Parkside PTS 450 A1 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Tauchsäge PTs 450 a1
1
Tauchsäge
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
sega aD IMMeRsIONe
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
MINI scIe cIRcuLaIRe
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
INsTeeKZaag
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
56294_par_Tauchsaege_Cover_LB1.indd 2 21.04.11 13:47
Tauchsäge PTs 450 a1
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 25
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35
56294_par_Tauchsaege_Cover_LB1.indd 3 21.04.11 13:47
1
C
B
2
5 4
A
10 65 711
D
16
15
14
1312
9
11 a
17
E F
8 8 a
11 a
3
7
18
2019
56294_par_Tauchsaege_Cover_LB1.indd 4 21.04.11 13:48
56294_par_Tauchsaege_Cover_LB1.indd 5 21.04.11 13:48
5 DE/AT/CH
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................. Seite 6
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 6
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 7
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 7
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 7
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 8
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 8
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................ Seite 9
Sicherheitshinweise für alle Sägen ............................................................................... Seite 9
Sicherheitshinweise für Tauchsägen ............................................................................Seite 10
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ...................................................................................................... Seite 11
Tauchsperre lösen .........................................................................................................Seite 11
Schnitt-Tiefe vorwählen .................................................................................................Seite 11
Parallelanschlag einstellen ...........................................................................................Seite 11
Handhabung der Tauchsäge .......................................................................................Seite 12
Spanabsaugung anschließen ....................................................................................... Seite 12
Sägeblatt wechseln ....................................................................................................... Seite 12
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 12
Service .........................................................................................................................Seite 12
Garantie .....................................................................................................................Seite 12
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 13
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 14
Inhaltsverzeichnis
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 5 27.04.11 13:18
6 DE/AT/CH
Einleitung
Tauchsäge PTS 450 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu
die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren
Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterla-
gen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Q
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maschine ist vorzugsweise zum Sägen von
Längs- und Querschnitten im Tauchsägeschnitt mit
fester Auflage in Vollholz, Spanplatten, Sperrholz,
Aluminium, Fliesen, Gestein, Kunststoff und Leicht-
baustoffen vorgesehen. Berücksichtigen Sie dabei,
dass das vormontierte Sägeblatt nur zum Gebrauch
mit Holz geeignet ist. Jede andere Verwendung oder
Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungs-
gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht
zum gewerblichen Gebrauch.
Q
Ausstattung
1
Mechanische Tauchsperre
2
Netz Ein- / Kontroll-LED
3
Netzleitung
4
Halter für Sechskantschlüssel
5
Lüftungsschlitze
6
Abdeckung für Kohlebürsten
7
EIN- / AUS-Schalter
8
Schnitt-Tiefenvorwahl
8 a
Skala für Schnitt-Tiefe
9
Grundplatte
10
Parallelanschlagaufnahme
11
Parallelanschlag
11 a
Schraube für Parallelanschlag
12
Spindelarretierung
13
Anschluss zur Staubabsaugung
14
Sägeblatt
15
Klemmflansch
16
Spannschraube und Unterlegscheibe
17
Absaugschlauch
18
HW-Kreissägeblatt Z85 / 30
19
Trennsägeblatt diamantiert Z85VR
20
HSS-Kreissägeblatt Z85 / 36
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Explosionsgefahr!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
V
~
Volt (Wechselspannung)
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker
n
0
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutz-
brille und Schutzhandschuhe.
W
Watt (Wirkleistung)
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 6 27.04.11 13:18
7 DE/AT/CH
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Q
Lieferumfang
1 Tauchsäge
1 HW-Kreissägeblatt Z85 / 30
1 Trennsägeblatt diamantiert Z85VR
1 HSS-Kreissägeblatt Z85 / 36
1 Parallelanschlag
1 Absaugschlauch
1 Innensechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
Q
Technische Daten
Nennleistung: 450 W
Nennspannung: 230 V
~
, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl: n
0
4500 min
-1
Schnitt-Tiefe: 25 mm
Schutzklasse:
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 82 dB(A)
Schallleistungspegel: 93 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration a
h
= 2,266 m / s
2
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätever-
gleich verwendet werden. Der Schwingungspegel
wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektro-
werkzeugs verändern und kann in manchen Fällen
über dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte
unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück-
sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 7 27.04.11 13:18
8 DE/AT/CH
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko ei-
nes elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Ka-
bel nicht, um das Elektrowerk-
zeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt-
rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
ben
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Die Verwendung einer
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 8 27.04.11 13:18
9 DE/AT/CH
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli-
che Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funk-
tion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-zeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situationen füh
ren.
Sicherheitshinweise
für alle Sägen
a)
GEFAHR:
Kommen Sie mit Ihren
Händen nicht in
den Sägebereich und
an das Sägeblatt.
Wenn beide Hände die
Säge halten, können diese vom Sägeblatt
nicht verletzt werden.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werk-
stück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c)
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke
des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine
volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück
niemals in der Hand oder über dem
Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an
einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig,
das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr
von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes
oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug an
den isolierten Griffflächen an, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Strom-
leitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung setzt auch die Metallteile
des Elektrowerkzeugs unter Spannung und
führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden
immer einen Anschlag oder eine gerade
Kantenführung. Dies verbessert die Schnitt-
genauigkeit und verringert die Möglichkeit,
dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in
der richtigen Größe und mit passender
Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig
oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Säge passen, laufen unrund
und führen zum Verlust der Kontrolle.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 9 27.04.11 13:18
10 DE/AT/CH
h) Verwenden Sie niemals beschädigte
oder falsche Sägeblatt-Unterlegschei
ben
oder -Schrauben. Die Sägeblatt-Unterleg-
scheiben und -Schrauben wurden speziell für
Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
- Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden, klemmenden oder falsch aus-
gerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass
eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus
dem Werkstück heraus in Richtung der Bedien-
person bewegt.
- Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schlie
ßenden
Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es,
und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung
der Bedienperson zurück.
- Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der
hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des
Werkstücks verhaken, wodurch sich das Säge-
blatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die
Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist das Ergebnis falscher und / oder
ungeeigneter Anwendung der Säge. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine
Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Halten Sie sich
immer seitlich des Sägeblattes, nie das
Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper
bringen. Bei einem Rückschlag kann die
Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die
Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaß-
nahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b) F
alls das Sägeblatt verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die
Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff
ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand
gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die
Säge aus dem Werkstück zu entfernen
oder sie rückwärts zu ziehen, solange
das Sägeblatt sich bewegt, sonst
kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklem-
men des Sägeblattes.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrie-
ren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und
überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht
im Werkstück verhakt sind. Klemmt das
Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück
herausbewegen oder einen Rückschlag verur-
sachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch ein
klemmendes Sägeblatt zu vermindern.
Große Platten können sich unter ihrem Eigen-
gewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Seiten abgestützt werden sowohl in Nähe des
Sägespalts als auch an der Kante.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter
mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen
verursachen durch einen zu engen Sägespalt
eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblat-
tes und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitt-
t
iefen- und Schnittwinkeleinstel
lungen
fest. Wenn sich während des Sägens die Ein-
stellungen verändern, kann sich das Sägeblatt
verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Tauchschnitten“ in bestehende
Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann
beim Sägen in verborgene Objekte blockieren
und einen Rückschlag verursachen.
Sicherheitshinweise
für Tauchsägen
a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung,
ob die Schutzhaube einwandfrei schließt.
Verwenden Sie die Säge nicht, wenn
die Schutzhaube nicht frei beweglich
ist und sich nicht sofort schließt. Klem-
men oder binden Sie die Schutzhaube
niemals in geöffneter Position fest.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 10 27.04.11 13:18
11 DE/AT/CH
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen,
kann die Schutzhaube verbogen werden. Stellen
Sie sicher, dass die Schutzhaube sich frei be-
wegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen
weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie Zustand und Funktion
der Feder für die Schutzhaube. Lassen
Sie die Säge vor dem Gebrauch war-
ten, wenn Schutzhaube und Feder
nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte
Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen
von Spänen lassen die untere Schutzhaube
verzögert arbeiten.
c) Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der
nicht rechtwinklig ausgeführt wird,
die Führungsplatte der Säge gegen
seitliches Verschieben. Ein seitliches Ver-
schieben kann zum Klemmen des Sägeblattes
und damit zum Rückschlag führen.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der
Werkbank oder dem Boden ab, ohne
dass die Schutzhaube das Sägeblatt
bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes
Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der
Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist.
Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
J Stellen Sie sicher, dass ausschließlich Personen
über 16 Jahren das Gerät gemäß den Anwei-
sungen in dieser Bedienungsanleitung in Betrieb
nehmen!
Hinweis: Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
Verletzungen und Sachbeschädigungen können
die Folge sein.
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
J
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zu-
stand von Gerät, Netzkabel und den
Netzstecker. Nehmen Sie Geräte mit
derart beschädigten Teilen nicht mehr in Betrieb.
Öffnen Sie niemals das Gerät. Beschädigte Ge-
räte, Netzanschlussleitung oder Netzstecker
bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten
nur von der Servicestelle oder einer Elektro-
fachkraft durchführen.
J Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es feucht
ist, und auch nicht in feuchter Umgebung.
J Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten,
das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutz-
schalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an.
Verwenden Sie nur ein für den Außenbereich
zugelassenes Verlängerungskabel.
Hinweis: Halten Sie das Netzkabel stets vom
Wirkungskreis der Maschine fern und führen Sie
es nach hinten von der Maschine weg.
Q
Inbetriebnahme
Q
Ein- und ausschalten
Einschalten:
j Ziehen Sie den EIN / AUS-Schalter
7
nach
hinten (siehe Abb. A).
Ausschalten:
j Lassen Sie den EIN / AUS-Schalter
7
los.
Q
Tauchsperre lösen
j Drücken Sie die Tauchsperre
1
nach vorne
und halten diese gedrückt.
Q
Schnitt-Tiefe vorwählen
Hinweis: Wir empfehlen, die Schnitt-Tiefe möglichst
ca. 2 mm größer als die Materialstärke zu wählen.
Dadurch erzielen Sie einen sauberen Schnitt.
j Lösen Sie den Schnellspanhebel der Schnitt-Tie-
fenvorwahl
8
, und stellen Sie die gewünschte
Schnitt-Tiefe an der Skala
8 a
ein und klemmen
Sie den Schnellspanhebel wieder fest.
Q
Parallelanschlag einstellen
j Lösen Sie die Schraube für Parallelanschlag
11 a
an der Grundplatte
9
und setzen Sie den
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 11 27.04.11 13:18
12 DE/AT/CH
Parallelanschlag
11
in die Parallelanschlagauf-
nahme
10
ein. Ziehen Sie diese Schraube
11 a
wieder fest.
Q
Handhabung der Tauchsäge
1. Maschine auf das Material setzen und ein-
schalten, wie in Kapitel »Ein- und ausschalten«
beschrieben.
2.
Richten Sie ggf. die Maschine am Parallelanschlag
11
oder an einer aufgezeichneten Linie aus.
3. Halten Sie die Maschine wie in Abbildung A
und sägen Sie mit mäßigem Druck.
Sägeblatt-Typen:
Die mitgelieferten Sägeblatt-Typen decken die gän-
gigsten Anwendungsbereiche ab.
HW-Kreissägeblatt
18
Z85 / 30:
Beschreibung: ø 85 mm, 30 HW-Zähne
Eignung: Weichholz, Hartholz, Platten jeder Art
Trennsägeblatt diamantiert
19
Z85VR:
Beschreibung: ø 85 mm Vollrandscheibe
Eignung: Keramik, Kunststoffe
HSS-Kreissägeblatt
20
Z85 / 36:
Beschreibung: ø 85 mm, 36 Zähne – links / rechts
geschränkt
Eignung: Weichholz, Hartholz, Platten jeder Art,
schneller Schnitt
Q
Spanabsaugung anschließen
j Schieben Sie den Absaugschlauch
17
auf den
Anschluss zur Staubabsaugung
13
.
j Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an den Absaugschlauch
17
an.
Q
Sägeblatt wechseln
1. Betätigen Sie die Spindelarretierung
12
und
lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die
Spannschraube
16
(zum Öffnen im Uhrzeige-
sinn drehen). Nehmen Sie jetzt die Spann-
schraube mit Unterlegscheibe
16
und den
Klemmflansch
15
ab (siehe auch Abb. C).
2. Setzen Sie die Schnitt-Tiefe auf die maximale
Position.
3. Schwenken Sie die Grundplatte
9
nach oben.
4. Nehmen Sie das Sägeblatt ab.
5. Einbau des Sägeblattes entsprechend in umge-
kehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen.
6. Betätigen Sie die Spindelarretierung
12
(bis
sie einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechs-
kantschlüssel die Spannschraube
16
fest.
j Der Pfeil auf dem Sägeblatt muss mit dem
Drehrichtungspfeil
(Laufrichtung, am
Gerät markiert) übereinstimmen.
Q
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen, ziehen
Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
j Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.
j Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel
oder Reiniger.
Q
Service
J Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
J
Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder der Anschluss-
leitung immer vom Hersteller des
Elektrowerkzeugs oder seinem Kunden-
dienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Q
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 12 27.04.11 13:18
13 DE/AT/CH
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fab-
rikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
IAN 56294
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 56294
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 56294
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien. Sie kann in
den örtlichen Recyclingbehältern ent-
sorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie / Entsorgung
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 13 27.04.11 13:18
14 DE/AT/CH
Konformitätserklärung /Hersteller
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(
2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN ISO 12100-2/A1:2009
EN 60745-1:2009
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typbezeichnung der Maschine:
Tauchsäge PTS 450 A1
Herstellungsjahr: 03 - 2011
Seriennummer: IAN 56294
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung sind vorbehalten.
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 14 27.04.11 13:18
15 FR/CH
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ......................................................................................................Page 16
Équipement ....................................................................................................................Page 16
Fourniture .......................................................................................................................Page 17
Données techniques ......................................................................................................Page 17
Instructions de sécurité générales pour les
outils électriques
1. Sécurité du poste de travail .....................................................................................Page 17
2.
Sécurité électrique ....................................................................................................Page 18
3. Sécurité personnelle .................................................................................................Page 18
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques .............................................Page 19
Instructions de sécurité valables pour toutes les scies ................................................Page 19
Instructions de sécurité valables pour les scies circulaires plongeantes .................... Page 20
Mise en service
Mise en marche et coupure .........................................................................................Page 21
Déblocage du blocage de plongée ............................................................................Page 21
Pré-sélection de la profondeur de coupe ....................................................................Page 21
Réglage de la butée parallèle .....................................................................................Page 21
Manipulation de la scie circulaire plongeante ...........................................................Page 22
Raccordement de l’aspiration des copeaux ................................................................ Page 22
Remplacement de la lame ............................................................................................Page 22
Maintenance et entretien ............................................................................Page 22
Service .........................................................................................................................Page 22
Garantie .....................................................................................................................Page 22
Mise au rebut .........................................................................................................Page 23
Déclaration de conformité / Fabricant ..............................................Page 24
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 15 27.04.11 13:18
16 FR/CH
Introduction
Mini scie circulaire PTS 450 A1
Q
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez vous
informer des fonctions de l’appareil et
de la manipulation correcte des outils
électriques. Veuillez lire pour cela le mode d’emploi
ci-dessous. Soigneusement conserver ces instructions.
Remettez les documents aux utilisateurs lorsque vous
prêtez l’appareil.
Q
Utilisation conforme
La machine est prévue de préférence pour le sciage
de coupes longitudinales et transversales par plon-
gée, avec un appui fixe, dans du bois massif, des
panneaux de particules, des contre-plaqués, de
l’aluminium, des carrelages, roches, plastiques et
matériaux de construction légers. Ce faisant, tenez
compte du fait que la lame pré-montée n’est appro-
priée que pour le bois. Toute autre utilisation ou
modification de la machine est considérée comme
non conforme et peut être source de graves dangers.
Cet outil n‘est pas conçu pour un usage professionnel.
Q
Équipement
1
Blocage mécanique de plongée
2
LED courant en marche / contrôle
3
Cordon secteur
4
Dispositif de fixation de la clé à six pans
5
Fentes d’aération
6
Couvercle des balais charbon
7
Commutateur MARCHE / ARRET
8
Pré-sélection de la profondeur de coupe
8 a
Graduation pour la profondeur de coupe
9
Plaque de base
10
Accueil de la butée parallèle
11
Butée parallèle
11 a
Vis pour la butée parallèle
12
Arrêt de la broche
13
Branchement pour l’aspiration des poussières
14
Lame
15
Bride de blocage
16
Vis de serrage avec rondelle
17
Tuyau flexible d’aspiration
18
Disque métal dur Z85 / 30
19
Lame à débiter diamantée Z85VR
20
Disque HSS Z85 / 36
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil :
Lire le mode d‘emploi ! Classe de protection II
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Risque d‘explosion !
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
Tenir les enfants à l‘écart des outils
électriques !
V
~
Volt (Tension alternative)
Danger de mort par électrocution en
cas de cordon secteur ou de prise
endommagé(e) !
n
0
Régime à vide mesuré
Porter un casque auditif, un masque
antipoussières, des lunettes protectrices
et des gants de protection.
W
Watt (Puissance appliquée)
Mettez l’emballage et l’appareil au re-
but dans le respect de l’environnement.
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 16 27.04.11 13:18
17 FR/CH
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
Q
Fourniture
1 mini scie circulaire
1 disque métal dur Z85 / 30
1 lame à débiter diamantée Z85VR
1 disque HSS Z85 / 36
1 butée parallèle
1 tuyau flexible d’aspiration
1 clé à six pans
1 mode d’emploi
Q
Données techniques
Puissance nominale : 450 W
Tension nominale: 230 V
~
, 50 Hz
Régime à vide:
n
0
4500 tr. / mn.
Profondeur de coupe: 25 mm
Classe de protection:
Bruit et vibrations :
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré
typique de l’outil électrique est de :
Niveau de pression acoustique : 82 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 93 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Porter un casque auditif !
Accélération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras a
h
= 2,266 m / s
2
Incertitude K = 1,5 m / s
2
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor-
mément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com-
paraison d’outils. Le niveau des vibrations varie en
fonction de l’usage de l’outil électrique et peut,
dans certains cas, excéder les valeurs indiquées
dans ces instructions. La charge due aux vibrations
pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est uti-
lisé régulièrement de cette manière.
Remarque : afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps de travail, il faut aussi tenir compte des
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou
allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci
peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Instructions de sécurité
générales pour les outils
électriques
Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et ins-
tructions peut causer une électrocution, un incendie
et de graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécuri
et instruction pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement !
Le terme «outil electrique» utilise dans les consignes
de securite se refere aux outils electriques qui fonc-
tionnent sur secteur (avec cordon secteur) et aux
outils electriques qui fonctionnent sur piles (sans
cordon secteur).
1.
Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’ori-
gine d’accidents.
b)
Ne pas utiliser l’appareil dans
une atmosphère explosive
contenant des liquides, des
gaz ou des poussières inflammables.
Les étincelles produites par les outils électriques
peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
c)
Tenir les enfants et les autres
personnes à l’écart lors de
l’utilisation de cet outil élec-
trique. Toute distraction peut vous faire perdre
le contrôle de l’appareil.
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 17 27.04.11 13:18
18 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
2.
Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément
dans la prise de courant. La fiche ne
doit jamais être modifiée. Ne pas utili-
ser d’adaptateur avec des appareils
reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de
réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex.
conduites, chauffages, fours et réfri-
gérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la pluie,
ni à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un
appareil électrique augmente les risques
d’électrocution.
d)
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme,
pour porter l’appareil ou le
suspendre, voire pour débrancher la
fiche secteur de la prise de courant.
Tenir le câble à l’écart de toute source
de chaleur, d’arêtes coupantes ou de
parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques d’élec-
trocution.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
en plein air, uniquement utiliser un
câble de rallonge homologué pour
l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en
plein-air réduit les risques d’électrocution.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
dans une ambiance humide est incon-
tournable, il faut utiliser un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle
que soit la tâche exécutée et procédez
toujours avec prudence lors du travail
avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’appareil si vous n’êtes pas concentré
ou fatigué ou sous l’influence de dro-
gues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage
de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b)
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours
des lunettes de protection.
Le port d’équipement personnel de protection
tel que masque antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le type et l’utilisation de l’appa-
reil électrique, diminue les risques de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involon-
taire. Vérifier que l’outil électrique est
éteint avant de le raccorder à l’ali-
mentation électrique, le déplacer ou
le transporter. Lors du transport de l’appa-
reil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE /
ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez
de provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
il faut retirer les outils de réglage ou les
clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un
élément en rotation peut provoquer des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Éviter toute posi
tion
anormale. Veiller à avoir des appuis
fermes et à contrôler votre équilibre
à tout moment. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil, surtout en cas de situations
inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements ou bijoux
amples. Tenir les cheveux, vêtements
et gants à l’écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vête-
ments amples peuvent être happés par les
parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de
récupération des poussières sont
montés, il faut veiller à ce qu’ils soient
correctement raccordés et utilisés. L’uti-
lisation de ces dispositifs réduit les dangers
causés par les poussières.
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 18 27.04.11 13:18
19 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Nepas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réaliser
votre travail. L’outil adéquat vous permet
de mieux travailler et en toute sécurité dans la
plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son
interrupteur est défectueux. Un outil
électrique dont l’allumage et l’extinction ne
fonctionnent plus correctement est dangereux
et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant avant d’ajuster l’outil,
de changer des accessoires ou de ran-
ger l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche toute remise en marche involontaire
de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais
laisser des personnes sans expérience
ou qui n’ont pas lu ces instructions uti-
liser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains de personnes sans
expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent
irréprochablement et ne coincent pas,
si des pièces sont cassées ou endom-
magées, ainsi que le bon fonctionne-
ment de l’appareil. Faire réparer les
pièces endommagées avant de réutili-
ser l’appareil. Les outils électriques mal en-
tretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe
tranchants et propres. Un outil de coupe
tranchant et bien entretenu se coince moins et
est plus facile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les acces-
soires, les outils d’usinage, etc.
conformément à ces instructions et
aux spécifications de l’outil. Tenir
compte des conditions de travail et de
la tâche à exécuter. L’usage d’outils élec-
triques dans un but différent de celui prescrit
peut être à l’origine de situations dangereuses.
Instructions de sécurité
valables pour toutes les scies
a) DANGER : Ne passez pas vos mains
dans la zone de la scie et ne touchez
pas la lame. Si la scie est tenue à deux mains,
les mains ne peuvent être blessées par la lame.
b) Ne mettez pas la main sous la pièce à
usiner. Sous la pièce à usiner, le capot de
protection ne peut vous protéger de la lame.
c) Adaptez la profondeur de coupe à
l’épaisseur de la pièce à usiner. Moins
d’une hauteur de dent pleine devrait être visible
sous la pièce à usiner.
d) Ne tenez jamais la pièce à usiner
dans la main ni sur la jambe. Bloquez
la pièce à usiner sur un dispositif de
prise en charge stable et solide. Il est
important de bien fixer la pièce à usiner pour
minimiser le risque de contact avec le corps, de
blocage de la lame ou de perte de contrôle.
e) Lors de travaux au cours desquels
l’outil utilisé peut toucher des lignes
électriques dissimulées ou le cordon
secteur de l’appareil même, prenez
l’outil électrique en touchant unique-
ment les poignées isolées. Le contact avec
une ligne conductrice de courant fait passer la
tension également dans les pièces métalliques
de l’outil électrique et entraîne une électrocution.
f) Pour les coupes longitudinales, utilisez
toujours une butée ou un guidage
droit.
Ceci améliore la précision de la coupe et réduit
l’éventualité d’un blocage de la lame.
g) Utilisez toujours des lames de tailles
appropriées et d’orifice d’accueil adap-
té (par exemple en étoile ou ronds).
Les lames non adaptées aux pièces de montage
de la scie tournent irrégulièrement et entraînent
une perte de contrôle de la scie.
h) N’utilisez jamais les rondelles ou vis
de lames endommagées ou erronées.
Les rondelles et vis de la lame ont été étudiées
spécialement pour votre scie, pour une perfor-
mance et une sécurité d’utilisation optimales.
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 19 27.04.11 13:18
20 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
Cause des reculs et manière de les éviter :
- Un recul est une réaction soudaine par suite
d’une lame qui se coince, se bloque ou est mal
ajustée, de par laquelle la scie se soulève de
manière incontrôlée et recule vers l’utilisateur
en sortant de la pièce à usiner.
- Si la lame se coince ou se bloque dans la fente
de la scie se fermant, elle se bloque, et la force
du moteur fait rebondir la scie vers l’utilisateur.
- Si la lame se tord ou est mal orientée dans la
coupe, les dents du bord arrière de la lame se
coincent dans la surface de la pièce à usiner,
de sorte que la lame sort de la fente de la scie
et que la scie rebondit vers l’utilisateur.
Un recul est le résultat d’une utilisation erronée et /
ou non adaptée de la scie. Il peut être évité par des
mesures de précaution adaptées, décrites ci-après.
a) Tenez la scie à deux mains et mettez
vos bras dans une position telle que
vous puissiez amortir les forces de
recul.
Tenez-vous toujours latéralement par
rapport à la lame de la scie, la lame
de la scie ne doit jamais former une
ligne avec votre corps. En cas de recul, la
scie circulaire peut sauter vers l’arrière, mais
l’utilisateur peut maîtriser les forces de recul
par des mesures de précaution appropriées.
b) Si la lame se bloque ou que vous in-
terrompiez votre travail, éteignez la
scie et maintenez-la dans la pièce à
usiner de sorte qu’elle ne bouge pas,
jusqu’à ce que la lame soit à l’arrêt
complet. N’essayez jamais de retirer
la scie de la pièce à usiner ou de la ti-
rer vers l’arrière tant que la lame
tourne, il peut se produire alors un
recul. Déterminez la raison pour laquelle la
lame se bloque et éliminez-la.
c) Si vous voulez remettre en marche
une scie dont la lame se trouve dans
la pièce à usiner, centrez la lame dans
la fente de la scie et contrôlez que les
dents ne soient pas coincées dans la
pièce à usiner. Si la lame est bloquée, elle
peut sortir de la pièce à usiner ou causer un
recul lors de la remise en marche de la scie.
d) Mettez en appui les panneaux de
grande taille pour réduire le risque
d’un recul de par un blocage de la
lame. Les panneaux de grande taille peuvent
s’infléchir sous leur propre poids. Les panneaux
doivent être mis en appui des deux côtés, aussi
bien à proximité de la fente de la scie qu’au
bord.
e) N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Les lames aux dents émous-
sées ou mal ajustées entraînent, de par une
fente trop étroite, une friction plus importante,
un blocage de la lame et un recul.
f) Fixez avant de scier les réglages de la
profondeur de coupe et des angles de
coupe. Si les réglages sont modifiés pendant
la coupe, la lame peut se coincer et il peut se
produire un recul.
g) Soyez particulièrement prudent lors
de « coupes en plongée » dans des
murs existants ou d’autres zones non
visibles. La lame plongeant dans le matériau
peut, lors de la coupe, se bloquer dans des
objets dissimulés et causer un recul.
Instructions de sécurité
valables pour les scies
circulaires plongeantes
a) Contrôlez avant chaque utilisation que
le capot de protection se ferme parfai-
tement. N’utilisez pas la scie si le capot
de protection n’évolue pas libre
ment
ou ne se ferme pas immédiateme
nt. Ne
bloquez ou n’attachez jamais le
capot
de protection en position ou
verte. Si la
scie tombe par terre par inadvertance, il se
peut
que le capot de protection soit tordu. Assurez-
vous que le capot de protection évolue libre-
ment et ne touche ni la lame ni d’autres pièces,
quels que soient les angles et profondeurs de
coupe.
b) Contrôlez l’état et le fonctionnement
du ressort du capot de protection.
Faites soumettre la scie à une mainte-
nance avant de l’utiliser si le capot de
protection ou le ressort ne fonctionnent
pas parfaitement. Les pièces endommagées,
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 20 27.04.11 13:18
21 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques / Mise en service
dépôts collants ou amas de copeaux entraînent
un fonctionnement retardé du capot de protec-
tion inférieur.
c) En cas de « coupes en plongée » non
effectuées à angle droit, bloquez la
plaque de guidage de la scie afin
qu’elle ne puisse se déplacer latérale-
ment. Un déplacement latéral peut faire coin
cer
la lame et entraîner ainsi un recul.
d) Ne posez pas la scie sur l’établi ou sur
le sol sans que le capot de protection
ne recouvre la lame. Une lame non proté-
gée continuant de tourner fait évoluer la scie
en sens inverse de la coupe, et coupe les obs-
tacles qu’elle rencontre. Tenez compte de la
durée nécessaire pour que la scie se mette à
l’arrêt complet.
J Veiller à ce que cet outil soit exclusivement utilisé
par des personnes âgées de plus de 16 ans et
conformément aux instructions du mode d’emploi !
Remarque : Ne pas utiliser de meules sous peine
de causer des blessures et dégâts matériels.
Prévention de risques
mortels par électrocution :
J
Contrôler régulièrement le bon état
de l’appareil, du cordon secteur et
de la fiche secteur. Ne jamais faire
fonctionner des outils si ces composants sont
défectueux. Ne jamais ouvrir le boîtier de l’ap-
pareil. Les outils, câbles de raccordement ou
fiches secteur défectueux représentent un
risque mortel d’électrocution. Uniquement
confier les travaux de réparation ou de rempla-
cement de pièces par la filiale de service ou un
électricien qualifié.
J Ne pas utiliser l’appareil s’il est humide, ni
dans un environnement humide.
J Si vous travaillez en plein-air, protégez l’appa-
reil par un disjoncteur de protection contre les
courants de courts-circuits (FI) avec un courant
de déclenchement maximal de 30 mA. Unique-
ment utiliser un câble de rallonge homologué
pour l’utilisation en plein-air.
Remarque : toujours tenir le cordon secteur en
dehors du champ d’action de l’outil et le faire dé-
gager vers l’arrière.
Q
Mise en service
Q
Mise en marche et coupure
Mise en marche :
j Tirez le commutateur MARCHE / ARRET
7
vers l’arrière (voir ill. A).
Coupure :
j Relâchez le commutateur MARCHE / ARRET
7
.
Q
Déblocage du blocage
de plongée
j Pressez le blocage de plongée
1
vers l’avant
et maintenez-le appuyé.
Q
Pré-sélection de la
profondeur de coupe
Avis : Nous recommandons de choisir dans la me-
sure du possible une profondeur de coupe supérieure
d’env. 2 mm à l’épaisseur du matériau. Ceci vous
permet d’obtenir une coupe propre.
j Desserrez le levier à serrage rapide de la pré-
sélection de la profondeur de coupe
8
, et ré-
glez sur la graduation
8 a
la profondeur de
coupe voulue, puis resserrez le levier à serrage
rapide.
Q
Réglage de la butée parallèle
j Desserrez au niveau de la plaque de base
9
la vis pour la butée parallèle
11 a
et mettez la
butée parallèle en place
11
dans l’accueil de
la butée parallèle
10
. Resserrez cette vis
11 a
.
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 21 27.04.11 13:18
22 FR/CH
Mise en service / Maintenance et entretien / Service / Garantie
Q
Manipulation de la
scie circulaire plongeante
1. Poser la machine sur le matériau et la mettre en
marche comme il l’est décrit au chapitre « Mise
en marche et coupure ».
2. Ajustez le cas échéant la machine sur la butée
parallèle
11
ou sur une ligne tracée.
3. Tenez la machine comme le montre l’illustration
A et travaillez en exerçant une pression moyenne.
Types de lames :
Les types de lames fournis avec la scie couvrent les
domaines d’utilisation les plus courants.
Disque métal dur
18
Z85 / 30 :
Description : ø 85 mm, 30 dents métal dur
Pour : bois tendres, bois durs, panneaux de tous types
Lame à débiter diamantée
19
Z85VR :
Description : ø 85 mm contour plein
Pour : céramique, plastiques
Disque HSS
20
Z85 / 36 :
Description : ø 85 mm, 36 dents – biseaux alternés
gauche / droite
Pour : bois tendres, bois durs, panneaux de tous
types, coupe rapide
Q
Raccordement de
l’aspiration des copeaux
j Enfilez le tuyau flexible d’aspiration
17
sur le
bran-
chement pour l’aspiration des poussières
13
.
j Raccordez le tuyau flexible d’aspiration
17
à
un dispositif d’aspiration des poussières et co-
peaux agréé.
Q
Remplacement de la lame
1. Actionnez le blocage de la broche
12
et des-
serrez avec la clé à six pans la vis de serrage
16
(tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
pour l’ouvrir). Retirez alors la vis de serrage et
la rondelle
16
, et la bride de blocage
15
(voir
également ill. C).
2. Mettez la profondeur de coupe en position
maximale.
3. Faites pivoter la plaque de base
9
vers le haut.
4. Retirez la lame.
5. Procéder dans l‘ordre inverse pour monter la
lame de scie.
6. Activer le blocage de broche
12
(jusqu‘à l‘en-
clenchement) et serrer la vis de serrage
16
à
l‘aide de la clé à six pans creux.
j La flèche sur la lame de scie doit correspondre
à la flèche du sens de rotation
marquée
sur la scie.
Q
Maintenance et entretien
RISQUE DE BLES-
SURES !
Avant de procéder à tous travaux au ni-
veau de l’appareil, débranchez toujours la prise.
j Nettoyer l’outil après avoir terminé le travail.
j Pour nettoyer le boîtier, toujours utiliser un chiffon
sec et jamais d’essence, de solvants, ni détergents.
Q
Service
J
Confier la répa-
ration de vos appareils au S.A.V. ou à
un électricien qualifié et exiger l’utili-
sation exclusive de pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécuri
de fonctionnement de l’appareil.
J
Afin d’éviter to
ut
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur
au fabricant de l’appareil ou à son
S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieu-
sement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 22 27.04.11 13:18
23 FR/CH
Garantie / Mise au rebut
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 56294
CH
Service Suisse
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 56294
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement de
matières recyclables qui peuvent être mises
au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC
relative aux appareils électriques et électroniques
usés,
et à son application dans les législations nationales,
les outils électriques usés doivent être collectés sé-
parément et faire l’objet d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad-
ministration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 23 27.04.11 13:18
24 FR/CH
Déclaration de conformité / Fabricant
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
du document : Monsieur Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et di-
rectives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN ISO 12100-2/A1:2009
EN 60745-1:2009
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil :
Mini scie circulaire PTS 450 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Numéro de série : IAN 56294
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Gérant -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 24 27.04.11 13:18
25 IT/CH
Indice
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d‘uso ....................................................................... Pagina 26
Dotazione ......................................................................................................................Pagina 26
Dotazione ......................................................................................................................Pagina 27
Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina 27
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro...................................................................................Pagina 27
2.
Sicurezza elettrica ....................................................................................................Pagina 28
3. Sicurezza delle persone...........................................................................................Pagina 28
4.
Utilizzo attento di dispositivi elettrici........................................................................Pagina 29
Indicazioni di sicurezza relative a tutte le seghe ........................................................Pagina 29
Indicazioni di sicurezza per seghe per taglio dal centro ...........................................Pagina 31
Avvio
Accensione e spegnimento ........................................................................................... Pagina 31
Rilascio del blocco di penetrazione.............................................................................Pagina 31
Preselezione della profondità di taglio ........................................................................ Pagina 32
Regolazione del blocco parallelo................................................................................Pagina 32
Come maneggiare la sega per taglio dal centro .......................................................Pagina 32
Collegamento del sistema di aspirazione di trucioli ...................................................Pagina 32
Sostituzione della lama di taglio .................................................................................. Pagina 32
Manutenzione e pulizia ................................................................................Pagina 32
Service .........................................................................................................................Pagina 33
Garanzia .................................................................................................................... Pagina 33
Smaltimento ............................................................................................................ Pagina 33
Dichiarazione di conformità / Fabbricante .................................... Pagina 34
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 25 27.04.11 13:18
26 IT/CH
Introduzione
Sega ad immersione PTS 450 A1
Q
Introduzione
Prima della messa in servizio dell’appa-
recchio prendere dimestichezza con le
sue funzioni e informarsi sul corretto
utilizzo degli utensili elettrici. Al riguardo leggere
le seguenti istruzioni per l’uso, da conservare con
cura. L’apparecchio deve essere accompagnato
dalla documentazione completa anche in caso di
cessione a terzi.
Q
Utilizzo secondo la
destinazione duso
La macchina è prevista preferibilmente per segare
con tagli longitudinali e trasversali partendo dal cen-
tro con un appoggio fisso in legno pieno, pannelli
di truciolato, alluminio, piastrelle, pietra, plastica,
materiale da costruzione leggero. Facendo questo
tenere conto che la lama di taglio premontata è
adatta solamente per l’utilizzo con il legno. Ogni
altro uso oppure modifica dell’apparecchio si consi-
dera come non conforme alla destinazione d’uso e
può causare seri pericoli d’incidenti. Il produttore
non risponde per eventuali danni causati dall‘uso
improprio.
Q
Dotazione
1
Blocco meccanico di penetrazione
2
Spia di controllo di presenza di
alimentazione elettrica
3
Cavo di alimentazione
4
Sostegno per chiave esagonale
5
Aperture di ventilazione
6
Coperchio per spazzole al carbonio
7
Interruttore ON / OFF
8
Preselezione della profondità di taglio
8 a
Scala per profondità di taglio
9
Piastra di base
10
Sede per fermo parallelo
11
Fermo parallelo
11 a
Vite per fermo parallelo
12
Bloccaggio del mandrino
13
Attacco per aspirazione della polvere
14
Lama di taglio
15
Flangia di bloccaggio
16
Vite di serraggio e rosetta
17
Tubo di aspirazione
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Classe di protezione II
Rispettare le avvertenze e le
indicazioni per la sicurezza!
Pericolo d’esplosione!
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Tenere lontano i bambini
dall’apparecchio elettrico!
V
~
Volt (Tensione alternata)
Pericolo di morte a causa di scossa
elettrica in presenza di un cavo di ali-
mentazione o di una spina difettosi!
n
0
Velocità a vuoto di misurazione
Portare cuffie di protezione, una ma-
scherina per la polvere, occhiali di
protezione e guanti protettivi.
W
Watt (Potenza attiva)
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio
in modo ecocompatibile!
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 26 27.04.11 13:18
27 IT/CH
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
18
HW lama per seghe circolari Z85 / 30
19
Lama di taglio diamantata Z85VR
20
Lama per seghe circolari HSS Z85 / 36
Q
Dotazione
1 sega ad immersione
1 HW lama per seghe circolari Z85 / 30
1 lama di taglio diamantata Z85VR
1 lama per seghe circolari HSS Z85 / 36
1 fermo parallelo
1 tubo flessibile di aspirazione
1 chiave a brugola
1 libretto d’istruzioni d’uso
Q
Dati tecnici
Potenza nominale: 450 W
Tensione nominale: 230 V
~
, 50 Hz
Numero di giri
corsa a vuoto: n
0
4500 min
-1
Profondità da taglio: 25 mm
Categoria di protezione:
Informazioni per il rumore e le vibrazioni
I valori di misurazione sono stati accertati in applica-
zione delle norme EN 60745. Il livello di pressione
acustica stimato A ammonta tipicamente a:
Livello di pressione acustica: 82 dB(A)
Livello di intensità sonora: 93 dB(A)
Scostamento di K: 3 dB
Utilizzare strumenti di
protezione dell‘udito!
Accelerazione valutata, tipica:
Vibrazione mano / braccio a
h
= 2,266 m / s
2
Scostamento K = 1,5 m / s
2
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è
stato misurato in conformità alla procedura di misu-
razione esplicata nella norma EN 60745 e può
essere utilizzato per il confronto tra apparecchi.
Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo
di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni
casi può essere superiore al valore indicato nelle
presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione
potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio
elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Nota: per una corretta valutazione dell’affatica-
mento da vibrazioni durante un determinato perio-
do di lavorazione devono essere considerati anche
i tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzio-
nante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre
in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni
lungo il periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza ge-
nerali per utensili elettrici
Leggere tutte le indica-
zioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali man-
canze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi
di sicurezza possono provocare una scossa elettrica,
un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi
di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola „attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni
d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti
all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli at-
trezzi elettrici che funzionano mediante batterie
(senza cavo di rete).
1.
Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si
trovino liquidi infiammabili,
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
generano scintille che possono infiammare la
polvere o i gas.
c)
Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani
bambini e persone estranee.
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 27 27.04.11 13:18
28 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
In caso di distrazione potreste perdere il con-
trollo dell’apparecchio.
2.
Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet-
trica nella quale essa viene inserita.
In nessun caso l’adattatore deve esse-
re modificato. Non utilizzare spine con
apparecchi messi a terra. Spine non mo-
dificate e prese adatte riducono il rischio di
una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra, quali ad esempio quelle
di tubi, caloriferi, cucine economiche
e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse
messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il
rischio di scossa elettrica.
d)
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare
l’apparecchio, per appenderlo
o per estrarre la spina dalla presa elet-
trica. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli acuti o di parti in movimento
dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche
per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa
elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore
differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il
dispositivo elettrico sempre in modo
cosciente. Non utilizzare l’apparecchio
quando si è stanchi o sotto l’influsso
di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’appa-
recchio può provocare serie lesioni.
b)
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione perso-
nale e gli occhiali protettivi.
Indossando l’equipaggiamento di protezione
personale, quale una mascherina antipolvere,
scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un ca-
sco di protezione o una protezione auricolare,
a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparec-
chiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile
sia disinserito prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica, di sol-
levarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizza-
tore si trova sull’interruttore ON / OFF oppure
l’apparecchio è inserito, possono determinarsi
incidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio, rimuo-
vere il dispositivo di regolazione o la
chiave per dadi. Un utensile o una chiave
che si trovi in una parte di apparecchio in ro-
tazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno
sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’apparecchio, in modo particolare in caso di
situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appro-
priato. Non indossare un abbiglia-
mento largo o bigiotteria. Mantenere
capelli, abbigliamento e guanti lonta-
no da parti in movimento. Abbigliamento
sciolto, gioielli o capelli lunghi possono essere
trascinati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della pol-
vere, assicurarsi che questi siano stati
montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli
provocati dalla polvere.
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 28 27.04.11 13:18
29 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
4.
Utilizzo attento di
dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare
sempre il dispositivo elettrico a ciò ap-
propriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza
nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spe-
gnere rappresenta un pericolo, e deve essere
riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘ap-
parecchio, sostituire accessori o riporre
l‘apparecchio. Queste misure di prudenza im-
pediscono l’avvio involontario dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
persone che non lo conoscano o del
quale non abbiano letto le istruzioni
d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio
funzionano perfettamente e non si
bloccano, se parti di esso sono rotte
o danneggiate, che la funzionalità
dell’apparecchio non sia messa a
rischio. Fare riparare le parti danneg-
giate prima di utilizzare di nuovo l’ap-
parecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono
sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno
frequentemente e sono semplici da guidare
durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in confor-
mità alle presenti istruzioni e nel modo
descritto per questo particolare tipo-
logia di apparecchio. In questo senso,
tenere presente le condizioni di lavoro
e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti
può provocare situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza
relative a tutte le seghe
a) PERICOLO: Non avvicinare le mani
all’area della sega e alla lama di taglio
.
Se entrambe le mani sostengono la sega, esse
non possono subire lesioni.
b) Non afferrare con le mani la parte in-
feriore del pezzo da lavorare. La calotta
di protezione non può proteggere l’utilizzatore
dalla lama di taglio quando le mani si trovano
sotto il pezzo.
c) Adattare la profondità di taglio allo
spessore del pezzo. Sotto il pezzo dovreb-
be essere visibile meno di un’intera altezza di
dente.
d) Non tenere mai fermo il pezzo da se-
gare nella mano o sotto una gamba.
Assicurare il pezzo a un supporto sta-
bile. E’ importante fissare bene il pezzo al fine
di ridurre al minimo il rischio di contatto con il
corpo, di bloccaggio della lama di taglio o di
perdita di controllo.
e) Quando si eseguono dei lavori, in oc-
casione dei quali l’utensile può toccare
linee di corrente nascoste o il cavo di
alimentazione dell’apparecchio stesso,
è necessario impugnare l’apparecchio
solamente alle superfici di presa iso
late.
Il contatto con una linea sotto tensione mette
sotto tensione anche le parti metalliche dell’u-
tensile elettrico e provoca una scossa elettrica.
f) Eseguendo tagli longitudinali utilizzare
sempre un fermo e una guida angolare
diritta. Ciò favorisce la precisione di taglio e
riduce la possibilità di bloccaggio della lama
di taglio.
g) Utilizzare sempre lame di taglio che
abbiano la misura corretta e il foro di
montaggio adatto (ad esempio a stella
oppure circolare). Lame di taglio che non
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 29 27.04.11 13:18
30 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
corrispondono ai corrispondenti pezzi di mon-
taggio hanno una rotazione non perfettamente
circolare e determinano il pericolo di perdita
di controllo.
h) Non utilizzare mai rondelle oppure
viti per lama di taglio danneggiate o
non adatte. Le rondelle e le viti per lama di
taglio sono state appositamente previste per
la sega acquistata e per ottenere prestazioni
ottimali e una massima sicurezza di utilizzo.
Possibili cause e accorgimenti per evitare un possi-
bile contraccolpo:
- Un contraccolpo rappresenta la reazione improv-
visa provocata da una lama rimasta agganciata,
bloccata oppure non regolata correttamente,
circostanza che determina un movimento incon-
trollato della sega che sbalza dal pezzo in lavo-
razione e si sposta in direzione dell’operatore.
- Quando la lama di taglio rimane agganciata
o bloccata nella fessura di taglio che si restringe,
si provoca un blocco e la potenza del motore
fa balzare la lama di taglio all’indietro in dire-
zione dell’operatore.
- Torcendo la lama nella fessura di taglio oppure
regolandola in modo non appropriato vi è il
pericolo che i denti del bordo posteriore della
lama restino agganciati nella superficie del
pezzo in lavorazione, provocando in questo
modo una reazione della lama di taglio che
sbalza dalla fessura di taglio mentre la sega
salta all’indietro in direzione dell’operatore.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo
non appropriato oppure non corretto della sega.
Esso può essere evitato soltanto prendendo misure
di sicurezza appropriate come descritto in seguito.
a) Tenere la sega ben ferma afferrando-
la con entrambe le mani, e portare le
braccia in una posizione che permetta
all’utilizzatore di controllare bene le
forze di contraccolpi. Tenere sempre
una posizione laterale rispetto alla
lama di taglio e non mettere mai la
lama di taglio in una linea con il Vostro
corpo. In caso di un contraccolpo la lama di
taglio può balzare all’indietro; in ogni caso,
prendendo misure precauzionali adatte l’ope-
ratore può essere in grado di controllare le
forze di contraccolpo.
b) Non cercare mai di rimuovere la sega
dal pezzo in lavorazione o di tirarla
all’indietro mentre la lama è in movi-
mento, poiché in tal caso potrebbe
avere luogo un contraccolpo. Rilevare
ed eliminare la causa che ha determinato il
blocco della lama di taglio.
c) Volendo avviare nuovamente una
sega che ancora si trova nel pezzo in
lavorazione, centrare la lama nella
fessura di taglio e accertarsi che la
dentatura della sega non sia rimasta
agganciata nel pezzo in lavorazione.
Una lama di taglio inceppata può balzare
fuori dal pezzo in lavorazione oppure provo-
care un contraccolpo nel momento in cui si
avvia nuovamente la sega.
d) Per eliminare il rischio di un contrac-
colpo dovuto al blocco di una lama di
taglio, assicurare bene pannelli di no-
tevoli maggiori. Pannelli di notevoli dimen-
sioni possono piegarsi sotto il peso proprio. In
caso di pannelli è necessario munirli di supporti
adatti su entrambi i lati, sia in vicinanza della
fessura di taglio che a margine.
e) Non utilizzare lame di taglio non più
affilate o danneggiate. Lame di taglio non
più affilate oppure allineate in modo errato
provocano un maggiore attrito nella fessura di
taglio aumentando il pericolo di blocchi e di
contraccolpi della lama di taglio.
f) Prima di eseguire l’operazione di ta
glio,
impostare la profondità e l’angolatura
del taglio. Se durante l’operazione di taglio
si modificano le registrazioni, è possibile che
la lama di taglio si blocchi e che si abbia un
contraccolpo.
g) Operare con particolare attenzione in
caso di “taglio dal centro” da eseguire
in pareti già esistenti oppure in altre
aree non visibili. La lama di taglio in pene-
trazione che inizia il taglio su oggetti nascosti
può bloccarsi e provocare un contraccolpo.
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 30 27.04.11 13:18
31 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Avvio
Indicazioni di sicurezza per
seghe per taglio dal centro
a) Prima di ogni intervento operativo
accertarsi che la calotta di protezione
possa essere chiusa perfettamente.
Non
bloccare o legare la calotta di prote-
zione in posizione aperta. Qualora la
sega dovesse accidentalmente cadere a terra,
è possibile che la calotta di protezione subisca
una deformazione. Accertarsi che la calotta di
protezione possa muoversi liberamente in ogni
angolazione e profondità di taglio senza toc-
care né lama né nessun altro pezzo.
b) Controllare lo stato e il funzionamento
della molla per la calotta di protezione.
Componenti danneggiati, depositi di
sporcizia appiccicosi, oppure accumuli di
trucioli comportano una riduzione della funzio-
nalità della calotta di protezione.
c) In caso di un “taglio dal centro” non
eseguito ad angolo retto, la piastra di
guida della sega va assicurata per im-
pedire uno spostamento laterale. Un
eventuale spostamento laterale potrebbe pro-
vocare il bloccaggio della lama di taglio e in
questo modo provocare un contraccolpo.
d) Non poggiare la sega sul banco di la-
voro oppure sul pavimento se la calotta
di protezione non copre completa
mente
la lama di taglio. Una lama di taglio non
protetta e ancora in fase di arresto sposta la
sega in senso contrario a quello della direzione
di taglio e taglia tutto ciò che incontra. Tenere
quindi sempre in considerazione la fase di ar-
resto della sega.
J Assicurarsi che esclusivamente persone maggiori
di 16 anni mettano in funzione l’apparecchio
in conformità alle indicazioni fornite nelle pre-
senti istruzioni d’uso!
Avviso: Non faccia uso di dischi di molatura.
Ne possono conseguire ferite e danni materiali.
Evitare il pericolo di morte a
seguito di scossa elettrica:
J Controllare regolarmente lo stato
dell’apparecchio, del cavo di ali-
mentazione e della spina. Non
rimettere in funzione parti danneggiate. In
caso di pericolo estrarre subito il cavo di
alimentazione dalla presa elettrica. Non aprire
mai l’apparecchio. Apparecchi, spine e cavi di
alimentazione danneggiati rappresentano un
pericolo di morte a causa di scossa elettrica.
Fare eseguire riparazioni o interventi di sostitu-
zione solamente a personale del centro di assi-
stenza o da un elettricista qualificato.
J Non mettere in funzione l’apparecchio quando
esso è umido oppure in condizioni di ambiente
umido.
J Nel corso dell’esecuzione di lavori all’aperto,
collegare l’apparecchio attraverso un interrut-
tore differenziale (FI) con una corrente massima
di intervento di 30 mA. Per i lavori all’aperto
utilizzare solamente una prolunga ammessa
per l’uso all’aperto.
Nota: Mantenere il cavo di alimentazione sempre
lontano dal raggio di azione della macchina e gui-
dandolo dietro la macchina.
Q
Avvio
Q
Accensione e spegnimento
Accensione:
j Tirare l‘interruttore ON / OFF
7
all‘indietro
(vedi fig. A).
Spegnimento:
j Rilasciare l‘interruttore ON / OFF
7
.
Q
Rilascio del blocco
di penetrazione
j Premere il dispositivo di blocco di penetrazione
1
in avanti e mantenerlo premuto.
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 31 27.04.11 13:18
32 IT/CH
Avvio / Manutenzione e pulizia
Q
Preselezione della
profondità di taglio
Nota: Se possibile, suggeriamo di impostare la
profondità di taglio a un valore di 2 mm maggiore
rispetto allo spessore del materiale. In questo
modo si ottiene un taglio preciso.
j Rilasciare la leva di bloccaggio veloce della
preselezione di profondità di taglio
8
e im-
postare la profondità di taglio desiderata sulla
scala
8 a
in seguito bloccare di nuovo la leva
di bloccaggio veloce.
Q
Regolazione del
blocco parallelo
j Allentare la vite per il blocco parallelo
11 a
alla
lastra di base
9
e inserire il blocco parallelo
11
nella sede per blocco parallelo
10
. Stringere
di nuovo a fondo questa vite
11 a
.
Q
Come maneggiare la
sega per taglio dal centro
1. Porre la macchina sul materiale e accenderla
come descritto nel capitolo „Accensione e
spegnimento“.
2. Se necessario allineare la macchina al blocco
parallelo
11
o a una linea disegnata.
3. Tenere in mano la macchina come mostrato
nella figura A e segare esercitando una discre-
ta pressione.
Tipologie di lame di taglio:
Le tipologie di lame di taglio fornite coprono gli
ambiti di utilizzo più comuni.
HW lama per seghe circolari
18
Z85 / 30:
Descrizione: ø 85 mm, denti da 30 HW
Adatta a: Legno soffice, legno duro, pannelli di
ogni tipo
Lama di taglio diamantata
19
Z85VR:
Descrizione: Disco a bordo pieno ø 85 mm
Adatto a: Ceramica, materie plastiche
Lama per seghe circolari HSS
20
Z85 / 36:
Descrizione: ø 85 mm, 36 denti – con limitazione
a sinistra e a destra
Adatta a: Legno soffice, legno duro, pannelli di
ogni tipo, taglio veloce
Q
Collegamento del sistema
di aspirazione di trucioli
j Collegare il tubo flessibile di aspirazione
17
all‘attacco per l‘aspirapolvere
13
.
j Collegare un aspirapolvere e aspiratrucioli am-
messo al tubo flessibile di aspirazione
17
.
Q
Sostituzione della lama di taglio
1. Operare sul bloccaggio del mandrino
12
e allen-
tare la vite di serraggio
16
facendo uso della chi-
ave a brugola (per aprire ruotare in senso orario).
Rimuovere la vite di serraggio con rosetta
16
e la
flangia di bloccaggio
15
(vedi anche fig. C).
2. Regolare la profondità di taglio alla posizione
massima.
3. Ruotare la piastra di base
9
verso l‘alto.
4. Rimuovere la lama.
5. Eseguire il montaggio della lama come descritto
precedentemente, ma in ordine inverso.
6. Azionare il bloccaggio del mandrino
12
(fino
a che non ingrani) e con la chiave ad esagono
incassato stringere la vite di serraggio
16
.
j La direzione della freccia posta sulla sega deve
corrispondere a quella della freccia di indica-
zione del senso di rotazione
(direzione di
scorrimento, marcata sull’apparecchio).
Q
Manutenzione e pulizia
PERICOLO DI LESIONE!
Prima di eseguire un lavoro di qualsiasi genere
all’apparecchiatura, La preghiamo di estrarre sem-
pre la presa di rete dalla presa elettrica.
j A conclusione del lavoro pulire l‘apparecchio.
j Per la pulizia dell’alloggiamento utilizzare un
panno, ma in nessun caso utilizzare benzina,
solventi o detergenti.
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 32 27.04.11 13:18
33 IT/CH
Service / Garanzia / Smaltimento
Q
Service
J
Fare riparare l’appa-
recchio dal Centro di Assistenza o da
un elettricista specializzato e solo con
pezzi di ricambio originali. In questo modo
viene garantita la sicurezza dell’apparecchio.
J
Fare eseguire una
sostituzione della spina o del cavo di
alimentazione solamente dal produt-
tore dell’apparecchio o dal suo Centro
di Assistenza. In questo modo viene garanti-
ta la sicurezza dell’apparecchio.
Q
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre
anni a partire dalla data di acquisto.
L’apparecchio è stato prodotto con cura
e debitamente collaudato prima della
consegna. Conservare lo scontrino come
prova d’acquisto. In caso di interventi in
garanzia, contattare telefonicamente il
proprio centro di assistenza. Solo in que-
sto modo è possibile garantire una spedi-
zione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad
es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destina-
to esclusivamente all’uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di-
ritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le
componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
presenti già all’acquisto devono essere comunicati
immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre
due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni
effettuate dopo la scadenza del periodo di garan-
zia sono a pagamento.
IT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
IAN 56294
CH
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 56294
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili elettrici
nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli utensi-
li elettrici usati devono essere raccolti separatamen-
te e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap-
parecchi giunti al termine della loro vita utile sono
disponibili presso le amministrazioni comunali.
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 33 27.04.11 13:18
34 IT/CH
Dichiarazione di conformità / Fabbricante
Q
Dichiarazione di conformità /
Fabbricante
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la docu-
mentazione: sig. Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germania, dichiarano con la presente che
questo prodotto è conforme con le seguenti norme,
documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione
(2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN ISO 12100-2/A1:2009
EN 60745-1:2009
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Sega ad immersione PTS 450 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Numero di serie: IAN 56294
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Amministratore -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di
ulteriori sviluppi.
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 34 27.04.11 13:18
35 NL
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik.........................................................................................................Pagina 36
Uitvoering ......................................................................................................................Pagina 36
Leveringsomvang ..........................................................................................................Pagina 37
Technische gegevens ....................................................................................................Pagina 37
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek .......................................................................................Pagina 37
2.
Elektrische veiligheid ................................................................................................. Pagina 38
3. Veiligheid van personen ..........................................................................................Pagina 38
4.
Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten .........................Pagina 39
Veiligheidsinstructies voor alle zagen .......................................................................... Pagina 39
Veiligheidsinstructies voor insteekzagen ...................................................................... Pagina 40
Ingebruikname
In- en uitschakelen .........................................................................................................Pagina 41
Insteekblokkering ontgrendelen ...................................................................................Pagina 41
Zaagdiepte voorselecteren ..........................................................................................Pagina 41
Parallelaanslag instellen ...............................................................................................Pagina 41
De insteekzaag gebruiken ............................................................................................ Pagina 42
Spaanderafzuiging aansluiten .....................................................................................Pagina 42
Zaagblad vervangen ....................................................................................................Pagina 42
Onderhoud en reiniging ............................................................................... Pagina 42
Service .........................................................................................................................Pagina 42
Garantie .....................................................................................................................Pagina 42
Afvoer ..........................................................................................................................Pagina 43
Conformiteitsverklaring / Producent .................................................Pagina 44
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 35 27.04.11 13:18
36 NL
Inleiding
Insteekzaag PTS 450 A1
Q
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische
gereedschappen. Lees daarvoor deze handleiding
zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden,
geef dan ook alle documenten door.
Q
Doelmatig gebruik
De machine is bedoeld voor het insteekzagen van
sneden over de lengte en de breedte met een vaste
ondergrond in massief hout, spaanplaat, multiplex,
aluminium, tegels, steen, kunststof en lichte bouw-
materialen. Denk eraan dat het voorgemonteerde
zaagblad uitsluitend bestemd is voor de bewerking
van hout. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend
gebruik van het apparaat is niet doelmatig en
houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. Niet ge-
schikt voor commercieel gebruik.
Q
Uitvoering
1
Mechanische insteekblokkering
2
Net aan- / controle-led
3
Netkabel
4
Houder voor zeskantsleutel
5
Luchtopeningen
6
Afdekking voor koolborstels
7
AAN- / UIT-Schakelaar
8
Voorinstelling zaagdiepte
8 a
Schaalverdeling voor zaagdiepte
9
Basisplaat
10
Opname parallelaanslag
11
Parallelaanslag
11 a
Schroef voor parallelaanslag
12
Spilvergrendeling
13
Aansluiting voor de stofafzuiging
14
Zaagblad
15
Klemflens
16
Spanschroef met vulring
17
Afzuigslang
18
HW-cirkelzaagblad Z85 / 30
19
Doorslijpschijf gediamanteerd Z85VR
20
HSS-cirkelzaagblad Z85 / 36
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing! Beschermingsklasse II
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc-
ties in acht nemen!
Explosiegevaar!
Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Houd kinderen van het elektrische
gereedschap verwijderd!
V
~
Volt (Wisselspanning)
Levensgevaar door elektrische schok-
ken in geval van een beschadigde
netkabel of -steker!
n
0
Gemeten nullasttoerental
Draag een gehoorbescherming, een
stofmasker, een veiligheidsbril en veilig-
heidshandschoenen.
W
Watt (Werkvermogen)
Dank de verpakking en het apparaat
op een milieu-vriendelijke manier af!
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 36 27.04.11 13:18
37 NL
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Q
Leveringsomvang
1 insteekzaag
1 HW-cirkelzaagblad Z85 / 30
1 doorslijpschijf gediamanteerd Z85VR
1 HSS-cirkelzaagblad Z85 / 36
1 parallelaanslag
1 afzuigslang
1 binnenzeskantsleutel
1 gebruiksaanwijzing
Q
Technische gegevens
Nominaal vermogen: 450 W
Nominale spanning: 230 V
~
, 50 Hz
Nullasttoerental: n
0
4500 min
-1
Zaagdiepte: 25 mm
Beschermingsklasse:
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau: 82 dB(A)
Geluidsvermogen: 93 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Gehoorbescherming dragen!
Gemeten versnelling, karakteristiek:
Hand- / armvibratie a
h
= 2,266 m / s
2
Onzekerheid K = 1,5 m / s
2
Het in deze aanwij-
zingen vermelde trillingsniveau werd gemeten
conform een in EN 60745 genormeerde meetpro-
cedure en kan voor de vergelijking met andere
apparaten worden gebruikt. Het trillingsniveau zal
overeenkomstig het gebruik van het elektrische ge-
reedschap veranderen en kan in sommige gevallen
boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde
liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden
onderschat wanneer het elektrische gereedschap
regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperi-
ode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzien-
lijk verminderen.
Algemene veiligheidsin-
structies voor elektrische
gereedschappen
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen!
Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsin-
structies en aanwijzingen kunnen elektrische schok
ken,
brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toege
paste begrip
“elektrische gereedschappen”
heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
1.
Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke
omgeving met brandbare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die stof
of dampen zouden kunnen ontsteken.
c)
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
weg van het elektrische
gereedschap. In geval van afleiding zou u
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 37 27.04.11 13:18
38 NL
2.
Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veran-
derd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
d)
Gebruik de kabel nooit ondoel-
matig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de
steker uit de con
tactdoos te trekken.
Houd de kabel verwijderd van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende
apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van
elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veilig-
heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van
het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd
een veiligheidsbril. Het dragen
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm
of gehoorbescherming helpt, al naargelang het
soort en de toepassing van het elektrische ge-
reedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitgescha-
keld is voordat u het op de stroomvoor-
ziening aansluit, in de hand neemt of
draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT-
Schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld
is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa-
raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct wor-
den gebruikt. Het gebruik van deze inrich-
tingen vermindert het gevaar door stof.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 38 27.04.11 13:18
39 NL
4.
Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde gereedschap. Met
het geschikte elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger in het voorgeschreven vermo-
gensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aan-
wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat-
onderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebro-
ken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat re-
pareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren
op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschap-
p
en met scherpe snijranden gaan minder vaak
klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij re-
kening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Veiligheidsinstructies
voor alle zagen
a)
GEVAAR: kom niet met de handen
binnen het zaagbereik en raak het
zaagblad niet aan. Als u de zaag met bei-
de handen vasthoudt, kunnen uw handen niet
door het zaagblad gewond raken.
b) Grijp nooit onder het werkstuk. De be-
schermkap kan u onder het werkstuk niet tegen
het zaagblad beschermen.
c) Pas de zaagdiepte aan de dikte van
het werkstuk aan. Er dient minder dan
een volle tandhoogte onder het werkstuk zicht-
baar te zijn.
d) Houd het te zagen werkstuk nooit in
de hand of boven het been vast. Be-
vestig het werkstuk aan een stabiele
opname. Het is belangrijk dat het
werkstuk goed bevestigd is. Zo wordt
het gevaar voor letsel door lichaamscontact,
inklemmen van het zaagblad of controleverlies
verminderd.
e) Grijp het elektrische gereedschap al-
léén aan de geïsoleerde grepen vast
als
u werkzaamheden uitvoert waarbij
het gereedschap verborgen stroom-
leidingen of de eigen apparaatkabel
zou kunnen raken. Het contact met een
spanningvoerende leiding zet ook de metalen
onderdelen van het elektrische gereedschap
onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
f) Gebruik bij het zagen in de lengte
steeds
een aanslag of een rechte randgelei-
ding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en
vermindert de kans dat het zaagblad klem slaat.
g) Gebruik altijd zaagbladen in de juiste
maat en met de passende uitboring
(bijv. stervormig of rond). Zaagbladen
die niet bij de montageonderdelen van de
zaag passen, lopen niet rond en leiden tot
controleverlies.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 39 27.04.11 13:18
40 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / IngebruiknameAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
h) Gebruik nooit beschadigde of ver-
keerde zaagblad-onderlegschijven of
-schroeven. De borgschijven en -schroeven
voor het zaagblad werden speciaal voor uw
zaag geconstrueerd om optimale werking en
bedrijfsveiligheid te bereiken.
Oorzaken voor en vermijding van een terugslag:
- een terugslag is de plotselinge reactie als ge-
volg van een hakend, klemmend of verkeerd
uitgelijnd zaagblad, hetgeen ertoe leidt dat
een ongecontroleerde zaag omhoog komt en
vanuit het gereedschap in de richting van de
bedienende persoon beweegt.
- als het zaagblad in de zich sluitende zaagsnede
blijft haken of klem raakt, blokkeert het, zodat
de motorkracht de zaag terugslaat in de richting
van de bedienende persoon.
- als het zaagblad in de zaagsnede verdraait of
verkeerd uitgelijnd wordt, kunnen de tanden van
de achterste zaagbladrand in het oppervlak van
het werkstuk blijven haken, waardoor het zaag-
blad uit de zaagsnede springt en de zaag terug-
schiet in de richting van de bedienende persoon.
Een terugslag is het resultaat van een verkeerd en /
of ondoelmatig gebruik van de zaag. Een terugslag
kan met behulp van de volgende maatregelen wor-
den voorkomen.
a) Houd de zaag met beide handen vast
en breng uw armen in een positie
waarin u de terugslagkrachten kunt
opvangen. Sta altijd in een zijdelingse
houding ten opzichte van het zaag
blad.
Breng het zaagblad nooit in een rechte
lijn met uw lichaam. In geval van een
terugslag kan de cirkelzaag achteruit
springen. De bedienende persoon kan de te-
rugslagkrachten echter opvangen als geschikte
maatregelen zijn getroffen.
b) Als het zaagblad klemt of u de werk-
zaamheden onderbreekt, schakelt u
de zaag uit en houdt u hem rustig in het
werkmateriaal totdat het zaagblad tot
stilstand gekomen is. Probeer nooit de
zaag uit het werkstuk te verwijderen
of achteruit te trekken zolang het
zaagblad in beweging is omdat anders
een terugslag zou kunnen optreden.
Stel de oorzaak voor het klemmen van het
zaagblad vast en verhelp deze.
c) Als u een in het werkstuk stekende
zaag weer wilt starten, centreert u
het zaagblad in de zaagspleet en con-
troleert u of de zaagtanden niet in het
werkstuk vastgehaakt zijn. Als het
zaagblad klemt, kan het bij een hernieuwde
start uit het werkstuk schieten of een terugslag
veroorzaken.
d) Steun grote platen goed om het risico
van een terugslag door een ingeklemd
zaagblad te minimaliseren. Grote platen
kunnen door hun eigengewicht doorbuigen.
Platen moeten aan beide zijden, zowel in de
buurt van de zaagspleet als ook aan de rand
worden gesteund.
e) Gebruik geen botte of beschadigde
zaagbladen. Zaagbladen met botte of ver-
keerd uitgelijnde tanden veroorzaken een ver-
hoogde wrijving, vastslaan van het zaagblad
en terugslaan door een te nauwe zaagspleet.
f) Trek vóór het zagen de zaagdiepte- en
zaaghoekinstellingen vast. Als de instel-
lingen tijdens het zagen veranderen, kan het
zaagblad vastlopen en een terugslag veroor-
zaken.
g) Wees bijzonder voorzichtig bij ‘in-
steeksneden’ in bestaande muren of
andere onoverzichtelijke bereiken. Het
binnendringende zaagblad kan bij het zagen
in verborgen objecten blokkeren en zo een te-
rugslag veroorzaken.
Veiligheidsinstructies
voor insteekzagen
a) Controleer vóór ieder gebruik of de
beschermkap optimaal afsluit. Gebruik
de zaag niet als de beschermkap niet
vrij kan worden bewogen en niet met-
een sluit. Klem of bind de beschermkap
nooit vast in geopende positie. Als de
zaag op de grond valt, kan de beschermkap
worden verbogen. Waarborg dat de bescherm-
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 40 27.04.11 13:18
41 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
kap zich vrij beweegt en bij alle zaaghoeken
en -dieptes noch met het zaagblad noch met
andere onderdelen in contact komt.
b) Controleer de toestand en de functie
van de veer voor de beschermkap.
Laat de zaag vóór het gebruik contro-
leren als de beschermkap en de veer
niet optimaal werken. Beschadigde on-
derdelen, plakkerige resten of ophopingen
van spaanders zorgen voor een vertraging in
de werking van de onderste veiligheidskap.
c) Borg bij een niet-haaks uit te voeren
‘insteeksnede’ de geleideplaat van
de zaag tegen zijwaarts verschuiven.
Een zijwaartse verschuiving kan leiden tot in-
klemmen en een terugslag veroorzaken.
d) Leg de zaag niet op de werkbank of
de vloer zonder dat de beschermkap
het zaagblad afdekt. Een onbeschermd,
nalopend zaagblad beweegt de zaag in te-
gengestelde zaagrichting en zaagt alles wat
in de weg ligt. Let daarom op de nalooptijd
van de zaag.
J Waarborg dat uitsluitend personen boven 16
jaar de machine gebruiken en de handleiding
daarbij in acht nemen!
Opmerking: Gebruik geen slijpschijven. Letsel
en materiële schade kunnen het gevolg zijn.
Levensgevaar door
elektrische schokken:
J
Controleer regelmatig de toestand
van apparaat, netkabel en netsteker.
Gebruik een beschadigd apparaat
niet meer. Open het apparaat nooit. Bij bescha-
digde apparaten, netkabels of -stekkers bestaat
levensgevaar door elektrische schokken. Laat
reparaties of vervangingen alléén uitvoeren door
het servicepunt of door een elektromonteur.
J Gebruik de machine niet wanneer het vochtig
is en ook niet in een vochtige omgeving.
J Wanneer u het apparaat in de open lucht
gebruikt, dient u het via een foutstroom-veilig-
heidsschakelaar (FI-schakelaar) met maximaal
30 mA aan te sluiten. Gebruik alléén een voor
het buitenbereik toegestaan verlengsnoer.
Opmerking: houd de netkabel altijd verwijderd
van de actieradius van de machine en leid de kabel
altijd naar achteren weg van de machine.
Q
Ingebruikname
Q
In- en uitschakelen
Inschakelen:
j Trek de AAN- / UIT-Schakelaar
7
naar achte-
ren (zie afb. A).
Uitschakelen:
j Laat de AAN- / UIT-Schakelaar
7
los.
Q
Insteekblokkering ontgrendelen
j Druk op de toets voor de insteekblokkering
1
en houd deze ingedrukt.
Q
Zaagdiepte voorselecteren
Opmerking: wij adviseren, de zaagdiepte zo
mogelijk 2 mm groter in te stellen dan de materiaal-
dikte. Zo verkrijgt u een zuivere zaagsnede.
j Draai de snelspanhendel van de voorinstelling
voor de zaagdiepte
8
los, stel de gewenste
zaagdiepte in op de schaalverdeling
8 a
en
draai de snelspanhendel weer vast.
Q
Parallelaanslag instellen
j Draai de schroef voor de parallelaanslag
11 a
aan de grondplaat
9
los en zet de parallel-
aanslag
11
in de opname voor de parallel-
aanslag
10
. Draai de schroef
11 a
weer vast.
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 41 27.04.11 13:18
42 NL
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie
Q
De insteekzaag gebruiken
1. Plaats de machine op het materiaal en schakel
ze in zoals in het hoofdstuk ‘In- en uitschakelen’
beschreven staat.
2. Lijn de machine zo nodig uit aan de parallel-
aanslag
11
of een opgetekende lijn.
3. Houd de machine vast zoals weergegeven op
afbeelding A en zaag met matige druk.
Zaagbladtypes:
De bijgeleverde zaagbladtypes dekken de meest
gangbare toepassingsgebieden af.
HW-cirkelzaagblad
18
Z85 / 30:
beschrijving: ø 85 mm, 30 HW-tanden
Geschikt voor: zacht hout, hard hout, alle soorten
platen
Doorslijpschijf gediamanteerd
19
Z85VR:
beschrijving: ø 85 mm schijf met doorlopende rand
Geschikt voor: keramiek, kunststoffen
HSS-cirkelzaagblad
20
Z85 / 36:
beschrijving: ø 85 mm, 36 tanden – links / rechts
geschrankt
Geschikt voor: zacht hout, hard hout, alle soorten
platen, snelle zaagsneden
Q
Spaanderafzuiging aansluiten
j Schuif de afzuigslang
17
op de aansluiting
voor de stofafzuiging
13
.
j Sluit een goedgekeurde stof- en spaanderafzui-
ging aan op de afzuigslang
17
.
Q
Zaagblad vervangen
1. Druk op de spilvergrendeling
12
en draai de
spanschroef
16
los met de binnenzeskantsleu-
tel (met de klok mee losdraaien). Verwijder nu
de spanschroef met de vulring
16
en de klem-
flens
15
(zie ook afb. C).
2. Stel de zaagdiepte in op de maximale positie.
3. Zwenk de basisplaat
9
naar boven.
4. Verwijder het zaagblad.
5. Monteer het zaagblad in de omgekeerde volg-
orde van de beschreven demontage.
6. Bedien de spilblokkering
12
totdat zij vastklikt
en draai vervolgens de spanschroef
16
vast
met de inbussleutel.
j De pijl op het zaagblad moet overeenstemmen
met de draairichtingpijl
(looprichting, op
de machine gekenmerkt).
Q
Onderhoud en reiniging
GEVAAR
VOOR
LETSEL! Trek altijd eerst de steker uit de contact-
doos voordat u werkzaamheden aan het apparaat
uitvoert.
j Reinig het apparaat direct na beëindiging van
de werkzaamheden.
j Gebruik voor de reiniging van de behuizing
een doek en in géén geval benzine, oplos- of
reinigingsmiddelen.
Q
Service
J
Laat uw appa-
raten door het servicepunt of een
ge-
kwalificeerd vakpersoneel en alléén
met originele onderdelen repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
J
Laat de steker
of de aansluitleiding altijd door de
fabrikant van het apparaat of door
diens technische dienst repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaar-
digd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 42 27.04.11 13:18
43 NL
Garantie / Afvoer
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica-
gefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake-
laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel-
einden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan-
sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui-
terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
IAN 56294
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2006 / 66 / EC
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal
recht moeten oude elektrische gereedschappen
separaat worden ingezameld en op milieuvriende-
lijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van uitgediende
apparaten.
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 43 27.04.11 13:18
44 NL
Conformiteitsverklaring / Producent
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, documentverantwoordelijke
persoon: de heer Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat dit product
voldoet aan de volgende normen, normatieve do-
cumenten en EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid
(2004 / 108 / EC)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN ISO 12100-2/A1:2009
EN 60745-1:2009
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / benaming:
Insteekzaag PTS 450 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Serienummer: IAN 56294
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Directeur -
Technische wijzigingen binnen het kader van de
verderontwikkeling zijn voorbehouden.
56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 44 27.04.11 13:18
1
IAN 56294
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie:
03 / 2011 · Ident.-No.: PTS450A1032011-1
56294_par_Tauchsaege_Cover_LB1.indd 1 21.04.11 13:47

Documenttranscriptie

Tauchsäge PTS 450 A1 Tauchsäge MINI SCIE CIRCULAIRE Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Traduction du mode d‘emploi d‘origine  SEGA AD IMMERSIONE INSTEEKZAAG Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traduzione delle istruzioni d’uso originali Bedienings- en veiligheidsinstructies Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 1 56294_par_Tauchsaege_Cover_LB1.indd 2 21.04.11 13:47 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. DE / AT / CH FR / CH IT / CH NL Bedienungs- und Sicherheitshinweise Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Bedienings- en veiligheidsinstructies 56294_par_Tauchsaege_Cover_LB1.indd 3 Seite 5 Page 15 Pagina 25 Pagina 35 21.04.11 13:47 1 2 3 11a 11 10 9 8 8a 5 A 7 6 5 4 B 7 12 C D 14 17 13 11a 18 15 16 19 E 56294_par_Tauchsaege_Cover_LB1.indd 4 20 F 21.04.11 13:48 56294_par_Tauchsaege_Cover_LB1.indd 5 21.04.11 13:48 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch..................................................................................Seite Ausstattung.....................................................................................................................Seite Lieferumfang...................................................................................................................Seite Technische Daten...........................................................................................................Seite 6 6 7 7 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 1. Arbeitsplatz-Sicherheit...............................................................................................Seite 7 2. Elektrische Sicherheit.................................................................................................Seite 8 3. Sicherheit von Personen............................................................................................Seite 8 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs.............................................Seite 9 Sicherheitshinweise für alle Sägen................................................................................Seite 9 Sicherheitshinweise für Tauchsägen.............................................................................Seite 10 Inbetriebnahme Ein- und ausschalten.......................................................................................................Seite Tauchsperre lösen..........................................................................................................Seite Schnitt-Tiefe vorwählen..................................................................................................Seite Parallelanschlag einstellen............................................................................................Seite Handhabung der Tauchsäge........................................................................................Seite Spanabsaugung anschließen........................................................................................Seite Sägeblatt wechseln........................................................................................................Seite 11 11 11 11 12 12 12 Wartung und Reinigung................................................................................Seite 12 Service..........................................................................................................................Seite 12 Garantie......................................................................................................................Seite 12 Entsorgung................................................................................................................Seite 13 Konformitätserklärung / Hersteller.....................................................Seite 14 DE/AT/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 5 5 27.04.11 13:18 Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Schutzklasse II Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Explosionsgefahr! Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten! V~ Volt (Wechselspannung) Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker n0 Bemessungs-Leerlaufdrehzahl Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe. W Watt (Wirkleistung) Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Tauchsäge PTS 450 A1 Einleitung Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus. Q  Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Maschine ist vorzugsweise zum Sägen von Längs- und Querschnitten im Tauchsägeschnitt mit fester Auflage in Vollholz, Spanplatten, Sperrholz, Aluminium, Fliesen, Gestein, Kunststoff und Leichtbaustoffen vorgesehen. Berücksichtigen Sie dabei, dass das vormontierte Sägeblatt nur zum Gebrauch mit Holz geeignet ist. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch. 6 Q 1 2 3 4 5 6 7 8 8a 9 10 11 11a 12 13 14 15 16 17 18 19 20  Ausstattung Mechanische Tauchsperre Netz Ein- / Kontroll-LED Netzleitung Halter für Sechskantschlüssel Lüftungsschlitze Abdeckung für Kohlebürsten EIN- / AUS-Schalter Schnitt-Tiefenvorwahl Skala für Schnitt-Tiefe Grundplatte Parallelanschlagaufnahme Parallelanschlag Schraube für Parallelanschlag Spindelarretierung Anschluss zur Staubabsaugung Sägeblatt Klemmflansch Spannschraube und Unterlegscheibe Absaugschlauch HW-Kreissägeblatt Z85 / 30 Trennsägeblatt diamantiert Z85VR HSS-Kreissägeblatt Z85 / 36 DE/AT/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 6 27.04.11 13:18 Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Q  Lieferumfang 1 Tauchsäge 1 HW-Kreissägeblatt Z85 / 30 1 Trennsägeblatt diamantiert Z85VR 1 HSS-Kreissägeblatt Z85 / 36 1 Parallelanschlag 1 Absaugschlauch 1 Innensechskantschlüssel 1 Bedienungsanleitung Q  Technische Daten Nennleistung: Nennspannung: Leerlaufdrehzahl: Schnitt-Tiefe: Schutzklasse: 450 W 230 V~, 50 Hz n0 4500 min-1 25 mm Geräusch- und Vibrationsinformationen: Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 82 dB(A) Schallleistungspegel: 93 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB Gehörschutz tragen! Bewertete Beschleunigung, typischerweise: Hand- / Armvibration ah = 2,266 m / s2 Unsicherheit K = 1,5 m / s2 Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1. Arbeitsplatz-Sicherheit a)  Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b)  Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c)   Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. DE/AT/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 7 7 27.04.11 13:18 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 2. Elektrische Sicherheit a)  Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c)  Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d)  Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e)  Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f)  Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) S  eien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt8 rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b)  Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön licher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c)  Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d)  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) T ragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeing)  richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer DE/AT/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 8 27.04.11 13:18 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a)  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b)  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d)  Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit e)  Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf f)  und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g)  Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Sicherheitshinweise für alle Sägen a)  Gefahr: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden. b)  Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen. c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. d) Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren. e)  Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag. f)  Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt. g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle. DE/AT/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 9 9 27.04.11 13:18 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge h)  Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit. Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags: - Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt. - Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück. - Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt. Ein Rückschlag ist das Ergebnis falscher und / oder ungeeigneter Anwendung der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. a)  Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen. Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie b)  die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst 10 kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes. Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück c)  steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück herausbewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird. Stützen Sie große Platten ab, um das d)  Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante. Verwenden Sie keine stumpfen oder e)  beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag. f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten. g) S  eien Sie besonders vorsichtig bei „Tauchschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen. Sicherheitshinweise für Tauchsägen a) Ü  berprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest. DE/AT/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 10 27.04.11 13:18 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die Schutzhaube verbogen werden. Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt. b) Überprüfen Sie Zustand und Funktion der Feder für die Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch warten, wenn Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten. c) Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht rechtwinklig ausgeführt wird, die Führungsplatte der Säge gegen seitliches Verschieben. Ein seitliches Verschieben kann zum Klemmen des Sägeblattes und damit zum Rückschlag führen. d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge. J  tellen Sie sicher, dass ausschließlich Personen S über 16 Jahren das Gerät gemäß den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung in Betrieb nehmen! Hinweis: Verwenden Sie keine Schleifscheiben. Verletzungen und Sachbeschädigungen können die Folge sein.  Vermeiden Sie Lebensgefahr durch elektrischen Schlag: J  Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von Gerät, Netzkabel und den Netzstecker. Nehmen Sie Geräte mit derart beschädigten Teilen nicht mehr in Betrieb. Öffnen Sie niemals das Gerät. Beschädigte Geräte, Netzanschlussleitung oder Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten J J nur von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft durchführen. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es feucht ist, und auch nicht in feuchter Umgebung. Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten, das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden Sie nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel. Hinweis: Halten Sie das Netzkabel stets vom Wirkungskreis der Maschine fern und führen Sie es nach hinten von der Maschine weg. Q  Inbetriebnahme Q  Einund ausschalten Einschalten: j Ziehen Sie den EIN / AUS-Schalter 7 nach hinten (siehe Abb. A). Ausschalten: j Lassen Sie den EIN / AUS-Schalter 7 los. Q  Tauchsperre lösen j Drücken Sie die Tauchsperre 1 nach vorne und halten diese gedrückt. Q  Schnitt-Tiefe vorwählen Hinweis: Wir empfehlen, die Schnitt-Tiefe möglichst ca. 2 mm größer als die Materialstärke zu wählen. Dadurch erzielen Sie einen sauberen Schnitt. j Lösen Sie den Schnellspanhebel der Schnitt-Tiefenvorwahl 8 , und stellen Sie die gewünschte Schnitt-Tiefe an der Skala 8a ein und klemmen Sie den Schnellspanhebel wieder fest. Q  Parallelanschlag einstellen j Lösen Sie die Schraube für Parallelanschlag 11a an der Grundplatte 9 und setzen Sie den DE/AT/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 11 11 27.04.11 13:18 Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie Parallelanschlag 11 in die Parallelanschlagaufnahme 10 ein. Ziehen Sie diese Schraube 11a wieder fest. Q  Handhabung der Tauchsäge 1. Maschine auf das Material setzen und einschalten, wie in Kapitel »Ein- und ausschalten« beschrieben. 2. Richten Sie ggf. die Maschine am Parallelanschlag 11 oder an einer aufgezeichneten Linie aus. 3. Halten Sie die Maschine wie in Abbildung A und sägen Sie mit mäßigem Druck. Sägeblatt-Typen: Die mitgelieferten Sägeblatt-Typen decken die gängigsten Anwendungsbereiche ab. HW-Kreissägeblatt 18 Z85 / 30: Beschreibung: ø 85 mm, 30 HW-Zähne Eignung: Weichholz, Hartholz, Platten jeder Art Trennsägeblatt diamantiert 19 Z85VR: Beschreibung: ø 85 mm Vollrandscheibe Eignung: Keramik, Kunststoffe HSS-Kreissägeblatt 20 Z85 / 36: Beschreibung: ø 85 mm, 36 Zähne – links / rechts geschränkt Eignung: Weichholz, Hartholz, Platten jeder Art, schneller Schnitt Q  Spanabsaugung anschließen j Schieben Sie den Absaugschlauch 17 auf den Anschluss zur Staubabsaugung 13 . Schließen Sie eine zugelassene Staub- und Spanabsaugung an den Absaugschlauch 17 an. j Q  Sägeblatt wechseln 1. Betätigen Sie die Spindelarretierung 12 und lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Spannschraube 16 (zum Öffnen im Uhrzeigesinn drehen). Nehmen Sie jetzt die Spann12 schraube mit Unterlegscheibe 16 und den Klemmflansch 15 ab (siehe auch Abb. C). 2. Setzen Sie die Schnitt-Tiefe auf die maximale Position. 3. Schwenken Sie die Grundplatte 9 nach oben. 4. Nehmen Sie das Sägeblatt ab. 5. Einbau des Sägeblattes entsprechend in umgekehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen. 6. Betätigen Sie die Spindelarretierung 12 (bis sie einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Spannschraube 16 fest. j Der Pfeil auf dem Sägeblatt muss mit dem Drehrichtungspfeil (Laufrichtung, am Gerät markiert) übereinstimmen. Q  Wartung und Reinigung Verletzungsgefahr! Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose. j Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit. j Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger. Q  Service J J  Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.  Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Q  Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie DE/AT/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 12 27.04.11 13:18 Garantie / Entsorgung den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) e-mail: [email protected] IAN 56294 Q  Entsorgung  ie Verpackung besteht aus umweltD freundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclingbehältern entsorgt werden.  erfen Sie Elektrowerkzeuge W nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. DE Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.) e-mail: [email protected] IAN 56294 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) e-mail: [email protected] IAN 56294 DE/AT/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 13 13 27.04.11 13:18 Konformitätserklärung /Hersteller Q  Konformitätserklärung / Hersteller Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC) EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC) Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC) angewandte harmonisierte Normen EN ISO 12100-2/A1:2009 EN 60745-1:2009 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Typbezeichnung der Maschine: Tauchsäge PTS 450 A1 Herstellungsjahr: 03 - 2011 Seriennummer: IAN 56294 Bochum, 31.03.2011 Hans Kompernaß - Geschäftsführer - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. 14 DE/AT/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 14 27.04.11 13:18 Table des matières Introduction Utilisation conforme.......................................................................................................Page Équipement.....................................................................................................................Page Fourniture........................................................................................................................Page Données techniques.......................................................................................................Page Instructions de sécurité générales pour les outils électriques 1. Sécurité du poste de travail......................................................................................Page 2. Sécurité électrique.....................................................................................................Page 3. Sécurité personnelle..................................................................................................Page 4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques..............................................Page Instructions de sécurité valables pour toutes les scies.................................................Page Instructions de sécurité valables pour les scies circulaires plongeantes.....................Page Mise en service Mise en marche et coupure..........................................................................................Page Déblocage du blocage de plongée.............................................................................Page Pré-sélection de la profondeur de coupe.....................................................................Page Réglage de la butée parallèle......................................................................................Page Manipulation de la scie circulaire plongeante............................................................Page Raccordement de l’aspiration des copeaux.................................................................Page Remplacement de la lame.............................................................................................Page 16 16 17 17 17 18 18 19 19 20 21 21 21 21 22 22 22 Maintenance et entretien.............................................................................Page 22 Service..........................................................................................................................Page 22 Garantie......................................................................................................................Page 22 Mise au rebut..........................................................................................................Page 23 Déclaration de conformité / Fabricant...............................................Page 24 FR/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 15 15 27.04.11 13:18 Introduction Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil : Lire le mode d‘emploi ! Classe de protection II Respecter les avertissements et les consignes de sécurité ! Risque d‘explosion ! Risque d‘électrocution ! Danger de mort ! Tenir les enfants à l‘écart des outils électriques ! V~ Volt (Tension alternative) Danger de mort par électrocution en cas de cordon secteur ou de prise endommagé(e) ! n0 Régime à vide mesuré Porter un casque auditif, un masque antipoussières, des lunettes protectrices et des gants de protection. W Watt (Puissance appliquée) Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement. Mini scie circulaire PTS 450 A1 Q  Introduction Avant la première utilisation, veuillez vous informer des fonctions de l’appareil et de la manipulation correcte des outils électriques. Veuillez lire pour cela le mode d’emploi ci-dessous. Soigneusement conserver ces instructions. Remettez les documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez l’appareil. Q  Utilisation conforme La machine est prévue de préférence pour le sciage de coupes longitudinales et transversales par plongée, avec un appui fixe, dans du bois massif, des panneaux de particules, des contre-plaqués, de l’aluminium, des carrelages, roches, plastiques et matériaux de construction légers. Ce faisant, tenez compte du fait que la lame pré-montée n’est appropriée que pour le bois. Toute autre utilisation ou modification de la machine est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Cet outil n‘est pas conçu pour un usage professionnel. 16 Q 1 2 3 4 5 6 7 8 8a 9 10 11 11a 12 13 14 15 16 17 18 19 20  Équipement Blocage mécanique de plongée LED courant en marche / contrôle Cordon secteur Dispositif de fixation de la clé à six pans Fentes d’aération Couvercle des balais charbon Commutateur MARCHE / ARRET Pré-sélection de la profondeur de coupe Graduation pour la profondeur de coupe Plaque de base Accueil de la butée parallèle Butée parallèle Vis pour la butée parallèle Arrêt de la broche Branchement pour l’aspiration des poussières Lame Bride de blocage Vis de serrage avec rondelle Tuyau flexible d’aspiration Disque métal dur Z85 / 30 Lame à débiter diamantée Z85VR Disque HSS Z85 / 36 FR/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 16 27.04.11 13:18 Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques Q  Fourniture 1 mini scie circulaire 1 disque métal dur Z85 / 30 1 lame à débiter diamantée Z85VR 1 disque HSS Z85 / 36 1 butée parallèle 1 tuyau flexible d’aspiration 1 clé à six pans 1 mode d’emploi Q  Données techniques Puissance nominale : Tension nominale : Régime à vide : Profondeur de coupe : Classe de protection : 450 W 230 V~, 50 Hz n0 4500 tr. / mn. 25 mm Bruit et vibrations : Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l’outil électrique est de : Niveau de pression acoustique : 82 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 93 dB(A) Incertitude K: 3 dB Remarque : afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail. I nstructions de sécurité générales pour les outils électriques Lire toutes les consignes de sécurité et instructions ! Tout manquement aux consignes de sécurité et instructions peut causer une électrocution, un incendie et de graves blessures. Conserver toutes les consignes de sécurité et instruction pour pouvoir vous y reporter ultérieurement ! Le terme «outil electrique» utilise dans les consignes de securite se refere aux outils electriques qui fonctionnent sur secteur (avec cordon secteur) et aux outils electriques qui fonctionnent sur piles (sans cordon secteur). Porter un casque auditif ! Accélération évaluée typique : Vibration de l’avant-bras ah = 2,266 m / s2 Incertitude K = 1,5 m / s2 Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. 1. Sécurité du poste de travail a) V  eillez à ce que votre zone de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origine d’accidents. b)   Ne pas utiliser l’appareil dans une atmosphère explosive contenant des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les étincelles produites par les outils électriques peuvent faire exploser la poussière ou les gaz. c) Tenir les enfants et les autres personnes à l’écart lors de l’utilisation de cet outil élec trique. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’appareil. FR/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 17 17 27.04.11 13:18 Instructions de sécurité générales pour les outils électriques 2. Sécurité électrique a)  La fiche de branchement secteur de l’appareil doit s’enficher aisément dans la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils reliés à la terre. Une fiche intacte et une prise de courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution. b)  Éviter tout contact physique avec les surfaces reliées à la terre, par ex. conduites, chauffages, fours et réfrigérateurs. Risque élevé d’électrocution lorsque vous êtes relié à la terre. c)  Ne pas exposer cet appareil à la pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un appareil électrique augmente les risques d’électrocution. d) Ne jamais utiliser le câble de manière non conforme, pour porter l’appareil ou le suspendre, voire pour débrancher la fiche secteur de la prise de courant. Tenir le câble à l’écart de toute source de chaleur, d’arêtes coupantes ou de parties mobiles de l’appareil. Un câble tordu ou enchevêtré augmente les risques d’électrocution. e)  Lorsque vous utilisez un outil électrique en plein air, uniquement utiliser un câble de rallonge homologué pour l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour l’usage en plein-air réduit les risques d’électrocution. f)  Si l’utilisation de l’outil électrique dans une ambiance humide est incontournable, il faut utiliser un disjoncteur différentiel. L’usage d’un disjoncteur différentiel réduit les risques de décharge électrique. 3. Sécurité personnelle a)  Soyez toujours attentif et vigilant quelle que soit la tâche exécutée et procédez toujours avec prudence lors du travail 18 avec un outil électrique. Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Le moindre instant de distraction lors de l’usage de l’appareil peut causer de sérieuses blessures. b)  Portez une tenue de protection personnelle et toujours des lunettes de protection. Le port d’équipement personnel de protection tel que masque antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon le type et l’utilisation de l’appareil électrique, diminue les risques de blessures. c) Éviter toute mise en marche involontaire. Vérifier que l’outil électrique est éteint avant de le raccorder à l’alimentation électrique, le déplacer ou le transporter. Lors du transport de l’appareil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez de provoquer des accidents. d) Avant de mettre en marche l’appareil, il faut retirer les outils de réglage ou les clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un élément en rotation peut provoquer des blessures. e)  Ne pas se précipiter. Éviter toute position anormale. Veiller à avoir des appuis fermes et à contrôler votre équilibre à tout moment. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil, surtout en cas de situations inattendues. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements ou bijoux amples. Tenir les cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles. Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vêtements amples peuvent être happés par les parties mobiles. g) Si les dispositifs d’aspiration et de récupération des poussières sont montés, il faut veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de ces dispositifs réduit les dangers causés par les poussières. FR/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 18 27.04.11 13:18 Instructions de sécurité générales pour les outils électriques 4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques a)  Nepas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électrique adéquat pour réaliser votre travail. L’outil adéquat vous permet de mieux travailler et en toute sécurité dans la plage de puissance prescrite. b)  Ne pas utiliser un outil électrique si son interrupteur est défectueux. Un outil électrique dont l’allumage et l’extinction ne fonctionnent plus correctement est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche électrique de la prise de courant avant d’ajuster l’outil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche toute remise en marche involontaire de l’appareil. d)  Ranger les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne jamais laisser des personnes sans expérience ou qui n’ont pas lu ces instructions utiliser l’appareil. Les outils électriques sont dangereux dans les mains de personnes sans expérience. e)  Entretenir l’appareil avec soin. Contrôler si les parties mobiles fonctionnent irréprochablement et ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées, ainsi que le bon fonctionnement de l’appareil. Faire réparer les pièces endommagées avant de réutiliser l’appareil. Les outils électriques mal entretenus sont à l’origine de nombreux accidents. f) Toujours conserver les outils de coupe tranchants et propres. Un outil de coupe tranchant et bien entretenu se coince moins et est plus facile à guider. g)  Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils d’usinage, etc. conformément à ces instructions et aux spécifications de l’outil. Tenir compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter. L’usage d’outils électriques dans un but différent de celui prescrit peut être à l’origine de situations dangereuses. Instructions de sécurité valables pour toutes les scies a)  DANGER : Ne passez pas vos mains dans la zone de la scie et ne touchez pas la lame. Si la scie est tenue à deux mains, les mains ne peuvent être blessées par la lame. b)  Ne mettez pas la main sous la pièce à usiner. Sous la pièce à usiner, le capot de protection ne peut vous protéger de la lame. c)  Adaptez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce à usiner. Moins d’une hauteur de dent pleine devrait être visible sous la pièce à usiner. d)  Ne tenez jamais la pièce à usiner dans la main ni sur la jambe. Bloquez la pièce à usiner sur un dispositif de prise en charge stable et solide. Il est important de bien fixer la pièce à usiner pour minimiser le risque de contact avec le corps, de blocage de la lame ou de perte de contrôle. e)  Lors de travaux au cours desquels l’outil utilisé peut toucher des lignes électriques dissimulées ou le cordon secteur de l’appareil même, prenez l’outil électrique en touchant uniquement les poignées isolées. Le contact avec une ligne conductrice de courant fait passer la tension également dans les pièces métalliques de l’outil électrique et entraîne une électrocution. f)  Pour les coupes longitudinales, utilisez toujours une butée ou un guidage droit. Ceci améliore la précision de la coupe et réduit l’éventualité d’un blocage de la lame. g)  Utilisez toujours des lames de tailles appropriées et d’orifice d’accueil adapté (par exemple en étoile ou ronds). Les lames non adaptées aux pièces de montage de la scie tournent irrégulièrement et entraînent une perte de contrôle de la scie. h) N’utilisez jamais les rondelles ou vis de lames endommagées ou erronées. Les rondelles et vis de la lame ont été étudiées spécialement pour votre scie, pour une performance et une sécurité d’utilisation optimales. FR/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 19 19 27.04.11 13:18 Instructions de sécurité générales pour les outils électriques Cause des reculs et manière de les éviter : - Un recul est une réaction soudaine par suite d’une lame qui se coince, se bloque ou est mal ajustée, de par laquelle la scie se soulève de manière incontrôlée et recule vers l’utilisateur en sortant de la pièce à usiner. - Si la lame se coince ou se bloque dans la fente de la scie se fermant, elle se bloque, et la force du moteur fait rebondir la scie vers l’utilisateur. - Si la lame se tord ou est mal orientée dans la coupe, les dents du bord arrière de la lame se coincent dans la surface de la pièce à usiner, de sorte que la lame sort de la fente de la scie et que la scie rebondit vers l’utilisateur. Un recul est le résultat d’une utilisation erronée et / ou non adaptée de la scie. Il peut être évité par des mesures de précaution adaptées, décrites ci-après. a)  Tenez la scie à deux mains et mettez vos bras dans une position telle que vous puissiez amortir les forces de recul. Tenez-vous toujours latéralement par rapport à la lame de la scie, la lame de la scie ne doit jamais former une ligne avec votre corps. En cas de recul, la scie circulaire peut sauter vers l’arrière, mais l’utilisateur peut maîtriser les forces de recul par des mesures de précaution appropriées. b)  Si la lame se bloque ou que vous interrompiez votre travail, éteignez la scie et maintenez-la dans la pièce à usiner de sorte qu’elle ne bouge pas, jusqu’à ce que la lame soit à l’arrêt complet. N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce à usiner ou de la tirer vers l’arrière tant que la lame tourne, il peut se produire alors un recul. Déterminez la raison pour laquelle la lame se bloque et éliminez-la. Si vous voulez remettre en marche c)  une scie dont la lame se trouve dans la pièce à usiner, centrez la lame dans la fente de la scie et contrôlez que les dents ne soient pas coincées dans la pièce à usiner. Si la lame est bloquée, elle peut sortir de la pièce à usiner ou causer un recul lors de la remise en marche de la scie. 20 d)  Mettez en appui les panneaux de grande taille pour réduire le risque d’un recul de par un blocage de la lame. Les panneaux de grande taille peuvent s’infléchir sous leur propre poids. Les panneaux doivent être mis en appui des deux côtés, aussi bien à proximité de la fente de la scie qu’au bord. e) N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Les lames aux dents émoussées ou mal ajustées entraînent, de par une fente trop étroite, une friction plus importante, un blocage de la lame et un recul. f)  Fixez avant de scier les réglages de la profondeur de coupe et des angles de coupe. Si les réglages sont modifiés pendant la coupe, la lame peut se coincer et il peut se produire un recul. g)  Soyez particulièrement prudent lors de « coupes en plongée » dans des murs existants ou d’autres zones non visibles. La lame plongeant dans le matériau peut, lors de la coupe, se bloquer dans des objets dissimulés et causer un recul. Instructions de sécurité valables pour les scies circulaires plongeantes a)  Contrôlez avant chaque utilisation que le capot de protection se ferme parfaitement. N’utilisez pas la scie si le capot de protection n’évolue pas librement ou ne se ferme pas immédiatement. Ne bloquez ou n’attachez jamais le capot de protection en position ouverte. Si la scie tombe par terre par inadvertance, il se peut que le capot de protection soit tordu. Assurezvous que le capot de protection évolue librement et ne touche ni la lame ni d’autres pièces, quels que soient les angles et profondeurs de coupe. Contrôlez l’état et le fonctionnement b)  du ressort du capot de protection. Faites soumettre la scie à une maintenance avant de l’utiliser si le capot de protection ou le ressort ne fonctionnent pas parfaitement. Les pièces endommagées, FR/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 20 27.04.11 13:18 Instructions de sécurité générales pour les outils électriques / Mise en service dépôts collants ou amas de copeaux entraînent un fonctionnement retardé du capot de protection inférieur. c)  En cas de « coupes en plongée » non effectuées à angle droit, bloquez la plaque de guidage de la scie afin qu’elle ne puisse se déplacer latéralement. Un déplacement latéral peut faire coincer la lame et entraîner ainsi un recul. d)  Ne posez pas la scie sur l’établi ou sur le sol sans que le capot de protection ne recouvre la lame. Une lame non protégée continuant de tourner fait évoluer la scie en sens inverse de la coupe, et coupe les obstacles qu’elle rencontre. Tenez compte de la durée nécessaire pour que la scie se mette à l’arrêt complet. J  eiller à ce que cet outil soit exclusivement utilisé V par des personnes âgées de plus de 16 ans et conformément aux instructions du mode d’emploi ! Remarque : ne pas utiliser de meules sous peine de causer des blessures et dégâts matériels. Remarque : toujours tenir le cordon secteur en dehors du champ d’action de l’outil et le faire dégager vers l’arrière. Q  Mise en service Q  Mise en marche et coupure Mise en marche : j Tirez le commutateur MARCHE / ARRET 7 vers l’arrière (voir ill. A). Coupure : j Relâchez le commutateur MARCHE / ARRET 7 . Q  Déblocage du blocage de plongée j Pressez le blocage de plongée 1 vers l’avant et maintenez-le appuyé. Q  Pré-sélection de la profondeur de coupe  Prévention de risques mortels par électrocution : J  Contrôler régulièrement le bon état de l’appareil, du cordon secteur et de la fiche secteur. Ne jamais faire fonctionner des outils si ces composants sont défectueux. Ne jamais ouvrir le boîtier de l’appareil. Les outils, câbles de raccordement ou fiches secteur défectueux représentent un risque mortel d’électrocution. Uniquement confier les travaux de réparation ou de remplacement de pièces par la filiale de service ou un électricien qualifié. J Ne pas utiliser l’appareil s’il est humide, ni dans un environnement humide. J Si vous travaillez en plein-air, protégez l’appareil par un disjoncteur de protection contre les courants de courts-circuits (FI) avec un courant de déclenchement maximal de 30 mA. Uniquement utiliser un câble de rallonge homologué pour l’utilisation en plein-air. Avis : Nous recommandons de choisir dans la mesure du possible une profondeur de coupe supérieure d’env. 2 mm à l’épaisseur du matériau. Ceci vous permet d’obtenir une coupe propre. j Desserrez le levier à serrage rapide de la présélection de la profondeur de coupe 8 , et réglez sur la graduation 8a la profondeur de coupe voulue, puis resserrez le levier à serrage rapide. Q  Réglage de la butée parallèle j Desserrez au niveau de la plaque de base 9 la vis pour la butée parallèle 11a et mettez la butée parallèle en place 11 dans l’accueil de la butée parallèle 10 . Resserrez cette vis 11a . FR/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 21 21 27.04.11 13:18 Mise en service / Maintenance et entretien / Service / Garantie Q  Manipulation de la scie circulaire plongeante 1. Poser la machine sur le matériau et la mettre en marche comme il l’est décrit au chapitre « Mise en marche et coupure ». 2. Ajustez le cas échéant la machine sur la butée parallèle 11 ou sur une ligne tracée. 3. Tenez la machine comme le montre l’illustration A et travaillez en exerçant une pression moyenne. Types de lames : Les types de lames fournis avec la scie couvrent les domaines d’utilisation les plus courants. Disque métal dur 18 Z85 / 30 : Description : ø 85 mm, 30 dents métal dur Pour : bois tendres, bois durs, panneaux de tous types Lame à débiter diamantée 19 Z85VR : Description : ø 85 mm contour plein Pour : céramique, plastiques Disque HSS 20 Z85 / 36 : Description : ø 85 mm, 36 dents – biseaux alternés gauche / droite Pour : bois tendres, bois durs, panneaux de tous types, coupe rapide Q  Raccordement de l’aspiration des copeaux j j E nfilez le tuyau flexible d’aspiration 17 sur le branchement pour l’aspiration des poussières 13 . Raccordez le tuyau flexible d’aspiration 17 à un dispositif d’aspiration des poussières et copeaux agréé. Q  Remplacement de la lame 1. Actionnez le blocage de la broche 12 et desserrez avec la clé à six pans la vis de serrage 16 (tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir). Retirez alors la vis de serrage et la rondelle 16 , et la bride de blocage 15 (voir également ill. C). 22 2. Mettez la profondeur de coupe en position maximale. 3. Faites pivoter la plaque de base 9 vers le haut. 4. Retirez la lame. 5. Procéder dans l‘ordre inverse pour monter la lame de scie. 6. Activer le blocage de broche 12 (jusqu‘à l‘enclenchement) et serrer la vis de serrage 16 à l‘aide de la clé à six pans creux. j La flèche sur la lame de scie doit correspondre à la flèche du sens de rotation marquée sur la scie. Q  Maintenance et entretien RISQUE DE BLESSURES ! Avant de procéder à tous travaux au niveau de l’appareil, débranchez toujours la prise. j Nettoyer l’outil après avoir terminé le travail. j Pour nettoyer le boîtier, toujours utiliser un chiffon sec et jamais d’essence, de solvants, ni détergents. Q  Service J  Confier la réparation de vos appareils au S.A.V. ou à un électricien qualifié et exiger l’utilisation exclusive de pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.  Afin d’éviter tout danger, toujours confier le remplacement de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil. J Q  Garantie Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie FR/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 22 27.04.11 13:18 Garantie / Mise au rebut devait s’appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Q  Mise au rebut L ’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.  Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques et électroniques usés, et à son application dans les législations nationales, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés. La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge. FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: [email protected] IAN 56294 CH Service Suisse Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) e-mail: [email protected] IAN 56294 FR/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 23 23 27.04.11 13:18 Déclaration de conformité / Fabricant Q  Déclaration de conformité / Fabricant Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable du document : Monsieur Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants : Directive Machines (2006 / 42 / EC) Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC) Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC) Normes harmonisées appliquées EN ISO 12100-2/A1:2009 EN 60745-1:2009 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Type / Désignation de l’appareil : Mini scie circulaire PTS 450 A1 Date of manufacture (DOM): 03 - 2011 Numéro de série : IAN 56294 Bochum, 31.03.2011 Hans Kompernaß - Gérant - Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés. 24 FR/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 24 27.04.11 13:18 Indice Introduzione Utilizzo secondo la destinazione d‘uso........................................................................Pagina Dotazione.......................................................................................................................Pagina Dotazione.......................................................................................................................Pagina Dati tecnici......................................................................................................................Pagina Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici 1. Sicurezza dell’area di lavoro...................................................................................Pagina 2. Sicurezza elettrica.....................................................................................................Pagina 3. Sicurezza delle persone...........................................................................................Pagina 4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici........................................................................Pagina Indicazioni di sicurezza relative a tutte le seghe.........................................................Pagina Indicazioni di sicurezza per seghe per taglio dal centro............................................Pagina Avvio Accensione e spegnimento............................................................................................Pagina Rilascio del blocco di penetrazione.............................................................................Pagina Preselezione della profondità di taglio.........................................................................Pagina Regolazione del blocco parallelo................................................................................Pagina Come maneggiare la sega per taglio dal centro........................................................Pagina Collegamento del sistema di aspirazione di trucioli....................................................Pagina Sostituzione della lama di taglio...................................................................................Pagina 26 26 27 27 27 28 28 29 29 31 31 31 32 32 32 32 32 Manutenzione e pulizia.................................................................................Pagina 32 Service..........................................................................................................................Pagina 33 Garanzia.....................................................................................................................Pagina 33 Smaltimento.............................................................................................................Pagina 33 Dichiarazione di conformità / Fabbricante.....................................Pagina 34 IT/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 25 25 27.04.11 13:18 Introduzione In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi: Leggere il manuale di istruzioni per l’uso! Classe di protezione II Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza! Pericolo d’esplosione! Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte! Tenere lontano i bambini dall’apparecchio elettrico! V~ Volt (Tensione alternata) Pericolo di morte a causa di scossa elettrica in presenza di un cavo di alimentazione o di una spina difettosi! n0 Velocità a vuoto di misurazione Portare cuffie di protezione, una mascherina per la polvere, occhiali di protezione e guanti protettivi. W Watt (Potenza attiva) Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile! Sega ad immersione PTS 450 A1 Q  Introduzione Prima della messa in servizio dell’apparecchio prendere dimestichezza con le sue funzioni e informarsi sul corretto utilizzo degli utensili elettrici. Al riguardo leggere le seguenti istruzioni per l’uso, da conservare con cura. L’apparecchio deve essere accompagnato dalla documentazione completa anche in caso di cessione a terzi. Q  Utilizzo secondo la destinazione d‘uso La macchina è prevista preferibilmente per segare con tagli longitudinali e trasversali partendo dal centro con un appoggio fisso in legno pieno, pannelli di truciolato, alluminio, piastrelle, pietra, plastica, materiale da costruzione leggero. Facendo questo tenere conto che la lama di taglio premontata è adatta solamente per l’utilizzo con il legno. Ogni altro uso oppure modifica dell’apparecchio si considera come non conforme alla destinazione d’uso e 26 può causare seri pericoli d’incidenti. Il produttore non risponde per eventuali danni causati dall‘uso improprio. Q  Dotazione 1 Blocco meccanico di penetrazione 2 Spia di controllo di presenza di 3 4 5 6 7 8 8a 9 10 11 11a 12 13 14 15 16 17 alimentazione elettrica Cavo di alimentazione Sostegno per chiave esagonale Aperture di ventilazione Coperchio per spazzole al carbonio Interruttore ON / OFF Preselezione della profondità di taglio Scala per profondità di taglio Piastra di base Sede per fermo parallelo Fermo parallelo Vite per fermo parallelo Bloccaggio del mandrino Attacco per aspirazione della polvere Lama di taglio Flangia di bloccaggio Vite di serraggio e rosetta Tubo di aspirazione IT/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 26 27.04.11 13:18 Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici 18 HW lama per seghe circolari Z85 / 30 19 Lama di taglio diamantata Z85VR 20 Lama per seghe circolari HSS Z85 / 36 Q  Dotazione 1 sega ad immersione 1 HW lama per seghe circolari Z85 / 30 1 lama di taglio diamantata Z85VR 1 lama per seghe circolari HSS Z85 / 36 1 fermo parallelo 1 tubo flessibile di aspirazione 1 chiave a brugola 1 libretto d’istruzioni d’uso Q  Dati tecnici Potenza nominale: Tensione nominale: Numero di giri corsa a vuoto: Profondità da taglio: Categoria di protezione: 450 W 230 V~, 50 Hz n0 4500 min-1 25 mm Informazioni per il rumore e le vibrazioni I valori di misurazione sono stati accertati in applicazione delle norme EN 60745. Il livello di pressione acustica stimato A ammonta tipicamente a: Livello di pressione acustica: 82 dB(A) Livello di intensità sonora: 93 dB(A) Scostamento di K: 3 dB Utilizzare strumenti di protezione dell‘udito! Accelerazione valutata, tipica: Vibrazione mano / braccio ah = 2,266 m / s2 Scostamento K = 1,5 m / s2 Il valore relativo al livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura di misurazione esplicata nella norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo. Nota: per una corretta valutazione dell’affaticamento da vibrazioni durante un determinato periodo di lavorazione devono essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il periodo di lavorazione complessivo. I struzioni di sicurezza generali per utensili elettrici Leggere tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali mancanze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni. Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza per eventuali necessita’ future! La parola „attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici che funzionano mediante batterie (senza cavo di rete). 1. Sicurezza dell’area di lavoro a)  Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro poco illuminate possono determinare incidenti. b)  Non lavorare con l’apparecchio in un’atmosfera dove si trovino liquidi infiammabili, esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici generano scintille che possono infiammare la polvere o i gas. c) Durante l’utilizzo del dispositivo elettrico tenere lontani bambini e persone estranee. IT/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 27 27 27.04.11 13:18 Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici In caso di distrazione potreste perdere il controllo dell’apparecchio. 2. Sicurezza elettrica a) L a spina di connessione dell’apparecchio deve essere adatta alla presa elettrica nella quale essa viene inserita. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica. b)  Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, quali ad esempio quelle di tubi, caloriferi, cucine economiche e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse messo a terra. c)  Mantenere l’apparecchio lontano da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica. d)  Non utilizzare il cavo in modo non conforme, cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa elettrica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attorcigliati accrescono il rischio di scossa elettrica. e)  In caso di lavori all’aperto utilizzare solamente prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo di una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica. f)  Qualora non si possa evitare l‘esercizio dell’elettroutensile in un ambiente umido, fare uso di un interruttore differenziale, circostanza che riduce il rischio di una scossa elettrica. 3. Sicurezza delle persone a)  Fare sempre estrema attenzione a ciò che si fa e accostarsi al lavoro con il 28 dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali. Un solo attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’apparecchio può provocare serie lesioni. b)  Indossare sempre l’equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Indossando l’equipaggiamento di protezione personale, quale una mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un casco di protezione o una protezione auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni. c)  Evitare qualsiasi avvio involontario dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia disinserito prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, di sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito, possono determinarsi incidenti. Prima di avviare l’apparecchio, rimuod)  vere il dispositivo di regolazione o la chiave per dadi. Un utensile o una chiave che si trovi in una parte di apparecchio in rotazione può provocare lesioni. e) Mantenere una postura del corpo normale. Assicurarsi di avere un sostegno sicuro e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio, in modo particolare in caso di situazioni impreviste. Indossare un abbigliamento approf)  priato. Non indossare un abbigliamento largo o bigiotteria. Mantenere capelli, abbigliamento e guanti lontano da parti in movimento. Abbigliamento sciolto, gioielli o capelli lunghi possono essere trascinati da parti in movimento. g) Quando vengono montati dispositivi di aspirazione e di cattura della polvere, assicurarsi che questi siano stati montati ed utilizzati correttamente. L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere. IT/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 28 27.04.11 13:18 Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici 4. U  tilizzo attento di dispositivi elettrici a)  Non sovraccaricare l’apparecchio. Per un determinato lavoro utilizzare sempre il dispositivo elettrico a ciò appropriato. Con il dispositivo elettrico appropriato si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico ambito di utilizzo. b)  Non utilizzare dispositivi elettrici il cui interruttore sia difettoso. Un dispositivo elettrico che non si può più accendere e spegnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato. c)  Estrarre la spina dalla presa elettrica prima di eseguire regolazioni all‘ap­ parecchio, sostituire accessori o riporre l‘apparecchio. Queste misure di prudenza impediscono l’avvio involontario dell’apparecchio. d)  Mantenere dispositivi elettrici non utilizzati fuori dalla portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. e)  Avere cura dell’apparecchio. Controllare se parti mobili dell’apparecchio funzionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione. f) Mantenere gli utensili di taglio affilati e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno frequentemente e sono semplici da guidare durante il lavoro. g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori, i dispositivi da inserire ecc, in conformità alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo particolare tipologia di apparecchio. In questo senso, tenere presente le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispositivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo. Indicazioni di sicurezza relative a tutte le seghe a)  PERICOLO: Non avvicinare le mani all’area della sega e alla lama di taglio. Se entrambe le mani sostengono la sega, esse non possono subire lesioni. b)  Non afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo da lavorare. La calotta di protezione non può proteggere l’utilizzatore dalla lama di taglio quando le mani si trovano sotto il pezzo. c)  Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo. Sotto il pezzo dovrebbe essere visibile meno di un’intera altezza di dente. d)  Non tenere mai fermo il pezzo da segare nella mano o sotto una gamba. Assicurare il pezzo a un supporto stabile. E’ importante fissare bene il pezzo al fine di ridurre al minimo il rischio di contatto con il corpo, di bloccaggio della lama di taglio o di perdita di controllo. Quando si eseguono dei lavori, in oce)  casione dei quali l’utensile può toccare linee di corrente nascoste o il cavo di alimentazione dell’apparecchio stesso, è necessario impugnare l’apparecchio solamente alle superfici di presa isolate. Il contatto con una linea sotto tensione mette sotto tensione anche le parti metalliche dell’utensile elettrico e provoca una scossa elettrica. Eseguendo tagli longitudinali utilizzare f)  sempre un fermo e una guida angolare diritta. Ciò favorisce la precisione di taglio e riduce la possibilità di bloccaggio della lama di taglio. g)  Utilizzare sempre lame di taglio che abbiano la misura corretta e il foro di montaggio adatto (ad esempio a stella oppure circolare). Lame di taglio che non IT/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 29 29 27.04.11 13:18 Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici corrispondono ai corrispondenti pezzi di montaggio hanno una rotazione non perfettamente circolare e determinano il pericolo di perdita di controllo. h)  Non utilizzare mai rondelle oppure viti per lama di taglio danneggiate o non adatte. Le rondelle e le viti per lama di taglio sono state appositamente previste per la sega acquistata e per ottenere prestazioni ottimali e una massima sicurezza di utilizzo. Possibili cause e accorgimenti per evitare un possibile contraccolpo: - Un contraccolpo rappresenta la reazione improvvisa provocata da una lama rimasta agganciata, bloccata oppure non regolata correttamente, circostanza che determina un movimento incontrollato della sega che sbalza dal pezzo in lavorazione e si sposta in direzione dell’operatore. - Quando la lama di taglio rimane agganciata o bloccata nella fessura di taglio che si restringe, si provoca un blocco e la potenza del motore fa balzare la lama di taglio all’indietro in direzione dell’operatore. - Torcendo la lama nella fessura di taglio oppure regolandola in modo non appropriato vi è il pericolo che i denti del bordo posteriore della lama restino agganciati nella superficie del pezzo in lavorazione, provocando in questo modo una reazione della lama di taglio che sbalza dalla fessura di taglio mentre la sega salta all’indietro in direzione dell’operatore. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto della sega. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure di sicurezza appropriate come descritto in seguito. Tenere la sega ben ferma afferrandoa)  la con entrambe le mani, e portare le braccia in una posizione che permetta all’utilizzatore di controllare bene le forze di contraccolpi. Tenere sempre una posizione laterale rispetto alla lama di taglio e non mettere mai la lama di taglio in una linea con il Vostro corpo. In caso di un contraccolpo la lama di taglio può balzare all’indietro; in ogni caso, 30 prendendo misure precauzionali adatte l’operatore può essere in grado di controllare le forze di contraccolpo.  on cercare mai di rimuovere la sega b) N dal pezzo in lavorazione o di tirarla all’indietro mentre la lama è in movimento, poiché in tal caso potrebbe avere luogo un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa che ha determinato il blocco della lama di taglio. c)  Volendo avviare nuovamente una sega che ancora si trova nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nella fessura di taglio e accertarsi che la dentatura della sega non sia rimasta agganciata nel pezzo in lavorazione. Una lama di taglio inceppata può balzare fuori dal pezzo in lavorazione oppure provocare un contraccolpo nel momento in cui si avvia nuovamente la sega. d)  Per eliminare il rischio di un contraccolpo dovuto al blocco di una lama di taglio, assicurare bene pannelli di notevoli maggiori. Pannelli di notevoli dimensioni possono piegarsi sotto il peso proprio. In caso di pannelli è necessario munirli di supporti adatti su entrambi i lati, sia in vicinanza della fessura di taglio che a margine.  on utilizzare lame di taglio non più e) N affilate o danneggiate. Lame di taglio non più affilate oppure allineate in modo errato provocano un maggiore attrito nella fessura di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi della lama di taglio. f) Prima di eseguire l’operazione di taglio, impostare la profondità e l’angolatura del taglio. Se durante l’operazione di taglio si modificano le registrazioni, è possibile che la lama di taglio si blocchi e che si abbia un contraccolpo. g)  Operare con particolare attenzione in caso di “taglio dal centro” da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre aree non visibili. La lama di taglio in penetrazione che inizia il taglio su oggetti nascosti può bloccarsi e provocare un contraccolpo. IT/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 30 27.04.11 13:18 Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Avvio Indicazioni di sicurezza per seghe per taglio dal centro a) Prima di ogni intervento operativo accertarsi che la calotta di protezione possa essere chiusa perfettamente. Non bloccare o legare la calotta di protezione in posizione aperta. Qualora la sega dovesse accidentalmente cadere a terra, è possibile che la calotta di protezione subisca una deformazione. Accertarsi che la calotta di protezione possa muoversi liberamente in ogni angolazione e profondità di taglio senza toccare né lama né nessun altro pezzo. b)  Controllare lo stato e il funzionamento della molla per la calotta di protezione. Componenti danneggiati, depositi di sporcizia appiccicosi, oppure accumuli di trucioli comportano una riduzione della funzionalità della calotta di protezione. c) I n caso di un “taglio dal centro” non eseguito ad angolo retto, la piastra di guida della sega va assicurata per impedire uno spostamento laterale. Un eventuale spostamento laterale potrebbe provocare il bloccaggio della lama di taglio e in questo modo provocare un contraccolpo. d)  Non poggiare la sega sul banco di lavoro oppure sul pavimento se la calotta di protezione non copre completamente la lama di taglio. Una lama di taglio non protetta e ancora in fase di arresto sposta la sega in senso contrario a quello della direzione di taglio e taglia tutto ciò che incontra. Tenere quindi sempre in considerazione la fase di arresto della sega. J Assicurarsi che esclusivamente persone maggiori di 16 anni mettano in funzione l’apparecchio in conformità alle indicazioni fornite nelle presenti istruzioni d’uso! Avviso: Non faccia uso di dischi di molatura. Ne possono conseguire ferite e danni materiali. J  Controllare regolarmente lo stato dell’apparecchio, del cavo di alimentazione e della spina. Non rimettere in funzione parti danneggiate. In caso di pericolo estrarre subito il cavo di alimentazione dalla presa elettrica. Non aprire mai l’apparecchio. Apparecchi, spine e cavi di alimentazione danneggiati rappresentano un pericolo di morte a causa di scossa elettrica. Fare eseguire riparazioni o interventi di sostituzione solamente a personale del centro di assistenza o da un elettricista qualificato. J Non mettere in funzione l’apparecchio quando esso è umido oppure in condizioni di ambiente umido. J Nel corso dell’esecuzione di lavori all’aperto, collegare l’apparecchio attraverso un interruttore differenziale (FI) con una corrente massima di intervento di 30 mA. Per i lavori all’aperto utilizzare solamente una prolunga ammessa per l’uso all’aperto. Nota: Mantenere il cavo di alimentazione sempre lontano dal raggio di azione della macchina e guidandolo dietro la macchina. Q  Avvio Q  Accensione e spegnimento Accensione: j Tirare l‘interruttore ON / OFF 7 all‘indietro (vedi fig. A). Spegnimento: j Rilasciare l‘interruttore ON / OFF 7 . Q  Rilascio del blocco di penetrazione j Premere il dispositivo di blocco di penetrazione 1 in avanti e mantenerlo premuto.  Evitare il pericolo di morte a seguito di scossa elettrica: IT/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 31 31 27.04.11 13:18 Avvio / Manutenzione e pulizia Q  Preselezione della profondità di taglio Nota: Se possibile, suggeriamo di impostare la profondità di taglio a un valore di 2 mm maggiore rispetto allo spessore del materiale. In questo modo si ottiene un taglio preciso. j Rilasciare la leva di bloccaggio veloce della preselezione di profondità di taglio 8 e impostare la profondità di taglio desiderata sulla scala 8a in seguito bloccare di nuovo la leva di bloccaggio veloce. Q  Regolazione del blocco parallelo j  llentare la vite per il blocco parallelo 11a alla A lastra di base 9 e inserire il blocco parallelo 11 nella sede per blocco parallelo 10 . Stringere di nuovo a fondo questa vite 11a . Q  Come maneggiare la sega per taglio dal centro 1. Porre la macchina sul materiale e accenderla come descritto nel capitolo „Accensione e spegnimento“. 2. Se necessario allineare la macchina al blocco parallelo 11 o a una linea disegnata. 3. Tenere in mano la macchina come mostrato nella figura A e segare esercitando una discreta pressione. Tipologie di lame di taglio: Le tipologie di lame di taglio fornite coprono gli ambiti di utilizzo più comuni. HW lama per seghe circolari 18 Z85 / 30: Descrizione: ø 85 mm, denti da 30 HW Adatta a: Legno soffice, legno duro, pannelli di ogni tipo Lama di taglio diamantata 19 Z85VR: Descrizione: Disco a bordo pieno ø 85 mm Adatto a: Ceramica, materie plastiche 32 Lama per seghe circolari HSS 20 Z85 / 36: Descrizione: ø 85 mm, 36 denti – con limitazione a sinistra e a destra Adatta a: Legno soffice, legno duro, pannelli di ogni tipo, taglio veloce Q  Collegamento del sistema di aspirazione di trucioli j Collegare il tubo flessibile di aspirazione 17 all‘attacco per l‘aspirapolvere 13 . Collegare un aspirapolvere e aspiratrucioli ammesso al tubo flessibile di aspirazione 17 . j Q  Sostituzione della lama di taglio 1. Operare sul bloccaggio del mandrino 12 e allentare la vite di serraggio 16 facendo uso della chiave a brugola (per aprire ruotare in senso orario). Rimuovere la vite di serraggio con rosetta 16 e la flangia di bloccaggio 15 (vedi anche fig. C). 2. Regolare la profondità di taglio alla posizione massima. 3. Ruotare la piastra di base 9 verso l‘alto. 4. Rimuovere la lama. 5. Eseguire il montaggio della lama come descritto precedentemente, ma in ordine inverso. 6. Azionare il bloccaggio del mandrino 12 (fino a che non ingrani) e con la chiave ad esagono incassato stringere la vite di serraggio 16 . j La direzione della freccia posta sulla sega deve corrispondere a quella della freccia di indicazione del senso di rotazione (direzione di scorrimento, marcata sull’apparecchio). Q  Manutenzione e pulizia PERICOLO DI LESIONE! Prima di eseguire un lavoro di qualsiasi genere all’apparecchiatura, La preghiamo di estrarre sempre la presa di rete dalla presa elettrica. j A conclusione del lavoro pulire l‘apparecchio. j Per la pulizia dell’alloggiamento utilizzare un panno, ma in nessun caso utilizzare benzina, solventi o detergenti. IT/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 32 27.04.11 13:18 Service / Garanzia / Smaltimento Q  Service J Fare riparare l’appa recchio dal Centro di Assistenza o da un elettricista specializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’apparecchio.  Fare eseguire una sostituzione della spina o del cavo di alimentazione solamente dal produttore dell’apparecchio o dal suo Centro di Assistenza. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’apparecchio. J Q  Garanzia Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 e-mail: [email protected] IAN 56294 CH Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) e-mail: [email protected] IAN 56294 Q  Smaltimento L ’imballaggio è composto da materiali ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.  Non gettare gli utensili elettrici nei rifiuti domestici! In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere raccolti separatamente e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente. Informazioni sulle possibilità di smaltimento di apparecchi giunti al termine della loro vita utile sono disponibili presso le amministrazioni comunali. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni IT/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 33 33 27.04.11 13:18 Dichiarazione di conformità / Fabbricante Q  Dichiarazione di conformità / Fabbricante Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la documentazione: sig. Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, dichiarano con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti norme, documenti normativi e direttive dell’Unione Europea: Direttiva macchine (2006 / 42 / EC) Direttiva CE sulla bassa tensione (2006 / 95 / EC) Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 / EC) Norme utilizzate ed armonizzate EN ISO 12100-2/A1:2009 EN 60745-1:2009 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Tipo / Denominazione dell’apparecchio: Sega ad immersione PTS 450 A1 Date of manufacture (DOM): 03 - 2011 Numero di serie: IAN 56294 Bochum, 31.03.2011 Hans Kompernaß - Amministratore - Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori sviluppi. 34 IT/CH 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 34 27.04.11 13:18 Inhoudsopgave Inleiding Doelmatig gebruik.........................................................................................................Pagina Uitvoering.......................................................................................................................Pagina Leveringsomvang...........................................................................................................Pagina Technische gegevens.....................................................................................................Pagina Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen 1. Veiligheid op de werkplek........................................................................................Pagina 2. Elektrische veiligheid..................................................................................................Pagina 3. Veiligheid van personen...........................................................................................Pagina 4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten..........................Pagina Veiligheidsinstructies voor alle zagen...........................................................................Pagina Veiligheidsinstructies voor insteekzagen.......................................................................Pagina Ingebruikname In- en uitschakelen..........................................................................................................Pagina Insteekblokkering ontgrendelen....................................................................................Pagina Zaagdiepte voorselecteren...........................................................................................Pagina Parallelaanslag instellen................................................................................................Pagina De insteekzaag gebruiken.............................................................................................Pagina Spaanderafzuiging aansluiten......................................................................................Pagina Zaagblad vervangen.....................................................................................................Pagina 36 36 37 37 37 38 38 39 39 40 41 41 41 41 42 42 42 Onderhoud en reiniging................................................................................Pagina 42 Service..........................................................................................................................Pagina 42 Garantie......................................................................................................................Pagina 42 Afvoer...........................................................................................................................Pagina 43 Conformiteitsverklaring / Producent..................................................Pagina 44 NL 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 35 35 27.04.11 13:18 Inleiding In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen: V~ n0 W Lees de gebruiksaanwijzing! Beschermingsklasse II Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen! Explosiegevaar! Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar! Houd kinderen van het elektrische gereedschap verwijderd! Volt (Wisselspanning) Levensgevaar door elektrische schokken in geval van een beschadigde netkabel of -steker! Gemeten nullasttoerental Draag een gehoorbescherming, een stofmasker, een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen. Watt (Werkvermogen) Dank de verpakking en het apparaat op een milieu-vriendelijke manier af! Insteekzaag PTS 450 A1 Q  Inleiding Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname vertrouwd met de functies van het apparaat en de juiste omgang met elektrische gereedschappen. Lees daarvoor deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding goed. Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden, geef dan ook alle documenten door. Q  Doelmatig gebruik De machine is bedoeld voor het insteekzagen van sneden over de lengte en de breedte met een vaste ondergrond in massief hout, spaanplaat, multiplex, aluminium, tegels, steen, kunststof en lichte bouwmaterialen. Denk eraan dat het voorgemonteerde zaagblad uitsluitend bestemd is voor de bewerking van hout. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van het apparaat is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. Niet geschikt voor commercieel gebruik. 36 Q 1 2 3 4 5 6 7 8 8a 9 10 11 11a 12 13 14 15 16 17 18 19 20  Uitvoering Mechanische insteekblokkering Net aan- / controle-led Netkabel Houder voor zeskantsleutel Luchtopeningen Afdekking voor koolborstels AAN- / UIT-schakelaar Voorinstelling zaagdiepte Schaalverdeling voor zaagdiepte Basisplaat Opname parallelaanslag Parallelaanslag Schroef voor parallelaanslag Spilvergrendeling Aansluiting voor de stofafzuiging Zaagblad Klemflens Spanschroef met vulring Afzuigslang HW-cirkelzaagblad Z85 / 30 Doorslijpschijf gediamanteerd Z85VR HSS-cirkelzaagblad Z85 / 36 NL 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 36 27.04.11 13:18 Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen Q  Leveringsomvang 1 insteekzaag 1 HW-cirkelzaagblad Z85 / 30 1 doorslijpschijf gediamanteerd Z85VR 1 HSS-cirkelzaagblad Z85 / 36 1 parallelaanslag 1 afzuigslang 1 binnenzeskantsleutel 1 gebruiksaanwijzing Q  Technische gegevens Nominaal vermogen: Nominale spanning: Nullasttoerental: Zaagdiepte: Beschermingsklasse: 450 W 230 V~, 50 Hz n0 4500 min-1 25 mm Informatie over geluid en trillingen Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt karakteristiek: Geluidsdrukniveau: 82 dB(A) Geluidsvermogen: 93 dB(A) Onzekerheid K: 3 dB Opmerking: voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen. Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen! Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidstechnische instructies en aanwijzingen om deze eventueel later te kunnen raadplegen! Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip “elektrische gereedschappen” heeft betrekking op elektrische gereedschappen op netvoeding (met netkabel) en op elektrische gereedschappen op accuvoeding (zonder netkabel). Gehoorbescherming dragen! Gemeten versnelling, karakteristiek: Hand- / armvibratie ah = 2,266 m / s2 Onzekerheid K = 1,5 m / s2 Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en kan voor de vergelijking met andere apparaten worden gebruikt. Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt. 1. Veiligheid op de werkplek a)  Houd het werkbereik schoon en goed verlicht. Door wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan. b)  Werk met het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen zouden kunnen ontsteken. c)  H  oud kinderen en andere personen tijdens het gebruik weg van het elektrische gereedschap. In geval van afleiding zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen. NL 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 37 37 27.04.11 13:18 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen 2. Elektrische veiligheid a)  De netsteker van het apparaat moet in de contactdoos passen. De steker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adaptersteker in combinatie met geaarde apparaten. Ongewijzigde stekers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken. b)  Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is. c)  Stel het apparaat niet bloot aan regen en vocht. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico van elektrische schokken. d)  Gebruik de kabel nooit ondoelmatig, bijv. om het apparaat te dragen, op te hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of beschadigde kabels verhogen het risico van elektrische schokken. e) G  ebruik alléén verlengkabels die ook voor het buitenbereik geschikt zijn wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elektrische schokken. f)  Wanneer u met een elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving moet werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken. 3. Veiligheid van personen bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden. b)   Draag naast de persoonlijke veiligheidsuitrusting altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen. c)  Vermijd een ongewenste ingebruikname van het apparaat. Waarborg dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens het dragen van het apparaat de vinger aan de AAN- / UITSchakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden. d)  Verwijder de instelgereedschappen of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel dat / die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken. e)  Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg altijd voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht. Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in onverwachte situaties beter controleren. f)  Draag geschikte werkkleding. Draag géén wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen van bewegende onderdelen verwijderd. Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken. g)  Wanneer stofafzuigingsinrichtingen en -opvanginrichtingen gemonteerd worden, dient u te waarborgen dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze inrichtingen vermindert het gevaar door stof. a) W  ees steeds opmerkzaam, let op wat u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe 38 NL 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 38 27.04.11 13:18 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen 4. Z  orgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten a)  Belast het apparaat nooit te zwaar. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap. Met het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik. b)  Gebruik géén elektrisch gereedschap met een defecte schakelaar. Een elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c)  Trek de steker uit de contactdoos voordat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het apparaat abusievelijk ingeschakeld wordt. d)  Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat géén personen met het apparaat werken die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt. e)  Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren op slecht onderhouden elektrische apparaten. f)  Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschappen met scherpe snijranden gaan minder vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid. g)  Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Veiligheidsinstructies voor alle zagen a)  GEVAAR: kom niet met de handen binnen het zaagbereik en raak het zaagblad niet aan. Als u de zaag met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen niet door het zaagblad gewond raken. b)  Grijp nooit onder het werkstuk. De beschermkap kan u onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen. c)  Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er dient minder dan een volle tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn. d) Houd het te zagen werkstuk nooit in de hand of boven het been vast. Bevestig het werkstuk aan een stabiele opname. Het is belangrijk dat het werkstuk goed bevestigd is. Zo wordt het gevaar voor letsel door lichaamscontact, inklemmen van het zaagblad of controleverlies verminderd. e) Grijp het elektrische gereedschap alléén aan de geïsoleerde grepen vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen apparaatkabel zou kunnen raken. Het contact met een spanningvoerende leiding zet ook de metalen onderdelen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok. f) Gebruik bij het zagen in de lengte steeds een aanslag of een rechte randgeleiding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en vermindert de kans dat het zaagblad klem slaat. Gebruik altijd zaagbladen in de juiste g)  maat en met de passende uitboring (bijv. stervormig of rond). Zaagbladen die niet bij de montageonderdelen van de zaag passen, lopen niet rond en leiden tot controleverlies. NL 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 39 39 27.04.11 13:18 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen h)  Gebruik nooit beschadigde of verkeerde zaagblad-onderlegschijven of -schroeven. De borgschijven en -schroeven voor het zaagblad werden speciaal voor uw zaag geconstrueerd om optimale werking en bedrijfsveiligheid te bereiken. Oorzaken voor en vermijding van een terugslag: - een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een hakend, klemmend of verkeerd uitgelijnd zaagblad, hetgeen ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaag omhoog komt en vanuit het gereedschap in de richting van de bedienende persoon beweegt. - als het zaagblad in de zich sluitende zaagsnede blijft haken of klem raakt, blokkeert het, zodat de motorkracht de zaag terugslaat in de richting van de bedienende persoon. - als het zaagblad in de zaagsnede verdraait of verkeerd uitgelijnd wordt, kunnen de tanden van de achterste zaagbladrand in het oppervlak van het werkstuk blijven haken, waardoor het zaagblad uit de zaagsnede springt en de zaag terugschiet in de richting van de bedienende persoon. Een terugslag is het resultaat van een verkeerd en / of ondoelmatig gebruik van de zaag. Een terugslag kan met behulp van de volgende maatregelen worden voorkomen. a)  Houd de zaag met beide handen vast en breng uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Sta altijd in een zijdelingse houding ten opzichte van het zaagblad. Breng het zaagblad nooit in een rechte lijn met uw lichaam. In geval van een terugslag kan de cirkelzaag achteruit springen. De bedienende persoon kan de terugslagkrachten echter opvangen als geschikte maatregelen zijn getroffen. b)  Als het zaagblad klemt of u de werkzaamheden onderbreekt, schakelt u de zaag uit en houdt u hem rustig in het werkmateriaal totdat het zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer nooit de zaag uit het werkstuk te verwijderen of achteruit te trekken zolang het 40 zaagblad in beweging is omdat anders een terugslag zou kunnen optreden. Stel de oorzaak voor het klemmen van het zaagblad vast en verhelp deze. c)  Als u een in het werkstuk stekende zaag weer wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaagspleet en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk vastgehaakt zijn. Als het zaagblad klemt, kan het bij een hernieuwde start uit het werkstuk schieten of een terugslag veroorzaken. Steun grote platen goed om het risico d)  van een terugslag door een ingeklemd zaagblad te minimaliseren. Grote platen kunnen door hun eigengewicht doorbuigen. Platen moeten aan beide zijden, zowel in de buurt van de zaagspleet als ook aan de rand worden gesteund. Gebruik geen botte of beschadigde e)  zaagbladen. Zaagbladen met botte of verkeerd uitgelijnde tanden veroorzaken een verhoogde wrijving, vastslaan van het zaagblad en terugslaan door een te nauwe zaagspleet. f) T rek vóór het zagen de zaagdiepte- en zaaghoekinstellingen vast. Als de instellingen tijdens het zagen veranderen, kan het zaagblad vastlopen en een terugslag veroorzaken. g) W  ees bijzonder voorzichtig bij ‘insteeksneden’ in bestaande muren of andere onoverzichtelijke bereiken. Het binnendringende zaagblad kan bij het zagen in verborgen objecten blokkeren en zo een terugslag veroorzaken. Veiligheidsinstructies voor insteekzagen a)  Controleer vóór ieder gebruik of de beschermkap optimaal afsluit. Gebruik de zaag niet als de beschermkap niet vrij kan worden bewogen en niet meteen sluit. Klem of bind de beschermkap nooit vast in geopende positie. Als de zaag op de grond valt, kan de beschermkap worden verbogen. Waarborg dat de bescherm- NL 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 40 27.04.11 13:18 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname kap zich vrij beweegt en bij alle zaaghoeken en -dieptes noch met het zaagblad noch met andere onderdelen in contact komt. b)  Controleer de toestand en de functie van de veer voor de beschermkap. Laat de zaag vóór het gebruik controleren als de beschermkap en de veer niet optimaal werken. Beschadigde onderdelen, plakkerige resten of ophopingen van spaanders zorgen voor een vertraging in de werking van de onderste veiligheidskap. c) Borg bij een niet-haaks uit te voeren ‘insteeksnede’ de geleideplaat van de zaag tegen zijwaarts verschuiven. Een zijwaartse verschuiving kan leiden tot inklemmen en een terugslag veroorzaken. d) Leg de zaag niet op de werkbank of de vloer zonder dat de beschermkap het zaagblad afdekt. Een onbeschermd, nalopend zaagblad beweegt de zaag in tegengestelde zaagrichting en zaagt alles wat in de weg ligt. Let daarom op de nalooptijd van de zaag. J  aarborg dat uitsluitend personen boven 16 W jaar de machine gebruiken en de handleiding daarbij in acht nemen! Opmerking: Gebruik geen slijpschijven. Letsel en materiële schade kunnen het gevolg zijn. Levensgevaar door elektrische schokken: J  Controleer regelmatig de toestand van apparaat, netkabel en netsteker. Gebruik een beschadigd apparaat niet meer. Open het apparaat nooit. Bij beschadigde apparaten, netkabels of -stekkers bestaat levensgevaar door elektrische schokken. Laat reparaties of vervangingen alléén uitvoeren door het servicepunt of door een elektromonteur. J Gebruik de machine niet wanneer het vochtig is en ook niet in een vochtige omgeving. J Wanneer u het apparaat in de open lucht gebruikt, dient u het via een foutstroom-veiligheidsschakelaar (FI-schakelaar) met maximaal 30 mA aan te sluiten. Gebruik alléén een voor het buitenbereik toegestaan verlengsnoer. Opmerking: houd de netkabel altijd verwijderd van de actieradius van de machine en leid de kabel altijd naar achteren weg van de machine. Q  Ingebruikname Q  Inen uitschakelen Inschakelen: j Trek de AAN- / UIT-schakelaar 7 naar achteren (zie afb. A). Uitschakelen: j Laat de AAN- / UIT-schakelaar 7 los. Q  Insteekblokkering ontgrendelen j Druk op de toets voor de insteekblokkering 1 en houd deze ingedrukt. Q  Zaagdiepte voorselecteren Opmerking: wij adviseren, de zaagdiepte zo mogelijk 2 mm groter in te stellen dan de materiaaldikte. Zo verkrijgt u een zuivere zaagsnede. j Draai de snelspanhendel van de voorinstelling voor de zaagdiepte 8 los, stel de gewenste zaagdiepte in op de schaalverdeling 8a en draai de snelspanhendel weer vast. Q  Parallelaanslag instellen j  raai de schroef voor de parallelaanslag 11a D aan de grondplaat 9 los en zet de parallelaanslag 11 in de opname voor de parallelaanslag 10 . Draai de schroef 11a weer vast. NL 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 41 41 27.04.11 13:18 Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie Q  De insteekzaag gebruiken 1. Plaats de machine op het materiaal en schakel ze in zoals in het hoofdstuk ‘In- en uitschakelen’ beschreven staat. 2. Lijn de machine zo nodig uit aan de parallelaanslag 11 of een opgetekende lijn. 3. Houd de machine vast zoals weergegeven op afbeelding A en zaag met matige druk. Zaagbladtypes: De bijgeleverde zaagbladtypes dekken de meest gangbare toepassingsgebieden af. HW-cirkelzaagblad 18 Z85 / 30: beschrijving: ø 85 mm, 30 HW-tanden Geschikt voor: zacht hout, hard hout, alle soorten platen Doorslijpschijf gediamanteerd 19 Z85VR: beschrijving: ø 85 mm schijf met doorlopende rand Geschikt voor: keramiek, kunststoffen HSS-cirkelzaagblad 20 Z85 / 36: beschrijving: ø 85 mm, 36 tanden – links / rechts geschrankt Geschikt voor: zacht hout, hard hout, alle soorten platen, snelle zaagsneden Q  Spaanderafzuiging aansluiten j  chuif de afzuigslang 17 op de aansluiting S voor de stofafzuiging 13 . Sluit een goedgekeurde stof- en spaanderafzuiging aan op de afzuigslang 17 . j Q  Zaagblad vervangen 1. Druk op de spilvergrendeling 12 en draai de spanschroef 16 los met de binnenzeskantsleutel (met de klok mee losdraaien). Verwijder nu de spanschroef met de vulring 16 en de klemflens 15 (zie ook afb. C). 2. Stel de zaagdiepte in op de maximale positie. 3. Zwenk de basisplaat 9 naar boven. 4. Verwijder het zaagblad. 42 5. Monteer het zaagblad in de omgekeerde volgorde van de beschreven demontage. 6. Bedien de spilblokkering 12 totdat zij vastklikt en draai vervolgens de spanschroef 16 vast met de inbussleutel. j De pijl op het zaagblad moet overeenstemmen met de draairichtingpijl (looprichting, op de machine gekenmerkt). Q  Onderhoud en reiniging GEVAAR VOOR LETSEL! Trek altijd eerst de steker uit de contactdoos voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert. j Reinig het apparaat direct na beëindiging van de werkzaamheden. j Gebruik voor de reiniging van de behuizing een doek en in géén geval benzine, oplos- of reinigingsmiddelen. Q  Service J  Laat uw apparaten door het servicepunt of een gekwalificeerd vakpersoneel en alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.  Laat de steker of de aansluitleiding altijd door de fabrikant van het apparaat of door diens technische dienst repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft. J Q  Garantie U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem NL 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 42 27.04.11 13:18 Garantie / Afvoer dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Conform de Europese richtlijn 2006 / 66 / EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische gereedschappen separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden. NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) e-mail: [email protected] IAN 56294 Q  Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.  Voer elektronische gereedschappen niet af via het huisafval! NL 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 43 43 27.04.11 13:18 Conformiteitsverklaring / Producent Q  Conformiteitsverklaring / Producent Wij, Kompernaß GmbH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EG-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC) EG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EC) Elektromagnetische verdraagzaamheid (2004 / 108 / EC) Toegepaste, geharmoniseerde normen EN ISO 12100-2/A1:2009 EN 60745-1:2009 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Type / benaming: Insteekzaag PTS 450 A1 Date of manufacture (DOM): 03 - 2011 Serienummer: IAN 56294 Bochum, 31.03.2011 Hans Kompernaß - Directeur - Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden. 44 NL 56294_par_Tauchsaege_Content_LB1.indd 44 27.04.11 13:18 IAN 56294 KompernaSS GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by ORFGEN Marketing Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie: 03 / 2011 · Ident.-No.: PTS450A1032011-1 56294_par_Tauchsaege_Cover_LB1.indd 1 1 21.04.11 13:47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Parkside PTS 450 A1 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding