Hikoki CS 40EA de handleiding

Categorie
Elektrische kettingzagen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Chain Saw
Kettensäge
Tronçonneuse
Motosega
Motor kettingzaag
Motosierra
Motoserra
CS 40EA
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode dʼemploi
Istruzioni per Iʼuso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de
usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Nederlands
44
BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN
OPMERKING: Sommige apparaten zijn hier niet van voorzien.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis
hiervan begrijpen voor gebruik.
Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en
opvolgt. Nalatig of onjuist gebruik van de machine kan ernstig of zelfs dodelijk letsel veroorzaken.
Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en op de machine zelf, zorg
ervoor dat u ze begrijpt en volg ze stipt op.
Draag altijd oog-, hoofd- en gehoorbescherming wanneer u deze machine gebruikt.
Waarschuwing, gevaar van terugslag. Let op plotselinge, onverwachte en onbedoelde bewegingen van
het zwaard naar boven en/of achteren.
Gebruik met één hand is niet toegestaan. Houd de zaag stevig met beide handen vast, met uw duim goed
vast om de voorste handgreep bij het zagen.
Inhoudsopgave
WAT IS WAT? .................................................................................. 45
WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES .............. 46
SPECIFICATIES .............................................................................. 48
MONTAGEPROCEDURES ............................................................. 49
BEDIENING .................................................................................... 49
ONDERHOUD ................................................................................ 51
Overzicht van de onderdelen
(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen)
45
Nederlands
WAT IS WAT?
1. Gashendel: Deze hendel wordt bediend met de vinger om de
snelheid van de motor te regelen.
2. Gashendel-vergrendeling (veiligheidshendel): Deze voorziening
voorkomt dat de gashendel onbedoeld wordt bediend zonder
dat deze eerst met de hand ontgrendeld is.
3. Contactschakelaar: Hiermee kan de motor gestart of gestopt
worden.
4. Olietankdop: Hiermee
sluit u de olietank af.
5. Tre kst ar te r: Tre k hieraan om de motor te starten.
6. Voorste handgreep: Deze handgreep bevindt zich aan de
voorkant van de motorbehuizing.
7. Brandstoftankdop: Hiermee sluit u de brandstoftank af.
8. Chokehendel: Hiermee kunt u het lucht/brandstofmengsel in de
carburateur tijdelijk rijker maken om te
helpen bij het starten.
9. Startpomp, om extra brandstof toe te voegen voor het starten.
10. Zwaard: Dit onderdeel steunt en geleidt de zaagketting.
11. Zaagketting: Ketting met punten die het echte zaagwerk doet.
12. Kettingrem (voorste handbeschermer): Voorziening voor het
stoppen of vergrendelen van de ketting.
13. Gepunte schorssteun :
Voorziening die als vast draaipunt dient
in contact met een boom of stam.
14. Kettingvanger: Voorziening om een losse ketting op te vangen.
15. Zwaardhoes: Hiermee worden het zwaard en de zaagketting
netjes afgedekt wanneer de machine niet wordt gebruikt.
16. Combinatie bougie en spannersleutel: Met dit gereedschap kunt
u
de bougie los- en vastdraaien en de zaagketting spannen.
17. Gebruiksaanwijzing: Meegeleverd met de machine. Lees de
gebruiksaanwijzing voor u de machine gaat gebruiken en
bewaar hem om later te kunnen raadplegen voor een goede,
veilige techniek.
15
16
17
13
12
11
10
14
8
2
9
6
5
1
3
7
4
Nederlands
46
WAARSCHUWINGEN EN
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Veiligheid van de gebruiker
Draag altijd een vizier of veiligheidsbril.
Gebruik handschoenen bij het slijpen van de ketting.
Draag altijd veiligheidskleding zoals een jas, broek,
handschoenen, helm, veiligheidsschoenen of laarzen met stalen
neuzen met antislip-zolen wanneer u met de kettingzaag werkt.
Voor werkzaamheden in bomen moeten de veiligheidsschoenen
geschikt
zijn om te klimmen. Draag geen loszittende kleding,
sieraden, korte broeken, sandalen en werk nooit blootsvoets.
Draag lang haar samengebonden zodat het maximaal
schouderlang is.
Gebruik deze machine niet wanneer u moe of ziek bent, of
alcohol, drugs of medicijnen heeft ingenomen.
Laat in geen geval kinderen of onervaren personen
de machine
gebruiken.
Draag gehoorbescherming. Let op uw omgeving.
Let op omstanders die eventueel problemen aangeven.
Verwijder veiligheidsuitrusting pas nadat de motor volledig
gestopt is.
Draag hoofdbescherming.
Start de motor niet en laat de motor niet lopen in een afgesloten
ruimte of gebouw.
Inademen van uitlaatgassen kan dodelijk zijn.
Om ademhalingsproblemen te voorkomen, moet u een
veiligheidsmasker dragen wanneer er oliedamp en zaagsel van
de ketting komt.
Houd de handgrepen vrij van olie en brandstof.
Houd uw handen weg van de zagende onderdelen zelf.
Houd of pak de machine niet vast aan de zagende onderdelen.
Wanneer de
machine uit wordt gezet, moet u controleren of de
zagende onderdelen inderdaad helemaal gestopt zijn voor u de
machine neerzet.
Wanneer de werkzaamheden lang duren, moet u regelmatig
pauzeren om lichamelijk letsel als gevolg van de trillingen
van de machine (fenomeen van Raynaud/“dode” vingers) te
voorkomen.
De gebruiker moet
alle regelgeving die geldt in het gebied waar
de zaag gebruikt zal worden, in acht nemen.
WAARSCHUWING
Systemen voor het dempen van de trillingen kunnen niet
garanderen dat u geen fenomeen van Raynaud (“dode” vingers)
of carpale-tunnelsyndroom kunt oplopen.
Daarom moeten gebruikers die regelmatig en/of langdurig met
de machine werken de toestand van hun handen en vingers
zorgvuldig in de gaten houden. Als u merkt dat
één van de
bovengenoemde klachten zich voordoet, moet u onmiddellijk
een arts raadplegen.
Langdurige of voortdurende blootstelling aan een hoog
geluidsniveau kan leiden tot blijvende schade aan het gehoor.
Draag daarom altijd een goedgekeurde gehoorbescherming
wanneer u met deze machine of dergelijke apparatuur werkt.
Als u medische elektrische/elektronische apparatuur gebruikt,
zoals een pacemaker, moet u eerst uw arts raadplegen en
contact opnemen met de fabrikant van de apparatuur voor u
elektrisch of op andere wijze aangedreven gereedschap gaat
gebruiken.
Veiligheid/beveiliging van de machine
Controleer de machine elke keer voor u hem gaat gebruiken.
Vervang beschadigde onderdelen. Controleer of er
brandsto
ekken zijn en of alle bevestigingsmiddelen aanwezig
zijn en goed vast zitten.
Vervang onderdelen met barsten of stukjes eraf, of onderdelen
die op een andere manier beschadigd zijn voor u de machine
gaat gebruiken.
Controleer of de zijkant van de behuizing correct is bevestigd.
Houd anderen uit de buurt
wanneer u de carburateur afstelt.
Gebruik uitsluitend accessoires die speciaal voor deze machine
worden aanbevolen door de fabrikant.
Let op dat de ketting nergens tegenaan slaat. Als de ketting iets
raakt, moet u de machine onmiddellijk stoppen en zorgvuldig
controleren.
Controleer of de automatische smering werkt. Zorg ervoor dat
de olietank gevuld is met schone olie. Laat de ketting nooit
droog over het zwaard lopen.
Al het onderhoud aan de kettingzaag, behalve wat apart vermeld
staat in de gebruiksaanwijzing, moet door een vakkundige
onderhoudsmonteur van kettingzagen worden uitgevoerd. (Als
bijvoorbeeld niet het juiste gereedschap wordt gebruikt bij het
verwijderen
van het vliegwiel, of om het vliegwiel vast te houden
om de koppeling te kunnen verwijderen, kan het vliegwiel ernstig
beschadigd raken en vervolgens breken.)
WAARSCHUWING
Breng in geen geval wijzigen aan de machine aan. Gebruik de
machine in geen geval voor werkzaamheden waar deze niet
voor bedoeld is.
Gebruik de kettingzaag in geen geval zonder
veiligheidsvoorzieningen of als de veiligheidsvoorzieningen
defect zijn. Dit kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik van een ander
zwaard/andere ketting dan wordt
aanbevolen door de fabrikant of onderdelen die niet zijn
goedgekeurd, kan resulteren in een hoog risico op ongevallen
en persoonlijk letsel.
Veiligheid en brandstof
Meng en tank brandstof in de buitenlucht en buiten bereik van
vonken en vlammen.
Gebruik een voor brandstof goedgekeurde tank of jerrycan.
Rook niet en sta roken ook niet toe in de buurt van brandstof of
van de machine zelf wanneer de machine gebruikt wordt.
Neem alle gemorste brandstof op voor u de motor start.
Ga minstens 3 meter van de plaats waar u getankt heeft vandaan
voor u de motor
start.
Stop de motor voor u de brandstofdop verwijdert.
Maak de brandstoftank helemaal leeg voor u de machine
opbergt. We raden u aan de tank elke keer nadat u de machine
gebruikt heeft, leeg te maken. Als er brandstof in de tank blijft
zitten, moet u ervoor zorgen dat er
geen brandstof kan lekken.
Bewaar de machine en de brandstof op een plek waar de
brandstofdampen niet kunnen worden ontstoken door vonken
of open vuur van bijv. geisers, boilers, elektrische motoren of
schakelaars, verwarmingstoestellen enz.
WAARSCHUWING
Brandstof is licht ontvlambaar, kan ontplo en en is schadelijk
wanneer de dampen ervan worden ingeademd; wees dus
bijzonder voorzichtig wanneer u met brandstof omgaat of tankt.
Veilig zagen
Zaag geen ander materiaal dan hout of houten voorwerpen.
Draag een goed masker om uw luchtwegen te beschermen
wanneer u
hout zaagt dat met een insecticide is behandeld.
Houd iedereen, kinderen, dieren, omstanders en assistenten,
buiten de gevarenzone. Stop de motor onmiddellijk als er
iemand op u af komt.
Houd de machine stevig vast met uw rechterhand aan de
achterste handgreep en uw linkerhand aan de voorste
handgreep.
Zorg
ervoor dat u stevig staat en goed in evenwicht blijft. Reik
niet boven uw macht.
Houd uw lichaamsdelen uit de buurt van de uitlaat en de zagende
onderdelen wanneer de motor loopt.
Houd het zwaard /de ketting onder heuphoogte.
Voor de gebruiker begint met zagen, moet hij/zij de techniek
van
het zagen met de kettingzaag beheersen.
Bedenk vooraf een veilige uitwijkmogelijkheid voor wanneer de
boom valt.
Houd de zaag stevig vast met beide handen, met uw duim stevig
rond de voorste handgreep, en sta met plant uw beide voeten
stevig op de grond zodat u stevig staat en
in evenwicht kunt
blijven.
Sta naast de zaag wanneer u zaagt - nooit direct achter de
zaag.
Houd de schorssteun, indien aanwezig, tegen de stam, want de
ketting kan plotseling de boom in worden getrokken.
Wanneer u aan het eind van een snede komt, moet u erop
voorbereid zijn
dat de machine plotseling vrij komt, zodat de
zaag niet door kan schieten en uw benen of lichaam, of andere
voorwerpen kan raken.
47
Nederlands
Pas op voor een eventuele terugslag (wanneer de zaag
plotseling omhoog en naar achteren, naar de gebruiker slaat).
Zaag nooit met de punt van het zwaard.
Wanneer u naar een nieuwe werkplek gaat, moet u eerst de
machine uit zetten en controleren of alle zagende onderdelen
inderdaad gestopt zijn.
Zet de machine in geen geval op de grond terwijl deze nog
loopt.
Controleer altijd eerst of de motor uit is en of de zagende
onderdelen volledig gestopt zijn voor u vuil of zaagsel uit het
gereedschap gaat verwijderen.
Neem altijd een EHBO-doos mee wanneer u met gemotoriseerd
gereedschap
werkt.
Start de motor niet en laat de motor niet lopen in een afgesloten
ruimte of gebouw en/of in de buurt van ontvlambare vloeisto en.
Inademen van uitlaatgassen kan dodelijk zijn.
Veilig onderhoud
Voer onderhoud aan de machine uit volgens de aanbevolen
procedures.
Haal de kap van de bougie
voor u onderhoud uitvoert, behalve
voor het afstellen van de carburateur.
Houd anderen uit de buurt wanneer u de carburateur afstelt.
Gebruik uitsluitend originele HITACHI vervangende onderdelen,
zoals aanbevolen door de fabrikant.
LET OP
Haal de trekstarter niet uit elkaar. Het risico bestaat dat u
gewond raakt doordat de veer
van de trekstarter losschiet.
WAARSCHUWING
Onjuist onderhoud kan leiden tot ernstige schade aan de motor
of ernstig persoonlijk letsel.
Vervoer en opslag
Draag de machine alleen wanneer de motor gestopt is en met de
uitlaat weg van uw lichaam.
Laat de motor afkoelen, maak de brandstoftank leeg en zorg
ervoor dat de machine goed
vast zit voor u de machine opbergt
of in een voertuig gaat vervoeren.
Maak de brandstoftank helemaal leeg voor u de machine
opbergt. We raden u aan de tank elke keer nadat u de machine
gebruikt heeft, leeg te maken. Als er brandstof in de tank blijft
zitten, moet u
ervoor zorgen dat er geen brandstof kan lekken.
Bewaar de machine buiten bereik van kinderen.
