snow plough
Adjust the lift rod to the maximum lift
position. (Ö 15.3)
Place the snow plough in the transport
position and drive onto the load floor
with the ride-on mower. Then engage
the parking brake. (Ö 13.2)
Lower the snow plough into the working
position. (Ö 13.3)
Secure the ride-on mower using
adequately-dimensioned fastening
materials (belts, ropes, etc.).
Slide bar: 6907 731 8305
Gauge wheels: 6170 704 9700
18.1 Snow chains
Snow chains improve the traction of the
rear wheels on icy or snow-covered
surfaces.
Snow chains, 16 inches ASK 016:
6907 730 3445
Snow chains, 18 inches ASK 018:
6907 730 3432
Snow chains, 20 inches ASK 020:
6907 730 3437
The machine, its packaging and
accessories are all produced
from recyclable materials and
must be disposed of
accordingly.
By disposing of materials separately and in
an environmentally friendly manner,
recyclable waste can be re-used. For this
reason, the machine should be disposed
of for recycling at the end of its useful life.
Pay particular attention to the information
in the section "Disposal" during disposal.
(Ö 4.5)
Consult your recycling centre or your
specialist dealer for information on the
proper disposal of waste products.
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5
6336 Langkampfen
Austria
declares under our sole responsibility that
the incomplete machine
snow plough,
16. Transport
Risk of injury!
The snow plough should only be
lifted with the help of a second
person. Take account of the weight
of the snow plough. (Ö 21.)
Do not hold the snow plough at
moving parts when lifting it.
Always wear safety shoes with
high-grip soles when lifting the
snow plough.
Risk of accident!
Before transport, carefully read and
observe the section "For your
safety". (Ö 4.)
Also observe the section "For your
safety" in the instruction manual of
the ride-on mower.
If the ride-on mower with installed
snow plough is transported on a
load floor or a trailer, the snow
plough must always be in the
working position during transport.
Take account of the overall weight
when loading.
22
17. Standard spare parts
18. Accessories
Note
For safe and better operation of the
ride-on mower during winter
(different external conditions),
additional accessories are
recommended.
Note
Note that using snow chains can
damage (scratch) the underlying
surface (flagstones, asphalt, etc.).
19. Environmental protection
20. Declaration on the
installation of an incomplete
machine
manufacturer's
brand:
STIHL
type: ASP 100.1
serial number 6907
39
DEFRNLITNOSVFIDAPLCSRU EN
0478 907 9930 A - EN
conforms to the following EC directives:
2006/42/EC
The versions of the standards valid on the
production date apply to development and
production of the products.
Compilation and storage of technical
documentation:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
The year of manufacture and machine
number appear on the rating plate of the
machine.
The special technical documents have
been drafted in accordance with Appendix
VII Part B (2006/42/EC).
National authorities will be provided with
the special documents regarding the
incomplete machine in printed or digital
form upon well-founded request.
The snow plough may only be operated if
the ride-on mower is in good operating
condition. The safety instructions in the
relevant instruction manual must be
observed.
Langkampfen,
2020-01-02 (YYYY-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Matthias Fleischer, Research and
Development Division Manager
p.p.
Sven Zimmermann, Quality Division
Manager
Dimensions:
Fault:
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Starter not functioning. It is not possible to
start the engine.
Possible cause:
The cover is not installed (when using
the snow plough).
The safety devices are blocking the
starter.
Remedy:
Install the cover. (Ö 9.1)
Check the safety devices (see
instruction manual for the ride-on
mower).
manufacturer's
brand:
STIHL
type: ASP 125.1
serial number 6907
21. Technical specifications
ASP 100.1:
Snow plough width 1000 mm
Snow plough height 500 mm
Working width in cen-
tre position 1000 mm
Working width in
angled position 872 mm
Weight 46 kg
ASP 125.1:
Snow plough width 1250 mm
Snow plough height 500 mm
Working width in cen-
tre position 1250 mm
Working width in
angled position 1088 mm
Weight 50 kg
ASP 100.1:
Overall length: 637 mm
ASP 125.1:
Overall length: 637 mm
22. Troubleshooting
# If necessary, contact a specialist
dealer; STIHL recommends STIHL
specialist dealers.
0478 907 9930 A - EN
40
Fault:
Poor clearing performance.
Possible cause:
Amount of snow is too great.
Remedy:
Reduce clearing width or mount snow
chains (not included in standard
equipment).
Fault:
Poor or no traction at rear wheels.
Possible cause:
Amount of snow is too great.
Remedy:
Reduce clearing width or mount snow
chains (not included in standard
equipment).
41
DEENNLITNOSVFIDAPLCSRU FR
0478 907 9930 A - FR
Chère cliente, cher client,
Nous sommes très heureux que vous ayez
choisi un produit STIHL. Dans le
développement et la fabrication de nos
produits, nous mettons tout en œuvre pour
garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits
se distinguent par une grande fiabilité,
même en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute
qualité au niveau du service après-vente.
Nos revendeurs spécialisés fournissent
des conseils compétents, aident nos
clients à se familiariser avec nos produits
et assurent une assistance technique
complète.
Nous vous remercions de votre confiance
et vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE
AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA
CONSERVER PRÉCIEUSEMENT
Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas
d’halogène.
1. Sommaire
À propos de ce manuel
d’utilisation 42
Généralités 42
Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation 42
Description de l’appareil 42
Consignes de sécurité 43
Généralités 43
Avant tout travail 43
Conditions de travail 43
Stockage prolongé 44
Mise au rebut 44
Signification des pictogrammes 44
Contenu de l’emballage 45
Montage du châssis 45
Informations générales sur le
montage du cadre de montage 45
Lire la désignation du modèle sur
le tracteur de pelouse et définir la
variante de montage 45
Montage du châssis (variante 1) 45
Montage du châssis (variante 2) 45
Assemblage de la lame neige 45
Assemblage de la lame neige 45
Montage et démontage de la lame
neige 46
Montage du cache 46
Montage de la lame neige 46
Montage de la tige de levage 47
Montage de la tige de pivotement 47
Démontage de la lame neige 47
Démontage du cache 48
Éléments de commande 48
Pédale de relevage 48
Tige de pivotement 49
Conseils d’utilisation 49
Déblayage de neige sur une
grande surface 49
Déblayage de neige sur les
chemins 49
Préparation du tracteur de pelouse
à l’hivernage 49
Mesures à prendre pour l’utilisation
en hiver 49
Mise en service de l’appareil 50
Préparation du tracteur de pelouse 50
Placement de la lame neige en
position de transport 50
Abaissement de la lame neige en
position de travail 50
Pivotement de la lame neige 50
Déblayage de neige 51
Remisage du tracteur de pelouse
avec la lame neige 52
Entretien 52
Généralités 52
Plan d’entretien 52
Graissage 52
Retournement ou remplacement
de la glissière 53
Réglage des ressorts de pression 53
Réglage de la lame neige 53
Réglage des roues anti-scalping 53
Réglage des ressorts rabattables 54
Réglage de la tige de levage 54
Transport 55
Levage de la lame neige 55
Transport du tracteur de pelouse
avec la lame neige montée 55
Pièces de rechange courantes 55
Accessoires 55
Chaînes à neige 55
0478 907 9930 A - FR
42
2.1 Généralités
Le présent manuel d’utilisation est une
notice originale du fabricant
conformément à la directive de l’Union
Européenne 2006/42/EC.
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement de tous ses
produits. Ceux-ci sont donc susceptibles
de faire l’objet de modifications et de
perfectionnements techniques.
Les représentations graphiques, les
photos ou les données techniques du
présent document peuvent être modifiées.
C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère
contractuel.
Ce manuel d’utilisation décrit
éventuellement des modèles qui ne sont
pas disponibles dans tous les pays.
Le présent manuel d’utilisation est protégé
par la loi sur les droits d’auteur. Tous droits
réservés, notamment le droit de
reproduction, de traduction et de
traitement à l’aide de systèmes
électroniques.
2.2 Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation
Les illustrations et les instructions
décrivent certaines étapes de l’utilisation.
L’ensemble des symboles apparaissant
sur l’appareil est expliqué dans le présent
manuel d’utilisation.
Direction :
Utilisation de « gauche » et « droite »
dans le manuel d’utilisation :
l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en
position de travail) et regarde vers l’avant.
Renvoi de chapitre :
Les chapitres et sous-chapitres
correspondants sont indiqués par une
flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut
se reporter à un chapitre : (Ö 3.)
Repérage des paragraphes :
Les instructions décrites peuvent être
repérées comme illustré dans les
exemples suivants.
Étapes nécessitant l’intervention de
l’utilisateur :
Desserrer la vis (1) avec un tournevis,
actionner le levier (2) ...
Énumérations d’ordre général :
utilisation du produit à l’occasion de
manifestations sportives ou de
concours
Paragraphes présentant une
importance particulière :
Les paragraphes ayant une importance
particulière sont mis en évidence dans le
manuel d’utilisation par l’un des symboles
suivants :
Texte avec illustration :
Vous trouverez des figures expliquant le
fonctionnement de l’appareil au tout début
du présent manuel d’utilisation.
Le symbole de l’appareil photo
indique la page où se trouvent les
illustrations correspondant au
passage du texte dans le manuel
d’utilisation.
Protection de l’environnement 55
Déclaration de montage d'une
machine incomplète 56
Caractéristiques techniques 56
Recherche des pannes 56
2. À propos de ce manuel
d’utilisation
Danger !
Met en garde contre un risque
d’accident et de blessures graves.
Une action précise est nécessaire
ou interdite.
Attention !
Risque de blessures. Une action
précise permet d’éviter des
blessures possibles ou probables.
Prudence !
Des blessures légères et des
dommages matériels peuvent être
évités en adoptant un
comportement particulier.
Remarque
Informations permettant une
meilleure utilisation de l’appareil et
d’éviter d’éventuelles pannes.
3. Description de l’appareil
1 Lame neige complète
2 Levier d'arrêt
3 Pédale de relevage
4 Tige de pivotement
5 Tige de levage
6 Levier de verrouillage
7 Poignée
8 Ressorts rabattables
9 Glissière
10 Roues anti-scalping
1
1
43
DEENNLITNOSVFIDAPLCSRU FR
0478 907 9930 A - FR
4.1 Généralités
Lors du travail avec le tracteur
de pelouse et les accessoires
montés, suivre impérativement
ces consignes de prévention
d’accidents.
Lire attentivement le manuel
d’utilisation dans son intégralité
avant la première mise en
service de l’appareil. Conserver
soigneusement le manuel d’utilisation
pour pouvoir le réutiliser plus tard.
En outre, respecter également le manuel
d’utilisation du tracteur de pelouse,
notamment les instructions relatives à la
sécurité figurant au chapitre « Consignes
de sécurité ».
Les consignes de sécurité indiquées dans
le présent manuel d’utilisation complètent
celles du manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse.
Attention – risque d’accident !
La lame neige doit être utilisée
exclusivement pour le déblayage de neige,
toute autre utilisation est interdite.
Veiller à ce que les étiquettes
d’avertissement restent propres et lisibles.
Les autocollants perdus ou abîmés
doivent être remplacés par des
autocollants d’origine fournis par votre
revendeur spécialisé STIHL. Si un
composant est remplacé par une pièce
neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce
reçoive le même autocollant.
4.2 Avant tout travail
S’assurer que seules des personnes
connaissant le manuel d’utilisation utilisent
l’appareil.
Se familiariser avec tous les éléments de
commande des accessoires avant
l’utilisation.
Avant d’utiliser le tracteur de pelouse sur
une chaussée enneigée ou verglacée, il
convient de monter des chaînes à neige
sur les roues.
Les chaînes à neige sont disponibles
comme accessoires (voir chapitre
« Accessoires recommandés »).
Pendant toute la durée du déblayage de
neige, veiller à assurer un éclairage
suffisant.
Avant l’opération de déblayage de neige,
se familiariser avec la forme de la surface
à déblayer. Éviter systématiquement les
aspérités (trous, cuvettes, ondulations
etc.).
Vérifier l’intégralité de la surface à
déblayer et repérer ou éliminer tous les
obstacles en saillie tels que des
différences de niveau, des plaques, des
délimitations, des grosses pierres etc. La
neige peut facilement cacher des
obstacles.
Ne jamais utiliser l’appareil lorsque les
dispositifs de sécurité sont endommagés
ou ne sont pas montés.
Il convient de veiller avant chaque
utilisation à ce que le levier de verrouillage
soit totalement enclenché sur la lame
neige en place. (Ö 9.2)
Risque de blessures !
Mettre l’appareil en marche uniquement
lorsque toutes les pièces sont montées
correctement.
Avant la mise en service, faire un
contrôle visuel pour s’assurer que l’état
de l’appareil est correct !
L’état correct signifie que l’appareil doit
être entièrement assemblé, et
notamment :
les deux roues anti-scalping sont
montées,
le capot de protection de la lame neige
doit être monté et en parfait état,
la glissière doit être montée et en parfait
état,
toutes les goupilles de sécurité doivent
être montées correctement,
tous les raccords vissés doivent être
présents et correctement serrés.
4.3 Conditions de travail
Attention – risque de blessures !
Après le montage du cadre de montage et
de la lame neige, l’accroissement de la
longueur, le poids supplémentaire sur
l’essieu avant (pression de gonflage des
pneumatiques) et le transfert du point de
gravité modifient le comportement de
conduite du tracteur de pelouse.
Adapter impérativement la vitesse de
conduite en conséquence.
Attention – risque de blessures !
Des obstacles invisibles peuvent être
masqués par la couverture neigeuse à
4. Consignes de sécurité
Danger de mort par étouffement !
Risque d'étouffement pour les
enfants en jouant avec les
emballages. Tenir impérativement
les emballages hors de portée des
enfants.
0478 907 9930 A - FR
44
déblayer. Par conséquent, le volant doit
toujours être tenu à deux mains durant
l'opération de déneigeage.
Éviter les braquages et les freinages
brusques.
Adapter systématiquement la vitesse de
conduite aux conditions extérieures. Sur
une chaussée enneigée ou verglacée, en
raison de la réduction de la traction des
roues, sélectionner systématiquement une
vitesse de conduite lente (au pas).
La traction réduite des roues sur une
chaussée enneigée et verglacée a
entre autres les effets suivants sur les
caractéristiques de conduite :
Course de freinage plus longue.
Sous-virage important. Lors de
braquages, le tracteur de pelouse
n’arrive pas à maintenir sa trajectoire,
et lorsque les roues avant sont
braquées, il continue tout droit, ou
prend le virage avec un rayon de
braquage plus grand.
En cas de conduite en montées, le
tracteur de pelouse peut facilement
glisser.
En cas de montage de la lame neige, le
poids supplémentaire rend la direction
plus difficile. Adapter impérativement la
vitesse de conduite en conséquence.
Attention – risque de blessures !
Lors de l’utilisation du tracteur de pelouse
en hiver, tout particulièrement à basses
températures et sur des chaussées
enneigées ou verglacées, éviter de
conduire sur des pentes en raison de
l’adhérence réduite des roues, pour
empêcher que le tracteur ne glisse.
Pour cette raison, il n’est en règle générale
possible en hiver, en particulier lors du
déblayage de neige, de rouler en toute
sécurité que sur des pentes présentant un
angle considérablement plus petit que 10°.
4.4 Stockage prolongé
S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de
toute utilisation non autorisée (hors de
portée des enfants par exemple).
Nettoyer minutieusement l’appareil avant
son stockage (hivernage par exemple).
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression
pour le nettoyage de la lame neige.
Nettoyer la lame neige uniquement sous
l’eau courante (p.ex. avec un tuyau
d’arrosage).
Ranger l’appareil en bon état de
fonctionnement.
Avant de remiser l’appareil, effectuer tous
les travaux d’entretien nécessaires
(graissage, etc.). (Ö 14.2)
Ranger l’appareil dans un local sec et
fermé.
Remiser la lame neige dans un lieu sûr et
en position stable. La lame neige est en
position stable sur la glissière et les deux
roues anti-scalping. Bloquer également la
lame neige pour l’empêcher de tomber et
de bouger.
4.5 Mise au rebut
Les déchets peuvent être nocifs pour les
personnes, les animaux et pour
l’environnement doivent par conséquent
être mis au rebut de manière adéquate.
S’adresser au centre de recyclage local ou
à votre revendeur spécialisé pour
connaître la procédure correcte de mise
au rebut. STIHL recommande de
s’adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
5. Signification des
pictogrammes
Attention !
Lire le manuel d’utilisation
avant la mise en marche de
l’appareil.
Attention, risque de
coincement !
Ne jamais mettre les mains
ou les pieds sur des pièces
en mouvement.
Risque de blessures !
Tenir toute autre personne
éloignée de la zone de
danger.
Risque de brûlure !
Ne pas toucher les surfaces
brûlantes. Des pièces du
moteur à combustion, en
particulier le silencieux et les
pièces à proximité, devien-
nent extrêmement chaudes.
ASP 125 :
Porter des gants de protec-
tion lors de tous les travaux
effectués sur la lame neige,
le cadre de montage ou la
suspension avec poignée !
45
DEENNLITNOSVFIDAPLCSRU FR
0478 907 9930 A - FR
7.1 Informations générales sur le
montage du cadre de montage
Le montage du cadre de montage dépend
de la désignation du modèle du tracteur de
pelouse et peut s’effectuer selon deux
variantes.
Pour déterminer la variante de montage
adaptée, commencer tout d’abord par lire
la désignation du modèle sur le tracteur de
pelouse. Cette désignation permet de
définir la variante de montage adaptée.
(Ö 7.2)
7.2 Lire la désignation du modèle sur le
tracteur de pelouse et définir la
variante de montage
Relever le siège et lire la désignation du
modèle (type) sur la plaque
signalétique.
Variante de montage 1 : (Ö 7.3)
RT 4082
Variante de montage 2 : (Ö 7.4)
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL
7.3 Montage du châssis
(variante 1)
Sur le modèle RT 4082, le cadre de
montage de la lame neige peut se monter
sur le tracteur de pelouse comme suit :
Mettre en place le cadre de montage
(B) et insérer les vis (F) de l’extérieur
par les alésages.
Visser les contre-écrous (G) (sans les
serrer à fond). Répéter l’opération du
deuxième côté.
Maintenir les contre-écrous (G) avec
une clé plate et serrer à fond les vis (F)
au couple de 17-23 Nm. Effectuer
l’opération sur les quatre vis.
7.4 Montage du châssis
(variante 2)
Sur les modèles suivants, le cadre de
montage de la lame neige peut se monter
sur le tracteur de pelouse comme suit :
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL :
Pour le vissage, utiliser les alésages (X)
sur le châssis.
Mettre en place le cadre de montage
(B) et insérer entièrement les vis (F) de
l’extérieur par les alésages. Visser les
contre-écrous (G) sur la face intérieure
du châssis (ne pas les serrer à fond).
Répéter l’opération du deuxième côté.
Maintenir les contre-écrous (G) avec
une clé plate et serrer à fond les vis (F)
au couple de 25-35 Nm. Effectuer
l’opération sur les quatre vis.
8.1 Assemblage de la lame neige
Retirer les rondelles d'arrêt (1)
sur l'un des côtés des boulons (2).
Extraire et retirer les boulons (2) de la
suspension de la lame neige (E).
6. Contenu de l’emballage
Rep. Désignation Qté
ASP 100:
A Lame neige complète 1
B Cadre de montage 1
C Tige de levage 1
ASP 125:
A Lame neige complète 1
B Cadre de montage 1
C Tige de levage 1
D Capot 1
ASP 100, ASP 125:
E Suspension de la lame
neige
1
F Vis 4
G Contre-écrou 4
H Tige de pivotement 1
Manuel d’utilisation 1
7. Montage du châssis
2
3
8. Assemblage de la lame
neige
4
5
0478 907 9930 A - FR
46
Placer la suspension de la lame
neige (E) sur la lame neige (3). Insérer
les boulons (2) en butée à travers les
alésages de la lame neige (3) et de la
suspension de la lame neige (E). Placer
les rondelles d'arrêt (1) sur les deux
boulons (2) jusqu'en butée.
ASP 100:
Insérer la tige de levage (C) à travers
l'alésage de la fixation (4), de l'intérieur.
Insérer la goupille de sécurité (5) à
travers l'alésage de la tige de
levage (C).
ASP 125:
Insérer la tige de levage (C) à travers
l'alésage de la fixation (4), de
l'extérieur. Insérer la goupille de
sécurité (5) à travers l'alésage de la tige
de levage (C).
9.1 Montage du cache
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z et
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL :
Démonter le canal d’éjection.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z:
Mettre en place le cache (D) avec les
alésages intérieurs correspondants (1),
sur les vis (2). Fixer le cache (D) en
vissant les écrous (3).
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Mettre en place le cache (D) avec les
alésages extérieurs
correspondants (4), sur les vis (2).
Fixer le cache (D) en vissant les
écrous (3).
9.2 Montage de la lame neige
Couper le moteur à combustion.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
Activer le frein de parking.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
Démonter le plateau de coupe. (Suivre
précisément et dans leur intégralité les
consignes figurant dans le manuel
d’utilisation du tracteur de pelouse).
Monter le cache. (Ö 9.1)
Basculer légèrement la lame neige (A),
afin de la positionner sur les deux roues
anti-scalping. Soulever la suspension
de la lame neige (1) par la poignée (2).
Pousser la lame neige jusqu’à l’alésage
du logement (3) du cadre de
montage (4). Insérer le boulon (5) dans
l’alésage du logement (3).
Pousser le levier de verrouillage (6)
vers l’extérieur, jusqu’à ce que la flèche
indiquée sur ce dernier se trouve sur le
repère extérieur (A).
9. Montage et démontage de
la lame neige
Remarque :
Afin d’éviter d'endommager le canal
d’éjection lorsque le plateau de
coupe n'est pas monté, il est
nécessaire de le démonter sur les
modèles RT 4082, RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z et RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL. Lorsque le canal
d’éjection n'est pas monté, monter
impérativement le cache comme
dispositif de sécurité.
6
Risque de blessures !
Lors du montage, ne pas soulever
la lame neige (A). Faire attention au
poids de la lame neige complète.
(Ö 21.)
Pour des raisons de sécurité, il est
recommandé de soulever la lame
neige uniquement en se faisant
aider d’une deuxième personne.
(Ö 16.1)
Lors du montage de la lame neige,
personne ne doit se trouver à
proximité immédiate.
ASP 125 :
Porter des gants de protection lors
du montage de la lame neige.
Risque de brûlure sur les pièces
chaudes (échappement etc.) du
tracteur de pelouse !
7
Lors du montage, maintenir d’une
main la lame neige au niveau de la
poignée (2). De l’autre main,
actionner le levier de
verrouillage (6).
Risque de brûlure !
Lors de l’actionnement du levier de
verrouillage, éviter le contact avec
l’échappement chaud. Le modèle
RT 4082 fait exception.
L'échappement ne se trouve pas à
proximité du levier de verrouillage
sur ces appareils.
Danger de pincement !
Ne pas maintenir la lame neige au
niveau des pièces mobiles durant le
montage.
47
DEENNLITNOSVFIDAPLCSRU FR
0478 907 9930 A - FR
Pousser la lame neige (A) jusqu’à la
placer en butée du cadre de
montage (4). Relâcher le levier de
verrouillage (6) et veiller à ce qu’il
s’enclenche complètement. En position
enclenchée, la flèche indiquée sur le
levier de verrouillage se trouve sur le
repère intérieur (B).
Monter la tige de levage. (Ö 9.3)
Monter la tige de pivotement. (Ö 9.4)
9.3 Montage de la tige de levage
Monter la lame neige. (Ö 9.2)
Avant le montage de la tige de levage,
tenir compte du chapitre « Réglage de
la tige de levage ». (Ö 15.3)
Insérer la tige de levage (C) dans l'un
des trois alésages du bras de
relevage (1). Insérer la goupille de
sécurité (2) dans l'alésage de la tige de
levage.
9.4 Montage de la tige de
pivotement
Monter la lame neige. (Ö 9.2)
Insérer la tige de pivotement (I) par le
haut dans l'écrou à anneau (1).
Insérer la tige de pivotement (I) dans la
fixation (2) et le ressort (3) sur la lame
neige. Accrocher la tringle de
déverrouillage (4) à la tige de
pivotement (I). Insérer la goupille de
sécurité (5) par l'alésage de la tige de
pivotement (I).
9.5 Démontage de la lame neige
Couper le moteur à combustion.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
Activer le frein de parking.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
Faire pivoter la lame neige en position
centrale. (Ö 13.4)
Abaisser la lame neige en position de
travail. (Ö 13.3)
Étape 1
Démontage de la tige de pivotement :
Décrocher la tige de pivotement sur la
lame neige :
Extraire la goupille de sécurité (1) de la
tige de pivotement (2), retirer et
déposer la tringle de déverrouillage (3)
de la tige de pivotement. Extraire la tige
de pivotement (2) du ressort (4) et de la
fixation (5).
Démonter la tige de pivotement sur le
châssis :
Extraire par le haut la tige de
pivotement (2) de l’écrou à anneau (6).
Étape 2
Décrochage de la tige de levage :
Extraire la goupille de sécurité (7) de la
tige de levage (8). Desserrer la tige de
levage (8) du bras de relevage (9).
Faire pivoter la tige de levage (8) vers
l’avant et l’appuyer sur la lame neige.
Étape 3
Démontage de la lame neige :
Remarque :
Lors du premier montage, couper et
séparer le serre-câble au niveau de
la fixation à l'aide d'une pince
coupante
8
9
Risque de blessures !
Lors du démontage, ne pas
soulever la lame neige. Faire
attention au poids de la lame neige
complète. (Ö 21.)
Pour des raisons de sécurité, il est
recommandé de soulever la lame
neige uniquement en se faisant
aider d’une deuxième personne.
(Ö 16.1)
Lors du démontage de la lame
neige, personne ne doit se trouver
à proximité immédiate.
ASP 125 :
Porter des gants de protection lors
du démontage de la lame neige.
Risque de brûlure sur les pièces
chaudes (échappement etc.) du
tracteur de pelouse !
10
Lors du démontage, maintenir
d’une main la lame neige au niveau
de la poignée (10). De l’autre main,
actionner le levier de
verrouillage (11).
Risque de brûlure !
Lors de l’actionnement du levier de
verrouillage, éviter le contact avec
l’échappement chaud et les pièces
à proximité. Le modèle RT 4082 fait
exception. L’échappement ne se
trouve pas à proximité du levier de
verrouillage sur ces appareils.
Danger de pincement !
Ne pas maintenir la lame neige au
niveau des pièces mobiles durant le
démontage.
0478 907 9930 A - FR
48
Tirer vers l’extérieur sur le levier de
verrouillage (11) jusqu’au repère (A) et
le maintenir. Tirer vers l’avant sur la
lame neige (12) jusqu’à ce que le
boulon (13) soit librement accessible.
Relâcher le levier de verrouillage (11).
9.6 Démontage du cache
Dévisser entièrement les écrous (1) et
les déposer.
Extraire le cache (2) des vis (3) et le
retirer.
Monter le canal d’éjection.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
10.1 Pédale de relevage
La lame neige présente deux positions : la
position de transport et la position de
travail.
Si la lame neige se trouve en position de
transport, elle est dans ce cas soulevée et
n’est plus en contact avec le sol.
Si elle se trouve en position de travail, elle
repose de tout son poids sur le sol.
La pédale de relevage permet de changer
la position de la lame neige
confortablement depuis le siège du
conducteur.
Relevage de la lame neige :
Enfoncer la pédale de relevage (1) vers
le bas jusqu’en butée et jusqu'à ce que
l'ergot (2) du levier d'arrêt (3)
s'enclenche sur le boulon (4).
Abaissement de la lame neige :
Enfoncer légèrement la pédale de
relevage (1) avec le pied tout en
poussant avec la pointe du pied sur le
levier d'arrêt (3) vers l'avant jusqu'en
butée, puis le maintenir enfoncé.
Guider lentement avec le pied la pédale
de relevage (1) vers le haut, jusqu’à ce
que la lame neige repose
complètement sur le sol.
Retirer le pied de la pédale de
relevage (1).
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
Lors du montage du plateau de
coupe, démonter
systématiquement le cache et
monter le canal d’éjection. Utiliser
le plateau de coupe uniquement
avec le canal d’éjection monté.
Remarque
Sur les modèles RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL, il est nécessaire de
monter le canal d’éjection après
avoir démonté le cache.
11
10. Éléments de commande
Risque de coincement !
N’actionner la pédale de relevage
qu’à partir du siège du conducteur
du tracteur de pelouse.
Lors de l’abaissement de la lame
neige, personne ne doit se trouver
à proximité immédiate.
N’actionner la pédale de relevage
que lorsque le tracteur de pelouse
est à l’arrêt.
Toujours maintenir fermement la
pédale de relevage avec un pied
pendant l’actionnement (relevage
ou abaissement) et la guider
jusqu’à la position de travail ou la
position de transport. Lors de
l’abaissement de la lame neige, ne
pas la laisser retomber
brusquement sur le sol.
Remarque :
Lors de l'actionnement de la tige de
levage, il peut s'avérer nécessaire,
en fonction du réglage, de
respecter les forces maximales
suivantes :
ASP 100: 255N (26kg)
ASP 125: 294N (30kg)
12
49
DEENNLITNOSVFIDAPLCSRU FR
0478 907 9930 A - FR
10.2 Tige de pivotement
La lame neige est déverrouillée en
tournant la tige de pivotement (1). La lame
neige peut pivoter.
Une fois la tige de pivotement (1)
relâchée, le lame neige s'enclenche dans
l'une des 3 positions. Après
l'enclenchement, le lame neige est fixé.
Déverrouillage et pivotement du lame
neige :
Tenir la tige de pivotement (1) et la faire
tourner vers l'intérieur (dans le sens des
aiguilles d’une montre) puis la
maintenir. Le mécanisme de
verrouillage est déverrouillé et la lame
neige peut pivoter lorsque la tige de
pivotement est poussée ou tirée.
Fixation de la lame neige :
Relâcher la tige de pivotement (1).
Lorsque la lame neige se trouve dans
une des 3 positions de réglage, le
mécanisme de verrouillage s’enclenche
automatiquement.
La lame neige est fixée et ne peut plus
pivoter sans nouvel actionnement du
déverrouillage.
Lors du déblayage de neige, tenir compte
de la hauteur de la couche de neige et de
sa consistance (dépend de la
température).
Ces deux facteurs influent fortement sur la
façon de déblayer de l’appareil.
11.1 Déblayage de neige sur une
grande surface
Exemples :
large entrée, parking, cour, etc.
Conseils :
Mettre la lame neige en position droite
(90° par rapport au sens de
déplacement).
En fonction de la hauteur de la neige et
de sa consistance, effectuer tout
d’abord une trouée avec le tracteur de
pelouse ou avec une pelle à neige au
centre de la surface à dégager.
En fonction de la hauteur de la neige,
de sa consistance et de la traction des
roues, retirer progressivement une
quantité de neige appropriée de la
surface de neige de droite et de
gauche. Continuer l’opération jusqu’à
ce que toute la surface soit déblayée.
11.2 Déblayage de neige sur les
chemins
Exemples :
chemin étroit dans un parc, etc.
Conseil :
Faire pivoter la lame neige vers la
gauche ou la droite et l'enclencher.
Déblayer le chemin en tenant compte
de son tracé.
12.1 Mesures à prendre pour
l’utilisation en hiver
Recommandations pour une utilisation
en toute sécurité du tracteur de pelouse
en hiver :
Risque de coincement !
N’actionner le déverrouillage du
bras de pivotement qu’à partir du
siège du conducteur du tracteur de
pelouse.
Personne ne doit se trouver à
proximité immédiate de la lame
neige, lors de son pivotement.
Après l’actionnement du
déverrouillage du bras de
pivotement, la lame neige peut
pivoter dans 3 positions à l’aide de
la tige de pivotement.
Ne pas actionner le déverrouillage
du bras de pivotement pendant un
déblayage.
Avant tout actionnement, délester
la lame neige en la soulevant en
position de transport.
13
11. Conseils d’utilisation
Attention !
Risque de blessures !
Avant de mettre l’appareil en
marche, lire attentivement le
chapitre « Consignes de sécurité »
et le respecter. (Ö 4.)
Tenir compte de l’ensemble des
informations pour un
fonctionnement en toute sécurité
de l’appareil.
Il est interdit d’utiliser le tracteur de
pelouse sur la voie publique.
12. Préparation du tracteur
de pelouse à l’hivernage
Remarque
Pour l’utilisation du tracteur de
pelouse en hiver, il convient de
prendre des précautions en raison
du froid et de l’humidité. Ces
précautions permettent de garantir
que l’appareil soit opérationnel et
d’éviter des dommages sur celui-ci.
0478 907 9930 A - FR
50
À des températures basses, utiliser
l’huile moteur portant la désignation HD
15 W40.
Après son utilisation, ranger le tracteur
de pelouse dans une pièce fermée à clé
et bien aérée (garage). Si possible, ne
pas le laisser à l’air libre.
Avant la mise en service, contrôler les
réglages de la lame neige et les
modifier le cas échéant. (Ö 15.)
Familiarisez-vous avec tous les
éléments de commande de la lame
neige avant la mise en service. (Ö 10.)
Familiarisez-vous avec tous les
éléments de commande du tracteur de
pelouse avant la mise en service.
13.1 Préparation du tracteur de
pelouse
RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ:
Démonter le plateau de coupe.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Démonter le plateau de coupe, déposer
le bac de ramassage et démonter le
canal d’éjection.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Monter le cache (Ö 9.1).
Préparer le tracteur de pelouse à
l'hivernage. (Ö 12.)
13.2 Placement de la lame neige
en position de transport
Freiner le tracteur de pelouse
jusqu’à l’immobilisation complète.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
Relever la lame neige. (Ö 10.1)
13.3 Abaissement de la lame
neige en position de travail
Freiner le tracteur de pelouse jusqu’à
l’immobilisation complète.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
Abaisser la lame neige. (Ö 10.1)
13.4 Pivotement de la lame neige
Freiner le tracteur de pelouse jusqu’à
l’immobilisation complète.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
Soulever la lame neige en position de
transport.
Faire tourner le bras de pivotement et le
maintenir. (Ö 10.2)
Faire pivoter la lame neige dans la
position désirée en tirant ou en
poussant le bras de pivotement.
(Ö 10.2)
Relâcher la tige de pivotement et veiller
à ce que le mécanisme de verrouillage
de la lame neige s’enclenche.
Risque de blessures !
Risque d’explosion dû à l’essence !
Ne pas garer le tracteur de pelouse
à proximité d’une source de
chaleur.
13. Mise en service de
l’appareil
Risque de blessures !
Lire attentivement et prendre en
compte le chapitre « Consignes de
sécurité » avant de mettre l’appareil
en marche. (Ö 4.)
Tenir compte de l’ensemble des
informations pour un
fonctionnement en toute sécurité
de l’appareil.
De plus, respecter impérativement
toutes les consignes de sécurité
figurant dans le manuel d’utilisation
du tracteur de pelouse.
Le montage de la lame neige sur le
tracteur de pelouse a pour effet de
modifier la répartition du poids
(nouveau point de gravité) du fait
de l’augmentation du poids et
d’altérer le comportement de
conduite du tracteur de pelouse en
raison du changement de la
longueur.
14
15
51
DEENNLITNOSVFIDAPLCSRU FR
0478 907 9930 A - FR
13.5 Déblayage de neige
Démarrage (transmission
hydrostatique) :
Démarrer le moteur à combustion.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
Allumer les feux si nécessaire.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
Soulever la lame neige en position de
transport. (Ö 13.2)
Conduire le tracteur de pelouse jusqu’à
la surface à déblayer.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
Placer le levier des gaz en position
MAX. Pendant le déblayage, le levier
des gaz doit toujours être en position
MAX.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
Faire pivoter la lame neige dans la
position désirée. (Ö 10.2)
Abaisser la lame neige en position de
travail. (Ö 13.3)
Appuyer avec précaution et lentement
sur la pédale d’entraînement. Le
tracteur de pelouse se met lentement
en mouvement.
Au besoin, augmenter la vitesse de
déplacement.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
Freinage (transmission
hydrostatique) :
Réduire la pression sur la pédale
d’entraînement jusqu’à l’immobilisation
du tracteur de pelouse.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
Actionner les freins si nécessaire.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
Si nécessaire, soulever la lame neige
en position de transport. (Ö 13.2)
Démarrage (boîte de vitesses) :
Démarrer le moteur à combustion.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
Allumer les feux si nécessaire.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
Soulever la lame neige en position de
transport. (Ö 13.2)
Conduire le tracteur de pelouse jusqu’à
la surface à déblayer.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
Placer le levier des gaz en position
MAX. Pendant le déblayage, le levier
des gaz doit toujours être en position
MAX.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
Faire pivoter la lame neige dans la
position désirée. (Ö 10.2)
Abaisser la lame neige en position de
travail. (Ö 13.3)
La pédale de frein/d’embrayage étant
enfoncée, passer la 1ère vitesse.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
Relâcher lentement la pédale de
frein/d’embrayage.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
Freinage (boîte de vitesses) :
Enfoncer régulièrement la pédale de
frein/d’embrayage et la maintenir. Le
tracteur de pelouse s’arrête.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
Si nécessaire, soulever la lame neige
en position de transport. (Ö 13.2)
Risque de blessures !
Effectuer le déblayage de neige
uniquement au pas et non pas à la
vitesse maximum.
Avant le déblayage, contrôler si la
surface à déblayer ne comporte
pas d’objets en saillie (gradins,
trottoirs, plaques etc.) et les retirer
ou les repérer le cas échéant.
Ne s’approcher des
amoncellements de neige (par ex.
neige déjà balayée) qu’à vitesse
réduite.
Remarque
Avant le déblayage de la neige, lire
le chapitre « Conseils d’utilisation »
et en tenir compte. (Ö 11.)
Remarque
Pour savoir si votre tracteur de
pelouse est équipé d’une
transmission hydrostatique ou
d’une boîte de vitesses, consulter le
manuel d’utilisation du tracteur.
Remarque
Pour savoir si votre tracteur de
pelouse est équipé d’une
transmission hydrostatique ou
d’une boîte de vitesses, consulter le
manuel d’utilisation du tracteur.
Risque de blessures !
Sur les modèles avec boîte de
vitesses, le déblayage ne doit être
effectué qu’en 1ère vitesse pour
des raisons de sécurité.
0478 907 9930 A - FR
52
13.6 Remisage du tracteur de pelouse
avec la lame neige
Ranger le tracteur de pelouse en
sécurité.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
Serrer le frein de stationnement.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
Abaisser entièrement la lame neige.
(Position de travail) (Ö 13.3)
14.1 Généralités
Le chapitre Entretien se rapporte
uniquement à la lame neige.
Respecter impérativement les points
suivants avant d’effectuer tous travaux
d’entretien, de réparation et de
nettoyage :
Garer le tracteur de pelouse sur un sol
plat et ferme.
Couper le moteur à combustion (voir le
manuel d’utilisation du tracteur de
pelouse).
Abaisser entièrement la lame neige
(position de travail). (Ö 13.3)
Retirer la clé de contact et la conserver
dans un endroit sûr (voir la notice
d’utilisation du tracteur de pelouse).
Serrer le frein de stationnement.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
Laisser refroidir le moteur à
combustion.
Débrancher les clés de contact (voir le
manuel d’utilisation du tracteur de
pelouse).
Lire et observer attentivement le
chapitre « Pour votre sécurité ». (Ö 4.)
14.2 Plan d’entretien
Respecter exactement les intervalles
d’entretien indiqués.
Travaux d’entretien après les
5 premières heures de service :
Contrôler la bonne fixation de tous les
raccords vissés.
Travaux d’entretien avant chaque
utilisation :
Contrôler l’usure des deux roues anti-
scalping et de la glissière.
Travaux d’entretien après chaque
utilisation :
Bien nettoyer la lame neige et le
tracteur de pelouse et éliminer le sel
d’épandage.
Si nécessaire, graisser la lame neige.
(Ö 14.3)
14.3 Graissage
Si nécessaire, il est recommandé de
graisser toutes les pièces mobiles
avec un spray lubrifiant du commerce (de
la marque Teroson par exemple).
En cas de stockage prolongé de la lame
neige, il est impératif de graisser au
préalable toutes les pièces mobiles avec
un spray lubrifiant du commerce.
Démontage du cache 1 :
Desserrer et dévisser les écrous
borgnes (1).
Desserrer et dévisser les écrous (2).
Risque de blessures !
Si le tracteur de pelouse est remisé
après usage, il faut
systématiquement abaisser
entièrement la lame neige pour des
raisons de sécurité.
14. Entretien
Risque de blessures !
Avant tous les travaux d’entretien et
de réparation, lire et prendre en
compte le chapitre « Consignes de
sécurité ». (Ö 4.)
De plus, lire attentivement le
chapitre « Consignes de sécurité »
du manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse et en tenir compte.
Avant tous les travaux d’entretien et
de nettoyage, retirer la clé de
contact et la conserver dans un
endroit sûr (voir la notice
d’utilisation du tracteur de pelouse).
Risque de brûlure !
Laisser l'appareil (tracteur de
pelouse) refroidir entièrement avant
tous travaux d'entretien. Faire
particulièrement attention à la zone
autour de l'échappement !
Remarque
Abaisser toujours entièrement la
lame neige avant l'ouverture du
capot-moteur. (Ö 13.3)
Risque de brûlure !
Laisser l’appareil refroidir
entièrement avant toute opération
de graissage. Faire
particulièrement attention au
silencieux et à toutes les pièces à
proximité (sauf pour le modèle
RT 4082).
17
53
DEENNLITNOSVFIDAPLCSRU FR
0478 907 9930 A - FR
Extraire les boulons (3) de leurs
alésages sur la lame neige (4) et
décrocher les ressorts (5).
Desserrer et dévisser les deux
écrous (6). Retirer les vis (7) et les
écrous (6).
Extraire le cache (8) par le haut.
Graissage de la lame neige 2 :
Graisser tous les points de
lubrification (A) des deux côtés à l’aide
d’un spray lubrifiant.
Monter le cache 3 :
Mettre en place le cache (8).
Insérer les deux vis (7) par le haut au
travers des alésages et serrer les
écrous (6). Serrer les écrous (6) à un
couple de 2-4 Nm.
Accrocher les ressorts (5) et insérer les
boulons (3) dans leurs alésages
respectifs sur la lame neige (4).
Visser les écrous (2) et les serrer à
fond.
Visser les écrous borgnes (1) et les
serrer à fond.
Vérifier le réglage des ressorts
rabattables. (Ö 15.2)
Graissage du cadre de montage 4 :
Graisser tous les points de
lubrification (B) des deux côtés à l’aide
d’un spray lubrifiant.
14.4 Retournement ou
remplacement de la glissière
Démonter la glissière :
Amener la lame neige en position de
transport.
Pour des raisons de sécurité, placer un
support solide (1) (p. ex morceau de
bois) sous les deux roues anti-
scalping (2) (côtés droit et gauche de la
lame neige).
Desserrer les écrous (3), les vis (4) et
retirer la glissière (5).
Monter la glissière :
Retourner la glissière (5) (tranchant usé
vers le haut) ou la remplacer.
Positionner la glissière (5) de manière à
ce que le tranchant inférieur soit
parallèle au sol (faire attention à la
position du biais).
Faire passer les vis (4) par les alésages
de la lame neige et le long de la
glissière (5). Visser les écrous (3) et les
serrer au couple de 25-35 Nm.
Amener la lame neige en position de
transport.
Retirer la cale et abaisser la lame neige
en position de travail. (Ö 13.3)
14.5 Réglage des ressorts de
pression
Réglage des ressorts :
Régler la bonne hauteur en vissant ou
dévissant la vis.
Les deux ressorts de pression doivent
se monter de la même manière.
Hauteur : 22 mm
15.1 Réglage des roues anti-
scalping
Avant le réglage des roues anti-scalping,
la glissière doit être contrôlée et si
nécessaire tournée ou remplacée.
(Ö 14.4)
La hauteur des roues anti-scalping au
moment de la livraison (interstice entre la
glissière et le sol) offre un réglage optimal
pour obtenir la meilleure fonction possible.
Remarque :
Retirer l’excédent de graisse et
l’éliminer dans le respect de
l’environnement.
Remarque
Pour obtenir un fonctionnement
optimal de la lame neige, la
glissière doit être correctement
réglée. Retourner ou remplacer la
glissière lorsqu’elle est fortement
usée ou endommagée.
18
Remarque
En cas de réparation, le ressort de
pression doit être réglé de sorte
que la lame neige puisse être
montée sans difficulté.
15. Réglage de la lame neige
Remarque
Afin de garantir un fonctionnement
optimal et sûr, les deux roues anti-
scalping doivent toujours être
réglées de la même façon
(disposition identique à celle des
rondelles).
Plus ces roues sont réglées en
hauteur, plus le degré d'usure de la
glissière est élevé.
16
19
0478 907 9930 A - FR
54
Réglage :
Amener la lame neige en position de
transport. (Ö 13.2)
Placer un support parallèle et solide (1)
(planche en bois, par ex.) sur toute la
largeur de la lame neige.
Abaisser la lame neige (2) et veiller à ce
qu’elle repose avec la glissière sur le
support.
Retirer la rondelle d'arrêt (3) sur la roue
anti-scalping (4). Enlever la roue anti-
scalping et les rondelles (5) par le bas.
La hauteur de la roue anti-scalping est
définie en fonction de la disposition des
rondelles (5).
Répéter l’opération sur la deuxième
roue anti-scalping.
Amener la lame neige en position de
transport. (Ö 13.2)
Retirer la cale et abaisser la lame neige
en position de travail. (Ö 13.3)
15.2 Réglage des ressorts
rabattables
Les ressorts rabattables servent de
dispositif de sécurité.
Si l’on conduit avec la lame neige contre
un objet dur (trottoir p. ex.), la lame neige
se rabat vers l’avant. Cela amortit le choc.
Réglage recommandé :
Pour obtenir un réglage optimal, les deux
ressorts rabattables doivent être
prétendus.
Réglage :
Amener la lame neige en position de
transport. (Ö 13.2)
Tenir l’écrou de réglage (1) et desserrer
le contre-écrou (2).
Effectuer une légère pré-tension des
ressorts en tournant l’écrou de
réglage (1).
Serrer à fond le contre-écrou (2).
Répéter l’opération du deuxième côté.
15.3 Réglage de la tige de levage
La tige de levage permet de régler la force
nécessaire à l'actionnement de la pédale
de relevage.
Réglages :
Position de levage supérieure :
La tige de levage (1) est accrochée
dans l'alésage supérieur du bras de
relevage.
Position de levage intermédiaire :
La tige de levage (1) est accrochée
dans l'alésage intermédiaire du bras de
relevage.
Position de levage inférieure :
La tige de levage (1) est accrochée
dans l'alésage inférieur du bras de
relevage.
Réglage :
Desserrer la goupille de sécurité (2) de
la tige de levage (1).
Si nécessaire, positionner la tige de
levage (1) dans l'un des trois trous du
bras de relevage (3) et la fixer avec la
goupille de sécurité (2).
Risque de blessures !
Si le réglage des ressorts
rabattables recommandé par
STIHL est modifié de sorte qu’ils
sont plus tendus, le choc éventuel
sera plus dur.
20
Remarque
Le réglage des deux ressorts
rabattables doit être identique. Ne
régler en aucun cas les ressorts
rabattables différemment.
Risque de coincement !
Avant d’effectuer le réglage,
abaisser la lame neige en position
de travail. (Ö 13.3)
21
Remarque
Plus la tige de levage est réglée en
hauteur, et plus il faut de force pour
actionner la pédale de relevage.
Un réglage inférieur de la tige de
levage réduit la hauteur de
relevage de la lame neige.
55
DEENNLITNOSVFIDAPLCSRU FR
0478 907 9930 A - FR
16.1 Levage de la lame neige
Maintenir la lame neige au niveau des
poignées (A) et la lever.
16.2 Transport du tracteur de pelouse
avec la lame neige montée
Régler la hauteur de levage en position
supérieure. (Ö 15.3)
Placer la lame neige en position de
transport et mener le tracteur de
pelouse jusqu'à la surface de
chargement. Pour terminer, serrer le
frein de stationnement. (Ö 13.2)
Abaisser la lame neige en position de
travail. (Ö 13.3)
Sécuriser le tracteur de pelouse à l’aide
d’équipements de fixation de
dimensions adaptées (sangles, câbles,
etc.).
Glissière : 6907 731 8305
Roues anti-scalping : 6170 704 9700
18.1 Chaînes à neige
Les chaînes à neige améliorent la traction
des roues arrière sur des chaussées
verglacées ou recouvertes de neige.
Chaînes à neige 16 pouces ASK 016 :
6907 730 3445
Chaînes à neige 18 pouces ASK 018 :
6907 730 3432
Chaînes à neige 20 pouces ASK 020 :
6907 730 3437
Les emballages, l’appareil et
ses accessoires sont fabriqués
en matériaux recyclables et
sont à éliminer conformément à
la législation locale.
L’élimination sélective des déchets dans le
respect de l’environnement contribue au
recyclage des matières recyclables. Par
conséquent, une fois la durée d’utilisation
16. Transport
Risque de blessures !
Ne soulever la lame neige qu’avec
l’aide d’une deuxième personne.
Faire attention pour ce faire au
poids de la lame neige. (Ö 21.)
Ne pas maintenir la lame neige au
niveau des pièces mobiles durant le
levage.
Porter systématiquement des
chaussures de sécurité avec
semelle antidérapante pendant le
levage.
22
Risque d’accident !
Avant le transport, lire et prendre en
compte le chapitre « Consignes de
sécurité ». (Ö 4.)
De plus, tenir compte du chapitre
« Consignes de sécurité » figurant
dans le manuel d’utilisation du
tracteur de pelouse.
Si le tracteur de pelouse avec la
lame neige en place est transporté
sur une surface de chargement ou
une remorque, la lame neige doit
systématiquement se trouver en
position de travail pendant le
transport.
Tenir compte du poids total du
tracteur lors du chargement.
17. Pièces de rechange
courantes
18. Accessoires
Remarque
Pour une utilisation optimale et sûre
du tracteur de pelouse en hiver
(conditions extérieures modifiées),
il est recommandé d’utiliser des
accessoires supplémentaires.
Remarque
En cas d’utilisation des chaînes à
neige, tenir compte du fait que le
sol (pavés, macadam, etc.) peut
être endommagé (rayé).
19. Protection de
l’environnement
0478 907 9930 A - FR
56
normale de l’appareil écoulée, remettre
l’appareil à un centre de collecte des
déchets. Pour la mise au rebut, respecter
les consignes figurant au chapitre « Mise
au rebut ». (Ö 4.5)
S’adresser au centre de recyclage local ou
à votre revendeur spécialisé pour
connaître la procédure correcte de mise
au rebut.
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Autriche
déclare sous sa seule responsabilité que
la quasi-machine
lame neige,
est en parfaite conformité avec les
directives européennes suivantes :
2006/42/EC
Les versions des normes en vigueur à la
date de production en question
s'appliquent au développement et à la
fabrication des produits.
Composition et conservation de la
documentation technique :
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
L’année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la plaque
signalétique de l’appareil.
La documentation technique spéciale a
été créée conformément à l'annexe VII
partie B (2006/42/EC).
Des agences nationales reçoivent la
documentation spéciale de la machine
incomplète sous forme imprimée ou
numérique, sur demande motivée.
La lame neige ne doit être mise en marche
que si le tracteur de pelouse est en parfait
état de fonctionnement. Respecter
impérativement les consignes de sécurité
des manuels d'utilisation correspondants.
Langkampfen,
2020-01-02 (AAAA-MM-JJ)
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Matthias Fleischer, Directeur de la
Recherche et du Développement
p.p.
Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité
Dimensions :
20. Déclaration de montage
d'une machine incomplète
Marque : STIHL
Type : ASP 100.1
N° de série 6907
Marque : STIHL
Type : ASP 125.1
N° de série 6907
21. Caractéristiques
techniques
ASP 100.1:
Largeur de la lame
neige 1000 mm
Hauteur de la lame
neige 500 mm
Largeur de travail en
position centrale 1000 mm
Largeur de travail en
position inclinée 872 mm
Poids 46 kg
ASP 125.1:
Largeur de la lame
neige 1250 mm
Hauteur de la lame
neige 500 mm
Largeur de travail en
position centrale 1250 mm
Largeur de travail en
position inclinée 1088 mm
Poids 50 kg
ASP 100.1:
Longueur totale : 637 mm
ASP 125.1:
Longueur totale : 637 mm
22. Recherche des pannes
# Demander éventuellement conseil à
un revendeur spécialisé, STIHL
recommande les revendeurs spéciali-
sés STIHL.
57
DEENNLITNOSVFIDAPLCSRU FR
0478 907 9930 A - FR
Dysfonctionnement :
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL :
Le démarreur ne fonctionne pas.
Impossible de démarrer le moteur à
combustion.
Cause possible :
Le cache n’est pas monté (en cas
d’utilisation de la lame neige).
Les dispositifs de sécurité bloquent le
démarreur.
Solution :
Monter le cache. (Ö 9.1)
Contrôler les dispositifs de sécurité
(voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse).
Dysfonctionnement :
Mauvaise performance de déblayage.
Causes possibles :
Quantité de neige trop importante.
Solutions :
Diminuer la largeur de déblayage ou
monter des chaînes à neige (non
fournies).
Dysfonctionnement :
Traction des roues arrière inexistante ou
mauvaise.
Causes possibles :
Quantité de neige trop importante.
Solutions :
Diminuer la largeur de déblayage ou
monter des chaînes à neige (non
fournies).
0478 907 9930 A - FR
58
59
DEENFRITNOSVFIDAPLCSRU NL
0478 907 9930 A - NL
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL.
Wij ontwikkelen en produceren onze
producten in topkwaliteit in
overeenstemming met de behoeften van
onze klanten. Zo ontstaan producten met
een hoge betrouwbaarheid, ook bij
extreme belasting.
STIHL staat ook voor service met
topkwaliteit. Onze dealers staan garant
voor deskundig advies en instructie
alsmede een uitgebreide technische
begeleiding.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en
wensen u veel plezier met uw
STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED
DOORLEZEN EN BEWAREN.
Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recycleerbaar. Flap is vrij van halogeen.
1. Inhoudsopgave
Over deze gebruiksaanwijzing 60
Algemeen 60
Instructie voor het lezen van de
gebruiksaanwijzing 60
Beschrijving van het apparaat 60
Voor uw veiligheid 61
Algemeen 61
Vóór het werken 61
Tijdens het werken 61
Opslag bij langdurige
bedrijfsonderbrekingen 62
Afvoer 62
Toelichting van de symbolen 62
Leveringsomvang 62
Frame monteren 63
Algemene informatie over het
monteren van het opzetframe 63
Modelcode op de zitmaaier aflezen
en montagevariant bepalen 63
Frame monteren variant 1 63
Frame monteren variant 2 63
Sneeuwruimschild in elkaar zetten 63
Sneeuwruimschild in elkaar zetten 63
Montage en demontage
sneeuwruimschild 64
Afdekking monteren 64
Sneeuwruimschild monteren 64
Uitneemstang monteren 65
Zwenkstang monteren 65
Sneeuwruimschild demonteren 65
Afdekking demonteren 66
Bedieningselementen 66
Uitneempedaal 66
Zwenkstang 67
Aanwijzingen voor werken 67
Sneeuwruimen over een grote
oppervlakte 67
Sneeuwruimen op wegen 67
Zitmaaier winterklaar maken 67
Maatregelen voor gebruik in de
winter 67
Apparaat in gebruik nemen 68
Zitmaaier klaarmaken voor gebruik 68
Sneeuwruimschild in
transportstand zetten 68
Sneeuwruimschild tot in de
werkstand laten zakken 68
Sneeuwruimschild zwenken 68
Sneeuw ruimen 68
Zitmaaier met sneeuwruimschild
stallen 69
Onderhoud 70
Algemeen 70
Onderhoudsschema 70
Smeren 70
Glijstrip omkeren of vervangen 71
Drukveer afstellen 71
Sneeuwruimschild instellen 71
Drukwielen instellen 71
Klapveren instellen 72
Uitneemstang instellen 72
Transport 72
Sneeuwruimschild optillen 72
Zitmaaier met gemonteerd
sneeuwruimschild transporteren 73
Standaard reserveonderdelen 73
Accessoires 73
Sneeuwkettingen 73
Milieubescherming 73
Verklaring voor het inbouwen van
een onvolledige machine 73
Technische gegevens 74
0478 907 9930 A - NL
60
2.1 Algemeen
Deze gebruiksaanwijzing is een originele
gebruiksaanwijzing van de fabrikant in
de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC.
STIHL werkt voortdurend aan de
ontwikkeling van zijn producten;
wijzigingen in de levering qua vorm,
techniek en uitvoering zijn daarom
voorbehouden.
Op basis van gegevens of afbeeldingen uit
dit boekje kunnen bijgevolg geen
aanspraken worden gemaakt.
Het is mogelijk dat in deze
gebruiksaanwijzing modellen worden
beschreven die niet in elk land verkrijgbaar
zijn.
Deze gebruiksaanwijzing is
auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten
blijven voorbehouden, met name het recht
op het kopiëren, vertalen en het verwerken
met elektronische systemen.
2.2 Instructie voor het lezen van de
gebruiksaanwijzing
Afbeeldingen en teksten beschrijven
bepaalde bedieningsstappen.
Alle pictogrammen die op het apparaat zijn
aangebracht, worden in deze
gebruiksaanwijzing toegelicht.
Kijkrichting:
kijkrichting bij gebruik ´links´ en ´rechts´
in de gebruiksaanwijzing:
de gebruiker staat achter het apparaat en
kijkt in de rijrichting naar voren.
Hoofdstukverwijzing:
naar de desbetreffende hoofdstukken en
paragrafen met nadere uitleg wordt met
een pijltje verwezen. Het volgende
voorbeeld bevat een verwijzing naar een
hoofdstuk: (Ö 3.)
Markeringen van tekstpassages:
de beschreven aanwijzingen kunnen zoals
in de volgende voorbeelden gemarkeerd
zijn.
Handelingen waarbij ingrijpen van de
gebruiker vereist is:
Bout (1) met een schroevendraaier
losdraaien, hendel (2) activeren ...
Algemene opsommingen:
productgebruik bij sport- of
wedstrijdevenementen
Teksten met aanvullende betekenis:
tekstpassages met aanvullende betekenis
zijn met één van de onderstaand
beschreven symbolen gemarkeerd om
deze in de gebruiksaanwijzing extra te
accentueren.
Teksten met afbeeldingverwijzing:
afbeeldingen die het gebruik van het
apparaat toelichten, vindt u geheel aan het
begin van de gebruiksaanwijzing.
Het camerasymbool koppelt de
afbeeldingen op de pagina's met
afbeeldingen met het
desbetreffende tekstgedeelte in de
gebruiksaanwijzing.
Defectopsporing 74
2. Over deze
gebruiksaanwijzing
Gevaar!
Gevaar voor ongevallen en ernstig
letsel. Bepaalde handelingen zijn
noodzakelijk of verboden.
Waarschuwing!
Kans op letsel. Bepaalde
handelingen voorkomen mogelijk of
waarschijnlijk letsel.
Voorzichtig!
Minder ernstig letsel of materiële
schade dat/die door bepaalde
handelingen kan worden
voorkomen.
Aanwijzing
Informatie voor een beter
apparaatgebruik en om een
mogelijk oneigenlijk gebruik te
vermijden.
3. Beschrijving van het
apparaat
1 Sneeuwruimschild compleet
2 Blokkeerhefboom
3 Uitneempedaal
4 Zwenkstang
5 Uitneemstang
6 Vergrendelingshendel
7 Handgreep
8 Klapveren
9 Glijstrip
10 Drukwielen
1
1
61
DEENFRITNOSVFIDAPLCSRU NL
0478 907 9930 A - NL
4.1 Algemeen
Tijdens de werkzaamheden met
deze zitmaaier en met
gemonteerd toebehoren
moeten de voorschriften ter
preventie van ongevallen beslist in acht
worden genomen.
Vóór de eerste inbedrijfstelling
moet u de hele
gebruiksaanwijzing goed
doorlezen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik
zorgvuldig op een veilige plaats.
Neem ook de gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier ter harte – met name de
veiligheidsaanwijzingen in het hoofdstuk
"Voor uw veiligheid".
De veiligheidsaanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing zijn een aanvulling op
de veiligheidsaanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing van de zitmaaier.
Let op – Gevaar voor ongevallen!
Het sneeuwruimschild mag alleen voor het
ruimen van sneeuw worden gebruikt. Een
andere toepassing is niet toegestaan.
Houd waarschuwings- en
instructiestickers altijd leesbaar en
schoon. Beschadigde of verloren gegane
stickers moeten via uw STIHL
vakhandelaar door nieuwe originele
stickers worden vervangen. Let er bij het
vervangen van een onderdeel door een
nieuw onderdeel op dat het nieuwe
onderdeel van dezelfde stickers is
voorzien.
4.2 Vóór het werken
Het moet duidelijk zijn, dat er alleen
personen met het apparaat werken die de
gebruiksaanwijzing kennen.
Maak uzelf vóór het gebruik met alle
bedieningselementen van de toebehoren
vertrouwd.
Monteer sneeuwkettingen op de wielen als
u de zitmaaier op een met sneeuw of ijs
bedekte rijbaan gebruikt.
Sneeuwkettingen zijn als accessoire
verkrijgbaar (zie hoofdstuk "Aanbevolen
accessoires").
Zorg tijdens het ruimen altijd voor
voldoende verlichting.
Maak uzelf vóór het ruimen vertrouwd met
de vorm van het te ruimen oppervlak.
Vermijd kuilen zoals gaten en putten te
allen tijde.
Controleer het volledig te ruimen
oppervlak en markeer of verwijder alle
uitstekende obstakels zoals terrassen,
tegels, begrenzingen, grote stenen, enz.
Obstakels kunnen door sneeuw
gemakkelijk verborgen zijn.
Gebruik de machine nooit met
beschadigde of ontbrekende
veiligheidsvoorzieningen.
Let er vóór elk gebruik op dat bij een
gemonteerd sneeuwruimschild de
vergrendelingshendel helemaal
vastgeklikt is. (Ö 9.2)
Kans op letsel!
Neem het apparaat alleen in goed
gemonteerde toestand in gebruik.
De correcte toestand moet visueel
worden gecontroleerd alvorens het
apparaat in te schakelen!
Correct betekent dat het apparaat volledig
in elkaar is gezet, in het bijzonder betekent
dit:
beide drukwielen zijn gemonteerd,
de beschermkap aan het
sneeuwruimschild moet gemonteerd en
in orde zijn,
de glijstrip moet gemonteerd en in orde
zijn,
alle borgsplitpennen moeten volgens
de voorschriften gemonteerd zijn,
alle schroefverbindingen moeten
aanwezig en goed aangetrokken zijn.
4.3 Tijdens het werken
Opgelet – kans op letsel!
Door de montage van het opzetframe en
het sneeuwruimschild verandert het
rijgedrag van de zitmaaier als gevolg van
de grotere lengte, het extra gewicht op de
vooras (bandenspanning) en het
gewijzigde zwaartepunt.
Pas de rijsnelheid hierop aan.
Opgelet – kans op letsel!
Onder de te ruimen sneeuwlaag kunnen
zich onzichtbare obstakels bevinden.
Houd het stuurwiel daarom tijdens het
sneeuwruimen altijd met beide handen
stevig vast.
Voorkom abrupt sturen en remmen.
4. Voor uw veiligheid
Levensgevaar door verstikking!
Verstikkingsgevaar voor kinderen
bij het spelen met
verpakkingsmateriaal. Houd
verpakkingsmateriaal altijd buiten
het bereik van kinderen.
0478 907 9930 A - NL
62
Pas de rijsnelheid altijd aan de
omgevingsomstandigheden aan. Kies op
sneeuw of ijs vanwege de verminderde
tractie van de wielen altijd een langzame
rijsnelheid (stapvoets).
De verminderde tractie van de wielen op
sneeuw of ijs heeft onder andere het
volgende effect op de rijeigenschappen:
Langere remweg.
Sterke neiging tot onderstuur. Bij
stuurbewegingen kan de zitmaaier niet
in het spoor blijven en schuift met
ingedraaide voorwielen rechtdoor of
maakt een grotere bocht.
Bij het rijden op hellingen kan de
zitmaaier gemakkelijker naar beneden
glijden.
Het sturen gaat bij een gemonteerd
sneeuwruimschild door het extra gewicht
moeilijker. Pas de rijsnelheid hierop aan.
Opgelet – kans op letsel!
Vermijd het rijden op hellingen bij gebruik
in de winter, vooral bij lage temperaturen
en op sneeuw en ijs, om te voorkomen dat
de zitmaaier door de verminderde grip van
de wielen wegglijdt.
Om deze reden kan in de winter vooral bij
het sneeuwruimen doorgaans alleen op
hellingen met een veel kleinere
hellingsgraad dan 10° veilig worden
gereden.
4.4 Opslag bij langdurige
bedrijfsonderbrekingen
Controleer of het apparaat tegen gebruik
door onbevoegden (bijv. kinderen) is
beveiligd.
Reinig het apparaat voor het opslaan (bijv.
winterpauze) grondig.
Gebruik voor het reinigen van het
sneeuwruimschild geen hogedrukreiniger.
Reinig het sneeuwruimschild alleen onder
stromend water (bijv. met een tuinslang).
Sla het apparaat in een veilige staat op.
Verricht voor het opslaan alle
noodzakelijke
onderhoudswerkzaamheden (o.a.
smeren). (Ö 14.2)
Stal het apparaat in een droge, afgesloten
ruimte.
Bewaar het sneeuwruimschild op een
veilige plaats in een veilige positie. In een
veilige positie staat het sneeuwruimschild
op de glijstrip en op beide drukwielen. Zorg
er bovendien voor dat het
sneeuwruimschild niet kan omvallen of
vanzelf in beweging kan komen.
4.5 Afvoer
Afvalproducten kunnen schadelijk zijn
voor mens, dier en milieu en moeten
daarom deskundig worden afgevoerd.
Neem contact op met het milieupark of uw
vakhandelaar voor nadere informatie over
het deskundig afvoeren van
afvalproducten. STIHL beveelt hiervoor de
STIHL vakhandelaar aan.
5. Toelichting van de
symbolen
Let op!
Lees vóór inbedrijfstelling de
gebruiksaanwijzing.
Opgelet! Kans op kneuzin-
gen!
Houd handen of voeten
nooit tegen of onder bewe-
gende delen.
Kans op letsel!
Houd andere personen uit
de gevarenzone.
Kans op brandwonden!
Raak hete oppervlakken niet
aan. Onderdelen van de
verbrandingsmotor, met
name de uitlaat en omrin-
gende onderdelen, worden
extreem heet.
ASP 125:
Draag bij alle werkzaamhe-
den aan het
sneeuwruimschild, het
opzetframe of de ophanging
met greep
werkhandschoenen!
6. Leveringsomvang
Pos. Omschrijving Stk.
ASP 100:
A Sneeuwruimschild
compleet
1
B Opzetframe 1
C Uitneemstang 1
ASP 125:
A Sneeuwruimschild
compleet
1
B Opzetframe 1
2
63
DEENFRITNOSVFIDAPLCSRU NL
0478 907 9930 A - NL
7.1 Algemene informatie over het
monteren van het opzetframe
De montage van het opzetframe is
afhankelijk van de modelcode van de
zitmaaier. Het opzetframe kan in twee
varianten worden gemonteerd.
Voor het bepalen van de juiste
montagevariant moet eerst de modelcode
op de zitmaaier worden afgelezen. Aan de
hand van deze modelcode kan de juiste
montagevariant worden bepaald. (Ö 7.2)
7.2 Modelcode op de zitmaaier aflezen
en montagevariant bepalen
Klap de stoel op en lees op het
typeplaatje de modelcode (het type) af.
Montagevariant 1: (Ö 7.3)
RT 4082
Montagevariant 2: (Ö 7.4)
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL
7.3 Frame monteren variant 1
Bij het model RT 4082 kan het
opzetframe van het sneeuwruimschild als
volgt aan de zitmaaier worden
gemonteerd:
Schuif het opzetframe (B) erop en steek
de bouten (F) van buiten door de gaten.
Draai de borgmoeren (G) erop (niet
aanhalen). Herhaal de procedure aan
andere zijde.
Houd de borgmoeren (G) met een
steeksleutel tegen en draai de
bouten (F) met 17-23 Nm vast. Voer dit
bij alle vier bouten uit.
7.4 Frame monteren variant 2
Bij de volgende modellen kan het
opzetframe van het sneeuwruimschild als
volgt aan de zitmaaier worden
gemonteerd:
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL:
Gebruik de gaten (X) in het frame voor
de schroefverbinding.
Schuif het opzetframe (B) erop en steek
de bouten (F) van buiten helemaal door
de gaten. Draai de borgmoeren (G) aan
de binnenkant van het frame erin (niet
aanhalen).
Herhaal de procedure aan andere zijde.
Houd de borgmoeren (G) met een
steeksleutel tegen en draai de
bouten (F) met 25-35 Nm vast. Voer dit
bij alle vier bouten uit.
8.1 Sneeuwruimschild in elkaar
zetten
Trek de borgringen (1) aan één kant
van de bouten (2) eraf. Trek de
bouten (2) uit de ophanging van het
sneeuwruimschild (E) en verwijder
deze bouten.
Plaats de ophanging van het
sneeuwruimschild (E) op het
sneeuwruimschild (3). Steek de
bouten (2) tot aan de aanslag in de
boringen van het sneeuwruimschild (3)
en van de ophanging van het
sneeuwruimschild (E). Schuif de
borgringen (1) tot aan de aanslag (2) op
beide bouten.
ASP 100:
Steek de uitneemstang (C) van binnen
in de boring van de houder (4). Steek
de borgsplitpen (5) in de boring van de
uitneemstang (C).
C Uitneemstang 1
D Afdekking 1
ASP 100, ASP 125:
E Ophanging
sneeuwruimschild
1
F Bout 4
G Borgmoer 4
H Zwenkstang 1
Gebruiksaanwijzing 1
7. Frame monteren
Pos. Omschrijving Stk.
3
4
8. Sneeuwruimschild in
elkaar zetten
5
0478 907 9930 A - NL
64
ASP 125:
Steek de uitneemstang (C) van buiten
in de boring van de houder (4). Steek
de borgsplitpen (5) in de boring van de
uitneemstang (C).
9.1 Afdekking monteren
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z en
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Demonteer het uitwerpkanaal.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z:
Breng de afdekking (D) met de
binnenste boringen (1) op de bouten (2)
aan. Bevestig de afdekking (D) door de
moeren (3) erop te draaien.
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Breng de afdekking (D) met de
buitenste boringen (4) op de bouten (2)
aan. Bevestig de afdekking (D) door de
moeren (3) erop te draaien.
9.2 Sneeuwruimschild monteren
Schakel de verbrandingsmotor uit
(zie de gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier).
Trek de handrem aan
(zie de gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier).
Demonteer het maaiwerk. (Voer de
aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing
van de zitmaaier nauwgezet en volledig
uit.)
Monteer de afdekking. (Ö 9.1)
Kantel het sneeuwruimschild (A) iets
zodat het op beide drukwielen staat. Til
de ophanging van het
sneeuwruimschild (1) aan de
handgreep (2) op. Schuif het
sneeuwruimschild naar het
bevestigingsgat (3) van het
opzetframe (4). Steek de bout (5) in het
bevestigingsgat (3).
Schuif de vergrendelingshendel (6)
naar buiten tot de pijl op de
vergrendelingshendel bij de buitenste
markering (A) staat.
Schuif het sneeuwruimschild (A) tot de
aanslag naar het opzetframe (4). Laat
de vergrendelingshendel (6) weer los
en let erop dat deze volledig vastklikt. In
vastgeklikte toestand staat de pijl op de
vergrendelingshendel bij de binnenste
markering (B).
Monteer de uitneemstang. (Ö 9.3)
Monteer de zwenkstang. (Ö 9.4)
9. Montage en demontage
sneeuwruimschild
Aanwijzing!
Om schade aan het uitwerpkanaal
bij een niet-gemonteerd maaiwerk
te voorkomen, moet deze bij de
modellen RT 4082, RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z en RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL worden gedemonteerd.
Bij een niet-gemonteerd
uitwerpkanaal moet als
veiligheidsvoorziening de afdekking
worden gemonteerd.
6
Kans op letsel!
Til het sneeuwruimschild (A) bij het
monteren niet op. Let op het
gewicht van het complete
sneeuwruimschild. (Ö 21.)
Uit veiligheidsoverwegingen wordt
aanbevolen om het
sneeuwruimschild alleen met hulp
van een tweede persoon op te
tillen. (Ö 16.1)
Bij het monteren van het
sneeuwruimschild mogen zich geen
andere personen in de directe
omgeving ophouden.
ASP 125:
Draag bij het monteren van het
sneeuwruimschild
werkhandschoenen. Kans op
brandwonden door hete onderdelen
(uitlaat, enz.) van de zitmaaier!
7
Houd het sneeuwruimschild bij het
monteren met één hand aan de
handgreep (2) vast. Bedien met de
andere hand de
vergrendelingshendel (6).
Kans op verbranding!
Raak de hete uitlaat bij het
bedienen van de
vergrendelingshendel niet aan. Een
uitzondering is het model RT 4082.
Hierbij bevindt de uitlaat zich niet in
de buurt van de
vergrendelingshendel.
Kans op knellen!
Houd het sneeuwruimschild bij het
monteren niet tegen bewegende
delen.
65
DEENFRITNOSVFIDAPLCSRU NL
0478 907 9930 A - NL
9.3 Uitneemstang monteren
Monteer het sneeuwruimschild.
(Ö 9.2)
Lees vóór het monteren van de
uitneemstang het hoofdstuk
"Uitneemstang instellen". (Ö 15.3)
Steek de uitneemstang (C) in een van
de drie boringen van de
uitneemarm (1). Steek de
borgsplitpen (2) in de boring van de
uitneemstang.
9.4 Zwenkstang monteren
Monteer het sneeuwruimschild. (Ö 9.2)
Schuif de zwenkstang (I) van boven in
de ringmoer (1).
Schuif de zwenkstang (I) in de
houder (2) en in de veer (3) op het
sneeuwruimschild. Haak de
ontgrendelingsstang (4) in de
zwenkstang (I). Steek de
borgsplitpen(5) door de boring van de
zwenkstang (I).
9.5 Sneeuwruimschild
demonteren
Schakel de verbrandingsmotor uit
(zie de gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier).
Trek de handrem aan
(zie de gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier).
Zwenk het sneeuwruimschild in de
middelste stand. (Ö 13.4)
Laat het sneeuwruimschild tot in de
werkstand zakken. (Ö 13.3)
Stap 1
Zwenkstang demonteren:
Zwenkstang van het sneeuwruimschild
loshaken:
trek de borgsplitpen (1) aan de
zwenkstang (2) eruit, trek de
ontgrendelingsstang (3) van de
zwenkstang en leg deze weg. Trek de
zwenkstang (2) uit de veer (4) en de
houder (5).
Zwenkstang van het frame
demonteren:
trek de zwenkstang (2) naar boven toe
uit de ringmoer (6).
Stap 2
Uitneemstang loshaken:
trek de borgsplitpen (7) aan de
uitneemstang (8) eruit. Maak de
uitneemstang (8) van de
uitneemarm (9) los. Draai de
uitneemstang (8) naar voren en zet
deze tegen het sneeuwruimschild.
Stap 3
Sneeuwruimschild demonteren:
Aanwijzing!
Knip bij eerste montage de
kabelbinder met behulp van een
zijsnijtang bij de houder door en
verwijder de kabelbinder – Opgelet!
Kans op snijwonden!
8
9
Kans op letsel!
Til het sneeuwruimschild bij het
demonteren niet op. Let op het
gewicht van het complete
sneeuwruimschild. (Ö 21.)
Uit veiligheidsoverwegingen wordt
aanbevolen om het
sneeuwruimschild alleen met hulp
van een tweede persoon op te
tillen. (Ö 16.1)
Bij het demonteren van het
sneeuwruimschild mogen zich geen
andere personen in de directe
omgeving ophouden.
ASP 125:
Draag bij het demonteren van het
sneeuwruimschild
werkhandschoenen. Kans op
brandwonden door hete onderdelen
(uitlaat, enz.) van de zitmaaier!
10
Houd het sneeuwruimschild bij het
demonteren met één hand aan de
handgreep (10) vast. Bedien met
de andere hand de
vergrendelingshendel (11).
Kans op verbranding!
Raak de hete uitlaat en de
omringende delen bij het bedienen
van de vergrendelingshendel niet
aan. Een uitzondering is het model
RT 4082. Hierbij bevindt de uitlaat
zich niet in de buurt van de
vergrendelingshendel.
Kans op knellen!
Houd het sneeuwruimschild bij het
demonteren niet tegen bewegende
delen.
0478 907 9930 A - NL
66
Trek de vergrendelingshendel (11) tot
de markering (A) naar buiten en houd
deze vast. Trek het
sneeuwruimschild (12) naar voren, tot
de bout (13) gemakkelijk bereikbaar is.
Laat de vergrendelingshendel (11)
weer los.
9.6 Afdekking demonteren
Draai de moeren (1) er helemaal af en
verwijder deze.
Trek de afdekking (2) van de bouten (3)
af en verwijder deze.
Monteer het uitwerpkanaal
(zie de gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier).
10.1 Uitneempedaal
Het sneeuwruimschild heeft twee standen:
de transportstand en de werkstand.
Als het sneeuwruimschild in de
transportstand staat, is het
sneeuwruimschild opgeheven en raakt de
grond niet.
Als het sneeuwruimschild in de werkstand
staat, rust het sneeuwruimschild met het
volle gewicht op de grond.
Met behulp van het uitneempedaal kan het
sneeuwruimschild heel eenvoudig vanuit
de bestuurdersstoel in een andere stand
worden gezet.
Sneeuwruimschild heffen:
Druk het uitneempedaal (1) met de voet
naar beneden tot de klemnok (2) van de
blokkeerhendel (3) op de bout (4)
vastklikt.
Sneeuwruimschild laten zakken:
Druk met de voet licht op het
uitneempedaal (1). Druk daarbij de
blokkeerhendel (3) met de punt van de
voet tot de aanslag naar voren en houd
de blokkeerhendel in deze positie.
Laat het uitneempedaal (1) langzaam
opkomen tot het sneeuwruimschild
helemaal op de grond ligt.
Haal uw voet van het
uitneempedaal (1).
Voorkom schade aan het
apparaat!
Bij het monteren van het maaiwerk
moet altijd de afdekking worden
gedemonteerd en moet het
uitwerpkanaal worden gemonteerd.
Gebruik het maaiwerk alleen met
gemonteerd uitwerpkanaal.
Aanwijzing
Bij de modellen RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z en RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL moet na demontage de
afdekking van het uitwerpkanaal
worden gemonteerd.
11
10. Bedieningselementen
Kans op kneuzingen!
Bedien het uitneempedaal alleen
vanuit de bestuurdersstoel van de
zitmaaier.
Bij het laten zakken van het
sneeuwruimschild mogen zich geen
andere personen in de directe
omgeving ophouden.
Bedien het uitneempedaal alleen
als de zitmaaier stilstaat.
Houd het uitneempedaal tijdens het
bedienen (heffen of laten zakken)
altijd stevig met de voet tegen en
bedien het pedaal gecontroleerd tot
de werkstand of de transportstand
is bereikt. Laat het
sneeuwruimschild bij het laten
zakken niet abrupt op de grond
vallen.
Aanwijzing!
Voor het bedienen van de
uitneemstang kunnen afhankelijk
van de instelling de volgende
maximale krachten vereist zijn:
ASP 100: 255N (26kg)
ASP 125: 294N (30kg)
12
67
DEENFRITNOSVFIDAPLCSRU NL
0478 907 9930 A - NL
10.2 Zwenkstang
Door het draaien van de zwenkstang (1)
wordt het sneeuwruimschild ontgrendeld.
Het sneeuwruimschild kan worden
gezwenkt.
Na het loslaten van de zwenkstang (1) klikt
het sneeuwruimschild in een van de 3
posities vast. Na het vastklikken is het
sneeuwruimschild vergrendeld.
Sneeuwruimschild ontgrendelen en
zwenken:
Draai de zwenkstang (1) aan de greep
naar binnen (rechtsom) en houd deze
vast. Het vergrendelmechanisme is
ontgrendeld en het sneeuwruimschild
kan worden gezwenkt door aan de
zwenkstang te trekken of te schuiven.
Sneeuwruimschild vergrendelen:
Laat de zwenkstang (1) los,
Als het sneeuwruimschild in een van de
3 posities staat, klikt het
vergrendelmechanisme automatisch
vast.
Het sneeuwruimschild is vergrendeld
en kan niet meer worden gezwenkt tot
het eerst weer wordt ontgrendeld.
Houd bij het sneeuwruimen rekening met
de sneeuwhoogte en de structuur van de
sneeuw (hangt af van de temperatuur).
Deze twee factoren hebben een grote
invloed op de werking van het apparaat.
11.1 Sneeuwruimen over een grote
oppervlakte
Voorbeelden:
brede oprit, parkeerplaats, binnenplaats,
enz.
Tips:
Zet het sneeuwruimschild recht (90° ten
opzichte van de rijrichting).
Maak eerst afhankelijk van de
sneeuwhoogte en de structuur van de
sneeuw in het midden van het te ruimen
oppervlak met de zitmaaier of met een
sneeuwschep een spoor vrij.
Verwijder steeds een aan de
sneeuwhoogte, de structuur van de
sneeuw en de tractie van de wielen
aangepaste hoeveelheid sneeuw van
het linker- en rechtersneeuwoppervlak.
Herhaal dit tot het complete oppervlak
is geruimd.
11.2 Sneeuwruimen op wegen
Voorbeelden:
smalle weg in een park, enz.
Tip:
Zwenk het sneeuwruimschild naar links
of naar rechts en laat het vastklikken.
Let bij het sneeuwruimen op het verloop
van de weg.
12.1 Maatregelen voor gebruik in de
winter
Aanbevelingen voor het veilige gebruik
van de zitmaaier in de winter:
Gebruik bij lage temperaturen motorolie
met de aanduiding HD 15 W40.
Berg de zitmaaier na gebruik op in een
afgesloten en goed geventileerde
ruimte (garage). Laat het apparaat
indien mogelijk niet buiten staan.
Kans op kneuzingen!
Bedien de zwenkarmontgrendeling
alleen vanuit de bestuurdersstoel
van de zitmaaier.
Bij het zwenken van het
sneeuwruimschild mogen zich geen
andere personen in de directe
omgeving ophouden.
Na het bedienen van de
zwenkarmontgrendeling kan het
sneeuwruimschild met behulp van
de zwenkstang in 3 posities worden
gezwenkt.
Bedien de zwenkarmontgrendeling
niet tijdens het sneeuwruimen.
Hef het sneeuwruimschild steeds
voor het bedienen van de
zwenkarmontgrendeling tot in de
transportstand om het te ontlasten.
13
11. Aanwijzingen voor
werken
Waarschuwing!
Kans op letsel!
Lees vóór het in bedrijf stellen het
hoofdstuk "Voor uw veiligheid"
zorgvuldig door en volg de
instructies op. (Ö 4.)
Neem alle informatie door voor het
veilig werken met het apparaat.
U mag met de zitmaaier niet aan
het verkeer deelnemen.
12. Zitmaaier winterklaar
maken
Aanwijzing
Voor het gebruik van de zitmaaier
in de winter zijn vanwege de koude
en natte omstandigheden extra
maatregelen nodig. Hierdoor blijft
de zitmaaier te allen tijde gereed
voor gebruik en voorkomt u schade
aan het apparaat.
0478 907 9930 A - NL
68
Controleer vóór het in bedrijf stellen de
instellingen van het sneeuwruimschild
en wijzig deze zo nodig. (Ö 15.)
Maak uzelf vóór het in bedrijf stellen
vertrouwd met alle
bedieningselementen van het
sneeuwruimschild. (Ö 10.)
Maak uzelf vóór het in bedrijf stellen
vertrouwd met alle
bedieningselementen van de zitmaaier.
13.1 Zitmaaier klaarmaken voor
gebruik
RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ:
Demonteer het maaiwerk.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Demonteer het maaiwerk, neem de
grasopvangbox weg en demonteer het
uitwerpkanaal.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Afdekking monteren (Ö 9.1).
Maak de zitmaaier winterklaar. (Ö 12.)
13.2 Sneeuwruimschild in
transportstand zetten
Rem de zitmaaier af totdat deze
helemaal stil staat.
(Zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
Hef het sneeuwruimschild. (Ö 10.1)
13.3 Sneeuwruimschild tot in de
werkstand laten zakken
Rem de zitmaaier af totdat deze
helemaal stil staat.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
Laat het sneeuwruimschild zakken.
(Ö 10.1)
13.4 Sneeuwruimschild zwenken
Rem de zitmaaier af totdat deze
helemaal stil staat.
(Zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
Hef het sneeuwruimschild tot in de
transportstand.
Draai de zwenkstang en houd deze
vast. (Ö 10.2)
Zwenk het sneeuwruimschild in de
gewenste positie door aan de
zwenkstang te trekken of te schuiven.
(Ö 10.2)
Laat de zwenkstang los en let erop dat
het vergrendelmechanisme aan het
sneeuwruimschild vastklikt.
13.5 Sneeuw ruimen
Kans op letsel!
Explosiegevaar door benzine!
Plaats de zitmaaier niet in de buurt
van een warmtebron.
13. Apparaat in gebruik
nemen
Kans op letsel!
Lees vóór het in bedrijf stellen het
hoofdstuk "Voor uw veiligheid"
zorgvuldig door en volg de
instructies op. (Ö 4.)
Neem alle informatie door voor het
veilig werken met het apparaat.
Ook moet u alle
veiligheidsaanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier in acht nemen.
Door de montage van het
sneeuwruimschild aan de zitmaaier
verandert het rijgedrag van de
zitmaaier als gevolg van het extra
gewicht, de gewijzigde
gewichtsverdeling (gewijzigd
zwaartepunt) en de gewijzigde
totale lengte.
14
15
Kans op letsel!
Voer het sneeuwruimen alleen
stapvoets en niet met maximale
rijsnelheid uit.
Controleer het te ruimen oppervlak
eerst op uitstekende voorwerpen
(terrassen, stoepen, tegels, enz.)
en verwijder of markeer deze indien
nodig.
Nader grote sneeuwhopen (bijv. al
bijeengeschoven sneeuw) alleen
met een lage snelheid.
Aanwijzing
Lees vóór het ruimen het hoofdstuk
"Aanwijzingen voor werken"
zorgvuldig door en volg de
instructies op. (Ö 11.)
69
DEENFRITNOSVFIDAPLCSRU NL
0478 907 9930 A - NL
Wegrijden (hydrostatische
transmissie):
Start de verbrandingsmotor.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
Schakel zo nodig het licht in.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
Hef het sneeuwruimschild tot in de
transportstand. (Ö 13.2)
Rijd met de zitmaaier het te ruimen
oppervlak op.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
Zet de gashendel in de stand MAX. De
gashendel moet tijdens het ruimen altijd
in de stand MAX staan.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
Zwenk het sneeuwruimschild in de
gewenste stand. (Ö 10.2)
Laat het sneeuwruimschild tot in de
werkstand zakken. (Ö 13.3)
Trap het aandrijfpedaal voorzichtig en
langzaam in. De zitmaaier zet zich
langzaam in beweging.
Verhoog zo nodig de rijsnelheid.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
Remmen (hydrostatische transmissie):
Laat het aandrijfpedaal opkomen tot de
zitmaaier tot stilstand komt.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
Trap zo nodig de rem in.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
Hef het sneeuwruimschild zo nodig tot
in de transportstand. (Ö 13.2)
Wegrijden (schakeltransmissie):
Start de verbrandingsmotor.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
Schakel zo nodig het licht in.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
Hef het sneeuwruimschild tot in de
transportstand. (Ö 13.2)
Rijd met de zitmaaier het te ruimen
oppervlak op.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
Zet de gashendel in de stand MAX. De
gashendel moet tijdens het ruimen altijd
in de stand MAX staan.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
Zwenk het sneeuwruimschild in de
gewenste stand. (Ö 10.2)
Laat het sneeuwruimschild tot in de
werkstand zakken. (Ö 13.3)
Schakel bij ingetrapt koppelings-
/rempedaal de 1e versnelling in.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
Laat het koppelings-/rempedaal
langzaam opkomen.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
Remmen (schakeltransmissie):
Trap het koppelings-/rempedaal
gelijkmatig in en houd het ingetrapt. De
zitmaaier stopt.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
Hef het sneeuwruimschild zo nodig tot
in de transportstand. (Ö 13.2)
13.6 Zitmaaier met sneeuwruimschild
stallen
Stal de zitmaaier op een veilige wijze.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
Trek de handrem aan.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
Laat het sneeuwruimschild helemaal
zakken. (Werkstand) (Ö 13.3)
Aanwijzing
Of de zitmaaier met een
hydrostatische transmissie of met
een schakeltransmissie is uitgerust,
vindt u in de gebruiksaanwijzing
van de zitmaaier.
Aanwijzing
Of de zitmaaier met een
hydrostatische transmissie of met
een schakeltransmissie is uitgerust,
vindt u in de gebruiksaanwijzing
van de zitmaaier.
Kans op letsel!
Het sneeuwruimen mag bij
modellen met schakeltransmissie
om veiligheidsredenen alleen in de
1e versnelling worden uitgevoerd.
Kans op letsel!
Als de zitmaaier na gebruik wordt
gestald, moet u het
sneeuwruimschild uit
veiligheidsoverwegingen altijd
helemaal laten zakken.
0478 907 9930 A - NL
70
14.1 Algemeen
Het hoofdstuk Onderhoud betreft
uitsluitend het sneeuwruimschild.
De volgende punten moeten
voorafgaand aan onderhouds-,
reparatie- en
reinigingswerkzaamheden te allen tijde
worden opgevolgd:
Plaats de zitmaaier op een vlakke en
stevige ondergrond.
Schakel de verbrandingsmotor uit (zie
gebruiksaanwijzing van de zitmaaier).
Laat het sneeuwruimschild helemaal
zakken (werkstand). (Ö 13.3)
Trek de contactsleutel eruit en bewaar
deze op een veilige plek (zie
gebruiksaanwijzing van de zitmaaier).
Trek de handrem aan.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
Laat de verbrandingsmotor afkoelen.
Trek de contactsleutel eruit (zie
gebruiksaanwijzing van de zitmaaier).
Lees het hoofdstuk "Voor uw veiligheid"
zorgvuldig door en volg de instructies
op. (Ö 4.)
14.2 Onderhoudsschema
Houd de opgegeven
onderhoudsintervallen nauwkeurig aan.
Onderhoudswerkzaamheden na de
eerste 5 bedrijfsuren:
Alle schroefverbindingen op correcte
montage controleren.
Onderhoudswerkzaamheden vóór elk
gebruik:
Beide drukwielen en de glijstrip op
slijtage controleren.
Onderhoudswerkzaamheden na elk
gebruik:
Sneeuwruimschild en zitmaaier goed
reinigen en strooizout verwijderen.
Sneeuwruimschild zo nodig smeren.
(Ö 14.3)
14.3 Smeren
Wij raden aan om alle bewegende
delen naar behoefte met een in de
handel verkrijgbare smeervetspray
(bijvoorbeeld smeervetspray van Teroson)
te smeren.
Als het sneeuwruimschild voor langere tijd
wordt gestald, moeten eerst alle
bewegende delen met een in de handel
verkrijgbare smeervetspray worden
gesmeerd.
Afdekking demonteren 1:
Draai de dopmoeren (1) eraf.
Draai de moeren (2) eraf.
Trek de bouten (3) uit de gaten van het
sneeuwruimschild (4) en haak de
veren (5) los.
Draai de twee moeren (6) eraf.
Verwijder de bouten (7) en de
moeren (6).
Trek de afdekking (8) er naar boven af.
14. Onderhoud
Kans op letsel!
Lees voorafgaand aan alle
onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden het
hoofdstuk "Voor uw veiligheid"
zorgvuldig door en volg de
instructies op. (Ö 4.)
Lees bovendien het hoofdstuk
"Voor uw veiligheid" in de
gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier aandachtig door en volg
de instructies op.
Trek voorafgaand aan alle
onderhouds-, reparatie- en
reinigingswerkzaamheden de
contactsleutel eruit en bewaar deze
op een veilige plek (zie
gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier).
Kans op brandwonden!
Laat het apparaat (zitmaaier) vóór
alle onderhoudswerkzaamheden
helemaal afkoelen. Houd vooral
rekening met het gebied rondom de
uitlaat.
Aanwijzing
Laat het sneeuwruimschild altijd
helemaal zakken voordat u de
motorkap opent. (Ö 13.3)
Verbrandingsgevaar!
Laat het apparaat vóór alle
smeerwerkzaamheden helemaal
afkoelen. Let met name op de
geluiddemper en alle omringende
onderdelen (uitgezonderd het
model RT 4082).
17
71
DEENFRITNOSVFIDAPLCSRU NL
0478 907 9930 A - NL
Smering van het sneeuwruimschild 2:
Vet alle smeerpunten (A) aan beide
kanten met een in de handel
verkrijgbare smeervetspray in.
Afdekking monteren 3:
Plaats de afdekking (8).
Steek beide bouten (7) van boven door
de gaten en draai de moeren (6) erop.
Haal de moeren (6) met 2-4 Nm aan.
Haak de veren (5) in en steek de
bouten (3) door de bijbehorende gaten
in het sneeuwruimschild (4).
Draai de moeren (2) erop en haal deze
aan.
Draai de dopmoeren (1) erop en haal
deze aan.
Controleer de instelling van de
klapveren. (Ö 15.2)
Smering van het opzetframe 4:
Vet alle smeerpunten (B) aan beide
kanten met een in de handel
verkrijgbare smeervetspray in.
14.4 Glijstrip omkeren of
vervangen
Glijstrip demonteren:
Zet het sneeuwruimschild in de
transportstand.
Leg om veiligheidsredenen een stevige
ondersteuning (1) (bijv. een houten
blok) onder beide drukwielen (2)
(rechter- en linkerzijde van het
sneeuwruimschild).
Draai de moeren (3) eraf en de
bouten (4) eruit. Verwijder vervolgens
de glijstrip (5).
Glijstrip monteren:
Keer de glijstrip (5) om (versleten kant
naar boven) of vervang deze.
Plaats de glijstrip (5) zo dat de
onderrand evenwijdig met de
ondergrond loopt (let op de positie van
de afschuining).
Steek de bouten (4) door de boringen
van het sneeuwruimschild en de
glijstrip (5). Schroef de moeren (3) erop
en draai deze met 25-35 Nm vast.
Zet het sneeuwruimschild in de
transportstand.
Verwijder de ondersteuning en laat het
sneeuwruimschild tot in de werkstand
zakken. (Ö 13.3)
14.5 Drukveer afstellen
Veer afstellen:
Stel de juiste hoogte in door de schroef
in of uit te draaien.
Beide drukveren moeten gelijk worden
gemonteerd.
Hoogte: 22 mm
15.1 Drukwielen instellen
Voorafgaand aan het instellen van de
drukwielen moet de glijstrip worden
gecontroleerd en zo nodig worden
omgekeerd of vervangen. (Ö 14.4)
De hoogte van de drukwielen bij levering
(spleet tussen glijstrip en ondergrond)
geldt als optimale instelling voor een
optimale werking.
Instelprocedure:
Zet het sneeuwruimschild in de
transportstand. (Ö 13.2)
Plaats evenwijdig aan het
sneeuwruimschild over de hele breedte
een stevige ondersteuning (1) (bijv. een
houten blok).
Laat het sneeuwruimschild (2) zakken
en let erop dat het sneeuwruimschild
met de glijstrip op de ondersteuning ligt.
Aanwijzing:
Verwijder overtollig vet en voer dit
conform de milieuregels af.
Aanwijzing
Voor een optimale werking van het
sneeuwruimschild moet de glijstrip
correct zijn ingesteld. Keer een
sterk versleten of beschadigde
glijstrip om of vervang deze.
18
Aanwijzing
Bij reparaties moet de drukveer
worden afgesteld om het
sneeuwruimschild zonder
problemen te kunnen monteren.
16
15. Sneeuwruimschild
instellen
Aanwijzing
Voor een veilige en goede werking
moeten beide drukwielen altijd
gelijk ingesteld zijn (dezelfde
rangschikking van de schijven).
Hoe hoger de drukwielen zijn
ingesteld, des te hoger is de slijtage
van de glijstrip.
19
0478 907 9930 A - NL
72
Trek de borgring (3) op het drukwiel (4)
eraf. Verwijder het drukwiel en de
schijven (5) naar beneden.
De hoogte van het drukwiel wordt
bepaald met de rangschikking van de
schijven (5).
Herhaal de procedure aan het andere
drukwiel.
Zet het sneeuwruimschild in de
transportstand. (Ö 13.2)
Verwijder de ondersteuning en laat het
sneeuwruimschild tot in de werkstand
zakken. (Ö 13.3)
15.2 Klapveren instellen
De klapveren dienen als
veiligheidsvoorziening.
Wanneer u met het sneeuwruimschild
tegen een vast obstakel (bijvoorbeeld een
stoep) rijdt, klapt het sneeuwruimschild
naar voren. Daardoor wordt de botsing
gedempt.
Aanbevolen instelling:
Beide klapveren moeten bij een optimale
instelling licht voorgespannen zijn.
Instelprocedure:
Zet het sneeuwruimschild in de
transportstand. (Ö 13.2)
Houd de stelmoer (1) tegen en draai de
contramoer (2) los.
Span de veer licht voor door de
stelmoer (1) te draaien.
Draai de contramoer (2) vast.
Herhaal de procedure aan andere zijde.
15.3 Uitneemstang instellen
Met behulp van de uitneemstang kan de
benodigde kracht voor het bedienen van
het uitneempedaal worden ingesteld.
Instellingen:
Maximale uitneempositie:
de uitneemstang (1) wordt in de
bovenste boring van de uitneemarm
vastgehaakt.
Middelste uitneempositie:
de uitneemstang (1) wordt in de
middelste boring van de uitneemarm
vastgehaakt.
Minimale uitneempositie:
de uitneemstang (1) wordt in de
onderste boring van de uitneemarm
vastgehaakt.
Instelprocedure:
Maak de borgsplitpen (2) van de
uitneemstang (1) los.
Plaats de uitneemstang (1) naar keuze
in een van de drie gaten in de
uitneemarm (3) en zet de uitneemstang
met de borgsplitpen (2) vast.
16.1 Sneeuwruimschild optillen
Houd het sneeuwruimschild bij het
optillen aan de grepen (A) vast.
Kans op letsel!
Als de door STIHL aanbevolen
instelling van de klapveren zodanig
wordt veranderd dat de klapveren
meer worden gespannen, neemt de
kracht van de botsing
overeenkomstig toe.
Aanwijzing
De instelling van beide klapveren
moet gelijk zijn. Stel de klapveren
niet verschillend in.
20
Kans op kneuzingen!
Laat het sneeuwruimschild
voorafgaand aan het instellen tot in
de werkstand zakken. (Ö 13.3)
21
Aanwijzing
Hoe hoger de uitneemstang is
ingesteld, des te meer kracht is er
nodig voor het bedienen van het
uitneempedaal.
Een lage instelling van de
uitneemstang verkleint de
hefhoogte van het
sneeuwruimschild.
16. Transport
Kans op letsel!
Til het sneeuwruimschild alleen met
behulp van een tweede persoon op.
Let daarbij op het gewicht van het
sneeuwruimschild. (Ö 21.)
Houd het sneeuwruimschild bij het
optillen niet tegen bewegende
delen.
Draag bij het optillen altijd
veiligheidsschoenen met stroeve
zolen.
22
73
DEENFRITNOSVFIDAPLCSRU NL
0478 907 9930 A - NL
16.2 Zitmaaier met gemonteerd
sneeuwruimschild transporteren
Zet de uitneemstang in de maximale
uitneempositie. (Ö 15.3)
Zet het sneeuwruimschild in de
transportstand en rijd de zitmaaier op
het laadoppervlak. Trek vervolgens de
handrem aan. (Ö 13.2)
Laat het sneeuwruimschild tot in de
werkstand zakken. (Ö 13.3)
Maak de zitmaaier vast met hiervoor
geschikte bevestigingsmaterialen
(gordels, touwen, enz.).
Glijstrip: 6907 731 8305
Drukwielen: 6170 704 9700
18.1 Sneeuwkettingen
Sneeuwketting zorgen voor een betere
tractie van de achterwielen op een met ijs
of sneeuw bedekte rijbaan.
Sneeuwkettingen 16 inch ASK 016:
6907 730 3445
Sneeuwkettingen 18 inch ASK 018:
6907 730 3432
Sneeuwkettingen 20 inch ASK 020:
6907 730 3437
De verpakkingen, het apparaat
en de accessoires zijn met
recycleerbaar materiaal
gefabriceerd en moeten
overeenkomstig worden
verwerkt.
Door materiaalresten afzonderlijk en
milieubewust te verwerken, ondersteunt u
de recyclage van waardevolle stoffen.
Daarom moet het apparaat na afloop van
de gebruikelijke levensduur als bijzonder
afval worden verwerkt. Raadpleeg bij het
afvoeren de informatie in het hoofdstuk
"Afvoeren". (Ö 4.5)
Neem contact op met het Recycling
Center of uw vakhandelaar voor nadere
informatie over het deskundig afvoeren
van afvalproducten.
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Oostenrijk
verklaart op eigen verantwoordelijkheid
dat de onvolledige machine
Sneeuwruimschild,
overeenstemt met de volgende EU-
richtlijnen:
2006/42/EC
Voor de ontwikkeling en fabricage van de
producten gelden de op de
productiedatum van kracht zijnde versies
van de normen.
Gevaar voor ongevallen!
Lees vóór het transport het
hoofdstuk "Voor uw veiligheid" door
en volg de instructies op. (Ö 4.)
Volg bovendien de instructies in het
hoofdstuk "Voor uw veiligheid" in de
gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier op.
Als de zitmaaier met gemonteerd
sneeuwruimschild op een
laadoppervlak of op een aanhanger
wordt getransporteerd, moet het
sneeuwruimschild tijdens het
transport altijd in de werkstand
staan.
Let op het totale gewicht bij het
laden.
17. Standaard
reserveonderdelen
18. Accessoires
Aanwijzing
Voor een veilig en optimaal gebruik
van de zitmaaier in de winter
(andere
omgevingsomstandigheden) wordt
extra toebehoren aanbevolen.
Aanwijzing
Houd er bij het gebruik van
sneeuwkettingen rekening mee dat
de ondergrond (straatstenen, asfalt,
enz.) beschadigd kan raken
(krassen).
19. Milieubescherming
20. Verklaring voor het
inbouwen van een
onvolledige machine
Merk: STIHL
Type: ASP 100.1
Productiecode 6907
Merk: STIHL
Type: ASP 125.1
Productiecode 6907
0478 907 9930 A - NL
74
Samenstelling en bijhouden van de
technische documentatie:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Het bouwjaar en het serienummer staan
op het typeplaatje van het apparaat.
De speciale technische documenten zijn
opgesteld conform bijlage VII deel B
(2006/42/EC).
Landspecifieke instanties ontvangen op
gemotiveerd verzoek de speciale
documenten van de onvolledige machine
in gedrukte of digitale vorm.
Het sneeuwruimschild mag alleen in
bedrijf worden genomen als de zitmaaier
veilig voor gebruik is. De
veiligheidsaanwijzingen in de betreffende
gebruiksaanwijzingen moeten in acht
worden genomen.
Langkampfen,
2020-01-02 (JJJJ-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
namens
Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en
Ontwikkeling
namens
Sven Zimmermann, Hoofd Kwaliteit
Afmetingen:
Storing:
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
De startmotor werkt niet. De
verbrandingsmotor kan niet worden
gestart.
Mogelijke oorzaak:
Afdekking niet gemonteerd (bij gebruik
van het sneeuwruimschild).
Veiligheidsvoorzieningen blokkeren de
startmotor.
Oplossing:
Monteer de afdekking. (Ö 9.1)
Controleer de veiligheidsvoorzieningen
(zie de gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier).
Storing:
Ruimt slecht.
Mogelijke oorzaak:
Te grote hoeveelheid sneeuw.
Oplossing:
Breedte van het te ruimen oppervlak
verkleinen of sneeuwkettingen
monteren (niet meegeleverd).
21. Technische gegevens
ASP 100.1:
Breedte
sneeuwruimschild 1000 mm
Hoogte
sneeuwruimschild 500 mm
Werkbreedte in mid-
delste stand 1000 mm
Werkbreedte in
schuine stand 872 mm
Gewicht 46 kg
ASP 125.1:
Breedte
sneeuwruimschild 1250 mm
Hoogte
sneeuwruimschild 500 mm
Werkbreedte in mid-
delste stand 1250 mm
Werkbreedte in
schuine stand 1088 mm
Gewicht 50 kg
ASP 100.1:
Totale lengte: 637 mm
ASP 125.1:
Totale lengte: 637 mm
22. Defectopsporing
# Neem eventueel contact op met een
vakhandelaar. STIHL beveelt de
STIHL vakhandelaar aan.
75
DEENFRITNOSVFIDAPLCSRU NL
0478 907 9930 A - NL
Storing:
Geen of slechte tractie van de
achterwielen.
Mogelijke oorzaak:
Te grote hoeveelheid sneeuw.
Oplossing:
Breedte van het te ruimen oppervlak
verkleinen of sneeuwkettingen
monteren (niet meegeleverd).
0478 907 9930 A - NL
76
77
DEENFRNLNOSVFIDAPLCSRU IT
0478 907 9930 A - IT
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL.
Progettiamo e fabbrichiamo prodotti della
massima qualità secondo le esigenze
della nostra clientela. I nostri prodotti
risultano altamente affidabili anche in caso
di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche
nell'assistenza. I nostri rivenditori
garantiscono consulenza e istruzioni
competenti e un'assistenza tecnica
completa.
La ringraziamo per la fiducia e le
auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto
STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA
DELL'USO E CONSERVARE.
Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene.
1. Indice
Avvertenze sulle istruzioni per
l’uso 78
Informazioni generali 78
Introduzione alla lettura delle
presenti istruzioni per l’uso 78
Descrizione dell’apparecchio 79
Per la vostra sicurezza 79
Informazioni generali 79
Prima dell'uso 79
Durante il lavoro 80
Rimessaggio durante periodi di
non utilizzo prolungati 80
Smaltimento 80
Descrizione dei simboli 81
Equipaggiamento fornito 81
Montaggio del telaio 81
Informazioni generali sul
montaggio del telaio per l'attacco
degli attrezzi accessori 81
Lettura della denominazione del
modello sul trattorino da giardino e
individuazione della variante di
montaggio 81
Montaggio telaio variante 1 82
Montaggio telaio variante 2 82
Assemblaggio dello scudo
spazzaneve 82
Assemblaggio dello scudo
spazzaneve 82
Montaggio e smontaggio dello
scudo spazzaneve 82
Montaggio della copertura 82
Montaggio scudo spazzaneve 83
Montaggio della barra di
sganciamento 83
Montaggio della barra di
orientamento 83
Smontaggio dello scudo
spazzaneve 84
Smontaggio copertura 84
Elementi di comando 85
Pedale di sganciamento 85
Barra di orientamento 85
Istruzioni di lavoro 86
Sgombero della neve su grandi
superfici 86
Sgombero della neve su vialetti 86
Predisposizione del trattorino da
giardino all'uso in inverno 86
Misure per l'utilizzo in inverno 86
Messa in servizio dell'apparecchio 86
Messa in servizio del trattorino da
giardino 87
Scudo spazzaneve in posizione di
trasporto 87
Abbassamento dello scudo
spazzaneve in posizione di lavoro 87
Orientamento dello scudo
spazzaneve 87
Sgombero della neve 87
Arresto del trattorino da giardino
con scudo spazzaneve 88
Manutenzione 89
Informazioni generali 89
Piano di manutenzione 89
Lubrificazione 89
Cambio o sostituzione di un profilo
in gomma 90
Regolazione della molla di
compressione 90
Regolazione scudo spazzaneve 90
Regolazione delle ruote tastatrici 90
Regolazione delle molle di
ripiegamento 91
0478 907 9930 A - IT
78
2.1 Informazioni generali
Le presenti istruzioni per l'uso sono
istruzioni per l'uso originali del
produttore in conformità alla direttiva CE
2006/42/EC.
STIHL lavora continuamente per
migliorare la propria gamma di prodotti. Ci
riserviamo pertanto il diritto di apportare
modifiche concernenti l'entità della
fornitura in termini di tecnologia e
equipaggiamenti.
Per questo motivo non può essere
rivendicato alcun diritto sulla base delle
indicazioni e figure contenute nel presente
manuale.
Nelle presenti istruzioni per l'uso
potrebbero essere descritti modelli che
non sono disponibili in tutti i paesi.
Le presenti istruzioni per l'uso sono
tutelate dal diritto d'autore. Tutti i diritti
sono riservati, in particolare il diritto di
duplicazione, traduzione ed elaborazione
con sistemi elettronici.
2.2 Introduzione alla lettura delle
presenti istruzioni per l’uso
Le immagini e i testi descrivono una
determinata fase di lavoro.
Tutti i simboli applicati sull'apparecchio
sono spiegati nelle presenti istruzioni per
l'uso.
Direzione dello sguardo:
Direzione dello sguardo durante l'utilizzo
"sinistra" e "destra" nelle istruzioni per
l’uso:
l’utente si trova dietro l’apparecchio e
guarda nel senso di marcia in avanti.
Indicazione capitolo:
Una freccia indica i relativi capitoli e
sottocapitoli che contengono ulteriori
chiarimenti. Il seguente esempio rimanda
a un capitolo: (Ö 3.)
Contrassegni dei paragrafi del testo:
Le istruzioni descritte possono essere
contrassegnate come indicato negli
esempi qui di seguito.
Operazioni che richiedono l'intervento
dell'utente:
Svitare la vite (1) con un cacciavite,
azionare la leva (2) ...
Indicazioni generali:
Uso del prodotto durante
manifestazioni sportive o gare.
Testi con note aggiuntive:
Paragrafi del testo con informazioni
aggiuntive sono contrassegnati da uno dei
simboli qui di seguito descritti, in modo da
evidenziarli nelle istruzioni per l’uso.
Testi con riferimento ad immagini:
Le immagini che spiegano l'uso
dell'apparecchio sono riportate all'inizio di
queste istruzioni per l'uso.
Il simbolo della fotocamera
consente di attribuire il testo delle
istruzioni per l’uso alla
corrispondente illustrazione nelle
pagine con le immagini.
Regolazione della barra di
sganciamento 91
Trasporto 92
Sollevamento dello scudo
spazzaneve 92
Trasporto del trattorino da giardino
con scudo spazzaneve montato 92
Ricambi standard 92
Accessori 92
Catene da neve 92
Tutela dell’ambiente 92
Dichiarazione per il montaggio di
una macchina incompleta 93
Dati tecnici 93
Risoluzione guasti 93
2. Avvertenze sulle istruzioni
per l’uso
Pericolo!
Pericolo di infortunio e lesioni gravi
a persone. È necessario adottare
un determinato comportamento o
evitare determinate azioni.
Attenzione!
Pericolo di lesioni a persone. Un
determinato comportamento evita
possibili lesioni.
Attenzione!
Leggere lesioni o danni a cose che
possono essere evitati con un
determinato comportamento.
Nota
Informazioni per un uso migliore
dell’apparecchio e per evitare
eventuali comandi errati.
1
79
DEENFRNLNOSVFIDAPLCSRU IT
0478 907 9930 A - IT
4.1 Informazioni generali
Durante il lavoro con il trattorino
da giardino e l'accessorio
montato osservare
attentamente queste norme per
la prevenzione di infortuni.
Leggere con attenzione le
Istruzioni per l'uso complete
prima della prima messa in
funzione e conservarle con cura
per un uso successivo.
Osservare inoltre quanto descritto nelle
istruzioni per l'uso del trattorino da
giardino, in particolare le indicazioni per la
sicurezza contenute nel capitolo “Per la
vostra sicurezza".
Le indicazioni per la sicurezza contenute
nelle presenti istruzioni per l'uso
completano le indicazioni per la sicurezza
contenute nelle istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino.
Attenzione - Pericolo di incidenti!
Lo scudo spazzaneve deve essere
utilizzato solo per lo sgombero della neve.
Non è consentito alcun uso differente.
Mantenere pulite e leggibili le etichette
adesive di avvertimento ed informazione.
Etichette adesive danneggiate o perse
devono essere sostituite con un'etichetta
originale nuova ottenibile presso il proprio
rivenditore STIHL. Se si sostituisce un
componente con un particolare nuovo,
verificare che sul particolare nuovo sia
stata applicata la stessa etichetta adesiva.
4.2 Prima dell'uso
Accertarsi che l'apparecchio sia utilizzato
solo da persone che hanno letto le
istruzioni per l'uso.
Prima dell'impiego familiarizzare con tutti i
comandi dell'accessorio.
Se il trattorino da giardino viene utilizzato
su strade e vialetti coperti da neve o
ghiaccio si dovrebbero montare le catene
da neve sulle ruote.
Le catene da neve sono disponibili come
accessorio (vedere il capitolo "Accessori
consigliati").
Durante tutta l'operazione di sgombero
della neve provvedere ad una
illuminazione adeguata.
Prima di iniziare il lavoro perlustrare la
zona da sgomberare. Avvallamenti
(buche, conche, ondulazioni ecc.) devono
essere sempre evitati.
Controllare tutta la superficie da
sgombrare e evidenziare o rimuovere tutti
gli ostacoli sporgenti, quali gradini, piastre,
picchetti, massi ecc. Gli ostacoli possono
essere facilmente nascosti dalla neve.
Non utilizzare mai l'apparecchio con i
dispositivi di protezione danneggiati o non
montati.
Prima di ogni impiego verificare che, con
scudo spazzaneve montato, la leva di
bloccaggio sia completamente innestata.
(Ö 9.2)
Pericolo di lesioni!
Mettere in funzione l'apparecchio solo se è
stato montato in base alle istruzioni
prescritte dal manuale.
Prima della messa in funzione eseguire
un'ispezione visiva per assicurarsi che
l'apparecchio sia nella condizione
prescritta!
Per condizione prescritta significa che
l'apparecchio deve essere completamente
assemblato, in particolare significa che:
le due ruote tastatrici devono essere
montate,
la copertura di protezione sullo scudo
spazzaneve deve essere montata e
perfettamente funzionante,
il profilo in gomma deve essere montato
e perfettamente funzionante,
tutte le copiglie di sicurezza devono
essere montate secondo le istruzioni
prescritte dal manuale,
3. Descrizione
dell’apparecchio
1 Scudo spazzaneve completo
2 Leva d'arresto
3 Pedale di sganciamento
4 Barra di orientamento
5 Barra di sganciamento
6 Leva di bloccaggio
7 Impugnatura
8 Molle di ripiegamento
9 Profilo in gomma
10 Ruote tastatrici
4. Per la vostra sicurezza
1
Pericolo di morte per
soffocamento!
Non lasciare giocare i bambini con
il materiale di imballaggio, in quanto
sussiste il pericolo di soffocamento.
Tenere assolutamente il materiale
di imballaggio fuori dalla portata dei
bambini.
0478 907 9930 A - IT
80
tutte le connessioni a vite devono
essere presenti e serrate.
4.3 Durante il lavoro
Attenzione – Pericolo di lesioni!
Dopo che sono stati montati il telaio per
l'attacco degli attrezzi accessori e lo scudo
spazzaneve, cambia il comportamento di
marcia del trattorino da giardino per effetto
della maggiore lunghezza, del maggior
peso sull'asse anteriore (pressione
pneumatici) e dello spostamento del
baricentro.
Regolare la velocità di marcia tenendo
conto di questo cambiamento.
Attenzione – Pericolo di lesioni!
Sotto lo strato di neve da rimuovere è
possibile che vi siano degli ostacoli
nascosti, pertanto durante il lavoro di
sgombero della neve tenere sempre
saldamente il volante con entrambe le
mani.
Evitare manovre di sterzata e frenata
improvvise.
Adattare sempre la velocità di marcia alle
condizioni esterne. Su strade e vialetti
coperti da neve o ghiaccio adottare
sempre una velocità di marcia lenta (a
passo d'uomo), in quanto la forza di
trazione delle ruote è limitata.
La minore trazione sulle ruote dovuta alla
presenza di neve o ghiaccio ha, tra l'altro,
i seguenti effetti sulle caratteristiche di
guida:
Spazio di frenata più lungo.
Maggiore tendenza sottosterzante. In
caso di sterzata il trattorino da giardino
non riesce a mantenere la corsia e le
ruote anteriori ruotate continuano ad
avanzare in rettilineo oppure a percorre
la curva con un raggio maggiore.
Su terreni in pendenza il trattorino da
giardino potrebbe slittare più
facilmente.
L'uso dello sterzo diventa più difficile con
lo scudo spazzaneve montato per effetto
del peso aggiuntivo. Regolare la velocità di
marcia tenendo conto di questo
cambiamento.
Attenzione – Pericolo di lesioni!
Durante il funzionamento invernale, in
particolare a basse temperature e con il
terreno coperto da neve o ghiaccio, si
dovrebbe evitare di percorrere terreni in
pendenza, poiché il trattorino da giardino
potrebbe slittare a causa della ridotta
aderenza al terreno delle ruote.
Per tale motivo in inverno, in particolare
durante lo sgombero della neve, si
possono percorrere senza rischio solo
terreni con una inclinazione del pendio non
superiore a 10°.
4.4 Rimessaggio durante periodi di non
utilizzo prolungati
Assicurarsi che l'apparecchio non possa
essere usato da persone non autorizzate
(p. es. da bambini).
Pulire a fondo l'apparecchio prima del
rimessaggio (p. es. per la pausa
invernale).
Per la pulizia dello scudo spazzaneve, non
utilizzare un apparecchio di pulitura ad alta
pressione. Pulire lo scudo spazzaneve
esclusivamente sotto acqua corrente
(p.es. con una canna per innaffiare).
Custodire l’apparecchio solo in perfetto
stato.
Prima del rimessaggio eseguire tutti i
lavori di manutenzione necessari
(lubrificazione ecc.). (Ö 14.2)
Conservare l'apparecchio in un locale
asciutto e chiuso.
Custodire lo scudo spazzaneve in un
luogo e in posizione sicura. Lo scudo
spazzaneve si trova in posizione sicura
quando poggia sul profilo in gomma e sulle
due ruote tastatrici. Inoltre assicurarlo in
modo da evitarne la caduta e il movimento
involontario.
4.5 Smaltimento
I prodotti di scarto possono causare danni
a persone, animali e all'ambiente e devono
pertanto essere smaltiti in conformità alle
norme in materia.
Rivolgersi a un centro di riciclaggio o al
proprio rivenditore per ottenere
informazioni sulle corrette modalità di
smaltimento di tali prodotti di scarto.
STIHL consiglia di rivolgersi a un
rivenditore specializzato STIHL.
81
DEENFRNLNOSVFIDAPLCSRU IT
0478 907 9930 A - IT
7.1 Informazioni generali sul
montaggio del telaio per l'attacco degli
attrezzi accessori
Il montaggio del telaio per l'attacco degli
attrezzi accessori dipende dalla
denominazione del modello del trattorino
da giardino e può essere montato in tre
varianti.
Per individuare la variante di montaggio
corretta, è necessario prima leggere la
denominazione del modello sul trattorino
da giardino. In base a tale denominazione
è possibile individuare la variante di
montaggio corretta. (Ö 7.2)
7.2 Lettura della denominazione del
modello sul trattorino da giardino e
individuazione della variante di
montaggio
Sollevare il sedile e leggere la
denominazione del modello sulla
targhetta dati prestazioni (modello).
Variante di montaggio 1: (Ö 7.3)
RT 4082
Variante di montaggio 2: (Ö 7.4)
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL
5. Descrizione dei simboli
Attenzione!
Prima della messa in fun-
zione leggere le istruzioni
per l’uso.
Attenzione - Pericolo di
schiacciamento!
Non avvicinare mai mani o
piedi a parti in movimento.
Pericolo di lesioni!
Tenere lontano persone
estranee dalla zona di
pericolo.
Pericolo di ustioni!
Non toccare le superfici
calde. Le parti del motore a
combustione, in particolare il
silenziatore e i componenti
circostanti, possono rag-
giungere temperature molto
elevate.
ASP 125:
Indossare sempre guanti da
lavoro durante tutti i lavori
allo scudo spazzaneve, al
telaio per l'attacco degli
attrezzi accessori o alla
sospensione con
l'impugnatura!
6. Equipaggiamento fornito
Pos. Descrizione Pz.
ASP 100:
A Scudo spazzaneve
completo
1
B Telaio per attacco attrezzi
accessori
1
C Barra di sganciamento 1
ASP 125:
A Scudo spazzaneve
completo
1
B Telaio per attacco attrezzi
accessori
1
C Barra di sganciamento 1
D Copertura 1
ASP 100, ASP 125:
E Sospensione scudo
spazzaneve
1
F Vite 4
G Dado di sicurezza 4
H Barra di orientamento 1
Istruzioni per l'uso 1
2
7. Montaggio del telaio
0478 907 9930 A - IT
82
7.3 Montaggio telaio variante 1
Nel modello RT 4082 il telaio per
l'attacco degli attrezzi accessori dello
scudo spazzaneve può essere montato sul
trattorino da giardino nel seguente modo:
Inserire il telaio per l'attacco degli
attrezzi accessori (B) e inserire le
viti (F) dall'esterno attraverso gli
alesaggi.
Avvitare i dadi di sicurezza (G) (senza
serrarli completamente). Ripetere
l'operazione sull'altro lato.
Esercitare forza contraria sui dadi di
sicurezza (G) con una chiave per viti e
serrare le viti (F) con 17-23 Nm.
Eseguire la stessa procedura su tutte le
quattro viti.
7.4 Montaggio telaio variante 2
Nei modelli seguenti, il telaio per
l'attacco degli attrezzi accessori dello
scudo spazzaneve può essere montato sul
trattorino da giardino nel seguente modo:
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL:
Per l'avvitamento utilizzare gli
alesaggi (X) sul telaio.
Inserire il telaio per l'attacco degli
attrezzi accessori (B) e inserire
completamente le viti (F) dall'esterno
attraverso gli alesaggi. Avvitare i dadi di
sicurezza (G) sul lato interno del telaio
(senza serrare completamente).
Ripetere l'operazione sull'altro lato.
Esercitare forza contraria sui dadi di
sicurezza (G) con una chiave per viti e
serrare le viti (F) con 25-35 Nm.
Eseguire la stessa procedura su tutte le
quattro viti.
8.1 Assemblaggio dello scudo
spazzaneve
Estrarre le rondelle di sicurezza (1) su
un lato del perno (2). Estrarre il
perno (2) dalla sospensione dello
scudo spazzaneve (E) e rimuovere.
Collocare la sospensione (E) sullo
scudo spazzaneve (3). Infilare il
perno (2) fino alla battuta attraverso gli
alesaggi dello scudo spazzaneve (3) e
sulla sospensione dello scudo
spazzaneve (E). Inserire le rondelle di
sicurezza (1) su entrambi i perni (2) fino
all'arresto.
ASP 100:
Inserire la barra di sganciamento (C)
dall'interno nell'alesaggio del
supporto (4). Inserire la copiglia di
fissaggio (5) nell'alesaggio sulla barra
di sganciamento (C).
ASP 125:
Inserire la barra di sganciamento (C)
dall'esterno nell'alesaggio del
supporto (4). Inserire la copiglia di
fissaggio (5) nell'alesaggio sulla barra
di sganciamento (C).
9.1 Montaggio della copertura
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z e
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Smontare il canale di scarico.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z:
Inserire la copertura (D) sulle viti (2)
attraverso i rispettivi alesaggi
interni (1). Fissare la copertura (D)
avvitando i dadi (3).
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Inserire la copertura (D) sulle viti (2)
attraverso i rispettivi alesaggi
esterni (4). Fissare la copertura (D)
avvitando i dadi (3).
3
4
8. Assemblaggio dello scudo
spazzaneve
5
9. Montaggio e smontaggio
dello scudo spazzaneve
Nota!
Per evitare danni al canale di
scarico con l'apparato di taglio non
montato, è necessario smontare
l'apparato di taglio sui modelli
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z
e RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL. In
caso di canale di scarico non
montato deve essere montata la
copertura come equipaggiamento
di sicurezza.
6
83
DEENFRNLNOSVFIDAPLCSRU IT
0478 907 9930 A - IT
9.2 Montaggio scudo spazzaneve
Spegnere il motore a combustione.
(Vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Attivare il freno di parcheggio.
(Vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Smontare l'apparato di taglio (Seguire
attentamente e per intero le indicazioni
contenute nelle istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Montare la copertura. (Ö 9.1)
Inclinare leggermente lo scudo
spazzaneve (A) in modo che poggi
sulle due ruote tastatrici. Sollevare la
sospensione dello scudo
spazzaneve (1) dall'impugnatura (2).
Spingere lo scudo spazzaneve verso
l'alesaggio (3) sul telaio per l'attacco
degli attrezzi accessori (4). Inserire il
perno (5) nell'alesaggio (3).
Spingere la leva di bloccaggio (6) verso
l'esterno fino a quando la freccia
riportata su di essa si trova sul
contrassegno esterno (A).
Spingere lo scudo spazzaneve (A) fino
all'arresto verso il telaio per l'attacco
degli attrezzi accessori (4). Rilasciare la
leva di bloccaggio (6) e fare attenzione
che essa si innesti perfettamente in
posizione. In condizione di innesto, la
freccia sulla leva di bloccaggio si trova
in prossimità del contrassegno
interno (B).
Montare la barra di sganciamento.
(Ö 9.3)
Montare la barra di orientamento.
(Ö 9.4)
9.3 Montaggio della barra di
sganciamento
Montare lo scudo spazzaneve. (Ö 9.2)
Prima del montaggio della barra di
sganciamento consultare il capitolo
"Regolazione della barra di
sganciamento". (Ö 15.3)
Inserire la barra di sganciamento (C) in
uno dei tre alesaggi sul braccio di
sganciamento (1). Inserire la copiglia di
fissaggio (2) nell'alesaggio della barra
di sganciamento.
9.4 Montaggio della barra di
orientamento
Montare lo scudo spazzaneve. (Ö 9.2)
Inserire la barra di orientamento (I) nel
dado anulare (1) procedendo dall'alto.
Inserire la barra di orientamento (I) nel
fissaggio (2) e nella molla (3) sullo
scudo spazzaneve. Agganciare la barra
di sbloccaggio (4) sulla barra di
orientamento (I). Inserire la copiglia di
fissaggio (5) sulla barra di
orientamento (I) attraverso l'alesaggio.
Pericolo di lesioni!
Durante il montaggio non sollevare
lo scudo spazzaneve (A).
Considerare il peso dello scudo
spazzaneve completo. (Ö 21.)
Per motivi di sicurezza si consiglia
di sollevare lo scudo spazzaneve
solo con l'aiuto di un'altra persona.
(Ö 16.1)
Durante il montaggio dello scudo
spazzaneve non devono trovarsi
altre persone nelle immediate
vicinanze.
ASP 125:
Durante il montaggio dello scudo
spazzaneve, indossare guanti da
lavoro. Pericolo di ustioni a causa
di parti surriscaldate (scarico ecc.)
sul trattorino da giardino!
7
Durante il montaggio dello scudo
spazzaneve trattenere
l'impugnatura (2) con una mano.
Con l'altra mano azionare la leva di
bloccaggio (6).
Pericolo di ustioni!
Azionando la leva di bloccaggio
evitare il contatto con lo scarico
surriscaldato. Fa eccezione il
modello RT 4082. In questi casi lo
scarico non si trova vicino alla leva
di bloccaggio.
Pericolo di schiacciamento!
Durante il montaggio non trattenere
lo scudo spazzaneve afferrandolo
dalle parti mobili.
Nota!
Durante il primo montaggio, tagliare
e rimuovere la fascetta serracavo
con un tronchese agendo sul
fissaggio – Attenzione: pericolo di
taglio!
8
9
0478 907 9930 A - IT
84
9.5 Smontaggio dello scudo
spazzaneve
Spegnere il motore a combustione.
(Vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Attivare il freno di parcheggio.
(Vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Portare lo scudo spazzaneve in
posizione intermedia. (Ö 13.4)
Abbassare lo scudo spazzaneve in
posizione di lavoro. (Ö 13.3)
Fase 1
Smontaggio della barra di
orientamento:
Sgancio della barra di orientamento
dallo scudo spazzaneve:
Estrarre la copiglia di fissaggio (1) dalla
barra di orientamento (2), estrarre la
barra di sbloccaggio (3) dalla barra di
orientamento e posarla. Estrarre la
barra di orientamento (2) dalla molla (4)
e dal supporto (5).
Smontaggio della barra di orientamento
dal telaio::
Estrarre la barra di orientamento (2) dal
dado anulare (6) procedendo verso
l'alto.
Fase 2
Sgancio della barra di sganciamento:
Estrarre la copiglia di fissaggio (7) dalla
barra di sganciamento (8). Allentare la
barra di sganciamento (8) dal braccio di
sganciamento (9). Ruotare in avanti la
barra di sganciamento (8) e collocarla
sullo scudo spazzaneve.
Fase 3
Smontaggio dello scudo spazzaneve:
Tirare verso l'esterno e trattenere la
leva di bloccaggio (11) fino al
contrassegno (A). Tirare lo scudo
spazzaneve (12) in avanti fino a
quando il perno (13) è accessibile.
Rilasciare nuovamente la leva di
bloccaggio (11).
9.6 Smontaggio copertura
Svitare e rimuovere i dadi (1)
completamente.
Estrarre la copertura (2) dalle viti (3) e
rimuoverla.
Montare il canale di scarico.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Pericolo di lesioni!
Durante lo smontaggio non
sollevare lo scudo spazzaneve.
Considerare il peso dello scudo
spazzaneve completo. (Ö 21.)
Per motivi di sicurezza si consiglia
di sollevare lo scudo spazzaneve
solo con l'aiuto di un'altra persona.
(Ö 16.1)
Durante lo smontaggio dello scudo
spazzaneve non devono trovarsi
altre persone nelle immediate
vicinanze.
ASP 125:
Durante lo smontaggio dello scudo
spazzaneve, indossare guanti da
lavoro. Pericolo di ustioni a causa
di parti surriscaldate (scarico ecc.)
sul trattorino da giardino!
10
Durante lo smontaggio dello scudo
spazzaneve trattenere
l'impugnatura (10) con una mano.
Con l'altra mano azionare la leva di
bloccaggio (11).
Pericolo di ustioni!
Azionando la leva di bloccaggio
evitare il contatto con lo scarico
surriscaldato e i componenti
circostanti. Fa eccezione il modello
RT 4082. In questi casi lo scarico
non si trova vicino alla leva di
bloccaggio.
Pericolo di schiacciamento!
Durante lo smontaggio non
trattenere lo scudo spazzaneve
afferrandolo dalle parti mobili.
Evitare danni all'apparecchio!
Durante il montaggio dell'apparato
di taglio smontare sempre la
copertura e montare il canale di
scarico. Utilizzare l'apparato di
taglio solo con il canale di scarico
montato.
Nota
Sui modelli RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL deve essere montata
la copertura del canale di scarico
dopo lo smontaggio.
11
85
DEENFRNLNOSVFIDAPLCSRU IT
0478 907 9930 A - IT
10.1 Pedale di sganciamento
Lo scudo spazzaneve ha due posizioni: la
posizione di trasporto e la posizione di
lavoro.
Nella posizione di trasporto lo scudo
spazzaneve è sollevato e non entra in
contatto con il terreno.
Nella posizione di lavoro lo scudo
spazzaneve poggia sul terreno con tutto il
suo peso.
Con l'ausilio del pedale di sganciamento è
possibile cambiare comodamente le
posizioni dello scudo spazzaneve dal
sedile di guida.
Sollevamento dello scudo spazzaneve:
Premere verso il basso il pedale di
sganciamento (1) con il piede fino
all'arresto fino a quando il nasello di
arresto (2) della leva d'arresto (3) si
aggancia nel perno (4).
Abbassamento dello scudo
spazzaneve:
Con il piede premere leggermente sul
pedale di sganciamento (1) e
contemporaneamente premere in
avanti la leva d'arresto (3) con la punta
del piede fino all'arresto e tenere in
posizione.
Con il piede spostare lentamente verso
l'alto il pedale di sganciamento (1), sino
a quando lo scudo spazzaneve poggia
completamente sul terreno.
Alzare il piede dal pedale di
sganciamento (1).
10.2 Barra di orientamento
Lo scudo spazzaneve viene sbloccato
ruotando la barra di orientamento (1). Lo
scudo spazzaneve può essere orientato.
Rilasciando la barra di orientamento (1) lo
scudo spazzaneve si blocca in una delle 3
posizioni. Dopo l'inserimento, lo scudo
spazzaneve è fissato.
Sbloccaggio e orientamento dello
scudo spazzaneve:
Ruotare verso l'interno la barra di
orientamento (1) utilizzando
l'impugnatura (in senso orario) e tenere
in posizione. Il meccanismo di
bloccaggio è sbloccato e lo scudo
spazzaneve può essere girato
spingendo o tirando la barra di
orientamento.
10. Elementi di comando
Pericolo di schiacciamento!
Azionare il pedale di sganciamento
solo dal sedile di guida del
trattorino da giardino.
Durante l'abbassamento dello
scudo spazzaneve non devono
trovarsi altre persone nelle
immediate vicinanze.
Azionare il pedale di sganciamento
solo a trattorino fermo.
Controagire sempre con il piede sul
pedale di sganciamento quando
viene azionato (sollevamento o
abbassamento) e accompagnarlo
fino a quando ha raggiunto la
posizione di lavoro o di trasporto.
Durante l'abbassamento non
lasciar cadere lo scudo spazzaneve
bruscamente sul terreno.
Nota!
Per l'azionamento della barra di
sganciamento, a seconda della
regolazione possono essere
necessarie le seguenti forze
massime:
ASP 100: 255 N (26 kg)
ASP 125: 294 N (30 kg)
12
Pericolo di schiacciamento!
Azionare il meccanismo di
sbloccaggio del braccio di
orientamento solo dal sedile di
guida del trattorino da giardino.
Quando si ruota lo scudo
spazzaneve non devono trovarsi
altre persone nelle immediate
vicinanze.
Dopo che è stato azionato il
meccanismo di sbloccaggio del
braccio di orientamento, è possibile
girare lo scudo spazzaneve in 3
posizioni con l'ausilio della barra di
orientamento.
Non azionare il meccanismo di
sbloccaggio del braccio di
orientamento mentre si sta
effettuando lo sgombero della neve.
Prima di ogni azionamento
scaricare lo scudo spazzaneve
portandolo in posizione di trasporto.
13
0478 907 9930 A - IT
86
Fissaggio dello scudo spazzaneve:
Rilasciare la barra di orientamento (1).
Quando lo scudo spazzaneve si trova in
una delle 3 posizioni d'innesto, il
meccanismo di bloccaggio si blocca
automaticamente.
Lo scudo spazzaneve è così bloccato e
non può più essere girato senza
azionare nuovamente il meccanismo di
sbloccaggio.
Durante lo sgombero tener conto
dell'altezza e delle caratteristiche della
neve (a seconda della temperatura).
Questi due fattori influiscono molto sulle
capacità di sgombero dell'apparecchio.
11.1 Sgombero della neve su grandi
superfici
Esempio:
Viale di accesso largo, area di parcheggio,
cortile, ecc.
Consigli:
Mettere diritto lo scudo spazzaneve
(90° rispetto al senso di marcia).
A seconda dell'altezza e delle
caratteristiche della neve sgombrare
inizialmente un passaggio al centro
della superficie da liberare con il
trattorino da giardino o con una pala da
neve.
Secondo l'altezza e le caratteristiche
della neve e la trazione delle ruote
rimuovere, in fasi successive, una
quantità adeguata di neve dalla
superficie a destra e a sinistra. Ripetere
l'operazione sino a quando tutta la
superficie è sgombra.
11.2 Sgombero della neve su vialetti
Esempio:
Vialetti stretti in un parco ecc.
Consiglio:
Orientare lo scudo spazzaneve verso
sinistra o destra e farlo innestare.
Sgomberare il vialetto seguendone le
caratteristiche di percorso.
12.1 Misure per l'utilizzo in inverno
Consigli per un funzionamento sicuro
del trattorino da giardino in inverno:
A basse temperature utilizzare olio
motore di tipo HD 15 W40.
Dopo l'uso custodire il trattorino da
giardino in un locale chiuso e ben
areato (garage). Se possibile, non
lasciare l'apparecchio all'aperto.
Prima della messa in servizio
controllare le impostazioni dello scudo
spazzaneve ed eventualmente
regolarle. (Ö 15.)
11. Istruzioni di lavoro
Attenzione!
Pericolo di lesioni!
Prima della messa in funzione
leggere attentamente il capitolo
"Per la vostra sicurezza" ed
attenersi a quanto descritto. (Ö 4.)
Osservare tutte le informazioni per
un funzionamento sicuro
dell'apparecchio.
Non è consentito l'utilizzo del
trattorino da giardino su strade
pubbliche.
12. Predisposizione del
trattorino da giardino all'uso
in inverno
Nota
Per il funzionamento del trattorino
da giardino in inverno è
indispensabile adottare misure
specifiche per il clima freddo e
umido. Con queste misure viene
garantito l'uso dell'apparecchio e
vengono evitati danni
all'apparecchio.
Pericolo di lesioni!
Pericolo d'esplosione dovuto
all'impiego di benzina!
Non parcheggiare il trattorino da
giardino nei pressi di una fonte di
calore.
13. Messa in servizio
dell'apparecchio
Pericolo di lesioni!
Prima della messa in funzione
leggere attentamente il capitolo
"Per la vostra sicurezza" ed
osservare quanto descritto. (Ö 4.)
Osservare tutte le informazioni per
un funzionamento sicuro
dell'apparecchio.
Osservare inoltre tutte le istruzioni
per la sicurezza contenute nel
manuale d'uso del trattorino da
giardino.
Montando lo scudo spazzaneve
cambia il comportamento di marcia
del trattorino da giardino per effetto
del maggior peso, della diversa
ripartizione del peso (nuovo
baricentro) e della lunghezza
variata.
87
DEENFRNLNOSVFIDAPLCSRU IT
0478 907 9930 A - IT
Prima della messa in servizio
individuare la posizione di tutti gli
elementi di comando dello scudo
spazzaneve. (Ö 10.)
Prima della messa in servizio
individuare la posizione di tutti gli
elementi di comando del trattorino da
giardino.
13.1 Messa in servizio del trattorino da
giardino
RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ:
Smontare l'apparato di taglio.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Smontare l'apparato di taglio,
rimuovere il cesto di raccolta erba e
smontare il canale di scarico.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Montare la copertura (Ö 9.1).
Predisporre il trattorino da giardino
all'uso in inverno. (Ö 12.)
13.2 Scudo spazzaneve in
posizione di trasporto
Rallentare il trattorino da giardino
sino ad arresto completo.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Sollevare lo scudo spazzaneve.
(Ö 10.1)
13.3 Abbassamento dello scudo
spazzaneve in posizione di
lavoro
Rallentare il trattorino da giardino sino
ad arresto completo.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Abbassare lo scudo spazzaneve.
(Ö 10.1)
13.4 Orientamento dello scudo
spazzaneve
Rallentare il trattorino da giardino sino
ad arresto completo.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Portare lo scudo spazzaneve in
posizione di trasporto.
Ruotare la barra di orientamento e
tenerla in posizione. (Ö 10.2)
Portare lo scudo spazzaneve nella
posizione desiderata tirando o
spingendo la barra di orientamento.
(Ö 10.2)
Rilasciare la barra di orientamento ed
accertarsi che il meccanismo di
bloccaggio dello scudo spazzaneve si
blocchi in posizione.
13.5 Sgombero della neve
Avviamento (cambio idrostatico):
Avviare il motore a combustione.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Se necessario accendere le luci.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Portare lo scudo spazzaneve in
posizione di trasporto. (Ö 13.2)
Portare il trattorino da giardino sulla
superficie da sgomberare.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
14
15
Pericolo di lesioni!
Eseguire lo sgombero della neve
solo a passo d'uomo e non con la
massima velocità di marcia.
Prima di iniziare il lavoro controllare
la presenza di oggetti sporgenti sul
terreno (gradini, marciapiedi,
piastre, ecc.) ed eventualmente
rimuoverli o evidenziarli.
Avvicinarsi a cumuli di neve (p. es.
neve già spinta a lato) solo a
velocità ridotta.
Nota
Prima di iniziare lo sgombero della
neve leggere il capitolo "Indicazioni
per l'uso" e osservarle. (Ö 11.)
Nota
Per sapere se il proprio trattorino
da giardino è dotato di cambio
idrostatico o manuale, consultare le
istruzioni per l'uso del trattorino da
giardino.
0478 907 9930 A - IT
88
Portare la leva dell'acceleratore in
posizione MAX. Durante lo sgombero
della neve la leva dell'acceleratore
deve trovarsi sempre in posizione MAX.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Portare lo scudo spazzaneve nella
posizione desiderata. (Ö 10.2)
Abbassare lo scudo spazzaneve in
posizione di lavoro. (Ö 13.3)
Premere con cautela e lentamente il
pedale frizione. Il trattorino da giardino
inizia a spostarsi lentamente.
Se necessario aumentare la velocità di
marcia.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Frenata (cambio idrostatico):
Ridurre in modo omogeneo la
pressione sul pedale frizione sino a
quando il trattorino da giardino si
arresta completamente.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Se necessario azionare il freno.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Se necessario, portare lo scudo
spazzaneve in posizione di trasporto.
(Ö 13.2)
Avviamento (cambio manuale):
Avviare il motore a combustione.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Se necessario accendere le luci.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Portare lo scudo spazzaneve in
posizione di trasporto. (Ö 13.2)
Portare il trattorino da giardino sulla
superficie da sgomberare.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Portare la leva dell'acceleratore in
posizione MAX. Durante lo sgombero
della neve la leva dell'acceleratore
deve trovarsi sempre in posizione MAX.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Portare lo scudo spazzaneve nella
posizione desiderata. (Ö 10.2)
Abbassare lo scudo spazzaneve in
posizione di lavoro. (Ö 13.3)
Innestare la 1a marcia con il pedale
frizione/freno premuto.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Rilasciare lentamente il pedale
frizione/freno.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Frenata (cambio manuale):
Spingere verso il basso il pedale
frizione/freno in modo omogeneo e
mantenerlo in quella posizione. Il
trattorino da giardino si arresta.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Se necessario, portare lo scudo
spazzaneve in posizione di trasporto.
(Ö 13.2)
13.6 Arresto del trattorino da giardino
con scudo spazzaneve
Arrestare il trattorino da giardino in
modo sicuro.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Innestare il freno di parcheggio.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Abbassare completamente lo scudo
spazzaneve (posizione di lavoro).
(Ö 13.3)
Nota
Per sapere se il proprio trattorino
da giardino è dotato di cambio
idrostatico o manuale, consultare le
istruzioni per l'uso del trattorino da
giardino.
Pericolo di lesioni!
Sui modelli dotati di cambio
manuale, per motivi di sicurezza, lo
sgombero della neve deve essere
effettuato solo in 1a marcia.
Pericolo di lesioni!
Se il trattorino da giardino viene
lasciato fermo dopo l'uso, è
indispensabile abbassare sempre e
completamente lo scudo
spazzaneve per motivi di sicurezza.
89
DEENFRNLNOSVFIDAPLCSRU IT
0478 907 9930 A - IT
14.1 Informazioni generali
Il capitolo Manutenzione interessa solo lo
scudo spazzaneve.
Questi punti devono essere
assolutamente rispettati prima di
eseguire interventi di manutenzione,
riparazione e pulizia:
Arrestare il trattorino da giardino su di
un fondo piano e stabile.
Spegnere il motore a combustione
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino).
Abbassare completamente lo scudo
spazzaneve (posizione di lavoro).
(Ö 13.3)
Sfilare la chiave d'accensione e
conservarla in luogo sicuro (vedere le
istruzioni per l'uso del trattorino da
giardino).
Innestare il freno di parcheggio.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Far raffreddare il motore a
combustione.
Rimuovere la chiave d'accensione
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino).
Leggere attentamente il capitolo "Per la
vostra sicurezza" ed osservare quanto
descritto. (Ö 4.)
14.2 Piano di manutenzione
Gli intervalli di manutenzione indicati
devono essere rispettati con scrupolo.
Lavori di manutenzione dopo le prime 5
ore di lavoro:
Controllare il serraggio di tutti i
collegamenti a vite.
Lavori di manutenzione prima di ogni
impiego:
Controllo dell'usura delle due ruote
tastatrici e del profilo in gomma.
Lavori di manutenzione dopo ogni
impiego:
Pulire bene lo scudo spazzaneve e il
trattorino da giardino e liberarli dal sale.
All'occorrenza lubrificare lo scudo
spazzaneve. (Ö 14.3)
14.3 Lubrificazione
Si consiglia di lubrificare
all'occorrenza tutte le parti mobili
con grasso lubrificante spray
comunemente reperibile in commercio (p.
es. grasso lubrificante spray Teroson).
Se lo scudo spazzaneve viene sottoposto
a rimessaggio per un periodo di tempo
prolungato, è necessario lubrificare prima
tutte le parti mobili con grasso lubrificante
spray comunemente reperibile in
commercio.
Smontaggio copertura 1:
Allentare e svitare i dadi ciechi a
calotta (1).
Allentare e svitare i dadi (2).
Estrarre il perno (3) dai relativi alesaggi
sullo scudo spazzaneve (4) e sganciare
le molle (5).
14. Manutenzione
Pericolo di lesioni!
Prima di eseguire tutti i lavori di
manutenzione e riparazione
leggere attentamente il capitolo
"Per la vostra sicurezza" ed
osservare quanto descritto. (Ö 4.)
Leggere inoltre attentamente il
capitolo "Per la vostra sicurezza"
nelle istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino e attenersi a
quanto descritto.
Prima di effettuare lavori di
manutenzione, riparazione e pulizia
sfilare la chiave d'accensione e
conservarla in luogo sicuro (vedere
le istruzioni per l'uso del trattorino
da giardino).
Pericolo di ustioni!
Lasciar raffreddare completamente
l'apparecchio (trattorino da
giardino) prima di qualsiasi lavoro
di manutenzione. In particolare
prestare attenzione alla zona nei
dintorni dello scarico.
Nota
Prima di aprire il cofano motore,
abbassare sempre completamente
lo scudo spazzaneve. (Ö 13.3)
Pericolo di ustioni!
Lasciar raffreddare completamente
l'apparecchio prima di qualsiasi
intervento di lubrificazione.
Prestare particolare attenzione al
silenziatore e a tutti i componenti
circostanti (ad esclusione del
modello RT 4082).
17
0478 907 9930 A - IT
90
Allentare e svitare entrambi i dadi (6).
Rimuovere le viti (7) e i dadi (6).
Estrarre verso l'alto la copertura (8).
Operazione di lubrificazione sullo
scudo spazzaneve 2:
Lubrificare tutti i punti di
lubrificazione (A) su entrambi i lati con
grasso lubrificante spray reperibile in
commercio.
Montaggio della copertura 3:
Inserire la copertura (8).
Inserire entrambe le viti (7) dall'alto
attraverso gli alesaggi e avvitare i
dadi (6). Serrare i dadi (6) con 2-4 Nm.
Agganciare le molle (5) e inserire i
perni (3) attraverso il relativo alesaggio
sullo scudo spazzaneve (4).
Avvitare i dadi (2) e serrarli.
Avvitare i dadi ciechi a calotta (1) e
serrarli.
Controllare la regolazione delle molle di
ripiegamento. (Ö 15.2)
Operazione di lubrificazione sul telaio
per l'attacco degli attrezzi accessori 4:
Lubrificare tutti i punti di
lubrificazione (B) con grasso
lubrificante spray reperibile in
commercio.
14.4 Cambio o sostituzione di un
profilo in gomma
Smontaggio del profilo in gomma:
Portare lo scudo spazzaneve in
posizione di trasporto.
Per motivi di sicurezza, collocare un
supporto rigido (1) (ad es. un pezzo di
legno) sotto entrambe le ruote
tastatrici (2) (lato sinistro e destro dello
scudo spazzaneve).
Allentare i dadi (3), le viti (4) e
rimuovere il profilo in gomma (5).
Montaggio del profilo in gomma:
Girare o sostituire il profilo in
gomma (5) (margine consumato verso
l'alto).
Inserire il profilo in gomma (5) in modo
che il margine inferiore scorra
parallelamente alla base di appoggio
(rispettare la posizione dello smusso).
Infilare le viti (4) attraverso gli alesaggi
sullo scudo spazzaneve e sul profilo in
gomma (5). Avvitare i dadi (3) e serrare
con 25-35 Nm.
Portare lo scudo spazzaneve in
posizione di trasporto.
Rimuovere il supporto ed abbassare in
posizione di lavoro lo scudo
spazzaneve. (Ö 13.3)
14.5 Regolazione della molla di
compressione
Regolare la molla:
Impostare l'altezza corretta avvitando o
svitando la vite.
Entrambe le molle di compressione
devono essere montate allo stesso
modo.
Altezza: 22 mm
15.1 Regolazione delle ruote
tastatrici
Prima di regolare le ruote tastatrici,
controllare il profilo in gomma e, se
necessario, girarlo o sostituirlo. (Ö 14.4)
Nota:
Rimuovere il lubrificante in eccesso
e smaltirlo nel rispetto
dell'ambiente.
Nota
Per il funzionamento ottimale dello
scudo spazzaneve, il profilo in
gomma deve essere regolato
correttamente. Girare o sostituire
un profilo in gomma consumato o
danneggiato.
18
Nota
In caso di riparazione, la molla di
compressione deve essere regolata
in modo che lo scudo spazzaneve
possa essere montato senza
difficoltà.
15. Regolazione scudo
spazzaneve
Nota
Per garantire un'applicazione
sicura e funzionale, le due ruote
tastatrici devono essere sempre
regolate nello stesso modo
(medesima disposizione delle
rondelle).
Quanto più in alto sono regolate le
ruote tastatrici, tanto maggiore sarà
l'usura del profilo in gomma.
16
19
91
DEENFRNLNOSVFIDAPLCSRU IT
0478 907 9930 A - IT
La regolazione ottimale dell'altezza delle
ruote tastatrici è quella presente allo stato
della consegna (fessura tra il profilo in
gomma e la base di appoggio) e consente
di ottenere il funzionamento ottimale.
Procedura di regolazione:
Portare lo scudo spazzaneve in
posizione di trasporto. (Ö 13.2)
Inserire per tutta la larghezza dello
scudo spazzaneve un supporto
parallelo e rigido (1) (p.e. un listello in
legno).
Abbassare lo scudo spazzaneve (2) e
controllare che lo scudo spazzaneve
con il profilo in gomma poggi sul
supporto.
Estrarre la rondella di sicurezza (3)
dalla ruota tastatrice (4). Rimuovere
verso il basso la ruota tastatrice e la
rondella (5).
L'altezza della ruota tastatrice è
determinata dalla disposizione delle
rondelle (5).
Ripetere l'operazione sulla seconda
ruota tastatrice.
Portare lo scudo spazzaneve in
posizione di trasporto. (Ö 13.2)
Rimuovere il supporto ed abbassare in
posizione di lavoro lo scudo
spazzaneve. (Ö 13.3)
15.2 Regolazione delle molle di
ripiegamento
Le molle di ripiegamento servono da
dispositivi di sicurezza.
Se durante la marcia con lo scudo
spazzaneve si urta contro un corpo
estraneo (p.e. marciapiede), lo scudo
spazzaneve si piega in avanti. In questo
modo l'urto viene ammortizzato.
Regolazione consigliata:
Per essere regolate in modo ottimale, le
due molle di ripiegamento devono essere
leggermente in tensione.
Procedura di regolazione:
Portare lo scudo spazzaneve in
posizione di trasporto. (Ö 13.2)
Tenere fermo il dado di registrazione
(1) e svitare il controdado (2).
Ruotando il dado di registrazione (1)
pretensionare leggermente la molla.
Serrare il controdado (2).
Ripetere l'operazione sull'altro lato.
15.3 Regolazione della barra di
sganciamento
Con l'ausilio della barra di sganciamento è
possibile regolare il dispendio di forza per
l'azionamento del pedale di sganciamento.
Impostazioni:
Posizione di sgancio massima:
La barra di sganciamento (1) viene
agganciata nell'alesaggio superiore sul
braccio di sganciamento.
Posizione di sgancio intermedia:
La barra di sganciamento (1) viene
agganciata nell'alesaggio intermedio
sul braccio di sganciamento.
Posizione di sgancio minima:
La barra di sganciamento (1) viene
agganciata nell'alesaggio inferiore sul
braccio di sganciamento.
Procedura di regolazione:
Allentare la copiglia di fissaggio (2)
dalla barra di sganciamento (1).
All'occorrenza posizionare la barra di
sganciamento (1) in uno dei tre fori nel
braccio di sganciamento (3) e fissare
con la copiglia di fissaggio (2).
20
Pericolo di lesioni!
Se la regolazione delle molle di
ripiegamento consigliata da STIHL
viene modificata e le molle non
sono più tese, la potenza dell'urto
sarà maggiore.
Nota
La regolazione di entrambe le molle
di ripiegamento deve essere
uguale. Non regolare le molle di
ripiegamento a valori differenti.
Pericolo di schiacciamento!
Prima di eseguire la regolazione,
abbassare lo scudo spazzaneve in
posizione di lavoro. (Ö 13.3)
21
Nota
Quanto più la barra di
sganciamento è regolata in alto,
tanto maggiore sarà il dispendio di
forza necessario per l'azionamento
del pedale di sganciamento.
Una regolazione inferiore della
barra di sganciamento riduce
l'altezza di sollevamento dello
scudo spazzaneve.
0478 907 9930 A - IT
92
16.1 Sollevamento dello scudo
spazzaneve
Trattenere e sollevare lo scudo
spazzaneve dai punti
dell'impugnatura (A).
16.2 Trasporto del trattorino da
giardino con scudo spazzaneve
montato
Regolare la barra di sganciamento nella
posizione di sgancio massima. (Ö 15.3)
Portare lo scudo spazzaneve in
posizione di trasporto e portare il
trattorino da giardino sul piano di carico.
Successivamente, innestare il freno di
parcheggio. (Ö 13.2)
Abbassare lo scudo spazzaneve in
posizione di lavoro. (Ö 13.3)
Bloccare il trattorino da giardino con
mezzi di ancoraggio (cinghie, corde,
ecc.) delle giuste dimensioni.
Profilo in gomma: 6907 731 8305
Ruote tastatrici: 6170 704 9700
18.1 Catene da neve
Le catene da neve migliorano la trazione
delle ruote posteriori su terreni coperti da
ghiaccio o neve.
Catene da neve 16" ASK 016:
6907 730 3445
Catene da neve 18" ASK 018:
6907 730 3432
Catene da neve 20" ASK 020:
6907 730 3437
Gli imballaggi, l'apparecchio e
gli accessori vengono prodotti
con materiali riciclabili e come
tali vanno smaltiti.
Lo smaltimento differenziato ed
ecologico dei residui di materiale favorisce
il riciclaggio di sostanze di alta qualità. Per
questo motivo l'apparecchio, al termine
16. Trasporto
Pericolo di lesioni!
Sollevare lo scudo spazzaneve
solo con l'aiuto di una seconda
persona. Durante tale operazione
considerare il peso dello scudo
spazzaneve. (Ö 21.)
Durante il sollevamento non
trattenere lo scudo spazzaneve
afferrandolo dalle parti mobili.
Durante il sollevamento portare
sempre scarpe di sicurezza con
suole antiscivolo.
22
Pericolo di infortunio!
Prima di eseguire il trasporto
leggere attentamente il capitolo
"Per la vostra sicurezza" ed
osservare quanto descritto. (Ö 4.)
Leggere inoltre il capitolo "Per la
vostra sicurezza" nelle istruzioni
per l'uso del trattorino da giardino e
attenersi a quanto descritto.
Se il trattorino da giardino con lo
scudo spazzaneve montato viene
trasportato su un pianale di carico o
su un rimorchio, lo scudo
spazzaneve deve trovarsi sempre
in posizione di lavoro durante il
trasporto.
Tenere presente il peso durante il
caricamento.
17. Ricambi standard
18. Accessori
Nota
Per un uso sicuro e ottimale del
trattorino da giardino durante
l'inverno (condizioni esterne
cambiate), si consiglia il montaggio
di accessori supplementari.
Nota
Quando si utilizzano le catene da
neve tenere presente che il terreno
(lastricato, asfalto, ecc.) potrebbe
esserne leggermente danneggiato
(graffiato).
19. Tutela dell’ambiente
93
DEENFRNLNOSVFIDAPLCSRU IT
0478 907 9930 A - IT
della sua durata operativa, deve essere
consegnato a un centro di raccolta di
materiali riciclabili. Per lo smaltimento
attenersi alle indicazioni riportate al
capitolo "Smaltimento". (Ö 4.5)
Rivolgersi a un centro di riciclaggio o al
proprio rivenditore per ottenere le corrette
modalità di smaltimento di tali prodotti di
scarto.
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che la macchina incompleta
Scudo spazzaneve,
è conforme alle seguenti direttive CE:
2006/42/EC
Per lo sviluppo e la produzione dei prodotti
si applicano le versioni delle norme vigenti
alla data di produzione.
Redazione e conservazione della
documentazione tecnica:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
L'anno costruttivo e il numero della
macchina sono indicati sulla targhetta dati
prestazioni dell'apparecchio.
La documentazione tecnica speciale è
stata redatta in base all'allegato VII,
Sezione B (2006/42/EC).
Ai punti nazionali, su richiesta motivata,
sarà trasmessa la documentazione
speciale della macchina incompleta in
formato stampato o digitale.
È consentito mettere in funzione lo scudo
spazzaneve solo quando il trattorino da
giardino si trova in condizione di
funzionare in modo sicuro. È necessario
attenersi scrupolosamente alle istruzioni di
sicurezza contenute nelle rispettive
Istruzioni per l'uso.
Langkampfen,
2020-01-02 (AAAA-MM-GG)
STIHL Tirol GmbH
p. c.
Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e
Sviluppo
p. c.
Sven Zimmermann, Direttore Qualità
Dimensioni:
20. Dichiarazione per il
montaggio di una macchina
incompleta
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: ASP 100.1
N. di identificazione
serie
6907
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: ASP 125.1
N. di identificazione
serie
6907
21. Dati tecnici
ASP 100.1:
Larghezza scudo
spazzaneve 1000 mm
Altezza scudo
spazzaneve 500 mm
Larghezza di lavoro
in posizione
intermedia 1000 mm
Larghezza di lavoro
in posizione obliqua 872 mm
Peso 46 kg
ASP 125.1:
Larghezza scudo
spazzaneve 1250 mm
Altezza scudo
spazzaneve 500 mm
Larghezza di lavoro
in posizione
intermedia 1250 mm
Larghezza di lavoro
in posizione obliqua 1088 mm
Peso 50 kg
ASP 100.1:
Lunghezza totale: 637 mm
ASP 125.1:
Lunghezza totale: 637 mm
22. Risoluzione guasti
# rivolgersi eventualmente ad un riven-
ditore specializzato STIHL.
0478 907 9930 A - IT
94
Guasto:
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Il motorino d'avviamento non funziona.
Non è possibile avviare il motore a
combustione.
Causa possibile:
Copertura non montata (in caso di
utilizzo dello scudo spazzaneve).
I dispositivi di sicurezza bloccano il
motorino di avviamento.
Rimedio:
Montare la copertura. (Ö 9.1)
Verificare i dispositivi di sicurezza
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino).
Guasto:
La neve non viene rimossa in modo
soddisfacente.
Causa possibile:
Quantità eccessiva di neve.
Rimedio:
Ridurre la larghezza di sgombero o
montare le catene da neve (non in
dotazione).
Guasto:
Nessuna trazione o trazione insufficiente
sulle ruote posteriori.
Causa possibile:
Quantità eccessiva di neve.
Rimedio:
Ridurre la larghezza di sgombero o
montare le catene da neve (non in
dotazione).
95
DEENFRNLITSVFIDAPLCSRU NO
0478 907 9930 A - NO
Kjære kunde,
vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi
utvikler og produserer våre produkter i
topp kvalitet i samsvar med behovene til
våre kunder. Dermed skapes produkter
med høy pålitelighet selv ved ekstrem
belastning.
STIHL står også for topp kvalitet ved
servicen. Vår faghandel sikrer kompetent
rådføring og opplæring, samt omfattende
teknisk omsorg.
Vi takker for din tiltro og ønsker deg god
fornøyelse med ditt STIHL produkt.
Dr. Nikolas Stihl
VIKTIG! LESES FØR BRUK OG
OPPBEVARES.
Trykt på klorfritt bleket papir. Papiret er resirkulerbart. Beskyttelsesomslaget er halogenfritt.
1. Innholdsfortegnelse
Om denne bruksanvisningen 96
Generell informasjon 96
Slik leser du denne
bruksanvisningen 96
Maskinbeskrivelse 96
For din egen sikkerhet 96
Generell informasjon 96
Før arbeidet 97
Under arbeidet 97
Lagring ved lengre driftsopphold 98
Kassering 98
Symbolforklaring 98
Produktkomponenter 98
Rammemontering 98
Generell informasjon om montering
av monteringsrammen 98
Les av modellbetegnelsen på
plentraktoren, og fastslå hvilken
metode som skal brukes for
montering. 99
Montere rammen, alternativ 1 99
Montere rammen, alternativ 2 99
Sette sammen snøskjæret 99
Sette sammen snøskjæret 99
Montere og demontere snøskjæret 99
Montere dekselet 99
Montere snøskjæret 100
Montere løftestangen 100
Montere svingstangen 100
Demontere snøskjæret 100
Demontere dekselet 101
Betjeningselementer 101
Løftepedal 101
Svingstang 102
Informasjon om arbeid 102
Snørydding av store områder 102
Snørydding på veier 102
Gjøre plentraktoren klar for
vinteren 102
Forholdsregler ved vinterdrift 102
Ta maskinen i bruk 103
Gjøre plentraktoren klar til bruk 103
Sette snøskjæret i transportstilling 103
Senke snøskjæret til
arbeidsposisjon 103
Svinge snøskjæret 103
Snørydding 103
Sette bort plentraktoren med
snøskjær 104
Vedlikehold 104
Generell informasjon 104
Vedlikeholdsplan 105
Smøring 105
Snu eller skifte glidelisten 105
Stille inn trykkfjæren 105
Stille inn snøskjæret 106
Stille inn rullefølerne 106
Justere klappfjærene 106
Stille inn løftestangen 106
Transport 107
Heve snøskjæret 107
Transportere plentraktoren med
påmontert snøskjær 107
Vanlige reservedeler 107
Tilbehør 107
Kjetting 107
Miljøvern 107
Erklæring for montering av en
ufullstendig maskin 107
Tekniske data 108
Feilsøking 108
0478 907 9930 A - NO
96
2.1 Generell informasjon
Denne bruksanvisningen er en original
bruksanvisning fra produsenten i
henhold til EU-direktiv 2006/42/EC.
STIHL arbeider kontinuerlig med å
videreutvikle produktutvalget, og vi må av
den grunn forbeholde oss retten til
forandringer i produktenes form, teknikk
og utstyr.
Det kan derfor ikke fremmes krav på
grunnlag av informasjon og bilder i denne
brosjyren.
I denne bruksanvisningen er det kanskje
beskrevet modeller som ikke er tilgjengelig
i alle land.
Denne bruksanvisningen er
opphavsrettslig beskyttet. Alle rettigheter
er forbeholdt, spesielt retten til
mangfoldiggjøring, oversettelse og
bearbeiding i elektroniske systemer.
2.2 Slik leser du denne
bruksanvisningen
Bilder og tekst beskriver bestemte
fremgangsmåter.
Alle symbolene som finnes på maskinen,
er forklart i denne bruksanvisningen.
Synsretning:
Synsretning ved bruk av "venstre" og
"høyre" i bruksanvisningen:
Brukeren står bak maskinen og ser
fremover i kjøreretningen.
Kapittelhenvisning:
En pil henviser til aktuelle kapitler og
underkapitler som inneholder nærmere
forklaring. Eksempelet under viser en
henvisning til et kapittel: (Ö 3.)
Merking av tekstavsnittene:
De beskrevne instruksene kan være
utformet som i eksemplene nedenfor.
Fremgangsmåter som krever handling fra
brukerens side:
Løsne skruen (1) med en skrutrekker,
og aktiver hendelen (2) ...
Generelle opplistinger:
Bruk av produktet i forbindelse med
sportsarrangementer eller andre
konkurranser
Tekst med ekstra betydning:
Tekstavsnitt med ekstra betydning er
merket med et av symbolene som
beskrives nedenfor, slik at disse
fremheves spesielt i bruksanvisningen:
Tekst med bildereferanse:
Illustrasjonene som forklarer bruken av
maskinen, finnes helt foran i
bruksanvisningen.
Kamerasymbolet knytter bilder på
illustrasjonssidene sammen med
tilhørende tekst i bruksanvisningen.
4.1 Generell informasjon
Disse sikkerhetsforskriftene må
alltid overholdes under arbeid
med plentraktoren og det
monterte tilbehøret.
Før maskinen tas i bruk, må
bruksanvisningen leses nøye og
i sin helhet. Oppbevar
bruksanvisningen på et trygt
sted for senere bruk.
2. Om denne
bruksanvisningen
Fare!
Fare for uhell og alvorlig
personskade. En bestemt
handlemåte er nødvendig eller må
unngås.
Advarsel!
Fare for personskade. En bestemt
handlemåte hindrer mulige eller
sannsynlige personskader.
Forsiktig!
Mindre skader eller materielle
skader kan hindres ved å følge en
bestemt handlemåte.
Merknad
Informasjon som hjelper brukeren
med å bruke maskinen på en bedre
måte og unngå feil bruk.
3. Maskinbeskrivelse
1 Snøskjær, komplett
2 Sperrearm
3 Løftepedal
4 Svingstang
5 Løftestang
6 Låsehendel
7 Håndtak
8 Klappfjær
9 Glidelist
10 Rullefølere
4. For din egen sikkerhet
1
1
97
DEENFRNLITSVFIDAPLCSRU NO
0478 907 9930 A - NO
Dessuten skal anvisningene i
plentraktorens bruksanvisning følges,
særlig sikkerhetsanvisningene i kapitlet
"For din egen sikkerhet".
Sikkerhetsanvisningene i denne
bruksanvisningen kompletterer
sikkerhetsanvisningene i
bruksanvisningen for plentraktoren.
Obs – fare for ulykker!
Snøskjæret skal bare brukes til rydding av
snø. Annen bruk er ikke tillatt.
Sørg for at advarsels- og
merknadsklistremerker alltid er rene og
lesbare. Bestill nye originale klistremerker
hos STIHL forhandleren hvis klistremerker
skades eller blir borte. Hvis en komponent
skiftes ut med en ny del, må du passe på
at samme klistremerker settes på den nye
delen.
4.2 Før arbeidet
Sørg for at maskinen bare betjenes av
personer som har lest bruksanvisningen.
Gjør deg kjent med alle
betjeningselementene til tilbehøret før
bruk.
Monter kjettinger på hjulene før du bruker
plentraktoren på isete eller snødekt
underlag.
Kjettinger fås som tilbehør (se kapitlet
"Anbefalt tilbehør").
Sørg for tilstrekkelig med belysning under
hele ryddingen.
Gjør deg kjent med underlaget der du skal
rydde, før du setter i gang. Unngå alltid
ujevnheter som hull, fordypninger og
bølgestrukturer.
Se over hele arealet som skal ryddes, og
marker eller fjern alle fremstikkende
hindringer som trinn, heller,
soneavgrensere, store steiner osv. Slike
hindringer kan lett dekkes av snø.
Ikke bruk maskinen hvis
sikkerhetsanordninger mangler eller er
skadde.
Kontroller før hver bruk at låsehendelen er
i inngrep når snøskjær er montert. (Ö 9.2)
Fare for personskade!
Maskinen skal kun brukes i
forskriftsmessig montert stand.
Se over maskinen før hver bruk for å
kontrollere at den er i forskriftsmessig
stand!
Forskriftsmessig betyr at maskinen er
ferdig montert, det vil si:
Begge rullefølerne er montert.
Beskyttelsesdekselet på snøskjæret er
montert og i god stand.
Glidelisten er montert og i god stand.
Alle låsesplintene er forskriftsmessig
montert.
Alle skrueforbindelsene er på plass og
strammet.
4.3 Under arbeidet
Obs – fare for personskade!
Når snøskjæret er montert, endrer
kjøreegenskapene til plentraktoren seg på
grunn av økt lengde, ekstra vekt på
forakselen (dekktrykk) og endret
tyngdepunkt.
Tilpass kjørehastigheten deretter.
Obs – fare for personskade!
Det kan finnes skjulte hindringer under
snøen som skal ryddes. Hold derfor godt i
rattet med begge hender under
snøryddingen.
Unngå bråe rattbevegelser og kraftig
bremsing.
Tilpass alltid kjørehastigheten etter de ytre
forholdene. Når kjørebanen er isete eller
snødekt, skal hastigheten være langsom
(gangtempo), siden hjulene da har
redusert trekkraft.
Hjulenes reduserte trekkraft på isete eller
snødekt kjørebane påvirker
kjøreegenskapene på bl.a. følgende
måter:
Lengre bremselengde.
Kraftig understyring. Ved rattbevegelse
klarer ikke plentraktoren å holde sporet
og fortsetter rett fram med vridde
forhjul, eller kjører gjennom svingen
med en større radius.
Ved kjøring i bakker er det større risiko
for at plentraktoren glir.
På grunn av den ekstra vekten blir
plentraktoren tyngre å styre når snøskjær
er montert. Tilpass kjørehastigheten
deretter.
Obs – fare for personskade!
Om vinteren bør kjøring i bakker unngås.
Dette gjelder særlig ved lave temperaturer
samt på snø- og isdekke, da hjulene har
dårligere grep, og det er større risiko for at
plentraktoren glir.
Dette er også grunnen til at man ved
snørydding om vinteren bare kan kjøre
trygt i bakker der stigningen er vesentlig
mindre enn 10°.
Livsfare på grunn av kvelning!
Lek med emballasjen medfører
kvelningsfare for barn. Sørg for at
barn ikke leker med emballasjen.
0478 907 9930 A - NO
98
4.4 Lagring ved lengre driftsopphold
Sørg for at maskinen er utilgjengelig for
uvedkommende (f.eks. barn).
Rengjør maskinen grundig når den ikke
skal brukes på lengre tid (f.eks. når den
skal settes bort for vinteren).
Ikke vask snøskjæret med
høytrykksvasker. Snøskjæret skal kun
rengjøres under rennende vann (f.eks.
med en hageslange).
Sørg for at maskinen er i driftssikker stand
når du setter den til lagring.
Utfør alle nødvendige
vedlikeholdsarbeidene som er beskrevet i
bruksanvisningen (smøring osv.) før
lagring. (Ö 14.2)
Oppbevar maskinen i et tørt, lukket rom.
Plasser snøskjæret slik at det står stødig,
og oppbevar det på et trygt sted.
Snøskjæret skal stå på glidelisten og de to
rullefølerne. Sikre i tillegg snøskjæret slik
at det ikke kan velte eller bevege seg.
4.5 Kassering
Avfallsprodukter kan skade mennesker,
dyr og miljø og skal derfor kasseres på
forskriftsmessig måte.
Kontakt nærmeste resirkuleringsstasjon
eller forhandleren hvis du er usikker på
hvordan avfallsproduktene skal kasseres.
STIHL anbefaler STIHL forhandleren.
7.1 Generell informasjon om montering
av monteringsrammen
Avhengig av plentraktorens
modellbetegnelse kan monteringsrammen
monteres på to ulike måter.
For å kunne fastslå riktig fremgangsmåte
for montering må du lese av
modellbetegnelsen på plentraktoren.
Modellbetegnelsen avgjør hvilken
fremgangsmåte som skal brukes ved
montering. (Ö 7.2)
5. Symbolforklaring
Obs!
Les bruksanvisningen før
bruk.
Obs! Klemfare!
Ikke hold hender eller føtter
på eller under deler som
beveger seg.
Fare for personskade!
Se til at ingen oppholder seg
i fareområdet.
Fare for brannskade!
Ikke ta på varme overflater.
Deler av forbrenningsmoto-
ren (særlig lyddemperen og
delene rundt) blir ekstremt
varme.
ASP 125:
Bruk alltid arbeidshansker
når du utfører arbeid på
snøskjæret, monteringsram-
men eller opphenget med
håndtak!
6. Produktkomponenter
Nr. Betegnelse Ant.
ASP 100:
A Snøskjær, komplett 1
2
B Monteringsramme 1
C Løftestang 1
ASP 125:
A Snøskjær, komplett 1
B Monteringsramme 1
C Løftestang 1
D Deksel 1
ASP 100, ASP 125:
E Oppheng for snøskjær 1
F Skrue 4
G Låsemutter 4
H Svingstang 1
Bruksanvisning 1
7. Rammemontering
Nr. Betegnelse Ant.
99
DEENFRNLITSVFIDAPLCSRU NO
0478 907 9930 A - NO
7.2 Les av modellbetegnelsen på
plentraktoren, og fastslå hvilken
metode som skal brukes for montering.
Fell opp setet og les av
modellbetegnelsen (typen) på
merkeplaten.
Monteringsmetode 1: (Ö 7.3)
RT 4082
Monteringsmetode 2: (Ö 7.4)
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL
7.3 Montere rammen, alternativ 1
På modellen RT 4082 kan
monteringsrammen for snøskjæret
monteres med fremgangsmåten under:
Skyv på monteringsrammen (B), og
skyv skruene (F) inn gjennom hullene
fra utsiden.
Skru inn låsemutterne (G) (ikke stram
dem). Gjør det samme på den andre
siden.
Hold imot låsemutterne (G) med en
skrunøkkel, og trekk til skruene (F) med
17-23 Nm. Gjør det samme for alle de
fire skruene.
7.4 Montere rammen, alternativ 2
På følgende modeller kan
monteringsrammen for snøskjæret
monteres med fremgangsmåten under:
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL:
Bruk hullene (X) i rammen for
skruforbindelsen.
Skyv på monteringsrammen (B), og
skyv skruene (F) helt inn gjennom
hullene fra utsiden. Skru inn
låsemutterne (G) på innsiden av
rammen (ikke stram dem).
Gjør det samme på den andre siden.
Hold imot låsemutterne (G) med en
skrunøkkel, og trekk til skruene (F) med
25-35 Nm. Gjør det samme for alle de
fire skruene.
8.1 Sette sammen snøskjæret
Ta av låseskivene (1) på ene
siden av boltene (2). Trekk boltene (2)
ut av opphenget for snøskjæret (E), og
fjern dem.
Plasser opphenget (E) på
snøskjæret (3). Før boltene (2) helt inn
i hullene på snøskjæret (3) og
opphenget (E). Skyv låseskivene (1)
helt inn på begge boltene (2).
ASP 100:
Før løftestangen (C) inn i hullet på
holderen (4) innenfra. Før
låsesplinten (5) inn i hullet på
løftestangen (C).
ASP 125:
Før løftestangen (C) inn i hullet på
holderen (4) utenfra. Før
låsesplinten (5) inn i hullet på
løftestangen (C).
9.1 Montere dekselet
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z og
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Demonter utkastkanalen.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z:
Plasser dekselet (D) slik at hullene på
innsiden (1) treffer skruene (2). Fest
dekselet (D) ved å skru på mutterne (3).
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Plasser dekselet (D) slik at hullene på
utsiden (4) treffer skruene (2). Fest
dekselet (D) ved å skru på mutterne (3).
3
4
8. Sette sammen snøskjæret
5
9. Montere og demontere
snøskjæret
Merk:
På modellene RT 4082,
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z og
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL må
utkastkanalen demonteres for å
unngå at den skades når
klippeaggregatet ikke er montert.
Når utkastkanalen ikke er montert,
må dekselet monteres som
sikkerhetsanordning.
6
0478 907 9930 A - NO
100
9.2 Montere snøskjæret
Slå av forbrenningsmotoren.
(se bruksanvisningen for plentraktoren)
Aktiver parkeringsbremsen.
(se bruksanvisningen for plentraktoren)
Demonter klippeaggregatet. (følg nøye
alle anvisningene i bruksanvisningen
for plentraktoren)
Monter dekselet. (Ö 9.1)
Vipp snøskjæret (A) litt, slik at det står
på begge rullefølerne. Løft opphenget
for snøskjæret (1) etter håndtaket (2).
Skyv snøskjæret til festehullet (3) på
monteringsrammen (4). Før bolten (5)
inn i festehullet (3).
Skyv låsehendelen (6) utover inntil pilen
på låsehendelen befinner seg ved ytre
markering (A).
Skyv snøskjæret (A) på
monteringsrammen (4) til det stopper.
Slipp opp låsehendelen (6), og pass på
at den går i inngrep. Når låsehendelen
er i inngrep, befinner pilen seg ved
indre markering (B).
Montere løftestangen. (Ö 9.3)
Montere svingstangen. (Ö 9.4)
9.3 Montere løftestangen
Monter snøskjæret. (Ö 9.2)
Les kapitlet "Justere løftestangen" før
du monterer løftestangen. (Ö 15.3)
Før løftestangen (C) inn i ett av de tre
hullene på løftearmen (1). Stikk
låsesplinten (2) inn i hullet på
løftestangen.
9.4 Montere svingstangen
Monter snøskjæret. (Ö 9.2)
Skyv svingstangen (I) inn i
ringmutteren (1) ovenfra.
Skyv svingstangen (I) inn i holderen (2)
og fjæren på (3) snøskjæret. Hekt
frigjøringsstangen (4) på
svingstangen (I). Stikk låsesplinten (5)
gjennom hullet på svingstangen (I).
9.5 Demontere snøskjæret
Slå av forbrenningsmotoren.
(se bruksanvisningen for plentraktoren)
Aktiver parkeringsbremsen.
(se bruksanvisningen for plentraktoren)
Sving snøskjæret til midterste posisjon.
(Ö 13.4)
Senk snøskjæret til arbeidsposisjon.
(Ö 13.3)
Trinn 1
Demontere svingstangen:
Fare for personskade!
Ikke løft snøskjæret (A) ved
montering. Vær obs på vekten av
det komplette snøskjæret. (Ö 21.)
Av sikkerhetsmessige grunner skal
snøskjæret bare løftes sammen
med en annen person. (Ö 16.1)
Ikke la noen oppholde seg i
umiddelbar nærhet når snøskjæret
monteres.
ASP 125:
Bruk arbeidshansker ved montering
av snøskjæret. Varme deler (f.eks.
eksosrøret) på plentraktoren utgjør
en forbrenningsfare!
Hold med én hånd i håndtaket (2)
når du monterer snøskjæret. Betjen
låsehendelen med den andre
hånden (6).
Fare for brannskade!
Unngå å komme borti det varme
eksosrøret når du betjener
låsehendelen. Unntaket er
modellen RT 4082. Eksosrøret er
her plassert unna låsehendelen.
Klemfare!
Ikke hold i bevegelige deler når du
monterer snøskjæret.
7
Merk:
Ved førstegangsmontering må
buntebåndet på holderen kuttes
over og fjernes med en sideavbiter.
Vær forsiktig for å unngå
kuttskader!
8
9
Fare for personskade!
Ikke løft snøskjæret ved
demontering. Vær obs på vekten av
det komplette snøskjæret. (Ö 21.)
Av sikkerhetsmessige grunner skal
snøskjæret bare løftes sammen
med en annen person. (Ö 16.1)
Ikke la noen oppholde seg i
umiddelbar nærhet når snøskjæret
demonteres.
ASP 125:
Bruk arbeidshansker ved
demontering av snøskjæret. Varme
deler (f.eks. eksosrøret) på
plentraktoren utgjør en
forbrenningsfare!
10
101
DEENFRNLITSVFIDAPLCSRU NO
0478 907 9930 A - NO
Hekt svingstangen av snøskjæret:
Dra låsesplinten (1) ut av
svingstangen (2), dra
frigjøringsstangen (3) av svingstangen,
og legg den bort. Dra svingstangen (2)
ut av fjæren (4) og holderen (5).
Demonter svingstangen fra rammen:
Dra svingstangen (2) opp og ut av
ringmutteren (6).
Trinn 2
Hekte av løftestangen:
Dra låsesplinten(7) ut av løftestangen
(8). Løs løftestangen (8) fra
løftearmen (9). Vri løftestangen (8)
forover, og len den mot snøskjæret.
Trinn 3
Demontere snøskjæret:
Trekk låsehendelen (11) utover til
markeringen (A), og hold den der.
Trekk snøskjæret (12) forover til
bolten (13) er fritt tilgjengelig.
Slipp låsehendelen (11) igjen.
9.6 Demontere dekselet
Skru mutterne (1) helt ut, og ta dem av.
Ta dekselet (2) av skruene (3), og ta det
av.
Monter utkastkanalen.
(se bruksanvisningen for plentraktoren)
10.1 Løftepedal
Snøskjæret har to posisjoner:
transportstilling og arbeidsposisjon.
Når snøskjæret er i transportstilling, er det
hevet og har ikke kontakt med bakken.
Når snøskjæret er i arbeidsposisjon, ligger
det med hele vekten på bakken.
Bruk løftepedalen for enkelt å veksle
mellom de ulike posisjonene for
snøskjæret mens du sitter i førersetet.
Heve snøskjæret:
Hold med én hånd i håndtaket (10)
når du demonterer snøskjæret.
Betjen låsehendelen med den
andre hånden (11).
Fare for brannskade!
Unngå å komme borti det varme
eksosrøret og delene rundt når du
betjener låsehendelen. Unntaket er
modellen RT 4082. Eksosrøret er
her plassert unna låsehendelen.
Klemfare!
Ikke hold i bevegelige deler når du
demonterer snøskjæret.
Unngå skader på maskinen!
Ved montering av klippeaggregatet
skal alltid dekselet demonteres og
utkastkanalen monteres.
Klippeaggregatet skal kun brukes
med montert utkastkanal.
Merknad
På modellene RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL må utkastkanalen
monteres etter demontering av
dekselet.
11
10. Betjeningselementer
Klemfare!
Løftepedalen skal bare betjenes fra
førersetet på plentraktoren.
Ingen andre personer må oppholde
seg i umiddelbar nærhet når
snøskjæret senkes.
Løftepedalen skal bare betjenes
når plentraktorens står stille.
Når du betjener (hever eller senker)
løftepedalen, må du holde godt
imot med foten inntil
arbeidsposisjon eller
transportstilling er nådd. Ikke la
snøskjæret falle plutselig ned på
bakken når du senker det.
Merk:
Avhengig av den valgte innstillingen
kan følgende maksimumskraft
være nødvendig for å betjene
løftestangen:
ASP 100: 255N (26kg)
ASP 125: 294N (30kg)
12
0478 907 9930 A - NO
102
Trå løftepedalen (1) helt inn med foten,
inntil festeknasten (2) for
sperrehaken (3) på bolten (4) går i
inngrep.
Senke snøskjæret:
Trå løftepedalen (1) forsiktig inn,
samtidig som du trykker
sperrehendelen (3) så langt forover
som mulig med fotspissen. Hold
hendelen i denne posisjonen.
Før løftepedalen (1) langsomt oppover
med foten til snøskjæret ligger helt på
bakken.
Ta foten bort fra løftepedalen (1).
10.2 Svingstang
Snøskjæret frigjøres ved å vri
svingstangen (1). Snøskjæret kan
svinges.
Når du slipper svingstangen (1), griper
snøskjæret inn i én av de 3 posisjonene.
Når det har gått i inngrep, er snøskjæret
festet.
Frigjøre og svinge snøskjæret:
Vri svingstangen (1) innover (i
urviserretningen) med håndtaket, og
hold den der. Låsemekanismen
frigjøres, og snøskjæret kan svinges
ved å skyve eller trekke svingstangen.
Feste snøskjæret:
Slipp svingstangen (1).
Når snøskjæret griper inn i én av de 3
posisjonene, aktiveres
låsemekanismen automatisk.
Snøskjæret er festet og kan ikke
svinges før det frigis på nytt.
Ta hensyn til snødybde og snøtype ved
snøryddingen (temperaturavhengig).
Disse to faktorene har mye å si for
maskinens ryddekapasitet.
11.1 Snørydding av store områder
Eksempel:
Brede oppkjørsler, parkeringsplasser,
gårdsplasser osv.
Tips:
Posisjoner snøskjæret slik at det peker
rett frem (= 90° på kjøreretning).
Avhengig av snødybde og snøtype
rydder du først et spor med
plentraktoren eller en snøskuffe midt i
området som skal ryddes.
Rydd deretter en passende snømengde
på venstre og høyre side. Ta hensyn til
snødybde, snøtype og hjulenes
trekkraft. Gjenta prosessen til hele
området er ryddet.
11.2 Snørydding på veier
Eksempel:
Smal vei i en park eller lignende.
Tips:
Sving snøskjæret mot venstre eller
høyre og la det gå i inngrep. Hold øye
med veitraseen mens den ryddes.
12.1 Forholdsregler ved vinterdrift
Anbefalinger for sikker vinterdrift av
plentraktoren:
Ved lave temperaturer anbefales
motorolje med betegnelsen HD 15
W40.
Klemfare!
Svingarmfrigjøringen skal bare
betjenes fra førersetet på
plentraktoren.
Ingen andre personer må oppholde
seg i umiddelbar nærhet når
snøskjæret svinges.
Når svingarmfrigjøringen er
aktivert, kan snøskjæret svinges til
3 posisjoner ved hjelp av
svingstangen.
Ikke aktiver svingarmfrigjøringen
under snørydding.
Avlast snøskjæret ved å heve det til
transportstilling før det skal brukes.
13
11. Informasjon om arbeid
Advarsel!
Fare for personskade!
Les og følg anvisningene i kapitlet
"For din sikkerhet" før du tar i bruk
maskinen. (Ö 4.)
Følg instruksjonene for sikker bruk
av maskinen.
Det er ikke tillatt å bruke
plentraktoren på offentlig vei.
12. Gjøre plentraktoren klar
for vinteren
Merknad
På grunn av kalde og våte forhold
om vinteren må det tas
forholdsregler før plentraktoren
brukes. Disse forholdsreglene
sikrer at maskinen fungerer
forskriftsmessig, og forebygger
skader.
103
DEENFRNLITSVFIDAPLCSRU NO
0478 907 9930 A - NO
Oppbevar plentraktoren i et lukket rom
(garasje) med god ventilasjon etter
bruk. Ikke la maskinen stå utendørs
hvis dette kan unngås.
Kontroller og eventuelt endre
innstillingene for snøskjæret før bruk.
(Ö 15.)
Gjør deg kjent med alle
betjeningselementene på snøskjæret
før du tar det i bruk. (Ö 10.)
Gjør deg kjent med alle
betjeningselementene på plentraktoren
før du tar den i bruk.
13.1 Gjøre plentraktoren klar til bruk
RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ:
Demonter klippeaggregatet.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Demonter klippeaggregatet, ta av
oppsamleren og demonter
utkastkanalen.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Monter dekselet (Ö 9.1).
Gjør plentraktoren vinterklar. (Ö 12.)
13.2 Sette snøskjæret i
transportstilling
Brems plentraktoren til den står
helt i ro.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
Hev snøskjæret. (Ö 10.1)
13.3 Senke snøskjæret til
arbeidsposisjon
Brems plentraktoren til den står helt i ro.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
Senk snøskjæret. (Ö 10.1)
13.4 Svinge snøskjæret
Brems plentraktoren til den står helt i ro.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
Hev snøskjæret til transportstilling.
Drei svingstangen og hold den der.
(Ö 10.2)
Sving snøskjæret til ønsket posisjon
ved å dra i eller skyve svingstangen.
(Ö 10.2)
Slipp svingstangen, og pass på at
låsemekanismen på snøskjæret går i
inngrep.
13.5 Snørydding
Kjøre (hydrostatgir):
Start forbrenningsmotoren.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
Slå på lys om nødvendig.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
Hev snøskjæret til transportstilling.
(Ö 13.2)
Kjør plentraktoren til området som skal
ryddes.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
Sett gasshendelen på MAX.
Gasshendelen skal alltid stå i MAX-
stilling under ryddingen.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
Sving snøskjæret til ønsket posisjon.
(Ö 10.2)
Fare for personskade!
Eksplosjonsfare på grunn av
bensin!
Ikke plasser plentraktoren i
nærheten av en varmekilde.
13. Ta maskinen i bruk
Fare for personskade!
Les og følg anvisningene i kapitlet
"For din sikkerhet" nøye før bruk.
(Ö 4.)
Følg instruksjonene for sikker bruk
av maskinen.
Ta i tillegg hensyn til
sikkerhetsmerknadene i
bruksanvisningen for plentraktoren.
Når snøskjæret monteres på
plentraktoren, vil den ekstra vekten
endre tyngdepunktet, og den økte
lengden gir endrede
kjøreegenskaper.
14
15
Fare for personskade!
Foreta snørydding i gangtempo og
ikke ved maksimal kjørehastighet.
Før bruk må eventuelle ujevnheter
(trinn, gangveier, heller osv.) fjernes
eller merkes.
Kjør mot større snøansamlinger
(f.eks. allerede sammenpakket
snø) med lav fart.
Merknad
Les og ta hensyn til kapitlet
“Informasjon om arbeid“ før du
starter snøryddingen. (Ö 11.)
Merknad
Sjekk bruksanvisningen for å finne
ut om plentraktoren er utstyrt med
hydrostatgir eller manuelt gir.
0478 907 9930 A - NO
104
Senk snøskjæret til arbeidsposisjon.
(Ö 13.3)
Trykk forsiktig inn fremdriftspedalen.
Plentraktoren setter seg langsomt i
bevegelse.
Øk kjørehastigheten etter behov.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
Bremse (hydrostatgir):
Reduser trykket på fremdriftspedalen til
plentraktoren stopper helt.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
Bruk bremsen om nødvendig.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
Hev eventuelt snøskjæret til
transportstilling. (Ö 13.2)
Kjøre (manuelt gir):
Start forbrenningsmotoren.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
Slå på lys om nødvendig.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
Hev snøskjæret til transportstilling.
(Ö 13.2)
Kjør plentraktoren til området som skal
ryddes.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
Sett gasshendelen på MAX.
Gasshendelen skal alltid stå i MAX-
stilling under ryddingen.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
Sving snøskjæret til ønsket posisjon.
(Ö 10.2)
Senk snøskjæret til arbeidsposisjon.
(Ö 13.3)
Hold inne clutch-/bremsepedalen, og
legg inn førstegir.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
Slipp clutch-/bremsepedalen langsomt.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
Bremse (manuelt gir):
Trå clutch-/bremsepedalen jevnt inn, og
hold den der. Plentraktoren stopper.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
Hev eventuelt snøskjæret til
transportstilling. (Ö 13.2)
13.6 Sette bort plentraktoren med
snøskjær
Sett plentraktoren på et trygt sted.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
Sett på parkeringsbremsen.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
Senk snøskjæret helt ned.
(Arbeidsposisjon) (Ö 13.3)
14.1 Generell informasjon
Kapitlet "Vedlikehold" gjelder bare
snøskjæret.
Gjør følgende før du går i gang med
vedlikeholds-, reparasjons- og
rengjøringsarbeider:
Parker plentraktoren på et jevnt og fast
underlag.
Slå av forbrenningsmotoren (se
bruksanvisningen for plentraktoren).
Senk snøskjæret helt ned
(arbeidsposisjon). (Ö 13.3)
Merknad
Sjekk bruksanvisningen for å finne
ut om plentraktoren er utstyrt med
hydrostatgir eller manuelt gir.
Fare for personskade!
Ved bruk av modeller med manuelt
gir skal snørydding av
sikkerhetsmessige årsaker bare
foregå i førstegir.
Fare for personskade!
Hvis plentraktoren skal settes bort
etter bruk, må snøskjæret av
sikkerhetsmessige årsaker alltid
være senket helt ned.
14. Vedlikehold
Fare for personskade!
Les og følg anvisningene i kapitlet
"For din sikkerhet" før alle
vedlikeholds- og
reparasjonsarbeider. (Ö 4.)
Les også kapitlet "For din sikkerhet"
i bruksanvisningen for
plentraktoren, og følg
instruksjonene der.
Trekk ut tenningsnøkkelen før
vedlikeholds-, reparasjons- og
rengjøringsarbeider, og oppbevar
den på et trygt sted (se
bruksanvisningen for
plentraktoren).
Fare for brannskade!
Maskinen (plentraktoren) må være
helt avkjølt før det utføres
vedlikeholdsarbeid på den. Vær
særlig forsiktig nær eksosrøret.
Merknad
Senk alltid snøskjæret helt ned før
du åpner motordekselet. (Ö 13.3)
105
DEENFRNLITSVFIDAPLCSRU NO
0478 907 9930 A - NO
Trekk ut tenningsnøkkelen, og
oppbevar den på et trygt sted (se
bruksanvisningen for plentraktoren).
Sett på parkeringsbremsen.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
La forbrenningsmotoren kjøle seg ned.
Trekk ut tenningsnøkkelen (se
bruksanvisningen for plentraktoren).
Les og følg anvisningene i kapitlet "For
din sikkerhet". (Ö 4.)
14.2 Vedlikeholdsplan
Følg de angitte vedlikeholdsintervallene.
Vedlikehold etter de første 5
driftstimene:
Kontroller at alle skrueforbindelsene
sitter godt.
Vedlikeholdsarbeider som alltid skal
gjøres før bruk:
Kontroller slitasjen på de to rullfølerne
og glidelisten.
Vedlikeholdsarbeider som alltid skal
gjøres etter bruk:
Rengjør snøskjæret og plentraktoren
grundig, og fjern strøsalt.
Smør eventuelt snøskjæret. (Ö 14.3)
14.3 Smøring
Alle bevegelige deler bør smøres
med vanlig smørespray (f.eks.
smørespray fra Teroson) etter behov.
Hvis snøskjæret skal settes bort for lengre
tid, må alle bevegelige deler smøres med
vanlig smørespray.
Demontere dekselet 1:
Løs og skru ut hettemutterne (1).
Løs og skru ut mutterne (2).
Trekk boltene (3) ut av hullene på
snøskjæret (4), og hekt av fjærene (5).
Løs og skru ut de to mutterne (6). Ta av
skruene (7) og mutterne (6).
Trekk dekselet (8) opp og av.
Smøring av snøskjæret 2:
Smør alle smøresteder (A) på begge
sider med vanlig smørespray.
Montere dekselet 3:
Sett på dekselet (8).
Stikk de to skruene (7) gjennom hullene
ovenfra, og skru på mutterne (6). Trekk
til mutterne (6) med 2-4 Nm.
Hekt på fjærene (5) og stikk skruene (3)
gjennom hullene på snøskjæret (4).
Skru på og stram mutterne (2).
Skru på og stram hettemutterne (1).
Kontroller innstillingen av klappfjærene.
(Ö 15.2)
Smøring av monteringsrammen 4:
Smør alle smøresteder (B) med vanlig
smørespray.
14.4 Snu eller skifte glidelisten
Demontere glidelisten:
Sett snøskjæret i transportstilling.
Av sikkerhetsmessige årsaker må det
legges et fast underlag (1) (f.eks. en
treplanke) under begge rullefølerne (2)
(høyre og venstre side av snøskjæret).
Løs mutterne (3) og skruene (4), og ta
av glidelisten (5).
Montere glidelisten:
Snu glidelisten (5) (den slitte kanten
vender opp) eller skift den.
Sett inn glidelisten (5) slik at nedre kant
går parallelt med underlaget (pass på
skråkanten).
Stikk skruene (4) inn gjennom hullene
på snøskjæret og glidelisten (5). Skru
på mutterne (3), og stram dem med 25-
35 Nm.
Sett snøskjæret i transportstilling.
Fjern underlaget, og senk snøskjæret til
arbeidsposisjon. (Ö 13.3)
14.5 Stille inn trykkfjæren
Stille inn fjæren:
17
Fare for brannskade!
Maskinen må være helt avkjølt før
den smøres. Vær særlig forsiktig
nær lyddemperen og delene rundt
(unntatt modellen RT 4082).
Merknad:
Fjern og kasser overskytende fett
på en miljøvennlig måte.
Merknad
For å sikre at snøskjæret fungerer
optimalt, må glidelisten være riktig
justert. Snu eller skift glidelisten
hvis den er skadet eller veldig slitt.
Merknad
I forbindelse med reparasjon må
trykkfjæren stilles inn slik at
snøskjæret kan monteres riktig.
18
16
0478 907 9930 A - NO
106
Still inn riktig høyde ved å skru inn eller
ut skruen.
Begge trykkfjærene må monteres likt.
Høyde: 22 mm
15.1 Stille inn rullefølerne
Før rullehjulene justeres, må glidelisten
kontrolleres og eventuelt snus eller skiftes
ut. (Ö 14.4)
Høyden som rullehjulene har ved levering
(mellomrommet mellom glidelisten og
bakken), gjelder som optimal innstilling for
å få best mulig funksjonalitet.
Innstilling:
Sett snøskjæret i transportstilling.
(Ö 13.2)
Legg et fast underlag (1) (f.eks. en
treplanke) parallelt under hele
snøskjæret.
Senk snøskjæret (2), og pass på at det
ligger med glidelisten mot underlaget.
Ta av låseskiven (3) på rulleføleren (4).
Ta ut rulleføleren og skivene (5)
nedenfra.
Høyden på rulleføleren reguleres
gjennom plasseringen av skivene (5).
Gjør det samme på den andre
rulleføleren.
Sett snøskjæret i transportstilling.
(Ö 13.2)
Fjern underlaget, og senk snøskjæret til
arbeidsposisjon. (Ö 13.3)
15.2 Justere klappfjærene
Klappfjærene fungerer som
sikkerhetsanordning.
Hvis du kjører mot en hard hindring (f.eks.
et fortau) med snøskjæret, vippes
snøskjæret fremover. Dette demper
sammenstøtet.
Anbefalt innstilling:
Ved optimal innstilling er begge
klappfjærene lett forhåndsstrammet.
Innstilling:
Sett snøskjæret i transportstilling.
(Ö 13.2)
Hold i justeringsmutteren (1), og løsne
kontramutteren (2).
Forspenn fjæren lett ved å vri
justeringsmutteren (1).
Stram kontramutteren (2).
Gjør det samme på den andre siden.
15.3 Stille inn løftestangen
Bruk løftestangen for å justere hvor mye
krefter som må til for å betjene
løftepedalen.
Innstillinger:
Maksimal løfteposisjon:
Hekt løftestangen (1) i øverste hull på
løftearmen.
Middels løfteposisjon:
Hekt løftestangen (1) i midtre hull på
løftearmen.
Minimal løfteposisjon:
Hekt løftestangen (1) i nederste hull på
løftearmen.
Innstilling:
Løs låsesplinten(2) fra løftestangen (1).
Posisjoner løftestangen (1) etter behov
i ett av de tre hullene på løftearmen (3),
og fest den med låsesplinten (2)
15. Stille inn snøskjæret
Merknad
For å sikre trygg og funksjonell bruk
må begge rullefølerne til enhver tid
være stilt inn likt (skivene må ha
samme plassering).
Jo høyere rullehjulene er stilt, desto
mer slites glidelisten.
19
Fare for personskade!
Hvis klappfjærene spennes mer
enn den anbefalte innstillingen fra
STIHL, vil sammenstøtet bli
tilsvarende hardere.
Merknad
Klappfjærene må være likt justert.
Ikke juster fjærene ulikt.
20
Klemfare!
Senk snøskjæret til arbeidsposisjon
før du gjør innstillinger. (Ö 13.3)
Merknad
Jo høyere du stiller løftestangen,
desto mer kraft må du bruke for å
betjene løftepedalen.
Hvis løftestangen stilles lenger ned,
får snøskjæret lavere løftehøyde.
21
107
DEENFRNLITSVFIDAPLCSRU NO
0478 907 9930 A - NO
16.1 Heve snøskjæret
Hold og hev snøskjæret etter
gripepunktene (A).
16.2 Transportere plentraktoren med
påmontert snøskjær
Sett løftestangen i maksimal
løfteposisjon. (Ö 15.3)
Sett snøskjæret i transportstilling, og
kjør plentraktoren til lasteflaten. Sett
deretter på parkeringsbremsen.
(Ö 13.2)
Senk snøskjæret til arbeidsposisjon.
(Ö 13.3)
Sikre plentraktoren med tilstrekkelig
dimensjonerte festemidler (stropper,
tau osv.).
Glidelist: 6907 731 8305
Rullefølere: 6170 704 9700
18.1 Kjetting
Kjettinger gir bakhjulene bedre trekkraft på
isete eller snødekt underlag.
Kjettinger, 16 tommers ASK 016:
6907 730 3445
Kjettinger, 18 tommers ASK 018:
6907 730 3432
Kjettinger, 20 tommers ASK 020:
6907 730 3437
Emballasjen, maskinen og
tilbehøret er produsert av
gjenvinnbare materialer, og skal
kasseres deretter.
Atskilt, miljøvennlig kassering
av materialrester bidrar til økt gjenbruk av
verdistoffer. Maskinen bør derfor leveres til
gjenvinning etter at den normale levetiden
er nådd. Se kapitlet "Kassering" for mer
informasjon. (Ö 4.5)
Kontakt nærmeste resirkuleringsstasjon
eller forhandleren hvis du er usikker på
hvordan avfallsproduktene skal kasseres.
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Østerrike
bekrefter som eneansvarlig, at den
ufullstendige maskinen
snøskjær,
innfrir følgende EU-direktiver:
2006/42/EC
16. Transport
Fare for personskade!
Få alltid hjelp av en annen person
når snøskjæret skal heves. Vær
obs på vekten av snøskjæret.
(Ö 21.)
Ikke hold i bevegelige deler når du
hever snøskjæret.
Bruk alltid vernesko med sklisikre
såler under hevingen.
Fare for personskade!
Les og følg anvisningene i kapitlet
"For din sikkerhet" før transport.
(Ö 4.)
Følg også instruksjonene i kapitlet
"For din sikkerhet" i
bruksanvisningen for plentraktoren.
Hvis plentraktoren transporteres
med påmontert snøskjær på en
lasteflate eller tilhenger, skal
snøskjæret være i arbeidsposisjon
under hele transporten.
Vær oppmerksom på totalvekten
ved lasting.
22
17. Vanlige reservedeler
18. Tilbehør
Merknad
For sikker og bedre bruk av
plentraktoren om vinteren (endrede
ytre betingelser) anbefales ekstra
tilbehør.
Merknad
Vær obs på at kjettingene kan
skade underlaget (belegningsstein,
asfalt osv.).
19. Miljøvern
20. Erklæring for montering
av en ufullstendig maskin
Merke: STIHL
type: ASP 100.1
Serieidentifikasjon 6907
Merke: STIHL
type: ASP 125.1
Serieidentifikasjon 6907
0478 907 9930 A - NO
108
I forbindelse med utvikling og produksjon
av maskinene gjelder de til enhver tid
gyldige versjonen av standardene på
produksjonsdatoen.
Utforming og oppbevaring av teknisk
dokumentasjon:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Produksjonsåret og maskinnummeret er
angitt på merkeplaten på maskinen.
De tekniske spesialdokumentene er
utarbeidet i samsvar med vedlegg VII, del
B (2006/42/EC).
Spesialdokumentene for den ufullstendige
maskinen kan ved begrunnet forespørsel
bli sendt i trykt eller digitalt format til
importører i enkeltland.
Snøskjæret skal kun brukes når
plentraktoren er i driftssikker stand.
Sikkerhetsmerknadene i de respektive
bruksanvisningene må tas til følge.
Langkampfen,
2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
på vegne av
Matthias Fleischer, leder for forskning og
utvikling
på vegne av
Sven Zimmermann, kvalitetsansvarlig
Mål:
Feil/problem:
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Starteren fungerer ikke.
Forbrenningsmotoren kan ikke startes.
Mulig årsak:
Deksel ikke montert (ved bruk av
snøskjæret).
Sikkerhetsanordningene blokkerer
starteren.
Tiltak:
Monter dekselet. (Ö 9.1)
Kontroller sikkerhetsanordningene (se
bruksanvisningen for plentraktoren).
Feil/problem:
Dårlig rydderesultat.
Mulig årsak:
Snømengden er for stor.
Tiltak:
Reduser ryddebredden eller monter
kjettinger (ikke inkludert).
Feil/problem:
Ingen eller dårlig trekkraft på bakhjulene.
Mulig årsak:
Snømengden er for stor.
Tiltak:
Reduser ryddebredden eller monter
kjettinger (ikke inkludert).
21. Tekniske data
ASP 100.1:
Snøskjærbredde 1000 mm
Snøskjærhøyde 500 mm
Arbeidsbredde i
midtre posisjon 1000 mm
Arbeidsbredde i
skråposisjon 872 mm
Vekt 46 kg
ASP 125.1:
Snøskjærbredde 1250 mm
Snøskjærhøyde 500 mm
Arbeidsbredde i
midtre posisjon 1250 mm
Arbeidsbredde i
skråposisjon 1088 mm
Vekt 50 kg
ASP 100.1:
Totallengde: 637 mm
ASP 125.1:
Totallengde: 637 mm
22. Feilsøking
# Kontakt eventuelt en forhandler.
STIHL anbefaler STIHL forhandleren.
109
DEENFRNLITNOFIDAPLCSRU SV
0478 907 9930 A - SV
Hej!
Tack för att du valt en produkt från STIHL
Vi utvecklar och tillverkar produkter av
mycket hög kvalitet som uppfyller våra
kunders behov. Därför är våra produkter
mycket säkra även när de belastas
mycket.
STIHL ger även en förstklassig service.
Hos våra återförsäljare får du kompetent
rådgivning och instruktioner samt tekniska
råd.
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och
önskar dig lycka till med din
STIHL produkt.
Dr Nikolas Stihl
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN
INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN
OCH SPARA DEN.
Tryckt på klorfritt blekt papper. Papper kan återvinnas. Skyddsomslaget är halogenfritt.
1. Innehållsförteckning
Information om denna
bruksanvisning 110
Allmänt 110
Beskrivning av bruksanvisningen 110
Maskinbeskrivning 110
För din säkerhet 110
Allmänt 110
Före arbetet 111
Under arbetet 111
Förvaring under längre
driftsuppehåll 112
Sluthantering 112
Symbolbeskrivning 112
Leveransens omfattning 112
Rammontering 112
Allmän information om montering
av monteringsramen 112
Läsa av modellbeteckning på
åkgräsklipparen och bestämma
monteringsvariant 113
Montera ram, variant 1 113
Montera ram, variant 2 113
Sätta ihop snöröjningsblad 113
Sätta ihop snöröjningsblad 113
Montera och demontera
snöröjningsblad 113
Montera skydd 113
Montera snöröjningsblad 114
Montera lyftstång 114
Montera vridstång 114
Demontera snöröjningsblad 115
Demontera skydd 115
Reglage 115
Lyftpedal 115
Vridstång 116
Arbetsanvisningar 116
Snöröjning av stora ytor 116
Snöröjning på vägar 116
Göra åkgräsklippare vinterklar 117
Förberedelser för vinterdrift 117
Ta maskinen i bruk 117
Göra åkgräsklippare klar för
användning 117
Placera snöröjningsblad i
transportläge 117
Sänka snöröjningsblad till
arbetsposition 117
Vrida snöröjningsblad 117
Snöröjning 118
Ställa undan åkgräsklippare med
snöröjningsblad 118
Underhåll 119
Allmänt 119
Underhållsschema 119
Smörjning 119
Vända eller byta ut glidlist 120
Ställa in tryckfjäder 120
Ställa in snöröjningsblad 120
Ställa in stödhjul 120
Ställa in fjädrar 120
Ställa in lyftstång 121
Transport 121
Lyfta snöröjningsblad 121
Transportera åkgräsklippare med
monterat snöröjningsblad 121
Vanliga reservdelar 121
Tillbehör 122
Snökedjor 122
Miljöskydd 122
Förklaring för montering av en
ofullständig maskin 122
0478 907 9930 A - SV
110
2.1 Allmänt
Denna bruksanvisning är en original
bruksanvisning från tillverkaren enligt
EG-riktlinjen 2006/42/EC.
STIHL arbetar ständigt med
vidareutveckling av sitt produktutbud. Vi
förbehåller oss därför rätten till ändringar
av design, teknik och utrustning.
Inga anspråk grundade på uppgifter och
bilder i denna bruksanvisning kan därför
ställas.
I denna bruksanvisning beskrivs ev.
modeller som inte finns tillgängliga i alla
länder.
Denna bruksanvisning är
upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter
förbehållna, särskilt då rätten till kopiering,
översättning och bearbetning med
elektroniska system.
2.2 Beskrivning av bruksanvisningen
Bilder och text beskriver vissa
arbetsmoment.
Samtliga bildsymboler, som finns på
maskinen, förklaras i denna
bruksanvisning.
Blickriktning:
Blickriktning vid användning ”vänster” och
höger” i bruksanvisningen:
Användaren står bakom maskinen och ser
framåt i färdriktningen.
Kapitelhänvisning:
En pil hänvisar till motsvarande kapitel och
underkapitel med ytterligare förklaringar.
Följande exempel visar en hänvisning till
ett kapitel: (Ö 3.)
Märkning av textavsnitt:
De beskrivna anvisningarna kan vara
markerade som i följande exempel.
Arbetsmoment som kräver att användaren
ingriper:
Lossa skruven (1) med en skruvmejsel,
aktivera spaken (2) ...
Allmänna uppräkningar:
Användning av produkten för sport-
eller tävlingsändamål
Text med extra betydelse:
Textavsnitt med extra betydelse markeras
med en av följande symboler, för att
ytterligare framhäva dem i
bruksanvisningen.
Text med bildreferens:
Bilder som förklarar hur maskinen
används finns alldeles i början av
bruksanvisningen.
Kamerasymbolen kopplar samman
bilderna på bildsidorna med
motsvarande textavsnitt i
bruksanvisningen.
4.1 Allmänt
Föreskrifterna för undvikande
av olycksfall måste ovillkorligen
följas under arbetet med
åkgräsklipparen och monterat
tillbehör.
Tekniska data 122
Felsökning 123
2. Information om denna
bruksanvisning
Fara!
Risk för olycksfall och allvarliga
personskador. Ett visst
förhållningssätt är nödvändigt eller
bör undvikas.
Varning!
Risk för personskador. Ett visst
förhållningssätt förhindrar möjliga
eller sannolika personskador.
Var försiktig!
Lätta personskador resp.
sakskador kan förhindras med ett
visst förhållningssätt.
Anvisning
Information om hur du bättre
använder maskinen och undviker
möjlig felhantering.
3. Maskinbeskrivning
1 Snöröjningsblad komplett
2 Spärrspak
3 Lyftpedal
4 Vridstång
5 Lyftstång
6 Låsspak
7 Handtag
8 Fjädrar
9 Glidlist
10 Stödhjul
4. För din säkerhet
1
1
111
DEENFRNLITNOFIDAPLCSRU SV
0478 907 9930 A - SV
Hela bruksanvisningen måste
läsas noggrant före den första
idrifttagningen. Förvara
bruksanvisningen på ett säkert
ställe för senare referens.
Dessutom ska även åkgräsklipparens
bruksanvisning beaktas – särskilt
säkerhetsanvisningarna i kapitlet ”För din
säkerhet”.
De i denna bruksanvisning angivna
säkerhetsanvisningarna är ett
komplement till säkerhetsanvisningarna i
åkgräsklipparens bruksanvisning.
Varning – risk för olycksfall!
Snöröjningsbladet får endast användas för
snöröjning, annan användning är inte
tillåten.
Se till att varnings- och
instruktionsetiketterna alltid är rena och
läsbara. Skadade eller förlorade etiketter
ska bytas mot nya originalskyltar från din
STIHL servande fackhandel. Se till att den
nya delen har samma etiketter när en
komponent bytes ut mot en ny del.
4.2 Före arbetet
Se till att endast personer som känner till
bruksanvisningen använder maskinen.
Bekanta dig med tillbehörets alla reglage
före användningen.
Snökedjor bör monteras på hjulen innan
åkgräsklipparen används på snö eller is.
Snökedjor finns att få som tillbehör (se
kapitlet ”Rekommenderat tillbehör”).
Se till att belysningen är tillräcklig under
hela röjningsarbetet.
Bekanta dig med konturen på ytan som
ska röjas före allt röjningsarbete.
Fördjupningar (hål, gropar, ojämnheter
osv.) ska alltid undvikas.
Kontrollera ytan som ska röjas komplett,
och markera resp. röj undan alla hinder
som t.ex. avsatser, plattor, begränsningar,
stora stenar osv. Hinder kan lätt gömmas
under snö.
Använd aldrig maskinen om
säkerhetsanordningarna är skadade eller
inte har monterats.
Se till att låsspaken har snäppt in helt före
varje användning, vid monterat
snöröjningsblad. (Ö 9.2)
Risk för personskador!
Maskinen får endast tas i bruk om den har
monterats enligt föreskrift.
Kontrollera med en avsyning att
maskinen är i felfritt tillstånd före
idrifttagningen!
Felfritt tillstånd betyder att maskinen är
komplett monterad och dessutom att
båda stödhjulen är monterade
skyddskåpan på snöröjningsbladet är
monterad och OK
glidlisten är OK och monterad
alla låssprintar är monterade enligt
föreskrift
alla skruvförband finns och är ordentligt
åtdragna.
4.3 Under arbetet
Varning – risk för personskador!
Efter monteringen av monteringsramen
och snöröjningsbladet ändras
åkgräsklipparens väghållning pga den
ökade längden, den extra vikten på
framaxeln (däckens lufttryck) och den
ändrade tyngdpunkten.
Anpassa körhastigheten motsvarande.
Varning – risk för personskador!
Håll alltid fast ratten med båda händerna
under snöröjningsarbetet, eftersom det
kan finnas osynliga hinder under snön.
Undvik snabba ratt- och bromsrörelser.
Anpassa alltid körhastigheten till
omgivningsvillkoren. På snö eller is ska
alltid en lägre körhastighet
(gånghastighet) väljas pga hjulens
reducerade dragkraft.
Hjulens reducerade dragkraft på snö eller
is påverkar bl.a. följande köregenskaper:
Längre bromssträcka.
Kraftig understyrning. Vid en rattrörelse
kan åkgräsklipparen inte följa spåret
och skjuter rakt fram med vridna
framhjul eller kör genom kurvan med en
större radie.
Vid körning i sluttningar kan
åkgräsklipparen lättare kana.
Styrningen blir trögare vid monterat
snöröjningsblad pga den extra vikten.
Anpassa körhastigheten motsvarande.
Varning – risk för personskador!
Vid vinterdrift, särskilt vid låg temperatur
och på is eller snö, bör man undvika att
köra i sluttningar pga hjulens sämre fäste,
för att förhindra att åkgräsklipparen kanar.
Därför är det på vintern endast säkert,
särskilt vid snöröjning, att köra i sluttningar
som har en stigning som är betydligt
mindre än 10°.
Risk för kvävning!
Risk för kvävning om barn leker
med förpackningsmaterialet. Håll
förpackningsmaterialet borta från
barn.
0478 907 9930 A - SV
112
4.4 Förvaring under längre
driftsuppehåll
Se till att maskinen skyddas mot obehörig
användning (t.ex. av barn).
Rengör maskinen noggrant innan
förvaring (t.ex. vinteruppehåll).
Använd inte en högtryckstvätt för
rengöring av snöröjningsbladet. Rengör
snöröjningsbladet bara under rinnande
vatten (t.ex. trädgårdsslang).
Förvara maskinen i säkert bruksskick.
Genomför allt nödvändigt underhåll
(smörjning osv.) innan förvaring. (Ö 14.2)
Förvara maskinen i ett torrt, slutet
utrymme.
Förvara snöröjningsbladet i rätt läge på en
säker plats. Snöröjningsbladet står i rätt
läge på glidlisten och på de båda
stödhjulen. Säkra dessutom
snöröjningsbladet så att det inte kan välta
eller flytta på sig.
4.5 Sluthantering
Avfallsprodukter kan skada personer, djur
och miljö, och måste därför sluthanteras
på ett fackmannamässigt sätt.
Kontakta en återvinningsstation eller en
servande fackhandel för mer information
om hur avfallsprodukter ska sluthanteras
på ett fackmannamässigt sätt. STIHL
rekommenderar en STIHL servande
fackhandel.
7.1 Allmän information om montering
av monteringsramen
Monteringen av monteringsramen är
beroende av åkgräsklipparens
modellbeteckning och den kan monteras i
två varianter.
Läs av modellbeteckningen på
åkgräsklipparen för att bestämma rätt
monteringsvariant. Rätt monteringsvariant
kan definieras med hjälp av denna
modellbeteckning. (Ö 7.2)
5. Symbolbeskrivning
Varning!
Läs bruksanvisningen före
idrifttagning.
Varning risk för krosska-
dor!
Håll händer och fötter borta
från rörliga delar.
Risk för personskador!
Håll andra personer borta
från det farliga området.
Risk för brännskador!
Ta inte på varma ytor. För-
bränningsmotordelarna,
särskilt ljuddämparen och
delarna kring den, blir
mycket varma.
ASP 125:
Använd alltid arbetshand-
skar vid allt arbete på
snöröjningsbladet, monte-
ringsramen eller på fästet
med grepp!
6. Leveransens omfattning
Pos. Beteckning Antal
ASP 100:
A Snöröjningsblad komplett 1
2
B Monteringsram 1
C Lyftstång 1
ASP 125:
A Snöröjningsblad komplett 1
B Monteringsram 1
C Lyftstång 1
D Skydd 1
ASP 100, ASP 125:
E Fäste snöröjningsblad 1
F Skruv 4
G Låsmutter 4
H Vridstång 1
Bruksanvisning 1
7. Rammontering
Pos. Beteckning Antal
113
DEENFRNLITNOFIDAPLCSRU SV
0478 907 9930 A - SV
7.2 Läsa av modellbeteckning på
åkgräsklipparen och bestämma
monteringsvariant
Fäll upp sätet och läs av
modellbeteckningen (typ) på
typskylten.
Monteringsvariant 1: (Ö 7.3)
RT 4082
Monteringsvariant 2: (Ö 7.4)
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL
7.3 Montera ram, variant 1
På modellen RT 4082
monteringsramen för snöröjningsbladet
monteras på åkgräsklipparen enligt
följande:
Skjut på monteringsramen (B) och skjut
in skruvarna (F) utifrån genom hålen.
Skruva fast låsmuttrarna (G) (dra inte åt
dem). Upprepa arbetsmomentet på den
andra sidan.
Håll emot låsmuttrarna (G) med en
skruvnyckel och dra åt skruvarna (F)
med 17-23 Nm. Genomför
arbetsmomentet på alla fyra skruvarna.
7.4 Montera ram, variant 2
På följande modeller kan
monteringsramen för snöröjningsbladet
monteras på åkgräsklipparen enligt
följande:
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL:
Använd hålen (X) på ramen för
skruvförbandet.
Skjut på monteringsramen (B) och skjut
in skruvarna (F) helt, utifrån genom
hålen. Skruva fast låsmuttrarna (G) på
ramens insida (dra inte åt dem).
Upprepa arbetsmomentet på den andra
sidan.
Håll emot låsmuttrarna (G) med en
skruvnyckel och dra åt skruvarna (F)
med 25-35 Nm. Genomför
arbetsmomentet på alla fyra skruvarna.
8.1 Sätta ihop snöröjningsblad
Dra loss låsbrickorna (1) på en
sida på bultarna (2). Dra ut och ta bort
bultarna (2) ur snöröjningsbladets
fäste (E).
Placera snöröjningsbladets fäste (E) på
snöröjningsbladet (3). Sätt in
bultarna (2) till anslag i hålen på
snöröjningsbladet (3) och på
snöröjningsbladets fäste (E). Skjut på
låsbrickorna (1) till anslag på båda
bultarna (2).
ASP 100:
För in lyftstången (C) inifrån i hålet på
hållaren (4). För in låssprinten (5) i
hålet på lyftstången (C).
ASP 125:
För in lyftstången (C) utifrån i hålet på
hållaren (4). För in låssprinten (5) i
hålet på lyftstången (C).
9.1 Montera skydd
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z
och RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Demontera utkastkanalen.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z:
Placera skyddet (D) med de inre
hålen (1) på skruvarna (2). Fäst
skyddet (D) genom att skruva fast
muttrarna (3).
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Placera skyddet (D) med de yttre
hålen (4) på skruvarna (2). Fäst
skyddet (D) genom att skruva fast
muttrarna (3).
3
4
8. Sätta ihop
snöröjningsblad
5
9. Montera och demontera
snöröjningsblad
Anvisning!
För att undvika skador på
utkastkanalen, när klippaggregatet
inte är monterat, måste den
demonteras på modellerna
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z
och RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL.
När utkastkanalen inte är monterad
måste skyddet monteras som
säkerhetsanordning.
6
0478 907 9930 A - SV
114
9.2 Montera snöröjningsblad
Stäng av förbränningsmotorn
(se åkgräsklipparens bruksanvisning).
Lägg i parkeringsbromsen
(se åkgräsklipparens bruksanvisning).
Demontera klippaggregatet (följ alla
anvisningar i åkgräsklipparens
bruksanvisning exakt).
Montera skyddet. (Ö 9.1)
Tippa snöröjningsbladet (A) lite, så att
det står på båda stödhjulen. Lyft
snöröjningsbladets fäste (1) i
handtaget (2). Skjut snöröjningsbladet
mot fästhålet (3) på
monteringsramen (4). För in bulten (5) i
fästhålet (3).
Skjut låsspaken (6) utåt, tills pilen på
låsspaken står på den yttre
markeringen (A).
Skjut snöröjningsbladet (A) till anslag
mot monteringsramen (4). Släpp
låsspaken (6) igen och se till att den
snäpper in ordentligt. När den har
snäppt in ordentligt står pilen på
låsspaken på den inre markeringen (B).
Montera lyftstången. (Ö 9.3)
Montera vridstången. (Ö 9.4)
9.3 Montera lyftstång
Montera snöröjningsbladet.
(Ö 9.2)
Beakta kapitlet ”Ställa in lyftstång”
innan lyftstången monteras. (Ö 15.3)
För in lyftstången (C) i ett av de tre
hålen på höjdinställningsspaken (1).
Sätt in låssprinten (2) i hålet på
lyftstången.
9.4 Montera vridstång
Montera snöröjningsbladet. (Ö 9.2)
Skjut in vridstången (I) uppifrån i
ringmuttern (1).
Skjut in vridstången (I) i hållaren (2) och
i fjädern (3) på snöröjningsbladet. Fäst
låsstången (4) på vridstången (I). Sätt
in låssprinten (5) genom hålet på
vridstången (I).
Risk för personskador!
Lyft inte snöröjningsbladet (A) vid
monteringen. Beakta vikten på det
kompletta snöröjningsbladet.
(Ö 21.)
Av säkerhetsskäl rekommenderas
att snöröjningsbladet endast lyftes
med hjälp av två man. (Ö 16.1)
När snöröjningsbladet monteras får
inga andra personer befinna sig i
den närmaste omgivningen.
ASP 125:
Använd arbetshandskar vid
montering av snöröjningsbladet.
Risk för brännskador pga varma
delar (avgasrör osv.) på
åkgräsklipparen!
7
Håll fast snöröjningsbladet med en
hand i handtaget (2) vid
monteringen. Aktivera
låsspaken (6) med den andra
handen.
Risk för brännskador!
Undvik kontakt med det varma
avgasröret när låsspaken aktiveras.
Undantag är modellen RT 4082.
Där är avgasröret inte placerat i
närheten av låsspaken.
Risk för klämskador!
Håll inte i snöröjningsbladets rörliga
delar vid monteringen.
8
Anvisning!
Klipp av och ta bort buntbandet på
hållaren med hjälp av en
sidoavbitare vid den första
monteringen – risk för skärskador!
9
115
DEENFRNLITNOFIDAPLCSRU SV
0478 907 9930 A - SV
9.5 Demontera snöröjningsblad
Stäng av förbränningsmotorn
(se åkgräsklipparens bruksanvisning).
Lägg i parkeringsbromsen
(se åkgräsklipparens bruksanvisning).
Vrid snöröjningsbladet till mittre läget.
(Ö 13.4)
Sänk snöröjningsbladet till
arbetsposition. (Ö 13.3)
Steg 1
Demontera vridstången:
Lossa vridstången på
snöröjningsbladet:
Dra ut låssprinten (1) på
vridstången (2). Dra loss låsstången (3)
från vridstången och lägg undan den.
Dra ut vridstången (2) ur fjädern (4) och
hållaren (5).
Demontera vridstången på ramen:
Dra ut vridstången (2) uppåt ur
ringmuttern (6).
Steg 2
Lossa lyftstången:
Dra ut låssprinten (7) ur lyftstången (8).
Lossa lyftstången (8) från
höjdinställningsspaken (9). Vrid
lyftstången (8) framåt och luta den mot
snöröjningsbladet.
Steg 3
Demontera snöröjningsbladet:
Dra låsspaken (11) utåt till
markeringen (A) och håll den så. Dra
snöröjningsbladet (12) framåt, tills
bulten (13) är lätt tillgänglig.
Släpp låsspaken (11) igen.
9.6 Demontera skydd
Skruva loss muttrarna (1) helt och ta
bort dem.
Dra loss skyddet (2) från skruvarna (3)
och ta bort det.
Montera utkastkanalen
(se åkgräsklipparens bruksanvisning).
10.1 Lyftpedal
Risk för personskador!
Lyft inte snöröjningsbladet vid
demonteringen. Beakta vikten på
det kompletta snöröjningsbladet.
(Ö 21.)
Av säkerhetsskäl rekommenderas
att snöröjningsbladet endast lyftes
med hjälp av två man. (Ö 16.1)
När snöröjningsbladet demonteras
får inga andra personer befinna sig
i den närmaste omgivningen.
ASP 125:
Använd arbetshandskar vid
demontering av snöröjningsbladet.
Risk för brännskador pga varma
delar (avgasrör osv.) på
åkgräsklipparen!
10
Håll fast snöröjningsbladet med en
hand i greppet (10) vid
demonteringen. Aktivera
låsspaken (11) med den andra
handen.
Risk för brännskador!
Undvik kontakt med det varma
avgasröret och delarna kring det
när låsspaken aktiveras. Undantag
är modellen RT 4082. Där är
avgasröret inte placerat i närheten
av låsspaken.
Risk för klämskador!
Håll inte i snöröjningsbladets rörliga
delar vid demonteringen.
Undvik skador på maskinen!
Demontera alltid skyddet och
montera utkastkanalen när
klippaggregatet monteras.
Klippaggregatet får endast
användas tillsammans med en
monterad utkastkanal.
Anvisning
På modellerna RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL måste utkastkanalen
monteras efter att skyddet har
demonterats.
10. Reglage
Risk för krosskador!
Manövrera lyftpedalen endast från
åkgräsklipparens förarsäte.
När snöröjningsbladet sänks ned
får inga andra personer befinna sig
i den närmaste omgivningen.
Manövrera lyftpedalen endast när
åkgräsklipparen står stilla.
Håll alltid fast lyftpedalen ordentligt
med foten under manövreringen
(lyfta eller sänka) och flytta den till
arbetsposition eller transportläge.
Låt inte snöröjningsbladet falla ned
hårt mot marken.
11
12
0478 907 9930 A - SV
116
Snöröjningsbladet har två lägen –
transportläge och arbetsposition.
När snöröjningsbladet är i transportläge är
snöröjningsbladet upplyft och har ingen
kontakt med marken.
När snöröjningsbladet är i arbetsposition
ligger det med hela vikten på marken.
Med hjälp av lyftpedalen kan
snöröjningsbladets position lätt ändras
från förarsätet.
Lyfta snöröjningsbladet:
Tryck ned lyftpedalen (1) till anslag med
foten, tills låsklacken (2) på
spärrspaken (3) snäpper in vid
bulten (4).
Sänka snöröjningsbladet:
Tryck lätt på lyftpedalen (1) med foten
och tryck samtidigt spärrspaken (3)
framåt till anslag med tårna och håll den
så.
Flytta lyftpedalen (1) långsamt uppåt
med foten, tills snöröjningsbladet ligger
an helt mot marken.
Ta bort foten från lyftpedalen (1).
10.2 Vridstång
Snöröjningsbladet lossas när vridstången
(1) vrids. Snöröjningsbladet kan vridas.
När vridstången (1) släpps snäpper
snöröjningsbladet in i ett av de 3 lägena.
Efter detta är snöröjningsbladet fast
fixerat.
Lossa och vrida snöröjningsbladet:
Vrid vridstången (1) inåt med greppet
(medurs) och håll den så.
Låsmekanismen lossas och
snöröjningsbladet kan vridas genom
manövrering av vridstången.
Fixera snöröjningsbladet:
Släpp vridstången (1).
När snöröjningsbladet befinner sig i ett
av de 3 urtagen snäpper
låsmekanismen in automatiskt.
Snöröjningsbladet har fixerats och kan
inte längre vridas förrän det lösgörs
igen.
Vid snöröjning ska snödjup och
snöbeskaffenhet (är beroende av
temperaturen) beaktas.
Dessa två faktorer påverkar maskinens
röjningsbeteende avsevärt.
11.1 Snöröjning av stora ytor
Exempel:
Bred infart, parkeringsplats, grusplan osv.
Tips:
Placera snöröjningsbladet rakt (90° mot
färdriktningen).
Röj först ett spår i mitten på ytan som
ska röjas med åkgräsklipparen eller
med en snöskyffel beroende på
snödjup och snöbeskaffenhet.
Ta bort en lämplig mängd snö allt
eftersom på vänster och höger sida i
enlighet med snödjup, snöbeskaffenhet
och hjulens dragkraft. Upprepa
arbetsmomentet, tills hela ytan är röjd.
11.2 Snöröjning på vägar
Exempel:
Smal väg i en park osv.
Tips:
Anvisning!
Beroende på inställning kan
följande max. krafter krävas för
manövrering av lyftstången:
ASP 100: 255 N (26 kg)
ASP 125: 294 N (30 kg)
Risk för krosskador!
Manövrera sidoinställningslåset
endast från åkgräsklipparens
förarsäte.
När snöröjningsbladet vrids får inga
andra personer befinna sig i den
närmaste omgivningen.
Efter att sidoinställningslåset har
manövrerats kan snöröjningsbladet
vridas till 3 lägen med hjälp av
vridstången.
Manövrera inte
sidoinställningslåset under
pågående röjningsarbete.
Avlasta snöröjningsbladet före varje
manövrering genom att lyfta det till
transportläge.
13
11. Arbetsanvisningar
Varning!
Risk för personskador!
Läs noggrant och beakta kapitlet
”För din säkerhet” före
idrifttagningen. (Ö 4.)
Beakta all information om
maskinens säkra användning.
Det är inte tillåtet att använda
åkgräsklipparen på allmän väg.
117
DEENFRNLITNOFIDAPLCSRU SV
0478 907 9930 A - SV
Vrid snöröjningsbladet åt vänster eller
åt höger, och låt det snäppa in. Beakta
vägens dragning och röj den.
12.1 Förberedelser för vinterdrift
Rekommendationer för en säker
vinterdrift av åkgräsklipparen:
Vid låg temperatur bör motorolja med
beteckningen HD 15 W40 användas.
Efter användningen av åkgräsklipparen
bör den förvaras i ett stängt och bra
ventilerat utrymme (garage). Om möjligt
ska den inte stå kvar ute i det fria.
Kontrollera snöröjningsbladets
inställningar före idrifttagningen och
ändra dem vid behov. (Ö 15.)
Bekanta dig med snöröjningsbladets
alla reglage före idrifttagningen. (Ö 10.)
Bekanta dig med åkgräsklipparens alla
reglage före idrifttagningen.
13.1 Göra åkgräsklippare klar för
användning
RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ:
Demontera klippaggregatet.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Demontera klippaggregatet, ta bort
gräsuppsamlaren och demontera
utkastkanalen.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Montera skyddet (Ö 9.1).
Gör åkgräsklipparen vinterklar. (Ö 12.)
13.2 Placera snöröjningsblad i
transportläge
Bromsa åkgräsklipparen till helt
stillastående.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
Lyft snöröjningsbladet. (Ö 10.1)
13.3 Sänka snöröjningsblad till
arbetsposition
Bromsa åkgräsklipparen till helt
stillastående.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
Sänk snöröjningsbladet. (Ö 10.1)
13.4 Vrida snöröjningsblad
Bromsa åkgräsklipparen till helt
stillastående.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
Lyft snöröjningsbladet till transportläge.
Vrid vridstången och håll den så.
(Ö 10.2)
Vrid snöröjningsbladet till önskat läge
genom att manövrera vridstången.
(Ö 10.2)
Släpp vridstången och se till att
snöröjningsbladets låsmekanism
snäpper in.
12. Göra åkgräsklippare
vinterklar
Anvisning
Förberedelser är nödvändiga för
drift av åkgräsklipparen på vintern
pga kyla och fukt. Tack vare dessa
förberedelser säkras maskinens
driftsberedskap och skador på
maskinen undviks.
Risk för personskador!
Explosionsrisk pga bensin!
Ställ inte åkgräsklipparen i närheten
av en värmekälla.
13. Ta maskinen i bruk
Risk för personskador!
Läs noggrant och beakta kapitlet
”För din säkerhet” före
idrifttagningen. (Ö 4.)
Beakta all information om
maskinens säkra användning.
Dessutom måste alla
säkerhetsanvisningar i
åkgräsklipparens bruksanvisning
beaktas.
När snöröjningsbladet monteras på
åkgräsklipparen ändras
åkgräsklipparens väghållning pga
den extra vikten, den ändrade
viktfördelningen (ändrad
tyngdpunkt) och den ändrade totala
längden.
14
15
0478 907 9930 A - SV
118
13.5 Snöröjning
Köra igång (hydrostatväxel):
Starta förbränningsmotorn.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
Slå på ljuset vid behov.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
Lyft snöröjningsbladet till transportläge.
(Ö 13.2)
Kör åkgräsklipparen till ytan som ska
röjas.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
Placera gasreglaget på MAX.
Gasreglaget måste alltid stå på MAX
under pågående röjningsarbete.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
Vrid snöröjningsbladet till önskat läge.
(Ö 10.2)
Sänk snöröjningsbladet till
arbetsposition. (Ö 13.3)
Trampa ned gaspedalen långsamt och
försiktigt. Åkgräsklipparen kör igång
långsamt.
Öka körhastigheten vid behov.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
Bromsning (hydrostatväxel):
Släpp gaspedalen sakta, tills
åkgräsklipparen står stilla.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
Aktivera bromsen vid behov.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
Lyft snöröjningsbladet till transportläge
vid behov. (Ö 13.2)
Köra igång (manuell växellåda):
Starta förbränningsmotorn.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
Slå på ljuset vid behov.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
Lyft snöröjningsbladet till transportläge.
(Ö 13.2)
Kör åkgräsklipparen till ytan som ska
röjas.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
Placera gasreglaget på MAX.
Gasreglaget måste alltid stå på MAX
under pågående röjningsarbete.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
Vrid snöröjningsbladet till önskat läge.
(Ö 10.2)
Sänk snöröjningsbladet till
arbetsposition. (Ö 13.3)
Lägg in 1:ans växel vid nedtrampad
kopplings-/bromspedal.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
Släpp kopplings-/bromspedalen
långsamt.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
Bromsning (manuell växellåda):
Trampa ned kopplings-/bromspedalen
sakta och håll den så. Åkgräsklipparen
stannar.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
Lyft snöröjningsbladet till transportläge
vid behov. (Ö 13.2)
13.6 Ställa undan åkgräsklippare med
snöröjningsblad
Ställ undan åkgräsklipparen på ett
säkert underlag.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
Lägg i parkeringsbromsen.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
Sänk ned snöröjningsbladet helt.
(arbetsposition) (Ö 13.3)
Risk för personskador!
Genomför snöröjningsarbeten
endast i gånghastighet och inte
med maximal körhastighet.
Kontrollera ytan, före
röjningsarbetet, beträffande
utstående föremål (avsatser,
trottoarer, plattor osv.), och röj
undan resp. markera dessa vid
behov.
Kör endast med låg hastighet mot
stora snöhögar (t.ex. redan snöröjd
snö).
Anvisning
Läs och beakta kapitlet
”Arbetsanvisningar” före
snöröjningen. (Ö 11.)
Anvisning
Kontrollera, i åkgräsklipparens
bruksanvisning, om
åkgräsklipparen är utrustad med en
hydrostatväxel eller med en
manuell växellåda.
Anvisning
Kontrollera, i åkgräsklipparens
bruksanvisning, om
åkgräsklipparen är utrustad med en
hydrostatväxel eller med en
manuell växellåda.
Risk för personskador!
Röjningsarbetet får av
säkerhetsskäl endast genomföras
på 1:ans växel på modeller med
manuell växellåda.
Risk för personskador!
När åkgräsklipparen ställs undan
efter användning måste
snöröjningsbladet alltid sänkas ned
helt av säkerhetsskäl.
119
DEENFRNLITNOFIDAPLCSRU SV
0478 907 9930 A - SV
14.1 Allmänt
Kapitlet ”Underhåll” gäller endast för
snöröjningsbladet.
Dessa punkter måste beaktas före
underhåll, reparations- och
rengöringsarbeten:
Ställ undan åkgräsklipparen på ett
jämnt och fast underlag.
Stäng av förbränningsmotorn (se
åkgräsklipparens bruksanvisning).
Sänk ned snöröjningsbladet helt
(arbetsposition). (Ö 13.3)
Dra bort tändningsnyckeln och förvara
den på ett säkert ställe (se
åkgräsklipparens bruksanvisning).
Lägg i parkeringsbromsen.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
Låt förbränningsmotorn svalna.
Dra bort tändningsnyckeln (se
åkgräsklipparens bruksanvisning).
Läs noggrant och beakta kapitlet ”För
din säkerhet”. (Ö 4.)
14.2 Underhållsschema
De angivna underhållsintervallen måste
följas noggrant.
Underhåll efter de första 5
driftstimmarna:
Kontrollera att alla skruvar är åtdragna.
Underhåll före varje användning:
Kontrollera de båda stödhjulen och
glidlisten beträffande slitage.
Underhåll efter varje användning:
Rengör snöröjningsbladet och
åkgräsklipparen noggrant, och få bort
allt vägsalt.
Smörj snöröjningsbladet vid behov.
(Ö 14.3)
14.3 Smörjning
Vi rekommenderar att alla rörliga
delar vid behov smörjs med en
vanlig smörjfettsspray (t.ex.
smörjfettsspray från Teroson).
Om snöröjningsbladet ska förvaras under
en längre tid måste först alla rörliga delar
smörjas med en vanlig smörjfettsspray.
Demontera skydd 1:
Lossa och skruva loss
toppmuttrarna (1).
Lossa och skruva loss muttrarna (2).
Dra ut bultarna (3) ur motsvarande hål
på snöröjningsbladet (4) och lossa
fjädrarna (5).
Lossa och skruva loss de båda
muttrarna (6). Ta bort skruvarna (7) och
muttrarna (6).
Dra loss skyddet (8) uppåt.
Smörjning på snöröjningsbladet 2:
Smörj alla smörjställen (A) på båda
sidor med en vanlig smörjfettsspray.
Montera skydd 3:
Fäst skyddet (8).
Sätt in de båda skruvarna (7) uppifrån
genom hålen och skruva fast
muttrarna (6). Dra åt muttrarna (6) med
2-4 Nm.
Fäst fjädrarna (5) och sätt in
bultarna (3) genom motsvarande hål på
snöröjningsbladet (4).
Skruva fast och dra åt muttrarna (2).
Skruva fast och dra åt
toppmuttrarna (1).
Kontrollera fjädrarnas inställning.
(Ö 15.2)
Smörjning på monteringsramen 4:
Smörj alla smörjställen (B) med en
vanlig smörjfettsspray.
14. Underhåll
Risk för personskador!
Läs och beakta kapitlet ”För din
säkerhet” före underhåll och
reparationsarbeten. (Ö 4.)
Läs noggrant och beakta även
kapitlet ”För din säkerhet” i
åkgräsklipparens bruksanvisning.
Dra bort tändningsnyckeln före
underhåll, reparations- och
rengöringsarbeten (se
åkgräsklipparens bruksanvisning),
och förvara den på ett säkert ställe.
Risk för brännskador!
Låt maskinen (åkgräsklipparen)
svalna helt före allt underhåll. Se
särskilt upp i närheten av
avgasröret.
Anvisning
Sänk alltid ned snöröjningsbladet
helt innan motorkåpan öppnas.
(Ö 13.3)
17
Risk för brännskador!
Låt maskinen svalna helt före all
smörjning. Beakta särskilt
ljuddämparen och alla delar kring
den (undantag är modellen
RT 4082).
0478 907 9930 A - SV
120
14.4 Vända eller byta ut glidlist
Demontera glidlisten:
Placera snöröjningsbladet i
transportläge.
Placera av säkerhetsskäl ett fast
underlägg (1) (t.ex. träbit) under båda
stödhjulen (2) (höger och vänster sida
på snöröjningsbladet).
Lossa muttrarna (3) och skruvarna (4),
och ta bort glidlisten (5).
Montera glidlisten:
Vänd glidlisten (5) (utslitna kanten
uppåt) eller byt ut den.
Sätt in glidlisten (5), så att den undre
kanten går parallellt med marken
(beakta den sneda kantens läge).
Sätt in skruvarna (4) genom hålen på
snöröjningsbladet och på glidlisten (5).
Skruva fast muttrarna (3) och dra åt
dem med 25-35 Nm.
Placera snöröjningsbladet i
transportläge.
Ta bort underlägget och sänk
snöröjningsbladet till arbetsposition.
(Ö 13.3)
14.5 Ställa in tryckfjäder
Ställa in fjäder:
Ställ in rätt höjd genom att vrida in eller
ut skruven.
Båda tryckfjädrarna ska monteras lika.
Höjd: 22 mm
15.1 Ställa in stödhjul
Glidlisten måste kontrolleras och vändas
eller bytas ut vid behov, innan stödhjulen
ställs in. (Ö 14.4)
Höjden på stödhjulen vid leverans (springa
mellan glidlist och mark) är den optimala
inställningen, för att uppnå bästa möjliga
funktion.
Inställning:
Placera snöröjningsbladet i
transportläge. (Ö 13.2)
Lägg in ett parallellt och fast
underlägg (1) (t.ex. trälist) längs
snöröjningsbladets hela bredd.
Sänk snöröjningsbladet (2) och se till
att snöröjningsbladet ligger med
glidlisten mot underlägget.
Dra loss låsbrickan (3) på
stödhjulet (4). Ta bort stödhjulet och
brickorna (5).
Stödhjulets höjd bestäms genom
placeringen av brickorna (5).
Upprepa arbetsmomentet på det andra
stödhjulet.
Placera snöröjningsbladet i
transportläge. (Ö 13.2)
Ta bort underlägget och sänk
snöröjningsbladet till arbetsposition.
(Ö 13.3)
15.2 Ställa in fjädrar
Fjädrarna används som
säkerhetsanordning.
Om man kör snöröjningsbladet mot ett fast
föremål (t.ex. trottoar) fälls
snöröjningsbladet framåt. Därmed
dämpas stöten.
Rekommenderad inställning:
De båda fjädrarna måste vara lätt
förspända för en optimal inställning.
Anvisning:
Ta bort överflödigt fett och
sluthantera det miljövänligt.
Anvisning
För att snöröjningsbladets funktion
ska kunna förbli optimal måste
glidlisten vara rätt inställd. Vänd
eller byt ut en kraftigt utsliten eller
skadad glidlist.
18
Anvisning
Vid en reparation måste
tryckfjädern ställas in för att
snöröjningsbladet ska kunna
monteras felfritt.
15. Ställa in snöröjningsblad
Anvisning
De båda stödhjulen måste alltid
vara inställda lika (samma
placering av brickorna), så att en
säker och optimal funktion kan
garanteras.
Ju högre stödhjulen är inställda,
desto högre är slitaget på glidlisten.
16
19
Risk för personskador!
Om den av STIHL
rekommenderade inställningen av
fjädrarna ändras så att fjädrarna
spänns mer blir stöten hårdare.
Anvisning
Inställningen på de båda fjädrarna
måste alltid vara lika. Ställ inte in
fjädrarna olika.
20
121
DEENFRNLITNOFIDAPLCSRU SV
0478 907 9930 A - SV
Inställning:
Placera snöröjningsbladet i
transportläge. (Ö 13.2)
Håll fast justermuttern (1) och lossa
låsmuttern (2).
Spänn fjädrarna lätt genom att vrida på
justermuttern (1).
Dra åt låsmuttern (2).
Upprepa arbetsmomentet på den andra
sidan.
15.3 Ställa in lyftstång
Kraften som krävs för att manövrera
lyftpedalen kan ställas in med hjälp av
lyftstången.
Inställningar:
Max. lyftposition:
Fäst lyftstången (1) i det översta hålet
på höjdinställningsspaken.
Mittersta lyftpositionen:
Fäst lyftstången (1) i det mittersta hålet
på höjdinställningsspaken.
Min. lyftposition:
Fäst lyftstången (1) i det understa hålet
på höjdinställningsspaken.
Inställning:
Lossa låssprinten (2) från
lyftstången (1).
Placera lyftstången (1) i ett av de tre
hålen i höjdinställningsspaken (3) vid
behov och fixera den med
låssprinten (2).
16.1 Lyfta snöröjningsblad
Håll fast och lyft snöröjningsbladet i
greppunkterna (A).
16.2 Transportera åkgräsklippare med
monterat snöröjningsblad
Ställ in lyftstången på max. lyftposition.
(Ö 15.3)
Ställ snöröjningsbladet i transportläge
och kör upp den på lastytan med
åkgräsklipparen. Lägg sedan i
parkeringsbromsen. (Ö 13.2)
Sänk snöröjningsbladet till
arbetsposition. (Ö 13.3)
Säkra åkgräsklipparen med lämpliga
fästanordningar av rätt dimension (rep,
band osv.).
Glidlist: 6907 731 8305
Stödhjul: 6170 704 9700
Risk för krosskador!
Sänk snöröjningsbladet till
arbetsposition före inställningen.
(Ö 13.3)
21
Anvisning
Ju högre lyftstången är inställd,
desto mer kraft krävs för att
manövrera lyftpedalen.
En lägre inställning av lyftstången
minskar snöröjningsbladets lyfthöjd.
16. Transport
Risk för personskador!
Lyft snöröjningsbladet endast med
hjälp av en andra person. Beakta
samtidigt vikten på
snöröjningsbladet. (Ö 21.)
Håll inte i snöröjningsbladets rörliga
delar vid lyftningen.
Använd alltid stadiga skor med
räfflad sula vid lyftningen.
22
Risk för olycksfall!
Läs och beakta kapitlet ”För din
säkerhet” före transporten. (Ö 4.)
Beakta även kapitlet ”För din
säkerhet” i åkgräsklipparens
bruksanvisning.
Om åkgräsklipparen transporteras
med monterat snöröjningsblad på
en lastyta eller ett släp måste
snöröjningsbladet alltid befinna sig i
arbetsposition under transporten.
Beakta den totala vikten vid
lastningen.
17. Vanliga reservdelar
0478 907 9930 A - SV
122
18.1 Snökedjor
Snökedjor förbättrar bakhjulens dragkraft
på is eller snö.
Snökedjor 16-tums ASK 016:
6907 730 3445
Snökedjor 18-tums ASK 018:
6907 730 3432
Snökedjor 20-tums ASK 020:
6907 730 3437
Förpackningar, maskin och
tillbehör är tillverkade av
återvinningsbart material och
ska sluthanteras motsvarande.
Sorterad och miljövänlig
sluthantering av materialrester gagnar
återanvändningen av återvinningsbart
avfall. Därför ska maskinen lämnas till
materialinsamlingen efter att dess normala
livslängd har uppnåtts. Beakta uppgifterna
i kapitlet ”Sluthantering” vid
sluthanteringen. (Ö 4.5)
Kontakta en återvinningsstation eller en
servande fackhandel för mer information
om hur avfallsprodukter ska sluthanteras
på ett fackmannamässigt sätt.
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österrike
förklarar på eget ansvar att den
ofullständiga maskinen,
Snöröjningsblad
stämmer överens med följande EG-
riktlinjer:
2006/42/EC
För utveckling och tillverkning av
produkterna gäller normernas version som
var giltig vid respektive produktionsdatum:
Sammanställning och förvaring av
tekniska dokument:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Tillverkningsår och maskinnummer finns
på maskinens typskylt.
De speciella tekniska dokumenten har
skapats enligt bilagan VII del B
(2006/42/EC).
Serviceföretagen i de enskilda länderna
får, vid särskild förfrågan, de speciella
dokumenten till den ofullständiga
maskinen på papper eller digitalt.
Snöröjningsbladet får endast tas i bruk när
åkgräsklipparen är i säkert bruksskick.
Säkerhetsanvisningarna i motsvarande
bruksanvisningar måste beaktas.
Langkampfen,
2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
stf.
Matthias Fleischer, områdeschef inom
forskning och utveckling
stf.
Sven Zimmermann, områdeschef inom
kvalitet
18. Tillbehör
Anvisning
Extra tillbehör rekommenderas för
en säker och bättre användning av
åkgräsklipparen på vintern
(ändrade omgivningsvillkor).
Anvisning
Beakta att underlaget (gatsten,
asfalt osv.) kan skadas (skrapas)
vid användning av snökedjor.
19. Miljöskydd
20. Förklaring för montering
av en ofullständig maskin
Fabrikat: STIHL
Typ: ASP 100.1
Modellnummer 6907
Fabrikat: STIHL
Typ: ASP 125.1
Modellnummer 6907
21. Tekniska data
ASP 100.1:
Bredd
snöröjningsblad 1000 mm
Höjd snöröjningsblad 500 mm
123
DEENFRNLITNOFIDAPLCSRU SV
0478 907 9930 A - SV
Mått:
Störning:
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Startmotorn fungerar inte.
Förbränningsmotorn går inte att starta.
Möjlig orsak:
Skyddet inte monterat (vid användning
av snöröjningsbladet).
Säkerhetsanordningarna blockerar
startmotorn.
Åtgärd:
Montera skyddet. (Ö 9.1)
Kontrollera säkerhetsanordningarna
(se åkgräsklipparens bruksanvisning).
Störning:
Dålig röjningseffekt.
Möjlig orsak:
Snömängden för stor.
Åtgärd:
Reducera röjningsbredden eller
montera snökedjor (ingår inte i
leveransen).
Störning:
Ingen eller dålig dragkraft på bakhjulen.
Möjlig orsak:
Snömängden för stor.
Åtgärd:
Reducera röjningsbredden eller
montera snökedjor (ingår inte i
leveransen).
Arbetsbredd i
mittläge 1000 mm
Arbetsbredd i
snedläge 872 mm
Vikt 46 kg
ASP 125.1:
Bredd
snöröjningsblad 1250 mm
Höjd snöröjningsblad 500 mm
Arbetsbredd i
mittläge 1250 mm
Arbetsbredd i
snedläge 1088 mm
Vikt 50 kg
ASP 100.1:
Total längd: 637 mm
ASP 125.1:
Total längd: 637 mm
22. Felsökning
# kontakta ev. en servande fackhandel,
STIHL rekommenderar en STIHL ser-
vande fackhandel.
0478 907 9930 A - SV
124
125
DEENFRNLITNOSVDAPLCSRU FI
0478 907 9930 A - FI
Arvoisa asiakas,
kiitämme sinua STIHLin tuotteen
valinnasta! STIHL kehittää ja valmistaa
huippuluokan tuotteita pitäen suunnittelun
lähtökohtana asiakkaidensa tarpeita. Näin
pystymme tarjoamaan asiakkaillemme
tuotteita, jotka toimivat luotettavasti myös
äärimmäisen vaativissa olosuhteissa.
STIHL tunnetaan myös erinomaisesta
asiakaspalvelustaan. Jälleenmyyjämme
huolehtivat sekä asiantuntevasta
neuvonnasta ja opastuksesta että
kattavien teknisten palvelujen
tarjoamisesta.
Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan
osoittamastasi luottamuksesta.
Toivomme, että olet tyytyväinen
hankkimaasi STIHL-tuotteeseen.
Tri Nikolas Stihl
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN
KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA
KÄYTTÖÄ VARTEN.
Painettu ilman klooria valkaistulle paperille. Paperi on kierrätettävää. Suojakansi on halogeeniton.
1. Sisällysluettelo
Tätä käyttöopasta koskevia tietoja 126
Yleistä 126
Käyttöoppaan lukuohjeet 126
Laitekuvaus 126
Turvallisuutesi vuoksi 126
Yleistä 126
Ennen työskentelyä 127
Työskentelyn aikana 127
Pitkäaikaissäilytys 128
Hävittäminen 128
Kuvasymbolien selitykset 128
Toimitussisältö 128
Rungon asennus 128
Yleisiä tietoja kiinnitysrungon
asennuksesta 128
Ajoleikkurin mallimerkinnän
lukeminen ja asennusvaihtoehdon
selvittäminen 129
Kiinnitysrungon asennus –
vaihtoehto 1 129
Kiinnitysrungon asennus –
vaihtoehto 2 129
Lumiauran kokoaminen 129
Lumiauran kokoaminen 129
Lumiauran asennus ja irrotus 129
Suojuksen kiinnitys 129
Lumiauran asennus 130
Nostotangon asennus 130
Kääntötangon asennus 130
Lumiauran irrotus 130
Suojuksen irrotus 131
Hallintalaitteet 131
Nostopoljin 131
Kääntötanko 132
Työskentelyohjeita 132
Lumenpoisto laajalta alueelta 132
Lumenpoisto kapealta tieltä 132
Ajoleikkurin valmistelu
talvikäyttöön 132
Ennen talvikäyttöä tehtävät toimet 132
Laitteen käyttöönotto 133
Ajoleikkurin valmistelu käyttöä
varten 133
Lumiauran nostaminen
kuljetusasentoon 133
Lumiauran laskeminen
työasentoon 133
Lumiauran kääntäminen 133
Lumenpoisto 133
Lumiauralla varustetun ajoleikkurin
pysäyttäminen 134
Huolto 134
Yleistä 134
Huolto-ohjelma 135
Voitelu 135
Terälistan kääntäminen tai
vaihtaminen 135
Painejousien säätö 135
Lumiauran säätö 136
Tukipyörien säätö 136
Taittojousien säätö 136
Nostotangon säätö 136
Kuljetus 137
Lumiauran nostaminen 137
Ajoleikkurin kuljetus lumiaura
asennettuna 137
Varaosat 137
Lisävarusteet 137
Lumiketjut 137
Ympäristönsuojelu 137
Puolivalmistekoneen asennusta
koskeva vakuutus 137
0478 907 9930 A - FI
126
2.1 Yleistä
Tämä käyttöopas on EY-direktiivin
2006/42/EC mukainen valmistajan
alkuperäiskäyttöopas.
STIHL pyrkii jatkuvasti kehittämään
tuotevalikoimaansa ja siksi pidätämme
oikeuden toimitussisällön muotoa,
tekniikkaa ja varustusta koskeviin
muutoksiin.
Tämän vuoksi tässä käyttöoppaassa
julkaistujen tietojen ja kuvien pohjalta ei
voi esittää mitään vaateita.
Näissä käyttöohjeissa on mahdollisesti
kuvattu malleja, joita ei ole saatavilla
kaikissa maissa.
Tämä käyttöopas on tekijänoikeudellisesti
suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään,
mukaan lukien oikeus monistamiseen,
kääntämiseen ja käsittelyyn sähköisissä
järjestelmissä.
2.2 Käyttöoppaan lukuohjeet
Laitteen käsittelyvaiheet on selostettu
kuvien ja tekstien avulla.
Kaikki laitteeseen kiinnitetyt kuvasymbolit
on selitetty tässä käyttöoppaassa.
Katselusuunta:
Katselusuunta, kun käyttöoppaassa lukee
"vasen" ja "oikea":
Käyttäjä seisoo koneen takana ja katsoo
ajosuuntaan.
Kappaleviite:
Viittaukset lisätietoja sisältäviin
kappaleisiin on merkitty nuolella. Alla on
esimerkki viittauksesta kappaleeseen:
(Ö 3.)
Tekstikohtien merkintä:
Erilaiset tekstikohdat on erotettu toisistaan
merkitsemällä ne erilaisin luettelomerkein
seuraavissa esimerkeissä kuvatulla
tavalla.
Käsittelyvaiheet, jotka vaativat käyttäjän
toimia:
Avaa ruuvitaltalla ruuvi (1) ja kytke vipu
(2) ...
Yleiset luettelot:
tuotteen käyttö urheilutapahtumissa tai
kilpailuissa
Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät
tekstit:
Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät tekstit
on merkitty seuraavassa kuvatuilla
symboleilla, jotta ne erottuvat selkeästi
muista ohjeista:
Tekstit, joissa on kuvaviittauksia:
Laitteen käyttöä havainnollistavat kuvat
ovat käyttöoppaan alussa.
Kamerasymboli toimii linkkinä
kuvasivuilla olevien kuvien ja niitä
vastaavien tekstikohtien välillä.
4.1 Yleistä
Noudata ehdottomasti näitä
turvamääräyksiä ajoleikkurilla ja
siihen asennetuilla lisäosilla
työskenneltäessä.
Tekniset tiedot 138
Vianetsintä 138
2. Tätä käyttöopasta
koskevia tietoja
Vaara!
Onnettomuusvaara, josta voi
aiheutua vakavia henkilövahinkoja.
Laitteen käytössä on ehdottomasti
noudatettava tai vältettävä tiettyjä
toimenpiteitä.
Varoitus!
Henkilövahinkojen vaara. Laitteen
käytössä on noudatettava kyseessä
olevan kohdan ohjeita
henkilövahinkojen välttämiseksi.
Varo!
Pienten vammojen ja
esinevahinkojen vaara, joka
voidaan välttää ohjeita
noudattamalla.
Ohje
Tietoja laitteen oikeasta
käyttötavasta ja virheellisen käytön
välttämisestä.
3. Laitekuvaus
1 Lumiaurakokoonpano
2 Lukkovipu
3 Nostopoljin
4 Kääntötanko
5 Nostotanko
6 Lukitusvipu
7 Kädensija
8 Taittojouset
9 Terälista
10 Tukipyörät
4. Turvallisuutesi vuoksi
1
1
127
DEENFRNLITNOSVDAPLCSRU FI
0478 907 9930 A - FI
Lue käyttöohjeet
kokonaisuudessaan läpi
huolellisesti ennen ensimmäistä
käyttöönottoa. Säilytä ohjeet
hyvässä tallessa myöhempää käyttöä
varten.
Noudata lisäksi ajoleikkurin käyttöohjeita
ja perehdy etenkin luvun "Turvallisuutesi
vuoksi" turvaohjeisiin.
Käsillä olevien käyttöohjeiden turvaohjeet
täydentävät ajoleikkurin käyttöohjeiden
turvaohjeita.
Huomio – onnettomuusvaara!
Lumiaura on tarkoitettu vain
lumenpoistoon, ja käyttö muuhun
tarkoitukseen on kiellettyä.
Pidä varoitus- ja ohjetarrat puhtaina ja
luettavina. STIHL-jälleenmyyjä voi vaihtaa
vioittuneiden tai kadonneiden tarrojen
tilalle uudet alkuperäistarrat. Jos
laitteeseen vaihdetaan uusia osia,
varmista, että uudessa osassa on
samanlainen tarra.
4.2 Ennen työskentelyä
Varmista, että laitetta käyttävät vain
henkilöt, jotka ovat tutustuneet
käyttöohjeisiin.
Perehdy lisävarusteen kaikkiin
hallintalaitteisiin ennen lisävarusteen
käyttöä.
Ennen kuin käytät ajoleikkuria lumisella tai
jäisellä alustalla, asenna pyöriin lumiketjut.
Lumiketjut ovat saatavana lisävarusteena
(katso luku "Suositellut lisävarusteet").
Huolehdi, että valaistus on riittävä koko
lumenpoiston ajan.
Ennen kuin aloitat lumenpoiston, tutustu
lumenpoistoalueen pinnanmuotoihin.
Vältä aina reikiä, kuoppia ja muita
syvänteitä.
Tarkasta lumenpoistoalue kokonaan ja
merkitse tai poista kaikki ulkonevat esteet,
kuten kynnykset, laatoitukset, aidat ja
suuret kivet. Esteet saattavat peittyä
kevyesti lumeen.
Älä käytä laitetta, jos suojalaitteissa on
vikaa tai niitä ei ole asennettu.
Varmista ennen jokaista käyttökertaa, että
lukitusvipu on lukittunut täysin, kun
lumiaura on asennettuna. (Ö 9.2)
Loukkaantumisvaara!
Laitteen saa ottaa käyttöön vain sen
ollessa ohjeenmukaisesti asennettuna.
Varmista ennen käyttöönottoa, että
laite on ohjeenmukaisessa tilassa!
Ohjeenmukainen tarkoittaa, että laite on
täysin koottu. Erityisesti se tarkoittaa, että
molemmat tukipyörät kiinnitetty
lumiauran suojakansi on kiinnitetty ja
kunnossa
terälista on kunnossa ja kiinnitetty
kaikki lukkosokat on ohjeenmukaisesti
kiinnitetty
kaikki ruuviliitokset on kiinnitetty ja
kiristetty.
4.3 Työskentelyn aikana
Huomio – loukkaantumisvaara!
Kun ajoleikkuriin on asennettu
kiinnitysrunko ja lumiaura, ajoleikkurin
ajokäytös muuttuu pituuden kasvun,
etuakselille kohdistuvan lisäpainon
(rengaspaine) ja muuttuneen painopisteen
vuoksi.
Sovita ajonopeus aina vastaavaksi.
Huomio – loukkaantumisvaara!
Poistettavan lumipeitteen alla saattaa olla
näkymättömissä esteitä. Tämän vuoksi
lumenpoiston aikana on aina pidettävä
molemmin käsin tukevasti kiinni
ohjauspyörästä.
Vältä äkkinäisiä ohjausliikkeitä ja
jarrutuksia.
Sovita ajonopeus aina olosuhteita
vastaaviksi. Lumisella tai jäisellä alustalla
pyörien pito on tavallista heikompi, joten
silloin on valittava hidas ajonopeus
(kävelyvauhti).
Lumisella tai jäisellä alustalla pyörien pito
on tavallista heikompi, mikä vaikuttaa
muun muassa seuraavilla tavoilla ajo-
ominaisuuksiin:
Jarrutusmatka pitenee.
Laite aliohjautuu voimakkaasti. Kun
suuntaa muutetaan, ajoleikkuri ei
välttämättä pysy ajoreitillä ja työntyy
lukkiutunein etupyörin suoraan
eteenpäin tai kääntyy kaarteessa
ohjaussädettä suuremmalla säteellä.
Ylämäkiä ajettaessa ajoleikkuri voi
hieman luistaa.
Kun lumiaura on asennettuna,
ohjaamisesta tulee lisäpainon vuoksi
raskaampaa. Sovita ajonopeus
vastaavasti sopivaksi.
Tukehtumisvaara!
Pakkausmateriaalilla leikkiminen
aiheuttaa lapsille
tukehtumisvaaran. Pidä
pakkausmateriaali ehdottomasti
poissa lasten ulottuvilta.
0478 907 9930 A - FI
128
Huomio – loukkaantumisvaara!
Talvikäytössä, etenkin matalissa
lämpötiloissa ja lumisella tai jäisellä
alustalla, on pyörien heikentyneen pidon
vuoksi vältettävä ylämäkien ajamista, jotta
ajoleikkuri ei luista.
Siksi talvella ja erityisesti lunta
poistettaessa on tavallisesti turvallista ajaa
vain rinteissä, joiden kaltevuus on
huomattavasti alle 10°.
4.4 Pitkäaikaissäilytys
Suojaa laite asiattomalta käytöltä
(esimerkiksi lapset).
Puhdista laite ennen säilytystä
huolellisesti (esimerkiksi talvisäilytys).
Älä puhdista lumiauraa painepesurilla.
Pese lumiaura vain juoksevalla vedellä
(esimerkiksi kasteluletkun avulla).
Varastoi laite käyttökuntoisena.
Suorita ennen säilytystä kaikki tarvittavat
huoltotyöt (esimerkiksi voitelu). (Ö 14.2)
Säilytä laitetta kuivassa ja suljetussa
tilassa.
Säilytä lumiauraa turvallisessa paikassa ja
asennossa. Lumiaura on turvallisessa
asennossa, kun se on terälistan ja
molempien tukipyörien varassa. Varmista
lisäksi, ettei lumiaura pääse kaatumaan tai
muuten liikkumaan itsestään.
4.5 Hävittäminen
Jätteet voivat olla haitallisia ihmisille,
eläimille tai ympäristölle, ja siksi ne täytyy
hävittää asianmukaisesti.
Saat tietoa jätteiden asianmukaisesta
hävittämisestä kierrätyskeskuksista tai
ammattiliikkeestä. STIHL suosittelee
STIHLin ammattiliikettä.
7.1 Yleisiä tietoja kiinnitysrungon
asennuksesta
Kiinnitysrungon asennustapa määräytyy
ajoleikkurin mallimerkinnän mukaan, ja
asennusvaihtoehtoja on kaksi erilaista.
Selvitä oikea asennusvaihtoehto
lukemalla ajoleikkurin mallimerkintä.
Mallimerkinnän avulla saat selville oikean
asennusvaihtoehdon. (Ö 7.2)
5. Kuvasymbolien selitykset
Huomio!
Lue käyttöopas ennen
käyttöönottoa.
Huomio: puristumisvaara!
Älä vie käsiä tai jalkoja liik-
kuvien osien lähelle!
Loukkaantumisvaara!
Pidä sivulliset poissa vaara-
alueelta.
Palovammojen vaara!
Älä kosketa kuumia pintoja.
Polttomoottorin osat, eten-
kin äänenvaimennin
ympäristöineen, kuumene-
vat merkittävästi.
ASP 125:
Kun teet töitä lumiauran,
kiinnitysrungon tai kädensi-
jallisen ripustuksen parissa,
käytä työkäsineitä!
6. Toimitussisältö
Kohta Nimike Kpl
ASP 100:
A Lumiaurakokoonpano 1
B Kiinnitysrunko 1
C Nostotanko 1
ASP 125:
A Lumiaurakokoonpano 1
B Kiinnitysrunko 1
C Nostotanko 1
D Suojus 1
ASP 100, ASP 125:
E Lumiauran ripustus 1
F Ruuvi 4
G Lukkomutteri 4
H Kääntötanko 1
Käyttöopas 1
7. Rungon asennus
2
129
DEENFRNLITNOSVDAPLCSRU FI
0478 907 9930 A - FI
7.2 Ajoleikkurin mallimerkinnän
lukeminen ja asennusvaihtoehdon
selvittäminen
Käännä istuin ylös ja lue tyyppikilvestä
mallimerkintä (tyyppi).
Asennusvaihtoehto 1: (Ö 7.3)
RT 4082
Asennusvaihtoehto 2: (Ö 7.4)
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL
7.3 Kiinnitysrungon asennus –
vaihtoehto 1
Mallissa RT 4082 lumiauran kiinnitysrunko
voidaan asentaa ajoleikkuriin seuraavalla
tavalla:
Työnnä kiinnitysrunko (B) paikalleen ja
vie ruuvit (F) ulkokautta reikien läpi.
Kierrä lukkomutterit (G) paikoilleen,
mutta älä kiristä niitä. Toista samat
toimet toisella puolella.
Pidä ruuviavaimella vastaan
lukkomuttereista (G) ja kiristä ruuvit (F)
17-23 Nm:n tiukkuuteen. Suorita samat
toimet kaikille neljälle ruuville.
7.4 Kiinnitysrungon asennus –
vaihtoehto 2
Seuraavissa malleissa lumiauran
kiinnitysrunko voidaan asentaa
ajoleikkuriin seuraavalla tavalla:
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL:
Käytä ruuvikiinnitykseen
kiinnitysrungon reikiä (X).
Työnnä kiinnitysrunko (B) paikalleen ja
vie ruuvit (F) ulkokautta kokonaan
reikien läpi. Kierrä lukkomutterit (G)
kiinnitysrungon sisäpuolelta kiinni,
mutta älä kiristä niitä.
Toista samat toimet toisella puolella.
Pidä ruuviavaimella vastaan
lukkomuttereista (G) ja kiristä ruuvit (F)
25-35 Nm:n tiukkuuteen. Suorita samat
toimet kaikille neljälle ruuville.
8.1 Lumiauran kokoaminen
Vedä lukkolevyt (1) irti
pulttien (2) toisesta päästä. Vedä
pultit (2) irti lumiauran ripustuksesta (E)
ja poista ne.
Aseta lumiauran ripustus (E) kiinni
lumiauraan (3). Vie pultit (2)
vasteeseen asti lumiauran (3) ja
lumiauran ripustuksen (E) reikien läpi.
Työnnä lukkolevyt (1) pulteille (2)
vasteeseen asti.
ASP 100:
Vie nostotanko (C) sisäkautta
pitimen (4) reikään. Vie lukkosokka (5)
nostotangon (C) reikään.
ASP 125:
Vie nostotanko (C) ulkokautta
pitimen (4) reikään. Vie lukkosokka (5)
nostotangon (C) reikään.
9.1 Suojuksen kiinnitys
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z ja
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Irrota poistokanava.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z:
Paina suojus (D) sisärei'istään (1)
ruuveille (2). Kiinnitä suojus (D)
kiertämällä kiinni mutterit (3).
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Paina suojus (D) ulkorei'istään (4)
ruuveille (2). Kiinnitä suojus (D)
kiertämällä kiinni mutterit (3).
3
4
8. Lumiauran kokoaminen
5
9. Lumiauran asennus ja
irrotus
Huomautus!
Poistokanava on irrotettava
malleissa RT 4082, RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z ja RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL, jotta vältetään
poistokanavan vaurioituminen, kun
leikkuupöytä ei ole asennettuna.
Kun poistokanava ei ole
asennettuna, suojuksen täytyy
turvallisuussyistä olla asennettuna.
6
0478 907 9930 A - FI
130
9.2 Lumiauran asennus
Pysäytä polttomoottori.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Aktivointi seisontajarru.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Irrota leikkuupöytä. (Noudata
ajoleikkurin käyttöohjeita tarkasti ja
täydellisesti.)
Kiinnitä suojus. (Ö 9.1)
Kallista lumiauraa (A) hieman, niin että
se seisoo tukipyörien varassa. Nosta
lumiauran ripustusta (1) kädensijasta
(2). Työnnä lumiaura kiinnitysrungossa
(4) olevalle kiinnitysreiälle (3). Vie
pultti (5) kiinnitysreikään (3).
Työnnä lukitusvipua (6) ulospäin,
kunnes lukitusvivun nuoli on ulomman
merkin (A) kohdalla.
Työnnä lumiaura (A) vasteeseen asti
kiinnitysrunkoon (4). Päästä irti
lukitusvivusta (6) ja varmista, että se
lukittuu kunnolla. Lukitun lukitusvivun
nuoli on sisemmän merkin (B) kohdalla.
Kiinnitä nostotanko. (Ö 9.3)
Kiinnitä kääntötanko. (Ö 9.4)
9.3 Nostotangon asennus
Asenna lumiaura. (Ö 9.2)
Lue ennen nostotangon asennusta luku
"Nostotangon säätö". (Ö 15.3)
Vie nostotanko (C) yhteen
nostovarren (1) kolmesta reiästä.
Työnnä lukkosokka (2) nostotangon
reikään.
9.4 Kääntötangon asennus
Asenna lumiaura. (Ö 9.2)
Vie kääntötanko (I) yläkautta
rengasmutteriin (1).
Vie kääntötanko (I) lumiaurassa
olevaan pitimeen (2) ja jouseen (3).
Kiinnitä vapautustanko (4)
kääntötankoon (I). Työnnä lukkosokka
(5) kääntötangon (I) reiän läpi.
9.5 Lumiauran irrotus
Pysäytä polttomoottori.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Aktivointi seisontajarru.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Käännä lumiaura keskiasentoon.
(Ö 13.4)
Laske lumiaura työasentoon. (Ö 13.3)
Vaihe 1
Kääntötangon irrotus:
Irrota kääntötanko lumiaurasta:
Vedä lukkosokka (1) pois
kääntötangosta (2) ja
vapautustanko (3) pois
kääntötangosta. Aseta ne sivuun. Vedä
kääntötanko (2) pois jousesta (4) ja
pitimestä (5).
Loukkaantumisvaara!
Kun asennat lumiauraa (A), älä
nosta sitä. Ota huomioon
lumiaurakokoonpanon paino.
(Ö 21.)
Turvallisuussyistä suositellaan, että
lumiauraa nostetaan toisen
henkilön kanssa. (Ö 16.1)
Lumiauraa asennettaessa muita
henkilöitä ei saa olla läheisyydessä.
ASP 125:
Käytä lumiauraa asentaessasi
työkäsineitä. Ajoleikkurin kuumat
osat (esimerkiksi pakoputki) voivat
aiheuttaa palovammoja!
Pidä lumiauraa asentaessasi
yhdellä kädellä kiinni
kädensijasta (2). Käytä toisella
kädellä lukitusvipua (6).
Loukkaantumisvaara!
Kun käytät lukitusvipua, varo
koskettamasta kuumaa
pakoputkea. Poikkeuksena on malli
RT 4082. Siinä pakoputki ei sijaitse
lukitusvivun läheisyydessä.
Puristumisvaara!
Kun asennat lumiauraa, älä pidä
kiinni sen liikkuvista osista.
7
Huomautus!
Kun teet ensiasennuksen, katkaise
johtoside sivuleikkureilla pitimestä
ja poista se – varo viiltovammoja!
8
9
Loukkaantumisvaara!
Kun irrotat lumiauraa, älä nosta
sitä. Ota huomioon
lumiaurakokoonpanon paino.
(Ö 21.)
Turvallisuussyistä suositellaan, että
lumiauraa nostetaan toisen
henkilön kanssa. (Ö 16.1)
Lumiauraa irrotettaessa muita
henkilöitä ei saa olla läheisyydessä.
ASP 125:
Kun irrotat lumiauraa, käytä
työkäsineitä. Ajoleikkurin kuumat
osat (esimerkiksi pakoputki) voivat
aiheuttaa palovammoja!
10
131
DEENFRNLITNOSVDAPLCSRU FI
0478 907 9930 A - FI
Kääntötangon irrotus rungosta:
Vedä kääntötanko (2) yläkautta pois
rengasmutterista (6).
Vaihe 2
Nostotangon irrotus:
Vedä lukkosokka (7) pois
nostotangosta (8). Irrota nostotanko (8)
nostovarresta (9). Käännä
nostotanko (8) eteenpäin ja aseta se
lumiauraa vasten.
Vaihe 3
Lumiauran irrotus:
Vedä lukitusvipua (11) merkkiin (A) asti
ulos ja pidä siinä. Vedä lumiauraa (12)
eteenpäin, kunnes pultti (13) on irti.
Vapauta lukitusvipu (11).
9.6 Suojuksen irrotus
Kierrä mutterit (1) kokonaan irti ja
poista ne.
Vedä suojus (2) irti ruuveista (3) ja
poista se.
Asenna poistokanava.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
10.1 Nostopoljin
Lumiaurassa on kaksi asentoa, kuljetus- ja
työasento.
Kun lumiaura on kuljetusasennossa, se on
ylhäälle nostettuna eikä se kosketa maata.
Kun lumiaura on työasennossa, se on
koko painollaan maata vasten.
Nostopolkimella voidaan muuttaa
lumiauran asentoa kuljettajan istuimelta.
Lumiauran nostaminen:
Paina nostopoljin (1) jalalla vasteeseen
asti alas, kunnes lukkovivun (3)
lukkonokka (2) lukittuu pulttiin (4).
Lumiauran laskeminen:
Paina jalalla kevyesti nostopoljinta (1)
ja paina samalla jalkaterän kärjellä
lukkovipu (3) vasteeseen asti eteen ja
pidä siinä.
Päästä nostopoljinta (1) jalalla hitaasti
ylös, kunnes lumiaura on koko
painollaan maata vasten.
Nosta jalka nostopolkimelta (1).
Pidä lumiauraa irrottaessasi yhdellä
kädellä kiinni kädensijasta (10).
Käytä toisella kädellä lukitusvipua
(11).
Loukkaantumisvaara!
Kun käytät lukitusvipua, varo
koskettamasta kuumaa pakoputkea
ja sen ympäristöä. Poikkeuksena
on malli RT 4082. Siinä pakoputki
ei sijaitse lukitusvivun
läheisyydessä.
Puristumisvaara!
Kun irrotat lumiauraa, älä pidä kiinni
sen liikkuvista osista.
Vältä laitevaurioita!
Kun asennat leikkuupöydän, irrota
aina suojus ja kiinnitä
poistokanava. Käytä leikkuupöytää
vain silloin, kun poistokanava on
asennettuna.
Ohje
Suojuksen irrotuksen jälkeen
malleihin RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL on asennettava
poistokanava.
10. Hallintalaitteet
Puristumisvaara!
Käytä nostopoljinta vain ajoleikkurin
kuljettajan istuimelta.
Lumiauraa laskettaessa muita
henkilöitä ei saa olla läheisyydessä.
Käytä nostopoljinta vain ajoleikkurin
ollessa pysähtyneenä.
Pidä aina jalalla vakaasti vastaan
nostopolkimesta sen käytön
(noston tai laskun) aikana, ja nosta
tai laske lumiauraa työasennon tai
kuljetusasennon saavuttamiseen
asti. Kun lasket lumiauraa, älä anna
sen pudota maahan nopeasti.
11
12
Huomautus!
Nostotangon käyttöön voidaan
tarvita säädöistä riippuen seuraavat
maksimivoimat:
ASP 100: 255N (26kg)
ASP 125: 294N (30kg)
0478 907 9930 A - FI
132
10.2 Kääntötanko
Lumiaura vapautetaan kääntämällä
kääntötankoa (1). Lumiauraa voidaan
kääntää.
Kun kääntötanko (1) on päästetty irti,
lumiaura lukittuu yhteen 3 asennosta.
Lukittumisen jälkeen lumiaura pysyy
lukittuna paikallaan.
Lumiauran vapautus ja kääntö:
Käännä kääntötankoa (1) kahvasta
sisäänpäin (myötäpäivään) ja pidä
siinä. Lukitusmekanismi on vapautettu
ja lumiauraa voidaan kääntää
kääntötankoa työntämällä tai
vetämällä.
Lumiauran lukitseminen paikalleen:
Päästä irti kääntötangosta (1).
Kun lumiaura on yhdessä 3
lukitusasennosta, lukitusmekanismi
lukittuu itsestään.
Lumiaura on lukittu paikalleen, eikä sitä
voi kääntää, ennen kuin se vapautetaan
uudelleen.
Lunta poistettaessa on huomioitava lumen
korkeus ja ominaisuudet, jotka riippuvat
lämpötilasta.
Nämä kaksi tekijää vaikuttavan
huomattavasti laitteen lumenpoistokykyyn.
11.1 Lumenpoisto laajalta alueelta
Esimerkkejä:
Leveä pihatie, pysäköintipaikka tai piha
Vihjeitä:
Sijoita lumiaura suoraan (90°:n
kulmaan ajosuuntaan nähden).
Tee aluksi lumen korkeudesta ja
ominaisuuksista riippuen aurattavan
alueen keskelle ajoleikkurilla tai
lumilapiolla lumeton väylä.
Poista vähitellen lumen korkeudesta ja
ominaisuuksista sekä pyörien pidosta
riippuen sopiva lumimäärä kerrallaan
vasemman- ja oikeanpuoleiselta
lumialueelta. Toista, kunnes lumi on
poistettu koko alueelta.
11.2 Lumenpoisto kapealta tieltä
Esimerkki:
Kävelytie puistossa
Vihje:
Käännä lumiauraa vasemmalle tai
oikealle ja anna sen lukittua paikalleen.
Poista lumi tieltä tien kulkua seuraten.
12.1 Ennen talvikäyttöä tehtävät toimet
Ajoleikkurin turvallista talvikäyttöä
koskevat suositukset:
Käytä matalassa lämpötilassa
moottoriöljyä HD 15 W40.
Varastoi ajoleikkuri käytön jälkeen
lukittuun tilaan (autotalliin), jossa on
riittävä ilmanvaihto. Älä jätä laitetta
suojaamattomana ulos, jos mahdollista.
Puristumisvaara!
Käytä kääntövarren vapautusta
vain ajoleikkurin kuljettajan
istuimelta.
Lumiauraa käännettäessä muita
henkilöitä ei saa olla läheisyydessä.
Kun kääntövarren vapautusta on
käytetty, lumiaura voidaan kääntää
kääntötangon avulla 3 asentoon.
Älä käytä kääntövarren vapautusta
lumenpoiston aikana.
Poista ennen käyttöä lumiauran
kuormitus nostamalla lumiaura
kuljetusasentoon.
13
11. Työskentelyohjeita
Varoitus!
Loukkaantumisvaara!
Perehdy luvun "Turvallisuutesi
vuoksi" ohjeisiin ennen
käyttöönottoa ja noudata niitä.
(Ö 4.)
Noudata kaikkia laitteen turvallista
käyttöä koskevia ohjeita.
Ajoleikkuria ei saa käyttää yleisillä
teillä.
12. Ajoleikkurin valmistelu
talvikäyttöön
Ohje
Kun ajoleikkuria aiotaan käyttää
talvella, kylmyyden ja kosteuden
vuoksi on tehtävä tietyt toimet.
Näillä toimilla valmistellaan laite
käyttöä varten ja vältetään laitteen
vaurioituminen.
Loukkaantumisvaara!
Bensiinin aiheuttama
räjähdysvaara!
Älä sijoita ajoleikkuria lähelle
lämmönlähdettä.
133
DEENFRNLITNOSVDAPLCSRU FI
0478 907 9930 A - FI
Tarkasta ennen käyttöönottoa
lumiauran säädöt ja tarvittaessa muuta
niitä. (Ö 15.)
Tutustu lumiauran kaikkiin
hallintalaitteisiin ennen käyttöönottoa.
(Ö 10.)
Tutustu ajoleikkurin kaikkiin
hallintalaitteisiin ennen käyttöönottoa.
13.1 Ajoleikkurin valmistelu käyttöä
varten
RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ:
Irrota leikkuupöytä.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Irrota leikkuupöytä, ruohonkeruusäiliö
ja poistokanava.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Kiinnitä suojus (Ö 9.1).
Valmistele ajoleikkuri talvikäyttöä
varten. (Ö 12.)
13.2 Lumiauran nostaminen
kuljetusasentoon
Pysäytä ajoleikkuri täysin.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Nosta lumiaura ylös. (Ö 10.1)
13.3 Lumiauran laskeminen
työasentoon
Pysäytä ajoleikkuri täysin.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Laske lumiaura alas. (Ö 10.1)
13.4 Lumiauran kääntäminen
Pysäytä ajoleikkuri täysin.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Nosta lumiaura kuljetusasentoon.
Käännä kääntötankoa ja pidä siinä.
(Ö 10.2)
Käännä lumiaura kääntötangosta
vetämällä tai työntämällä haluamaasi
asentoon. (Ö 10.2)
Päästä kääntötanko vapaaksi ja
varmista, että lumiauran
lukitusmekanismi lukittuu.
13.5 Lumenpoisto
Liikkeellelähtö (hydrostaattivaihteisto):
Käynnistä polttomoottori.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Kytke tarvittaessa valo päälle.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Nosta lumiaura kuljetusasentoon.
(Ö 13.2)
Aja ajoleikkuri lumenpoistoalueelle.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Aseta kaasuvipu MAX-asentoon.
Kaasuvivun on oltava lumenpoiston
aikana aina MAX-asennossa.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Käännä lumiaura haluamaasi
asentoon. (Ö 10.2)
Laske lumiaura työasentoon. (Ö 13.3)
13. Laitteen käyttöönotto
Loukkaantumisvaara!
Perehdy luvun "Turvallisuutesi
vuoksi" ohjeisiin ennen
käyttöönottoa ja noudata niitä.
(Ö 4.)
Noudata kaikkia laitteen turvallista
käyttöä koskevia ohjeita.
Noudata myös kaikkia ajoleikkurin
käyttöohjeissa mainittuja
turvaohjeita.
Kun ajoleikkuriin asennetaan
lumiaura, ajoleikkurin ajokäytös
muuttuu lisäpainon sekä
painojakauman (painopisteen) ja
kokonaispituuden muuttumisen
vuoksi.
14
15
Loukkaantumisvaara!
Älä aja suurimmalla nopeudella,
vaan poista lumi kävelyvauhdilla
ajaen.
Ennen kuin aloitat lumenpoiston,
tarkasta alueen ulkonevat kohdat
(esimerkiksi kynnykset,
reunakiveykset ja laatoitukset) ja
tarvittaessa poista tai merkitse ne.
Kun lähestyt korkeaa lumikasaa
(esimerkiksi jo kokoontyönnettyä
lunta), aja hitaasti.
Ohje
Lue ja huomioi luku
"Työskentelyohjeet" ennen
lumenpoiston aloittamista. (Ö 11.)
Ohje
Katso ajoleikkurin käyttöohjeista,
onko ajoleikkurissa hydrostaatti- vai
käsivaihteisto.
0478 907 9930 A - FI
134
Paina varovasti ja hitaasti
kaasupoljinta. Ajoleikkuri lähtee hitaasti
liikkeelle.
Nosta tarvittaessa ajonopeutta.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Jarrutus (hydrostaattivaihteisto):
Kevennä kaasupoljinta, kunnes
ajoleikkuri pysähtyy.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Kytke tarvittaessa jarrua.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Nosta lumiaura tarvittaessa
kuljetusasentoon. (Ö 13.2)
Liikkeellelähtö (käsivaihteisto):
Käynnistä polttomoottori.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Kytke tarvittaessa valo päälle.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Nosta lumiaura kuljetusasentoon.
(Ö 13.2)
Aja ajoleikkuri lumenpoistoalueelle.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Aseta kaasuvipu MAX-asentoon.
Kaasuvivun on oltava lumenpoiston
aikana aina MAX-asennossa.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Käännä lumiaura haluamaasi
asentoon. (Ö 10.2)
Laske lumiaura työasentoon. (Ö 13.3)
Valitse 1. vaihde kytkin-/jarrupoljin
painettuna.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Päästä kytkin-/jarrupoljin hitaasti
vapaaksi.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Jarrutus (käsivaihteisto):
Paina kytkin-/jarrupoljin tasaisesti alas
ja pidä siinä. Ajoleikkuri pysähtyy.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Nosta lumiaura tarvittaessa
kuljetusasentoon. (Ö 13.2)
13.6 Lumiauralla varustetun
ajoleikkurin pysäyttäminen
Pysäytä ajoleikkuri turvalliseen
paikkaan.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Kytke seisontajarru.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Laske lumiaura koko painollaan alas.
(Työasento) (Ö 13.3)
14.1 Yleistä
"Huolto"-luku koskee vain lumiauraa.
Näitä ohjeita on ehdottomasti
noudatettava ennen huolto-, korjaus- ja
puhdistustöiden aloittamista:
Sijoita ajoleikkuri tasaiselle ja tukevalle
alustalle.
Pysäytä polttomoottori (katso
ajoleikkurin käyttöohjeet).
Laske lumiaura kokonaan alas
(työasentoon). (Ö 13.3)
Ohje
Katso ajoleikkurin käyttöohjeista,
onko ajoleikkurissa hydrostaatti- vai
käsivaihteisto.
Loukkaantumisvaara!
Käsivaihteisissa malleissa
lumenpoistoon on turvallisuussyistä
aina käytettävä 1. vaihdetta.
Loukkaantumisvaara!
Jos ajoleikkuri pysäytetään käytön
jälkeen, lumiaura on aina
turvallisuussyistä laskettava koko
painollaan alas.
14. Huolto
Loukkaantumisvaara!
Lue ja huomioi luvun
"Turvallisuutesi vuoksi" ohjeet
ennen kaikkia huolto- ja
korjaustöitä. (Ö 4.)
Lue lisäksi huolellisesti ajoleikkurin
käyttöohjeiden luku "Turvallisuutesi
vuoksi" ja noudata sitä.
Vedä virta-avain irti ja vie se
varmaan paikkaan säilöön (katso
ajoleikkurin käyttöohjeet) ennen
kaikkia huolto-, korjaus- ja
puhdistustöitä.
Palovamman vaara!
Anna laitteen (ajoleikkurin) jäähtyä
kokonaan ennen kaikkia
huoltotöitä. Huomioi etenkin
pakoputken ympäristö.
Ohje
Laske lumiaura aina kokonaan alas
ennen moottorisuojuksen
avaamista. (Ö 13.3)
135
DEENFRNLITNOSVDAPLCSRU FI
0478 907 9930 A - FI
Vedä virta-avain irti ja vie se varmaan
paikkaan säilöön (katso ajoleikkurin
käyttöohjeet).
Kytke seisontajarru.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Anna polttomoottorin jäähtyä.
Vedä virta-avain irti (katso ajoleikkurin
käyttöohjeet).
Lue huolellisesti ja huomioi luvun
"Turvallisuutesi vuoksi" ohjeet. (Ö 4.)
14.2 Huolto-ohjelma
Noudata tarkasti annettuja huoltovälejä.
Huoltotyöt ensimmäisten 5
käyttötunnin jälkeen:
Tarkasta kaikkien ruuviliitosten
kiinnityksen tiukkuus.
Huoltotyöt ennen jokaista käyttökertaa:
Tarkasta tukipyörien ja terälistan
kuluneisuus.
Huoltotyöt jokaisen käyttökerran
jälkeen:
Puhdista lumiaura ja ajoleikkuri
huolellisesti ja poista niistä etenkin
tiesuola.
Voitele lumiaura tarvittaessa. (Ö 14.3)
14.3 Voitelu
Voitele kaikki liikkuvat osat
tarvittaessa (esimerkiksi Terosonin)
tavallisella voitelurasvasumutteella.
Jos lumiaura varastoidaan pitkäksi aikaa,
kaikki liikkuvat osat on ensin voideltava
tavallisella voitelurasvasumutteella.
Suojuksen irrotus 1:
Löysää hattumutterit (1) ja kierrä ne irti.
Löysää mutterit (2) ja kierrä ne irti.
Vedä pultit (3) irti lumiauran (4) rei'istä
ja irrota jouset (5).
Löysää mutterit (6) ja kierrä ne irti. Avaa
ruuvit (7) ja irrota ne muttereiden (6)
kanssa.
Vedä suojus (8) yläkautta irti.
Lumiauran voitelu 2:
Rasvaa kaikki voitelukohdat (A)
molemmilla puolilla tavallisella
voitelurasvasumutteella.
Suojuksen kiinnitys 3:
Aseta suojus (8) paikalleen.
Työnnä ruuvit (7) yläkautta reikien läpi
ja kierrä mutterit (6) kiinni. Kiristä
mutterit (6) 2-4 Nm:n tiukkuuteen.
Kiinnitä jouset (5) ja työnnä pultit (3)
lumiauran (4) reikiin.
Kierrä mutterit (2) kiinni ja kiristä ne.
Kierrä hattumutterit (1) kiinni ja kiristä
ne.
Tarkasta taittojousien säätö. (Ö 15.2)
Kiinnitysrungon voitelu 4:
Rasvaa kaikki voitelukohdat (B)
tavallisella voitelurasvasumutteella.
14.4 Terälistan kääntäminen tai
vaihtaminen
Terälistan irrotus:
Nosta lumiaura kuljetusasentoon.
Aseta turvallisuussyistä tukeva
alusta (1) (esimerkiksi puupalikka)
tukipyörien (2) alle (lumiauran oikealla
ja vasemmalla puolella).
Avaa mutterit (3) ja ruuvit (4) ja irrota
terälista (5).
Terälistan kiinnitys:
Käännä terälista (5) (kulunut särmä
ylöspäin) tai vaihda se.
Aseta terälista (5) siten, että alasärmä
on samansuuntainen alustan kanssa
(huomioi pinnan viistous).
Vie ruuvit (4) lumiauran ja terälistan (5)
reikien läpi. Kierrä ruuvit (3) kiinni ja
kiristä ne 25-35 Nm:n tiukkuuteen.
Nosta lumiaura kuljetusasentoon.
Poista alusta ja laske lumiaura
työasentoon. (Ö 13.3)
14.5 Painejousien säätö
Jousien säätö:
17
Palovammojen vaara!
Anna laitteen jäähtyä kokonaan
ennen kaikkia voitelutöitä. Huomioi
etenkin äänenvaimennin ja sen
koko ympäristö (paitsi mallissa
RT 4082).
Ohje:
Poista ylimääräinen rasva ja hävitä
se ympäristöystävällisesti.
Ohje
Lumiauran optimaalisen toiminnan
varmistamiseksi terälistan on oltava
oikein säädetty. Käännä tai vaihda
kulunut tai vaurioitunut terälista.
Ohje
Korjaustapauksessa on
asennettava painejouset, jotta
lumiauran voi asentaa oikein.
18
16
0478 907 9930 A - FI
136
Säädä korkeus oikeaksi kiertämällä
ruuvia kiinni ja auki.
Molemmat painejouset on asennettava
samalla tavalla.
Korkeus: 22 mm
15.1 Tukipyörien säätö
Ennen tukipyörien säätöä terälista on
tarkastettava ja tarvittaessa käännettävä
tai vaihdettava. (Ö 14.4)
Tukipyörien korkeus toimitustilassa
(terälistan ja alustan välinen rako) on
ihanteellinen säätö, jolla tukipyörät
toimivat parhaimmin.
Säätäminen:
Nosta lumiaura kuljetusasentoon.
(Ö 13.2)
Aseta lumiauran koko leveyden alle
samansuuntainen ja tukeva alusta (1)
(esimerkiksi puulista).
Laske lumiaura (2) niin, että lumiauran
terälista on alustaa vasten.
Vedä lukkolevy (3) pois
tukipyörästä (4). Irrota tukipyörä ja
aluslevyt (5) alakautta.
Tukipyörän korkeus määräytyy
aluslevyjen (5) sijoittelun mukaan.
Toista sama toiselle tukipyörälle.
Nosta lumiaura kuljetusasentoon.
(Ö 13.2)
Poista alusta ja laske lumiaura
työasentoon. (Ö 13.3)
15.2 Taittojousien säätö
Taittojouset toimivat turvalaitteena.
Jos lumiauralla ajetaan kiinteään
esteeseen (esimerkiksi reunakiveykseen),
lumiaura taittuu eteenpäin. Tämä
vaimentaa iskua.
Suositeltava säätö:
Molempien taittojousien on oltava kevyesti
jännitettyinä.
Säätäminen:
Nosta lumiaura kuljetusasentoon.
(Ö 13.2)
Pidä kiinni säätömutterista (1) ja avaa
vastamutteri (2).
Kiristä jouset kevyesti kiertämällä
säätömutteria (1).
Kiristä vastamutteri (2).
Toista samat toimet toisella puolella.
15.3 Nostotangon säätö
Nostotangon avulla voidaan säätää sitä,
miten paljon voimaa nostopolkimen
painaminen vaatii.
Säädöt:
Noston korkein asento
Nostotanko (1) kiinnitetään nostovarren
ylimpään reikään.
Noston keskiasento:
Nostotanko (1) kiinnitetään nostovarren
keskireikään.
Noston matalin asento
Nostotanko (1) kiinnitetään nostovarren
alimpaan reikään.
Säätäminen:
Irrota lukkosokka (2) nostotangosta (1).
Sijoita nostotanko (1) tarvittaessa
yhteen nostovarren (3) kolmesta
reiästä ja lukitse se lukkosokalla (2).
15. Lumiauran säätö
Ohje
Molempien tukipyörien on oltava
samoin säädetty (sama aluslevyjen
sijoittelu), jotta ne toimivat
luotettavasti ja asianmukaisesti.
Mitä korkeammalle tukipyörät on
säädetty, sitä nopeammin terälista
kuluu.
19
Loukkaantumisvaara!
Jos STIHLin suosittelemaa
taittojousien säätöä muutetaan
siten, että taittojouset eivät ole
kireällä, isku vastaavasti voimistuu.
Ohje
Molempien taittojousten säädön on
oltava sama. Älä säädä taittojousia
toisistaan poikkeavasti.
20
Puristumisvaara!
Laske lumiaura työasentoon ennen
säätötöitä. (Ö 13.3)
Ohje
Mitä korkeammalle nostotanko
säädetään, sitä enemmän voimaa
nostopolkimen painaminen vaatii.
Jos nostotanko säädetään
alemmas, lumiauran nostokorkeus
laskee.
21
137
DEENFRNLITNOSVDAPLCSRU FI
0478 907 9930 A - FI
16.1 Lumiauran nostaminen
Tartu kiinni lumiauran
tartuntakohtiin (A) ja nosta lumiauraa.
16.2 Ajoleikkurin kuljetus lumiaura
asennettuna
Säädä nostotanko korkeimpaan
nostoasentoon. (Ö 15.3)
Nosta lumiaura kuljetusasentoon ja aja
ajoleikkuri sen kanssa kuljetuslavalle.
Kytke sitten seisontajarru. (Ö 13.2)
Laske lumiaura työasentoon. (Ö 13.3)
Varmista ajoleikkuri kuljetusalustalle
riittävän vahvoilla kiinnitysvälineillä
(esimerkiksi hihnoilla ja vaijereilla).
Terälista: 6907 731 8305
Tukipyörät: 6170 704 9700
18.1 Lumiketjut
Lumiketjut parantavat takapyörien pitoa
jäisellä ja lumisella alustalla.
16-tuumaiset ASK 016 -lumiketjut:
6907 730 3445
18-tuumaiset ASK 018 -lumiketjut:
6907 730 3432
20-tuumaiset ASK 020 -lumiketjut:
6907 730 3437
Pakkaukset, laite ja
lisävarusteet on valmistettu
kierrätettävistä materiaaleista,
ja ne on hävitettävä
asiaankuuluvasti.
Materiaalijätteiden lajittelu säästää
ympäristöä ja edistää kierrätettävien
hyötyaineiden uudelleenkäyttöä. Tästä
syystä loppuun käytetty laite tulee
toimittaa kierrätyskeskukseen. Noudata
hävittämisessä luvun "Hävittäminen"
ohjeita. (Ö 4.5)
Saat tietoa jätteiden asianmukaisesta
hävittämisestä kierrätyskeskuksista tai
ammattiliikkeestä.
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Itävalta
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena,
että puolivalmistekone
Lumiaura
täyttää seuraavien EY-direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EC
16. Kuljetus
Loukkaantumisvaara!
Nosta lumiaura aina toisen henkilön
kanssa. Ota tällöin huomioon
lumiauran paino. (Ö 21.)
Kun nostat lumiauraa, älä pidä
kiinni sen liikkuvista osista.
Käytä aina nostamisen aikana aina
pitäväpohjaisia jalkineita.
Onnettomuusvaara!
Lue ja huomioi luvun
"Turvallisuutesi vuoksi" ohjeet
ennen kuljetusta. (Ö 4.)
Noudata lisäksi ajoleikkurin
käyttöohjeiden luvun
"Turvallisuutesi vuoksi" ohjeita.
Jos ajoleikkuria kuljetetaan
kuljetuslavalla tai perävaunussa,
kun lumiaura on asennettuna,
lumiauran on kuljetuksen aikana
oltava aina työasennossa.
Ota lastattaessa huomioon
kokonaispaino.
22
17. Varaosat
18. Lisävarusteet
Ohje
Talviolosuhteissa suositellaan
lisävarusteiden käyttöä, jotta
ajoleikkuria on turvallista ja helppoa
käyttää.
Ohje
Huomioi, että lumiketjuja
käyttäessäsi alusta (esimerkiksi
kiveys tai asfaltti) voi vahingoittua
(naarmuttua).
19. Ympäristönsuojelu
20. Puolivalmistekoneen
asennusta koskeva
vakuutus
Tuotemerkki: STIHL
Tyyppi: ASP 100.1
Sarjatunnus: 6907
Tuotemerkki: STIHL
Tyyppi: ASP 125.1
Sarjatunnus: 6907
0478 907 9930 A - FI
138
Tuotteiden kehittämistä ja valmistamista
koskevat valmistuspäivänä voimassa
olevat normiversiot.
Teknisten asiakirjojen laatiminen ja
säilytys:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Valmistusvuosi ja sarjanumero on merkitty
laitteen tyyppikilpeen.
Erityiset tekniset asiakirjat on laadittu
liitteen VII osan B (2006/42/EC) mukaan.
Puolivalmistekoneen erityisasiakirjat
toimitetaan perustellusta vaatimuksesta
yksittäisten valtioiden laitoksille
painetussa tai digitaalisessa muodossa.
Lumiauran saa ottaa käyttöön vain
ajoleikkurin ollessa käyttöturvallisessa
kunnossa. Käyttöoppaissa olevia
turvaohjeita on noudatettava.
Langkampfen,
2020-01-02 (VVVV-KK-PP)
STIHL Tirol GmbH
psta
Matthias Fleischer, tutkimus- ja
tuotekehitysjohtaja
psta
Sven Zimmermann, laatujohtaja
Mitat:
Häiriö:
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Käynnistin ei toimi. Polttomoottoria ei voi
käynnistää.
Mahdollinen syy:
Suojus ei ole paikallaan (lumiauraa
käytettäessä).
Turvalaitteet estävät käynnistimen
toiminnan.
Korjaus:
Kiinnitä suojus. (Ö 9.1)
Tarkasta turvalaitteet (katso
ajoleikkurin käyttöohjeet).
Häiriö:
Aurausteho on huono.
Mahdollinen syy:
Lumimäärä on liian suuri.
Korjaus:
Pienennä aurausleveyttä tai asenna
lumiketjut (eivät sisälly toimitukseen).
Häiriö:
Takapyörien pito puuttuu tai se on huono.
Mahdollinen syy:
Lumimäärä on liian suuri.
Korjaus:
Pienennä aurausleveyttä tai asenna
lumiketjut (eivät sisälly toimitukseen).
21. Tekniset tiedot
ASP 100.1:
Lumiauran leveys 1000 mm
Lumiauran korkeus 500 mm
Työleveys
keskiasennossa 1000 mm
Työleveys viistossa
asennossa 872 mm
Paino 46 kg
ASP 125.1:
Lumiauran leveys 1250 mm
Lumiauran korkeus 500 mm
Työleveys
keskiasennossa 1250 mm
Työleveys viistossa
asennossa 1088 mm
Paino 50 kg
ASP 100.1:
Kokonaispituus: 637 mm
ASP 125.1:
Kokonaispituus: 637 mm
22. Vianetsintä
# Käänny tarvittaessa ammattiliikkeen
puoleen. STIHL suosittelee STIHL-
liikettä.
139
DEENFRNLITNOSVFIPLCSRU DA
0478 907 9930 A - DA
Kære kunde
Vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi
udvikler og producerer vores produkter i
topkvalitet efter vores kunders behov.
Dermed kan vi fremstille produkter med
høj pålidelighed, selv ved ekstrem
belastning.
STIHL står også for topkvalitet, når det
drejer sig om service. Vores faghandel
garanterer en kompetent rådgivning og
instruktion samt en omfattende teknisk
hjælp.
Vi takker for din tillid og håber, at du får
stor glæde af dit STIHL produkt.
Dr. Nikolas Stihl
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG
OPBEVARES.
Printet på klorfrit bleget papir. Papiret kan genbruges. Smudsomslaget er uden halogen.
1. Indholdsfortegnelse
Om denne betjeningsvejledning 140
Generelt 140
Vejledning i læsning af
betjeningsvejledningen 140
Beskrivelse af maskinen 140
Sikkerhed 140
Generelt 140
Før arbejdet påbegyndes 141
Under arbejdet 141
Opbevaring, hvis maskinen ikke
skal bruges i længere tid 142
Bortskaffelse 142
Symbolforklaring 142
Medfølgende dele 142
Rammemontering 142
Generelle oplysninger om
montering af monteringsrammen 142
Aflæs modelbetegnelsen på
havetraktoren, og find
monteringsvarianten 143
Monter rammen variant 1 143
Monter rammen variant 2 143
Saml sneskærmen 143
Saml sneskærmen 143
Montering og demontering af
sneskærmen 143
Monter afskærmningen 143
Monter sneskærmen 144
Monter løftestangen 144
Monter drejestangen 144
Demonter sneskærmen 145
Demonter afskærmningen 145
Betjeningsdele 145
Løftepedal 145
Drejestang 146
Arbejdsanvisninger 146
Snerydning på større arealer 146
Snerydning på veje 147
Omstil havetraktoren til vinterbrug 147
Foranstaltninger til vinterbrug 147
Tag maskinen i brug 147
Klargør havetraktoren 147
Sæt sneskærmen i transportstilling 147
Sænk sneskærmen til
arbejdsstilling 147
Drej sneskærmen 147
Snerydning 148
Stil havetraktoren med sneskærm
bort 149
Vedligeholdelse 149
Generelt 149
Vedligeholdelsesplan 149
Smøring 149
Vend eller udskift glideskinnen 150
Indstil trykfjeder 150
Juster sneskærmen 150
Indstil kantstyrene 150
Indstil fjedrene 151
Indstil løftestang 151
Transport 151
Løft sneskærmen 151
Transporter havetraktoren med
monteret sneskærm 152
Standardreservedele 152
Tilbehør 152
Snekæder 152
Miljøbeskyttelse 152
Erklæring vedrørende montering
af en ufuldstændig maskine 152
Tekniske data 153
Fejlsøgning 153
0478 907 9930 A - DA
140
2.1 Generelt
Denne betjeningsvejledning er
producentens originale
betjeningsvejledning i henhold til EU-
direktivet 2006/42/EC.
STIHL arbejder hele tiden på at
videreudvikle sit produktudbud. Vi
forbeholder os derfor ret til at ændre form,
teknik og udstyr.
Der kan af samme årsag ikke gøres krav
gældende på basis af anvisningerne eller
illustrationerne i dette hæfte.
I denne betjeningsvejledning kan der være
beskrevet modeller, som ikke fås i alle
lande.
Denne betjeningsvejledning er beskyttet af
ophavsretten. Der tages forbehold for alle
rettigheder, især retten til
mangfoldiggørelse, oversættelse og
behandling med elektroniske systemer.
2.2 Vejledning i læsning af
betjeningsvejledningen
Billeder og tekst beskriver særlige
betjeningstrin.
Alle billedsymboler, som er anbragt på
maskinen, forklares i denne
betjeningsvejledning.
Synsretning:
Synsretning under anvendelsen "venstre"
og "højre" i betjeningsvejledningen:
Brugeren står bag maskinen og ser fremad
i køreretningen.
Kapitelhenvisning:
Der henvises med en pil til særlige kapitler
og underkapitler med yderligere
forklaringer. I det følgende eksempel ses
en henvisning til et kapitel: (Ö 3.)
Markering af tekstafsnit:
De beskrevne anvisninger kan være
markeret som vist i de følgende
eksempler.
Betjeningstrin, som kræver, at brugeren
griber ind:
Løsn skruen (1) med en skruetrækker,
tryk på grebet (2) …
Generelle oplistninger:
Anvendelse af produktet ved
sportsarrangementer eller i
konkurrencer
Tekster med særlig betydning:
Tekstafsnit med særlig betydning er
markeret med ét af de symboler, der er
beskrevet i det følgende, for at fremhæve
dem i betjeningsvejledningen.
Tekst med henvisning til billeder:
Billeder, som forklarer, hvordan du bruger
maskinen, finder du forrest i
betjeningsvejledningen.
Kamerasymbolet anvendes til at
forbinde billederne på billedsiderne
med det pågældende tekstafsnit i
betjeningsvejledningen.
4.1 Generelt
Forholdsregler til forebyggelse
af ulykker skal følges under
arbejdet med havetraktoren og
med det påmonterede tilbehør.
Hele betjeningsvejledningen
skal læses grundigt igennem før
den første ibrugtagning.
Opbevar
betjeningsvejledningen til senere brug.
2. Om denne
betjeningsvejledning
Fare!
Risiko for ulykker og alvorlig
personskade. Der kræves særlig
opmærksomhed.
Advarsel!
Risiko for personskade. Særlig
opmærksomhed forhindrer mulige
eller sandsynlige kvæstelser.
Forsigtig!
Lette personskader og tingsskader
kan forhindres med en bestemt
adfærd.
Bemærk
Information, som sikrer bedre
udnyttelse af maskinen og
forhindrer mulige fejlbetjeninger.
3. Beskrivelse af maskinen
1 Sneskærm komplet
2 Spærrehåndtag
3 Løftepedal
4 Drejestang
5 Løftestang
6 Låsehåndtag
7 Holdegreb
8 Fjedre
9 Glideskinne
10 Kantstyr
4. Sikkerhed
1
1
141
DEENFRNLITNOSVFIPLCSRU DA
0478 907 9930 A - DA
Følg også havetraktorens
betjeningsvejledning – især
henvisningerne om sikkerheden i kapitlet
"Sikkerhed".
De sikkerhedshenvisninger, der er anført i
nærværende betjeningsvejledning, er et
supplement til sikkerhedshenvisningerne i
havetraktorens betjeningsvejledning.
OBS – risiko for ulykker!
Sneskærmen må kun anvendes til
snerydning, al anden anvendelse er ikke
tilladt.
Sørg for, at advarsels- og
henvisningsskilte er rene og læselige.
Beskadigede eller bortkomne skilte skal
udskiftes med nye originale skilte fra din
STIHL-forhandler. Udskiftes en
komponent med en ny, skal det sikres at
den nye del forsynes med det samme skilt
som den gamle.
4.2 Før arbejdet påbegyndes
Kontrollér, at det kun er personer, som har
læst betjeningsvejledningen, der anvender
maskinen.
Bliv fortrolig med alle betjeningselementer
på tilbehøret før brugen.
Der skal monteres snekæder på hjulene,
før havetraktoren anvendes på sne- eller
isglatte veje.
Snekæderne fås som tilbehør (se kapitlet
"Anbefalet tilbehør").
Sørg for korrekt belysning under hele
snerydningen.
Undersøg arealets udformning før
snerydningen. Undgå altid hulninger
(huller, fordybninger, ujævnheder osv.).
Kontroller hele det areal, der skal ryddes,
og marker, eller fjern mulige forhindringer
såsom afsatser, brædder, begrænsninger,
større sten osv. Disse forhindringer kan
nemt være skjult af sneen.
Brug aldrig maskinen, når
beskyttelsesanordningerne er
beskadigede eller ikke monterede.
Kontroller altid før brug, at låsehåndtaget
er helt i indgreb, når sneskærmen er
monteret. (Ö 9.2)
Risiko for kvæstelser!
Maskinen må kun anvendes i
forskriftsmæssig monteret tilstand.
Kontroller før hver brug med en
synskontrol, at maskinen er i
forskriftsmæssig tilstand!
Forskriftsmæssig betyder, at maskinen er
helt samlet; derudover skal følgende være
i orden:
Begge kantstyr skal være monteret
Beskyttelseskappen på sneskærmen
skal være monteret og i orden
Glideskinnen skal være i orden og
monteret
Alle sikringssplitter skal være monteret
forskriftsmæssigt
Alle skrueforbindelser skal forefindes
og være spændt fast til.
4.3 Under arbejdet
OBS – risiko for kvæstelser!
Når monteringsrammen og sneskærmen
er blevet påmonteret, ændres
havetraktorens køreegenskaber på grund
af den større længde, den ekstra vægt på
forakslen (dæklufttryk) og det ændrede
tyngdepunkt.
Kørehastigheden skal tilpasses i forhold
hertil.
OBS – risiko for kvæstelser!
Der kan være ikke synlige forhindringer
under det snelag, der skal ryddes, og
derfor skal man holde godt fast på rattet
med begge hænder under snerydningen.
Undgå abrupte ratudsving og
bremsebevægelser.
Tilpas altid hastigheden til forholdene. Kør
altid langsommere (skridttempo) på flader
med sne eller is, da hjulenes traktion er
forringet.
Hjulenes forringede traktion på sne- eller
isbelagte veje påvirker bl. a.
køreegenskaberne.
Længere bremsevej.
Kraftig understyring. Ved ratudsving
holder havetraktoren ikke sporet og
glider ligeud, når forhjulene er drejede,
eller svinget får en større radius.
Havetraktoren kan nemmere komme til
at skride ud, når der køres på
stigninger.
Styret bliver tungere af den påmonterede
sneskærm på grund af den ekstra vægt.
Kørehastigheden skal tilpasses i forhold
hertil.
OBS – risiko for kvæstelser!
Ved vinterbrug og især ved lave
temperaturer og sne- og isglatte veje skal
det undgås at køre op på skråninger på
grund af hjulenes reducerede vejgreb og
for at forhindre, at havetraktoren glider
ned.
Livsfare på grund af kvælning!
Børn, der leger med
emballagematerialet, risikerer at
blive kvalt i det.
Emballagemateriale SKAL holdes
væk fra børn.
0478 907 9930 A - DA
142
Derfor er det om vinteren, og især ved
snerydning som regel kun muligt at køre
sikkert op på skråninger med en væsentlig
mindre hældning end 10°.
4.4 Opbevaring, hvis maskinen ikke
skal bruges i længere tid
Kontrollér, om maskinen er beskyttet mod
utilsigtet brug (f. eks. fra børn).
Maskinen skal gøres grundigt ren før
pauser (f.eks. vinterpause).
Anvend ikke højtryksrenser til rengøring af
sneskærmen. Rengør udelukkende
sneskærmen under rindende vand (f.eks.
med en haveslange).
Opbevar maskinen i en driftssikker
tilstand.
Udfør det anførte vedligeholdelsesarbejde
(smøring osv.) før opbevaringen. (Ö 14.2)
Maskinen skal opbevares i et tørt, lukket
rum.
Opbevar sneskærmen et sikkert sted og i
en sikker position. Sneskærmen befinder
sig i en sikker position, når den står på
glideskinnen og de to kantstyr. Sørg
desuden for at sikre sneskærmen, så den
ikke kan vælte eller flytte sig.
4.5 Bortskaffelse
Affaldsprodukter kan skade mennesker,
dyr og miljøet og skal derfor bortskaffes
korrekt.
Kontakt genbrugsstationen eller
forhandleren for at vide hvordan
affaldsprodukterne kan bortskaffes
korrekt. STIHL anbefaler en STIHL-
forhandler.
7.1 Generelle oplysninger om
montering af monteringsrammen
Montage af monteringsramme afhænger
af modelbetegnelsen for havetraktoren og
kan monteres som to varianter.
For at kunne bestemme den rigtige
monteringsvariant, skal modelbetegnelsen
først læses på havetraktoren. På basis af
denne modelbetegnelse kan den rigtige
monteringsvariant findes. (Ö 7.2)
5. Symbolforklaring
OBS!
Læs betjeningsvejlednin-
gen grundigt inden
ibrugtagning.
Risiko for knusning!
Hænder og fødder skal hol-
des væk fra bevægelige
dele.
Risiko for kvæstelser!
Der må ikke være uvedkom-
mende i fareområdet.
Risiko for forbrændinger!
Rør ikke de varme overfla-
der. Dele af
forbrændingsmotoren, især
lyddæmperen og de
omkringliggende dele, bli-
ver meget varme.
ASP 125:
Bær arbejdshandsker ved
alt arbejde på sneskærmen,
monteringsrammen eller
ophænget med håndtag!
6. Medfølgende dele
Pos. Betegnelse Stk.
ASP 100:
A Sneskærm komplet 1
2
B Monteringsramme 1
C Løftestang 1
ASP 125:
A Sneskærm komplet 1
B Monteringsramme 1
C Løftestang 1
D Afskærmning 1
ASP 100, ASP 125:
E Ophængning sneskærm 1
F Skrue 4
G Kontramøtrik 4
H Drejestang 1
Betjeningsvejledning 1
7. Rammemontering
Pos. Betegnelse Stk.
143
DEENFRNLITNOSVFIPLCSRU DA
0478 907 9930 A - DA
7.2 Aflæs modelbetegnelsen på
havetraktoren, og find
monteringsvarianten
Klap sædet op, og aflæs
modelbetegnelsen (type) på
mærkeskiltet.
Monteringsvariant 1: (Ö 7.3)
RT 4082
Monteringsvariant 2: (Ö 7.4)
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL
7.3 Monter rammen variant 1
Ved modellen RT 4082 kan
sneskærmens monteringsramme
monteres på havetraktoren på følgende
måde:
Sæt monteringsrammen (B) på, og før
skruerne (F) igennem boringerne
udefra.
Skru kontramøtrikkerne (G) i (spænd
dem ikke til). Gentag dette på den
anden side.
Hold imod kontramøtrikkerne (G) med
en skruenøgle, og spænd skruerne (F)
til med 17-23 Nm. Udfør proceduren
ved alle fire skruer.
7.4 Monter rammen variant 2
Ved nedenstående modeller kan
sneskærmens monteringsramme
monteres på havetraktoren på følgende
måde:
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL:
Skruerne skal sættes i boringerne (X)
på rammen.
Sæt monteringsrammen (B) på, og før
skruerne (F) helt igennem boringerne
udefra. Skru kontramøtrikkerne (G) i på
rammens inderside (spænd dem ikke
til).
Gentag dette på den anden side.
Hold imod kontramøtrikkerne (G) med
en skruenøgle, og spænd skruerne (F)
til med 25-35 Nm. Udfør proceduren
ved alle fire skruer.
8.1 Saml sneskærmen
Træk låseskiverne (1) på den
ene side af boltene (2) af. Træk boltene
(2) ud af ophænget til sneskærmen (E),
og tag dem af.
Anbring ophænget til sneskærmen (E)
på sneskærmen (3). Stik boltene (2)
helt ind i boringerne på sneskærmen (3)
og på ophænget til sneskærmen (E).
Skub låseskiverne (1) helt op på begge
bolte (2).
ASP 100:
Før løftestangen (C) ind i boringen på
holderen (4) indefra. Før
sikringssplitten (5) ind i boringen på
løftestangen (C).
ASP 125:
Før løftestangen (C) ind i boringen på
holderen (4) udefra. Før sikringssplitten
(5) ind i boringen på løftestangen (C).
9.1 Monter afskærmningen
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z og
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Demonter udkastningskanalen.
(Se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z:
Sæt afskærmningen (D) med de
respektive indvendige boringer (1) på
skruerne (2). Fastgør
afskærmningen (D) ved at dreje
møtrikkerne (3) ind.
3
8. Saml sneskærmen
4
5
9. Montering og demontering
af sneskærmen
OBS!
For at undgå skader på
udkastningskanalen, når
klippeanordningen ikke er
monteret, skal denne demonteres
ved modellerne RT 4082,
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z og
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL. Hvis
udkastningskanalen ikke er
monteret, skal afskærmningen
monteres som
sikkerhedsanordning.
6
0478 907 9930 A - DA
144
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Sæt afskærmningen (D) med de
respektive udvendige boringer (4) på
skruerne (2). Fastgør
afskærmningen (D) ved at dreje
møtrikkerne (3) ind.
9.2 Monter sneskærmen
Stands forbrændingsmotoren.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Aktiver parkeringsbremse.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktorer)
Demonter klippeanordningen. (Følg
anvisningerne i betjeningsvejledningen
til havetraktoren meget nøjagtigt og
fuldstændigt)
Monter afskærmningen. (Ö 9.1)
Vip sneskærmen (A) let, så det står på
de to kantstyr. Løft ophænget til
sneskærmen (1) let op med
holdegrebet (2). Skub sneskærmen
hen til monteringshullet (3) på
monteringsrammen (4). Før bolten (5)
ind i monteringshullet (3).
Skub låsehåndtaget (6) udad, indtil
pilen på låsehåndtaget står ud for den
yderste markering (A).
Skub sneskærmen (A) helt hen til
monteringsrammen (4). Slip igen
låsehåndtaget (6), og sørg for, at det
går helt i indgreb. Når låsehåndtaget er
i indgreb, står pilen på låsehåndtaget
ved den inderste markering (B).
Monter løftestangen. (Ö 9.3)
Monter drejestangen. (Ö 9.4)
9.3 Monter løftestangen
Monter sneskærmen. (Ö 9.2)
Før montering af løftestangen skal
kapitlet "Indstil løftestang" læses.
(Ö 15.3)
Før løftestangen (C) ind i en af de tre
boringer på løftearmen (1). Stik
sikringssplitten (2) ind i boringen på
løftestangen.
9.4 Monter drejestangen
Monter sneskærmen. (Ö 9.2)
Skub drejestangen (I) ind i
ringmøtrikken (1) oppefra.
Skub drejestangen (I) ind i holderen (2)
og ind i fjederen (3) på sneskærmen.
Hægt udløserstangen (4) på
drejestangen (I). Stik sikringssplitten
(5) gennem boringen på drejestangen
(I).
Risiko for kvæstelser!
Løft ikke op i sneskærmen (A) ved
monteringen. Vær opmærksom på
sneskærmens samlede vægt.
(Ö 21.)
Af hensyn til sikkerheden anbefaler
vi, at sneskærmen altid løftes og
bæres af to personer. (Ö 16.1)
Ved montering af sneskærmen må
der ikke befinde sig andre personer
i umiddelbar nærhed.
ASP 125:
Bær altid arbejdshandsker ved
montering af sneskærmen. Risiko
for forbrændinger på grund af
varme dele (udstødning osv.) på
havetraktoren!
7
Tag fat om holdegrebet (2) med den
ene hånd ved montering af
sneskærmen. Betjen låsehåndtaget
(6) med den anden hånd.
Risiko for forbrændinger!
Sørg for ikke at komme i berøring
med den varme udstødning, når
låsehåndtaget betjenes. Det gælder
ikke for modellen RT 4082. Her er
udstødningen ikke placeret i
nærheden af låsehåndtaget.
Risiko for klemning!
Sneskærmen må ikke holdes i
bevægelige dele under
monteringen.
8
OBS!
Ved første montering skæres
ledningsstrippen over ved holderen
med en skævbider og tages ud –
pas på, skærerisiko!
9
145
DEENFRNLITNOSVFIPLCSRU DA
0478 907 9930 A - DA
9.5 Demonter sneskærmen
Stands forbrændingsmotoren.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Aktiver parkeringsbremse.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktorer)
Drej sneskærmen til midterstilling.
(Ö 13.4)
Sænk sneskærmen ned i
arbejdsstilling. (Ö 13.3)
Trin 1
Demonter drejestangen:
Hægt drejestang på sneskærmen af:
Træk sikringssplitten (1) på
drejestangen (2) ud, træk
udløserstangen (3) af drejestangen, og
læg den til side. Træk drejestangen (2)
ud af fjederen (4) og holderen (5).
Demonter drejestang på rammen:
Træk drejestangen (2) opad og ud af
ringmøtrikken (6).
Trin 2
Hægt løftestang af:
Træk sikringssplitten (7) på
løftestangen (8) ud. Løsn løftestangen
(8) fra løftearmen (9). Drej
løftestangen (8) fremad, og lad den
hvile på sneskærmen.
Trin 3
Demonter sneskærm:
Træk låsehåndtaget (11) ud til
markeringen (A), og hold det. Træk
sneskærmen (12) fremad, indtil bolten
(13) er frit tilgængelig.
Slip så låsehåndtaget (11).
9.6 Demonter afskærmningen
Skru møtrikkerne (1) helt ud, og fjern
dem.
Træk afskærmningen (2) af skruerne
(3), og fjern den.
Monter udkastningskanalen.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktorer)
10.1 Løftepedal
Risiko for kvæstelser!
Løft ikke op i sneskærmen ved
demonteringen. Vær opmærksom
på sneskærmens samlede vægt.
(Ö 21.)
Af hensyn til sikkerheden anbefaler
vi, at sneskærmen altid løftes og
bæres af to personer. (Ö 16.1)
Ved demontering af sneskærmen
må der ikke befinde sig andre
personer i umiddelbar nærhed.
ASP 125:
Bær altid arbejdshandsker ved
demontering af sneskærmen.
Risiko for forbrændinger på grund
af varme dele (udstødning osv.) på
havetraktoren!
10
Tag fat om håndtaget (10) med den
ene hånd ved demontering af
sneskærmen. Betjen låsehåndtaget
(11) med den anden hånd.
Risiko for forbrændinger!
Sørg for ikke at komme i berøring
med den varme udstødning og
delene omkring den, når
låsehåndtaget betjenes. Det gælder
ikke for modellen RT 4082. Her er
udstødningen ikke placeret i
nærheden af låsehåndtaget.
Risiko for klemning!
Sneskærmen må ikke holdes i
bevægelige dele under
demonteringen.
Undgå at beskadige maskinen!
Demonter altid afskærmningen og
monter udkastningskanalen ved
montering af klippeanordningen.
Klippeanordningen må kun
anvendes med monteret
udkastningskanal.
Bemærk
Ved modellerne RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL skal
udkastningskanalen monteres, når
afskærmningen er demonteret.
10. Betjeningsdele
Risiko for knusning!
Betjen kun løftepedalen fra
havetraktorens førersæde.
Ved sænkning af sneskærmen må
der ikke befinde sig andre personer
i umiddelbar nærhed.
Betjen kun løftepedalen, når
havetraktoren står stille.
Hold altid fast imod med foden, når
løftepedalen betjenes (løftning og
sænkning), og betjen den, indtil
arbejds- eller transportstillingen
nås. Lad ikke sneskærmen falde
abrupt ned på jorden, når den
sænkes.
11
12
0478 907 9930 A - DA
146
Sneskærmen har to stillinger:
Transportstilling og arbejdsstilling.
I transportstilling er sneskærmen løftet op
og berører ikke jorden.
I arbejdsstilling ligger sneskærmen med
hele sin vægt på jorden.
Sneskærmens stilling skiftes nemt og
bekvemt fra førersædet ved hjælp af
løftepedalen.
Løftning af sneskærm:
Tryk løftepedalen (1) ned med foden til
anslag, indtil låsetappen (2) på
spærrehåndtaget (3) går i indgreb på
bolten (4).
Sænkning af sneskærm:
Tryk let på løftepedalen (1) med foden,
og tryk derved spærrehåndtaget (3)
fremad til anslag med tåspidsen, og
hold det der.
Før langsomt løftepedalen (1) op med
foden, indtil sneskærmen ligger helt
ned på jorden.
Tag foden væk fra løftepedalen (1).
10.2 Drejestang
Sneskærmen udløses ved at dreje
drejestangen (1). Sneskærmen kan nu
drejes.
Når drejestangen (1) slippes, går
sneskærmen i indgreb i en af de 3
stillinger. Når sneskærmen er gået i
indgreb, er den låst.
Udløs og drej sneskærm:
Drej drejestangen (1) på håndtaget
indad (med uret), og hold den.
Låsemekanismen er udløst, og
sneskærmen kan drejes ved at skubbe
eller trække drejestangen.
Låsning af sneskærmen:
Slip drejestangen (1).
Når sneskærmen befinder sig i en af de
3 låsestillinger, aktiveres
låsemekanismen automatisk.
Sneskærmen er låst og kan ikke drejes,
før den igen udløses.
Vær opmærksom på snehøjden og sneens
beskaffenhed (afhænger af temperaturen)
under snerydningen.
Disse to faktorer har betydelig indflydelse
på maskinens rydningseffektivitet.
11.1 Snerydning på større arealer
Eksempler:
Bred indkørsel, parkeringsplads, gård osv.
Tips:
Stil sneskærmen lige (90° i
køreretningen).
Ryd først et spor i midten af det areal,
der skal ryddes med havetraktoren eller
med en sneskovl, afhængigt af
snemængden og sneens
beskaffenhed.
Fjern så lidt efter lidt en passende
mængde sne fra venstre og højre side,
afhængigt af snemængden, sneens
beskaffenhed og hjulenes traktion.
Gentag dette, indtil hele arealet er
ryddet.
OBS!
Afhængigt af indstillingen kan
følgende maksimalkræfter være
påkrævet til betjening af
løftestangen:
ASP 100: 255 N (26 kg)
ASP 125: 294 N (30 kg)
Risiko for knusning!
Drejearmen må kun udløses fra
havetraktorens førersæde.
Ved drejning af sneskærmen må
der ikke befinde sig andre personer
i umiddelbar nærhed.
Når drejearmens udløsning er
aktiveret, kan sneskærmen drejes
til 3 stillinger ved hjælp af
drejestangen.
Aktiver ikke drejearmens udløsning
under snerydning.
Aflast sneskærmen før aktivering
ved at løfte den til transportstilling.
13
11. Arbejdsanvisninger
Advarsel!
Risiko for kvæstelser!
Læs og overhold kapitlet
"Sikkerhed" før ibrugtagningen.
(Ö 4.)
Læs alle informationer vedrørende
sikker brug af maskinen.
Det er ikke tilladt at bruge
havetraktoren på offentlige veje.
147
DEENFRNLITNOSVFIPLCSRU DA
0478 907 9930 A - DA
11.2 Snerydning på veje
Eksempler:
Smal sti i en park osv.
Tip:
Drej sneskærmen mod venstre eller
mod højre, og lad den gå i indgreb. Ryd
stien under hensyntagen til stiens
forløb.
12.1 Foranstaltninger til vinterbrug
Anbefalinger vedrørende sikker
vinterbrug af havetraktoren:
Ved lave temperaturer bør der
anvendes en motorolie med
betegnelsen HD 15 W40.
Opbevar havetraktoren i et lukket og
godt udluftet rum (garage) efter brug.
Undgå så vidt muligt at lade den stå
udenfor.
Kontroller indstillingerne på
sneskærmen før brug, og korriger dem
om nødvendigt. (Ö 15.)
Bliv fortrolig med alle betjeningsdele på
sneskærmen før ibrugtagningen.
(Ö 10.)
Bliv fortrolig med alle betjeningsdele på
havetraktoren før ibrugtagningen.
13.1 Klargør havetraktoren
RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ:
Demonter klippeanordningen.
(Se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Demonter klippeanordningen, tag
græsopsamlingskurven af, og
demonter udkastningskanalen.
(Se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Monter afdækningen (Ö 9.1).
Omstil havetraktoren til vinterbrug.
(Ö 12.)
13.2 Sæt sneskærmen i
transportstilling
Brems havetraktoren, til den
stopper helt.
(Se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Løft sneskærmen. (Ö 10.1)
13.3 Sænk sneskærmen til
arbejdsstilling
Brems havetraktoren, til den stopper
helt.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Sænk sneskærmen. (Ö 10.1)
13.4 Drej sneskærmen
Brems havetraktoren, til den stopper
helt.
(Se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Løft sneskærmen til transportstilling.
Drej og hold drejestangen. (Ö 10.2)
12. Omstil havetraktoren til
vinterbrug
Bemærk
Hvis havetraktoren skal anvendes
om vinteren, skal der træffes en
række foranstaltninger for at
klargøre den til kulde og fugt. Med
disse foranstaltninger sikres, at
maskinen er klar til brug, og skader
på maskinen undgås.
Risiko for kvæstelser!
Eksplosionsfare på grund af
benzin!
Stil ikke havetraktoren i nærheden
af en varmekilde.
13. Tag maskinen i brug
Risiko for kvæstelser!
Læs og overhold anvisningerne i
kapitlet "Sikkerhed" før
ibrugtagningen. (Ö 4.)
Læs alle informationer vedrørende
sikker brug af maskinen.
Derudover skal alle
sikkerhedsanvisninger i
betjeningsvejledningen til
havetraktoren overholdes nøje.
Ved montering af sneskærmen på
havetraktoren ændres dens
køreegenskaber på grund af den
ekstra vægt, den ændrede
vægtfordeling (ændret
tyngdepunkt) og den ændrede
samlede længde.
14
15
0478 907 9930 A - DA
148
Drej sneskærmen til den ønskede
stilling ved at trække eller skubbe
drejestangen. (Ö 10.2)
Slip drejestangen, og kontroller, om
låsemekanismen på sneskærmen går i
indgreb.
13.5 Snerydning
Start (hydrostatisk gear):
Start forbrændingsmotoren.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Tænd om nødvendigt lyset.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Løft sneskærmen til transportstilling.
(Ö 13.2)
Kør havetraktoren til det areal, der skal
ryddes.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Stil gashåndtaget i position MAX.
Gashåndtaget skal altid stå i position
MAX under rydningen.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Drej sneskærmen til den ønskede
stilling. (Ö 10.2)
Sænk sneskærmen til arbejdsstilling.
(Ö 13.3)
Tryk forsigtigt og langsomt på
drivpedalen. Havetraktoren sætter
langsomt i gang.
Øg om nødvendigt kørehastigheden.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Bremsning (hydrostatisk gear):
Mindsk trykket på drivpedalen, indtil
havetraktoren står stille.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Træk om nødvendigt bremsen.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Løft om nødvendigt sneskærmen til
transportstilling. (Ö 13.2)
Start (manuelt gear):
Start forbrændingsmotoren.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Tænd om nødvendigt lyset.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Løft sneskærmen til transportstilling.
(Ö 13.2)
Kør havetraktoren til det areal, der skal
ryddes.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Stil gashåndtaget i position MAX.
Gashåndtaget skal altid stå i position
MAX under rydningen.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Drej sneskærmen til den ønskede
stilling. (Ö 10.2)
Sænk sneskærmen til arbejdsstilling.
(Ö 13.3)
Når koblings-/bremsepedalen er trykket
ned, skal maskinen sættes i 1. gear.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Slip langsomt koblings-
/bremsepedalen.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Bremsning (manuelt gear):
Tryk koblings-/bremsepedalen jævnt
ned, og hold den. Havetraktoren
standser.
(Se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Løft om nødvendigt sneskærmen til
transportstilling. (Ö 13.2)
Risiko for kvæstelser!
Udfør snerydningen i skridttempo
og ikke med den maksimale
kørehastighed.
Kontroller arealet for
uregelmæssigheder (afsatser,
fortove, brædder osv.) før
snerydningen, og fjern eller marker
disse.
Kør hen mod større snebunker
(f.eks. allerede ryddet sne) med lav
hastighed.
Bemærk
Læs kapitlet "Arbejdsanvisninger",
og følg anvisningerne heri før
rydningen. (Ö 11.)
Bemærk
I betjeningsvejledningen til
havetraktoren er det anført, om den
er udstyret med et hydrostatisk
gear eller et manuelt gear.
Bemærk
I betjeningsvejledningen til
havetraktoren er det anført, om den
er udstyret med et hydrostatisk
gear eller et manuelt gear.
Risiko for kvæstelser!
Af hensyn til sikkerheden må
snerydningen kun udføres i 1. gear
på modeller med manuelt gear.
149
DEENFRNLITNOSVFIPLCSRU DA
0478 907 9930 A - DA
13.6 Stil havetraktoren med sneskærm
bort
Stil havetraktoren sikkert bort.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Træk parkeringsbremsen.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Sænk sneskærmen helt ned.
(arbejdsstilling) (Ö 13.3)
14.1 Generelt
Kapitlet Vedligeholdelse omhandler kun
sneskærmen.
Disser punkter skal ubetinget
overholdes før vedligeholdelses-,
reparations- og rengøringsarbejder:
Stil havetraktoren på et plant og fast
underlag.
Stands forbrændingsmotoren (se
betjeningsvejledningen til
havetraktoren).
Sænk sneskærmen helt ned
(arbejdsstilling). (Ö 13.3)
Træk tændingsnøglen ud, og opbevar
den sikkert. (se betjeningsvejledningen
til havetraktoren).
Træk parkeringsbremsen.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Lad forbrændingsmotoren køle helt af.
Træk tændingsnøglen ud (se
betjeningsvejledningen til
havetraktoren).
Læs kapitlet "Sikkerhed" omhyggeligt,
og overhold anvisningerne heri. (Ö 4.)
14.2 Vedligeholdelsesplan
Overhold altid de anførte
vedligeholdsintervaller.
Vedligeholdelsesarbejder efter de
første 5 driftstimer:
Kontroller, at alle skrueforbindelser
sidder sikkert fast.
Vedligeholdelsesarbejder før hver
brug:
Kontroller de to kantstyr og
glideskinnen for slid.
Vedligeholdelsesarbejder efter hver
brug:
Rengør sneskærmen og havetraktoren
grundigt, og fjern saltrester.
Smør om nødvendigt sneskærmen.
(Ö 14.3)
14.3 Smøring
Det anbefales at smøre alle
bevægelige dele med almindelig
smørefedtspray (f.eks. smørefedtspray fra
Teroson).
Hvis sneskærmen skal opbevares i
længere tid, skal alle bevægelige dele
først smøres med almindelig
smørefedtspray.
Demonter afskærmningen 1:
Løsn hættemøtrikkerne (1), og skru
dem af.
Løsn møtrikkerne (2), og skru dem af.
Træk boltene (3) ud af boringerne på
sneskærmen (4), og hægt fjedrene (5)
af.
Risiko for kvæstelser!
Hvis havetraktoren stilles bort efter
brug, skal sneskærmen af
sikkerhedsgrunde altid sænkes helt
ned.
14. Vedligeholdelse
Risiko for kvæstelser!
Læs og overhold anvisningerne i
kapitlet "Sikkerhed" før
påbegyndelse af al
vedligeholdelses- og
reparationsarbejde. (Ö 4.)
Læs desuden kapitlet "Sikkerhed" i
betjeningsvejledningen til
havetraktoren grundigt, og overhold
anvisningerne heri.
Træk altid tændingsnøglen ud, og
opbevar den sikkert, før der udføres
vedligeholdelses-, reparations- og
rengøringsarbejde (se
betjeningsvejledningen til
havetraktoren).
Risiko for forbrændinger!
Lad maskinen (havetraktoren) køle
helt af før al
vedligeholdelsesarbejde. Vær især
opmærksom på området omkring
udstødningen.
Bemærk
Sænk altid sneskærmen helt ned,
før motorhjelmen åbnes. (Ö 13.3)
Risiko for forbrændinger!
Lad maskinen køle helt af før
smøring. Vær især opmærksom på
lyddæmperen og alle
omkringliggende dele (undtagen
modellen RT 4082).
17
0478 907 9930 A - DA
150
Løsn de to møtrikker (6), og skru dem
af. Tag skruerne (7) og møtrikkerne (6)
ud.
Træk afskærmningen (8) opad og ud.
Smøring på sneskærmen 2:
Smør alle smøresteder (A) på begge
sider med almindelig smørefedtspray.
Monter afskærmningen 3:
Sæt afskærmningen (8) på.
Stik de to skruer (7) igennem
boringerne oppefra, og skru
møtrikkerne (6) på. Spænd
møtrikkerne (6) til med 2-4 Nm.
Hægt fjedrene (5) på, og stik boltene (3)
igennem boringerne på sneskærmen
(4).
Skru møtrikkerne (2) på, og spænd
dem.
Skru hættemøtrikkerne (1) på, og
spænd dem.
Kontroller fjederindstillingen. (Ö 15.2)
Smøring på monteringsrammen 4:
Smør alle smøresteder (B) på begge
sider med almindelig smørefedtspray.
14.4 Vend eller udskift
glideskinnen
Demonter glideskinne:
Sæt sneskærmen i transportstilling.
Af sikkerhedsgrunde skal der placeres
et fast underlag (1) (f.eks. et træstykke)
under begge kantstyr (2) (højre og
venstre side af sneskærmen).
Løsn møtrikkerne (3) og skruerne(4),
og tag glideskinnen (5) ud.
Monter glideskinne:
Vend eller udskift glideskinnen (5) (den
slidte kant opad), eller udskift den.
Sæt glideskinnen (5) ind, således at
den nederste kant er parallel med
underlaget (vær opmærksom på den
skrå del).
Stik skruerne (4) ind igennem
boringerne på sneskærmen og
glideskinnen (5). Skru møtrikkerne (3)
på, og spænd dem til med 25-35 Nm.
Sæt sneskærmen i transportstilling.
Tag underlaget væk, og sænk
sneskærmen til arbejdsstilling. (Ö 13.3)
14.5 Indstil trykfjeder
Indstil fjeder:
Indstil den korrekte højde ved at skrue
skruen i og ud.
De to trykfjedre skal monteres på
samme måde.
Højde: 22 mm
15.1 Indstil kantstyrene
Før indstilling af kantstyrene skal
glideskinnen kontrolleres og om
nødvendigt vendes eller udskiftes.
(Ö 14.4)
Højden på kantstyrene ved levering
(spalte mellem glideskinne og underlag) er
den optimale indstilling til at opnå den
bedste funktion.
Indstilling:
Sæt sneskærmen i transportstilling.
(Ö 13.2)
Bemærk:
Fjern overskydende fedt, og
bortskaf det miljørigtigt.
Bemærk
For at sikre, at sneskærmen
fungerer optimalt, skal glideskinnen
være korrekt indstillet. Hvis
glideskinnen er meget slidt eller
beskadiget, skal den vendes eller
udskiftes.
18
Bemærk
I forbindelse med reparation skal
trykfjederen indstilles, så
sneskærmen kan monteres korrekt.
15. Juster sneskærmen
Bemærk
For at sikre en korrekt og sikker
funktion skal de to kantstyr altid
være indstillet ens (samme
placering af skiverne).
Jo højere kantstyrene er indstillet,
desto større er sliddet på
glideskinnen.
16
19
151
DEENFRNLITNOSVFIPLCSRU DA
0478 907 9930 A - DA
Læg et fast underlag (1) (f.eks. træliste)
parallelt langs hele sneskærmens
bredde.
Sænk sneskærmen (2) ned, og sørg
for, at denne hviler på underlaget med
glideskinnen.
Træk låseskiven (3) på kantstyret (4) af.
Tag kantstyret og skiverne (5) af
nedefter.
Højden på kantstyret bestemmes af
placeringen af skiverne (5).
Gentag dette ved det andet kantstyr.
Sæt sneskærmen i transportstilling.
(Ö 13.2)
Tag underlaget væk, og sænk
sneskærmen til arbejdsstilling. (Ö 13.3)
15.2 Indstil fjedrene
Fjedrene fungerer som
sikkerhedsanordning.
Hvis man kører mod en fast genstand
(f.eks. et fortov) med sneskærmen,
klapper den forover. Derved dæmpes
sammenstødet.
Anbefalet indstilling:
Ved den optimale indstilling skal de to
fjedre være let forstrammet.
Indstilling:
Sæt sneskærmen i transportstilling.
(Ö 13.2)
Hold justeringsmøtrikken (1), og løsn
kontramøtrikken (2).
Forspænd fjederen let ved at dreje
justeringsmøtrikken (1).
Spænd kontramøtrikken (2)
Gentag dette på den anden side.
15.3 Indstil løftestang
Ved hjælp af løftestangen kan den kraft
indstilles, der skal anvendes til at betjene
løftepedalen.
Indstillinger:
Maks. løfteposition:
Løftestangen (1) stikkes ind i den
øverste boring på løftearmen.
Mellemste løfteposition:
Løftestangen (1) stikkes ind i den
midterste boring på løftearmen.
Min. løfteposition:
Løftestangen (1) stikkes ind i den
nederste boring på løftearmen.
Indstilling:
Løsn sikringssplitten (2) fra
løftestangen (1).
Anbring i givet fald løftestangen (1) i et
af de tre huller i løftearmen (3), og
fastgør den med sikringssplitten (2).
16.1 Løft sneskærmen
Tag fat i sneskærmen i
holdepunkterne (A), og løft den op.
Risiko for kvæstelser!
Hvis den af STIHL anbefalede
indstilling af fjedrene ændres,
således at disse strammes mere,
bliver et sammenstød tilsvarende
hårdere.
Bemærk
De to fjedre skal være indstillet ens.
Indstil ikke fjedrene forskelligt.
20
Risiko for knusning!
Sænk sneskærmen ned i
arbejdsstilling før indstillingen.
(Ö 13.3)
21
Bemærk
Jo højere løftestangen er indstillet,
desto mere kraft skal der anvendes
til at betjene løftepedalen.
Ved en lavere indstilling af
løftestangen reduceres
sneskærmens løftehøjde.
16. Transport
Risiko for kvæstelser!
Der skal altid være to personer om
at løfte sneskærmen. Vær i den
forbindelse opmærksom på
sneskærmens vægt. (Ö 21.)
Hold ikke fast i sneskærmens
bevægelige dele under løftningen.
Bær altid sikkerhedssko med
skridsikre såler ved løftning af
sneskærmen.
22
0478 907 9930 A - DA
152
16.2 Transporter havetraktoren med
monteret sneskærm
Indstil løftestangen til maks.
løfteposition. (Ö 15.3)
Stil sneskærmen i transportstilling, og
kør med havetraktoren hen til
læssefladen. Træk derefter
parkeringsbremsen. (Ö 13.2)
Sænk sneskærmen til arbejdsstilling.
(Ö 13.3)
Fastgør havetraktoren med
tilstrækkeligt dimensionerede
hjælpemidler (seler, reb osv.).
Glideskinne: 6907 731 8305
Kantstyr: 6170 704 9700
18.1 Snekæder
Snekæderne forbedrer traktionen på
baghjulene på is- eller sneglatte veje.
Snekæder 16 tommer ASK 016:
6907 730 3445
Snekæder 18 tommer ASK 018:
6907 730 3432
Snekæder 20 tommer ASK 020:
6907 730 3437
Emballage, maskine og tilbehør
er fremstillet af materialer, der
kan genbruges, og som skal
bortskaffes i overensstemmelse
hermed.
Miljørigtig bortskaffelse, hvor
materialerester sorteres, fremmer
muligheden for at genanvende brugbare
materialer. Derfor skal maskinen afleveres
på en genbrugsstation, når den er opslidt.
Følg anvisningerne i kapitlet
"Bortskaffelse" i forbindelse med
bortskaffelse. (Ö 4.5)
Kontakt genbrugsstationen eller
forhandleren for at få at vide, hvordan
affaldsprodukterne kan bortskaffes
korrekt.
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Østrig
erklærer, at vi har det fulde ansvar for, at
den ufuldstændige maskine
Sneskærm,
er i overensstemmelse med følgende EU-
direktiver:
2006/42/EC
For udvikling og fremstilling af produkterne
er de gyldige udgaver af standarderne på
produktionstidspunktet gældende.
Sammensætning og opbevaring af teknisk
dokumentation:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Konstruktionsåret og maskinnummeret
står på maskinens mærkeplade.
Risiko for ulykker!
Læs og følg anvisningerne i kapitlet
"Sikkerhed" før transporten. (Ö 4.)
Læs desuden kapitlet "Sikkerhed" i
betjeningsvejledningen til
havetraktoren.
Hvis havetraktoren transporteres
med monteret sneskærm på et lad
eller en anhænger, skal
sneskærmen altid være i
arbejdsstilling under transporten.
Vær opmærksom på den samlede
vægt ved læsning.
17. Standardreservedele
18. Tilbehør
Bemærk
Det anbefales at anvende ekstra
tilbehør for sikker og optimal
vinterbrug af havetraktoren
(ændrede ydre forhold).
Bemærk
Vær opmærksom på, at underlaget
(brosten, asfalt osv.) kan blive
beskadiget (ridset) ved brug af
snekæder.
19. Miljøbeskyttelse
20. Erklæring vedrørende
montering af en
ufuldstændig maskine
Fabrikat: STIHL
Type: ASP 100.1
Serienummer 6907
Fabrikat: STIHL
Type: ASP 125.1
Serienummer 6907
153
DEENFRNLITNOSVFIPLCSRU DA
0478 907 9930 A - DA
Den særlige tekniske dokumentation er
udarbejdet iht. bilag VII, del B
(2006/42/EC).
Den særlige dokumentation for den
ufuldstændige maskine tilsendes
myndighederne i trykt eller digital form på
begrundet forespørgsel.
Sneskærmen må kun tages i brug, når
havetraktoren er i driftssikker tilstand.
Sikkerhedsanvisningerne i de forskellige
betjeningsvejledninger skal følges.
Langkampfen,
2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
e.b.
Matthias Fleischer, Sektionsleder for
forskning og udvikling
e.b.
Sven Zimmermann, Sektionsleder for
kvalitet
Mål:
Fejl:
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Starteren fungerer ikke.
Forbrændingsmotoren kan ikke startes.
Mulig årsag:
Afdækningen er ikke monteret (ved
brug af sneskærmen).
Sikkerhedsanordningerne blokerer
starteren.
Afhjælpning:
Monter afskærmningen. (Ö 9.1)
Kontroller sikkerhedsanordningerne (se
betjeningsvejledningen til
havetraktoren).
Fejl:
Dårlig snerydningsydelse.
Mulig årsag:
Snemængden er for stor.
Afhjælpning:
Reducer rydningsbredden, eller monter
snekæder (er ikke en del af
leveringsprogrammet).
Fejl:
Ingen eller kun dårlig traktion på
baghjulene.
Mulig årsag:
Snemængden er for stor.
Afhjælpning:
Reducer rydningsbredden, eller monter
snekæder (er ikke en del af
leveringsprogrammet).
21. Tekniske data
ASP 100.1:
Sneskærmsbredde 1000 mm
Sneskærmshøjde 500 mm
Arbejdsbredde i
midterstilling 1000 mm
Arbejdsbredde i
skråstilling 872 mm
Vægt 46 kg
ASP 125.1:
Sneskærmsbredde 1250 mm
Sneskærmshøjde 500 mm
Arbejdsbredde i
midterstilling 1250 mm
Arbejdsbredde i
skråstilling 1088 mm
Vægt 50 kg
ASP 100.1:
Total længde: 637 mm
ASP 125.1:
Total længde: 637 mm
22. Fejlsøgning
# Kontakt evt. en forhandler, STIHL
anbefaler en STIHL-forhandler.
0478 907 9930 A - DA
154
155
DEENFRNLITNOSVFIDACSRU PL
0478 907 9930 A - PL
Drodzy Klienci!
Dziękujemy za zakup urządzenia
marki STIHL. Nasze produkty
projektujemy i produkujemy
z zachowaniem wysokiej jakości
izuwzględnieniem potrzeb naszych
klientów. W ten sposób powstają produkty
owyjątkowej niezawodności także
w ekstremalnych warunkach.
STIHL wyróżnia się też wysoką jakością
pod względem obsługi serwisowej. Sieć
naszych autoryzowanych dealerów
gwarantuje kompetentne doradztwo
i szkolenia oraz kompleksową obsługę
techniczną.
Dziękujemy za okazane zaufanie
i życzymy zadowolenia z nabytego
produktu STIHL.
Dr Nikolas Stihl
WAŻNE! ZAPOZNAĆ SIĘ PRZED
UŻYCIEM I ZACHOWAĆ.
Wydrukowano na papierze bielonym bez użycia chloru. Papier nadaje się do recyklingu. Okładka nie zawiera halogenów.
1. Spis treści
Uwagi dotyczące instrukcji obsługi 156
Informacje ogólne 156
Wskazówki dotyczące instrukcji
obsługi 156
Opis urządzenia 157
Zasady bezpiecznej pracy 157
Informacje ogólne 157
Przed rozpoczęciem pracy 157
Praca z urządzeniem 158
Przechowywanie urządzenia
podczas dłuższych przerw w
eksploatacji 158
Utylizacja 158
Objaśnienie symboli 158
Wyposażenie standardowe 159
Montaż ramy 159
Ogólne informacje dotyczące
montażu ramy do akcesoriów 159
Odczytywanie oznaczenia modelu
na kosiarce samojezdnej i
ustalanie wersji montażu159
Zamontowanie ramy, wersja 1 159
Zamontowanie ramy, wersja 2 159
Składanie odkładnicy do śniegu 160
Składanie odkładnicy do śniegu 160
Zamontowanie i zdemontowanie
odkładnicy do śniegu 160
Zamontowanie osłony 160
Zamontowanie odkładnicy do
śniegu 160
Zamontowanie drążka
podnoszenia 161
Zamontowanie drążka skrętu 161
Zdemontowanie odkładnicy do
śniegu 161
Zdemontowanie osłony 162
Elementy obsługi 162
Pedał podnoszenia 162
Drążek skrętu 163
Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy 163
Odśnieżanie dużych powierzchni 163
Odśnieżanie dróg 163
Przygotowanie kosiarki
samojezdnej do zimy 164
Przygotowania do eksploatacji
zimowej 164
Uruchamianie urządzenia 164
Przygotowanie kosiarki
samojezdnej do pracy 164
Ustawianie odkładnicy do śniegu w
pozycji transportowej 164
Opuszczanie odkładnicy do
położenia roboczego 164
Skręcanie odkładnicy 164
Odśnieżanie 165
Postój kosiarki samojezdnej z
odkładnicą 166
Konserwacja 166
Uwagi ogólne 166
Plan konserwacji 166
Smarowanie 167
Obracanie lub wymiana listwy
zgarniającej 167
Regulacja sprężyny dociskowej 167
Regulacja odkładnicy do śniegu 168
Ustawianie kół dystansowych 168
Regulacja sprężyn amortyzujących 168
Ustawianie drążka podnoszenia 168
Transport 169
Podnoszenie odkładnicy do śniegu 169
Transport kosiarki samojezdnej z
zamontowaną odkładnicą 169
0478 907 9930 A - PL
156
2.1 Informacje ogólne
Niniejsza instrukcja obsługi jest
oryginalną instrukcją obsługi
Producenta według dyrektywy WE
2006/42/EC.
Firma STIHL stale udoskonala swoje
wyroby i dlatego zastrzega sobie prawo
dokonywania zmian dotyczących kształtu,
rozwiązań technicznych oraz
wyposażenia w dostarczanych wyrobach.
W związku z tym dane i rysunki w tej
broszurze nie mogą być podstawą do
jakichkolwiek roszczeń.
Niniejsza instrukcja obsługi może
ewentualnie zawierać opisy modeli, które
nie są dostępne we wszystkich krajach.
Niniejsza instrukcja obsługi jest chroniona
prawem autorskim. Wszelkie prawa
zastrzeżone. Dotyczy to zwłaszcza prawa
do powielania, tłumaczenia i
przetwarzania w systemach
elektronicznych.
2.2 Wskazówki dotyczące instrukcji
obsługi
Rysunki wraz z opisami przedstawiają
określone czynności.
Wszystkie symbole graficzne
umieszczone na urządzeniu zostały
objaśnione w niniejszej instrukcji obsługi.
Kierunek patrzenia
Przyporządkowanie pojęćw lewo“ i „w
prawo“ w niniejszej instrukcji obsługi:
Użytkownik stoi z tyłu za urządzeniem i
patrzy w kierunku jazdy do przodu.
Odsyłacz
Odpowiedni rozdział i podrozdział
wskazano za pomocą strzałki. Poniżej
podano przykład odsyłacza do rozdziału:
(Ö 3.)
Oznaczenie fragmentów tekstu
Instrukcje mogą być oznaczone w sposób
opisany w następujących przykładach.
Czynności, które wymagają ingerencji
użytkownika:
●Śrubę (1) odkręcić wkrętakiem,
nacisnąć dźwignię (2) ...
Ogólne zestawienie czynności:
wykorzystywanie urządzenia podczas
imprez lub zawodów sportowych
Fragmenty tekstu o specjalnym
znaczeniu:
Fragmenty tekstu o specjalnym znaczeniu
są oznaczone opisanymi poniżej
symbolami graficznymi w celu ich
dodatkowego wyróżnienia.
Fragmenty tekstu odnoszące się do
rysunku:
Rysunki, które objaśniają sposób
korzystania z urządzenia, znajdują się na
początku instrukcji obsługi.
Symbol aparatu fotograficznego
ułatwia odnalezienie rysunków do
określonych części tekstu w
instrukcji obsługi.
Typowe części zamienne 169
Wyposażenie dodatkowe 169
Łańcuchy przeciwślizgowe 169
Ochrona środowiska 170
Deklaracja dotycząca montażu
maszyny nieukończonej 170
Dane techniczne 170
Wykrywanie usterek 171
2. Uwagi dotyczące
instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo wypadku i
poważnych obrażeń ciała.
Określone zachowanie jest
niezbędne lub zabronione.
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo zranienia osób.
Określone postępowanie
zapobiega możliwym lub
prawdopodobnym obrażeniom
ciała.
Ostrożnie!
Lekkie obrażenia ciała lub szkody
materialne, których można uniknąć
przez odpowiednie postępowanie.
Wskazówka
Informacja dotycząca lepszego
wykorzystania urządzenia i
zapobiegania ewentualnym błędom
w obsłudze.
1
157
DEENFRNLITNOSVFIDACSRU PL
0478 907 9930 A - PL
4.1 Informacje ogólne
Podczas pracy z kosiarką
samojezdną i zamontowanym
osprzętem należy przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa
pracy.
Przed pierwszym
uruchomieniem urządzenia
należy uważnie przeczytać
instrukcję obsługi.
Przechowywać starannie instrukcję
obsługi, aby móc korzystać z niej w
przyszłości.
Ponadto należy przestrzegać instrukcji
obsługi kosiarki samojezdnej – zwłaszcza
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
podanych w rozdziale „Zasady
bezpiecznej pracy“.
Podane w niniejszej instrukcji obsługi
zasady bezpiecznej pracy stanowią
uzupełnienie zasad bezpiecznej pracy
zamieszczonych w instrukcji obsługi
kosiarki samojezdnej.
Uwaga – niebezpieczeństwo wypadku!
Odkładnica może być stosowana tylko do
odśnieżania; użycie jej w innym celu jest
niedozwolone.
Naklejki ostrzegawcze i informacyjne
muszą być czyste i czytelne. W przypadku
uszkodzenia lub zgubienia naklejek należy
zastąpić je nowymi naklejkami dostępnymi
u autoryzowanego dealera firmy STIHL. W
przypadku zastępowania elementu nową
częścią należy na niej nakleić taką samą
naklejkę.
4.2 Przed rozpoczęciem pracy
Urządzenie może być używane tylko przez
osoby znające instrukcję obsługi.
Przed rozpoczęciem pracy należy
zapoznać się ze wszystkimi elementami
obsługi osprzętu.
Przed eksploatacją kosiarki samojezdnej
na drodze pokrytej śniegiem lub lodem
należy zamontować na kołach łańcuchy
przeciwślizgowe.
Łańcuchy przeciwślizgowe są dostępne w
ramach wyposażenia dodatkowego (zob.
rozdział „Zalecane wyposażenie
dodatkowe“).
Podczas odśnieżania należy zadbać o
odpowiednie oświetlenie.
Przed odśnieżaniem należy zapoznać się
z ukształtowaniem odśnieżanego terenu.
Należy unikać zagłębień terenu (dziury,
muldy, pofałdowania itp.).
Sprawdzić dokładnie powierzchnię, która
będzie odśnieżana, i oznakować lub
usunąć wszystkie wystające przeszkody,
takie jak stopnie, płyty, ograniczniki, duże
kamienie itp. Przeszkody mogą być
przykryte śniegiem.
Nie należy nigdy stosować urządzenia w
przypadku uszkodzenia lub braku
elementów zabezpieczających.
Przed każdym użyciem należy zwrócić
uwagę, czy przy zamontowanej
odkładnicy dźwignia blokady jest
całkowicie zablokowana. (Ö 9.2)
Niebezpieczeństwo zranienia!
Można uruchamiać tylko kompletne
urządzenie zmontowane zgodnie z
instrukcją.
Przed każdym uruchomieniem należy
sprawdzić wzrokowo, czy stan
urządzenia jest zgodny z przepisami.
Zgodność z przepisami oznacza, że
urządzenie jest całkowicie zmontowane, a
zwłaszcza oznacza:
zamontowanie obu kół dystansowych;
zamontowanie na odkładnicy osłony
ochronnej będącej w dobrym stanie;
zamontowanie sprawnej listwy
zgarniającej;
odpowiednie zamontowanie wszystkich
zawleczek;
kompletność wszystkich połączeń
śrubowych i ich mocne dokręcenie.
3. Opis urządzenia
1 Odkładnica do śniegu kompletna
2 Dźwignia blokująca
3 Pedał podnoszenia
4 Drążek skrętu
5 Drążek podnoszenia
6 Dźwignia blokady
7 Uchwyt
8 Sprężyny amortyzujące
9 Listwa zgarniająca
10 Koła dystansowe
4. Zasady bezpiecznej pracy
1
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Niebezpieczeństwo uduszenia się
dzieci podczas zabawy z
opakowaniem. Opakowania należy
przechowywać w miejscach
niedostępnych dla dzieci.
0478 907 9930 A - PL
158
4.3 Praca z urządzeniem
Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia!
Po zamontowaniu ramy do akcesoriów i
odkładnicy zmieniają się właściwości
jezdne kosiarki samojezdnej ze względu
na większą długość, zwiększony nacisk na
oś przednią (ciśnienie powietrza w
oponach) i zmianę położenia punktu
ciężkości.
Należy odpowiednio dostosować
prędkość jazdy.
Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia!
Pod pokrywą śnieżną przeznaczoną do
usunięcia mogą znajdować się
niewidoczne przeszkody; dlatego podczas
odśnieżania należy zawsze mocno
trzymać kierownicę obiema rękami.
Należy unikać nagłych ruchów kierownicą
i gwałtownego hamowania.
Należy zawsze dostosować prędkość
jazdy do warunków zewnętrznych. Ze
względu gorsze właściwości trakcyjne kół
po drodze pokrytej śniegiem lub lodem
należy jechać z małą prędkością (tempo
marszowe).
Gorsze właściwości trakcyjne kół na
drodze pokrytej śniegiem lub lodem
wpływają na właściwości jezdne m.in. w
następujący sposób:
–Dłuższa droga hamowania.
–Większa podsterowność. Przy obrotach
kierownicą kosiarka samojezdna może
nie utrzymywać toru jazdy i przy
skręconych kołach przednich będzie
przesuwała się do przodu lub ulegnie
zwiększeniu promień zakręcania.
Podczas przejeżdżania przez
wzniesienia kosiarka samojezdna
może się łatwiej zsunąć.
Ze względu na dodatkowy ciężar przy
zamontowanej odkładnicy kierowanie jest
utrudnione. Należy odpowiednio
dostosować prędkość jazdy.
Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia!
Podczas eksploatacji zimowej, zwłaszcza
w niskiej temperaturze i na drodze pokrytej
śniegiem lub lodem, należy unikać
pokonywania wzniesień ze względu na
zmniejszoną przyczepnośćł, aby
zapobiec zsunięciu się kosiarki
samojezdnej.
Z tego względu zwłaszcza zimą podczas
odśnieżania można bezpiecznie jeździć
po zboczach o nachyleniu mniejszym od
10°.
4.4 Przechowywanie urządzenia
podczas dłuższych przerw w
eksploatacji
Należy zabezpieczyć urządzenie przed
nieuprawnionym użyciem (np. przez
dzieci).
Przed przechowywaniem urządzenia (np.
przed przerwą zimową) należy je
dokładnie wyczyścić.
Nie stosować wysokociśnieniowych
urządzeń czyszczących do czyszczenia
odkładnicy. Odkładnicę należy czyścić
tylko bieżącą wodą (np. z węża
ogrodowego).
Przechowywać urządzenie w dobrym
stanie technicznym.
Przed składowaniem należy wykonać
wszystkie niezbędne czynności
konserwacyjne (np. smarowanie).
(Ö 14.2)
Urządzenie przechowywać w suchym,
zamkniętym pomieszczeniu.
Odkładnicę ustawioną w bezpiecznej
pozycji należy przechowywać w
bezpiecznym miejscu. W bezpiecznej
pozycji odkładnica jest ustawiona na
listwie zgarniającej i obu kołach
dystansowych. Ponadto należy
zabezpieczyć odkładnicę przed
przewróceniem się i samoczynnym
przemieszczeniem.
4.5 Utylizacja
Odpady mogą być szkodliwe dla ludzi,
zwierząt oraz środowiska i dlatego należy
je prawidłowo utylizować.
Skontaktować się z firmą zajmującą się
recyklingiem lub z autoryzowanym
dealerem, aby uzyskać informacje na
temat prawidłowej utylizacji odpadów.
Zaleca się korzystanie z usług serwisu
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
5. Objaśnienie symboli
Uwaga!
Przed pierwszym
uruchomieniem należy
koniecznie przeczytać
instrukcję obsługi.
Uwaga!
Niebezpieczeństwo
zgniecenia!
Nie zbliżać rąk lub stóp do
ruchomych elementów.
159
DEENFRNLITNOSVFIDACSRU PL
0478 907 9930 A - PL
7.1 Ogólne informacje dotyczące
montażu ramy do akcesoriów
Montaż ramy do akcesoriów zależy od
oznaczenia modelu kosiarki samojezdnej;
możliwe są dwie wersje montażu.
W celu ustalenia prawidłowej wersji
montażu najpierw należy odczytać
oznaczenie modelu na kosiarce
samojezdnej. Na podstawie tego
oznaczenia modelu można określić
prawidłową wersję montażu. (Ö 7.2)
7.2 Odczytywanie oznaczenia modelu
na kosiarce samojezdnej i ustalanie
wersji montażu
Złożyć fotel i odczytać na tabliczce
znamionowej oznaczenie modelu (typ).
Wersja montażu 1: (Ö 7.3)
RT 4082
Wersja montażu 2: (Ö 7.4)
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL
7.3 Zamontowanie ramy, wersja 1
W modelu RT 4082 ramę do
odkładnicy można zamontować do
kosiarki samojezdnej w podany sposób:
Nasunąć ramę do akcesoriów (B) i
wsunąć śruby (F) od zewnątrz przez
otwory.
Wkręcić nakrętki zabezpieczające (G)
(nie dokręcać). Powtórzyć czynność po
drugiej stronie.
Przytrzymać nakrętki
zabezpieczające (G) kluczem płaskim i
dokręcić śruby (F) momentem 17-
23 Nm. Wykonać czynność przy
wszystkich czterech śrubach.
7.4 Zamontowanie ramy, wersja 2
W następujących modelach ramę
do odkładnicy można zamontować do
kosiarki samojezdnej w podany sposób:
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL:
Wykorzystać otwory (X) na ramie do
połączenia śrubowego.
Niebezpieczeństwo
zranienia!
Osoby postronne powinny
przebywać w bezpiecznej
odległości od obszaru
zagrożenia.
Niebezpieczeństwo
poparzenia!
Nie dotykać gorących
powierzchni. Części silnika
spalinowego, a zwłaszcza
tłumik i sąsiednie elementy,
nagrzewają się do bardzo
wysokiej temperatury.
ASP 125:
Wszystkie czynności
dotyczące odkładnicy, ramy
do akcesoriów lub
zawieszenia należy
wykonywać w rękawicach
ochronnych!
6. Wyposażenie
standardowe
Poz. Nazwa Liczba
ASP 100:
A Odkładnica do śniegu
kompletna
1
B Rama do akcesoriów 1
C Drążek podnoszenia 1
ASP 125:
A Odkładnica do śniegu
kompletna
1
B Rama do akcesoriów 1
C Drążek podnoszenia 1
D Osłona 1
2
ASP 100, ASP 125:
E Zawieszenie odkładnicy do
śniegu
1
F Śruba 4
G Nakrętka zabezpieczająca 4
H Drążek skrętu 1
Instrukcja obsługi 1
7. Montaż ramy
Poz. Nazwa Liczba
3
4
0478 907 9930 A - PL
160
Nasunąć ramę do akcesoriów (B) i
całkowicie wsunąć śruby (F) od
zewnątrz przez otwory. Wkręcić
nakrętki zabezpieczające (G) na
wewnętrznej stronie ramy (nie
dokręcać).
Powtórzyć czynność po drugiej stronie.
Przytrzymać nakrętki
zabezpieczające (G) kluczem płaskim i
dokręcić śruby (F) momentem 25-
35 Nm. Wykonać czynność przy
wszystkich czterech śrubach.
8.1 Składanie odkładnicy do
śniegu
Zdjąć podkładki zabezpieczające (1) z
jednej strony sworzni (2). Wyciągnąć
sworznie (2) z zawieszenia
odkładnicy (E) i wyjąć.
Umieścić zawieszenie odkładnicy (E)
na odkładnicy (3). Wprowadzić
sworznie (2) do oporu przez otwory w
odkładnicy (3) i zawieszeniu
odkładnicy (E). Nasunąć podkładki
zabezpieczające (1) do oporu na oba
sworznie (2).
ASP 100:
Wprowadzić drążek podnoszenia (C)
od środka w otwór uchwytu (4). Włożyć
zawleczkę (5) w otwór drążka
podnoszenia (C).
ASP 125:
Wprowadzić drążek podnoszenia (C)
od zewnątrz w otwór uchwytu (4).
Włożyć zawleczkę (5) w otwór drążka
podnoszenia (C).
9.1 Zamontowanie osłony
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z i
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Zdemontować kanał wyrzutowy.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z:
Założyć osłonę (D), wprowadzając
odpowiednie wewnętrzne otwory (1) na
śruby (2). Zamocować osłonę (D),
wkręcając nakrętki (3).
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Założyć osłonę (D), wprowadzając
odpowiednie zewnętrzne otwory (4) na
śruby (2). Zamocować osłonę (D),
wkręcając nakrętki (3).
9.2 Zamontowanie odkładnicy do
śniegu
Wyłączyć silnik spalinowy.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
Zaciągnąć hamulec postojowy.
(zob. instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
Zdemontować zespół tnący. (Wykonać
dokładnie wszystkie czynności opisane
w Instrukcji obsługi kosiarki
samojezdnej)
Zamontować osłonę. (Ö 9.1)
8. Składanie odkładnicy do
śniegu
5
9. Zamontowanie i
zdemontowanie odkładnicy
do śniegu
Wskazówka
Aby przy niezamontowanym
zespole tnącym zapobiec
uszkodzeniom kanału
wyrzutowego, należy zdemontować
go w modelach RT 4082,
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z i
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL. Gdy
kanał wyrzutowy nie jest
zamontowany, należy zamontować
osłonę jako urządzenie
zabezpieczające.
6
Niebezpieczeństwo zranienia!
Podczas montażu nie podnosić
odkładnicy do śniegu (A). Zwrócić
uwagę na ciężar kompletnej
odkładnicy. (Ö 21.)
Ze względów bezpieczeństwa
zaleca się, aby odkładnicę
podnosić tylko przy pomocy drugiej
osoby. (Ö 16.1)
Podczas montażu odkładnicy w
pobliżu nie mogą przebywać inne
osoby.
ASP 125:
Odkładnicę należy montować w
rękawicach ochronnych.
Niebezpieczeństwo poparzenia
gorącymi elementami (np. rurą
wydechową) kosiarki samojezdnej!
7
161
DEENFRNLITNOSVFIDACSRU PL
0478 907 9930 A - PL
Przechylić nieco odkładnicę (A), aby
ustawić ją na obu kołach
dystansowych. Podnieść zawieszenie
odkładnicy (1) za uchwyt (2).
Przesunąć odkładnicę do otworu
mocującego (3) w ramie do
akcesoriów (4). Wprowadzić
sworzeń (5) w otwór mocujący (3).
Przesuwać dźwignię blokady (6) na
zewnątrz, aż strzałka na dźwigni
blokady znajdzie się przy zewnętrznym
oznaczeniu (A).
Przesunąć odkładnicę (A) do oporu do
ramy do akcesoriów (4). Zwolnić
dźwignię blokady (6), uważając, aby się
całkowicie zablokowała. W stanie
zablokowania strzałka na dźwigni
blokady znajduje się przy wewnętrznym
oznaczeniu (B).
Zamontować drążek podnoszenia.
(Ö 9.3)
Zamontować drążek skrętu. (Ö 9.4)
9.3 Zamontowanie drążka
podnoszenia
Zamontować odkładnicę. (Ö 9.2)
Przed zamontowaniem drążka
podnoszenia należy zapoznać się z
rozdziałem „Ustawianie drążka
podnoszenia“ i przestrzegać zawartych
w nim instrukcji. (Ö 15.3)
Wprowadzić drążek podnoszenia (C) w
jeden z trzech otworów w ramieniu
regulacji pionowej (1). Włożyć
zawleczkę (2) w otwór drążka
podnoszenia.
9.4 Zamontowanie drążka skrętu
Zamontować odkładnicę. (Ö 9.2)
Wsunąć drążek skrętu (I) od góry w
nakrętkę oczkową (1).
Wsunąć drążek skrętu (I) w uchwyt (2) i
sprężynę (3) na odkładnicy.
Zamocować drążek odblokowania (4)
do drążka skrętu (I). Włożyć
zawleczkę (5) przez otwór w drążku
skrętu (I).
9.5 Zdemontowanie odkładnicy
do śniegu
Wyłączyć silnik spalinowy.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
Zaciągnąć hamulec postojowy.
(zob. instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
Obrócić odkładnicę do położenia
środkowego. (Ö 13.4)
Opuścić odkładnicę do położenia
roboczego. (Ö 13.3)
Punkt 1
Zdemontowanie drążka skrętu:
Zdjąć drążek skrętu z odkładnicy:
Wyciągnąć zawleczkę (1) z drążka
skrętu (2), zdjąć drążek
odblokowania (3) z drążka skrętu i
odłożyć. Wyciągnąć drążek skrętu (2)
ze sprężyny (4) i uchwytu (5).
Podczas montażu trzymać
odkładnicę ręką za uchwyt (2).
Drugą ręką przestawiać dźwignię
blokady (6).
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Podczas przestawiania dźwigni
blokady należy uważać, aby nie
dotknąć gorącej rury wydechowej.
Wyjątkiem jest model RT 4082.
Tam rura wydechowa nie znajduje
się w pobliżu dźwigni blokady.
Niebezpieczeństwo zgniecenia!
Podczas montażu odkładnicy nie
trzymać jej za ruchome elementy.
Wskazówka!
Przy pierwszym montażu przeciąć
bocznymi szczypcami tnącymi
opaskę zaciskową na uchwycie i
wyjąć – uważać na
niebezpieczeństwo skaleczenia!
8
9
Niebezpieczeństwo zranienia!
Podczas demontażu nie podnosić
odkładnicy do śniegu. Zwrócić
uwagę na ciężar kompletnej
odkładnicy. (Ö 21.)
Ze względów bezpieczeństwa
zaleca się, aby odkładnicę
podnosić tylko przy pomocy drugiej
osoby. (Ö 16.1)
Podczas demontażu odkładnicy w
pobliżu nie mogą przebywać inne
osoby.
ASP 125:
Odkładnicę należy demontować w
rękawicach ochronnych.
Niebezpieczeństwo poparzenia
gorącymi elementami (np. rurą
wydechową) kosiarki samojezdnej!
10
0478 907 9930 A - PL
162
Zdemontować drążek skrętu z ramy:
Wyciągnąć drążek skrętu (2) z nakrętki
oczkowej (6) do góry.
Punkt 2
Zdemontowanie drążka podnoszenia:
Wyciągnąć zawleczkę (7) z drążka
podnoszenia (8). Poluzować drążek
podnoszenia (8) z ramienia regulacji
pionowej (9). Obrócić drążek
podnoszenia (8) do przodu i oprzeć o
odkładnicę.
Punkt 3
Zdemontowanie odkładnicy do śniegu:
Pociągnąć dźwignię blokady (11) na
zewnątrz do oznaczenia (A) i
przytrzymać. Pociągać odkładnicę (12)
do przodu, aż sworzeń (13) będzie
łatwo dostępny.
Zwolnić dźwignię blokady (11).
9.6 Zdemontowanie osłony
Całkowicie odkręcić i wyjąć nakrętki (1).
Zdjąć osłonę (2) ze śrub (3) i wyjąć.
Zamontować kanał wyrzutowy.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej).
10.1 Pedał podnoszenia
Odkładnicę można ustawiać w dwóch
pozycjach: transportowej i roboczej.
Odkładnica znajdująca się w pozycji
transportowej jest podniesiona i nie styka
się z podłożem.
Odkładnica znajdująca się w położeniu
roboczym całym ciężarem spoczywa na
podłożu.
Podczas demontażu trzymać
odkładnicę ręką za uchwyt (10).
Drugą ręką przestawiać dźwignię
blokady (11).
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Podczas przestawiania dźwigni
blokady uważać, aby nie dotknąć
gorącej rury wydechowej i
sąsiednich elementów. Wyjątkiem
jest model RT 4082. Tam rura
wydechowa nie znajduje się w
pobliżu dźwigni blokady.
Niebezpieczeństwo zgniecenia!
Podczas demontażu odkładnicy nie
trzymać jej za ruchome elementy.
Zabezpieczać urządzenie przed
uszkodzeniami!
Podczas montażu zespołu tnącego
należy zawsze zdemontować
osłonę i zamontować kanał
wyrzutowy. Używać zespołu
tnącego tylko z zamontowanym
kanałem wyrzutowym.
Wskazówka
W przypadku modeli
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL należy
po demontażu zamontować osłonę
kanału wyrzutowego.
11
10. Elementy obsługi
Niebezpieczeństwo zgniecenia!
Pedał podnoszenia można
naciskać tylko po zajęciu miejsca w
fotelu kierowcy kosiarki
samojezdnej.
Podczas opuszczania odkładnicy w
pobliżu nie mogą przebywać inne
osoby.
Pedał podnoszenia można
naciskać tylko po wyłączeniu
kosiarki samojezdnej.
Podczas uruchamiania
(podnoszenia lub opuszczania)
zawsze mocno przytrzymywać
pedał podnoszenia stopą i
doprowadzać do osiągnięcia
położenia roboczego lub
transportowego. Opuszczając
odkładnicę, zapobiegać jej nagłemu
opadnięciu na podłoże.
Wskazówka!
Zależnie od ustawienia
uruchamianie drążka podnoszenia
może wymagać użycia
następujących maksymalnych sił:
ASP 100: 255N (26kg)
ASP 125: 294N (30kg)
12
163
DEENFRNLITNOSVFIDACSRU PL
0478 907 9930 A - PL
Za pomocą pedału podnoszenia można
wygodnie zmieniać pozycję odkładnicy,
siedząc w fotelu kierowcy.
Podnoszenie odkładnicy do śniegu:
Wciskać pedał podnoszenia (1) stopą
do oporu, aż występ zatrzaskowy (2)
dźwigni blokującej (3) zablokuje się w
sworzniu (4).
Opuszczanie odkładnicy do śniegu:
Naciskać lekko stopą pedał
podnoszenia (1), przestawiając przy
tym czubkiem stopy dźwignię
blokującą (3) do oporu do przodu i
przytrzymując.
Prowadzić pedał podnoszenia (1) stopą
powoli do góry, aż odkładnica będzie
całkowicie przylegała do podłoża.
Zdjąć stopę z pedału podnoszenia (1).
10.2 Drążek skrętu
Odkładnicę odblokowuje się przez
obracanie drążka skrętu (1). Można
skręcić odkładnicę.
Po zwolnieniu drążka skrętu (1)
odkładnica blokuje się w jednej z 3 pozycji.
Po zablokowaniu odkładnica zostaje
unieruchomiona.
Odblokowanie i skręcanie odkładnicy
do śniegu:
Trzymając za uchwyt, obrócić drążek
skrętu (1) do środka (w prawo) i
przytrzymać. Mechanizm blokowania
został odblokowany i przez wsuwanie
lub pociąganie drążka skrętu można
skręcić odkładnicę.
Unieruchamianie odkładnicy do
śniegu:
Zwolnić drążek skrętu (1).
Gdy odkładnica znajdzie się w jednym z
3 wybieranych położeń, to mechanizm
blokowania zablokuje się samoczynnie.
Odkładnica jest unieruchomiona i przed
ponownym odblokowaniem nie można
jej skręcać.
Podczas odśnieżania należy zwrócić
uwagę na wysokość i właściwości śniegu
(zależą od temperatury).
Te dwa czynniki mają znaczny wpływ na
zachowanie urządzenia podczas
odśnieżania.
11.1 Odśnieżanie dużych powierzchni
Przykłady:
szeroki wjazd, parking, dziedziniec itp.
Nasze rady:
ustawić odkładnicę prostopadle (pod
kątem 90°) do kierunku jazdy.
Najpierw, w zależności od wysokości
śniegu i jego właściwości, na środku
powierzchni przeznaczonej do
odśnieżania utorować sobie przejazd
za pomocą kosiarki samojezdnej lub
szufli do śniegu.
W zależności od wysokości i
właściwości śniegu oraz od właściwości
trakcyjnych kół usuwać stopniowo
odpowiednią ilość śniegu po prawej i
lewej stronie odśnieżanej powierzchni.
Powtarzać czynność, aż cała
powierzchnia zostanie oczyszczona.
11.2 Odśnieżanie dróg
Przykłady:
wąska dróżka w parku itp.
Nasza rada:
skręcić odkładnicę w lewą lub prawą
stronę i zablokować. Odśnieżać drogę,
uwzględniając jej przebieg.
Niebezpieczeństwo zgniecenia!
Dźwignię odblokowania ramienia
skrętu można obsługiwać tylko po
zajęciu miejsca w fotelu kierowcy
kosiarki samojezdnej.
Podczas skręcania odkładnicy w
pobliżu nie mogą przebywać inne
osoby.
Po przyciągnięciu dźwigni
odblokowania ramienia skrętu
można skręcić odkładnicę za
pomocą drążka skrętu, ustawiając
ją w jednej z 3 pozycji.
Podczas odśnieżania nie
przyciągać dźwigni odblokowania
ramienia skrętu.
Przed każdym uruchomieniem
odciążyć odkładnicę przez
podniesienie jej do pozycji
transportowej.
13
11. Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed pierwszym uruchomieniem
należy dokładnie przeczytać
rozdział „Zasady bezpiecznej
pracy“ i postępować według
zawartych w nim instrukcji. (Ö 4.)
Należy zapoznać się ze wszystkimi
informacjami dotyczącymi
bezpiecznej eksploatacji
urządzenia.
Korzystanie z kosiarki samojezdnej
w publicznym ruchu drogowym jest
niedozwolone.
0478 907 9930 A - PL
164
12.1 Przygotowania do eksploatacji
zimowej
Zalecenia dotyczące bezpiecznej
eksploatacji zimowej kosiarki
samojezdnej:
Przy niskiej temperaturze należy
używać oleju silnikowego z
oznaczeniem HD 15 W40.
Po zakończeniu pracy kosiarkę
samojezdną należy przechowywać w
zamkniętym i dobrze przewietrzanym
pomieszczeniu (garażu). W miarę
możliwości nie pozostawiać kosiarki na
otwartej przestrzeni.
Przed uruchomieniem odkładnicy
należy sprawdzić jej ustawienia i w
razie potrzeby je dostosować. (Ö 15.)
Przed uruchomieniem odkładnicy
należy zapoznać się z jej wszystkimi
elementami obsługi. (Ö 10.)
Przed uruchomieniem kosiarki
samojezdnej należy zapoznać się z jej
wszystkimi elementami obsługi.
13.1 Przygotowanie kosiarki
samojezdnej do pracy
RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ:
Zdemontować zespół tnący.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Zdemontować zespół tnący, zdjąć kosz
na trawę i zdemontować kanał
wyrzutowy.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Zamontować osłonę (Ö 9.1).
Przygotować kosiarkę samojezdną do
zimy. (Ö 12.)
13.2 Ustawianie odkładnicy do
śniegu w pozycji transportowej
Całkowicie zatrzymać kosiarkę
samojezdną.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
Podnieść odkładnicę. (Ö 10.1)
13.3 Opuszczanie odkładnicy do
położenia roboczego
Całkowicie zatrzymać kosiarkę
samojezdną.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
Opuścić odkładnicę. (Ö 10.1)
13.4 Skręcanie odkładnicy
Całkowicie zatrzymać kosiarkę
samojezdną.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
Podnieść odkładnicę do pozycji
transportowej.
12. Przygotowanie kosiarki
samojezdnej do zimy
Wskazówka
W celu przygotowania kosiarki
samojezdnej do pracy zimą należy
wykonać czynności
przygotowawcze ze względu na
niską temperaturę i wilgoć.
Czynności przygotowawcze
zapewnią gotowość urządzenia do
pracy i zapobiegną jego
uszkodzeniu.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Benzyna – zagrożenie wybuchowe!
Kosiarki samojezdnej nie ustawiać
w pobliżu źródeł ciepła.
13. Uruchamianie urządzenia
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed uruchomieniem należy
dokładnie przeczytać rozdział
„Zasady bezpiecznej pracy“ i
postępować według zawartych w
nim instrukcji. (Ö 4.)
Należy zapoznać się ze wszystkimi
informacjami dotyczącymi
bezpiecznej eksploatacji
urządzenia.
Ponadto należy przestrzegać
wszystkich zasad bezpiecznej
pracy podanych w instrukcji obsługi
kosiarki samojezdnej.
Zamontowanie odkładnicy do
kosiarki samojezdnej zmienia jej
właściwości jezdne ze względu na
dodatkowy ciężar, zmianę rozkładu
obciążenia (położenia punktu
ciężkości) oraz zmianę długości
całkowitej.
14
15
165
DEENFRNLITNOSVFIDACSRU PL
0478 907 9930 A - PL
Obrócić drążek skrętu i przytrzymać.
(Ö 10.2)
Skręcić odkładnicę do odpowiedniej
pozycji przez pociąganie lub wsuwanie
drążka skrętu. (Ö 10.2)
Zwolnić drążek skrętu, zwracając
uwagę na zablokowanie się
mechanizmu blokowania odkładnicy.
13.5 Odśnieżanie
Ruszanie (przekładnia
hydrostatyczna):
Włączyć silnik spalinowy.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
W razie potrzeby włączyć światła.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
Podnieść odkładnicę do pozycji
transportowej. (Ö 13.2)
Wjechać kosiarką samojezdną na
powierzchnię przeznaczoną do
odśnieżania.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
Ustawić dźwignię gazu w położeniu
MAX. Podczas odśnieżania dźwignia
gazu zawsze musi znajdować się w
pozycji MAX.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
Ustawić odpowiedni skręt odkładnicy.
(Ö 10.2)
Opuścić odkładnicę do położenia
roboczego. (Ö 13.3)
Ostrożnie i powoli nacisnąć pedał
napędu. Kosiarka samojezdna powoli
rusza.
W razie potrzeby zwiększyć prędkość
jazdy.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
Hamowanie (przekładnia
hydrostatyczna):
Zmniejszać nacisk na pedał napędu, aż
kosiarka samojezdna się zatrzyma.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
W razie potrzeby nacisnąć pedał
hamulca.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
W razie potrzeby podnieść odkładnicę
do pozycji transportowej. (Ö 13.2)
Ruszanie (przekładnia manualna):
Włączyć silnik spalinowy.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
W razie potrzeby włączyć światła.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
Podnieść odkładnicę do pozycji
transportowej. (Ö 13.2)
Wjechać kosiarką samojezdną na
powierzchnię przeznaczoną do
odśnieżania.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
Ustawić dźwignię gazu w położeniu
MAX. Podczas odśnieżania dźwignia
gazu zawsze musi znajdować się w
pozycji MAX.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
Ustawić odpowiedni skręt odkładnicy.
(Ö 10.2)
Opuścić odkładnicę do położenia
roboczego. (Ö 13.3)
Przy wciśniętym pedale
sprzęgła/hamulca włączyć 1. bieg.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
Niebezpieczeństwo zranienia!
Śnieg usuwać tylko w tempie
marszowym; nie jechać z
maksymalną prędkością.
Przed odśnieżaniem sprawdzić, czy
na odśnieżanej powierzchni nie ma
wystających przedmiotów (np.
stopni, chodników, płyt itp.) i w razie
potrzeby usunąć je lub oznakować.
Do większych pryzm wcześniej
zebranego śniegu należy zbliżać
się z małą prędkością.
Wskazówka
Przeczytać rozdział „Wskazówki
dotyczące pracy“ i przestrzegać
zawartych w nim instrukcji. (Ö 11.)
Wskazówka
Typ kosiarki samojezdnej (z
przekładnią hydrostatyczną lub
manualną) jest podany w instrukcji
obsługi kosiarki samojezdnej.
Wskazówka
Typ kosiarki samojezdnej (z
przekładnią hydrostatyczną lub
manualną) jest podany w instrukcji
obsługi kosiarki samojezdnej.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Ze względów bezpieczeństwa
odśnieżanie przy użyciu kosiarek z
przekładnią manualną należy
wykonywać tylko na 1. biegu.
0478 907 9930 A - PL
166
Powoli zwalniać pedał
sprzęgła/hamulca.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
Hamowanie (przekładnia manualna):
Nacisnąć pedał sprzęgła/hamulca
równomiernie w dół i przytrzymać.
Kosiarka samojezdna się zatrzymuje.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
W razie potrzeby podnieść odkładnicę
do pozycji transportowej. (Ö 13.2)
13.6 Postój kosiarki samojezdnej z
odkładnicą
Bezpiecznie wyłączyć kosiarkę
samojezdną.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
Zaciągnąć hamulec postojowy.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
Całkowicie opuścić odkładnicę.
(Położenie robocze) (Ö 13.3)
14.1 Uwagi ogólne
Rozdział „Konserwacja“ dotyczy tylko
odkładnicy.
Przed konserwacją, naprawami i
czyszczeniem należy przestrzegać
następujących zasad:
Ustawić kosiarkę samojezdną na
płaskim i stabilnym podłożu.
Wyłączyć silnik spalinowy (zob.
Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej).
Całkowicie opuścić odkładnicę (do
położenia roboczego). (Ö 13.3)
Wyjąć kluczyk zapłonu i przechowywać
go w bezpiecznym miejscu (zob.
Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej).
Zaciągnąć hamulec postojowy.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
Poczekać, aż silnik spalinowy ostygnie.
Wyjąć kluczyk zapłonu (zob. Instrukcja
obsługi kosiarki samojezdnej).
Dokładnie przeczytać rozdział „Zasady
bezpiecznej pracy“ i postępować
według zawartych w nim instrukcji.
(Ö 4.)
14.2 Plan konserwacji
Konserwację należy przeprowadzać
dokładnie w podanych terminach.
Czynności konserwacyjne po
pierwszych 5 godzinach pracy:
Sprawdzić dokręcenie wszystkich
połączeń śrubowych.
Czynności konserwacyjne
wykonywane przed każdym użyciem:
Sprawdzić zużycie obu kół
dystansowych i listwy zgarniającej.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Ze względów bezpieczeństwa po
użyciu kosiarki samojezdnej należy
całkowicie opuścić odkładnicę
przed pozostawieniem kosiarki w
miejscu postoju.
14. Konserwacja
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed wszystkimi czynnościami
konserwacyjnymi i naprawczymi
należy przeczytać rozdział „Zasady
bezpiecznej pracy“ i przestrzegać
podanych w nim instrukcji. (Ö 4.)
Ponadto należy dokładnie
zapoznać się z rozdziałem „Zasady
bezpiecznej pracy“ w instrukcji
obsługi kosiarki samojezdnej i
przestrzegać podanych w nim
wskazówek.
Przed wszystkimi czynnościami
dotyczącymi konserwacji, naprawy i
czyszczenia należy wyjąć kluczyk
zapłonu i przechowywać go w
bezpiecznym miejscu (zob.
Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej).
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Przed wszystkimi czynnościami
konserwacyjnymi należy całkowicie
schłodzić urządzenie (kosiarkę
samojezdną). Należy zwrócić
szczególną uwagę na okolice rury
wydechowej.
Wskazówka
Przed otwarciem pokrywy silnika
należy zawsze całkowicie opuścić
odkładnicę. (Ö 13.3)
167
DEENFRNLITNOSVFIDACSRU PL
0478 907 9930 A - PL
Czynności konserwacyjne
wykonywane po każdym użyciu:
Dobrze oczyścić odkładnicę i kosiarkę
samojezdną, usuwając sól.
W razie potrzeby nasmarować
odkładnicę. (Ö 14.3)
14.3 Smarowanie
W razie potrzeby zaleca się
smarowanie wszystkich ruchomych
elementów ogólnie dostępnym smarem
natryskowym (np. smarem natryskowym
Teroson).
Gdy odkładnica będzie przechowywana
przez dłuższy czas, to przedtem wszystkie
ruchome elementy należy nasmarować
dostępnym w handlu smarem
natryskowym.
Zdemontowanie osłony 1:
Poluzować nakrętki kołpakowe (1) i
odkręcić.
Poluzować nakrętki (2) i odkręcić.
Wyciągnąć sworznie (3) z
odpowiednich otworów w
odkładnicy (4) i zdemontować
sprężyny (5).
Poluzować obie nakrętki (6) i odkręcić.
Wyjąć śruby (7) i nakrętki (6).
Wyciągnąć osłonę (8) do góry.
Smarowanie odkładnicy do śniegu 2:
Posmarować wszystkie punkty
smarowania (A) po obu stronach
ogólnie dostępnym smarem
natryskowym.
Zamontowanie osłony 3:
Założyć osłonę (8).
Włożyć obie śruby (7) od góry przez
otwory i nakręcić nakrętki (6). Dokręcić
nakrętki (6) momentem 2-4 Nm.
Zamocować sprężyny (5) i przełożyć
sworznie (3) przez odpowiednie otwory
w odkładnicy (4).
Nakręcić nakrętki (2) i je dokręcić.
Nakręcić nakrętki kołpakowe (1) i je
dokręcić.
Sprawdzić ustawienie sprężyn
amortyzujących. (Ö 15.2)
Smarowanie ramy do akcesoriów 4:
Posmarować wszystkie punkty
smarowania (B) ogólnie dostępnym
smarem natryskowym.
14.4 Obracanie lub wymiana
listwy zgarniającej
Zdemontowanie listwy zgarniającej:
Ustawić odkładnicę w pozycji
transportowej.
Ze względów bezpieczeństwa podłożyć
mocną podporę (1) (np. kloc
drewniany) pod oba koła
dystansowe (2) (po prawej i lewej
stronie odkładnicy).
Poluzować nakrętki (3), śruby (4) i
wyjąć listwę zgarniającą (5).
Zamontowanie listwy zgarniającej:
Obrócić listwę zgarniającą (5) (zużyta
krawędź do góry) lub wymienić.
Założyć listwę zgarniającą (5) w taki
sposób, aby dolna krawędź przebiegała
równolegle do podłoża (zwrócić uwagę
na pozycję ukosowania).
Przełożyć śruby (4) przez otwory w
odkładnicy i listwie zgarniającej (5).
Nakręcić nakrętki (3) i dokręcić
momentem 25-35 Nm.
Ustawić odkładnicę w pozycji
transportowej.
Wyjąć podporę i opuścić odkładnicę do
położenia roboczego. (Ö 13.3)
14.5 Regulacja sprężyny
dociskowej
Regulacja sprężyny:
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Przed każdym smarowaniem
urządzenia należy je całkowicie
schłodzić. Zwrócić uwagę
zwłaszcza na tłumik i wszystkie
znajdujące się w pobliżu elementy
(z wyjątkiem modelu RT 4082).
17
Wskazówka:
Usunąć nadmiar smaru i utylizować
go zgodnie z przepisami ochrony
środowiska.
Wskazówka
W celu uzyskania optymalnego
działania odkładnicy należy
prawidłowo wyregulować listwę
zgarniającą. Mocno zużytą lub
uszkodzoną listwę zgarniającą
należy obrócić lub wymienić.
18
Wskazówka
W razie naprawy należy
wyregulować sprężynę dociskową,
aby umożliwić prawidłowe
zamontowanie odkładnicy do
śniegu.
16
0478 907 9930 A - PL
168
Ustawić prawidłową wysokość przez
wkręcanie lub wykręcanie śruby.
Obie sprężyny dociskowe należy
zamontować jednakowo.
Wysokość: 22 mm
15.1 Ustawianie kół
dystansowych
Przed ustawieniem kół dystansowych
należy sprawdzić listwę zgarniającą i w
razie potrzeby obrócić ją lub wymienić.
(Ö 14.4)
Wysokośćł dystansowych w
dostarczonym urządzeniu (szczelina
między listwą zgarniającą a podłożem) jest
optymalnym ustawieniem umożliwiającym
najlepsze działanie.
Regulacja:
Ustawić odkładnicę w pozycji
transportowej. (Ö 13.2)
Wzdłuż całej szerokości odkładnicy
włożyć równoległą i mocną podporę (1)
(np. listwę drewnianą).
Opuścić odkładnicę (2), uważając na
to, czy listwa zgarniająca odkładnicy
przylega do podpory.
Zdjąć podkładkę zabezpieczającą (3)
koła dystansowego (4). Wyjąć koło
dystansowe i podkładki (5) w dół.
Wysokość koła dystansowego
wyznacza rozmieszczenie
podkładek (5).
Powtórzyć czynność przy drugim kole
dystansowym.
Ustawić odkładnicę w pozycji
transportowej. (Ö 13.2)
Wyjąć podporę i opuścić odkładnicę do
położenia roboczego. (Ö 13.3)
15.2 Regulacja sprężyn
amortyzujących
Sprężyny amortyzujące służą jako
urządzenie zabezpieczające.
W przypadku najechania odkładnicą na
stały przedmiot (np. na stopień)
odkładnica przechyla się do przodu. Dzięki
temu uderzenie zostaje zamortyzowane.
Zalecane ustawienie:
Przy optymalnym ustawieniu obie
sprężyny amortyzujące muszą być lekko
napięte.
Regulacja:
Ustawić odkładnicę w pozycji
transportowej. (Ö 13.2)
Przytrzymać nakrętkę regulacyjną (1) i
poluzować nakrętkę kontrującą (2).
Obracając nakrętkę regulacyjną (1),
napiąć nieco sprężynę.
Dokręcić nakrętkę kontrującą (2).
Powtórzyć czynność po drugiej stronie.
15.3 Ustawianie drążka
podnoszenia
Za pomocą drążka podnoszenia można
ustawić siłę potrzebną do naciskania
pedału podnoszenia.
Ustawienia:
Maksymalna pozycja podnoszenia:
Drążek podnoszenia (1) mocuje się w
najwyższym otworze ramienia regulacji
pionowej.
●Środkowa pozycja podnoszenia:
Drążek podnoszenia (1) mocuje się w
średnim otworze ramienia regulacji
pionowej.
Minimalna pozycja podnoszenia:
Drążek podnoszenia (1) mocuje się w
dolnym otworze ramienia regulacji
pionowej.
Regulacja:
Wyjąć zawleczkę (2) z drążka
podnoszenia (1).
15. Regulacja odkładnicy do
śniegu
Wskazówka
Aby zapewnić bezpieczną i
funkcjonalną eksploatację, należy
zawsze jednakowo ustawiać oba
koła dystansowe (takie samo
rozmieszczenie podkładek).
Im wyżej ustawione są koła
dystansowe, tym większe jest
zużycie listwy zgarniającej.
19
Niebezpieczeństwo zranienia!
Jeżeli ustawienie sprężyn
amortyzujących zalecane przez
firmę STIHL zostanie zmienione
tak, że sprężyny nie będą napięte,
to uderzenie będzie odpowiednio
mocniejsze.
Wskazówka
Obie sprężyny amortyzujące muszą
być jednakowo ustawione. Nie
ustawiać sprężyn amortyzujących
niejednakowo.
20
Niebezpieczeństwo zgniecenia!
Przed ustawianiem opuścić
odkładnicę do położenia
roboczego. (Ö 13.3)
21
169
DEENFRNLITNOSVFIDACSRU PL
0478 907 9930 A - PL
W razie potrzeby ustawić drążek
podnoszenia (1) w jednym z trzech
otworów w ramieniu regulacji
pionowej (3) i unieruchomić
zawleczką (2).
16.1 Podnoszenie odkładnicy do
śniegu
Podnosząc odkładnicę, należy mocno
trzymać ją w punktach chwytania (A).
16.2 Transport kosiarki samojezdnej z
zamontowaną odkładnicą
Ustawić drążek podnoszenia w pozycji
maksymalnego podnoszenia. (Ö 15.3)
Ustawić odkładnicę w pozycji
transportowej i wjechać kosiarką
samojezdną na powierzchnię
ładunkową. Następnie zaciągnąć
hamulec postojowy. (Ö 13.2)
Opuścić odkładnicę do położenia
roboczego. (Ö 13.3)
Kosiarkę samojezdną należy
zabezpieczyć za pomocą odpowiednio
dobranych elementów mocujących
(pasów, lin itp.).
Listwa zgarniająca: 6907 731 8305
Koła dystansowe: 6170 704 9700
18.1 Łańcuchy przeciwślizgowe
Łańcuchy przeciwślizgowe polepszają
właściwości trakcyjne kół tylnych na
drodze pokrytej lodem lub śniegiem.
Łańcuchy przeciwślizgowe 16-calowe
ASK 016:
6907 730 3445
Łańcuchy przeciwślizgowe 18-calowe
ASK 018:
6907 730 3432
Łańcuchy przeciwślizgowe 20-calowe
ASK 020:
6907 730 3437
Wskazówka
Im wyżej ustawiony jest drążek
podnoszenia, tym więcej siły
potrzeba do naciskania pedału
podnoszenia.
Najniższe ustawienie drążka
podnoszenia zmniejsza wysokość
podnoszenia odkładnicy.
16. Transport
Niebezpieczeństwo zranienia!
Odkładnicę podnosić tylko przy
pomocy drugiej osoby. Należy przy
tym zwrócić uwagę na ciężar
odkładnicy. (Ö 21.)
Podczas podnoszenia odkładnicy
nie trzymać jej za ruchome
elementy.
Przed podnoszeniem należy
zawsze zakładać obuwie ochronne
z przeciwpoślizgową podeszwą.
22
Niebezpieczeństwo wypadku!
Przed transportem należy
przeczytać rozdział „Zasady
bezpiecznej pracy“ i przestrzegać
zawartych w nim instrukcji. (Ö 4.)
Ponadto należy przestrzegać
wskazówek podanych w rozdziale
„Zasady bezpiecznej pracy“ w
instrukcji obsługi kosiarki
samojezdnej.
Jeżeli kosiarka samojezdna z
zamontowaną odkładnicą jest
transportowana na przestrzeni
ładunkowej lub przyczepie, to
podczas transportu odkładnica
zawsze musi znajdować się w
położeniu roboczym.
Podczas załadunku należy zwrócić
uwagę na ciężar całkowity.
17. Typowe części zamienne
18. Wyposażenie dodatkowe
Wskazówka
Zaleca się stosowanie
dodatkowego osprzętu
zwiększającego bezpieczeństwo i
efektywność eksploatacji kosiarki
samojezdnej w okresie zimowym
(zmienione warunki zewnętrzne).
Wskazówka
W przypadku użycia łańcuchów
przeciwślizgowych należy uważać
na to, że mogą one uszkodzić
(zadrapać) podłoże (np. kostkę
brukową, asfalt).
0478 907 9930 A - PL
170
Opakowanie, urządzenie i
osprzęt zostały
wyprodukowane z materiałów
nadających się do recyklingu; w
związku z czym należy je
odpowiednio utylizować.
Sortowanie i utylizacja odpadów są
korzystne dla środowiska i umożliwiają
ponowne wykorzystanie surowców. Z tego
względu po upływie okresu eksploatacji
należy urządzenie przekazać do punktu
skupu surowców wtórnych. Należy
zwrócić szczególną uwagę na informacje
zamieszczone w rozdziale „Utylizacja“.
(Ö 4.5)
Skontaktować się z firmą zajmującą się
recyklingiem lub z autoryzowanym
Dealerem, aby uzyskać informacje na
temat prawidłowej utylizacji odpadów.
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
oświadcza na własną odpowiedzialność,
że następująca maszyna nieukończona
odkładnica do śniegu,
odpowiada następującym dyrektywom
WE:
2006/42/EC
Wyroby są projektowane i produkowane
zgodnie z wersjami norm obowiązującymi
w dniu produkcji.
Miejsce złożenia i przechowywania
Dokumentacji technicznej:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Rok produkcji i numer serii urządzenia są
podane na jego tabliczce znamionowej.
Specjalna dokumentacja techniczna
została sporządzona zgodnie z
załącznikiem VII część B (2006/42/EC).
Na uzasadnione żądanie specjalna
dokumentacja nieukończonej maszyny
zostanie przekazana w postaci
drukowanej lub elektronicznej instytucjom
poszczególnych krajów.
Odkładnicę można uruchamiać tylko
wówczas, gdy kosiarka samojezdna jest w
dobrym stanie technicznym. Należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
znajdujących się w poszczególnych
instrukcjach obsługi.
Langkampfen,
2020-01-02 (RRRR-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
wz.
Matthias Fleischer, kierownik Działu
Badawczo-Rozwojowego
wz.
Sven Zimmermann, kierownik Działu
Jakości
19. Ochrona środowiska
20. Deklaracja dotycząca
montażu maszyny
nieukończonej
Producent: STIHL
Typ: ASP 100.1
Nr identyfikacji serii: 6907
Producent: STIHL
Typ: ASP 125.1
Nr identyfikacji serii: 6907
Producent: STIHL
21. Dane techniczne
ASP 100.1:
Szerokość
odkładnicy 1000 mm
Wysokość
odkładnicy 500 mm
Szerokość robocza w
położeniu
środkowym 1000 mm
Szerokość robocza w
położeniu ukośnym 872 mm
Ciężar 46 kg
ASP 125.1:
Szerokość
odkładnicy 1250 mm
Wysokość
odkładnicy 500 mm
Szerokość robocza w
położeniu
środkowym 1250 mm
Szerokość robocza w
położeniu ukośnym 1088 mm
Ciężar 50 kg
171
DEENFRNLITNOSVFIDACSRU PL
0478 907 9930 A - PL
Wymiary:
Usterka:
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Rozrusznik nie działa. Nie można
uruchomić silnika spalinowego.
Możliwa przyczyna:
Niezamontowana osłona (w przypadku
zastosowania odkładnicy do śniegu).
–Urządzenia zabezpieczające blokują
rozrusznik.
Usunięcie usterki:
Zamontować osłonę. (Ö 9.1)
Sprawdzić urządzenia zabezpieczające
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej).
Usterka:
Mała wydajność odśnieżania
Możliwa przyczyna:
Zbyt duża ilość śniegu.
Usunięcie usterki:
Zmniejszyć szerokość odśnieżania lub
zamontować łańcuchy przeciwślizgowe
(nie należą do wyposażenia
standardowego).
Usterka:
Słabe właściwości trakcyjne kół tylnych lub
brak sił trakcyjnych
Możliwa przyczyna:
Zbyt duża ilość śniegu.
Usunięcie usterki:
Zmniejszyć szerokość odśnieżania lub
zamontować łańcuchy przeciwślizgowe
(nie należą do wyposażenia
standardowego).
ASP 100.1:
Długość całkowita: 637 mm
ASP 125.1:
Długość całkowita: 637 mm
22. Wykrywanie usterek
# ewent. zwrócić się do autoryzowanego
dealera firmy STIHL.
0478 907 9930 A - PL
172
173
DEENFRNLITNOSVFIDAPLRU CS
0478 907 9930 A - CS
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
těší nás, že jste se rozhodli pro
firmu STIHL. Vyvíjíme a vyrábíme naše
výrobky ve špičkové kvalitě odpovídající
potřebám našich zákazníků. Tím vznikají
výrobky s vysokým stupněm spolehlivosti i
při extrémním namáhání.
STIHL je zárukou špičkové kvality také v
servisních službách. Náš odborný prodej
zajišťuje kompetentní poradenství a
instruktáž jakož i obsáhlý technický suport.
Děkujeme Vám za Vaši důvěru a přejeme
mnoho spokojenosti s Vaším
výrobkem STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD
PŘEČÍST A ULOŽIT PRO DALŠÍ
POTŘEBU.
Vytištěno na papíru běleném bez chloru. Papír je recyklovatelný. Ochranný obal neobsahuje halogeny.
1. Obsah
O tomto návodu k použití 174
Všeobecné informace 174
Návod ke čtení tohoto návodu k
použití 174
Popis stroje 174
Pro vaši bezpečnost 175
Všeobecně 175
Před zahájením práce 175
Během práce 175
Uskladnění při delších provozních
přestávkách 176
Likvidace použitých materiálů 176
Popis symbolů 176
Rozsah dodávky 176
Montáž rámu 177
Všeobecné informace k montáži
montážního rámu 177
Zjištění označení modelu
zahradního traktoru a stanovení
varianty montáže 177
Montáž rámu varianta 1 177
Montáž varianta rámu 2 177
Smontování sněhové radlice 177
Smontování sněhové radlice 177
Montáž a demontáž sněhové
radlice 178
Montáž krytu 178
Montáž sněhové radlice 178
Montáž zvedací tyče178
Montáž natáčecí tyče179
Demontáž sněhové radlice 179
Demontáž krytu 180
Ovládací prvky 180
Zvedací pedál 180
Natáčecí tyč 180
Pokyny pro práci 181
Velkoplošné odklízení sněhu 181
Odklízení sněhu na cestách 181
Příprava zahradního traktoru na
zimní provoz 181
Preventivní opatření pro zimní
provoz 181
Uvedení stroje do provozu 181
Příprava zahradního traktoru
kprovozu 181
Nastavení sněhové radlice do
transportní polohy 182
Spuštění sněhové radlice do
pracovní pozice 182
Natáčení sněhové radlice 182
Odklízení sněhu 182
Odstavení zahradního traktoru se
sněhovou radlicí 183
Údržba 183
Všeobecně 183
Plán údržby 184
Mazání 184
Otočení nebo výměna kluzné lišty 184
Nastavení tlačných pružin 185
Nastavte sněhovou radlici 185
Nastavení vymezovacích koleček 185
Nastavení sklopných pružin 185
Nastavení zvedací tyče186
Přeprava stroje 186
Zvedání sněhové radlice 186
Přeprava zahradního traktoru
s namontovanou sněhovou radlicí 186
Běžné náhradní díly 186
Příslušenství 186
Sněhové řetězy 186
Ochrana životního prostředí 187
0478 907 9930 A - CS
174
2.1 Všeobecné informace
Tento návod k použití platí jako originální
návod k použití výrobce ve smyslu
směrnice ES 2006/42/EC.
Společnost STIHL neustále pracuje na
dalším technickém vývoji a rozšiřování
sortimentu svých výrobků, proto si
vyhrazujeme právo na změny obsahu
dodávek týkající se vzhledu, konstrukce
avybavení.
dajů a vyobrazení uvedených v tomto
katalogu nemohou být z tohoto důvodu
vyvozeny žádné právní nároky.
V tomto návodu k použití jsou případně
popsány modely, které nejsou dostupné
v každé zemi.
Tento návod k použití je chráněn
autorskými právy. Všechna práva jsou
vyhrazena, zvláště právo na
rozmnožování, překlady a zpracování
elektronickými systémy.
2.2 Návod ke čtení tohoto návodu k
použití
Obrázky a texty popisují určité
manipulační kroky.
V návodu k použití jsou vysvětleny také
veškeré obrázkové symboly umístěné na
stroji.
Směr pohledu:
Směr pohledu při označení směru „vlevo
a „vpravo“ je v tomto návodu k použití
definován takto:
Obsluha stojí za strojem a dívá se dopředu
ve směru jízdy.
Odkaz na příslušnou kapitolu:
Šipka ukazuje na související kapitoly a
podkapitoly, ve kterých lze najít další
vysvětlení. V následujícím příkladu je
uveden odkaz na příslušnou kapitolu:
(Ö 3.)
Označení jednotlivých textových bloků:
Popsané pokyny mohou být označeny
podle následujících příkladů.
Manipulační kroky vyžadující přímý zákrok
obsluhy:
Pomocí šroubováku uvolněte šroub (1),
stiskněte páku (2)...
Všeobecný výčet:
Použití stroje při sportovních nebo
soutěžních akcích
Texty se zvláštním významem:
Textové bloky se zvláštním významem
jsou za účelem zdůraznění zvláštního
významu označeny v návodu k použití
jedním z následujících symbolů.
Texty k obrázku:
Obrázky, které vysvětlují použití stroje, se
nacházejí na začátku návodu k použití.
Symbol fotoaparátu slouží k
propojení určitého obrázku v
obrázkové části s odpovídajícím
textem v návodu k použití.
Prohlášení pro montáž
nekompletního stroje 187
Servisní organizace 187
Technické údaje 187
Hledání závad 188
2. O tomto návodu k použití
Nebezpečí!
Nebezpečí nehody a těžkých úrazů
osob. Zde je nutno dodržovat určitá
pravidla nebo se něco zakazuje.
Varování!
Nebezpečí úrazu osob.
Dodržováním předepsaných
pravidel lze možným nebo
pravděpodobným úrazům zabránit.
Pozor!
Dodržováním předepsaných
pravidel lze zabránit lehkým
úrazům, resp. vzniku materiálních
škod.
Upozorně
Informace pro lepší využití funkcí
stroje a pro zabránění případné
nesprávné obsluhy.
3. Popis stroje
1 Sněhová radlice, kompletní
2 Aretační páka
3 Zvedací pedál
4 Natáčecí tyč
5 Zvedací tyč
6 Zajišťovací páčka
7 Držadlo
8 Sklopné pružiny
9 Kluzná lišta
10 Vymezovací kolečka
1
1
175
DEENFRNLITNOSVFIDAPLRU CS
0478 907 9930 A - CS
4.1 Všeobecně
Při práci na zahradním traktoru
a na namontovaném
příslušenství je bezpodmínečně
nutné dodržovat následující
předpisy protiúrazové prevence.
Před prvním uvedením stroje do
provozu si pozorně přečtěte celý
návod k použití. Návod k použití
pečlivě uložte pro pozdější
potřebu.
Dále je nutné dbát také pokynů Návodu k
použití zahradního traktoru – zvláště
bezpečnostní pokyny v kapitole „Pro vaši
bezpečnost“.
Všechny zde uvedené bezpečnostní
pokyny slouží jako doplněk
bezpečnostních pokynů, uvedených
v Návodu k použití zahradního traktoru.
Pozor – nebezpečí úrazu!
Sněhová radlice se smí používat pouze k
odklízení sněhu, jiný způsob použití není
povolen.
Samolepicí informační a výstražné
piktogramy na stroji udržujte vždy čisté a
nepoškozené. Poškozené nebo ztracené
samolepicí štítky se musí vyměnit za nové
originální štítky od Vašeho odborného
prodejce STIHL. Při výměně určitého dílu
za nový dbejte na to, aby byl tento nový díl
opatřen stejnou nálepkou.
4.2 Před zahájením práce
Je nutno zajistit, aby se strojem pracovaly
pouze osoby, které znají návod k použití.
Před použitím se seznamte se všemi
ovládacími prvky příslušenství zahradního
traktoru.
Před použitím zahradního traktoru na
sněhové nebo ledové jízdní dráze by se na
kola měly namontovat sněhové řetězy.
Sněhové řetězy jsou k dostání jako
příslušenství (viz kapitola „Doporučené
příslušenství“).
Během veškerých prací při odklízení
sněhu se postarejte o dostateč
osvětlení.
Před odklízením sněhu se nejprve
seznamte s terénem ploch, které budete
odklízet. Vždy je nutno vyhýbat se
prohloubeninám (dírám, prohlubním,
vlnám atd.).
Plochy, které budete odklízet důkladně
zkontrolujte a všechny vyčnívající
překážky, jako např. schody, panely,
obrubníky, velké kameny atd., vyznačte,
případně odstraňte. Překážky mohou být
snadno skryté pod sněhem.
Nikdy stroj nepoužívejte v případě, že jsou
bezpečnostní zařízení poškozená nebo
nejsou namontovaná.
Před každým použitím dbejte na to, aby při
namontované sněhové radlici byla úplně
zaklapnuta zajišťovací páčka. (Ö 9.2)
Nebezpečí úrazu!
Stroj uvádějte do provozu jen
vpředpisovém smontovaném stavu.
Před uvedením do provozu vizuálně
zkontrolujte, zda je stroj v předpisovém
stavu!
Předpisově znamená, že je stroj
kompletně smontován, obzvláště to
znamená, že:
jsou namontovaná obě vymezovací
kolečka,
je namontován ochranný kryt sněhové
radlice a je v pořádku,
je namontována kluzná lišta a je
vpořádku,
všechny pojistné závlačky jsou
namontovány podle předpisů,
všechny šrouby jsou na svém místě
a jsou pevně dotaženy.
4.3 Během práce
Pozor – nebezpečí úrazu!
Po namontování montážního rámu
asněhové radlice se mění jízdní vlastnosti
zahradního traktoru vlivem větší délky,
zvýšené hmotnosti na přední nápravu (tlak
v pneumatikách) a vlivem změny těžiště.
Rychlost jízdy je tomu nutno přizpůsobit
odpovídajícím způsobem.
Pozor – nebezpečí úrazu!
Pod sněhovou pokrývkou se mohou
nacházet neviditelné překážky, proto je
nutné během odklízení sněhu stále držet
volant pevně oběma rukama.
Je nutno vyloučit prudké pohyby volantu a
prudké brždění.
Rychlost jízdy je nutno vždy přizpůsobovat
vnějším podmínkám. Na zasněžených či
zledovatělých jízdních drahách vždy
zvolte kvůli sníženému záběru kol nižší
rychlost jízdy (jízdu krokem).
4. Pro vaši bezpečnost
Riziko smrti udušením!
Děti by se mohly při hře s obalovým
materiálem udusit. Bezpodmínečně
tedy zabraňte dětem v přístupu
k obalovému materiálu.
0478 907 9930 A - CS
176
Snížený záběr kol na zasněžených nebo
zledovatělých jízdních drahách má mj. za
následek následující účinky na jízdní
vlastnosti:
Delší brzdná dráha.
Silná nedotáčivost. Zahradní traktor
nemůže při pohybech volantu udržet
stopu a sune se při natočených kolech
přímo dál ven ze zatáčky nebo projíždí
zatáčkou ve větším poloměru.
–Při jízdě do stoupání se může zahradní
traktor snadněji prosmekávat.
Vlivem zvýšeného zatížení přední nápravy
po namontování sněhové radlice jde řízení
více ztuha. Rychlost jízdy je tomu nutno
přizpůsobit odpovídajícím způsobem.
Pozor – nebezpečí úrazu!
Během zimního provozu, zvláště při
nízkých teplotách a zasněžených nebo
zledovatělých jízdních drahách, byste se
měli kvůli snížené přilnavosti kol vyvarovat
jízdy do svahu, abyste vyloučili nebezpečí
prokluzování zahradního traktoru.
Z tohoto důvodu lze v zimě, speciálně při
odklízení sněhu, zpravidla bezpečně
přejíždět jen svahy, které vykazují výrazně
nižší sklon svahu než 10°.
4.4 Uskladnění při delších provozních
přestávkách
Vždy se ujistěte, že je stroj zajištěn proti
neoprávněnému použití (např.před
dětmi).
Před uskladněním (např.zimní přestávka)
stroj důkladně vyčistěte.
Na čištění sněhové radlice nepoužívejte
žádný vysokotlaký čistič. Sněhovou radlici
čistěte pouze pod tekoucí vodou (např.
zahradní hadicí).
Stroj uskladněte v řádném provozním
stavu.
Před uskladněním proveďte všechny
nezbytné údržbové práce (mazání atd.).
(Ö 14.2)
Stroj uskladněte v suchém, uzavřeném
a bezprašném prostoru.
Sněhovou radlici mějte uloženou na
bezpečném místě vbezpečné poloze.
Vbezpečné poloze sněhová radlice stojí
na kluzné liště a na obou vymezovacích
kolečkách. Sněhovou radlici dodatečně
zajistěte proti pádu a samovolnému
pohybu.
4.5 Likvidace použitých materiálů
Odpadní materiály mohou být škodlivé pro
lidi, zvířata nebo životní prostředí a je
nutné je správným způsobem likvidovat.
Chcete-li se dozvědět více o odborné
likvidaci odpadních materiálů, obraťte se
na místní recyklační podnik nebo na
odborného prodejce. Společnost STIHL
doporučuje odborného prodejce STIHL.
5. Popis symbolů
Pozor!
Před uvedením stroje do
provozu si přečtěte návod k
použití.
Pozor, nebezpečí úrazu
pohmožděním!
Nohy nebo ruce nikdy
nevkládejte na nebo pod
pohybující se díly.
Nebezpečí úrazu!
Zabraňte přístupu třetích
osob do pracovní zóny.
Nebezpečí popálení!
Nedotýkejte se horkých
povrchů. Díly spalovacího
motoru, zejména tlumič
výfuku a přilehlé části,
bývají extrémně horké.
ASP 125:
Během všech prací na
sněhové radlici, na
montážním rámu nebo na
zavěšení s úchopem noste
pracovní rukavice!
6. Rozsah dodávky
Poz. Název ks
ASP 100:
A Sněhová radlice, kompletní 1
B Montážní rám 1
C Zvedací tyč 1
ASP 125:
A Sněhová radlice, kompletní 1
B Montážní rám 1
C Zvedací tyč 1
D Kryt 1
ASP 100, ASP 125:
E Zavěšení sněhové radlice 1
F Šroub 4
G Pojistná matice 4
2
177
DEENFRNLITNOSVFIDAPLRU CS
0478 907 9930 A - CS
7.1 Všeobecné informace k montáži
montážního rámu
Montáž montážního rámu závisí na
označení modelu zahradního traktoru a je
možné ho montovat ve dvou variantách.
Abyste mohli určit správnou variantu
montáže, je nejprve nutné zjistit označení
modelu zahradního traktoru. Na základě
tohoto označení modelu je možné
definovat správnou variantu montáže.
(Ö 7.2)
7.2 Zjištění označení modelu
zahradního traktoru a stanovení
varianty montáže
Vyklopte sedadlo a označení modelu
(typ) zjistěte na výkonovém štítku.
Varianta montáže 1: (Ö 7.3)
RT 4082
Varianta montáže 2: (Ö 7.4)
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL
7.3 Montáž rámu varianta 1
U modelu RT 4082 je možné
namontovat montážní rám sněhové
radlice na zahradní traktor následujícím
způsobem:
Nasuňte montážní rám (B) a přes
otvory zvenčí nasuňte šrouby (F).
Zašroubujte pojistné matice (G)
(nedotahujte je). Tento postup
zopakujte i na druhé straně.
Pojistné matice (G) přidržte pomocí
klíče na šrouby a šrouby (F) dotáhněte
momentem 17-23 Nm. Postup opakujte
uvšech čtyř šroubů.
7.4 Montáž varianta rámu 2
Utěchto modelů je možné
namontovat montážní rám sněhové
radlice na zahradní traktor následujícím
způsobem:
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL:
Otvory (X) na rámu použijte
k zašroubování.
Nasuňte montážní rám (B) a přes
otvory zvenčí úplně zasuňte šrouby (F).
Pojistné matice (G) zašroubujte na
vnitřní straně rámu (neutahujte).
Tento postup zopakujte i na druhé
straně.
Pojistné matice (G) přidržte pomocí
klíče na šrouby a šrouby (F) dotáhněte
momentem 25-35 Nm. Postup opakujte
u všech čtyř šroubů.
8.1 Smontování sněhové radlice
Vytáhněte pojistné podložky (1)
na jedné straně čepů (2). Čepy (2)
vytáhněte a sejměte ze zavěšení
sněhové radlice (E).
Zavěšení sněhové radlice (E) umístěte
na sněhovou radlici (3). Čepy (2)
provlečte otvory sněhové radlice (3) až
na doraz a na zavěšení sněhové
radlice (E). Pojistné podložky (1)
nasuňte na oba čepy (2) až na doraz.
ASP 100:
Zvedací tyč (C) zaveďte zevnitř
do otvoru na držáku (4). Pojistnou
závlačku (5) zaveďte do otvoru na
zvedací tyči(C).
ASP 125:
Zvedací tyč (C) zaveďte zvenčí
do otvoru na držáku (4). Pojistnou
závlačku (5) zaveďte do otvoru na
zvedací tyči(C).
H Natáčecí tyč 1
Návod k použití 1
7. Montáž rámu
Poz. Název ks
3
4
8. Smontování sněhové
radlice
5
0478 907 9930 A - CS
178
9.1 Montáž krytu
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z
a RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Demontujte vyhazovací kanál.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z:
Nasaďte kryt (D) vnitřními otvory (1) na
šrouby (2). Upevněte kryt (D)
zašroubováním matic (3).
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Nasaďte kryt (D) vnějšími otvory (4) na
šrouby (2). Upevněte kryt (D)
zašroubováním matic (3).
9.2 Montáž sněhové radlice
Vypněte spalovací motor.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru).
Zatáhněte parkovací brzdu.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
Demontujte žací ústrojí. (Pracujte
přesně podle pokynů Návodu k použití
zahradního traktoru.)
Namontujte kryt. (Ö 9.1)
Lehce naklopte sněhovou radlici (A),
aby stála na obou vymezovacích
kolečkách. Zavěšení sněhové
radlice (1) nadzdvihněte za držadlo (2).
Sněhovou radlici posuňte
kzajišťovacímu otvoru (3) na
montážním rámu (4). Do zajišťovacího
otvoru (3) zaveďte čep (5).
Zajišťovací páčku (6) posuňte směrem
ven, až bude šipka zajišťovací páčky
uvnější značky (A).
Sněhovou radlici (A) posuňte až na
doraz k montážnímu rámu (4).
Zajišťovací páčku (6) opět pusťte
a dávejte pozor na to, aby úplně
zapadla. V zajištěném stavu se šipka
na zajišťovací páčce nachází u vnitř
značky (B).
Namontujte zvedací tyč. (Ö 9.3)
Namontujte natáčecí tyč. (Ö 9.4)
9.3 Montáž zvedací tyče
Namontujte sněhovou radlici.
(Ö 9.2)
9. Montáž a demontáž
sněhové radlice
Upozornění!
Zdůvodu zabránění poškození
vyhazovacího kanálu, pokud není
namontováno žací ústrojí, musí být
demontován vyhazovací kanál
u modelů RT 4082, RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z a RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL. Pokud není
namontován vyhazovací kanál,
musí být z bezpečnostních důvodů
nasazen kryt.
6
Nebezpečí úrazu!
Sněhovou radlici (A) při montáži
nenadzdvihujte. Dodržujte
přípustnou hmotnost kompletní
sněhové radlice. (Ö 21.)
Zbezpečnostních důvodů
doporučujeme sněhovou radlici
zvedat pouze s pomocí další osoby.
(Ö 16.1)
Při montáži sněhové radlice se
v bezprostřední blízkosti nesmě
zdržovat žádné další osoby.
ASP 125:
Při montáži sněhové radlice noste
pracovní rukavice. Hrozí nebezpečí
popálení horkými díly (výfuk atd.)
zahradního traktoru!
7
Při montáži sněhové radlice pevně
držte jednu ruku na držadle (2).
Druhou rukou ovládejte zajišťovací
čku (6).
Nebezpečí popálení!
Při manipulaci se zajišťovací
čkou se vyhněte kontaktu
s horkým výfukem. Výjimkou je
model RT 4082. U něho se
zajišťovací páčka nenachází
v blízkosti výfuku.
Nebezpečí přiskřípnutí!
Při montáži nedržte sněhovou
radlici za pohyblivé díly.
8
179
DEENFRNLITNOSVFIDAPLRU CS
0478 907 9930 A - CS
Před montáží zvedací tyče si přečtěte
kapitolu „Nastavení zvedací tyče“.
(Ö 15.3)
Zvedací tyč (C) zaveďte do jednoho ze
tří otvorů na zvedací páce (1). Pojistnou
závlačku (2) zastrčte do otvoru na
zvedací tyči.
9.4 Montáž natáčecí tyče
Namontujte sněhovou radlici. (Ö 9.2)
Natáčecí tyč (I) nasuňte shora do
matice s okem (1).
Natáčecí tyč (I) nasuňte do držáku (2)
a pružiny (3) navlečte do sněhové
radlice. Odjišťovací tyč (4) zavěste na
natáčecí tyč (I). Pojistnou závlačku (5)
prostrčte otvorem na natáčecí tyči(I).
9.5 Demontáž sněhové radlice
Vypněte spalovací motor.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru).
Zatáhněte parkovací brzdu.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
Sněhovou radlici natočte do střední
polohy. (Ö 13.4)
Spusťte sněhovou radlici do pracovní
pozice. (Ö 13.3)
Krok 1
Demontáž natáčecí tyče:
Vyvlečení natáčecí tyče na sněhové
radlici:
Vytáhněte pojistnou závlačku (1) na
natáčecí tyči (2), vytáhněte a sejměte
odjišťovací tyč (3) z natáčecí tyče.
Vytáhněte natáčecí tyč (2) z pružiny (4)
adržáku(5).
Demontáž natáčecí tyče z rámu:
Natáčecí tyč (2) vytáhněte směrem
nahoru z matice s okem (6).
Krok 2
Vyvlečení zvedací tyče:
Pojistnou závlačku (7) vytáhněte
ze zvedací tyče (8). Zvedací tyč (8)
uvolněte ze zvedací páky (9). Zvedací
tyčí (8) otočte dopředu a opřete
osněhovou radlici.
Krok 3
Demontáž sněhové radlice:
Zajišťovací páčku (11) vytáhněte
směrem ven po značku (A) a podržte ji.
Sněhovou radlici (12) vytáhněte
směrem dopředu, dokud není čep (13)
volně přístupný.
Zajišťovací páčku (11) opět uvolněte.
Upozornění!
Při první montáži rozřízněte
kabelovou sponu na držadle
pomocí štípacích kleští a sejměte ji.
Nebezpečí pořezání!
9
Nebezpečí úrazu!
Sněhovou radlici při demontáži
nenadzdvihujte. Dodržujte
přípustnou hmotnost kompletní
sněhové radlice. (Ö 21.)
Zbezpečnostních důvodů
doporučujeme sněhovou radlici
zvedat pouze s pomocí další osoby.
(Ö 16.1)
Při demontáži sněhové radlice se
v bezprostřední blízkosti nesmě
zdržovat žádné další osoby.
ASP 125:
Při demontáži sněhové radlice
noste pracovní rukavice. Hrozí
nebezpečí popálení horkými díly
(výfuk atd.) zahradního traktoru!
10
Při demontáži sněhové radlice
držte jednu ruku na držadle (10).
Druhou rukou ovládejte zajišťovací
čku (11).
Nebezpečí popálení!
Při manipulaci se zajišťovací
čkou se vyhněte kontaktu
s horkým výfukem a okolními
částmi. Výjimkou je model
RT 4082. U něho se zajišťovací
čka nenachází v blízkosti výfuku.
Nebezpečí přiskřípnutí!
Při demontáži nedržte sněhovou
radlici za pohyblivé díly.
Zabraňte poškození stroje!
Při montáži žacího ústrojí vždy
demontujte kryt a namontujte
vyhazovací kanál. Používejte žací
ústrojí pouze s namontovaným
vyhazovacím kanálem.
0478 907 9930 A - CS
180
9.6 Demontáž krytu
Zcela vyšroubujte a vyjměte matice (1).
Sundejte kryt (2) ze šroubů (3).
Namontujte vyhazovací kanál.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
10.1 Zvedací pedál
Sněhová radlice má dvě pozice:
transportní a pracovní.
Jestliže se sněhová radlice nachází
v transportní poloze, tak je nadzvednutá
a nemá žádný kontakt se zemí.
Jestliže se sněhová radlice nachází
v pracovní pozici, tak leží celou vahou na
zemi.
Pomocí zvedacího pedálu je možné
pozice sněhové radlice pohodlně měnit ze
sedadla řidiče.
Zvedání sněhové radlice:
Zvedací pedál (1) sešlápněte
chodidlem až dolů na doraz, dokud
nezaklapne aretační západka (2)
aretační páky (3) na čepu (4).
Spouštění sněhové radlice:
Zvedací pedál (1) lehce stiskněte
chodidlem a při tom stiskněte dopředu
aretační páku (3) špičkou chodidla až
na doraz a podržte ji.
Zvedací pedál (1) pomalu chodidlem
pouštějte nahoru, dokud sněhová
radlice nedosedne úplně na zem.
Sundejte nohu ze zvedacího
pedálu (1).
10.2 Natáčecí tyč
Otočením natáčecí tyče (1) se odjistí
sněhová radlice. Sněhovou radlici je
možné natočit.
Po uvolněním natáčecí tyče (1) zaklapne
sněhová radlice do jedné z 3 poloh.
Po zaklapnutí je sněhová radlice
upevněna.
Odjištění a natáčení sněhové radlice:
Natáčecí tyč (1) otočte za držadlo
směrem dovnitř (ve směru hodinových
ručiček) a držte. Mechanismus aretace
natáčecí páky se odjistí a sněhovou
radlici je možné natočit tlakem nebo
tahem za natáčecí tyč.
Upevnění sněhové radlice:
Natáčecí tyč (1) uvolněte.
Jakmile se sněhová radlice nachází
v jedné z 3 pozic pro zaaretování,
zaskočí zajišťovací mechanismus
automaticky.
Sněhová radlice je upevněna a bez
opětovného uvolnění aretace ji již nelze
natáčet.
Upozorně
U modelů RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL musíte po odstraně
krytu namontovat vyhazovací
kanál.
10. Ovládací prvky
Nebezpečí úrazu pohmožděním!
Zvedací pedál ovládejte pouze
z místa sedadla řidiče zahradního
traktoru.
Při spouštění sněhové radlice se
v bezprostřední blízkosti nesmě
zdržovat žádné další osoby.
Zvedací pedál sešlápněte, jen když
je zahradní traktor zastaven.
Zvedací pedál držte při ovládání
(zvedání nebo spouštění) vždy
pevně chodidlem a sešlápněte jej
až do dosažení pracovní nebo
transportní pozice. Nenechte
sněhovou radlici při klesání náhle
spadnout na zem.
11
12
Upozornění!
Pro aktivaci zvedací tyče mohou
být v závislosti na nastavení nutné
maximální síly:
ASP 100: 255N (26kg)
ASP 125: 294N (30kg)
Nebezpečí úrazu pohmožděním!
Odjištění aretace natáčecí páky
ovládejte pouze z místa sedadla
řidiče zahradního traktoru.
Při natáčení sněhové radlice se
v bezprostřední blízkosti nesmě
zdržovat žádné další osoby.
Po odjištění aretace natáčecí páky
lze sněhovou radlici natočit pomocí
natáčecí tyče do 3 poloh.
Během odklízení sněhu s areta
natáčecí páky nemanipulujte.
Před každou manipulací odlehčete
sněhovou radlici zvednutím do
transportní polohy.
13
181
DEENFRNLITNOSVFIDAPLRU CS
0478 907 9930 A - CS
Při odklízení sněhu zohledňujte výšku
a vlastnosti sněhové vrstvy (závisí na
teplotě).
Tyto dva faktory značně ovlivňují chování
stroje při odklízení sněhu.
11.1 Velkoplošné odklízení sněhu
Příklady:
Široký vjezd, parkoviště, dvůr atd.
Tipy:
Sněhovou radlici nastavte do přímého
směru (90° ke směru jízdy).
Podle výšky sněhové vrstvy
a konzistence sněhu uvolněte pomocí
zahradního traktoru nebo lopaty na sníh
nejprve uprostřed zasněžené plochy
jeden pruh (stopu).
V závislosti na výšce sněhu,
konzistenci sněhu a záběru kol
odebírejte přiměřené sněhové vrstvy
postupně z levé a pravé části
zasněžené plochy. Postup opakujte,
dokud není vyčištěná celá plocha.
11.2 Odklízení sněhu na cestách
Příklady:
Úzká cesta v parku atd.
Rada:
Sněhovou radlici naklopte směrem
doleva nebo doprava a nechte ji
zaklapnout. Při odklízení postupujte
podle dráhy chodníku.
12.1 Preventivní opatření pro zimní
provoz
Doporučení pro zajištění bezpečného
zimního provozu zahradního traktoru:
Při nízkých teplotách používejte
motorový olej s označením HD 15 W40.
Po ukončení provozu uskladňujte
zahradní traktor v uzavřeném a dobře
odvětraném prostoru (garáži). Pokud
možno nenechávejte stát stroj venku.
Před uvedením sněhové radlice do
provozu je nutno zkontrolovat
nastavení sněhové radlice a podle
potřeby upravit. (Ö 15.)
Před uvedením sněhové radlice do
provozu se seznamte se všemi
ovládacími prvky sněhové radlice.
(Ö 10.)
Před uvedením sněhové radlice do
provozu se seznamte se všemi
ovládacími prvky zahradního traktoru.
13.1 Příprava zahradního traktoru
kprovozu
RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ:
Demontujte žací ústrojí.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
11. Pokyny pro práci
Varování!
Nebezpečí úrazu!
Před uvedením do provozu si
pozorně přečtěte a dodržujte
pokyny uvedené v kapitole „Pro
vaši bezpečnost“. (Ö 4.)
Respektujte veškeré informace pro
bezpečný provoz stroje.
Provozování zahradního traktoru
na veřejných komunikacích není
dovoleno.
12. Příprava zahradního
traktoru na zimní provoz
Upozorně
Pro provoz zahradního traktoru
vzimě je nutno z důvodu
vyskytujících se nízkých teplot
a vlhkého počasí provést nezbytná
opatření. Díky těmto opatřením se
zajistí provozuschopnost stroje
a zamezí se jeho poškození.
Nebezpečí úrazu!
Nebezpečí výbuchu benzínu!
Zahradní traktor neodstavujte
v blízkosti zdrojů tepla.
13. Uvedení stroje do
provozu
Nebezpečí úrazu!
Před uvedením do provozu si
pozorně přečtěte a dodržujte
pokyny uvedené v kapitole „Pro
vaši bezpečnost“. (Ö 4.)
Respektujte veškeré informace pro
bezpečný provoz stroje.
Kromě toho dodržujte i veškeré
bezpečnostní pokyny uvedené
v Návodu k použití zahradního
traktoru.
Po montáži sněhové radlice na
zahradní traktor se vlivem přídavné
hmotnosti, změněného rozložení
váhy (jiné těžiště) a jiné celkové
délky změní jízdní vlastnosti
zahradního traktoru.
0478 907 9930 A - CS
182
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Demontujte žací ústrojí, sejměte sběrný
koš na trávu a demontujte vyhazovací
kanál.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Montáž krytu (Ö 9.1).
Připravte zahradní traktor na zimní
provoz. (Ö 12.)
13.2 Nastavení sněhové radlice
do transportní polohy
Zahradní traktor zabrzděte až po
úplném uvedení do klidu.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
Zvedněte sněhovou radlici. (Ö 10.1)
13.3 Spuštění sněhové radlice do
pracovní pozice
Zahradní traktor zabrzděte až po
úplném uvedení do klidu.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
Spusťte sněhovou radlici. (Ö 10.1)
13.4 Natáčení sněhové radlice
Zahradní traktor zabrzděte až po
úplném uvedení do klidu.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
Sněhovou radlici nadzvedněte do
transportní polohy.
Otočte natáčecí tyčí a podržte ji.
(Ö 10.2)
Sněhovou radlici natočte do
požadované polohy tlakem nebo tahem
za natáčecí tyč. (Ö 10.2)
Natáčecí tyč opět uvolněte a dbejte na
to, aby zaklapnul zajišťovací
mechanismus na sněhové radlici.
13.5 Odklízení sněhu
Rozjezd (s hydrostatickou
převodovkou):
Spusťte spalovací motor.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
Vpřípadě potřeby zapněte světlo.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
Sněhovou radlici nadzvedněte do
transportní polohy. (Ö 13.2)
Se zahradním traktorem zajeďte na
zasněženou plochu, která se má
odklízet.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
Páku akcelerátoru nastavte do polohy
MAX. Během provádění odklízení se
musí páka akcelerátoru stále nacházet
v poloze MAX.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
Sněhovou radlici natočte do
požadované polohy. (Ö 10.2)
Sněhovou radlici spusťte do pracovní
pozice. (Ö 13.3)
Pedál pohonu stlačujte opatrně
a pomalu. Zahradní traktor se pomalu
rozjede.
Vpřípadě potřeby zvyšte rychlost jízdy.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
Brzdění (s hydrostatickou
převodovkou):
Tlak na pedál pohonu snižujte, dokud
se zahradní traktor úplně nezastaví.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
Podle potřeby zajistěte brzdou.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
14
15
Nebezpečí úrazu!
Při odklízení sněhu postupujte jen
krokem, v žádném případě ne
maximální rychlostí.
Před zahájením odklízení sněhu
zkontrolujte plochu, kterou budete
odklízet, zda se na ní nenacházejí
vyčnívající překážky (jako např.
obrubníky, chodníky, panely apod.)
a tyto podle potřeby odstraňte,
resp. označte.
Květším kupám sněhu se
přibližujte pouze malou rychlostí
(např. k již nahromaděnému sněhu
během uklízení).
Upozorně
Před prováděním odklízení si
přečtěte a dodržujte pokyny
uvedené v kapitole „Pokyny
k práci“. (Ö 11.)
Upozorně
Jestli je zahradní traktor vybaven
hydrostatickou převodovkou nebo
přímo řazenou převodovkou,
můžete zjistit z Návodu k použití
zahradního traktoru.
183
DEENFRNLITNOSVFIDAPLRU CS
0478 907 9930 A - CS
Vpřípadě potřeby sněhovou radlici
nadzvedněte do transportní polohy.
(Ö 13.2)
Rozjezd (přímo řazená převodovka):
Spusťte spalovací motor.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
Vpřípadě potřeby zapněte světlo.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
Sněhovou radlici nadzvedněte do
transportní polohy. (Ö 13.2)
Se zahradním traktorem zajeďte na
zasněženou plochu, která se má
odklízet.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
Páku akcelerátoru nastavte do polohy
MAX. Během provádění odklízení se
musí páka akcelerátoru stále nacházet
v poloze MAX.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
Sněhovou radlici natočte do
požadované polohy. (Ö 10.2)
Sněhovou radlici spusťte do pracovní
pozice. (Ö 13.3)
Při stlačeném spojkovém/brzdovém
pedálu zařaďte 1. převodový stupeň.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
Spojkový/brzdový pedál pomalu
uvolněte.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
Brzdění (s přímo řazenou
převodovkou):
Spojkový/brzdový pedál rovnoměrně
sešlápněte dolů a podržte. Zahradní
traktor zastaví.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
Vpřípadě potřeby sněhovou radlici
nadzvedněte do transportní polohy.
(Ö 13.2)
13.6 Odstavení zahradního traktoru se
sněhovou radlicí
Zahradní traktor bezpečně odstavte.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
Zajistěte parkovací brzdou.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
Sněhovou radlici spusťte úplně na zem.
(pracovní pozice) (Ö 13.3)
14.1 Všeobecně
Kapitola „Údržba“ platí pouze pro
sněhovou radlici.
Před provedením každé práce týkající
se údržby, opravy a čištění stroje je
nutno bezpodmínečně dodržovat tyto
zásady:
Zahradní traktor postavte na rovnou
a pevnou plochu.
Vypněte spalovací motor (viz Návod
k použití zahradního traktoru).
Upozorně
Jestli je zahradní traktor vybaven
hydrostatickou převodovkou nebo
přímo řazenou převodovkou,
můžete zjistit z Návodu k použití
zahradního traktoru.
Nebezpečí úrazu!
Odklízení sněhu u modelů spřímo
řazenou převodovkou provádějte
zbezpečnostních důvodů pouze na
1. převodový stupeň.
Nebezpečí úrazu!
Pokud se zahradní traktor po
ukončení provozu odstaví, musí se
sněhová radlice z bezpečnostních
důvodů vždy spustit úplně na zem.
14. Údržba
Nebezpečí úrazu!
Před všemi údržbovými
a opravárenskými pracemi si
pozorně přečtěte a dodržujte
pokyny uvedené v kapitole „Pro
vaši bezpečnost“. (Ö 4.)
Navíc si pozorně přečtěte
a dodržujte pokyny uvedené
v Návodu k použití zahradního
traktoru v kapitole „Pro vaši
bezpečnost“.
Před všemi údržbářskými,
opravárenskými pracemi a čištěním
vytáhněte klíč zapalování
abezpečně ho uložte (viz Návod
k použití zahradního traktoru).
Nebezpečí popálení!
Před všemi údržbářskými pracemi
nechte stroj (zahradní traktor) úplně
vychladnout. Především dbejte na
oblast kolem výfuku.
Upozorně
Před otevřením kapoty motoru
spusťte sněhovou radlici vždy až na
zem. (Ö 13.3)
0478 907 9930 A - CS
184
Sněhovou radlici spusťte úplně na zem
(pracovní pozice). (Ö 13.3)
Vytáhněte klíč zapalování a bezpečně
ho uložte (viz Návod k použití
zahradního traktoru).
Zajistěte parkovací brzdou.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
Nechejte spalovací motor vychladnout.
Stáhněte klíč zapalování (viz Návod
k použití zahradního traktoru).
Pozorně si přečtěte a dodržujte pokyny
uvedené v kapitole „Pro vaši
bezpečnost“. (Ö 4.)
14.2 Plán údržby
Předepsané intervaly údržby je nutno
přesně dodržovat.
Údržbářské práce po prvních
5 provozních hodinách:
Zkontrolujte pevné dotažení všech
šroubových spojů.
Údržbářské práce před každým
použitím stroje:
Zkontrolujte opotřebení obou
vymezovacích koleček a kluzné lišty.
Údržbářské práce po každém použití:
Sněhovou radlici a zahradní traktor
důkladně očistěte od sněhu a posypové
soli.
Sněhovou radlici v případě potřeby
namažte. (Ö 14.3)
14.3 Mazání
Doporučujeme mazat všechny
pohyblivé součásti podle potřeby
běžně dostupným mazacím sprejem
(např. mazací sprej značky Teroson).
Pokud je sněhová radlice uložena delší
dobu, je nutné předem namazat všechny
pohyblivé součásti běžně dostupným
mazacím sprejem.
Demontáž krytu 1:
Povolte a vyšroubujte uzavřené
matice (1).
Povolte a vyšroubujte matice (2).
●Čepy (3) vytáhněte z příslušných
otvorů na sněhové radlici (4) a vyvlečte
pružiny (5).
Povolte a vyšroubujte obě matice (6).
Sejměte šrouby (7) a matice (6).
Zatáhněte za kryt (8) směrem nahoru.
Postup při mazání sněhové radlice 2:
Všechna místa vyžadující mazání (A)
promažte z obou stran běžně
dostupným mazacím sprejem.
Montáž krytu 3:
Nasuňte kryt (8).
Přes otvory zasuňte shora oba
šrouby (7) a našroubujte matice (6).
Matice (6) utáhněte momentem 2-
4Nm.
Zavěste pružiny (5) a čepy (3) nasaďte
do příslušných otvorů na sněhové
radlici (4).
Našroubujte matice (2) a pevně je
utáhněte.
Našroubujte uzavřené matice (1)
apevně je utáhněte.
Zkontrolujte nastavení sklopných
pružin. (Ö 15.2)
Postup při mazání montážního rámu
4:
Všechna místa vyžadující mazání (B)
promažte běžně dostupným mazacím
sprejem.
14.4 Otočení nebo výměna
kluzné lišty
Demontáž kluzné lišty:
Sněhovou radlici uveďte do transportní
polohy.
Z bezpečnostních důvodů podložte obě
vymezovací kolečka (2) (pravou
a levou stranu sněhové radlice) pevnou
podložkou (1) (např. dřevěným
hranolem).
Uvolněte matice (3), šrouby (4)
asejměte kluznou lištu (5).
Montáž kluzné lišty:
Nebezpečí popálení!
Před veškerým mazáním nechte
stroj úplně vychladnout. Dávejte
pozor především na tlumiče výfuku
a všechny okolní díly (kromě
modelu RT 4082).
17
Upozornění:
Přebytečné mazivo odstraňte
a ekologicky zlikvidujte.
Upozorně
Aby byla zajištěna optimální funkce
sněhové radlice, musí být správně
nastavena kluzná lišta. Silně
opotřebovanou nebo poškozenou
kluznou lištu otočte, příp. vyměňte.
18
185
DEENFRNLITNOSVFIDAPLRU CS
0478 907 9930 A - CS
Otočte kluznou lištu (5) (opotřebenou
hranou směrem nahoru) nebo ji
vyměňte.
Kluznou lištu (5) nasaďte tak, aby
spodní hrana byla rovnoběžně
s podkladem (dbejte na polohu
zkosení).
Šrouby (4) prostrčte otvory na sněhové
radlici a nasaďte na kluznou lištu (5).
Našroubujte matice (3) a pevně je
utáhněte momentem 25-35 Nm.
Sněhovou radlici uveďte do transportní
polohy.
Odstraňte podložku a spusťte
sněhovou radlici do pracovní pozice.
(Ö 13.3)
14.5 Nastavení tlačných pružin
Nastavení pružin:
Zašroubováním nebo vyšroubováním
šroubu nastavte správnou výšku.
Obě tlačné pružiny musí být
namontovány stejně.
Výška: 22 mm
15.1 Nastavení vymezovacích
koleček
Před nastavením vymezovacích koleček
je nutné zkontrolovat kluznou lištu
apřípadně ji natočit nebo vyměnit.
(Ö 14.4)
Výška vymezovacích koleček při
dodání (mezera mezi kluznou lištou
a podkladem) je považována za optimální
nastavení, při němž je dosahováno
nejlepší možné funkce.
Postup při seřízení:
Sněhovou radlici uveďte do transportní
polohy. (Ö 13.2)
Po celé šířce sněhové radlice položte
souběžně pevnou podložku (1) (např.
dřevěný hranol).
Spusťte sněhovou radlici (2) a dbejte
na to, aby se sněhová radlice položila
kluznou lištou na podložku.
Sejměte pojistnou podložku (3)
z vymezovacího kolečka (4).
Vymezovací kolečko a podložky (5)
sejměte směrem dolů.
Výška vymezovacího kolečka je určena
uspořádáním podložek (5).
Tento postup zopakujte i na druhém
kolečku.
Sněhovou radlici uveďte do transportní
polohy. (Ö 13.2)
Odstraňte podložku a spusťte
sněhovou radlici do pracovní pozice.
(Ö 13.3)
15.2 Nastavení sklopných pružin
Sklopné pružiny slouží jako
bezpečnostní zařízení.
Jestliže sněhová radlice najede na pevnou
překážku (např. chodník), sklopí se radlice
směrem dopředu. Tím dochází k utlumení
nárazu.
Doporučené nastavení:
Obě sklopné pružiny musí být při
optimálním nastavení předem lehce
napnuty.
Postup při seřízení:
Sněhovou radlici uveďte do transportní
polohy. (Ö 13.2)
Seřizovací matici (1) podržte a povolte
zajišťovací matici (2).
Otáčením seřizovací matice (1) lehce
předem napnete pružiny.
Dotáhněte zajišťovací matici (2).
Upozorně
V případě opravy musí být tlač
pružina nastavena tak, aby mohla
být provedena bezproblémová
montáž sněhové radlice.
16
15. Nastavte sněhovou
radlici
Upozorně
Chcete-li zaručit bezpeč
a funkční používání vymezovacích
koleček, je nutné je mít vždy obě
nastavena stejně (stejné
uspořádání podložek).
Čím výše jsou vymezovací kolečka
nastavena, o to vyšší je
opotřebování kluzné lišty.
19
Nebezpečí úrazu!
Jestliže se změní nastavení
sklopných pružin doporučené
firmou STIHL tak, že jsou sklopné
pružiny více napnuty, pak je náraz
adekvátně tvrdší.
Upozorně
Seřízení obou sklopných pružin
musí být shodné. Neseřizujte
sklopné pružiny rozdílně.
20
0478 907 9930 A - CS
186
Tento postup zopakujte i na druhé
straně.
15.3 Nastavení zvedací tyče
Pomocí zvedací tyče je možné nastavit
vynaloženou sílu k stisknutí zvedacího
pedálu.
Nastavení:
Maximální pozice při zvednutí:
Zvedací tyč (1) bude zavěšena do
nejhornějšího otvoru na zvedací páce.
Střední pozice při zvednutí:
Zvedací tyč (1) bude zavěšena do
prostředního otvoru na zvedací páce.
Minimální pozice při zvednutí:
Zvedací tyč (1) bude zavěšena do
nejspodnějšího otvoru na zvedací páce.
Postup při seřízení:
Pojistnou závlačku (2) uvolněte
ze zvedací tyče(1).
Zvedací tyč (1) v případě potřeby
umístěte do jednoho ze tří otvorů na
zvedací páce (3) a upevněte pomocí
pojistné závlačky (2).
16.1 Zvedání sněhové radlice
Sněhovou radlici pevně uchopte
za body úchopu (A) a zvedněte ji.
16.2 Přeprava zahradního traktoru
s namontovanou sněhovou radlicí
Zvedací tyč nastavte do maximální
pozice při zvednutí. (Ö 15.3)
Sněhovou radlici uveďte do transportní
polohy a se zahradním traktorem
zajeďte na ložnou plochu. Následně
zajistěte parkovací brzdu. (Ö 13.2)
Sněhovou radlici spusťte do pracovní
pozice. (Ö 13.3)
Zahradní traktor zajistěte dostatečně
dimenzovanými vázacími prostředky
(upínacími popruhy, lany atd.).
Kluzná lišta: 6907 731 8305
Vymezovací kolečka: 6170 704 9700
18.1 Sněhové řetězy
Sněhové řetězy zlepšují záběr zadních kol
na zledovatělé nebo zasněžené jízdní
dráze.
Sněhové řetězy 16 palců ASK 016:
6907 730 3445
Sněhové řetězy 18 palců ASK 018:
6907 730 3432
Sněhové řetězy 20 palců ASK 020:
6907 730 3437
Nebezpečí úrazu pohmožděním!
Před nastavením spusťte sněhovou
radlici do pracovní pozice. (Ö 13.3)
Upozorně
Čím výše je zvedací tyč nastavena,
tím větší vynaložená síla je nutná
k stisknutí zvedacího pedálu.
Nižší nastavení zvedací tyče
snižuje výšku zdvihu sněhové
radlice.
21
16. Přeprava stroje
Nebezpečí úrazu!
Při zvedání sněhové radlice vždy
požádejte o pomoc druhou osobu.
Dodržujte přitom přípustnou
hmotnost sněhové radlice. (Ö 21.)
Při zvedání nedržte sněhovou
radlici za pohyblivé díly.
Při zvedání vždy noste pracovní
obuv s drsnou podrážkou.
Nebezpečí úrazu!
Před přepravou si pozorně přečtěte
a dodržujte pokyny uvedené
v kapitole „Pro vaši bezpečnost“.
(Ö 4.)
Navíc dodržujte pokyny uvedené
v Návodu k použití zahradního
traktoru v kapitole „Pro vaši
bezpečnost“.
Pokud se zahradní traktor
přepravuje s namontovanou
sněhovou radlicí na ložné ploše
nebo přívěsu, musí se sněhová
radlice během přepravy vždy
nacházet v pracovní pozici.
Při nakládání berte v úvahu
celkovou hmotnost.
22
17. Běžné náhradní díly
18. Příslušenství
Upozorně
Pro zajištění bezpečného a lepšího
využití zahradního traktoru
v zimním provozu (změněné vnější
provozní podmínky) doporučujeme
použít zvláštní příslušenství.
187
DEENFRNLITNOSVFIDAPLRU CS
0478 907 9930 A - CS
Obalové materiály, stroj
apříslušenství jsou vyrobeny
z recyklovatelných materiálů,
tyto je nutno likvidovat podle
příslušných předpisů.
Tříděný ekologický sběr a likvidace
odpadových materiálů umožňuje opětovné
použití cenných surovin. Z toho důvodu je
nutno použitý stroj po ukončení obvyklé
technické životnosti odevzdat do
tříděného sběru druhotných surovin. Při
likvidaci stroje dodržujte pokyny uvedené
v kapitole „Likvidace použitých materiálů“.
(Ö 4.5)
Pro získání potřebných informací
o odborné likvidaci odpadních materiálů
se obraťte na místní recyklační podnik
nebo na odborného prodejce.
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Rakousko
tímto na svoji výhradní zodpovědnost
prohlašuje, že nekompletní stroj
Sněhová radlice,
splňuje požadavky následujících směrnic
ES:
2006/42/EC
Pro vývoj a výrobu těchto výrobků platí ty
verze norem, které jsou platné k datu
výroby.
Sestavení a uchovávání technické
dokumentace:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Rok výroby a sériové číslo stroje jsou
uvedeny na typovém štítku stroje.
Speciální technická dokumentace byla
vyhotovena ve smyslu dodatku VII, část B
(2006/42/EC).
Příslušné státní instituci bude na
odůvodněnou žádost vystavena speciální
dokumentace nekompletního stroje ve
vytištěné nebo digitální formě.
Sněhovou radlici je dovoleno uvést do
provozu jen u zahradního traktoru
v provozně bezpečném stavu. Dodržujte
všechny bezpečnostní pokyny uvedené
vpříslušných návodech k použití.
Langkampfen,
2020-01-02 (RRRR-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
v zastoupení
Matthias Fleischer, vedoucí odboru
výzkumu a vývoje
v zastoupení
Sven Zimmermann, vedoucí odboru
kvality
20.1 Servisní organizace
Záruční a pozáruční servis vám poskytne
váš prodejce. Informace o dalších
prodejních a servisních místech vám sdě
v zastoupení firmy A. STIHL pro ČR:
Andreas STIHL, spol. s r. o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
Upozorně
Při používání sněhových řetězů
pamatujte na to, že může dojít
k poškození (poškrábání) povrchu
podkladu (dlažba, asfalt atd.).
19. Ochrana životního
prostředí
20. Prohlášení pro montáž
nekompletního stroje
Výrobní značka: STIHL
Typ: ASP 100.1
Sériové identifikač
číslo
6907
Výrobní značka: STIHL
Typ: ASP 125.1
Sériové identifikač
číslo
6907
Výrobní značka: STIHL
21. Technické údaje
ASP 100.1:
Šířka sněhové
radlice 1000 mm
Výška sněhová
radlice 500 mm
Pracovní šířka ve
střední poloze 1000 mm
0478 907 9930 A - CS
188
Rozměry:
Závada:
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Spouštěč nefunguje. Spalovací motor
nelze spustit.
Možná příčina:
Nenamontovali jste kryt (při použití
sněhové radlice).
Ostatní bezpečnostní zařízení blokují
spouštěč.
Jak odstranit problém:
Namontujte kryt. (Ö 9.1)
Zkontrolujte bezpečnostní zařízení (viz
Návod k použití zahradního traktoru).
Závada:
Špatný výkon odklízení sněhu.
Možná příčina:
–Příliš velké množství sněhu.
Jak odstranit problém:
Zredukujte šířku záběru nebo
namontujte sněhové řetězy (nejsou
obsaženy v dodávce).
Závada:
Žádný nebo špatný záběr zadních kol.
Možná příčina:
–Příliš velké množství sněhu.
Jak odstranit problém:
Zredukujte šířku záběru nebo
namontujte sněhové řetězy (nejsou
obsaženy v dodávce).
Pracovní šířka
ikmé poloze 872mm
Hmotnost 46 kg
ASP 125.1:
Šířka sněhové
radlice 1250 mm
Výška sněhová
radlice 500 mm
Pracovní šířka ve
střední poloze 1250 mm
Pracovní šířka
v šikmé poloze 1088 mm
Hmotnost 50 kg
ASP 100.1:
Celková délka: 637 mm
ASP 125.1:
Celková délka: 637 mm
22. Hledání závad
# Případně se obraťte na odborného
prodejce, STIHL doporučuje
odborného prodejce STIHL.
189
DEENFRNLITNOSVFIDAPLCS RU
0478 907 9930 A - RU
Уважаемый клиент,
мы рады, что вы выбрали
изделие STIHL. Мы разрабатываем и
производим продукцию высочайшего
качества, соответствующую
потребностям наших клиентов. Наша
продукция обеспечивает высокую
надежность даже при экстремальных
нагрузках.
STIHL – это и высочайшее качество
обслуживания. Наши представители
всегда готовы провести для Вас
компетентную консультацию и
инструктаж, а также обеспечить
обширную техническую поддержку.
Мы благодарим Вас за доверие и
желаем приятных впечатлений от
Вашего нового изделия STIHL.
Д-р Николас Штиль
ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ
ОЗНАКОМИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ.
Напечатано на отбеленной бумаге без применения хлора. Бумагу можно утилизировать. Защитная упаковка не
содержит галогенов.
1. Содержание
О пользовании данной
инструкцией по эксплуатации 190
Общие сведения 190
Указание по чтению инструкции
по эксплуатации 190
Описание устройства 191
Техника безопасности 191
Общая информация 191
Перед работой 191
Во время работы 192
Хранение при длительных
перерывах в работе 192
Утилизация 193
Описание символов 193
Комплект поставки 193
Монтаж рамы 193
Общие сведения о монтаже
навесной рамы 193
Прочитать обозначение модели
на минитракторе-косилке и
выбрать подходящий вариант
монтажа 194
Монтаж рамы по варианту 1194
Монтаж рамы по варианту 2194
Сборка снегоочистительного
отвала 194
Сборка снегоочистительного
отвала 194
Монтаж и демонтаж
снегоочистительного отвала 194
Монтаж кожуха 194
Монтаж снегоочистительного
отвала 195
Монтаж рычага 196
Монтаж откидной штанги 196
Демонтаж снегоочистительного
отвала 196
Демонтаж кожуха 197
Элементы управления 197
Педаль для съема 197
Откидная штанга 198
Рекомендации по работе 198
Очистка большой площади от
снега 199
Очистка дорожек от снега 199
Подготовка минитрактора-
косилки к зиме 199
Меры предосторожности для
эксплуатации в зимних условиях 199
Введение устройства в работу 199
Подготовка минитрактора-
косилки к работе 200
Приведение
снегоочистительного отвала в
транспортное положение 200
Опускание снегоочистительного
отвала в рабочее положение 200
Поворот снегоочистительного
отвала 200
Уборка снега 200
Парковка минитрактора-косилки
со снегоочистительным отвалом 201
Техническое обслуживание 202
Общие положения 202
График технического
обслуживания 202
Смазка 202
Переворачивание или замена
направляющей планки 203
Установка пружины сжатия 203
Регулировка положения
снегоочистительного отвала 204
Регулировка ограничительных
колес 204
0478 907 9930 A - RU
190
2.1 Общие сведения
Данная инструкция по эксплуатации
является переводом оригинальной
инструкции по эксплуатации
производителя согласно директиве ЕС
2006/42/EC.
Компания STIHL постоянно работает
над усовершенствованием
ассортимента своей продукции,
поэтому мы оставляем за собой право
на изменения внешнего вида
поставляемых изделий, технологии и
оснащения.
Вследствие этого претензии в
отношении технических данных или
рисунков этой брошюры не
принимаются.
В данной инструкции по эксплуатации
могут быть описаны модели, которые
доступны не во всех странах.
Данная инструкция по эксплуатации
защищена законодательством об
авторском праве. Все авторские права
сохраняются, в частности на
тиражирование, перевод и обработку с
использованием электронных систем.
2.2 Указание по чтению инструкции
по эксплуатации
На рисунках и в текстах описывается
определенная последовательность
операций.
В данной инструкции по эксплуатации
поясняются все пиктограммы, которые
нанесены на устройстве.
Направление взгляда:
Направление взгляда, принятое в
инструкции по эксплуатации при
употреблении терминов «слева» и
«справа»:
Пользователь стоит за устройством и
смотрит вперед по направлению
движения.
Ссылка на главу:
Для ссылок на соответствующие главы
и подразделы с целью подробных
объяснений используется стрелка. В
следующем примере приведена ссылка
на главу: (Ö 3.)
Обозначение разделов текста:
Описанные указания могут выглядеть,
как в следующих примерах.
Операции, требующие вмешательства
пользователя:
●Ослабить винт (1) с помощью
отвертки, нажать рукоятку (2) ...
Общее перечисление:
Применение изделия для
спортивных мероприятий или
конкурсов
Тексты с дополнительной
значимостью:
Разделы текста с дополнительной
значимостью помечены в инструкции по
эксплуатации одним из приведенных
далее символов для обращения на них
особого внимания.
Установка откидных пружин 204
Регулировка рычага 204
Транспортировка 205
Подъем снегоочистительного
отвала 205
Транспортировка минитрактора-
косилки с установленным
снегоочистительным отвалом 205
Стандартные запчасти 206
Принадлежности 206
Цепи противоскольжения 206
Охрана окружающей среды 206
Заявление о монтаже
некомплектной машины 206
Знаки соответствия 207
Установленный срок службы 207
Технические данные 207
Поиск неисправностей 207
2. О пользовании данной
инструкцией по
эксплуатации
Опасность!
Предупреждает об опасности
несчастных случаев и получения
тяжелых травм для людей.
Требуется соблюдать
определенные правила
поведения и воздерживаться от
нарушений.
Предупреждение!
Опасность травматизма для
людей. Соблюдение
определенных правил поведения
предотвращает возможные или
вероятные травмы.
Осторожно!
Получения легких травм или
нанесения материального
ущерба можно избежать,
соблюдая определенные
правила поведения.
Указание
Информация для оптимального
использования устройства и
предотвращения возможных
ошибок управления.
191
DEENFRNLITNOSVFIDAPLCS RU
0478 907 9930 A - RU
Тексты с ссылками на рисунки:
Рисунки, поясняющие пользование
устройством, находятся в самом начале
инструкции по эксплуатации.
Символ фотоаппарата служит
для связи рисунков на страницах
с рисунками с соответствующей
частью текста в инструкции по
эксплуатации.
4.1 Общая информация
При работе с минитрактором-
косилкой и навесными
принадлежностями следует
обязательно соблюдать
данные предписания по технике
безопасности.
Перед первым вводом в
работу необходимо
внимательно прочитать всю
инструкцию по эксплуатации.
Инструкцию по эксплуатации следует
бережно сохранять для дальнейшего
пользования.
Кроме того, следует соблюдать также
требования в «Инструкции по
эксплуатации минитрактора-косилки», в
особенности все указания по технике
безопасности в главе «Техника
безопасности».
Приведенные в данной инструкции по
эксплуатации предписания по технике
безопасности служат дополнением к
предписаниям по технике безопасности
в «Инструкции по эксплуатации
минитрактора-косилки».
Вниманиеопасность несчастных
случаев!
Снегоочистительный отвал
разрешается использовать только для
уборки снега, иное применение
запрещено.
Наклейки с предупреждениями и
указаниями следует всегда содержать в
чистом и хорошо читабельном
состоянии. Поврежденные или
утерянные наклейки необходимо
заменить новыми оригинальными,
которые можно получить у дилеров
STIHL. При замене узла или детали
новым узлом или деталью, следить,
чтобы новые части получили такие же
наклейки, как и прежние узлы и детали.
4.2 Перед работой
Следует удостовериться, что с
устройством работают только те лица,
которые знакомы с инструкцией по
эксплуатации.
Перед началом работы ознакомьтесь
со всеми элементами управления
принадлежностей.
Перед применением минитрактора-
косилки на участках, покрытых снегом
или льдом, следует одевать цепи
противоскольжения на колеса.
Цепи противоскольжения можно
приобрести в виде принадлежностей
(см. главу «Рекомендуемые
принадлежности»).
На протяжении всего периода
снегоочистительных работ следует
обеспечивать достаточное освещение.
Перед началом снегоочистительных
работ ознакомьтесь с контуром
очищаемого от снега участка. Всегда
следует избегать углублений (ям,
впадин, неровностей и т.п.).
Проверьте весь участок, на котором Вы
будете убирать снег, и пометьте или
удалите все имеющиеся препятствия,
например, выступы, плиты,
ограничения, большие камни или такие
предметы, которые могут быть не
видны под снегом.
Нельзя пользоваться устройством,
если защитные устройства повреждены
или не установлены.
3. Описание устройства
1 Снегоочистительный отвал в
сборке
2 Стопорный рычаг
3 Педаль для съема
4 Откидная штанга
5 Рычаг
6 Блокирующий рычаг
7 Ручка
8 Откидные пружины
9 Направляющая планка
10 Ограничительные колеса
4. Техника безопасности
1
1
Опасность для жизни
вследствие удушья!
Опасность удушья для детей во
время игр с упаковочным
материалом. Упаковочный
материал следует непременно
хранить в недоступном для детей
месте.
0478 907 9930 A - RU
192
Перед каждым использованием
необходимо убедиться в том, что при
смонтированном снегоочистительном
отвале блокирующий рычаг полностью
защелкнут. (Ö 9.2)
Опасность травмирования!
Устройство следует вводить в работу
только в смонтированном состоянии в
соответствии с предписаниями.
Перед вводом в эксплуатацию
необходимо визуально проверить
соответствующее предписаниям
состояние!
Соответствие предписаниям означает,
что устройство полностью собрано, в
частности:
оба ограничительных колеса
смонтированы,
защитная крышка должна быть
установлена на снегоочистительном
отвале и должна быть исправна,
направляющая планка должна быть
установлена и исправна,
все предохранительные шплинты
должны быть установлены согласно
предписаниям.
все резьбовые соединения должны
быть выполнены и крепко затянуты.
4.3 Во время работы
Вниманиеопасность получения
травм!
После навешивания навесной рамы и
снегоочистительного отвала ходовые
качества минитрактора-косилки
меняются вследствие большей длины,
дополнительной нагрузки на переднюю
ось (давление воздуха в шине) и
измененного центра тяжести.
Скорость движения при работе должна
соответствовать имеющимся условиям.
Вниманиеопасность получения
травм!
Под убираемым снежным покровом
могут находиться невидимые
препятствия, поэтому во время уборки
снега следует крепко держать руль
обеими руками.
Не следует производить резких
движений при управлении и
торможении.
Скорость движения всегда необходимо
приводить в соответствие внешним
условиям. На участках, покрытых
снегом или льдом, из-за ухудшенного
сцепления колес с покрытием всегда
следует выбирать низкую скорость
движения (в темпе шага).
Ухудшенное сцепление колес с
поверхностью участков, покрытых
снегом или льдом, сказывается на
ходовых качествах, вызывая
следующие последствия:
Более длинный тормозной путь.
Плохая управляемость. При
определенном положении колес
минитрактор-косилка не может
двигаться в направлении,
определяемом положением
передних колес, а движется прямо
или со значительно большим
радиусом в повороте.
При движении на склонах
минитрактор может слегка
скатываться.
При смонтированном
снегоочистительном отвале
управление из-за дополнительного
веса становится более трудным.
Скорость движения при работе должна
соответствовать имеющимся условиям.
Вниманиеопасность получения
травм!
В зимний период в особенности при
низких температурах и заснеженных
или покрытых льдом участках из-за
ухудшенного сцепления колес с
покрытием следует избегать движения
по склонам, чтобы не допустить
скатывания минитрактора-косилки.
В связи с этим, как правило, зимой при
уборке снега можно передвигаться
только по наклонным участкам, которые
имеют угол наклона значительно
меньше 10°.
4.4 Хранение при длительных
перерывах в работе
Необходимо исключить вероятность
пользования устройства посторонними
лицами (например, детьми).
Перед установкой на хранение
(например, в зимний период)
устройство следует тщательно
очищать.
Для очистки снегоочистительного
отвала не следует использовать
аппарат для очистки струями высокого
давления. Допускается очищать
снегоочистительный отвал только
малонапорными струями воды
(например, при помощи садового
шланга).
Хранить устройство в состоянии
готовности к эксплуатации.
193
DEENFRNLITNOSVFIDAPLCS RU
0478 907 9930 A - RU
Перед установкой на хранение
выполнить все необходимые работы по
техническому обслуживанию (смазку и
т. п.). (Ö 14.2)
Устройство необходимо хранить в
сухом и закрытом помещении.
Хранить снегоочистительный отвал в
надежном месте и положении.
Надежное положение это когда
снегоочистительный отвал опирается
на направляющую планку и оба
ограничительных колеса.
Дополнительно следует обезопасить
снегоочистительный от падения и
непроизвольного движения.
4.5 Утилизация
Отходы могут причинять вред людям,
животным и экологии, поэтому они
должны быть утилизированы
надлежащим образом.
Чтобы получить информацию о
правильной утилизации отходов,
обращайтесь в Ваш центр по
утилизации или к Вашему дилеру.
Компания STIHL рекомендует
обращаться к дилеру STIHL.
7.1 Общие сведения о монтаже
навесной рамы
Монтаж навесной рамы зависит от
обозначения модели минитрактора-
косилки и может выполняться тремя
различными способами.
Для определения правильного
варианта монтажа необходимо
прочитать обозначение модели на
минитракторе-косилке. На основании
указанного обозначения модели
выбирается правильный вариант
монтажа. (Ö 7.2)
5. Описание символов
Внимание!
Перед первым
применением прочитать
инструкцию по
эксплуатации.
Внимание! Опасность
придавливания!
Запрещается класть руки
или ноги на подвижные
детали или под них.
Опасность
травмирования!
Запрещено присутствие
посторонних лиц в
рабочей зоне.
Опасность ожогов!
Запрещается прикасаться
к горячим поверхностям.
Узлы двигателя
внутреннего сгорания, в
особенности
шумоглушитель и
окружающие части, очень
сильно нагреваются.
ASP 125:
При проведении любых
работ на
снегоочистительном
отвале, навесной раме
или подвеске надлежит
носить рабочие перчатки с
надежным хватом!
6. Комплект поставки
Поз. Наименование Шт.
ASP 100:
A Снегоочистительный
отвал в сборке
1
B Навесная рама 1
C Рычаг 1
ASP 125:
2
A Снегоочистительный
отвал в сборке
1
B Навесная рама 1
C Рычаг 1
D Кожух 1
ASP 100, ASP 125:
E подвеска
снегоочистительного
отвала
1
F Винт 4
G Контргайка 4
H Откидная штанга 1
Инструкция по
эксплуатации
1
7. Монтаж рамы
Поз. Наименование Шт.
0478 907 9930 A - RU
194
7.2 Прочитать обозначение модели
на минитракторе-косилке и выбрать
подходящий вариант монтажа
●Поднять сиденье и прочитать
обозначение модели (типа) на
фирменной табличке с паспортными
данными.
Вариант монтажа 1: (Ö 7.3)
RT 4082
Вариант монтажа 2: (Ö 7.4)
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL
7.3 Монтаж рамы по варианту 1
У модели RT 4082 навесная рама
снегоочистительного отвала может
монтироваться на минитрактор-косилку
таким образом:
●Надвинуть навесную раму (B) и
вставить винты (F) снаружи через
отверстия.
●Ввернуть контргайку (G) (не
затягивать). Повторить операцию с
другой стороны.
Придерживая контргайку (G)
гаечным ключом, затянуть винты (F)
с моментом затяжки 17-23 Нм.
Повторить операцию для всех
четырех винтов.
7.4 Монтаж рамы по варианту 2
В следующих моделях навесная
рама снегоочистительного отвала
может монтироваться на минитрактор-
косилку таким образом:
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL:
●Для резьбового соединения
необходимо использовать
отверстия (X) на раме.
●Надвинуть навесную раму (B) и
полностью вставить винты (F)
снаружи через отверстия. Вкрутить
контргайки (G) с внутренней стороны
рамы (не затягивать).
Повторить операцию с другой
стороны.
Придерживая контргайку (G)
гаечным ключом, затянуть винты (F)
с моментом затяжки 25-35 Нм.
Повторить операцию для всех
четырех винтов.
8.1 Сборка
снегоочистительного отвала
●Снять стопорные шайбы (1) с одной
стороны пальцев (2). Вытащить и
извлечь пальцы (2) из подвески
снегоочистительного отвала (E).
Поместить подвеску
снегоочистительного отвала (E) на
снегоочистительный отвал (3).
Вставить пальцы (2) до упора в
отверстия на снегоочистительном
отвале (3) и провести до подвески
снегоочистительного отвала (E). До
упора надвинуть стопорные
шайбы (1) на обоих пальцах (2).
ASP 100:
Провести рычаг (C) изнутри в
отверстие держателя (4). Провести
предохранительный шплинт (5) в
отверстие на рычаге (C).
ASP 125:
Провести рычаг (C) снаружи в
отверстие держателя (4). Провести
предохранительный шплинт (5) в
отверстие на рычаге (C).
9.1 Монтаж кожуха
3
8. Сборка
снегоочистительного
отвала
4
5
9. Монтаж и демонтаж
снегоочистительного
отвала
Примечание!
Во избежание повреждений
желоба выброса при не
установленном косилочном
механизме в моделях RT 4082,
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z и
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL
необходимо снимать желоб
выброса. При не установленном
желобе выброса следует
устанавливать кожух в качестве
предохранительного устройства.
6
195
DEENFRNLITNOSVFIDAPLCS RU
0478 907 9930 A - RU
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z и
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Снять желоб выброса.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z:
Установить кожух (D) с внутренними
отверстиями (1) на винты (2).
Закрепить кожух (D), затянув
гайки (3).
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Установить кожух (D) с наружными
отверстиями (4) на винты (2).
Закрепить кожух (D), затянув
гайки (3).
9.2 Монтаж
снегоочистительного отвала
●Остановить двигатель внутреннего
сгорания.
(см. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»).
●Активировать стояночный тормоз.
(см. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
●Снять косилочный механизм. (Строго
и полностью соблюдать указания,
приведенные в «Инструкции по
эксплуатации минитрактора-
косилки»)
Установить кожух. (Ö 9.1)
●Слегка откинуть снегоочистительный
отвал (A), так чтобы он стоял на
обоих ограничительных колесах.
Поднять подвеску
снегоочистительного отвала (1) за
ручку (2). Для получения доступа к
отверстию в нижнем внутреннем
пояске (3) сдвинуть
снегоочистительный отвал за
навесную раму (4). Вставить
палец (5) в отверстие в нижнем
внутреннем пояске (3).
●Сдвинуть блокирующий рычаг (6)
наружу так, чтобы стрелка на
блокирующем рычаге находилась у
наружной отметки (A).
●Сдвинуть снегоочистительный
отвал (A) до упора к навесной
раме (4). Вновь отпустить
блокирующий рычаг (6) и
проконтролировать, чтобы он
полностью защелкнулся. В
защелкнутом состоянии стрелка на
блокирующем рычаге находится у
внутренней отметки (B).
●Смонтировать рычаг. (Ö 9.3)
Опасность получения травм!
Не поднимать
снегоочистительный отвал (A)
при монтаже. Учитывать вес
снегоочистительного отвала в
сборке. (Ö 21.)
Из соображений безопасности
снегоочистительный отвал
рекомендуется поднимать только
вдвоем. (Ö 16.1)
При монтаже
снегоочистительного отвала
запрещается нахождение людей
в непосредственной близости от
него.
ASP 125:
Во время монтажа
снегоочистительного отвала
следует надевать рабочие
перчатки. Опасность получения
ожогов от горячих деталей
(выхлопов и т. д.) минитрактора-
косилки!
7
При монтаже
снегоочистительного отвала
рукой придерживать ручку (2).
Второй рукой задействовать
блокирующий рычаг (6).
Опасность ожогов!
При активации блокирующего
рычага избегать контакта с
горячим выхлопом. Исключение
составляет модель RT 4082. В
них выхлоп не находится рядом с
блокирующим рычагом.
Опасность защемления!
При монтаже не браться за
подвижные детали
снегоочистительного отвала.
0478 907 9930 A - RU
196
Смонтировать откидную штангу.
(Ö 9.4)
9.3 Монтаж рычага
Установить
снегоочистительный отвал. (Ö 9.2)
Перед монтажом рычага прочитайте
главу «Регулировка рычага».
(Ö 15.3)
●Провести рычаг (C) в одно из трех
отверстий на рычаге для съема (1).
Вставить предохранительный
шплинт (2) в отверстие на рычаге.
9.4 Монтаж откидной штанги
Установить снегоочистительный
отвал. (Ö 9.2)
●Вставить откидную штангу (I) сверху
в рым-гайку (1).
●Вставить откидную штангу (I) в
держатель (2) и пружины (3) на
снегоочистительном отвале.
Навесить деблокирующую штангу (4)
на откидную штангу (I). Вставить
предохранительный шплинт (5) в
отверстие на откидной штанге (I).
9.5 Демонтаж
снегоочистительного отвала
●Остановить двигатель внутреннего
сгорания.
(см. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»).
●Активировать стояночный тормоз.
(см. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
Повернуть снегоочистительный
отвал в среднее положение. (Ö 13.4)
Опустить снегоочистительный отвал
в рабочее положение. (Ö 13.3)
Шаг 1
Демонтировать откидную штангу:
●Снять откидную штангу на
снегоочистительном отвале:
Вытащить предохранительный
шплинт (1) на откидной штанге (2),
снять и убрать деблокирующую
штангу (3) с откидной штанги. Вынуть
откидную штангу (2) из пружины (4) и
держателя (5).
Демонтировать откидную штангу на
раме:
Вытащить откидную штангу (2)
наверх из рым-гайки (6).
Шаг 2
Снять рычаг:
●Вытащить предохранительный
шплинт (7) из отверстия на
рычаге (8). Вынуть рычаг (8) из
рычага для съема (9). Повернуть
рычаг (8) вперед и прислонить к
снегоочистительному отвалу.
Шаг 3
Демонтаж снегоочистительного
отвала:
Примечание!
При первом монтаже разрезать и
снять кабельную стяжку на
держателе при помощи
подрезного ножаВнимание.
Опасность порезов!
8
9
Опасность получения травм!
Не поднимать
снегоочистительный отвал при
демонтаже. Учитывать вес
снегоочистительного отвала в
сборке. (Ö 21.)
Из соображений безопасности
снегоочистительный отвал
рекомендуется поднимать только
вдвоем. (Ö 16.1)
При демонтаже
снегоочистительного отвала
запрещается нахождение людей
в непосредственной близости от
него.
ASP 125:
Во время демонтажа
снегоочистительного отвала
следует надевать рабочие
перчатки. Опасность получения
ожогов от горячих деталей
(выхлопов и т. д.) минитрактора-
косилки!
10
197
DEENFRNLITNOSVFIDAPLCS RU
0478 907 9930 A - RU
●Вытянуть блокирующий рычаг (11)
до отметки (A) и удерживать его в
этом положении. Потянуть
снегоочистительный отвал (12)
вперед до тех пор, пока не откроется
свободный доступ к пальцу (13).
Снова отпустить блокирующий
рычаг (11).
9.6 Демонтаж кожуха
●Полностью отвернуть гайки (1) и
снять их.
●Выкрутить винты (3) кожуха (2) и
снять кожух.
Установить желоб выброса.
(см. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»).
10.1 Педаль для съема
У снегоочистительного отвала имеется
два положения: транспортное и
рабочее.
При транспортном положении
снегоочистительный отвал поднят и не
касается земли.
При демонтаже
снегоочистительного отвала
рукой придерживать
рукоятку (10). Второй рукой
задействовать блокирующий
рычаг (11).
Опасность ожогов!
При активации блокирующего
рычага избегать контакта с
горячим выхлопом и
окружающими частями.
Исключение составляет модель
RT 4082. В них выхлоп не
находится рядом с блокирующим
рычагом.
Опасность защемления!
При демонтаже не браться за
подвижные детали
снегоочистительного отвала.
Не допускать повреждений
устройства!
При монтаже косилочного
механизма всегда снимать кожух
и устанавливать желоб выброса.
Использовать косилочный
механизм только с
установленным желобом
выброса.
Указание
В моделях RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL после демонтажа
кожуха необходимо установить
желоб выброса.
11
10. Элементы управления
Опасность придавливания!
Педалью для съема следует
управлять только с сиденья
водителя минитрактора-косилки.
При опускании
снегоочистительного отвала
запрещается нахождение людей
в непосредственной от него
близости.
Педаль для съема приводить в
действие только в том случае,
если минитрактор полностью
остановлен.
При действии педали для съема
(во время подъема или
опускания) ее следует прочно
удерживать ногой и вести до
достижения рабочего или
транспортного положения.
Следите за тем, чтобы при
опускании снегоочистительный
отвал не ударялся резко о землю.
Примечание!
В зависимости от настроек, для
активации рычага могут
потребоваться следующие
максимальные усилия:
ASP 100: 255 Н (26 кг)
ASP 125: 294 Н (30 кг)
12
0478 907 9930 A - RU
198
В рабочем положении весь вес
снегоочистительного отвала давит на
землю.
С помощью педали для съема
положения снегоочистительного отвала
можно удобно менять с сиденья
водителя.
Подъем снегоочистительного
отвала:
Нажать педаль для съема (1) ногой
до упора, защелка (2) фиксирующего
рычага (3) должна защелкнуться на
пальце (4).
Опускание снегоочистительного
отвала:
●Слегка нажать ногой на педаль для
съема (1), задвинув фиксирующий
рычаг (3) носком ноги до упора
вперед и удерживая его в этом
положении.
Педаль для съема (1) медленно
вести ногой вверх до достижения
полного опускания
снегоочистительного отвала на
землю.
Убрать ногу с педали для съема (1).
10.2 Откидная штанга
Деблокировка снегоочистительного
отвала осуществляется путем поворота
откидной штанги (1).
Снегоочистительный отвал можно
поворачивать.
После отпускания откидной штанги (1)
снегоочистительный отвал
защелкивается в одном из 3 положений.
После защелкивания
снегоочистительный отвал надежно
зафиксирован.
Деблокировать и повернуть
снегоочистительный отвал:
Повернуть откидную штангу (1) за
рукоятку вовнутрь (по часовой
стрелке) и удерживать ее.
Блокировочный механизм
деблокирован, и
снегоочистительный отвал может
поворачиваться за счет сдвигания
или тяги откидной штанги.
Зафиксировать
снегоочистительный отвал:
Отпустить откидную штангу (1).
Если снегоочистительный отвал
находится в одном из 3
фиксированных положений, то
блокировочный механизм
автоматически защелкивается.
Снегоочистительный отвал
зафиксирован и больше не может
поворачиваться до повторного
деблокирования.
При уборке снега следует учитывать
высоту снега и состояние снежного
покрова (зависит от температуры).
Эти два фактора оказывают большое
влияние на поведение устройства при
уборке снега.
Опасность придавливания!
Разблокировкой поворотного
рычага следует управлять только
с сиденья водителя
минитрактора-косилки.
При повороте
снегоочистительного отвала
запрещается нахождение людей
в непосредственной от него
близости.
После активации
деблокирующего устройства
поворотного рычага
снегоочистительный отвал может
поворачиваться в 3 положений с
помощью откидной штанги.
Во время работ по очистке
нажатие деблокирующего
устройства поворотного рычага
не допускается.
Перед каждым нажатием следует
снять нагрузку со
снегоочистительного отвала,
подняв его в транспортное
положение.
13
11. Рекомендации по
работе
Предупреждение!
Опасность травмирования!
Перед началом работы следует
внимательно прочитать главу
«Техника безопасности» и
соблюдать ее требования. (Ö 4.)
Учитывать всю информацию по
обеспечению безопасной
эксплуатации устройства.
Запрещается использовать
минитрактор-косилку в качестве
транспорта для уличного
движения.
199
DEENFRNLITNOSVFIDAPLCS RU
0478 907 9930 A - RU
11.1 Очистка большой площади от
снега
Примеры:
Широкий въезд, парковка, двор и т. д.
Советы:
Снегоочистительный отвал
устанавливать прямо (90° к
направлению движения).
●В зависимости от высоты и
состояния снежного покрова вначале
проделать проход (колею) к центру
очищаемого участка с помощью
минитрактора-косилки или лопаты
для уборки снега.
Необходимо продвигаться
постепенно с учетом высоты и
состояния снежного покрова, а также
сцепления колес с поверхностью,
удаляя при этом соответствующее
количество снега слева и справа.
Повторить операцию до полного
освобождения участка от снега.
11.2 Очистка дорожек от снега
Примеры:
Узкая дорожка в парке и т. д.
Совет:
Снегоочистительный отвал
поворачивать налево или направо,
обеспечивая захват. Очистку
дорожки от снега производить, следя
за контуром дорожки.
12.1 Меры предосторожности для
эксплуатации в зимних условиях
Рекомендации по обеспечению
надежной эксплуатации
минитрактора-косилки в зимних
условиях:
●При низких температурах
необходимо заливать моторное
масло с маркировкой HD 15 W40.
●После работы трактор следует
хранить в закрываемом и хорошо
вентилируемом помещении
(гараже). По возможности не
оставлять его на открытом воздухе.
Перед вводом в работу следует
проверить настройки на
снегоочистительном отвале, в
случае необходимости изменить их.
(Ö 15.)
Перед вводом в работу ознакомьтесь
со всеми элементами управления
снегоочистительного отвала. (Ö 10.)
Перед вводом в работу ознакомьтесь
со всеми элементами управления
минитрактора-косилки.
12. Подготовка
минитрактора-косилки к
зиме
Указание
Для работы минитрактора-
косилки в зимних условиях из-за
наличия холода и сырости
необходимо принять меры
предосторожности. Эти меры
обеспечивают готовность
устройства к работе и позволяют
предотвратить повреждения
устройства.
Опасность травмирования!
Опасность взрыва из-за бензина!
Не ставить минитрактор-косилку
вблизи источника тепла.
13. Введение устройства в
работу
Опасность травмирования!
Перед началом работы следует
внимательно прочитать главу
«Техника безопасности» и
соблюдать ее требования. (Ö 4.)
Учитывать всю информацию по
обеспечению безопасной
эксплуатации устройства.
Кроме того, необходимо
соблюдать все предписания по
технике безопасности в
«Инструкции по эксплуатации
минитрактора-косилки».
Вследствие навешивания
снегоочистительного отвала на
минитрактор изменяются
распределение веса из-за
дополнительного веса
(измененный центр тяжести) и
ходовые качества трактора в
результате измененной общей
длины.
0478 907 9930 A - RU
200
13.1 Подготовка минитрактора-
косилки к работе
RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ:
Снять косилочный механизм.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Снять косилочный механизм,
травосборник и желоб выброса.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Установить кожух (Ö 9.1).
●Подготовка минитрактора-косилки к
зиме. (Ö 12.)
13.2 Приведение
снегоочистительного отвала в
транспортное положение
Затормозить минитрактор-косилку
до полной остановки.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
●Подъем снегоочистительного
отвала. (Ö 10.1)
13.3 Опускание
снегоочистительного отвала в
рабочее положение
Затормозить минитрактор-косилку
до полной остановки.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
Опускание снегоочистительного
отвала. (Ö 10.1)
13.4 Поворот снегоочистительного
отвала
Затормозить минитрактор-косилку
до полной остановки.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
●Поднять снегоочистительный отвал
в транспортное положение.
Повернуть откидную штангу и
удерживать ее в этом положении.
(Ö 10.2)
Повернуть снегоочистительный
отвал в требуемое положение,
потянув или сдвинув откидную
штангу. (Ö 10.2)
Отпустить откидную штангу и
следить при этом, чтобы
блокировочный механизм
снегоочистительного отвала
защелкнулся.
13.5 Уборка снега
Запуск (гидростатическая коробка
передач):
Запустить двигатель внутреннего
сгорания.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
●При необходимости включить
освещение.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
●Поднять снегоочистительный отвал
в транспортное положение. (Ö 13.2)
14
15
Опасность травмирования!
Уборку снега производить,
передвигаясь только в темпе
шага, а не с максимальной
скоростью движения.
Перед началом уборки снега
проверить участок на наличие
выступающих предметов
(выступы, тротуары, плиты и т.
п.), в случае необходимости либо
удалить их, либо пометить.
При приближении к большим
скоплениям снега (например, уже
сдвинутого в валы) следует
передвигаться только на малой
скорости.
Указание
Перед уборкой прочитать главу
«Указания по работе» и
соблюдать ее требования. (Ö 11.)
Указание
Какой коробкой передач,
гидростатической или
механической, оснащен
минитрактор, указано в
«Инструкции по эксплуатации
минитрактора-косилки».
201
DEENFRNLITNOSVFIDAPLCS RU
0478 907 9930 A - RU
Переехать на минитракторе на
очищаемый от снега участок.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
●Ручку управления подачей топлива
установить в положение MAX. Во
время уборки ручка управления
подачей топлива всегда должна
находиться в положении MAX.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
●Повернуть снегоочистительный
отвал в требуемое положение.
(Ö 10.2)
Опустить снегоочистительный отвал
в рабочее положение. (Ö 13.3)
Соблюдая осторожность, медленно
нажать педаль привода.
Минитрактор-косилка медленно
приходит в движение.
В случае необходимости увеличить
скорость движения.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
Торможение (гидростатическая
коробка передач):
●Плавно уменьшить давление на
педаль привода до полной остановки
минитрактора-косилки.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
●При необходимости нажать на
тормоз.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
●При необходимости поднять
снегоочистительный отвал в
транспортное положение. (Ö 13.2)
Запуск (механическая коробка
передач):
●Запустить двигатель внутреннего
сгорания.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
●При необходимости включить
освещение.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
●Поднять снегоочистительный отвал
в транспортное положение. (Ö 13.2)
Переехать на минитракторе на
очищаемый от снега участок.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
●Ручку управления подачей топлива
установить в положение MAX. Во
время уборки ручка управления
подачей топлива всегда должна
находиться в положении MAX.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
Повернуть снегоочистительный
отвал в требуемое положение.
(Ö 10.2)
Опустить снегоочистительный отвал
в рабочее положение. (Ö 13.3)
●При нажатой педали
сцепления/тормоза включить 1-ю
передачу.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
Медленно отпустить педаль
сцепления/тормоза.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
Торможение (механическая коробка
передач):
●Плавно надавить на педаль
сцепления/тормоза вниз и
удерживать ее в этом положении.
Минитрактор-косилка
останавливается.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
●При необходимости поднять
снегоочистительный отвал в
транспортное положение. (Ö 13.2)
13.6 Парковка минитрактора-косилки
со снегоочистительным отвалом
Поставить минитрактор-косилку на
ровное основание.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
Указание
Какой коробкой передач,
гидростатической или
механической, оснащен
минитрактор, указано в
«Инструкции по эксплуатации
минитрактора-косилки».
Опасность травмирования!
Из соображений безопасности у
моделей с механической
коробкой передач очистку от
снега разрешается выполнять
только на 1-й передаче.
Опасность травмирования!
При парковке после
использования минитрактора
снегоочистительный отвал всегда
необходимо полностью опускать,
чтобы обеспечить безопасность.
0478 907 9930 A - RU
202
●Активировать стояночный тормоз.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
●Полностью опустить
снегоочистительный отвал. (Рабочее
положение) (Ö 13.3)
14.1 Общие положения
Сведения в главе «Техническое
обслуживание» относятся только к
снегоочистительному отвалу.
Нижеприведенные положения
должны обязательно соблюдаться
перед выполнением работ по
техническому обслуживанию,
ремонту и очистке:
Минитрактор-косилку поставить на
ровный и твердый грунт.
●Остановить двигатель внутреннего
сгорания (см. «Инструкцию по
эксплуатации минитрактора-
косилки»).
●Полностью опустить
снегоочистительный отвал (рабочее
положение). (Ö 13.3)
●Вынуть ключ зажигания и надежно
сохранять его (см. «Инструкцию по
эксплуатации минитрактора-
косилки»).
●Активировать стояночный тормоз.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
●Дождаться охлаждения двигателя
внутреннего сгорания.
●Снять ключи зажигания (см.
«Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»).
Внимательно прочитать главу
«Техника безопасности» и
соблюдать ее требования. (Ö 4.)
14.2 График технического
обслуживания
Следует точно соблюдать указанные
интервалы технического обслуживания.
Работы по техническому
обслуживанию через первые 5 часов
работы:
Проверить фиксацию всех винтовых
соединений.
Работы по техническому
обслуживанию перед каждым
использованием:
Контролировать износ обоих
ограничительных колес и
направляющей планки.
Работы по техническому
обслуживанию после каждого
пользования:
Хорошо очищать
снегоочистительный отвал и
минитрактор, полностью удалять с
них соль для посыпки дорог.
Смазывать снегоочистительный
отвал по мере необходимости.
(Ö 14.3)
14.3 Смазка
Рекомендуется все подвижные
детали смазывать по мере
необходимости обычной консистентной
смазкой (напр., спреем Teroson).
При продолжительном простое
снегоочистительного отвала
необходимо все подвижные детали
предварительно смазать обычной
консистентной смазкой.
14. Техническое
обслуживание
Опасность травмирования!
Перед всеми работами по
техническому обслуживанию и
ремонту следует внимательно
прочитать главу «Техника
безопасности» и соблюдать все
приведенные там указания.
(Ö 4.)
Кроме того, внимательно
прочитать главу «Техника
безопасности» в инструкции по
эксплуатации минитрактора-
косилки и выполнять
приведенные там требования.
Перед всеми работами по
техническому обслуживанию,
ремонту и очистке вынимать
ключ зажигания и надежно
сохранять его (см. «Инструкцию
по эксплуатации минитрактора-
косилки»).
Опасность ожогов!
Перед любыми работами по
техобслуживанию следует
дождаться полного остывания
устройства (минитрактора-
косилки). Особую осторожность
следует соблюдать в зоне
выхлопов.
Указание
Перед открытием капота
двигателя всегда полностью
опускать снегоочистительный
отвал. (Ö 13.3)
17
203
DEENFRNLITNOSVFIDAPLCS RU
0478 907 9930 A - RU
Демонтаж кожуха 1:
●Ослабить глухие гайки (1) и скрутить
их.
●Ослабить гайки (2) и скрутить их.
●Вытащить пальцы (3) из
соответствующих отверстий
снегоочистительного отвала (4) и
снять пружины (5).
●Ослабить обе гайки (6) и скрутить их.
Снять винты (7) и гайки (6).
Снять крышку (8) движением наверх.
Процедура смазки
снегоочистительного отвала 2:
●Все смазочные места (A) смазать
обычной консистентной смазкой с
обеих сторон.
Установить кожух 3:
Установить кожух (8).
●Вставить оба винта (7) сверху в
отверстия и закрутить гайки (6).
Затянуть гайки (6) с моментом
затяжки 2-4 Нм.
●Навесить пружины (5) и вставить
пальцы (3) в соответствующие
отверстия снегоочистительного
отвала (4).
●Навинтить и затянуть гайки (2).
●Навинтить и затянуть глухие
гайки (1).
●Проверка регулировки откидных
пружин. (Ö 15.2)
Процедура смазки навесной рамы
4:
●Все смазочные места (B) смазать
обычной консистентной смазкой.
14.4 Переворачивание или
замена направляющей планки
Демонтаж направляющей планки:
●Привести снегоочистительный отвал
в транспортное положение.
●По соображениям безопасности
следует подложить твердое
основание (1) (напр., деревянный
брусок) под оба ограничительных
колеса (2) (с правой и левой стороны
снегоочистительного отвала).
Ослабить гайки (3), винты (4) и снять
направляющую планку (5).
Монтаж направляющей планки:
Переворачивание (изношенной
кромкой наверх) или замена
направляющей планки (5).
Установить направляющую
планку (5) таким образом, чтобы
нижняя кромка шла параллельной
основанию (контролировать
положение скоса).
●Вставить винты (4) в отверстия на
снегоочистительном отвале и
направляющей планке (5).
Навинтить гайки (3) и затянуть с
моментом 25-35 Нм.
●Привести снегоочистительный отвал
в транспортное положение.
Убрать опору и опустить
снегоочистительный отвал в рабочее
положение. (Ö 13.3)
14.5 Установка пружины
сжатия
Установка пружины сжатия:
Вращением винта установить
правильную высоту.
Обе пружины сжатия монтируются
одинаковым способом.
Высота: 22 мм
Опасность возгорания!
Перед смазкой следует
дождаться полного остывания
устройства. Обратите особое
внимание на шумоглушители и
все окружающие части (за
исключением модели RT 4082).
Указание:
Излишки смазки собрать и
утилизировать без ущерба для
окружающей среды.
Указание
Для обеспечения оптимального
функционирования
снегоочистительного отвала
направляющая планка должна
быть правильно установлена.
Переворачивание или замена
сильно изношенной или
поврежденной направляющей
планки.
18
Указание
В случае ремонта следует
установить пружину сжатия,
чтобы провести безупречный
монтаж снегоочистительного
отвала.
16
0478 907 9930 A - RU
204
15.1 Регулировка
ограничительных колес
Перед установкой положения
ограничительных колес необходимо
проверить положение направляющей
планки, в случае необходимости
повернуть или заменить. (Ö 14.4)
Высота ограничительных колес при
поставке (зазор между направляющей
планкой и основанием) является
оптимальной настройкой для
обеспечения оптимального
функционирования.
Регулировка:
●Привести снегоочистительный отвал
в транспортное положение. (Ö 13.2)
●Подложить под всю ширину
снегоочистительного отвала
параллельную и твердую опору (1)
(напр., деревянный брусок).
Опустить снегоочистительный
отвал (2) и следить за тем, чтобы
направляющая планка
снегоочистительного отвала
прилегала к опоре.
●Снять стопорную шайбу (3) на
ограничительном колесе (4). Снять
ограничительное колесо и шайбы (5)
вниз.
Высота ограничительного колеса
определяется положением шайб (5).
Повторить операцию на втором
ограничительном колесе.
●Привести снегоочистительный отвал
в транспортное положение. (Ö 13.2)
Убрать опору и опустить
снегоочистительный отвал в рабочее
положение. (Ö 13.3)
15.2 Установка откидных
пружин
Откидные пружины выполняют
роль предохранительного устройства.
Если снегоочистительный отвал
наезжает на твердый объект
(например, тротуар), то отвал
наклоняется вперед. Таким образом,
удар смягчается.
Рекомендуемая установка:
Обе откидные пружины должны быть
слегка натянуты для оптимальной
работы.
Регулировка:
●Привести снегоочистительный отвал
в транспортировочное положение.
(Ö 13.2)
●Удерживать регулировочную
гайку (1) и открутить контргайку (2).
●Слегка натянуть пружину, повернув
регулировочную гайку (1).
Закрутить контргайку (2) до отказа.
Повторить операцию с другой
стороны.
15.3 Регулировка рычага
При помощи рычага можно настроить
расход энергии для управления
педалью для съема.
Настройки:
●Максимальное положение съема:
Навесить рычаг (1) через верхнее
отверстие на рычаге для съема.
15. Регулировка положения
снегоочистительного
отвала
Указание
Чтобы обеспечить надежную и
функциональную эксплуатацию,
оба ограничительных колеса
должны быть всегда установлены
одинаково (одинаковое
расположение шайб).
Чем выше отрегулированы
ограничительные колеса, тем
выше износ направляющей
планки.
19
Опасность получения травм!
Если положение откидных
пружин, рекомендованное
фирмой STIHL, меняется таким
образом, что откидные пружины
натягиваются больше, удар будет
соответственно сильнее.
20
Указание
Обе откидные пружины должны
быть всегда одинаково
отрегулированы. Нельзя
допускать различий в установке
откидных пружин.
Опасность придавливания!
Перед регулировкой опустить
снегоочистительный отвал в
рабочее положение. (Ö 13.3)
21
205
DEENFRNLITNOSVFIDAPLCS RU
0478 907 9930 A - RU
Среднее положение съема:
Навесить рычаг (1) через среднее
отверстие на рычаге для съема.
Минимальное положение съема:
Навесить рычаг (1) через нижнее
отверстие на рычаге для съема.
Регулировка:
●Ослабить предохранительный
шплинт (2) в отверстии на рычаге (1).
●При необходимости установить
рычаг (1) в одном из трех отверстий в
рычаге для съема (3) и закрепить при
помощи предохранительного
шплинта (2).
16.1 Подъем
снегоочистительного отвала
●Поднять снегоочистительный отвал,
держась за точки захвата (A).
16.2 Транспортировка минитрактора-
косилки с установленным
снегоочистительным отвалом
Установить рычаг в максимальное
положение съема. (Ö 15.3)
Установить снегоочистительный
отвал в транспортировочное
положение и заехать на
минитракторе-косилке на
погрузочную платформу. Затем
нажать стояночный тормоз. (Ö 13.2)
●Опустить снегоочистительный отвал
в рабочее положение. (Ö 13.3)
●Закрепить минитрактор-косилку
крепежными средствами
достаточной грузоподъемности
(ремни, тросы и пр.).
Указание
Чем выше отрегулирован рычаг,
тем больше расход энергии для
управления педалью для съема.
Более низкое положение рычага
уменьшает высоту подъема
снегоочистительного отвала.
16. Транспортировка
Опасность травмирования!
Снегоочистительный отвал
следует поднимать только
вдвоем. При этом следует
учитывать вес
снегоочистительного отвала.
(Ö 21.)
При подъеме не браться за
подвижные детали
снегоочистительного отвала.
При подъеме всегда носить
прочную обувь с нескользкой
подошвой.
22
Опасность несчастных
случаев!
Перед транспортировкой следует
прочитать главу «Техника
безопасности» и соблюдать ее
требования. (Ö 4.)
Кроме того, внимательно
прочитать главу «Техника
безопасности» в инструкции по
эксплуатации минитрактора-
косилки и выполнять
приведенные там указания.
Если минитрактор-косилка с
установленным
снегоочистительным отвалом
транспортируется на погрузочной
платформе или на прицепе, то
снегоочистительный отвал во
время транспортировки всегда
должен находиться в рабочем
положении.
При погрузке учитывать общий
вес.
0478 907 9930 A - RU
206
Направляющая планка: 6907 731 8305
Ограничительные колеса: 6170 704
9700
18.1 Цепи противоскольжения
Цепи противоскольжения улучшают
сцепление задних колес с дорогой,
покрытой льдом или снегом.
Цепи противоскольжения 16 дюймов
ASK 016:
6907 730 3445
Цепи противоскольжения 18 дюймов
ASK 018:
6907 730 3432
Цепи противоскольжения 20 дюймов
ASK 020:
6907 730 3437
Устройство, принадлежности
к нему и их упаковка
изготовлены из материалов,
пригодных для вторичного
использования, они подлежат
соответствующей утилизации.
Раздельная утилизация остатков
материалов, удовлетворяющая
экологическим требованиям,
способствует возможности
многократного применения
материалов. По этой причине после
истечения предписанного срока службы
устройство следует отправлять на
пункт утилизации. При утилизации
соблюдать данные, приведенные в
главе «Утилизация». (Ö 4.5)
Чтобы получить информацию о
правильной утилизации отходов,
обращайтесь в Ваш центр по
утилизации или иной
специализированный сервисный центр.
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Австрия
заявляет под собственную
ответственность, что некомплектная
машина
Снегоочистительный отвал,
Соответствует следующим директивам
Европейского Сообщества (ЕС):
2006/42/EC
Процессы разработки и производства
изделий регламентированы
стандартами в редакции, действующей
на момент проведения этих работ.
Составление и хранение технической
документации:
Свен Циммерманн
STIHL Tirol GmbH
Год выпуска и номер машины указаны
на фирменной табличке устройства с
паспортными данными.
Специальная техническая
документация была составлена
согласно приложению VII, часть B
(2006/42/EC).
Специальная документация
некомплектной машины передается
статистическим ведомствам по
обоснованному требованию в
напечатанной или цифровой форме.
Снегоочистительный отвал
разрешается вводить в эксплуатацию
только в том случае, если минитрактор
готов к эксплуатации. Необходимо
соблюдать указания по технике
безопасности соответствующих
инструкций по эксплуатации.
Лангкампфен,
2020-01-02 (ГГГГ-ММ-ДД)
STIHL Tirol GmbH
17. Стандартные запчасти
18. Принадлежности
Указание
Для обеспечения лучшего
безопасного пользования
минитрактором-косилкой в
зимний период (измененные
внешние условия) рекомендуется
применять дополнительные
принадлежности.
Указание
При применении цепей
противоскольжения необходимо
учитывать, что основание
(брусчатку, асфальт и т.п.) можно
повредить (поцарапать).
19. Охрана окружающей
среды
20. Заявление о монтаже
некомплектной машины
Производитель:STIHL
Тип: ASP 100.1
Серийный номер 6907
Производитель:STIHL
Тип: ASP 125.1
Серийный номер 6907
207
DEENFRNLITNOSVFIDAPLCS RU
0478 907 9930 A - RU
И.о.
Matthias Fleischer, руководитель отдела
научных исследований и разработки
И.о.
Sven Zimmermann, руководитель
отдела качества
20.1 Знаки соответствия
Сведения о сертификатах
EAC и декларациях
соответствия,
подтверждающих
выполнение технических правилах и
требований Таможенного союза,
представлены на сайтах
www.stihl.ru/eac или могут быть
затребованы по телефону в
соответствующем местном
представительстве STIHL.
Технические правила и
требования для Украины
выполнены.
20.2 Установленный срок службы
Полный установленный срок службы
до 30 лет.
Для выработки установленного срока
службы необходимы своевременное
техническое обслуживание и уход
согласно руководству по эксплуатации.
Габаритные размеры:
Нарушение:
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Стартер не функционирует. Двигатель
внутреннего сгорания не запускается.
Возможная причина:
Кожух не установлен (при
использовании снегоочистительного
отвала).
Предохранительные устройства
блокируют стартер.
Устранение:
Установить кожух. (Ö 9.1)
Проверить предохранительные
устройства (см. «Инструкцию по
эксплуатации минитрактора-
косилки»).
Неисправность:
Плохое качество очистки от снега.
Возможная причина:
Слишком большое количество снега.
Устранение:
Уменьшить ширину захвата или
установить цепи против скольжения
(не входят в комплект поставки).
21. Технические данные
ASP 100.1:
Ширина снегоочист.
отвала 1000 мм
Высота снегоочист.
отвала 500 мм
Ширина захвата в
среднем положении 1000 мм
Ширина захвата в
наклонном
положении 872 мм
Вес 46 кг
ASP 125.1:
Ширина снегоочист.
отвала 1250 мм
Высота снегоочист.
отвала 500 мм
Ширина захвата в
среднем положении 1250 мм
Ширина захвата в
наклонном
положении 1088 мм
Вес 50 кг
ASP 100.1:
Общая длина:637мм
ASP 125.1:
Общая длина:637мм
22. Поиск неисправностей
# При необходимости обращаться к
дилеру, компания STIHL
рекомендует дилера STIHL.
0478 907 9930 A - RU
208
Неисправность:
Сцепление задних колес отсутствует
или недостаточное.
Возможная причина:
Слишком большое количество снега.
Устранение:
Уменьшить ширину захвата или
установить цепи против скольжения
(не входят в комплект поставки).
209
DEENFRNLITNOSVFIDAPLCS RU
0478 907 9930 A - RU
0478 907 9930 A
STIHL ASP 100, ASP 125
A

Documenttranscriptie

STIHL ASP 100, ASP 125 DE Gebrauchsanleitung EN Instruction manual FR Manuel d’utilisation NL Gebruiksaanwijzing IT Istruzioni per l'uso NO Bruksanvisning SV Bruksanvisning FI Käyttöopas DA Betjeningsvejledning PL Instrukcja obsługi CS Návod k použití RU Инструкция по эксплуатации ASP 100.1 A ASP 125.1 0478 907 9930 A. D20. Eco. DS-2020-02 © 2020 STIHL Tirol GmbH 1 0478 907 9930 A 1 2 2 0478 907 9930 A 3 4 0478 907 9930 A 3 5 6 7 8 4 0478 907 9930 A 9 10 0478 907 9930 A 5 11 12 13 6 0478 907 9930 A 14 15 16 17 0478 907 9930 A 7 18 19 20 21 22 8 0478 907 9930 A WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUFBEWAHREN. 0478 907 9930 A - DE 13 13 13 13 13 13 14 14 14 15 15 15 16 16 16 Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei. 18 18 18 18 19 20 20 20 20 21 21 21 21 22 22 22 22 23 23 23 23 23 23 9 DE EN FR NL IT 18 NO 12 12 12 12 13 17 18 SV 10 10 11 11 11 11 FI Dr. Nikolas Stihl 10 10 DA Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Produkt. Zu dieser Gebrauchsanleitung Allgemein Anleitung zum Lesen der Gebrauchsanleitung Gerätebeschreibung Zu Ihrer Sicherheit Allgemein Vor der Arbeit Während der Arbeit Lagerung bei längeren Betriebspausen Entsorgung Symbolbeschreibung Lieferumfang Rahmenmontage Allgemeine Information zur Montage des Anbaurahmens Modellbezeichnung am Aufsitzmäher ablesen und Montagevariante festlegen Rahmen montieren Variante 1 Rahmen montieren Variante 2 Schneeschild zusammenbauen Schneeschild zusammenbauen Montage und Demontage Schneeschild Abdeckung montieren Schneeschild montieren Aushebestange montieren Schwenkstange montieren Schneeschild demontieren Abdeckung demontieren Bedienelemente Aushebepedal 17 17 17 17 17 PL STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Service. Unser Fachhandel gewährleistet kompetente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung. 1. Inhaltsverzeichnis Schwenkstange Hinweise zum Arbeiten Großflächiges Schneeräumen Schneeräumen an Wegen Aufsitzmäher winterfit machen Vorkehrungen für den Winterbetrieb Gerät in Betrieb nehmen Aufsitzmäher betriebsbereit machen Schneeschild in Transportstellung bringen Schneeschild in Arbeitsposition senken Schneeschild schwenken Schneeräumen Aufsitzmäher mit Schneeschild abstellen Wartung Allgemeines Wartungsplan Schmieren Gleitleiste wenden oder tauschen Druckfeder einstellen Schneeschild einstellen Tasträder einstellen Klappfedern einstellen Aushebestange einstellen Transport Schneeschild anheben Aufsitzmäher mit montiertem Schneeschild transportieren Übliche Ersatzteile Zubehör Schneeketten Umweltschutz Erklärung für den Einbau einer unvollständigen Maschine CS es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Produkte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extremer Beanspruchung. RU Liebe Kundin, lieber Kunde, Technische Daten Fehlersuche 24 24 2. Zu dieser Gebrauchsanleitung Blickrichtung: Warnung! Verletzungsgefahr für Personen. Ein bestimmtes Verhalten verhindert mögliche oder wahrscheinliche Verletzungen. Blickrichtung bei Verwendung „links“ und „rechts“ in der Gebrauchsanleitung: Der Benutzer steht hinter dem Gerät und blickt in Fahrtrichtung vorwärts. Vorsicht! Leichte Verletzungen bzw. Sachschäden können durch ein bestimmtes Verhalten verhindert werden. Kapitelverweis: 2.1 Allgemein Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbetriebsanleitung des Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EC. STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung seiner Produktpalette; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus den Angaben und Abbildungen dieses Heftes können aus diesem Grund keine Ansprüche abgeleitet werden. In dieser Gebrauchsanleitung sind eventuell Modelle beschrieben, welche nicht in jedem Land verfügbar sind. Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen. 2.2 Anleitung zum Lesen der Gebrauchsanleitung Bilder und Texte beschreiben bestimmte Handhabungsschritte. Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, werden in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. 10 Auf entsprechende Kapitel und Unterkapitel für weitere Erklärungen wird mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende Beispiel zeigt einen Verweis auf ein Kapitel: (Ö 3.) Hinweis Information für eine bessere Nutzung des Gerätes und um mögliche Fehlbedienungen zu vermeiden. Kennzeichnung von Textabschnitten: Die beschriebenen Anweisungen können wie in den folgenden Beispielen gekennzeichnet sein. Handhabungsschritte, die das Eingreifen des Benutzers erfordern: ● Schraube (1) mit einem Schraubenzieher lösen, Hebel (2) betätigen ... Generelle Aufzählungen: – Einsatz des Produkts bei Sport- oder Wettbewerbsveranstaltungen Texte mit zusätzlicher Bedeutung: Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung werden mit einem der nachfolgend beschriebenen Symbole gekennzeichnet, um diese in der Gebrauchsanleitung zusätzlich hervorzuheben. Gefahr! Unfall- und schwere Verletzungsgefahr für Personen. Ein bestimmtes Verhalten ist notwendig oder zu unterlassen. Texte mit Bildbezug: Abbildungen, die den Gebrauch des Geräts erklären, finden Sie ganz am Anfang der Gebrauchsanleitung. Das Kamerasymbol dient zur Verknüpfung der Bilder auf den Bildseiten mit dem entsprechenden Textteil in der Gebrauchsanleitung. 1 3. Gerätebeschreibung 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Schneeschild komplett Sperrhebel Aushebepedal Schwenkstange Aushebestange Verriegelungshebel Haltegriff Klappfedern Gleitleiste Tasträder 0478 907 9930 A - DE Die Sicherheitshinweise in vorliegender Gebrauchsanleitung ergänzen die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers. Achtung – Unfallgefahr! Das Schneeschild darf nur zum Räumen von Schnee verwendet werden, ein anderweitiger Gebrauch ist nicht gestattet. Lebensgefahr durch Erstickung! Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsmaterial. Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fernhalten. Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber stets sauber und lesbar. Beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber sind durch neue Originalschilder von Ihrem STIHL 0478 907 9930 A - DE – die Gleitleiste muss in Ordnung und montiert sein, Machen Sie sich vor dem Räumvorgang mit der Kontur der zu räumenden Fläche vertraut. Vertiefungen (Löcher, Mulden, Wellen usw.) sind stets zu meiden. Überprüfen Sie vollständig die zu räumende Fläche und markieren bzw. entfernen Sie alle hervorstehenden Hindernisse wie Absätze, Platten, Begrenzungen, große Steine usw. Hindernisse können durch Schnee leicht verdeckt werden. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn Schutzeinrichtungen beschädigt oder nicht angebaut sind. Vor jedem Einsatz ist darauf zu achten, dass bei einem montierten Schneeschild der Verriegelungshebel vollständig eingerastet ist. (Ö 9.2) DE NO – alle Sicherungssplinte müssen vorschriftsmäßig montiert sein. – alle Schraubverbindungen müssen vorhanden und fest angezogen sein. SV Sorgen Sie während des gesamten Räumvorgangs für ausreichende Beleuchtung. EN FR Vor dem Einsatz des Aufsitzmähers auf einer Schnee- oder Eisfahrbahn sollten Schneeketten an den Rädern montiert werden. Schneeketten sind als Zubehör erhältlich (siehe Kapitel "Empfohlenes Zubehör"). IT – die Schutzabdeckung am Schneeschild muss montiert und in Ordnung sein, NL – beide Tasträder sind montiert, Machen Sie sich vor dem Einsatz mit allen Bedienelmenten des Zubehörs vertraut. FI Des Weiteren ist auch die Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers zu beachten – insbesondere die Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit". Vorschriftsmäßig bedeutet, dass das Gerät vollständig zusammengebaut ist, insbesondere heißt das: Es ist sicherzustellen, dass nur Personen mit dem Gerät arbeiten, welche die Gebrauchsanleitung kennen. 4.3 Während der Arbeit Achtung – Verletzungsgefahr! Nach dem Anbau des Anbaurahmens und des Schneeschilds ändert sich das Fahrverhalten des Aufsitzmähers aufgrund der größeren Länge, des zusätzlichen Gewichts auf der Vorderachse (Reifenluftdruck) und aufgrund des geänderten Schwerpunkts. Die Fahrgeschwindigkeit ist dementsprechend anzupassen. Achtung – Verletzungsgefahr! Unter der zu räumenden Schneedecke können sich nicht sichtbare Hindernisse befinden, daher muss während des Schneeräumvorgangs das Lenkrad immer mit beiden Händen fest umfasst werden. Abrupte Lenk- und Bremsbewegungen sind zu vermeiden. 11 DA Vor der ersten Inbetriebnahme muss die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam durchgelesen werden. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für späteren Gebrauch sorgfältig auf. 4.2 Vor der Arbeit PL Bei der Arbeit mit dem Aufsitzmäher und mit angebautem Zubehör sind diese UnfallVerhütungsvorschriften unbedingt zu befolgen. CS 4.1 Allgemein Verletzungsgefahr! Das Gerät nur in vorschriftsmäßig montiertem Zustand in Betrieb nehmen. Der vorschriftsmäßige Zustand ist vor der Inbetriebnahme durch Sichtkontrolle zu prüfen! RU 4. Zu Ihrer Sicherheit Fachhändler zu ersetzen. Falls ein Bauteil durch ein Neuteil ersetzt wird, achten Sie darauf, dass das Neuteil dieselben Aufkleber erhält. Die Fahrgeschwindigkeit ist stets an die äußeren Bedingungen anzupassen. Auf einer Schnee- oder Eisfahrbahn ist wegen der verminderten Traktion der Räder immer eine langsame Fahrgeschwindigkeit (Schritttempo) zu wählen. Die verminderte Traktion der Räder auf einer Schnee- oder Eisfahrbahn hat u. a. folgende Auswirkungen auf die Fahreigenschaften: – Längerer Bremsweg. – Starkes Untersteuern. Bei Lenkbewegungen kann der Aufsitzmäher die Spur nicht halten und schiebt bei eingeschlagenen Vorderrädern geradeaus weiter oder fährt die Kurve in einem größeren Radius. – Beim Befahren von Steigungen kann der Aufsitzmäher leichter abrutschen. Die Lenkung wird bei montiertem Schneeschild durch das zusätzliche Gewicht schwergängiger. Die Fahrgeschwindigkeit ist dementsprechend anzupassen. Achtung – Verletzungsgefahr! Im Winterbetrieb, insbesondere bei tiefen Temperaturen und bei Schnee- oder Eisfahrbahn, sollte das Befahren von Steigungen aufgrund der verminderten Haftung der Räder vermieden werden, um ein Abrutschen des Aufsitzmähers zu verhindern. Aus diesem Grund können in der Regel im Winter speziell beim Schneeräumen nur Hänge sicher befahren werden, die eine erheblich kleinere Hangneigung als 10° aufweisen. 4.4 Lagerung bei längeren Betriebspausen 5. Symbolbeschreibung Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) geschützt ist. Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen. Gerät vor der Lagerung (z. B. Winterpause) gründlich reinigen. Für die Reinigung des Schneeschilds keinen Hochdruckreiniger verwenden. Das Schneeschild nur unter fließendem Wasser (z. B. Gartenschlauch) reinigen. Achtung Quetschgefahr! Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich bewegende Teile. Das Gerät im betriebssicheren Zustand lagern. Vor der Einlagerung alle notwendigen Wartungsarbeiten (Schmieren usw.) durchführen. (Ö 14.2) Verletzungsgefahr! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Das Gerät in einem trockenen, verschlossenen Raum einlagern. Verbrennungsgefahr! Heiße Oberflächen nicht berühren. Teile des Verbrennungsmotors, insbesondere Schalldämpfer und umliegende Teile, werden extrem heiß. Das Schneeschild an einem sicheren Ort in sicherer Position lagern. In sicherer Position steht das Schneeschild auf der Gleitleiste und den beiden Tasträdern. Das Schneeschild zusätzlich gegen Umfallen und selbstständiges Bewegen sichern. ASP 125: Bei allen Arbeiten am Schneeschild, am Anbaurahmen oder an der Aufhängung mit Griff Arbeitshandschuhe tragen! 4.5 Entsorgung Abfallprodukte können den Menschen, Tieren und der Umwelt schaden und müssen deshalb fachgerecht entsorgt werden. Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren, wie Abfallprodukte fachgerecht zu entsorgen sind. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. 6. Lieferumfang 2 Pos. 12 Bezeichnung ASP 100: Stk. 0478 907 9930 A - DE 7. Rahmenmontage Montagevariante 2: (Ö 7.4) 3 Beim Modell RT 4082 kann der Anbaurahmen des Schneeschildes am Aufsitzmäher wie folgt montiert werden: ● Anbaurahmen (B) aufschieben und Schrauben (F) von außen durch die Bohrungen schieben. Die Montage des Anbaurahmens ist abhängig von der Modellbezeichnung des Aufsitzmähers und kann in zwei Varianten montiert werden. Um die richtige Montagevariante bestimmen zu können, muss zuerst die Modellbezeichnung am Aufsitzmäher abgelesen werden. Anhand dieser Modellbezeichnung kann die richtige Montagevariante definiert werden. (Ö 7.2) ● Sicherungsmuttern (G) eindrehen (nicht festziehen). Vorgang an der zweiten Seite wiederholen. DE ● Anbaurahmen (B) aufschieben und Schrauben (F) von außen vollständig durch die Bohrungen schieben. Sicherungsmuttern (G) an der Innenseite des Rahmens eindrehen (nicht festziehen). 7.3 Rahmen montieren Variante 1 7.1 Allgemeine Information zur Montage des Anbaurahmens 0478 907 9930 A - DE ● Die Bohrungen (X) am Rahmen für die Verschraubung verwenden. RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S, RT 4112 SZ / RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z, RT 5112 Z / RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL ● Sicherungsmuttern (G) mit einem Schraubenschlüssel gegenhalten und Schrauben (F) mit 17-23 Nm festdrehen. Vorgang bei allen vier Schrauben durchführen. ● Vorgang an der zweiten Seite wiederholen. ● Sicherungsmuttern (G) mit einem Schraubenschlüssel gegenhalten und Schrauben (F) mit 25-35 Nm festdrehen. Vorgang bei allen vier Schrauben durchführen. 8. Schneeschild zusammenbauen 8.1 Schneeschild zusammenbauen EN FR NL IT RT 4082 NO Montagevariante 1: (Ö 7.3) Bei folgenden Modellen kann der Anbaurahmen des Schneeschildes am Aufsitzmäher wie folgt montiert werden: RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S, RT 4112 SZ / RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z, RT 5112 Z / RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL: SV ● Den Sitz hochklappen und am Leistungsschild die Modellbezeichnung (Typ) ablesen. 4 FI 1 4 4 1 1 7.4 Rahmen montieren Variante 2 DA E F G H – ASP 100, ASP 125: Aufhängung Schneeschild Schraube Sicherungsmutter Schwenkstange Gebrauchsanleitung 1 1 1 1 7.2 Modellbezeichnung am Aufsitzmäher ablesen und Montagevariante festlegen PL A B C D ASP 125: Schneeschild komplett Anbaurahmen Aushebestange Abdeckung Stk. 1 1 1 CS Bezeichnung Schneeschild komplett Anbaurahmen Aushebestange RU Pos. A B C 5 ● Sicherungsscheiben (1) an einer Seite der Bolzen (2) abziehen. Bolzen (2) aus der Aufhängung Schneeschild (E) herausziehen und entnehmen. 13 ● Aufhängung Schneeschild (E) am Schneeschild (3) platzieren. Bolzen (2) bis zum Anschlag durch die Bohrungen am Schneeschild (3) und an der Aufhängung Schneeschild (E) führen. Sicherungsscheiben (1) an beiden Bolzen (2) bis zum Anschlag aufschieben. ● ASP 100: Aushebestange (C) von innen in die Bohrung an der Halterung (4) einführen. Sicherungssplint (5) in die Bohrung an der Aushebestange (C) einführen. ● ASP 125: Aushebestange (C) von außen in die Bohrung an der Halterung (4) einführen. Sicherungssplint (5) in die Bohrung an der Aushebestange (C) einführen. 9. Montage und Demontage Schneeschild 9.1 Abdeckung montieren 6 Hinweis! Um Schäden am Auswurfkanal bei nicht montiertem Mähwerk zu vermeiden, muss dieser bei den Modellen RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, und RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL demontiert werden. Bei nicht montiertem Auswurfkanal muss als Sicherheitseinrichtung die Abdeckung montiert werden. ● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z und RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Auswurfkanal demontieren. (siehe Gebrauchsanleitung Aufsitzmäher) 14 ● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z: Abdeckung (D) mit den jeweils inneren Bohrungen (1) auf die Schrauben (2) aufstecken. Abdeckung (D) durch Eindrehen der Muttern (3) befestigen. ● RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Abdeckung (D) mit den jeweils äußeren Bohrungen (4) auf die Schrauben (2) aufstecken. Abdeckung (D) durch Eindrehen der Muttern (3) befestigen. 9.2 Schneeschild montieren 7 Verletzungsgefahr! Bei der Montage das Schneeschild (A) nicht anheben. Das Gewicht des kompletten Schneeschilds beachten. (Ö 21.) Aus Sicherheitsgründen wird empfohlen, das Schneeschild nur mit Hilfe einer zweiten Person anzuheben. (Ö 16.1) Bei der Montage des Schneeschilds dürfen sich keine weiteren Personen in unmittelbarer Umgebung befinden. ASP 125: Bei der Montage des Schneeschilds Arbeitshandschuhe tragen. Verbrennungsgefahr durch heiße Teile (Auspuff usw.) am Aufsitzmäher! ● Verbrennungsmotor abstellen. (siehe Gebrauchsanleitung Aufsitzmäher) ● Mähwerk demontieren. (Anweisungen in der Gebrauchsanleitung Aufsitzmäher genau und vollständig ausführen) ● Abdeckung montieren. (Ö 9.1) Bei der Montage das Schneeschild mit einer Hand am Haltegriff (2) festhalten. Mit der zweiten Hand den Verriegelungshebel (6) betätigen. Verbrennungsgefahr! Beim Betätigen des Verriegelungshebels den Kontakt zum heißen Auspuff vermeiden. Ausnahme ist das Modell RT 4082. Da befindet sich der Auspuff nicht in der Nähe des Verriegelungshebels. Klemmgefahr! Das Schneeschild während der Montage nicht an beweglichen Teilen halten. ● Schneeschild (A) leicht kippen, damit es auf beiden Tasträdern steht. Aufhängung Schneeschild (1) am Haltegriff (2) anheben. Das Schneeschild zur Aufnahmebohrung (3) am Anbaurahmen (4) schieben. Den Bolzen (5) in die Aufnahmebohrung (3) einführen. ● Verriegelungshebel (6) nach außen schieben, bis sich der Pfeil am Verriegelungshebel bei der äußeren Markierung (A) befindet. ● Parkbremse aktivieren. (siehe Gebrauchsanleitung Aufsitzmäher) 0478 907 9930 A - DE ● Vor der Montage der Aushebestange das Kapitel "Aushebestange einstellen" beachten. (Ö 15.3) Aus Sicherheitsgründen wird empfohlen, das Schneeschild nur mit Hilfe einer zweiten Person anzuheben. (Ö 16.1) Schritt 2 Aushebestange aushängen: ● Aushebestange (C) in eine der drei Bohrungen am Aushebearm (1) einführen. Sicherungssplint (2) in die Bohrung der Aushebestange stecken. Bei der Demontage des Schneeschilds dürfen sich keine weiteren Personen in unmittelbarer Umgebung befinden. 9.4 Schwenkstange montieren 9 Hinweis! Bei der ersten Montage den Kabelbinder mit Hilfe eines Seitenschneiders an der Halterung durchtrennen und entnehmen – Achtung Schnittgefahr! ● Schneeschild montieren. (Ö 9.2) ● Schwenkstange (I) von oben in die Ringmutter (1) einschieben. ASP 125: Bei der Demontage des Schneeschilds Arbeitshandschuhe tragen. Verbrennungsgefahr durch heiße Teile (Auspuff usw.) am Aufsitzmäher! Schritt 3 Schneeschild demontieren: ● Verbrennungsmotor abstellen. (siehe Gebrauchsanleitung Aufsitzmäher) ● Parkbremse aktivieren. (siehe Gebrauchsanleitung Aufsitzmäher) ● Schneeschild in mittlere Stellung schwenken. (Ö 13.4) ● Schneeschild in Arbeitsposition absenken. (Ö 13.3) 0478 907 9930 A - DE FR EN DE ● Sicherungssplint (7) an der Aushebestange (8) herausziehen. Aushebestange (8) vom Aushebearm (9) lösen. Aushebestange (8) nach vorne drehen und am Schneeschild anlehnen. CS 8 ● Schneeschild montieren. (Ö 9.2) RU 9.3 Aushebestange montieren NL ● Schwenkstange am Rahmen demontieren: Schwenkstange (2) aus der Ringmutter (6) nach oben herausziehen. IT Verletzungsgefahr! Bei der Demontage das Schneeschild nicht anheben. Das Gewicht des kompletten Schneeschilds beachten. (Ö 21.) NO 10 ● Schwenkstange montieren. (Ö 9.4) SV 9.5 Schneeschild demontieren ● Schwenkstange am Schneeschild aushängen: Sicherungssplint (1) an der Schwenkstange (2) herausziehen, Entriegelungsstange (3) von der Schwenkstange abziehen und ablegen. Schwenkstange (2) aus der Feder (4) und der Halterung (5) herausziehen. FI ● Aushebstange montieren. (Ö 9.3) Schritt 1 Schwenkstange demontieren: DA ● Schwenkstange (I) in die Halterung (2) und in die Feder (3) am Schneeschild einschieben. Entriegelungsstange (4) an der Schwenkstange (I) einhängen. Sicherungssplint (5) durch die Bohrung an der Schwenkstange (I) stecken. PL ● Schneeschild (A) bis zum Anschlag zum Anbaurahmen (4) schieben. Verriegelungshebel (6) wieder loslassen und darauf achten, dass dieser vollständig einrastet. Im eingerasteten Zustand befindet sich der Pfeil am Verriegelungshebel bei der inneren Markierung (B). 15 Bei der Demontage das Schneeschild mit einer Hand am Griff (10) halten. Mit der zweiten Hand den Verriegelungshebel (11) betätigen. Verbrennungsgefahr! Beim Betätigen des Verriegelungshebels den Kontakt zum heißen Auspuff und den umliegenden Teilen vermeiden. Ausnahme ist das Modell RT 4082. Da befindet sich der Auspuff nicht in der Nähe des Verriegelungshebels. Klemmgefahr! Das Schneeschild während der Demontage nicht an beweglichen Teilen halten. ● Verriegelungshebel (11) bis zur Markierung (A) nach außen ziehen und halten. Schneeschild (12) nach vorne ziehen, bis der Bolzen (13) frei zugänglich ist. ● Verriegelungshebel (11) wieder loslassen. Schäden am Gerät vermeiden! Bei der Montage des Mähwerks immer die Abdeckung demontieren und den Auswurfkanal montieren. Mähwerk nur mit montierem Auswurfkanal verwenden. 9.6 Abdeckung demontieren 11 Hinweis Bei den Modellen RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL muss nach der Demontage der Abdeckung der Auswurfkanal montiert werden. 16 ● Muttern (1) vollständig ausdrehen und entnehmen. ● Abdeckung (2) von den Schrauben (3) abziehen und entnehmen. ● Auswurfkanal montieren. (siehe Gebrauchsanleitung Aufsitzmäher) Befindet sich das Schneeschild in Transportstellung, so ist das Schneeschild angehoben und hat keinen Kontakt zum Boden. Befindet sich das Schneeschild in Arbeitsposition, so liegt es mit dem gesamten Gewicht am Boden auf. Mit Hilfe des Aushebepedals können die Positionen des Schneeschilds bequem vom Fahrersitz aus gewechselt werden. 10. Bedienelemente Schneeschild anheben: 10.1 Aushebepedal 12 Quetschgefahr! Aushebepedal nur vom Fahrersitz des Aufsitzmähers aus bedienen. Beim Absenken des Schneeschilds dürfen sich keine weiteren Personen in der unmittelbaren Umgebung befinden. Aushebepedal nur betätigen, wenn der Aufsitzmäher stillsteht. Aushebepedal während des Betätigens (Heben oder Senken) immer fest mit dem Fuß gegenhalten und bis zum Erreichen der Arbeitsposition oder der Transportposition führen. Schneeschild beim Senken nicht abrupt auf den Boden fallen lassen. ● Aushebepedal (1) mit dem Fuß bis zum Anschlag nach unten drücken, bis die Rastnase (2) des Sperrhebels (3) am Bolzen (4) einrastet. Schneeschild senken: ● Mit dem Fuß leicht auf das Aushebepedal (1) drücken und dabei den Sperrhebel (3) mit der Fußspitze bis zum Anschlag nach vorne drücken und halten. Aushebepedal (1) mit dem Fuß langsam nach oben führen, bis das Schneeschild vollständig am Boden aufliegt. Fuß vom Aushebepedal (1) nehmen. Hinweis! Für die Betätigung der Aushebestange können je nach Einstellung folgende Maximalkräfte erforderlich sein: ASP 100: 255 N (26 kg) ASP 125: 294 N (30 kg) Das Schneeschild hat mit der Transportstellung und der Arbeitsposition zwei Positionen. 0478 907 9930 A - DE Schneeschild entriegeln und schwenken: ● Schwenkstange (1) am Griff nach innen drehen (im Uhrzeigersinn) und halten. Der Verriegelungsmechanismus ist entriegelt und das Schneeschild kann durch Schieben oder Ziehen der Schwenkstange geschwenkt werden. Schneeschild fixieren: 0478 907 9930 A - DE 11.1 Großflächiges Schneeräumen Beispiele: Breite Einfahrt, Parkplatz, Hof usw. Tipps: DE EN FR SV ● Schneeschild nach links oder nach rechts schwenken und einrasten lassen. Unter Beachtung des Verlaufs des Weges diesen räumen. NO IT Tipp: 12. Aufsitzmäher winterfit machen FI Beim Schneeräumen ist die Schneehöhe und die Schneebeschaffenheit (hängt von der Temperatur ab) zu beachten. Diese zwei Faktoren nehmen erheblichen Einfluss auf das Räumverhalten des Gerätes. Beispiele: Schmaler Weg in einem Park usw. 12.1 Vorkehrungen für den Winterbetrieb DA Warnung! Verletzungsgefahr! Vor der Inbetriebnahme das Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit" sorgfältig lesen und beachten. (Ö 4.) Alle Informationen für den sicheren Betrieb des Geräts beachten. Das Benutzen des Aufsitzmähers im öffentlichen Straßenverkehr ist nicht gestattet. NL 11.2 Schneeräumen an Wegen 11. Hinweise zum Arbeiten Hinweis Für den Betrieb des Aufsitzmähers im Winter sind aufgrund auftretender Kälte und Nässe Vorkehrungen zu treffen. Durch diese Vorkehrungen werden die Einsatzbereitschaft des Gerätes gesichert und Schäden am Gerät vermieden. ● Schneeschild gerade stellen (90° zur Fahrtrichtung). Empfehlungen für den sicheren Winterbetrieb des Aufsitzmähers: ● Zuerst je nach Schneehöhe und Schneebeschaffenheit in der Mitte der zu räumenden Fläche mit dem Aufsitzmäher oder mit einer Schneeschaufel eine Schneise (Spur) frei machen. ● Bei tiefen Temperaturen Motoröl mit der Bezeichnung HD 15 W40 verwenden. 17 PL Durch das Drehen der Schwenkstange (1) wird das Schneeschild entriegelt. Das Schneeschild kann geschwenkt werden. Nach dem Loslassen der Schwenkstange (1) rastet das Schneeschild in eine der 3 Positionen ein. Nach dem Einrasten ist das Schneeschild fixiert. ● Entsprechend der Schneehöhe, Schneebeschaffenheit und Traktion der Räder nach und nach eine angepasste Schneemenge von der linken und rechten Schneefläche entnehmen. Vorgang wiederholen, bis die gesamte Fläche geräumt ist. CS 13 Quetschgefahr! Schwenkarmentriegelung nur vom Fahrersitz des Aufsitzmähers aus bedienen. Beim Schwenken des Schneeschilds dürfen sich keine weiteren Personen in der unmittelbaren Umgebung befinden. Nach dem Betätigen der Schwenkarmentriegelung kann das Schneeschild mit Hilfe der Schwenkstange in 3 Positionen geschwenkt werden. Schwenkarmentriegelung nicht während eines Räumvorgangs betätigen. Vor jeder Betätigung das Schneeschild durch Anheben in Transportstellung entlasten. ● Schwenkstange (1) loslassen. Wenn sich das Schneeschild in einer der 3 Rastpositionen befindet, rastet der Verriegelungsmechanismus selbstständig ein. Das Schneeschild ist fixiert und kann bis zum neuerlichen Entriegeln nicht mehr geschwenkt werden. RU 10.2 Schwenkstange ● Nach dem Betrieb den Aufsitzmäher in einem geschlossenen und gut gelüfteten Raum (Garage) aufbewahren. Wenn möglich nicht im Freien stehen lassen. Verletzungsgefahr! Explosionsgefahr durch Benzin! Aufsitzmäher nicht in der Nähe einer Wärmequelle abstellen. 13. Gerät in Betrieb nehmen Verletzungsgefahr! Vor der Inbetriebnahme das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ sorgfältig lesen und beachten. (Ö 4.) Alle Informationen für den sicheren Betrieb des Geräts beachten. Zusätzlich sind alle Sicherheitsanweisungen in der Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers zu beachten. Durch den Anbau des Schneeschilds am Aufsitzmäher ändert sich durch das zusätzliche Gewicht, die geänderte Gewichtsverteilung (geänderter Schwerpunkt) und durch die veränderte Gesamtlänge das Fahrverhalten des Aufsitzmähers. 13.1 Aufsitzmäher betriebsbereit machen 13.4 Schneeschild schwenken ● Aufsitzmäher bis zum vollständigen Stillstand abbremsen. (Siehe Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers) ● RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ: Mähwerk demontieren. (siehe Gebrauchsanleitung Aufsitzmäher) ● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Mähwerk demontieren, Grasfangkorb abnehmen und Auswurfkanal demontieren. (siehe Gebrauchsanleitung Aufsitzmäher) ● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Abdeckung montieren (Ö 9.1). ● Aufsitzmäher winterfit machen. (Ö 12.) 13.2 Schneeschild in Transportstellung bringen ● Schwenkstange drehen und halten. (Ö 10.2) ● Schneeschild durch Ziehen oder Schieben an der Schwenkstange in die gewünschte Position schwenken. (Ö 10.2) ● Schwenkstange loslassen und darauf achten, dass der Verriegelungsmechanismus am Schneeschild einrastet. 13.5 Schneeräumen 14 ● Aufsitzmäher bis zum vollständigen Stillstand abbremsen. (Siehe Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers) ● Schneeschild anheben. (Ö 10.1) ● Vor der Inbetriebnahme die Einstellungen am Schneeschild prüfen und bei Bedarf ändern. (Ö 15.) 13.3 Schneeschild in Arbeitsposition senken ● Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme mit allen Bedienelementen des Schneeschilds vertraut. (Ö 10.) ● Aufsitzmäher bis zum vollständigen Stillstand abbremsen. (siehe Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers) ● Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme mit allen Bedienelementen des Aufsitzmähers vertraut. ● Schneeschild senken. (Ö 10.1) 18 ● Schneeschild in Transportstellung anheben. 15 Verletzungsgefahr! Den Schneeräumvorgang nur im Schritttempo und nicht in maximaler Fahrtgeschwindigkeit durchführen. Vor dem Räumvorgang die Fläche auf hervorstehende Gegenstände (Absätze, Gehsteige, Platten usw.) überprüfen und diese bei Bedarf entfernen bzw. markieren. Nähern Sie sich größeren Schneeansammlungen (z. B. bereits zusammengeschobenem Schnee) nur mit geringer Fahrtgeschwindigkeit. Hinweis Vor dem Räumvorgang das Kapitel „Hinweise zum Arbeiten“ lesen und beachten. (Ö 11.) 0478 907 9930 A - DE ● Gashebel in Position MAX stellen. Der Gashebel muss während des Räumvorgangs immer in Position MAX stehen. (siehe Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers) ● Schneeschild in die gewünschte Position schwenken. (Ö 10.2) ● Schneeschild in die Arbeitsposition senken. (Ö 13.3) ● Vorsichtig und langsam auf das Antriebspedal drücken. Der Aufsitzmäher setzt sich langsam in Bewegung. Bei Bedarf die Fahrtgeschwindigkeit erhöhen. (siehe Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers) 0478 907 9930 A - DE ● Verbrennungsmotor starten. (siehe Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers) ● Bei Bedarf das Licht einschalten. (siehe Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers) ● Schneeschild in Transportstellung anheben. (Ö 13.2) ● Mit dem Aufsitzmäher auf die zu räumende Fläche fahren. (siehe Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers) ● Gashebel in Position MAX stellen. Der Gashebel muss während dem Räumvorgang immer in Position MAX stehen. (siehe Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers) ● Schneeschild in die gewünschte Position schwenken. (Ö 10.2) DE EN FR NL IT NO Hinweis Ob der Aufsitzmäher mit einem Hydrostatgetriebe oder mit einem Schaltgetriebe ausgestattet ist, entnehmen Sie der Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers. ● Kupplungs-/Bremspedal langsam loslassen. (siehe Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers) Bremsvorgang (Schaltgetriebe): ● Kupplungs-/Bremspedal gleichmäßig nach unten drücken und halten. Der Aufsitzmäher hält an. (siehe Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers) ● Bei Bedarf das Schneeschild in die Transportstellung anheben. (Ö 13.2) 13.6 Aufsitzmäher mit Schneeschild abstellen SV ● Mit dem Aufsitzmäher auf die zu räumende Fläche fahren. (siehe Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers) Anfahren (Schaltgetriebe): FI ● Schneeschild in Transportstellung anheben. (Ö 13.2) ● Bei Bedarf das Schneeschild in die Transportstellung anheben. (Ö 13.2) ● Bei gedrücktem Kupplungs/Bremspedal den 1. Gang einlegen. (siehe Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers) DA ● Bei Bedarf das Licht einschalten. (siehe Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers) ● Bei Bedarf die Bremse betätigen. (siehe Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers) Verletzungsgefahr! Der Räumvorgang darf bei Modellen mit Schaltgetriebe aus Sicherheitsgründen nur mit dem 1. Gang durchgeführt werden. PL ● Verbrennungsmotor starten. (siehe Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers) ● Druck auf das Antriebspedal verringern, bis der Aufsitzmäher zum Stillstand kommt. (siehe Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers) ● Schneeschild in die Arbeitsposition senken. (Ö 13.3) Verletzungsgefahr! Wird der Aufsitzmäher nach dem Gebrauch abgestellt, muss das Schneeschild aus Sicherheitsgründen immer vollständig abgesenkt werden. CS Hinweis Ob der Aufsitzmäher mit einem Hydrostatgetriebe oder mit einem Schaltgetriebe ausgestattet ist, entnehmen Sie der Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers. Bremsvorgang (Hydrostatgetriebe): RU Anfahren (Hydrostatgetriebe): ● Aufsitzmäher sicher abstellen. (siehe Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers) ● Parkbremse einlegen. (siehe Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers) 19 ● Schneeschild vollständig absenken. (Arbeitsposition) (Ö 13.3) 14. Wartung ● Verbrennungsmotor abstellen (siehe Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers). ● Schneeschild vollständig absenken (Arbeitsposition). (Ö 13.3) Verletzungsgefahr! Vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten das Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit" lesen und beachten. (Ö 4.) Zusätzlich das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit" in der Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers aufmerksam lesen und beachten. Vor allen Wartungs-, Reparaturund Reinigungsarbeiten den Zündschlüssel abziehen und sicher aufbewahren (siehe Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers). ● Zündschlüssel abziehen und sicher aufbewahren (siehe Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers). Verbrennungsgefahr! Gerät (Aufsitzmäher) vor allen Wartungsarbeiten vollständig auskühlen lassen. Insbesondere den Bereich um den Auspuff beachten. 14.2 Wartungsplan Hinweis Vor dem Öffnen der Motorhaube das Schneeschild immer vollständig absenken. (Ö 13.3) ● Alle Schraubverbindungen auf festen Sitz überprüfen. ● Parkbremse einlegen. (siehe Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers) ● Verbrennungsmotor auskühlen lassen. ● Zündschlüssel abziehen (siehe Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers). ● Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ sorgfältig lesen und beachten. (Ö 4.) 17 Es wird empfohlen, alle beweglichen Teile nach Bedarf mit einem handelsüblichen Schmierfettspray (zum Beispiel Schmierfettspray von Teroson) zu schmieren. Wird das Schneeschild eine längere Zeit eingelagert, dann müssen vorher alle beweglichen Teile mit einem handelsüblichen Schmierfettspray geschmiert werden. Verbrennungsgefahr! Vor allen Schmierarbeiten das Gerät vollständig auskühlen lassen. Insbesondere den Schalldämpfer und alle umliegende Teile beachten (ausgenommen das Modell RT 4082). Abdeckung demontieren 1: Die angegebenen Wartungsintervalle sind genau einzuhalten. Wartungsarbeiten nach den ersten 5 Betriebsstunden: Wartungsarbeiten vor jedem Einsatz: ● Verschleiß der beiden Tasträder und der Gleitleiste kontrollieren. 14.1 Allgemeines Wartungsarbeiten nach jedem Einsatz: Das Kapitel Wartung bezieht sich nur auf das Schneeschild. ● Schneeschild und Aufsitzmäher gut reinigen und von Streusalz befreien. Schneeschild bei Bedarf schmieren. (Ö 14.3) Diese Punkte müssen vor Wartungs-, Reparatur- und Reinigungsarbeiten unbedingt beachtet werden: 14.3 Schmieren ● Hutmuttern (1) lösen und abschrauben. ● Muttern (2) lösen und abschrauben. ● Bolzen (3) aus den jeweiligen Bohrungen am Schneeschild (4) herausziehen und Federn (5) aushängen. ● Die beiden Muttern (6) lösen und abschrauben. Schrauben (7) und Muttern (6) entnehmen. ● Abdeckung (8) nach oben abziehen. Schmiervorgang am Schneeschild 2: ● Alle Schmierstellen (A) auf beiden Seiten mit einem handelsüblichen Schmierfettspray einfetten. Abdeckung montieren 3: ● Abdeckung (8) aufstecken. ● Aufsitzmäher auf einem ebenen und festen Untergrund abstellen. 20 0478 907 9930 A - DE Hinweis: Überschüssiges Fett entfernen und umweltgerecht entsorgen. Vor dem Einstellen der Tasträder muss die Gleitleiste überprüft und bei Bedarf gewendet bzw. getauscht werden. (Ö 14.4) 14.5 Druckfeder einstellen 16 14.4 Gleitleiste wenden oder tauschen 18 Hinweis Um eine optimale Funktion des Schneeschilds zu erhalten, muss die Gleitleiste richtig eingestellt sein. Eine stark abgenützte oder beschädigte Gleitleiste wenden bzw. tauschen. Gleitleiste demontieren: ● Schneeschild in Transportstellung bringen. Hinweis Im Reparaturfall muss die Druckfeder eingestellt werden, damit das Schneeschild einwandfrei montiert werden kann. Feder einstellen: ● Durch Ein- bzw. Ausdrehen der Schraube korrekte Höhe einstellen. Beide Druckfedern sind gleich zu montieren. Höhe: 22 mm Die Höhe der Tasträder im Lieferzustand (Spalt zwischen Gleitleiste und Untergrund) gilt als optimale Einstellung, um die bestmögliche Funktion zu erreichen. Einstellvorgang: ● Schneeschild in Transportstellung bringen. (Ö 13.2) ● Entlang der gesamten Schneeschildbreite eine parallele und feste Unterlage (1) (z. B. Holzleiste) einlegen. Das Schneeschild (2) absenken und darauf achten, dass das Schneeschild mit der Gleitleiste auf der Unterlage aufliegt. ● Aus Sicherheitsgründen eine feste Unterlage (1) (z. B. Holzstück) unter beide Tasträder (2) (rechte und linke Seite des Schneeschilds) legen. 0478 907 9930 A - DE DE EN ● Unterlage entnehmen und Schneeschild in Arbeitsposition senken. (Ö 13.3) FR NL IT Je höher die Tasträder eingestellt sind, desto höher ist die Abnutzung der Gleitleiste. NO ● Alle Schmierstellen (B) mit einem handelsüblichen Schmierfettspray einfetten. ● Schneeschild in Transportstellung bringen. SV Schmiervorgang am Anbaurahmen 4: ● Schrauben (4) durch die Bohrungen am Schneeschild und an der Gleitleiste (5) stecken. Muttern (3) aufschrauben und mit 25-35 Nm festziehen. 19 Hinweis Um eine sichere und funktionale Anwendung zu gewährleiten, müssen die beiden Tasträder immer gleich eingestellt sein (dieselbe Anordnung der Scheiben). FI ● Einstellung der Klappfedern prüfen. (Ö 15.2) 15.1 Tasträder einstellen ● Gleitleiste (5) so einsetzen, dass die untere Kante parallel zum Untergrund verläuft (Position der Abschrägung beachten). DA ● Hutmuttern (1) aufschrauben und festziehen. ● Gleitleiste (5) wenden (abgenützte Kante nach oben) oder ersetzen. 15. Schneeschild einstellen PL ● Muttern (2) aufschrauben und festziehen. Gleitleiste montieren: 21 CS ● Federn (5) einhängen und die Bolzen (3) durch die jeweilige Bohrung am Schneeschild (4) stecken. ● Muttern (3), Schrauben (4) lösen und Gleitleiste (5) entnehmen. RU ● Die beiden Schrauben (7) von oben durch die Bohrungen stecken und die Muttern (6) aufschrauben. Muttern (6) mit 2-4 Nm festziehen. ● Sicherungsscheibe (3) am Tastrad (4) abziehen. Tastrad und Scheiben (5) nach unten entnehmen. Die Höhe des Tastrads wird mit der Anordnung der Scheiben (5) bestimmt. ● Vorgang am zweiten Tastrad wiederholen. ● Schneeschild in Transportstellung bringen. (Ö 13.2) ● Unterlage entnehmen und Schneeschild in Arbeitsposition senken. (Ö 13.3) ● Aushebestange (1) nach Bedarf in einem der drei Löcher im Aushebearm (3) positionieren und mit dem Sicherungssplint (2) fixieren. Einstellvorgang: ● Schneeschild in Transportstellung bringen. (Ö 13.2) ● Verstellmutter (1) halten und Kontermutter (2) lösen. ● Durch Drehen der Verstellmutter (1) die Feder leicht vorspannen. ● Kontermutter (2) festziehen. Eine niedrigere Einstellung der Aushebestange verringt die Anhebehöhe des Schneeschilds. ● Vorgang an der zweiten Seite wiederholen. 15.3 Aushebestange einstellen 15.2 Klappfedern einstellen 20 Die Klappfedern dienen als Sicherheitseinrichtung. Fährt man mit dem Schneeschild gegen einen festen Gegenstand (z. B. Gehsteig), so klappt das Schneeschild nach vorne. Dadurch wird der Aufprall abgedämpft. Mit Hilfe der Aushebestange kann der Kraftaufwand zum Betätigen des Aushebepedals eingestellt werden. Verletzungsgefahr! Wird die von STIHL empfohlene Einstellung der Klappfedern so geändert, dass die Klappfedern mehr gespannt werden, so wird ein Aufprall entsprechend härter. Einstellungen: Hinweis Die Einstellung der beiden Klappfedern muss gleich sein. Keine unterschiedlichen Einstellungen der Klappfedern vornehmen. ● Mittlere Aushebeposition: Die Aushebestange (1) wird in die mittlere Bohrung am Aushebearm eingehängt. Empfohlene Einstellung: Die beiden Klappfedern müssen bei optimaler Einstellung leicht vorgespannt sein. 22 21 Quetschgefahr! Vor dem Einstellen das Schneeschild in Arbeitsposition absenken. (Ö 13.3) ● Maximale Aushebeposition: Die Aushebestange (1) wird in die oberste Bohrung am Aushebearm eingehängt. ● Minimale Aushebeposition: Die Aushebestange (1) wird in die unterste Bohrung am Aushebearm eingehängt. Hinweis Je höher die Aushebestange eingestellt ist, desto mehr Kraftaufwand wird zur Betätigung des Aushebepedals benötigt. 16. Transport 16.1 Schneeschild anheben 22 Verletzungsgefahr! Das Schneeschild nur mit Hilfe einer zweiten Person anheben. Dabei das Gewicht des Schneeschilds beachten. (Ö 21.) Das Schneeschild während des Anhebens nicht an beweglichen Teilen halten. Beim Anheben sind immer Sicherheitsschuhe mit griffiger Sohle zu tragen. ● Das Schneeschild an den Griffpunkten (A) festhalten und anheben. Einstellvorgang: ● Sicherungssplint (2) von der Aushebestange (1) lösen. 0478 907 9930 A - DE ● Schneeschild in die Arbeitsposition senken. (Ö 13.3) ● Aufsitzmäher mit ausreichend dimensionierten Befestigungsmittel (Gurte, Seile usw.) sichern. 6907 730 3445 erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die unvollständige Maschine 6907 730 3432 Schneeschild, Schneeketten 20 Zoll ASK 020: 6907 730 3437 Hinweis Bei der Verwendung der Schneeketten darauf achten, dass der Untergrund (Pflastersteine, Asphalt usw.) beschädigt (zerkratzt) werden kann. Gleitleiste: 6907 731 8305 Tasträder: 6170 704 9700 Verpackungen, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen. Die getrennte, umweltgerechte Entsorgung von Materialresten fördert die Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen. 0478 907 9930 A - DE Fabrikmarke: Typ: Serienidentifzierung STIHL ASP 100.1 6907 Fabrikmarke: Typ: Serienidentifzierung STIHL ASP 125.1 6907 DE EN FR NL IT FI Schneeketten 18 Zoll ASK 018: 19. Umweltschutz 17. Übliche Ersatzteile NO Schneeketten 16 Zoll ASK 016: STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Österreich SV Schneeketten verbessern die Traktion der Hinterräder auf eisiger oder schneebedeckter Fahrbahn. 20. Erklärung für den Einbau einer unvollständigen Maschine DA ● Schneeschild in Transportstellung bringen und mit dem Aufsitzmäher auf die Ladefläche fahren. Anschließend die Parkbremse einlegen. (Ö 13.2) 18.1 Schneeketten Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren, wie Abfallprodukte fachgerecht zu entsorgen sind. PL ● Aushebestange in maximale Aushebeposition einstellen. (Ö 15.3) Hinweis Für eine sichere und bessere Nutzung des Aufsitzmähers im Winterbetrieb (geänderte äußere Bedingungen) wird zusätzliches Zubehör empfohlen. CS Unfallgefahr! Vor dem Transport das Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit" lesen und beachten. (Ö 4.) Zusätzlich das Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit" in der Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers beachten. Wird der Aufsitzmäher mit montiertem Schneeschild auf einer Ladefläche oder auf einem Anhänger transportiert, muss sich das Schneeschild während des Transportes immer in Arbeitsposition befinden. Das Gesamtgewicht beim Beladen beachten. 18. Zubehör Aus diesem Grund ist nach Ablauf der gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät der Wertstoffsammlung zuzuführen. Beachten Sie bei der Entsorgung die Angaben im Kapitel "Entsorgung". (Ö 4.5) mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt: 2006/42/EC Für Entwicklung und Fertigung der Erzeugnisse gelten die jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der Normen. Zusammenstellung und Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH 23 RU 16.2 Aufsitzmäher mit montiertem Schneeschild transportieren Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Leistungsschild des Geräts angegeben. Die speziellen technischen Unterlagen wurden gemäß Anhang VII Teil B (2006/42/EC) erstellt. Einzelstaatlichen Stellen werden auf begründetes Verlangen die speziellen Unterlagen der unvollständigen Maschine in gedruckter oder digitaler Form übermittelt. Das Schneeschild darf nur in Betrieb genommen werden, wenn sich der Aufsitzmäher in betriebssicherem Zustand befindet. Die Sicherheitshinweise in den jeweiligen Gebrauchsanleitungen müssen beachtet werden. Langkampfen, 2020-01-02 (JJJJ-MM-TT) STIHL Tirol GmbH i. V. 21. Technische Daten ASP 100.1: Schneeschildbreite Schneeschildhöhe Arbeitsbreite in Mittelstellung Arbeitsbreite in Schrägstellung Gewicht ASP 125.1: Schneeschildbreite Schneeschildhöhe Arbeitsbreite in Mittelstellung Arbeitsbreite in Schrägstellung Gewicht 1000 mm 500 mm 1000 mm 872 mm 46 kg 1250 mm 500 mm 1250 mm 1088 mm 50 kg Abmessungen: Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und Entwicklung i. V. ASP 100.1: Gesamtlänge: 637 mm ASP 125.1: Gesamtlänge: 637 mm 22. Fehlersuche # eventuell einen Fachhändler aufsuchen, STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. Sven Zimmermann, Bereichsleiter Qualität 24 Störung: RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Der Anlasser funktioniert nicht. Der Verbrennungsmotor lässt sich nicht starten. Mögliche Ursache: – Abdeckung nicht montiert (bei der Verwendung des Schneeschildes). – Sicherheitseinrichtungen blockieren den Anlasser. Abhilfe: – Abdeckung montieren. (Ö 9.1) – Sicherheitseinrichtungen überprüfen (siehe Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers). Störung: Schlechte Räumleistung. Mögliche Ursache: – Schneemenge zu groß. Abhilfe: – Räumbreite verringern oder Schneeketten montieren (nicht im Lieferumfang enthalten). Störung: Keine oder schlechte Traktion der Hinterräder. Mögliche Ursache: – Schneemenge zu groß. Abhilfe: – Räumbreite verringern oder Schneeketten montieren (nicht im Lieferumfang enthalten). 0478 907 9930 A - DE IMPORTANT: READ BEFORE USE AND KEEP IN A SAFE PLACE. 0478 907 9930 A - EN 29 29 29 29 29 29 30 30 30 30 31 31 31 32 Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free. 34 34 34 34 35 35 35 35 36 36 36 37 37 37 37 38 38 38 38 38 38 38 25 DE EN FR NL IT 33 NO 28 28 28 28 29 33 33 33 SV 26 26 27 27 27 27 32 33 33 FI Dr. Nikolas Stihl 26 26 DA We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product. Notes on the instruction manual General Instructions for reading the instruction manual Machine overview For your safety General Before operation Working with your appliance Storage for prolonged periods without operation Disposal Description of symbols Standard equipment Frame installation General information on installing the mounting frame Reading off the model designation on the ride-on mower and determining the installation variant Installing the mounting frame – variant 1 Installing the mounting frame – variant 2 Assembling the snow plough Assembling the snow plough Installing and removing the snow plough Installing the cover Installing the snow plough Installing the lift rod Installing the swivel rod Removing the snow plough Removing the cover Controls 32 32 PL STIHL also stands for premium service quality. Our specialist dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support. 1. Table of contents Lift pedal Swivel rod Notes on working with the machine Clearing large areas Snowploughing paths Preparing the ride-on mower for winter use Precautions for winter operation Operating the machine Preparing the ride-on mower for operation Placing the snow plough in the transport position Lowering the snow plough into the working position Swivelling the snow plough Snowploughing Parking the ride-on mower with snow plough Maintenance General Maintenance schedule Lubrication Reversing or replacing a slide bar Adjusting the thrust spring Adjusting the snow plough Adjusting the gauge wheels Adjusting the coil springs Adjusting the lift rod Transport Lifting the snow plough Transporting the ride-on mower with installed snow plough Standard spare parts Accessories Snow chains Environmental protection CS Thank you for choosing STIHL. We develop and manufacture our quality products to meet our customers' requirements. The products are designed for reliability even under extreme conditions. RU Dear Customer, Declaration on the installation of an incomplete machine Technical specifications Troubleshooting Viewing direction: 38 39 39 2. Notes on the instruction manual 2.1 General This instruction manual constitutes original manufacturer’s instructions in the sense of EC Directive 2006/42/EC. STIHL is continually striving to further develop its range of products; we therefore reserve the right to make alterations to the form, technical specifications and equipment level of our standard equipment. For this reason, the information and illustrations in this manual are subject to alterations. This instruction manual may describe models that are not available in all countries. This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the right of reproduction, translation and processing using electronic systems. 2.2 Instructions for reading the instruction manual Illustrations and texts describe specific operating steps. All symbols which are affixed to the machine are explained in this instruction manual. 26 Caution Minor injuries or material damage can be prevented by a certain type of behaviour. Viewing direction when "left" and "right" are used in the instruction manual: the user is standing behind the machine and is looking forwards in the direction of travel. Note Information for better use of the machine and in order to avoid possible operating errors. Section reference: References to relevant sections and subsections for further descriptions are made using arrows. The following example shows a reference to a section: (Ö 3.) Designation of text passages: The instructions described can be identified as in the following examples. Operating steps which require intervention on the part of the user: ● Release bolt (1) using a screwdriver, operate lever (2)... Texts relating to illustrations: Illustrations relating to use of the machine can be found in the front of this instruction manual. The camera symbol serves to link the figures on the illustration pages with the corresponding text passages in the instruction manual. 1 3. Machine overview General lists: – Use of the product for sporting or competitive events Texts with added significance: Text passages with added significance are identified using the symbols described below in order to especially emphasise them in the instruction manual: Danger Risk of accident and severe injury to persons. A certain type of behaviour is necessary or must be avoided. 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Snow plough assembly Locking lever Lift pedal Swivel rod Lift rod Locking lever Handle Coil springs Slide bar Gauge wheels Warning Risk of injury to persons. A certain type of behaviour prevents possible or probable injuries. 0478 907 9930 A - EN The safety instructions contained in this instruction manual supplement the safety instructions in the instruction manual of the ride-on mower. Caution – risk of accident! The snow plough may only be used to clear snow; its use for other purposes is not permitted. Risk of death from suffocation! Packaging material is not a toy danger of suffocation! Keep packaging material away from children. Always keep warning and information stickers clean and readable. Damaged or missing stickers must be replaced by new, original plates from your STIHL specialist dealer. If a component is replaced with a new component, ensure that the new component is provided with the same stickers. Check the area to be cleared thoroughly and mark or remove all protruding obstacles such as overhangs, flagstones, edges, large stones, etc. Obstacles may be hidden by snow. Never use the machine with damaged safety devices or with safety devices removed. Make sure that the locking lever is fully engaged before each use if there is a snow plough installed. (Ö 9.2) Risk of injury! Only operate the machine when properly assembled. Before using the machine, always carry out a visual check to ensure that it is in good operating condition. "Good operating condition" means that the machine is fully assembled, in particular: Caution – risk of injury! There may be hidden obstacles under the snow blanket to be cleared, therefore the steering wheel must always be firmly held with both hands when clearing snow. Avoid abrupt steering and braking. Always adapt the driving speed to the external conditions. Because of the reduced traction of the wheels on snow or ice-covered roads, always select a slow driving speed (walking speed). The reduced traction of the wheels on snow or ice-covered roads has the following effects on the driving characteristics: – Longer braking distances. – Strong understeer. When steering, the ride-on mower may lose its course and continue straight when the front wheels are turned or follow a wider turning radius. – both gauge wheels are mounted, 0478 907 9930 A - EN DE IT NL FR EN Adjust the driving speed accordingly. NO Caution – risk of injury! After the mounting frame and the snow plough have been attached, the handling characteristics of the ride-on mower change due to the increased length, additional weight on the front axle (tyre pressure) and modified centre of gravity. SV Familiarise yourself with the contour of the area to be cleared beforehand. Avoid depressions (holes, recesses, ripples, etc.) at all times. 4.3 Working with your appliance FI Please also observe the instruction manual of the ride-on mower – particularly the safety instructions in the section “For your safety”. Ensure that sufficient lighting is available throughout the entire snow ploughing procedure. – all bolted connections are present and securely tightened. DA Read the entire instruction manual before using the machine for the first time. Keep the instruction manual in a safe place for future reference. Before using the ride-on mower on snow or ice-covered roads, snow chains should be fitted on the wheels. Snow chains are available as accessories (see the section "Recommended accessories"). – all cotter pins are properly installed, PL These safety regulations must be observed when working with the ride-on mower and attached accessories. Ensure that you are familiar with all of the controls of the accessory before use. – the slide bar is installed and functional, CS 4.1 General Make sure that only persons who are familiar with the instruction manual are permitted to use the machine. – the protective cover on the snow plough is installed and functional, RU 4. For your safety 4.2 Before operation 27 – When driving on inclines, the ride-on mower may skid more easily. When the snow plough is installed, the increased weight makes steering more difficult. Adjust the driving speed accordingly. Caution – risk of injury! During winter operation, particularly at low temperatures and on snow or ice-covered roads, driving on inclines should be avoided because the ride-on mower may skid due to the reduced traction of the wheels. For this reason, only slopes with a slope inclination that is significantly smaller than 10° can be driven on safely in winter, particularly when clearing snow. 4.4 Storage for prolonged periods without operation and the two gauge wheels. Additionally secure the snow plough against falling over and moving independently. 4.5 Disposal Waste products can be harmful to people, animals and the environment. They must consequently be disposed of properly. Consult your recycling centre or your specialist dealer for information on the proper disposal of waste products. STIHL recommends STIHL specialist dealers. 5. Description of symbols Caution! Read the instruction manual before initial use. Ensure that the machine is protected from unauthorised use (e.g. by children). Thoroughly clean the machine before storage (e.g. winter break). Do not use high-pressure cleaners to clean the snow plough. Only clean the snow plough under running water (e.g. a garden hose). Store the machine in good operational condition. Perform all the necessary maintenance operations (lubrication, etc.) before storing the machine. (Ö 14.2) Store the machine in a dry and locked place. Store the snow plough in a safe position in a safe place. The snow plough is in a safe position when it is resting on the slide bar 28 ASP 125: Wear work gloves when carrying out any work on the snow plough, mounting frame or mounting with handle! Caution - danger of crushing! Never put hands or feet on or underneath moving parts. Risk of injury! Keep other persons out of the danger area. 6. Standard equipment 2 Item A B C Designation ASP 100: Snow plough assembly Mounting frame Lift rod Qty. A B C D ASP 125: Snow plough assembly Mounting frame Lift rod Cover 1 1 1 1 E F G H – ASP 100, ASP 125: Snow plough mounting Bolt Lock nut Swivel rod Instruction manual 1 4 4 1 1 1 1 1 Danger of burns! Do not touch hot surfaces. Engine components, especially mufflers and surrounding parts, can become extremely hot. 0478 907 9930 A - EN ● Fold up the seat and read off the model designation (type) on the rating plate. Installation variant 1: (Ö 7.3) RT 4082 Installation variant 2: (Ö 7.4) RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S, RT 4112 SZ / RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z, RT 5112 Z / RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL DE EN 8.1 Assembling the snow plough ● Screw on lock nuts (G) (do not tighten). Repeat this procedure on the other side. ● Remove lock washers (1) from one side of studs (2). Pull studs (2) out of snow plough mounting (E) and remove. 7.4 Installing the mounting frame – variant 2 4 These instructions for installing the mounting frame of the snow plough on the ride-on mower are valid for the following models: RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S, RT 4112 SZ / RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z, RT 5112 Z / RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL: ● ASP 100: Insert lift rod (C) into the bore in bracket (4) from the inside. Insert cotter pin (5) into the bore in lift rod (C). ● ASP 125: Insert lift rod (C) into the bore in bracket (4) from the outside. Insert cotter pin (5) into the bore in lift rod (C). ● Use bores (X) in the frame for the bolt fastening. ● Push on mounting frame (B) and push bolts (F) all the way through the bores from the outside. Screw on lock nuts (G) on the inside of the frame (do not tighten). ● Repeat this procedure on the other side. 0478 907 9930 A - EN NL IT NO ● Place snow plough mounting (E) on snow plough (3). Guide studs (2) as far as they will go through the bores in snow plough (3) and snow plough mounting (E). Slide lock washers (1) as far as they will go onto both studs (2). SV 5 FI ● Counterhold lock nuts (G) using a spanner and tighten bolts (F) to 1723 Nm. Repeat this procedure on all four bolts. FR ● Push on mounting frame (B) and push bolts (F) through the bores from the outside. DA 7.2 Reading off the model designation on the ride-on mower and determining the installation variant 8. Assembling the snow plough PL The mounting frame is installed in one of two ways, depending on the model designation of the ride-on mower. To determine the correct installation variant, the model designation must first be read off on the ride-on mower. The correct installation variant can then be defined using this model designation. (Ö 7.2) These instructions for installing the mounting frame of the snow plough on the ride-on mower are valid for the model RT 4082: CS 7.1 General information on installing the mounting frame 3 ● Counterhold lock nuts (G) using a spanner and tighten bolts (F) to 2535 Nm. Repeat this procedure on all four bolts. RU 7. Frame installation 7.3 Installing the mounting frame – variant 1 29 9. Installing and removing the snow plough 9.2 Installing the snow plough 7 9.1 Installing the cover 6 Note! To prevent damage to the discharge chute when the mowing deck is not installed, it must be removed on the models RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z and RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL. When the discharge chute is not installed, the cover must be installed as a safety device. ● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z and RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Remove the discharge chute. (See instruction manual of the ride-on mower) ● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z: Fit cover (D) onto screws (2) using the respective inner bores (1). Fasten cover (D) by turning nuts (3). ● RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Fit cover (D) onto screws (2) using the respective outer bores (4). Fasten cover (D) by turning nuts (3). Risk of injury! Do not lift snow plough (A) when installing it. Take account of the weight of the snow plough assembly. (Ö 21.) For safety reasons, the snow plough should only be lifted with the help of a second person. (Ö 16.1) Keep others away from the direct vicinity when installing the snow plough. ASP 125: Wear work gloves when installing the snow plough. Danger of burns due to hot parts (exhaust, etc.) on the ride-on mower! ● Stop the engine. (See instruction manual for the ride-on mower) ● Engage the parking brake. (See instruction manual for the ride-on mower) Hold handle (2) with one hand when installing the snow plough. With the other hand, press locking lever (6). Danger of burns! Avoid contact with the hot exhaust when pressing the locking lever. The model RT 4082 is an exception to this. The exhaust is not near the locking lever on these models. Danger of pinching! Do not hold the snow plough at moving parts during installation. ● Tilt snow plough (A) slightly so that it is balancing on the two gauge wheels. Lift snow plough mounting (1) at handle (2). Push the snow plough towards mounting bore (3) in mounting frame (4). Insert stud (5) into mounting bore (3). ● Push locking lever (6) outwards until the arrow on the locking lever lines up with outer marking (A). ● Remove the mowing deck. (Follow the instructions in the instruction manual for the ride-on mower precisely) ● Push snow plough (A) as far as it will go onto mounting frame (4). Release locking lever (6) again, making sure it engages fully. When the locking lever is engaged, the arrow lines up with inner marking (B). ● Install the cover. (Ö 9.1) ● Install the lift rod. (Ö 9.3) ● Install the swivel rod. (Ö 9.4) 9.3 Installing the lift rod 8 ● Install the snow plough. (Ö 9.2) ● Read the section "Adjusting the lift rod" before installing the lift rod. (Ö 15.3) 30 0478 907 9930 A - EN 9.5 Removing the snow plough 10 Risk of injury! Do not lift the snow plough when removing it. Take account of the weight of the snow plough assembly. (Ö 21.) For safety reasons, the snow plough should only be lifted with the help of a second person. (Ö 16.1) Keep others away from the direct vicinity when removing the snow plough. ASP 125: Wear work gloves when removing the snow plough. Danger of burns due to hot parts (exhaust, etc.) on the ride-on mower! 0478 907 9930 A - EN ● Remove the swivel rod at the frame: Pull swivel rod (2) out from ring nut (6) upwards. Step 2 Detaching the lift rod: ● Pull out cotter pin (7) at lift rod (8). Detach lift rod (8) from lift arm (9). Turn lift rod (8) forwards and lean against the snow plough. Step 3 Removing the snow plough: DE EN FR NL IT ● Detach the swivel rod at the snow plough: Pull out cotter pin (1) at swivel rod (2), remove release rod (3) from the swivel rod and place to one side. Pull swivel rod (2) out from spring (4) and bracket (5). Danger of pinching! Do not hold the snow plough at moving parts during removal. ● Pull locking lever (11) outwards as far as marking (A) and hold. Pull snow plough (12) forwards until stud (13) is freely accessible. ● Release locking lever (11) again. Avoid damage to the machine! When installing the mowing deck, always remove the cover and install the discharge chute. The mowing deck must only be used with the discharge chute installed. NO ● Push swivel rod (I) into bracket (2) and spring (3) on the snow plough. Attach release rod (4) to swivel rod (I). Insert cotter pin (5) through the bore in swivel rod (I). Step 1 Removing the swivel rod: SV ● Push swivel rod (I) into ring nut (1) from above. ● Lower the snow plough into the working position. (Ö 13.3) FI ● Install the snow plough. (Ö 9.2) ● Swivel the snow plough to the central position. (Ö 13.4) DA 9 Note! Cut the cable tie at the bracket using side cutters and remove during initial installation – caution: danger of cuts! Risk of injury! Avoid contact with the hot exhaust and the surrounding parts when pressing the locking lever. The model RT 4082 is an exception to this. The exhaust is not near the locking lever on these models. PL 9.4 Installing the swivel rod ● Engage the parking brake. (See instruction manual for the ride-on mower) Hold the snow plough at handle (10) with one hand when removing it. With the other hand, press locking lever (11). 9.6 Removing the cover 11 Note On the models RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL, the discharge chute must be installed after the cover is removed. ● Unscrew and remove nuts (1). ● Detach and remove cover (2) from bolts (3). 31 CS ● Stop the engine. (See instruction manual for the ride-on mower) RU ● Insert lift rod (C) into one of the three bores in lift arm (1). Insert cotter pin (2) into the bore in the lift rod. ● Install the discharge chute. (See instruction manual for the ride-on mower) plough engages in one of the 3 positions. The snow plough is locked in place after it engages. Raising the snow plough: Releasing and swivelling the snow plough: ● Press lift pedal (1) down as far as it will go with the foot until locating lug (2) of locking lever (3) engages at stud (4). 10. Controls Lowering the snow plough: 10.1 Lift pedal 12 Danger of crushing! Only operate the lift pedal from the driver's seat of the ride-on mower. Keep others away from the direct vicinity when lowering the snow plough. Only press the lift pedal when the ride-on mower is at a complete standstill. Always counterhold the lift pedal securely with the foot when pressing it (lifting or lowering) and guide it until it reaches the working position or transport position. Do not allow the snow plough to fall abruptly to the ground when lowering it. Note! The following maximum forces can be required to operate the lift rod depending on the setting: ASP 100: 255 N (26 kg) ASP 125: 294 N (30 kg) The snow plough has two positions - the transport position and the working position. When the snow plough is in the transport position, it is raised and is not in contact with the ground. When the snow plough is in the working position, its entire weight is on the ground. 32 The position of the snow plough can be changed conveniently from the driver's seat using the lift pedal. ● Press lift pedal (1) down slightly with the foot, pressing locking lever (3) forwards as far as it will go with the tip of the foot and holding. Slowly guide lift pedal (1) upwards with the foot until the snow plough is in full contact with the ground. Remove foot from lift pedal (1). 10.2 Swivel rod 13 Danger of crushing! Only operate the swivel arm release from the driver's seat of the ride-on mower. Keep others away from the direct vicinity when swivelling the snow plough. After the swivel arm release has been actuated, the snow plough can be swivelled into 3 positions with the aid of the swivel rod. Never actuate the swivel arm release while clearing snow. Unload the snow plough before each actuation by raising it into the transport position. Turning swivel rod (1) releases the snow plough. The snow plough can then be swivelled. After swivel rod (1) is released, the snow ● Turn the swivel rod (1) inwards (clockwise) at the handle and hold. The locking mechanism is released and the snow plough can be swivelled by pushing or pulling the swivel rod. Locking the snow plough in place: ● Release swivel rod (1). When the snow plough is in one of the 3 notched positions, the locking mechanism engages automatically. The snow plough is locked in place and cannot be swivelled until it is released again. 11. Notes on working with the machine Warning! Risk of injury! Carefully read and observe the section "For your safety" before operating the machine. (Ö 4.) Observe all information regarding safe operation of the machine. Use of the ride-on mower is not permitted on public roads. When clearing snow, the height and characteristics of the snow (temperature dependent) must be taken into consideration. These two factors have a significant influence on the clearing performance of the machine. 0478 907 9930 A - EN 11.2 Snowploughing paths Examples: Narrow path in a park, etc. Tip: ● Swivel the snow plough to the left or right and allow it to engage. Clear the path by following its course carefully. ● At low temperatures, use HD 15 W40 grade engine oil. ● After using the ride-on mower, store it in a closed, well-ventilated room (garage). If possible, do not leave the machine outdoors. Risk of injury! Petrol represents an explosive hazard! Never park the ride-on mower near a heat source. ● Familiarise yourself with all of the controls of the snow plough before using it. (Ö 10.) ● Familiarise yourself with all of the controls of the ride-on mower before using it. 13.1 Preparing the ride-on mower for operation ● RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ: Remove the mowing deck. (See instruction manual of the ride-on mower) 0478 907 9930 A - EN IT NL FR EN DE ● Before use, check the settings on the snow plough and adjust them if necessary. (Ö 15.) NO Recommendations for safe winter operation of the ride-on mower: SV ● Gradually remove an appropriate amount of snow from the left and right snow-covered area; adjust the width based on the height and characteristics of the snow and traction of the wheels. Repeat this procedure until the entire surface is cleared. Note Because of the cold and damp conditions, various precautions need to be taken for use in winter. These precautions ensure that the mower is ready for use and prevent damage to the machine. FI ● Depending on the height and characteristics of the snow in the centre of the area to plough, clear a path (track) with the ride-on mower or snow shovel first. 12.1 Precautions for winter operation DA ● Bring the snow plough into the straight position (90° to driving direction). Risk of injury! Carefully read and observe the section "For your safety" before operating the machine. (Ö 4.) Observe all information regarding safe operation of the machine. In addition, observe all safety instructions contained in the instruction manual of the ride-on mower. The additional weight, modified weight distribution (changed centre of gravity) and increased overall length when the snow plough is attached to the ride-on mower change the handling characteristics of the mower. PL Tips: 13. Operating the machine CS Examples: Wide driveway, car park, courtyard, etc. 12. Preparing the ride-on mower for winter use 33 RU 11.1 Clearing large areas ● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Remove the mowing deck, grass catcher box and discharge chute. (See instruction manual of the ride-on mower) ● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Install the cover (Ö 9.1). 14 ● Bring the ride-on mower to a complete standstill. (See instruction manual of the ride-on mower) ● Raise the snow plough. (Ö 10.1) 13.3 Lowering the snow plough into the working position ● Release the swivel rod and ensure that the locking mechanism engages in the snow plough. 13.5 Snowploughing ● Prepare the ride-on mower for winter use. (Ö 12.) 13.2 Placing the snow plough in the transport position ● Swivel the snow plough into the desired position by pulling or pushing the swivel rod. (Ö 10.2) 15 ● Bring the ride-on mower to a complete standstill. (See instruction manual of the ride-on mower) ● Lower the snow plough. (Ö 10.1) 13.4 Swivelling the snow plough ● Bring the ride-on mower to a complete standstill. (See instruction manual of the ride-on mower) ● Raise the snow plough into the transport position. Risk of injury! Clear snow at walking speed only, never at maximum driving speed. Prior to ploughing, check the area to be cleared thoroughly and mark or remove all protruding obstacles (overhangs, pavement, flagstones, etc.). Approach large accumulations of snow (e.g. already ploughed snow) at low speed only. Note Before ploughing, read and observe the section "Notes on working with the machine". (Ö 11.) Starting (hydrostatic gearbox): Note Please see the ride-on mower instruction manual to determine whether the mower is equipped with a hydrostatic or manual gearbox. ● Start the engine. (See instruction manual of the ride-on mower) ● If necessary, turn the light on. (See instruction manual of the ride-on mower) ● Raise the snow plough into the transport position. (Ö 13.2) ● Drive the ride-on mower onto the area to be cleared. (See instruction manual of the ride-on mower) ● Set the throttle lever to the MAX position. The throttle lever must always be in the MAX position while clearing snow. (See instruction manual of the ride-on mower) ● Swivel the snow plough into the desired position. (Ö 10.2) ● Lower the snow plough into the working position. (Ö 13.3) ● Press the drive pedal slowly and carefully. The ride-on mower starts moving slowly. If necessary, increase the driving speed. (See instruction manual of the ride-on mower) Braking (hydrostatic gearbox): ● Release pressure on the drive pedal until the ride-on mower comes to a standstill. (See instruction manual of the ride-on mower) ● Operate the brake as required. (See instruction manual of the ride-on mower) ● Place the snow plough in the transport position if necessary. (Ö 13.2) Starting (manual gearbox): Note Please see the ride-on mower instruction manual to determine whether the mower is equipped with a hydrostatic or manual gearbox. ● Turn the swivel rod and hold. (Ö 10.2) 34 0478 907 9930 A - EN ● Lower the snow plough completely (working position) (Ö 13.3) ● Swivel the snow plough into the desired position. (Ö 10.2) ● Lower the snow plough into the working position. (Ö 13.3) Risk of injury! For models with a manual gearbox, snowploughing may only be performed in first gear for safety reasons. ● With the clutch/brake pedal pressed down, select first gear. (See instruction manual of the ride-on mower) ● Slowly release the clutch/brake pedal. (See instruction manual of the ride-on mower) Braking (manual gearbox): ● Press the clutch/brake pedal down evenly and hold. The ride-on mower stops. (See instruction manual of the ride-on mower) 0478 907 9930 A - EN 14. Maintenance Risk of injury! Read and observe the section "For your safety" before all maintenance and repair work. (Ö 4.) Also carefully read and observe the section "For your safety" in the instruction manual of the ride-on mower. Remove the ignition key and keep in a safe place before performing any maintenance, repair or cleaning operations (see instruction manual of the ride-on mower). Danger of burns! Allow the machine (ride-on mower) to cool down completely before performing any maintenance operations. Pay particular attention to the area around the exhaust. DE EN FR IT ● Park the ride-on mower on level and solid ground. NL It is essential that these points are observed prior to maintenance, repair and cleaning work: ● Stop the engine (see instruction manual of the ride-on mower). ● Lower the snow plough completely (working position). (Ö 13.3) NO ● Engage the parking brake. (See instruction manual of the ride-on mower) The "Maintenance" section refers to the snow plough only. SV ● Park the ride-on mower safely. (See instruction manual of the ride-on mower) 14.1 General ● Remove the ignition key and keep in a safe place (see instruction manual of the ride-on mower). ● Engage the parking brake. (See instruction manual of the ride-on mower) ● Allow the engine to cool down. FI ● Set the throttle lever to the MAX position. The throttle lever must always be in the MAX position while clearing snow. (See instruction manual of the ride-on mower) Risk of injury! For safety reasons, always lower the snow plough completely when storing the ride-on mower. DA ● Drive the ride-on mower onto the area to be cleared. (See instruction manual of the ride-on mower) 13.6 Parking the ride-on mower with snow plough PL ● Raise the snow plough into the transport position. (Ö 13.2) Note Always lower the snow plough completely before opening the engine hood. (Ö 13.3) ● Remove the ignition key (see instruction manual of the ride-on mower). ● Carefully read and observe the section "For your safety". (Ö 4.) 14.2 Maintenance schedule The specified maintenance intervals must be strictly observed. 35 CS ● If necessary, turn the light on. (See instruction manual of the ride-on mower) ● Place the snow plough in the transport position if necessary. (Ö 13.2) RU ● Start the engine. (See instruction manual of the ride-on mower) Maintenance operations after the first 5 operating hours: ● Loosen and unscrew both nuts (6). Remove bolts (7) and nuts (6). ● Check that all bolted connections are securely fastened. ● Remove cover (8) upwards. Maintenance operations before each use: ● Check the wear on both gauge wheels and the slide bar. Maintenance operations after each use: ● Clean the snow plough and ride-on mower thoroughly and remove any salt. Lubricate the snow plough if necessary. (Ö 14.3) 14.3 Lubrication Removing the slide bar: ● Place the snow plough in the transport position. Lubricating the snow plough 2: ● Lubricate all lubrication points (A) on both sides with a commercially available lubricating grease spray. ● For safety, place a support (1) (e.g. piece of wood) under both gauge wheels (2) (right and left side of the snow plough). ● Unscrew nuts (3) and bolts (4) and remove slide bar (5). Installing the cover 3: ● Fit cover (8). ● Insert both bolts (7) through the bores from above and screw on nuts (6). Tighten nuts (6) to 2-4 Nm. ● Attach springs (5) and insert studs (3) through the respective bore in snow plough (4). Installing the slide bar: ● Reverse (worn edge upwards) or replace slide bar (5). ● Insert slide bar (5) so that the lower edge is parallel to the ground (note the position of the chamfer). ● Insert bolts (4) through the bores in the snow plough and slide bar (5). Screw on nuts (3) and tighten to 25-35 Nm. 17 It is recommended to lubricate all moving parts as required with a commercially available lubricating grease spray (e.g. the lubricating grease spray from Teroson). ● Screw on nuts (2) and tighten. Lubricating the mounting frame 4: ● Place the snow plough in the transport position. If the snow plough is being stored for an extended period, all moving parts must first be lubricated with a commercially available lubricating grease spray. ● Lubricate all lubrication points (B) with a commercially available lubricating grease spray. ● Remove the support and lower the snow plough into the working position. (Ö 13.3) Danger of burns! Allow the machine to cool down completely before any lubrication work. Pay particular attention to the muffler and all surrounding parts (except the model RT 4082). Removing the cover 1: ● Loosen and unscrew cap nuts (1). ● Loosen and unscrew nuts (2). ● Pull studs (3) out from the respective bores in snow plough (4) and detach springs (5). 36 ● Screw on cap nuts (1) and tighten. ● Check the coil spring setting. (Ö 15.2) Note: Remove excess grease and dispose of it in an environmentallyfriendly way. 14.4 Reversing or replacing a slide bar 18 Note In order for the snow plough to function optimally, the slide bar must be adjusted correctly. Reverse or replace a badly worn or damaged slide bar. 14.5 Adjusting the thrust spring 16 Note The thrust spring must be adjusted in case of repair so that the snow plough can be installed correctly. Adjusting the spring: ● Set the correct height by turning the screw. Both thrust springs must be installed in the same way. Height: 22 mm 0478 907 9930 A - EN Adjustment procedure: ● Place the snow plough in the transport position. (Ö 13.2) ● Insert a parallel support (1) (e.g. wooden strip) along the entire width of the snow plough. Lower snow plough (2) and ensure that the snow plough rests on the support with the slide bar. ● Pull off lock washer (3) at gauge wheel (4). Remove gauge wheel and washers (5) downwards. The gauge wheel height is determined by the arrangement of the washers (5). ● Repeat this procedure on the second gauge wheel. Recommended setting: The optimum setting for both coil springs is slightly preloaded. Adjustment procedure: ● Place the snow plough in the transport position. (Ö 13.2) ● Loosen lock nut (2) while holding adjustment nut (1). ● Slightly preload the spring by turning adjustment nut (1). DE ● Middle lift position: The lift rod (1) is attached to the centre bore in the lift arm. ● Minimum lift position: The lift rod (1) is attached to the bottom bore in the lift arm. Adjustment procedure: EN ● Detach cotter pin (2) from lift rod (1). ● Position lift rod (1) as required in one of the three bores in lift arm (3) and fasten using cotter pin (2). Note The higher the lift rod setting, the more effort is required to press the lift pedal. A lower lift rod setting reduces the lifting height of the snow plough. ● Tighten lock nut (2). ● Repeat this procedure on the other side. ● Place the snow plough in the transport position. (Ö 13.2) 0478 907 9930 A - EN FR NL IT Note The setting must be the same for both coil springs. Do not use differing coil spring settings. ● Maximum lift position: The lift rod (1) is attached to the top bore in the lift arm. NO The height of the gauge wheels on delivery (gap between slide bar and ground) is the optimum setting to achieve the best possible performance. Settings: SV The slide bar must be checked and reversed or replaced if necessary before adjusting the gauge wheels. (Ö 14.4) Risk of injury! If the coil spring setting recommended by STIHL is changed so that the tension is increased, any impact will be harder. The lift rod can be used to adjust the effort required to press the lift pedal. FI 20 The coil springs act as a safety device. If you hit an obstacle (e.g. pavement), the snow plough will swing forwards. This dampens the impact. 37 DA The higher the gauge wheels are adjusted, the greater the wear on the slide bar. 15.2 Adjusting the coil springs 21 Danger of crushing! Lower the snow plough into the working position before performing any adjustments. (Ö 13.3) PL 19 Note The two gauge wheels must always be adjusted to be the same (discs in same arrangement) to guarantee safe and functional performance. 15.3 Adjusting the lift rod CS 15.1 Adjusting the gauge wheels ● Remove the support and lower the snow plough into the working position. (Ö 13.3) RU 15. Adjusting the snow plough ● Place the snow plough in the transport position and drive onto the load floor with the ride-on mower. Then engage the parking brake. (Ö 13.2) 16. Transport ● Lower the snow plough into the working position. (Ö 13.3) 16.1 Lifting the snow plough 22 Risk of injury! The snow plough should only be lifted with the help of a second person. Take account of the weight of the snow plough. (Ö 21.) Do not hold the snow plough at moving parts when lifting it. Always wear safety shoes with high-grip soles when lifting the snow plough. ● Hold the snow plough at handles (A) and lift. 16.2 Transporting the ride-on mower with installed snow plough Risk of accident! Before transport, carefully read and observe the section "For your safety". (Ö 4.) Also observe the section "For your safety" in the instruction manual of the ride-on mower. If the ride-on mower with installed snow plough is transported on a load floor or a trailer, the snow plough must always be in the working position during transport. Take account of the overall weight when loading. ● Adjust the lift rod to the maximum lift position. (Ö 15.3) 38 ● Secure the ride-on mower using adequately-dimensioned fastening materials (belts, ropes, etc.). 17. Standard spare parts Slide bar: 6907 731 8305 Gauge wheels: 6170 704 9700 18. Accessories Note For safe and better operation of the ride-on mower during winter (different external conditions), additional accessories are recommended. 18.1 Snow chains Snow chains improve the traction of the rear wheels on icy or snow-covered surfaces. Snow chains, 16 inches ASK 016: 6907 730 3445 Snow chains, 18 inches ASK 018: 6907 730 3432 Snow chains, 20 inches ASK 020: 6907 730 3437 Note Note that using snow chains can damage (scratch) the underlying surface (flagstones, asphalt, etc.). 19. Environmental protection The machine, its packaging and accessories are all produced from recyclable materials and must be disposed of accordingly. By disposing of materials separately and in an environmentally friendly manner, recyclable waste can be re-used. For this reason, the machine should be disposed of for recycling at the end of its useful life. Pay particular attention to the information in the section "Disposal" during disposal. (Ö 4.5) Consult your recycling centre or your specialist dealer for information on the proper disposal of waste products. 20. Declaration on the installation of an incomplete machine STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Strasse 5 6336 Langkampfen Austria declares under our sole responsibility that the incomplete machine snow plough, manufacturer's brand: type: serial number STIHL ASP 100.1 6907 0478 907 9930 A - EN Compilation and storage of technical documentation: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH The year of manufacture and machine number appear on the rating plate of the machine. The snow plough may only be operated if the ride-on mower is in good operating condition. The safety instructions in the relevant instruction manual must be observed. Langkampfen, 2020-01-02 (YYYY-MM-DD) STIHL Tirol GmbH Sven Zimmermann, Quality Division Manager 21. Technical specifications ASP 100.1: Snow plough width Snow plough height Working width in centre position Working width in angled position Weight ASP 125.1: Snow plough width Snow plough height Working width in centre position 0478 907 9930 A - EN DE EN 637 mm FR ASP 125.1: Overall length: 1000 mm 500 mm 1000 mm 872 mm 46 kg IT 22. Troubleshooting The special technical documents have been drafted in accordance with Appendix VII Part B (2006/42/EC). National authorities will be provided with the special documents regarding the incomplete machine in printed or digital form upon well-founded request. 637 mm NL p.p. ASP 100.1: Overall length: # If necessary, contact a specialist dealer; STIHL recommends STIHL specialist dealers. NO The versions of the standards valid on the production date apply to development and production of the products. Matthias Fleischer, Research and Development Division Manager Fault: RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Starter not functioning. It is not possible to start the engine. Possible cause: – The cover is not installed (when using the snow plough). – The safety devices are blocking the starter. Remedy: – Install the cover. (Ö 9.1) – Check the safety devices (see instruction manual for the ride-on mower). SV conforms to the following EC directives: 2006/42/EC Dimensions: FI ASP 125.1 6907 1088 mm 50 kg DA Working width in angled position Weight PL p.p. CS STIHL RU manufacturer's brand: type: serial number 1250 mm 500 mm 1250 mm 39 Fault: Poor clearing performance. Possible cause: – Amount of snow is too great. Remedy: – Reduce clearing width or mount snow chains (not included in standard equipment). Fault: Poor or no traction at rear wheels. Possible cause: – Amount of snow is too great. Remedy: – Reduce clearing width or mount snow chains (not included in standard equipment). 40 0478 907 9930 A - EN Dr. Nikolas Stihl IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT 0478 907 9930 A - FR 45 45 45 45 45 45 46 46 46 47 47 47 48 48 48 Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas d’halogène. DE EN FR NL 49 50 50 IT 49 50 50 51 52 52 52 52 52 53 53 53 53 54 54 55 55 55 55 55 55 41 NO 50 SV 42 42 43 43 43 43 44 44 44 45 45 49 FI 42 42 49 DA Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL. À propos de ce manuel d’utilisation Généralités Instructions concernant la lecture du manuel d’utilisation Description de l’appareil Consignes de sécurité Généralités Avant tout travail Conditions de travail Stockage prolongé Mise au rebut Signification des pictogrammes Contenu de l’emballage Montage du châssis Informations générales sur le montage du cadre de montage Lire la désignation du modèle sur le tracteur de pelouse et définir la variante de montage Montage du châssis (variante 1) Montage du châssis (variante 2) Assemblage de la lame neige Assemblage de la lame neige Montage et démontage de la lame neige Montage du cache Montage de la lame neige Montage de la tige de levage Montage de la tige de pivotement Démontage de la lame neige Démontage du cache Éléments de commande Pédale de relevage 49 49 PL STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos revendeurs spécialisés fournissent des conseils compétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance technique complète. 1. Sommaire Tige de pivotement Conseils d’utilisation Déblayage de neige sur une grande surface Déblayage de neige sur les chemins Préparation du tracteur de pelouse à l’hivernage Mesures à prendre pour l’utilisation en hiver Mise en service de l’appareil Préparation du tracteur de pelouse Placement de la lame neige en position de transport Abaissement de la lame neige en position de travail Pivotement de la lame neige Déblayage de neige Remisage du tracteur de pelouse avec la lame neige Entretien Généralités Plan d’entretien Graissage Retournement ou remplacement de la glissière Réglage des ressorts de pression Réglage de la lame neige Réglage des roues anti-scalping Réglage des ressorts rabattables Réglage de la tige de levage Transport Levage de la lame neige Transport du tracteur de pelouse avec la lame neige montée Pièces de rechange courantes Accessoires Chaînes à neige CS Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se distinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes. RU Chère cliente, cher client, Protection de l’environnement Déclaration de montage d'une machine incomplète Caractéristiques techniques Recherche des pannes 55 56 56 56 2. À propos de ce manuel d’utilisation L’ensemble des symboles apparaissant sur l’appareil est expliqué dans le présent manuel d’utilisation. Attention ! Risque de blessures. Une action précise permet d’éviter des blessures possibles ou probables. Direction : Prudence ! Des blessures légères et des dommages matériels peuvent être évités en adoptant un comportement particulier. Utilisation de « gauche » et « droite » dans le manuel d’utilisation : l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en position de travail) et regarde vers l’avant. Renvoi de chapitre : 2.1 Généralités Le présent manuel d’utilisation est une notice originale du fabricant conformément à la directive de l’Union Européenne 2006/42/EC. La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles de faire l’objet de modifications et de perfectionnements techniques. Les représentations graphiques, les photos ou les données techniques du présent document peuvent être modifiées. C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère contractuel. Ce manuel d’utilisation décrit éventuellement des modèles qui ne sont pas disponibles dans tous les pays. Le présent manuel d’utilisation est protégé par la loi sur les droits d’auteur. Tous droits réservés, notamment le droit de reproduction, de traduction et de traitement à l’aide de systèmes électroniques. 2.2 Instructions concernant la lecture du manuel d’utilisation Les illustrations et les instructions décrivent certaines étapes de l’utilisation. 42 Les chapitres et sous-chapitres correspondants sont indiqués par une flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut se reporter à un chapitre : (Ö 3.) Repérage des paragraphes : Les instructions décrites peuvent être repérées comme illustré dans les exemples suivants. Étapes nécessitant l’intervention de l’utilisateur : ● Desserrer la vis (1) avec un tournevis, actionner le levier (2) ... Remarque Informations permettant une meilleure utilisation de l’appareil et d’éviter d’éventuelles pannes. Texte avec illustration : Vous trouverez des figures expliquant le fonctionnement de l’appareil au tout début du présent manuel d’utilisation. Le symbole de l’appareil photo indique la page où se trouvent les illustrations correspondant au passage du texte dans le manuel d’utilisation. 1 Énumérations d’ordre général : – utilisation du produit à l’occasion de manifestations sportives ou de concours Paragraphes présentant une importance particulière : Les paragraphes ayant une importance particulière sont mis en évidence dans le manuel d’utilisation par l’un des symboles suivants : Danger ! Met en garde contre un risque d’accident et de blessures graves. Une action précise est nécessaire ou interdite. 3. Description de l’appareil 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Lame neige complète Levier d'arrêt Pédale de relevage Tige de pivotement Tige de levage Levier de verrouillage Poignée Ressorts rabattables Glissière Roues anti-scalping 0478 907 9930 A - FR Les consignes de sécurité indiquées dans le présent manuel d’utilisation complètent celles du manuel d’utilisation du tracteur de pelouse. Attention – risque d’accident ! La lame neige doit être utilisée exclusivement pour le déblayage de neige, toute autre utilisation est interdite. Danger de mort par étouffement ! Risque d'étouffement pour les enfants en jouant avec les emballages. Tenir impérativement les emballages hors de portée des enfants. Veiller à ce que les étiquettes d’avertissement restent propres et lisibles. Les autocollants perdus ou abîmés doivent être remplacés par des autocollants d’origine fournis par votre 0478 907 9930 A - FR Pendant toute la durée du déblayage de neige, veiller à assurer un éclairage suffisant. – le capot de protection de la lame neige doit être monté et en parfait état, – la glissière doit être montée et en parfait état, – toutes les goupilles de sécurité doivent être montées correctement, Avant l’opération de déblayage de neige, se familiariser avec la forme de la surface à déblayer. Éviter systématiquement les aspérités (trous, cuvettes, ondulations etc.). – tous les raccords vissés doivent être présents et correctement serrés. Vérifier l’intégralité de la surface à déblayer et repérer ou éliminer tous les obstacles en saillie tels que des différences de niveau, des plaques, des délimitations, des grosses pierres etc. La neige peut facilement cacher des obstacles. Attention – risque de blessures ! Après le montage du cadre de montage et de la lame neige, l’accroissement de la longueur, le poids supplémentaire sur l’essieu avant (pression de gonflage des pneumatiques) et le transfert du point de gravité modifient le comportement de conduite du tracteur de pelouse. Ne jamais utiliser l’appareil lorsque les dispositifs de sécurité sont endommagés ou ne sont pas montés. DE EN FR NL IT – les deux roues anti-scalping sont montées, NO Avant d’utiliser le tracteur de pelouse sur une chaussée enneigée ou verglacée, il convient de monter des chaînes à neige sur les roues. Les chaînes à neige sont disponibles comme accessoires (voir chapitre « Accessoires recommandés »). L’état correct signifie que l’appareil doit être entièrement assemblé, et notamment : SV Se familiariser avec tous les éléments de commande des accessoires avant l’utilisation. FI En outre, respecter également le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse, notamment les instructions relatives à la sécurité figurant au chapitre « Consignes de sécurité ». S’assurer que seules des personnes connaissant le manuel d’utilisation utilisent l’appareil. DA Lire attentivement le manuel d’utilisation dans son intégralité avant la première mise en service de l’appareil. Conserver soigneusement le manuel d’utilisation pour pouvoir le réutiliser plus tard. 4.2 Avant tout travail PL Lors du travail avec le tracteur de pelouse et les accessoires montés, suivre impérativement ces consignes de prévention d’accidents. Risque de blessures ! Mettre l’appareil en marche uniquement lorsque toutes les pièces sont montées correctement. Avant la mise en service, faire un contrôle visuel pour s’assurer que l’état de l’appareil est correct ! 4.3 Conditions de travail Adapter impérativement la vitesse de conduite en conséquence. Attention – risque de blessures ! Des obstacles invisibles peuvent être masqués par la couverture neigeuse à 43 CS 4.1 Généralités Il convient de veiller avant chaque utilisation à ce que le levier de verrouillage soit totalement enclenché sur la lame neige en place. (Ö 9.2) RU 4. Consignes de sécurité revendeur spécialisé STIHL. Si un composant est remplacé par une pièce neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce reçoive le même autocollant. déblayer. Par conséquent, le volant doit toujours être tenu à deux mains durant l'opération de déneigeage. Éviter les braquages et les freinages brusques. Adapter systématiquement la vitesse de conduite aux conditions extérieures. Sur une chaussée enneigée ou verglacée, en raison de la réduction de la traction des roues, sélectionner systématiquement une vitesse de conduite lente (au pas). La traction réduite des roues sur une chaussée enneigée et verglacée a entre autres les effets suivants sur les caractéristiques de conduite : – Course de freinage plus longue. – Sous-virage important. Lors de braquages, le tracteur de pelouse n’arrive pas à maintenir sa trajectoire, et lorsque les roues avant sont braquées, il continue tout droit, ou prend le virage avec un rayon de braquage plus grand. – En cas de conduite en montées, le tracteur de pelouse peut facilement glisser. En cas de montage de la lame neige, le poids supplémentaire rend la direction plus difficile. Adapter impérativement la vitesse de conduite en conséquence. Attention – risque de blessures ! Lors de l’utilisation du tracteur de pelouse en hiver, tout particulièrement à basses températures et sur des chaussées enneigées ou verglacées, éviter de conduire sur des pentes en raison de l’adhérence réduite des roues, pour empêcher que le tracteur ne glisse. 44 Pour cette raison, il n’est en règle générale possible en hiver, en particulier lors du déblayage de neige, de rouler en toute sécurité que sur des pentes présentant un angle considérablement plus petit que 10°. 4.4 Stockage prolongé S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de toute utilisation non autorisée (hors de portée des enfants par exemple). Nettoyer minutieusement l’appareil avant son stockage (hivernage par exemple). Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le nettoyage de la lame neige. Nettoyer la lame neige uniquement sous l’eau courante (p.ex. avec un tuyau d’arrosage). Ranger l’appareil en bon état de fonctionnement. Avant de remiser l’appareil, effectuer tous les travaux d’entretien nécessaires (graissage, etc.). (Ö 14.2) Ranger l’appareil dans un local sec et fermé. Remiser la lame neige dans un lieu sûr et en position stable. La lame neige est en position stable sur la glissière et les deux roues anti-scalping. Bloquer également la lame neige pour l’empêcher de tomber et de bouger. 4.5 Mise au rebut Les déchets peuvent être nocifs pour les personnes, les animaux et pour l’environnement doivent par conséquent être mis au rebut de manière adéquate. S’adresser au centre de recyclage local ou à votre revendeur spécialisé pour connaître la procédure correcte de mise au rebut. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL. 5. Signification des pictogrammes Attention ! Lire le manuel d’utilisation avant la mise en marche de l’appareil. Attention, risque de coincement ! Ne jamais mettre les mains ou les pieds sur des pièces en mouvement. Risque de blessures ! Tenir toute autre personne éloignée de la zone de danger. Risque de brûlure ! Ne pas toucher les surfaces brûlantes. Des pièces du moteur à combustion, en particulier le silencieux et les pièces à proximité, deviennent extrêmement chaudes. ASP 125 : Porter des gants de protection lors de tous les travaux effectués sur la lame neige, le cadre de montage ou la suspension avec poignée ! 0478 907 9930 A - FR F G H – 1 4 4 1 1 7. Montage du châssis 7.1 Informations générales sur le montage du cadre de montage Le montage du cadre de montage dépend de la désignation du modèle du tracteur de pelouse et peut s’effectuer selon deux variantes. Pour déterminer la variante de montage adaptée, commencer tout d’abord par lire 0478 907 9930 A - FR DE ● Mettre en place le cadre de montage (B) et insérer entièrement les vis (F) de l’extérieur par les alésages. Visser les contre-écrous (G) sur la face intérieure du châssis (ne pas les serrer à fond). RT 4082 Variante de montage 2 : (Ö 7.4) RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S, RT 4112 SZ / RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z, RT 5112 Z / RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL 7.3 Montage du châssis (variante 1) ● Pour le vissage, utiliser les alésages (X) sur le châssis. EN FR NL IT Variante de montage 1 : (Ö 7.3) NO 1 1 1 1 ● Relever le siège et lire la désignation du modèle (type) sur la plaque signalétique. ● Répéter l’opération du deuxième côté. ● Maintenir les contre-écrous (G) avec une clé plate et serrer à fond les vis (F) au couple de 25-35 Nm. Effectuer l’opération sur les quatre vis. 3 Sur le modèle RT 4082, le cadre de montage de la lame neige peut se monter sur le tracteur de pelouse comme suit : ● Mettre en place le cadre de montage (B) et insérer les vis (F) de l’extérieur par les alésages. ● Visser les contre-écrous (G) (sans les serrer à fond). Répéter l’opération du deuxième côté. 8. Assemblage de la lame neige FI E ASP 100, ASP 125: Suspension de la lame neige Vis Contre-écrou Tige de pivotement Manuel d’utilisation 1 1 1 7.2 Lire la désignation du modèle sur le tracteur de pelouse et définir la variante de montage DA A B C D ASP 125: Lame neige complète Cadre de montage Tige de levage Capot Qté Sur les modèles suivants, le cadre de montage de la lame neige peut se monter sur le tracteur de pelouse comme suit : RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S, RT 4112 SZ / RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z, RT 5112 Z / RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL : PL Rep. Désignation ASP 100: A Lame neige complète B Cadre de montage C Tige de levage 4 CS 2 7.4 Montage du châssis (variante 2) 8.1 Assemblage de la lame neige 5 ● Retirer les rondelles d'arrêt (1) sur l'un des côtés des boulons (2). Extraire et retirer les boulons (2) de la suspension de la lame neige (E). ● Maintenir les contre-écrous (G) avec une clé plate et serrer à fond les vis (F) au couple de 17-23 Nm. Effectuer l’opération sur les quatre vis. 45 RU 6. Contenu de l’emballage SV la désignation du modèle sur le tracteur de pelouse. Cette désignation permet de définir la variante de montage adaptée. (Ö 7.2) ● Placer la suspension de la lame neige (E) sur la lame neige (3). Insérer les boulons (2) en butée à travers les alésages de la lame neige (3) et de la suspension de la lame neige (E). Placer les rondelles d'arrêt (1) sur les deux boulons (2) jusqu'en butée. ● ASP 100: Insérer la tige de levage (C) à travers l'alésage de la fixation (4), de l'intérieur. Insérer la goupille de sécurité (5) à travers l'alésage de la tige de levage (C). ● ASP 125: Insérer la tige de levage (C) à travers l'alésage de la fixation (4), de l'extérieur. Insérer la goupille de sécurité (5) à travers l'alésage de la tige de levage (C). 9. Montage et démontage de la lame neige 9.1 Montage du cache 6 Remarque : Afin d’éviter d'endommager le canal d’éjection lorsque le plateau de coupe n'est pas monté, il est nécessaire de le démonter sur les modèles RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z et RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL. Lorsque le canal d’éjection n'est pas monté, monter impérativement le cache comme dispositif de sécurité. ● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z et RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL : Démonter le canal d’éjection. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) 46 ● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z: Mettre en place le cache (D) avec les alésages intérieurs correspondants (1), sur les vis (2). Fixer le cache (D) en vissant les écrous (3). ● RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Mettre en place le cache (D) avec les alésages extérieurs correspondants (4), sur les vis (2). Fixer le cache (D) en vissant les écrous (3). 9.2 Montage de la lame neige 7 Risque de blessures ! Lors du montage, ne pas soulever la lame neige (A). Faire attention au poids de la lame neige complète. (Ö 21.) Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de soulever la lame neige uniquement en se faisant aider d’une deuxième personne. (Ö 16.1) Lors du montage de la lame neige, personne ne doit se trouver à proximité immédiate. ASP 125 : Porter des gants de protection lors du montage de la lame neige. Risque de brûlure sur les pièces chaudes (échappement etc.) du tracteur de pelouse ! ● Démonter le plateau de coupe. (Suivre précisément et dans leur intégralité les consignes figurant dans le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse). ● Monter le cache. (Ö 9.1) Lors du montage, maintenir d’une main la lame neige au niveau de la poignée (2). De l’autre main, actionner le levier de verrouillage (6). Risque de brûlure ! Lors de l’actionnement du levier de verrouillage, éviter le contact avec l’échappement chaud. Le modèle RT 4082 fait exception. L'échappement ne se trouve pas à proximité du levier de verrouillage sur ces appareils. Danger de pincement ! Ne pas maintenir la lame neige au niveau des pièces mobiles durant le montage. ● Basculer légèrement la lame neige (A), afin de la positionner sur les deux roues anti-scalping. Soulever la suspension de la lame neige (1) par la poignée (2). Pousser la lame neige jusqu’à l’alésage du logement (3) du cadre de montage (4). Insérer le boulon (5) dans l’alésage du logement (3). ● Pousser le levier de verrouillage (6) vers l’extérieur, jusqu’à ce que la flèche indiquée sur ce dernier se trouve sur le repère extérieur (A). ● Couper le moteur à combustion. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) ● Activer le frein de parking. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) 0478 907 9930 A - FR ● Insérer la tige de levage (C) dans l'un des trois alésages du bras de relevage (1). Insérer la goupille de sécurité (2) dans l'alésage de la tige de levage. 9.4 Montage de la tige de pivotement 9 Remarque : Lors du premier montage, couper et séparer le serre-câble au niveau de la fixation à l'aide d'une pince coupante ● Monter la lame neige. (Ö 9.2) ● Insérer la tige de pivotement (I) par le haut dans l'écrou à anneau (1). Lors du démontage de la lame neige, personne ne doit se trouver à proximité immédiate. ASP 125 : Porter des gants de protection lors du démontage de la lame neige. Risque de brûlure sur les pièces chaudes (échappement etc.) du tracteur de pelouse ! ● Couper le moteur à combustion. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) ● Activer le frein de parking. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) ● Faire pivoter la lame neige en position centrale. (Ö 13.4) ● Abaisser la lame neige en position de travail. (Ö 13.3) 0478 907 9930 A - FR DE EN FR NL IT NO Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de soulever la lame neige uniquement en se faisant aider d’une deuxième personne. (Ö 16.1) Étape 2 Décrochage de la tige de levage : ● Extraire la goupille de sécurité (7) de la tige de levage (8). Desserrer la tige de levage (8) du bras de relevage (9). Faire pivoter la tige de levage (8) vers l’avant et l’appuyer sur la lame neige. SV ● Avant le montage de la tige de levage, tenir compte du chapitre « Réglage de la tige de levage ». (Ö 15.3) ● Démonter la tige de pivotement sur le châssis : Extraire par le haut la tige de pivotement (2) de l’écrou à anneau (6). FI 8 ● Monter la lame neige. (Ö 9.2) 10 Risque de blessures ! Lors du démontage, ne pas soulever la lame neige. Faire attention au poids de la lame neige complète. (Ö 21.) Étape 3 Démontage de la lame neige : Lors du démontage, maintenir d’une main la lame neige au niveau de la poignée (10). De l’autre main, actionner le levier de verrouillage (11). Risque de brûlure ! Lors de l’actionnement du levier de verrouillage, éviter le contact avec l’échappement chaud et les pièces à proximité. Le modèle RT 4082 fait exception. L’échappement ne se trouve pas à proximité du levier de verrouillage sur ces appareils. Danger de pincement ! Ne pas maintenir la lame neige au niveau des pièces mobiles durant le démontage. 47 DA 9.3 Montage de la tige de levage 9.5 Démontage de la lame neige ● Décrocher la tige de pivotement sur la lame neige : Extraire la goupille de sécurité (1) de la tige de pivotement (2), retirer et déposer la tringle de déverrouillage (3) de la tige de pivotement. Extraire la tige de pivotement (2) du ressort (4) et de la fixation (5). PL ● Monter la tige de pivotement. (Ö 9.4) Étape 1 Démontage de la tige de pivotement : CS ● Monter la tige de levage. (Ö 9.3) ● Insérer la tige de pivotement (I) dans la fixation (2) et le ressort (3) sur la lame neige. Accrocher la tringle de déverrouillage (4) à la tige de pivotement (I). Insérer la goupille de sécurité (5) par l'alésage de la tige de pivotement (I). RU ● Pousser la lame neige (A) jusqu’à la placer en butée du cadre de montage (4). Relâcher le levier de verrouillage (6) et veiller à ce qu’il s’enclenche complètement. En position enclenchée, la flèche indiquée sur le levier de verrouillage se trouve sur le repère intérieur (B). ● Tirer vers l’extérieur sur le levier de verrouillage (11) jusqu’au repère (A) et le maintenir. Tirer vers l’avant sur la lame neige (12) jusqu’à ce que le boulon (13) soit librement accessible. ● Relâcher le levier de verrouillage (11). Éviter tout endommagement de l’appareil ! Lors du montage du plateau de coupe, démonter systématiquement le cache et monter le canal d’éjection. Utiliser le plateau de coupe uniquement avec le canal d’éjection monté. 9.6 Démontage du cache 11 Remarque Sur les modèles RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL, il est nécessaire de monter le canal d’éjection après avoir démonté le cache. ● Dévisser entièrement les écrous (1) et les déposer. ● Extraire le cache (2) des vis (3) et le retirer. ● Monter le canal d’éjection. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) 10. Éléments de commande La pédale de relevage permet de changer la position de la lame neige confortablement depuis le siège du conducteur. Relevage de la lame neige : 10.1 Pédale de relevage 12 Risque de coincement ! N’actionner la pédale de relevage qu’à partir du siège du conducteur du tracteur de pelouse. Lors de l’abaissement de la lame neige, personne ne doit se trouver à proximité immédiate. N’actionner la pédale de relevage que lorsque le tracteur de pelouse est à l’arrêt. Toujours maintenir fermement la pédale de relevage avec un pied pendant l’actionnement (relevage ou abaissement) et la guider jusqu’à la position de travail ou la position de transport. Lors de l’abaissement de la lame neige, ne pas la laisser retomber brusquement sur le sol. ● Enfoncer la pédale de relevage (1) vers le bas jusqu’en butée et jusqu'à ce que l'ergot (2) du levier d'arrêt (3) s'enclenche sur le boulon (4). Abaissement de la lame neige : ● Enfoncer légèrement la pédale de relevage (1) avec le pied tout en poussant avec la pointe du pied sur le levier d'arrêt (3) vers l'avant jusqu'en butée, puis le maintenir enfoncé. Guider lentement avec le pied la pédale de relevage (1) vers le haut, jusqu’à ce que la lame neige repose complètement sur le sol. Retirer le pied de la pédale de relevage (1). Remarque : Lors de l'actionnement de la tige de levage, il peut s'avérer nécessaire, en fonction du réglage, de respecter les forces maximales suivantes : ASP 100: 255 N (26 kg) ASP 125: 294 N (30 kg) La lame neige présente deux positions : la position de transport et la position de travail. Si la lame neige se trouve en position de transport, elle est dans ce cas soulevée et n’est plus en contact avec le sol. Si elle se trouve en position de travail, elle repose de tout son poids sur le sol. 48 0478 907 9930 A - FR Déverrouillage et pivotement du lame neige : ● Tenir la tige de pivotement (1) et la faire tourner vers l'intérieur (dans le sens des aiguilles d’une montre) puis la maintenir. Le mécanisme de verrouillage est déverrouillé et la lame neige peut pivoter lorsque la tige de pivotement est poussée ou tirée. Fixation de la lame neige : 0478 907 9930 A - FR Lors du déblayage de neige, tenir compte de la hauteur de la couche de neige et de sa consistance (dépend de la température). Ces deux facteurs influent fortement sur la façon de déblayer de l’appareil. Conseil : ● Faire pivoter la lame neige vers la gauche ou la droite et l'enclencher. Déblayer le chemin en tenant compte de son tracé. Exemples : large entrée, parking, cour, etc. Conseils : ● Mettre la lame neige en position droite (90° par rapport au sens de déplacement). DE EN FR FI SV Exemples : chemin étroit dans un parc, etc. 12. Préparation du tracteur de pelouse à l’hivernage 12.1 Mesures à prendre pour l’utilisation en hiver 11.1 Déblayage de neige sur une grande surface NL IT NO 11.2 Déblayage de neige sur les chemins DA Attention ! Risque de blessures ! Avant de mettre l’appareil en marche, lire attentivement le chapitre « Consignes de sécurité » et le respecter. (Ö 4.) Tenir compte de l’ensemble des informations pour un fonctionnement en toute sécurité de l’appareil. Il est interdit d’utiliser le tracteur de pelouse sur la voie publique. ● En fonction de la hauteur de la neige, de sa consistance et de la traction des roues, retirer progressivement une quantité de neige appropriée de la surface de neige de droite et de gauche. Continuer l’opération jusqu’à ce que toute la surface soit déblayée. PL La lame neige est déverrouillée en tournant la tige de pivotement (1). La lame neige peut pivoter. Une fois la tige de pivotement (1) relâchée, le lame neige s'enclenche dans l'une des 3 positions. Après l'enclenchement, le lame neige est fixé. 11. Conseils d’utilisation ● En fonction de la hauteur de la neige et de sa consistance, effectuer tout d’abord une trouée avec le tracteur de pelouse ou avec une pelle à neige au centre de la surface à dégager. CS 13 Risque de coincement ! N’actionner le déverrouillage du bras de pivotement qu’à partir du siège du conducteur du tracteur de pelouse. Personne ne doit se trouver à proximité immédiate de la lame neige, lors de son pivotement. Après l’actionnement du déverrouillage du bras de pivotement, la lame neige peut pivoter dans 3 positions à l’aide de la tige de pivotement. Ne pas actionner le déverrouillage du bras de pivotement pendant un déblayage. Avant tout actionnement, délester la lame neige en la soulevant en position de transport. ● Relâcher la tige de pivotement (1). Lorsque la lame neige se trouve dans une des 3 positions de réglage, le mécanisme de verrouillage s’enclenche automatiquement. La lame neige est fixée et ne peut plus pivoter sans nouvel actionnement du déverrouillage. Remarque Pour l’utilisation du tracteur de pelouse en hiver, il convient de prendre des précautions en raison du froid et de l’humidité. Ces précautions permettent de garantir que l’appareil soit opérationnel et d’éviter des dommages sur celui-ci. Recommandations pour une utilisation en toute sécurité du tracteur de pelouse en hiver : 49 RU 10.2 Tige de pivotement ● À des températures basses, utiliser l’huile moteur portant la désignation HD 15 W40. ● Familiarisez-vous avec tous les éléments de commande de la lame neige avant la mise en service. (Ö 10.) ● Après son utilisation, ranger le tracteur de pelouse dans une pièce fermée à clé et bien aérée (garage). Si possible, ne pas le laisser à l’air libre. ● Familiarisez-vous avec tous les éléments de commande du tracteur de pelouse avant la mise en service. Risque de blessures ! Risque d’explosion dû à l’essence ! Ne pas garer le tracteur de pelouse à proximité d’une source de chaleur. 13. Mise en service de l’appareil Risque de blessures ! Lire attentivement et prendre en compte le chapitre « Consignes de sécurité » avant de mettre l’appareil en marche. (Ö 4.) Tenir compte de l’ensemble des informations pour un fonctionnement en toute sécurité de l’appareil. De plus, respecter impérativement toutes les consignes de sécurité figurant dans le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse. Le montage de la lame neige sur le tracteur de pelouse a pour effet de modifier la répartition du poids (nouveau point de gravité) du fait de l’augmentation du poids et d’altérer le comportement de conduite du tracteur de pelouse en raison du changement de la longueur. 13.1 Préparation du tracteur de pelouse 15 ● Freiner le tracteur de pelouse jusqu’à l’immobilisation complète. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) ● Abaisser la lame neige. (Ö 10.1) ● RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ: Démonter le plateau de coupe. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) ● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Démonter le plateau de coupe, déposer le bac de ramassage et démonter le canal d’éjection. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) 13.4 Pivotement de la lame neige ● Freiner le tracteur de pelouse jusqu’à l’immobilisation complète. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) ● Soulever la lame neige en position de transport. ● Faire tourner le bras de pivotement et le maintenir. (Ö 10.2) ● Faire pivoter la lame neige dans la position désirée en tirant ou en poussant le bras de pivotement. (Ö 10.2) ● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Monter le cache (Ö 9.1). ● Préparer le tracteur de pelouse à l'hivernage. (Ö 12.) 13.2 Placement de la lame neige en position de transport 13.3 Abaissement de la lame neige en position de travail ● Relâcher la tige de pivotement et veiller à ce que le mécanisme de verrouillage de la lame neige s’enclenche. 14 ● Freiner le tracteur de pelouse jusqu’à l’immobilisation complète. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) ● Relever la lame neige. (Ö 10.1) ● Avant la mise en service, contrôler les réglages de la lame neige et les modifier le cas échéant. (Ö 15.) 50 0478 907 9930 A - FR ● Démarrer le moteur à combustion. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) ● Allumer les feux si nécessaire. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) ● Soulever la lame neige en position de transport. (Ö 13.2) ● Conduire le tracteur de pelouse jusqu’à la surface à déblayer. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) 0478 907 9930 A - FR ● Réduire la pression sur la pédale d’entraînement jusqu’à l’immobilisation du tracteur de pelouse. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) ● Actionner les freins si nécessaire. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) ● Si nécessaire, soulever la lame neige en position de transport. (Ö 13.2) Démarrage (boîte de vitesses) : Remarque Pour savoir si votre tracteur de pelouse est équipé d’une transmission hydrostatique ou d’une boîte de vitesses, consulter le manuel d’utilisation du tracteur. ● Démarrer le moteur à combustion. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) ● Abaisser la lame neige en position de travail. (Ö 13.3) Risque de blessures ! Sur les modèles avec boîte de vitesses, le déblayage ne doit être effectué qu’en 1ère vitesse pour des raisons de sécurité. ● La pédale de frein/d’embrayage étant enfoncée, passer la 1ère vitesse. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) ● Relâcher lentement la pédale de frein/d’embrayage. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) Freinage (boîte de vitesses) : ● Enfoncer régulièrement la pédale de frein/d’embrayage et la maintenir. Le tracteur de pelouse s’arrête. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) ● Si nécessaire, soulever la lame neige en position de transport. (Ö 13.2) 51 DE EN FR NL IT NO ● Faire pivoter la lame neige dans la position désirée. (Ö 10.2) SV Freinage (transmission hydrostatique) : ● Placer le levier des gaz en position MAX. Pendant le déblayage, le levier des gaz doit toujours être en position MAX. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) FI Remarque Pour savoir si votre tracteur de pelouse est équipé d’une transmission hydrostatique ou d’une boîte de vitesses, consulter le manuel d’utilisation du tracteur. ● Appuyer avec précaution et lentement sur la pédale d’entraînement. Le tracteur de pelouse se met lentement en mouvement. Au besoin, augmenter la vitesse de déplacement. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) ● Conduire le tracteur de pelouse jusqu’à la surface à déblayer. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) DA Démarrage (transmission hydrostatique) : ● Abaisser la lame neige en position de travail. (Ö 13.3) ● Soulever la lame neige en position de transport. (Ö 13.2) PL Remarque Avant le déblayage de la neige, lire le chapitre « Conseils d’utilisation » et en tenir compte. (Ö 11.) ● Faire pivoter la lame neige dans la position désirée. (Ö 10.2) ● Allumer les feux si nécessaire. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) CS Risque de blessures ! Effectuer le déblayage de neige uniquement au pas et non pas à la vitesse maximum. Avant le déblayage, contrôler si la surface à déblayer ne comporte pas d’objets en saillie (gradins, trottoirs, plaques etc.) et les retirer ou les repérer le cas échéant. Ne s’approcher des amoncellements de neige (par ex. neige déjà balayée) qu’à vitesse réduite. ● Placer le levier des gaz en position MAX. Pendant le déblayage, le levier des gaz doit toujours être en position MAX. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) RU 13.5 Déblayage de neige 13.6 Remisage du tracteur de pelouse avec la lame neige Risque de blessures ! Si le tracteur de pelouse est remisé après usage, il faut systématiquement abaisser entièrement la lame neige pour des raisons de sécurité. Remarque Abaisser toujours entièrement la lame neige avant l'ouverture du capot-moteur. (Ö 13.3) Travaux d’entretien après les 5 premières heures de service : ● Contrôler la bonne fixation de tous les raccords vissés. 14.1 Généralités Travaux d’entretien avant chaque utilisation : Le chapitre Entretien se rapporte uniquement à la lame neige. ● Contrôler l’usure des deux roues antiscalping et de la glissière. ● Ranger le tracteur de pelouse en sécurité. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) Respecter impérativement les points suivants avant d’effectuer tous travaux d’entretien, de réparation et de nettoyage : Travaux d’entretien après chaque utilisation : ● Serrer le frein de stationnement. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) ● Garer le tracteur de pelouse sur un sol plat et ferme. ● Abaisser entièrement la lame neige. (Position de travail) (Ö 13.3) 14. Entretien Risque de blessures ! Avant tous les travaux d’entretien et de réparation, lire et prendre en compte le chapitre « Consignes de sécurité ». (Ö 4.) De plus, lire attentivement le chapitre « Consignes de sécurité » du manuel d’utilisation du tracteur de pelouse et en tenir compte. Avant tous les travaux d’entretien et de nettoyage, retirer la clé de contact et la conserver dans un endroit sûr (voir la notice d’utilisation du tracteur de pelouse). Risque de brûlure ! Laisser l'appareil (tracteur de pelouse) refroidir entièrement avant tous travaux d'entretien. Faire particulièrement attention à la zone autour de l'échappement ! 52 ● Couper le moteur à combustion (voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse). ● Abaisser entièrement la lame neige (position de travail). (Ö 13.3) ● Retirer la clé de contact et la conserver dans un endroit sûr (voir la notice d’utilisation du tracteur de pelouse). ● Serrer le frein de stationnement. (Voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse) ● Laisser refroidir le moteur à combustion. ● Débrancher les clés de contact (voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse). ● Lire et observer attentivement le chapitre « Pour votre sécurité ». (Ö 4.) ● Bien nettoyer la lame neige et le tracteur de pelouse et éliminer le sel d’épandage. Si nécessaire, graisser la lame neige. (Ö 14.3) 14.3 Graissage Si nécessaire, il est recommandé de 17 graisser toutes les pièces mobiles avec un spray lubrifiant du commerce (de la marque Teroson par exemple). En cas de stockage prolongé de la lame neige, il est impératif de graisser au préalable toutes les pièces mobiles avec un spray lubrifiant du commerce. Risque de brûlure ! Laisser l’appareil refroidir entièrement avant toute opération de graissage. Faire particulièrement attention au silencieux et à toutes les pièces à proximité (sauf pour le modèle RT 4082). Démontage du cache 1 : 14.2 Plan d’entretien Respecter exactement les intervalles d’entretien indiqués. ● Desserrer et dévisser les écrous borgnes (1). ● Desserrer et dévisser les écrous (2). 0478 907 9930 A - FR ● Insérer les deux vis (7) par le haut au travers des alésages et serrer les écrous (6). Serrer les écrous (6) à un couple de 2-4 Nm. ● Accrocher les ressorts (5) et insérer les boulons (3) dans leurs alésages respectifs sur la lame neige (4). ● Visser les écrous (2) et les serrer à fond. ● Visser les écrous borgnes (1) et les serrer à fond. ● Vérifier le réglage des ressorts rabattables. (Ö 15.2) Graissage du cadre de montage 4 : ● Graisser tous les points de lubrification (B) des deux côtés à l’aide d’un spray lubrifiant. Remarque : Retirer l’excédent de graisse et l’éliminer dans le respect de l’environnement. 0478 907 9930 A - FR ● Pour des raisons de sécurité, placer un support solide (1) (p. ex morceau de bois) sous les deux roues antiscalping (2) (côtés droit et gauche de la lame neige). ● Desserrer les écrous (3), les vis (4) et retirer la glissière (5). Monter la glissière : ● Retourner la glissière (5) (tranchant usé vers le haut) ou la remplacer. ● Positionner la glissière (5) de manière à ce que le tranchant inférieur soit parallèle au sol (faire attention à la position du biais). ● Faire passer les vis (4) par les alésages de la lame neige et le long de la glissière (5). Visser les écrous (3) et les serrer au couple de 25-35 Nm. ● Amener la lame neige en position de transport. ● Retirer la cale et abaisser la lame neige en position de travail. (Ö 13.3) DE 15. Réglage de la lame neige 15.1 Réglage des roues antiscalping EN FR NL Hauteur : 22 mm IT ● Amener la lame neige en position de transport. NO ● Mettre en place le cache (8). ● Régler la bonne hauteur en vissant ou dévissant la vis. Les deux ressorts de pression doivent se monter de la même manière. SV Monter le cache 3 : Démonter la glissière : Réglage des ressorts : FI ● Graisser tous les points de lubrification (A) des deux côtés à l’aide d’un spray lubrifiant. Remarque En cas de réparation, le ressort de pression doit être réglé de sorte que la lame neige puisse être montée sans difficulté. 19 Remarque Afin de garantir un fonctionnement optimal et sûr, les deux roues antiscalping doivent toujours être réglées de la même façon (disposition identique à celle des rondelles). Plus ces roues sont réglées en hauteur, plus le degré d'usure de la glissière est élevé. Avant le réglage des roues anti-scalping, la glissière doit être contrôlée et si nécessaire tournée ou remplacée. (Ö 14.4) La hauteur des roues anti-scalping au moment de la livraison (interstice entre la glissière et le sol) offre un réglage optimal pour obtenir la meilleure fonction possible. 53 DA Graissage de la lame neige 2 : Remarque Pour obtenir un fonctionnement optimal de la lame neige, la glissière doit être correctement réglée. Retourner ou remplacer la glissière lorsqu’elle est fortement usée ou endommagée. 16 PL ● Extraire le cache (8) par le haut. 18 14.5 Réglage des ressorts de pression CS ● Desserrer et dévisser les deux écrous (6). Retirer les vis (7) et les écrous (6). 14.4 Retournement ou remplacement de la glissière RU ● Extraire les boulons (3) de leurs alésages sur la lame neige (4) et décrocher les ressorts (5). Réglage : ● Amener la lame neige en position de transport. (Ö 13.2) ● Placer un support parallèle et solide (1) (planche en bois, par ex.) sur toute la largeur de la lame neige. Abaisser la lame neige (2) et veiller à ce qu’elle repose avec la glissière sur le support. ● Retirer la rondelle d'arrêt (3) sur la roue anti-scalping (4). Enlever la roue antiscalping et les rondelles (5) par le bas. La hauteur de la roue anti-scalping est définie en fonction de la disposition des rondelles (5). ● Répéter l’opération sur la deuxième roue anti-scalping. ● Amener la lame neige en position de transport. (Ö 13.2) ● Retirer la cale et abaisser la lame neige en position de travail. (Ö 13.3) Remarque Le réglage des deux ressorts rabattables doit être identique. Ne régler en aucun cas les ressorts rabattables différemment. Réglage recommandé : Pour obtenir un réglage optimal, les deux ressorts rabattables doivent être prétendus. Réglage : ● Amener la lame neige en position de transport. (Ö 13.2) ● Tenir l’écrou de réglage (1) et desserrer le contre-écrou (2). ● Effectuer une légère pré-tension des ressorts en tournant l’écrou de réglage (1). ● Serrer à fond le contre-écrou (2). ● Répéter l’opération du deuxième côté. ● Position de levage intermédiaire : La tige de levage (1) est accrochée dans l'alésage intermédiaire du bras de relevage. ● Position de levage inférieure : La tige de levage (1) est accrochée dans l'alésage inférieur du bras de relevage. Réglage : ● Desserrer la goupille de sécurité (2) de la tige de levage (1). ● Si nécessaire, positionner la tige de levage (1) dans l'un des trois trous du bras de relevage (3) et la fixer avec la goupille de sécurité (2). Remarque Plus la tige de levage est réglée en hauteur, et plus il faut de force pour actionner la pédale de relevage. Un réglage inférieur de la tige de levage réduit la hauteur de relevage de la lame neige. 15.3 Réglage de la tige de levage 15.2 Réglage des ressorts rabattables 21 20 Les ressorts rabattables servent de dispositif de sécurité. Si l’on conduit avec la lame neige contre un objet dur (trottoir p. ex.), la lame neige se rabat vers l’avant. Cela amortit le choc. Risque de blessures ! Si le réglage des ressorts rabattables recommandé par STIHL est modifié de sorte qu’ils sont plus tendus, le choc éventuel sera plus dur. 54 Risque de coincement ! Avant d’effectuer le réglage, abaisser la lame neige en position de travail. (Ö 13.3) La tige de levage permet de régler la force nécessaire à l'actionnement de la pédale de relevage. Réglages : ● Position de levage supérieure : La tige de levage (1) est accrochée dans l'alésage supérieur du bras de relevage. 0478 907 9930 A - FR ● Maintenir la lame neige au niveau des poignées (A) et la lever. ● Régler la hauteur de levage en position supérieure. (Ö 15.3) ● Placer la lame neige en position de transport et mener le tracteur de pelouse jusqu'à la surface de chargement. Pour terminer, serrer le frein de stationnement. (Ö 13.2) ● Abaisser la lame neige en position de travail. (Ö 13.3) ● Sécuriser le tracteur de pelouse à l’aide d’équipements de fixation de dimensions adaptées (sangles, câbles, etc.). 17. Pièces de rechange courantes Glissière : 6907 731 8305 Roues anti-scalping : 6170 704 9700 0478 907 9930 A - FR DE EN FR NL IT NO Chaînes à neige 16 pouces ASK 016 : Chaînes à neige 18 pouces ASK 018 : SV 6907 730 3445 6907 730 3432 Chaînes à neige 20 pouces ASK 020 : FI Porter systématiquement des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante pendant le levage. Les chaînes à neige améliorent la traction des roues arrière sur des chaussées verglacées ou recouvertes de neige. 6907 730 3437 Remarque En cas d’utilisation des chaînes à neige, tenir compte du fait que le sol (pavés, macadam, etc.) peut être endommagé (rayé). DA Ne pas maintenir la lame neige au niveau des pièces mobiles durant le levage. 18.1 Chaînes à neige PL 22 Risque de blessures ! Ne soulever la lame neige qu’avec l’aide d’une deuxième personne. Faire attention pour ce faire au poids de la lame neige. (Ö 21.) Remarque Pour une utilisation optimale et sûre du tracteur de pelouse en hiver (conditions extérieures modifiées), il est recommandé d’utiliser des accessoires supplémentaires. CS 16.1 Levage de la lame neige Risque d’accident ! Avant le transport, lire et prendre en compte le chapitre « Consignes de sécurité ». (Ö 4.) De plus, tenir compte du chapitre « Consignes de sécurité » figurant dans le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse. Si le tracteur de pelouse avec la lame neige en place est transporté sur une surface de chargement ou une remorque, la lame neige doit systématiquement se trouver en position de travail pendant le transport. Tenir compte du poids total du tracteur lors du chargement. 18. Accessoires 19. Protection de l’environnement Les emballages, l’appareil et ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et sont à éliminer conformément à la législation locale. L’élimination sélective des déchets dans le respect de l’environnement contribue au recyclage des matières recyclables. Par conséquent, une fois la durée d’utilisation 55 RU 16.2 Transport du tracteur de pelouse avec la lame neige montée 16. Transport normale de l’appareil écoulée, remettre l’appareil à un centre de collecte des déchets. Pour la mise au rebut, respecter les consignes figurant au chapitre « Mise au rebut ». (Ö 4.5) S’adresser au centre de recyclage local ou à votre revendeur spécialisé pour connaître la procédure correcte de mise au rebut. 20. Déclaration de montage d'une machine incomplète STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Autriche déclare sous sa seule responsabilité que la quasi-machine lame neige, La documentation technique spéciale a été créée conformément à l'annexe VII partie B (2006/42/EC). Des agences nationales reçoivent la documentation spéciale de la machine incomplète sous forme imprimée ou numérique, sur demande motivée. La lame neige ne doit être mise en marche que si le tracteur de pelouse est en parfait état de fonctionnement. Respecter impérativement les consignes de sécurité des manuels d'utilisation correspondants. Langkampfen, 2020-01-02 (AAAA-MM-JJ) STIHL Tirol GmbH p.p. Marque : Type : N° de série STIHL ASP 100.1 6907 Marque : Type : N° de série STIHL ASP 125.1 6907 est en parfaite conformité avec les directives européennes suivantes : 2006/42/EC Les versions des normes en vigueur à la date de production en question s'appliquent au développement et à la fabrication des produits. Composition et conservation de la documentation technique : Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH 56 L’année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil. Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et du Développement p.p. Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité 21. Caractéristiques techniques ASP 100.1: Largeur de la lame neige Hauteur de la lame neige Largeur de travail en position centrale Largeur de travail en position inclinée Poids ASP 125.1: Largeur de la lame neige Hauteur de la lame neige Largeur de travail en position centrale Largeur de travail en position inclinée Poids 1000 mm 500 mm 1000 mm 872 mm 46 kg 1250 mm 500 mm 1250 mm 1088 mm 50 kg Dimensions : ASP 100.1: Longueur totale : 637 mm ASP 125.1: Longueur totale : 637 mm 22. Recherche des pannes # Demander éventuellement conseil à un revendeur spécialisé, STIHL recommande les revendeurs spécialisés STIHL. 0478 907 9930 A - FR DE FR EN Dysfonctionnement : RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL : Le démarreur ne fonctionne pas. Impossible de démarrer le moteur à combustion. NL Cause possible : – Le cache n’est pas monté (en cas d’utilisation de la lame neige). – Les dispositifs de sécurité bloquent le démarreur. SV NO IT Solution : – Monter le cache. (Ö 9.1) – Contrôler les dispositifs de sécurité (voir le manuel d’utilisation du tracteur de pelouse). Dysfonctionnement : Mauvaise performance de déblayage. FI Causes possibles : – Quantité de neige trop importante. PL DA Solutions : – Diminuer la largeur de déblayage ou monter des chaînes à neige (non fournies). CS Dysfonctionnement : Traction des roues arrière inexistante ou mauvaise. RU Causes possibles : – Quantité de neige trop importante. Solutions : – Diminuer la largeur de déblayage ou monter des chaînes à neige (non fournies). 0478 907 9930 A - FR 57 58 0478 907 9930 A - FR BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOORLEZEN EN BEWAREN. 0478 907 9930 A - NL 63 63 63 63 63 63 64 64 64 65 65 65 66 66 66 67 Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recycleerbaar. Flap is vrij van halogeen. 68 68 68 69 70 70 70 70 71 71 71 71 72 72 72 72 73 73 73 73 73 73 74 59 DE EN FR NL IT 68 NO 62 62 62 62 63 67 68 68 SV 60 60 61 61 61 61 FI Dr. Nikolas Stihl 60 60 67 67 67 DA Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wensen u veel plezier met uw STIHL product. Over deze gebruiksaanwijzing Algemeen Instructie voor het lezen van de gebruiksaanwijzing Beschrijving van het apparaat Voor uw veiligheid Algemeen Vóór het werken Tijdens het werken Opslag bij langdurige bedrijfsonderbrekingen Afvoer Toelichting van de symbolen Leveringsomvang Frame monteren Algemene informatie over het monteren van het opzetframe Modelcode op de zitmaaier aflezen en montagevariant bepalen Frame monteren variant 1 Frame monteren variant 2 Sneeuwruimschild in elkaar zetten Sneeuwruimschild in elkaar zetten Montage en demontage sneeuwruimschild Afdekking monteren Sneeuwruimschild monteren Uitneemstang monteren Zwenkstang monteren Sneeuwruimschild demonteren Afdekking demonteren Bedieningselementen Uitneempedaal Zwenkstang 67 PL STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede een uitgebreide technische begeleiding. 1. Inhoudsopgave Aanwijzingen voor werken Sneeuwruimen over een grote oppervlakte Sneeuwruimen op wegen Zitmaaier winterklaar maken Maatregelen voor gebruik in de winter Apparaat in gebruik nemen Zitmaaier klaarmaken voor gebruik Sneeuwruimschild in transportstand zetten Sneeuwruimschild tot in de werkstand laten zakken Sneeuwruimschild zwenken Sneeuw ruimen Zitmaaier met sneeuwruimschild stallen Onderhoud Algemeen Onderhoudsschema Smeren Glijstrip omkeren of vervangen Drukveer afstellen Sneeuwruimschild instellen Drukwielen instellen Klapveren instellen Uitneemstang instellen Transport Sneeuwruimschild optillen Zitmaaier met gemonteerd sneeuwruimschild transporteren Standaard reserveonderdelen Accessoires Sneeuwkettingen Milieubescherming Verklaring voor het inbouwen van een onvolledige machine Technische gegevens CS Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoeften van onze klanten. Zo ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme belasting. RU Geachte cliënt(e), Defectopsporing 74 2. Over deze gebruiksaanwijzing Kijkrichting: Voorzichtig! Minder ernstig letsel of materiële schade dat/die door bepaalde handelingen kan worden voorkomen. kijkrichting bij gebruik ´links´ en ´rechts´ in de gebruiksaanwijzing: de gebruiker staat achter het apparaat en kijkt in de rijrichting naar voren. Aanwijzing Informatie voor een beter apparaatgebruik en om een mogelijk oneigenlijk gebruik te vermijden. Hoofdstukverwijzing: 2.1 Algemeen Deze gebruiksaanwijzing is een originele gebruiksaanwijzing van de fabrikant in de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC. STIHL werkt voortdurend aan de ontwikkeling van zijn producten; wijzigingen in de levering qua vorm, techniek en uitvoering zijn daarom voorbehouden. Op basis van gegevens of afbeeldingen uit dit boekje kunnen bijgevolg geen aanspraken worden gemaakt. Het is mogelijk dat in deze gebruiksaanwijzing modellen worden beschreven die niet in elk land verkrijgbaar zijn. Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten blijven voorbehouden, met name het recht op het kopiëren, vertalen en het verwerken met elektronische systemen. 2.2 Instructie voor het lezen van de gebruiksaanwijzing Afbeeldingen en teksten beschrijven bepaalde bedieningsstappen. Alle pictogrammen die op het apparaat zijn aangebracht, worden in deze gebruiksaanwijzing toegelicht. 60 naar de desbetreffende hoofdstukken en paragrafen met nadere uitleg wordt met een pijltje verwezen. Het volgende voorbeeld bevat een verwijzing naar een hoofdstuk: (Ö 3.) Markeringen van tekstpassages: de beschreven aanwijzingen kunnen zoals in de volgende voorbeelden gemarkeerd zijn. Handelingen waarbij ingrijpen van de gebruiker vereist is: ● Bout (1) met een schroevendraaier losdraaien, hendel (2) activeren ... Algemene opsommingen: – productgebruik bij sport- of wedstrijdevenementen Teksten met afbeeldingverwijzing: afbeeldingen die het gebruik van het apparaat toelichten, vindt u geheel aan het begin van de gebruiksaanwijzing. Het camerasymbool koppelt de afbeeldingen op de pagina's met afbeeldingen met het desbetreffende tekstgedeelte in de gebruiksaanwijzing. 3. Beschrijving van het apparaat Teksten met aanvullende betekenis: tekstpassages met aanvullende betekenis zijn met één van de onderstaand beschreven symbolen gemarkeerd om deze in de gebruiksaanwijzing extra te accentueren. Gevaar! Gevaar voor ongevallen en ernstig letsel. Bepaalde handelingen zijn noodzakelijk of verboden. Waarschuwing! Kans op letsel. Bepaalde handelingen voorkomen mogelijk of waarschijnlijk letsel. 1 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Sneeuwruimschild compleet Blokkeerhefboom Uitneempedaal Zwenkstang Uitneemstang Vergrendelingshendel Handgreep Klapveren Glijstrip Drukwielen 0478 907 9930 A - NL Zorg tijdens het ruimen altijd voor voldoende verlichting. De veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing zijn een aanvulling op de veiligheidsaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de zitmaaier. Maak uzelf vóór het ruimen vertrouwd met de vorm van het te ruimen oppervlak. Vermijd kuilen zoals gaten en putten te allen tijde. Let op – Gevaar voor ongevallen! Het sneeuwruimschild mag alleen voor het ruimen van sneeuw worden gebruikt. Een andere toepassing is niet toegestaan. Controleer het volledig te ruimen oppervlak en markeer of verwijder alle uitstekende obstakels zoals terrassen, tegels, begrenzingen, grote stenen, enz. Obstakels kunnen door sneeuw gemakkelijk verborgen zijn. Levensgevaar door verstikking! Verstikkingsgevaar voor kinderen bij het spelen met verpakkingsmateriaal. Houd verpakkingsmateriaal altijd buiten het bereik van kinderen. Houd waarschuwings- en instructiestickers altijd leesbaar en schoon. Beschadigde of verloren gegane stickers moeten via uw STIHL vakhandelaar door nieuwe originele 0478 907 9930 A - NL Gebruik de machine nooit met beschadigde of ontbrekende veiligheidsvoorzieningen. Let er vóór elk gebruik op dat bij een gemonteerd sneeuwruimschild de vergrendelingshendel helemaal vastgeklikt is. (Ö 9.2) DE – alle borgsplitpennen moeten volgens de voorschriften gemonteerd zijn, – alle schroefverbindingen moeten aanwezig en goed aangetrokken zijn. IT NL FR EN – de glijstrip moet gemonteerd en in orde zijn, NO Monteer sneeuwkettingen op de wielen als u de zitmaaier op een met sneeuw of ijs bedekte rijbaan gebruikt. Sneeuwkettingen zijn als accessoire verkrijgbaar (zie hoofdstuk "Aanbevolen accessoires"). – de beschermkap aan het sneeuwruimschild moet gemonteerd en in orde zijn, SV Maak uzelf vóór het gebruik met alle bedieningselementen van de toebehoren vertrouwd. – beide drukwielen zijn gemonteerd, FI Neem ook de gebruiksaanwijzing van de zitmaaier ter harte – met name de veiligheidsaanwijzingen in het hoofdstuk "Voor uw veiligheid". Het moet duidelijk zijn, dat er alleen personen met het apparaat werken die de gebruiksaanwijzing kennen. Correct betekent dat het apparaat volledig in elkaar is gezet, in het bijzonder betekent dit: 4.3 Tijdens het werken Opgelet – kans op letsel! Door de montage van het opzetframe en het sneeuwruimschild verandert het rijgedrag van de zitmaaier als gevolg van de grotere lengte, het extra gewicht op de vooras (bandenspanning) en het gewijzigde zwaartepunt. Pas de rijsnelheid hierop aan. Opgelet – kans op letsel! Onder de te ruimen sneeuwlaag kunnen zich onzichtbare obstakels bevinden. Houd het stuurwiel daarom tijdens het sneeuwruimen altijd met beide handen stevig vast. Voorkom abrupt sturen en remmen. 61 DA Vóór de eerste inbedrijfstelling moet u de hele gebruiksaanwijzing goed doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik zorgvuldig op een veilige plaats. 4.2 Vóór het werken PL Tijdens de werkzaamheden met deze zitmaaier en met gemonteerd toebehoren moeten de voorschriften ter preventie van ongevallen beslist in acht worden genomen. CS 4.1 Algemeen Kans op letsel! Neem het apparaat alleen in goed gemonteerde toestand in gebruik. De correcte toestand moet visueel worden gecontroleerd alvorens het apparaat in te schakelen! RU 4. Voor uw veiligheid stickers worden vervangen. Let er bij het vervangen van een onderdeel door een nieuw onderdeel op dat het nieuwe onderdeel van dezelfde stickers is voorzien. Pas de rijsnelheid altijd aan de omgevingsomstandigheden aan. Kies op sneeuw of ijs vanwege de verminderde tractie van de wielen altijd een langzame rijsnelheid (stapvoets). De verminderde tractie van de wielen op sneeuw of ijs heeft onder andere het volgende effect op de rijeigenschappen: – Langere remweg. – Sterke neiging tot onderstuur. Bij stuurbewegingen kan de zitmaaier niet in het spoor blijven en schuift met ingedraaide voorwielen rechtdoor of maakt een grotere bocht. – Bij het rijden op hellingen kan de zitmaaier gemakkelijker naar beneden glijden. Het sturen gaat bij een gemonteerd sneeuwruimschild door het extra gewicht moeilijker. Pas de rijsnelheid hierop aan. Opgelet – kans op letsel! Vermijd het rijden op hellingen bij gebruik in de winter, vooral bij lage temperaturen en op sneeuw en ijs, om te voorkomen dat de zitmaaier door de verminderde grip van de wielen wegglijdt. Om deze reden kan in de winter vooral bij het sneeuwruimen doorgaans alleen op hellingen met een veel kleinere hellingsgraad dan 10° veilig worden gereden. 4.4 Opslag bij langdurige bedrijfsonderbrekingen Controleer of het apparaat tegen gebruik door onbevoegden (bijv. kinderen) is beveiligd. Reinig het apparaat voor het opslaan (bijv. winterpauze) grondig. 62 Gebruik voor het reinigen van het sneeuwruimschild geen hogedrukreiniger. Reinig het sneeuwruimschild alleen onder stromend water (bijv. met een tuinslang). Opgelet! Kans op kneuzingen! Houd handen of voeten nooit tegen of onder bewegende delen. Sla het apparaat in een veilige staat op. Verricht voor het opslaan alle noodzakelijke onderhoudswerkzaamheden (o.a. smeren). (Ö 14.2) Kans op letsel! Houd andere personen uit de gevarenzone. Stal het apparaat in een droge, afgesloten ruimte. Kans op brandwonden! Raak hete oppervlakken niet aan. Onderdelen van de verbrandingsmotor, met name de uitlaat en omringende onderdelen, worden extreem heet. Bewaar het sneeuwruimschild op een veilige plaats in een veilige positie. In een veilige positie staat het sneeuwruimschild op de glijstrip en op beide drukwielen. Zorg er bovendien voor dat het sneeuwruimschild niet kan omvallen of vanzelf in beweging kan komen. ASP 125: Draag bij alle werkzaamheden aan het sneeuwruimschild, het opzetframe of de ophanging met greep werkhandschoenen! 4.5 Afvoer Afvalproducten kunnen schadelijk zijn voor mens, dier en milieu en moeten daarom deskundig worden afgevoerd. Neem contact op met het milieupark of uw vakhandelaar voor nadere informatie over het deskundig afvoeren van afvalproducten. STIHL beveelt hiervoor de STIHL vakhandelaar aan. 5. Toelichting van de symbolen Let op! Lees vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing. 6. Leveringsomvang 2 Pos. A B C A B Omschrijving ASP 100: Sneeuwruimschild compleet Opzetframe Uitneemstang ASP 125: Sneeuwruimschild compleet Opzetframe Stk. 1 1 1 1 1 0478 907 9930 A - NL 7.1 Algemene informatie over het monteren van het opzetframe De montage van het opzetframe is afhankelijk van de modelcode van de zitmaaier. Het opzetframe kan in twee varianten worden gemonteerd. Voor het bepalen van de juiste montagevariant moet eerst de modelcode op de zitmaaier worden afgelezen. Aan de hand van deze modelcode kan de juiste montagevariant worden bepaald. (Ö 7.2) 7.2 Modelcode op de zitmaaier aflezen en montagevariant bepalen ● Klap de stoel op en lees op het typeplaatje de modelcode (het type) af. Montagevariant 1: (Ö 7.3) ● Schuif het opzetframe (B) erop en steek de bouten (F) van buiten door de gaten. 8. Sneeuwruimschild in elkaar zetten ● Draai de borgmoeren (G) erop (niet aanhalen). Herhaal de procedure aan andere zijde. 8.1 Sneeuwruimschild in elkaar zetten ● Houd de borgmoeren (G) met een steeksleutel tegen en draai de bouten (F) met 17-23 Nm vast. Voer dit bij alle vier bouten uit. ● Trek de borgringen (1) aan één kant van de bouten (2) eraf. Trek de bouten (2) uit de ophanging van het sneeuwruimschild (E) en verwijder deze bouten. 7.4 Frame monteren variant 2 4 Bij de volgende modellen kan het opzetframe van het sneeuwruimschild als volgt aan de zitmaaier worden gemonteerd: RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S, RT 4112 SZ / RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z, RT 5112 Z / RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL: ● Gebruik de gaten (X) in het frame voor de schroefverbinding. DE EN FR 5 ● Plaats de ophanging van het sneeuwruimschild (E) op het sneeuwruimschild (3). Steek de bouten (2) tot aan de aanslag in de boringen van het sneeuwruimschild (3) en van de ophanging van het sneeuwruimschild (E). Schuif de borgringen (1) tot aan de aanslag (2) op beide bouten. ● ASP 100: Steek de uitneemstang (C) van binnen in de boring van de houder (4). Steek de borgsplitpen (5) in de boring van de uitneemstang (C). RT 4082 Montagevariant 2: (Ö 7.4) 0478 907 9930 A - NL NL IT 3 Bij het model RT 4082 kan het opzetframe van het sneeuwruimschild als volgt aan de zitmaaier worden gemonteerd: ● Houd de borgmoeren (G) met een steeksleutel tegen en draai de bouten (F) met 25-35 Nm vast. Voer dit bij alle vier bouten uit. NO 7.3 Frame monteren variant 1 SV 7. Frame monteren ● Herhaal de procedure aan andere zijde. FI 4 4 1 1 ● Schuif het opzetframe (B) erop en steek de bouten (F) van buiten helemaal door de gaten. Draai de borgmoeren (G) aan de binnenkant van het frame erin (niet aanhalen). 63 DA 1 RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S, RT 4112 SZ / RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z, RT 5112 Z / RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL PL F G H – ASP 100, ASP 125: Ophanging sneeuwruimschild Bout Borgmoer Zwenkstang Gebruiksaanwijzing Stk. 1 1 CS E Omschrijving Uitneemstang Afdekking RU Pos. C D ● ASP 125: Steek de uitneemstang (C) van buiten in de boring van de houder (4). Steek de borgsplitpen (5) in de boring van de uitneemstang (C). 9. Montage en demontage sneeuwruimschild 9.1 Afdekking monteren 6 Aanwijzing! Om schade aan het uitwerpkanaal bij een niet-gemonteerd maaiwerk te voorkomen, moet deze bij de modellen RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z en RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL worden gedemonteerd. Bij een niet-gemonteerd uitwerpkanaal moet als veiligheidsvoorziening de afdekking worden gemonteerd. ● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z en RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Demonteer het uitwerpkanaal. (zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier) ● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z: Breng de afdekking (D) met de binnenste boringen (1) op de bouten (2) aan. Bevestig de afdekking (D) door de moeren (3) erop te draaien. ● RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Breng de afdekking (D) met de buitenste boringen (4) op de bouten (2) aan. Bevestig de afdekking (D) door de moeren (3) erop te draaien. 9.2 Sneeuwruimschild monteren 7 Kans op letsel! Til het sneeuwruimschild (A) bij het monteren niet op. Let op het gewicht van het complete sneeuwruimschild. (Ö 21.) Uit veiligheidsoverwegingen wordt aanbevolen om het sneeuwruimschild alleen met hulp van een tweede persoon op te tillen. (Ö 16.1) Bij het monteren van het sneeuwruimschild mogen zich geen andere personen in de directe omgeving ophouden. ASP 125: Draag bij het monteren van het sneeuwruimschild werkhandschoenen. Kans op brandwonden door hete onderdelen (uitlaat, enz.) van de zitmaaier! ● Schakel de verbrandingsmotor uit (zie de gebruiksaanwijzing van de zitmaaier). ● Trek de handrem aan (zie de gebruiksaanwijzing van de zitmaaier). ● Demonteer het maaiwerk. (Voer de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de zitmaaier nauwgezet en volledig uit.) ● Monteer de afdekking. (Ö 9.1) Houd het sneeuwruimschild bij het monteren met één hand aan de handgreep (2) vast. Bedien met de andere hand de vergrendelingshendel (6). Kans op verbranding! Raak de hete uitlaat bij het bedienen van de vergrendelingshendel niet aan. Een uitzondering is het model RT 4082. Hierbij bevindt de uitlaat zich niet in de buurt van de vergrendelingshendel. Kans op knellen! Houd het sneeuwruimschild bij het monteren niet tegen bewegende delen. ● Kantel het sneeuwruimschild (A) iets zodat het op beide drukwielen staat. Til de ophanging van het sneeuwruimschild (1) aan de handgreep (2) op. Schuif het sneeuwruimschild naar het bevestigingsgat (3) van het opzetframe (4). Steek de bout (5) in het bevestigingsgat (3). ● Schuif de vergrendelingshendel (6) naar buiten tot de pijl op de vergrendelingshendel bij de buitenste markering (A) staat. ● Schuif het sneeuwruimschild (A) tot de aanslag naar het opzetframe (4). Laat de vergrendelingshendel (6) weer los en let erop dat deze volledig vastklikt. In vastgeklikte toestand staat de pijl op de vergrendelingshendel bij de binnenste markering (B). ● Monteer de uitneemstang. (Ö 9.3) ● Monteer de zwenkstang. (Ö 9.4) 64 0478 907 9930 A - NL ● Monteer het sneeuwruimschild. (Ö 9.2) ● Schuif de zwenkstang (I) van boven in de ringmoer (1). ● Schuif de zwenkstang (I) in de houder (2) en in de veer (3) op het sneeuwruimschild. Haak de ontgrendelingsstang (4) in de zwenkstang (I). Steek de borgsplitpen(5) door de boring van de zwenkstang (I). ASP 125: Draag bij het demonteren van het sneeuwruimschild werkhandschoenen. Kans op brandwonden door hete onderdelen (uitlaat, enz.) van de zitmaaier! ● Schakel de verbrandingsmotor uit (zie de gebruiksaanwijzing van de zitmaaier). ● Trek de handrem aan (zie de gebruiksaanwijzing van de zitmaaier). ● Zwenk het sneeuwruimschild in de middelste stand. (Ö 13.4) ● Laat het sneeuwruimschild tot in de werkstand zakken. (Ö 13.3) Stap 1 Zwenkstang demonteren: 0478 907 9930 A - NL DE EN FR NL IT NO ● trek de borgsplitpen (7) aan de uitneemstang (8) eruit. Maak de uitneemstang (8) van de uitneemarm (9) los. Draai de uitneemstang (8) naar voren en zet deze tegen het sneeuwruimschild. SV 9 Aanwijzing! Knip bij eerste montage de kabelbinder met behulp van een zijsnijtang bij de houder door en verwijder de kabelbinder – Opgelet! Kans op snijwonden! Bij het demonteren van het sneeuwruimschild mogen zich geen andere personen in de directe omgeving ophouden. Stap 2 Uitneemstang loshaken: Stap 3 Sneeuwruimschild demonteren: FI 9.4 Zwenkstang monteren Uit veiligheidsoverwegingen wordt aanbevolen om het sneeuwruimschild alleen met hulp van een tweede persoon op te tillen. (Ö 16.1) ● Zwenkstang van het frame demonteren: trek de zwenkstang (2) naar boven toe uit de ringmoer (6). Houd het sneeuwruimschild bij het demonteren met één hand aan de handgreep (10) vast. Bedien met de andere hand de vergrendelingshendel (11). Kans op verbranding! Raak de hete uitlaat en de omringende delen bij het bedienen van de vergrendelingshendel niet aan. Een uitzondering is het model RT 4082. Hierbij bevindt de uitlaat zich niet in de buurt van de vergrendelingshendel. Kans op knellen! Houd het sneeuwruimschild bij het demonteren niet tegen bewegende delen. 65 DA ● Steek de uitneemstang (C) in een van de drie boringen van de uitneemarm (1). Steek de borgsplitpen (2) in de boring van de uitneemstang. Kans op letsel! Til het sneeuwruimschild bij het demonteren niet op. Let op het gewicht van het complete sneeuwruimschild. (Ö 21.) PL ● Lees vóór het monteren van de uitneemstang het hoofdstuk "Uitneemstang instellen". (Ö 15.3) 10 ● Zwenkstang van het sneeuwruimschild loshaken: trek de borgsplitpen (1) aan de zwenkstang (2) eruit, trek de ontgrendelingsstang (3) van de zwenkstang en leg deze weg. Trek de zwenkstang (2) uit de veer (4) en de houder (5). CS 8 ● Monteer het sneeuwruimschild. (Ö 9.2) 9.5 Sneeuwruimschild demonteren RU 9.3 Uitneemstang monteren ● Trek de vergrendelingshendel (11) tot de markering (A) naar buiten en houd deze vast. Trek het sneeuwruimschild (12) naar voren, tot de bout (13) gemakkelijk bereikbaar is. 10. Bedieningselementen Sneeuwruimschild heffen: 10.1 Uitneempedaal ● Laat de vergrendelingshendel (11) weer los. 12 Voorkom schade aan het apparaat! Bij het monteren van het maaiwerk moet altijd de afdekking worden gedemonteerd en moet het uitwerpkanaal worden gemonteerd. Gebruik het maaiwerk alleen met gemonteerd uitwerpkanaal. 9.6 Afdekking demonteren 11 Aanwijzing Bij de modellen RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z en RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL moet na demontage de afdekking van het uitwerpkanaal worden gemonteerd. ● Draai de moeren (1) er helemaal af en verwijder deze. ● Trek de afdekking (2) van de bouten (3) af en verwijder deze. ● Monteer het uitwerpkanaal (zie de gebruiksaanwijzing van de zitmaaier). Met behulp van het uitneempedaal kan het sneeuwruimschild heel eenvoudig vanuit de bestuurdersstoel in een andere stand worden gezet. Kans op kneuzingen! Bedien het uitneempedaal alleen vanuit de bestuurdersstoel van de zitmaaier. Bij het laten zakken van het sneeuwruimschild mogen zich geen andere personen in de directe omgeving ophouden. Bedien het uitneempedaal alleen als de zitmaaier stilstaat. Houd het uitneempedaal tijdens het bedienen (heffen of laten zakken) altijd stevig met de voet tegen en bedien het pedaal gecontroleerd tot de werkstand of de transportstand is bereikt. Laat het sneeuwruimschild bij het laten zakken niet abrupt op de grond vallen. ● Druk het uitneempedaal (1) met de voet naar beneden tot de klemnok (2) van de blokkeerhendel (3) op de bout (4) vastklikt. Sneeuwruimschild laten zakken: ● Druk met de voet licht op het uitneempedaal (1). Druk daarbij de blokkeerhendel (3) met de punt van de voet tot de aanslag naar voren en houd de blokkeerhendel in deze positie. Laat het uitneempedaal (1) langzaam opkomen tot het sneeuwruimschild helemaal op de grond ligt. Haal uw voet van het uitneempedaal (1). Aanwijzing! Voor het bedienen van de uitneemstang kunnen afhankelijk van de instelling de volgende maximale krachten vereist zijn: ASP 100: 255 N (26 kg) ASP 125: 294 N (30 kg) Het sneeuwruimschild heeft twee standen: de transportstand en de werkstand. Als het sneeuwruimschild in de transportstand staat, is het sneeuwruimschild opgeheven en raakt de grond niet. Als het sneeuwruimschild in de werkstand staat, rust het sneeuwruimschild met het volle gewicht op de grond. 66 0478 907 9930 A - NL Sneeuwruimschild ontgrendelen en zwenken: ● Draai de zwenkstang (1) aan de greep naar binnen (rechtsom) en houd deze vast. Het vergrendelmechanisme is ontgrendeld en het sneeuwruimschild kan worden gezwenkt door aan de zwenkstang te trekken of te schuiven. Sneeuwruimschild vergrendelen: 0478 907 9930 A - NL 11.1 Sneeuwruimen over een grote oppervlakte Voorbeelden: brede oprit, parkeerplaats, binnenplaats, enz. Tips: ● Zet het sneeuwruimschild recht (90° ten opzichte van de rijrichting). ● Maak eerst afhankelijk van de sneeuwhoogte en de structuur van de sneeuw in het midden van het te ruimen oppervlak met de zitmaaier of met een sneeuwschep een spoor vrij. DE EN FR NL SV ● Zwenk het sneeuwruimschild naar links of naar rechts en laat het vastklikken. Let bij het sneeuwruimen op het verloop van de weg. NO IT Tip: 12. Zitmaaier winterklaar maken FI Houd bij het sneeuwruimen rekening met de sneeuwhoogte en de structuur van de sneeuw (hangt af van de temperatuur). Deze twee factoren hebben een grote invloed op de werking van het apparaat. Voorbeelden: smalle weg in een park, enz. 12.1 Maatregelen voor gebruik in de winter DA Waarschuwing! Kans op letsel! Lees vóór het in bedrijf stellen het hoofdstuk "Voor uw veiligheid" zorgvuldig door en volg de instructies op. (Ö 4.) Neem alle informatie door voor het veilig werken met het apparaat. U mag met de zitmaaier niet aan het verkeer deelnemen. 11.2 Sneeuwruimen op wegen Aanwijzing Voor het gebruik van de zitmaaier in de winter zijn vanwege de koude en natte omstandigheden extra maatregelen nodig. Hierdoor blijft de zitmaaier te allen tijde gereed voor gebruik en voorkomt u schade aan het apparaat. Aanbevelingen voor het veilige gebruik van de zitmaaier in de winter: ● Gebruik bij lage temperaturen motorolie met de aanduiding HD 15 W40. ● Berg de zitmaaier na gebruik op in een afgesloten en goed geventileerde ruimte (garage). Laat het apparaat indien mogelijk niet buiten staan. 67 PL Door het draaien van de zwenkstang (1) wordt het sneeuwruimschild ontgrendeld. Het sneeuwruimschild kan worden gezwenkt. Na het loslaten van de zwenkstang (1) klikt het sneeuwruimschild in een van de 3 posities vast. Na het vastklikken is het sneeuwruimschild vergrendeld. 11. Aanwijzingen voor werken ● Verwijder steeds een aan de sneeuwhoogte, de structuur van de sneeuw en de tractie van de wielen aangepaste hoeveelheid sneeuw van het linker- en rechtersneeuwoppervlak. Herhaal dit tot het complete oppervlak is geruimd. CS 13 Kans op kneuzingen! Bedien de zwenkarmontgrendeling alleen vanuit de bestuurdersstoel van de zitmaaier. Bij het zwenken van het sneeuwruimschild mogen zich geen andere personen in de directe omgeving ophouden. Na het bedienen van de zwenkarmontgrendeling kan het sneeuwruimschild met behulp van de zwenkstang in 3 posities worden gezwenkt. Bedien de zwenkarmontgrendeling niet tijdens het sneeuwruimen. Hef het sneeuwruimschild steeds voor het bedienen van de zwenkarmontgrendeling tot in de transportstand om het te ontlasten. ● Laat de zwenkstang (1) los, Als het sneeuwruimschild in een van de 3 posities staat, klikt het vergrendelmechanisme automatisch vast. Het sneeuwruimschild is vergrendeld en kan niet meer worden gezwenkt tot het eerst weer wordt ontgrendeld. RU 10.2 Zwenkstang Kans op letsel! Explosiegevaar door benzine! Plaats de zitmaaier niet in de buurt van een warmtebron. 13. Apparaat in gebruik nemen Kans op letsel! Lees vóór het in bedrijf stellen het hoofdstuk "Voor uw veiligheid" zorgvuldig door en volg de instructies op. (Ö 4.) Neem alle informatie door voor het veilig werken met het apparaat. Ook moet u alle veiligheidsaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de zitmaaier in acht nemen. Door de montage van het sneeuwruimschild aan de zitmaaier verandert het rijgedrag van de zitmaaier als gevolg van het extra gewicht, de gewijzigde gewichtsverdeling (gewijzigd zwaartepunt) en de gewijzigde totale lengte. ● Controleer vóór het in bedrijf stellen de instellingen van het sneeuwruimschild en wijzig deze zo nodig. (Ö 15.) ● Maak uzelf vóór het in bedrijf stellen vertrouwd met alle bedieningselementen van het sneeuwruimschild. (Ö 10.) ● Maak uzelf vóór het in bedrijf stellen vertrouwd met alle bedieningselementen van de zitmaaier. 13.1 Zitmaaier klaarmaken voor gebruik ● Rem de zitmaaier af totdat deze helemaal stil staat. (Zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier) ● RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ: Demonteer het maaiwerk. (zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier) ● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Demonteer het maaiwerk, neem de grasopvangbox weg en demonteer het uitwerpkanaal. (zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier) ● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Afdekking monteren (Ö 9.1). ● Maak de zitmaaier winterklaar. (Ö 12.) 13.2 Sneeuwruimschild in transportstand zetten 14 ● Hef het sneeuwruimschild. (Ö 10.1) 13.3 Sneeuwruimschild tot in de werkstand laten zakken ● Rem de zitmaaier af totdat deze helemaal stil staat. (zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier) ● Hef het sneeuwruimschild tot in de transportstand. ● Draai de zwenkstang en houd deze vast. (Ö 10.2) ● Zwenk het sneeuwruimschild in de gewenste positie door aan de zwenkstang te trekken of te schuiven. (Ö 10.2) ● Laat de zwenkstang los en let erop dat het vergrendelmechanisme aan het sneeuwruimschild vastklikt. 13.5 Sneeuw ruimen ● Rem de zitmaaier af totdat deze helemaal stil staat. (Zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier) ● Laat het sneeuwruimschild zakken. (Ö 10.1) 68 13.4 Sneeuwruimschild zwenken 15 Kans op letsel! Voer het sneeuwruimen alleen stapvoets en niet met maximale rijsnelheid uit. Controleer het te ruimen oppervlak eerst op uitstekende voorwerpen (terrassen, stoepen, tegels, enz.) en verwijder of markeer deze indien nodig. Nader grote sneeuwhopen (bijv. al bijeengeschoven sneeuw) alleen met een lage snelheid. Aanwijzing Lees vóór het ruimen het hoofdstuk "Aanwijzingen voor werken" zorgvuldig door en volg de instructies op. (Ö 11.) 0478 907 9930 A - NL ● Zet de gashendel in de stand MAX. De gashendel moet tijdens het ruimen altijd in de stand MAX staan. (zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier) ● Zwenk het sneeuwruimschild in de gewenste stand. (Ö 10.2) ● Laat het sneeuwruimschild tot in de werkstand zakken. (Ö 13.3) ● Trap het aandrijfpedaal voorzichtig en langzaam in. De zitmaaier zet zich langzaam in beweging. Verhoog zo nodig de rijsnelheid. (zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier) Remmen (hydrostatische transmissie): ● Laat het aandrijfpedaal opkomen tot de zitmaaier tot stilstand komt. (zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier) 0478 907 9930 A - NL ● Hef het sneeuwruimschild tot in de transportstand. (Ö 13.2) ● Rijd met de zitmaaier het te ruimen oppervlak op. (zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier) ● Zet de gashendel in de stand MAX. De gashendel moet tijdens het ruimen altijd in de stand MAX staan. (zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier) DE EN FR ● Hef het sneeuwruimschild zo nodig tot in de transportstand. (Ö 13.2) 13.6 Zitmaaier met sneeuwruimschild stallen Kans op letsel! Als de zitmaaier na gebruik wordt gestald, moet u het sneeuwruimschild uit veiligheidsoverwegingen altijd helemaal laten zakken. ● Stal de zitmaaier op een veilige wijze. (zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier) ● Zwenk het sneeuwruimschild in de gewenste stand. (Ö 10.2) ● Trek de handrem aan. (zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier) ● Laat het sneeuwruimschild tot in de werkstand zakken. (Ö 13.3) ● Laat het sneeuwruimschild helemaal zakken. (Werkstand) (Ö 13.3) NL IT NO ● Schakel zo nodig het licht in. (zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier) ● Trap het koppelings-/rempedaal gelijkmatig in en houd het ingetrapt. De zitmaaier stopt. (zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier) SV ● Rijd met de zitmaaier het te ruimen oppervlak op. (zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier) ● Start de verbrandingsmotor. (zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier) Remmen (schakeltransmissie): FI ● Hef het sneeuwruimschild tot in de transportstand. (Ö 13.2) Aanwijzing Of de zitmaaier met een hydrostatische transmissie of met een schakeltransmissie is uitgerust, vindt u in de gebruiksaanwijzing van de zitmaaier. DA ● Schakel zo nodig het licht in. (zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier) Wegrijden (schakeltransmissie): ● Laat het koppelings-/rempedaal langzaam opkomen. (zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier) PL ● Start de verbrandingsmotor. (zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier) ● Hef het sneeuwruimschild zo nodig tot in de transportstand. (Ö 13.2) ● Schakel bij ingetrapt koppelings/rempedaal de 1e versnelling in. (zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier) CS Aanwijzing Of de zitmaaier met een hydrostatische transmissie of met een schakeltransmissie is uitgerust, vindt u in de gebruiksaanwijzing van de zitmaaier. ● Trap zo nodig de rem in. (zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier) RU Wegrijden (hydrostatische transmissie): Kans op letsel! Het sneeuwruimen mag bij modellen met schakeltransmissie om veiligheidsredenen alleen in de 1e versnelling worden uitgevoerd. 69 14. Onderhoud Kans op letsel! Lees voorafgaand aan alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden het hoofdstuk "Voor uw veiligheid" zorgvuldig door en volg de instructies op. (Ö 4.) Lees bovendien het hoofdstuk "Voor uw veiligheid" in de gebruiksaanwijzing van de zitmaaier aandachtig door en volg de instructies op. Trek voorafgaand aan alle onderhouds-, reparatie- en reinigingswerkzaamheden de contactsleutel eruit en bewaar deze op een veilige plek (zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier). Kans op brandwonden! Laat het apparaat (zitmaaier) vóór alle onderhoudswerkzaamheden helemaal afkoelen. Houd vooral rekening met het gebied rondom de uitlaat. Aanwijzing Laat het sneeuwruimschild altijd helemaal zakken voordat u de motorkap opent. (Ö 13.3) De volgende punten moeten voorafgaand aan onderhouds-, reparatie- en reinigingswerkzaamheden te allen tijde worden opgevolgd: ● Plaats de zitmaaier op een vlakke en stevige ondergrond. ● Schakel de verbrandingsmotor uit (zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier). ● Laat het sneeuwruimschild helemaal zakken (werkstand). (Ö 13.3) ● Trek de contactsleutel eruit en bewaar deze op een veilige plek (zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier). ● Trek de handrem aan. (zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier) ● Laat de verbrandingsmotor afkoelen. ● Trek de contactsleutel eruit (zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier). ● Lees het hoofdstuk "Voor uw veiligheid" zorgvuldig door en volg de instructies op. (Ö 4.) ● Sneeuwruimschild en zitmaaier goed reinigen en strooizout verwijderen. Sneeuwruimschild zo nodig smeren. (Ö 14.3) 14.3 Smeren 17 Wij raden aan om alle bewegende delen naar behoefte met een in de handel verkrijgbare smeervetspray (bijvoorbeeld smeervetspray van Teroson) te smeren. Als het sneeuwruimschild voor langere tijd wordt gestald, moeten eerst alle bewegende delen met een in de handel verkrijgbare smeervetspray worden gesmeerd. Verbrandingsgevaar! Laat het apparaat vóór alle smeerwerkzaamheden helemaal afkoelen. Let met name op de geluiddemper en alle omringende onderdelen (uitgezonderd het model RT 4082). 14.2 Onderhoudsschema Afdekking demonteren 1: Houd de opgegeven onderhoudsintervallen nauwkeurig aan. ● Draai de dopmoeren (1) eraf. Onderhoudswerkzaamheden na de eerste 5 bedrijfsuren: ● Trek de bouten (3) uit de gaten van het sneeuwruimschild (4) en haak de veren (5) los. 14.1 Algemeen ● Alle schroefverbindingen op correcte montage controleren. Het hoofdstuk Onderhoud betreft uitsluitend het sneeuwruimschild. Onderhoudswerkzaamheden vóór elk gebruik: ● Beide drukwielen en de glijstrip op slijtage controleren. 70 Onderhoudswerkzaamheden na elk gebruik: ● Draai de moeren (2) eraf. ● Draai de twee moeren (6) eraf. Verwijder de bouten (7) en de moeren (6). ● Trek de afdekking (8) er naar boven af. 0478 907 9930 A - NL ● Draai de dopmoeren (1) erop en haal deze aan. ● Controleer de instelling van de klapveren. (Ö 15.2) Smering van het opzetframe 4: ● Vet alle smeerpunten (B) aan beide kanten met een in de handel verkrijgbare smeervetspray in. Aanwijzing: Verwijder overtollig vet en voer dit conform de milieuregels af. ● Keer de glijstrip (5) om (versleten kant naar boven) of vervang deze. ● Plaats de glijstrip (5) zo dat de onderrand evenwijdig met de ondergrond loopt (let op de positie van de afschuining). ● Steek de bouten (4) door de boringen van het sneeuwruimschild en de glijstrip (5). Schroef de moeren (3) erop en draai deze met 25-35 Nm vast. ● Zet het sneeuwruimschild in de transportstand. ● Verwijder de ondersteuning en laat het sneeuwruimschild tot in de werkstand zakken. (Ö 13.3) 19 Aanwijzing Voor een veilige en goede werking moeten beide drukwielen altijd gelijk ingesteld zijn (dezelfde rangschikking van de schijven). Hoe hoger de drukwielen zijn ingesteld, des te hoger is de slijtage van de glijstrip. Voorafgaand aan het instellen van de drukwielen moet de glijstrip worden gecontroleerd en zo nodig worden omgekeerd of vervangen. (Ö 14.4) De hoogte van de drukwielen bij levering (spleet tussen glijstrip en ondergrond) geldt als optimale instelling voor een optimale werking. 14.4 Glijstrip omkeren of vervangen 18 Aanwijzing Voor een optimale werking van het sneeuwruimschild moet de glijstrip correct zijn ingesteld. Keer een sterk versleten of beschadigde glijstrip om of vervang deze. 16 Aanwijzing Bij reparaties moet de drukveer worden afgesteld om het sneeuwruimschild zonder problemen te kunnen monteren. Veer afstellen: CS Instelprocedure: 14.5 Drukveer afstellen ● Zet het sneeuwruimschild in de transportstand. (Ö 13.2) ● Plaats evenwijdig aan het sneeuwruimschild over de hele breedte een stevige ondersteuning (1) (bijv. een houten blok). Laat het sneeuwruimschild (2) zakken en let erop dat het sneeuwruimschild met de glijstrip op de ondersteuning ligt. Glijstrip demonteren: 0478 907 9930 A - NL DE EN FR 15.1 Drukwielen instellen FI ● Draai de moeren (2) erop en haal deze aan. NL Glijstrip monteren: IT ● Haak de veren (5) in en steek de bouten (3) door de bijbehorende gaten in het sneeuwruimschild (4). 15. Sneeuwruimschild instellen NO ● Draai de moeren (3) eraf en de bouten (4) eruit. Verwijder vervolgens de glijstrip (5). Hoogte: 22 mm SV ● Steek beide bouten (7) van boven door de gaten en draai de moeren (6) erop. Haal de moeren (6) met 2-4 Nm aan. Afdekking monteren 3: DA ● Plaats de afdekking (8). ● Leg om veiligheidsredenen een stevige ondersteuning (1) (bijv. een houten blok) onder beide drukwielen (2) (rechter- en linkerzijde van het sneeuwruimschild). ● Stel de juiste hoogte in door de schroef in of uit te draaien. Beide drukveren moeten gelijk worden gemonteerd. PL ● Vet alle smeerpunten (A) aan beide kanten met een in de handel verkrijgbare smeervetspray in. ● Zet het sneeuwruimschild in de transportstand. 71 RU Smering van het sneeuwruimschild 2: ● Trek de borgring (3) op het drukwiel (4) eraf. Verwijder het drukwiel en de schijven (5) naar beneden. De hoogte van het drukwiel wordt bepaald met de rangschikking van de schijven (5). Instelprocedure: ● Herhaal de procedure aan het andere drukwiel. ● Span de veer licht voor door de stelmoer (1) te draaien. ● Zet het sneeuwruimschild in de transportstand. (Ö 13.2) ● Draai de contramoer (2) vast. ● Verwijder de ondersteuning en laat het sneeuwruimschild tot in de werkstand zakken. (Ö 13.3) ● Zet het sneeuwruimschild in de transportstand. (Ö 13.2) ● Houd de stelmoer (1) tegen en draai de contramoer (2) los. ● Herhaal de procedure aan andere zijde. 15.3 Uitneemstang instellen ● Plaats de uitneemstang (1) naar keuze in een van de drie gaten in de uitneemarm (3) en zet de uitneemstang met de borgsplitpen (2) vast. Aanwijzing Hoe hoger de uitneemstang is ingesteld, des te meer kracht is er nodig voor het bedienen van het uitneempedaal. Een lage instelling van de uitneemstang verkleint de hefhoogte van het sneeuwruimschild. 21 15.2 Klapveren instellen 20 De klapveren dienen als veiligheidsvoorziening. Wanneer u met het sneeuwruimschild tegen een vast obstakel (bijvoorbeeld een stoep) rijdt, klapt het sneeuwruimschild naar voren. Daardoor wordt de botsing gedempt. Kans op letsel! Als de door STIHL aanbevolen instelling van de klapveren zodanig wordt veranderd dat de klapveren meer worden gespannen, neemt de kracht van de botsing overeenkomstig toe. Aanwijzing De instelling van beide klapveren moet gelijk zijn. Stel de klapveren niet verschillend in. Kans op kneuzingen! Laat het sneeuwruimschild voorafgaand aan het instellen tot in de werkstand zakken. (Ö 13.3) Met behulp van de uitneemstang kan de benodigde kracht voor het bedienen van het uitneempedaal worden ingesteld. Instellingen: ● Maximale uitneempositie: de uitneemstang (1) wordt in de bovenste boring van de uitneemarm vastgehaakt. ● Middelste uitneempositie: de uitneemstang (1) wordt in de middelste boring van de uitneemarm vastgehaakt. ● Minimale uitneempositie: de uitneemstang (1) wordt in de onderste boring van de uitneemarm vastgehaakt. Aanbevolen instelling: Instelprocedure: Beide klapveren moeten bij een optimale instelling licht voorgespannen zijn. ● Maak de borgsplitpen (2) van de uitneemstang (1) los. 72 16. Transport 16.1 Sneeuwruimschild optillen 22 Kans op letsel! Til het sneeuwruimschild alleen met behulp van een tweede persoon op. Let daarbij op het gewicht van het sneeuwruimschild. (Ö 21.) Houd het sneeuwruimschild bij het optillen niet tegen bewegende delen. Draag bij het optillen altijd veiligheidsschoenen met stroeve zolen. ● Houd het sneeuwruimschild bij het optillen aan de grepen (A) vast. 0478 907 9930 A - NL ● Laat het sneeuwruimschild tot in de werkstand zakken. (Ö 13.3) ● Maak de zitmaaier vast met hiervoor geschikte bevestigingsmaterialen (gordels, touwen, enz.). 17. Standaard reserveonderdelen 6907 730 3445 Sneeuwkettingen 18 inch ASK 018: 6907 730 3432 Sneeuwkettingen 20 inch ASK 020: 6907 730 3437 Aanwijzing Houd er bij het gebruik van sneeuwkettingen rekening mee dat de ondergrond (straatstenen, asfalt, enz.) beschadigd kan raken (krassen). 19. Milieubescherming De verpakkingen, het apparaat en de accessoires zijn met recycleerbaar materiaal gefabriceerd en moeten overeenkomstig worden Glijstrip: 6907 731 8305 Drukwielen: 6170 704 9700 verwerkt. 0478 907 9930 A - NL verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat de onvolledige machine Sneeuwruimschild, Merk: Type: Productiecode STIHL ASP 100.1 6907 Merk: Type: Productiecode STIHL ASP 125.1 6907 DE EN FR NL IT NO STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Oostenrijk SV Sneeuwkettingen 16 inch ASK 016: 20. Verklaring voor het inbouwen van een onvolledige machine FI Sneeuwketting zorgen voor een betere tractie van de achterwielen op een met ijs of sneeuw bedekte rijbaan. DA ● Zet het sneeuwruimschild in de transportstand en rijd de zitmaaier op het laadoppervlak. Trek vervolgens de handrem aan. (Ö 13.2) 18.1 Sneeuwkettingen Neem contact op met het Recycling Center of uw vakhandelaar voor nadere informatie over het deskundig afvoeren van afvalproducten. PL ● Zet de uitneemstang in de maximale uitneempositie. (Ö 15.3) Aanwijzing Voor een veilig en optimaal gebruik van de zitmaaier in de winter (andere omgevingsomstandigheden) wordt extra toebehoren aanbevolen. CS Gevaar voor ongevallen! Lees vóór het transport het hoofdstuk "Voor uw veiligheid" door en volg de instructies op. (Ö 4.) Volg bovendien de instructies in het hoofdstuk "Voor uw veiligheid" in de gebruiksaanwijzing van de zitmaaier op. Als de zitmaaier met gemonteerd sneeuwruimschild op een laadoppervlak of op een aanhanger wordt getransporteerd, moet het sneeuwruimschild tijdens het transport altijd in de werkstand staan. Let op het totale gewicht bij het laden. 18. Accessoires Door materiaalresten afzonderlijk en milieubewust te verwerken, ondersteunt u de recyclage van waardevolle stoffen. Daarom moet het apparaat na afloop van de gebruikelijke levensduur als bijzonder afval worden verwerkt. Raadpleeg bij het afvoeren de informatie in het hoofdstuk "Afvoeren". (Ö 4.5) RU 16.2 Zitmaaier met gemonteerd sneeuwruimschild transporteren overeenstemt met de volgende EUrichtlijnen: 2006/42/EC Voor de ontwikkeling en fabricage van de producten gelden de op de productiedatum van kracht zijnde versies van de normen. 73 Samenstelling en bijhouden van de technische documentatie: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH Het bouwjaar en het serienummer staan op het typeplaatje van het apparaat. De speciale technische documenten zijn opgesteld conform bijlage VII deel B (2006/42/EC). Landspecifieke instanties ontvangen op gemotiveerd verzoek de speciale documenten van de onvolledige machine in gedrukte of digitale vorm. Het sneeuwruimschild mag alleen in bedrijf worden genomen als de zitmaaier veilig voor gebruik is. De veiligheidsaanwijzingen in de betreffende gebruiksaanwijzingen moeten in acht worden genomen. Langkampfen, 2020-01-02 (JJJJ-MM-DD) STIHL Tirol GmbH namens 22. Defectopsporing 21. Technische gegevens ASP 100.1: Breedte sneeuwruimschild Hoogte sneeuwruimschild Werkbreedte in middelste stand Werkbreedte in schuine stand Gewicht ASP 125.1: Breedte sneeuwruimschild Hoogte sneeuwruimschild Werkbreedte in middelste stand Werkbreedte in schuine stand Gewicht 1000 mm 500 mm 1000 mm 872 mm 46 kg 1250 mm 500 mm namens Storing: RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: De startmotor werkt niet. De verbrandingsmotor kan niet worden gestart. Mogelijke oorzaak: – Afdekking niet gemonteerd (bij gebruik van het sneeuwruimschild). – Veiligheidsvoorzieningen blokkeren de startmotor. Oplossing: – Monteer de afdekking. (Ö 9.1) – Controleer de veiligheidsvoorzieningen (zie de gebruiksaanwijzing van de zitmaaier). 1250 mm 1088 mm 50 kg Afmetingen: Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en Ontwikkeling # Neem eventueel contact op met een vakhandelaar. STIHL beveelt de STIHL vakhandelaar aan. ASP 100.1: Totale lengte: 637 mm ASP 125.1: Totale lengte: 637 mm Storing: Ruimt slecht. Mogelijke oorzaak: – Te grote hoeveelheid sneeuw. Oplossing: – Breedte van het te ruimen oppervlak verkleinen of sneeuwkettingen monteren (niet meegeleverd). Sven Zimmermann, Hoofd Kwaliteit 74 0478 907 9930 A - NL DE EN Storing: Geen of slechte tractie van de achterwielen. Mogelijke oorzaak: – Te grote hoeveelheid sneeuw. RU CS PL DA FI SV NO IT NL FR Oplossing: – Breedte van het te ruimen oppervlak verkleinen of sneeuwkettingen monteren (niet meegeleverd). 0478 907 9930 A - NL 75 76 0478 907 9930 A - NL IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE. 0478 907 9930 A - IT 81 81 82 82 82 82 82 82 83 83 Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene. 86 86 86 87 87 DE EN FR NL IT NO 80 80 81 81 81 86 86 SV 78 79 79 79 79 80 FI Dr. Nikolas Stihl 78 78 84 84 85 85 85 86 87 87 87 88 89 89 89 89 90 90 90 90 91 77 DA La ringraziamo per la fiducia e le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL. Avvertenze sulle istruzioni per l’uso Informazioni generali Introduzione alla lettura delle presenti istruzioni per l’uso Descrizione dell’apparecchio Per la vostra sicurezza Informazioni generali Prima dell'uso Durante il lavoro Rimessaggio durante periodi di non utilizzo prolungati Smaltimento Descrizione dei simboli Equipaggiamento fornito Montaggio del telaio Informazioni generali sul montaggio del telaio per l'attacco degli attrezzi accessori Lettura della denominazione del modello sul trattorino da giardino e individuazione della variante di montaggio Montaggio telaio variante 1 Montaggio telaio variante 2 Assemblaggio dello scudo spazzaneve Assemblaggio dello scudo spazzaneve Montaggio e smontaggio dello scudo spazzaneve Montaggio della copertura Montaggio scudo spazzaneve Montaggio della barra di sganciamento 83 PL STIHL offre la massima qualità anche nell'assistenza. I nostri rivenditori garantiscono consulenza e istruzioni competenti e un'assistenza tecnica completa. 1. Indice Montaggio della barra di orientamento Smontaggio dello scudo spazzaneve Smontaggio copertura Elementi di comando Pedale di sganciamento Barra di orientamento Istruzioni di lavoro Sgombero della neve su grandi superfici Sgombero della neve su vialetti Predisposizione del trattorino da giardino all'uso in inverno Misure per l'utilizzo in inverno Messa in servizio dell'apparecchio Messa in servizio del trattorino da giardino Scudo spazzaneve in posizione di trasporto Abbassamento dello scudo spazzaneve in posizione di lavoro Orientamento dello scudo spazzaneve Sgombero della neve Arresto del trattorino da giardino con scudo spazzaneve Manutenzione Informazioni generali Piano di manutenzione Lubrificazione Cambio o sostituzione di un profilo in gomma Regolazione della molla di compressione Regolazione scudo spazzaneve Regolazione delle ruote tastatrici Regolazione delle molle di ripiegamento CS congratulazioni per aver scelto STIHL. Progettiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clientela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme. RU Gentile cliente, Regolazione della barra di sganciamento Trasporto Sollevamento dello scudo spazzaneve Trasporto del trattorino da giardino con scudo spazzaneve montato Ricambi standard Accessori Catene da neve Tutela dell’ambiente Dichiarazione per il montaggio di una macchina incompleta Dati tecnici Risoluzione guasti 91 92 92 92 92 92 92 92 93 93 93 2. Avvertenze sulle istruzioni per l’uso 2.1 Informazioni generali Le presenti istruzioni per l'uso sono istruzioni per l'uso originali del produttore in conformità alla direttiva CE 2006/42/EC. STIHL lavora continuamente per migliorare la propria gamma di prodotti. Ci riserviamo pertanto il diritto di apportare modifiche concernenti l'entità della fornitura in termini di tecnologia e equipaggiamenti. Per questo motivo non può essere rivendicato alcun diritto sulla base delle indicazioni e figure contenute nel presente manuale. Nelle presenti istruzioni per l'uso potrebbero essere descritti modelli che non sono disponibili in tutti i paesi. 78 Le presenti istruzioni per l'uso sono tutelate dal diritto d'autore. Tutti i diritti sono riservati, in particolare il diritto di duplicazione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici. 2.2 Introduzione alla lettura delle presenti istruzioni per l’uso Le immagini e i testi descrivono una determinata fase di lavoro. Tutti i simboli applicati sull'apparecchio sono spiegati nelle presenti istruzioni per l'uso. Direzione dello sguardo: Direzione dello sguardo durante l'utilizzo "sinistra" e "destra" nelle istruzioni per l’uso: l’utente si trova dietro l’apparecchio e guarda nel senso di marcia in avanti. Indicazione capitolo: Una freccia indica i relativi capitoli e sottocapitoli che contengono ulteriori chiarimenti. Il seguente esempio rimanda a un capitolo: (Ö 3.) Contrassegni dei paragrafi del testo: Le istruzioni descritte possono essere contrassegnate come indicato negli esempi qui di seguito. Operazioni che richiedono l'intervento dell'utente: Testi con note aggiuntive: Paragrafi del testo con informazioni aggiuntive sono contrassegnati da uno dei simboli qui di seguito descritti, in modo da evidenziarli nelle istruzioni per l’uso. Pericolo! Pericolo di infortunio e lesioni gravi a persone. È necessario adottare un determinato comportamento o evitare determinate azioni. Attenzione! Pericolo di lesioni a persone. Un determinato comportamento evita possibili lesioni. Attenzione! Leggere lesioni o danni a cose che possono essere evitati con un determinato comportamento. Nota Informazioni per un uso migliore dell’apparecchio e per evitare eventuali comandi errati. Testi con riferimento ad immagini: Le immagini che spiegano l'uso dell'apparecchio sono riportate all'inizio di queste istruzioni per l'uso. Il simbolo della fotocamera consente di attribuire il testo delle istruzioni per l’uso alla corrispondente illustrazione nelle pagine con le immagini. 1 ● Svitare la vite (1) con un cacciavite, azionare la leva (2) ... Indicazioni generali: – Uso del prodotto durante manifestazioni sportive o gare. 0478 907 9930 A - IT 4.1 Informazioni generali Durante il lavoro con il trattorino da giardino e l'accessorio montato osservare attentamente queste norme per la prevenzione di infortuni. Mantenere pulite e leggibili le etichette adesive di avvertimento ed informazione. Etichette adesive danneggiate o perse devono essere sostituite con un'etichetta originale nuova ottenibile presso il proprio rivenditore STIHL. Se si sostituisce un componente con un particolare nuovo, verificare che sul particolare nuovo sia stata applicata la stessa etichetta adesiva. 4.2 Prima dell'uso Leggere con attenzione le Istruzioni per l'uso complete prima della prima messa in funzione e conservarle con cura per un uso successivo. Accertarsi che l'apparecchio sia utilizzato solo da persone che hanno letto le istruzioni per l'uso. Osservare inoltre quanto descritto nelle istruzioni per l'uso del trattorino da giardino, in particolare le indicazioni per la sicurezza contenute nel capitolo “Per la vostra sicurezza". Se il trattorino da giardino viene utilizzato su strade e vialetti coperti da neve o ghiaccio si dovrebbero montare le catene da neve sulle ruote. Le catene da neve sono disponibili come accessorio (vedere il capitolo "Accessori consigliati"). 0478 907 9930 A - IT Prima dell'impiego familiarizzare con tutti i comandi dell'accessorio. Pericolo di lesioni! Mettere in funzione l'apparecchio solo se è stato montato in base alle istruzioni prescritte dal manuale. Prima della messa in funzione eseguire un'ispezione visiva per assicurarsi che l'apparecchio sia nella condizione prescritta! Per condizione prescritta significa che l'apparecchio deve essere completamente assemblato, in particolare significa che: – le due ruote tastatrici devono essere montate, – la copertura di protezione sullo scudo spazzaneve deve essere montata e perfettamente funzionante, – il profilo in gomma deve essere montato e perfettamente funzionante, – tutte le copiglie di sicurezza devono essere montate secondo le istruzioni prescritte dal manuale, 79 IT NL FR EN DE Prima di ogni impiego verificare che, con scudo spazzaneve montato, la leva di bloccaggio sia completamente innestata. (Ö 9.2) NO Non utilizzare mai l'apparecchio con i dispositivi di protezione danneggiati o non montati. SV Pericolo di morte per soffocamento! Non lasciare giocare i bambini con il materiale di imballaggio, in quanto sussiste il pericolo di soffocamento. Tenere assolutamente il materiale di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Controllare tutta la superficie da sgombrare e evidenziare o rimuovere tutti gli ostacoli sporgenti, quali gradini, piastre, picchetti, massi ecc. Gli ostacoli possono essere facilmente nascosti dalla neve. FI 4. Per la vostra sicurezza Attenzione - Pericolo di incidenti! Lo scudo spazzaneve deve essere utilizzato solo per lo sgombero della neve. Non è consentito alcun uso differente. DA Scudo spazzaneve completo Leva d'arresto Pedale di sganciamento Barra di orientamento Barra di sganciamento Leva di bloccaggio Impugnatura Molle di ripiegamento Profilo in gomma Ruote tastatrici PL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Prima di iniziare il lavoro perlustrare la zona da sgomberare. Avvallamenti (buche, conche, ondulazioni ecc.) devono essere sempre evitati. CS 1 Durante tutta l'operazione di sgombero della neve provvedere ad una illuminazione adeguata. RU Le indicazioni per la sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per l'uso completano le indicazioni per la sicurezza contenute nelle istruzioni per l'uso del trattorino da giardino. 3. Descrizione dell’apparecchio – tutte le connessioni a vite devono essere presenti e serrate. 4.3 Durante il lavoro Attenzione – Pericolo di lesioni! Dopo che sono stati montati il telaio per l'attacco degli attrezzi accessori e lo scudo spazzaneve, cambia il comportamento di marcia del trattorino da giardino per effetto della maggiore lunghezza, del maggior peso sull'asse anteriore (pressione pneumatici) e dello spostamento del baricentro. Regolare la velocità di marcia tenendo conto di questo cambiamento. Attenzione – Pericolo di lesioni! Sotto lo strato di neve da rimuovere è possibile che vi siano degli ostacoli nascosti, pertanto durante il lavoro di sgombero della neve tenere sempre saldamente il volante con entrambe le mani. Evitare manovre di sterzata e frenata improvvise. Adattare sempre la velocità di marcia alle condizioni esterne. Su strade e vialetti coperti da neve o ghiaccio adottare sempre una velocità di marcia lenta (a passo d'uomo), in quanto la forza di trazione delle ruote è limitata. La minore trazione sulle ruote dovuta alla presenza di neve o ghiaccio ha, tra l'altro, i seguenti effetti sulle caratteristiche di guida: – Spazio di frenata più lungo. 80 – Maggiore tendenza sottosterzante. In caso di sterzata il trattorino da giardino non riesce a mantenere la corsia e le ruote anteriori ruotate continuano ad avanzare in rettilineo oppure a percorre la curva con un raggio maggiore. – Su terreni in pendenza il trattorino da giardino potrebbe slittare più facilmente. L'uso dello sterzo diventa più difficile con lo scudo spazzaneve montato per effetto del peso aggiuntivo. Regolare la velocità di marcia tenendo conto di questo cambiamento. Attenzione – Pericolo di lesioni! Durante il funzionamento invernale, in particolare a basse temperature e con il terreno coperto da neve o ghiaccio, si dovrebbe evitare di percorrere terreni in pendenza, poiché il trattorino da giardino potrebbe slittare a causa della ridotta aderenza al terreno delle ruote. Per tale motivo in inverno, in particolare durante lo sgombero della neve, si possono percorrere senza rischio solo terreni con una inclinazione del pendio non superiore a 10°. 4.4 Rimessaggio durante periodi di non utilizzo prolungati Assicurarsi che l'apparecchio non possa essere usato da persone non autorizzate (p. es. da bambini). Per la pulizia dello scudo spazzaneve, non utilizzare un apparecchio di pulitura ad alta pressione. Pulire lo scudo spazzaneve esclusivamente sotto acqua corrente (p.es. con una canna per innaffiare). Custodire l’apparecchio solo in perfetto stato. Prima del rimessaggio eseguire tutti i lavori di manutenzione necessari (lubrificazione ecc.). (Ö 14.2) Conservare l'apparecchio in un locale asciutto e chiuso. Custodire lo scudo spazzaneve in un luogo e in posizione sicura. Lo scudo spazzaneve si trova in posizione sicura quando poggia sul profilo in gomma e sulle due ruote tastatrici. Inoltre assicurarlo in modo da evitarne la caduta e il movimento involontario. 4.5 Smaltimento I prodotti di scarto possono causare danni a persone, animali e all'ambiente e devono pertanto essere smaltiti in conformità alle norme in materia. Rivolgersi a un centro di riciclaggio o al proprio rivenditore per ottenere informazioni sulle corrette modalità di smaltimento di tali prodotti di scarto. STIHL consiglia di rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. Pulire a fondo l'apparecchio prima del rimessaggio (p. es. per la pausa invernale). 0478 907 9930 A - IT ASP 125: Indossare sempre guanti da lavoro durante tutti i lavori allo scudo spazzaneve, al telaio per l'attacco degli attrezzi accessori o alla sospensione con l'impugnatura! 0478 907 9930 A - IT B C D E F G H – ASP 100, ASP 125: Sospensione scudo spazzaneve Vite Dado di sicurezza Barra di orientamento Istruzioni per l'uso DE EN 1 1 1 1 1 4 4 1 1 IT 1 Il montaggio del telaio per l'attacco degli attrezzi accessori dipende dalla denominazione del modello del trattorino da giardino e può essere montato in tre varianti. Per individuare la variante di montaggio corretta, è necessario prima leggere la denominazione del modello sul trattorino da giardino. In base a tale denominazione è possibile individuare la variante di montaggio corretta. (Ö 7.2) NO 1 NL 1 SV A ASP 125: Scudo spazzaneve completo Telaio per attacco attrezzi accessori Barra di sganciamento Copertura 7.1 Informazioni generali sul montaggio del telaio per l'attacco degli attrezzi accessori FI Pericolo di ustioni! Non toccare le superfici calde. Le parti del motore a combustione, in particolare il silenziatore e i componenti circostanti, possono raggiungere temperature molto elevate. C Pz. 7.2 Lettura della denominazione del modello sul trattorino da giardino e individuazione della variante di montaggio DA Pericolo di lesioni! Tenere lontano persone estranee dalla zona di pericolo. B Descrizione ASP 100: Scudo spazzaneve completo Telaio per attacco attrezzi accessori Barra di sganciamento ● Sollevare il sedile e leggere la denominazione del modello sulla targhetta dati prestazioni (modello). PL Pos. FR 2 A Attenzione - Pericolo di schiacciamento! Non avvicinare mai mani o piedi a parti in movimento. 7. Montaggio del telaio CS Attenzione! Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso. 6. Equipaggiamento fornito Variante di montaggio 1: (Ö 7.3) RT 4082 RU 5. Descrizione dei simboli Variante di montaggio 2: (Ö 7.4) RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S, RT 4112 SZ / RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z, RT 5112 Z / RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL 81 7.3 Montaggio telaio variante 1 3 Nel modello RT 4082 il telaio per l'attacco degli attrezzi accessori dello scudo spazzaneve può essere montato sul trattorino da giardino nel seguente modo: ● Inserire il telaio per l'attacco degli attrezzi accessori (B) e inserire le viti (F) dall'esterno attraverso gli alesaggi. ● Avvitare i dadi di sicurezza (G) (senza serrarli completamente). Ripetere l'operazione sull'altro lato. ● Esercitare forza contraria sui dadi di sicurezza (G) con una chiave per viti e serrare le viti (F) con 17-23 Nm. Eseguire la stessa procedura su tutte le quattro viti. 7.4 Montaggio telaio variante 2 4 Nei modelli seguenti, il telaio per l'attacco degli attrezzi accessori dello scudo spazzaneve può essere montato sul trattorino da giardino nel seguente modo: RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S, RT 4112 SZ / RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z, RT 5112 Z / RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL: ● Per l'avvitamento utilizzare gli alesaggi (X) sul telaio. ● Inserire il telaio per l'attacco degli attrezzi accessori (B) e inserire completamente le viti (F) dall'esterno attraverso gli alesaggi. Avvitare i dadi di sicurezza (G) sul lato interno del telaio (senza serrare completamente). ● Esercitare forza contraria sui dadi di sicurezza (G) con una chiave per viti e serrare le viti (F) con 25-35 Nm. Eseguire la stessa procedura su tutte le quattro viti. 8. Assemblaggio dello scudo spazzaneve 8.1 Assemblaggio dello scudo spazzaneve 5 ● Estrarre le rondelle di sicurezza (1) su un lato del perno (2). Estrarre il perno (2) dalla sospensione dello scudo spazzaneve (E) e rimuovere. ● Collocare la sospensione (E) sullo scudo spazzaneve (3). Infilare il perno (2) fino alla battuta attraverso gli alesaggi dello scudo spazzaneve (3) e sulla sospensione dello scudo spazzaneve (E). Inserire le rondelle di sicurezza (1) su entrambi i perni (2) fino all'arresto. ● ASP 100: Inserire la barra di sganciamento (C) dall'interno nell'alesaggio del supporto (4). Inserire la copiglia di fissaggio (5) nell'alesaggio sulla barra di sganciamento (C). ● ASP 125: Inserire la barra di sganciamento (C) dall'esterno nell'alesaggio del supporto (4). Inserire la copiglia di fissaggio (5) nell'alesaggio sulla barra di sganciamento (C). 9. Montaggio e smontaggio dello scudo spazzaneve 9.1 Montaggio della copertura 6 Nota! Per evitare danni al canale di scarico con l'apparato di taglio non montato, è necessario smontare l'apparato di taglio sui modelli RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z e RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL. In caso di canale di scarico non montato deve essere montata la copertura come equipaggiamento di sicurezza. ● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z e RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Smontare il canale di scarico. (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) ● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z: Inserire la copertura (D) sulle viti (2) attraverso i rispettivi alesaggi interni (1). Fissare la copertura (D) avvitando i dadi (3). ● RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Inserire la copertura (D) sulle viti (2) attraverso i rispettivi alesaggi esterni (4). Fissare la copertura (D) avvitando i dadi (3). ● Ripetere l'operazione sull'altro lato. 82 0478 907 9930 A - IT ● Spegnere il motore a combustione. (Vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) ● Attivare il freno di parcheggio. (Vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) ● Smontare l'apparato di taglio (Seguire attentamente e per intero le indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) ● Montare la copertura. (Ö 9.1) ● Spingere la leva di bloccaggio (6) verso l'esterno fino a quando la freccia riportata su di essa si trova sul contrassegno esterno (A). ● Spingere lo scudo spazzaneve (A) fino all'arresto verso il telaio per l'attacco degli attrezzi accessori (4). Rilasciare la leva di bloccaggio (6) e fare attenzione che essa si innesti perfettamente in posizione. In condizione di innesto, la freccia sulla leva di bloccaggio si trova in prossimità del contrassegno interno (B). ● Montare la barra di sganciamento. (Ö 9.3) 0478 907 9930 A - IT DE EN FR NO ● Inserire la barra di sganciamento (C) in uno dei tre alesaggi sul braccio di sganciamento (1). Inserire la copiglia di fissaggio (2) nell'alesaggio della barra di sganciamento. IT NL ● Prima del montaggio della barra di sganciamento consultare il capitolo "Regolazione della barra di sganciamento". (Ö 15.3) SV ● Inclinare leggermente lo scudo spazzaneve (A) in modo che poggi sulle due ruote tastatrici. Sollevare la sospensione dello scudo spazzaneve (1) dall'impugnatura (2). Spingere lo scudo spazzaneve verso l'alesaggio (3) sul telaio per l'attacco degli attrezzi accessori (4). Inserire il perno (5) nell'alesaggio (3). ● Montare lo scudo spazzaneve. (Ö 9.2) 9.4 Montaggio della barra di orientamento 9 Nota! Durante il primo montaggio, tagliare e rimuovere la fascetta serracavo con un tronchese agendo sul fissaggio – Attenzione: pericolo di taglio! ● Montare lo scudo spazzaneve. (Ö 9.2) ● Inserire la barra di orientamento (I) nel dado anulare (1) procedendo dall'alto. ● Inserire la barra di orientamento (I) nel fissaggio (2) e nella molla (3) sullo scudo spazzaneve. Agganciare la barra di sbloccaggio (4) sulla barra di orientamento (I). Inserire la copiglia di fissaggio (5) sulla barra di orientamento (I) attraverso l'alesaggio. 83 FI ASP 125: Durante il montaggio dello scudo spazzaneve, indossare guanti da lavoro. Pericolo di ustioni a causa di parti surriscaldate (scarico ecc.) sul trattorino da giardino! Pericolo di schiacciamento! Durante il montaggio non trattenere lo scudo spazzaneve afferrandolo dalle parti mobili. 8 DA Durante il montaggio dello scudo spazzaneve non devono trovarsi altre persone nelle immediate vicinanze. 9.3 Montaggio della barra di sganciamento PL Per motivi di sicurezza si consiglia di sollevare lo scudo spazzaneve solo con l'aiuto di un'altra persona. (Ö 16.1) Pericolo di ustioni! Azionando la leva di bloccaggio evitare il contatto con lo scarico surriscaldato. Fa eccezione il modello RT 4082. In questi casi lo scarico non si trova vicino alla leva di bloccaggio. ● Montare la barra di orientamento. (Ö 9.4) CS 7 Pericolo di lesioni! Durante il montaggio non sollevare lo scudo spazzaneve (A). Considerare il peso dello scudo spazzaneve completo. (Ö 21.) Durante il montaggio dello scudo spazzaneve trattenere l'impugnatura (2) con una mano. Con l'altra mano azionare la leva di bloccaggio (6). RU 9.2 Montaggio scudo spazzaneve 9.5 Smontaggio dello scudo spazzaneve 10 Pericolo di lesioni! Durante lo smontaggio non sollevare lo scudo spazzaneve. Considerare il peso dello scudo spazzaneve completo. (Ö 21.) Per motivi di sicurezza si consiglia di sollevare lo scudo spazzaneve solo con l'aiuto di un'altra persona. (Ö 16.1) Durante lo smontaggio dello scudo spazzaneve non devono trovarsi altre persone nelle immediate vicinanze. ASP 125: Durante lo smontaggio dello scudo spazzaneve, indossare guanti da lavoro. Pericolo di ustioni a causa di parti surriscaldate (scarico ecc.) sul trattorino da giardino! ● Spegnere il motore a combustione. (Vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) ● Attivare il freno di parcheggio. (Vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) ● Portare lo scudo spazzaneve in posizione intermedia. (Ö 13.4) ● Abbassare lo scudo spazzaneve in posizione di lavoro. (Ö 13.3) Fase 1 Smontaggio della barra di orientamento: 84 ● Sgancio della barra di orientamento dallo scudo spazzaneve: Estrarre la copiglia di fissaggio (1) dalla barra di orientamento (2), estrarre la barra di sbloccaggio (3) dalla barra di orientamento e posarla. Estrarre la barra di orientamento (2) dalla molla (4) e dal supporto (5). ● Smontaggio della barra di orientamento dal telaio:: Estrarre la barra di orientamento (2) dal dado anulare (6) procedendo verso l'alto. Fase 2 Sgancio della barra di sganciamento: ● Estrarre la copiglia di fissaggio (7) dalla barra di sganciamento (8). Allentare la barra di sganciamento (8) dal braccio di sganciamento (9). Ruotare in avanti la barra di sganciamento (8) e collocarla sullo scudo spazzaneve. Fase 3 Smontaggio dello scudo spazzaneve: Durante lo smontaggio dello scudo spazzaneve trattenere l'impugnatura (10) con una mano. Con l'altra mano azionare la leva di bloccaggio (11). Pericolo di ustioni! Azionando la leva di bloccaggio evitare il contatto con lo scarico surriscaldato e i componenti circostanti. Fa eccezione il modello RT 4082. In questi casi lo scarico non si trova vicino alla leva di bloccaggio. ● Tirare verso l'esterno e trattenere la leva di bloccaggio (11) fino al contrassegno (A). Tirare lo scudo spazzaneve (12) in avanti fino a quando il perno (13) è accessibile. ● Rilasciare nuovamente la leva di bloccaggio (11). Evitare danni all'apparecchio! Durante il montaggio dell'apparato di taglio smontare sempre la copertura e montare il canale di scarico. Utilizzare l'apparato di taglio solo con il canale di scarico montato. 9.6 Smontaggio copertura 11 Nota Sui modelli RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL deve essere montata la copertura del canale di scarico dopo lo smontaggio. ● Svitare e rimuovere i dadi (1) completamente. ● Estrarre la copertura (2) dalle viti (3) e rimuoverla. ● Montare il canale di scarico. (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) Pericolo di schiacciamento! Durante lo smontaggio non trattenere lo scudo spazzaneve afferrandolo dalle parti mobili. 0478 907 9930 A - IT Nota! Per l'azionamento della barra di sganciamento, a seconda della regolazione possono essere necessarie le seguenti forze massime: ASP 100: 255 N (26 kg) ASP 125: 294 N (30 kg) Lo scudo spazzaneve ha due posizioni: la posizione di trasporto e la posizione di lavoro. Nella posizione di trasporto lo scudo spazzaneve è sollevato e non entra in contatto con il terreno. 0478 907 9930 A - IT ● Con il piede premere leggermente sul pedale di sganciamento (1) e contemporaneamente premere in avanti la leva d'arresto (3) con la punta del piede fino all'arresto e tenere in posizione. Con il piede spostare lentamente verso l'alto il pedale di sganciamento (1), sino a quando lo scudo spazzaneve poggia completamente sul terreno. Alzare il piede dal pedale di sganciamento (1). DE Lo scudo spazzaneve viene sbloccato ruotando la barra di orientamento (1). Lo scudo spazzaneve può essere orientato. Rilasciando la barra di orientamento (1) lo scudo spazzaneve si blocca in una delle 3 posizioni. Dopo l'inserimento, lo scudo spazzaneve è fissato. Sbloccaggio e orientamento dello scudo spazzaneve: ● Ruotare verso l'interno la barra di orientamento (1) utilizzando l'impugnatura (in senso orario) e tenere in posizione. Il meccanismo di bloccaggio è sbloccato e lo scudo spazzaneve può essere girato spingendo o tirando la barra di orientamento. 85 EN FR NL IT NO Abbassamento dello scudo spazzaneve: SV ● Premere verso il basso il pedale di sganciamento (1) con il piede fino all'arresto fino a quando il nasello di arresto (2) della leva d'arresto (3) si aggancia nel perno (4). FI Sollevamento dello scudo spazzaneve: DA 12 Pericolo di schiacciamento! Azionare il pedale di sganciamento solo dal sedile di guida del trattorino da giardino. Durante l'abbassamento dello scudo spazzaneve non devono trovarsi altre persone nelle immediate vicinanze. Azionare il pedale di sganciamento solo a trattorino fermo. Controagire sempre con il piede sul pedale di sganciamento quando viene azionato (sollevamento o abbassamento) e accompagnarlo fino a quando ha raggiunto la posizione di lavoro o di trasporto. Durante l'abbassamento non lasciar cadere lo scudo spazzaneve bruscamente sul terreno. 13 Pericolo di schiacciamento! Azionare il meccanismo di sbloccaggio del braccio di orientamento solo dal sedile di guida del trattorino da giardino. Quando si ruota lo scudo spazzaneve non devono trovarsi altre persone nelle immediate vicinanze. Dopo che è stato azionato il meccanismo di sbloccaggio del braccio di orientamento, è possibile girare lo scudo spazzaneve in 3 posizioni con l'ausilio della barra di orientamento. Non azionare il meccanismo di sbloccaggio del braccio di orientamento mentre si sta effettuando lo sgombero della neve. Prima di ogni azionamento scaricare lo scudo spazzaneve portandolo in posizione di trasporto. PL 10.1 Pedale di sganciamento Con l'ausilio del pedale di sganciamento è possibile cambiare comodamente le posizioni dello scudo spazzaneve dal sedile di guida. 10.2 Barra di orientamento CS 10. Elementi di comando RU Nella posizione di lavoro lo scudo spazzaneve poggia sul terreno con tutto il suo peso. Fissaggio dello scudo spazzaneve: ● Rilasciare la barra di orientamento (1). Quando lo scudo spazzaneve si trova in una delle 3 posizioni d'innesto, il meccanismo di bloccaggio si blocca automaticamente. Lo scudo spazzaneve è così bloccato e non può più essere girato senza azionare nuovamente il meccanismo di sbloccaggio. 11. Istruzioni di lavoro Attenzione! Pericolo di lesioni! Prima della messa in funzione leggere attentamente il capitolo "Per la vostra sicurezza" ed attenersi a quanto descritto. (Ö 4.) Osservare tutte le informazioni per un funzionamento sicuro dell'apparecchio. Non è consentito l'utilizzo del trattorino da giardino su strade pubbliche. Durante lo sgombero tener conto dell'altezza e delle caratteristiche della neve (a seconda della temperatura). Questi due fattori influiscono molto sulle capacità di sgombero dell'apparecchio. 11.1 Sgombero della neve su grandi superfici Esempio: Viale di accesso largo, area di parcheggio, cortile, ecc. Consigli: ● Mettere diritto lo scudo spazzaneve (90° rispetto al senso di marcia). 86 ● A seconda dell'altezza e delle caratteristiche della neve sgombrare inizialmente un passaggio al centro della superficie da liberare con il trattorino da giardino o con una pala da neve. ● Secondo l'altezza e le caratteristiche della neve e la trazione delle ruote rimuovere, in fasi successive, una quantità adeguata di neve dalla superficie a destra e a sinistra. Ripetere l'operazione sino a quando tutta la superficie è sgombra. 11.2 Sgombero della neve su vialetti Esempio: Vialetti stretti in un parco ecc. Consiglio: ● Orientare lo scudo spazzaneve verso sinistra o destra e farlo innestare. Sgomberare il vialetto seguendone le caratteristiche di percorso. 12. Predisposizione del trattorino da giardino all'uso in inverno 12.1 Misure per l'utilizzo in inverno Nota Per il funzionamento del trattorino da giardino in inverno è indispensabile adottare misure specifiche per il clima freddo e umido. Con queste misure viene garantito l'uso dell'apparecchio e vengono evitati danni all'apparecchio. ● A basse temperature utilizzare olio motore di tipo HD 15 W40. ● Dopo l'uso custodire il trattorino da giardino in un locale chiuso e ben areato (garage). Se possibile, non lasciare l'apparecchio all'aperto. Pericolo di lesioni! Pericolo d'esplosione dovuto all'impiego di benzina! Non parcheggiare il trattorino da giardino nei pressi di una fonte di calore. 13. Messa in servizio dell'apparecchio Pericolo di lesioni! Prima della messa in funzione leggere attentamente il capitolo "Per la vostra sicurezza" ed osservare quanto descritto. (Ö 4.) Osservare tutte le informazioni per un funzionamento sicuro dell'apparecchio. Osservare inoltre tutte le istruzioni per la sicurezza contenute nel manuale d'uso del trattorino da giardino. Montando lo scudo spazzaneve cambia il comportamento di marcia del trattorino da giardino per effetto del maggior peso, della diversa ripartizione del peso (nuovo baricentro) e della lunghezza variata. ● Prima della messa in servizio controllare le impostazioni dello scudo spazzaneve ed eventualmente regolarle. (Ö 15.) Consigli per un funzionamento sicuro del trattorino da giardino in inverno: 0478 907 9930 A - IT ● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Smontare l'apparato di taglio, rimuovere il cesto di raccolta erba e smontare il canale di scarico. (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) ● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Montare la copertura (Ö 9.1). ● Rallentare il trattorino da giardino sino ad arresto completo. (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) ● Portare lo scudo spazzaneve in posizione di trasporto. ● Ruotare la barra di orientamento e tenerla in posizione. (Ö 10.2) ● Predisporre il trattorino da giardino all'uso in inverno. (Ö 12.) ● Portare lo scudo spazzaneve nella posizione desiderata tirando o spingendo la barra di orientamento. (Ö 10.2) 13.2 Scudo spazzaneve in posizione di trasporto ● Rilasciare la barra di orientamento ed accertarsi che il meccanismo di bloccaggio dello scudo spazzaneve si blocchi in posizione. ● Rallentare il trattorino da giardino sino ad arresto completo. (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) ● Sollevare lo scudo spazzaneve. (Ö 10.1) 0478 907 9930 A - IT 14 IT NL FR EN DE Nota Prima di iniziare lo sgombero della neve leggere il capitolo "Indicazioni per l'uso" e osservarle. (Ö 11.) NO 13.4 Orientamento dello scudo spazzaneve SV ● Abbassare lo scudo spazzaneve. (Ö 10.1) Avviamento (cambio idrostatico): Nota Per sapere se il proprio trattorino da giardino è dotato di cambio idrostatico o manuale, consultare le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino. ● Avviare il motore a combustione. (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) FI ● RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ: Smontare l'apparato di taglio. (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) ● Rallentare il trattorino da giardino sino ad arresto completo. (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) Pericolo di lesioni! Eseguire lo sgombero della neve solo a passo d'uomo e non con la massima velocità di marcia. Prima di iniziare il lavoro controllare la presenza di oggetti sporgenti sul terreno (gradini, marciapiedi, piastre, ecc.) ed eventualmente rimuoverli o evidenziarli. Avvicinarsi a cumuli di neve (p. es. neve già spinta a lato) solo a velocità ridotta. DA 13.1 Messa in servizio del trattorino da giardino 15 PL ● Prima della messa in servizio individuare la posizione di tutti gli elementi di comando del trattorino da giardino. 13.5 Sgombero della neve ● Se necessario accendere le luci. (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) CS 13.3 Abbassamento dello scudo spazzaneve in posizione di lavoro RU ● Prima della messa in servizio individuare la posizione di tutti gli elementi di comando dello scudo spazzaneve. (Ö 10.) ● Portare lo scudo spazzaneve in posizione di trasporto. (Ö 13.2) ● Portare il trattorino da giardino sulla superficie da sgomberare. (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) 87 ● Portare la leva dell'acceleratore in posizione MAX. Durante lo sgombero della neve la leva dell'acceleratore deve trovarsi sempre in posizione MAX. (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) ● Portare lo scudo spazzaneve nella posizione desiderata. (Ö 10.2) ● Abbassare lo scudo spazzaneve in posizione di lavoro. (Ö 13.3) ● Premere con cautela e lentamente il pedale frizione. Il trattorino da giardino inizia a spostarsi lentamente. Se necessario aumentare la velocità di marcia. (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) Frenata (cambio idrostatico): ● Ridurre in modo omogeneo la pressione sul pedale frizione sino a quando il trattorino da giardino si arresta completamente. (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) ● Se necessario azionare il freno. (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) ● Se necessario, portare lo scudo spazzaneve in posizione di trasporto. (Ö 13.2) Avviamento (cambio manuale): Nota Per sapere se il proprio trattorino da giardino è dotato di cambio idrostatico o manuale, consultare le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino. ● Avviare il motore a combustione. (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) 88 ● Se necessario accendere le luci. (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) ● Portare lo scudo spazzaneve in posizione di trasporto. (Ö 13.2) ● Portare il trattorino da giardino sulla superficie da sgomberare. (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) ● Portare la leva dell'acceleratore in posizione MAX. Durante lo sgombero della neve la leva dell'acceleratore deve trovarsi sempre in posizione MAX. (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) ● Portare lo scudo spazzaneve nella posizione desiderata. (Ö 10.2) ● Abbassare lo scudo spazzaneve in posizione di lavoro. (Ö 13.3) Pericolo di lesioni! Sui modelli dotati di cambio manuale, per motivi di sicurezza, lo sgombero della neve deve essere effettuato solo in 1a marcia. ● Se necessario, portare lo scudo spazzaneve in posizione di trasporto. (Ö 13.2) 13.6 Arresto del trattorino da giardino con scudo spazzaneve Pericolo di lesioni! Se il trattorino da giardino viene lasciato fermo dopo l'uso, è indispensabile abbassare sempre e completamente lo scudo spazzaneve per motivi di sicurezza. ● Arrestare il trattorino da giardino in modo sicuro. (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) ● Innestare il freno di parcheggio. (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) ● Abbassare completamente lo scudo spazzaneve (posizione di lavoro). (Ö 13.3) ● Innestare la 1a marcia con il pedale frizione/freno premuto. (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) ● Rilasciare lentamente il pedale frizione/freno. (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) Frenata (cambio manuale): ● Spingere verso il basso il pedale frizione/freno in modo omogeneo e mantenerlo in quella posizione. Il trattorino da giardino si arresta. (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) 0478 907 9930 A - IT Nota Prima di aprire il cofano motore, abbassare sempre completamente lo scudo spazzaneve. (Ö 13.3) ● Innestare il freno di parcheggio. (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino) ● Far raffreddare il motore a combustione. ● Rimuovere la chiave d'accensione (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino). ● Leggere attentamente il capitolo "Per la vostra sicurezza" ed osservare quanto descritto. (Ö 4.) 14.2 Piano di manutenzione Pericolo di ustioni! Lasciar raffreddare completamente l'apparecchio prima di qualsiasi intervento di lubrificazione. Prestare particolare attenzione al silenziatore e a tutti i componenti circostanti (ad esclusione del modello RT 4082). Gli intervalli di manutenzione indicati devono essere rispettati con scrupolo. Il capitolo Manutenzione interessa solo lo scudo spazzaneve. Smontaggio copertura 1: Lavori di manutenzione dopo le prime 5 ore di lavoro: ● Allentare e svitare i dadi ciechi a calotta (1). ● Controllare il serraggio di tutti i collegamenti a vite. ● Allentare e svitare i dadi (2). DE NL FR EN Se lo scudo spazzaneve viene sottoposto a rimessaggio per un periodo di tempo prolungato, è necessario lubrificare prima tutte le parti mobili con grasso lubrificante spray comunemente reperibile in commercio. 14.1 Informazioni generali 0478 907 9930 A - IT IT 17 Si consiglia di lubrificare all'occorrenza tutte le parti mobili con grasso lubrificante spray comunemente reperibile in commercio (p. es. grasso lubrificante spray Teroson). ● Estrarre il perno (3) dai relativi alesaggi sullo scudo spazzaneve (4) e sganciare le molle (5). 89 NO 14.3 Lubrificazione SV ● Sfilare la chiave d'accensione e conservarla in luogo sicuro (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino). FI ● Abbassare completamente lo scudo spazzaneve (posizione di lavoro). (Ö 13.3) ● Pulire bene lo scudo spazzaneve e il trattorino da giardino e liberarli dal sale. All'occorrenza lubrificare lo scudo spazzaneve. (Ö 14.3) DA ● Spegnere il motore a combustione (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino). Lavori di manutenzione dopo ogni impiego: PL Pericolo di ustioni! Lasciar raffreddare completamente l'apparecchio (trattorino da giardino) prima di qualsiasi lavoro di manutenzione. In particolare prestare attenzione alla zona nei dintorni dello scarico. ● Arrestare il trattorino da giardino su di un fondo piano e stabile. ● Controllo dell'usura delle due ruote tastatrici e del profilo in gomma. CS Pericolo di lesioni! Prima di eseguire tutti i lavori di manutenzione e riparazione leggere attentamente il capitolo "Per la vostra sicurezza" ed osservare quanto descritto. (Ö 4.) Leggere inoltre attentamente il capitolo "Per la vostra sicurezza" nelle istruzioni per l'uso del trattorino da giardino e attenersi a quanto descritto. Prima di effettuare lavori di manutenzione, riparazione e pulizia sfilare la chiave d'accensione e conservarla in luogo sicuro (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino). Lavori di manutenzione prima di ogni impiego: RU 14. Manutenzione Questi punti devono essere assolutamente rispettati prima di eseguire interventi di manutenzione, riparazione e pulizia: ● Allentare e svitare entrambi i dadi (6). Rimuovere le viti (7) e i dadi (6). ● Estrarre verso l'alto la copertura (8). Operazione di lubrificazione sullo scudo spazzaneve 2: ● Lubrificare tutti i punti di lubrificazione (A) su entrambi i lati con grasso lubrificante spray reperibile in commercio. Montaggio della copertura 3: 14.4 Cambio o sostituzione di un profilo in gomma Nota Per il funzionamento ottimale dello scudo spazzaneve, il profilo in gomma deve essere regolato correttamente. Girare o sostituire un profilo in gomma consumato o danneggiato. ● Inserire la copertura (8). Smontaggio del profilo in gomma: ● Inserire entrambe le viti (7) dall'alto attraverso gli alesaggi e avvitare i dadi (6). Serrare i dadi (6) con 2-4 Nm. ● Portare lo scudo spazzaneve in posizione di trasporto. ● Agganciare le molle (5) e inserire i perni (3) attraverso il relativo alesaggio sullo scudo spazzaneve (4). ● Avvitare i dadi (2) e serrarli. ● Avvitare i dadi ciechi a calotta (1) e serrarli. ● Controllare la regolazione delle molle di ripiegamento. (Ö 15.2) Operazione di lubrificazione sul telaio per l'attacco degli attrezzi accessori 4: ● Lubrificare tutti i punti di lubrificazione (B) con grasso lubrificante spray reperibile in commercio. Nota: Rimuovere il lubrificante in eccesso e smaltirlo nel rispetto dell'ambiente. 18 ● Per motivi di sicurezza, collocare un supporto rigido (1) (ad es. un pezzo di legno) sotto entrambe le ruote tastatrici (2) (lato sinistro e destro dello scudo spazzaneve). ● Allentare i dadi (3), le viti (4) e rimuovere il profilo in gomma (5). Montaggio del profilo in gomma: ● Girare o sostituire il profilo in gomma (5) (margine consumato verso l'alto). ● Inserire il profilo in gomma (5) in modo che il margine inferiore scorra parallelamente alla base di appoggio (rispettare la posizione dello smusso). ● Infilare le viti (4) attraverso gli alesaggi sullo scudo spazzaneve e sul profilo in gomma (5). Avvitare i dadi (3) e serrare con 25-35 Nm. ● Portare lo scudo spazzaneve in posizione di trasporto. ● Rimuovere il supporto ed abbassare in posizione di lavoro lo scudo spazzaneve. (Ö 13.3) 90 14.5 Regolazione della molla di compressione 16 Nota In caso di riparazione, la molla di compressione deve essere regolata in modo che lo scudo spazzaneve possa essere montato senza difficoltà. Regolare la molla: ● Impostare l'altezza corretta avvitando o svitando la vite. Entrambe le molle di compressione devono essere montate allo stesso modo. Altezza: 22 mm 15. Regolazione scudo spazzaneve 15.1 Regolazione delle ruote tastatrici 19 Nota Per garantire un'applicazione sicura e funzionale, le due ruote tastatrici devono essere sempre regolate nello stesso modo (medesima disposizione delle rondelle). Quanto più in alto sono regolate le ruote tastatrici, tanto maggiore sarà l'usura del profilo in gomma. Prima di regolare le ruote tastatrici, controllare il profilo in gomma e, se necessario, girarlo o sostituirlo. (Ö 14.4) 0478 907 9930 A - IT ● Ripetere l'operazione sulla seconda ruota tastatrice. ● Portare lo scudo spazzaneve in posizione di trasporto. (Ö 13.2) ● Rimuovere il supporto ed abbassare in posizione di lavoro lo scudo spazzaneve. (Ö 13.3) Procedura di regolazione: ● Portare lo scudo spazzaneve in posizione di trasporto. (Ö 13.2) ● Tenere fermo il dado di registrazione (1) e svitare il controdado (2). ● Ruotando il dado di registrazione (1) pretensionare leggermente la molla. ● Serrare il controdado (2). 15.2 Regolazione delle molle di ripiegamento Le molle di ripiegamento servono da dispositivi di sicurezza. Se durante la marcia con lo scudo spazzaneve si urta contro un corpo 0478 907 9930 A - IT 20 DE EN IT NL FR ● Allentare la copiglia di fissaggio (2) dalla barra di sganciamento (1). ● All'occorrenza posizionare la barra di sganciamento (1) in uno dei tre fori nel braccio di sganciamento (3) e fissare con la copiglia di fissaggio (2). Nota Quanto più la barra di sganciamento è regolata in alto, tanto maggiore sarà il dispendio di forza necessario per l'azionamento del pedale di sganciamento. Una regolazione inferiore della barra di sganciamento riduce l'altezza di sollevamento dello scudo spazzaneve. ● Ripetere l'operazione sull'altro lato. 15.3 Regolazione della barra di sganciamento NO Per essere regolate in modo ottimale, le due molle di ripiegamento devono essere leggermente in tensione. Procedura di regolazione: SV Regolazione consigliata: ● Posizione di sgancio minima: La barra di sganciamento (1) viene agganciata nell'alesaggio inferiore sul braccio di sganciamento. FI ● Estrarre la rondella di sicurezza (3) dalla ruota tastatrice (4). Rimuovere verso il basso la ruota tastatrice e la rondella (5). L'altezza della ruota tastatrice è determinata dalla disposizione delle rondelle (5). Nota La regolazione di entrambe le molle di ripiegamento deve essere uguale. Non regolare le molle di ripiegamento a valori differenti. ● Posizione di sgancio intermedia: La barra di sganciamento (1) viene agganciata nell'alesaggio intermedio sul braccio di sganciamento. DA ● Inserire per tutta la larghezza dello scudo spazzaneve un supporto parallelo e rigido (1) (p.e. un listello in legno). Abbassare lo scudo spazzaneve (2) e controllare che lo scudo spazzaneve con il profilo in gomma poggi sul supporto. ● Posizione di sgancio massima: La barra di sganciamento (1) viene agganciata nell'alesaggio superiore sul braccio di sganciamento. PL ● Portare lo scudo spazzaneve in posizione di trasporto. (Ö 13.2) Pericolo di lesioni! Se la regolazione delle molle di ripiegamento consigliata da STIHL viene modificata e le molle non sono più tese, la potenza dell'urto sarà maggiore. Impostazioni: CS Procedura di regolazione: estraneo (p.e. marciapiede), lo scudo spazzaneve si piega in avanti. In questo modo l'urto viene ammortizzato. RU La regolazione ottimale dell'altezza delle ruote tastatrici è quella presente allo stato della consegna (fessura tra il profilo in gomma e la base di appoggio) e consente di ottenere il funzionamento ottimale. 21 Pericolo di schiacciamento! Prima di eseguire la regolazione, abbassare lo scudo spazzaneve in posizione di lavoro. (Ö 13.3) Con l'ausilio della barra di sganciamento è possibile regolare il dispendio di forza per l'azionamento del pedale di sganciamento. 91 16.2 Trasporto del trattorino da giardino con scudo spazzaneve montato 16. Trasporto 16.1 Sollevamento dello scudo spazzaneve 22 Pericolo di lesioni! Sollevare lo scudo spazzaneve solo con l'aiuto di una seconda persona. Durante tale operazione considerare il peso dello scudo spazzaneve. (Ö 21.) Durante il sollevamento non trattenere lo scudo spazzaneve afferrandolo dalle parti mobili. Durante il sollevamento portare sempre scarpe di sicurezza con suole antiscivolo. ● Trattenere e sollevare lo scudo spazzaneve dai punti dell'impugnatura (A). Pericolo di infortunio! Prima di eseguire il trasporto leggere attentamente il capitolo "Per la vostra sicurezza" ed osservare quanto descritto. (Ö 4.) Leggere inoltre il capitolo "Per la vostra sicurezza" nelle istruzioni per l'uso del trattorino da giardino e attenersi a quanto descritto. Se il trattorino da giardino con lo scudo spazzaneve montato viene trasportato su un pianale di carico o su un rimorchio, lo scudo spazzaneve deve trovarsi sempre in posizione di lavoro durante il trasporto. Tenere presente il peso durante il caricamento. ● Regolare la barra di sganciamento nella posizione di sgancio massima. (Ö 15.3) ● Portare lo scudo spazzaneve in posizione di trasporto e portare il trattorino da giardino sul piano di carico. Successivamente, innestare il freno di parcheggio. (Ö 13.2) ● Abbassare lo scudo spazzaneve in posizione di lavoro. (Ö 13.3) ● Bloccare il trattorino da giardino con mezzi di ancoraggio (cinghie, corde, ecc.) delle giuste dimensioni. 17. Ricambi standard Profilo in gomma: 6907 731 8305 Ruote tastatrici: 6170 704 9700 92 18. Accessori Nota Per un uso sicuro e ottimale del trattorino da giardino durante l'inverno (condizioni esterne cambiate), si consiglia il montaggio di accessori supplementari. 18.1 Catene da neve Le catene da neve migliorano la trazione delle ruote posteriori su terreni coperti da ghiaccio o neve. Catene da neve 16" ASK 016: 6907 730 3445 Catene da neve 18" ASK 018: 6907 730 3432 Catene da neve 20" ASK 020: 6907 730 3437 Nota Quando si utilizzano le catene da neve tenere presente che il terreno (lastricato, asfalto, ecc.) potrebbe esserne leggermente danneggiato (graffiato). 19. Tutela dell’ambiente Gli imballaggi, l'apparecchio e gli accessori vengono prodotti con materiali riciclabili e come tali vanno smaltiti. Lo smaltimento differenziato ed ecologico dei residui di materiale favorisce il riciclaggio di sostanze di alta qualità. Per questo motivo l'apparecchio, al termine 0478 907 9930 A - IT STIHL Tirol GmbH Scudo spazzaneve, Marchio di fabbrica: Modello: N. di identificazione serie STIHL ASP 100.1 6907 Marchio di fabbrica: Modello: N. di identificazione serie STIHL ASP 125.1 6907 p. c. Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e Sviluppo p. c. è conforme alle seguenti direttive CE: 2006/42/EC Per lo sviluppo e la produzione dei prodotti si applicano le versioni delle norme vigenti alla data di produzione. Redazione e conservazione della documentazione tecnica: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH 0478 907 9930 A - IT Sven Zimmermann, Direttore Qualità DE EN FR NL IT 1000 mm NO 872 mm 46 kg 1250 mm SV Langkampfen, 2020-01-02 (AAAA-MM-GG) ASP 125.1: Larghezza scudo spazzaneve Altezza scudo spazzaneve Larghezza di lavoro in posizione intermedia Larghezza di lavoro in posizione obliqua Peso 500 mm 500 mm FI dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che la macchina incompleta È consentito mettere in funzione lo scudo spazzaneve solo quando il trattorino da giardino si trova in condizione di funzionare in modo sicuro. È necessario attenersi scrupolosamente alle istruzioni di sicurezza contenute nelle rispettive Istruzioni per l'uso. 1000 mm 1250 mm DA STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria Ai punti nazionali, su richiesta motivata, sarà trasmessa la documentazione speciale della macchina incompleta in formato stampato o digitale. ASP 100.1: Larghezza scudo spazzaneve Altezza scudo spazzaneve Larghezza di lavoro in posizione intermedia Larghezza di lavoro in posizione obliqua Peso 1088 mm 50 kg PL 20. Dichiarazione per il montaggio di una macchina incompleta La documentazione tecnica speciale è stata redatta in base all'allegato VII, Sezione B (2006/42/EC). 21. Dati tecnici Dimensioni: ASP 100.1: Lunghezza totale: 637 mm ASP 125.1: Lunghezza totale: 637 mm CS Rivolgersi a un centro di riciclaggio o al proprio rivenditore per ottenere le corrette modalità di smaltimento di tali prodotti di scarto. L'anno costruttivo e il numero della macchina sono indicati sulla targhetta dati prestazioni dell'apparecchio. RU della sua durata operativa, deve essere consegnato a un centro di raccolta di materiali riciclabili. Per lo smaltimento attenersi alle indicazioni riportate al capitolo "Smaltimento". (Ö 4.5) 22. Risoluzione guasti # rivolgersi eventualmente ad un rivenditore specializzato STIHL. 93 Guasto: RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Il motorino d'avviamento non funziona. Non è possibile avviare il motore a combustione. Causa possibile: – Copertura non montata (in caso di utilizzo dello scudo spazzaneve). – I dispositivi di sicurezza bloccano il motorino di avviamento. Rimedio: – Montare la copertura. (Ö 9.1) – Verificare i dispositivi di sicurezza (vedere le istruzioni per l'uso del trattorino da giardino). Guasto: La neve non viene rimossa in modo soddisfacente. Causa possibile: – Quantità eccessiva di neve. Rimedio: – Ridurre la larghezza di sgombero o montare le catene da neve (non in dotazione). Guasto: Nessuna trazione o trazione insufficiente sulle ruote posteriori. Causa possibile: – Quantità eccessiva di neve. Rimedio: – Ridurre la larghezza di sgombero o montare le catene da neve (non in dotazione). 94 0478 907 9930 A - IT VIKTIG! LESES FØR BRUK OG OPPBEVARES. 0478 907 9930 A - NO 98 99 99 99 99 99 99 99 100 100 100 100 101 101 101 102 Trykt på klorfritt bleket papir. Papiret er resirkulerbart. Beskyttelsesomslaget er halogenfritt. 104 104 104 105 105 105 105 106 106 106 106 107 107 107 107 107 107 107 107 108 108 95 DE EN FR NL IT NO 103 103 103 SV 96 96 96 96 97 97 98 98 98 98 98 102 102 103 103 103 FI Dr. Nikolas Stihl 96 96 DA Vi takker for din tiltro og ønsker deg god fornøyelse med ditt STIHL produkt. Om denne bruksanvisningen Generell informasjon Slik leser du denne bruksanvisningen Maskinbeskrivelse For din egen sikkerhet Generell informasjon Før arbeidet Under arbeidet Lagring ved lengre driftsopphold Kassering Symbolforklaring Produktkomponenter Rammemontering Generell informasjon om montering av monteringsrammen Les av modellbetegnelsen på plentraktoren, og fastslå hvilken metode som skal brukes for montering. Montere rammen, alternativ 1 Montere rammen, alternativ 2 Sette sammen snøskjæret Sette sammen snøskjæret Montere og demontere snøskjæret Montere dekselet Montere snøskjæret Montere løftestangen Montere svingstangen Demontere snøskjæret Demontere dekselet Betjeningselementer Løftepedal Svingstang 102 102 102 PL STIHL står også for topp kvalitet ved servicen. Vår faghandel sikrer kompetent rådføring og opplæring, samt omfattende teknisk omsorg. 1. Innholdsfortegnelse Informasjon om arbeid Snørydding av store områder Snørydding på veier Gjøre plentraktoren klar for vinteren Forholdsregler ved vinterdrift Ta maskinen i bruk Gjøre plentraktoren klar til bruk Sette snøskjæret i transportstilling Senke snøskjæret til arbeidsposisjon Svinge snøskjæret Snørydding Sette bort plentraktoren med snøskjær Vedlikehold Generell informasjon Vedlikeholdsplan Smøring Snu eller skifte glidelisten Stille inn trykkfjæren Stille inn snøskjæret Stille inn rullefølerne Justere klappfjærene Stille inn løftestangen Transport Heve snøskjæret Transportere plentraktoren med påmontert snøskjær Vanlige reservedeler Tilbehør Kjetting Miljøvern Erklæring for montering av en ufullstendig maskin Tekniske data Feilsøking CS vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler og produserer våre produkter i topp kvalitet i samsvar med behovene til våre kunder. Dermed skapes produkter med høy pålitelighet selv ved ekstrem belastning. RU Kjære kunde, 2. Om denne bruksanvisningen 2.1 Generell informasjon Denne bruksanvisningen er en original bruksanvisning fra produsenten i henhold til EU-direktiv 2006/42/EC. STIHL arbeider kontinuerlig med å videreutvikle produktutvalget, og vi må av den grunn forbeholde oss retten til forandringer i produktenes form, teknikk og utstyr. Det kan derfor ikke fremmes krav på grunnlag av informasjon og bilder i denne brosjyren. I denne bruksanvisningen er det kanskje beskrevet modeller som ikke er tilgjengelig i alle land. Denne bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet. Alle rettigheter er forbeholdt, spesielt retten til mangfoldiggjøring, oversettelse og bearbeiding i elektroniske systemer. 2.2 Slik leser du denne bruksanvisningen Bilder og tekst beskriver bestemte fremgangsmåter. Alle symbolene som finnes på maskinen, er forklart i denne bruksanvisningen. Synsretning: Synsretning ved bruk av "venstre" og "høyre" i bruksanvisningen: Brukeren står bak maskinen og ser fremover i kjøreretningen. 96 Kapittelhenvisning: Tekst med bildereferanse: En pil henviser til aktuelle kapitler og underkapitler som inneholder nærmere forklaring. Eksempelet under viser en henvisning til et kapittel: (Ö 3.) Illustrasjonene som forklarer bruken av maskinen, finnes helt foran i bruksanvisningen. Merking av tekstavsnittene: De beskrevne instruksene kan være utformet som i eksemplene nedenfor. Fremgangsmåter som krever handling fra brukerens side: Kamerasymbolet knytter bilder på illustrasjonssidene sammen med tilhørende tekst i bruksanvisningen. 3. Maskinbeskrivelse ● Løsne skruen (1) med en skrutrekker, og aktiver hendelen (2) ... Generelle opplistinger: – Bruk av produktet i forbindelse med sportsarrangementer eller andre konkurranser Tekst med ekstra betydning: Tekstavsnitt med ekstra betydning er merket med et av symbolene som beskrives nedenfor, slik at disse fremheves spesielt i bruksanvisningen: Fare! Fare for uhell og alvorlig personskade. En bestemt handlemåte er nødvendig eller må unngås. Advarsel! Fare for personskade. En bestemt handlemåte hindrer mulige eller sannsynlige personskader. Forsiktig! Mindre skader eller materielle skader kan hindres ved å følge en bestemt handlemåte. Merknad Informasjon som hjelper brukeren med å bruke maskinen på en bedre måte og unngå feil bruk. 1 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Snøskjær, komplett Sperrearm Løftepedal Svingstang Løftestang Låsehendel Håndtak Klappfjær Glidelist Rullefølere 4. For din egen sikkerhet 4.1 Generell informasjon Disse sikkerhetsforskriftene må alltid overholdes under arbeid med plentraktoren og det monterte tilbehøret. Før maskinen tas i bruk, må bruksanvisningen leses nøye og i sin helhet. Oppbevar bruksanvisningen på et trygt sted for senere bruk. 0478 907 9930 A - NO 4.2 Før arbeidet Sørg for at maskinen bare betjenes av personer som har lest bruksanvisningen. Gjør deg kjent med alle betjeningselementene til tilbehøret før bruk. Monter kjettinger på hjulene før du bruker plentraktoren på isete eller snødekt underlag. Kjettinger fås som tilbehør (se kapitlet "Anbefalt tilbehør"). Sørg for tilstrekkelig med belysning under hele ryddingen. 0478 907 9930 A - NO Fare for personskade! Maskinen skal kun brukes i forskriftsmessig montert stand. Se over maskinen før hver bruk for å kontrollere at den er i forskriftsmessig stand! – Lengre bremselengde. – Begge rullefølerne er montert. – Kraftig understyring. Ved rattbevegelse klarer ikke plentraktoren å holde sporet og fortsetter rett fram med vridde forhjul, eller kjører gjennom svingen med en større radius. – Beskyttelsesdekselet på snøskjæret er montert og i god stand. – Ved kjøring i bakker er det større risiko for at plentraktoren glir. – Glidelisten er montert og i god stand. På grunn av den ekstra vekten blir plentraktoren tyngre å styre når snøskjær er montert. Tilpass kjørehastigheten deretter. Forskriftsmessig betyr at maskinen er ferdig montert, det vil si: – Alle låsesplintene er forskriftsmessig montert. – Alle skrueforbindelsene er på plass og strammet. 4.3 Under arbeidet Obs – fare for personskade! Når snøskjæret er montert, endrer kjøreegenskapene til plentraktoren seg på grunn av økt lengde, ekstra vekt på forakselen (dekktrykk) og endret tyngdepunkt. DE EN IT NL FR Hjulenes reduserte trekkraft på isete eller snødekt kjørebane påvirker kjøreegenskapene på bl.a. følgende måter: NO Sørg for at advarsels- og merknadsklistremerker alltid er rene og lesbare. Bestill nye originale klistremerker hos STIHL forhandleren hvis klistremerker skades eller blir borte. Hvis en komponent skiftes ut med en ny del, må du passe på at samme klistremerker settes på den nye delen. Kontroller før hver bruk at låsehendelen er i inngrep når snøskjær er montert. (Ö 9.2) Tilpass alltid kjørehastigheten etter de ytre forholdene. Når kjørebanen er isete eller snødekt, skal hastigheten være langsom (gangtempo), siden hjulene da har redusert trekkraft. SV Livsfare på grunn av kvelning! Lek med emballasjen medfører kvelningsfare for barn. Sørg for at barn ikke leker med emballasjen. Ikke bruk maskinen hvis sikkerhetsanordninger mangler eller er skadde. Obs – fare for personskade! Om vinteren bør kjøring i bakker unngås. Dette gjelder særlig ved lave temperaturer samt på snø- og isdekke, da hjulene har dårligere grep, og det er større risiko for at plentraktoren glir. Dette er også grunnen til at man ved snørydding om vinteren bare kan kjøre trygt i bakker der stigningen er vesentlig mindre enn 10°. 97 FI Obs – fare for ulykker! Snøskjæret skal bare brukes til rydding av snø. Annen bruk er ikke tillatt. Unngå bråe rattbevegelser og kraftig bremsing. DA Se over hele arealet som skal ryddes, og marker eller fjern alle fremstikkende hindringer som trinn, heller, soneavgrensere, store steiner osv. Slike hindringer kan lett dekkes av snø. Obs – fare for personskade! Det kan finnes skjulte hindringer under snøen som skal ryddes. Hold derfor godt i rattet med begge hender under snøryddingen. PL Sikkerhetsanvisningene i denne bruksanvisningen kompletterer sikkerhetsanvisningene i bruksanvisningen for plentraktoren. Tilpass kjørehastigheten deretter. CS Gjør deg kjent med underlaget der du skal rydde, før du setter i gang. Unngå alltid ujevnheter som hull, fordypninger og bølgestrukturer. RU Dessuten skal anvisningene i plentraktorens bruksanvisning følges, særlig sikkerhetsanvisningene i kapitlet "For din egen sikkerhet". 4.4 Lagring ved lengre driftsopphold Sørg for at maskinen er utilgjengelig for uvedkommende (f.eks. barn). 5. Symbolforklaring Obs! Les bruksanvisningen før bruk. Rengjør maskinen grundig når den ikke skal brukes på lengre tid (f.eks. når den skal settes bort for vinteren). Ikke vask snøskjæret med høytrykksvasker. Snøskjæret skal kun rengjøres under rennende vann (f.eks. med en hageslange). Obs! Klemfare! Ikke hold hender eller føtter på eller under deler som beveger seg. Sørg for at maskinen er i driftssikker stand når du setter den til lagring. Utfør alle nødvendige vedlikeholdsarbeidene som er beskrevet i bruksanvisningen (smøring osv.) før lagring. (Ö 14.2) Fare for personskade! Se til at ingen oppholder seg i fareområdet. Nr. B C Betegnelse Monteringsramme Løftestang Ant. 1 1 A B C D ASP 125: Snøskjær, komplett Monteringsramme Løftestang Deksel 1 1 1 1 E F G H – ASP 100, ASP 125: Oppheng for snøskjær Skrue Låsemutter Svingstang Bruksanvisning 1 4 4 1 1 Oppbevar maskinen i et tørt, lukket rom. Plasser snøskjæret slik at det står stødig, og oppbevar det på et trygt sted. Snøskjæret skal stå på glidelisten og de to rullefølerne. Sikre i tillegg snøskjæret slik at det ikke kan velte eller bevege seg. Fare for brannskade! Ikke ta på varme overflater. Deler av forbrenningsmotoren (særlig lyddemperen og delene rundt) blir ekstremt varme. 4.5 Kassering ASP 125: Bruk alltid arbeidshansker når du utfører arbeid på snøskjæret, monteringsrammen eller opphenget med håndtak! Avfallsprodukter kan skade mennesker, dyr og miljø og skal derfor kasseres på forskriftsmessig måte. Kontakt nærmeste resirkuleringsstasjon eller forhandleren hvis du er usikker på hvordan avfallsproduktene skal kasseres. STIHL anbefaler STIHL forhandleren. 6. Produktkomponenter 7. Rammemontering 7.1 Generell informasjon om montering av monteringsrammen Avhengig av plentraktorens modellbetegnelse kan monteringsrammen monteres på to ulike måter. For å kunne fastslå riktig fremgangsmåte for montering må du lese av modellbetegnelsen på plentraktoren. Modellbetegnelsen avgjør hvilken fremgangsmåte som skal brukes ved montering. (Ö 7.2) 2 Nr. A 98 Betegnelse ASP 100: Snøskjær, komplett Ant. 1 0478 907 9930 A - NO RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S, RT 4112 SZ / RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z, RT 5112 Z / RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL: ● Bruk hullene (X) i rammen for skruforbindelsen. 3 På modellen RT 4082 kan monteringsrammen for snøskjæret monteres med fremgangsmåten under: ● Skyv på monteringsrammen (B), og skyv skruene (F) inn gjennom hullene fra utsiden. ● Skru inn låsemutterne (G) (ikke stram dem). Gjør det samme på den andre siden. ● Hold imot låsemutterne (G) med en skrunøkkel, og trekk til skruene (F) med 17-23 Nm. Gjør det samme for alle de fire skruene. 7.4 Montere rammen, alternativ 2 4 8. Sette sammen snøskjæret 8.1 Sette sammen snøskjæret 5 ● Ta av låseskivene (1) på ene siden av boltene (2). Trekk boltene (2) ut av opphenget for snøskjæret (E), og fjern dem. ● Plasser opphenget (E) på snøskjæret (3). Før boltene (2) helt inn i hullene på snøskjæret (3) og opphenget (E). Skyv låseskivene (1) helt inn på begge boltene (2). ● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z og RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Demonter utkastkanalen. (Se bruksanvisningen for plentraktoren) ● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z: Plasser dekselet (D) slik at hullene på innsiden (1) treffer skruene (2). Fest dekselet (D) ved å skru på mutterne (3). ● RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Plasser dekselet (D) slik at hullene på utsiden (4) treffer skruene (2). Fest dekselet (D) ved å skru på mutterne (3). ● ASP 100: Før løftestangen (C) inn i hullet på holderen (4) innenfra. Før låsesplinten (5) inn i hullet på løftestangen (C). På følgende modeller kan monteringsrammen for snøskjæret monteres med fremgangsmåten under: 0478 907 9930 A - NO 99 NO SV 7.3 Montere rammen, alternativ 1 FI ● Hold imot låsemutterne (G) med en skrunøkkel, og trekk til skruene (F) med 25-35 Nm. Gjør det samme for alle de fire skruene. Merk: På modellene RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z og RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL må utkastkanalen demonteres for å unngå at den skades når klippeaggregatet ikke er montert. Når utkastkanalen ikke er montert, må dekselet monteres som sikkerhetsanordning. IT 6 ● Gjør det samme på den andre siden. RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S, RT 4112 SZ / RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z, RT 5112 Z / RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL EN 9.1 Montere dekselet DA Monteringsmetode 2: (Ö 7.4) PL RT 4082 NL ● Skyv på monteringsrammen (B), og skyv skruene (F) helt inn gjennom hullene fra utsiden. Skru inn låsemutterne (G) på innsiden av rammen (ikke stram dem). Monteringsmetode 1: (Ö 7.3) FR 9. Montere og demontere snøskjæret CS ● Fell opp setet og les av modellbetegnelsen (typen) på merkeplaten. DE ● ASP 125: Før løftestangen (C) inn i hullet på holderen (4) utenfra. Før låsesplinten (5) inn i hullet på løftestangen (C). RU 7.2 Les av modellbetegnelsen på plentraktoren, og fastslå hvilken metode som skal brukes for montering. 9.2 Montere snøskjæret 7 Fare for personskade! Ikke løft snøskjæret (A) ved montering. Vær obs på vekten av det komplette snøskjæret. (Ö 21.) Av sikkerhetsmessige grunner skal snøskjæret bare løftes sammen med en annen person. (Ö 16.1) Ikke la noen oppholde seg i umiddelbar nærhet når snøskjæret monteres. ASP 125: Bruk arbeidshansker ved montering av snøskjæret. Varme deler (f.eks. eksosrøret) på plentraktoren utgjør en forbrenningsfare! ● Vipp snøskjæret (A) litt, slik at det står på begge rullefølerne. Løft opphenget for snøskjæret (1) etter håndtaket (2). Skyv snøskjæret til festehullet (3) på monteringsrammen (4). Før bolten (5) inn i festehullet (3). ● Skyv låsehendelen (6) utover inntil pilen på låsehendelen befinner seg ved ytre markering (A). ● Skyv snøskjæret (A) på monteringsrammen (4) til det stopper. Slipp opp låsehendelen (6), og pass på at den går i inngrep. Når låsehendelen er i inngrep, befinner pilen seg ved indre markering (B). ● Montere løftestangen. (Ö 9.3) ● Skyv svingstangen (I) inn i ringmutteren (1) ovenfra. ● Skyv svingstangen (I) inn i holderen (2) og fjæren på (3) snøskjæret. Hekt frigjøringsstangen (4) på svingstangen (I). Stikk låsesplinten (5) gjennom hullet på svingstangen (I). 9.5 Demontere snøskjæret 10 Fare for personskade! Ikke løft snøskjæret ved demontering. Vær obs på vekten av det komplette snøskjæret. (Ö 21.) ● Montere svingstangen. (Ö 9.4) Av sikkerhetsmessige grunner skal snøskjæret bare løftes sammen med en annen person. (Ö 16.1) ● Slå av forbrenningsmotoren. (se bruksanvisningen for plentraktoren) 9.3 Montere løftestangen ● Aktiver parkeringsbremsen. (se bruksanvisningen for plentraktoren) Ikke la noen oppholde seg i umiddelbar nærhet når snøskjæret demonteres. ● Monter snøskjæret. (Ö 9.2) ● Demonter klippeaggregatet. (følg nøye alle anvisningene i bruksanvisningen for plentraktoren) ● Monter dekselet. (Ö 9.1) Hold med én hånd i håndtaket (2) når du monterer snøskjæret. Betjen låsehendelen med den andre hånden (6). Fare for brannskade! Unngå å komme borti det varme eksosrøret når du betjener låsehendelen. Unntaket er modellen RT 4082. Eksosrøret er her plassert unna låsehendelen. Klemfare! Ikke hold i bevegelige deler når du monterer snøskjæret. 100 8 ● Les kapitlet "Justere løftestangen" før du monterer løftestangen. (Ö 15.3) ● Før løftestangen (C) inn i ett av de tre hullene på løftearmen (1). Stikk låsesplinten (2) inn i hullet på løftestangen. ASP 125: Bruk arbeidshansker ved demontering av snøskjæret. Varme deler (f.eks. eksosrøret) på plentraktoren utgjør en forbrenningsfare! ● Slå av forbrenningsmotoren. (se bruksanvisningen for plentraktoren) ● Aktiver parkeringsbremsen. (se bruksanvisningen for plentraktoren) 9.4 Montere svingstangen 9 Merk: Ved førstegangsmontering må buntebåndet på holderen kuttes over og fjernes med en sideavbiter. Vær forsiktig for å unngå kuttskader! ● Sving snøskjæret til midterste posisjon. (Ö 13.4) ● Senk snøskjæret til arbeidsposisjon. (Ö 13.3) Trinn 1 Demontere svingstangen: ● Monter snøskjæret. (Ö 9.2) 0478 907 9930 A - NO Fare for brannskade! Unngå å komme borti det varme eksosrøret og delene rundt når du betjener låsehendelen. Unntaket er modellen RT 4082. Eksosrøret er her plassert unna låsehendelen. Klemfare! Ikke hold i bevegelige deler når du demonterer snøskjæret. ● Trekk låsehendelen (11) utover til markeringen (A), og hold den der. Trekk snøskjæret (12) forover til bolten (13) er fritt tilgjengelig. ● Slipp låsehendelen (11) igjen. ● Ta dekselet (2) av skruene (3), og ta det av. ● Monter utkastkanalen. (se bruksanvisningen for plentraktoren) DE EN Merk: Avhengig av den valgte innstillingen kan følgende maksimumskraft være nødvendig for å betjene løftestangen: ASP 100: 255 N (26 kg) ASP 125: 294 N (30 kg) Snøskjæret har to posisjoner: transportstilling og arbeidsposisjon. Når snøskjæret er i transportstilling, er det hevet og har ikke kontakt med bakken. Når snøskjæret er i arbeidsposisjon, ligger det med hele vekten på bakken. Bruk løftepedalen for enkelt å veksle mellom de ulike posisjonene for snøskjæret mens du sitter i førersetet. Heve snøskjæret: 0478 907 9930 A - NO FR NL IT NO ● Skru mutterne (1) helt ut, og ta dem av. SV Hold med én hånd i håndtaket (10) når du demonterer snøskjæret. Betjen låsehendelen med den andre hånden (11). 11 Merknad På modellene RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL må utkastkanalen monteres etter demontering av dekselet. Klemfare! Løftepedalen skal bare betjenes fra førersetet på plentraktoren. Ingen andre personer må oppholde seg i umiddelbar nærhet når snøskjæret senkes. Løftepedalen skal bare betjenes når plentraktorens står stille. Når du betjener (hever eller senker) løftepedalen, må du holde godt imot med foten inntil arbeidsposisjon eller transportstilling er nådd. Ikke la snøskjæret falle plutselig ned på bakken når du senker det. FI Trinn 3 Demontere snøskjæret: 12 9.6 Demontere dekselet DA ● Dra låsesplinten(7) ut av løftestangen (8). Løs løftestangen (8) fra løftearmen (9). Vri løftestangen (8) forover, og len den mot snøskjæret. 10.1 Løftepedal PL Trinn 2 Hekte av løftestangen: 10. Betjeningselementer 101 CS ● Demonter svingstangen fra rammen: Dra svingstangen (2) opp og ut av ringmutteren (6). Unngå skader på maskinen! Ved montering av klippeaggregatet skal alltid dekselet demonteres og utkastkanalen monteres. Klippeaggregatet skal kun brukes med montert utkastkanal. RU ● Hekt svingstangen av snøskjæret: Dra låsesplinten (1) ut av svingstangen (2), dra frigjøringsstangen (3) av svingstangen, og legg den bort. Dra svingstangen (2) ut av fjæren (4) og holderen (5). ● Trå løftepedalen (1) helt inn med foten, inntil festeknasten (2) for sperrehaken (3) på bolten (4) går i inngrep. Senke snøskjæret: ● Trå løftepedalen (1) forsiktig inn, samtidig som du trykker sperrehendelen (3) så langt forover som mulig med fotspissen. Hold hendelen i denne posisjonen. Før løftepedalen (1) langsomt oppover med foten til snøskjæret ligger helt på bakken. Ta foten bort fra løftepedalen (1). ● Vri svingstangen (1) innover (i urviserretningen) med håndtaket, og hold den der. Låsemekanismen frigjøres, og snøskjæret kan svinges ved å skyve eller trekke svingstangen. Feste snøskjæret: ● Slipp svingstangen (1). Når snøskjæret griper inn i én av de 3 posisjonene, aktiveres låsemekanismen automatisk. Snøskjæret er festet og kan ikke svinges før det frigis på nytt. 10.2 Svingstang Advarsel! Fare for personskade! Les og følg anvisningene i kapitlet "For din sikkerhet" før du tar i bruk maskinen. (Ö 4.) Følg instruksjonene for sikker bruk av maskinen. Det er ikke tillatt å bruke plentraktoren på offentlig vei. 13 Snøskjæret frigjøres ved å vri svingstangen (1). Snøskjæret kan svinges. Når du slipper svingstangen (1), griper snøskjæret inn i én av de 3 posisjonene. Når det har gått i inngrep, er snøskjæret festet. ● Rydd deretter en passende snømengde på venstre og høyre side. Ta hensyn til snødybde, snøtype og hjulenes trekkraft. Gjenta prosessen til hele området er ryddet. 11.2 Snørydding på veier Eksempel: Smal vei i en park eller lignende. 11. Informasjon om arbeid Klemfare! Svingarmfrigjøringen skal bare betjenes fra førersetet på plentraktoren. Ingen andre personer må oppholde seg i umiddelbar nærhet når snøskjæret svinges. Når svingarmfrigjøringen er aktivert, kan snøskjæret svinges til 3 posisjoner ved hjelp av svingstangen. Ikke aktiver svingarmfrigjøringen under snørydding. Avlast snøskjæret ved å heve det til transportstilling før det skal brukes. ● Avhengig av snødybde og snøtype rydder du først et spor med plentraktoren eller en snøskuffe midt i området som skal ryddes. Ta hensyn til snødybde og snøtype ved snøryddingen (temperaturavhengig). Disse to faktorene har mye å si for maskinens ryddekapasitet. 11.1 Snørydding av store områder Eksempel: Brede oppkjørsler, parkeringsplasser, gårdsplasser osv. Tips: ● Posisjoner snøskjæret slik at det peker rett frem (= 90° på kjøreretning). Tips: ● Sving snøskjæret mot venstre eller høyre og la det gå i inngrep. Hold øye med veitraseen mens den ryddes. 12. Gjøre plentraktoren klar for vinteren 12.1 Forholdsregler ved vinterdrift Merknad På grunn av kalde og våte forhold om vinteren må det tas forholdsregler før plentraktoren brukes. Disse forholdsreglene sikrer at maskinen fungerer forskriftsmessig, og forebygger skader. Anbefalinger for sikker vinterdrift av plentraktoren: ● Ved lave temperaturer anbefales motorolje med betegnelsen HD 15 W40. Frigjøre og svinge snøskjæret: 102 0478 907 9930 A - NO 13.2 Sette snøskjæret i transportstilling ● Hev snøskjæret. (Ö 10.1) ● Brems plentraktoren til den står helt i ro. (Se bruksanvisningen for plentraktoren) ● Gjør deg kjent med alle betjeningselementene på snøskjæret før du tar det i bruk. (Ö 10.) 13.4 Svinge snøskjæret ● Gjør deg kjent med alle betjeningselementene på plentraktoren før du tar den i bruk. ● Hev snøskjæret til transportstilling. 0478 907 9930 A - NO DE NL FR EN ● Start forbrenningsmotoren. (Se bruksanvisningen for plentraktoren) ● Slå på lys om nødvendig. (Se bruksanvisningen for plentraktoren) ● Brems plentraktoren til den står helt i ro. (Se bruksanvisningen for plentraktoren) ● Drei svingstangen og hold den der. (Ö 10.2) ● Sving snøskjæret til ønsket posisjon ved å dra i eller skyve svingstangen. (Ö 10.2) FI 15 Merknad Sjekk bruksanvisningen for å finne ut om plentraktoren er utstyrt med hydrostatgir eller manuelt gir. DA 13.3 Senke snøskjæret til arbeidsposisjon ● Kontroller og eventuelt endre innstillingene for snøskjæret før bruk. (Ö 15.) ● RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ: Demonter klippeaggregatet. (Se bruksanvisningen for plentraktoren) Merknad Les og ta hensyn til kapitlet “Informasjon om arbeid“ før du starter snøryddingen. (Ö 11.) Kjøre (hydrostatgir): ● Senk snøskjæret. (Ö 10.1) 13.1 Gjøre plentraktoren klar til bruk 14 ● Brems plentraktoren til den står helt i ro. (Se bruksanvisningen for plentraktoren) PL Fare for personskade! Les og følg anvisningene i kapitlet "For din sikkerhet" nøye før bruk. (Ö 4.) Følg instruksjonene for sikker bruk av maskinen. Ta i tillegg hensyn til sikkerhetsmerknadene i bruksanvisningen for plentraktoren. Når snøskjæret monteres på plentraktoren, vil den ekstra vekten endre tyngdepunktet, og den økte lengden gir endrede kjøreegenskaper. IT 13. Ta maskinen i bruk Fare for personskade! Foreta snørydding i gangtempo og ikke ved maksimal kjørehastighet. Før bruk må eventuelle ujevnheter (trinn, gangveier, heller osv.) fjernes eller merkes. Kjør mot større snøansamlinger (f.eks. allerede sammenpakket snø) med lav fart. NO ● Gjør plentraktoren vinterklar. (Ö 12.) 13.5 Snørydding SV ● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Monter dekselet (Ö 9.1). ● Slipp svingstangen, og pass på at låsemekanismen på snøskjæret går i inngrep. CS Fare for personskade! Eksplosjonsfare på grunn av bensin! Ikke plasser plentraktoren i nærheten av en varmekilde. ● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Demonter klippeaggregatet, ta av oppsamleren og demonter utkastkanalen. (Se bruksanvisningen for plentraktoren) ● Hev snøskjæret til transportstilling. (Ö 13.2) ● Kjør plentraktoren til området som skal ryddes. (Se bruksanvisningen for plentraktoren) ● Sett gasshendelen på MAX. Gasshendelen skal alltid stå i MAXstilling under ryddingen. (Se bruksanvisningen for plentraktoren) ● Sving snøskjæret til ønsket posisjon. (Ö 10.2) 103 RU ● Oppbevar plentraktoren i et lukket rom (garasje) med god ventilasjon etter bruk. Ikke la maskinen stå utendørs hvis dette kan unngås. ● Senk snøskjæret til arbeidsposisjon. (Ö 13.3) ● Trykk forsiktig inn fremdriftspedalen. Plentraktoren setter seg langsomt i bevegelse. Øk kjørehastigheten etter behov. (Se bruksanvisningen for plentraktoren) Bremse (hydrostatgir): Fare for personskade! Ved bruk av modeller med manuelt gir skal snørydding av sikkerhetsmessige årsaker bare foregå i førstegir. ● Hold inne clutch-/bremsepedalen, og legg inn førstegir. (Se bruksanvisningen for plentraktoren) ● Reduser trykket på fremdriftspedalen til plentraktoren stopper helt. (Se bruksanvisningen for plentraktoren) ● Slipp clutch-/bremsepedalen langsomt. (Se bruksanvisningen for plentraktoren) ● Bruk bremsen om nødvendig. (Se bruksanvisningen for plentraktoren) ● Trå clutch-/bremsepedalen jevnt inn, og hold den der. Plentraktoren stopper. (Se bruksanvisningen for plentraktoren) ● Hev eventuelt snøskjæret til transportstilling. (Ö 13.2) Kjøre (manuelt gir): Merknad Sjekk bruksanvisningen for å finne ut om plentraktoren er utstyrt med hydrostatgir eller manuelt gir. ● Start forbrenningsmotoren. (Se bruksanvisningen for plentraktoren) ● Slå på lys om nødvendig. (Se bruksanvisningen for plentraktoren) Bremse (manuelt gir): ● Hev eventuelt snøskjæret til transportstilling. (Ö 13.2) 13.6 Sette bort plentraktoren med snøskjær Fare for personskade! Hvis plentraktoren skal settes bort etter bruk, må snøskjæret av sikkerhetsmessige årsaker alltid være senket helt ned. 14. Vedlikehold Fare for personskade! Les og følg anvisningene i kapitlet "For din sikkerhet" før alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider. (Ö 4.) Les også kapitlet "For din sikkerhet" i bruksanvisningen for plentraktoren, og følg instruksjonene der. Trekk ut tenningsnøkkelen før vedlikeholds-, reparasjons- og rengjøringsarbeider, og oppbevar den på et trygt sted (se bruksanvisningen for plentraktoren). Fare for brannskade! Maskinen (plentraktoren) må være helt avkjølt før det utføres vedlikeholdsarbeid på den. Vær særlig forsiktig nær eksosrøret. Merknad Senk alltid snøskjæret helt ned før du åpner motordekselet. (Ö 13.3) ● Hev snøskjæret til transportstilling. (Ö 13.2) ● Sett plentraktoren på et trygt sted. (Se bruksanvisningen for plentraktoren) 14.1 Generell informasjon ● Kjør plentraktoren til området som skal ryddes. (Se bruksanvisningen for plentraktoren) ● Sett på parkeringsbremsen. (Se bruksanvisningen for plentraktoren) Kapitlet "Vedlikehold" gjelder bare snøskjæret. ● Senk snøskjæret helt ned. (Arbeidsposisjon) (Ö 13.3) Gjør følgende før du går i gang med vedlikeholds-, reparasjons- og rengjøringsarbeider: ● Sett gasshendelen på MAX. Gasshendelen skal alltid stå i MAXstilling under ryddingen. (Se bruksanvisningen for plentraktoren) ● Sving snøskjæret til ønsket posisjon. (Ö 10.2) ● Senk snøskjæret til arbeidsposisjon. (Ö 13.3) 104 ● Parker plentraktoren på et jevnt og fast underlag. ● Slå av forbrenningsmotoren (se bruksanvisningen for plentraktoren). ● Senk snøskjæret helt ned (arbeidsposisjon). (Ö 13.3) 0478 907 9930 A - NO 14.2 Vedlikeholdsplan Følg de angitte vedlikeholdsintervallene. Vedlikehold etter de første 5 driftstimene: ● Kontroller at alle skrueforbindelsene sitter godt. ● Løs og skru ut de to mutterne (6). Ta av skruene (7) og mutterne (6). ● Trekk dekselet (8) opp og av. Smøring av snøskjæret 2: ● Smør alle smøresteder (A) på begge sider med vanlig smørespray. Montere dekselet 3: DE ● Sett snøskjæret i transportstilling. ● Av sikkerhetsmessige årsaker må det legges et fast underlag (1) (f.eks. en treplanke) under begge rullefølerne (2) (høyre og venstre side av snøskjæret). ● Løs mutterne (3) og skruene (4), og ta av glidelisten (5). Montere glidelisten: ● Snu glidelisten (5) (den slitte kanten vender opp) eller skift den. ● Kontroller slitasjen på de to rullfølerne og glidelisten. ● Stikk de to skruene (7) gjennom hullene ovenfra, og skru på mutterne (6). Trekk til mutterne (6) med 2-4 Nm. ● Sett inn glidelisten (5) slik at nedre kant går parallelt med underlaget (pass på skråkanten). Vedlikeholdsarbeider som alltid skal gjøres etter bruk: ● Hekt på fjærene (5) og stikk skruene (3) gjennom hullene på snøskjæret (4). ● Rengjør snøskjæret og plentraktoren grundig, og fjern strøsalt. Smør eventuelt snøskjæret. (Ö 14.3) ● Skru på og stram mutterne (2). ● Stikk skruene (4) inn gjennom hullene på snøskjæret og glidelisten (5). Skru på mutterne (3), og stram dem med 2535 Nm. ● Skru på og stram hettemutterne (1). ● Sett snøskjæret i transportstilling. ● Kontroller innstillingen av klappfjærene. (Ö 15.2) ● Fjern underlaget, og senk snøskjæret til arbeidsposisjon. (Ö 13.3) 14.3 Smøring Smøring av monteringsrammen 4: 17 Alle bevegelige deler bør smøres med vanlig smørespray (f.eks. smørespray fra Teroson) etter behov. ● Smør alle smøresteder (B) med vanlig smørespray. Hvis snøskjæret skal settes bort for lengre tid, må alle bevegelige deler smøres med vanlig smørespray. Merknad: Fjern og kasser overskytende fett på en miljøvennlig måte. 14.5 Stille inn trykkfjæren 16 Merknad I forbindelse med reparasjon må trykkfjæren stilles inn slik at snøskjæret kan monteres riktig. Stille inn fjæren: 0478 907 9930 A - NO EN RU ● Sett på dekselet (8). Vedlikeholdsarbeider som alltid skal gjøres før bruk: FR Demontere glidelisten: NL ● Trekk boltene (3) ut av hullene på snøskjæret (4), og hekt av fjærene (5). IT ● Les og følg anvisningene i kapitlet "For din sikkerhet". (Ö 4.) ● Løs og skru ut mutterne (2). NO ● Løs og skru ut hettemutterne (1). SV ● Trekk ut tenningsnøkkelen (se bruksanvisningen for plentraktoren). FI Demontere dekselet 1: 18 Merknad For å sikre at snøskjæret fungerer optimalt, må glidelisten være riktig justert. Snu eller skift glidelisten hvis den er skadet eller veldig slitt. DA ● La forbrenningsmotoren kjøle seg ned. 14.4 Snu eller skifte glidelisten PL ● Sett på parkeringsbremsen. (Se bruksanvisningen for plentraktoren) Fare for brannskade! Maskinen må være helt avkjølt før den smøres. Vær særlig forsiktig nær lyddemperen og delene rundt (unntatt modellen RT 4082). CS ● Trekk ut tenningsnøkkelen, og oppbevar den på et trygt sted (se bruksanvisningen for plentraktoren). 105 ● Still inn riktig høyde ved å skru inn eller ut skruen. Begge trykkfjærene må monteres likt. Høyde: 22 mm 15. Stille inn snøskjæret 15.1 Stille inn rullefølerne 19 Merknad For å sikre trygg og funksjonell bruk må begge rullefølerne til enhver tid være stilt inn likt (skivene må ha samme plassering). Jo høyere rullehjulene er stilt, desto mer slites glidelisten. Før rullehjulene justeres, må glidelisten kontrolleres og eventuelt snus eller skiftes ut. (Ö 14.4) Høyden som rullehjulene har ved levering (mellomrommet mellom glidelisten og bakken), gjelder som optimal innstilling for å få best mulig funksjonalitet. Innstilling: ● Sett snøskjæret i transportstilling. (Ö 13.2) ● Legg et fast underlag (1) (f.eks. en treplanke) parallelt under hele snøskjæret. Senk snøskjæret (2), og pass på at det ligger med glidelisten mot underlaget. ● Ta av låseskiven (3) på rulleføleren (4). Ta ut rulleføleren og skivene (5) nedenfra. Høyden på rulleføleren reguleres gjennom plasseringen av skivene (5). ● Sett snøskjæret i transportstilling. (Ö 13.2) ● Fjern underlaget, og senk snøskjæret til arbeidsposisjon. (Ö 13.3) 15.2 Justere klappfjærene 20 Klappfjærene fungerer som sikkerhetsanordning. Hvis du kjører mot en hard hindring (f.eks. et fortau) med snøskjæret, vippes snøskjæret fremover. Dette demper sammenstøtet. Fare for personskade! Hvis klappfjærene spennes mer enn den anbefalte innstillingen fra STIHL, vil sammenstøtet bli tilsvarende hardere. Merknad Klappfjærene må være likt justert. Ikke juster fjærene ulikt. Anbefalt innstilling: Ved optimal innstilling er begge klappfjærene lett forhåndsstrammet. Innstilling: ● Sett snøskjæret i transportstilling. (Ö 13.2) ● Hold i justeringsmutteren (1), og løsne kontramutteren (2). ● Forspenn fjæren lett ved å vri justeringsmutteren (1). 15.3 Stille inn løftestangen 21 Klemfare! Senk snøskjæret til arbeidsposisjon før du gjør innstillinger. (Ö 13.3) Bruk løftestangen for å justere hvor mye krefter som må til for å betjene løftepedalen. Innstillinger: ● Maksimal løfteposisjon: Hekt løftestangen (1) i øverste hull på løftearmen. ● Middels løfteposisjon: Hekt løftestangen (1) i midtre hull på løftearmen. ● Minimal løfteposisjon: Hekt løftestangen (1) i nederste hull på løftearmen. Innstilling: ● Løs låsesplinten(2) fra løftestangen (1). ● Posisjoner løftestangen (1) etter behov i ett av de tre hullene på løftearmen (3), og fest den med låsesplinten (2) Merknad Jo høyere du stiller løftestangen, desto mer kraft må du bruke for å betjene løftepedalen. Hvis løftestangen stilles lenger ned, får snøskjæret lavere løftehøyde. ● Stram kontramutteren (2). ● Gjør det samme på den andre siden. ● Gjør det samme på den andre rulleføleren. 106 0478 907 9930 A - NO ● Hold og hev snøskjæret etter gripepunktene (A). 16.2 Transportere plentraktoren med påmontert snøskjær Fare for personskade! Les og følg anvisningene i kapitlet "For din sikkerhet" før transport. (Ö 4.) Følg også instruksjonene i kapitlet "For din sikkerhet" i bruksanvisningen for plentraktoren. Hvis plentraktoren transporteres med påmontert snøskjær på en lasteflate eller tilhenger, skal snøskjæret være i arbeidsposisjon under hele transporten. Vær oppmerksom på totalvekten ved lasting. ● Sett løftestangen i maksimal løfteposisjon. (Ö 15.3) 0478 907 9930 A - NO Rullefølere: 6170 704 9700 18. Tilbehør Merknad For sikker og bedre bruk av plentraktoren om vinteren (endrede ytre betingelser) anbefales ekstra tilbehør. 18.1 Kjetting Kjettinger gir bakhjulene bedre trekkraft på isete eller snødekt underlag. Kjettinger, 16 tommers ASK 016: 6907 730 3445 Kjettinger, 18 tommers ASK 018: 6907 730 3432 Kjettinger, 20 tommers ASK 020: 6907 730 3437 20. Erklæring for montering av en ufullstendig maskin STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Østerrike NL FR EN DE Kontakt nærmeste resirkuleringsstasjon eller forhandleren hvis du er usikker på hvordan avfallsproduktene skal kasseres. IT Glidelist: 6907 731 8305 NO Bruk alltid vernesko med sklisikre såler under hevingen. 17. Vanlige reservedeler Atskilt, miljøvennlig kassering av materialrester bidrar til økt gjenbruk av verdistoffer. Maskinen bør derfor leveres til gjenvinning etter at den normale levetiden er nådd. Se kapitlet "Kassering" for mer informasjon. (Ö 4.5) SV Ikke hold i bevegelige deler når du hever snøskjæret. ● Sikre plentraktoren med tilstrekkelig dimensjonerte festemidler (stropper, tau osv.). FI 22 Fare for personskade! Få alltid hjelp av en annen person når snøskjæret skal heves. Vær obs på vekten av snøskjæret. (Ö 21.) DA 16.1 Heve snøskjæret Emballasjen, maskinen og tilbehøret er produsert av gjenvinnbare materialer, og skal kasseres deretter. bekrefter som eneansvarlig, at den ufullstendige maskinen PL ● Senk snøskjæret til arbeidsposisjon. (Ö 13.3) 19. Miljøvern snøskjær, Merke: type: Serieidentifikasjon STIHL ASP 100.1 6907 Merke: type: Serieidentifikasjon STIHL ASP 125.1 6907 CS 16. Transport RU ● Sett snøskjæret i transportstilling, og kjør plentraktoren til lasteflaten. Sett deretter på parkeringsbremsen. (Ö 13.2) innfrir følgende EU-direktiver: 2006/42/EC Merknad Vær obs på at kjettingene kan skade underlaget (belegningsstein, asfalt osv.). 107 I forbindelse med utvikling og produksjon av maskinene gjelder de til enhver tid gyldige versjonen av standardene på produksjonsdatoen. Utforming og oppbevaring av teknisk dokumentasjon: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH Produksjonsåret og maskinnummeret er angitt på merkeplaten på maskinen. De tekniske spesialdokumentene er utarbeidet i samsvar med vedlegg VII, del B (2006/42/EC). Spesialdokumentene for den ufullstendige maskinen kan ved begrunnet forespørsel bli sendt i trykt eller digitalt format til importører i enkeltland. Snøskjæret skal kun brukes når plentraktoren er i driftssikker stand. Sikkerhetsmerknadene i de respektive bruksanvisningene må tas til følge. Langkampfen, 2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD) STIHL Tirol GmbH på vegne av Matthias Fleischer, leder for forskning og utvikling på vegne av Feil/problem: RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Starteren fungerer ikke. Forbrenningsmotoren kan ikke startes. 21. Tekniske data ASP 100.1: Snøskjærbredde Snøskjærhøyde Arbeidsbredde i midtre posisjon Arbeidsbredde i skråposisjon Vekt ASP 125.1: Snøskjærbredde Snøskjærhøyde Arbeidsbredde i midtre posisjon Arbeidsbredde i skråposisjon Vekt 1000 mm 500 mm 1000 mm 872 mm 46 kg Mulig årsak: – Deksel ikke montert (ved bruk av snøskjæret). – Sikkerhetsanordningene blokkerer starteren. Tiltak: – Monter dekselet. (Ö 9.1) – Kontroller sikkerhetsanordningene (se bruksanvisningen for plentraktoren). Feil/problem: Dårlig rydderesultat. 1250 mm 500 mm Mulig årsak: – Snømengden er for stor. 1250 mm Tiltak: – Reduser ryddebredden eller monter kjettinger (ikke inkludert). 1088 mm 50 kg Mål: ASP 100.1: Totallengde: 637 mm ASP 125.1: Totallengde: 637 mm Feil/problem: Ingen eller dårlig trekkraft på bakhjulene. Mulig årsak: – Snømengden er for stor. Tiltak: – Reduser ryddebredden eller monter kjettinger (ikke inkludert). 22. Feilsøking # Kontakt eventuelt en forhandler. STIHL anbefaler STIHL forhandleren. Sven Zimmermann, kvalitetsansvarlig 108 0478 907 9930 A - NO VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA DEN. 0478 907 9930 A - SV 112 113 113 113 113 113 113 113 114 114 114 115 115 115 115 Tryckt på klorfritt blekt papper. Papper kan återvinnas. Skyddsomslaget är halogenfritt. 118 119 119 119 119 120 120 120 120 120 121 121 121 121 121 122 122 122 122 109 DE EN FR NL NO 117 117 118 IT 117 SV 112 112 112 112 112 117 FI Dr Nikolas Stihl 110 110 110 110 110 110 111 111 DA Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar dig lycka till med din STIHL produkt. Information om denna bruksanvisning Allmänt Beskrivning av bruksanvisningen Maskinbeskrivning För din säkerhet Allmänt Före arbetet Under arbetet Förvaring under längre driftsuppehåll Sluthantering Symbolbeskrivning Leveransens omfattning Rammontering Allmän information om montering av monteringsramen Läsa av modellbeteckning på åkgräsklipparen och bestämma monteringsvariant Montera ram, variant 1 Montera ram, variant 2 Sätta ihop snöröjningsblad Sätta ihop snöröjningsblad Montera och demontera snöröjningsblad Montera skydd Montera snöröjningsblad Montera lyftstång Montera vridstång Demontera snöröjningsblad Demontera skydd Reglage Lyftpedal 116 116 116 116 117 117 117 PL STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra återförsäljare får du kompetent rådgivning och instruktioner samt tekniska råd. 1. Innehållsförteckning Vridstång Arbetsanvisningar Snöröjning av stora ytor Snöröjning på vägar Göra åkgräsklippare vinterklar Förberedelser för vinterdrift Ta maskinen i bruk Göra åkgräsklippare klar för användning Placera snöröjningsblad i transportläge Sänka snöröjningsblad till arbetsposition Vrida snöröjningsblad Snöröjning Ställa undan åkgräsklippare med snöröjningsblad Underhåll Allmänt Underhållsschema Smörjning Vända eller byta ut glidlist Ställa in tryckfjäder Ställa in snöröjningsblad Ställa in stödhjul Ställa in fjädrar Ställa in lyftstång Transport Lyfta snöröjningsblad Transportera åkgräsklippare med monterat snöröjningsblad Vanliga reservdelar Tillbehör Snökedjor Miljöskydd Förklaring för montering av en ofullständig maskin CS Tack för att du valt en produkt från STIHL Vi utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför är våra produkter mycket säkra även när de belastas mycket. RU Hej! Tekniska data Felsökning 122 123 2. Information om denna bruksanvisning Kapitelhänvisning: Text med bildreferens: En pil hänvisar till motsvarande kapitel och underkapitel med ytterligare förklaringar. Följande exempel visar en hänvisning till ett kapitel: (Ö 3.) Bilder som förklarar hur maskinen används finns alldeles i början av bruksanvisningen. Märkning av textavsnitt: 2.1 Allmänt Denna bruksanvisning är en original bruksanvisning från tillverkaren enligt EG-riktlinjen 2006/42/EC. STIHL arbetar ständigt med vidareutveckling av sitt produktutbud. Vi förbehåller oss därför rätten till ändringar av design, teknik och utrustning. Inga anspråk grundade på uppgifter och bilder i denna bruksanvisning kan därför ställas. I denna bruksanvisning beskrivs ev. modeller som inte finns tillgängliga i alla länder. Denna bruksanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehållna, särskilt då rätten till kopiering, översättning och bearbetning med elektroniska system. 2.2 Beskrivning av bruksanvisningen Bilder och text beskriver vissa arbetsmoment. Samtliga bildsymboler, som finns på maskinen, förklaras i denna bruksanvisning. Blickriktning: Blickriktning vid användning ”vänster” och ”höger” i bruksanvisningen: Användaren står bakom maskinen och ser framåt i färdriktningen. 110 De beskrivna anvisningarna kan vara markerade som i följande exempel. Arbetsmoment som kräver att användaren ingriper: ● Lossa skruven (1) med en skruvmejsel, aktivera spaken (2) ... Kamerasymbolen kopplar samman bilderna på bildsidorna med motsvarande textavsnitt i bruksanvisningen. 3. Maskinbeskrivning 1 Allmänna uppräkningar: – Användning av produkten för sporteller tävlingsändamål Text med extra betydelse: Textavsnitt med extra betydelse markeras med en av följande symboler, för att ytterligare framhäva dem i bruksanvisningen. Fara! Risk för olycksfall och allvarliga personskador. Ett visst förhållningssätt är nödvändigt eller bör undvikas. Varning! Risk för personskador. Ett visst förhållningssätt förhindrar möjliga eller sannolika personskador. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Snöröjningsblad komplett Spärrspak Lyftpedal Vridstång Lyftstång Låsspak Handtag Fjädrar Glidlist Stödhjul 4. För din säkerhet 4.1 Allmänt Var försiktig! Lätta personskador resp. sakskador kan förhindras med ett visst förhållningssätt. Anvisning Information om hur du bättre använder maskinen och undviker möjlig felhantering. 1 Föreskrifterna för undvikande av olycksfall måste ovillkorligen följas under arbetet med åkgräsklipparen och monterat tillbehör. 0478 907 9930 A - SV Se till att varnings- och instruktionsetiketterna alltid är rena och läsbara. Skadade eller förlorade etiketter ska bytas mot nya originalskyltar från din STIHL servande fackhandel. Se till att den nya delen har samma etiketter när en komponent bytes ut mot en ny del. Risk för personskador! Maskinen får endast tas i bruk om den har monterats enligt föreskrift. Kontrollera med en avsyning att maskinen är i felfritt tillstånd före idrifttagningen! Felfritt tillstånd betyder att maskinen är komplett monterad och dessutom att – båda stödhjulen är monterade – skyddskåpan på snöröjningsbladet är monterad och OK – glidlisten är OK och monterad 4.2 Före arbetet Se till att endast personer som känner till bruksanvisningen använder maskinen. Bekanta dig med tillbehörets alla reglage före användningen. Snökedjor bör monteras på hjulen innan åkgräsklipparen används på snö eller is. Snökedjor finns att få som tillbehör (se kapitlet ”Rekommenderat tillbehör”). 0478 907 9930 A - SV – alla låssprintar är monterade enligt föreskrift – alla skruvförband finns och är ordentligt åtdragna. 4.3 Under arbetet Varning – risk för personskador! Efter monteringen av monteringsramen och snöröjningsbladet ändras IT NL FR EN DE Hjulens reducerade dragkraft på snö eller is påverkar bl.a. följande köregenskaper: NO Anpassa alltid körhastigheten till omgivningsvillkoren. På snö eller is ska alltid en lägre körhastighet (gånghastighet) väljas pga hjulens reducerade dragkraft. SV Se till att låsspaken har snäppt in helt före varje användning, vid monterat snöröjningsblad. (Ö 9.2) Undvik snabba ratt- och bromsrörelser. – Längre bromssträcka. – Kraftig understyrning. Vid en rattrörelse kan åkgräsklipparen inte följa spåret och skjuter rakt fram med vridna framhjul eller kör genom kurvan med en större radie. – Vid körning i sluttningar kan åkgräsklipparen lättare kana. Styrningen blir trögare vid monterat snöröjningsblad pga den extra vikten. Anpassa körhastigheten motsvarande. Varning – risk för personskador! Vid vinterdrift, särskilt vid låg temperatur och på is eller snö, bör man undvika att köra i sluttningar pga hjulens sämre fäste, för att förhindra att åkgräsklipparen kanar. Därför är det på vintern endast säkert, särskilt vid snöröjning, att köra i sluttningar som har en stigning som är betydligt mindre än 10°. 111 FI Risk för kvävning! Risk för kvävning om barn leker med förpackningsmaterialet. Håll förpackningsmaterialet borta från barn. Använd aldrig maskinen om säkerhetsanordningarna är skadade eller inte har monterats. Varning – risk för personskador! Håll alltid fast ratten med båda händerna under snöröjningsarbetet, eftersom det kan finnas osynliga hinder under snön. DA Varning – risk för olycksfall! Snöröjningsbladet får endast användas för snöröjning, annan användning är inte tillåten. Kontrollera ytan som ska röjas komplett, och markera resp. röj undan alla hinder som t.ex. avsatser, plattor, begränsningar, stora stenar osv. Hinder kan lätt gömmas under snö. Anpassa körhastigheten motsvarande. PL De i denna bruksanvisning angivna säkerhetsanvisningarna är ett komplement till säkerhetsanvisningarna i åkgräsklipparens bruksanvisning. Bekanta dig med konturen på ytan som ska röjas före allt röjningsarbete. Fördjupningar (hål, gropar, ojämnheter osv.) ska alltid undvikas. åkgräsklipparens väghållning pga den ökade längden, den extra vikten på framaxeln (däckens lufttryck) och den ändrade tyngdpunkten. CS Dessutom ska även åkgräsklipparens bruksanvisning beaktas – särskilt säkerhetsanvisningarna i kapitlet ”För din säkerhet”. Se till att belysningen är tillräcklig under hela röjningsarbetet. RU Hela bruksanvisningen måste läsas noggrant före den första idrifttagningen. Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe för senare referens. 4.4 Förvaring under längre driftsuppehåll 5. Symbolbeskrivning Se till att maskinen skyddas mot obehörig användning (t.ex. av barn). Varning! Läs bruksanvisningen före idrifttagning. Rengör maskinen noggrant innan förvaring (t.ex. vinteruppehåll). Använd inte en högtryckstvätt för rengöring av snöröjningsbladet. Rengör snöröjningsbladet bara under rinnande vatten (t.ex. trädgårdsslang). Varning risk för krosskador! Håll händer och fötter borta från rörliga delar. Förvara maskinen i säkert bruksskick. Genomför allt nödvändigt underhåll (smörjning osv.) innan förvaring. (Ö 14.2) Risk för personskador! Håll andra personer borta från det farliga området. Förvara maskinen i ett torrt, slutet utrymme. Förvara snöröjningsbladet i rätt läge på en säker plats. Snöröjningsbladet står i rätt läge på glidlisten och på de båda stödhjulen. Säkra dessutom snöröjningsbladet så att det inte kan välta eller flytta på sig. Kontakta en återvinningsstation eller en servande fackhandel för mer information om hur avfallsprodukter ska sluthanteras på ett fackmannamässigt sätt. STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel. Antal 1 1 A B C D ASP 125: Snöröjningsblad komplett Monteringsram Lyftstång Skydd 1 1 1 1 E F G H – ASP 100, ASP 125: Fäste snöröjningsblad Skruv Låsmutter Vridstång Bruksanvisning 1 4 4 1 1 7.1 Allmän information om montering av monteringsramen ASP 125: Använd alltid arbetshandskar vid allt arbete på snöröjningsbladet, monteringsramen eller på fästet med grepp! Avfallsprodukter kan skada personer, djur och miljö, och måste därför sluthanteras på ett fackmannamässigt sätt. Beteckning Monteringsram Lyftstång 7. Rammontering Risk för brännskador! Ta inte på varma ytor. Förbränningsmotordelarna, särskilt ljuddämparen och delarna kring den, blir mycket varma. 4.5 Sluthantering Pos. B C Monteringen av monteringsramen är beroende av åkgräsklipparens modellbeteckning och den kan monteras i två varianter. Läs av modellbeteckningen på åkgräsklipparen för att bestämma rätt monteringsvariant. Rätt monteringsvariant kan definieras med hjälp av denna modellbeteckning. (Ö 7.2) 6. Leveransens omfattning 2 Pos. A 112 Beteckning ASP 100: Snöröjningsblad komplett Antal 1 0478 907 9930 A - SV ● Håll emot låsmuttrarna (G) med en skruvnyckel och dra åt skruvarna (F) med 25-35 Nm. Genomför arbetsmomentet på alla fyra skruvarna. 7.3 Montera ram, variant 1 3 På modellen RT 4082 monteringsramen för snöröjningsbladet monteras på åkgräsklipparen enligt följande: ● Skjut på monteringsramen (B) och skjut in skruvarna (F) utifrån genom hålen. ● Skruva fast låsmuttrarna (G) (dra inte åt dem). Upprepa arbetsmomentet på den andra sidan. ● Håll emot låsmuttrarna (G) med en skruvnyckel och dra åt skruvarna (F) med 17-23 Nm. Genomför arbetsmomentet på alla fyra skruvarna. 7.4 Montera ram, variant 2 4 På följande modeller kan monteringsramen för snöröjningsbladet monteras på åkgräsklipparen enligt 8. Sätta ihop snöröjningsblad 8.1 Sätta ihop snöröjningsblad 5 ● Dra loss låsbrickorna (1) på en sida på bultarna (2). Dra ut och ta bort bultarna (2) ur snöröjningsbladets fäste (E). ● Placera snöröjningsbladets fäste (E) på snöröjningsbladet (3). Sätt in bultarna (2) till anslag i hålen på snöröjningsbladet (3) och på snöröjningsbladets fäste (E). Skjut på låsbrickorna (1) till anslag på båda bultarna (2). DE EN ● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z: Placera skyddet (D) med de inre hålen (1) på skruvarna (2). Fäst skyddet (D) genom att skruva fast muttrarna (3). IT NL FR ● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z och RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Demontera utkastkanalen. (se åkgräsklipparens bruksanvisning) NO ● Upprepa arbetsmomentet på den andra sidan. RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S, RT 4112 SZ / RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z, RT 5112 Z / RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL 6 Anvisning! För att undvika skador på utkastkanalen, när klippaggregatet inte är monterat, måste den demonteras på modellerna RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z och RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL. När utkastkanalen inte är monterad måste skyddet monteras som säkerhetsanordning. PL Monteringsvariant 2: (Ö 7.4) 9.1 Montera skydd CS RT 4082 SV ● Skjut på monteringsramen (B) och skjut in skruvarna (F) helt, utifrån genom hålen. Skruva fast låsmuttrarna (G) på ramens insida (dra inte åt dem). FI ● Använd hålen (X) på ramen för skruvförbandet. Monteringsvariant 1: (Ö 7.3) 0478 907 9930 A - SV 9. Montera och demontera snöröjningsblad ● RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Placera skyddet (D) med de yttre hålen (4) på skruvarna (2). Fäst skyddet (D) genom att skruva fast muttrarna (3). RU ● Fäll upp sätet och läs av modellbeteckningen (typ) på typskylten. ● ASP 125: För in lyftstången (C) utifrån i hålet på hållaren (4). För in låssprinten (5) i hålet på lyftstången (C). DA följande: RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S, RT 4112 SZ / RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z, RT 5112 Z / RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL: 7.2 Läsa av modellbeteckning på åkgräsklipparen och bestämma monteringsvariant ● ASP 100: För in lyftstången (C) inifrån i hålet på hållaren (4). För in låssprinten (5) i hålet på lyftstången (C). 113 9.2 Montera snöröjningsblad 7 Risk för personskador! Lyft inte snöröjningsbladet (A) vid monteringen. Beakta vikten på det kompletta snöröjningsbladet. (Ö 21.) Av säkerhetsskäl rekommenderas att snöröjningsbladet endast lyftes med hjälp av två man. (Ö 16.1) När snöröjningsbladet monteras får inga andra personer befinna sig i den närmaste omgivningen. ASP 125: Använd arbetshandskar vid montering av snöröjningsbladet. Risk för brännskador pga varma delar (avgasrör osv.) på åkgräsklipparen! ● Stäng av förbränningsmotorn (se åkgräsklipparens bruksanvisning). ● Lägg i parkeringsbromsen (se åkgräsklipparens bruksanvisning). ● Demontera klippaggregatet (följ alla anvisningar i åkgräsklipparens bruksanvisning exakt). ● Montera skyddet. (Ö 9.1) Håll fast snöröjningsbladet med en hand i handtaget (2) vid monteringen. Aktivera låsspaken (6) med den andra handen. Risk för brännskador! Undvik kontakt med det varma avgasröret när låsspaken aktiveras. Undantag är modellen RT 4082. Där är avgasröret inte placerat i närheten av låsspaken. Risk för klämskador! Håll inte i snöröjningsbladets rörliga delar vid monteringen. ● Tippa snöröjningsbladet (A) lite, så att det står på båda stödhjulen. Lyft snöröjningsbladets fäste (1) i handtaget (2). Skjut snöröjningsbladet mot fästhålet (3) på monteringsramen (4). För in bulten (5) i fästhålet (3). ● Skjut låsspaken (6) utåt, tills pilen på låsspaken står på den yttre markeringen (A). ● För in lyftstången (C) i ett av de tre hålen på höjdinställningsspaken (1). Sätt in låssprinten (2) i hålet på lyftstången. 9.4 Montera vridstång 9 Anvisning! Klipp av och ta bort buntbandet på hållaren med hjälp av en sidoavbitare vid den första monteringen – risk för skärskador! ● Montera snöröjningsbladet. (Ö 9.2) ● Skjut in vridstången (I) uppifrån i ringmuttern (1). ● Skjut in vridstången (I) i hållaren (2) och i fjädern (3) på snöröjningsbladet. Fäst låsstången (4) på vridstången (I). Sätt in låssprinten (5) genom hålet på vridstången (I). ● Skjut snöröjningsbladet (A) till anslag mot monteringsramen (4). Släpp låsspaken (6) igen och se till att den snäpper in ordentligt. När den har snäppt in ordentligt står pilen på låsspaken på den inre markeringen (B). ● Montera lyftstången. (Ö 9.3) ● Montera vridstången. (Ö 9.4) 9.3 Montera lyftstång 8 ● Montera snöröjningsbladet. (Ö 9.2) ● Beakta kapitlet ”Ställa in lyftstång” innan lyftstången monteras. (Ö 15.3) 114 0478 907 9930 A - SV ● Stäng av förbränningsmotorn (se åkgräsklipparens bruksanvisning). ● Lägg i parkeringsbromsen (se åkgräsklipparens bruksanvisning). ● Vrid snöröjningsbladet till mittre läget. (Ö 13.4) ● Sänk snöröjningsbladet till arbetsposition. (Ö 13.3) Steg 1 Demontera vridstången: ● Lossa vridstången på snöröjningsbladet: Dra ut låssprinten (1) på vridstången (2). Dra loss låsstången (3) från vridstången och lägg undan den. Dra ut vridstången (2) ur fjädern (4) och hållaren (5). 0478 907 9930 A - SV Risk för brännskador! Undvik kontakt med det varma avgasröret och delarna kring det när låsspaken aktiveras. Undantag är modellen RT 4082. Där är avgasröret inte placerat i närheten av låsspaken. Risk för klämskador! Håll inte i snöröjningsbladets rörliga delar vid demonteringen. ● Dra låsspaken (11) utåt till markeringen (A) och håll den så. Dra snöröjningsbladet (12) framåt, tills bulten (13) är lätt tillgänglig. ● Släpp låsspaken (11) igen. Undvik skador på maskinen! Demontera alltid skyddet och montera utkastkanalen när klippaggregatet monteras. Klippaggregatet får endast användas tillsammans med en monterad utkastkanal. DE ● Montera utkastkanalen (se åkgräsklipparens bruksanvisning). 10. Reglage EN FR NL IT NO ● Dra loss skyddet (2) från skruvarna (3) och ta bort det. SV Håll fast snöröjningsbladet med en hand i greppet (10) vid demonteringen. Aktivera låsspaken (11) med den andra handen. 10.1 Lyftpedal FI ASP 125: Använd arbetshandskar vid demontering av snöröjningsbladet. Risk för brännskador pga varma delar (avgasrör osv.) på åkgräsklipparen! Steg 3 Demontera snöröjningsbladet: ● Skruva loss muttrarna (1) helt och ta bort dem. 12 Risk för krosskador! Manövrera lyftpedalen endast från åkgräsklipparens förarsäte. När snöröjningsbladet sänks ned får inga andra personer befinna sig i den närmaste omgivningen. Manövrera lyftpedalen endast när åkgräsklipparen står stilla. Håll alltid fast lyftpedalen ordentligt med foten under manövreringen (lyfta eller sänka) och flytta den till arbetsposition eller transportläge. Låt inte snöröjningsbladet falla ned hårt mot marken. 115 DA När snöröjningsbladet demonteras får inga andra personer befinna sig i den närmaste omgivningen. ● Dra ut låssprinten (7) ur lyftstången (8). Lossa lyftstången (8) från höjdinställningsspaken (9). Vrid lyftstången (8) framåt och luta den mot snöröjningsbladet. 11 Anvisning På modellerna RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL måste utkastkanalen monteras efter att skyddet har demonterats. PL Av säkerhetsskäl rekommenderas att snöröjningsbladet endast lyftes med hjälp av två man. (Ö 16.1) Steg 2 Lossa lyftstången: 9.6 Demontera skydd CS 10 Risk för personskador! Lyft inte snöröjningsbladet vid demonteringen. Beakta vikten på det kompletta snöröjningsbladet. (Ö 21.) ● Demontera vridstången på ramen: Dra ut vridstången (2) uppåt ur ringmuttern (6). RU 9.5 Demontera snöröjningsblad Anvisning! Beroende på inställning kan följande max. krafter krävas för manövrering av lyftstången: ASP 100: 255 N (26 kg) ASP 125: 294 N (30 kg) Snöröjningsbladet har två lägen – transportläge och arbetsposition. När snöröjningsbladet är i transportläge är snöröjningsbladet upplyft och har ingen kontakt med marken. När snöröjningsbladet är i arbetsposition ligger det med hela vikten på marken. Med hjälp av lyftpedalen kan snöröjningsbladets position lätt ändras från förarsätet. Lyfta snöröjningsbladet: ● Tryck ned lyftpedalen (1) till anslag med foten, tills låsklacken (2) på spärrspaken (3) snäpper in vid bulten (4). Sänka snöröjningsbladet: ● Tryck lätt på lyftpedalen (1) med foten och tryck samtidigt spärrspaken (3) framåt till anslag med tårna och håll den så. Flytta lyftpedalen (1) långsamt uppåt med foten, tills snöröjningsbladet ligger an helt mot marken. Ta bort foten från lyftpedalen (1). 10.2 Vridstång 13 Risk för krosskador! Manövrera sidoinställningslåset endast från åkgräsklipparens förarsäte. När snöröjningsbladet vrids får inga andra personer befinna sig i den närmaste omgivningen. Efter att sidoinställningslåset har manövrerats kan snöröjningsbladet vridas till 3 lägen med hjälp av vridstången. Manövrera inte sidoinställningslåset under pågående röjningsarbete. Avlasta snöröjningsbladet före varje manövrering genom att lyfta det till transportläge. Snöröjningsbladet lossas när vridstången (1) vrids. Snöröjningsbladet kan vridas. När vridstången (1) släpps snäpper snöröjningsbladet in i ett av de 3 lägena. Efter detta är snöröjningsbladet fast fixerat. Lossa och vrida snöröjningsbladet: ● Vrid vridstången (1) inåt med greppet (medurs) och håll den så. Låsmekanismen lossas och snöröjningsbladet kan vridas genom manövrering av vridstången. Fixera snöröjningsbladet: ● Släpp vridstången (1). När snöröjningsbladet befinner sig i ett av de 3 urtagen snäpper låsmekanismen in automatiskt. Snöröjningsbladet har fixerats och kan inte längre vridas förrän det lösgörs igen. 11. Arbetsanvisningar Varning! Risk för personskador! Läs noggrant och beakta kapitlet ”För din säkerhet” före idrifttagningen. (Ö 4.) Beakta all information om maskinens säkra användning. Det är inte tillåtet att använda åkgräsklipparen på allmän väg. Vid snöröjning ska snödjup och snöbeskaffenhet (är beroende av temperaturen) beaktas. Dessa två faktorer påverkar maskinens röjningsbeteende avsevärt. 11.1 Snöröjning av stora ytor Exempel: Bred infart, parkeringsplats, grusplan osv. Tips: ● Placera snöröjningsbladet rakt (90° mot färdriktningen). ● Röj först ett spår i mitten på ytan som ska röjas med åkgräsklipparen eller med en snöskyffel beroende på snödjup och snöbeskaffenhet. ● Ta bort en lämplig mängd snö allt eftersom på vänster och höger sida i enlighet med snödjup, snöbeskaffenhet och hjulens dragkraft. Upprepa arbetsmomentet, tills hela ytan är röjd. 11.2 Snöröjning på vägar Exempel: Smal väg i en park osv. Tips: 116 0478 907 9930 A - SV ● Efter användningen av åkgräsklipparen bör den förvaras i ett stängt och bra ventilerat utrymme (garage). Om möjligt ska den inte stå kvar ute i det fria. Risk för personskador! Explosionsrisk pga bensin! Ställ inte åkgräsklipparen i närheten av en värmekälla. ● Kontrollera snöröjningsbladets inställningar före idrifttagningen och ändra dem vid behov. (Ö 15.) ● Bekanta dig med snöröjningsbladets alla reglage före idrifttagningen. (Ö 10.) ● Bekanta dig med åkgräsklipparens alla reglage före idrifttagningen. 13.1 Göra åkgräsklippare klar för användning ● RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ: Demontera klippaggregatet. (se åkgräsklipparens bruksanvisning) ● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Demontera klippaggregatet, ta bort gräsuppsamlaren och demontera utkastkanalen. (se åkgräsklipparens bruksanvisning) 0478 907 9930 A - SV 13.3 Sänka snöröjningsblad till arbetsposition NL FR EN DE 15 ● Bromsa åkgräsklipparen till helt stillastående. (se åkgräsklipparens bruksanvisning) ● Sänk snöröjningsbladet. (Ö 10.1) NO IT ● Lyft snöröjningsbladet. (Ö 10.1) SV ● Vid låg temperatur bör motorolja med beteckningen HD 15 W40 användas. 14 ● Bromsa åkgräsklipparen till helt stillastående. (se åkgräsklipparens bruksanvisning) FI Rekommendationer för en säker vinterdrift av åkgräsklipparen: 13.2 Placera snöröjningsblad i transportläge DA Anvisning Förberedelser är nödvändiga för drift av åkgräsklipparen på vintern pga kyla och fukt. Tack vare dessa förberedelser säkras maskinens driftsberedskap och skador på maskinen undviks. ● Gör åkgräsklipparen vinterklar. (Ö 12.) 13.4 Vrida snöröjningsblad ● Bromsa åkgräsklipparen till helt stillastående. (se åkgräsklipparens bruksanvisning) ● Lyft snöröjningsbladet till transportläge. ● Vrid vridstången och håll den så. (Ö 10.2) ● Vrid snöröjningsbladet till önskat läge genom att manövrera vridstången. (Ö 10.2) ● Släpp vridstången och se till att snöröjningsbladets låsmekanism snäpper in. 117 PL 12.1 Förberedelser för vinterdrift Risk för personskador! Läs noggrant och beakta kapitlet ”För din säkerhet” före idrifttagningen. (Ö 4.) Beakta all information om maskinens säkra användning. Dessutom måste alla säkerhetsanvisningar i åkgräsklipparens bruksanvisning beaktas. När snöröjningsbladet monteras på åkgräsklipparen ändras åkgräsklipparens väghållning pga den extra vikten, den ändrade viktfördelningen (ändrad tyngdpunkt) och den ändrade totala längden. CS 12. Göra åkgräsklippare vinterklar 13. Ta maskinen i bruk ● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Montera skyddet (Ö 9.1). RU ● Vrid snöröjningsbladet åt vänster eller åt höger, och låt det snäppa in. Beakta vägens dragning och röj den. 13.5 Snöröjning Risk för personskador! Genomför snöröjningsarbeten endast i gånghastighet och inte med maximal körhastighet. Kontrollera ytan, före röjningsarbetet, beträffande utstående föremål (avsatser, trottoarer, plattor osv.), och röj undan resp. markera dessa vid behov. Kör endast med låg hastighet mot stora snöhögar (t.ex. redan snöröjd snö). Anvisning Läs och beakta kapitlet ”Arbetsanvisningar” före snöröjningen. (Ö 11.) Köra igång (hydrostatväxel): Anvisning Kontrollera, i åkgräsklipparens bruksanvisning, om åkgräsklipparen är utrustad med en hydrostatväxel eller med en manuell växellåda. ● Starta förbränningsmotorn. (se åkgräsklipparens bruksanvisning) ● Slå på ljuset vid behov. (se åkgräsklipparens bruksanvisning) ● Lyft snöröjningsbladet till transportläge. (Ö 13.2) ● Kör åkgräsklipparen till ytan som ska röjas. (se åkgräsklipparens bruksanvisning) ● Placera gasreglaget på MAX. Gasreglaget måste alltid stå på MAX under pågående röjningsarbete. (se åkgräsklipparens bruksanvisning) 118 ● Vrid snöröjningsbladet till önskat läge. (Ö 10.2) ● Vrid snöröjningsbladet till önskat läge. (Ö 10.2) ● Sänk snöröjningsbladet till arbetsposition. (Ö 13.3) ● Sänk snöröjningsbladet till arbetsposition. (Ö 13.3) ● Trampa ned gaspedalen långsamt och försiktigt. Åkgräsklipparen kör igång långsamt. Öka körhastigheten vid behov. (se åkgräsklipparens bruksanvisning) Bromsning (hydrostatväxel): ● Släpp gaspedalen sakta, tills åkgräsklipparen står stilla. (se åkgräsklipparens bruksanvisning) ● Aktivera bromsen vid behov. (se åkgräsklipparens bruksanvisning) ● Lyft snöröjningsbladet till transportläge vid behov. (Ö 13.2) Köra igång (manuell växellåda): Anvisning Kontrollera, i åkgräsklipparens bruksanvisning, om åkgräsklipparen är utrustad med en hydrostatväxel eller med en manuell växellåda. ● Starta förbränningsmotorn. (se åkgräsklipparens bruksanvisning) ● Slå på ljuset vid behov. (se åkgräsklipparens bruksanvisning) ● Lyft snöröjningsbladet till transportläge. (Ö 13.2) Risk för personskador! Röjningsarbetet får av säkerhetsskäl endast genomföras på 1:ans växel på modeller med manuell växellåda. ● Lägg in 1:ans växel vid nedtrampad kopplings-/bromspedal. (se åkgräsklipparens bruksanvisning) ● Släpp kopplings-/bromspedalen långsamt. (se åkgräsklipparens bruksanvisning) Bromsning (manuell växellåda): ● Trampa ned kopplings-/bromspedalen sakta och håll den så. Åkgräsklipparen stannar. (se åkgräsklipparens bruksanvisning) ● Lyft snöröjningsbladet till transportläge vid behov. (Ö 13.2) 13.6 Ställa undan åkgräsklippare med snöröjningsblad Risk för personskador! När åkgräsklipparen ställs undan efter användning måste snöröjningsbladet alltid sänkas ned helt av säkerhetsskäl. ● Kör åkgräsklipparen till ytan som ska röjas. (se åkgräsklipparens bruksanvisning) ● Ställ undan åkgräsklipparen på ett säkert underlag. (se åkgräsklipparens bruksanvisning) ● Placera gasreglaget på MAX. Gasreglaget måste alltid stå på MAX under pågående röjningsarbete. (se åkgräsklipparens bruksanvisning) ● Lägg i parkeringsbromsen. (se åkgräsklipparens bruksanvisning) ● Sänk ned snöröjningsbladet helt. (arbetsposition) (Ö 13.3) 0478 907 9930 A - SV 14.1 Allmänt Kapitlet ”Underhåll” gäller endast för snöröjningsbladet. Dessa punkter måste beaktas före underhåll, reparations- och rengöringsarbeten: ● Ställ undan åkgräsklipparen på ett jämnt och fast underlag. ● Stäng av förbränningsmotorn (se åkgräsklipparens bruksanvisning). ● Sänk ned snöröjningsbladet helt (arbetsposition). (Ö 13.3) 0478 907 9930 A - SV 14.2 Underhållsschema De angivna underhållsintervallen måste följas noggrant. Underhåll efter de första 5 driftstimmarna: ● Lossa och skruva loss de båda muttrarna (6). Ta bort skruvarna (7) och muttrarna (6). ● Dra loss skyddet (8) uppåt. ● Kontrollera att alla skruvar är åtdragna. Smörjning på snöröjningsbladet 2: Underhåll före varje användning: ● Smörj alla smörjställen (A) på båda sidor med en vanlig smörjfettsspray. ● Kontrollera de båda stödhjulen och glidlisten beträffande slitage. DE EN NL Montera skydd 3: Underhåll efter varje användning: ● Fäst skyddet (8). ● Rengör snöröjningsbladet och åkgräsklipparen noggrant, och få bort allt vägsalt. Smörj snöröjningsbladet vid behov. (Ö 14.3) ● Sätt in de båda skruvarna (7) uppifrån genom hålen och skruva fast muttrarna (6). Dra åt muttrarna (6) med 2-4 Nm. 14.3 Smörjning Vi rekommenderar att alla rörliga delar vid behov smörjs med en vanlig smörjfettsspray (t.ex. smörjfettsspray från Teroson). IT ● Dra ut bultarna (3) ur motsvarande hål på snöröjningsbladet (4) och lossa fjädrarna (5). NO ● Lossa och skruva loss muttrarna (2). SV ● Lossa och skruva loss toppmuttrarna (1). FI ● Läs noggrant och beakta kapitlet ”För din säkerhet”. (Ö 4.) FR Demontera skydd 1: ● Dra bort tändningsnyckeln (se åkgräsklipparens bruksanvisning). DA Anvisning Sänk alltid ned snöröjningsbladet helt innan motorkåpan öppnas. (Ö 13.3) ● Låt förbränningsmotorn svalna. 17 Om snöröjningsbladet ska förvaras under en längre tid måste först alla rörliga delar smörjas med en vanlig smörjfettsspray. ● Fäst fjädrarna (5) och sätt in bultarna (3) genom motsvarande hål på snöröjningsbladet (4). ● Skruva fast och dra åt muttrarna (2). ● Skruva fast och dra åt toppmuttrarna (1). ● Kontrollera fjädrarnas inställning. (Ö 15.2) Smörjning på monteringsramen 4: ● Smörj alla smörjställen (B) med en vanlig smörjfettsspray. 119 PL Risk för brännskador! Låt maskinen (åkgräsklipparen) svalna helt före allt underhåll. Se särskilt upp i närheten av avgasröret. ● Lägg i parkeringsbromsen. (se åkgräsklipparens bruksanvisning) CS Risk för personskador! Läs och beakta kapitlet ”För din säkerhet” före underhåll och reparationsarbeten. (Ö 4.) Läs noggrant och beakta även kapitlet ”För din säkerhet” i åkgräsklipparens bruksanvisning. Dra bort tändningsnyckeln före underhåll, reparations- och rengöringsarbeten (se åkgräsklipparens bruksanvisning), och förvara den på ett säkert ställe. Risk för brännskador! Låt maskinen svalna helt före all smörjning. Beakta särskilt ljuddämparen och alla delar kring den (undantag är modellen RT 4082). RU 14. Underhåll ● Dra bort tändningsnyckeln och förvara den på ett säkert ställe (se åkgräsklipparens bruksanvisning). Anvisning: Ta bort överflödigt fett och sluthantera det miljövänligt. 14.5 Ställa in tryckfjäder 16 14.4 Vända eller byta ut glidlist 18 Anvisning För att snöröjningsbladets funktion ska kunna förbli optimal måste glidlisten vara rätt inställd. Vänd eller byt ut en kraftigt utsliten eller skadad glidlist. Demontera glidlisten: ● Placera snöröjningsbladet i transportläge. ● Placera av säkerhetsskäl ett fast underlägg (1) (t.ex. träbit) under båda stödhjulen (2) (höger och vänster sida på snöröjningsbladet). ● Lossa muttrarna (3) och skruvarna (4), och ta bort glidlisten (5). Montera glidlisten: ● Vänd glidlisten (5) (utslitna kanten uppåt) eller byt ut den. ● Sätt in glidlisten (5), så att den undre kanten går parallellt med marken (beakta den sneda kantens läge). ● Sätt in skruvarna (4) genom hålen på snöröjningsbladet och på glidlisten (5). Skruva fast muttrarna (3) och dra åt dem med 25-35 Nm. ● Placera snöröjningsbladet i transportläge. ● Ta bort underlägget och sänk snöröjningsbladet till arbetsposition. (Ö 13.3) 120 Anvisning Vid en reparation måste tryckfjädern ställas in för att snöröjningsbladet ska kunna monteras felfritt. Ställa in fjäder: ● Ställ in rätt höjd genom att vrida in eller ut skruven. Båda tryckfjädrarna ska monteras lika. Höjd: 22 mm 15. Ställa in snöröjningsblad ● Lägg in ett parallellt och fast underlägg (1) (t.ex. trälist) längs snöröjningsbladets hela bredd. Sänk snöröjningsbladet (2) och se till att snöröjningsbladet ligger med glidlisten mot underlägget. ● Dra loss låsbrickan (3) på stödhjulet (4). Ta bort stödhjulet och brickorna (5). Stödhjulets höjd bestäms genom placeringen av brickorna (5). ● Upprepa arbetsmomentet på det andra stödhjulet. ● Placera snöröjningsbladet i transportläge. (Ö 13.2) ● Ta bort underlägget och sänk snöröjningsbladet till arbetsposition. (Ö 13.3) 15.1 Ställa in stödhjul 19 Anvisning De båda stödhjulen måste alltid vara inställda lika (samma placering av brickorna), så att en säker och optimal funktion kan garanteras. Ju högre stödhjulen är inställda, desto högre är slitaget på glidlisten. Glidlisten måste kontrolleras och vändas eller bytas ut vid behov, innan stödhjulen ställs in. (Ö 14.4) Höjden på stödhjulen vid leverans (springa mellan glidlist och mark) är den optimala inställningen, för att uppnå bästa möjliga funktion. Inställning: ● Placera snöröjningsbladet i transportläge. (Ö 13.2) 15.2 Ställa in fjädrar 20 Fjädrarna används som säkerhetsanordning. Om man kör snöröjningsbladet mot ett fast föremål (t.ex. trottoar) fälls snöröjningsbladet framåt. Därmed dämpas stöten. Risk för personskador! Om den av STIHL rekommenderade inställningen av fjädrarna ändras så att fjädrarna spänns mer blir stöten hårdare. Anvisning Inställningen på de båda fjädrarna måste alltid vara lika. Ställ inte in fjädrarna olika. Rekommenderad inställning: De båda fjädrarna måste vara lätt förspända för en optimal inställning. 0478 907 9930 A - SV 22 15.3 Ställa in lyftstång 21 Risk för krosskador! Sänk snöröjningsbladet till arbetsposition före inställningen. (Ö 13.3) Kraften som krävs för att manövrera lyftpedalen kan ställas in med hjälp av lyftstången. Inställningar: ● Max. lyftposition: Fäst lyftstången (1) i det översta hålet på höjdinställningsspaken. ● Mittersta lyftpositionen: Fäst lyftstången (1) i det mittersta hålet på höjdinställningsspaken. ● Min. lyftposition: Fäst lyftstången (1) i det understa hålet på höjdinställningsspaken. Risk för personskador! Lyft snöröjningsbladet endast med hjälp av en andra person. Beakta samtidigt vikten på snöröjningsbladet. (Ö 21.) Håll inte i snöröjningsbladets rörliga delar vid lyftningen. Använd alltid stadiga skor med räfflad sula vid lyftningen. ● Håll fast och lyft snöröjningsbladet i greppunkterna (A). ● Ställ in lyftstången på max. lyftposition. (Ö 15.3) ● Ställ snöröjningsbladet i transportläge och kör upp den på lastytan med åkgräsklipparen. Lägg sedan i parkeringsbromsen. (Ö 13.2) ● Sänk snöröjningsbladet till arbetsposition. (Ö 13.3) ● Säkra åkgräsklipparen med lämpliga fästanordningar av rätt dimension (rep, band osv.). 17. Vanliga reservdelar Glidlist: 6907 731 8305 Stödhjul: 6170 704 9700 Inställning: ● Lossa låssprinten (2) från lyftstången (1). ● Placera lyftstången (1) i ett av de tre hålen i höjdinställningsspaken (3) vid behov och fixera den med låssprinten (2). 0478 907 9930 A - SV DE EN FR NL IT 16.1 Lyfta snöröjningsblad NO ● Upprepa arbetsmomentet på den andra sidan. SV 16. Transport ● Dra åt låsmuttern (2). Risk för olycksfall! Läs och beakta kapitlet ”För din säkerhet” före transporten. (Ö 4.) Beakta även kapitlet ”För din säkerhet” i åkgräsklipparens bruksanvisning. Om åkgräsklipparen transporteras med monterat snöröjningsblad på en lastyta eller ett släp måste snöröjningsbladet alltid befinna sig i arbetsposition under transporten. Beakta den totala vikten vid lastningen. FI En lägre inställning av lyftstången minskar snöröjningsbladets lyfthöjd. DA ● Spänn fjädrarna lätt genom att vrida på justermuttern (1). 16.2 Transportera åkgräsklippare med monterat snöröjningsblad PL ● Håll fast justermuttern (1) och lossa låsmuttern (2). Anvisning Ju högre lyftstången är inställd, desto mer kraft krävs för att manövrera lyftpedalen. CS ● Placera snöröjningsbladet i transportläge. (Ö 13.2) RU Inställning: 121 18. Tillbehör Anvisning Extra tillbehör rekommenderas för en säker och bättre användning av åkgräsklipparen på vintern (ändrade omgivningsvillkor). Kontakta en återvinningsstation eller en servande fackhandel för mer information om hur avfallsprodukter ska sluthanteras på ett fackmannamässigt sätt. 20. Förklaring för montering av en ofullständig maskin 18.1 Snökedjor STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Österrike Snökedjor förbättrar bakhjulens dragkraft på is eller snö. förklarar på eget ansvar att den ofullständiga maskinen, Snökedjor 16-tums ASK 016: Snöröjningsblad 6907 730 3445 Snökedjor 18-tums ASK 018: 6907 730 3432 Snökedjor 20-tums ASK 020: 6907 730 3437 Anvisning Beakta att underlaget (gatsten, asfalt osv.) kan skadas (skrapas) vid användning av snökedjor. 19. Miljöskydd Förpackningar, maskin och tillbehör är tillverkade av återvinningsbart material och ska sluthanteras motsvarande. Sorterad och miljövänlig sluthantering av materialrester gagnar återanvändningen av återvinningsbart avfall. Därför ska maskinen lämnas till materialinsamlingen efter att dess normala livslängd har uppnåtts. Beakta uppgifterna i kapitlet ”Sluthantering” vid sluthanteringen. (Ö 4.5) 122 Fabrikat: Typ: Modellnummer STIHL ASP 100.1 6907 Fabrikat: Typ: Modellnummer STIHL ASP 125.1 6907 Serviceföretagen i de enskilda länderna får, vid särskild förfrågan, de speciella dokumenten till den ofullständiga maskinen på papper eller digitalt. Snöröjningsbladet får endast tas i bruk när åkgräsklipparen är i säkert bruksskick. Säkerhetsanvisningarna i motsvarande bruksanvisningar måste beaktas. Langkampfen, 2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD) STIHL Tirol GmbH stf. Matthias Fleischer, områdeschef inom forskning och utveckling stf. stämmer överens med följande EGriktlinjer: 2006/42/EC För utveckling och tillverkning av produkterna gäller normernas version som var giltig vid respektive produktionsdatum: Sven Zimmermann, områdeschef inom kvalitet Sammanställning och förvaring av tekniska dokument: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH Tillverkningsår och maskinnummer finns på maskinens typskylt. De speciella tekniska dokumenten har skapats enligt bilagan VII del B (2006/42/EC). 21. Tekniska data ASP 100.1: Bredd snöröjningsblad Höjd snöröjningsblad 1000 mm 500 mm 0478 907 9930 A - SV 1250 mm 500 mm 1250 mm 1088 mm 50 kg DE FR EN Åtgärd: – Montera skyddet. (Ö 9.1) – Kontrollera säkerhetsanordningarna (se åkgräsklipparens bruksanvisning). Störning: Dålig röjningseffekt. NL 872 mm 46 kg Möjlig orsak: – Snömängden för stor. Åtgärd: – Reducera röjningsbredden eller montera snökedjor (ingår inte i leveransen). IT ASP 125.1: Bredd snöröjningsblad Höjd snöröjningsblad Arbetsbredd i mittläge Arbetsbredd i snedläge Vikt 1000 mm – Säkerhetsanordningarna blockerar startmotorn. NO Arbetsbredd i mittläge Arbetsbredd i snedläge Vikt Mått: 22. Felsökning SV 637 mm Möjlig orsak: – Snömängden för stor. FI ASP 125.1: Total längd: Åtgärd: – Reducera röjningsbredden eller montera snökedjor (ingår inte i leveransen). DA 637 mm Störning: Ingen eller dålig dragkraft på bakhjulen. PL ASP 100.1: Total längd: CS # kontakta ev. en servande fackhandel, STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel. RU Störning: RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Startmotorn fungerar inte. Förbränningsmotorn går inte att starta. Möjlig orsak: – Skyddet inte monterat (vid användning av snöröjningsbladet). 0478 907 9930 A - SV 123 124 0478 907 9930 A - SV Tri Nikolas Stihl TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN. 0478 907 9930 A - FI 128 129 129 129 129 129 129 129 130 130 130 130 131 131 131 132 Painettu ilman klooria valkaistulle paperille. Paperi on kierrätettävää. Suojakansi on halogeeniton. 133 DE EN FR NL 132 132 133 134 134 134 135 135 135 135 136 136 136 136 137 137 137 137 137 137 137 137 125 NO SV 133 133 133 IT 133 FI 126 126 126 126 126 126 127 127 128 128 128 128 128 DA Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan osoittamastasi luottamuksesta. Toivomme, että olet tyytyväinen hankkimaasi STIHL-tuotteeseen. Tätä käyttöopasta koskevia tietoja Yleistä Käyttöoppaan lukuohjeet Laitekuvaus Turvallisuutesi vuoksi Yleistä Ennen työskentelyä Työskentelyn aikana Pitkäaikaissäilytys Hävittäminen Kuvasymbolien selitykset Toimitussisältö Rungon asennus Yleisiä tietoja kiinnitysrungon asennuksesta Ajoleikkurin mallimerkinnän lukeminen ja asennusvaihtoehdon selvittäminen Kiinnitysrungon asennus – vaihtoehto 1 Kiinnitysrungon asennus – vaihtoehto 2 Lumiauran kokoaminen Lumiauran kokoaminen Lumiauran asennus ja irrotus Suojuksen kiinnitys Lumiauran asennus Nostotangon asennus Kääntötangon asennus Lumiauran irrotus Suojuksen irrotus Hallintalaitteet Nostopoljin Kääntötanko 132 132 132 PL STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakaspalvelustaan. Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä asiantuntevasta neuvonnasta ja opastuksesta että kattavien teknisten palvelujen tarjoamisesta. 1. Sisällysluettelo Työskentelyohjeita Lumenpoisto laajalta alueelta Lumenpoisto kapealta tieltä Ajoleikkurin valmistelu talvikäyttöön Ennen talvikäyttöä tehtävät toimet Laitteen käyttöönotto Ajoleikkurin valmistelu käyttöä varten Lumiauran nostaminen kuljetusasentoon Lumiauran laskeminen työasentoon Lumiauran kääntäminen Lumenpoisto Lumiauralla varustetun ajoleikkurin pysäyttäminen Huolto Yleistä Huolto-ohjelma Voitelu Terälistan kääntäminen tai vaihtaminen Painejousien säätö Lumiauran säätö Tukipyörien säätö Taittojousien säätö Nostotangon säätö Kuljetus Lumiauran nostaminen Ajoleikkurin kuljetus lumiaura asennettuna Varaosat Lisävarusteet Lumiketjut Ympäristönsuojelu Puolivalmistekoneen asennusta koskeva vakuutus CS kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta! STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuotteita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkaidensa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotettavasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa. RU Arvoisa asiakas, Tekniset tiedot Vianetsintä 138 138 2. Tätä käyttöopasta koskevia tietoja Kappaleviite: Viittaukset lisätietoja sisältäviin kappaleisiin on merkitty nuolella. Alla on esimerkki viittauksesta kappaleeseen: (Ö 3.) Tekstikohtien merkintä: 2.1 Yleistä Tämä käyttöopas on EY-direktiivin 2006/42/EC mukainen valmistajan alkuperäiskäyttöopas. STIHL pyrkii jatkuvasti kehittämään tuotevalikoimaansa ja siksi pidätämme oikeuden toimitussisällön muotoa, tekniikkaa ja varustusta koskeviin muutoksiin. Tämän vuoksi tässä käyttöoppaassa julkaistujen tietojen ja kuvien pohjalta ei voi esittää mitään vaateita. Näissä käyttöohjeissa on mahdollisesti kuvattu malleja, joita ei ole saatavilla kaikissa maissa. Tämä käyttöopas on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään, mukaan lukien oikeus monistamiseen, kääntämiseen ja käsittelyyn sähköisissä järjestelmissä. 2.2 Käyttöoppaan lukuohjeet Laitteen käsittelyvaiheet on selostettu kuvien ja tekstien avulla. Kaikki laitteeseen kiinnitetyt kuvasymbolit on selitetty tässä käyttöoppaassa. Katselusuunta: Katselusuunta, kun käyttöoppaassa lukee "vasen" ja "oikea": Käyttäjä seisoo koneen takana ja katsoo ajosuuntaan. 126 Erilaiset tekstikohdat on erotettu toisistaan merkitsemällä ne erilaisin luettelomerkein seuraavissa esimerkeissä kuvatulla tavalla. Käsittelyvaiheet, jotka vaativat käyttäjän toimia: ● Avaa ruuvitaltalla ruuvi (1) ja kytke vipu (2) ... Ohje Tietoja laitteen oikeasta käyttötavasta ja virheellisen käytön välttämisestä. Tekstit, joissa on kuvaviittauksia: Laitteen käyttöä havainnollistavat kuvat ovat käyttöoppaan alussa. Kamerasymboli toimii linkkinä kuvasivuilla olevien kuvien ja niitä vastaavien tekstikohtien välillä. 3. Laitekuvaus Yleiset luettelot: – tuotteen käyttö urheilutapahtumissa tai kilpailuissa Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät tekstit: Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät tekstit on merkitty seuraavassa kuvatuilla symboleilla, jotta ne erottuvat selkeästi muista ohjeista: Vaara! Onnettomuusvaara, josta voi aiheutua vakavia henkilövahinkoja. Laitteen käytössä on ehdottomasti noudatettava tai vältettävä tiettyjä toimenpiteitä. Varoitus! Henkilövahinkojen vaara. Laitteen käytössä on noudatettava kyseessä olevan kohdan ohjeita henkilövahinkojen välttämiseksi. Varo! Pienten vammojen ja esinevahinkojen vaara, joka voidaan välttää ohjeita noudattamalla. 1 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Lumiaurakokoonpano Lukkovipu Nostopoljin Kääntötanko Nostotanko Lukitusvipu Kädensija Taittojouset Terälista Tukipyörät 4. Turvallisuutesi vuoksi 4.1 Yleistä Noudata ehdottomasti näitä turvamääräyksiä ajoleikkurilla ja siihen asennetuilla lisäosilla työskenneltäessä. 0478 907 9930 A - FI Pidä varoitus- ja ohjetarrat puhtaina ja luettavina. STIHL-jälleenmyyjä voi vaihtaa vioittuneiden tai kadonneiden tarrojen tilalle uudet alkuperäistarrat. Jos laitteeseen vaihdetaan uusia osia, varmista, että uudessa osassa on samanlainen tarra. 4.2 Ennen työskentelyä Varmista, että laitetta käyttävät vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet käyttöohjeisiin. Perehdy lisävarusteen kaikkiin hallintalaitteisiin ennen lisävarusteen käyttöä. 0478 907 9930 A - FI Varmista ennen jokaista käyttökertaa, että lukitusvipu on lukittunut täysin, kun lumiaura on asennettuna. (Ö 9.2) Loukkaantumisvaara! Laitteen saa ottaa käyttöön vain sen ollessa ohjeenmukaisesti asennettuna. Varmista ennen käyttöönottoa, että laite on ohjeenmukaisessa tilassa! Sovita ajonopeus aina olosuhteita vastaaviksi. Lumisella tai jäisellä alustalla pyörien pito on tavallista heikompi, joten silloin on valittava hidas ajonopeus (kävelyvauhti). Ohjeenmukainen tarkoittaa, että laite on täysin koottu. Erityisesti se tarkoittaa, että Lumisella tai jäisellä alustalla pyörien pito on tavallista heikompi, mikä vaikuttaa muun muassa seuraavilla tavoilla ajoominaisuuksiin: – molemmat tukipyörät kiinnitetty – Jarrutusmatka pitenee. – lumiauran suojakansi on kiinnitetty ja kunnossa – kaikki lukkosokat on ohjeenmukaisesti kiinnitetty – Laite aliohjautuu voimakkaasti. Kun suuntaa muutetaan, ajoleikkuri ei välttämättä pysy ajoreitillä ja työntyy lukkiutunein etupyörin suoraan eteenpäin tai kääntyy kaarteessa ohjaussädettä suuremmalla säteellä. – kaikki ruuviliitokset on kiinnitetty ja kiristetty. – Ylämäkiä ajettaessa ajoleikkuri voi hieman luistaa. – terälista on kunnossa ja kiinnitetty Kun lumiaura on asennettuna, ohjaamisesta tulee lisäpainon vuoksi raskaampaa. Sovita ajonopeus vastaavasti sopivaksi. 127 NO IT NL FR EN DE Vältä äkkinäisiä ohjausliikkeitä ja jarrutuksia. SV Älä käytä laitetta, jos suojalaitteissa on vikaa tai niitä ei ole asennettu. Huomio – loukkaantumisvaara! Poistettavan lumipeitteen alla saattaa olla näkymättömissä esteitä. Tämän vuoksi lumenpoiston aikana on aina pidettävä molemmin käsin tukevasti kiinni ohjauspyörästä. FI Tukehtumisvaara! Pakkausmateriaalilla leikkiminen aiheuttaa lapsille tukehtumisvaaran. Pidä pakkausmateriaali ehdottomasti poissa lasten ulottuvilta. Tarkasta lumenpoistoalue kokonaan ja merkitse tai poista kaikki ulkonevat esteet, kuten kynnykset, laatoitukset, aidat ja suuret kivet. Esteet saattavat peittyä kevyesti lumeen. Sovita ajonopeus aina vastaavaksi. DA Huomio – onnettomuusvaara! Lumiaura on tarkoitettu vain lumenpoistoon, ja käyttö muuhun tarkoitukseen on kiellettyä. Ennen kuin aloitat lumenpoiston, tutustu lumenpoistoalueen pinnanmuotoihin. Vältä aina reikiä, kuoppia ja muita syvänteitä. Huomio – loukkaantumisvaara! Kun ajoleikkuriin on asennettu kiinnitysrunko ja lumiaura, ajoleikkurin ajokäytös muuttuu pituuden kasvun, etuakselille kohdistuvan lisäpainon (rengaspaine) ja muuttuneen painopisteen vuoksi. PL Käsillä olevien käyttöohjeiden turvaohjeet täydentävät ajoleikkurin käyttöohjeiden turvaohjeita. Huolehdi, että valaistus on riittävä koko lumenpoiston ajan. 4.3 Työskentelyn aikana CS Noudata lisäksi ajoleikkurin käyttöohjeita ja perehdy etenkin luvun "Turvallisuutesi vuoksi" turvaohjeisiin. Ennen kuin käytät ajoleikkuria lumisella tai jäisellä alustalla, asenna pyöriin lumiketjut. Lumiketjut ovat saatavana lisävarusteena (katso luku "Suositellut lisävarusteet"). RU Lue käyttöohjeet kokonaisuudessaan läpi huolellisesti ennen ensimmäistä käyttöönottoa. Säilytä ohjeet hyvässä tallessa myöhempää käyttöä varten. Huomio – loukkaantumisvaara! Talvikäytössä, etenkin matalissa lämpötiloissa ja lumisella tai jäisellä alustalla, on pyörien heikentyneen pidon vuoksi vältettävä ylämäkien ajamista, jotta ajoleikkuri ei luista. Siksi talvella ja erityisesti lunta poistettaessa on tavallisesti turvallista ajaa vain rinteissä, joiden kaltevuus on huomattavasti alle 10°. Saat tietoa jätteiden asianmukaisesta hävittämisestä kierrätyskeskuksista tai ammattiliikkeestä. STIHL suosittelee STIHLin ammattiliikettä. 5. Kuvasymbolien selitykset Huomio! Lue käyttöopas ennen käyttöönottoa. 6. Toimitussisältö 2 Kohta Nimike ASP 100: A Lumiaurakokoonpano B Kiinnitysrunko C Nostotanko Kpl 1 1 1 4.4 Pitkäaikaissäilytys Suojaa laite asiattomalta käytöltä (esimerkiksi lapset). Puhdista laite ennen säilytystä huolellisesti (esimerkiksi talvisäilytys). Älä puhdista lumiauraa painepesurilla. Pese lumiaura vain juoksevalla vedellä (esimerkiksi kasteluletkun avulla). Varastoi laite käyttökuntoisena. Suorita ennen säilytystä kaikki tarvittavat huoltotyöt (esimerkiksi voitelu). (Ö 14.2) Säilytä laitetta kuivassa ja suljetussa tilassa. Säilytä lumiauraa turvallisessa paikassa ja asennossa. Lumiaura on turvallisessa asennossa, kun se on terälistan ja molempien tukipyörien varassa. Varmista lisäksi, ettei lumiaura pääse kaatumaan tai muuten liikkumaan itsestään. 4.5 Hävittäminen Jätteet voivat olla haitallisia ihmisille, eläimille tai ympäristölle, ja siksi ne täytyy hävittää asianmukaisesti. 128 Huomio: puristumisvaara! Älä vie käsiä tai jalkoja liikkuvien osien lähelle! Loukkaantumisvaara! Pidä sivulliset poissa vaaraalueelta. Palovammojen vaara! Älä kosketa kuumia pintoja. Polttomoottorin osat, etenkin äänenvaimennin ympäristöineen, kuumenevat merkittävästi. ASP 125: Kun teet töitä lumiauran, kiinnitysrungon tai kädensijallisen ripustuksen parissa, käytä työkäsineitä! A B C D ASP 125: Lumiaurakokoonpano Kiinnitysrunko Nostotanko Suojus 1 1 1 1 E F G H – ASP 100, ASP 125: Lumiauran ripustus Ruuvi Lukkomutteri Kääntötanko Käyttöopas 1 4 4 1 1 7. Rungon asennus 7.1 Yleisiä tietoja kiinnitysrungon asennuksesta Kiinnitysrungon asennustapa määräytyy ajoleikkurin mallimerkinnän mukaan, ja asennusvaihtoehtoja on kaksi erilaista. Selvitä oikea asennusvaihtoehto lukemalla ajoleikkurin mallimerkintä. Mallimerkinnän avulla saat selville oikean asennusvaihtoehdon. (Ö 7.2) 0478 907 9930 A - FI 7.3 Kiinnitysrungon asennus – vaihtoehto 1 ● Toista samat toimet toisella puolella. ● Pidä ruuviavaimella vastaan lukkomuttereista (G) ja kiristä ruuvit (F) 25-35 Nm:n tiukkuuteen. Suorita samat toimet kaikille neljälle ruuville. 3 Mallissa RT 4082 lumiauran kiinnitysrunko voidaan asentaa ajoleikkuriin seuraavalla tavalla: ● Työnnä kiinnitysrunko (B) paikalleen ja vie ruuvit (F) ulkokautta reikien läpi. 8. Lumiauran kokoaminen 8.1 Lumiauran kokoaminen 5 ● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z: Paina suojus (D) sisärei'istään (1) ruuveille (2). Kiinnitä suojus (D) kiertämällä kiinni mutterit (3). ● Pidä ruuviavaimella vastaan lukkomuttereista (G) ja kiristä ruuvit (F) 17-23 Nm:n tiukkuuteen. Suorita samat toimet kaikille neljälle ruuville. ● Aseta lumiauran ripustus (E) kiinni lumiauraan (3). Vie pultit (2) vasteeseen asti lumiauran (3) ja lumiauran ripustuksen (E) reikien läpi. Työnnä lukkolevyt (1) pulteille (2) vasteeseen asti. ● RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Paina suojus (D) ulkorei'istään (4) ruuveille (2). Kiinnitä suojus (D) kiertämällä kiinni mutterit (3). 7.4 Kiinnitysrungon asennus – vaihtoehto 2 ● ASP 100: Vie nostotanko (C) sisäkautta pitimen (4) reikään. Vie lukkosokka (5) nostotangon (C) reikään. 4 Seuraavissa malleissa lumiauran kiinnitysrunko voidaan asentaa ajoleikkuriin seuraavalla tavalla: 0478 907 9930 A - FI DE EN ● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z ja RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Irrota poistokanava. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) ● Vedä lukkolevyt (1) irti pulttien (2) toisesta päästä. Vedä pultit (2) irti lumiauran ripustuksesta (E) ja poista ne. ● Kierrä lukkomutterit (G) paikoilleen, mutta älä kiristä niitä. Toista samat toimet toisella puolella. FR 6 Huomautus! Poistokanava on irrotettava malleissa RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z ja RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL, jotta vältetään poistokanavan vaurioituminen, kun leikkuupöytä ei ole asennettuna. Kun poistokanava ei ole asennettuna, suojuksen täytyy turvallisuussyistä olla asennettuna. PL RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S, RT 4112 SZ / RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z, RT 5112 Z / RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL 9.1 Suojuksen kiinnitys CS Asennusvaihtoehto 2: (Ö 7.4) RU RT 4082 NL ● Työnnä kiinnitysrunko (B) paikalleen ja vie ruuvit (F) ulkokautta kokonaan reikien läpi. Kierrä lukkomutterit (G) kiinnitysrungon sisäpuolelta kiinni, mutta älä kiristä niitä. IT Asennusvaihtoehto 1: (Ö 7.3) 9. Lumiauran asennus ja irrotus NO ● Käytä ruuvikiinnitykseen kiinnitysrungon reikiä (X). SV ● Käännä istuin ylös ja lue tyyppikilvestä mallimerkintä (tyyppi). ● ASP 125: Vie nostotanko (C) ulkokautta pitimen (4) reikään. Vie lukkosokka (5) nostotangon (C) reikään. FI RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S, RT 4112 SZ / RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z, RT 5112 Z / RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL: DA 7.2 Ajoleikkurin mallimerkinnän lukeminen ja asennusvaihtoehdon selvittäminen 129 9.2 Lumiauran asennus 7 Loukkaantumisvaara! Kun asennat lumiauraa (A), älä nosta sitä. Ota huomioon lumiaurakokoonpanon paino. (Ö 21.) Turvallisuussyistä suositellaan, että lumiauraa nostetaan toisen henkilön kanssa. (Ö 16.1) Lumiauraa asennettaessa muita henkilöitä ei saa olla läheisyydessä. ASP 125: Käytä lumiauraa asentaessasi työkäsineitä. Ajoleikkurin kuumat osat (esimerkiksi pakoputki) voivat aiheuttaa palovammoja! ● Pysäytä polttomoottori. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) ● Aktivointi seisontajarru. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) ● Irrota leikkuupöytä. (Noudata ajoleikkurin käyttöohjeita tarkasti ja täydellisesti.) ● Kiinnitä suojus. (Ö 9.1) Pidä lumiauraa asentaessasi yhdellä kädellä kiinni kädensijasta (2). Käytä toisella kädellä lukitusvipua (6). Loukkaantumisvaara! Kun käytät lukitusvipua, varo koskettamasta kuumaa pakoputkea. Poikkeuksena on malli RT 4082. Siinä pakoputki ei sijaitse lukitusvivun läheisyydessä. Puristumisvaara! Kun asennat lumiauraa, älä pidä kiinni sen liikkuvista osista. 130 ● Kallista lumiauraa (A) hieman, niin että se seisoo tukipyörien varassa. Nosta lumiauran ripustusta (1) kädensijasta (2). Työnnä lumiaura kiinnitysrungossa (4) olevalle kiinnitysreiälle (3). Vie pultti (5) kiinnitysreikään (3). ● Työnnä lukitusvipua (6) ulospäin, kunnes lukitusvivun nuoli on ulomman merkin (A) kohdalla. ● Vie kääntötanko (I) lumiaurassa olevaan pitimeen (2) ja jouseen (3). Kiinnitä vapautustanko (4) kääntötankoon (I). Työnnä lukkosokka (5) kääntötangon (I) reiän läpi. 9.5 Lumiauran irrotus 10 ● Työnnä lumiaura (A) vasteeseen asti kiinnitysrunkoon (4). Päästä irti lukitusvivusta (6) ja varmista, että se lukittuu kunnolla. Lukitun lukitusvivun nuoli on sisemmän merkin (B) kohdalla. Loukkaantumisvaara! Kun irrotat lumiauraa, älä nosta sitä. Ota huomioon lumiaurakokoonpanon paino. (Ö 21.) ● Kiinnitä nostotanko. (Ö 9.3) ● Kiinnitä kääntötanko. (Ö 9.4) Turvallisuussyistä suositellaan, että lumiauraa nostetaan toisen henkilön kanssa. (Ö 16.1) 9.3 Nostotangon asennus Lumiauraa irrotettaessa muita henkilöitä ei saa olla läheisyydessä. 8 ● Asenna lumiaura. (Ö 9.2) ● Lue ennen nostotangon asennusta luku "Nostotangon säätö". (Ö 15.3) ● Vie nostotanko (C) yhteen nostovarren (1) kolmesta reiästä. Työnnä lukkosokka (2) nostotangon reikään. ● Pysäytä polttomoottori. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) ● Aktivointi seisontajarru. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) ● Käännä lumiaura keskiasentoon. (Ö 13.4) 9.4 Kääntötangon asennus 9 Huomautus! Kun teet ensiasennuksen, katkaise johtoside sivuleikkureilla pitimestä ja poista se – varo viiltovammoja! ● Asenna lumiaura. (Ö 9.2) ● Vie kääntötanko (I) yläkautta rengasmutteriin (1). ASP 125: Kun irrotat lumiauraa, käytä työkäsineitä. Ajoleikkurin kuumat osat (esimerkiksi pakoputki) voivat aiheuttaa palovammoja! ● Laske lumiaura työasentoon. (Ö 13.3) Vaihe 1 Kääntötangon irrotus: ● Irrota kääntötanko lumiaurasta: Vedä lukkosokka (1) pois kääntötangosta (2) ja vapautustanko (3) pois kääntötangosta. Aseta ne sivuun. Vedä kääntötanko (2) pois jousesta (4) ja pitimestä (5). 0478 907 9930 A - FI Puristumisvaara! Kun irrotat lumiauraa, älä pidä kiinni sen liikkuvista osista. ● Vedä lukitusvipua (11) merkkiin (A) asti ulos ja pidä siinä. Vedä lumiauraa (12) eteenpäin, kunnes pultti (13) on irti. ● Vapauta lukitusvipu (11). Vältä laitevaurioita! Kun asennat leikkuupöydän, irrota aina suojus ja kiinnitä poistokanava. Käytä leikkuupöytää vain silloin, kun poistokanava on asennettuna. 0478 907 9930 A - FI ● Asenna poistokanava. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) ● Paina nostopoljin (1) jalalla vasteeseen asti alas, kunnes lukkovivun (3) lukkonokka (2) lukittuu pulttiin (4). 10. Hallintalaitteet DE NL FR EN Lumiauran nostaminen: IT Nostopolkimella voidaan muuttaa lumiauran asentoa kuljettajan istuimelta. NO ● Vedä suojus (2) irti ruuveista (3) ja poista se. SV Loukkaantumisvaara! Kun käytät lukitusvipua, varo koskettamasta kuumaa pakoputkea ja sen ympäristöä. Poikkeuksena on malli RT 4082. Siinä pakoputki ei sijaitse lukitusvivun läheisyydessä. ● Kierrä mutterit (1) kokonaan irti ja poista ne. Lumiauran laskeminen: 10.1 Nostopoljin 12 Puristumisvaara! Käytä nostopoljinta vain ajoleikkurin kuljettajan istuimelta. Lumiauraa laskettaessa muita henkilöitä ei saa olla läheisyydessä. Käytä nostopoljinta vain ajoleikkurin ollessa pysähtyneenä. Pidä aina jalalla vakaasti vastaan nostopolkimesta sen käytön (noston tai laskun) aikana, ja nosta tai laske lumiauraa työasennon tai kuljetusasennon saavuttamiseen asti. Kun lasket lumiauraa, älä anna sen pudota maahan nopeasti. ● Paina jalalla kevyesti nostopoljinta (1) ja paina samalla jalkaterän kärjellä lukkovipu (3) vasteeseen asti eteen ja pidä siinä. Päästä nostopoljinta (1) jalalla hitaasti ylös, kunnes lumiaura on koko painollaan maata vasten. Nosta jalka nostopolkimelta (1). FI Pidä lumiauraa irrottaessasi yhdellä kädellä kiinni kädensijasta (10). Käytä toisella kädellä lukitusvipua (11). Lumiaurassa on kaksi asentoa, kuljetus- ja työasento. Kun lumiaura on kuljetusasennossa, se on ylhäälle nostettuna eikä se kosketa maata. Kun lumiaura on työasennossa, se on koko painollaan maata vasten. DA Vaihe 3 Lumiauran irrotus: ASP 100: 255 N (26 kg) ASP 125: 294 N (30 kg) PL ● Vedä lukkosokka (7) pois nostotangosta (8). Irrota nostotanko (8) nostovarresta (9). Käännä nostotanko (8) eteenpäin ja aseta se lumiauraa vasten. 11 Ohje Suojuksen irrotuksen jälkeen malleihin RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL on asennettava poistokanava. Huomautus! Nostotangon käyttöön voidaan tarvita säädöistä riippuen seuraavat maksimivoimat: CS Vaihe 2 Nostotangon irrotus: 9.6 Suojuksen irrotus RU ● Kääntötangon irrotus rungosta: Vedä kääntötanko (2) yläkautta pois rengasmutterista (6). 131 10.2 Kääntötanko 13 Puristumisvaara! Käytä kääntövarren vapautusta vain ajoleikkurin kuljettajan istuimelta. Lumiauraa käännettäessä muita henkilöitä ei saa olla läheisyydessä. Kun kääntövarren vapautusta on käytetty, lumiaura voidaan kääntää kääntötangon avulla 3 asentoon. Älä käytä kääntövarren vapautusta lumenpoiston aikana. Poista ennen käyttöä lumiauran kuormitus nostamalla lumiaura kuljetusasentoon. Lumiaura vapautetaan kääntämällä kääntötankoa (1). Lumiauraa voidaan kääntää. Kun kääntötanko (1) on päästetty irti, lumiaura lukittuu yhteen 3 asennosta. Lukittumisen jälkeen lumiaura pysyy lukittuna paikallaan. 11. Työskentelyohjeita Varoitus! Loukkaantumisvaara! Perehdy luvun "Turvallisuutesi vuoksi" ohjeisiin ennen käyttöönottoa ja noudata niitä. (Ö 4.) Noudata kaikkia laitteen turvallista käyttöä koskevia ohjeita. Ajoleikkuria ei saa käyttää yleisillä teillä. Lunta poistettaessa on huomioitava lumen korkeus ja ominaisuudet, jotka riippuvat lämpötilasta. Nämä kaksi tekijää vaikuttavan huomattavasti laitteen lumenpoistokykyyn. 11.1 Lumenpoisto laajalta alueelta Esimerkkejä: Leveä pihatie, pysäköintipaikka tai piha 11.2 Lumenpoisto kapealta tieltä Esimerkki: Kävelytie puistossa Vihje: ● Käännä lumiauraa vasemmalle tai oikealle ja anna sen lukittua paikalleen. Poista lumi tieltä tien kulkua seuraten. 12. Ajoleikkurin valmistelu talvikäyttöön 12.1 Ennen talvikäyttöä tehtävät toimet Ohje Kun ajoleikkuria aiotaan käyttää talvella, kylmyyden ja kosteuden vuoksi on tehtävä tietyt toimet. Näillä toimilla valmistellaan laite käyttöä varten ja vältetään laitteen vaurioituminen. Lumiauran vapautus ja kääntö: Vihjeitä: Ajoleikkurin turvallista talvikäyttöä koskevat suositukset: ● Käännä kääntötankoa (1) kahvasta sisäänpäin (myötäpäivään) ja pidä siinä. Lukitusmekanismi on vapautettu ja lumiauraa voidaan kääntää kääntötankoa työntämällä tai vetämällä. ● Sijoita lumiaura suoraan (90°:n kulmaan ajosuuntaan nähden). ● Käytä matalassa lämpötilassa moottoriöljyä HD 15 W40. ● Tee aluksi lumen korkeudesta ja ominaisuuksista riippuen aurattavan alueen keskelle ajoleikkurilla tai lumilapiolla lumeton väylä. ● Varastoi ajoleikkuri käytön jälkeen lukittuun tilaan (autotalliin), jossa on riittävä ilmanvaihto. Älä jätä laitetta suojaamattomana ulos, jos mahdollista. Lumiauran lukitseminen paikalleen: ● Päästä irti kääntötangosta (1). Kun lumiaura on yhdessä 3 lukitusasennosta, lukitusmekanismi lukittuu itsestään. Lumiaura on lukittu paikalleen, eikä sitä voi kääntää, ennen kuin se vapautetaan uudelleen. 132 ● Poista vähitellen lumen korkeudesta ja ominaisuuksista sekä pyörien pidosta riippuen sopiva lumimäärä kerrallaan vasemman- ja oikeanpuoleiselta lumialueelta. Toista, kunnes lumi on poistettu koko alueelta. Loukkaantumisvaara! Bensiinin aiheuttama räjähdysvaara! Älä sijoita ajoleikkuria lähelle lämmönlähdettä. 0478 907 9930 A - FI ● Tutustu ajoleikkurin kaikkiin hallintalaitteisiin ennen käyttöönottoa. 13.1 Ajoleikkurin valmistelu käyttöä varten ● RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ: Irrota leikkuupöytä. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) ● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Irrota leikkuupöytä, ruohonkeruusäiliö ja poistokanava. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) 15 ● Pysäytä ajoleikkuri täysin. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) ● Laske lumiaura alas. (Ö 10.1) 13.4 Lumiauran kääntäminen ● Pysäytä ajoleikkuri täysin. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) Liikkeellelähtö (hydrostaattivaihteisto): Ohje Katso ajoleikkurin käyttöohjeista, onko ajoleikkurissa hydrostaatti- vai käsivaihteisto. ● Käynnistä polttomoottori. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) ● Nosta lumiaura kuljetusasentoon. ● Kytke tarvittaessa valo päälle. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) ● Käännä kääntötankoa ja pidä siinä. (Ö 10.2) ● Nosta lumiaura kuljetusasentoon. (Ö 13.2) ● Käännä lumiaura kääntötangosta vetämällä tai työntämällä haluamaasi asentoon. (Ö 10.2) ● Aja ajoleikkuri lumenpoistoalueelle. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) ● Päästä kääntötanko vapaaksi ja varmista, että lumiauran lukitusmekanismi lukittuu. ● Aseta kaasuvipu MAX-asentoon. Kaasuvivun on oltava lumenpoiston aikana aina MAX-asennossa. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) ● Käännä lumiaura haluamaasi asentoon. (Ö 10.2) ● Laske lumiaura työasentoon. (Ö 13.3) 0478 907 9930 A - FI IT NL FR EN DE Ohje Lue ja huomioi luku "Työskentelyohjeet" ennen lumenpoiston aloittamista. (Ö 11.) NO 13.3 Lumiauran laskeminen työasentoon SV ● Nosta lumiaura ylös. (Ö 10.1) FI 14 ● Pysäytä ajoleikkuri täysin. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) DA ● Tutustu lumiauran kaikkiin hallintalaitteisiin ennen käyttöönottoa. (Ö 10.) 13.2 Lumiauran nostaminen kuljetusasentoon Loukkaantumisvaara! Älä aja suurimmalla nopeudella, vaan poista lumi kävelyvauhdilla ajaen. Ennen kuin aloitat lumenpoiston, tarkasta alueen ulkonevat kohdat (esimerkiksi kynnykset, reunakiveykset ja laatoitukset) ja tarvittaessa poista tai merkitse ne. Kun lähestyt korkeaa lumikasaa (esimerkiksi jo kokoontyönnettyä lunta), aja hitaasti. PL ● Tarkasta ennen käyttöönottoa lumiauran säädöt ja tarvittaessa muuta niitä. (Ö 15.) ● Valmistele ajoleikkuri talvikäyttöä varten. (Ö 12.) CS Loukkaantumisvaara! Perehdy luvun "Turvallisuutesi vuoksi" ohjeisiin ennen käyttöönottoa ja noudata niitä. (Ö 4.) Noudata kaikkia laitteen turvallista käyttöä koskevia ohjeita. Noudata myös kaikkia ajoleikkurin käyttöohjeissa mainittuja turvaohjeita. Kun ajoleikkuriin asennetaan lumiaura, ajoleikkurin ajokäytös muuttuu lisäpainon sekä painojakauman (painopisteen) ja kokonaispituuden muuttumisen vuoksi. 13.5 Lumenpoisto 133 RU 13. Laitteen käyttöönotto ● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Kiinnitä suojus (Ö 9.1). ● Paina varovasti ja hitaasti kaasupoljinta. Ajoleikkuri lähtee hitaasti liikkeelle. Nosta tarvittaessa ajonopeutta. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) Jarrutus (hydrostaattivaihteisto): ● Kevennä kaasupoljinta, kunnes ajoleikkuri pysähtyy. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) ● Kytke tarvittaessa jarrua. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) ● Nosta lumiaura tarvittaessa kuljetusasentoon. (Ö 13.2) Liikkeellelähtö (käsivaihteisto): Ohje Katso ajoleikkurin käyttöohjeista, onko ajoleikkurissa hydrostaatti- vai käsivaihteisto. ● Käynnistä polttomoottori. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) ● Kytke tarvittaessa valo päälle. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) ● Nosta lumiaura kuljetusasentoon. (Ö 13.2) ● Aja ajoleikkuri lumenpoistoalueelle. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) ● Aseta kaasuvipu MAX-asentoon. Kaasuvivun on oltava lumenpoiston aikana aina MAX-asennossa. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) ● Valitse 1. vaihde kytkin-/jarrupoljin painettuna. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) ● Päästä kytkin-/jarrupoljin hitaasti vapaaksi. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) Jarrutus (käsivaihteisto): ● Paina kytkin-/jarrupoljin tasaisesti alas ja pidä siinä. Ajoleikkuri pysähtyy. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) ● Nosta lumiaura tarvittaessa kuljetusasentoon. (Ö 13.2) 13.6 Lumiauralla varustetun ajoleikkurin pysäyttäminen Loukkaantumisvaara! Jos ajoleikkuri pysäytetään käytön jälkeen, lumiaura on aina turvallisuussyistä laskettava koko painollaan alas. ● Pysäytä ajoleikkuri turvalliseen paikkaan. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) ● Kytke seisontajarru. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) ● Laske lumiaura koko painollaan alas. (Työasento) (Ö 13.3) 14. Huolto Loukkaantumisvaara! Lue ja huomioi luvun "Turvallisuutesi vuoksi" ohjeet ennen kaikkia huolto- ja korjaustöitä. (Ö 4.) Lue lisäksi huolellisesti ajoleikkurin käyttöohjeiden luku "Turvallisuutesi vuoksi" ja noudata sitä. Vedä virta-avain irti ja vie se varmaan paikkaan säilöön (katso ajoleikkurin käyttöohjeet) ennen kaikkia huolto-, korjaus- ja puhdistustöitä. Palovamman vaara! Anna laitteen (ajoleikkurin) jäähtyä kokonaan ennen kaikkia huoltotöitä. Huomioi etenkin pakoputken ympäristö. Ohje Laske lumiaura aina kokonaan alas ennen moottorisuojuksen avaamista. (Ö 13.3) 14.1 Yleistä "Huolto"-luku koskee vain lumiauraa. Näitä ohjeita on ehdottomasti noudatettava ennen huolto-, korjaus- ja puhdistustöiden aloittamista: ● Käännä lumiaura haluamaasi asentoon. (Ö 10.2) ● Sijoita ajoleikkuri tasaiselle ja tukevalle alustalle. ● Laske lumiaura työasentoon. (Ö 13.3) ● Pysäytä polttomoottori (katso ajoleikkurin käyttöohjeet). Loukkaantumisvaara! Käsivaihteisissa malleissa lumenpoistoon on turvallisuussyistä aina käytettävä 1. vaihdetta. 134 ● Laske lumiaura kokonaan alas (työasentoon). (Ö 13.3) 0478 907 9930 A - FI ● Löysää mutterit (6) ja kierrä ne irti. Avaa ruuvit (7) ja irrota ne muttereiden (6) kanssa. Huoltotyöt ensimmäisten 5 käyttötunnin jälkeen: ● Vedä suojus (8) yläkautta irti. ● Tarkasta kaikkien ruuviliitosten kiinnityksen tiukkuus. ● Rasvaa kaikki voitelukohdat (A) molemmilla puolilla tavallisella voitelurasvasumutteella. Lumiauran voitelu 2: Huoltotyöt ennen jokaista käyttökertaa: ● Tarkasta tukipyörien ja terälistan kuluneisuus. Suojuksen kiinnitys 3: Huoltotyöt jokaisen käyttökerran jälkeen: ● Työnnä ruuvit (7) yläkautta reikien läpi ja kierrä mutterit (6) kiinni. Kiristä mutterit (6) 2-4 Nm:n tiukkuuteen. ● Aseta suojus (8) paikalleen. ● Puhdista lumiaura ja ajoleikkuri huolellisesti ja poista niistä etenkin tiesuola. Voitele lumiaura tarvittaessa. (Ö 14.3) 17 Jos lumiaura varastoidaan pitkäksi aikaa, kaikki liikkuvat osat on ensin voideltava tavallisella voitelurasvasumutteella. 0478 907 9930 A - FI ● Kierrä mutterit (2) kiinni ja kiristä ne. ● Kierrä hattumutterit (1) kiinni ja kiristä ne. 14.3 Voitelu Voitele kaikki liikkuvat osat tarvittaessa (esimerkiksi Terosonin) tavallisella voitelurasvasumutteella. ● Kiinnitä jouset (5) ja työnnä pultit (3) lumiauran (4) reikiin. ● Tarkasta taittojousien säätö. (Ö 15.2) Ohje: Poista ylimääräinen rasva ja hävitä se ympäristöystävällisesti. DE EN FR ● Nosta lumiaura kuljetusasentoon. ● Aseta turvallisuussyistä tukeva alusta (1) (esimerkiksi puupalikka) tukipyörien (2) alle (lumiauran oikealla ja vasemmalla puolella). ● Avaa mutterit (3) ja ruuvit (4) ja irrota terälista (5). Terälistan kiinnitys: ● Käännä terälista (5) (kulunut särmä ylöspäin) tai vaihda se. ● Aseta terälista (5) siten, että alasärmä on samansuuntainen alustan kanssa (huomioi pinnan viistous). ● Vie ruuvit (4) lumiauran ja terälistan (5) reikien läpi. Kierrä ruuvit (3) kiinni ja kiristä ne 25-35 Nm:n tiukkuuteen. ● Nosta lumiaura kuljetusasentoon. ● Poista alusta ja laske lumiaura työasentoon. (Ö 13.3) 14.5 Painejousien säätö Kiinnitysrungon voitelu 4: ● Rasvaa kaikki voitelukohdat (B) tavallisella voitelurasvasumutteella. NL Terälistan irrotus: IT ● Vedä pultit (3) irti lumiauran (4) rei'istä ja irrota jouset (5). NO Noudata tarkasti annettuja huoltovälejä. ● Löysää mutterit (2) ja kierrä ne irti. SV 14.2 Huolto-ohjelma ● Löysää hattumutterit (1) ja kierrä ne irti. FI ● Lue huolellisesti ja huomioi luvun "Turvallisuutesi vuoksi" ohjeet. (Ö 4.) Suojuksen irrotus 1: Ohje Lumiauran optimaalisen toiminnan varmistamiseksi terälistan on oltava oikein säädetty. Käännä tai vaihda kulunut tai vaurioitunut terälista. DA ● Vedä virta-avain irti (katso ajoleikkurin käyttöohjeet). 18 PL ● Anna polttomoottorin jäähtyä. 14.4 Terälistan kääntäminen tai vaihtaminen CS ● Kytke seisontajarru. (Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.) Palovammojen vaara! Anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen kaikkia voitelutöitä. Huomioi etenkin äänenvaimennin ja sen koko ympäristö (paitsi mallissa RT 4082). RU ● Vedä virta-avain irti ja vie se varmaan paikkaan säilöön (katso ajoleikkurin käyttöohjeet). 16 Ohje Korjaustapauksessa on asennettava painejouset, jotta lumiauran voi asentaa oikein. Jousien säätö: 135 ● Säädä korkeus oikeaksi kiertämällä ruuvia kiinni ja auki. Molemmat painejouset on asennettava samalla tavalla. Korkeus: 22 mm ● Toista sama toiselle tukipyörälle. ● Nosta lumiaura kuljetusasentoon. (Ö 13.2) ● Poista alusta ja laske lumiaura työasentoon. (Ö 13.3) 15. Lumiauran säätö 15.2 Taittojousien säätö 15.1 Tukipyörien säätö 19 Ohje Molempien tukipyörien on oltava samoin säädetty (sama aluslevyjen sijoittelu), jotta ne toimivat luotettavasti ja asianmukaisesti. Mitä korkeammalle tukipyörät on säädetty, sitä nopeammin terälista kuluu. Ennen tukipyörien säätöä terälista on tarkastettava ja tarvittaessa käännettävä tai vaihdettava. (Ö 14.4) Tukipyörien korkeus toimitustilassa (terälistan ja alustan välinen rako) on ihanteellinen säätö, jolla tukipyörät toimivat parhaimmin. Taittojouset toimivat turvalaitteena. 20 Jos lumiauralla ajetaan kiinteään esteeseen (esimerkiksi reunakiveykseen), lumiaura taittuu eteenpäin. Tämä vaimentaa iskua. Loukkaantumisvaara! Jos STIHLin suosittelemaa taittojousien säätöä muutetaan siten, että taittojouset eivät ole kireällä, isku vastaavasti voimistuu. Ohje Molempien taittojousten säädön on oltava sama. Älä säädä taittojousia toisistaan poikkeavasti. Suositeltava säätö: Molempien taittojousien on oltava kevyesti jännitettyinä. Säätäminen: Säätäminen: ● Nosta lumiaura kuljetusasentoon. (Ö 13.2) ● Nosta lumiaura kuljetusasentoon. (Ö 13.2) ● Aseta lumiauran koko leveyden alle samansuuntainen ja tukeva alusta (1) (esimerkiksi puulista). Laske lumiaura (2) niin, että lumiauran terälista on alustaa vasten. ● Pidä kiinni säätömutterista (1) ja avaa vastamutteri (2). ● Vedä lukkolevy (3) pois tukipyörästä (4). Irrota tukipyörä ja aluslevyt (5) alakautta. Tukipyörän korkeus määräytyy aluslevyjen (5) sijoittelun mukaan. ● Kiristä vastamutteri (2). 136 15.3 Nostotangon säätö 21 Puristumisvaara! Laske lumiaura työasentoon ennen säätötöitä. (Ö 13.3) Nostotangon avulla voidaan säätää sitä, miten paljon voimaa nostopolkimen painaminen vaatii. Säädöt: ● Noston korkein asento Nostotanko (1) kiinnitetään nostovarren ylimpään reikään. ● Noston keskiasento: Nostotanko (1) kiinnitetään nostovarren keskireikään. ● Noston matalin asento Nostotanko (1) kiinnitetään nostovarren alimpaan reikään. Säätäminen: ● Irrota lukkosokka (2) nostotangosta (1). ● Sijoita nostotanko (1) tarvittaessa yhteen nostovarren (3) kolmesta reiästä ja lukitse se lukkosokalla (2). Ohje Mitä korkeammalle nostotanko säädetään, sitä enemmän voimaa nostopolkimen painaminen vaatii. Jos nostotanko säädetään alemmas, lumiauran nostokorkeus laskee. ● Kiristä jouset kevyesti kiertämällä säätömutteria (1). ● Toista samat toimet toisella puolella. 0478 907 9930 A - FI ● Tartu kiinni lumiauran tartuntakohtiin (A) ja nosta lumiauraa. 16.2 Ajoleikkurin kuljetus lumiaura asennettuna Onnettomuusvaara! Lue ja huomioi luvun "Turvallisuutesi vuoksi" ohjeet ennen kuljetusta. (Ö 4.) Noudata lisäksi ajoleikkurin käyttöohjeiden luvun "Turvallisuutesi vuoksi" ohjeita. Jos ajoleikkuria kuljetetaan kuljetuslavalla tai perävaunussa, kun lumiaura on asennettuna, lumiauran on kuljetuksen aikana oltava aina työasennossa. Ota lastattaessa huomioon kokonaispaino. ● Säädä nostotanko korkeimpaan nostoasentoon. (Ö 15.3) ● Nosta lumiaura kuljetusasentoon ja aja ajoleikkuri sen kanssa kuljetuslavalle. Kytke sitten seisontajarru. (Ö 13.2) 0478 907 9930 A - FI 18. Lisävarusteet Ohje Talviolosuhteissa suositellaan lisävarusteiden käyttöä, jotta ajoleikkuria on turvallista ja helppoa käyttää. 18.1 Lumiketjut Lumiketjut parantavat takapyörien pitoa jäisellä ja lumisella alustalla. 16-tuumaiset ASK 016 -lumiketjut: 6907 730 3445 18-tuumaiset ASK 018 -lumiketjut: 6907 730 3432 20-tuumaiset ASK 020 -lumiketjut: 6907 730 3437 Ohje Huomioi, että lumiketjuja käyttäessäsi alusta (esimerkiksi kiveys tai asfaltti) voi vahingoittua (naarmuttua). Saat tietoa jätteiden asianmukaisesta hävittämisestä kierrätyskeskuksista tai ammattiliikkeestä. 20. Puolivalmistekoneen asennusta koskeva vakuutus EN FR NL Materiaalijätteiden lajittelu säästää ympäristöä ja edistää kierrätettävien hyötyaineiden uudelleenkäyttöä. Tästä syystä loppuun käytetty laite tulee toimittaa kierrätyskeskukseen. Noudata hävittämisessä luvun "Hävittäminen" ohjeita. (Ö 4.5) IT Tukipyörät: 6170 704 9700 FI Käytä aina nostamisen aikana aina pitäväpohjaisia jalkineita. Terälista: 6907 731 8305 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Itävalta DA Kun nostat lumiauraa, älä pidä kiinni sen liikkuvista osista. 17. Varaosat vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että puolivalmistekone CS 22 Loukkaantumisvaara! Nosta lumiaura aina toisen henkilön kanssa. Ota tällöin huomioon lumiauran paino. (Ö 21.) PL 16.1 Lumiauran nostaminen NO Pakkaukset, laite ja lisävarusteet on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista, ja ne on hävitettävä asiaankuuluvasti. SV 19. Ympäristönsuojelu Lumiaura Tuotemerkki: Tyyppi: Sarjatunnus: STIHL ASP 100.1 6907 Tuotemerkki: Tyyppi: Sarjatunnus: STIHL ASP 125.1 6907 RU ● Varmista ajoleikkuri kuljetusalustalle riittävän vahvoilla kiinnitysvälineillä (esimerkiksi hihnoilla ja vaijereilla). 16. Kuljetus DE ● Laske lumiaura työasentoon. (Ö 13.3) täyttää seuraavien EY-direktiivien vaatimukset: 2006/42/EC 137 Tuotteiden kehittämistä ja valmistamista koskevat valmistuspäivänä voimassa olevat normiversiot. Teknisten asiakirjojen laatiminen ja säilytys: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH Valmistusvuosi ja sarjanumero on merkitty laitteen tyyppikilpeen. Erityiset tekniset asiakirjat on laadittu liitteen VII osan B (2006/42/EC) mukaan. Puolivalmistekoneen erityisasiakirjat toimitetaan perustellusta vaatimuksesta yksittäisten valtioiden laitoksille painetussa tai digitaalisessa muodossa. Lumiauran saa ottaa käyttöön vain ajoleikkurin ollessa käyttöturvallisessa kunnossa. Käyttöoppaissa olevia turvaohjeita on noudatettava. Langkampfen, 2020-01-02 (VVVV-KK-PP) STIHL Tirol GmbH psta 21. Tekniset tiedot ASP 100.1: Lumiauran leveys Lumiauran korkeus Työleveys keskiasennossa Työleveys viistossa asennossa Paino ASP 125.1: Lumiauran leveys Lumiauran korkeus Työleveys keskiasennossa Työleveys viistossa asennossa Paino 1000 mm 500 mm 1000 mm 872 mm 46 kg 1250 mm 500 mm 1250 mm 1088 mm 50 kg Mitat: Matthias Fleischer, tutkimus- ja tuotekehitysjohtaja psta Häiriö: RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Käynnistin ei toimi. Polttomoottoria ei voi käynnistää. Mahdollinen syy: – Suojus ei ole paikallaan (lumiauraa käytettäessä). – Turvalaitteet estävät käynnistimen toiminnan. Korjaus: – Kiinnitä suojus. (Ö 9.1) – Tarkasta turvalaitteet (katso ajoleikkurin käyttöohjeet). Häiriö: Aurausteho on huono. Mahdollinen syy: – Lumimäärä on liian suuri. Korjaus: – Pienennä aurausleveyttä tai asenna lumiketjut (eivät sisälly toimitukseen). Häiriö: Takapyörien pito puuttuu tai se on huono. ASP 100.1: Kokonaispituus: 637 mm Mahdollinen syy: – Lumimäärä on liian suuri. ASP 125.1: Kokonaispituus: 637 mm Korjaus: – Pienennä aurausleveyttä tai asenna lumiketjut (eivät sisälly toimitukseen). 22. Vianetsintä # Käänny tarvittaessa ammattiliikkeen puoleen. STIHL suosittelee STIHLliikettä. Sven Zimmermann, laatujohtaja 138 0478 907 9930 A - FI VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBEVARES. 0478 907 9930 A - DA 142 143 143 143 143 143 143 143 144 144 144 145 145 145 145 Printet på klorfrit bleget papir. Papiret kan genbruges. Smudsomslaget er uden halogen. 149 149 149 149 149 150 150 150 150 151 151 151 151 152 152 152 152 152 152 153 153 139 DE EN FR NL IT NO 142 142 142 142 142 147 147 148 SV 140 140 140 140 141 141 FI Dr. Nikolas Stihl 140 140 DA Vi takker for din tillid og håber, at du får stor glæde af dit STIHL produkt. Om denne betjeningsvejledning Generelt Vejledning i læsning af betjeningsvejledningen Beskrivelse af maskinen Sikkerhed Generelt Før arbejdet påbegyndes Under arbejdet Opbevaring, hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid Bortskaffelse Symbolforklaring Medfølgende dele Rammemontering Generelle oplysninger om montering af monteringsrammen Aflæs modelbetegnelsen på havetraktoren, og find monteringsvarianten Monter rammen variant 1 Monter rammen variant 2 Saml sneskærmen Saml sneskærmen Montering og demontering af sneskærmen Monter afskærmningen Monter sneskærmen Monter løftestangen Monter drejestangen Demonter sneskærmen Demonter afskærmningen Betjeningsdele Løftepedal 146 146 146 147 147 147 147 147 147 PL STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig om service. Vores faghandel garanterer en kompetent rådgivning og instruktion samt en omfattende teknisk hjælp. 1. Indholdsfortegnelse Drejestang Arbejdsanvisninger Snerydning på større arealer Snerydning på veje Omstil havetraktoren til vinterbrug Foranstaltninger til vinterbrug Tag maskinen i brug Klargør havetraktoren Sæt sneskærmen i transportstilling Sænk sneskærmen til arbejdsstilling Drej sneskærmen Snerydning Stil havetraktoren med sneskærm bort Vedligeholdelse Generelt Vedligeholdelsesplan Smøring Vend eller udskift glideskinnen Indstil trykfjeder Juster sneskærmen Indstil kantstyrene Indstil fjedrene Indstil løftestang Transport Løft sneskærmen Transporter havetraktoren med monteret sneskærm Standardreservedele Tilbehør Snekæder Miljøbeskyttelse Erklæring vedrørende montering af en ufuldstændig maskine Tekniske data Fejlsøgning CS Vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi udvikler og producerer vores produkter i topkvalitet efter vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem belastning. RU Kære kunde 2. Om denne betjeningsvejledning 2.1 Generelt Denne betjeningsvejledning er producentens originale betjeningsvejledning i henhold til EUdirektivet 2006/42/EC. STIHL arbejder hele tiden på at videreudvikle sit produktudbud. Vi forbeholder os derfor ret til at ændre form, teknik og udstyr. Der kan af samme årsag ikke gøres krav gældende på basis af anvisningerne eller illustrationerne i dette hæfte. I denne betjeningsvejledning kan der være beskrevet modeller, som ikke fås i alle lande. Denne betjeningsvejledning er beskyttet af ophavsretten. Der tages forbehold for alle rettigheder, især retten til mangfoldiggørelse, oversættelse og behandling med elektroniske systemer. 2.2 Vejledning i læsning af betjeningsvejledningen Billeder og tekst beskriver særlige betjeningstrin. Alle billedsymboler, som er anbragt på maskinen, forklares i denne betjeningsvejledning. Synsretning: Synsretning under anvendelsen "venstre" og "højre" i betjeningsvejledningen: Brugeren står bag maskinen og ser fremad i køreretningen. 140 Kapitelhenvisning: Tekst med henvisning til billeder: Der henvises med en pil til særlige kapitler og underkapitler med yderligere forklaringer. I det følgende eksempel ses en henvisning til et kapitel: (Ö 3.) Billeder, som forklarer, hvordan du bruger maskinen, finder du forrest i betjeningsvejledningen. Markering af tekstafsnit: De beskrevne anvisninger kan være markeret som vist i de følgende eksempler. Betjeningstrin, som kræver, at brugeren griber ind: Kamerasymbolet anvendes til at forbinde billederne på billedsiderne med det pågældende tekstafsnit i betjeningsvejledningen. 3. Beskrivelse af maskinen ● Løsn skruen (1) med en skruetrækker, tryk på grebet (2) … Generelle oplistninger: – Anvendelse af produktet ved sportsarrangementer eller i konkurrencer Tekster med særlig betydning: Tekstafsnit med særlig betydning er markeret med ét af de symboler, der er beskrevet i det følgende, for at fremhæve dem i betjeningsvejledningen. Fare! Risiko for ulykker og alvorlig personskade. Der kræves særlig opmærksomhed. Advarsel! Risiko for personskade. Særlig opmærksomhed forhindrer mulige eller sandsynlige kvæstelser. Forsigtig! Lette personskader og tingsskader kan forhindres med en bestemt adfærd. Bemærk Information, som sikrer bedre udnyttelse af maskinen og forhindrer mulige fejlbetjeninger. 1 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Sneskærm komplet Spærrehåndtag Løftepedal Drejestang Løftestang Låsehåndtag Holdegreb Fjedre Glideskinne Kantstyr 4. Sikkerhed 4.1 Generelt Forholdsregler til forebyggelse af ulykker skal følges under arbejdet med havetraktoren og med det påmonterede tilbehør. Hele betjeningsvejledningen skal læses grundigt igennem før den første ibrugtagning. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. 0478 907 9930 A - DA Risiko for kvæstelser! Maskinen må kun anvendes i forskriftsmæssig monteret tilstand. Kontroller før hver brug med en synskontrol, at maskinen er i forskriftsmæssig tilstand! Forskriftsmæssig betyder, at maskinen er helt samlet; derudover skal følgende være i orden: – Begge kantstyr skal være monteret – Beskyttelseskappen på sneskærmen skal være monteret og i orden 4.2 Før arbejdet påbegyndes – Glideskinnen skal være i orden og monteret Kontrollér, at det kun er personer, som har læst betjeningsvejledningen, der anvender maskinen. – Alle sikringssplitter skal være monteret forskriftsmæssigt Bliv fortrolig med alle betjeningselementer på tilbehøret før brugen. Der skal monteres snekæder på hjulene, før havetraktoren anvendes på sne- eller isglatte veje. Snekæderne fås som tilbehør (se kapitlet "Anbefalet tilbehør"). Sørg for korrekt belysning under hele snerydningen. 0478 907 9930 A - DA – Alle skrueforbindelser skal forefindes og være spændt fast til. 4.3 Under arbejdet OBS – risiko for kvæstelser! Når monteringsrammen og sneskærmen er blevet påmonteret, ændres havetraktorens køreegenskaber på grund Tilpas altid hastigheden til forholdene. Kør altid langsommere (skridttempo) på flader med sne eller is, da hjulenes traktion er forringet. Hjulenes forringede traktion på sne- eller isbelagte veje påvirker bl. a. køreegenskaberne. DE EN FR NL IT Undgå abrupte ratudsving og bremsebevægelser. NO Kontroller altid før brug, at låsehåndtaget er helt i indgreb, når sneskærmen er monteret. (Ö 9.2) SV Brug aldrig maskinen, når beskyttelsesanordningerne er beskadigede eller ikke monterede. OBS – risiko for kvæstelser! Der kan være ikke synlige forhindringer under det snelag, der skal ryddes, og derfor skal man holde godt fast på rattet med begge hænder under snerydningen. – Længere bremsevej. – Kraftig understyring. Ved ratudsving holder havetraktoren ikke sporet og glider ligeud, når forhjulene er drejede, eller svinget får en større radius. – Havetraktoren kan nemmere komme til at skride ud, når der køres på stigninger. Styret bliver tungere af den påmonterede sneskærm på grund af den ekstra vægt. Kørehastigheden skal tilpasses i forhold hertil. OBS – risiko for kvæstelser! Ved vinterbrug og især ved lave temperaturer og sne- og isglatte veje skal det undgås at køre op på skråninger på grund af hjulenes reducerede vejgreb og for at forhindre, at havetraktoren glider ned. 141 FI Sørg for, at advarsels- og henvisningsskilte er rene og læselige. Beskadigede eller bortkomne skilte skal udskiftes med nye originale skilte fra din STIHL-forhandler. Udskiftes en komponent med en ny, skal det sikres at den nye del forsynes med det samme skilt som den gamle. Kørehastigheden skal tilpasses i forhold hertil. DA Livsfare på grund af kvælning! Børn, der leger med emballagematerialet, risikerer at blive kvalt i det. Emballagemateriale SKAL holdes væk fra børn. Kontroller hele det areal, der skal ryddes, og marker, eller fjern mulige forhindringer såsom afsatser, brædder, begrænsninger, større sten osv. Disse forhindringer kan nemt være skjult af sneen. PL OBS – risiko for ulykker! Sneskærmen må kun anvendes til snerydning, al anden anvendelse er ikke tilladt. af den større længde, den ekstra vægt på forakslen (dæklufttryk) og det ændrede tyngdepunkt. CS De sikkerhedshenvisninger, der er anført i nærværende betjeningsvejledning, er et supplement til sikkerhedshenvisningerne i havetraktorens betjeningsvejledning. Undersøg arealets udformning før snerydningen. Undgå altid hulninger (huller, fordybninger, ujævnheder osv.). RU Følg også havetraktorens betjeningsvejledning – især henvisningerne om sikkerheden i kapitlet "Sikkerhed". Derfor er det om vinteren, og især ved snerydning som regel kun muligt at køre sikkert op på skråninger med en væsentlig mindre hældning end 10°. 5. Symbolforklaring OBS! Læs betjeningsvejledningen grundigt inden ibrugtagning. 4.4 Opbevaring, hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid Kontrollér, om maskinen er beskyttet mod utilsigtet brug (f. eks. fra børn). Maskinen skal gøres grundigt ren før pauser (f.eks. vinterpause). Risiko for knusning! Hænder og fødder skal holdes væk fra bevægelige dele. Anvend ikke højtryksrenser til rengøring af sneskærmen. Rengør udelukkende sneskærmen under rindende vand (f.eks. med en haveslange). Risiko for kvæstelser! Der må ikke være uvedkommende i fareområdet. Opbevar maskinen i en driftssikker tilstand. Udfør det anførte vedligeholdelsesarbejde (smøring osv.) før opbevaringen. (Ö 14.2) Risiko for forbrændinger! Rør ikke de varme overflader. Dele af forbrændingsmotoren, især lyddæmperen og de omkringliggende dele, bliver meget varme. Maskinen skal opbevares i et tørt, lukket rum. Opbevar sneskærmen et sikkert sted og i en sikker position. Sneskærmen befinder sig i en sikker position, når den står på glideskinnen og de to kantstyr. Sørg desuden for at sikre sneskærmen, så den ikke kan vælte eller flytte sig. ASP 125: Bær arbejdshandsker ved alt arbejde på sneskærmen, monteringsrammen eller ophænget med håndtag! 4.5 Bortskaffelse Affaldsprodukter kan skade mennesker, dyr og miljøet og skal derfor bortskaffes korrekt. Kontakt genbrugsstationen eller forhandleren for at vide hvordan affaldsprodukterne kan bortskaffes korrekt. STIHL anbefaler en STIHLforhandler. 6. Medfølgende dele Betegnelse Monteringsramme Løftestang Stk. 1 1 A B C D ASP 125: Sneskærm komplet Monteringsramme Løftestang Afskærmning 1 1 1 1 E F G H – ASP 100, ASP 125: Ophængning sneskærm Skrue Kontramøtrik Drejestang Betjeningsvejledning 1 4 4 1 1 7. Rammemontering 7.1 Generelle oplysninger om montering af monteringsrammen Montage af monteringsramme afhænger af modelbetegnelsen for havetraktoren og kan monteres som to varianter. For at kunne bestemme den rigtige monteringsvariant, skal modelbetegnelsen først læses på havetraktoren. På basis af denne modelbetegnelse kan den rigtige monteringsvariant findes. (Ö 7.2) 2 Pos. A 142 Pos. B C Betegnelse ASP 100: Sneskærm komplet Stk. 1 0478 907 9930 A - DA ● Sæt monteringsrammen (B) på, og før skruerne (F) helt igennem boringerne udefra. Skru kontramøtrikkerne (G) i på rammens inderside (spænd dem ikke til). 7.3 Monter rammen variant 1 ● Gentag dette på den anden side. 3 Ved modellen RT 4082 kan sneskærmens monteringsramme monteres på havetraktoren på følgende måde: ● Sæt monteringsrammen (B) på, og før skruerne (F) igennem boringerne udefra. ● Hold imod kontramøtrikkerne (G) med en skruenøgle, og spænd skruerne (F) til med 25-35 Nm. Udfør proceduren ved alle fire skruer. 8. Saml sneskærmen ● Skru kontramøtrikkerne (G) i (spænd dem ikke til). Gentag dette på den anden side. 8.1 Saml sneskærmen ● Hold imod kontramøtrikkerne (G) med en skruenøgle, og spænd skruerne (F) til med 17-23 Nm. Udfør proceduren ved alle fire skruer. ● Træk låseskiverne (1) på den ene side af boltene (2) af. Træk boltene (2) ud af ophænget til sneskærmen (E), og tag dem af. 5 ● Anbring ophænget til sneskærmen (E) på sneskærmen (3). Stik boltene (2) helt ind i boringerne på sneskærmen (3) og på ophænget til sneskærmen (E). Skub låseskiverne (1) helt op på begge bolte (2). DE EN FR NL IT ● Skruerne skal sættes i boringerne (X) på rammen. RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S, RT 4112 SZ / RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z, RT 5112 Z / RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL 0478 907 9930 A - DA 9. Montering og demontering af sneskærmen 9.1 Monter afskærmningen 6 OBS! For at undgå skader på udkastningskanalen, når klippeanordningen ikke er monteret, skal denne demonteres ved modellerne RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z og RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL. Hvis udkastningskanalen ikke er monteret, skal afskærmningen monteres som sikkerhedsanordning. ● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z og RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Demonter udkastningskanalen. (Se betjeningsvejledningen til havetraktoren) ● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z: Sæt afskærmningen (D) med de respektive indvendige boringer (1) på skruerne (2). Fastgør afskærmningen (D) ved at dreje møtrikkerne (3) ind. 143 NO Monteringsvariant 2: (Ö 7.4) SV RT 4082 FI Monteringsvariant 1: (Ö 7.3) ● ASP 125: Før løftestangen (C) ind i boringen på holderen (4) udefra. Før sikringssplitten (5) ind i boringen på løftestangen (C). DA ● Klap sædet op, og aflæs modelbetegnelsen (type) på mærkeskiltet. PL 4 Ved nedenstående modeller kan sneskærmens monteringsramme monteres på havetraktoren på følgende måde: RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S, RT 4112 SZ / RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z, RT 5112 Z / RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL: ● ASP 100: Før løftestangen (C) ind i boringen på holderen (4) indefra. Før sikringssplitten (5) ind i boringen på løftestangen (C). CS 7.4 Monter rammen variant 2 RU 7.2 Aflæs modelbetegnelsen på havetraktoren, og find monteringsvarianten ● RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Sæt afskærmningen (D) med de respektive udvendige boringer (4) på skruerne (2). Fastgør afskærmningen (D) ved at dreje møtrikkerne (3) ind. 9.2 Monter sneskærmen 7 Risiko for kvæstelser! Løft ikke op i sneskærmen (A) ved monteringen. Vær opmærksom på sneskærmens samlede vægt. (Ö 21.) Af hensyn til sikkerheden anbefaler vi, at sneskærmen altid løftes og bæres af to personer. (Ö 16.1) Ved montering af sneskærmen må der ikke befinde sig andre personer i umiddelbar nærhed. ASP 125: Bær altid arbejdshandsker ved montering af sneskærmen. Risiko for forbrændinger på grund af varme dele (udstødning osv.) på havetraktoren! ● Stands forbrændingsmotoren. (se betjeningsvejledningen til havetraktoren) ● Aktiver parkeringsbremse. (se betjeningsvejledningen til havetraktorer) ● Demonter klippeanordningen. (Følg anvisningerne i betjeningsvejledningen til havetraktoren meget nøjagtigt og fuldstændigt) ● Monter afskærmningen. (Ö 9.1) 144 Tag fat om holdegrebet (2) med den ene hånd ved montering af sneskærmen. Betjen låsehåndtaget (6) med den anden hånd. Risiko for forbrændinger! Sørg for ikke at komme i berøring med den varme udstødning, når låsehåndtaget betjenes. Det gælder ikke for modellen RT 4082. Her er udstødningen ikke placeret i nærheden af låsehåndtaget. Risiko for klemning! Sneskærmen må ikke holdes i bevægelige dele under monteringen. ● Vip sneskærmen (A) let, så det står på de to kantstyr. Løft ophænget til sneskærmen (1) let op med holdegrebet (2). Skub sneskærmen hen til monteringshullet (3) på monteringsrammen (4). Før bolten (5) ind i monteringshullet (3). ● Skub låsehåndtaget (6) udad, indtil pilen på låsehåndtaget står ud for den yderste markering (A). ● Skub sneskærmen (A) helt hen til monteringsrammen (4). Slip igen låsehåndtaget (6), og sørg for, at det går helt i indgreb. Når låsehåndtaget er i indgreb, står pilen på låsehåndtaget ved den inderste markering (B). ● Før montering af løftestangen skal kapitlet "Indstil løftestang" læses. (Ö 15.3) ● Før løftestangen (C) ind i en af de tre boringer på løftearmen (1). Stik sikringssplitten (2) ind i boringen på løftestangen. 9.4 Monter drejestangen 9 OBS! Ved første montering skæres ledningsstrippen over ved holderen med en skævbider og tages ud – pas på, skærerisiko! ● Monter sneskærmen. (Ö 9.2) ● Skub drejestangen (I) ind i ringmøtrikken (1) oppefra. ● Skub drejestangen (I) ind i holderen (2) og ind i fjederen (3) på sneskærmen. Hægt udløserstangen (4) på drejestangen (I). Stik sikringssplitten (5) gennem boringen på drejestangen (I). ● Monter løftestangen. (Ö 9.3) ● Monter drejestangen. (Ö 9.4) 9.3 Monter løftestangen 8 ● Monter sneskærmen. (Ö 9.2) 0478 907 9930 A - DA ● Stands forbrændingsmotoren. (se betjeningsvejledningen til havetraktoren) ● Aktiver parkeringsbremse. (se betjeningsvejledningen til havetraktorer) ● Drej sneskærmen til midterstilling. (Ö 13.4) ● Sænk sneskærmen ned i arbejdsstilling. (Ö 13.3) Trin 1 Demonter drejestangen: ● Hægt drejestang på sneskærmen af: Træk sikringssplitten (1) på drejestangen (2) ud, træk udløserstangen (3) af drejestangen, og læg den til side. Træk drejestangen (2) ud af fjederen (4) og holderen (5). 0478 907 9930 A - DA Risiko for forbrændinger! Sørg for ikke at komme i berøring med den varme udstødning og delene omkring den, når låsehåndtaget betjenes. Det gælder ikke for modellen RT 4082. Her er udstødningen ikke placeret i nærheden af låsehåndtaget. Risiko for klemning! Sneskærmen må ikke holdes i bevægelige dele under demonteringen. ● Træk låsehåndtaget (11) ud til markeringen (A), og hold det. Træk sneskærmen (12) fremad, indtil bolten (13) er frit tilgængelig. ● Slip så låsehåndtaget (11). Undgå at beskadige maskinen! Demonter altid afskærmningen og monter udkastningskanalen ved montering af klippeanordningen. Klippeanordningen må kun anvendes med monteret udkastningskanal. DE EN FR NL NO ● Monter udkastningskanalen. (se betjeningsvejledningen til havetraktorer) IT ● Træk afskærmningen (2) af skruerne (3), og fjern den. SV Tag fat om håndtaget (10) med den ene hånd ved demontering af sneskærmen. Betjen låsehåndtaget (11) med den anden hånd. 10. Betjeningsdele FI ASP 125: Bær altid arbejdshandsker ved demontering af sneskærmen. Risiko for forbrændinger på grund af varme dele (udstødning osv.) på havetraktoren! Trin 3 Demonter sneskærm: ● Skru møtrikkerne (1) helt ud, og fjern dem. 10.1 Løftepedal 12 Risiko for knusning! Betjen kun løftepedalen fra havetraktorens førersæde. Ved sænkning af sneskærmen må der ikke befinde sig andre personer i umiddelbar nærhed. Betjen kun løftepedalen, når havetraktoren står stille. Hold altid fast imod med foden, når løftepedalen betjenes (løftning og sænkning), og betjen den, indtil arbejds- eller transportstillingen nås. Lad ikke sneskærmen falde abrupt ned på jorden, når den sænkes. 145 DA Ved demontering af sneskærmen må der ikke befinde sig andre personer i umiddelbar nærhed. ● Træk sikringssplitten (7) på løftestangen (8) ud. Løsn løftestangen (8) fra løftearmen (9). Drej løftestangen (8) fremad, og lad den hvile på sneskærmen. 11 Bemærk Ved modellerne RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL skal udkastningskanalen monteres, når afskærmningen er demonteret. PL Af hensyn til sikkerheden anbefaler vi, at sneskærmen altid løftes og bæres af to personer. (Ö 16.1) Trin 2 Hægt løftestang af: 9.6 Demonter afskærmningen CS 10 Risiko for kvæstelser! Løft ikke op i sneskærmen ved demonteringen. Vær opmærksom på sneskærmens samlede vægt. (Ö 21.) ● Demonter drejestang på rammen: Træk drejestangen (2) opad og ud af ringmøtrikken (6). RU 9.5 Demonter sneskærmen OBS! Afhængigt af indstillingen kan følgende maksimalkræfter være påkrævet til betjening af løftestangen: ASP 100: 255 N (26 kg) ASP 125: 294 N (30 kg) Sneskærmen har to stillinger: Transportstilling og arbejdsstilling. I transportstilling er sneskærmen løftet op og berører ikke jorden. I arbejdsstilling ligger sneskærmen med hele sin vægt på jorden. Sneskærmens stilling skiftes nemt og bekvemt fra førersædet ved hjælp af løftepedalen. Løftning af sneskærm: ● Tryk løftepedalen (1) ned med foden til anslag, indtil låsetappen (2) på spærrehåndtaget (3) går i indgreb på bolten (4). Sænkning af sneskærm: ● Tryk let på løftepedalen (1) med foden, og tryk derved spærrehåndtaget (3) fremad til anslag med tåspidsen, og hold det der. Før langsomt løftepedalen (1) op med foden, indtil sneskærmen ligger helt ned på jorden. Tag foden væk fra løftepedalen (1). 146 10.2 Drejestang 13 Risiko for knusning! Drejearmen må kun udløses fra havetraktorens førersæde. Ved drejning af sneskærmen må der ikke befinde sig andre personer i umiddelbar nærhed. Når drejearmens udløsning er aktiveret, kan sneskærmen drejes til 3 stillinger ved hjælp af drejestangen. Aktiver ikke drejearmens udløsning under snerydning. Aflast sneskærmen før aktivering ved at løfte den til transportstilling. Sneskærmen udløses ved at dreje drejestangen (1). Sneskærmen kan nu drejes. Når drejestangen (1) slippes, går sneskærmen i indgreb i en af de 3 stillinger. Når sneskærmen er gået i indgreb, er den låst. Udløs og drej sneskærm: ● Drej drejestangen (1) på håndtaget indad (med uret), og hold den. Låsemekanismen er udløst, og sneskærmen kan drejes ved at skubbe eller trække drejestangen. 11. Arbejdsanvisninger Advarsel! Risiko for kvæstelser! Læs og overhold kapitlet "Sikkerhed" før ibrugtagningen. (Ö 4.) Læs alle informationer vedrørende sikker brug af maskinen. Det er ikke tilladt at bruge havetraktoren på offentlige veje. Vær opmærksom på snehøjden og sneens beskaffenhed (afhænger af temperaturen) under snerydningen. Disse to faktorer har betydelig indflydelse på maskinens rydningseffektivitet. 11.1 Snerydning på større arealer Eksempler: Bred indkørsel, parkeringsplads, gård osv. Tips: ● Stil sneskærmen lige (90° i køreretningen). Låsning af sneskærmen: ● Ryd først et spor i midten af det areal, der skal ryddes med havetraktoren eller med en sneskovl, afhængigt af snemængden og sneens beskaffenhed. ● Slip drejestangen (1). Når sneskærmen befinder sig i en af de 3 låsestillinger, aktiveres låsemekanismen automatisk. Sneskærmen er låst og kan ikke drejes, før den igen udløses. ● Fjern så lidt efter lidt en passende mængde sne fra venstre og højre side, afhængigt af snemængden, sneens beskaffenhed og hjulenes traktion. Gentag dette, indtil hele arealet er ryddet. 0478 907 9930 A - DA Bemærk Hvis havetraktoren skal anvendes om vinteren, skal der træffes en række foranstaltninger for at klargøre den til kulde og fugt. Med disse foranstaltninger sikres, at maskinen er klar til brug, og skader på maskinen undgås. Anbefalinger vedrørende sikker vinterbrug af havetraktoren: ● Ved lave temperaturer bør der anvendes en motorolie med betegnelsen HD 15 W40. ● Opbevar havetraktoren i et lukket og godt udluftet rum (garage) efter brug. Undgå så vidt muligt at lade den stå udenfor. Risiko for kvæstelser! Eksplosionsfare på grund af benzin! Stil ikke havetraktoren i nærheden af en varmekilde. ● Kontroller indstillingerne på sneskærmen før brug, og korriger dem om nødvendigt. (Ö 15.) ● Bliv fortrolig med alle betjeningsdele på sneskærmen før ibrugtagningen. (Ö 10.) ● Bliv fortrolig med alle betjeningsdele på havetraktoren før ibrugtagningen. 13.1 Klargør havetraktoren ● RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ: Demonter klippeanordningen. (Se betjeningsvejledningen til havetraktoren) ● Løft sneskærmen. (Ö 10.1) 13.3 Sænk sneskærmen til arbejdsstilling 15 ● Brems havetraktoren, til den stopper helt. (se betjeningsvejledningen til havetraktoren) DE ● Sænk sneskærmen. (Ö 10.1) 13.4 Drej sneskærmen ● Brems havetraktoren, til den stopper helt. (Se betjeningsvejledningen til havetraktoren) ● Løft sneskærmen til transportstilling. ● Drej og hold drejestangen. (Ö 10.2) 0478 907 9930 A - DA EN FR NL IT 14 ● Brems havetraktoren, til den stopper helt. (Se betjeningsvejledningen til havetraktoren) NO 13.2 Sæt sneskærmen i transportstilling SV 12.1 Foranstaltninger til vinterbrug ● Omstil havetraktoren til vinterbrug. (Ö 12.) FI 12. Omstil havetraktoren til vinterbrug ● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Monter afdækningen (Ö 9.1). DA ● Drej sneskærmen mod venstre eller mod højre, og lad den gå i indgreb. Ryd stien under hensyntagen til stiens forløb. Risiko for kvæstelser! Læs og overhold anvisningerne i kapitlet "Sikkerhed" før ibrugtagningen. (Ö 4.) Læs alle informationer vedrørende sikker brug af maskinen. Derudover skal alle sikkerhedsanvisninger i betjeningsvejledningen til havetraktoren overholdes nøje. Ved montering af sneskærmen på havetraktoren ændres dens køreegenskaber på grund af den ekstra vægt, den ændrede vægtfordeling (ændret tyngdepunkt) og den ændrede samlede længde. PL Tip: 13. Tag maskinen i brug CS Eksempler: Smal sti i en park osv. ● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Demonter klippeanordningen, tag græsopsamlingskurven af, og demonter udkastningskanalen. (Se betjeningsvejledningen til havetraktoren) RU 11.2 Snerydning på veje 147 ● Drej sneskærmen til den ønskede stilling ved at trække eller skubbe drejestangen. (Ö 10.2) ● Slip drejestangen, og kontroller, om låsemekanismen på sneskærmen går i indgreb. 13.5 Snerydning ● Stil gashåndtaget i position MAX. Gashåndtaget skal altid stå i position MAX under rydningen. (se betjeningsvejledningen til havetraktoren) Risiko for kvæstelser! Udfør snerydningen i skridttempo og ikke med den maksimale kørehastighed. Kontroller arealet for uregelmæssigheder (afsatser, fortove, brædder osv.) før snerydningen, og fjern eller marker disse. Kør hen mod større snebunker (f.eks. allerede ryddet sne) med lav hastighed. ● Drej sneskærmen til den ønskede stilling. (Ö 10.2) Bemærk Læs kapitlet "Arbejdsanvisninger", og følg anvisningerne heri før rydningen. (Ö 11.) ● Mindsk trykket på drivpedalen, indtil havetraktoren står stille. (se betjeningsvejledningen til havetraktoren) Start (hydrostatisk gear): Bemærk I betjeningsvejledningen til havetraktoren er det anført, om den er udstyret med et hydrostatisk gear eller et manuelt gear. ● Start forbrændingsmotoren. (se betjeningsvejledningen til havetraktoren) ● Tænd om nødvendigt lyset. (se betjeningsvejledningen til havetraktoren) ● Løft sneskærmen til transportstilling. (Ö 13.2) 148 ● Kør havetraktoren til det areal, der skal ryddes. (se betjeningsvejledningen til havetraktoren) ● Sænk sneskærmen til arbejdsstilling. (Ö 13.3) ● Tryk forsigtigt og langsomt på drivpedalen. Havetraktoren sætter langsomt i gang. Øg om nødvendigt kørehastigheden. (se betjeningsvejledningen til havetraktoren) Bremsning (hydrostatisk gear): ● Træk om nødvendigt bremsen. (se betjeningsvejledningen til havetraktoren) ● Løft om nødvendigt sneskærmen til transportstilling. (Ö 13.2) Start (manuelt gear): Bemærk I betjeningsvejledningen til havetraktoren er det anført, om den er udstyret med et hydrostatisk gear eller et manuelt gear. ● Start forbrændingsmotoren. (se betjeningsvejledningen til havetraktoren) ● Tænd om nødvendigt lyset. (se betjeningsvejledningen til havetraktoren) ● Løft sneskærmen til transportstilling. (Ö 13.2) ● Kør havetraktoren til det areal, der skal ryddes. (se betjeningsvejledningen til havetraktoren) ● Stil gashåndtaget i position MAX. Gashåndtaget skal altid stå i position MAX under rydningen. (se betjeningsvejledningen til havetraktoren) ● Drej sneskærmen til den ønskede stilling. (Ö 10.2) ● Sænk sneskærmen til arbejdsstilling. (Ö 13.3) Risiko for kvæstelser! Af hensyn til sikkerheden må snerydningen kun udføres i 1. gear på modeller med manuelt gear. ● Når koblings-/bremsepedalen er trykket ned, skal maskinen sættes i 1. gear. (se betjeningsvejledningen til havetraktoren) ● Slip langsomt koblings/bremsepedalen. (se betjeningsvejledningen til havetraktoren) Bremsning (manuelt gear): ● Tryk koblings-/bremsepedalen jævnt ned, og hold den. Havetraktoren standser. (Se betjeningsvejledningen til havetraktoren) ● Løft om nødvendigt sneskærmen til transportstilling. (Ö 13.2) 0478 907 9930 A - DA ● Sænk sneskærmen helt ned. (arbejdsstilling) (Ö 13.3) 14. Vedligeholdelse Risiko for kvæstelser! Læs og overhold anvisningerne i kapitlet "Sikkerhed" før påbegyndelse af al vedligeholdelses- og reparationsarbejde. (Ö 4.) Læs desuden kapitlet "Sikkerhed" i betjeningsvejledningen til havetraktoren grundigt, og overhold anvisningerne heri. Træk altid tændingsnøglen ud, og opbevar den sikkert, før der udføres vedligeholdelses-, reparations- og rengøringsarbejde (se betjeningsvejledningen til havetraktoren). Risiko for forbrændinger! Lad maskinen (havetraktoren) køle helt af før al vedligeholdelsesarbejde. Vær især opmærksom på området omkring udstødningen. 0478 907 9930 A - DA ● Stands forbrændingsmotoren (se betjeningsvejledningen til havetraktoren). ● Sænk sneskærmen helt ned (arbejdsstilling). (Ö 13.3) ● Træk tændingsnøglen ud, og opbevar den sikkert. (se betjeningsvejledningen til havetraktoren). ● Træk parkeringsbremsen. (se betjeningsvejledningen til havetraktoren) ● Lad forbrændingsmotoren køle helt af. ● Træk tændingsnøglen ud (se betjeningsvejledningen til havetraktoren). ● Læs kapitlet "Sikkerhed" omhyggeligt, og overhold anvisningerne heri. (Ö 4.) DE EN 14.3 Smøring 17 Det anbefales at smøre alle bevægelige dele med almindelig smørefedtspray (f.eks. smørefedtspray fra Teroson). Hvis sneskærmen skal opbevares i længere tid, skal alle bevægelige dele først smøres med almindelig smørefedtspray. Risiko for forbrændinger! Lad maskinen køle helt af før smøring. Vær især opmærksom på lyddæmperen og alle omkringliggende dele (undtagen modellen RT 4082). Demonter afskærmningen 1: 14.2 Vedligeholdelsesplan Overhold altid de anførte vedligeholdsintervaller. NL FR ● Rengør sneskærmen og havetraktoren grundigt, og fjern saltrester. Smør om nødvendigt sneskærmen. (Ö 14.3) IT ● Stil havetraktoren på et plant og fast underlag. NO ● Træk parkeringsbremsen. (se betjeningsvejledningen til havetraktoren) Vedligeholdelsesarbejder efter hver brug: SV Disser punkter skal ubetinget overholdes før vedligeholdelses-, reparations- og rengøringsarbejder: ● Kontroller de to kantstyr og glideskinnen for slid. FI ● Stil havetraktoren sikkert bort. (se betjeningsvejledningen til havetraktoren) Vedligeholdelsesarbejder før hver brug: DA Kapitlet Vedligeholdelse omhandler kun sneskærmen. ● Kontroller, at alle skrueforbindelser sidder sikkert fast. ● Løsn hættemøtrikkerne (1), og skru dem af. ● Løsn møtrikkerne (2), og skru dem af. ● Træk boltene (3) ud af boringerne på sneskærmen (4), og hægt fjedrene (5) af. 149 PL 14.1 Generelt Vedligeholdelsesarbejder efter de første 5 driftstimer: CS Risiko for kvæstelser! Hvis havetraktoren stilles bort efter brug, skal sneskærmen af sikkerhedsgrunde altid sænkes helt ned. Bemærk Sænk altid sneskærmen helt ned, før motorhjelmen åbnes. (Ö 13.3) RU 13.6 Stil havetraktoren med sneskærm bort ● Løsn de to møtrikker (6), og skru dem af. Tag skruerne (7) og møtrikkerne (6) ud. 14.4 Vend eller udskift glideskinnen ● Træk afskærmningen (8) opad og ud. Smøring på sneskærmen 2: ● Smør alle smøresteder (A) på begge sider med almindelig smørefedtspray. Monter afskærmningen 3: ● Sæt afskærmningen (8) på. ● Stik de to skruer (7) igennem boringerne oppefra, og skru møtrikkerne (6) på. Spænd møtrikkerne (6) til med 2-4 Nm. 14.5 Indstil trykfjeder 18 Bemærk For at sikre, at sneskærmen fungerer optimalt, skal glideskinnen være korrekt indstillet. Hvis glideskinnen er meget slidt eller beskadiget, skal den vendes eller udskiftes. Demonter glideskinne: ● Sæt sneskærmen i transportstilling. ● Hægt fjedrene (5) på, og stik boltene (3) igennem boringerne på sneskærmen (4). ● Af sikkerhedsgrunde skal der placeres et fast underlag (1) (f.eks. et træstykke) under begge kantstyr (2) (højre og venstre side af sneskærmen). ● Skru møtrikkerne (2) på, og spænd dem. ● Løsn møtrikkerne (3) og skruerne(4), og tag glideskinnen (5) ud. ● Skru hættemøtrikkerne (1) på, og spænd dem. Monter glideskinne: ● Kontroller fjederindstillingen. (Ö 15.2) Smøring på monteringsrammen 4: ● Smør alle smøresteder (B) på begge sider med almindelig smørefedtspray. Bemærk: Fjern overskydende fedt, og bortskaf det miljørigtigt. ● Vend eller udskift glideskinnen (5) (den slidte kant opad), eller udskift den. ● Sæt glideskinnen (5) ind, således at den nederste kant er parallel med underlaget (vær opmærksom på den skrå del). ● Stik skruerne (4) ind igennem boringerne på sneskærmen og glideskinnen (5). Skru møtrikkerne (3) på, og spænd dem til med 25-35 Nm. ● Sæt sneskærmen i transportstilling. ● Tag underlaget væk, og sænk sneskærmen til arbejdsstilling. (Ö 13.3) 16 Bemærk I forbindelse med reparation skal trykfjederen indstilles, så sneskærmen kan monteres korrekt. Indstil fjeder: ● Indstil den korrekte højde ved at skrue skruen i og ud. De to trykfjedre skal monteres på samme måde. Højde: 22 mm 15. Juster sneskærmen 15.1 Indstil kantstyrene 19 Bemærk For at sikre en korrekt og sikker funktion skal de to kantstyr altid være indstillet ens (samme placering af skiverne). Jo højere kantstyrene er indstillet, desto større er sliddet på glideskinnen. Før indstilling af kantstyrene skal glideskinnen kontrolleres og om nødvendigt vendes eller udskiftes. (Ö 14.4) Højden på kantstyrene ved levering (spalte mellem glideskinne og underlag) er den optimale indstilling til at opnå den bedste funktion. Indstilling: ● Sæt sneskærmen i transportstilling. (Ö 13.2) 150 0478 907 9930 A - DA ● Spænd kontramøtrikken (2) Ved en lavere indstilling af løftestangen reduceres sneskærmens løftehøjde. 16. Transport ● Gentag dette på den anden side. DE ● Forspænd fjederen let ved at dreje justeringsmøtrikken (1). ● Hold justeringsmøtrikken (1), og løsn kontramøtrikken (2). Bemærk Jo højere løftestangen er indstillet, desto mere kraft skal der anvendes til at betjene løftepedalen. EN ● Træk låseskiven (3) på kantstyret (4) af. Tag kantstyret og skiverne (5) af nedefter. Højden på kantstyret bestemmes af placeringen af skiverne (5). ● Sæt sneskærmen i transportstilling. (Ö 13.2) FR Indstilling: NL ● Læg et fast underlag (1) (f.eks. træliste) parallelt langs hele sneskærmens bredde. Sænk sneskærmen (2) ned, og sørg for, at denne hviler på underlaget med glideskinnen. ● Gentag dette ved det andet kantstyr. Indstillinger: ● Maks. løfteposition: Løftestangen (1) stikkes ind i den øverste boring på løftearmen. Risiko for kvæstelser! Hvis den af STIHL anbefalede indstilling af fjedrene ændres, således at disse strammes mere, bliver et sammenstød tilsvarende hårdere. ● Mellemste løfteposition: Løftestangen (1) stikkes ind i den midterste boring på løftearmen. Bemærk De to fjedre skal være indstillet ens. Indstil ikke fjedrene forskelligt. Indstilling: Anbefalet indstilling: Ved den optimale indstilling skal de to fjedre være let forstrammet. 0478 907 9930 A - DA IT Bær altid sikkerhedssko med skridsikre såler ved løftning af sneskærmen. NO SV FI Hold ikke fast i sneskærmens bevægelige dele under løftningen. DA 20 Fjedrene fungerer som sikkerhedsanordning. Hvis man kører mod en fast genstand (f.eks. et fortov) med sneskærmen, klapper den forover. Derved dæmpes sammenstødet. Ved hjælp af løftestangen kan den kraft indstilles, der skal anvendes til at betjene løftepedalen. Risiko for kvæstelser! Der skal altid være to personer om at løfte sneskærmen. Vær i den forbindelse opmærksom på sneskærmens vægt. (Ö 21.) ● Tag fat i sneskærmen i holdepunkterne (A), og løft den op. PL 15.2 Indstil fjedrene 22 21 Risiko for knusning! Sænk sneskærmen ned i arbejdsstilling før indstillingen. (Ö 13.3) CS ● Tag underlaget væk, og sænk sneskærmen til arbejdsstilling. (Ö 13.3) 16.1 Løft sneskærmen 15.3 Indstil løftestang ● Min. løfteposition: Løftestangen (1) stikkes ind i den nederste boring på løftearmen. RU ● Sæt sneskærmen i transportstilling. (Ö 13.2) ● Løsn sikringssplitten (2) fra løftestangen (1). ● Anbring i givet fald løftestangen (1) i et af de tre huller i løftearmen (3), og fastgør den med sikringssplitten (2). 151 16.2 Transporter havetraktoren med monteret sneskærm Risiko for ulykker! Læs og følg anvisningerne i kapitlet "Sikkerhed" før transporten. (Ö 4.) Læs desuden kapitlet "Sikkerhed" i betjeningsvejledningen til havetraktoren. Hvis havetraktoren transporteres med monteret sneskærm på et lad eller en anhænger, skal sneskærmen altid være i arbejdsstilling under transporten. Vær opmærksom på den samlede vægt ved læsning. ● Indstil løftestangen til maks. løfteposition. (Ö 15.3) ● Stil sneskærmen i transportstilling, og kør med havetraktoren hen til læssefladen. Træk derefter parkeringsbremsen. (Ö 13.2) ● Sænk sneskærmen til arbejdsstilling. (Ö 13.3) ● Fastgør havetraktoren med tilstrækkeligt dimensionerede hjælpemidler (seler, reb osv.). 17. Standardreservedele Glideskinne: 6907 731 8305 Kantstyr: 6170 704 9700 18. Tilbehør Bemærk Det anbefales at anvende ekstra tilbehør for sikker og optimal vinterbrug af havetraktoren (ændrede ydre forhold). 18.1 Snekæder Snekæderne forbedrer traktionen på baghjulene på is- eller sneglatte veje. Snekæder 16 tommer ASK 016: 6907 730 3445 Kontakt genbrugsstationen eller forhandleren for at få at vide, hvordan affaldsprodukterne kan bortskaffes korrekt. 20. Erklæring vedrørende montering af en ufuldstændig maskine STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Østrig Snekæder 18 tommer ASK 018: erklærer, at vi har det fulde ansvar for, at den ufuldstændige maskine 6907 730 3432 Sneskærm, Snekæder 20 tommer ASK 020: 6907 730 3437 Bemærk Vær opmærksom på, at underlaget (brosten, asfalt osv.) kan blive beskadiget (ridset) ved brug af snekæder. 19. Miljøbeskyttelse Emballage, maskine og tilbehør er fremstillet af materialer, der kan genbruges, og som skal bortskaffes i overensstemmelse hermed. Miljørigtig bortskaffelse, hvor materialerester sorteres, fremmer muligheden for at genanvende brugbare materialer. Derfor skal maskinen afleveres på en genbrugsstation, når den er opslidt. 152 Følg anvisningerne i kapitlet "Bortskaffelse" i forbindelse med bortskaffelse. (Ö 4.5) Fabrikat: Type: Serienummer STIHL ASP 100.1 6907 Fabrikat: Type: Serienummer STIHL ASP 125.1 6907 er i overensstemmelse med følgende EUdirektiver: 2006/42/EC For udvikling og fremstilling af produkterne er de gyldige udgaver af standarderne på produktionstidspunktet gældende. Sammensætning og opbevaring af teknisk dokumentation: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH Konstruktionsåret og maskinnummeret står på maskinens mærkeplade. 0478 907 9930 A - DA STIHL Tirol GmbH e.b. 1250 mm 500 mm 1250 mm 1088 mm 50 kg Afhjælpning: – Reducer rydningsbredden, eller monter snekæder (er ikke en del af leveringsprogrammet). 637 mm Fejl: Ingen eller kun dårlig traktion på baghjulene. e.b. ASP 125.1: Total længde: 637 mm 22. Fejlsøgning SV FI Matthias Fleischer, Sektionsleder for forskning og udvikling Mulig årsag: – Snemængden er for stor. Afhjælpning: – Reducer rydningsbredden, eller monter snekæder (er ikke en del af leveringsprogrammet). 21. Tekniske data CS # Kontakt evt. en forhandler, STIHL anbefaler en STIHL-forhandler. Fejl: RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Starteren fungerer ikke. Forbrændingsmotoren kan ikke startes. RU Sven Zimmermann, Sektionsleder for kvalitet Mulig årsag: – Afdækningen er ikke monteret (ved brug af sneskærmen). ASP 100.1: 0478 907 9930 A - DA FR Mulig årsag: – Snemængden er for stor. Mål: ASP 100.1: Total længde: EN DE Fejl: Dårlig snerydningsydelse. NL 872 mm 46 kg Afhjælpning: – Monter afskærmningen. (Ö 9.1) – Kontroller sikkerhedsanordningerne (se betjeningsvejledningen til havetraktoren). IT Langkampfen, 2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD) ASP 125.1: Sneskærmsbredde Sneskærmshøjde Arbejdsbredde i midterstilling Arbejdsbredde i skråstilling Vægt 1000 mm – Sikkerhedsanordningerne blokerer starteren. NO Sneskærmen må kun tages i brug, når havetraktoren er i driftssikker tilstand. Sikkerhedsanvisningerne i de forskellige betjeningsvejledninger skal følges. 1000 mm 500 mm DA Den særlige dokumentation for den ufuldstændige maskine tilsendes myndighederne i trykt eller digital form på begrundet forespørgsel. Sneskærmsbredde Sneskærmshøjde Arbejdsbredde i midterstilling Arbejdsbredde i skråstilling Vægt PL Den særlige tekniske dokumentation er udarbejdet iht. bilag VII, del B (2006/42/EC). 153 154 0478 907 9930 A - DA Dr Nikolas Stihl WAŻNE! ZAPOZNAĆ SIĘ PRZED UŻYCIEM I ZACHOWAĆ. 0478 907 9930 A - PL 159 159 159 159 160 160 160 160 160 161 161 161 Wydrukowano na papierze bielonym bez użycia chloru. Papier nadaje się do recyklingu. Okładka nie zawiera halogenów. 164 164 164 164 164 164 165 166 166 166 166 167 167 167 168 168 168 168 169 169 169 155 DE EN FR NL IT 164 NO 158 158 158 159 159 163 163 163 SV 156 157 157 157 157 158 FI 156 156 DA Dziękujemy za okazane zaufanie i życzymy zadowolenia z nabytego produktu STIHL. Uwagi dotyczące instrukcji obsługi Informacje ogólne Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi Opis urządzenia Zasady bezpiecznej pracy Informacje ogólne Przed rozpoczęciem pracy Praca z urządzeniem Przechowywanie urządzenia podczas dłuższych przerw w eksploatacji Utylizacja Objaśnienie symboli Wyposażenie standardowe Montaż ramy Ogólne informacje dotyczące montażu ramy do akcesoriów Odczytywanie oznaczenia modelu na kosiarce samojezdnej i ustalanie wersji montażu Zamontowanie ramy, wersja 1 Zamontowanie ramy, wersja 2 Składanie odkładnicy do śniegu Składanie odkładnicy do śniegu Zamontowanie i zdemontowanie odkładnicy do śniegu Zamontowanie osłony Zamontowanie odkładnicy do śniegu Zamontowanie drążka podnoszenia Zamontowanie drążka skrętu Zdemontowanie odkładnicy do śniegu 162 162 162 163 PL STIHL wyróżnia się też wysoką jakością pod względem obsługi serwisowej. Sieć naszych autoryzowanych dealerów gwarantuje kompetentne doradztwo i szkolenia oraz kompleksową obsługę techniczną. 1. Spis treści Zdemontowanie osłony Elementy obsługi Pedał podnoszenia Drążek skrętu Wskazówki dotyczące wykonywania pracy Odśnieżanie dużych powierzchni Odśnieżanie dróg Przygotowanie kosiarki samojezdnej do zimy Przygotowania do eksploatacji zimowej Uruchamianie urządzenia Przygotowanie kosiarki samojezdnej do pracy Ustawianie odkładnicy do śniegu w pozycji transportowej Opuszczanie odkładnicy do położenia roboczego Skręcanie odkładnicy Odśnieżanie Postój kosiarki samojezdnej z odkładnicą Konserwacja Uwagi ogólne Plan konserwacji Smarowanie Obracanie lub wymiana listwy zgarniającej Regulacja sprężyny dociskowej Regulacja odkładnicy do śniegu Ustawianie kół dystansowych Regulacja sprężyn amortyzujących Ustawianie drążka podnoszenia Transport Podnoszenie odkładnicy do śniegu Transport kosiarki samojezdnej z zamontowaną odkładnicą CS Dziękujemy za zakup urządzenia marki STIHL. Nasze produkty projektujemy i produkujemy z zachowaniem wysokiej jakości i z uwzględnieniem potrzeb naszych klientów. W ten sposób powstają produkty o wyjątkowej niezawodności także w ekstremalnych warunkach. RU Drodzy Klienci! Typowe części zamienne Wyposażenie dodatkowe Łańcuchy przeciwślizgowe Ochrona środowiska Deklaracja dotycząca montażu maszyny nieukończonej Dane techniczne Wykrywanie usterek 169 169 169 170 170 170 171 2. Uwagi dotyczące instrukcji obsługi 2.2 Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi Rysunki wraz z opisami przedstawiają określone czynności. Wszystkie symbole graficzne umieszczone na urządzeniu zostały objaśnione w niniejszej instrukcji obsługi. Kierunek patrzenia Przyporządkowanie pojęć „w lewo“ i „w prawo“ w niniejszej instrukcji obsługi: Użytkownik stoi z tyłu za urządzeniem i patrzy w kierunku jazdy do przodu. 2.1 Informacje ogólne Odsyłacz Niniejsza instrukcja obsługi jest oryginalną instrukcją obsługi Producenta według dyrektywy WE 2006/42/EC. Odpowiedni rozdział i podrozdział wskazano za pomocą strzałki. Poniżej podano przykład odsyłacza do rozdziału: (Ö 3.) Firma STIHL stale udoskonala swoje wyroby i dlatego zastrzega sobie prawo dokonywania zmian dotyczących kształtu, rozwiązań technicznych oraz wyposażenia w dostarczanych wyrobach. W związku z tym dane i rysunki w tej broszurze nie mogą być podstawą do jakichkolwiek roszczeń. Oznaczenie fragmentów tekstu Niniejsza instrukcja obsługi może ewentualnie zawierać opisy modeli, które nie są dostępne we wszystkich krajach. Ogólne zestawienie czynności: Niniejsza instrukcja obsługi jest chroniona prawem autorskim. Wszelkie prawa zastrzeżone. Dotyczy to zwłaszcza prawa do powielania, tłumaczenia i przetwarzania w systemach elektronicznych. 156 Instrukcje mogą być oznaczone w sposób opisany w następujących przykładach. Czynności, które wymagają ingerencji użytkownika: ● Śrubę (1) odkręcić wkrętakiem, nacisnąć dźwignię (2) ... – wykorzystywanie urządzenia podczas imprez lub zawodów sportowych Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo wypadku i poważnych obrażeń ciała. Określone zachowanie jest niezbędne lub zabronione. Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo zranienia osób. Określone postępowanie zapobiega możliwym lub prawdopodobnym obrażeniom ciała. Ostrożnie! Lekkie obrażenia ciała lub szkody materialne, których można uniknąć przez odpowiednie postępowanie. Wskazówka Informacja dotycząca lepszego wykorzystania urządzenia i zapobiegania ewentualnym błędom w obsłudze. Fragmenty tekstu odnoszące się do rysunku: Rysunki, które objaśniają sposób korzystania z urządzenia, znajdują się na początku instrukcji obsługi. Symbol aparatu fotograficznego ułatwia odnalezienie rysunków do określonych części tekstu w instrukcji obsługi. 1 Fragmenty tekstu o specjalnym znaczeniu: Fragmenty tekstu o specjalnym znaczeniu są oznaczone opisanymi poniżej symbolami graficznymi w celu ich dodatkowego wyróżnienia. 0478 907 9930 A - PL 4.1 Informacje ogólne Podczas pracy z kosiarką samojezdną i zamontowanym osprzętem należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Przechowywać starannie instrukcję obsługi, aby móc korzystać z niej w przyszłości. Ponadto należy przestrzegać instrukcji obsługi kosiarki samojezdnej – zwłaszcza wskazówek dotyczących bezpieczeństwa podanych w rozdziale „Zasady bezpiecznej pracy“. 0478 907 9930 A - PL 4.2 Przed rozpoczęciem pracy Urządzenie może być używane tylko przez osoby znające instrukcję obsługi. Przed rozpoczęciem pracy należy zapoznać się ze wszystkimi elementami obsługi osprzętu. Przed eksploatacją kosiarki samojezdnej na drodze pokrytej śniegiem lub lodem należy zamontować na kołach łańcuchy przeciwślizgowe. Łańcuchy przeciwślizgowe są dostępne w ramach wyposażenia dodatkowego (zob. rozdział „Zalecane wyposażenie dodatkowe“). Niebezpieczeństwo zranienia! Można uruchamiać tylko kompletne urządzenie zmontowane zgodnie z instrukcją. Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić wzrokowo, czy stan urządzenia jest zgodny z przepisami. Zgodność z przepisami oznacza, że urządzenie jest całkowicie zmontowane, a zwłaszcza oznacza: – zamontowanie obu kół dystansowych; DE EN FR NL IT Przed każdym użyciem należy zwrócić uwagę, czy przy zamontowanej odkładnicy dźwignia blokady jest całkowicie zablokowana. (Ö 9.2) NO Naklejki ostrzegawcze i informacyjne muszą być czyste i czytelne. W przypadku uszkodzenia lub zgubienia naklejek należy zastąpić je nowymi naklejkami dostępnymi u autoryzowanego dealera firmy STIHL. W przypadku zastępowania elementu nową częścią należy na niej nakleić taką samą naklejkę. Nie należy nigdy stosować urządzenia w przypadku uszkodzenia lub braku elementów zabezpieczających. SV 4. Zasady bezpiecznej pracy Niebezpieczeństwo uduszenia! Niebezpieczeństwo uduszenia się dzieci podczas zabawy z opakowaniem. Opakowania należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci. FI Odkładnica do śniegu kompletna Dźwignia blokująca Pedał podnoszenia Drążek skrętu Drążek podnoszenia Dźwignia blokady Uchwyt Sprężyny amortyzujące Listwa zgarniająca Koła dystansowe Sprawdzić dokładnie powierzchnię, która będzie odśnieżana, i oznakować lub usunąć wszystkie wystające przeszkody, takie jak stopnie, płyty, ograniczniki, duże kamienie itp. Przeszkody mogą być przykryte śniegiem. DA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Uwaga – niebezpieczeństwo wypadku! Odkładnica może być stosowana tylko do odśnieżania; użycie jej w innym celu jest niedozwolone. PL 1 – zamontowanie na odkładnicy osłony ochronnej będącej w dobrym stanie; CS 3. Opis urządzenia Przed odśnieżaniem należy zapoznać się z ukształtowaniem odśnieżanego terenu. Należy unikać zagłębień terenu (dziury, muldy, pofałdowania itp.). – zamontowanie sprawnej listwy zgarniającej; RU Podane w niniejszej instrukcji obsługi zasady bezpiecznej pracy stanowią uzupełnienie zasad bezpiecznej pracy zamieszczonych w instrukcji obsługi kosiarki samojezdnej. – odpowiednie zamontowanie wszystkich zawleczek; – kompletność wszystkich połączeń śrubowych i ich mocne dokręcenie. Podczas odśnieżania należy zadbać o odpowiednie oświetlenie. 157 4.3 Praca z urządzeniem Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia! Po zamontowaniu ramy do akcesoriów i odkładnicy zmieniają się właściwości jezdne kosiarki samojezdnej ze względu na większą długość, zwiększony nacisk na oś przednią (ciśnienie powietrza w oponach) i zmianę położenia punktu ciężkości. Należy odpowiednio dostosować prędkość jazdy. Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia! Pod pokrywą śnieżną przeznaczoną do usunięcia mogą znajdować się niewidoczne przeszkody; dlatego podczas odśnieżania należy zawsze mocno trzymać kierownicę obiema rękami. Należy unikać nagłych ruchów kierownicą i gwałtownego hamowania. Należy zawsze dostosować prędkość jazdy do warunków zewnętrznych. Ze względu gorsze właściwości trakcyjne kół po drodze pokrytej śniegiem lub lodem należy jechać z małą prędkością (tempo marszowe). Gorsze właściwości trakcyjne kół na drodze pokrytej śniegiem lub lodem wpływają na właściwości jezdne m.in. w następujący sposób: – Dłuższa droga hamowania. – Większa podsterowność. Przy obrotach kierownicą kosiarka samojezdna może nie utrzymywać toru jazdy i przy skręconych kołach przednich będzie przesuwała się do przodu lub ulegnie zwiększeniu promień zakręcania. – Podczas przejeżdżania przez wzniesienia kosiarka samojezdna może się łatwiej zsunąć. 158 Ze względu na dodatkowy ciężar przy zamontowanej odkładnicy kierowanie jest utrudnione. Należy odpowiednio dostosować prędkość jazdy. Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia! Podczas eksploatacji zimowej, zwłaszcza w niskiej temperaturze i na drodze pokrytej śniegiem lub lodem, należy unikać pokonywania wzniesień ze względu na zmniejszoną przyczepność kół, aby zapobiec zsunięciu się kosiarki samojezdnej. Z tego względu zwłaszcza zimą podczas odśnieżania można bezpiecznie jeździć po zboczach o nachyleniu mniejszym od 10°. 4.4 Przechowywanie urządzenia podczas dłuższych przerw w eksploatacji Należy zabezpieczyć urządzenie przed nieuprawnionym użyciem (np. przez dzieci). Przed przechowywaniem urządzenia (np. przed przerwą zimową) należy je dokładnie wyczyścić. Nie stosować wysokociśnieniowych urządzeń czyszczących do czyszczenia odkładnicy. Odkładnicę należy czyścić tylko bieżącą wodą (np. z węża ogrodowego). Przechowywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. Przed składowaniem należy wykonać wszystkie niezbędne czynności konserwacyjne (np. smarowanie). (Ö 14.2) Odkładnicę ustawioną w bezpiecznej pozycji należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W bezpiecznej pozycji odkładnica jest ustawiona na listwie zgarniającej i obu kołach dystansowych. Ponadto należy zabezpieczyć odkładnicę przed przewróceniem się i samoczynnym przemieszczeniem. 4.5 Utylizacja Odpady mogą być szkodliwe dla ludzi, zwierząt oraz środowiska i dlatego należy je prawidłowo utylizować. Skontaktować się z firmą zajmującą się recyklingiem lub z autoryzowanym dealerem, aby uzyskać informacje na temat prawidłowej utylizacji odpadów. Zaleca się korzystanie z usług serwisu autoryzowanego dealera firmy STIHL. 5. Objaśnienie symboli Uwaga! Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać instrukcję obsługi. Uwaga! Niebezpieczeństwo zgniecenia! Nie zbliżać rąk lub stóp do ruchomych elementów. Urządzenie przechowywać w suchym, zamkniętym pomieszczeniu. 0478 907 9930 A - PL 6. Wyposażenie standardowe 2 Poz. A B C A B C D Nazwa ASP 100: Odkładnica do śniegu kompletna Rama do akcesoriów Drążek podnoszenia ASP 125: Odkładnica do śniegu kompletna Rama do akcesoriów Drążek podnoszenia Osłona 0478 907 9930 A - PL 1 1 1 DE EN FR ● Wkręcić nakrętki zabezpieczające (G) (nie dokręcać). Powtórzyć czynność po drugiej stronie. Montaż ramy do akcesoriów zależy od oznaczenia modelu kosiarki samojezdnej; możliwe są dwie wersje montażu. W celu ustalenia prawidłowej wersji montażu najpierw należy odczytać oznaczenie modelu na kosiarce samojezdnej. Na podstawie tego oznaczenia modelu można określić prawidłową wersję montażu. (Ö 7.2) ● Przytrzymać nakrętki zabezpieczające (G) kluczem płaskim i dokręcić śruby (F) momentem 1723 Nm. Wykonać czynność przy wszystkich czterech śrubach. 7.2 Odczytywanie oznaczenia modelu na kosiarce samojezdnej i ustalanie wersji montażu ● Złożyć fotel i odczytać na tabliczce znamionowej oznaczenie modelu (typ). Wersja montażu 1: (Ö 7.3) RT 4082 1 1 1 ● Nasunąć ramę do akcesoriów (B) i wsunąć śruby (F) od zewnątrz przez otwory. 7.1 Ogólne informacje dotyczące montażu ramy do akcesoriów Liczba 1 NL 3 W modelu RT 4082 ramę do odkładnicy można zamontować do kosiarki samojezdnej w podany sposób: IT 7. Montaż ramy 7.3 Zamontowanie ramy, wersja 1 NO 4 4 1 1 SV 1 FI ASP 125: Wszystkie czynności dotyczące odkładnicy, ramy do akcesoriów lub zawieszenia należy wykonywać w rękawicach ochronnych! F G H – ASP 100, ASP 125: Zawieszenie odkładnicy do śniegu Śruba Nakrętka zabezpieczająca Drążek skrętu Instrukcja obsługi RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S, RT 4112 SZ / RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z, RT 5112 Z / RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL DA Niebezpieczeństwo poparzenia! Nie dotykać gorących powierzchni. Części silnika spalinowego, a zwłaszcza tłumik i sąsiednie elementy, nagrzewają się do bardzo wysokiej temperatury. Liczba 7.4 Zamontowanie ramy, wersja 2 4 W następujących modelach ramę do odkładnicy można zamontować do kosiarki samojezdnej w podany sposób: RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S, RT 4112 SZ / RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z, RT 5112 Z / RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL: ● Wykorzystać otwory (X) na ramie do połączenia śrubowego. Wersja montażu 2: (Ö 7.4) 159 PL E Nazwa CS Poz. RU Niebezpieczeństwo zranienia! Osoby postronne powinny przebywać w bezpiecznej odległości od obszaru zagrożenia. ● Nasunąć ramę do akcesoriów (B) i całkowicie wsunąć śruby (F) od zewnątrz przez otwory. Wkręcić nakrętki zabezpieczające (G) na wewnętrznej stronie ramy (nie dokręcać). 9. Zamontowanie i zdemontowanie odkładnicy do śniegu ● Powtórzyć czynność po drugiej stronie. ● Przytrzymać nakrętki zabezpieczające (G) kluczem płaskim i dokręcić śruby (F) momentem 2535 Nm. Wykonać czynność przy wszystkich czterech śrubach. 8. Składanie odkładnicy do śniegu 8.1 Składanie odkładnicy do śniegu 5 ● Zdjąć podkładki zabezpieczające (1) z jednej strony sworzni (2). Wyciągnąć sworznie (2) z zawieszenia odkładnicy (E) i wyjąć. ● Umieścić zawieszenie odkładnicy (E) na odkładnicy (3). Wprowadzić sworznie (2) do oporu przez otwory w odkładnicy (3) i zawieszeniu odkładnicy (E). Nasunąć podkładki zabezpieczające (1) do oporu na oba sworznie (2). ● ASP 100: Wprowadzić drążek podnoszenia (C) od środka w otwór uchwytu (4). Włożyć zawleczkę (5) w otwór drążka podnoszenia (C). 9.1 Zamontowanie osłony 6 Wskazówka Aby przy niezamontowanym zespole tnącym zapobiec uszkodzeniom kanału wyrzutowego, należy zdemontować go w modelach RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z i RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL. Gdy kanał wyrzutowy nie jest zamontowany, należy zamontować osłonę jako urządzenie zabezpieczające. ● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z i RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Zdemontować kanał wyrzutowy. (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej) ● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z: Założyć osłonę (D), wprowadzając odpowiednie wewnętrzne otwory (1) na śruby (2). Zamocować osłonę (D), wkręcając nakrętki (3). ● RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Założyć osłonę (D), wprowadzając odpowiednie zewnętrzne otwory (4) na śruby (2). Zamocować osłonę (D), wkręcając nakrętki (3). 9.2 Zamontowanie odkładnicy do śniegu 7 Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas montażu nie podnosić odkładnicy do śniegu (A). Zwrócić uwagę na ciężar kompletnej odkładnicy. (Ö 21.) Ze względów bezpieczeństwa zaleca się, aby odkładnicę podnosić tylko przy pomocy drugiej osoby. (Ö 16.1) Podczas montażu odkładnicy w pobliżu nie mogą przebywać inne osoby. ASP 125: Odkładnicę należy montować w rękawicach ochronnych. Niebezpieczeństwo poparzenia gorącymi elementami (np. rurą wydechową) kosiarki samojezdnej! ● Wyłączyć silnik spalinowy. (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej) ● Zaciągnąć hamulec postojowy. (zob. instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej) ● Zdemontować zespół tnący. (Wykonać dokładnie wszystkie czynności opisane w Instrukcji obsługi kosiarki samojezdnej) ● Zamontować osłonę. (Ö 9.1) ● ASP 125: Wprowadzić drążek podnoszenia (C) od zewnątrz w otwór uchwytu (4). Włożyć zawleczkę (5) w otwór drążka podnoszenia (C). 160 0478 907 9930 A - PL ● Przesuwać dźwignię blokady (6) na zewnątrz, aż strzałka na dźwigni blokady znajdzie się przy zewnętrznym oznaczeniu (A). ● Przesunąć odkładnicę (A) do oporu do ramy do akcesoriów (4). Zwolnić dźwignię blokady (6), uważając, aby się całkowicie zablokowała. W stanie zablokowania strzałka na dźwigni blokady znajduje się przy wewnętrznym oznaczeniu (B). ● Zamontować drążek podnoszenia. (Ö 9.3) ● Zamontować drążek skrętu. (Ö 9.4) 0478 907 9930 A - PL 9.4 Zamontowanie drążka skrętu 9 Wskazówka! Przy pierwszym montażu przeciąć bocznymi szczypcami tnącymi opaskę zaciskową na uchwycie i wyjąć – uważać na niebezpieczeństwo skaleczenia! ● Zamontować odkładnicę. (Ö 9.2) ● Wsunąć drążek skrętu (I) od góry w nakrętkę oczkową (1). ● Wsunąć drążek skrętu (I) w uchwyt (2) i sprężynę (3) na odkładnicy. Zamocować drążek odblokowania (4) do drążka skrętu (I). Włożyć zawleczkę (5) przez otwór w drążku skrętu (I). DE ASP 125: Odkładnicę należy demontować w rękawicach ochronnych. Niebezpieczeństwo poparzenia gorącymi elementami (np. rurą wydechową) kosiarki samojezdnej! ● Wyłączyć silnik spalinowy. (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej) EN FR NL IT Podczas demontażu odkładnicy w pobliżu nie mogą przebywać inne osoby. NO Ze względów bezpieczeństwa zaleca się, aby odkładnicę podnosić tylko przy pomocy drugiej osoby. (Ö 16.1) SV ● Wprowadzić drążek podnoszenia (C) w jeden z trzech otworów w ramieniu regulacji pionowej (1). Włożyć zawleczkę (2) w otwór drążka podnoszenia. Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas demontażu nie podnosić odkładnicy do śniegu. Zwrócić uwagę na ciężar kompletnej odkładnicy. (Ö 21.) FI ● Przed zamontowaniem drążka podnoszenia należy zapoznać się z rozdziałem „Ustawianie drążka podnoszenia“ i przestrzegać zawartych w nim instrukcji. (Ö 15.3) DA ● Przechylić nieco odkładnicę (A), aby ustawić ją na obu kołach dystansowych. Podnieść zawieszenie odkładnicy (1) za uchwyt (2). Przesunąć odkładnicę do otworu mocującego (3) w ramie do akcesoriów (4). Wprowadzić sworzeń (5) w otwór mocujący (3). ● Zamontować odkładnicę. (Ö 9.2) 10 ● Zaciągnąć hamulec postojowy. (zob. instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej) PL Niebezpieczeństwo zgniecenia! Podczas montażu odkładnicy nie trzymać jej za ruchome elementy. 8 9.5 Zdemontowanie odkładnicy do śniegu ● Obrócić odkładnicę do położenia środkowego. (Ö 13.4) CS Niebezpieczeństwo poparzenia! Podczas przestawiania dźwigni blokady należy uważać, aby nie dotknąć gorącej rury wydechowej. Wyjątkiem jest model RT 4082. Tam rura wydechowa nie znajduje się w pobliżu dźwigni blokady. 9.3 Zamontowanie drążka podnoszenia ● Opuścić odkładnicę do położenia roboczego. (Ö 13.3) RU Podczas montażu trzymać odkładnicę ręką za uchwyt (2). Drugą ręką przestawiać dźwignię blokady (6). Punkt 1 Zdemontowanie drążka skrętu: ● Zdjąć drążek skrętu z odkładnicy: Wyciągnąć zawleczkę (1) z drążka skrętu (2), zdjąć drążek odblokowania (3) z drążka skrętu i odłożyć. Wyciągnąć drążek skrętu (2) ze sprężyny (4) i uchwytu (5). 161 ● Zdemontować drążek skrętu z ramy: Wyciągnąć drążek skrętu (2) z nakrętki oczkowej (6) do góry. Punkt 2 Zdemontowanie drążka podnoszenia: ● Wyciągnąć zawleczkę (7) z drążka podnoszenia (8). Poluzować drążek podnoszenia (8) z ramienia regulacji pionowej (9). Obrócić drążek podnoszenia (8) do przodu i oprzeć o odkładnicę. Punkt 3 Zdemontowanie odkładnicy do śniegu: Podczas demontażu trzymać odkładnicę ręką za uchwyt (10). Drugą ręką przestawiać dźwignię blokady (11). Niebezpieczeństwo poparzenia! Podczas przestawiania dźwigni blokady uważać, aby nie dotknąć gorącej rury wydechowej i sąsiednich elementów. Wyjątkiem jest model RT 4082. Tam rura wydechowa nie znajduje się w pobliżu dźwigni blokady. Niebezpieczeństwo zgniecenia! Podczas demontażu odkładnicy nie trzymać jej za ruchome elementy. ● Pociągnąć dźwignię blokady (11) na zewnątrz do oznaczenia (A) i przytrzymać. Pociągać odkładnicę (12) do przodu, aż sworzeń (13) będzie łatwo dostępny. ● Zwolnić dźwignię blokady (11). 162 Zabezpieczać urządzenie przed uszkodzeniami! Podczas montażu zespołu tnącego należy zawsze zdemontować osłonę i zamontować kanał wyrzutowy. Używać zespołu tnącego tylko z zamontowanym kanałem wyrzutowym. 9.6 Zdemontowanie osłony 11 Wskazówka W przypadku modeli RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL należy po demontażu zamontować osłonę kanału wyrzutowego. ● Całkowicie odkręcić i wyjąć nakrętki (1). ● Zdjąć osłonę (2) ze śrub (3) i wyjąć. ● Zamontować kanał wyrzutowy. (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej). 10. Elementy obsługi 10.1 Pedał podnoszenia 12 Niebezpieczeństwo zgniecenia! Pedał podnoszenia można naciskać tylko po zajęciu miejsca w fotelu kierowcy kosiarki samojezdnej. Podczas opuszczania odkładnicy w pobliżu nie mogą przebywać inne osoby. Pedał podnoszenia można naciskać tylko po wyłączeniu kosiarki samojezdnej. Podczas uruchamiania (podnoszenia lub opuszczania) zawsze mocno przytrzymywać pedał podnoszenia stopą i doprowadzać do osiągnięcia położenia roboczego lub transportowego. Opuszczając odkładnicę, zapobiegać jej nagłemu opadnięciu na podłoże. Wskazówka! Zależnie od ustawienia uruchamianie drążka podnoszenia może wymagać użycia następujących maksymalnych sił: ASP 100: 255 N (26 kg) ASP 125: 294 N (30 kg) Odkładnicę można ustawiać w dwóch pozycjach: transportowej i roboczej. Odkładnica znajdująca się w pozycji transportowej jest podniesiona i nie styka się z podłożem. Odkładnica znajdująca się w położeniu roboczym całym ciężarem spoczywa na podłożu. 0478 907 9930 A - PL 10.2 Drążek skrętu 13 Niebezpieczeństwo zgniecenia! Dźwignię odblokowania ramienia skrętu można obsługiwać tylko po zajęciu miejsca w fotelu kierowcy kosiarki samojezdnej. Podczas skręcania odkładnicy w pobliżu nie mogą przebywać inne osoby. Po przyciągnięciu dźwigni odblokowania ramienia skrętu można skręcić odkładnicę za pomocą drążka skrętu, ustawiając ją w jednej z 3 pozycji. Podczas odśnieżania nie przyciągać dźwigni odblokowania ramienia skrętu. Przed każdym uruchomieniem odciążyć odkładnicę przez podniesienie jej do pozycji transportowej. 0478 907 9930 A - PL Przykłady: szeroki wjazd, parking, dziedziniec itp. Unieruchamianie odkładnicy do śniegu: ● Najpierw, w zależności od wysokości śniegu i jego właściwości, na środku powierzchni przeznaczonej do odśnieżania utorować sobie przejazd za pomocą kosiarki samojezdnej lub szufli do śniegu. 11. Wskazówki dotyczące wykonywania pracy Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo zranienia! Przed pierwszym uruchomieniem należy dokładnie przeczytać rozdział „Zasady bezpiecznej pracy“ i postępować według zawartych w nim instrukcji. (Ö 4.) Należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi bezpiecznej eksploatacji urządzenia. Korzystanie z kosiarki samojezdnej w publicznym ruchu drogowym jest niedozwolone. ● W zależności od wysokości i właściwości śniegu oraz od właściwości trakcyjnych kół usuwać stopniowo odpowiednią ilość śniegu po prawej i lewej stronie odśnieżanej powierzchni. Powtarzać czynność, aż cała powierzchnia zostanie oczyszczona. DE EN FR NO ● ustawić odkładnicę prostopadle (pod kątem 90°) do kierunku jazdy. IT Nasze rady: SV ● Zwolnić drążek skrętu (1). Gdy odkładnica znajdzie się w jednym z 3 wybieranych położeń, to mechanizm blokowania zablokuje się samoczynnie. Odkładnica jest unieruchomiona i przed ponownym odblokowaniem nie można jej skręcać. NL ● Trzymając za uchwyt, obrócić drążek skrętu (1) do środka (w prawo) i przytrzymać. Mechanizm blokowania został odblokowany i przez wsuwanie lub pociąganie drążka skrętu można skręcić odkładnicę. FI ● Naciskać lekko stopą pedał podnoszenia (1), przestawiając przy tym czubkiem stopy dźwignię blokującą (3) do oporu do przodu i przytrzymując. Prowadzić pedał podnoszenia (1) stopą powoli do góry, aż odkładnica będzie całkowicie przylegała do podłoża. Zdjąć stopę z pedału podnoszenia (1). 11.1 Odśnieżanie dużych powierzchni DA Opuszczanie odkładnicy do śniegu: Odblokowanie i skręcanie odkładnicy do śniegu: PL ● Wciskać pedał podnoszenia (1) stopą do oporu, aż występ zatrzaskowy (2) dźwigni blokującej (3) zablokuje się w sworzniu (4). Podczas odśnieżania należy zwrócić uwagę na wysokość i właściwości śniegu (zależą od temperatury). Te dwa czynniki mają znaczny wpływ na zachowanie urządzenia podczas odśnieżania. CS Podnoszenie odkładnicy do śniegu: Odkładnicę odblokowuje się przez obracanie drążka skrętu (1). Można skręcić odkładnicę. Po zwolnieniu drążka skrętu (1) odkładnica blokuje się w jednej z 3 pozycji. Po zablokowaniu odkładnica zostaje unieruchomiona. 11.2 Odśnieżanie dróg Przykłady: wąska dróżka w parku itp. RU Za pomocą pedału podnoszenia można wygodnie zmieniać pozycję odkładnicy, siedząc w fotelu kierowcy. Nasza rada: ● skręcić odkładnicę w lewą lub prawą stronę i zablokować. Odśnieżać drogę, uwzględniając jej przebieg. 163 12. Przygotowanie kosiarki samojezdnej do zimy 12.1 Przygotowania do eksploatacji zimowej Wskazówka W celu przygotowania kosiarki samojezdnej do pracy zimą należy wykonać czynności przygotowawcze ze względu na niską temperaturę i wilgoć. Czynności przygotowawcze zapewnią gotowość urządzenia do pracy i zapobiegną jego uszkodzeniu. Zalecenia dotyczące bezpiecznej eksploatacji zimowej kosiarki samojezdnej: ● Przy niskiej temperaturze należy używać oleju silnikowego z oznaczeniem HD 15 W40. 13. Uruchamianie urządzenia Niebezpieczeństwo zranienia! Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać rozdział „Zasady bezpiecznej pracy“ i postępować według zawartych w nim instrukcji. (Ö 4.) Należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi bezpiecznej eksploatacji urządzenia. Ponadto należy przestrzegać wszystkich zasad bezpiecznej pracy podanych w instrukcji obsługi kosiarki samojezdnej. Zamontowanie odkładnicy do kosiarki samojezdnej zmienia jej właściwości jezdne ze względu na dodatkowy ciężar, zmianę rozkładu obciążenia (położenia punktu ciężkości) oraz zmianę długości całkowitej. ● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Zdemontować zespół tnący, zdjąć kosz na trawę i zdemontować kanał wyrzutowy. (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej) ● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Zamontować osłonę (Ö 9.1). ● Przygotować kosiarkę samojezdną do zimy. (Ö 12.) 13.2 Ustawianie odkładnicy do śniegu w pozycji transportowej 14 ● Całkowicie zatrzymać kosiarkę samojezdną. (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej) ● Podnieść odkładnicę. (Ö 10.1) ● Po zakończeniu pracy kosiarkę samojezdną należy przechowywać w zamkniętym i dobrze przewietrzanym pomieszczeniu (garażu). W miarę możliwości nie pozostawiać kosiarki na otwartej przestrzeni. ● Przed uruchomieniem odkładnicy należy sprawdzić jej ustawienia i w razie potrzeby je dostosować. (Ö 15.) 13.3 Opuszczanie odkładnicy do położenia roboczego ● Przed uruchomieniem odkładnicy należy zapoznać się z jej wszystkimi elementami obsługi. (Ö 10.) Niebezpieczeństwo zranienia! Benzyna – zagrożenie wybuchowe! Kosiarki samojezdnej nie ustawiać w pobliżu źródeł ciepła. ● Przed uruchomieniem kosiarki samojezdnej należy zapoznać się z jej wszystkimi elementami obsługi. ● Całkowicie zatrzymać kosiarkę samojezdną. (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej) 15 ● Opuścić odkładnicę. (Ö 10.1) 13.4 Skręcanie odkładnicy 13.1 Przygotowanie kosiarki samojezdnej do pracy ● RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ: Zdemontować zespół tnący. (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej) 164 ● Całkowicie zatrzymać kosiarkę samojezdną. (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej) ● Podnieść odkładnicę do pozycji transportowej. 0478 907 9930 A - PL Wskazówka Przeczytać rozdział „Wskazówki dotyczące pracy“ i przestrzegać zawartych w nim instrukcji. (Ö 11.) Ruszanie (przekładnia hydrostatyczna): Wskazówka Typ kosiarki samojezdnej (z przekładnią hydrostatyczną lub manualną) jest podany w instrukcji obsługi kosiarki samojezdnej. ● Włączyć silnik spalinowy. (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej) ● W razie potrzeby włączyć światła. (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej) 0478 907 9930 A - PL ● Ustawić odpowiedni skręt odkładnicy. (Ö 10.2) ● Podnieść odkładnicę do pozycji transportowej. (Ö 13.2) ● Opuścić odkładnicę do położenia roboczego. (Ö 13.3) ● Wjechać kosiarką samojezdną na powierzchnię przeznaczoną do odśnieżania. (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej) ● Ostrożnie i powoli nacisnąć pedał napędu. Kosiarka samojezdna powoli rusza. W razie potrzeby zwiększyć prędkość jazdy. (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej) Hamowanie (przekładnia hydrostatyczna): ● Zmniejszać nacisk na pedał napędu, aż kosiarka samojezdna się zatrzyma. (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej) ● W razie potrzeby nacisnąć pedał hamulca. (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej) ● W razie potrzeby podnieść odkładnicę do pozycji transportowej. (Ö 13.2) DE EN FR NL IT ● W razie potrzeby włączyć światła. (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej) NO Niebezpieczeństwo zranienia! Śnieg usuwać tylko w tempie marszowym; nie jechać z maksymalną prędkością. Przed odśnieżaniem sprawdzić, czy na odśnieżanej powierzchni nie ma wystających przedmiotów (np. stopni, chodników, płyt itp.) i w razie potrzeby usunąć je lub oznakować. Do większych pryzm wcześniej zebranego śniegu należy zbliżać się z małą prędkością. ● Włączyć silnik spalinowy. (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej) SV 13.5 Odśnieżanie ● Ustawić dźwignię gazu w położeniu MAX. Podczas odśnieżania dźwignia gazu zawsze musi znajdować się w pozycji MAX. (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej) ● Ustawić dźwignię gazu w położeniu MAX. Podczas odśnieżania dźwignia gazu zawsze musi znajdować się w pozycji MAX. (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej) ● Ustawić odpowiedni skręt odkładnicy. (Ö 10.2) ● Opuścić odkładnicę do położenia roboczego. (Ö 13.3) FI ● Zwolnić drążek skrętu, zwracając uwagę na zablokowanie się mechanizmu blokowania odkładnicy. Wskazówka Typ kosiarki samojezdnej (z przekładnią hydrostatyczną lub manualną) jest podany w instrukcji obsługi kosiarki samojezdnej. DA ● Wjechać kosiarką samojezdną na powierzchnię przeznaczoną do odśnieżania. (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej) PL ● Skręcić odkładnicę do odpowiedniej pozycji przez pociąganie lub wsuwanie drążka skrętu. (Ö 10.2) Ruszanie (przekładnia manualna): CS ● Podnieść odkładnicę do pozycji transportowej. (Ö 13.2) Niebezpieczeństwo zranienia! Ze względów bezpieczeństwa odśnieżanie przy użyciu kosiarek z przekładnią manualną należy wykonywać tylko na 1. biegu. ● Przy wciśniętym pedale sprzęgła/hamulca włączyć 1. bieg. (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej) 165 RU ● Obrócić drążek skrętu i przytrzymać. (Ö 10.2) ● Powoli zwalniać pedał sprzęgła/hamulca. (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej) Hamowanie (przekładnia manualna): ● Nacisnąć pedał sprzęgła/hamulca równomiernie w dół i przytrzymać. Kosiarka samojezdna się zatrzymuje. (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej) ● W razie potrzeby podnieść odkładnicę do pozycji transportowej. (Ö 13.2) 13.6 Postój kosiarki samojezdnej z odkładnicą Niebezpieczeństwo zranienia! Ze względów bezpieczeństwa po użyciu kosiarki samojezdnej należy całkowicie opuścić odkładnicę przed pozostawieniem kosiarki w miejscu postoju. ● Bezpiecznie wyłączyć kosiarkę samojezdną. (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej) ● Zaciągnąć hamulec postojowy. (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej) ● Całkowicie opuścić odkładnicę. (Położenie robocze) (Ö 13.3) 14. Konserwacja Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wszystkimi czynnościami konserwacyjnymi i naprawczymi należy przeczytać rozdział „Zasady bezpiecznej pracy“ i przestrzegać podanych w nim instrukcji. (Ö 4.) Ponadto należy dokładnie zapoznać się z rozdziałem „Zasady bezpiecznej pracy“ w instrukcji obsługi kosiarki samojezdnej i przestrzegać podanych w nim wskazówek. Przed wszystkimi czynnościami dotyczącymi konserwacji, naprawy i czyszczenia należy wyjąć kluczyk zapłonu i przechowywać go w bezpiecznym miejscu (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej). Niebezpieczeństwo poparzenia! Przed wszystkimi czynnościami konserwacyjnymi należy całkowicie schłodzić urządzenie (kosiarkę samojezdną). Należy zwrócić szczególną uwagę na okolice rury wydechowej. Wskazówka Przed otwarciem pokrywy silnika należy zawsze całkowicie opuścić odkładnicę. (Ö 13.3) Przed konserwacją, naprawami i czyszczeniem należy przestrzegać następujących zasad: ● Ustawić kosiarkę samojezdną na płaskim i stabilnym podłożu. ● Wyłączyć silnik spalinowy (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej). ● Całkowicie opuścić odkładnicę (do położenia roboczego). (Ö 13.3) ● Wyjąć kluczyk zapłonu i przechowywać go w bezpiecznym miejscu (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej). ● Zaciągnąć hamulec postojowy. (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej) ● Poczekać, aż silnik spalinowy ostygnie. ● Wyjąć kluczyk zapłonu (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej). ● Dokładnie przeczytać rozdział „Zasady bezpiecznej pracy“ i postępować według zawartych w nim instrukcji. (Ö 4.) 14.2 Plan konserwacji Konserwację należy przeprowadzać dokładnie w podanych terminach. Czynności konserwacyjne po pierwszych 5 godzinach pracy: 14.1 Uwagi ogólne ● Sprawdzić dokręcenie wszystkich połączeń śrubowych. Rozdział „Konserwacja“ dotyczy tylko odkładnicy. Czynności konserwacyjne wykonywane przed każdym użyciem: ● Sprawdzić zużycie obu kół dystansowych i listwy zgarniającej. 166 0478 907 9930 A - PL Niebezpieczeństwo poparzenia! Przed każdym smarowaniem urządzenia należy je całkowicie schłodzić. Zwrócić uwagę zwłaszcza na tłumik i wszystkie znajdujące się w pobliżu elementy (z wyjątkiem modelu RT 4082). Zdemontowanie osłony 1: ● Poluzować nakrętki kołpakowe (1) i odkręcić. ● Poluzować nakrętki (2) i odkręcić. ● Wyciągnąć sworznie (3) z odpowiednich otworów w odkładnicy (4) i zdemontować sprężyny (5). ● Poluzować obie nakrętki (6) i odkręcić. Wyjąć śruby (7) i nakrętki (6). ● Wyciągnąć osłonę (8) do góry. 0478 907 9930 A - PL ● Nakręcić nakrętki (2) i je dokręcić. ● Nakręcić nakrętki kołpakowe (1) i je dokręcić. ● Sprawdzić ustawienie sprężyn amortyzujących. (Ö 15.2) Smarowanie ramy do akcesoriów 4: ● Posmarować wszystkie punkty smarowania (B) ogólnie dostępnym smarem natryskowym. Wskazówka: Usunąć nadmiar smaru i utylizować go zgodnie z przepisami ochrony środowiska. 14.4 Obracanie lub wymiana listwy zgarniającej Wskazówka W celu uzyskania optymalnego działania odkładnicy należy prawidłowo wyregulować listwę zgarniającą. Mocno zużytą lub uszkodzoną listwę zgarniającą należy obrócić lub wymienić. ● Założyć listwę zgarniającą (5) w taki sposób, aby dolna krawędź przebiegała równolegle do podłoża (zwrócić uwagę na pozycję ukosowania). ● Przełożyć śruby (4) przez otwory w odkładnicy i listwie zgarniającej (5). Nakręcić nakrętki (3) i dokręcić momentem 25-35 Nm. ● Ustawić odkładnicę w pozycji transportowej. ● Wyjąć podporę i opuścić odkładnicę do położenia roboczego. (Ö 13.3) 14.5 Regulacja sprężyny dociskowej 18 NL ● Obrócić listwę zgarniającą (5) (zużyta krawędź do góry) lub wymienić. IT Zamontowanie listwy zgarniającej: NO ● Zamocować sprężyny (5) i przełożyć sworznie (3) przez odpowiednie otwory w odkładnicy (4). ● Poluzować nakrętki (3), śruby (4) i wyjąć listwę zgarniającą (5). SV Gdy odkładnica będzie przechowywana przez dłuższy czas, to przedtem wszystkie ruchome elementy należy nasmarować dostępnym w handlu smarem natryskowym. ● Włożyć obie śruby (7) od góry przez otwory i nakręcić nakrętki (6). Dokręcić nakrętki (6) momentem 2-4 Nm. FI 17 W razie potrzeby zaleca się smarowanie wszystkich ruchomych elementów ogólnie dostępnym smarem natryskowym (np. smarem natryskowym Teroson). DA ● Założyć osłonę (8). 14.3 Smarowanie 16 Wskazówka W razie naprawy należy wyregulować sprężynę dociskową, aby umożliwić prawidłowe zamontowanie odkładnicy do śniegu. Regulacja sprężyny: 167 PL Zamontowanie osłony 3: ● Ze względów bezpieczeństwa podłożyć mocną podporę (1) (np. kloc drewniany) pod oba koła dystansowe (2) (po prawej i lewej stronie odkładnicy). DE ● Ustawić odkładnicę w pozycji transportowej. EN ● Posmarować wszystkie punkty smarowania (A) po obu stronach ogólnie dostępnym smarem natryskowym. FR Zdemontowanie listwy zgarniającej: CS ● Dobrze oczyścić odkładnicę i kosiarkę samojezdną, usuwając sól. W razie potrzeby nasmarować odkładnicę. (Ö 14.3) Smarowanie odkładnicy do śniegu 2: RU Czynności konserwacyjne wykonywane po każdym użyciu: ● Ustawić prawidłową wysokość przez wkręcanie lub wykręcanie śruby. Obie sprężyny dociskowe należy zamontować jednakowo. Wysokość: 22 mm 15. Regulacja odkładnicy do śniegu 15.1 Ustawianie kół dystansowych 19 Wskazówka Aby zapewnić bezpieczną i funkcjonalną eksploatację, należy zawsze jednakowo ustawiać oba koła dystansowe (takie samo rozmieszczenie podkładek). Im wyżej ustawione są koła dystansowe, tym większe jest zużycie listwy zgarniającej. Przed ustawieniem kół dystansowych należy sprawdzić listwę zgarniającą i w razie potrzeby obrócić ją lub wymienić. (Ö 14.4) Wysokość kół dystansowych w dostarczonym urządzeniu (szczelina między listwą zgarniającą a podłożem) jest optymalnym ustawieniem umożliwiającym najlepsze działanie. Regulacja: ● Ustawić odkładnicę w pozycji transportowej. (Ö 13.2) ● Wzdłuż całej szerokości odkładnicy włożyć równoległą i mocną podporę (1) (np. listwę drewnianą). Opuścić odkładnicę (2), uważając na to, czy listwa zgarniająca odkładnicy przylega do podpory. 168 ● Zdjąć podkładkę zabezpieczającą (3) koła dystansowego (4). Wyjąć koło dystansowe i podkładki (5) w dół. Wysokość koła dystansowego wyznacza rozmieszczenie podkładek (5). Regulacja: ● Powtórzyć czynność przy drugim kole dystansowym. ● Obracając nakrętkę regulacyjną (1), napiąć nieco sprężynę. ● Ustawić odkładnicę w pozycji transportowej. (Ö 13.2) ● Dokręcić nakrętkę kontrującą (2). ● Ustawić odkładnicę w pozycji transportowej. (Ö 13.2) ● Przytrzymać nakrętkę regulacyjną (1) i poluzować nakrętkę kontrującą (2). ● Powtórzyć czynność po drugiej stronie. ● Wyjąć podporę i opuścić odkładnicę do położenia roboczego. (Ö 13.3) 15.3 Ustawianie drążka podnoszenia 15.2 Regulacja sprężyn amortyzujących 20 Sprężyny amortyzujące służą jako urządzenie zabezpieczające. W przypadku najechania odkładnicą na stały przedmiot (np. na stopień) odkładnica przechyla się do przodu. Dzięki temu uderzenie zostaje zamortyzowane. Niebezpieczeństwo zranienia! Jeżeli ustawienie sprężyn amortyzujących zalecane przez firmę STIHL zostanie zmienione tak, że sprężyny nie będą napięte, to uderzenie będzie odpowiednio mocniejsze. Wskazówka Obie sprężyny amortyzujące muszą być jednakowo ustawione. Nie ustawiać sprężyn amortyzujących niejednakowo. Zalecane ustawienie: Przy optymalnym ustawieniu obie sprężyny amortyzujące muszą być lekko napięte. 21 Niebezpieczeństwo zgniecenia! Przed ustawianiem opuścić odkładnicę do położenia roboczego. (Ö 13.3) Za pomocą drążka podnoszenia można ustawić siłę potrzebną do naciskania pedału podnoszenia. Ustawienia: ● Maksymalna pozycja podnoszenia: Drążek podnoszenia (1) mocuje się w najwyższym otworze ramienia regulacji pionowej. ● Środkowa pozycja podnoszenia: Drążek podnoszenia (1) mocuje się w średnim otworze ramienia regulacji pionowej. ● Minimalna pozycja podnoszenia: Drążek podnoszenia (1) mocuje się w dolnym otworze ramienia regulacji pionowej. Regulacja: ● Wyjąć zawleczkę (2) z drążka podnoszenia (1). 0478 907 9930 A - PL 22 Niebezpieczeństwo zranienia! Odkładnicę podnosić tylko przy pomocy drugiej osoby. Należy przy tym zwrócić uwagę na ciężar odkładnicy. (Ö 21.) Podczas podnoszenia odkładnicy nie trzymać jej za ruchome elementy. Przed podnoszeniem należy zawsze zakładać obuwie ochronne z przeciwpoślizgową podeszwą. ● Podnosząc odkładnicę, należy mocno trzymać ją w punktach chwytania (A). ● Ustawić drążek podnoszenia w pozycji maksymalnego podnoszenia. (Ö 15.3) ● Ustawić odkładnicę w pozycji transportowej i wjechać kosiarką samojezdną na powierzchnię ładunkową. Następnie zaciągnąć hamulec postojowy. (Ö 13.2) ● Opuścić odkładnicę do położenia roboczego. (Ö 13.3) ● Kosiarkę samojezdną należy zabezpieczyć za pomocą odpowiednio dobranych elementów mocujących (pasów, lin itp.). 6907 730 3445 Łańcuchy przeciwślizgowe 18-calowe ASK 018: DE EN FR 6907 730 3432 Łańcuchy przeciwślizgowe 20-calowe ASK 020: 6907 730 3437 Wskazówka W przypadku użycia łańcuchów przeciwślizgowych należy uważać na to, że mogą one uszkodzić (zadrapać) podłoże (np. kostkę brukową, asfalt). 17. Typowe części zamienne Listwa zgarniająca: 6907 731 8305 Koła dystansowe: 6170 704 9700 0478 907 9930 A - PL NL IT NO Łańcuchy przeciwślizgowe 16-calowe ASK 016: SV 16.1 Podnoszenie odkładnicy do śniegu Łańcuchy przeciwślizgowe polepszają właściwości trakcyjne kół tylnych na drodze pokrytej lodem lub śniegiem. FI 16. Transport 18.1 Łańcuchy przeciwślizgowe 169 DA Najniższe ustawienie drążka podnoszenia zmniejsza wysokość podnoszenia odkładnicy. Wskazówka Zaleca się stosowanie dodatkowego osprzętu zwiększającego bezpieczeństwo i efektywność eksploatacji kosiarki samojezdnej w okresie zimowym (zmienione warunki zewnętrzne). PL Wskazówka Im wyżej ustawiony jest drążek podnoszenia, tym więcej siły potrzeba do naciskania pedału podnoszenia. Niebezpieczeństwo wypadku! Przed transportem należy przeczytać rozdział „Zasady bezpiecznej pracy“ i przestrzegać zawartych w nim instrukcji. (Ö 4.) Ponadto należy przestrzegać wskazówek podanych w rozdziale „Zasady bezpiecznej pracy“ w instrukcji obsługi kosiarki samojezdnej. Jeżeli kosiarka samojezdna z zamontowaną odkładnicą jest transportowana na przestrzeni ładunkowej lub przyczepie, to podczas transportu odkładnica zawsze musi znajdować się w położeniu roboczym. Podczas załadunku należy zwrócić uwagę na ciężar całkowity. 18. Wyposażenie dodatkowe CS 16.2 Transport kosiarki samojezdnej z zamontowaną odkładnicą RU ● W razie potrzeby ustawić drążek podnoszenia (1) w jednym z trzech otworów w ramieniu regulacji pionowej (3) i unieruchomić zawleczką (2). 19. Ochrona środowiska Opakowanie, urządzenie i osprzęt zostały wyprodukowane z materiałów nadających się do recyklingu; w związku z czym należy je odpowiednio utylizować. Sortowanie i utylizacja odpadów są korzystne dla środowiska i umożliwiają ponowne wykorzystanie surowców. Z tego względu po upływie okresu eksploatacji należy urządzenie przekazać do punktu skupu surowców wtórnych. Należy zwrócić szczególną uwagę na informacje zamieszczone w rozdziale „Utylizacja“. (Ö 4.5) Skontaktować się z firmą zajmującą się recyklingiem lub z autoryzowanym Dealerem, aby uzyskać informacje na temat prawidłowej utylizacji odpadów. 20. Deklaracja dotycząca montażu maszyny nieukończonej STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria oświadcza na własną odpowiedzialność, że następująca maszyna nieukończona odkładnica do śniegu, STIHL 6907 STIHL ASP 100.1 6907 Producent: Typ: STIHL ASP 125.1 wz. odpowiada następującym dyrektywom WE: 2006/42/EC Wyroby są projektowane i produkowane zgodnie z wersjami norm obowiązującymi w dniu produkcji. Sven Zimmermann, kierownik Działu Jakości Miejsce złożenia i przechowywania Dokumentacji technicznej: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH Rok produkcji i numer serii urządzenia są podane na jego tabliczce znamionowej. Specjalna dokumentacja techniczna została sporządzona zgodnie z załącznikiem VII część B (2006/42/EC). Na uzasadnione żądanie specjalna dokumentacja nieukończonej maszyny zostanie przekazana w postaci drukowanej lub elektronicznej instytucjom poszczególnych krajów. Odkładnicę można uruchamiać tylko wówczas, gdy kosiarka samojezdna jest w dobrym stanie technicznym. Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa znajdujących się w poszczególnych instrukcjach obsługi. Langkampfen, 2020-01-02 (RRRR-MM-DD) STIHL Tirol GmbH wz. Producent: Typ: Nr identyfikacji serii: 170 Producent: Nr identyfikacji serii: Matthias Fleischer, kierownik Działu Badawczo-Rozwojowego 21. Dane techniczne ASP 100.1: Szerokość odkładnicy Wysokość odkładnicy Szerokość robocza w położeniu środkowym Szerokość robocza w położeniu ukośnym Ciężar ASP 125.1: Szerokość odkładnicy Wysokość odkładnicy Szerokość robocza w położeniu środkowym Szerokość robocza w położeniu ukośnym Ciężar 1000 mm 500 mm 1000 mm 872 mm 46 kg 1250 mm 500 mm 1250 mm 1088 mm 50 kg 0478 907 9930 A - PL 637 mm 22. Wykrywanie usterek EN Usunięcie usterki: – Zmniejszyć szerokość odśnieżania lub zamontować łańcuchy przeciwślizgowe (nie należą do wyposażenia standardowego). IT # ewent. zwrócić się do autoryzowanego dealera firmy STIHL. Możliwa przyczyna: – Zbyt duża ilość śniegu. FR ASP 125.1: Długość całkowita: 637 mm Usterka: Słabe właściwości trakcyjne kół tylnych lub brak sił trakcyjnych NL ASP 100.1: Długość całkowita: DE Wymiary: SV NO Usterka: RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Rozrusznik nie działa. Nie można uruchomić silnika spalinowego. DA FI Możliwa przyczyna: – Niezamontowana osłona (w przypadku zastosowania odkładnicy do śniegu). – Urządzenia zabezpieczające blokują rozrusznik. CS PL Usunięcie usterki: – Zamontować osłonę. (Ö 9.1) – Sprawdzić urządzenia zabezpieczające (zob. Instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej). RU Usterka: Mała wydajność odśnieżania Możliwa przyczyna: – Zbyt duża ilość śniegu. Usunięcie usterki: – Zmniejszyć szerokość odśnieżania lub zamontować łańcuchy przeciwślizgowe (nie należą do wyposażenia standardowego). 0478 907 9930 A - PL 171 172 0478 907 9930 A - PL DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD PŘEČÍST A ULOŽIT PRO DALŠÍ POTŘEBU. 0478 907 9930 A - CS 177 177 177 177 177 177 178 178 178 178 179 179 180 180 180 Vytištěno na papíru běleném bez chloru. Papír je recyklovatelný. Ochranný obal neobsahuje halogeny. DE EN FR NL 181 181 182 182 182 182 183 183 183 184 184 184 185 185 185 185 186 186 186 186 186 186 186 187 173 IT 181 NO 176 176 176 176 177 181 SV 174 174 175 175 175 175 FI Dr. Nikolas Stihl 174 174 DA Děkujeme Vám za Vaši důvěru a přejeme mnoho spokojenosti s Vaším výrobkem STIHL. O tomto návodu k použití Všeobecné informace Návod ke čtení tohoto návodu k použití Popis stroje Pro vaši bezpečnost Všeobecně Před zahájením práce Během práce Uskladnění při delších provozních přestávkách Likvidace použitých materiálů Popis symbolů Rozsah dodávky Montáž rámu Všeobecné informace k montáži montážního rámu Zjištění označení modelu zahradního traktoru a stanovení varianty montáže Montáž rámu varianta 1 Montáž varianta rámu 2 Smontování sněhové radlice Smontování sněhové radlice Montáž a demontáž sněhové radlice Montáž krytu Montáž sněhové radlice Montáž zvedací tyče Montáž natáčecí tyče Demontáž sněhové radlice Demontáž krytu Ovládací prvky Zvedací pedál 180 181 181 181 PL STIHL je zárukou špičkové kvality také v servisních službách. Náš odborný prodej zajišťuje kompetentní poradenství a instruktáž jakož i obsáhlý technický suport. 1. Obsah Natáčecí tyč Pokyny pro práci Velkoplošné odklízení sněhu Odklízení sněhu na cestách Příprava zahradního traktoru na zimní provoz Preventivní opatření pro zimní provoz Uvedení stroje do provozu Příprava zahradního traktoru k provozu Nastavení sněhové radlice do transportní polohy Spuštění sněhové radlice do pracovní pozice Natáčení sněhové radlice Odklízení sněhu Odstavení zahradního traktoru se sněhovou radlicí Údržba Všeobecně Plán údržby Mazání Otočení nebo výměna kluzné lišty Nastavení tlačných pružin Nastavte sněhovou radlici Nastavení vymezovacích koleček Nastavení sklopných pružin Nastavení zvedací tyče Přeprava stroje Zvedání sněhové radlice Přeprava zahradního traktoru s namontovanou sněhovou radlicí Běžné náhradní díly Příslušenství Sněhové řetězy Ochrana životního prostředí CS těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové kvalitě odpovídající potřebám našich zákazníků. Tím vznikají výrobky s vysokým stupněm spolehlivosti i při extrémním namáhání. RU Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Prohlášení pro montáž nekompletního stroje Servisní organizace Technické údaje Hledání závad Směr pohledu: 187 187 187 188 Pozor! Dodržováním předepsaných pravidel lze zabránit lehkým úrazům, resp. vzniku materiálních škod. Směr pohledu při označení směru „vlevo“ a „vpravo“ je v tomto návodu k použití definován takto: Obsluha stojí za strojem a dívá se dopředu ve směru jízdy. Upozornění Informace pro lepší využití funkcí stroje a pro zabránění případné nesprávné obsluhy. Odkaz na příslušnou kapitolu: 2. O tomto návodu k použití 2.1 Všeobecné informace Tento návod k použití platí jako originální návod k použití výrobce ve smyslu směrnice ES 2006/42/EC. Společnost STIHL neustále pracuje na dalším technickém vývoji a rozšiřování sortimentu svých výrobků, proto si vyhrazujeme právo na změny obsahu dodávek týkající se vzhledu, konstrukce a vybavení. Z údajů a vyobrazení uvedených v tomto katalogu nemohou být z tohoto důvodu vyvozeny žádné právní nároky. V tomto návodu k použití jsou případně popsány modely, které nejsou dostupné v každé zemi. Tento návod k použití je chráněn autorskými právy. Všechna práva jsou vyhrazena, zvláště právo na rozmnožování, překlady a zpracování elektronickými systémy. 2.2 Návod ke čtení tohoto návodu k použití Obrázky a texty popisují určité manipulační kroky. V návodu k použití jsou vysvětleny také veškeré obrázkové symboly umístěné na stroji. 174 Šipka ukazuje na související kapitoly a podkapitoly, ve kterých lze najít další vysvětlení. V následujícím příkladu je uveden odkaz na příslušnou kapitolu: (Ö 3.) Označení jednotlivých textových bloků: Popsané pokyny mohou být označeny podle následujících příkladů. Manipulační kroky vyžadující přímý zákrok obsluhy: ● Pomocí šroubováku uvolněte šroub (1), stiskněte páku (2)... Texty k obrázku: Obrázky, které vysvětlují použití stroje, se nacházejí na začátku návodu k použití. Symbol fotoaparátu slouží k propojení určitého obrázku v obrázkové části s odpovídajícím textem v návodu k použití. 1 3. Popis stroje Všeobecný výčet: – Použití stroje při sportovních nebo soutěžních akcích Texty se zvláštním významem: Textové bloky se zvláštním významem jsou za účelem zdůraznění zvláštního významu označeny v návodu k použití jedním z následujících symbolů. Nebezpečí! Nebezpečí nehody a těžkých úrazů osob. Zde je nutno dodržovat určitá pravidla nebo se něco zakazuje. 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Sněhová radlice, kompletní Aretační páka Zvedací pedál Natáčecí tyč Zvedací tyč Zajišťovací páčka Držadlo Sklopné pružiny Kluzná lišta Vymezovací kolečka Varování! Nebezpečí úrazu osob. Dodržováním předepsaných pravidel lze možným nebo pravděpodobným úrazům zabránit. 0478 907 9930 A - CS Všechny zde uvedené bezpečnostní pokyny slouží jako doplněk bezpečnostních pokynů, uvedených v Návodu k použití zahradního traktoru. Pozor – nebezpečí úrazu! Sněhová radlice se smí používat pouze k odklízení sněhu, jiný způsob použití není povolen. Riziko smrti udušením! Děti by se mohly při hře s obalovým materiálem udusit. Bezpodmínečně tedy zabraňte dětem v přístupu k obalovému materiálu. Samolepicí informační a výstražné piktogramy na stroji udržujte vždy čisté a nepoškozené. Poškozené nebo ztracené samolepicí štítky se musí vyměnit za nové originální štítky od Vašeho odborného prodejce STIHL. Při výměně určitého dílu za nový dbejte na to, aby byl tento nový díl opatřen stejnou nálepkou. 0478 907 9930 A - CS Před odklízením sněhu se nejprve seznamte s terénem ploch, které budete odklízet. Vždy je nutno vyhýbat se prohloubeninám (dírám, prohlubním, vlnám atd.). Plochy, které budete odklízet důkladně zkontrolujte a všechny vyčnívající překážky, jako např. schody, panely, obrubníky, velké kameny atd., vyznačte, případně odstraňte. Překážky mohou být snadno skryté pod sněhem. Nikdy stroj nepoužívejte v případě, že jsou bezpečnostní zařízení poškozená nebo nejsou namontovaná. Před každým použitím dbejte na to, aby při namontované sněhové radlici byla úplně zaklapnuta zajišťovací páčka. (Ö 9.2) Nebezpečí úrazu! Stroj uvádějte do provozu jen v předpisovém smontovaném stavu. Před uvedením do provozu vizuálně zkontrolujte, zda je stroj v předpisovém stavu! DE EN FR NL IT NO – všechny šrouby jsou na svém místě a jsou pevně dotaženy. 4.3 Během práce Pozor – nebezpečí úrazu! Po namontování montážního rámu a sněhové radlice se mění jízdní vlastnosti zahradního traktoru vlivem větší délky, zvýšené hmotnosti na přední nápravu (tlak v pneumatikách) a vlivem změny těžiště. Rychlost jízdy je tomu nutno přizpůsobit odpovídajícím způsobem. Pozor – nebezpečí úrazu! Pod sněhovou pokrývkou se mohou nacházet neviditelné překážky, proto je nutné během odklízení sněhu stále držet volant pevně oběma rukama. Je nutno vyloučit prudké pohyby volantu a prudké brždění. Rychlost jízdy je nutno vždy přizpůsobovat vnějším podmínkám. Na zasněžených či zledovatělých jízdních drahách vždy zvolte kvůli sníženému záběru kol nižší rychlost jízdy (jízdu krokem). 175 SV Dále je nutné dbát také pokynů Návodu k použití zahradního traktoru – zvláště bezpečnostní pokyny v kapitole „Pro vaši bezpečnost“. – všechny pojistné závlačky jsou namontovány podle předpisů, FI potřebu. Během veškerých prací při odklízení sněhu se postarejte o dostatečné osvětlení. – je namontována kluzná lišta a je v pořádku, DA Před prvním uvedením stroje do provozu si pozorně přečtěte celý návod k použití. Návod k použití pečlivě uložte pro pozdější Před použitím zahradního traktoru na sněhové nebo ledové jízdní dráze by se na kola měly namontovat sněhové řetězy. Sněhové řetězy jsou k dostání jako příslušenství (viz kapitola „Doporučené příslušenství“). – je namontován ochranný kryt sněhové radlice a je v pořádku, PL Při práci na zahradním traktoru a na namontovaném příslušenství je bezpodmínečně nutné dodržovat následující předpisy protiúrazové prevence. Před použitím se seznamte se všemi ovládacími prvky příslušenství zahradního traktoru. – jsou namontovaná obě vymezovací kolečka, CS 4.1 Všeobecně Je nutno zajistit, aby se strojem pracovaly pouze osoby, které znají návod k použití. Předpisově znamená, že je stroj kompletně smontován, obzvláště to znamená, že: RU 4. Pro vaši bezpečnost 4.2 Před zahájením práce Snížený záběr kol na zasněžených nebo zledovatělých jízdních drahách má mj. za následek následující účinky na jízdní vlastnosti: – Delší brzdná dráha. – Silná nedotáčivost. Zahradní traktor nemůže při pohybech volantu udržet stopu a sune se při natočených kolech přímo dál ven ze zatáčky nebo projíždí zatáčkou ve větším poloměru. – Při jízdě do stoupání se může zahradní traktor snadněji prosmekávat. Vlivem zvýšeného zatížení přední nápravy po namontování sněhové radlice jde řízení více ztuha. Rychlost jízdy je tomu nutno přizpůsobit odpovídajícím způsobem. Pozor – nebezpečí úrazu! Během zimního provozu, zvláště při nízkých teplotách a zasněžených nebo zledovatělých jízdních drahách, byste se měli kvůli snížené přilnavosti kol vyvarovat jízdy do svahu, abyste vyloučili nebezpečí prokluzování zahradního traktoru. Z tohoto důvodu lze v zimě, speciálně při odklízení sněhu, zpravidla bezpečně přejíždět jen svahy, které vykazují výrazně nižší sklon svahu než 10°. Stroj uskladněte v řádném provozním stavu. Před uskladněním proveďte všechny nezbytné údržbové práce (mazání atd.). (Ö 14.2) Vždy se ujistěte, že je stroj zajištěn proti neoprávněnému použití (např. před dětmi). Před uskladněním (např. zimní přestávka) stroj důkladně vyčistěte. Na čištění sněhové radlice nepoužívejte žádný vysokotlaký čistič. Sněhovou radlici čistěte pouze pod tekoucí vodou (např. zahradní hadicí). 176 Nebezpečí popálení! Nedotýkejte se horkých povrchů. Díly spalovacího motoru, zejména tlumič výfuku a přilehlé části, bývají extrémně horké. Stroj uskladněte v suchém, uzavřeném a bezprašném prostoru. Sněhovou radlici mějte uloženou na bezpečném místě v bezpečné poloze. V bezpečné poloze sněhová radlice stojí na kluzné liště a na obou vymezovacích kolečkách. Sněhovou radlici dodatečně zajistěte proti pádu a samovolnému pohybu. ASP 125: Během všech prací na sněhové radlici, na montážním rámu nebo na zavěšení s úchopem noste pracovní rukavice! 4.5 Likvidace použitých materiálů Odpadní materiály mohou být škodlivé pro lidi, zvířata nebo životní prostředí a je nutné je správným způsobem likvidovat. Chcete-li se dozvědět více o odborné likvidaci odpadních materiálů, obraťte se na místní recyklační podnik nebo na odborného prodejce. Společnost STIHL doporučuje odborného prodejce STIHL. 5. Popis symbolů 4.4 Uskladnění při delších provozních přestávkách Nebezpečí úrazu! Zabraňte přístupu třetích osob do pracovní zóny. Pozor! Před uvedením stroje do provozu si přečtěte návod k použití. Pozor, nebezpečí úrazu pohmožděním! Nohy nebo ruce nikdy nevkládejte na nebo pod pohybující se díly. 6. Rozsah dodávky 2 Poz. A B C Název ASP 100: Sněhová radlice, kompletní Montážní rám Zvedací tyč ks A B C D ASP 125: Sněhová radlice, kompletní Montážní rám Zvedací tyč Kryt 1 1 1 1 E F G ASP 100, ASP 125: Zavěšení sněhové radlice Šroub Pojistná matice 1 4 4 1 1 1 0478 907 9930 A - CS 7.2 Zjištění označení modelu zahradního traktoru a stanovení varianty montáže ● Vyklopte sedadlo a označení modelu (typ) zjistěte na výkonovém štítku. Varianta montáže 1: (Ö 7.3) RT 4082 Varianta montáže 2: (Ö 7.4) RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S, RT 4112 SZ / RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z, RT 5112 Z / RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL 0478 907 9930 A - CS 7.4 Montáž varianta rámu 2 4 U těchto modelů je možné namontovat montážní rám sněhové radlice na zahradní traktor následujícím způsobem: RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S, RT 4112 SZ / RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z, RT 5112 Z / RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL: ● Otvory (X) na rámu použijte k zašroubování. IT ● Zavěšení sněhové radlice (E) umístěte na sněhovou radlici (3). Čepy (2) provlečte otvory sněhové radlice (3) až na doraz a na zavěšení sněhové radlice (E). Pojistné podložky (1) nasuňte na oba čepy (2) až na doraz. NO ● Pojistné matice (G) přidržte pomocí klíče na šrouby a šrouby (F) dotáhněte momentem 17-23 Nm. Postup opakujte u všech čtyř šroubů. DE EN FR 5 ● Vytáhněte pojistné podložky (1) na jedné straně čepů (2). Čepy (2) vytáhněte a sejměte ze zavěšení sněhové radlice (E). NL 8.1 Smontování sněhové radlice ● Zašroubujte pojistné matice (G) (nedotahujte je). Tento postup zopakujte i na druhé straně. SV Montáž montážního rámu závisí na označení modelu zahradního traktoru a je možné ho montovat ve dvou variantách. Abyste mohli určit správnou variantu montáže, je nejprve nutné zjistit označení modelu zahradního traktoru. Na základě tohoto označení modelu je možné definovat správnou variantu montáže. (Ö 7.2) ● Nasuňte montážní rám (B) a přes otvory zvenčí nasuňte šrouby (F). 8. Smontování sněhové radlice FI 7.1 Všeobecné informace k montáži montážního rámu 3 U modelu RT 4082 je možné namontovat montážní rám sněhové radlice na zahradní traktor následujícím způsobem: ● Pojistné matice (G) přidržte pomocí klíče na šrouby a šrouby (F) dotáhněte momentem 25-35 Nm. Postup opakujte u všech čtyř šroubů. ● ASP 100: Zvedací tyč (C) zaveďte zevnitř do otvoru na držáku (4). Pojistnou závlačku (5) zaveďte do otvoru na zvedací tyči (C). DA 7. Montáž rámu 7.3 Montáž rámu varianta 1 ● ASP 125: Zvedací tyč (C) zaveďte zvenčí do otvoru na držáku (4). Pojistnou závlačku (5) zaveďte do otvoru na zvedací tyči (C). PL ks 1 1 CS Název Natáčecí tyč Návod k použití ● Nasuňte montážní rám (B) a přes otvory zvenčí úplně zasuňte šrouby (F). Pojistné matice (G) zašroubujte na vnitřní straně rámu (neutahujte). RU Poz. H – ● Tento postup zopakujte i na druhé straně. 177 9. Montáž a demontáž sněhové radlice 9.2 Montáž sněhové radlice 7 9.1 Montáž krytu 6 Upozornění! Z důvodu zabránění poškození vyhazovacího kanálu, pokud není namontováno žací ústrojí, musí být demontován vyhazovací kanál u modelů RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z a RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL. Pokud není namontován vyhazovací kanál, musí být z bezpečnostních důvodů nasazen kryt. ● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z a RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Demontujte vyhazovací kanál. (viz Návod k použití zahradního traktoru) ● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z: Nasaďte kryt (D) vnitřními otvory (1) na šrouby (2). Upevněte kryt (D) zašroubováním matic (3). ● RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Nasaďte kryt (D) vnějšími otvory (4) na šrouby (2). Upevněte kryt (D) zašroubováním matic (3). Nebezpečí úrazu! Sněhovou radlici (A) při montáži nenadzdvihujte. Dodržujte přípustnou hmotnost kompletní sněhové radlice. (Ö 21.) Z bezpečnostních důvodů doporučujeme sněhovou radlici zvedat pouze s pomocí další osoby. (Ö 16.1) Při montáži sněhové radlice se v bezprostřední blízkosti nesmějí zdržovat žádné další osoby. ASP 125: Při montáži sněhové radlice noste pracovní rukavice. Hrozí nebezpečí popálení horkými díly (výfuk atd.) zahradního traktoru! ● Vypněte spalovací motor. (viz Návod k použití zahradního traktoru). ● Zatáhněte parkovací brzdu. (viz Návod k použití zahradního traktoru) ● Demontujte žací ústrojí. (Pracujte přesně podle pokynů Návodu k použití zahradního traktoru.) ● Namontujte kryt. (Ö 9.1) Při montáži sněhové radlice pevně držte jednu ruku na držadle (2). Druhou rukou ovládejte zajišťovací páčku (6). Nebezpečí popálení! Při manipulaci se zajišťovací páčkou se vyhněte kontaktu s horkým výfukem. Výjimkou je model RT 4082. U něho se zajišťovací páčka nenachází v blízkosti výfuku. Nebezpečí přiskřípnutí! Při montáži nedržte sněhovou radlici za pohyblivé díly. ● Lehce naklopte sněhovou radlici (A), aby stála na obou vymezovacích kolečkách. Zavěšení sněhové radlice (1) nadzdvihněte za držadlo (2). Sněhovou radlici posuňte k zajišťovacímu otvoru (3) na montážním rámu (4). Do zajišťovacího otvoru (3) zaveďte čep (5). ● Zajišťovací páčku (6) posuňte směrem ven, až bude šipka zajišťovací páčky u vnější značky (A). ● Sněhovou radlici (A) posuňte až na doraz k montážnímu rámu (4). Zajišťovací páčku (6) opět pusťte a dávejte pozor na to, aby úplně zapadla. V zajištěném stavu se šipka na zajišťovací páčce nachází u vnitřní značky (B). ● Namontujte zvedací tyč. (Ö 9.3) ● Namontujte natáčecí tyč. (Ö 9.4) 9.3 Montáž zvedací tyče 8 ● Namontujte sněhovou radlici. (Ö 9.2) 178 0478 907 9930 A - CS ● Natáčecí tyč (I) nasuňte do držáku (2) a pružiny (3) navlečte do sněhové radlice. Odjišťovací tyč (4) zavěste na natáčecí tyč (I). Pojistnou závlačku (5) prostrčte otvorem na natáčecí tyči (I). DE ● Zatáhněte parkovací brzdu. (viz Návod k použití zahradního traktoru) Nebezpečí přiskřípnutí! Při demontáži nedržte sněhovou radlici za pohyblivé díly. ● Spusťte sněhovou radlici do pracovní pozice. (Ö 13.3) Krok 1 Demontáž natáčecí tyče: ● Vyvlečení natáčecí tyče na sněhové radlici: Vytáhněte pojistnou závlačku (1) na natáčecí tyči (2), vytáhněte a sejměte odjišťovací tyč (3) z natáčecí tyče. Vytáhněte natáčecí tyč (2) z pružiny (4) a držáku (5). NO IT NL FR EN ● Vypněte spalovací motor. (viz Návod k použití zahradního traktoru). Nebezpečí popálení! Při manipulaci se zajišťovací páčkou se vyhněte kontaktu s horkým výfukem a okolními částmi. Výjimkou je model RT 4082. U něho se zajišťovací páčka nenachází v blízkosti výfuku. ● Sněhovou radlici natočte do střední polohy. (Ö 13.4) 0478 907 9930 A - CS Při demontáži sněhové radlice držte jednu ruku na držadle (10). Druhou rukou ovládejte zajišťovací páčku (11). SV ● Natáčecí tyč (I) nasuňte shora do matice s okem (1). ASP 125: Při demontáži sněhové radlice noste pracovní rukavice. Hrozí nebezpečí popálení horkými díly (výfuk atd.) zahradního traktoru! Krok 3 Demontáž sněhové radlice: FI ● Namontujte sněhovou radlici. (Ö 9.2) Při demontáži sněhové radlice se v bezprostřední blízkosti nesmějí zdržovat žádné další osoby. ● Pojistnou závlačku (7) vytáhněte ze zvedací tyče (8). Zvedací tyč (8) uvolněte ze zvedací páky (9). Zvedací tyčí (8) otočte dopředu a opřete o sněhovou radlici. DA 9 Upozornění! Při první montáži rozřízněte kabelovou sponu na držadle pomocí štípacích kleští a sejměte ji. Nebezpečí pořezání! Z bezpečnostních důvodů doporučujeme sněhovou radlici zvedat pouze s pomocí další osoby. (Ö 16.1) Krok 2 Vyvlečení zvedací tyče: PL 9.4 Montáž natáčecí tyče 10 Nebezpečí úrazu! Sněhovou radlici při demontáži nenadzdvihujte. Dodržujte přípustnou hmotnost kompletní sněhové radlice. (Ö 21.) ● Demontáž natáčecí tyče z rámu: Natáčecí tyč (2) vytáhněte směrem nahoru z matice s okem (6). ● Zajišťovací páčku (11) vytáhněte směrem ven po značku (A) a podržte ji. Sněhovou radlici (12) vytáhněte směrem dopředu, dokud není čep (13) volně přístupný. CS ● Zvedací tyč (C) zaveďte do jednoho ze tří otvorů na zvedací páce (1). Pojistnou závlačku (2) zastrčte do otvoru na zvedací tyči. 9.5 Demontáž sněhové radlice ● Zajišťovací páčku (11) opět uvolněte. RU ● Před montáží zvedací tyče si přečtěte kapitolu „Nastavení zvedací tyče“. (Ö 15.3) Zabraňte poškození stroje! Při montáži žacího ústrojí vždy demontujte kryt a namontujte vyhazovací kanál. Používejte žací ústrojí pouze s namontovaným vyhazovacím kanálem. 179 9.6 Demontáž krytu 11 Upozornění U modelů RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL musíte po odstranění krytu namontovat vyhazovací kanál. ● Zcela vyšroubujte a vyjměte matice (1). ● Sundejte kryt (2) ze šroubů (3). ● Namontujte vyhazovací kanál. (viz Návod k použití zahradního traktoru) ASP 100: 255 N (26 kg) ASP 125: 294 N (30 kg) Sněhová radlice má dvě pozice: transportní a pracovní. Jestliže se sněhová radlice nachází v transportní poloze, tak je nadzvednutá a nemá žádný kontakt se zemí. Jestliže se sněhová radlice nachází v pracovní pozici, tak leží celou vahou na zemi. Pomocí zvedacího pedálu je možné pozice sněhové radlice pohodlně měnit ze sedadla řidiče. 10. Ovládací prvky Zvedání sněhové radlice: 10.1 Zvedací pedál 12 Nebezpečí úrazu pohmožděním! Zvedací pedál ovládejte pouze z místa sedadla řidiče zahradního traktoru. Při spouštění sněhové radlice se v bezprostřední blízkosti nesmějí zdržovat žádné další osoby. Zvedací pedál sešlápněte, jen když je zahradní traktor zastaven. Zvedací pedál držte při ovládání (zvedání nebo spouštění) vždy pevně chodidlem a sešlápněte jej až do dosažení pracovní nebo transportní pozice. Nenechte sněhovou radlici při klesání náhle spadnout na zem. 180 Upozornění! Pro aktivaci zvedací tyče mohou být v závislosti na nastavení nutné maximální síly: ● Zvedací pedál (1) sešlápněte chodidlem až dolů na doraz, dokud nezaklapne aretační západka (2) aretační páky (3) na čepu (4). Spouštění sněhové radlice: ● Zvedací pedál (1) lehce stiskněte chodidlem a při tom stiskněte dopředu aretační páku (3) špičkou chodidla až na doraz a podržte ji. Zvedací pedál (1) pomalu chodidlem pouštějte nahoru, dokud sněhová radlice nedosedne úplně na zem. Sundejte nohu ze zvedacího pedálu (1). 10.2 Natáčecí tyč 13 Nebezpečí úrazu pohmožděním! Odjištění aretace natáčecí páky ovládejte pouze z místa sedadla řidiče zahradního traktoru. Při natáčení sněhové radlice se v bezprostřední blízkosti nesmějí zdržovat žádné další osoby. Po odjištění aretace natáčecí páky lze sněhovou radlici natočit pomocí natáčecí tyče do 3 poloh. Během odklízení sněhu s aretací natáčecí páky nemanipulujte. Před každou manipulací odlehčete sněhovou radlici zvednutím do transportní polohy. Otočením natáčecí tyče (1) se odjistí sněhová radlice. Sněhovou radlici je možné natočit. Po uvolněním natáčecí tyče (1) zaklapne sněhová radlice do jedné z 3 poloh. Po zaklapnutí je sněhová radlice upevněna. Odjištění a natáčení sněhové radlice: ● Natáčecí tyč (1) otočte za držadlo směrem dovnitř (ve směru hodinových ručiček) a držte. Mechanismus aretace natáčecí páky se odjistí a sněhovou radlici je možné natočit tlakem nebo tahem za natáčecí tyč. Upevnění sněhové radlice: ● Natáčecí tyč (1) uvolněte. Jakmile se sněhová radlice nachází v jedné z 3 pozic pro zaaretování, zaskočí zajišťovací mechanismus automaticky. Sněhová radlice je upevněna a bez opětovného uvolnění aretace ji již nelze natáčet. 0478 907 9930 A - CS Příklady: Široký vjezd, parkoviště, dvůr atd. Tipy: ● Sněhovou radlici nastavte do přímého směru (90° ke směru jízdy). ● Podle výšky sněhové vrstvy a konzistence sněhu uvolněte pomocí zahradního traktoru nebo lopaty na sníh nejprve uprostřed zasněžené plochy jeden pruh (stopu). ● V závislosti na výšce sněhu, konzistenci sněhu a záběru kol odebírejte přiměřené sněhové vrstvy postupně z levé a pravé části zasněžené plochy. Postup opakujte, dokud není vyčištěná celá plocha. 0478 907 9930 A - CS Upozornění Pro provoz zahradního traktoru v zimě je nutno z důvodu vyskytujících se nízkých teplot a vlhkého počasí provést nezbytná opatření. Díky těmto opatřením se zajistí provozuschopnost stroje a zamezí se jeho poškození. Doporučení pro zajištění bezpečného zimního provozu zahradního traktoru: ● Při nízkých teplotách používejte motorový olej s označením HD 15 W40. ● Po ukončení provozu uskladňujte zahradní traktor v uzavřeném a dobře odvětraném prostoru (garáži). Pokud možno nenechávejte stát stroj venku. Nebezpečí úrazu! Nebezpečí výbuchu benzínu! Zahradní traktor neodstavujte v blízkosti zdrojů tepla. NO IT NL FR EN DE ● Před uvedením sněhové radlice do provozu je nutno zkontrolovat nastavení sněhové radlice a podle potřeby upravit. (Ö 15.) SV 12.1 Preventivní opatření pro zimní provoz FI 12. Příprava zahradního traktoru na zimní provoz DA 11.1 Velkoplošné odklízení sněhu ● Sněhovou radlici naklopte směrem doleva nebo doprava a nechte ji zaklapnout. Při odklízení postupujte podle dráhy chodníku. Nebezpečí úrazu! Před uvedením do provozu si pozorně přečtěte a dodržujte pokyny uvedené v kapitole „Pro vaši bezpečnost“. (Ö 4.) Respektujte veškeré informace pro bezpečný provoz stroje. Kromě toho dodržujte i veškeré bezpečnostní pokyny uvedené v Návodu k použití zahradního traktoru. Po montáži sněhové radlice na zahradní traktor se vlivem přídavné hmotnosti, změněného rozložení váhy (jiné těžiště) a jiné celkové délky změní jízdní vlastnosti zahradního traktoru. ● Před uvedením sněhové radlice do provozu se seznamte se všemi ovládacími prvky sněhové radlice. (Ö 10.) PL Při odklízení sněhu zohledňujte výšku a vlastnosti sněhové vrstvy (závisí na teplotě). Tyto dva faktory značně ovlivňují chování stroje při odklízení sněhu. Rada: ● Před uvedením sněhové radlice do provozu se seznamte se všemi ovládacími prvky zahradního traktoru. CS Varování! Nebezpečí úrazu! Před uvedením do provozu si pozorně přečtěte a dodržujte pokyny uvedené v kapitole „Pro vaši bezpečnost“. (Ö 4.) Respektujte veškeré informace pro bezpečný provoz stroje. Provozování zahradního traktoru na veřejných komunikacích není dovoleno. Příklady: Úzká cesta v parku atd. 13. Uvedení stroje do provozu RU 11. Pokyny pro práci 11.2 Odklízení sněhu na cestách 13.1 Příprava zahradního traktoru k provozu ● RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ: Demontujte žací ústrojí. (viz Návod k použití zahradního traktoru) 181 ● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Demontujte žací ústrojí, sejměte sběrný koš na trávu a demontujte vyhazovací kanál. (viz Návod k použití zahradního traktoru) ● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Montáž krytu (Ö 9.1). ● Připravte zahradní traktor na zimní provoz. (Ö 12.) 13.2 Nastavení sněhové radlice do transportní polohy 14 ● Zvedněte sněhovou radlici. (Ö 10.1) ● Zahradní traktor zabrzděte až po úplném uvedení do klidu. (viz Návod k použití zahradního traktoru) ● Spusťte sněhovou radlici. (Ö 10.1) 13.4 Natáčení sněhové radlice ● Zahradní traktor zabrzděte až po úplném uvedení do klidu. (viz Návod k použití zahradního traktoru) ● Sněhovou radlici nadzvedněte do transportní polohy. 182 ● Sněhovou radlici natočte do požadované polohy tlakem nebo tahem za natáčecí tyč. (Ö 10.2) ● Natáčecí tyč opět uvolněte a dbejte na to, aby zaklapnul zajišťovací mechanismus na sněhové radlici. 13.5 Odklízení sněhu ● Zahradní traktor zabrzděte až po úplném uvedení do klidu. (viz Návod k použití zahradního traktoru) 13.3 Spuštění sněhové radlice do pracovní pozice ● Otočte natáčecí tyčí a podržte ji. (Ö 10.2) 15 Nebezpečí úrazu! Při odklízení sněhu postupujte jen krokem, v žádném případě ne maximální rychlostí. Před zahájením odklízení sněhu zkontrolujte plochu, kterou budete odklízet, zda se na ní nenacházejí vyčnívající překážky (jako např. obrubníky, chodníky, panely apod.) a tyto podle potřeby odstraňte, resp. označte. K větším kupám sněhu se přibližujte pouze malou rychlostí (např. k již nahromaděnému sněhu během uklízení). Upozornění Před prováděním odklízení si přečtěte a dodržujte pokyny uvedené v kapitole „Pokyny k práci“. (Ö 11.) Rozjezd (s hydrostatickou převodovkou): Upozornění Jestli je zahradní traktor vybaven hydrostatickou převodovkou nebo přímo řazenou převodovkou, můžete zjistit z Návodu k použití zahradního traktoru. ● Spusťte spalovací motor. (viz Návod k použití zahradního traktoru) ● V případě potřeby zapněte světlo. (viz Návod k použití zahradního traktoru) ● Sněhovou radlici nadzvedněte do transportní polohy. (Ö 13.2) ● Se zahradním traktorem zajeďte na zasněženou plochu, která se má odklízet. (viz Návod k použití zahradního traktoru) ● Páku akcelerátoru nastavte do polohy MAX. Během provádění odklízení se musí páka akcelerátoru stále nacházet v poloze MAX. (viz Návod k použití zahradního traktoru) ● Sněhovou radlici natočte do požadované polohy. (Ö 10.2) ● Sněhovou radlici spusťte do pracovní pozice. (Ö 13.3) ● Pedál pohonu stlačujte opatrně a pomalu. Zahradní traktor se pomalu rozjede. V případě potřeby zvyšte rychlost jízdy. (viz Návod k použití zahradního traktoru) Brzdění (s hydrostatickou převodovkou): ● Tlak na pedál pohonu snižujte, dokud se zahradní traktor úplně nezastaví. (viz Návod k použití zahradního traktoru) ● Podle potřeby zajistěte brzdou. (viz Návod k použití zahradního traktoru) 0478 907 9930 A - CS ● Se zahradním traktorem zajeďte na zasněženou plochu, která se má odklízet. (viz Návod k použití zahradního traktoru) ● Páku akcelerátoru nastavte do polohy MAX. Během provádění odklízení se musí páka akcelerátoru stále nacházet v poloze MAX. (viz Návod k použití zahradního traktoru) ● Sněhovou radlici natočte do požadované polohy. (Ö 10.2) ● Sněhovou radlici spusťte do pracovní pozice. (Ö 13.3) Nebezpečí úrazu! Odklízení sněhu u modelů s přímo řazenou převodovkou provádějte z bezpečnostních důvodů pouze na 1. převodový stupeň. 13.6 Odstavení zahradního traktoru se sněhovou radlicí Nebezpečí úrazu! Pokud se zahradní traktor po ukončení provozu odstaví, musí se sněhová radlice z bezpečnostních důvodů vždy spustit úplně na zem. ● Zahradní traktor bezpečně odstavte. (viz Návod k použití zahradního traktoru) ● Zajistěte parkovací brzdou. (viz Návod k použití zahradního traktoru) ● Sněhovou radlici spusťte úplně na zem. (pracovní pozice) (Ö 13.3) Upozornění Před otevřením kapoty motoru spusťte sněhovou radlici vždy až na zem. (Ö 13.3) 14.1 Všeobecně Kapitola „Údržba“ platí pouze pro sněhovou radlici. Před provedením každé práce týkající se údržby, opravy a čištění stroje je nutno bezpodmínečně dodržovat tyto zásady: ● Zahradní traktor postavte na rovnou a pevnou plochu. ● Vypněte spalovací motor (viz Návod k použití zahradního traktoru). 0478 907 9930 A - CS IT NL FR EN DE Nebezpečí popálení! Před všemi údržbářskými pracemi nechte stroj (zahradní traktor) úplně vychladnout. Především dbejte na oblast kolem výfuku. NO ● V případě potřeby sněhovou radlici nadzvedněte do transportní polohy. (Ö 13.2) SV ● Sněhovou radlici nadzvedněte do transportní polohy. (Ö 13.2) ● Spojkový/brzdový pedál rovnoměrně sešlápněte dolů a podržte. Zahradní traktor zastaví. (viz Návod k použití zahradního traktoru) FI ● V případě potřeby zapněte světlo. (viz Návod k použití zahradního traktoru) Brzdění (s přímo řazenou převodovkou): Nebezpečí úrazu! Před všemi údržbovými a opravárenskými pracemi si pozorně přečtěte a dodržujte pokyny uvedené v kapitole „Pro vaši bezpečnost“. (Ö 4.) Navíc si pozorně přečtěte a dodržujte pokyny uvedené v Návodu k použití zahradního traktoru v kapitole „Pro vaši bezpečnost“. Před všemi údržbářskými, opravárenskými pracemi a čištěním vytáhněte klíč zapalování a bezpečně ho uložte (viz Návod k použití zahradního traktoru). DA ● Spusťte spalovací motor. (viz Návod k použití zahradního traktoru) ● Spojkový/brzdový pedál pomalu uvolněte. (viz Návod k použití zahradního traktoru) PL Upozornění Jestli je zahradní traktor vybaven hydrostatickou převodovkou nebo přímo řazenou převodovkou, můžete zjistit z Návodu k použití zahradního traktoru. 14. Údržba CS Rozjezd (přímo řazená převodovka): ● Při stlačeném spojkovém/brzdovém pedálu zařaďte 1. převodový stupeň. (viz Návod k použití zahradního traktoru) 183 RU ● V případě potřeby sněhovou radlici nadzvedněte do transportní polohy. (Ö 13.2) ● Sněhovou radlici spusťte úplně na zem (pracovní pozice). (Ö 13.3) ● Vytáhněte klíč zapalování a bezpečně ho uložte (viz Návod k použití zahradního traktoru). ● Zajistěte parkovací brzdou. (viz Návod k použití zahradního traktoru) ● Nechejte spalovací motor vychladnout. ● Stáhněte klíč zapalování (viz Návod k použití zahradního traktoru). ● Pozorně si přečtěte a dodržujte pokyny uvedené v kapitole „Pro vaši bezpečnost“. (Ö 4.) 14.2 Plán údržby Předepsané intervaly údržby je nutno přesně dodržovat. Údržbářské práce po prvních 5 provozních hodinách: ● Zkontrolujte pevné dotažení všech šroubových spojů. Údržbářské práce před každým použitím stroje: ● Zkontrolujte opotřebení obou vymezovacích koleček a kluzné lišty. Údržbářské práce po každém použití: ● Sněhovou radlici a zahradní traktor důkladně očistěte od sněhu a posypové soli. Sněhovou radlici v případě potřeby namažte. (Ö 14.3) 14.3 Mazání 17 Doporučujeme mazat všechny pohyblivé součásti podle potřeby běžně dostupným mazacím sprejem (např. mazací sprej značky Teroson). Pokud je sněhová radlice uložena delší dobu, je nutné předem namazat všechny pohyblivé součásti běžně dostupným mazacím sprejem. Nebezpečí popálení! Před veškerým mazáním nechte stroj úplně vychladnout. Dávejte pozor především na tlumiče výfuku a všechny okolní díly (kromě modelu RT 4082). Demontáž krytu 1: ● Povolte a vyšroubujte uzavřené matice (1). ● Povolte a vyšroubujte matice (2). ● Čepy (3) vytáhněte z příslušných otvorů na sněhové radlici (4) a vyvlečte pružiny (5). ● Povolte a vyšroubujte obě matice (6). Sejměte šrouby (7) a matice (6). ● Zatáhněte za kryt (8) směrem nahoru. Postup při mazání sněhové radlice 2: ● Zavěste pružiny (5) a čepy (3) nasaďte do příslušných otvorů na sněhové radlici (4). ● Našroubujte matice (2) a pevně je utáhněte. ● Našroubujte uzavřené matice (1) a pevně je utáhněte. ● Zkontrolujte nastavení sklopných pružin. (Ö 15.2) Postup při mazání montážního rámu 4: ● Všechna místa vyžadující mazání (B) promažte běžně dostupným mazacím sprejem. Upozornění: Přebytečné mazivo odstraňte a ekologicky zlikvidujte. 14.4 Otočení nebo výměna kluzné lišty 18 Upozornění Aby byla zajištěna optimální funkce sněhové radlice, musí být správně nastavena kluzná lišta. Silně opotřebovanou nebo poškozenou kluznou lištu otočte, příp. vyměňte. ● Všechna místa vyžadující mazání (A) promažte z obou stran běžně dostupným mazacím sprejem. Demontáž kluzné lišty: Montáž krytu 3: ● Z bezpečnostních důvodů podložte obě vymezovací kolečka (2) (pravou a levou stranu sněhové radlice) pevnou podložkou (1) (např. dřevěným hranolem). ● Nasuňte kryt (8). ● Přes otvory zasuňte shora oba šrouby (7) a našroubujte matice (6). Matice (6) utáhněte momentem 24 Nm. ● Sněhovou radlici uveďte do transportní polohy. ● Uvolněte matice (3), šrouby (4) a sejměte kluznou lištu (5). Montáž kluzné lišty: 184 0478 907 9930 A - CS 14.5 Nastavení tlačných pružin 16 Upozornění V případě opravy musí být tlačná pružina nastavena tak, aby mohla být provedena bezproblémová montáž sněhové radlice. Před nastavením vymezovacích koleček je nutné zkontrolovat kluznou lištu a případně ji natočit nebo vyměnit. (Ö 14.4) Výška vymezovacích koleček při dodání (mezera mezi kluznou lištou a podkladem) je považována za optimální nastavení, při němž je dosahováno nejlepší možné funkce. Nastavení pružin: Postup při seřízení: ● Zašroubováním nebo vyšroubováním šroubu nastavte správnou výšku. Obě tlačné pružiny musí být namontovány stejně. ● Sněhovou radlici uveďte do transportní polohy. (Ö 13.2) Výška: 22 mm ● Po celé šířce sněhové radlice položte souběžně pevnou podložku (1) (např. dřevěný hranol). Spusťte sněhovou radlici (2) a dbejte na to, aby se sněhová radlice položila kluznou lištou na podložku. ● Sejměte pojistnou podložku (3) z vymezovacího kolečka (4). Vymezovací kolečko a podložky (5) sejměte směrem dolů. Výška vymezovacího kolečka je určena uspořádáním podložek (5). 0478 907 9930 A - CS DE EN FR NL Nebezpečí úrazu! Jestliže se změní nastavení sklopných pružin doporučené firmou STIHL tak, že jsou sklopné pružiny více napnuty, pak je náraz adekvátně tvrdší. IT Čím výše jsou vymezovací kolečka nastavena, o to vyšší je opotřebování kluzné lišty. 20 Sklopné pružiny slouží jako bezpečnostní zařízení. Jestliže sněhová radlice najede na pevnou překážku (např. chodník), sklopí se radlice směrem dopředu. Tím dochází k utlumení nárazu. NO ● Odstraňte podložku a spusťte sněhovou radlici do pracovní pozice. (Ö 13.3) 15.2 Nastavení sklopných pružin SV ● Sněhovou radlici uveďte do transportní polohy. FI 19 Upozornění Chcete-li zaručit bezpečné a funkční používání vymezovacích koleček, je nutné je mít vždy obě nastavena stejně (stejné uspořádání podložek). DA ● Šrouby (4) prostrčte otvory na sněhové radlici a nasaďte na kluznou lištu (5). Našroubujte matice (3) a pevně je utáhněte momentem 25-35 Nm. ● Odstraňte podložku a spusťte sněhovou radlici do pracovní pozice. (Ö 13.3) Upozornění Seřízení obou sklopných pružin musí být shodné. Neseřizujte sklopné pružiny rozdílně. PL 15.1 Nastavení vymezovacích koleček ● Sněhovou radlici uveďte do transportní polohy. (Ö 13.2) Doporučené nastavení: CS ● Kluznou lištu (5) nasaďte tak, aby spodní hrana byla rovnoběžně s podkladem (dbejte na polohu zkosení). ● Tento postup zopakujte i na druhém kolečku. 15. Nastavte sněhovou radlici Obě sklopné pružiny musí být při optimálním nastavení předem lehce napnuty. RU ● Otočte kluznou lištu (5) (opotřebenou hranou směrem nahoru) nebo ji vyměňte. Postup při seřízení: ● Sněhovou radlici uveďte do transportní polohy. (Ö 13.2) ● Seřizovací matici (1) podržte a povolte zajišťovací matici (2). ● Otáčením seřizovací matice (1) lehce předem napnete pružiny. ● Dotáhněte zajišťovací matici (2). 185 ● Tento postup zopakujte i na druhé straně. ● Sněhovou radlici uveďte do transportní polohy a se zahradním traktorem zajeďte na ložnou plochu. Následně zajistěte parkovací brzdu. (Ö 13.2) 16. Přeprava stroje 15.3 Nastavení zvedací tyče 21 Nebezpečí úrazu pohmožděním! Před nastavením spusťte sněhovou radlici do pracovní pozice. (Ö 13.3) Pomocí zvedací tyče je možné nastavit vynaloženou sílu k stisknutí zvedacího pedálu. Nastavení: ● Maximální pozice při zvednutí: Zvedací tyč (1) bude zavěšena do nejhornějšího otvoru na zvedací páce. ● Střední pozice při zvednutí: Zvedací tyč (1) bude zavěšena do prostředního otvoru na zvedací páce. ● Minimální pozice při zvednutí: Zvedací tyč (1) bude zavěšena do nejspodnějšího otvoru na zvedací páce. Postup při seřízení: ● Pojistnou závlačku (2) uvolněte ze zvedací tyče (1). ● Zvedací tyč (1) v případě potřeby umístěte do jednoho ze tří otvorů na zvedací páce (3) a upevněte pomocí pojistné závlačky (2). Upozornění Čím výše je zvedací tyč nastavena, tím větší vynaložená síla je nutná k stisknutí zvedacího pedálu. Nižší nastavení zvedací tyče snižuje výšku zdvihu sněhové radlice. ● Sněhovou radlici spusťte do pracovní pozice. (Ö 13.3) 16.1 Zvedání sněhové radlice 22 Nebezpečí úrazu! Při zvedání sněhové radlice vždy požádejte o pomoc druhou osobu. Dodržujte přitom přípustnou hmotnost sněhové radlice. (Ö 21.) Při zvedání nedržte sněhovou radlici za pohyblivé díly. Při zvedání vždy noste pracovní obuv s drsnou podrážkou. ● Sněhovou radlici pevně uchopte za body úchopu (A) a zvedněte ji. 16.2 Přeprava zahradního traktoru s namontovanou sněhovou radlicí Nebezpečí úrazu! Před přepravou si pozorně přečtěte a dodržujte pokyny uvedené v kapitole „Pro vaši bezpečnost“. (Ö 4.) Navíc dodržujte pokyny uvedené v Návodu k použití zahradního traktoru v kapitole „Pro vaši bezpečnost“. Pokud se zahradní traktor přepravuje s namontovanou sněhovou radlicí na ložné ploše nebo přívěsu, musí se sněhová radlice během přepravy vždy nacházet v pracovní pozici. Při nakládání berte v úvahu celkovou hmotnost. ● Zahradní traktor zajistěte dostatečně dimenzovanými vázacími prostředky (upínacími popruhy, lany atd.). 17. Běžné náhradní díly Kluzná lišta: 6907 731 8305 Vymezovací kolečka: 6170 704 9700 18. Příslušenství Upozornění Pro zajištění bezpečného a lepšího využití zahradního traktoru v zimním provozu (změněné vnější provozní podmínky) doporučujeme použít zvláštní příslušenství. 18.1 Sněhové řetězy Sněhové řetězy zlepšují záběr zadních kol na zledovatělé nebo zasněžené jízdní dráze. Sněhové řetězy 16 palců ASK 016: 6907 730 3445 Sněhové řetězy 18 palců ASK 018: 6907 730 3432 Sněhové řetězy 20 palců ASK 020: 6907 730 3437 ● Zvedací tyč nastavte do maximální pozice při zvednutí. (Ö 15.3) 186 0478 907 9930 A - CS Pro získání potřebných informací o odborné likvidaci odpadních materiálů se obraťte na místní recyklační podnik nebo na odborného prodejce. 20. Prohlášení pro montáž nekompletního stroje STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Rakousko tímto na svoji výhradní zodpovědnost prohlašuje, že nekompletní stroj 0478 907 9930 A - CS STIHL ASP 100.1 DE EN FR Matthias Fleischer, vedoucí odboru výzkumu a vývoje NL v zastoupení Rok výroby a sériové číslo stroje jsou uvedeny na typovém štítku stroje. Speciální technická dokumentace byla vyhotovena ve smyslu dodatku VII, část B (2006/42/EC). Příslušné státní instituci bude na odůvodněnou žádost vystavena speciální dokumentace nekompletního stroje ve vytištěné nebo digitální formě. Sněhovou radlici je dovoleno uvést do provozu jen u zahradního traktoru v provozně bezpečném stavu. Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny uvedené v příslušných návodech k použití. Langkampfen, 2020-01-02 (RRRR-MM-DD) NO Sven Zimmermann, vedoucí odboru kvality SV Sestavení a uchovávání technické dokumentace: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH IT Pro vývoj a výrobu těchto výrobků platí ty verze norem, které jsou platné k datu výroby. 20.1 Servisní organizace Záruční a pozáruční servis vám poskytne váš prodejce. Informace o dalších prodejních a servisních místech vám sdělí v zastoupení firmy A. STIHL pro ČR: Andreas STIHL, spol. s r. o. Chrlická 753 664 42 Modřice FI splňuje požadavky následujících směrnic ES: 2006/42/EC STIHL Tirol GmbH Sněhová radlice, Výrobní značka: Typ: STIHL ASP 125.1 6907 DA Tříděný ekologický sběr a likvidace odpadových materiálů umožňuje opětovné použití cenných surovin. Z toho důvodu je nutno použitý stroj po ukončení obvyklé technické životnosti odevzdat do tříděného sběru druhotných surovin. Při likvidaci stroje dodržujte pokyny uvedené v kapitole „Likvidace použitých materiálů“. (Ö 4.5) Výrobní značka: Typ: Sériové identifikační číslo v zastoupení PL Obalové materiály, stroj a příslušenství jsou vyrobeny z recyklovatelných materiálů, tyto je nutno likvidovat podle příslušných předpisů. STIHL 6907 CS 19. Ochrana životního prostředí Výrobní značka: Sériové identifikační číslo 21. Technické údaje ASP 100.1: Šířka sněhové radlice Výška sněhová radlice Pracovní šířka ve střední poloze RU Upozornění Při používání sněhových řetězů pamatujte na to, že může dojít k poškození (poškrábání) povrchu podkladu (dlažba, asfalt atd.). 1000 mm 500 mm 1000 mm 187 Pracovní šířka v šikmé poloze Hmotnost ASP 125.1: Šířka sněhové radlice Výška sněhová radlice Pracovní šířka ve střední poloze Pracovní šířka v šikmé poloze Hmotnost 872 mm 46 kg – Zkontrolujte bezpečnostní zařízení (viz Návod k použití zahradního traktoru). Závada: Špatný výkon odklízení sněhu. 1250 mm 500 mm 1250 mm 1088 mm 50 kg Rozměry: Možná příčina: – Příliš velké množství sněhu. Jak odstranit problém: – Zredukujte šířku záběru nebo namontujte sněhové řetězy (nejsou obsaženy v dodávce). Závada: Žádný nebo špatný záběr zadních kol. Možná příčina: – Příliš velké množství sněhu. ASP 100.1: Celková délka: 637 mm ASP 125.1: Celková délka: 637 mm Jak odstranit problém: – Zredukujte šířku záběru nebo namontujte sněhové řetězy (nejsou obsaženy v dodávce). 22. Hledání závad # Případně se obraťte na odborného prodejce, STIHL doporučuje odborného prodejce STIHL. Závada: RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Spouštěč nefunguje. Spalovací motor nelze spustit. Možná příčina: – Nenamontovali jste kryt (při použití sněhové radlice). – Ostatní bezpečnostní zařízení blokují spouštěč. Jak odstranit problém: – Namontujte kryt. (Ö 9.1) 188 0478 907 9930 A - CS Д-р Николас Штиль ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ОЗНАКОМИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ. 0478 907 9930 A - RU 193 194 194 194 194 194 194 194 195 196 196 Напечатано на отбеленной бумаге без применения хлора. Бумагу можно утилизировать. Защитная упаковка не содержит галогенов. 199 199 200 DE EN FR NL IT 199 NO 192 193 193 193 193 199 199 SV 190 191 191 191 191 192 200 FI 190 190 200 200 200 201 202 202 202 202 203 203 204 204 189 DA Мы благодарим Вас за доверие и желаем приятных впечатлений от Вашего нового изделия STIHL. О пользовании данной инструкцией по эксплуатации Общие сведения Указание по чтению инструкции по эксплуатации Описание устройства Техника безопасности Общая информация Перед работой Во время работы Хранение при длительных перерывах в работе Утилизация Описание символов Комплект поставки Монтаж рамы Общие сведения о монтаже навесной рамы Прочитать обозначение модели на минитракторе-косилке и выбрать подходящий вариант монтажа Монтаж рамы по варианту 1 Монтаж рамы по варианту 2 Сборка снегоочистительного отвала Сборка снегоочистительного отвала Монтаж и демонтаж снегоочистительного отвала Монтаж кожуха Монтаж снегоочистительного отвала Монтаж рычага Монтаж откидной штанги 196 197 197 197 198 198 PL STIHL – это и высочайшее качество обслуживания. Наши представители всегда готовы провести для Вас компетентную консультацию и инструктаж, а также обеспечить обширную техническую поддержку. 1. Содержание Демонтаж снегоочистительного отвала Демонтаж кожуха Элементы управления Педаль для съема Откидная штанга Рекомендации по работе Очистка большой площади от снега Очистка дорожек от снега Подготовка минитракторакосилки к зиме Меры предосторожности для эксплуатации в зимних условиях Введение устройства в работу Подготовка минитракторакосилки к работе Приведение снегоочистительного отвала в транспортное положение Опускание снегоочистительного отвала в рабочее положение Поворот снегоочистительного отвала Уборка снега Парковка минитрактора-косилки со снегоочистительным отвалом Техническое обслуживание Общие положения График технического обслуживания Смазка Переворачивание или замена направляющей планки Установка пружины сжатия Регулировка положения снегоочистительного отвала Регулировка ограничительных колес CS мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы разрабатываем и производим продукцию высочайшего качества, соответствующую потребностям наших клиентов. Наша продукция обеспечивает высокую надежность даже при экстремальных нагрузках. RU Уважаемый клиент, Установка откидных пружин Регулировка рычага Транспортировка Подъем снегоочистительного отвала Транспортировка минитракторакосилки с установленным снегоочистительным отвалом Стандартные запчасти Принадлежности Цепи противоскольжения Охрана окружающей среды Заявление о монтаже некомплектной машины Знаки соответствия Установленный срок службы Технические данные Поиск неисправностей 204 204 205 205 205 206 206 206 206 206 207 207 207 207 2. О пользовании данной инструкцией по эксплуатации 2.1 Общие сведения Данная инструкция по эксплуатации является переводом оригинальной инструкции по эксплуатации производителя согласно директиве ЕС 2006/42/EC. Компания STIHL постоянно работает над усовершенствованием ассортимента своей продукции, поэтому мы оставляем за собой право на изменения внешнего вида поставляемых изделий, технологии и оснащения. Вследствие этого претензии в 190 отношении технических данных или рисунков этой брошюры не принимаются. В данной инструкции по эксплуатации могут быть описаны модели, которые доступны не во всех странах. Данная инструкция по эксплуатации защищена законодательством об авторском праве. Все авторские права сохраняются, в частности на тиражирование, перевод и обработку с использованием электронных систем. 2.2 Указание по чтению инструкции по эксплуатации На рисунках и в текстах описывается определенная последовательность операций. В данной инструкции по эксплуатации поясняются все пиктограммы, которые нанесены на устройстве. Направление взгляда: Направление взгляда, принятое в инструкции по эксплуатации при употреблении терминов «слева» и «справа»: Пользователь стоит за устройством и смотрит вперед по направлению движения. Ссылка на главу: Для ссылок на соответствующие главы и подразделы с целью подробных объяснений используется стрелка. В следующем примере приведена ссылка на главу: (Ö 3.) Обозначение разделов текста: Описанные указания могут выглядеть, как в следующих примерах. Операции, требующие вмешательства пользователя: ● Ослабить винт (1) с помощью отвертки, нажать рукоятку (2) ... Общее перечисление: – Применение изделия для спортивных мероприятий или конкурсов Тексты с дополнительной значимостью: Разделы текста с дополнительной значимостью помечены в инструкции по эксплуатации одним из приведенных далее символов для обращения на них особого внимания. Опасность! Предупреждает об опасности несчастных случаев и получения тяжелых травм для людей. Требуется соблюдать определенные правила поведения и воздерживаться от нарушений. Предупреждение! Опасность травматизма для людей. Соблюдение определенных правил поведения предотвращает возможные или вероятные травмы. Осторожно! Получения легких травм или нанесения материального ущерба можно избежать, соблюдая определенные правила поведения. Указание Информация для оптимального использования устройства и предотвращения возможных ошибок управления. 0478 907 9930 A - RU 1 Снегоочистительный отвал в сборке 2 Стопорный рычаг 3 Педаль для съема 4 Откидная штанга 5 Рычаг 6 Блокирующий рычаг 7 Ручка 8 Откидные пружины 9 Направляющая планка 10 Ограничительные колеса 4. Техника безопасности 4.1 Общая информация При работе с минитракторомкосилкой и навесными принадлежностями следует обязательно соблюдать данные предписания по технике безопасности. 0478 907 9930 A - RU Внимание – опасность несчастных случаев! Снегоочистительный отвал разрешается использовать только для уборки снега, иное применение запрещено. Опасность для жизни вследствие удушья! Опасность удушья для детей во время игр с упаковочным материалом. Упаковочный материал следует непременно хранить в недоступном для детей месте. Наклейки с предупреждениями и указаниями следует всегда содержать в чистом и хорошо читабельном состоянии. Поврежденные или утерянные наклейки необходимо заменить новыми оригинальными, которые можно получить у дилеров STIHL. При замене узла или детали На протяжении всего периода снегоочистительных работ следует обеспечивать достаточное освещение. DE IT NL FR EN Перед применением минитракторакосилки на участках, покрытых снегом или льдом, следует одевать цепи противоскольжения на колеса. Цепи противоскольжения можно приобрести в виде принадлежностей (см. главу «Рекомендуемые принадлежности»). NO 1 Приведенные в данной инструкции по эксплуатации предписания по технике безопасности служат дополнением к предписаниям по технике безопасности в «Инструкции по эксплуатации минитрактора-косилки». Перед началом работы ознакомьтесь со всеми элементами управления принадлежностей. SV 3. Описание устройства Следует удостовериться, что с устройством работают только те лица, которые знакомы с инструкцией по эксплуатации. FI Кроме того, следует соблюдать также требования в «Инструкции по эксплуатации минитрактора-косилки», в особенности все указания по технике безопасности в главе «Техника безопасности». 4.2 Перед работой DA 1 Перед началом снегоочистительных работ ознакомьтесь с контуром очищаемого от снега участка. Всегда следует избегать углублений (ям, впадин, неровностей и т.п.). PL Символ фотоаппарата служит для связи рисунков на страницах с рисунками с соответствующей частью текста в инструкции по эксплуатации. новым узлом или деталью, следить, чтобы новые части получили такие же наклейки, как и прежние узлы и детали. Проверьте весь участок, на котором Вы будете убирать снег, и пометьте или удалите все имеющиеся препятствия, например, выступы, плиты, ограничения, большие камни или такие предметы, которые могут быть не видны под снегом. Нельзя пользоваться устройством, если защитные устройства повреждены или не установлены. 191 CS Рисунки, поясняющие пользование устройством, находятся в самом начале инструкции по эксплуатации. Перед первым вводом в работу необходимо внимательно прочитать всю инструкцию по эксплуатации. Инструкцию по эксплуатации следует бережно сохранять для дальнейшего пользования. RU Тексты с ссылками на рисунки: Перед каждым использованием необходимо убедиться в том, что при смонтированном снегоочистительном отвале блокирующий рычаг полностью защелкнут. (Ö 9.2) Опасность травмирования! Устройство следует вводить в работу только в смонтированном состоянии в соответствии с предписаниями. Перед вводом в эксплуатацию необходимо визуально проверить соответствующее предписаниям состояние! Соответствие предписаниям означает, что устройство полностью собрано, в частности: – оба ограничительных колеса смонтированы, – защитная крышка должна быть установлена на снегоочистительном отвале и должна быть исправна, – направляющая планка должна быть установлена и исправна, – все предохранительные шплинты должны быть установлены согласно предписаниям. – все резьбовые соединения должны быть выполнены и крепко затянуты. 4.3 Во время работы Внимание – опасность получения травм! После навешивания навесной рамы и снегоочистительного отвала ходовые качества минитрактора-косилки меняются вследствие большей длины, дополнительной нагрузки на переднюю ось (давление воздуха в шине) и измененного центра тяжести. 192 Скорость движения при работе должна соответствовать имеющимся условиям. Внимание – опасность получения травм! Под убираемым снежным покровом могут находиться невидимые препятствия, поэтому во время уборки снега следует крепко держать руль обеими руками. Не следует производить резких движений при управлении и торможении. Скорость движения всегда необходимо приводить в соответствие внешним условиям. На участках, покрытых снегом или льдом, из-за ухудшенного сцепления колес с покрытием всегда следует выбирать низкую скорость движения (в темпе шага). Ухудшенное сцепление колес с поверхностью участков, покрытых снегом или льдом, сказывается на ходовых качествах, вызывая следующие последствия: – Более длинный тормозной путь. – Плохая управляемость. При определенном положении колес минитрактор-косилка не может двигаться в направлении, определяемом положением передних колес, а движется прямо или со значительно большим радиусом в повороте. – При движении на склонах минитрактор может слегка скатываться. При смонтированном снегоочистительном отвале управление из-за дополнительного веса становится более трудным. Скорость движения при работе должна соответствовать имеющимся условиям. Внимание – опасность получения травм! В зимний период в особенности при низких температурах и заснеженных или покрытых льдом участках из-за ухудшенного сцепления колес с покрытием следует избегать движения по склонам, чтобы не допустить скатывания минитрактора-косилки. В связи с этим, как правило, зимой при уборке снега можно передвигаться только по наклонным участкам, которые имеют угол наклона значительно меньше 10°. 4.4 Хранение при длительных перерывах в работе Необходимо исключить вероятность пользования устройства посторонними лицами (например, детьми). Перед установкой на хранение (например, в зимний период) устройство следует тщательно очищать. Для очистки снегоочистительного отвала не следует использовать аппарат для очистки струями высокого давления. Допускается очищать снегоочистительный отвал только малонапорными струями воды (например, при помощи садового шланга). Хранить устройство в состоянии готовности к эксплуатации. 0478 907 9930 A - RU 6. Комплект поставки 2 Поз. A B C Наименование ASP 100: Снегоочистительный отвал в сборке Навесная рама Рычаг Шт. 1 DE NL FI 7. Монтаж рамы 7.1 Общие сведения о монтаже навесной рамы Монтаж навесной рамы зависит от обозначения модели минитракторакосилки и может выполняться тремя различными способами. Для определения правильного варианта монтажа необходимо прочитать обозначение модели на минитракторе-косилке. На основании указанного обозначения модели выбирается правильный вариант монтажа. (Ö 7.2) 1 1 ASP 125: 0478 907 9930 A - RU IT 4 4 1 1 NO 1 SV F G H – ASP 100, ASP 125: подвеска снегоочистительного отвала Винт Контргайка Откидная штанга Инструкция по эксплуатации DA ASP 125: При проведении любых работ на снегоочистительном отвале, навесной раме или подвеске надлежит носить рабочие перчатки с надежным хватом! Чтобы получить информацию о правильной утилизации отходов, обращайтесь в Ваш центр по утилизации или к Вашему дилеру. Компания STIHL рекомендует обращаться к дилеру STIHL. 1 1 1 193 PL Отходы могут причинять вред людям, животным и экологии, поэтому они должны быть утилизированы надлежащим образом. Внимание! Перед первым применением прочитать инструкцию по эксплуатации. E Опасность ожогов! Запрещается прикасаться к горячим поверхностям. Узлы двигателя внутреннего сгорания, в особенности шумоглушитель и окружающие части, очень сильно нагреваются. 4.5 Утилизация Шт. 1 FR Опасность травмирования! Запрещено присутствие посторонних лиц в рабочей зоне. Хранить снегоочистительный отвал в надежном месте и положении. Надежное положение – это когда снегоочистительный отвал опирается на направляющую планку и оба ограничительных колеса. Дополнительно следует обезопасить снегоочистительный от падения и непроизвольного движения. 5. Описание символов B C D Наименование Снегоочистительный отвал в сборке Навесная рама Рычаг Кожух CS Устройство необходимо хранить в сухом и закрытом помещении. Поз. A EN Внимание! Опасность придавливания! Запрещается класть руки или ноги на подвижные детали или под них. RU Перед установкой на хранение выполнить все необходимые работы по техническому обслуживанию (смазку и т. п.). (Ö 14.2) 7.2 Прочитать обозначение модели на минитракторе-косилке и выбрать подходящий вариант монтажа ● Поднять сиденье и прочитать обозначение модели (типа) на фирменной табличке с паспортными данными. Вариант монтажа 1: (Ö 7.3) RT 4082 4 В следующих моделях навесная рама снегоочистительного отвала может монтироваться на минитракторкосилку таким образом: RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S, RT 4112 SZ / RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z, RT 5112 Z / RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL: ● Для резьбового соединения необходимо использовать отверстия (X) на раме. Вариант монтажа 2: (Ö 7.4) RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S, RT 4112 SZ / RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z, RT 5112 Z / RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL ● Надвинуть навесную раму (B) и полностью вставить винты (F) снаружи через отверстия. Вкрутить контргайки (G) с внутренней стороны рамы (не затягивать). 7.3 Монтаж рамы по варианту 1 3 У модели RT 4082 навесная рама снегоочистительного отвала может монтироваться на минитрактор-косилку таким образом: ● Надвинуть навесную раму (B) и вставить винты (F) снаружи через отверстия. ● Ввернуть контргайку (G) (не затягивать). Повторить операцию с другой стороны. ● Придерживая контргайку (G) гаечным ключом, затянуть винты (F) с моментом затяжки 17-23 Нм. Повторить операцию для всех четырех винтов. 194 7.4 Монтаж рамы по варианту 2 ● Повторить операцию с другой стороны. ● Придерживая контргайку (G) гаечным ключом, затянуть винты (F) с моментом затяжки 25-35 Нм. Повторить операцию для всех четырех винтов. 8. Сборка снегоочистительного отвала 8.1 Сборка снегоочистительного отвала 5 ● Снять стопорные шайбы (1) с одной стороны пальцев (2). Вытащить и извлечь пальцы (2) из подвески снегоочистительного отвала (E). ● Поместить подвеску снегоочистительного отвала (E) на снегоочистительный отвал (3). Вставить пальцы (2) до упора в отверстия на снегоочистительном отвале (3) и провести до подвески снегоочистительного отвала (E). До упора надвинуть стопорные шайбы (1) на обоих пальцах (2). ● ASP 100: Провести рычаг (C) изнутри в отверстие держателя (4). Провести предохранительный шплинт (5) в отверстие на рычаге (C). ● ASP 125: Провести рычаг (C) снаружи в отверстие держателя (4). Провести предохранительный шплинт (5) в отверстие на рычаге (C). 9. Монтаж и демонтаж снегоочистительного отвала 9.1 Монтаж кожуха 6 Примечание! Во избежание повреждений желоба выброса при не установленном косилочном механизме в моделях RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z и RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL необходимо снимать желоб выброса. При не установленном желобе выброса следует устанавливать кожух в качестве предохранительного устройства. 0478 907 9930 A - RU При монтаже снегоочистительного отвала запрещается нахождение людей в непосредственной близости от него. ASP 125: Во время монтажа снегоочистительного отвала следует надевать рабочие перчатки. Опасность получения ожогов от горячих деталей (выхлопов и т. д.) минитракторакосилки! ● Остановить двигатель внутреннего сгорания. (см. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки»). ● Активировать стояночный тормоз. (см. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки») ● Снять косилочный механизм. (Строго и полностью соблюдать указания, приведенные в «Инструкции по эксплуатации минитракторакосилки») ● Установить кожух. (Ö 9.1) DE FR EN ● Слегка откинуть снегоочистительный отвал (A), так чтобы он стоял на обоих ограничительных колесах. Поднять подвеску снегоочистительного отвала (1) за ручку (2). Для получения доступа к отверстию в нижнем внутреннем пояске (3) сдвинуть снегоочистительный отвал за навесную раму (4). Вставить палец (5) в отверстие в нижнем внутреннем пояске (3). ● Сдвинуть блокирующий рычаг (6) наружу так, чтобы стрелка на блокирующем рычаге находилась у наружной отметки (A). ● Сдвинуть снегоочистительный отвал (A) до упора к навесной раме (4). Вновь отпустить блокирующий рычаг (6) и проконтролировать, чтобы он полностью защелкнулся. В защелкнутом состоянии стрелка на блокирующем рычаге находится у внутренней отметки (B). ● Смонтировать рычаг. (Ö 9.3) 0478 907 9930 A - RU NL IT Опасность защемления! При монтаже не браться за подвижные детали снегоочистительного отвала. 195 NO Из соображений безопасности снегоочистительный отвал рекомендуется поднимать только вдвоем. (Ö 16.1) SV ● RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Установить кожух (D) с наружными отверстиями (4) на винты (2). Закрепить кожух (D), затянув гайки (3). Опасность ожогов! При активации блокирующего рычага избегать контакта с горячим выхлопом. Исключение составляет модель RT 4082. В них выхлоп не находится рядом с блокирующим рычагом. FI Опасность получения травм! Не поднимать снегоочистительный отвал (A) при монтаже. Учитывать вес снегоочистительного отвала в сборке. (Ö 21.) DA ● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z: Установить кожух (D) с внутренними отверстиями (1) на винты (2). Закрепить кожух (D), затянув гайки (3). PL 7 При монтаже снегоочистительного отвала рукой придерживать ручку (2). Второй рукой задействовать блокирующий рычаг (6). CS 9.2 Монтаж снегоочистительного отвала RU ● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z и RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Снять желоб выброса. (См. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки») ● Смонтировать откидную штангу. (Ö 9.4) 9.5 Демонтаж снегоочистительного отвала 9.3 Монтаж рычага 8 ● Установить снегоочистительный отвал. (Ö 9.2) ● Перед монтажом рычага прочитайте главу «Регулировка рычага». (Ö 15.3) ● Провести рычаг (C) в одно из трех отверстий на рычаге для съема (1). Вставить предохранительный шплинт (2) в отверстие на рычаге. 9.4 Монтаж откидной штанги 9 Примечание! При первом монтаже разрезать и снять кабельную стяжку на держателе при помощи подрезного ножа – Внимание. Опасность порезов! ● Установить снегоочистительный отвал. (Ö 9.2) ● Вставить откидную штангу (I) сверху в рым-гайку (1). ● Вставить откидную штангу (I) в держатель (2) и пружины (3) на снегоочистительном отвале. Навесить деблокирующую штангу (4) на откидную штангу (I). Вставить предохранительный шплинт (5) в отверстие на откидной штанге (I). 10 Опасность получения травм! Не поднимать снегоочистительный отвал при демонтаже. Учитывать вес снегоочистительного отвала в сборке. (Ö 21.) Из соображений безопасности снегоочистительный отвал рекомендуется поднимать только вдвоем. (Ö 16.1) При демонтаже снегоочистительного отвала запрещается нахождение людей в непосредственной близости от него. ASP 125: Во время демонтажа снегоочистительного отвала следует надевать рабочие перчатки. Опасность получения ожогов от горячих деталей (выхлопов и т. д.) минитракторакосилки! ● Снять откидную штангу на снегоочистительном отвале: Вытащить предохранительный шплинт (1) на откидной штанге (2), снять и убрать деблокирующую штангу (3) с откидной штанги. Вынуть откидную штангу (2) из пружины (4) и держателя (5). ● Демонтировать откидную штангу на раме: Вытащить откидную штангу (2) наверх из рым-гайки (6). Шаг 2 Снять рычаг: ● Вытащить предохранительный шплинт (7) из отверстия на рычаге (8). Вынуть рычаг (8) из рычага для съема (9). Повернуть рычаг (8) вперед и прислонить к снегоочистительному отвалу. Шаг 3 Демонтаж снегоочистительного отвала: ● Остановить двигатель внутреннего сгорания. (см. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки»). ● Активировать стояночный тормоз. (см. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки») ● Повернуть снегоочистительный отвал в среднее положение. (Ö 13.4) ● Опустить снегоочистительный отвал в рабочее положение. (Ö 13.3) Шаг 1 Демонтировать откидную штангу: 196 0478 907 9930 A - RU ● Снова отпустить блокирующий рычаг (11). Не допускать повреждений устройства! При монтаже косилочного механизма всегда снимать кожух и устанавливать желоб выброса. Использовать косилочный механизм только с установленным желобом выброса. ASP 100: 255 Н (26 кг) ASP 125: 294 Н (30 кг) У снегоочистительного отвала имеется два положения: транспортное и рабочее. При транспортном положении снегоочистительный отвал поднят и не касается земли. 0478 907 9930 A - RU DE EN Примечание! В зависимости от настроек, для активации рычага могут потребоваться следующие максимальные усилия: 197 FR NL IT NO ● Установить желоб выброса. (см. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки»). SV ● Выкрутить винты (3) кожуха (2) и снять кожух. 12 Опасность придавливания! Педалью для съема следует управлять только с сиденья водителя минитрактора-косилки. При опускании снегоочистительного отвала запрещается нахождение людей в непосредственной от него близости. Педаль для съема приводить в действие только в том случае, если минитрактор полностью остановлен. При действии педали для съема (во время подъема или опускания) ее следует прочно удерживать ногой и вести до достижения рабочего или транспортного положения. Следите за тем, чтобы при опускании снегоочистительный отвал не ударялся резко о землю. FI ● Полностью отвернуть гайки (1) и снять их. 10.1 Педаль для съема DA ● Вытянуть блокирующий рычаг (11) до отметки (A) и удерживать его в этом положении. Потянуть снегоочистительный отвал (12) вперед до тех пор, пока не откроется свободный доступ к пальцу (13). Указание В моделях RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL после демонтажа кожуха необходимо установить желоб выброса. 10. Элементы управления PL Опасность защемления! При демонтаже не браться за подвижные детали снегоочистительного отвала. 11 CS Опасность ожогов! При активации блокирующего рычага избегать контакта с горячим выхлопом и окружающими частями. Исключение составляет модель RT 4082. В них выхлоп не находится рядом с блокирующим рычагом. 9.6 Демонтаж кожуха RU При демонтаже снегоочистительного отвала рукой придерживать рукоятку (10). Второй рукой задействовать блокирующий рычаг (11). В рабочем положении весь вес снегоочистительного отвала давит на землю. С помощью педали для съема положения снегоочистительного отвала можно удобно менять с сиденья водителя. Подъем снегоочистительного отвала: ● Нажать педаль для съема (1) ногой до упора, защелка (2) фиксирующего рычага (3) должна защелкнуться на пальце (4). Опускание снегоочистительного отвала: ● Слегка нажать ногой на педаль для съема (1), задвинув фиксирующий рычаг (3) носком ноги до упора вперед и удерживая его в этом положении. Педаль для съема (1) медленно вести ногой вверх до достижения полного опускания снегоочистительного отвала на землю. Убрать ногу с педали для съема (1). 10.2 Откидная штанга 13 Опасность придавливания! Разблокировкой поворотного рычага следует управлять только с сиденья водителя минитрактора-косилки. При повороте снегоочистительного отвала запрещается нахождение людей в непосредственной от него близости. После активации деблокирующего устройства поворотного рычага снегоочистительный отвал может поворачиваться в 3 положений с помощью откидной штанги. Во время работ по очистке нажатие деблокирующего устройства поворотного рычага не допускается. Перед каждым нажатием следует снять нагрузку со снегоочистительного отвала, подняв его в транспортное положение. Деблокировка снегоочистительного отвала осуществляется путем поворота откидной штанги (1). Снегоочистительный отвал можно поворачивать. После отпускания откидной штанги (1) снегоочистительный отвал защелкивается в одном из 3 положений. После защелкивания снегоочистительный отвал надежно зафиксирован. Деблокировать и повернуть снегоочистительный отвал: 198 ● Повернуть откидную штангу (1) за рукоятку вовнутрь (по часовой стрелке) и удерживать ее. Блокировочный механизм деблокирован, и снегоочистительный отвал может поворачиваться за счет сдвигания или тяги откидной штанги. Зафиксировать снегоочистительный отвал: ● Отпустить откидную штангу (1). Если снегоочистительный отвал находится в одном из 3 фиксированных положений, то блокировочный механизм автоматически защелкивается. Снегоочистительный отвал зафиксирован и больше не может поворачиваться до повторного деблокирования. 11. Рекомендации по работе Предупреждение! Опасность травмирования! Перед началом работы следует внимательно прочитать главу «Техника безопасности» и соблюдать ее требования. (Ö 4.) Учитывать всю информацию по обеспечению безопасной эксплуатации устройства. Запрещается использовать минитрактор-косилку в качестве транспорта для уличного движения. При уборке снега следует учитывать высоту снега и состояние снежного покрова (зависит от температуры). Эти два фактора оказывают большое влияние на поведение устройства при уборке снега. 0478 907 9930 A - RU 11.2 Очистка дорожек от снега Примеры: Узкая дорожка в парке и т. д. Совет: ● Снегоочистительный отвал поворачивать налево или направо, обеспечивая захват. Очистку дорожки от снега производить, следя за контуром дорожки. 0478 907 9930 A - RU Рекомендации по обеспечению надежной эксплуатации минитрактора-косилки в зимних условиях: ● При низких температурах необходимо заливать моторное масло с маркировкой HD 15 W40. ● После работы трактор следует хранить в закрываемом и хорошо вентилируемом помещении (гараже). По возможности не оставлять его на открытом воздухе. Опасность травмирования! Опасность взрыва из-за бензина! Не ставить минитрактор-косилку вблизи источника тепла. ● Перед вводом в работу следует проверить настройки на снегоочистительном отвале, в случае необходимости изменить их. (Ö 15.) ● Перед вводом в работу ознакомьтесь со всеми элементами управления снегоочистительного отвала. (Ö 10.) ● Перед вводом в работу ознакомьтесь со всеми элементами управления минитрактора-косилки. 199 DE EN FR NL IT NO SV ● Необходимо продвигаться постепенно с учетом высоты и состояния снежного покрова, а также сцепления колес с поверхностью, удаляя при этом соответствующее количество снега слева и справа. Повторить операцию до полного освобождения участка от снега. Указание Для работы минитракторакосилки в зимних условиях из-за наличия холода и сырости необходимо принять меры предосторожности. Эти меры обеспечивают готовность устройства к работе и позволяют предотвратить повреждения устройства. FI ● В зависимости от высоты и состояния снежного покрова вначале проделать проход (колею) к центру очищаемого участка с помощью минитрактора-косилки или лопаты для уборки снега. 12.1 Меры предосторожности для эксплуатации в зимних условиях DA ● Снегоочистительный отвал устанавливать прямо (90° к направлению движения). Опасность травмирования! Перед началом работы следует внимательно прочитать главу «Техника безопасности» и соблюдать ее требования. (Ö 4.) Учитывать всю информацию по обеспечению безопасной эксплуатации устройства. Кроме того, необходимо соблюдать все предписания по технике безопасности в «Инструкции по эксплуатации минитрактора-косилки». Вследствие навешивания снегоочистительного отвала на минитрактор изменяются распределение веса из-за дополнительного веса (измененный центр тяжести) и ходовые качества трактора в результате измененной общей длины. PL Советы: 13. Введение устройства в работу CS Примеры: Широкий въезд, парковка, двор и т. д. 12. Подготовка минитрактора-косилки к зиме RU 11.1 Очистка большой площади от снега ● Опускание снегоочистительного отвала. (Ö 10.1) 13.1 Подготовка минитракторакосилки к работе ● RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ: Снять косилочный механизм. (См. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки») ● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Снять косилочный механизм, травосборник и желоб выброса. (См. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки») ● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Установить кожух (Ö 9.1). 13.4 Поворот снегоочистительного отвала ● Затормозить минитрактор-косилку до полной остановки. (См. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки») ● Поднять снегоочистительный отвал в транспортное положение. ● Повернуть откидную штангу и удерживать ее в этом положении. (Ö 10.2) ● Подготовка минитрактора-косилки к зиме. (Ö 12.) ● Повернуть снегоочистительный отвал в требуемое положение, потянув или сдвинув откидную штангу. (Ö 10.2) 13.2 Приведение снегоочистительного отвала в транспортное положение ● Отпустить откидную штангу и следить при этом, чтобы блокировочный механизм снегоочистительного отвала защелкнулся. 14 ● Затормозить минитрактор-косилку до полной остановки. (См. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки») ● Подъем снегоочистительного отвала. (Ö 10.1) 13.3 Опускание снегоочистительного отвала в рабочее положение 15 ● Затормозить минитрактор-косилку до полной остановки. (См. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки») 200 13.5 Уборка снега Опасность травмирования! Уборку снега производить, передвигаясь только в темпе шага, а не с максимальной скоростью движения. Перед началом уборки снега проверить участок на наличие выступающих предметов (выступы, тротуары, плиты и т. п.), в случае необходимости либо удалить их, либо пометить. При приближении к большим скоплениям снега (например, уже сдвинутого в валы) следует передвигаться только на малой скорости. Указание Перед уборкой прочитать главу «Указания по работе» и соблюдать ее требования. (Ö 11.) Запуск (гидростатическая коробка передач): Указание Какой коробкой передач, гидростатической или механической, оснащен минитрактор, указано в «Инструкции по эксплуатации минитрактора-косилки». ● Запустить двигатель внутреннего сгорания. (См. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки») ● При необходимости включить освещение. (См. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки») ● Поднять снегоочистительный отвал в транспортное положение. (Ö 13.2) 0478 907 9930 A - RU Торможение (гидростатическая коробка передач): ● Плавно уменьшить давление на педаль привода до полной остановки минитрактора-косилки. (См. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки») ● При необходимости нажать на тормоз. (См. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки») ● При необходимости поднять снегоочистительный отвал в транспортное положение. (Ö 13.2) 0478 907 9930 A - RU ● Переехать на минитракторе на очищаемый от снега участок. (См. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки») ● Ручку управления подачей топлива установить в положение MAX. Во время уборки ручка управления подачей топлива всегда должна находиться в положении MAX. (См. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки») ● Повернуть снегоочистительный отвал в требуемое положение. (Ö 10.2) ● Опустить снегоочистительный отвал в рабочее положение. (Ö 13.3) ● Плавно надавить на педаль сцепления/тормоза вниз и удерживать ее в этом положении. Минитрактор-косилка останавливается. (См. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки») ● При необходимости поднять снегоочистительный отвал в транспортное положение. (Ö 13.2) DE EN FR NL IT NO SV ● Поднять снегоочистительный отвал в транспортное положение. (Ö 13.2) Торможение (механическая коробка передач): FI ● Соблюдая осторожность, медленно нажать педаль привода. Минитрактор-косилка медленно приходит в движение. В случае необходимости увеличить скорость движения. (См. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки») ● При необходимости включить освещение. (См. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки») ● Медленно отпустить педаль сцепления/тормоза. (См. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки») DA ● Опустить снегоочистительный отвал в рабочее положение. (Ö 13.3) ● Запустить двигатель внутреннего сгорания. (См. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки») ● При нажатой педали сцепления/тормоза включить 1-ю передачу. (См. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки») PL ● Повернуть снегоочистительный отвал в требуемое положение. (Ö 10.2) Указание Какой коробкой передач, гидростатической или механической, оснащен минитрактор, указано в «Инструкции по эксплуатации минитрактора-косилки». Опасность травмирования! Из соображений безопасности у моделей с механической коробкой передач очистку от снега разрешается выполнять только на 1-й передаче. 13.6 Парковка минитрактора-косилки со снегоочистительным отвалом CS ● Ручку управления подачей топлива установить в положение MAX. Во время уборки ручка управления подачей топлива всегда должна находиться в положении MAX. (См. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки») Запуск (механическая коробка передач): Опасность травмирования! При парковке после использования минитрактора снегоочистительный отвал всегда необходимо полностью опускать, чтобы обеспечить безопасность. RU ● Переехать на минитракторе на очищаемый от снега участок. (См. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки») ● Поставить минитрактор-косилку на ровное основание. (См. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки») 201 ● Активировать стояночный тормоз. (См. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки») ● Полностью опустить снегоочистительный отвал. (Рабочее положение) (Ö 13.3) 14. Техническое обслуживание Опасность травмирования! Перед всеми работами по техническому обслуживанию и ремонту следует внимательно прочитать главу «Техника безопасности» и соблюдать все приведенные там указания. (Ö 4.) Кроме того, внимательно прочитать главу «Техника безопасности» в инструкции по эксплуатации минитракторакосилки и выполнять приведенные там требования. Перед всеми работами по техническому обслуживанию, ремонту и очистке вынимать ключ зажигания и надежно сохранять его (см. «Инструкцию по эксплуатации минитракторакосилки»). Опасность ожогов! Перед любыми работами по техобслуживанию следует дождаться полного остывания устройства (минитракторакосилки). Особую осторожность следует соблюдать в зоне выхлопов. Указание Перед открытием капота двигателя всегда полностью опускать снегоочистительный отвал. (Ö 13.3) 14.1 Общие положения Сведения в главе «Техническое обслуживание» относятся только к снегоочистительному отвалу. Нижеприведенные положения должны обязательно соблюдаться перед выполнением работ по техническому обслуживанию, ремонту и очистке: ● Минитрактор-косилку поставить на ровный и твердый грунт. ● Остановить двигатель внутреннего сгорания (см. «Инструкцию по эксплуатации минитракторакосилки»). ● Полностью опустить снегоочистительный отвал (рабочее положение). (Ö 13.3) ● Вынуть ключ зажигания и надежно сохранять его (см. «Инструкцию по эксплуатации минитракторакосилки»). ● Активировать стояночный тормоз. (См. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки») ● Дождаться охлаждения двигателя внутреннего сгорания. ● Снять ключи зажигания (см. «Инструкцию по эксплуатации минитрактора-косилки»). ● Внимательно прочитать главу «Техника безопасности» и соблюдать ее требования. (Ö 4.) 202 14.2 График технического обслуживания Следует точно соблюдать указанные интервалы технического обслуживания. Работы по техническому обслуживанию через первые 5 часов работы: ● Проверить фиксацию всех винтовых соединений. Работы по техническому обслуживанию перед каждым использованием: ● Контролировать износ обоих ограничительных колес и направляющей планки. Работы по техническому обслуживанию после каждого пользования: ● Хорошо очищать снегоочистительный отвал и минитрактор, полностью удалять с них соль для посыпки дорог. Смазывать снегоочистительный отвал по мере необходимости. (Ö 14.3) 14.3 Смазка 17 Рекомендуется все подвижные детали смазывать по мере необходимости обычной консистентной смазкой (напр., спреем Teroson). При продолжительном простое снегоочистительного отвала необходимо все подвижные детали предварительно смазать обычной консистентной смазкой. 0478 907 9930 A - RU ● Ослабить обе гайки (6) и скрутить их. Снять винты (7) и гайки (6). ● Снять крышку (8) движением наверх. Процедура смазки снегоочистительного отвала 2: ● Все смазочные места (A) смазать обычной консистентной смазкой с обеих сторон. Установить кожух 3: ● Установить кожух (8). ● Вставить оба винта (7) сверху в отверстия и закрутить гайки (6). Затянуть гайки (6) с моментом затяжки 2-4 Нм. ● Навесить пружины (5) и вставить пальцы (3) в соответствующие отверстия снегоочистительного отвала (4). ● Навинтить и затянуть гайки (2). ● Навинтить и затянуть глухие гайки (1). Указание Для обеспечения оптимального функционирования снегоочистительного отвала направляющая планка должна быть правильно установлена. Переворачивание или замена сильно изношенной или поврежденной направляющей планки. Демонтаж направляющей планки: ● Привести снегоочистительный отвал в транспортное положение. ● По соображениям безопасности следует подложить твердое основание (1) (напр., деревянный брусок) под оба ограничительных колеса (2) (с правой и левой стороны снегоочистительного отвала). ● Убрать опору и опустить снегоочистительный отвал в рабочее положение. (Ö 13.3) 14.5 Установка пружины сжатия 16 Указание В случае ремонта следует установить пружину сжатия, чтобы провести безупречный монтаж снегоочистительного отвала. Установка пружины сжатия: DE EN FR NL ● Вращением винта установить правильную высоту. Обе пружины сжатия монтируются одинаковым способом. Высота: 22 мм ● Ослабить гайки (3), винты (4) и снять направляющую планку (5). Монтаж направляющей планки: ● Переворачивание (изношенной кромкой наверх) или замена направляющей планки (5). ● Проверка регулировки откидных пружин. (Ö 15.2) 0478 907 9930 A - RU IT 18 ● Привести снегоочистительный отвал в транспортное положение. NO ● Вытащить пальцы (3) из соответствующих отверстий снегоочистительного отвала (4) и снять пружины (5). 14.4 Переворачивание или замена направляющей планки SV ● Ослабить гайки (2) и скрутить их. FI ● Ослабить глухие гайки (1) и скрутить их. ● Вставить винты (4) в отверстия на снегоочистительном отвале и направляющей планке (5). Навинтить гайки (3) и затянуть с моментом 25-35 Нм. DA Указание: Излишки смазки собрать и утилизировать без ущерба для окружающей среды. PL ● Все смазочные места (B) смазать обычной консистентной смазкой. ● Установить направляющую планку (5) таким образом, чтобы нижняя кромка шла параллельной основанию (контролировать положение скоса). CS Демонтаж кожуха 1: Процедура смазки навесной рамы 4: RU Опасность возгорания! Перед смазкой следует дождаться полного остывания устройства. Обратите особое внимание на шумоглушители и все окружающие части (за исключением модели RT 4082). 203 15. Регулировка положения снегоочистительного отвала 15.1 Регулировка ограничительных колес 19 Указание Чтобы обеспечить надежную и функциональную эксплуатацию, оба ограничительных колеса должны быть всегда установлены одинаково (одинаковое расположение шайб). Чем выше отрегулированы ограничительные колеса, тем выше износ направляющей планки. Перед установкой положения ограничительных колес необходимо проверить положение направляющей планки, в случае необходимости повернуть или заменить. (Ö 14.4) Высота ограничительных колес при поставке (зазор между направляющей планкой и основанием) является оптимальной настройкой для обеспечения оптимального функционирования. Регулировка: ● Привести снегоочистительный отвал в транспортное положение. (Ö 13.2) ● Подложить под всю ширину снегоочистительного отвала параллельную и твердую опору (1) (напр., деревянный брусок). Опустить снегоочистительный отвал (2) и следить за тем, чтобы направляющая планка снегоочистительного отвала прилегала к опоре. ● Снять стопорную шайбу (3) на ограничительном колесе (4). Снять ограничительное колесо и шайбы (5) вниз. Высота ограничительного колеса определяется положением шайб (5). ● Повторить операцию на втором ограничительном колесе. ● Привести снегоочистительный отвал в транспортное положение. (Ö 13.2) ● Убрать опору и опустить снегоочистительный отвал в рабочее положение. (Ö 13.3) 15.2 Установка откидных пружин Рекомендуемая установка: Обе откидные пружины должны быть слегка натянуты для оптимальной работы. Регулировка: ● Привести снегоочистительный отвал в транспортировочное положение. (Ö 13.2) ● Удерживать регулировочную гайку (1) и открутить контргайку (2). ● Слегка натянуть пружину, повернув регулировочную гайку (1). ● Закрутить контргайку (2) до отказа. ● Повторить операцию с другой стороны. 15.3 Регулировка рычага 20 Откидные пружины выполняют роль предохранительного устройства. Если снегоочистительный отвал наезжает на твердый объект (например, тротуар), то отвал наклоняется вперед. Таким образом, удар смягчается. Опасность получения травм! Если положение откидных пружин, рекомендованное фирмой STIHL, меняется таким образом, что откидные пружины натягиваются больше, удар будет соответственно сильнее. 204 Указание Обе откидные пружины должны быть всегда одинаково отрегулированы. Нельзя допускать различий в установке откидных пружин. 21 Опасность придавливания! Перед регулировкой опустить снегоочистительный отвал в рабочее положение. (Ö 13.3) При помощи рычага можно настроить расход энергии для управления педалью для съема. Настройки: ● Максимальное положение съема: Навесить рычаг (1) через верхнее отверстие на рычаге для съема. 0478 907 9930 A - RU Более низкое положение рычага уменьшает высоту подъема снегоочистительного отвала. При подъеме всегда носить прочную обувь с нескользкой подошвой. ● Поднять снегоочистительный отвал, держась за точки захвата (A). ● Установить рычаг в максимальное положение съема. (Ö 15.3) ● Установить снегоочистительный отвал в транспортировочное положение и заехать на минитракторе-косилке на погрузочную платформу. Затем нажать стояночный тормоз. (Ö 13.2) ● Опустить снегоочистительный отвал в рабочее положение. (Ö 13.3) ● Закрепить минитрактор-косилку крепежными средствами достаточной грузоподъемности (ремни, тросы и пр.). 0478 907 9930 A - RU 205 DE EN FR NL IT NO При подъеме не браться за подвижные детали снегоочистительного отвала. SV Указание Чем выше отрегулирован рычаг, тем больше расход энергии для управления педалью для съема. FI ● При необходимости установить рычаг (1) в одном из трех отверстий в рычаге для съема (3) и закрепить при помощи предохранительного шплинта (2). Опасность травмирования! Снегоочистительный отвал следует поднимать только вдвоем. При этом следует учитывать вес снегоочистительного отвала. (Ö 21.) DA ● Ослабить предохранительный шплинт (2) в отверстии на рычаге (1). 22 Опасность несчастных случаев! Перед транспортировкой следует прочитать главу «Техника безопасности» и соблюдать ее требования. (Ö 4.) Кроме того, внимательно прочитать главу «Техника безопасности» в инструкции по эксплуатации минитракторакосилки и выполнять приведенные там указания. Если минитрактор-косилка с установленным снегоочистительным отвалом транспортируется на погрузочной платформе или на прицепе, то снегоочистительный отвал во время транспортировки всегда должен находиться в рабочем положении. При погрузке учитывать общий вес. PL Регулировка: 16.1 Подъем снегоочистительного отвала CS ● Минимальное положение съема: Навесить рычаг (1) через нижнее отверстие на рычаге для съема. 16.2 Транспортировка минитракторакосилки с установленным снегоочистительным отвалом 16. Транспортировка RU ● Среднее положение съема: Навесить рычаг (1) через среднее отверстие на рычаге для съема. 17. Стандартные запчасти Направляющая планка: 6907 731 8305 Ограничительные колеса: 6170 704 9700 18. Принадлежности Указание Для обеспечения лучшего безопасного пользования минитрактором-косилкой в зимний период (измененные внешние условия) рекомендуется применять дополнительные принадлежности. 18.1 Цепи противоскольжения Цепи противоскольжения улучшают сцепление задних колес с дорогой, покрытой льдом или снегом. Цепи противоскольжения 16 дюймов ASK 016: 6907 730 3445 Цепи противоскольжения 18 дюймов ASK 018: 6907 730 3432 Цепи противоскольжения 20 дюймов ASK 020: 6907 730 3437 Указание При применении цепей противоскольжения необходимо учитывать, что основание (брусчатку, асфальт и т.п.) можно повредить (поцарапать). 206 19. Охрана окружающей среды Устройство, принадлежности к нему и их упаковка изготовлены из материалов, пригодных для вторичного использования, они подлежат соответствующей утилизации. Раздельная утилизация остатков материалов, удовлетворяющая экологическим требованиям, способствует возможности многократного применения материалов. По этой причине после истечения предписанного срока службы устройство следует отправлять на пункт утилизации. При утилизации соблюдать данные, приведенные в главе «Утилизация». (Ö 4.5) Чтобы получить информацию о правильной утилизации отходов, обращайтесь в Ваш центр по утилизации или иной специализированный сервисный центр. 20. Заявление о монтаже некомплектной машины STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Австрия заявляет под собственную ответственность, что некомплектная машина Снегоочистительный отвал, Производитель: Тип: Серийный номер STIHL ASP 100.1 6907 Производитель: Тип: Серийный номер STIHL ASP 125.1 6907 Соответствует следующим директивам Европейского Сообщества (ЕС): 2006/42/EC Процессы разработки и производства изделий регламентированы стандартами в редакции, действующей на момент проведения этих работ. Составление и хранение технической документации: Свен Циммерманн STIHL Tirol GmbH Год выпуска и номер машины указаны на фирменной табличке устройства с паспортными данными. Специальная техническая документация была составлена согласно приложению VII, часть B (2006/42/EC). Специальная документация некомплектной машины передается статистическим ведомствам по обоснованному требованию в напечатанной или цифровой форме. Снегоочистительный отвал разрешается вводить в эксплуатацию только в том случае, если минитрактор готов к эксплуатации. Необходимо соблюдать указания по технике безопасности соответствующих инструкций по эксплуатации. Лангкампфен, 2020-01-02 (ГГГГ-ММ-ДД) STIHL Tirol GmbH 0478 907 9930 A - RU 20.1 Знаки соответствия Сведения о сертификатах EAC и декларациях соответствия, подтверждающих выполнение технических правилах и требований Таможенного союза, представлены на сайтах www.stihl.ru/eac или могут быть затребованы по телефону в соответствующем местном представительстве STIHL. Технические правила и требования для Украины выполнены. ASP 125.1: Ширина снегоочист. отвала Высота снегоочист. отвала Ширина захвата в среднем положении Ширина захвата в наклонном положении Вес 1000 мм 872 мм 46 кг 1250 мм 500 мм 1250 мм 1088 мм 50 кг Габаритные размеры: ASP 100.1: Общая длина: 637 мм ASP 125.1: Общая длина: 637 мм Неисправность: Плохое качество очистки от снега. Возможная причина: – Слишком большое количество снега. Устранение: – Уменьшить ширину захвата или установить цепи против скольжения (не входят в комплект поставки). 20.2 Установленный срок службы Полный установленный срок службы – до 30 лет. 0478 907 9930 A - RU DE EN NL FR Устранение: – Установить кожух. (Ö 9.1) – Проверить предохранительные устройства (см. «Инструкцию по эксплуатации минитракторакосилки»). IT Возможная причина: – Кожух не установлен (при использовании снегоочистительного отвала). – Предохранительные устройства блокируют стартер. NO 500 мм SV 1000 мм Нарушение: RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL: Стартер не функционирует. Двигатель внутреннего сгорания не запускается. FI Sven Zimmermann, руководитель отдела качества ASP 100.1: Ширина снегоочист. отвала Высота снегоочист. отвала Ширина захвата в среднем положении Ширина захвата в наклонном положении Вес DA И.о. 21. Технические данные # При необходимости обращаться к дилеру, компания STIHL рекомендует дилера STIHL. PL Matthias Fleischer, руководитель отдела научных исследований и разработки 22. Поиск неисправностей 207 CS Для выработки установленного срока службы необходимы своевременное техническое обслуживание и уход согласно руководству по эксплуатации. RU И.о. Неисправность: Сцепление задних колес отсутствует или недостаточное. Возможная причина: – Слишком большое количество снега. Устранение: – Уменьшить ширину захвата или установить цепи против скольжения (не входят в комплект поставки). 208 0478 907 9930 A - RU 0478 907 9930 A - RU 209 RU CS PL DA FI SV NO IT NL FR EN DE STIHL ASP 100, ASP 125 0478 907 9930 A A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212

STIHL ASP 100 snow clearing set Handleiding

Categorie
Luidsprekersteunen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor