Crivit 327440_1904 Instructions For Use Manual

Type
Instructions For Use Manual
ALUMINIUM SCOOTER
ALUMINIUM SCOOTER
Instructions for use
LØBEHJUL AF ALUMINIUM
Brugervejledning
TROTTINETTE EN ALUMINIUM
Notice d’utilisation
ALUMINIUM STEP
Gebruiksaanwijzing
ALU-SCOOTER
Gebrauchsanweisung
IAN 327440_1904
2
13
D
3
14
5
3
6
8
4
7
9
2
1
3
10
12
11
3
E
2
1
3
A
5
3
6
8
4
7
9
B
10
3
12
11
C
3
16
14
15
F
17
17
18
G
18
19 20
19
H
4
5
Contents/Indholdsfortegnelse/Table des matieres/Inhoudsopgave/Inhaltsverzeichnis
Package contents ................................................. 6
Technical data ...................................................... 6
Intended use ......................................................... 6
Safety information ............................................... 6
Assembly .............................................................. 7
Putting the item into transport mode ................... 7
Use ........................................................................ 7
Maintenance ................................................... 7 - 8
Storage, cleaning ................................................ 8
Disposal ................................................................ 8
Notes on the guarantee
and service handling ........................................... 8
Étendue de la livraison ...................................... 12
Caractéristiques techniques .............................. 12
Utilisation conforme à sa destination ............... 12
Consignes de sécurité ............................... 12 - 13
Montage ............................................................. 13
Mettre l’article en état de transport ................. 13
Utilisation ............................................................ 13
Entretien .............................................................. 14
Stockage, nettoyage ......................................... 14
Mise au rebut ...................................................... 14
Indications concernant la garantie
et le service après-vente ............................. 14 - 15
Lieferumfang ....................................................... 20
Technische Daten ............................................... 20
Bestimmungsgemäße Verwendung .................. 20
Sicherheitshinweise .................................... 20 - 21
Montage ............................................................. 21
Artikel in den Transportzustand versetzen ....... 21
Verwendung ....................................................... 22
Wartung ............................................................. 22
Lagerung, Reinigung ......................................... 22
Hinweise zur Entsorgung .......................... 22 - 23
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung ............................................ 23
Leveringsomfang ................................................. 9
Tekniske data ...................................................... 9
Bestemmelsesmæssig brug ................................ 9
Sikkerhedsanvisninger ........................................ 9
Montering .......................................................... 10
Sætte produktet i transporttilstand .................. 10
Brug ................................................................... 10
Vedligeholdelse ......................................... 10 - 11
Opbevaring, rengøring .................................... 11
Henvisninger vedr. bortskaffelse ..................... 11
Oplysninger om garanti og
servicehåndtering ............................................. 11
Leveringsomvang ............................................... 16
Technische gegevens ......................................... 16
Beoogd gebruik ................................................. 16
Veiligheidstips ............................................ 16 - 17
Montage ............................................................. 17
Artikel in de transporttoestand zetten .............. 17
Gebruik ....................................................... 17 - 18
Onderhoud ........................................................ 18
Opslag, reiniging ............................................... 18
Afvalverwerking ................................................. 18
Opmerkingen over garantie en
serviceafhandeling ............................................ 19
6 GB/IE/NI
Congratulations!
You have chosen to purchase a high-quality
product. Familiarise yourself with the product
before using it for the first time.
Read the following instructions for
use carefully.
Use the product only as described and only
for the given areas of application. Store these
instructions for use carefully. When passing the
product on to third parties, please also hand
over all accompanying documents.
Package contents
1 x Aluminium scooter (including carry strap)
1 x Allen key
1 x Instructions for use
Technical data
Maximum load: Class A – 100kg
Maximum weight capacity: 100kg
Handlebar height: adjustable from approx.
75-93cm
Dimensions unfolded:
approx. 36.5 x 93 x 82cm (W x H x L)
Dimensions folded:
approx. 12 x 26 x 72cm (W x H x L)
Tread surface: approx. 10.5 x 56cm (W x L)
Weight: approx. 3.48kg
Wheels: Ø 145mm
Bearing: ABEC 7
Date of manufacture (month/year):
11/2019
Intended use
This item is a leisure item not a toy. The item con-
tains small parts which could be swallowed by
children and requires concentration and good
motor skills.
This item is designed for private outdoor use and
has a maximum load capacity of 100kg.
This item is not suitable for jumps.
This item is not a vehicle in terms of the Road
Traffic Act and may not be used on public roads.
Inform yourself about the statutory regulations
before using it.
Safety information
WARNING!
Suffocation risk for children!
Do not let children play unsupervised with
the packaging material or the product.
Risk of injury!
Adult assembly only due to small parts!
The item may only be used by one person at a
time.
Check the item for damage or wear before
each use. Always check the tightness of all
connectors and fasteners, for instance, the
folding mechanism and the height adjustment
of the steering column. The item should only
be used if it is in perfect condition!
Make sure that the nuts and bolts retain their
self-locking properties.
Do not modify the item in a way that might
endanger your safety.
Do not use the item indoors. The tyres may
lose their grip and skid on smooth surfaces
like laminate, parquet, wooden floorboards,
tiles etc.
Danger of crushed fingers!
Pay attention to pinch and shear points when
folding and unfolding the item.
Always wear suitable protection
(helmet, hand protectors, elbow
pads, knee pads and wrist guards)
and shoes!
Always show consideration for other people!
Only use the item on suitable surfaces that are
level, clean and dry. Keep away from other
traffic users, if possible. Avoid sloping terrain,
stairs and open water.
Never ride in darkness or when visibility is poor.
The brake gets hot if used continuously. To
avoid getting burned, do not touch it until it
has cooled down.
Do not let your child use the item unsuper-
vised, as children cannot assess potential
dangers.
Preventing damage to the item!
Avoid water, oil, potholes and very rough
surfaces.
7GB/IE/NI
Assembly
(The pictures can be used as examples
for all item varieties)
The item is delivered folded up in transport
mode.
Proceed as follows to get it ready for scooting:
Unfolding (Fig. A)
1. Slide the safety lever (1) upwards and hold it.
2. Pull the lever (2) upwards, then release the
safety lever (1) and fold the steering column
(3) forwards until it locks into place.
Mounting the grips (Fig. B)
1. Remove the grips (4) from the brackets (5).
2. Lift the cover flap (6).
3. Press down on the locking knobs (7) on the
grips (4) and push the grips (4) on both sides
into the T-tube (8) of the steering column (3).
The locking knobs (7) must snap audibly into
place into the holes (9) provided.
4. Press the cover flap (6) down over the locking
knobs (7).
Note: Tighten the retaining screws on
the cover flap regularly.
Adjusting the height of the steer-
ing column (Fig. C)
The steering column can be adjusted to
four different heights.
The item may only be used if the locking
knob is locked in place into one of the
four holes provided and the steering
column is then secured with the quick
release fastener!
1. Loosen the quick release (10) on the steering
column (3).
2. Pull the steering column (3) upwards, until the
locking knob (11) locks into place in one of
the four holes (12).
3. Secure the steering column (3) by locking the
quick release (10).
Steering head bearing (Fig. D)
The steering head bearing (13) is pre-set when
the item is supplied. After a while, if the handle-
bars have too much play or become too stiff, get
the steering head bearing (13) adjusted by a
specialist dealer or at a bicycle shop.
Putting the item into transport
mode (Fig. E)
1. Loosen the quick release (10) on the steering
column (3) and press the locking knob (11).
2. Push the steering column (3) all the way down
and lock the quick release (10).
3. Lift the cover flap (6).
4. Press the locking knobs (7) on the grips and
pull the grips (4) out of the T-tube (8).
5. Attach the grips to the brackets (5).
6. Close the cover flap (6) again.
7. Slide the lower safety lever (1) upwards and
hold it.
Pull the lever (2) upwards, then release the
safety lever (1).
8. Press the steering column (3) towards the deck
(14) until it snaps into place.
Use
Riding, braking, parking (Fig. F)
Fold in the kickstand (16) before using the
item.
To ride, put one leg on the deck (14) and give
momentum by regularly pushing off with the
other leg.
Step on the brake plate (15) to brake.
Swing out the kickstand (16) to park.
The item may only be parked on a level
surface.
Maintenance
Replacing the wheels (Fig. G)
Important!
Pay attention to the chapter on “Tech-
nical data”. Wheels with a different di-
ameter, may alter the riding properties
and possibly endanger the user.
Do not use wheels that cannot be in-
stalled properly.
Never use wheels that are larger than
the original wheels on the item.
Wheels wear out. This wear depends on many
factors, such as, for example, the terrain, the size
and weight of the user, the weather conditions,
the material of the rollers and their hardness, etc.
Therefore, it is necessary to replace them now
and then.
8 GB/IE/NI
Dispose of the products and the packaging
in an environmentally friendly manner.
The recycling code is used to identify
various materials for recycling.
The code consists of the recycling symbol
– which is meant to reflect the recycling cycle
and a number which identifies the material.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, espe-
cially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory gua-
rantees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts. Repairs after the warranty
are subject to a charge.
IAN: 327440_1904
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: deltaspor[email protected]
1. Loosen the axle bolts (17) with two size 5
Allen keys.
2. Pull out the axle bolts (17) and remove the
wheel (18).
3. Install the new wheel (18) and secure it with
the axle bolts (17).
After replacing the wheels:
Do not use the wheels if they pull side-
ways after replacing them! After the
first few minutes of riding, make sure
that all screws are still tight and that
nothing has detached or become loose.
Tension the wheel once more to make
sure that it is running quietly and that
the bearing isn’t making any noise.
Replacing the ball bearings
(Fig. H)
1. Remove the wheels (18) as described in the
section “Replacing the wheels”.
2. Use an Allen key to lever out a bearing (19).
3. Remove the spacer (20) from the wheel (18)
and turn it over.
4. Lever out the other bearing (19) with an Allen
key.
5. Press in a new bearing (19). Turn the wheel
(18) over, insert the spacer (20) and then
press in a second new bearing (19).
6. Secure the wheel (18) again as described in
the section “Replacing the wheels”.
Storage, cleaning
We recommend that you clean and dry the item
thoroughly after use.
Remove small stones or other objects that may
have got caught on the rollers. Dry wet or damp
ball bearings with a clean cloth. Grease the
bearings with a suitable bearing lubricant from
the outside to prevent external rust. Always store
the item in a dry place.
Disposal
Dispose of the article and the packaging
materials in accordance with current local
regulations. Packaging materials such as foil
bags are not suitable to be given to children.
Keep the packaging materials out of the reach
of children.
9DK
Hjertelig tillykke!
Du har valgt at købe et kvalitetsprodukt. Lær
produktet at kende, inden du bruger det første
gang.
Det gør du ved at læse nedenstående
brugervejledning omhyggeligt.
Brug kun produktet som beskrevet og til de
angivne anvendelsesområder. Opbevar denne
brugervejledning et sikkert sted. Udlever også
alle dokumenter, hvis produktet videregives til en
tredjepart.
Leveringsomfang
1 x løbehjul af aluminium (inklusive bærerem)
1 x unbrakonøgle
1 x brugervejledning
Tekniske data
Maksimal belastning: Klasse A – 100 kg
Maksimal belastning: 100 kg
Styrhøjde: kan indstilles fra ca. 75-93 cm
Mål klappet ud:
ca. 36,5 x 93 x 82 cm (B x H x L)
Mål klappet sammen:
ca. 12 x 26 x 72 cm (B x H x L)
Ståflade: ca. 10,5 x 56 cm (B x L)
Vægt: ca. 3,48 kg
Hjul: Ø 145 mm
Lejer: ABEC 7
Fremstillingsdato (måned/år):
11/2019
Bestemmelsesmæssig brug
Dette produkt er ikke legetøj, men et fritidspro-
dukt. Produktet indeholder smådele, der kan
blive slugt af børn, og kræver koncentration og
gode motoriske færdigheder.
Dette produkt er designet til privat, udendørs
brug med en maksimal belastning på 100 kg.
Dette produkt er uegnet til spring.
Dette produkt er ikke et køretøj ifølge færdsels-
loven og må ikke anvendes på offentlig vej.
Undersøg lovgivningen inden brug.
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
Kvælningsfare for børn!
Lad ikke børn lege med emballagema-
terialet eller produktet uden opsyn.
Fare for kvæstelser!
Opstillingen af produktet skal altid foretages
af en voksen på grund af de små dele!
Produktet må kun anvendes af én person ad
gangen.
Kontroller produktet for skader og slitage
inden hver brug. Kontroller altid, at alle forbin-
delseselementer og låseanordninger sidder
fast, såsom klapmekanismen og styrpindens
højdeindstilling. Produktet må kun anvendes i
fejlfri stand!
Kontroller, at skruer og møtrikker bevarer
deres selvlåsende egenskab.
Produktet må ikke ændres, så det kan udgøre
en fare for sikkerheden.
Produktet må ikke anvendes indendørs. På
glatte overflader som laminat, parket, træplan-
ker, fliser osv. kan dækkene miste deres greb
og glide.
Fare for at få fingrene i klem-
me!
Pas på steder, hvor du kan komme i klemme
eller skære dig, når produktet klappes ud og
sammen.
Bær altid egnet beskyttelsesudstyr
(hjelm, hånd-, håndleds-, albue- og
knæbeskyttere) samt sko!
Tag altid hensyn til andre personer!
Produktet må kun anvendes på egnede over-
flader, der er jævne, rene og tørre. Kør så vidt
muligt ikke i nærheden af andre trafikanter.
Undgå skråninger, trapper og åbent vand.
Kør ikke i mørke eller i dårlig sigtbarhed.
Bremsen bliver varm ved konstant brug. Rør
ikke ved den, før den er kølet af, for at undgå
forbrændinger.
Lad ikke dit barn bruge produktet uden opsyn,
da børn ikke kan vurdere potentielle farer.
Undgå tingsskader!
Undgå vand, olie, huller og meget ru overflader.
10 DK
Montering
(Billeder er eksempler for alle pro-
duktvarianter)
Produktet leveres sammenklappet i transporttil-
stand.
Gå frem som følger for at gøre det klar til at
køre:
Udklapning (fig. A)
1. Skub låsepalen (1) op, og hold den fast.
2. Træk udløserarmen (2) opad, slip derefter
låsepalen (1), og klap styrpinden (3) fremad,
til den går i hak.
Montering af greb (fig. B)
1. Løsn grebene (4) fra holderne (5).
2. Løft lukkedækslet (6).
3. Tryk låseknapperne (7) på grebene (4) ned,
og skub grebene (4) ind i T-røret (8) på beg-
ge sider af styrpinden (3). Låseknapperne (7)
skal gå i hak i de dertil beregnede huller (9)
med et tydeligt klik.
4. Tryk lukkedækslet (6) ned over låseknapperne
(7).
Bemærk: Efterspænd lukkedækslets
fastgøringsskruer regelmæssigt.
Indstilling af styrhøjde (fig. C)
Styret kan indstilles til fire forskellige
højder.
Produktet må kun anvendes, hvis
låseknappen sidder i hak i en af de fire
dertil beregnede huller, og styrpinden
derefter sikres med lynlukningen!
1. Løsn lynlukningen (10) på styrpinden (3).
2. Træk styrpinden (3) opad, indtil låseknappen
(11) går i hak i et af de fire huller (12).
3. Lås styrpinden (3) ved at lukke lynlukningen
(10).
Styrets topleje (fig. D)
Ved udlevering af produktet er styrets topleje
(13) forudindstillet. Hvis styret efter nogen tid har
for meget spillerum eller er for trægt, kan styrets
topleje (13) indstilles af en forhandler eller et
cykelværksted.
Sætte produktet i transporttil-
stand (fig. E)
1. Løsn lynlukningen (10) på styrpinden (3), og
tryk på låseknappen (11).
2. Skub styrpinden (3) helt ned, og fastgør
lynlukningen (10).
3. Løft lukkedækslet (6).
4. Tryk på grebenes låseknapper (7), og træk
grebene (4) ud af T-røret (8).
5. Sæt grebene fast i holderne (5).
6. Luk lukkedækslet (6) igen.
7. Skub den nederste låsepal (1) op, og hold
den fast.
Træk udløserarmen (2) opad, slip derefter
låsepalen (1).
8. Tryk styrpinden (3) mod pladen (14), til den
går i hak.
Brug
Kørsel, bremse, parkering
(fig. F)
Klap støttebenet (16) ind, før du bruger pro-
duktet.
Kør ved at stå med et ben på pladen (14), og
sæt fart ved at skubbe regelmæssigt fra med
det andet ben.
Træd på bremsepladen (15) for at bremse.
Klap støttebenet (16) ned ved parkering.
Produktet må kun parkeres på et jævnt
underlag.
Vedligeholdelse
Udskiftning af hjulene (fig. G)
Vigtigt!
Overhold kapitlet ”Tekniske data”. Hjul
med en anden diameter kan ændre
køreegenskaberne og under visse
omstændigheder være til fare for bru-
geren. Anvend ikke hjul, der ikke kan
monteres problemfrit.
Monter aldrig hjul, der er større end
produktets originale hjul.
Hjul bliver slidt. Denne slitage afhænger af flere
faktorer, for eksempel underlag, brugerens stør-
relse og vægt, vejrforholdene, hjulenes materiale
og deres hårdhed.
11DK
Derfor er det nødvendigt at udskifte dem nu og
da.
1. Løsn akselskruerne (17) med to unbrakonøgler
størrelse 5.
2. Træk akselskruerne (17) ud, og tag hjulet (18)
af.
3. Monter det nye hjul (18), og fastgør det med
akselskruerne (17).
Efter udskiftning:
Hvis hjulet går imod på siden, efter det
er skiftet ud, må det ikke anvendes!
Kontroller, at alle skruer stadig sidder
fast efter de første minutters kørsel og
ikke er gået løs.
Spænd hjulet igen for at sikre, at de kø-
rer roligt, og at lejerne ikke laver støj.
Udskiftning af kuglelejer (fig. H)
1. Afmonter hjulene (18) som beskrevet i afsnittet
”Udskiftning af hjulene”.
2. Løft et leje (19) ud ved hjælp af en unbrako-
nøgle.
3. Fjern afstandsstykket (20) fra hjulet (18) og
vend det om.
4. Løft det andet leje (19) ud med en unbrako-
nøgle.
5. Tryk et nyt leje (19) ind. Vend hjulet (18) om,
sæt afstandsstykket (20) i, og tryk derefter
endnu et nyt leje (19) ind.
6. Fastgør hjulet (18) igen som beskrevet i afsnit-
tet ”Udskiftning af hjulene”.
Opbevaring, rengøring
Efter brug af produktet anbefaler vi at rengøre
og tørre det grundigt.
Fjern småsten eller andre genstande, der er
blevet siddende i hjulene. Tør våde eller fugtige
kuglelejer af med en ren klud. Smør lejerne ude-
fra med egnet lejefedt for at undgå rustdannelse.
Opbevar produktet på et tørt sted.
Henvisninger vedr.
bortskaffelse
Bortskaf artikel og emballage i overensstemmel-
se med lokalt gældende forskrifter.
Emballagematerialer som f.eks. plastposer hører
ikke hjemme i børnehænder. Opbevar emballa-
gen utilgængeligt for børn.
Bortskaf produkter og emballage
miljørigtigt.
Genbrugskoden anvendes til mærkning
af forskellige materialer med henblik på
genvinding.
Koden består af genbrugssymbolet – som afspej-
ler genvindingskredsløbet – og et nummer, der
kendetegner materialet.
Oplysninger om garanti og
servicehåndtering
Produktet er fremstillet med største omhu og
under vedvarende kontrol. Der ydes en garanti
på tre år fra købsdatoen på dette produkt.
Opbevar venligst kvitteringen fra købet.
Garantien gælder kun for materiale- og
fabrikationsfejl og bortfalder ved misbrug eller
uhensigtsmæssig anvendelse. Deres lovpligtige
rettigheder, særligt garantikrav, begrænses ikke
af denne garanti.
Ved eventuelle klager bedes du henvende
dig til nedenstående service-hotline eller tage
kontakt til os via e-mail. Medarbejderne i vores
kundetjeneste vil så aftale den videre fremgangs-
måde med dig. Vi vil under alle omstændigheder
rådgive dig personlig.
Garantiperioden forlænges ikke ved eventuel-
le reparationer inden for garantien eller ved
kulance. Dette gælder også for udskiftede
og reparerede dele. Efter udløb af garantien
er forefaldende reparationer forbundet med
omkostninger.
IAN: 327440_1904
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: deltaspor[email protected]
12 FR/BE
Félicitations ! Vous venez d’acquérir un article
de grande qualité. Avant la première utilisation,
familiarisez-vous avec l’article.
Pour cela, veuillez lire attentive-
ment la notice d’utilisation suivante.
Utilisez l’article uniquement comme indiqué
et pour les domaines d’utilisation mentionnés.
Conservez bien cette notice d’utilisation. Si vous
cédez l’article à un tiers, veillez à lui remettre
l’ensemble de la documentation.
Étendue de la livraison
1 trottinette en aluminium (avec bandoulière)
1 clé Allen
1 notice d’utilisation
Caractéristiques techniques
Charge maximale : Classe A – 100 kg
Charge maximale : 100 kg
Hauteur du guidon : réglable d’env. 75 à 93 cm
Dimensions déplié :
env. 36,5 x 93 x 82 cm (L x h x L)
Dimensions replié :
env. 12 x 26 x 72 cm (L x h x L)
Plate-forme d’appui : env. 10,5 x 56 cm (l x L)
Poids : env. 3,48 kg
Roues : ø 145 mm
Roulement : ABEC 7
Date de fabrication (mois/année) :
11/2019
Utilisation conforme à sa
destination
Cet article n’est pas un jouet mais un produit de
loisir. L’article comporte des petites pièces que
les enfants risquent d’avaler et nécessite concen-
tration et excellentes capacités motrices.
Cet article a été conçu pour une utilisation
privée en extérieur avec une charge maximale
de 100 kg.
L’article n’est pas prévu pour effectuer des sauts.
Cet article n’est pas un véhicule dans le sens du
code de la route et ne doit pas être utilisé sur la
voie publique. Informez-vous avant l’utilisation
des dispositions légales en vigueur.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque d’étouffement pour les enfants !
Ne laissez pas les enfants jouer sans
surveillance avec le matériel d’embal-
lage ou l’article.
Risque de blessure !
Le montage de l’article doit toujours être effec-
tué par un adulte à cause des petites pièces !
L’article ne doit être utilisé que par une seule
personne à la fois.
Avant chaque utilisation, contrôlez si l’article
présente des dommages ou des signes
d’usure. Vérifiez toujours tous les éléments de
fixation et de fermeture comme le mécanisme
de pliage et le réglage de la hauteur de la
colonne de direction. L’article ne doit être
utilisé qu’en parfait état !
Assurez-vous que les vis et écrous conservent
leurs propriétés autobloquantes.
Ne transformez pas l’article d’une manière
qui compromettrait votre sécurité.
N’utilisez pas l’article à l’intérieur. Les
roulettes risquent de ne pas adhérer sur les
surfaces lisses comme le stratifié, le parquet, le
plancher, les carrelages etc. et de glisser.
Risque d’écrasement des
doigts !
Risque d’écrasement et de coupure en pliant
et en dépliant l’article.
Portez toujours des dispositifs de
protection adaptés (casque, protec-
teurs de mains, de poignets, de
coudes et de genoux) ainsi que
des chaussures !
Faites toujours attention aux autres personnes !
N’utilisez l’article que sur des surfaces appro-
priées qui sont planes, propres et sèches. Si
possible, utilisez l’article à l’écart des autres
usagers de la route. Évitez les terrains en
pente, escaliers et eau libre.
Ne conduisez jamais dans l’obscurité ou en
cas de mauvaise visibilité.
En cas d’utilisation prolongée, le frein devient
chaud. Pour éviter les brûlures, ne le touchez
pas tant qu’il n’a pas refroidi.
13FR/BE
Ne laissez pas votre enfant utiliser l’article
sans surveillance. Les enfants ne sont en effet
pas capables d’évaluer les dangers potentiels.
Éviter les dommages matériels !
Évitez l’eau, l’huile, les nids de poules et les
surfaces très rugueuses.
Montage
(Les images sont des exemples pour
toutes les variantes d’article)
L’article est livré plié en état de transport. Pour le
préparer à la conduite, procédez comme suit :
Dépliage (fig. A)
1. Poussez le levier de sécurité (1) vers le haut et
tenez-le.
2. Tirez le levier (2) vers le haut, relâchez ensuite
le levier de sécurité (1) et ramenez la colonne
de direction (3) vers l’avant jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche.
Montage des poignées (fig. B)
1. Enlevez les poignées (4) des supports (5).
2. Relevez le clapet de fermeture (6).
3. Appuyez sur les boutons de verrouillage (7)
des poignées (4) et glissez les poignées (4)
des deux côtés dans le tube en T (8) de la
colonne de direction (3). Les boutons de ver-
rouillage (7) doivent s’enclencher de manière
audible dans les trous (9) prévus à cet effet.
4. Rabaissez le clapet de fermeture (6) sur les
boutons de verrouillage (7).
Remarque : resserrez régulièrement les
vis de fixation du clapet de fermeture.
Régler la hauteur de la colonne
de direction (fig. C)
La colonne de direction peut être réglée
à quatre hauteurs différentes.
L’article ne peut être utilisé que si le
bouton de verrouillage est engagé
dans l’un des quatre trous prévus à cet
effet et que la colonne de direction est
ensuite fixée avec la fermeture rapide !
1. Desserrez le système de verrouillage rapide
(10) de la colonne de direction (3).
2. Tirez la colonne de direction (3) vers le haut
jusqu’à ce que le bouton de verrouillage (11)
s’enclenche dans l’un des quatre trous (12).
3. Bloquez la colonne de direction (3) en
verrouillant le système de verrouillage rapide
(10).
Roulement du guidon (fig. D)
Le roulement du guidon (13) est préréglé à
la livraison de l’article. Si le guidon a trop de
jeu ou devient dur au bout de quelques temps,
faites régler le roulement du guidon (13) par un
revendeur ou par un magasin de vélos.
Mettre l’article en état de
transport (fig. E)
1. Desserrez le système de verrouillage rapide
(10) de la colonne de direction (3) et ap-
puyez sur le bouton de verrouillage (11).
2. Faites glisser la colonne de direction (3) com-
plètement vers le bas et bloquez le système de
verrouillage rapide (10).
3. Relevez le clapet de fermeture (6).
4. Appuyez sur les boutons de fermeture (7) des
poignées et retirez les poignées (4) du tube
en T (8).
5. Fixez les poignées aux supports (5).
6. Refermez le clapet de fermeture (6).
7. Poussez le levier de sécurité inférieur (1) vers
le haut et tenez-le.
Tirez le levier (2) vers le haut, relâchez ensuite
le levier de sécurité (1).
8. Appuyez sur la colonne de direction (3) en di-
rection de la plateforme d’appui (14), jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche.
Utilisation
Conduite, freinage, immobilisa-
tion (fig. F)
Repliez la béquille (16) avant d’utiliser l’ar-
ticle.
Pour la conduite, placez une jambe sur la
plate-forme d’appui (14) et donnez de l’im-
pulsion avec l’autre jambe par des impulsions
régulières.
Appuyer sur la tôle de frein (15) pour freiner.
Déplier la béquille (16) pour immobiliser
l’article.
L’article ne doit être immobilisé que sur un sol
de niveau.
14 FR/BE
5. Insérez un nouveau roulement (19). Faites
tourner la roue (18), insérez l’écarteur (20),
puis introduisez un deuxième palier (19) neuf.
6. Remontez la roue (18) comme décrit dans le
chapitre « Remplacement des roues ».
Stockage, nettoyage
Nous conseillons un nettoyage et un séchage
minutieux après utilisation de l’article.
Enlevez les petits cailloux ou autres objets qui
ont pu coller aux roues. Sécher les roulements
à billes humides ou mouillés avec un chiffon
propre. Graissez les roulements avec un lubri-
fiant adapté (huile ou graisse) de l’extérieur,
pour prévenir toute formation de rouille.
Conservez toujours l’article dans un endroit sec.
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matériel d‘emballage
conformément aux directives locales en vigueur.
Le matériel d‘emballage tel que les sachets en
plastique par exemple ne doivent pas arriver
dans les mains des enfants. Conservez le matéri-
el d‘emballage hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis à
la responsabilité élargie du fabricant et
est collecté séparément.
Éliminez les produits et les emballages
dans le respect de l‘environnement.
Le code de recyclage est utilisé pour
identifier les différents matériaux pour le
retour dans le circuit de recyclage.
Le code se compose du symbole de recyclage,
qui doit correspondre au circuit de recyclage, et
d‘un numéro identifiant le matériau.
Indications concernant la
garantie et le service
après-vente
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
Entretien
Remplacement des roues (fig. G)
Important !
Respectez les instructions du chapitre
« Caractéristiques techniques ». Des
roues d’un diamètre différent peuvent
modifier les caractéristiques de conduite
et éventuellement mettre l’utilisateur en
danger.
N’utilisez pas de roues qui ne peuvent
pas être installées correctement.
Ne jamais installer de plus grandes
roues que les roues d’origine de l’ar-
ticle.
Les roues s’usent. Cette usure dépend d’un
grand nombre de facteurs, comme par exemple
le sol, la taille et le poids de l’utilisateur, les
conditions météorologiques, le matériau des
roues et leur dureté.
Il est de ce fait nécessaire de les remplacer de
temps en temps.
1. Dévissez les vis des axes (17) à l’aide de
deux clés Allen de 5.
2. Retirez les vis des axes (17) et enlevez la roue
(18).
3. Montez la nouvelle roue (18) et fixez-la avec
les vis des axes (17).
Après le remplacement :
Si la roue bouge latéralement après le
remplacement, ne pas l’utiliser ! Assu-
rez-vous que toutes les vis sont toujours
serrées dès les premières minutes de
conduite et que rien ne s’est desserré ou
détaché. Resserrez la roue pour assurer
son bon fonctionnement et pour que les
roues ne fassent pas de bruit.
Remplacement des roulements
(fig. H)
1. Démontez les roues (18), comme décrit au
chapitre « Remplacement des roues ».
2. Utilisez une clé Allen pour retirer un roulement
(19).
3. Enlevez la bague d’écartement (20) de la
roue (18) et retournez-la.
4. Sortez l’autre roulement (19) à l’aide d’une
clé Allen.
15FR/BE
La garantie est uniquement valable pour les
défauts de matériaux et de fabrication, elle perd
sa validité en cas de maniement incorrect ou non
conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement
les droits relatifs à la garantie, ne sont pas limités
par cette garantie. En cas d‘éventuelles récla-
mations, veuillez vous adresser à la hotline de
garantie indiquée ci-dessous ou nous contacter
par e-mail. Nos employés du service client vous
indiqueront la marche à suivre le plus rapidement
possible. Nous vous renseignerons personnelle-
ment dans tous les cas. La période de garantie
n‘est pas prolongée par d’éventuelles répara-
tions sous garantie, les garanties implicites ou le
remboursement. Ceci s‘applique également aux
pièces remplacées et réparées. Les réparations
nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la
fin de la période de garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale
qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble, une remise
en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait
à courir. Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la
mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure
à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4
à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance. Il répond également des
défauts de conformité résultant de l‘emballage,
des instructions de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le
contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par
le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la ren-
dent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou
qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur
ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à
l’utilisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
IAN : 327440_1904
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
16 NL/BE
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig
artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het
eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt.
Lees hiervoor de volgende geb-
ruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Gebruik het artikel alleen zoals omschreven en
voor het aangegeven doel. Bewaar deze geb-
ruiksaanwijzing goed. Geef alle documenten
mee als u het artikel aan iemand anders geeft.
Leveringsomvang
1 x aluminium step (inclusief draagriem)
1 x inbussleutel
1 x gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Maximale belasting: Klasse A – 100 kg
Maximale belasting: 100 kg
Stuurhoogte: verstelbaar van ca. 75 - 93 cm
Afmetingen opengeklapt:
ca. 36,5 x 93 x 82 cm (b x h x l)
Afmetingen ingeklapt:
ca. 12 x 26 x 72 cm (b x h x l)
Treeplank: ca. 10,5 x 56 cm (b x l)
Gewicht: ca. 3,48 kg
Wieltjes: ø 145 mm
Lager: ABEC 7
Productiedatum (maand/jaar):
11/2019
Beoogd gebruik
Dit artikel is geen speelgoed maar een vrijetijd-
sproduct. Dit artikel bevat kleine onderdelen
die door kinderen kunnen worden ingeslikt.
Bovendien zijn voor het apparaat concentratie
en goede motorische vaardigheden vereist.
Dit artikel is bestemd voor particulier gebruik
buitenshuis en geconstrueerd voor een maximale
belasting van 100 kg.
Dit artikel is niet bestemd om mee te springen.
Dit artikel is geen voertuig in de zin van de
wegenverkeerswet en mag niet op de openbare
weg worden gebruikt. Lees voor gebruik de
wettelijke bepalingen.
Veiligheidstips
WAARSCHUWING!
Verstikkingsgevaar voor kinderen!
Laat kinderen niet zonder toezicht met
het verpakkingsmateriaal of het artikel
spelen.
Kans op lichamelijk letsel!
De opbouw van het artikel moet altijd door
volwassenen worden uitgevoerd, vanwege de
aanwezigheid van de kleine onderdelen.
Het artikel mag door slechts één persoon
tegelijk worden gebruikt.
Controleer het artikel voor elk gebruik op
beschadigingen of slijtage. Controleer steeds
of alle verbindingsdelen en afsluitingen, zoals
het uitklapsysteem en de hoogteverstelling
van de stuurkolom, vastzitten. Het artikel mag
alleen in goede staat worden gebruikt!
Verzeker u ervan dat de schroeven en moeren
hun zelfborgende functie behouden.
Breng geen veranderingen aan het product
aan waardoor uw veiligheid in gevaar kan
komen.
Gebruik het artikel niet binnenshuis. Op
gladde oppervlakken zoals laminaat, parket,
houten vloeren, tegels, enz. kunnen de wielen
het contact met de ondergrond verliezen en
wegglijden.
Gevaar voor beknelling van
vingers!
Let bij het open- en dichtklappen van het
artikel op knel- en snijgevaar.
Draag altijd geschikte bescher-
mingsmaterialen (helm, hand-,
pols-, elleboog- en kniebescher-
mers) en schoenen!
Houd altijd rekening met andere personen!
Gebruik het artikel alleen op een geschikte
ondergrond die vlak, schoon en droog is.
Blijf indien mogelijk uit de buurt van andere
verkeersdeelnemers. Vermijd hellende opper-
vlakken, trappen en open waters.
Niet gebruiken in het donker of bij slechte
zichtbaarheid.
17NL/BE
Bij langdurig gebruik verhit de rem. Raak
deze pas aan nadat ze is afgekoeld om
verbrandingen te voorkomen.
Laat uw kind het artikel niet zonder toezicht
gebruiken: kinderen kunnen de mogelijke
gevaren niet inschatten.
Voorkomen van materiële
schade!
Voorkom contact met water, olie, gaten in het
grondoppervlak en zeer ruwe oppervlakken.
Montage
(De beelden gelden als voorbeeld voor
alle varianten van het artikel)
Het artikel wordt dichtgeklapt geleverd (zoals in
transporttoestand).
Ga voor het rijklaar maken als volgt te werk:
Uitklappen (afb. A)
1. Trek de vergrendelingshevel (1) naar boven
en houd deze vast.
2. Trek de hevel (2) naar boven, laat daarna
de vergrendelingshevel (1) los en klap de
stuurstang (3) naar voren totdat deze vastklikt.
Handgrepen monteren (afb. B)
1. Maak de handgrepen (4) los uit de hou-
ders (5).
2. Til de vergrendeling omhoog (6).
3. Duw de arrêteerknoppen (7) op de handgre-
pen (4) naar beneden en schuif de handgre-
pen (4) aan beide zijden in de T-stang (8)
van de stuurstang (3). De arrêteerknoppen
(7) moeten hoorbaar in de hiertoe voorziene
boorgaten (9) klikken.
4. Duw de vergrendeling (6) over de arrêteer-
knoppen (7) naar beneden.
Aanwijzing: draai de bevestigings-
schroeven van de vergrendeling regel-
matig aan.
Hoogte van de stuurstang instel-
len (afb. C)
De stuurstang kan op vier verschillende
hoogten ingesteld worden.
Het artikel mag alleen worden gebruikt
wanneer de arrêteerknop in één van
de vier hiertoe voorziene boorgaten
is geklikt en de stuurstang vervolgens
met de snelsluiting is vergrendeld!
1. Ontgrendel de snelsluiting (10) aan de stuur-
stang (3).
2. Trek de stuurstang (3) naar boven totdat de
arrêteerknop (11) in één van de vier boorga-
ten (12) vastklikt.
3. Vergrendel de stuurstang (3) door de snelslui-
ting (10) vast te zetten.
Balhoofdlager (afb. D)
De balhoofdlager (13) is bij aflevering van het
artikel vooraf ingesteld. Indien het stuur na enige
tijd te veel speling heeft of te zwaar draait, laat
u het balhoofdlager (13) door een specialist of
in een fietsenwinkel instellen.
Artikel in de transporttoe-
stand zetten (afb. E)
1. Ontgrendel de snelsluiting (10) aan de stuur-
stang (3) en druk op de arrêteerknop (11).
2. Schuif de stuurstang (3) helemaal naar bene-
den en vergrendel de snelsluiting (10).
3. Til de vergrendeling omhoog (6).
4. Druk op de arrêteerknoppen (7) van de
handgrepen en trek de handgrepen (4) uit de
T-stang (8).
5. Bevestig de handgrepen in de houders (5).
6. Sluit de vergrendeling (6) opnieuw.
7. Schuif de onderste vergrendelingshevel (1)
naar boven en houd deze vast.
Trek de hevel (2) naar boven, laat daarna de
vergrendelingshevel (1) los.
8. Druk de stuurstang (3) in de richting van de
treeplank (14) tot deze vastklikt.
Gebruik
Rijden, remmen, parkeren
(afb. F)
Klap de standaard (16) in voor het artikel
gebruikt wordt.
Als u wilt rijden, plaatst u één been op de
treeplank (14) en zet u met het andere been
regelmatig af om kracht te zetten.
18 NL/BE
De kogellagers vervangen
(afb. H)
1. Verwijder de wieltjes (18) zoals beschreven in
het gedeelte “De wieltjes vervangen”.
2. Duw met behulp van een inbussleutel een
lager (19) uit.
3. Verwijder de afstandhouder (20) uit de wiel-
tjes (18) en draai deze om.
4. Duw het andere lager (19) met behulp van
een inbussleutel uit.
5. Duw er een nieuw lager (19) in. Draai de
wieltjes (18) om, plaats de afstandhouder
(20) erin en druk vervolgens een tweede
nieuw lager (19) in het wieltje.
6. Bevestig de wieltjes (18) opnieuw zoals
beschreven in het gedeelte “De wieltjes ver-
vangen”.
Opslag, reiniging
Het wordt aanbevolen het artikel na gebruik
grondig met water te reinigen en te laten
drogen.
Verwijder kleine steentjes of andere voorwerpen
die door gebruik aan de wieltjes zijn blijven
hangen. Droog natte of vochtige kogellagers af
met een schone doek. Vet de lagers van buitenaf
in met een hiertoe geschikt smeermiddel om
roestvorming te voorkomen. Bewaar het artikel
altijd op een droge plaats.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met actuele lokale voor-
schriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv.
foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden.
Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
Voer de producten en verpakkingen op
milieuvriendelijke wijze af.
De recyclingcode dient om verschillende
materialen te kenmerken ten behoeve
van hergebruik via het recyclingproces.
De code bestaat uit het recyclingsymbool, dat
het recyclingproces weerspiegelt, en een getal
dat het materiaal identificeert.
Als u wilt remmen, trapt u op het achterspat-
bord (15).
Als u wilt parkeren, klapt u de standaard (16)
uit.
Plaats het artikel alleen op een vlakke onder-
grond.
Onderhoud
De wieltjes vervangen (afb. G)
Belangrijk!
Let op het hoofdstuk “Technische gege-
vens”. Wieltjes met een andere diame-
ter kunnen de rijeigenschappen veran-
deren en bij gegeven omstandigheden
gevaar voor de gebruiker vormen.
Gebruik geen wieltjes die zich niet per-
fect laten opbouwen.
Bouw nooit grotere wieltjes dan de oor-
spronkelijke wieltjes van het artikel op.
Wieltjes zijn aan slijtage onderhevig. Deze
slijtage van de wieltjes is afhankelijk van vele
factoren, zoals de ondergrond, de grootte en
het gewicht van de gebruiker, de weersomstan-
digheden, het materiaal en de hardheid van de
wieltjes.
Daarom dienen de wieltjes af en toe te worden
vervangen.
1. Draai de asschroeven (17) los met twee inbus-
sleutels, maat 5.
2. Trek de asschroeven (17) eruit en verwijder de
wieltjes (18).
3. Monteer de nieuwe wieltjes (18) en zet ze
vast met de asschroeven (17).
Na het verwisselen:
Als na het verwisselen een wieltje
schuurt, niet gebruiken! Verzeker u
ervan dat na het eerste gebruik alle
schroeven nog vastzitten en er niets
losgeraakt of versoepeld is.
Span de wieltjes nog eenmaal op om
u ervan te verzekeren dat ze normaal
draaien en dat het lager geen geluid
maakt.
19
Opmerkingen over garantie
en serviceafhandeling
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf
de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw
aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en fa-
bricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk
gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het
garantierecht, worden niet beïnvloed door deze
garantie.
In geval van reclamaties dient u zich aan de
beneden genoemde service-hotline te wenden of
zich per e-mail met ons in verbinding te zetten.
Onze servicemedewerkers zullen de verdere
handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken.
Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord
staan.
De garantieperiode wordt na eventuele repa-
raties en op basis van de garantie, wettelijke
garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde delen.
Na afloop van de garantieperiode dienen even-
tuele reparaties te worden betaald.
IAN: 327440_1904
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
NL/BE
20 DE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch-
wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich
vor der ersten Verwendung mit dem Artikel
vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Be-
wahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Alu-Scooter (inklusive Tragegurt)
1 x Innensechskant-Schlüssel
1 x Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Maximale Belastung: Klasse A - 100 kg
Maximale Belastung: 100 kg
Lenkerhöhe: verstellbar von ca. 75 - 93 cm
Maße aufgeklappt:
ca. 36,5 x 93 x 82 cm (B x H x L)
Maße zusammengeklappt:
ca. 12 x 26 x 72 cm (B x H x L)
Trittfläche: ca. 10,5 x 56 cm (B x L)
Gewicht: ca. 3,48 kg
Rollen: ø 145 mm
Lager: ABEC 7
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
11/2019
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist kein Spielzeug sondern ein
Freizeitprodukt. Der Artikel beinhaltet Kleinteile,
die von Kindern verschluckt werden können, und
erfordert Konzentration sowie gute motorische
Fähigkeiten.
Dieser Artikel ist für den privaten Gebrauch im
Außenbereich mit einer maximalen Belastung
von 100 kg konstruiert worden.
Dieser Artikel ist nicht für Sprünge geeignet.
Dieser Artikel ist kein Fahrzeug im Sinne der
StVO und darf nicht auf öffentlichen Straßen ein-
gesetzt werden. Informieren Sie sich vor der Ver-
wendung über die gesetzlichen Bestimmungen.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Erstickungsgefahr für Kinder!
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt
mit dem Verpackungsmaterial oder
dem Artikel spielen.
Verletzungsgefahr!
Der Aufbau des Artikels sollte aufgrund
vorhandener Kleinteile stets durch Erwachsene
erfolgen!
Der Artikel darf nur von einer Person zur
gleichen Zeit verwendet werden.
Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder Abnutzungen.
Kontrollieren Sie stets den festen Sitz aller
Verbindungselemente und Verschlussteile wie
den Klappmechanismus und die Höhenver-
stellung der Lenksäule. Der Artikel darf nur in
einwandfreiem Zustand verwendet werden!
Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und
Muttern ihre Selbstsperreigenschaft bewahren.
Ändern Sie den Artikel nicht so ab, dass Sie
unter Umständen Ihre Sicherheit gefährden.
Verwenden Sie den Artikel nicht im Innenbe-
reich. Auf glatten Oberflächen wie Laminat,
Parkett, Holzdielen, Fliesen usw. können die
Reifen ihren Halt verlieren und wegrutschen.
Gefahr von Quetschungen
der Finger!
Achten Sie beim Aus- und Einklappen des
Artikels auf Quetsch- und Scherstellen.
Tragen Sie stets geeignete
Schutzvorrichtungen (Helm, Hand-,
Handgelenk-, Ellbogen- und
Knieschützer) sowie Schuhe!
Nehmen Sie immer Rücksicht auf andere
Personen!
Verwenden Sie den Artikel nur auf geeig-
neten Oberflächen, die eben, sauber und
trocken sind. Fahren Sie möglichst abseits von
anderen Verkehrsteilnehmern. Meiden Sie
abschüssiges Gelände, Treppen und offene
Gewässer.
21DE/AT/CH
Fahren Sie nie bei Dunkelheit oder schlechten
Sichtverhältnissen.
Bei Dauergebrauch wird die Bremse heiß.
Berühren Sie diese vor dem Abkühlen nicht,
um Verbrennungen zu vermeiden.
Lassen Sie Ihr Kind den Artikel nicht unbeauf-
sichtigt benutzen, da Kinder die potenziellen
Gefahren nicht einschätzen können.
Vermeidung von Sachschäden!
Meiden Sie Wasser, Öl, Schlaglöcher und
sehr raue Oberflächen.
Montage
(Bilder gelten beispielhaft für alle Arti-
kelvarianten)
Der Artikel wird im Transportzustand zusammen-
geklappt geliefert.
Um ihn in Fahrbereitschaft zu versetzen, gehen
Sie folgendermaßen vor:
Ausklappen (Abb. A)
1. Schieben Sie den Sicherungshebel (1) nach
oben und halten Sie ihn.
2. Ziehen Sie den Hebel (2) nach oben, lassen
Sie danach den Sicherungshebel (1) los und
klappen Sie die Lenksäule (3) nach vorne, bis
diese einrastet.
Griffe montieren (Abb. B)
1. Lösen Sie die Griffe (4) aus den Halterungen
(5).
2. Heben Sie die Verschlussklappe (6).
3. Drücken Sie die Arretierknöpfe (7) an den
Griffen (4) herunter und schieben Sie die
Griffe (4) auf beiden Seiten in das T-Rohr (8)
der Lenksäule (3). Die Arretierknöpfe (7) müs-
sen hörbar in die vorgesehenen Bohrungen
(9) einrasten.
4. Drücken Sie die Verschlussklappe (6) über die
Arretierknöpfe (7) herunter.
Hinweis: Ziehen Sie die Befestigungs-
schrauben der Verschlussklappe regel-
mäßig fest nach.
Lenksäulenhöhe einstellen
(Abb. C)
Die Lenksäule kann auf vier verschie-
dene Höhen eingestellt werden.
Der Artikel darf nur verwendet werden,
wenn der Arretierknopf in eine der vier
vorgesehenen Bohrungen eingerastet
ist und die Lenksäule anschließend mit
dem Schnellverschluss gesichert wird!
1. Lösen Sie den Schnellverschluss (10) an der
Lenksäule (3).
2. Ziehen Sie die Lenksäule (3) nach oben, bis
der Arretierknopf (11) in eine der vier Boh-
rungen (12) einrastet.
3. Sichern Sie die Lenksäule (3) durch Feststellen
des Schnellverschlusses (10).
Lenkkopflager (Abb. D)
Bei Auslieferung des Artikels ist das Lenkkopf-
lager (13) voreingestellt. Sollte der Lenker
nach einiger Zeit zu viel Spiel haben oder zu
schwergängig werden, lassen Sie das Lenkkopf-
lager (13) von einem Fachhändler oder einem
Fahrradgeschäft einstellen.
Artikel in den Transport-
zustand versetzen (Abb. E)
1. Lösen Sie den Schnellverschluss (10) an der
Lenksäule (3) und drücken Sie den Arretier-
knopf (11).
2. Schieben Sie die Lenksäule (3) bis ganz nach
unten und stellen Sie den Schnellverschluss
(10) fest.
3. Heben Sie die Verschlussklappe (6).
4. Drücken Sie die Arretierknöpfe (7) der Griffe
und ziehen Sie die Griffe (4) aus dem T-Rohr
(8).
5. Befestigen Sie die Griffe in den Halterungen
(5).
6. Schließen Sie die Verschlussklappe (6)
wieder.
7. Schieben Sie den unteren Sicherungshebel (1)
nach oben und halten Sie ihn.
Ziehen Sie den Hebel (2) nach oben, lassen
Sie danach den Sicherungshebel (1) los.
8. Drücken Sie die Lenksäule (3) in Richtung
Deck (14), bis diese einrastet.
22 DE/AT/CH
Spannen Sie die Rolle noch einmal, um
sicherzustellen, dass sie ruhig läuft und
die Lager keine Geräusche machen.
Austausch der Kugellager
(Abb. H)
1. Bauen Sie die Rollen (18), wie im Abschnitt
Austausch der Rollen“ beschrieben, aus.
2. Hebeln Sie mit einem Innensechskantschlüssel
ein Lager (19) heraus.
3. Entfernen Sie den Abstandshalter (20) aus der
Rolle (18) und drehen Sie diese um.
4. Hebeln Sie das andere Lager (19) mit einem
Innensechskantschlüssel heraus.
5. Drücken Sie ein neues Lager (19) ein.
Drehen Sie die Rolle (18) um, setzen Sie den
Abstandshalter (20) ein und drücken Sie an-
schließend ein zweites neues Lager (19) ein.
6. Befestigen Sie die Rolle (18) wieder, wie im
Abschnitt „Austausch der Rollen“ beschrieben.
Lagerung, Reinigung
Nach Gebrauch des Artikels empfehlen wir
gründliches Reinigen und Trocknen.
Entfernen Sie kleine Steinchen oder andere Ge-
genstände, die unter Umständen an den Rollen
hängen geblieben sind. Nasse oder feuchte
Kugellager mit einem sauberen Tuch trocknen.
Fetten Sie die Lager mit einem geeigneten
Lagerfett von außen ein, um äußere Rostbildung
zu vermeiden. Bewahren Sie den Artikel stets an
einem trockenen Ort auf.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
materialien entsprechend aktueller örtlicher
Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie z.B.
Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für
Kinder unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackung umweltschonend.
Der Recycling-Code dient der Kennzeich-
nung verschiedener Materialien zur
Rückführung in den Wiederverwertungs-
kreislauf (Recycling).
Verwendung
Fahren, Bremsen, Abstellen
(Abb. F)
Klappen Sie den Ständer (16) ein, bevor Sie
den Artikel verwenden.
Zum Fahren stellen Sie ein Bein auf das Deck
(14) und geben Sie mit dem anderen Bein
durch regelmäßiges Abstoßen Schwung.
Zum Bremsen auf das Bremsblech (15) treten.
Zum Abstellen den Ständer (16) ausklappen.
Der Artikel darf nur auf ebenem Untergrund
abgestellt werden.
Wartung
Austausch der Rollen (Abb. G)
Wichtig!
Beachten Sie das Kapitel „Technische
Daten“. Rollen, die einen anderen
Durchmesser haben, können die Fahrei-
genschaften verändern und unter Um-
ständen zu einer Gefährdung des Nut-
zers führen.
Verwenden Sie keine Rollen, die sich
nicht einwandfrei einbauen lassen.
Bauen Sie niemals größere Rollen ein als
die ursprünglichen Rollen des Artikels.
Rollen nutzen sich ab. Diese Abnutzung ist von
vielen Faktoren, wie zum Beispiel dem Boden,
der Größe und dem Gewicht des Benutzers, den
Wetterbedingungen, dem Material der Rollen
und von deren Härte, abhängig.
Daher ist es notwendig, sie hin und wieder
auszutauschen.
1. Lösen Sie die Achsschrauben (17) mit zwei
Innensechskantschlüsseln Größe 5.
2. Ziehen Sie die Achsschrauben (17) heraus
und entfernen Sie die Rolle (18).
3. Bauen Sie die neue Rolle (18) wieder ein und
befestigen Sie diese mit den Achsschrauben
(17).
Nach dem Austausch:
Wenn die Rolle nach dem Austausch
seitlich schleift, nicht verwenden!
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrau-
ben nach den ersten Fahrminuten noch
fest sind und sich nichts gelöst oder
gelockert hat.
23DE/AT/CH
Der Code besteht aus dem Recyclingsymbol
– das den Verwertungskreislauf widerspiegeln
soll – und einer Nummer, die das Material
kennzeichnet.
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und
Fabrikationsfehler und entfällt bei miss-
bräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die
Gewährleistungsrechte, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige
Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 327440_1904
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
11/2019
Delta-Sport-Nr.: AS- 5937
IAN 327440_1904
09.25.2019 / PM 4:04

Documenttranscriptie

ALUMINIUM SCOOTER ALUMINIUM SCOOTER Instructions for use LØBEHJUL AF ALUMINIUM Brugervejledning TROTTINETTE EN ALUMINIUM Notice d’utilisation ALUMINIUM STEP Gebruiksaanwijzing ALU-SCOOTER Gebrauchsanweisung IAN 327440_1904 C A 3 3 1 10 2 11 12 B 6 7 8 5 4 D 9 3 E 13 3 6 10 7 8 5 4 9 3 12 11 1 3 2 3 14 2 F 15 14 16 G H 17 19 19 20 17 18 18 3 4 Contents/Indholdsfortegnelse/Table des matieres/Inhoudsopgave/Inhaltsverzeichnis Package contents . ................................................ 6 Technical data ...................................................... 6 Intended use ......................................................... 6 Safety information ................................................ 6 Assembly ............................................................... 7 Putting the item into transport mode ................... 7 Use . ....................................................................... 7 Maintenance . .................................................. 7 - 8 Storage, cleaning ................................................. 8 Disposal . ............................................................... 8 Notes on the guarantee and service handling ........................................... 8 Leveringsomfang ................................................. 9 Tekniske data ....................................................... 9 Bestemmelsesmæssig brug ................................. 9 Sikkerhedsanvisninger ........................................ 9 Montering .......................................................... 10 Sætte produktet i transporttilstand ................... 10 Brug .................................................................... 10 Vedligeholdelse .......................................... 10 - 11 Opbevaring, rengøring . ................................... 11 Henvisninger vedr. bortskaffelse ...................... 11 Oplysninger om garanti og servicehåndtering .............................................. 11 Étendue de la livraison ...................................... 12 Caractéristiques techniques . ............................. 12 Utilisation conforme à sa destination ............... 12 Consignes de sécurité ................................ 12 - 13 Montage ............................................................. 13 Mettre l’article en état de transport .................. 13 Utilisation . ........................................................... 13 Entretien . ............................................................. 14 Stockage, nettoyage .......................................... 14 Mise au rebut....................................................... 14 Indications concernant la garantie et le service après-vente ............................. 14 - 15 Leveringsomvang ................................................ 16 Technische gegevens ......................................... 16 Beoogd gebruik . ................................................ 16 Veiligheidstips ............................................. 16 - 17 Montage ............................................................. 17 Artikel in de transporttoestand zetten . ............. 17 Gebruik ....................................................... 17 - 18 Onderhoud ......................................................... 18 Opslag, reiniging ............................................... 18 Afvalverwerking ................................................. 18 Opmerkingen over garantie en serviceafhandeling ............................................. 19 Lieferumfang ....................................................... 20 Technische Daten ............................................... 20 Bestimmungsgemäße Verwendung .................. 20 Sicherheitshinweise .................................... 20 - 21 Montage ............................................................. 21 Artikel in den Transportzustand versetzen ....... 21 Verwendung ....................................................... 22 Wartung .............................................................. 22 Lagerung, Reinigung .......................................... 22 Hinweise zur Entsorgung ........................... 22 - 23 Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung ............................................. 23 5 Congratulations! You have chosen to purchase a high-quality product. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. Read the following instructions for use carefully. Use the product only as described and only for the given areas of application. Store these instructions for use carefully. When passing the product on to third parties, please also hand over all accompanying documents. Package contents 1 x Aluminium scooter (including carry strap) 1 x Allen key 1 x Instructions for use Technical data Maximum load: Class A – 100kg Maximum weight capacity: 100kg Handlebar height: adjustable from approx. 75-93cm Dimensions unfolded: approx. 36.5 x 93 x 82cm (W x H x L) Dimensions folded: approx. 12 x 26 x 72cm (W x H x L) Tread surface: approx. 10.5 x 56cm (W x L) Weight: approx. 3.48kg Wheels: Ø 145mm Bearing: ABEC 7 Date of manufacture (month/year): 11/2019 Intended use This item is a leisure item not a toy. The item contains small parts which could be swallowed by children and requires concentration and good motor skills. This item is designed for private outdoor use and has a maximum load capacity of 100kg. This item is not suitable for jumps. This item is not a vehicle in terms of the Road Traffic Act and may not be used on public roads. Inform yourself about the statutory regulations before using it. 6 GB/IE/NI Safety information WARNING! Suffocation risk for children! Do not let children play unsupervised with the packaging material or the product. Risk of injury! • Adult assembly only due to small parts! • The item may only be used by one person at a time. • Check the item for damage or wear before each use. Always check the tightness of all connectors and fasteners, for instance, the folding mechanism and the height adjustment of the steering column. The item should only be used if it is in perfect condition! • Make sure that the nuts and bolts retain their self-locking properties. • Do not modify the item in a way that might endanger your safety. • Do not use the item indoors. The tyres may lose their grip and skid on smooth surfaces like laminate, parquet, wooden floorboards, tiles etc. Danger of crushed fingers! • Pay attention to pinch and shear points when folding and unfolding the item. • Always wear suitable protection (helmet, hand protectors, elbow pads, knee pads and wrist guards) and shoes! • Always show consideration for other people! • Only use the item on suitable surfaces that are level, clean and dry. Keep away from other traffic users, if possible. Avoid sloping terrain, stairs and open water. • Never ride in darkness or when visibility is poor. • The brake gets hot if used continuously. To avoid getting burned, do not touch it until it has cooled down. • Do not let your child use the item unsupervised, as children cannot assess potential dangers. Preventing damage to the item! • Avoid water, oil, potholes and very rough surfaces. Assembly (The pictures can be used as examples for all item varieties) The item is delivered folded up in transport mode. Proceed as follows to get it ready for scooting: Unfolding (Fig. A) 1. Slide the safety lever (1) upwards and hold it. 2. Pull the lever (2) upwards, then release the safety lever (1) and fold the steering column (3) forwards until it locks into place. Mounting the grips (Fig. B) 1. Remove the grips (4) from the brackets (5). 2. Lift the cover flap (6). 3. Press down on the locking knobs (7) on the grips (4) and push the grips (4) on both sides into the T-tube (8) of the steering column (3). The locking knobs (7) must snap audibly into place into the holes (9) provided. 4. Press the cover flap (6) down over the locking knobs (7). Note: Tighten the retaining screws on the cover flap regularly. Adjusting the height of the steering column (Fig. C) The steering column can be adjusted to four different heights. The item may only be used if the locking knob is locked in place into one of the four holes provided and the steering column is then secured with the quick release fastener! 1. Loosen the quick release (10) on the steering column (3). 2. Pull the steering column (3) upwards, until the locking knob (11) locks into place in one of the four holes (12). 3. Secure the steering column (3) by locking the quick release (10). Steering head bearing (Fig. D) The steering head bearing (13) is pre-set when the item is supplied. After a while, if the handlebars have too much play or become too stiff, get the steering head bearing (13) adjusted by a specialist dealer or at a bicycle shop. Putting the item into transport mode (Fig. E) 1. Loosen the quick release (10) on the steering column (3) and press the locking knob (11). 2. Push the steering column (3) all the way down and lock the quick release (10). 3. Lift the cover flap (6). 4. Press the locking knobs (7) on the grips and pull the grips (4) out of the T-tube (8). 5. Attach the grips to the brackets (5). 6. Close the cover flap (6) again. 7. Slide the lower safety lever (1) upwards and hold it. Pull the lever (2) upwards, then release the safety lever (1). 8. Press the steering column (3) towards the deck (14) until it snaps into place. Use Riding, braking, parking (Fig. F) • Fold in the kickstand (16) before using the item. • To ride, put one leg on the deck (14) and give momentum by regularly pushing off with the other leg. • Step on the brake plate (15) to brake. • Swing out the kickstand (16) to park. The item may only be parked on a level surface. Maintenance Replacing the wheels (Fig. G) Important! Pay attention to the chapter on “Technical data”. Wheels with a different diameter, may alter the riding properties and possibly endanger the user. Do not use wheels that cannot be installed properly. Never use wheels that are larger than the original wheels on the item. Wheels wear out. This wear depends on many factors, such as, for example, the terrain, the size and weight of the user, the weather conditions, the material of the rollers and their hardness, etc. Therefore, it is necessary to replace them now and then. GB/IE/NI 7 1. Loosen the axle bolts (17) with two size 5 Allen keys. 2. Pull out the axle bolts (17) and remove the wheel (18). 3. Install the new wheel (18) and secure it with the axle bolts (17). After replacing the wheels: Do not use the wheels if they pull sideways after replacing them! After the first few minutes of riding, make sure that all screws are still tight and that nothing has detached or become loose. Tension the wheel once more to make sure that it is running quietly and that the bearing isn’t making any noise. Replacing the ball bearings (Fig. H) 1. Remove the wheels (18) as described in the section “Replacing the wheels”. 2. Use an Allen key to lever out a bearing (19). 3. Remove the spacer (20) from the wheel (18) and turn it over. 4. Lever out the other bearing (19) with an Allen key. 5. Press in a new bearing (19). Turn the wheel (18) over, insert the spacer (20) and then press in a second new bearing (19). 6. Secure the wheel (18) again as described in the section “Replacing the wheels”. Storage, cleaning We recommend that you clean and dry the item thoroughly after use. Remove small stones or other objects that may have got caught on the rollers. Dry wet or damp ball bearings with a clean cloth. Grease the bearings with a suitable bearing lubricant from the outside to prevent external rust. Always store the item in a dry place. Disposal Dispose of the article and the packaging materials in accordance with current local regulations. Packaging materials such as foil bags are not suitable to be given to children. Keep the packaging materials out of the reach of children. 8 GB/IE/NI Dispose of the products and the packaging in an environmentally friendly manner. The recycling code is used to identify various materials for recycling. The code consists of the recycling symbol – which is meant to reflect the recycling cycle – and a number which identifies the material. Notes on the guarantee and service handling The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a threeyear warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge. IAN: 327440_1904 Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] Hjertelig tillykke! Du har valgt at købe et kvalitetsprodukt. Lær produktet at kende, inden du bruger det første gang. Det gør du ved at læse nedenstående brugervejledning omhyggeligt. Brug kun produktet som beskrevet og til de angivne anvendelsesområder. Opbevar denne brugervejledning et sikkert sted. Udlever også alle dokumenter, hvis produktet videregives til en tredjepart. Leveringsomfang 1 x løbehjul af aluminium (inklusive bærerem) 1 x unbrakonøgle 1 x brugervejledning Tekniske data Maksimal belastning: Klasse A – 100 kg Maksimal belastning: 100 kg Styrhøjde: kan indstilles fra ca. 75-93 cm Mål klappet ud: ca. 36,5 x 93 x 82 cm (B x H x L) Mål klappet sammen: ca. 12 x 26 x 72 cm (B x H x L) Ståflade: ca. 10,5 x 56 cm (B x L) Vægt: ca. 3,48 kg Hjul: Ø 145 mm Lejer: ABEC 7 Fremstillingsdato (måned/år): 11/2019 Bestemmelsesmæssig brug Dette produkt er ikke legetøj, men et fritidsprodukt. Produktet indeholder smådele, der kan blive slugt af børn, og kræver koncentration og gode motoriske færdigheder. Dette produkt er designet til privat, udendørs brug med en maksimal belastning på 100 kg. Dette produkt er uegnet til spring. Dette produkt er ikke et køretøj ifølge færdselsloven og må ikke anvendes på offentlig vej. Undersøg lovgivningen inden brug. Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL! Kvælningsfare for børn! Lad ikke børn lege med emballagematerialet eller produktet uden opsyn. Fare for kvæstelser! • Opstillingen af produktet skal altid foretages af en voksen på grund af de små dele! • Produktet må kun anvendes af én person ad gangen. • Kontroller produktet for skader og slitage inden hver brug. Kontroller altid, at alle forbindelseselementer og låseanordninger sidder fast, såsom klapmekanismen og styrpindens højdeindstilling. Produktet må kun anvendes i fejlfri stand! • Kontroller, at skruer og møtrikker bevarer deres selvlåsende egenskab. • Produktet må ikke ændres, så det kan udgøre en fare for sikkerheden. • Produktet må ikke anvendes indendørs. På glatte overflader som laminat, parket, træplanker, fliser osv. kan dækkene miste deres greb og glide. Fare for at få fingrene i klemme! • Pas på steder, hvor du kan komme i klemme eller skære dig, når produktet klappes ud og sammen. • Bær altid egnet beskyttelsesudstyr (hjelm, hånd-, håndleds-, albue- og knæbeskyttere) samt sko! • Tag altid hensyn til andre personer! • Produktet må kun anvendes på egnede overflader, der er jævne, rene og tørre. Kør så vidt muligt ikke i nærheden af andre trafikanter. Undgå skråninger, trapper og åbent vand. • Kør ikke i mørke eller i dårlig sigtbarhed. • Bremsen bliver varm ved konstant brug. Rør ikke ved den, før den er kølet af, for at undgå forbrændinger. • Lad ikke dit barn bruge produktet uden opsyn, da børn ikke kan vurdere potentielle farer. Undgå tingsskader! • Undgå vand, olie, huller og meget ru overflader. DK 9 Montering (Billeder er eksempler for alle produktvarianter) Produktet leveres sammenklappet i transporttilstand. Gå frem som følger for at gøre det klar til at køre: Udklapning (fig. A) 1. Skub låsepalen (1) op, og hold den fast. 2. Træk udløserarmen (2) opad, slip derefter låsepalen (1), og klap styrpinden (3) fremad, til den går i hak. Montering af greb (fig. B) 1. Løsn grebene (4) fra holderne (5). 2. Løft lukkedækslet (6). 3. Tryk låseknapperne (7) på grebene (4) ned, og skub grebene (4) ind i T-røret (8) på begge sider af styrpinden (3). Låseknapperne (7) skal gå i hak i de dertil beregnede huller (9) med et tydeligt klik. 4. Tryk lukkedækslet (6) ned over låseknapperne (7). Bemærk: Efterspænd lukkedækslets fastgøringsskruer regelmæssigt. Indstilling af styrhøjde (fig. C) Styret kan indstilles til fire forskellige højder. Produktet må kun anvendes, hvis låseknappen sidder i hak i en af de fire dertil beregnede huller, og styrpinden derefter sikres med lynlukningen! 1. Løsn lynlukningen (10) på styrpinden (3). 2. Træk styrpinden (3) opad, indtil låseknappen (11) går i hak i et af de fire huller (12). 3. Lås styrpinden (3) ved at lukke lynlukningen (10). Styrets topleje (fig. D) Ved udlevering af produktet er styrets topleje (13) forudindstillet. Hvis styret efter nogen tid har for meget spillerum eller er for trægt, kan styrets topleje (13) indstilles af en forhandler eller et cykelværksted. 10 DK Sætte produktet i transporttilstand (fig. E) 1. Løsn lynlukningen (10) på styrpinden (3), og tryk på låseknappen (11). 2. Skub styrpinden (3) helt ned, og fastgør lynlukningen (10). 3. Løft lukkedækslet (6). 4. Tryk på grebenes låseknapper (7), og træk grebene (4) ud af T-røret (8). 5. Sæt grebene fast i holderne (5). 6. Luk lukkedækslet (6) igen. 7. Skub den nederste låsepal (1) op, og hold den fast. Træk udløserarmen (2) opad, slip derefter låsepalen (1). 8. Tryk styrpinden (3) mod pladen (14), til den går i hak. Brug Kørsel, bremse, parkering (fig. F) • Klap støttebenet (16) ind, før du bruger produktet. • Kør ved at stå med et ben på pladen (14), og sæt fart ved at skubbe regelmæssigt fra med det andet ben. • Træd på bremsepladen (15) for at bremse. • Klap støttebenet (16) ned ved parkering. Produktet må kun parkeres på et jævnt underlag. Vedligeholdelse Udskiftning af hjulene (fig. G) Vigtigt! Overhold kapitlet ”Tekniske data”. Hjul med en anden diameter kan ændre køreegenskaberne og under visse omstændigheder være til fare for brugeren. Anvend ikke hjul, der ikke kan monteres problemfrit. Monter aldrig hjul, der er større end produktets originale hjul. Hjul bliver slidt. Denne slitage afhænger af flere faktorer, for eksempel underlag, brugerens størrelse og vægt, vejrforholdene, hjulenes materiale og deres hårdhed. Derfor er det nødvendigt at udskifte dem nu og da. 1. Løsn akselskruerne (17) med to unbrakonøgler størrelse 5. 2. Træk akselskruerne (17) ud, og tag hjulet (18) af. 3. Monter det nye hjul (18), og fastgør det med akselskruerne (17). Efter udskiftning: Hvis hjulet går imod på siden, efter det er skiftet ud, må det ikke anvendes! Kontroller, at alle skruer stadig sidder fast efter de første minutters kørsel og ikke er gået løs. Spænd hjulet igen for at sikre, at de kører roligt, og at lejerne ikke laver støj. Udskiftning af kuglelejer (fig. H) 1. Afmonter hjulene (18) som beskrevet i afsnittet ”Udskiftning af hjulene”. 2. Løft et leje (19) ud ved hjælp af en unbrakonøgle. 3. Fjern afstandsstykket (20) fra hjulet (18) og vend det om. 4. Løft det andet leje (19) ud med en unbrakonøgle. 5. Tryk et nyt leje (19) ind. Vend hjulet (18) om, sæt afstandsstykket (20) i, og tryk derefter endnu et nyt leje (19) ind. 6. Fastgør hjulet (18) igen som beskrevet i afsnittet ”Udskiftning af hjulene”. Opbevaring, rengøring Efter brug af produktet anbefaler vi at rengøre og tørre det grundigt. Fjern småsten eller andre genstande, der er blevet siddende i hjulene. Tør våde eller fugtige kuglelejer af med en ren klud. Smør lejerne udefra med egnet lejefedt for at undgå rustdannelse. Opbevar produktet på et tørt sted. Bortskaf produkter og emballage miljørigtigt. Genbrugskoden anvendes til mærkning af forskellige materialer med henblik på genvinding. Koden består af genbrugssymbolet – som afspejler genvindingskredsløbet – og et nummer, der kendetegner materialet. Oplysninger om garanti og servicehåndtering Produktet er fremstillet med største omhu og under vedvarende kontrol. Der ydes en garanti på tre år fra købsdatoen på dette produkt. Opbevar venligst kvitteringen fra købet. Garantien gælder kun for materiale- og fabrikationsfejl og bortfalder ved misbrug eller uhensigtsmæssig anvendelse. Deres lovpligtige rettigheder, særligt garantikrav, begrænses ikke af denne garanti. Ved eventuelle klager bedes du henvende dig til nedenstående service-hotline eller tage kontakt til os via e-mail. Medarbejderne i vores kundetjeneste vil så aftale den videre fremgangsmåde med dig. Vi vil under alle omstændigheder rådgive dig personlig. Garantiperioden forlænges ikke ved eventuelle reparationer inden for garantien eller ved kulance. Dette gælder også for udskiftede og reparerede dele. Efter udløb af garantien er forefaldende reparationer forbundet med omkostninger. IAN: 327440_1904 Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: [email protected] Henvisninger vedr. bortskaffelse Bortskaf artikel og emballage i overensstemmelse med lokalt gældende forskrifter. Emballagematerialer som f.eks. plastposer hører ikke hjemme i børnehænder. Opbevar emballagen utilgængeligt for børn. DK 11 Félicitations ! Vous venez d’acquérir un article de grande qualité. Avant la première utilisation, familiarisez-vous avec l’article. Pour cela, veuillez lire attentivement la notice d’utilisation suivante. Utilisez l’article uniquement comme indiqué et pour les domaines d’utilisation mentionnés. Conservez bien cette notice d’utilisation. Si vous cédez l’article à un tiers, veillez à lui remettre l’ensemble de la documentation. Étendue de la livraison 1 trottinette en aluminium (avec bandoulière) 1 clé Allen 1 notice d’utilisation Caractéristiques techniques Charge maximale : Classe A – 100 kg Charge maximale : 100 kg Hauteur du guidon : réglable d’env. 75 à 93 cm Dimensions déplié : env. 36,5 x 93 x 82 cm (L x h x L) Dimensions replié : env. 12 x 26 x 72 cm (L x h x L) Plate-forme d’appui : env. 10,5 x 56 cm (l x L) Poids : env. 3,48 kg Roues : ø 145 mm Roulement : ABEC 7 Date de fabrication (mois/année) : 11/2019 Utilisation conforme à sa destination Cet article n’est pas un jouet mais un produit de loisir. L’article comporte des petites pièces que les enfants risquent d’avaler et nécessite concentration et excellentes capacités motrices. Cet article a été conçu pour une utilisation privée en extérieur avec une charge maximale de 100 kg. L’article n’est pas prévu pour effectuer des sauts. Cet article n’est pas un véhicule dans le sens du code de la route et ne doit pas être utilisé sur la voie publique. Informez-vous avant l’utilisation des dispositions légales en vigueur. 12 FR/BE Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque d’étouffement pour les enfants ! Ne laissez pas les enfants jouer sans surveillance avec le matériel d’emballage ou l’article. Risque de blessure ! • Le montage de l’article doit toujours être effectué par un adulte à cause des petites pièces ! • L’article ne doit être utilisé que par une seule personne à la fois. • Avant chaque utilisation, contrôlez si l’article présente des dommages ou des signes d’usure. Vérifiez toujours tous les éléments de fixation et de fermeture comme le mécanisme de pliage et le réglage de la hauteur de la colonne de direction. L’article ne doit être utilisé qu’en parfait état ! • Assurez-vous que les vis et écrous conservent leurs propriétés autobloquantes. • Ne transformez pas l’article d’une manière qui compromettrait votre sécurité. • N’utilisez pas l’article à l’intérieur. Les roulettes risquent de ne pas adhérer sur les surfaces lisses comme le stratifié, le parquet, le plancher, les carrelages etc. et de glisser. Risque d’écrasement des doigts ! • Risque d’écrasement et de coupure en pliant et en dépliant l’article. • Portez toujours des dispositifs de protection adaptés (casque, protecteurs de mains, de poignets, de coudes et de genoux) ainsi que des chaussures ! • Faites toujours attention aux autres personnes ! • N’utilisez l’article que sur des surfaces appropriées qui sont planes, propres et sèches. Si possible, utilisez l’article à l’écart des autres usagers de la route. Évitez les terrains en pente, escaliers et eau libre. • Ne conduisez jamais dans l’obscurité ou en cas de mauvaise visibilité. • En cas d’utilisation prolongée, le frein devient chaud. Pour éviter les brûlures, ne le touchez pas tant qu’il n’a pas refroidi. • Ne laissez pas votre enfant utiliser l’article sans surveillance. Les enfants ne sont en effet pas capables d’évaluer les dangers potentiels. 3. Bloquez la colonne de direction (3) en verrouillant le système de verrouillage rapide (10). Éviter les dommages matériels ! Roulement du guidon (fig. D) • Évitez l’eau, l’huile, les nids de poules et les surfaces très rugueuses. Montage (Les images sont des exemples pour toutes les variantes d’article) L’article est livré plié en état de transport. Pour le préparer à la conduite, procédez comme suit : Dépliage (fig. A) 1. Poussez le levier de sécurité (1) vers le haut et tenez-le. 2. Tirez le levier (2) vers le haut, relâchez ensuite le levier de sécurité (1) et ramenez la colonne de direction (3) vers l’avant jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Montage des poignées (fig. B) 1. Enlevez les poignées (4) des supports (5). 2. Relevez le clapet de fermeture (6). 3. Appuyez sur les boutons de verrouillage (7) des poignées (4) et glissez les poignées (4) des deux côtés dans le tube en T (8) de la colonne de direction (3). Les boutons de verrouillage (7) doivent s’enclencher de manière audible dans les trous (9) prévus à cet effet. 4. Rabaissez le clapet de fermeture (6) sur les boutons de verrouillage (7). Remarque : resserrez régulièrement les vis de fixation du clapet de fermeture. Régler la hauteur de la colonne de direction (fig. C) La colonne de direction peut être réglée à quatre hauteurs différentes. L’article ne peut être utilisé que si le bouton de verrouillage est engagé dans l’un des quatre trous prévus à cet effet et que la colonne de direction est ensuite fixée avec la fermeture rapide ! 1. Desserrez le système de verrouillage rapide (10) de la colonne de direction (3). 2. Tirez la colonne de direction (3) vers le haut jusqu’à ce que le bouton de verrouillage (11) s’enclenche dans l’un des quatre trous (12). Le roulement du guidon (13) est préréglé à la livraison de l’article. Si le guidon a trop de jeu ou devient dur au bout de quelques temps, faites régler le roulement du guidon (13) par un revendeur ou par un magasin de vélos. Mettre l’article en état de transport (fig. E) 1. Desserrez le système de verrouillage rapide (10) de la colonne de direction (3) et appuyez sur le bouton de verrouillage (11). 2. Faites glisser la colonne de direction (3) complètement vers le bas et bloquez le système de verrouillage rapide (10). 3. Relevez le clapet de fermeture (6). 4. Appuyez sur les boutons de fermeture (7) des poignées et retirez les poignées (4) du tube en T (8). 5. Fixez les poignées aux supports (5). 6. Refermez le clapet de fermeture (6). 7. Poussez le levier de sécurité inférieur (1) vers le haut et tenez-le. Tirez le levier (2) vers le haut, relâchez ensuite le levier de sécurité (1). 8. Appuyez sur la colonne de direction (3) en direction de la plateforme d’appui (14), jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Utilisation Conduite, freinage, immobilisation (fig. F) • Repliez la béquille (16) avant d’utiliser l’article. • Pour la conduite, placez une jambe sur la plate-forme d’appui (14) et donnez de l’impulsion avec l’autre jambe par des impulsions régulières. • Appuyer sur la tôle de frein (15) pour freiner. • Déplier la béquille (16) pour immobiliser l’article. L’article ne doit être immobilisé que sur un sol de niveau. FR/BE 13 Entretien Remplacement des roues (fig. G) Important ! Respectez les instructions du chapitre « Caractéristiques techniques ». Des roues d’un diamètre différent peuvent modifier les caractéristiques de conduite et éventuellement mettre l’utilisateur en danger. N’utilisez pas de roues qui ne peuvent pas être installées correctement. Ne jamais installer de plus grandes roues que les roues d’origine de l’article. Les roues s’usent. Cette usure dépend d’un grand nombre de facteurs, comme par exemple le sol, la taille et le poids de l’utilisateur, les conditions météorologiques, le matériau des roues et leur dureté. Il est de ce fait nécessaire de les remplacer de temps en temps. 1. Dévissez les vis des axes (17) à l’aide de deux clés Allen de 5. 2. Retirez les vis des axes (17) et enlevez la roue (18). 3. Montez la nouvelle roue (18) et fixez-la avec les vis des axes (17). Après le remplacement : Si la roue bouge latéralement après le remplacement, ne pas l’utiliser ! Assurez-vous que toutes les vis sont toujours serrées dès les premières minutes de conduite et que rien ne s’est desserré ou détaché. Resserrez la roue pour assurer son bon fonctionnement et pour que les roues ne fassent pas de bruit. Remplacement des roulements (fig. H) 1. Démontez les roues (18), comme décrit au chapitre « Remplacement des roues ». 2. Utilisez une clé Allen pour retirer un roulement (19). 3. Enlevez la bague d’écartement (20) de la roue (18) et retournez-la. 4. Sortez l’autre roulement (19) à l’aide d’une clé Allen. 14 FR/BE 5. Insérez un nouveau roulement (19). Faites tourner la roue (18), insérez l’écarteur (20), puis introduisez un deuxième palier (19) neuf. 6. Remontez la roue (18) comme décrit dans le chapitre « Remplacement des roues ». Stockage, nettoyage Nous conseillons un nettoyage et un séchage minutieux après utilisation de l’article. Enlevez les petits cailloux ou autres objets qui ont pu coller aux roues. Sécher les roulements à billes humides ou mouillés avec un chiffon propre. Graissez les roulements avec un lubrifiant adapté (huile ou graisse) de l’extérieur, pour prévenir toute formation de rouille. Conservez toujours l’article dans un endroit sec. Mise au rebut Éliminez l‘article et le matériel d‘emballage conformément aux directives locales en vigueur. Le matériel d‘emballage tel que les sachets en plastique par exemple ne doivent pas arriver dans les mains des enfants. Conservez le matériel d‘emballage hors de portée des enfants. Ce produit est recyclable. Il est soumis à la responsabilité élargie du fabricant et est collecté séparément. Éliminez les produits et les emballages dans le respect de l‘environnement. Le code de recyclage est utilisé pour identifier les différents matériaux pour le retour dans le circuit de recyclage. Le code se compose du symbole de recyclage, qui doit correspondre au circuit de recyclage, et d‘un numéro identifiant le matériau. Indications concernant la garantie et le service après-vente Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à partir de la date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement les droits relatifs à la garantie, ne sont pas limités par cette garantie. En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la hotline de garantie indiquée ci-dessous ou nous contacter par e-mail. Nos employés du service client vous indiqueront la marche à suivre le plus rapidement possible. Nous vous renseignerons personnellement dans tous les cas. La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles réparations sous garantie, les garanties implicites ou le remboursement. Ceci s‘applique également aux pièces remplacées et réparées. Les réparations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la fin de la période de garantie. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : • s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; • s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. IAN : 327440_1904 Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] FR/BE 15 Gefeliciteerd! Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt. Lees hiervoor de volgende gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Gebruik het artikel alleen zoals omschreven en voor het aangegeven doel. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed. Geef alle documenten mee als u het artikel aan iemand anders geeft. Leveringsomvang 1 x aluminium step (inclusief draagriem) 1 x inbussleutel 1 x gebruiksaanwijzing Technische gegevens Maximale belasting: Klasse A – 100 kg Maximale belasting: 100 kg Stuurhoogte: verstelbaar van ca. 75 - 93 cm Afmetingen opengeklapt: ca. 36,5 x 93 x 82 cm (b x h x l) Afmetingen ingeklapt: ca. 12 x 26 x 72 cm (b x h x l) Treeplank: ca. 10,5 x 56 cm (b x l) Gewicht: ca. 3,48 kg Wieltjes: ø 145 mm Lager: ABEC 7 Productiedatum (maand/jaar): 11/2019 Beoogd gebruik Dit artikel is geen speelgoed maar een vrijetijdsproduct. Dit artikel bevat kleine onderdelen die door kinderen kunnen worden ingeslikt. Bovendien zijn voor het apparaat concentratie en goede motorische vaardigheden vereist. Dit artikel is bestemd voor particulier gebruik buitenshuis en geconstrueerd voor een maximale belasting van 100 kg. Dit artikel is niet bestemd om mee te springen. Dit artikel is geen voertuig in de zin van de wegenverkeerswet en mag niet op de openbare weg worden gebruikt. Lees voor gebruik de wettelijke bepalingen. 16 NL/BE Veiligheidstips WAARSCHUWING! Verstikkingsgevaar voor kinderen! Laat kinderen niet zonder toezicht met het verpakkingsmateriaal of het artikel spelen. Kans op lichamelijk letsel! • De opbouw van het artikel moet altijd door volwassenen worden uitgevoerd, vanwege de aanwezigheid van de kleine onderdelen. • Het artikel mag door slechts één persoon tegelijk worden gebruikt. • Controleer het artikel voor elk gebruik op beschadigingen of slijtage. Controleer steeds of alle verbindingsdelen en afsluitingen, zoals het uitklapsysteem en de hoogteverstelling van de stuurkolom, vastzitten. Het artikel mag alleen in goede staat worden gebruikt! • Verzeker u ervan dat de schroeven en moeren hun zelfborgende functie behouden. • Breng geen veranderingen aan het product aan waardoor uw veiligheid in gevaar kan komen. • Gebruik het artikel niet binnenshuis. Op gladde oppervlakken zoals laminaat, parket, houten vloeren, tegels, enz. kunnen de wielen het contact met de ondergrond verliezen en wegglijden. Gevaar voor beknelling van vingers! • Let bij het open- en dichtklappen van het artikel op knel- en snijgevaar. • Draag altijd geschikte beschermingsmaterialen (helm, hand-, pols-, elleboog- en kniebeschermers) en schoenen! • Houd altijd rekening met andere personen! • Gebruik het artikel alleen op een geschikte ondergrond die vlak, schoon en droog is. Blijf indien mogelijk uit de buurt van andere verkeersdeelnemers. Vermijd hellende oppervlakken, trappen en open waters. • Niet gebruiken in het donker of bij slechte zichtbaarheid. • Bij langdurig gebruik verhit de rem. Raak deze pas aan nadat ze is afgekoeld om verbrandingen te voorkomen. • Laat uw kind het artikel niet zonder toezicht gebruiken: kinderen kunnen de mogelijke gevaren niet inschatten. Voorkomen van materiële schade! • Voorkom contact met water, olie, gaten in het grondoppervlak en zeer ruwe oppervlakken. Montage (De beelden gelden als voorbeeld voor alle varianten van het artikel) Het artikel wordt dichtgeklapt geleverd (zoals in transporttoestand). Ga voor het rijklaar maken als volgt te werk: Uitklappen (afb. A) 1. Trek de vergrendelingshevel (1) naar boven en houd deze vast. 2. Trek de hevel (2) naar boven, laat daarna de vergrendelingshevel (1) los en klap de stuurstang (3) naar voren totdat deze vastklikt. Handgrepen monteren (afb. B) 1. Maak de handgrepen (4) los uit de houders (5). 2. Til de vergrendeling omhoog (6). 3. Duw de arrêteerknoppen (7) op de handgrepen (4) naar beneden en schuif de handgrepen (4) aan beide zijden in de T-stang (8) van de stuurstang (3). De arrêteerknoppen (7) moeten hoorbaar in de hiertoe voorziene boorgaten (9) klikken. 4. Duw de vergrendeling (6) over de arrêteerknoppen (7) naar beneden. Aanwijzing: draai de bevestigingsschroeven van de vergrendeling regelmatig aan. Hoogte van de stuurstang instellen (afb. C) De stuurstang kan op vier verschillende hoogten ingesteld worden. Het artikel mag alleen worden gebruikt wanneer de arrêteerknop in één van de vier hiertoe voorziene boorgaten is geklikt en de stuurstang vervolgens met de snelsluiting is vergrendeld! 1. Ontgrendel de snelsluiting (10) aan de stuurstang (3). 2. Trek de stuurstang (3) naar boven totdat de arrêteerknop (11) in één van de vier boorgaten (12) vastklikt. 3. Vergrendel de stuurstang (3) door de snelsluiting (10) vast te zetten. Balhoofdlager (afb. D) De balhoofdlager (13) is bij aflevering van het artikel vooraf ingesteld. Indien het stuur na enige tijd te veel speling heeft of te zwaar draait, laat u het balhoofdlager (13) door een specialist of in een fietsenwinkel instellen. Artikel in de transporttoestand zetten (afb. E) 1. Ontgrendel de snelsluiting (10) aan de stuurstang (3) en druk op de arrêteerknop (11). 2. Schuif de stuurstang (3) helemaal naar beneden en vergrendel de snelsluiting (10). 3. Til de vergrendeling omhoog (6). 4. Druk op de arrêteerknoppen (7) van de handgrepen en trek de handgrepen (4) uit de T-stang (8). 5. Bevestig de handgrepen in de houders (5). 6. Sluit de vergrendeling (6) opnieuw. 7. Schuif de onderste vergrendelingshevel (1) naar boven en houd deze vast. Trek de hevel (2) naar boven, laat daarna de vergrendelingshevel (1) los. 8. Druk de stuurstang (3) in de richting van de treeplank (14) tot deze vastklikt. Gebruik Rijden, remmen, parkeren (afb. F) • Klap de standaard (16) in voor het artikel gebruikt wordt. • Als u wilt rijden, plaatst u één been op de treeplank (14) en zet u met het andere been regelmatig af om kracht te zetten. NL/BE 17 • Als u wilt remmen, trapt u op het achterspatbord (15). • Als u wilt parkeren, klapt u de standaard (16) uit. Plaats het artikel alleen op een vlakke ondergrond. Onderhoud De wieltjes vervangen (afb. G) Belangrijk! Let op het hoofdstuk “Technische gegevens”. Wieltjes met een andere diameter kunnen de rijeigenschappen veranderen en bij gegeven omstandigheden gevaar voor de gebruiker vormen. Gebruik geen wieltjes die zich niet perfect laten opbouwen. Bouw nooit grotere wieltjes dan de oorspronkelijke wieltjes van het artikel op. Wieltjes zijn aan slijtage onderhevig. Deze slijtage van de wieltjes is afhankelijk van vele factoren, zoals de ondergrond, de grootte en het gewicht van de gebruiker, de weersomstandigheden, het materiaal en de hardheid van de wieltjes. Daarom dienen de wieltjes af en toe te worden vervangen. 1. Draai de asschroeven (17) los met twee inbussleutels, maat 5. 2. Trek de asschroeven (17) eruit en verwijder de wieltjes (18). 3. Monteer de nieuwe wieltjes (18) en zet ze vast met de asschroeven (17). Na het verwisselen: Als na het verwisselen een wieltje schuurt, niet gebruiken! Verzeker u ervan dat na het eerste gebruik alle schroeven nog vastzitten en er niets losgeraakt of versoepeld is. Span de wieltjes nog eenmaal op om u ervan te verzekeren dat ze normaal draaien en dat het lager geen geluid maakt. 18 NL/BE De kogellagers vervangen (afb. H) 1. Verwijder de wieltjes (18) zoals beschreven in het gedeelte “De wieltjes vervangen”. 2. Duw met behulp van een inbussleutel een lager (19) uit. 3. Verwijder de afstandhouder (20) uit de wieltjes (18) en draai deze om. 4. Duw het andere lager (19) met behulp van een inbussleutel uit. 5. Duw er een nieuw lager (19) in. Draai de wieltjes (18) om, plaats de afstandhouder (20) erin en druk vervolgens een tweede nieuw lager (19) in het wieltje. 6. Bevestig de wieltjes (18) opnieuw zoals beschreven in het gedeelte “De wieltjes vervangen”. Opslag, reiniging Het wordt aanbevolen het artikel na gebruik grondig met water te reinigen en te laten drogen. Verwijder kleine steentjes of andere voorwerpen die door gebruik aan de wieltjes zijn blijven hangen. Droog natte of vochtige kogellagers af met een schone doek. Vet de lagers van buitenaf in met een hiertoe geschikt smeermiddel om roestvorming te voorkomen. Bewaar het artikel altijd op een droge plaats. Afvalverwerking Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in overeenstemming met actuele lokale voorschriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv. foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden. Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen op. Voer de producten en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. De recyclingcode dient om verschillende materialen te kenmerken ten behoeve van hergebruik via het recyclingproces. De code bestaat uit het recyclingsymbool, dat het recyclingproces weerspiegelt, en een getal dat het materiaal identificeert. Opmerkingen over garantie en serviceafhandeling Het product is geproduceerd met grote zorg en onder voortdurende controle. U ontvangt een garantie van drie jaar op dit product, vanaf de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het garantierecht, worden niet beïnvloed door deze garantie. In geval van reclamaties dient u zich aan de beneden genoemde service-hotline te wenden of zich per e-mail met ons in verbinding te zetten. Onze servicemedewerkers zullen de verdere handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord staan. De garantieperiode wordt na eventuele reparaties en op basis van de garantie, wettelijke garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde delen. Na afloop van de garantieperiode dienen eventuele reparaties te worden betaald. IAN: 327440_1904 Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] NL/BE 19 Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanweisung. Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus. Lieferumfang 1 x Alu-Scooter (inklusive Tragegurt) 1 x Innensechskant-Schlüssel 1 x Gebrauchsanweisung Technische Daten Maximale Belastung: Klasse A - 100 kg Maximale Belastung: 100 kg Lenkerhöhe: verstellbar von ca. 75 - 93 cm Maße aufgeklappt: ca. 36,5 x 93 x 82 cm (B x H x L) Maße zusammengeklappt: ca. 12 x 26 x 72 cm (B x H x L) Trittfläche: ca. 10,5 x 56 cm (B x L) Gewicht: ca. 3,48 kg Rollen: ø 145 mm Lager: ABEC 7 Herstellungsdatum (Monat/Jahr): 11/2019 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Artikel ist kein Spielzeug sondern ein Freizeitprodukt. Der Artikel beinhaltet Kleinteile, die von Kindern verschluckt werden können, und erfordert Konzentration sowie gute motorische Fähigkeiten. Dieser Artikel ist für den privaten Gebrauch im Außenbereich mit einer maximalen Belastung von 100 kg konstruiert worden. Dieser Artikel ist nicht für Sprünge geeignet. 20 DE/AT/CH Dieser Artikel ist kein Fahrzeug im Sinne der StVO und darf nicht auf öffentlichen Straßen eingesetzt werden. Informieren Sie sich vor der Verwendung über die gesetzlichen Bestimmungen. Sicherheitshinweise WARNUNG! Erstickungsgefahr für Kinder! Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial oder dem Artikel spielen. Verletzungsgefahr! • Der Aufbau des Artikels sollte aufgrund vorhandener Kleinteile stets durch Erwachsene erfolgen! • Der Artikel darf nur von einer Person zur gleichen Zeit verwendet werden. • Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen oder Abnutzungen. Kontrollieren Sie stets den festen Sitz aller Verbindungselemente und Verschlussteile wie den Klappmechanismus und die Höhenverstellung der Lenksäule. Der Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand verwendet werden! • Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und Muttern ihre Selbstsperreigenschaft bewahren. • Ändern Sie den Artikel nicht so ab, dass Sie unter Umständen Ihre Sicherheit gefährden. • Verwenden Sie den Artikel nicht im Innenbereich. Auf glatten Oberflächen wie Laminat, Parkett, Holzdielen, Fliesen usw. können die Reifen ihren Halt verlieren und wegrutschen. Gefahr von Quetschungen der Finger! • Achten Sie beim Aus- und Einklappen des Artikels auf Quetsch- und Scherstellen. • Tragen Sie stets geeignete Schutzvorrichtungen (Helm, Hand-, Handgelenk-, Ellbogen- und Knieschützer) sowie Schuhe! • Nehmen Sie immer Rücksicht auf andere Personen! • Verwenden Sie den Artikel nur auf geeigneten Oberflächen, die eben, sauber und trocken sind. Fahren Sie möglichst abseits von anderen Verkehrsteilnehmern. Meiden Sie abschüssiges Gelände, Treppen und offene Gewässer. • Fahren Sie nie bei Dunkelheit oder schlechten Sichtverhältnissen. • Bei Dauergebrauch wird die Bremse heiß. Berühren Sie diese vor dem Abkühlen nicht, um Verbrennungen zu vermeiden. • Lassen Sie Ihr Kind den Artikel nicht unbeaufsichtigt benutzen, da Kinder die potenziellen Gefahren nicht einschätzen können. Vermeidung von Sachschäden! • Meiden Sie Wasser, Öl, Schlaglöcher und sehr raue Oberflächen. Montage (Bilder gelten beispielhaft für alle Artikelvarianten) Der Artikel wird im Transportzustand zusammengeklappt geliefert. Um ihn in Fahrbereitschaft zu versetzen, gehen Sie folgendermaßen vor: Ausklappen (Abb. A) 1. Schieben Sie den Sicherungshebel (1) nach oben und halten Sie ihn. 2. Ziehen Sie den Hebel (2) nach oben, lassen Sie danach den Sicherungshebel (1) los und klappen Sie die Lenksäule (3) nach vorne, bis diese einrastet. Griffe montieren (Abb. B) 1. Lösen Sie die Griffe (4) aus den Halterungen (5). 2. Heben Sie die Verschlussklappe (6). 3. Drücken Sie die Arretierknöpfe (7) an den Griffen (4) herunter und schieben Sie die Griffe (4) auf beiden Seiten in das T-Rohr (8) der Lenksäule (3). Die Arretierknöpfe (7) müssen hörbar in die vorgesehenen Bohrungen (9) einrasten. 4. Drücken Sie die Verschlussklappe (6) über die Arretierknöpfe (7) herunter. Hinweis: Ziehen Sie die Befestigungsschrauben der Verschlussklappe regelmäßig fest nach. Lenksäulenhöhe einstellen (Abb. C) Die Lenksäule kann auf vier verschiedene Höhen eingestellt werden. Der Artikel darf nur verwendet werden, wenn der Arretierknopf in eine der vier vorgesehenen Bohrungen eingerastet ist und die Lenksäule anschließend mit dem Schnellverschluss gesichert wird! 1. Lösen Sie den Schnellverschluss (10) an der Lenksäule (3). 2. Ziehen Sie die Lenksäule (3) nach oben, bis der Arretierknopf (11) in eine der vier Bohrungen (12) einrastet. 3. Sichern Sie die Lenksäule (3) durch Feststellen des Schnellverschlusses (10). Lenkkopflager (Abb. D) Bei Auslieferung des Artikels ist das Lenkkopflager (13) voreingestellt. Sollte der Lenker nach einiger Zeit zu viel Spiel haben oder zu schwergängig werden, lassen Sie das Lenkkopflager (13) von einem Fachhändler oder einem Fahrradgeschäft einstellen. Artikel in den Transportzustand versetzen (Abb. E) 1. Lösen Sie den Schnellverschluss (10) an der Lenksäule (3) und drücken Sie den Arretierknopf (11). 2. Schieben Sie die Lenksäule (3) bis ganz nach unten und stellen Sie den Schnellverschluss (10) fest. 3. Heben Sie die Verschlussklappe (6). 4. Drücken Sie die Arretierknöpfe (7) der Griffe und ziehen Sie die Griffe (4) aus dem T-Rohr (8). 5. Befestigen Sie die Griffe in den Halterungen (5). 6. Schließen Sie die Verschlussklappe (6) wieder. 7. Schieben Sie den unteren Sicherungshebel (1) nach oben und halten Sie ihn. Ziehen Sie den Hebel (2) nach oben, lassen Sie danach den Sicherungshebel (1) los. 8. Drücken Sie die Lenksäule (3) in Richtung Deck (14), bis diese einrastet. DE/AT/CH 21 Verwendung Fahren, Bremsen, Abstellen (Abb. F) • Klappen Sie den Ständer (16) ein, bevor Sie den Artikel verwenden. • Zum Fahren stellen Sie ein Bein auf das Deck (14) und geben Sie mit dem anderen Bein durch regelmäßiges Abstoßen Schwung. • Zum Bremsen auf das Bremsblech (15) treten. • Zum Abstellen den Ständer (16) ausklappen. Der Artikel darf nur auf ebenem Untergrund abgestellt werden. Wartung Austausch der Rollen (Abb. G) Wichtig! Beachten Sie das Kapitel „Technische Daten“. Rollen, die einen anderen Durchmesser haben, können die Fahreigenschaften verändern und unter Umständen zu einer Gefährdung des Nutzers führen. Verwenden Sie keine Rollen, die sich nicht einwandfrei einbauen lassen. Bauen Sie niemals größere Rollen ein als die ursprünglichen Rollen des Artikels. Rollen nutzen sich ab. Diese Abnutzung ist von vielen Faktoren, wie zum Beispiel dem Boden, der Größe und dem Gewicht des Benutzers, den Wetterbedingungen, dem Material der Rollen und von deren Härte, abhängig. Daher ist es notwendig, sie hin und wieder auszutauschen. 1. Lösen Sie die Achsschrauben (17) mit zwei Innensechskantschlüsseln Größe 5. 2. Ziehen Sie die Achsschrauben (17) heraus und entfernen Sie die Rolle (18). 3. Bauen Sie die neue Rolle (18) wieder ein und befestigen Sie diese mit den Achsschrauben (17). Nach dem Austausch: Wenn die Rolle nach dem Austausch seitlich schleift, nicht verwenden! Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben nach den ersten Fahrminuten noch fest sind und sich nichts gelöst oder gelockert hat. 22 DE/AT/CH Spannen Sie die Rolle noch einmal, um sicherzustellen, dass sie ruhig läuft und die Lager keine Geräusche machen. Austausch der Kugellager (Abb. H) 1. Bauen Sie die Rollen (18), wie im Abschnitt „Austausch der Rollen“ beschrieben, aus. 2. Hebeln Sie mit einem Innensechskantschlüssel ein Lager (19) heraus. 3. Entfernen Sie den Abstandshalter (20) aus der Rolle (18) und drehen Sie diese um. 4. Hebeln Sie das andere Lager (19) mit einem Innensechskantschlüssel heraus. 5. Drücken Sie ein neues Lager (19) ein. Drehen Sie die Rolle (18) um, setzen Sie den Abstandshalter (20) ein und drücken Sie anschließend ein zweites neues Lager (19) ein. 6. Befestigen Sie die Rolle (18) wieder, wie im Abschnitt „Austausch der Rollen“ beschrieben. Lagerung, Reinigung Nach Gebrauch des Artikels empfehlen wir gründliches Reinigen und Trocknen. Entfernen Sie kleine Steinchen oder andere Gegenstände, die unter Umständen an den Rollen hängen geblieben sind. Nasse oder feuchte Kugellager mit einem sauberen Tuch trocknen. Fetten Sie die Lager mit einem geeigneten Lagerfett von außen ein, um äußere Rostbildung zu vermeiden. Bewahren Sie den Artikel stets an einem trockenen Ort auf. Hinweise zur Entsorgung Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungsmaterialien entsprechend aktueller örtlicher Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie z.B. Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für Kinder unerreichbar auf. Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackung umweltschonend. Der Recycling-Code dient der Kennzeichnung verschiedener Materialien zur Rückführung in den Wiederverwertungskreislauf (Recycling). Der Code besteht aus dem Recyclingsymbol – das den Verwertungskreislauf widerspiegeln soll – und einer Nummer, die das Material kennzeichnet. Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. IAN: 327440_1904 Service Deutschland Tel.: 0800-5435111 E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] DE/AT/CH 23 11/2019 Delta-Sport-Nr.: AS- 5937 IAN 327440_1904 09.25.2019 / PM 4:04 DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg GERMANY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Crivit 327440_1904 Instructions For Use Manual

Type
Instructions For Use Manual

in andere talen