Documenttranscriptie
STIHL ASP 100, ASP 125
DE Gebrauchsanleitung
EN Instruction manual
FR Manuel d’utilisation
NL Gebruiksaanwijzing
IT
Istruzioni per l'uso
NO Bruksanvisning
SV Bruksanvisning
FI
Käyttöopas
DA Betjeningsvejledning
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k použití
RU Инструкция по эксплуатации
ASP 100.1
A
ASP 125.1
0478 907 9930 A. D20. Eco. DS-2020-02
© 2020 STIHL Tirol GmbH
1
0478 907 9930 A
1
2
2
0478 907 9930 A
3
4
0478 907 9930 A
3
5
6
7
8
4
0478 907 9930 A
9
10
0478 907 9930 A
5
11
12
13
6
0478 907 9930 A
14
15
16
17
0478 907 9930 A
7
18
19
20
21
22
8
0478 907 9930 A
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN
UND AUFBEWAHREN.
0478 907 9930 A - DE
13
13
13
13
13
13
14
14
14
15
15
15
16
16
16
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei.
18
18
18
18
19
20
20
20
20
21
21
21
21
22
22
22
22
23
23
23
23
23
23
9
DE
EN
FR
NL
IT
18
NO
12
12
12
12
13
17
18
SV
10
10
11
11
11
11
FI
Dr. Nikolas Stihl
10
10
DA
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und
wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
STIHL Produkt.
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Allgemein
Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung
Gerätebeschreibung
Zu Ihrer Sicherheit
Allgemein
Vor der Arbeit
Während der Arbeit
Lagerung bei längeren
Betriebspausen
Entsorgung
Symbolbeschreibung
Lieferumfang
Rahmenmontage
Allgemeine Information zur
Montage des Anbaurahmens
Modellbezeichnung am
Aufsitzmäher ablesen und
Montagevariante festlegen
Rahmen montieren Variante 1
Rahmen montieren Variante 2
Schneeschild zusammenbauen
Schneeschild zusammenbauen
Montage und Demontage
Schneeschild
Abdeckung montieren
Schneeschild montieren
Aushebestange montieren
Schwenkstange montieren
Schneeschild demontieren
Abdeckung demontieren
Bedienelemente
Aushebepedal
17
17
17
17
17
PL
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim
Service. Unser Fachhandel gewährleistet
kompetente Beratung und Einweisung
sowie eine umfassende technische
Betreuung.
1. Inhaltsverzeichnis
Schwenkstange
Hinweise zum Arbeiten
Großflächiges Schneeräumen
Schneeräumen an Wegen
Aufsitzmäher winterfit machen
Vorkehrungen für den
Winterbetrieb
Gerät in Betrieb nehmen
Aufsitzmäher betriebsbereit
machen
Schneeschild in Transportstellung
bringen
Schneeschild in Arbeitsposition
senken
Schneeschild schwenken
Schneeräumen
Aufsitzmäher mit Schneeschild
abstellen
Wartung
Allgemeines
Wartungsplan
Schmieren
Gleitleiste wenden oder tauschen
Druckfeder einstellen
Schneeschild einstellen
Tasträder einstellen
Klappfedern einstellen
Aushebestange einstellen
Transport
Schneeschild anheben
Aufsitzmäher mit montiertem
Schneeschild transportieren
Übliche Ersatzteile
Zubehör
Schneeketten
Umweltschutz
Erklärung für den Einbau einer
unvollständigen Maschine
CS
es freut uns, dass Sie sich für STIHL
entschieden haben. Wir entwickeln und
fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität
entsprechend der Bedürfnisse unserer
Kunden. So entstehen Produkte mit hoher
Zuverlässigkeit auch bei extremer
Beanspruchung.
RU
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Technische Daten
Fehlersuche
24
24
2. Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Blickrichtung:
Warnung!
Verletzungsgefahr für Personen.
Ein bestimmtes Verhalten
verhindert mögliche oder
wahrscheinliche Verletzungen.
Blickrichtung bei Verwendung „links“ und
„rechts“ in der Gebrauchsanleitung:
Der Benutzer steht hinter dem Gerät und
blickt in Fahrtrichtung vorwärts.
Vorsicht!
Leichte Verletzungen bzw.
Sachschäden können durch ein
bestimmtes Verhalten verhindert
werden.
Kapitelverweis:
2.1 Allgemein
Diese Gebrauchsanleitung ist eine
Originalbetriebsanleitung des
Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie
2006/42/EC.
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung seiner Produktpalette;
Änderungen des Lieferumfanges in Form,
Technik und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus den Angaben und Abbildungen dieses
Heftes können aus diesem Grund keine
Ansprüche abgeleitet werden.
In dieser Gebrauchsanleitung sind
eventuell Modelle beschrieben, welche
nicht in jedem Land verfügbar sind.
Diese Gebrauchsanleitung ist
urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte
bleiben vorbehalten, besonders das Recht
der Vervielfältigung, Übersetzung und der
Verarbeitung mit elektronischen
Systemen.
2.2 Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung
Bilder und Texte beschreiben bestimmte
Handhabungsschritte.
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, werden in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
10
Auf entsprechende Kapitel und
Unterkapitel für weitere Erklärungen wird
mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende
Beispiel zeigt einen Verweis auf ein
Kapitel: (Ö 3.)
Hinweis
Information für eine bessere
Nutzung des Gerätes und um
mögliche Fehlbedienungen zu
vermeiden.
Kennzeichnung von Textabschnitten:
Die beschriebenen Anweisungen können
wie in den folgenden Beispielen
gekennzeichnet sein.
Handhabungsschritte, die das Eingreifen
des Benutzers erfordern:
● Schraube (1) mit einem
Schraubenzieher lösen, Hebel (2)
betätigen ...
Generelle Aufzählungen:
– Einsatz des Produkts bei Sport- oder
Wettbewerbsveranstaltungen
Texte mit zusätzlicher Bedeutung:
Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung
werden mit einem der nachfolgend
beschriebenen Symbole gekennzeichnet,
um diese in der Gebrauchsanleitung
zusätzlich hervorzuheben.
Gefahr!
Unfall- und schwere
Verletzungsgefahr für Personen.
Ein bestimmtes Verhalten ist
notwendig oder zu unterlassen.
Texte mit Bildbezug:
Abbildungen, die den Gebrauch des
Geräts erklären, finden Sie ganz am
Anfang der Gebrauchsanleitung.
Das Kamerasymbol dient zur
Verknüpfung der Bilder auf den
Bildseiten mit dem entsprechenden
Textteil in der Gebrauchsanleitung.
1
3. Gerätebeschreibung
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Schneeschild komplett
Sperrhebel
Aushebepedal
Schwenkstange
Aushebestange
Verriegelungshebel
Haltegriff
Klappfedern
Gleitleiste
Tasträder
0478 907 9930 A - DE
Die Sicherheitshinweise in vorliegender
Gebrauchsanleitung ergänzen die
Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers.
Achtung – Unfallgefahr!
Das Schneeschild darf nur zum Räumen
von Schnee verwendet werden, ein
anderweitiger Gebrauch ist nicht gestattet.
Lebensgefahr durch Erstickung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim
Spielen mit Verpackungsmaterial.
Verpackungsmaterial unbedingt
von Kindern fernhalten.
Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber
stets sauber und lesbar. Beschädigte oder
verloren gegangene Aufkleber sind durch
neue Originalschilder von Ihrem STIHL
0478 907 9930 A - DE
– die Gleitleiste muss in Ordnung und
montiert sein,
Machen Sie sich vor dem Räumvorgang
mit der Kontur der zu räumenden Fläche
vertraut. Vertiefungen (Löcher, Mulden,
Wellen usw.) sind stets zu meiden.
Überprüfen Sie vollständig die zu
räumende Fläche und markieren bzw.
entfernen Sie alle hervorstehenden
Hindernisse wie Absätze, Platten,
Begrenzungen, große Steine usw.
Hindernisse können durch Schnee leicht
verdeckt werden.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn
Schutzeinrichtungen beschädigt oder
nicht angebaut sind.
Vor jedem Einsatz ist darauf zu achten,
dass bei einem montierten Schneeschild
der Verriegelungshebel vollständig
eingerastet ist. (Ö 9.2)
DE
NO
– alle Sicherungssplinte müssen
vorschriftsmäßig montiert sein.
– alle Schraubverbindungen müssen
vorhanden und fest angezogen sein.
SV
Sorgen Sie während des gesamten
Räumvorgangs für ausreichende
Beleuchtung.
EN
FR
Vor dem Einsatz des Aufsitzmähers auf
einer Schnee- oder Eisfahrbahn sollten
Schneeketten an den Rädern montiert
werden.
Schneeketten sind als Zubehör erhältlich
(siehe Kapitel "Empfohlenes Zubehör").
IT
– die Schutzabdeckung am Schneeschild
muss montiert und in Ordnung sein,
NL
– beide Tasträder sind montiert,
Machen Sie sich vor dem Einsatz mit allen
Bedienelmenten des Zubehörs vertraut.
FI
Des Weiteren ist auch die
Gebrauchsanleitung des Aufsitzmähers zu
beachten – insbesondere die
Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu Ihrer
Sicherheit".
Vorschriftsmäßig bedeutet, dass das
Gerät vollständig zusammengebaut ist,
insbesondere heißt das:
Es ist sicherzustellen, dass nur Personen
mit dem Gerät arbeiten, welche die
Gebrauchsanleitung kennen.
4.3 Während der Arbeit
Achtung – Verletzungsgefahr!
Nach dem Anbau des Anbaurahmens und
des Schneeschilds ändert sich das
Fahrverhalten des Aufsitzmähers
aufgrund der größeren Länge, des
zusätzlichen Gewichts auf der
Vorderachse (Reifenluftdruck) und
aufgrund des geänderten Schwerpunkts.
Die Fahrgeschwindigkeit ist
dementsprechend anzupassen.
Achtung – Verletzungsgefahr!
Unter der zu räumenden Schneedecke
können sich nicht sichtbare Hindernisse
befinden, daher muss während des
Schneeräumvorgangs das Lenkrad immer
mit beiden Händen fest umfasst werden.
Abrupte Lenk- und Bremsbewegungen
sind zu vermeiden.
11
DA
Vor der ersten Inbetriebnahme
muss die gesamte
Gebrauchsanleitung
aufmerksam durchgelesen
werden. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung für späteren
Gebrauch sorgfältig auf.
4.2 Vor der Arbeit
PL
Bei der Arbeit mit dem
Aufsitzmäher und mit
angebautem Zubehör sind
diese UnfallVerhütungsvorschriften unbedingt zu
befolgen.
CS
4.1 Allgemein
Verletzungsgefahr!
Das Gerät nur in vorschriftsmäßig
montiertem Zustand in Betrieb nehmen.
Der vorschriftsmäßige Zustand ist vor
der Inbetriebnahme durch
Sichtkontrolle zu prüfen!
RU
4. Zu Ihrer Sicherheit
Fachhändler zu ersetzen. Falls ein Bauteil
durch ein Neuteil ersetzt wird, achten Sie
darauf, dass das Neuteil dieselben
Aufkleber erhält.
Die Fahrgeschwindigkeit ist stets an die
äußeren Bedingungen anzupassen. Auf
einer Schnee- oder Eisfahrbahn ist wegen
der verminderten Traktion der Räder
immer eine langsame
Fahrgeschwindigkeit (Schritttempo) zu
wählen.
Die verminderte Traktion der Räder auf
einer Schnee- oder Eisfahrbahn hat u. a.
folgende Auswirkungen auf die
Fahreigenschaften:
– Längerer Bremsweg.
– Starkes Untersteuern. Bei
Lenkbewegungen kann der
Aufsitzmäher die Spur nicht halten und
schiebt bei eingeschlagenen
Vorderrädern geradeaus weiter oder
fährt die Kurve in einem größeren
Radius.
– Beim Befahren von Steigungen kann
der Aufsitzmäher leichter abrutschen.
Die Lenkung wird bei montiertem
Schneeschild durch das zusätzliche
Gewicht schwergängiger. Die
Fahrgeschwindigkeit ist dementsprechend
anzupassen.
Achtung – Verletzungsgefahr!
Im Winterbetrieb, insbesondere bei tiefen
Temperaturen und bei Schnee- oder
Eisfahrbahn, sollte das Befahren von
Steigungen aufgrund der verminderten
Haftung der Räder vermieden werden, um
ein Abrutschen des Aufsitzmähers zu
verhindern.
Aus diesem Grund können in der Regel im
Winter speziell beim Schneeräumen nur
Hänge sicher befahren werden, die eine
erheblich kleinere Hangneigung als 10°
aufweisen.
4.4 Lagerung bei längeren
Betriebspausen
5. Symbolbeschreibung
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder)
geschützt ist.
Achtung!
Vor Inbetriebnahme
Gebrauchsanleitung lesen.
Gerät vor der Lagerung (z. B.
Winterpause) gründlich reinigen.
Für die Reinigung des Schneeschilds
keinen Hochdruckreiniger verwenden.
Das Schneeschild nur unter fließendem
Wasser (z. B. Gartenschlauch) reinigen.
Achtung Quetschgefahr!
Führen Sie niemals Hände
oder Füße an oder unter
sich bewegende Teile.
Das Gerät im betriebssicheren Zustand
lagern.
Vor der Einlagerung alle notwendigen
Wartungsarbeiten (Schmieren usw.)
durchführen. (Ö 14.2)
Verletzungsgefahr!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Das Gerät in einem trockenen,
verschlossenen Raum einlagern.
Verbrennungsgefahr!
Heiße Oberflächen nicht
berühren. Teile des Verbrennungsmotors, insbesondere
Schalldämpfer und umliegende Teile, werden extrem
heiß.
Das Schneeschild an einem sicheren Ort
in sicherer Position lagern. In sicherer
Position steht das Schneeschild auf der
Gleitleiste und den beiden Tasträdern.
Das Schneeschild zusätzlich gegen
Umfallen und selbstständiges Bewegen
sichern.
ASP 125:
Bei allen Arbeiten am
Schneeschild, am Anbaurahmen oder an der
Aufhängung mit Griff
Arbeitshandschuhe tragen!
4.5 Entsorgung
Abfallprodukte können den Menschen,
Tieren und der Umwelt schaden und
müssen deshalb fachgerecht entsorgt
werden.
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center
oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren,
wie Abfallprodukte fachgerecht zu
entsorgen sind. STIHL empfiehlt den
STIHL Fachhändler.
6. Lieferumfang
2
Pos.
12
Bezeichnung
ASP 100:
Stk.
0478 907 9930 A - DE
7. Rahmenmontage
Montagevariante 2: (Ö 7.4)
3
Beim Modell RT 4082 kann der
Anbaurahmen des Schneeschildes am
Aufsitzmäher wie folgt montiert werden:
● Anbaurahmen (B) aufschieben und
Schrauben (F) von außen durch die
Bohrungen schieben.
Die Montage des Anbaurahmens ist
abhängig von der Modellbezeichnung des
Aufsitzmähers und kann in zwei Varianten
montiert werden.
Um die richtige Montagevariante
bestimmen zu können, muss zuerst die
Modellbezeichnung am Aufsitzmäher
abgelesen werden. Anhand dieser
Modellbezeichnung kann die richtige
Montagevariante definiert werden. (Ö 7.2)
● Sicherungsmuttern (G) eindrehen
(nicht festziehen). Vorgang an der
zweiten Seite wiederholen.
DE
● Anbaurahmen (B) aufschieben und
Schrauben (F) von außen vollständig
durch die Bohrungen schieben.
Sicherungsmuttern (G) an der
Innenseite des Rahmens eindrehen
(nicht festziehen).
7.3 Rahmen montieren Variante 1
7.1 Allgemeine Information zur
Montage des Anbaurahmens
0478 907 9930 A - DE
● Die Bohrungen (X) am Rahmen für die
Verschraubung verwenden.
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL
● Sicherungsmuttern (G) mit einem
Schraubenschlüssel gegenhalten und
Schrauben (F) mit 17-23 Nm
festdrehen. Vorgang bei allen vier
Schrauben durchführen.
● Vorgang an der zweiten Seite
wiederholen.
● Sicherungsmuttern (G) mit einem
Schraubenschlüssel gegenhalten und
Schrauben (F) mit 25-35 Nm
festdrehen. Vorgang bei allen vier
Schrauben durchführen.
8. Schneeschild
zusammenbauen
8.1 Schneeschild
zusammenbauen
EN
FR
NL
IT
RT 4082
NO
Montagevariante 1: (Ö 7.3)
Bei folgenden Modellen kann der
Anbaurahmen des Schneeschildes am
Aufsitzmäher wie folgt montiert werden:
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL:
SV
● Den Sitz hochklappen und am
Leistungsschild die Modellbezeichnung
(Typ) ablesen.
4
FI
1
4
4
1
1
7.4 Rahmen montieren
Variante 2
DA
E
F
G
H
–
ASP 100, ASP 125:
Aufhängung Schneeschild
Schraube
Sicherungsmutter
Schwenkstange
Gebrauchsanleitung
1
1
1
1
7.2 Modellbezeichnung am
Aufsitzmäher ablesen und
Montagevariante festlegen
PL
A
B
C
D
ASP 125:
Schneeschild komplett
Anbaurahmen
Aushebestange
Abdeckung
Stk.
1
1
1
CS
Bezeichnung
Schneeschild komplett
Anbaurahmen
Aushebestange
RU
Pos.
A
B
C
5
● Sicherungsscheiben (1) an einer Seite
der Bolzen (2) abziehen. Bolzen (2) aus
der Aufhängung Schneeschild (E)
herausziehen und entnehmen.
13
● Aufhängung Schneeschild (E) am
Schneeschild (3) platzieren. Bolzen (2)
bis zum Anschlag durch die Bohrungen
am Schneeschild (3) und an der
Aufhängung Schneeschild (E) führen.
Sicherungsscheiben (1) an beiden
Bolzen (2) bis zum Anschlag
aufschieben.
● ASP 100:
Aushebestange (C) von innen in die
Bohrung an der Halterung (4)
einführen. Sicherungssplint (5) in die
Bohrung an der Aushebestange (C)
einführen.
● ASP 125:
Aushebestange (C) von außen in die
Bohrung an der Halterung (4)
einführen. Sicherungssplint (5) in die
Bohrung an der Aushebestange (C)
einführen.
9. Montage und Demontage
Schneeschild
9.1 Abdeckung montieren
6
Hinweis!
Um Schäden am Auswurfkanal bei
nicht montiertem Mähwerk zu
vermeiden, muss dieser bei den
Modellen RT 4082, RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z, und RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL demontiert werden. Bei
nicht montiertem Auswurfkanal
muss als Sicherheitseinrichtung die
Abdeckung montiert werden.
● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z
und RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Auswurfkanal demontieren.
(siehe Gebrauchsanleitung
Aufsitzmäher)
14
● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z:
Abdeckung (D) mit den jeweils inneren
Bohrungen (1) auf die Schrauben (2)
aufstecken. Abdeckung (D) durch
Eindrehen der Muttern (3) befestigen.
● RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Abdeckung (D) mit den jeweils äußeren
Bohrungen (4) auf die Schrauben (2)
aufstecken. Abdeckung (D) durch
Eindrehen der Muttern (3) befestigen.
9.2 Schneeschild montieren
7
Verletzungsgefahr!
Bei der Montage das Schneeschild
(A) nicht anheben. Das Gewicht
des kompletten Schneeschilds
beachten. (Ö 21.)
Aus Sicherheitsgründen wird
empfohlen, das Schneeschild nur
mit Hilfe einer zweiten Person
anzuheben. (Ö 16.1)
Bei der Montage des
Schneeschilds dürfen sich keine
weiteren Personen in unmittelbarer
Umgebung befinden.
ASP 125:
Bei der Montage des
Schneeschilds Arbeitshandschuhe
tragen. Verbrennungsgefahr durch
heiße Teile (Auspuff usw.) am
Aufsitzmäher!
● Verbrennungsmotor abstellen.
(siehe Gebrauchsanleitung
Aufsitzmäher)
● Mähwerk demontieren. (Anweisungen
in der Gebrauchsanleitung
Aufsitzmäher genau und vollständig
ausführen)
● Abdeckung montieren. (Ö 9.1)
Bei der Montage das Schneeschild
mit einer Hand am Haltegriff (2)
festhalten. Mit der zweiten Hand
den Verriegelungshebel (6)
betätigen.
Verbrennungsgefahr!
Beim Betätigen des
Verriegelungshebels den Kontakt
zum heißen Auspuff vermeiden.
Ausnahme ist das Modell RT 4082.
Da befindet sich der Auspuff nicht
in der Nähe des
Verriegelungshebels.
Klemmgefahr!
Das Schneeschild während der
Montage nicht an beweglichen
Teilen halten.
● Schneeschild (A) leicht kippen, damit
es auf beiden Tasträdern steht.
Aufhängung Schneeschild (1) am
Haltegriff (2) anheben. Das
Schneeschild zur
Aufnahmebohrung (3) am
Anbaurahmen (4) schieben. Den
Bolzen (5) in die Aufnahmebohrung (3)
einführen.
● Verriegelungshebel (6) nach außen
schieben, bis sich der Pfeil am
Verriegelungshebel bei der äußeren
Markierung (A) befindet.
● Parkbremse aktivieren.
(siehe Gebrauchsanleitung
Aufsitzmäher)
0478 907 9930 A - DE
● Vor der Montage der Aushebestange
das Kapitel "Aushebestange einstellen"
beachten. (Ö 15.3)
Aus Sicherheitsgründen wird
empfohlen, das Schneeschild nur
mit Hilfe einer zweiten Person
anzuheben. (Ö 16.1)
Schritt 2
Aushebestange aushängen:
● Aushebestange (C) in eine der drei
Bohrungen am Aushebearm (1)
einführen. Sicherungssplint (2) in die
Bohrung der Aushebestange stecken.
Bei der Demontage des
Schneeschilds dürfen sich keine
weiteren Personen in unmittelbarer
Umgebung befinden.
9.4 Schwenkstange montieren
9
Hinweis!
Bei der ersten Montage den
Kabelbinder mit Hilfe eines
Seitenschneiders an der Halterung
durchtrennen und entnehmen –
Achtung Schnittgefahr!
● Schneeschild montieren. (Ö 9.2)
● Schwenkstange (I) von oben in die
Ringmutter (1) einschieben.
ASP 125:
Bei der Demontage des
Schneeschilds Arbeitshandschuhe
tragen. Verbrennungsgefahr durch
heiße Teile (Auspuff usw.) am
Aufsitzmäher!
Schritt 3
Schneeschild demontieren:
● Verbrennungsmotor abstellen.
(siehe Gebrauchsanleitung
Aufsitzmäher)
● Parkbremse aktivieren.
(siehe Gebrauchsanleitung
Aufsitzmäher)
● Schneeschild in mittlere Stellung
schwenken. (Ö 13.4)
● Schneeschild in Arbeitsposition
absenken. (Ö 13.3)
0478 907 9930 A - DE
FR
EN
DE
● Sicherungssplint (7) an der
Aushebestange (8) herausziehen.
Aushebestange (8) vom
Aushebearm (9) lösen.
Aushebestange (8) nach vorne drehen
und am Schneeschild anlehnen.
CS
8
● Schneeschild montieren. (Ö 9.2)
RU
9.3 Aushebestange montieren
NL
● Schwenkstange am Rahmen
demontieren:
Schwenkstange (2) aus der
Ringmutter (6) nach oben
herausziehen.
IT
Verletzungsgefahr!
Bei der Demontage das
Schneeschild nicht anheben. Das
Gewicht des kompletten
Schneeschilds beachten. (Ö 21.)
NO
10
● Schwenkstange montieren. (Ö 9.4)
SV
9.5 Schneeschild demontieren
● Schwenkstange am Schneeschild
aushängen:
Sicherungssplint (1) an der
Schwenkstange (2) herausziehen,
Entriegelungsstange (3) von der
Schwenkstange abziehen und ablegen.
Schwenkstange (2) aus der Feder (4)
und der Halterung (5) herausziehen.
FI
● Aushebstange montieren. (Ö 9.3)
Schritt 1
Schwenkstange demontieren:
DA
● Schwenkstange (I) in die Halterung (2)
und in die Feder (3) am Schneeschild
einschieben. Entriegelungsstange (4)
an der Schwenkstange (I) einhängen.
Sicherungssplint (5) durch die Bohrung
an der Schwenkstange (I) stecken.
PL
● Schneeschild (A) bis zum Anschlag
zum Anbaurahmen (4) schieben.
Verriegelungshebel (6) wieder
loslassen und darauf achten, dass
dieser vollständig einrastet. Im
eingerasteten Zustand befindet sich der
Pfeil am Verriegelungshebel bei der
inneren Markierung (B).
15
Bei der Demontage das
Schneeschild mit einer Hand am
Griff (10) halten. Mit der zweiten
Hand den Verriegelungshebel (11)
betätigen.
Verbrennungsgefahr!
Beim Betätigen des
Verriegelungshebels den Kontakt
zum heißen Auspuff und den
umliegenden Teilen vermeiden.
Ausnahme ist das Modell RT 4082.
Da befindet sich der Auspuff nicht
in der Nähe des
Verriegelungshebels.
Klemmgefahr!
Das Schneeschild während der
Demontage nicht an beweglichen
Teilen halten.
● Verriegelungshebel (11) bis zur
Markierung (A) nach außen ziehen und
halten. Schneeschild (12) nach vorne
ziehen, bis der Bolzen (13) frei
zugänglich ist.
● Verriegelungshebel (11) wieder
loslassen.
Schäden am Gerät vermeiden!
Bei der Montage des Mähwerks
immer die Abdeckung demontieren
und den Auswurfkanal montieren.
Mähwerk nur mit montierem
Auswurfkanal verwenden.
9.6 Abdeckung demontieren
11
Hinweis
Bei den Modellen RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL muss nach der
Demontage der Abdeckung der
Auswurfkanal montiert werden.
16
● Muttern (1) vollständig ausdrehen und
entnehmen.
● Abdeckung (2) von den Schrauben (3)
abziehen und entnehmen.
● Auswurfkanal montieren.
(siehe Gebrauchsanleitung
Aufsitzmäher)
Befindet sich das Schneeschild in
Transportstellung, so ist das Schneeschild
angehoben und hat keinen Kontakt zum
Boden.
Befindet sich das Schneeschild in
Arbeitsposition, so liegt es mit dem
gesamten Gewicht am Boden auf.
Mit Hilfe des Aushebepedals können die
Positionen des Schneeschilds bequem
vom Fahrersitz aus gewechselt werden.
10. Bedienelemente
Schneeschild anheben:
10.1 Aushebepedal
12
Quetschgefahr!
Aushebepedal nur vom Fahrersitz
des Aufsitzmähers aus bedienen.
Beim Absenken des Schneeschilds
dürfen sich keine weiteren
Personen in der unmittelbaren
Umgebung befinden.
Aushebepedal nur betätigen, wenn
der Aufsitzmäher stillsteht.
Aushebepedal während des
Betätigens (Heben oder Senken)
immer fest mit dem Fuß
gegenhalten und bis zum Erreichen
der Arbeitsposition oder der
Transportposition führen.
Schneeschild beim Senken nicht
abrupt auf den Boden fallen lassen.
● Aushebepedal (1) mit dem Fuß bis zum
Anschlag nach unten drücken, bis die
Rastnase (2) des Sperrhebels (3) am
Bolzen (4) einrastet.
Schneeschild senken:
● Mit dem Fuß leicht auf das
Aushebepedal (1) drücken und dabei
den Sperrhebel (3) mit der Fußspitze
bis zum Anschlag nach vorne drücken
und halten.
Aushebepedal (1) mit dem Fuß
langsam nach oben führen, bis das
Schneeschild vollständig am Boden
aufliegt.
Fuß vom Aushebepedal (1) nehmen.
Hinweis!
Für die Betätigung der
Aushebestange können je nach
Einstellung folgende Maximalkräfte
erforderlich sein:
ASP 100: 255 N (26 kg)
ASP 125: 294 N (30 kg)
Das Schneeschild hat mit der
Transportstellung und der Arbeitsposition
zwei Positionen.
0478 907 9930 A - DE
Schneeschild entriegeln und
schwenken:
● Schwenkstange (1) am Griff nach innen
drehen (im Uhrzeigersinn) und halten.
Der Verriegelungsmechanismus ist
entriegelt und das Schneeschild kann
durch Schieben oder Ziehen der
Schwenkstange geschwenkt werden.
Schneeschild fixieren:
0478 907 9930 A - DE
11.1 Großflächiges Schneeräumen
Beispiele:
Breite Einfahrt, Parkplatz, Hof usw.
Tipps:
DE
EN
FR
SV
● Schneeschild nach links oder nach
rechts schwenken und einrasten
lassen. Unter Beachtung des Verlaufs
des Weges diesen räumen.
NO
IT
Tipp:
12. Aufsitzmäher winterfit
machen
FI
Beim Schneeräumen ist die Schneehöhe
und die Schneebeschaffenheit (hängt von
der Temperatur ab) zu beachten.
Diese zwei Faktoren nehmen erheblichen
Einfluss auf das Räumverhalten des
Gerätes.
Beispiele:
Schmaler Weg in einem Park usw.
12.1 Vorkehrungen für den
Winterbetrieb
DA
Warnung!
Verletzungsgefahr!
Vor der Inbetriebnahme das Kapitel
"Zu Ihrer Sicherheit" sorgfältig
lesen und beachten. (Ö 4.)
Alle Informationen für den sicheren
Betrieb des Geräts beachten.
Das Benutzen des Aufsitzmähers
im öffentlichen Straßenverkehr ist
nicht gestattet.
NL
11.2 Schneeräumen an Wegen
11. Hinweise zum Arbeiten
Hinweis
Für den Betrieb des Aufsitzmähers
im Winter sind aufgrund
auftretender Kälte und Nässe
Vorkehrungen zu treffen. Durch
diese Vorkehrungen werden die
Einsatzbereitschaft des Gerätes
gesichert und Schäden am Gerät
vermieden.
● Schneeschild gerade stellen (90° zur
Fahrtrichtung).
Empfehlungen für den sicheren
Winterbetrieb des Aufsitzmähers:
● Zuerst je nach Schneehöhe und
Schneebeschaffenheit in der Mitte der
zu räumenden Fläche mit dem
Aufsitzmäher oder mit einer
Schneeschaufel eine Schneise (Spur)
frei machen.
● Bei tiefen Temperaturen Motoröl mit der
Bezeichnung HD 15 W40 verwenden.
17
PL
Durch das Drehen der Schwenkstange (1)
wird das Schneeschild entriegelt. Das
Schneeschild kann geschwenkt werden.
Nach dem Loslassen der
Schwenkstange (1) rastet das
Schneeschild in eine der 3 Positionen ein.
Nach dem Einrasten ist das Schneeschild
fixiert.
● Entsprechend der Schneehöhe,
Schneebeschaffenheit und Traktion der
Räder nach und nach eine angepasste
Schneemenge von der linken und
rechten Schneefläche entnehmen.
Vorgang wiederholen, bis die gesamte
Fläche geräumt ist.
CS
13
Quetschgefahr!
Schwenkarmentriegelung nur vom
Fahrersitz des Aufsitzmähers aus
bedienen.
Beim Schwenken des
Schneeschilds dürfen sich keine
weiteren Personen in der
unmittelbaren Umgebung befinden.
Nach dem Betätigen der
Schwenkarmentriegelung kann das
Schneeschild mit Hilfe der
Schwenkstange in 3 Positionen
geschwenkt werden.
Schwenkarmentriegelung nicht
während eines Räumvorgangs
betätigen.
Vor jeder Betätigung das
Schneeschild durch Anheben in
Transportstellung entlasten.
● Schwenkstange (1) loslassen.
Wenn sich das Schneeschild in einer
der 3 Rastpositionen befindet, rastet
der Verriegelungsmechanismus
selbstständig ein.
Das Schneeschild ist fixiert und kann
bis zum neuerlichen Entriegeln nicht
mehr geschwenkt werden.
RU
10.2 Schwenkstange
● Nach dem Betrieb den Aufsitzmäher in
einem geschlossenen und gut
gelüfteten Raum (Garage)
aufbewahren. Wenn möglich nicht im
Freien stehen lassen.
Verletzungsgefahr!
Explosionsgefahr durch Benzin!
Aufsitzmäher nicht in der Nähe
einer Wärmequelle abstellen.
13. Gerät in Betrieb nehmen
Verletzungsgefahr!
Vor der Inbetriebnahme das Kapitel
„Zu Ihrer Sicherheit“ sorgfältig
lesen und beachten. (Ö 4.)
Alle Informationen für den sicheren
Betrieb des Geräts beachten.
Zusätzlich sind alle
Sicherheitsanweisungen in der
Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers zu beachten.
Durch den Anbau des
Schneeschilds am Aufsitzmäher
ändert sich durch das zusätzliche
Gewicht, die geänderte
Gewichtsverteilung (geänderter
Schwerpunkt) und durch die
veränderte Gesamtlänge das
Fahrverhalten des Aufsitzmähers.
13.1 Aufsitzmäher betriebsbereit
machen
13.4 Schneeschild schwenken
● Aufsitzmäher bis zum vollständigen
Stillstand abbremsen.
(Siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
● RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ:
Mähwerk demontieren.
(siehe Gebrauchsanleitung
Aufsitzmäher)
● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Mähwerk demontieren, Grasfangkorb
abnehmen und Auswurfkanal
demontieren.
(siehe Gebrauchsanleitung
Aufsitzmäher)
● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Abdeckung montieren (Ö 9.1).
● Aufsitzmäher winterfit machen. (Ö 12.)
13.2 Schneeschild in
Transportstellung bringen
● Schwenkstange drehen und halten.
(Ö 10.2)
● Schneeschild durch Ziehen oder
Schieben an der Schwenkstange in die
gewünschte Position schwenken.
(Ö 10.2)
● Schwenkstange loslassen und darauf
achten, dass der
Verriegelungsmechanismus am
Schneeschild einrastet.
13.5 Schneeräumen
14
● Aufsitzmäher bis zum
vollständigen Stillstand abbremsen.
(Siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
● Schneeschild anheben. (Ö 10.1)
● Vor der Inbetriebnahme die
Einstellungen am Schneeschild prüfen
und bei Bedarf ändern. (Ö 15.)
13.3 Schneeschild in
Arbeitsposition senken
● Machen Sie sich vor der
Inbetriebnahme mit allen
Bedienelementen des Schneeschilds
vertraut. (Ö 10.)
● Aufsitzmäher bis zum vollständigen
Stillstand abbremsen.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
● Machen Sie sich vor der
Inbetriebnahme mit allen
Bedienelementen des Aufsitzmähers
vertraut.
● Schneeschild senken. (Ö 10.1)
18
● Schneeschild in Transportstellung
anheben.
15
Verletzungsgefahr!
Den Schneeräumvorgang nur im
Schritttempo und nicht in
maximaler Fahrtgeschwindigkeit
durchführen.
Vor dem Räumvorgang die Fläche
auf hervorstehende Gegenstände
(Absätze, Gehsteige, Platten usw.)
überprüfen und diese bei Bedarf
entfernen bzw. markieren.
Nähern Sie sich größeren
Schneeansammlungen (z. B.
bereits zusammengeschobenem
Schnee) nur mit geringer
Fahrtgeschwindigkeit.
Hinweis
Vor dem Räumvorgang das Kapitel
„Hinweise zum Arbeiten“ lesen und
beachten. (Ö 11.)
0478 907 9930 A - DE
● Gashebel in Position MAX stellen. Der
Gashebel muss während des
Räumvorgangs immer in Position MAX
stehen.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
● Schneeschild in die gewünschte
Position schwenken. (Ö 10.2)
● Schneeschild in die Arbeitsposition
senken. (Ö 13.3)
● Vorsichtig und langsam auf das
Antriebspedal drücken. Der
Aufsitzmäher setzt sich langsam in
Bewegung.
Bei Bedarf die Fahrtgeschwindigkeit
erhöhen.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
0478 907 9930 A - DE
● Verbrennungsmotor starten.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
● Bei Bedarf das Licht einschalten.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
● Schneeschild in Transportstellung
anheben. (Ö 13.2)
● Mit dem Aufsitzmäher auf die zu
räumende Fläche fahren.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
● Gashebel in Position MAX stellen. Der
Gashebel muss während dem
Räumvorgang immer in Position MAX
stehen.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
● Schneeschild in die gewünschte
Position schwenken. (Ö 10.2)
DE
EN
FR
NL
IT
NO
Hinweis
Ob der Aufsitzmäher mit einem
Hydrostatgetriebe oder mit einem
Schaltgetriebe ausgestattet ist,
entnehmen Sie der
Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers.
● Kupplungs-/Bremspedal langsam
loslassen.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
Bremsvorgang (Schaltgetriebe):
● Kupplungs-/Bremspedal gleichmäßig
nach unten drücken und halten. Der
Aufsitzmäher hält an.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
● Bei Bedarf das Schneeschild in die
Transportstellung anheben. (Ö 13.2)
13.6 Aufsitzmäher mit Schneeschild
abstellen
SV
● Mit dem Aufsitzmäher auf die zu
räumende Fläche fahren.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
Anfahren (Schaltgetriebe):
FI
● Schneeschild in Transportstellung
anheben. (Ö 13.2)
● Bei Bedarf das Schneeschild in die
Transportstellung anheben. (Ö 13.2)
● Bei gedrücktem Kupplungs/Bremspedal den 1. Gang einlegen.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
DA
● Bei Bedarf das Licht einschalten.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
● Bei Bedarf die Bremse betätigen.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
Verletzungsgefahr!
Der Räumvorgang darf bei
Modellen mit Schaltgetriebe aus
Sicherheitsgründen nur mit dem
1. Gang durchgeführt werden.
PL
● Verbrennungsmotor starten.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
● Druck auf das Antriebspedal verringern,
bis der Aufsitzmäher zum Stillstand
kommt.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
● Schneeschild in die Arbeitsposition
senken. (Ö 13.3)
Verletzungsgefahr!
Wird der Aufsitzmäher nach dem
Gebrauch abgestellt, muss das
Schneeschild aus
Sicherheitsgründen immer
vollständig abgesenkt werden.
CS
Hinweis
Ob der Aufsitzmäher mit einem
Hydrostatgetriebe oder mit einem
Schaltgetriebe ausgestattet ist,
entnehmen Sie der
Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers.
Bremsvorgang (Hydrostatgetriebe):
RU
Anfahren (Hydrostatgetriebe):
● Aufsitzmäher sicher abstellen.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
● Parkbremse einlegen.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
19
● Schneeschild vollständig absenken.
(Arbeitsposition) (Ö 13.3)
14. Wartung
● Verbrennungsmotor abstellen (siehe
Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers).
● Schneeschild vollständig absenken
(Arbeitsposition). (Ö 13.3)
Verletzungsgefahr!
Vor allen Wartungs- und
Reparaturarbeiten das Kapitel "Zu
Ihrer Sicherheit" lesen und
beachten. (Ö 4.)
Zusätzlich das Kapitel „Zu Ihrer
Sicherheit" in der
Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers aufmerksam lesen
und beachten.
Vor allen Wartungs-, Reparaturund Reinigungsarbeiten den
Zündschlüssel abziehen und sicher
aufbewahren (siehe
Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers).
● Zündschlüssel abziehen und sicher
aufbewahren (siehe
Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers).
Verbrennungsgefahr!
Gerät (Aufsitzmäher) vor allen
Wartungsarbeiten vollständig
auskühlen lassen. Insbesondere
den Bereich um den Auspuff
beachten.
14.2 Wartungsplan
Hinweis
Vor dem Öffnen der Motorhaube
das Schneeschild immer
vollständig absenken. (Ö 13.3)
● Alle Schraubverbindungen auf festen
Sitz überprüfen.
● Parkbremse einlegen.
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers)
● Verbrennungsmotor auskühlen lassen.
● Zündschlüssel abziehen (siehe
Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers).
● Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ sorgfältig
lesen und beachten. (Ö 4.)
17
Es wird empfohlen, alle
beweglichen Teile nach Bedarf mit
einem handelsüblichen Schmierfettspray
(zum Beispiel Schmierfettspray von
Teroson) zu schmieren.
Wird das Schneeschild eine längere Zeit
eingelagert, dann müssen vorher alle
beweglichen Teile mit einem
handelsüblichen Schmierfettspray
geschmiert werden.
Verbrennungsgefahr!
Vor allen Schmierarbeiten das
Gerät vollständig auskühlen lassen.
Insbesondere den Schalldämpfer
und alle umliegende Teile beachten
(ausgenommen das Modell
RT 4082).
Abdeckung demontieren 1:
Die angegebenen Wartungsintervalle sind
genau einzuhalten.
Wartungsarbeiten nach den ersten 5
Betriebsstunden:
Wartungsarbeiten vor jedem Einsatz:
● Verschleiß der beiden Tasträder und
der Gleitleiste kontrollieren.
14.1 Allgemeines
Wartungsarbeiten nach jedem Einsatz:
Das Kapitel Wartung bezieht sich nur auf
das Schneeschild.
● Schneeschild und Aufsitzmäher gut
reinigen und von Streusalz befreien.
Schneeschild bei Bedarf schmieren.
(Ö 14.3)
Diese Punkte müssen vor Wartungs-,
Reparatur- und Reinigungsarbeiten
unbedingt beachtet werden:
14.3 Schmieren
● Hutmuttern (1) lösen und abschrauben.
● Muttern (2) lösen und abschrauben.
● Bolzen (3) aus den jeweiligen
Bohrungen am Schneeschild (4)
herausziehen und Federn (5)
aushängen.
● Die beiden Muttern (6) lösen und
abschrauben. Schrauben (7) und
Muttern (6) entnehmen.
● Abdeckung (8) nach oben abziehen.
Schmiervorgang am Schneeschild 2:
● Alle Schmierstellen (A) auf beiden
Seiten mit einem handelsüblichen
Schmierfettspray einfetten.
Abdeckung montieren 3:
● Abdeckung (8) aufstecken.
● Aufsitzmäher auf einem ebenen und
festen Untergrund abstellen.
20
0478 907 9930 A - DE
Hinweis:
Überschüssiges Fett entfernen und
umweltgerecht entsorgen.
Vor dem Einstellen der Tasträder muss die
Gleitleiste überprüft und bei Bedarf
gewendet bzw. getauscht werden.
(Ö 14.4)
14.5 Druckfeder einstellen
16
14.4 Gleitleiste wenden oder
tauschen
18
Hinweis
Um eine optimale Funktion des
Schneeschilds zu erhalten, muss
die Gleitleiste richtig eingestellt
sein. Eine stark abgenützte oder
beschädigte Gleitleiste wenden
bzw. tauschen.
Gleitleiste demontieren:
● Schneeschild in Transportstellung
bringen.
Hinweis
Im Reparaturfall muss die
Druckfeder eingestellt werden,
damit das Schneeschild
einwandfrei montiert werden kann.
Feder einstellen:
● Durch Ein- bzw. Ausdrehen der
Schraube korrekte Höhe einstellen.
Beide Druckfedern sind gleich zu
montieren.
Höhe: 22 mm
Die Höhe der Tasträder im Lieferzustand
(Spalt zwischen Gleitleiste und
Untergrund) gilt als optimale Einstellung,
um die bestmögliche Funktion zu
erreichen.
Einstellvorgang:
● Schneeschild in Transportstellung
bringen. (Ö 13.2)
● Entlang der gesamten
Schneeschildbreite eine parallele und
feste Unterlage (1) (z. B. Holzleiste)
einlegen.
Das Schneeschild (2) absenken und
darauf achten, dass das Schneeschild
mit der Gleitleiste auf der Unterlage
aufliegt.
● Aus Sicherheitsgründen eine feste
Unterlage (1) (z. B. Holzstück) unter
beide Tasträder (2) (rechte und linke
Seite des Schneeschilds) legen.
0478 907 9930 A - DE
DE
EN
● Unterlage entnehmen und
Schneeschild in Arbeitsposition
senken. (Ö 13.3)
FR
NL
IT
Je höher die Tasträder eingestellt
sind, desto höher ist die Abnutzung
der Gleitleiste.
NO
● Alle Schmierstellen (B) mit einem
handelsüblichen Schmierfettspray
einfetten.
● Schneeschild in Transportstellung
bringen.
SV
Schmiervorgang am Anbaurahmen 4:
● Schrauben (4) durch die Bohrungen am
Schneeschild und an der Gleitleiste (5)
stecken. Muttern (3) aufschrauben und
mit 25-35 Nm festziehen.
19
Hinweis
Um eine sichere und funktionale
Anwendung zu gewährleiten,
müssen die beiden Tasträder
immer gleich eingestellt sein
(dieselbe Anordnung der
Scheiben).
FI
● Einstellung der Klappfedern prüfen.
(Ö 15.2)
15.1 Tasträder einstellen
● Gleitleiste (5) so einsetzen, dass die
untere Kante parallel zum Untergrund
verläuft (Position der Abschrägung
beachten).
DA
● Hutmuttern (1) aufschrauben und
festziehen.
● Gleitleiste (5) wenden (abgenützte
Kante nach oben) oder ersetzen.
15. Schneeschild einstellen
PL
● Muttern (2) aufschrauben und
festziehen.
Gleitleiste montieren:
21
CS
● Federn (5) einhängen und die
Bolzen (3) durch die jeweilige Bohrung
am Schneeschild (4) stecken.
● Muttern (3), Schrauben (4) lösen und
Gleitleiste (5) entnehmen.
RU
● Die beiden Schrauben (7) von oben
durch die Bohrungen stecken und die
Muttern (6) aufschrauben. Muttern (6)
mit 2-4 Nm festziehen.
● Sicherungsscheibe (3) am Tastrad (4)
abziehen. Tastrad und Scheiben (5)
nach unten entnehmen.
Die Höhe des Tastrads wird mit der
Anordnung der Scheiben (5) bestimmt.
● Vorgang am zweiten Tastrad
wiederholen.
● Schneeschild in Transportstellung
bringen. (Ö 13.2)
● Unterlage entnehmen und
Schneeschild in Arbeitsposition
senken. (Ö 13.3)
● Aushebestange (1) nach Bedarf in
einem der drei Löcher im
Aushebearm (3) positionieren und mit
dem Sicherungssplint (2) fixieren.
Einstellvorgang:
● Schneeschild in Transportstellung
bringen. (Ö 13.2)
● Verstellmutter (1) halten und
Kontermutter (2) lösen.
● Durch Drehen der Verstellmutter (1) die
Feder leicht vorspannen.
● Kontermutter (2) festziehen.
Eine niedrigere Einstellung der
Aushebestange verringt die
Anhebehöhe des Schneeschilds.
● Vorgang an der zweiten Seite
wiederholen.
15.3 Aushebestange einstellen
15.2 Klappfedern einstellen
20
Die Klappfedern dienen als
Sicherheitseinrichtung.
Fährt man mit dem Schneeschild gegen
einen festen Gegenstand (z. B. Gehsteig),
so klappt das Schneeschild nach vorne.
Dadurch wird der Aufprall abgedämpft.
Mit Hilfe der Aushebestange kann der
Kraftaufwand zum Betätigen des
Aushebepedals eingestellt werden.
Verletzungsgefahr!
Wird die von STIHL empfohlene
Einstellung der Klappfedern so
geändert, dass die Klappfedern
mehr gespannt werden, so wird ein
Aufprall entsprechend härter.
Einstellungen:
Hinweis
Die Einstellung der beiden
Klappfedern muss gleich sein.
Keine unterschiedlichen
Einstellungen der Klappfedern
vornehmen.
● Mittlere Aushebeposition:
Die Aushebestange (1) wird in die
mittlere Bohrung am Aushebearm
eingehängt.
Empfohlene Einstellung:
Die beiden Klappfedern müssen bei
optimaler Einstellung leicht vorgespannt
sein.
22
21
Quetschgefahr!
Vor dem Einstellen das
Schneeschild in Arbeitsposition
absenken. (Ö 13.3)
● Maximale Aushebeposition:
Die Aushebestange (1) wird in die
oberste Bohrung am Aushebearm
eingehängt.
● Minimale Aushebeposition:
Die Aushebestange (1) wird in die
unterste Bohrung am Aushebearm
eingehängt.
Hinweis
Je höher die Aushebestange
eingestellt ist, desto mehr
Kraftaufwand wird zur Betätigung
des Aushebepedals benötigt.
16. Transport
16.1 Schneeschild anheben
22
Verletzungsgefahr!
Das Schneeschild nur mit Hilfe
einer zweiten Person anheben.
Dabei das Gewicht des
Schneeschilds beachten. (Ö 21.)
Das Schneeschild während des
Anhebens nicht an beweglichen
Teilen halten.
Beim Anheben sind immer
Sicherheitsschuhe mit griffiger
Sohle zu tragen.
● Das Schneeschild an den
Griffpunkten (A) festhalten und
anheben.
Einstellvorgang:
● Sicherungssplint (2) von der
Aushebestange (1) lösen.
0478 907 9930 A - DE
● Schneeschild in die Arbeitsposition
senken. (Ö 13.3)
● Aufsitzmäher mit ausreichend
dimensionierten Befestigungsmittel
(Gurte, Seile usw.) sichern.
6907 730 3445
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
die unvollständige Maschine
6907 730 3432
Schneeschild,
Schneeketten 20 Zoll ASK 020:
6907 730 3437
Hinweis
Bei der Verwendung der
Schneeketten darauf achten, dass
der Untergrund (Pflastersteine,
Asphalt usw.) beschädigt (zerkratzt)
werden kann.
Gleitleiste: 6907 731 8305
Tasträder: 6170 704 9700
Verpackungen, Gerät und
Zubehör sind aus
recyclingfähigen Materialien
hergestellt und entsprechend zu
entsorgen.
Die getrennte, umweltgerechte
Entsorgung von Materialresten fördert die
Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen.
0478 907 9930 A - DE
Fabrikmarke:
Typ:
Serienidentifzierung
STIHL
ASP 100.1
6907
Fabrikmarke:
Typ:
Serienidentifzierung
STIHL
ASP 125.1
6907
DE
EN
FR
NL
IT
FI
Schneeketten 18 Zoll ASK 018:
19. Umweltschutz
17. Übliche Ersatzteile
NO
Schneeketten 16 Zoll ASK 016:
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österreich
SV
Schneeketten verbessern die Traktion der
Hinterräder auf eisiger oder
schneebedeckter Fahrbahn.
20. Erklärung für den Einbau
einer unvollständigen
Maschine
DA
● Schneeschild in Transportstellung
bringen und mit dem Aufsitzmäher auf
die Ladefläche fahren. Anschließend
die Parkbremse einlegen. (Ö 13.2)
18.1 Schneeketten
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center
oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren,
wie Abfallprodukte fachgerecht zu
entsorgen sind.
PL
● Aushebestange in maximale
Aushebeposition einstellen. (Ö 15.3)
Hinweis
Für eine sichere und bessere
Nutzung des Aufsitzmähers im
Winterbetrieb (geänderte äußere
Bedingungen) wird zusätzliches
Zubehör empfohlen.
CS
Unfallgefahr!
Vor dem Transport das Kapitel "Zu
Ihrer Sicherheit" lesen und
beachten. (Ö 4.)
Zusätzlich das Kapitel "Zu Ihrer
Sicherheit" in der
Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers beachten.
Wird der Aufsitzmäher mit
montiertem Schneeschild auf einer
Ladefläche oder auf einem
Anhänger transportiert, muss sich
das Schneeschild während des
Transportes immer in
Arbeitsposition befinden.
Das Gesamtgewicht beim Beladen
beachten.
18. Zubehör
Aus diesem Grund ist nach Ablauf der
gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät
der Wertstoffsammlung zuzuführen.
Beachten Sie bei der Entsorgung die
Angaben im Kapitel "Entsorgung". (Ö 4.5)
mit folgenden EG-Richtlinien
übereinstimmt:
2006/42/EC
Für Entwicklung und Fertigung der
Erzeugnisse gelten die jeweils zum
Produktionsdatum gültigen Versionen der
Normen.
Zusammenstellung und Aufbewahrung
der Technischen Unterlagen:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
23
RU
16.2 Aufsitzmäher mit montiertem
Schneeschild transportieren
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Leistungsschild des Geräts
angegeben.
Die speziellen technischen Unterlagen
wurden gemäß Anhang VII Teil B
(2006/42/EC) erstellt.
Einzelstaatlichen Stellen werden auf
begründetes Verlangen die speziellen
Unterlagen der unvollständigen Maschine
in gedruckter oder digitaler Form
übermittelt.
Das Schneeschild darf nur in Betrieb
genommen werden, wenn sich der
Aufsitzmäher in betriebssicherem Zustand
befindet. Die Sicherheitshinweise in den
jeweiligen Gebrauchsanleitungen müssen
beachtet werden.
Langkampfen,
2020-01-02 (JJJJ-MM-TT)
STIHL Tirol GmbH
i. V.
21. Technische Daten
ASP 100.1:
Schneeschildbreite
Schneeschildhöhe
Arbeitsbreite in
Mittelstellung
Arbeitsbreite in
Schrägstellung
Gewicht
ASP 125.1:
Schneeschildbreite
Schneeschildhöhe
Arbeitsbreite in
Mittelstellung
Arbeitsbreite in
Schrägstellung
Gewicht
1000 mm
500 mm
1000 mm
872 mm
46 kg
1250 mm
500 mm
1250 mm
1088 mm
50 kg
Abmessungen:
Matthias Fleischer, Bereichsleiter
Forschung und Entwicklung
i. V.
ASP 100.1:
Gesamtlänge:
637 mm
ASP 125.1:
Gesamtlänge:
637 mm
22. Fehlersuche
# eventuell einen Fachhändler aufsuchen, STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
Sven Zimmermann, Bereichsleiter Qualität
24
Störung:
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Der Anlasser funktioniert nicht. Der
Verbrennungsmotor lässt sich nicht
starten.
Mögliche Ursache:
– Abdeckung nicht montiert (bei der
Verwendung des Schneeschildes).
– Sicherheitseinrichtungen blockieren
den Anlasser.
Abhilfe:
– Abdeckung montieren. (Ö 9.1)
– Sicherheitseinrichtungen überprüfen
(siehe Gebrauchsanleitung des
Aufsitzmähers).
Störung:
Schlechte Räumleistung.
Mögliche Ursache:
– Schneemenge zu groß.
Abhilfe:
– Räumbreite verringern oder
Schneeketten montieren (nicht im
Lieferumfang enthalten).
Störung:
Keine oder schlechte Traktion der
Hinterräder.
Mögliche Ursache:
– Schneemenge zu groß.
Abhilfe:
– Räumbreite verringern oder
Schneeketten montieren (nicht im
Lieferumfang enthalten).
0478 907 9930 A - DE
IMPORTANT: READ BEFORE USE AND
KEEP IN A SAFE PLACE.
0478 907 9930 A - EN
29
29
29
29
29
29
30
30
30
30
31
31
31
32
Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free.
34
34
34
34
35
35
35
35
36
36
36
37
37
37
37
38
38
38
38
38
38
38
25
DE
EN
FR
NL
IT
33
NO
28
28
28
28
29
33
33
33
SV
26
26
27
27
27
27
32
33
33
FI
Dr. Nikolas Stihl
26
26
DA
We thank you for your confidence in us
and hope you will enjoy working with your
STIHL product.
Notes on the instruction manual
General
Instructions for reading the
instruction manual
Machine overview
For your safety
General
Before operation
Working with your appliance
Storage for prolonged periods
without operation
Disposal
Description of symbols
Standard equipment
Frame installation
General information on installing
the mounting frame
Reading off the model designation
on the ride-on mower and
determining the installation variant
Installing the mounting frame –
variant 1
Installing the mounting frame –
variant 2
Assembling the snow plough
Assembling the snow plough
Installing and removing the snow
plough
Installing the cover
Installing the snow plough
Installing the lift rod
Installing the swivel rod
Removing the snow plough
Removing the cover
Controls
32
32
PL
STIHL also stands for premium service
quality. Our specialist dealers guarantee
competent advice and instruction as well
as comprehensive service support.
1. Table of contents
Lift pedal
Swivel rod
Notes on working with the
machine
Clearing large areas
Snowploughing paths
Preparing the ride-on mower for
winter use
Precautions for winter operation
Operating the machine
Preparing the ride-on mower for
operation
Placing the snow plough in the
transport position
Lowering the snow plough into the
working position
Swivelling the snow plough
Snowploughing
Parking the ride-on mower with
snow plough
Maintenance
General
Maintenance schedule
Lubrication
Reversing or replacing a slide bar
Adjusting the thrust spring
Adjusting the snow plough
Adjusting the gauge wheels
Adjusting the coil springs
Adjusting the lift rod
Transport
Lifting the snow plough
Transporting the ride-on mower
with installed snow plough
Standard spare parts
Accessories
Snow chains
Environmental protection
CS
Thank you for choosing STIHL. We
develop and manufacture our quality
products to meet our customers'
requirements. The products are designed
for reliability even under extreme
conditions.
RU
Dear Customer,
Declaration on the installation of
an incomplete machine
Technical specifications
Troubleshooting
Viewing direction:
38
39
39
2. Notes on the instruction
manual
2.1 General
This instruction manual constitutes
original manufacturer’s instructions in
the sense of EC Directive 2006/42/EC.
STIHL is continually striving to further
develop its range of products; we therefore
reserve the right to make alterations to the
form, technical specifications and
equipment level of our standard
equipment.
For this reason, the information and
illustrations in this manual are subject to
alterations.
This instruction manual may describe
models that are not available in all
countries.
This instruction manual is protected by
copyright. All rights reserved, especially
the right of reproduction, translation and
processing using electronic systems.
2.2 Instructions for reading the
instruction manual
Illustrations and texts describe specific
operating steps.
All symbols which are affixed to the
machine are explained in this instruction
manual.
26
Caution
Minor injuries or material damage
can be prevented by a certain type
of behaviour.
Viewing direction when "left" and "right"
are used in the instruction manual:
the user is standing behind the machine
and is looking forwards in the direction of
travel.
Note
Information for better use of the
machine and in order to avoid
possible operating errors.
Section reference:
References to relevant sections and
subsections for further descriptions are
made using arrows. The following example
shows a reference to a section: (Ö 3.)
Designation of text passages:
The instructions described can be
identified as in the following examples.
Operating steps which require intervention
on the part of the user:
● Release bolt (1) using a screwdriver,
operate lever (2)...
Texts relating to illustrations:
Illustrations relating to use of the machine
can be found in the front of this instruction
manual.
The camera symbol serves to link
the figures on the illustration pages
with the corresponding text
passages in the instruction manual.
1
3. Machine overview
General lists:
– Use of the product for sporting or
competitive events
Texts with added significance:
Text passages with added significance are
identified using the symbols described
below in order to especially emphasise
them in the instruction manual:
Danger
Risk of accident and severe injury
to persons. A certain type of
behaviour is necessary or must be
avoided.
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Snow plough assembly
Locking lever
Lift pedal
Swivel rod
Lift rod
Locking lever
Handle
Coil springs
Slide bar
Gauge wheels
Warning
Risk of injury to persons. A certain
type of behaviour prevents possible
or probable injuries.
0478 907 9930 A - EN
The safety instructions contained in this
instruction manual supplement the safety
instructions in the instruction manual of the
ride-on mower.
Caution – risk of accident!
The snow plough may only be used to
clear snow; its use for other purposes is
not permitted.
Risk of death from suffocation!
Packaging material is not a toy danger of suffocation! Keep
packaging material away from
children.
Always keep warning and information
stickers clean and readable. Damaged or
missing stickers must be replaced by new,
original plates from your STIHL specialist
dealer. If a component is replaced with a
new component, ensure that the new
component is provided with the same
stickers.
Check the area to be cleared thoroughly
and mark or remove all protruding
obstacles such as overhangs, flagstones,
edges, large stones, etc. Obstacles may
be hidden by snow.
Never use the machine with damaged
safety devices or with safety devices
removed.
Make sure that the locking lever is fully
engaged before each use if there is a snow
plough installed. (Ö 9.2)
Risk of injury!
Only operate the machine when properly
assembled.
Before using the machine, always carry
out a visual check to ensure that it is in
good operating condition.
"Good operating condition" means that the
machine is fully assembled, in particular:
Caution – risk of injury!
There may be hidden obstacles under the
snow blanket to be cleared, therefore the
steering wheel must always be firmly held
with both hands when clearing snow.
Avoid abrupt steering and braking.
Always adapt the driving speed to the
external conditions. Because of the
reduced traction of the wheels on snow or
ice-covered roads, always select a slow
driving speed (walking speed).
The reduced traction of the wheels on
snow or ice-covered roads has the
following effects on the driving
characteristics:
– Longer braking distances.
– Strong understeer. When steering, the
ride-on mower may lose its course and
continue straight when the front wheels
are turned or follow a wider turning
radius.
– both gauge wheels are mounted,
0478 907 9930 A - EN
DE
IT
NL
FR
EN
Adjust the driving speed accordingly.
NO
Caution – risk of injury!
After the mounting frame and the snow
plough have been attached, the handling
characteristics of the ride-on mower
change due to the increased length,
additional weight on the front axle (tyre
pressure) and modified centre of gravity.
SV
Familiarise yourself with the contour of the
area to be cleared beforehand. Avoid
depressions (holes, recesses, ripples,
etc.) at all times.
4.3 Working with your appliance
FI
Please also observe the instruction
manual of the ride-on mower – particularly
the safety instructions in the section “For
your safety”.
Ensure that sufficient lighting is available
throughout the entire snow ploughing
procedure.
– all bolted connections are present and
securely tightened.
DA
Read the entire instruction
manual before using the
machine for the first time. Keep
the instruction manual in a safe
place for future reference.
Before using the ride-on mower on snow
or ice-covered roads, snow chains should
be fitted on the wheels.
Snow chains are available as accessories
(see the section "Recommended
accessories").
– all cotter pins are properly installed,
PL
These safety regulations must
be observed when working with
the ride-on mower and attached
accessories.
Ensure that you are familiar with all of the
controls of the accessory before use.
– the slide bar is installed and functional,
CS
4.1 General
Make sure that only persons who are
familiar with the instruction manual are
permitted to use the machine.
– the protective cover on the snow plough
is installed and functional,
RU
4. For your safety
4.2 Before operation
27
– When driving on inclines, the ride-on
mower may skid more easily.
When the snow plough is installed, the
increased weight makes steering more
difficult. Adjust the driving speed
accordingly.
Caution – risk of injury!
During winter operation, particularly at low
temperatures and on snow or ice-covered
roads, driving on inclines should be
avoided because the ride-on mower may
skid due to the reduced traction of the
wheels.
For this reason, only slopes with a slope
inclination that is significantly smaller than
10° can be driven on safely in winter,
particularly when clearing snow.
4.4 Storage for prolonged periods
without operation
and the two gauge wheels. Additionally
secure the snow plough against falling
over and moving independently.
4.5 Disposal
Waste products can be harmful to people,
animals and the environment. They must
consequently be disposed of properly.
Consult your recycling centre or your
specialist dealer for information on the
proper disposal of waste products. STIHL
recommends STIHL specialist dealers.
5. Description of symbols
Caution!
Read the instruction manual before initial use.
Ensure that the machine is protected from
unauthorised use (e.g. by children).
Thoroughly clean the machine before
storage (e.g. winter break).
Do not use high-pressure cleaners to
clean the snow plough. Only clean the
snow plough under running water (e.g. a
garden hose).
Store the machine in good operational
condition.
Perform all the necessary maintenance
operations (lubrication, etc.) before storing
the machine. (Ö 14.2)
Store the machine in a dry and locked
place.
Store the snow plough in a safe position in
a safe place. The snow plough is in a safe
position when it is resting on the slide bar
28
ASP 125:
Wear work gloves when carrying out any work on the
snow plough, mounting
frame or mounting with
handle!
Caution - danger of crushing!
Never put hands or feet on
or underneath moving parts.
Risk of injury!
Keep other persons out of
the danger area.
6. Standard equipment
2
Item
A
B
C
Designation
ASP 100:
Snow plough assembly
Mounting frame
Lift rod
Qty.
A
B
C
D
ASP 125:
Snow plough assembly
Mounting frame
Lift rod
Cover
1
1
1
1
E
F
G
H
–
ASP 100, ASP 125:
Snow plough mounting
Bolt
Lock nut
Swivel rod
Instruction manual
1
4
4
1
1
1
1
1
Danger of burns!
Do not touch hot surfaces.
Engine components, especially mufflers and
surrounding parts, can
become extremely hot.
0478 907 9930 A - EN
● Fold up the seat and read off the model
designation (type) on the rating plate.
Installation variant 1: (Ö 7.3)
RT 4082
Installation variant 2: (Ö 7.4)
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL
DE
EN
8.1 Assembling the snow plough
● Screw on lock nuts (G) (do not tighten).
Repeat this procedure on the other
side.
● Remove lock washers (1) from
one side of studs (2). Pull studs (2) out
of snow plough mounting (E) and
remove.
7.4 Installing the mounting frame
– variant 2
4
These instructions for installing the
mounting frame of the snow plough on the
ride-on mower are valid for the following
models:
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL:
● ASP 100:
Insert lift rod (C) into the bore in
bracket (4) from the inside. Insert cotter
pin (5) into the bore in lift rod (C).
● ASP 125:
Insert lift rod (C) into the bore in
bracket (4) from the outside. Insert
cotter pin (5) into the bore in lift rod (C).
● Use bores (X) in the frame for the bolt
fastening.
● Push on mounting frame (B) and push
bolts (F) all the way through the bores
from the outside. Screw on lock
nuts (G) on the inside of the frame (do
not tighten).
● Repeat this procedure on the other
side.
0478 907 9930 A - EN
NL
IT
NO
● Place snow plough mounting (E) on
snow plough (3). Guide studs (2) as far
as they will go through the bores in
snow plough (3) and snow plough
mounting (E). Slide lock washers (1) as
far as they will go onto both studs (2).
SV
5
FI
● Counterhold lock nuts (G) using a
spanner and tighten bolts (F) to 1723 Nm. Repeat this procedure on all
four bolts.
FR
● Push on mounting frame (B) and push
bolts (F) through the bores from the
outside.
DA
7.2 Reading off the model designation
on the ride-on mower and determining
the installation variant
8. Assembling the snow
plough
PL
The mounting frame is installed in one of
two ways, depending on the model
designation of the ride-on mower.
To determine the correct installation
variant, the model designation must first
be read off on the ride-on mower. The
correct installation variant can then be
defined using this model designation.
(Ö 7.2)
These instructions for installing the
mounting frame of the snow plough on the
ride-on mower are valid for the model
RT 4082:
CS
7.1 General information on installing
the mounting frame
3
● Counterhold lock nuts (G) using a
spanner and tighten bolts (F) to 2535 Nm. Repeat this procedure on all
four bolts.
RU
7. Frame installation
7.3 Installing the mounting frame
– variant 1
29
9. Installing and removing
the snow plough
9.2 Installing the snow plough
7
9.1 Installing the cover
6
Note!
To prevent damage to the
discharge chute when the mowing
deck is not installed, it must be
removed on the models RT 4082,
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z and
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL. When
the discharge chute is not installed,
the cover must be installed as a
safety device.
● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z
and RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Remove the discharge chute.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z:
Fit cover (D) onto screws (2) using the
respective inner bores (1). Fasten
cover (D) by turning nuts (3).
● RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Fit cover (D) onto screws (2) using the
respective outer bores (4). Fasten
cover (D) by turning nuts (3).
Risk of injury!
Do not lift snow plough (A) when
installing it. Take account of the
weight of the snow plough
assembly. (Ö 21.)
For safety reasons, the snow
plough should only be lifted with the
help of a second person. (Ö 16.1)
Keep others away from the direct
vicinity when installing the snow
plough.
ASP 125:
Wear work gloves when installing
the snow plough. Danger of burns
due to hot parts (exhaust, etc.) on
the ride-on mower!
● Stop the engine.
(See instruction manual for the ride-on
mower)
● Engage the parking brake.
(See instruction manual for the ride-on
mower)
Hold handle (2) with one hand
when installing the snow plough.
With the other hand, press locking
lever (6).
Danger of burns!
Avoid contact with the hot exhaust
when pressing the locking lever.
The model RT 4082 is an exception
to this. The exhaust is not near the
locking lever on these models.
Danger of pinching!
Do not hold the snow plough at
moving parts during installation.
● Tilt snow plough (A) slightly so that it is
balancing on the two gauge wheels. Lift
snow plough mounting (1) at
handle (2). Push the snow plough
towards mounting bore (3) in mounting
frame (4). Insert stud (5) into mounting
bore (3).
● Push locking lever (6) outwards until
the arrow on the locking lever lines up
with outer marking (A).
● Remove the mowing deck. (Follow the
instructions in the instruction manual for
the ride-on mower precisely)
● Push snow plough (A) as far as it will go
onto mounting frame (4). Release
locking lever (6) again, making sure it
engages fully. When the locking lever is
engaged, the arrow lines up with inner
marking (B).
● Install the cover. (Ö 9.1)
● Install the lift rod. (Ö 9.3)
● Install the swivel rod. (Ö 9.4)
9.3 Installing the lift rod
8
● Install the snow plough. (Ö 9.2)
● Read the section "Adjusting the lift rod"
before installing the lift rod. (Ö 15.3)
30
0478 907 9930 A - EN
9.5 Removing the snow plough
10
Risk of injury!
Do not lift the snow plough when
removing it. Take account of the
weight of the snow plough
assembly. (Ö 21.)
For safety reasons, the snow
plough should only be lifted with the
help of a second person. (Ö 16.1)
Keep others away from the direct
vicinity when removing the snow
plough.
ASP 125:
Wear work gloves when removing
the snow plough. Danger of burns
due to hot parts (exhaust, etc.) on
the ride-on mower!
0478 907 9930 A - EN
● Remove the swivel rod at the frame:
Pull swivel rod (2) out from ring nut (6)
upwards.
Step 2
Detaching the lift rod:
● Pull out cotter pin (7) at lift rod (8).
Detach lift rod (8) from lift arm (9). Turn
lift rod (8) forwards and lean against the
snow plough.
Step 3
Removing the snow plough:
DE
EN
FR
NL
IT
● Detach the swivel rod at the snow
plough:
Pull out cotter pin (1) at swivel rod (2),
remove release rod (3) from the swivel
rod and place to one side. Pull swivel
rod (2) out from spring (4) and
bracket (5).
Danger of pinching!
Do not hold the snow plough at
moving parts during removal.
● Pull locking lever (11) outwards as far
as marking (A) and hold. Pull snow
plough (12) forwards until stud (13) is
freely accessible.
● Release locking lever (11) again.
Avoid damage to the machine!
When installing the mowing deck,
always remove the cover and install
the discharge chute. The mowing
deck must only be used with the
discharge chute installed.
NO
● Push swivel rod (I) into bracket (2) and
spring (3) on the snow plough. Attach
release rod (4) to swivel rod (I). Insert
cotter pin (5) through the bore in swivel
rod (I).
Step 1
Removing the swivel rod:
SV
● Push swivel rod (I) into ring nut (1) from
above.
● Lower the snow plough into the working
position. (Ö 13.3)
FI
● Install the snow plough. (Ö 9.2)
● Swivel the snow plough to the central
position. (Ö 13.4)
DA
9
Note!
Cut the cable tie at the bracket
using side cutters and remove
during initial installation – caution:
danger of cuts!
Risk of injury!
Avoid contact with the hot exhaust
and the surrounding parts when
pressing the locking lever. The
model RT 4082 is an exception to
this. The exhaust is not near the
locking lever on these models.
PL
9.4 Installing the swivel rod
● Engage the parking brake.
(See instruction manual for the ride-on
mower)
Hold the snow plough at
handle (10) with one hand when
removing it. With the other hand,
press locking lever (11).
9.6 Removing the cover
11
Note
On the models RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL, the discharge chute
must be installed after the cover is
removed.
● Unscrew and remove nuts (1).
● Detach and remove cover (2) from
bolts (3).
31
CS
● Stop the engine.
(See instruction manual for the ride-on
mower)
RU
● Insert lift rod (C) into one of the three
bores in lift arm (1). Insert cotter pin (2)
into the bore in the lift rod.
● Install the discharge chute.
(See instruction manual for the ride-on
mower)
plough engages in one of the 3 positions.
The snow plough is locked in place after it
engages.
Raising the snow plough:
Releasing and swivelling the snow
plough:
● Press lift pedal (1) down as far as it will
go with the foot until locating lug (2) of
locking lever (3) engages at stud (4).
10. Controls
Lowering the snow plough:
10.1 Lift pedal
12
Danger of crushing!
Only operate the lift pedal from the
driver's seat of the ride-on mower.
Keep others away from the direct
vicinity when lowering the snow
plough.
Only press the lift pedal when the
ride-on mower is at a complete
standstill.
Always counterhold the lift pedal
securely with the foot when
pressing it (lifting or lowering) and
guide it until it reaches the working
position or transport position. Do
not allow the snow plough to fall
abruptly to the ground when
lowering it.
Note!
The following maximum forces can
be required to operate the lift rod
depending on the setting:
ASP 100: 255 N (26 kg)
ASP 125: 294 N (30 kg)
The snow plough has two positions - the
transport position and the working
position.
When the snow plough is in the transport
position, it is raised and is not in contact
with the ground.
When the snow plough is in the working
position, its entire weight is on the ground.
32
The position of the snow plough can be
changed conveniently from the driver's
seat using the lift pedal.
● Press lift pedal (1) down slightly with
the foot, pressing locking lever (3)
forwards as far as it will go with the tip
of the foot and holding.
Slowly guide lift pedal (1) upwards with
the foot until the snow plough is in full
contact with the ground.
Remove foot from lift pedal (1).
10.2 Swivel rod
13
Danger of crushing!
Only operate the swivel arm
release from the driver's seat of the
ride-on mower.
Keep others away from the direct
vicinity when swivelling the snow
plough.
After the swivel arm release has
been actuated, the snow plough
can be swivelled into 3 positions
with the aid of the swivel rod.
Never actuate the swivel arm
release while clearing snow.
Unload the snow plough before
each actuation by raising it into the
transport position.
Turning swivel rod (1) releases the snow
plough. The snow plough can then be
swivelled.
After swivel rod (1) is released, the snow
● Turn the swivel rod (1) inwards
(clockwise) at the handle and hold. The
locking mechanism is released and the
snow plough can be swivelled by
pushing or pulling the swivel rod.
Locking the snow plough in place:
● Release swivel rod (1).
When the snow plough is in one of the
3 notched positions, the locking
mechanism engages automatically.
The snow plough is locked in place and
cannot be swivelled until it is released
again.
11. Notes on working with
the machine
Warning!
Risk of injury!
Carefully read and observe the
section "For your safety" before
operating the machine. (Ö 4.)
Observe all information regarding
safe operation of the machine.
Use of the ride-on mower is not
permitted on public roads.
When clearing snow, the height and
characteristics of the snow (temperature
dependent) must be taken into
consideration.
These two factors have a significant
influence on the clearing performance of
the machine.
0478 907 9930 A - EN
11.2 Snowploughing paths
Examples:
Narrow path in a park, etc.
Tip:
● Swivel the snow plough to the left or
right and allow it to engage. Clear the
path by following its course carefully.
● At low temperatures, use HD 15 W40
grade engine oil.
● After using the ride-on mower, store it in
a closed, well-ventilated room (garage).
If possible, do not leave the machine
outdoors.
Risk of injury!
Petrol represents an explosive
hazard!
Never park the ride-on mower near
a heat source.
● Familiarise yourself with all of the
controls of the snow plough before
using it. (Ö 10.)
● Familiarise yourself with all of the
controls of the ride-on mower before
using it.
13.1 Preparing the ride-on mower for
operation
● RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ:
Remove the mowing deck.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
0478 907 9930 A - EN
IT
NL
FR
EN
DE
● Before use, check the settings on the
snow plough and adjust them if
necessary. (Ö 15.)
NO
Recommendations for safe winter
operation of the ride-on mower:
SV
● Gradually remove an appropriate
amount of snow from the left and right
snow-covered area; adjust the width
based on the height and characteristics
of the snow and traction of the wheels.
Repeat this procedure until the entire
surface is cleared.
Note
Because of the cold and damp
conditions, various precautions
need to be taken for use in winter.
These precautions ensure that the
mower is ready for use and prevent
damage to the machine.
FI
● Depending on the height and
characteristics of the snow in the centre
of the area to plough, clear a path
(track) with the ride-on mower or snow
shovel first.
12.1 Precautions for winter operation
DA
● Bring the snow plough into the straight
position (90° to driving direction).
Risk of injury!
Carefully read and observe the
section "For your safety" before
operating the machine. (Ö 4.)
Observe all information regarding
safe operation of the machine.
In addition, observe all safety
instructions contained in the
instruction manual of the ride-on
mower.
The additional weight, modified
weight distribution (changed centre
of gravity) and increased overall
length when the snow plough is
attached to the ride-on mower
change the handling characteristics
of the mower.
PL
Tips:
13. Operating the machine
CS
Examples:
Wide driveway, car park, courtyard, etc.
12. Preparing the ride-on
mower for winter use
33
RU
11.1 Clearing large areas
● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Remove the mowing deck, grass
catcher box and discharge chute.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Install the cover (Ö 9.1).
14
● Bring the ride-on mower to a
complete standstill.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
● Raise the snow plough. (Ö 10.1)
13.3 Lowering the snow plough
into the working position
● Release the swivel rod and ensure that
the locking mechanism engages in the
snow plough.
13.5 Snowploughing
● Prepare the ride-on mower for winter
use. (Ö 12.)
13.2 Placing the snow plough in
the transport position
● Swivel the snow plough into the desired
position by pulling or pushing the swivel
rod. (Ö 10.2)
15
● Bring the ride-on mower to a complete
standstill.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
● Lower the snow plough. (Ö 10.1)
13.4 Swivelling the snow plough
● Bring the ride-on mower to a complete
standstill.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
● Raise the snow plough into the
transport position.
Risk of injury!
Clear snow at walking speed only,
never at maximum driving speed.
Prior to ploughing, check the area
to be cleared thoroughly and mark
or remove all protruding obstacles
(overhangs, pavement, flagstones,
etc.).
Approach large accumulations of
snow (e.g. already ploughed snow)
at low speed only.
Note
Before ploughing, read and
observe the section "Notes on
working with the machine". (Ö 11.)
Starting (hydrostatic gearbox):
Note
Please see the ride-on mower
instruction manual to determine
whether the mower is equipped
with a hydrostatic or manual
gearbox.
● Start the engine.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
● If necessary, turn the light on.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
● Raise the snow plough into the
transport position. (Ö 13.2)
● Drive the ride-on mower onto the area
to be cleared.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
● Set the throttle lever to the MAX
position. The throttle lever must always
be in the MAX position while clearing
snow.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
● Swivel the snow plough into the desired
position. (Ö 10.2)
● Lower the snow plough into the working
position. (Ö 13.3)
● Press the drive pedal slowly and
carefully. The ride-on mower starts
moving slowly.
If necessary, increase the driving
speed.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
Braking (hydrostatic gearbox):
● Release pressure on the drive pedal
until the ride-on mower comes to a
standstill.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
● Operate the brake as required.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
● Place the snow plough in the transport
position if necessary. (Ö 13.2)
Starting (manual gearbox):
Note
Please see the ride-on mower
instruction manual to determine
whether the mower is equipped
with a hydrostatic or manual
gearbox.
● Turn the swivel rod and hold. (Ö 10.2)
34
0478 907 9930 A - EN
● Lower the snow plough completely
(working position) (Ö 13.3)
● Swivel the snow plough into the desired
position. (Ö 10.2)
● Lower the snow plough into the working
position. (Ö 13.3)
Risk of injury!
For models with a manual gearbox,
snowploughing may only be
performed in first gear for safety
reasons.
● With the clutch/brake pedal pressed
down, select first gear.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
● Slowly release the clutch/brake pedal.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
Braking (manual gearbox):
● Press the clutch/brake pedal down
evenly and hold. The ride-on mower
stops.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
0478 907 9930 A - EN
14. Maintenance
Risk of injury!
Read and observe the section "For
your safety" before all maintenance
and repair work. (Ö 4.)
Also carefully read and observe the
section "For your safety" in the
instruction manual of the ride-on
mower.
Remove the ignition key and keep
in a safe place before performing
any maintenance, repair or
cleaning operations (see instruction
manual of the ride-on mower).
Danger of burns!
Allow the machine (ride-on mower)
to cool down completely before
performing any maintenance
operations. Pay particular attention
to the area around the exhaust.
DE
EN
FR
IT
● Park the ride-on mower on level and
solid ground.
NL
It is essential that these points are
observed prior to maintenance, repair
and cleaning work:
● Stop the engine (see instruction manual
of the ride-on mower).
● Lower the snow plough completely
(working position). (Ö 13.3)
NO
● Engage the parking brake.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
The "Maintenance" section refers to the
snow plough only.
SV
● Park the ride-on mower safely.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
14.1 General
● Remove the ignition key and keep in a
safe place (see instruction manual of
the ride-on mower).
● Engage the parking brake.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
● Allow the engine to cool down.
FI
● Set the throttle lever to the MAX
position. The throttle lever must always
be in the MAX position while clearing
snow.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
Risk of injury!
For safety reasons, always lower
the snow plough completely when
storing the ride-on mower.
DA
● Drive the ride-on mower onto the area
to be cleared.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
13.6 Parking the ride-on mower with
snow plough
PL
● Raise the snow plough into the
transport position. (Ö 13.2)
Note
Always lower the snow plough
completely before opening the
engine hood. (Ö 13.3)
● Remove the ignition key (see
instruction manual of the ride-on
mower).
● Carefully read and observe the section
"For your safety". (Ö 4.)
14.2 Maintenance schedule
The specified maintenance intervals must
be strictly observed.
35
CS
● If necessary, turn the light on.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
● Place the snow plough in the transport
position if necessary. (Ö 13.2)
RU
● Start the engine.
(See instruction manual of the ride-on
mower)
Maintenance operations after the first 5
operating hours:
● Loosen and unscrew both nuts (6).
Remove bolts (7) and nuts (6).
● Check that all bolted connections are
securely fastened.
● Remove cover (8) upwards.
Maintenance operations before each
use:
● Check the wear on both gauge wheels
and the slide bar.
Maintenance operations after each use:
● Clean the snow plough and ride-on
mower thoroughly and remove any salt.
Lubricate the snow plough if necessary.
(Ö 14.3)
14.3 Lubrication
Removing the slide bar:
● Place the snow plough in the transport
position.
Lubricating the snow plough 2:
● Lubricate all lubrication points (A) on
both sides with a commercially
available lubricating grease spray.
● For safety, place a support (1) (e.g.
piece of wood) under both gauge
wheels (2) (right and left side of the
snow plough).
● Unscrew nuts (3) and bolts (4) and
remove slide bar (5).
Installing the cover 3:
● Fit cover (8).
● Insert both bolts (7) through the bores
from above and screw on nuts (6).
Tighten nuts (6) to 2-4 Nm.
● Attach springs (5) and insert studs (3)
through the respective bore in snow
plough (4).
Installing the slide bar:
● Reverse (worn edge upwards) or
replace slide bar (5).
● Insert slide bar (5) so that the lower
edge is parallel to the ground (note the
position of the chamfer).
● Insert bolts (4) through the bores in the
snow plough and slide bar (5). Screw
on nuts (3) and tighten to 25-35 Nm.
17
It is recommended to lubricate all
moving parts as required with a
commercially available lubricating grease
spray (e.g. the lubricating grease spray
from Teroson).
● Screw on nuts (2) and tighten.
Lubricating the mounting frame 4:
● Place the snow plough in the transport
position.
If the snow plough is being stored for an
extended period, all moving parts must
first be lubricated with a commercially
available lubricating grease spray.
● Lubricate all lubrication points (B) with a
commercially available lubricating
grease spray.
● Remove the support and lower the
snow plough into the working position.
(Ö 13.3)
Danger of burns!
Allow the machine to cool down
completely before any lubrication
work. Pay particular attention to the
muffler and all surrounding parts
(except the model RT 4082).
Removing the cover 1:
● Loosen and unscrew cap nuts (1).
● Loosen and unscrew nuts (2).
● Pull studs (3) out from the respective
bores in snow plough (4) and detach
springs (5).
36
● Screw on cap nuts (1) and tighten.
● Check the coil spring setting. (Ö 15.2)
Note:
Remove excess grease and
dispose of it in an environmentallyfriendly way.
14.4 Reversing or replacing a
slide bar
18
Note
In order for the snow plough to
function optimally, the slide bar
must be adjusted correctly. Reverse
or replace a badly worn or
damaged slide bar.
14.5 Adjusting the thrust spring
16
Note
The thrust spring must be adjusted
in case of repair so that the snow
plough can be installed correctly.
Adjusting the spring:
● Set the correct height by turning the
screw.
Both thrust springs must be installed in
the same way.
Height: 22 mm
0478 907 9930 A - EN
Adjustment procedure:
● Place the snow plough in the transport
position. (Ö 13.2)
● Insert a parallel support (1) (e.g.
wooden strip) along the entire width of
the snow plough.
Lower snow plough (2) and ensure that
the snow plough rests on the support
with the slide bar.
● Pull off lock washer (3) at gauge
wheel (4). Remove gauge wheel and
washers (5) downwards.
The gauge wheel height is determined
by the arrangement of the washers (5).
● Repeat this procedure on the second
gauge wheel.
Recommended setting:
The optimum setting for both coil springs is
slightly preloaded.
Adjustment procedure:
● Place the snow plough in the transport
position. (Ö 13.2)
● Loosen lock nut (2) while holding
adjustment nut (1).
● Slightly preload the spring by turning
adjustment nut (1).
DE
● Middle lift position:
The lift rod (1) is attached to the centre
bore in the lift arm.
● Minimum lift position:
The lift rod (1) is attached to the bottom
bore in the lift arm.
Adjustment procedure:
EN
● Detach cotter pin (2) from lift rod (1).
● Position lift rod (1) as required in one of
the three bores in lift arm (3) and fasten
using cotter pin (2).
Note
The higher the lift rod setting, the
more effort is required to press the
lift pedal.
A lower lift rod setting reduces the
lifting height of the snow plough.
● Tighten lock nut (2).
● Repeat this procedure on the other
side.
● Place the snow plough in the transport
position. (Ö 13.2)
0478 907 9930 A - EN
FR
NL
IT
Note
The setting must be the same for
both coil springs. Do not use
differing coil spring settings.
● Maximum lift position:
The lift rod (1) is attached to the top
bore in the lift arm.
NO
The height of the gauge wheels on delivery
(gap between slide bar and ground) is the
optimum setting to achieve the best
possible performance.
Settings:
SV
The slide bar must be checked and
reversed or replaced if necessary before
adjusting the gauge wheels. (Ö 14.4)
Risk of injury!
If the coil spring setting
recommended by STIHL is
changed so that the tension is
increased, any impact will be
harder.
The lift rod can be used to adjust the effort
required to press the lift pedal.
FI
20
The coil springs act as a safety
device.
If you hit an obstacle (e.g. pavement), the
snow plough will swing forwards. This
dampens the impact.
37
DA
The higher the gauge wheels are
adjusted, the greater the wear on
the slide bar.
15.2 Adjusting the coil springs
21
Danger of crushing!
Lower the snow plough into the
working position before performing
any adjustments. (Ö 13.3)
PL
19
Note
The two gauge wheels must always
be adjusted to be the same (discs
in same arrangement) to guarantee
safe and functional performance.
15.3 Adjusting the lift rod
CS
15.1 Adjusting the gauge wheels
● Remove the support and lower the
snow plough into the working position.
(Ö 13.3)
RU
15. Adjusting the snow
plough
● Place the snow plough in the transport
position and drive onto the load floor
with the ride-on mower. Then engage
the parking brake. (Ö 13.2)
16. Transport
● Lower the snow plough into the working
position. (Ö 13.3)
16.1 Lifting the snow plough
22
Risk of injury!
The snow plough should only be
lifted with the help of a second
person. Take account of the weight
of the snow plough. (Ö 21.)
Do not hold the snow plough at
moving parts when lifting it.
Always wear safety shoes with
high-grip soles when lifting the
snow plough.
● Hold the snow plough at handles (A)
and lift.
16.2 Transporting the ride-on mower
with installed snow plough
Risk of accident!
Before transport, carefully read and
observe the section "For your
safety". (Ö 4.)
Also observe the section "For your
safety" in the instruction manual of
the ride-on mower.
If the ride-on mower with installed
snow plough is transported on a
load floor or a trailer, the snow
plough must always be in the
working position during transport.
Take account of the overall weight
when loading.
● Adjust the lift rod to the maximum lift
position. (Ö 15.3)
38
● Secure the ride-on mower using
adequately-dimensioned fastening
materials (belts, ropes, etc.).
17. Standard spare parts
Slide bar: 6907 731 8305
Gauge wheels: 6170 704 9700
18. Accessories
Note
For safe and better operation of the
ride-on mower during winter
(different external conditions),
additional accessories are
recommended.
18.1 Snow chains
Snow chains improve the traction of the
rear wheels on icy or snow-covered
surfaces.
Snow chains, 16 inches ASK 016:
6907 730 3445
Snow chains, 18 inches ASK 018:
6907 730 3432
Snow chains, 20 inches ASK 020:
6907 730 3437
Note
Note that using snow chains can
damage (scratch) the underlying
surface (flagstones, asphalt, etc.).
19. Environmental protection
The machine, its packaging and
accessories are all produced
from recyclable materials and
must be disposed of
accordingly.
By disposing of materials separately and in
an environmentally friendly manner,
recyclable waste can be re-used. For this
reason, the machine should be disposed
of for recycling at the end of its useful life.
Pay particular attention to the information
in the section "Disposal" during disposal.
(Ö 4.5)
Consult your recycling centre or your
specialist dealer for information on the
proper disposal of waste products.
20. Declaration on the
installation of an incomplete
machine
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5
6336 Langkampfen
Austria
declares under our sole responsibility that
the incomplete machine
snow plough,
manufacturer's
brand:
type:
serial number
STIHL
ASP 100.1
6907
0478 907 9930 A - EN
Compilation and storage of technical
documentation:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
The year of manufacture and machine
number appear on the rating plate of the
machine.
The snow plough may only be operated if
the ride-on mower is in good operating
condition. The safety instructions in the
relevant instruction manual must be
observed.
Langkampfen,
2020-01-02 (YYYY-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
Sven Zimmermann, Quality Division
Manager
21. Technical specifications
ASP 100.1:
Snow plough width
Snow plough height
Working width in centre position
Working width in
angled position
Weight
ASP 125.1:
Snow plough width
Snow plough height
Working width in centre position
0478 907 9930 A - EN
DE
EN
637 mm
FR
ASP 125.1:
Overall length:
1000 mm
500 mm
1000 mm
872 mm
46 kg
IT
22. Troubleshooting
The special technical documents have
been drafted in accordance with Appendix
VII Part B (2006/42/EC).
National authorities will be provided with
the special documents regarding the
incomplete machine in printed or digital
form upon well-founded request.
637 mm
NL
p.p.
ASP 100.1:
Overall length:
# If necessary, contact a specialist
dealer; STIHL recommends STIHL
specialist dealers.
NO
The versions of the standards valid on the
production date apply to development and
production of the products.
Matthias Fleischer, Research and
Development Division Manager
Fault:
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Starter not functioning. It is not possible to
start the engine.
Possible cause:
– The cover is not installed (when using
the snow plough).
– The safety devices are blocking the
starter.
Remedy:
– Install the cover. (Ö 9.1)
– Check the safety devices (see
instruction manual for the ride-on
mower).
SV
conforms to the following EC directives:
2006/42/EC
Dimensions:
FI
ASP 125.1
6907
1088 mm
50 kg
DA
Working width in
angled position
Weight
PL
p.p.
CS
STIHL
RU
manufacturer's
brand:
type:
serial number
1250 mm
500 mm
1250 mm
39
Fault:
Poor clearing performance.
Possible cause:
– Amount of snow is too great.
Remedy:
– Reduce clearing width or mount snow
chains (not included in standard
equipment).
Fault:
Poor or no traction at rear wheels.
Possible cause:
– Amount of snow is too great.
Remedy:
– Reduce clearing width or mount snow
chains (not included in standard
equipment).
40
0478 907 9930 A - EN
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE
AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA
CONSERVER PRÉCIEUSEMENT
0478 907 9930 A - FR
45
45
45
45
45
45
46
46
46
47
47
47
48
48
48
Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas
d’halogène.
DE
EN
FR
NL
49
50
50
IT
49
50
50
51
52
52
52
52
52
53
53
53
53
54
54
55
55
55
55
55
55
41
NO
50
SV
42
42
43
43
43
43
44
44
44
45
45
49
FI
42
42
49
DA
Nous vous remercions de votre confiance
et vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre produit STIHL.
À propos de ce manuel
d’utilisation
Généralités
Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation
Description de l’appareil
Consignes de sécurité
Généralités
Avant tout travail
Conditions de travail
Stockage prolongé
Mise au rebut
Signification des pictogrammes
Contenu de l’emballage
Montage du châssis
Informations générales sur le
montage du cadre de montage
Lire la désignation du modèle sur
le tracteur de pelouse et définir la
variante de montage
Montage du châssis (variante 1)
Montage du châssis (variante 2)
Assemblage de la lame neige
Assemblage de la lame neige
Montage et démontage de la lame
neige
Montage du cache
Montage de la lame neige
Montage de la tige de levage
Montage de la tige de pivotement
Démontage de la lame neige
Démontage du cache
Éléments de commande
Pédale de relevage
49
49
PL
STIHL garantit également la plus haute
qualité au niveau du service après-vente.
Nos revendeurs spécialisés fournissent
des conseils compétents, aident nos
clients à se familiariser avec nos produits
et assurent une assistance technique
complète.
1. Sommaire
Tige de pivotement
Conseils d’utilisation
Déblayage de neige sur une
grande surface
Déblayage de neige sur les
chemins
Préparation du tracteur de pelouse
à l’hivernage
Mesures à prendre pour l’utilisation
en hiver
Mise en service de l’appareil
Préparation du tracteur de pelouse
Placement de la lame neige en
position de transport
Abaissement de la lame neige en
position de travail
Pivotement de la lame neige
Déblayage de neige
Remisage du tracteur de pelouse
avec la lame neige
Entretien
Généralités
Plan d’entretien
Graissage
Retournement ou remplacement
de la glissière
Réglage des ressorts de pression
Réglage de la lame neige
Réglage des roues anti-scalping
Réglage des ressorts rabattables
Réglage de la tige de levage
Transport
Levage de la lame neige
Transport du tracteur de pelouse
avec la lame neige montée
Pièces de rechange courantes
Accessoires
Chaînes à neige
CS
Nous sommes très heureux que vous ayez
choisi un produit STIHL. Dans le
développement et la fabrication de nos
produits, nous mettons tout en œuvre pour
garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits
se distinguent par une grande fiabilité,
même en cas de sollicitations extrêmes.
RU
Chère cliente, cher client,
Protection de l’environnement
Déclaration de montage d'une
machine incomplète
Caractéristiques techniques
Recherche des pannes
55
56
56
56
2. À propos de ce manuel
d’utilisation
L’ensemble des symboles apparaissant
sur l’appareil est expliqué dans le présent
manuel d’utilisation.
Attention !
Risque de blessures. Une action
précise permet d’éviter des
blessures possibles ou probables.
Direction :
Prudence !
Des blessures légères et des
dommages matériels peuvent être
évités en adoptant un
comportement particulier.
Utilisation de « gauche » et « droite »
dans le manuel d’utilisation :
l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en
position de travail) et regarde vers l’avant.
Renvoi de chapitre :
2.1 Généralités
Le présent manuel d’utilisation est une
notice originale du fabricant
conformément à la directive de l’Union
Européenne 2006/42/EC.
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement de tous ses
produits. Ceux-ci sont donc susceptibles
de faire l’objet de modifications et de
perfectionnements techniques.
Les représentations graphiques, les
photos ou les données techniques du
présent document peuvent être modifiées.
C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère
contractuel.
Ce manuel d’utilisation décrit
éventuellement des modèles qui ne sont
pas disponibles dans tous les pays.
Le présent manuel d’utilisation est protégé
par la loi sur les droits d’auteur. Tous droits
réservés, notamment le droit de
reproduction, de traduction et de
traitement à l’aide de systèmes
électroniques.
2.2 Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation
Les illustrations et les instructions
décrivent certaines étapes de l’utilisation.
42
Les chapitres et sous-chapitres
correspondants sont indiqués par une
flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut
se reporter à un chapitre : (Ö 3.)
Repérage des paragraphes :
Les instructions décrites peuvent être
repérées comme illustré dans les
exemples suivants.
Étapes nécessitant l’intervention de
l’utilisateur :
● Desserrer la vis (1) avec un tournevis,
actionner le levier (2) ...
Remarque
Informations permettant une
meilleure utilisation de l’appareil et
d’éviter d’éventuelles pannes.
Texte avec illustration :
Vous trouverez des figures expliquant le
fonctionnement de l’appareil au tout début
du présent manuel d’utilisation.
Le symbole de l’appareil photo
indique la page où se trouvent les
illustrations correspondant au
passage du texte dans le manuel
d’utilisation.
1
Énumérations d’ordre général :
– utilisation du produit à l’occasion de
manifestations sportives ou de
concours
Paragraphes présentant une
importance particulière :
Les paragraphes ayant une importance
particulière sont mis en évidence dans le
manuel d’utilisation par l’un des symboles
suivants :
Danger !
Met en garde contre un risque
d’accident et de blessures graves.
Une action précise est nécessaire
ou interdite.
3. Description de l’appareil
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Lame neige complète
Levier d'arrêt
Pédale de relevage
Tige de pivotement
Tige de levage
Levier de verrouillage
Poignée
Ressorts rabattables
Glissière
Roues anti-scalping
0478 907 9930 A - FR
Les consignes de sécurité indiquées dans
le présent manuel d’utilisation complètent
celles du manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse.
Attention – risque d’accident !
La lame neige doit être utilisée
exclusivement pour le déblayage de neige,
toute autre utilisation est interdite.
Danger de mort par étouffement !
Risque d'étouffement pour les
enfants en jouant avec les
emballages. Tenir impérativement
les emballages hors de portée des
enfants.
Veiller à ce que les étiquettes
d’avertissement restent propres et lisibles.
Les autocollants perdus ou abîmés
doivent être remplacés par des
autocollants d’origine fournis par votre
0478 907 9930 A - FR
Pendant toute la durée du déblayage de
neige, veiller à assurer un éclairage
suffisant.
– le capot de protection de la lame neige
doit être monté et en parfait état,
– la glissière doit être montée et en parfait
état,
– toutes les goupilles de sécurité doivent
être montées correctement,
Avant l’opération de déblayage de neige,
se familiariser avec la forme de la surface
à déblayer. Éviter systématiquement les
aspérités (trous, cuvettes, ondulations
etc.).
– tous les raccords vissés doivent être
présents et correctement serrés.
Vérifier l’intégralité de la surface à
déblayer et repérer ou éliminer tous les
obstacles en saillie tels que des
différences de niveau, des plaques, des
délimitations, des grosses pierres etc. La
neige peut facilement cacher des
obstacles.
Attention – risque de blessures !
Après le montage du cadre de montage et
de la lame neige, l’accroissement de la
longueur, le poids supplémentaire sur
l’essieu avant (pression de gonflage des
pneumatiques) et le transfert du point de
gravité modifient le comportement de
conduite du tracteur de pelouse.
Ne jamais utiliser l’appareil lorsque les
dispositifs de sécurité sont endommagés
ou ne sont pas montés.
DE
EN
FR
NL
IT
– les deux roues anti-scalping sont
montées,
NO
Avant d’utiliser le tracteur de pelouse sur
une chaussée enneigée ou verglacée, il
convient de monter des chaînes à neige
sur les roues.
Les chaînes à neige sont disponibles
comme accessoires (voir chapitre
« Accessoires recommandés »).
L’état correct signifie que l’appareil doit
être entièrement assemblé, et
notamment :
SV
Se familiariser avec tous les éléments de
commande des accessoires avant
l’utilisation.
FI
En outre, respecter également le manuel
d’utilisation du tracteur de pelouse,
notamment les instructions relatives à la
sécurité figurant au chapitre « Consignes
de sécurité ».
S’assurer que seules des personnes
connaissant le manuel d’utilisation utilisent
l’appareil.
DA
Lire attentivement le manuel
d’utilisation dans son intégralité
avant la première mise en
service de l’appareil. Conserver
soigneusement le manuel d’utilisation
pour pouvoir le réutiliser plus tard.
4.2 Avant tout travail
PL
Lors du travail avec le tracteur
de pelouse et les accessoires
montés, suivre impérativement
ces consignes de prévention
d’accidents.
Risque de blessures !
Mettre l’appareil en marche uniquement
lorsque toutes les pièces sont montées
correctement.
Avant la mise en service, faire un
contrôle visuel pour s’assurer que l’état
de l’appareil est correct !
4.3 Conditions de travail
Adapter impérativement la vitesse de
conduite en conséquence.
Attention – risque de blessures !
Des obstacles invisibles peuvent être
masqués par la couverture neigeuse à
43
CS
4.1 Généralités
Il convient de veiller avant chaque
utilisation à ce que le levier de verrouillage
soit totalement enclenché sur la lame
neige en place. (Ö 9.2)
RU
4. Consignes de sécurité
revendeur spécialisé STIHL. Si un
composant est remplacé par une pièce
neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce
reçoive le même autocollant.
déblayer. Par conséquent, le volant doit
toujours être tenu à deux mains durant
l'opération de déneigeage.
Éviter les braquages et les freinages
brusques.
Adapter systématiquement la vitesse de
conduite aux conditions extérieures. Sur
une chaussée enneigée ou verglacée, en
raison de la réduction de la traction des
roues, sélectionner systématiquement une
vitesse de conduite lente (au pas).
La traction réduite des roues sur une
chaussée enneigée et verglacée a
entre autres les effets suivants sur les
caractéristiques de conduite :
– Course de freinage plus longue.
– Sous-virage important. Lors de
braquages, le tracteur de pelouse
n’arrive pas à maintenir sa trajectoire,
et lorsque les roues avant sont
braquées, il continue tout droit, ou
prend le virage avec un rayon de
braquage plus grand.
– En cas de conduite en montées, le
tracteur de pelouse peut facilement
glisser.
En cas de montage de la lame neige, le
poids supplémentaire rend la direction
plus difficile. Adapter impérativement la
vitesse de conduite en conséquence.
Attention – risque de blessures !
Lors de l’utilisation du tracteur de pelouse
en hiver, tout particulièrement à basses
températures et sur des chaussées
enneigées ou verglacées, éviter de
conduire sur des pentes en raison de
l’adhérence réduite des roues, pour
empêcher que le tracteur ne glisse.
44
Pour cette raison, il n’est en règle générale
possible en hiver, en particulier lors du
déblayage de neige, de rouler en toute
sécurité que sur des pentes présentant un
angle considérablement plus petit que 10°.
4.4 Stockage prolongé
S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de
toute utilisation non autorisée (hors de
portée des enfants par exemple).
Nettoyer minutieusement l’appareil avant
son stockage (hivernage par exemple).
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression
pour le nettoyage de la lame neige.
Nettoyer la lame neige uniquement sous
l’eau courante (p.ex. avec un tuyau
d’arrosage).
Ranger l’appareil en bon état de
fonctionnement.
Avant de remiser l’appareil, effectuer tous
les travaux d’entretien nécessaires
(graissage, etc.). (Ö 14.2)
Ranger l’appareil dans un local sec et
fermé.
Remiser la lame neige dans un lieu sûr et
en position stable. La lame neige est en
position stable sur la glissière et les deux
roues anti-scalping. Bloquer également la
lame neige pour l’empêcher de tomber et
de bouger.
4.5 Mise au rebut
Les déchets peuvent être nocifs pour les
personnes, les animaux et pour
l’environnement doivent par conséquent
être mis au rebut de manière adéquate.
S’adresser au centre de recyclage local ou
à votre revendeur spécialisé pour
connaître la procédure correcte de mise
au rebut. STIHL recommande de
s’adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
5. Signification des
pictogrammes
Attention !
Lire le manuel d’utilisation
avant la mise en marche de
l’appareil.
Attention, risque de
coincement !
Ne jamais mettre les mains
ou les pieds sur des pièces
en mouvement.
Risque de blessures !
Tenir toute autre personne
éloignée de la zone de
danger.
Risque de brûlure !
Ne pas toucher les surfaces
brûlantes. Des pièces du
moteur à combustion, en
particulier le silencieux et les
pièces à proximité, deviennent extrêmement chaudes.
ASP 125 :
Porter des gants de protection lors de tous les travaux
effectués sur la lame neige,
le cadre de montage ou la
suspension avec poignée !
0478 907 9930 A - FR
F
G
H
–
1
4
4
1
1
7. Montage du châssis
7.1 Informations générales sur le
montage du cadre de montage
Le montage du cadre de montage dépend
de la désignation du modèle du tracteur de
pelouse et peut s’effectuer selon deux
variantes.
Pour déterminer la variante de montage
adaptée, commencer tout d’abord par lire
0478 907 9930 A - FR
DE
● Mettre en place le cadre de montage
(B) et insérer entièrement les vis (F) de
l’extérieur par les alésages. Visser les
contre-écrous (G) sur la face intérieure
du châssis (ne pas les serrer à fond).
RT 4082
Variante de montage 2 : (Ö 7.4)
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL
7.3 Montage du châssis
(variante 1)
● Pour le vissage, utiliser les alésages (X)
sur le châssis.
EN
FR
NL
IT
Variante de montage 1 : (Ö 7.3)
NO
1
1
1
1
● Relever le siège et lire la désignation du
modèle (type) sur la plaque
signalétique.
● Répéter l’opération du deuxième côté.
● Maintenir les contre-écrous (G) avec
une clé plate et serrer à fond les vis (F)
au couple de 25-35 Nm. Effectuer
l’opération sur les quatre vis.
3
Sur le modèle RT 4082, le cadre de
montage de la lame neige peut se monter
sur le tracteur de pelouse comme suit :
● Mettre en place le cadre de montage
(B) et insérer les vis (F) de l’extérieur
par les alésages.
● Visser les contre-écrous (G) (sans les
serrer à fond). Répéter l’opération du
deuxième côté.
8. Assemblage de la lame
neige
FI
E
ASP 100, ASP 125:
Suspension de la lame
neige
Vis
Contre-écrou
Tige de pivotement
Manuel d’utilisation
1
1
1
7.2 Lire la désignation du modèle sur le
tracteur de pelouse et définir la
variante de montage
DA
A
B
C
D
ASP 125:
Lame neige complète
Cadre de montage
Tige de levage
Capot
Qté
Sur les modèles suivants, le cadre de
montage de la lame neige peut se monter
sur le tracteur de pelouse comme suit :
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL :
PL
Rep. Désignation
ASP 100:
A
Lame neige complète
B
Cadre de montage
C
Tige de levage
4
CS
2
7.4 Montage du châssis
(variante 2)
8.1 Assemblage de la lame neige
5
● Retirer les rondelles d'arrêt (1)
sur l'un des côtés des boulons (2).
Extraire et retirer les boulons (2) de la
suspension de la lame neige (E).
● Maintenir les contre-écrous (G) avec
une clé plate et serrer à fond les vis (F)
au couple de 17-23 Nm. Effectuer
l’opération sur les quatre vis.
45
RU
6. Contenu de l’emballage
SV
la désignation du modèle sur le tracteur de
pelouse. Cette désignation permet de
définir la variante de montage adaptée.
(Ö 7.2)
● Placer la suspension de la lame
neige (E) sur la lame neige (3). Insérer
les boulons (2) en butée à travers les
alésages de la lame neige (3) et de la
suspension de la lame neige (E). Placer
les rondelles d'arrêt (1) sur les deux
boulons (2) jusqu'en butée.
● ASP 100:
Insérer la tige de levage (C) à travers
l'alésage de la fixation (4), de l'intérieur.
Insérer la goupille de sécurité (5) à
travers l'alésage de la tige de
levage (C).
● ASP 125:
Insérer la tige de levage (C) à travers
l'alésage de la fixation (4), de
l'extérieur. Insérer la goupille de
sécurité (5) à travers l'alésage de la tige
de levage (C).
9. Montage et démontage de
la lame neige
9.1 Montage du cache
6
Remarque :
Afin d’éviter d'endommager le canal
d’éjection lorsque le plateau de
coupe n'est pas monté, il est
nécessaire de le démonter sur les
modèles RT 4082, RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z et RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL. Lorsque le canal
d’éjection n'est pas monté, monter
impérativement le cache comme
dispositif de sécurité.
● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z et
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL :
Démonter le canal d’éjection.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
46
● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z:
Mettre en place le cache (D) avec les
alésages intérieurs correspondants (1),
sur les vis (2). Fixer le cache (D) en
vissant les écrous (3).
● RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Mettre en place le cache (D) avec les
alésages extérieurs
correspondants (4), sur les vis (2).
Fixer le cache (D) en vissant les
écrous (3).
9.2 Montage de la lame neige
7
Risque de blessures !
Lors du montage, ne pas soulever
la lame neige (A). Faire attention au
poids de la lame neige complète.
(Ö 21.)
Pour des raisons de sécurité, il est
recommandé de soulever la lame
neige uniquement en se faisant
aider d’une deuxième personne.
(Ö 16.1)
Lors du montage de la lame neige,
personne ne doit se trouver à
proximité immédiate.
ASP 125 :
Porter des gants de protection lors
du montage de la lame neige.
Risque de brûlure sur les pièces
chaudes (échappement etc.) du
tracteur de pelouse !
● Démonter le plateau de coupe. (Suivre
précisément et dans leur intégralité les
consignes figurant dans le manuel
d’utilisation du tracteur de pelouse).
● Monter le cache. (Ö 9.1)
Lors du montage, maintenir d’une
main la lame neige au niveau de la
poignée (2). De l’autre main,
actionner le levier de
verrouillage (6).
Risque de brûlure !
Lors de l’actionnement du levier de
verrouillage, éviter le contact avec
l’échappement chaud. Le modèle
RT 4082 fait exception.
L'échappement ne se trouve pas à
proximité du levier de verrouillage
sur ces appareils.
Danger de pincement !
Ne pas maintenir la lame neige au
niveau des pièces mobiles durant le
montage.
● Basculer légèrement la lame neige (A),
afin de la positionner sur les deux roues
anti-scalping. Soulever la suspension
de la lame neige (1) par la poignée (2).
Pousser la lame neige jusqu’à l’alésage
du logement (3) du cadre de
montage (4). Insérer le boulon (5) dans
l’alésage du logement (3).
● Pousser le levier de verrouillage (6)
vers l’extérieur, jusqu’à ce que la flèche
indiquée sur ce dernier se trouve sur le
repère extérieur (A).
● Couper le moteur à combustion.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
● Activer le frein de parking.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
0478 907 9930 A - FR
● Insérer la tige de levage (C) dans l'un
des trois alésages du bras de
relevage (1). Insérer la goupille de
sécurité (2) dans l'alésage de la tige de
levage.
9.4 Montage de la tige de
pivotement
9
Remarque :
Lors du premier montage, couper et
séparer le serre-câble au niveau de
la fixation à l'aide d'une pince
coupante
● Monter la lame neige. (Ö 9.2)
● Insérer la tige de pivotement (I) par le
haut dans l'écrou à anneau (1).
Lors du démontage de la lame
neige, personne ne doit se trouver
à proximité immédiate.
ASP 125 :
Porter des gants de protection lors
du démontage de la lame neige.
Risque de brûlure sur les pièces
chaudes (échappement etc.) du
tracteur de pelouse !
● Couper le moteur à combustion.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
● Activer le frein de parking.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
● Faire pivoter la lame neige en position
centrale. (Ö 13.4)
● Abaisser la lame neige en position de
travail. (Ö 13.3)
0478 907 9930 A - FR
DE
EN
FR
NL
IT
NO
Pour des raisons de sécurité, il est
recommandé de soulever la lame
neige uniquement en se faisant
aider d’une deuxième personne.
(Ö 16.1)
Étape 2
Décrochage de la tige de levage :
● Extraire la goupille de sécurité (7) de la
tige de levage (8). Desserrer la tige de
levage (8) du bras de relevage (9).
Faire pivoter la tige de levage (8) vers
l’avant et l’appuyer sur la lame neige.
SV
● Avant le montage de la tige de levage,
tenir compte du chapitre « Réglage de
la tige de levage ». (Ö 15.3)
● Démonter la tige de pivotement sur le
châssis :
Extraire par le haut la tige de
pivotement (2) de l’écrou à anneau (6).
FI
8
● Monter la lame neige. (Ö 9.2)
10
Risque de blessures !
Lors du démontage, ne pas
soulever la lame neige. Faire
attention au poids de la lame neige
complète. (Ö 21.)
Étape 3
Démontage de la lame neige :
Lors du démontage, maintenir
d’une main la lame neige au niveau
de la poignée (10). De l’autre main,
actionner le levier de
verrouillage (11).
Risque de brûlure !
Lors de l’actionnement du levier de
verrouillage, éviter le contact avec
l’échappement chaud et les pièces
à proximité. Le modèle RT 4082 fait
exception. L’échappement ne se
trouve pas à proximité du levier de
verrouillage sur ces appareils.
Danger de pincement !
Ne pas maintenir la lame neige au
niveau des pièces mobiles durant le
démontage.
47
DA
9.3 Montage de la tige de levage
9.5 Démontage de la lame neige
● Décrocher la tige de pivotement sur la
lame neige :
Extraire la goupille de sécurité (1) de la
tige de pivotement (2), retirer et
déposer la tringle de déverrouillage (3)
de la tige de pivotement. Extraire la tige
de pivotement (2) du ressort (4) et de la
fixation (5).
PL
● Monter la tige de pivotement. (Ö 9.4)
Étape 1
Démontage de la tige de pivotement :
CS
● Monter la tige de levage. (Ö 9.3)
● Insérer la tige de pivotement (I) dans la
fixation (2) et le ressort (3) sur la lame
neige. Accrocher la tringle de
déverrouillage (4) à la tige de
pivotement (I). Insérer la goupille de
sécurité (5) par l'alésage de la tige de
pivotement (I).
RU
● Pousser la lame neige (A) jusqu’à la
placer en butée du cadre de
montage (4). Relâcher le levier de
verrouillage (6) et veiller à ce qu’il
s’enclenche complètement. En position
enclenchée, la flèche indiquée sur le
levier de verrouillage se trouve sur le
repère intérieur (B).
● Tirer vers l’extérieur sur le levier de
verrouillage (11) jusqu’au repère (A) et
le maintenir. Tirer vers l’avant sur la
lame neige (12) jusqu’à ce que le
boulon (13) soit librement accessible.
● Relâcher le levier de verrouillage (11).
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
Lors du montage du plateau de
coupe, démonter
systématiquement le cache et
monter le canal d’éjection. Utiliser
le plateau de coupe uniquement
avec le canal d’éjection monté.
9.6 Démontage du cache
11
Remarque
Sur les modèles RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL, il est nécessaire de
monter le canal d’éjection après
avoir démonté le cache.
● Dévisser entièrement les écrous (1) et
les déposer.
● Extraire le cache (2) des vis (3) et le
retirer.
● Monter le canal d’éjection.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
10. Éléments de commande
La pédale de relevage permet de changer
la position de la lame neige
confortablement depuis le siège du
conducteur.
Relevage de la lame neige :
10.1 Pédale de relevage
12
Risque de coincement !
N’actionner la pédale de relevage
qu’à partir du siège du conducteur
du tracteur de pelouse.
Lors de l’abaissement de la lame
neige, personne ne doit se trouver
à proximité immédiate.
N’actionner la pédale de relevage
que lorsque le tracteur de pelouse
est à l’arrêt.
Toujours maintenir fermement la
pédale de relevage avec un pied
pendant l’actionnement (relevage
ou abaissement) et la guider
jusqu’à la position de travail ou la
position de transport. Lors de
l’abaissement de la lame neige, ne
pas la laisser retomber
brusquement sur le sol.
● Enfoncer la pédale de relevage (1) vers
le bas jusqu’en butée et jusqu'à ce que
l'ergot (2) du levier d'arrêt (3)
s'enclenche sur le boulon (4).
Abaissement de la lame neige :
● Enfoncer légèrement la pédale de
relevage (1) avec le pied tout en
poussant avec la pointe du pied sur le
levier d'arrêt (3) vers l'avant jusqu'en
butée, puis le maintenir enfoncé.
Guider lentement avec le pied la pédale
de relevage (1) vers le haut, jusqu’à ce
que la lame neige repose
complètement sur le sol.
Retirer le pied de la pédale de
relevage (1).
Remarque :
Lors de l'actionnement de la tige de
levage, il peut s'avérer nécessaire,
en fonction du réglage, de
respecter les forces maximales
suivantes :
ASP 100: 255 N (26 kg)
ASP 125: 294 N (30 kg)
La lame neige présente deux positions : la
position de transport et la position de
travail.
Si la lame neige se trouve en position de
transport, elle est dans ce cas soulevée et
n’est plus en contact avec le sol.
Si elle se trouve en position de travail, elle
repose de tout son poids sur le sol.
48
0478 907 9930 A - FR
Déverrouillage et pivotement du lame
neige :
● Tenir la tige de pivotement (1) et la faire
tourner vers l'intérieur (dans le sens des
aiguilles d’une montre) puis la
maintenir. Le mécanisme de
verrouillage est déverrouillé et la lame
neige peut pivoter lorsque la tige de
pivotement est poussée ou tirée.
Fixation de la lame neige :
0478 907 9930 A - FR
Lors du déblayage de neige, tenir compte
de la hauteur de la couche de neige et de
sa consistance (dépend de la
température).
Ces deux facteurs influent fortement sur la
façon de déblayer de l’appareil.
Conseil :
● Faire pivoter la lame neige vers la
gauche ou la droite et l'enclencher.
Déblayer le chemin en tenant compte
de son tracé.
Exemples :
large entrée, parking, cour, etc.
Conseils :
● Mettre la lame neige en position droite
(90° par rapport au sens de
déplacement).
DE
EN
FR
FI
SV
Exemples :
chemin étroit dans un parc, etc.
12. Préparation du tracteur
de pelouse à l’hivernage
12.1 Mesures à prendre pour
l’utilisation en hiver
11.1 Déblayage de neige sur une
grande surface
NL
IT
NO
11.2 Déblayage de neige sur les
chemins
DA
Attention !
Risque de blessures !
Avant de mettre l’appareil en
marche, lire attentivement le
chapitre « Consignes de sécurité »
et le respecter. (Ö 4.)
Tenir compte de l’ensemble des
informations pour un
fonctionnement en toute sécurité
de l’appareil.
Il est interdit d’utiliser le tracteur de
pelouse sur la voie publique.
● En fonction de la hauteur de la neige,
de sa consistance et de la traction des
roues, retirer progressivement une
quantité de neige appropriée de la
surface de neige de droite et de
gauche. Continuer l’opération jusqu’à
ce que toute la surface soit déblayée.
PL
La lame neige est déverrouillée en
tournant la tige de pivotement (1). La lame
neige peut pivoter.
Une fois la tige de pivotement (1)
relâchée, le lame neige s'enclenche dans
l'une des 3 positions. Après
l'enclenchement, le lame neige est fixé.
11. Conseils d’utilisation
● En fonction de la hauteur de la neige et
de sa consistance, effectuer tout
d’abord une trouée avec le tracteur de
pelouse ou avec une pelle à neige au
centre de la surface à dégager.
CS
13
Risque de coincement !
N’actionner le déverrouillage du
bras de pivotement qu’à partir du
siège du conducteur du tracteur de
pelouse.
Personne ne doit se trouver à
proximité immédiate de la lame
neige, lors de son pivotement.
Après l’actionnement du
déverrouillage du bras de
pivotement, la lame neige peut
pivoter dans 3 positions à l’aide de
la tige de pivotement.
Ne pas actionner le déverrouillage
du bras de pivotement pendant un
déblayage.
Avant tout actionnement, délester
la lame neige en la soulevant en
position de transport.
● Relâcher la tige de pivotement (1).
Lorsque la lame neige se trouve dans
une des 3 positions de réglage, le
mécanisme de verrouillage s’enclenche
automatiquement.
La lame neige est fixée et ne peut plus
pivoter sans nouvel actionnement du
déverrouillage.
Remarque
Pour l’utilisation du tracteur de
pelouse en hiver, il convient de
prendre des précautions en raison
du froid et de l’humidité. Ces
précautions permettent de garantir
que l’appareil soit opérationnel et
d’éviter des dommages sur celui-ci.
Recommandations pour une utilisation
en toute sécurité du tracteur de pelouse
en hiver :
49
RU
10.2 Tige de pivotement
● À des températures basses, utiliser
l’huile moteur portant la désignation HD
15 W40.
● Familiarisez-vous avec tous les
éléments de commande de la lame
neige avant la mise en service. (Ö 10.)
● Après son utilisation, ranger le tracteur
de pelouse dans une pièce fermée à clé
et bien aérée (garage). Si possible, ne
pas le laisser à l’air libre.
● Familiarisez-vous avec tous les
éléments de commande du tracteur de
pelouse avant la mise en service.
Risque de blessures !
Risque d’explosion dû à l’essence !
Ne pas garer le tracteur de pelouse
à proximité d’une source de
chaleur.
13. Mise en service de
l’appareil
Risque de blessures !
Lire attentivement et prendre en
compte le chapitre « Consignes de
sécurité » avant de mettre l’appareil
en marche. (Ö 4.)
Tenir compte de l’ensemble des
informations pour un
fonctionnement en toute sécurité
de l’appareil.
De plus, respecter impérativement
toutes les consignes de sécurité
figurant dans le manuel d’utilisation
du tracteur de pelouse.
Le montage de la lame neige sur le
tracteur de pelouse a pour effet de
modifier la répartition du poids
(nouveau point de gravité) du fait
de l’augmentation du poids et
d’altérer le comportement de
conduite du tracteur de pelouse en
raison du changement de la
longueur.
13.1 Préparation du tracteur de
pelouse
15
● Freiner le tracteur de pelouse jusqu’à
l’immobilisation complète.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
● Abaisser la lame neige. (Ö 10.1)
● RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ:
Démonter le plateau de coupe.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Démonter le plateau de coupe, déposer
le bac de ramassage et démonter le
canal d’éjection.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
13.4 Pivotement de la lame neige
● Freiner le tracteur de pelouse jusqu’à
l’immobilisation complète.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
● Soulever la lame neige en position de
transport.
● Faire tourner le bras de pivotement et le
maintenir. (Ö 10.2)
● Faire pivoter la lame neige dans la
position désirée en tirant ou en
poussant le bras de pivotement.
(Ö 10.2)
● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Monter le cache (Ö 9.1).
● Préparer le tracteur de pelouse à
l'hivernage. (Ö 12.)
13.2 Placement de la lame neige
en position de transport
13.3 Abaissement de la lame
neige en position de travail
● Relâcher la tige de pivotement et veiller
à ce que le mécanisme de verrouillage
de la lame neige s’enclenche.
14
● Freiner le tracteur de pelouse
jusqu’à l’immobilisation complète.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
● Relever la lame neige. (Ö 10.1)
● Avant la mise en service, contrôler les
réglages de la lame neige et les
modifier le cas échéant. (Ö 15.)
50
0478 907 9930 A - FR
● Démarrer le moteur à combustion.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
● Allumer les feux si nécessaire.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
● Soulever la lame neige en position de
transport. (Ö 13.2)
● Conduire le tracteur de pelouse jusqu’à
la surface à déblayer.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
0478 907 9930 A - FR
● Réduire la pression sur la pédale
d’entraînement jusqu’à l’immobilisation
du tracteur de pelouse.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
● Actionner les freins si nécessaire.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
● Si nécessaire, soulever la lame neige
en position de transport. (Ö 13.2)
Démarrage (boîte de vitesses) :
Remarque
Pour savoir si votre tracteur de
pelouse est équipé d’une
transmission hydrostatique ou
d’une boîte de vitesses, consulter le
manuel d’utilisation du tracteur.
● Démarrer le moteur à combustion.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
● Abaisser la lame neige en position de
travail. (Ö 13.3)
Risque de blessures !
Sur les modèles avec boîte de
vitesses, le déblayage ne doit être
effectué qu’en 1ère vitesse pour
des raisons de sécurité.
● La pédale de frein/d’embrayage étant
enfoncée, passer la 1ère vitesse.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
● Relâcher lentement la pédale de
frein/d’embrayage.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
Freinage (boîte de vitesses) :
● Enfoncer régulièrement la pédale de
frein/d’embrayage et la maintenir. Le
tracteur de pelouse s’arrête.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
● Si nécessaire, soulever la lame neige
en position de transport. (Ö 13.2)
51
DE
EN
FR
NL
IT
NO
● Faire pivoter la lame neige dans la
position désirée. (Ö 10.2)
SV
Freinage (transmission
hydrostatique) :
● Placer le levier des gaz en position
MAX. Pendant le déblayage, le levier
des gaz doit toujours être en position
MAX.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
FI
Remarque
Pour savoir si votre tracteur de
pelouse est équipé d’une
transmission hydrostatique ou
d’une boîte de vitesses, consulter le
manuel d’utilisation du tracteur.
● Appuyer avec précaution et lentement
sur la pédale d’entraînement. Le
tracteur de pelouse se met lentement
en mouvement.
Au besoin, augmenter la vitesse de
déplacement.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
● Conduire le tracteur de pelouse jusqu’à
la surface à déblayer.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
DA
Démarrage (transmission
hydrostatique) :
● Abaisser la lame neige en position de
travail. (Ö 13.3)
● Soulever la lame neige en position de
transport. (Ö 13.2)
PL
Remarque
Avant le déblayage de la neige, lire
le chapitre « Conseils d’utilisation »
et en tenir compte. (Ö 11.)
● Faire pivoter la lame neige dans la
position désirée. (Ö 10.2)
● Allumer les feux si nécessaire.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
CS
Risque de blessures !
Effectuer le déblayage de neige
uniquement au pas et non pas à la
vitesse maximum.
Avant le déblayage, contrôler si la
surface à déblayer ne comporte
pas d’objets en saillie (gradins,
trottoirs, plaques etc.) et les retirer
ou les repérer le cas échéant.
Ne s’approcher des
amoncellements de neige (par ex.
neige déjà balayée) qu’à vitesse
réduite.
● Placer le levier des gaz en position
MAX. Pendant le déblayage, le levier
des gaz doit toujours être en position
MAX.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
RU
13.5 Déblayage de neige
13.6 Remisage du tracteur de pelouse
avec la lame neige
Risque de blessures !
Si le tracteur de pelouse est remisé
après usage, il faut
systématiquement abaisser
entièrement la lame neige pour des
raisons de sécurité.
Remarque
Abaisser toujours entièrement la
lame neige avant l'ouverture du
capot-moteur. (Ö 13.3)
Travaux d’entretien après les
5 premières heures de service :
● Contrôler la bonne fixation de tous les
raccords vissés.
14.1 Généralités
Travaux d’entretien avant chaque
utilisation :
Le chapitre Entretien se rapporte
uniquement à la lame neige.
● Contrôler l’usure des deux roues antiscalping et de la glissière.
● Ranger le tracteur de pelouse en
sécurité.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
Respecter impérativement les points
suivants avant d’effectuer tous travaux
d’entretien, de réparation et de
nettoyage :
Travaux d’entretien après chaque
utilisation :
● Serrer le frein de stationnement.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
● Garer le tracteur de pelouse sur un sol
plat et ferme.
● Abaisser entièrement la lame neige.
(Position de travail) (Ö 13.3)
14. Entretien
Risque de blessures !
Avant tous les travaux d’entretien et
de réparation, lire et prendre en
compte le chapitre « Consignes de
sécurité ». (Ö 4.)
De plus, lire attentivement le
chapitre « Consignes de sécurité »
du manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse et en tenir compte.
Avant tous les travaux d’entretien et
de nettoyage, retirer la clé de
contact et la conserver dans un
endroit sûr (voir la notice
d’utilisation du tracteur de pelouse).
Risque de brûlure !
Laisser l'appareil (tracteur de
pelouse) refroidir entièrement avant
tous travaux d'entretien. Faire
particulièrement attention à la zone
autour de l'échappement !
52
● Couper le moteur à combustion (voir le
manuel d’utilisation du tracteur de
pelouse).
● Abaisser entièrement la lame neige
(position de travail). (Ö 13.3)
● Retirer la clé de contact et la conserver
dans un endroit sûr (voir la notice
d’utilisation du tracteur de pelouse).
● Serrer le frein de stationnement.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse)
● Laisser refroidir le moteur à
combustion.
● Débrancher les clés de contact (voir le
manuel d’utilisation du tracteur de
pelouse).
● Lire et observer attentivement le
chapitre « Pour votre sécurité ». (Ö 4.)
● Bien nettoyer la lame neige et le
tracteur de pelouse et éliminer le sel
d’épandage.
Si nécessaire, graisser la lame neige.
(Ö 14.3)
14.3 Graissage
Si nécessaire, il est recommandé de 17
graisser toutes les pièces mobiles
avec un spray lubrifiant du commerce (de
la marque Teroson par exemple).
En cas de stockage prolongé de la lame
neige, il est impératif de graisser au
préalable toutes les pièces mobiles avec
un spray lubrifiant du commerce.
Risque de brûlure !
Laisser l’appareil refroidir
entièrement avant toute opération
de graissage. Faire
particulièrement attention au
silencieux et à toutes les pièces à
proximité (sauf pour le modèle
RT 4082).
Démontage du cache 1 :
14.2 Plan d’entretien
Respecter exactement les intervalles
d’entretien indiqués.
● Desserrer et dévisser les écrous
borgnes (1).
● Desserrer et dévisser les écrous (2).
0478 907 9930 A - FR
● Insérer les deux vis (7) par le haut au
travers des alésages et serrer les
écrous (6). Serrer les écrous (6) à un
couple de 2-4 Nm.
● Accrocher les ressorts (5) et insérer les
boulons (3) dans leurs alésages
respectifs sur la lame neige (4).
● Visser les écrous (2) et les serrer à
fond.
● Visser les écrous borgnes (1) et les
serrer à fond.
● Vérifier le réglage des ressorts
rabattables. (Ö 15.2)
Graissage du cadre de montage 4 :
● Graisser tous les points de
lubrification (B) des deux côtés à l’aide
d’un spray lubrifiant.
Remarque :
Retirer l’excédent de graisse et
l’éliminer dans le respect de
l’environnement.
0478 907 9930 A - FR
● Pour des raisons de sécurité, placer un
support solide (1) (p. ex morceau de
bois) sous les deux roues antiscalping (2) (côtés droit et gauche de la
lame neige).
● Desserrer les écrous (3), les vis (4) et
retirer la glissière (5).
Monter la glissière :
● Retourner la glissière (5) (tranchant usé
vers le haut) ou la remplacer.
● Positionner la glissière (5) de manière à
ce que le tranchant inférieur soit
parallèle au sol (faire attention à la
position du biais).
● Faire passer les vis (4) par les alésages
de la lame neige et le long de la
glissière (5). Visser les écrous (3) et les
serrer au couple de 25-35 Nm.
● Amener la lame neige en position de
transport.
● Retirer la cale et abaisser la lame neige
en position de travail. (Ö 13.3)
DE
15. Réglage de la lame neige
15.1 Réglage des roues antiscalping
EN
FR
NL
Hauteur : 22 mm
IT
● Amener la lame neige en position de
transport.
NO
● Mettre en place le cache (8).
● Régler la bonne hauteur en vissant ou
dévissant la vis.
Les deux ressorts de pression doivent
se monter de la même manière.
SV
Monter le cache 3 :
Démonter la glissière :
Réglage des ressorts :
FI
● Graisser tous les points de
lubrification (A) des deux côtés à l’aide
d’un spray lubrifiant.
Remarque
En cas de réparation, le ressort de
pression doit être réglé de sorte
que la lame neige puisse être
montée sans difficulté.
19
Remarque
Afin de garantir un fonctionnement
optimal et sûr, les deux roues antiscalping doivent toujours être
réglées de la même façon
(disposition identique à celle des
rondelles).
Plus ces roues sont réglées en
hauteur, plus le degré d'usure de la
glissière est élevé.
Avant le réglage des roues anti-scalping,
la glissière doit être contrôlée et si
nécessaire tournée ou remplacée.
(Ö 14.4)
La hauteur des roues anti-scalping au
moment de la livraison (interstice entre la
glissière et le sol) offre un réglage optimal
pour obtenir la meilleure fonction possible.
53
DA
Graissage de la lame neige 2 :
Remarque
Pour obtenir un fonctionnement
optimal de la lame neige, la
glissière doit être correctement
réglée. Retourner ou remplacer la
glissière lorsqu’elle est fortement
usée ou endommagée.
16
PL
● Extraire le cache (8) par le haut.
18
14.5 Réglage des ressorts de
pression
CS
● Desserrer et dévisser les deux
écrous (6). Retirer les vis (7) et les
écrous (6).
14.4 Retournement ou
remplacement de la glissière
RU
● Extraire les boulons (3) de leurs
alésages sur la lame neige (4) et
décrocher les ressorts (5).
Réglage :
● Amener la lame neige en position de
transport. (Ö 13.2)
● Placer un support parallèle et solide (1)
(planche en bois, par ex.) sur toute la
largeur de la lame neige.
Abaisser la lame neige (2) et veiller à ce
qu’elle repose avec la glissière sur le
support.
● Retirer la rondelle d'arrêt (3) sur la roue
anti-scalping (4). Enlever la roue antiscalping et les rondelles (5) par le bas.
La hauteur de la roue anti-scalping est
définie en fonction de la disposition des
rondelles (5).
● Répéter l’opération sur la deuxième
roue anti-scalping.
● Amener la lame neige en position de
transport. (Ö 13.2)
● Retirer la cale et abaisser la lame neige
en position de travail. (Ö 13.3)
Remarque
Le réglage des deux ressorts
rabattables doit être identique. Ne
régler en aucun cas les ressorts
rabattables différemment.
Réglage recommandé :
Pour obtenir un réglage optimal, les deux
ressorts rabattables doivent être
prétendus.
Réglage :
● Amener la lame neige en position de
transport. (Ö 13.2)
● Tenir l’écrou de réglage (1) et desserrer
le contre-écrou (2).
● Effectuer une légère pré-tension des
ressorts en tournant l’écrou de
réglage (1).
● Serrer à fond le contre-écrou (2).
● Répéter l’opération du deuxième côté.
● Position de levage intermédiaire :
La tige de levage (1) est accrochée
dans l'alésage intermédiaire du bras de
relevage.
● Position de levage inférieure :
La tige de levage (1) est accrochée
dans l'alésage inférieur du bras de
relevage.
Réglage :
● Desserrer la goupille de sécurité (2) de
la tige de levage (1).
● Si nécessaire, positionner la tige de
levage (1) dans l'un des trois trous du
bras de relevage (3) et la fixer avec la
goupille de sécurité (2).
Remarque
Plus la tige de levage est réglée en
hauteur, et plus il faut de force pour
actionner la pédale de relevage.
Un réglage inférieur de la tige de
levage réduit la hauteur de
relevage de la lame neige.
15.3 Réglage de la tige de levage
15.2 Réglage des ressorts
rabattables
21
20
Les ressorts rabattables servent de
dispositif de sécurité.
Si l’on conduit avec la lame neige contre
un objet dur (trottoir p. ex.), la lame neige
se rabat vers l’avant. Cela amortit le choc.
Risque de blessures !
Si le réglage des ressorts
rabattables recommandé par
STIHL est modifié de sorte qu’ils
sont plus tendus, le choc éventuel
sera plus dur.
54
Risque de coincement !
Avant d’effectuer le réglage,
abaisser la lame neige en position
de travail. (Ö 13.3)
La tige de levage permet de régler la force
nécessaire à l'actionnement de la pédale
de relevage.
Réglages :
● Position de levage supérieure :
La tige de levage (1) est accrochée
dans l'alésage supérieur du bras de
relevage.
0478 907 9930 A - FR
● Maintenir la lame neige au niveau des
poignées (A) et la lever.
● Régler la hauteur de levage en position
supérieure. (Ö 15.3)
● Placer la lame neige en position de
transport et mener le tracteur de
pelouse jusqu'à la surface de
chargement. Pour terminer, serrer le
frein de stationnement. (Ö 13.2)
● Abaisser la lame neige en position de
travail. (Ö 13.3)
● Sécuriser le tracteur de pelouse à l’aide
d’équipements de fixation de
dimensions adaptées (sangles, câbles,
etc.).
17. Pièces de rechange
courantes
Glissière : 6907 731 8305
Roues anti-scalping : 6170 704 9700
0478 907 9930 A - FR
DE
EN
FR
NL
IT
NO
Chaînes à neige 16 pouces ASK 016 :
Chaînes à neige 18 pouces ASK 018 :
SV
6907 730 3445
6907 730 3432
Chaînes à neige 20 pouces ASK 020 :
FI
Porter systématiquement des
chaussures de sécurité avec
semelle antidérapante pendant le
levage.
Les chaînes à neige améliorent la traction
des roues arrière sur des chaussées
verglacées ou recouvertes de neige.
6907 730 3437
Remarque
En cas d’utilisation des chaînes à
neige, tenir compte du fait que le
sol (pavés, macadam, etc.) peut
être endommagé (rayé).
DA
Ne pas maintenir la lame neige au
niveau des pièces mobiles durant le
levage.
18.1 Chaînes à neige
PL
22
Risque de blessures !
Ne soulever la lame neige qu’avec
l’aide d’une deuxième personne.
Faire attention pour ce faire au
poids de la lame neige. (Ö 21.)
Remarque
Pour une utilisation optimale et sûre
du tracteur de pelouse en hiver
(conditions extérieures modifiées),
il est recommandé d’utiliser des
accessoires supplémentaires.
CS
16.1 Levage de la lame neige
Risque d’accident !
Avant le transport, lire et prendre en
compte le chapitre « Consignes de
sécurité ». (Ö 4.)
De plus, tenir compte du chapitre
« Consignes de sécurité » figurant
dans le manuel d’utilisation du
tracteur de pelouse.
Si le tracteur de pelouse avec la
lame neige en place est transporté
sur une surface de chargement ou
une remorque, la lame neige doit
systématiquement se trouver en
position de travail pendant le
transport.
Tenir compte du poids total du
tracteur lors du chargement.
18. Accessoires
19. Protection de
l’environnement
Les emballages, l’appareil et
ses accessoires sont fabriqués
en matériaux recyclables et
sont à éliminer conformément à
la législation locale.
L’élimination sélective des déchets dans le
respect de l’environnement contribue au
recyclage des matières recyclables. Par
conséquent, une fois la durée d’utilisation
55
RU
16.2 Transport du tracteur de pelouse
avec la lame neige montée
16. Transport
normale de l’appareil écoulée, remettre
l’appareil à un centre de collecte des
déchets. Pour la mise au rebut, respecter
les consignes figurant au chapitre « Mise
au rebut ». (Ö 4.5)
S’adresser au centre de recyclage local ou
à votre revendeur spécialisé pour
connaître la procédure correcte de mise
au rebut.
20. Déclaration de montage
d'une machine incomplète
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Autriche
déclare sous sa seule responsabilité que
la quasi-machine
lame neige,
La documentation technique spéciale a
été créée conformément à l'annexe VII
partie B (2006/42/EC).
Des agences nationales reçoivent la
documentation spéciale de la machine
incomplète sous forme imprimée ou
numérique, sur demande motivée.
La lame neige ne doit être mise en marche
que si le tracteur de pelouse est en parfait
état de fonctionnement. Respecter
impérativement les consignes de sécurité
des manuels d'utilisation correspondants.
Langkampfen,
2020-01-02 (AAAA-MM-JJ)
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Marque :
Type :
N° de série
STIHL
ASP 100.1
6907
Marque :
Type :
N° de série
STIHL
ASP 125.1
6907
est en parfaite conformité avec les
directives européennes suivantes :
2006/42/EC
Les versions des normes en vigueur à la
date de production en question
s'appliquent au développement et à la
fabrication des produits.
Composition et conservation de la
documentation technique :
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
56
L’année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Matthias Fleischer, Directeur de la
Recherche et du Développement
p.p.
Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité
21. Caractéristiques
techniques
ASP 100.1:
Largeur de la lame
neige
Hauteur de la lame
neige
Largeur de travail en
position centrale
Largeur de travail en
position inclinée
Poids
ASP 125.1:
Largeur de la lame
neige
Hauteur de la lame
neige
Largeur de travail en
position centrale
Largeur de travail en
position inclinée
Poids
1000 mm
500 mm
1000 mm
872 mm
46 kg
1250 mm
500 mm
1250 mm
1088 mm
50 kg
Dimensions :
ASP 100.1:
Longueur totale :
637 mm
ASP 125.1:
Longueur totale :
637 mm
22. Recherche des pannes
# Demander éventuellement conseil à
un revendeur spécialisé, STIHL
recommande les revendeurs spécialisés STIHL.
0478 907 9930 A - FR
DE
FR
EN
Dysfonctionnement :
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL :
Le démarreur ne fonctionne pas.
Impossible de démarrer le moteur à
combustion.
NL
Cause possible :
– Le cache n’est pas monté (en cas
d’utilisation de la lame neige).
– Les dispositifs de sécurité bloquent le
démarreur.
SV
NO
IT
Solution :
– Monter le cache. (Ö 9.1)
– Contrôler les dispositifs de sécurité
(voir le manuel d’utilisation du tracteur
de pelouse).
Dysfonctionnement :
Mauvaise performance de déblayage.
FI
Causes possibles :
– Quantité de neige trop importante.
PL
DA
Solutions :
– Diminuer la largeur de déblayage ou
monter des chaînes à neige (non
fournies).
CS
Dysfonctionnement :
Traction des roues arrière inexistante ou
mauvaise.
RU
Causes possibles :
– Quantité de neige trop importante.
Solutions :
– Diminuer la largeur de déblayage ou
monter des chaînes à neige (non
fournies).
0478 907 9930 A - FR
57
58
0478 907 9930 A - FR
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED
DOORLEZEN EN BEWAREN.
0478 907 9930 A - NL
63
63
63
63
63
63
64
64
64
65
65
65
66
66
66
67
Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recycleerbaar. Flap is vrij van halogeen.
68
68
68
69
70
70
70
70
71
71
71
71
72
72
72
72
73
73
73
73
73
73
74
59
DE
EN
FR
NL
IT
68
NO
62
62
62
62
63
67
68
68
SV
60
60
61
61
61
61
FI
Dr. Nikolas Stihl
60
60
67
67
67
DA
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en
wensen u veel plezier met uw
STIHL product.
Over deze gebruiksaanwijzing
Algemeen
Instructie voor het lezen van de
gebruiksaanwijzing
Beschrijving van het apparaat
Voor uw veiligheid
Algemeen
Vóór het werken
Tijdens het werken
Opslag bij langdurige
bedrijfsonderbrekingen
Afvoer
Toelichting van de symbolen
Leveringsomvang
Frame monteren
Algemene informatie over het
monteren van het opzetframe
Modelcode op de zitmaaier aflezen
en montagevariant bepalen
Frame monteren variant 1
Frame monteren variant 2
Sneeuwruimschild in elkaar zetten
Sneeuwruimschild in elkaar zetten
Montage en demontage
sneeuwruimschild
Afdekking monteren
Sneeuwruimschild monteren
Uitneemstang monteren
Zwenkstang monteren
Sneeuwruimschild demonteren
Afdekking demonteren
Bedieningselementen
Uitneempedaal
Zwenkstang
67
PL
STIHL staat ook voor service met
topkwaliteit. Onze dealers staan garant
voor deskundig advies en instructie
alsmede een uitgebreide technische
begeleiding.
1. Inhoudsopgave
Aanwijzingen voor werken
Sneeuwruimen over een grote
oppervlakte
Sneeuwruimen op wegen
Zitmaaier winterklaar maken
Maatregelen voor gebruik in de
winter
Apparaat in gebruik nemen
Zitmaaier klaarmaken voor gebruik
Sneeuwruimschild in
transportstand zetten
Sneeuwruimschild tot in de
werkstand laten zakken
Sneeuwruimschild zwenken
Sneeuw ruimen
Zitmaaier met sneeuwruimschild
stallen
Onderhoud
Algemeen
Onderhoudsschema
Smeren
Glijstrip omkeren of vervangen
Drukveer afstellen
Sneeuwruimschild instellen
Drukwielen instellen
Klapveren instellen
Uitneemstang instellen
Transport
Sneeuwruimschild optillen
Zitmaaier met gemonteerd
sneeuwruimschild transporteren
Standaard reserveonderdelen
Accessoires
Sneeuwkettingen
Milieubescherming
Verklaring voor het inbouwen van
een onvolledige machine
Technische gegevens
CS
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL.
Wij ontwikkelen en produceren onze
producten in topkwaliteit in
overeenstemming met de behoeften van
onze klanten. Zo ontstaan producten met
een hoge betrouwbaarheid, ook bij
extreme belasting.
RU
Geachte cliënt(e),
Defectopsporing
74
2. Over deze
gebruiksaanwijzing
Kijkrichting:
Voorzichtig!
Minder ernstig letsel of materiële
schade dat/die door bepaalde
handelingen kan worden
voorkomen.
kijkrichting bij gebruik ´links´ en ´rechts´
in de gebruiksaanwijzing:
de gebruiker staat achter het apparaat en
kijkt in de rijrichting naar voren.
Aanwijzing
Informatie voor een beter
apparaatgebruik en om een
mogelijk oneigenlijk gebruik te
vermijden.
Hoofdstukverwijzing:
2.1 Algemeen
Deze gebruiksaanwijzing is een originele
gebruiksaanwijzing van de fabrikant in
de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC.
STIHL werkt voortdurend aan de
ontwikkeling van zijn producten;
wijzigingen in de levering qua vorm,
techniek en uitvoering zijn daarom
voorbehouden.
Op basis van gegevens of afbeeldingen uit
dit boekje kunnen bijgevolg geen
aanspraken worden gemaakt.
Het is mogelijk dat in deze
gebruiksaanwijzing modellen worden
beschreven die niet in elk land verkrijgbaar
zijn.
Deze gebruiksaanwijzing is
auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten
blijven voorbehouden, met name het recht
op het kopiëren, vertalen en het verwerken
met elektronische systemen.
2.2 Instructie voor het lezen van de
gebruiksaanwijzing
Afbeeldingen en teksten beschrijven
bepaalde bedieningsstappen.
Alle pictogrammen die op het apparaat zijn
aangebracht, worden in deze
gebruiksaanwijzing toegelicht.
60
naar de desbetreffende hoofdstukken en
paragrafen met nadere uitleg wordt met
een pijltje verwezen. Het volgende
voorbeeld bevat een verwijzing naar een
hoofdstuk: (Ö 3.)
Markeringen van tekstpassages:
de beschreven aanwijzingen kunnen zoals
in de volgende voorbeelden gemarkeerd
zijn.
Handelingen waarbij ingrijpen van de
gebruiker vereist is:
● Bout (1) met een schroevendraaier
losdraaien, hendel (2) activeren ...
Algemene opsommingen:
– productgebruik bij sport- of
wedstrijdevenementen
Teksten met afbeeldingverwijzing:
afbeeldingen die het gebruik van het
apparaat toelichten, vindt u geheel aan het
begin van de gebruiksaanwijzing.
Het camerasymbool koppelt de
afbeeldingen op de pagina's met
afbeeldingen met het
desbetreffende tekstgedeelte in de
gebruiksaanwijzing.
3. Beschrijving van het
apparaat
Teksten met aanvullende betekenis:
tekstpassages met aanvullende betekenis
zijn met één van de onderstaand
beschreven symbolen gemarkeerd om
deze in de gebruiksaanwijzing extra te
accentueren.
Gevaar!
Gevaar voor ongevallen en ernstig
letsel. Bepaalde handelingen zijn
noodzakelijk of verboden.
Waarschuwing!
Kans op letsel. Bepaalde
handelingen voorkomen mogelijk of
waarschijnlijk letsel.
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Sneeuwruimschild compleet
Blokkeerhefboom
Uitneempedaal
Zwenkstang
Uitneemstang
Vergrendelingshendel
Handgreep
Klapveren
Glijstrip
Drukwielen
0478 907 9930 A - NL
Zorg tijdens het ruimen altijd voor
voldoende verlichting.
De veiligheidsaanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing zijn een aanvulling op
de veiligheidsaanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing van de zitmaaier.
Maak uzelf vóór het ruimen vertrouwd met
de vorm van het te ruimen oppervlak.
Vermijd kuilen zoals gaten en putten te
allen tijde.
Let op – Gevaar voor ongevallen!
Het sneeuwruimschild mag alleen voor het
ruimen van sneeuw worden gebruikt. Een
andere toepassing is niet toegestaan.
Controleer het volledig te ruimen
oppervlak en markeer of verwijder alle
uitstekende obstakels zoals terrassen,
tegels, begrenzingen, grote stenen, enz.
Obstakels kunnen door sneeuw
gemakkelijk verborgen zijn.
Levensgevaar door verstikking!
Verstikkingsgevaar voor kinderen
bij het spelen met
verpakkingsmateriaal. Houd
verpakkingsmateriaal altijd buiten
het bereik van kinderen.
Houd waarschuwings- en
instructiestickers altijd leesbaar en
schoon. Beschadigde of verloren gegane
stickers moeten via uw STIHL
vakhandelaar door nieuwe originele
0478 907 9930 A - NL
Gebruik de machine nooit met
beschadigde of ontbrekende
veiligheidsvoorzieningen.
Let er vóór elk gebruik op dat bij een
gemonteerd sneeuwruimschild de
vergrendelingshendel helemaal
vastgeklikt is. (Ö 9.2)
DE
– alle borgsplitpennen moeten volgens
de voorschriften gemonteerd zijn,
– alle schroefverbindingen moeten
aanwezig en goed aangetrokken zijn.
IT
NL
FR
EN
– de glijstrip moet gemonteerd en in orde
zijn,
NO
Monteer sneeuwkettingen op de wielen als
u de zitmaaier op een met sneeuw of ijs
bedekte rijbaan gebruikt.
Sneeuwkettingen zijn als accessoire
verkrijgbaar (zie hoofdstuk "Aanbevolen
accessoires").
– de beschermkap aan het
sneeuwruimschild moet gemonteerd en
in orde zijn,
SV
Maak uzelf vóór het gebruik met alle
bedieningselementen van de toebehoren
vertrouwd.
– beide drukwielen zijn gemonteerd,
FI
Neem ook de gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier ter harte – met name de
veiligheidsaanwijzingen in het hoofdstuk
"Voor uw veiligheid".
Het moet duidelijk zijn, dat er alleen
personen met het apparaat werken die de
gebruiksaanwijzing kennen.
Correct betekent dat het apparaat volledig
in elkaar is gezet, in het bijzonder betekent
dit:
4.3 Tijdens het werken
Opgelet – kans op letsel!
Door de montage van het opzetframe en
het sneeuwruimschild verandert het
rijgedrag van de zitmaaier als gevolg van
de grotere lengte, het extra gewicht op de
vooras (bandenspanning) en het
gewijzigde zwaartepunt.
Pas de rijsnelheid hierop aan.
Opgelet – kans op letsel!
Onder de te ruimen sneeuwlaag kunnen
zich onzichtbare obstakels bevinden.
Houd het stuurwiel daarom tijdens het
sneeuwruimen altijd met beide handen
stevig vast.
Voorkom abrupt sturen en remmen.
61
DA
Vóór de eerste inbedrijfstelling
moet u de hele
gebruiksaanwijzing goed
doorlezen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik
zorgvuldig op een veilige plaats.
4.2 Vóór het werken
PL
Tijdens de werkzaamheden met
deze zitmaaier en met
gemonteerd toebehoren
moeten de voorschriften ter
preventie van ongevallen beslist in acht
worden genomen.
CS
4.1 Algemeen
Kans op letsel!
Neem het apparaat alleen in goed
gemonteerde toestand in gebruik.
De correcte toestand moet visueel
worden gecontroleerd alvorens het
apparaat in te schakelen!
RU
4. Voor uw veiligheid
stickers worden vervangen. Let er bij het
vervangen van een onderdeel door een
nieuw onderdeel op dat het nieuwe
onderdeel van dezelfde stickers is
voorzien.
Pas de rijsnelheid altijd aan de
omgevingsomstandigheden aan. Kies op
sneeuw of ijs vanwege de verminderde
tractie van de wielen altijd een langzame
rijsnelheid (stapvoets).
De verminderde tractie van de wielen op
sneeuw of ijs heeft onder andere het
volgende effect op de rijeigenschappen:
– Langere remweg.
– Sterke neiging tot onderstuur. Bij
stuurbewegingen kan de zitmaaier niet
in het spoor blijven en schuift met
ingedraaide voorwielen rechtdoor of
maakt een grotere bocht.
– Bij het rijden op hellingen kan de
zitmaaier gemakkelijker naar beneden
glijden.
Het sturen gaat bij een gemonteerd
sneeuwruimschild door het extra gewicht
moeilijker. Pas de rijsnelheid hierop aan.
Opgelet – kans op letsel!
Vermijd het rijden op hellingen bij gebruik
in de winter, vooral bij lage temperaturen
en op sneeuw en ijs, om te voorkomen dat
de zitmaaier door de verminderde grip van
de wielen wegglijdt.
Om deze reden kan in de winter vooral bij
het sneeuwruimen doorgaans alleen op
hellingen met een veel kleinere
hellingsgraad dan 10° veilig worden
gereden.
4.4 Opslag bij langdurige
bedrijfsonderbrekingen
Controleer of het apparaat tegen gebruik
door onbevoegden (bijv. kinderen) is
beveiligd.
Reinig het apparaat voor het opslaan (bijv.
winterpauze) grondig.
62
Gebruik voor het reinigen van het
sneeuwruimschild geen hogedrukreiniger.
Reinig het sneeuwruimschild alleen onder
stromend water (bijv. met een tuinslang).
Opgelet! Kans op kneuzingen!
Houd handen of voeten
nooit tegen of onder bewegende delen.
Sla het apparaat in een veilige staat op.
Verricht voor het opslaan alle
noodzakelijke
onderhoudswerkzaamheden (o.a.
smeren). (Ö 14.2)
Kans op letsel!
Houd andere personen uit
de gevarenzone.
Stal het apparaat in een droge, afgesloten
ruimte.
Kans op brandwonden!
Raak hete oppervlakken niet
aan. Onderdelen van de
verbrandingsmotor, met
name de uitlaat en omringende onderdelen, worden
extreem heet.
Bewaar het sneeuwruimschild op een
veilige plaats in een veilige positie. In een
veilige positie staat het sneeuwruimschild
op de glijstrip en op beide drukwielen. Zorg
er bovendien voor dat het
sneeuwruimschild niet kan omvallen of
vanzelf in beweging kan komen.
ASP 125:
Draag bij alle werkzaamheden aan het
sneeuwruimschild, het
opzetframe of de ophanging
met greep
werkhandschoenen!
4.5 Afvoer
Afvalproducten kunnen schadelijk zijn
voor mens, dier en milieu en moeten
daarom deskundig worden afgevoerd.
Neem contact op met het milieupark of uw
vakhandelaar voor nadere informatie over
het deskundig afvoeren van
afvalproducten. STIHL beveelt hiervoor de
STIHL vakhandelaar aan.
5. Toelichting van de
symbolen
Let op!
Lees vóór inbedrijfstelling de
gebruiksaanwijzing.
6. Leveringsomvang
2
Pos.
A
B
C
A
B
Omschrijving
ASP 100:
Sneeuwruimschild
compleet
Opzetframe
Uitneemstang
ASP 125:
Sneeuwruimschild
compleet
Opzetframe
Stk.
1
1
1
1
1
0478 907 9930 A - NL
7.1 Algemene informatie over het
monteren van het opzetframe
De montage van het opzetframe is
afhankelijk van de modelcode van de
zitmaaier. Het opzetframe kan in twee
varianten worden gemonteerd.
Voor het bepalen van de juiste
montagevariant moet eerst de modelcode
op de zitmaaier worden afgelezen. Aan de
hand van deze modelcode kan de juiste
montagevariant worden bepaald. (Ö 7.2)
7.2 Modelcode op de zitmaaier aflezen
en montagevariant bepalen
● Klap de stoel op en lees op het
typeplaatje de modelcode (het type) af.
Montagevariant 1: (Ö 7.3)
● Schuif het opzetframe (B) erop en steek
de bouten (F) van buiten door de gaten.
8. Sneeuwruimschild in
elkaar zetten
● Draai de borgmoeren (G) erop (niet
aanhalen). Herhaal de procedure aan
andere zijde.
8.1 Sneeuwruimschild in elkaar
zetten
● Houd de borgmoeren (G) met een
steeksleutel tegen en draai de
bouten (F) met 17-23 Nm vast. Voer dit
bij alle vier bouten uit.
● Trek de borgringen (1) aan één kant
van de bouten (2) eraf. Trek de
bouten (2) uit de ophanging van het
sneeuwruimschild (E) en verwijder
deze bouten.
7.4 Frame monteren variant 2
4
Bij de volgende modellen kan het
opzetframe van het sneeuwruimschild als
volgt aan de zitmaaier worden
gemonteerd:
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL:
● Gebruik de gaten (X) in het frame voor
de schroefverbinding.
DE
EN
FR
5
● Plaats de ophanging van het
sneeuwruimschild (E) op het
sneeuwruimschild (3). Steek de
bouten (2) tot aan de aanslag in de
boringen van het sneeuwruimschild (3)
en van de ophanging van het
sneeuwruimschild (E). Schuif de
borgringen (1) tot aan de aanslag (2) op
beide bouten.
● ASP 100:
Steek de uitneemstang (C) van binnen
in de boring van de houder (4). Steek
de borgsplitpen (5) in de boring van de
uitneemstang (C).
RT 4082
Montagevariant 2: (Ö 7.4)
0478 907 9930 A - NL
NL
IT
3
Bij het model RT 4082 kan het
opzetframe van het sneeuwruimschild als
volgt aan de zitmaaier worden
gemonteerd:
● Houd de borgmoeren (G) met een
steeksleutel tegen en draai de
bouten (F) met 25-35 Nm vast. Voer dit
bij alle vier bouten uit.
NO
7.3 Frame monteren variant 1
SV
7. Frame monteren
● Herhaal de procedure aan andere zijde.
FI
4
4
1
1
● Schuif het opzetframe (B) erop en steek
de bouten (F) van buiten helemaal door
de gaten. Draai de borgmoeren (G) aan
de binnenkant van het frame erin (niet
aanhalen).
63
DA
1
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL
PL
F
G
H
–
ASP 100, ASP 125:
Ophanging
sneeuwruimschild
Bout
Borgmoer
Zwenkstang
Gebruiksaanwijzing
Stk.
1
1
CS
E
Omschrijving
Uitneemstang
Afdekking
RU
Pos.
C
D
● ASP 125:
Steek de uitneemstang (C) van buiten
in de boring van de houder (4). Steek
de borgsplitpen (5) in de boring van de
uitneemstang (C).
9. Montage en demontage
sneeuwruimschild
9.1 Afdekking monteren
6
Aanwijzing!
Om schade aan het uitwerpkanaal
bij een niet-gemonteerd maaiwerk
te voorkomen, moet deze bij de
modellen RT 4082, RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z en RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL worden gedemonteerd.
Bij een niet-gemonteerd
uitwerpkanaal moet als
veiligheidsvoorziening de afdekking
worden gemonteerd.
● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z en
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Demonteer het uitwerpkanaal.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z:
Breng de afdekking (D) met de
binnenste boringen (1) op de bouten (2)
aan. Bevestig de afdekking (D) door de
moeren (3) erop te draaien.
● RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Breng de afdekking (D) met de
buitenste boringen (4) op de bouten (2)
aan. Bevestig de afdekking (D) door de
moeren (3) erop te draaien.
9.2 Sneeuwruimschild monteren
7
Kans op letsel!
Til het sneeuwruimschild (A) bij het
monteren niet op. Let op het
gewicht van het complete
sneeuwruimschild. (Ö 21.)
Uit veiligheidsoverwegingen wordt
aanbevolen om het
sneeuwruimschild alleen met hulp
van een tweede persoon op te
tillen. (Ö 16.1)
Bij het monteren van het
sneeuwruimschild mogen zich geen
andere personen in de directe
omgeving ophouden.
ASP 125:
Draag bij het monteren van het
sneeuwruimschild
werkhandschoenen. Kans op
brandwonden door hete onderdelen
(uitlaat, enz.) van de zitmaaier!
● Schakel de verbrandingsmotor uit
(zie de gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier).
● Trek de handrem aan
(zie de gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier).
● Demonteer het maaiwerk. (Voer de
aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing
van de zitmaaier nauwgezet en volledig
uit.)
● Monteer de afdekking. (Ö 9.1)
Houd het sneeuwruimschild bij het
monteren met één hand aan de
handgreep (2) vast. Bedien met de
andere hand de
vergrendelingshendel (6).
Kans op verbranding!
Raak de hete uitlaat bij het
bedienen van de
vergrendelingshendel niet aan. Een
uitzondering is het model RT 4082.
Hierbij bevindt de uitlaat zich niet in
de buurt van de
vergrendelingshendel.
Kans op knellen!
Houd het sneeuwruimschild bij het
monteren niet tegen bewegende
delen.
● Kantel het sneeuwruimschild (A) iets
zodat het op beide drukwielen staat. Til
de ophanging van het
sneeuwruimschild (1) aan de
handgreep (2) op. Schuif het
sneeuwruimschild naar het
bevestigingsgat (3) van het
opzetframe (4). Steek de bout (5) in het
bevestigingsgat (3).
● Schuif de vergrendelingshendel (6)
naar buiten tot de pijl op de
vergrendelingshendel bij de buitenste
markering (A) staat.
● Schuif het sneeuwruimschild (A) tot de
aanslag naar het opzetframe (4). Laat
de vergrendelingshendel (6) weer los
en let erop dat deze volledig vastklikt. In
vastgeklikte toestand staat de pijl op de
vergrendelingshendel bij de binnenste
markering (B).
● Monteer de uitneemstang. (Ö 9.3)
● Monteer de zwenkstang. (Ö 9.4)
64
0478 907 9930 A - NL
● Monteer het sneeuwruimschild. (Ö 9.2)
● Schuif de zwenkstang (I) van boven in
de ringmoer (1).
● Schuif de zwenkstang (I) in de
houder (2) en in de veer (3) op het
sneeuwruimschild. Haak de
ontgrendelingsstang (4) in de
zwenkstang (I). Steek de
borgsplitpen(5) door de boring van de
zwenkstang (I).
ASP 125:
Draag bij het demonteren van het
sneeuwruimschild
werkhandschoenen. Kans op
brandwonden door hete onderdelen
(uitlaat, enz.) van de zitmaaier!
● Schakel de verbrandingsmotor uit
(zie de gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier).
● Trek de handrem aan
(zie de gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier).
● Zwenk het sneeuwruimschild in de
middelste stand. (Ö 13.4)
● Laat het sneeuwruimschild tot in de
werkstand zakken. (Ö 13.3)
Stap 1
Zwenkstang demonteren:
0478 907 9930 A - NL
DE
EN
FR
NL
IT
NO
● trek de borgsplitpen (7) aan de
uitneemstang (8) eruit. Maak de
uitneemstang (8) van de
uitneemarm (9) los. Draai de
uitneemstang (8) naar voren en zet
deze tegen het sneeuwruimschild.
SV
9
Aanwijzing!
Knip bij eerste montage de
kabelbinder met behulp van een
zijsnijtang bij de houder door en
verwijder de kabelbinder – Opgelet!
Kans op snijwonden!
Bij het demonteren van het
sneeuwruimschild mogen zich geen
andere personen in de directe
omgeving ophouden.
Stap 2
Uitneemstang loshaken:
Stap 3
Sneeuwruimschild demonteren:
FI
9.4 Zwenkstang monteren
Uit veiligheidsoverwegingen wordt
aanbevolen om het
sneeuwruimschild alleen met hulp
van een tweede persoon op te
tillen. (Ö 16.1)
● Zwenkstang van het frame
demonteren:
trek de zwenkstang (2) naar boven toe
uit de ringmoer (6).
Houd het sneeuwruimschild bij het
demonteren met één hand aan de
handgreep (10) vast. Bedien met
de andere hand de
vergrendelingshendel (11).
Kans op verbranding!
Raak de hete uitlaat en de
omringende delen bij het bedienen
van de vergrendelingshendel niet
aan. Een uitzondering is het model
RT 4082. Hierbij bevindt de uitlaat
zich niet in de buurt van de
vergrendelingshendel.
Kans op knellen!
Houd het sneeuwruimschild bij het
demonteren niet tegen bewegende
delen.
65
DA
● Steek de uitneemstang (C) in een van
de drie boringen van de
uitneemarm (1). Steek de
borgsplitpen (2) in de boring van de
uitneemstang.
Kans op letsel!
Til het sneeuwruimschild bij het
demonteren niet op. Let op het
gewicht van het complete
sneeuwruimschild. (Ö 21.)
PL
● Lees vóór het monteren van de
uitneemstang het hoofdstuk
"Uitneemstang instellen". (Ö 15.3)
10
● Zwenkstang van het sneeuwruimschild
loshaken:
trek de borgsplitpen (1) aan de
zwenkstang (2) eruit, trek de
ontgrendelingsstang (3) van de
zwenkstang en leg deze weg. Trek de
zwenkstang (2) uit de veer (4) en de
houder (5).
CS
8
● Monteer het sneeuwruimschild.
(Ö 9.2)
9.5 Sneeuwruimschild
demonteren
RU
9.3 Uitneemstang monteren
● Trek de vergrendelingshendel (11) tot
de markering (A) naar buiten en houd
deze vast. Trek het
sneeuwruimschild (12) naar voren, tot
de bout (13) gemakkelijk bereikbaar is.
10. Bedieningselementen
Sneeuwruimschild heffen:
10.1 Uitneempedaal
● Laat de vergrendelingshendel (11)
weer los.
12
Voorkom schade aan het
apparaat!
Bij het monteren van het maaiwerk
moet altijd de afdekking worden
gedemonteerd en moet het
uitwerpkanaal worden gemonteerd.
Gebruik het maaiwerk alleen met
gemonteerd uitwerpkanaal.
9.6 Afdekking demonteren
11
Aanwijzing
Bij de modellen RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z en RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL moet na demontage de
afdekking van het uitwerpkanaal
worden gemonteerd.
● Draai de moeren (1) er helemaal af en
verwijder deze.
● Trek de afdekking (2) van de bouten (3)
af en verwijder deze.
● Monteer het uitwerpkanaal
(zie de gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier).
Met behulp van het uitneempedaal kan het
sneeuwruimschild heel eenvoudig vanuit
de bestuurdersstoel in een andere stand
worden gezet.
Kans op kneuzingen!
Bedien het uitneempedaal alleen
vanuit de bestuurdersstoel van de
zitmaaier.
Bij het laten zakken van het
sneeuwruimschild mogen zich geen
andere personen in de directe
omgeving ophouden.
Bedien het uitneempedaal alleen
als de zitmaaier stilstaat.
Houd het uitneempedaal tijdens het
bedienen (heffen of laten zakken)
altijd stevig met de voet tegen en
bedien het pedaal gecontroleerd tot
de werkstand of de transportstand
is bereikt. Laat het
sneeuwruimschild bij het laten
zakken niet abrupt op de grond
vallen.
● Druk het uitneempedaal (1) met de voet
naar beneden tot de klemnok (2) van de
blokkeerhendel (3) op de bout (4)
vastklikt.
Sneeuwruimschild laten zakken:
● Druk met de voet licht op het
uitneempedaal (1). Druk daarbij de
blokkeerhendel (3) met de punt van de
voet tot de aanslag naar voren en houd
de blokkeerhendel in deze positie.
Laat het uitneempedaal (1) langzaam
opkomen tot het sneeuwruimschild
helemaal op de grond ligt.
Haal uw voet van het
uitneempedaal (1).
Aanwijzing!
Voor het bedienen van de
uitneemstang kunnen afhankelijk
van de instelling de volgende
maximale krachten vereist zijn:
ASP 100: 255 N (26 kg)
ASP 125: 294 N (30 kg)
Het sneeuwruimschild heeft twee standen:
de transportstand en de werkstand.
Als het sneeuwruimschild in de
transportstand staat, is het
sneeuwruimschild opgeheven en raakt de
grond niet.
Als het sneeuwruimschild in de werkstand
staat, rust het sneeuwruimschild met het
volle gewicht op de grond.
66
0478 907 9930 A - NL
Sneeuwruimschild ontgrendelen en
zwenken:
● Draai de zwenkstang (1) aan de greep
naar binnen (rechtsom) en houd deze
vast. Het vergrendelmechanisme is
ontgrendeld en het sneeuwruimschild
kan worden gezwenkt door aan de
zwenkstang te trekken of te schuiven.
Sneeuwruimschild vergrendelen:
0478 907 9930 A - NL
11.1 Sneeuwruimen over een grote
oppervlakte
Voorbeelden:
brede oprit, parkeerplaats, binnenplaats,
enz.
Tips:
● Zet het sneeuwruimschild recht (90° ten
opzichte van de rijrichting).
● Maak eerst afhankelijk van de
sneeuwhoogte en de structuur van de
sneeuw in het midden van het te ruimen
oppervlak met de zitmaaier of met een
sneeuwschep een spoor vrij.
DE
EN
FR
NL
SV
● Zwenk het sneeuwruimschild naar links
of naar rechts en laat het vastklikken.
Let bij het sneeuwruimen op het verloop
van de weg.
NO
IT
Tip:
12. Zitmaaier winterklaar
maken
FI
Houd bij het sneeuwruimen rekening met
de sneeuwhoogte en de structuur van de
sneeuw (hangt af van de temperatuur).
Deze twee factoren hebben een grote
invloed op de werking van het apparaat.
Voorbeelden:
smalle weg in een park, enz.
12.1 Maatregelen voor gebruik in de
winter
DA
Waarschuwing!
Kans op letsel!
Lees vóór het in bedrijf stellen het
hoofdstuk "Voor uw veiligheid"
zorgvuldig door en volg de
instructies op. (Ö 4.)
Neem alle informatie door voor het
veilig werken met het apparaat.
U mag met de zitmaaier niet aan
het verkeer deelnemen.
11.2 Sneeuwruimen op wegen
Aanwijzing
Voor het gebruik van de zitmaaier
in de winter zijn vanwege de koude
en natte omstandigheden extra
maatregelen nodig. Hierdoor blijft
de zitmaaier te allen tijde gereed
voor gebruik en voorkomt u schade
aan het apparaat.
Aanbevelingen voor het veilige gebruik
van de zitmaaier in de winter:
● Gebruik bij lage temperaturen motorolie
met de aanduiding HD 15 W40.
● Berg de zitmaaier na gebruik op in een
afgesloten en goed geventileerde
ruimte (garage). Laat het apparaat
indien mogelijk niet buiten staan.
67
PL
Door het draaien van de zwenkstang (1)
wordt het sneeuwruimschild ontgrendeld.
Het sneeuwruimschild kan worden
gezwenkt.
Na het loslaten van de zwenkstang (1) klikt
het sneeuwruimschild in een van de 3
posities vast. Na het vastklikken is het
sneeuwruimschild vergrendeld.
11. Aanwijzingen voor
werken
● Verwijder steeds een aan de
sneeuwhoogte, de structuur van de
sneeuw en de tractie van de wielen
aangepaste hoeveelheid sneeuw van
het linker- en rechtersneeuwoppervlak.
Herhaal dit tot het complete oppervlak
is geruimd.
CS
13
Kans op kneuzingen!
Bedien de zwenkarmontgrendeling
alleen vanuit de bestuurdersstoel
van de zitmaaier.
Bij het zwenken van het
sneeuwruimschild mogen zich geen
andere personen in de directe
omgeving ophouden.
Na het bedienen van de
zwenkarmontgrendeling kan het
sneeuwruimschild met behulp van
de zwenkstang in 3 posities worden
gezwenkt.
Bedien de zwenkarmontgrendeling
niet tijdens het sneeuwruimen.
Hef het sneeuwruimschild steeds
voor het bedienen van de
zwenkarmontgrendeling tot in de
transportstand om het te ontlasten.
● Laat de zwenkstang (1) los,
Als het sneeuwruimschild in een van de
3 posities staat, klikt het
vergrendelmechanisme automatisch
vast.
Het sneeuwruimschild is vergrendeld
en kan niet meer worden gezwenkt tot
het eerst weer wordt ontgrendeld.
RU
10.2 Zwenkstang
Kans op letsel!
Explosiegevaar door benzine!
Plaats de zitmaaier niet in de buurt
van een warmtebron.
13. Apparaat in gebruik
nemen
Kans op letsel!
Lees vóór het in bedrijf stellen het
hoofdstuk "Voor uw veiligheid"
zorgvuldig door en volg de
instructies op. (Ö 4.)
Neem alle informatie door voor het
veilig werken met het apparaat.
Ook moet u alle
veiligheidsaanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier in acht nemen.
Door de montage van het
sneeuwruimschild aan de zitmaaier
verandert het rijgedrag van de
zitmaaier als gevolg van het extra
gewicht, de gewijzigde
gewichtsverdeling (gewijzigd
zwaartepunt) en de gewijzigde
totale lengte.
● Controleer vóór het in bedrijf stellen de
instellingen van het sneeuwruimschild
en wijzig deze zo nodig. (Ö 15.)
● Maak uzelf vóór het in bedrijf stellen
vertrouwd met alle
bedieningselementen van het
sneeuwruimschild. (Ö 10.)
● Maak uzelf vóór het in bedrijf stellen
vertrouwd met alle
bedieningselementen van de zitmaaier.
13.1 Zitmaaier klaarmaken voor
gebruik
● Rem de zitmaaier af totdat deze
helemaal stil staat.
(Zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
● RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ:
Demonteer het maaiwerk.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Demonteer het maaiwerk, neem de
grasopvangbox weg en demonteer het
uitwerpkanaal.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Afdekking monteren (Ö 9.1).
● Maak de zitmaaier winterklaar. (Ö 12.)
13.2 Sneeuwruimschild in
transportstand zetten
14
● Hef het sneeuwruimschild. (Ö 10.1)
13.3 Sneeuwruimschild tot in de
werkstand laten zakken
● Rem de zitmaaier af totdat deze
helemaal stil staat.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
● Hef het sneeuwruimschild tot in de
transportstand.
● Draai de zwenkstang en houd deze
vast. (Ö 10.2)
● Zwenk het sneeuwruimschild in de
gewenste positie door aan de
zwenkstang te trekken of te schuiven.
(Ö 10.2)
● Laat de zwenkstang los en let erop dat
het vergrendelmechanisme aan het
sneeuwruimschild vastklikt.
13.5 Sneeuw ruimen
● Rem de zitmaaier af totdat deze
helemaal stil staat.
(Zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
● Laat het sneeuwruimschild zakken.
(Ö 10.1)
68
13.4 Sneeuwruimschild zwenken
15
Kans op letsel!
Voer het sneeuwruimen alleen
stapvoets en niet met maximale
rijsnelheid uit.
Controleer het te ruimen oppervlak
eerst op uitstekende voorwerpen
(terrassen, stoepen, tegels, enz.)
en verwijder of markeer deze indien
nodig.
Nader grote sneeuwhopen (bijv. al
bijeengeschoven sneeuw) alleen
met een lage snelheid.
Aanwijzing
Lees vóór het ruimen het hoofdstuk
"Aanwijzingen voor werken"
zorgvuldig door en volg de
instructies op. (Ö 11.)
0478 907 9930 A - NL
● Zet de gashendel in de stand MAX. De
gashendel moet tijdens het ruimen altijd
in de stand MAX staan.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
● Zwenk het sneeuwruimschild in de
gewenste stand. (Ö 10.2)
● Laat het sneeuwruimschild tot in de
werkstand zakken. (Ö 13.3)
● Trap het aandrijfpedaal voorzichtig en
langzaam in. De zitmaaier zet zich
langzaam in beweging.
Verhoog zo nodig de rijsnelheid.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
Remmen (hydrostatische transmissie):
● Laat het aandrijfpedaal opkomen tot de
zitmaaier tot stilstand komt.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
0478 907 9930 A - NL
● Hef het sneeuwruimschild tot in de
transportstand. (Ö 13.2)
● Rijd met de zitmaaier het te ruimen
oppervlak op.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
● Zet de gashendel in de stand MAX. De
gashendel moet tijdens het ruimen altijd
in de stand MAX staan.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
DE
EN
FR
● Hef het sneeuwruimschild zo nodig tot
in de transportstand. (Ö 13.2)
13.6 Zitmaaier met sneeuwruimschild
stallen
Kans op letsel!
Als de zitmaaier na gebruik wordt
gestald, moet u het
sneeuwruimschild uit
veiligheidsoverwegingen altijd
helemaal laten zakken.
● Stal de zitmaaier op een veilige wijze.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
● Zwenk het sneeuwruimschild in de
gewenste stand. (Ö 10.2)
● Trek de handrem aan.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
● Laat het sneeuwruimschild tot in de
werkstand zakken. (Ö 13.3)
● Laat het sneeuwruimschild helemaal
zakken. (Werkstand) (Ö 13.3)
NL
IT
NO
● Schakel zo nodig het licht in.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
● Trap het koppelings-/rempedaal
gelijkmatig in en houd het ingetrapt. De
zitmaaier stopt.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
SV
● Rijd met de zitmaaier het te ruimen
oppervlak op.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
● Start de verbrandingsmotor.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
Remmen (schakeltransmissie):
FI
● Hef het sneeuwruimschild tot in de
transportstand. (Ö 13.2)
Aanwijzing
Of de zitmaaier met een
hydrostatische transmissie of met
een schakeltransmissie is uitgerust,
vindt u in de gebruiksaanwijzing
van de zitmaaier.
DA
● Schakel zo nodig het licht in.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
Wegrijden (schakeltransmissie):
● Laat het koppelings-/rempedaal
langzaam opkomen.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
PL
● Start de verbrandingsmotor.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
● Hef het sneeuwruimschild zo nodig tot
in de transportstand. (Ö 13.2)
● Schakel bij ingetrapt koppelings/rempedaal de 1e versnelling in.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
CS
Aanwijzing
Of de zitmaaier met een
hydrostatische transmissie of met
een schakeltransmissie is uitgerust,
vindt u in de gebruiksaanwijzing
van de zitmaaier.
● Trap zo nodig de rem in.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
RU
Wegrijden (hydrostatische
transmissie):
Kans op letsel!
Het sneeuwruimen mag bij
modellen met schakeltransmissie
om veiligheidsredenen alleen in de
1e versnelling worden uitgevoerd.
69
14. Onderhoud
Kans op letsel!
Lees voorafgaand aan alle
onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden het
hoofdstuk "Voor uw veiligheid"
zorgvuldig door en volg de
instructies op. (Ö 4.)
Lees bovendien het hoofdstuk
"Voor uw veiligheid" in de
gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier aandachtig door en volg
de instructies op.
Trek voorafgaand aan alle
onderhouds-, reparatie- en
reinigingswerkzaamheden de
contactsleutel eruit en bewaar deze
op een veilige plek (zie
gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier).
Kans op brandwonden!
Laat het apparaat (zitmaaier) vóór
alle onderhoudswerkzaamheden
helemaal afkoelen. Houd vooral
rekening met het gebied rondom de
uitlaat.
Aanwijzing
Laat het sneeuwruimschild altijd
helemaal zakken voordat u de
motorkap opent. (Ö 13.3)
De volgende punten moeten
voorafgaand aan onderhouds-,
reparatie- en
reinigingswerkzaamheden te allen tijde
worden opgevolgd:
● Plaats de zitmaaier op een vlakke en
stevige ondergrond.
● Schakel de verbrandingsmotor uit (zie
gebruiksaanwijzing van de zitmaaier).
● Laat het sneeuwruimschild helemaal
zakken (werkstand). (Ö 13.3)
● Trek de contactsleutel eruit en bewaar
deze op een veilige plek (zie
gebruiksaanwijzing van de zitmaaier).
● Trek de handrem aan.
(zie gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier)
● Laat de verbrandingsmotor afkoelen.
● Trek de contactsleutel eruit (zie
gebruiksaanwijzing van de zitmaaier).
● Lees het hoofdstuk "Voor uw veiligheid"
zorgvuldig door en volg de instructies
op. (Ö 4.)
● Sneeuwruimschild en zitmaaier goed
reinigen en strooizout verwijderen.
Sneeuwruimschild zo nodig smeren.
(Ö 14.3)
14.3 Smeren
17
Wij raden aan om alle bewegende
delen naar behoefte met een in de
handel verkrijgbare smeervetspray
(bijvoorbeeld smeervetspray van Teroson)
te smeren.
Als het sneeuwruimschild voor langere tijd
wordt gestald, moeten eerst alle
bewegende delen met een in de handel
verkrijgbare smeervetspray worden
gesmeerd.
Verbrandingsgevaar!
Laat het apparaat vóór alle
smeerwerkzaamheden helemaal
afkoelen. Let met name op de
geluiddemper en alle omringende
onderdelen (uitgezonderd het
model RT 4082).
14.2 Onderhoudsschema
Afdekking demonteren 1:
Houd de opgegeven
onderhoudsintervallen nauwkeurig aan.
● Draai de dopmoeren (1) eraf.
Onderhoudswerkzaamheden na de
eerste 5 bedrijfsuren:
● Trek de bouten (3) uit de gaten van het
sneeuwruimschild (4) en haak de
veren (5) los.
14.1 Algemeen
● Alle schroefverbindingen op correcte
montage controleren.
Het hoofdstuk Onderhoud betreft
uitsluitend het sneeuwruimschild.
Onderhoudswerkzaamheden vóór elk
gebruik:
● Beide drukwielen en de glijstrip op
slijtage controleren.
70
Onderhoudswerkzaamheden na elk
gebruik:
● Draai de moeren (2) eraf.
● Draai de twee moeren (6) eraf.
Verwijder de bouten (7) en de
moeren (6).
● Trek de afdekking (8) er naar boven af.
0478 907 9930 A - NL
● Draai de dopmoeren (1) erop en haal
deze aan.
● Controleer de instelling van de
klapveren. (Ö 15.2)
Smering van het opzetframe 4:
● Vet alle smeerpunten (B) aan beide
kanten met een in de handel
verkrijgbare smeervetspray in.
Aanwijzing:
Verwijder overtollig vet en voer dit
conform de milieuregels af.
● Keer de glijstrip (5) om (versleten kant
naar boven) of vervang deze.
● Plaats de glijstrip (5) zo dat de
onderrand evenwijdig met de
ondergrond loopt (let op de positie van
de afschuining).
● Steek de bouten (4) door de boringen
van het sneeuwruimschild en de
glijstrip (5). Schroef de moeren (3) erop
en draai deze met 25-35 Nm vast.
● Zet het sneeuwruimschild in de
transportstand.
● Verwijder de ondersteuning en laat het
sneeuwruimschild tot in de werkstand
zakken. (Ö 13.3)
19
Aanwijzing
Voor een veilige en goede werking
moeten beide drukwielen altijd
gelijk ingesteld zijn (dezelfde
rangschikking van de schijven).
Hoe hoger de drukwielen zijn
ingesteld, des te hoger is de slijtage
van de glijstrip.
Voorafgaand aan het instellen van de
drukwielen moet de glijstrip worden
gecontroleerd en zo nodig worden
omgekeerd of vervangen. (Ö 14.4)
De hoogte van de drukwielen bij levering
(spleet tussen glijstrip en ondergrond)
geldt als optimale instelling voor een
optimale werking.
14.4 Glijstrip omkeren of
vervangen
18
Aanwijzing
Voor een optimale werking van het
sneeuwruimschild moet de glijstrip
correct zijn ingesteld. Keer een
sterk versleten of beschadigde
glijstrip om of vervang deze.
16
Aanwijzing
Bij reparaties moet de drukveer
worden afgesteld om het
sneeuwruimschild zonder
problemen te kunnen monteren.
Veer afstellen:
CS
Instelprocedure:
14.5 Drukveer afstellen
● Zet het sneeuwruimschild in de
transportstand. (Ö 13.2)
● Plaats evenwijdig aan het
sneeuwruimschild over de hele breedte
een stevige ondersteuning (1) (bijv. een
houten blok).
Laat het sneeuwruimschild (2) zakken
en let erop dat het sneeuwruimschild
met de glijstrip op de ondersteuning ligt.
Glijstrip demonteren:
0478 907 9930 A - NL
DE
EN
FR
15.1 Drukwielen instellen
FI
● Draai de moeren (2) erop en haal deze
aan.
NL
Glijstrip monteren:
IT
● Haak de veren (5) in en steek de
bouten (3) door de bijbehorende gaten
in het sneeuwruimschild (4).
15. Sneeuwruimschild
instellen
NO
● Draai de moeren (3) eraf en de
bouten (4) eruit. Verwijder vervolgens
de glijstrip (5).
Hoogte: 22 mm
SV
● Steek beide bouten (7) van boven door
de gaten en draai de moeren (6) erop.
Haal de moeren (6) met 2-4 Nm aan.
Afdekking monteren 3:
DA
● Plaats de afdekking (8).
● Leg om veiligheidsredenen een stevige
ondersteuning (1) (bijv. een houten
blok) onder beide drukwielen (2)
(rechter- en linkerzijde van het
sneeuwruimschild).
● Stel de juiste hoogte in door de schroef
in of uit te draaien.
Beide drukveren moeten gelijk worden
gemonteerd.
PL
● Vet alle smeerpunten (A) aan beide
kanten met een in de handel
verkrijgbare smeervetspray in.
● Zet het sneeuwruimschild in de
transportstand.
71
RU
Smering van het sneeuwruimschild 2:
● Trek de borgring (3) op het drukwiel (4)
eraf. Verwijder het drukwiel en de
schijven (5) naar beneden.
De hoogte van het drukwiel wordt
bepaald met de rangschikking van de
schijven (5).
Instelprocedure:
● Herhaal de procedure aan het andere
drukwiel.
● Span de veer licht voor door de
stelmoer (1) te draaien.
● Zet het sneeuwruimschild in de
transportstand. (Ö 13.2)
● Draai de contramoer (2) vast.
● Verwijder de ondersteuning en laat het
sneeuwruimschild tot in de werkstand
zakken. (Ö 13.3)
● Zet het sneeuwruimschild in de
transportstand. (Ö 13.2)
● Houd de stelmoer (1) tegen en draai de
contramoer (2) los.
● Herhaal de procedure aan andere zijde.
15.3 Uitneemstang instellen
● Plaats de uitneemstang (1) naar keuze
in een van de drie gaten in de
uitneemarm (3) en zet de uitneemstang
met de borgsplitpen (2) vast.
Aanwijzing
Hoe hoger de uitneemstang is
ingesteld, des te meer kracht is er
nodig voor het bedienen van het
uitneempedaal.
Een lage instelling van de
uitneemstang verkleint de
hefhoogte van het
sneeuwruimschild.
21
15.2 Klapveren instellen
20
De klapveren dienen als
veiligheidsvoorziening.
Wanneer u met het sneeuwruimschild
tegen een vast obstakel (bijvoorbeeld een
stoep) rijdt, klapt het sneeuwruimschild
naar voren. Daardoor wordt de botsing
gedempt.
Kans op letsel!
Als de door STIHL aanbevolen
instelling van de klapveren zodanig
wordt veranderd dat de klapveren
meer worden gespannen, neemt de
kracht van de botsing
overeenkomstig toe.
Aanwijzing
De instelling van beide klapveren
moet gelijk zijn. Stel de klapveren
niet verschillend in.
Kans op kneuzingen!
Laat het sneeuwruimschild
voorafgaand aan het instellen tot in
de werkstand zakken. (Ö 13.3)
Met behulp van de uitneemstang kan de
benodigde kracht voor het bedienen van
het uitneempedaal worden ingesteld.
Instellingen:
● Maximale uitneempositie:
de uitneemstang (1) wordt in de
bovenste boring van de uitneemarm
vastgehaakt.
● Middelste uitneempositie:
de uitneemstang (1) wordt in de
middelste boring van de uitneemarm
vastgehaakt.
● Minimale uitneempositie:
de uitneemstang (1) wordt in de
onderste boring van de uitneemarm
vastgehaakt.
Aanbevolen instelling:
Instelprocedure:
Beide klapveren moeten bij een optimale
instelling licht voorgespannen zijn.
● Maak de borgsplitpen (2) van de
uitneemstang (1) los.
72
16. Transport
16.1 Sneeuwruimschild optillen
22
Kans op letsel!
Til het sneeuwruimschild alleen met
behulp van een tweede persoon op.
Let daarbij op het gewicht van het
sneeuwruimschild. (Ö 21.)
Houd het sneeuwruimschild bij het
optillen niet tegen bewegende
delen.
Draag bij het optillen altijd
veiligheidsschoenen met stroeve
zolen.
● Houd het sneeuwruimschild bij het
optillen aan de grepen (A) vast.
0478 907 9930 A - NL
● Laat het sneeuwruimschild tot in de
werkstand zakken. (Ö 13.3)
● Maak de zitmaaier vast met hiervoor
geschikte bevestigingsmaterialen
(gordels, touwen, enz.).
17. Standaard
reserveonderdelen
6907 730 3445
Sneeuwkettingen 18 inch ASK 018:
6907 730 3432
Sneeuwkettingen 20 inch ASK 020:
6907 730 3437
Aanwijzing
Houd er bij het gebruik van
sneeuwkettingen rekening mee dat
de ondergrond (straatstenen, asfalt,
enz.) beschadigd kan raken
(krassen).
19. Milieubescherming
De verpakkingen, het apparaat
en de accessoires zijn met
recycleerbaar materiaal
gefabriceerd en moeten
overeenkomstig worden
Glijstrip: 6907 731 8305
Drukwielen: 6170 704 9700
verwerkt.
0478 907 9930 A - NL
verklaart op eigen verantwoordelijkheid
dat de onvolledige machine
Sneeuwruimschild,
Merk:
Type:
Productiecode
STIHL
ASP 100.1
6907
Merk:
Type:
Productiecode
STIHL
ASP 125.1
6907
DE
EN
FR
NL
IT
NO
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Oostenrijk
SV
Sneeuwkettingen 16 inch ASK 016:
20. Verklaring voor het
inbouwen van een
onvolledige machine
FI
Sneeuwketting zorgen voor een betere
tractie van de achterwielen op een met ijs
of sneeuw bedekte rijbaan.
DA
● Zet het sneeuwruimschild in de
transportstand en rijd de zitmaaier op
het laadoppervlak. Trek vervolgens de
handrem aan. (Ö 13.2)
18.1 Sneeuwkettingen
Neem contact op met het Recycling
Center of uw vakhandelaar voor nadere
informatie over het deskundig afvoeren
van afvalproducten.
PL
● Zet de uitneemstang in de maximale
uitneempositie. (Ö 15.3)
Aanwijzing
Voor een veilig en optimaal gebruik
van de zitmaaier in de winter
(andere
omgevingsomstandigheden) wordt
extra toebehoren aanbevolen.
CS
Gevaar voor ongevallen!
Lees vóór het transport het
hoofdstuk "Voor uw veiligheid" door
en volg de instructies op. (Ö 4.)
Volg bovendien de instructies in het
hoofdstuk "Voor uw veiligheid" in de
gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier op.
Als de zitmaaier met gemonteerd
sneeuwruimschild op een
laadoppervlak of op een aanhanger
wordt getransporteerd, moet het
sneeuwruimschild tijdens het
transport altijd in de werkstand
staan.
Let op het totale gewicht bij het
laden.
18. Accessoires
Door materiaalresten afzonderlijk en
milieubewust te verwerken, ondersteunt u
de recyclage van waardevolle stoffen.
Daarom moet het apparaat na afloop van
de gebruikelijke levensduur als bijzonder
afval worden verwerkt. Raadpleeg bij het
afvoeren de informatie in het hoofdstuk
"Afvoeren". (Ö 4.5)
RU
16.2 Zitmaaier met gemonteerd
sneeuwruimschild transporteren
overeenstemt met de volgende EUrichtlijnen:
2006/42/EC
Voor de ontwikkeling en fabricage van de
producten gelden de op de
productiedatum van kracht zijnde versies
van de normen.
73
Samenstelling en bijhouden van de
technische documentatie:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Het bouwjaar en het serienummer staan
op het typeplaatje van het apparaat.
De speciale technische documenten zijn
opgesteld conform bijlage VII deel B
(2006/42/EC).
Landspecifieke instanties ontvangen op
gemotiveerd verzoek de speciale
documenten van de onvolledige machine
in gedrukte of digitale vorm.
Het sneeuwruimschild mag alleen in
bedrijf worden genomen als de zitmaaier
veilig voor gebruik is. De
veiligheidsaanwijzingen in de betreffende
gebruiksaanwijzingen moeten in acht
worden genomen.
Langkampfen,
2020-01-02 (JJJJ-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
namens
22. Defectopsporing
21. Technische gegevens
ASP 100.1:
Breedte
sneeuwruimschild
Hoogte
sneeuwruimschild
Werkbreedte in middelste stand
Werkbreedte in
schuine stand
Gewicht
ASP 125.1:
Breedte
sneeuwruimschild
Hoogte
sneeuwruimschild
Werkbreedte in middelste stand
Werkbreedte in
schuine stand
Gewicht
1000 mm
500 mm
1000 mm
872 mm
46 kg
1250 mm
500 mm
namens
Storing:
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
De startmotor werkt niet. De
verbrandingsmotor kan niet worden
gestart.
Mogelijke oorzaak:
– Afdekking niet gemonteerd (bij gebruik
van het sneeuwruimschild).
– Veiligheidsvoorzieningen blokkeren de
startmotor.
Oplossing:
– Monteer de afdekking. (Ö 9.1)
– Controleer de veiligheidsvoorzieningen
(zie de gebruiksaanwijzing van de
zitmaaier).
1250 mm
1088 mm
50 kg
Afmetingen:
Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en
Ontwikkeling
# Neem eventueel contact op met een
vakhandelaar. STIHL beveelt de
STIHL vakhandelaar aan.
ASP 100.1:
Totale lengte:
637 mm
ASP 125.1:
Totale lengte:
637 mm
Storing:
Ruimt slecht.
Mogelijke oorzaak:
– Te grote hoeveelheid sneeuw.
Oplossing:
– Breedte van het te ruimen oppervlak
verkleinen of sneeuwkettingen
monteren (niet meegeleverd).
Sven Zimmermann, Hoofd Kwaliteit
74
0478 907 9930 A - NL
DE
EN
Storing:
Geen of slechte tractie van de
achterwielen.
Mogelijke oorzaak:
– Te grote hoeveelheid sneeuw.
RU
CS
PL
DA
FI
SV
NO
IT
NL
FR
Oplossing:
– Breedte van het te ruimen oppervlak
verkleinen of sneeuwkettingen
monteren (niet meegeleverd).
0478 907 9930 A - NL
75
76
0478 907 9930 A - NL
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA
DELL'USO E CONSERVARE.
0478 907 9930 A - IT
81
81
82
82
82
82
82
82
83
83
Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene.
86
86
86
87
87
DE
EN
FR
NL
IT
NO
80
80
81
81
81
86
86
SV
78
79
79
79
79
80
FI
Dr. Nikolas Stihl
78
78
84
84
85
85
85
86
87
87
87
88
89
89
89
89
90
90
90
90
91
77
DA
La ringraziamo per la fiducia e le
auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto
STIHL.
Avvertenze sulle istruzioni per
l’uso
Informazioni generali
Introduzione alla lettura delle
presenti istruzioni per l’uso
Descrizione dell’apparecchio
Per la vostra sicurezza
Informazioni generali
Prima dell'uso
Durante il lavoro
Rimessaggio durante periodi di
non utilizzo prolungati
Smaltimento
Descrizione dei simboli
Equipaggiamento fornito
Montaggio del telaio
Informazioni generali sul
montaggio del telaio per l'attacco
degli attrezzi accessori
Lettura della denominazione del
modello sul trattorino da giardino e
individuazione della variante di
montaggio
Montaggio telaio variante 1
Montaggio telaio variante 2
Assemblaggio dello scudo
spazzaneve
Assemblaggio dello scudo
spazzaneve
Montaggio e smontaggio dello
scudo spazzaneve
Montaggio della copertura
Montaggio scudo spazzaneve
Montaggio della barra di
sganciamento
83
PL
STIHL offre la massima qualità anche
nell'assistenza. I nostri rivenditori
garantiscono consulenza e istruzioni
competenti e un'assistenza tecnica
completa.
1. Indice
Montaggio della barra di
orientamento
Smontaggio dello scudo
spazzaneve
Smontaggio copertura
Elementi di comando
Pedale di sganciamento
Barra di orientamento
Istruzioni di lavoro
Sgombero della neve su grandi
superfici
Sgombero della neve su vialetti
Predisposizione del trattorino da
giardino all'uso in inverno
Misure per l'utilizzo in inverno
Messa in servizio dell'apparecchio
Messa in servizio del trattorino da
giardino
Scudo spazzaneve in posizione di
trasporto
Abbassamento dello scudo
spazzaneve in posizione di lavoro
Orientamento dello scudo
spazzaneve
Sgombero della neve
Arresto del trattorino da giardino
con scudo spazzaneve
Manutenzione
Informazioni generali
Piano di manutenzione
Lubrificazione
Cambio o sostituzione di un profilo
in gomma
Regolazione della molla di
compressione
Regolazione scudo spazzaneve
Regolazione delle ruote tastatrici
Regolazione delle molle di
ripiegamento
CS
congratulazioni per aver scelto STIHL.
Progettiamo e fabbrichiamo prodotti della
massima qualità secondo le esigenze
della nostra clientela. I nostri prodotti
risultano altamente affidabili anche in caso
di sollecitazioni estreme.
RU
Gentile cliente,
Regolazione della barra di
sganciamento
Trasporto
Sollevamento dello scudo
spazzaneve
Trasporto del trattorino da giardino
con scudo spazzaneve montato
Ricambi standard
Accessori
Catene da neve
Tutela dell’ambiente
Dichiarazione per il montaggio di
una macchina incompleta
Dati tecnici
Risoluzione guasti
91
92
92
92
92
92
92
92
93
93
93
2. Avvertenze sulle istruzioni
per l’uso
2.1 Informazioni generali
Le presenti istruzioni per l'uso sono
istruzioni per l'uso originali del
produttore in conformità alla direttiva CE
2006/42/EC.
STIHL lavora continuamente per
migliorare la propria gamma di prodotti. Ci
riserviamo pertanto il diritto di apportare
modifiche concernenti l'entità della
fornitura in termini di tecnologia e
equipaggiamenti.
Per questo motivo non può essere
rivendicato alcun diritto sulla base delle
indicazioni e figure contenute nel presente
manuale.
Nelle presenti istruzioni per l'uso
potrebbero essere descritti modelli che
non sono disponibili in tutti i paesi.
78
Le presenti istruzioni per l'uso sono
tutelate dal diritto d'autore. Tutti i diritti
sono riservati, in particolare il diritto di
duplicazione, traduzione ed elaborazione
con sistemi elettronici.
2.2 Introduzione alla lettura delle
presenti istruzioni per l’uso
Le immagini e i testi descrivono una
determinata fase di lavoro.
Tutti i simboli applicati sull'apparecchio
sono spiegati nelle presenti istruzioni per
l'uso.
Direzione dello sguardo:
Direzione dello sguardo durante l'utilizzo
"sinistra" e "destra" nelle istruzioni per
l’uso:
l’utente si trova dietro l’apparecchio e
guarda nel senso di marcia in avanti.
Indicazione capitolo:
Una freccia indica i relativi capitoli e
sottocapitoli che contengono ulteriori
chiarimenti. Il seguente esempio rimanda
a un capitolo: (Ö 3.)
Contrassegni dei paragrafi del testo:
Le istruzioni descritte possono essere
contrassegnate come indicato negli
esempi qui di seguito.
Operazioni che richiedono l'intervento
dell'utente:
Testi con note aggiuntive:
Paragrafi del testo con informazioni
aggiuntive sono contrassegnati da uno dei
simboli qui di seguito descritti, in modo da
evidenziarli nelle istruzioni per l’uso.
Pericolo!
Pericolo di infortunio e lesioni gravi
a persone. È necessario adottare
un determinato comportamento o
evitare determinate azioni.
Attenzione!
Pericolo di lesioni a persone. Un
determinato comportamento evita
possibili lesioni.
Attenzione!
Leggere lesioni o danni a cose che
possono essere evitati con un
determinato comportamento.
Nota
Informazioni per un uso migliore
dell’apparecchio e per evitare
eventuali comandi errati.
Testi con riferimento ad immagini:
Le immagini che spiegano l'uso
dell'apparecchio sono riportate all'inizio di
queste istruzioni per l'uso.
Il simbolo della fotocamera
consente di attribuire il testo delle
istruzioni per l’uso alla
corrispondente illustrazione nelle
pagine con le immagini.
1
● Svitare la vite (1) con un cacciavite,
azionare la leva (2) ...
Indicazioni generali:
– Uso del prodotto durante
manifestazioni sportive o gare.
0478 907 9930 A - IT
4.1 Informazioni generali
Durante il lavoro con il trattorino
da giardino e l'accessorio
montato osservare
attentamente queste norme per
la prevenzione di infortuni.
Mantenere pulite e leggibili le etichette
adesive di avvertimento ed informazione.
Etichette adesive danneggiate o perse
devono essere sostituite con un'etichetta
originale nuova ottenibile presso il proprio
rivenditore STIHL. Se si sostituisce un
componente con un particolare nuovo,
verificare che sul particolare nuovo sia
stata applicata la stessa etichetta adesiva.
4.2 Prima dell'uso
Leggere con attenzione le
Istruzioni per l'uso complete
prima della prima messa in
funzione e conservarle con cura
per un uso successivo.
Accertarsi che l'apparecchio sia utilizzato
solo da persone che hanno letto le
istruzioni per l'uso.
Osservare inoltre quanto descritto nelle
istruzioni per l'uso del trattorino da
giardino, in particolare le indicazioni per la
sicurezza contenute nel capitolo “Per la
vostra sicurezza".
Se il trattorino da giardino viene utilizzato
su strade e vialetti coperti da neve o
ghiaccio si dovrebbero montare le catene
da neve sulle ruote.
Le catene da neve sono disponibili come
accessorio (vedere il capitolo "Accessori
consigliati").
0478 907 9930 A - IT
Prima dell'impiego familiarizzare con tutti i
comandi dell'accessorio.
Pericolo di lesioni!
Mettere in funzione l'apparecchio solo se è
stato montato in base alle istruzioni
prescritte dal manuale.
Prima della messa in funzione eseguire
un'ispezione visiva per assicurarsi che
l'apparecchio sia nella condizione
prescritta!
Per condizione prescritta significa che
l'apparecchio deve essere completamente
assemblato, in particolare significa che:
– le due ruote tastatrici devono essere
montate,
– la copertura di protezione sullo scudo
spazzaneve deve essere montata e
perfettamente funzionante,
– il profilo in gomma deve essere montato
e perfettamente funzionante,
– tutte le copiglie di sicurezza devono
essere montate secondo le istruzioni
prescritte dal manuale,
79
IT
NL
FR
EN
DE
Prima di ogni impiego verificare che, con
scudo spazzaneve montato, la leva di
bloccaggio sia completamente innestata.
(Ö 9.2)
NO
Non utilizzare mai l'apparecchio con i
dispositivi di protezione danneggiati o non
montati.
SV
Pericolo di morte per
soffocamento!
Non lasciare giocare i bambini con
il materiale di imballaggio, in quanto
sussiste il pericolo di soffocamento.
Tenere assolutamente il materiale
di imballaggio fuori dalla portata dei
bambini.
Controllare tutta la superficie da
sgombrare e evidenziare o rimuovere tutti
gli ostacoli sporgenti, quali gradini, piastre,
picchetti, massi ecc. Gli ostacoli possono
essere facilmente nascosti dalla neve.
FI
4. Per la vostra sicurezza
Attenzione - Pericolo di incidenti!
Lo scudo spazzaneve deve essere
utilizzato solo per lo sgombero della neve.
Non è consentito alcun uso differente.
DA
Scudo spazzaneve completo
Leva d'arresto
Pedale di sganciamento
Barra di orientamento
Barra di sganciamento
Leva di bloccaggio
Impugnatura
Molle di ripiegamento
Profilo in gomma
Ruote tastatrici
PL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Prima di iniziare il lavoro perlustrare la
zona da sgomberare. Avvallamenti
(buche, conche, ondulazioni ecc.) devono
essere sempre evitati.
CS
1
Durante tutta l'operazione di sgombero
della neve provvedere ad una
illuminazione adeguata.
RU
Le indicazioni per la sicurezza contenute
nelle presenti istruzioni per l'uso
completano le indicazioni per la sicurezza
contenute nelle istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino.
3. Descrizione
dell’apparecchio
– tutte le connessioni a vite devono
essere presenti e serrate.
4.3 Durante il lavoro
Attenzione – Pericolo di lesioni!
Dopo che sono stati montati il telaio per
l'attacco degli attrezzi accessori e lo scudo
spazzaneve, cambia il comportamento di
marcia del trattorino da giardino per effetto
della maggiore lunghezza, del maggior
peso sull'asse anteriore (pressione
pneumatici) e dello spostamento del
baricentro.
Regolare la velocità di marcia tenendo
conto di questo cambiamento.
Attenzione – Pericolo di lesioni!
Sotto lo strato di neve da rimuovere è
possibile che vi siano degli ostacoli
nascosti, pertanto durante il lavoro di
sgombero della neve tenere sempre
saldamente il volante con entrambe le
mani.
Evitare manovre di sterzata e frenata
improvvise.
Adattare sempre la velocità di marcia alle
condizioni esterne. Su strade e vialetti
coperti da neve o ghiaccio adottare
sempre una velocità di marcia lenta (a
passo d'uomo), in quanto la forza di
trazione delle ruote è limitata.
La minore trazione sulle ruote dovuta alla
presenza di neve o ghiaccio ha, tra l'altro,
i seguenti effetti sulle caratteristiche di
guida:
– Spazio di frenata più lungo.
80
– Maggiore tendenza sottosterzante. In
caso di sterzata il trattorino da giardino
non riesce a mantenere la corsia e le
ruote anteriori ruotate continuano ad
avanzare in rettilineo oppure a percorre
la curva con un raggio maggiore.
– Su terreni in pendenza il trattorino da
giardino potrebbe slittare più
facilmente.
L'uso dello sterzo diventa più difficile con
lo scudo spazzaneve montato per effetto
del peso aggiuntivo. Regolare la velocità di
marcia tenendo conto di questo
cambiamento.
Attenzione – Pericolo di lesioni!
Durante il funzionamento invernale, in
particolare a basse temperature e con il
terreno coperto da neve o ghiaccio, si
dovrebbe evitare di percorrere terreni in
pendenza, poiché il trattorino da giardino
potrebbe slittare a causa della ridotta
aderenza al terreno delle ruote.
Per tale motivo in inverno, in particolare
durante lo sgombero della neve, si
possono percorrere senza rischio solo
terreni con una inclinazione del pendio non
superiore a 10°.
4.4 Rimessaggio durante periodi di non
utilizzo prolungati
Assicurarsi che l'apparecchio non possa
essere usato da persone non autorizzate
(p. es. da bambini).
Per la pulizia dello scudo spazzaneve, non
utilizzare un apparecchio di pulitura ad alta
pressione. Pulire lo scudo spazzaneve
esclusivamente sotto acqua corrente
(p.es. con una canna per innaffiare).
Custodire l’apparecchio solo in perfetto
stato.
Prima del rimessaggio eseguire tutti i
lavori di manutenzione necessari
(lubrificazione ecc.). (Ö 14.2)
Conservare l'apparecchio in un locale
asciutto e chiuso.
Custodire lo scudo spazzaneve in un
luogo e in posizione sicura. Lo scudo
spazzaneve si trova in posizione sicura
quando poggia sul profilo in gomma e sulle
due ruote tastatrici. Inoltre assicurarlo in
modo da evitarne la caduta e il movimento
involontario.
4.5 Smaltimento
I prodotti di scarto possono causare danni
a persone, animali e all'ambiente e devono
pertanto essere smaltiti in conformità alle
norme in materia.
Rivolgersi a un centro di riciclaggio o al
proprio rivenditore per ottenere
informazioni sulle corrette modalità di
smaltimento di tali prodotti di scarto.
STIHL consiglia di rivolgersi a un
rivenditore specializzato STIHL.
Pulire a fondo l'apparecchio prima del
rimessaggio (p. es. per la pausa
invernale).
0478 907 9930 A - IT
ASP 125:
Indossare sempre guanti da
lavoro durante tutti i lavori
allo scudo spazzaneve, al
telaio per l'attacco degli
attrezzi accessori o alla
sospensione con
l'impugnatura!
0478 907 9930 A - IT
B
C
D
E
F
G
H
–
ASP 100, ASP 125:
Sospensione scudo
spazzaneve
Vite
Dado di sicurezza
Barra di orientamento
Istruzioni per l'uso
DE
EN
1
1
1
1
1
4
4
1
1
IT
1
Il montaggio del telaio per l'attacco degli
attrezzi accessori dipende dalla
denominazione del modello del trattorino
da giardino e può essere montato in tre
varianti.
Per individuare la variante di montaggio
corretta, è necessario prima leggere la
denominazione del modello sul trattorino
da giardino. In base a tale denominazione
è possibile individuare la variante di
montaggio corretta. (Ö 7.2)
NO
1
NL
1
SV
A
ASP 125:
Scudo spazzaneve
completo
Telaio per attacco attrezzi
accessori
Barra di sganciamento
Copertura
7.1 Informazioni generali sul
montaggio del telaio per l'attacco degli
attrezzi accessori
FI
Pericolo di ustioni!
Non toccare le superfici
calde. Le parti del motore a
combustione, in particolare il
silenziatore e i componenti
circostanti, possono raggiungere temperature molto
elevate.
C
Pz.
7.2 Lettura della denominazione del
modello sul trattorino da giardino e
individuazione della variante di
montaggio
DA
Pericolo di lesioni!
Tenere lontano persone
estranee dalla zona di
pericolo.
B
Descrizione
ASP 100:
Scudo spazzaneve
completo
Telaio per attacco attrezzi
accessori
Barra di sganciamento
● Sollevare il sedile e leggere la
denominazione del modello sulla
targhetta dati prestazioni (modello).
PL
Pos.
FR
2
A
Attenzione - Pericolo di
schiacciamento!
Non avvicinare mai mani o
piedi a parti in movimento.
7. Montaggio del telaio
CS
Attenzione!
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni
per l’uso.
6. Equipaggiamento fornito
Variante di montaggio 1: (Ö 7.3)
RT 4082
RU
5. Descrizione dei simboli
Variante di montaggio 2: (Ö 7.4)
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL
81
7.3 Montaggio telaio variante 1
3
Nel modello RT 4082 il telaio per
l'attacco degli attrezzi accessori dello
scudo spazzaneve può essere montato sul
trattorino da giardino nel seguente modo:
● Inserire il telaio per l'attacco degli
attrezzi accessori (B) e inserire le
viti (F) dall'esterno attraverso gli
alesaggi.
● Avvitare i dadi di sicurezza (G) (senza
serrarli completamente). Ripetere
l'operazione sull'altro lato.
● Esercitare forza contraria sui dadi di
sicurezza (G) con una chiave per viti e
serrare le viti (F) con 17-23 Nm.
Eseguire la stessa procedura su tutte le
quattro viti.
7.4 Montaggio telaio variante 2
4
Nei modelli seguenti, il telaio per
l'attacco degli attrezzi accessori dello
scudo spazzaneve può essere montato sul
trattorino da giardino nel seguente modo:
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL:
● Per l'avvitamento utilizzare gli
alesaggi (X) sul telaio.
● Inserire il telaio per l'attacco degli
attrezzi accessori (B) e inserire
completamente le viti (F) dall'esterno
attraverso gli alesaggi. Avvitare i dadi di
sicurezza (G) sul lato interno del telaio
(senza serrare completamente).
● Esercitare forza contraria sui dadi di
sicurezza (G) con una chiave per viti e
serrare le viti (F) con 25-35 Nm.
Eseguire la stessa procedura su tutte le
quattro viti.
8. Assemblaggio dello scudo
spazzaneve
8.1 Assemblaggio dello scudo
spazzaneve
5
● Estrarre le rondelle di sicurezza (1) su
un lato del perno (2). Estrarre il
perno (2) dalla sospensione dello
scudo spazzaneve (E) e rimuovere.
● Collocare la sospensione (E) sullo
scudo spazzaneve (3). Infilare il
perno (2) fino alla battuta attraverso gli
alesaggi dello scudo spazzaneve (3) e
sulla sospensione dello scudo
spazzaneve (E). Inserire le rondelle di
sicurezza (1) su entrambi i perni (2) fino
all'arresto.
● ASP 100:
Inserire la barra di sganciamento (C)
dall'interno nell'alesaggio del
supporto (4). Inserire la copiglia di
fissaggio (5) nell'alesaggio sulla barra
di sganciamento (C).
● ASP 125:
Inserire la barra di sganciamento (C)
dall'esterno nell'alesaggio del
supporto (4). Inserire la copiglia di
fissaggio (5) nell'alesaggio sulla barra
di sganciamento (C).
9. Montaggio e smontaggio
dello scudo spazzaneve
9.1 Montaggio della copertura
6
Nota!
Per evitare danni al canale di
scarico con l'apparato di taglio non
montato, è necessario smontare
l'apparato di taglio sui modelli
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z
e RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL. In
caso di canale di scarico non
montato deve essere montata la
copertura come equipaggiamento
di sicurezza.
● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z e
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Smontare il canale di scarico.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z:
Inserire la copertura (D) sulle viti (2)
attraverso i rispettivi alesaggi
interni (1). Fissare la copertura (D)
avvitando i dadi (3).
● RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Inserire la copertura (D) sulle viti (2)
attraverso i rispettivi alesaggi
esterni (4). Fissare la copertura (D)
avvitando i dadi (3).
● Ripetere l'operazione sull'altro lato.
82
0478 907 9930 A - IT
● Spegnere il motore a combustione.
(Vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
● Attivare il freno di parcheggio.
(Vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
● Smontare l'apparato di taglio (Seguire
attentamente e per intero le indicazioni
contenute nelle istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
● Montare la copertura. (Ö 9.1)
● Spingere la leva di bloccaggio (6) verso
l'esterno fino a quando la freccia
riportata su di essa si trova sul
contrassegno esterno (A).
● Spingere lo scudo spazzaneve (A) fino
all'arresto verso il telaio per l'attacco
degli attrezzi accessori (4). Rilasciare la
leva di bloccaggio (6) e fare attenzione
che essa si innesti perfettamente in
posizione. In condizione di innesto, la
freccia sulla leva di bloccaggio si trova
in prossimità del contrassegno
interno (B).
● Montare la barra di sganciamento.
(Ö 9.3)
0478 907 9930 A - IT
DE
EN
FR
NO
● Inserire la barra di sganciamento (C) in
uno dei tre alesaggi sul braccio di
sganciamento (1). Inserire la copiglia di
fissaggio (2) nell'alesaggio della barra
di sganciamento.
IT
NL
● Prima del montaggio della barra di
sganciamento consultare il capitolo
"Regolazione della barra di
sganciamento". (Ö 15.3)
SV
● Inclinare leggermente lo scudo
spazzaneve (A) in modo che poggi
sulle due ruote tastatrici. Sollevare la
sospensione dello scudo
spazzaneve (1) dall'impugnatura (2).
Spingere lo scudo spazzaneve verso
l'alesaggio (3) sul telaio per l'attacco
degli attrezzi accessori (4). Inserire il
perno (5) nell'alesaggio (3).
● Montare lo scudo spazzaneve. (Ö 9.2)
9.4 Montaggio della barra di
orientamento
9
Nota!
Durante il primo montaggio, tagliare
e rimuovere la fascetta serracavo
con un tronchese agendo sul
fissaggio – Attenzione: pericolo di
taglio!
● Montare lo scudo spazzaneve. (Ö 9.2)
● Inserire la barra di orientamento (I) nel
dado anulare (1) procedendo dall'alto.
● Inserire la barra di orientamento (I) nel
fissaggio (2) e nella molla (3) sullo
scudo spazzaneve. Agganciare la barra
di sbloccaggio (4) sulla barra di
orientamento (I). Inserire la copiglia di
fissaggio (5) sulla barra di
orientamento (I) attraverso l'alesaggio.
83
FI
ASP 125:
Durante il montaggio dello scudo
spazzaneve, indossare guanti da
lavoro. Pericolo di ustioni a causa
di parti surriscaldate (scarico ecc.)
sul trattorino da giardino!
Pericolo di schiacciamento!
Durante il montaggio non trattenere
lo scudo spazzaneve afferrandolo
dalle parti mobili.
8
DA
Durante il montaggio dello scudo
spazzaneve non devono trovarsi
altre persone nelle immediate
vicinanze.
9.3 Montaggio della barra di
sganciamento
PL
Per motivi di sicurezza si consiglia
di sollevare lo scudo spazzaneve
solo con l'aiuto di un'altra persona.
(Ö 16.1)
Pericolo di ustioni!
Azionando la leva di bloccaggio
evitare il contatto con lo scarico
surriscaldato. Fa eccezione il
modello RT 4082. In questi casi lo
scarico non si trova vicino alla leva
di bloccaggio.
● Montare la barra di orientamento.
(Ö 9.4)
CS
7
Pericolo di lesioni!
Durante il montaggio non sollevare
lo scudo spazzaneve (A).
Considerare il peso dello scudo
spazzaneve completo. (Ö 21.)
Durante il montaggio dello scudo
spazzaneve trattenere
l'impugnatura (2) con una mano.
Con l'altra mano azionare la leva di
bloccaggio (6).
RU
9.2 Montaggio scudo spazzaneve
9.5 Smontaggio dello scudo
spazzaneve
10
Pericolo di lesioni!
Durante lo smontaggio non
sollevare lo scudo spazzaneve.
Considerare il peso dello scudo
spazzaneve completo. (Ö 21.)
Per motivi di sicurezza si consiglia
di sollevare lo scudo spazzaneve
solo con l'aiuto di un'altra persona.
(Ö 16.1)
Durante lo smontaggio dello scudo
spazzaneve non devono trovarsi
altre persone nelle immediate
vicinanze.
ASP 125:
Durante lo smontaggio dello scudo
spazzaneve, indossare guanti da
lavoro. Pericolo di ustioni a causa
di parti surriscaldate (scarico ecc.)
sul trattorino da giardino!
● Spegnere il motore a combustione.
(Vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
● Attivare il freno di parcheggio.
(Vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
● Portare lo scudo spazzaneve in
posizione intermedia. (Ö 13.4)
● Abbassare lo scudo spazzaneve in
posizione di lavoro. (Ö 13.3)
Fase 1
Smontaggio della barra di
orientamento:
84
● Sgancio della barra di orientamento
dallo scudo spazzaneve:
Estrarre la copiglia di fissaggio (1) dalla
barra di orientamento (2), estrarre la
barra di sbloccaggio (3) dalla barra di
orientamento e posarla. Estrarre la
barra di orientamento (2) dalla molla (4)
e dal supporto (5).
● Smontaggio della barra di orientamento
dal telaio::
Estrarre la barra di orientamento (2) dal
dado anulare (6) procedendo verso
l'alto.
Fase 2
Sgancio della barra di sganciamento:
● Estrarre la copiglia di fissaggio (7) dalla
barra di sganciamento (8). Allentare la
barra di sganciamento (8) dal braccio di
sganciamento (9). Ruotare in avanti la
barra di sganciamento (8) e collocarla
sullo scudo spazzaneve.
Fase 3
Smontaggio dello scudo spazzaneve:
Durante lo smontaggio dello scudo
spazzaneve trattenere
l'impugnatura (10) con una mano.
Con l'altra mano azionare la leva di
bloccaggio (11).
Pericolo di ustioni!
Azionando la leva di bloccaggio
evitare il contatto con lo scarico
surriscaldato e i componenti
circostanti. Fa eccezione il modello
RT 4082. In questi casi lo scarico
non si trova vicino alla leva di
bloccaggio.
● Tirare verso l'esterno e trattenere la
leva di bloccaggio (11) fino al
contrassegno (A). Tirare lo scudo
spazzaneve (12) in avanti fino a
quando il perno (13) è accessibile.
● Rilasciare nuovamente la leva di
bloccaggio (11).
Evitare danni all'apparecchio!
Durante il montaggio dell'apparato
di taglio smontare sempre la
copertura e montare il canale di
scarico. Utilizzare l'apparato di
taglio solo con il canale di scarico
montato.
9.6 Smontaggio copertura
11
Nota
Sui modelli RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL deve essere montata
la copertura del canale di scarico
dopo lo smontaggio.
● Svitare e rimuovere i dadi (1)
completamente.
● Estrarre la copertura (2) dalle viti (3) e
rimuoverla.
● Montare il canale di scarico.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Pericolo di schiacciamento!
Durante lo smontaggio non
trattenere lo scudo spazzaneve
afferrandolo dalle parti mobili.
0478 907 9930 A - IT
Nota!
Per l'azionamento della barra di
sganciamento, a seconda della
regolazione possono essere
necessarie le seguenti forze
massime:
ASP 100: 255 N (26 kg)
ASP 125: 294 N (30 kg)
Lo scudo spazzaneve ha due posizioni: la
posizione di trasporto e la posizione di
lavoro.
Nella posizione di trasporto lo scudo
spazzaneve è sollevato e non entra in
contatto con il terreno.
0478 907 9930 A - IT
● Con il piede premere leggermente sul
pedale di sganciamento (1) e
contemporaneamente premere in
avanti la leva d'arresto (3) con la punta
del piede fino all'arresto e tenere in
posizione.
Con il piede spostare lentamente verso
l'alto il pedale di sganciamento (1), sino
a quando lo scudo spazzaneve poggia
completamente sul terreno.
Alzare il piede dal pedale di
sganciamento (1).
DE
Lo scudo spazzaneve viene sbloccato
ruotando la barra di orientamento (1). Lo
scudo spazzaneve può essere orientato.
Rilasciando la barra di orientamento (1) lo
scudo spazzaneve si blocca in una delle 3
posizioni. Dopo l'inserimento, lo scudo
spazzaneve è fissato.
Sbloccaggio e orientamento dello
scudo spazzaneve:
● Ruotare verso l'interno la barra di
orientamento (1) utilizzando
l'impugnatura (in senso orario) e tenere
in posizione. Il meccanismo di
bloccaggio è sbloccato e lo scudo
spazzaneve può essere girato
spingendo o tirando la barra di
orientamento.
85
EN
FR
NL
IT
NO
Abbassamento dello scudo
spazzaneve:
SV
● Premere verso il basso il pedale di
sganciamento (1) con il piede fino
all'arresto fino a quando il nasello di
arresto (2) della leva d'arresto (3) si
aggancia nel perno (4).
FI
Sollevamento dello scudo spazzaneve:
DA
12
Pericolo di schiacciamento!
Azionare il pedale di sganciamento
solo dal sedile di guida del
trattorino da giardino.
Durante l'abbassamento dello
scudo spazzaneve non devono
trovarsi altre persone nelle
immediate vicinanze.
Azionare il pedale di sganciamento
solo a trattorino fermo.
Controagire sempre con il piede sul
pedale di sganciamento quando
viene azionato (sollevamento o
abbassamento) e accompagnarlo
fino a quando ha raggiunto la
posizione di lavoro o di trasporto.
Durante l'abbassamento non
lasciar cadere lo scudo spazzaneve
bruscamente sul terreno.
13
Pericolo di schiacciamento!
Azionare il meccanismo di
sbloccaggio del braccio di
orientamento solo dal sedile di
guida del trattorino da giardino.
Quando si ruota lo scudo
spazzaneve non devono trovarsi
altre persone nelle immediate
vicinanze.
Dopo che è stato azionato il
meccanismo di sbloccaggio del
braccio di orientamento, è possibile
girare lo scudo spazzaneve in 3
posizioni con l'ausilio della barra di
orientamento.
Non azionare il meccanismo di
sbloccaggio del braccio di
orientamento mentre si sta
effettuando lo sgombero della neve.
Prima di ogni azionamento
scaricare lo scudo spazzaneve
portandolo in posizione di trasporto.
PL
10.1 Pedale di sganciamento
Con l'ausilio del pedale di sganciamento è
possibile cambiare comodamente le
posizioni dello scudo spazzaneve dal
sedile di guida.
10.2 Barra di orientamento
CS
10. Elementi di comando
RU
Nella posizione di lavoro lo scudo
spazzaneve poggia sul terreno con tutto il
suo peso.
Fissaggio dello scudo spazzaneve:
● Rilasciare la barra di orientamento (1).
Quando lo scudo spazzaneve si trova in
una delle 3 posizioni d'innesto, il
meccanismo di bloccaggio si blocca
automaticamente.
Lo scudo spazzaneve è così bloccato e
non può più essere girato senza
azionare nuovamente il meccanismo di
sbloccaggio.
11. Istruzioni di lavoro
Attenzione!
Pericolo di lesioni!
Prima della messa in funzione
leggere attentamente il capitolo
"Per la vostra sicurezza" ed
attenersi a quanto descritto. (Ö 4.)
Osservare tutte le informazioni per
un funzionamento sicuro
dell'apparecchio.
Non è consentito l'utilizzo del
trattorino da giardino su strade
pubbliche.
Durante lo sgombero tener conto
dell'altezza e delle caratteristiche della
neve (a seconda della temperatura).
Questi due fattori influiscono molto sulle
capacità di sgombero dell'apparecchio.
11.1 Sgombero della neve su grandi
superfici
Esempio:
Viale di accesso largo, area di parcheggio,
cortile, ecc.
Consigli:
● Mettere diritto lo scudo spazzaneve
(90° rispetto al senso di marcia).
86
● A seconda dell'altezza e delle
caratteristiche della neve sgombrare
inizialmente un passaggio al centro
della superficie da liberare con il
trattorino da giardino o con una pala da
neve.
● Secondo l'altezza e le caratteristiche
della neve e la trazione delle ruote
rimuovere, in fasi successive, una
quantità adeguata di neve dalla
superficie a destra e a sinistra. Ripetere
l'operazione sino a quando tutta la
superficie è sgombra.
11.2 Sgombero della neve su vialetti
Esempio:
Vialetti stretti in un parco ecc.
Consiglio:
● Orientare lo scudo spazzaneve verso
sinistra o destra e farlo innestare.
Sgomberare il vialetto seguendone le
caratteristiche di percorso.
12. Predisposizione del
trattorino da giardino all'uso
in inverno
12.1 Misure per l'utilizzo in inverno
Nota
Per il funzionamento del trattorino
da giardino in inverno è
indispensabile adottare misure
specifiche per il clima freddo e
umido. Con queste misure viene
garantito l'uso dell'apparecchio e
vengono evitati danni
all'apparecchio.
● A basse temperature utilizzare olio
motore di tipo HD 15 W40.
● Dopo l'uso custodire il trattorino da
giardino in un locale chiuso e ben
areato (garage). Se possibile, non
lasciare l'apparecchio all'aperto.
Pericolo di lesioni!
Pericolo d'esplosione dovuto
all'impiego di benzina!
Non parcheggiare il trattorino da
giardino nei pressi di una fonte di
calore.
13. Messa in servizio
dell'apparecchio
Pericolo di lesioni!
Prima della messa in funzione
leggere attentamente il capitolo
"Per la vostra sicurezza" ed
osservare quanto descritto. (Ö 4.)
Osservare tutte le informazioni per
un funzionamento sicuro
dell'apparecchio.
Osservare inoltre tutte le istruzioni
per la sicurezza contenute nel
manuale d'uso del trattorino da
giardino.
Montando lo scudo spazzaneve
cambia il comportamento di marcia
del trattorino da giardino per effetto
del maggior peso, della diversa
ripartizione del peso (nuovo
baricentro) e della lunghezza
variata.
● Prima della messa in servizio
controllare le impostazioni dello scudo
spazzaneve ed eventualmente
regolarle. (Ö 15.)
Consigli per un funzionamento sicuro
del trattorino da giardino in inverno:
0478 907 9930 A - IT
● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Smontare l'apparato di taglio,
rimuovere il cesto di raccolta erba e
smontare il canale di scarico.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Montare la copertura (Ö 9.1).
● Rallentare il trattorino da giardino sino
ad arresto completo.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
● Portare lo scudo spazzaneve in
posizione di trasporto.
● Ruotare la barra di orientamento e
tenerla in posizione. (Ö 10.2)
● Predisporre il trattorino da giardino
all'uso in inverno. (Ö 12.)
● Portare lo scudo spazzaneve nella
posizione desiderata tirando o
spingendo la barra di orientamento.
(Ö 10.2)
13.2 Scudo spazzaneve in
posizione di trasporto
● Rilasciare la barra di orientamento ed
accertarsi che il meccanismo di
bloccaggio dello scudo spazzaneve si
blocchi in posizione.
● Rallentare il trattorino da giardino
sino ad arresto completo.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
● Sollevare lo scudo spazzaneve.
(Ö 10.1)
0478 907 9930 A - IT
14
IT
NL
FR
EN
DE
Nota
Prima di iniziare lo sgombero della
neve leggere il capitolo "Indicazioni
per l'uso" e osservarle. (Ö 11.)
NO
13.4 Orientamento dello scudo
spazzaneve
SV
● Abbassare lo scudo spazzaneve.
(Ö 10.1)
Avviamento (cambio idrostatico):
Nota
Per sapere se il proprio trattorino
da giardino è dotato di cambio
idrostatico o manuale, consultare le
istruzioni per l'uso del trattorino da
giardino.
● Avviare il motore a combustione.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
FI
● RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ:
Smontare l'apparato di taglio.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
● Rallentare il trattorino da giardino sino
ad arresto completo.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Pericolo di lesioni!
Eseguire lo sgombero della neve
solo a passo d'uomo e non con la
massima velocità di marcia.
Prima di iniziare il lavoro controllare
la presenza di oggetti sporgenti sul
terreno (gradini, marciapiedi,
piastre, ecc.) ed eventualmente
rimuoverli o evidenziarli.
Avvicinarsi a cumuli di neve (p. es.
neve già spinta a lato) solo a
velocità ridotta.
DA
13.1 Messa in servizio del trattorino da
giardino
15
PL
● Prima della messa in servizio
individuare la posizione di tutti gli
elementi di comando del trattorino da
giardino.
13.5 Sgombero della neve
● Se necessario accendere le luci.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
CS
13.3 Abbassamento dello scudo
spazzaneve in posizione di
lavoro
RU
● Prima della messa in servizio
individuare la posizione di tutti gli
elementi di comando dello scudo
spazzaneve. (Ö 10.)
● Portare lo scudo spazzaneve in
posizione di trasporto. (Ö 13.2)
● Portare il trattorino da giardino sulla
superficie da sgomberare.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
87
● Portare la leva dell'acceleratore in
posizione MAX. Durante lo sgombero
della neve la leva dell'acceleratore
deve trovarsi sempre in posizione MAX.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
● Portare lo scudo spazzaneve nella
posizione desiderata. (Ö 10.2)
● Abbassare lo scudo spazzaneve in
posizione di lavoro. (Ö 13.3)
● Premere con cautela e lentamente il
pedale frizione. Il trattorino da giardino
inizia a spostarsi lentamente.
Se necessario aumentare la velocità di
marcia.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Frenata (cambio idrostatico):
● Ridurre in modo omogeneo la
pressione sul pedale frizione sino a
quando il trattorino da giardino si
arresta completamente.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
● Se necessario azionare il freno.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
● Se necessario, portare lo scudo
spazzaneve in posizione di trasporto.
(Ö 13.2)
Avviamento (cambio manuale):
Nota
Per sapere se il proprio trattorino
da giardino è dotato di cambio
idrostatico o manuale, consultare le
istruzioni per l'uso del trattorino da
giardino.
● Avviare il motore a combustione.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
88
● Se necessario accendere le luci.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
● Portare lo scudo spazzaneve in
posizione di trasporto. (Ö 13.2)
● Portare il trattorino da giardino sulla
superficie da sgomberare.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
● Portare la leva dell'acceleratore in
posizione MAX. Durante lo sgombero
della neve la leva dell'acceleratore
deve trovarsi sempre in posizione MAX.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
● Portare lo scudo spazzaneve nella
posizione desiderata. (Ö 10.2)
● Abbassare lo scudo spazzaneve in
posizione di lavoro. (Ö 13.3)
Pericolo di lesioni!
Sui modelli dotati di cambio
manuale, per motivi di sicurezza, lo
sgombero della neve deve essere
effettuato solo in 1a marcia.
● Se necessario, portare lo scudo
spazzaneve in posizione di trasporto.
(Ö 13.2)
13.6 Arresto del trattorino da giardino
con scudo spazzaneve
Pericolo di lesioni!
Se il trattorino da giardino viene
lasciato fermo dopo l'uso, è
indispensabile abbassare sempre e
completamente lo scudo
spazzaneve per motivi di sicurezza.
● Arrestare il trattorino da giardino in
modo sicuro.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
● Innestare il freno di parcheggio.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
● Abbassare completamente lo scudo
spazzaneve (posizione di lavoro).
(Ö 13.3)
● Innestare la 1a marcia con il pedale
frizione/freno premuto.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
● Rilasciare lentamente il pedale
frizione/freno.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
Frenata (cambio manuale):
● Spingere verso il basso il pedale
frizione/freno in modo omogeneo e
mantenerlo in quella posizione. Il
trattorino da giardino si arresta.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
0478 907 9930 A - IT
Nota
Prima di aprire il cofano motore,
abbassare sempre completamente
lo scudo spazzaneve. (Ö 13.3)
● Innestare il freno di parcheggio.
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino)
● Far raffreddare il motore a
combustione.
● Rimuovere la chiave d'accensione
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino).
● Leggere attentamente il capitolo "Per la
vostra sicurezza" ed osservare quanto
descritto. (Ö 4.)
14.2 Piano di manutenzione
Pericolo di ustioni!
Lasciar raffreddare completamente
l'apparecchio prima di qualsiasi
intervento di lubrificazione.
Prestare particolare attenzione al
silenziatore e a tutti i componenti
circostanti (ad esclusione del
modello RT 4082).
Gli intervalli di manutenzione indicati
devono essere rispettati con scrupolo.
Il capitolo Manutenzione interessa solo lo
scudo spazzaneve.
Smontaggio copertura 1:
Lavori di manutenzione dopo le prime 5
ore di lavoro:
● Allentare e svitare i dadi ciechi a
calotta (1).
● Controllare il serraggio di tutti i
collegamenti a vite.
● Allentare e svitare i dadi (2).
DE
NL
FR
EN
Se lo scudo spazzaneve viene sottoposto
a rimessaggio per un periodo di tempo
prolungato, è necessario lubrificare prima
tutte le parti mobili con grasso lubrificante
spray comunemente reperibile in
commercio.
14.1 Informazioni generali
0478 907 9930 A - IT
IT
17
Si consiglia di lubrificare
all'occorrenza tutte le parti mobili
con grasso lubrificante spray
comunemente reperibile in commercio (p.
es. grasso lubrificante spray Teroson).
● Estrarre il perno (3) dai relativi alesaggi
sullo scudo spazzaneve (4) e sganciare
le molle (5).
89
NO
14.3 Lubrificazione
SV
● Sfilare la chiave d'accensione e
conservarla in luogo sicuro (vedere le
istruzioni per l'uso del trattorino da
giardino).
FI
● Abbassare completamente lo scudo
spazzaneve (posizione di lavoro).
(Ö 13.3)
● Pulire bene lo scudo spazzaneve e il
trattorino da giardino e liberarli dal sale.
All'occorrenza lubrificare lo scudo
spazzaneve. (Ö 14.3)
DA
● Spegnere il motore a combustione
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino).
Lavori di manutenzione dopo ogni
impiego:
PL
Pericolo di ustioni!
Lasciar raffreddare completamente
l'apparecchio (trattorino da
giardino) prima di qualsiasi lavoro
di manutenzione. In particolare
prestare attenzione alla zona nei
dintorni dello scarico.
● Arrestare il trattorino da giardino su di
un fondo piano e stabile.
● Controllo dell'usura delle due ruote
tastatrici e del profilo in gomma.
CS
Pericolo di lesioni!
Prima di eseguire tutti i lavori di
manutenzione e riparazione
leggere attentamente il capitolo
"Per la vostra sicurezza" ed
osservare quanto descritto. (Ö 4.)
Leggere inoltre attentamente il
capitolo "Per la vostra sicurezza"
nelle istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino e attenersi a
quanto descritto.
Prima di effettuare lavori di
manutenzione, riparazione e pulizia
sfilare la chiave d'accensione e
conservarla in luogo sicuro (vedere
le istruzioni per l'uso del trattorino
da giardino).
Lavori di manutenzione prima di ogni
impiego:
RU
14. Manutenzione
Questi punti devono essere
assolutamente rispettati prima di
eseguire interventi di manutenzione,
riparazione e pulizia:
● Allentare e svitare entrambi i dadi (6).
Rimuovere le viti (7) e i dadi (6).
● Estrarre verso l'alto la copertura (8).
Operazione di lubrificazione sullo
scudo spazzaneve 2:
● Lubrificare tutti i punti di
lubrificazione (A) su entrambi i lati con
grasso lubrificante spray reperibile in
commercio.
Montaggio della copertura 3:
14.4 Cambio o sostituzione di un
profilo in gomma
Nota
Per il funzionamento ottimale dello
scudo spazzaneve, il profilo in
gomma deve essere regolato
correttamente. Girare o sostituire
un profilo in gomma consumato o
danneggiato.
● Inserire la copertura (8).
Smontaggio del profilo in gomma:
● Inserire entrambe le viti (7) dall'alto
attraverso gli alesaggi e avvitare i
dadi (6). Serrare i dadi (6) con 2-4 Nm.
● Portare lo scudo spazzaneve in
posizione di trasporto.
● Agganciare le molle (5) e inserire i
perni (3) attraverso il relativo alesaggio
sullo scudo spazzaneve (4).
● Avvitare i dadi (2) e serrarli.
● Avvitare i dadi ciechi a calotta (1) e
serrarli.
● Controllare la regolazione delle molle di
ripiegamento. (Ö 15.2)
Operazione di lubrificazione sul telaio
per l'attacco degli attrezzi accessori 4:
● Lubrificare tutti i punti di
lubrificazione (B) con grasso
lubrificante spray reperibile in
commercio.
Nota:
Rimuovere il lubrificante in eccesso
e smaltirlo nel rispetto
dell'ambiente.
18
● Per motivi di sicurezza, collocare un
supporto rigido (1) (ad es. un pezzo di
legno) sotto entrambe le ruote
tastatrici (2) (lato sinistro e destro dello
scudo spazzaneve).
● Allentare i dadi (3), le viti (4) e
rimuovere il profilo in gomma (5).
Montaggio del profilo in gomma:
● Girare o sostituire il profilo in
gomma (5) (margine consumato verso
l'alto).
● Inserire il profilo in gomma (5) in modo
che il margine inferiore scorra
parallelamente alla base di appoggio
(rispettare la posizione dello smusso).
● Infilare le viti (4) attraverso gli alesaggi
sullo scudo spazzaneve e sul profilo in
gomma (5). Avvitare i dadi (3) e serrare
con 25-35 Nm.
● Portare lo scudo spazzaneve in
posizione di trasporto.
● Rimuovere il supporto ed abbassare in
posizione di lavoro lo scudo
spazzaneve. (Ö 13.3)
90
14.5 Regolazione della molla di
compressione
16
Nota
In caso di riparazione, la molla di
compressione deve essere regolata
in modo che lo scudo spazzaneve
possa essere montato senza
difficoltà.
Regolare la molla:
● Impostare l'altezza corretta avvitando o
svitando la vite.
Entrambe le molle di compressione
devono essere montate allo stesso
modo.
Altezza: 22 mm
15. Regolazione scudo
spazzaneve
15.1 Regolazione delle ruote
tastatrici
19
Nota
Per garantire un'applicazione
sicura e funzionale, le due ruote
tastatrici devono essere sempre
regolate nello stesso modo
(medesima disposizione delle
rondelle).
Quanto più in alto sono regolate le
ruote tastatrici, tanto maggiore sarà
l'usura del profilo in gomma.
Prima di regolare le ruote tastatrici,
controllare il profilo in gomma e, se
necessario, girarlo o sostituirlo. (Ö 14.4)
0478 907 9930 A - IT
● Ripetere l'operazione sulla seconda
ruota tastatrice.
● Portare lo scudo spazzaneve in
posizione di trasporto. (Ö 13.2)
● Rimuovere il supporto ed abbassare in
posizione di lavoro lo scudo
spazzaneve. (Ö 13.3)
Procedura di regolazione:
● Portare lo scudo spazzaneve in
posizione di trasporto. (Ö 13.2)
● Tenere fermo il dado di registrazione
(1) e svitare il controdado (2).
● Ruotando il dado di registrazione (1)
pretensionare leggermente la molla.
● Serrare il controdado (2).
15.2 Regolazione delle molle di
ripiegamento
Le molle di ripiegamento servono da
dispositivi di sicurezza.
Se durante la marcia con lo scudo
spazzaneve si urta contro un corpo
0478 907 9930 A - IT
20
DE
EN
IT
NL
FR
● Allentare la copiglia di fissaggio (2)
dalla barra di sganciamento (1).
● All'occorrenza posizionare la barra di
sganciamento (1) in uno dei tre fori nel
braccio di sganciamento (3) e fissare
con la copiglia di fissaggio (2).
Nota
Quanto più la barra di
sganciamento è regolata in alto,
tanto maggiore sarà il dispendio di
forza necessario per l'azionamento
del pedale di sganciamento.
Una regolazione inferiore della
barra di sganciamento riduce
l'altezza di sollevamento dello
scudo spazzaneve.
● Ripetere l'operazione sull'altro lato.
15.3 Regolazione della barra di
sganciamento
NO
Per essere regolate in modo ottimale, le
due molle di ripiegamento devono essere
leggermente in tensione.
Procedura di regolazione:
SV
Regolazione consigliata:
● Posizione di sgancio minima:
La barra di sganciamento (1) viene
agganciata nell'alesaggio inferiore sul
braccio di sganciamento.
FI
● Estrarre la rondella di sicurezza (3)
dalla ruota tastatrice (4). Rimuovere
verso il basso la ruota tastatrice e la
rondella (5).
L'altezza della ruota tastatrice è
determinata dalla disposizione delle
rondelle (5).
Nota
La regolazione di entrambe le molle
di ripiegamento deve essere
uguale. Non regolare le molle di
ripiegamento a valori differenti.
● Posizione di sgancio intermedia:
La barra di sganciamento (1) viene
agganciata nell'alesaggio intermedio
sul braccio di sganciamento.
DA
● Inserire per tutta la larghezza dello
scudo spazzaneve un supporto
parallelo e rigido (1) (p.e. un listello in
legno).
Abbassare lo scudo spazzaneve (2) e
controllare che lo scudo spazzaneve
con il profilo in gomma poggi sul
supporto.
● Posizione di sgancio massima:
La barra di sganciamento (1) viene
agganciata nell'alesaggio superiore sul
braccio di sganciamento.
PL
● Portare lo scudo spazzaneve in
posizione di trasporto. (Ö 13.2)
Pericolo di lesioni!
Se la regolazione delle molle di
ripiegamento consigliata da STIHL
viene modificata e le molle non
sono più tese, la potenza dell'urto
sarà maggiore.
Impostazioni:
CS
Procedura di regolazione:
estraneo (p.e. marciapiede), lo scudo
spazzaneve si piega in avanti. In questo
modo l'urto viene ammortizzato.
RU
La regolazione ottimale dell'altezza delle
ruote tastatrici è quella presente allo stato
della consegna (fessura tra il profilo in
gomma e la base di appoggio) e consente
di ottenere il funzionamento ottimale.
21
Pericolo di schiacciamento!
Prima di eseguire la regolazione,
abbassare lo scudo spazzaneve in
posizione di lavoro. (Ö 13.3)
Con l'ausilio della barra di sganciamento è
possibile regolare il dispendio di forza per
l'azionamento del pedale di sganciamento.
91
16.2 Trasporto del trattorino da
giardino con scudo spazzaneve
montato
16. Trasporto
16.1 Sollevamento dello scudo
spazzaneve
22
Pericolo di lesioni!
Sollevare lo scudo spazzaneve
solo con l'aiuto di una seconda
persona. Durante tale operazione
considerare il peso dello scudo
spazzaneve. (Ö 21.)
Durante il sollevamento non
trattenere lo scudo spazzaneve
afferrandolo dalle parti mobili.
Durante il sollevamento portare
sempre scarpe di sicurezza con
suole antiscivolo.
● Trattenere e sollevare lo scudo
spazzaneve dai punti
dell'impugnatura (A).
Pericolo di infortunio!
Prima di eseguire il trasporto
leggere attentamente il capitolo
"Per la vostra sicurezza" ed
osservare quanto descritto. (Ö 4.)
Leggere inoltre il capitolo "Per la
vostra sicurezza" nelle istruzioni
per l'uso del trattorino da giardino e
attenersi a quanto descritto.
Se il trattorino da giardino con lo
scudo spazzaneve montato viene
trasportato su un pianale di carico o
su un rimorchio, lo scudo
spazzaneve deve trovarsi sempre
in posizione di lavoro durante il
trasporto.
Tenere presente il peso durante il
caricamento.
● Regolare la barra di sganciamento nella
posizione di sgancio massima. (Ö 15.3)
● Portare lo scudo spazzaneve in
posizione di trasporto e portare il
trattorino da giardino sul piano di carico.
Successivamente, innestare il freno di
parcheggio. (Ö 13.2)
● Abbassare lo scudo spazzaneve in
posizione di lavoro. (Ö 13.3)
● Bloccare il trattorino da giardino con
mezzi di ancoraggio (cinghie, corde,
ecc.) delle giuste dimensioni.
17. Ricambi standard
Profilo in gomma: 6907 731 8305
Ruote tastatrici: 6170 704 9700
92
18. Accessori
Nota
Per un uso sicuro e ottimale del
trattorino da giardino durante
l'inverno (condizioni esterne
cambiate), si consiglia il montaggio
di accessori supplementari.
18.1 Catene da neve
Le catene da neve migliorano la trazione
delle ruote posteriori su terreni coperti da
ghiaccio o neve.
Catene da neve 16" ASK 016:
6907 730 3445
Catene da neve 18" ASK 018:
6907 730 3432
Catene da neve 20" ASK 020:
6907 730 3437
Nota
Quando si utilizzano le catene da
neve tenere presente che il terreno
(lastricato, asfalto, ecc.) potrebbe
esserne leggermente danneggiato
(graffiato).
19. Tutela dell’ambiente
Gli imballaggi, l'apparecchio e
gli accessori vengono prodotti
con materiali riciclabili e come
tali vanno smaltiti.
Lo smaltimento differenziato ed
ecologico dei residui di materiale favorisce
il riciclaggio di sostanze di alta qualità. Per
questo motivo l'apparecchio, al termine
0478 907 9930 A - IT
STIHL Tirol GmbH
Scudo spazzaneve,
Marchio di fabbrica:
Modello:
N. di identificazione
serie
STIHL
ASP 100.1
6907
Marchio di fabbrica:
Modello:
N. di identificazione
serie
STIHL
ASP 125.1
6907
p. c.
Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e
Sviluppo
p. c.
è conforme alle seguenti direttive CE:
2006/42/EC
Per lo sviluppo e la produzione dei prodotti
si applicano le versioni delle norme vigenti
alla data di produzione.
Redazione e conservazione della
documentazione tecnica:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
0478 907 9930 A - IT
Sven Zimmermann, Direttore Qualità
DE
EN
FR
NL
IT
1000 mm
NO
872 mm
46 kg
1250 mm
SV
Langkampfen,
2020-01-02 (AAAA-MM-GG)
ASP 125.1:
Larghezza scudo
spazzaneve
Altezza scudo
spazzaneve
Larghezza di lavoro
in posizione
intermedia
Larghezza di lavoro
in posizione obliqua
Peso
500 mm
500 mm
FI
dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che la macchina incompleta
È consentito mettere in funzione lo scudo
spazzaneve solo quando il trattorino da
giardino si trova in condizione di
funzionare in modo sicuro. È necessario
attenersi scrupolosamente alle istruzioni di
sicurezza contenute nelle rispettive
Istruzioni per l'uso.
1000 mm
1250 mm
DA
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
Ai punti nazionali, su richiesta motivata,
sarà trasmessa la documentazione
speciale della macchina incompleta in
formato stampato o digitale.
ASP 100.1:
Larghezza scudo
spazzaneve
Altezza scudo
spazzaneve
Larghezza di lavoro
in posizione
intermedia
Larghezza di lavoro
in posizione obliqua
Peso
1088 mm
50 kg
PL
20. Dichiarazione per il
montaggio di una macchina
incompleta
La documentazione tecnica speciale è
stata redatta in base all'allegato VII,
Sezione B (2006/42/EC).
21. Dati tecnici
Dimensioni:
ASP 100.1:
Lunghezza totale:
637 mm
ASP 125.1:
Lunghezza totale:
637 mm
CS
Rivolgersi a un centro di riciclaggio o al
proprio rivenditore per ottenere le corrette
modalità di smaltimento di tali prodotti di
scarto.
L'anno costruttivo e il numero della
macchina sono indicati sulla targhetta dati
prestazioni dell'apparecchio.
RU
della sua durata operativa, deve essere
consegnato a un centro di raccolta di
materiali riciclabili. Per lo smaltimento
attenersi alle indicazioni riportate al
capitolo "Smaltimento". (Ö 4.5)
22. Risoluzione guasti
# rivolgersi eventualmente ad un rivenditore specializzato STIHL.
93
Guasto:
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Il motorino d'avviamento non funziona.
Non è possibile avviare il motore a
combustione.
Causa possibile:
– Copertura non montata (in caso di
utilizzo dello scudo spazzaneve).
– I dispositivi di sicurezza bloccano il
motorino di avviamento.
Rimedio:
– Montare la copertura. (Ö 9.1)
– Verificare i dispositivi di sicurezza
(vedere le istruzioni per l'uso del
trattorino da giardino).
Guasto:
La neve non viene rimossa in modo
soddisfacente.
Causa possibile:
– Quantità eccessiva di neve.
Rimedio:
– Ridurre la larghezza di sgombero o
montare le catene da neve (non in
dotazione).
Guasto:
Nessuna trazione o trazione insufficiente
sulle ruote posteriori.
Causa possibile:
– Quantità eccessiva di neve.
Rimedio:
– Ridurre la larghezza di sgombero o
montare le catene da neve (non in
dotazione).
94
0478 907 9930 A - IT
VIKTIG! LESES FØR BRUK OG
OPPBEVARES.
0478 907 9930 A - NO
98
99
99
99
99
99
99
99
100
100
100
100
101
101
101
102
Trykt på klorfritt bleket papir. Papiret er resirkulerbart. Beskyttelsesomslaget er halogenfritt.
104
104
104
105
105
105
105
106
106
106
106
107
107
107
107
107
107
107
107
108
108
95
DE
EN
FR
NL
IT
NO
103
103
103
SV
96
96
96
96
97
97
98
98
98
98
98
102
102
103
103
103
FI
Dr. Nikolas Stihl
96
96
DA
Vi takker for din tiltro og ønsker deg god
fornøyelse med ditt STIHL produkt.
Om denne bruksanvisningen
Generell informasjon
Slik leser du denne
bruksanvisningen
Maskinbeskrivelse
For din egen sikkerhet
Generell informasjon
Før arbeidet
Under arbeidet
Lagring ved lengre driftsopphold
Kassering
Symbolforklaring
Produktkomponenter
Rammemontering
Generell informasjon om montering
av monteringsrammen
Les av modellbetegnelsen på
plentraktoren, og fastslå hvilken
metode som skal brukes for
montering.
Montere rammen, alternativ 1
Montere rammen, alternativ 2
Sette sammen snøskjæret
Sette sammen snøskjæret
Montere og demontere snøskjæret
Montere dekselet
Montere snøskjæret
Montere løftestangen
Montere svingstangen
Demontere snøskjæret
Demontere dekselet
Betjeningselementer
Løftepedal
Svingstang
102
102
102
PL
STIHL står også for topp kvalitet ved
servicen. Vår faghandel sikrer kompetent
rådføring og opplæring, samt omfattende
teknisk omsorg.
1. Innholdsfortegnelse
Informasjon om arbeid
Snørydding av store områder
Snørydding på veier
Gjøre plentraktoren klar for
vinteren
Forholdsregler ved vinterdrift
Ta maskinen i bruk
Gjøre plentraktoren klar til bruk
Sette snøskjæret i transportstilling
Senke snøskjæret til
arbeidsposisjon
Svinge snøskjæret
Snørydding
Sette bort plentraktoren med
snøskjær
Vedlikehold
Generell informasjon
Vedlikeholdsplan
Smøring
Snu eller skifte glidelisten
Stille inn trykkfjæren
Stille inn snøskjæret
Stille inn rullefølerne
Justere klappfjærene
Stille inn løftestangen
Transport
Heve snøskjæret
Transportere plentraktoren med
påmontert snøskjær
Vanlige reservedeler
Tilbehør
Kjetting
Miljøvern
Erklæring for montering av en
ufullstendig maskin
Tekniske data
Feilsøking
CS
vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi
utvikler og produserer våre produkter i
topp kvalitet i samsvar med behovene til
våre kunder. Dermed skapes produkter
med høy pålitelighet selv ved ekstrem
belastning.
RU
Kjære kunde,
2. Om denne
bruksanvisningen
2.1 Generell informasjon
Denne bruksanvisningen er en original
bruksanvisning fra produsenten i
henhold til EU-direktiv 2006/42/EC.
STIHL arbeider kontinuerlig med å
videreutvikle produktutvalget, og vi må av
den grunn forbeholde oss retten til
forandringer i produktenes form, teknikk
og utstyr.
Det kan derfor ikke fremmes krav på
grunnlag av informasjon og bilder i denne
brosjyren.
I denne bruksanvisningen er det kanskje
beskrevet modeller som ikke er tilgjengelig
i alle land.
Denne bruksanvisningen er
opphavsrettslig beskyttet. Alle rettigheter
er forbeholdt, spesielt retten til
mangfoldiggjøring, oversettelse og
bearbeiding i elektroniske systemer.
2.2 Slik leser du denne
bruksanvisningen
Bilder og tekst beskriver bestemte
fremgangsmåter.
Alle symbolene som finnes på maskinen,
er forklart i denne bruksanvisningen.
Synsretning:
Synsretning ved bruk av "venstre" og
"høyre" i bruksanvisningen:
Brukeren står bak maskinen og ser
fremover i kjøreretningen.
96
Kapittelhenvisning:
Tekst med bildereferanse:
En pil henviser til aktuelle kapitler og
underkapitler som inneholder nærmere
forklaring. Eksempelet under viser en
henvisning til et kapittel: (Ö 3.)
Illustrasjonene som forklarer bruken av
maskinen, finnes helt foran i
bruksanvisningen.
Merking av tekstavsnittene:
De beskrevne instruksene kan være
utformet som i eksemplene nedenfor.
Fremgangsmåter som krever handling fra
brukerens side:
Kamerasymbolet knytter bilder på
illustrasjonssidene sammen med
tilhørende tekst i bruksanvisningen.
3. Maskinbeskrivelse
● Løsne skruen (1) med en skrutrekker,
og aktiver hendelen (2) ...
Generelle opplistinger:
– Bruk av produktet i forbindelse med
sportsarrangementer eller andre
konkurranser
Tekst med ekstra betydning:
Tekstavsnitt med ekstra betydning er
merket med et av symbolene som
beskrives nedenfor, slik at disse
fremheves spesielt i bruksanvisningen:
Fare!
Fare for uhell og alvorlig
personskade. En bestemt
handlemåte er nødvendig eller må
unngås.
Advarsel!
Fare for personskade. En bestemt
handlemåte hindrer mulige eller
sannsynlige personskader.
Forsiktig!
Mindre skader eller materielle
skader kan hindres ved å følge en
bestemt handlemåte.
Merknad
Informasjon som hjelper brukeren
med å bruke maskinen på en bedre
måte og unngå feil bruk.
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Snøskjær, komplett
Sperrearm
Løftepedal
Svingstang
Løftestang
Låsehendel
Håndtak
Klappfjær
Glidelist
Rullefølere
4. For din egen sikkerhet
4.1 Generell informasjon
Disse sikkerhetsforskriftene må
alltid overholdes under arbeid
med plentraktoren og det
monterte tilbehøret.
Før maskinen tas i bruk, må
bruksanvisningen leses nøye og
i sin helhet. Oppbevar
bruksanvisningen på et trygt
sted for senere bruk.
0478 907 9930 A - NO
4.2 Før arbeidet
Sørg for at maskinen bare betjenes av
personer som har lest bruksanvisningen.
Gjør deg kjent med alle
betjeningselementene til tilbehøret før
bruk.
Monter kjettinger på hjulene før du bruker
plentraktoren på isete eller snødekt
underlag.
Kjettinger fås som tilbehør (se kapitlet
"Anbefalt tilbehør").
Sørg for tilstrekkelig med belysning under
hele ryddingen.
0478 907 9930 A - NO
Fare for personskade!
Maskinen skal kun brukes i
forskriftsmessig montert stand.
Se over maskinen før hver bruk for å
kontrollere at den er i forskriftsmessig
stand!
– Lengre bremselengde.
– Begge rullefølerne er montert.
– Kraftig understyring. Ved rattbevegelse
klarer ikke plentraktoren å holde sporet
og fortsetter rett fram med vridde
forhjul, eller kjører gjennom svingen
med en større radius.
– Beskyttelsesdekselet på snøskjæret er
montert og i god stand.
– Ved kjøring i bakker er det større risiko
for at plentraktoren glir.
– Glidelisten er montert og i god stand.
På grunn av den ekstra vekten blir
plentraktoren tyngre å styre når snøskjær
er montert. Tilpass kjørehastigheten
deretter.
Forskriftsmessig betyr at maskinen er
ferdig montert, det vil si:
– Alle låsesplintene er forskriftsmessig
montert.
– Alle skrueforbindelsene er på plass og
strammet.
4.3 Under arbeidet
Obs – fare for personskade!
Når snøskjæret er montert, endrer
kjøreegenskapene til plentraktoren seg på
grunn av økt lengde, ekstra vekt på
forakselen (dekktrykk) og endret
tyngdepunkt.
DE
EN
IT
NL
FR
Hjulenes reduserte trekkraft på isete eller
snødekt kjørebane påvirker
kjøreegenskapene på bl.a. følgende
måter:
NO
Sørg for at advarsels- og
merknadsklistremerker alltid er rene og
lesbare. Bestill nye originale klistremerker
hos STIHL forhandleren hvis klistremerker
skades eller blir borte. Hvis en komponent
skiftes ut med en ny del, må du passe på
at samme klistremerker settes på den nye
delen.
Kontroller før hver bruk at låsehendelen er
i inngrep når snøskjær er montert. (Ö 9.2)
Tilpass alltid kjørehastigheten etter de ytre
forholdene. Når kjørebanen er isete eller
snødekt, skal hastigheten være langsom
(gangtempo), siden hjulene da har
redusert trekkraft.
SV
Livsfare på grunn av kvelning!
Lek med emballasjen medfører
kvelningsfare for barn. Sørg for at
barn ikke leker med emballasjen.
Ikke bruk maskinen hvis
sikkerhetsanordninger mangler eller er
skadde.
Obs – fare for personskade!
Om vinteren bør kjøring i bakker unngås.
Dette gjelder særlig ved lave temperaturer
samt på snø- og isdekke, da hjulene har
dårligere grep, og det er større risiko for at
plentraktoren glir.
Dette er også grunnen til at man ved
snørydding om vinteren bare kan kjøre
trygt i bakker der stigningen er vesentlig
mindre enn 10°.
97
FI
Obs – fare for ulykker!
Snøskjæret skal bare brukes til rydding av
snø. Annen bruk er ikke tillatt.
Unngå bråe rattbevegelser og kraftig
bremsing.
DA
Se over hele arealet som skal ryddes, og
marker eller fjern alle fremstikkende
hindringer som trinn, heller,
soneavgrensere, store steiner osv. Slike
hindringer kan lett dekkes av snø.
Obs – fare for personskade!
Det kan finnes skjulte hindringer under
snøen som skal ryddes. Hold derfor godt i
rattet med begge hender under
snøryddingen.
PL
Sikkerhetsanvisningene i denne
bruksanvisningen kompletterer
sikkerhetsanvisningene i
bruksanvisningen for plentraktoren.
Tilpass kjørehastigheten deretter.
CS
Gjør deg kjent med underlaget der du skal
rydde, før du setter i gang. Unngå alltid
ujevnheter som hull, fordypninger og
bølgestrukturer.
RU
Dessuten skal anvisningene i
plentraktorens bruksanvisning følges,
særlig sikkerhetsanvisningene i kapitlet
"For din egen sikkerhet".
4.4 Lagring ved lengre driftsopphold
Sørg for at maskinen er utilgjengelig for
uvedkommende (f.eks. barn).
5. Symbolforklaring
Obs!
Les bruksanvisningen før
bruk.
Rengjør maskinen grundig når den ikke
skal brukes på lengre tid (f.eks. når den
skal settes bort for vinteren).
Ikke vask snøskjæret med
høytrykksvasker. Snøskjæret skal kun
rengjøres under rennende vann (f.eks.
med en hageslange).
Obs! Klemfare!
Ikke hold hender eller føtter
på eller under deler som
beveger seg.
Sørg for at maskinen er i driftssikker stand
når du setter den til lagring.
Utfør alle nødvendige
vedlikeholdsarbeidene som er beskrevet i
bruksanvisningen (smøring osv.) før
lagring. (Ö 14.2)
Fare for personskade!
Se til at ingen oppholder seg
i fareområdet.
Nr.
B
C
Betegnelse
Monteringsramme
Løftestang
Ant.
1
1
A
B
C
D
ASP 125:
Snøskjær, komplett
Monteringsramme
Løftestang
Deksel
1
1
1
1
E
F
G
H
–
ASP 100, ASP 125:
Oppheng for snøskjær
Skrue
Låsemutter
Svingstang
Bruksanvisning
1
4
4
1
1
Oppbevar maskinen i et tørt, lukket rom.
Plasser snøskjæret slik at det står stødig,
og oppbevar det på et trygt sted.
Snøskjæret skal stå på glidelisten og de to
rullefølerne. Sikre i tillegg snøskjæret slik
at det ikke kan velte eller bevege seg.
Fare for brannskade!
Ikke ta på varme overflater.
Deler av forbrenningsmotoren (særlig lyddemperen og
delene rundt) blir ekstremt
varme.
4.5 Kassering
ASP 125:
Bruk alltid arbeidshansker
når du utfører arbeid på
snøskjæret, monteringsrammen eller opphenget med
håndtak!
Avfallsprodukter kan skade mennesker,
dyr og miljø og skal derfor kasseres på
forskriftsmessig måte.
Kontakt nærmeste resirkuleringsstasjon
eller forhandleren hvis du er usikker på
hvordan avfallsproduktene skal kasseres.
STIHL anbefaler STIHL forhandleren.
6. Produktkomponenter
7. Rammemontering
7.1 Generell informasjon om montering
av monteringsrammen
Avhengig av plentraktorens
modellbetegnelse kan monteringsrammen
monteres på to ulike måter.
For å kunne fastslå riktig fremgangsmåte
for montering må du lese av
modellbetegnelsen på plentraktoren.
Modellbetegnelsen avgjør hvilken
fremgangsmåte som skal brukes ved
montering. (Ö 7.2)
2
Nr.
A
98
Betegnelse
ASP 100:
Snøskjær, komplett
Ant.
1
0478 907 9930 A - NO
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL:
● Bruk hullene (X) i rammen for
skruforbindelsen.
3
På modellen RT 4082 kan
monteringsrammen for snøskjæret
monteres med fremgangsmåten under:
● Skyv på monteringsrammen (B), og
skyv skruene (F) inn gjennom hullene
fra utsiden.
● Skru inn låsemutterne (G) (ikke stram
dem). Gjør det samme på den andre
siden.
● Hold imot låsemutterne (G) med en
skrunøkkel, og trekk til skruene (F) med
17-23 Nm. Gjør det samme for alle de
fire skruene.
7.4 Montere rammen, alternativ 2
4
8. Sette sammen snøskjæret
8.1 Sette sammen snøskjæret
5
● Ta av låseskivene (1) på ene
siden av boltene (2). Trekk boltene (2)
ut av opphenget for snøskjæret (E), og
fjern dem.
● Plasser opphenget (E) på
snøskjæret (3). Før boltene (2) helt inn
i hullene på snøskjæret (3) og
opphenget (E). Skyv låseskivene (1)
helt inn på begge boltene (2).
● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z og
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Demonter utkastkanalen.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z:
Plasser dekselet (D) slik at hullene på
innsiden (1) treffer skruene (2). Fest
dekselet (D) ved å skru på mutterne (3).
● RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Plasser dekselet (D) slik at hullene på
utsiden (4) treffer skruene (2). Fest
dekselet (D) ved å skru på mutterne (3).
● ASP 100:
Før løftestangen (C) inn i hullet på
holderen (4) innenfra. Før
låsesplinten (5) inn i hullet på
løftestangen (C).
På følgende modeller kan
monteringsrammen for snøskjæret
monteres med fremgangsmåten under:
0478 907 9930 A - NO
99
NO
SV
7.3 Montere rammen, alternativ 1
FI
● Hold imot låsemutterne (G) med en
skrunøkkel, og trekk til skruene (F) med
25-35 Nm. Gjør det samme for alle de
fire skruene.
Merk:
På modellene RT 4082,
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z og
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL må
utkastkanalen demonteres for å
unngå at den skades når
klippeaggregatet ikke er montert.
Når utkastkanalen ikke er montert,
må dekselet monteres som
sikkerhetsanordning.
IT
6
● Gjør det samme på den andre siden.
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL
EN
9.1 Montere dekselet
DA
Monteringsmetode 2: (Ö 7.4)
PL
RT 4082
NL
● Skyv på monteringsrammen (B), og
skyv skruene (F) helt inn gjennom
hullene fra utsiden. Skru inn
låsemutterne (G) på innsiden av
rammen (ikke stram dem).
Monteringsmetode 1: (Ö 7.3)
FR
9. Montere og demontere
snøskjæret
CS
● Fell opp setet og les av
modellbetegnelsen (typen) på
merkeplaten.
DE
● ASP 125:
Før løftestangen (C) inn i hullet på
holderen (4) utenfra. Før
låsesplinten (5) inn i hullet på
løftestangen (C).
RU
7.2 Les av modellbetegnelsen på
plentraktoren, og fastslå hvilken
metode som skal brukes for montering.
9.2 Montere snøskjæret
7
Fare for personskade!
Ikke løft snøskjæret (A) ved
montering. Vær obs på vekten av
det komplette snøskjæret. (Ö 21.)
Av sikkerhetsmessige grunner skal
snøskjæret bare løftes sammen
med en annen person. (Ö 16.1)
Ikke la noen oppholde seg i
umiddelbar nærhet når snøskjæret
monteres.
ASP 125:
Bruk arbeidshansker ved montering
av snøskjæret. Varme deler (f.eks.
eksosrøret) på plentraktoren utgjør
en forbrenningsfare!
● Vipp snøskjæret (A) litt, slik at det står
på begge rullefølerne. Løft opphenget
for snøskjæret (1) etter håndtaket (2).
Skyv snøskjæret til festehullet (3) på
monteringsrammen (4). Før bolten (5)
inn i festehullet (3).
● Skyv låsehendelen (6) utover inntil pilen
på låsehendelen befinner seg ved ytre
markering (A).
● Skyv snøskjæret (A) på
monteringsrammen (4) til det stopper.
Slipp opp låsehendelen (6), og pass på
at den går i inngrep. Når låsehendelen
er i inngrep, befinner pilen seg ved
indre markering (B).
● Montere løftestangen. (Ö 9.3)
● Skyv svingstangen (I) inn i
ringmutteren (1) ovenfra.
● Skyv svingstangen (I) inn i holderen (2)
og fjæren på (3) snøskjæret. Hekt
frigjøringsstangen (4) på
svingstangen (I). Stikk låsesplinten (5)
gjennom hullet på svingstangen (I).
9.5 Demontere snøskjæret
10
Fare for personskade!
Ikke løft snøskjæret ved
demontering. Vær obs på vekten av
det komplette snøskjæret. (Ö 21.)
● Montere svingstangen. (Ö 9.4)
Av sikkerhetsmessige grunner skal
snøskjæret bare løftes sammen
med en annen person. (Ö 16.1)
● Slå av forbrenningsmotoren.
(se bruksanvisningen for plentraktoren)
9.3 Montere løftestangen
● Aktiver parkeringsbremsen.
(se bruksanvisningen for plentraktoren)
Ikke la noen oppholde seg i
umiddelbar nærhet når snøskjæret
demonteres.
● Monter snøskjæret. (Ö 9.2)
● Demonter klippeaggregatet. (følg nøye
alle anvisningene i bruksanvisningen
for plentraktoren)
● Monter dekselet. (Ö 9.1)
Hold med én hånd i håndtaket (2)
når du monterer snøskjæret. Betjen
låsehendelen med den andre
hånden (6).
Fare for brannskade!
Unngå å komme borti det varme
eksosrøret når du betjener
låsehendelen. Unntaket er
modellen RT 4082. Eksosrøret er
her plassert unna låsehendelen.
Klemfare!
Ikke hold i bevegelige deler når du
monterer snøskjæret.
100
8
● Les kapitlet "Justere løftestangen" før
du monterer løftestangen. (Ö 15.3)
● Før løftestangen (C) inn i ett av de tre
hullene på løftearmen (1). Stikk
låsesplinten (2) inn i hullet på
løftestangen.
ASP 125:
Bruk arbeidshansker ved
demontering av snøskjæret. Varme
deler (f.eks. eksosrøret) på
plentraktoren utgjør en
forbrenningsfare!
● Slå av forbrenningsmotoren.
(se bruksanvisningen for plentraktoren)
● Aktiver parkeringsbremsen.
(se bruksanvisningen for plentraktoren)
9.4 Montere svingstangen
9
Merk:
Ved førstegangsmontering må
buntebåndet på holderen kuttes
over og fjernes med en sideavbiter.
Vær forsiktig for å unngå
kuttskader!
● Sving snøskjæret til midterste posisjon.
(Ö 13.4)
● Senk snøskjæret til arbeidsposisjon.
(Ö 13.3)
Trinn 1
Demontere svingstangen:
● Monter snøskjæret. (Ö 9.2)
0478 907 9930 A - NO
Fare for brannskade!
Unngå å komme borti det varme
eksosrøret og delene rundt når du
betjener låsehendelen. Unntaket er
modellen RT 4082. Eksosrøret er
her plassert unna låsehendelen.
Klemfare!
Ikke hold i bevegelige deler når du
demonterer snøskjæret.
● Trekk låsehendelen (11) utover til
markeringen (A), og hold den der.
Trekk snøskjæret (12) forover til
bolten (13) er fritt tilgjengelig.
● Slipp låsehendelen (11) igjen.
● Ta dekselet (2) av skruene (3), og ta det
av.
● Monter utkastkanalen.
(se bruksanvisningen for plentraktoren)
DE
EN
Merk:
Avhengig av den valgte innstillingen
kan følgende maksimumskraft
være nødvendig for å betjene
løftestangen:
ASP 100: 255 N (26 kg)
ASP 125: 294 N (30 kg)
Snøskjæret har to posisjoner:
transportstilling og arbeidsposisjon.
Når snøskjæret er i transportstilling, er det
hevet og har ikke kontakt med bakken.
Når snøskjæret er i arbeidsposisjon, ligger
det med hele vekten på bakken.
Bruk løftepedalen for enkelt å veksle
mellom de ulike posisjonene for
snøskjæret mens du sitter i førersetet.
Heve snøskjæret:
0478 907 9930 A - NO
FR
NL
IT
NO
● Skru mutterne (1) helt ut, og ta dem av.
SV
Hold med én hånd i håndtaket (10)
når du demonterer snøskjæret.
Betjen låsehendelen med den
andre hånden (11).
11
Merknad
På modellene RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL må utkastkanalen
monteres etter demontering av
dekselet.
Klemfare!
Løftepedalen skal bare betjenes fra
førersetet på plentraktoren.
Ingen andre personer må oppholde
seg i umiddelbar nærhet når
snøskjæret senkes.
Løftepedalen skal bare betjenes
når plentraktorens står stille.
Når du betjener (hever eller senker)
løftepedalen, må du holde godt
imot med foten inntil
arbeidsposisjon eller
transportstilling er nådd. Ikke la
snøskjæret falle plutselig ned på
bakken når du senker det.
FI
Trinn 3
Demontere snøskjæret:
12
9.6 Demontere dekselet
DA
● Dra låsesplinten(7) ut av løftestangen
(8). Løs løftestangen (8) fra
løftearmen (9). Vri løftestangen (8)
forover, og len den mot snøskjæret.
10.1 Løftepedal
PL
Trinn 2
Hekte av løftestangen:
10. Betjeningselementer
101
CS
● Demonter svingstangen fra rammen:
Dra svingstangen (2) opp og ut av
ringmutteren (6).
Unngå skader på maskinen!
Ved montering av klippeaggregatet
skal alltid dekselet demonteres og
utkastkanalen monteres.
Klippeaggregatet skal kun brukes
med montert utkastkanal.
RU
● Hekt svingstangen av snøskjæret:
Dra låsesplinten (1) ut av
svingstangen (2), dra
frigjøringsstangen (3) av svingstangen,
og legg den bort. Dra svingstangen (2)
ut av fjæren (4) og holderen (5).
● Trå løftepedalen (1) helt inn med foten,
inntil festeknasten (2) for
sperrehaken (3) på bolten (4) går i
inngrep.
Senke snøskjæret:
● Trå løftepedalen (1) forsiktig inn,
samtidig som du trykker
sperrehendelen (3) så langt forover
som mulig med fotspissen. Hold
hendelen i denne posisjonen.
Før løftepedalen (1) langsomt oppover
med foten til snøskjæret ligger helt på
bakken.
Ta foten bort fra løftepedalen (1).
● Vri svingstangen (1) innover (i
urviserretningen) med håndtaket, og
hold den der. Låsemekanismen
frigjøres, og snøskjæret kan svinges
ved å skyve eller trekke svingstangen.
Feste snøskjæret:
● Slipp svingstangen (1).
Når snøskjæret griper inn i én av de 3
posisjonene, aktiveres
låsemekanismen automatisk.
Snøskjæret er festet og kan ikke
svinges før det frigis på nytt.
10.2 Svingstang
Advarsel!
Fare for personskade!
Les og følg anvisningene i kapitlet
"For din sikkerhet" før du tar i bruk
maskinen. (Ö 4.)
Følg instruksjonene for sikker bruk
av maskinen.
Det er ikke tillatt å bruke
plentraktoren på offentlig vei.
13
Snøskjæret frigjøres ved å vri
svingstangen (1). Snøskjæret kan
svinges.
Når du slipper svingstangen (1), griper
snøskjæret inn i én av de 3 posisjonene.
Når det har gått i inngrep, er snøskjæret
festet.
● Rydd deretter en passende snømengde
på venstre og høyre side. Ta hensyn til
snødybde, snøtype og hjulenes
trekkraft. Gjenta prosessen til hele
området er ryddet.
11.2 Snørydding på veier
Eksempel:
Smal vei i en park eller lignende.
11. Informasjon om arbeid
Klemfare!
Svingarmfrigjøringen skal bare
betjenes fra førersetet på
plentraktoren.
Ingen andre personer må oppholde
seg i umiddelbar nærhet når
snøskjæret svinges.
Når svingarmfrigjøringen er
aktivert, kan snøskjæret svinges til
3 posisjoner ved hjelp av
svingstangen.
Ikke aktiver svingarmfrigjøringen
under snørydding.
Avlast snøskjæret ved å heve det til
transportstilling før det skal brukes.
● Avhengig av snødybde og snøtype
rydder du først et spor med
plentraktoren eller en snøskuffe midt i
området som skal ryddes.
Ta hensyn til snødybde og snøtype ved
snøryddingen (temperaturavhengig).
Disse to faktorene har mye å si for
maskinens ryddekapasitet.
11.1 Snørydding av store områder
Eksempel:
Brede oppkjørsler, parkeringsplasser,
gårdsplasser osv.
Tips:
● Posisjoner snøskjæret slik at det peker
rett frem (= 90° på kjøreretning).
Tips:
● Sving snøskjæret mot venstre eller
høyre og la det gå i inngrep. Hold øye
med veitraseen mens den ryddes.
12. Gjøre plentraktoren klar
for vinteren
12.1 Forholdsregler ved vinterdrift
Merknad
På grunn av kalde og våte forhold
om vinteren må det tas
forholdsregler før plentraktoren
brukes. Disse forholdsreglene
sikrer at maskinen fungerer
forskriftsmessig, og forebygger
skader.
Anbefalinger for sikker vinterdrift av
plentraktoren:
● Ved lave temperaturer anbefales
motorolje med betegnelsen HD 15
W40.
Frigjøre og svinge snøskjæret:
102
0478 907 9930 A - NO
13.2 Sette snøskjæret i
transportstilling
● Hev snøskjæret. (Ö 10.1)
● Brems plentraktoren til den står helt i ro.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
● Gjør deg kjent med alle
betjeningselementene på snøskjæret
før du tar det i bruk. (Ö 10.)
13.4 Svinge snøskjæret
● Gjør deg kjent med alle
betjeningselementene på plentraktoren
før du tar den i bruk.
● Hev snøskjæret til transportstilling.
0478 907 9930 A - NO
DE
NL
FR
EN
● Start forbrenningsmotoren.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
● Slå på lys om nødvendig.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
● Brems plentraktoren til den står helt i ro.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
● Drei svingstangen og hold den der.
(Ö 10.2)
● Sving snøskjæret til ønsket posisjon
ved å dra i eller skyve svingstangen.
(Ö 10.2)
FI
15
Merknad
Sjekk bruksanvisningen for å finne
ut om plentraktoren er utstyrt med
hydrostatgir eller manuelt gir.
DA
13.3 Senke snøskjæret til
arbeidsposisjon
● Kontroller og eventuelt endre
innstillingene for snøskjæret før bruk.
(Ö 15.)
● RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ:
Demonter klippeaggregatet.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
Merknad
Les og ta hensyn til kapitlet
“Informasjon om arbeid“ før du
starter snøryddingen. (Ö 11.)
Kjøre (hydrostatgir):
● Senk snøskjæret. (Ö 10.1)
13.1 Gjøre plentraktoren klar til bruk
14
● Brems plentraktoren til den står
helt i ro.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
PL
Fare for personskade!
Les og følg anvisningene i kapitlet
"For din sikkerhet" nøye før bruk.
(Ö 4.)
Følg instruksjonene for sikker bruk
av maskinen.
Ta i tillegg hensyn til
sikkerhetsmerknadene i
bruksanvisningen for plentraktoren.
Når snøskjæret monteres på
plentraktoren, vil den ekstra vekten
endre tyngdepunktet, og den økte
lengden gir endrede
kjøreegenskaper.
IT
13. Ta maskinen i bruk
Fare for personskade!
Foreta snørydding i gangtempo og
ikke ved maksimal kjørehastighet.
Før bruk må eventuelle ujevnheter
(trinn, gangveier, heller osv.) fjernes
eller merkes.
Kjør mot større snøansamlinger
(f.eks. allerede sammenpakket
snø) med lav fart.
NO
● Gjør plentraktoren vinterklar. (Ö 12.)
13.5 Snørydding
SV
● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Monter dekselet (Ö 9.1).
● Slipp svingstangen, og pass på at
låsemekanismen på snøskjæret går i
inngrep.
CS
Fare for personskade!
Eksplosjonsfare på grunn av
bensin!
Ikke plasser plentraktoren i
nærheten av en varmekilde.
● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Demonter klippeaggregatet, ta av
oppsamleren og demonter
utkastkanalen.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
● Hev snøskjæret til transportstilling.
(Ö 13.2)
● Kjør plentraktoren til området som skal
ryddes.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
● Sett gasshendelen på MAX.
Gasshendelen skal alltid stå i MAXstilling under ryddingen.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
● Sving snøskjæret til ønsket posisjon.
(Ö 10.2)
103
RU
● Oppbevar plentraktoren i et lukket rom
(garasje) med god ventilasjon etter
bruk. Ikke la maskinen stå utendørs
hvis dette kan unngås.
● Senk snøskjæret til arbeidsposisjon.
(Ö 13.3)
● Trykk forsiktig inn fremdriftspedalen.
Plentraktoren setter seg langsomt i
bevegelse.
Øk kjørehastigheten etter behov.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
Bremse (hydrostatgir):
Fare for personskade!
Ved bruk av modeller med manuelt
gir skal snørydding av
sikkerhetsmessige årsaker bare
foregå i førstegir.
● Hold inne clutch-/bremsepedalen, og
legg inn førstegir.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
● Reduser trykket på fremdriftspedalen til
plentraktoren stopper helt.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
● Slipp clutch-/bremsepedalen langsomt.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
● Bruk bremsen om nødvendig.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
● Trå clutch-/bremsepedalen jevnt inn, og
hold den der. Plentraktoren stopper.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
● Hev eventuelt snøskjæret til
transportstilling. (Ö 13.2)
Kjøre (manuelt gir):
Merknad
Sjekk bruksanvisningen for å finne
ut om plentraktoren er utstyrt med
hydrostatgir eller manuelt gir.
● Start forbrenningsmotoren.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
● Slå på lys om nødvendig.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
Bremse (manuelt gir):
● Hev eventuelt snøskjæret til
transportstilling. (Ö 13.2)
13.6 Sette bort plentraktoren med
snøskjær
Fare for personskade!
Hvis plentraktoren skal settes bort
etter bruk, må snøskjæret av
sikkerhetsmessige årsaker alltid
være senket helt ned.
14. Vedlikehold
Fare for personskade!
Les og følg anvisningene i kapitlet
"For din sikkerhet" før alle
vedlikeholds- og
reparasjonsarbeider. (Ö 4.)
Les også kapitlet "For din sikkerhet"
i bruksanvisningen for
plentraktoren, og følg
instruksjonene der.
Trekk ut tenningsnøkkelen før
vedlikeholds-, reparasjons- og
rengjøringsarbeider, og oppbevar
den på et trygt sted (se
bruksanvisningen for
plentraktoren).
Fare for brannskade!
Maskinen (plentraktoren) må være
helt avkjølt før det utføres
vedlikeholdsarbeid på den. Vær
særlig forsiktig nær eksosrøret.
Merknad
Senk alltid snøskjæret helt ned før
du åpner motordekselet. (Ö 13.3)
● Hev snøskjæret til transportstilling.
(Ö 13.2)
● Sett plentraktoren på et trygt sted.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
14.1 Generell informasjon
● Kjør plentraktoren til området som skal
ryddes.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
● Sett på parkeringsbremsen.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
Kapitlet "Vedlikehold" gjelder bare
snøskjæret.
● Senk snøskjæret helt ned.
(Arbeidsposisjon) (Ö 13.3)
Gjør følgende før du går i gang med
vedlikeholds-, reparasjons- og
rengjøringsarbeider:
● Sett gasshendelen på MAX.
Gasshendelen skal alltid stå i MAXstilling under ryddingen.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
● Sving snøskjæret til ønsket posisjon.
(Ö 10.2)
● Senk snøskjæret til arbeidsposisjon.
(Ö 13.3)
104
● Parker plentraktoren på et jevnt og fast
underlag.
● Slå av forbrenningsmotoren (se
bruksanvisningen for plentraktoren).
● Senk snøskjæret helt ned
(arbeidsposisjon). (Ö 13.3)
0478 907 9930 A - NO
14.2 Vedlikeholdsplan
Følg de angitte vedlikeholdsintervallene.
Vedlikehold etter de første 5
driftstimene:
● Kontroller at alle skrueforbindelsene
sitter godt.
● Løs og skru ut de to mutterne (6). Ta av
skruene (7) og mutterne (6).
● Trekk dekselet (8) opp og av.
Smøring av snøskjæret 2:
● Smør alle smøresteder (A) på begge
sider med vanlig smørespray.
Montere dekselet 3:
DE
● Sett snøskjæret i transportstilling.
● Av sikkerhetsmessige årsaker må det
legges et fast underlag (1) (f.eks. en
treplanke) under begge rullefølerne (2)
(høyre og venstre side av snøskjæret).
● Løs mutterne (3) og skruene (4), og ta
av glidelisten (5).
Montere glidelisten:
● Snu glidelisten (5) (den slitte kanten
vender opp) eller skift den.
● Kontroller slitasjen på de to rullfølerne
og glidelisten.
● Stikk de to skruene (7) gjennom hullene
ovenfra, og skru på mutterne (6). Trekk
til mutterne (6) med 2-4 Nm.
● Sett inn glidelisten (5) slik at nedre kant
går parallelt med underlaget (pass på
skråkanten).
Vedlikeholdsarbeider som alltid skal
gjøres etter bruk:
● Hekt på fjærene (5) og stikk skruene (3)
gjennom hullene på snøskjæret (4).
● Rengjør snøskjæret og plentraktoren
grundig, og fjern strøsalt.
Smør eventuelt snøskjæret. (Ö 14.3)
● Skru på og stram mutterne (2).
● Stikk skruene (4) inn gjennom hullene
på snøskjæret og glidelisten (5). Skru
på mutterne (3), og stram dem med 2535 Nm.
● Skru på og stram hettemutterne (1).
● Sett snøskjæret i transportstilling.
● Kontroller innstillingen av klappfjærene.
(Ö 15.2)
● Fjern underlaget, og senk snøskjæret til
arbeidsposisjon. (Ö 13.3)
14.3 Smøring
Smøring av monteringsrammen 4:
17
Alle bevegelige deler bør smøres
med vanlig smørespray (f.eks.
smørespray fra Teroson) etter behov.
● Smør alle smøresteder (B) med vanlig
smørespray.
Hvis snøskjæret skal settes bort for lengre
tid, må alle bevegelige deler smøres med
vanlig smørespray.
Merknad:
Fjern og kasser overskytende fett
på en miljøvennlig måte.
14.5 Stille inn trykkfjæren
16
Merknad
I forbindelse med reparasjon må
trykkfjæren stilles inn slik at
snøskjæret kan monteres riktig.
Stille inn fjæren:
0478 907 9930 A - NO
EN
RU
● Sett på dekselet (8).
Vedlikeholdsarbeider som alltid skal
gjøres før bruk:
FR
Demontere glidelisten:
NL
● Trekk boltene (3) ut av hullene på
snøskjæret (4), og hekt av fjærene (5).
IT
● Les og følg anvisningene i kapitlet "For
din sikkerhet". (Ö 4.)
● Løs og skru ut mutterne (2).
NO
● Løs og skru ut hettemutterne (1).
SV
● Trekk ut tenningsnøkkelen (se
bruksanvisningen for plentraktoren).
FI
Demontere dekselet 1:
18
Merknad
For å sikre at snøskjæret fungerer
optimalt, må glidelisten være riktig
justert. Snu eller skift glidelisten
hvis den er skadet eller veldig slitt.
DA
● La forbrenningsmotoren kjøle seg ned.
14.4 Snu eller skifte glidelisten
PL
● Sett på parkeringsbremsen.
(Se bruksanvisningen for plentraktoren)
Fare for brannskade!
Maskinen må være helt avkjølt før
den smøres. Vær særlig forsiktig
nær lyddemperen og delene rundt
(unntatt modellen RT 4082).
CS
● Trekk ut tenningsnøkkelen, og
oppbevar den på et trygt sted (se
bruksanvisningen for plentraktoren).
105
● Still inn riktig høyde ved å skru inn eller
ut skruen.
Begge trykkfjærene må monteres likt.
Høyde: 22 mm
15. Stille inn snøskjæret
15.1 Stille inn rullefølerne
19
Merknad
For å sikre trygg og funksjonell bruk
må begge rullefølerne til enhver tid
være stilt inn likt (skivene må ha
samme plassering).
Jo høyere rullehjulene er stilt, desto
mer slites glidelisten.
Før rullehjulene justeres, må glidelisten
kontrolleres og eventuelt snus eller skiftes
ut. (Ö 14.4)
Høyden som rullehjulene har ved levering
(mellomrommet mellom glidelisten og
bakken), gjelder som optimal innstilling for
å få best mulig funksjonalitet.
Innstilling:
● Sett snøskjæret i transportstilling.
(Ö 13.2)
● Legg et fast underlag (1) (f.eks. en
treplanke) parallelt under hele
snøskjæret.
Senk snøskjæret (2), og pass på at det
ligger med glidelisten mot underlaget.
● Ta av låseskiven (3) på rulleføleren (4).
Ta ut rulleføleren og skivene (5)
nedenfra.
Høyden på rulleføleren reguleres
gjennom plasseringen av skivene (5).
● Sett snøskjæret i transportstilling.
(Ö 13.2)
● Fjern underlaget, og senk snøskjæret til
arbeidsposisjon. (Ö 13.3)
15.2 Justere klappfjærene
20
Klappfjærene fungerer som
sikkerhetsanordning.
Hvis du kjører mot en hard hindring (f.eks.
et fortau) med snøskjæret, vippes
snøskjæret fremover. Dette demper
sammenstøtet.
Fare for personskade!
Hvis klappfjærene spennes mer
enn den anbefalte innstillingen fra
STIHL, vil sammenstøtet bli
tilsvarende hardere.
Merknad
Klappfjærene må være likt justert.
Ikke juster fjærene ulikt.
Anbefalt innstilling:
Ved optimal innstilling er begge
klappfjærene lett forhåndsstrammet.
Innstilling:
● Sett snøskjæret i transportstilling.
(Ö 13.2)
● Hold i justeringsmutteren (1), og løsne
kontramutteren (2).
● Forspenn fjæren lett ved å vri
justeringsmutteren (1).
15.3 Stille inn løftestangen
21
Klemfare!
Senk snøskjæret til arbeidsposisjon
før du gjør innstillinger. (Ö 13.3)
Bruk løftestangen for å justere hvor mye
krefter som må til for å betjene
løftepedalen.
Innstillinger:
● Maksimal løfteposisjon:
Hekt løftestangen (1) i øverste hull på
løftearmen.
● Middels løfteposisjon:
Hekt løftestangen (1) i midtre hull på
løftearmen.
● Minimal løfteposisjon:
Hekt løftestangen (1) i nederste hull på
løftearmen.
Innstilling:
● Løs låsesplinten(2) fra løftestangen (1).
● Posisjoner løftestangen (1) etter behov
i ett av de tre hullene på løftearmen (3),
og fest den med låsesplinten (2)
Merknad
Jo høyere du stiller løftestangen,
desto mer kraft må du bruke for å
betjene løftepedalen.
Hvis løftestangen stilles lenger ned,
får snøskjæret lavere løftehøyde.
● Stram kontramutteren (2).
● Gjør det samme på den andre siden.
● Gjør det samme på den andre
rulleføleren.
106
0478 907 9930 A - NO
● Hold og hev snøskjæret etter
gripepunktene (A).
16.2 Transportere plentraktoren med
påmontert snøskjær
Fare for personskade!
Les og følg anvisningene i kapitlet
"For din sikkerhet" før transport.
(Ö 4.)
Følg også instruksjonene i kapitlet
"For din sikkerhet" i
bruksanvisningen for plentraktoren.
Hvis plentraktoren transporteres
med påmontert snøskjær på en
lasteflate eller tilhenger, skal
snøskjæret være i arbeidsposisjon
under hele transporten.
Vær oppmerksom på totalvekten
ved lasting.
● Sett løftestangen i maksimal
løfteposisjon. (Ö 15.3)
0478 907 9930 A - NO
Rullefølere: 6170 704 9700
18. Tilbehør
Merknad
For sikker og bedre bruk av
plentraktoren om vinteren (endrede
ytre betingelser) anbefales ekstra
tilbehør.
18.1 Kjetting
Kjettinger gir bakhjulene bedre trekkraft på
isete eller snødekt underlag.
Kjettinger, 16 tommers ASK 016:
6907 730 3445
Kjettinger, 18 tommers ASK 018:
6907 730 3432
Kjettinger, 20 tommers ASK 020:
6907 730 3437
20. Erklæring for montering
av en ufullstendig maskin
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Østerrike
NL
FR
EN
DE
Kontakt nærmeste resirkuleringsstasjon
eller forhandleren hvis du er usikker på
hvordan avfallsproduktene skal kasseres.
IT
Glidelist: 6907 731 8305
NO
Bruk alltid vernesko med sklisikre
såler under hevingen.
17. Vanlige reservedeler
Atskilt, miljøvennlig kassering
av materialrester bidrar til økt gjenbruk av
verdistoffer. Maskinen bør derfor leveres til
gjenvinning etter at den normale levetiden
er nådd. Se kapitlet "Kassering" for mer
informasjon. (Ö 4.5)
SV
Ikke hold i bevegelige deler når du
hever snøskjæret.
● Sikre plentraktoren med tilstrekkelig
dimensjonerte festemidler (stropper,
tau osv.).
FI
22
Fare for personskade!
Få alltid hjelp av en annen person
når snøskjæret skal heves. Vær
obs på vekten av snøskjæret.
(Ö 21.)
DA
16.1 Heve snøskjæret
Emballasjen, maskinen og
tilbehøret er produsert av
gjenvinnbare materialer, og skal
kasseres deretter.
bekrefter som eneansvarlig, at den
ufullstendige maskinen
PL
● Senk snøskjæret til arbeidsposisjon.
(Ö 13.3)
19. Miljøvern
snøskjær,
Merke:
type:
Serieidentifikasjon
STIHL
ASP 100.1
6907
Merke:
type:
Serieidentifikasjon
STIHL
ASP 125.1
6907
CS
16. Transport
RU
● Sett snøskjæret i transportstilling, og
kjør plentraktoren til lasteflaten. Sett
deretter på parkeringsbremsen.
(Ö 13.2)
innfrir følgende EU-direktiver:
2006/42/EC
Merknad
Vær obs på at kjettingene kan
skade underlaget (belegningsstein,
asfalt osv.).
107
I forbindelse med utvikling og produksjon
av maskinene gjelder de til enhver tid
gyldige versjonen av standardene på
produksjonsdatoen.
Utforming og oppbevaring av teknisk
dokumentasjon:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Produksjonsåret og maskinnummeret er
angitt på merkeplaten på maskinen.
De tekniske spesialdokumentene er
utarbeidet i samsvar med vedlegg VII, del
B (2006/42/EC).
Spesialdokumentene for den ufullstendige
maskinen kan ved begrunnet forespørsel
bli sendt i trykt eller digitalt format til
importører i enkeltland.
Snøskjæret skal kun brukes når
plentraktoren er i driftssikker stand.
Sikkerhetsmerknadene i de respektive
bruksanvisningene må tas til følge.
Langkampfen,
2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
på vegne av
Matthias Fleischer, leder for forskning og
utvikling
på vegne av
Feil/problem:
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Starteren fungerer ikke.
Forbrenningsmotoren kan ikke startes.
21. Tekniske data
ASP 100.1:
Snøskjærbredde
Snøskjærhøyde
Arbeidsbredde i
midtre posisjon
Arbeidsbredde i
skråposisjon
Vekt
ASP 125.1:
Snøskjærbredde
Snøskjærhøyde
Arbeidsbredde i
midtre posisjon
Arbeidsbredde i
skråposisjon
Vekt
1000 mm
500 mm
1000 mm
872 mm
46 kg
Mulig årsak:
– Deksel ikke montert (ved bruk av
snøskjæret).
– Sikkerhetsanordningene blokkerer
starteren.
Tiltak:
– Monter dekselet. (Ö 9.1)
– Kontroller sikkerhetsanordningene (se
bruksanvisningen for plentraktoren).
Feil/problem:
Dårlig rydderesultat.
1250 mm
500 mm
Mulig årsak:
– Snømengden er for stor.
1250 mm
Tiltak:
– Reduser ryddebredden eller monter
kjettinger (ikke inkludert).
1088 mm
50 kg
Mål:
ASP 100.1:
Totallengde:
637 mm
ASP 125.1:
Totallengde:
637 mm
Feil/problem:
Ingen eller dårlig trekkraft på bakhjulene.
Mulig årsak:
– Snømengden er for stor.
Tiltak:
– Reduser ryddebredden eller monter
kjettinger (ikke inkludert).
22. Feilsøking
# Kontakt eventuelt en forhandler.
STIHL anbefaler STIHL forhandleren.
Sven Zimmermann, kvalitetsansvarlig
108
0478 907 9930 A - NO
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN
INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN
OCH SPARA DEN.
0478 907 9930 A - SV
112
113
113
113
113
113
113
113
114
114
114
115
115
115
115
Tryckt på klorfritt blekt papper. Papper kan återvinnas. Skyddsomslaget är halogenfritt.
118
119
119
119
119
120
120
120
120
120
121
121
121
121
121
122
122
122
122
109
DE
EN
FR
NL
NO
117
117
118
IT
117
SV
112
112
112
112
112
117
FI
Dr Nikolas Stihl
110
110
110
110
110
110
111
111
DA
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och
önskar dig lycka till med din
STIHL produkt.
Information om denna
bruksanvisning
Allmänt
Beskrivning av bruksanvisningen
Maskinbeskrivning
För din säkerhet
Allmänt
Före arbetet
Under arbetet
Förvaring under längre
driftsuppehåll
Sluthantering
Symbolbeskrivning
Leveransens omfattning
Rammontering
Allmän information om montering
av monteringsramen
Läsa av modellbeteckning på
åkgräsklipparen och bestämma
monteringsvariant
Montera ram, variant 1
Montera ram, variant 2
Sätta ihop snöröjningsblad
Sätta ihop snöröjningsblad
Montera och demontera
snöröjningsblad
Montera skydd
Montera snöröjningsblad
Montera lyftstång
Montera vridstång
Demontera snöröjningsblad
Demontera skydd
Reglage
Lyftpedal
116
116
116
116
117
117
117
PL
STIHL ger även en förstklassig service.
Hos våra återförsäljare får du kompetent
rådgivning och instruktioner samt tekniska
råd.
1. Innehållsförteckning
Vridstång
Arbetsanvisningar
Snöröjning av stora ytor
Snöröjning på vägar
Göra åkgräsklippare vinterklar
Förberedelser för vinterdrift
Ta maskinen i bruk
Göra åkgräsklippare klar för
användning
Placera snöröjningsblad i
transportläge
Sänka snöröjningsblad till
arbetsposition
Vrida snöröjningsblad
Snöröjning
Ställa undan åkgräsklippare med
snöröjningsblad
Underhåll
Allmänt
Underhållsschema
Smörjning
Vända eller byta ut glidlist
Ställa in tryckfjäder
Ställa in snöröjningsblad
Ställa in stödhjul
Ställa in fjädrar
Ställa in lyftstång
Transport
Lyfta snöröjningsblad
Transportera åkgräsklippare med
monterat snöröjningsblad
Vanliga reservdelar
Tillbehör
Snökedjor
Miljöskydd
Förklaring för montering av en
ofullständig maskin
CS
Tack för att du valt en produkt från STIHL
Vi utvecklar och tillverkar produkter av
mycket hög kvalitet som uppfyller våra
kunders behov. Därför är våra produkter
mycket säkra även när de belastas
mycket.
RU
Hej!
Tekniska data
Felsökning
122
123
2. Information om denna
bruksanvisning
Kapitelhänvisning:
Text med bildreferens:
En pil hänvisar till motsvarande kapitel och
underkapitel med ytterligare förklaringar.
Följande exempel visar en hänvisning till
ett kapitel: (Ö 3.)
Bilder som förklarar hur maskinen
används finns alldeles i början av
bruksanvisningen.
Märkning av textavsnitt:
2.1 Allmänt
Denna bruksanvisning är en original
bruksanvisning från tillverkaren enligt
EG-riktlinjen 2006/42/EC.
STIHL arbetar ständigt med
vidareutveckling av sitt produktutbud. Vi
förbehåller oss därför rätten till ändringar
av design, teknik och utrustning.
Inga anspråk grundade på uppgifter och
bilder i denna bruksanvisning kan därför
ställas.
I denna bruksanvisning beskrivs ev.
modeller som inte finns tillgängliga i alla
länder.
Denna bruksanvisning är
upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter
förbehållna, särskilt då rätten till kopiering,
översättning och bearbetning med
elektroniska system.
2.2 Beskrivning av bruksanvisningen
Bilder och text beskriver vissa
arbetsmoment.
Samtliga bildsymboler, som finns på
maskinen, förklaras i denna
bruksanvisning.
Blickriktning:
Blickriktning vid användning ”vänster” och
”höger” i bruksanvisningen:
Användaren står bakom maskinen och ser
framåt i färdriktningen.
110
De beskrivna anvisningarna kan vara
markerade som i följande exempel.
Arbetsmoment som kräver att användaren
ingriper:
● Lossa skruven (1) med en skruvmejsel,
aktivera spaken (2) ...
Kamerasymbolen kopplar samman
bilderna på bildsidorna med
motsvarande textavsnitt i
bruksanvisningen.
3. Maskinbeskrivning
1
Allmänna uppräkningar:
– Användning av produkten för sporteller tävlingsändamål
Text med extra betydelse:
Textavsnitt med extra betydelse markeras
med en av följande symboler, för att
ytterligare framhäva dem i
bruksanvisningen.
Fara!
Risk för olycksfall och allvarliga
personskador. Ett visst
förhållningssätt är nödvändigt eller
bör undvikas.
Varning!
Risk för personskador. Ett visst
förhållningssätt förhindrar möjliga
eller sannolika personskador.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Snöröjningsblad komplett
Spärrspak
Lyftpedal
Vridstång
Lyftstång
Låsspak
Handtag
Fjädrar
Glidlist
Stödhjul
4. För din säkerhet
4.1 Allmänt
Var försiktig!
Lätta personskador resp.
sakskador kan förhindras med ett
visst förhållningssätt.
Anvisning
Information om hur du bättre
använder maskinen och undviker
möjlig felhantering.
1
Föreskrifterna för undvikande
av olycksfall måste ovillkorligen
följas under arbetet med
åkgräsklipparen och monterat
tillbehör.
0478 907 9930 A - SV
Se till att varnings- och
instruktionsetiketterna alltid är rena och
läsbara. Skadade eller förlorade etiketter
ska bytas mot nya originalskyltar från din
STIHL servande fackhandel. Se till att den
nya delen har samma etiketter när en
komponent bytes ut mot en ny del.
Risk för personskador!
Maskinen får endast tas i bruk om den har
monterats enligt föreskrift.
Kontrollera med en avsyning att
maskinen är i felfritt tillstånd före
idrifttagningen!
Felfritt tillstånd betyder att maskinen är
komplett monterad och dessutom att
– båda stödhjulen är monterade
– skyddskåpan på snöröjningsbladet är
monterad och OK
– glidlisten är OK och monterad
4.2 Före arbetet
Se till att endast personer som känner till
bruksanvisningen använder maskinen.
Bekanta dig med tillbehörets alla reglage
före användningen.
Snökedjor bör monteras på hjulen innan
åkgräsklipparen används på snö eller is.
Snökedjor finns att få som tillbehör (se
kapitlet ”Rekommenderat tillbehör”).
0478 907 9930 A - SV
– alla låssprintar är monterade enligt
föreskrift
– alla skruvförband finns och är ordentligt
åtdragna.
4.3 Under arbetet
Varning – risk för personskador!
Efter monteringen av monteringsramen
och snöröjningsbladet ändras
IT
NL
FR
EN
DE
Hjulens reducerade dragkraft på snö eller
is påverkar bl.a. följande köregenskaper:
NO
Anpassa alltid körhastigheten till
omgivningsvillkoren. På snö eller is ska
alltid en lägre körhastighet
(gånghastighet) väljas pga hjulens
reducerade dragkraft.
SV
Se till att låsspaken har snäppt in helt före
varje användning, vid monterat
snöröjningsblad. (Ö 9.2)
Undvik snabba ratt- och bromsrörelser.
– Längre bromssträcka.
– Kraftig understyrning. Vid en rattrörelse
kan åkgräsklipparen inte följa spåret
och skjuter rakt fram med vridna
framhjul eller kör genom kurvan med en
större radie.
– Vid körning i sluttningar kan
åkgräsklipparen lättare kana.
Styrningen blir trögare vid monterat
snöröjningsblad pga den extra vikten.
Anpassa körhastigheten motsvarande.
Varning – risk för personskador!
Vid vinterdrift, särskilt vid låg temperatur
och på is eller snö, bör man undvika att
köra i sluttningar pga hjulens sämre fäste,
för att förhindra att åkgräsklipparen kanar.
Därför är det på vintern endast säkert,
särskilt vid snöröjning, att köra i sluttningar
som har en stigning som är betydligt
mindre än 10°.
111
FI
Risk för kvävning!
Risk för kvävning om barn leker
med förpackningsmaterialet. Håll
förpackningsmaterialet borta från
barn.
Använd aldrig maskinen om
säkerhetsanordningarna är skadade eller
inte har monterats.
Varning – risk för personskador!
Håll alltid fast ratten med båda händerna
under snöröjningsarbetet, eftersom det
kan finnas osynliga hinder under snön.
DA
Varning – risk för olycksfall!
Snöröjningsbladet får endast användas för
snöröjning, annan användning är inte
tillåten.
Kontrollera ytan som ska röjas komplett,
och markera resp. röj undan alla hinder
som t.ex. avsatser, plattor, begränsningar,
stora stenar osv. Hinder kan lätt gömmas
under snö.
Anpassa körhastigheten motsvarande.
PL
De i denna bruksanvisning angivna
säkerhetsanvisningarna är ett
komplement till säkerhetsanvisningarna i
åkgräsklipparens bruksanvisning.
Bekanta dig med konturen på ytan som
ska röjas före allt röjningsarbete.
Fördjupningar (hål, gropar, ojämnheter
osv.) ska alltid undvikas.
åkgräsklipparens väghållning pga den
ökade längden, den extra vikten på
framaxeln (däckens lufttryck) och den
ändrade tyngdpunkten.
CS
Dessutom ska även åkgräsklipparens
bruksanvisning beaktas – särskilt
säkerhetsanvisningarna i kapitlet ”För din
säkerhet”.
Se till att belysningen är tillräcklig under
hela röjningsarbetet.
RU
Hela bruksanvisningen måste
läsas noggrant före den första
idrifttagningen. Förvara
bruksanvisningen på ett säkert
ställe för senare referens.
4.4 Förvaring under längre
driftsuppehåll
5. Symbolbeskrivning
Se till att maskinen skyddas mot obehörig
användning (t.ex. av barn).
Varning!
Läs bruksanvisningen före
idrifttagning.
Rengör maskinen noggrant innan
förvaring (t.ex. vinteruppehåll).
Använd inte en högtryckstvätt för
rengöring av snöröjningsbladet. Rengör
snöröjningsbladet bara under rinnande
vatten (t.ex. trädgårdsslang).
Varning risk för krosskador!
Håll händer och fötter borta
från rörliga delar.
Förvara maskinen i säkert bruksskick.
Genomför allt nödvändigt underhåll
(smörjning osv.) innan förvaring. (Ö 14.2)
Risk för personskador!
Håll andra personer borta
från det farliga området.
Förvara maskinen i ett torrt, slutet
utrymme.
Förvara snöröjningsbladet i rätt läge på en
säker plats. Snöröjningsbladet står i rätt
läge på glidlisten och på de båda
stödhjulen. Säkra dessutom
snöröjningsbladet så att det inte kan välta
eller flytta på sig.
Kontakta en återvinningsstation eller en
servande fackhandel för mer information
om hur avfallsprodukter ska sluthanteras
på ett fackmannamässigt sätt. STIHL
rekommenderar en STIHL servande
fackhandel.
Antal
1
1
A
B
C
D
ASP 125:
Snöröjningsblad komplett
Monteringsram
Lyftstång
Skydd
1
1
1
1
E
F
G
H
–
ASP 100, ASP 125:
Fäste snöröjningsblad
Skruv
Låsmutter
Vridstång
Bruksanvisning
1
4
4
1
1
7.1 Allmän information om montering
av monteringsramen
ASP 125:
Använd alltid arbetshandskar vid allt arbete på
snöröjningsbladet, monteringsramen eller på fästet
med grepp!
Avfallsprodukter kan skada personer, djur
och miljö, och måste därför sluthanteras
på ett fackmannamässigt sätt.
Beteckning
Monteringsram
Lyftstång
7. Rammontering
Risk för brännskador!
Ta inte på varma ytor. Förbränningsmotordelarna,
särskilt ljuddämparen och
delarna kring den, blir
mycket varma.
4.5 Sluthantering
Pos.
B
C
Monteringen av monteringsramen är
beroende av åkgräsklipparens
modellbeteckning och den kan monteras i
två varianter.
Läs av modellbeteckningen på
åkgräsklipparen för att bestämma rätt
monteringsvariant. Rätt monteringsvariant
kan definieras med hjälp av denna
modellbeteckning. (Ö 7.2)
6. Leveransens omfattning
2
Pos.
A
112
Beteckning
ASP 100:
Snöröjningsblad komplett
Antal
1
0478 907 9930 A - SV
● Håll emot låsmuttrarna (G) med en
skruvnyckel och dra åt skruvarna (F)
med 25-35 Nm. Genomför
arbetsmomentet på alla fyra skruvarna.
7.3 Montera ram, variant 1
3
På modellen RT 4082
monteringsramen för snöröjningsbladet
monteras på åkgräsklipparen enligt
följande:
● Skjut på monteringsramen (B) och skjut
in skruvarna (F) utifrån genom hålen.
● Skruva fast låsmuttrarna (G) (dra inte åt
dem). Upprepa arbetsmomentet på den
andra sidan.
● Håll emot låsmuttrarna (G) med en
skruvnyckel och dra åt skruvarna (F)
med 17-23 Nm. Genomför
arbetsmomentet på alla fyra skruvarna.
7.4 Montera ram, variant 2
4
På följande modeller kan
monteringsramen för snöröjningsbladet
monteras på åkgräsklipparen enligt
8. Sätta ihop
snöröjningsblad
8.1 Sätta ihop snöröjningsblad
5
● Dra loss låsbrickorna (1) på en
sida på bultarna (2). Dra ut och ta bort
bultarna (2) ur snöröjningsbladets
fäste (E).
● Placera snöröjningsbladets fäste (E) på
snöröjningsbladet (3). Sätt in
bultarna (2) till anslag i hålen på
snöröjningsbladet (3) och på
snöröjningsbladets fäste (E). Skjut på
låsbrickorna (1) till anslag på båda
bultarna (2).
DE
EN
● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z:
Placera skyddet (D) med de inre
hålen (1) på skruvarna (2). Fäst
skyddet (D) genom att skruva fast
muttrarna (3).
IT
NL
FR
● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z
och RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Demontera utkastkanalen.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
NO
● Upprepa arbetsmomentet på den andra
sidan.
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL
6
Anvisning!
För att undvika skador på
utkastkanalen, när klippaggregatet
inte är monterat, måste den
demonteras på modellerna
RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z
och RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL.
När utkastkanalen inte är monterad
måste skyddet monteras som
säkerhetsanordning.
PL
Monteringsvariant 2: (Ö 7.4)
9.1 Montera skydd
CS
RT 4082
SV
● Skjut på monteringsramen (B) och skjut
in skruvarna (F) helt, utifrån genom
hålen. Skruva fast låsmuttrarna (G) på
ramens insida (dra inte åt dem).
FI
● Använd hålen (X) på ramen för
skruvförbandet.
Monteringsvariant 1: (Ö 7.3)
0478 907 9930 A - SV
9. Montera och demontera
snöröjningsblad
● RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Placera skyddet (D) med de yttre
hålen (4) på skruvarna (2). Fäst
skyddet (D) genom att skruva fast
muttrarna (3).
RU
● Fäll upp sätet och läs av
modellbeteckningen (typ) på
typskylten.
● ASP 125:
För in lyftstången (C) utifrån i hålet på
hållaren (4). För in låssprinten (5) i
hålet på lyftstången (C).
DA
följande:
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL:
7.2 Läsa av modellbeteckning på
åkgräsklipparen och bestämma
monteringsvariant
● ASP 100:
För in lyftstången (C) inifrån i hålet på
hållaren (4). För in låssprinten (5) i
hålet på lyftstången (C).
113
9.2 Montera snöröjningsblad
7
Risk för personskador!
Lyft inte snöröjningsbladet (A) vid
monteringen. Beakta vikten på det
kompletta snöröjningsbladet.
(Ö 21.)
Av säkerhetsskäl rekommenderas
att snöröjningsbladet endast lyftes
med hjälp av två man. (Ö 16.1)
När snöröjningsbladet monteras får
inga andra personer befinna sig i
den närmaste omgivningen.
ASP 125:
Använd arbetshandskar vid
montering av snöröjningsbladet.
Risk för brännskador pga varma
delar (avgasrör osv.) på
åkgräsklipparen!
● Stäng av förbränningsmotorn
(se åkgräsklipparens bruksanvisning).
● Lägg i parkeringsbromsen
(se åkgräsklipparens bruksanvisning).
● Demontera klippaggregatet (följ alla
anvisningar i åkgräsklipparens
bruksanvisning exakt).
● Montera skyddet. (Ö 9.1)
Håll fast snöröjningsbladet med en
hand i handtaget (2) vid
monteringen. Aktivera
låsspaken (6) med den andra
handen.
Risk för brännskador!
Undvik kontakt med det varma
avgasröret när låsspaken aktiveras.
Undantag är modellen RT 4082.
Där är avgasröret inte placerat i
närheten av låsspaken.
Risk för klämskador!
Håll inte i snöröjningsbladets rörliga
delar vid monteringen.
● Tippa snöröjningsbladet (A) lite, så att
det står på båda stödhjulen. Lyft
snöröjningsbladets fäste (1) i
handtaget (2). Skjut snöröjningsbladet
mot fästhålet (3) på
monteringsramen (4). För in bulten (5) i
fästhålet (3).
● Skjut låsspaken (6) utåt, tills pilen på
låsspaken står på den yttre
markeringen (A).
● För in lyftstången (C) i ett av de tre
hålen på höjdinställningsspaken (1).
Sätt in låssprinten (2) i hålet på
lyftstången.
9.4 Montera vridstång
9
Anvisning!
Klipp av och ta bort buntbandet på
hållaren med hjälp av en
sidoavbitare vid den första
monteringen – risk för skärskador!
● Montera snöröjningsbladet. (Ö 9.2)
● Skjut in vridstången (I) uppifrån i
ringmuttern (1).
● Skjut in vridstången (I) i hållaren (2) och
i fjädern (3) på snöröjningsbladet. Fäst
låsstången (4) på vridstången (I). Sätt
in låssprinten (5) genom hålet på
vridstången (I).
● Skjut snöröjningsbladet (A) till anslag
mot monteringsramen (4). Släpp
låsspaken (6) igen och se till att den
snäpper in ordentligt. När den har
snäppt in ordentligt står pilen på
låsspaken på den inre markeringen (B).
● Montera lyftstången. (Ö 9.3)
● Montera vridstången. (Ö 9.4)
9.3 Montera lyftstång
8
● Montera snöröjningsbladet.
(Ö 9.2)
● Beakta kapitlet ”Ställa in lyftstång”
innan lyftstången monteras. (Ö 15.3)
114
0478 907 9930 A - SV
● Stäng av förbränningsmotorn
(se åkgräsklipparens bruksanvisning).
● Lägg i parkeringsbromsen
(se åkgräsklipparens bruksanvisning).
● Vrid snöröjningsbladet till mittre läget.
(Ö 13.4)
● Sänk snöröjningsbladet till
arbetsposition. (Ö 13.3)
Steg 1
Demontera vridstången:
● Lossa vridstången på
snöröjningsbladet:
Dra ut låssprinten (1) på
vridstången (2). Dra loss låsstången (3)
från vridstången och lägg undan den.
Dra ut vridstången (2) ur fjädern (4) och
hållaren (5).
0478 907 9930 A - SV
Risk för brännskador!
Undvik kontakt med det varma
avgasröret och delarna kring det
när låsspaken aktiveras. Undantag
är modellen RT 4082. Där är
avgasröret inte placerat i närheten
av låsspaken.
Risk för klämskador!
Håll inte i snöröjningsbladets rörliga
delar vid demonteringen.
● Dra låsspaken (11) utåt till
markeringen (A) och håll den så. Dra
snöröjningsbladet (12) framåt, tills
bulten (13) är lätt tillgänglig.
● Släpp låsspaken (11) igen.
Undvik skador på maskinen!
Demontera alltid skyddet och
montera utkastkanalen när
klippaggregatet monteras.
Klippaggregatet får endast
användas tillsammans med en
monterad utkastkanal.
DE
● Montera utkastkanalen
(se åkgräsklipparens bruksanvisning).
10. Reglage
EN
FR
NL
IT
NO
● Dra loss skyddet (2) från skruvarna (3)
och ta bort det.
SV
Håll fast snöröjningsbladet med en
hand i greppet (10) vid
demonteringen. Aktivera
låsspaken (11) med den andra
handen.
10.1 Lyftpedal
FI
ASP 125:
Använd arbetshandskar vid
demontering av snöröjningsbladet.
Risk för brännskador pga varma
delar (avgasrör osv.) på
åkgräsklipparen!
Steg 3
Demontera snöröjningsbladet:
● Skruva loss muttrarna (1) helt och ta
bort dem.
12
Risk för krosskador!
Manövrera lyftpedalen endast från
åkgräsklipparens förarsäte.
När snöröjningsbladet sänks ned
får inga andra personer befinna sig
i den närmaste omgivningen.
Manövrera lyftpedalen endast när
åkgräsklipparen står stilla.
Håll alltid fast lyftpedalen ordentligt
med foten under manövreringen
(lyfta eller sänka) och flytta den till
arbetsposition eller transportläge.
Låt inte snöröjningsbladet falla ned
hårt mot marken.
115
DA
När snöröjningsbladet demonteras
får inga andra personer befinna sig
i den närmaste omgivningen.
● Dra ut låssprinten (7) ur lyftstången (8).
Lossa lyftstången (8) från
höjdinställningsspaken (9). Vrid
lyftstången (8) framåt och luta den mot
snöröjningsbladet.
11
Anvisning
På modellerna RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL måste utkastkanalen
monteras efter att skyddet har
demonterats.
PL
Av säkerhetsskäl rekommenderas
att snöröjningsbladet endast lyftes
med hjälp av två man. (Ö 16.1)
Steg 2
Lossa lyftstången:
9.6 Demontera skydd
CS
10
Risk för personskador!
Lyft inte snöröjningsbladet vid
demonteringen. Beakta vikten på
det kompletta snöröjningsbladet.
(Ö 21.)
● Demontera vridstången på ramen:
Dra ut vridstången (2) uppåt ur
ringmuttern (6).
RU
9.5 Demontera snöröjningsblad
Anvisning!
Beroende på inställning kan
följande max. krafter krävas för
manövrering av lyftstången:
ASP 100: 255 N (26 kg)
ASP 125: 294 N (30 kg)
Snöröjningsbladet har två lägen –
transportläge och arbetsposition.
När snöröjningsbladet är i transportläge är
snöröjningsbladet upplyft och har ingen
kontakt med marken.
När snöröjningsbladet är i arbetsposition
ligger det med hela vikten på marken.
Med hjälp av lyftpedalen kan
snöröjningsbladets position lätt ändras
från förarsätet.
Lyfta snöröjningsbladet:
● Tryck ned lyftpedalen (1) till anslag med
foten, tills låsklacken (2) på
spärrspaken (3) snäpper in vid
bulten (4).
Sänka snöröjningsbladet:
● Tryck lätt på lyftpedalen (1) med foten
och tryck samtidigt spärrspaken (3)
framåt till anslag med tårna och håll den
så.
Flytta lyftpedalen (1) långsamt uppåt
med foten, tills snöröjningsbladet ligger
an helt mot marken.
Ta bort foten från lyftpedalen (1).
10.2 Vridstång
13
Risk för krosskador!
Manövrera sidoinställningslåset
endast från åkgräsklipparens
förarsäte.
När snöröjningsbladet vrids får inga
andra personer befinna sig i den
närmaste omgivningen.
Efter att sidoinställningslåset har
manövrerats kan snöröjningsbladet
vridas till 3 lägen med hjälp av
vridstången.
Manövrera inte
sidoinställningslåset under
pågående röjningsarbete.
Avlasta snöröjningsbladet före varje
manövrering genom att lyfta det till
transportläge.
Snöröjningsbladet lossas när vridstången
(1) vrids. Snöröjningsbladet kan vridas.
När vridstången (1) släpps snäpper
snöröjningsbladet in i ett av de 3 lägena.
Efter detta är snöröjningsbladet fast
fixerat.
Lossa och vrida snöröjningsbladet:
● Vrid vridstången (1) inåt med greppet
(medurs) och håll den så.
Låsmekanismen lossas och
snöröjningsbladet kan vridas genom
manövrering av vridstången.
Fixera snöröjningsbladet:
● Släpp vridstången (1).
När snöröjningsbladet befinner sig i ett
av de 3 urtagen snäpper
låsmekanismen in automatiskt.
Snöröjningsbladet har fixerats och kan
inte längre vridas förrän det lösgörs
igen.
11. Arbetsanvisningar
Varning!
Risk för personskador!
Läs noggrant och beakta kapitlet
”För din säkerhet” före
idrifttagningen. (Ö 4.)
Beakta all information om
maskinens säkra användning.
Det är inte tillåtet att använda
åkgräsklipparen på allmän väg.
Vid snöröjning ska snödjup och
snöbeskaffenhet (är beroende av
temperaturen) beaktas.
Dessa två faktorer påverkar maskinens
röjningsbeteende avsevärt.
11.1 Snöröjning av stora ytor
Exempel:
Bred infart, parkeringsplats, grusplan osv.
Tips:
● Placera snöröjningsbladet rakt (90° mot
färdriktningen).
● Röj först ett spår i mitten på ytan som
ska röjas med åkgräsklipparen eller
med en snöskyffel beroende på
snödjup och snöbeskaffenhet.
● Ta bort en lämplig mängd snö allt
eftersom på vänster och höger sida i
enlighet med snödjup, snöbeskaffenhet
och hjulens dragkraft. Upprepa
arbetsmomentet, tills hela ytan är röjd.
11.2 Snöröjning på vägar
Exempel:
Smal väg i en park osv.
Tips:
116
0478 907 9930 A - SV
● Efter användningen av åkgräsklipparen
bör den förvaras i ett stängt och bra
ventilerat utrymme (garage). Om möjligt
ska den inte stå kvar ute i det fria.
Risk för personskador!
Explosionsrisk pga bensin!
Ställ inte åkgräsklipparen i närheten
av en värmekälla.
● Kontrollera snöröjningsbladets
inställningar före idrifttagningen och
ändra dem vid behov. (Ö 15.)
● Bekanta dig med snöröjningsbladets
alla reglage före idrifttagningen. (Ö 10.)
● Bekanta dig med åkgräsklipparens alla
reglage före idrifttagningen.
13.1 Göra åkgräsklippare klar för
användning
● RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ:
Demontera klippaggregatet.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Demontera klippaggregatet, ta bort
gräsuppsamlaren och demontera
utkastkanalen.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
0478 907 9930 A - SV
13.3 Sänka snöröjningsblad till
arbetsposition
NL
FR
EN
DE
15
● Bromsa åkgräsklipparen till helt
stillastående.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
● Sänk snöröjningsbladet. (Ö 10.1)
NO
IT
● Lyft snöröjningsbladet. (Ö 10.1)
SV
● Vid låg temperatur bör motorolja med
beteckningen HD 15 W40 användas.
14
● Bromsa åkgräsklipparen till helt
stillastående.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
FI
Rekommendationer för en säker
vinterdrift av åkgräsklipparen:
13.2 Placera snöröjningsblad i
transportläge
DA
Anvisning
Förberedelser är nödvändiga för
drift av åkgräsklipparen på vintern
pga kyla och fukt. Tack vare dessa
förberedelser säkras maskinens
driftsberedskap och skador på
maskinen undviks.
● Gör åkgräsklipparen vinterklar. (Ö 12.)
13.4 Vrida snöröjningsblad
● Bromsa åkgräsklipparen till helt
stillastående.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
● Lyft snöröjningsbladet till transportläge.
● Vrid vridstången och håll den så.
(Ö 10.2)
● Vrid snöröjningsbladet till önskat läge
genom att manövrera vridstången.
(Ö 10.2)
● Släpp vridstången och se till att
snöröjningsbladets låsmekanism
snäpper in.
117
PL
12.1 Förberedelser för vinterdrift
Risk för personskador!
Läs noggrant och beakta kapitlet
”För din säkerhet” före
idrifttagningen. (Ö 4.)
Beakta all information om
maskinens säkra användning.
Dessutom måste alla
säkerhetsanvisningar i
åkgräsklipparens bruksanvisning
beaktas.
När snöröjningsbladet monteras på
åkgräsklipparen ändras
åkgräsklipparens väghållning pga
den extra vikten, den ändrade
viktfördelningen (ändrad
tyngdpunkt) och den ändrade totala
längden.
CS
12. Göra åkgräsklippare
vinterklar
13. Ta maskinen i bruk
● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Montera skyddet (Ö 9.1).
RU
● Vrid snöröjningsbladet åt vänster eller
åt höger, och låt det snäppa in. Beakta
vägens dragning och röj den.
13.5 Snöröjning
Risk för personskador!
Genomför snöröjningsarbeten
endast i gånghastighet och inte
med maximal körhastighet.
Kontrollera ytan, före
röjningsarbetet, beträffande
utstående föremål (avsatser,
trottoarer, plattor osv.), och röj
undan resp. markera dessa vid
behov.
Kör endast med låg hastighet mot
stora snöhögar (t.ex. redan snöröjd
snö).
Anvisning
Läs och beakta kapitlet
”Arbetsanvisningar” före
snöröjningen. (Ö 11.)
Köra igång (hydrostatväxel):
Anvisning
Kontrollera, i åkgräsklipparens
bruksanvisning, om
åkgräsklipparen är utrustad med en
hydrostatväxel eller med en
manuell växellåda.
● Starta förbränningsmotorn.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
● Slå på ljuset vid behov.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
● Lyft snöröjningsbladet till transportläge.
(Ö 13.2)
● Kör åkgräsklipparen till ytan som ska
röjas.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
● Placera gasreglaget på MAX.
Gasreglaget måste alltid stå på MAX
under pågående röjningsarbete.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
118
● Vrid snöröjningsbladet till önskat läge.
(Ö 10.2)
● Vrid snöröjningsbladet till önskat läge.
(Ö 10.2)
● Sänk snöröjningsbladet till
arbetsposition. (Ö 13.3)
● Sänk snöröjningsbladet till
arbetsposition. (Ö 13.3)
● Trampa ned gaspedalen långsamt och
försiktigt. Åkgräsklipparen kör igång
långsamt.
Öka körhastigheten vid behov.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
Bromsning (hydrostatväxel):
● Släpp gaspedalen sakta, tills
åkgräsklipparen står stilla.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
● Aktivera bromsen vid behov.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
● Lyft snöröjningsbladet till transportläge
vid behov. (Ö 13.2)
Köra igång (manuell växellåda):
Anvisning
Kontrollera, i åkgräsklipparens
bruksanvisning, om
åkgräsklipparen är utrustad med en
hydrostatväxel eller med en
manuell växellåda.
● Starta förbränningsmotorn.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
● Slå på ljuset vid behov.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
● Lyft snöröjningsbladet till transportläge.
(Ö 13.2)
Risk för personskador!
Röjningsarbetet får av
säkerhetsskäl endast genomföras
på 1:ans växel på modeller med
manuell växellåda.
● Lägg in 1:ans växel vid nedtrampad
kopplings-/bromspedal.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
● Släpp kopplings-/bromspedalen
långsamt.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
Bromsning (manuell växellåda):
● Trampa ned kopplings-/bromspedalen
sakta och håll den så. Åkgräsklipparen
stannar.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
● Lyft snöröjningsbladet till transportläge
vid behov. (Ö 13.2)
13.6 Ställa undan åkgräsklippare med
snöröjningsblad
Risk för personskador!
När åkgräsklipparen ställs undan
efter användning måste
snöröjningsbladet alltid sänkas ned
helt av säkerhetsskäl.
● Kör åkgräsklipparen till ytan som ska
röjas.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
● Ställ undan åkgräsklipparen på ett
säkert underlag.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
● Placera gasreglaget på MAX.
Gasreglaget måste alltid stå på MAX
under pågående röjningsarbete.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
● Lägg i parkeringsbromsen.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
● Sänk ned snöröjningsbladet helt.
(arbetsposition) (Ö 13.3)
0478 907 9930 A - SV
14.1 Allmänt
Kapitlet ”Underhåll” gäller endast för
snöröjningsbladet.
Dessa punkter måste beaktas före
underhåll, reparations- och
rengöringsarbeten:
● Ställ undan åkgräsklipparen på ett
jämnt och fast underlag.
● Stäng av förbränningsmotorn (se
åkgräsklipparens bruksanvisning).
● Sänk ned snöröjningsbladet helt
(arbetsposition). (Ö 13.3)
0478 907 9930 A - SV
14.2 Underhållsschema
De angivna underhållsintervallen måste
följas noggrant.
Underhåll efter de första 5
driftstimmarna:
● Lossa och skruva loss de båda
muttrarna (6). Ta bort skruvarna (7) och
muttrarna (6).
● Dra loss skyddet (8) uppåt.
● Kontrollera att alla skruvar är åtdragna.
Smörjning på snöröjningsbladet 2:
Underhåll före varje användning:
● Smörj alla smörjställen (A) på båda
sidor med en vanlig smörjfettsspray.
● Kontrollera de båda stödhjulen och
glidlisten beträffande slitage.
DE
EN
NL
Montera skydd 3:
Underhåll efter varje användning:
● Fäst skyddet (8).
● Rengör snöröjningsbladet och
åkgräsklipparen noggrant, och få bort
allt vägsalt.
Smörj snöröjningsbladet vid behov.
(Ö 14.3)
● Sätt in de båda skruvarna (7) uppifrån
genom hålen och skruva fast
muttrarna (6). Dra åt muttrarna (6) med
2-4 Nm.
14.3 Smörjning
Vi rekommenderar att alla rörliga
delar vid behov smörjs med en
vanlig smörjfettsspray (t.ex.
smörjfettsspray från Teroson).
IT
● Dra ut bultarna (3) ur motsvarande hål
på snöröjningsbladet (4) och lossa
fjädrarna (5).
NO
● Lossa och skruva loss muttrarna (2).
SV
● Lossa och skruva loss
toppmuttrarna (1).
FI
● Läs noggrant och beakta kapitlet ”För
din säkerhet”. (Ö 4.)
FR
Demontera skydd 1:
● Dra bort tändningsnyckeln (se
åkgräsklipparens bruksanvisning).
DA
Anvisning
Sänk alltid ned snöröjningsbladet
helt innan motorkåpan öppnas.
(Ö 13.3)
● Låt förbränningsmotorn svalna.
17
Om snöröjningsbladet ska förvaras under
en längre tid måste först alla rörliga delar
smörjas med en vanlig smörjfettsspray.
● Fäst fjädrarna (5) och sätt in
bultarna (3) genom motsvarande hål på
snöröjningsbladet (4).
● Skruva fast och dra åt muttrarna (2).
● Skruva fast och dra åt
toppmuttrarna (1).
● Kontrollera fjädrarnas inställning.
(Ö 15.2)
Smörjning på monteringsramen 4:
● Smörj alla smörjställen (B) med en
vanlig smörjfettsspray.
119
PL
Risk för brännskador!
Låt maskinen (åkgräsklipparen)
svalna helt före allt underhåll. Se
särskilt upp i närheten av
avgasröret.
● Lägg i parkeringsbromsen.
(se åkgräsklipparens bruksanvisning)
CS
Risk för personskador!
Läs och beakta kapitlet ”För din
säkerhet” före underhåll och
reparationsarbeten. (Ö 4.)
Läs noggrant och beakta även
kapitlet ”För din säkerhet” i
åkgräsklipparens bruksanvisning.
Dra bort tändningsnyckeln före
underhåll, reparations- och
rengöringsarbeten (se
åkgräsklipparens bruksanvisning),
och förvara den på ett säkert ställe.
Risk för brännskador!
Låt maskinen svalna helt före all
smörjning. Beakta särskilt
ljuddämparen och alla delar kring
den (undantag är modellen
RT 4082).
RU
14. Underhåll
● Dra bort tändningsnyckeln och förvara
den på ett säkert ställe (se
åkgräsklipparens bruksanvisning).
Anvisning:
Ta bort överflödigt fett och
sluthantera det miljövänligt.
14.5 Ställa in tryckfjäder
16
14.4 Vända eller byta ut glidlist
18
Anvisning
För att snöröjningsbladets funktion
ska kunna förbli optimal måste
glidlisten vara rätt inställd. Vänd
eller byt ut en kraftigt utsliten eller
skadad glidlist.
Demontera glidlisten:
● Placera snöröjningsbladet i
transportläge.
● Placera av säkerhetsskäl ett fast
underlägg (1) (t.ex. träbit) under båda
stödhjulen (2) (höger och vänster sida
på snöröjningsbladet).
● Lossa muttrarna (3) och skruvarna (4),
och ta bort glidlisten (5).
Montera glidlisten:
● Vänd glidlisten (5) (utslitna kanten
uppåt) eller byt ut den.
● Sätt in glidlisten (5), så att den undre
kanten går parallellt med marken
(beakta den sneda kantens läge).
● Sätt in skruvarna (4) genom hålen på
snöröjningsbladet och på glidlisten (5).
Skruva fast muttrarna (3) och dra åt
dem med 25-35 Nm.
● Placera snöröjningsbladet i
transportläge.
● Ta bort underlägget och sänk
snöröjningsbladet till arbetsposition.
(Ö 13.3)
120
Anvisning
Vid en reparation måste
tryckfjädern ställas in för att
snöröjningsbladet ska kunna
monteras felfritt.
Ställa in fjäder:
● Ställ in rätt höjd genom att vrida in eller
ut skruven.
Båda tryckfjädrarna ska monteras lika.
Höjd: 22 mm
15. Ställa in snöröjningsblad
● Lägg in ett parallellt och fast
underlägg (1) (t.ex. trälist) längs
snöröjningsbladets hela bredd.
Sänk snöröjningsbladet (2) och se till
att snöröjningsbladet ligger med
glidlisten mot underlägget.
● Dra loss låsbrickan (3) på
stödhjulet (4). Ta bort stödhjulet och
brickorna (5).
Stödhjulets höjd bestäms genom
placeringen av brickorna (5).
● Upprepa arbetsmomentet på det andra
stödhjulet.
● Placera snöröjningsbladet i
transportläge. (Ö 13.2)
● Ta bort underlägget och sänk
snöröjningsbladet till arbetsposition.
(Ö 13.3)
15.1 Ställa in stödhjul
19
Anvisning
De båda stödhjulen måste alltid
vara inställda lika (samma
placering av brickorna), så att en
säker och optimal funktion kan
garanteras.
Ju högre stödhjulen är inställda,
desto högre är slitaget på glidlisten.
Glidlisten måste kontrolleras och vändas
eller bytas ut vid behov, innan stödhjulen
ställs in. (Ö 14.4)
Höjden på stödhjulen vid leverans (springa
mellan glidlist och mark) är den optimala
inställningen, för att uppnå bästa möjliga
funktion.
Inställning:
● Placera snöröjningsbladet i
transportläge. (Ö 13.2)
15.2 Ställa in fjädrar
20
Fjädrarna används som
säkerhetsanordning.
Om man kör snöröjningsbladet mot ett fast
föremål (t.ex. trottoar) fälls
snöröjningsbladet framåt. Därmed
dämpas stöten.
Risk för personskador!
Om den av STIHL
rekommenderade inställningen av
fjädrarna ändras så att fjädrarna
spänns mer blir stöten hårdare.
Anvisning
Inställningen på de båda fjädrarna
måste alltid vara lika. Ställ inte in
fjädrarna olika.
Rekommenderad inställning:
De båda fjädrarna måste vara lätt
förspända för en optimal inställning.
0478 907 9930 A - SV
22
15.3 Ställa in lyftstång
21
Risk för krosskador!
Sänk snöröjningsbladet till
arbetsposition före inställningen.
(Ö 13.3)
Kraften som krävs för att manövrera
lyftpedalen kan ställas in med hjälp av
lyftstången.
Inställningar:
● Max. lyftposition:
Fäst lyftstången (1) i det översta hålet
på höjdinställningsspaken.
● Mittersta lyftpositionen:
Fäst lyftstången (1) i det mittersta hålet
på höjdinställningsspaken.
● Min. lyftposition:
Fäst lyftstången (1) i det understa hålet
på höjdinställningsspaken.
Risk för personskador!
Lyft snöröjningsbladet endast med
hjälp av en andra person. Beakta
samtidigt vikten på
snöröjningsbladet. (Ö 21.)
Håll inte i snöröjningsbladets rörliga
delar vid lyftningen.
Använd alltid stadiga skor med
räfflad sula vid lyftningen.
● Håll fast och lyft snöröjningsbladet i
greppunkterna (A).
● Ställ in lyftstången på max. lyftposition.
(Ö 15.3)
● Ställ snöröjningsbladet i transportläge
och kör upp den på lastytan med
åkgräsklipparen. Lägg sedan i
parkeringsbromsen. (Ö 13.2)
● Sänk snöröjningsbladet till
arbetsposition. (Ö 13.3)
● Säkra åkgräsklipparen med lämpliga
fästanordningar av rätt dimension (rep,
band osv.).
17. Vanliga reservdelar
Glidlist: 6907 731 8305
Stödhjul: 6170 704 9700
Inställning:
● Lossa låssprinten (2) från
lyftstången (1).
● Placera lyftstången (1) i ett av de tre
hålen i höjdinställningsspaken (3) vid
behov och fixera den med
låssprinten (2).
0478 907 9930 A - SV
DE
EN
FR
NL
IT
16.1 Lyfta snöröjningsblad
NO
● Upprepa arbetsmomentet på den andra
sidan.
SV
16. Transport
● Dra åt låsmuttern (2).
Risk för olycksfall!
Läs och beakta kapitlet ”För din
säkerhet” före transporten. (Ö 4.)
Beakta även kapitlet ”För din
säkerhet” i åkgräsklipparens
bruksanvisning.
Om åkgräsklipparen transporteras
med monterat snöröjningsblad på
en lastyta eller ett släp måste
snöröjningsbladet alltid befinna sig i
arbetsposition under transporten.
Beakta den totala vikten vid
lastningen.
FI
En lägre inställning av lyftstången
minskar snöröjningsbladets lyfthöjd.
DA
● Spänn fjädrarna lätt genom att vrida på
justermuttern (1).
16.2 Transportera åkgräsklippare med
monterat snöröjningsblad
PL
● Håll fast justermuttern (1) och lossa
låsmuttern (2).
Anvisning
Ju högre lyftstången är inställd,
desto mer kraft krävs för att
manövrera lyftpedalen.
CS
● Placera snöröjningsbladet i
transportläge. (Ö 13.2)
RU
Inställning:
121
18. Tillbehör
Anvisning
Extra tillbehör rekommenderas för
en säker och bättre användning av
åkgräsklipparen på vintern
(ändrade omgivningsvillkor).
Kontakta en återvinningsstation eller en
servande fackhandel för mer information
om hur avfallsprodukter ska sluthanteras
på ett fackmannamässigt sätt.
20. Förklaring för montering
av en ofullständig maskin
18.1 Snökedjor
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österrike
Snökedjor förbättrar bakhjulens dragkraft
på is eller snö.
förklarar på eget ansvar att den
ofullständiga maskinen,
Snökedjor 16-tums ASK 016:
Snöröjningsblad
6907 730 3445
Snökedjor 18-tums ASK 018:
6907 730 3432
Snökedjor 20-tums ASK 020:
6907 730 3437
Anvisning
Beakta att underlaget (gatsten,
asfalt osv.) kan skadas (skrapas)
vid användning av snökedjor.
19. Miljöskydd
Förpackningar, maskin och
tillbehör är tillverkade av
återvinningsbart material och
ska sluthanteras motsvarande.
Sorterad och miljövänlig
sluthantering av materialrester gagnar
återanvändningen av återvinningsbart
avfall. Därför ska maskinen lämnas till
materialinsamlingen efter att dess normala
livslängd har uppnåtts. Beakta uppgifterna
i kapitlet ”Sluthantering” vid
sluthanteringen. (Ö 4.5)
122
Fabrikat:
Typ:
Modellnummer
STIHL
ASP 100.1
6907
Fabrikat:
Typ:
Modellnummer
STIHL
ASP 125.1
6907
Serviceföretagen i de enskilda länderna
får, vid särskild förfrågan, de speciella
dokumenten till den ofullständiga
maskinen på papper eller digitalt.
Snöröjningsbladet får endast tas i bruk när
åkgräsklipparen är i säkert bruksskick.
Säkerhetsanvisningarna i motsvarande
bruksanvisningar måste beaktas.
Langkampfen,
2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
stf.
Matthias Fleischer, områdeschef inom
forskning och utveckling
stf.
stämmer överens med följande EGriktlinjer:
2006/42/EC
För utveckling och tillverkning av
produkterna gäller normernas version som
var giltig vid respektive produktionsdatum:
Sven Zimmermann, områdeschef inom
kvalitet
Sammanställning och förvaring av
tekniska dokument:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Tillverkningsår och maskinnummer finns
på maskinens typskylt.
De speciella tekniska dokumenten har
skapats enligt bilagan VII del B
(2006/42/EC).
21. Tekniska data
ASP 100.1:
Bredd
snöröjningsblad
Höjd snöröjningsblad
1000 mm
500 mm
0478 907 9930 A - SV
1250 mm
500 mm
1250 mm
1088 mm
50 kg
DE
FR
EN
Åtgärd:
– Montera skyddet. (Ö 9.1)
– Kontrollera säkerhetsanordningarna
(se åkgräsklipparens bruksanvisning).
Störning:
Dålig röjningseffekt.
NL
872 mm
46 kg
Möjlig orsak:
– Snömängden för stor.
Åtgärd:
– Reducera röjningsbredden eller
montera snökedjor (ingår inte i
leveransen).
IT
ASP 125.1:
Bredd
snöröjningsblad
Höjd snöröjningsblad
Arbetsbredd i
mittläge
Arbetsbredd i
snedläge
Vikt
1000 mm
– Säkerhetsanordningarna blockerar
startmotorn.
NO
Arbetsbredd i
mittläge
Arbetsbredd i
snedläge
Vikt
Mått:
22. Felsökning
SV
637 mm
Möjlig orsak:
– Snömängden för stor.
FI
ASP 125.1:
Total längd:
Åtgärd:
– Reducera röjningsbredden eller
montera snökedjor (ingår inte i
leveransen).
DA
637 mm
Störning:
Ingen eller dålig dragkraft på bakhjulen.
PL
ASP 100.1:
Total längd:
CS
# kontakta ev. en servande fackhandel,
STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel.
RU
Störning:
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Startmotorn fungerar inte.
Förbränningsmotorn går inte att starta.
Möjlig orsak:
– Skyddet inte monterat (vid användning
av snöröjningsbladet).
0478 907 9930 A - SV
123
124
0478 907 9930 A - SV
Tri Nikolas Stihl
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN
KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA
KÄYTTÖÄ VARTEN.
0478 907 9930 A - FI
128
129
129
129
129
129
129
129
130
130
130
130
131
131
131
132
Painettu ilman klooria valkaistulle paperille. Paperi on kierrätettävää. Suojakansi on halogeeniton.
133
DE
EN
FR
NL
132
132
133
134
134
134
135
135
135
135
136
136
136
136
137
137
137
137
137
137
137
137
125
NO
SV
133
133
133
IT
133
FI
126
126
126
126
126
126
127
127
128
128
128
128
128
DA
Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan
osoittamastasi luottamuksesta.
Toivomme, että olet tyytyväinen
hankkimaasi STIHL-tuotteeseen.
Tätä käyttöopasta koskevia tietoja
Yleistä
Käyttöoppaan lukuohjeet
Laitekuvaus
Turvallisuutesi vuoksi
Yleistä
Ennen työskentelyä
Työskentelyn aikana
Pitkäaikaissäilytys
Hävittäminen
Kuvasymbolien selitykset
Toimitussisältö
Rungon asennus
Yleisiä tietoja kiinnitysrungon
asennuksesta
Ajoleikkurin mallimerkinnän
lukeminen ja asennusvaihtoehdon
selvittäminen
Kiinnitysrungon asennus –
vaihtoehto 1
Kiinnitysrungon asennus –
vaihtoehto 2
Lumiauran kokoaminen
Lumiauran kokoaminen
Lumiauran asennus ja irrotus
Suojuksen kiinnitys
Lumiauran asennus
Nostotangon asennus
Kääntötangon asennus
Lumiauran irrotus
Suojuksen irrotus
Hallintalaitteet
Nostopoljin
Kääntötanko
132
132
132
PL
STIHL tunnetaan myös erinomaisesta
asiakaspalvelustaan. Jälleenmyyjämme
huolehtivat sekä asiantuntevasta
neuvonnasta ja opastuksesta että
kattavien teknisten palvelujen
tarjoamisesta.
1. Sisällysluettelo
Työskentelyohjeita
Lumenpoisto laajalta alueelta
Lumenpoisto kapealta tieltä
Ajoleikkurin valmistelu
talvikäyttöön
Ennen talvikäyttöä tehtävät toimet
Laitteen käyttöönotto
Ajoleikkurin valmistelu käyttöä
varten
Lumiauran nostaminen
kuljetusasentoon
Lumiauran laskeminen
työasentoon
Lumiauran kääntäminen
Lumenpoisto
Lumiauralla varustetun ajoleikkurin
pysäyttäminen
Huolto
Yleistä
Huolto-ohjelma
Voitelu
Terälistan kääntäminen tai
vaihtaminen
Painejousien säätö
Lumiauran säätö
Tukipyörien säätö
Taittojousien säätö
Nostotangon säätö
Kuljetus
Lumiauran nostaminen
Ajoleikkurin kuljetus lumiaura
asennettuna
Varaosat
Lisävarusteet
Lumiketjut
Ympäristönsuojelu
Puolivalmistekoneen asennusta
koskeva vakuutus
CS
kiitämme sinua STIHLin tuotteen
valinnasta! STIHL kehittää ja valmistaa
huippuluokan tuotteita pitäen suunnittelun
lähtökohtana asiakkaidensa tarpeita. Näin
pystymme tarjoamaan asiakkaillemme
tuotteita, jotka toimivat luotettavasti myös
äärimmäisen vaativissa olosuhteissa.
RU
Arvoisa asiakas,
Tekniset tiedot
Vianetsintä
138
138
2. Tätä käyttöopasta
koskevia tietoja
Kappaleviite:
Viittaukset lisätietoja sisältäviin
kappaleisiin on merkitty nuolella. Alla on
esimerkki viittauksesta kappaleeseen:
(Ö 3.)
Tekstikohtien merkintä:
2.1 Yleistä
Tämä käyttöopas on EY-direktiivin
2006/42/EC mukainen valmistajan
alkuperäiskäyttöopas.
STIHL pyrkii jatkuvasti kehittämään
tuotevalikoimaansa ja siksi pidätämme
oikeuden toimitussisällön muotoa,
tekniikkaa ja varustusta koskeviin
muutoksiin.
Tämän vuoksi tässä käyttöoppaassa
julkaistujen tietojen ja kuvien pohjalta ei
voi esittää mitään vaateita.
Näissä käyttöohjeissa on mahdollisesti
kuvattu malleja, joita ei ole saatavilla
kaikissa maissa.
Tämä käyttöopas on tekijänoikeudellisesti
suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään,
mukaan lukien oikeus monistamiseen,
kääntämiseen ja käsittelyyn sähköisissä
järjestelmissä.
2.2 Käyttöoppaan lukuohjeet
Laitteen käsittelyvaiheet on selostettu
kuvien ja tekstien avulla.
Kaikki laitteeseen kiinnitetyt kuvasymbolit
on selitetty tässä käyttöoppaassa.
Katselusuunta:
Katselusuunta, kun käyttöoppaassa lukee
"vasen" ja "oikea":
Käyttäjä seisoo koneen takana ja katsoo
ajosuuntaan.
126
Erilaiset tekstikohdat on erotettu toisistaan
merkitsemällä ne erilaisin luettelomerkein
seuraavissa esimerkeissä kuvatulla
tavalla.
Käsittelyvaiheet, jotka vaativat käyttäjän
toimia:
● Avaa ruuvitaltalla ruuvi (1) ja kytke vipu
(2) ...
Ohje
Tietoja laitteen oikeasta
käyttötavasta ja virheellisen käytön
välttämisestä.
Tekstit, joissa on kuvaviittauksia:
Laitteen käyttöä havainnollistavat kuvat
ovat käyttöoppaan alussa.
Kamerasymboli toimii linkkinä
kuvasivuilla olevien kuvien ja niitä
vastaavien tekstikohtien välillä.
3. Laitekuvaus
Yleiset luettelot:
– tuotteen käyttö urheilutapahtumissa tai
kilpailuissa
Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät
tekstit:
Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät tekstit
on merkitty seuraavassa kuvatuilla
symboleilla, jotta ne erottuvat selkeästi
muista ohjeista:
Vaara!
Onnettomuusvaara, josta voi
aiheutua vakavia henkilövahinkoja.
Laitteen käytössä on ehdottomasti
noudatettava tai vältettävä tiettyjä
toimenpiteitä.
Varoitus!
Henkilövahinkojen vaara. Laitteen
käytössä on noudatettava kyseessä
olevan kohdan ohjeita
henkilövahinkojen välttämiseksi.
Varo!
Pienten vammojen ja
esinevahinkojen vaara, joka
voidaan välttää ohjeita
noudattamalla.
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Lumiaurakokoonpano
Lukkovipu
Nostopoljin
Kääntötanko
Nostotanko
Lukitusvipu
Kädensija
Taittojouset
Terälista
Tukipyörät
4. Turvallisuutesi vuoksi
4.1 Yleistä
Noudata ehdottomasti näitä
turvamääräyksiä ajoleikkurilla ja
siihen asennetuilla lisäosilla
työskenneltäessä.
0478 907 9930 A - FI
Pidä varoitus- ja ohjetarrat puhtaina ja
luettavina. STIHL-jälleenmyyjä voi vaihtaa
vioittuneiden tai kadonneiden tarrojen
tilalle uudet alkuperäistarrat. Jos
laitteeseen vaihdetaan uusia osia,
varmista, että uudessa osassa on
samanlainen tarra.
4.2 Ennen työskentelyä
Varmista, että laitetta käyttävät vain
henkilöt, jotka ovat tutustuneet
käyttöohjeisiin.
Perehdy lisävarusteen kaikkiin
hallintalaitteisiin ennen lisävarusteen
käyttöä.
0478 907 9930 A - FI
Varmista ennen jokaista käyttökertaa, että
lukitusvipu on lukittunut täysin, kun
lumiaura on asennettuna. (Ö 9.2)
Loukkaantumisvaara!
Laitteen saa ottaa käyttöön vain sen
ollessa ohjeenmukaisesti asennettuna.
Varmista ennen käyttöönottoa, että
laite on ohjeenmukaisessa tilassa!
Sovita ajonopeus aina olosuhteita
vastaaviksi. Lumisella tai jäisellä alustalla
pyörien pito on tavallista heikompi, joten
silloin on valittava hidas ajonopeus
(kävelyvauhti).
Ohjeenmukainen tarkoittaa, että laite on
täysin koottu. Erityisesti se tarkoittaa, että
Lumisella tai jäisellä alustalla pyörien pito
on tavallista heikompi, mikä vaikuttaa
muun muassa seuraavilla tavoilla ajoominaisuuksiin:
– molemmat tukipyörät kiinnitetty
– Jarrutusmatka pitenee.
– lumiauran suojakansi on kiinnitetty ja
kunnossa
– kaikki lukkosokat on ohjeenmukaisesti
kiinnitetty
– Laite aliohjautuu voimakkaasti. Kun
suuntaa muutetaan, ajoleikkuri ei
välttämättä pysy ajoreitillä ja työntyy
lukkiutunein etupyörin suoraan
eteenpäin tai kääntyy kaarteessa
ohjaussädettä suuremmalla säteellä.
– kaikki ruuviliitokset on kiinnitetty ja
kiristetty.
– Ylämäkiä ajettaessa ajoleikkuri voi
hieman luistaa.
– terälista on kunnossa ja kiinnitetty
Kun lumiaura on asennettuna,
ohjaamisesta tulee lisäpainon vuoksi
raskaampaa. Sovita ajonopeus
vastaavasti sopivaksi.
127
NO
IT
NL
FR
EN
DE
Vältä äkkinäisiä ohjausliikkeitä ja
jarrutuksia.
SV
Älä käytä laitetta, jos suojalaitteissa on
vikaa tai niitä ei ole asennettu.
Huomio – loukkaantumisvaara!
Poistettavan lumipeitteen alla saattaa olla
näkymättömissä esteitä. Tämän vuoksi
lumenpoiston aikana on aina pidettävä
molemmin käsin tukevasti kiinni
ohjauspyörästä.
FI
Tukehtumisvaara!
Pakkausmateriaalilla leikkiminen
aiheuttaa lapsille
tukehtumisvaaran. Pidä
pakkausmateriaali ehdottomasti
poissa lasten ulottuvilta.
Tarkasta lumenpoistoalue kokonaan ja
merkitse tai poista kaikki ulkonevat esteet,
kuten kynnykset, laatoitukset, aidat ja
suuret kivet. Esteet saattavat peittyä
kevyesti lumeen.
Sovita ajonopeus aina vastaavaksi.
DA
Huomio – onnettomuusvaara!
Lumiaura on tarkoitettu vain
lumenpoistoon, ja käyttö muuhun
tarkoitukseen on kiellettyä.
Ennen kuin aloitat lumenpoiston, tutustu
lumenpoistoalueen pinnanmuotoihin.
Vältä aina reikiä, kuoppia ja muita
syvänteitä.
Huomio – loukkaantumisvaara!
Kun ajoleikkuriin on asennettu
kiinnitysrunko ja lumiaura, ajoleikkurin
ajokäytös muuttuu pituuden kasvun,
etuakselille kohdistuvan lisäpainon
(rengaspaine) ja muuttuneen painopisteen
vuoksi.
PL
Käsillä olevien käyttöohjeiden turvaohjeet
täydentävät ajoleikkurin käyttöohjeiden
turvaohjeita.
Huolehdi, että valaistus on riittävä koko
lumenpoiston ajan.
4.3 Työskentelyn aikana
CS
Noudata lisäksi ajoleikkurin käyttöohjeita
ja perehdy etenkin luvun "Turvallisuutesi
vuoksi" turvaohjeisiin.
Ennen kuin käytät ajoleikkuria lumisella tai
jäisellä alustalla, asenna pyöriin lumiketjut.
Lumiketjut ovat saatavana lisävarusteena
(katso luku "Suositellut lisävarusteet").
RU
Lue käyttöohjeet
kokonaisuudessaan läpi
huolellisesti ennen ensimmäistä
käyttöönottoa. Säilytä ohjeet
hyvässä tallessa myöhempää käyttöä
varten.
Huomio – loukkaantumisvaara!
Talvikäytössä, etenkin matalissa
lämpötiloissa ja lumisella tai jäisellä
alustalla, on pyörien heikentyneen pidon
vuoksi vältettävä ylämäkien ajamista, jotta
ajoleikkuri ei luista.
Siksi talvella ja erityisesti lunta
poistettaessa on tavallisesti turvallista ajaa
vain rinteissä, joiden kaltevuus on
huomattavasti alle 10°.
Saat tietoa jätteiden asianmukaisesta
hävittämisestä kierrätyskeskuksista tai
ammattiliikkeestä. STIHL suosittelee
STIHLin ammattiliikettä.
5. Kuvasymbolien selitykset
Huomio!
Lue käyttöopas ennen
käyttöönottoa.
6. Toimitussisältö
2
Kohta Nimike
ASP 100:
A
Lumiaurakokoonpano
B
Kiinnitysrunko
C
Nostotanko
Kpl
1
1
1
4.4 Pitkäaikaissäilytys
Suojaa laite asiattomalta käytöltä
(esimerkiksi lapset).
Puhdista laite ennen säilytystä
huolellisesti (esimerkiksi talvisäilytys).
Älä puhdista lumiauraa painepesurilla.
Pese lumiaura vain juoksevalla vedellä
(esimerkiksi kasteluletkun avulla).
Varastoi laite käyttökuntoisena.
Suorita ennen säilytystä kaikki tarvittavat
huoltotyöt (esimerkiksi voitelu). (Ö 14.2)
Säilytä laitetta kuivassa ja suljetussa
tilassa.
Säilytä lumiauraa turvallisessa paikassa ja
asennossa. Lumiaura on turvallisessa
asennossa, kun se on terälistan ja
molempien tukipyörien varassa. Varmista
lisäksi, ettei lumiaura pääse kaatumaan tai
muuten liikkumaan itsestään.
4.5 Hävittäminen
Jätteet voivat olla haitallisia ihmisille,
eläimille tai ympäristölle, ja siksi ne täytyy
hävittää asianmukaisesti.
128
Huomio: puristumisvaara!
Älä vie käsiä tai jalkoja liikkuvien osien lähelle!
Loukkaantumisvaara!
Pidä sivulliset poissa vaaraalueelta.
Palovammojen vaara!
Älä kosketa kuumia pintoja.
Polttomoottorin osat, etenkin äänenvaimennin
ympäristöineen, kuumenevat merkittävästi.
ASP 125:
Kun teet töitä lumiauran,
kiinnitysrungon tai kädensijallisen ripustuksen parissa,
käytä työkäsineitä!
A
B
C
D
ASP 125:
Lumiaurakokoonpano
Kiinnitysrunko
Nostotanko
Suojus
1
1
1
1
E
F
G
H
–
ASP 100, ASP 125:
Lumiauran ripustus
Ruuvi
Lukkomutteri
Kääntötanko
Käyttöopas
1
4
4
1
1
7. Rungon asennus
7.1 Yleisiä tietoja kiinnitysrungon
asennuksesta
Kiinnitysrungon asennustapa määräytyy
ajoleikkurin mallimerkinnän mukaan, ja
asennusvaihtoehtoja on kaksi erilaista.
Selvitä oikea asennusvaihtoehto
lukemalla ajoleikkurin mallimerkintä.
Mallimerkinnän avulla saat selville oikean
asennusvaihtoehdon. (Ö 7.2)
0478 907 9930 A - FI
7.3 Kiinnitysrungon asennus –
vaihtoehto 1
● Toista samat toimet toisella puolella.
● Pidä ruuviavaimella vastaan
lukkomuttereista (G) ja kiristä ruuvit (F)
25-35 Nm:n tiukkuuteen. Suorita samat
toimet kaikille neljälle ruuville.
3
Mallissa RT 4082 lumiauran kiinnitysrunko
voidaan asentaa ajoleikkuriin seuraavalla
tavalla:
● Työnnä kiinnitysrunko (B) paikalleen ja
vie ruuvit (F) ulkokautta reikien läpi.
8. Lumiauran kokoaminen
8.1 Lumiauran kokoaminen
5
● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z:
Paina suojus (D) sisärei'istään (1)
ruuveille (2). Kiinnitä suojus (D)
kiertämällä kiinni mutterit (3).
● Pidä ruuviavaimella vastaan
lukkomuttereista (G) ja kiristä ruuvit (F)
17-23 Nm:n tiukkuuteen. Suorita samat
toimet kaikille neljälle ruuville.
● Aseta lumiauran ripustus (E) kiinni
lumiauraan (3). Vie pultit (2)
vasteeseen asti lumiauran (3) ja
lumiauran ripustuksen (E) reikien läpi.
Työnnä lukkolevyt (1) pulteille (2)
vasteeseen asti.
● RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Paina suojus (D) ulkorei'istään (4)
ruuveille (2). Kiinnitä suojus (D)
kiertämällä kiinni mutterit (3).
7.4 Kiinnitysrungon asennus –
vaihtoehto 2
● ASP 100:
Vie nostotanko (C) sisäkautta
pitimen (4) reikään. Vie lukkosokka (5)
nostotangon (C) reikään.
4
Seuraavissa malleissa lumiauran
kiinnitysrunko voidaan asentaa
ajoleikkuriin seuraavalla tavalla:
0478 907 9930 A - FI
DE
EN
● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z ja
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Irrota poistokanava.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
● Vedä lukkolevyt (1) irti
pulttien (2) toisesta päästä. Vedä
pultit (2) irti lumiauran ripustuksesta (E)
ja poista ne.
● Kierrä lukkomutterit (G) paikoilleen,
mutta älä kiristä niitä. Toista samat
toimet toisella puolella.
FR
6
Huomautus!
Poistokanava on irrotettava
malleissa RT 4082, RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z ja RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL, jotta vältetään
poistokanavan vaurioituminen, kun
leikkuupöytä ei ole asennettuna.
Kun poistokanava ei ole
asennettuna, suojuksen täytyy
turvallisuussyistä olla asennettuna.
PL
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL
9.1 Suojuksen kiinnitys
CS
Asennusvaihtoehto 2: (Ö 7.4)
RU
RT 4082
NL
● Työnnä kiinnitysrunko (B) paikalleen ja
vie ruuvit (F) ulkokautta kokonaan
reikien läpi. Kierrä lukkomutterit (G)
kiinnitysrungon sisäpuolelta kiinni,
mutta älä kiristä niitä.
IT
Asennusvaihtoehto 1: (Ö 7.3)
9. Lumiauran asennus ja
irrotus
NO
● Käytä ruuvikiinnitykseen
kiinnitysrungon reikiä (X).
SV
● Käännä istuin ylös ja lue tyyppikilvestä
mallimerkintä (tyyppi).
● ASP 125:
Vie nostotanko (C) ulkokautta
pitimen (4) reikään. Vie lukkosokka (5)
nostotangon (C) reikään.
FI
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL:
DA
7.2 Ajoleikkurin mallimerkinnän
lukeminen ja asennusvaihtoehdon
selvittäminen
129
9.2 Lumiauran asennus
7
Loukkaantumisvaara!
Kun asennat lumiauraa (A), älä
nosta sitä. Ota huomioon
lumiaurakokoonpanon paino.
(Ö 21.)
Turvallisuussyistä suositellaan, että
lumiauraa nostetaan toisen
henkilön kanssa. (Ö 16.1)
Lumiauraa asennettaessa muita
henkilöitä ei saa olla läheisyydessä.
ASP 125:
Käytä lumiauraa asentaessasi
työkäsineitä. Ajoleikkurin kuumat
osat (esimerkiksi pakoputki) voivat
aiheuttaa palovammoja!
● Pysäytä polttomoottori.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
● Aktivointi seisontajarru.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
● Irrota leikkuupöytä. (Noudata
ajoleikkurin käyttöohjeita tarkasti ja
täydellisesti.)
● Kiinnitä suojus. (Ö 9.1)
Pidä lumiauraa asentaessasi
yhdellä kädellä kiinni
kädensijasta (2). Käytä toisella
kädellä lukitusvipua (6).
Loukkaantumisvaara!
Kun käytät lukitusvipua, varo
koskettamasta kuumaa
pakoputkea. Poikkeuksena on malli
RT 4082. Siinä pakoputki ei sijaitse
lukitusvivun läheisyydessä.
Puristumisvaara!
Kun asennat lumiauraa, älä pidä
kiinni sen liikkuvista osista.
130
● Kallista lumiauraa (A) hieman, niin että
se seisoo tukipyörien varassa. Nosta
lumiauran ripustusta (1) kädensijasta
(2). Työnnä lumiaura kiinnitysrungossa
(4) olevalle kiinnitysreiälle (3). Vie
pultti (5) kiinnitysreikään (3).
● Työnnä lukitusvipua (6) ulospäin,
kunnes lukitusvivun nuoli on ulomman
merkin (A) kohdalla.
● Vie kääntötanko (I) lumiaurassa
olevaan pitimeen (2) ja jouseen (3).
Kiinnitä vapautustanko (4)
kääntötankoon (I). Työnnä lukkosokka
(5) kääntötangon (I) reiän läpi.
9.5 Lumiauran irrotus
10
● Työnnä lumiaura (A) vasteeseen asti
kiinnitysrunkoon (4). Päästä irti
lukitusvivusta (6) ja varmista, että se
lukittuu kunnolla. Lukitun lukitusvivun
nuoli on sisemmän merkin (B) kohdalla.
Loukkaantumisvaara!
Kun irrotat lumiauraa, älä nosta
sitä. Ota huomioon
lumiaurakokoonpanon paino.
(Ö 21.)
● Kiinnitä nostotanko. (Ö 9.3)
● Kiinnitä kääntötanko. (Ö 9.4)
Turvallisuussyistä suositellaan, että
lumiauraa nostetaan toisen
henkilön kanssa. (Ö 16.1)
9.3 Nostotangon asennus
Lumiauraa irrotettaessa muita
henkilöitä ei saa olla läheisyydessä.
8
● Asenna lumiaura. (Ö 9.2)
● Lue ennen nostotangon asennusta luku
"Nostotangon säätö". (Ö 15.3)
● Vie nostotanko (C) yhteen
nostovarren (1) kolmesta reiästä.
Työnnä lukkosokka (2) nostotangon
reikään.
● Pysäytä polttomoottori.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
● Aktivointi seisontajarru.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
● Käännä lumiaura keskiasentoon.
(Ö 13.4)
9.4 Kääntötangon asennus
9
Huomautus!
Kun teet ensiasennuksen, katkaise
johtoside sivuleikkureilla pitimestä
ja poista se – varo viiltovammoja!
● Asenna lumiaura. (Ö 9.2)
● Vie kääntötanko (I) yläkautta
rengasmutteriin (1).
ASP 125:
Kun irrotat lumiauraa, käytä
työkäsineitä. Ajoleikkurin kuumat
osat (esimerkiksi pakoputki) voivat
aiheuttaa palovammoja!
● Laske lumiaura työasentoon. (Ö 13.3)
Vaihe 1
Kääntötangon irrotus:
● Irrota kääntötanko lumiaurasta:
Vedä lukkosokka (1) pois
kääntötangosta (2) ja
vapautustanko (3) pois
kääntötangosta. Aseta ne sivuun. Vedä
kääntötanko (2) pois jousesta (4) ja
pitimestä (5).
0478 907 9930 A - FI
Puristumisvaara!
Kun irrotat lumiauraa, älä pidä kiinni
sen liikkuvista osista.
● Vedä lukitusvipua (11) merkkiin (A) asti
ulos ja pidä siinä. Vedä lumiauraa (12)
eteenpäin, kunnes pultti (13) on irti.
● Vapauta lukitusvipu (11).
Vältä laitevaurioita!
Kun asennat leikkuupöydän, irrota
aina suojus ja kiinnitä
poistokanava. Käytä leikkuupöytää
vain silloin, kun poistokanava on
asennettuna.
0478 907 9930 A - FI
● Asenna poistokanava.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
● Paina nostopoljin (1) jalalla vasteeseen
asti alas, kunnes lukkovivun (3)
lukkonokka (2) lukittuu pulttiin (4).
10. Hallintalaitteet
DE
NL
FR
EN
Lumiauran nostaminen:
IT
Nostopolkimella voidaan muuttaa
lumiauran asentoa kuljettajan istuimelta.
NO
● Vedä suojus (2) irti ruuveista (3) ja
poista se.
SV
Loukkaantumisvaara!
Kun käytät lukitusvipua, varo
koskettamasta kuumaa pakoputkea
ja sen ympäristöä. Poikkeuksena
on malli RT 4082. Siinä pakoputki
ei sijaitse lukitusvivun
läheisyydessä.
● Kierrä mutterit (1) kokonaan irti ja
poista ne.
Lumiauran laskeminen:
10.1 Nostopoljin
12
Puristumisvaara!
Käytä nostopoljinta vain ajoleikkurin
kuljettajan istuimelta.
Lumiauraa laskettaessa muita
henkilöitä ei saa olla läheisyydessä.
Käytä nostopoljinta vain ajoleikkurin
ollessa pysähtyneenä.
Pidä aina jalalla vakaasti vastaan
nostopolkimesta sen käytön
(noston tai laskun) aikana, ja nosta
tai laske lumiauraa työasennon tai
kuljetusasennon saavuttamiseen
asti. Kun lasket lumiauraa, älä anna
sen pudota maahan nopeasti.
● Paina jalalla kevyesti nostopoljinta (1)
ja paina samalla jalkaterän kärjellä
lukkovipu (3) vasteeseen asti eteen ja
pidä siinä.
Päästä nostopoljinta (1) jalalla hitaasti
ylös, kunnes lumiaura on koko
painollaan maata vasten.
Nosta jalka nostopolkimelta (1).
FI
Pidä lumiauraa irrottaessasi yhdellä
kädellä kiinni kädensijasta (10).
Käytä toisella kädellä lukitusvipua
(11).
Lumiaurassa on kaksi asentoa, kuljetus- ja
työasento.
Kun lumiaura on kuljetusasennossa, se on
ylhäälle nostettuna eikä se kosketa maata.
Kun lumiaura on työasennossa, se on
koko painollaan maata vasten.
DA
Vaihe 3
Lumiauran irrotus:
ASP 100: 255 N (26 kg)
ASP 125: 294 N (30 kg)
PL
● Vedä lukkosokka (7) pois
nostotangosta (8). Irrota nostotanko (8)
nostovarresta (9). Käännä
nostotanko (8) eteenpäin ja aseta se
lumiauraa vasten.
11
Ohje
Suojuksen irrotuksen jälkeen
malleihin RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL on asennettava
poistokanava.
Huomautus!
Nostotangon käyttöön voidaan
tarvita säädöistä riippuen seuraavat
maksimivoimat:
CS
Vaihe 2
Nostotangon irrotus:
9.6 Suojuksen irrotus
RU
● Kääntötangon irrotus rungosta:
Vedä kääntötanko (2) yläkautta pois
rengasmutterista (6).
131
10.2 Kääntötanko
13
Puristumisvaara!
Käytä kääntövarren vapautusta
vain ajoleikkurin kuljettajan
istuimelta.
Lumiauraa käännettäessä muita
henkilöitä ei saa olla läheisyydessä.
Kun kääntövarren vapautusta on
käytetty, lumiaura voidaan kääntää
kääntötangon avulla 3 asentoon.
Älä käytä kääntövarren vapautusta
lumenpoiston aikana.
Poista ennen käyttöä lumiauran
kuormitus nostamalla lumiaura
kuljetusasentoon.
Lumiaura vapautetaan kääntämällä
kääntötankoa (1). Lumiauraa voidaan
kääntää.
Kun kääntötanko (1) on päästetty irti,
lumiaura lukittuu yhteen 3 asennosta.
Lukittumisen jälkeen lumiaura pysyy
lukittuna paikallaan.
11. Työskentelyohjeita
Varoitus!
Loukkaantumisvaara!
Perehdy luvun "Turvallisuutesi
vuoksi" ohjeisiin ennen
käyttöönottoa ja noudata niitä.
(Ö 4.)
Noudata kaikkia laitteen turvallista
käyttöä koskevia ohjeita.
Ajoleikkuria ei saa käyttää yleisillä
teillä.
Lunta poistettaessa on huomioitava lumen
korkeus ja ominaisuudet, jotka riippuvat
lämpötilasta.
Nämä kaksi tekijää vaikuttavan
huomattavasti laitteen lumenpoistokykyyn.
11.1 Lumenpoisto laajalta alueelta
Esimerkkejä:
Leveä pihatie, pysäköintipaikka tai piha
11.2 Lumenpoisto kapealta tieltä
Esimerkki:
Kävelytie puistossa
Vihje:
● Käännä lumiauraa vasemmalle tai
oikealle ja anna sen lukittua paikalleen.
Poista lumi tieltä tien kulkua seuraten.
12. Ajoleikkurin valmistelu
talvikäyttöön
12.1 Ennen talvikäyttöä tehtävät toimet
Ohje
Kun ajoleikkuria aiotaan käyttää
talvella, kylmyyden ja kosteuden
vuoksi on tehtävä tietyt toimet.
Näillä toimilla valmistellaan laite
käyttöä varten ja vältetään laitteen
vaurioituminen.
Lumiauran vapautus ja kääntö:
Vihjeitä:
Ajoleikkurin turvallista talvikäyttöä
koskevat suositukset:
● Käännä kääntötankoa (1) kahvasta
sisäänpäin (myötäpäivään) ja pidä
siinä. Lukitusmekanismi on vapautettu
ja lumiauraa voidaan kääntää
kääntötankoa työntämällä tai
vetämällä.
● Sijoita lumiaura suoraan (90°:n
kulmaan ajosuuntaan nähden).
● Käytä matalassa lämpötilassa
moottoriöljyä HD 15 W40.
● Tee aluksi lumen korkeudesta ja
ominaisuuksista riippuen aurattavan
alueen keskelle ajoleikkurilla tai
lumilapiolla lumeton väylä.
● Varastoi ajoleikkuri käytön jälkeen
lukittuun tilaan (autotalliin), jossa on
riittävä ilmanvaihto. Älä jätä laitetta
suojaamattomana ulos, jos mahdollista.
Lumiauran lukitseminen paikalleen:
● Päästä irti kääntötangosta (1).
Kun lumiaura on yhdessä 3
lukitusasennosta, lukitusmekanismi
lukittuu itsestään.
Lumiaura on lukittu paikalleen, eikä sitä
voi kääntää, ennen kuin se vapautetaan
uudelleen.
132
● Poista vähitellen lumen korkeudesta ja
ominaisuuksista sekä pyörien pidosta
riippuen sopiva lumimäärä kerrallaan
vasemman- ja oikeanpuoleiselta
lumialueelta. Toista, kunnes lumi on
poistettu koko alueelta.
Loukkaantumisvaara!
Bensiinin aiheuttama
räjähdysvaara!
Älä sijoita ajoleikkuria lähelle
lämmönlähdettä.
0478 907 9930 A - FI
● Tutustu ajoleikkurin kaikkiin
hallintalaitteisiin ennen käyttöönottoa.
13.1 Ajoleikkurin valmistelu käyttöä
varten
● RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ:
Irrota leikkuupöytä.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Irrota leikkuupöytä, ruohonkeruusäiliö
ja poistokanava.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
15
● Pysäytä ajoleikkuri täysin.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
● Laske lumiaura alas. (Ö 10.1)
13.4 Lumiauran kääntäminen
● Pysäytä ajoleikkuri täysin.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Liikkeellelähtö (hydrostaattivaihteisto):
Ohje
Katso ajoleikkurin käyttöohjeista,
onko ajoleikkurissa hydrostaatti- vai
käsivaihteisto.
● Käynnistä polttomoottori.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
● Nosta lumiaura kuljetusasentoon.
● Kytke tarvittaessa valo päälle.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
● Käännä kääntötankoa ja pidä siinä.
(Ö 10.2)
● Nosta lumiaura kuljetusasentoon.
(Ö 13.2)
● Käännä lumiaura kääntötangosta
vetämällä tai työntämällä haluamaasi
asentoon. (Ö 10.2)
● Aja ajoleikkuri lumenpoistoalueelle.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
● Päästä kääntötanko vapaaksi ja
varmista, että lumiauran
lukitusmekanismi lukittuu.
● Aseta kaasuvipu MAX-asentoon.
Kaasuvivun on oltava lumenpoiston
aikana aina MAX-asennossa.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
● Käännä lumiaura haluamaasi
asentoon. (Ö 10.2)
● Laske lumiaura työasentoon. (Ö 13.3)
0478 907 9930 A - FI
IT
NL
FR
EN
DE
Ohje
Lue ja huomioi luku
"Työskentelyohjeet" ennen
lumenpoiston aloittamista. (Ö 11.)
NO
13.3 Lumiauran laskeminen
työasentoon
SV
● Nosta lumiaura ylös. (Ö 10.1)
FI
14
● Pysäytä ajoleikkuri täysin.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
DA
● Tutustu lumiauran kaikkiin
hallintalaitteisiin ennen käyttöönottoa.
(Ö 10.)
13.2 Lumiauran nostaminen
kuljetusasentoon
Loukkaantumisvaara!
Älä aja suurimmalla nopeudella,
vaan poista lumi kävelyvauhdilla
ajaen.
Ennen kuin aloitat lumenpoiston,
tarkasta alueen ulkonevat kohdat
(esimerkiksi kynnykset,
reunakiveykset ja laatoitukset) ja
tarvittaessa poista tai merkitse ne.
Kun lähestyt korkeaa lumikasaa
(esimerkiksi jo kokoontyönnettyä
lunta), aja hitaasti.
PL
● Tarkasta ennen käyttöönottoa
lumiauran säädöt ja tarvittaessa muuta
niitä. (Ö 15.)
● Valmistele ajoleikkuri talvikäyttöä
varten. (Ö 12.)
CS
Loukkaantumisvaara!
Perehdy luvun "Turvallisuutesi
vuoksi" ohjeisiin ennen
käyttöönottoa ja noudata niitä.
(Ö 4.)
Noudata kaikkia laitteen turvallista
käyttöä koskevia ohjeita.
Noudata myös kaikkia ajoleikkurin
käyttöohjeissa mainittuja
turvaohjeita.
Kun ajoleikkuriin asennetaan
lumiaura, ajoleikkurin ajokäytös
muuttuu lisäpainon sekä
painojakauman (painopisteen) ja
kokonaispituuden muuttumisen
vuoksi.
13.5 Lumenpoisto
133
RU
13. Laitteen käyttöönotto
● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Kiinnitä suojus (Ö 9.1).
● Paina varovasti ja hitaasti
kaasupoljinta. Ajoleikkuri lähtee hitaasti
liikkeelle.
Nosta tarvittaessa ajonopeutta.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Jarrutus (hydrostaattivaihteisto):
● Kevennä kaasupoljinta, kunnes
ajoleikkuri pysähtyy.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
● Kytke tarvittaessa jarrua.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
● Nosta lumiaura tarvittaessa
kuljetusasentoon. (Ö 13.2)
Liikkeellelähtö (käsivaihteisto):
Ohje
Katso ajoleikkurin käyttöohjeista,
onko ajoleikkurissa hydrostaatti- vai
käsivaihteisto.
● Käynnistä polttomoottori.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
● Kytke tarvittaessa valo päälle.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
● Nosta lumiaura kuljetusasentoon.
(Ö 13.2)
● Aja ajoleikkuri lumenpoistoalueelle.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
● Aseta kaasuvipu MAX-asentoon.
Kaasuvivun on oltava lumenpoiston
aikana aina MAX-asennossa.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
● Valitse 1. vaihde kytkin-/jarrupoljin
painettuna.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
● Päästä kytkin-/jarrupoljin hitaasti
vapaaksi.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Jarrutus (käsivaihteisto):
● Paina kytkin-/jarrupoljin tasaisesti alas
ja pidä siinä. Ajoleikkuri pysähtyy.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
● Nosta lumiaura tarvittaessa
kuljetusasentoon. (Ö 13.2)
13.6 Lumiauralla varustetun
ajoleikkurin pysäyttäminen
Loukkaantumisvaara!
Jos ajoleikkuri pysäytetään käytön
jälkeen, lumiaura on aina
turvallisuussyistä laskettava koko
painollaan alas.
● Pysäytä ajoleikkuri turvalliseen
paikkaan.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
● Kytke seisontajarru.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
● Laske lumiaura koko painollaan alas.
(Työasento) (Ö 13.3)
14. Huolto
Loukkaantumisvaara!
Lue ja huomioi luvun
"Turvallisuutesi vuoksi" ohjeet
ennen kaikkia huolto- ja
korjaustöitä. (Ö 4.)
Lue lisäksi huolellisesti ajoleikkurin
käyttöohjeiden luku "Turvallisuutesi
vuoksi" ja noudata sitä.
Vedä virta-avain irti ja vie se
varmaan paikkaan säilöön (katso
ajoleikkurin käyttöohjeet) ennen
kaikkia huolto-, korjaus- ja
puhdistustöitä.
Palovamman vaara!
Anna laitteen (ajoleikkurin) jäähtyä
kokonaan ennen kaikkia
huoltotöitä. Huomioi etenkin
pakoputken ympäristö.
Ohje
Laske lumiaura aina kokonaan alas
ennen moottorisuojuksen
avaamista. (Ö 13.3)
14.1 Yleistä
"Huolto"-luku koskee vain lumiauraa.
Näitä ohjeita on ehdottomasti
noudatettava ennen huolto-, korjaus- ja
puhdistustöiden aloittamista:
● Käännä lumiaura haluamaasi
asentoon. (Ö 10.2)
● Sijoita ajoleikkuri tasaiselle ja tukevalle
alustalle.
● Laske lumiaura työasentoon. (Ö 13.3)
● Pysäytä polttomoottori (katso
ajoleikkurin käyttöohjeet).
Loukkaantumisvaara!
Käsivaihteisissa malleissa
lumenpoistoon on turvallisuussyistä
aina käytettävä 1. vaihdetta.
134
● Laske lumiaura kokonaan alas
(työasentoon). (Ö 13.3)
0478 907 9930 A - FI
● Löysää mutterit (6) ja kierrä ne irti. Avaa
ruuvit (7) ja irrota ne muttereiden (6)
kanssa.
Huoltotyöt ensimmäisten 5
käyttötunnin jälkeen:
● Vedä suojus (8) yläkautta irti.
● Tarkasta kaikkien ruuviliitosten
kiinnityksen tiukkuus.
● Rasvaa kaikki voitelukohdat (A)
molemmilla puolilla tavallisella
voitelurasvasumutteella.
Lumiauran voitelu 2:
Huoltotyöt ennen jokaista käyttökertaa:
● Tarkasta tukipyörien ja terälistan
kuluneisuus.
Suojuksen kiinnitys 3:
Huoltotyöt jokaisen käyttökerran
jälkeen:
● Työnnä ruuvit (7) yläkautta reikien läpi
ja kierrä mutterit (6) kiinni. Kiristä
mutterit (6) 2-4 Nm:n tiukkuuteen.
● Aseta suojus (8) paikalleen.
● Puhdista lumiaura ja ajoleikkuri
huolellisesti ja poista niistä etenkin
tiesuola.
Voitele lumiaura tarvittaessa. (Ö 14.3)
17
Jos lumiaura varastoidaan pitkäksi aikaa,
kaikki liikkuvat osat on ensin voideltava
tavallisella voitelurasvasumutteella.
0478 907 9930 A - FI
● Kierrä mutterit (2) kiinni ja kiristä ne.
● Kierrä hattumutterit (1) kiinni ja kiristä
ne.
14.3 Voitelu
Voitele kaikki liikkuvat osat
tarvittaessa (esimerkiksi Terosonin)
tavallisella voitelurasvasumutteella.
● Kiinnitä jouset (5) ja työnnä pultit (3)
lumiauran (4) reikiin.
● Tarkasta taittojousien säätö. (Ö 15.2)
Ohje:
Poista ylimääräinen rasva ja hävitä
se ympäristöystävällisesti.
DE
EN
FR
● Nosta lumiaura kuljetusasentoon.
● Aseta turvallisuussyistä tukeva
alusta (1) (esimerkiksi puupalikka)
tukipyörien (2) alle (lumiauran oikealla
ja vasemmalla puolella).
● Avaa mutterit (3) ja ruuvit (4) ja irrota
terälista (5).
Terälistan kiinnitys:
● Käännä terälista (5) (kulunut särmä
ylöspäin) tai vaihda se.
● Aseta terälista (5) siten, että alasärmä
on samansuuntainen alustan kanssa
(huomioi pinnan viistous).
● Vie ruuvit (4) lumiauran ja terälistan (5)
reikien läpi. Kierrä ruuvit (3) kiinni ja
kiristä ne 25-35 Nm:n tiukkuuteen.
● Nosta lumiaura kuljetusasentoon.
● Poista alusta ja laske lumiaura
työasentoon. (Ö 13.3)
14.5 Painejousien säätö
Kiinnitysrungon voitelu 4:
● Rasvaa kaikki voitelukohdat (B)
tavallisella voitelurasvasumutteella.
NL
Terälistan irrotus:
IT
● Vedä pultit (3) irti lumiauran (4) rei'istä
ja irrota jouset (5).
NO
Noudata tarkasti annettuja huoltovälejä.
● Löysää mutterit (2) ja kierrä ne irti.
SV
14.2 Huolto-ohjelma
● Löysää hattumutterit (1) ja kierrä ne irti.
FI
● Lue huolellisesti ja huomioi luvun
"Turvallisuutesi vuoksi" ohjeet. (Ö 4.)
Suojuksen irrotus 1:
Ohje
Lumiauran optimaalisen toiminnan
varmistamiseksi terälistan on oltava
oikein säädetty. Käännä tai vaihda
kulunut tai vaurioitunut terälista.
DA
● Vedä virta-avain irti (katso ajoleikkurin
käyttöohjeet).
18
PL
● Anna polttomoottorin jäähtyä.
14.4 Terälistan kääntäminen tai
vaihtaminen
CS
● Kytke seisontajarru.
(Katso ajoleikkurin käyttöohjeet.)
Palovammojen vaara!
Anna laitteen jäähtyä kokonaan
ennen kaikkia voitelutöitä. Huomioi
etenkin äänenvaimennin ja sen
koko ympäristö (paitsi mallissa
RT 4082).
RU
● Vedä virta-avain irti ja vie se varmaan
paikkaan säilöön (katso ajoleikkurin
käyttöohjeet).
16
Ohje
Korjaustapauksessa on
asennettava painejouset, jotta
lumiauran voi asentaa oikein.
Jousien säätö:
135
● Säädä korkeus oikeaksi kiertämällä
ruuvia kiinni ja auki.
Molemmat painejouset on asennettava
samalla tavalla.
Korkeus: 22 mm
● Toista sama toiselle tukipyörälle.
● Nosta lumiaura kuljetusasentoon.
(Ö 13.2)
● Poista alusta ja laske lumiaura
työasentoon. (Ö 13.3)
15. Lumiauran säätö
15.2 Taittojousien säätö
15.1 Tukipyörien säätö
19
Ohje
Molempien tukipyörien on oltava
samoin säädetty (sama aluslevyjen
sijoittelu), jotta ne toimivat
luotettavasti ja asianmukaisesti.
Mitä korkeammalle tukipyörät on
säädetty, sitä nopeammin terälista
kuluu.
Ennen tukipyörien säätöä terälista on
tarkastettava ja tarvittaessa käännettävä
tai vaihdettava. (Ö 14.4)
Tukipyörien korkeus toimitustilassa
(terälistan ja alustan välinen rako) on
ihanteellinen säätö, jolla tukipyörät
toimivat parhaimmin.
Taittojouset toimivat turvalaitteena. 20
Jos lumiauralla ajetaan kiinteään
esteeseen (esimerkiksi reunakiveykseen),
lumiaura taittuu eteenpäin. Tämä
vaimentaa iskua.
Loukkaantumisvaara!
Jos STIHLin suosittelemaa
taittojousien säätöä muutetaan
siten, että taittojouset eivät ole
kireällä, isku vastaavasti voimistuu.
Ohje
Molempien taittojousten säädön on
oltava sama. Älä säädä taittojousia
toisistaan poikkeavasti.
Suositeltava säätö:
Molempien taittojousien on oltava kevyesti
jännitettyinä.
Säätäminen:
Säätäminen:
● Nosta lumiaura kuljetusasentoon.
(Ö 13.2)
● Nosta lumiaura kuljetusasentoon.
(Ö 13.2)
● Aseta lumiauran koko leveyden alle
samansuuntainen ja tukeva alusta (1)
(esimerkiksi puulista).
Laske lumiaura (2) niin, että lumiauran
terälista on alustaa vasten.
● Pidä kiinni säätömutterista (1) ja avaa
vastamutteri (2).
● Vedä lukkolevy (3) pois
tukipyörästä (4). Irrota tukipyörä ja
aluslevyt (5) alakautta.
Tukipyörän korkeus määräytyy
aluslevyjen (5) sijoittelun mukaan.
● Kiristä vastamutteri (2).
136
15.3 Nostotangon säätö
21
Puristumisvaara!
Laske lumiaura työasentoon ennen
säätötöitä. (Ö 13.3)
Nostotangon avulla voidaan säätää sitä,
miten paljon voimaa nostopolkimen
painaminen vaatii.
Säädöt:
● Noston korkein asento
Nostotanko (1) kiinnitetään nostovarren
ylimpään reikään.
● Noston keskiasento:
Nostotanko (1) kiinnitetään nostovarren
keskireikään.
● Noston matalin asento
Nostotanko (1) kiinnitetään nostovarren
alimpaan reikään.
Säätäminen:
● Irrota lukkosokka (2) nostotangosta (1).
● Sijoita nostotanko (1) tarvittaessa
yhteen nostovarren (3) kolmesta
reiästä ja lukitse se lukkosokalla (2).
Ohje
Mitä korkeammalle nostotanko
säädetään, sitä enemmän voimaa
nostopolkimen painaminen vaatii.
Jos nostotanko säädetään
alemmas, lumiauran nostokorkeus
laskee.
● Kiristä jouset kevyesti kiertämällä
säätömutteria (1).
● Toista samat toimet toisella puolella.
0478 907 9930 A - FI
● Tartu kiinni lumiauran
tartuntakohtiin (A) ja nosta lumiauraa.
16.2 Ajoleikkurin kuljetus lumiaura
asennettuna
Onnettomuusvaara!
Lue ja huomioi luvun
"Turvallisuutesi vuoksi" ohjeet
ennen kuljetusta. (Ö 4.)
Noudata lisäksi ajoleikkurin
käyttöohjeiden luvun
"Turvallisuutesi vuoksi" ohjeita.
Jos ajoleikkuria kuljetetaan
kuljetuslavalla tai perävaunussa,
kun lumiaura on asennettuna,
lumiauran on kuljetuksen aikana
oltava aina työasennossa.
Ota lastattaessa huomioon
kokonaispaino.
● Säädä nostotanko korkeimpaan
nostoasentoon. (Ö 15.3)
● Nosta lumiaura kuljetusasentoon ja aja
ajoleikkuri sen kanssa kuljetuslavalle.
Kytke sitten seisontajarru. (Ö 13.2)
0478 907 9930 A - FI
18. Lisävarusteet
Ohje
Talviolosuhteissa suositellaan
lisävarusteiden käyttöä, jotta
ajoleikkuria on turvallista ja helppoa
käyttää.
18.1 Lumiketjut
Lumiketjut parantavat takapyörien pitoa
jäisellä ja lumisella alustalla.
16-tuumaiset ASK 016 -lumiketjut:
6907 730 3445
18-tuumaiset ASK 018 -lumiketjut:
6907 730 3432
20-tuumaiset ASK 020 -lumiketjut:
6907 730 3437
Ohje
Huomioi, että lumiketjuja
käyttäessäsi alusta (esimerkiksi
kiveys tai asfaltti) voi vahingoittua
(naarmuttua).
Saat tietoa jätteiden asianmukaisesta
hävittämisestä kierrätyskeskuksista tai
ammattiliikkeestä.
20. Puolivalmistekoneen
asennusta koskeva
vakuutus
EN
FR
NL
Materiaalijätteiden lajittelu säästää
ympäristöä ja edistää kierrätettävien
hyötyaineiden uudelleenkäyttöä. Tästä
syystä loppuun käytetty laite tulee
toimittaa kierrätyskeskukseen. Noudata
hävittämisessä luvun "Hävittäminen"
ohjeita. (Ö 4.5)
IT
Tukipyörät: 6170 704 9700
FI
Käytä aina nostamisen aikana aina
pitäväpohjaisia jalkineita.
Terälista: 6907 731 8305
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Itävalta
DA
Kun nostat lumiauraa, älä pidä
kiinni sen liikkuvista osista.
17. Varaosat
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena,
että puolivalmistekone
CS
22
Loukkaantumisvaara!
Nosta lumiaura aina toisen henkilön
kanssa. Ota tällöin huomioon
lumiauran paino. (Ö 21.)
PL
16.1 Lumiauran nostaminen
NO
Pakkaukset, laite ja
lisävarusteet on valmistettu
kierrätettävistä materiaaleista,
ja ne on hävitettävä
asiaankuuluvasti.
SV
19. Ympäristönsuojelu
Lumiaura
Tuotemerkki:
Tyyppi:
Sarjatunnus:
STIHL
ASP 100.1
6907
Tuotemerkki:
Tyyppi:
Sarjatunnus:
STIHL
ASP 125.1
6907
RU
● Varmista ajoleikkuri kuljetusalustalle
riittävän vahvoilla kiinnitysvälineillä
(esimerkiksi hihnoilla ja vaijereilla).
16. Kuljetus
DE
● Laske lumiaura työasentoon. (Ö 13.3)
täyttää seuraavien EY-direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EC
137
Tuotteiden kehittämistä ja valmistamista
koskevat valmistuspäivänä voimassa
olevat normiversiot.
Teknisten asiakirjojen laatiminen ja
säilytys:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Valmistusvuosi ja sarjanumero on merkitty
laitteen tyyppikilpeen.
Erityiset tekniset asiakirjat on laadittu
liitteen VII osan B (2006/42/EC) mukaan.
Puolivalmistekoneen erityisasiakirjat
toimitetaan perustellusta vaatimuksesta
yksittäisten valtioiden laitoksille
painetussa tai digitaalisessa muodossa.
Lumiauran saa ottaa käyttöön vain
ajoleikkurin ollessa käyttöturvallisessa
kunnossa. Käyttöoppaissa olevia
turvaohjeita on noudatettava.
Langkampfen,
2020-01-02 (VVVV-KK-PP)
STIHL Tirol GmbH
psta
21. Tekniset tiedot
ASP 100.1:
Lumiauran leveys
Lumiauran korkeus
Työleveys
keskiasennossa
Työleveys viistossa
asennossa
Paino
ASP 125.1:
Lumiauran leveys
Lumiauran korkeus
Työleveys
keskiasennossa
Työleveys viistossa
asennossa
Paino
1000 mm
500 mm
1000 mm
872 mm
46 kg
1250 mm
500 mm
1250 mm
1088 mm
50 kg
Mitat:
Matthias Fleischer, tutkimus- ja
tuotekehitysjohtaja
psta
Häiriö:
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Käynnistin ei toimi. Polttomoottoria ei voi
käynnistää.
Mahdollinen syy:
– Suojus ei ole paikallaan (lumiauraa
käytettäessä).
– Turvalaitteet estävät käynnistimen
toiminnan.
Korjaus:
– Kiinnitä suojus. (Ö 9.1)
– Tarkasta turvalaitteet (katso
ajoleikkurin käyttöohjeet).
Häiriö:
Aurausteho on huono.
Mahdollinen syy:
– Lumimäärä on liian suuri.
Korjaus:
– Pienennä aurausleveyttä tai asenna
lumiketjut (eivät sisälly toimitukseen).
Häiriö:
Takapyörien pito puuttuu tai se on huono.
ASP 100.1:
Kokonaispituus:
637 mm
Mahdollinen syy:
– Lumimäärä on liian suuri.
ASP 125.1:
Kokonaispituus:
637 mm
Korjaus:
– Pienennä aurausleveyttä tai asenna
lumiketjut (eivät sisälly toimitukseen).
22. Vianetsintä
# Käänny tarvittaessa ammattiliikkeen
puoleen. STIHL suosittelee STIHLliikettä.
Sven Zimmermann, laatujohtaja
138
0478 907 9930 A - FI
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG
OPBEVARES.
0478 907 9930 A - DA
142
143
143
143
143
143
143
143
144
144
144
145
145
145
145
Printet på klorfrit bleget papir. Papiret kan genbruges. Smudsomslaget er uden halogen.
149
149
149
149
149
150
150
150
150
151
151
151
151
152
152
152
152
152
152
153
153
139
DE
EN
FR
NL
IT
NO
142
142
142
142
142
147
147
148
SV
140
140
140
140
141
141
FI
Dr. Nikolas Stihl
140
140
DA
Vi takker for din tillid og håber, at du får
stor glæde af dit STIHL produkt.
Om denne betjeningsvejledning
Generelt
Vejledning i læsning af
betjeningsvejledningen
Beskrivelse af maskinen
Sikkerhed
Generelt
Før arbejdet påbegyndes
Under arbejdet
Opbevaring, hvis maskinen ikke
skal bruges i længere tid
Bortskaffelse
Symbolforklaring
Medfølgende dele
Rammemontering
Generelle oplysninger om
montering af monteringsrammen
Aflæs modelbetegnelsen på
havetraktoren, og find
monteringsvarianten
Monter rammen variant 1
Monter rammen variant 2
Saml sneskærmen
Saml sneskærmen
Montering og demontering af
sneskærmen
Monter afskærmningen
Monter sneskærmen
Monter løftestangen
Monter drejestangen
Demonter sneskærmen
Demonter afskærmningen
Betjeningsdele
Løftepedal
146
146
146
147
147
147
147
147
147
PL
STIHL står også for topkvalitet, når det
drejer sig om service. Vores faghandel
garanterer en kompetent rådgivning og
instruktion samt en omfattende teknisk
hjælp.
1. Indholdsfortegnelse
Drejestang
Arbejdsanvisninger
Snerydning på større arealer
Snerydning på veje
Omstil havetraktoren til vinterbrug
Foranstaltninger til vinterbrug
Tag maskinen i brug
Klargør havetraktoren
Sæt sneskærmen i transportstilling
Sænk sneskærmen til
arbejdsstilling
Drej sneskærmen
Snerydning
Stil havetraktoren med sneskærm
bort
Vedligeholdelse
Generelt
Vedligeholdelsesplan
Smøring
Vend eller udskift glideskinnen
Indstil trykfjeder
Juster sneskærmen
Indstil kantstyrene
Indstil fjedrene
Indstil løftestang
Transport
Løft sneskærmen
Transporter havetraktoren med
monteret sneskærm
Standardreservedele
Tilbehør
Snekæder
Miljøbeskyttelse
Erklæring vedrørende montering
af en ufuldstændig maskine
Tekniske data
Fejlsøgning
CS
Vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi
udvikler og producerer vores produkter i
topkvalitet efter vores kunders behov.
Dermed kan vi fremstille produkter med
høj pålidelighed, selv ved ekstrem
belastning.
RU
Kære kunde
2. Om denne
betjeningsvejledning
2.1 Generelt
Denne betjeningsvejledning er
producentens originale
betjeningsvejledning i henhold til EUdirektivet 2006/42/EC.
STIHL arbejder hele tiden på at
videreudvikle sit produktudbud. Vi
forbeholder os derfor ret til at ændre form,
teknik og udstyr.
Der kan af samme årsag ikke gøres krav
gældende på basis af anvisningerne eller
illustrationerne i dette hæfte.
I denne betjeningsvejledning kan der være
beskrevet modeller, som ikke fås i alle
lande.
Denne betjeningsvejledning er beskyttet af
ophavsretten. Der tages forbehold for alle
rettigheder, især retten til
mangfoldiggørelse, oversættelse og
behandling med elektroniske systemer.
2.2 Vejledning i læsning af
betjeningsvejledningen
Billeder og tekst beskriver særlige
betjeningstrin.
Alle billedsymboler, som er anbragt på
maskinen, forklares i denne
betjeningsvejledning.
Synsretning:
Synsretning under anvendelsen "venstre"
og "højre" i betjeningsvejledningen:
Brugeren står bag maskinen og ser fremad
i køreretningen.
140
Kapitelhenvisning:
Tekst med henvisning til billeder:
Der henvises med en pil til særlige kapitler
og underkapitler med yderligere
forklaringer. I det følgende eksempel ses
en henvisning til et kapitel: (Ö 3.)
Billeder, som forklarer, hvordan du bruger
maskinen, finder du forrest i
betjeningsvejledningen.
Markering af tekstafsnit:
De beskrevne anvisninger kan være
markeret som vist i de følgende
eksempler.
Betjeningstrin, som kræver, at brugeren
griber ind:
Kamerasymbolet anvendes til at
forbinde billederne på billedsiderne
med det pågældende tekstafsnit i
betjeningsvejledningen.
3. Beskrivelse af maskinen
● Løsn skruen (1) med en skruetrækker,
tryk på grebet (2) …
Generelle oplistninger:
– Anvendelse af produktet ved
sportsarrangementer eller i
konkurrencer
Tekster med særlig betydning:
Tekstafsnit med særlig betydning er
markeret med ét af de symboler, der er
beskrevet i det følgende, for at fremhæve
dem i betjeningsvejledningen.
Fare!
Risiko for ulykker og alvorlig
personskade. Der kræves særlig
opmærksomhed.
Advarsel!
Risiko for personskade. Særlig
opmærksomhed forhindrer mulige
eller sandsynlige kvæstelser.
Forsigtig!
Lette personskader og tingsskader
kan forhindres med en bestemt
adfærd.
Bemærk
Information, som sikrer bedre
udnyttelse af maskinen og
forhindrer mulige fejlbetjeninger.
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Sneskærm komplet
Spærrehåndtag
Løftepedal
Drejestang
Løftestang
Låsehåndtag
Holdegreb
Fjedre
Glideskinne
Kantstyr
4. Sikkerhed
4.1 Generelt
Forholdsregler til forebyggelse
af ulykker skal følges under
arbejdet med havetraktoren og
med det påmonterede tilbehør.
Hele betjeningsvejledningen
skal læses grundigt igennem før
den første ibrugtagning.
Opbevar
betjeningsvejledningen til senere brug.
0478 907 9930 A - DA
Risiko for kvæstelser!
Maskinen må kun anvendes i
forskriftsmæssig monteret tilstand.
Kontroller før hver brug med en
synskontrol, at maskinen er i
forskriftsmæssig tilstand!
Forskriftsmæssig betyder, at maskinen er
helt samlet; derudover skal følgende være
i orden:
– Begge kantstyr skal være monteret
– Beskyttelseskappen på sneskærmen
skal være monteret og i orden
4.2 Før arbejdet påbegyndes
– Glideskinnen skal være i orden og
monteret
Kontrollér, at det kun er personer, som har
læst betjeningsvejledningen, der anvender
maskinen.
– Alle sikringssplitter skal være monteret
forskriftsmæssigt
Bliv fortrolig med alle betjeningselementer
på tilbehøret før brugen.
Der skal monteres snekæder på hjulene,
før havetraktoren anvendes på sne- eller
isglatte veje.
Snekæderne fås som tilbehør (se kapitlet
"Anbefalet tilbehør").
Sørg for korrekt belysning under hele
snerydningen.
0478 907 9930 A - DA
– Alle skrueforbindelser skal forefindes
og være spændt fast til.
4.3 Under arbejdet
OBS – risiko for kvæstelser!
Når monteringsrammen og sneskærmen
er blevet påmonteret, ændres
havetraktorens køreegenskaber på grund
Tilpas altid hastigheden til forholdene. Kør
altid langsommere (skridttempo) på flader
med sne eller is, da hjulenes traktion er
forringet.
Hjulenes forringede traktion på sne- eller
isbelagte veje påvirker bl. a.
køreegenskaberne.
DE
EN
FR
NL
IT
Undgå abrupte ratudsving og
bremsebevægelser.
NO
Kontroller altid før brug, at låsehåndtaget
er helt i indgreb, når sneskærmen er
monteret. (Ö 9.2)
SV
Brug aldrig maskinen, når
beskyttelsesanordningerne er
beskadigede eller ikke monterede.
OBS – risiko for kvæstelser!
Der kan være ikke synlige forhindringer
under det snelag, der skal ryddes, og
derfor skal man holde godt fast på rattet
med begge hænder under snerydningen.
– Længere bremsevej.
– Kraftig understyring. Ved ratudsving
holder havetraktoren ikke sporet og
glider ligeud, når forhjulene er drejede,
eller svinget får en større radius.
– Havetraktoren kan nemmere komme til
at skride ud, når der køres på
stigninger.
Styret bliver tungere af den påmonterede
sneskærm på grund af den ekstra vægt.
Kørehastigheden skal tilpasses i forhold
hertil.
OBS – risiko for kvæstelser!
Ved vinterbrug og især ved lave
temperaturer og sne- og isglatte veje skal
det undgås at køre op på skråninger på
grund af hjulenes reducerede vejgreb og
for at forhindre, at havetraktoren glider
ned.
141
FI
Sørg for, at advarsels- og
henvisningsskilte er rene og læselige.
Beskadigede eller bortkomne skilte skal
udskiftes med nye originale skilte fra din
STIHL-forhandler. Udskiftes en
komponent med en ny, skal det sikres at
den nye del forsynes med det samme skilt
som den gamle.
Kørehastigheden skal tilpasses i forhold
hertil.
DA
Livsfare på grund af kvælning!
Børn, der leger med
emballagematerialet, risikerer at
blive kvalt i det.
Emballagemateriale SKAL holdes
væk fra børn.
Kontroller hele det areal, der skal ryddes,
og marker, eller fjern mulige forhindringer
såsom afsatser, brædder, begrænsninger,
større sten osv. Disse forhindringer kan
nemt være skjult af sneen.
PL
OBS – risiko for ulykker!
Sneskærmen må kun anvendes til
snerydning, al anden anvendelse er ikke
tilladt.
af den større længde, den ekstra vægt på
forakslen (dæklufttryk) og det ændrede
tyngdepunkt.
CS
De sikkerhedshenvisninger, der er anført i
nærværende betjeningsvejledning, er et
supplement til sikkerhedshenvisningerne i
havetraktorens betjeningsvejledning.
Undersøg arealets udformning før
snerydningen. Undgå altid hulninger
(huller, fordybninger, ujævnheder osv.).
RU
Følg også havetraktorens
betjeningsvejledning – især
henvisningerne om sikkerheden i kapitlet
"Sikkerhed".
Derfor er det om vinteren, og især ved
snerydning som regel kun muligt at køre
sikkert op på skråninger med en væsentlig
mindre hældning end 10°.
5. Symbolforklaring
OBS!
Læs betjeningsvejledningen grundigt inden
ibrugtagning.
4.4 Opbevaring, hvis maskinen ikke
skal bruges i længere tid
Kontrollér, om maskinen er beskyttet mod
utilsigtet brug (f. eks. fra børn).
Maskinen skal gøres grundigt ren før
pauser (f.eks. vinterpause).
Risiko for knusning!
Hænder og fødder skal holdes væk fra bevægelige
dele.
Anvend ikke højtryksrenser til rengøring af
sneskærmen. Rengør udelukkende
sneskærmen under rindende vand (f.eks.
med en haveslange).
Risiko for kvæstelser!
Der må ikke være uvedkommende i fareområdet.
Opbevar maskinen i en driftssikker
tilstand.
Udfør det anførte vedligeholdelsesarbejde
(smøring osv.) før opbevaringen. (Ö 14.2)
Risiko for forbrændinger!
Rør ikke de varme overflader. Dele af
forbrændingsmotoren, især
lyddæmperen og de
omkringliggende dele, bliver meget varme.
Maskinen skal opbevares i et tørt, lukket
rum.
Opbevar sneskærmen et sikkert sted og i
en sikker position. Sneskærmen befinder
sig i en sikker position, når den står på
glideskinnen og de to kantstyr. Sørg
desuden for at sikre sneskærmen, så den
ikke kan vælte eller flytte sig.
ASP 125:
Bær arbejdshandsker ved
alt arbejde på sneskærmen,
monteringsrammen eller
ophænget med håndtag!
4.5 Bortskaffelse
Affaldsprodukter kan skade mennesker,
dyr og miljøet og skal derfor bortskaffes
korrekt.
Kontakt genbrugsstationen eller
forhandleren for at vide hvordan
affaldsprodukterne kan bortskaffes
korrekt. STIHL anbefaler en STIHLforhandler.
6. Medfølgende dele
Betegnelse
Monteringsramme
Løftestang
Stk.
1
1
A
B
C
D
ASP 125:
Sneskærm komplet
Monteringsramme
Løftestang
Afskærmning
1
1
1
1
E
F
G
H
–
ASP 100, ASP 125:
Ophængning sneskærm
Skrue
Kontramøtrik
Drejestang
Betjeningsvejledning
1
4
4
1
1
7. Rammemontering
7.1 Generelle oplysninger om
montering af monteringsrammen
Montage af monteringsramme afhænger
af modelbetegnelsen for havetraktoren og
kan monteres som to varianter.
For at kunne bestemme den rigtige
monteringsvariant, skal modelbetegnelsen
først læses på havetraktoren. På basis af
denne modelbetegnelse kan den rigtige
monteringsvariant findes. (Ö 7.2)
2
Pos.
A
142
Pos.
B
C
Betegnelse
ASP 100:
Sneskærm komplet
Stk.
1
0478 907 9930 A - DA
● Sæt monteringsrammen (B) på, og før
skruerne (F) helt igennem boringerne
udefra. Skru kontramøtrikkerne (G) i på
rammens inderside (spænd dem ikke
til).
7.3 Monter rammen variant 1
● Gentag dette på den anden side.
3
Ved modellen RT 4082 kan
sneskærmens monteringsramme
monteres på havetraktoren på følgende
måde:
● Sæt monteringsrammen (B) på, og før
skruerne (F) igennem boringerne
udefra.
● Hold imod kontramøtrikkerne (G) med
en skruenøgle, og spænd skruerne (F)
til med 25-35 Nm. Udfør proceduren
ved alle fire skruer.
8. Saml sneskærmen
● Skru kontramøtrikkerne (G) i (spænd
dem ikke til). Gentag dette på den
anden side.
8.1 Saml sneskærmen
● Hold imod kontramøtrikkerne (G) med
en skruenøgle, og spænd skruerne (F)
til med 17-23 Nm. Udfør proceduren
ved alle fire skruer.
● Træk låseskiverne (1) på den
ene side af boltene (2) af. Træk boltene
(2) ud af ophænget til sneskærmen (E),
og tag dem af.
5
● Anbring ophænget til sneskærmen (E)
på sneskærmen (3). Stik boltene (2)
helt ind i boringerne på sneskærmen (3)
og på ophænget til sneskærmen (E).
Skub låseskiverne (1) helt op på begge
bolte (2).
DE
EN
FR
NL
IT
● Skruerne skal sættes i boringerne (X)
på rammen.
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL
0478 907 9930 A - DA
9. Montering og demontering
af sneskærmen
9.1 Monter afskærmningen
6
OBS!
For at undgå skader på
udkastningskanalen, når
klippeanordningen ikke er
monteret, skal denne demonteres
ved modellerne RT 4082,
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z og
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL. Hvis
udkastningskanalen ikke er
monteret, skal afskærmningen
monteres som
sikkerhedsanordning.
● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z og
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Demonter udkastningskanalen.
(Se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z:
Sæt afskærmningen (D) med de
respektive indvendige boringer (1) på
skruerne (2). Fastgør
afskærmningen (D) ved at dreje
møtrikkerne (3) ind.
143
NO
Monteringsvariant 2: (Ö 7.4)
SV
RT 4082
FI
Monteringsvariant 1: (Ö 7.3)
● ASP 125:
Før løftestangen (C) ind i boringen på
holderen (4) udefra. Før sikringssplitten
(5) ind i boringen på løftestangen (C).
DA
● Klap sædet op, og aflæs
modelbetegnelsen (type) på
mærkeskiltet.
PL
4
Ved nedenstående modeller kan
sneskærmens monteringsramme
monteres på havetraktoren på følgende
måde:
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL:
● ASP 100:
Før løftestangen (C) ind i boringen på
holderen (4) indefra. Før
sikringssplitten (5) ind i boringen på
løftestangen (C).
CS
7.4 Monter rammen variant 2
RU
7.2 Aflæs modelbetegnelsen på
havetraktoren, og find
monteringsvarianten
● RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Sæt afskærmningen (D) med de
respektive udvendige boringer (4) på
skruerne (2). Fastgør
afskærmningen (D) ved at dreje
møtrikkerne (3) ind.
9.2 Monter sneskærmen
7
Risiko for kvæstelser!
Løft ikke op i sneskærmen (A) ved
monteringen. Vær opmærksom på
sneskærmens samlede vægt.
(Ö 21.)
Af hensyn til sikkerheden anbefaler
vi, at sneskærmen altid løftes og
bæres af to personer. (Ö 16.1)
Ved montering af sneskærmen må
der ikke befinde sig andre personer
i umiddelbar nærhed.
ASP 125:
Bær altid arbejdshandsker ved
montering af sneskærmen. Risiko
for forbrændinger på grund af
varme dele (udstødning osv.) på
havetraktoren!
● Stands forbrændingsmotoren.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
● Aktiver parkeringsbremse.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktorer)
● Demonter klippeanordningen. (Følg
anvisningerne i betjeningsvejledningen
til havetraktoren meget nøjagtigt og
fuldstændigt)
● Monter afskærmningen. (Ö 9.1)
144
Tag fat om holdegrebet (2) med den
ene hånd ved montering af
sneskærmen. Betjen låsehåndtaget
(6) med den anden hånd.
Risiko for forbrændinger!
Sørg for ikke at komme i berøring
med den varme udstødning, når
låsehåndtaget betjenes. Det gælder
ikke for modellen RT 4082. Her er
udstødningen ikke placeret i
nærheden af låsehåndtaget.
Risiko for klemning!
Sneskærmen må ikke holdes i
bevægelige dele under
monteringen.
● Vip sneskærmen (A) let, så det står på
de to kantstyr. Løft ophænget til
sneskærmen (1) let op med
holdegrebet (2). Skub sneskærmen
hen til monteringshullet (3) på
monteringsrammen (4). Før bolten (5)
ind i monteringshullet (3).
● Skub låsehåndtaget (6) udad, indtil
pilen på låsehåndtaget står ud for den
yderste markering (A).
● Skub sneskærmen (A) helt hen til
monteringsrammen (4). Slip igen
låsehåndtaget (6), og sørg for, at det
går helt i indgreb. Når låsehåndtaget er
i indgreb, står pilen på låsehåndtaget
ved den inderste markering (B).
● Før montering af løftestangen skal
kapitlet "Indstil løftestang" læses.
(Ö 15.3)
● Før løftestangen (C) ind i en af de tre
boringer på løftearmen (1). Stik
sikringssplitten (2) ind i boringen på
løftestangen.
9.4 Monter drejestangen
9
OBS!
Ved første montering skæres
ledningsstrippen over ved holderen
med en skævbider og tages ud –
pas på, skærerisiko!
● Monter sneskærmen. (Ö 9.2)
● Skub drejestangen (I) ind i
ringmøtrikken (1) oppefra.
● Skub drejestangen (I) ind i holderen (2)
og ind i fjederen (3) på sneskærmen.
Hægt udløserstangen (4) på
drejestangen (I). Stik sikringssplitten
(5) gennem boringen på drejestangen
(I).
● Monter løftestangen. (Ö 9.3)
● Monter drejestangen. (Ö 9.4)
9.3 Monter løftestangen
8
● Monter sneskærmen. (Ö 9.2)
0478 907 9930 A - DA
● Stands forbrændingsmotoren.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
● Aktiver parkeringsbremse.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktorer)
● Drej sneskærmen til midterstilling.
(Ö 13.4)
● Sænk sneskærmen ned i
arbejdsstilling. (Ö 13.3)
Trin 1
Demonter drejestangen:
● Hægt drejestang på sneskærmen af:
Træk sikringssplitten (1) på
drejestangen (2) ud, træk
udløserstangen (3) af drejestangen, og
læg den til side. Træk drejestangen (2)
ud af fjederen (4) og holderen (5).
0478 907 9930 A - DA
Risiko for forbrændinger!
Sørg for ikke at komme i berøring
med den varme udstødning og
delene omkring den, når
låsehåndtaget betjenes. Det gælder
ikke for modellen RT 4082. Her er
udstødningen ikke placeret i
nærheden af låsehåndtaget.
Risiko for klemning!
Sneskærmen må ikke holdes i
bevægelige dele under
demonteringen.
● Træk låsehåndtaget (11) ud til
markeringen (A), og hold det. Træk
sneskærmen (12) fremad, indtil bolten
(13) er frit tilgængelig.
● Slip så låsehåndtaget (11).
Undgå at beskadige maskinen!
Demonter altid afskærmningen og
monter udkastningskanalen ved
montering af klippeanordningen.
Klippeanordningen må kun
anvendes med monteret
udkastningskanal.
DE
EN
FR
NL
NO
● Monter udkastningskanalen.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktorer)
IT
● Træk afskærmningen (2) af skruerne
(3), og fjern den.
SV
Tag fat om håndtaget (10) med den
ene hånd ved demontering af
sneskærmen. Betjen låsehåndtaget
(11) med den anden hånd.
10. Betjeningsdele
FI
ASP 125:
Bær altid arbejdshandsker ved
demontering af sneskærmen.
Risiko for forbrændinger på grund
af varme dele (udstødning osv.) på
havetraktoren!
Trin 3
Demonter sneskærm:
● Skru møtrikkerne (1) helt ud, og fjern
dem.
10.1 Løftepedal
12
Risiko for knusning!
Betjen kun løftepedalen fra
havetraktorens førersæde.
Ved sænkning af sneskærmen må
der ikke befinde sig andre personer
i umiddelbar nærhed.
Betjen kun løftepedalen, når
havetraktoren står stille.
Hold altid fast imod med foden, når
løftepedalen betjenes (løftning og
sænkning), og betjen den, indtil
arbejds- eller transportstillingen
nås. Lad ikke sneskærmen falde
abrupt ned på jorden, når den
sænkes.
145
DA
Ved demontering af sneskærmen
må der ikke befinde sig andre
personer i umiddelbar nærhed.
● Træk sikringssplitten (7) på
løftestangen (8) ud. Løsn løftestangen
(8) fra løftearmen (9). Drej
løftestangen (8) fremad, og lad den
hvile på sneskærmen.
11
Bemærk
Ved modellerne RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL skal
udkastningskanalen monteres, når
afskærmningen er demonteret.
PL
Af hensyn til sikkerheden anbefaler
vi, at sneskærmen altid løftes og
bæres af to personer. (Ö 16.1)
Trin 2
Hægt løftestang af:
9.6 Demonter afskærmningen
CS
10
Risiko for kvæstelser!
Løft ikke op i sneskærmen ved
demonteringen. Vær opmærksom
på sneskærmens samlede vægt.
(Ö 21.)
● Demonter drejestang på rammen:
Træk drejestangen (2) opad og ud af
ringmøtrikken (6).
RU
9.5 Demonter sneskærmen
OBS!
Afhængigt af indstillingen kan
følgende maksimalkræfter være
påkrævet til betjening af
løftestangen:
ASP 100: 255 N (26 kg)
ASP 125: 294 N (30 kg)
Sneskærmen har to stillinger:
Transportstilling og arbejdsstilling.
I transportstilling er sneskærmen løftet op
og berører ikke jorden.
I arbejdsstilling ligger sneskærmen med
hele sin vægt på jorden.
Sneskærmens stilling skiftes nemt og
bekvemt fra førersædet ved hjælp af
løftepedalen.
Løftning af sneskærm:
● Tryk løftepedalen (1) ned med foden til
anslag, indtil låsetappen (2) på
spærrehåndtaget (3) går i indgreb på
bolten (4).
Sænkning af sneskærm:
● Tryk let på løftepedalen (1) med foden,
og tryk derved spærrehåndtaget (3)
fremad til anslag med tåspidsen, og
hold det der.
Før langsomt løftepedalen (1) op med
foden, indtil sneskærmen ligger helt
ned på jorden.
Tag foden væk fra løftepedalen (1).
146
10.2 Drejestang
13
Risiko for knusning!
Drejearmen må kun udløses fra
havetraktorens førersæde.
Ved drejning af sneskærmen må
der ikke befinde sig andre personer
i umiddelbar nærhed.
Når drejearmens udløsning er
aktiveret, kan sneskærmen drejes
til 3 stillinger ved hjælp af
drejestangen.
Aktiver ikke drejearmens udløsning
under snerydning.
Aflast sneskærmen før aktivering
ved at løfte den til transportstilling.
Sneskærmen udløses ved at dreje
drejestangen (1). Sneskærmen kan nu
drejes.
Når drejestangen (1) slippes, går
sneskærmen i indgreb i en af de 3
stillinger. Når sneskærmen er gået i
indgreb, er den låst.
Udløs og drej sneskærm:
● Drej drejestangen (1) på håndtaget
indad (med uret), og hold den.
Låsemekanismen er udløst, og
sneskærmen kan drejes ved at skubbe
eller trække drejestangen.
11. Arbejdsanvisninger
Advarsel!
Risiko for kvæstelser!
Læs og overhold kapitlet
"Sikkerhed" før ibrugtagningen.
(Ö 4.)
Læs alle informationer vedrørende
sikker brug af maskinen.
Det er ikke tilladt at bruge
havetraktoren på offentlige veje.
Vær opmærksom på snehøjden og sneens
beskaffenhed (afhænger af temperaturen)
under snerydningen.
Disse to faktorer har betydelig indflydelse
på maskinens rydningseffektivitet.
11.1 Snerydning på større arealer
Eksempler:
Bred indkørsel, parkeringsplads, gård osv.
Tips:
● Stil sneskærmen lige (90° i
køreretningen).
Låsning af sneskærmen:
● Ryd først et spor i midten af det areal,
der skal ryddes med havetraktoren eller
med en sneskovl, afhængigt af
snemængden og sneens
beskaffenhed.
● Slip drejestangen (1).
Når sneskærmen befinder sig i en af de
3 låsestillinger, aktiveres
låsemekanismen automatisk.
Sneskærmen er låst og kan ikke drejes,
før den igen udløses.
● Fjern så lidt efter lidt en passende
mængde sne fra venstre og højre side,
afhængigt af snemængden, sneens
beskaffenhed og hjulenes traktion.
Gentag dette, indtil hele arealet er
ryddet.
0478 907 9930 A - DA
Bemærk
Hvis havetraktoren skal anvendes
om vinteren, skal der træffes en
række foranstaltninger for at
klargøre den til kulde og fugt. Med
disse foranstaltninger sikres, at
maskinen er klar til brug, og skader
på maskinen undgås.
Anbefalinger vedrørende sikker
vinterbrug af havetraktoren:
● Ved lave temperaturer bør der
anvendes en motorolie med
betegnelsen HD 15 W40.
● Opbevar havetraktoren i et lukket og
godt udluftet rum (garage) efter brug.
Undgå så vidt muligt at lade den stå
udenfor.
Risiko for kvæstelser!
Eksplosionsfare på grund af
benzin!
Stil ikke havetraktoren i nærheden
af en varmekilde.
● Kontroller indstillingerne på
sneskærmen før brug, og korriger dem
om nødvendigt. (Ö 15.)
● Bliv fortrolig med alle betjeningsdele på
sneskærmen før ibrugtagningen.
(Ö 10.)
● Bliv fortrolig med alle betjeningsdele på
havetraktoren før ibrugtagningen.
13.1 Klargør havetraktoren
● RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ:
Demonter klippeanordningen.
(Se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
● Løft sneskærmen. (Ö 10.1)
13.3 Sænk sneskærmen til
arbejdsstilling
15
● Brems havetraktoren, til den stopper
helt.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
DE
● Sænk sneskærmen. (Ö 10.1)
13.4 Drej sneskærmen
● Brems havetraktoren, til den stopper
helt.
(Se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
● Løft sneskærmen til transportstilling.
● Drej og hold drejestangen. (Ö 10.2)
0478 907 9930 A - DA
EN
FR
NL
IT
14
● Brems havetraktoren, til den
stopper helt.
(Se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
NO
13.2 Sæt sneskærmen i
transportstilling
SV
12.1 Foranstaltninger til vinterbrug
● Omstil havetraktoren til vinterbrug.
(Ö 12.)
FI
12. Omstil havetraktoren til
vinterbrug
● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Monter afdækningen (Ö 9.1).
DA
● Drej sneskærmen mod venstre eller
mod højre, og lad den gå i indgreb. Ryd
stien under hensyntagen til stiens
forløb.
Risiko for kvæstelser!
Læs og overhold anvisningerne i
kapitlet "Sikkerhed" før
ibrugtagningen. (Ö 4.)
Læs alle informationer vedrørende
sikker brug af maskinen.
Derudover skal alle
sikkerhedsanvisninger i
betjeningsvejledningen til
havetraktoren overholdes nøje.
Ved montering af sneskærmen på
havetraktoren ændres dens
køreegenskaber på grund af den
ekstra vægt, den ændrede
vægtfordeling (ændret
tyngdepunkt) og den ændrede
samlede længde.
PL
Tip:
13. Tag maskinen i brug
CS
Eksempler:
Smal sti i en park osv.
● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Demonter klippeanordningen, tag
græsopsamlingskurven af, og
demonter udkastningskanalen.
(Se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
RU
11.2 Snerydning på veje
147
● Drej sneskærmen til den ønskede
stilling ved at trække eller skubbe
drejestangen. (Ö 10.2)
● Slip drejestangen, og kontroller, om
låsemekanismen på sneskærmen går i
indgreb.
13.5 Snerydning
● Stil gashåndtaget i position MAX.
Gashåndtaget skal altid stå i position
MAX under rydningen.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Risiko for kvæstelser!
Udfør snerydningen i skridttempo
og ikke med den maksimale
kørehastighed.
Kontroller arealet for
uregelmæssigheder (afsatser,
fortove, brædder osv.) før
snerydningen, og fjern eller marker
disse.
Kør hen mod større snebunker
(f.eks. allerede ryddet sne) med lav
hastighed.
● Drej sneskærmen til den ønskede
stilling. (Ö 10.2)
Bemærk
Læs kapitlet "Arbejdsanvisninger",
og følg anvisningerne heri før
rydningen. (Ö 11.)
● Mindsk trykket på drivpedalen, indtil
havetraktoren står stille.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Start (hydrostatisk gear):
Bemærk
I betjeningsvejledningen til
havetraktoren er det anført, om den
er udstyret med et hydrostatisk
gear eller et manuelt gear.
● Start forbrændingsmotoren.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
● Tænd om nødvendigt lyset.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
● Løft sneskærmen til transportstilling.
(Ö 13.2)
148
● Kør havetraktoren til det areal, der skal
ryddes.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
● Sænk sneskærmen til arbejdsstilling.
(Ö 13.3)
● Tryk forsigtigt og langsomt på
drivpedalen. Havetraktoren sætter
langsomt i gang.
Øg om nødvendigt kørehastigheden.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Bremsning (hydrostatisk gear):
● Træk om nødvendigt bremsen.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
● Løft om nødvendigt sneskærmen til
transportstilling. (Ö 13.2)
Start (manuelt gear):
Bemærk
I betjeningsvejledningen til
havetraktoren er det anført, om den
er udstyret med et hydrostatisk
gear eller et manuelt gear.
● Start forbrændingsmotoren.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
● Tænd om nødvendigt lyset.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
● Løft sneskærmen til transportstilling.
(Ö 13.2)
● Kør havetraktoren til det areal, der skal
ryddes.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
● Stil gashåndtaget i position MAX.
Gashåndtaget skal altid stå i position
MAX under rydningen.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
● Drej sneskærmen til den ønskede
stilling. (Ö 10.2)
● Sænk sneskærmen til arbejdsstilling.
(Ö 13.3)
Risiko for kvæstelser!
Af hensyn til sikkerheden må
snerydningen kun udføres i 1. gear
på modeller med manuelt gear.
● Når koblings-/bremsepedalen er trykket
ned, skal maskinen sættes i 1. gear.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
● Slip langsomt koblings/bremsepedalen.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Bremsning (manuelt gear):
● Tryk koblings-/bremsepedalen jævnt
ned, og hold den. Havetraktoren
standser.
(Se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
● Løft om nødvendigt sneskærmen til
transportstilling. (Ö 13.2)
0478 907 9930 A - DA
● Sænk sneskærmen helt ned.
(arbejdsstilling) (Ö 13.3)
14. Vedligeholdelse
Risiko for kvæstelser!
Læs og overhold anvisningerne i
kapitlet "Sikkerhed" før
påbegyndelse af al
vedligeholdelses- og
reparationsarbejde. (Ö 4.)
Læs desuden kapitlet "Sikkerhed" i
betjeningsvejledningen til
havetraktoren grundigt, og overhold
anvisningerne heri.
Træk altid tændingsnøglen ud, og
opbevar den sikkert, før der udføres
vedligeholdelses-, reparations- og
rengøringsarbejde (se
betjeningsvejledningen til
havetraktoren).
Risiko for forbrændinger!
Lad maskinen (havetraktoren) køle
helt af før al
vedligeholdelsesarbejde. Vær især
opmærksom på området omkring
udstødningen.
0478 907 9930 A - DA
● Stands forbrændingsmotoren (se
betjeningsvejledningen til
havetraktoren).
● Sænk sneskærmen helt ned
(arbejdsstilling). (Ö 13.3)
● Træk tændingsnøglen ud, og opbevar
den sikkert. (se betjeningsvejledningen
til havetraktoren).
● Træk parkeringsbremsen.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
● Lad forbrændingsmotoren køle helt af.
● Træk tændingsnøglen ud (se
betjeningsvejledningen til
havetraktoren).
● Læs kapitlet "Sikkerhed" omhyggeligt,
og overhold anvisningerne heri. (Ö 4.)
DE
EN
14.3 Smøring
17
Det anbefales at smøre alle
bevægelige dele med almindelig
smørefedtspray (f.eks. smørefedtspray fra
Teroson).
Hvis sneskærmen skal opbevares i
længere tid, skal alle bevægelige dele
først smøres med almindelig
smørefedtspray.
Risiko for forbrændinger!
Lad maskinen køle helt af før
smøring. Vær især opmærksom på
lyddæmperen og alle
omkringliggende dele (undtagen
modellen RT 4082).
Demonter afskærmningen 1:
14.2 Vedligeholdelsesplan
Overhold altid de anførte
vedligeholdsintervaller.
NL
FR
● Rengør sneskærmen og havetraktoren
grundigt, og fjern saltrester.
Smør om nødvendigt sneskærmen.
(Ö 14.3)
IT
● Stil havetraktoren på et plant og fast
underlag.
NO
● Træk parkeringsbremsen.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Vedligeholdelsesarbejder efter hver
brug:
SV
Disser punkter skal ubetinget
overholdes før vedligeholdelses-,
reparations- og rengøringsarbejder:
● Kontroller de to kantstyr og
glideskinnen for slid.
FI
● Stil havetraktoren sikkert bort.
(se betjeningsvejledningen til
havetraktoren)
Vedligeholdelsesarbejder før hver
brug:
DA
Kapitlet Vedligeholdelse omhandler kun
sneskærmen.
● Kontroller, at alle skrueforbindelser
sidder sikkert fast.
● Løsn hættemøtrikkerne (1), og skru
dem af.
● Løsn møtrikkerne (2), og skru dem af.
● Træk boltene (3) ud af boringerne på
sneskærmen (4), og hægt fjedrene (5)
af.
149
PL
14.1 Generelt
Vedligeholdelsesarbejder efter de
første 5 driftstimer:
CS
Risiko for kvæstelser!
Hvis havetraktoren stilles bort efter
brug, skal sneskærmen af
sikkerhedsgrunde altid sænkes helt
ned.
Bemærk
Sænk altid sneskærmen helt ned,
før motorhjelmen åbnes. (Ö 13.3)
RU
13.6 Stil havetraktoren med sneskærm
bort
● Løsn de to møtrikker (6), og skru dem
af. Tag skruerne (7) og møtrikkerne (6)
ud.
14.4 Vend eller udskift
glideskinnen
● Træk afskærmningen (8) opad og ud.
Smøring på sneskærmen 2:
● Smør alle smøresteder (A) på begge
sider med almindelig smørefedtspray.
Monter afskærmningen 3:
● Sæt afskærmningen (8) på.
● Stik de to skruer (7) igennem
boringerne oppefra, og skru
møtrikkerne (6) på. Spænd
møtrikkerne (6) til med 2-4 Nm.
14.5 Indstil trykfjeder
18
Bemærk
For at sikre, at sneskærmen
fungerer optimalt, skal glideskinnen
være korrekt indstillet. Hvis
glideskinnen er meget slidt eller
beskadiget, skal den vendes eller
udskiftes.
Demonter glideskinne:
● Sæt sneskærmen i transportstilling.
● Hægt fjedrene (5) på, og stik boltene (3)
igennem boringerne på sneskærmen
(4).
● Af sikkerhedsgrunde skal der placeres
et fast underlag (1) (f.eks. et træstykke)
under begge kantstyr (2) (højre og
venstre side af sneskærmen).
● Skru møtrikkerne (2) på, og spænd
dem.
● Løsn møtrikkerne (3) og skruerne(4),
og tag glideskinnen (5) ud.
● Skru hættemøtrikkerne (1) på, og
spænd dem.
Monter glideskinne:
● Kontroller fjederindstillingen. (Ö 15.2)
Smøring på monteringsrammen 4:
● Smør alle smøresteder (B) på begge
sider med almindelig smørefedtspray.
Bemærk:
Fjern overskydende fedt, og
bortskaf det miljørigtigt.
● Vend eller udskift glideskinnen (5) (den
slidte kant opad), eller udskift den.
● Sæt glideskinnen (5) ind, således at
den nederste kant er parallel med
underlaget (vær opmærksom på den
skrå del).
● Stik skruerne (4) ind igennem
boringerne på sneskærmen og
glideskinnen (5). Skru møtrikkerne (3)
på, og spænd dem til med 25-35 Nm.
● Sæt sneskærmen i transportstilling.
● Tag underlaget væk, og sænk
sneskærmen til arbejdsstilling. (Ö 13.3)
16
Bemærk
I forbindelse med reparation skal
trykfjederen indstilles, så
sneskærmen kan monteres korrekt.
Indstil fjeder:
● Indstil den korrekte højde ved at skrue
skruen i og ud.
De to trykfjedre skal monteres på
samme måde.
Højde: 22 mm
15. Juster sneskærmen
15.1 Indstil kantstyrene
19
Bemærk
For at sikre en korrekt og sikker
funktion skal de to kantstyr altid
være indstillet ens (samme
placering af skiverne).
Jo højere kantstyrene er indstillet,
desto større er sliddet på
glideskinnen.
Før indstilling af kantstyrene skal
glideskinnen kontrolleres og om
nødvendigt vendes eller udskiftes.
(Ö 14.4)
Højden på kantstyrene ved levering
(spalte mellem glideskinne og underlag) er
den optimale indstilling til at opnå den
bedste funktion.
Indstilling:
● Sæt sneskærmen i transportstilling.
(Ö 13.2)
150
0478 907 9930 A - DA
● Spænd kontramøtrikken (2)
Ved en lavere indstilling af
løftestangen reduceres
sneskærmens løftehøjde.
16. Transport
● Gentag dette på den anden side.
DE
● Forspænd fjederen let ved at dreje
justeringsmøtrikken (1).
● Hold justeringsmøtrikken (1), og løsn
kontramøtrikken (2).
Bemærk
Jo højere løftestangen er indstillet,
desto mere kraft skal der anvendes
til at betjene løftepedalen.
EN
● Træk låseskiven (3) på kantstyret (4) af.
Tag kantstyret og skiverne (5) af
nedefter.
Højden på kantstyret bestemmes af
placeringen af skiverne (5).
● Sæt sneskærmen i transportstilling.
(Ö 13.2)
FR
Indstilling:
NL
● Læg et fast underlag (1) (f.eks. træliste)
parallelt langs hele sneskærmens
bredde.
Sænk sneskærmen (2) ned, og sørg
for, at denne hviler på underlaget med
glideskinnen.
● Gentag dette ved det andet kantstyr.
Indstillinger:
● Maks. løfteposition:
Løftestangen (1) stikkes ind i den
øverste boring på løftearmen.
Risiko for kvæstelser!
Hvis den af STIHL anbefalede
indstilling af fjedrene ændres,
således at disse strammes mere,
bliver et sammenstød tilsvarende
hårdere.
● Mellemste løfteposition:
Løftestangen (1) stikkes ind i den
midterste boring på løftearmen.
Bemærk
De to fjedre skal være indstillet ens.
Indstil ikke fjedrene forskelligt.
Indstilling:
Anbefalet indstilling:
Ved den optimale indstilling skal de to
fjedre være let forstrammet.
0478 907 9930 A - DA
IT
Bær altid sikkerhedssko med
skridsikre såler ved løftning af
sneskærmen.
NO
SV
FI
Hold ikke fast i sneskærmens
bevægelige dele under løftningen.
DA
20
Fjedrene fungerer som
sikkerhedsanordning.
Hvis man kører mod en fast genstand
(f.eks. et fortov) med sneskærmen,
klapper den forover. Derved dæmpes
sammenstødet.
Ved hjælp af løftestangen kan den kraft
indstilles, der skal anvendes til at betjene
løftepedalen.
Risiko for kvæstelser!
Der skal altid være to personer om
at løfte sneskærmen. Vær i den
forbindelse opmærksom på
sneskærmens vægt. (Ö 21.)
● Tag fat i sneskærmen i
holdepunkterne (A), og løft den op.
PL
15.2 Indstil fjedrene
22
21
Risiko for knusning!
Sænk sneskærmen ned i
arbejdsstilling før indstillingen.
(Ö 13.3)
CS
● Tag underlaget væk, og sænk
sneskærmen til arbejdsstilling. (Ö 13.3)
16.1 Løft sneskærmen
15.3 Indstil løftestang
● Min. løfteposition:
Løftestangen (1) stikkes ind i den
nederste boring på løftearmen.
RU
● Sæt sneskærmen i transportstilling.
(Ö 13.2)
● Løsn sikringssplitten (2) fra
løftestangen (1).
● Anbring i givet fald løftestangen (1) i et
af de tre huller i løftearmen (3), og
fastgør den med sikringssplitten (2).
151
16.2 Transporter havetraktoren med
monteret sneskærm
Risiko for ulykker!
Læs og følg anvisningerne i kapitlet
"Sikkerhed" før transporten. (Ö 4.)
Læs desuden kapitlet "Sikkerhed" i
betjeningsvejledningen til
havetraktoren.
Hvis havetraktoren transporteres
med monteret sneskærm på et lad
eller en anhænger, skal
sneskærmen altid være i
arbejdsstilling under transporten.
Vær opmærksom på den samlede
vægt ved læsning.
● Indstil løftestangen til maks.
løfteposition. (Ö 15.3)
● Stil sneskærmen i transportstilling, og
kør med havetraktoren hen til
læssefladen. Træk derefter
parkeringsbremsen. (Ö 13.2)
● Sænk sneskærmen til arbejdsstilling.
(Ö 13.3)
● Fastgør havetraktoren med
tilstrækkeligt dimensionerede
hjælpemidler (seler, reb osv.).
17. Standardreservedele
Glideskinne: 6907 731 8305
Kantstyr: 6170 704 9700
18. Tilbehør
Bemærk
Det anbefales at anvende ekstra
tilbehør for sikker og optimal
vinterbrug af havetraktoren
(ændrede ydre forhold).
18.1 Snekæder
Snekæderne forbedrer traktionen på
baghjulene på is- eller sneglatte veje.
Snekæder 16 tommer ASK 016:
6907 730 3445
Kontakt genbrugsstationen eller
forhandleren for at få at vide, hvordan
affaldsprodukterne kan bortskaffes
korrekt.
20. Erklæring vedrørende
montering af en
ufuldstændig maskine
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Østrig
Snekæder 18 tommer ASK 018:
erklærer, at vi har det fulde ansvar for, at
den ufuldstændige maskine
6907 730 3432
Sneskærm,
Snekæder 20 tommer ASK 020:
6907 730 3437
Bemærk
Vær opmærksom på, at underlaget
(brosten, asfalt osv.) kan blive
beskadiget (ridset) ved brug af
snekæder.
19. Miljøbeskyttelse
Emballage, maskine og tilbehør
er fremstillet af materialer, der
kan genbruges, og som skal
bortskaffes i overensstemmelse
hermed.
Miljørigtig bortskaffelse, hvor
materialerester sorteres, fremmer
muligheden for at genanvende brugbare
materialer. Derfor skal maskinen afleveres
på en genbrugsstation, når den er opslidt.
152
Følg anvisningerne i kapitlet
"Bortskaffelse" i forbindelse med
bortskaffelse. (Ö 4.5)
Fabrikat:
Type:
Serienummer
STIHL
ASP 100.1
6907
Fabrikat:
Type:
Serienummer
STIHL
ASP 125.1
6907
er i overensstemmelse med følgende EUdirektiver:
2006/42/EC
For udvikling og fremstilling af produkterne
er de gyldige udgaver af standarderne på
produktionstidspunktet gældende.
Sammensætning og opbevaring af teknisk
dokumentation:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Konstruktionsåret og maskinnummeret
står på maskinens mærkeplade.
0478 907 9930 A - DA
STIHL Tirol GmbH
e.b.
1250 mm
500 mm
1250 mm
1088 mm
50 kg
Afhjælpning:
– Reducer rydningsbredden, eller monter
snekæder (er ikke en del af
leveringsprogrammet).
637 mm
Fejl:
Ingen eller kun dårlig traktion på
baghjulene.
e.b.
ASP 125.1:
Total længde:
637 mm
22. Fejlsøgning
SV
FI
Matthias Fleischer, Sektionsleder for
forskning og udvikling
Mulig årsag:
– Snemængden er for stor.
Afhjælpning:
– Reducer rydningsbredden, eller monter
snekæder (er ikke en del af
leveringsprogrammet).
21. Tekniske data
CS
# Kontakt evt. en forhandler, STIHL
anbefaler en STIHL-forhandler.
Fejl:
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Starteren fungerer ikke.
Forbrændingsmotoren kan ikke startes.
RU
Sven Zimmermann, Sektionsleder for
kvalitet
Mulig årsag:
– Afdækningen er ikke monteret (ved
brug af sneskærmen).
ASP 100.1:
0478 907 9930 A - DA
FR
Mulig årsag:
– Snemængden er for stor.
Mål:
ASP 100.1:
Total længde:
EN
DE
Fejl:
Dårlig snerydningsydelse.
NL
872 mm
46 kg
Afhjælpning:
– Monter afskærmningen. (Ö 9.1)
– Kontroller sikkerhedsanordningerne (se
betjeningsvejledningen til
havetraktoren).
IT
Langkampfen,
2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD)
ASP 125.1:
Sneskærmsbredde
Sneskærmshøjde
Arbejdsbredde i
midterstilling
Arbejdsbredde i
skråstilling
Vægt
1000 mm
– Sikkerhedsanordningerne blokerer
starteren.
NO
Sneskærmen må kun tages i brug, når
havetraktoren er i driftssikker tilstand.
Sikkerhedsanvisningerne i de forskellige
betjeningsvejledninger skal følges.
1000 mm
500 mm
DA
Den særlige dokumentation for den
ufuldstændige maskine tilsendes
myndighederne i trykt eller digital form på
begrundet forespørgsel.
Sneskærmsbredde
Sneskærmshøjde
Arbejdsbredde i
midterstilling
Arbejdsbredde i
skråstilling
Vægt
PL
Den særlige tekniske dokumentation er
udarbejdet iht. bilag VII, del B
(2006/42/EC).
153
154
0478 907 9930 A - DA
Dr Nikolas Stihl
WAŻNE! ZAPOZNAĆ SIĘ PRZED
UŻYCIEM I ZACHOWAĆ.
0478 907 9930 A - PL
159
159
159
159
160
160
160
160
160
161
161
161
Wydrukowano na papierze bielonym bez użycia chloru. Papier nadaje się do recyklingu. Okładka nie zawiera halogenów.
164
164
164
164
164
164
165
166
166
166
166
167
167
167
168
168
168
168
169
169
169
155
DE
EN
FR
NL
IT
164
NO
158
158
158
159
159
163
163
163
SV
156
157
157
157
157
158
FI
156
156
DA
Dziękujemy za okazane zaufanie
i życzymy zadowolenia z nabytego
produktu STIHL.
Uwagi dotyczące instrukcji obsługi
Informacje ogólne
Wskazówki dotyczące instrukcji
obsługi
Opis urządzenia
Zasady bezpiecznej pracy
Informacje ogólne
Przed rozpoczęciem pracy
Praca z urządzeniem
Przechowywanie urządzenia
podczas dłuższych przerw w
eksploatacji
Utylizacja
Objaśnienie symboli
Wyposażenie standardowe
Montaż ramy
Ogólne informacje dotyczące
montażu ramy do akcesoriów
Odczytywanie oznaczenia modelu
na kosiarce samojezdnej i
ustalanie wersji montażu
Zamontowanie ramy, wersja 1
Zamontowanie ramy, wersja 2
Składanie odkładnicy do śniegu
Składanie odkładnicy do śniegu
Zamontowanie i zdemontowanie
odkładnicy do śniegu
Zamontowanie osłony
Zamontowanie odkładnicy do
śniegu
Zamontowanie drążka
podnoszenia
Zamontowanie drążka skrętu
Zdemontowanie odkładnicy do
śniegu
162
162
162
163
PL
STIHL wyróżnia się też wysoką jakością
pod względem obsługi serwisowej. Sieć
naszych autoryzowanych dealerów
gwarantuje kompetentne doradztwo
i szkolenia oraz kompleksową obsługę
techniczną.
1. Spis treści
Zdemontowanie osłony
Elementy obsługi
Pedał podnoszenia
Drążek skrętu
Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy
Odśnieżanie dużych powierzchni
Odśnieżanie dróg
Przygotowanie kosiarki
samojezdnej do zimy
Przygotowania do eksploatacji
zimowej
Uruchamianie urządzenia
Przygotowanie kosiarki
samojezdnej do pracy
Ustawianie odkładnicy do śniegu w
pozycji transportowej
Opuszczanie odkładnicy do
położenia roboczego
Skręcanie odkładnicy
Odśnieżanie
Postój kosiarki samojezdnej z
odkładnicą
Konserwacja
Uwagi ogólne
Plan konserwacji
Smarowanie
Obracanie lub wymiana listwy
zgarniającej
Regulacja sprężyny dociskowej
Regulacja odkładnicy do śniegu
Ustawianie kół dystansowych
Regulacja sprężyn amortyzujących
Ustawianie drążka podnoszenia
Transport
Podnoszenie odkładnicy do śniegu
Transport kosiarki samojezdnej z
zamontowaną odkładnicą
CS
Dziękujemy za zakup urządzenia
marki STIHL. Nasze produkty
projektujemy i produkujemy
z zachowaniem wysokiej jakości
i z uwzględnieniem potrzeb naszych
klientów. W ten sposób powstają produkty
o wyjątkowej niezawodności także
w ekstremalnych warunkach.
RU
Drodzy Klienci!
Typowe części zamienne
Wyposażenie dodatkowe
Łańcuchy przeciwślizgowe
Ochrona środowiska
Deklaracja dotycząca montażu
maszyny nieukończonej
Dane techniczne
Wykrywanie usterek
169
169
169
170
170
170
171
2. Uwagi dotyczące
instrukcji obsługi
2.2 Wskazówki dotyczące instrukcji
obsługi
Rysunki wraz z opisami przedstawiają
określone czynności.
Wszystkie symbole graficzne
umieszczone na urządzeniu zostały
objaśnione w niniejszej instrukcji obsługi.
Kierunek patrzenia
Przyporządkowanie pojęć „w lewo“ i „w
prawo“ w niniejszej instrukcji obsługi:
Użytkownik stoi z tyłu za urządzeniem i
patrzy w kierunku jazdy do przodu.
2.1 Informacje ogólne
Odsyłacz
Niniejsza instrukcja obsługi jest
oryginalną instrukcją obsługi
Producenta według dyrektywy WE
2006/42/EC.
Odpowiedni rozdział i podrozdział
wskazano za pomocą strzałki. Poniżej
podano przykład odsyłacza do rozdziału:
(Ö 3.)
Firma STIHL stale udoskonala swoje
wyroby i dlatego zastrzega sobie prawo
dokonywania zmian dotyczących kształtu,
rozwiązań technicznych oraz
wyposażenia w dostarczanych wyrobach.
W związku z tym dane i rysunki w tej
broszurze nie mogą być podstawą do
jakichkolwiek roszczeń.
Oznaczenie fragmentów tekstu
Niniejsza instrukcja obsługi może
ewentualnie zawierać opisy modeli, które
nie są dostępne we wszystkich krajach.
Ogólne zestawienie czynności:
Niniejsza instrukcja obsługi jest chroniona
prawem autorskim. Wszelkie prawa
zastrzeżone. Dotyczy to zwłaszcza prawa
do powielania, tłumaczenia i
przetwarzania w systemach
elektronicznych.
156
Instrukcje mogą być oznaczone w sposób
opisany w następujących przykładach.
Czynności, które wymagają ingerencji
użytkownika:
● Śrubę (1) odkręcić wkrętakiem,
nacisnąć dźwignię (2) ...
– wykorzystywanie urządzenia podczas
imprez lub zawodów sportowych
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo wypadku i
poważnych obrażeń ciała.
Określone zachowanie jest
niezbędne lub zabronione.
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo zranienia osób.
Określone postępowanie
zapobiega możliwym lub
prawdopodobnym obrażeniom
ciała.
Ostrożnie!
Lekkie obrażenia ciała lub szkody
materialne, których można uniknąć
przez odpowiednie postępowanie.
Wskazówka
Informacja dotycząca lepszego
wykorzystania urządzenia i
zapobiegania ewentualnym błędom
w obsłudze.
Fragmenty tekstu odnoszące się do
rysunku:
Rysunki, które objaśniają sposób
korzystania z urządzenia, znajdują się na
początku instrukcji obsługi.
Symbol aparatu fotograficznego
ułatwia odnalezienie rysunków do
określonych części tekstu w
instrukcji obsługi.
1
Fragmenty tekstu o specjalnym
znaczeniu:
Fragmenty tekstu o specjalnym znaczeniu
są oznaczone opisanymi poniżej
symbolami graficznymi w celu ich
dodatkowego wyróżnienia.
0478 907 9930 A - PL
4.1 Informacje ogólne
Podczas pracy z kosiarką
samojezdną i zamontowanym
osprzętem należy przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa
pracy.
Przed pierwszym
uruchomieniem urządzenia
należy uważnie przeczytać
instrukcję obsługi.
Przechowywać starannie instrukcję
obsługi, aby móc korzystać z niej w
przyszłości.
Ponadto należy przestrzegać instrukcji
obsługi kosiarki samojezdnej – zwłaszcza
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
podanych w rozdziale „Zasady
bezpiecznej pracy“.
0478 907 9930 A - PL
4.2 Przed rozpoczęciem pracy
Urządzenie może być używane tylko przez
osoby znające instrukcję obsługi.
Przed rozpoczęciem pracy należy
zapoznać się ze wszystkimi elementami
obsługi osprzętu.
Przed eksploatacją kosiarki samojezdnej
na drodze pokrytej śniegiem lub lodem
należy zamontować na kołach łańcuchy
przeciwślizgowe.
Łańcuchy przeciwślizgowe są dostępne w
ramach wyposażenia dodatkowego (zob.
rozdział „Zalecane wyposażenie
dodatkowe“).
Niebezpieczeństwo zranienia!
Można uruchamiać tylko kompletne
urządzenie zmontowane zgodnie z
instrukcją.
Przed każdym uruchomieniem należy
sprawdzić wzrokowo, czy stan
urządzenia jest zgodny z przepisami.
Zgodność z przepisami oznacza, że
urządzenie jest całkowicie zmontowane, a
zwłaszcza oznacza:
– zamontowanie obu kół dystansowych;
DE
EN
FR
NL
IT
Przed każdym użyciem należy zwrócić
uwagę, czy przy zamontowanej
odkładnicy dźwignia blokady jest
całkowicie zablokowana. (Ö 9.2)
NO
Naklejki ostrzegawcze i informacyjne
muszą być czyste i czytelne. W przypadku
uszkodzenia lub zgubienia naklejek należy
zastąpić je nowymi naklejkami dostępnymi
u autoryzowanego dealera firmy STIHL. W
przypadku zastępowania elementu nową
częścią należy na niej nakleić taką samą
naklejkę.
Nie należy nigdy stosować urządzenia w
przypadku uszkodzenia lub braku
elementów zabezpieczających.
SV
4. Zasady bezpiecznej pracy
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Niebezpieczeństwo uduszenia się
dzieci podczas zabawy z
opakowaniem. Opakowania należy
przechowywać w miejscach
niedostępnych dla dzieci.
FI
Odkładnica do śniegu kompletna
Dźwignia blokująca
Pedał podnoszenia
Drążek skrętu
Drążek podnoszenia
Dźwignia blokady
Uchwyt
Sprężyny amortyzujące
Listwa zgarniająca
Koła dystansowe
Sprawdzić dokładnie powierzchnię, która
będzie odśnieżana, i oznakować lub
usunąć wszystkie wystające przeszkody,
takie jak stopnie, płyty, ograniczniki, duże
kamienie itp. Przeszkody mogą być
przykryte śniegiem.
DA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Uwaga – niebezpieczeństwo wypadku!
Odkładnica może być stosowana tylko do
odśnieżania; użycie jej w innym celu jest
niedozwolone.
PL
1
– zamontowanie na odkładnicy osłony
ochronnej będącej w dobrym stanie;
CS
3. Opis urządzenia
Przed odśnieżaniem należy zapoznać się
z ukształtowaniem odśnieżanego terenu.
Należy unikać zagłębień terenu (dziury,
muldy, pofałdowania itp.).
– zamontowanie sprawnej listwy
zgarniającej;
RU
Podane w niniejszej instrukcji obsługi
zasady bezpiecznej pracy stanowią
uzupełnienie zasad bezpiecznej pracy
zamieszczonych w instrukcji obsługi
kosiarki samojezdnej.
– odpowiednie zamontowanie wszystkich
zawleczek;
– kompletność wszystkich połączeń
śrubowych i ich mocne dokręcenie.
Podczas odśnieżania należy zadbać o
odpowiednie oświetlenie.
157
4.3 Praca z urządzeniem
Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia!
Po zamontowaniu ramy do akcesoriów i
odkładnicy zmieniają się właściwości
jezdne kosiarki samojezdnej ze względu
na większą długość, zwiększony nacisk na
oś przednią (ciśnienie powietrza w
oponach) i zmianę położenia punktu
ciężkości.
Należy odpowiednio dostosować
prędkość jazdy.
Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia!
Pod pokrywą śnieżną przeznaczoną do
usunięcia mogą znajdować się
niewidoczne przeszkody; dlatego podczas
odśnieżania należy zawsze mocno
trzymać kierownicę obiema rękami.
Należy unikać nagłych ruchów kierownicą
i gwałtownego hamowania.
Należy zawsze dostosować prędkość
jazdy do warunków zewnętrznych. Ze
względu gorsze właściwości trakcyjne kół
po drodze pokrytej śniegiem lub lodem
należy jechać z małą prędkością (tempo
marszowe).
Gorsze właściwości trakcyjne kół na
drodze pokrytej śniegiem lub lodem
wpływają na właściwości jezdne m.in. w
następujący sposób:
– Dłuższa droga hamowania.
– Większa podsterowność. Przy obrotach
kierownicą kosiarka samojezdna może
nie utrzymywać toru jazdy i przy
skręconych kołach przednich będzie
przesuwała się do przodu lub ulegnie
zwiększeniu promień zakręcania.
– Podczas przejeżdżania przez
wzniesienia kosiarka samojezdna
może się łatwiej zsunąć.
158
Ze względu na dodatkowy ciężar przy
zamontowanej odkładnicy kierowanie jest
utrudnione. Należy odpowiednio
dostosować prędkość jazdy.
Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia!
Podczas eksploatacji zimowej, zwłaszcza
w niskiej temperaturze i na drodze pokrytej
śniegiem lub lodem, należy unikać
pokonywania wzniesień ze względu na
zmniejszoną przyczepność kół, aby
zapobiec zsunięciu się kosiarki
samojezdnej.
Z tego względu zwłaszcza zimą podczas
odśnieżania można bezpiecznie jeździć
po zboczach o nachyleniu mniejszym od
10°.
4.4 Przechowywanie urządzenia
podczas dłuższych przerw w
eksploatacji
Należy zabezpieczyć urządzenie przed
nieuprawnionym użyciem (np. przez
dzieci).
Przed przechowywaniem urządzenia (np.
przed przerwą zimową) należy je
dokładnie wyczyścić.
Nie stosować wysokociśnieniowych
urządzeń czyszczących do czyszczenia
odkładnicy. Odkładnicę należy czyścić
tylko bieżącą wodą (np. z węża
ogrodowego).
Przechowywać urządzenie w dobrym
stanie technicznym.
Przed składowaniem należy wykonać
wszystkie niezbędne czynności
konserwacyjne (np. smarowanie).
(Ö 14.2)
Odkładnicę ustawioną w bezpiecznej
pozycji należy przechowywać w
bezpiecznym miejscu. W bezpiecznej
pozycji odkładnica jest ustawiona na
listwie zgarniającej i obu kołach
dystansowych. Ponadto należy
zabezpieczyć odkładnicę przed
przewróceniem się i samoczynnym
przemieszczeniem.
4.5 Utylizacja
Odpady mogą być szkodliwe dla ludzi,
zwierząt oraz środowiska i dlatego należy
je prawidłowo utylizować.
Skontaktować się z firmą zajmującą się
recyklingiem lub z autoryzowanym
dealerem, aby uzyskać informacje na
temat prawidłowej utylizacji odpadów.
Zaleca się korzystanie z usług serwisu
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
5. Objaśnienie symboli
Uwaga!
Przed pierwszym
uruchomieniem należy
koniecznie przeczytać
instrukcję obsługi.
Uwaga!
Niebezpieczeństwo
zgniecenia!
Nie zbliżać rąk lub stóp do
ruchomych elementów.
Urządzenie przechowywać w suchym,
zamkniętym pomieszczeniu.
0478 907 9930 A - PL
6. Wyposażenie
standardowe
2
Poz.
A
B
C
A
B
C
D
Nazwa
ASP 100:
Odkładnica do śniegu
kompletna
Rama do akcesoriów
Drążek podnoszenia
ASP 125:
Odkładnica do śniegu
kompletna
Rama do akcesoriów
Drążek podnoszenia
Osłona
0478 907 9930 A - PL
1
1
1
DE
EN
FR
● Wkręcić nakrętki zabezpieczające (G)
(nie dokręcać). Powtórzyć czynność po
drugiej stronie.
Montaż ramy do akcesoriów zależy od
oznaczenia modelu kosiarki samojezdnej;
możliwe są dwie wersje montażu.
W celu ustalenia prawidłowej wersji
montażu najpierw należy odczytać
oznaczenie modelu na kosiarce
samojezdnej. Na podstawie tego
oznaczenia modelu można określić
prawidłową wersję montażu. (Ö 7.2)
● Przytrzymać nakrętki
zabezpieczające (G) kluczem płaskim i
dokręcić śruby (F) momentem 1723 Nm. Wykonać czynność przy
wszystkich czterech śrubach.
7.2 Odczytywanie oznaczenia modelu
na kosiarce samojezdnej i ustalanie
wersji montażu
● Złożyć fotel i odczytać na tabliczce
znamionowej oznaczenie modelu (typ).
Wersja montażu 1: (Ö 7.3)
RT 4082
1
1
1
● Nasunąć ramę do akcesoriów (B) i
wsunąć śruby (F) od zewnątrz przez
otwory.
7.1 Ogólne informacje dotyczące
montażu ramy do akcesoriów
Liczba
1
NL
3
W modelu RT 4082 ramę do
odkładnicy można zamontować do
kosiarki samojezdnej w podany sposób:
IT
7. Montaż ramy
7.3 Zamontowanie ramy, wersja 1
NO
4
4
1
1
SV
1
FI
ASP 125:
Wszystkie czynności
dotyczące odkładnicy, ramy
do akcesoriów lub
zawieszenia należy
wykonywać w rękawicach
ochronnych!
F
G
H
–
ASP 100, ASP 125:
Zawieszenie odkładnicy do
śniegu
Śruba
Nakrętka zabezpieczająca
Drążek skrętu
Instrukcja obsługi
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL
DA
Niebezpieczeństwo
poparzenia!
Nie dotykać gorących
powierzchni. Części silnika
spalinowego, a zwłaszcza
tłumik i sąsiednie elementy,
nagrzewają się do bardzo
wysokiej temperatury.
Liczba
7.4 Zamontowanie ramy, wersja 2
4
W następujących modelach ramę
do odkładnicy można zamontować do
kosiarki samojezdnej w podany sposób:
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL:
● Wykorzystać otwory (X) na ramie do
połączenia śrubowego.
Wersja montażu 2: (Ö 7.4)
159
PL
E
Nazwa
CS
Poz.
RU
Niebezpieczeństwo
zranienia!
Osoby postronne powinny
przebywać w bezpiecznej
odległości od obszaru
zagrożenia.
● Nasunąć ramę do akcesoriów (B) i
całkowicie wsunąć śruby (F) od
zewnątrz przez otwory. Wkręcić
nakrętki zabezpieczające (G) na
wewnętrznej stronie ramy (nie
dokręcać).
9. Zamontowanie i
zdemontowanie odkładnicy
do śniegu
● Powtórzyć czynność po drugiej stronie.
● Przytrzymać nakrętki
zabezpieczające (G) kluczem płaskim i
dokręcić śruby (F) momentem 2535 Nm. Wykonać czynność przy
wszystkich czterech śrubach.
8. Składanie odkładnicy do
śniegu
8.1 Składanie odkładnicy do
śniegu
5
● Zdjąć podkładki zabezpieczające (1) z
jednej strony sworzni (2). Wyciągnąć
sworznie (2) z zawieszenia
odkładnicy (E) i wyjąć.
● Umieścić zawieszenie odkładnicy (E)
na odkładnicy (3). Wprowadzić
sworznie (2) do oporu przez otwory w
odkładnicy (3) i zawieszeniu
odkładnicy (E). Nasunąć podkładki
zabezpieczające (1) do oporu na oba
sworznie (2).
● ASP 100:
Wprowadzić drążek podnoszenia (C)
od środka w otwór uchwytu (4). Włożyć
zawleczkę (5) w otwór drążka
podnoszenia (C).
9.1 Zamontowanie osłony
6
Wskazówka
Aby przy niezamontowanym
zespole tnącym zapobiec
uszkodzeniom kanału
wyrzutowego, należy zdemontować
go w modelach RT 4082,
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z i
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL. Gdy
kanał wyrzutowy nie jest
zamontowany, należy zamontować
osłonę jako urządzenie
zabezpieczające.
● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z i
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Zdemontować kanał wyrzutowy.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z:
Założyć osłonę (D), wprowadzając
odpowiednie wewnętrzne otwory (1) na
śruby (2). Zamocować osłonę (D),
wkręcając nakrętki (3).
● RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Założyć osłonę (D), wprowadzając
odpowiednie zewnętrzne otwory (4) na
śruby (2). Zamocować osłonę (D),
wkręcając nakrętki (3).
9.2 Zamontowanie odkładnicy do
śniegu
7
Niebezpieczeństwo zranienia!
Podczas montażu nie podnosić
odkładnicy do śniegu (A). Zwrócić
uwagę na ciężar kompletnej
odkładnicy. (Ö 21.)
Ze względów bezpieczeństwa
zaleca się, aby odkładnicę
podnosić tylko przy pomocy drugiej
osoby. (Ö 16.1)
Podczas montażu odkładnicy w
pobliżu nie mogą przebywać inne
osoby.
ASP 125:
Odkładnicę należy montować w
rękawicach ochronnych.
Niebezpieczeństwo poparzenia
gorącymi elementami (np. rurą
wydechową) kosiarki samojezdnej!
● Wyłączyć silnik spalinowy.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
● Zaciągnąć hamulec postojowy.
(zob. instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
● Zdemontować zespół tnący. (Wykonać
dokładnie wszystkie czynności opisane
w Instrukcji obsługi kosiarki
samojezdnej)
● Zamontować osłonę. (Ö 9.1)
● ASP 125:
Wprowadzić drążek podnoszenia (C)
od zewnątrz w otwór uchwytu (4).
Włożyć zawleczkę (5) w otwór drążka
podnoszenia (C).
160
0478 907 9930 A - PL
● Przesuwać dźwignię blokady (6) na
zewnątrz, aż strzałka na dźwigni
blokady znajdzie się przy zewnętrznym
oznaczeniu (A).
● Przesunąć odkładnicę (A) do oporu do
ramy do akcesoriów (4). Zwolnić
dźwignię blokady (6), uważając, aby się
całkowicie zablokowała. W stanie
zablokowania strzałka na dźwigni
blokady znajduje się przy wewnętrznym
oznaczeniu (B).
● Zamontować drążek podnoszenia.
(Ö 9.3)
● Zamontować drążek skrętu. (Ö 9.4)
0478 907 9930 A - PL
9.4 Zamontowanie drążka skrętu
9
Wskazówka!
Przy pierwszym montażu przeciąć
bocznymi szczypcami tnącymi
opaskę zaciskową na uchwycie i
wyjąć – uważać na
niebezpieczeństwo skaleczenia!
● Zamontować odkładnicę. (Ö 9.2)
● Wsunąć drążek skrętu (I) od góry w
nakrętkę oczkową (1).
● Wsunąć drążek skrętu (I) w uchwyt (2) i
sprężynę (3) na odkładnicy.
Zamocować drążek odblokowania (4)
do drążka skrętu (I). Włożyć
zawleczkę (5) przez otwór w drążku
skrętu (I).
DE
ASP 125:
Odkładnicę należy demontować w
rękawicach ochronnych.
Niebezpieczeństwo poparzenia
gorącymi elementami (np. rurą
wydechową) kosiarki samojezdnej!
● Wyłączyć silnik spalinowy.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
EN
FR
NL
IT
Podczas demontażu odkładnicy w
pobliżu nie mogą przebywać inne
osoby.
NO
Ze względów bezpieczeństwa
zaleca się, aby odkładnicę
podnosić tylko przy pomocy drugiej
osoby. (Ö 16.1)
SV
● Wprowadzić drążek podnoszenia (C) w
jeden z trzech otworów w ramieniu
regulacji pionowej (1). Włożyć
zawleczkę (2) w otwór drążka
podnoszenia.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Podczas demontażu nie podnosić
odkładnicy do śniegu. Zwrócić
uwagę na ciężar kompletnej
odkładnicy. (Ö 21.)
FI
● Przed zamontowaniem drążka
podnoszenia należy zapoznać się z
rozdziałem „Ustawianie drążka
podnoszenia“ i przestrzegać zawartych
w nim instrukcji. (Ö 15.3)
DA
● Przechylić nieco odkładnicę (A), aby
ustawić ją na obu kołach
dystansowych. Podnieść zawieszenie
odkładnicy (1) za uchwyt (2).
Przesunąć odkładnicę do otworu
mocującego (3) w ramie do
akcesoriów (4). Wprowadzić
sworzeń (5) w otwór mocujący (3).
● Zamontować odkładnicę. (Ö 9.2)
10
● Zaciągnąć hamulec postojowy.
(zob. instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
PL
Niebezpieczeństwo zgniecenia!
Podczas montażu odkładnicy nie
trzymać jej za ruchome elementy.
8
9.5 Zdemontowanie odkładnicy
do śniegu
● Obrócić odkładnicę do położenia
środkowego. (Ö 13.4)
CS
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Podczas przestawiania dźwigni
blokady należy uważać, aby nie
dotknąć gorącej rury wydechowej.
Wyjątkiem jest model RT 4082.
Tam rura wydechowa nie znajduje
się w pobliżu dźwigni blokady.
9.3 Zamontowanie drążka
podnoszenia
● Opuścić odkładnicę do położenia
roboczego. (Ö 13.3)
RU
Podczas montażu trzymać
odkładnicę ręką za uchwyt (2).
Drugą ręką przestawiać dźwignię
blokady (6).
Punkt 1
Zdemontowanie drążka skrętu:
● Zdjąć drążek skrętu z odkładnicy:
Wyciągnąć zawleczkę (1) z drążka
skrętu (2), zdjąć drążek
odblokowania (3) z drążka skrętu i
odłożyć. Wyciągnąć drążek skrętu (2)
ze sprężyny (4) i uchwytu (5).
161
● Zdemontować drążek skrętu z ramy:
Wyciągnąć drążek skrętu (2) z nakrętki
oczkowej (6) do góry.
Punkt 2
Zdemontowanie drążka podnoszenia:
● Wyciągnąć zawleczkę (7) z drążka
podnoszenia (8). Poluzować drążek
podnoszenia (8) z ramienia regulacji
pionowej (9). Obrócić drążek
podnoszenia (8) do przodu i oprzeć o
odkładnicę.
Punkt 3
Zdemontowanie odkładnicy do śniegu:
Podczas demontażu trzymać
odkładnicę ręką za uchwyt (10).
Drugą ręką przestawiać dźwignię
blokady (11).
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Podczas przestawiania dźwigni
blokady uważać, aby nie dotknąć
gorącej rury wydechowej i
sąsiednich elementów. Wyjątkiem
jest model RT 4082. Tam rura
wydechowa nie znajduje się w
pobliżu dźwigni blokady.
Niebezpieczeństwo zgniecenia!
Podczas demontażu odkładnicy nie
trzymać jej za ruchome elementy.
● Pociągnąć dźwignię blokady (11) na
zewnątrz do oznaczenia (A) i
przytrzymać. Pociągać odkładnicę (12)
do przodu, aż sworzeń (13) będzie
łatwo dostępny.
● Zwolnić dźwignię blokady (11).
162
Zabezpieczać urządzenie przed
uszkodzeniami!
Podczas montażu zespołu tnącego
należy zawsze zdemontować
osłonę i zamontować kanał
wyrzutowy. Używać zespołu
tnącego tylko z zamontowanym
kanałem wyrzutowym.
9.6 Zdemontowanie osłony
11
Wskazówka
W przypadku modeli
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL należy
po demontażu zamontować osłonę
kanału wyrzutowego.
● Całkowicie odkręcić i wyjąć nakrętki (1).
● Zdjąć osłonę (2) ze śrub (3) i wyjąć.
● Zamontować kanał wyrzutowy.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej).
10. Elementy obsługi
10.1 Pedał podnoszenia
12
Niebezpieczeństwo zgniecenia!
Pedał podnoszenia można
naciskać tylko po zajęciu miejsca w
fotelu kierowcy kosiarki
samojezdnej.
Podczas opuszczania odkładnicy w
pobliżu nie mogą przebywać inne
osoby.
Pedał podnoszenia można
naciskać tylko po wyłączeniu
kosiarki samojezdnej.
Podczas uruchamiania
(podnoszenia lub opuszczania)
zawsze mocno przytrzymywać
pedał podnoszenia stopą i
doprowadzać do osiągnięcia
położenia roboczego lub
transportowego. Opuszczając
odkładnicę, zapobiegać jej nagłemu
opadnięciu na podłoże.
Wskazówka!
Zależnie od ustawienia
uruchamianie drążka podnoszenia
może wymagać użycia
następujących maksymalnych sił:
ASP 100: 255 N (26 kg)
ASP 125: 294 N (30 kg)
Odkładnicę można ustawiać w dwóch
pozycjach: transportowej i roboczej.
Odkładnica znajdująca się w pozycji
transportowej jest podniesiona i nie styka
się z podłożem.
Odkładnica znajdująca się w położeniu
roboczym całym ciężarem spoczywa na
podłożu.
0478 907 9930 A - PL
10.2 Drążek skrętu
13
Niebezpieczeństwo zgniecenia!
Dźwignię odblokowania ramienia
skrętu można obsługiwać tylko po
zajęciu miejsca w fotelu kierowcy
kosiarki samojezdnej.
Podczas skręcania odkładnicy w
pobliżu nie mogą przebywać inne
osoby.
Po przyciągnięciu dźwigni
odblokowania ramienia skrętu
można skręcić odkładnicę za
pomocą drążka skrętu, ustawiając
ją w jednej z 3 pozycji.
Podczas odśnieżania nie
przyciągać dźwigni odblokowania
ramienia skrętu.
Przed każdym uruchomieniem
odciążyć odkładnicę przez
podniesienie jej do pozycji
transportowej.
0478 907 9930 A - PL
Przykłady:
szeroki wjazd, parking, dziedziniec itp.
Unieruchamianie odkładnicy do
śniegu:
● Najpierw, w zależności od wysokości
śniegu i jego właściwości, na środku
powierzchni przeznaczonej do
odśnieżania utorować sobie przejazd
za pomocą kosiarki samojezdnej lub
szufli do śniegu.
11. Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed pierwszym uruchomieniem
należy dokładnie przeczytać
rozdział „Zasady bezpiecznej
pracy“ i postępować według
zawartych w nim instrukcji. (Ö 4.)
Należy zapoznać się ze wszystkimi
informacjami dotyczącymi
bezpiecznej eksploatacji
urządzenia.
Korzystanie z kosiarki samojezdnej
w publicznym ruchu drogowym jest
niedozwolone.
● W zależności od wysokości i
właściwości śniegu oraz od właściwości
trakcyjnych kół usuwać stopniowo
odpowiednią ilość śniegu po prawej i
lewej stronie odśnieżanej powierzchni.
Powtarzać czynność, aż cała
powierzchnia zostanie oczyszczona.
DE
EN
FR
NO
● ustawić odkładnicę prostopadle (pod
kątem 90°) do kierunku jazdy.
IT
Nasze rady:
SV
● Zwolnić drążek skrętu (1).
Gdy odkładnica znajdzie się w jednym z
3 wybieranych położeń, to mechanizm
blokowania zablokuje się samoczynnie.
Odkładnica jest unieruchomiona i przed
ponownym odblokowaniem nie można
jej skręcać.
NL
● Trzymając za uchwyt, obrócić drążek
skrętu (1) do środka (w prawo) i
przytrzymać. Mechanizm blokowania
został odblokowany i przez wsuwanie
lub pociąganie drążka skrętu można
skręcić odkładnicę.
FI
● Naciskać lekko stopą pedał
podnoszenia (1), przestawiając przy
tym czubkiem stopy dźwignię
blokującą (3) do oporu do przodu i
przytrzymując.
Prowadzić pedał podnoszenia (1) stopą
powoli do góry, aż odkładnica będzie
całkowicie przylegała do podłoża.
Zdjąć stopę z pedału podnoszenia (1).
11.1 Odśnieżanie dużych powierzchni
DA
Opuszczanie odkładnicy do śniegu:
Odblokowanie i skręcanie odkładnicy
do śniegu:
PL
● Wciskać pedał podnoszenia (1) stopą
do oporu, aż występ zatrzaskowy (2)
dźwigni blokującej (3) zablokuje się w
sworzniu (4).
Podczas odśnieżania należy zwrócić
uwagę na wysokość i właściwości śniegu
(zależą od temperatury).
Te dwa czynniki mają znaczny wpływ na
zachowanie urządzenia podczas
odśnieżania.
CS
Podnoszenie odkładnicy do śniegu:
Odkładnicę odblokowuje się przez
obracanie drążka skrętu (1). Można
skręcić odkładnicę.
Po zwolnieniu drążka skrętu (1)
odkładnica blokuje się w jednej z 3 pozycji.
Po zablokowaniu odkładnica zostaje
unieruchomiona.
11.2 Odśnieżanie dróg
Przykłady:
wąska dróżka w parku itp.
RU
Za pomocą pedału podnoszenia można
wygodnie zmieniać pozycję odkładnicy,
siedząc w fotelu kierowcy.
Nasza rada:
● skręcić odkładnicę w lewą lub prawą
stronę i zablokować. Odśnieżać drogę,
uwzględniając jej przebieg.
163
12. Przygotowanie kosiarki
samojezdnej do zimy
12.1 Przygotowania do eksploatacji
zimowej
Wskazówka
W celu przygotowania kosiarki
samojezdnej do pracy zimą należy
wykonać czynności
przygotowawcze ze względu na
niską temperaturę i wilgoć.
Czynności przygotowawcze
zapewnią gotowość urządzenia do
pracy i zapobiegną jego
uszkodzeniu.
Zalecenia dotyczące bezpiecznej
eksploatacji zimowej kosiarki
samojezdnej:
● Przy niskiej temperaturze należy
używać oleju silnikowego z
oznaczeniem HD 15 W40.
13. Uruchamianie urządzenia
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed uruchomieniem należy
dokładnie przeczytać rozdział
„Zasady bezpiecznej pracy“ i
postępować według zawartych w
nim instrukcji. (Ö 4.)
Należy zapoznać się ze wszystkimi
informacjami dotyczącymi
bezpiecznej eksploatacji
urządzenia.
Ponadto należy przestrzegać
wszystkich zasad bezpiecznej
pracy podanych w instrukcji obsługi
kosiarki samojezdnej.
Zamontowanie odkładnicy do
kosiarki samojezdnej zmienia jej
właściwości jezdne ze względu na
dodatkowy ciężar, zmianę rozkładu
obciążenia (położenia punktu
ciężkości) oraz zmianę długości
całkowitej.
● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Zdemontować zespół tnący, zdjąć kosz
na trawę i zdemontować kanał
wyrzutowy.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Zamontować osłonę (Ö 9.1).
● Przygotować kosiarkę samojezdną do
zimy. (Ö 12.)
13.2 Ustawianie odkładnicy do
śniegu w pozycji transportowej
14
● Całkowicie zatrzymać kosiarkę
samojezdną.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
● Podnieść odkładnicę. (Ö 10.1)
● Po zakończeniu pracy kosiarkę
samojezdną należy przechowywać w
zamkniętym i dobrze przewietrzanym
pomieszczeniu (garażu). W miarę
możliwości nie pozostawiać kosiarki na
otwartej przestrzeni.
● Przed uruchomieniem odkładnicy
należy sprawdzić jej ustawienia i w
razie potrzeby je dostosować. (Ö 15.)
13.3 Opuszczanie odkładnicy do
położenia roboczego
● Przed uruchomieniem odkładnicy
należy zapoznać się z jej wszystkimi
elementami obsługi. (Ö 10.)
Niebezpieczeństwo zranienia!
Benzyna – zagrożenie wybuchowe!
Kosiarki samojezdnej nie ustawiać
w pobliżu źródeł ciepła.
● Przed uruchomieniem kosiarki
samojezdnej należy zapoznać się z jej
wszystkimi elementami obsługi.
● Całkowicie zatrzymać kosiarkę
samojezdną.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
15
● Opuścić odkładnicę. (Ö 10.1)
13.4 Skręcanie odkładnicy
13.1 Przygotowanie kosiarki
samojezdnej do pracy
● RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ:
Zdemontować zespół tnący.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
164
● Całkowicie zatrzymać kosiarkę
samojezdną.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
● Podnieść odkładnicę do pozycji
transportowej.
0478 907 9930 A - PL
Wskazówka
Przeczytać rozdział „Wskazówki
dotyczące pracy“ i przestrzegać
zawartych w nim instrukcji. (Ö 11.)
Ruszanie (przekładnia
hydrostatyczna):
Wskazówka
Typ kosiarki samojezdnej (z
przekładnią hydrostatyczną lub
manualną) jest podany w instrukcji
obsługi kosiarki samojezdnej.
● Włączyć silnik spalinowy.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
● W razie potrzeby włączyć światła.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
0478 907 9930 A - PL
● Ustawić odpowiedni skręt odkładnicy.
(Ö 10.2)
● Podnieść odkładnicę do pozycji
transportowej. (Ö 13.2)
● Opuścić odkładnicę do położenia
roboczego. (Ö 13.3)
● Wjechać kosiarką samojezdną na
powierzchnię przeznaczoną do
odśnieżania.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
● Ostrożnie i powoli nacisnąć pedał
napędu. Kosiarka samojezdna powoli
rusza.
W razie potrzeby zwiększyć prędkość
jazdy.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
Hamowanie (przekładnia
hydrostatyczna):
● Zmniejszać nacisk na pedał napędu, aż
kosiarka samojezdna się zatrzyma.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
● W razie potrzeby nacisnąć pedał
hamulca.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
● W razie potrzeby podnieść odkładnicę
do pozycji transportowej. (Ö 13.2)
DE
EN
FR
NL
IT
● W razie potrzeby włączyć światła.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
NO
Niebezpieczeństwo zranienia!
Śnieg usuwać tylko w tempie
marszowym; nie jechać z
maksymalną prędkością.
Przed odśnieżaniem sprawdzić, czy
na odśnieżanej powierzchni nie ma
wystających przedmiotów (np.
stopni, chodników, płyt itp.) i w razie
potrzeby usunąć je lub oznakować.
Do większych pryzm wcześniej
zebranego śniegu należy zbliżać
się z małą prędkością.
● Włączyć silnik spalinowy.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
SV
13.5 Odśnieżanie
● Ustawić dźwignię gazu w położeniu
MAX. Podczas odśnieżania dźwignia
gazu zawsze musi znajdować się w
pozycji MAX.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
● Ustawić dźwignię gazu w położeniu
MAX. Podczas odśnieżania dźwignia
gazu zawsze musi znajdować się w
pozycji MAX.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
● Ustawić odpowiedni skręt odkładnicy.
(Ö 10.2)
● Opuścić odkładnicę do położenia
roboczego. (Ö 13.3)
FI
● Zwolnić drążek skrętu, zwracając
uwagę na zablokowanie się
mechanizmu blokowania odkładnicy.
Wskazówka
Typ kosiarki samojezdnej (z
przekładnią hydrostatyczną lub
manualną) jest podany w instrukcji
obsługi kosiarki samojezdnej.
DA
● Wjechać kosiarką samojezdną na
powierzchnię przeznaczoną do
odśnieżania.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
PL
● Skręcić odkładnicę do odpowiedniej
pozycji przez pociąganie lub wsuwanie
drążka skrętu. (Ö 10.2)
Ruszanie (przekładnia manualna):
CS
● Podnieść odkładnicę do pozycji
transportowej. (Ö 13.2)
Niebezpieczeństwo zranienia!
Ze względów bezpieczeństwa
odśnieżanie przy użyciu kosiarek z
przekładnią manualną należy
wykonywać tylko na 1. biegu.
● Przy wciśniętym pedale
sprzęgła/hamulca włączyć 1. bieg.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
165
RU
● Obrócić drążek skrętu i przytrzymać.
(Ö 10.2)
● Powoli zwalniać pedał
sprzęgła/hamulca.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
Hamowanie (przekładnia manualna):
● Nacisnąć pedał sprzęgła/hamulca
równomiernie w dół i przytrzymać.
Kosiarka samojezdna się zatrzymuje.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
● W razie potrzeby podnieść odkładnicę
do pozycji transportowej. (Ö 13.2)
13.6 Postój kosiarki samojezdnej z
odkładnicą
Niebezpieczeństwo zranienia!
Ze względów bezpieczeństwa po
użyciu kosiarki samojezdnej należy
całkowicie opuścić odkładnicę
przed pozostawieniem kosiarki w
miejscu postoju.
● Bezpiecznie wyłączyć kosiarkę
samojezdną.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
● Zaciągnąć hamulec postojowy.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
● Całkowicie opuścić odkładnicę.
(Położenie robocze) (Ö 13.3)
14. Konserwacja
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed wszystkimi czynnościami
konserwacyjnymi i naprawczymi
należy przeczytać rozdział „Zasady
bezpiecznej pracy“ i przestrzegać
podanych w nim instrukcji. (Ö 4.)
Ponadto należy dokładnie
zapoznać się z rozdziałem „Zasady
bezpiecznej pracy“ w instrukcji
obsługi kosiarki samojezdnej i
przestrzegać podanych w nim
wskazówek.
Przed wszystkimi czynnościami
dotyczącymi konserwacji, naprawy i
czyszczenia należy wyjąć kluczyk
zapłonu i przechowywać go w
bezpiecznym miejscu (zob.
Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej).
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Przed wszystkimi czynnościami
konserwacyjnymi należy całkowicie
schłodzić urządzenie (kosiarkę
samojezdną). Należy zwrócić
szczególną uwagę na okolice rury
wydechowej.
Wskazówka
Przed otwarciem pokrywy silnika
należy zawsze całkowicie opuścić
odkładnicę. (Ö 13.3)
Przed konserwacją, naprawami i
czyszczeniem należy przestrzegać
następujących zasad:
● Ustawić kosiarkę samojezdną na
płaskim i stabilnym podłożu.
● Wyłączyć silnik spalinowy (zob.
Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej).
● Całkowicie opuścić odkładnicę (do
położenia roboczego). (Ö 13.3)
● Wyjąć kluczyk zapłonu i przechowywać
go w bezpiecznym miejscu (zob.
Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej).
● Zaciągnąć hamulec postojowy.
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej)
● Poczekać, aż silnik spalinowy ostygnie.
● Wyjąć kluczyk zapłonu (zob. Instrukcja
obsługi kosiarki samojezdnej).
● Dokładnie przeczytać rozdział „Zasady
bezpiecznej pracy“ i postępować
według zawartych w nim instrukcji.
(Ö 4.)
14.2 Plan konserwacji
Konserwację należy przeprowadzać
dokładnie w podanych terminach.
Czynności konserwacyjne po
pierwszych 5 godzinach pracy:
14.1 Uwagi ogólne
● Sprawdzić dokręcenie wszystkich
połączeń śrubowych.
Rozdział „Konserwacja“ dotyczy tylko
odkładnicy.
Czynności konserwacyjne
wykonywane przed każdym użyciem:
● Sprawdzić zużycie obu kół
dystansowych i listwy zgarniającej.
166
0478 907 9930 A - PL
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Przed każdym smarowaniem
urządzenia należy je całkowicie
schłodzić. Zwrócić uwagę
zwłaszcza na tłumik i wszystkie
znajdujące się w pobliżu elementy
(z wyjątkiem modelu RT 4082).
Zdemontowanie osłony 1:
● Poluzować nakrętki kołpakowe (1) i
odkręcić.
● Poluzować nakrętki (2) i odkręcić.
● Wyciągnąć sworznie (3) z
odpowiednich otworów w
odkładnicy (4) i zdemontować
sprężyny (5).
● Poluzować obie nakrętki (6) i odkręcić.
Wyjąć śruby (7) i nakrętki (6).
● Wyciągnąć osłonę (8) do góry.
0478 907 9930 A - PL
● Nakręcić nakrętki (2) i je dokręcić.
● Nakręcić nakrętki kołpakowe (1) i je
dokręcić.
● Sprawdzić ustawienie sprężyn
amortyzujących. (Ö 15.2)
Smarowanie ramy do akcesoriów 4:
● Posmarować wszystkie punkty
smarowania (B) ogólnie dostępnym
smarem natryskowym.
Wskazówka:
Usunąć nadmiar smaru i utylizować
go zgodnie z przepisami ochrony
środowiska.
14.4 Obracanie lub wymiana
listwy zgarniającej
Wskazówka
W celu uzyskania optymalnego
działania odkładnicy należy
prawidłowo wyregulować listwę
zgarniającą. Mocno zużytą lub
uszkodzoną listwę zgarniającą
należy obrócić lub wymienić.
● Założyć listwę zgarniającą (5) w taki
sposób, aby dolna krawędź przebiegała
równolegle do podłoża (zwrócić uwagę
na pozycję ukosowania).
● Przełożyć śruby (4) przez otwory w
odkładnicy i listwie zgarniającej (5).
Nakręcić nakrętki (3) i dokręcić
momentem 25-35 Nm.
● Ustawić odkładnicę w pozycji
transportowej.
● Wyjąć podporę i opuścić odkładnicę do
położenia roboczego. (Ö 13.3)
14.5 Regulacja sprężyny
dociskowej
18
NL
● Obrócić listwę zgarniającą (5) (zużyta
krawędź do góry) lub wymienić.
IT
Zamontowanie listwy zgarniającej:
NO
● Zamocować sprężyny (5) i przełożyć
sworznie (3) przez odpowiednie otwory
w odkładnicy (4).
● Poluzować nakrętki (3), śruby (4) i
wyjąć listwę zgarniającą (5).
SV
Gdy odkładnica będzie przechowywana
przez dłuższy czas, to przedtem wszystkie
ruchome elementy należy nasmarować
dostępnym w handlu smarem
natryskowym.
● Włożyć obie śruby (7) od góry przez
otwory i nakręcić nakrętki (6). Dokręcić
nakrętki (6) momentem 2-4 Nm.
FI
17
W razie potrzeby zaleca się
smarowanie wszystkich ruchomych
elementów ogólnie dostępnym smarem
natryskowym (np. smarem natryskowym
Teroson).
DA
● Założyć osłonę (8).
14.3 Smarowanie
16
Wskazówka
W razie naprawy należy
wyregulować sprężynę dociskową,
aby umożliwić prawidłowe
zamontowanie odkładnicy do
śniegu.
Regulacja sprężyny:
167
PL
Zamontowanie osłony 3:
● Ze względów bezpieczeństwa podłożyć
mocną podporę (1) (np. kloc
drewniany) pod oba koła
dystansowe (2) (po prawej i lewej
stronie odkładnicy).
DE
● Ustawić odkładnicę w pozycji
transportowej.
EN
● Posmarować wszystkie punkty
smarowania (A) po obu stronach
ogólnie dostępnym smarem
natryskowym.
FR
Zdemontowanie listwy zgarniającej:
CS
● Dobrze oczyścić odkładnicę i kosiarkę
samojezdną, usuwając sól.
W razie potrzeby nasmarować
odkładnicę. (Ö 14.3)
Smarowanie odkładnicy do śniegu 2:
RU
Czynności konserwacyjne
wykonywane po każdym użyciu:
● Ustawić prawidłową wysokość przez
wkręcanie lub wykręcanie śruby.
Obie sprężyny dociskowe należy
zamontować jednakowo.
Wysokość: 22 mm
15. Regulacja odkładnicy do
śniegu
15.1 Ustawianie kół
dystansowych
19
Wskazówka
Aby zapewnić bezpieczną i
funkcjonalną eksploatację, należy
zawsze jednakowo ustawiać oba
koła dystansowe (takie samo
rozmieszczenie podkładek).
Im wyżej ustawione są koła
dystansowe, tym większe jest
zużycie listwy zgarniającej.
Przed ustawieniem kół dystansowych
należy sprawdzić listwę zgarniającą i w
razie potrzeby obrócić ją lub wymienić.
(Ö 14.4)
Wysokość kół dystansowych w
dostarczonym urządzeniu (szczelina
między listwą zgarniającą a podłożem) jest
optymalnym ustawieniem umożliwiającym
najlepsze działanie.
Regulacja:
● Ustawić odkładnicę w pozycji
transportowej. (Ö 13.2)
● Wzdłuż całej szerokości odkładnicy
włożyć równoległą i mocną podporę (1)
(np. listwę drewnianą).
Opuścić odkładnicę (2), uważając na
to, czy listwa zgarniająca odkładnicy
przylega do podpory.
168
● Zdjąć podkładkę zabezpieczającą (3)
koła dystansowego (4). Wyjąć koło
dystansowe i podkładki (5) w dół.
Wysokość koła dystansowego
wyznacza rozmieszczenie
podkładek (5).
Regulacja:
● Powtórzyć czynność przy drugim kole
dystansowym.
● Obracając nakrętkę regulacyjną (1),
napiąć nieco sprężynę.
● Ustawić odkładnicę w pozycji
transportowej. (Ö 13.2)
● Dokręcić nakrętkę kontrującą (2).
● Ustawić odkładnicę w pozycji
transportowej. (Ö 13.2)
● Przytrzymać nakrętkę regulacyjną (1) i
poluzować nakrętkę kontrującą (2).
● Powtórzyć czynność po drugiej stronie.
● Wyjąć podporę i opuścić odkładnicę do
położenia roboczego. (Ö 13.3)
15.3 Ustawianie drążka
podnoszenia
15.2 Regulacja sprężyn
amortyzujących
20
Sprężyny amortyzujące służą jako
urządzenie zabezpieczające.
W przypadku najechania odkładnicą na
stały przedmiot (np. na stopień)
odkładnica przechyla się do przodu. Dzięki
temu uderzenie zostaje zamortyzowane.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Jeżeli ustawienie sprężyn
amortyzujących zalecane przez
firmę STIHL zostanie zmienione
tak, że sprężyny nie będą napięte,
to uderzenie będzie odpowiednio
mocniejsze.
Wskazówka
Obie sprężyny amortyzujące muszą
być jednakowo ustawione. Nie
ustawiać sprężyn amortyzujących
niejednakowo.
Zalecane ustawienie:
Przy optymalnym ustawieniu obie
sprężyny amortyzujące muszą być lekko
napięte.
21
Niebezpieczeństwo zgniecenia!
Przed ustawianiem opuścić
odkładnicę do położenia
roboczego. (Ö 13.3)
Za pomocą drążka podnoszenia można
ustawić siłę potrzebną do naciskania
pedału podnoszenia.
Ustawienia:
● Maksymalna pozycja podnoszenia:
Drążek podnoszenia (1) mocuje się w
najwyższym otworze ramienia regulacji
pionowej.
● Środkowa pozycja podnoszenia:
Drążek podnoszenia (1) mocuje się w
średnim otworze ramienia regulacji
pionowej.
● Minimalna pozycja podnoszenia:
Drążek podnoszenia (1) mocuje się w
dolnym otworze ramienia regulacji
pionowej.
Regulacja:
● Wyjąć zawleczkę (2) z drążka
podnoszenia (1).
0478 907 9930 A - PL
22
Niebezpieczeństwo zranienia!
Odkładnicę podnosić tylko przy
pomocy drugiej osoby. Należy przy
tym zwrócić uwagę na ciężar
odkładnicy. (Ö 21.)
Podczas podnoszenia odkładnicy
nie trzymać jej za ruchome
elementy.
Przed podnoszeniem należy
zawsze zakładać obuwie ochronne
z przeciwpoślizgową podeszwą.
● Podnosząc odkładnicę, należy mocno
trzymać ją w punktach chwytania (A).
● Ustawić drążek podnoszenia w pozycji
maksymalnego podnoszenia. (Ö 15.3)
● Ustawić odkładnicę w pozycji
transportowej i wjechać kosiarką
samojezdną na powierzchnię
ładunkową. Następnie zaciągnąć
hamulec postojowy. (Ö 13.2)
● Opuścić odkładnicę do położenia
roboczego. (Ö 13.3)
● Kosiarkę samojezdną należy
zabezpieczyć za pomocą odpowiednio
dobranych elementów mocujących
(pasów, lin itp.).
6907 730 3445
Łańcuchy przeciwślizgowe 18-calowe
ASK 018:
DE
EN
FR
6907 730 3432
Łańcuchy przeciwślizgowe 20-calowe
ASK 020:
6907 730 3437
Wskazówka
W przypadku użycia łańcuchów
przeciwślizgowych należy uważać
na to, że mogą one uszkodzić
(zadrapać) podłoże (np. kostkę
brukową, asfalt).
17. Typowe części zamienne
Listwa zgarniająca: 6907 731 8305
Koła dystansowe: 6170 704 9700
0478 907 9930 A - PL
NL
IT
NO
Łańcuchy przeciwślizgowe 16-calowe
ASK 016:
SV
16.1 Podnoszenie odkładnicy do
śniegu
Łańcuchy przeciwślizgowe polepszają
właściwości trakcyjne kół tylnych na
drodze pokrytej lodem lub śniegiem.
FI
16. Transport
18.1 Łańcuchy przeciwślizgowe
169
DA
Najniższe ustawienie drążka
podnoszenia zmniejsza wysokość
podnoszenia odkładnicy.
Wskazówka
Zaleca się stosowanie
dodatkowego osprzętu
zwiększającego bezpieczeństwo i
efektywność eksploatacji kosiarki
samojezdnej w okresie zimowym
(zmienione warunki zewnętrzne).
PL
Wskazówka
Im wyżej ustawiony jest drążek
podnoszenia, tym więcej siły
potrzeba do naciskania pedału
podnoszenia.
Niebezpieczeństwo wypadku!
Przed transportem należy
przeczytać rozdział „Zasady
bezpiecznej pracy“ i przestrzegać
zawartych w nim instrukcji. (Ö 4.)
Ponadto należy przestrzegać
wskazówek podanych w rozdziale
„Zasady bezpiecznej pracy“ w
instrukcji obsługi kosiarki
samojezdnej.
Jeżeli kosiarka samojezdna z
zamontowaną odkładnicą jest
transportowana na przestrzeni
ładunkowej lub przyczepie, to
podczas transportu odkładnica
zawsze musi znajdować się w
położeniu roboczym.
Podczas załadunku należy zwrócić
uwagę na ciężar całkowity.
18. Wyposażenie dodatkowe
CS
16.2 Transport kosiarki samojezdnej z
zamontowaną odkładnicą
RU
● W razie potrzeby ustawić drążek
podnoszenia (1) w jednym z trzech
otworów w ramieniu regulacji
pionowej (3) i unieruchomić
zawleczką (2).
19. Ochrona środowiska
Opakowanie, urządzenie i
osprzęt zostały
wyprodukowane z materiałów
nadających się do recyklingu; w
związku z czym należy je
odpowiednio utylizować.
Sortowanie i utylizacja odpadów są
korzystne dla środowiska i umożliwiają
ponowne wykorzystanie surowców. Z tego
względu po upływie okresu eksploatacji
należy urządzenie przekazać do punktu
skupu surowców wtórnych. Należy
zwrócić szczególną uwagę na informacje
zamieszczone w rozdziale „Utylizacja“.
(Ö 4.5)
Skontaktować się z firmą zajmującą się
recyklingiem lub z autoryzowanym
Dealerem, aby uzyskać informacje na
temat prawidłowej utylizacji odpadów.
20. Deklaracja dotycząca
montażu maszyny
nieukończonej
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
oświadcza na własną odpowiedzialność,
że następująca maszyna nieukończona
odkładnica do śniegu,
STIHL
6907
STIHL
ASP 100.1
6907
Producent:
Typ:
STIHL
ASP 125.1
wz.
odpowiada następującym dyrektywom
WE:
2006/42/EC
Wyroby są projektowane i produkowane
zgodnie z wersjami norm obowiązującymi
w dniu produkcji.
Sven Zimmermann, kierownik Działu
Jakości
Miejsce złożenia i przechowywania
Dokumentacji technicznej:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Rok produkcji i numer serii urządzenia są
podane na jego tabliczce znamionowej.
Specjalna dokumentacja techniczna
została sporządzona zgodnie z
załącznikiem VII część B (2006/42/EC).
Na uzasadnione żądanie specjalna
dokumentacja nieukończonej maszyny
zostanie przekazana w postaci
drukowanej lub elektronicznej instytucjom
poszczególnych krajów.
Odkładnicę można uruchamiać tylko
wówczas, gdy kosiarka samojezdna jest w
dobrym stanie technicznym. Należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
znajdujących się w poszczególnych
instrukcjach obsługi.
Langkampfen,
2020-01-02 (RRRR-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
wz.
Producent:
Typ:
Nr identyfikacji serii:
170
Producent:
Nr identyfikacji serii:
Matthias Fleischer, kierownik Działu
Badawczo-Rozwojowego
21. Dane techniczne
ASP 100.1:
Szerokość
odkładnicy
Wysokość
odkładnicy
Szerokość robocza w
położeniu
środkowym
Szerokość robocza w
położeniu ukośnym
Ciężar
ASP 125.1:
Szerokość
odkładnicy
Wysokość
odkładnicy
Szerokość robocza w
położeniu
środkowym
Szerokość robocza w
położeniu ukośnym
Ciężar
1000 mm
500 mm
1000 mm
872 mm
46 kg
1250 mm
500 mm
1250 mm
1088 mm
50 kg
0478 907 9930 A - PL
637 mm
22. Wykrywanie usterek
EN
Usunięcie usterki:
– Zmniejszyć szerokość odśnieżania lub
zamontować łańcuchy przeciwślizgowe
(nie należą do wyposażenia
standardowego).
IT
# ewent. zwrócić się do autoryzowanego
dealera firmy STIHL.
Możliwa przyczyna:
– Zbyt duża ilość śniegu.
FR
ASP 125.1:
Długość całkowita:
637 mm
Usterka:
Słabe właściwości trakcyjne kół tylnych lub
brak sił trakcyjnych
NL
ASP 100.1:
Długość całkowita:
DE
Wymiary:
SV
NO
Usterka:
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Rozrusznik nie działa. Nie można
uruchomić silnika spalinowego.
DA
FI
Możliwa przyczyna:
– Niezamontowana osłona (w przypadku
zastosowania odkładnicy do śniegu).
– Urządzenia zabezpieczające blokują
rozrusznik.
CS
PL
Usunięcie usterki:
– Zamontować osłonę. (Ö 9.1)
– Sprawdzić urządzenia zabezpieczające
(zob. Instrukcja obsługi kosiarki
samojezdnej).
RU
Usterka:
Mała wydajność odśnieżania
Możliwa przyczyna:
– Zbyt duża ilość śniegu.
Usunięcie usterki:
– Zmniejszyć szerokość odśnieżania lub
zamontować łańcuchy przeciwślizgowe
(nie należą do wyposażenia
standardowego).
0478 907 9930 A - PL
171
172
0478 907 9930 A - PL
DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD
PŘEČÍST A ULOŽIT PRO DALŠÍ
POTŘEBU.
0478 907 9930 A - CS
177
177
177
177
177
177
178
178
178
178
179
179
180
180
180
Vytištěno na papíru běleném bez chloru. Papír je recyklovatelný. Ochranný obal neobsahuje halogeny.
DE
EN
FR
NL
181
181
182
182
182
182
183
183
183
184
184
184
185
185
185
185
186
186
186
186
186
186
186
187
173
IT
181
NO
176
176
176
176
177
181
SV
174
174
175
175
175
175
FI
Dr. Nikolas Stihl
174
174
DA
Děkujeme Vám za Vaši důvěru a přejeme
mnoho spokojenosti s Vaším
výrobkem STIHL.
O tomto návodu k použití
Všeobecné informace
Návod ke čtení tohoto návodu k
použití
Popis stroje
Pro vaši bezpečnost
Všeobecně
Před zahájením práce
Během práce
Uskladnění při delších provozních
přestávkách
Likvidace použitých materiálů
Popis symbolů
Rozsah dodávky
Montáž rámu
Všeobecné informace k montáži
montážního rámu
Zjištění označení modelu
zahradního traktoru a stanovení
varianty montáže
Montáž rámu varianta 1
Montáž varianta rámu 2
Smontování sněhové radlice
Smontování sněhové radlice
Montáž a demontáž sněhové
radlice
Montáž krytu
Montáž sněhové radlice
Montáž zvedací tyče
Montáž natáčecí tyče
Demontáž sněhové radlice
Demontáž krytu
Ovládací prvky
Zvedací pedál
180
181
181
181
PL
STIHL je zárukou špičkové kvality také v
servisních službách. Náš odborný prodej
zajišťuje kompetentní poradenství a
instruktáž jakož i obsáhlý technický suport.
1. Obsah
Natáčecí tyč
Pokyny pro práci
Velkoplošné odklízení sněhu
Odklízení sněhu na cestách
Příprava zahradního traktoru na
zimní provoz
Preventivní opatření pro zimní
provoz
Uvedení stroje do provozu
Příprava zahradního traktoru
k provozu
Nastavení sněhové radlice do
transportní polohy
Spuštění sněhové radlice do
pracovní pozice
Natáčení sněhové radlice
Odklízení sněhu
Odstavení zahradního traktoru se
sněhovou radlicí
Údržba
Všeobecně
Plán údržby
Mazání
Otočení nebo výměna kluzné lišty
Nastavení tlačných pružin
Nastavte sněhovou radlici
Nastavení vymezovacích koleček
Nastavení sklopných pružin
Nastavení zvedací tyče
Přeprava stroje
Zvedání sněhové radlice
Přeprava zahradního traktoru
s namontovanou sněhovou radlicí
Běžné náhradní díly
Příslušenství
Sněhové řetězy
Ochrana životního prostředí
CS
těší nás, že jste se rozhodli pro
firmu STIHL. Vyvíjíme a vyrábíme naše
výrobky ve špičkové kvalitě odpovídající
potřebám našich zákazníků. Tím vznikají
výrobky s vysokým stupněm spolehlivosti i
při extrémním namáhání.
RU
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Prohlášení pro montáž
nekompletního stroje
Servisní organizace
Technické údaje
Hledání závad
Směr pohledu:
187
187
187
188
Pozor!
Dodržováním předepsaných
pravidel lze zabránit lehkým
úrazům, resp. vzniku materiálních
škod.
Směr pohledu při označení směru „vlevo“
a „vpravo“ je v tomto návodu k použití
definován takto:
Obsluha stojí za strojem a dívá se dopředu
ve směru jízdy.
Upozornění
Informace pro lepší využití funkcí
stroje a pro zabránění případné
nesprávné obsluhy.
Odkaz na příslušnou kapitolu:
2. O tomto návodu k použití
2.1 Všeobecné informace
Tento návod k použití platí jako originální
návod k použití výrobce ve smyslu
směrnice ES 2006/42/EC.
Společnost STIHL neustále pracuje na
dalším technickém vývoji a rozšiřování
sortimentu svých výrobků, proto si
vyhrazujeme právo na změny obsahu
dodávek týkající se vzhledu, konstrukce
a vybavení.
Z údajů a vyobrazení uvedených v tomto
katalogu nemohou být z tohoto důvodu
vyvozeny žádné právní nároky.
V tomto návodu k použití jsou případně
popsány modely, které nejsou dostupné
v každé zemi.
Tento návod k použití je chráněn
autorskými právy. Všechna práva jsou
vyhrazena, zvláště právo na
rozmnožování, překlady a zpracování
elektronickými systémy.
2.2 Návod ke čtení tohoto návodu k
použití
Obrázky a texty popisují určité
manipulační kroky.
V návodu k použití jsou vysvětleny také
veškeré obrázkové symboly umístěné na
stroji.
174
Šipka ukazuje na související kapitoly a
podkapitoly, ve kterých lze najít další
vysvětlení. V následujícím příkladu je
uveden odkaz na příslušnou kapitolu:
(Ö 3.)
Označení jednotlivých textových bloků:
Popsané pokyny mohou být označeny
podle následujících příkladů.
Manipulační kroky vyžadující přímý zákrok
obsluhy:
● Pomocí šroubováku uvolněte šroub (1),
stiskněte páku (2)...
Texty k obrázku:
Obrázky, které vysvětlují použití stroje, se
nacházejí na začátku návodu k použití.
Symbol fotoaparátu slouží k
propojení určitého obrázku v
obrázkové části s odpovídajícím
textem v návodu k použití.
1
3. Popis stroje
Všeobecný výčet:
– Použití stroje při sportovních nebo
soutěžních akcích
Texty se zvláštním významem:
Textové bloky se zvláštním významem
jsou za účelem zdůraznění zvláštního
významu označeny v návodu k použití
jedním z následujících symbolů.
Nebezpečí!
Nebezpečí nehody a těžkých úrazů
osob. Zde je nutno dodržovat určitá
pravidla nebo se něco zakazuje.
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Sněhová radlice, kompletní
Aretační páka
Zvedací pedál
Natáčecí tyč
Zvedací tyč
Zajišťovací páčka
Držadlo
Sklopné pružiny
Kluzná lišta
Vymezovací kolečka
Varování!
Nebezpečí úrazu osob.
Dodržováním předepsaných
pravidel lze možným nebo
pravděpodobným úrazům zabránit.
0478 907 9930 A - CS
Všechny zde uvedené bezpečnostní
pokyny slouží jako doplněk
bezpečnostních pokynů, uvedených
v Návodu k použití zahradního traktoru.
Pozor – nebezpečí úrazu!
Sněhová radlice se smí používat pouze k
odklízení sněhu, jiný způsob použití není
povolen.
Riziko smrti udušením!
Děti by se mohly při hře s obalovým
materiálem udusit. Bezpodmínečně
tedy zabraňte dětem v přístupu
k obalovému materiálu.
Samolepicí informační a výstražné
piktogramy na stroji udržujte vždy čisté a
nepoškozené. Poškozené nebo ztracené
samolepicí štítky se musí vyměnit za nové
originální štítky od Vašeho odborného
prodejce STIHL. Při výměně určitého dílu
za nový dbejte na to, aby byl tento nový díl
opatřen stejnou nálepkou.
0478 907 9930 A - CS
Před odklízením sněhu se nejprve
seznamte s terénem ploch, které budete
odklízet. Vždy je nutno vyhýbat se
prohloubeninám (dírám, prohlubním,
vlnám atd.).
Plochy, které budete odklízet důkladně
zkontrolujte a všechny vyčnívající
překážky, jako např. schody, panely,
obrubníky, velké kameny atd., vyznačte,
případně odstraňte. Překážky mohou být
snadno skryté pod sněhem.
Nikdy stroj nepoužívejte v případě, že jsou
bezpečnostní zařízení poškozená nebo
nejsou namontovaná.
Před každým použitím dbejte na to, aby při
namontované sněhové radlici byla úplně
zaklapnuta zajišťovací páčka. (Ö 9.2)
Nebezpečí úrazu!
Stroj uvádějte do provozu jen
v předpisovém smontovaném stavu.
Před uvedením do provozu vizuálně
zkontrolujte, zda je stroj v předpisovém
stavu!
DE
EN
FR
NL
IT
NO
– všechny šrouby jsou na svém místě
a jsou pevně dotaženy.
4.3 Během práce
Pozor – nebezpečí úrazu!
Po namontování montážního rámu
a sněhové radlice se mění jízdní vlastnosti
zahradního traktoru vlivem větší délky,
zvýšené hmotnosti na přední nápravu (tlak
v pneumatikách) a vlivem změny těžiště.
Rychlost jízdy je tomu nutno přizpůsobit
odpovídajícím způsobem.
Pozor – nebezpečí úrazu!
Pod sněhovou pokrývkou se mohou
nacházet neviditelné překážky, proto je
nutné během odklízení sněhu stále držet
volant pevně oběma rukama.
Je nutno vyloučit prudké pohyby volantu a
prudké brždění.
Rychlost jízdy je nutno vždy přizpůsobovat
vnějším podmínkám. Na zasněžených či
zledovatělých jízdních drahách vždy
zvolte kvůli sníženému záběru kol nižší
rychlost jízdy (jízdu krokem).
175
SV
Dále je nutné dbát také pokynů Návodu k
použití zahradního traktoru – zvláště
bezpečnostní pokyny v kapitole „Pro vaši
bezpečnost“.
– všechny pojistné závlačky jsou
namontovány podle předpisů,
FI
potřebu.
Během veškerých prací při odklízení
sněhu se postarejte o dostatečné
osvětlení.
– je namontována kluzná lišta a je
v pořádku,
DA
Před prvním uvedením stroje do
provozu si pozorně přečtěte celý
návod k použití. Návod k použití
pečlivě uložte pro pozdější
Před použitím zahradního traktoru na
sněhové nebo ledové jízdní dráze by se na
kola měly namontovat sněhové řetězy.
Sněhové řetězy jsou k dostání jako
příslušenství (viz kapitola „Doporučené
příslušenství“).
– je namontován ochranný kryt sněhové
radlice a je v pořádku,
PL
Při práci na zahradním traktoru
a na namontovaném
příslušenství je bezpodmínečně
nutné dodržovat následující
předpisy protiúrazové prevence.
Před použitím se seznamte se všemi
ovládacími prvky příslušenství zahradního
traktoru.
– jsou namontovaná obě vymezovací
kolečka,
CS
4.1 Všeobecně
Je nutno zajistit, aby se strojem pracovaly
pouze osoby, které znají návod k použití.
Předpisově znamená, že je stroj
kompletně smontován, obzvláště to
znamená, že:
RU
4. Pro vaši bezpečnost
4.2 Před zahájením práce
Snížený záběr kol na zasněžených nebo
zledovatělých jízdních drahách má mj. za
následek následující účinky na jízdní
vlastnosti:
– Delší brzdná dráha.
– Silná nedotáčivost. Zahradní traktor
nemůže při pohybech volantu udržet
stopu a sune se při natočených kolech
přímo dál ven ze zatáčky nebo projíždí
zatáčkou ve větším poloměru.
– Při jízdě do stoupání se může zahradní
traktor snadněji prosmekávat.
Vlivem zvýšeného zatížení přední nápravy
po namontování sněhové radlice jde řízení
více ztuha. Rychlost jízdy je tomu nutno
přizpůsobit odpovídajícím způsobem.
Pozor – nebezpečí úrazu!
Během zimního provozu, zvláště při
nízkých teplotách a zasněžených nebo
zledovatělých jízdních drahách, byste se
měli kvůli snížené přilnavosti kol vyvarovat
jízdy do svahu, abyste vyloučili nebezpečí
prokluzování zahradního traktoru.
Z tohoto důvodu lze v zimě, speciálně při
odklízení sněhu, zpravidla bezpečně
přejíždět jen svahy, které vykazují výrazně
nižší sklon svahu než 10°.
Stroj uskladněte v řádném provozním
stavu.
Před uskladněním proveďte všechny
nezbytné údržbové práce (mazání atd.).
(Ö 14.2)
Vždy se ujistěte, že je stroj zajištěn proti
neoprávněnému použití (např. před
dětmi).
Před uskladněním (např. zimní přestávka)
stroj důkladně vyčistěte.
Na čištění sněhové radlice nepoužívejte
žádný vysokotlaký čistič. Sněhovou radlici
čistěte pouze pod tekoucí vodou (např.
zahradní hadicí).
176
Nebezpečí popálení!
Nedotýkejte se horkých
povrchů. Díly spalovacího
motoru, zejména tlumič
výfuku a přilehlé části,
bývají extrémně horké.
Stroj uskladněte v suchém, uzavřeném
a bezprašném prostoru.
Sněhovou radlici mějte uloženou na
bezpečném místě v bezpečné poloze.
V bezpečné poloze sněhová radlice stojí
na kluzné liště a na obou vymezovacích
kolečkách. Sněhovou radlici dodatečně
zajistěte proti pádu a samovolnému
pohybu.
ASP 125:
Během všech prací na
sněhové radlici, na
montážním rámu nebo na
zavěšení s úchopem noste
pracovní rukavice!
4.5 Likvidace použitých materiálů
Odpadní materiály mohou být škodlivé pro
lidi, zvířata nebo životní prostředí a je
nutné je správným způsobem likvidovat.
Chcete-li se dozvědět více o odborné
likvidaci odpadních materiálů, obraťte se
na místní recyklační podnik nebo na
odborného prodejce. Společnost STIHL
doporučuje odborného prodejce STIHL.
5. Popis symbolů
4.4 Uskladnění při delších provozních
přestávkách
Nebezpečí úrazu!
Zabraňte přístupu třetích
osob do pracovní zóny.
Pozor!
Před uvedením stroje do
provozu si přečtěte návod k
použití.
Pozor, nebezpečí úrazu
pohmožděním!
Nohy nebo ruce nikdy
nevkládejte na nebo pod
pohybující se díly.
6. Rozsah dodávky
2
Poz.
A
B
C
Název
ASP 100:
Sněhová radlice, kompletní
Montážní rám
Zvedací tyč
ks
A
B
C
D
ASP 125:
Sněhová radlice, kompletní
Montážní rám
Zvedací tyč
Kryt
1
1
1
1
E
F
G
ASP 100, ASP 125:
Zavěšení sněhové radlice
Šroub
Pojistná matice
1
4
4
1
1
1
0478 907 9930 A - CS
7.2 Zjištění označení modelu
zahradního traktoru a stanovení
varianty montáže
● Vyklopte sedadlo a označení modelu
(typ) zjistěte na výkonovém štítku.
Varianta montáže 1: (Ö 7.3)
RT 4082
Varianta montáže 2: (Ö 7.4)
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL
0478 907 9930 A - CS
7.4 Montáž varianta rámu 2
4
U těchto modelů je možné
namontovat montážní rám sněhové
radlice na zahradní traktor následujícím
způsobem:
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL:
● Otvory (X) na rámu použijte
k zašroubování.
IT
● Zavěšení sněhové radlice (E) umístěte
na sněhovou radlici (3). Čepy (2)
provlečte otvory sněhové radlice (3) až
na doraz a na zavěšení sněhové
radlice (E). Pojistné podložky (1)
nasuňte na oba čepy (2) až na doraz.
NO
● Pojistné matice (G) přidržte pomocí
klíče na šrouby a šrouby (F) dotáhněte
momentem 17-23 Nm. Postup opakujte
u všech čtyř šroubů.
DE
EN
FR
5
● Vytáhněte pojistné podložky (1)
na jedné straně čepů (2). Čepy (2)
vytáhněte a sejměte ze zavěšení
sněhové radlice (E).
NL
8.1 Smontování sněhové radlice
● Zašroubujte pojistné matice (G)
(nedotahujte je). Tento postup
zopakujte i na druhé straně.
SV
Montáž montážního rámu závisí na
označení modelu zahradního traktoru a je
možné ho montovat ve dvou variantách.
Abyste mohli určit správnou variantu
montáže, je nejprve nutné zjistit označení
modelu zahradního traktoru. Na základě
tohoto označení modelu je možné
definovat správnou variantu montáže.
(Ö 7.2)
● Nasuňte montážní rám (B) a přes
otvory zvenčí nasuňte šrouby (F).
8. Smontování sněhové
radlice
FI
7.1 Všeobecné informace k montáži
montážního rámu
3
U modelu RT 4082 je možné
namontovat montážní rám sněhové
radlice na zahradní traktor následujícím
způsobem:
● Pojistné matice (G) přidržte pomocí
klíče na šrouby a šrouby (F) dotáhněte
momentem 25-35 Nm. Postup opakujte
u všech čtyř šroubů.
● ASP 100:
Zvedací tyč (C) zaveďte zevnitř
do otvoru na držáku (4). Pojistnou
závlačku (5) zaveďte do otvoru na
zvedací tyči (C).
DA
7. Montáž rámu
7.3 Montáž rámu varianta 1
● ASP 125:
Zvedací tyč (C) zaveďte zvenčí
do otvoru na držáku (4). Pojistnou
závlačku (5) zaveďte do otvoru na
zvedací tyči (C).
PL
ks
1
1
CS
Název
Natáčecí tyč
Návod k použití
● Nasuňte montážní rám (B) a přes
otvory zvenčí úplně zasuňte šrouby (F).
Pojistné matice (G) zašroubujte na
vnitřní straně rámu (neutahujte).
RU
Poz.
H
–
● Tento postup zopakujte i na druhé
straně.
177
9. Montáž a demontáž
sněhové radlice
9.2 Montáž sněhové radlice
7
9.1 Montáž krytu
6
Upozornění!
Z důvodu zabránění poškození
vyhazovacího kanálu, pokud není
namontováno žací ústrojí, musí být
demontován vyhazovací kanál
u modelů RT 4082, RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z a RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL. Pokud není
namontován vyhazovací kanál,
musí být z bezpečnostních důvodů
nasazen kryt.
● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z
a RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Demontujte vyhazovací kanál.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z:
Nasaďte kryt (D) vnitřními otvory (1) na
šrouby (2). Upevněte kryt (D)
zašroubováním matic (3).
● RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Nasaďte kryt (D) vnějšími otvory (4) na
šrouby (2). Upevněte kryt (D)
zašroubováním matic (3).
Nebezpečí úrazu!
Sněhovou radlici (A) při montáži
nenadzdvihujte. Dodržujte
přípustnou hmotnost kompletní
sněhové radlice. (Ö 21.)
Z bezpečnostních důvodů
doporučujeme sněhovou radlici
zvedat pouze s pomocí další osoby.
(Ö 16.1)
Při montáži sněhové radlice se
v bezprostřední blízkosti nesmějí
zdržovat žádné další osoby.
ASP 125:
Při montáži sněhové radlice noste
pracovní rukavice. Hrozí nebezpečí
popálení horkými díly (výfuk atd.)
zahradního traktoru!
● Vypněte spalovací motor.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru).
● Zatáhněte parkovací brzdu.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
● Demontujte žací ústrojí. (Pracujte
přesně podle pokynů Návodu k použití
zahradního traktoru.)
● Namontujte kryt. (Ö 9.1)
Při montáži sněhové radlice pevně
držte jednu ruku na držadle (2).
Druhou rukou ovládejte zajišťovací
páčku (6).
Nebezpečí popálení!
Při manipulaci se zajišťovací
páčkou se vyhněte kontaktu
s horkým výfukem. Výjimkou je
model RT 4082. U něho se
zajišťovací páčka nenachází
v blízkosti výfuku.
Nebezpečí přiskřípnutí!
Při montáži nedržte sněhovou
radlici za pohyblivé díly.
● Lehce naklopte sněhovou radlici (A),
aby stála na obou vymezovacích
kolečkách. Zavěšení sněhové
radlice (1) nadzdvihněte za držadlo (2).
Sněhovou radlici posuňte
k zajišťovacímu otvoru (3) na
montážním rámu (4). Do zajišťovacího
otvoru (3) zaveďte čep (5).
● Zajišťovací páčku (6) posuňte směrem
ven, až bude šipka zajišťovací páčky
u vnější značky (A).
● Sněhovou radlici (A) posuňte až na
doraz k montážnímu rámu (4).
Zajišťovací páčku (6) opět pusťte
a dávejte pozor na to, aby úplně
zapadla. V zajištěném stavu se šipka
na zajišťovací páčce nachází u vnitřní
značky (B).
● Namontujte zvedací tyč. (Ö 9.3)
● Namontujte natáčecí tyč. (Ö 9.4)
9.3 Montáž zvedací tyče
8
● Namontujte sněhovou radlici.
(Ö 9.2)
178
0478 907 9930 A - CS
● Natáčecí tyč (I) nasuňte do držáku (2)
a pružiny (3) navlečte do sněhové
radlice. Odjišťovací tyč (4) zavěste na
natáčecí tyč (I). Pojistnou závlačku (5)
prostrčte otvorem na natáčecí tyči (I).
DE
● Zatáhněte parkovací brzdu.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
Nebezpečí přiskřípnutí!
Při demontáži nedržte sněhovou
radlici za pohyblivé díly.
● Spusťte sněhovou radlici do pracovní
pozice. (Ö 13.3)
Krok 1
Demontáž natáčecí tyče:
● Vyvlečení natáčecí tyče na sněhové
radlici:
Vytáhněte pojistnou závlačku (1) na
natáčecí tyči (2), vytáhněte a sejměte
odjišťovací tyč (3) z natáčecí tyče.
Vytáhněte natáčecí tyč (2) z pružiny (4)
a držáku (5).
NO
IT
NL
FR
EN
● Vypněte spalovací motor.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru).
Nebezpečí popálení!
Při manipulaci se zajišťovací
páčkou se vyhněte kontaktu
s horkým výfukem a okolními
částmi. Výjimkou je model
RT 4082. U něho se zajišťovací
páčka nenachází v blízkosti výfuku.
● Sněhovou radlici natočte do střední
polohy. (Ö 13.4)
0478 907 9930 A - CS
Při demontáži sněhové radlice
držte jednu ruku na držadle (10).
Druhou rukou ovládejte zajišťovací
páčku (11).
SV
● Natáčecí tyč (I) nasuňte shora do
matice s okem (1).
ASP 125:
Při demontáži sněhové radlice
noste pracovní rukavice. Hrozí
nebezpečí popálení horkými díly
(výfuk atd.) zahradního traktoru!
Krok 3
Demontáž sněhové radlice:
FI
● Namontujte sněhovou radlici. (Ö 9.2)
Při demontáži sněhové radlice se
v bezprostřední blízkosti nesmějí
zdržovat žádné další osoby.
● Pojistnou závlačku (7) vytáhněte
ze zvedací tyče (8). Zvedací tyč (8)
uvolněte ze zvedací páky (9). Zvedací
tyčí (8) otočte dopředu a opřete
o sněhovou radlici.
DA
9
Upozornění!
Při první montáži rozřízněte
kabelovou sponu na držadle
pomocí štípacích kleští a sejměte ji.
Nebezpečí pořezání!
Z bezpečnostních důvodů
doporučujeme sněhovou radlici
zvedat pouze s pomocí další osoby.
(Ö 16.1)
Krok 2
Vyvlečení zvedací tyče:
PL
9.4 Montáž natáčecí tyče
10
Nebezpečí úrazu!
Sněhovou radlici při demontáži
nenadzdvihujte. Dodržujte
přípustnou hmotnost kompletní
sněhové radlice. (Ö 21.)
● Demontáž natáčecí tyče z rámu:
Natáčecí tyč (2) vytáhněte směrem
nahoru z matice s okem (6).
● Zajišťovací páčku (11) vytáhněte
směrem ven po značku (A) a podržte ji.
Sněhovou radlici (12) vytáhněte
směrem dopředu, dokud není čep (13)
volně přístupný.
CS
● Zvedací tyč (C) zaveďte do jednoho ze
tří otvorů na zvedací páce (1). Pojistnou
závlačku (2) zastrčte do otvoru na
zvedací tyči.
9.5 Demontáž sněhové radlice
● Zajišťovací páčku (11) opět uvolněte.
RU
● Před montáží zvedací tyče si přečtěte
kapitolu „Nastavení zvedací tyče“.
(Ö 15.3)
Zabraňte poškození stroje!
Při montáži žacího ústrojí vždy
demontujte kryt a namontujte
vyhazovací kanál. Používejte žací
ústrojí pouze s namontovaným
vyhazovacím kanálem.
179
9.6 Demontáž krytu
11
Upozornění
U modelů RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL musíte po odstranění
krytu namontovat vyhazovací
kanál.
● Zcela vyšroubujte a vyjměte matice (1).
● Sundejte kryt (2) ze šroubů (3).
● Namontujte vyhazovací kanál.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
ASP 100: 255 N (26 kg)
ASP 125: 294 N (30 kg)
Sněhová radlice má dvě pozice:
transportní a pracovní.
Jestliže se sněhová radlice nachází
v transportní poloze, tak je nadzvednutá
a nemá žádný kontakt se zemí.
Jestliže se sněhová radlice nachází
v pracovní pozici, tak leží celou vahou na
zemi.
Pomocí zvedacího pedálu je možné
pozice sněhové radlice pohodlně měnit ze
sedadla řidiče.
10. Ovládací prvky
Zvedání sněhové radlice:
10.1 Zvedací pedál
12
Nebezpečí úrazu pohmožděním!
Zvedací pedál ovládejte pouze
z místa sedadla řidiče zahradního
traktoru.
Při spouštění sněhové radlice se
v bezprostřední blízkosti nesmějí
zdržovat žádné další osoby.
Zvedací pedál sešlápněte, jen když
je zahradní traktor zastaven.
Zvedací pedál držte při ovládání
(zvedání nebo spouštění) vždy
pevně chodidlem a sešlápněte jej
až do dosažení pracovní nebo
transportní pozice. Nenechte
sněhovou radlici při klesání náhle
spadnout na zem.
180
Upozornění!
Pro aktivaci zvedací tyče mohou
být v závislosti na nastavení nutné
maximální síly:
● Zvedací pedál (1) sešlápněte
chodidlem až dolů na doraz, dokud
nezaklapne aretační západka (2)
aretační páky (3) na čepu (4).
Spouštění sněhové radlice:
● Zvedací pedál (1) lehce stiskněte
chodidlem a při tom stiskněte dopředu
aretační páku (3) špičkou chodidla až
na doraz a podržte ji.
Zvedací pedál (1) pomalu chodidlem
pouštějte nahoru, dokud sněhová
radlice nedosedne úplně na zem.
Sundejte nohu ze zvedacího
pedálu (1).
10.2 Natáčecí tyč
13
Nebezpečí úrazu pohmožděním!
Odjištění aretace natáčecí páky
ovládejte pouze z místa sedadla
řidiče zahradního traktoru.
Při natáčení sněhové radlice se
v bezprostřední blízkosti nesmějí
zdržovat žádné další osoby.
Po odjištění aretace natáčecí páky
lze sněhovou radlici natočit pomocí
natáčecí tyče do 3 poloh.
Během odklízení sněhu s aretací
natáčecí páky nemanipulujte.
Před každou manipulací odlehčete
sněhovou radlici zvednutím do
transportní polohy.
Otočením natáčecí tyče (1) se odjistí
sněhová radlice. Sněhovou radlici je
možné natočit.
Po uvolněním natáčecí tyče (1) zaklapne
sněhová radlice do jedné z 3 poloh.
Po zaklapnutí je sněhová radlice
upevněna.
Odjištění a natáčení sněhové radlice:
● Natáčecí tyč (1) otočte za držadlo
směrem dovnitř (ve směru hodinových
ručiček) a držte. Mechanismus aretace
natáčecí páky se odjistí a sněhovou
radlici je možné natočit tlakem nebo
tahem za natáčecí tyč.
Upevnění sněhové radlice:
● Natáčecí tyč (1) uvolněte.
Jakmile se sněhová radlice nachází
v jedné z 3 pozic pro zaaretování,
zaskočí zajišťovací mechanismus
automaticky.
Sněhová radlice je upevněna a bez
opětovného uvolnění aretace ji již nelze
natáčet.
0478 907 9930 A - CS
Příklady:
Široký vjezd, parkoviště, dvůr atd.
Tipy:
● Sněhovou radlici nastavte do přímého
směru (90° ke směru jízdy).
● Podle výšky sněhové vrstvy
a konzistence sněhu uvolněte pomocí
zahradního traktoru nebo lopaty na sníh
nejprve uprostřed zasněžené plochy
jeden pruh (stopu).
● V závislosti na výšce sněhu,
konzistenci sněhu a záběru kol
odebírejte přiměřené sněhové vrstvy
postupně z levé a pravé části
zasněžené plochy. Postup opakujte,
dokud není vyčištěná celá plocha.
0478 907 9930 A - CS
Upozornění
Pro provoz zahradního traktoru
v zimě je nutno z důvodu
vyskytujících se nízkých teplot
a vlhkého počasí provést nezbytná
opatření. Díky těmto opatřením se
zajistí provozuschopnost stroje
a zamezí se jeho poškození.
Doporučení pro zajištění bezpečného
zimního provozu zahradního traktoru:
● Při nízkých teplotách používejte
motorový olej s označením HD 15 W40.
● Po ukončení provozu uskladňujte
zahradní traktor v uzavřeném a dobře
odvětraném prostoru (garáži). Pokud
možno nenechávejte stát stroj venku.
Nebezpečí úrazu!
Nebezpečí výbuchu benzínu!
Zahradní traktor neodstavujte
v blízkosti zdrojů tepla.
NO
IT
NL
FR
EN
DE
● Před uvedením sněhové radlice do
provozu je nutno zkontrolovat
nastavení sněhové radlice a podle
potřeby upravit. (Ö 15.)
SV
12.1 Preventivní opatření pro zimní
provoz
FI
12. Příprava zahradního
traktoru na zimní provoz
DA
11.1 Velkoplošné odklízení sněhu
● Sněhovou radlici naklopte směrem
doleva nebo doprava a nechte ji
zaklapnout. Při odklízení postupujte
podle dráhy chodníku.
Nebezpečí úrazu!
Před uvedením do provozu si
pozorně přečtěte a dodržujte
pokyny uvedené v kapitole „Pro
vaši bezpečnost“. (Ö 4.)
Respektujte veškeré informace pro
bezpečný provoz stroje.
Kromě toho dodržujte i veškeré
bezpečnostní pokyny uvedené
v Návodu k použití zahradního
traktoru.
Po montáži sněhové radlice na
zahradní traktor se vlivem přídavné
hmotnosti, změněného rozložení
váhy (jiné těžiště) a jiné celkové
délky změní jízdní vlastnosti
zahradního traktoru.
● Před uvedením sněhové radlice do
provozu se seznamte se všemi
ovládacími prvky sněhové radlice.
(Ö 10.)
PL
Při odklízení sněhu zohledňujte výšku
a vlastnosti sněhové vrstvy (závisí na
teplotě).
Tyto dva faktory značně ovlivňují chování
stroje při odklízení sněhu.
Rada:
● Před uvedením sněhové radlice do
provozu se seznamte se všemi
ovládacími prvky zahradního traktoru.
CS
Varování!
Nebezpečí úrazu!
Před uvedením do provozu si
pozorně přečtěte a dodržujte
pokyny uvedené v kapitole „Pro
vaši bezpečnost“. (Ö 4.)
Respektujte veškeré informace pro
bezpečný provoz stroje.
Provozování zahradního traktoru
na veřejných komunikacích není
dovoleno.
Příklady:
Úzká cesta v parku atd.
13. Uvedení stroje do
provozu
RU
11. Pokyny pro práci
11.2 Odklízení sněhu na cestách
13.1 Příprava zahradního traktoru
k provozu
● RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ:
Demontujte žací ústrojí.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
181
● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Demontujte žací ústrojí, sejměte sběrný
koš na trávu a demontujte vyhazovací
kanál.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Montáž krytu (Ö 9.1).
● Připravte zahradní traktor na zimní
provoz. (Ö 12.)
13.2 Nastavení sněhové radlice
do transportní polohy
14
● Zvedněte sněhovou radlici. (Ö 10.1)
● Zahradní traktor zabrzděte až po
úplném uvedení do klidu.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
● Spusťte sněhovou radlici. (Ö 10.1)
13.4 Natáčení sněhové radlice
● Zahradní traktor zabrzděte až po
úplném uvedení do klidu.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
● Sněhovou radlici nadzvedněte do
transportní polohy.
182
● Sněhovou radlici natočte do
požadované polohy tlakem nebo tahem
za natáčecí tyč. (Ö 10.2)
● Natáčecí tyč opět uvolněte a dbejte na
to, aby zaklapnul zajišťovací
mechanismus na sněhové radlici.
13.5 Odklízení sněhu
● Zahradní traktor zabrzděte až po
úplném uvedení do klidu.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
13.3 Spuštění sněhové radlice do
pracovní pozice
● Otočte natáčecí tyčí a podržte ji.
(Ö 10.2)
15
Nebezpečí úrazu!
Při odklízení sněhu postupujte jen
krokem, v žádném případě ne
maximální rychlostí.
Před zahájením odklízení sněhu
zkontrolujte plochu, kterou budete
odklízet, zda se na ní nenacházejí
vyčnívající překážky (jako např.
obrubníky, chodníky, panely apod.)
a tyto podle potřeby odstraňte,
resp. označte.
K větším kupám sněhu se
přibližujte pouze malou rychlostí
(např. k již nahromaděnému sněhu
během uklízení).
Upozornění
Před prováděním odklízení si
přečtěte a dodržujte pokyny
uvedené v kapitole „Pokyny
k práci“. (Ö 11.)
Rozjezd (s hydrostatickou
převodovkou):
Upozornění
Jestli je zahradní traktor vybaven
hydrostatickou převodovkou nebo
přímo řazenou převodovkou,
můžete zjistit z Návodu k použití
zahradního traktoru.
● Spusťte spalovací motor.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
● V případě potřeby zapněte světlo.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
● Sněhovou radlici nadzvedněte do
transportní polohy. (Ö 13.2)
● Se zahradním traktorem zajeďte na
zasněženou plochu, která se má
odklízet.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
● Páku akcelerátoru nastavte do polohy
MAX. Během provádění odklízení se
musí páka akcelerátoru stále nacházet
v poloze MAX.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
● Sněhovou radlici natočte do
požadované polohy. (Ö 10.2)
● Sněhovou radlici spusťte do pracovní
pozice. (Ö 13.3)
● Pedál pohonu stlačujte opatrně
a pomalu. Zahradní traktor se pomalu
rozjede.
V případě potřeby zvyšte rychlost jízdy.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
Brzdění (s hydrostatickou
převodovkou):
● Tlak na pedál pohonu snižujte, dokud
se zahradní traktor úplně nezastaví.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
● Podle potřeby zajistěte brzdou.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
0478 907 9930 A - CS
● Se zahradním traktorem zajeďte na
zasněženou plochu, která se má
odklízet.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
● Páku akcelerátoru nastavte do polohy
MAX. Během provádění odklízení se
musí páka akcelerátoru stále nacházet
v poloze MAX.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
● Sněhovou radlici natočte do
požadované polohy. (Ö 10.2)
● Sněhovou radlici spusťte do pracovní
pozice. (Ö 13.3)
Nebezpečí úrazu!
Odklízení sněhu u modelů s přímo
řazenou převodovkou provádějte
z bezpečnostních důvodů pouze na
1. převodový stupeň.
13.6 Odstavení zahradního traktoru se
sněhovou radlicí
Nebezpečí úrazu!
Pokud se zahradní traktor po
ukončení provozu odstaví, musí se
sněhová radlice z bezpečnostních
důvodů vždy spustit úplně na zem.
● Zahradní traktor bezpečně odstavte.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
● Zajistěte parkovací brzdou.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
● Sněhovou radlici spusťte úplně na zem.
(pracovní pozice) (Ö 13.3)
Upozornění
Před otevřením kapoty motoru
spusťte sněhovou radlici vždy až na
zem. (Ö 13.3)
14.1 Všeobecně
Kapitola „Údržba“ platí pouze pro
sněhovou radlici.
Před provedením každé práce týkající
se údržby, opravy a čištění stroje je
nutno bezpodmínečně dodržovat tyto
zásady:
● Zahradní traktor postavte na rovnou
a pevnou plochu.
● Vypněte spalovací motor (viz Návod
k použití zahradního traktoru).
0478 907 9930 A - CS
IT
NL
FR
EN
DE
Nebezpečí popálení!
Před všemi údržbářskými pracemi
nechte stroj (zahradní traktor) úplně
vychladnout. Především dbejte na
oblast kolem výfuku.
NO
● V případě potřeby sněhovou radlici
nadzvedněte do transportní polohy.
(Ö 13.2)
SV
● Sněhovou radlici nadzvedněte do
transportní polohy. (Ö 13.2)
● Spojkový/brzdový pedál rovnoměrně
sešlápněte dolů a podržte. Zahradní
traktor zastaví.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
FI
● V případě potřeby zapněte světlo.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
Brzdění (s přímo řazenou
převodovkou):
Nebezpečí úrazu!
Před všemi údržbovými
a opravárenskými pracemi si
pozorně přečtěte a dodržujte
pokyny uvedené v kapitole „Pro
vaši bezpečnost“. (Ö 4.)
Navíc si pozorně přečtěte
a dodržujte pokyny uvedené
v Návodu k použití zahradního
traktoru v kapitole „Pro vaši
bezpečnost“.
Před všemi údržbářskými,
opravárenskými pracemi a čištěním
vytáhněte klíč zapalování
a bezpečně ho uložte (viz Návod
k použití zahradního traktoru).
DA
● Spusťte spalovací motor.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
● Spojkový/brzdový pedál pomalu
uvolněte.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
PL
Upozornění
Jestli je zahradní traktor vybaven
hydrostatickou převodovkou nebo
přímo řazenou převodovkou,
můžete zjistit z Návodu k použití
zahradního traktoru.
14. Údržba
CS
Rozjezd (přímo řazená převodovka):
● Při stlačeném spojkovém/brzdovém
pedálu zařaďte 1. převodový stupeň.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
183
RU
● V případě potřeby sněhovou radlici
nadzvedněte do transportní polohy.
(Ö 13.2)
● Sněhovou radlici spusťte úplně na zem
(pracovní pozice). (Ö 13.3)
● Vytáhněte klíč zapalování a bezpečně
ho uložte (viz Návod k použití
zahradního traktoru).
● Zajistěte parkovací brzdou.
(viz Návod k použití zahradního
traktoru)
● Nechejte spalovací motor vychladnout.
● Stáhněte klíč zapalování (viz Návod
k použití zahradního traktoru).
● Pozorně si přečtěte a dodržujte pokyny
uvedené v kapitole „Pro vaši
bezpečnost“. (Ö 4.)
14.2 Plán údržby
Předepsané intervaly údržby je nutno
přesně dodržovat.
Údržbářské práce po prvních
5 provozních hodinách:
● Zkontrolujte pevné dotažení všech
šroubových spojů.
Údržbářské práce před každým
použitím stroje:
● Zkontrolujte opotřebení obou
vymezovacích koleček a kluzné lišty.
Údržbářské práce po každém použití:
● Sněhovou radlici a zahradní traktor
důkladně očistěte od sněhu a posypové
soli.
Sněhovou radlici v případě potřeby
namažte. (Ö 14.3)
14.3 Mazání
17
Doporučujeme mazat všechny
pohyblivé součásti podle potřeby
běžně dostupným mazacím sprejem
(např. mazací sprej značky Teroson).
Pokud je sněhová radlice uložena delší
dobu, je nutné předem namazat všechny
pohyblivé součásti běžně dostupným
mazacím sprejem.
Nebezpečí popálení!
Před veškerým mazáním nechte
stroj úplně vychladnout. Dávejte
pozor především na tlumiče výfuku
a všechny okolní díly (kromě
modelu RT 4082).
Demontáž krytu 1:
● Povolte a vyšroubujte uzavřené
matice (1).
● Povolte a vyšroubujte matice (2).
● Čepy (3) vytáhněte z příslušných
otvorů na sněhové radlici (4) a vyvlečte
pružiny (5).
● Povolte a vyšroubujte obě matice (6).
Sejměte šrouby (7) a matice (6).
● Zatáhněte za kryt (8) směrem nahoru.
Postup při mazání sněhové radlice 2:
● Zavěste pružiny (5) a čepy (3) nasaďte
do příslušných otvorů na sněhové
radlici (4).
● Našroubujte matice (2) a pevně je
utáhněte.
● Našroubujte uzavřené matice (1)
a pevně je utáhněte.
● Zkontrolujte nastavení sklopných
pružin. (Ö 15.2)
Postup při mazání montážního rámu
4:
● Všechna místa vyžadující mazání (B)
promažte běžně dostupným mazacím
sprejem.
Upozornění:
Přebytečné mazivo odstraňte
a ekologicky zlikvidujte.
14.4 Otočení nebo výměna
kluzné lišty
18
Upozornění
Aby byla zajištěna optimální funkce
sněhové radlice, musí být správně
nastavena kluzná lišta. Silně
opotřebovanou nebo poškozenou
kluznou lištu otočte, příp. vyměňte.
● Všechna místa vyžadující mazání (A)
promažte z obou stran běžně
dostupným mazacím sprejem.
Demontáž kluzné lišty:
Montáž krytu 3:
● Z bezpečnostních důvodů podložte obě
vymezovací kolečka (2) (pravou
a levou stranu sněhové radlice) pevnou
podložkou (1) (např. dřevěným
hranolem).
● Nasuňte kryt (8).
● Přes otvory zasuňte shora oba
šrouby (7) a našroubujte matice (6).
Matice (6) utáhněte momentem 24 Nm.
● Sněhovou radlici uveďte do transportní
polohy.
● Uvolněte matice (3), šrouby (4)
a sejměte kluznou lištu (5).
Montáž kluzné lišty:
184
0478 907 9930 A - CS
14.5 Nastavení tlačných pružin
16
Upozornění
V případě opravy musí být tlačná
pružina nastavena tak, aby mohla
být provedena bezproblémová
montáž sněhové radlice.
Před nastavením vymezovacích koleček
je nutné zkontrolovat kluznou lištu
a případně ji natočit nebo vyměnit.
(Ö 14.4)
Výška vymezovacích koleček při
dodání (mezera mezi kluznou lištou
a podkladem) je považována za optimální
nastavení, při němž je dosahováno
nejlepší možné funkce.
Nastavení pružin:
Postup při seřízení:
● Zašroubováním nebo vyšroubováním
šroubu nastavte správnou výšku.
Obě tlačné pružiny musí být
namontovány stejně.
● Sněhovou radlici uveďte do transportní
polohy. (Ö 13.2)
Výška: 22 mm
● Po celé šířce sněhové radlice položte
souběžně pevnou podložku (1) (např.
dřevěný hranol).
Spusťte sněhovou radlici (2) a dbejte
na to, aby se sněhová radlice položila
kluznou lištou na podložku.
● Sejměte pojistnou podložku (3)
z vymezovacího kolečka (4).
Vymezovací kolečko a podložky (5)
sejměte směrem dolů.
Výška vymezovacího kolečka je určena
uspořádáním podložek (5).
0478 907 9930 A - CS
DE
EN
FR
NL
Nebezpečí úrazu!
Jestliže se změní nastavení
sklopných pružin doporučené
firmou STIHL tak, že jsou sklopné
pružiny více napnuty, pak je náraz
adekvátně tvrdší.
IT
Čím výše jsou vymezovací kolečka
nastavena, o to vyšší je
opotřebování kluzné lišty.
20
Sklopné pružiny slouží jako
bezpečnostní zařízení.
Jestliže sněhová radlice najede na pevnou
překážku (např. chodník), sklopí se radlice
směrem dopředu. Tím dochází k utlumení
nárazu.
NO
● Odstraňte podložku a spusťte
sněhovou radlici do pracovní pozice.
(Ö 13.3)
15.2 Nastavení sklopných pružin
SV
● Sněhovou radlici uveďte do transportní
polohy.
FI
19
Upozornění
Chcete-li zaručit bezpečné
a funkční používání vymezovacích
koleček, je nutné je mít vždy obě
nastavena stejně (stejné
uspořádání podložek).
DA
● Šrouby (4) prostrčte otvory na sněhové
radlici a nasaďte na kluznou lištu (5).
Našroubujte matice (3) a pevně je
utáhněte momentem 25-35 Nm.
● Odstraňte podložku a spusťte
sněhovou radlici do pracovní pozice.
(Ö 13.3)
Upozornění
Seřízení obou sklopných pružin
musí být shodné. Neseřizujte
sklopné pružiny rozdílně.
PL
15.1 Nastavení vymezovacích
koleček
● Sněhovou radlici uveďte do transportní
polohy. (Ö 13.2)
Doporučené nastavení:
CS
● Kluznou lištu (5) nasaďte tak, aby
spodní hrana byla rovnoběžně
s podkladem (dbejte na polohu
zkosení).
● Tento postup zopakujte i na druhém
kolečku.
15. Nastavte sněhovou
radlici
Obě sklopné pružiny musí být při
optimálním nastavení předem lehce
napnuty.
RU
● Otočte kluznou lištu (5) (opotřebenou
hranou směrem nahoru) nebo ji
vyměňte.
Postup při seřízení:
● Sněhovou radlici uveďte do transportní
polohy. (Ö 13.2)
● Seřizovací matici (1) podržte a povolte
zajišťovací matici (2).
● Otáčením seřizovací matice (1) lehce
předem napnete pružiny.
● Dotáhněte zajišťovací matici (2).
185
● Tento postup zopakujte i na druhé
straně.
● Sněhovou radlici uveďte do transportní
polohy a se zahradním traktorem
zajeďte na ložnou plochu. Následně
zajistěte parkovací brzdu. (Ö 13.2)
16. Přeprava stroje
15.3 Nastavení zvedací tyče
21
Nebezpečí úrazu pohmožděním!
Před nastavením spusťte sněhovou
radlici do pracovní pozice. (Ö 13.3)
Pomocí zvedací tyče je možné nastavit
vynaloženou sílu k stisknutí zvedacího
pedálu.
Nastavení:
● Maximální pozice při zvednutí:
Zvedací tyč (1) bude zavěšena do
nejhornějšího otvoru na zvedací páce.
● Střední pozice při zvednutí:
Zvedací tyč (1) bude zavěšena do
prostředního otvoru na zvedací páce.
● Minimální pozice při zvednutí:
Zvedací tyč (1) bude zavěšena do
nejspodnějšího otvoru na zvedací páce.
Postup při seřízení:
● Pojistnou závlačku (2) uvolněte
ze zvedací tyče (1).
● Zvedací tyč (1) v případě potřeby
umístěte do jednoho ze tří otvorů na
zvedací páce (3) a upevněte pomocí
pojistné závlačky (2).
Upozornění
Čím výše je zvedací tyč nastavena,
tím větší vynaložená síla je nutná
k stisknutí zvedacího pedálu.
Nižší nastavení zvedací tyče
snižuje výšku zdvihu sněhové
radlice.
● Sněhovou radlici spusťte do pracovní
pozice. (Ö 13.3)
16.1 Zvedání sněhové radlice
22
Nebezpečí úrazu!
Při zvedání sněhové radlice vždy
požádejte o pomoc druhou osobu.
Dodržujte přitom přípustnou
hmotnost sněhové radlice. (Ö 21.)
Při zvedání nedržte sněhovou
radlici za pohyblivé díly.
Při zvedání vždy noste pracovní
obuv s drsnou podrážkou.
● Sněhovou radlici pevně uchopte
za body úchopu (A) a zvedněte ji.
16.2 Přeprava zahradního traktoru
s namontovanou sněhovou radlicí
Nebezpečí úrazu!
Před přepravou si pozorně přečtěte
a dodržujte pokyny uvedené
v kapitole „Pro vaši bezpečnost“.
(Ö 4.)
Navíc dodržujte pokyny uvedené
v Návodu k použití zahradního
traktoru v kapitole „Pro vaši
bezpečnost“.
Pokud se zahradní traktor
přepravuje s namontovanou
sněhovou radlicí na ložné ploše
nebo přívěsu, musí se sněhová
radlice během přepravy vždy
nacházet v pracovní pozici.
Při nakládání berte v úvahu
celkovou hmotnost.
● Zahradní traktor zajistěte dostatečně
dimenzovanými vázacími prostředky
(upínacími popruhy, lany atd.).
17. Běžné náhradní díly
Kluzná lišta: 6907 731 8305
Vymezovací kolečka: 6170 704 9700
18. Příslušenství
Upozornění
Pro zajištění bezpečného a lepšího
využití zahradního traktoru
v zimním provozu (změněné vnější
provozní podmínky) doporučujeme
použít zvláštní příslušenství.
18.1 Sněhové řetězy
Sněhové řetězy zlepšují záběr zadních kol
na zledovatělé nebo zasněžené jízdní
dráze.
Sněhové řetězy 16 palců ASK 016:
6907 730 3445
Sněhové řetězy 18 palců ASK 018:
6907 730 3432
Sněhové řetězy 20 palců ASK 020:
6907 730 3437
● Zvedací tyč nastavte do maximální
pozice při zvednutí. (Ö 15.3)
186
0478 907 9930 A - CS
Pro získání potřebných informací
o odborné likvidaci odpadních materiálů
se obraťte na místní recyklační podnik
nebo na odborného prodejce.
20. Prohlášení pro montáž
nekompletního stroje
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Rakousko
tímto na svoji výhradní zodpovědnost
prohlašuje, že nekompletní stroj
0478 907 9930 A - CS
STIHL
ASP 100.1
DE
EN
FR
Matthias Fleischer, vedoucí odboru
výzkumu a vývoje
NL
v zastoupení
Rok výroby a sériové číslo stroje jsou
uvedeny na typovém štítku stroje.
Speciální technická dokumentace byla
vyhotovena ve smyslu dodatku VII, část B
(2006/42/EC).
Příslušné státní instituci bude na
odůvodněnou žádost vystavena speciální
dokumentace nekompletního stroje ve
vytištěné nebo digitální formě.
Sněhovou radlici je dovoleno uvést do
provozu jen u zahradního traktoru
v provozně bezpečném stavu. Dodržujte
všechny bezpečnostní pokyny uvedené
v příslušných návodech k použití.
Langkampfen,
2020-01-02 (RRRR-MM-DD)
NO
Sven Zimmermann, vedoucí odboru
kvality
SV
Sestavení a uchovávání technické
dokumentace:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
IT
Pro vývoj a výrobu těchto výrobků platí ty
verze norem, které jsou platné k datu
výroby.
20.1 Servisní organizace
Záruční a pozáruční servis vám poskytne
váš prodejce. Informace o dalších
prodejních a servisních místech vám sdělí
v zastoupení firmy A. STIHL pro ČR:
Andreas STIHL, spol. s r. o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
FI
splňuje požadavky následujících směrnic
ES:
2006/42/EC
STIHL Tirol GmbH
Sněhová radlice,
Výrobní značka:
Typ:
STIHL
ASP 125.1
6907
DA
Tříděný ekologický sběr a likvidace
odpadových materiálů umožňuje opětovné
použití cenných surovin. Z toho důvodu je
nutno použitý stroj po ukončení obvyklé
technické životnosti odevzdat do
tříděného sběru druhotných surovin. Při
likvidaci stroje dodržujte pokyny uvedené
v kapitole „Likvidace použitých materiálů“.
(Ö 4.5)
Výrobní značka:
Typ:
Sériové identifikační
číslo
v zastoupení
PL
Obalové materiály, stroj
a příslušenství jsou vyrobeny
z recyklovatelných materiálů,
tyto je nutno likvidovat podle
příslušných předpisů.
STIHL
6907
CS
19. Ochrana životního
prostředí
Výrobní značka:
Sériové identifikační
číslo
21. Technické údaje
ASP 100.1:
Šířka sněhové
radlice
Výška sněhová
radlice
Pracovní šířka ve
střední poloze
RU
Upozornění
Při používání sněhových řetězů
pamatujte na to, že může dojít
k poškození (poškrábání) povrchu
podkladu (dlažba, asfalt atd.).
1000 mm
500 mm
1000 mm
187
Pracovní šířka
v šikmé poloze
Hmotnost
ASP 125.1:
Šířka sněhové
radlice
Výška sněhová
radlice
Pracovní šířka ve
střední poloze
Pracovní šířka
v šikmé poloze
Hmotnost
872 mm
46 kg
– Zkontrolujte bezpečnostní zařízení (viz
Návod k použití zahradního traktoru).
Závada:
Špatný výkon odklízení sněhu.
1250 mm
500 mm
1250 mm
1088 mm
50 kg
Rozměry:
Možná příčina:
– Příliš velké množství sněhu.
Jak odstranit problém:
– Zredukujte šířku záběru nebo
namontujte sněhové řetězy (nejsou
obsaženy v dodávce).
Závada:
Žádný nebo špatný záběr zadních kol.
Možná příčina:
– Příliš velké množství sněhu.
ASP 100.1:
Celková délka:
637 mm
ASP 125.1:
Celková délka:
637 mm
Jak odstranit problém:
– Zredukujte šířku záběru nebo
namontujte sněhové řetězy (nejsou
obsaženy v dodávce).
22. Hledání závad
# Případně se obraťte na odborného
prodejce, STIHL doporučuje
odborného prodejce STIHL.
Závada:
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Spouštěč nefunguje. Spalovací motor
nelze spustit.
Možná příčina:
– Nenamontovali jste kryt (při použití
sněhové radlice).
– Ostatní bezpečnostní zařízení blokují
spouštěč.
Jak odstranit problém:
– Namontujte kryt. (Ö 9.1)
188
0478 907 9930 A - CS
Д-р Николас Штиль
ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ
ОЗНАКОМИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ.
0478 907 9930 A - RU
193
194
194
194
194
194
194
194
195
196
196
Напечатано на отбеленной бумаге без применения хлора. Бумагу можно утилизировать. Защитная упаковка не
содержит галогенов.
199
199
200
DE
EN
FR
NL
IT
199
NO
192
193
193
193
193
199
199
SV
190
191
191
191
191
192
200
FI
190
190
200
200
200
201
202
202
202
202
203
203
204
204
189
DA
Мы благодарим Вас за доверие и
желаем приятных впечатлений от
Вашего нового изделия STIHL.
О пользовании данной
инструкцией по эксплуатации
Общие сведения
Указание по чтению инструкции
по эксплуатации
Описание устройства
Техника безопасности
Общая информация
Перед работой
Во время работы
Хранение при длительных
перерывах в работе
Утилизация
Описание символов
Комплект поставки
Монтаж рамы
Общие сведения о монтаже
навесной рамы
Прочитать обозначение модели
на минитракторе-косилке и
выбрать подходящий вариант
монтажа
Монтаж рамы по варианту 1
Монтаж рамы по варианту 2
Сборка снегоочистительного
отвала
Сборка снегоочистительного
отвала
Монтаж и демонтаж
снегоочистительного отвала
Монтаж кожуха
Монтаж снегоочистительного
отвала
Монтаж рычага
Монтаж откидной штанги
196
197
197
197
198
198
PL
STIHL – это и высочайшее качество
обслуживания. Наши представители
всегда готовы провести для Вас
компетентную консультацию и
инструктаж, а также обеспечить
обширную техническую поддержку.
1. Содержание
Демонтаж снегоочистительного
отвала
Демонтаж кожуха
Элементы управления
Педаль для съема
Откидная штанга
Рекомендации по работе
Очистка большой площади от
снега
Очистка дорожек от снега
Подготовка минитракторакосилки к зиме
Меры предосторожности для
эксплуатации в зимних условиях
Введение устройства в работу
Подготовка минитракторакосилки к работе
Приведение
снегоочистительного отвала в
транспортное положение
Опускание снегоочистительного
отвала в рабочее положение
Поворот снегоочистительного
отвала
Уборка снега
Парковка минитрактора-косилки
со снегоочистительным отвалом
Техническое обслуживание
Общие положения
График технического
обслуживания
Смазка
Переворачивание или замена
направляющей планки
Установка пружины сжатия
Регулировка положения
снегоочистительного отвала
Регулировка ограничительных
колес
CS
мы рады, что вы выбрали
изделие STIHL. Мы разрабатываем и
производим продукцию высочайшего
качества, соответствующую
потребностям наших клиентов. Наша
продукция обеспечивает высокую
надежность даже при экстремальных
нагрузках.
RU
Уважаемый клиент,
Установка откидных пружин
Регулировка рычага
Транспортировка
Подъем снегоочистительного
отвала
Транспортировка минитракторакосилки с установленным
снегоочистительным отвалом
Стандартные запчасти
Принадлежности
Цепи противоскольжения
Охрана окружающей среды
Заявление о монтаже
некомплектной машины
Знаки соответствия
Установленный срок службы
Технические данные
Поиск неисправностей
204
204
205
205
205
206
206
206
206
206
207
207
207
207
2. О пользовании данной
инструкцией по
эксплуатации
2.1 Общие сведения
Данная инструкция по эксплуатации
является переводом оригинальной
инструкции по эксплуатации
производителя согласно директиве ЕС
2006/42/EC.
Компания STIHL постоянно работает
над усовершенствованием
ассортимента своей продукции,
поэтому мы оставляем за собой право
на изменения внешнего вида
поставляемых изделий, технологии и
оснащения.
Вследствие этого претензии в
190
отношении технических данных или
рисунков этой брошюры не
принимаются.
В данной инструкции по эксплуатации
могут быть описаны модели, которые
доступны не во всех странах.
Данная инструкция по эксплуатации
защищена законодательством об
авторском праве. Все авторские права
сохраняются, в частности на
тиражирование, перевод и обработку с
использованием электронных систем.
2.2 Указание по чтению инструкции
по эксплуатации
На рисунках и в текстах описывается
определенная последовательность
операций.
В данной инструкции по эксплуатации
поясняются все пиктограммы, которые
нанесены на устройстве.
Направление взгляда:
Направление взгляда, принятое в
инструкции по эксплуатации при
употреблении терминов «слева» и
«справа»:
Пользователь стоит за устройством и
смотрит вперед по направлению
движения.
Ссылка на главу:
Для ссылок на соответствующие главы
и подразделы с целью подробных
объяснений используется стрелка. В
следующем примере приведена ссылка
на главу: (Ö 3.)
Обозначение разделов текста:
Описанные указания могут выглядеть,
как в следующих примерах.
Операции, требующие вмешательства
пользователя:
● Ослабить винт (1) с помощью
отвертки, нажать рукоятку (2) ...
Общее перечисление:
– Применение изделия для
спортивных мероприятий или
конкурсов
Тексты с дополнительной
значимостью:
Разделы текста с дополнительной
значимостью помечены в инструкции по
эксплуатации одним из приведенных
далее символов для обращения на них
особого внимания.
Опасность!
Предупреждает об опасности
несчастных случаев и получения
тяжелых травм для людей.
Требуется соблюдать
определенные правила
поведения и воздерживаться от
нарушений.
Предупреждение!
Опасность травматизма для
людей. Соблюдение
определенных правил поведения
предотвращает возможные или
вероятные травмы.
Осторожно!
Получения легких травм или
нанесения материального
ущерба можно избежать,
соблюдая определенные
правила поведения.
Указание
Информация для оптимального
использования устройства и
предотвращения возможных
ошибок управления.
0478 907 9930 A - RU
1
Снегоочистительный отвал в
сборке
2 Стопорный рычаг
3 Педаль для съема
4 Откидная штанга
5 Рычаг
6 Блокирующий рычаг
7 Ручка
8 Откидные пружины
9 Направляющая планка
10 Ограничительные колеса
4. Техника безопасности
4.1 Общая информация
При работе с минитракторомкосилкой и навесными
принадлежностями следует
обязательно соблюдать
данные предписания по технике
безопасности.
0478 907 9930 A - RU
Внимание – опасность несчастных
случаев!
Снегоочистительный отвал
разрешается использовать только для
уборки снега, иное применение
запрещено.
Опасность для жизни
вследствие удушья!
Опасность удушья для детей во
время игр с упаковочным
материалом. Упаковочный
материал следует непременно
хранить в недоступном для детей
месте.
Наклейки с предупреждениями и
указаниями следует всегда содержать в
чистом и хорошо читабельном
состоянии. Поврежденные или
утерянные наклейки необходимо
заменить новыми оригинальными,
которые можно получить у дилеров
STIHL. При замене узла или детали
На протяжении всего периода
снегоочистительных работ следует
обеспечивать достаточное освещение.
DE
IT
NL
FR
EN
Перед применением минитракторакосилки на участках, покрытых снегом
или льдом, следует одевать цепи
противоскольжения на колеса.
Цепи противоскольжения можно
приобрести в виде принадлежностей
(см. главу «Рекомендуемые
принадлежности»).
NO
1
Приведенные в данной инструкции по
эксплуатации предписания по технике
безопасности служат дополнением к
предписаниям по технике безопасности
в «Инструкции по эксплуатации
минитрактора-косилки».
Перед началом работы ознакомьтесь
со всеми элементами управления
принадлежностей.
SV
3. Описание устройства
Следует удостовериться, что с
устройством работают только те лица,
которые знакомы с инструкцией по
эксплуатации.
FI
Кроме того, следует соблюдать также
требования в «Инструкции по
эксплуатации минитрактора-косилки», в
особенности все указания по технике
безопасности в главе «Техника
безопасности».
4.2 Перед работой
DA
1
Перед началом снегоочистительных
работ ознакомьтесь с контуром
очищаемого от снега участка. Всегда
следует избегать углублений (ям,
впадин, неровностей и т.п.).
PL
Символ фотоаппарата служит
для связи рисунков на страницах
с рисунками с соответствующей
частью текста в инструкции по
эксплуатации.
новым узлом или деталью, следить,
чтобы новые части получили такие же
наклейки, как и прежние узлы и детали.
Проверьте весь участок, на котором Вы
будете убирать снег, и пометьте или
удалите все имеющиеся препятствия,
например, выступы, плиты,
ограничения, большие камни или такие
предметы, которые могут быть не
видны под снегом.
Нельзя пользоваться устройством,
если защитные устройства повреждены
или не установлены.
191
CS
Рисунки, поясняющие пользование
устройством, находятся в самом начале
инструкции по эксплуатации.
Перед первым вводом в
работу необходимо
внимательно прочитать всю
инструкцию по эксплуатации.
Инструкцию по эксплуатации следует
бережно сохранять для дальнейшего
пользования.
RU
Тексты с ссылками на рисунки:
Перед каждым использованием
необходимо убедиться в том, что при
смонтированном снегоочистительном
отвале блокирующий рычаг полностью
защелкнут. (Ö 9.2)
Опасность травмирования!
Устройство следует вводить в работу
только в смонтированном состоянии в
соответствии с предписаниями.
Перед вводом в эксплуатацию
необходимо визуально проверить
соответствующее предписаниям
состояние!
Соответствие предписаниям означает,
что устройство полностью собрано, в
частности:
– оба ограничительных колеса
смонтированы,
– защитная крышка должна быть
установлена на снегоочистительном
отвале и должна быть исправна,
– направляющая планка должна быть
установлена и исправна,
– все предохранительные шплинты
должны быть установлены согласно
предписаниям.
– все резьбовые соединения должны
быть выполнены и крепко затянуты.
4.3 Во время работы
Внимание – опасность получения
травм!
После навешивания навесной рамы и
снегоочистительного отвала ходовые
качества минитрактора-косилки
меняются вследствие большей длины,
дополнительной нагрузки на переднюю
ось (давление воздуха в шине) и
измененного центра тяжести.
192
Скорость движения при работе должна
соответствовать имеющимся условиям.
Внимание – опасность получения
травм!
Под убираемым снежным покровом
могут находиться невидимые
препятствия, поэтому во время уборки
снега следует крепко держать руль
обеими руками.
Не следует производить резких
движений при управлении и
торможении.
Скорость движения всегда необходимо
приводить в соответствие внешним
условиям. На участках, покрытых
снегом или льдом, из-за ухудшенного
сцепления колес с покрытием всегда
следует выбирать низкую скорость
движения (в темпе шага).
Ухудшенное сцепление колес с
поверхностью участков, покрытых
снегом или льдом, сказывается на
ходовых качествах, вызывая
следующие последствия:
– Более длинный тормозной путь.
– Плохая управляемость. При
определенном положении колес
минитрактор-косилка не может
двигаться в направлении,
определяемом положением
передних колес, а движется прямо
или со значительно большим
радиусом в повороте.
– При движении на склонах
минитрактор может слегка
скатываться.
При смонтированном
снегоочистительном отвале
управление из-за дополнительного
веса становится более трудным.
Скорость движения при работе должна
соответствовать имеющимся условиям.
Внимание – опасность получения
травм!
В зимний период в особенности при
низких температурах и заснеженных
или покрытых льдом участках из-за
ухудшенного сцепления колес с
покрытием следует избегать движения
по склонам, чтобы не допустить
скатывания минитрактора-косилки.
В связи с этим, как правило, зимой при
уборке снега можно передвигаться
только по наклонным участкам, которые
имеют угол наклона значительно
меньше 10°.
4.4 Хранение при длительных
перерывах в работе
Необходимо исключить вероятность
пользования устройства посторонними
лицами (например, детьми).
Перед установкой на хранение
(например, в зимний период)
устройство следует тщательно
очищать.
Для очистки снегоочистительного
отвала не следует использовать
аппарат для очистки струями высокого
давления. Допускается очищать
снегоочистительный отвал только
малонапорными струями воды
(например, при помощи садового
шланга).
Хранить устройство в состоянии
готовности к эксплуатации.
0478 907 9930 A - RU
6. Комплект поставки
2
Поз.
A
B
C
Наименование
ASP 100:
Снегоочистительный
отвал в сборке
Навесная рама
Рычаг
Шт.
1
DE
NL
FI
7. Монтаж рамы
7.1 Общие сведения о монтаже
навесной рамы
Монтаж навесной рамы зависит от
обозначения модели минитракторакосилки и может выполняться тремя
различными способами.
Для определения правильного
варианта монтажа необходимо
прочитать обозначение модели на
минитракторе-косилке. На основании
указанного обозначения модели
выбирается правильный вариант
монтажа. (Ö 7.2)
1
1
ASP 125:
0478 907 9930 A - RU
IT
4
4
1
1
NO
1
SV
F
G
H
–
ASP 100, ASP 125:
подвеска
снегоочистительного
отвала
Винт
Контргайка
Откидная штанга
Инструкция по
эксплуатации
DA
ASP 125:
При проведении любых
работ на
снегоочистительном
отвале, навесной раме
или подвеске надлежит
носить рабочие перчатки с
надежным хватом!
Чтобы получить информацию о
правильной утилизации отходов,
обращайтесь в Ваш центр по
утилизации или к Вашему дилеру.
Компания STIHL рекомендует
обращаться к дилеру STIHL.
1
1
1
193
PL
Отходы могут причинять вред людям,
животным и экологии, поэтому они
должны быть утилизированы
надлежащим образом.
Внимание!
Перед первым
применением прочитать
инструкцию по
эксплуатации.
E
Опасность ожогов!
Запрещается прикасаться
к горячим поверхностям.
Узлы двигателя
внутреннего сгорания, в
особенности
шумоглушитель и
окружающие части, очень
сильно нагреваются.
4.5 Утилизация
Шт.
1
FR
Опасность
травмирования!
Запрещено присутствие
посторонних лиц в
рабочей зоне.
Хранить снегоочистительный отвал в
надежном месте и положении.
Надежное положение – это когда
снегоочистительный отвал опирается
на направляющую планку и оба
ограничительных колеса.
Дополнительно следует обезопасить
снегоочистительный от падения и
непроизвольного движения.
5. Описание символов
B
C
D
Наименование
Снегоочистительный
отвал в сборке
Навесная рама
Рычаг
Кожух
CS
Устройство необходимо хранить в
сухом и закрытом помещении.
Поз.
A
EN
Внимание! Опасность
придавливания!
Запрещается класть руки
или ноги на подвижные
детали или под них.
RU
Перед установкой на хранение
выполнить все необходимые работы по
техническому обслуживанию (смазку и
т. п.). (Ö 14.2)
7.2 Прочитать обозначение модели
на минитракторе-косилке и выбрать
подходящий вариант монтажа
● Поднять сиденье и прочитать
обозначение модели (типа) на
фирменной табличке с паспортными
данными.
Вариант монтажа 1: (Ö 7.3)
RT 4082
4
В следующих моделях навесная
рама снегоочистительного отвала
может монтироваться на минитракторкосилку таким образом:
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6112 ZL, RT 6127 ZL:
● Для резьбового соединения
необходимо использовать
отверстия (X) на раме.
Вариант монтажа 2: (Ö 7.4)
RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S,
RT 4112 SZ /
RT 5097, RT 5097 C, RT 5097 Z,
RT 5112 Z /
RT 6112 C, RT 6127 ZL, RT 6112 ZL
● Надвинуть навесную раму (B) и
полностью вставить винты (F)
снаружи через отверстия. Вкрутить
контргайки (G) с внутренней стороны
рамы (не затягивать).
7.3 Монтаж рамы по варианту 1
3
У модели RT 4082 навесная рама
снегоочистительного отвала может
монтироваться на минитрактор-косилку
таким образом:
● Надвинуть навесную раму (B) и
вставить винты (F) снаружи через
отверстия.
● Ввернуть контргайку (G) (не
затягивать). Повторить операцию с
другой стороны.
● Придерживая контргайку (G)
гаечным ключом, затянуть винты (F)
с моментом затяжки 17-23 Нм.
Повторить операцию для всех
четырех винтов.
194
7.4 Монтаж рамы по варианту 2
● Повторить операцию с другой
стороны.
● Придерживая контргайку (G)
гаечным ключом, затянуть винты (F)
с моментом затяжки 25-35 Нм.
Повторить операцию для всех
четырех винтов.
8. Сборка
снегоочистительного
отвала
8.1 Сборка
снегоочистительного отвала
5
● Снять стопорные шайбы (1) с одной
стороны пальцев (2). Вытащить и
извлечь пальцы (2) из подвески
снегоочистительного отвала (E).
● Поместить подвеску
снегоочистительного отвала (E) на
снегоочистительный отвал (3).
Вставить пальцы (2) до упора в
отверстия на снегоочистительном
отвале (3) и провести до подвески
снегоочистительного отвала (E). До
упора надвинуть стопорные
шайбы (1) на обоих пальцах (2).
● ASP 100:
Провести рычаг (C) изнутри в
отверстие держателя (4). Провести
предохранительный шплинт (5) в
отверстие на рычаге (C).
● ASP 125:
Провести рычаг (C) снаружи в
отверстие держателя (4). Провести
предохранительный шплинт (5) в
отверстие на рычаге (C).
9. Монтаж и демонтаж
снегоочистительного
отвала
9.1 Монтаж кожуха
6
Примечание!
Во избежание повреждений
желоба выброса при не
установленном косилочном
механизме в моделях RT 4082,
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z и
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL
необходимо снимать желоб
выброса. При не установленном
желобе выброса следует
устанавливать кожух в качестве
предохранительного устройства.
0478 907 9930 A - RU
При монтаже
снегоочистительного отвала
запрещается нахождение людей
в непосредственной близости от
него.
ASP 125:
Во время монтажа
снегоочистительного отвала
следует надевать рабочие
перчатки. Опасность получения
ожогов от горячих деталей
(выхлопов и т. д.) минитракторакосилки!
● Остановить двигатель внутреннего
сгорания.
(см. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»).
● Активировать стояночный тормоз.
(см. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
● Снять косилочный механизм. (Строго
и полностью соблюдать указания,
приведенные в «Инструкции по
эксплуатации минитракторакосилки»)
● Установить кожух. (Ö 9.1)
DE
FR
EN
● Слегка откинуть снегоочистительный
отвал (A), так чтобы он стоял на
обоих ограничительных колесах.
Поднять подвеску
снегоочистительного отвала (1) за
ручку (2). Для получения доступа к
отверстию в нижнем внутреннем
пояске (3) сдвинуть
снегоочистительный отвал за
навесную раму (4). Вставить
палец (5) в отверстие в нижнем
внутреннем пояске (3).
● Сдвинуть блокирующий рычаг (6)
наружу так, чтобы стрелка на
блокирующем рычаге находилась у
наружной отметки (A).
● Сдвинуть снегоочистительный
отвал (A) до упора к навесной
раме (4). Вновь отпустить
блокирующий рычаг (6) и
проконтролировать, чтобы он
полностью защелкнулся. В
защелкнутом состоянии стрелка на
блокирующем рычаге находится у
внутренней отметки (B).
● Смонтировать рычаг. (Ö 9.3)
0478 907 9930 A - RU
NL
IT
Опасность защемления!
При монтаже не браться за
подвижные детали
снегоочистительного отвала.
195
NO
Из соображений безопасности
снегоочистительный отвал
рекомендуется поднимать только
вдвоем. (Ö 16.1)
SV
● RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Установить кожух (D) с наружными
отверстиями (4) на винты (2).
Закрепить кожух (D), затянув
гайки (3).
Опасность ожогов!
При активации блокирующего
рычага избегать контакта с
горячим выхлопом. Исключение
составляет модель RT 4082. В
них выхлоп не находится рядом с
блокирующим рычагом.
FI
Опасность получения травм!
Не поднимать
снегоочистительный отвал (A)
при монтаже. Учитывать вес
снегоочистительного отвала в
сборке. (Ö 21.)
DA
● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z:
Установить кожух (D) с внутренними
отверстиями (1) на винты (2).
Закрепить кожух (D), затянув
гайки (3).
PL
7
При монтаже
снегоочистительного отвала
рукой придерживать ручку (2).
Второй рукой задействовать
блокирующий рычаг (6).
CS
9.2 Монтаж
снегоочистительного отвала
RU
● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z и
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Снять желоб выброса.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
● Смонтировать откидную штангу.
(Ö 9.4)
9.5 Демонтаж
снегоочистительного отвала
9.3 Монтаж рычага
8
● Установить
снегоочистительный отвал. (Ö 9.2)
● Перед монтажом рычага прочитайте
главу «Регулировка рычага».
(Ö 15.3)
● Провести рычаг (C) в одно из трех
отверстий на рычаге для съема (1).
Вставить предохранительный
шплинт (2) в отверстие на рычаге.
9.4 Монтаж откидной штанги
9
Примечание!
При первом монтаже разрезать и
снять кабельную стяжку на
держателе при помощи
подрезного ножа – Внимание.
Опасность порезов!
● Установить снегоочистительный
отвал. (Ö 9.2)
● Вставить откидную штангу (I) сверху
в рым-гайку (1).
● Вставить откидную штангу (I) в
держатель (2) и пружины (3) на
снегоочистительном отвале.
Навесить деблокирующую штангу (4)
на откидную штангу (I). Вставить
предохранительный шплинт (5) в
отверстие на откидной штанге (I).
10
Опасность получения травм!
Не поднимать
снегоочистительный отвал при
демонтаже. Учитывать вес
снегоочистительного отвала в
сборке. (Ö 21.)
Из соображений безопасности
снегоочистительный отвал
рекомендуется поднимать только
вдвоем. (Ö 16.1)
При демонтаже
снегоочистительного отвала
запрещается нахождение людей
в непосредственной близости от
него.
ASP 125:
Во время демонтажа
снегоочистительного отвала
следует надевать рабочие
перчатки. Опасность получения
ожогов от горячих деталей
(выхлопов и т. д.) минитракторакосилки!
● Снять откидную штангу на
снегоочистительном отвале:
Вытащить предохранительный
шплинт (1) на откидной штанге (2),
снять и убрать деблокирующую
штангу (3) с откидной штанги. Вынуть
откидную штангу (2) из пружины (4) и
держателя (5).
● Демонтировать откидную штангу на
раме:
Вытащить откидную штангу (2)
наверх из рым-гайки (6).
Шаг 2
Снять рычаг:
● Вытащить предохранительный
шплинт (7) из отверстия на
рычаге (8). Вынуть рычаг (8) из
рычага для съема (9). Повернуть
рычаг (8) вперед и прислонить к
снегоочистительному отвалу.
Шаг 3
Демонтаж снегоочистительного
отвала:
● Остановить двигатель внутреннего
сгорания.
(см. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»).
● Активировать стояночный тормоз.
(см. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
● Повернуть снегоочистительный
отвал в среднее положение. (Ö 13.4)
● Опустить снегоочистительный отвал
в рабочее положение. (Ö 13.3)
Шаг 1
Демонтировать откидную штангу:
196
0478 907 9930 A - RU
● Снова отпустить блокирующий
рычаг (11).
Не допускать повреждений
устройства!
При монтаже косилочного
механизма всегда снимать кожух
и устанавливать желоб выброса.
Использовать косилочный
механизм только с
установленным желобом
выброса.
ASP 100: 255 Н (26 кг)
ASP 125: 294 Н (30 кг)
У снегоочистительного отвала имеется
два положения: транспортное и
рабочее.
При транспортном положении
снегоочистительный отвал поднят и не
касается земли.
0478 907 9930 A - RU
DE
EN
Примечание!
В зависимости от настроек, для
активации рычага могут
потребоваться следующие
максимальные усилия:
197
FR
NL
IT
NO
● Установить желоб выброса.
(см. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»).
SV
● Выкрутить винты (3) кожуха (2) и
снять кожух.
12
Опасность придавливания!
Педалью для съема следует
управлять только с сиденья
водителя минитрактора-косилки.
При опускании
снегоочистительного отвала
запрещается нахождение людей
в непосредственной от него
близости.
Педаль для съема приводить в
действие только в том случае,
если минитрактор полностью
остановлен.
При действии педали для съема
(во время подъема или
опускания) ее следует прочно
удерживать ногой и вести до
достижения рабочего или
транспортного положения.
Следите за тем, чтобы при
опускании снегоочистительный
отвал не ударялся резко о землю.
FI
● Полностью отвернуть гайки (1) и
снять их.
10.1 Педаль для съема
DA
● Вытянуть блокирующий рычаг (11)
до отметки (A) и удерживать его в
этом положении. Потянуть
снегоочистительный отвал (12)
вперед до тех пор, пока не откроется
свободный доступ к пальцу (13).
Указание
В моделях RT 5097/ C/ Z,
RT 5112 Z, RT 6112 C/ ZL,
RT 6127 ZL после демонтажа
кожуха необходимо установить
желоб выброса.
10. Элементы управления
PL
Опасность защемления!
При демонтаже не браться за
подвижные детали
снегоочистительного отвала.
11
CS
Опасность ожогов!
При активации блокирующего
рычага избегать контакта с
горячим выхлопом и
окружающими частями.
Исключение составляет модель
RT 4082. В них выхлоп не
находится рядом с блокирующим
рычагом.
9.6 Демонтаж кожуха
RU
При демонтаже
снегоочистительного отвала
рукой придерживать
рукоятку (10). Второй рукой
задействовать блокирующий
рычаг (11).
В рабочем положении весь вес
снегоочистительного отвала давит на
землю.
С помощью педали для съема
положения снегоочистительного отвала
можно удобно менять с сиденья
водителя.
Подъем снегоочистительного
отвала:
● Нажать педаль для съема (1) ногой
до упора, защелка (2) фиксирующего
рычага (3) должна защелкнуться на
пальце (4).
Опускание снегоочистительного
отвала:
● Слегка нажать ногой на педаль для
съема (1), задвинув фиксирующий
рычаг (3) носком ноги до упора
вперед и удерживая его в этом
положении.
Педаль для съема (1) медленно
вести ногой вверх до достижения
полного опускания
снегоочистительного отвала на
землю.
Убрать ногу с педали для съема (1).
10.2 Откидная штанга
13
Опасность придавливания!
Разблокировкой поворотного
рычага следует управлять только
с сиденья водителя
минитрактора-косилки.
При повороте
снегоочистительного отвала
запрещается нахождение людей
в непосредственной от него
близости.
После активации
деблокирующего устройства
поворотного рычага
снегоочистительный отвал может
поворачиваться в 3 положений с
помощью откидной штанги.
Во время работ по очистке
нажатие деблокирующего
устройства поворотного рычага
не допускается.
Перед каждым нажатием следует
снять нагрузку со
снегоочистительного отвала,
подняв его в транспортное
положение.
Деблокировка снегоочистительного
отвала осуществляется путем поворота
откидной штанги (1).
Снегоочистительный отвал можно
поворачивать.
После отпускания откидной штанги (1)
снегоочистительный отвал
защелкивается в одном из 3 положений.
После защелкивания
снегоочистительный отвал надежно
зафиксирован.
Деблокировать и повернуть
снегоочистительный отвал:
198
● Повернуть откидную штангу (1) за
рукоятку вовнутрь (по часовой
стрелке) и удерживать ее.
Блокировочный механизм
деблокирован, и
снегоочистительный отвал может
поворачиваться за счет сдвигания
или тяги откидной штанги.
Зафиксировать
снегоочистительный отвал:
● Отпустить откидную штангу (1).
Если снегоочистительный отвал
находится в одном из 3
фиксированных положений, то
блокировочный механизм
автоматически защелкивается.
Снегоочистительный отвал
зафиксирован и больше не может
поворачиваться до повторного
деблокирования.
11. Рекомендации по
работе
Предупреждение!
Опасность травмирования!
Перед началом работы следует
внимательно прочитать главу
«Техника безопасности» и
соблюдать ее требования. (Ö 4.)
Учитывать всю информацию по
обеспечению безопасной
эксплуатации устройства.
Запрещается использовать
минитрактор-косилку в качестве
транспорта для уличного
движения.
При уборке снега следует учитывать
высоту снега и состояние снежного
покрова (зависит от температуры).
Эти два фактора оказывают большое
влияние на поведение устройства при
уборке снега.
0478 907 9930 A - RU
11.2 Очистка дорожек от снега
Примеры:
Узкая дорожка в парке и т. д.
Совет:
● Снегоочистительный отвал
поворачивать налево или направо,
обеспечивая захват. Очистку
дорожки от снега производить, следя
за контуром дорожки.
0478 907 9930 A - RU
Рекомендации по обеспечению
надежной эксплуатации
минитрактора-косилки в зимних
условиях:
● При низких температурах
необходимо заливать моторное
масло с маркировкой HD 15 W40.
● После работы трактор следует
хранить в закрываемом и хорошо
вентилируемом помещении
(гараже). По возможности не
оставлять его на открытом воздухе.
Опасность травмирования!
Опасность взрыва из-за бензина!
Не ставить минитрактор-косилку
вблизи источника тепла.
● Перед вводом в работу следует
проверить настройки на
снегоочистительном отвале, в
случае необходимости изменить их.
(Ö 15.)
● Перед вводом в работу ознакомьтесь
со всеми элементами управления
снегоочистительного отвала. (Ö 10.)
● Перед вводом в работу ознакомьтесь
со всеми элементами управления
минитрактора-косилки.
199
DE
EN
FR
NL
IT
NO
SV
● Необходимо продвигаться
постепенно с учетом высоты и
состояния снежного покрова, а также
сцепления колес с поверхностью,
удаляя при этом соответствующее
количество снега слева и справа.
Повторить операцию до полного
освобождения участка от снега.
Указание
Для работы минитракторакосилки в зимних условиях из-за
наличия холода и сырости
необходимо принять меры
предосторожности. Эти меры
обеспечивают готовность
устройства к работе и позволяют
предотвратить повреждения
устройства.
FI
● В зависимости от высоты и
состояния снежного покрова вначале
проделать проход (колею) к центру
очищаемого участка с помощью
минитрактора-косилки или лопаты
для уборки снега.
12.1 Меры предосторожности для
эксплуатации в зимних условиях
DA
● Снегоочистительный отвал
устанавливать прямо (90° к
направлению движения).
Опасность травмирования!
Перед началом работы следует
внимательно прочитать главу
«Техника безопасности» и
соблюдать ее требования. (Ö 4.)
Учитывать всю информацию по
обеспечению безопасной
эксплуатации устройства.
Кроме того, необходимо
соблюдать все предписания по
технике безопасности в
«Инструкции по эксплуатации
минитрактора-косилки».
Вследствие навешивания
снегоочистительного отвала на
минитрактор изменяются
распределение веса из-за
дополнительного веса
(измененный центр тяжести) и
ходовые качества трактора в
результате измененной общей
длины.
PL
Советы:
13. Введение устройства в
работу
CS
Примеры:
Широкий въезд, парковка, двор и т. д.
12. Подготовка
минитрактора-косилки к
зиме
RU
11.1 Очистка большой площади от
снега
● Опускание снегоочистительного
отвала. (Ö 10.1)
13.1 Подготовка минитракторакосилки к работе
● RT 4097 S/ SX, RT 4112 S/ SZ:
Снять косилочный механизм.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
● RT 4082, RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Снять косилочный механизм,
травосборник и желоб выброса.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
● RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Установить кожух (Ö 9.1).
13.4 Поворот снегоочистительного
отвала
● Затормозить минитрактор-косилку
до полной остановки.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
● Поднять снегоочистительный отвал
в транспортное положение.
● Повернуть откидную штангу и
удерживать ее в этом положении.
(Ö 10.2)
● Подготовка минитрактора-косилки к
зиме. (Ö 12.)
● Повернуть снегоочистительный
отвал в требуемое положение,
потянув или сдвинув откидную
штангу. (Ö 10.2)
13.2 Приведение
снегоочистительного отвала в
транспортное положение
● Отпустить откидную штангу и
следить при этом, чтобы
блокировочный механизм
снегоочистительного отвала
защелкнулся.
14
● Затормозить минитрактор-косилку
до полной остановки.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
● Подъем снегоочистительного
отвала. (Ö 10.1)
13.3 Опускание
снегоочистительного отвала в
рабочее положение
15
● Затормозить минитрактор-косилку
до полной остановки.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
200
13.5 Уборка снега
Опасность травмирования!
Уборку снега производить,
передвигаясь только в темпе
шага, а не с максимальной
скоростью движения.
Перед началом уборки снега
проверить участок на наличие
выступающих предметов
(выступы, тротуары, плиты и т.
п.), в случае необходимости либо
удалить их, либо пометить.
При приближении к большим
скоплениям снега (например, уже
сдвинутого в валы) следует
передвигаться только на малой
скорости.
Указание
Перед уборкой прочитать главу
«Указания по работе» и
соблюдать ее требования. (Ö 11.)
Запуск (гидростатическая коробка
передач):
Указание
Какой коробкой передач,
гидростатической или
механической, оснащен
минитрактор, указано в
«Инструкции по эксплуатации
минитрактора-косилки».
● Запустить двигатель внутреннего
сгорания.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
● При необходимости включить
освещение.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
● Поднять снегоочистительный отвал
в транспортное положение. (Ö 13.2)
0478 907 9930 A - RU
Торможение (гидростатическая
коробка передач):
● Плавно уменьшить давление на
педаль привода до полной остановки
минитрактора-косилки.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
● При необходимости нажать на
тормоз.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
● При необходимости поднять
снегоочистительный отвал в
транспортное положение. (Ö 13.2)
0478 907 9930 A - RU
● Переехать на минитракторе на
очищаемый от снега участок.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
● Ручку управления подачей топлива
установить в положение MAX. Во
время уборки ручка управления
подачей топлива всегда должна
находиться в положении MAX.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
● Повернуть снегоочистительный
отвал в требуемое положение.
(Ö 10.2)
● Опустить снегоочистительный отвал
в рабочее положение. (Ö 13.3)
● Плавно надавить на педаль
сцепления/тормоза вниз и
удерживать ее в этом положении.
Минитрактор-косилка
останавливается.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
● При необходимости поднять
снегоочистительный отвал в
транспортное положение. (Ö 13.2)
DE
EN
FR
NL
IT
NO
SV
● Поднять снегоочистительный отвал
в транспортное положение. (Ö 13.2)
Торможение (механическая коробка
передач):
FI
● Соблюдая осторожность, медленно
нажать педаль привода.
Минитрактор-косилка медленно
приходит в движение.
В случае необходимости увеличить
скорость движения.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
● При необходимости включить
освещение.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
● Медленно отпустить педаль
сцепления/тормоза.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
DA
● Опустить снегоочистительный отвал
в рабочее положение. (Ö 13.3)
● Запустить двигатель внутреннего
сгорания.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
● При нажатой педали
сцепления/тормоза включить 1-ю
передачу.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
PL
● Повернуть снегоочистительный
отвал в требуемое положение.
(Ö 10.2)
Указание
Какой коробкой передач,
гидростатической или
механической, оснащен
минитрактор, указано в
«Инструкции по эксплуатации
минитрактора-косилки».
Опасность травмирования!
Из соображений безопасности у
моделей с механической
коробкой передач очистку от
снега разрешается выполнять
только на 1-й передаче.
13.6 Парковка минитрактора-косилки
со снегоочистительным отвалом
CS
● Ручку управления подачей топлива
установить в положение MAX. Во
время уборки ручка управления
подачей топлива всегда должна
находиться в положении MAX.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
Запуск (механическая коробка
передач):
Опасность травмирования!
При парковке после
использования минитрактора
снегоочистительный отвал всегда
необходимо полностью опускать,
чтобы обеспечить безопасность.
RU
● Переехать на минитракторе на
очищаемый от снега участок.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
● Поставить минитрактор-косилку на
ровное основание.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
201
● Активировать стояночный тормоз.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
● Полностью опустить
снегоочистительный отвал. (Рабочее
положение) (Ö 13.3)
14. Техническое
обслуживание
Опасность травмирования!
Перед всеми работами по
техническому обслуживанию и
ремонту следует внимательно
прочитать главу «Техника
безопасности» и соблюдать все
приведенные там указания.
(Ö 4.)
Кроме того, внимательно
прочитать главу «Техника
безопасности» в инструкции по
эксплуатации минитракторакосилки и выполнять
приведенные там требования.
Перед всеми работами по
техническому обслуживанию,
ремонту и очистке вынимать
ключ зажигания и надежно
сохранять его (см. «Инструкцию
по эксплуатации минитракторакосилки»).
Опасность ожогов!
Перед любыми работами по
техобслуживанию следует
дождаться полного остывания
устройства (минитракторакосилки). Особую осторожность
следует соблюдать в зоне
выхлопов.
Указание
Перед открытием капота
двигателя всегда полностью
опускать снегоочистительный
отвал. (Ö 13.3)
14.1 Общие положения
Сведения в главе «Техническое
обслуживание» относятся только к
снегоочистительному отвалу.
Нижеприведенные положения
должны обязательно соблюдаться
перед выполнением работ по
техническому обслуживанию,
ремонту и очистке:
● Минитрактор-косилку поставить на
ровный и твердый грунт.
● Остановить двигатель внутреннего
сгорания (см. «Инструкцию по
эксплуатации минитракторакосилки»).
● Полностью опустить
снегоочистительный отвал (рабочее
положение). (Ö 13.3)
● Вынуть ключ зажигания и надежно
сохранять его (см. «Инструкцию по
эксплуатации минитракторакосилки»).
● Активировать стояночный тормоз.
(См. «Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»)
● Дождаться охлаждения двигателя
внутреннего сгорания.
● Снять ключи зажигания (см.
«Инструкцию по эксплуатации
минитрактора-косилки»).
● Внимательно прочитать главу
«Техника безопасности» и
соблюдать ее требования. (Ö 4.)
202
14.2 График технического
обслуживания
Следует точно соблюдать указанные
интервалы технического обслуживания.
Работы по техническому
обслуживанию через первые 5 часов
работы:
● Проверить фиксацию всех винтовых
соединений.
Работы по техническому
обслуживанию перед каждым
использованием:
● Контролировать износ обоих
ограничительных колес и
направляющей планки.
Работы по техническому
обслуживанию после каждого
пользования:
● Хорошо очищать
снегоочистительный отвал и
минитрактор, полностью удалять с
них соль для посыпки дорог.
Смазывать снегоочистительный
отвал по мере необходимости.
(Ö 14.3)
14.3 Смазка
17
Рекомендуется все подвижные
детали смазывать по мере
необходимости обычной консистентной
смазкой (напр., спреем Teroson).
При продолжительном простое
снегоочистительного отвала
необходимо все подвижные детали
предварительно смазать обычной
консистентной смазкой.
0478 907 9930 A - RU
● Ослабить обе гайки (6) и скрутить их.
Снять винты (7) и гайки (6).
● Снять крышку (8) движением наверх.
Процедура смазки
снегоочистительного отвала 2:
● Все смазочные места (A) смазать
обычной консистентной смазкой с
обеих сторон.
Установить кожух 3:
● Установить кожух (8).
● Вставить оба винта (7) сверху в
отверстия и закрутить гайки (6).
Затянуть гайки (6) с моментом
затяжки 2-4 Нм.
● Навесить пружины (5) и вставить
пальцы (3) в соответствующие
отверстия снегоочистительного
отвала (4).
● Навинтить и затянуть гайки (2).
● Навинтить и затянуть глухие
гайки (1).
Указание
Для обеспечения оптимального
функционирования
снегоочистительного отвала
направляющая планка должна
быть правильно установлена.
Переворачивание или замена
сильно изношенной или
поврежденной направляющей
планки.
Демонтаж направляющей планки:
● Привести снегоочистительный отвал
в транспортное положение.
● По соображениям безопасности
следует подложить твердое
основание (1) (напр., деревянный
брусок) под оба ограничительных
колеса (2) (с правой и левой стороны
снегоочистительного отвала).
● Убрать опору и опустить
снегоочистительный отвал в рабочее
положение. (Ö 13.3)
14.5 Установка пружины
сжатия
16
Указание
В случае ремонта следует
установить пружину сжатия,
чтобы провести безупречный
монтаж снегоочистительного
отвала.
Установка пружины сжатия:
DE
EN
FR
NL
● Вращением винта установить
правильную высоту.
Обе пружины сжатия монтируются
одинаковым способом.
Высота: 22 мм
● Ослабить гайки (3), винты (4) и снять
направляющую планку (5).
Монтаж направляющей планки:
● Переворачивание (изношенной
кромкой наверх) или замена
направляющей планки (5).
● Проверка регулировки откидных
пружин. (Ö 15.2)
0478 907 9930 A - RU
IT
18
● Привести снегоочистительный отвал
в транспортное положение.
NO
● Вытащить пальцы (3) из
соответствующих отверстий
снегоочистительного отвала (4) и
снять пружины (5).
14.4 Переворачивание или
замена направляющей планки
SV
● Ослабить гайки (2) и скрутить их.
FI
● Ослабить глухие гайки (1) и скрутить
их.
● Вставить винты (4) в отверстия на
снегоочистительном отвале и
направляющей планке (5).
Навинтить гайки (3) и затянуть с
моментом 25-35 Нм.
DA
Указание:
Излишки смазки собрать и
утилизировать без ущерба для
окружающей среды.
PL
● Все смазочные места (B) смазать
обычной консистентной смазкой.
● Установить направляющую
планку (5) таким образом, чтобы
нижняя кромка шла параллельной
основанию (контролировать
положение скоса).
CS
Демонтаж кожуха 1:
Процедура смазки навесной рамы
4:
RU
Опасность возгорания!
Перед смазкой следует
дождаться полного остывания
устройства. Обратите особое
внимание на шумоглушители и
все окружающие части (за
исключением модели RT 4082).
203
15. Регулировка положения
снегоочистительного
отвала
15.1 Регулировка
ограничительных колес
19
Указание
Чтобы обеспечить надежную и
функциональную эксплуатацию,
оба ограничительных колеса
должны быть всегда установлены
одинаково (одинаковое
расположение шайб).
Чем выше отрегулированы
ограничительные колеса, тем
выше износ направляющей
планки.
Перед установкой положения
ограничительных колес необходимо
проверить положение направляющей
планки, в случае необходимости
повернуть или заменить. (Ö 14.4)
Высота ограничительных колес при
поставке (зазор между направляющей
планкой и основанием) является
оптимальной настройкой для
обеспечения оптимального
функционирования.
Регулировка:
● Привести снегоочистительный отвал
в транспортное положение. (Ö 13.2)
● Подложить под всю ширину
снегоочистительного отвала
параллельную и твердую опору (1)
(напр., деревянный брусок).
Опустить снегоочистительный
отвал (2) и следить за тем, чтобы
направляющая планка
снегоочистительного отвала
прилегала к опоре.
● Снять стопорную шайбу (3) на
ограничительном колесе (4). Снять
ограничительное колесо и шайбы (5)
вниз.
Высота ограничительного колеса
определяется положением шайб (5).
● Повторить операцию на втором
ограничительном колесе.
● Привести снегоочистительный отвал
в транспортное положение. (Ö 13.2)
● Убрать опору и опустить
снегоочистительный отвал в рабочее
положение. (Ö 13.3)
15.2 Установка откидных
пружин
Рекомендуемая установка:
Обе откидные пружины должны быть
слегка натянуты для оптимальной
работы.
Регулировка:
● Привести снегоочистительный отвал
в транспортировочное положение.
(Ö 13.2)
● Удерживать регулировочную
гайку (1) и открутить контргайку (2).
● Слегка натянуть пружину, повернув
регулировочную гайку (1).
● Закрутить контргайку (2) до отказа.
● Повторить операцию с другой
стороны.
15.3 Регулировка рычага
20
Откидные пружины выполняют
роль предохранительного устройства.
Если снегоочистительный отвал
наезжает на твердый объект
(например, тротуар), то отвал
наклоняется вперед. Таким образом,
удар смягчается.
Опасность получения травм!
Если положение откидных
пружин, рекомендованное
фирмой STIHL, меняется таким
образом, что откидные пружины
натягиваются больше, удар будет
соответственно сильнее.
204
Указание
Обе откидные пружины должны
быть всегда одинаково
отрегулированы. Нельзя
допускать различий в установке
откидных пружин.
21
Опасность придавливания!
Перед регулировкой опустить
снегоочистительный отвал в
рабочее положение. (Ö 13.3)
При помощи рычага можно настроить
расход энергии для управления
педалью для съема.
Настройки:
● Максимальное положение съема:
Навесить рычаг (1) через верхнее
отверстие на рычаге для съема.
0478 907 9930 A - RU
Более низкое положение рычага
уменьшает высоту подъема
снегоочистительного отвала.
При подъеме всегда носить
прочную обувь с нескользкой
подошвой.
● Поднять снегоочистительный отвал,
держась за точки захвата (A).
● Установить рычаг в максимальное
положение съема. (Ö 15.3)
● Установить снегоочистительный
отвал в транспортировочное
положение и заехать на
минитракторе-косилке на
погрузочную платформу. Затем
нажать стояночный тормоз. (Ö 13.2)
● Опустить снегоочистительный отвал
в рабочее положение. (Ö 13.3)
● Закрепить минитрактор-косилку
крепежными средствами
достаточной грузоподъемности
(ремни, тросы и пр.).
0478 907 9930 A - RU
205
DE
EN
FR
NL
IT
NO
При подъеме не браться за
подвижные детали
снегоочистительного отвала.
SV
Указание
Чем выше отрегулирован рычаг,
тем больше расход энергии для
управления педалью для съема.
FI
● При необходимости установить
рычаг (1) в одном из трех отверстий в
рычаге для съема (3) и закрепить при
помощи предохранительного
шплинта (2).
Опасность травмирования!
Снегоочистительный отвал
следует поднимать только
вдвоем. При этом следует
учитывать вес
снегоочистительного отвала.
(Ö 21.)
DA
● Ослабить предохранительный
шплинт (2) в отверстии на рычаге (1).
22
Опасность несчастных
случаев!
Перед транспортировкой следует
прочитать главу «Техника
безопасности» и соблюдать ее
требования. (Ö 4.)
Кроме того, внимательно
прочитать главу «Техника
безопасности» в инструкции по
эксплуатации минитракторакосилки и выполнять
приведенные там указания.
Если минитрактор-косилка с
установленным
снегоочистительным отвалом
транспортируется на погрузочной
платформе или на прицепе, то
снегоочистительный отвал во
время транспортировки всегда
должен находиться в рабочем
положении.
При погрузке учитывать общий
вес.
PL
Регулировка:
16.1 Подъем
снегоочистительного отвала
CS
● Минимальное положение съема:
Навесить рычаг (1) через нижнее
отверстие на рычаге для съема.
16.2 Транспортировка минитракторакосилки с установленным
снегоочистительным отвалом
16. Транспортировка
RU
● Среднее положение съема:
Навесить рычаг (1) через среднее
отверстие на рычаге для съема.
17. Стандартные запчасти
Направляющая планка: 6907 731 8305
Ограничительные колеса: 6170 704
9700
18. Принадлежности
Указание
Для обеспечения лучшего
безопасного пользования
минитрактором-косилкой в
зимний период (измененные
внешние условия) рекомендуется
применять дополнительные
принадлежности.
18.1 Цепи противоскольжения
Цепи противоскольжения улучшают
сцепление задних колес с дорогой,
покрытой льдом или снегом.
Цепи противоскольжения 16 дюймов
ASK 016:
6907 730 3445
Цепи противоскольжения 18 дюймов
ASK 018:
6907 730 3432
Цепи противоскольжения 20 дюймов
ASK 020:
6907 730 3437
Указание
При применении цепей
противоскольжения необходимо
учитывать, что основание
(брусчатку, асфальт и т.п.) можно
повредить (поцарапать).
206
19. Охрана окружающей
среды
Устройство, принадлежности
к нему и их упаковка
изготовлены из материалов,
пригодных для вторичного
использования, они подлежат
соответствующей утилизации.
Раздельная утилизация остатков
материалов, удовлетворяющая
экологическим требованиям,
способствует возможности
многократного применения
материалов. По этой причине после
истечения предписанного срока службы
устройство следует отправлять на
пункт утилизации. При утилизации
соблюдать данные, приведенные в
главе «Утилизация». (Ö 4.5)
Чтобы получить информацию о
правильной утилизации отходов,
обращайтесь в Ваш центр по
утилизации или иной
специализированный сервисный центр.
20. Заявление о монтаже
некомплектной машины
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Австрия
заявляет под собственную
ответственность, что некомплектная
машина
Снегоочистительный отвал,
Производитель:
Тип:
Серийный номер
STIHL
ASP 100.1
6907
Производитель:
Тип:
Серийный номер
STIHL
ASP 125.1
6907
Соответствует следующим директивам
Европейского Сообщества (ЕС):
2006/42/EC
Процессы разработки и производства
изделий регламентированы
стандартами в редакции, действующей
на момент проведения этих работ.
Составление и хранение технической
документации:
Свен Циммерманн
STIHL Tirol GmbH
Год выпуска и номер машины указаны
на фирменной табличке устройства с
паспортными данными.
Специальная техническая
документация была составлена
согласно приложению VII, часть B
(2006/42/EC).
Специальная документация
некомплектной машины передается
статистическим ведомствам по
обоснованному требованию в
напечатанной или цифровой форме.
Снегоочистительный отвал
разрешается вводить в эксплуатацию
только в том случае, если минитрактор
готов к эксплуатации. Необходимо
соблюдать указания по технике
безопасности соответствующих
инструкций по эксплуатации.
Лангкампфен,
2020-01-02 (ГГГГ-ММ-ДД)
STIHL Tirol GmbH
0478 907 9930 A - RU
20.1 Знаки соответствия
Сведения о сертификатах
EAC и декларациях
соответствия,
подтверждающих
выполнение технических правилах и
требований Таможенного союза,
представлены на сайтах
www.stihl.ru/eac или могут быть
затребованы по телефону в
соответствующем местном
представительстве STIHL.
Технические правила и
требования для Украины
выполнены.
ASP 125.1:
Ширина снегоочист.
отвала
Высота снегоочист.
отвала
Ширина захвата в
среднем положении
Ширина захвата в
наклонном
положении
Вес
1000 мм
872 мм
46 кг
1250 мм
500 мм
1250 мм
1088 мм
50 кг
Габаритные размеры:
ASP 100.1:
Общая длина:
637 мм
ASP 125.1:
Общая длина:
637 мм
Неисправность:
Плохое качество очистки от снега.
Возможная причина:
– Слишком большое количество снега.
Устранение:
– Уменьшить ширину захвата или
установить цепи против скольжения
(не входят в комплект поставки).
20.2 Установленный срок службы
Полный установленный срок службы –
до 30 лет.
0478 907 9930 A - RU
DE
EN
NL
FR
Устранение:
– Установить кожух. (Ö 9.1)
– Проверить предохранительные
устройства (см. «Инструкцию по
эксплуатации минитракторакосилки»).
IT
Возможная причина:
– Кожух не установлен (при
использовании снегоочистительного
отвала).
– Предохранительные устройства
блокируют стартер.
NO
500 мм
SV
1000 мм
Нарушение:
RT 5097/ C/ Z, RT 5112 Z,
RT 6112 C/ ZL, RT 6127 ZL:
Стартер не функционирует. Двигатель
внутреннего сгорания не запускается.
FI
Sven Zimmermann, руководитель
отдела качества
ASP 100.1:
Ширина снегоочист.
отвала
Высота снегоочист.
отвала
Ширина захвата в
среднем положении
Ширина захвата в
наклонном
положении
Вес
DA
И.о.
21. Технические данные
# При необходимости обращаться к
дилеру, компания STIHL
рекомендует дилера STIHL.
PL
Matthias Fleischer, руководитель отдела
научных исследований и разработки
22. Поиск неисправностей
207
CS
Для выработки установленного срока
службы необходимы своевременное
техническое обслуживание и уход
согласно руководству по эксплуатации.
RU
И.о.
Неисправность:
Сцепление задних колес отсутствует
или недостаточное.
Возможная причина:
– Слишком большое количество снега.
Устранение:
– Уменьшить ширину захвата или
установить цепи против скольжения
(не входят в комплект поставки).
208
0478 907 9930 A - RU
0478 907 9930 A - RU
209
RU
CS
PL
DA
FI
SV
NO
IT
NL
FR
EN
DE
STIHL ASP 100, ASP 125
0478 907 9930 A
A