Maak de machine schoon, voer het vereiste onderhoud uit en
bewaar de machine op een droge plek.
Controleer of het contact inderdaad uit staat voor u de machine
vervoert of opbergt.
Wanneer u de
vervoert of opbergt, moet u de hoes over het
zwaard doen.
Als er zich situaties voordoen die niet in deze gebruiksaanwijzing
behandeld worden, wees dan voorzichtig en gebruik uw verstand.
Neem contact op met uw HITACHI dealer als u hulp nodig heeft.
Let in het bijzonder op aanwijzingen die beginnen met
de volgende
woorden:
WAARSCHUWING
Geeft aan dat er een verhoogd risico bestaat op ernstig
persoonlijk letsel of zelfs de dood als de aanwijzingen niet
worden opgevolgd.
LET OP
Geeft aan dat er risico bestaat op persoonlijk letsel of
zaakschade als de aanwijzingen niet worden opgevolgd.
OPMERKING
Nuttige informatie voor correct functioneren en gebruik van de
machine.
Nederlands
48
SPECIFICATIES
Code “CS” in de modelnaam betekent “Motor kettingzaag
Model CS40EA (33P) CS40EA (38P) CS40EA (40P) CS40EA (45P)
Soort apparatuur Motor kettingzaag, draagbaar
Cilinderinhoud (cm
3
)39,6
Bougie NGK BPMR-7A
Inhoud brandstoftank (cm
3
)380
Inhoud olietank (cm
3
)240
Droog gewicht (kg)
(Zonder zwaard en ketting)
4,5
Lengte zwaard (mm) 330 380 400 450
Steek zaagketting (mm) 8,26
Dieptemaat kettinggeleider (mm) 1,27
Geluidsdrukniveau
LpA (dB (A))
volgens ISO 22868
103
Geluidsdrukniveau
Lw gemeten (dB (A))
volgens ISIO 22868
Geluidsdrukniveau LwA (dB (A))
volgens 2000/14/EC
113
114
Trillingsniveau (m/s
2
)
volgens ISO 22867
Voorste handgreep
Achterste handgreep
2,2
3,2
2,2
3,2
2,2
3,2
2,2
3,2
Max. motorvermogen
volgens ISO 7293 (kW)
1,8/10500
Max. toerental (min
-1
) 13000
Stationair toerental (min
-1
) 3000
Speci ek brandstofverbruik
(g/kWh)
480
Soort ketting
95VP
(Oregon)
Max. kettingsnelheid (m/sec) 23,1
Tan dwi el (aantal tanden) 7
OPMERKING: Equivalente geluidsniveaus/trillingsniveaus zijn berekend als de tijdgewogen energiesom van de geluids-/trillingsniveaus
onder verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsindeling: 1/3 stationair, 1/3 max. last, 1/3 max. toerental.
* Alle gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd worden
De genoemde eencijferige waarden voor zendruisemissie is het totaal van de gemeten waarden en de
verwante onzekerheid
van 3dB en ze stellen bovengrenzen voor van het waardenbereik dat gewoonlijk in metingen optreedt.
49
Nederlands
MONTAGEPROCEDURES
WAARSCHUWING
Probeer in geen geval de motor te starten zonder dat de zijkant
van de behuizing goed vast zit.
1. Verwijder de klemmoeren van het zwaard (1).
2. Verwijder de zijkant van de behuizing (2) door de achterzijde van
de zijkant van de behuizing samen te drukken (2). (Afb. 1)
* Als u de schorssteun (3) heeft, kunt u deze met twee schroeven
aan de machine bevestigen. (Afb. 2)
3. Bevestig het zwaard (4) aan de bouten (5) en druk het zwaard
naar het tandwiel (6) toe tot het niet verder kan. Zorg ervoor dat
het uitsteeksel van de stelbout
voor de kettingspanning (7) in het
gat in het zwaard (8) past. (Afb. 3)
OPMERKING
Beweeg het zwaard een beetje heen en weer om zodat het
uitsteeksel van de kettingspanner (7) goed in het gat (8) past.
(Afb. 3)
4. Controleer of de zaagketting (9) de goede kant op loopt,
zoals op
de afbeelding, en leg de ketting om het tandwiel. (Afb. 4)
5. Leid de schakels van de zaagketting in de groef die helemaal
rond het zwaard loopt.
6. Doe de zijkant van de behuizing (2) weer terug op de bouten (5).
Draai vervolgens de klemmoeren (1) tijdelijk vast.
(
Afb. 1
)
7. Til de punt van het zwaard iets op en span de ketting (9) door
de stelbout voor de kettingspanning (10) met de klok mee te
draaien. Controleer of de ketting correct gespannen is door de
ketting midden op het zwaard voorzichtig op te tillen: er moet
ongeveer 0,5 1,0
mm speling zijn tussen het zwaard en de
buitenrand van de schakels van de ketting (11). (Afb. 5, 6)
LET OP
DE JUISTE KETTINGSPANNING IS UITERST BELANGRIJK
8. Til de punt van het zwaard iets op en draai de klemmoeren goed
vast met de combinatiesleutel. (Afb. 6)
9. Een nieuwe
ketting zal iets oprekken, dus stel de ketting bij
na een paar keer zagen en houd het eerste half uur zagen de
kettingspanning goed in de gaten.
OPMERKING
Controleer de kettingspanning vaak om optimale prestaties en
duurzaamheid te garanderen.
LET OP
Wanneer de ketting te strak wordt gezet, zullen het zwaard
en
de ketting sneller slijten. Wanneer de ketting echter te los gezet
wordt, kan de ketting uit de groef in het zwaard lopen.
Draag altijd handschoenen wanneer u de ketting moet
aanraken.
WAARSCHUWING
Houd de kettingzaag stevig met beide handen vast wanneer
u hem gebruikt. Gebruik met slechts één hand kan leiden tot
ernstig letsel.
BEDIENING
Brandstof (Afb. 7)
WAARSCHUWING
Deze kettingzaag heeft een tweetaktmotor. Gebruik daarom
altijd mengsmering, oftewel benzine gemengd met olie. Zorg
voor een goede ventilatie wanneer u tankt of omgaat met
brandstof.
Brandsto en zijn uiterst licht ontvlambaar en u kunt ernstig
persoonlijk letsel oplopen door de dampen in te ademen of
brandstof op
lichaamsdelen te morsen. Wees altijd voorzichtig
en blijf goed opletten bij de omgang met brandstof. Zorg altijd
voor een goede ventilatie wanneer u brandstof binnen een
gebouw gebruikt.
Brandstof
Gebruik altijd 89 octaan loodvrije merkbenzine.
Gebruik echte tweetaktbrandstof of een benzine-oliemengsel van
25:1 tot 50:1; raadpleeg voor de juiste verhouding
alstublieft de
verpakking van de tweetaktolie in kwestie of uw HITACHI dealer.
Als er geen echte tweetaktbrandstof beschikbaar is, gebruik
dan een kwaliteitsolie die uitdrukkelijk geschikt is voor gebruik
in luchtgekoelde tweetaktmotoren (JASO FC GRADE OIL of ISO
EGC GRADE). Gebruik geen BIA of TCW (voor watergekoelde
tweetaktmotoren) mengolie.
Gebruik
geen multigrade olie (10 W/30) of afgewerkte olie.
Meng de brandstof en de olie in een aparte, schone jerrycan.
Begin met de helft van de gewenste hoeveelheid benzine in de
jerrycan.
Voeg de tweetaktolie toe (alle benodigde olie voor de gewenste
hoeveelheid brandstof). Meng het brandstof-oliemengsel
(schudden). Voeg tenslotte de resterende
hoeveelheid benzine toe.
Meng (schud) het brandstofmengsel nog eens goed voor u het in de
tank doet.
Tanken
WAARSCHUWING (Afb. 8)
Schakel altijd eerst de motor uit voor u gaat tanken.
Maak de tank (12) voorzichtig open om eventueel onder druk
staande gassen te laten ontsnappen.
Draai na het tanken de dop weer goed op de tank.
Ga minstens 3 m van de plek waar u getankt
heeft vandaan voor
u de motor probeert te starten.
Was eventueel op uw kleding gemorste brandstof er onmiddellijk
uit met zeep of een wasmiddel.
Controleer of er ergens brandstof lekt na het tanken.
Maak voor u gaat tanken de tankdop en omstreken netjes schoon
zodat er geen vuil in de
tank kan vallen. Zorg ervoor dat de
brandstof goed gemengd is door voor het tanken de jerrycan goed
te schudden.
Kettingsmering (Afb. 8)
Vul het reservoir met kettingsmering (13). Gebruik altijd
kettingsmering van goede kwaliteit. Wanneer de motor loopt, wordt
de ketting automatisch gesmeerd.
OPMERKING
Wanneer u brandstof tankt (12) of het
reservoir voor de
kettingsmering (13) vult, leg de machine dan op zijn kant, met de
vuldoppen boven. (Afb. 8)
KETTINGSMERING AFSTELLEN
De kettingsmering staat standaard op maximum ingesteld. Pas de
hoeveelheid aan de situatie aan.
Draai de afstelschroef (14) tegen de klok om de hoeveelheid te
vergroten en met de klok
mee om de hoeveelheid te verminderen.
(Afb. 9)
(standaard instelling draai tegen de klok 1-1 1/2 vanaf het “rustpunt”)
Starten (Afb. 10
-
15)
LET OP
Controleer voor het starten of de kettingrem los staat en of het
zwaard/de ketting niets raakt. (Afb. 10)
1. Zet de contactschakelaar (15) aan (ON). (Afb. 11)
*Druk meerdere keren op het handpompje van het startgas (17)
om de carburateur van extra benzine te voorzien. (Afb.
12)
2. Tre k de chokehendel (16) uit naar de choke-stand. (Afb. 12).
Hierdoor wordt de gashendel automatisch in de startstand
vergrendeld.
3. Tre k stevig aan de trekstarter en let erop dat u de handgreep
goed vast blijft houden en de trekstarter niet laat terugschieten.
(Afb. 13)
4. Als u
hoort dat de motor aanslaat, kunt u de choke terugzetten
naar de normale stand. (Afb. 12)
5. Tre k nog eens stevig aan de trekstarter op de hierboven
beschreven manier. (Afb. 13)
OPMERKING
Herhaal de stappen 2 t/m 5 als de motor niet start.
6. Zodra de motor start, de gashendel aantrekken
en direct
loslaten. (Afb. 14) Daarna is halfgas vrijgegeven. Controleer of
de kettingrem los is. (Afb. 15)
Laat de motor ongeveer 2-3 minuten opwarmen voor u hem
belast. Laat de motor niet met een hoge snelheid onbelast
draaien om de levensduur van de motor niet te verkorten.
Nederlands
50
Werking kettingrem (Afb. 16)
De kettingrem (18), indien aanwezig, is ontworpen om in werking te
treden in noodgevallen, zoals bij een terugslag. Controleer of deze
voorziening goed werkt voor u de machine gaat gebruiken.
De rem wordt in werking gesteld door de voorste handbeschermer
naar het zwaard toe te bewegen. Wanneer de
kettingrem in werking
is, zal ook als de gashendel wordt ingedrukt het toerental niet hoger
worden en zal dus de ketting niet beginnen te lopen. Trek de hefboom
voor de kettingrem weer terug om de kettingrem los te laten.
De werking controleren:
1) Zet de motor uit.
2) Houd de kettingzaag horizontaal,
laat de voorste handgreep
los zodat de punt van het zwaard op een boomstronk of ander
stuk hout terecht komt en controleer de werking van de rem. De
kracht die hiervoor nodig is hangt mede af van de lengte van het
zwaard.
Als de rem niet werkt, moet u uw dealer vragen om inspectie en
eventueel reparatie. Als de motor met hoge snelheid blijft draaien
terwijl de rem aangrijpt, zal de koppeling oververhit raken, waardoor
problemen zullen ontstaan.
Wanneer de rem in werking treedt terwijl u de zaag gebruikt, moet u
onmiddellijk de
gashendel loslaten om de motor te laten stoppen.
WAARSCHUWING
Draag de machine niet van de ene plek naar de andere met een
lopende motor.
Stoppen (Afb. 17)
Neem gas terug en druk de contactschakelaar (15) naar de "STOP"
stand.
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR TERUGSLAG (Afb. 18)
Een van de grootste gevaren bij het werken met een kettingzaag is
de mogelijkheid van een terugslag. De kettingzaag kan terugslaan
wanneer de punt van het zwaard tegen iets aankomt, of wanneer
de zaag klem loopt in de zaagsnede. Een terugslag omdat de
punt ergens tegenaan
komt zodat het zwaard naar boven en naar
achteren, dus in uw richting, slaat, gebeurt soms bliksemsnel. Als de
zaagketting vastloopt langs de bovenkant van het zwaard, kan het
zwaard ook ineens in uw richting slaan. Door allebei deze reacties
kunt u de controle over de kettingzaag verliezen, wat kan
leiden
tot ernstig persoonlijk letsel. Ook al is uw kettingzaag voorzien
van ingebouwde veiligheidsvoorzieningen, dan nog doet u er goed
aan niet uitsluitend op deze voorzieningen te vertrouwen. Houd de
zwaardpunt altijd goed in de gaten. Er kan een terugslag optreden
wanneer u iets raakt met de terugslagzone (19) van het
zwaard.
Gebruik deze zone daarom nooit. Een terugslag door vastlopen van
de ketting ontstaat doordat de zaagsnede zich sluit en de bovenkant
van het zwaard vastklemt. Let goed op de zaagsnede en zorg ervoor
dat de snede open blijft bij het zagen. Houd de kettingzaag onder
controle wanneer de motor
draait door de machine altijd stevig met
uw rechterhand aan de achterste handgreep en uw linkerhand aan
de voorste handgreep vast te houden, met uw duimen en vingers
helemaal rond de handgrepen. Houd de kettingzaag altijd met beide
handen vast wanneer u zaagt met de motor op een hoog toerental.
WAARSCHUWING
Reik niet boven uw macht en zaag niet boven schouderhoogte.
Wees extra voorzichtig bij het kappen en gebruik de kettingzaag
nooit met de punt omhoog of boven schouderhoogte.
KETTINGVANGER
De kettingvanger bevindt zich dichtbij de aandrijving, net onder
de ketting en dient om te voorkomen dat een gebroken ketting de
gebruiker zou kunnen raken.
WAARSCHUWING
Sta niet in één lijn met de ketting wanneer u aan het zagen bent.
BASISTECHNIEKEN VOOR HET MAKEN VAN ZAAGSNEDES
VOOR KAPPEN, SNOEIEN EN INKEPEN
De volgende informatie is bedoeld om u een algemene inleiding te
geven in de techniek van het houtzagen.
WAARSCHUWING
Deze informatie dekt niet alle speci eke situaties die mede
afhankelijk zijn van het terrein, de begroeiing, het soort hout, de
vorm en de afmetingen van de boom enz. Raadpleeg uw dealer,
houtvester of plaatselijke bosbouwschool of boomkwekerij voor
advies met betrekking tot speci eke bijzonderheden aangaande
de houtkap
in het gebied in kwestie. Hierdoor zult u veiliger en
e ciënter kunnen werken.
Zaag niet bij slecht weer, zoals dichte mist, zware regen, extreme
koude, sterke wind enz.
Het is doorgaans zeer vermoeiend om in slecht weer te moeten
werken en er kunnen gevaarlijke situaties door ontstaan,
bijvoorbeeld om
de ondergrond glad wordt.
Door een sterke wind kan een boom vallen in een andere
richting dan u in gedachten had, wat kan leiden tot zaakschade
of persoonlijk letsel.
LET OP
Gebruik de kettingzaag nooit om iets los te wrikken of voor
andere doeleinden waar de machine niet voor bedoeld
is.
WAARSCHUWING
Struikel niet over obstakels zoals boomstronken, wortels, stenen,
takken en gevelde bomen. Pas op voor gaten en greppels. Wees
zeer voorzichtig bij werkzaamheden op hellingen of one en
terrein.
Zet de kettingzaag uit wanneer u naar een andere werkplek
gaat.
Zaag altijd met de gashendel helemaal open. Een langzaam
bewegende ketting zal makkelijker vastlopen en de kettingzaag
doen schokken of zelfs terugslaan.
Gebruik de kettingzaag in geen geval met één hand.
U kunt de zaag dan nooit goed hanteren en u kunt gemakkelijk
de controle verliezen en daardoor ernstig letsel oplopen.
Houd de behuizing van de kettingzaag dicht bij
uw lichaam voor
een betere controle en om een te hoge belasting te voorkomen.
Wanneer u zaagt met het onderste deel van de ketting, zal de
zaag van u weg worden getrokken, als het ware het hout in.
De zaag zelf bepaalt de zaagsnelheid en het zaagsel wordt in uw
richting geworpen. (Afb. 19)
Wanneer u zaagt met het bovenste deel van de ketting, duwt de
ketting de zaag juist naar u toe, dus weg van het hout dat u aan
het zagen bent. (Afb. 20)
Er is een risico op terugslag als de zaag zo ver wordt
geduwd dat
er met de punt van het zwaard wordt gezaagd.
Het is het veiligst om met de onderkant van het zwaard en de
ketting te zagen. Zagen met de bovenkant maakt het hanteren
en controleren van de zaag veel moeilijker en verhoogt het risico
op terugslag.
In het geval
de ketting blokkeert, de gashendel onmiddellijk
loslaten.
Als de motor met hoge snelheid blijft draaien terwijl de ketting
geblokkeerd is, kan de koppeling oververhit en defect raken.
OPMERKING
Houd de schorssteun tegen de stam, want de ketting kan
plotseling de boom in worden getrokken.
KAPPEN
Goed kappen is meer dan gewoon even
een boompje omzagen.
De kunst is de boom te laten vallen op de gewenste plek, zonder de
boom zelf of iets anders te beschadigen.
Voor u een boom gaat kappen, moet u alle omstandigheden
die invloed hebben op de richting waarin de boom zal vallen in
aanmerking nemen, zoals:
De richting waarin
de boom zelf al helt. De vorm van de kruin.
Eventuele sneeuw op de kruin.
Windrichting en -sterkte. Obstakels in het bereik van de boom (bijv.
andere bomen, stroomleidingen, wegen, gebouwen enz.).
51
Nederlands
WAARSCHUWING
Houd altijd rekening met de toestand van de boom zelf. Let op
verval en rot in de stam, waardoor de stam kan breken en vallen
voor u het verwacht en in een onverwachte richting.
Let op dode takken die makkelijk af kunnen breken terwijl u aan
het werk bent
en op u kunnen vallen.
Houd mensen en dieren op een afstand van minstens twee keer
de lengte van de boom terwijl u de boom aan het kappen bent.
Haal struiken en takken rond de boom van tevoren weg.
Bereid een ontsnappingsweg voor, weg van de richting waarin
de boom
zal worden geveld.
BASISREGELS VOOR HET KAPPEN VAN BOMEN
Normaal gesproken bestaat het kappen uit twee handelingen,
namelijk het zagen van inkepingen en het maken van de zaagsnede
die de boom velt. Begin met de bovenste zaagsnede van de inkeping
aan de kant van de boom in de gewenste valrichting. Kijk langs
de
onderste zaagsnede van de inkeping of u niet te diep in de stam
zaagt. De inkeping moet diep genoeg zijn om een voldoende breed
en sterk scharnier te vormen. De inkeping moet breed genoeg zijn
om de val van de boom zo lang mogelijk te kunnen blijven sturen.
Zaag
de velsnede vanaf de andere kant van de stam 3–5 cm boven
de punt van de inkeping. (Afb. 21)
20. Velrichting
21. 45o minimum hoek van de inkeping
22. Scharnier
23. Velsnede
Zaag de stam nooit helemaal door. Laat altijd een strook hout over
die als scharnier kan dienen.
Dit scharnier stuurt de
val van de boom. Als de stam helemaal door
wordt gezaagd, heeft u geen controle meer over de richting waarin
de boom zal vallen.
Sla ruim voordat de boom zijn stabiliteit verliest en begint te bewegen
een wig of velhefboom (koevoet) in de zaagsnede. Hierdoor
voorkomt u dat het zwaard klem
komt te zitten in de zaagsnede
wanneer u de velrichting verkeerd heeft ingeschat. Zorg ervoor dat
er geen mensen in de valzone zijn voor u de boom omduwt.
VELSNEDE BIJ EEN STAMDIAMETER VAN MEER DAN TWEE
KEER DE LENGTE VAN HET ZWAARD
Zaag eeninke, brede inkeping. Maak vervolgens een zaagsnede
in het midden van de stam, vanaf de punt van de inkeping. Laat
altijd een strook hout over als scharnier aan beide zijden van de
middensnede. (Afb. 22)
Zaag tenslotte rondom de holte in het midden van de stam om de
boom te vellen, zoals op Afb. 23.
WAARSCHUWING
Deze werkwijze is zeer gevaarlijk, omdat er met de punt van
het zwaard moet worden gewerkt en er dus een terugslag kan
optreden.
Deze technieken mogen alleen worden toegepast door
geschoolde vaklui.
TAKKEN VERWIJDEREN
In dit geval bedoelen we het verwijderen van de takken van een
gevelde boomstam.
WAARSCHUWING
De meeste ongelukken door terugslag gebeuren bij het
verwijderen van takken.
Gebruik in geen geval de punt van het zwaard. Wees zeer
voorzichtig en vermijd de stam, andere takken of voorwerpen
met de punt van het zwaard. Wees zeer voorzichtig met gebogen
takken. Deze kunnen in onverwachte richtingen wegspringen
zodat
u de controle verliest, wat kan leiden tot letsel. (Afb. 24)
Sta aan de linkerkant van de stam. Zorg ervoor dat u stevig staat en
laat de zaag op de stam rusten. Houd de zaag dicht bij uw lichaam
zodat u er volledige controle over heeft. Blijf uit de buurt
van de
ketting. Beweeg alleen met de stam tussen u en de ketting. Pas op
voor wegspringende gebogen takken.
AFZAGEN VAN DIKKE TAKKEN
Bij het verwijderen van dikke takken kan het zwaard gemakkelijk
vastlopen. Gebogen takken kunnen plotseling breken en
wegspringen, dus u kunt dergelijke takken het best in kleinere
stappen
doorzagen. Pas dezelfde principes toe als bij het kappen
van een boom. Denk vooruit en blijf letten op de mogelijke gevolgen
van wat u doet.
DOORZAGEN VAN DE STAM/AFKORTEN
Voor u begint met het doorzagen van de stam, moet u zich proberen
voor te stellen wat er zal gebeuren. Let op de
spanning in de stam en
zaag op zo'n manier dat het zwaard niet vastloopt.
DOORZAGEN VAN STAMMEN, DRUK VAN BOVEN
Ga stevig staan. Maak eerst een zaagsnede aan de bovenkant.
Maak deze snede niet te diep; ongeveer 1/3 van de diameter van
de stam is genoeg. Maak het karwei af met
een zaagsnede aan de
onderkant van de stam.
Zorg ervoor dat de twee zaagsnedes samenkomen. (Afb. 25)
24. Ontspanningssnede
25. Dwarsdoorsnede
26. Druk van boven
27. Drukzijde
28. Trek zijd e
29. Relatieve diepte van de zaagsnedes
DIKKE STAM, DIAMETER GROTER DAN DE LENGTE VAN HET
ZWAARD
Zaag eerst aan de andere kant van de stam.
Tre k de zaag naar u
toe en volg daarna de hierboven beschreven procedure. (Afb. 26)
Als de stam op de grond ligt, kunt u eerst een gat zagen om te
voorkomen dat u in de grond zaagt. Maak het karwei af met een
zaagsnede aan de onderkant van de stam.
(Afb. 27)
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR TERUGSLAG
Probeer geen gat te zagen als u daarin niet getraind bent. Een
gat zagen betekent dat er met de punt van het zwaard gewerkt
moet worden, wat kan leiden tot terugslaan van de kettingzaag.
DOORZAGEN VAN STAMMEN, DRUK VAN ONDER
Ga stevig staan. Begin met een zaagsnede
aan de onderkant van
de stam. De diepte van deze zaagsnede moet ongeveer 1/3 van de
diameter van de stam bedragen.
Maak het karwei af met een zaagsnede aan de bovenkant. Zorg
ervoor dat de twee zaagsnedes samenkomen. (Afb. 28)
30. Ontspanningssnede
31. Dwarsdoorsnede
32. Druk van onder
33. Trek zi jde
34. Drukzijde
35.
Relatieve diepte van de zaagsnedes
DIKKE STAM, DIAMETER GROTER DAN DE LENGTE VAN HET
ZWAARD
Zaag eerst aan de andere kant van de stam. Trek de zaag naar u
toe en volg daarna de hierboven beschreven procedure. Maak een
gat als de stam te dicht bij de grond ligt. Maak het karwei
af met een
zaagsnede aan de bovenkant van de stam. (Afb. 29)
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR TERUGSLAG
Probeer geen gat te zagen als u daarin niet getraind bent. Een
gat zagen betekent dat er met de punt van het zwaard gewerkt
moet worden, wat kan leiden tot terugslaan van de kettingzaag.
(Afb. 30)
ALS DE ZAAG VASTLOOPT
Stop de motor. Til de stam
op of verander de positie van de stam
met bijvoorbeeld een dikke tak of koevoet als hefboom. Probeer de
zaag niet los te trekken. Als u dat toch doet, kunt u de handgreep
beschadigen of gewond raken door de zaagketting wanneer de zaag
ineens losschiet.
Nederlands
52
ONDERHOUD
ONDERHOUD, VERVANGING OF REPARATIE VAN DE
ONDERDELEN EN SYSTEMEN DIE MET DE UITLAAT TE MAKEN
HEBBEN MAG WORDEN UITGEVOERD DOOR DAARTOE
BEVOEGDE BEDRIJVEN OF PERSONEN.
Afstellen van de carburateur (Afb. 31)
WAARSCHUWING
Start de motor in geen geval zonder dat de kap van de koppeling
op zijn plaats zit.
Hierdoor zou de koppeling los kunnen komen, wat kan leiden tot
persoonlijk letsel.
In de carburateur wordt de brandstof gemengd met lucht. De
carburateur wordt bij het testen van de motor in de
fabriek
afgesteld. Afhankelijk van het klimaat en de hoogte kunnen er
verdere aanpassingen nodig zijn. De carburateur heeft één
afstelmogelijkheid:
T = stelschroef stationair toerental.
Afstelling stationair toerental (T)
Controleer of het lucht lter schoon is. Wanneer het stationaire
toerental correct is afgesteld, zal de zaagketting niet bewegen.
Als de afstelling aangepast
moet worden, kunt u de T-schroef
dichtdraaien (met de klok mee) terwijl de motor loopt, totdat de
zaagketting begint te bewegen. Draai de schroef vervolgens open
(tegen de klok in) tot de ketting stopt. U heeft het juiste stationaire
toerental ingesteld wanneer de motor in alle standen soepel blijft
lopen bij
een toerental dat ruim onder het toerental ligt waarbij de
zaagketting begint te bewegen.
Als de zaagketting blijft draaien nadat u het stationaire toerental heeft
afgesteld, dient u contact op te nemen met uw HITACHI dealer.
WAARSCHUWING
De ketting mag in geen geval draaien wanneer de motor
stationair draait.
OPMERKING
Sommige modellen die worden verkocht in gebieden met
strenge milieuregelgeving ten aanzien van uitlaatgassen zijn
niet voorzien van carburateurinstellingen voor hoge of lage
snelheden. Dergelijke instellingen kunnen ervoor zorgen dat de
motor de limieten van de lokale
regelgeving zou overschrijden.
Bij deze modellen kan alleen het stationaire toerental op de
carburateur worden afgesteld.
Als u niet bekend bent met dit type instelling, vraagt u dan uw
HITACHI dealer om hulp.
Lucht lter (Afb. 32)
Het lucht lter (36) moet regelmatig vrijgemaakt worden van stof en
vuil om te voorkomen
dat:
de carburateur storingen gaat vertonen.
de motor slecht start.
de motor minder vermogen levert.
de onderdelen van de motor onnodig slijten.
het brandstofverbruik abnormaal hoog wordt.
Maak het lucht lter elke dag of nog vaker schoon als u in een sto ge
omgeving werkt.
Schoonmaken van het
lucht lter
Verwijder het deksel van het lucht lter (37) en het lucht lter zelf (36).
Was alles in warm sop. Controleer of hetlter goed droog is voor u het
terugzet. Een lucht lter dat geruime tijd gebruikt is kan niet meestal
meer helemaal schoongemaakt worden. Het lucht lter moet
daarom
regelmatig vervangen worden door een nieuw. Een beschadigd of
kapotlter moet onmiddellijk vervangen worden.
Bougie (Afb. 33)
De toestand van de bougie ondervindt negatieve invloed van:
een verkeerde instelling van de carburateur.
een verkeerde mengsmering (teveel olie in de benzine).
een vuil lucht lter.
zware werkomstandigheden (bijv. kou).
Deze factoren veroorzaken afzettingen op de elektroden van de
bougie, wat kan leiden tot storingen en startproblemen. Als de
motor vermogen tekort komt, moeilijk start of slecht stationair loopt,
controleer dan eerst de bougie. Als de bougie vuil is, maak hem dan
schoon en controleer de afstand tussen de elektroden. Corrigeer
de afstand indien nodig. De juiste afstand is 0,6 mm. De bougie
moet elke 100 bedrijfsuren vervangen worden, of eerder, als de
elektroden weggevreten zijn.
OPMERKING
In sommige gebieden is een bougie met weerstand vereist om de
machine te ontstoren. Als deze machine oorspronkelijk voorzien
was van een bougie met ingebouwde
ontstoringsweerstand, dient
u ter vervanging gebruik te maken van hetzelfde type bougie.
Smeerpunt (Afb. 34)
Maak het smeerpunt voor de kettingsmering (38) zo vaak mogelijk
schoon.
Zwaard (Afb. 35)
Voor u de machine gaat gebruiken, moet u de groef en het smeerpunt
(39) in het zwaard schoonmaken met het speciale, los verkrijgbare,
gereedschap.
Zijkant behuizing (Afb. 36)
Houd de zijkant van de behuizing en de aandrijving vrij van zaagsel
en vuil. Breng regelmatig olie of vet aan om corrosie te voorkomen,
aangezien sommige bomen een relatief hoge zuurgraad hebben.
Brandsto lter (Afb. 37)
Verwijder het brandsto lter van de brandstoftank en was het
zorgvuldig
in een oplosmiddel of schone benzine. Druk hetlter
daarna weer volledig terug in de tank.
OPMERKING
Vervang hetlter als het na verloop van tijd hard geworden is
door stof en vuil.
Kettingsmering lter (Afb. 38)
Verwijder hetlter en was het zorgvuldig in een oplosmiddel of
schone benzine.
Schoonmaken van
de koelribben van de cilinder (Afb. 39)
Als er spaanders tussen de koelribben (40) blijven hangen, kan
de motor oververhit raken en kan het vermogen afnemen. Om dit
te voorkomen, moet u de koelribben en het ventilatorhuis netjes
schoon houden.
Elke 100 bedrijfsuren, of in ieder geval eens per jaar (of vaker
indien nodig) moet u de koelribben en de buitenkant van de motor
schoonmaken en stof, vuil en smeer verwijderen die de koeling
kunnen hinderen.
Voor langdurige opslag
Tap alle brandstof uit de tank af. Start de motor en laat deze lopen
tot hij vanzelf stopt. Repareer eventuele beschadigingen. Maak de
machine
schoon met een schone doek, of met perslucht. Doe een
paar druppels tweetaktolie in de cilinder via het bougiegat en laat de
zuiger een paar keer op en neer gaan om de olie goed te verdelen.
Dek de machine af en bewaar hem op een droge plek.
SLIJPEN VAN DE ZAAGKETTING
Onderdelen
van een zaagschakel (Afb. 40, 41)
WAARSCHUWING
Gebruik handschoenen bij het slijpen van de ketting.
Rond de voorste rand af om het risico op terugslag of breken van
de kettinggeleiders te verkleinen.
41. Bovenste plaat
42. Werkhoek
43. Zijplaat
44. Geul
45. Hiel
46. Chassis
47. Gat klinknagel
48. Tee n
49. Dieptestellernok
50. Correcte hoek op bovenste plaat (hoek afhankelijk van
type
ketting)
51. Iets vooruitstekende “haak” of punt (curve bij een non-beitel
ketting)
52. Hoogste punt van dieptestellernok op juiste hoogte onder de
bovenste plaat
53. Voorzijde dieptestellernok afgerond
53
Nederlands
LAGER STELLEN DIEPTESTELLERNOKKEN MET EEN VIJL
1) Als u een vijlhouder gebruikt om de zaagschakels te vijlen, kunt
u de diepte controleren en verlagen.
2) Controleer de instelling van de dieptestellernokken elke derde
slijpbeurt.
3) Plaats de dieptemal op de zaagschakel. Als de dieptestellernok
uitsteekt, vijl deze dan terug tot hij weer
gelijk ligt met de
bovenkant van de mal. Vijl altijd van de binnenzijde van de
ketting naar buiten. (Afb. 42)
4) Rond de voorste hoek af om de oorspronkelijke vorm van de
dieptestellernok na gebruik van de mal te herstellen. Houd u
aan de aanbevolen waarden voor de diepte zoals
vermeld in
de gebruiksaanwijzing of onderhoudshandleiding van uw zaag.
(Afb. 43)
ALGEMENE AANWIJZINGEN VOOR HET VIJLEN VAN
ZAAGSCHAKELS
Vijl (54) de zaagschakels aan de ene kant van de ketting van binnen
naar buiten. Vijl alleen in voorwaartse richting, niet heen en weer.
(Afb. 44)
5) Zorg ervoor dat alle zaagschakels even
lang zijn. (Afb. 45)
6) Vijl voldoende weg om beschadigingen van de snede (zijplaat
(55) en bovenste plaat (56)) van de zaagschakel te verwijderen.
(Afb. 46)
SLIJPHOEKEN VOOR HET SLIJPEN VAN DE ZAAGKETTING
1. Onderdeelnummer 95VP
2. Steek .325”
3. Instelling dieptestellernok 0,025"
4. Vijlhoek zijplaat 8
5. Hoek bovenste plaat 30°
6. Vijlhoek 1
Onderhoudsschema
Hieronder treft u nog enkele algemene onderhoudsinstructies aan.
Neem voor verdere informatie alstublieft contact op met uw HITACHI
dealer.
Dagelijks onderhoud
Maak de buitenkant van de machine schoon.
Maak het smeerpunt voor de kettingsmering schoon.
Maak de groef en het smeerpunt in het zwaard schoon.
Verwijder zaagsel
van de zijkant van de behuizing.
Controleer of de zaagketting nog scherp is.
Controleer of de moeren van het zwaard goed vast zitten.
Controleer of de zwaardhoes onbeschadigd is en goed blijft
zitten.
Controleer of alle bouten en moeren goed vast zitten.
Inspecteer vooral de bouten van de uitlaat
en zorg ervoor dat
deze stevig zijn vastgedraaid voordat u de motor start. Als een
van de bouten los zit, moet u deze stevig vastdraaien. Wanneer
dit niet wordt gedraan, kan een zeer gevaarlijke situatie
ontstaan.
Controleer de punt van het zwaard. Indien versleten, door een
nieuwe vervangen.
Controleer
de band van de kettingrem. Indien versleten, door
een nieuwe vervangen.
Wekelijks onderhoud
Controleer de trekstarter, in het bijzonder het koord en de
retourveer.
Maak de buitenkant van de bougie schoon.
Verwijder de bougie en controleer de afstand tussen de
elektroden. Corrigeer deze afstand tot 0,6 mm of vervang de
bougie.
Maak de koelribben van de cilinder schoon en controleer of de
luchtinlaat bij de trekstarter niet verstopt zit.
Maak het lucht lter schoon.
Maandelijks onderhoud
Spoel de brandstoftank met schone benzine en maak het
brandsto lter schoon.
Maak hetlter voor de kettingsmering schoon.
Maak de buitenkant
en de omgeving van de carburateur
schoon.
Maak de ventilator en de omgeving ervan schoon.
OPMERKING
Wanneer u onderdelen bestelt bij uw dichtstbijzijnde dealer,
maakt u dan alstublieft gebruik van de onderdeelnummers
zoals aangegeven in het betre ende gedeelte van deze
gebruiksaanwijzing.
ZWAARDNR.
LENGTE-
TYPE
KETTINGNR.
MODELNR.
OREGON
107498
105191
104968
105355
13
15
16
18
95VP-56
95VP-64
95VP-66
95VP-72
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Nederlands
ECVERKLARING VAN CONFORMITEIT
(Applies to Europe only)
Portable chainsaw for forest service, CS40EA
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directives
2006/42/EC, 2004/108/EC. The following standards have been taken into consideration.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 and CISPR 12:2007
Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the chapter
speci cations.
Noti ed body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754
50, Uppsala, Sweden has carried out a EC type examination according to Article
12, clause 3b. The noti ed body has issued EC type examination certi cate no.
0404/10/2258 according to Annex IX, clause 4.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to
compile the technicalle.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
(Geldt alleen voor Europa)
Draagbare motor kettingzaag voor boswerkzaamheden, CS40EA
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de
richtlijnen 2006/42/EC en 2004/108/EC. De volgende standaards zijn toegepast.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 en CISPR 12:2007
Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie wordt u verwezen
naar het hoofdstuk met de speci caties.
Aangemelde instantie: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE-754 50, Uppsala, Zweden, heeft de EC typekeuring volgens artikel 12, punt 3b
uitgevoerd. De aangemelde instantie heeft een EC typekeuringscerti caat uitgegeven
met het nummer 0404/10/2258 volgens bijlage IX, punt 4.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de
bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(Gilt nur für Europa)
Tragbare Kettensäge für Waldarbeit, CS40EA
Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Richtlinien 2006/42/EG
und 2004/108/EG entspricht. Folgende Standards wurden berücksichtigt.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 und CISPR 12:2007
Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklungnden Sie im
Kapitel Spezi zierungen.
Kontrollbehörde: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE-754 50, Uppsala, Schweden, hat die EC-Prüfung gemäß Artikel 12, Absatz 3b
durchgeführt. Diese Kontrollbehörde hat das EC-Prüfzerti kat Nr. 0404/10/2258
gemäß Anhang IX, Absatz 4 ausgestellt.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum
Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
(De aplicación sólo en Europa)
Motosierra portátil para servicios forestales,
CS40EA
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las
directivas 2006/42/EC y 2004/108/EC. Se han tenido en consideración las siguientes normas.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 y CISPR 12:2007
Anexo V (2000/14/CE): Para más información sobre la emisión de ruidos, consulte la
sección de especi caciones.
Organismo noti cado: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE-754 50, Uppsala, Suecia, ha realizado un examen tipo CE de acuerdo con el art.
12, cláusula 3b. El organismo noti cado ha emitido un certi cado de examen tipo CE
0404/10/2258 de acuerdo con el Anexo IX, cláusula 4.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para
recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
(Concerne l’Europe uniquement)
Tronçonneuse portative pour l’entretien des forêts CS40EA
Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est conforme
aux dispositions des directives 2006/42/EC et 2004/108/EC. Les normes suivantes
ont été prises en considération.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 et CISPR 12:2007
Annexe V (2000/14/EC): Pour les informations relatives aux émissions de bruits,
reportez-vous au chapitre Caractéristiques.
Organisme concerné : 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE-754 50, Uppsala, Suède, a e ectué un contrôle de type CE conformément à
l’article 12, point 3b. L’organisme concerné a délivré le certi cat de contrôle de type
CE 0404/10/2258 conformément à l’Annexe IX, point 4.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à
compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
(Aplica-se apenas à Europa)
Serra eléctrica portátil para serviçosorestais, CS40EA
Declaramos, sob nossa única responsabilidade, que este produto está em
conformidade com as directivas 2006/42/EC, 2004/108/EC. As normas seguintes
foram tomadas em consideração.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 e CISPR 12:2007
Anexo V (2000/14/CE): Para obter mais informações relacionadas com emissões de
ruído, consulte as especi cações do capítulo.
Entidade noti cada: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE-754 50, Uppsala, Suécia, foi efectuado um exame do tipo EC, de acordo com
o artigo 12, cláusula 3b. A entidade noti cada emitiu um certi cado do tipo EC n.ç
0404/10/2258 de acordo com o Anexo IX, cláusula 4.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a
compilar ocheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(Si applica solo all’Europa)
Motosega portatile per servizio foreste, CS40EA
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme
alle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE. Sono stati presi in considerazione i seguenti
standard.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 e CISPR 12:2007
Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni di rumore,
consultare le speci che del capitolo.
L’Organo preposto: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-
754 50, Uppsala, Svezia, ha e ettuato un’ispezione di tipo CE secondo l’Articolo
12, clausola 3b. L’ente noti cato ha emesso un certi cato d’ispezione di tipo CE N.
0404/10/2258 secondo l’Allegato IX, clausola 4.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare
la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technicalle at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 3. 2010
F. Tashimo
Vice-President & Director
003
Code No. E99006371 G
Printed in China

Documenttranscriptie

Chain Saw Kettensäge Tronçonneuse Motosega Motor kettingzaag Motosierra Motoserra CS 40EA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode dʼemploi Istruzioni per Iʼuso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso 000Book_CS40EA_WE.indb A 2010/08/26 10:39:23 (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Nederlands BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige apparaten zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en opvolgt. Nalatig of onjuist gebruik van de machine kan ernstig of zelfs dodelijk letsel veroorzaken. Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en op de machine zelf, zorg ervoor dat u ze begrijpt en volg ze stipt op. Draag altijd oog-, hoofd- en gehoorbescherming wanneer u deze machine gebruikt. Waarschuwing, gevaar van terugslag. Let op plotselinge, onverwachte en onbedoelde bewegingen van het zwaard naar boven en/of achteren. Gebruik met één hand is niet toegestaan. Houd de zaag stevig met beide handen vast, met uw duim goed vast om de voorste handgreep bij het zagen. Inhoudsopgave WAT IS WAT? .................................................................................. 45 WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES .............. 46 SPECIFICATIES.............................................................................. 48 MONTAGEPROCEDURES............................................................. 49 BEDIENING .................................................................................... 49 ONDERHOUD ................................................................................ 51 Overzicht van de onderdelen 44 000Book_CS40EA_WE.indb 44 2010/08/26 10:39:31 Nederlands 12 WAT IS WAT? 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Gashendel: Deze hendel wordt bediend met de vinger om de snelheid van de motor te regelen. Gashendel-vergrendeling (veiligheidshendel): Deze voorziening voorkomt dat de gashendel onbedoeld wordt bediend zonder dat deze eerst met de hand ontgrendeld is. Contactschakelaar: Hiermee kan de motor gestart of gestopt worden. Olietankdop: Hiermee sluit u de olietank af. Trekstarter: Trek hieraan om de motor te starten. Voorste handgreep: Deze handgreep bevindt zich aan de voorkant van de motorbehuizing. Brandstoftankdop: Hiermee sluit u de brandstoftank af. Chokehendel: Hiermee kunt u het lucht/brandstofmengsel in de carburateur tijdelijk rijker maken om te helpen bij het starten. Startpomp, om extra brandstof toe te voegen voor het starten. Zwaard: Dit onderdeel steunt en geleidt de zaagketting. Zaagketting: Ketting met punten die het echte zaagwerk doet. Kettingrem (voorste handbeschermer): Voorziening voor het stoppen of vergrendelen van de ketting. Gepunte schorssteun : Voorziening die als vast draaipunt dient in contact met een boom of stam. Kettingvanger: Voorziening om een losse ketting op te vangen. Zwaardhoes: Hiermee worden het zwaard en de zaagketting netjes afgedekt wanneer de machine niet wordt gebruikt. Combinatie bougie en spannersleutel: Met dit gereedschap kunt u de bougie los- en vastdraaien en de zaagketting spannen. Gebruiksaanwijzing: Meegeleverd met de machine. Lees de gebruiksaanwijzing voor u de machine gaat gebruiken en bewaar hem om later te kunnen raadplegen voor een goede, veilige techniek. 13 15 16 2 8 11 9 10 14 6 5 1 4 7 3 17 45 000Book_CS40EA_WE.indb 45 2010/08/26 10:39:31 Nederlands WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Veiligheid van de gebruiker ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Draag altijd een vizier of veiligheidsbril. Gebruik handschoenen bij het slijpen van de ketting. Draag altijd veiligheidskleding zoals een jas, broek, handschoenen, helm, veiligheidsschoenen of laarzen met stalen neuzen met antislip-zolen wanneer u met de kettingzaag werkt. Voor werkzaamheden in bomen moeten de veiligheidsschoenen geschikt zijn om te klimmen. Draag geen loszittende kleding, sieraden, korte broeken, sandalen en werk nooit blootsvoets. Draag lang haar samengebonden zodat het maximaal schouderlang is. Gebruik deze machine niet wanneer u moe of ziek bent, of alcohol, drugs of medicijnen heeft ingenomen. Laat in geen geval kinderen of onervaren personen de machine gebruiken. Draag gehoorbescherming. Let op uw omgeving. Let op omstanders die eventueel problemen aangeven. Verwijder veiligheidsuitrusting pas nadat de motor volledig gestopt is. Draag hoofdbescherming. Start de motor niet en laat de motor niet lopen in een afgesloten ruimte of gebouw. Inademen van uitlaatgassen kan dodelijk zijn. Om ademhalingsproblemen te voorkomen, moet u een veiligheidsmasker dragen wanneer er oliedamp en zaagsel van de ketting komt. Houd de handgrepen vrij van olie en brandstof. Houd uw handen weg van de zagende onderdelen zelf. Houd of pak de machine niet vast aan de zagende onderdelen. Wanneer de machine uit wordt gezet, moet u controleren of de zagende onderdelen inderdaad helemaal gestopt zijn voor u de machine neerzet. Wanneer de werkzaamheden lang duren, moet u regelmatig pauzeren om lichamelijk letsel als gevolg van de trillingen van de machine (fenomeen van Raynaud/“dode” vingers) te voorkomen. De gebruiker moet alle regelgeving die geldt in het gebied waar de zaag gebruikt zal worden, in acht nemen. WAARSCHUWING ○ Systemen voor het dempen van de trillingen kunnen niet garanderen dat u geen fenomeen van Raynaud (“dode” vingers) of carpale-tunnelsyndroom kunt oplopen. Daarom moeten gebruikers die regelmatig en/of langdurig met de machine werken de toestand van hun handen en vingers zorgvuldig in de gaten houden. Als u merkt dat één van de bovengenoemde klachten zich voordoet, moet u onmiddellijk een arts raadplegen. ○ Langdurige of voortdurende blootstelling aan een hoog geluidsniveau kan leiden tot blijvende schade aan het gehoor. Draag daarom altijd een goedgekeurde gehoorbescherming wanneer u met deze machine of dergelijke apparatuur werkt. ○ Als u medische elektrische/elektronische apparatuur gebruikt, zoals een pacemaker, moet u eerst uw arts raadplegen en contact opnemen met de fabrikant van de apparatuur voor u elektrisch of op andere wijze aangedreven gereedschap gaat gebruiken. Veiligheid/beveiliging van de machine ○ Controleer de machine elke keer voor u hem gaat gebruiken. Vervang beschadigde onderdelen. Controleer of er brandstoflekken zijn en of alle bevestigingsmiddelen aanwezig zijn en goed vast zitten. ○ Vervang onderdelen met barsten of stukjes eraf, of onderdelen die op een andere manier beschadigd zijn voor u de machine gaat gebruiken. ○ Controleer of de zijkant van de behuizing correct is bevestigd. ○ Houd anderen uit de buurt wanneer u de carburateur afstelt. ○ Gebruik uitsluitend accessoires die speciaal voor deze machine worden aanbevolen door de fabrikant. ○ Let op dat de ketting nergens tegenaan slaat. Als de ketting iets raakt, moet u de machine onmiddellijk stoppen en zorgvuldig controleren. 000Book_CS40EA_WE.indb 46 ○ ○ ○ ○ ○ Controleer of de automatische smering werkt. Zorg ervoor dat de olietank gevuld is met schone olie. Laat de ketting nooit droog over het zwaard lopen. Al het onderhoud aan de kettingzaag, behalve wat apart vermeld staat in de gebruiksaanwijzing, moet door een vakkundige onderhoudsmonteur van kettingzagen worden uitgevoerd. (Als bijvoorbeeld niet het juiste gereedschap wordt gebruikt bij het verwijderen van het vliegwiel, of om het vliegwiel vast te houden om de koppeling te kunnen verwijderen, kan het vliegwiel ernstig beschadigd raken en vervolgens breken.) WAARSCHUWING Breng in geen geval wijzigen aan de machine aan. Gebruik de machine in geen geval voor werkzaamheden waar deze niet voor bedoeld is. Gebruik de kettingzaag in geen geval zonder veiligheidsvoorzieningen of als de veiligheidsvoorzieningen defect zijn. Dit kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Gebruik van een ander zwaard/andere ketting dan wordt aanbevolen door de fabrikant of onderdelen die niet zijn goedgekeurd, kan resulteren in een hoog risico op ongevallen en persoonlijk letsel. Veiligheid en brandstof ○ Meng en tank brandstof in de buitenlucht en buiten bereik van vonken en vlammen. ○ Gebruik een voor brandstof goedgekeurde tank of jerrycan. ○ Rook niet en sta roken ook niet toe in de buurt van brandstof of van de machine zelf wanneer de machine gebruikt wordt. ○ Neem alle gemorste brandstof op voor u de motor start. ○ Ga minstens 3 meter van de plaats waar u getankt heeft vandaan voor u de motor start. ○ Stop de motor voor u de brandstofdop verwijdert. ○ Maak de brandstoftank helemaal leeg voor u de machine opbergt. We raden u aan de tank elke keer nadat u de machine gebruikt heeft, leeg te maken. Als er brandstof in de tank blijft zitten, moet u ervoor zorgen dat er geen brandstof kan lekken. ○ Bewaar de machine en de brandstof op een plek waar de brandstofdampen niet kunnen worden ontstoken door vonken of open vuur van bijv. geisers, boilers, elektrische motoren of schakelaars, verwarmingstoestellen enz. WAARSCHUWING Brandstof is licht ontvlambaar, kan ontploffen en is schadelijk wanneer de dampen ervan worden ingeademd; wees dus bijzonder voorzichtig wanneer u met brandstof omgaat of tankt. Veilig zagen ○ Zaag geen ander materiaal dan hout of houten voorwerpen. ○ Draag een goed masker om uw luchtwegen te beschermen wanneer u hout zaagt dat met een insecticide is behandeld. ○ Houd iedereen, kinderen, dieren, omstanders en assistenten, buiten de gevarenzone. Stop de motor onmiddellijk als er iemand op u af komt. ○ Houd de machine stevig vast met uw rechterhand aan de achterste handgreep en uw linkerhand aan de voorste handgreep. ○ Zorg ervoor dat u stevig staat en goed in evenwicht blijft. Reik niet boven uw macht. ○ Houd uw lichaamsdelen uit de buurt van de uitlaat en de zagende onderdelen wanneer de motor loopt. ○ Houd het zwaard /de ketting onder heuphoogte. ○ Voor de gebruiker begint met zagen, moet hij/zij de techniek van het zagen met de kettingzaag beheersen. ○ Bedenk vooraf een veilige uitwijkmogelijkheid voor wanneer de boom valt. ○ Houd de zaag stevig vast met beide handen, met uw duim stevig rond de voorste handgreep, en sta met plant uw beide voeten stevig op de grond zodat u stevig staat en in evenwicht kunt blijven. ○ Sta naast de zaag wanneer u zaagt - nooit direct achter de zaag. ○ Houd de schorssteun, indien aanwezig, tegen de stam, want de ketting kan plotseling de boom in worden getrokken. ○ Wanneer u aan het eind van een snede komt, moet u erop voorbereid zijn dat de machine plotseling vrij komt, zodat de zaag niet door kan schieten en uw benen of lichaam, of andere voorwerpen kan raken. 46 2010/08/26 10:39:31 Nederlands Pas op voor een eventuele terugslag (wanneer de zaag plotseling omhoog en naar achteren, naar de gebruiker slaat). Zaag nooit met de punt van het zwaard. ○ Wanneer u naar een nieuwe werkplek gaat, moet u eerst de machine uit zetten en controleren of alle zagende onderdelen inderdaad gestopt zijn. ○ Zet de machine in geen geval op de grond terwijl deze nog loopt. ○ Controleer altijd eerst of de motor uit is en of de zagende onderdelen volledig gestopt zijn voor u vuil of zaagsel uit het gereedschap gaat verwijderen. ○ Neem altijd een EHBO-doos mee wanneer u met gemotoriseerd gereedschap werkt. ○ Start de motor niet en laat de motor niet lopen in een afgesloten ruimte of gebouw en/of in de buurt van ontvlambare vloeistoffen. Inademen van uitlaatgassen kan dodelijk zijn. ○ Veilig onderhoud ○ Voer onderhoud aan de machine uit volgens de aanbevolen procedures. ○ Haal de kap van de bougie voor u onderhoud uitvoert, behalve voor het afstellen van de carburateur. ○ Houd anderen uit de buurt wanneer u de carburateur afstelt. ○ Gebruik uitsluitend originele HITACHI vervangende onderdelen, zoals aanbevolen door de fabrikant. LET OP Haal de trekstarter niet uit elkaar. Het risico bestaat dat u gewond raakt doordat de veer van de trekstarter losschiet. WAARSCHUWING Onjuist onderhoud kan leiden tot ernstige schade aan de motor of ernstig persoonlijk letsel. Vervoer en opslag ○ Draag de machine alleen wanneer de motor gestopt is en met de uitlaat weg van uw lichaam. ○ Laat de motor afkoelen, maak de brandstoftank leeg en zorg ervoor dat de machine goed vast zit voor u de machine opbergt of in een voertuig gaat vervoeren. ○ Maak de brandstoftank helemaal leeg voor u de machine opbergt. We raden u aan de tank elke keer nadat u de machine gebruikt heeft, leeg te maken. Als er brandstof in de tank blijft zitten, moet u ervoor zorgen dat er geen brandstof kan lekken. ○ Bewaar de machine buiten bereik van kinderen. ○ Maak de machine schoon, voer het vereiste onderhoud uit en bewaar de machine op een droge plek. ○ Controleer of het contact inderdaad uit staat voor u de machine vervoert of opbergt. ○ Wanneer u de vervoert of opbergt, moet u de hoes over het zwaard doen. Als er zich situaties voordoen die niet in deze gebruiksaanwijzing behandeld worden, wees dan voorzichtig en gebruik uw verstand. Neem contact op met uw HITACHI dealer als u hulp nodig heeft. Let in het bijzonder op aanwijzingen die beginnen met de volgende woorden: WAARSCHUWING Geeft aan dat er een verhoogd risico bestaat op ernstig persoonlijk letsel of zelfs de dood als de aanwijzingen niet worden opgevolgd. LET OP Geeft aan dat er risico bestaat op persoonlijk letsel of zaakschade als de aanwijzingen niet worden opgevolgd. OPMERKING Nuttige informatie voor correct functioneren en gebruik van de machine. 47 000Book_CS40EA_WE.indb 47 2010/08/26 10:39:31 Nederlands SPECIFICATIES ○ Code “CS” in de modelnaam betekent “Motor kettingzaag” Model CS40EA (33P) Soort apparatuur CS40EA (38P) CS40EA (40P) CS40EA (45P) Motor kettingzaag, draagbaar Cilinderinhoud (cm3) 39,6 Bougie NGK BPMR-7A Inhoud brandstoftank (cm3) 380 Inhoud olietank (cm3) 240 Droog gewicht (kg) (Zonder zwaard en ketting) 4,5 Lengte zwaard (mm) 330 380 Steek zaagketting (mm) 8,26 Dieptemaat kettinggeleider (mm) 1,27 Geluidsdrukniveau LpA (dB (A)) volgens ISO 22868 103 Geluidsdrukniveau Lw gemeten (dB (A)) volgens ISIO 22868 Geluidsdrukniveau LwA (dB (A)) volgens 2000/14/EC Trillingsniveau (m/s ) volgens ISO 22867 Voorste handgreep Achterste handgreep 400 450 2,2 3,2 2,2 3,2 113 114 2 Max. motorvermogen volgens ISO 7293 (kW) 2,2 3,2 2,2 3,2 1,8/10500 Max. toerental (min -1) 13000 Stationair toerental (min -1) 3000 Specifiek brandstofverbruik (g/kWh) Soort ketting Max. kettingsnelheid (m/sec) Tandwiel (aantal tanden) 480 95VP (Oregon) 23,1 7 OPMERKING: Equivalente geluidsniveaus/trillingsniveaus zijn berekend als de tijdgewogen energiesom van de geluids-/trillingsniveaus onder verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsindeling: 1/3 stationair, 1/3 max. last, 1/3 max. toerental. * Alle gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd worden De genoemde eencijferige waarden voor zendruisemissie is het totaal van de gemeten waarden en de verwante onzekerheid van 3dB en ze stellen bovengrenzen voor van het waardenbereik dat gewoonlijk in metingen optreedt. 48 000Book_CS40EA_WE.indb 48 2010/08/26 10:39:31 Nederlands MONTAGEPROCEDURES WAARSCHUWING Probeer in geen geval de motor te starten zonder dat de zijkant van de behuizing goed vast zit. 1. Verwijder de klemmoeren van het zwaard (1). 2. Verwijder de zijkant van de behuizing (2) door de achterzijde van de zijkant van de behuizing samen te drukken (2). (Afb. 1) * Als u de schorssteun (3) heeft, kunt u deze met twee schroeven aan de machine bevestigen. (Afb. 2) 3. Bevestig het zwaard (4) aan de bouten (5) en druk het zwaard naar het tandwiel (6) toe tot het niet verder kan. Zorg ervoor dat het uitsteeksel van de stelbout voor de kettingspanning (7) in het gat in het zwaard (8) past. (Afb. 3) OPMERKING Beweeg het zwaard een beetje heen en weer om zodat het uitsteeksel van de kettingspanner (7) goed in het gat (8) past. (Afb. 3) 4. Controleer of de zaagketting (9) de goede kant op loopt, zoals op de afbeelding, en leg de ketting om het tandwiel. (Afb. 4) 5. Leid de schakels van de zaagketting in de groef die helemaal rond het zwaard loopt. 6. Doe de zijkant van de behuizing (2) weer terug op de bouten (5). Draai vervolgens de klemmoeren (1) tijdelijk vast. (Afb. 1) 7. Til de punt van het zwaard iets op en span de ketting (9) door de stelbout voor de kettingspanning (10) met de klok mee te draaien. Controleer of de ketting correct gespannen is door de ketting midden op het zwaard voorzichtig op te tillen: er moet ongeveer 0,5 – 1,0 mm speling zijn tussen het zwaard en de buitenrand van de schakels van de ketting (11). (Afb. 5, 6) LET OP DE JUISTE KETTINGSPANNING IS UITERST BELANGRIJK 8. Til de punt van het zwaard iets op en draai de klemmoeren goed vast met de combinatiesleutel. (Afb. 6) 9. Een nieuwe ketting zal iets oprekken, dus stel de ketting bij na een paar keer zagen en houd het eerste half uur zagen de kettingspanning goed in de gaten. OPMERKING Controleer de kettingspanning vaak om optimale prestaties en duurzaamheid te garanderen. LET OP ○ Wanneer de ketting te strak wordt gezet, zullen het zwaard en de ketting sneller slijten. Wanneer de ketting echter te los gezet wordt, kan de ketting uit de groef in het zwaard lopen. ○ Draag altijd handschoenen wanneer u de ketting moet aanraken. WAARSCHUWING Houd de kettingzaag stevig met beide handen vast wanneer u hem gebruikt. Gebruik met slechts één hand kan leiden tot ernstig letsel. BEDIENING Brandstof (Afb. 7) WAARSCHUWING Deze kettingzaag heeft een tweetaktmotor. Gebruik daarom altijd mengsmering, oftewel benzine gemengd met olie. Zorg voor een goede ventilatie wanneer u tankt of omgaat met brandstof. ○ Brandstoffen zijn uiterst licht ontvlambaar en u kunt ernstig persoonlijk letsel oplopen door de dampen in te ademen of brandstof op lichaamsdelen te morsen. Wees altijd voorzichtig en blijf goed opletten bij de omgang met brandstof. Zorg altijd voor een goede ventilatie wanneer u brandstof binnen een gebouw gebruikt. ○ Brandstof ○ Gebruik altijd 89 octaan loodvrije merkbenzine. ○ Gebruik echte tweetaktbrandstof of een benzine-oliemengsel van 25:1 tot 50:1; raadpleeg voor de juiste verhouding alstublieft de verpakking van de tweetaktolie in kwestie of uw HITACHI dealer. Als er geen echte tweetaktbrandstof beschikbaar is, gebruik dan een kwaliteitsolie die uitdrukkelijk geschikt is voor gebruik in luchtgekoelde tweetaktmotoren (JASO FC GRADE OIL of ISO EGC GRADE). Gebruik geen BIA of TCW (voor watergekoelde tweetaktmotoren) mengolie. ○ Gebruik geen multigrade olie (10 W/30) of afgewerkte olie. ○ Meng de brandstof en de olie in een aparte, schone jerrycan. Begin met de helft van de gewenste hoeveelheid benzine in de jerrycan. Voeg de tweetaktolie toe (alle benodigde olie voor de gewenste hoeveelheid brandstof). Meng het brandstof-oliemengsel (schudden). Voeg tenslotte de resterende hoeveelheid benzine toe. Meng (schud) het brandstofmengsel nog eens goed voor u het in de tank doet. ○ Tanken WAARSCHUWING (Afb. 8) Schakel altijd eerst de motor uit voor u gaat tanken. Maak de tank (12) voorzichtig open om eventueel onder druk staande gassen te laten ontsnappen. ○ Draai na het tanken de dop weer goed op de tank. ○ Ga minstens 3 m van de plek waar u getankt heeft vandaan voor u de motor probeert te starten. ○ Was eventueel op uw kleding gemorste brandstof er onmiddellijk uit met zeep of een wasmiddel. ○ Controleer of er ergens brandstof lekt na het tanken. Maak voor u gaat tanken de tankdop en omstreken netjes schoon zodat er geen vuil in de tank kan vallen. Zorg ervoor dat de brandstof goed gemengd is door voor het tanken de jerrycan goed te schudden. ○ ○ Kettingsmering (Afb. 8) Vul het reservoir met kettingsmering (13). Gebruik altijd kettingsmering van goede kwaliteit. Wanneer de motor loopt, wordt de ketting automatisch gesmeerd. OPMERKING Wanneer u brandstof tankt (12) of het reservoir voor de kettingsmering (13) vult, leg de machine dan op zijn kant, met de vuldoppen boven. (Afb. 8) KETTINGSMERING AFSTELLEN De kettingsmering staat standaard op maximum ingesteld. Pas de hoeveelheid aan de situatie aan. Draai de afstelschroef (14) tegen de klok om de hoeveelheid te vergroten en met de klok mee om de hoeveelheid te verminderen. (Afb. 9) (standaard instelling draai tegen de klok 1-1 1/2 vanaf het “rustpunt”) Starten (Afb. 10-15) LET OP Controleer voor het starten of de kettingrem los staat en of het zwaard/de ketting niets raakt. (Afb. 10) 1. Zet de contactschakelaar (15) aan (ON). (Afb. 11) *Druk meerdere keren op het handpompje van het startgas (17) om de carburateur van extra benzine te voorzien. (Afb. 12) 2. Trek de chokehendel (16) uit naar de choke-stand. (Afb. 12). Hierdoor wordt de gashendel automatisch in de startstand vergrendeld. 3. Trek stevig aan de trekstarter en let erop dat u de handgreep goed vast blijft houden en de trekstarter niet laat terugschieten. (Afb. 13) 4. Als u hoort dat de motor aanslaat, kunt u de choke terugzetten naar de normale stand. (Afb. 12) 5. Trek nog eens stevig aan de trekstarter op de hierboven beschreven manier. (Afb. 13) OPMERKING Herhaal de stappen 2 t/m 5 als de motor niet start. 6. Zodra de motor start, de gashendel aantrekken en direct loslaten. (Afb. 14) Daarna is halfgas vrijgegeven. Controleer of de kettingrem los is. (Afb. 15) Laat de motor ongeveer 2-3 minuten opwarmen voor u hem belast. Laat de motor niet met een hoge snelheid onbelast draaien om de levensduur van de motor niet te verkorten. 49 000Book_CS40EA_WE.indb 49 2010/08/26 10:39:31 Nederlands Werking kettingrem (Afb. 16) De kettingrem (18), indien aanwezig, is ontworpen om in werking te treden in noodgevallen, zoals bij een terugslag. Controleer of deze voorziening goed werkt voor u de machine gaat gebruiken. De rem wordt in werking gesteld door de voorste handbeschermer naar het zwaard toe te bewegen. Wanneer de kettingrem in werking is, zal ook als de gashendel wordt ingedrukt het toerental niet hoger worden en zal dus de ketting niet beginnen te lopen. Trek de hefboom voor de kettingrem weer terug om de kettingrem los te laten. De werking controleren: 1) Zet de motor uit. 2) Houd de kettingzaag horizontaal, laat de voorste handgreep los zodat de punt van het zwaard op een boomstronk of ander stuk hout terecht komt en controleer de werking van de rem. De kracht die hiervoor nodig is hangt mede af van de lengte van het zwaard. Als de rem niet werkt, moet u uw dealer vragen om inspectie en eventueel reparatie. Als de motor met hoge snelheid blijft draaien terwijl de rem aangrijpt, zal de koppeling oververhit raken, waardoor problemen zullen ontstaan. Wanneer de rem in werking treedt terwijl u de zaag gebruikt, moet u onmiddellijk de gashendel loslaten om de motor te laten stoppen. WAARSCHUWING Draag de machine niet van de ene plek naar de andere met een lopende motor. Stoppen (Afb. 17) Neem gas terug en druk de contactschakelaar (15) naar de "STOP" stand. WAARSCHUWING GEVAAR VOOR TERUGSLAG (Afb. 18) Een van de grootste gevaren bij het werken met een kettingzaag is de mogelijkheid van een terugslag. De kettingzaag kan terugslaan wanneer de punt van het zwaard tegen iets aankomt, of wanneer de zaag klem loopt in de zaagsnede. Een terugslag omdat de punt ergens tegenaan komt zodat het zwaard naar boven en naar achteren, dus in uw richting, slaat, gebeurt soms bliksemsnel. Als de zaagketting vastloopt langs de bovenkant van het zwaard, kan het zwaard ook ineens in uw richting slaan. Door allebei deze reacties kunt u de controle over de kettingzaag verliezen, wat kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Ook al is uw kettingzaag voorzien van ingebouwde veiligheidsvoorzieningen, dan nog doet u er goed aan niet uitsluitend op deze voorzieningen te vertrouwen. Houd de zwaardpunt altijd goed in de gaten. Er kan een terugslag optreden wanneer u iets raakt met de terugslagzone (19) van het zwaard. Gebruik deze zone daarom nooit. Een terugslag door vastlopen van de ketting ontstaat doordat de zaagsnede zich sluit en de bovenkant van het zwaard vastklemt. Let goed op de zaagsnede en zorg ervoor dat de snede open blijft bij het zagen. Houd de kettingzaag onder controle wanneer de motor draait door de machine altijd stevig met uw rechterhand aan de achterste handgreep en uw linkerhand aan de voorste handgreep vast te houden, met uw duimen en vingers helemaal rond de handgrepen. Houd de kettingzaag altijd met beide handen vast wanneer u zaagt met de motor op een hoog toerental. ○ ○ WAARSCHUWING Reik niet boven uw macht en zaag niet boven schouderhoogte. Wees extra voorzichtig bij het kappen en gebruik de kettingzaag nooit met de punt omhoog of boven schouderhoogte. KETTINGVANGER De kettingvanger bevindt zich dichtbij de aandrijving, net onder de ketting en dient om te voorkomen dat een gebroken ketting de gebruiker zou kunnen raken. WAARSCHUWING Sta niet in één lijn met de ketting wanneer u aan het zagen bent. BASISTECHNIEKEN VOOR HET MAKEN VAN ZAAGSNEDES VOOR KAPPEN, SNOEIEN EN INKEPEN De volgende informatie is bedoeld om u een algemene inleiding te geven in de techniek van het houtzagen. WAARSCHUWING Deze informatie dekt niet alle specifieke situaties die mede afhankelijk zijn van het terrein, de begroeiing, het soort hout, de vorm en de afmetingen van de boom enz. Raadpleeg uw dealer, houtvester of plaatselijke bosbouwschool of boomkwekerij voor advies met betrekking tot specifieke bijzonderheden aangaande de houtkap in het gebied in kwestie. Hierdoor zult u veiliger en efficiënter kunnen werken. ○ Zaag niet bij slecht weer, zoals dichte mist, zware regen, extreme koude, sterke wind enz. Het is doorgaans zeer vermoeiend om in slecht weer te moeten werken en er kunnen gevaarlijke situaties door ontstaan, bijvoorbeeld om de ondergrond glad wordt. Door een sterke wind kan een boom vallen in een andere richting dan u in gedachten had, wat kan leiden tot zaakschade of persoonlijk letsel. LET OP Gebruik de kettingzaag nooit om iets los te wrikken of voor andere doeleinden waar de machine niet voor bedoeld is. ○ WAARSCHUWING Struikel niet over obstakels zoals boomstronken, wortels, stenen, takken en gevelde bomen. Pas op voor gaten en greppels. Wees zeer voorzichtig bij werkzaamheden op hellingen of oneffen terrein. Zet de kettingzaag uit wanneer u naar een andere werkplek gaat. Zaag altijd met de gashendel helemaal open. Een langzaam bewegende ketting zal makkelijker vastlopen en de kettingzaag doen schokken of zelfs terugslaan. ○ Gebruik de kettingzaag in geen geval met één hand. U kunt de zaag dan nooit goed hanteren en u kunt gemakkelijk de controle verliezen en daardoor ernstig letsel oplopen. Houd de behuizing van de kettingzaag dicht bij uw lichaam voor een betere controle en om een te hoge belasting te voorkomen. Wanneer u zaagt met het onderste deel van de ketting, zal de zaag van u weg worden getrokken, als het ware het hout in. De zaag zelf bepaalt de zaagsnelheid en het zaagsel wordt in uw richting geworpen. (Afb. 19) ○ Wanneer u zaagt met het bovenste deel van de ketting, duwt de ketting de zaag juist naar u toe, dus weg van het hout dat u aan het zagen bent. (Afb. 20) ○ Er is een risico op terugslag als de zaag zo ver wordt geduwd dat er met de punt van het zwaard wordt gezaagd. Het is het veiligst om met de onderkant van het zwaard en de ketting te zagen. Zagen met de bovenkant maakt het hanteren en controleren van de zaag veel moeilijker en verhoogt het risico op terugslag. ○ In het geval de ketting blokkeert, de gashendel onmiddellijk loslaten. Als de motor met hoge snelheid blijft draaien terwijl de ketting geblokkeerd is, kan de koppeling oververhit en defect raken. OPMERKING Houd de schorssteun tegen de stam, want de ketting kan plotseling de boom in worden getrokken. ○ KAPPEN Goed kappen is meer dan gewoon even een boompje omzagen. De kunst is de boom te laten vallen op de gewenste plek, zonder de boom zelf of iets anders te beschadigen. Voor u een boom gaat kappen, moet u alle omstandigheden die invloed hebben op de richting waarin de boom zal vallen in aanmerking nemen, zoals: De richting waarin de boom zelf al helt. De vorm van de kruin. Eventuele sneeuw op de kruin. Windrichting en -sterkte. Obstakels in het bereik van de boom (bijv. andere bomen, stroomleidingen, wegen, gebouwen enz.). 50 000Book_CS40EA_WE.indb 50 2010/08/26 10:39:31 Nederlands ○ ○ WAARSCHUWING Houd altijd rekening met de toestand van de boom zelf. Let op verval en rot in de stam, waardoor de stam kan breken en vallen voor u het verwacht en in een onverwachte richting. Let op dode takken die makkelijk af kunnen breken terwijl u aan het werk bent en op u kunnen vallen. Houd mensen en dieren op een afstand van minstens twee keer de lengte van de boom terwijl u de boom aan het kappen bent. Haal struiken en takken rond de boom van tevoren weg. Bereid een ontsnappingsweg voor, weg van de richting waarin de boom zal worden geveld. BASISREGELS VOOR HET KAPPEN VAN BOMEN Normaal gesproken bestaat het kappen uit twee handelingen, namelijk het zagen van inkepingen en het maken van de zaagsnede die de boom velt. Begin met de bovenste zaagsnede van de inkeping aan de kant van de boom in de gewenste valrichting. Kijk langs de onderste zaagsnede van de inkeping of u niet te diep in de stam zaagt. De inkeping moet diep genoeg zijn om een voldoende breed en sterk scharnier te vormen. De inkeping moet breed genoeg zijn om de val van de boom zo lang mogelijk te kunnen blijven sturen. Zaag de velsnede vanaf de andere kant van de stam 3–5 cm boven de punt van de inkeping. (Afb. 21) 20. 21. 22. 23. Velrichting 45o minimum hoek van de inkeping Scharnier Velsnede Zaag de stam nooit helemaal door. Laat altijd een strook hout over die als scharnier kan dienen. Dit scharnier stuurt de val van de boom. Als de stam helemaal door wordt gezaagd, heeft u geen controle meer over de richting waarin de boom zal vallen. Sla ruim voordat de boom zijn stabiliteit verliest en begint te bewegen een wig of velhefboom (koevoet) in de zaagsnede. Hierdoor voorkomt u dat het zwaard klem komt te zitten in de zaagsnede wanneer u de velrichting verkeerd heeft ingeschat. Zorg ervoor dat er geen mensen in de valzone zijn voor u de boom omduwt. VELSNEDE BIJ EEN STAMDIAMETER VAN MEER DAN TWEE KEER DE LENGTE VAN HET ZWAARD Zaag een flinke, brede inkeping. Maak vervolgens een zaagsnede in het midden van de stam, vanaf de punt van de inkeping. Laat altijd een strook hout over als scharnier aan beide zijden van de middensnede. (Afb. 22) Zaag tenslotte rondom de holte in het midden van de stam om de boom te vellen, zoals op Afb. 23. WAARSCHUWING Deze werkwijze is zeer gevaarlijk, omdat er met de punt van het zwaard moet worden gewerkt en er dus een terugslag kan optreden. Deze technieken mogen alleen worden toegepast door geschoolde vaklui. TAKKEN VERWIJDEREN In dit geval bedoelen we het verwijderen van de takken van een gevelde boomstam. WAARSCHUWING De meeste ongelukken door terugslag gebeuren bij het verwijderen van takken. Gebruik in geen geval de punt van het zwaard. Wees zeer voorzichtig en vermijd de stam, andere takken of voorwerpen met de punt van het zwaard. Wees zeer voorzichtig met gebogen takken. Deze kunnen in onverwachte richtingen wegspringen zodat u de controle verliest, wat kan leiden tot letsel. (Afb. 24) Sta aan de linkerkant van de stam. Zorg ervoor dat u stevig staat en laat de zaag op de stam rusten. Houd de zaag dicht bij uw lichaam zodat u er volledige controle over heeft. Blijf uit de buurt van de ketting. Beweeg alleen met de stam tussen u en de ketting. Pas op voor wegspringende gebogen takken. AFZAGEN VAN DIKKE TAKKEN Bij het verwijderen van dikke takken kan het zwaard gemakkelijk vastlopen. Gebogen takken kunnen plotseling breken en wegspringen, dus u kunt dergelijke takken het best in kleinere stappen doorzagen. Pas dezelfde principes toe als bij het kappen van een boom. Denk vooruit en blijf letten op de mogelijke gevolgen van wat u doet. DOORZAGEN VAN DE STAM/AFKORTEN Voor u begint met het doorzagen van de stam, moet u zich proberen voor te stellen wat er zal gebeuren. Let op de spanning in de stam en zaag op zo'n manier dat het zwaard niet vastloopt. DOORZAGEN VAN STAMMEN, DRUK VAN BOVEN Ga stevig staan. Maak eerst een zaagsnede aan de bovenkant. Maak deze snede niet te diep; ongeveer 1/3 van de diameter van de stam is genoeg. Maak het karwei af met een zaagsnede aan de onderkant van de stam. Zorg ervoor dat de twee zaagsnedes samenkomen. (Afb. 25) 24. 25. 26. 27. 28. 29. Ontspanningssnede Dwarsdoorsnede Druk van boven Drukzijde Trekzijde Relatieve diepte van de zaagsnedes DIKKE STAM, DIAMETER GROTER DAN DE LENGTE VAN HET ZWAARD Zaag eerst aan de andere kant van de stam. Trek de zaag naar u toe en volg daarna de hierboven beschreven procedure. (Afb. 26) Als de stam op de grond ligt, kunt u eerst een gat zagen om te voorkomen dat u in de grond zaagt. Maak het karwei af met een zaagsnede aan de onderkant van de stam. (Afb. 27) WAARSCHUWING GEVAAR VOOR TERUGSLAG Probeer geen gat te zagen als u daarin niet getraind bent. Een gat zagen betekent dat er met de punt van het zwaard gewerkt moet worden, wat kan leiden tot terugslaan van de kettingzaag. DOORZAGEN VAN STAMMEN, DRUK VAN ONDER Ga stevig staan. Begin met een zaagsnede aan de onderkant van de stam. De diepte van deze zaagsnede moet ongeveer 1/3 van de diameter van de stam bedragen. Maak het karwei af met een zaagsnede aan de bovenkant. Zorg ervoor dat de twee zaagsnedes samenkomen. (Afb. 28) 30. 31. 32. 33. 34. 35. Ontspanningssnede Dwarsdoorsnede Druk van onder Trekzijde Drukzijde Relatieve diepte van de zaagsnedes DIKKE STAM, DIAMETER GROTER DAN DE LENGTE VAN HET ZWAARD Zaag eerst aan de andere kant van de stam. Trek de zaag naar u toe en volg daarna de hierboven beschreven procedure. Maak een gat als de stam te dicht bij de grond ligt. Maak het karwei af met een zaagsnede aan de bovenkant van de stam. (Afb. 29) WAARSCHUWING GEVAAR VOOR TERUGSLAG Probeer geen gat te zagen als u daarin niet getraind bent. Een gat zagen betekent dat er met de punt van het zwaard gewerkt moet worden, wat kan leiden tot terugslaan van de kettingzaag. (Afb. 30) ALS DE ZAAG VASTLOOPT Stop de motor. Til de stam op of verander de positie van de stam met bijvoorbeeld een dikke tak of koevoet als hefboom. Probeer de zaag niet los te trekken. Als u dat toch doet, kunt u de handgreep beschadigen of gewond raken door de zaagketting wanneer de zaag ineens losschiet. 51 000Book_CS40EA_WE.indb 51 2010/08/26 10:39:31 Nederlands ONDERHOUD ONDERHOUD, VERVANGING OF REPARATIE VAN DE ONDERDELEN EN SYSTEMEN DIE MET DE UITLAAT TE MAKEN HEBBEN MAG WORDEN UITGEVOERD DOOR DAARTOE BEVOEGDE BEDRIJVEN OF PERSONEN. Afstellen van de carburateur (Afb. 31) WAARSCHUWING Start de motor in geen geval zonder dat de kap van de koppeling op zijn plaats zit. Hierdoor zou de koppeling los kunnen komen, wat kan leiden tot persoonlijk letsel. In de carburateur wordt de brandstof gemengd met lucht. De carburateur wordt bij het testen van de motor in de fabriek afgesteld. Afhankelijk van het klimaat en de hoogte kunnen er verdere aanpassingen nodig zijn. De carburateur heeft één afstelmogelijkheid: T = stelschroef stationair toerental. Afstelling stationair toerental (T) Controleer of het luchtfilter schoon is. Wanneer het stationaire toerental correct is afgesteld, zal de zaagketting niet bewegen. Als de afstelling aangepast moet worden, kunt u de T-schroef dichtdraaien (met de klok mee) terwijl de motor loopt, totdat de zaagketting begint te bewegen. Draai de schroef vervolgens open (tegen de klok in) tot de ketting stopt. U heeft het juiste stationaire toerental ingesteld wanneer de motor in alle standen soepel blijft lopen bij een toerental dat ruim onder het toerental ligt waarbij de zaagketting begint te bewegen. Als de zaagketting blijft draaien nadat u het stationaire toerental heeft afgesteld, dient u contact op te nemen met uw HITACHI dealer. WAARSCHUWING De ketting mag in geen geval draaien wanneer de motor stationair draait. OPMERKING Sommige modellen die worden verkocht in gebieden met strenge milieuregelgeving ten aanzien van uitlaatgassen zijn niet voorzien van carburateurinstellingen voor hoge of lage snelheden. Dergelijke instellingen kunnen ervoor zorgen dat de motor de limieten van de lokale regelgeving zou overschrijden. Bij deze modellen kan alleen het stationaire toerental op de carburateur worden afgesteld. Als u niet bekend bent met dit type instelling, vraagt u dan uw HITACHI dealer om hulp. Luchtfilter (Afb. 32) Het luchtfilter (36) moet regelmatig vrijgemaakt worden van stof en vuil om te voorkomen dat: ○ de carburateur storingen gaat vertonen. ○ de motor slecht start. ○ de motor minder vermogen levert. ○ de onderdelen van de motor onnodig slijten. ○ het brandstofverbruik abnormaal hoog wordt. Maak het luchtfilter elke dag of nog vaker schoon als u in een stoffige omgeving werkt. Schoonmaken van het luchtfilter Verwijder het deksel van het luchtfilter (37) en het luchtfilter zelf (36). Was alles in warm sop. Controleer of het filter goed droog is voor u het terugzet. Een luchtfilter dat geruime tijd gebruikt is kan niet meestal meer helemaal schoongemaakt worden. Het luchtfilter moet daarom regelmatig vervangen worden door een nieuw. Een beschadigd of kapot filter moet onmiddellijk vervangen worden. Bougie (Afb. 33) De toestand van de bougie ondervindt negatieve invloed van: ○ een verkeerde instelling van de carburateur. ○ een verkeerde mengsmering (teveel olie in de benzine). ○ een vuil luchtfilter. ○ zware werkomstandigheden (bijv. kou). Deze factoren veroorzaken afzettingen op de elektroden van de bougie, wat kan leiden tot storingen en startproblemen. Als de motor vermogen tekort komt, moeilijk start of slecht stationair loopt, controleer dan eerst de bougie. Als de bougie vuil is, maak hem dan schoon en controleer de afstand tussen de elektroden. Corrigeer de afstand indien nodig. De juiste afstand is 0,6 mm. De bougie moet elke 100 bedrijfsuren vervangen worden, of eerder, als de elektroden weggevreten zijn. OPMERKING In sommige gebieden is een bougie met weerstand vereist om de machine te ontstoren. Als deze machine oorspronkelijk voorzien was van een bougie met ingebouwde ontstoringsweerstand, dient u ter vervanging gebruik te maken van hetzelfde type bougie. Smeerpunt (Afb. 34) Maak het smeerpunt voor de kettingsmering (38) zo vaak mogelijk schoon. Zwaard (Afb. 35) Voor u de machine gaat gebruiken, moet u de groef en het smeerpunt (39) in het zwaard schoonmaken met het speciale, los verkrijgbare, gereedschap. Zijkant behuizing (Afb. 36) Houd de zijkant van de behuizing en de aandrijving vrij van zaagsel en vuil. Breng regelmatig olie of vet aan om corrosie te voorkomen, aangezien sommige bomen een relatief hoge zuurgraad hebben. Brandstoffilter (Afb. 37) Verwijder het brandstoffilter van de brandstoftank en was het zorgvuldig in een oplosmiddel of schone benzine. Druk het filter daarna weer volledig terug in de tank. OPMERKING Vervang het filter als het na verloop van tijd hard geworden is door stof en vuil. Kettingsmeringfilter (Afb. 38) Verwijder het filter en was het zorgvuldig in een oplosmiddel of schone benzine. Schoonmaken van de koelribben van de cilinder (Afb. 39) Als er spaanders tussen de koelribben (40) blijven hangen, kan de motor oververhit raken en kan het vermogen afnemen. Om dit te voorkomen, moet u de koelribben en het ventilatorhuis netjes schoon houden. Elke 100 bedrijfsuren, of in ieder geval eens per jaar (of vaker indien nodig) moet u de koelribben en de buitenkant van de motor schoonmaken en stof, vuil en smeer verwijderen die de koeling kunnen hinderen. Voor langdurige opslag Tap alle brandstof uit de tank af. Start de motor en laat deze lopen tot hij vanzelf stopt. Repareer eventuele beschadigingen. Maak de machine schoon met een schone doek, of met perslucht. Doe een paar druppels tweetaktolie in de cilinder via het bougiegat en laat de zuiger een paar keer op en neer gaan om de olie goed te verdelen. Dek de machine af en bewaar hem op een droge plek. SLIJPEN VAN DE ZAAGKETTING Onderdelen van een zaagschakel (Afb. 40, 41) ○ ○ WAARSCHUWING Gebruik handschoenen bij het slijpen van de ketting. Rond de voorste rand af om het risico op terugslag of breken van de kettinggeleiders te verkleinen. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. Bovenste plaat Werkhoek Zijplaat Geul Hiel Chassis Gat klinknagel Teen Dieptestellernok Correcte hoek op bovenste plaat (hoek afhankelijk van type ketting) 51. Iets vooruitstekende “haak” of punt (curve bij een non-beitel ketting) 52. Hoogste punt van dieptestellernok op juiste hoogte onder de bovenste plaat 53. Voorzijde dieptestellernok afgerond 52 000Book_CS40EA_WE.indb 52 2010/08/26 10:39:31 Nederlands LAGER STELLEN DIEPTESTELLERNOKKEN MET EEN VIJL 1) Als u een vijlhouder gebruikt om de zaagschakels te vijlen, kunt u de diepte controleren en verlagen. 2) Controleer de instelling van de dieptestellernokken elke derde slijpbeurt. 3) Plaats de dieptemal op de zaagschakel. Als de dieptestellernok uitsteekt, vijl deze dan terug tot hij weer gelijk ligt met de bovenkant van de mal. Vijl altijd van de binnenzijde van de ketting naar buiten. (Afb. 42) 4) Rond de voorste hoek af om de oorspronkelijke vorm van de dieptestellernok na gebruik van de mal te herstellen. Houd u aan de aanbevolen waarden voor de diepte zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing of onderhoudshandleiding van uw zaag. (Afb. 43) ALGEMENE AANWIJZINGEN VOOR HET VIJLEN VAN ZAAGSCHAKELS Vijl (54) de zaagschakels aan de ene kant van de ketting van binnen naar buiten. Vijl alleen in voorwaartse richting, niet heen en weer. (Afb. 44) 5) Zorg ervoor dat alle zaagschakels even lang zijn. (Afb. 45) 6) Vijl voldoende weg om beschadigingen van de snede (zijplaat (55) en bovenste plaat (56)) van de zaagschakel te verwijderen. (Afb. 46) SLIJPHOEKEN VOOR HET SLIJPEN VAN DE ZAAGKETTING 1. Onderdeelnummer Wekelijks onderhoud ○ Controleer de trekstarter, in het bijzonder het koord en retourveer. ○ Maak de buitenkant van de bougie schoon. ○ Verwijder de bougie en controleer de afstand tussen elektroden. Corrigeer deze afstand tot 0,6 mm of vervang bougie. ○ Maak de koelribben van de cilinder schoon en controleer of luchtinlaat bij de trekstarter niet verstopt zit. ○ Maak het luchtfilter schoon. .325” 3. Instelling dieptestellernok 0,025" 4. Vijlhoek zijplaat 85° 5. Hoek bovenste plaat 30° 6. Vijlhoek 10° de de de Maandelijks onderhoud ○ Spoel de brandstoftank met schone benzine en maak het brandstoffilter schoon. ○ Maak het filter voor de kettingsmering schoon. ○ Maak de buitenkant en de omgeving van de carburateur schoon. ○ Maak de ventilator en de omgeving ervan schoon. OPMERKING Wanneer u onderdelen bestelt bij uw dichtstbijzijnde dealer, maakt u dan alstublieft gebruik van de onderdeelnummers zoals aangegeven in het betreffende gedeelte van deze gebruiksaanwijzing. 95VP 2. Steek de MODELNR. OREGON ZWAARDNR. LENGTETYPE KETTINGNR. 107498 105191 104968 105355 13” 15” 16” 18” 95VP-56 95VP-64 95VP-66 95VP-72 Onderhoudsschema Hieronder treft u nog enkele algemene onderhoudsinstructies aan. Neem voor verdere informatie alstublieft contact op met uw HITACHI dealer. Dagelijks onderhoud ○ Maak de buitenkant van de machine schoon. ○ Maak het smeerpunt voor de kettingsmering schoon. ○ Maak de groef en het smeerpunt in het zwaard schoon. ○ Verwijder zaagsel van de zijkant van de behuizing. ○ Controleer of de zaagketting nog scherp is. ○ Controleer of de moeren van het zwaard goed vast zitten. ○ Controleer of de zwaardhoes onbeschadigd is en goed blijft zitten. ○ Controleer of alle bouten en moeren goed vast zitten. Inspecteer vooral de bouten van de uitlaat en zorg ervoor dat deze stevig zijn vastgedraaid voordat u de motor start. Als een van de bouten los zit, moet u deze stevig vastdraaien. Wanneer dit niet wordt gedraan, kan een zeer gevaarlijke situatie ontstaan. ○ Controleer de punt van het zwaard. Indien versleten, door een nieuwe vervangen. ○ Controleer de band van de kettingrem. Indien versleten, door een nieuwe vervangen. 53 000Book_CS40EA_WE.indb 53 2010/08/26 10:39:32 English EC DECLARATION OF CONFORMITY (Applies to Europe only) Portable chainsaw for forest service, CS40EA We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directives 2006/42/EC, 2004/108/EC. The following standards have been taken into consideration. EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 and CISPR 12:2007 Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the chapter specifications. Notified body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala, Sweden has carried out a EC type examination according to Article 12, clause 3b. The notified body has issued EC type examination certificate no. 0404/10/2258 according to Annex IX, clause 4. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Nederlands ECVERKLARING VAN CONFORMITEIT (Geldt alleen voor Europa) Draagbare motor kettingzaag voor boswerkzaamheden, CS40EA Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de richtlijnen 2006/42/EC en 2004/108/EC. De volgende standaards zijn toegepast. EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 en CISPR 12:2007 Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie wordt u verwezen naar het hoofdstuk met de specificaties. Aangemelde instantie: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala, Zweden, heeft de EC typekeuring volgens artikel 12, punt 3b uitgevoerd. De aangemelde instantie heeft een EC typekeuringscertificaat uitgegeven met het nummer 0404/10/2258 volgens bijlage IX, punt 4. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Deutsch DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE (De aplicación sólo en Europa) Motosierra portátil para servicios forestales, CS40EA Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las directivas 2006/42/EC y 2004/108/EC. Se han tenido en consideración las siguientes normas. EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 y CISPR 12:2007 Anexo V (2000/14/CE): Para más información sobre la emisión de ruidos, consulte la sección de especificaciones. Organismo notificado: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala, Suecia, ha realizado un examen tipo CE de acuerdo con el art. 12, cláusula 3b. El organismo notificado ha emitido un certificado de examen tipo CE n° 0404/10/2258 de acuerdo con el Anexo IX, cláusula 4. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Français Português ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN (Gilt nur für Europa) Tragbare Kettensäge für Waldarbeit, CS40EA Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Richtlinien 2006/42/EG und 2004/108/EG entspricht. Folgende Standards wurden berücksichtigt. EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 und CISPR 12:2007 Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung finden Sie im Kapitel Spezifizierungen. Kontrollbehörde: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala, Schweden, hat die EC-Prüfung gemäß Artikel 12, Absatz 3b durchgeführt. Diese Kontrollbehörde hat das EC-Prüfzertifikat Nr. 0404/10/2258 gemäß Anhang IX, Absatz 4 ausgestellt. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. DECLARATION DE CONFORMITE CE (Concerne l’Europe uniquement) Tronçonneuse portative pour l’entretien des forêts CS40EA Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux dispositions des directives 2006/42/EC et 2004/108/EC. Les normes suivantes ont été prises en considération. EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 et CISPR 12:2007 Annexe V (2000/14/EC): Pour les informations relatives aux émissions de bruits, reportez-vous au chapitre Caractéristiques. Organisme concerné : 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala, Suède, a effectué un contrôle de type CE conformément à l’article 12, point 3b. L’organisme concerné a délivré le certificat de contrôle de type CE n° 0404/10/2258 conformément à l’Annexe IX, point 4. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Español DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE (Aplica-se apenas à Europa) Serra eléctrica portátil para serviços florestais, CS40EA Declaramos, sob nossa única responsabilidade, que este produto está em conformidade com as directivas 2006/42/EC, 2004/108/EC. As normas seguintes foram tomadas em consideração. EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 e CISPR 12:2007 Anexo V (2000/14/CE): Para obter mais informações relacionadas com emissões de ruído, consulte as especificações do capítulo. Entidade notificada: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala, Suécia, foi efectuado um exame do tipo EC, de acordo com o artigo 12, cláusula 3b. A entidade notificada emitiu um certificado do tipo EC n.ç 0404/10/2258 de acordo com o Anexo IX, cláusula 4. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE (Si applica solo all’Europa) Motosega portatile per servizio foreste, CS40EA Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme alle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE. Sono stati presi in considerazione i seguenti standard. EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 e CISPR 12:2007 Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni di rumore, consultare le specifiche del capitolo. L’Organo preposto: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE754 50, Uppsala, Svezia, ha effettuato un’ispezione di tipo CE secondo l’Articolo 12, clausola 3b. L’ente notificato ha emesso un certificato d’ispezione di tipo CE N. 0404/10/2258 secondo l’Allegato IX, clausola 4. Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Technical file at: Hitachi Koki Europe Ltd. 31. 3. 2010 Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan F. Tashimo Vice-President & Director 003 Code No. E99006371 G Printed in China 000Book_CS40EA_WE.indb 79 2010/08/26 10:39:34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Hikoki CS 40EA de handleiding

Categorie
Elektrische kettingzagen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor