Valberg US SBS 518 A+ WD X742C inox de handleiding

Type
de handleiding
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................34
MANUAL DEL USUARIO .................................66
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
Réfrigérateur américain
Amerikaanse koelkast
Frigorifico americano
07/2019
960598
SBS 518 A+ WD X742C
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................34
MANUAL DEL USUARIO .................................66
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................34
MANUAL DEL USUARIO .................................66
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
A B
C D
a b c d e
f g
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consignes de sécurité
17 Description de l’appareil
17 Spécifications techniques
20 Panneau de commande
21 Installation
24 Avant la première utilisation de l’appareil
24 Utilisation quotidienne
25 Utilisation du distributeur d’eau
27 Trucs et astuces utiles
28 Nettoyage et entretien
30 Dépannage
32 Emballage et environnement
32 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
LISEZ ATTENTIVEMENT
CES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER
LAPPAREIL ET
CONSERVEZ-LES
POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER
ULTÉRIEUREMENT.
Avertissements de sécurité
généraux
• Veuillez vous référer au
chapitre approprié de cette
notice pour les détails
concernant le nettoyage et
l’entretien.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si
elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés.
• Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Il convient de respecter
les précautions lors de
l’installation de cet appareil
précisées dans cette notice.
• La fiche de prise de courant
doit rester accessible ou un
interrupteur doit être installé
dans les canalisations
fixes conformément aux
règles d’installation afin de
permettre la déconnexion
Consignes de sécurité
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
de l’appareil au réseau
d’alimentation en toute
circonstance.
• Si l’appareil est de type
encastrable, il convient de se
référer au schéma de cette
notice pour respecter les
points suivants :
- Dimensions de l’espace à
prévoir pour l’appareil.
- Dimensions et position des
moyens pour supporter
et fixer l’appareil dans cet
espace.
- Distances minimales entre
les différentes parties de
l’appareil et la structure
environnante.
- Dimensions minimales des
ouvertures de ventilation et
leur disposition correcte.
- Connexion de l’appareil au
réseau d’alimentation.
• Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d’éviter un
danger.
• Si l’appareil est de type
encastrable, il convient de
respecter les indications
pour la fixation de l’appareil
à son support.
• L‘utilisation d’adhésifs est
proscrite dans la mesure
où ceux-ci ne sont pas
considérés comme des
moyens de fixation fiables.
• Si l’appareil est destiné
à être relié au réseau
d’alimentation en eau,
veuillez respecter les
pressions maximales
et minimales à l’entrée
précisées dans cette notice.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Des ensembles de
raccordement neufs
doivent être utilisés lors
de l’installation, il convient
de ne pas réutiliser des
ensembles de raccordement
usagés.
Avertissements de sécurité
spécifiques
• Si l’appareil dispose
d’une fabrique de glace non
destinée à être raccordée
au réseau d’alimentation en
eau :
ATTENTION
Remplir
uniquement avec de
l’eau potable.
• Il convient de respecter
les instructions de cette
notice pour l’installation, la
manipulation, l’entretien et
la mise au rebut de l’appareil.
• Les enfants âgés entre
3 et 8 ans sont autorisés à
charger et décharger les
denrées alimentaires de
l’appareil de réfrigération.
ATTENTION
Maintenir
dégagées les
ouvertures de
ventilation dans
l’enceinte de
l’appareil ou
dans la structure
d’encastrement.
Ne pas utiliser
de dispositifs
mécaniques ou
autres moyens
pour accélérer
le processus
de dégivrage
autres que ceux
recommandés par
le fabricant.
Ne pas
endommager
le circuit de
réfrigération.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Ne pas utiliser
d’appareils
électriques à
l’intérieur du
compartiment
de stockage des
denrées, à moins
qu’ils ne soient du
type recommandé
par le fabricant.
• Ne pas stocker dans cet
appareil des substances
explosives telles que des
aérosols contenant des gaz
propulseurs inflammables.
• Cet appareil est destiné
à un usage domestique
uniquement.
• Il ne convient pas à
l’utilisation dans des
applications analogues telles
que :
- Les coins cuisines
réservés au personnel
des magasins, bureaux et
autres environnements
professionnels.
- Les fermes et l’utilisation
par les clients des
hôtels, motels et autres
environnements à
caractère résidentiel.
- Les environnements du
type chambres d’hôtes.
- La restauration et autres
applications similaires
hormis la vente au détail.
ATTENTION
Danger, risque
d’incendie.
Le gaz frigorigène
de l’appareil est
inflammable en cas
de fuite résultant
d’un dommage.
ATTENTION
Lors de
l’installation de
l’appareil, s’assurer
que le cordon
d’alimentation
n’est pas coincé ni
endommagé.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Ne pas placer de
blocs multiprises
ni de blocs
d’alimentation
portables à l’arrière
de l’appareil.
• Si l’appareil dispose d’un
système d’éclairage et si la
lampe est remplaçable par
l’utilisateur, veuillez lire les
informations relatives à sa
méthode de remplacement
dans le chapitre de la notice
d’utilisation.
• Si une lampe n’est pas
remplaçable par l’utilisateur,
cela est précisé dans les
caractéristiques techniques
de l’appareil, il convient
dans ce cas de faire appel au
service après-vente si celle-
ci s’avère défectueuse.
• Si l’appareil dispose d’une
fabrique de glace, seul le
système d’origine installé
par le fabricant et réparable
par le service après-vente
doit être utilisé.
• Si l’appareil dispose d’une
fabrique de glace destinée
à être raccordée au réseau
d’alimentation en eau :
ATTENTION
Raccorder
uniquement
à un réseau
d’alimentation en
eau potable.
• Si l’appareil est de type
encastrable :
ATTENTION
Pour éviter
tout risque dû à
l’instabilité de
l’appareil, celui-
ci doit être fixé
conformément aux
instructions.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Il convient de respecter
les consignes d’utilisation
pour s’assurer d’une
préservation sûre des
denrées alimentaires.
• Les denrées doivent être
conservées selon le plan de
chargement détaillé dans la
notice.
• Pour éviter la contamination
croisée des denrées
alimentaires, veuillez
respecter les instructions
suivantes :
- L’ouverture répétée et
prolongée de la (ou les)
porte(s) peut entrainer une
augmentation significative
de la température dans
les compartiments de
l’appareil.
- Nettoyer régulièrement
les surfaces de l’appareil
pouvant entrer en
contact avec les denrées
alimentaires.
- Si l’appareil dispose d’un
système de drainage
accessible comprenant la
paroi interne d’écoulement
des eaux de dégivrage, le
trou de drainage ainsi que
le collecteur d’eau derrière
l‘appareil, nettoyer le
régulièrement.
- Si l’appareil dispose d’un
distributeur d’eau avec
réservoir et qu’il n’a pas
été utilisé pendant les
dernières 48 h, vidanger et
nettoyer le réservoir d’eau
avant réutilisation.
- Si l’appareil dispose d’un
distributeur d’eau relié
au réseau d’alimentation
en eau et qu’il n’a pas
été utilisé pendant les
5 derniers jours, purger
en vidangeant quelques
secondes le système de
distribution, puis nettoyer le
système avant réutilisation.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
- Conservez la viande et
le poisson crus dans des
récipients appropriés aux
appareils de réfrigération,
de manière à ce qu’ils
ne soient pas en contact
ou qu’ils ne s’égouttent
par sur d’autres denrées
alimentaires.
- Si l’appareil dispose
de compartiments
2étoiles, ceux-ci sont
adaptés uniquement
à la conservation de
denrées alimentaires
avant congélation
(pré-congelées), à la
conservation ou la
fabrication de glaces et
faire des glaçons.
- Si l’appareil dispose de
compartiments 1, 2
ou 3 étoiles, ceux-ci ne
conviennent pas à la
congélation de denrées
alimentaires fraiches,
seuls des compartiments
4étoiles le permettent.
- Si l’appareil de réfrigération
reste vide pendant de
longues périodes, éteindre
(ou à défaut, débrancher),
dégivrer, nettoyer, laisser
sécher puis laisser la porte
ouverte pour prévenir
le développement de
moisissures.
• Si l’appareil dispose d’une
fonction sans givre, la phase
de dégivrage n’est pas
pertinente.
Avertissements de sécurité
complémentaires
• Les exigences d’installation
(emplacement optimal, mise
à niveau, raccordement - si
nécessaire - pour les eaux
de dégivrage, raccordement
à la source d’énergie) doivent
être respectées.
• L’encombrement en
service doit être évalué avant
l’installation de l’appareil.
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Si l’appareil est de type
encastrable, les dimensions
d’encastrement et les
exigences supplémentaires
de circulation d’air doivent
être respectées.
• Les appareils de
réfrigération, en particulier
les appareils de type I
permettant de régler
l’ensemble des températures
de réfrigération et de
congélation avec un seul
thermostat, pourraient ne pas
fonctionner correctement
(risque de décongélation du
contenu ou de température
trop élevée dans le
compartiment des denrées
congelées) lorsqu’ils sont
placés pendant une période
prolongée à une température
ambiante inférieure à celle
pour laquelle ils sont conçus.
• Il convient de respecter
les conditions de
fonctionnement (procédures
de mise en service et d’arrêt).
• Il convient de prendre
connaissance des conditions
d’emplois des différents
dispositifs de commande.
• Les valeurs limites de
la plage de températures
ambiantes pour les classes
de climat pour lesquelles
doivent être contrôlées.
• Les températures
internes peuvent être
affectées par des facteurs,
tels que l’emplacement de
l’appareil de réfrigération, la
température ambiante et la
fréquence d’ouverture de la
ou les porte(s).
• Le réglage de tout dispositif
de contrôle de la température
peut devoir être modifié pour
compenser ces facteurs.
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Les précautions suivantes
doivent être prises pour
obtenir de meilleurs
performances :
- Respecter le plan de
chargement des denrées
alimentaires.
- Si un ou des panier(s) sont
fournis, leur non utilisation
peut provoquer des
performances moindres.
- Disposer correctement
les denrées alimentaires
lors de l’entreposage pour
éviter toute contamination
croisée.
- Pour la congélation, les
denrées à congeler ne
doivent pas être placées
en contact direct avec les
denrées entreposées.
• Si une congélation
quotidienne est envisagée,
réduire la quantité à
congeler.
- Si l’appareil dispose d’un
compartiment pour la
conservation de denrées
hautement périssables (ou
conserveur), les légumes
frais et les fruits sensibles
au froid ne sont pas adaptés
à l’entreposage dans cette
catégorie de compartiment.
- Respecter la disposition
des bacs à glaces (bacs à
glaçons, pains de glace, ...)
pour un résultat optimal.
• L’entretien et le nettoyage
de l’appareil doivent être
effectués fréquemment.
• Si l’appareil ne dispose
pas d’une technologie sans
givre, le dégivrage doit être
effectué régulièrement.
• Il convient de ne
pas entreposer de
boissons gazeuses
dans des compartiments
congélateurs ou dans des
compartiments basse
FR 13
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
température et il convient de
ne pas consommer certains
produits tels que des sorbets
trop froids.
• Ne pas dépasser le temps
d’entreposage recommandé
par le fournisseur de
denrées surgelées dans les
compartiments congélateurs
et les compartiments
d’entreposage des denrées
congelées.
• Si l’appareil ne dispose pas
d’une technologie sans givre,
les précautions nécessaires
pour éviter une élévation
excessive de la température
des denrées congelées
pendant le dégivrage de
l’appareil de réfrigération
doivent être prises, telles
que l’emballage des denrées
congelées dans plusieurs
épaisseurs de papier journal.
• L’élévation de température
des denrées congelées
pendant le dégivrage manuel
(si l’appareil ne dispose
pas d’une technologie sans
givre), l’entretien ou le
nettoyage pourrait diminuer
la durée de conservation.
• En cas d’arrêt prolongé de
l’appareil de réfrigération
(interruption de
l’alimentation ou panne du
système frigorifique, porte(s)
ou couvercle(s) laissé(s)
entrebâillé(e)s)) :
- Ne pas recongeler les
denrées alimentaires
congelées précédemment
entreposées si l’autonomie
(durée de montée de
montée en température)
indiquée sur la plaque
signalétique apposée sur
l’appareil est - ou semble
avoir été - dépassée.
- Si les denrées alimentaires
sont décongelées mais
encore suffisamment
fraiche (maximum 4-8°C),
celle-ci peuvent être
uniquement entreposées
temporairement dans un
compartiment de stockage
FR14
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
de denrées alimentaires
fraiches (réfrigérateur)
dans le but d’être
consommées rapidement,
la cuisson à bonne
température des denrées
est en outre fortement
conseillée pour réduire le
risque de contamination.
ATTENTION
En cas de doute
sur la conservation
des denrées
alimentaires
décongelées ou
non, il est fortement
conseillé de ne pas
les consommer
les denrées
alimentaires
au risque d’une
contamination par
le développement
de bactéries.
• En cas d’arrêt temporaire
de l’appareil de réfrigération
(vidage, dégivrage, nettoyage
et séchage) veiller à ne pas
dépasser l’autonomie (durée
de montée en température)
indiquée sur la plaque
signalétique apposée sur
l’appareil pour ne pas
décongeler
• Les denrées du
réfrigérateur ne doivent
pas être laissées hors de
l’appareil sur une période
trop longue, surtout pour les
aliments sensibles comme
de la viande ou du poisson.
• Si la ou les porte(s) ou le(s)
couvercle(s) dispose(nt)
d’une fermeture à clé, ne pas
laisser la clé à portée des
enfants ou au voisinage de
l’appareil de réfrigération,
de manière à éviter qu’un
enfant puisse être enfermé à
l’intérieur de celui-ci.
FR 15
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Avertissements de sécurité
supplémentaires
Cet appareil est
uniquement destiné à
la réfrigération et à la
congélation d’aliments dans
un cadre domestique.
• Il convient de ne pas
transporter l’appareil seul.
• Ne pas installer l’appareil
sur de la moquette ou un
revêtement similaire.
• Si votre appareil était
debout lors du transport,
merci d’attendre 8 heures
minimum avant de le
raccorder au secteur.
• Si votre appareil était
couché lors du transport,
merci d’attendre 24 heures
minimum avant de le
raccorder au secteur.
• Il est recommandé
d’attendre 4 heures
minimum après le
raccordement au secteur
avant d’entreposer des
denrées alimentaires dans
l’appareil.
ATTENTION
L’appareil doit
impérativement
être connecté à
une prise secteur
équipée d’une terre
de protection.
ATTENTION
Ne pas connecter
l’appareil au secteur
avec les mains
mouillées, risque
d’électrocution.
• Toute intervention relative
au nettoyage et/ou entretien
approfondi de l’appareil doit
être effectuée avec la prise
électrique débranchée et
le robinet d’arrivée d’eau
fermé si l’appareil dispose
d’un distributeur d’eau relié
au réseau d’alimentation en
eau.
FR16
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
En cas de
dysfonctionnement qui
ne peut être résolu grâce
aux informations fournies
dans cette notice, veuillez
contacter le service après-
vente.
Explication des symboles présents sur l’appareil
Cet appareil est conforme aux
règlementations européennes
Cet appareil ne doit pas être mis au rebut
avec les autres produits ménagers.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Cet appareil est associé à une consigne de tri
et doit faire l’objet d’un recyclage approprié.
Les emballages doivent faire l’objet d’une
collecte, d’un tri et d’un recyclage approprié.
Le courant d’alimentation de cet appareil est
de type alternatif.
Danger, risque d’incendie /
Matières inflammables
FR 17
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
Clayette du congélateur
6
Bac à légumes du réfrigérateur
2
Clayette du réfrigérateur
7
Pieds de réglage
3
Balconnet de porte du
réfrigérateur
8
Tiroir du congélateur
4
Réservoir d’eau
9
Couvercle du tiroir du congélateur
5
Couvercle du bac à légumes du
réfrigérateur
10
Balconnet de porte du congélateur
Spécifications techniques
FICHE PRODUIT
Selon règlement UE 1060/2010 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque Valberg
Code produit 960598
Référence du modèle SBS 518 A+ WD X742C
Catégorie du modèle d'appareil de réfrigération ménager 7 (Réfrigérateur
congélateur)
Classe d'efficacité énergétique du modèle A+
Consommation d'énergie en kWh par an, calculée sur la base
du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d'essai
normalisées.
La consommation d’énergie réelle dépend des conditions
d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
412kWh/an
Volume utile (net) en litres des compartiments > -6°C (Sans
étoile)
341
Volume utile (net) en litres des compartiments < -6°C (Etoilés) 177
Nombre d’étoiles des compartiments étoilés
Le nombre d'étoile correspond à la température de stockage
des denrées alimentaires : Sans étoile : 0°C / : -6°C / :
-12°C / :-18°C/
: -18°C minimum (Capacité à congeler les aliments)
Les compartiments > -6°C (Sans étoile) disposent-t-ils d'un
système sans givre ?
Oui
FR18
B
Français
Aperçu de l’appareil
Les compartiments <-6°C (Etoilés) disposent-t-ils d'un système
sans givre ?
Oui
Autonomie en heures (Durée de montée en température) 8
Pouvoir de congélation en Kg/24 h (Capacité de congélation) 10
Classe climatique SN / N / ST
Cet appareil est conçu pour être utilisé á une température
ambiante comprise entre
16 °C et 38 °C
Emissions acoustiques dans l'air en dB(A) re 1 pW 42
Cet appareil est-il intégrable ? Non
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Les informations techniques sont présentes sur la plaque signalétique présente à l’intérieur
de l’appareil.
Veillez à ne jamais retirer cette plaque signalétique.
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant &
fréquence en Hz)
220-240 - 50
Classe de protection électrique Classe I
Courant assigné en A 1.3
Puissance assignée en W 120
Puissance de dégivrage en W (Si système inclus) 240
Nombre et type d'éclairage 1 x Module LED
Puissance d'éclairage en W par éclairage / totale 2 / 2
Eclairage remplaçable par l'utilisateur Non
Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars Néant
Pression minimale d'eau é l'entrée en Mpa / Bars Néant
Type de froid des compartiments> -6°C (Sans étoile) Ventilé
Mode de dégivrage des compartiments > -6°C (Sans étoile) Automatique
Type de froid des compartiments < -6°C (Etoilés) Ventilé
Mode de dégivrage des compartiments < -6°C (Etoilés) Automatique
Type de réfrigérateur-congélateur (I : Un thermostat / Il : Deux
thermostats)
Type II
FR 19
B
Français
Aperçu de l’appareil
TEMPERATURES AMBIANTES D’UTILISATION
Il est recommandé de respecter les classes climatiques indiquées dans la fiche produit sur
la plaque signalétique de l’appareil, cela permet vous permet de vérifier sous quelles plages
de températures ambiantes l’appareil peut être utilisé :
SN Entre 10 et 32°C
N Entre 16 et 32°C
ST Entre 16 et 38°C
T Entre 16 et 43°C
Un appareil multi-classes peut gérer la température la plus basse et la plus élevée de
l’ensemble des classes couvertes.
L’utilisation de l’appareil en dehors de la plage de température ambiante alterne ses
performances et sa durée de vie.
REGLAGE DU THERMOSTAT
Pour un usage optimal et des économies d’énergie, il est recommandé de régler le(s)
thermostat(s) de l’appareil selon la température ambiante de la pièce d’utilisation ci-
dessous et sous réserve du respect de la classe climatique.
Température
ambiante T°C (± 1°C)
Basse < 17°C Idéale 17-27°C Elevée > 27°C
Position du
thermostat du
réfrigérateur
+4°C +4°C +3°C
Position du
thermostat du
congélateur
-18°C -18°C -19°C
Les degrés des températures ambiantes T°C sont donnés uniquement à titre indicatif.
L’emplacement dans la pièce, la fréquence d’ouverture de porte(s) ou encore le niveau de
chargement en denrées alimentaires de l’appareil peuvent impacter les positions précisées.
La ou les position(s) de thermostat(s) peu(ven)t devoir être modifiées pour compenser ces
facteurs.
Exemples de pièce d’utilisation :
- Pièce non chauffée en hiver comme un garage dans une région froide : Température
ambiante basse
- Pièce à vivre normalement chauffée comme une cuisine : Température ambiante idéale
- Pièce non climatisée en été dans une région chaude : Température ambiante élevée
FR20
B
Français
Aperçu de l’appareil
BOUTONS
A
Appuyez sur ce bouton pour régler la température du compartiment de congélation
(côté gauche) de -14 °C à -22 °C
B
Appuyez sur ce bouton pour régler la température du compartiment de réfrigération
(côté droit) de 2 °C à 8 °C ou pour l’éteindre (« OFF »). Si vous sélectionnez « OFF»
(Arrêt), le compartiment de réfrigération sera éteint.
C
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le mode de fonctionnement : «SMART»,
« ECO », « SUPER COOLING », « SUPER FREEZING » ou RÉGLAGES DE
L’UTILISATEUR (pas de symbole affiché).
D
Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes pour
verrouiller les 3 autres boutons.
Appuyez sur ce bouton pendant 1 seconde pour déverrouiller les 3 autres boutons.
AFFICHAGE
a
En mode « SMART » (Intelligent), le réfrigérateur règle automatiquement la
température des deux compartiments, en fonction de la température interne et de
la température ambiante.
b
En mode « ECO » (Économique), le réfrigérateur sélectionne le réglage permettant
une consommation d’énergie minimale.
c
Avec le mode « SUPER COOLING » (Super réfrigération), le compartiment de
réfrigération fonctionne à sa température la plus basse pendant environ 2 heures.
À la fin de ce laps de temps, la température qui était réglée avant d’activer ce mode
est automatiquement rétablie.
d
Avec le mode « SUPER FREEZING » (Super congélation), le compartiment de
congélation fonctionne à sa température la plus basse pendant environ 6 heures. À
la fin de ce laps de temps, la température qui était réglée avant d’activer ce mode
est automatiquement rétablie.
e
« LOCK » (Verrouillage) : ce symbole s’allume si les boutons sont verrouillés.
f
Affiche la température réglée pour le compartiment de congélation.
g
Affiche la température réglée pour le compartiment de réfrigération.
Alarme d’ouverture de porte
Si l’une des portes reste ouverte pendant 90 secondes, un signal sonore retentira
régulièrement jusqu’à ce que la porte soit fermée.
Panneau de commande
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Si l’embrasure de porte de votre cuisine
n’est pas suffisamment large pour le
passage du réfrigérateur, les portes et
poignées de l’appareil peuvent être retirées
en suivant la procédure décrite ci-dessous.
Retrait des poignées
Outil requis : la clé hexagonale du sac
d’accessoires.
• Assurez-vous que l’appareil est débranché
et vide.
• Toutes les pièces retirées doivent être
conservées, afin de pouvoir réinstaller
ensuite les poignées.
• Dévissez les poignées à l’aide de la clé
hexagonale.
• Tirez sur les poignées pour les enlever.
• Une fois l’appareil en place, installez
à nouveau les poignées en suivant la
procédure inverse.
Retrait des portes
Outil requis : tournevis cruciforme, tournevis
à lame plate.
• Assurez-vous que l’appareil est débranché
et vide.
• Pour retirer la porte, il est nécessaire
d’incliner l’appareil vers l’arrière. Il doit
reposer sur une surface solide, pour éviter
qu’il ne glisse pendant le retrait de la porte.
• Toutes les pièces retirées doivent être
conservées afin de pouvoir réinstaller
ensuite la porte.
• Ne posez pas l’appareil à plat, car cela
risquerait d’endommager le système de
refroidissement.
• Il est préférable que l’appareil soit
manipulé par 2 personnes lors du montage.
• Dévissez le cache de la charnière à l’aide
du tournevis cruciforme.
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Débranchez le faisceau électrique.
• Dévissez la charnière supérieure.
• Soulevez la porte et placez-la sur une
surface douce et rembourrée. Retirez
ensuite l’autre porte en suivant la même
procédure.
• Dévissez les charnières inférieures.
• Une fois l’appareil en place, installez à
nouveau les portes en suivant la procédure
inverse.
Espace requis
• Choisissez un emplacement qui n’est pas
directement exposé à la lumière du soleil.
• Veillez à prévoir suffisamment de place
pour pouvoir facilement ouvrir les portes du
réfrigérateur.
• Sélectionnez un endroit dont le sol est plat
(ou presque plat).
• Prévoyez suffisamment de place pour
installer le réfrigérateur sur une surface
plane.
• Laissez de l’espace sur la droite, la
gauche, à l’arrière et au-dessus de l’appareil
lorsque vous l’installez. Ceci contribuera à
diminuer sa consommation électrique et à
alléger vos factures énergétiques.
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
100mm
Au moins
50 mm
Au moins
50 mm
1200 mm
1400 mm
130°
Mise à niveau et stabilisation du
réfrigérateur
Portes
• Mettez à niveau et stabilisez le réfrigérateur
en réglant ses pieds.
• Tournez les pieds dans le sens des
aiguilles d’une montre pour les relever
manuellement.
• Tournez Les pieds dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour les abaisser
manuellement.
Positionnement
Installez cet appareil dans un endroit où
la température ambiante correspond à la
classe climatique indiquée sur sa plaque
signalétique :
Classe
climatique
Température
ambiante
SN de +10 °C à +32 °C
N de +16 °C à +32 °C
ST de +16 °C à +38 °C
T de +16 °C à +43 °C
Emplacement
• L’appareil doit être installé à bonne
distance des sources de chaleur, comme
les radiateurs, les chaudières, la lumière
directe du soleil, etc. Veillez à ce que l’air
puisse circuler librement à l’arrière de
l’appareil. Pour un fonctionnement optimal,
si l’appareil est placé sous un élément
mural, la distance entre le haut de l’appareil
et l’élément mural doit être d’au moins
100mm. Dans la mesure du possible, il est
toutefois préférable de ne pas positionner
l’appareil sous des éléments muraux. Une
mise à niveau précise est possible grâce à
un ou plusieurs pieds réglables situés en
bas de l’appareil.
ATTENTION
Vous devez pouvoir débrancher
l’appareil de l’alimentation
secteur ; la prise doit donc
rester facile d’accès une fois
l’appareil installé.
Branchements électriques
• Avant de brancher l’appareil, vérifiez que
la tension et la fréquence indiquées sur la
plaque signalétique correspondent à votre
alimentation électrique domestique.
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Cet appareil doit être relié à la terre. La
prise du cordon d’alimentation est munie
d’une broche à cet effet. Si votre prise
d’alimentation électrique domestique n’est
pas mise à la terre, reliez l’appareil à la
terre d’une autre manière, conformément à
la réglementation en vigueur et après avoir
consulté un électricien qualifié. Le fabricant
décline toute responsabilité si les mesures
de sécurité susmentionnées ne sont pas
appliquées. Cet appareil est conforme aux
directives européennes.
Avant la première utilisation de l’appareil
Nettoyage de l’intérieur
• Avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois, lavez l’intérieur et tous les accessoires
internes avec de l’eau tiède et un savon
neutre, de manière à éliminer l’odeur
caractéristique des appareils neufs. Séchez-
les ensuite complètement.
REMARQUE
N’utilisez pas de détergents ou
de poudres abrasives, car ces
derniers endommageraient la
finition de l’appareil.
Utilisation quotidienne
Congélation d’aliments frais
• Le compartiment de congélation permet de
congeler des aliments frais et de conserver
des aliments congelés et surgelés pendant
une longue période de temps.
• Placez les aliments frais que vous
souhaitez congeler dans le compartiment
inférieur.
• La quantité maximale d’aliments qu’il
est possible de congeler en 24 heures est
indiquée sur la plaque signalétique.
• Le processus de congélation dure
24heures : pendant cette période, n’ajoutez
pas d’autres aliments à congeler.
Conservation d’aliments surgelés
• Lors de la première utilisation ou après
une période d’inutilisation prolongée,
avant de placer des produits dans le
compartiment, laissez l’appareil fonctionner
pendant au moins 2 heures en le réglant sur
la température la plus basse.
REMARQUE
En cas de décongélation
accidentelle (par exemple,
si le courant a été coupé
pendant une durée supérieure
à celle qui est indiquée dans le
tableau des caractéristiques
techniques dans la rubrique
« Durée de montée en
température », les aliments
décongelés doivent être
consommés rapidement,
ou cuits immédiatement et
ensuite recongelés (après
cuisson).
Décongélation
• Avant d’être utilisés, les aliments congelés
ou surgelés peuvent être décongelés dans
le compartiment de réfrigération ou à
température ambiante, selon le temps dont
vous disposez pour cette opération.
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Les petits aliments ou morceaux
peuvent même être cuits tels quels, sans
décongélation. Dans ce cas, la cuisson sera
plus longue.
Accessoires
Clayettes amovibles
• Les parois du réfrigérateur sont équipées
d’une série de glissières permettant de
positionner les clayettes de la manière
souhaitée.
Positionnement des balconnets de porte
• Pour vous permettre de stocker des
emballages alimentaires de diverses tailles,
les balconnets de porte peuvent être placés
à des hauteurs différentes. Pour effectuer
ces réglages, procédez de la manière
suivante : tirez progressivement le balconnet
dans les sens des flèches, jusqu’à le sortir
entièrement. Ensuite repositionnez-le à
votre convenance.
Utilisation du distributeur d’eau
• Le distributeur d’eau vous permet de vous
servir de l’eau fraîche, sans avoir à ouvrir la
porte du compartiment de réfrigération.
Avant la première utilisation du
distributeur
• Avant d’utiliser le distributeur d’eau
pour la première fois, retirez et nettoyez
le réservoir d’eau situé à l’intérieur du
compartiment de réfrigération.
• Commencez par soulever et retirer le
balconnet du réservoir, puis sortez le
réservoir d’eau avec son couvercle. Ôtez le
couvercle afin de nettoyer le réservoir et le
couvercle.
FR26
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Une fois les éléments nettoyés,
repositionnez le réservoir d’eau, le couvercle
et le balconnet du réservoir, en suivant les
indications ci-dessous.
• Nettoyez le levier du distributeur sur
l’extérieur de la porte du réfrigérateur.
Remplir le réservoir d’eau
• Ouvrez le petit couvercle.
• Remplissez le réservoir avec de l’eau
potable à hauteur du marquage indiquant
3 l.
• Fermez le petit couvercle.
Pour vous servir de l’eau
• Pour obtenir de l’eau, appuyez doucement
sur le levier du distributeur avec un verre ou
un autre récipient.
• Pour arrêter l’écoulement de l’eau,
éloignez votre verre du levier du distributeur.
ATTENTION
Ne remplissez pas le réservoir
d’eau avec d’autres liquides
que de l’eau potable. Les
boissons telles que des jus de
fruits, des boissons gazeuses
ou alcoolisées ne conviennent
pas à une utilisation dans le
réservoir. Si vous remplissez
le réservoir d’eau avec de
tels liquides, il risque de
dysfonctionner et de subir des
dégâts irréversibles. Certains
des additifs et ingrédients
chimiques de telles boissons
peuvent également attaquer
et endommager le réservoir.
Utilisez uniquement de l’eau
potable pure et propre.
La capacité du réservoir est
de 2,5 l. Ne le remplissez pas
davantage.
FR
27
D
Français
Informations pratiques
Trucs et astuces utiles
Conseils pour la congélation
Pour vous aider à tirer le meilleur profit du
processus de congélation, voici quelques
conseils importants :
• La quantité maximale d’aliments qu’il
est possible de congeler en 24 heures est
indiquée sur la plaque signalétique.
• Le processus de congélation dure
24heures. Vous ne devez pas congeler
d’aliments supplémentaires pendant ce laps
de temps.
• Congelez uniquement des aliments frais,
d’excellente qualité et parfaitement propres.
• Séparez les aliments en petites portions
afin de permettre une congélation rapide et
complète, et de pouvoir décongeler ensuite
uniquement la quantité requise.
• Emballez les aliments dans du papier
d’aluminium ou des sachets en plastique,
et vérifiez que les emballages sont
hermétiques.
• Ne laissez pas des aliments frais non
congelés entrer en contact avec des
aliments déjà congelés, car cela entraînerait
une augmentation de la température de ces
derniers.
• Les aliments maigres se conservent mieux
et plus longtemps que les aliments gras.
Le sel réduit la durée de conservation de la
nourriture.
• Les glaces à l’eau, si elles sont
consommées dès la sortie du compartiment
de congélation, peuvent provoquer des
brûlures cutanées liées au froid.
• Vous devez respecter la durée de stockage
indiquée sur l’emballage des produits.
Conseils pour le stockage des aliments
surgelés
Pour que cet appareil fonctionne de manière
optimale, vous devez :
• Vous assurer que les aliments surgelés
ont été correctement conservés par le
vendeur;
• Veiller à transporter le plus rapidement
possible les aliments surgelés du magasin
jusqu’à votre congélateur ;
• Eviter d’ouvrir fréquemment la porte,
ou de la laisser ouverte plus longtemps
que nécessaire. Une fois décongelés,
les aliments s’abîment rapidement et ne
peuvent pas être recongelés. Ne dépassez
pas la durée de conservation indiquée par le
fabricant des aliments.
Conseils pour la réfrigération des aliments
frais
Pour un résultat optimal :
• Ne rangez pas des aliments chauds
ou des liquides qui s’évaporent dans le
réfrigérateur.
• Couvrez ou enveloppez les aliments,
particulièrement s’ils ont une saveur
prononcée.
Conseils pour la réfrigération
Astuces utiles :
• Assurez-vous d’envelopper les aliments
dans des sachets en plastique et placez-les
sur les clayettes en verre au-dessus du bac
à légumes.
• Pour éviter tout risque, ne les conservez
ainsi qu’un ou deux jours au maximum.
• Aliments cuits, plats froids, etc. : ils
doivent être couverts et peuvent être rangés
sur n’importe quelle clayette.
FR28
D
Français
Informations pratiques
• Fruits et légumes : ils doivent être
parfaitement propres et placés dans le ou
les bac(s) spécifique(s) fourni(s).
• Beurre et fromage : ils doivent être
placés dans des récipients hermétiques
spécifiques ou enveloppés dans du papier
d’aluminium ou des sachets en plastique de
manière aussi hermétique que possible.
• Bouteilles de lait : elles doivent être
munies d’un bouchon et être conservées
dans les balconnets de la porte.
• S’ils ne sont pas emballés, les bananes,
les pommes de terre, les oignons et l’ail ne
doivent pas être conservés au réfrigérateur
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène,
l’intérieur de l’appareil et les
accessoires correspondants
doivent être nettoyés
régulièrement.
ATTENTION
L’appareil ne doit
pas être branché sur
le secteur pendant
le nettoyage. Risque
de choc électrique !
Avant de procéder au
nettoyage, éteignez
l’appareil et
débranchez la prise
de l’alimentation,
ou bien coupez le
disjoncteur ou
enlevez le fusible.
ATTENTION
Ne nettoyez
jamais l’appareil
avec un nettoyeur
à vapeur. De
l’humidité pourrait
s’accumuler à
l’intérieur des
composants
électriques,
entraînant un risque
de choc électrique!
La vapeur chaude
risquerait aussi
d’endommager les
pièces en plastique.
L’appareil doit être
sec avant d’être
remis en service.
FR
29
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
Les huiles
essentielles et les
solvants organiques
peuvent attaquer
les pièces en
plastique. Sont par
exemple concernés:
le jus de citron ou
le jus provenant
des pelures
d’orange, l’acide
butyrique ou les
produits nettoyants
contenant de l’acide
acétique.
• Ne laissez pas de telles
substances entrer en contact
avec les pièces de l’appareil.
• N’utilisez pas de nettoyants
abrasifs.
• Sortez les aliments du
congélateur. Conservez-
les bien couverts, dans un
endroit frais.
• Éteignez l’appareil et
débranchez la prise de
l’alimentation, ou bien
coupez le disjoncteur ou
enlevez le fusible.
• Nettoyez l’appareil et les
accessoires intérieurs avec
un chiffon et de l’eau tiède.
Après les avoir nettoyés,
rincez-les avec de l’eau
propre et essuyez-les.
• Une fois que tout est
sec, remettez l’appareil en
service.
FR30
D
Français
Informations pratiques
Dépannage
ATTENTION
Avant d’essayer de résoudre des problèmes, débranchez l’appareil de
l’alimentation électrique. Seuls des électriciens qualifiés ou d’autres
personnes compétentes peuvent effectuer les opérations de dépannage qui
ne sont pas indiquées dans ce mode d’emploi.
REMARQUE
L’appareil émet des bruits dans ses conditions normales de fonctionnement
(compresseur, circulation du fluide frigorigène).
Problèmes Causes potentielles Solutions
L’appareil ne fonctionne pas
La prise secteur n’est
pas branchée ou est mal
insérée.
Insérez correctement la
prise secteur.
Le fusible a grillé ou est
défectueux.
Vérifiez le fusible et
remplacez-le si nécessaire.
La prise de courant est
défectueuse.
Les dysfonctionnements de
l’alimentation électrique
doivent être réparés par un
électricien.
Les aliments sont trop
chauds
La température n’a pas été
réglée correctement.
Référez-vous aux
indications relatives
au réglage initial de la
température.
La porte est restée ouverte
pendant une longue
période.
Ouvrez la porte uniquement
pendant le temps
nécessaire.
Une grande quantité
d’aliments chauds a été
placée dans l’appareil au
cours des 24 dernières
heures.
Réglez provisoirement
l’appareil sur une
température plus froide.
L’appareil se trouve à
proximité d’une source de
chaleur.
Référez-vous au chapitre
«Emplacement ».
FR
31
D
Français
Informations pratiques
Problèmes Causes potentielles Solutions
L’appareil refroidit trop.
La température est réglée
sur une position trop basse.
Réglez provisoirement
l’appareil sur une
température plus chaude.
Bruits inhabituels
L’appareil n’est pas de
niveau.
Réglez à nouveau les pieds
de l’appareil.
L’appareil touche le mur ou
d’autres objets
Déplacez légèrement
l’appareil.
Une pièce (un tuyau, par
exemple) à l’arrière de
l’appareil touche une autre
partie de l’appareil ou le
mur.
Si nécessaire, courbez
délicatement la pièce pour
l’éloigner.
Présence d’eau sur le sol.
L’orifice d’évacuation d’eau
est bouché.
Référez-vous au chapitre
«Nettoyage et entretien ».
Les panneaux latéraux sont
chauds.
Cela est normal. Des
échanges thermiques se
produisent à l’intérieur des
panneaux latéraux.
Portez des gants pour
toucher les panneaux
latéraux si nécessaire.
Si le dysfonctionnement survient à nouveau, contactez notre centre de service après-vente.
FR32
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
33
NOTESNOTES
FR
Français
NL34
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 35
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
36 Veiligheidsinstructies
49 Beschrijving van het toestel
49 Technische eigenschappen
52 Bedieningspaneel
53 Installatie
56 Vóór het eerste gebruik van het toestel
56 Dagelijks gebruik
57 Gebruik van de waterverdeler
59 Handige tips
60 Reiniging en onderhoud
62 Probleemoplossing
64 Verpakking en milieu
64 Afdanken van uw oude toestel
NL36
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
GELIEVE DEZE
INSTRUCTIES
AANDACHTIG TE
LEZEN ALVORENS
HET TOESTEL TE
GEBRUIKEN EN
BEWAAR ZE OM DEZE
LATER TE KUNNEN
RAADPLEGEN.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen
• Raadpleeg het juiste
hoofdstuk van deze
handleiding voor details
over de reiniging en het
onderhoud.
• Dit toestel is geschikt
voor kinderen vanaf 8 jaar,
personen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of
personen zonder ervaring
of kennis op voorwaarde
dat zij onder toezicht staan
of instructies hebben
gekregen over een veilig
gebruik van het apparaat
en op voorwaarde dat zij de
gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met
het toestel spelen.
• De reiniging en het
onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
• Respecteer bij de installatie
van dit toestel de voorzorgen
die in deze handleiding
worden gepreciseerd.
• De stekker en het
stopcontact moeten
bereikbaar blijven of er
moet een schakelaar
worden geplaatst op
de leidingen, conform de
installatievoorschriften,
zodat het toestel in om het
even welke omstandigheden
kan worden uitgeschakeld.
Veiligheidsinstructies
NL 37
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Indien het een
inbouwtoestel is, dient u het
schema in deze handleiding
te raadplegen om volgende
punten te respecteren:
- Afmetingen van de ruimte
die voorzien dient te worden
voor het toestel.
- Afmetingen en plaats
van de middelen om het
toestel in deze ruimte te
ondersteunen en vast te
zetten.
- Minimumafstanden
tussen de verschillende
onderdelen van het toestel
en de omliggende structuur
- Minimumafmetingen van
de ventilatieopeningen en
de correcte indeling.
- Aansluiting van het toestel
op het netwerk.
• Indien de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst
of bevoegde personen, om
elk risico uit te sluiten.
Indien het een
inbouwtoestel is, dienen
de aanduidingen voor het
vastmaken van het toestel
op de steun te worden
gerespecteerd.
• Het gebruik van tape is
verboden, aangezien dit
niet als betrouwbaar
bevestigingsmiddel wordt
beschouwd.
• Indien het toestel
aangesloten dient te
worden op de watertoevoer,
dient u de maximum- en
minimumtoevoerdruk te
respecteren die in deze
handleiding worden vermeld.
• Gebruik nieuwe
aansluitingen bij de
installatie, gebruik reeds
gebruikte aansluitingen niet
opnieuw.
NL38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Specifieke
veiligheidswaarschuwingen
• Indien het toestel beschikt
over een icemaker die niet op
de watertoevoer aangesloten
dient te worden:
OPGELET
Enkel vullen met
drinkbaar water.
• De instructies in deze
handleiding voor installatie,
bediening en onderhoud
en het afdanken van het
toestel dienen te worden
gerespecteerd.
• Kinderen van 3 tot 8 jaar
mogen de koelkast vullen
met voedsel en leegmaken.
OPGELET
Houd de
ventilatieopeningen
van de omsloten
ruimte rond het
toestel of in de
inbouwconstructie
vrij.
Gebruik geen
mechanische
voorzieningen of
andere middelen
dan deze die
aanbevolen
worden door de
fabrikant om het
ontdooiingsproces
te versnellen.
Beschadig het
ontdooiingscircuit
niet.
NL 39
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Gebruik geen
elektrische
toestellen in het
compartiment voor
voedselopberging,
tenzij ze van het
type zijn dat wordt
aanbevolen door de
fabrikant.
• Berg in dit toestel geen
explosieve stoffen op
zoals spuitbussen met
ontvlambare drijfgassen.
• Dit toestel is enkel geschikt
voor huishoudelijk gebruik.
• Het is niet geschikt voor
analoog gebruik, zoals:
- Keukenhoeken
voor winkel- en
kantoorpersoneel en
andere professionele
omgevingen.
- Boerderijen en het
gebruik door klanten in
hotels, motels en andere
residentiële omgevingen.
- Omgevingen van het type
bed and breakfast.
- Horeca en gelijkaardige
toepassingen, met inbegrip
van kleinhandel.
OPGELET
Gevaar, risico op
brand. Het koelgas
van het toestel is
brandbaar wanneer
een beschadiging
een lek veroorzaakt.
OPGELET
Controleer bij
de installatie van
het toestel of het
voedingssnoer niet
beschadigd is.
OPGELET
Gebruik geen
verdeeldozen
of draagbare
voedingsblokken
aan de achterkant
van het toestel.
NL40
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Indien het toestel over
een verlichtingssysteem
beschikt en de lamp
vervangen kan worden
door de gebruiker, lees dan
de informatie over deze
vervanging in het hoofdstuk
van de gebruiksaanwijzing.
• Indien een lamp niet door
de gebruiker mag worden
vervangen, dan dient dit te
worden gepreciseerd in de
technische eigenschappen
van het toestel, doe in
dat geval beroep op de
klantendienst indien het
toestel defect blijkt.
• Indien het toestel over
een icemaker beschikt, mag
enkel het originele door de
fabrikant geïnstalleerde
en door de klantendienst
herstelbare systeem worden
gebruikt.
• Indien het toestel beschikt
over een icemaker die op de
watertoevoer aangesloten
dient te worden:
OPGELET
Enkel aansluiten op
het drinkwaternet.
Indien het een
inbouwtoestel is:
OPGELET
Om elk risico dat
te wijten is aan
de onstabiliteit
van het toestel te
voorkomen, dient
het geïnstalleerd
te worden in
overeenstemming
met de instructies.
• Respecteer de
gebruiksinstructies om het
veilig bewaren van voedsel te
garanderen.
NL 41
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Bewaar het voedsel
volgens het in de handleiding
gedetailleerde laadplan.
• Volg deze instructies om
kruisbesmetting van voedsel
te vermijden:
- Het herhaaldelijk en
langdurig openen
van de deur(en) kan de
temperatuur in de
compartimenten van het
toestel aanzienlijk doen
stijgen.
- Reinig regelmatig de
oppervlakken van het
toestel die in contact
kunnen komen met
voedsel.
- Reinig het toestel regelmatig
wanneer het over een
toegankelijk afvoersysteem
beschikt waarin de
binnenwand voor het
afvoeren van het dooiwater,
de afvoeropening en de
wateropvang achter het
toestel zitten.
- Wanneer het toestel
beschikt over een
waterverdeler met
reservoir en wanneer
het toestel gedurende de
laatste 48uur niet werd
gebruikt, giet het reservoir
dan leeg en maak het
schoon vooraleer het te
gebruiken.
- Wanneer het toestel
beschikt over een
waterverdeler die
aangesloten is op het
waterdistributienet
en wanneer het toestel
gedurende de laatste
5dagen niet werd gebruikt,
zuiver dan door het
distributiesysteem enkele
seconden te laten lopen en
maak schoon vooraleer het
te gebruiken.
- Bewaar rauw vlees en vis
in geschikte recipiënten
in de koelkast, zodat deze
niet in contact komen met
of druppelen op het andere
voedsel.
NL42
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
- Wanneer het
toestel over tweest-
errencompartimenten
beschikt, dan zijn deze
geschikt om vooraf
ingevroren voedsel te
bewaren, roomijs te maken
of te bewaren en ijsblokjes
te maken.
- Wanneer het toestel over
éen-, twee en driest-
errencompartimenten
beschikt, dan zijn deze
niet geschikt om verse
voeding in te vriezen,
enkel de viersterren-
compartimenten zijn
hiervoor geschikt.
- Wanneer de koelkast
lange tijd leegstaat:
schakel het toestel uit,
(of haal de stekker uit het
stopcontact), ontdooi het
toestel, reinig en droog en
laat de deur openstaan om
schimmelvorming in het
toestel te vermijden.
• Wanneer het toestel
over een No Frost functie
beschikt, is het ontdooien
niet noodzakelijk.
Bijkomende
veiligheidswaarschuwingen
• De installatievoorschriften
(optimale plaats, waterpas
zetten, aansluiting
- indien nodig voor
dooiwater, aansluiting op
de stroomtoevoer) dienen
nageleefd te worden.
• De ruimte die wordt
ingenomen wanneer het
toestel in werking is,
dient voor de installatie
beoordeeld te worden.
Indien het een
inbouwtoestel is, dienen
de afmetingen voor het
inbouwen en de bijkomende
vereisten voor de
luchtcirculatie nageleefd te
worden.
NL 43
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• De koeltoestellen, in het
bijzonder type I waarmee
de temperatuur van de
diepvriezer en de koelkast
met één enkele thermostaat
kan worden ingesteld,
kunnen niet correct werken
(risico op ontdooien van de
inhoud of te hoge temperatuur
in het compartiment
van diepgevroren
voedingsmiddelen)
wanneer ze gedurende
een lange periode worden
blootgesteld aan een
omgevingstemperatuur
die lager is dan diegene
waarvoor ze ontworpen
werden.
• De werkingsomstandig-
heden (procedures van
inbedrijfstelling en stoppen)
dienen nageleefd te worden.
U dient op de
hoogte te zijn van de
werkingsomstandigheden
van de verschillende
bedieningsvoorzieningen.
• De grenswaarden
van het bereik van de
omgevingstemperatuur
voor de klimaatklassen
waarvoor het koeltoestel
werd ontworpen dienen te
worden gecontroleerd.
• De binnentemperatuur
kan beïnvloed worden door
factoren zoals het vervangen
van het koeltoestel, de
omgevingstemperatuur en
de frequentie van het openen
van de deur(en).
• Het kan nodig zijn
om het afstellen van
de voorzieningen voor
temperatuurscontrole te
wijzigen om deze factoren te
compenseren.
• Volgende
voorzorgsmaatregelen
dienen te worden genomen
om de beste prestaties te
bereiken:
- Respecteer het laadplan
van voedingsmiddelen.
NL44
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
- Indien één of meerdere
manden meegeleverd
werden, mag het gebruik
ervan de prestaties niet
beïhvloeden.
- Plaats de
voedingsmiddelen correct
om kruisbesmetting te
vermijden.
- Bij invriezen de in te vriezen
voedingsmiddelen niet
rechtstreeks in contact
plaatsen met de bewaarde
voedingsmiddelen.
• Indien dagelijks invriezen
wordt overwogen, verklein
dan de in te vriezen
hoeveelheid.
- Indien het toestel beschikt
over een compartiment
om uiterst bederfbare
voedingsmiddelen te
bewaren, mogen verse
groenten en fruit niet in deze
compartimentcategorie
worden bewaard.
- Respecteer de indeling
van de ijsbakken
(ijsblokvormen,
koelelementen) voor een
optimaal resultaat.
• Het toestel dient regelmatig
onderhouden en gereinigd te
worden.
• Indien het toestel niet
over een No Frost-functie
beschikt, dient het toestel
regelmatig ontdooid te
worden.
• Plaats geen gashoudende
dranken in de
diepvriescompartimenten
of in de compartimenten
met lage temperatuur en
consumeer bepaalde
producten zoals sorbet niet
te koud.
• Bewaar de bevroren
voedingsmiddelen
niet langer in de
diepvriescompartimenten en
de compartimenten voor het
NL 45
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
bewaren van diepgevroren
voedingsmiddelen dan de
door de fabrikant aanbevolen
bewaartijd.
• Indien het toestel niet
over een No Frost-functie
beschikt, dienen de nodige
voorzorgen worden genomen
om overmatige stijging
van de temperatuur van de
bevroren voedingsmiddelen
te vermijden tijdens
het ontdooien van het
koeltoestel, zoals het
inpakken van de bevroren
voedingsmiddelen
in meerdere lagen
krantenpapier.
• De stijging van de
temperatuur van de bevroren
voedingsmiddelen tijdens
het manueel ontdooien
(indien het toestel niet
beschikt over No Frost-
functie), het onderhoud of de
reiniging, kan de bewaarduur
verminderen.
• Bij langdurige stilstand
van het koeltoestel
(stroomonderbreking of
storing aan het koelsysteem,
deur(en) of deksel(s) die
worden opengelaten):
- Vries de eerder ingevroren
voedingsmiddelen niet
opnieuw in indien de
autonomie (duur voor
temperatuurstijging) die
aangegeven wordt op het
typeplaatje verstreken is of
verstreken lijkt.
- Indien de voedingsmiddelen
ontdooid, maar nog
voldoende koel zijn
(maximum 4-8 °C) mogen
deze slechts tijdelijk
worden bewaard in het
compartiment voor
vers voedsel (koelkast)
met het oog op snelle
consumptie, bereiding op
de juiste temperatuur van
voedingsmiddelen wordt
ten zeerste aanbevolen om
het risico op besmetting te
verkleinen.
NL46
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Bij twijfel over het
al dan niet bewaren
van ontdooide
voedingsmiddelen,
raden we ten zeerste
aan de risicovolle
voedingsmiddelen
niet te consumeren
vanwege het risico
op besmetting door
de ontwikkeling van
bacteriën.
• Bij tijdelijke stilstand van
het koeltoestel (leegmaken,
ontdooien, reinigen en
drogen) dient u erop te letten
dat de autonomie (duur
waarin de temperatuur stijgt)
die op het typeplaatje op
het toestel wordt vermeld,
niet wordt overschreden om
de voedingsmiddelen niet
definitief te ontdooien.
• Laat voedingsmiddelen
niet te lang buiten het toestel
liggen, vooral gevoelige
voedingsmiddelen niet, zoals
vlees of vis.
• Indien de deur(en) of
deksel(s) beschikken over
een sluiting met sleutel, laat
de sleutel dan niet achter op
de deur of in de buurt van
het toestel, zodat kinderen
zichzelf er niet in kunnen
opsluiten.
Bijkomende
veiligheidswaarschuwingen
Dit toestel is enkel
geschikt voor het invriezen
van voedingsmiddelen voor
huishoudelijk gebruik.
• Transporteer het toestel
niet alleen.
• Installeer het toestel niet op
een tapijt of een gelijkaardige
bekleding.
NL 47
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Indien het toestel rechtop
werd getransporteerd, dient
u 8 uur te wachten vooraleer
het toestel aan te sluiten.
• Indien het toestel liggend
werd getransporteerd, dient
u 24 uur te wachten vooraleer
het toestel aan te sluiten.
• We raden aan minimum
4 uur te wachten na het
aansluiten van uw toestel
vooraleer u er voedsel in
plaatst.
OPGELET
Het toestel dient
steeds te worden
aangesloten op een
geaard stopcontact.
OPGELET
Sluit om het risico
op elektrocutie
te vermijden het
toestel niet aan met
natte handen.
• Elke interventie voor het
reinigen en/of onderhouden
van het toestel dient te
worden uitgevoerd met de
stekker uit het stopcontact
en de toevoerkraan voor
het water dichtgedraaid
indien het toestel over een
waterverdeler beschikt
die aangesloten is op de
waterleiding.
Bij storingen die niet
kunnen worden opgelost
ondanks de informatie in
dit boekje, dient u contact
op te nemen met onze
klantendienst.
NL48
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Verklaring van de symbolen op het toestel
Dit toestel is conform de voorschriften van de
Europese richtlijnen.
Dit toestel mag niet bij het huishoudelijk
afval gegooid worden.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Dit toestel dient naar een centrum voor
selectieve afvalverwerking gebracht en
correct gerecycleerd te worden.
De verpakkingen dienen verzameld,
gesorteerd en correct gerecycleerd te
worden.
Dit toestel werkt op wisselstroom.
Gevaar, risico op brand /
Brandbare materialen
NL 49
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische eigenschappen
PRODUCTFICHE
Conform EU-verordening 1060/2010 en de geldende normen.
Merk Valberg
Productcode 960598
Referentie van het model SBS 518 A+ WD X742C
Categorie van het model voor huishoudelijk gebruik. 7 (koelkast -
diepvriezer)
Energie-efficiiëntieklasse van het model A+
Energieverbruik in kWh per jaar, berekend op basis van het
resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in genormaliseerde
testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie-
en gebruiksomstandigheden van het toestel.
412kWh/an
Nuttig volume (netto) in liter in de compartimenten > -6°C
(Zonder ster)
341
Nuttig volume (netto) in liter in de compartimenten < -6°C
(Sterren)
177
Aantal sterren van de compartimenten met sterren.
Het aantal sterren komt overeen met de bewaartemperatuur
van de voedingsmiddelen: Zonder ster: 0°C / : -6°C / :
-12°C / :-18°C/
: -18°C minimum (Vermogen voedingsmiddelen in te
vriezen)
Beschrijving van het toestel
1
Legplanken diepvriezer
6
Groentelade koelkast
2
Legplanken koelkast
7
Stelvoeten
3
Deurlegplanken koelkast
8
Diepvrieslades
4
Waterreservoir
9
Deksels diepvrieslade
5
Deksels voor groentelade koelkast
10
Deurlegplanken diepvriezer
NL50
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschikken de compartimenten > -6°C (Zonder ster:) over een
No Fost-functie?
Ja
Beschikken de compartimenten < -6°C (Met ster:) over een No
Fost-functie?
Ja
Autonomie in uur (duur van de temperatuurstijging) 8
Vriesvermogen in Kg/24 u (Invriezingsvermogen) 10
Klimaatklasse
SN / N / ST
Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een
omgevingstemperatuur tussen
16 °C en 38 °C
Emissie van geluid in de lucht in dB(A) re 1 pW 42
Kan dit toestel ingebouwd worden? Neen
TECHNISCHE KENMERKEN
U vindt de technische informatie op het typeplaatje op de achterkant van het toestel.
Gelieve nooit het typeplaatje te verwijderen.
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
220-240 — 50
Beschermingsklasse eiektriciteit Klasse I
Toegewezen stroom in A 1.3
Totaal toegewezen vermogen in W 120
Ontdooivermogen in W (indien voorzien van dit systeem) 240
Aantal en type verlichting 1 x ledmodule
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal 2 / 2
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Neen
Maximale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar Nihil
Minimale druk van de watertoevoer In Mpa / Bar Nihil
Soort koude in de compartimenten > -6°C (Zonder ster) Geventileerd
Ontdooiingswijze van de compartimenten > -6°C (Zonder ster) Automatisch
Soort koude in de compartimenten < -6°C (Met ster) Geventileerd
Ontdooiingswijze van de compartimenten < -6°C (Met ster) Automatisch
Type koelkast - diepvriezer (I: Een thermostaat / II: Twee
thermostaten)
Type II
NL 51
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
GEBRUIKS- EN OMGEVINGSTEMPERATUUR
We raden aan de klassieke klimaatklassen die aangeduid worden op de productfiche
en op het typeplaatje te respecteren, hierdoor kunt u nagaan in welk bereik van
omgevingstemperatuur het toestel kan worden gebruikt.
SN Tussen 10 en 32 °C
N Tussen 16 en 32 °C
ST Tussen 16 en 38 °C
T Tussen 16 en 43 °C
Een toestel met multiklassen kan de laagste en hoogste temperatuur van alle gedekte
klassen bereiken.
Het gebruik van het toestel buiten dik omgevingstemperatuurbereik tast de prestaties en de
levensduur van het toestel aan.
INSTELLEN VAN DE THERMOSTAAT
Voor een optimaal gebruik en energiebesparing, raden we aan de thermostaat van het
toestel te regelen volgens de omgevingstemperatuur waarin het toestel gebruikt wordt
onder voorbehoud van het naleven van de klimaatklasse(n).
Omgevingstemperatuur
T°C (± 1°C)
Laag < 17°C Ideaal 17-27°C Hoog > 27°C
Positie van de
thermostaat van koelkast
+4°C +4°C +3°C
Positie van de
thermostaat van
diepvriezer
-18°C -18°C -19°C
De graden van de omgevingstemperatuur T° C worden ter informatie gegeven.
De plaatsing in de ruimte, de frequentie van het openen van de deur(en) of de mate waarin
het toestel met voedingsmiddelen is gevuld, kunnen de voormelde posities beïnvloeden.
De positief(s) van de thermostaat (thermostaten) kan (kunnen) worden aangepast om deze
factoren te compenseren.
Voorbeelden van de ruimte waar het toestel wordt gebruikt:
- Ruimte die niet verwarmd wordt in de winter, zoals een garage in een koude streek: Lage
omgevingstemperatuur
- Leefruimte die normaal verwarmd wordt, zoals een keuken: Ideale omgevingstemperatuur
- Ruimte zonder airco in de zomer in een warme streek: Hoge omgevingstemperatuur
NL52
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
KNOPPEN
A
Druk op deze knop om de temperatuur van het diepvriescompartiment te verstellen
(linkerkant) van -14 °C tot -22°C
B
Druk op deze knop om de temperatuur van het koelkastcompartiment (rechterkant)
in te stellen tussen 2 en 8°C of uit te schakelen (‘OFF’). Wanneer u ‘OFF’ kiest, zal
het koelkastcompartiment uitgeschakeld worden.
C
Druk op deze knop om de werkingsmodus te selecteren: ‘SMART’, ‘ECO’, ‘SUPER
COOLING’, ‘SUPER FREEZING’ of GEBRUIKERSINSTELLINGEN (geen getoond
symbool).
D
Druk op deze knop en houd deze gedurende 3 seconden ingedrukt om de 3 andere
knoppen te vergrendelen.
Druk gedurende 1 seconde op deze knop om de andere 3 knoppen te ontgrendelen.
WEERGAVE
a
In de ‘SMART’ (intelligente) modus regelt de koelkast automatisch de temperatuur
van de twee compartimenten, in functie van de binnentemperatuur en de
omgevingstemperatuur.
b
In de ‘ECO’ (zuinige) modus selecteert de koelkast de instelling die een minimaal
energieverbruik mogelijk maakt.
c
Met de ‘SUPER COOLING’ (superkoeling-) modus werkt het koelkastcompartiment
gedurende ongeveer 2 uur aan de laagste temperatuur. Na deze tijd wordt
automatisch teruggekeerd naar de temperatuur die ingesteld was vóór het
activeren van deze modus.
d
Met de ‘SUPER FREEZING’ (superinvriezings-) modus werkt het
diepvriescompartiment gedurende ongeveer 6 uur aan de laagste temperatuur. Na
deze tijd wordt automatisch teruggekeerd naar de temperatuur die ingesteld was
vóór het activeren van deze modus.
e
‘LOCK’ (vergrendeling): dit symbool licht op wanneer de knoppen vergrendeld zijn.
f
Toont de voor het diepvriescompartiment ingestelde temperatuur.
g
Toont de voor het koelkastcompartiment ingestelde temperatuur.
Alarm bij het openen van de deur
Wanneer één van de deuren gedurende 90 seconden open blijft staan, zal een geluids-
signaal weerklinken tot de deur gesloten wordt.
Bedieningspaneel
NL 53
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Indien de deuropening van uw keuken
onvoldoende groot is om er met de koelkast
doorheen te passeren, kunnen de deuren
en de handvatten van het toestel verwijderd
worden door onderstaande procedure te
volgen.
Verwijdering van handvatten
Vereist gereedschap: de inbussleutel uit de
accessoiretas
• Zorg ervoor dat de stekker uit het
stopcontact werd getrokken en dat het
toestel leeg is.
• Alle verwijderde onderdelen dienen
bewaard te worden, om vervolgens de
handvatten opnieuw te kunnen installeren.
• Schroef de handvatten vast met de
inbussleutel.
• Trek aan de handvatten om ze te
verwijderen.
• Eenmaal het toestel geplaatst, plaatst u de
handvatten in omgekeerde volgorde terug.
Verwijderen van de deuren
Vereist gereedschap: kruisschroevendraaier,
platte schroevendraaier.
• Zorg ervoor dat de stekker uit het
stopcontact werd getrokken en dat het
toestel leeg is.
• Om de deur te verwijderen, is het
noodzakelijk het toestel naar achter te
kantelen. Het toestel dient op een stevig
oppervlak te rusten om te voorkomen dat
het wegglijdt bij het verwijderen van de deur.
• Alle verwijderde onderdelen dienen
bewaard te worden om vervolgens de deur
opnieuw te kunnen plaatsen.
• Leg het toestel niet neer, hierdoor dreigt u
het koelsysteem te beschadigen.
• Het is wenselijk dat het toestel bij het
monteren door 2 personen gehanteerd
wordt.
Installatie
NL54
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Schroef de afdekking van het scharnier
met behulp van de kruisschroevendraaier.
• Maak de elektriciteitskabel los.
• Schroef het bovenste scharnier los.
• Til de deur op en plaats deze op een zacht
en opgevuld oppervlak. Verwijderde andere
deur door dezelfde procedure te volgen.
• Schroef de onderste scharnieren los.
• Zodra het toestel geplaatst is, installeert u
de deuren opnieuw in omgekeerde volgorde.
Vereiste ruimte
• Kies een locatie die niet rechtstreeks
blootgesteld wordt aan zonlicht.
• Let erop voldoende plaats te voorzien
om de deuren van de koelkast makkelijk te
kunnen openen.
• Kies een plek met een vlakke (of bijna
vlakke) ondergrond.
• Voorzie voldoende plaats om de koelkast
op een vlak oppervlak te installeren.
NL 55
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Laat rechts, links, achter en boven het
toestel voldoende plaats wanneer u het
installeert. Dit zal ertoe bijdragen het
elektriciteitsverbruik te verlagen en uw
energiefactuur te verlichten.
100mm
Ten
minste
50 mm
Ten
minste
50 mm
1200 mm
1400 mm
130°
Waterpas plaatsen en stabiliseren van de
koelkast
Deuren
• Zet de koelkast waterpas en stabiliseer
deze door de poten te verstellen.
• Draai de poten in wijzerzin om ze
handmatig omhoog te plaatsen.
• Draai de poten in tegenwijzerzin om ze
handmatig te laten zakken.
Locatie
Plaats het toestel op een plek waar de
omgevingstemperatuur overeenkomt met
de klimaatsklasse die aangegeven wordt op
het typeplaatje van het toestel:
Klimaats-
klasse
Omgevings-
temperatuur
SN van +10°C tot +32°C
N van +16°C tot +32°C
ST van +16°C tot +38°C
T van +16°C tot +43°C
Plaats
• Het toestel dient ver genoeg van
warmtebronnen, zoals radiatoren,
verwarmingsketels, direct zonlicht...
geplaatst te worden. Let erop dat de lucht
vrij achter het toestel kan circuleren.
Voor een optimale werking van het toestel
indien het onder een muurelement wordt
geplaatst, bevindt de bovenkant van het
toestel zich op ten minste 100 mm van het
muurelement. In de mate van het mogelijke
is het steeds wenselijk het toestel niet onder
wandelementen te plaatsen. Het toestel kan
precies waterpas geplaatst worden dankzij
verschillende verstelbare poten onderaan
het toestel.
OPGELET
U moet de stekker van het
toestel uit het stopcontact
kunnen trekken; het
stopcontact dient dus vlot
bereikbaar te blijven wanneer
het toestel geïnstalleerd is.
NL56
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Elektrische aansluitingen
• Alvorens de stekker van het toestel in het
stopcontact te steken, controleren of de
spanning en de frequentie op het typeplaatje
overeenkomen met de elektrische voeding
bij u thuis. Dit toestel dient geaard te
worden. De stekker van het voedingssnoer
is hiertoe met een pen uitgerust. Wanneer
het stopcontact bij u thuis niet geaard is,
sluit u het toestel op een andere manier,
die in overeenstemming is met de geldende
wetgeving en na raadpleging van een erkend
elektricien, op de aarding aan. De fabrikant
ziet af van elke aansprakelijkheid wanneer de
bovenvermelde veiligheidsmaatregelen niet
toegepast worden. Dit toestel respecteert de
vereisten van de Europese richtlijnen.
De binnenkant reinigen
• Alvorens het toestel voor de eerste keer
te gebruiken, wast u de binnenkant en alle
interne accessoires met lauw water en een
neutrale zeep, zodat u de typische geur van
nieuwe toestellen verwijdert. Droog deze
vervolgens volledig af.
OPMERKINGEN
Gebruik geen schurende
schoonmaakmiddelen omdat
deze de afwerking van het
toestel kunnen beschadigen.
Invriezen van verse voeding
• Het diepvriescompartiment maakt het
mogelijk verse voeding in te vriezen en de
bevroren en diepgevroren voeding lange tijd
te bewaren.
• Zet de verse voeding die u wenst in te
vriezen in het onderste compartiment.
• De maximale hoeveelheid voeding die
in 24 uur ingevroren kan worden, wordt
aangeduid op het typeplaatje.
• Het diepvriesproces duurt 24 uur: tijdens
deze periode mag u geen andere voeding om
in te vriezen toevoegen.
Bewaring van diepgevroren voeding
• Tijdens het eerste gebruik of na een
lange periode van niet-gebruik laat u het
toestel ten minste 2 uur werken op de
laagste stand, alvorens producten in het
compartiment te plaatsen.
OPMERKINGEN
In geval van accidentele
ontdooiing (bijvoorbeeld
wanneer de stroom voor een
langere periode onderbroken
werd dan deze die werd
aangegeven in de tabel met
technische eigenschappen
in de rubriek ‘Duur van de
temperatuurstijging’, dienen
voedingsmiddelen snel
opgegeten te worden of
onmiddellijk bereid en daarna
opnieuw ingevroren te worden.
Ontdooiing
• Alvorens gebruikt te worden,
kunnen de bevroren en diepgevroren
voedingsmiddelen ontdooid worden in
het koelkastcompartiment of aan
kamertemperatuur, naargelang de tijd die u
hiervoor heeft.
Vóór het eerste gebruik van het toestel
Dagelijks gebruik
NL 57
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Kleine voedingsmiddelen of kleine stukken
kunnen zelfs zo bereid worden, zonder
ontdooiing. In dat geval zal de bereiding
meer tijd in beslag nemen.
Accessoires
Afneembare plankjes
• De wanden van de koelkast zijn uitgerust
met een reeks geleiders die het mogelijk
maken de legplanken op de gewenste
manier te plaatsen.
Plaatsing van de deurrekjes
• Om het mogelijk te maken verpakkingen
met verschillende groottes op te bergen,
kunnen de deurrekjes op verschillende
hoogtes geplaatst worden. Om deze
instellingen uit te voeren, gaat u als volgt
verder: trek geleidelijk aan de deurrekjes in
de richting van de pijlen, tot wanneer u ze
er volledig uit haalt. Plaats daze vervolgens
terug zoals u dat wenst.
• Dankzij de waterverdeler heeft u
fris water, zonder de deur van het
kaelkastcompartiment te moeten openen.
Vóór het eerste gebruik van de verdeler
• Alvorens de waterverdeler voor de eerste
keer te gebruiken, verwijdert en reinigt u
de watertank aan de binnenkant van het
koelcompartiment
• Begin met het optillen en verwijderen
van de deurrekjes van de tank, en haal er
vervolgens de watertank met deksel uit.
Verwijder het deksel om de tank en het
deksel schoon te maken.
Gebruik van de waterverdeler
NL58
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Eenmaal de elementen schoongemaakt
zijn, plaatst u de watertank, het deksel
en het deurrekje van de tank terug door
onderstaande aanwijzingen te volgen.
• Maak de hendel van de verdeler aan de
buitenkant van de koelkastdeur schoon.
De watertank vullen
• Open het dekseltje.
• Vul de tank met drinkbaar water tot aan de
markering 3 l.
• Sluit het dekseltje.
Om een glas water te nemen
• Om water af te tappen, drukt u zachtjes
op de hendel van de verdeler met een glas
of een kom.
• Om te stoppen, haalt u uw glas van de
hendel van de verdeler.
OPGELET
Vul de watertank niet met
andere vloeistoffen dan
drinkbaar water. Dranken
zoals fruitsap, bruisende of
alcoholische dranken zijn niet
geschikt voor een gebruik in de
tank. Indien u de watertank vult
met dergelijke vloeistoffen,
kan de tank stukgaan en
onomkeerbare schade
oplopen. Bepaalde additieven
en chemische ingrediënten
van dergelijke dranken kunnen
de tank ook aantasten en
beschadigen. Gebruik enkel
zuiver en schoon drinkbaar
water. De inhoud van de tank is
2,5 l. Deze niet te vol doen.
NL 59
D
Nederlands
Praktische informatie
Advies voor de invriezing
Om u te helpen het meeste uit uw
diepvriesproces te halen geven we u hier
enkele belangrijke tips:
• De maximale hoeveelheid voeding die
in 24 uur ingevroren kan worden, wordt
aangeduid op het typeplaatje.
• Het invriezingsproces duurt 24 uur.
Gedurende deze tijd mag u geen extra
voedingsmiddelen invriezen.
• Vries enkel verse voeding van uitstekende
kwaliteit die perfect schoon is in.
• Verdeel de voeding in kleine porties om
het snelle en volledige invriezen mogelijk
te maken en vervolgens enkel de nodige
hoeveelheid te kunnen ontdooien.
• Verpak de voeding in aluminiumfolie
of plastic zakjes en controleer of de
verpakkingen hermetisch afgesloten zijn.
• Laat de niet-ingevroren voeding niet
in contact komen met reeds ingevroren
voeding, want hierdoor zou de temperatuur
van deze laatste kunnen stijgen.
• Magere voedingsmiddelen bewaren beter
en langer dan vette voedingsmiddelen. Zout
verkleint de bewaarduur van de voeding.
• Waterijsjes kunnen wanneer
ze opgegeten worden zodra ze uit het
diepvriescompartiment komen,
vriesbrandwonden veroorzaken.
• U dient de bewaarduur die aangegeven
wordt op de verpakking van de producten
na te leven.
Tips voor de opberging van ingevroren
producten
Opdat dit toestel optimaal zou functioneren,
dient u:
• Te controleren of de diepgevroren voeding
door de verkoper correct bewaard werd;
• Erop toe te zien de diepgevroren voeding
zo snel mogelijk van de winkel naar uw
diepvriezer te brengen;
• De deur niet te vaak te openen of langer
dan nodig open te laten staan. Eenmaal
ontdooid wordt voeding snel slecht en kan
deze niet opnieuw ingevroren worden.
Overschrijd de bewaarduur die door de
voedingfabrikant aangegeven wordt niet.
Advies voor het koelen van verse
voedingsmiddelen
Voor een optimaal resultaat:
• Bewaar geen warme voeding of
verdampende vloeistoffen in de koelkast.
• Dek de voeding af of pak ze in, in het
bijzonder wanneer ze een uitgesproken
smaak hebben.
Advies voor de koeling
Handige tips:
• Steek de voeding zeker in plastic zakjes
en leg ze op de glazen legplanken boven de
groentebak.
• Om elk risico te vermijden, bewaart u ze zo
maximaal één tot twee dagen.
• Bereide voeding, koude schotels... : dienen
afgedekt te worden en mogen op eender
welke legplank bewaard worden.
Handige tips
NL60
D
Nederlands
Praktische informatie
• Groenten en fruit: moeten perfect schoon
zijn en in de meegeleverde specifieke
bak(ken) geplaatst te worden.
• Boter en kaas: dienen in specifieke
hermetische kommen geplaatst te worden
of zo hermetisch mogelijk ingepakt te
worden met aluminiumfolie of in plastic
zakken.
• Melkflessen: dienen een dop te hebben en
in de deurrekken bewaard te worden.
• Wanneer ze niet verpakt zijn, moeten
bananen, aardappels, uien en look niet in de
koelkast bewaard worden.
Om hygiënische redenen
dienen de binnenkant van
het toestel en de accessoires
erin regelmatig gereinigd te
worden.
OPGELET
Het toestel mag
tijdens het reinigen
niet aangesloten
worden op het net.
Risico op elektrische
schokken! Alvorens
overte gaan tot de
schoonmaak, reinigt
u het toestel en
trekt u de stekker
uit het stopcontact
of onderbreekt
u de schakelaar
of verwijdert u de
zekering.
OPGELET
Het toestel nooit
reinigen met een
stoomreiniger.
Vocht zou zich
kunnen opstapelen
in de elektrische
onderdelen,
waardoor een
elektrische schok
zou kunnen
ontstaan! De warme
stoom dreigt ook de
plastic onderdelen
te beschadigen. Het
toestel dient droog
te zijn alvorens het
in werking wordt
gesteld.
Reiniging en onderhoud
NL 61
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKINGEN
De essentiële oliën
en organische
oplosmiddelen
kunnen de plastic
onderdelen
aantasten.
Het betreft
bijvoorbeeld:
citroensap of het
sap van sinaasap-
pelschillen,
boterzuur of
schoonmaak-
middelen met
azijnzuur.
• Laat dergelijke stoffen niet
in contact komen met de
onderdelen van het toestel.
• Gebruik nooit
schuurmiddelen.
• Haal de voedingsmiddelen
uit de diepvriezer. Bewaar ze
goed afgedekt op een koele
plek.
• Schakel het toestel uit
en trek de stekker van het
toestel uit het stopcontact,
of zet de schakelaar uit of
verwijder de zekering.
• Reinig het toestel en de
interne accessoires met een
zachte doek en lauw water.
Na ze schoongemaakt te
hebben , spoelt u ze af met
schoon water en droogt u ze
af.
• Stel het toestel opnieuw in
werking eens alles droog is.
NL62
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
Alvorens te trachten de problemen op te lossen, trekt u de stekker van het
toestel uit het stopcontact. Enkel de ervaren elektriciens of andere bevoegde
personen mogen herstellingshandelingen, die niet in deze handleiding
vermeld worden, uitvoeren.
OPMERKINGEN
Het toestel maakt geluiden in normale werkingsomstandigheden
(compressor, circulatie van koelvloeistof).
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Het toestel werkt niet.
De stekker zit niet of niet
goed in het stopcontact.
Steek de stekker correct in
het stopcontact.
De zekering is doorgebrand
of defect.
Controleer de zekering,
vervang deze indien nodig.
Het stopcontact is defect. De storingen van de
elektrische voedingen
dienen hersteld te worden
door een elektricien.
De voedingsmiddelen zijn te
warm.
De temperatuur werd niet
correct afgesteld.
Raadpleeg de aanduidingen
over de intitiële
temperatuurinstelling.
De deur is gedurende
een lange periode open
gebleven.
Open de deur enkel
gedurende de tijd die
noodzakelijk is.
Een grote hoeveelheid
warme voeding werd de
afgelopen 24 uur in de
koelkast geplaatst.
Stel het toestel voorlopig
in op een koudere
temperatuur.
Het toestel bevindt zich
in de buurt van een
warmtebron.
Zie het hoofdstuk ‘Plaats’.
Probleemoplossing
NL 63
D
Nederlands
Praktische informatie
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Het toestel koelt te hard.
De temperatuur is ingesteld
op een te lage waarde.
Stel het toestel voorlopig in
op een hogere temperatuur.
Vreemde geluiden
Het toestel staat niet
waterpas.
Verstel het toestel bij de
poten.
Het toestel raakt de muur of
andere voorwerpen
Verplaats het toestel een
beetje.
Een onderdeel (een slang
bijvoorbeeld) aan de
achterkant van het toestel
raakt een ander onderdeel
of de muur aan.
Indien nodig het onderdeel
een beetje krommen om het
te verplaatsen.
Water op de vloer.
De waterafvoeropening zit
verstopt.
Zie het hoofdstuk
‘Reiniging en onderhoud’.
De zijpanelen zijn warm.
Dat is normaal. Aan
de binnenkant van de
zijpanelen vindt een
warmte-uitwisseling plaats.
Draag indien nodig
handschoenen om de
zijpanelen aan te raken.
Indien de storing zich nogmaals voordoet, neemt u contact op met onze klantendienst.
NL64
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL 65
Nederlands
NOTITIES
ES66
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 67
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
68 Instrucciones de seguridad
81 Descripción del aparato
81 Características técnicas
84 Panel de control
85 Instalación
88 Antes de usar el aparato por primera vez
88 Uso diario
89 Uso del dispensador de agua
91 Trucos y consejos útiles
92 Limpieza y mantenimiento
94 Solución de problemas
96 Embalaje y medioambiente
96 Cómo desechar su antiguo aparato
ES68
A
Español
Antes de utilizar el aparato
LEA ATENTAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR
EL APARATO Y
CONSÉRVELAS PARA
PODER CONSULTARLAS
POSTERIORMENTE.
Advertencias generales de
seguridad
• Consulte el capítulo
apropiado de este manual
para obtener más detalles
sobre la limpieza y el
mantenimiento.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños de
8años como mínimo y por
personas con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas o
con falta de experiencia
o conocimientos, si se
encuentran bajo vigilancia
o si se les proporciona las
instrucciones relativas al uso
seguro del electrodoméstico
y comprenden los riegos a
los que se exponen.
• Los niños no deben jugar
con este aparato.
• Los niños sin vigilancia
no deben encargarse de la
limpieza y mantenimiento
que debe realizar el usuario.
• Debe respetar las
precauciones durante la
instalación de este aparato
indicadas en el manual de
instrucciones.
• Se debe acceder fácilmente
al enchufe o se debe instalar
un interruptor en las
canalizaciones fijas según
las reglas de instalación para
que se pueda desenchufar
el aparato de la corriente
eléctrica en cualquier
circunstancia.
Instrucciones de seguridad
ES 69
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Si el aparato es de los que
se puede encastrar, consulte
el diagrama de este manual
para respetar los puntos
siguientes:
- Dimensiones del espacio
necesario para el aparato.
- Dimensiones y posición
de los dispositivos para
soportar y fijar el aparato
en ese espacio.
- Distancias mínimas entre
las distintas partes del
aparato y la estructura que
lo rodea.
- Dimensiones mínimas de
las aberturas de ventilación
y su correcta disposición.
- Conexión del aparato a la
red de alimentación.
• Si el cable de alimentación
estuviera dañado, deberá ser
remplazado por el fabricante,
su servicio posventa o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
• Si el aparato se puede
encastrar, debe respetar las
indicaciones para la fijación
del aparato en su soporte.
• Se prohíbe el uso de
adhesivos ya que no se
consideran como medios de
fijación fiables.
• Si el aparato está destinado
a conectarse a una red de
agua, respete las presiones
máximas y mínimas de
entrada especificadas en este
manual de instrucciones.
• Cuando lo instale debe
usar tubos nuevos. No se
recomienda usar tubos
gastados.
ES70
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Advertencias específicas de
seguridad
• Si el aparato tiene una
máquina de hacer hielo que
no se debe conectar a una
red de agua:
ATENCIÓN
Rellenar solamente
con agua potable.
• Se recomienda respetar
las instrucciones de
este manual para la
instalación, manipulación,
mantenimiento y desecho
del aparato.
• Los niños de entre 3 y
8 años pueden introducir
y sacar los alimentos del
frigorífico.
ATENCIÓN
Mantenga
despejadas las
aberturas de
ventilación de
la carcasa del
electrodoméstico
o de la estructura
donde esté
encastrado.
No utilice
dispositivos
mecánicos ni otros
medios que no sean
los recomendados
por el fabricante
para acelerar
el proceso de
descongelación.
Procure no dañar
el circuito de
refrigeración.
ES 71
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
No use aparatos
eléctricos dentro
del compartimiento
de almacenamiento
de alimentos, a
menos que sean del
tipo recomendado
por el fabricante.
• No almacenar en
este aparato sustancias
explosivas, tales como
aerosoles que contengan
gases propulsores
inflamables.
• Este aparato está destinado
únicamente a un uso
doméstico.
• No es apto para otro tipo
de aplicaciones similares,
como:
- Las pequeñas cocinas
reservadas al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales.
- Las granjas y la utilización
por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros
entornos de carácter
residencial.
- Los entornos tal y como
alojamientos rurales.
- La restauración y otros
usos similares, excepto la
venta al por menor.
ATENCIÓN
¡Riesgo de incendio!
El gas refrigerante
del aparato es
inflamable si
hubiese alguna fuga
provocada por un
daño.
ATENCIÓN
Durante la
instalación del
aparato, asegúrese
de que el cable de
alimentación no
esté atascado ni
dañado.
ES72
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
No coloque
dispositivos
multitomas,
regletas, ni
dispositivos de
alimentación
portátil detrás del
aparato.
• Si el aparato dispone de un
sistema de iluminación y si el
usuario puede remplazar la
bombilla, lea la información
relativa a su método de
sustitución en el capítulo
correspondiente del manual
de instrucciones.
• Si hay alguna bombilla
que no pueda cambiar el
usuario, viene indicado en las
características técnicas del
aparato. Se recomienda, en
ese caso, llamar al servicio
técnico si está defectuosa.
• Si el aparato dispone
de una máquina de hacer
hielo, solo se debe usar el
sistema original instalado
por el fabricante y solo debe
repararlo su servicio técnico.
• Si el aparato tiene una
máquina de hacer hielo
destinada a ser conectada
a una red de suministro de
agua:
ATENCIÓN
Conectar
únicamente a una
red de suministro
de agua potable.
• Si el aparato se puede
encastrar:
ATENCIÓN
Para evitar
cualquier riesgo
debido a la
inestabilidad del
aparato, debe
fijarse según las
instrucciones.
ES 73
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Conviene respetar las
instrucciones de uso para
asegurarse de que los
alimentos se conserven
correctamente.
• Los alimentos deben
conservarse según el plano
de carga detallado en el
manual.
Para evitar la
contaminación cruzada de
los alimentos, respete las
siguientes instrucciones:
- La apertura repetida
y prolongada de la o las
puertas puede provocar
un aumento significativo
de la temperatura en
los compartimentos del
aparato.
- Limpie regularmente las
superficies del aparato que
puedan estar en contacto
con los alimentos.
- Si el aparato dispone de
un sistema de drenaje
accesible en la pared
interna de evacuación del
agua de descongelación,
limpie regularmente el
orificio de drenaje y el
colector de agua trasero.
- Si el aparato dispone de
un distribuidor de agua
con depósito y no ha sido
utilizado durante las
últimas 48 horas, vacíe y
limpie el depósito de agua
antes de volverlo a utilizar.
- Si el aparato dispone de
un distribuidor de agua
conectado a la red de
suministro de agua y no ha
sido utilizado durante los
últimos 5 días, púrguelo
vaciando durante algunos
segundos el sistema de
distribución y, luego, limpie
el sistema antes de volver a
utilizarlo.
ES74
A
Español
Antes de utilizar el aparato
- Conserve la carne y el
pescado crudos en los
recipientes apropiados a los
aparatos de refrigeración,
de forma que no estén en
contacto ni que goteen
sobre otros alimentos.
- Si el aparato dispone
de 2 estrellas, significa
que solo sirve para la
conservación de alimentos
antes de la congelación
(precongelados), para
la conservación o la
fabricación de hielo y para
hacer cubitos de hielo.
- Si el aparato dispone de
compartimentos de 1, 2 o
3 estrellas, estos no son
aptos para la congelación
de alimentos frescos, solo
los compartimentos de
4estrellas son aptos para
ella.
- Si el aparato permanece
vacío durante largos
periodos de tiempo,
apáguelo (o desenchúfelo),
descongélelo, límpielo,
déjelo secar y deje la
puerta abierta para evitar
la formación de hongos.
• Si el aparato dispone de
una función sin escarcha, la
fase de descongelación no es
pertinente.
Advertencias de seguridad
complementarias
• Se deben respetar los
requisitos de instalación
(colocación óptima,
nivelado, conexión - si fuera
necesario - para el agua de
la descongelación, conexión
a la fuente de energía).
• Las dimensiones del
aparato se deben calcular
antes de la instalación del
aparato.
• Si el aparato se puede
encastrar, se deben respetar
las dimensiones y los
requisitos complementarios
de circulación del aire.
ES 75
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Los aparatos de
refrigeración, especialmente
los aparatos del tipo I
que permiten regular
todas las temperaturas
de refrigeración y de
congelación con un solo
termostato, podrían no
funcionar correctamente
(riesgo de descongelación
del contenido o de
temperatura demasiado
elevada en el compartimento
de los alimentos congelados)
cuando se colocan durante
un periodo prolongado a
una temperatura ambiente
inferior a aquella para la que
han sido diseñados.
• Se recomienda
respetar las condiciones
de funcionamiento
(procedimientos de
encendido y apagado).
• Debe conocer las
condiciones de uso de los
distintos dispositivos de
control.
• Se deben controlar los
valores límites del rango de
temperatura ambiental para
las clases de climas para los
que el aparato frigorífico ha
sido diseñado.
• La temperatura interna
puede verse afectada por
factores como la ubicación
del aparato, la temperatura
ambiente y la frecuencia de
apertura de la puerta.
• El ajuste de cualquier
dispositivo de control de la
temperatura debe poderse
modificar para compensar
estos factores.
• Se deben seguir las
siguientes precauciones
para conseguir un mejor
rendimiento:
- Respete el plan de carga de
los productos alimenticios.
- Si incluye una o dos cesta(s),
si no las usa podría provocar
un menor rendimiento.
ES76
A
Español
Antes de utilizar el aparato
- Coloque correctamente
los productos alimenticios
cuando los vaya a
almacenar para evitar
cualquier contaminación
cruzada.
- Para la congelación,
los productos que vaya
a congelar no deben
colocarse en contacto
directo con los alimentos
almacenados.
• Si prevé congelar
diariamente, reduzca la
cantidad de alimentos para
congelar.
- Si el aparato dispone de
un compartimento para la
conservación de alimentos
altamente perecederos
(o conservero), la
verdura fresca y la fruta
sensibles al frío no se
pueden almacenar
en esta categoría de
compartimentos.
- Respete la disposición de
los recipientes de hielo
(cubiteras, barras de
hielo...) para un resultado
óptimo.
• Debe realizar con
frecuencia el mantenimiento
y la limpieza del aparato.
• Si el aparato no tiene
tecnología contra la
escarcha, debe quitar el
hielo regularmente.
• Se recomienda almacenar
bebidas gaseosas
en compartimentos
congeladores o en
compartimentos a baja
temperatura y no consumir
algunos productos como
sorbetes demasiado fríos.
• No supere el tiempo
de almacenamiento
recomendado por
el proveedor de
alimentos congelados
en los compartimentos
ES 77
A
Español
Antes de utilizar el aparato
congeladores y los
compartimentos de
almacenamiento de los
alimentos congelados.
• Si el aparato no tiene
tecnología contra la
escarcha, se deben tomar
las precauciones necesarias
para evitar una subida
excesiva de la temperatura
de los alimentos congelados
durante la descongelación
del aparato frigorífico, como
envolver los alimentos
congelados en varias capas
de papel periódico.
• La subida de temperatura
de los alimentos congelados
durante la descongelación
manual (si el aparato no tiene
tecnología sin escarcha), el
mantenimiento o la limpieza
podrían disminuir la duración
de la conservación.
• Si se apaga el aparato
frigorífico durante mucho
tiempo (corte de corriente
o avería del sistema
frigorífico, puerta(s) o tapa(s)
entreabierta(s):
- No vuelva a congelar los
alimentos congelados
previamente si se ha
superado la autonomía
(duración de la subida de
temperature) indicada en
la placa de características
pegada en el aparato o
parece que se ha superado.
- Si los productos
alimenticios se han
descongelado, pero todavía
están lo suficientemente
frescos (máximo 4-8°C),
solo se pueden almacenar
temporalmente en
un compartimento de
almacenamiento de
productos alimenticios
(frigorífico) para que sean
consumidos rápidamente.
Asimismo, se recomienda
cocinar los alimentos a
una buena temperatura
para reducir el riesgo de
contaminación.
ES78
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
En caso de
duda sobre la
conservación de
los alimentos
descongelados o
no, se recomienda
encarecidamente
no consumir
los productos
alimenticios con
riesgo de una
contaminación por
el desarrollo de
bacterias.
• En caso de apagar
temporalmente el aparato
frigorífico (vaciado,
descongelación, limpieza
y secado), no supere la
autonomía (duración de
subida de temperatura)
indicada en la placa de
características pegada en el
aparato para no descongelar
definitivamente los
productos alimenticios.
• Los alimentos del
frigorífico no deben dejarse
fuera del aparato durante
un período demasiado largo,
especialmente para los
alimentos delicados como la
carne o el pescado.
• Si la o las puerta(s) o la(s)
tapa(s) tiene(n) un cierre
con llaves, no deje la llave al
alcance de los niños o cerca
del frigorífica para evitar
que cualquier niño se pueda
quedarse encerrado en el
interior de este.
Advertencias complementarias
de seguridad
• Este aparato está
destinado exclusivamente
a la refrigeración y a la
congelación de alimentos en
un entorno doméstico.
• No se recomienda
transportar el aparato solo.
• No instale el aparato
en una moqueta o en un
revestimiento similar.
ES 79
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Si su aparato ha estado de
pie durante el transporte,
espere 8 horas como mínimo
antes de conectarlo a la red.
• Si su aparato ha estado
tumbado durante el
transporte, espere 24 horas
como mínimo antes de
conectarlo a la red.
• Se recomienda esperar
4 horas como mínimo
después de la conexión a
la red para almacenar los
productos alimenticios en el
aparato.
ATENCIÓN
El aparato debe
conectarse
obligatoriamente
a una toma de
protección con
puesta a tierra.
ATENCIÓN
No conecte el
aparato a la red
con las manos
mojadas, riesgo de
electrocución.
• Para limpiar o hacer un
mantenimiento profundo del
aparato, debe desenchufar
el frigorífico y el grifo de
entrada de agua debe
estar cerrado si el aparato
tiene un distribuidor de
agua conectado a le red de
suministro de agua.
• Si tiene una avería que
no pueda resolverse con la
información recogida en este
manual, póngase en contacto
con el servicio posventa.
ES80
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Explicación de los simbolos presentes en el aparato
Este aparato se ajusta a las disposiciones de
las directivas europeas.
Este aparato no debe desecharse con el resto
de residuos domésticos.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Este aparato debe ser objeto de una recogida
selectiva y de un reciclado adecuado.
Los embalajes deben ser objeto de una
recogida selectiva y un reciclado apropiado
La corriente de alimentación de este aparato
es corriente alterna.
Peligro, riesgo de incendio /
Materiales inflamables
ES 81
B
Español
Presentación del aparato
FICHA DEL PRODUCTO
Según el reglamento UE 1060/2010 y las normas harmonizadas vigentes,
Marca Valberg
Código del producto 960598
Referencia del modelo SBS 518 A+ WD X742C
Categoría del modelo de aparato de refrigeración doméstico 7 (Frigorífico-
congelador)
Clase de eficacia energética del modelo A+
Consumo de energía en kWh al año, calculado a partir del
resultado obtenido para 24 horas en las condiciones de ensayo
normalizadas. El consumo energético real depende de las
condiciones de uso y de la ubicación del electrodoméstico.
412kWh/an
Volumen útil (neto) en litros de tos compartimentos > -6°C (Sin
estrellas)
341
Volumen útil (neto) en litros de Ins compartimentos < -6°C (Con
estrellas)
177
Número de estrellas de los compartimentos con estrellas
El número de estrellas corresponde a la temperatura de
almacenamiento de los alimentos: Ninguna estrella: 0°C / :
-6°C / : -12°C / : -18°C/
: -18°C mínimo (Capacidad de congelar los alimentos)
¿Los compartimentos > -6°C (sin estrellas) tienen un sistema
contra la escarcha?
Descripción del aparato
Características técnicas
1
Bandejas del congelador
6
Compartimentos de verduras del
frigorífico
2
Bandejas del frigorífico
7
Pata niveladora
3
Estantes de la puerta del
frigorífico
8
Cajones del congelador
4
Compartimento de agua
9
Tapa del cajón del congelador
5
Tapas para los compartimentos de
verduras del frigorífico
10
Estantes de la puerta del congelador
ES82
B
Español
Presentación del aparato
¿Los compartimentos < -6°C (con estrellas) tienen un sistema
contra la escarcha?
Autonomía (duración de subida de la temperatura) 8
Poder de congelación en Kg/24 h (Capacidad de congelación) 10
Clase climática SN / N / ST
Este electrodoméstico se ha diseñado para usarse con una
temperatura ambiente comprendida entre
16 °C y 38 °C
Emisiones acústicas en el aire en dB(A)re 1 pW 42
¿Este aparato se puede integrar? No
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
La información técnica viene reflejada en la placa de características presente en el interior
del aparato.
Nunca retire esta placa de características.
Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente &
frecuencia en Hz)
220-240 — 50
Clase de protección eléctrica Clase I
Corriente asignada en A 1.3
Potencia total asignada en W 120
Potencia de descongelación en W (Si el sistema to incluye) 240
Número y tipo de bombilla 1 x Módulo LED
Potencia de la iluminación en W por iluminación / total 2 / 2
Iluminación sustituible por el usuario No
Presión máxima de agua a la entrada en MPa/bar Nada
Presión mínima de agua a la entrada en MPa/bar Nada
Tipo de frío de los compartimentos > -6°C (Sin estrellas) Ventilado
Tipo de descongelación de los compartimentos > -6°C (Sin
estrellas)
Automático
Tipo de frío de los compartimentos < -6°C (Con estrellas) Ventilado
Modo de descongelación de los compartimentos < -6°C (Con
estrellas)
Automático
Tipo de frigorífico-congelador (I: Un termostato / II: Dos
termostatos)
Tipo II
ES 83
B
Español
Presentación del aparato
TEMPERATURAS AMBIENTALES DE USO
Se recomienda respetar las clases climáticas indicadas en la ficha de producto sobre
la placa de características del aparato. Esto le permitirá comprobar en qué rangos de
temperatura ambiente se puede usar el aparato:
SN Entre 10 y 32°C
N Entre 16 y 32°C
ST Entre 16 y 38°C
T Entre 16 y 43°C
Un aparato de multiclase puede controlar la temperatura más baja y la más alta de todas
las clases cubiertas.
El uso del aparato fuera del rango de temperatura ambiente puede afectar el rendimiento y
a la vida útil del aparato.
AJUSTE DEL TERMOSTATO
Para ahorrar energía y conseguir un uso óptimo, se recomienda ajustar el/los termostato(s)
del aparato según la temperatura ambiente de la habitación en la que se esté usando,
respetando la(s) clase(s) climática(s).
Temperatura
ambiente T°C (± 1°C)
Baja < 17°C Ideal 17-27°C Alta > 27°C
Posición del
termostato del
frigorífico
+4°C +4°C +3°C
Posición del
termostato del
congelador
-18°C -18°C -19°C
Los grados de temperaturas ambientes T°C se dan a título indicativo.
La colocación en la habitación, la frecuencia de apertura de puerta(s) o incluso el nivel de
carga de productos alimenticios del aparato pueden influir en las posiciones indicadas.
La o las posición(es) del/de los termostato(s) puede(n) modificarse para compensar estos
factores. Ejemplos de habitaciones de uso:
- Habitación no calefactada en invierno como por ejemplo un garaje en una región fría:
Temperatura ambiente baja
- Habitación habitable con calefacción como por ejemplo una cocina: Temperatura ambiente
ideal
- Habitación sin aire acondicionado en verano en una región cálida: Temperatura ambiente
alta
ES84
B
Español
Presentación del aparato
BOTONES
A
Pulse este botón para ajustar la temperatura del compartimento de congelación
(lado izquierdo) de -14 °C a -22 °C.
B
Pulse este botón para ajustarla temperatura del compartimento de refrigeración
(lado derecho) desde 2 °C hasta 8 °C o para apagarlo («OFF»). Si selecciona «OFF»
(apagado), el compartimento de refrigeración se apagará.
C
Pulse este botón para seleccionar el modo de funcionamiento: «SMART», «ECO»,
«SUPER COOLING», «SUPER FREEZING» o AJUSTES DEL USUARIO (sin símbolo).
D
Pulse este botón y manténgalo pulsado durante 3 segundos para bloquear los
otros 3 botones.
Pulse este botón durante 1 segundo para desbloquear los otros 3 botones.
VISUALIZACIÓN
a
En modo «SMART» (Inteligente), el frigorífico ajusta automáticamente la
temperatura de los dos compartimentos, en función de la temperatura interna y
de la temperatura ambiente.
b
En modo «ECO» (Económico), el frigorífico selecciona el ajuste que permite un
consumo de energía mínima.
c
Con el modo «SUPER COOLING» (Súper refrigeración), el compartimento de
refrigeración funciona a su temperatura más baja durante aproximadamente
2horas. Al final de este tiempo, la temperatura que se había configurado antes de
activar este modo se restablece automáticamente.
d
Con el modo «SUPER FREEZING» (Súper congelación), el compartimento de
congelación funciona con la temperatura más baja durante aproximadamente
6horas. Al final de este tiempo, la temperatura que se había configurado antes de
activar este modo se restablece automáticamente.
e
«LOCK» (Bloqueo): este símbolo se enciende si los botones están bloqueados.
f
Muestra la temperatura ajustada para el compartimiento de congelación.
g
Muestra la temperatura ajustada para el compartimiento de refrigeración.
Alarma de apertura de puerta
Si una de las puertas se queda abierta durante 90 segundos, sonará una alarma
regularmente hasta que se cierre la puerta.
Panel de control
ES 85
C
Español
Utilización del aparato
Si el vano de su cocina no es lo
suficientemente amplio para introducir el
frigorífico, se pueden retirar las puertas
y los tiradores del aparato siguiendo el
procedimiento descrito a continuación.
Retirada de los tiradores
Herramientas necesarias: la llave hexagonal
de la bolsa de accesorios.
• Asegúrese de que el aparato es
desenchufado y vacío.
• Se deben conservar todas las piezas
retiradas para poder volver a instalar los
tiradores más adelante.
• Desatornille los tiradores con la llave
hexagonal.
• Tire de los tiradores para quitarlos.
• Una vez el aparato esté en su sitio,
vuelva a instalar los tiradores siguiendo el
procedimiento inverso.
Retirada de las puertas
Herramientas necesarias: destornillador
cruciforme, destornillador plano.
• Asegúrese de que el aparato es
desenchufado y vacío.
• Para quitar la puerta, es necesario inclinar
el aparato hacia atrás. Debe apoyarse sobre
una superficie sólida, para evitar que no se
resbale cuando quite la puerta.
• Se deben conservar todas las piezas
retiradas para poder volver a instalar la
puerta más adelante.
• No coloque el aparato en posición
horizontal, ya que podría dañar el sistema
de refrigeración.
• Es preferible que 2 personas manipulen el
aparato durante el montaje.
• Desatornille el embellecedor de la bisagra
con un destornillador cruciforme.
Instalación
ES86
C
Español
Utilización del aparato
• Desconecte el haz de cables eléctricos.
• Desatornille la bisagra superior.
• Quite la puerta y colóquela sobre una
superficie suave y acolchada. Retire después
la otra puerta del mismo modo.
• Desatornille las bisagras inferiores.
• Una vez el aparato esté en su sitio,
vuelva a instalar las puertas siguiendo el
procedimiento inverso.
Espacio requerido
• Elija un lugar que no esté directamente
expuesto a la luz solar.
• Deje espacio suficiente para poder abrir
las puertas del frigorífico.
• Seleccione un lugar cuyo suelo sea plano
(o casi plano).
• Deje suficiente espacio para instalar el
frigorífico en una superficie plana.
• Deje espacio a la derecha, a la izquierda,
en la parte trasera y por encima del aparato
cuando lo instale. Esto ayudará a disminuir
el consumo eléctrico y a reducir el coste de
sus facturas de electricidad.
ES 87
C
Español
Utilización del aparato
100mm
Al menos
50 mm
Al menos
50 mm
1200 mm
1400 mm
130°
Nivelación y estabilización del frigorífico
Puertas
• Nivele y estabilice el frigorífico ajustando
las patas.
• Gire las patas en el sentido de las agujas
del reloj para subirlas manualmente.
• Gire las patas en el sentido contrario de las
agujas del reloj para bajarlas manualmente.
Colocación
Instale el aparato en un lugar donde la
temperatura ambiente corresponda a la
clase climática indicada en la placa de
características del aparato:
Clase
climática
Temperatura
ambiente
SN
desde +10 °C
hasta +32 °C
N
desde +16 °C
hasta +32 °C
ST
desde +16 °C
hasta +38 °C
T
desde +16 °C
hasta +43 °C
Ubicación
• El aparato debe mantener una buena
distancia con respecto a las fuentes de
calor, como los radiadores, las calderas, la
luz directa del sol, etc. Asegúrese de que el
aire pueda circular libremente por la parte
trasera del aparato. Para un funcionamiento
óptimo, si el aparato está colocado debajo
de un elemento instalado en la pared, entre
la parte superior del aparato y el elemento
debe haber al menos una distancia de
100 mm. En la medida de lo posible, es
preferible sin embargo no colocar el aparato
bajo elementos colgados en la pared. Se
puede poner el aparato a nivel gracias a una
o varias patas ajustables situadas en la base
del aparato.
ATENCIÓN
Debe poder desconectar el
aparato de la corriente, por lo
que la toma debe ser de fácil
acceso una vez que el aparato
esté instalado.
ES88
C
Español
Utilización del aparato
Conexiones eléctricas
• Antes de conectar el aparato, compruebe
que la tensión y la frecuencia indicadas en
la placa de características coinciden con
su alimentación eléctrica doméstica. Este
aparato debe estar conectado a una toma
de tierra. La toma del cable de alimentación
tiene un conductor para eso. Si su toma de
corriente eléctrica doméstica no tiene toma
de tierra, conecte el aparato a una toma
de tierra de otra manera de acuerdo con la
normativa vigente y después de consultar
a un electricista cualificado. El fabricante
declina toda responsabilidad si no se toman
las medidas de seguridad mencionadas.
Aparato conforme a las disposiciones de las
directivas europeas.
Limpieza del interior
• Antes de usar por primera vez el aparato,
friegue el interior y todos los accesorios
internos con agua tibia y jabón neutro para
eliminar el olor característico a nuevo.
Séquelos completamente después.
OBSERVACIONES
No use detergentes o polvos
abrasivos, ya que estos últimos
estropearían el acabado del
aparato.
Congelación de alimentos frescos
• El compartimento de congelación permite
congelar alimentos frescos y conservar
alimentos congelados y ultracongelados
durante un largo periodo de tiempo.
• Coloque los alimentos frescos que desee
congelar en el compartimento inferior.
• La cantidad máxima de alimentos que es
posible congelar en 24 horas viene indicada
en la placa de características.
• El proceso de congelación dura 24 horas:
durante este periodo, no añada otros
alimentos para congelar.
Conservación de alimentos congelados
• La primera vez que lo vaya a usar o pasado
un tiempo sin usarlo, antes de colocar los
productos en el compartimento, deje el
aparato funcionando durante al menos
2horas poniendo la temperatura más baja.
OBSERVACIONES
En caso de descongelación
accidental (por ejemplo, si
la corriente se ha cortado
durante un período superior
al indicado en la tabla de
características técnicas en
el apartado «Duración de la
subida de temperatura»),
los alimentos descongelados
deben consumirse
rápidamente, o cocinarse y
después volverlos a congelar
(una vez ya cocinados).
Descongelación
• Antes de consumirlos, los alimentos
congelados o ultracongelados se pueden
descongelar en el compartimento de
refrigeración o a temperatura ambiente
según el tiempo del que disponga para esta
operación.
Antes de usar el aparato por primera vez
Uso diario
ES 89
C
Español
Utilización del aparato
• Las alimentos pequeños a los trozos se
pueden cocinar tal cual, sin descongelar. En
ese caso, la cocción será más larga.
Accesorios
Estantes extraíbles
• Las paredes del frigorífico están equipadas
con una serie de correderas que permiten
colocar los estantes de la forma daseada.
Colocacíon de los estantes de la puerta
• Para que pueda guardar envases de
distintas tamaños, los estantes de la puerta
se pueden colocar a diferentes alturas.
Para efectuar estos ajustes, proceda de la
siguiente manera: tire progresivamente
del estante en sentido de las flechas hasta
sacarlo completamente. Luego, vuelva a
colocarlo según sus preferencias.
• El dispensador de agua le permite servirse
agua fría sin tener que abrir la puerta del
compartimento de refrigeración.
Antes de usar el dispensador por primera
vez
• Antes de usar el dispensador de agua por
primera vez, retire y limpie el depósito de
agua situado dentro del compartimento de
refrigeración.
• Empiece por levantar y retirar el estante
del depósito y, después, saque el depósito
de ague con su tapa. Quite la tapa para
limpiar el depósito y la tapa.
Uso del dispensador de agua
ES90
C
Español
Utilización del aparato
• Una vez que se han limpiado los
accesorios, vuelva a colocar el depósito
de agua, la tapa y el estante del depósito
siguiendo las indicaciones que se dan más
adelante.
• Limpie la palanca de dispensador en el
exterior de la puerta del frigorífico.
Llenar el depósito de agua
• Abra la tapa.
• Llene el depósito con agua potable a la
altura marcada que indica 3 l.
• Cierre la tapa.
Para servirse agua
• Para servirse agua, pulse con suavidad la
palanca del dispensador con un vaso u otro
recipiente.
• Para dejar de dispensar agua, aleje el vaso
de la palanca del dispensador.
ATENCIÓN
No llene el depósito de agua
con otros líquidos que no sea
agua potable. Las bebidas
como zumos de frutas, bebidas
con gas o con alcohol no son
adecuadas para usarlas en el
depósito. Si llena el depósito
de agua con estos líquidos,
podría sufrir averías o daños
irreversibles. Algunos aditivos
e ingredientes químicos de
estas bebidas pueden dañar
también el depósito. Utilice
únicamente agua potable pura
y limpia. La capacidad del
depósito es de 2,5 l. No lo llene
con una mayor cantidad.
ES 91
D
Español
Información práctica
Consejos para la congelación
Le damos algunos consejos importantes
para ayudarle a aprovechar al máximo el
proceso de congelación:
• La cantidad máxima de alimentos que es
posible congelar en 24 horas viene indicada
en la placa de características.
• El proceso de congelación dura 24 horas.
No debe congelar más alimentos durante
este periodo de tiempo.
• Congele únicamente alimentos frescos, de
excelente calidad y totalmente limpios.
• Separe los alimentos en pequeñas
porciones para permitir una congelación
rápida y completa y poder descongelar
después únicamente la cantidad que
necesite.
• Envuelva los alimentos en papel
de aluminio o en bolsitas de plástico
y compruebe que los envoltorios son
herméticos.
• No deje que los alimentos frescos
no congelados entren en contacto con
alimentos ya congelados, ya que provocaría
un aumento de la temperatura de estos
últimos.
• Los alimentos magros se conservan
mejor y durante más tiempo que los
alimentos grasos. La sal reduce el tiempo
de conservación de los alimentos.
• Los hielos pueden provocar quemaduras
en la piel por el frío si se consumen
inmediatamente después de sacarlos del
congelador.
• Debe respetar la duración de
almacenamiento indicada en el embalaje de
los productos.
Consejos para el almacenamiento de los
productos congelados
Para que el aparato funcione de forma
óptima, debe:
• Asegurarse de que el vendedor ha
conservado correctamente los alimentos
ultracongelados.
• Procure transportar lo más rápido posible
los alimentos ultracongelados de la tienda a
su congelador.
• Evite abrir la puerta con frecuencia o
dejarla abierta más tiempo del necesario.
Una vez descongelados, los alimentos se
estropean rápidamente y no se pueden
volver a congelar. No supere la duración de
conservación indicada por el fabricante de
los alimentos.
Consejos para la refrigeración de alimentos
frescos
Para un resultado óptimo:
• No coloque alimentos calientes o líquidos
que se evaporan en el frigorífico.
• Cubra o envuelva los alimentos, sobre todo
si tienen un sabor intenso.
Consejos para la refrigeración
Consejos útiles:
• Asegúrese de envolver los alimentos en
bolsitas de plástico y colóquelos en los
estantes de cristal, encima del cajón de
verduras.
• Para evitar cualquier riesgo, consérvelos
así durante uno o dos días como máximo.
• Alimentos cocinados, platos fríos, etc.:
deben estar cubiertos y se pueden colocar
en cualquier estante.
Trucos y consejos útiles
ES92
D
Español
Información práctica
• Frutas y verduras: deben estar totalmente
limpios y colocarlos en los cajones
específicos.
• Mantequilla y queso: deben colocarse
en recipientes herméticos específicos o
envueltos en papel de aluminio o en bolsitas
de plástico de la forma más hermética
posible.
• Botellas de leche: deben tener un tapón
y se deben conservar en los estantes de la
puerta.
• Si los plátanos, patatas, cebollas y ajo no
están envasados, no deben conservarse en
el frigorífico.
Por razones de higiene, el
interior del aparato y los
accesorios interiores deben
limpiarse regularmente.
ATENCIÓN
El aparato no debe
estar enchufado
a la alimentación
eléctrica mientras
lo esté limpiando.
¡Peligro de
descarga eléctrica!
Antes de proceder
a la limpieza,
apague el aparato y
desconecte la toma
de alimentación,
o bien corte el
disyuntor o quite el
fusible.
ATENCIÓN
No limpie nunca
el aparato con un
limpiador de vapor.
Podría acumularse
humedad dentro de
los componentes
eléctricos,
provocando un
riesgo de descarga
eléctrica. El vapor
caliente también
podría dañar las
piezas de plástico.
El aparato debe
estar seco antes
de ponerlo en
funcionamiento.
Limpieza y mantenimiento
ES 93
D
Español
Información práctica
OBSERVACIONES
Los aceites
esenciales y
los disolventes
orgánicos pueden
dañar las piezas de
plástico. Son, por
ejemplo: el zumo
de limón o el jugo
procedente de las
cáscaras de naranja,
el ácido butírico
o los productos
limpiadores con
ácido acético.
No deje que estas
sustancias entren en
contacto con las piezas del
aparato.
• No utilice productos de
limpieza abrasivos.
• Saque los alimentos del
congelador. Consérvelos
bien envueltos en un lugar
fresco.
• Apague el aparato
y desconecte la toma de
alimentación, o bien corte el
disyuntor o quite el fusible.
• Limpie el aparato y los
accesorios interiores con
un paño suave y agua tibia.
Después de limpiarlos,
aclárelos con agua limpia y
séquelos.
• Una vez que esté todo seco,
vuelva a poner el aparato en
funcionamiento.
ES94
D
Español
Información práctica
ATENCIÓN
Antes de intentar resolver los problemas, desconecte el aparato de la
orriente eléctrica. Únicamente los electricistas cualificados u otras personas
competentes pueden efectuar las operaciones de reparación que no se han
indicado en este manual.
OBSERVACIONES
El aparato emite ruidos en condiciones normales de funcionamiento
(compresor, circulación del fluido frigorígeno).
Problemas Causas potenciales Soluciones
El aparato no funciona.
El enchufe no es
conectado o está mal
enchufado.
Introduzca correctamente el
enchufe.
El fusible ha saltado o está
dañado.
Compruebe el fusible y
cámbielo si fuera necesario.
La toma de corriente está
defectuosa.
Las averías eléctricas
deben repararlas un
electricista.
Los alimentos están
demasiado calientes.
La temperatura no se ha
ajustado correctamente.
Consulte las indicaciones
relativas al ajuste inicial de
la temperatura.
La puerta se ha quedado
abierta durante mucho
tiempo.
Abra la puerta únicamente
el tiempo necesario.
Se ha colocado en el
aparato una gran cantidad
de alimentos calientes
durante las últimas
24horas.
Ajuste provisionalmente el
aparato a una temperatura
más fría.
El aparato se encuentra
cerca de una fuente de
calor.
Consulte el apartado
«Ubicación».
Solución de problemas
ES 95
D
Español
Información práctica
Problemas Causas potenciales Soluciones
El aparato enfría
demasiado.
La temperatura ajustada es
demasiado baja.
Ajuste provisionalmente
el aparato a mayor
temperatura.
Ruidos no habituates
El aparato no está nivelado. Ajuste de nuevo las patas
del aparato.
El aparato toca la pared u
otros objetos
Desplace ligeramente el
aparato.
Una pieza (por ejemplo, un
tubo) detrás del aparato
toca otra parte del aparato
o la pared.
Si es necesario, doble
con cuidado la pieza para
alejarla.
Hay agua en el suelo.
El orificio de evacuación
está taponado.
Consulte el apartado
«Limpieza y
mantenimiento».
Los paneles laterales están
calientes.
Es normal. Los
intercambios térmicos se
producen dentro de los
paneles laterales.
Use guantes para tocar los
paneles laterales si fuera
necesario.
Si se produce de nuevo la avería, póngase en contacto con nuestro servicio postventa.
ES96
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
ES 97
Español
NOTAS
98
NOTES / NOTITIES / NOTAS
99
NOTES / NOTITIES / NOTAS

Documenttranscriptie

FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC 07/2019 Réfrigérateur américain Amerikaanse koelkast Frigorifico americano 960598 SBS 518 A+ WD X742C GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................34 MANUAL DEL USUARIO..................................66 1 2 3 10 4 5 9 6 8 7 f g A B C D a b c d e Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table des matières 4 Consignes de sécurité B Aperçu de l’appareil 17 17 20 Description de l’appareil Spécifications techniques Panneau de commande C Utilisation de l’appareil 21 24 24 25 Installation Avant la première utilisation de l’appareil Utilisation quotidienne Utilisation du distributeur d’eau D Informations pratiques 27 28 30 32 32 Trucs et astuces utiles Nettoyage et entretien Dépannage Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Français A Avant d’utiliser l’appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 A Avant d’utiliser l’appareil Français Consignes de sécurité LISEZ ATTENTIVEMENT C E S I N S T R U CT I O N S AVA N T D ’ U T I L I S E R L’ A P P A R E I L E T CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT. Avertissements de sécurité généraux • Veuillez vous référer au chapitre approprié de cette n o t i c e p o u r le s d é t a i l s concernant le nettoyage et l’entretien. s u r v e i l lé ( e ) s o u s i d e s i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Le nettoyage et l’entretien p a r l’ u s a g e r n e d o i ve n t pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Il convient de respecter le s p ré ca u t i o n s lo rs d e l’installation de cet appareil • Cet appareil peut être précisées dans cette notice. u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s â g é s d ’ a u m o i n s 8 a n s • La fiche de prise de courant e t p a r d e s p e r s o n n e s doit rester accessible ou un a y a n t d e s c a p a c i t é s interrupteur doit être installé p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s d a n s l e s c a n a l i s a t i o n s ou mentales réduites ou fixes conformément aux dénuées d’expérience ou règles d’installation afin de de connaissance, s’ils (si permettre la déconnexion elles) sont correctement 4 FR d e l’ a p p a re i l a u ré s e a u • Si le câble d’alimentation d ’ a l i m e n ta t i o n e n to u te est endommagé, il doit être circonstance. remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des • Si l’appareil est de type personnes de qualification encastrable, il convient de se similaire afin d’éviter un référer au schéma de cette danger. notice pour respecter les points suivants : • Si l’appareil est de type - Dimensions de l’espace à encastrable, il convient de prévoir pour l’appareil. respecter les indications pour la fixation de l’appareil - Dimensions et position des à son support. moyens pour supporter et fixer l’appareil dans cet • L‘utilisation d’adhésifs est espace. proscrite dans la mesure o ù ce u x - c i n e s o n t p a s - Distances minimales entre c o n s i d é ré s c o m m e d e s les différentes parties de moyens de fixation fiables. l’appareil et la structure environnante. • Si l’appareil est destiné à ê t re re l i é a u ré s e a u - Dimensions minimales des d ’ a l i m e n t a t i o n e n e a u , ouvertures de ventilation et v e u i l l e z r e s p e c t e r l e s leur disposition correcte. pressions maximales e t m i n i m a le s à l’ e n t ré e - Connexion de l’appareil au précisées dans cette notice. réseau d’alimentation. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 Français A 6 Avant d’utiliser l’appareil • D e s e n s e m b l e s d e denrées alimentaires de r a c c o r d e m e n t n e u f s l’appareil de réfrigération. doivent être utilisés lors ATTENTION de l’installation, il convient de ne pas réutiliser des • Maintenir ensembles de raccordement dégagées les usagés. ouvertures de ventilation dans Avertissements de sécurité l’enceinte de spécifiques l’appareil ou • S i l’ a p p a re i l d i s p o s e dans la structure d’une fabrique de glace non d’encastrement. destinée à être raccordée au réseau d’alimentation en • Ne pas utiliser eau : de dispositifs mécaniques ou ATTENTION autres moyens pour accélérer Remplir le processus uniquement avec de de dégivrage l’eau potable. a u t re s q u e c e u x recommandés par • Il convient de respecter le fabricant. les instructions de cette notice pour l’installation, la • N e p a s manipulation, l’entretien et endommager la mise au rebut de l’appareil. le circuit de réfrigération. • Les enfants âgés entre 3 et 8 ans sont autorisés à charger et décharger les FR ATTENTION Ne pas utiliser d ’ a p p a re i l s électriques à l’ i n t é r i e u r d u compartiment de stockage des denrées, à moins qu’ils ne soient du type recommandé par le fabricant. • Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs inflammables. • Cet appareil est destiné à u n u s a g e d o m e st i q u e uniquement. • Il ne convient pas à l’ u t i l i s a t i o n d a n s d e s applications analogues telles que : - L e s c o i n s c u i s i n e s réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels. - Les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel. A Français Avant d’utiliser l’appareil - L es environnements du type chambres d’hôtes. - L a restauration et autres applications similaires hormis la vente au détail. ATTENTION D a n g e r, r i s q u e d’incendie. Le gaz frigorigène d e l’ a p p a re i l e st inflammable en cas de fuite résultant d’un dommage. ATTENTION L o r s d e l’ i n s t a l l a t i o n d e l’appareil, s’assurer que le cordon d’alimentation n’est pas coincé ni endommagé. FR 7 Avant d’utiliser l’appareil Français A ATTENTION Ne pas placer de blocs multiprises ni de blocs d’alimentation portables à l’arrière de l’appareil. • Si l’appareil dispose d’une fabrique de glace, seul le système d’origine installé par le fabricant et réparable par le service après-vente doit être utilisé. • Si l’appareil dispose d’une fabrique de glace destinée • Si l’appareil dispose d’un à être raccordée au réseau système d’éclairage et si la d’alimentation en eau : lampe est remplaçable par ATTENTION l’utilisateur, veuillez lire les R a c c o r d e r informations relatives à sa u n i q u e m e n t méthode de remplacement à un réseau dans le chapitre de la notice d’alimentation en d’utilisation. eau potable. • Si une lampe n’est pas remplaçable par l’utilisateur, • Si l’appareil est de type cela est précisé dans les encastrable : caractéristiques techniques ATTENTION de l’appareil, il convient dans ce cas de faire appel au Pour éviter service après-vente si celletout risque dû à ci s’avère défectueuse. l’ i n s t a b i l i t é d e l’appareil, celuic i d o i t ê t re f i x é conformément aux instructions. 8 FR • Il convient de respecter - S i l’appareil dispose d’un les consignes d’utilisation système de drainage p o u r s’ a ss u re r d ’ u n e accessible comprenant la p ré s e r va t i o n s û re d e s paroi interne d’écoulement denrées alimentaires. des eaux de dégivrage, le trou de drainage ainsi que • Les denrées doivent être le collecteur d’eau derrière conservées selon le plan de l ‘ a p p a re i l , n e t t oye r le chargement détaillé dans la régulièrement. notice. - S i l’appareil dispose d’un • Pour éviter la contamination distributeur d’eau avec croisée des denrées réservoir et qu’il n’a pas alimentaires, veuillez été utilisé pendant les respecter les instructions dernières 48 h, vidanger et suivantes : nettoyer le réservoir d’eau - L’ouverture répétée et avant réutilisation. prolongée de la (ou les) porte(s) peut entrainer une - S i l’appareil dispose d’un augmentation significative distributeur d’eau relié de la température dans au réseau d’alimentation le s co m p a r t i m e n t s d e en eau et qu’il n’a pas l’appareil. été utilisé pendant les 5 derniers jours, purger - N ettoyer régulièrement en vidangeant quelques les surfaces de l’appareil secondes le système de pouvant entrer en distribution, puis nettoyer le contact avec les denrées système avant réutilisation. alimentaires. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 9 Français A Avant d’utiliser l’appareil - C onservez la viande et - Si l’appareil de réfrigération le poisson crus dans des re s t e v i d e p e n d a n t d e récipients appropriés aux longues périodes, éteindre appareils de réfrigération, (ou à défaut, débrancher), de manière à ce qu’ils dégivrer, nettoyer, laisser ne soient pas en contact sécher puis laisser la porte ou qu’ils ne s’égouttent o u v e r t e p o u r p ré v e n i r par sur d’autres denrées le développement de alimentaires. moisissures. - S i l’ a p p a r e i l d i s p o s e de compartiments 2 étoiles, ceux-ci sont adaptés uniquement à la conservation de d e n ré e s a l i m e n t a i re s avant congélation ( p ré - c o n g e l é e s ) , à l a conservation ou la fabrication de glaces et faire des glaçons. • Si l’appareil dispose d’une fonction sans givre, la phase de dégivrage n’est pas pertinente. Avertissements de sécurité complémentaires • Les exigences d’installation (emplacement optimal, mise à niveau, raccordement - si nécessaire - pour les eaux de dégivrage, raccordement - S i l’appareil dispose de à la source d’énergie) doivent c o m p a r t i m e n t s 1 , 2 être respectées. ou 3 étoiles, ceux-ci ne c o n v i e n n e n t p a s à l a • L’ e n c o m b r e m e n t e n congélation de denrées service doit être évalué avant a l i m e n ta i re s f ra i c h e s , l’installation de l’appareil. seuls des compartiments 4 étoiles le permettent. 10 FR • Si l’appareil est de type encastrable, les dimensions d ’ e n ca st re m e n t e t le s exigences supplémentaires de circulation d’air doivent être respectées. • Il convient de prendre connaissance des conditions d’emplois des différents dispositifs de commande. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Les valeurs limites de la plage de températures • L e s a p p a r e i l s d e ambiantes pour les classes réfrigération, en particulier de climat pour lesquelles le s a p p a re i l s d e t y p e I doivent être contrôlées. permettant de régler l’ensemble des températures • L e s t e m p é r a t u r e s d e ré f r i g é ra t i o n e t d e i n t e r n e s p e u v e n t ê t re congélation avec un seul affectées par des facteurs, thermostat, pourraient ne pas tels que l’emplacement de fonctionner correctement l’appareil de réfrigération, la (risque de décongélation du température ambiante et la contenu ou de température fréquence d’ouverture de la t r o p é l e v é e d a n s l e ou les porte(s). compartiment des denrées congelées) lorsqu’ils sont • Le réglage de tout dispositif placés pendant une période de contrôle de la température prolongée à une température peut devoir être modifié pour ambiante inférieure à celle compenser ces facteurs. pour laquelle ils sont conçus. • Il convient de respecter les conditions de fonctionnement (procédures de mise en service et d’arrêt). FR 11 Français A Avant d’utiliser l’appareil • Les précautions suivantes - S i l’appareil dispose d’un doivent être prises pour co m p a r t i m e n t p o u r l a obtenir de meilleurs conservation de denrées performances : hautement périssables (ou - R e s p e c t e r l e p l a n d e conserveur), les légumes chargement des denrées frais et les fruits sensibles alimentaires. au froid ne sont pas adaptés à l’entreposage dans cette - Si un ou des panier(s) sont catégorie de compartiment. fournis, leur non utilisation p e u t p r o v o q u e r d e s - R especter la disposition performances moindres. des bacs à glaces (bacs à glaçons, pains de glace, ...) - D isposer correctement pour un résultat optimal. les denrées alimentaires lors de l’entreposage pour • L’entretien et le nettoyage éviter toute contamination de l’appareil doivent être croisée. effectués fréquemment. - P our la congélation, les denrées à congeler ne doivent pas être placées en contact direct avec les denrées entreposées. • Si l’appareil ne dispose pas d’une technologie sans givre, le dégivrage doit être effectué régulièrement. • Il convient de ne • Si une congélation p a s e n t r e p o s e r d e quotidienne est envisagée, b o i s s o n s g a z e u s e s r é d u i r e l a q u a n t i t é à dans des compartiments congeler. congélateurs ou dans des compartiments basse 12 FR température et il convient de ne pas consommer certains produits tels que des sorbets trop froids. pas d’une technologie sans g i v re ) , l’ e n t re t i e n o u le nettoyage pourrait diminuer la durée de conservation. • Ne pas dépasser le temps d’entreposage recommandé par le fournisseur de denrées surgelées dans les compartiments congélateurs et les compartiments d’entreposage des denrées congelées. • En cas d’arrêt prolongé de l’appareil de réfrigération (interruption de l’alimentation ou panne du système frigorifique, porte(s) ou couvercle(s) laissé(s) entrebâillé(e)s)) : - N e p a s re co n g e le r le s d e n ré e s a l i m e n t a i re s congelées précédemment entreposées si l’autonomie ( d u ré e d e m o n té e d e montée en température) indiquée sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil est - ou semble avoir été - dépassée. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Si l’appareil ne dispose pas d’une technologie sans givre, les précautions nécessaires pour éviter une élévation excessive de la température d e s d e n ré e s c o n g e lé e s pendant le dégivrage de l’appareil de réfrigération doivent être prises, telles que l’emballage des denrées - Si les denrées alimentaires congelées dans plusieurs sont décongelées mais épaisseurs de papier journal. e n co re s u f f i s a m m e n t fraiche (maximum 4-8°C), • L’élévation de température ce l le - c i p e u ve n t ê t re d e s d e n ré e s c o n g e lé e s uniquement entreposées pendant le dégivrage manuel temporairement dans un (si l’appareil ne dispose compartiment de stockage FR 13 A Avant d’utiliser l’appareil Français de denrées alimentaires fraiches (réfrigérateur) dans le but d’être consommées rapidement, la cuisson à bonne température des denrées est en outre fortement conseillée pour réduire le risque de contamination. ATTENTION En cas de doute sur la conservation des denrées alimentaires décongelées ou non, il est fortement conseillé de ne pas les consommer les denrées alimentaires au risque d’une contamination par le développement de bactéries. • En cas d’arrêt temporaire de l’appareil de réfrigération (vidage, dégivrage, nettoyage 14 FR et séchage) veiller à ne pas dépasser l’autonomie (durée de montée en température) indiquée sur la plaque signalétique apposée sur l’ a p p a re i l p o u r n e p a s décongeler • Les denrées du réfrigérateur ne doivent pas être laissées hors de l’appareil sur une période trop longue, surtout pour les aliments sensibles comme de la viande ou du poisson. • Si la ou les porte(s) ou le(s) couvercle(s) dispose(nt) d’une fermeture à clé, ne pas laisser la clé à portée des enfants ou au voisinage de l’appareil de réfrigération, de manière à éviter qu’un enfant puisse être enfermé à l’intérieur de celui-ci. Avertissements de sécurité a v a n t d ’ e n t re p o s e r d e s supplémentaires denrées alimentaires dans • C e t a p p a r e i l e s t l’appareil. uniquement destiné à ATTENTION l a ré f r i g é r a t i o n e t à l a congélation d’aliments dans L’ a p p a r e i l d o i t un cadre domestique. impérativement • I l co n v i e n t d e n e p a s transporter l’appareil seul. • Ne pas installer l’appareil sur de la moquette ou un revêtement similaire. • Si votre appareil était debout lors du transport, merci d’attendre 8 heures minimum avant de le raccorder au secteur. • Si votre appareil était couché lors du transport, merci d’attendre 24 heures minimum avant de le raccorder au secteur. • Il est recommandé d’attendre 4 heures minimum après le raccordement au secteur A Français Avant d’utiliser l’appareil être connecté à une prise secteur équipée d’une terre de protection. ATTENTION Ne pas connecter l’appareil au secteur avec les mains mouillées, risque d’électrocution. • Toute intervention relative au nettoyage et/ou entretien approfondi de l’appareil doit être effectuée avec la prise électrique débranchée et le robinet d’arrivée d’eau fermé si l’appareil dispose d’un distributeur d’eau relié au réseau d’alimentation en eau. FR 15 A Avant d’utiliser l’appareil Français • E n c a s d e dysfonctionnement qui ne peut être résolu grâce aux informations fournies dans cette notice, veuillez contacter le service aprèsvente. Explication des symboles présents sur l’appareil Cet appareil est conforme aux règlementations européennes Cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les autres produits ménagers. Cet appareil est associé à une consigne de tri et doit faire l’objet d’un recyclage approprié. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr Les emballages doivent faire l’objet d’une collecte, d’un tri et d’un recyclage approprié. Le courant d’alimentation de cet appareil est de type alternatif. Danger, risque d’incendie / Matières inflammables 16 FR B Français Aperçu de l’appareil Description de l’appareil 1 Clayette du congélateur 6 Bac à légumes du réfrigérateur 2 Clayette du réfrigérateur 7 Pieds de réglage 3 Balconnet de porte du réfrigérateur 8 Tiroir du congélateur 4 Réservoir d’eau 9 Couvercle du tiroir du congélateur 5 Couvercle du bac à légumes du réfrigérateur 10 Balconnet de porte du congélateur Spécifications techniques FICHE PRODUIT Selon règlement UE 1060/2010 et les normes harmonisées en vigueur. Marque Code produit Référence du modèle Catégorie du modèle d'appareil de réfrigération ménager Classe d'efficacité énergétique du modèle Consommation d'énergie en kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d'essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil. Valberg 960598 SBS 518 A+ WD X742C 7 (Réfrigérateur congélateur) A+ 412kWh/an Volume utile (net) en litres des compartiments > -6°C (Sans étoile) 341 Volume utile (net) en litres des compartiments < -6°C (Etoilés) 177 Nombre d’étoiles des compartiments étoilés Le nombre d'étoile correspond à la température de stockage des denrées alimentaires : Sans étoile : 0°C / : -6°C / : -12°C / :-18°C/ : -18°C minimum (Capacité à congeler les aliments) Les compartiments > -6°C (Sans étoile) disposent-t-ils d'un système sans givre ? Oui FR 17 Français B Aperçu de l’appareil Les compartiments <-6°C (Etoilés) disposent-t-ils d'un système sans givre ? Oui Autonomie en heures (Durée de montée en température) 8 Pouvoir de congélation en Kg/24 h (Capacité de congélation) 10 Classe climatique Cet appareil est conçu pour être utilisé á une température ambiante comprise entre Emissions acoustiques dans l'air en dB(A) re 1 pW Cet appareil est-il intégrable ? SN / N / ST 16 °C et 38 °C 42 Non CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Les informations techniques sont présentes sur la plaque signalétique présente à l’intérieur de l’appareil. Veillez à ne jamais retirer cette plaque signalétique. Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz) Classe de protection électrique Classe I Courant assigné en A 1.3 Puissance assignée en W 120 Puissance de dégivrage en W (Si système inclus) 240 Nombre et type d'éclairage Puissance d'éclairage en W par éclairage / totale Eclairage remplaçable par l'utilisateur 1 x Module LED 2/2 Non Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars Néant Pression minimale d'eau é l'entrée en Mpa / Bars Néant Type de froid des compartiments> -6°C (Sans étoile) Mode de dégivrage des compartiments > -6°C (Sans étoile) Type de froid des compartiments < -6°C (Etoilés) Mode de dégivrage des compartiments < -6°C (Etoilés) Type de réfrigérateur-congélateur (I : Un thermostat / Il : Deux thermostats) 18 220-240 - 50 FR Ventilé Automatique Ventilé Automatique Type II TEMPERATURES AMBIANTES D’UTILISATION Il est recommandé de respecter les classes climatiques indiquées dans la fiche produit sur la plaque signalétique de l’appareil, cela permet vous permet de vérifier sous quelles plages de températures ambiantes l’appareil peut être utilisé : SN Entre 10 et 32°C N Entre 16 et 32°C ST Entre 16 et 38°C T Entre 16 et 43°C B Français Aperçu de l’appareil Un appareil multi-classes peut gérer la température la plus basse et la plus élevée de l’ensemble des classes couvertes. L’utilisation de l’appareil en dehors de la plage de température ambiante alterne ses performances et sa durée de vie. REGLAGE DU THERMOSTAT Pour un usage optimal et des économies d’énergie, il est recommandé de régler le(s) thermostat(s) de l’appareil selon la température ambiante de la pièce d’utilisation cidessous et sous réserve du respect de la classe climatique. Température ambiante T°C (± 1°C) Basse < 17°C Idéale 17-27°C Elevée > 27°C Position du thermostat du réfrigérateur +4°C +4°C +3°C Position du thermostat du congélateur -18°C -18°C -19°C Les degrés des températures ambiantes T°C sont donnés uniquement à titre indicatif. L’emplacement dans la pièce, la fréquence d’ouverture de porte(s) ou encore le niveau de chargement en denrées alimentaires de l’appareil peuvent impacter les positions précisées. La ou les position(s) de thermostat(s) peu(ven)t devoir être modifiées pour compenser ces facteurs. Exemples de pièce d’utilisation : - Pièce non chauffée en hiver comme un garage dans une région froide : Température ambiante basse - Pièce à vivre normalement chauffée comme une cuisine : Température ambiante idéale - Pièce non climatisée en été dans une région chaude : Température ambiante élevée FR 19 B Aperçu de l’appareil Français Panneau de commande BOUTONS A Appuyez sur ce bouton pour régler la température du compartiment de congélation (côté gauche) de -14 °C à -22 °C B Appuyez sur ce bouton pour régler la température du compartiment de réfrigération (côté droit) de 2 °C à 8 °C ou pour l’éteindre (« OFF »). Si vous sélectionnez « OFF » (Arrêt), le compartiment de réfrigération sera éteint. C Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le mode de fonctionnement : « SMART », « ECO », « SUPER COOLING », « SUPER FREEZING » ou RÉGLAGES DE L’UTILISATEUR (pas de symbole affiché). D Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes pour verrouiller les 3 autres boutons. Appuyez sur ce bouton pendant 1 seconde pour déverrouiller les 3 autres boutons. AFFICHAGE a En mode « SMART » (Intelligent), le réfrigérateur règle automatiquement la température des deux compartiments, en fonction de la température interne et de la température ambiante. b En mode « ECO » (Économique), le réfrigérateur sélectionne le réglage permettant une consommation d’énergie minimale. c Avec le mode « SUPER COOLING » (Super réfrigération), le compartiment de réfrigération fonctionne à sa température la plus basse pendant environ 2 heures. À la fin de ce laps de temps, la température qui était réglée avant d’activer ce mode est automatiquement rétablie. d Avec le mode « SUPER FREEZING » (Super congélation), le compartiment de congélation fonctionne à sa température la plus basse pendant environ 6 heures. À la fin de ce laps de temps, la température qui était réglée avant d’activer ce mode est automatiquement rétablie. e « LOCK » (Verrouillage) : ce symbole s’allume si les boutons sont verrouillés. f Affiche la température réglée pour le compartiment de congélation. g Affiche la température réglée pour le compartiment de réfrigération. Alarme d’ouverture de porte Si l’une des portes reste ouverte pendant 90 secondes, un signal sonore retentira régulièrement jusqu’à ce que la porte soit fermée. 20 FR Installation Si l’embrasure de porte de votre cuisine n’est pas suffisamment large pour le passage du réfrigérateur, les portes et poignées de l’appareil peuvent être retirées en suivant la procédure décrite ci-dessous. Retrait des poignées Outil requis : la clé hexagonale du sac d’accessoires. • Assurez-vous que l’appareil est débranché et vide. • Toutes les pièces retirées doivent être conservées, afin de pouvoir réinstaller ensuite les poignées. • Dévissez les poignées à l’aide de la clé hexagonale. • Une fois l’appareil en place, installez à nouveau les poignées en suivant la procédure inverse. C Français Utilisation de l’appareil Retrait des portes Outil requis : tournevis cruciforme, tournevis à lame plate. • Assurez-vous que l’appareil est débranché et vide. • Pour retirer la porte, il est nécessaire d’incliner l’appareil vers l’arrière. Il doit reposer sur une surface solide, pour éviter qu’il ne glisse pendant le retrait de la porte. • Toutes les pièces retirées doivent être conservées afin de pouvoir réinstaller ensuite la porte. • Ne posez pas l’appareil à plat, car cela risquerait d’endommager le système de refroidissement. • Il est préférable que l’appareil soit manipulé par 2 personnes lors du montage. • Dévissez le cache de la charnière à l’aide du tournevis cruciforme. • Tirez sur les poignées pour les enlever. FR 21 Français C Utilisation de l’appareil • Débranchez le faisceau électrique. • Dévissez les charnières inférieures. • Dévissez la charnière supérieure. • Une fois l’appareil en place, installez à nouveau les portes en suivant la procédure inverse. Espace requis • Choisissez un emplacement qui n’est pas directement exposé à la lumière du soleil. • Veillez à prévoir suffisamment de place pour pouvoir facilement ouvrir les portes du réfrigérateur. • Soulevez la porte et placez-la sur une surface douce et rembourrée. Retirez ensuite l’autre porte en suivant la même procédure. • Sélectionnez un endroit dont le sol est plat (ou presque plat). • Prévoyez suffisamment de place pour installer le réfrigérateur sur une surface plane. • Laissez de l’espace sur la droite, la gauche, à l’arrière et au-dessus de l’appareil lorsque vous l’installez. Ceci contribuera à diminuer sa consommation électrique et à alléger vos factures énergétiques. 22 FR 10 0m m 130° 1200 mm Au moins 50 mm Au moins 50 mm 1400 mm Mise à niveau et stabilisation du réfrigérateur Portes Utilisation de l’appareil C Positionnement Installez cet appareil dans un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique indiquée sur sa plaque signalétique : Français Classe climatique Température ambiante SN de +10 °C à +32 °C N de +16 °C à +32 °C ST de +16 °C à +38 °C T de +16 °C à +43 °C Emplacement • L’appareil doit être installé à bonne distance des sources de chaleur, comme les radiateurs, les chaudières, la lumière directe du soleil, etc. Veillez à ce que l’air puisse circuler librement à l’arrière de l’appareil. Pour un fonctionnement optimal, si l’appareil est placé sous un élément mural, la distance entre le haut de l’appareil et l’élément mural doit être d’au moins 100 mm. Dans la mesure du possible, il est toutefois préférable de ne pas positionner l’appareil sous des éléments muraux. Une mise à niveau précise est possible grâce à un ou plusieurs pieds réglables situés en bas de l’appareil. ATTENTION • Mettez à niveau et stabilisez le réfrigérateur en réglant ses pieds. • Tournez les pieds dans le sens des aiguilles d’une montre pour les relever manuellement. • Tournez Les pieds dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour les abaisser manuellement. Vous devez pouvoir débrancher l’appareil de l’alimentation secteur ; la prise doit donc rester facile d’accès une fois l’appareil installé. Branchements électriques • Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspondent à votre alimentation électrique domestique. FR 23 C Utilisation de l’appareil Français Cet appareil doit être relié à la terre. La prise du cordon d’alimentation est munie d’une broche à cet effet. Si votre prise d’alimentation électrique domestique n’est pas mise à la terre, reliez l’appareil à la terre d’une autre manière, conformément à la réglementation en vigueur et après avoir consulté un électricien qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité si les mesures de sécurité susmentionnées ne sont pas appliquées. Cet appareil est conforme aux directives européennes. Avant la première utilisation de l’appareil Nettoyage de l’intérieur • Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lavez l’intérieur et tous les accessoires internes avec de l’eau tiède et un savon neutre, de manière à éliminer l’odeur caractéristique des appareils neufs. Séchezles ensuite complètement. REMARQUE N’utilisez pas de détergents ou de poudres abrasives, car ces derniers endommageraient la finition de l’appareil. Utilisation quotidienne Congélation d’aliments frais • Le compartiment de congélation permet de congeler des aliments frais et de conserver des aliments congelés et surgelés pendant une longue période de temps. • Placez les aliments frais que vous souhaitez congeler dans le compartiment inférieur. • La quantité maximale d’aliments qu’il est possible de congeler en 24 heures est indiquée sur la plaque signalétique. • Le processus de congélation dure 24 heures : pendant cette période, n’ajoutez pas d’autres aliments à congeler. Conservation d’aliments surgelés • Lors de la première utilisation ou après une période d’inutilisation prolongée, avant de placer des produits dans le compartiment, laissez l’appareil fonctionner pendant au moins 2 heures en le réglant sur la température la plus basse. 24 FR REMARQUE En cas de décongélation accidentelle (par exemple, s i le co u ra n t a é té co u p é pendant une durée supérieure à celle qui est indiquée dans le tableau des caractéristiques techniques dans la rubrique « Durée de montée en température », les aliments d é c o n g e l é s d o i v e n t ê t re consommés rapidement, ou cuits immédiatement et ensuite recongelés (après cuisson). Décongélation • Avant d’être utilisés, les aliments congelés ou surgelés peuvent être décongelés dans le compartiment de réfrigération ou à température ambiante, selon le temps dont vous disposez pour cette opération. Accessoires Clayettes amovibles • Les parois du réfrigérateur sont équipées d’une série de glissières permettant de positionner les clayettes de la manière souhaitée. C Positionnement des balconnets de porte • Pour vous permettre de stocker des emballages alimentaires de diverses tailles, les balconnets de porte peuvent être placés à des hauteurs différentes. Pour effectuer ces réglages, procédez de la manière suivante : tirez progressivement le balconnet dans les sens des flèches, jusqu’à le sortir entièrement. Ensuite repositionnez-le à votre convenance. Français • L e s p e t i t s a l i m e n t s o u m o rce a u x peuvent même être cuits tels quels, sans décongélation. Dans ce cas, la cuisson sera plus longue. Utilisation de l’appareil Utilisation du distributeur d’eau • Le distributeur d’eau vous permet de vous servir de l’eau fraîche, sans avoir à ouvrir la porte du compartiment de réfrigération. Avant la première utilisation du distributeur • Avant d’utiliser le distributeur d’eau pour la première fois, retirez et nettoyez le réservoir d’eau situé à l’intérieur du compartiment de réfrigération. • Commencez par soulever et retirer le balconnet du réservoir, puis sortez le réservoir d’eau avec son couvercle. Ôtez le couvercle afin de nettoyer le réservoir et le couvercle. FR 25 C Utilisation de l’appareil Français • Une fois les éléments nettoyés, repositionnez le réservoir d’eau, le couvercle et le balconnet du réservoir, en suivant les indications ci-dessous. Pour vous servir de l’eau • Pour obtenir de l’eau, appuyez doucement sur le levier du distributeur avec un verre ou un autre récipient. • Pour arrêter l’écoulement de l’eau, éloignez votre verre du levier du distributeur. ATTENTION • Nettoyez le levier du distributeur sur l’extérieur de la porte du réfrigérateur. Remplir le réservoir d’eau • Ouvrez le petit couvercle. • Remplissez le réservoir avec de l’eau potable à hauteur du marquage indiquant 3 l. • Fermez le petit couvercle. 26 FR Ne remplissez pas le réservoir d’eau avec d’autres liquides que de l’eau potable. Les boissons telles que des jus de fruits, des boissons gazeuses ou alcoolisées ne conviennent pas à une utilisation dans le réservoir. Si vous remplissez le réservoir d’eau avec de tels liquides, il risque de dysfonctionner et de subir des dégâts irréversibles. Certains des additifs et ingrédients chimiques de telles boissons peuvent également attaquer et endommager le réservoir. Utilisez uniquement de l’eau potable pure et propre. La capacité du réservoir est de 2,5 l. Ne le remplissez pas davantage. Trucs et astuces utiles Conseils pour la congélation Pour vous aider à tirer le meilleur profit du processus de congélation, voici quelques conseils importants : • La quantité maximale d’aliments qu’il est possible de congeler en 24 heures est indiquée sur la plaque signalétique. Conseils pour le stockage des aliments surgelés Pour que cet appareil fonctionne de manière optimale, vous devez : • Vous assurer que les aliments surgelés ont été correctement conservés par le vendeur; • Le processus de congélation dure 24 heures. Vous ne devez pas congeler d’aliments supplémentaires pendant ce laps de temps. • Veiller à transporter le plus rapidement possible les aliments surgelés du magasin jusqu’à votre congélateur ; • Congelez uniquement des aliments frais, d’excellente qualité et parfaitement propres. • Séparez les aliments en petites portions afin de permettre une congélation rapide et complète, et de pouvoir décongeler ensuite uniquement la quantité requise. • Emballez les aliments dans du papier d’aluminium ou des sachets en plastique, e t vé r i f i e z q u e le s e m b a l l a g e s s o n t hermétiques. • Ne laissez pas des aliments frais non congelés entrer en contact avec des aliments déjà congelés, car cela entraînerait une augmentation de la température de ces derniers. • Les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments gras. Le sel réduit la durée de conservation de la nourriture. • L e s g l a c e s à l’ e a u , s i e l le s s o n t consommées dès la sortie du compartiment de congélation, peuvent provoquer des brûlures cutanées liées au froid. • Vous devez respecter la durée de stockage indiquée sur l’emballage des produits. D Français Informations pratiques • Eviter d’ouvrir fréquemment la porte, ou de la laisser ouverte plus longtemps que nécessaire. Une fois décongelés, les aliments s’abîment rapidement et ne peuvent pas être recongelés. Ne dépassez pas la durée de conservation indiquée par le fabricant des aliments. Conseils pour la réfrigération des aliments frais Pour un résultat optimal : • Ne rangez pas des aliments chauds ou des liquides qui s’évaporent dans le réfrigérateur. • Couvrez ou enveloppez les aliments, particulièrement s’ils ont une saveur prononcée. Conseils pour la réfrigération Astuces utiles : • Assurez-vous d’envelopper les aliments dans des sachets en plastique et placez-les sur les clayettes en verre au-dessus du bac à légumes. • Pour éviter tout risque, ne les conservez ainsi qu’un ou deux jours au maximum. • Aliments cuits, plats froids, etc. : ils doivent être couverts et peuvent être rangés sur n’importe quelle clayette. FR 27 D Informations pratiques Français • Fruits et légumes : ils doivent être parfaitement propres et placés dans le ou les bac(s) spécifique(s) fourni(s). • Bouteilles de lait : elles doivent être munies d’un bouchon et être conservées dans les balconnets de la porte. • Beurre et fromage : ils doivent être placés dans des récipients hermétiques spécifiques ou enveloppés dans du papier d’aluminium ou des sachets en plastique de manière aussi hermétique que possible. • S’ils ne sont pas emballés, les bananes, les pommes de terre, les oignons et l’ail ne doivent pas être conservés au réfrigérateur Nettoyage et entretien Pour des raisons d’hygiène, l’intérieur de l’appareil et les accessoires correspondants doivent être nettoyés régulièrement. ATTENTION L’appareil ne doit pas être branché sur le secteur pendant le nettoyage. Risque de choc électrique ! Avant de procéder au nettoyage, éteignez l’appareil et débranchez la prise de l’alimentation, ou bien coupez le disjoncteur ou enlevez le fusible. 28 FR ATTENTION Ne nettoyez jamais l’appareil avec un nettoyeur à vapeur. De l’humidité pourrait s’accumuler à l’ i n t é r i e u r d e s co m p o s a n t s électriques, entraînant un risque de choc électrique ! La vapeur chaude risquerait aussi d’endommager les pièces en plastique. L’appareil doit être s e c a v a n t d ’ ê t re remis en service. L e s h u i l e s essentielles et les solvants organiques peuvent attaquer les pièces en plastique. Sont par exemple concernés: le jus de citron ou le j u s p rove n a n t des pelures d’orange, l’acide b u t y r i q u e o u le s produits nettoyants contenant de l’acide acétique. D • É te i g n e z l’ a p p a re i l e t d é b ra n c h e z l a p r i s e d e l’ a l i m e n t a t i o n , o u b i e n coupez le disjoncteur ou enlevez le fusible. Français REMARQUE Informations pratiques • Nettoyez l’appareil et les accessoires intérieurs avec un chiffon et de l’eau tiède. Après les avoir nettoyés, rincez-les avec de l’eau propre et essuyez-les. • U n e fo i s q u e to u t e st sec, remettez l’appareil en service. • Ne laissez pas de telles substances entrer en contact avec les pièces de l’appareil. • N’utilisez pas de nettoyants abrasifs. • Sortez les aliments du congélateur. Conservezles bien couverts, dans un endroit frais. FR 29 D Informations pratiques Français Dépannage ATTENTION Avant d’essayer de résoudre des problèmes, débranchez l’appareil de l’alimentation électrique. Seuls des électriciens qualifiés ou d’autres personnes compétentes peuvent effectuer les opérations de dépannage qui ne sont pas indiquées dans ce mode d’emploi. REMARQUE L’appareil émet des bruits dans ses conditions normales de fonctionnement (compresseur, circulation du fluide frigorigène). Problèmes Causes potentielles La prise secteur n’est pas branchée ou est mal insérée. Le fusible a grillé ou est L’appareil ne fonctionne pas défectueux. Les aliments sont trop chauds 30 FR Solutions Insérez correctement la prise secteur. Vérifiez le fusible et remplacez-le si nécessaire. La prise de courant est défectueuse. Les dysfonctionnements de l’alimentation électrique doivent être réparés par un électricien. La température n’a pas été réglée correctement. Référez-vous aux indications relatives au réglage initial de la température. La porte est restée ouverte pendant une longue période. Ouvrez la porte uniquement pendant le temps nécessaire. Une grande quantité d’aliments chauds a été placée dans l’appareil au cours des 24 dernières heures. Réglez provisoirement l’appareil sur une température plus froide. L’appareil se trouve à proximité d’une source de chaleur. Référez-vous au chapitre « Emplacement ». Problèmes Causes potentielles L’appareil refroidit trop. La température est réglée sur une position trop basse. Réglez provisoirement l’appareil sur une température plus chaude. L’appareil n’est pas de niveau. Réglez à nouveau les pieds de l’appareil. L’appareil touche le mur ou d’autres objets Déplacez légèrement l’appareil. Une pièce (un tuyau, par exemple) à l’arrière de l’appareil touche une autre partie de l’appareil ou le mur. Si nécessaire, courbez délicatement la pièce pour l’éloigner. Présence d’eau sur le sol. L’orifice d’évacuation d’eau est bouché. Référez-vous au chapitre « Nettoyage et entretien ». Les panneaux latéraux sont chauds. Cela est normal. Des échanges thermiques se produisent à l’intérieur des panneaux latéraux. Portez des gants pour toucher les panneaux latéraux si nécessaire. Bruits inhabituels Solutions D Français Informations pratiques Si le dysfonctionnement survient à nouveau, contactez notre centre de service après-vente. FR 31 Français D Informations pratiques Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 32 FR Français NOTES FR 33 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 34 NL Inhoudstafel 36 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 49 49 52 Beschrijving van het toestel Technische eigenschappen Bedieningspaneel C Gebruik van het toestel 53 56 56 57 Installatie Vóór het eerste gebruik van het toestel Dagelijks gebruik Gebruik van de waterverdeler D Praktische informatie 59 60 62 64 64 Handige tips Reiniging en onderhoud Probleemoplossing Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken NL 35 A Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands Veiligheidsinstructies GELIEVE DEZE I N S T R U C T I E S AANDACHTIG TE L E Z E N A LV O R E N S HET TOESTEL TE GEBRUIKEN EN BEWAAR ZE OM DEZE L AT E R T E K U N N E N RAADPLEGEN. Algemene veiligheidswaarschuwingen • R a a d p le e g h e t j u i s t e hoofdstuk van deze handleiding voor details over de reiniging en het onderhoud. • Dit toestel is geschikt voor kinderen vanaf 8 jaar, p e rs o n e n m e t b e p e r k te lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of personen zonder ervaring of kennis op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over een veilig 36 NL gebruik van het apparaat en op voorwaarde dat zij de gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het toestel spelen. • D e re i n i g i n g e n h e t onderhoud mogen niet uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij niet begeleid worden. • Respecteer bij de installatie van dit toestel de voorzorgen d i e i n d e z e h a n d le i d i n g worden gepreciseerd. • De stekker en het stopcontact moeten bereikbaar blijven of er moet een schakelaar worden geplaatst op de leidingen, conform de installatievoorschriften, zodat het toestel in om het even welke omstandigheden kan worden uitgeschakeld. • Indien het een inbouwtoestel is, dient u het schema in deze handleiding te raadplegen om volgende punten te respecteren: - Afmetingen van de ruimte die voorzien dient te worden voor het toestel. fabrikant, de klantendienst of bevoegde personen, om elk risico uit te sluiten. • Indien het een inbouwtoestel is, dienen de aanduidingen voor het vastmaken van het toestel o p d e s t e u n t e w o rd e n - A f m e t i n g e n e n p l a a t s gerespecteerd. van de middelen om het toestel in deze ruimte te • Het gebruik van tape is ondersteunen en vast te verboden, aangezien dit zetten. niet als betrouwbaar bevestigingsmiddel wordt -M i n i m u m a f s t a n d e n beschouwd. tussen de verschillende onderdelen van het toestel • I n d i e n h e t t o e s t e l en de omliggende structuur a a n g e s l o t e n d i e n t t e worden op de watertoevoer, - M inimumafmetingen van dient u de maximum- en de ventilatieopeningen en minimumtoevoerdruk te de correcte indeling. respecteren die in deze handleiding worden vermeld. - Aansluiting van het toestel op het netwerk. • Gebruik nieuwe aansluitingen bij de • Indien de voedingskabel installatie, gebruik reeds beschadigd is, dient deze gebruikte aansluitingen niet vervangen te worden door de opnieuw. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 37 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Specifieke veiligheidswaarschuwingen • Indien het toestel beschikt over een icemaker die niet op de watertoevoer aangesloten dient te worden: OPGELET Enkel vullen met drinkbaar water. • De instructies in deze handleiding voor installatie, bediening en onderhoud en het afdanken van het toestel dienen te worden gerespecteerd. • Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen de koelkast vullen met voedsel en leegmaken. 38 NL OPGELET • H o u d d e ventilatieopeningen va n d e o m s lo t e n r u i m t e ro n d h e t toestel of in de inbouwconstructie vrij. • Gebruik geen mechanische vo o r z i e n i n g e n o f a n d e re m i d d e le n dan deze die a a n b e v o l e n worden door de fabrikant om het ontdooiingsproces te versnellen. • Beschadig het ontdooiingscircuit niet. OPGELET Gebruik geen e le k t r i s c h e toestellen in het compartiment voor voedselopberging, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant. • Berg in dit toestel geen explosieve stoffen op zoals spuitbussen met ontvlambare drijfgassen. • Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik. • Het is niet geschikt voor analoog gebruik, zoals: -K e u k e n h o e k e n voor winkel- en kantoorpersoneel en a n d e re p ro fe ss i o n e le omgevingen. - B o e r d e r i j e n e n h e t gebruik door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen. - O mgevingen van het type bed and breakfast. - H oreca en gelijkaardige toepassingen, met inbegrip van kleinhandel. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken OPGELET Gevaar, risico op brand. Het koelgas van het toestel is brandbaar wanneer een beschadiging een lek veroorzaakt. OPGELET Controleer bij de installatie van het toestel of het voedingssnoer niet beschadigd is. OPGELET Gebruik geen verdeeldozen of draagbare vo e d i n g s b lo k ke n aan de achterkant van het toestel. NL 39 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Indien het toestel over een verlichtingssysteem beschikt en de lamp v e r v a n g e n k a n w o rd e n door de gebruiker, lees dan de informatie over deze vervanging in het hoofdstuk van de gebruiksaanwijzing. • Indien het toestel beschikt over een icemaker die op de watertoevoer aangesloten dient te worden: OPGELET Enkel aansluiten op het drinkwaternet. • Indien een lamp niet door • I n d i e n h e t e e n de gebruiker mag worden inbouwtoestel is: vervangen, dan dient dit te OPGELET worden gepreciseerd in de technische eigenschappen Om elk risico dat van het toestel, doe in te wijten is aan d a t g eva l b e ro e p o p d e de onstabiliteit klantendienst indien het van het toestel te toestel defect blijkt. voorkomen, dient het geïnstalleerd • Indien het toestel over te worden in een icemaker beschikt, mag overeenstemming enkel het originele door de met de instructies. fabrikant geïnstalleerde en door de klantendienst herstelbare systeem worden • R e s p e c t e e r d e gebruiksinstructies om het gebruikt. veilig bewaren van voedsel te garanderen. 40 NL • B e w a a r h e t v o e d s e l - W a n n e e r h e t t o e s t e l volgens het in de handleiding beschikt over een gedetailleerde laadplan. waterverdeler met re s e r v o i r e n w a n n e e r • Volg deze instructies om het toestel gedurende de kruisbesmetting van voedsel laatste 48 uur niet werd te vermijden: gebruikt, giet het reservoir - H e t h e r h a a l d e l i j k e n d a n le e g e n m a a k h e t langdurig openen schoon vooraleer het te van de deur(en) kan de gebruiken. temperatuur in de compartimenten van het - W a n n e e r h e t t o e s t e l toestel aanzienlijk doen beschikt over een stijgen. waterverdeler die a a n g e s lo t e n i s o p h e t - R e i n i g r e g e l m a t i g d e waterdistributienet oppervlakken van het en wanneer het toestel toestel die in contact g e d u re n d e d e l a a t s t e kunnen komen met 5 dagen niet werd gebruikt, voedsel. zuiver dan door het distributiesysteem enkele - Reinig het toestel regelmatig seconden te laten lopen en wanneer het over een maak schoon vooraleer het toegankelijk afvoersysteem te gebruiken. beschikt waarin de b i n n e n w a n d v o o r h e t - Bewaar rauw vlees en vis afvoeren van het dooiwater, in geschikte recipiënten de afvoeropening en de in de koelkast, zodat deze wateropvang achter het niet in contact komen met toestel zitten. of druppelen op het andere voedsel. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 41 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken -W a n n e e r h e t toestel over tweeste r re n c o m p a r t i m e n t e n beschikt, dan zijn deze geschikt om vooraf i n g e v ro re n v o e d s e l t e bewaren, roomijs te maken of te bewaren en ijsblokjes te maken. - Wanneer het toestel over éen-, twee en drieste r re n c o m p a r t i m e n t e n beschikt, dan zijn deze niet geschikt om verse voeding in te vriezen, e n k e l d e v i e r s t e r re n compartimenten zijn hiervoor geschikt. - W a n n e e r d e k o e l k a s t lange tijd leegstaat: schakel het toestel uit, (of haal de stekker uit het stopcontact), ontdooi het toestel, reinig en droog en laat de deur openstaan om schimmelvorming in het toestel te vermijden. 42 NL • Wa n n e e r h e t t o e s t e l over een No Frost functie beschikt, is het ontdooien niet noodzakelijk. Bijkomende veiligheidswaarschuwingen • De installatievoorschriften (optimale plaats, waterpas zetten, aansluiting - indien nodig voor dooiwater, aansluiting op de stroomtoevoer) dienen nageleefd te worden. • D e r u i m t e d i e w o rd t ingenomen wanneer het toestel in werking is, dient voor de installatie beoordeeld te worden. • Indien het een inbouwtoestel is, dienen d e a f m e t i n g e n vo o r h e t inbouwen en de bijkomende vereisten voor de luchtcirculatie nageleefd te worden. • De koeltoestellen, in het bijzonder type I waarmee de temperatuur van de diepvriezer en de koelkast met één enkele thermostaat k a n wo rd e n i n g e ste l d , kunnen niet correct werken (risico op ontdooien van de inhoud of te hoge temperatuur in het compartiment van diepgevroren voedingsmiddelen) w a n n e e r z e g e d u re n d e een lange periode worden blootgesteld aan een omgevingstemperatuur die lager is dan diegene w a a r v o o r z e o n t wo r p e n werden. • De grenswaarden va n h e t b e re i k va n d e omgevingstemperatuur vo o r d e k l i m a a t k l a ss e n waarvoor het koeltoestel werd ontworpen dienen te worden gecontroleerd. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • De binnentemperatuur kan beïnvloed worden door factoren zoals het vervangen va n h e t ko e l t o e st e l , d e omgevingstemperatuur en de frequentie van het openen van de deur(en). • Het kan nodig zijn om het afstellen van de voorzieningen voor temperatuurscontrole te • De werkingsomstandig- wijzigen om deze factoren te h e d e n ( p ro c e d u re s v a n compenseren. inbedrijfstelling en stoppen) dienen nageleefd te worden. • V o l g e n d e vo o r z o rg s m a a t re g e le n • U d i e n t o p d e dienen te worden genomen h o o g t e t e z i j n v a n d e om de beste prestaties te werkingsomstandigheden bereiken: v a n d e v e r s c h i l l e n d e - R especteer het laadplan bedieningsvoorzieningen. van voedingsmiddelen. NL 43 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken - Indien één of meerdere - R especteer de indeling m a n d e n m e e g e leve rd van de ijsbakken werden, mag het gebruik (ijsblokvormen, ervan de prestaties niet koelelementen) voor een beïhvloeden. optimaal resultaat. P l a a t s d e • Het toestel dient regelmatig voedingsmiddelen correct onderhouden en gereinigd te om kruisbesmetting te worden. vermijden. • Indien het toestel niet - Bij invriezen de in te vriezen over een No Frost-functie voedingsmiddelen niet beschikt, dient het toestel rechtstreeks in contact re g e l m a t i g o n t d o o i d t e plaatsen met de bewaarde worden. voedingsmiddelen. • Plaats geen gashoudende • Indien dagelijks invriezen d r a n k e n i n d e wordt overwogen, verklein diepvriescompartimenten d a n d e i n t e v r i e z e n of in de compartimenten hoeveelheid. met lage temperatuur en consumeer bepaalde - Indien het toestel beschikt producten zoals sorbet niet over een compartiment te koud. o m u i te rst b e d e r f b a re v o e d i n g s m i d d e le n t e • B ew a a r d e b ev ro re n bewaren, mogen verse v o e d i n g s m i d d e l e n groenten en fruit niet in deze n i e t l a n g e r i n d e compartimentcategorie diepvriescompartimenten en worden bewaard. de compartimenten voor het 44 NL bewaren van diepgevroren voedingsmiddelen dan de door de fabrikant aanbevolen bewaartijd. • Bij langdurige stilstand van het koeltoestel ( st ro o m o n d e r b re k i n g o f storing aan het koelsysteem, deur(en) of deksel(s) die worden opengelaten): - Vries de eerder ingevroren voedingsmiddelen niet opnieuw in indien de autonomie (duur voor temperatuurstijging) die aangegeven wordt op het typeplaatje verstreken is of verstreken lijkt. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Indien het toestel niet over een No Frost-functie beschikt, dienen de nodige voorzorgen worden genomen om overmatige stijging van de temperatuur van de bevroren voedingsmiddelen te vermijden tijdens het ontdooien van het koeltoestel, zoals het inpakken van de bevroren - Indien de voedingsmiddelen voedingsmiddelen ontdooid, maar nog in meerdere lagen voldoende koel zijn krantenpapier. (maximum 4-8 °C) mogen deze slechts tijdelijk • De stijging van de worden bewaard in het temperatuur van de bevroren compartiment voor voedingsmiddelen tijdens vers voedsel (koelkast) het manueel ontdooien m e t h e t o o g o p s n e l le ( i n d i e n h e t to e ste l n i e t consumptie, bereiding op beschikt over No Frostde juiste temperatuur van functie), het onderhoud of de voedingsmiddelen wordt reiniging, kan de bewaarduur ten zeerste aanbevolen om verminderen. het risico op besmetting te verkleinen. NL 45 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A OPGELET Bij twijfel over het al dan niet bewaren van ontdooide voedingsmiddelen, raden we ten zeerste aan de risicovolle voedingsmiddelen niet te consumeren vanwege het risico op besmetting door de ontwikkeling van bacteriën. • Bij tijdelijke stilstand van het koeltoestel (leegmaken, o n t d o o i e n , re i n i g e n e n drogen) dient u erop te letten dat de autonomie (duur waarin de temperatuur stijgt) die op het typeplaatje op het toestel wordt vermeld, niet wordt overschreden om de voedingsmiddelen niet definitief te ontdooien. 46 NL • Laat voedingsmiddelen niet te lang buiten het toestel liggen, vooral gevoelige voedingsmiddelen niet, zoals vlees of vis. • Indien de deur(en) of deksel(s) beschikken over een sluiting met sleutel, laat de sleutel dan niet achter op de deur of in de buurt van het toestel, zodat kinderen zichzelf er niet in kunnen opsluiten. Bijkomende veiligheidswaarschuwingen • Dit toestel is enkel geschikt voor het invriezen van voedingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik. • Transporteer het toestel niet alleen. • Installeer het toestel niet op een tapijt of een gelijkaardige bekleding. • Indien het toestel rechtop werd getransporteerd, dient u 8 uur te wachten vooraleer het toestel aan te sluiten. • Indien het toestel liggend werd getransporteerd, dient u 24 uur te wachten vooraleer het toestel aan te sluiten. • Elke interventie voor het reinigen en/of onderhouden van het toestel dient te worden uitgevoerd met de stekker uit het stopcontact en de toevoerkraan voor het water dichtgedraaid indien het toestel over een w a t e r v e rd e le r b e s c h i k t die aangesloten is op de waterleiding. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • We raden aan minimum 4 uur te wachten na het aansluiten van uw toestel • Bij storingen die niet vooraleer u er voedsel in kunnen worden opgelost plaatst. ondanks de informatie in dit boekje, dient u contact OPGELET op te nemen met onze Het toestel dient klantendienst. steeds te worden aangesloten op een geaard stopcontact. OPGELET Sluit om het risico op elektrocutie te ve r m i j d e n h e t toestel niet aan met natte handen. NL 47 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Verklaring van de symbolen op het toestel Dit toestel is conform de voorschriften van de Europese richtlijnen. Dit toestel mag niet bij het huishoudelijk afval gegooid worden. Dit toestel dient naar een centrum voor selectieve afvalverwerking gebracht en Nos emballages peuvent faire l'objet correct gerecycleerd te worden. d'une consigne de tri. Pour en De savoir plus : www.consignesdetri.frdienen verzameld, verpakkingen gesorteerd en correct gerecycleerd te worden. Dit toestel werkt op wisselstroom. Gevaar, risico op brand / Brandbare materialen 48 NL Beschrijving van het toestel 1 Legplanken diepvriezer 6 Groentelade koelkast 2 Legplanken koelkast 7 Stelvoeten 3 Deurlegplanken koelkast 8 Diepvrieslades 4 Waterreservoir 9 Deksels diepvrieslade 5 Deksels voor groentelade koelkast 10 B Nederlands Overzicht van het toestel Deurlegplanken diepvriezer Technische eigenschappen PRODUCTFICHE Conform EU-verordening 1060/2010 en de geldende normen. Merk Productcode Referentie van het model Categorie van het model voor huishoudelijk gebruik. Energie-efficiiëntieklasse van het model Energieverbruik in kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatieen gebruiksomstandigheden van het toestel. Valberg 960598 SBS 518 A+ WD X742C 7 (koelkast diepvriezer) A+ 412kWh/an Nuttig volume (netto) in liter in de compartimenten > -6°C (Zonder ster) 341 Nuttig volume (netto) in liter in de compartimenten < -6°C (Sterren) 177 Aantal sterren van de compartimenten met sterren. Het aantal sterren komt overeen met de bewaartemperatuur van de voedingsmiddelen: Zonder ster: 0°C / : -6°C / : -12°C / :-18°C/ : -18°C minimum (Vermogen voedingsmiddelen in te vriezen) NL 49 Nederlands B Overzicht van het toestel Beschikken de compartimenten > -6°C (Zonder ster:) over een No Fost-functie? Ja Beschikken de compartimenten < -6°C (Met ster:) over een No Fost-functie? Ja Autonomie in uur (duur van de temperatuurstijging) 8 Vriesvermogen in Kg/24 u (Invriezingsvermogen) 10 Klimaatklasse Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen Emissie van geluid in de lucht in dB(A) re 1 pW Kan dit toestel ingebouwd worden? SN / N / ST 16 °C en 38 °C 42 Neen TECHNISCHE KENMERKEN U vindt de technische informatie op het typeplaatje op de achterkant van het toestel. Gelieve nooit het typeplaatje te verwijderen. Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz) Beschermingsklasse eiektriciteit Klasse I Toegewezen stroom in A 1.3 Totaal toegewezen vermogen in W 120 Ontdooivermogen in W (indien voorzien van dit systeem) 240 Aantal en type verlichting 1 x ledmodule Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal 2/2 Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Neen Maximale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar Nihil Minimale druk van de watertoevoer In Mpa / Bar Nihil Soort koude in de compartimenten > -6°C (Zonder ster) Geventileerd Ontdooiingswijze van de compartimenten > -6°C (Zonder ster) Automatisch Soort koude in de compartimenten < -6°C (Met ster) Geventileerd Ontdooiingswijze van de compartimenten < -6°C (Met ster) Automatisch Type koelkast - diepvriezer (I: Een thermostaat / II: Twee thermostaten) 50 220-240 — 50 NL Type II GEBRUIKS- EN OMGEVINGSTEMPERATUUR We raden aan de klassieke klimaatklassen die aangeduid worden op de productfiche en op het typeplaatje te respecteren, hierdoor kunt u nagaan in welk bereik van omgevingstemperatuur het toestel kan worden gebruikt. SN Tussen 10 en 32 °C N Tussen 16 en 32 °C ST Tussen 16 en 38 °C T Tussen 16 en 43 °C B Nederlands Overzicht van het toestel Een toestel met multiklassen kan de laagste en hoogste temperatuur van alle gedekte klassen bereiken. Het gebruik van het toestel buiten dik omgevingstemperatuurbereik tast de prestaties en de levensduur van het toestel aan. INSTELLEN VAN DE THERMOSTAAT Voor een optimaal gebruik en energiebesparing, raden we aan de thermostaat van het toestel te regelen volgens de omgevingstemperatuur waarin het toestel gebruikt wordt onder voorbehoud van het naleven van de klimaatklasse(n). Omgevingstemperatuur T°C (± 1°C) Laag < 17°C Ideaal 17-27°C Hoog > 27°C Positie van de thermostaat van koelkast +4°C +4°C +3°C Positie van de thermostaat van diepvriezer -18°C -18°C -19°C De graden van de omgevingstemperatuur T° C worden ter informatie gegeven. De plaatsing in de ruimte, de frequentie van het openen van de deur(en) of de mate waarin het toestel met voedingsmiddelen is gevuld, kunnen de voormelde posities beïnvloeden. De positief(s) van de thermostaat (thermostaten) kan (kunnen) worden aangepast om deze factoren te compenseren. Voorbeelden van de ruimte waar het toestel wordt gebruikt: - Ruimte die niet verwarmd wordt in de winter, zoals een garage in een koude streek: Lage omgevingstemperatuur - Leefruimte die normaal verwarmd wordt, zoals een keuken: Ideale omgevingstemperatuur - Ruimte zonder airco in de zomer in een warme streek: Hoge omgevingstemperatuur NL 51 B Overzicht van het toestel Nederlands Bedieningspaneel KNOPPEN A Druk op deze knop om de temperatuur van het diepvriescompartiment te verstellen (linkerkant) van -14 °C tot -22°C B Druk op deze knop om de temperatuur van het koelkastcompartiment (rechterkant) in te stellen tussen 2 en 8°C of uit te schakelen (‘OFF’). Wanneer u ‘OFF’ kiest, zal het koelkastcompartiment uitgeschakeld worden. C Druk op deze knop om de werkingsmodus te selecteren: ‘SMART’, ‘ECO’, ‘SUPER COOLING’, ‘SUPER FREEZING’ of GEBRUIKERSINSTELLINGEN (geen getoond symbool). D Druk op deze knop en houd deze gedurende 3 seconden ingedrukt om de 3 andere knoppen te vergrendelen. Druk gedurende 1 seconde op deze knop om de andere 3 knoppen te ontgrendelen. WEERGAVE a In de ‘SMART’ (intelligente) modus regelt de koelkast automatisch de temperatuur van de twee compartimenten, in functie van de binnentemperatuur en de omgevingstemperatuur. b In de ‘ECO’ (zuinige) modus selecteert de koelkast de instelling die een minimaal energieverbruik mogelijk maakt. c Met de ‘SUPER COOLING’ (superkoeling-) modus werkt het koelkastcompartiment gedurende ongeveer 2 uur aan de laagste temperatuur. Na deze tijd wordt automatisch teruggekeerd naar de temperatuur die ingesteld was vóór het activeren van deze modus. d Met de ‘SUPER FREEZING’ (superinvriezings-) modus werkt het diepvriescompartiment gedurende ongeveer 6 uur aan de laagste temperatuur. Na deze tijd wordt automatisch teruggekeerd naar de temperatuur die ingesteld was vóór het activeren van deze modus. e ‘LOCK’ (vergrendeling): dit symbool licht op wanneer de knoppen vergrendeld zijn. f Toont de voor het diepvriescompartiment ingestelde temperatuur. g Toont de voor het koelkastcompartiment ingestelde temperatuur. Alarm bij het openen van de deur Wanneer één van de deuren gedurende 90 seconden open blijft staan, zal een geluidssignaal weerklinken tot de deur gesloten wordt. 52 NL Installatie Indien de deuropening van uw keuken onvoldoende groot is om er met de koelkast doorheen te passeren, kunnen de deuren en de handvatten van het toestel verwijderd worden door onderstaande procedure te volgen. • Tre k a a n d e h a n d va t t e n o m z e t e verwijderen. C Nederlands Gebruik van het toestel Verwijdering van handvatten Vereist gereedschap: de inbussleutel uit de accessoiretas • Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact werd getrokken en dat het toestel leeg is. • Alle verwijderde onderdelen dienen bewaard te worden, om vervolgens de handvatten opnieuw te kunnen installeren. • Schroef de handvatten vast met de inbussleutel. • Eenmaal het toestel geplaatst, plaatst u de handvatten in omgekeerde volgorde terug. Verwijderen van de deuren Vereist gereedschap: kruisschroevendraaier, platte schroevendraaier. • Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact werd getrokken en dat het toestel leeg is. • Om de deur te verwijderen, is het noodzakelijk het toestel naar achter te kantelen. Het toestel dient op een stevig oppervlak te rusten om te voorkomen dat het wegglijdt bij het verwijderen van de deur. • Alle verwijderde onderdelen dienen bewaard te worden om vervolgens de deur opnieuw te kunnen plaatsen. • Leg het toestel niet neer, hierdoor dreigt u het koelsysteem te beschadigen. • Het is wenselijk dat het toestel bij het monteren door 2 personen gehanteerd wordt. NL 53 C Gebruik van het toestel Nederlands • Schroef de afdekking van het scharnier met behulp van de kruisschroevendraaier. • Maak de elektriciteitskabel los. • Schroef het bovenste scharnier los. • Til de deur op en plaats deze op een zacht en opgevuld oppervlak. Verwijderde andere deur door dezelfde procedure te volgen. • Schroef de onderste scharnieren los. • Zodra het toestel geplaatst is, installeert u de deuren opnieuw in omgekeerde volgorde. Vereiste ruimte • Kies een locatie die niet rechtstreeks blootgesteld wordt aan zonlicht. • Let erop voldoende plaats te voorzien om de deuren van de koelkast makkelijk te kunnen openen. • Kies een plek met een vlakke (of bijna vlakke) ondergrond. • Voorzie voldoende plaats om de koelkast op een vlak oppervlak te installeren. 54 NL C • Draai de poten in wijzerzin om ze handmatig omhoog te plaatsen. Nederlands • Laat rechts, links, achter en boven het toestel voldoende plaats wanneer u het installeert. Dit zal ertoe bijdragen het elektriciteitsverbruik te verlagen en uw energiefactuur te verlichten. Gebruik van het toestel • Draai de poten in tegenwijzerzin om ze handmatig te laten zakken. Locatie Plaats het toestel op een plek waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatsklasse die aangegeven wordt op het typeplaatje van het toestel: 10 0m m Ten minste 50 mm 130° 1200 mm Ten minste 50 mm 1400 mm Waterpas plaatsen en stabiliseren van de koelkast Deuren Klimaatsklasse Omgevingstemperatuur SN van +10°C tot +32°C N van +16°C tot +32°C ST van +16°C tot +38°C T van +16°C tot +43°C Plaats • Het toestel dient ver genoeg van w a r m t e b ro n n e n , z o a l s r a d i a t o re n , verwarmingsketels, direct zonlicht... geplaatst te worden. Let erop dat de lucht vrij achter het toestel kan circuleren. Voor een optimale werking van het toestel indien het onder een muurelement wordt geplaatst, bevindt de bovenkant van het toestel zich op ten minste 100 mm van het muurelement. In de mate van het mogelijke is het steeds wenselijk het toestel niet onder wandelementen te plaatsen. Het toestel kan precies waterpas geplaatst worden dankzij verschillende verstelbare poten onderaan het toestel. OPGELET • Zet de koelkast waterpas en stabiliseer deze door de poten te verstellen. U moet de stekker van het toestel uit het stopcontact kunnen trekken; het stopcontact dient dus vlot bereikbaar te blijven wanneer het toestel geïnstalleerd is. NL 55 C Gebruik van het toestel Nederlands Elektrische aansluitingen • Alvorens de stekker van het toestel in het stopcontact te steken, controleren of de spanning en de frequentie op het typeplaatje overeenkomen met de elektrische voeding bij u thuis. Dit toestel dient geaard te worden. De stekker van het voedingssnoer is hiertoe met een pen uitgerust. Wanneer het stopcontact bij u thuis niet geaard is, sluit u het toestel op een andere manier, die in overeenstemming is met de geldende wetgeving en na raadpleging van een erkend elektricien, op de aarding aan. De fabrikant ziet af van elke aansprakelijkheid wanneer de bovenvermelde veiligheidsmaatregelen niet toegepast worden. Dit toestel respecteert de vereisten van de Europese richtlijnen. Vóór het eerste gebruik van het toestel De binnenkant reinigen • Alvorens het toestel voor de eerste keer te gebruiken, wast u de binnenkant en alle interne accessoires met lauw water en een neutrale zeep, zodat u de typische geur van nieuwe toestellen verwijdert. Droog deze vervolgens volledig af. OPMERKINGEN G e b r u i k g e e n s c h u re n d e schoonmaakmiddelen omdat deze de afwerking van het toestel kunnen beschadigen. Dagelijks gebruik Invriezen van verse voeding • Het diepvriescompartiment maakt het mogelijk verse voeding in te vriezen en de bevroren en diepgevroren voeding lange tijd te bewaren. • Zet de verse voeding die u wenst in te vriezen in het onderste compartiment. • De maximale hoeveelheid voeding die in 24 uur ingevroren kan worden, wordt aangeduid op het typeplaatje. • Het diepvriesproces duurt 24 uur: tijdens deze periode mag u geen andere voeding om in te vriezen toevoegen. Bewaring van diepgevroren voeding • Tijdens het eerste gebruik of na een lange periode van niet-gebruik laat u het toestel ten minste 2 uur werken op de laagste stand, alvorens producten in het compartiment te plaatsen. 56 NL OPMERKINGEN I n g e v a l v a n a c c i d e n t e le ontdooiing (bijvoorbeeld wanneer de stroom voor een langere periode onderbroken w e rd d a n d e z e d i e w e rd aangegeven in de tabel met technische eigenschappen in de rubriek ‘Duur van de temperatuurstijging’, dienen voedingsmiddelen snel o p g e g e te n te wo rd e n o f onmiddellijk bereid en daarna opnieuw ingevroren te worden. Ontdooiing • Alvorens gebruikt te worden, kunnen de bevroren en diepgevroren voedingsmiddelen ontdooid worden in het koelkastcompartiment of aan kamertemperatuur, naargelang de tijd die u hiervoor heeft. Accessoires Afneembare plankjes • De wanden van de koelkast zijn uitgerust met een reeks geleiders die het mogelijk maken de legplanken op de gewenste manier te plaatsen. C Plaatsing van de deurrekjes • Om het mogelijk te maken verpakkingen met verschillende groottes op te bergen, kunnen de deurrekjes op verschillende h oog tes ge p la a tst wo rd e n . Om d e ze instellingen uit te voeren, gaat u als volgt verder: trek geleidelijk aan de deurrekjes in de richting van de pijlen, tot wanneer u ze er volledig uit haalt. Plaats daze vervolgens terug zoals u dat wenst. Nederlands • Kleine voedingsmiddelen of kleine stukken kunnen zelfs zo bereid worden, zonder ontdooiing. In dat geval zal de bereiding meer tijd in beslag nemen. Gebruik van het toestel Gebruik van de waterverdeler • D a n k z i j d e w a t e r v e rd e le r h e e f t u f r i s w a t e r, z o n d e r d e d e u r v a n h e t kaelkastcompartiment te moeten openen. Vóór het eerste gebruik van de verdeler • Alvorens de waterverdeler voor de eerste keer te gebruiken, verwijdert en reinigt u de watertank aan de binnenkant van het koelcompartiment • Begin met het optillen en verwijderen van de deurrekjes van de tank, en haal er vervolgens de watertank met deksel uit. Verwijder het deksel om de tank en het deksel schoon te maken. NL 57 C Gebruik van het toestel Nederlands • Eenmaal de elementen schoongemaakt zijn, plaatst u de watertank, het deksel en het deurrekje van de tank terug door onderstaande aanwijzingen te volgen. Om een glas water te nemen • Om water af te tappen, drukt u zachtjes op de hendel van de verdeler met een glas of een kom. • Om te stoppen, haalt u uw glas van de hendel van de verdeler. OPGELET • Maak de hendel van de verdeler aan de buitenkant van de koelkastdeur schoon. De watertank vullen • Open het dekseltje. • Vul de tank met drinkbaar water tot aan de markering 3 l. • Sluit het dekseltje. 58 NL Vul de watertank niet met andere vloeistoffen dan drinkbaar water. Dranken zoals fruitsap, bruisende of alcoholische dranken zijn niet geschikt voor een gebruik in de tank. Indien u de watertank vult met dergelijke vloeistoffen, kan de tank stukgaan en onomkeerbare schade oplopen. Bepaalde additieven en chemische ingrediënten van dergelijke dranken kunnen de tank ook aantasten en beschadigen. Gebruik enkel zuiver en schoon drinkbaar water. De inhoud van de tank is 2,5 l. Deze niet te vol doen. Handige tips Advies voor de invriezing Om u te helpen het meeste uit uw diepvriesproces te halen geven we u hier enkele belangrijke tips: • De maximale hoeveelheid voeding die in 24 uur ingevroren kan worden, wordt aangeduid op het typeplaatje. • Het invriezingsproces duurt 24 uur. Gedurende deze tijd mag u geen extra voedingsmiddelen invriezen. • Vries enkel verse voeding van uitstekende kwaliteit die perfect schoon is in. • Verdeel de voeding in kleine porties om het snelle en volledige invriezen mogelijk te maken en vervolgens enkel de nodige hoeveelheid te kunnen ontdooien. • Verpak de voeding in aluminiumfolie of plastic zakjes en controleer of de verpakkingen hermetisch afgesloten zijn. • Laat de niet-ingevroren voeding niet in contact komen met reeds ingevroren voeding, want hierdoor zou de temperatuur van deze laatste kunnen stijgen. • Magere voedingsmiddelen bewaren beter en langer dan vette voedingsmiddelen. Zout verkleint de bewaarduur van de voeding. • Waterijsjes kunnen wanneer ze opgegeten worden zodra ze uit het diepvriescompartiment komen, vriesbrandwonden veroorzaken. • U dient de bewaarduur die aangegeven wordt op de verpakking van de producten na te leven. Tips voor de opberging van ingevroren producten Opdat dit toestel optimaal zou functioneren, dient u: • Te controleren of de diepgevroren voeding door de verkoper correct bewaard werd; D Nederlands Praktische informatie • Erop toe te zien de diepgevroren voeding zo snel mogelijk van de winkel naar uw diepvriezer te brengen; • De deur niet te vaak te openen of langer dan nodig open te laten staan. Eenmaal ontdooid wordt voeding snel slecht en kan deze niet opnieuw ingevroren worden. Overschrijd de bewaarduur die door de voedingfabrikant aangegeven wordt niet. Advies voor het koelen van verse voedingsmiddelen Voor een optimaal resultaat: • Bewaar geen warme voeding of verdampende vloeistoffen in de koelkast. • Dek de voeding af of pak ze in, in het bijzonder wanneer ze een uitgesproken smaak hebben. Advies voor de koeling Handige tips: • Steek de voeding zeker in plastic zakjes en leg ze op de glazen legplanken boven de groentebak. • Om elk risico te vermijden, bewaart u ze zo maximaal één tot twee dagen. • Bereide voeding, koude schotels... : dienen afgedekt te worden en mogen op eender welke legplank bewaard worden. NL 59 Nederlands D Praktische informatie • Groenten en fruit: moeten perfect schoon zijn en in de meegeleverde specifieke bak(ken) geplaatst te worden. • Boter en kaas: dienen in specifieke hermetische kommen geplaatst te worden of zo hermetisch mogelijk ingepakt te worden met aluminiumfolie of in plastic zakken. • Melkflessen: dienen een dop te hebben en in de deurrekken bewaard te worden. • Wanneer ze niet verpakt zijn, moeten bananen, aardappels, uien en look niet in de koelkast bewaard worden. Reiniging en onderhoud Om hygiënische redenen dienen de binnenkant van het toestel en de accessoires erin regelmatig gereinigd te worden. OPGELET Het toestel mag tijdens het reinigen n i e t a a n g e s lo te n worden op het net. Risico op elektrische schokken! Alvorens overte gaan tot de schoonmaak, reinigt u het toestel en trekt u de stekker uit het stopcontact of onderbreekt u de schakelaar of verwijdert u de zekering. 60 NL OPGELET Het toestel nooit reinigen met een s t o o m re i n i g e r. Vocht zou zich kunnen opstapelen in de elektrische onderdelen, waardoor een elektrische schok zou kunnen ontstaan! De warme stoom dreigt ook de plastic onderdelen te beschadigen. Het toestel dient droog te zijn alvorens het in werking wordt gesteld. OPMERKINGEN De essentiële oliën en organische oplosmiddelen kunnen de plastic o n d e r d e l e n a a n t a s t e n . Het betreft bijvoorbeeld: citroensap of het sap van sinaasappelschillen, boterzuur of schoonmaakmiddelen met azijnzuur. • Schakel het toestel uit en trek de stekker van het toestel uit het stopcontact, of zet de schakelaar uit of verwijder de zekering. D Nederlands Praktische informatie • Reinig het toestel en de interne accessoires met een zachte doek en lauw water. Na ze schoongemaakt te hebben , spoelt u ze af met schoon water en droogt u ze af. • Stel het toestel opnieuw in werking eens alles droog is. • Laat dergelijke stoffen niet in contact komen met de onderdelen van het toestel. • Gebruik schuurmiddelen. nooit • Haal de voedingsmiddelen uit de diepvriezer. Bewaar ze goed afgedekt op een koele plek. NL 61 D Praktische informatie Nederlands Probleemoplossing OPGELET Alvorens te trachten de problemen op te lossen, trekt u de stekker van het toestel uit het stopcontact. Enkel de ervaren elektriciens of andere bevoegde personen mogen herstellingshandelingen, die niet in deze handleiding vermeld worden, uitvoeren. OPMERKINGEN Het toestel maakt geluiden in normale werkingsomstandigheden (compressor, circulatie van koelvloeistof). Problemen Het toestel werkt niet. Mogelijke oorzaken Steek de stekker correct in het stopcontact. De zekering is doorgebrand of defect. Controleer de zekering, vervang deze indien nodig. Het stopcontact is defect. De storingen van de elektrische voedingen dienen hersteld te worden door een elektricien. De temperatuur werd niet correct afgesteld. Raadpleeg de aanduidingen over de intitiële temperatuurinstelling. De deur is gedurende een lange periode open gebleven. Open de deur enkel gedurende de tijd die noodzakelijk is. De voedingsmiddelen zijn te Een grote hoeveelheid warm. warme voeding werd de afgelopen 24 uur in de koelkast geplaatst. Het toestel bevindt zich in de buurt van een warmtebron. 62 NL Oplossingen De stekker zit niet of niet goed in het stopcontact. Stel het toestel voorlopig in op een koudere temperatuur. Zie het hoofdstuk ‘Plaats’. Problemen Het toestel koelt te hard. Mogelijke oorzaken Het toestel staat niet waterpas. Vreemde geluiden Water op de vloer. De zijpanelen zijn warm. Oplossingen De temperatuur is ingesteld Stel het toestel voorlopig in op een te lage waarde. op een hogere temperatuur. Verstel het toestel bij de poten. Het toestel raakt de muur of Verplaats het toestel een andere voorwerpen beetje. Een onderdeel (een slang bijvoorbeeld) aan de achterkant van het toestel raakt een ander onderdeel of de muur aan. Indien nodig het onderdeel een beetje krommen om het te verplaatsen. De waterafvoeropening zit verstopt. Zie het hoofdstuk ‘Reiniging en onderhoud’. Dat is normaal. Aan de binnenkant van de zijpanelen vindt een warmte-uitwisseling plaats. Draag indien nodig handschoenen om de zijpanelen aan te raken. D Nederlands Praktische informatie Indien de storing zich nogmaals voordoet, neemt u contact op met onze klantendienst. NL 63 Nederlands D Praktische informatie Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. 64 NL Nederlands NOTITIES NL 65 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 66 ES Índice 68 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 81 81 84 Descripción del aparato Características técnicas Panel de control C Utilización del aparato 85 88 88 89 Instalación Antes de usar el aparato por primera vez Uso diario Uso del dispensador de agua D Información práctica 91 92 94 96 96 Trucos y consejos útiles Limpieza y mantenimiento Solución de problemas Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato Español A Antes de utilizar el aparato ES 67 A Antes de utilizar el aparato Español Instrucciones de seguridad L E A AT E N TA M E N T E ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y CONSÉRVELAS PARA PODER CONSULTARLAS POSTERIORMENTE. seguro del electrodoméstico y comprenden los riegos a los que se exponen. • Los niños no deben jugar con este aparato. • Los niños sin vigilancia no deben encargarse de la limpieza y mantenimiento Advertencias generales de que debe realizar el usuario. seguridad • Consulte el capítulo • Debe respetar las apropiado de este manual precauciones durante la para obtener más detalles instalación de este aparato s o b re l a l i m p i e z a y e l indicadas en el manual de mantenimiento. instrucciones. • Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años como mínimo y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos, si se encuentran bajo vigilancia o si se les proporciona las instrucciones relativas al uso 68 ES • Se debe acceder fácilmente al enchufe o se debe instalar un interruptor en las canalizaciones fijas según las reglas de instalación para que se pueda desenchufar el aparato de la corriente eléctrica en cualquier circunstancia. • Si el aparato es de los que se puede encastrar, consulte el diagrama de este manual para respetar los puntos siguientes: - D imensiones del espacio necesario para el aparato. • Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser remplazado por el fabricante, su servicio posventa o una persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro. - D imensiones y posición de los dispositivos para soportar y fijar el aparato en ese espacio. • Si el aparato se puede encastrar, debe respetar las indicaciones para la fijación del aparato en su soporte. - Distancias mínimas entre las distintas partes del aparato y la estructura que lo rodea. • S e p ro h í b e e l u s o d e a d h e s i vo s ya q u e n o s e consideran como medios de fijación fiables. A Español Antes de utilizar el aparato - D imensiones mínimas de • Si el aparato está destinado las aberturas de ventilación a conectarse a una red de y su correcta disposición. agua, respete las presiones máximas y mínimas de - Conexión del aparato a la entrada especificadas en este red de alimentación. manual de instrucciones. • Cuando lo instale debe usar tubos nuevos. No se re co m i e n d a u s a r t u b o s gastados. ES 69 Español A Antes de utilizar el aparato Advertencias específicas de seguridad • Si el aparato tiene una máquina de hacer hielo que no se debe conectar a una red de agua: ATENCIÓN Rellenar solamente con agua potable. • Se recomienda respetar las instrucciones de este manual para la instalación, manipulación, mantenimiento y desecho del aparato. • Los niños de entre 3 y 8 años pueden introducir y sacar los alimentos del frigorífico. 70 ES ATENCIÓN • Mantenga despejadas las aberturas de ventilación de la carcasa del electrodoméstico o de la estructura d o n d e e s t é encastrado. • No utilice dispositivos mecánicos ni otros medios que no sean los recomendados por el fabricante para acelerar el proceso de descongelación. • Procure no dañar el circuito de refrigeración. ATENCIÓN No use aparatos eléctricos dentro del compartimiento de almacenamiento de alimentos, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. - Las granjas y la utilización por parte de clientes de hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial. A Español Antes de utilizar el aparato - L os entornos tal y como alojamientos rurales. - L a restauración y otros usos similares, excepto la • No almacenar en venta al por menor. este aparato sustancias ATENCIÓN e x p l o s i v a s , t a le s c o m o aerosoles que contengan ¡Riesgo de incendio! gases propulsores El gas refrigerante inflamables. del aparato es • Este aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. • No es apto para otro tipo de aplicaciones similares, como: - L a s p e q u e ñ a s co c i n a s reservadas al personal de las tiendas, oficinas y otros entornos profesionales. inflamable si hubiese alguna fuga provocada por un daño. ATENCIÓN D u r a n t e l a instalación del aparato, asegúrese de que el cable de alimentación no esté atascado ni dañado. ES 71 Antes de utilizar el aparato Español A ATENCIÓN N o co lo q u e dispositivos multitomas, regletas, ni dispositivos de alimentación portátil detrás del aparato. • S i e l a p a ra to d i s p o n e de una máquina de hacer hielo, solo se debe usar el sistema original instalado por el fabricante y solo debe repararlo su servicio técnico. • Si el aparato tiene una máquina de hacer hielo destinada a ser conectada a una red de suministro de • Si el aparato dispone de un agua: sistema de iluminación y si el ATENCIÓN usuario puede remplazar la C o n e c t a r bombilla, lea la información únicamente a una relativa a su método de red de suministro sustitución en el capítulo de agua potable. correspondiente del manual de instrucciones. • Si el aparato se puede • Si hay alguna bombilla encastrar: que no pueda cambiar el ATENCIÓN usuario, viene indicado en las Para evitar características técnicas del cualquier riesgo aparato. Se recomienda, en debido a la ese caso, llamar al servicio inestabilidad del técnico si está defectuosa. aparato, debe fijarse según las instrucciones. 72 ES • Conviene respetar las - S i el aparato dispone de instrucciones de uso para un sistema de drenaje asegurarse de que los a c c e s i b le e n l a p a re d alimentos se conserven interna de evacuación del correctamente. agua de descongelación, limpie regularmente el • Los alimentos deben orificio de drenaje y el conservarse según el plano colector de agua trasero. de carga detallado en el manual. - S i el aparato dispone de un distribuidor de agua • Para evitar la con depósito y no ha sido contaminación cruzada de utilizado durante las los alimentos, respete las últimas 48 horas, vacíe y siguientes instrucciones: limpie el depósito de agua - L a a p e r t u r a r e p e t i d a antes de volverlo a utilizar. y prolongada de la o las puertas puede provocar - S i el aparato dispone de un aumento significativo un distribuidor de agua de la temperatura en co n e c t a d o a l a re d d e los compartimentos del suministro de agua y no ha aparato. sido utilizado durante los últimos 5 días, púrguelo - L impie regularmente las vaciando durante algunos superficies del aparato que segundos el sistema de puedan estar en contacto distribución y, luego, limpie con los alimentos. el sistema antes de volver a utilizarlo. ES A Español Antes de utilizar el aparato 73 Español A 74 Antes de utilizar el aparato - C onserve la carne y el descongélelo, límpielo, pescado crudos en los d é j e lo s e ca r y d e j e l a recipientes apropiados a los puerta abierta para evitar aparatos de refrigeración, la formación de hongos. de forma que no estén en contacto ni que goteen • Si el aparato dispone de sobre otros alimentos. una función sin escarcha, la fase de descongelación no es - S i e l a p a r a t o d i s p o n e pertinente. de 2 estrellas, significa q u e s o lo s i r ve p a ra l a Advertencias de seguridad conservación de alimentos complementarias antes de la congelación • Se deben respetar los ( p re co n g e l a d o s ) , p a r a requisitos de instalación la conservación o la ( c o l o c a c i ó n ó p t i m a , fabricación de hielo y para nivelado, conexión - si fuera hacer cubitos de hielo. necesario - para el agua de la descongelación, conexión - S i el aparato dispone de a la fuente de energía). compartimentos de 1, 2 o 3 estrellas, estos no son • L a s d i m e n s i o n e s d e l aptos para la congelación aparato se deben calcular de alimentos frescos, solo antes de la instalación del los compartimentos de aparato. 4 estrellas son aptos para ella. • Si el aparato se puede encastrar, se deben respetar - S i el aparato permanece l a s d i m e n s i o n e s y l o s v a c í o d u r a n t e l a r g o s requisitos complementarios p e r i o d o s d e t i e m p o , de circulación del aire. apáguelo (o desenchúfelo), ES • Los aparatos de refrigeración, especialmente los aparatos del tipo I que permiten regular to d a s l a s te m p e ra t u ra s de refrigeración y de congelación con un solo termostato, podrían no funcionar correctamente (riesgo de descongelación del contenido o de temperatura demasiado elevada en el compartimento de los alimentos congelados) cuando se colocan durante un periodo prolongado a una temperatura ambiente inferior a aquella para la que han sido diseñados. • Se deben controlar los valores límites del rango de temperatura ambiental para las clases de climas para los que el aparato frigorífico ha sido diseñado. • Se recomienda respetar las condiciones de funcionamiento (procedimientos de encendido y apagado). • Se deben seguir las siguientes precauciones para conseguir un mejor rendimiento: - Respete el plan de carga de los productos alimenticios. A Español Antes de utilizar el aparato • La temperatura interna puede verse afectada por factores como la ubicación del aparato, la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta. • El ajuste de cualquier dispositivo de control de la temperatura debe poderse modificar para compensar estos factores. • Debe conocer las condiciones de uso de los - Si incluye una o dos cesta(s), distintos dispositivos de si no las usa podría provocar control. un menor rendimiento. ES 75 Español A 76 Antes de utilizar el aparato - C oloque correctamente - Respete la disposición de los productos alimenticios los recipientes de hielo cuando los vaya a (cubiteras, barras de a l m a ce n a r p a ra ev i ta r hielo...) para un resultado cualquier contaminación óptimo. cruzada. • Debe realizar con - P a r a l a c o n g e l a c i ó n , frecuencia el mantenimiento los productos que vaya y la limpieza del aparato. a congelar no deben co lo ca rs e e n co n t a c t o • Si el aparato no tiene directo con los alimentos t e c n o l o g í a c o n t r a l a almacenados. escarcha, debe quitar el hielo regularmente. • Si prevé congelar diariamente, reduzca la • Se recomienda almacenar cantidad de alimentos para b e b i d a s g a s e o s a s congelar. en compartimentos congeladores o en - S i el aparato dispone de co m p a r t i m e n t o s a b a j a un compartimento para la temperatura y no consumir conservación de alimentos algunos productos como altamente perecederos sorbetes demasiado fríos. (o conservero), la verdura fresca y la fruta • N o s u p e re e l t i e m p o sensibles al f r í o n o s e d e a l m a c e n a m i e n t o pueden almacenar r e c o m e n d a d o p o r en esta categoría de e l p r o v e e d o r d e compartimentos. alimentos congelados e n lo s co m p a r t i m e n t o s ES c o n g e l a d o r e s y l o s frigorífico, puerta(s) o tapa(s) c o m p a r t i m e n t o s d e entreabierta(s): a l m a ce n a m i e n t o d e lo s - N o vuelva a congelar los alimentos congelados. alimentos congelados p re v i a m e n t e s i s e h a • Si el aparato no tiene superado la autonomía tecnología contra la (duración de la subida de escarcha, se deben tomar temperature) indicada en las precauciones necesarias la placa de características para evitar una subida pegada en el aparato o excesiva de la temperatura parece que se ha superado. de los alimentos congelados durante la descongelación -  Si los productos del aparato frigorífico, como alimenticios se han e n v o lv e r l o s a l i m e n t o s descongelado, pero todavía congelados en varias capas están lo suficientemente de papel periódico. frescos (máximo 4-8°C), solo se pueden almacenar • La subida de temperatura temporalmente en de los alimentos congelados un compartimento de durante la descongelación almacenamiento de manual (si el aparato no tiene productos alimenticios tecnología sin escarcha), el (frigorífico) para que sean mantenimiento o la limpieza consumidos rápidamente. podrían disminuir la duración Asimismo, se recomienda de la conservación. cocinar los alimentos a una buena temperatura • Si se apaga el aparato para reducir el riesgo de frigorífico durante mucho contaminación. tiempo (corte de corriente o avería del sistema ES A Español Antes de utilizar el aparato 77 Antes de utilizar el aparato Español A ATENCIÓN En caso de duda sobre la conservación de los alimentos d e s co n g e l a d o s o no, se recomienda encarecidamente no consumir los productos a l i m e n t i c i o s co n riesgo de una contaminación por e l d e s a r ro l lo d e bacterias. • En caso de apagar temporalmente el aparato frigorífico (vaciado, descongelación, limpieza y secado), no supere la autonomía (duración de s u b i d a d e te m p e ra t u ra ) i n d i ca d a e n l a p l a ca d e características pegada en el aparato para no descongelar definitivamente los productos alimenticios. 78 ES • Los alimentos del frigorífico no deben dejarse fuera del aparato durante un período demasiado largo, e s p e c i a l m e n te p a ra lo s alimentos delicados como la carne o el pescado. • Si la o las puerta(s) o la(s) tapa(s) tiene(n) un cierre con llaves, no deje la llave al alcance de los niños o cerca del frigorífica para evitar que cualquier niño se pueda quedarse encerrado en el interior de este. Advertencias complementarias de seguridad • Este aparato está destinado exclusivamente a la refrigeración y a la congelación de alimentos en un entorno doméstico. • No se recomienda transportar el aparato solo. • N o i n sta le e l a p a ra to en una moqueta o en un revestimiento similar. • Si su aparato ha estado de pie durante el transporte, espere 8 horas como mínimo antes de conectarlo a la red. ATENCIÓN No conecte el a p a r a t o a l a re d con las manos mojadas, riesgo de electrocución. A Español Antes de utilizar el aparato • Si su aparato ha estado tumbado durante el transporte, espere 24 horas c o m o m í n i m o a n t e s d e • Para limpiar o hacer un conectarlo a la red. mantenimiento profundo del aparato, debe desenchufar • Se recomienda esperar el frigorífico y el grifo de 4 horas como mínimo entrada de agua debe después de la conexión a estar cerrado si el aparato la red para almacenar los tiene un distribuidor de productos alimenticios en el agua conectado a le red de aparato. suministro de agua. ATENCIÓN El aparato debe c o n e c t a r s e obligatoriamente a una toma de protección con puesta a tierra. • Si tiene una avería que no pueda resolverse con la información recogida en este manual, póngase en contacto con el servicio posventa. ES 79 Español A Antes de utilizar el aparato Explicación de los simbolos presentes en el aparato Este aparato se ajusta a las disposiciones de las directivas europeas. Este aparato no debe desecharse con el resto de residuos domésticos. Este aparato debe ser objeto de una recogida selectiva y de un reciclado adecuado. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr Los embalajes deben ser objeto de una recogida selectiva y un reciclado apropiado La corriente de alimentación de este aparato es corriente alterna. Peligro, riesgo de incendio / Materiales inflamables 80 ES Descripción del aparato 1 Bandejas del congelador 6 Compartimentos de verduras del frigorífico 2 Bandejas del frigorífico 7 Pata niveladora 3 Estantes de la puerta del frigorífico 8 Cajones del congelador 4 Compartimento de agua 9 Tapa del cajón del congelador 5 Tapas para los compartimentos de verduras del frigorífico 10 B Español Presentación del aparato Estantes de la puerta del congelador Características técnicas FICHA DEL PRODUCTO Según el reglamento UE 1060/2010 y las normas harmonizadas vigentes, Marca Código del producto Referencia del modelo Categoría del modelo de aparato de refrigeración doméstico Clase de eficacia energética del modelo Valberg 960598 SBS 518 A+ WD X742C 7 (Frigoríficocongelador) A+ Consumo de energía en kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido para 24 horas en las condiciones de ensayo normalizadas. El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del electrodoméstico. 412kWh/an Volumen útil (neto) en litros de tos compartimentos > -6°C (Sin estrellas) 341 Volumen útil (neto) en litros de Ins compartimentos < -6°C (Con estrellas) 177 Número de estrellas de los compartimentos con estrellas El número de estrellas corresponde a la temperatura de almacenamiento de los alimentos: Ninguna estrella: 0°C / : -6°C / : -12°C / : -18°C/ : -18°C mínimo (Capacidad de congelar los alimentos) ¿Los compartimentos > -6°C (sin estrellas) tienen un sistema contra la escarcha? Sí ES 81 Español B Presentación del aparato ¿Los compartimentos < -6°C (con estrellas) tienen un sistema contra la escarcha? Sí Autonomía (duración de subida de la temperatura) 8 Poder de congelación en Kg/24 h (Capacidad de congelación) 10 Clase climática Este electrodoméstico se ha diseñado para usarse con una temperatura ambiente comprendida entre SN / N / ST 16 °C y 38 °C Emisiones acústicas en el aire en dB(A)re 1 pW 42 ¿Este aparato se puede integrar? No ESPECIFICACIONES TÉCNICAS La información técnica viene reflejada en la placa de características presente en el interior del aparato. Nunca retire esta placa de características. Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente & frecuencia en Hz) Clase de protección eléctrica Clase I Corriente asignada en A 1.3 Potencia total asignada en W 120 Potencia de descongelación en W (Si el sistema to incluye) 240 Número y tipo de bombilla Potencia de la iluminación en W por iluminación / total Iluminación sustituible por el usuario 1 x Módulo LED 2/2 No Presión máxima de agua a la entrada en MPa/bar Nada Presión mínima de agua a la entrada en MPa/bar Nada Tipo de frío de los compartimentos > -6°C (Sin estrellas) Ventilado Tipo de descongelación de los compartimentos > -6°C (Sin estrellas) Automático Tipo de frío de los compartimentos < -6°C (Con estrellas) Ventilado Modo de descongelación de los compartimentos < -6°C (Con estrellas) Tipo de frigorífico-congelador (I: Un termostato / II: Dos termostatos) 82 220-240 — 50 ES Automático Tipo II TEMPERATURAS AMBIENTALES DE USO Se recomienda respetar las clases climáticas indicadas en la ficha de producto sobre la placa de características del aparato. Esto le permitirá comprobar en qué rangos de temperatura ambiente se puede usar el aparato: SN Entre 10 y 32°C N Entre 16 y 32°C ST Entre 16 y 38°C T Entre 16 y 43°C B Español Presentación del aparato Un aparato de multiclase puede controlar la temperatura más baja y la más alta de todas las clases cubiertas. El uso del aparato fuera del rango de temperatura ambiente puede afectar el rendimiento y a la vida útil del aparato. AJUSTE DEL TERMOSTATO Para ahorrar energía y conseguir un uso óptimo, se recomienda ajustar el/los termostato(s) del aparato según la temperatura ambiente de la habitación en la que se esté usando, respetando la(s) clase(s) climática(s). Temperatura ambiente T°C (± 1°C) Baja < 17°C Ideal 17-27°C Alta > 27°C Posición del termostato del frigorífico +4°C +4°C +3°C Posición del termostato del congelador -18°C -18°C -19°C Los grados de temperaturas ambientes T°C se dan a título indicativo. La colocación en la habitación, la frecuencia de apertura de puerta(s) o incluso el nivel de carga de productos alimenticios del aparato pueden influir en las posiciones indicadas. La o las posición(es) del/de los termostato(s) puede(n) modificarse para compensar estos factores. Ejemplos de habitaciones de uso: - Habitación no calefactada en invierno como por ejemplo un garaje en una región fría: Temperatura ambiente baja - Habitación habitable con calefacción como por ejemplo una cocina: Temperatura ambiente ideal - Habitación sin aire acondicionado en verano en una región cálida: Temperatura ambiente alta ES 83 B Presentación del aparato Español Panel de control BOTONES A Pulse este botón para ajustar la temperatura del compartimento de congelación (lado izquierdo) de -14 °C a -22 °C. B Pulse este botón para ajustarla temperatura del compartimento de refrigeración (lado derecho) desde 2 °C hasta 8 °C o para apagarlo («OFF»). Si selecciona «OFF» (apagado), el compartimento de refrigeración se apagará. C Pulse este botón para seleccionar el modo de funcionamiento: «SMART», «ECO», «SUPER COOLING», «SUPER FREEZING» o AJUSTES DEL USUARIO (sin símbolo). D Pulse este botón y manténgalo pulsado durante 3 segundos para bloquear los otros 3 botones. Pulse este botón durante 1 segundo para desbloquear los otros 3 botones. VISUALIZACIÓN a En modo «SMART» (Inteligente), el frigorífico ajusta automáticamente la temperatura de los dos compartimentos, en función de la temperatura interna y de la temperatura ambiente. b En modo «ECO» (Económico), el frigorífico selecciona el ajuste que permite un consumo de energía mínima. c Con el modo «SUPER COOLING» (Súper refrigeración), el compartimento de refrigeración funciona a su temperatura más baja durante aproximadamente 2 horas. Al final de este tiempo, la temperatura que se había configurado antes de activar este modo se restablece automáticamente. d Con el modo «SUPER FREEZING» (Súper congelación), el compartimento de congelación funciona con la temperatura más baja durante aproximadamente 6 horas. Al final de este tiempo, la temperatura que se había configurado antes de activar este modo se restablece automáticamente. e «LOCK» (Bloqueo): este símbolo se enciende si los botones están bloqueados. f Muestra la temperatura ajustada para el compartimiento de congelación. g Muestra la temperatura ajustada para el compartimiento de refrigeración. Alarma de apertura de puerta Si una de las puertas se queda abierta durante 90 segundos, sonará una alarma regularmente hasta que se cierre la puerta. 84 ES Instalación Si el vano de su cocina no es lo suficientemente amplio para introducir el frigorífico, se pueden retirar las puertas y los tiradores del aparato siguiendo el procedimiento descrito a continuación. Retirada de los tiradores Herramientas necesarias: la llave hexagonal de la bolsa de accesorios. • Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y vacío. • Se deben conservar todas las piezas retiradas para poder volver a instalar los tiradores más adelante. • Desatornille los tiradores con la llave hexagonal. • Una vez el aparato esté en su sitio, vuelva a instalar los tiradores siguiendo el procedimiento inverso. C Español Utilización del aparato Retirada de las puertas Herramientas necesarias: destornillador cruciforme, destornillador plano. • Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y vacío. • Para quitar la puerta, es necesario inclinar el aparato hacia atrás. Debe apoyarse sobre una superficie sólida, para evitar que no se resbale cuando quite la puerta. • Se deben conservar todas las piezas retiradas para poder volver a instalar la puerta más adelante. • No coloque el aparato en posición horizontal, ya que podría dañar el sistema de refrigeración. • Es preferible que 2 personas manipulen el aparato durante el montaje. • Desatornille el embellecedor de la bisagra con un destornillador cruciforme. • Tire de los tiradores para quitarlos. ES 85 Español C Utilización del aparato • Desconecte el haz de cables eléctricos. • Desatornille las bisagras inferiores. • Desatornille la bisagra superior. • Una vez el aparato esté en su sitio, vuelva a instalar las puertas siguiendo el procedimiento inverso. Espacio requerido • Elija un lugar que no esté directamente expuesto a la luz solar. • Deje espacio suficiente para poder abrir las puertas del frigorífico. • Seleccione un lugar cuyo suelo sea plano (o casi plano). • Quite la puerta y colóquela sobre una superficie suave y acolchada. Retire después la otra puerta del mismo modo. • Deje suficiente espacio para instalar el frigorífico en una superficie plana. • Deje espacio a la derecha, a la izquierda, en la parte trasera y por encima del aparato cuando lo instale. Esto ayudará a disminuir el consumo eléctrico y a reducir el coste de sus facturas de electricidad. 86 ES Colocación Instale el aparato en un lugar donde la temperatura ambiente corresponda a la clase climática indicada en la placa de características del aparato: 10 0m m 130° 1200 mm Al menos 50 mm Al menos 50 mm 1400 mm Nivelación y estabilización del frigorífico Puertas • Nivele y estabilice el frigorífico ajustando las patas. • Gire las patas en el sentido de las agujas del reloj para subirlas manualmente. • Gire las patas en el sentido contrario de las agujas del reloj para bajarlas manualmente. Clase climática Temperatura ambiente SN desde +10 °C hasta +32 °C N desde +16 °C hasta +32 °C ST desde +16 °C hasta +38 °C T desde +16 °C hasta +43 °C C Español Utilización del aparato Ubicación • El aparato debe mantener una buena distancia con respecto a las fuentes de calor, como los radiadores, las calderas, la luz directa del sol, etc. Asegúrese de que el aire pueda circular libremente por la parte trasera del aparato. Para un funcionamiento óptimo, si el aparato está colocado debajo de un elemento instalado en la pared, entre la parte superior del aparato y el elemento debe haber al menos una distancia de 100 mm. En la medida de lo posible, es preferible sin embargo no colocar el aparato bajo elementos colgados en la pared. Se puede poner el aparato a nivel gracias a una o varias patas ajustables situadas en la base del aparato. ATENCIÓN Debe poder desconectar el aparato de la corriente, por lo que la toma debe ser de fácil acceso una vez que el aparato esté instalado. ES 87 Español C Utilización del aparato Conexiones eléctricas • Antes de conectar el aparato, compruebe que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de características coinciden con su alimentación eléctrica doméstica. Este aparato debe estar conectado a una toma de tierra. La toma del cable de alimentación tiene un conductor para eso. Si su toma de corriente eléctrica doméstica no tiene toma de tierra, conecte el aparato a una toma de tierra de otra manera de acuerdo con la normativa vigente y después de consultar a un electricista cualificado. El fabricante declina toda responsabilidad si no se toman las medidas de seguridad mencionadas. Aparato conforme a las disposiciones de las directivas europeas. Antes de usar el aparato por primera vez Limpieza del interior • Antes de usar por primera vez el aparato, friegue el interior y todos los accesorios internos con agua tibia y jabón neutro para eliminar el olor característico a nuevo. Séquelos completamente después. OBSERVACIONES No use detergentes o polvos abrasivos, ya que estos últimos estropearían el acabado del aparato. Uso diario Congelación de alimentos frescos • El compartimento de congelación permite congelar alimentos frescos y conservar alimentos congelados y ultracongelados durante un largo periodo de tiempo. • Coloque los alimentos frescos que desee congelar en el compartimento inferior. • La cantidad máxima de alimentos que es posible congelar en 24 horas viene indicada en la placa de características. • El proceso de congelación dura 24 horas: durante este periodo, no añada otros alimentos para congelar. Conservación de alimentos congelados • La primera vez que lo vaya a usar o pasado un tiempo sin usarlo, antes de colocar los productos en el compartimento, deje el aparato funcionando durante al menos 2 horas poniendo la temperatura más baja. 88 ES OBSERVACIONES En caso de descongelación accidental (por ejemplo, si la corriente se ha cortado durante un período superior al indicado en la tabla de características técnicas en el apartado «Duración de la subida de temperatura»), los alimentos descongelados deben consumirse rápidamente, o cocinarse y después volverlos a congelar (una vez ya cocinados). Descongelación • Antes de consumirlos, los alimentos congelados o ultracongelados se pueden descongelar en el compartimento de refrigeración o a temperatura ambiente según el tiempo del que disponga para esta operación. • Las alimentos pequeños a los trozos se pueden cocinar tal cual, sin descongelar. En ese caso, la cocción será más larga. Accesorios Estantes extraíbles • Las paredes del frigorífico están equipadas con una serie de correderas que permiten colocar los estantes de la forma daseada. Colocacíon de los estantes de la puerta • Para que pueda guardar envases de distintas tamaños, los estantes de la puerta se pueden colocar a diferentes alturas. Para efectuar estos ajustes, proceda de la siguiente manera: tire progresivamente del estante en sentido de las flechas hasta sacarlo completamente. Luego, vuelva a colocarlo según sus preferencias. C Español Utilización del aparato Uso del dispensador de agua • El dispensador de agua le permite servirse agua fría sin tener que abrir la puerta del compartimento de refrigeración. Antes de usar el dispensador por primera vez • Antes de usar el dispensador de agua por primera vez, retire y limpie el depósito de agua situado dentro del compartimento de refrigeración. • Empiece por levantar y retirar el estante del depósito y, después, saque el depósito de ague con su tapa. Quite la tapa para limpiar el depósito y la tapa. ES 89 Español C Utilización del aparato • U n a v e z q u e s e h a n l i m p i a d o lo s accesorios, vuelva a colocar el depósito de agua, la tapa y el estante del depósito siguiendo las indicaciones que se dan más adelante. Para servirse agua • Para servirse agua, pulse con suavidad la palanca del dispensador con un vaso u otro recipiente. • Para dejar de dispensar agua, aleje el vaso de la palanca del dispensador. ATENCIÓN • Limpie la palanca de dispensador en el exterior de la puerta del frigorífico. Llenar el depósito de agua • Abra la tapa. • Llene el depósito con agua potable a la altura marcada que indica 3 l. • Cierre la tapa. 90 ES No llene el depósito de agua con otros líquidos que no sea agua potable. Las bebidas como zumos de frutas, bebidas con gas o con alcohol no son adecuadas para usarlas en el depósito. Si llena el depósito de agua con estos líquidos, podría sufrir averías o daños irreversibles. Algunos aditivos e ingredientes químicos de estas bebidas pueden dañar también el depósito. Utilice únicamente agua potable pura y limpia. La capacidad del depósito es de 2,5 l. No lo llene con una mayor cantidad. Trucos y consejos útiles Consejos para la congelación Le damos algunos consejos importantes para ayudarle a aprovechar al máximo el proceso de congelación: • La cantidad máxima de alimentos que es posible congelar en 24 horas viene indicada en la placa de características. Consejos para el almacenamiento de los productos congelados Para que el aparato funcione de forma óptima, debe: • Asegurarse de que el vendedor ha conservado correctamente los alimentos ultracongelados. • El proceso de congelación dura 24 horas. No debe congelar más alimentos durante este periodo de tiempo. • Procure transportar lo más rápido posible los alimentos ultracongelados de la tienda a su congelador. • Congele únicamente alimentos frescos, de excelente calidad y totalmente limpios. • Evite abrir la puerta con frecuencia o dejarla abierta más tiempo del necesario. Una vez descongelados, los alimentos se estropean rápidamente y no se pueden volver a congelar. No supere la duración de conservación indicada por el fabricante de los alimentos. • Separe los alimentos en pequeñas porciones para permitir una congelación rápida y completa y poder descongelar después únicamente la cantidad que necesite. • E n v u e lv a l o s a l i m e n t o s e n p a p e l de aluminio o en bolsitas de plástico y compruebe que los envoltorios son herméticos. • No deje que los alimentos frescos no congelados entren en contacto con alimentos ya congelados, ya que provocaría un aumento de la temperatura de estos últimos. • Los alimentos magros se conservan mejor y durante más tiempo que los alimentos grasos. La sal reduce el tiempo de conservación de los alimentos. • Los hielos pueden provocar quemaduras en la piel por el frío si se consumen inmediatamente después de sacarlos del congelador. • Debe respetar la duración de almacenamiento indicada en el embalaje de los productos. D Español Información práctica Consejos para la refrigeración de alimentos frescos Para un resultado óptimo: • No coloque alimentos calientes o líquidos que se evaporan en el frigorífico. • Cubra o envuelva los alimentos, sobre todo si tienen un sabor intenso. Consejos para la refrigeración Consejos útiles: • Asegúrese de envolver los alimentos en bolsitas de plástico y colóquelos en los estantes de cristal, encima del cajón de verduras. • Para evitar cualquier riesgo, consérvelos así durante uno o dos días como máximo. • Alimentos cocinados, platos fríos, etc.: deben estar cubiertos y se pueden colocar en cualquier estante. ES 91 Español D Información práctica • Frutas y verduras: deben estar totalmente l i m p i o s y co lo ca r lo s e n lo s ca j o n e s específicos. • Botellas de leche: deben tener un tapón y se deben conservar en los estantes de la puerta. • Mantequilla y queso: deben colocarse en recipientes herméticos específicos o envueltos en papel de aluminio o en bolsitas de plástico de la forma más hermética posible. • Si los plátanos, patatas, cebollas y ajo no están envasados, no deben conservarse en el frigorífico. Limpieza y mantenimiento Por razones de higiene, el interior del aparato y los accesorios interiores deben limpiarse regularmente. ATENCIÓN El aparato no debe estar enchufado a la alimentación eléctrica mientras lo esté limpiando. ¡Peligro de descarga eléctrica! Antes de proceder a la limpieza, apague el aparato y desconecte la toma de alimentación, o bien corte el disyuntor o quite el fusible. 92 ES ATENCIÓN No limpie nunca el aparato con un limpiador de vapor. Podría acumularse humedad dentro de lo s co m p o n e n te s e l é c t r i c o s , provocando un riesgo de descarga eléctrica. El vapor caliente también podría dañar las piezas de plástico. El aparato debe e st a r s e co a n t e s de ponerlo en funcionamiento. OBSERVACIONES Los aceites esenciales y lo s d i s o lve n t e s orgánicos pueden dañar las piezas de plástico. Son, por ejemplo: el zumo de limón o el jugo procedente de las cáscaras de naranja, e l á c i d o b u t í r i co o los productos l i m p i a d o re s c o n ácido acético. • Apague el aparato y desconecte la toma de alimentación, o bien corte el disyuntor o quite el fusible. D Español Información práctica • Limpie el aparato y los accesorios interiores con un paño suave y agua tibia. D e s p u é s d e l i m p i a r lo s , aclárelos con agua limpia y séquelos. • Una vez que esté todo seco, vuelva a poner el aparato en funcionamiento. • No deje que estas s u sta n c i a s entren en contacto con las piezas del aparato. • No utilice productos de limpieza abrasivos. • Saque los alimentos del congelador. Consérvelos bien envueltos en un lugar fresco. ES 93 D Información práctica Español Solución de problemas ATENCIÓN Antes de intentar resolver los problemas, desconecte el aparato de la orriente eléctrica. Únicamente los electricistas cualificados u otras personas competentes pueden efectuar las operaciones de reparación que no se han indicado en este manual. OBSERVACIONES El aparato emite ruidos en condiciones normales de funcionamiento (compresor, circulación del fluido frigorígeno). Problemas El aparato no funciona. Los alimentos están demasiado calientes. 94 ES Causas potenciales Soluciones El enchufe no está conectado o está mal enchufado. Introduzca correctamente el enchufe. El fusible ha saltado o está dañado. Compruebe el fusible y cámbielo si fuera necesario. La toma de corriente está defectuosa. Las averías eléctricas deben repararlas un electricista. La temperatura no se ha ajustado correctamente. Consulte las indicaciones relativas al ajuste inicial de la temperatura. La puerta se ha quedado abierta durante mucho tiempo. Abra la puerta únicamente el tiempo necesario. Se ha colocado en el aparato una gran cantidad de alimentos calientes durante las últimas 24 horas. Ajuste provisionalmente el aparato a una temperatura más fría. El aparato se encuentra cerca de una fuente de calor. Consulte el apartado «Ubicación». Problemas El aparato enfría demasiado. Ruidos no habituates Hay agua en el suelo. Los paneles laterales están calientes. Causas potenciales Soluciones La temperatura ajustada es demasiado baja. Ajuste provisionalmente el aparato a mayor temperatura. El aparato no está nivelado. Ajuste de nuevo las patas del aparato. El aparato toca la pared u otros objetos Desplace ligeramente el aparato. Una pieza (por ejemplo, un tubo) detrás del aparato toca otra parte del aparato o la pared. Si es necesario, doble con cuidado la pieza para alejarla. El orificio de evacuación está taponado. Consulte el apartado «Limpieza y mantenimiento». Es normal. Los intercambios térmicos se producen dentro de los paneles laterales. Use guantes para tocar los paneles laterales si fuera necesario. D Español Información práctica Si se produce de nuevo la avería, póngase en contacto con nuestro servicio postventa. ES 95 Español D Información práctica Embalaje y medioambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. 96 ES Español NOTAS ES 97 NOTES / NOTITIES / NOTAS 98 NOTES / NOTITIES / NOTAS 99
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Valberg US SBS 518 A+ WD X742C inox de handleiding

Type
de handleiding