Documenttranscriptie
STEAMTEC 520
Operating Instructions.......................1-3, 70-75
deutsch
Betriebsanleitung...............................4-6, 70-75
français
Notice d’utilisation .............................7-9, 70-75
nederlands Gebruiksaanwijzing .......................10-12, 70-75
italiano
Istruzioni sull’uso...........................13-15, 70-75
norsk
Driftsinstruks..................................16-18, 70-75
svensk
Bruksanvisning ..............................19-21, 70-75
dansk
Driftsvejledning ..............................22-24, 70-75
suomi
Käyttöohje.......................................25-27, 70-75
9
uêê ê .......................28-30, 70-75
ê
|êê ................................31-33, 70-75
Uê w5Uê5...........................34-36, 70-75
:Uê
wBê5.................................37-39, 70-75
ê
pê .............................40-42, 70-75
ê
r>êB5 ..............................43-45, 70-75
ðóññêèé
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè ........46-48, 70-75
eesti
r .................................49-51, 70-75
latviski
lZê ................ 52,54, 70-75
lietuviškai uê ......................55-57, 70-75
español
Instrucciones de manejo ...............58-60, 70-75
português Instruções de operação.................61-63, 70-75
ğĥĥġħģĤĖ ĊĞġĝęğĬĥğģĮĩįīĝęěĬ........................64-66, 70-75
türkçe
Ýþletme kýlavuzu..............................67-69, 70-75
english
303000434 - 2007-01-02
STEAMTEC 520
For your own safety
Before using
the
steam
cleaner,
always read the
operating instructions and keep them readily available.
The cleaner should only be used
by persons acquainted with its
use.
The cleaner should not be used
by children.
CAUTION:
Risk of burns and scalds.
Metal parts, water and hot steam
can cause severe burns.
Avoid contact with hot cleaner
surfaces, emerging water and
steam.
The pressure tank is under pressure during operation. For this
reason, never open the safety
catch during operation.
Be careful particularly during the
following work as there may still
be hot steam in the cleaner:
– Opening the safety catch.
The safety catch has a pressure relief hole. Open the
safety catch by one or two
turns. Wait until no steam
emerges. Then completely
open the safety catch.
– Refilling the boiler
– Emptying the boiler
The use of the steam cleaner is
subject to valid national regulations. Besides the operating
instructions and the binding
accident prevention regulations
valid in the country of use, observe recognized regulations for
safety and proper use.
Do not use any unsafe work
techniques.
Before start-up
Before starting up the cleaner,
check that it is in proper condition.
Do not switch the cleaner on if
there is no water in the boiler.
Do not start the cleaner near explosive and/or easily flammable
substances.
Use only tap water or distilled
water to fill the boiler. Distilled
water extends the service life
of the cleaner. Cleaning agents,
scents, solvents and other
chemical substances may damage the cleaner and may be a
risk to health.
Regularly check whether the
steam hose and power cord
are damaged or show signs of
age. Only use the cleaner if the
steam hose and power cord are
intact.
Check the rated voltage of
the steam cleaner before connecting it to the mains supply
system. Ensure that the voltage
shown on the rating plate corresponds to the voltage of the
local mains power supply.
Never touch the plug and electrical cables with wet hands.
Place the cleaner as far away
as possible from the object to
be cleaned.
Do not leave the cleaner near to
sources of heat (fire, radiators,
heating fans or other equipment
that radiates heat) and never
cover the cleaner.
The steam jet can be dangerous
if it is misused. Never direct the
jet on to persons, animals, electrically powered equipment or
the cleaner itself.
Remove condensed water from
the nozzle before starting up
the cleaner and after every work
break. To clean the nozzle, direct the steam jet into a tank or
sink and actuate the steam lever
on the steam gun. After cleaning
the nozzle you can begin work
again as normal.
CAUTION:
Materials containing asbestos
and other hazardous substances should not be cleaned.
Do not use the steam jet to clean
switches, sockets, controllers,
etc. and other electrical parts on
electrical cleaners.
Make sure that the child-proof
lock is actuated on the handle
during work breaks.
It is recommended that the
steam cleaner should be connected via a residual current
circuit breaker. This stops the
supply of electricity if the leakage current to earth exceeds 30
mA for 30 ms or it has an earth
tester circuit.
To prevent the cleaner from
being used inadvertently during work breaks, switch off the
cleaner and pull out the mains
plug.
During use
Store the cleaner in a dry place.
Never leave the cleaner unsupervised when it is connected.
CAUTION!
Unsuitable extension cords can
represent a source of danger.
Always unwind cord from the
reels completely to prevent the
power cord overheating.
Never turn the cleaner over or tilt
it while it is in operation.
Allow the cleaner to cool down
completely before storing it or
opening the safety catch.
Never use the cleaner when
other people are nearby.
1
english
STEAMTEC 520
english
Extension cords are not recommended, however if necessaray
refer to the following recommendations:
Cord length m
Cross section
up to 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 to 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Do not damage the power cord
(e.g. by driving over it, pulling or
crushing it).
Disconnect the power cord by
grasping the plug only (do not
pull or tug the power cord).
Keep the power cord away from
hot surfaces.
Do not make technical modifications to the cleaner.
Please contact your local authorized Nilfisk-Alto equipment
distributor for all other maintenance or repair needs!
Accessories and spare parts
Use only the accessories supplied with the cleaner or specified in the operating manual.
Use original Nilfisk-Alto-spare
parts only. The use of other parts
can adversely affect safety.
Recycling the steam cleaner
CAUTION:
Never immerse the cleaner or its
parts in or under water or other
liquids. Risk of electric shock.
The cleaner may only be connected to a correctly installed
plug socket.
Switching on the cleaner may
cause voltage fluctuations.
Voltage fluctuations should not
occur if the impedance at the
transfer point is less than 0.15:
If in doubt ask your local electricity supplier.
Observe the latest edition of the
IEC regulations.
Make the old cleaner unusable immediately.
1. Unplug the cleaner and cut
the power cord.
Do not discard of electrical appliances with household waste.
As specified in European Directive 2002/96/EC on old electrical
and electronic appliances, used
electrical goods must be collected separately and recycled
ecologically.
Contact your local authorities or
your nearest dealer for further
information.
Guarantee
Maintenance and repair
CAUTION!
Always remove the plug from
the power supply before cleaning or carrying out maintenance
work on the cleaner.
Carry out only the maintenance
operations described in the operating instructions. Use only
original Nilfisk-Alto spare parts.
The power cord must not differ
from the version specified by the
manufacturer and may only be
changed by an electrician.
2
Our general conditions of business are applicable with regard
to the guarantee.
Subject to change as a result of
technical advances.
Tests and approvals
The cleaner has been approved in accordance with
IEC/EN 60336-2-54.
Purpose
This cleaner is for domestic use
only.
Only use the cleaner for the
cleaning jobs described in the
operating manual.
This cleaner is suitable for
cleaning heat and moisture resistant surfaces.
Read the operating manuals for
the machines and equipment
that you clean as there may be
limitations stated by the manufacturer. Do not use the cleaner
for ovens, microwaves, deep
freezers, refrigerators and other
electrical equipment.
CAUTION:
In the case of heat and moisture sensitive materials, make
a test on a concealed place
first. Begin with a low steam
setting and keep a minimum distance of 6 cm. The high steam
temperature/quantity may damage the object to be cleaned
(e.g. varnished parquet, wood,
wood ceilings, plaster, window
frames, surface-treated wood,
decorative beams, etc.).
Below we have listed some examples of applications:
STEAMTEC 520
Floors
Walls
Tiles, stone floors, plastic
floors, linoleum
Marble: Never clean marble directly with the floor nozzle without a
cloth. It may be necessary to clean marble floors several times to
completely remove old cleaning agents and grease stains. Select a
low steam setting for this cleaning job. You can increase it as required.
Tiles and ceramic floors: Black marks form in the crevices as a result of
water and cleaning agents. Dust and other remains collect there. For daily
cleaning stretch a fresh, clean cloth over the floor nozzle and secure it with
the fastening clamps. Slide the floor nozzle gently over the floor. To use
all of the cloth as far as possible, you can move it on the floor nozzle or
reverse it. If the dirt is stubborn, you may clean the floor directly with the
fold out brush without a cloth. The bristles loosen the dirt from the crevices
and remove it. Subsequently, cover the floor nozzle with a cloth again and
wipe over the floor again.
Wände
Tiles, washable wallpaper
Window
cleaning
Windows, shop windows,
mirrors
Window panes: Use the window nozzle. Apply steam from top to bottom.
Scrape the rubber strip over the glass without steam in order to remove the
condensed water. Make sideways movements from top to bottom in order
to avoid marks.
CAUTION In winter the front sides of the windows must be preheated. Hold
the nozzle 5-10 cm in front of the pane and allow the heat to act. Select a
low steam setting for inside cleaning of the windows. A high steam setting
can be used for outside cleaning.
Upholstery
Furniture, cars, boats
Fit the floor nozzle directly on to the steam gun and use it with a clean
white cotton cloth. Work using quick steam spurts so that the fabric does
not become soaked. Treat stubborn stains with patience. Carefully steam
one particular spot for not longer than one minute. Then wait five minutes
and repeat the cleaning. Make circular movements, sideways and back and
forth movements so that steam penetrates into all upper layers of the fabric.
Finish the cleaning by brushing the fabric in one direction to give the fabric
an even appearance.
Textiles
Curtains, shower curtains,
freshening of outer clothing, stain removal
The cleaner is excellently suited to smooth folds in clothes. It is sufficient
to steam the fabric from a certain distance. The steam smoothes the folds
without soaking the fabric as other steam devices for fabrics do.
Sanitary
installations
Fittings, baths, shower cubicles and partitions, WCs,
sauna, kitchens1)
Kitchen fittings
Grills1) , extractors1) ,
kitchen cabinets, oven accessories
To clean a bath or shower, use the round brush to clean the rails of shower
cubicles and other parts that are difficult to access or very dirty. The window wiper is very efficient to clean areas covered with tiles.
To clean sanitary installations, use the jet nozzle with or without the round
brush. Use a sponge or kitchen paper to remove excessive moisture and
remaining dirt.
Furniture
Window frames, furniture,
decorative beams, lamps1),
chimney bricks, blinds,
glass cabinets
Blinds: Use the small round nylon brush. Move the brush so long over the
surface until steam penetrates it.
Blinds made of PVC must be treated quickly with steam. In the case of
blinds made of fabric, test the material beforehand for colour fastness.
Cars
Dashboards, upholstery,
door hinges, wheel rims
Aluminium/steel
Bicycles,
motorbikes
Frames, wheel rims,
spokes, saddles
To clean the inside of your car, use the floor brush with a cloth for upholstery and other parts and follow the instructions for domestic cleaning. Do
not use the brush without a cloth when you clean leather parts. For hub
caps it is best to use the jet nozzle with the round brush attachment.
1)
Do not use the steam jet to clean switches, sockets, controllers, etc. and other electrical parts on electrical cleaners.
Technical data
Voltage
230 V / 50 Hz
Tank volume
2l
Fuse
10 A
Max. temperature
142 °C
Power consumption
1450 W
Working pressure
3,8 bar
Type of protection (splash
water protected)
IP X4
3
english
STEAMTEC 520
deutsch
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
Bevor Sie das
Gerät in Betrieb
nehmen, lesen Sie
unbedingt
diese
Betriebsanleitung
durch und bewahren Sie diese
griffbereit auf.
erkannten fachtechnischen Regeln
für sicherheits- und fachgerechtes
Arbeiten zu beachten.
Jede sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise ist zu unterlassen.
Vor der Inbetriebnahme, Gerät
auf vorschriftsmäßigen Zustand
prüfen.
Das Gerät darf nicht von Kindern
benutzt werden.
Schalten Sie das Gerät nicht ein,
wenn sich kein Wasser im Kessel
befindet.
Der Druckbehälter steht während
des Gebrauchs unter Druck. Der
Sicherheitsverschluss darf deshalb während des Gebrauchs
nicht geöffnet werden.
Seien Sie besonders vorsichtig
bei folgenden Arbeiten, da sich im
Gerät noch heißer Dampf befinden
könnte:
– Öffnen des Sicherheitsverschlusses. Der Sicherheitsverschluss besitzt eine Druckentlastungsbohrung: Den
Sicherheitsverschluss ein bis
zwei Umdrehungen öffnen.
Warten, bis kein Dampf mehr
austritt. Erst dann den Sicherheitsverschluss ganz öffnen
– Wiederbefüllen des Kessels
– Ausleeren des Kessels
Das Betreiben des Gerätes unterliegt den geltenden nationalen
Bestimmungen.
Neben der Betriebsanleitung und
den im Verwenderland geltenden
verbindlichen Regelungen zur
Unfallverhütung sind auch die an-
4
Lassen Sie das angeschlossene
Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Während das Gerät in Betrieb ist,
darf es weder umgedreht noch
gekippt werden.
Vor der Inbetriebnahme
Das Gerät darf nur von Personen
benutzt werden die mit der Handhabung vertraut sind.
VORSICHT!
Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr!
Die Metallteile, das Wasser und
der heiße Dampf können schwere
Verbrennungen verursachen.
Vermeiden Sie den Kontakt mit
heißen Geräteoberflächen, austretendem Wasser und Dampf!
Während des Betriebes
Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb in der Nähe von explosiven und/oder leichtentflammbaren Substanzen.
Verwenden Sie nur Leitungswasser oder destilliertes Wasser zum
Befüllen des Kessels. Destilliertes
Wasser erhöht die Lebensdauer
des Gerätes. Reinigungsmittel,
Duftstoffe, Lösungsmittel und
andere chemische Substanzen
können das Gerät beschädigen
und Gesundheitsschäden verursachen.
Dampfleitung und Netzanschlussleitung regelmäßig auf Beschädigung bzw. Alterungserscheinungen prüfen.
Gerät nur mit einwandfreier
Dampfleitung und Netzanschlussleitung in Betrieb nehmen.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn sich andere Personen im
Arbeitsbereich aufhalten.
Stellen Sie das Gerät so weit wie
möglich von dem zu reinigenden
Objekt auf.
Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Hitzequellen
(Feuer, Radiatoren, Heizlüftern
oder anderen wärmeausstrahlenden Geräten) ab und decken Sie
das Gerät nicht ab.
Der Dampfstrahl kann gefährlich
sein, wenn er missbraucht wird.
Der Strahl darf nicht auf Personen,
Tiere, unter Spannung stehende
Anlagen, oder auf das Gerät selbst
gerichtet werden.
Entfernen Sie vor jeder Inbetriebnahme sowie nach Arbeitspausen
das Kondenswasser aus der Düse.
Um die Düse zu reinigen, richten
Sie den Dampfstrahl in einen Behälter oder das Waschbecken und
betätigen Sie den Dampfkontrollhebel an der Dampfpistole. Nach
Reinigung der Düse können Sie
zum normalen Gebrauch übergehen.
Überprüfen Sie die Nennspannung des Gerätes, bevor Sie
diese ans Netz anschließen.
Überzeugen Sie sich davon, dass
die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
VORSICHT!
Asbesthaltige und andere Materialien, die gesundheitsgefährdende Stoffe enthalten, dürfen nicht
gereinigt werden.
Fassen Sie Stecker und elektrische Anschlussleitungen nie mit
nassen Händen an.
Reinigen Sie Schalter, Steckdosen, Regler usw., sowie spannungsführende Teile an elektrischen Geräten nicht mit dem
Dampfstrahl.
Schließen Sie die Stromversorgung an eine Installation mit
Fehlerstromschutzschalter an.
Dieser unterbricht die Stromversorgung entweder wenn der Ableitstrom gegen Erde 30 mA für 30 ms
überschreitet, oder er enthält einen
Erdungsprüfstromkreis.
Stellen Sie sicher, dass die
Kindersicherung am Handgriff
während der Arbeitspausen eingerastet ist.
Zum Schutz gegen unbeabsichtigtes Benutzen des Gerätes bei
STEAMTEC 520
Arbeitsunterbrechungen
Geräteschalter ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
Lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen, bevor Sie es wegräumen oder den Sicherheitsverschluss öffnen.
STEAMTEC 5IH: Lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen, bevor
Sie es wegräumen.
Stellen Sie das Gerät an einem
trockenen Platz ab.
VORSICHT!
Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein.
Kabeltrommeln immer ganz abwickeln, um Brandgefahr durch
Überhitzung zu vermeiden.
Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung auf die Mindestquerschnitte der Leitung achten:
Leitungslänge m
Querschnitt
bis 20 m
ø1.5mm²
20 bis 50 m
ø2.5mm²
Netzanschlussleitung nicht beschädigen (z. B. durch Überfahren, Zerren, Quetschen).
Netzanschlussleitung nur direkt
am Stecker ausziehen (nicht
durch Ziehen oder Zerren an der
Anschlussleitung).
Halten Sie die Anschlussleitung
von heißen Oberflächen fern.
VORSICHT!
Tauchen Sie das
Gerät oder seine
Einzelteile nie in oder unter Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Stromschlaggefahr!
Das Gerät darf nur an einer vorschriftsmäßigen Installation angeschlossen werden.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitige Spannungsabsenkungen.
Bei Netzimpedanzen (Hausanschluss) kleiner als 0,157 sind
keine Störungen zu erwarten. Im
Zweifel kontaktieren Sie Ihr Stromversorgungsunternehmen.
Die letzte Ausgabe der IEC-Bestimmungen ist zu beachten.
Wartung und Reparatur
an Ihre Gemeindeverwaltung oder
Ihren Händler.
Vor dem Reinigen und Warten
des Gerätes ist grundsätzlich der
Netzstecker zu ziehen.
Garantie
Nur Wartungsarbeiten durchführen, die in der Bedienungsanleitung beschrieben sind. Ausschließlich
Original-Ersatzteile
verwenden.
Für Garantie und Gewährleistung
gelten unsere allgemeinen
Geschäftsbedingungen.
Änderungen im Zuge technischer
Neuerungen vorbehalten.
Die Netzanschlussleitung darf
nicht von der vom Hersteller angegebenen Ausführung abweichen
und nur von einer Elektrofachkraft
gewechselt werden.
Keine technischen Änderungen
am Gerät durchführen.
Prüfungen und Zulassungen
Das Gerät ist zugelassen gemäß
IEC/EN 60335-2-54.
Verwendungszweck
Für weitergehende Wartungsbzw. Reparaturarbeiten wenden
Sie sich bitte an den Nilfisk-AltoKundendienst oder eine autorisierte Fachwerkstätte!
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch geeignet.
Zubehör und Ersatzteile
Dieses Gerät ist geeignet zur
Reinigung temperatur- und feuchtigkeitsunempfindlicher Oberflächen.
Nur die mit dem Gerät gelieferten
oder in der Betriebsanleitung festgelegten Zubehörteile verwenden.
Ausschließlich Original-Ersatzteile verwenden. Die Verwendung
anderer Teile kann die Sicherheit
beeinträchtigen.
Maschine der Wiederverwertung zuführen
Das ausgediente Gerät
sofort unbrauchbar machen.
1. Netzstecker ziehen und Anschlussleitung durchtrennen.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Benutzen Sie das Gerät nur für die
in der Betriebsanleitung beschriebenen Reinigungsaufgaben.
Beachten Sie die Betriebsanleitung der Geräte oder Anlagen,
die Sie reinigen - es könnten
Einschränkungen vom Hersteller
vorliegen. Gerät nicht verwenden
für Backofen, Mikrowelle, Gefriertruhen, Kühlschränke und andere
elektrische Geräte.
ACHTUNG!
Bei temperatur- und feuchtigkeitsempfindlichen Materialien zuerst
einen Versuch an verdeckter Stelle vornehmen. Beginnen Sie dabei mit niedriger Dampfstufe und
halten Sie einen Mindestabstand
von 6 cm ein. Durch die hohe
Dampftemperatur/Dampfmenge
könnte das zu reinigende Objekt
beschädigt werden (z.B. versiegelte Parkette, Holz, Holzdecken,
Verputz, Fensterrahmen, oberflächenbehandelte Hölzer, rustikale
Balken usw.).
Nachfolgend geben wir Ihnen einige Anwendungsbeispiele:
Bei Fragen wenden Sie sich bitte
5
deutsch
STEAMTEC 520
deutsch
Böden
Fliesen, Steinböden,
Kunststoffbeläge,
Linoleumböden
Wände
Fliesen, abwaschbare
Tapeten
Marmor: Niemals direkt mit der Bodendüse ohne Tuch reinigen. Auf Marmorböden kann eine mehrmalige Anwendung notwendig sein, um alte Putzmittel
und Fettflecken vollständig zu beseitigen. Wählen Sie für diese Reinigung eine
niedrige Dampfstufe. Nach Bedarf können Sie diese steigern.
Fliesen / Keramikböden: Durch Wasser und Reinigungsmittel bilden sich in den
Fugen schwarze Streifen. Dort sammeln sich Staub und andere Reste. Für die
tägliche Reinigung ein frisches, sauberes Tuch über die Bodendüse spannen
und mit den Befestigungsklammern fixieren. Mit der Bodendüse leicht über den
Boden gleiten. Um das Tuch optimal auszunutzen, können Sie es auf der Bodendüse verschieben oder wenden. Ist die Verschmutzung hartnäckiger, kann
die Reinigung direkt mit der ausklappbaren Bürste ohne Tuch erfolgen. Mit den
Borsten wird der Schmutz aus den Fugen herausgelöst und entfernt. Anschließend Bodendüse erneut mit einem Tuch umwickeln und nachwischen.
Fensterreinigung
Fenster, Schaufenster,
Spiegel
Fensterscheiben: Verwenden Sie die Fensterdüse. Tragen Sie den Dampf von
oben nach unten auf. Streifen Sie mit der Gummilippe ohne Dampf über das
Glas, um das Kondenswasser zu entfernen. Führen Sie seitliche Bewegungen
von unten nach oben aus, um Flecken zu vermeiden.
ACHTUNG! Im Winter müssen die Fensterfronten vorgewärmt werden. Düse 5
- 10 cm vor die Scheibe halten und Hitze einwirken lassen. Wählen Sie für die
Innenreinigung der Fenster eine niedrige Dampfstufe. Für die Außenreinigung
kann eine hohe Dampfstufe gewählt werden.
Polster
Möbel, Autos, Boote
Sie montieren die Bodenbürste direkt an die Dampfpistole und benutzen sie mit
einem weißen sauberen Baumwolltuch. Arbeiten Sie mit kurzen Dampfstößen,
damit der Stoff nicht durchnässt wird. Behandeln Sie hartnäckige Flecken mit
Geduld; bedampfen Sie vorsichtig ein und dieselbe Stelle für nicht länger als
eine Minute, warten Sie dann fünf Minuten und wiederholen Sie die Reinigung.
Führen Sie kreisförmige Bewegungen aus, seitwärts oder vor und zurück,
um in alle oberflächlichen Schichten des Stoffes einzudringen. Schließen Sie
die Behandlung ab, indem Sie in eine Richtung bürsten, um dem Stoff ein
gleichmäßiges Aussehen zu verleihen.
Stoffe
Vorhänge, Duschvorhänge,
Auffrischen von
Oberbekleidung,
Fleckentfernung
Das Gerät eignet sich außerordentlich gut zum Glätten von Falten in Kleidungsstücken. Er reicht, den Stoff aus einer gewissen Entfernung zu bedampfen. Der
Dampf glättet die Falten, ohne den Stoff zu durchnässen, wie es bei anderen
Dampfgeräten für Stoffe geschieht.
Sanitäre
Anlagen
Armaturen, Badewannen,
Duschkabinen,
Duschwände, WC, Sauna,
Küchen1)
Kücheneinrichtungen
Grills1), Dunstabzüge1),
Küchenschränke,
Backofenzubehör
Verwenden Sie beim Säubern von Badewanne oder Dusche die Rundbürste
zur Reinigung der Schienen von Duschkabinen, schwer zugänglichen oder
stark verschmutzten Stellen. Der Fensterwischer ist sehr effizient bei der Reinigung von Bereichen, die mit Kacheln bedeckt sind.
Setzen Sie für die Reinigung der sanitären Einrichtungen die Punktstrahldüse
mit oder ohne die Rundbürste ein. Verwenden Sie ein Schwammtuch oder
Küchenpapier, um die überschüssige Feuchtigkeit und die Schmutzrückstände
zu beseitigen.
Wohnungseinrichtungen
Fensterrahmen, Möbel,
rustikale Balken, Lampen1),
Kaminsteine, Rolläden,
Vitrinen
Jalousien: Verwenden Sie die kleine Nylonrundbürste. Führen Sie die Bürste so
lange über die Oberfläche,, bis der Dampf eindringen kann.
Auf Rollläden aus PVC muss die Dampfbehandlung schnell erfolgen. Bei
Stoffjalousien sollten sie das Material zuvor auf Farbechtheit prüfen.
Auto
Armaturenbretter, Polster,
Türscharniere, Felgen
Alu/Stahl
Fahrräder,
Motorräder
Rahmen, Felgen, Speichen,
Sattel
Um das Innere Ihres Autos zu reinigen, verwenden Sie für die Polster und die
anderen Teile die Bodenbürste mit einem Tuch, und folgen dabei den Hinweisen für die Reinigung im Wohnbereich. Setzen Sie die Bürste nicht ohne Tuch
ein, wenn Sie Lederbesätze reinigen. Für die Radkappen benutzen Sie am
Besten die Punktstrahldüse mit dem Rundbürstenaufsatz.
1)
Reinigen Sie Schalter, Steckdosen, Regler oder andere Spannungsführende Teile an elektrischen Geräten nicht mit dem
Dampfstrahl.
Technische Daten
Spannung
230 V / 50 Hz
Tankinhalt
2l
Absicherung
16 A
Temperatur max.
142 °C
Leistungsaufnahme
1450 W
Arbeitsdruck
3,8 bar
Schutzart
IP X4
6
STEAMTEC 520
Pour votre propre sécurité
Avant de mettre
l‘appareil en service, lisez absolument la notice
d‘utilisation et
conservez-la à portée de la main.
Seules des personnes instruites
dans la commande de l‘appareil
manipuleront ce dernier.
L‘appareil ne sera pas utilisé par des
enfants.
PRUDENCE !
Risque de brûlure et d‘échaudure !
Les pièces métalliques, l‘eau et la
vapeur brûlantes peuvent provoquer
de graves brûlures.
Evitez tout contact avec les surfaces
brûlantes de l‘appareil, de l‘eau et de
la vapeur !
Pendant l‘emploi, le récipient de
pression est sous pression. La fermeture de sécurité n‘a pas le droit
d‘être ouverte pendant l‘emploi.
Lorsque vous effectuez les travaux
suivants, soyez particulièrement
prudent, car l‘appareil peut encore
contenir de la vapeur brûlante :
– Ouverture de la fermeture de sécurité. Cette fermeture présente
un trou destiné à la détente de
pression : ouvrez la fermeture
d‘un ou deux tours. Attendez
qu‘il ne s‘échappe plus de vapeur. Après seulement, ouvrez
la fermeture entièrement.
– Nouveau remplissage de la
chaudière
– Vidage de la chaudière
Le fonctionnement de l‘appareil est
soumis aux dispositions nationales
en vigueur.
Outre la notice d‘utilisation et les
règlements de prévention des accidents en vigueur à respecter obligatoirement dans le pays d‘utilisation,
il convient d‘observer également
les règles techniques admises pour
l‘exécution correcte de travaux en
toute sécurité.
S‘abstenir de toute méthode de
travail douteuse en matière de
sécurité.
Avant la mise en service
Avant de le mettre en service, assurez-vous que l‘appareil est dans l‘état
réglementaire.
N‘allumez pas l‘appareil lorsqu‘il ne
contient pas d‘eau dans la chaudière.
Ne mettez pas l‘appareil en service à
proximité de substances explosibles
et / ou facilement inflammables.
Pour remplir la chaudière, n‘utilisez que de l‘eau du robinet ou
de l‘eau distillée. De l‘eau distillée
augmente la longévité de l‘appareil.
Des nettoyants, des substances
aromatiques, des solvants et d‘autres
produits chimiques peuvent endommager l‘appareil et nuire à la santé.
Contrôlez régulièrement que la
conduite de vapeur et le cordon
de branchement au secteur ne
présentent pas de détériorations
ni de signes de vieillissement. Ne
mettez l‘appareil en service que si
sa conduite de vapeur et son cordon
sont en parfait état.
Vérifiez la tension nominale de
l‘appareil avant de le brancher au
secteur. Assurez-vous que la tension
indiquée sur la plaque signalétique
coïncide avec la tension secteur
locale.
Ne touchez jamais la fiche et des
cordons électriques avec des mains
mouillées.
Il est recommandé de raccorder
l‘appareil au moyen d‘un disjoncteur
de protection contre le courant de
défaut, qui coupe l‘alimentation
électrique lorsque le courant de fuite
par rapport à la terre dépasse 30
mA pendant 30 ms ou qui contient
un circuit de contrôle de la mise à
la terre.
Lorsqu‘il est en service, l‘appareil ne
doit pas être retourné ni basculé.
N‘utilisez pas l‘appareil lorsque
d‘autres personnes se trouvent dans
le périmètre de travail.
Placez l‘appareil aussi loin que possible de l‘objet à nettoyer.
Ne placez pas l‘appareil à proximité
directe de sources de chaleur (feu,
radiateur, ventilateurs chauffants ou
autres appareils émettant de la chaleur) et ne le recouvrez pas.
Le jet de vapeur peut être dangereux
si son emploi est abusif. Le jet ne doit
pas être orienté vers des personnes,
des animaux, des installations sous
tension ou sur l‘appareil.
Avant toute mise en service ainsi
qu‘après des pauses de travail, retirez l‘eau de condensation de la buse.
Pour nettoyer la buse, orientez le jet
de vapeur dans un récipient ou l‘évier
et actionnez le levier de contrôle du
pistolet de vapeur. Après avoir nettoyé la buse, vous pouvez continuer
à utiliser l‘appareil normalement.
PRUDENCE !
Il est interdit de nettoyer des objets
contenant de l‘amiante ou d‘autres
substances nocives.
Ne nettoyez pas les interrupteurs, les
prises de courant, les régulateurs,
etc., ainsi que des pièces sous
tension d‘appareils électriques au
jet de vapeur.
Assurez-vous que la protection
enfant de la poignée est verrouillée
pendant les pauses de travail.
Pour éviter tout emploi involontaire
de l‘appareil en cas d‘interruptions de
travail, éteignez l‘appareil et retirez la
fiche secteur.
Laissez l‘appareil refroidir entièrement avant de le ranger ou d‘ouvrir
la fermeture de sécurité.
Pendant le service
Déposez l‘appareil à un endroit
sec.
Ne laissez jamais l‘appareil branché
sans surveillance.
PRUDENCE !
Les câbles de rallonge inappropriés
7
français
STEAMTEC 520
français
peuvent être dangereux. Déroulez
toujours complètement les tambours
de câble pour éviter un risque d’incendie dû au suréchauffement.
Le cordon de raccordement secteur
doit être conforme au modèle indiqué
par le constructeur :
Longueur du
câble m
Section
à 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 à 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant).
Les câbles de rallonge inappropriés
peuvent être dangereux. Déroulez
toujours complètement les tambours
de câble pour éviter un risque d’incendie dû au suréchauffement.
Tenez le cordon secteur loin de surfaces brûlantes.
PRUDENCE !
Ne plongez jamais l‘appareil ou ses
pièces dans de l‘eau ou d‘autres
liquides. Risque d‘électrocution !
Ne raccorder l’appareil qu’à des
installations parfaitement conformes
aux prescriptions.
Les enclenchements engendrent de
brèves chutes de tension.
Il ne faut pas s’attendre à des perturbations si les impédances du
secteur (raccordement domestique)
sont inférieures à 0,15 7. En cas de
doute, contactez votre entreprise de
distribution d’électricité.
La dernière édition des dispositions
IEC est à observer !
Maintenance et réparation
Débrancher systématiquement la
fiche secteur avant tout nettoyage
ou toute opération de maintenance
du nettoyeur haute pression.
Ne pas effectuer d’opérations de
maintenance autres que celles
décrites dans les instructions de
service. N’utiliser que des pièces de
rechange d’origine.
8
Si vous employez un câble de rallonge, utilisez uniquement le modèle
indiqué par le fabricant ou un modèle
supérieur.
N‘apportez aucune modification
technique à l‘appareil.
Pour les travaux de maintenance ou
de réparation non mentionnés dans
cette ces instructions techniques,
se mettre en rapport avec la Station
Service agrée Nilfisk-Alto ou directement avec le Service Après-Vente
Nilfisk-Alto!
techniques sont réservées.
Accessoires et pièces de
rechange
N‘utilisez que les pièces accessoires
livrées avec l‘appareil ou spécifiées
dans la notice d‘utilisation.
Utilisez exclusivement des pièces
de rechange originales. L‘emploi
d‘autres éléments peut compromettre la sécurité.
Contrôles et homologations
Accessoires et pièces de
rechange
N‘utilisez que les pièces accessoires
livrées avec l‘appareil ou spécifiées
dans la notice d‘utilisation.
Utilisez exclusivement des pièces
de rechange originales. L‘emploi
d‘autres éléments peut compromettre la sécurité.
Affectation de la machine au
recyclage
Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus.
1. Débranchez la fiche secteur et
sectionnez le cordon.
Ne jetez pas les appareils électriques
dans les ordures ménagères !
D’après la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques
usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique.
Pour toutes questions, veuillez vous
adresser à l’administration de votre
commune ou au revendeur le plus
proche.
L‘appareil est homologué conformément à CEI/EN 60335-2-54.
Usage prévu
Cet appareil ne convient qu‘à un
usage ménager.
N‘utilisez l‘appareil que pour les
applications décrites dans la notice
d‘emploi.
Cet appareil convient au nettoyage
de surfaces insensibles à la température et à l‘humidité.
Observez les instructions de service
des appareils ou installations que
vous nettoyez - des restrictions pourraient être prévues par le constructeur. N‘utilisez pas l‘appareil pour des
fours, des fours à micro-ondes, des
congélateurs, des réfrigérateurs et
d‘autres appareils électriques.
ATTENTION !
En présence de matériaux sensibles
à la température et à l‘humidité,
effectuez d‘abord un essai sur un endroit caché. Commencez à un faible
degré de vapeur et observez un écart
minimum de 6 cm. La température /
quantité élevées de vapeur peuvent
endommager l‘objet à nettoyer (par
ex. parquets scellés, bois, plafonds
en bois, enduits, cadres de fenêtres,
bois traités, poutres rustiques, etc.).
Garantie
La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales. Des modifications
impliquées par des innovations
Voici quelques exemples d‘application :
STEAMTEC 520
Sols
Carrelages, sols en pierre,
revêtements synthétiques,
sols en linoléum
Murs
Carrelages, papiers peints
lavables
français
Marbre : ne nettoyez jamais le marbre directement avec la buse pour sols
sans chiffon. Les sols en marbre peuvent exiger plusieurs applications pour
enlever entièrement le nettoyant et les taches de gras. Pour ce nettoyage,
choisissez un faible degré de vapeur. Au besoin, vous pourrez l‘augmenter.
Carrelages / sols en céramique : l‘eau et le nettoyant forment dans les joints
des bandes noires. La poussière et d‘autres résidus s‘y accumulent. Pour le
nettoyage quotidien, tendez un chiffon propre par-dessus la buse pour sols et
fixez-le avec les agrafes. Passez la buse légèrement sur le sol. Pour utiliser
au mieux le chiffon, vous pouvez le déplacer ou le retourner sur la buse. Si les
salissures sont tenaces, vous pouvez utiliser pour le nettoyage directement la
brosse rabattable sans le chiffon. Les crins de la brosse détachent et enlèvent
les salissures des joints. Ensuite, enveloppez de nouveau la buse avec un
chiffon et repassez une seconde fois.
Nettoyage de Fenêtres, vitrines, miroirs
fenêtres
Vitres : utilisez la buse pour fenêtres. Déplacez la vapeur de haut en bas. Pour
enlever l‘eau de condensation, passez la lèvre en caoutchouc sur le verre
sans vapeur. Effectuez des mouvements latéraux de bas en haut pour éviter
des taches.
ATTENTION ! En hiver, les façades des fenêtres doivent être chauffées au
préalable. Tenez la buse 5 à 10 cm de la vitre et laissez la chaleur agir. Pour le
nettoyage intérieur des fenêtres, choisissez un faible degré de vapeur. Pour le
nettoyage extérieur, vous pouvez sélectionner un degré de vapeur plus élevé.
Rembourrages
Meubles, voitures, bateaux
Montez la brosse pour sols directement sur le pistolet de vapeur et utilisez-la
avec un chiffon en coton blanc et propre. Travaillez par brefs coups de vapeur
pour ne pas imprégner le tissu d‘humidité. Traitez les taches tenaces avec
patience ; vaporisez chaque endroit avec précaution et pas plus longtemps
qu‘une minute. Attendez cinq minutes, puis répétez le nettoyage. Effectuez
des mouvements circulaires, latéraux ou avant-arrière pour accéder à toutes
les couches superficielles du tissu. Concluez le travail en brossant dans un
sens pour offrir au tissu un aspect uniforme.
Tissus
Rideaux, rideaux de
bain, rafraîchissement de
vêtements, enlèvement de
taches
L‘appareil convient particulièrement au lissage de plis dans les vêtements. Il
suffit de vaporiser le tissu depuis une certaine distance. La vapeur lisse les
plis sans mouiller le tissu, comme c‘est le cas pour les autres appareils à
vapeur pour tissus.
Installations
sanitaires
Robinetteries, baignoires,
cabines de douche, parois
de douche, WC, sauna,
cuisines1)
Lorsque vous nettoyez des baignoires ou des douches, utilisez la brosse
ronde pour nettoyer les rails des cabines de douche et les endroits difficilement accessibles ou fort encrassés. L‘essuie-fenêtres est très efficace pour le
nettoyage de zones recouvertes par des carrelages.
Pour le nettoyage d‘installations sanitaires, utilisez la buse à jet ponctuel avec
ou sans brosse ronde. Utilisez une serviette-éponge ou un essuie-tout pour
enlever l‘humidité et les salissures résiduelles.
Equipements Grills1) , hottes1) , armoires
de cuisine, accessoires de
de cuisine
fours
Installations
d‘appartements
Cadres de fenêtres,
meubles, poutres rustiques, lampesw , pierres de
cheminée, volets roulants,
vitrines
Persiennes : utilisez la petite brosse en nylon. Déplacez la brosse sur la surface,
jusqu‘à ce que la vapeur puisse pénétrer.
Sur des volets en PVC, le traitement à la vapeur doit être rapide. Si les
persiennes sont en tissu, vérifiez d‘abord la résistance des couleurs.
Voiture
Tableaux de bord, rembourrages, charnières de
portes, jantes
Alu / acier
Vélos, motos
Cadres, jantes, rayons,
selles
Pour nettoyer l‘intérieur de votre voiture, utilisez pour les rembourrages et les
autres pièces la brosse pour sols avec un chiffon et procédez comme pour le
nettoyage à la maison. Si vous voulez nettoyer des sièges en cuir, n‘utilisez
pas la brosse sans chiffon. Pour les enjoliveurs, utilisez de préférence la buse
à jet ponctuel avec la garniture de brosse ronde.
1)
Ne nettoyez pas les interrupteurs, les prises de courant, les régulateurs ou d‘autres pièces sous tension d‘appareils
électriques au jet de vapeur.
Caractéristiques techniques
Tension
230 V / 50 Hz
Volume de la cuve
2l
Protection par fusible
16 A
Température max.
142 °C
Pression de travail
3,8 bar
Puissance électrique connectée 1450 W
Schutzart
IP X4
9
STEAMTEC 520
nederlands
Voor uw eigen veiligheid
Lees in elk geval de gebruiksaanwijzing door
en berg deze
binnen handbereik op voordat u het toestel in
bedrijf stelt.
Het toestel mag alleen door personen gebruikt worden die met
het hanteren ervan vertrouwd
zijn.
Het toestel mag niet door kinderen gebruikt worden.
VOORZICHTIG!
Verbrandingsgevaar!
De metaaldelen, het water en de
hete damp kunnen zware verbrandingen veroorzaken.
Vermijd het contact met hete toesteloppervlakken,
uitstromend
water en damp!
De druktank staat tijdens het gebruik onder druk. De veiligheidssluiting mag daarom tijdens het
gebruik niet geopend worden.
Wees bijzonder voorzichtig bij de
volgende werkzaamheden daar
zich in het toestel nog hete damp
kan bevinden:
– Openen van de veiligheidssluiting. De veiligheidssluiting
bezit een overdrukboring. De
veiligheidssluiting met één
tot twee omdraaiingen openen. Wachten tot geen damp
meer uitstroomt. Pas dan de
veiligheidssluiting helemaal
openen.
– Opnieuw vullen van de ketel
– Legen van de ketel
Het gebruik van het toestel valt
onder de geldende nationale
bepalingen. Naast de gebruiksaanwijzing en de in het land
van gebruik geldende bindende
veiligheidsvoorschriften moeten
tevens de erkende vaktechnische
voorschriften voor het veilig en
10
vakkundig werken in acht worden
genomen.
Elke werkwijze die twijfel aan de
veiligheid oproept, is verboden.
Vóór de inbedrijfstelling
Vóór de inbedrijfstelling het toestel controleren om vast te stellen of het aan de voorschriften
voldoet.
Schakel het toestel niet in als er
geen water in de ketel is.
Stel het toestel niet in bedrijf in
de buurt van explosieve en/of
gemakkelijk ontvlambare substanties.
Gebruik alleen leidingwater of
gedestilleerd water voor het vullen van de ketel. Gedestilleerd
water verhoogt de levensduur
van het toestel. Reinigingsmiddelen, aroma‘s, oplosmiddelen en
andere chemische substanties
kunnen het toestel beschadigen
en schade voor de gezondheid
veroorzaken.
De dampleiding en de netaansluiting regelmatig controleren
om beschadiging resp. verouderingsverschijnselen te controleren. Het toestel alleen met een
onberispelijke dampleiding en
netaansluiting in bedrijf stellen.
Controleer de nominale spanning van het toestel vooraleer u
het op het net aansluit. Overtuig
u ervan dat de spanning die op
het typeplaatje is aangegeven
overeenstemt met de plaatselijke
nominale spanning.
Pak de stekker en de elektische
aansluitleidingen nooit met natte
handen aan.
Er wordt aanbevolen dat het
toestel via een aardlekschakelaar wordt aangesloten. Deze
onderbreekt de voeding als de
lekstroom tegen aarde 30 mA gedurende 30 ms overschrijdt of hij
bevat een aardingscontrolekring.
Tijdens het bedrijf
Laaat het aangesloten toestel
nooit zonder toezicht.
Terwijl het toestel in bedrijf is,
mag het niet omgedraaid en gekipt worden.
Gebruik het toestel niet als zich
andere personen in het arbeidsbereik bevinden.
Stel het toestel op zo ver mogelijk
verwijderd van het te reinigen
object.
Stel het toestel niet in de onmiddellijke buurt van hittebronnen
(vuur, radiatoren, convectoren
of andere warmteuitstralende
toestellen) af en dek het toestel
niet af.
De dampstraal kan gevaarlijk zijn
als zij misbruikt wordt. De straal
mag niet op personen, dieren,
onder spanning staande installaties of op het toestel zelf gericht
worden.
Verwijder vóór elke inbedrijfstelling alsook na arbeidspauzen het
condensatiewater uit de sproeier.
Om de sproeier te reinigen moet
u de dampstraal in een reservoir of de wasbak richten en de
dampcontrolehefboom aan de
damppistool activeren. Na het reinigen van de sproeier kunt u tot
het normale gebruik overgaan.
VOORZICHTIG!
Asbesthoudende en andere
materialen die soorten stof bevatten die gevaarlijk zijn voor de
gezondheid mogen niet gereinigd
worden.
Reinig schakelaars, stopcontacten, regelaars enzovoort alsook
spanningvoerende delen aan
elektrische toestellen niet met de
dampstraal.
Garandeer dat de kinderbeveiliging aan de handgreep tijdens de
arbeidspauzen vastgeklikt is.
Ter beveiliging tegen het ongewilde gebruik van het toestel bij
arbeidsonderbrekingen moet de
toestelschakelaar uitgeschakeld
STEAMTEC 520
en de netstekker uitgetrokken
worden.
Laat het toestel volledig afkoelen
vooraleer u het wegruimt of de
veiligheidssluiting opent.
Stel het toestel op een droge
plaats af.
VOORZICHTIG!
Ongeschikte verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn. Kabelhaspels
steeds compleet afwikkelen om
brandgevaar door oververhitting
te vermijden.
Bij het gebruik van een verlengkabel dient u de minimale doorsneden van de kabel in acht te
nemen:
Kabellengte
Doorsnede
m
tot 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 tot 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Netaansluitkabel niet beschadigen
(bijv. overrijden, trekken, knellen).
De netkabel mag uitsluitend aan
de stekker uit het stopcontact worden getrokken (niet door aan de
kabel te trekken of te rukken).
Houd de aansluitleiding weg van
hete oppervlakken.
VOORZICHTIG!
Dompel het toestel of de onderdelen ervan nooit onder in water of
andere vloeistoffen. Gevaar voor
elektrische schok!
Het apparaat mag alleen aan een
volgens de voorschriften werkende
installatie worden aangesloten.
Inschakelprocessen veroorzaken
kortdurende spanningsdalingen.
Bij netimpedanties
(huisaansluiting) kleiner dan 0,15
ohm zijn er geen storingen te
verwachten. In geval van twijfel
moet u uw elektriciteitsbedrijf
contacteren.
Er moet worden gelet op de laatste
uitgave van de IEC-bepalingen.
Onderhoud en reparatie
ATTENTIE!
Voordat de hogedrukreiniger wordt
gereinigd of een onderhoudsbeurt
krijgt, dient steeds de stekker uit
het stopcontact te worden getrokken.
Voer uitsluitend onderhoudswerkzaamheden uit, die in de
gebruiksaanwijzing beschreven
zijn. Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
Bij gebruik van een verlengkabel
mag alleen de door de fabrikant
aangegeven uitvoering of een
hoogwaardigere uitvoering worden gebruikt.
Geen technische veranderingen
aan het toestel doorvoeren.
Voor verdergaande onderhoudsresp. reparatiewerkzaamheden
gelieve u zich te richten tot de
Nilfisk-Alto-klantenservice of een
geautoriseerde vakwerkplaats!
met uw gemeenteadministratie of
uw dichtsbijzijnde leverancier.
Garantie
Voor de garantie en vrijwaring gelden onze algemene verkoops- en
leveringsvoorwaarden. Wijzigingen in het kader van technische
vernieuwingen voorbehouden.
Controles en toelatingen
Het toestel is toegelaten overeenkomstig IEC/EN 60335-2-54.
Gebruiksdoeleinde
Dit toestel is alleen geschikt voor
het huidshoudelijk gebruik.
Gebruik het toestel alleen voor
de in de gebruiksaanwijzing beschreven reinigingstaken.
Dit toestel is geschikt voor de
reiniging van temperatuur- en
vochtigheidsongevoelige oppervlakken.
Toebehoren en reservedelen
Alleen het met het toestel geleverde of in de gebruiksaanwijzing
bepaalde toebehoren gebruiken.
Uitsluitend originele reservedelen gebruiken. Het gebruik van
andere delen kan de veiligheid
beïnvloeden.
Toestel ter recycling afgeven
Het uitgediende toestel
onmiddellijk
onbruikbaar maken.
1. De netstekker uittrekken en de
aansluitkabel doorknippen.
Gooi elektrische toestellen nooit
in het huisvuil!
Overeenkomstig de Europese
Richtlijn 2002/96/EG inzake
Elektrische en Elektronische
Uitgediende Toestellen moeten
uitgediende elektrische toestellen separaat verzameld en voor
recycling ter beschikking gesteld
worden.
Neem bij vragen s.v.p. contact op
Let op de gebruiksaanwijzing
van de toestellen of installaties
die u reinigt - er zijn misschien
beperkingen van de producent
voorhanden. Het toestel niet
gebruiken voor bakovens, microgolfovens,
diepvrieskisten,
koelkasten en andere elektrische
toestellen.
ATTENTIE!
Bij temperatuur- en vochtigheidsgevoelige materialen eerst
op een verborgen plaats proberen. Begin daarbij met een
laag dampniveau en leef een
minimumafstand van 6 cm na.
Door de hoge damptemperatuur/
damphoeveelheid zou het te reinigen object beschadigd kunnen
worden (bijvoorbeeld verzegeld
parket, hout, houten zoldering,
bepleistering,
vensterramen,
houtsoorten waarvan de oppervlakte behandeld is, rustieke
balken enzovoort).
Hierna geven wij u enkele toepassingsvoorbeelden:
11
nederlands
STEAMTEC 520
nederlands
vloeren
wanden
tegels, steenvloeren,
Marmer: Nooit direct met de vloerzuigmond zonder doek reinigen. Op markunststofvloerbedekkingen, mervloeren kan een meermalige aanwending noodzakelijk zijn om oude
linoleumvloeren
schoonmaakmiddelen en vetvlekken volledig te verwijderen. Kies voor deze
tegels, afwasbaar behang reiniging een laag dampniveau. Indien nodig kunt u dit verhogen.
Tegels / keramische vloeren: Door water en reinigingsmiddelen worden
in de voegen zwarte strepen gevormd. Daar verzamelen zich stof en andere resten. Voor de dagelijkse reiniging een verse en zuivere vod over de
vloerzuigmond spannen en met de bevestigingsklemmen bevestigen. Met
de vloerzuigmond lichtjes over de bodem glijden. Om de vod optimaal te
gebruiken kunt u ze op de vloerzuigmond verschuiven of draaien. Is het vuil
hardnekkiger kan de reiniging direct met de uitklapbare borstel zonder vod
gebeuren. Met de borstelharen wordt het vuil uit de voegen losgemaakt en
verwijderd. Vervolgens de vloerzuigmond opnieuw met een doek omwikkelen en nawissen.
vensterreiniging
vensters, uitstalramen,
spiegels
Vensterruiten: Gebruik het raamhulpstuk. Bedamp van boven naar beneden.
Schuif met de rubberstrip zonder damp over het glas om het condensatiewater te verwijderen. Voer zijdelingse bewegingen van beneden naar boven
uit om vlekken te vermijden.
ATTENTIE! In de winter moeten de vensterfronten voorverwarmd worden.
De sproeier 5 -10 cm voor de schijf houden en de hitte laten inwerken. Kies
voor de binnenreiniging van de vensters een laag dampniveau. Voor de buitenreiniging kan een hoog dampniveau gekozen worden.
bekleding
meubelen, auto‘s, boten
Monteer de vloerborstel direct op de damppistool en gebruik daarbij een
witte en zuivere katoenvod. Werk met korte dampstoten opdat de stof niet
van vocht doortrokken wordt. Behandel hardnekkige vlekken met geduld.
Bedamp dezelfde plaats niet langer dan één minuut, wacht dan vijf minuten
en herhaal de reiniging. Voer kringvormige bewegingen uit, zijdelings of
vooruit en achteruit om in alle oppervlaktelagen van de stof binnen te dringen. Beëindig de behandeling door in één richting te borstelen om aan de
stof een gelijkmatig uitzicht te verlenen.
stoffen
gordijnen, douchegordijnen, opfrissen van bovenbekleding, verwijdering van
vlekken
Het toestel is buitengewoon goed om vouwen in kledingstukken glad te
maken. Het is voldoende de stof vanuit een bepaalde afstand te bedampen.
De damp maakt de vouwen glad zonder dat de stof van vocht doortrokken
wordt zoals dit bij andere damptoestellen voor stoffen het geval is.
sanitaire
installaties
badmonturen, badkuipen,
douchecabines, douchewanden, WC, sauna‘s,
keukens1)
keukeninrichtingen
grills1) , afzuigkappen1) ,
keukenkasten, bakoventoebehoren
Gebruik bij het reinigen van de badkuip of de douche de ronde borstel voor
het reinigen van de rails van douchecabines, moeilijk toegankelijke of zeer
vuile plaatsen. De vensterwisser is zeer efficiënt bij het reinigen van bereiken die met tegels bedekt zijn.
Gebruik voor de reiniging van de sanitaire inrichtingen de puntstraalsproeier
met of zonder ronde borstel. Gebruik een sponzedoek of keukenpapier om
de overtollige vochtigheid en de vuilresten uit de weg te ruimen.
woninginrichtingen
vensterramen, meubelen,
rustieke balken, lampen1) ,
schouwsteenstenen, rolluiken, vitrines
Jaloezieën: Gebruik de kleine nylonborstel. Beweeg de borstel zolang over
het oppervlak tot de damp kan binnendringen.
Op rolluiken van pvc moet de dampbehandeling snel gebeuren. Bij stofjaloezieën dient u voorheen de kleurechtheid van het materiaal te controleren.
auto
dashboard, bekleding,
deurscharnieren, velgen
alu/staal
fietsen, motorrijwielen
frames, velgen, spaken,
zadel
Om het binnenste van uw auto te reinigen maakt u voor de bekleding en de
andere delen gebruik van de bodemborstel met een vod. Daarbij leeft u de
instructies na voor de reiniging in het woonbereik. Gebruik de borstel niet
zonder vod als u lederbekledingen reinigt. Voor de wielsierplaten maakt u
het best gebruik van de puntstraalsproeier met het opzetstuk voor de ronde
borstel.
1)
Reinig schakelaars, stopcontacten, regelaars of andere spanningvoerende delen aan elektrische toestellen niet met
de dampstraal.
Technische gegevens
Spanning
230 V / 50 Hz
Reservoirvolume
2l
Zekering
16 A
Max. temperatuur
142 °C
Elektrische aansluitwaarde
1450 W
Werkdruk
3,8 bar
Schutzart
IP X4
12
STEAMTEC 520
Per la vostra propria sicurezza
Prima di mettere in funzione
l‘aspiratore, leggere immancabilmente e per
intero le presenti
istruzioni sull‘uso, conservandole
indi sempre a portata di mano.
L‘apparecchio può essere utilizzato esclusivamente da persone
che abbiano familiarità con il suo
impiego.
L‘apparecchio non deve essere
usato da bambini.
ATTENZIONE!
Pericolo di ustioni!
Le parti metalliche, l‘acqua e il vapore caldo possono causare gravi
ustioni.
Evitare il contatto con le superfici
calde dell‘apparecchio, nonché
con l‘acqua e il vapore emessi!
Il serbatoio è sotto pressione durante l‘uso. Il tappo di sicurezza
non deve pertanto
essere aperto durante l‘impiego.
Prestare particolare attenzione
durante l‘esecuzione dei seguenti
lavori, in quanto nell‘apparecchio
può ancora essere presente vapore caldo:
– Apertura del tappo di sicurezza. Il tappo di sicurezza presenta un foro di sfiato: svitare il
tappo di sicurezza di uno o due
giri. Attendere fino a quando
non fuoriesce più vapore. Svitare completamente il tappo di
sicurezza solo in seguito;
– Rabbocco della caldaia;
– Svuotamento della caldaia.
L‘azionamento dell‘aspiratore soggiace alle determinazioni nazionali
in vigore.
Oltre alle istruzioni sull‘uso e alle
regolamentazioni vincolanti in vigore nel Paese d‘impiego per la
prevenzione di infortuni, sono da
osservarsi anche le riconosciute
regole tecniche del ramo per un
lavoro sicuro e appropriato.
È da tralasciarsi ogni modo di lavoro di dubbia sicurezza tecnica.
parecchio collegato.
italiano
Prima della messa in funzione
Quando è in uso, l‘apparecchio
non deve essere né girato, né
ribaltato.
Prima della messa in funzione,
verificare che l‘apparecchio si trovi
in uno stato regolare.
Non impiegare l‘apparecchio se
nell‘area di lavoro sono presenti
altre persone.
Non accendere l‘apparecchio
se nella caldaia non è presente
acqua.
Posizionare l‘apparecchio il più
lontano possibile dall‘oggetto da
pulire.
Non mettere in funzione l‘apparecchio in prossimità di sostanza
esplosive e/o leggermente
infiammabili.
Non collocare l‘apparecchio nelle
dirette vicinanze di fonti di calore
(fuoco, radiatori, termoventilatori o
altri apparecchi che emanano calore) e non coprire l‘apparecchio.
Utilizzare solo acqua di rubinetto o
acqua distillata per rabboccare la
caldaia. L‘impiego di acqua distillata aumenta la durata dell‘apparecchio. Detergenti, essenze profumate, solventi ed altre sostanze
chimiche possono danneggiare
l‘apparecchio ed arrecare danni
alla salute.
Verificare regolarmente che il tubo
del vapore e il cavo di collegamento alla rete non siano danneggiati
e che non presentino segni d‘invecchiamento. Utilizzare l‘apparecchio solo con tubo del vapore
e cavo di collegamento alla rete in
stato ottimale.
Esaminare la tensione nominale
dell‘apparecchio, prima di collegarlo alla rete. Accertarsi, che la
tensione indicata sulla targhetta
di tipo corrisponda alla tensione
della rete locale.
Non afferrare mai la spina e i cavi
di collegamento elettrici con le
mani bagnate.
Si raccomanda, che l‘alimentazione di corrente dell‘apparecchio
venga eseguita tramite un interruttore di corrente di guasto. Esso
interromperà l‘alimentazione di
corrente o quando la corrente di
scarico a terra superi i 30 mA per
30 ms oppure quando è dotato di
un circuito di controllo della corrente a massa.
Il getto di vapore può essere
pericoloso se utilizzato in modo
improprio. Il getto non deve essere
diretto verso persone, animali,
impianti sotto tensione o verso
l‘apparecchio stesso.
Prima di ogni messa in funzione
nonché dopo pause di lavoro, eliminare la condensa dal boccaglio.
Per pulire il boccaglio, rivolgere il
getto di vapore in un serbatoio o
nel lavello ed azionare la leva di
comando del vapore sull‘apposita
pistola. Dopo la pulizia del boccaglio, è possibile tornare all‘uso
normale.
ATTENZIONE!
Non pulire materiali contenenti
amianto ed altre sostanze nocive
per la salute.
Non pulire interruttori, prese, regolatori, ecc. come pure parti sotto
tensione su apparecchi elettrici.
Assicurarsi che la sicura bambini
sull‘impugnatura sia inserita durante le pause di lavoro.
Per impedire l‘uso accidentale
dell‘apparecchio durante le interruzioni del lavoro, disinserire
l‘interruttore dell‘apparecchio e
staccare la spina di rete.
Lasciare raffreddare completamente l‘apparecchio prima di
riporlo o di aprire il tappo di sicurezza.
Durante l‘uso
Non lasciare mai incustodito l‘ap-
Conservare l‘apparecchio in un
luogo asciutto.
13
STEAMTEC 520
italiano
ATTENZIONE!
Cavi di prolunga inadatti possono
essere pericolosi. Svolgere sempre completamente il filo di collegamento dal tamburo per evitare
un perico di incendio da surriscaldamento.
Nell’impiego di un filo di prolunga
tenere in considerazione le sezioni
minime del conduttore:
Lunghezza
m
fino a 20 m
20 a 50 m
Sezione
ø1.5mm²
ø2.5mm²
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Non danneggiare il filo di collegamento alla rete (per es. passandovi sopra con veicoli, strappandolo,
schiacciandolo).
Staccare il conduttore di collegamento solo direttamente per la spina (non tirandolo, strappandolo).
Tenere lontano il cavo di collegamento da superfici calde.
ATTENZIONE!
Non immergere mai l‘apparecchio
o le sue singole parti in acqua o
altri liquidi. Pericolo di scossa elettrica!
L’apparecchio può venir allacciato solo ad un impianto di corrente
eseguito secondo le norme.
L’apparecchio può venir allacciato solo ad un impianto di corrente
eseguito secondo le norme.
Le accensioni generano brevi abbassamenti di tensione.
Con impedenze di rete (attacco
domestico) inferiori a 0,15? non
sono da aspettarsi disfunzioni.
In caso di dubbio si prega di contattare l’ENEL.
È da osservarsi l‘ultima edizione
delle determinazioni IEC.
14
Manutenzione e riparazioni
ATTENZIONE!
Prima della pulizia e della manutenzione dell’apparecchio di
lavaggio AP, si deve staccare
immancabilmente la spina dalla
rete.
Eseguire solo quei lavori di manutenzione che sono descritti nelle
istruzioni sull’uso.
Impiegare esclusivamente pezzi
di ricambio originali.
Nell’impiego di un conduttore di
prolunga o nella sostituzione del fi
lo di collegamento alla rete è permesso impiegare solo l‘esecuzione indicata dal costruttore oppure
un’esecuzione superiore.
Non apportare modifiche tecniche
all‘apparecchio.
Per maggiori lavori di manutenzione e di riparazione si prega di
rivolgersi al servizio di assistenza
della Nilfisk-Alto oppure alle officine del ramo autorizzate!
venditore.
Garanzia
Sia per la garanzia che per le prestazioni valgono le nostre condizioni commerciali generali.
Con la riserva di modifiche nel corso di innovazioni tecniche.
Controlli e omologazioni
L‘apparecchio è omologato ai
sensi della norma IEC/EN 603352-54.
Uso previsto
Questo apparecchio è adatto
esclusivamente per l‘uso domestico.
Utilizzare l‘apparecchio solo per le
operazioni di pulizia descritte nelle
istruzioni per l‘uso.
Questo apparecchio è adatto per
la pulizia di superfici resistenti al
calore e all‘umidità.
Accessori e ricambi
Utilizzare esclusivamente i ricambi
forniti in dotazione all‘apparecchio
o indicati nelle istruzioni per l‘uso.
Impiegare soltanto ricambi originali. L‘uso di altre parti può compromettere la sicurezza.
Riciclaggio della macchina
Rendere subito inservibile la macchina messa
fuori uso.
1° Togliere la spina di rete e tagliare il filo di collegamento.
No buttare gli apparecchi elettrici
fuori uso nei rifiuti casalinghi!
Secondo la direttiva europea
2002/96/EG inerente gli apparecchi elettrici ed elettronici fuori uso,
essi dovranno venir raccolti separatamente e riciclati in un modo in
armonia ecologica.
In caso di interrogativi si prega di
rivolgersi alla propria amministrazione comunale o al più vicino ri-
Osservare le istruzioni per l‘uso
degli apparecchi o degli impianti
che si puliscono: potrebbero sussistere limitazioni del produttore.
Non utilizzare l‘apparecchio per
pulire forni tradizionali e microonde, congelatori, frigoriferi ed altri
apparecchi elettrici.
ATTENZIONE!
In caso di materiali sensibili al calore ed all‘umidità, eseguire prima
una prova su un punto
nascosto. A questo scopo, iniziare
con il livello di pressione inferiore
ed osservare una distanza minima di 6 cm. La temperatura e la
quantità di vapore elevate possono danneggiare l‘oggetto
da pulire (ad es. parquet verniciato, legno, coperture di legno, intonaco, infissi, legni
con trattamento superficiale, travi
rustiche, ecc.).
Di seguito riportiamo alcuni esempi applicativi:
STEAMTEC 520
Pavimenti
Piastrelle, pavimenti di
pietra, rivestimenti di
plastica, pavimenti di
linoleum
Pareti
Piastrelle, tappeti lavabili
Marmo: non pulire mai direttamente con il boccaglio da pavimento senza
panno. Sui pavimenti di marmo può essere necessario ripassare più volte per
eliminare completamente vecchi detergenti e macchie di grasso. Per questa
pulizia, selezionare un livello di vapore basso. A seconda della necessità, è
possibile aumentarlo.
Piastrelle/pavimenti di ceramica: l‘acqua e i detergenti formano striature nere
nelle fughe. Qui si accumulano polvere ed altri residui. Per la pulizia quotidiana, stendere un panno pulito sul boccaglio da pavimento e fissarlo con le apposite clip. Passare sul pavimento eseguendo movimenti leggeri con il boccaglio. Per sfruttare il panno in maniera ottimale, spostarlo o girarlo sul boccaglio.
In caso di sporco ostinato, la pulizia può essere eseguita direttamente con la
spazzola pieghevole senza panno. Le setole staccano e rimuovono lo sporco
dalle fughe. Successivamente riapplicare il panno sul boccaglio e ripassare.
Pulizia di
finestre
Finestre, vetrine,
specchi
Vetri di finestre: utilizzare il boccaglio per finestre. Dirigere il vapore dall‘alto
verso il basso. Passare il gommino sul vetro senza vapore per rimuovere la
condensa. Eseguire movimenti laterali dal basso verso l‘alto per evitare di
lasciare aloni.
ATTENZIONE! In inverno i lati frontali delle finestre devono essere preriscaldati. Tenere il boccaglio a 5-10 cm di distanza dal vetro e lasciare agire il calore.
Scegliere un livello di vapore basso per la pulizia interna delle finestre. Per la
pulizia esterna, è possibile utilizzare un livello di vapore alto.
Imbottiture
Mobili, auto, imbarcazioni
Montare la spazzola da pavimento direttamente sulla pistola a vapore ed
utilizzarla con un panno di cotone bianco pulito. Lavorare con brevi getti di
vapore, in modo che il tessuto non si bagni. Trattare le macchie ostinate con
pazienza; applicare il vapore con attenzione e non insistere sullo stesso punto
per più di un minuto, ma attendere cinque minuti e ripetere la pulizia. Eseguire
movimenti circolari, verso i lati o in avanti e indietro per penetrare in tutti gli
strati superficiali del tessuto. Terminare il trattamento spazzolando in una
direzione per conferire un aspetto uniforme al tessuto.
Tessuti
Tende, tende da
doccia, ravvivatura di
capi di abbigliamento,
smacchiatura
L‘apparecchio è particolarmente adatto per stirare pieghe in capi di abbigliamento. Basta vaporizzare il tessuto da una certa distanza. Il vapore stira le
pieghe senza inumidire il tessuto, come invece accade con gli altri apparecchi
a vapore per tessuti.
Impianti
sanitari
Rubinetti, vasche da
bagno, cabine doccia,
pareti della doccia,
WC, sauna, cucine1)
Mobili da
cucina
Grill1) , cappe aspiranti1) , mobiletti della
cucina, accessori del
forno
Per la pulizia di vasche da bagno o docce, utilizzare la spazzola circolare per
lavare le guide delle cabine doccia e punti difficilmente accessibili o molto
sporchi. L‘accessorio lavavetri è molto efficiente per la pulizia delle superfici
piastrellate.
Per la pulizia degli impianti sanitari, montare il boccaglio a getto puntiforme
con o senza la spazzola circolare. Utilizzare un panno spugnoso o carta da
cucina per eliminare l‘umidità in eccesso e i residui di sporco.
Arredamento Infissi, mobilio, travi
rustiche, lampade1) ,
canne fumarie, persiane avvolgibili, vetrine
Veneziane: utilizzare la spazzola circolare di nylon piccola. Guidare la spazzola
sulla superficie fino a quando il vapore riesce a penetrare.
Sulle persiane avvolgibili in PVC, il trattamento con il vapore deve essere
eseguito velocemente. In caso di veneziane di tessuto, verificare prima la
resistenza del colore.
Auto
Cruscotti, imbottiture,
cerniere delle portiere,
cerchi
Alluminio/acciaio
Biciclette,
motociclette
Telai, cerchi, razze,
pinze
Per pulire l‘interno dell‘auto, per le imbottiture e le altre parti utilizzare la spazzola da pavimento con un panno e seguire le indicazioni fornite per la pulizia
di casa. Non impiegare la spazzola senza panno se si puliscono passamanerie in pelle. Per le coppe coprimozzo, è preferibile utilizzare il boccaglio a getto
puntiforme con l‘inserto per la spazzola circolare.
1)
Non pulire interruttori, prese, regolatori o altre parti sotto tensione su apparecchi elettrici.
Dati tecnici
Tensione
230 V / 50 Hz
Volume contenitore
2l
Valvole di sicurezza
16 A
Temperatura max.
142 °C
Arbeitsdruck
3,8 bar
Potenza elettrica max. assorbita 1450 W
Schutzart
IP X4
15
italiano
STEAMTEC 520
norsk
For Deres egen sikkerhet
Før
maskinen tas i
bruk er det
absolutt
nødvendig å
lese gjennom denne driftsinstruksen, som skal oppbevares på et lett tilgjengelig sted.
regler for sikkerhetsmessig og
faglig riktig arbeidsutførelse
følges.
Enhver arbeidsmåte hvor sikkerheten ikke er garantert, må
unngås.
Før driftstart
Maskinen skal kun benyttes
av personer som er kjent med
håndteringen.
Før du setter maskinen i drift:
Kontroller at den er i forskriftsmessig stand.
Maskinen må aldri benyttes
av barn.
Koble aldri inn maskinen hvis
kjelen ikke har vann.
Ta aldri maskinen i bruk i nærheten av potensielt eksplosive
og / eller lett antennelige substanser.
FORSIKTIG!
Fare for forbrenning og skålding!
Metalldelene, vannet og den
varme dampen kan forårsake
alvorlige forbrenninger.
Unngå kontakt med varme
maskinflater, vann som strømmer ut og damp!
Under drift står trykkbeholderen under trykk. Sikkerhetslåsen må derfor aldri åpnes så
lenge maskinen er i bruk.
Ettersom det kan befinne seg
varm damp i maskinen, må
du være meget forsiktig ved
følgende arbeide:
– Åpning av sikkerhetslåsen.
Sikkerhetslåsen har et
trykkavlastningshull: Åpne
sikkerhetslåsen noe ved å
vri den en eller to ganger.
Vent til det ikke kommer ut
mer damp. Åpne deretter
sikkerhetslåsen fullstendig
– Oppfylling av kjelen
– Tømming av kjelen
Drift av maskinen skal skje i
samsvar med gjeldende nasjonale bestemmelser.
Ved siden av driftsinstruksen
og vedkommende brukerlands
gjeldende bindende forskrifter
for forebyggelse av ulykker, skal
også de anerkjente fagtekniske
16
For fylling av kjelen, benytt kun
vann fra springen eller destillert vann. Destillert vann øker
maskinens levetid. Rengjøringsmidler, duftstoffer, løsemidler og
andre kjemiske substanser kan
skade maskinen og forårsake
helseskader.
Kontroller dampledningen og
nettledningen regelmessig med
hensyn til skader og tegn til
aldring. Ta maskinen kun i bruk
dersom dampledningen og nettledningen er i forskriftsmessig
stand.
Kontroller maskinens merkespenning før den tilkoples til nettet.
Pass på at spenningen som er
oppgitt på typeskiltet stemmer
overens med nettspenningen
på stedet.
Ta aldri i støpselet eller elektriske tilkoblingsledninger med
våte hender.
Vi anbefaler å kople til maskinen
via en feilstrøm-sikkerhetsbryter.
Denne bryter strømtilførselen
hvis lekkasjestrømmen mot jord
overskrider 30 mA i 30 ms eller
er utstyrt med en jordings-prøvestrømkrets.
Under drift
Maskinen må aldri være uten
oppsyn.
Maskinen må hverken dreies eller tippes så lenge den er i drift.
Maskinen må ikke benyttes hvis
andre personer oppholder seg
innenfor arbeidsområdet.
Plasser maskinen lengst mulig unna gjenstanden som skal
rengjøres.
Plasser maskinen aldri rett i
nærheten av varmekilder (ild,
radiatorer, varmeventilatorer eller andre elementer som utstråler varme), og dekk den aldri til.
Dampstrålen kan være farlig
hvis den ikke benyttes korrekt.
Strålen må aldri rettes mot
personer, dyr, anlegg som står
under spenning eller mot maskinen selv.
Fjern kondensvannet fra dysen
før hver driftstart samt etter
hver arbeidspause. For å rense
dysen: Rett dampstrålen mot en
beholder eller en vask og betjen
dampkontrollhendelen på damppistolen. Straks dysen er renset,
kan du ta maskinen i bruk igjen
som vanlig.
FORSIKTIG!
Asbestholdig materiale eller annet materiale som inneholder
helseskadelige stoffer, må ikke
rengjøres.
Rengjør aldri brytere, stikkontakter, regulatorer e.l. samt spenningsførende deler på elektriske
maskiner med dampstrålen.
Kontroller at barnesikringen på
håndtaket befinner seg i inngrep
under arbeidspausene.
For å unngå at maskinen aktiveres utilsiktet ved arbeidspauser:
Slå av maskinens bryter og
trekk ut nettstøpselet.
Sørg for at maskinen er helt av-
STEAMTEC 520
norsk
Vedlikehold og reparasion
Garanti
Oppbevar maskinen på et tørt
sted.
OBS!
Før rengjøring og vedlikehold av
høytrykksvaskeren må støpselet
alltid frakoples stikkontakten.
For garantien gjelder våre generelle forretningsvilkår.
Rett til endringer grunnet tekniske fremskritt forbeholdes.
FORSIKTIG!
Fare ved bruk av uegnede forlengelseskabler. For å unngå
brannfare på grunn av overoppheting, rull kablene alltid helt av
tromlene.
Det må kun utføres vedlikeholdsarbeider som er beskrevet
i driftsinstruksen. Benytt kun original-reservedeler.
kjølt før du rydder den bort eller
før du åpner sikkerhetslåsen.
Ved bruk av forlengelsesledning
må ledningens minimumstverrsnitt overholdes:
Kabellengde
m
Tverrsnitt
opp til 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 til 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Pass på at tilkoplingsledningen
ikke skades (f.eks. ved å bli kjørt
over, klemt sammen, strukket).
Tilkoplingsledningen må kun
trekkes ut direkte ved hjelp av
støpselet (ikke ved å dra og slite
i ledningen).
Hold tilkoblingsledningen unna
varme flater.
Apparatet må kun koples til en
forskriftsmessig installasjon.
Innkoblinger medfører kort tids
spenningsfall. Ved nettimpedanser (husholdningstilkoblinger)
under 0,15 ¾ får man som regel
ingen forstyrrelser. I tvilstilfeller,
ta kontakt med din lokale strømleverandør.
Maskinen er godkjent i henhold
til IEC/EN 60335-2-54.
Foreta aldri tekniske endringer
på maskinen.
Korrekt anvendelse
Ved mer omfattende vedlikeholds- og reparasjons-arbeider
ber vi Dem ta kontakt med Nilfisk-Alto kundeservice eller et
autorisert spesialverksted!
Maskinen er kun konstruert for
husbruk.
Benytt maskinen kun for de
rengjøringsformål som står angitt
i driftsinstruksen.
Tilbehør og reservedeler
Benytt kun de reservedelene
som leveres sammen med maskinen eller som står oppført som
tilbehørsdeler i driftsinstruksen.
Benytt kun original-reservedeler.
Bruk av andre deler kan nedsette sikkerheten.
Resirkulering av maskinen
FORSIKTIG!
Senk maskinen eller maskinens
komponenter aldri ned i vann eller andre væsker. Fare for elektrisk støt!
Kontroller og godkjennelser
En utrangert maskin
skal omgående gjøres ubrukelig.
1. Kople fra nettstøpselet og klipp
over tilkoplingsledningen.
Elektrisk utstyr skal ikke kastes
som husholdningsavfall!
I henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EC om utrangerte
elektriske og elektroniske apparater må brukte elektriske apparater utsorteres og resirkuleres
på miljøvennlig måte.
Ved spørsmål ta kontakt med
kommunen eller nærmeste forhandler.
Maskinen er egnet for rengjøring
av flater som er uømfintlige overfor
temperaturer og fuktighet.
Følg bruksveiledningene til maskinene eller anleggene som skal
rengjøres - disse kan inneholde
informasjon fra produsenten om
begrensninger. Benytt ikke maskinen for stekeovner, mikrobølgeovner, frysebokser, kjøleskap
eller andre elektriske apparater.
MERK!
Ved materiale som er ømfintlige
overfor temperaturer og fuktighet: Foreta først en test på et
skjult sted. Start med et lavt
damptrinn og overhold en minimumavstand på 6 cm. Gjenstanden som skal rengjøres, kan ta
skade av den høye damptemperaturen / dampmengden (f.eks.
forseglet parkett, tre, innvendige
tretak, murpuss, vinduskarmer,
overflatebehandlet treverk, rustikkbjelker osv.).
Under finner du noen brukseksempler:
Siste utgave av IEC-bestemmelsene skal overholdes.
17
STEAMTEC 520
norsk
Gulv
Vegger
Fliser, steingulv, kunststoff- Marmor: Må aldri rengjøres direkte med gulvdysen uten klut. Marmorgulv
belegg, linoleumgulv
må eventuelt rengjøres flere ganger for å fjerne gamle rengjøringsmidler
og fettflekker komplett. Velg for slike formål et lavt damptrinn og øk evenFliser, tapeter som kan
tuelt til høyere trinn ved behov.
vaskes av
Fliser / keramikkgulv: Vann og rengjøringsmidler danner svarte striper i
fugene. Her samler det seg støv og andre rester. For daglig rengjøring:
Spenn en ren klut over gulvdysen og fest den med festeklemmene. La
gulvdysen gli lett over gulvet. For å benytte kluten optimalt, kan du skyve
eller snu den på gulvdysen. Er smusset meget vanskelig å fjerne, kan
rengjøringen foretas direkte med den utklappbare børsten uten klut. Ved
hjelp av børsten løses og fjernes smusset fra fugene. Vikle deretter en
klut rundt gulvdysen og tørk over én gang til.
Vinduspuss
Vinduer, utstillingsvinduer,
speil
Vindusruter: Benytt vindusdysen. Påfør dampen ovenfra og ned. Beveg
gummileppen uten damp over ruten for å fjerne kondensvannet. Arbeid
deg ovenfra og ned i baner for å unngå flekker.
MERK! Om vinteren må vinduene varmes opp på forhånd. Hold da dysen 5 - 10 cm fra ruten og la varmen virke inn. For innvendig rengjøring
av vinduene velger du et lavt damptrinn. For utvendig rengjøring kan du
velge et høyt damptrinn.
Polstre
Møbler, biler, båter
Monter gulvbørsten direkte på damppistolen og ta den i bruk med en
ren, hvit bomullsklut. Utfør rengjøringen med korte dampstøt slik at
stoffet ikke blir gjennomvått. Arbeid langsomt ved smuss som sitter godt;
påfør damp forsiktig, og aldri lenger enn ett minutt pr. sted. Vent deretter
i fem minutter og gjenta prosedyren. Foreta sirkelformede bevegelser,
sidelengs eller frem og tilbake. Slik trenger du inn i alle stofflagene.
Avslutt prosedyren med å børste i én retning for å gi stoffet et jevnt
utseende.
Stoffer
Forheng, dusjforheng,
oppfriskning av ytterklær,
flekkfjerning
Maskinen er meget godt egnet til å glatte ut skrukker i klesplagg. Stoffet
kan påføres damp i en viss avstand. I motsetning til andre dampmaskiner
for stoff, glatter dampen ut skrukkene uten å gjøre stoffet helt vått.
Sanitæranlegg
Armaturer, badekar, dusjkabinett, dusjvegger, WC,
badstuer, kjøkken1)
Kjøkkeninnredninger
Griller1) , dampavtrekk1) ,
kjøkkenskap, stekeovnstilbehør
Rengjøring av badekar eller dusj: Benytt rundbørsten til å vaske skinnene
i dusjkabinettet, vanskelig tilgjengelige eller meget tilsmussede steder.
Stykket for vinduspuss er meget effektivt ved rengjøring av flisbelagte
områder.
For rengjøring av sanitære anordninger benytter du punktstråledysen
med eller uten rundbørste. Benytt en svamp, klut eller kjøkkenpapir for å
fjerne overskytende fuktighet og smussrester.
Husinnredninger
Vinduskarmer, møbler,
rustikkbjelker, lamper1) ,
kaminsteiner, persienner,
vitriner
Biler
Armaturbrett, polstre, dørhengsler, felger
aluminium/stål
Sjalusier: Benytt den lille rundbørsten av nylon. Før børsten over flaten helt
til dampen trenger inn.
Persienner av polyvinylklorid må dampbehandles raskt. Ved sjalusier av
stoff må det på forhånd kontrolleres at de er fargeekte.
For innvendig rengjøring av bil: For polster og andre deler benytter du
gulvbørsten sammen med en klut. Følg anvisningene for rengjøring av
rom. Benytt alltid kluten sammen med børsten når du vasker av deler
Sykler, motor- Rammer, felger, eker, seter som er trukket med skinn. For hjulkapslene benytter du helst punktstråledysen sammen med rundbørstestykket.
sykler
1)
Benytt aldri dampstrålen til å rengjøre brytere, stikkontakter, regulatorer eller andre spenningsførende deler på
elektrisk utstyr.
Tekniske data
Spenning
230 V / 50 Hz
Beholdervolum
2l
Sikring
16 A
Maks.temperatur
142 °C
Effektopptak
1450 W
Arbeidstrykk
3,8 bar
Beskyttelsestype
IP X4
18
STEAMTEC 520
För din egen säkerhethets
skull
Innan du tar maskinen i drift ska
du läsa igenom
denna bruksanvisning, och därefter förvara den så att den alltid
finns till hands.
Apparaten får endast användas
av personer som är förtrogna
med användningen.
Apparaten får inte användas av
barn.
SE UPP!
Risk för brännskador och skållning!
Metalldelarna, vattnet och den
heta ångan kan orsaka svåra
förbränningar.
Undvik kontakt med apparatens
heta ytor, utströmmande vatten
och ånga!
Under användningen står tryckbehållaren under tryck. Säkerhetslåset får därför inte öppnas
vid användningen.
Var speciellt försiktig vid följande arbeten, eftersom het
ånga fortfarande kan finnas kvar
i apparaten:
– Öppning av säkerhetslåset.
Säkerhetslåset har ett hål för
tryckavlastning: Öppna säkerhetslåset ett till två varv.
Vänta tills ingen ånga stömmar ut längre. Först då kan
säkerhetslåset öppnas helt.
– Påfyllning av behållaren
– Tömning av behållaren
När maskinen används ska gällande nationella bestämmelser
följas. Förutom bruksanvisningen och de arbetsmiljöföreskrifter som gäller i det land
där maskinen ska användas,
ska även allmänt accepterade
yrkesrelevanta regler för säkerhetsteknisk och fackmässigt
korrekt användning tillämpas.
Alla ur säkerhetssynpunkt betänkliga arbetsmetoder måste
underlåtas.
vare sig vridas om eller tippas.
Använd inte apparaten om andra
personer uppehåller sig inom arbetsområdet.
Före idrifttagningen
Innan apparaten tas i drift, ska
kontroll ske att dess tillstånd
motsvarar föreskrifterna.
Koppla inte in apparaten om
inget vatten finns kvar i behållaren.
Ta inte apparaten i drift i närheten av explosiva och/eller lättantändliga ämnen.
Använd endast ledningsvatten
eller destillerat vatten vid påfyllning av behållaren. Destillerat vatten ökar apparatens
livslängd.
Rengöringsmedel,
doftämnen, lösningsmedel och
andra kemiska ämnen kan
skada apparaten och orsaka
hälsoskador.
Kontrollera regelbundet att ångslang och nätkabel är oskadade
och inte har åldringsskador.
Ta endast apparaten i drift när
ångslang och nätkabel är i felfritt
skick.
Kontrollera maskinens märkspänning innan du ansluter den
till nätet. Förvissa dig om att den
spänning som finns angiven
på typskylten överensstämmer
med den lokala nätspänningen.
Grip aldrig tag i kontaktdon och
elkablar med våta händer.
Vi rekommenderar att maskinen
ansluts över en jordfelsbrytare.
Denna bryter strömförsörjningen
om en krypström till jord överskrider 30 mA i 30 ms, eller den
får en jordkontrollströmkrets.
Under drift
Lämna aldrig apparaten utan
tillsyn när den är ansluten.
När apparaten är i drift får den
Placera apparaten så långt bort
som möjligt från det objekt som
ska rengöras.
Ställ inte apparaten i direkt närhet till värmekällor (eld, radiatorer, värmefläktar eller andra
värmestrålande apparater) och
täck inte heller över apparaten.
Ångstrålen kan vara farlig om
den missbrukas. Strålen får inte
riktas mot personer, djur, anläggning som står under spänning eller mot apparaten själv.
Avlägsna kondensvattnet ur
munstycket före varje idrifttagning samt efter arbetspauser.
För att rengöra munstycket
ska du rikta ångstrålen mot en
behållare eller ett tvättställ och
påverka handtagets ångreglage.
När munstycket har gjorts rent
kan du övergå till normal användning.
SE UPP!
Material som innehåller asbest
eller andra hälsofarliga ämnen
får inte rengöras.
Rengör aldrig omkopplare,
vägguttag, dimmer etc. eller
spänningsförande delar på elektrisk utrustning med ångstrålen.
Förvissa dig om att handtagets
barnsäkring gått i ingrepp när du
tar en paus i arbetet.
Som skydd mot oavsiktlig användning av apparaten under
avbrott i arbetet, ska apparatens
nätströmbrytare slås från och
nätkabeln dras ut ur vägguttaget.
Låt apparaten svalna helt innan
du ställer undan den eller öppnar säkerhetslåset.
Ställ undan apparaten på en torr
plats.
19
svensk
STEAMTEC 520
svensk
SE UPP!
Olämpliga
förlängningskablar
kan vara farliga. Kabeltrumman
ska alltid rullas av helt för att
förhindra brandrisk genom överhettning.
Vid användning av en förlängningssladd skall man ge akt på
minsta area:
Kabelns
längd m
Genomskärning
till 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 till 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Nätanslutningskabeln får inte
skadas (t ex genom överkörning, dragning, klämning).
Stickkontakten får endast dras
ur genom att fatta i kontakten
(inte genom att dra eller
slita i nätanslutningskabeln).
Håll anslutningskabeln
från heta ytor.
borta
SE UPP!
Doppa aldrig ner apparaten eller dess delar i eller under vatten eller andra vätskor. Risk för
strömstöt!
Apparaten får endast anslutas
till ett föreskriftsenligt installerat
vägguttag.
Vid inkoppling uppstår ett kort
spänningsfall.
Vid nätimpedanser (nätanslutning) som är lägre än 0,15 ohm
behöver man inte räkna med
störningar.
I tveksamma fall bör du kontakta
din strömleverantör.
Den senasta utgåvan av IECbestämmelserna ska följas.
Utför endast underhållsarbeten
som beskrivs i bruksanvisningen. Använd endast original reservdelar.
Om en förlängningssladd behövs får endast det utförande
användas som anges av tillverkaren eller däröver.
Gör inga tekniska ändringar på
apparaten.
Vid omfattande underhåll resp
reparationer skall Nilfisk-Altokundtjänst eller en auktoriserad
verkstad anlitas!
Tillbehör och reservdelar
Använd endast tillbehörsdetaljer
som levererats med maskinen
eller som föreskrivs i bruksanvisningen.
Använd uteslutande original reservdelar. Används andra delar
kan det inverka på säkerheten.
Lämna in maskinen för återvinning
Den uttjänta maskinen
ska omedelbart göras
oanvändbar.
1. Dra ut stickproppen och klipp
av anslutningskabeln.
Kasta aldrig elmaskiner i hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG
om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska och elektroniska komponenter måste
dessa samlas in separat och tillföras en miljövänlig återvinning.
Vid frågor ber vi dig kontakta
kommunförvaltningen eller närmaste återförsäljare.
Underhåll och reparation
Observera!
Före rengöring och underhåll av
högtryckstvätten skall stickkontakten alltid dras ur.
20
Garanti
Vad garanti beträffar gäller våra
allmänna affärsvillkor. Vi förbehåller oss rätten att införa tek-
niska ändringar.
Provningar och godkännanden
Apparaten är godkänd enligt
IEC/EN 60335-2-54.
Användningsområde
Denna apparat är endast lämpad för hushållsanvändning.
Använd apparaten uteslutande
för de rengöringsändamål som
föreskrivs i bruksanvisningen.
Denna apparat är lämpad för
rengöring av ytor som är okänsliga mot temperatur och fuktighet.
Beakta instruktionsboken för
den apparat eller anläggning
som du rengör - det kan hända
att tillverkaren har gjort inskränkningar. Använd inte apparaten
för bakugnar, mikrovågsugnar,
frysboxar, kylskåp och andra
elektriska apparater.
OBS!
Vid material som är känsliga
mot temperaturer och fukt ska
först ett försök göras på ett dolt
ställe. Börja därför med en lägre
ångnivå och håll ett minsta avstånd av 6 cm. Genom den höga
ångtemperaturen/ångmängden
kan skador uppstå på det objekt som ska rengöras (t.ex. förseglad parkett, trä, trätak, puts,
fönsterramar, ytbehandlat trä,
rustika takbjälkar osv.).
Nedan ger vi dig några användningsexempel:
STEAMTEC 520
Golv
Klinker, stengolv, golv med
plastmaterial, linoleumgolv
Väggar
Kakel, tvättbara tapeter
Marmor: Rengör aldrig direkt med golvmunstycket utan duk. På marmorgolv kan upprepad användning krävas för att gammalt rengöringsmedel
och fettfläckar ska kunna avlägsnas fullständigt. Välj en lägre ångnivå för
denna rengöring. Den kan sedan ökas efter behov.
Klinker / keramikgolv: Genom vatten och rengöringsmedel bildas svarta
streck i fogarna. Där samlas damm och andra rester. För den dagliga rengöringen spänner du en ny, ren duk över golvmunstycket och fixerar den
med klämmorna. Låt golvmunstycket glida lätt över golvet. För att utnyttja
duken optimalt kan du förskjuta den på golvmunstycket eller vända den.
Är smutsen hårdnackad kan rengöringen ske direkt med den utfällbara
borsten utan duk. Med borsten löses och avlägsnas smutsen ur fogarna.
Linda sedan på nytt en duk runt golvmunstycket och eftertorka.
Fönsterrengöring
Fönster, skyltfönster,
speglar
Fönsterrutor: Använd fönstermunstycket. Applicera ångan uppifrån och
ner. Stryk med gummilisten över glaset utan ånga, för att avlägsna kondensvattnet. Utför rörelser i sidled, nerifrån och upp för att undvika fläckar.
OBS! Vintertid måste fönsterytorna förvärmas. Håll munstycket 5-10 cm
framför rutan och låt värmen verka. Välj en lägre ångnivå när fönstren
rengörs invändigt. För den utvändiga rengöringen kan en ångnivå göras.
Möbeldynor
Möbler, bilar, båtar
Montera golvborsten direkt på ånghandtaget och använd den med en
vit ren bomullsduk. Arbeta med korta ångimpulser för att inte tyget ska
genomfuktas. Behandla hårdnackade fläckar med tålamod; ånga dem
försiktigt och inte längre än en minut på ett och samma ställe. Vänta
sedan i fem minuter och upprepa rengöringen. Utför cirkelformade
rörelser, i sidled eller fram och tillbaka för att tränga in i tygets alla ytskikt.
Avsluta behandlingen med att borsta i en riktning för att tyget ska få ett
jämnt utseende.
Tyg
Gardiner, duschdraperier,
uppfräschning av ytterkläder, fläckborttagning
Apparaten lämpar sig utomordentligt bra för att avlägsna veck på
klädesplagg. Det räcker att utsätta tyget för ångan på ett visst avstånd.
Ångan jämnar ut vecken utan att väta tyget, på samma sätt som sker vid
ångstrykjärn för tyg.
Sanitära anläggningar
Armaturer, badkar, duschkabiner, duschväggar,
toaletter, bastu, kök1)
Köksinsredningar
Grillar1) , köksfläktar1) ,
köksskåp, ugnstillbehör
För rengöring av badkar eller dusch bör du använda den runda borsten
för att rengöra duschkabinens skenor samt vid svåråtkomliga eller starkt
nedsmutsade ställen. Fönsterskrapan är mycket effektiv vid rengöring av
kaklade ytor.
Använd punktstrålemunstycket med eller utan den runda
Bostadsinred- Fönsterramar, möbler, rusningr
tikala takbalkar, lampor 1),
öppna spisar, jalusier,
vitrinskåp
Jalusier: Använd den lilla runda borsten av nylon. För borsten så länge över
ytan tills ångan kan tränga in.
Vid jalusier av PVC måste ångbehandlingen ske snabbt. Vid jalusier av tyg
bör man först prova om materialet är färgäkta.
Bil
För att rengöra bilen invändigt kan du använda golvmunstycket med en
duk för klädseln och andra delar, varvid du ska följa anvisningarna för
rengöring av bostaden. Använd inte borsten utan duk när du ska rengöra
läderklädsel. För navkapslarna ger punktstrålemunstycket med den runda
borsten bästa resultat.
Instrumentbrädor, sitsar,
dörrgångjärn, fälgar av
alu/stål
Cyklar, motor- Ram, fälgar, ekrar, sadel
cyklar
1)
Rengör inte omkopplare, vägguttag, dimmer etc. eller andra spänningsförande delar på elektrisk utrustning med
ångstrålen.
Tekniska data
Spänning
230 V / 50 Hz
Behållerens volym
2l
Avsäkring
16 A
Max. temperatur
142 °C
Anslutningseffekt
1450 W
Arbetstryck
3,8 bar
Kapslingsklass
IP X4
21
svensk
STEAMTEC 520
dansk
For Deres egen sikkerhed
Før De tager sugeren i drift, skal
De læse driftsvejledningen igennem og opbevare
den tilgængeligt.
Apparatet må kun benyttes af
personer, som har kendskab til
rigtig brug af udstyret.
Apparatet må ikke benyttes af
børn.
til de anerkendte fagtekniske
regler for korrekt sikkerhedsmæssigt og fagligt arbejde.
Enhver i sikkerhedsmæssig
henseende betænkelig arbejdsmåde skal undlades.
Mens apparatet er i brug, står
trykbeholderen under tryk. Sikkerhedslukkemekanismen må
derfor ikke åbnes under brug.
Vær særdeles forsigtig i forbindelse med følgende arbejdsskridt, fordi der endnu kan være
meget varm damp i apparatets
indre:
– Åbning af sikkerhedslukkemekanismen. Sikkerhedslukkemekanismen er udstyret
med en trykaflastningsboring. Åbn sikkerhedslukkemekanismen med en til
to omdrejninger. Vent, indtil
der ikke længere slipper
damp ud. Først nu åbnes
sikkerhedslukkemekanismen
fuldstændingt.
– Genopfyldning af kedelen
– Tømning af kedelen
Brugen af apparatet er underlagt
de gældende nationale bestemmelser. Udover driftsvejledningen og de gældende regler for
uheldsforebyggelse i brugerlandet skal der også tages hensyn
22
Apparatet må hverken vendes
om eller vippes, når det er i
drift.
Brug ikke apparatet, når andre
personer opholder sig indenfor
arbejdsområdet.
Før idriftsættelse
Kontrollér inden idriftsættelse
apparatet med hensyn til dets
forskriftsmæssige tilstand.
Tænd ikke for apparatet, når der
ikke er vand i kedelen.
GIV AGT!
Fare for forbrændinger og skoldninger!
Metaldelene, vandet og den meget varme damp kan medføre
alvorlige forbrændinger.
Undgå kontakt med varme overflader på apparatet og ligeledes
med vand og damp, som slipper
ud!
drig køre uden tilsyn.
Tag ikke apparatet i brug i nærheden af eksplosive og/eller
letantændelige stoffer.
Benyt udelukkende ledningsvand eller destilleret vand for at
fylde kedelen. Destilleret vand
forlænger apparatets levetid.
Rengøringsmiddeler, duftstoffer
og andre kemiske substanser
kan beskadige apparatet og
medføre skader på helbreddet.
Kontrollér
dampledning
og
strømledning med jævne mellemrum for beskadigelser og
tegn på ælde. Apparatet må kun
tages i brug, når dampledning
og strømledning er i fejlfri stand.
Kontrollér apparatets nominelle spænding, inden stikket
tilsluttes. Kontrollér, at den på
typeskiltet oplyste spænding
svarer til den lokale forsyningsspænding.
Rør aldrig ved stikket og de
elektriske ledninger med våde
hænder.
Det anbefales at sugeren sikres
med et HFI-relæ. Dette afbryder
spændingsforsyningen,
hvis
fejlstrømmen bliver højere end
30 mA i mere end 30 ms eller
det indeholder en massekontrolstrømkreds.
I drift
Lad det tilsluttede apparatet al-
Placér apparatet så langt som
muligt på afstand fra den genstand, som skal renses.
Opstil ikke apparatet i umiddelbar nærhed af varmekilder (ild,
radiatorer, varmluftapparater og
andre apparater, som afgiver
varme) og dæk ikke apparatet
til.
Dampstrålen kan være farlig,
når den bruges på forkert måde.
Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, spændingsførende
anlæg eller selve apparatet.
Fjern inden enhver ibrugtagning
og efter arbejdspauser kondensvandet fra dysen. For at
rense dysen rettes dampstrålen
i en beholder eller ned i en vask,
betjen så dampstyrehåndtaget
på damppistolen. Efter rensning
af dysen kan apparatet atter anvendes på normal vis.
GIV AGT!
Asbestholdige og andre materialer, som indeholder helbredsfarlige stoffer, må ikke renses.
Rens ikke afbrydere, stikkontakter, regulatorer osv. såvel
som spændingsførende dele på
elektriske apparater med dampstrålen.
Sørg for, at børnesikringen på
håndtaget er slået til under arbejdspauserne.
Ved afbrydelse af arbejdet skal
man slå hovedafbryderen fra og
trække stikket ud for at forhindre
utilsigtet brug af apparatet.
Lad apparatet køle af fuldstændigt, inden det ryddes bort eller
sikkerhedslukkemekanismen
åbnes.
STEAMTEC 520
Stil apparatet på et tørt sted.
GIV AGT!
Uegnede
forlængerledninger
kan være farlige. Kabel på ruller skal altid rulles helt ud for
at undgå brandfare på grund af
varmedannelse.
Stik og koblinger på forlængerledninger skal være vandtætte.
Ved brug af forlængerledninger
skal man være opmærksom på
mindstetværsnittene i tabellen:
Ledninglængde
Tværsnit
op til 20m
ø1.5mm² ø2.5mm²
fra 20 til 50m
ø2.5mm² ø4.0mm²
Nettilslutningsledningen må ikke
beskadiges (f.eks. ved at blive
kørt over, trukket i eller klemt
inde).
Nettilslutningsledningen
skal
trækkes ud direkte ved stikket
(ikke ved at trække eller rive i
tilslutningsledningen).
Hold tilslutningsledningen på afstand fra varme overflader.
Udfør kun sådanne vedligeholdelsesarbejder, som er beskrevet i driftsvejledningen. Benyt
udelukkende originale reservedele.
Strømledningen må ikke afvige
fra den type, der er angivet af fabrikanten og den må kun udskiftes af en autoriseret elektriker.
Foretag ikke nogen tekniske
ændringer på apparatet.
Ved yderligere vedligeholdelses- eller reparationsarbejder
skal De henvende Dem til Nilfisk-Alto-serviceværkstedet eller
et autoriseret fagværksted!
Tilbehør og reservedele
Brug kun de tilbehørdele, som
er blevet leveret sammen med
apparatet eller som er beskrevet
i driftsvejledningen.
Benyt udelukkende originale
reservedele. Brug af andre dele
kan have negativ indflydelse på
apparatets sikkerhed.
Gør maskinen klar til genbrug
GIV AGT!
Dyk aldrig apparatet eller dets
enkelte dele under vand eller i
andre væsker. Fare for elektrisk
stød!
Apparatet må kun tilsluttes til en
fagligt korrekt udført installation.
Opstart af maskinen bevirker et
kortvarigt spændingsfald.
Ved netimpedanser på mindre
end 0,15 7 skal man ikke regne
med forstyrrelser i drift.
Der skal tages hensyn til den
seneste udgave af IEC-bestemmelserne.
Vedligeholdelse og reparation
Inden højtryksrenseren renses
og vedligeholdes, skal man altid
trække stikket ud af stikkontakten.
Det udtjente apparat
skal gøres ubrugelig
med det samme.
1. Tag netstikket ud og klip ledningen over.
Elektriske apparater må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald!
I henhold til det europæiske
direktiv 2002/96/EF vedrørende
elektriske og elektroniske apparater skal gamle elektriske
apparater indsamles særskilt
og tilføres en miljøvenlig form for
genbrug.
I tilfælde af, at De har spørgsmål, bedes De henvende Dem
til kommunekontoret eller Deres
nærmeste forhandler.
dansk
Garanti
Angående garanti gælder vore
generelle forretningsvilkår. Vi
tager forbehold for ændringer i
medfør af den videre tekniske
udvikling.
Kontrol og godkendelser
Apparatet er godkendt i henhold
til IEC/EN 60335-2-54.
Anvendelsesformål
Apparatet er kun egnet til brug i
hjemmet.
Brug apparatet udelukkende til
de rengøringsopgaver, som er
beskrevet i driftsvejledningen.
Apparatet er egnet til rengøring
af overflader, som ikke er følsomme overfor temperatur og
fugt.
Tag hensyn til driftsvejledningerne for de apparater eller anlæg,
som De vil rense - der kan være
tale om indskrænkninger fra
fabrikantens side. Benyt ikke apparatet til bageovn, mikrobølge,
dybfrysere, køleskabe og andre
elektriske apparater.
GwV AGT!
Ved materialer, som er følsomme overfor temperatur og fugt,
skal der først gennemføres et
forsøg på et skjult sted. Begynd
med et lavt damptrin og overhold en mindsteafstand på 6 cm.
Genstanden, som skal renses,
kan eventuelt blive beskadiget
på grund af den høje damptemperatur / dampmængden (f.
eks. forseglet parketgulv, træ,
træloft, puds, vinduesrammer,
overfladebehandlede træsorter,
rustikke bjælker osv.).
Her følger nogle eksempler på
brug af apparatet:
23
STEAMTEC 520
dansk
Gulve
Fliser, stengulve, kunststofbelægninger, linoleumgulve
Vægge
Fliser, afvaskeligt tapet
Marmor: renses aldrig direkte med gulvmundstykket uden klud. På
marmorgulve kan gentaget brug være påkrævet for at opnå fuldstændig
fjernelse af gamle rengøringsmidler og fedtpletter. Vælg et lavt damptrin til
dette rengøringsarbejde. De kan øge indstillingen efter behov.
Fliser / keramikgulve. Gennem vand og rengøringsmidler dannes sorte
striber i fugerne. Her samles støv og andre rester. Til daglig rengøring
spændes en frisk, ren klud over gulvmundstykket og fastgøres med
montageklemmerne. Glid let hen over gulvet med gulvmundstykket. For
at udnytte kluden bedst muligt kan De forskyde den eller vende den på
gulvmundstykket. Når forureningen er mere hårdnakket, kan rengøring
foretages direkte uden klud med børsten, som kan klappes ud. Børstehårene løsner og fjerner snavset fra fugerne. Sæt herefter igen en klud på
gulvmundstykket og fjern resterende snavs.
Vinduespuds- Vinduer, butiksvinduer,
ning
spejle
Vinduesruder: Benyt mundstykket til vinduer. Påfør dampen oppefra og
nedefter. Lad gummilæben glide henover glasset uden damp for at fjerne
kondensvand. Gennemfør sidelæns bevægelser nedefra og opefter for at
undgå pletdannelse.
GIV AGT! Om vinteren skal vinduesfronterne opvarmes. Hold dysen 5
-10 cm foran ruden og lad varmen virke. Vælg til rensning af vinduernes
inderside et lavt damptrin. Til rensning af ydersiden kan der vælges et højt
damptrin.
Hynder
Møbler, biler, både
De monterer gulvmundstykket direkte til damppistolen og benytter det
med en hvid, ren bomuldsklud. Arbejd med korte dampstød, så stoffet
ikke gennemvædes. Hårdnakkede pletter behandles med tålmodighed.
Påfør ikke damp på et og samme sted i ikke mere end et minut, vent
så i fem minutter og gentag rengøringen. Gennemfør cirkelformede
bevægelser, sidelæns eller frem og tilbage, for at trænge ind i alle
overfladelag af stoffet. Afslut behandlingen ved at børste i en retning for at
give stoffet et ensartet udseende.
Stoffer
Forhæng, brusebadsforhæng, opfriskning af overtøj, fjernelse af pletter
Apparatet egner sig fremragende til at glatte folder i tøj. Det er tilstrækkelig at påføre damp fra en vis afstand. Dampen glatter folderne uden at
gennemvæde stoffet, som det sker ved andre dampapparater til stoffer.
Sanitære
anlæg
Armaturer, badekar, brusebad, brusebadsvægge,
WC, sauna, køkkener1)
Benyt til rengøring af badekar eller brusebad rundbørsten til rensning af
skinnerne i brusebadkabiner, ligeledes på vanskeligt tilgængelige eller
stærkt forurenede steder. Rudeviskeren er meget effektiv ved rensning af
områder, som er dækket med fliser.
Benyt til rensning af sanitære indretninger punktstråledysen med eller
uden rundbørsten. Benyt en svampklud eller noget køkkenrulle for at
fjerne overskydende fugt og snavsresterne.
Køkkenindret- Griller1) , emhætter1) ,
køkkenskabe, bageovnsninger
tilbehør
Boligindretninger
Vinduesrammer, møbler,
rustikke bjælker, lamper1) ,
kaminsten, jalousier, glasmontrer
Jalousier: benyt den lille nylonrundbørste. Før børsten henover overfladen,
indtil dampen kan trænge ind.
På rullegardiner af PVC skal dampbehandlingen gennemføres hurtigt. Ved
stofjalousier skal materialets farveægthed afprøves forinden.
Bil
Instrumentbræt, hynder,
dørhængsler, fælg
aluminium/stål
For at rense deres bil indeni benytter De til sædehynderne og de andre
dele gulvmundstykket med en klud, hvorved De overholder de henvisninger, som gælder for rengøring i boligområdet. Benyt ikke børsten uden
klud, når De renser læderbetræk. Til hjulkapselerne er det bedst at bruge
punktstråledysen med påsat rundbørste.
Cykler, motor- Chassis, fælg, hjulege,
cykler
saddeler
1)
Rens ikke afbrydere, stikkontakter, regulatorer eller andre spændingsførende dele på elektriske apparater med
dampstrålen.
Tekniske data
Spænding
230 V / 50 Hz
Beholdervolumen
2l
Sikring
16 A
Maks. temperatur
142 °C
Effektforbrug
1450 W
Arbejdstryk
3,8 bar
Beskyttelsesart
IP X4
24
STEAMTEC 520
Oman turvallisuutesi takia
Lue käyttöohjeet
ennen
pölynimurin käyttöä ja
säilytä ne myöhempää tarvetta
Ennen käyttöönottoa
Tarkista laitteen moitteeton kunto ennen käyttöönottoa.
Älä käynnistä laitetta, jos säiliössä ei ole vettä.
varten.
Laitetta saavat käyttää vain
henkilöt, jotka tuntevat laitteen
riittävän hyvin.
Lapset eivät saa käyttää tätä
laitetta.
VARO!
Palovammojen vaara!
Metalliosat, vesi ja kuuma höyry
voivat aiheuttaa vakavia palovammoja.
Älä koske laitteen kuumiin osiin,
ulostulevaan veteen ja höyryyn!
Painesäiliö on käytettäessä
voimakkaan paineen alainen.
Tästä syystä ei turvalukitusta
saa avata käytön aikana.
Ole erityisen varovainen seuraavia töitä tehdessäsi, sillä
laitteessa voi vielä olla kuumaa
höyryä:
– Kun avaat turvalukitusta. Lukossa on paineenalennusreikä: avaa lukkoa kiertämällä
sitä yhden tai kaksi kierrosta.
Odota, kunnes siitä ei enää
tule höyryä. Avaa lukitus
vasta sen jälkeen kokonaan
auki.
– Säiliötä uudelleen täytettäessä
– Säiliötä tyhjennettäessä
Laitteen käyttö on voimassaolevien kansallisten määräysten alaista. Käyttöohjeiden ja
käyttömaassa voimassa olevien
tapaturmantorjuntamääräysten
lisäksi on noudatettava myös
muita soveltuvia turvallisuus- ja
käyttömääräyksiä.
Käytä vain turvalliseksi tiedettyjä työmenetelmiä.
Älä käynnistä laitetta räjähtävien
ja/tai herkästi syttyvien aineiden
läheisydessä.
Täytä säiliöön ainoastaan vesijohtovettä tai tislattua vettä.
Tislattu vesi pidentää laitteen
kestoikää.
Puhdistusaineet,
hajusteet, liuottimet ja muut
kemialliset aineet voivat vioittaa
laitetta ja aiheuttaa terveydellisiä vahinkoja.
Tarkasta säännöllisesti höyryjohdon ja sähköjohdon kunto ja
niissä mahdollisesti ilmenevät
viat ja vanhenemisesta aiheutuvat haurastumiset. Laitetta ei
saa käyttää jos sen sähkö- tai
höyryjohto on viallinen.
Tarkasta pölynimurin käyttöjännite ennen verkkovirtaan kytkentää. Varmista, että laitteen
arvokilvessä mainittu jännite
vastaa paikallisen sähköverkon
jännitettä.
Älä koske pistokkeeseen ja sähköliitäntäjohtoon märillä käsillä.
Suosittelemme
pölynimurin
liittämistä sähköverkkoon vikavirtasuojakytkimen kautta. Se
katkaisee virran jos vuotovirta
maahan ylittää 30 mA 30 ms
ajan ja siinä on maadoituksen
testauspiiri.
Käytön aikana
Valvo laitetta koko ajan sen käydessä.
Laitetta ei saa käytön aikana
kääntää ylösalaisin eikä kallistaa.
Älä käytä laitetta, mikäli sen vaikutusalueella on vielä ihmisiä.
Pidä
laite
mahdollisimman
kaukana puhdistettavasta kohteesta.
Älä sijoita laitetta kuumuutta
erittävien
kohteiden
läheisyyteen (tuli, lämpöpatterit,
kuumailmapuhaltimet tai muut
lämpöä säteilevät laitteet) äläkä
peitä laitetta.
Höyrysuihke voi olla vaarallinen
väärin käytettynä. Suihkua ei
saa kohdistaa ihmisiin, eläimiin,
jännitteisiin laitteisiin tai laitteeseen itseensä.
Poista lauhdevesi suuttimesta
ennen jokaista käyttöönottoa
ja aina työtaukojen jälkeen.
Puhdista suutin suuntaamalla
höyrysuihke astiaan tai pesualtaaseen ja painamalla höyrypistoolin
höyrynsäätövipua.
Kun suutin on puhdistettu, voit
taas jatkaa käyttöä normaalilla
tavalla.
VARO!
Asbestia sisältäviä tai muita, terveydelle vaarallisia aineita sisältäviä kohteita ei saa puhdistaa
tällä laitteella.
Älä puhdista höyrysuihkeella
kytkimiä, pistorasioita, säätimiä
ym sähkölaitteiden jännitteisiä
osia.
Varmista, että käsikahvan lapsilukitus on lukittuna työtaukojen
aikana.
Välttääksesi laitteen asiattoman
käytön työtaukojen aikana sammuta laite katkaisijalla ja vedä
verkkopistoke pistorasiasta.
Anna laitteen jäähtyä täydellisesti ennen kuin siirrät sen pois
tai avaat turvalukituksen.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa.
VAROITUS!
Epäasianmukaiset jatkojohdot
voivat olla vaarallisia. Kelaa
johto aina kokonaan auki kaapelirummulta ylikuumenemisen
aiheuttaman palovaaran välttämiseksi.
25
suomi
STEAMTEC 520
suomi
Jos käytät jatkojohtoa, noudata
taulukon mukaisia
vähimmäishalkaisijoita:
Kaapelin
pituus m
Poikkipinta-ala
enintään 20
m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 - 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Varo vioittamasta verkkoliitäntäjohtoa (esim. ajamalla sen yli,
vetämällä, litistämällä)!
Kun vedät verkkojohdon pistorasiasta, tartu aina varsinaiseen
pistokkeeseen (älä vedä verkkojohdosta).
Pidä sähköliitäntäjohdot etäällä
kuumista pinnoista.
VARO!
Älä milloinkaan kasta laitetta
tai sen osia veteen tai muihin
nesteisiin.
Sähköiskun vaara!
Laitteen saa kytkeä vain määräysten mukaiseen sähkövarustukseen.
Käynnistettäessä jännite putoaa
lyhyeksi aikaa.
Verkkoimpedanssin
(taloliittymä) ollessa alle 0,15¾, ei
häiriöitä ole odotettavissa. Ota
epävarmassa tapauksessa yhteys sähköhuoltoyhtiöön.
Noudata uusimpia IEC-määräyksiä.
Huolto ja korjausket
HUOMIO!
Vedä pistoke pistorasiasta aina
ennen korkeapainepesurin puhdistus- ja huoltotöitä.
Suorita vain huoltotöitä, jotka on
kuvattu käyttöohjeessa.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Älä tee laitteeseen minkäänlaisia teknisiä muutoksia.
26
Käyttötarkoitus
Mikäli laitteelle joudutaan tekemään pitemmälle meneviä
huolto- tai korjaustöitä, käänny
Nilfisk-Alto-asiakaspalvelun tai
valtuutetun korjaamon puoleen!
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa mainittuihin puhdistustöihin.
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja tai käyttöohjeessa mainittuja lisävarusteita.
Käytä ainoastaan alkuperäisvaraosia. Muiden osien käyttö voi
vaarantaa laitteen turvallisuutta.
Laitteen uudelleenkäyttö
Tee käytöstä poistettu
laite välittömästi toimintakyvyttömäksi.
1. Vedä verkkopistoke pistorasiasta ja katkaise laitteen
sähköjohto.
Sähkölaitteita ei saa hävittää talousjätteiden joukossa!
Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkalaiteromua
koskevan
direktiivin 2002/96/EY mukaan
on käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet kerättävä erikseen ja
hyödynnettävä ympäristöystävällisellä tavalla.
Tarkempia tietoja saat paikkakuntasi jätehuoltoviranomaisilta
tai lähimmältä jälleenmyyjältä.
Takuu
Myönnämme takuun yleisten
myynti- ja toimitusehtojemme
mukaisesti. Oikeus teknisen
kehityksen
mukanaantuomiin
muutoksiin pidätetään.
Tarkastukset ja hyväksynnät
Laite
on
hyväksytty
IEC/EN 60335-2-54 mukaisesti.
Tämä laite soveltuu lämpötiloja
ja kosteutta sietävien pintojen
puhdistamiseen.
Noudata puhdistettavien laitteiden tai laitteistojen puhdistusohjeita - ne voivat mahdollisesti
sisältää rajoituksia. Laitteella ei
saa puhdistaa leivinuuneja, mikroaaltouuneja, pakastearkkuja,
jääkaappeja eikä muita sähkökäyttöisiä laitteita.
HUOMAA!
Puhdistaessasi lämpötila- ja
kosteusherkkiä
materiaaleja,
tee ensin koepuhdistus näkymättömässä kohdassa. Aloita
alhaisimmalla höyrynpaineella
ja säilytä noin 6 cm:n pituinen
vähimmäisetäisyys kohteeseen.
Höyryn suuri lämpötila/määrä
voi turmella puhdistettavan kohteen (esimerkiksi parkettilattian,
puupinnan, puukaton, rappauksen, ikkunanpielet, käsitellyt
puupinnat, hirsipinnat jne.).
Jatkossa vielä muutamia käyttöohjeita:
STEAMTEC 520
Lattiapinnat
Kaakelit, kivilattiat, muovipinnat, linoleumilattiat
Seinät
Kaakelit, pesunkestävät
tapetit
suomi
Marmori: älä puhdista marmoripintoja suoraan lattiasuuttimella, kiedo
aina pyyhe suuttimen ympärille. Marmoripinnat voivat vaatia useamman
käsittelyn ennen kuin niihin pinttyneet vanhat pesuaineet ja rasvatahrat
saadaan poistettua. Puhdista marmori alhaisella höyrynpaineella. Sitä
voidaan tarvittaessa vähitellen lisätä.
Kaakelit / laatoitetut lattiat: Vesi ja puhdistusaineet jättävät ajan mittaan
saumoihin tummia viiruja. Niihin kerääntyy pölyä ja muuta likaa. Puhdista
saumat päivittäin lattiasuuttimella jonka ympärille on kiedottu ja kiinnitetty
puhdas pyyhe. Liikuta lattiasuutinta kevyesti lattiapintaa pitkin. Voit siirtää
ja käännellä pyyhettä lattiasuuttimessa niin että käytät sen kaikista kohdista. Pinttyneemmät liat voidaan puhdistaa uloskäännettävällä harjalla,
ilman pyyhettä. Harja irrottaa saumoihin jääneen lian paremmin. Kiinnitä
sen jälkeen pyyhe taas lattiasuuttimeen ja puhdista lattia vielä kerran.
Ikkunat
Ikkunat, näyteikkunat, peilit Ikkunalasit: Käytä ikkunasuutinta. Levitä höyryä suuttimella ikkunaan
ylhäältä alaspäin. Pyyhi lauhdevesi ikkunalasista kumihuulella, ilman höyryä. Tee sivusuunnassa tapahtuvat liikkeet alhaalta ylöspäin, näin vältät
tahrojen muodostumista.
HUOMAA! Talvella ikkunapintoja on esilämmitettävä. Pidä suutinta 5 -10
cm lasin edessä ja anna kuumuuden vaikuttaa. Puhdista ikkunat sisäpuolelta aina alhaisella höyrynpaineella. Ulkopuolelta ikkunat voidaan puhdistaa voimakkaammalla paineella.
Pehmustetut
huonekalut
Huonekalut, autot, veneet
Asenna lattiaharja suoraan höyrypistooliin ja käytä sitä puhtaan valkoisen
puuvillapyyhkeen kanssa. Puhdista lyhyillä höyrysysäyksillä niin että
kangas ei kastu läpimäräksi. Pinttyneiden tahrojen puhdistamiseen
tarvitaan kärsivällisyyttä; höyrytä varovaisesti, yhtä ja samaa kohtaa ei
saa höyryttää yli minuuttia, odota sen jälkeen viisi minuuttia ja toista
puhdistustoimenpide. Jotta kankaan kaikki pintakerrokset puhdistuvat
perusteellisesti, liikuta suutinta pyörivin liikkein eteen ja taakse tai
sivuittain .
Viimeistele käsittely harjaamalla vain yhteen suuntaan säilyttääksesi
kankaan yhtenäisen ilmeen.
Kankaat
Verhot, suihkuverhot, päällysvaatteiden raikastaminen, tahrojen poisto
Tällä laitteella voidaan erinomaisesti myös silittää vaatteita. Riittää, kun
kangasta höyrytetään tietyltä etäisyydeltä. Höyry tasoittaa rypistyneen
kohdan, kangasta kastelematta, kuten tapahtuu muita höyryttäviä laitteita
käytettäessä.
Saniteettitilat
Armatuurit, kylpyammeet,
suihkukopit, suihkusuojat,
WC, sauna, keittiöt1)
Keittiökalusteet
Grillit1) , liesituulettimet1) ,
keittiökaapit, leivinuunin
lisävarusteet
Kun puhdistat kylpyammeita tai suihkukoppeja, käytä pyöröharjaa suihkukopin kiskojen, vaikeasti puhdistettavien tai voimakkaasti likaantuneiden
kohtien pesuun. Ikkunanpesusuutin soveltuu hyvin kaikkien kaakelipäällystettyjen pintojen puhdistamiseen.
Käytä saniteettitilojen puhdistamiseen pistesuihkusuutinta joko pyöröharjan kanssa tai sitä ilman. Pyyhi pinnat lopuksi kuiviksi ja puhtaiksi
imukykyisellä pyyhkeellä tai keittiöpaperilla.
Kodin kalustot Ikkunanpielet, huonekalut,
hirsipalkit, lamput1) , takkakivet, rullakaihtimet, vitriinit
Rullakaihtimet: Käytä pientä nailonpyöröharjaa. Liikuta haarjaa
puhdistettavalla pinnalla niin kauan, että höyry ehtii tunkeutua sisään.
PVC-kaihtimien höyrykäsittelyn tulee tapahtua nopeasti. Kankaisten
rullakaihtimien värinkestävyys tulee tarkastaa ennen laitteen käyttöä.
Auto
Kojelauta, pehmusteet,
ovensaranat, pölykapselit
Alu/teräs
Polkupyörät,
moottoripyörät
Kehykset, pölykapselit,
vanteet, satula
Puhdista auton sisätilat ja pehmusteet lattiaharjalla johon on kiinnitetty
pyyhe ja noudata sisätilojen puhdistamisesta annettuja ohjeita. Älä käytä
harjaa ilman sen ympärille kiedottua pyyhettä kun puhdistat nahkapintoja.
Pölykapseleiden puhdistukseen soveltuu parhaiten pistesuihkusuutin ja
pyöröharja.
1)
Älä puhdista kytkimiä, pistorasioita, säätimiä ja muita sähkölaitteiden jännitteisiä osia höyrysuihkeella.
Tekniset tiedot
Jännite
230 V / 50 Hz
Säiliön tilvauus
2l
Sulake
16 A
Maks. lämpötila
142 °C
Tehonotto
1450 W
Työpaine
3,8 bar
Suojalaji
IP X4
27
STEAMTEC 520
9
êOêêê
wê ê
êê¾
ê ê ê
ê ê ê
ê ê ê
êê
uê ê ê ê ê
ê ê ê ê ê ¾
êêê
uêêê êê
vwvvypsv·ê
uê ê ê O ê ¾
:êêê·
rê±êêê:êê¾
ê:êWêê
p êêêê:ê¾
Oê ±ê :ê ê ê
·ê
yêêê:ê êê
êê}ê:êê
ê ê ê :ê ê ê ê
ê
iê êêêê
êêêêêêOê
êê:ê®ê
Àê ê ê :ê
}ê:êêêêê
O:ê®êê:ê
ê ê ê ê ê ê ê
êêêêêê
êêêê:ê
Àê êê
Àê êê
v êêê¾
êWêê
wêêê êê ¾
:êêê:ê
:±êêêêWê ¾
±êê êOêê¾
ê¾:êê
êêêêê
w ê ê ê ê :ê
±êêêêêê
28
wêê
wêêêêê
êêêêêêê
uêêê:êêêêê
êê
uêêêê Wê¾
êê½êêêêê
ê ê ê ê ê ¾
ê ê ê ê k¾
êêOêWê ê
ê ê ±ê ê
±ê ê ê ê ê ¾
:ê êêOê
ê ê :ê ê
O ê
wê ê :ê :ê ê
ê ê ê ê ê ê
O ê ê ê ê
uê ê ê ê ê
êê:ê:ê
ê
wê :ê ê ê
W±ê ê ê ¾
êw:ê±êêêêê
êêêêê
êWêê
wê ê :ê ê ê ¾
ê:O:ê
uêêêêê
Wêêê±ê±ê
ê ê ê ê ê ¾
ê ê ê Ãê ê ê
êê
wê Wê ê ê ê
:ê ê ê %ê ê ê ê
êê ±êW±êê¾
êêêêêêê
ê
wê ê ê ê ê ê
ê ê ê
ê ê ê ê ê
:O:ê ê ê ê W¾
êêêêêêêê
ê:êêêêêê
êwê:O:êêê¾
êê êê
vwvvypsv·
h êêêêê¾
Wê ê ê Oê ê ê ê
ê:ê
uê:êêêWê±ê
:±êê±êêê:¾
êêêêêê
uê ê ê ê :ê ê ¾
:ê:êêêê
ê
ê ê ê ê ê ¾
êêêêê:êê
ê ê
w:ê ±ê ê ê ê ¾
:ê ê O:ê ê ê
O:ê ê ê ê {ê
:ê ê ±ê :ê ¾
êêê꣪êhê꣪êê
:ê ê ê ê
ê:êê
rêO:êêê ê¾
êêê ê
ê ê ê ê ê ê
:ê:êê:ê
tê ê
oêêêêê
}êêêêO:ê
êê
wvvy·
uê Oê ê ê ¾
êr ê êê¾
êê±êêêê:ê¾
êWêê
}ê :ê ê ê ê ê
êê±êê êê
uê êêêêêêê
êê :êW¾
êê ê
vê ê ±ê ¾
ê ê ê ê ê ê ê
ê:ê
STEAMTEC 520
ê ê Oê ±ê
Oê ê ê
®
kWê
w
m
ê20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 Wê50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
uê Oê Wê ¾
:ê ê Âê ê ê ê
±ê ê ê ê ê ê
ÃêvWê:êêê
êê:êÂê±êê
ê:êÃ
p êêê:êê
ê:êOê
w êêêê
y êê êêêê
êêêêêê
êêêêêê
ê ê
| ê :ê ê ¾
ê ê | ê ê ê
êêê
wê:êê¾
:êêê
wêêWêÂOê¾
:ñêêêWêꪱ¡¥:±êê¾
ê:êê}êê
ê ê ê ê Oê
ê:ê
w êêOêê¾
êpljê:ê
v :ê ê ê ê ê
êêêêê
ê:êÀêê ê¾
êêêêêê
uê ê ê ê :±ê
ê :±ê ê
êê:êê
Napravo dajte v predelavo
p ê ê ê
ê ê
¡ê pê :ê :ê ê ¾
ê:ê
l:êêêêêOê
·
vwvvypsv·
uêêêêê
êêêêê
êêêêêê:ê
uê:ê·
{êêêê:O:ê
Oê :êêêê
Wê
zê ê ê ê
¢ªª¢½©¦½lnêê:êê¾
êê±êê ¾
ê ê :ê ê
ê:êêêêê¾
±êêêêêê
}êêOêêê ¾
êê}Oê :êêêê
}Oê Wêêê
wvvy·
wêêêê :êê¾
êêWêêê ê
Oêêêê:¾
êêêêêêêê ¾
WêêêêOê
¦êêêêê½ê:¾
êêêêOêê
:O:ê Âê ê ê ±ê ±ê
êO:±ê±êê±ê
Oê ê ±ê ê
êÃê
}ê ê }ê ê ¾
ê:ê ®
ê
nê
êêêêêOê
Oêêê}êê
ê :ê ê ê ¾
Wêêê ê
}ky%l}huqlêpuêwvwyh}psv
wvvy·
wê :O:ê ê Wê ¾
:ê :ê ê
êWê:
pêêêWê±ê
êêêêuêê ê
| ê :ê ê
êê
uêê:ê ê¾
ê
pêêê
| êêêêê
êêplj½luꦪ££¥¾¢¾¥¤
uê ê
{êêêêê
Oê
y êêêê:ê¾
êêêêêêê¾
ê
29
9
STEAMTEC 520
9
O:±êê±ê¾
:ê ±êê ê
êw}j¾
O:±êêêê
êêê
:O:ê
±ê±êê
vê®ê êêêuOêêêêêê
zêêêêê êêê êêêêp¾
êêêêêê êê êWê
wvvy·êwêê êêêêêê:O:êêkWê
꥾¡ªêêêêêê:êêêê:O:êê
êê êêêêêê:O:êê êê
êê
ê
O
O±ê±ê:ê
têê:êêêêêêê êê êê:ê ¾
Wêêy êêêêêê êWêê{êWê
ê²êêêêê:êê:êêê±ê
:êêêêêê:O:êpêWê±êê¾
êêê±êê êêêêOêêêr:ê:O:êê
êêêêêê êê êêêê
±êêêOê
±êWê :±ê
êWê
uê ê ê ê ê ê ê :ê kê ê ê ê ê
:êêwêê ±êêê êWêêêêêê
êêêêê
ê
Oêê
±ê±êOê ±ê y êWê:êê:O:êêêêê:O:êêOê
êOê ±êO:±ê ±êWêêêêêêêêêê:êê
:O:ê :êêê:êO:ê
±ê¡Ã
ê:O:êê êêêê êO êêê êWê
O¡Ãê±ê¡Ãê±êê
:ê| ê:êêêêêêêê
±ê êê:ê
êêêê
êê
Oêê
%®ê êêêWê:êwê:êê¾
ê±êO±ê
Oêêêêêyêêw}j¾êê ê:êê
ê±ê:¡Ãê±ê
ê±ê±êê wêêWêêê êê ê ê
ê±êê
±êêê±ê¾
½êO:
±ê¾
ê
:±êO:±ê±ê
Wêê
¡Ãê
t®êuêê:êêêê êêuêêê:ê
êê:ê êêêêêêê:O:¾
êêêWêêOê:O:ê êêêêwê¾
êêê
wO:½:ê®êêêê:êêê:êê
êê{êê êêêêêwêêê:O:ê¾
ê ê ê Wê ê :ê ê :ê ê ê ê ê ê ê ê
ê zê ê ê Wê ê ê ê ê O:ê ê ê
êêêêêêê êêêê±êê
:êêêê:ê êêzê:êêêêêêê
êwêêêêêêêê Oê
ê:O:êê}Oêê êê êêêêê:êê
êêêêêê:O:êêêuê ê:ê
êê:ê:êê êêêê Oêê êê
êê êO êêêêWê:ê
uê:ê±ê:±êêêêê:êêêêêêêWê
{:ê
uê
¢£ªê}ê½ê¥ªêo
}êê
¢ê
}
¡¦êh
tê
¡¤¢êÏj
ê:ê
¡¤¥ªê~ê
kê
£±¨ê
u:êO:
pwê¤
30
STEAMTEC 520
Za Vašu vlastitu sigurnost
Prije
korištenja
XUHÿDMD REDYH]QR
SURþLWDMWH
upute, te ih odloåLWH
QDGRKYDW
ruke.
8UHÿDMVPLMXNRULVWLWLVDPRRVREHNRMHVXXSR]QDWHVDUXNRYDQMHP
8UHÿDMQHVPLMXNRULVWLWLGMHFD
OPREZ!
2SDVQRVWRGRSHNRWLQDLRSDUHnja!
0HWDOQL GLMHORYL YRGD L YUXüD
SDUD PRJX SURX]URNRYDWL WHãNH
opekotine.
6WRJD L]EMHJDYDMWH NRQWDNW VD
YUXüLPSRYUãLQDPDXUHÿDMDYRGRPLSDURPNRMDLVWLþH
7ODþQLVSUHPQLN]DYULMHPHXSRUDEH VWRML SRG SULWLVNRP 6LJXUQRVQL]DSRUVHVWRJD]DYULMHPH
XSRUDEHQHVPLMHRWYRULWL
%XGLWHSRVHEQRRSUH]QLSULOLNRP
VOMHGHüLKUDGRYDSRãWRVHXXUHÿDMXPRåHQDOD]LWLYUXüDSDUD
± 2WYRULWH VLJXUQRVQL ]DSRU
6LJXUQRVQL ]DSRU SRVMHGXMH
RWYRU ]D UDVWHUHüHQMH SULWLVNDVLJXUQRVQL]DSRURWYRULWL
VD MHGQLP GR GYD RNUHWDMD
ýHNDMWH VNUR] GRN YLãH QH
LVWLþHSDUD7HNSRWRPVNUR]
RWYRULWLVLJXUQL]DSRU
± 3RQRYQRSXQMHQMHNRWOD
± 3UDåQMHQMHNRWOD
8UHÿDMSRGOLMHåHYDåHüLPQDFLRQDOQLPSURSLVLPD
Uz upute za korištenje, te zaNRQVNHSURSLVH]HPOMHXNRMRMVH
UDELXUHÿDMJOHGH]DãWLWHRGQHVUHüHXRE]LUMHSRWUHEQRX]HWLL
SUL]QDWD VWUXþQRWHKQLþND SUDYLOD]DVLJXUDQLVWUXþDQUDG
,]EMHJDYDMWH VYDNL QDþLQ UDGD
þLMDMHVLJXUQRVWXSLWQD
Prije puštanja u pogon
3ULMHSXãWDQMDXSRJRQSURYMHULWL
SURSLVQRVWDQMHXUHÿDMD
8UHÿDM QHPRMWH XNOMXþLWL DNR X
NRWOXQHPDYRGH
8UHÿDM QHPRMWH SXVWLWL X SRJRQ
X EOL]LQL HNVSOR]LYQLK L LOL ODNR
]DSDOMLYLKVXSVWDQFL
=DSXQMHQMHNRWODNRULVWLWHVDPR
YRGX L] YRGRYRGD LOL GHVWLOLUDQX
YRGX 'HVWLOLUDQD YRGD SRYLVXMH
YLMHN WUDMDQMD XUHÿDMD 6UHGVWYD
]D þLãüHQMH PLULVQH WYDUL RWDSDODLGUXJHNHPLMVNHVXSVWDQFH
PRJXRãWHWLWLXUHÿDMLSURX]URNRYDWLãWHWHSR]GUDYOMH
9RGSDUHLPUHåQLSULNOMXþDNUHGRYQRSUHJOHGDWLQDRãWHüHQMDWM
QD]QDNHVWDUHQMD8UHÿDMSXVWLWL
XSRJRQVDPRVDLVSUDYQLPYRGRP SDUH L LVSUDYQLP PUHåQLP
SULNOMXþNRP
3URYMHULWH QD]LYQL QDSRQ XVLVDYDþDSULMHQHJRJDSULNOMXþLWHQD
PUHåX8YMHULWHVHGDVHQDSRQ
QDYHGHQQDWLSVNRMSORþLFLSRGXGDUD V ORNDOQLP PUHåQLP QDSRQRP
8WLþQLFX L HOHNWULþQH SULNOMXþQH
YRGRYH QLNDGD QHPRMWH XKYDWLWL
VDPRNULPUXNDPD
8UHÿDMSRVWDYLWHãWRMHGDOMHPRJXüH RG REMHNWD NRML VH WUHED
RþLVWLWL
8UHÿDMQLNDGDQHPRMWHRVWDYLWLX
QHSRVUHGQRM EOL]LQL L]YRUD JULMDQMD YDWUDJULMDOLFHRJUMHYQLYHQWLODWRULLOLGUXJLXUHÿDMLNRML]UDþH
WRSOLQX LQLNDGDQHPRMWHSRNULWL
XUHÿDM
0OD]SDUHPRåHELWLRSDVDQDNR
VH ]ORXSRWUHEOMDYD 0OD] VH QH
VPLMH XVPMHULWL QD RVREH åLYRWLQMH QD SRVWURMHQMD NRMD VWRMH
SRGSULWLVNRPLOLQDVDPXUHÿDM
3ULMH VYDNRJ SXãWDQMD X SRJRQ
kao i nakon radnih pauza iz
VDSQLFH XNORQLWH NRQGHQ]LUDQX
YRGX.DNRELVWHRþLVWLOLVDSQLFX
POD]SDUHXVPMHULWHXQHNXSRVXGXLOLXVOLYQLNLSULWLVQLWHNRQWUROQXSROXJX]DSDUXQDSDUQRP
SLãWROMX1DNRQþLãüHQMDVDSQLFH
PRåHWHRSHWSULMHüLQDXRELþDMHQXXSRUDEX
OPREZ!
0DWHULMDOLNRMLVDGUåHD]EHVWLOL
GUXJLPDWHULMDOLNRMLVDGUåHWYDUL
RSDVQHSR]GUDYOMHVHQHVPLMX
þLVWLWL
6NORSNHXWLþQLFHUHJXODWRUHLWG
NDRLGLMHORYHQDHOHNWULþQLPXUHÿDMLPDNRMLYRGHQDSRQQLNDGD
QHPRMWHþLVWLWLVDPOD]RPSDUH
3UHSRUXþXMH VH SULNOMXþLYDQMH
XVLVDYDþD SUHNR ]DãWLWQH VWUXMQH VNORSNH 2QD üH SUHNLQXWL
GRYRGVWUXMHNDGDRGYRGQDVWUXMD SUHNRUDþL P$ ]D PV LOL
VDGUåDYD VWUXMQL NUXJ LVSLWLYDþD
X]HPOMHQMD
2VLJXUDMWHVHGDMHRVLJXUDþ]D
GMHFXQDUXþNLXNORSOMHQ]DYULMHPHUDGQLKVWDQNL
Za vrijeme pogona
3ULMHQHJRãWRXUHÿDMVSUHPLWHLOL
RWYRULWH]DãWLWQL]DSRUSXVWLWHJD
GDVHXFLMHORVWLRKODGL
8NOMXþHQLXUHÿDMQLNDGDQHPRMWH
RVWDYLWLEH]QDG]RUD
'RNMHXUHÿDMXSRJRQXLVWLVHQH
VPLMHQLRNUHQXWLDQLQDJQXWL
8UHÿDM QLNDGD QHPRMWH NRULVWLWL
DNR VH X SRGUXþMX UDGD QDOD]H
GUXJHRVREH
=D ]DãWLWX RG QHQDPMHUDYDQRJ
NRULãWHQMD XUHÿDMD SULOLNRP SUHNLGDUDGDLVNOMXþLWLVNORSNXXUHÿDMDLL]YXüLPUHåQLXWLNDþ
8UHÿDM RVWDYLWH QD VXKRP PMHVWX
OPREZ!
1HSULNODGQL SURGXåQL YRGRYL
PRJX ELWL RSDVQR %XEQMHYH ]D
QDPDWDQMHFLMHYLXYLMHNGRNUDMD
RGPRWDWLUDGLL]EMHJDYDQMDRSD31
STEAMTEC 520
VQRVWL RG SRåDUD ]ERJ SUHJULMDYDQMD
8WLNDþLLVSRMNHSURGXåQLKNDEORYDPRUDMXELWLYRGRQHSURSXVQL
3ULXSRWUHELSURGXåQRJNDEODSUXåLWHSDåQMXQDQDMPDQMHSURPMHUH
YRGRYD
'XåLQDYRGD
3URPMHU
P
do P
¡PPð
¡PPð
do P
¡PPð
¡PPð
1H RãWHüXMWH PUHåQL SULNOMXþQL
YRG QDSULPMHUDNRJDSUHJD]LWH
WHJOLWH]JQMHþLWH
0UHåQL SULNOMXþQL YRG t]YXFLWH
VDPR ]D XWLNDþ QHPRMWH YXþL
WHJOLWL]DSULNOMXþQLNDEDO
3ULNOMXþQL YRG GUåLWH SRGDOMH RG
YUXüLKSRYUãLQD
OPREZ!
8UHÿDM LOL QMHJRYH SRMHGLQDþQH
GLMHORYHQLNDGDQHPRMWHXUDQMDWL
X YRGX LOL X GUXJH WHNXüLQH
2SDVQRVWRGVWUXMQRJXGDU
6WURMVHVPLMHSULNOMXþLWLVDPRQD
SURSLVDQXLQVWDODFLMX
.RGXNOMXþLYDQMDGROD]LGRNUDWNRWUDMQRJSDGDQDSRQDXPUHåL
3UL PUHåQRP RWSRUX NXüQL SULNOMXþDN PDQMHPRGȍVPHWQMH QLVX ]D RþHNLYDWL 8 VOXþDMX
QHGRXPLFH NRQWDNWLUDMWH VYRMHJ
GLVWULEXWHUDVWUXMH
6SURYRGLWHVDPRWHUDGRYHRGUåDYDQMDNRMLVXRSLVDQLX8SXWL]D
SRJRQ8SRWUHEOMDYDMWHLVNOMXþLYR
RULJLQDOQHUH]HUYQHGLMHORYH
Svrha uporabe
1DXUHÿDMXQHSURYRGLWLWHKQLþNH
L]PMHQH
8UHÿDM NRULVWLWH VDPR ]D UDGRYH þLãüHQMD RSLVDQH X XSXWL ]D
XSRUDEX
Oprema i rezervni dijelovi
2YDM XUHÿDM MH SULNODGDQ ]D þLãüHQMH SRYUãLQD RWSRUQLK QD
WHPSHUDWXUXLYODJX
.RULVWLWL VDPR GLMHORYH RSUHPH
GRVWDYOMHQH VD XUHÿDMHP L XWYUÿHQHXXSXWL]DXSRUDEX1DNRQ
WRJDNRULVWLWLVDPRRULJLQDOQHUH]HUYQHGLMHORYH8SRUDEDGUXJLK
GLMHORYD PRåH XWLFDWL QD VLJXUQRVW
2GYRåHQMHXUHÿDMDQDUHFLNODåX
8UHÿDM NRML MH RGVOXåLR
RGPDK
XþLQLWH
QHXSRWUHEOMLYLP
3RYXFLWHPUHåQLXWLNDþLSURUHåLWHSULNOMXþQLNDEHO
1HPRMWH EDFDWL HOHNWULþQH XUHÿDMHXNXüQRVPHüH
3UHPD (XURSVNRM VPMHUQLFL
(*RVWDULPHOHNWULþQLP
L HOHNWURQLþNLP XUHÿDMLPD LVWURãHQLHOHNWULþQLXUHÿDMLPRUDMXVH
RGYRMHQRVDNXSOMDWLLRGYHVWLQD
UHFLNODåX X VNODGX V HNRORãNLP
QRUPDPD
$NRLPDWHSLWDQMDPROLPRREUDWLWHVH9DãRMRSüLQVNRMXSUDYLLOL
QDMEOLåHPWUJRYFX
9RGLWH UDþXQD R ]DGQMHP L]GDQMX,(&RGUHGDED
*DUDQFLMD
2GUåDYDQMDLSRSUDYND
=D JDUDQFLMX L MDPVWYR YULMHGH
QDãH RSüH SRVORYQH RGUHGEH
=DGUåDYDPRSUDYRQDSURPMHQH
WLMHNRPWHKQLþNLKLQRYDFLMD
3$ä1-$
3ULMH þLãüHQMD L RGUåDYDQMD YLVRNRWODþQRJVWURMD]DþLãüHQMHX
VYDNRP VOXþDMX L]YXFLWH PUHåQL
XWLNDþ
Ispitivanja i odobrenja
32
8UHÿDM MH RGREUHQ SUHPD ,(&
(1
2YDM XUHÿDM MH SULNODGDQ VDPR
]DNXüQXXSRUDEX
2EUDWLWH SR]RUQRVW QD XSXWX ]D
XSRUDEX XUHÿDMD LOL SRVWURMHQMD
NRMH þLVWLWH ± PRJXüH MH GD RG
VWUDQH SURL]YRÿDþD SRVWRMH
RJUDQLþHQMD8UHÿDMHQHNRULVWLWL
]DþLãüHQMHSHüQLFDPLNURYDOQLK
SHüQLFD ]DPU]LYDþD KODGQMDND
LOLGUXJLKHOHNWULþQLKXUHÿDMD
POZOR!
.RG PDWHULMDOD RVMHWOMLYLK QD
WHPSHUDWXUX L YODJX QDMSULMH
QDSUDYLWL SRNXV QD VNULYHQRP
PMHVWX 3UL WRPH ]DSRþQLWH VD
QLVNLP VWXSQMHP SDUH L GUåLWH
UD]PDNRGQDMPDQMHFP.UR]
YLVRNX WHPSHUDWXUX SDUH NROLþLQX SDUH EL VH REMHNW NRML VH
WUHEDRþLVWLWLPRJDRRãWHWLWL QSU
]DSHþDüHQLSDUNHWLGUYRGUYHQL
VWURSRYL åEXND RNYLUL SUR]RUD
GUYD VD REUDÿHQRP SRYUãLQRP
UXVWLNDOQHJUHGHLWG
8 VOMHGHüHP 9DP GDMHPR QHNH
SULPMHUH
]D
XSRUDEX
STEAMTEC 520
3RGRYL
3ORþLFHNDPHQLSRGRYL
SODVWLþQHREORJHSRGRYL
RGOLQROHXPD
=LGRYL
3ORþLFHWDSHWHNRMHVH
PRJXSUDWL
0UDPRU1LNDGDQHþLVWLWLL]UDYQRVDVDSQLFRP]DSRGEH]NUSH1DSRGRYLPDRGPUDPRUDPRåHELWLSRWUHEQDYLãHVWUXNDSULPMHQDNDNRELVHX
FLMHORVWLXNORQLOLRVWDFLVWDULKVUHGVWDYD]DSUDQMHLPDVQLVORM=DWXYUVWX
þLãüHQMDRGDEHULWHQLåLVWXSDQMSDUH,VWLSRSRWUHELPRåHWHSRYHüDYDWL
3ORþLFHNHUDPLþNLSRGRYL.UR]YRGXLVUHGVWYD]DþLãüHQMHVHXIXJDPD
VWYDUDMXFUQLVORMHYL7DPRVHVDNXSOMDSUDãLQDLGUXJLRVWDFL=DGQHYQR
þLãüHQMH SUHNR VDSQLFH ]D SRG QDWHJQXWL VYMHåX þLVWX NUSX L ILNVLUDWL VD
VSRMNDPD]DSULWH]DQMH6DVDSQLFRP]DSRGODJDQRSUHOD]LWLSUHNRSRGD
.DNRELVHNUSDRSWLPDOQRLVNRULVWLODPRåHWHMXSRPDNQXWLQDVDSQLFL]D
SRGLOLMXRNUHQXWL$NRMHSUOMDYãWLQDWYUGRNRUQDRQGDVHPRåHL]UDYQREH]
NUSHþLVWLWLVDSUHNORSLYRPþHWNRP6DþHWNDPDVHSUOMDYãWLQDRWDSDL]IXJD
LXNODQMD1DNRQWRJDSUHNRVDSQLFH]DSRGQDWHJQXWLNUSXLSUHEULVDWL
Pranje prozora
3UR]RULL]OR]LRJOHGDOD
3UR]RUL.RULVWLWHVDSQLFX]DSUR]RUH3DUXQDQHVLWHRGR]JRSUHPDGROH
3UHNRVWDNODSULMHÿLWHVDJXPHQLPREUD]RPEH]SDUHNDNRELVWHXNORQLOL
NRQGHQ]LUDQXYRGX=DL]EMHJDYDQMHPUOMDSULMHÿLWHERþQRRGR]GRSUHPD
JRUH
32=258]LPLVHIURQWHSUR]RUDPRUDMXQDMSULMH]DJULMDWL6DSQLFX
FPGUåDWLLVSUHGSUR]RUDLSXVWLWLGDGMHOXMHWRSOLQD=DXQXWUDãQMHþLãüHQMH
SUR]RUDL]DEHULWHQLåLVWXSDQMSDUH=DYDQMVNRþLãüHQMHVHPRåHL]DEUDWL
YLVRNLVWXSDQMSDUH
1DYODNH
1DPMHãWDMDXWDEURGRYL
3RGQXþHWNXPRQWLUDMWHL]UDYQRQDSDUQLSLãWROMLNRULVWLWHMXVDELMHORPþLVWRP
SDPXþQRPNUSRP5DGLWHVDNUDWNLPLPSXOVLPDSDUHNDNRVHWNDQLQDQH
ELVPRþLOD7YUGRNRUQHPUOMHREUDÿXMWHVDVWUSOMHQMHPRSUH]QRSDULWHMHGQR
WHLVWRPMHVWRQHYLãHRGMHGQHPLQXWHSRWRPþHNDMWHSHWPLQXWDLSRQRYLWH
þLãüHQMH,]YHGLWHNUXåQDNUHWDQMDERþQRLOLQDSULMHGLQDWUDJNDNRELVWHXãOL
XVYHVORMHYHWNDQLQH=DNOMXþLWHREUDGXQDWDMQDþLQGDþHWNDWHXMHGQRP
VPMHUXNDNRELVWHWNDQLQLGDOLUDYQRPMHUDQL]JOHG
Tkanine
=DVWRUL]DVWRULWXãHYD
RVYMHåDYDQMHRGMHüHVNLGDQMHPUOMD
8UHÿDMMHL]YDQUHGQRGREURSULNODGDQ]DJODþDQMHQDERUDXRGMHüL'RYROMQR
MHGDQDWNDQLQXL]RGUHÿHQHXGDOMHQRVWLQDQHVHWHSDUX3DUDJODþDQDERUH
EH]GDWNDQLQDEXGHPRNUDNDRãWRMHWRVOXþDMNRGGUXJLKXUHÿDMDQDSDUX
za tkanine.
Sanitarne
QDSUDYH
$UPDWXUHNDGHNDELQH
WXãHYDSUHJUDGHWXãHYD
]DKRGLVDXQHNXKLQMH1)
.XKLQMVNL
QDPMHãWDM
*ULORYL1)+DXEH]DRGYRG
pare1).XKLQMVNLRUPDUL
RSUHPD]DSHüQLFH
.RG þLãüHQMD NDGD LOL WXãHYD NRULVWLWH RNUXJOX þHWNX ]D þLãüHQMH WUDþQLFD
WXãNDELQDWHãNRSULVWXSDþQLKLOLMDNRSUOMDYLKPMHVWD3HUDþSUR]RUDMHYUOR
NRULVWDQNRGþLãüHQMDSRGUXþMDNRMDVXREORåHQDSORþLFDPD
=DþLãüHQMHVDQLWDUQLKXUHÿDMDNRULVWLWHVDSQLFXVDWRþNDVWLPPOD]RPVD
LOLEH]RNUXJOHþHWNH.RULVWLWHVSXåYXLOLNXKLQMVNLSDSLUNDNRELVWHXNORQLOL
SUHNRPMHUQXYODJXLRVWDWNHSUOMDYãWLQH
1DPMHãWDMX
VWDQX
2NYLULSUR]RUDQDPMHãWDM
UXVWLNDOQHJUHGHVYMHWLOMNH1)
.DPHQMD]DNDPLQUROHWHYLWULQH
äDOX]LMH .RULVWLWH PDOH QDMORQVNH RNUXJOH þHWNH ýHWNX YRGLWH WDNR GXJR
SUHNRSRYUãLQHVNUR]GRNSDUDQHSURGUH
1D UROHWDPD RG 39&D REUDGD SDURP PRUD ELWL EU]D .RG åDOX]LMD RG
WNDQLQHELVWHPDWHULMDOSULMHREUDGHPRUDOLSURYMHULWLQDSRVWRMDQRVWERMH
$XWR
'DVNHVDDUPDWXUDPD
QDYODNHãDUNH]DYUDJD
IHOJHDOXPLQLMþHOLN
%LFLNOHPRWRFLNOL
2NYLULIHOJHåELFHVHGOD
=DþLãüHQMHXQXWUDãQMRVWL9DãHJYR]LOD]DQDYODNHLGUXJHGLMHORYHNRULVWLWH
SRGQX þHWNX VD NUSRP L SUL WRPH VOLMHGLWH XSXWH ]D þLãüHQMH SRGUXþMD
VWDQRYDQMDýHWNXQHPRMWHNRULVWLWLEH]NUSHDNRþLVWLWHNRåQHREORJH=D
NDSHQDJODYþLQLNRWDþDQDMEROMHNRULVWLWHVDSQLFXVDWRþNDVWLPPOD]RPVD
QDVWDYNRPRNUXJOHþHWNH
1)
6NORSNHXWLþQLFHUHJXODWRUHLWGNDRLGLMHORYHQDHOHNWULþQLPXUHÿDMLPDNRMLYRGHQDSRQQLNDGDQHPRMWHþLVWLWLVD
POD]RPSDUH
7HKQLþNLSRGDFL
Napon
9+]
9ROXPHQVSUHPQLND
2l
2VLJXUDQMH
$
0DNVWHPSHUDWXUD
142 °C
3ULPDQMHVQDJH
:
Radni tlak
EDU
9UVWD]DãWLWH
IP X4
33
STEAMTEC 520
U
3UH9DãXYODVWQ~EH]SHþQRVĢ
3UHGWêPQHåWHQWR
VSRWUHELþ VSXVWtWH
GR SUHYiG]N\ VL
QXWQH SUHþtWDMWH
WHQWR SUHYiG]NRYê
QiYRG D RGORåWH KR
WDNDE\VWHKRPDOLYåG\SRUXNH
6SRWUHELþVP~SRXåtYDĢLEDRVRE\
NWRUpVQLPYHGLDPDQLSXORYDĢ
6SRWUHELþQHVP~SRXåtYDĢGHWL
POZOR!
1HEH]SHþHQVWYRSRSiOHQLDDOHER
REDUHQLD
.RYRYpGLHO\YRGDDKRU~FDSDUD
P{åXVS{VRELĢĢDåNpSRSiOHQLQ\
9\YDUXMWH VD NRQWDNWX V KRU~FLPL
SRYUFKRYêPLSORFKDPLVSRWUHELþD
Y\VWXSXM~FRXYRGRXDSDURX
7ODNRYê]iVREQtNVWRMtSRþDVSRXåtYDQLD VSRWUHELþD SRG WODNRP
%H]SHþQRVWQê X]iYHU VD SUHWR
QHVPLHSRþDVSRXåtYDQLDVSRWUHELþDRWYRULĢ
%XćWHRE]YOiãĢRSDWUQêSULQDVOHGXM~FLFKSUiFDFKOHERYVSRWUHELþLVDHãWHP{åHQDFKiG]DĢKRU~FDSDUD
± RWYRUWH EH]SHþQRVWQê X]iYHU
1D EH]SHþQRVWQRP X]iYHUH
VD QDFKiG]D YêYUW NX ]EDYHQLX WODNX VSRWUHELþD %H]SHþQRVWQêX]iYHUSRRWYRULĢRMHGQR Då GYH RWRþHQLD 3RþNDĢ
DåSRNêPQHEXGHY\VWXSRYDĢ
åLDGQD SDUD $å SRWRP ~SOQH
RWYRULĢEH]SHþQRVWQêX]iYHU
± QRYpQDSOQHQLH]iVREQtND
± Y\SUi]GQHQLH]iVREQtND
3UHYiG]NRYDQLHY\ViYDþDSRGOLHKDSODWQêPQiURGQêPSUHGSLVRP
2NUHP SUHYiG]NRYpKR QiYRGX
D]iYl]QêFKEH]SHþQRVWQêFKQDULDGHQtSODWQêFKYNUDMLQHMHKRSRXåLWLD VD PXVLD GRGUåLDYDĢ L YãHREHFQpX]QiYDQpEH]SHþQRVWQR
WHFKQLFNp SUDYLGOi SUH EH]SHþQ~
DRGERUQ~SUiFX
34
= EH]SHþQRVWQpKR KĐDGLVND VD
WUHEDY\YDURYDĢDNpPXNRĐYHNNULWLFNpPXSUDFRYQpPXSRVWXSX
3RþDVSUHYiG]N\
1HQHFKDMWH QLNG\ EH] GR]RUX
VSRWUHELþ NWRUê MH QDSRMHQê QD
HOHNWULFN~VLHĢ
3UHGVSXVWHQtPGRSUHYiG]N\
3UHG VSXVWHQtP GR SUHYiG]N\
VNRQWURORYDĢ VSRWUHELþ QD MHKR
ULDGQ\VWDY
3RþDV SUHYiG]N\ QHVPLH E\Ģ
VSRWUHELþ SUHYUiWHQê DOHER Y\Nlonený.
1H]DSQLWHVSRWUHELþNHćVDY]iVREQtNXQHQDFKiG]DYRGD
1HSRXåtYDMWHVSRWUHELþDNVDQDFKiG]DM~ LQp RVRE\ Y SUDFRYQHM
REODVWL
1HSRXåtYDMWHVSRWUHELþDNVDYMHKREOt]NRVWLQDFKiG]DM~H[SOR]tYQHDDOHERĐDKNR]iSDOQpOiWN\
6SRWUHELþSRVWDYWHWDNćDOHNRRG
REMHNWX NWRUê Pi E\Ģ RþLVWHQê
DNRVDOHQGi
.QDSOQHQLX]iVREQtNDSRXåtYDMWH
LEDYRGX]YRGRYRGXDOHERGHVWLORYDQ~ YRGX 'HVWLORYDQi YRGD
]Y\ãXMHåLYRWQRVĢVSRWUHELþDýLVWLDFH SURVWULHGN\ Y{QH ULHGLGOi
DLQpFKHPLFNpOiWN\P{åXSRãNRGLĢVSRWUHELþDSRãNRGLĢ]GUDYLH
1HSRVWDYWHQLNG\VSRWUHELþYEOt]NRVWL WHSHOQêFK SUDPHĖRY RKHĖ
UDGLiWRU\SUtYRG\KRU~FHKRY]GXFKXDOHERLQêPWHSORY\åDUXM~FLP
SUtVWURMRP D VSRWUHELþ QHSULNUêYDMWH
3UDYLGHOQH NRQWURORYDĢ YHGHQLH
SDU\DVLHĢRYêNiEHOQDSRãNRGHQLDSRSUQD]RVWDUQXWLH6SRWUHELþ
SRXåtYDĢLEDVEH]FK\EQêPYHGHQtPSDU\DVLHĢRYêPNiEORP
6NRQWUROXMWH PHQRYLWp QDSlWLH
VSRWUHELþD SUHG WêP QHå KR QDSRMtWHQDHOHNWULFN~VLHĢ3UHVYHGþLWHVDRWRPþLQDW\SRYRPãWtWNX
VSRWUHELþDXYHGHQpPHQRYLWpQDSlWLH V~KODVt V QDSlWtP PLHVWQHM
HOHNWULFNHMVLHWH
1HGRWêNDMWH VD QLNG\ ]iVWUþN\
DNiEOXHOHNWULFNHMSUtSRMN\PRNUêPLUXNDPL
'RSRUXþXMHPH QDSRMLĢ VSRWUHELþ
QD HOHNWULFN~ VLHĢ FH] FKUiQLþ
7HQWR SUHUXãt SUtYRG HOHNWULFNpKR
SU~GXDNSUHVLDKQH]YRGRYêSU~G
QD GREX PV KRGQRWX P$
YRþL X]HPQHQLX DOHER Y]QLNQH
X]HPĖRYDFtHOHNWULFNêRNUXK
0XVt VD GRGUåRYDĢ SRVOHGQp Y\GDQLH,(&QDULDGHQt
3U~GSDU\P{åHE\ĢQHEH]SHþQê
DNVDVQtPQHEXGHULDGQH]DFKiG]DĢ3U~GSDU\QHVPLHE\ĢQLNG\
QDVPHURYDQê QD ĐXGt ]YLHUDWi
SRG QDSlWtP VWRMDFH ]DULDGHQLD
DOHERQDVDPRWQêVSRWUHELþ
3UHGNDåGêPVSXVWHQtPVSRWUHELþD GR SUHYiG]N\ SR SUDFRYQêFK
SUHVWiYNDFKRGVWUiĖWHYåG\NRQGHQ]RYDQ~YRGX]WU\VN\.RþLVWHQLXWU\VN\QDVPHUXMWHSU~GSDU\
GRQHMDNHMQiGRE\DOHERGRXPêYDGOD D VWLVQLWH NRQWUROQ~ SiþNX
SDU\QDSLãWROH3RRþLVWHQtWU\VN\
P{åHWH QRUPiOQH SRNUDþRYDĢ Y
SUiFL
POZOR!
0DWHULiO\ NWRUp REVDKXM~ D]EHVW
D LQp PDWHULiO\ NWRUp REVDKXM~
]GUDYLX ãNRGOLYp OiWN\ VD QHVP~
þLVWLĢ
1LNG\ QHþLVWLWH SDURX Y\StQDþH
]iVWUþN\ UHJXOiWRU\ DWć DNR
LSRGQDSlWtPVWRMDFLHGLHO\HOHNWULFNêFKSUtVWURMRY
3UHVYHGþLWH VD þL MH ]DVXQXWi
GHWVNiSRLVWNDQDUXNRYlWLSRþDV
SUDFRYQHMSUHVWiYN\
STEAMTEC 520
.RFKUDQHSURWLVYRMYRĐQpPXSRXåLWLXVSRWUHELþDSRþDVSUHUXãHQLD
SUiFH Y\SQLWH VStQDþ VSRWUHELþD
DY\WLDKQLWH]iVWUþNX]R]iVXYN\
3UHG RGORåHQtP VSRWUHELþD QHFKDMWH WHQWR ~SOQH Y\FKODGQ~Ģ
DOHER RWYRUWH EH]SHþQRVWQê X]iYHU
6SRWUHELþ VNODGXMWH QD VXFKRP
PLHVWH
POZOR!
1H]RGSRYHGDM~FH SUHGOåRYDFLH
YHGHQLD VD P{åX VWDĢ QHEH]SHþQêPL%XERQVNiEORPYåG\
~SOQHRGPRWDMWHDE\VDSUHGLãORSRåLDUXLFKSUHKULDWtP
3ULSRXåLWtSUHGOåRYDþN\GRGUåXMWH
PLQLPiOQHSULHPHU\åtO
DWêBê
ê 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 ê 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
1HSRUXãWH HOHNWULFN~ SUtSRMNX
QDSUSUHMGHQtPĢDKDQtP]DĖX
VWODþHQtP
(OHNWULFN~SUtSRMNXY\ĢDKXMWHOHQ
]D]iVWUþNX QLHĢDKDQtPP\NDQtPSUtSRMN\
1HSULEOLåXMWH NiEHO SUtSRMN\ N KRU~FLPSRYUFKRYêPSORFKiP
ÒGUåEDDRSUDY\
=iUXND
POZOR!
3UHG þLVWHQtP D ~GUåEiUVN\PL
SUiFDPL QD Y\VRNRWODNRYHM þLVWLþNHVDPXVt]iVDGQHY\WLDKQXĢ
HOHNWULFNi]iVWUþND]R]iVXYN\
3UH]iUXNXD]iUXþQpSRGPLHQN\
SODWLDQDãHYãHREHFQpREFKRGQp
SRGPLHQN\ =PHQ\ ] G{YRGRY
WHFKQLFNêFK LQRYiFLt V~ Y\KUDGHné.
3RXåtYDMWHOHQRULJLQiOQHQiKUDGQpV~þLDVWN\
6N~ãN\DSULSXVWHQLD
3ULSRXåLWtSUHGOåRYDFLHKRNiEOX
VDVPLHSRXåLĢLEDNiEHOXGDQê
YêUREFRPDOHERNiEHOVY\ããRX
SU~GRYRX]DĢDåLWHĐQRVĢRX
3UtVWURM VPLH E\Ģ QDSRMHQê OHQ
QD SRGĐD SUHGSLVRY SUHYHGHQ~
LQãWDOiFLX
3URFHV\]DSQXWLDY\WYiUDM~NUiWNRGREê SRNOHV QDSlWLD HOHNWULFNpKRSU~GXYVLHWL
3UL LPSHGDQFLL VLHWH SUtSRMND Y
GRPiFQRVWL QLåãHMDNRVD
QHRþDNiYDM~åLDGQHSRUXFK\
6SRWUHELþMHSULSXVWHQêSRGĐD,(&
(1
ÒþHOSRXåLWLD
1HSUHYiG]DMWH åLDGQH WHFKQLFNp
]PHQ\QDVSRWUHELþL
.Y{OLćDOãtP~GUåEiUVNêPSRSU
RSUDYQêPSUiFDPVDREUiĢWHQD
1LO¿VN$OWRVOXåE\ ]iND]QtNRP
DOHER LQ~ DXWRUL]RYDQ~ RGERUQ~
7HQWR VSRWUHELþ VD KRGt LED SUH
GRPiFHSRXåLWLH
3RXåtYDMWH VSRWUHELþ LED N þLVWLDFLP SUiFDP NWRUp V~ SRStVDQp
YSUHYiG]NRYRPQiYRGH
3UtVOXãHQVWYRDQiKUDGQpGLHO\
7HQWRVSRWUHELþVDKRGtNþLVWHQLX
SRYUFKRYêFK SO{FK NWRUp QLH V~
FLWOLYpQDWHSORWXDYOKNRVĢ
3RXåtYDMWH LED SULORåHQp SUtVOXãHQVWYR NX VSRWUHELþX DOHER SUtVOXãHQVWYRXYHGHQpYSUHYiG]NRYRPQiYRGH
3RXåtYDMWH YêKUDGQH LED RULJLQiOQHQiKUDGQpGLHO\3RXåLWLHLQêFK
QiKUDGQêFK GLHORY P{åH REPHG]LĢEH]SHþQRVĢVSRWUHELþD
'RGUåXMWH XSR]RUQHQLD SUHYiG]NRYêFKQiYRGRYVSRWUHELþRYD]DULDGHQtNWRUpþLVWtWHP{åXH[LVWRYDĢREPHG]HQLDYêUREFXWêFKWR
]DULDGHQt 6SRWUHELþ QHSRXåtYDĢ
N þLVWHQLX WU~E QD SHþHQLH PLNURYOQLHN PUD]QLþLHN FKODGQLþLHN
DLQêFKHOHNWULFNêFKVSRWUHELþRY
2SlWRYQpY\XåLWLHVSRWUHELþD
POZOR!
1HSRQiUDMWHQLNG\VSRWUHELþ
DOHERMHKRMHGQRWOLYpGLHO\
GRYRG\DOHERLQêFKWHNXWtQ
1HEH]SHþLHHOHNWULFNpKR~GHUX
U
9\VO~åLOê VSRWUHELþ
RNDPåLWH XURELĢ QHXSRWUHELWHĐQêP
9\WLDKQXĢ VLHĢRY~ ]iVWUþNX
DSUHUH]DĢNiEHOSUtSRMN\
1HGiYDMWHHOHNWULFNpVSRWUHELþH
GRGRPiFHKRRGSDGX
3RGĐD (XUySVNHM VPHUQLFH
(* R VWDUêFK HOHNWULFNêFK D HOHNWURQLFNêFK SUtVWURMRFK VD PXVLD SRXåLWp HOHNWULFNp VSRWUHELþH ]ELHUDĢ RGGHOHQH
DPXVLDVDRSlWRYQHY\XåLĢ
3UL RWi]NDFK VD REUiĢWH SURVtP
QD 9iã REHFQê ~UDG DOHER QD
9DãXQDMEOLåãLXSUHGDMĖX
POZOR!
3UL PDWHULiORFK V FLWOLYêPL SRYUFKRYêPL SORFKDPL YRþL WHSORWH
D YOKNRVWL SUHYHćWH QDSUHG PDOê
SRNXVþLVWHQLDQDVNU\WRPPLHVWH
=DþQLWHVQDMQLåãtPVWXSĖRPSDU\
DGRGUåWHQDMPHQãtRGVWXSFP
9\VRNRX WHSORWRX SDU\ YHĐNêP
PQRåVWYRP SDU\ E\ PRKRO E\Ģ
þLVWHQêREMHNWSRãNRGHQê QDSUtNODGSDUNHW\GUHYRGUHYHQpVWURS\
RPLHWNDUiP\RNLHQRSUDFRYDQp
GUHYRUXVWLNiOQHWUiP\DWć
9 QDVOHGXM~FRP XYiG]DPH QLHNWRUpSUtNODG\SRXåLWLD
35
STEAMTEC 520
U
SRGODK\
NDFKOLþN\NDPHQLQRYp
SRGODK\NU\WLQ\]XPHOHM
KPRW\OLQROHXP
VWHQ\
NDFKOLþN\XPêYDWHĐQp
WDSHW\
0UDPRU1LNG\QHþLVWLĢSULDPRVNHIRXQDSRGODK\EH]KDQGU\0UDPRURYp
SRGODK\VDPXVLDQLHNHG\YLDFNUiWRþLVWLĢDE\VD~SOQHRGVWUiQLOL]E\WN\
VWDUêFKþLVWLDFLFKSURVWULHGNRYDPDVWQpIĐDN\.WRPXWRRþLVWHQLX]YRĐWH
Qt]N\VWXSHĖSDU\3RGĐDSRWUHE\KRP{åHWH]YêãLĢ
.DFKOLþN\NHUDPLFNpSRGODK\=YRG\DþLVWLDFLFKSURVWULHGNRYVDYPHG]HUiFKY\WYiUDM~þLHUQHSiV\7DPVD]ELHUDSUDFKDLQp]E\WN\3UHGHQQp
RþLVWHQLHQDWLDKQLWHþHUVWY~þLVW~KDQGUXQDWU\VNXQDSRGODK\DXSHYQLWH
MXXSHYĖRYDFtPLVYRUNDPL=ĐDKNDNĎ]DMWHSRSRGODKH$E\VDKDQGUDRSWLPiOQH Y\XåLOD P{åHWH MX QD WU\VNH SUHV~YDĢ DOHER REUiWLĢ$N VD MHGQi
RVLOQp]QHþLVWHQLHP{åHVDRþLVWHQLHSUHYiG]DĢSULDPRVYêNORSQRXNHIRXEH]KDQGU\âWHWLQDPLNHI\VD]QHþLVWHQLHXYROQt]PHG]LHUDRGVWUiQL
3RWRPQDWLDKQXĢQDNHIXQDSRGODKX]QRYXKDQGUXDRþLVWHQpPLHVWDHãWH
UD]XP\Ģ
þLVWHQLHRNLHQ
RNQiYêNODG\]UNDGOi
2NHQQpVNOi3RXåLWHNHIXQDRNQi1DQiãDMWHSDUX]KRUDVPHURP
GROX6WLDKQLWHVNORJXPRYRXVWLHUNRXEH]SDU\DE\VWHRGVWUiQLOL
NRQGHQ]RYDQ~YRGX3RVWUDQQpSRK\E\SUHYiG]DMWH]GRODVPHURPQDKRU
DE\VWHVDY\YDURYDOLIĐDNRP
32=259]LPHPXVLDE\ĢRNQiQDSUHGSUHGKULDWp'UåWHWU\VNX
FPRGVNODDQHFKDMWH~þLQNRYDĢWHSOR3UHRþLVWHQLHYQ~WRUQHMVWUDQ\
RNQDSRXåLWHQt]N\VWXSHĖSDU\3UHRþLVWHQLHYRQNDMãHMVWUDQ\RNQD
P{åHWH]YROLĢY\VRNêVWXSHĖSDU\
þDOXQHQLH
QiE\WRNDXWiþOQ\ORGH
1DVDGtWHNHIXQDSRGODKXSULDPRQDSLãWRĐDSRXåLMHWHMXVQDWLDKQXWRX
ELHORXDþLVWRXEDYOQHQRXKDQGURX3UDFXMWHVNUiWN\PLQiUD]PLSDU\
DE\VDOiWNDQHSUHPRþLODýLVWLWHWYUGRãLMQp]QHþLVWHQLHVWUSH]OLYRVĢRX
QDSDUXMWHRSDWUQHURYQDNpPLHVWRDOHQLHGOKãLHDNRMHGQXPLQ~WXSRWRP
SRþNDMWHSlĢPLQ~WD]RSDNXMWHþLVWHQLHýLVWLWHNUXKRYêPLSRK\EPL
DOHERVPHURPGRSUHGXDGR]DGXDE\VWHYQLNOLGRYãHWNêFKSRYUFKRYêFK
YUVWLHYOiWN\8NRQþLWHþLVWHQLHWDNêPVS{VRERPåHPDWHULiORNHIXMHWH
MHGQêPVPHURPDE\OiWND]tVNDODURYQRPHUQêY]KĐDG
OiWN\
]iYHV\]iYHV\YVSUFKiFK 3UtVWURMVDYêQLPRþQHGREUHKRGtNY\URYQDQLX]iK\ERYQDRGHYRFK
RVYLHåHQLHRGHYRYRGVWUi- 3RVWDþXMHLEDQDSDULĢOiWNX]XUþLWpKRRGVWXSX3DUDY\URYQi]iK\E\
QHQLHIĐDNRY
EH]WRKRDE\OiWNXQDYOKþLODDNRVDWRVWiYDXLQêFKQDSDURYDFtFK
VSRWUHELþRY
VDQLWiUQH
zariadenia
DUPDW~U\YDQHVSUFKRYp
NDEtQ\VWHQ\VSĚFK:&
VDXQ\NXFK\QH1)
NXFK\QVNp
Y\EDYHQLD
JULO\1)RGViYDþHYêSDURY1)
NXFK\QVNpVNULQN\SUtVOXãHQVWYRNU~UHQDSHþHQLH
QiE\WRN
RNHQQpUiP\QiE\WRN
UXVWLNiOQHWUiP\ODPS\1),
NUERYpNDPHQHåDO~]LH
YLWUtQ\
äDO~]LH3RXåLWHPDO~Q\OyQRY~NHIX3RV~YDMWHNHIXWDNGOKRSRSRYUFKX
NêPGRQHKRQHEXGHP{FĢYQLNQ~ĢSDUD
äDO~]LH]39&VDPXVLDUêFKORRþLVWLĢSDURX3ULåDO~]LiFK]OiWN\E\VDPDO
QDSUHGPDWHULiOY\VN~ãDĢþLQHS~ãĢDIDUEX
auto
SDOXEQpGRVN\þDOXQHQLH
GYHURYp]iYHV\GLVN\
KOLQtNRYpRFHĐRYp
ELF\NOHPRWRUN\
UiP\UiILN\ãSDMOHVHGDGOi
.Y\þLVWHQLXYQ~WUDDXWDSRXåLWHQDþDOXQHQLHDLQpGLHO\NHIXQDSRGODKX
SRWLDKQXW~KDQGURXDGRGUåXMWHXSR]RUQHQLDNþLVWHQLXE\WRY1HSRXåLWH
NHIXEH]KDQGU\DNþLVWtWHNRåHQpSRĢDK\1DGLVN\SRXåLWHQDMOHSãLH
ERGRY~WU\VNXVQiVWDYFRPRNU~KOHMNHI\
1)
.RþLVWHQLXYDQHDOHERVSUFK\SRXåLWHRNU~KOXNHIXNY\þLVWHQLXNRĐDMQtF
VSUFKRYDFtFKNDEtQĢDåNRSUtVWXSQêFKDOHERYHĐPL]QHþLVWHQêFKPLHVW
6WLHUNDQDRNQiMHYHĐPLHIHNWtYQDSULþLVWHQtREODVWtQDNWRUêFKVD
QDFKiG]DM~NDFKOLþN\DOHERRENODGDþN\
.þLVWHQLXVDQLWiUQ\FK]DULDGHQtSRXåLWHERGRY~QDSDURYDFLXWU\VNX
.RGVWUiQHQLXSUHE\WRþQHMYOKNRVWLD]E\WNRY]QHþLVWHQLDSRXåLWHKDQGUX
DOHERNXFK\QVNêSDSLHU
1LNG\QHþLVWLWHSDURXY\StQDþH]iVWUþN\UHJXOiWRU\DWćDNRLSRGQDSlWtPVWRMDFLHGLHO\HOHNWULFNêFKSUtVWURMRY
{>êR
1DSlWLH
9+]
2EMHP]iVREQtND
2l
3RLVWND
$
0D[WHSORWD
142 °C
3UtNRQ
:
3UDFRYQêWODN
EDU
'UXKRFKUDQ\
IP X4
36
STEAMTEC 520
wê}OêBê :
ê
uWê ê
ê :ê
ê
±ê
:?êê ¾
B : ?ê
ê Bê 5ê
ê Wê ê ê ±ê ê ê ?ê
êê
zd :ê ?Bê WBê ê ¾
±ê >êê 5êêê
5B
zd :ê?BêWBê?
ê
wvvy·
u :Bê5BêêdB·
r>ê:5±êêêBBê¾
5ê 5ê ê S ê ?W>ê
5
}ê ê ê ê Uê
ê d :±ê BBê
ê ê5·
{5ê 5 ê ê dê WBê ê
ê uê ê ?ê WB¾
5Bê Bê :Bê 5¾
?
k êUO>êê>ê
dê?êB±êWêê¾
d :ê êê Uê5ê5®
Àê vdBê :Bê 5¾
?ê}ê :Bê5?ê
ê Uê ê ê ê ®ê
i:Bê5?êd¾
ê :Bê ê ?ê 5:ê ê
5?ê:êWêdê
ê 5ê {ê >ê ¾
:Bê 5?ê dê R¾
?
Àê v?>ê?Bê
Àê }5?Bê
w5Bê :ê >5ê
Uê5BêdSê
}ê 5ê ê ê ê 5¾
Uê dSê UBBê ê ¾
:ê 5±ê Uê ê ê
W±êêêê>ê
5>ê ?¾>ê5¾
ê :>êê ?ê5?>ê
5
qêêWêêOêUê
Bê S±ê >ê ê ê
êê :ê>
zd :ê WB±ê WB¾ê
êêBêêOBê¾
wdêBêê
zd :ê B?ê ê Wê
ê 5ê ê :O?>ê d?¾
wdê Bê ê ê ¾
±ê ê ê d :ê ê ê
BBBêdSê
zd :êB±êB¾êê¾
ê
uWBê d :ê ê Bê
U OUê ½ ê ê ?¾
Uê5
rê?BêêWBêêêê
ê êêê
k5êêOêWê
d :êBêd±ê¾
>ê 5±ê O?ê ê >ê ¾
>ê5êêOêê
d :êêêBêd ½
Wê
w?ê ±ê ê Bê
5êêBPUê êBêê
d Bê ê OBê z¾
d :ê Bê ê WBê ±ê
¾êBê5êêBPUê êê
>ê
wdê Bê dBê ê B?ê
ê ê >ê ?Bê
wd?:ê±êê?Bê>ê
ê>êOBêBêê?¾
BêêBBêB
5:êêBP>ê êêê
UêUê
k:ê dBê ê
dê Uê Uê B¾
:ê{êêdOBêdBê±ê
ê Uê ê ?dBBê ê
ê d:Bê £ªê hê ê ê £ªê
±ê ê ê 5?ê dBê
O BêBBê>ê
ê
uBPê d :ê ê ¾
dBê BêSêêÂG±ê
5±ê O>ê 5ê
ê >ê 5d:ê Ãê ê ê ê
:BêU
wdê WBê SWê Uê ê 5ê
:Uê uê ê ê
?ê ê ê 5±ê Bd¾
S±ê dBBê ê Uê
?Bê êê ?
wdê WUê Bê ê ¾
ê ê ê W>ê Bê d5ê
Gê ê ê 5ê rê
:O?Bê ê ?ê ê
5ê ê 5 ê ê ê ê
?ê Bê 5:ê 5ê ê
Bê ê wê :O?Bê ê
SWê ?ê dBê ê 5Bê
BêW
wvvy·
wdBêê?Bê:ê5êê
ê êê>ê5ê
BBê5êWBBêB·
wê5ê>êuprkêulpz¾
{ {lêB:±ê5±êdBBê¾
êê>êBêUêd ¾
:SêêdBSêê?B
wd?:ê ê dê W>ê Bê
d5±ê Wê ?5ê ê ê
ê ê ê 5ê ê ê
ê5
rê?êdê?Uê¾
Bê d :ê dê Bê d¾
55ê dBê ?ê ê 5¾
?ê5:êêBP>ê5ê
wdê dBê :Bê
5?ê ê Bê d :ê
:êWêR?ê
wdê
Uê d :ê ê ¾
5ê ê
q¾êd :êê±êêê
ê5:êê5?
zd :ê ê ê >ê
B?
wvvy·
u5ê WBê Bê
ê dê :Bê
37
:U
STEAMTEC 520
:U
r ê ê >ê ê ê ¾
êWêR?ê±êêBê
:BêW5êêSêd¾
d5B
wdê YBê WBê ê
Wê OBê Sdê ¾
S®
k>ê ê
wSd
ê 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 ê 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
zBPUê dBBê ê ê Bê
Oê Âdê dB±ê ¾
5B±ê:5BÃêzBPUê
dBBê ê ê dBê ê
5:êÂê5Bêê¾
5BêêdBBê Ã
k êê±ê êBPUê ê ê
ê BêUêS
êê
wvvy·
zd :êêê>êBê
ê5êêê ê
Uêêu :BêRê
Uê·
wdBê ê Bê dê ê ê
55ê Uê ê
dS
wdê B5Bê 5Bê ê 5¾
>êê?Bê
wdê BPUê Bê ¾
Bê dBÃê WOBê Wê ª±¡¥:ê ê
Bê ê 5ê W5Uê ¾
ê}êdB?ê Bê¾
ê >ê ê >ê
qê ê Wê ?OBê
5BêBêplj
W êê
wvvy·
wdê :?Bê ê RW ê ¾
>ê ::ê 5?ê 5?ê
BPê5:
w5?ê ê >ê RW ¾
>ê 5±ê >ê ê ê Bê
5ê5
38
wWBê U?ê
5BêB
5Bê
wdê YBê WBê ê
ê ê WBê ê U ê
ê Bê >ê U ê
ê ê Bê ?OBê Wê
dêêR
5
wê5êê:BêBêOêO¾
>ê BêBê?¾
ê ê Sê >ê ê
Oêê5B
uê d :ê ê 5?ê
W5>ê?
zêOBêRW U±êdê¾
UêêêBê Pêê
Bê W ê u¾hê ê
Uê Uê5·
wdBê ê 5ê ê plj½luê
¦ª££¥¾¢¾¥¤
:êWB
{ê d :ê ê Uê ê ê
WBêê5
wdBOBêê5BêB
wWBê ê dBOBê 5¾
>êêêd :êê¾
>ê ê 5ê ê ê wWB¾
ê U:?ê 5Bê 5Bê
BêwWBêUêWê5Bê
5Bê BSê SWê BWê ¾
:êdB
v5Bêd :êê¾
zd :±êUêW±êW¾
?êP
¡ê }5?ê BPê 5:ê ê
5êêdd?êdBBê
l>ê d :ê ê
êBê·
wê Bê ?ê l|ê
¢ªª¢½©¦½lnêêêê¾
Uê ê Uê dBBê
ê W>ê >ê d :ê
Bê Bê ??ê ê dê
ê>ê
zê dBUê ê ±ê B±ê
Pêê>ê BêBê
êê WOBê
zd :ê WBê ê ê :O?Bê
>êê5êê
{êd :êêUêê:O?Bê
ê Uê S:ê ê ê ¾
k ê Sê Uê ê 5¾
êêêdBSê êdB¾
B±ê >ê :B±ê Wê ê
ê S5ê Bê ¾
5ê U ê ?ê dBSê :ê
dBBê zd :ê ê WB¾
êê:O?Bê:Bê ±ê¾
>ê ±ê:±ê:êê
UêUêd :S
wvvy·
3ĜHGþLãWČQtPPDWHULiOĤFLWOLYêFK
QD WHSOR D YOKNR YåG\ QHMGĜtYH
SURYHćWH ]NRXãNX QD VNU\WpP
PtVWČ þLãWČQp SORFK\ 3RXåLMWH
SĜLWRP QHMQLåãt VWXSHĖ YêNRQX
D GRGUåWH PLQLPiOQt RGVWXS
FP9GĤVOHGNXY\VRNpWHSORW\D
YHONpKRPQRåVWYtSiU\E\PRKOR GRMtW N SRãNR]HQt þLãWČQpKR
SĜHGPČWX QDSĜtNODG SDUNHW\
GĜHYR GĜHYČQp VWURS\ RPtWN\RNHQQtUiP\GĜHYČQpGtO\V
SRYUFKRYRX ~SUDYRX UXVWLNiOQt
WUiP\DWG
u5?ê5Bê?êdBSê
WB®
STEAMTEC 520
w
v ±ê>êW ±ê
>ê±ê
z?
v ±ê>ê
t®êuê:?êêêê êdBêrê?Bêd¾
Bê:BêdSêêêê:O?Bê?êBê?5êê
rê:O?BêUêêêBUêGêUê}êdB?êd êê
W>êUê5?êUO
v ê½ê>êW ®ê}êSêWBêêê:BêdSêê
ê55ê5dBê:>êêêê55êêBêêê:êrê
WBê:O?Bêdêêê?ê:UêdBêê?êê
ê{êêêdBW?êêêrê5BêWBêdB¾
êêêêêê ê 5ê}êdBêOB?êBBBê:¾
êê:ê êdBêdBê5?Bê5:ê?ê5:êGBêê
GBê:êê5êW êu5?êêêê?ê?ê
dBêêO?êêêêd<
O?Bê
v±êU±ê
v®êwWêBêêwdBW?êêêSêêê?Bê¾
:Bêêê5?êêdBW?êWê?ê ê5êh êê¾
5dê±êdBW?êêêSêêêê
wvvy·ê}ê?êêêBêdBêdd5êwdWêêê5ê
¥êWꡪêêêêêêS êêrê:O?BêdBêBêê
êWOBêUêrê:O?Bê?OBêBêêêêOOBêU
wO5d
u5 ±ê±ê?
wUê5:êêdBêêêêWBêdê:Uê BUê
?UêdBêwêê5UêUdê5±ê êêdBêê
:ê{OB?êBBBêêGê??êêê
±êdB¾êêêê>ê}êê ê:O?>êBê
ê ê ê>êêê5±ê:ê?êêêUêê
ê?êWUê ±êê±êdêê±êê ê
5êêêOêUêê5êO?Bê:ê5:5Bêê
ê?±êBBêê?Uêê:O?>ê5
s5
5±ê>ê5?±ê
?±êG5Bê
zd :êê>êUêêBê:Uê:5Bê?Sêêz:B±êWê
ê?êBêê5êê:>ê5êw5ê?êBêWê ê5ê
:±êêê U5êêUêdBSêê
z5BêdB¾
B
rê:O?BêêUêSêê êêUê?WêdBUê ê
?ê:O?UêBêê?êWêUê5:ê:êêêê
R:Uê>êdê:O?Bê Sê
rê:O?Bê5BêdBBêWBê êêêUê ê ê
¡Ã
¡Ã
n ê±êd ê±êG¾ >ê5:êrê?Bê >êêê Uê:êWê
>ê±êdBOBê:BBê ê êGUêB
rG5ê
dBB
h±ê>ê±ê
Bê ±ê¾
Bê?±ê~j±ê±ê
?¡Ã
i5êdBB
vBê5±ê5 ±ê¾
5Bê5±êB¡Ãê±ê 5ê
WB±ê±êB
%®êrê:O?BêWBêWBêUêUê5:êr5:êdBW?ê
dêêê±êWê5êêWBêwdê:O?Bêêêw}jêê
5êêd êêêwdê:O?Bê5UêWBêdOê
ê ê5
t5ê
wdB>ê±êO5d±ê
5?êdB±ê>êêB¾
>ê5ê
qBBê±ê
y5±ê5êêê±ê
êBBê
rê:O?Bê>ê BêUêêWBêêêêBê
BêUê5:êêdBêê êdêSêê:O?Bêd?Sê
ê >ê>êrê:O?BêWUê5OêWBê5:êWêêê
UêdBêrê:O?BêêêWBê>ê êêê
UêUê5:
¡Ãê
wê5êuprkêulpz{ {lêB:±ê5±êdBBêêê>êBêUêd :SêêdBSêê?B
{>êR
u?Bê
¢£ªê}ê½ê¥ªêo
v ê5 B
¢ê
w
¡¦êh
tê
¡¤¢êÏj
wdB
¡¤¥ªê~ê
wBê
£±¨ê
kê
pwê¤
39
:U
STEAMTEC 520
kê ê F
ê
wê A¾
êêê¾
ê Xê
Aê ¾
9ê Aê ê ¾
8ê êê9ê
8êê êAê
|8ê 8ê 9ê ¾
8ê ±êIê êAêê
êê
kêêê 9ê8¾
êê
uXê 9ê Xê ê
ê 8ê8Nêêê
ê F
wê
wê ê 9ê ¾
êêê8ê
uêê 89ê8±êXêê
êêê
uê ê 9ê 8ê ê
Xê ê ê ½ ê
ê
|~hnh·
u Fê·
lê ±ê ê ê 8ê
êê8ê9êAX¾
ê
|9êêê88ê¾
8ê 8±ê 88ê ê ¾
8ê8êê8·
kê ê ê X9ê ê
ê8ê êê
~êê Xê N9ê
8êêN±ê ¾
ê ±ê ê ê ê
êê8ê9ê
8êê9êê¾
ê
wê ê ê Nê
êêNê~ê8êêê
êêXê8ê¾
êAêêAê ¾
Fêê
wIê ê ê 8ê Xê
9ê ê ê Aê
ê ê Aê Fê ê
ê |8ê ê ¾
9êêê±êêIê
ê ê 8ê 8ê ê ê
9ê I8ê XN9ê
ê ê A8¾
ê±êXêê8êXê
Aê 9ê ê 8ê ê
®
Àê vê Aê
¾
Fê Aê ¾
Fê ê Iê ê
Xê Nê vA9ê
Aê Fê ê
±ê ê ê ¾
êv9êê±êXêê
8ê ê Aê ¾
9ê ê kê ê ¾
ê 9ê Aê ¾
F
Àê wê ê
Àê ~IXê
|Xê 8ê ê
ê 88ê ê ê
ê
v êê êê 88¾
êêêXêIê
êêXê¾
9êIXêê¾
êê Fê8¾
ê ê ê ê
40
uêêX9ê8±êXê
êêê ê 8êê
|9ê 8ê Xê ê
êê
uê9ê8êê N¾
ê 8ê VI ê ê ÂF±ê
±ê ê ê ê
8ê 8ê ê
Ã
zFêêXê 9ê ê
ê ê Nê ¾
ê uê ê 9ê ê
ê±êA±ê8ê¾
8ê Aê ê Aê ê ê ê
8
wêXêê8¾
êêêêêêXê
89êêê8êAê
~ê ê ê ±ê ¾
9êFêêêNê¾
ê êêêê89êVAê
88êN9êêêê¾
êwêêêXê
9ê ê Xê
8
|~hnh·
uêêN9ê Iê¾
8ê ê ê ê Iê
8ê êêê
wê 8ê 8ê ê
ê 9ê Aê ê
ê|9êA±êXêAê
êê êê¾
êAêêêêX¾
zê ê ê ê N9ê
8I±êê±ê¾
Iê ê Iê 8Fê ¾
ê A8êêA
uê ê 9ê ê Aê
êêê
uXêAê9±êXêêê
êêNAêê ¾
ê ê 9ê ê ê
8
ê Aê 8ê 8ê ê
ê ê 8ê ê
IX¾8êwêê¾
ê8±êXêN9ê8ê ¾
ê ê ê ê £ªêhê
ê꣪êê êêê Iê
ê
~ê ê ê ê ¾
Xê Xê 8ê
Xê ê ê ê ê 8¾
9ê8ê 8ê Iê
ê889êAêê
wê
uê ê 9ê ê ê
8ê 8êê
~ 8ê 8ê ê ê
9êê9
wê 8Aê 8ê ê
ê ê Aê ¾
Fê8êê ê¾
89
|8ê Xê 9ê ê
ê
|~hnh·
u ê Xê8ê 9ê
STEAMTEC 520
êiA ê êXê
ê ê 89±ê ê ¾
êXêXêê¾
êê
~êêêê
X8ê Xê 9ê
êIêX ®
k N9êê
X ê
wIêê
ê 20 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
20 ê 50 m
ø2.5mm² ø4.0mm²
wIê 8ê 9ê ê
ê Âê XX9ê ê
±ê ê 889ê ê I±ê
ê 9ê Ãê wIê ¾
8ê9êêê¾
êê8AêêAêÂê
889êêê9êêIÃ
uê X9ê ê 8ê ê
8ê
êê
|~hnh·
uê9ê8ê êê¾
Iêêê êêê
u Fê Xê 8¾
·
wê 8ê 8ê Aê
I êêA
~ê ê ê ê Â 8¾
ê ê Ãê ê Xê
ª±¡¥üê ê Xê Aê 9ê X¾
ê IFê ~ê ê 8Nê
ê Aê 9ê ê ¾
ê ê
uXê 9ê ê ¾
êIêplj
rêê
|~hnh·
wê8êêêê
ê8êêê
Nê Xê ê ê 89ê
Aêê8êê¾
ê
kê Aê ê 8¾
êêNê±ê
Iê êêêê ¾
êuXê9ê 8ê¾
êANê
tXêX9ê 8ê Xê
êêê êê¾
ê
uê9êXêê
I ê8
wê Nê ¾
ê êê8ê
êêê êXê¾
9ê Iê ê u¾
hê ê ê ê
·
vAêêANê
|X9ê ê Aê ê
êê8ê êNêê
ê
z9ê 8ê ê A¾
Nêê|XêêANê
Xêê 89êê ¾
Fê
~êXê8ê
êêI
~ê 8¾
êXêê ¾
9
¡ê ~ê ê ê 889ê ê ê
Aêê89êIê¾
8
|8Fêêêê¾
9êêN·
ê ê l8ê k8ê
¢ªª¢½©¦½~lê ê ê ê
ê 8ê ¾
êêAê±êXê
8ê ê Xê 9ê
ê ê 9ê ê ê Iê ¾
IêI
wê8êê8ê
ê9êêAêê ê
ê XêêX
iêêê
|8ê ê ê ê
Xê ê ê 8ê 8ê
plj½luꦪ££¥¾¢¾¥¤
w
|8êêêêê
Xê
z9ê 8ê ê ê ¾
ê ê ê Nê ê ¾
ê
|8ê ê ê ê
êêêê
êêê
w9ê ê ê ê
ê ê ê
8Fê Àê ê Xê N¾
9êêêêuê9ê
8êêê±ê
ê ±ê X±ê ¾
IêêêAIê
|~hnh·
~ê ê Iê Xê
ê ê ê ê ê
ê9êI Aêê¾
êêuê8ê9ê
FêêêêFêê¾
9ê N9ê ê ê ¦ê ê uê
êêê½ê¾
XêNêêXêN9êê¾
ê ê ê Â®ê ¾
ê±ê±êê ¾
ê 8½ê ±ê
±ê ê ±ê ê ê
I ê ±ê ê
êÃ
wXê NNê ê ¾
Iê®
n
vNê ê ê Aê 8¾
8ê ê Iê ê ê
wêê êê¾
8êêAê
41
STEAMTEC 520
ê±ê ê¾
±ê êêê
±ê
N
ê±êê
t®êêêêN9ê Nê8êê Iê êXêN¾
ê~êê IêêêêANêê Iê
±ê ê89êêêêNIê8êê ê
êkêêXê9êFêêêXêFê~êê¾
êXêêA9
w ê½ê êê ê®êêêNê8ê8êê
êêê{ê êAêêêêê~êê X8êê
89êAê 8êNX8±ê8êNAêê9êAêkAê
8ê9êêê 8êh êê9êNAê
Xê8ê9êêê ê ê I9êê8êAêqXê¾
ê8ê±êIêAêXêN9ê Nê¾
A8ê8ê êXêNêzê8êê8ê êuêFê
89êAê 8êN8êêN9êêêA
ê
±êê±ê
z ê®ê9êAêêêêzFêê9êêIê
ê êz AêN889ê8ê8ê ê 8ê±êêêAê¾
êêyê ê9êêêê êêI±ê ê89ê
ê
|~hnh·ê~êêXê9êêê|9êAêê Nê¥ê¾
¡ªêêê êêê9ê8ê ê êkêêAê ê
ê9êFêêêXêFêkêêêê8êX¾
ê 9êXêF
±ê±ê
kAêêê IêXê9ê Nêêêêê
89ê8±ê 8êN8ê 8êwAê 89êIê±ê ê
êêI êwêêêêXê9êN9²êAê
ê9êêêêêêêê XêXêê8êA±êê
9êA9êêêI9ê ê~9êêêê ê êê¾
êêê ±ê êê ê89êêêêê
ê êêF9êêêê±ê ê
9ê êê8
±êê±ê |8êêAêêê êêXê~ê
NXêXê¾ 9êê êFêêêê Nêwê ê ±ê
±êê
ê8ê ±êêêêêêêê8FêêAê
ê I
8ê
±êê ±ê
ê±êNê¾
I±ê~j±ê±ê¡Ã
Xê
¡Ãê±ê8ê¡Ãê±ê
ê±êAêê
I
Xê
F
ê±ê ±ê¾
ê ±ê¡Ãê±êê¾
±ê±ê
&®êz9ê 8êAê8êw9êAêêêê
±ê êê ê89êêN
yêêwj~êXê9êêIê êê~êêXêê
±ê9êê N9ê ê ê
ê±ê±ê
ê±êê¾
½
wêêAêê9êêêêêê
ANêAêê IêA8êN8êê9êAêêIê8¾
êêêêêêkêê 9êI¾
êê9êê êNêkêê IêI êê¾
9êAê8ê8êê8ê8ê8 8
±ê ±ê±ê±ê
kêêê êêXê9êAê8 8ê8ê
êêê ê±êêAêIê êê
ê êtêêêê êêêêê
Xê ê ê
kêê8FêêXê9êAê8ê8ê
ê8ê8ê8 8ê ê êêkêêêê êê
FêXê9ê8 Aê êAê
¡Ãê
zêêêêN9ê 8I±êê±êIêêêIê8Fêê A8¾
êêA
kê
uAê
¢£ªê}ê½ê¥ªêo
wN9ê
¢ê
i
¡¦êh
tê
¡¤¢êÏj
tê
¡¤¥ªê~ê
jNê
£±¨ê
yê
pwê¤
42
STEAMTEC 520
hêê5ê 5ê
>>
ê
tLê ê >Q>¾
ê Q ê ¾
±ê >Qê
ê 5ê ê ¾
>ê B5±ê
>êLêê>¾
LêH
hê >Q>ê ê ê >¾
ê55±êêêê
>>
hê >Q>ê ê 55ê
ê
}pnh{·
>ê >ê 55ê >ê 5ê
·
hê>ê>±êêBê>êêIêLê
Rê >>ê >Q>ê ¾
rQêê>>êê>Q>ê
Iê Q±ê ê >Lê Bê
>êL·
hêI5ê5êH ê
5êê5êhê 5ê5¾
ê >ê 5ê H ê ê
ê
tê ê >Q> ê >ê Iê
Lê±êêQHHêI¾
ê ê HLê 5ê >>¾
>>®
Àê i5ê 5ê 5ê hê ¾
5ê5ê5¾
Lêê®êê 5ê5ê
ê ¾>ê 5ê ê
ê }5±ê Bê ê L>¾
>ê5êjê5êê
êê 5ê5ê
Àê hê5êR IêH>
Àê hê5êQB>
hê >Q>ê Q>>>ê ¾
ê ê ê ê 5¾
ê >>±ê Iê ¾
5ê
hê>êB5ê>êê¾
5ê55 ê>>êH¾
Lê >ê 5ê¾
êQêêê 5ê>ê
Tê>>êê
ê 5
}ê
5ê
Iê5êêê¾
>>êQL
uê 5ê ê >Q>ê ±ê
ê5ê>êêIê
êQ
ê>êL
hê >Q>ê ê BIê 5Iê
L>ê ê >ê ê
ê
ê >ê Lê Lê
ê>Q>êLB5Tê55ê
uêê êê>Q>±êêê
5 êêB
y >ê >½ê Hê
Iê ê H> ê ê
Qêê>Q>
jê 5Iê ê ê 5ê
ê 5ê ê 5ê H>¾
>ê hê 5ê Bê 5ê
Hê ê >Q>ê >5ê
{BI±ê BIê ±ê
Iê >ê 5ê ê ¾
ê 5B5ê ê >Q>ê >ê
>>55êê
hê L>ê >ê ê 5Iê ¾
I>ê55ê>Q>êê
H>ê5 Iê¾
êLêhê>Q>ê
ê 5ê L>ê >ê
5Iê I>ê Q¾
tLê ê 5Iê ê
ê >Q>±ê Lê ê >¾
ê Q>ê nLLHê ê
I±ê ê ê B5 5ê ê
Q>ê ê ê 5Iê Q¾
>ê
hê IIê >ê ê ¾
ê I>ê ¾
êêêê>
h5ê ê >Q>ê 5¾
>LIê ê lê
êIêBêê5¾
55±ê êêL5ê
êHHê>ê꣪êh¾ê£ªê¾
ê±êêêH>¾
LLê5Hê
tTH>êH
hê ê >Q>ê ¾
êêQê>Q
uê 5Bê ê >Q>ê L5ê
Hê H> ê ÂT±ê 5¾
±ê TL5ê ê > ê
Lê 5Iê >Q>ê >Ãê >ê
êê êê>Q>
hê L5ê >ê ±ê ê
êLê55êuê
êê5ê>±ê5¾
±êQ>êê5Iê ¾
>±êê5êê>Q>ê
5B
hê ê ê Q ¾
>ê Lê >ê ê ê Q¾
ê ê 5Bê ê RI5 Iê hê
RIê B55ê 5Bê
ê Lê ê 5 ê ê ê
II ±ê >ê THê
ê Lê Lê LLLê
ê hê RIê B5ê 5ê
5>êê5ê5
}5·
h Rê >ê 5ê ±ê
ê >>ê 5ê H¾
Lê±êê¾
BIêê>Q>
uêBêêL5ê¾
I±ê I±ê ¾
5Iê ±ê5 5êê
>Q>ê>LêQ>¾
Lê>
nLLHê ê I±ê ê ê ¾
B5ê ê ê ¾
Q ê ê 5 ê
¾
hêêQ êêê
ê >Q>ê >ê ê 5Iê ¾
Iê Rê ±ê 5ê ê
ê >Q>ê ê 5>ê ¾
55
hê>Q>êêêT¾
±ê Lê ê >ê >ê ê ê
5ê5ê5
hê>Q>ê5êê5
hêTH> ê>Lê>Q>êê
êê>êê ê
43
STEAMTEC 520
}pnh{·
hê ê BI>¾
ê>êêhê5 ê
ê Iê ê ê ê
±êêêR>êêT¾
>êQLê
o BIê >>ê ê ê
ê ê 5 ê 5 5 ê ¾
ê 5ê ¾
®
r5
m
r
20-ig m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20¾I 50-ig m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
uê 5ê ê ê 5Iê ¾
Iê >ê Âê 5±ê ê
5ê±ê5ê
ê Hê Ãê hê 5Iê
Iê >ê ê H¾
Qê ê 5ê Iê Âê ê ê
5Iê Iê >ê R¾
55±ê555ÃêRê
mIê QLê ê 5ê ê
Iê>
ê
}pnh{·
zê Bê ê
>Q>ê ê
>ê B ê ê 5ê ¾
> êQ>>·
hê >Q>ê ê LB5Tê
Bêê>ê¾
ê
hê 5ê Hê ê Iê
Q>¾H>ê ¾
hꪱ¡¥ê5ê ê5Iê¾
ê Â>Qê 5Ãê
>êê5Iêêr>¾
>ê êêêê¾
êê55I
hêplj¾5êIê55ê
ê ê·
r 5ê>êB5
}pnh{·
hê 5Rê BI>ê B5¾
ê >ê 5ê Lê ê
ê ê ê Rê ê 5Iê
IêI
44
jêê 5êT¾
ê>ê±êêêê
Bêê>êB5 êr5I¾
ê ê >ê 5¾
r5Iêê5Iê5ê>¾
ê 5Rê >ê
5·
n
hê 5ê >ê 5ê ê
55ê Qê >ê ¾
ê }55ê ê ê T¾
êR5ê>> ê¾
·
}5ê>ê>
tTê55êêê
>êê>Q>
hê ê RLê 5ê
>êB5ê5ê>>¾
ê >5 Iê >Q±ê ê ê u¾
¾h¾L5êêê
êT·
{>ê>ê>
jêê>Q>êQê5Bê
ê ê Q>ê RI ê
ê>ê5
r5Iê ê I>ê
5ê ê t5ê >ê
5ê Hê ê ¾
5
hê>Q>êRB5
ê
hê 5ê >Q>ê ê
55êê
¡ê hê5IêIIêR¾
ê±êê>ê5ê
hê ê >Q>ê ê
êê55ê> ·
hê ¢ªª¢½©¦½ln±ê ê 5ê ¾
ê>êê>Q>¾
ê Iê Iê 5ê
ê ê 5ê ê
>Q>êBêêT¾
±ê >ê HB>Lê R¾
B5êê5
h ê >>ê Qê
±ê ê ê Qê I5¾
êêêH ê¾
LH
hê >Q>ê plj½luê ¦ª££¥¾¢¾¥¤ê
ê>
m55ê>
lê ê >Q>ê ê 55 ê
Iê5ê
jê ê >ê B5 ê Bê
B5êê5êê>¾
Q>
hê>Q>êL>>ê>ê¾
>ê ê >>ê Qê
B55ê
}ê ê ê ê >¾
Q>ê ê >ê B55±ê
ê Bê ¾ê ê ¾
55ê ê 5Iê >>Lê uê
5ê ê >Q>ê QLH±ê
5RêQLH±êI5¾
5±êTL>ê>ê> ê
ê>Q>
m·
oL>>ê >ê >ê
>>ê ê > ê >¾
ê LHê ê B>ê ¾
ê ê ê hê
Lê ê >ê ê
5 ê ¦ê ¾ê 55ê t¾
ê LL>>Lê ê ê
L>Lê 5ê ê
BIê5êÂê5ê±ê
±ê ±ê ±ê ±ê
Qê ±ê ê
5ê Ã
hê HL ê >5ê ¾
55ê >5ê Rê ê ê 5¾
5®
êêêêê
STEAMTEC 520
wI
m
j>±êLI±êTê t55®êzêBê55êHQêLê>QêIRI¾
B5±êII
5êt55IêH Hê5êêQ>êê±ê
êê>êêBI¾ê>êBêê5Bê}5êê
j>±êIê>5
êB5êêLêzQ>êêêêL¾
>
j>½ê5I®êhêBLê>êêBILêê5 êê
Bê>LêvêTêHêêê>ê> êL>êhê
>êB5êBêêIRI5êêLê>êêHB¾
Lê5êhêIRI5êHTêêRêê
IêhêLêê5ê55ê>> êêIRI5ê
êêBêoêêL>êê5BI±ê
êB5ê>LêLê>QêêHQêêIê>êhê
H>êêL>êB5ê>ê5B5êê5 Iêh5êê¾
IRI5ê>ê Bê êêêLê>ê>ê5H>
h B5
h ±ê±êQH
h Q®êo5êê RI5êhêLêLê>êêêhê
Bê5B5ê>> êêêLê>QêRêêê
Qê }>ê 5ê Lê >±ê ê ê ê T¾
m·ê{>êê êLêêBêhêRI5ê¥ê¾ê¡ªê¾
Lêêê ê>ê>êêê5êhê ê LêB¾
55êêLê5êhêQLêB5ê ê
Lê5I
r5
iR±êI±êI
hêI>êêHQêêLê>êêê>êR¾
Lê5êyHêêLê±êêêê
ê ê 5ê hê ê 5BIê ê Qê²ê
LHê êIêêêê êê±ê5ê5ê
Hêê>ê>êêêB5ê}>êHHHê±ê
êêLêê>ê5±êêêêêQê>> ê ¾
êêLêhê>êRêê ±êêê5 êêê>±ê
BêêQêê
h
mQHH±êQHH±ê hê>Q>êBQêIêIê êTL>êB¾
L5êB>±ê¾ 55êlLêêêê ê55 Iê LHêhêLê
5B5
BêêTL>ê>Q±êêêêRê5B>±ê¾
êê5êLI5êH>
z
hR5±êQL5±ê¾
±êIê±ê
~j±ê±ê5¡Ã
rê ¾
>
nL¡Ãê±ê5BI¡Ã±ê
>±êQL¾¾
>
s >ê
5
h ±ê R±ê¾
ê5±ê55ê¡Ã±ê¾
IH±êLH±ê
hI
tT±ê5±êI5¾
±ê>55ê
hB½>
r>5±ê¾
>5
¡Ãê
mQL5êêQêB555êê êBê>ê5ê
ê5>LêêLêêê5êêH¾
>êhê HLêê5êêQ±êê>ê
ê B
mQL ê >ê B55ê 5ê ê 5RI5ê
H>êê>Qêo5êêLêêêIê
Bêêê>ê>êêL>¾5ê5B¾
55
>I®êhêêê>ê5êhêêê>êê
Q±êBêêLê êê
w}jêL>êL>êêêH>êzH5¾
>Iê5êLLêBI5ê5 IêL
hIê Lê>êB555ê5ê5ê>ê5ê>êê
I>êLê>êHêêIêB555êêR5ê
uê5êê>êLê>Q±êê LêBêhêB5¾
}5±ê> ±êQL±ê 5ê êê5RIêHê>
uêBêêL5êI±êIê±ê 5Iêê5êê>Q>êLê
Q>Lê>
tTê
mQ>ê
¢£ªê}ê½ê¥ªêo
{5ê>
¢ê
iB>
¡¦êh
tê>>
¡¤¢êÏj
{B>¾>
¡¤¥ªê~ê
t5
£±¨ê
}>ê
pwê¤
45
STEAMTEC 520
ɊɍɋɋɄɂɃ
ȼɰɟɥɹɯȼɚɲɟɣɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ɉɟɪɟɞɜɜɨɞɨɦ
ɩɵɥɟɫɨɫɚɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨɩɪɨɱɢɬɚɬɶ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɢɯɪɚɧɢɬɶɟɝɨɩɨɞ
ɪɭɤɨɣ
ɉɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɟɦɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɬɨɥɶɤɨɥɢɰɚɦ
ɨɡɧɚɤɨɦɥɟɧɧɵɦɫɩɪɚɜɢɥɶɧɵɦ
ɨɛɪɚɳɟɧɢɟɦɢɪɚɛɨɬɨɣ
ɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɹ
Ⱦɟɬɹɦɧɟɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɟɦ
ɚɬɚɰɢɢɢɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢɜɫɬɪɚɧɟ
ɩɪɚɜɢɥɚɦɢɩɨɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɸ
ɧɟɫɱɚɫɬɧɵɯɫɥɭɱɚɟɜɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɫɨɛɥɸɞɚɬɶɬɚɤɠɟɨɛɳɟɩɪɢɧɹɬɵɟ
ɩɪɚɜɢɥɚɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ɢɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸɪɚɛɨɬ
ȼɨɜɪɟɦɹɪɚɛɨɬɵ
Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɥɸɛɚɹɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ
ɧɟɨɬɜɟɱɚɸɳɚɹɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ɉɟɪɟɞɜɜɨɞɨɦɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ
ɉɟɪɟɞɜɜɨɞɨɦɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ
ɩɪɨɜɟɪɢɬɶɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɶɧɚ
ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟɫɨɫɬɨɹɧɢɟ
ɇɟɜɤɥɸɱɚɬɶɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɶɟɫɥɢ
ɜɟɦɤɨɫɬɢɧɟɬɜɨɞɵ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɨɠɨɝɚɢɨɛɜɚɪɢɜɚɧɢɹ
ɩɚɪɨɦ
Ɇɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟɞɟɬɚɥɢɜɨɞɚ
ɢɝɨɪɹɱɢɣɩɚɪɦɨɝɭɬɜɵɡɜɚɬɶ
ɬɹɠɟɥɵɟɨɠɨɝɢ
ɉɨɷɬɨɦɭɢɡɛɟɝɚɣɬɟɤɨɧɬɚɤɬɚ
ɫɝɨɪɹɱɢɦɢɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɹɦɢ
ɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɹɜɵɯɨɞɹɳɟɣ
ɜɨɞɨɣɢɩɚɪɨɦ
ȿɦɤɨɫɬɶɜɵɫɨɤɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹɩɪɢ
ɪɚɛɨɬɟɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɹɧɚɯɨɞɢɬɫɹ
ɩɨɞɞɚɜɥɟɧɢɟɦɉɨɷɬɨɦɭɜɨɜɪɟɦɹ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɟɦ
ɧɟɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹɨɬɜɢɧɱɢɜɚɬɶ
ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɭɸɤɪɵɲɤɭ
ɋɨɛɥɸɞɚɣɬɟɨɫɨɛɭɸɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɶ
ɩɪɢɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢɫɥɟɞɭɸɳɢɯ
ɪɚɛɨɬɬɚɤɤɚɤɜɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɟ
ɟɳɟɦɨɠɟɬɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹɝɨɪɹɱɢɣ
ɩɚɪ
± ɉɪɢɫɧɹɬɢɢɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɣ
ɤɪɵɲɤɢɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɚɹ
ɤɪɵɲɤɚɢɦɟɟɬɨɬɜɟɪɫɬɢɟ
ɞɥɹɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɢɞɚɜɥɟɧɢɹ
ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɭɸɤɪɵɲɤɭ
ɨɬɤɪɵɬɶɧɚɨɞɢɧɢɥɢɞɜɚ
ɨɛɨɪɨɬɚɉɨɞɨɠɞɚɬɶɩɨɤɚ
ɛɨɥɶɲɟɧɟɛɭɞɟɬɜɵɫɬɭɩɚɬɶ
ɩɚɪɂɬɨɥɶɤɨɩɨɫɥɟɷɬɨɝɨ
ɩɨɥɧɨɫɬɶɸɨɬɤɪɵɬɶɤɪɵɲɤɭ
± ɉɪɢɧɨɜɨɦɧɚɩɨɥɧɟɧɢɢ
ɟɦɤɨɫɬɢ
ɇɚɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸɩɵɥɟɫɨɫɚɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɸɬɫɹɧɚɰɢɨɧɚɥɶɧɵɟ
ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹ
ɇɚɪɹɞɭɫɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɦɩɨɷɤɫɩɥɭ46
ɉɨɫɥɟɞɧɢɣɩɪɟɪɵɜɚɟɬɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟɟɫɥɢɬɨɤɧɚɡɟɦɥɸɜɬɟɱɟɧɢɟ
ɦɫɩɪɟɜɵɲɚɟɬɦȺɢɥɢɚɜɬɨɦɚɬ
ɜɤɥɸɱɚɟɬɜɫɟɛɹɰɟɩɶɤɨɧɬɪɨɥɹɬɨɤɚ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ
ɇɟɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ
ɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɟɦ
ɩɨɛɥɢɡɨɫɬɢɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵɯɢ
ɥɟɝɤɨɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɸɳɢɯɫɹɜɟɳɟɫɬɜ
Ⱦɥɹɧɚɩɨɥɧɟɧɢɹɟɦɤɨɫɬɢ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɬɨɥɶɤɨ
ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɧɭɸɢɥɢ
ɞɢɫɬɢɥɥɢɪɨɜɚɧɧɭɸɜɨɞɭ
Ⱦɢɫɬɢɥɥɢɪɨɜɚɧɧɚɹɜɨɞɚɩɨɜɵɲɚɟɬ
ɫɪɨɤɫɥɭɠɛɵɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɹ
ɑɢɫɬɹɳɢɟɫɪɟɞɫɬɜɚɞɭɲɢɫɬɵɟ
ɜɟɳɟɫɬɜɚɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɢɢ
ɞɪɭɝɢɟɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟɜɟɳɟɫɬɜɚ
ɦɨɝɭɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ
ɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɹɢɧɚɧɟɫɬɢɜɪɟɞ
ɡɞɨɪɨɜɶɸ
ɉɚɪɨɩɪɨɜɨɞɢɲɧɭɪ
ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɤɫɟɬɢɪɟɝɭɥɹɪɧɨ
ɩɪɨɜɟɪɹɬɶɧɚɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɢɥɢɧɚɩɪɢɡɧɚɤɢɫɬɚɪɟɧɢɹ
ɉɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɟɦɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɬɨɥɶɤɨɟɫɥɢ
ɩɚɪɨɩɪɨɜɨɞɢɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ
ɲɧɭɪɧɚɯɨɞɹɬɫɹɜɛɟɡɭɩɪɟɱɧɨɦ
ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ
ɉɟɪɟɞɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦɩɵɥɟɫɨɫɚɤ
ɫɟɬɢɩɪɨɜɟɪɢɬɶɟɝɨɧɨɦɢɧɚɥɶɧɨɟ
ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɍɛɟɞɢɬɶɫɹɜɬɨɦɱɬɨ
ɭɤɚɡɚɧɧɨɟɧɚɮɢɪɦɟɧɧɨɣɬɚɛɥɢɱɤɟ
ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸɦɟɫɬɧɨɣɫɟɬɢ
ɇɢɜɤɨɟɦɫɥɭɱɚɟɧɟɛɪɚɬɶ
ɦɨɤɪɵɦɢɪɭɤɚɦɢɲɬɟɤɟɪɢɥɢ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɟ
ɲɧɭɪɵ
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɩɨɞɫɨɟɞɢɧɹɬɶ
ɩɵɥɟɫɨɫɱɟɪɟɡɡɚɳɢɬɧɵɣɚɜɬɨɦɚɬ
ɇɢɜɤɨɟɦɫɥɭɱɚɟɧɟɨɫɬɚɜɥɹɬɶ
ɛɟɡɩɪɢɫɦɨɬɪɚɩɨɞɤɥɸɱɟɧɧɵɣ
ɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɶ
ȼɨɜɪɟɦɹɪɚɛɨɬɵɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɹɧɟ
ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹɩɟɪɟɜɨɪɚɱɢɜɚɬɶɢɥɢ
ɨɩɪɨɤɢɞɵɜɚɬɶɟɝɨ
ɇɟɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ
ɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɟɦɟɫɥɢɜɡɨɧɟɟɝɨ
ɪɚɛɨɬɵɧɚɯɨɞɹɬɫɹɞɪɭɝɢɟɥɸɞɢ
ɉɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɶɫɬɚɜɢɬɶɤɚɤɦɨɠɧɨ
ɞɚɥɶɲɟɨɬɨɛɴɟɤɬɚɤɨɬɨɪɵɣ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɨɱɢɫɬɢɬɶ
ɇɟɫɬɚɜɢɬɶɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɶɜ
ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɣɛɥɢɡɨɫɬɢɨɬ
ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜɬɟɩɥɚ ɨɝɨɧɶɪɚɞɢɚɬɨɪɵ
ɷɥɟɤɬɪɨɤɚɥɨɪɢɮɟɪɵɢɞɪɭɝɢɟ
ɢɡɥɭɱɚɸɳɢɟɬɟɩɥɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɢɧɟ
ɧɚɤɪɵɜɚɬɶɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɶ
ɋɬɪɭɹɩɚɪɚɦɨɠɟɬɛɵɬɶɨɩɚɫɧɨɣ
ɟɫɥɢɩɪɢɦɟɧɹɬɶɟɟɧɟɩɨ
ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸɋɬɪɭɸɧɟɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ
ɧɚɩɪɚɜɥɹɬɶɧɚɥɸɞɟɣɠɢɜɨɬɧɵɯ
ɧɚɯɨɞɹɳɟɟɫɹɩɨɞɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɢɥɢɧɚɫɚɦ
ɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɶ
ɉɟɪɟɞɤɚɠɞɵɦɜɜɨɞɨɦɜ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸɚɬɚɤɠɟɩɨɫɥɟ
ɩɟɪɟɪɵɜɨɜɜɪɚɛɨɬɟɭɞɚɥɹɬɶɢɡ
ɫɨɩɥɚɤɨɧɞɟɧɫɚɰɢɨɧɧɭɸɜɨɞɭ
Ⱦɥɹɨɱɢɫɬɤɢɫɨɩɥɚɧɚɩɪɚɜɢɬɶ
ɫɬɪɭɸɩɚɪɚɜɤɚɤɭɸɥɢɛɨɟɦɤɨɫɬɶ
ɢɥɢɭɦɵɜɚɥɶɧɢɤɢɧɚɠɚɬɶɪɵɱɚɝ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢɩɚɪɚɧɚɩɚɪɨɜɨɦ
ɩɢɫɬɨɥɟɬɟɉɨɫɥɟɨɱɢɫɬɤɢɫɨɩɥɚ
ɦɨɠɧɨɩɟɪɟɣɬɢɤɧɨɪɦɚɥɶɧɨɦɭ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɟɦ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɇɟɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹɱɢɫɬɢɬɶ
ɚɫɛɟɫɬɨɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟɢɞɪɭɝɢɟ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɵɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟɜɪɟɞɧɵɟ
ɞɥɹɡɞɨɪɨɜɶɹɜɟɳɟɫɬɜɚ
ɇɟɱɢɫɬɢɬɶɫɬɪɭɟɣɩɚɪɚ
ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɢɪɨɡɟɬɤɢɪɟɝɭɥɹɬɨɪɵɢ
ɬɞɚɬɚɤɠɟɬɨɤɨɩɪɨɜɨɞɹɳɢɟɱɚɫɬɢ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯɭɫɬɪɨɣɫɬɜ
STEAMTEC 520
Ɉɛɪɚɬɢɬɟɜɧɢɦɚɧɢɟɧɚɬɨɱɬɨɛɵ
ɮɢɤɫɚɬɨɪɡɚɳɢɬɵɨɬɫɥɭɱɚɣɧɨɝɨ
ɨɬɤɪɵɜɚɧɢɹɞɟɬɶɦɢɛɵɥ
ɚɪɪɟɬɢɪɨɜɚɧɜɨɜɪɟɦɹɩɟɪɟɪɵɜɨɜ
ɜɪɚɛɨɬɟ
ɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢ
ɋɨɛɥɸɞɚɬɶɩɨɫɥɟɞɧɟɟɢɡɞɚɧɢɟ
ɩɪɚɜɢɥɆɗɄ
Ⱦɥɹɡɚɳɢɬɵɨɬɧɟɭɦɵɲɥɟɧɧɨɝɨ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɹ
ɜɪɚɛɨɱɢɯɩɟɪɟɪɵɜɚɯɜɵɤɥɸɱɚɬɶ
ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɹɢ
ɜɵɧɭɬɶɲɬɟɤɟɪɢɡɪɨɡɟɬɤɢ
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
Âñåãäà îòêëþ÷àéòå ñèëîâîé êàáåëü
îò ðîçåòêè ïåðåä ÷èñòêîé èëè
îáñëóæèâàíèåì ìîéêè.
Ⱦɚɣɬɟɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɸɩɨɥɧɨɫɬɶɸ
ɨɯɥɚɞɢɬɶɫɹɩɟɪɟɞɬɟɦɤɚɤ
ɭɛɢɪɚɬɶɟɝɨɢɥɢɨɬɤɪɵɜɚɬɶ
ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɭɸɤɪɵɲɤɭ
ɉɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɶɫɬɚɜɢɬɶɜɫɭɯɨɦ
ɦɟɫɬɟ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɧɟɩɨɞɯɨɞɹɳɟɝɨ
ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨɤɚɛɟɥɹɹɜɥɹɟɬɫɹ
ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦɨɩɚɫɧɨɫɬɢȻɚɪɚɛɚɧ
ɤɚɛɟɥɹɜɫɟɝɞɚɩɨɥɧɨɫɬɶɸ
ɪɚɫɤɪɭɱɢɜɚɬɶɜɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟ
ɩɨɠɚɪɚɢɡɡɚɩɟɪɟɝɪɟɜɚ
Åñëè èñïîëüçóåòñÿ óäëèíèòåëüíûé
êàáåëü, íåîáõîäèìî ñëåäèòü çà
ìèíèìàëüíî äîïóñòèìûì ñå÷åíèåì
ïîñëåäíåãî:
Äëèíà
êàáåëÿ
Ñå÷åíèå
äî20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
Îò 20 äî 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣɲɧɭɪ
ɞɟɪɠɚɬɶɩɨɞɚɥɶɲɟɨɬɝɨɪɹɱɢɯ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɣ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɉɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɶɢɥɢɟɝɨɱɚɫɬɢ
ɧɢɜɤɨɟɦɫɥɭɱɚɟɧɟɩɨɞɫɬɚɜɥɹɬɶ
ɩɨɞɜɨɞɭɢɥɢɨɩɭɫɤɚɬɶɜɜɨɞɭɢɥɢ
ɞɪɭɝɢɟɠɢɞɤɨɫɬɢɈɩɚɫɧɨɫɬɶɭɞɚɪɚ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦ
Ïîäêëþ÷àòü ìîéêó ìîæíî òîëüêî ê
ïðàâèëüíî óñòàíîâëåííîé ðîçåòêå.
ɉɪɨɰɟɫɫɵɜɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɜɵɡɵɜɚɸɬɤɪɚɬɤɨɜɪɟɦɟɧɧɵɣ
ɫɩɚɞɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹɉɪɢɩɨɥɧɨɦ
ɫɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɢɫɟɬɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ
ɤɞɨɦɚɲɧɟɣɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣɫɟɬɢ
ɦɟɧɶɲɟɦɈɦɩɨɦɟɯɧɟ
ɨɠɢɞɚɟɬɫɹȼɫɥɭɱɚɟɫɨɦɧɟɧɢɹ
ɫɜɹɠɢɬɟɫɶɫɜɚɲɢɦɩɨɫɬɚɜɳɢɤɨɦ
Îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò
Âûïîëíÿéòå òîëüêî òå îïåðàöèè ïî
îáñëóæèâàíèþ, êîòîðûå îïèñàíû
â èíñòðóêöèè. Èñïîëüçóéòå òîëüêî
îðèãèíàëüíûå çàï÷àñòè Nilfisk-Alto.
Ƚɚɪɚɧɬɢɹ
ɊɍɋɋɄɂɃ
ɇɚɝɚɪɚɧɬɢɸɢɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɸɬɫɹɧɚɲɢ³Ɉɛɳɢɟɭɫɥɨɜɢɹɩɪɨɞɚɠɢ´Ɉɫɬɚɜɥɹɟɦɡɚɫɨɛɨɣ
ɩɪɚɜɨɧɚɢɡɦɟɧɟɧɢɹɜɩɪɨɰɟɫɫɟɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨɭɫɨɜɟɪɲɟɧɫɬɜɨɜɚɧɢɹ
ɂɫɩɵɬɚɧɢɹɢɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɵ
ɉɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɶɢɦɟɟɬɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬ
ɩɨɆɗɄȿɇ
ɇɚɡɧɚɱɟɧɢɟ
ɇɚɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɟɧɟɩɪɨɜɨɞɢɬɶ
ɧɢɤɚɤɢɯɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɢɡɦɟɧɟɧɢɣ
Ïîæàëóéñòà, ïðåäîñòàâüòå
óñòðàíåíèå íåïîëàäîê èëè ðàáîòû
ïî îáñëóæèâàíèþ, íå îïèñàííûå
â äàííîé èíñòðóêöèè, ñåðâèñíûì
ñïåöèàëèñòàìñåðòèôèöèðîâàííûì
Nilfisk-Alto!
Ⱦɚɧɧɵɣɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɶ
ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɬɨɥɶɤɨɞɥɹɛɵɬɨɜɨɝɨ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɉɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɟɦɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɬɨɥɶɤɨɞɥɹ
ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹɨɩɢɫɚɧɧɵɯɜ
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɨɱɢɫɬɢɬɟɥɶɧɵɯɪɚɛɨɬ
Ⱦɚɧɧɵɣɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɶɩɪɢɝɨɞɟɧ
ɞɥɹɨɱɢɫɬɤɢɧɟɱɭɜɫɬɜɢɬɟɥɶɧɵɯ
ɤɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟɢɥɢɜɥɚɠɧɨɫɬɢ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɬɨɥɶɤɨɩɨɫɬɚɜɥɟɧɧɵɟ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɣ
ɜɦɟɫɬɟɫɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɟɦɢɥɢ
ɋɨɛɥɸɞɚɬɶɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨ
ɭɤɚɡɚɧɧɵɟɜɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɩɪɢɛɨɪɨɜɢɥɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɤɨɬɨɪɵɟȼɵɱɢɫɬɢɬɟ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ
ɦɨɝɭɬɢɦɟɬɶɫɹɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹ
ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɟɡɚɩɚɫɧɵɟɱɚɫɬɢ
ɫɨɫɬɨɪɨɧɵɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɇɟ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɞɪɭɝɢɯɡɚɩɱɚɫɬɟɣ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɟɦ
ɦɨɠɟɬɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨɫɤɚɡɚɬɶɫɹɧɚ
ɞɥɹɱɢɫɬɤɢɞɭɯɨɜɨɤɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɵɯ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ɩɟɱɟɣɦɨɪɨɡɢɥɨɤɯɨɥɨɞɢɥɶɧɢɤɨɜ
ɢɞɪɭɝɨɝɨɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
Ɋɢɫɚɣɤɥɢɧɝɩɵɥɟɫɨɫɚ
ɉɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢɢɡɚɩɚɫɧɵɟ
ɱɚɫɬɢ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
Ⱦɥɹɱɭɜɫɬɜɢɬɟɥɶɧɵɯɤɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ
ɢɜɥɚɠɧɨɫɬɢɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜɫɧɚɱɚɥɚ
ɢɫɩɪɨɛɨɜɚɬɶɜɧɟɜɢɞɧɨɦɦɟɫɬɟɉɪɢ
ɷɬɨɦɧɚɱɢɧɚɬɶɧɚɧɢɡɤɨɣɫɬɭɩɟɧɢ
ɩɚɪɚɢɫɨɛɥɸɞɚɬɶɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɜɫɦȼɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ
ɜɵɫɨɤɨɣɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɩɚɪɚ
ɇɟɜɵɛɪɚɫɵɜɚɬɶɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ
ɛɨɥɶɲɨɝɨɤɨɥɢɱɟɫɬɜɚɩɚɪɚɦɨɠɧɨ
ɩɪɢɛɨɪɵɜɛɵɬɨɜɨɣɦɭɫɨɪ
ɩɨɜɪɟɞɢɬɶɨɛɴɟɤɬɩɨɞɥɟɠɚɳɢɣ
ɱɢɫɬɤɟ ɧɚɩɪɢɦɟɪɩɨɤɪɵɬɵɣ
ɋɨɝɥɚɫɧɨȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɣ
ɥɚɤɨɦɩɚɪɤɟɬɞɟɪɟɜɨɞɟɪɟɜɹɧɧɵɟ
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɟ(*ɩɨɫɬɚɪɵɦ
ɩɨɬɨɥɤɢɲɬɭɤɚɬɭɪɤɚɨɤɨɧɧɵɟɪɚɦɵ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɢɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɦ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɷɬɢɷɥɟɤɬɪɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɨɛɪɚɛɨɬɚɧɧɵɟɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɢɡ
ɞɟɪɟɜɚɛɚɥɤɢɜɞɟɪɟɜɟɧɫɤɨɦɫɬɢɥɟ
ɞɨɥɠɧɵɫɨɛɢɪɚɬɶɫɹɨɬɞɟɥɶɧɨ
ɢɬɞ
ɢɩɨɫɬɭɩɚɬɶɧɚɪɢɫɚɣɤɥɢɧɝɛɟɡ
ɭɳɟɪɛɚɞɥɹɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɵ
ɇɢɠɟɩɪɢɜɟɞɟɧɵɧɟɤɨɬɨɪɵɟ
ȼɫɥɭɱɚɟɜɨɩɪɨɫɨɜɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɜ
ɤɨɦɦɭɧɚɥɶɧɨɟɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɢɥɢɤ
ɩɪɢɦɟɪɵɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ
ɛɥɢɠɚɣɲɟɦɭɞɢɥɟɪɭ
Ɉɬɫɥɭɠɢɜɲɢɣɫɜɨɣɫɪɨɤ
ɩɵɥɟɫɨɫɫɪɚɡɭɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɜɧɟɝɨɞɧɨɟɫɨɫɬɨɹɧɢɟ
ȼɵɧɭɬɶɲɬɟɤɟɪ
ɢɡɪɨɡɟɬɤɢɢɩɟɪɟɪɟɡɚɬɶ
ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣɲɧɭɪ
47
STEAMTEC 520
ɊɍɋɋɄɂɃ
ɉɨɥɵ
ɉɥɢɬɤɚɤɚɦɟɧɧɵɟɩɨɥɵ
ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɨɜɵɟɩɨɤɪɵɬɢɹ
ɥɢɧɨɥɟɭɦ
ɋɬɟɧɵ
ɉɥɢɬɤɚɦɨɸɳɢɟɫɹɨɛɨɢ
ɑɢɫɬɤɚɨɤɨɧ
Ɉɤɧɚɜɢɬɪɢɧɵɡɟɪɤɚɥɚ
Ɇɹɝɤɚɹɦɟɛɟɥɶ
Ɇɟɛɟɥɶɚɜɬɨɦɨɛɢɥɢɥɨɞɤɢ ɓɟɬɤɭ ɞɥɹ ɩɨɥɚ ɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨ ɧɚ ɩɚɪɨɜɨɣ ɩɢɫɬɨɥɟɬ ɢ
ɤɚɬɟɪɚɢɩɪ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɟɣ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɛɟɥɨɣ ɱɢɫɬɨɣ ɯɥɨɩɱɚɬɨɛɭɦɚɠɧɨɣ ɬɪɹɩɤɨɣ
Ɋɚɛɨɬɚɬɶ ɤɨɪɨɬɤɢɦɢ ɢɦɩɭɥɶɫɚɦɢ ɩɨɞɚɱɢ ɩɚɪɚ ɱɬɨɛɵ ɬɤɚɧɶ ɧɟ ɩɪɨɦɨɤɥɚ
Ⱦɥɹ ɧɟɫɦɵɜɚɟɦɵɯ ɩɹɬɟɧ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɬɟɪɩɟɧɢɟ ɨɫɬɨɪɨɠɧɨ ɨɛɪɚɛɚɬɵɜɚɬɶ
ɩɚɪɨɦɨɞɧɨɢɬɨɠɟɦɟɫɬɨɧɟɛɨɥɶɲɟɨɞɧɨɣɦɢɧɭɬɵɩɨɞɨɠɞɚɬɶɩɹɬɶɦɢɧɭɬ
ɢɩɨɜɬɨɪɢɬɶɨɱɢɫɬɤɭȼɵɩɨɥɧɹɬɶɤɪɭɝɨɜɵɟɞɜɢɠɟɧɢɹɜɫɬɨɪɨɧɭɢɥɢɜɩɟɪɟɞ
ɧɚɡɚɞɱɬɨɛɵɨɯɜɚɬɢɬɶɜɫɟɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɧɵɟɫɥɨɢɬɤɚɧɢɈɛɪɚɛɨɬɤɚɤɨɧɱɚɟɬɫɹ
ɱɢɫɬɤɨɣɳɟɬɤɨɣɜɨɞɧɨɦɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢɱɬɨɛɵɬɤɚɧɶɩɪɢɨɛɪɟɥɚɪɚɜɧɨɦɟɪɧɵɣ
ɜɧɟɲɧɢɣɜɢɞ
Ɍɤɚɧɢ
Ƚɚɪɞɢɧɵɞɭɲɟɜɵɟɲɬɨɪɵ ɉɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɶ ɨɫɨɛɟɧɧɨ ɯɨɪɨɲɨ ɩɪɢɝɨɞɟɧ ɞɥɹ ɪɚɡɝɥɚɠɢɜɚɧɢɹ ɫɤɥɚɞɨɤ ɜ
ɨɫɜɟɠɟɧɢɟɜɟɪɯɧɟɣɨɞɟɠɞɵ ɨɞɟɠɞɟȾɨɫɬɚɬɨɱɧɨɨɛɪɚɛɨɬɚɬɶɬɤɚɧɶɩɚɪɨɦɫɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɝɨɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ
ɭɞɚɥɟɧɢɟɩɹɬɟɧ
ɉɚɪɪɚɫɩɪɚɜɥɹɟɬɫɤɥɚɞɤɢɛɟɡɩɪɨɦɚɱɢɜɚɧɢɹɬɤɚɧɢɤɚɤɷɬɨɨɛɵɱɧɨɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ
ɩɪɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢɞɪɭɝɢɯɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɟɣ
ɋɚɧɬɟɯɧɢɤɚ
Ⱥɪɦɚɬɭɪɚɜɚɧɧɵɟɞɟɲɟɜɵɟ ɉɪɢɱɢɫɬɤɟɜɚɧɧɵɯɢɥɢɞɭɲɟɜɵɯɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɤɪɭɝɥɭɸɳɟɬɤɭɞɥɹɨɱɢɫɬɤɢ
ɲɢɧ ɞɭɲɟɜɵɯ ɤɚɛɢɧ ɬɪɭɞɧɨ ɞɨɫɬɭɩɧɵɯ ɢɥɢ ɫɢɥɶɧɨ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɧɵɯ ɦɟɫɬ
ɤɚɛɢɧɵɫɬɟɧɤɢɞɭɲɚ
ɇɚɫɚɞɤɚ ɞɥɹ ɦɨɣɤɢ ɨɤɨɧ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɨɫɨɛɟɧɧɨ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɣ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ
ɬɭɚɥɟɬɵɫɚɭɧɵɤɭɯɧɢ1)
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɣɩɨɤɪɵɬɵɯɩɥɢɬɤɨɣ
Ƚɪɢɥɢ1)ɜɵɬɹɠɧɵɟ
1)
ɤɨɥɩɚɤɢ ɤɭɯɨɧɧɵɟɲɤɚɮɵ Ⱦɥɹɱɢɫɬɤɢɫɚɧɬɟɯɧɢɤɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɬɨɱɟɱɧɨɟɫɨɩɥɨɫɤɪɭɝɥɨɣɳɟɬɤɨɣɢɥɢ
ɛɟɡɧɟɟɉɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶɬɪɹɩɤɨɣɜɩɢɬɵɜɚɸɳɟɣɜɥɚɝɭɤɚɤɝɭɛɤɚɢɥɢɤɭɯɨɧɧɵɟ
ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢɞɭɯɨɜɨɤ
ɛɭɦɚɠɧɵɟɩɨɥɨɬɟɧɰɚɞɥɹɭɞɚɥɟɧɢɹɥɢɲɧɟɣɜɥɚɝɢɢɨɫɬɚɜɲɟɣɫɹɝɪɹɡɢ
Ʉɭɯɨɧɧɚɹ
ɦɟɛɟɥɶɢ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ
Ɇɪɚɦɨɪɧɢɜɤɨɟɦɫɥɭɱɚɟɧɟɱɢɫɬɢɬɶɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɫɧɚɫɚɞɤɨɣɞɥɹɩɨɥɚ
ɛɟɡɬɪɹɩɤɢɉɪɢɱɢɫɬɤɟɦɪɚɦɨɪɧɵɯɩɨɥɨɜɦɨɠɟɬɛɵɬɶɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɱɢɫɬɢɬɶ
ɢɯ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɪɚɡ ɱɬɨɛɵ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɭɞɚɥɢɬɶ ɫɬɚɪɵɟ ɱɢɫɬɹɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɢ
ɠɢɪɨɜɵɟ ɩɹɬɧɚ Ⱦɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɦɪɚɦɨɪɧɵɯ ɩɨɥɨɜ ɜɵɛɢɪɚɣɬɟ ɧɢɡɤɭɸ ɫɬɭɩɟɧɶ
ɩɚɪɚɜɫɥɭɱɚɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢɦɨɠɧɨɟɟɭɜɟɥɢɱɢɬɶ
ɉɥɢɬɤɚ ɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɢɟ ɩɨɥɵ ɜ ɫɱɟɬ ɜɨɞɵ ɢ ɱɢɫɬɹɳɢɯ ɫɪɟɞɫɬɜ ɜ ɲɜɚɯ
ɨɫɬɚɸɬɫɹ ɱɟɪɧɵɟ ɩɨɥɨɫɵ Ɍɚɦ ɫɨɛɢɪɚɟɬɫɹ ɩɵɥɶ ɢ ɩɪɨɱɚɹ ɝɪɹɡɶ Ⱦɥɹ
ɩɨɜɫɟɞɧɟɜɧɨɣ ɨɱɢɫɬɤɢ ɧɚɬɹɧɭɬɶ ɫɜɟɠɭɸ ɱɢɫɬɭɸ ɬɪɹɩɤɭ ɧɚ ɧɚɫɚɞɤɭ ɞɥɹ
ɩɨɥɚ ɢ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɬɶ ɡɚɠɢɦɚɦɢ ɉɪɨɣɬɢɫɶ ɩɨ ɩɨɥɭ ɧɚɫɚɞɤɨɣ ɫ ɬɪɹɩɤɨɣ
Ⱦɥɹ ɨɩɬɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɬɪɹɩɤɢ ɦɨɠɧɨ ɟɟ ɩɨɞɜɢɧɭɬɶ ɩɨ ɧɚɫɚɞɤɟ
ɢɥɢɜɵɜɟɪɧɭɬɶȿɫɥɢɝɪɹɡɶɭɩɨɪɧɨɧɟɱɢɫɬɢɬɫɹɦɨɠɧɨɩɨɩɪɨɛɨɜɚɬɶɱɢɫɬɢɬɶ
ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɪɚɫɤɥɚɞɧɨɣɳɟɬɤɨɣɛɟɡɬɪɹɩɤɢɓɟɬɤɚɜɵɱɢɳɚɟɬɢɭɞɚɥɹɟɬ
ɝɪɹɡɶɢɡɲɜɨɜȼɡɚɤɥɸɱɟɧɢɟɟɳɟɪɚɡɨɛɬɹɧɭɬɶɬɪɹɩɤɨɣɧɚɫɚɞɤɭɞɥɹɩɨɥɚɢ
ɟɳɟɪɚɡɜɵɬɟɪɟɬɶ
ɈɤɨɧɧɨɟɫɬɟɤɥɨɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɧɚɫɚɞɤɭɞɥɹɱɢɫɬɤɢɨɤɨɧɈɛɪɚɛɨɬɚɬɶɩɚɪɨɦ
ɫɜɟɪɯɭɜɧɢɡȾɥɹɭɞɚɥɟɧɢɹɤɨɧɞɟɧɫɚɰɢɨɧɧɨɣɜɨɞɵɩɪɨɣɬɢɫɶɩɨɫɬɟɤɥɭɛɟɡ
ɩɚɪɚɧɚɫɚɞɤɨɣɫɪɟɡɢɧɨɜɨɣɤɪɨɦɤɨɣɉɪɢɷɬɨɦɜɵɩɨɥɧɹɬɶɛɨɤɨɜɵɟɞɜɢɠɟɧɢɹ
ɫɧɢɡɭɜɜɟɪɯɱɬɨɛɵɧɟɨɫɬɚɜɚɥɨɫɶɫɥɟɞɨɜ
ȼɇɂɆȺɇɂȿɁɢɦɨɣɨɤɨɧɧɵɟɫɬɟɤɥɚɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɩɨɞɨɝɪɟɬɶ
ɉɨɞɟɪɠɚɬɶɧɚɫɚɞɤɭɧɚɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢɫɦɨɬɫɬɟɤɥɚɱɬɨɛɵɨɧɨɩɨɞɨɝɪɟɥɨɫɶ
Ⱦɥɹ ɨɱɢɫɬɤɢ ɨɤɨɧ ɢɡɧɭɬɪɢ ɜɵɛɢɪɚɬɶ ɧɢɡɤɭɸ ɫɬɭɩɟɧɶ ɩɚɪɚ Ⱦɥɹ ɧɚɪɭɠɧɨɣ
ɨɱɢɫɬɤɢɦɨɠɧɨɜɵɛɢɪɚɬɶɜɵɫɨɤɭɸɫɬɭɩɟɧɶ
Ɇɟɛɟɥɶ
Ɉɤɨɧɧɵɟɪɚɦɵɦɟɛɟɥɶ
ɛɚɥɤɢɜɞɟɪɟɜɟɧɫɤɨɦɫɬɢɥɟ
ɥɚɦɩɵ1)ɤɚɦɢɧɧɵɣɤɚɦɟɧɶ
ɠɚɥɸɡɢɜɢɬɪɢɧɵ
ɀɚɥɸɡɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɦɚɥɟɧɶɤɭɸ ɤɪɭɝɥɭɸ ɧɟɣɥɨɧɨɜɭɸ ɳɟɬɤɭ ɉɪɨɜɨɞɢɬɶ
ɳɟɬɤɨɣɩɨɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɞɨɬɟɯɩɨɪɩɨɤɚɩɚɪɜɫɟɧɟɩɨɱɢɫɬɢɬȾɥɹɠɚɥɸɡɢɢɡ
ɩɨɥɢɯɥɨɪɜɢɧɢɥɚɨɛɪɚɛɨɬɤɚɩɚɪɨɦɞɨɥɠɧɚɩɪɨɜɨɞɢɬɶɫɹɛɵɫɬɪɨȾɥɹɠɚɥɸɡɢ
ɢɡɬɤɚɧɟɣɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɧɚɱɚɥɚɩɪɨɜɟɪɢɬɶɬɤɚɧɶɧɚɩɪɨɱɧɨɫɬɶɨɤɪɚɫɤɢ
Ⱥɜɬɨɦɨɛɢɥɢ
ɉɚɧɟɥɢɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɜ
ɦɹɝɤɚɹɨɛɢɜɤɚɞɜɟɪɧɵɟ
ɲɚɪɧɢɪɵɞɢɫɤɢɤɨɥɟɫɢɡ
ɚɥɸɦɢɧɢɹɫɬɚɥɢ
ȼɟɥɨɫɢɩɟɞɵ
ɦɨɬɨɰɢɤɥɵ
Ɋɚɦɵɨɛɨɞɵɫɩɢɰɵɫɟɞɥɚ
Ⱦɥɹ ɨɱɢɫɬɤɢ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɝɨ ɫɚɥɨɧɚ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɞɥɹ ɨɱɢɫɬɤɢ
ɨɛɢɜɤɢɢɞɪɭɝɢɯɱɚɫɬɟɣɳɟɬɤɭɞɥɹɩɨɥɚɜɦɟɫɬɟɫɬɪɹɩɤɨɣɢɫɨɛɥɸɞɚɬɶɩɪɢ
ɷɬɨɦ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɦɟɛɟɥɢ Ⱦɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɱɚɫɬɟɣ ɨɛɬɹɧɭɬɵɯ ɤɨɠɟɣ
ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɳɟɬɤɭ ɛɟɡ ɬɪɹɩɤɢ Ⱦɥɹ ɤɨɥɩɚɤɨɜ ɤɨɥɟɫ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɬɨɱɟɱɧɨɟɫɨɩɥɨɫɤɪɭɝɥɨɣɳɟɬɤɨɣ
1)
ɇɟɱɢɫɬɢɬɶɫɬɪɭɟɣɩɚɪɚɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɢɪɨɡɟɬɤɢɪɟɝɭɥɹɬɨɪɵɢɥɢɞɪɭɝɢɟɬɨɤɨɩɪɨɜɨɞɹɳɢɟɱɚɫɬɢɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯɭɫɬɪɨɣɫɬɜ
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɞɚɧɧɵɟ
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ
9+]
Ɉɛɴɟɦɟɦɤɨɫɬɢ
2l
ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶ
$
Ɇɚɤɫɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
142 °C
ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹɦɨɳɧɨɫɬɶ
:
Ɋɚɛɨɱɟɟɞɚɜɥɟɧɢɟ
EDU
ȼɢɞɡɚɳɢɬɵ
IP X4
48
z{lht{ljꥢª
{êê
ê
sê ¾
êêê
K ê
ê4 êê¾
êêê
ê
ê
44
zêêêê¾
ê4Kê
zêêêê
ê
l{{l}hh{|z{·
wK·
tê±êêêêêK¾
êKêêK
}4ê ê ê ¾
ê±êê4êê
ê·
zêêê¾
ê ê Kê ê z4ê ê ê
êêê¾
ê
vêêê4êHH¾
ê ±ê ê ê K ê
êêêK®ê
¾ê rêêr¾
êêê4®
ê rê ê ê Qê
êêHHêv±êê
ê ê 4ê ê ê hê
4ê ê ê 4¾
¾ê wê4
¾ê wêQ
zê ê ê 4ê
êê
vêê4êêê¾
ê ê ê HHK¾
ê4êê¾
ê ±ê ê ê Q¾
êêHHê
êêKê
êêêHHK
lêêK
lê ê Kê
±ê ê ê ê K¾
ê
êQêê±êê¾
êê
ê ê ê ¾
ê ½Kê ê Qê ¾
ê4
rê ê 4ê Qê
ê Kê ê ê
kê ê ê ¾
ê ê ê w¾
±ê K±ê ê ê
ê ê ê K¾
êêêêK¾
ê
rê ±ê ê ¾
êêêê¾
êKêê4
rê ê Qê ±ê ê
ê ê ê ê ê ¾
ê
lêêKêQ¾
êêêê
}±ê ê ê ê
ê ê ê Kê
êKêêê¾
ê4ê4ê
ê ê Kê ¾
ê Qê ê zê ¾
ê ê ±ê ê
êêQ ꣪êê
ê £ªêhê Kê ê ê ê
ê
ê ê ê Qê
Â±ê ±ê ê Kê
ê ê ê Ãê
ê 4ê ê ê
ê
hê K ê ê ê 44¾
êêqêêêê
±ê ±ê ê ê
ê ê ê
ê
lêêêê¾
Kêê4êê¾
êê
vêêê¾
ê Kê Kê ê ê
ê Qê ¾
ê w4ê ê ê
Kêêêê4¾
l{{l}hh{|z{·
h ê ê ê ê ¾
±êêê¾
ê±êêêêê
ê ê ê ¾
ê Q±ê ±ê ¾
ê ê ê ê ê ¾
ê
}±ê ê ê ê
4êêHHê¾
ê
zê ê Qê
ê Qê ê HHê
ê4êêKê¾
êKê4
sê ê 4ê ±ê
êê{êêêêKê
ê
{HHê
ê4êKêê¾
êê4
zê ê ê ê HHê ê
êQ êHHêê
ê ê ±ê ê ê
HHê ê ê
hêêê¾
êêêêKê
z{lht{ljê ¥po®ê sê ê
4ê±êêê{êê
ê
wêêêê
l{{l}hh{|z{·
l êê¾
ê K ê ê ê rê
ê ê Kê ±ê ê
4ê Qê ê
49
eesti
z{lht{ljꥢª
eesti
wê ê ¾
ê ê ê K¾
®ê
qêê
yK
ꢪê
¡PPð
¢ªêꥪê
¡PPð
êêêÂêQK¾
±ê ±êêÃ
{Kêê4êê¾
ê Â4ê Kê ê ê
Ã
oêêê¾
ê
ê
l{{l}hh{|z{·
ê
ê
ê ê ê
êêêKêê¾
êlHHê·
zê ê Qê ê
Kê ê ¾
zêQêKê¾
êQêêKê
wêKêêê±ê
êêQêêQ¾
ꪱ¡¥ê:êrêêHH¾
êêKê
q4êpljê4êê4¾
oêêê
lêêêê¾
êêêK¾
{êêê¾
êêHêr¾
êQêê
{êêêêêê
44êêêê
êêQê
êêêê¾
ê
rKê ê ¾ê ê ¾
HHê ê Kê
ê Qê u¾hê ¾
êKêê¾
HH·
50
{êê
rê Qê ê ¾
ê Kê ê
4êê
rê Qê ê
ê {ê ê ê
K êKêêê
têê
ê
ê ê ê ê
êK
¡ê {Kê ê Kê
4êêKêê
êêê¾
Qê·
l¾ê ê ê
44ê 4ê ê ¾
ê ¢ªª¢½©¦½lê ê ê
êêê
êHê
rQê ê HHê
ê ê ê ê
Kêê
n
nê ê ê ê
êêQê¾
l êêê4ê
êêK
rêê
zê
ê
ê
plj½luꦪ££¥¾¢¾¥¤ê
zêê
zê êQêê¾
rê ê Qê ¾
ê ê HH¾
zê ê ¾ê ê ¾
ê ê ¾
q4ê ê ê ê
êê¾êê
K ê ê ê ê
êêê±ê
±ê Q±ê
Qê ê ê ¾
ê
{ olslwhu|·
{¾ê ê ê
êêêKê
ê 4ê ¾
ê hê ê ¾
ê ê ê ê ê
¦ê ê ê ê
rKê ê ê ½ê ê
ê ê Kê ê ¾
ê ê Â4ê ê
±ê ±ê ±ê ±ê ¾
±êHHê±ê
êêÃ
q4ê ê ê ê Kê
4êê®
z{lht{ljꥢª
wK
r±êK±ê
ê
K±ê
Kê
t®ê ê ê ê ê Kê ê ê
tKê K ê ê ê ê ±ê ê
êê4êêêêê}êê
êêê}êKêê
z
r±êê
ê
hê
h±ê±êê
h®ê rê ê rê ê ê ê Qê ê
rêêKêêêêQêê
wê4êêêQêêêQ
{ olslwhu|·ê{êêêêêoêê
ê¥ê¾ê¡ªêêêêêêKê}êêê
êêêhê4êêK êê
Kê
w
tHH ±ê±êê
wê Kê ê Qê ê ê ê ê ê
ê ê {HHê Qê ±ê ê ê ê ê
4 ê 4ê wê ê ê ê ²ê ê
êêêêêêQêêêêêQêQê
±êêêêêêêêsêêê
±êQêKêêê±êêêêêêKê
êêwêKêêQêQê±ê
êê4ê4êQ
r±êO±ê
Qê4±ê
êê
zê êê4êKêê4êw ê±ê
êêêêêêhê ê±êêê4 ê
êêêêê
rê ½ê ê K®ê }ê ê ê
4ê ê ê ê zê ê ê ê ê
ê p4ê ê ê Kê
Qê ê ê ê ê ê ê zKê
KêêQêKêz±êêêê
4ê±êKê{êêKêêKêêQ ê
HHê rê ê ê ê ±ê K ê ê ê
ê 4ê ê ê ê ê oê ê ê
êêêsKêêKêê
êêêQêêQ
rê ê Kê Oê ê Qê O ê ±ê ê
44êKêê44êêêhê
ê4êKêêê±êêêê
wêêêêêQêKê
n¡Ã±êK ¡Ã±ê
HH±êê êrêQêêê44êê4¾êKê
HH
z±ê±ê
O ±êO±ê
~j¾±ê±êHH¡Ã
rHHêê
rê
h±êHH ±ê
ê±ê ¡Ã±ê
±ê ±ê
y ®ê rê 4ê ê Qê {HHê ê
êê±êêêêê
w}j¾ê ê ê HHê ê ê ê {ê
êêêêê±êêêê4
h
h±ê±ê
±êê
½
q±ê
y±ê±ê±ê
{ê ê ê ê ê ê ê ê ê ê ê
Kêê4êêêêêê êê
êê±êê{êêê44êlêê
êKêêêêêQê
¡Ãê
êêêêQ±ê±êêKêêêê
{êê
wê
¢£ªê}ê½ê¥ªêo
wê
¢ê
rê
¡¦êh
{ê
¡¤¢êÏj
}Kê
¡¤¥ªê~ê
{HHKê
£±¨ê
rê
pwê¤
51
eesti
z{lht{ljꥢª
latviski
qbêO\
ê
wê Zê ¾
Zê ê
êOêê
ê Zê¾
êê
hZê\êêê[ê¾
\OZêêZê
ê
uOZ±ê ê Zê ê
[
q ê ê Z±ê ê
[ê[ê êêê
O\ ±êê
wZê_OêZZ
wê_OêZZêZ¾
±êêZêZê ê
OêêZ
hZêêê[±êê[ê
êb
{êêêZ \ê
½ê ê Oê ê
Z
ê
|thu*i|·
hZOZêê[OZê
\\ ·
tZê ^±ê bê ê ê
ê ê \ê ê ¾
ê
uê ê Zê Z±ê
bOêbêê·
{ê\Oêêêb¾
êêbêê[êbê
sê [ê b±ê Zê
ZêOêê{\\Oê
\^±ê W±ê O]\ZZê ê
ê]\Zêêê\ê¾
Zê Zê ê [ê [ê
\ ê
hêê êZê
êêêê
{Z[^êZZ±êêêê[ê
O\ ê[
yZê Z ê ê ^¾
ê ê \ê [ê ^ê
Zê wZ±ê ê ê ê
Zê ê ê ê Z\OZê ¾
OZê\
lê\±êêZZê¾
\ê ±ê ê ZZê [ê ê
êê®ê
¾ê hê ê O\ ê [ê
kO\ ê [ê ê \ê ê
ê Zê [¾
®
ê kO\ ê [ê [ê ê
ê\êêê
w\±ê [ê ê ê ¾
Zê ê ê [ê ê [ê
\
¾ê hZêê
¾ê pOê
hêZê\êZZ±êêê¾
ê ^ê ê \ê [ê
êêZêZ\
hZêZêê[Zê
OZêZZêê
iê Zê ê ê
Zê \ê ZOê ¾
Oê \ê [Oê
±ê ê Z[ê \ê Zê
êO\ ê±ê ê
\ êêZê¾
ê
wê Zê [Oê \ê
Z êZêZêê
wZ±êêê^êê
Z\ê Z\ê ê
ê[Zê\ê
{ê ê [ê [ê ZZê ê
\ZZê
hZêêêê±ê
±ê ê ê ê
êOêZÃêZê
êZ
{ê bê ê bê ^ê \±ê
ê ê ê Oê Zê
êuêê\êê
[±ê\±êê¾
ê OZê ZZ±ê ê \ê ê
OêZ
rêêê_Oê¾
ZZêê[ê êZê
ê ê \ê Zê
zê \\Oê ê bê
ê ê ê ê Zê ¾
êê êêêê
[Oê ê w[ê ê
\\OêêêZêêZê
ZZê
|thu*i|·
uê\\ê êOêê
ê Z±ê ê ê [ê
\ ê\êê
hê ê bê ê \\ê \ê
[W±ê ±ê ¾
ê±êZê\êZêZê
OZê^
uOZ±ê ê ê ê [ê
\ ±ê ê Zê
Zê bê[
uê Oê ê ¾
[ê ê ê ê
ZêZ
sê êZêZêZê
ê Oê [±ê [ê
ê[êêêO
lZê ê [ê
ê ê Zê Zê bê
Zê{êZêê
±ê ê bê Zê ê ê
£ªê ê Zê Zê £ªê h±ê ê
êê[êê][
wê Oê ZOê ê
O\ ê [ê [Oê ¾
Zê\ê[
z{lht{ljê ¥po®ê wê O¾
ê ZOê Zê \ê
[ê
lZêZ
| ZêZêZ
w[ê Zê Zê ê ¾
\ ê
k ê Zê ê ê ê ê ¾
Zê
52
hZê[±êê êZê
ê[
z{lht{ljꥢª
|thu*i|·
u[ê Zê ^ê
ê bê^ê \êsêZOê
[^êê[±ê ^ê
ê\Oê\ê\ê\
sêZê ^±ê_ê
[ZêZêO][®ê
r ^êêê
][
\ꢪê
¡PP
¢ªê\ꥪê
¡PPð
|\±ê ê \ê [ê
êê ZêÂêê
ê Z±ê ê ±ê ¾
êÃê
r êêê±êê
ê ê Oê Â ê
êê\Ãê
|\±ê ê \ê [ê
ê ê ê Zê
Z
ê
|thu*i|·
hZêêZê¾
^ê ê ê
êbêê[êb\êê
êO]êwZê \\ êê
O·
hZê [ê ê Oê
O\ ê\ Zê[Zê
Zê[
p[OêZê\\êêê
êêwê_Zê
\ê Zê ][ê [Zê
\ ê ÂZê ê [¾
ñê Zê ê ª±¡¥ê ±ê
[êêZê ê¾
\ZêZêêZê
_[
p[ê ê pljê ê
hêê
wêZê\\Oêêê
ê\ê[êê¾
O
}êêêê ±êê
\ê Zê ¾
Zê pê ê fZZê ê
ê^
sê ê \ê [ê ±ê
ê O]ê ê WZê Z\Z±ê
ê^
qê O±ê ê \ê
}ê ê[êê¾
Zê
{êêZ
latviski
hZê ê ¾
Z ê ^ ê _ Z ê ê
plj½luꦪ££¥¾¢¾¥¤
w
uê ^ê \ê \ê ê
êZê_
qêêOêêêê
±êb±êêê
u¾hêê^êê¾
[ê[ê \·
yê^êê
pêêêZêZZZê
êZêZê¾
[Zêê^
uê ^±ê ê ê ¾
êfZZêê^êjê
^ê Oê ê [\ê
[êZêO\
hZêOê[O
ê
wê Oê [O¾
êêZê\ê
Zê\
¡êpêOêêZê
[ê
uê Zê \ê
·
z_Zê ê lê k\ê
¢ªª¢½©¦½lrêêlêê¾
Zê Zê \[ê
ZêêZêO]êêê
ê ê ZZê ê
\ê[O
ê Zê ê [ê ê ¾
Oê\[
pê ê ê Zê
Zê [ê \\Oê
{ê ê [ê ê b¾
Zê ê ê b\ê ê
\\O
zZZêê±ê_ê[Zê\ê\Z¾
ê\:êêZêZê
±ê ê ê \±ê ê ê
WZê ê Wê
hZê ê [ê OZO¾
_±ê ^_ê ZO_±ê [±ê
êêêê\:ê
\\O
|thu*i|·
wê bZê ê ê
\êZêêê¾
Oê[êZêZê
k ê Z±ê Z\ê Zê
ê[_êZês\ê\Zê
ê[êê¦êê.ê
[Z±êêêêb¾
½Zê ê ê
ê[êê Zê\Zê ê
±ê ê ±ê ±ê
ê±ê±êêZ±ê
ZZê ê ±ê ^]ê
êZêÃ
{ZZê ê ê ê
\ê[®
qZê\Zêê¾
ZZêZ[êêê\ ê
ZZ
n
yWZê ê \ ê ê
êêê Oêbê
}Z[ê
{ê[ê\ êêZê
_Z
53
z{lht{ljꥢª
latviski
n\
m\±êê\±ê
[êZêZ±ê
z
m\±êZZê
t®êtêZêêê\ê\\OêZêêZê}ê
\\Oê\^êêêê_O±êê\±êê bêOê¾
ê\\êZêê{\\OêZêêZêê[_êZêqêê¾
O\ ±ê[ZêêêZ
m\ê½êê\®êuêbêê\\Oê\^êO[êêê
\êiêêZêZê^êêêê{\\OêZ±êê
ê\ê\\O±êêZê[êê±ê\êZên\êêê
êZê\êêsêZêZêê±êêêêêZ \¾
\êêêzê][Oê\êê[fZê\\ê êZ±êêê
ZWêêzêê^ê[Oê\êêO[ê_êê\êZZê
w[êZêê_êê\ê\\OêêZêêê[êZ\
sê\\O
s±ê±ê^
sê®êsêêêê\\OêhZZêêê±ê
êêêOêêOê2êZêêê_ê ê±ê
êêêêêsêêêêO\êê±ê\±êê
Zê\ ±êêOêêO
|thu*i|·êêZêêêOêZê{êê¥ê¾ê¡ªêêê
êê^êê êsê\\OêêOê[êêê
[_êZê}ê\\OêêZ±êê[ê\êêZê
t\Zê[¾
t[ ±ê ^±ê
uêê\ê\\OêOêêêêê\±êê êê
\ê ê Zê sê ê ±ê ê \ê ê ê nbê
\ZêêZZêê\ ê{êbê\±êêêêê
Zêêb±êêêbêê\\OêZ
sêêêêO[êZ_ê\êO]ê^±êê_]ê
\ ê Zê Zê ê ê Oê ê ^ê hZê Z±ê ê ê ê
Zê\ê[\ê±êêê±êêêZêZê
h
h±êOê±ê[Zê
ZWêZO±ê
ê\\O
hZêê ê[êf[ êê\ZOêpê\ê±êêê¾
êê[êZêêêbê{êê\±êê
±êê ê\\êZêêêZ
z
}êêOê\\Oêêê^ê±êêêOê \_ê_ê
hb±ê±êOê
\±êOê±ê±ê bêêêê\êê\\Oêzêê\\Zêê^ê\êê\[ê
Zêê^ê\\O
±ê¡Ã
zê\±êêêbêêê^êêê\ê êZêsê
n¡Ã±êêê
_êOêêê\±êêêbOêZêêê
bOê\¡Ã±ê
\ê^
ê±êê
}ê
[ êê
\
OZ\
k\^ê
Z
sêZ±ê[ ±ê ^]êê %b®ê%bê\\Oêêê[ê^êêêzêê
Z±ê¡Ã±ê\ê±ê Zêêê±ê\êê\ê%bêêw}jêêêZZê^ê
Wb±ê\
Zêqê[ê\\êWbêê±êZ êêêZê\
h ^
pê^±ê
[±êêO\±ê
\½[ê
}[±ê
yZ±ê±ê]±ê[^
¡Ãê
hO\êO[êê[êêê^ê\\Oêêê\Zêê
Zê}êOê ±ê[êZ\ê\êê\\OêhêZê¾
Zê^Zêê_êê êZêy_ê êZ_ê Zê[¾
êêbêêê^Zêê
.ê[Z±êêêêbêê\\ê[W±ê±êêêêZêZêOZê^
{ê
zê
¢£ªê}ê½ê¥ªêo
{ê
¢ê
kOZZê
¡¦êh
têb
¡¤¢êÏj
w[[Zê
¡¤¥ªê~ê
k ê
£±¨ê
h\ ê
pwê¤
54
z{lht{ljꥢª
k@êqbcê
ê
wOêê¾
8ê ±ê Wê
ê O8ê
ê¾
8êêê8êê
ê
w8ê ê ê ê ê ¾
±êêW±êêgê
uê ê ê ¾
ê
h{zhynphp·
uêêê·
t@ê ±ê ê ê Oê
ê ê ê cê cê
W
}êêêOê¾
êO±êO:êêê
OW:ê·
rê ê ±ê @ê
êêOêêk@ê
Oê Wê ê ê
:ê ê ê
:
rêêêê bêcê
c±ê bê:êb±ê¾
êOê ®
¾ê ê gê gê
hê ê ê
ê Oê @ê
hgê gê ±ê
ê 8ê ¾ê ê ê
w±êê Oêê
{ê ê ê Oê ê
gêg
¾ê Oêêê8
¾ê OOê8
wê ê bê ê
ê ê Oê :ê ¾
zêêêcê
c±êêêêêOê
ê ê cê
ê ê Oê :cê ê
c±ê êêWcê¾
ccêcêêêê
êêc
iê ê ê ê ¾
W±ê ê ê ê cê @ê
wOêê
wOê ê ê 8ê
ê±êêêêO¾
ê b@ê
uê ±ê ê ê @ê
uê ±ê ê ê ê
cêê ÃêêW¾
:cêWc
+ê8êêêê ê
8ê gê qê ê
8ê g±ê ê
ê ê 8ê }±ê
ê W±ê ê
ê ê @ê Wê ê
Wê8êêêê
c
yê±êêWê
êê@@Aêêêê
êê
w8ê ê ê ±ê ê
êêêêêê
êO
wOê ê 8ê gê ê
8±êê88ê¾
ê g8ê +±ê ê ê
ê ê ê ê
gê ê ê ê
êg8
uêOêêê¾
êcê@ê
têg8êêgêê
ê8êêêgWê
ê ê gê @ê
@êgêÂwyjkÃêêê
ê Oê g8±ê ê £ªê hê
@ê @ê ê ±ê ê
£ªê
uê±êê±êê
±êêcêWc
wê8êêgê
êêê
uê ê ê O:ê
Ocê ±ê c±ê Oê
êOcê êcêO8êO¾
:cêcÃêêWê
nê@êê bê±êêê
ê ê ê ê gê
z@êêêgêW±ê
b±êgêêgê:ê¾
ê êêgêgê8
r8ê8êOêê¾
8ê êê cê@cêOê
OêOê8
u@ê Oê O8±ê ¾
ê ê Aê gê gê ê
8ê ê8êêê
AêêA±ê:8êê
êêpOAêO8±ê¾
ê@êgê±êêg
h{zhynphp·
uêêWc±êcê¾
@êê ê êcêê
cêWc
nê ê ê c±ê
Oc±êcêêê ê¾
cêcêc±êêê
ê@
+±êê cê@cê
ê bcê gê ê ê
êêêc
zê±êê cê
@cêêê bcê
@ê@ê±êOê
êgêêOêO8ê
Oêê
wOê @ê 8ê gê ê
8ê 8ê ê Oê ê
gêg±êêêO¾
ê@
rêê
uê gê ê ê
Wb
}:ê ê ê ê
±êêêêO
z{lht{ljê ¥po®ê wOê @ê
8ê gê ê 8ê 8±ê ê
êOê@
ê
w8êêê
55
lietuviškai
z{lht{ljꥢª
lietuviškai
h{zhynphp·
uêêêê bê
ê}êê bê¾
ê8ê8±êêOê
@ê ê :ê ê ê
uê ê 8±ê ¾
ê @gê gê cê ê
g®
sêê
zê
ꢪê
¡PPð
ꢪêꥪê
¡PPð
uWê ê ê ê
®êWê±êO¾
êêÃ
lê ê 8ê ê ê Wê
O±êêêêWê
ê
z±êêêêê
cêêOcêOc
ê
h{zhynphp·
uê¾
ê êcêê
cêgêgê êê±ê êê
ê :±ê ê ê ê
bê·
w8êêêêgêê¾
êg8êê8
+êêê¾
êgêêrê¾
êWê êÃêê
W@êꪱ¡¥ê:±êWê@ê
@ê qê ±ê @ê gê
êêêgA
ibê Wê gê gê pljê
Â{@ê @ê ¾
Ãêcê8
wWbêê
wOêê8êêê
êWbê ±êêOê
8êOêê
hê ê ê Wbê ±ê
ê ê Oê ê ¾
êuêêê
ê
lê ê ê ê bê
±ê ê ê ê ê gê
êWêê
56
wêêêcê¾
cêc
qê ê ê ê Wbê ê
ê ±ê@êgêu¾
hêcêê8ê ê
gêêgê ·
uê
ê ê ê ê ê
ê ê
uêOgê8êêê
ê Oê ê
wêê@ê
uêêêêê±ê
ê ê ê ê ê
ê êêêê
êêuê
êêêêr¾
cêcêêê@ê
gê
wê ê½ê
ê
wêêê
ê ê ¾
¡ê pOê O8ê ê ê
ê8
uêcêcêgê ¾
ê·
y ê l z ê ê u ê
¢ªª¢½©¦½liê @ê cê ¾
ê ê ê c±ê ¾
Aê ê ê bê ê
êêOê ê½ê
qêêc±ê@êgêê
bê8ê ê¾
ê@8
n
nê8êqbêêbcê
g@êêiêêêêêêêêêêêêêêêê
êêêê8êêêêêê
tê ê ê Aê ê
êêêê
{êê
w8êêêêplj½
luꦪ££¥¾¢¾¥¤
êêêêê
bê ê @ê ê
O
wê cê ê gc±ê
ê ê ±ê ê
cê cê nê bê
ê ê cê ¾
cê uê ê ¾
@±ê cê @±ê
O±ê Oê ê ê
êê
k tlzpv·
qê ê ê bê ê
@ê ê W±ê
ê ê ê ¾
8ê 8ê w@ê ±ê
AêW8êêbê8ê
êêO8êê¦êê¾
êuêO8êêbê
8ê êgêcêg±êê
bê Wê ê ê
®êOê±ê±ê
@ê ±ê±êcê@±ê
êOê±ê¾
ê êêÃ
êêqê8ê¾
Wc±êêêê g®
z{lht{ljꥢª
ncê
w@±êêO@±ê
@êWê±ê
z
w@±êê
t®êêêêêêcêOê êO@ê}ê
ê±êêê8êêê±êêOê bcê
Oêêê@êê cê@@êêêêê
W8êcê8êqê@±ê@ê8ê
w@ê½ê@ê®êêêêcêcêêê
ê@ê{êê@êêêOêrêêêcê
OêOê8±êO8êOAêêê8êêê
wO8ê@êêêu@êêOêOA±ê8êê
ê êêqêOêWbA±êêêêêê
O:ê êO@ê:êêOêcêOêOêêê
Oê{êcêO8ê@êêOêêOê
scê
s±ê±êW
s®êuêcêO8ên8êbêOêOêgê:8ênêê
Wêê êc±êêO@ê8ê}êOê:êgêOcêê
¾êêOê@c
k tlzpv·ê%8êê8êOêêêOêsêO8ê¥ê¾ê¡ªêê
êêêêbêOgê}êêOê±êêWAêê
8êrêêêOê±êêêO8êêbê8
tOê¾
O
i±ê ±ê
|W@êcêO8êêêêêêêgêêê êOê
ê Oê n8ê bê ê b±ê ê cê Oê
rêêg@ê@²êgê8ê:8ê8êbê8êêêê8ê
A±ê ê ê ê ê ê ê ê 8ê hê ê ±ê
gê Oê ê ¾±ê ê ê gcê gê ê ê Oê ê
}8êW ê êO:êê±êêWêcêêê
tW
|W±êOêW±ê
Ocêb cêOW±
@cê
w8êêê±êêOêWgê WgêwêW¾
bêêêW±êêOê8ê8ênêOêO±ê¾
OêW±êêêêêêê
zê
}ê8ê êO8±êêcêOg±ê8êêOê ê @ê
hb±ê±êOê
±êOê±ê±ê êêê ê êOêêscêêê êê
ê±êOê@
±ê@¡Ã
}ê ê ±ê ê :Ogê O8ê ê ê O:ê
n¡Ã±êê¡Ã±
uêAê êgêgêO@g±êêOêcê8ê
@ê@±
gêêOcê:
:cê
}@êg¾
icêg
scê@±ê ±êê %@®êêW8êgêcêO@gê@gêêWêO±ê
ê@êgê
±êO¡Ã±êWê
±ê±ê
}êêOêêêêê êê}êWê
W±êê±ê
êê
h
k:±ê
wcê±êêO±ê u@êOê ê8±êOêêêêêê
cêO±êêêê cêOgêêOêê@êcê:cêc±êêOêêu¾
êO:ê êO@±êêêêêêyê¾
êêê:OêO±êW@êêO:êg
y@±ê±ê±ê
@@
¡êÃ
qc±êOc±êêcêêcêêêgêcêcêcêcêêêê
{ê
+
¢£ªê}ê½ê¥ªêo
iê
¢ê
sê
¡¦êh
têbê
¡¤¢êÏj
{ê
¡¤¥ªê~ê
k ê@
£±¨ê
zê@
pwê¤
57
lietuviškai
STEAMTEC 520
español
Para su propia seguridad
Antes de poner
en marcha el
aspirador,
no
deje de leer las
instrucciones
de manejo completamente, y consérvelas al alcance
de la mano.
El aparato sólo puede ser utilizado
por personas familiarizadas con
su manejo. El aparato no debe ser
utilizado por niños.
conocidas para trabajos seguros
y según arte.
Se debe prescindir de toda forma
de trabajo que ponga en peligro la
seguridad.
Antes de la puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio, verifique el estado reglamentario del
aparato.
No conecte el aparato si en la caldera no se encuentra agua.
No ponga el aparato a funcionar
en las proximidades de substancias explosivas y/o fácilmente inflamables.
¡CUIDADO!
¡Peligro de quemaduras y escaldaduras!
Las partes metálicas, el agua y
el vapor caliente pueden causar
quemaduras graves.
¡Evite el contacto con las superficies calientes del aparato, con el
agua y el vapor saliente!
Utilice solamente agua del grifo
o agua destilada para llenar la
caldera. El agua destilada eleva
la vida útil del aparato. Los detergentes, aromatizantes, disolventes y otras substancias químicas
pueden dañar el aparato y causar
daños a la salud.
El depósito a presión se encuentra
bajo presión durante la utilización.
Por esta razón, no se puede abrir
el cierre de seguridad durante el
servicio.
Compruebe regularmente la existencia de daños o envejecimientos del conducto de vapor y del
cable de conexión a la red. Ponga
a funcionar el aparato sólo si estos están en perfecto estado.
Sea especialmente precavido en
los siguientes trabajos, ya que
en el aparato se podría encontrar
aún vapor caliente:
– Apertura del cierre de seguridad. El cierre de seguridad
posee una perforación de descarga de presión: abra el cierre
de seguridad una o dos vueltas. Espere a que ya no salga
vapor. Sólo entonces puede
abrir completamente el cierre
de seguridad.
– Relleno de la caldera
– Vaciado de la caldera
La explotación del aspirador está
sometida a las disposiciones
nacionales válidas. Junto con las
instrucciones de manejo y las
reglamentaciones obligatorias
para la prevención de accidentes
válidas del país de uso, tienen
que ser observadas también las
reglas técnicas profesionales re58
Compruebe la tensión nominal del
aspirador antes de conectarlo a la
red. Cerciórese de que la tensión
indicada en la placa de características concuerda con la tensión
de red local.
No coja jamás el enchufe y los cables de conexión eléctrica con las
manos mojadas.
Se recomienda conectar el aspirador por medio de un interruptor
de corriente de defecto. Éste interrumpe el suministro de corriente
cuando la corriente de fuga contra
masa sobrepasa los 30 mA durante 30 ms o contiene un circuito de
resistencia contra tierra.
El aparato no se puede ni voltear
ni ladear mientras está funcionando.
No utilice el aparato si se encuentran otras personas en el área de
trabajo.
Coloque el aparato lo más lejos
posible del objeto a limpiar.
No deje el aparato en las inmediaciones de fuentes de calor (fuego,
radiadores, calefactores u otros
aparatos que irradien calor), y no
destape el aparato.
El chorro de vapor puede ser peligroso si se usa mal. El chorro no
se puede dirigir a personas, animales o a instalaciones bajo corriente o al aparato mismo.
Retire antes de cada puesta en
funcionamiento, así como tras
pausas de trabajo, el agua condensada de la tobera. Para limpiar
la tobera, dirija el chorro de vapor
hacia un recipiente o al lavamanos, y accione la palanca de control del vapor en la pistola de vapor. Tras la limpieza de la tobera,
puede pasar al uso normal.
¡CUIDADO!
No se pueden limpiar materiales
que contengan asbesto u otros
materiales que contengan substancias dañinas para la salud.
No limpie con el chorro de vapor
los interruptores, tomas de corriente, reguladores de corriente
y otras piezas conductoras de corriente en aparatos eléctricos.
Asegúrese de que el seguro de
protección de niños en el asa esté
enclavado durante las pausas de
trabajo.
Como protección frente al uso sin
vigilancia del aparato durante las
interrupciones del trabajo, desconecte el interruptor del aparato y
extraiga el enchufe.
Durante el servicio
No deje nunca sin vigilancia el
aparato conectado.
Deje enfriar completamente el
aparato antes de guardarlo o de
abrir el cierre de seguridad.
STEAMTEC 520
Guarde el aparato en un lugar
seco.
¡PRECAUCIÓN!
Los cables de extensión no idóneos pueden resultar peligrosos.
Desenrolle siempre por completo
el tambor del cable con objeto de
evitar peligros de incendio debidos a su recalentamiento.
En caso de utilizar un cable
prolongador,
considere
los
diámetros mínimos del cable
Largo del
cable m
Corte transversal
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 hasta 50 m ø2.5mm²
ø4.0mm²
cc 20 m
jos de mantenimiento deberá de
sacarse siempre el enchufe de
la red.
Sólo está permitido realizar los
trabajos de mantenimiento que
están descritos en estas instrucciones de manejo. Utilizar únicamente las piezas originales de
recambio de Nilfisk-Alto.
La línea de conexión a la red no
puede desviarse de la ejecución
especificada por el fabricante y
sólo puede ser cambiada por un
técnico electricista.
No lleve a cabo cambios técnicos
en el aparato.
No deteriorar el cable eléctrico
(p. ej. pisándolo, tirando de él
o aplastándolo). Sacar el cable
eléctrico cogiéndolo directamente
del enchufe (no tirando ni estirando
del cable).
Diríjase con todos los demás
trabajos de mantenimiento y de
reparaciones al servicio de asistencia de Nilfisk-Alto o a un taller
especializado y autorizado.
Mantenga el cable de conexión a
la red lejos de superficies calientes.
Accesorios y piezas de recambio
¡CUIDADO!
No ponga nunca el aparato o partes de él en el agua o bajo un chorro de agua u otros líquidos. ¡Peligro de descarga eléctrica!
La máquina deberá conectarse
únicamente a una instalación correcta.
El encendido produce breves caídas de la tensión.
Con impedancias de red (conexión doméstica) menores de
0,15 no son de esperar fallos.
En caso de duda, póngase en
contacto con la compañía de suministro de electricidad local.
Debe tenerse en cuenta la última
edición de las disposiciones de
IEC.
Mantenimiento y reparacion
¡ATENCION!
En general, antes de limpiar la
máquina y de realizar los traba-
Utilice solamente los accesorios
suministrados con el aparato o
establecidos en las instrucciones
de servicio. Utilice exclusivamente
piezas de recambio originales. La
utilización de otras piezas puede
menoscabar la seguridad.
Entrega del aparato para su reciclaje
Si tiene alguna duda, diríjase a las
autoridades comunales o consulte
al comerciante más próximo.
Garantía
En relación con garantías y saneamientos rigen nuestras condiciones generales de negocio.
Nos reservamos a introducir modificaciones técnicas a tenor del
progreso técnico.
Ensayos y homologaciones
El aparato está homologado conforme a IEC/EN 60335-2-54.
Uso previsto
Este aparato es sólo idóneo para
el uso casero.
Utilice este aparato sólo para las
tareas de limpieza descritas en
las instrucciones de servicio.
Este aparato es idóneo para la
limpieza de superficies resistentes
a la temperatura y a la humedad.
Tenga en cuenta las instrucciones
de uso de los aparatos o dispositivo que vaya a limpiar -es posible
que existan limitaciones por parte
del fabricante. No utilice el aparato
para limpiar hornos, microondas,
congeladores, neveras y otros
aparatos eléctricos.
Inutilice inmediatamente
el aparato fuera de uso.
1. Extraiga el enchufe y corte el
cable de conexión a la corriente.
¡No tire aparatos eléctricos a la
basura doméstica!
Conforme a la directriz europea
2002/96/CE sobre aparatos viejos eléctricos y electrónicos, se
tienen que recoger los aparatos
eléctricos usados y entregar a un
reciclaje según las normas medioambientales.
¡CUIDADO!
En el caso de materiales sensibles
a la temperatura y a la humedad,
haga primero una prueba en una
parte oculta del objeto. Empiece
luego con un nivel de vapor bajo
y mantenga una distancia mínima
de 6 cm. Debido a la alta temperatura/al alto caudal de vapor,
podría dañarse el objeto a limpiar
(p.- ej. parqués sellados, maderas, techos de madera, enlucidos,
marcos de ventanas, maderas
con superficies tratadas, vigas
rústicas, etc.)
59
español
STEAMTEC 520
español
A continuación ofreceremos algunos ejemplos de aplicación:
suelos
azulejos, pisos de piedra,
recubrimientos de material
plástico, pisos de linóleo
paredes
azulejos, empapelados
lavables
limpieza de
ventanas
ventanas, escaparates,
espejos
Ventanas: utilice la tobera de ventanas. Aplique el vapor de arriba hacia abajo.
Pase el labio de goma por el vidrio sin vapor, para retirar el agua condensada.
Proceda de abajo hacia arriba ejecutando movimientos en serpentina, para
evitar manchas.
¡CUIDADO! En el invierno hay que calentar previamente los frentes de las ventanas. Mantenga la tobera a 5-10 cm. de la ventana y deje que haga efecto el
calor. Elija para la limpieza interior de las ventanas un nivel de vapor más bajo.
Para la limpieza exterior se puede elegir un nivel de vapor superior.
acolchados
muebles, coches, barcos
Monte el cepillo de suelos directamente en la pistola de vapor y utilícela con
un paño de algodón blanco y limpio. Trabaje con cortos golpes de vapor para
que no se empape el tejido. Trate con paciencia las manchas tenaces; aplique
vapor cuidadosamente en el mismo sitio por un tiempo no superior a un
minuto, espere luego cinco minutos y repita la limpieza. Ejecute movimientos
circulares, laterales o avanzando y retrocediendo, para penetrar en todas las
capas superficiales del material. Concluya el tratamiento cepillando en una
sola dirección, para darle al material un aspecto uniforme.
tejidos
cortinas, cortinas de la
ducha, restauración de
prendas exteriores, quitar de
manchas
El aparato es sobremanera apropiado para alisar arrugas en las prendas de
vestir. Es suficiente aplicar vapor al tejido desde una cierta distancia. El vapor
alisa las arrugas sin mojar el tejido, cosa que sucede con otros aparatos de
vapor para tejidos.
instalaciones
sanitarias
En la limpieza de bañeras y duchas, para limpiar los rieles en las cabinas
grifos, bañeras, cabinas de
ducha, paredes de la ducha, duchas y de las partes de difícil acceso o fuertemente sucias utilice el cepillo
redondo. El limpiaventanas es muy eficiente en la limpieza de zonas cubiertas
inodoros, sauna, cocinas1)
parrillas1) , extractores de va- de azulejos.
pores1) , armarios de cocina, Para la limpieza de los sanitarios, aplique la tobera de chorro concentrado,
con o sin el cepillo redondo. Utilice un paño esponja o papel de cocina, para
accesorios de horno
eliminar la humedad sobrante y los restos de suciedad.
muebles de
cocina
Mármol: no lo limpie nunca directamente con la tobera de suelos sin paño. En
los pisos de mármol puede ser necesaria una aplicación repetida, para eliminar
completamente agentes de limpieza y manchas de grasa viejas. Elija para esta
limpieza un nivel de vapor bajo. Si es preciso, podrá elevarlo.
Azulejos / suelos de cerámica: por el agua y el detergente, se forman en las
juntas rayas negras. Ahí se junta el polvo y otros restos. Para la limpieza diaria,
coloque un paño limpio sobre la tobera de suelos y fíjela con la pinza. Deslice la
tobera suavemente sobre el suelo. Para aprovechar óptimamente el paño, puede
desplazarlo o darle vuelta sobre la tobera de suelos. Si la suciedad es tenaz,
se puede realizar la limpieza con el cepillo replegable sin paño. Las cerdas del
cepillo sueltan la suciedad y la quitan de las juntas. A continuación, envuelva
nuevamente la tobera de suelos con un paño y limpie de nuevo.
mobiliario
marcos de ventanas, muebles, vigas rústicas, lámparas1) , piedras de chimenea,
persianas, vitrinas
Persianas: utilice el pequeño cepillo redondo de nylon. Conduzca el cepillo
sobre la superficie, hasta que el vapor pueda penetrar.
En el caso de persianas enrollables de PVC, el tratamiento con vapor tiene
que ser rápido. En las persianas de tejido debería probar antes la solidez de
colores.
coches
tableros de mando, tapicería, bisagras de puertas,
llantas aluminio/acero
bicicletas, motocicletas
marcos, llantas, radios,
sillines
Para limpiar el interior del automóvil, utilice para la tapicería y los otros elementos el cepillo de pisos con un paño y siga aquí las indicaciones relativas a la
limpieza doméstica. No aplique el cepillo sin el paño si limpia guarniciones de
cuero. Para los tapacubos de las ruedas, lo mejor es utilizar la tobera de chorro
concentrado con el inserto de cepillo redondo.
1)
No limpie los interruptores, tomas de corriente, reguladores de corriente y otras piezas conductoras de electricidad con el
chorro de vapor.
Características
Tensión
230 V / 50 Hz
Volumen de depósito
2l
Fusible
16 A
Temperatura max.
142 °C
Potencia absorbida
1450 W
Presión de trabajo
3,8 bar
Tipo de protección
IP X4
60
STEAMTEC 520
Para a sua própria segurança
Antes de pôr o
aparelho em serviço, leia impreterivelmente as instruções de operação e guarde-as à mão.
O aparelho só deve ser utilizado
por pessoas familiarizadas com a
operação do mesmo.
O aparelho não pode ser utilizado
por crianças.
CUIDADO!
Perigo de queimaduras e escaldadelas!
As peças de metal, a água e o
vapor quente podem causar queimaduras graves.
Evitar o contacto com superfícies
quentes do aparelho, bem como
com água e vapor que saiam
dele!
Durante a utilização do aparelho,
o reservatório de pressão está
sob pressão. Por isso, o fecho de
segurança não deve ser aberto
com o aparelho em funcionamento.
Há que ser especialmente cuidadoso no caso dos trabalhos que a
seguir se indica, pois ainda pode
haver vapor quente no aparelho:
- Abertura do fecho de segurança.
O fecho de segurança possui um orifício de descarga de
pressão: dar uma a duas voltas
ao fecho de segurança para o
abrir um pouco. Esperar até
deixar de sair vapor. Só então
abrir o fecho de segurança
completamente
- Reenchimento da caldeira
- Esvaziamento d a caldeira
A operação do aparelho está sujeita às prescrições nacionais em
vigor. Para além das instruções de
operação e das regulamentações
obrigatórias em vigor para a prevenção de acidentes no país de
utilização, têm também que ser
respeitadas as regras técnicas
reconhecidas para um trabalho
seguro e profissional.
Evitar quaisquer modos de trabalho
que possam afectar a segurança.
Não utilizar o aparelho se houver português
outras pessoas na respectiva área
de trabalho.
Antes da colocação em
funcionamento
Colocar o aparelho o mais longe
possível do objecto a limpar.
Antes de pôr o aparelho em funcionamento, verificar se o estado em
que ele se encontra corresponde às
prescrições.
Não ligar o aparelho sem água na
caldeira.
Não pôr o aparelho em funcionamento perto de substâncias explosivas e/ou facilmente inflamáveis.
Não cobrir nem pôr o aparelho perto de fontes de calor (fogo, radiadores, termoventiladores ou outros
aparelhos que emitam calor).
Utilizar só água da torneira ou água
destilada para encher a caldeira. A
água destilada aumenta o tempo de
vida útil do aparelho. Detergentes,
substâncias aromáticas, solventes
e outras substâncias químicas podem danificar o aparelho e ser prejudiciais à saúde.
Verificar regularmente a tubagem
de vapor e o cabo de conexão à
rede para detectar eventuais danos
ou sinais de envelhecimento. Só pôr
o aparelho em funcionamento se a
tubagem de vapor e o cabo de conexão à rede estiverem em perfeitas condições.
Se o jacto de vapor não for utilizado
como previsto, pode ser perigoso.
O jacto não deve ser apontado para
pessoas, animais, instalações sob
tensão ou para o próprio aparelho.
Antes da cada colocação em funcionamento, bem como após intervalos de trabalho, remover a água
condensada do bocal. Para limpar o
bocal, apontar o jacto de vapor para
um recipiente ou para o lavatório e
premir a alavanca de controlo da
pistola de vapor. Após a limpeza do
bocal pode passar-se à utilização
normal.
CUIDADO!
Materiais contendo asbesto e outros que contenham substâncias
nocivas para a saúde não devem
ser limpos.
Verificar a tensão nominal do aparelho antes de o ligar à rede. Certificar-se de que a tensão indicada na
placa de características corresponde à tensão da rede local.
Não limpar interruptores, tomadas,
reguladores, etc., assim como peças condutoras de tensão de aparelhos eléctricos, com o jacto de
vapor.
Nunca tocar na ficha e em ligações
eléctricas com as mãos molhadas.
Certificar-se de que, nos intervalos de trabalho, o dispositivo de
segurança contra a utilização por
crianças existente na pega está encaixado.
É aconselhável o aspirador ser ligado a um disjuntor de corrente de
defeito. Ele interrompe a alimentação de corrente quando a corrente
de derivação contra terra excede 30
mA em 30 ms ou possui um circuito
de controlo da ligação à terra.
Durante o funcionamento
Nunca deixar o aparelho ligado sem
ser vigiado.
Enquanto o aparelho estiver em
funcionamento não deve ser virado
nem inclinado.
Para proteger o aparelho contra a
utilização involuntária, desligá-lo
por meio do interruptor e tirar a ficha de ligação à rede da tomada
sempre que interromper o trabalho.
Deixar o aparelho arrefecer completamente antes de arrumá-lo ou
de abrir o fecho de segurança.
Guardar o aparelho num lugar
seco.
61
STEAMTEC 520
português CUIDADO!
Cabos de extensão inadequados
podem ser perigosos. Os tambores para cabos sempre devem ser
completamente desenrolados, afim
de evitar o risco de incêncidos por
sobreaquecimento.
No uso de extensões do fio da ligação eléctrica, os diâmetros mínimos
abaixos devem ser respeitados:
Comprimento
do cabo m
Diâmetro
até 20 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
20 até 50 m
ø2.5mm² ø4.0mm²
Não danificar o fio de conexão à
rede elétrica (por ex. passando por
cima, puxando, amassando). Retirar o fio de conexão à rede apenas
directamente na ficha da tomada da
rede (não puxando, arrastando o fio
de conexão).
Manter o cabo de conexão afastado
de superfícies quentes.
CUIDADO!
Nunca pôr ou mergulhar o aparelho
ou peças individuais do mesmo em
água ou noutros líquidos.
instrução de operação. Usar apenas
peças sobressalentes originais.
Para maiores trabalhos de manutenção e de reparos é favor dirigirse à assistência técnica Nilfisk-Alto
ou a uma oficina especializada autorizada.
Não efectuar quaisquer alterações
técnicas no aparelho.
O fio de conexão à rede não pode
desviar das características indicadas pelo fabricante e pode ser trocado apenas por um técnico electricista.
Acessórios e peças
sobressalentes
Utilizar apenas os acessórios fornecidos com o aparelho ou indicados
nas instruções de operação.
Utilizar exclusivamente peças sobressalentes originais. A utilização
de outras peças pode afectar a segurança.
Enviar o aparelho para
reciclagem
O aparelho gasto deve
ser imediatamente inutilizado.
Perigo de choque eléctrico!
O aparelho pode ser conectado
apenas em uma instalação que está
de acordo com as determinações.
O processo de conexão gera breves caídas de tensão. Sempre que
a impendância de rede (derivação
domiciliária) for inferior a 0,15?é
improvável que ocorram falhas. Em
caso de dúvida, entre em contacto
com a sua empresa de abastecimento de corrente.
Respeitar a última edição das prescrições da IEC.
Manutenção e reparo
ATENÇÃO!
Antes de trabalhos de manutenção
e de reparo na máquina de limpeza
de alta pressão deve ser retirada
sempre a ficha da tomada da rede.
Apenas realizar trabalhos de manutenção que estejam descritos na
62
1. Tirar a ficha de ligação à rede
da tomada e cortar o cabo de
conexão eléctrica.
Não juntar aparelhos eléctricos ao
lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia
2002/96/CE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados, estes
têm que ser recolhidos em separado e enviados para reciclagem
ecológica.
Em caso de dúvidas, contactar a
administração camarária ou o revendedor mais próximo.
Garantia
No que respeita à garantia aplicamse as nossas condições gerais de
venda. Reservamo-nos o direito a
alterações resultantes de inovações técnicas.
Testes e homologações
O aparelho está homologado conforme IEC/EN 60335-2-54.
Fim a que se destina
Este aparelho apenas é adequado
para uso doméstico.
Utilizar o aparelho apenas para as
tarefas de limpeza descritas nas
instruções de operação.
Este aparelho é adequado para a
limpeza de superfícies insensíveis
à temperatura e à humidade.
Respeitar as instruções de operação dos aparelhos ou instalações
que quer limpar - eles podem
estar sujeitos a restrições dos respectivos fabricantes. Não utilizar o
aparelho para fogões, microondas,
arcas congeladoras, frigoríficos e
outros aparelhos eléctricos.
ATENÇÃO!
No caso de materiais sensíveis à
temperatura e à humidade, experimentar primeiro o aparelho num
ponto oculto dos mesmos. Começar com um nível de vapor baixo e
manter uma distância mínima de
6 cm. Devido à elevada temperatura/quantidade de vapor, o objecto a
ser limpo pode ser danificado
(por exemplo, parquet envernizado,
madeira, tectos de madeira, reboco,
caixilhos de janelas,
madeiras de superfície tratada, vigas rústicas, etc.).
Seguem-se alguns exemplos da utilização possível do aparelho:
STEAMTEC 520
Pavimentos
Ladrilhos, pisos de pedra,
pisos sintéticos, pavimentos
em linóleo
Paredes
Azulejos, papéis de parede
laváveis
Limpeza de
janelas
Janelas, montras, espelhos
Vidros de janelas: Utilizar o bocal para janelas. Aplicar o vapor de cima para
baixo. Raspar o vidro com o lábio de borracha sem aplicar vapor, para remover a
água condensada. Executar movimentos laterais de baixo para cima, para evitar
deixar manchas.
ATENÇÃO! No Inverno, as partes exteriores das janelas têm que ser previamente aquecidas. Pôr o bocal 5 a 10 cm à frente do vidro e deixar o calor actuar. Para
a limpeza interior das janelas seleccionar um nível de vapor baixo. Para a limpeza
exterior pode ser seleccionado um nível de vapor alto.
Estofos
Móveis, automóveis, barcos
Montar a escova para o chão directamente na pistola de vapor e utilizá-la com
um pano de algodão branco e limpo. Trabalhar com curtos jactos de vapor para
o tecido não ficar completamente molhado. Tratar manchas persistentes com
paciência; aplicar o vapor cuidadosamente num determinado ponto, no máximo
durante um minuto, esperar então cinco minutos e repetir o procedimento.
Executar movimentos circulares, laterais ou para a frente e para trás, para
penetrar em todas as camadas superficiais do tecido.
Terminar o tratamento escovando numa só direcção, para conferir ao tecido um
aspecto homogéneo.
Tecidos
Cortinas, cortinas de chuvei- O aparelho é especialmente adequado para alisar vincos de peças de vestuário.
ro, regeneração de vestuário Basta aplicar vapor sobre o tecido a uma certa distância. O vapor alisa os vincos
exterior, remoção de nódoas sem deixar o tecido completamente molhado, como é o caso com outros aparelhos de vapor para tecidos.
Instalações
sanitárias
Torneiras, banheiras, cabinas de chuveiro, resguardos
de chuveiros, WC, sauna,
cozinhas1)
Equipamento
de cozinhas
Grelhas1) , exaustores1) ,
armários de cozinha, acessórios para fornos
Mobiliário e
equipamento
de habitação
Caixilhos de janelas, móveis, vigas rústicas, candeeiros1) , pedras de lareiras,
gelosias, vitrinas
Persianas: Utilizar a pequena escova circular de nylon. Passar a escova sobre a
superfície até o vapor poder penetrar nelas.
O tratamento com vapor de gelosias de PVC tem que ser efectuado rapidamente.
No caso de estores em tecido, é melhor verificar primeiro a estabilidade da cor
do material.
Automóveis
Tablier, estofos, dobradiças
das portas, jantes
Alumínio/aço
Bicicletas,
motos
Quadros, jantes, raios, selim
Para limpar o interior de um automóvel, utilizar para os estofos e para as outras
partes a escova para o chão com um pano e seguir as instruções para a limpeza
na habitação. Ao limpar guarnições de couro não aplicar a escova sem pano.
Para os tampões o melhor é utilizar o bocal de jacto pontual com o adaptador de
escova circular.
1)
Mármore: Nunca limpar directamente com o bocal para o chão sem pano. Em
pavimentos de mármore pode ser necessário utilizar o aparelho várias vezes
para eliminar completamente marcas de detergentes anteriormente utilizados e
manchas de gordura. Para esse tipo de limpeza, seleccionar um nível de vapor
baixo. Ele pode depois ser aumentado consoante a necessidade.
Azulejos / ladrilhos: Devido à água e a detergentes formam-se riscas pretas nas
juntas. Nelas acumulam-se pó e restos. Para efectuar a limpeza diária, esticar um
pano limpo à volta do bocal para o chão e fixá-lo por meio dos respectivos fechos.
Passar suavemente o bocal para o chão sobre o pavimento. Para se utilizar o pano
de forma ideal ele pode ser deslocado sobre o bocal ou virado. Se a sujidade estiver
muito entranhada, pode limpar-se directamente com a escova desdobrável sem
pano. As cerdas permitem soltar e remover a sujidade das juntas. Em seguida, voltar
a envolver o bocal para o chão num pano e voltar a passá-lo no pavimento.
Ao limpar banheiras ou chuveiros utilizar a escova circular para a limpeza de
calhas de cabinas de chuveiros, pontos de difícil acesso ou muito sujos. O limpavidros é muito eficaz na limpeza de áreas cobertas por azulejos.
Para a limpeza das instalações sanitárias utilizar o bocal de jacto pontual com
ou sem a escova circular. Utilizar um pano esponja ou papel de cozinha para
eliminar a humidade e restos de sujidade.
Não limpar interruptores, tomadas, reguladores ou outras peças condutoras de tensão de aparelhos eléctricos, com o jacto
de vapor.
Dados técnicos
Tensão
230 V / 50 Hz
Volume do recipiente
2l
Protecção
16 A
Temperatura máx.
142 °C
Consumo de energia
1450 W
Pressão de trabalho
3,8 bar
Tipo de protecção
IP X4
63
português
STEAMTEC 520
þģěĮġħěĭİĖĥğģĖĭěĬ
ğĥĥġħģĤĖ
ĭĦğįĮģĤėĬ ğĢħģĤėĬ ĞģěĮĖĨğģĬ ĝģě
ĮġħĪīĶĥġIJġěĮįıġĦĖĮijħĶĭĩĤěģ
ĮĩįĬ ěħěĝħijīģĭĦėħĩįĬ ĮğıħģĤĩķĬ
ĤěħĶħğĬĝģěěĭİěĥĘĤěģĩīĢĘĥğģĮĩįīĝęě
ąěĮĖĮġĞģĖīĤğģěĮġĬĥğģĮĩįīĝęěĬ
ċīģħ ħě ĢėĭğĮğ ĭğ
ĥğģĮĩįīĝęě Įġ ĭįĭĤğįĘ ĞģěĜĖĭĮğ
ĩĪijĭĞĘĪĩĮğ ĮģĬ
ĩĞġĝęğĬ ĥğģĮĩįīĝęěĬ Ĥěģ İįĥĖĨĮğ ĮģĬ
ĭğıĸīĩĭĮĩħĩĪĩęĩĢěėığĮğğķĤĩĥġ ĪīĶĭĜěĭġ ĝģě ĦğĥĥĩħĮģĤĘ
ıīĘĭġ
üĪěĝĩīğķğĮěģĩĪĩģěĞĘĪĩĮğğīĝěĭęěĪĩįěĪĩĮğĥğęĪġĝĘĤģħĞķħĩį
Āħĸ ġ ĭįĭĤğįĘ ĜīęĭĤğĮěģ ĭğ ĥğģĮĩįīĝęěĞğħĢěĪīėĪğģħěĮġħĪğīģĭĮīėİğĮğĘħěĮġħěħěĮīėĪğĮğ
ċīģħěĪĶĮġĢėĭġĭğĥğģĮĩįīĝęě
ĂĭįĭĤğįĘğĪģĮīėĪğĮěģħěıīġĭģĦĩĪĩģğęĮěģĦĶħĩěĪĶĮěĖĮĩĦěğĤğęħě
Įě ĩĪĩęě ĝħijīęĠĩįħ Įĩ ĪĸĬ Ģě Įġ
ığģīģĭĮĩķħ
ċīģħ ěĪĶ Įġ Ģėĭġ ĭğ ĥğģĮĩįīĝęě
ğĥėĝĨĮğ Įġ ĭįĭĤğįĘ ijĬ ĪīĩĬ Įġħ
ĤěĮĖĭĮěĭĘĮġĬĭķĦİijħěĦğĮģĬĞģěĮĖĨğģĬ
üĪěĝĩīğķğĮěģġıīĘĭġĮġĬĭįĭĤğįĘĬğħĸĭĮĩħĮĩĦėěğīĝěĭęěĬįĪĖīıĩįħĖĥĥěĖĮĩĦě
üĪěĝĩīğķğĮěģ ġ ıīĘĭġ ĮġĬ ĭįĭĤğįĘĬěĪĶĪěģĞģĖ
üĪěĝĩīğķğĮěģġğħğīĝĩĪĩęġĭġĮġĬ
ĭįĭĤğįĘĬ ĶĮěħ Ħėĭě ĭĮĩ ĥėĜġĮě
ĞğħįĪĖīığģħğīĶ
ċČĊčĊđĂ
ąęħĞįħĩĬ ĪīĶĤĥġĭġĬ ğĝĤěķĦěĮĩĬ
ĤěģĠğĦěĮęĭĦěĮĩĬ
ĎěĦğĮěĥĥģĤĖĦėīġĮĩħğīĶĤěĢĸĬ
ĤěģĩįĪėīĢğīĦĩĬěĮĦĶĬĦĪĩīğęħě
ĪīĩĤěĥėĭĩįħĭĩĜěīĖğĝĤěķĦěĮě
üĪĩİķĝğĮğĮġħğĪěİĘĦğĮģĬįĪėīĢğīĦğĬğĪģİĖħğģğĬĭįĭĤğįĸħĦğĮĩ
ħğīĶĪĩįğĨėīığĮěģĤěģĮĩħěĮĦĶ
Ďĩ Ğĩığęĩ ĪęğĭġĬ ĜīęĭĤğĮěģ ĭįħėığģě įĪĶ Īęğĭġ ĤěĮĖ Įġ ĞģĖīĤğģě
ĮġĬıīĘĭġĬēĬğĤĮĩķĮĩįěĪěĝĩīğķğĮěģ Įĩ ĖħĩģĝĦě Įĩį ĤěĪěĤģĩķ
ěĭİĖĥğģěĬ ĤěĮĖ Įġ ĞģĖīĤğģě ĮġĬ
ıīĘĭġĬ
ÿğęĨĮğģĞģěęĮğīġĪīĩĭĩıĘĤěĮĖĮģĬ
ĪěīěĤĖĮij ğīĝěĭęğĬ ĞģĶĮģ ğħĮĶĬ
ĮġĬ ĭįĭĤğįĘĬ ęĭijĬ ħě įĪĖīığģ
ěĤĶĦěįĪėīĢğīĦĩĬěĮĦĶĬ
r üħĩģĝĦě ĤěĪěĤģĩķ ěĭİěĥğęěĬ
Ďĩ ĤěĪĖĤģ ěĭİĖĥğģěĬ ĞģěĢėĮğģ Ħęě ĩĪĘ ğĤĮĶħijĭġĬ ĪęğĭġĬ
üħĩęĨĮğ Įĩ ĤěĪĖĤģ ěĭİĖĥğģěĬ
ĤěĮĖ Ħęě ėijĬ Ğķĩ ĪğīģĭĮīĩİėĬ ċğīģĦėħğĮğ Ħėıīģ Įĩ ĭġĦğęĩĶĪĩįĞğħğĨėīığĮěģĪĥėĩħ
ěĮĦĶĬĎĶĮğĦĶħĩěħĩęĨĮğğħĮğĥĸĬĮĩĤěĪĖĤģěĭİĖĥğģěĬ
r ĀĤħėĩįĪĥĘīijĭġĮĩįĥėĜġĮě
r ĀĤĤėħijĭġĮĩįĥėĜġĮě
Ă ĥğģĮĩįīĝęě ĮġĬ ĭįĭĤğįĘĬ įĪĶĤğģĮěģĭĮģĬģĭıķĩįĭğĬğĢħģĤėĬĞģěĮĖĨğģĬ
ċīėĪğģħěĥĖĜğĮğįĪĶIJġĭěĬĮĶĭĩ
ĮģĬĩĞġĝęğĬĥğģĮĩįīĝęěĬĤěģĮģĬĞğ64
üĪěĝĩīğķğĮěģ ġ Ģėĭġ ĭğ ĥğģĮĩįīĝęě ĮġĬ ĭįĭĤğįĘĬ ĤĩħĮĖ ĭğ ğĤīġĤĮģĤėĬĤěģĘğķİĥğĤĮğĬĩįĭęğĬ
đīġĭģĦĩĪĩģĘĭĮğĦĶħĩħğīĶěĝijĝĩķ
ĘěĪĩĭĮğģīijĦėħĩħğīĶĝģěĮġħĪĥĘīijĭġĮĩįĥėĜġĮěĎĩěĪĩĭĮğģīijĦėħĩħğīĶěįĨĖħğģĮĩıīĶħĩĠijĘĬĮġĬ
ĭįĭĤğįĘĬĎěĦėĭěĤěĢěīģĭĦĩķĮě
ěīijĦěĮģĤĖĮěĞģěĥįĮģĤĖĦėĭěĤěģ
ĖĥĥğĬ ıġĦģĤėĬ ĩįĭęğĬ ĦĪĩīğę ħě
ĪīĩĤěĥėĭĩįħ ĜĥĖĜġ ĭĮġ ĭįĭĤğįĘ
ĤěģħěĜĥĖIJĩįħĮġħįĝğęě
ĀĥėĝĨĮğĮěĤĮģĤĖĮĩħěĝijĝĶěĮĦĩķ
Ĥěģ Įĩħ ěĝijĝĶ ĭķħĞğĭġĬ ĞģĤĮķĩį
ĝģěĮįıĶħİĢĩīĖĘĭġĦĖĞģěĝĘīěħĭġĬ ăėĭĮğ ĭğ ĥğģĮĩįīĝęě Įġ ĭįĭĤğįĘĦĶħĩĶĮěħĩěĝijĝĶĬěĮĦĩķ
ĤěģěĝijĝĶĬĭķħĞğĭġĬĞģĤĮķĩįĜīęĭĤğĮěģĭğĖIJĩĝġĤěĮĖĭĮěĭġ
ĀĥėĝĨĮğĮġħĩħĩĦěĭĮģĤĘĮĖĭġĮġĬ
ĭįĭĤğįĘĬ Īīģħ ĪīĩıijīĘĭğĮğ ĭĮġ
ĭķħĞğĭĘ ĮġĬ ĭĮĩ ġĥğĤĮīģĤĶ ĞęĤĮįĩ ýğĜěģĸĭĮğ ĶĮģ ġ ĮĖĭġ Īĩį
ěħěİėīğĮğ ĭĮġħ ĪģħěĤęĞě ĮķĪĩį
ĭįĦİijħğęĦğĮġħĮĖĭġĮĩįĮĩĪģĤĩķ
ġĥğĤĮīģĤĩķĞģĤĮķĩį
ćġħ ĪģĖħğĮğ Įĩ ĜķĭĦě Ĥěģ ĮĩįĬ
ěĝijĝĩķĬ ġĥğĤĮīģĤĘĬ ĭķħĞğĭġĬ Ħğ
įĝīĖıėīģě
čěĬĪīĩĮğęħĩįĦğħěĭįħĞėĭğĮğĮġ
ĭįĭĤğįĘĦėĭijĞģěĤĶĪĮġěĭİĖĥğģěĬĊĞģěĤĶĪĮġĬěįĮĶĬĞģěĤĶĪĮğģ
Įġħ ĮīĩİĩĞĩĭęě īğķĦěĮĩĬ ĭğ ĪğīęĪĮijĭġ Īĩį ĝęħğģ įĪėīĜěĭġ Įĩį
īğķĦěĮĩĬ ĞģěīīĩĘĬ ĪīĩĬ Įġħ ĝġ
P$ĤěĮĖPVĘĞģěĢėĮğģğĥğĝĤĮģĤĶĤķĤĥijĦěĝğęijĭġĬ
ćġħ ěİĘħğĮğ ĪĩĮė Įġ ĭįħĞğĞğĦėħġ
ĭįĭĤğįĘıijīęĬħěĮġħğĪģĜĥėĪğĮğ
ĎĩĪĩĢğĮĘĭĮğ Įġ ĭįĭĤğįĘ Ķĭĩ Īģĩ
ĦěĤīģĖ ĝęħğĮěģ ěĪĶ Įĩ ěħĮģĤğęĦğħĩ
ĪĩįĪīĶĤğģĮěģħěĤěĢěīģĭĮğę
ćġħěĪğħğīĝĩĪĩģğęĮğĤěģĤěĥķĪĮğĮğ
ĮġĭįĭĤğįĘĤĩħĮĖĭğĪġĝėĬĢğīĦĶĮġĮěĬ İijĮģĖ Ĥěĥĩīģİėī ěğīĶĢğīĦĩĘĖĥĥğĬĭįĭĤğįėĬĪĩįğĤĪėĦĪĩįħ
ĢğīĦĶĮġĮě
Ă ěĤĮģħĩĜĩĥęě ěĮĦĩķ ęĭijĬ ěĪĩĜğę
ğĪģĤęħĞįħġĶĮěħĞğħıīġĭģĦĩĪĩģġĢğę
ĤěĮĖĥĥġĥěüĪěĝĩīğķğĮěģġĤěĮğķĢįħĭġĮġĬěĤĮģħĩĜĩĥęěĬĪĖħijĭğěħĢīĸĪĩįĬ Ġĸě ğĝĤěĮěĭĮĖĭğģĬ įĪĶ
ĮĖĭġ Ę ěĤĶĦě Ĥěģ ĪĖħij ĭĮġħ ęĞģě
ĮġĭįĭĤğįĘ
üĪĩĦěĤīķħğĮğĪīģħěĪĶĤĖĢğĢėĭġ
ĭğ ĥğģĮĩįīĝęě ĤěĢĸĬ Ĥěģ ĦğĮĖ ěĪĶ
ĞģěĥğęĦĦěĮě ğīĝěĭęěĬ Įĩ ħğīĶ ĭįĦĪįĤħĸĦěĮĩĬ ěĪĶ Įĩ ěĤīĩİķĭģĩ
þģěĮĩħĤěĢěīģĭĦĶĮĩįěĤīĩİįĭęĩį
ĤěĮğįĢķħğĮğĮġħěĤĮģħĩĜĩĥęěěĮĦĩķ
ĪīĩĬ ėħě Ğĩığęĩ Ę ĪīĩĬ Įġ ĥğĤĖħġ
Ĥěģ ğħğīĝĩĪĩģĘĭĮğ Įĩ ĦĩıĥĶ ğĥėĝıĩįěĮĦĩķĭĮĩĪģĭĮĶĥģěĮĦĩķćğĮĖ
ěĪĶĮĩħĤěĢěīģĭĦĶĮĩįěĤīĩİįĭęĩį
ĦĪĩīğęĮğħěĦğĮěĜğęĮğĭğİįĭģĩĥĩĝģĤĘıīĘĭġ
ċČĊčĊđĂ
üĪěĝĩīğķğĮěģĩĤěĢěīģĭĦĶĬįĥģĤĸħ
Īĩį Īğīģėıĩįħ ěĦęěħĮĩ Ĥěģ Ėĥĥijħ
įĥģĤĸħĮěĩĪĩęěĪğīģėıĩįħğĪģĤęħĞįħğĬĝģěĮġħįĝğęěĩįĭęğĬ
üĪěĝĩīğķğĮěģ ĩ ĤěĢěīģĭĦĶĬ Ħğ
ěĤĮģħĩĜĩĥęě ěĮĦĩķ ĞģěĤĩĪĮĸħ ĪīģĠĸħ īįĢĦģĭĮĸħ ĤěĢĸĬ Ĥěģ Ħğīĸħ
įĪĶĮĖĭġĭğġĥğĤĮīģĤėĬĭįĭĤğįėĬ
ÿģěĭİěĥęĭĮğ Įĩ ĝğĝĩħĶĬ ĶĮģ ġ ĪěģĞģĤĘ ěĭİĖĥğģě ĭĮġ ığģīĩĥěĜĘ ėığģ
ěĭİěĥģĭĮğę ĤěĮĖ Įě ĞģěĥğęĦĦěĮě
ğīĝěĭęěĬ
þģě Įġħ ĪīĩĭĮěĭęě ėħěħĮģ ěĢėĦģĮġĬ
ıīġĭģĦĩĪĩęġĭġĬĮġĬĭįĭĤğįĘĬĤěĮĖ
STEAMTEC 520
ĮģĬ ĞģěĤĩĪėĬ ğīĝěĭęěĬ ěĪğħğīĝĩĪĩģĘĭĮğĮĩĞģěĤĶĪĮġĭįĭĤğįĘĬĤěģ
ĮīěĜĘĨĮğĮĩĜķĭĦěĞģĤĮķĩį
ĀĪģĮīėIJĮğ ĭĮġ ĭįĭĤğįĘ ħě ĤīįĸĭğģğħĮğĥĸĬĪīĩĮĩķħěĮġħěĪĩĢġĤğķĭğĮğ Ę ħě ěħĩęĨğĮğ Įĩ ĤěĪĖĤģ
ěĭİĖĥğģěĬ
ĎĩĪĩĢğĮĘĭĮğ Įġ ĭįĭĤğįĘ ĭğ ĨġīĶ
ıĸīĩ
ċČĊčĊđĂ
ĊģěĤěĮĖĥĥġĥĩģěĝijĝĩęğĪģĦĘĤįħĭġĬ ğęħěģ ğĪģĤęħĞįħĩģ ĐīĩħĮęĭĮğ
ĸĭĮğĮěĤěīĩķĥģěħěğęħěģĪĖħĮě
ĨğĞģĪĥijĦėħěĝģěħěěĪĩİķĝğĮğĦğ
Įĩħ ĮīĶĪĩ ěįĮĶ Įĩħ ĤęħĞįħĩ ĪįīĤěĝģĖĬĥĶĝijįĪğīĢėīĦěħĭġĬ
ĊĮěħ ıīġĭģĩĪĩģğęĮğ ĤěĥĸĞģĩ
ğĪģĘĤįħĭġĬĪīėĪğģħěėığĮğįĪĶIJġĭěĬĮģĬğĥĖıģĭĮğĬĞģěĮĩėĬĮijħ
ĤěĥijĞęijħ
ćĘĤĩĬ
ĤěĥijĞęĩįP
ÿģěĮĩĘ
ėijĬP
øPP
øPP
ėijĬP
øPP
øPP
ćġħ ĪīĩĤěĥğęĮğ ĜĥĖĜğĬ ĭĮĩ ĤěĥĸĞģĩ ġĥğĤĮīģĤĘĬ ĭķħĞğĭġĬ Īı
ğ ĭķħĢĥģIJġ ĮėħĮijě Ę ĪĖĮġě
ĂğĨěĝijĝĘĮĩįĤěĥijĞęĩįěĪĶĮġħ
ġĥğĤĮīģĤĘ ĪīęĠě ħě ĝęħğĮěģ ĮīěĜĸħĮěĬ ěĪğįĢğęěĬ Įĩ Ĝķĭě Ĥěģ
ĶıģĮīěĜĸħĮěĬĮĩĤěĥĸĞģĩĭķħĞğĭġĬ
ąīěĮĘĭĮğ ĭğ ěĪĶĭĮěĭġ Įĩħ ěĝijĝĶ ĭķħĞğĭġĬ ěĪĶ ĮģĬ įĪėīĢğīĦğĬ
ğĪģİĖħğģğĬ
ċČĊčĊđĂ
ćġħ ĜįĢęĠğĮğ Įġ
ĭįĭĤğįĘ Ę Įě ĦğĦĩħijĦėħě Ħėīġ ĮġĬ Ħėĭě Ę ĤĖĮij
ěĪĶ ħğīĶ Ę Ėĥĥě įĝīĖ ąęħĞįħĩĬ
ĪīĶĤĥġĭġĬġĥğĤĮīĩĪĥġĨęěĬ
ĂĭįĭĤğįĘğĪģĮīėĪğĮěģħěĭįħĞėğĮěģĶħĩĭğĖIJĩĝġĤěģĭķİijħěğ
ĮĩįĬ ĤěħĩħģĭĩķĬ ğĤĮğĥğĭĢğęĭě
ġĥğĤĮīģĤĘğĝĤěĮĖĭĮěĭġ
ĊģĞģěĞģĤěĭęğĬğħğīĝĩĪĩęġĭġĬĪīĩĤěĥĩķħ ĝģě ĭķħĮĩĦĩ ıīĩħģĤĶ ĞģĖĭĮġĦěĦğĮěĪĮĸĭğģĬĮĖĭġĬ
čğĪğīęĪĮijĭġěħĮģĭĮĖĭğijħĞģĤĮķĩį
ěĮĩĦģĤĘ ĪěīĩıĘ ĦģĤīĶĮğīijħ Įijħ
ēĞğħĪīĩĤķĪĮĩįħĜĥĖĜğĬ
čğ ĪğīęĪĮijĭġ ěĦİģĜĩĥęěĬ ğĪģĤĩģħijħĘĭĮğĦğĮġħěīĦĶĞģěįĪġīğĭęě
ġĥğĤĮīģĤĘĬĮīĩİĩĞĩĭęěĬ
ċīėĪğģ ħě ĥĖĜğĮğ įĪĶIJġ ĭěĬ Įġħ
ĮğĥğįĮěęěėĤĞĩĭġĮijħĤěħĩħģĭĦĸħ
,(&
üħ ėığĮğ ěĪĩīęğĬ ĪěīěĤěĥĩķĦğ
ěĪğįĢįħĢğęĮğ ĭĮġ ĞģĩęĤġĭġ ĮġĬ Ĥĩģ- ğĥĥġħģĤĖ
ħĶĮġĮĖĬ ĭěĬ Ę ĭĮġħ ĪĥġĭģėĭĮğīġ
ěħĮģĪīĩĭijĪğęě
čįħĮĘīġĭġĤěģğĪģĭĤğįĘ
Āĝĝķġĭġ
ċČĊčĊđĂ
ċīģħ ěĪĶ ğīĝěĭęğĬ ĤěĢěīģĭĩķ
Ĥěģ ĭįħĮĘīġĭġĬ ĮġĬ ġıěħĘĬ
ĤěĢěīģĭĩķ įIJġĥĘĬ ĪęğĭġĬ ĪīėĪğģħěĜĝĖĠğĮğĩĪijĭĞĘĪĩĮğĮĩĤěĥĸĞģĩěĪĶĮġħĪīęĠě
Ĉě ğĤĮğĥğęĮğ Ķħĩ ĮģĬ ğīĝěĭęğĬ
ĭįħĮĘīġĭġĬ Īĩį ĪğīģĝīĖİĩħĮěģ
ĭĮģĬĩĞġĝęğĬĥğģĮĩįīĝęěĬćğĮĖħě
ıīġĭģĩĪĩģğęĮğĩĪijĭĞĘĪĩĮğĝħĘĭģě
ěħĮěĥĥěĤĮģĤĖ
üĪěĝĩīğķğĮěģ ġ ĞģğĨěĝijĝĘ ĮğıħģĤĸħěĥĥěĝĸħĭĮġĭįĭĤğįĘ
þģěĮġħĪěīĩıĘğĝĝķġĭġĬģĭıķĩįħĩģ
ĝğħģĤĩę Ķīĩģ ĪijĥĘĭğijħ ÿģěĮġīĩķĦė
ĮĩĞģĤěęijĦěěĥĥěĝĸħĭĮěĪĥěęĭģěĮğıħģĤĸħğĨğĥęĨğijħ
ĀĥğĝıĩģĤěģĖĞğģğĬ
ĂĭįĭĤğįĘğĪģĮīėĪğĮěģĭķĦİijħěĦğ
ĮġħĩĞġĝęě,(&(1
đīĘĭġĝģěĮġħĩĪĩęěĪīĩĩīęĠğĮěģ
þģěĪğīěģĮėīijğīĝěĭęğĬĭįħĮĘīġĭġĬ Ĥěģ ğĪģĭĤğįĘĬ ěĪğįĢįħĢğęĮğ
ĭĮġħ įĪġīğĭęě ĭėīĜģĬ ĮġĬ 1LOILVN
$OWR Ę ĭğ ėħě ğĨĩįĭģĩĞĩĮġėħĩ
ĭįħğīĝğęĩ
ĂĪěīĩķĭěĭįĭĤğįĘğęħěģĤěĮĖĥĥġĥġĦĶħĩĝģěĩģĤģěĤĘıīĘĭġ
ĀĨěīĮĘĦěĮěĤěģěħĮěĥĥěĤĮģĤĖ
Ă Īěīĩķĭě ĭįĭĤğįĘ ğęħěģ ĤěĮĖĥĥġĥġ ĝģě Įĩħ ĤěĢěīģĭĦĶ ğĪģİěħğģĸħ
ĪĩįĞğħğęħěģğįěęĭĢġĮğĬĭğĢğīĦĩĤīěĭęěĤěģįĝīěĭęě
đīġĭģĦĩĪĩģğęĮğ ĦĶħĩ ğĨěīĮĘĦěĮě
ĪĩįĭěĬěĪĩĭĮėĥĥĩħĮěģĦğĮġĭįĭĤğįĘ Ę ěįĮĖ Īĩį ĤěĢĩīęĠĩħĮěģ
ĭĮģĬĩĞġĝęğĬĥğģĮĩįīĝęěĬ
đīġĭģĦĩĪĩģğęĮğ ěĪĩĤĥğģĭĮģĤĖ ěįĢğħĮģĤĖ ěħĮěĥĥěĤĮģĤĖ Ă ıīġĭģĦĩĪĩęġĭġ Ėĥĥijħ Ħğīĸħ ĦĪĩīğę ħě
ĞīĖĭğģ ěħěĭĮěĥĮģĤĖ ĭĮĩħ ĮĩĦėě
ĮġĬěĭİĖĥğģěĬ
ĀĪěħěĤķĤĥijĭġįĥģĤĸħ
ĭįĭĤğįĘĬ
ĀĪěħěĤķĤĥijĭġ įĥģĤĸħĭįĭĤğįĘĬ
Ă ĖıīġĭĮġ ĭįĭĤğįĘ
ĢěĪīėĪğģħěěĪĩĭįīĢğęěĦėĭijĬ
ĎīěĜĘĨĮğĮĩĜķĭĦěĞģĤĮķĩįĤěģ
ĤĶIJĮğ Įĩ ĤěĥĸĞģĩ ġĥğĤĮīģĤĘĬ
ĭķħĞğĭġĬ
ćġħ ĪğĮĖĮğ ġĥğĤĮīģĤėĬ ĭįĭĤğįėĬ
ĭğĩģĤģěĤĖěĪĩīīęĦĦěĮě
čķĦİijħě Ħğ Įġħ ĀįīijĪěĴĤĘ ĊĞġĝęě(ąĪğīęĪěĥģĸħġĥğĤĮīģĤĸħĤěģġĥğĤĮīĩħģĤĸħĭįĭĤğįĸħ ĩģ ĦğĮěığģīģĭĦėħğĬ ġĥğĤĮīģĤėĬ
ĭįĭĤğįėĬ ĪīėĪğģ ħě ĭįĥĥėĝĩħĮěģ
ĨğıijīģĭĮĖĤěģħěěĪĩĭķīĩħĮěģĝģě
ĩģĤĩĥĩĝģĤĘğĪěħěĤķĤĥijĭġ
đīġĭģĦĩĪĩģĘĭĮğĮġĭįĭĤğįĘĦĶħĩĝģě
ĮģĬ ğīĝěĭęğĬ ĤěĢěīģĭĦĩķ Īĩį ĪğīģĝīĖİĩħĮěģĭĮģĬĩĞġĝęğĬĥğģĮĩįīĝęěĬ
ĆĖĜğĮğ įĪĶIJġ ĭěĬ ĮģĬ ĩĞġĝęğĬ ĥğģĮĩįīĝęěĬĮijħĭįĭĤğįĸħĘĮijħğĝĤěĮěĭĮĖĭğijħ ĮģĬ ĩĪĩęğĬ ĤěĢěīęĠğĮěģ
r įĪĖīığģ ĪğīęĪĮijĭġ ħě įĪĖīıĩįħ
ĪğīģĩīģĭĦĩę ğĤ ĦėīĩįĬ Įĩį ĤěĮěĭĤğįěĭĮĘ üĪěĝĩīğķğĮěģ ġ ıīĘĭġ
ĮġĬ ĭįĭĤğįĘĬ ĭğ İĩķīħĩįĬ İĩķīħĩįĬĦģĤīĩĤįĦĖĮijħĦğĝĖĥěIJįĝğęě
IJįĝğęěĤěģĖĥĥğĬġĥğĤĮīģĤėĬĭįĭĤğįėĬ
ċČĊčĊđĂ
čğĪğīęĪĮijĭġįĥģĤĸħĪĩįğęħěģğįěęĭĢġĮěĭğĢğīĦĩĤīěĭęěĤěģįĝīěĭęě
ĪīěĝĦěĮĩĪĩģĘĭĮğ ĪīĸĮě Ħęě ĪīĩĭĪĖĢğģě ĭğ Ģėĭġ Īĩį Ğğħ İěęħğĮěģ
ĉğĤģħĘĭĮğ Įġħ ĪīĩĭĪĖĢğģě ěįĮĘ Ħğ
Įġ ıěĦġĥĶĮğīġ ĜěĢĦęĞě ěĮĦĩķ Ĥěģ
ĞģěĮġīĘĭĮğğĥĖıģĭĮġěĪĶĭĮěĭġĮġĬ
ĮĖĨġĬ Įijħ FP ĆĶĝij ĮġĬ įIJġĥĘĬ
ĢğīĦĩĤīěĭęěĬ ĦğĝĖĥġĬ ĪĩĭĶĮġĮěĬ
ěĮĦĩķ ĦĪĩīğę ħě ĪīĩĤĥġĢğę ĜĥĖĜġ
ĭĮĩ ěħĮģĤğęĦğħĩ Īı ĪěīĤė Ĩķĥĩ
ĨķĥģħğĬ ĩīĩİėĬ ğĪģĤĖĥįIJġ Īĥěęĭģě
ĪěīěĢķīijħĞĩĤĖīģěĤĮĥ
ċěīěĤĖĮij ĪěīěĢėĮĩįĦğ ĩīģĭĦėħě
ĪěīěĞğęĝĦěĮěğİěīĦĩĝĘĬ
65
STEAMTEC 520
ğĥĥġħģĤĖ
ċěĮĸĦěĮě
ċĥěĤĖĤģěĪėĮīģħěĪěĮĸĦěĮěĪĥěĭĮģĤėĬğĪğħĞķĭğģĬĥģħĩĮĖĪġĮğĬ
Ďĩęıĩģ
ċĥěĤĖĤģěĮĖĪġĮğĬĪĩį
ĪĥėħĩħĮěģ
ćĖīĦěīĩćġħĤěĢěīęĠğĮğĖĦğĭěĦğĮĩěĤīĩİķĭģĩĪěĮĸĦěĮĩĬıijīęĬĪěħęĎěĦěīĦĖīģħěĪěĮĸĦěĮě
ęĭijĬħěĪīėĪğģħěĪğīěĭĮĩķħĪĩĥĥėĬİĩīėĬĝģěħěěĪĩĦěĤīįħĢĩķħğħĮğĥĸĬĮěĪěĥģĖĤěĢěīģĭĮģĤĖ
ĦėĭěĤěģĩģĥģĪěīĩęĥğĤėĞğĬþģěĮĩħğħĥĶĝijĤěĢěīģĭĦĶğĪģĥėĨĮğĦęěıěĦġĥĘĜěĢĦęĞěěĮĦĩķčķĦİijħě
ĦğĮģĬěħĖĝĤğĬĦĪĩīğęĮğħěěįĨĘĭğĮğĜěĢĦęĞě
ċěĮĸĦěĮěĦğĪĥěĤĖĤģěĤğīěĦģĤĖĪěĮĸĦěĮěĎĩħğīĶĤěģĮěĦėĭěĤěĢěīģĭĦĩķĞġĦģĩįīĝĩķħĦěķīě
ęıħġĭĮĩįĬěīĦĩķĬčĮĩĭġĦğęĩěįĮĶĭįĝĤğħĮīĸħğĮěģĭĤĶħġĤěģĖĥĥěįĪĩĥğęĦĦěĮěþģěĮĩħĤěĢġĦğīģħĶ
ĤěĢěīģĭĦĶĮğħĮĸĭĮğėħěİīėĭĤĩĤěĢěīĶĪěħęĪĖħijěĪĶĮĩěĤīĩİķĭģĩĪěĮĸĦěĮĩĬĤěģĭĮğīğĸĭĮğ
ĮĩğĤğęĦğĮĩįĬĭİģĝĤĮĘīğĬĭĮğīėijĭġĬĆğģĖħğĮğĮĩĪĖĮijĦěĮĩĪĩĢğĮĸħĮěĬĮĩěĤīĩİķĭģĩĪěĮĸĦěĮĩĬ
ğĥěİīĖĪĖħijěĪĶĮĩĪĖĮijĦěþģěĮġĜėĥĮģĭĮġıīġĭģĦĩĪĩęġĭġĮĩįĪěħģĩķĦĪĩīğęĮğħěĮĩĦğĮěĮĩĪęĭğĮğ
ĘħěĮĩĭĮīėIJğĮğĪĖħijĭĮĩěĤīĩİķĭģĩĪěĮĸĦěĮĩĬčğĪğīęĪĮijĭġĪĩįĩģěĤěĢěīĭęğĬĞğħěİěģīĩķħĮěģ
ğķĤĩĥěĦĪĩīğęĮğħěĪīěĝĦěĮĩĪĩģĘĭğĮğĤěĢěīģĭĦĶĖĦğĭěĦğĮġħĪĮįĭĭĶĦğħġĜĩķīĮĭěıijīęĬĪěħęćğ
ĮġĜĩĘĢğģěĮġĬĜĩķīĮĭěĬĩģěĤěĢěīĭęğĬĨğĤĩĥĥĖħğĤěģěĪĩĦěĤīķħĩħĮěģěĪĶĮĩįĬěīĦĩķĬčĮĩĮėĥĩĬ
ĮįĥęĨĮğĮĩěĤīĩİķĭģĩĪěĮĸĦěĮĩĬĦğėħěĪěħęĤěģĭĤĩįĪęĭĮğĨěħĖ
ąěĢěīģĭĦĶĬ ċěīĖĢįīěĮĠěĦěīęğĬ
ĪěīěĢķīijħ ĤěĢīėİĮğĬ
ċěīĖĢįīěđīġĭģĦĩĪĩģĘĭĮğĮĩěĤīĩİķĭģĩĝģěĮěĪěīĖĢįīěĀİěīĦĶĭĮğěĮĦĶĦğĤěĮğķĢįħĭġěĪĶ
ĪĖħijĪīĩĬĮěĤĖĮijčĤĩįĪęĭĮğĮĩĝįěĥęĦğĮĩĥěĭĮģıėħģĩĦĖĤĮīĩıijīęĬěĮĦĶĝģěħěěĪĩĦěĤīķħğĮğĮĩ
ħğīĶĭįĦĪįĤħĸĦěĮĩĬċīěĝĦěĮĩĪĩģĘĭĮğĪĥğįīģĤėĬĤģħĘĭğģĬěĪĶĤĖĮijĪīĩĬĮěĪĖħijĝģěħěěĪĩİķĝğĮğ
ĮġĞġĦģĩįīĝęěĥğĤėĞijħ
ċČĊčĊđĂĎĩığģĦĸħěĢěĪīėĪğģħěĪīĩĢğīĦěęħĩħĮěģĮěĦĪīĩĭĮģħĖĦėīġĪěīěĢķīijħąīěĮĘĭĮğĮĩ
ěĤīĩİķĭģĩĭğěĪĶĭĮěĭġĮġĬĮĖĨġĬĮijħFPĦĪīĩĭĮĖěĪĶĮĩĝįěĥęĤěģğĪģĮīėIJĮğħěğĪģĞīĖĭğģ
ġĢğīĦĶĮġĮěþģěĮĩħĤěĢěīģĭĦĶĪěīěĢķīijħěĪĶĮĩğĭijĮğīģĤĶĮĩįĬĦėīĩĬğĪģĥėĨĮğĦęěıěĦġĥĘĜěĢĦęĞěþģěĮĩħĤěĢěīģĭĦĶĪěīěĢķīijħěĪĶĮĩğĨijĮğīģĤĶĮĩįĬĦėīĩĬĦĪĩīğęĮğħěğĪģĥėĨğĮğĦęěįIJġĥĘ
ĜěĢĦęĞě
ĀĪėħĞįĭġ
ĀĪģĪĥěěįĮĩĤęħġĮě
ĭĤĖİġ
čįħěīĦĩĥĩĝĘĭĮğĮġĜĩķīĮĭěĝģěĮĩĪĖĮijĦěĖĦğĭěĭĮĩĪģĭĮĶĥģěĮĦĩķĤěģıīġĭģĦĩĪĩģĘĭĮğĮģĬĦğėħě
ĦěĥěĤĶĤěĢěīĶĪěħęěĪĶĜěĦĜĖĤģĀīĝěĭĮğęĮğĦğĭķħĮĩĦğĬĦğĮěĮĩĪęĭğģĬěĮĦĩķėĮĭģĸĭĮğĮĩķİěĭĦě
ħěĦġħįĝīěħĢğęÿğęĨĮğįĪĩĦĩħĘĝģěĮģĬěĤěĢěīĭęğĬĪĩįĞğħěĪĩĦěĤīķħĩħĮěģğķĤĩĥěğİěīĦĶĭĮğ
ěĮĦĶĪīĩĭğĤĮģĤĖĭĮġħęĞģěĢėĭġĶıģĝģěıīĩħģĤĶĞģĖĭĮġĦěĦğĝěĥķĮğīĩĮĩįğħĶĬĥğĪĮĩķĪğīģĦėħğĮğħě
ĪğīĖĭĩįħĪėħĮğĥğĪĮĖĤěģğĪěħěĥĖĜğĮğĮĩħĤěĢěīģĭĦĶĀİěīĦĶĭĮğĤįĤĥģĤėĬĤģħĘĭğģĬĦğĤěĮğķĢįħĭġ
ĪīĩĬĮěėĨijĪīĩĬĮěĪĥĖĝģěĘĪīĩĬĮěĦĪīĩĭĮĖĘĪīĩĬĮěĪęĭijĝģěħěĮġħğģĭěĝijĝĘĭğĶĥěĮěĭĮīĸĦěĮěĮĩįįĥģĤĩķĊĥĩĤĥġīĸĭĮğĮĩığģīģĭĦĶĜĩįīĮĭęĠĩħĮěĬĪīĩĬĦęěĤěĮğķĢįħĭġĝģěħěıěīęĭğĮğĦęě
ĩĦĩģĶĦĩīİġĶIJġĭĮĩįĥģĤĶ
ďĥģĤĖ
ąĩįīĮęħğĬĤĩįīĮęħğĬ
ĦĪĖħģĩįİīğĭĤĖīģĭĦě
ĤěĥįĦĦĖĮijħěĪĩĦĖĤīįħĭġĥğĤėĞijħ
ĂĭįĭĤğįĘğęħěģĤěĮĖĥĥġĥġĝģěĮĩĭģĞėīijĦěĪĮįıĸĭğijħĭğįİĖĭĦěĮěėħĞįĭġĬüīĤğęġğİěīĦĩĝĘ
ěĮĦĩķĪĖħijĭĮĩķİěĭĦěħěĥĖĜğģıĸīěĞģěĮġīĸħĮěĬĦęěĬěĪĶĭĮěĭġĬĊěĮĦĶĬĥğģěęħğģĮģĬĪĮįıĸĭğģĬ
ıijīęĬħěįĝīěęħğĮğĮĩķİěĭĦěĶĪijĬĭįĦĜěęħğģĦğĮģĬĖĥĥğĬĭįĭĤğįėĬěĮĦĩķĝģěįİĖĭĦěĮě
ĀęĞġįĝģğģħĘĬ ĀĨĩĪĥģĭĦĩęĦĪěħģėīğĬ
ĤěĦĪęħğĬĝģěħĮĩįĬĮĩęıĩģ
ħĮĩįĬ:&ĭĖĩįħě
ĤĩįĠęħğĬ
þģěĮĩĤěĢĖīģĭĦěĮijħĦĪěħģğīĸħĘĮijħħĮĩįĬıīġĭģĦĩĪĩģĘĭĮğĮġĭĮīĩĝĝįĥĘĜĩķīĮĭěĝģěĮĩħĤěĢěīģĭĦĶĮijħěīĦĸħĭĮġħĤěĦĪęħěħĮĩįĬĭġĦğęijħĦğĞķĭĤĩĥġĪīĶĭĜěĭġĘĭġĦğęijħĪĩįğęħěģĪĩĥķĥğīijĦėħěĊĤěĢěīģĭĮĘĬĪěīěĢķīijħğęħěģĪĩĥķěĪĩĮğĥğĭĦěĮģĤĶĬĤěĮĖĮĩħĤěĢěīģĭĦĶĮijħĮĩĦėijħĩģĩĪĩęĩģ
ğęħěģĤěĥįĦĦėħĩģĦğIJġİęĞğĬ
þģěĮĩħĤěĢěīģĭĦĶğģĞĸħįĝģğģħĘĬıīġĭģĦĩĪĩģĘĭĮğĮĩěĤīĩİķĭģĩěĤĮģħĩĜĩĥęěĬĭğĭġĦğęĩĭğĭįħĞįěĭĦĶ
ĘıijīęĬĮġĭĮīĩĝĝįĥĘĜĩķīĮĭěĀİěīĦĶĭĮğėħěĭİĩįĝĝĖīģĘıěīĮęĤĩįĠęħěĬĝģěħěěħĮģĦğĮijĪęĭğĮğĮġħ
įĪğīĜĩĥģĤĘįĝīěĭęěĘįĪĩĥğęĦĦěĮěěĤěĢěīĭģĸħ
ĀħĮĶĬĮġĬ
ĤĩįĠęħěĬ
þīęĥģğĬ ěĪĩīīĩİġĮĘīğĬ īĖİģěĤĩįĠęħěĬ
ğĨěīĮĘĦěĮěİĩķīħĩį
ĀħĮĶĬĮĩį
ĞģěĦğīęĭĦěĮĩĬ
ċĥěęĭģěĪěīěĢķīijħ
ėĪģĪĥěĞĩĤĖīģěĥĖĦĪğĬ
ğĪėħĞįĭġĮĠěĤģĩķīĩĥĖ
ĜģĮīęħğĬ
ċěħĮĠĩķīģěđīġĭģĦĩĪĩģĘĭĮğĮġĦģĤīĘĭĮīĩĝĝįĥĘĜĩķīĮĭěěĪĶħĖģĥĩħĊĞġĝĘĭĮğĮġĜĩķīĮĭěĪĖħijěĪĶ
ĮġħğĪģİĖħğģěėijĬĶĮĩįħěğģĭėĥĢğģěĮĦĶĬ
čğīĩĥĖěĪĶ39&ġğĪğĨğīĝěĭęěĢěĪīėĪğģħěĩĥĩĤĥġīĸħğĮěģĝīĘĝĩīěčğĪğīęĪĮijĭġįİěĭĦĖĮģħijħ
īĩĥĸħĢěĪīėĪğģĪīĩġĝĩįĦėħijĬħěğĥėĝĨğĮğĮĩįĥģĤĶijĬĪīĩĬĮġĭĮěĢğīĶĮġĮěĮĩįıīĸĦěĮĶĬĮĩį
üįĮĩĤęħġĮĩ
ĎěĦĪĥĶĩīĝĖħijħěįĮĩĤģħĘĮijħğĪėħĞįĭġĭěħęĞğĬ
ĠĖħĮğĬ
ěĥĩįĦęħģĩıĖĥįĜěĬ
ċĩĞĘĥěĮě
ĦġıěħėĬ
ċĥěęĭģěĠĖħĮğĬěĤĮęħğĬ
ĭğĥğĬ
þģěħěĤěĢěīęĭğĮğĮĩħğĭijĮğīģĤĶıĸīĩĮĩįěįĮĩĤęħġĮĩķĭěĬıīġĭģĦĩĪĩģĘĭĮğĮġĜĩķīĮĭěĝģěĮĩĪĖĮijĦěĭğĭįħĞįěĭĦĶĦğėħěĪěħęĭĮģĬğĪğħĞķĭğģĬĤěģĭĮěĖĥĥěĦėīġĤěģěĤĩĥĩįĢĘĭĮğĮģĬįĪĩĞğęĨğģĬ
ĝģěĮĩħĤěĢěīģĭĦĶĭğĭĪęĮģěćġħğİěīĦĶĠğĮğĮġĜĩķīĮĭěıijīęĬĪěħęĤěĮĖĮĩħĤěĢěīģĭĦĶĞğīĦĖĮģħijħ
ğĪğħĞķĭğijħčğĶĮģěİĩīĖĭĮěĮĖĭģěıīġĭģĦĩĪĩģĘĭĮğĤěĮĖĪīĩĮęĦġĭġĮĩěĤīĩİķĭģĩěĤĮģħĩĜĩĥęěĬĭğ
ĭġĦğęĩįĭğĭįħĞįěĭĦĶĦğĮĩĭğĮĭĮīĩĝĝįĥĘĬĜĩķīĮĭěĬ
üĪěĝĩīğķğĮěģĩĤěĢěīģĭĦĶĬĦğěĤĮģħĩĜĩĥęěěĮĦĩķĞģěĤĩĪĮĸħĪīģĠĸħīįĢĦģĭĮĸħĤěĢĸĬĤěģĦğīĸħįĪĶĮĖĭġĭğġĥğĤĮīģĤėĬĭįĭĤğįėĬ
ĎğıħģĤĖĭĮĩģığęě
ĎĖĭġ
üĭİĖĥğģě
ąěĮěħĖĥijĭġğħėīĝğģěĬ
230 V / 50 Hz
16 A
1450 W
ĀęĞĩĬĪīĩĭĮěĭęěĬ
IP X4
66
øĝĤĩģĞĩığęijħ
0ėĝĢğīĦĩĤīěĭęě
ċęğĭġğīĝěĭęěĬ
2l
142 °C
3,8 bar
STEAMTEC 520
Kendi güvenliðiniz için
kabul edilen ve tanýnan teknik
kurallara da dikkat edilmelidir.
Süpürgeyi
çalýþtýrmadan
önce
iþletme
kýlavuzunu mutlaka okuyunuz ve
çabuk eriþebileceðiniz bir yerde
muhafaza ediniz.
Güvenlik açýsýndan sorunlu olabilecek her türlü çalýþma tarzý
yasaktýr.
Ýþletmeye almadan önce
Cihaz sadece kullanýmýný bilen
kiþilerce kullanýlabilir.
Ýþletmeye almadan önce cihazýn
usulüne uygun bir durumda olup
olmadýðýný kontrol ediniz.
Cihazýn çocuklar tarafýndan
kullanýlmasý yasaktýr.
Kazan içinde su bulunmadýðýnda
cihazý çalýþtýrmayýnýz.
Cihazý, patlayýcý ve/veya kolay
tutuþabilen
maddelerin
yakýnýnda çalýþtýrmayýnýz.
DÝKKAT!
Yanma ve kaynar sudan
haþlanma tehlikesi!
Metal parçalar, su ve sýcak buhar aðýr yanýklara neden olabilir.
Cihazýn sýcak olan dýþ yüzeyleriyle, içinden çýkan suyla ve buharla temastan kaçýnýnýz!
Basýnçlý kap, kullaným sýrasýnda
basýnç altýndadýr. Bu yüzden emniyet kilidinin kullaným sýrasýnda
açýlmasý yasaktýr.
Aþaðýdaki iþler sýrasýnda özellikle dikkatli olunuz, çünkü cihaz
içinde henüz sýcak buhar bulunabilir:
– Emniyet kilid ini açýnýz. Emniyet kilidi bir basýnç boþaltma
deliðine sahiptir: Emniyet
þalterini bir iki devir kadar
çevirerek açýnýz. Buharýn
çýkmasý bitene kadar bekleyiniz. Ancak bundan sonra
emniyet þalterini tamamýyla
açýnýz
– Kazanýn tekrar doldurulmasý
– Kazanýn boþaltýlmasý
Süpürge, geçerli olan ulusal
yönetmeliklere
göre
kullanýlmalýdýr.
Ýþletme kýlavuzunun ve kullanýlan
ülkede geçerli olan baðlayýcý
kazalarý önleme mevzuatlarýnýn
yaný sýra, güvenli ve amaca uygun çalýþmak için, genel olarak
Kazaný doldurmak için sadece
þehir suyu veya damýtýlmýþ su
kullanýnýz. Damýtýlmýþ su cihazýn
dayanma süresini uzatýr. Temizlik maddeleri, koku maddeleri,
çözücü maddeler ve baþka kimyasal maddeler cihaza zarar verebilir ve saðlýk zararlarýna neden olabilirler.
Buhar devresini ve elektrik kablosunu düzenli aralýklarda hasarlar veya eskime belirtileri
yönünden kontrol ediniz. Cihazý
sadece buhar devresi ve elektrik kablosu kusursuz olduðunda
çalýþtýrýnýz.
Cihazý
elektrik
þebekesine
baðlamadan önce, cihazýn nominal gerilimini kontrol ediniz.
Tip levhasý üzerinde bildirilen
gerilim ile yerel elektrik þebekesi
geriliminin ayný olmasýna dikkat
ediniz.
Fiþe ve elektrikli baðlantý
kablolarýna asla ýslak ellerle
dokunmayýnýz.
Cihazýn bir yanlýþ akýma karþý koruma þalteri üzerinden elektriðe
baðlanmasý tavsiye edilir. Bu
þalter, topraða akan elektrik
akýmý 30 ms kadar bir süre için
30 mA akýmý aþtýðý zaman, akým
beslemesini keser veya bu þalter
bir toprak hattý test akým devresine sahiptir.
türkçe
Ýþletme sýrasýnda
Baðlanmýþ olan cihazý asla gözetimsiz býrakmayýnýz.
Cihazýn iþletme sýrasýnda çevrilmesi veya bir tarafý üzerine devrilmesi yasaktýr.
Çalýþma
sahasýnda
kiþiler bulunduðunda
kullanmayýnýz.
baþka
cihazý
Cihazý, temizlenecek olan cisimden mümkün olduðu kadar uzak
bir yere koyunuz.
Cihazý ýsý kaynaklarýnýn hemen
yakýnýna (ateþ, radyatör, havalý
ýsýtma cihazlarý veya baþka ýsý
yayan cihazlar) koymayýnýz ve
cihazýn üzerini asla örtmeyiniz.
Püskürtülen buhar, suiistimal
edildiðinde tehlikeli olabilir.
Buharýn insanlar, hayvanlar,
voltaj altýndaki tesisatlar veya
cihazýn kendisi üzerine püskürtülmesi yasaktýr.
Her iþletmeye almadan önce ve
çalýþma molalarýndan sonra enjektör içindeki yoðuþma suyunu
çýkartýnýz. Enjektörü temizlemek
için püskürtülen buharý bir kap
veya lavabo içine tutunuz ve buhar tabancasý üzerindeki buhar
kontrol koluna basýnýz. Enjektör
temizlendikten sonra normal
kullanýma geçebilirsiniz.
DÝKKAT!
Asbest veya baþka saðlýða
zararlý maddeler içeren maddelerin cihazla temizlenmesi
yasaktýr.
Elektrikli cihazlardaki þalterleri,
prizleri, regülatörleri vs. ve de
voltaj altýndaki parçalarý buhar
püskürterek temizlemeyiniz.
Çalýþma molalarý sýrasýnda el
kulpundaki çocuk kilidinin kapalý
olduðundan emin olunuz.
Cihazýn, çalýþma molalarýnda
istenmeyerek kullanýlmasýný önlemek için karþý cihaz þalterini
67
STEAMTEC 520
türkçe
kapatýnýz ve elektrik fiþini çekiniz.
Yerine kaldýrmadan veya emniyet kilidini açmadan önce
cihazýn tamamýyla soðumasýný
bekleyiniz.
Cihazý kuru bir yere býrakýnýz.
DÝKKAT!
8\JXQ ROPD\DQ X]DWPD NDEORODUÕ WHKOLNHOL RODELOLU $úÕUÕ ÕVÕQPDGDQGROD\Õ\DQJÕQWHKOLNHVLQL
|QOHPHN LoLQ NDEOR PDNDUDVÕQÕ
GDLPDWDPDPÕ\ODo|]Q]
Bir uzatma kablosu kullanýlýrsa,
asgari kablo kesitlerine dikkat
ediniz.
Kablo
uzunluðu m
Garanti
DÝKKAT!
Cihaz temizlenmeden, tamir edilmeden veya bakýma alýnmadan
önce fiþinin elektrik prizinden
çekilip çýkarýlmasý þarttýr.
Garanti ve garanti servisi için
bizim genel ticaret koþullarýmýz
geçerlidir. Teknik yeniliklere
baðlý deðiþiklik yapma hakkýmýz
saklýdýr.
Sadece iþletme kýlavuzunda tarif edilen bakým iþlerini yapýnýz.
Sadece orjinal yedek parça
kullanýnýz.
Cihazda teknik
yapmayýnýz.
deðiþiklikler
Tarif edilenlerin haricindeki
bakým ve tamir iþleri için NilfiskAlto yetkili servisine veya yetkili
bir tamirhaneye baþ vurunuz!
Kablo kesiti
PPHWUH\HNDGDU ø1.5mm²
ø2.5mm²
LODPDUDVêQGD ø2.5mm²
ø4.0mm²
Elektrik þebekesi baðlantý hattýna
zarar vermeyiniz (örneðin her
hangi bir taþýtla üzerinden geçerek, çekerek, sýkýþtýrarak).
Elektrik þebekesi baðlantý kablosunu prizden çýkarýrken sadece
fiþi tutarak çekiniz (kablodan tutup çekmeyiniz).
Elektrik kablolarýný sýcak yüzeylerden uzak tutunuz.
DÝKKAT!
Cihazý veya ayrý
parçalarýný asla
suya veya suyun altýna veya
baþka sývýlarýn içine tutmayýnýz.
Elektrik çarpma tehlikesi!
Cihaz sadece gerektiði þekilde
monte
edilmiþ
bir
tesise
baðlanmalýdýr.
'HYUH\HDOPDLúOHPOHULNÕVDVUHOL JHULOLP GúPHOHULQH QHGHQ
ROXUODUùHEHNHHPSHGDQVÕ ELQD
ED÷ODQWÕVÕ ȍ DOWÕQGD ROGX÷XQGD DUÕ]DODU ROXúPD] .XúNX
GX\GX÷XQX]GD HOHNWULN NXUXPXQX]DVRUXQX]
IEC yönetmeliðinin son baskýsýna
dikkat edilmelidir.
68
Bakim ve tamir
Aksesuar ve yedek parçalar
Sadece cihazla birlikte gönderilen veya iþletme kýlavuzunda
belirtilmiþ
olan
aksesuar
parçalarýný kullanýnýz.
Sadece orijinal yedek parçalar kullanýnýz. Baþka küçük
parçalarýn kullanýlmasý güvenliði
etkileyebilir.
&LKD]êQ
GHèHUOHQGLUPH\H
tutulmasý
WHNUDU
WDEL
Artýk kullanýlmayan
cihazý
derhal
kullanýlmaz hale getiriniz.
1. Elektrik fiþini çekiniz ve elektrik kablosunu kesiniz.
Elektrikli cihazlarý ev çöpüne
atmayýnýz!
Elektrikli ve Elektrikli Kullanýlmýþ
Cihazlara
iliþkin
2002/96/
EC sayýlý Avrupa Direktifine göre kullanýlmýþ elektrikli
cihazlarýn ayrý olarak biriktirilmesi ve çevreye uygun bir tekrar deðerlendirme iþlemine tabi
tutulmalarý gerekmektedir.
Sorularýnýzda lütfen belediye idarenize veya en yakýn satýcýnýza
sorunuz.
Kontroller ve ruhsatlar
Cihaz
IEC/EN 60335-2-54 standardýna
göre ruhsatlandýrýlmýþtýr.
Kullaným amacý
Bu cihaz sadece konut alanýnda
kullanýma uygundur.
Cihazý
sadece
iþletme
kýlavuzunda tarif edilen temizlik
iþleri için kullanýnýz.
Cihaz, sýcaklýk ve neme karþý
dayanýklý
olan
yüzeylerin
temizliði için uygundur.
Temizleyeceðiniz cihazlarýn veya
tesisatlarýn iþletme kýlavuzlarýna
dikkat ediniz - üretici tarafýndan
sýnýrlamalar olabilir. Cihazý fýrýn,
mikro dalga fýrýn, derin dondurucu, buz dolaplarý ve baþka elektrikli cihazlar için kullanmayýnýz.
DÝKKAT!
Sýcaklýk ve neme karþý hassas
olan malzemelerde önce görünmeyen bir yerde bir deneme yapýnýz. Bunun için düþük
buhar kademeleriyle baþlayýnýz
ve en az 6 cm’lik bir mesafe
býrakýnýz. Yüksek buhar ýsýsý/
buhar miktarýndan dolayý temizlenecek cisim hasar görebilir (örn. mühürlenmiþ parke,
ahþap, ahþap tavanlar, kaba
sýva, pencere çerçeveleri, yüzeyleri iþlenmiþ ahþap, rustik
kiriþler vs.).
Aþaðýda size birkaç kullaným örnekleri vermekteyiz:
STEAMTEC 520
Zeminler
Fayanslar, taþ döþemeler,
plastik döþemeler, linolyum
döþemeler
Duvarlar
Fayanslar, yýkanabilir duvar
kaðýtlarý
Mermer: Asla bez olmadan doðrudan zemin baþlýðýyla temizlemeyiniz. Mermer zeminlerde eski temizlik maddelerini ve lekeleri tamamýyla gidermek için
birkaç kez uygulanmasý gerekebilir. Bu temizlik için düþük bir buhar kademesi
seçiniz. Gerektiðinde bunu artýrabilirsiniz.
Fayanslar / seramik döþemeler: Su ve temizlik maddelerinden dolayý derzler
içinde siyah çizgiler oluþmaktadýr. Buralarda toz ve baþka artýklar birikmektedir. Günlük temizlik için taze ve temiz bir bezi zemin fýrçasý üzerine gerdiriniz ve tutturma mandallarýyla sýkýlayýnýz. Zemin fýrçasýyla hafifçe zemin
üzerinden geçiniz. Bezi en iyi þekilde kullanabilmek için, zemin fýrçasý üzerinde kaydýrabilir veya çevirebilirsiniz. Pislik bu þekilde çýkmadýðýnda, temizliði
doðrudan açýlýr fýrçayla bezsiz olarak yapabilirsiniz. Fýrçalarla pislik derzlerin
içinden çýkartýlarak temizlenmektedir. Sonra zemin fýrçasýna tekrar bezi sarýnýz
ve üzerinden tekrar geçiniz.
Pencere
temizliði
Pencere, vitrin, ayna
Pencere camlarý: Pencere baþlýðýný kullanýnýz. Buharý yukarýdan aþaðý doðru
uygulayýnýz. Yoðuþma suyunu gidermek için lastik dudaklarla buharsýz olarak
camýn üzerinden geçiniz. Lekelerin oluþmamasý için aþaðýdan yukarý doðru
yanlamasý hareketlerle temizleyiniz.
DÝKKAT! Kýþ aylarýnda pencere cephelerinin önceden ýsýtýlmasý gerekmektedir. Baþlýðý camdan 5 -10 cm mesafede tutunuz ve sýcaklýðýn etki etmesini
bekleyiniz. Pencerelerin iç tarafýný temizlemek için düþük bir buhar kademesi
seçiniz. Dýþ temizlik için yüksek bir buhar kademesi seçilebilir.
Döþemeler
Mobilya, otomobiller, botlar
Zemin fýrçasýný doðrudan buhar tabancasý üzerine monte ediniz ve bunu beyaz ve temiz bir pamuklu bezle kullanýnýz. Bezin ýslanmamasý için kýsa buhar
darbeleriyle çalýþýnýz. Ýnatçý lekeleri sabýrla temizleyiniz; ayný yere bir dakikadan fazla bir süre için buhar tutmayýnýz, sonra beþ dakika bekleyiniz ve temizlik iþlemini tekrarlayýnýz. Kumaþýn bütün yüzeysel kademelerine ulaþmak
için yanlamasýna veya ileri geri dairesel hareketler yapýnýz. Kumaþýn tekdüzen bir görünüm elde etmesi için tek bir istikamete doðru fýrçalayarak iþlemi
tamamlayýnýz.
Kumaþlar
Perdeler, duþ perdeleri,
giysilerin havalandýrýlmasý,
lekelerin giderilmesi
Cihaz, giysilerdeki kýrýþýklýklarý gidermek için son derece uygundur. Kumaþ
üzerine belirli bir mesafede buhar tutulmasý yeterlidir. Buhar, diðer buharlý cihazlarda olduðu gibi kumaþý ýslatmadan kýrýþýklýklarýný açmaktadýr.
Sýhhi tesisatlar
Armatürler, küvetler, duþ
kabinler, duþ duvarlarý, WC,
sauna, mutfak1)
Mutfak
tesisatlarý
Mangallar1) , davlumbazlar 1), mutfak dolaplarý, fýrýn
aksesuarlarý
Küvetleri veya duþu temizlerken, duþ kabinlerin raylarýný, zor ulaþýlan ve çok
kirlenmiþ yerlerini temizlemek için yuvarlak baþlýklý fýrçayý kullanýnýz. Pencere
temizleyicisi fayans kaplý alanlarý temizlemek için çok etkilidir.
Sýhhi tesisatlarda temizlik için nokta püskürtme fýrçasýný, üzerine yuvarlak baþlýklý fýrçayý takarak veya takmadan kullanýnýz. Fazla nemi veya pislik
artýklarýný gidermek için bir süngerli bez veya kaðýt mutfak havlusu kullanýnýz.
Konut
tesisatlarý
Pencere çerçeveleri,
mobilyalar, rustik kiriþler,
lambalar1) , þömine taþlarý,
panjurlar, vitrinler
Panjurlar: Küçük naylon fýrçayý kullanýnýz. Fýrçayý, buharýn içine girebilmesine
kadar yüzeyin üzerine tutunuz.
PVC panjurlar üzerinden buhar iþlemi hýzlý gerçekleþtirilmelidir. Kumaþ panjurlarda malzemenin boyasýnýn çýkýp çýkmadýðýný deneyiniz.
Otomobiller
Gösterge paneli, döþemeler,
kapý menteþeleri, jantlar
alüminyum/çelik
Bisikletler,
motosikletler
Çerçeveler, jantlar, ispitler,
sele
Otomobilinizin iç kýsmýný temizlemek için döþemeler ve diðer parçalar için zemin fýrçasýný ve bir bez kullanýnýz ve bu sýrada konut alanýnýn temizlenmesi
için belirtilmiþ açýklamalara uyunuz. Deri kaplamalarý temizleyecekseniz fýrçayý
bezsiz kullanmayýnýz. Jant kapaklarý için en iyisi yuvarlak baþlýklý fýrçayla birlikte noktalý püskürtme enjektörünü kullanýnýz.
1)
Elektrikli cihazlardaki þalterleri, prizleri, regülatörleri ve diðer voltaj altýndaki parçalarý buhar püskürterek
temizlemeyiniz.
Teknik özellikler
Gerilim
230 V / 50 Hz
Kap hacmi
2l
Sigorta
16 A
Kabul edilebilir sýcaklýk
142 °C
Güç alýmý
1450 W
dDOÕúPDEDVÕQFÕ
3,8 bar
Koruma türü
IP X4
69
türkçe
STEAMTEC 520
Operating elements /
Accessories
deutsch Bedienelemente /
Zubehör
français Eléments de
commande /
Accessoires
nederlands Bedieningselementen
/ Toebehoren
italiano Organi di comando /
Accessori
norsk Betjeningselementer /
Tilbehør
svensk Manöverelement /
Tillbehör
dansk Betjeningselementer /
Tilbehør
suomi Hallintalaitteet /
Tarvikkeet
9êlêê½ê
w
ê lêWê½ê
w
Uêv5êê½ê
wBO
:Uê v5Bêê½ê
wdBOB
ê lê8ê½ê
~X
ê rLê½ê
{>
ɊɍɋɋɄɂɃ Ɉɪɝɚɧɵɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ
qê½ê
ê }\ êê½ê
w
Oê }êê½ê
w
español Elementos de manejo
/ Accesorios
português Elementos
de operação /
Accessórios
ğĥĥġħģĤĖčĮĩģığęěıīĘĭġĬ
čįĪĥġīijěĮģĤĶĬ
ğĨĩĪĥģĭĶĬ
türkçe Kumanda elemanlarý /
Aksesuarlar
english
70
1)
303000407
°C / °F
303000422
303000424
303000419
303000423
303000426
303000429
303000428
303000420
1)
0ption
STEAMTEC 520
Assembling the
cleaner
deutsch Gerät
zusammenbauen
français Assembler l‘appareil
nederlands Toestel
samenbouwen
italiano Montaggio
dell‘apparecchio
norsk Montere maskinen
svensk Hopmontering av
apparaten
dansk Samling af apparatet
suomi Laitteen kokoaminen
9êzêê
ê zê
UêPê :
:Uê t5Wêd :
ê tXê8
ê hê>Q>ê
H5B5
ɊɍɋɋɄɂɃ ɋɛɨɪɤɚ
ɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɹ
zê
ê hZêO
Oê rêê8
español Ensamblar el aparato
português Montar o aparelho
ğĥĥġħģĤĖčįħěīĦĩĥĶĝġĭġ
ĭįĭĤğįĘĬ
türkçe Cihazýn montajý
english
1
2
3
4
5
6
7
8
71
STEAMTEC 520
Adding water
deutsch Wasser einfüllen
français Remplir d‘eau
nederlands Water ingieten
italiano Riempimento con
acqua
norsk Fylle på vann
svensk Påfyllning av vatten
dansk Påfyldning af vand
suomi Veden täyttö säiliöön
9êwêê
ê uê
UêuPê
:Uê w?Bê
ê u ê8
ê hêBê H>
ɊɍɋɋɄɂɃ ɇɚɩɨɥɧɟɧɢɟɜɨɞɵ
}ê4
ê 2ê
Oê rêgêg
español Llenar agua
português Encher de água
ğĥĥġħģĤĖċĥĘīijĭġĦğħğīĶ
türkçe Suyun doldurulmasý
english
1
2
3
H2O
max. 1,5 l
4
72
STEAMTEC 520
Switching on the cleaner and
controlling the quantity of
steam
deutsch Gerät einschalten /
Dampfmenge regeln
français Mettre l‘appareil en service /
régler la quantité de vapeur
nederlands Toestel inschakelen /
damphoeveelheid regelen
italiano Accensione dell‘apparecchio/
regolazione della quantità di
vapore
norsk Slå på maskinen / regulere
dampmengden
svensk Inkoppling av apparat /
reglering av ångmängd
dansk Opstart af apparatet / regulering
af dampmængde
suomi Laitteen käynnistäminen /
höyrymäärän säätely
9ê}êê½êê
:ê
ê |:êê½êê
:ê
Uêz :êRPê½êPê
Wê
:Uê BêdBê½êê
WBê5
ê ~ 8ê8ê½êê
Nê
ê hê>Q>ê 5ê½êê
L>ê 55
ɊɍɋɋɄɂɃ ȼɤɥɸɱɟɧɢɟɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɹ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚɤɨɥɢɱɟɫɬɜɚɩɚɪɚ
zêQê½êhê
ê
ê hZê[Oê½êê
ê[O
Oê rêgê8ê½êrê
êcêg
español Conectar el aparato / Ajustar el
caudal de vapor
português Ligar o aparelho / Regular a
quantidade de vapor
ğĥĥġħģĤĖĀħğīĝĩĪĩęġĭġĭįĭĤğįĘĬ
īķĢĦģĭġĶĝĤĩįěĮĦĩķ
türkçe Cihazýn çalýþtýrýlmasý / buhar
miktarýnýn ayarlanmasý
english
1
2
3
4
73
STEAMTEC 520
Refilling the boiler
deutsch Wiederbefüllen des
Kessels
français Remplir de nouveau
la chaudière
nederlands Opnieuw vullen van
de ketel
italiano Rabbocco della
caldaia
norsk Fylle opp kjelen
svensk Påfyllning av
vattenbehållare
dansk Genopfyldning af
kedelen
suomi Säiliön täyttö
uudelleen
9êwêê
ê
ê wêê
Uêu>êê
5 B
:Uê v?>ê?Bê
ê wê ê
ê hêB5êRH>
ɊɍɋɋɄɂɃ ɉɨɜɬɨɪɧɨɟ
ɧɚɩɨɥɧɟɧɢɟɟɦɤɨɫɬɢ
wê4
ê hZêê
Oê rêOêêê
8
español Relleno de la caldera
português Voltar a encher a
caldeira
ğĥĥġħģĤĖĀĪěħěĪĥĘīijĭġ
ĥėĜġĮě
türkçe Kazanýn tekrar
doldurulmasý
english
1
2
3
1-2 x
4
ca. 5 min.
5
H2O
max. 1,5 l
74
STEAMTEC 520
Switching the cleaner
off and storage
deutsch Gerät ausschalten und
aufbewahren
français Arrêter et ranger
l‘appareil
nederlands Toestel uitschakelen
en bewaren
italiano Spegnimento e
conservazione
dell‘apparecchio
norsk Slå av maskinen, oppbevaring
svensk Stänga av och förvara
apparat
dansk Slukning af apparatet
og opbevaring
suomi Laitteen
sammuttaminen ja
säilytys.
9êpêêê
ê p:êêê
Uê u>êê
5 B
:Uê }Bêê5Bê
d :
ê ~ 8êê
ê
8
ê hê>Q>ê
5ê>ê
55
ɊɍɋɋɄɂɃ ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ
ɢɯɪɚɧɟɧɢɟ
ɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɹ
zê4Qê
ê
ê hZê[Oêê
ZO
Oê rêOêêê
8
español Desconexión y
depósito del aparato
português Desligar e guardar o
aparelho
ğĥĥġħģĤĖüĪğħğīĝĩĪĩęġĭġĤěģ
İķĥěĨġĭįĭĤğįĘĬ
türkçe Cihazýn kapatýlmasý ve
muhafaza edilmesi
english
1
2
3
4
75
EG - Konformitätserklärung
Alto Deutschland GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
EC declaration of conformity
Alto Deutschland GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Erzeugnis:
Dampfreiniger
Product:
Steam Cleaner
Typ:
STEAMTEC 520
Model:
STEAMTEC 520
Beschreibung:
230 V / 50 Hz
Description:
230 V / 50 Hz
Die Bauart des Gerätes entspricht
folgenden einschlägigen
Bestimmungen:
EG Niederspannungsrichtlinie 73/23/EG
EG Richtlinie EMV 2004/108/EG
The design of the appliance
corresponds to the following
pertinent regulations:
EC Low Voltage Directive 73/23/EC
EC EMC Directive 2004/108/EC
Angewendete harmonisierte
Normen:
EN 60335-2-54
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
Applied harmonized standards:
EN 60335-2-54
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
Angewendete nationale Normen
und technische Spezifikationen:
DIN EN 60335-2-54
Applied national standards and
technical specifications:
DIN EN 60335-2-54
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Prüfungen und Zulassungen
Bellenberg, 2007-01-02
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Tests and approvals
Déclaration de conformité CE
Alto Deutschland GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Bellenberg, 2007-01-02
EG-conformiteitsverklaring
Alto Deutschland GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Produit
Nettoyeur à vapeur
Product:
Stoomreiniger
Type :
STEAMTEC 520
Type:
STEAMTEC 520
230 V / 50 Hz
Beschrijving:
230 V / 50 Hz
Directive CE « Basse tension » 73/23/CE
Directive CE « CEM » 2004/108/CE
De constructie van het toestel
voldoet aan de volgende van
toepassing zijnde voorschriften:
EG-Laagspanningsrichtlijn 73/23/EG
EG-Richtlijn EMC 2004/108/EG
Toegepaste geharmoniseerde
normen
EN 60335-2-54
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
Toegepaste nationale normen en
technische specificaties:
DIN EN 60335-2-54
Description :
La construction de l’appareil
est conforme aux dispositions
afférentes suivantes :
EN 60335-2-54
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
Normes harmonisées appliquées :
DIN EN 60335-2-54
Normes nationales et spécifications
techniques appliquées :
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Contrôles et homologations
Bellenberg, 2007-01-02
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Keuringen en vergunningen
EF-konformitetserklæring
Dichiarazione di conformità CE
Alto Deutschland GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Bellenberg, 2007-01-02
Alto Deutschland GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Prodotto:
Pulitrice a vapore
Produkt:
Damprengjøringsapparat
Tipo:
STEAMTEC 520
Type:
STEAMTEC 520
Descrizione:
230 V / 50 Hz
Beskrivelse:
230 V / 50 Hz
Il tipo di costruzione
Direttiva CE per bassa tensione 73/23/CE
dell‘apparecchio corrisponde alle
Direttiva CE CEM 2004/108/CE
seguenti determinazioni pertinenti:
Apparatets konstruksjonstype er i
samsvar med følgende gjeldende
bestemmelser:
EC-lavspenningsdirektiv 73/23/EC
EC-direktiv EMK 2004/108/EC
Norme armonizzate applicate:
EN 60335-2-54
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
Anvendte harmoniserte standarder: EN 60335-2-54
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
Norme nazionali e specificazioni
costruttive applicate:
DIN EN 60335-2-54
Anvendte nasjonale standarder og
tekniske spesifikasjoner:
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
collaudi e omologazioni
Bellenberg, 2007-01-02
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Prøver og godkjennelser
DIN EN 60335-2-54
Bellenberg, 2007-01-02
EU-försäkran om överensstämmelse
Alto Deutschland GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
EU-konformitetserklæring
Alto Deutschland GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Produkt:
Ångremgörare
Produkt:
Damprenser
Typ:
STEAMTEC 520
Type:
STEAMTEC 520
Beskrivning:
230 V / 50 Hz
Beskrivelse:
230 V / 50 Hz
Maskinens konstruktion motsvarar
följande gällande bestämmelser:
EG lågspänningsdirektiv 73/23/EG
EG direktiv EMC 2004/108/EG
Konstruktionen af apparatet svarer
til pågældende bestemmelser:
Tillämpade harmoniserade
standarder:
EN 60335-2-54
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
Anvendte harmoniserede normer:
EF - lavspændingsdirektiv 73/23/EF
EF - direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet
2004/108/EF
EN 60335-2-54
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
Tillämpade nationella standarder
och tekniska specifikationer:
DIN EN 60335-2-54
Anvendte nationale normer og
tekniske specifikationer:
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Provningar och godkännanden
Bellenberg, 2007-01-02
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Tests og tilladelser
Bellenberg, 2007-01-02
pêlzêêê
EY - Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alto Deutschland GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
DIN EN 60335-2-54
Alto Deutschland GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Tuote:
Höyripesuri
p®
zêj
Tyyppi:
STEAMTEC 520
{®
STEAMTEC 520
Kuvaus:
230 V / 50 Hz
v®
230 V / 50 Hz
u:êêêê
:êê:®ê
zêlzêêêꧣ½¢£½ln
zêlzêêêWêê
¢ªª¤½¡ª¨½ln
| êê®ê
EN 60335-2-54
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
| êWêêê
:ê®ê
DIN EN 60335-2-54
Laitteen rakenne vastaa seuraavia
määräyksiä:
EY pienjännitedirektiivi 73/23/ETY
EY direktiivi EMC 2004/108/ETY
Käytetyt harmonisoidut normit:
EN 60335-2-54
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
Käytetyt kansalliset normit ja
tekniset spesifikaatiot:
DIN EN 60335-2-54
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Tarkastukset ja hyväksynnät
Bellenberg, 2007-01-02
k¾pê~êu
wêêê
(*±NRQIRUPQpSUHKOiVHQLH
Izjava o suglasnosti EU
$OWR'HXWVFKODQG*PE+
*XLGR2EHUGRUIHU6WUDH
'%HOOHQEHUJ
Bellenberg, 2007-01-02
$OWR'HXWVFKODQG*PE+
*XLGR2EHUGRUIHU6WUDH
'%HOOHQEHUJ
Proizvod:
zêj
9êURERN:
zêj
Tip:
STEAMTEC 520
7\S
STEAMTEC 520
Opis:
230 V / 50 Hz
Popis:
230 V / 50 Hz
,]YHGEDXUHÿDMDRGJRYDUDVOMHGHüLP (8VPMHUQLFDRQLVNRQDSRQVNLPXUHÿDMLPD
odredbama:
(*
(8VPMHUQLFDR(09(*
3ULPLMHQMHQHXVNODÿHQHQRUPH
EN 60335-2-54
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
3ULPLMHQMHQHQDFLRQDOQHQRUPHL
WHKQLþNHVSHFLILNDFLMH
DIN EN 60335-2-54
'LSO,QJ:ROIJDQJ1LHXZNDPS
,VSLWLYDQMDLDWHVW
%HOOHQEHUJ
7\SNRQãWUXNFLHSUtVWURMD]RGSRYHGi (*QL]NRSU~GRYiVPHUQLFD(*
QDVOHGXM~FLPSUtVOXãQêPSUHGSLVRP (*VPHUQLFDHOHNWURPDJQHWLFNHM]QiãDQOLYRVWL
(*
3RXåLWpKDUPRQL]XM~FHQRUP\
EN 60335-2-54
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
3RXåLWpQiURGQpQRUP\DWHFKQLFNp
ãSHFLILNiFLH
DIN EN 60335-2-54
'LSO,QJ:ROIJDQJ1LHXZNDPS
6N~ãN\DRVYHGþHQLD
Bellenberg, 2007-01-02
ZZZQLO¿VNDOWRFRP
HEADQUARTER
DENMARK
1LO¿VN$GYDQFH*URXS
6RJQHYHM
%U¡QGE\
'HQPDUN
7HO
)D[
(PDLOPDLO#QLO¿VNDGYDQFHGN
SALES COMPANIES
AUSTRALIA
1LO¿VN$/72
(JHUWRQ6W
32ER[
6LOYHUZDWHU16:
$XVWUDOLD
7HO
)D[
AUSTRIA
1LO¿VN$GYDQFH*PE+
1LO¿VN$/72
0HW]JHUVWUDVVH
$%HUJKHLPEHL6DO]EXUJ
7HO
)D[
(PDLOLQIR#QLO¿VNDOWRDW
ZZZQLO¿VNDOWRDW
BELGIUM
1LO¿VN$/72
'LYLVLRQRI1LO¿VN$GYDQFHQYVD
'RUQYHOG6SKHUH%XVLQHVV3DUN
,QGXVWULH$VVHQU±EXV
=HOOLN$VVH
%HOJLXP
7HO
)D[
(PDLOLQIREH#QLO¿VNDOWRFRP
CANADA
&ODUNH&DQDGD
3DUWRIWKH1LO¿VN$GYDQFH*URXS
%6ODGHYLHZ&UHVFHQW8QLW
0LVVLVVDXJD2QWDULR//<
&DQDGD
7HO
)D[
CZECH REPUBLIC
$/72&HVNjUHSXEOLNDVUR
=DWHFNêFK
3UDKD
&]HFK5HSXEOLF
7HO
)D[
(PDLOLQIR#DOWRF]FRP
DENMARK
1LO¿VN$/72
'LYLVLRQRI1LO¿VN$GYDQFH$6
,QGXVWULYHM
+DGVXQG
'HQPDUN
7HO
)D[
(PDLOVDOJ#QLO¿VNDOWRGN
(PDLOVHUYLFH#QLO¿VNDOWRGN
ZZZQLO¿VNDOWRGN
1LO¿VN$/72)RRG'LYLVLRQ
'LYLVLRQRI1LO¿VN$GYDQFH$6
%O\W NNHUYHM
$DOERUJ
'HQPDUN
7HO
)D[
(PDLOVFDQLRWHFKQRORJ\#QLO¿VNDOWRGN
ZZZQLO¿VNDOWRFRP
FRANCE
1LO¿VN$/72
$/72)UDQFH6$6
$pURSDUFUXH,FDUH
(QW]KHLP
)UDQFH
7HO
)D[
(PDLOLQIR#QLO¿VNDOWRIU
ZZZQLO¿VNDOWRFRP
GERMANY
1LO¿VN$/72
'LYLVLRQRI1LO¿VN$GYDQFH$*
*XLGR2EHUGRUIHU6WU
%HOOHQEHUJ
*HUPDQ\
7HO
)D[
(PDLOLQIR#QLO¿VNDOWRGH
ZZZQLO¿VNDOWRGH
GREECE
1LO¿VN$GYDQFH6$
7KRXNLGLGRXVWU
$UJLURXSROLV
*UHHFH
7HO
)D[
(PDLOQLO¿VNDGYDQFH#FOHDQJU
HOLLAND
1LO¿VN$/72
'LYLVLRQRI1LO¿VN$GYDQFH%9
&DPHUDVWUDDW
1/%%$OPHUH
7HO
)D[
(PDLOLQIR#QLO¿VNDOWRQO
ZZZQLO¿VNDOWRQO
HONG KONG
1LO¿VN$GYDQFH/WG
+.:RUVWHG0LOOV,QGµO%OGJ
:R7RQJ7VXL6W
.ZDL&KXQJ+RQJ.RQJ
7HO
)D[
HUNGARY
1LO¿VN$GYDQFH.HUHVNHGHOPL.IW
,,5iNyF]L)HUHQF~W
6]LJHWV]HQWPLNORV/DNLKHJ\
+XQJDU\
7HO
)D[
(PDLOLQIR#QLO¿VNDGYDQFHKX
6DOHVHUWHNHVLWHV#QLO¿VNDGYDQFHKX
6HUYLFHVHUYLFH#QLO¿VNDGYDQFHKX
ZZZQLO¿VNDGYDQFHKX
ITALY
1LO¿VN$/72
'LYLVLRQHGL1LO¿VN$GYDQFH$6
/RFDOLWj1RYHOOD7HU]D
*XDUGDPLJOLR /2
,WDO\
(PDLOGSXJOLD#QLO¿VNDGYDQFHLW
JAPAN
1LO¿VN$GYDQFH,QF
.LWDVKLQ\RNRKDPD.RXKRNXNX
<RNRKDPD
-DSDQ
7HO
)D[
MALAYSIA
1LO¿VN$GYDQFH6GQ%KG
6G-DODQ.,3
7DPDQ3HULQGXVWULDQ.,3
6UL'DPDQVDUD
.XDOD/XPSXU
0DOD\VLD
7HO
)D[
NORWAY
1LO¿VN$GYDQFH$6
%M¡UQHUXGYHLHQ
2VOR
1RUZD\
7HO
)D[
(PDLOLQIR#QLO¿VNDOWRQR
ZZZQLO¿VNDOWRQR
PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
1LO¿VN$GYDQFH 6KHQ]KHQ /WG
%ORFN8QLW+RQJKXD5RDG
,QW&RPPHUFLDO 7UDGH&HQWHU
)XLWLDQ)UHH7UDGH=RQH
6KHQ]KHQ35&KLQD
7HO
)D[
POLAND
1LO¿VN$GYDQFH6S=22
3UXV]NyZ
XOJR0$-$
3RODQG
7HO
)D[
LQIR#QLO¿VNDOWRSO
ZZZQLO¿VNDOWRSO
PORTUGAL
1LO¿VN$/72
'LYLVLRQRI1LO¿VN$GYDQFH/GD
6LQWUD%XVLQHVV3DUN
=RQD,QGXVWULDOGD$EUXQKHLUD
(GL¿FLR$
36LQWUD
7HO
)D[
(PDLOPNW#QLO¿VNDGYDQFHHV
ZZZQLO¿VNDOWRFRP
RUSSIA
1LO¿VN$GYDQFH//&
0RVNRZ
9\DWVND\DVWUEOG
5XVVLD
7HO
)D[
(PDLOLQIR#QLO¿VNDGYDQFHUX
SINGAPORE
1LO¿VN$GYDQFH3WH/WG
1LO¿VN$/72'LYLVLRQ
/R\DQJ'ULYH
6LQJDSRUH
7HO
)D[
(PDLOVDOHV#QLO¿VNDGYDQFHFRPVJ
SPAIN
1LO¿VN$/72
'LYLVLRQRI1LO¿VN$GYDQFH6$
7RUUH' $UD
3DVHRGHO5HQJOH3O
(0DWDUy
7HO
)D[
(PDLOPNW#QLO¿VNDGYDQFHHV
ZZZQLO¿VNDOWRFRP
SWEDEN
$/726YHULJH$%
0HPEHURI1LO¿VN$GYDQFH*URXS
$PLQRJDWDQ%R[
60|OQGDO
6ZHGHQ
7HO
)D[
(PDLOLQIR#QLO¿VNDOWRVH
ZZZQLO¿VNDOWRVH
TAIWAN
1LO¿VN$GYDQFH7DLZDQ%UDQFK
1R:DQ)DQJ5RDG
7DLSHL
7DLZDQ52&
7HO
)D[
THAILAND
1LO¿VN$GYDQFH&R/WG
6RL&KRNHFKDL5XDPPLWU
9LSKDYDGHH5DQJVLW5RDG
/DG\DR-DWXFKDN%DQJNRN
7KDLODQG
7HO
)D[
TURKEY
1LO¿VN$GYDQFH3URIHV\RQHO7HPL]OLN
(NLSPDQODUÕ7LF$ù
1HFOD&DG1O
<HQLVDKUD.DGLN|\
,VWDQEXO
7XUNH\
7HO ±
)D[ ±
ZZZQLO¿VNDGYDQFHFRP
UNITED KINGDOM
1LO¿VN$/72
'LYLVLRQRI1LO¿VN$GYDQFH/WG
%RZHUEDQN:D\
*LOZLOO\,QGXVWULDO(VWDWH
3HQULWK&XPEULD&$%4
*UHDW%ULWDLQ
7HO
)D[
(PDLOVDOHV#QLO¿VNDOWRFRXN
ZZZQLO¿VNDOWRFRXN
VIETNAM
1LO¿VN$GYDQFH5HSUHVHQWDWLYH2I¿FH
1R'RF1JX6WU
%D'LQK'LVW
+DQRL
659LHWQDP
7HO
)D[
(PDLOQLO¿VN#YQQYQ
USA
$/72&OHDQLQJ6\VWHPV,QF
3DUWRIWKH1LO¿VN$GYDQFH*URXS
1DWLRQV)RUG5RDG
3LQHYLOOH1&86$
7HO
)D[
(PDLOLQIR#DOWRFVLFRP
&ODUNH
+LJKZD\
6SULQJGDOH$5
86$
7HO
)D[
(PDLOFXVWRPHUVHUYLFH#FODUNHXVFRP
ZZZ&ODUNH86FRP
&ODUNH$PHULFDQ6DQGHUV
+LJKZD\
6SULQJGDOH$5
86$
7HO
)D[
(PDLO
FXVWRPHUVHUYLFH#DPHULFDQVDQGHUVFRP
ZZZ$PHULFDQ6DQGHUVFRP
$PHULFDQ/LQFROQ
+DVNLQV5RDG
%RZOLQJ*UHHQ2+
86$
7HO RSWLRQ
)D[
(PDLO
FXVWRPHUVHUYLFH#DPHULFDQOLQFROQFRP
ZZZ$PHULFDQ/LQFROQFRP