Valberg US SBS 529 WD F X742C inox de handleiding

Type
de handleiding
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
967657
SBS 529 WD F X742C
CONSIGNES D'UTILISATION ....................02
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................22
INSTRUCCIONES DE USO ....................42
2/2
06/2020-02
Réfrigérateur - congélateur
Koelvrieskast
Frigorífico - congelador
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
A B
C D
a b c d e
f g
2 FR
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VVOOTRE TRE AAVIS VIS CCOMPTE !OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client
3 FR
Table de matières
A
Aperçu de l’appareil
C
Informations
pratiques
B
Utilisation de
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
Installation
Avant la première utilisation de l’appareil
Utilisation quotidienne
Utilisation du distributeur d’eau
Trucs et astuces utiles
Nettoyage et entretien
Dépannage
Mise au rebut de votre ancien appareil
Temperatures ambiantes d’utilisation
Réglage du thermostat
Description de l’appareil
Panneau de commande
4
FR
Aperçu de l’appareil
A
Temperatures ambiantes d’utilisation
Il est recommandé de respecter les classes climatiques indiquées dans la fiche produit sur
la plaque signalétique de l’appareil, cela vous permet de vérifier sous quelles plages de
températures ambiantes l’appareil peut être utilisé :
- SN : Entre 10 et 32°C
- N : Entre 16 et 32°C
- ST : Entre 16 et 38°C
- T : Entre 16 et 43°C
Un appareil multi-classes peut gérer la température la plus basse et la plus élevée de l’ensemble
des classes couvertes. L’utilisation de l’appareil en dehors de la plage de température ambiante
alterne ses performances et sa durée de vie.
Réglage du thermostat
Pour un usage optimal et des économies d’énergie, il est recommandé de régler le(s) thermostat(s)
de l’appareil selon la température ambiante de la pièce d’utilisation et le respect de la classe
climatique.
Veuillez vous référer à la fiche produit pour connaître la classe climatique associée aux
températures ambiantes minimales et maximales adaptées à l’appareil ainsi que le réglage
de température recommandé pour un stockage optimisé des denrées alimentaires.
Les degrés des températures ambiantes T°C sont donnés uniquement à titre indicatif.
L’emplacement dans la pièce, la fréquence d’ouverture de porte(s) ou encore le niveau de
chargement en denrées alimentaires de l’appareil peuvent impacter les positions précisées.
La ou les position(s) de thermostat(s) peu(ven)t devoir être modifiées pour compenser ces
facteurs.
Exemples de pièce d’utilisation :
- Pièce non chauffée en hiver comme un garage dans une région froide.
- Pièce à vivre normalement chauffée comme une cuisine.
- Pièce non climatisée en été dans une région chaude.
5
FR
Aperçu de l’appareil
A
Panneau de commande
Description de l’appareil
BOUTONS
A
Appuyez sur ce bouton pour régler la température du compartiment de
congélation (côté gauche) de -14 °C à -22 °C.
B
Appuyez sur ce bouton pour régler la température du compartiment de
réfrigération (coté droit) de 2 °C a 8 °C ou pour l'éteindre (« OFF »). Si vous
sélectionnez « OFF » (Arrêt), le compartiment de réfrigération sera éteint.
C
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le mode de fonctionnement :
«SMART», « ECO », « SUPER COOLING », « SUPER FREEZING » ou RÉGLAGES
DE LUTILISATEUR (pas de symbole affiché).
D
Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes pour
verrouiller les 3 autres boutons.
Appuyez sur ce bouton pendant 1 seconde pour déverrouiller les 3 autres
boutons.
1
Clayette du congélateur
6
Bac à légumes du réfrigérateur
2
Clayette du réfrigérateur
7
Pieds de réglage
3
Balconnet de porte du
réfrigérateur
8
Tiroir du congélateur
4
Réservoir d'eau
9
Couvercle du tiroir du congélateur
5
Couvercle du bac à légumes du
réfrigérateur
10
Balconnet de porte du congélateur
6
FR
Aperçu de l’appareil
A
AFFICHAGE
Alarme d’ouverture de porte
Si l’une des portes reste ouverte pendant 90 secondes, un signal sonore retentira régulierement
jusqu’a ce que la porte soit fermée.
A
En mode « SMART » (Intelligent), le réfrigérateur regle automatiquement la
température des deux compartiments, en fonction de la température interne et
de la température ambiante.
B
En mode « ECO » (Économique), le réfrigérateur sélectionne le réglage
permettant une consommation d'énergie minimale.
C
Avec le mode « SUPER COOLING » (Super réfrigération), le compartiment
de réfrigération fonctionne a sa température la plus basse pendant environ
2 heures. À la fin de ce laps de temps, la température qui était réglée avant
d'activer ce mode est automatiquement rétablie.
D
Avec le mode « SUPER FREEZING » (Super congélation), le compartiment de
congélation fonctionne a sa température la plus basse pendant environ 6 heures.
À la fin de ce laps de temps, la température qui était réglée avant d'activer ce
mode est automatiquement rétablie.
E
« LOCK » (Verrouillage) : ce symbole s'allume si les boutons sont verrouillés.
F
Affiche la température réglée pour le compartiment de congélation.
G
Affiche la température réglée pour le compartiment de réfrigération.
7
FR
Utilisation de l’appareil
B
Une fois l’appareil en place, installez à nouveau les poignées en suivant la procédure inverse.
Installation
Si l’embrasure de porte de votre cuisine n’est pas suffisamment large pour le passage du
réfrigérateur, les portes et poignées de l’appareil peuvent être retirées en suivant la procédure
décrite ci-dessous.
Retrait des poignées
Outil requis : la clé hexagonale du sac d’accessoires.
Assurez-vous que l’appareil est débranché et vide
Toutes les pièces retirées doivent être conservées, afin de pouvoir réinstaller ensuite les
poignées.
Dévissez les poignées à l’aide de la clé hexagonale.
Tirez sur les poignées pour les enlever.
8
FR
Utilisation de l’appareil
B
Retrait des poignées
Outil requis : tournevis cruciforme, tournevis à lame plate.
• Assurez-vous que l’appareil est débranché et vide.
• Pour retirer la porte, il est nécessaire d’incliner l’appareil vers l’arrière. Il doit reposer sur
une surface solide, pour éviter qu’il ne glisse pendant le retrait de la porte.
• Toutes les pièces retirées doivent être conservées afin de pouvoir réinstaller ensuite la porte.
• Ne posez pas l’appareil à plat, car cela risquerait d’endommager le système de refroidissement.
• Il est préférable que l’appareil soit manipulé par 2 personnes lors du montage.
• Dévissez le cache de la charnière à l’aide du tournevis cruciforme.
Débranchez le faisceau électrique.
9
FR
Utilisation de l’appareil
B
Une fois l’appareil en place, installez à nouveau les portes en suivant la procédure inverse.
Dévissez la charnière supérieure.
Soulevez la porte et placez-la sur une surface douce et rembourrée. Retirez ensuite l’autre
porte en suivant la même procédure.
Dévissez les charnières inférieures.
10
FR
Utilisation de l’appareil
B
Espace requis
• Choisissez un emplacement qui n’est pas directement exposé à la lumière du soleil.
• Veillez à prévoir suffisamment de place pour pouvoir facilement ouvrir les portes du réfrigérateur.
• Sélectionnez un endroit dont le sol est plat (ou presque plat).
• Prévoyez suffisamment de place pour installer le réfrigérateur sur une surface plane.
• Laissez de l’espace sur la droite, la gauche, à l’arrière et au-dessus de l’appareil lorsque vous
l’installez. Ceci contribuera à diminuer sa consommation électrique et à alléger vos factures
énergétiques.
100mm
50 mm
50 mm
1200 mm
1400 mm
130°
Au moins
Au moins
11
FR
Utilisation de l’appareil
B
Branchements électriques
• Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque
signalétique correspondent à votre alimentation électrique domestique.
Cet appareil doit être relié à la terre. La prise du cordon d’alimentation est munie d’une broche
à cet effet. Si votre prise d’alimentation électrique domestique n’est pas mise à la terre, reliez
l’appareil à la terre d’une autre manière, conformément à la réglementation en vigueur et après
avoir consulté un électricien qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité si les mesures
de sécurité susmentionnées ne sont pas appliquées. Cet appareil est conforme aux directives
européennes.
Mise à niveau et stabilisation du réfrigérateur
Portes
• Mettez à niveau et stabilisez le réfrigérateur en réglant ses pieds.
• Tournez les pieds dans le sens des aiguilles d’une montre pour les relever manuellement.
• Tournez Les pieds dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour les abaisser
manuellement.
Positionnement
Installez cet appareil dans un endroit où la température ambiante correspond à la classe
climatique indiquée sur sa plaque signalétique :
Emplacement
• L’appareil doit être installé à bonne distance des sources de chaleur, comme les radiateurs,
les chaudières, la lumière directe du soleil, etc. Veillez à ce que l’air puisse circuler librement à
l’arrière de l’appareil. Pour un fonctionnement optimal, si l’appareil est placé sous un élément
mural, la distance entre le haut de l’appareil et l’élément mural doit être d’au moins 100 mm.
Dans la mesure du possible, il est toutefois préférable de ne pas positionner l’appareil sous
des éléments muraux. Une mise à niveau précise est possible grâce à un ou plusieurs pieds
réglables situés en bas de l’appareil.
ATTENTION
Vous devez pouvoir débrancher l’appareil de l’alimentation secteur ; la prise doit
donc rester facile d’accès une fois l’appareil installé.
12
FR
Utilisation de l’appareil
B
Nettoyage de l’intérieur
• Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lavez l’intérieur et tous les accessoires
internes avec de l’eau tiède et un savon neutre, de manière à éliminer l’odeur caractéristique des
appareils neufs. Séchez-les ensuite complètement.
Congélation d’aliments frais
• Le compartiment de congélation permet de congeler des aliments frais et de conserver des
aliments congelés et surgelés pendant une longue période de temps.
• Placez les aliments frais que vous souhaitez congeler dans le compartiment inférieur.
• La quantité maximale d’aliments qu’il est possible de congeler en 24 heures est indiquée sur
la plaque signalétique.
• Le processus de congélation dure 24 heures : pendant cette période, n’ajoutez pas d’autres
aliments à congeler.
Avant la première utilisation de l’appareil
Utilisation quotidienne
REMARQUE
N’utilisez pas de détergents ou de poudres abrasives, car ces
derniers endommageraient la nition de l’appareil.
Conservation d’aliments surgelés
• Lors de la première utilisation ou après une période d’inutilisation prolongée, avant de placer
des produits dans le compartiment, laissez l’appareil fonctionner pendant au moins 2 heures
en le réglant sur la température la plus basse.
REMARQUE
En cas de décongélation accidentelle (par exemple, si le courant a
été coupé pendant une durée supérieure à celle qui est indiquée
dans le tableau des caractéristiques techniques dans la rubrique
« Durée de montée en température »), les aliments décongelés
doivent être consommés rapidement, ou cuits immédiatement et
ensuite recongelés (après cuisson).
13
FR
Utilisation de l’appareil
B
Décongélation
• Avant d’être utilisés, les aliments congelés ou surgelés peuvent être décongelés dans le
compartiment de réfrigération ou à température ambiante, selon le temps dont vous disposez
pour cette opération.
• Les petits aliments ou morceaux peuvent même être cuits tels quels, sans décongélation.
Dans ce cas, la cuisson sera plus longue.
Accessoires
Clayettes amovibles
• Les parois du réfrigérateur sont équipées d’une série de glissières permettant de positionner
les clayettes de la manière souhaitée.
Positionnement des balconnets de porte
• Pour vous permettre de stocker des emballages alimentaires de diverses tailles, les balconnets
de porte peuvent être placés à des hauteurs différentes. Pour effectuer ces réglages, procédez
de la manière suivante : tirez progressivement le balconnet dans les sens des flèches, jusqu’à
le sortir entièrement. Ensuite repositionnez-le à votre convenance.
14
FR
Utilisation de l’appareil
B
• Le distributeur d’eau vous permet de vous servir de l’eau fraîche, sans avoir à ouvrir la porte
du compartiment de réfrigération.
Avant la première utilisation du distributeur
• Avant d’utiliser le distributeur d’eau pour la première fois, retirez et nettoyez le réservoir d’eau
situé à l’intérieur du compartiment de réfrigération.
• Commencez par soulever et retirer le balconnet du réservoir, puis sortez le réservoir d’eau
avec son couvercle. Ôtez le couvercle afin de nettoyer le réservoir et le couvercle.
Utilisation du distributeur d’eau
• Une fois les éléments nettoyés , repositionnez le réservoir d’eau, le couvercle et le balconnet
du réservoir, en suivant les indications ci-dessous.
15
FR
Utilisation de l’appareil
B
ATTENTION
Ne remplissez pas le réservoir d’eau avec d’autres liquides que de l’eau potable.
Les boissons telles que des jus de fruits, des boissons gazeuses ou alcoolisées ne
conviennent pas à une utilisation dans le réservoir. Si vous remplissez le réservoir
d’eau avec de tels liquides, il risque de dysfonctionner et de subir des dégâts
irréversibles. Certains des additifs et ingrédients chimiques de telles boissons
peuvent également attaquer et endommager le réservoir. Utilisez uniquement de
l’eau potable pure et propre. La capacité du réservoir est de 2,5 l. Ne le remplissez
pas davantage.
• Nettoyez le levier du distributeur sur l’extérieur de la porte du réfrigérateur.
• Remplissez le réservoir avec de l’eau potable à hauteur du marquage indiquant 3 l.
• Fermez le petit couvercle.
Pour vous servir de l’eau
• Pour obtenir de l’eau, appuyez doucement sur le levier du distributeur avec un verre ou un
autre récipient.
• Pour arrêter l’écoulement de l’eau, éloignez votre verre du levier du distributeur.
Remplir le réservoir d’eau
• Ouvrez le petit couvercle.
16
FR
Informations pratiques
C
Conseils pour la congélation
Pour vous aider à tirer le meilleur profit du processus de congélation, voici quelques conseils
importants :
• La quantité maximale d’aliments qu’il est possible de congeler en 24 heures est indiquée sur
la plaque signalétique.
• Le processus de congélation dure 24 heures. Vous ne devez pas congeler d’aliments
supplémentaires pendant ce laps de temps.
• Congelez uniquement des aliments frais, d’excellente qualité et parfaitement propres.
• Séparez les aliments en petites portions afin de permettre une congélation rapide et complète,
et de pouvoir décongeler ensuite uniquement la quantité requise.
• Emballez les aliments dans du papier d’aluminium ou des sachets en plastique, et vérifiez
que les emballages sont hermétiques.
• Ne laissez pas des aliments frais non congelés entrer en contact avec des aliments déjà
congelés, car cela entraînerait une augmentation de la température de ces derniers.
• Les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments gras. Le sel
réduit la durée de conservation de la nourriture.
Trucs et astuces utiles
• Les glaces à l’eau , si elles sont consommées dès la sortie du compartiment de congélation,
peuvent provoquer des brûlures cutanées liées au froid.
• Vous devez respecter la durée de stockage indiquée sur l’emballage des produits.
Conseils pour le stockage des aliments surgelés
Pour que cet appareil fonctionne de manière optimale, vous devez :
• vous assurer que les aliments surgelés ont été correctement conservés par le vendeur ;
• veiller à transporter le plus rapidement possible les aliments surgelés du magasin jusqu’à
votre congélateur ;
• éviter d’ouvrir fréquemment la porte, ou de la laisser ouverte plus longtemps que nécessaire.
Une fois décongelés, les aliments s’abîment rapidement et ne peuvent pas être recongelés. Ne
dépassez pas la durée de conservation indiquée par le fabricant des aliments.
17
FR
Informations pratiques
C
Pour des raisons d’hygiène, l’intérieur de l’appareil et les accessoires correspondants doivent
être nettoyés régulièrement.
Nettoyage et entretien
ATTENTION
L’appareil ne doit pas être branché sur le secteur pendant le nettoyage. Risque de
choc électrique ! Avant de procéder au nettoyage, éteignez l ’appareil et débranchez
la prise de l’alimentation, ou bien coupez le dis joncteur ou enlevez le fusible.
Conseils pour la réfrigération des aliments frais
Pour un résultat optimal :
• Ne rangez pas des aliments chauds ou des liquides qui s’évaporent dans le réfrigérateur.
• Couvrez ou enveloppez les aliments, particulièrement s’ils ont une saveur prononcée.
Conseils pour la réfrigération
Astuces utiles :
• Assurez-vous d’envelopper les aliments dans des sachets en plastique et placez-les sur les
clayettes en verre au-dessus du bac à légumes.
• Pour éviter tout risque, ne les conservez ainsi qu’un ou deux jours au maximum.
• Aliments cuits, plats froids, etc. : ils doivent être couverts et peuvent être rangés sur n’importe
quelle clayette.
• Fruits et légumes : ils doivent être parfaitement propres et placés dans le ou les bac(s)
spécifique(s) fourni(s).
• Beurre et fromage : ils doivent être placés dans des récipients hermétiques spécifiques
ou enveloppés dans du papier d’aluminium ou des sachets en plastique de manière aussi
hermétique que possible.
• Bouteilles de lait : elles doivent être munies d’un bouchon et être conservées dans les balconnets
de la porte.
• S’ils ne sont pas emballés, les bananes, les pommes de terre, les oignons et l’ail ne doivent
pas être conservés au réfrigérateur
18
FR
Informations pratiques
C
ATTENTION
Ne nettoyez jamais l’appareil avec un nettoyeur à vapeur. De l’humidité pourrait
s’accumuler à l’intérieur des composants électriques, entraînant un risque de
choc électrique ! La vapeur chaude risquerait aussi d’endommager les pièces en
plastique. L’appareil doit être sec avant d’être remis en service.
REMARQUE
Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent attaquer les pièces
en plastique. Sont par exemple concernés: le jus de citron ou le jus provenant
des pelures d’orange, l’acide butyrique ou les produits nettoyants contenant de
l’acide acétique.
• Ne laissez pas de telles substances entrer en contact avec les pièces de l’appareil.
• N’utilisez pas de nettoyants abrasifs.
• Sortez les aliments du congélateur. Conservezles bien couverts, dans un endroit frais.
• Éteignez l’appareil et débranchez la prise de l’alimentat ion, ou bien coupez le disjoncteur
ou enlevez le fusible.
• Nettoyez l’appareil et les accessoires intérieurs avec un chiffon et de l’eau tiède. Après les
avoir nettoyés, rincez-les avec de l’eau propre et essuyez-les.
• Une fois que tout est sec, remettez l’appareil en service.
Dépannage
REMARQUE
L’appareil émet des bruits dans ses conditions normales de fonctionnement
(compresseur, circulation du fluide frigorigène).
ATTENTION
Avant d’essayer de résoudre des problèmes, débranchez l’appareil de l’alimentation
électrique. Seuls des électriciens qualifiés ou d’autres personnes compétentes
peuvent effectuer les opérations de dépannage qui ne sont pas indiquées dans ce
mode d’emploi.
19
FR
Informations pratiques
C
Problèmes Causes potentielles Solutions
L’appareil ne fonctionne
pas.
La prise secteur n’est
pas branchée ou est mal
insérée.
Insérez correctement la
prise secteur.
Le fusible a grillé ou est
défectueux.
Vérifiez le fusible et
remplacez-le si nécessaire.
La prise de courant est
défectueuse.
Les dysfonctionnements de
l’alimentation électrique
doivent être réparés par
unélectricien.
La température n’a pas été
réglée correctement.
Référez-vous aux
indications relatives
au réglage initial de la
température.
Les aliments sont trop
chauds.
La porte est restée ouverte
pendant une longue
période.
Ouvrez la porte uniquement
pendant le temps
nécessaire.
Une grande quantité
d’aliments chauds a été
placée dans l’appareil au
cours des 24 dernières
heures.
Réglez provisoirement
l’appareil sur une
température plus froide.
L’appareil se trouve à
proximité d’une source de
chaleur.
Référez-vous au chapitre
« Emplacement ».
L’appareil refroidit trop. La température est réglée
sur une position trop basse.
Réglez provisoirement
l’appareil sur une
température plus chaude.
Bruits inhabituels.
L’appareil n’est pas de
niveau.
Réglez à nouveau les pieds
de l’appareil.
L’appareil touche le mur ou
d’autres objets.
Déplacez légèrement
l’appareil.
Une pièce (un tuyau, par
exemple) à l’arrière de
l’appareil touche une autre
partie de l’appareil ou le
mur.
Si nécessaire, courbez
délicatement la pièce pour
l’éloigner.
20 FR
Informations pratiques
C
Problèmes Causes potentielles Solutions
Présence d’eau sur le sol.
L’orifice d’évacuation d’eau
est bouché.
Référez-vous au chapitre
« Nettoyage et entretien ».
Les panneaux latéraux sont
chauds.
Cela est normal. Des
échanges thermiques se
produisent à l’intérieur des
panneaux latéraux.
Portez des gants pour
toucher les panneaux
latéraux si nécessaire.
Si le dysfonctionnement survient à nouveau, contactez notre centre de service après-vente.
22 NL
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
23 NL
Inhoudstafel
A
Overzicht van het
toestel
C
Praktische informatie
B
Gebruik van het
toestel
Installatie
Vóór het eerste gebruik van het toestel
Dagelijks gebruik
Gebruik van de waterverdeler
Handige tips
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Afdanken van uw oude toestel
Gebruiks- en omgevingstemperatuur
Instellen van de thermostaat
Beschrijving van het toestel
24
NL
Overzicht van het toestel
A
Gebruiks- en omgevingstemperatuur
We raden aan om de klassieke klimaatklassen die aangeduid worden op de productfiche en op het
typeplaatje te respecteren, hierdoor kunt u nagaan binnen welk omgevingstemperatuurbereik
het toestel kan worden gebruikt:
- SN : Tussen 10 en 32°C
- N : Tussen 16 en 32°C
- ST : Tussen 16 en 38°C
- T : Tussen 16 en 43°C
Een toestel met multiklassen kan de laagste en hoogste temperatuur van alle gedekte klassen
bereiken. Het gebruik van het toestel buiten dit omgevingstemperatuurbereik tast de prestaties
en de levensduur van het toestel aan.
Instellen van de thermostaat
Voor een optimaal gebruik en energiebesparing, raden we aan de thermostaat van het toestel te
regelen volgens de omgevingstemperatuur waarin het toestel gebruikt wordt onder voorbehoud
van het naleven van de klimaatklasse(n).
Raadpleeg het productinformatieblad om de klimaatklasse te kennen die verbonden is aan de
minimale en maximale omgevingstemperaturen aangepast aan het toestel, en voor de aanbevolen
temperatuurinstelling voor een optimale opslag van de voedingswaren.
De graden van de omgevingstemperatuur T° C worden ter informatie gegeven.
De plaatsing in de ruimte, de frequentie van het openen van de deur(en) of de mate waarin
het toestel met voedingsmiddelen is gevuld, kunnen de voormelde posities beïnvloeden.
De positie(s) van de thermostaat (thermostaten) kan (kunnen) worden aangepast om deze
factoren te compenseren.
Voorbeelden van de ruimte waarin het toestel wordt gebruikt:
- Ruimte die niet verwarmd wordt in de winter, zoals een garage in een koude streek.
- Leefruimte die normaal verwarmd wordt, zoals een keuken.
- Ruimte zonder airco in de zomer in een warme streek.
25
NL
Overzicht van het toestel
A
Beschrijving van het toestel
1
Legplanken diepvriezer
6
Groentelade koelkast
2
Legplanken koelkast
7
Stelvoeten
3
Deurlegplanken koelkast
8
Diepvrieslades
4
Waterreservoir
9
Deksels diepvrieslade
5
Deksels voor groentelade koelkast
10
Deurlegplanken diepvriezer
Bedieningspaneel
KNOPPEN
A
Druk op deze knop om de temperatuur van het diepvriescompartiment te
verstellen (linkerkant) van -14 °C tot -22°C.
B
Druk op deze knop om de temperatuur van het koelkastcompartiment
(rechterkant) in te stellen tussen 2 en 8°C of uit te schakelen ('OFF'). Wanneer u
'OFF' kiest, zal het koelkastcompartiment uitgeschakeld worden.
C
Druk op deze knop om de werkingsmodus te selecteren: 'SMART', 'ECO', 'SUPER
COOLING', 'SUPER FREEZING' of GEBRUIKERSINSTELLINGEN (geen getoond
symbool).
D
Druk op deze knop en houd deze gedurende 3 seconden ingedrukt om de 3
andere knoppen te vergrendelen.
Druk gedurende 1 seconde op deze knop om de andere 3 knoppen te
ontgrendelen.
26
NL
Overzicht van het toestel
A
WEERGAVE
Alarm bij het openen van de deur
Wanneer één van de deuren gedurende 90 seconden open blijft staan, zal een geluidssignaal
weerklinken tot de deur gesloten wordt.
A
In de 'SMART' (intelligente) modus regelt de koelkast automatisch de
temperatuur van de twee compartimenten, in functie van de binnentemperatuur
en de omgevingstemperatuur.
B
In de 'ECO' (zuinige) modus selecteert de koelkast de instelling die een minimaal
energieverbruik mogelijk maakt.
C
Met de 'SUPER COOLING' (superkoeling-) modus werkt het
koelkastcompartiment gedurende ongeveer 2 uur aan de laagste temperatuur.
Na deze tijd wordt automatisch teruggekeerd naar de temperatuur die ingesteld
was vóór het activeren van deze modus.
D
Met de 'SUPER FREEZING' (superinvriezings-) modus werkt het
diepvriescompartiment gedurende ongeveer 6 uur aan de laagste temperatuur.
Na deze tijd wordt automatisch teruggekeerd naar de temperatuur die ingesteld
was vóór het activeren van deze modus.
E
'LOCK' (vergrendeling): dit symbool licht op wanneer de knoppen vergrendeld
zijn.
F
Toont de voor het diepvriescompartiment ingestelde temperatuur.
G
Toont de voor het koelkastcompartiment ingestelde temperatuur.
27
NL
Gebruik van het toestel
B
Installatie
Indien de deuropening van uw keuken onvoldoende groot is om er met de koelkast doorheen
te passeren, kunnen de deuren en de handvatten van het toestel verwijderd worden door
onderstaande procedure te volgen.
Verwijdering van handvatten
Vereist gereedschap: de inbussleutel uit de accessoiretas
• Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact werd getrokken en dat het toestel leeg is.
• Alle verwijderde onderdelen dienen bewaard te worden, om vervolgens de handvatten opnieuw
te kunnen installeren.
• Schroef de handvatten vast met de inbussleutel.
• Trek aan de handvatten om ze te verwijderen.
28
NL
Gebruik van het toestel
B
• Eenmaal het toestel geplaatst, plaatst u de handvatten in omgekeerde volgorde terug.
Verwijderen van de deuren
Vereist gereedschap: kruisschroevendraaier, platte schroevendraaier.
• Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact werd getrokken en dat het toestel leeg is.
• Om de deur te verwijderen, is het noodzakelijk het toestel naar achter te kantelen. Het toestel
dient op een stevig oppervlak te rusten om te voorkomen dat het wegglijdt bij het verwijderen
van de deur.
• Alle verwijderde onderdelen dienen bewaard te worden om vervolgens de deur opnieuw te
kunnen plaatsen.
• Leg het toestel niet neer, hierdoor dreigt u het koelsysteem te beschadigen.
• Het is wenselijk dat het toestel bij het monteren door 2 personen gehanteerd wordt.
• Schroef de afdekking van het scharnier met behulp van de kruisschroevendraaier
• Maak de elektriciteitskabel los.
• Schroef het bovenste scharnier los.
29
NL
Gebruik van het toestel
B
• Til de deur op en plaats deze op een zacht en opgevuld oppervlak. Verwijderde andere deur
door dezelfde procedure te volgen.
• Schroef de onderste scharnieren los.
• Zodra het toestel geplaatst is, installeert u de deuren opnieuw in omgekeerde volgorde.
30
NL
Gebruik van het toestel
B
Vereiste ruimte
• Kies een locatie die niet rechtstreeks blootgesteld wordt aan zonlicht.
• Let erop voldoende plaats te voorzien om de deuren van de koelkast makkelijk te kunnen openen.
• Kies een plek met een vlakke (of bijna vlakke) ondergrond.
• Voorzie voldoende plaats om de koelkast op een vlak oppervlak te installeren.
• Laat rechts, links, achter en boven het toestel voldoende plaats wanneer u het installeert. Dit
zal ertoe bijdragen het elektriciteitsverbruik te verlagen en uw energiefactuur te verlichten.
100mm
50 mm
50 mm
1200 mm
1400 mm
130°
Ten
minste
50 mm
Ten
minste
50 mm
31
NL
Gebruik van het toestel
B
Waterpas plaatsen en stabiliseren van de koelkast
Deuren
• Zet de koelkast waterpas en stabiliseer deze door de poten te verstellen.
• Draai de poten in wijzerzin om ze handmatig omhoog te plaatsen.
• Draai de poten in tegenwijzerzin om ze handmatig te laten zakken.
Locatie
Plaats het toestel op een plek waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatsklasse
die aangegeven wordt op het typeplaatje van het toestel.
Plaats
• Het to estel dient vergenoegvan warmtebronnen, zoals radiatoren, verwarmingsketels, direct
zonlicht... geplaatst te worden. Let erop dat de lucht vrij achter het toestel kan circuleren. Voor
een optimale werking van het toestel indien het onder een muurelement wordt geplaatst, bevindt
de bovenkant van het toestel zich op ten minste 100 mm van het muurelement. In de mate
van het mogelijke is het steeds wenselijk het toestel niet onder wandelementen te plaatsen.
Het toestel kan precies waterpas geplaatst worden dankzij verschillende verstelbare poten
onderaan het toestel.
OPGELET
U moet de stekker van het toestel uit het stopcontact kunnen trekken; het stopcontact
dient dus vlot bereikbaar te blijven wanneer het toestel geïnstalleerd is.
Elektrische aansluitingen
• Alvorens de stekker van het toestel in het stopcontact te steken, controleren of de spanning
en de frequentie op het typeplaatje overeenkomen met de elektrische voeding bij u thuis.
Dit toestel dient geaard te worden. De stekker van het voedingssnoer is hiertoe met een pen
uitgerust. Wanneer het stopcontact bij u thuis niet geaard is, sluit u het toestel op een andere
manier, die in overeenstemming is met de geldende wetgeving en na raadpleging van een
erkend elektricien, op de aarding aan. De fabrikant ziet af van elke aansprakelijkheid wanneer
de bovenvermelde veiligheidsmaatregelen niet toegepast worden. Dit toestel respecteert de
vereisten van de Europese richtlijnen.
32
NL
Gebruik van het toestel
B
De binnenkant reinigen
• Alvorens het toestel voor de eerste keer te gebruiken, wast u de binnenkant en alle interne
accessoires met lauw water en een neutrale zeep, zodat u de typische geur van nieuwe toestellen
verwijdert. Droog deze vervolgens volledig af.
Invriezen van verse voeding
• Het diepvriescompartiment maakt het mogelijk verse voeding in te vriezen en de bevroren en
diepgevroren voeding lange tijd te bewaren.
• Zet de verse voeding die u wenst in te vriezen in het onderste compartiment.
• De maximale hoeveelheid voeding die in 24 uur ingevroren kan worden, wordt aangeduid op
het typeplaatje.
• Het diepvriesproces duurt 24 uur: tijdens deze periode mag u geen andere voeding om in te
vriezen toevoegen.
Vóór het eerste gebruik van het toestel
Dagelijks gebruik
OPMERKINGEN
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen omdat deze de
afwerking van het toestel kunnen beschadigen.
Bewaring van diepgevroren voeding
• Tijdens het eerste gebruik of na een lange periode van niet-gebruik laat u het toestel ten
minste 2 uur werken op de laagste stand, alvorens producten in het compartiment te plaatsen.
OPMERKINGEN
In geval van accidentele ontdooiing (bijvoorbeeld wanneer de stroom
voor een langere periode onderbroken werd dan deze die werd
aangegeven in de tabel met technische eigenschappen in de rubriek
‘Duur van de temperatuurstijging’, dienen voedingsmiddelen snel
opgegeten te worden of onmiddellijk bereid en daarna opnieuw
ingevroren te worden.
33
NL
Gebruik van het toestel
B
Ontdooiing
• Alvorens gebruiktteword en , kunnen de bevroren en diepgevroren voedingsmiddelen ontdooid
worden in het koelkastcompar t iment o f aan kamertemperatuur, naargelang de tijd die u
hiervoor heeft.
Kleine voedingsmiddelen of kleine stukken kunnen zelfs zo bereid worden, zonder ontdooiing.
In dat geval zal de bereiding meer tijd in beslag nemen.
Accessoires
Afneembare plankjes
• De wanden van de koelkast zijn uitgerust met een reeks geleiders die het mogelijk maken de
legplanken op de gewenste manier te plaatsen.
Plaatsing van de deurrekjes
• Om het mogelijk te maken verpakkingen met verschillende groottes op te bergen, kunnen de
deurrekjes op verschillende hoogtes geplaatst worden. Om deze instellingen uit te voeren, gaat
u als volgt verder: trek geleidelijk aan de deurrekjes in de richting van de pijlen, tot wanneer u
ze er volledig uit haalt. Plaats daze vervolgens erug zoals u dat wenst.
34
NL
Gebruik van het toestel
B
• Dankzij de waterverdeler heeft u fris water, zonder de deur van het kaelkastcompartiment
te moeten openen.
Vóór het eerste gebruik van de verdeler
• Alvorens de waterverdeler voor de eerste keer te gebruiken, verwijdert en reinigt u de watertank
aan de binnenkant van het koelcompartiment.
• Begin met het optillen en verwijderen van de deurrekjes van de tank, en haal er vervolgens
de watertank met deksel uit. Verwijder het deksel om de tank en het deksel schoon te maken.
Gebruik van de waterverdeler
• Eenmaal de elementen schoongemaakt zijn, plaatst u de watertank, het deksel en het deurrekje
van de tank terug door onderstaande aanwijzingen te volgen.
35
NL
Gebruik van het toestel
B
• Maak de hendel van de verdeler aan de buitenkant van de koelkastdeur schoon.
• Vul de tank met drinkbaar water tot aan de markering 3 l.
• Sluit het dekseltje.
Om een glas water te nemen
• Om water af te tappen, drukt u zachtjes op de hendel van de verdeler met een glas of een kom.
• Om te stoppen, haalt u uw glas van de hendel van de verdeler.
De watertank vullen
• Open het dekseltje.
OPGELET
Vul de watertank niet met andere vloeisto f fen dan drinkbaar water. Dranken zoals
fruitsap, bruisende of alcoholische dranken zijn niet geschikt voor een gebruik in de
tank. Indien u de watertank vult met dergelijke vloeistoffen, kan de tank stukgaan en
onomkeerbare schade oplopen. Bepaalde additieven en chemische ingrediënten van
dergelijke dranken kunnen de tank ook aantasten en beschadigen. Gebruik enkel
zuiver en schoon drinkbaar water. De inhoud van de tank is 2,5 l. Deze niet te vol doen.
36
NL
Praktische informatie
C
• Waterijsjes kunnen wanneer ze opgegeten worden zodra ze uit het diepvries compartimentkomen
, vriesbrandwonden veroorzaken.
• U dient de bewaarduur die aangegeven wordt op de verpakking van de producten na te leven.
Tips voor de opberging van ingevroren producten
Opdat dit toestel optimaal zou functioneren, dient u:
• Te controleren of de diepgevroren voeding door de verkoper correct bewaard werd;
• Erop toe te zien de diepgevroren voeding zo snel mogelijk van de winkel naar uw diepvriezer
te brengen;
• De deur niet te vaak te openen of langer dan nodig open te laten staan. Eenmaal ontdooid wordt
voeding snel slecht en kan deze niet opnieuw ingevroren worden. Overschrijd de bewaarduur
die door de voedingfabrikant aangegeven wordt niet.
Advies voor het koelen van verse voedingsmiddelen
Voor een optimaal resultaat:
• Bewaar geen warme voeding of verdampende vloeistoffen in de koelkast.
• Dek de voeding af of pak ze in, in het bijzonder wanneer ze een uitgesproken smaak hebben.
Advies voor de invriezing
Om u te helpen het meeste uit uw diepvriesproces te halen geven we u hier enkele belangrijke tips:
• De maximale hoeveelheid voeding die in 24 uur ingevroren kan worden, wordt aangeduid op
het typeplaatje.
• Het invriezingsproces duurt 24 uur. Gedurende deze tijd mag u geen extra voedingsmiddelen
invriezen.
• Vries enkel verse voeding van uitstekende kwaliteit die perfect schoon is in.
• Verdeel de voeding in kleine porties om het snelle en volledige invriezen mogelijk te maken
en vervolgens enkel de nodige hoeveelheid te kunnen ontdooien.
• Verpak de voeding in aluminiumfolie of plastic zakjes en controleer of de verpakkingen
hermetisch afgesloten zijn.
• Laat de niet-ingevroren voeding niet in contact komen met reeds ingevroren voeding, want
hierdoor zou de temperatuur van deze laatste kunnen stijgen.
• Magere voedingsmiddelen bewaren beter en langer dan vette voedingsmiddelen. Zout verkleint
de bewaarduur van de voeding.
Handige tips
37
NL
Praktische informatie
C
Om hygiënische redenen dienen de binnenkant van het toestel en de accessoires erin regelmatig
gereinigd te worden.
Reiniging en onderhoud
OPGELET
Het toestel mag tijdens het reinigen niet aangesloten worden op het net. Risico
op elektrische schokken! Alvorens overte gaan tot de schoonmaak, reinigt u het
toestel en trekt u de stekker uit het stopcontact of onderbreekt u de schakelaar of
verwijdert u de zekering.
OPGELET
Het toestel nooit reinigen met een stoomreiniger. Vocht zou zich kunnen opstapelen
in de elektrische onderdelen, waardoor een elektrische schok zou kunnen ontstaan!
De warme stoom dreigt ook de plastic onderdelen te beschadigen. Het toestel dient
droog te zijn alvorens het in werking wordt gesteld.
• Boter en kaas: dienen in specifieke hermetische kommen geplaatst te worden of zo hermetisch
mogelijk ingepakt te worden met aluminiumfolie of in plastic zakken.
• Melkflessen: dienen een dop te hebben en in de deurrekken bewaard te worden.
• Wanneer ze niet verpakt zijn, moeten bananen, aardappels, uien en look niet in de koelkast
bewaard worden.
Advies voor de koeling
Handige tips:
• Steek de voeding zeker in plastic zakjes en leg ze op de glazen legplanken boven de groentebak.
• Om elk risico te vermijden, bewaart u ze zo maximaal één tot twee dagen.
• Bereide voeding, koude schotels... : dienen afgedekt te worden en mogen op eender welke
legplank bewaard worden.
• Groenten en fruit: moeten perfect schoon zijn en in de meegeleverde specifieke bak(ken)
geplaatst te worden.
38
NL
Praktische informatie
C
OPMERKINGEN
De essentiële oliën en organische oplosmiddelen kunnen de plastic
onderdelen aantasten. Het betreft bijvoorbeeld: citroensap of het
sap van sinaasappelschillen, boterzuur of schoonmaakmiddelen
met azijnzuur.
OPMERKINGEN
De essentiële oliën en organische oplosmiddelen kunnen de plastic
onderdelen aantasten. Het betreft bijvoorbeeld: citroensap of het
sap van sinaasappelschillen, boterzuur of schoonmaakmiddelen
met azijnzuur.
• Laat dergelijke stoffen niet in contact komen met de onderdelen van het toestel.
• Gebruik nooit schuurmiddelen.
• Haal de voedingsmiddelen uit de diepvriezer. Bewaar ze goed afgedekt op een koele plek.
• Schakel het toestel uit en trek de stekker van het toestel uit het stopcontact, of zet de
schakelaar uit of verwijder de zekering.
• Reinig het toestel en de interne accessoires met een zachte doek en lauw water. Na ze
schoongemaakt te hebben , spoelt u ze af met schoon water en droogt u ze af.
• Stel het toestel opnieuw in werking eens alles droog is.
Probleemoplossing
OPGELET
Alvorens te trachten de problemen op te lossen, trekt u de stekker van het toestel uit
het stopcontact. Enkel de ervaren elektriciens of andere bevoegde personen mogen
herstellingshandelingen, die niet in deze handleiding vermeld worden, uitvoeren.
39
NL
Praktische informatie
C
OPMERKINGEN
Het toestel maakt geluiden in normale werkingsomstandigheden (compressor,
circulatie van koelvloeistof).
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Het toestel werkt niet.
De stekker zit niet of niet
goed in het stopcontact.
Steek de stekker correct in
het stopcontact.
De zekering is doorgebrand
of defect.
Controleer de zekering,
vervang deze indien nodig.
Het stopcontact is defect. De storingen van de
elektrische voedingen
dienen hersteld te worden
door een elektricien.
De voedingsmiddelen zijn te
warm.
De temperatuur werd niet
correct afgesteld.
Raadpleeg de aanduidingen
over de intitiële
temperatuurinstelling.
De deur is gedurende
een lange periode open
gebleven.
Open de deur enkel
gedurende de tijd die
noodzakelijk is.
Een grote hoeveelheid
warme voeding werd de
afgelopen 24 uur in de
koelkast geplaatst.
Stel het toestel voorlopig
in op een koudere
temperatuur.
Het toestel bevindt zich
in de buurt van een
warmtebron.
Zie het hoofdstuk ‘Plaats’.
Het toestel koelt te hard. De temperatuur is ingesteld
op een te lage waarde.
Stel het toestel voorlopig in
op een hogere temperatuur.
Vreemde geluiden.
Het toestel staat niet
waterpas.
Verstel het toestel bij de
poten.
Het toestel raakt de muur
of andere voorwerpen.
Verplaats het toestel een
beetje.
Een onderdeel (een slang
bijvoorbeeld) aan de
achterkant van het toestel
raakt een ander onderdeel
of de muur aan.
Indien nodig het onderdeel
een beetje krommen om het
te verplaatsen.
40 NL
Praktische informatie
C
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Water op de vloer.
De waterafvoeropening zit
verstopt.
Zie het hoofdstuk ‘Reiniging
en onderhoud’.
De zijpanelen zijn warm.
Dat is normaal. Aan
de binnenkant van de
zijpanelen vindt een
warmte-uitwisseling plaats.
Draag indien nodig
handschoenen om de
zijpanelen aan te raken.
Indien de storing zich nogmaals voordoet, neemt u contact op met onze klantendienst.
42 ES
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le aseguran una utilización sencilla, un
rendimiento fiable y una calidad incuestionable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
43 ES
Índice
A
Descripción del
aparato
C
Información práctica
B
Utilización del
aparato
Instalación
Antes de usar el aparato por primera vez
Uso diario
Uso del dispensador de agua
Trucos y consejos útiles
Limpieza y mantenimiento
Solución de problemas
Cómo desechar su antiguo aparato
Temperaturas ambientales de uso
Ajuste del termostato
Descripción del aparato
Panel de control
44
ES
Descripción del aparato
A
Temperaturas ambientales de uso
Se recomienda respetar las clases climáticas indicadas en la ficha de producto sobre la placa
de características del aparato. Esto le permitirá comprobar en qué rangos de temperatura
ambiente se puede usar el aparato:
- SN : Entre 10 y 32°C
- N : Entre 16 y 32°C
- ST : Entre 16 y 38°C
- T : Entre 16 y 43°C
Un aparato de multiclase puede controlar la temperatura más baja y la más alta de todas las
clases cubiertas. El uso del aparato fuera del rango de temperatura ambiente puede afectar
al rendimiento y a la vida útil del aparato.
Ajuste del termostato
Para ahorrar energía y conseguir un uso óptimo, se recomienda ajustar el/los termostato(s) del
aparato según la temperatura ambiente de la habitación en la que se esté usando, respetando
la(s) clase(s) climática(s).
Por favor, remítase a la ficha de datos del producto para consultar la clase de clima asociada
a las temperaturas ambiente mínimas y máximas adecuadas para el dispositivo y el ajuste de
temperatura recomendado para el almacenamiento óptimo de los alimentos.
Los grados de temperaturas ambientes T°C se dan a título indicativo.
La colocación en la habitación, la frecuencia de apertura de puerta(s) o incluso el nivel de
carga de productos alimenticios del aparato pueden influir en las posiciones indicadas.
La o las posición(es) del/de los termostato(s) puede(n) modificarse para compensar estos
factores.
Ejemplos de habitaciones de uso:
- Habitación no calefactada en invierno como por ejemplo un garaje en una región fría.
- Habitación habitable con calefacción como por ejemplo una cocina.
- Habitación sin aire acondicionado en verano en una región cálida.
45
ES
Descripción del aparato
A
Descripción del aparato
1
Bandejas del congelador
6
Compartimentos de verduras del
frigorífico
2
Bandejas del frigorífico
7
Pata niveladora
3
Estantes de la puerta del frigorífico
8
Cajones del congelador
4
Compartimento de agua
9
Tapa del cajón del congelador
5
Tapas para los compartimentos de
verduras del frigorífico
10
Estantes de la puerta del
congelador
Panel de control
BOTONES
A
Pulse este botón para ajustar la temperatura del compartimento de congelación
(lado izquierdo) de -14 °C a -22 °C.
B
Pulse este botón para ajustaría temperatura del compartimento de refrigeración
(lado derecho) desde 2 °C hasta 8 °C o para apagarlo («OFF»). Si selecciona
«OFF» (apagado), el compartimento de refrigeración se apagará.
C
Pulse este botón para seleccionar el modo de funcionamiento: «SMART»,
«ECO», «SUPER COOLING», «SUPER FREEZING» o AJUSTES DEL USUARIO (sin
símbolo).
D
Pulse este botón y manténgalo pulsado durante 3 segundos para bloquear los
otros 3 botones.
Pulse este botón durante 1 segundo para desbloquear los otros 3 botones.
46
ES
Descripción del aparato
A
VISUALIZACIÓN
Alarma de apertura de puerta
Si una de las puertas se queda abierta durante 90 segundos, sonará una alarma regularmente
hasta que se cierre la puerta.
A
En modo «SMART» (Inteligente), el frigorífico ajusta automáticamente la
temperatura de los dos compartimentos, en función de la temperatura interna y
de la temperatura ambiente.
B
En modo «ECO» (Económico), el frigorífico selecciona el ajuste que permite un
consumo de energía mínima.
C
Con el modo «SUPER COOLING» (Súper refrigeración), el compartimento de
refrigeración funciona a su temperatura más baja durante aproximadamente 2
horas. Al final de este tiempo, la temperatura que se había configurado antes de
activar este modo se restablece automáticamente.
D
Con el modo «SUPER FREEZING» (Súper congelación), el compartimento de
congelación funciona con la temperatura más baja durante aproximadamente 6
horas. Al final de este tiempo, la temperatura que se había configurado antes de
activar este modo se restablece automáticamente.
E
«LOCK» (Bloqueo): este símbolo se enciende si los botones están bloqueados.
F
Muestra la temperatura ajustada para el compartimiento de congelación.
G
Muestra la temperatura ajustada para el compartimiento de refrigeración.
47
ES
Utilización del aparato
B
Instalación
S i e l vano de su cocina no es lo suficientemente amplio para introducir el frigorífico, se pueden
retirar las puertas y los tiradores del aparato siguiendo el procedimiento descrito a continuación.
Retirada de los tiradores
Herramientas necesarias: la llave hexagonal de la bolsa de accesorios.
• Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y vacío.
• Se deben conservar todas las piezas retiradas para poder volver a instalar los tiradores más
adelante.
• Desatornille los tiradores con la llave hexagonal.
• Tire de los tiradores para quitarlos.
• Una vez el aparato esté en su sitio, vuelva a instalar los tiradores siguiendo el procedimiento
inverso.
48
ES
Utilización del aparato
B
Retirada de las puertas
Herramientas necesarias: destornillador cruciforme, destornillador plano.
• Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y vacío.
• Para quitar la puerta, es necesario inclinar el aparato hacia atrás. Debe apoyarse sobre una
superficie sólida, para evitar que no se resbale cuando quite la puerta.
• Se deben conservar todas las piezas retiradas para poder volver a instalar la puerta más
adelante.
• No coloque el aparato en posición horizontal, ya que podría dañar el sistema de refrigeración.
• Es preferible que 2 personas manipulen el aparato durante el montaje.
• Desatornille el embellecedor de la bisagra con un destornillador cruciforme.
• Desconecte el haz de cables eléctricos.
• Desatornille la bisagra superior.
49
ES
Utilización del aparato
B
• Quite la puerta y colóquela sobre una superficie suave y acolchada. Retire después la otra
puerta del mismo modo.
• Desatornille las bisagras inferiores.
• Una vez el aparato esté en su sitio, vuelva a instalar las puertas siguiendo el procedimiento
nverso.
50
ES
Utilización del aparato
B
Espacio requerido
• Elija un lugar que no esté directamente expuesto a la luz solar.
• Deje espacio suficiente para poder abrir las puertas del frigorífico.
• Seleccione un lugar cuyo suelo sea plano (o casi plano).
• Deje suficiente espacio para instalar el frigorífico en una superficie plana.
• Deje espacio a la derecha, a la izquierda, en la parte trasera y por encima del aparato cuando
lo instale. Esto ayudará a disminuir el consumo eléctrico y a reducir el coste de sus facturas
de electricidad.
100mm
50 mm
50 mm
1200 mm
1400 mm
130°
Al menos
Al menos
51
ES
Utilización del aparato
B
Nivelación y estabilización del frigorífico
Puertas
• Nivele y estabilice el frigorífico ajustando las patas.
• Gire las patas en el sentido de las agujas del reloj para subirlas manualmente.
• Gire las patas en el sentido contrario de las agujas del reloj para bajarlas manualmente.
Colocación
Instale el aparato en un lugar donde la temperatura ambiente corresponda a la clase climática
indicada en la placa de características del aparato.
Ubicación
• El aparato debe mantener una buena distancia con respecto a las fuentes de calor, como los
radiadores, las calderas, la luz directa del sol, etc. Asegúrese de que el aire pueda circular
libremente por la parte trasera del aparato. Para un funcionamiento óptimo, si el aparato es
colocado debajo de un elemento instalado en la pared, entre la parte superior del aparato y
el elemento debe haber al menos una distancia de 100 mm. En la medida de lo posible, es
preferible sin embargo no colocar el aparato bajo elementos colgados en la pared. Se puede
poner el aparato a nivel gracias a una o varias patas ajustables situadas en la base del aparato.
ATENCIÓN
Debe poder desconectar el aparato de la corriente, por lo que la toma debe ser de
fácil acceso una vez que el aparato esté instalado.
OBSERVACIONES
En caso de descongelación accidental (por ejemplo, si la corriente
se ha cortado durante un período superior al indicado en la tabla
de características técnicas en el apartado «Duración de la subida
de temperatura»), los alimentos descongelados deben consumirse
rápidamente, o cocinarse y después volverlos a congelar (una vez
ya cocinados).
52
ES
Utilización del aparato
B
Descongelación
• Antes de consumirlos, los alimentos congelados o ultracongelados se pueden descongelar
en el compartimento de refrigeración o a temperatura ambiente según el tiempo del que
disponga para esta operación.
• Las alimentos pequeños a los trozos se pueden cocinar tal cual, sin descongelar. En ese
caso, la cocción será más larga.
Accesorios
Estantes extraíbles
• Las paredes del frigorífico están equipadas con una serie de correderas que permiten colocar
los estantes de la forma daseada.
Colocacíon de los estantes de la puerta
• Para que pueda guardar envases de distintas tamaños, los estantes de la puerta se pueden
colocar a diferentes alturas. Para efectuar estos ajustes, proceda de la siguiente manera: tire
progresivamente del estante en sentido de las flechas hasta sacarlo completamente. Luego,
vuelva a colocarlo según sus preferencias.
53
ES
Utilización del aparato
B
• El dispensador de agua le permite servirse agua fría sin tener que abrir la puerta del
compartimento de refrigeración.
Antes de usar el dispensador por primera vez
• Antes de usar el dispensador de agua por primera vez, retire y limpie el depósito de agua
situado dentro del compartimento de refrigeración.
• Empiece por levantar y retirar el estante del depósito y, después, saque el depósito de ague
con su tapa. Quite la tapa para limpiar el depósito y la tapa.
Uso del dispensador de agua
• Una vez que se han limpiado los accesorios, vuelva a colocar el depósito de agua, la tapa y el
estante del depósito siguiendo las indicaciones que se dan mas adelante.
54
ES
Utilización del aparato
B
• Limpie la palanca de dispensador en el exterior de la puerta del frigorífico.
• Llene el depósito con agua potable a la altura marcada que indica 3 l.
• Cierre la tapa.
Para servirse agua
• Para servirse agua, pulse con suavidad la palanca del dispensador con un vaso u otro recipiente.
• Para dejar de dispensar agua, aleje el vaso de la palanca del dispensador.
Llenar el depósito de agua
• Abra la tapa.
ATENCIÓN
No llene el depósito de agua con otros líquidos que no sea agua potable. Las bebidas
como zumos de frutas, bebidas con gas o con alcohol no son adecuadas para usarlas
en el depósito. Si llena el depósito de agua con estos líquidos, podría sufrir averías
o daños irreversibles. Algunos aditivos e ingredientes químicos de estas bebidas
pueden dañar también el depósito. Utilice únicamente agua potable pura y limpia.
La capacidad del depósito es de 2,5 l. No lo llene con una mayor cantidad.
55
ES
Información práctica
C
• Los hielos pueden provocar quemaduras en la piel por el frío si se consumen inmediatamente
después de sacarlos del congelador.
• Debe respetar la duración de almacenamiento indicada en el embalaje de los productos.
Consejos para el almacenamiento de los
productos congelados
Para que el aparato funcione de forma óptima, debe:
• Asegurarse de que el vendedor ha conservado correctamente los alimentos ultracongelados.
• Procure transportar lo más rápido posible los alimentos ultracongelados de la tienda a su
congelador.
• Evite abrir la puerta con frecuencia o dejarla abierta más tiempo del necesario. Una vez
descongelados, los alimentos se estropean rápidamente y no se pueden volver a congelar. No
supere la duración de conservación indicada por el fabricante de los alimentos.
Consejos para la congelación
Le damos algunos consejos importantes para ayudarle a aprovechar al máximo el proceso de
congelación:
• La cantidad máxima de alimentos que es posible congelar en 24 horas viene indicada en la
placa de características.
• El proceso de congelación dura 24 horas. No debe congelar más alimentos durante este
periodo de tiempo.
• Congele únicamente alimentos frescos, de excelente calidad y totalmente limpios.
• Separe los alimentos en pequeñas porciones para permitir una congelación rápida y completa
y poder descongelar después únicamente la cantidad que necesite.
• Envuelva los alimentos en papel de aluminio o en bolsitas de plástico y compruebe que los
envoltorios son herméticos.
• No deje que los alimentos frescos no congelados entren en contacto con alimentos ya
congelados, ya que provocaría un aumento de la temperatura de estos últimos.
• Los alimentos magros se conservan mejor y durante más tiempo que los alimentos grasos.
La sal reduce el tiempo de conservación de los alimentos.
Trucos y consejos útiles
56
ES
Información práctica
C
Por razones de higiene, el interior del aparato y los accesorios interiores deben limpiarse
regularmente.
Limpieza y mantenimiento
ATENCIÓN
El aparato no debe estar enchufado a la alimentación eléctrica mientras lo es
limpiando. ¡Peligro de descarga eléctrica! Antes de proceder a la limpieza, apague
el aparato y desconecte la toma de alimentación, o bien corte el disyuntor o quite
el fusible.
• Mantequilla y queso: deben colocarse en recipientes herméticos específicos o envueltos en
papel de aluminio o en bolsitas de plástico de la forma más hermética posible.
• Botellas de leche: deben tener un tapón y se deben conservar en los estantes de la puerta.
• Si los plátanos, patatas, cebollas y ajo no están envasados, no deben conservarse en el frigorífico.
Consejos para la refrigeración
Consejos útiles:
• Asegúrese de envolver los alimentos en bolsitas de plástico y colóquelos en los estantes de
cristal, encima del cajón de verduras.
• Para evitar cualquier riesgo, consérvelos así durante uno o dos días como máximo.
• Alimentos cocinados, platos fríos, etc.: deben estar cubiertos y se pueden colocar en cualquier
estante.
• Frutas y verduras: deben estar totalmente limpios y colocarlos en los cajones específicos.
Consejos para la refrigeración de alimentos frescos
Para un resultado óptimo:
• No coloque alimentos calientes o líquidos que se evaporan en el frigorífico.
• Cubra o envuelva los alimentos, sobre todo si tienen un sabor intenso.
57
ES
Información práctica
C
No deje que estas sustancias entren en contacto con las piezas del aparato.
No utilice productos de limpieza abrasivos.
Saque los alimentos del congelador. Consérvelos bien envueltos en un lugar fresco.
Apague el aparato y desconecte la toma de alimentación, o bien corte el disyuntor o quite
el fusible.
Limpie el aparato y los accesorios interiores con un paño suave y agua tibia. Después de
limpiarlos, aclárelos con agua limpia y séquelos.
Una vez que esté todo seco, vuelva a poner el aparato en funcionamiento.
Solución de problemas
OBSERVACIONES
El aparato emite ruidos en condiciones normales de funcionamiento (compresor,
circulación del fluido frigorígeno).
ATENCIÓN
Antes de intentar resolver los problemas, desconecte el aparato de la
orriente eléctrica. Únicamente los electricistas cualificados u otras personas
competentes pueden efectuar las operaciones de reparación que no se han
indicado en este manual.
ATENCIÓN
No limpie nunca el aparato con un limpiador de vapor. Podría acumularse humedad
dentro de los componentes eléctricos, provocando un riesgo de descarga eléctrica.
El vapor caliente también podría dañar las piezas de plástico. El aparato debe estar
seco antes de ponerlo en funcionamiento.
OBSERVACIONES
Los aceites esenciales y los disolventes orgánicos pueden dañar las piezas de
plástico. Son, por ejemplo: el zumo de limón o el jugo procedente de las cáscaras
de naranja, el ácido butírico o los productos limpiadores con ácido acético.
58
ES
Información práctica
C
Problemas Causas potenciales Soluciones
El aparato no funciona.
El enchufe no está
conectado o está mal
enchufado.
Introduzca correctamente
el enchufe.
El fusible ha saltado o está
dañado.
Compruebe el fusible y
cámbielo si fuera necesario.
La toma de corriente está
defectuosa.
Las averías eléctricas
deben repararlas un
electricista.
Los alimentos están
demasiado calientes.
La temperatura no se ha
ajustado correctamente.
Consulte las indicaciones
relativas al ajuste inicial de
la temperatura.
La puerta se ha quedado
abierta durante mucho
tiempo.
Abra la puerta únicamente
el tiempo necesario.
Se ha colocado en el
aparato una gran cantidad
de alimentos calientes
durante las últimas 24
horas.
Ajuste provisionalmente el
aparato a una temperatura
más fría.
El aparato se encuentra
cerca de una fuente de
calor.
Consulte el apartado
«Ubicación».
El aparato enfría
demasiado.
La temperatura ajustada es
demasiado baja.
Ajuste provisionalmente
el aparato a mayor
temperatura.
Ruidos no habituates
El aparato no está nivelado. Ajuste de nuevo las patas
del aparato.
El aparato toca la pared u
otros objetos.
Desplace ligeramente el
aparato.
Una pieza (por ejemplo, un
tubo) detrás del aparato
toca otra parte del aparato
o la pared.
Si es necesario, doble
con cuidado la pieza para
alejarla.
59
ES
Información práctica
C
Problemas Causas potenciales Soluciones
Hay agua en el suelo.
El orificio de evacuación
está taponado.
Consulte el apartado
«Limpieza y
mantenimiento».
Los paneles laterales están
calientes.
Es normal. Los
intercambios térmicos se
producen dentro de los
paneles laterales.
Use guantes para tocar los
paneles laterales si fuera
necesario.
Si se produce de nuevo la avería, póngase en contacto con nuestro servicio postventa.

Documenttranscriptie

CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA ES El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. *previa presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE 06/2020-02 2/2 Réfrigérateur - congélateur Koelvrieskast Frigorífico - congelador 967657 SBS 529 WD F X742C CONSIGNES D'UTILISATION ....................02 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................22 INSTRUCCIONES DE USO ....................42 1 2 3 10 4 5 9 6 8 7 f g A B C D a b c d e Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table de matières A Temperatures ambiantes d’utilisation Réglage du thermostat Description de l’appareil Panneau de commande Aperçu de l’appareil B Utilisation de l’appareil Installation Avant la première utilisation de l’appareil Utilisation quotidienne Utilisation du distributeur d’eau C Informations pratiques Trucs et astuces utiles Nettoyage et entretien Dépannage Mise au rebut de votre ancien appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices 3 FR A Aperçu de l’appareil Temperatures ambiantes d’utilisation Il est recommandé de respecter les classes climatiques indiquées dans la fiche produit sur la plaque signalétique de l’appareil, cela vous permet de vérifier sous quelles plages de températures ambiantes l’appareil peut être utilisé : SN : Entre 10 et 32°C N: Entre 16 et 32°C ST : Entre 16 et 38°C T: Entre 16 et 43°C Un appareil multi-classes peut gérer la température la plus basse et la plus élevée de l’ensemble des classes couvertes. L’utilisation de l’appareil en dehors de la plage de température ambiante alterne ses performances et sa durée de vie. Réglage du thermostat Pour un usage optimal et des économies d’énergie, il est recommandé de régler le(s) thermostat(s) de l’appareil selon la température ambiante de la pièce d’utilisation et le respect de la classe climatique. Veuillez vous référer à la fiche produit pour connaître la classe climatique associée aux températures ambiantes minimales et maximales adaptées à l’appareil ainsi que le réglage de température recommandé pour un stockage optimisé des denrées alimentaires. Les degrés des températures ambiantes T°C sont donnés uniquement à titre indicatif. L’emplacement dans la pièce, la fréquence d’ouverture de porte(s) ou encore le niveau de chargement en denrées alimentaires de l’appareil peuvent impacter les positions précisées. La ou les position(s) de thermostat(s) peu(ven)t devoir être modifiées pour compenser ces facteurs. Exemples de pièce d’utilisation : - Pièce non chauffée en hiver comme un garage dans une région froide. - Pièce à vivre normalement chauffée comme une cuisine. - Pièce non climatisée en été dans une région chaude. 4 FR A Aperçu de l’appareil Description de l’appareil 1 Clayette du congélateur 6 Bac à légumes du réfrigérateur 2 Clayette du réfrigérateur 7 Pieds de réglage 3 Balconnet de porte du réfrigérateur 8 Tiroir du congélateur 4 Réservoir d'eau 9 Couvercle du tiroir du congélateur 5 Couvercle du bac à légumes du réfrigérateur 10 Balconnet de porte du congélateur Panneau de commande BOUTONS A Appuyez sur ce bouton pour régler la température du compartiment de congélation (côté gauche) de -14 °C à -22 °C. B Appuyez sur ce bouton pour régler la température du compartiment de réfrigération (coté droit) de 2 °C a 8 °C ou pour l'éteindre (« OFF »). Si vous sélectionnez « OFF » (Arrêt), le compartiment de réfrigération sera éteint. C Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le mode de fonctionnement : « SMART », « ECO », « SUPER COOLING », « SUPER FREEZING » ou RÉGLAGES DE LUTILISATEUR (pas de symbole affiché). D Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes pour verrouiller les 3 autres boutons. Appuyez sur ce bouton pendant 1 seconde pour déverrouiller les 3 autres boutons. 5 FR A Aperçu de l’appareil AFFICHAGE A En mode « SMART » (Intelligent), le réfrigérateur regle automatiquement la température des deux compartiments, en fonction de la température interne et de la température ambiante. B En mode « ECO » (Économique), le réfrigérateur sélectionne le réglage permettant une consommation d'énergie minimale. C Avec le mode « SUPER COOLING » (Super réfrigération), le compartiment de réfrigération fonctionne a sa température la plus basse pendant environ 2 heures. À la fin de ce laps de temps, la température qui était réglée avant d'activer ce mode est automatiquement rétablie. D Avec le mode « SUPER FREEZING » (Super congélation), le compartiment de congélation fonctionne a sa température la plus basse pendant environ 6 heures. À la fin de ce laps de temps, la température qui était réglée avant d'activer ce mode est automatiquement rétablie. E « LOCK » (Verrouillage) : ce symbole s'allume si les boutons sont verrouillés. F Affiche la température réglée pour le compartiment de congélation. G Affiche la température réglée pour le compartiment de réfrigération. Alarme d’ouverture de porte Si l’une des portes reste ouverte pendant 90 secondes, un signal sonore retentira régulierement jusqu’a ce que la porte soit fermée. 6 FR B Utilisation de l’appareil Installation Si l’embrasure de porte de votre cuisine n’est pas suffisamment large pour le passage du réfrigérateur, les portes et poignées de l’appareil peuvent être retirées en suivant la procédure décrite ci-dessous. Retrait des poignées Outil requis : la clé hexagonale du sac d’accessoires. • Assurez-vous que l’appareil est débranché et vide • Toutes les pièces retirées doivent être conservées, afin de pouvoir réinstaller ensuite les poignées. • Dévissez les poignées à l’aide de la clé hexagonale. • Tirez sur les poignées pour les enlever. • Une fois l’appareil en place, installez à nouveau les poignées en suivant la procédure inverse. 7 FR B Utilisation de l’appareil Retrait des poignées Outil requis : tournevis cruciforme, tournevis à lame plate. • Assurez-vous que l’appareil est débranché et vide. • Pour retirer la porte, il est nécessaire d’incliner l’appareil vers l’arrière. Il doit reposer sur une surface solide, pour éviter qu’il ne glisse pendant le retrait de la porte. • Toutes les pièces retirées doivent être conservées afin de pouvoir réinstaller ensuite la porte. • Ne posez pas l’appareil à plat, car cela risquerait d’endommager le système de refroidissement. • Il est préférable que l’appareil soit manipulé par 2 personnes lors du montage. • Dévissez le cache de la charnière à l’aide du tournevis cruciforme. • Débranchez le faisceau électrique. 8 FR B • Utilisation de l’appareil Dévissez la charnière supérieure. • Soulevez la porte et placez-la sur une surface douce et rembourrée. Retirez ensuite l’autre porte en suivant la même procédure. • Dévissez les charnières inférieures. • Une fois l’appareil en place, installez à nouveau les portes en suivant la procédure inverse. 9 FR B Utilisation de l’appareil Espace requis • Choisissez un emplacement qui n’est pas directement exposé à la lumière du soleil. • Veillez à prévoir suffisamment de place pour pouvoir facilement ouvrir les portes du réfrigérateur. • Sélectionnez un endroit dont le sol est plat (ou presque plat). • Prévoyez suffisamment de place pour installer le réfrigérateur sur une surface plane. • Laissez de l’espace sur la droite, la gauche, à l’arrière et au-dessus de l’appareil lorsque vous l’installez. Ceci contribuera à diminuer sa consommation électrique et à alléger vos factures énergétiques. 10 0m m Au moins 50 mm 1200 mm Au moins 50 mm 130° 1400 mm 10 FR B Utilisation de l’appareil Mise à niveau et stabilisation du réfrigérateur Portes • Mettez à niveau et stabilisez le réfrigérateur en réglant ses pieds. • Tournez les pieds dans le sens des aiguilles d’une montre pour les relever manuellement. • Tournez Les pieds dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour les abaisser manuellement. Positionnement Installez cet appareil dans un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique indiquée sur sa plaque signalétique : Emplacement • L’appareil doit être installé à bonne distance des sources de chaleur, comme les radiateurs, les chaudières, la lumière directe du soleil, etc. Veillez à ce que l’air puisse circuler librement à l’arrière de l’appareil. Pour un fonctionnement optimal, si l’appareil est placé sous un élément mural, la distance entre le haut de l’appareil et l’élément mural doit être d’au moins 100 mm. Dans la mesure du possible, il est toutefois préférable de ne pas positionner l’appareil sous des éléments muraux. Une mise à niveau précise est possible grâce à un ou plusieurs pieds réglables situés en bas de l’appareil. ATTENTION Vous devez pouvoir débrancher l’appareil de l’alimentation secteur ; la prise doit donc rester facile d’accès une fois l’appareil installé. Branchements électriques • Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspondent à votre alimentation électrique domestique. Cet appareil doit être relié à la terre. La prise du cordon d’alimentation est munie d’une broche à cet effet. Si votre prise d’alimentation électrique domestique n’est pas mise à la terre, reliez l’appareil à la terre d’une autre manière, conformément à la réglementation en vigueur et après avoir consulté un électricien qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité si les mesures de sécurité susmentionnées ne sont pas appliquées. Cet appareil est conforme aux directives européennes. 11 FR B Utilisation de l’appareil Avant la première utilisation de l’appareil Nettoyage de l’intérieur • Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lavez l’intérieur et tous les accessoires internes avec de l’eau tiède et un savon neutre, de manière à éliminer l’odeur caractéristique des appareils neufs. Séchez-les ensuite complètement. REMARQUE N’utilisez pas de détergents ou de poudres abrasives, car ces derniers endommageraient la nition de l’appareil. Utilisation quotidienne Congélation d’aliments frais • Le compartiment de congélation permet de congeler des aliments frais et de conserver des aliments congelés et surgelés pendant une longue période de temps. • Placez les aliments frais que vous souhaitez congeler dans le compartiment inférieur. • La quantité maximale d’aliments qu’il est possible de congeler en 24 heures est indiquée sur la plaque signalétique. • Le processus de congélation dure 24 heures : pendant cette période, n’ajoutez pas d’autres aliments à congeler. Conservation d’aliments surgelés • Lors de la première utilisation ou après une période d’inutilisation prolongée, avant de placer des produits dans le compartiment, laissez l’appareil fonctionner pendant au moins 2 heures en le réglant sur la température la plus basse. REMARQUE En cas de décongélation accidentelle (par exemple, si le courant a été coupé pendant une durée supérieure à celle qui est indiquée dans le tableau des caractéristiques techniques dans la rubrique « Durée de montée en température »), les aliments décongelés doivent être consommés rapidement, ou cuits immédiatement et ensuite recongelés (après cuisson). 12 FR B Utilisation de l’appareil Décongélation • Avant d’être utilisés, les aliments congelés ou surgelés peuvent être décongelés dans le compartiment de réfrigération ou à température ambiante, selon le temps dont vous disposez pour cette opération. • Les petits aliments ou morceaux peuvent même être cuits tels quels, sans décongélation. Dans ce cas, la cuisson sera plus longue. Accessoires Clayettes amovibles • Les parois du réfrigérateur sont équipées d’une série de glissières permettant de positionner les clayettes de la manière souhaitée. Positionnement des balconnets de porte • Pour vous permettre de stocker des emballages alimentaires de diverses tailles, les balconnets de porte peuvent être placés à des hauteurs différentes. Pour effectuer ces réglages, procédez de la manière suivante : tirez progressivement le balconnet dans les sens des flèches, jusqu’à le sortir entièrement. Ensuite repositionnez-le à votre convenance. 13 FR B Utilisation de l’appareil Utilisation du distributeur d’eau • Le distributeur d’eau vous permet de vous servir de l’eau fraîche, sans avoir à ouvrir la porte du compartiment de réfrigération. Avant la première utilisation du distributeur • Avant d’utiliser le distributeur d’eau pour la première fois, retirez et nettoyez le réservoir d’eau situé à l’intérieur du compartiment de réfrigération. • Commencez par soulever et retirer le balconnet du réservoir, puis sortez le réservoir d’eau avec son couvercle. Ôtez le couvercle afin de nettoyer le réservoir et le couvercle. • Une fois les éléments nettoyés , repositionnez le réservoir d’eau, le couvercle et le balconnet du réservoir, en suivant les indications ci-dessous. 14 FR B Utilisation de l’appareil • Nettoyez le levier du distributeur sur l’extérieur de la porte du réfrigérateur. Remplir le réservoir d’eau • Ouvrez le petit couvercle. • Remplissez le réservoir avec de l’eau potable à hauteur du marquage indiquant 3 l. • Fermez le petit couvercle. Pour vous servir de l’eau • Pour obtenir de l’eau, appuyez doucement sur le levier du distributeur avec un verre ou un autre récipient. • Pour arrêter l’écoulement de l’eau, éloignez votre verre du levier du distributeur. ATTENTION Ne remplissez pas le réservoir d’eau avec d’autres liquides que de l’eau potable. Les boissons telles que des jus de fruits, des boissons gazeuses ou alcoolisées ne conviennent pas à une utilisation dans le réservoir. Si vous remplissez le réservoir d’eau avec de tels liquides, il risque de dysfonctionner et de subir des dégâts irréversibles. Certains des additifs et ingrédients chimiques de telles boissons peuvent également attaquer et endommager le réservoir. Utilisez uniquement de l’eau potable pure et propre. La capacité du réservoir est de 2,5 l. Ne le remplissez pas davantage. 15 FR C Informations pratiques Trucs et astuces utiles Conseils pour la congélation Pour vous aider à tirer le meilleur profit du processus de congélation, voici quelques conseils importants : • La quantité maximale d’aliments qu’il est possible de congeler en 24 heures est indiquée sur la plaque signalétique. • Le processus de congélation dure 24 heures. Vous ne devez pas congeler d’aliments supplémentaires pendant ce laps de temps. • Congelez uniquement des aliments frais, d’excellente qualité et parfaitement propres. • Séparez les aliments en petites portions afin de permettre une congélation rapide et complète, et de pouvoir décongeler ensuite uniquement la quantité requise. • Emballez les aliments dans du papier d’aluminium ou des sachets en plastique, et vérifiez que les emballages sont hermétiques. • Ne laissez pas des aliments frais non congelés entrer en contact avec des aliments déjà congelés, car cela entraînerait une augmentation de la température de ces derniers. • Les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments gras. Le sel réduit la durée de conservation de la nourriture. • Les glaces à l’eau , si elles sont consommées dès la sortie du compartiment de congélation, peuvent provoquer des brûlures cutanées liées au froid. • Vous devez respecter la durée de stockage indiquée sur l’emballage des produits. Conseils pour le stockage des aliments surgelés Pour que cet appareil fonctionne de manière optimale, vous devez : • vous assurer que les aliments surgelés ont été correctement conservés par le vendeur ; • veiller à transporter le plus rapidement possible les aliments surgelés du magasin jusqu’à votre congélateur ; • éviter d’ouvrir fréquemment la porte, ou de la laisser ouverte plus longtemps que nécessaire. Une fois décongelés, les aliments s’abîment rapidement et ne peuvent pas être recongelés. Ne dépassez pas la durée de conservation indiquée par le fabricant des aliments. 16 FR C Informations pratiques Conseils pour la réfrigération des aliments frais Pour un résultat optimal : • Ne rangez pas des aliments chauds ou des liquides qui s’évaporent dans le réfrigérateur. • Couvrez ou enveloppez les aliments, particulièrement s’ils ont une saveur prononcée. Conseils pour la réfrigération Astuces utiles : • Assurez-vous d’envelopper les aliments dans des sachets en plastique et placez-les sur les clayettes en verre au-dessus du bac à légumes. • Pour éviter tout risque, ne les conservez ainsi qu’un ou deux jours au maximum. • Aliments cuits, plats froids, etc. : ils doivent être couverts et peuvent être rangés sur n’importe quelle clayette. • Fruits et légumes : ils doivent être parfaitement propres et placés dans le ou les bac(s) spécifique(s) fourni(s). • Beurre et fromage : ils doivent être placés dans des récipients hermétiques spécifiques ou enveloppés dans du papier d’aluminium ou des sachets en plastique de manière aussi hermétique que possible. • Bouteilles de lait : elles doivent être munies d’un bouchon et être conservées dans les balconnets de la porte. • S’ils ne sont pas emballés, les bananes, les pommes de terre, les oignons et l’ail ne doivent pas être conservés au réfrigérateur Nettoyage et entretien Pour des raisons d’hygiène, l’intérieur de l’appareil et les accessoires correspondants doivent être nettoyés régulièrement. ATTENTION L’appareil ne doit pas être branché sur le secteur pendant le nettoyage. Risque de choc électrique ! Avant de procéder au nettoyage, éteignez l ’appareil et débranchez la prise de l’alimentation, ou bien coupez le dis joncteur ou enlevez le fusible. 17 FR C Informations pratiques ATTENTION Ne nettoyez jamais l’appareil avec un nettoyeur à vapeur. De l’humidité pourrait s’accumuler à l’intérieur des composants électriques, entraînant un risque de choc électrique ! La vapeur chaude risquerait aussi d’endommager les pièces en plastique. L’appareil doit être sec avant d’être remis en service. REMARQUE Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent attaquer les pièces en plastique. Sont par exemple concernés: le jus de citron ou le jus provenant des pelures d’orange, l’acide butyrique ou les produits nettoyants contenant de l’acide acétique. • Ne laissez pas de telles substances entrer en contact avec les pièces de l’appareil. • N’utilisez pas de nettoyants abrasifs. • Sortez les aliments du congélateur. Conservezles bien couverts, dans un endroit frais. • Éteignez l’appareil et débranchez la prise de l’alimentat ion, ou bien coupez le disjoncteur ou enlevez le fusible. • Nettoyez l’appareil et les accessoires intérieurs avec un chiffon et de l’eau tiède. Après les avoir nettoyés, rincez-les avec de l’eau propre et essuyez-les. • Une fois que tout est sec, remettez l’appareil en service. Dépannage ATTENTION Avant d’essayer de résoudre des problèmes, débranchez l’appareil de l’alimentation électrique. Seuls des électriciens qualifiés ou d’autres personnes compétentes peuvent effectuer les opérations de dépannage qui ne sont pas indiquées dans ce mode d’emploi. REMARQUE L’appareil émet des bruits dans ses conditions normales de fonctionnement (compresseur, circulation du fluide frigorigène). 18 FR C Informations pratiques Problèmes L’appareil ne fonctionne pas. Les aliments sont trop chauds. L’appareil refroidit trop. Bruits inhabituels. Causes potentielles Solutions La prise secteur n’est pas branchée ou est mal insérée. Insérez correctement la prise secteur. Le fusible a grillé ou est défectueux. Vérifiez le fusible et remplacez-le si nécessaire. La prise de courant est défectueuse. Les dysfonctionnements de l’alimentation électrique doivent être réparés par unélectricien. La température n’a pas été réglée correctement. Référez-vous aux indications relatives au réglage initial de la température. La porte est restée ouverte pendant une longue période. Ouvrez la porte uniquement pendant le temps nécessaire. Une grande quantité d’aliments chauds a été placée dans l’appareil au cours des 24 dernières heures. Réglez provisoirement l’appareil sur une température plus froide. L’appareil se trouve à proximité d’une source de chaleur. Référez-vous au chapitre « Emplacement ». La température est réglée sur une position trop basse. Réglez provisoirement l’appareil sur une température plus chaude. L’appareil n’est pas de niveau. Réglez à nouveau les pieds de l’appareil. L’appareil touche le mur ou d’autres objets. Déplacez légèrement l’appareil. Une pièce (un tuyau, par exemple) à l’arrière de l’appareil touche une autre partie de l’appareil ou le mur. Si nécessaire, courbez délicatement la pièce pour l’éloigner. 19 FR C Informations pratiques Problèmes Causes potentielles Solutions Présence d’eau sur le sol. L’orifice d’évacuation d’eau est bouché. Référez-vous au chapitre « Nettoyage et entretien ». Les panneaux latéraux sont chauds. Cela est normal. Des échanges thermiques se produisent à l’intérieur des panneaux latéraux. Portez des gants pour toucher les panneaux latéraux si nécessaire. Si le dysfonctionnement survient à nouveau, contactez notre centre de service après-vente. 20 FR Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 22 NL Inhoudstafel A Overzicht van het toestel Gebruiks- en omgevingstemperatuur Instellen van de thermostaat Beschrijving van het toestel B Gebruik van het toestel Installatie Vóór het eerste gebruik van het toestel Dagelijks gebruik Gebruik van de waterverdeler C Handige tips Reiniging en onderhoud Probleemoplossing Afdanken van uw oude toestel Praktische informatie 23 NL A Overzicht van het toestel Gebruiks- en omgevingstemperatuur We raden aan om de klassieke klimaatklassen die aangeduid worden op de productfiche en op het typeplaatje te respecteren, hierdoor kunt u nagaan binnen welk omgevingstemperatuurbereik het toestel kan worden gebruikt: SN : Tussen 10 en 32°C N: Tussen 16 en 32°C ST : Tussen 16 en 38°C T: Tussen 16 en 43°C Een toestel met multiklassen kan de laagste en hoogste temperatuur van alle gedekte klassen bereiken. Het gebruik van het toestel buiten dit omgevingstemperatuurbereik tast de prestaties en de levensduur van het toestel aan. Instellen van de thermostaat Voor een optimaal gebruik en energiebesparing, raden we aan de thermostaat van het toestel te regelen volgens de omgevingstemperatuur waarin het toestel gebruikt wordt onder voorbehoud van het naleven van de klimaatklasse(n). Raadpleeg het productinformatieblad om de klimaatklasse te kennen die verbonden is aan de minimale en maximale omgevingstemperaturen aangepast aan het toestel, en voor de aanbevolen temperatuurinstelling voor een optimale opslag van de voedingswaren. De graden van de omgevingstemperatuur T° C worden ter informatie gegeven. De plaatsing in de ruimte, de frequentie van het openen van de deur(en) of de mate waarin het toestel met voedingsmiddelen is gevuld, kunnen de voormelde posities beïnvloeden. De positie(s) van de thermostaat (thermostaten) kan (kunnen) worden aangepast om deze factoren te compenseren. Voorbeelden van de ruimte waarin het toestel wordt gebruikt: - Ruimte die niet verwarmd wordt in de winter, zoals een garage in een koude streek. - Leefruimte die normaal verwarmd wordt, zoals een keuken. - Ruimte zonder airco in de zomer in een warme streek. 24 NL A Overzicht van het toestel Beschrijving van het toestel 1 Legplanken diepvriezer 6 Groentelade koelkast 2 Legplanken koelkast 7 Stelvoeten 3 Deurlegplanken koelkast 8 Diepvrieslades 4 Waterreservoir 9 Deksels diepvrieslade 5 Deksels voor groentelade koelkast 10 Deurlegplanken diepvriezer Bedieningspaneel KNOPPEN A Druk op deze knop om de temperatuur van het diepvriescompartiment te verstellen (linkerkant) van -14 °C tot -22°C. B Druk op deze knop om de temperatuur van het koelkastcompartiment (rechterkant) in te stellen tussen 2 en 8°C of uit te schakelen ('OFF'). Wanneer u 'OFF' kiest, zal het koelkastcompartiment uitgeschakeld worden. C Druk op deze knop om de werkingsmodus te selecteren: 'SMART', 'ECO', 'SUPER COOLING', 'SUPER FREEZING' of GEBRUIKERSINSTELLINGEN (geen getoond symbool). D Druk op deze knop en houd deze gedurende 3 seconden ingedrukt om de 3 andere knoppen te vergrendelen. Druk gedurende 1 seconde op deze knop om de andere 3 knoppen te ontgrendelen. 25 NL A Overzicht van het toestel WEERGAVE A In de 'SMART' (intelligente) modus regelt de koelkast automatisch de temperatuur van de twee compartimenten, in functie van de binnentemperatuur en de omgevingstemperatuur. B In de 'ECO' (zuinige) modus selecteert de koelkast de instelling die een minimaal energieverbruik mogelijk maakt. C Met de 'SUPER COOLING' (superkoeling-) modus werkt het koelkastcompartiment gedurende ongeveer 2 uur aan de laagste temperatuur. Na deze tijd wordt automatisch teruggekeerd naar de temperatuur die ingesteld was vóór het activeren van deze modus. D Met de 'SUPER FREEZING' (superinvriezings-) modus werkt het diepvriescompartiment gedurende ongeveer 6 uur aan de laagste temperatuur. Na deze tijd wordt automatisch teruggekeerd naar de temperatuur die ingesteld was vóór het activeren van deze modus. E 'LOCK' (vergrendeling): dit symbool licht op wanneer de knoppen vergrendeld zijn. F Toont de voor het diepvriescompartiment ingestelde temperatuur. G Toont de voor het koelkastcompartiment ingestelde temperatuur. Alarm bij het openen van de deur Wanneer één van de deuren gedurende 90 seconden open blijft staan, zal een geluidssignaal weerklinken tot de deur gesloten wordt. 26 NL B Gebruik van het toestel Installatie Indien de deuropening van uw keuken onvoldoende groot is om er met de koelkast doorheen te passeren, kunnen de deuren en de handvatten van het toestel verwijderd worden door onderstaande procedure te volgen. Verwijdering van handvatten Vereist gereedschap: de inbussleutel uit de accessoiretas • Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact werd getrokken en dat het toestel leeg is. • Alle verwijderde onderdelen dienen bewaard te worden, om vervolgens de handvatten opnieuw te kunnen installeren. • Schroef de handvatten vast met de inbussleutel. • Trek aan de handvatten om ze te verwijderen. 27 NL B Gebruik van het toestel • Eenmaal het toestel geplaatst, plaatst u de handvatten in omgekeerde volgorde terug. Verwijderen van de deuren Vereist gereedschap: kruisschroevendraaier, platte schroevendraaier. • Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact werd getrokken en dat het toestel leeg is. • Om de deur te verwijderen, is het noodzakelijk het toestel naar achter te kantelen. Het toestel dient op een stevig oppervlak te rusten om te voorkomen dat het wegglijdt bij het verwijderen van de deur. • Alle verwijderde onderdelen dienen bewaard te worden om vervolgens de deur opnieuw te kunnen plaatsen. • Leg het toestel niet neer, hierdoor dreigt u het koelsysteem te beschadigen. • Het is wenselijk dat het toestel bij het monteren door 2 personen gehanteerd wordt. • Schroef de afdekking van het scharnier met behulp van de kruisschroevendraaier • Maak de elektriciteitskabel los. • Schroef het bovenste scharnier los. 28 NL B Gebruik van het toestel • Til de deur op en plaats deze op een zacht en opgevuld oppervlak. Verwijderde andere deur door dezelfde procedure te volgen. • Schroef de onderste scharnieren los. • Zodra het toestel geplaatst is, installeert u de deuren opnieuw in omgekeerde volgorde. 29 NL B Gebruik van het toestel Vereiste ruimte • Kies een locatie die niet rechtstreeks blootgesteld wordt aan zonlicht. • Let erop voldoende plaats te voorzien om de deuren van de koelkast makkelijk te kunnen openen. • Kies een plek met een vlakke (of bijna vlakke) ondergrond. • Voorzie voldoende plaats om de koelkast op een vlak oppervlak te installeren. • Laat rechts, links, achter en boven het toestel voldoende plaats wanneer u het installeert. Dit zal ertoe bijdragen het elektriciteitsverbruik te verlagen en uw energiefactuur te verlichten. 10 0m m Ten Ten minste minste 50 mm 50 mm 50 mm 1200 mm 50 mm 130° 1400 mm 30 NL B Gebruik van het toestel Waterpas plaatsen en stabiliseren van de koelkast Deuren • Zet de koelkast waterpas en stabiliseer deze door de poten te verstellen. • Draai de poten in wijzerzin om ze handmatig omhoog te plaatsen. • Draai de poten in tegenwijzerzin om ze handmatig te laten zakken. Locatie Plaats het toestel op een plek waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatsklasse die aangegeven wordt op het typeplaatje van het toestel. Plaats • Het to estel dient vergenoegvan warmtebronnen, zoals radiatoren, verwarmingsketels, direct zonlicht... geplaatst te worden. Let erop dat de lucht vrij achter het toestel kan circuleren. Voor een optimale werking van het toestel indien het onder een muurelement wordt geplaatst, bevindt de bovenkant van het toestel zich op ten minste 100 mm van het muurelement. In de mate van het mogelijke is het steeds wenselijk het toestel niet onder wandelementen te plaatsen. Het toestel kan precies waterpas geplaatst worden dankzij verschillende verstelbare poten onderaan het toestel. OPGELET U moet de stekker van het toestel uit het stopcontact kunnen trekken; het stopcontact dient dus vlot bereikbaar te blijven wanneer het toestel geïnstalleerd is. Elektrische aansluitingen • Alvorens de stekker van het toestel in het stopcontact te steken, controleren of de spanning en de frequentie op het typeplaatje overeenkomen met de elektrische voeding bij u thuis. Dit toestel dient geaard te worden. De stekker van het voedingssnoer is hiertoe met een pen uitgerust. Wanneer het stopcontact bij u thuis niet geaard is, sluit u het toestel op een andere manier, die in overeenstemming is met de geldende wetgeving en na raadpleging van een erkend elektricien, op de aarding aan. De fabrikant ziet af van elke aansprakelijkheid wanneer de bovenvermelde veiligheidsmaatregelen niet toegepast worden. Dit toestel respecteert de vereisten van de Europese richtlijnen. 31 NL B Gebruik van het toestel Vóór het eerste gebruik van het toestel De binnenkant reinigen • Alvorens het toestel voor de eerste keer te gebruiken, wast u de binnenkant en alle interne accessoires met lauw water en een neutrale zeep, zodat u de typische geur van nieuwe toestellen verwijdert. Droog deze vervolgens volledig af. OPMERKINGEN Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen omdat deze de afwerking van het toestel kunnen beschadigen. Dagelijks gebruik Invriezen van verse voeding • Het diepvriescompartiment maakt het mogelijk verse voeding in te vriezen en de bevroren en diepgevroren voeding lange tijd te bewaren. • Zet de verse voeding die u wenst in te vriezen in het onderste compartiment. • De maximale hoeveelheid voeding die in 24 uur ingevroren kan worden, wordt aangeduid op het typeplaatje. • Het diepvriesproces duurt 24 uur: tijdens deze periode mag u geen andere voeding om in te vriezen toevoegen. Bewaring van diepgevroren voeding • Tijdens het eerste gebruik of na een lange periode van niet-gebruik laat u het toestel ten minste 2 uur werken op de laagste stand, alvorens producten in het compartiment te plaatsen. OPMERKINGEN In geval van accidentele ontdooiing (bijvoorbeeld wanneer de stroom voor een langere periode onderbroken werd dan deze die werd aangegeven in de tabel met technische eigenschappen in de rubriek ‘Duur van de temperatuurstijging’, dienen voedingsmiddelen snel opgegeten te worden of onmiddellijk bereid en daarna opnieuw ingevroren te worden. 32 NL B Gebruik van het toestel Ontdooiing • Alvorens gebruiktteword en , kunnen de bevroren en diepgevroren voedingsmiddelen ontdooid worden in het koelkastcompar t iment o f aan kamertemperatuur, naargelang de tijd die u hiervoor heeft. • Kleine voedingsmiddelen of kleine stukken kunnen zelfs zo bereid worden, zonder ontdooiing. In dat geval zal de bereiding meer tijd in beslag nemen. Accessoires Afneembare plankjes • De wanden van de koelkast zijn uitgerust met een reeks geleiders die het mogelijk maken de legplanken op de gewenste manier te plaatsen. Plaatsing van de deurrekjes • Om het mogelijk te maken verpakkingen met verschillende groottes op te bergen, kunnen de deurrekjes op verschillende hoogtes geplaatst worden. Om deze instellingen uit te voeren, gaat u als volgt verder: trek geleidelijk aan de deurrekjes in de richting van de pijlen, tot wanneer u ze er volledig uit haalt. Plaats daze vervolgens erug zoals u dat wenst. 33 NL B Gebruik van het toestel Gebruik van de waterverdeler • Dankzij de waterverdeler heeft u fris water, zonder de deur van het kaelkastcompartiment te moeten openen. Vóór het eerste gebruik van de verdeler • Alvorens de waterverdeler voor de eerste keer te gebruiken, verwijdert en reinigt u de watertank aan de binnenkant van het koelcompartiment. • Begin met het optillen en verwijderen van de deurrekjes van de tank, en haal er vervolgens de watertank met deksel uit. Verwijder het deksel om de tank en het deksel schoon te maken. • Eenmaal de elementen schoongemaakt zijn, plaatst u de watertank, het deksel en het deurrekje van de tank terug door onderstaande aanwijzingen te volgen. 34 NL B Gebruik van het toestel • Maak de hendel van de verdeler aan de buitenkant van de koelkastdeur schoon. De watertank vullen • Open het dekseltje. • Vul de tank met drinkbaar water tot aan de markering 3 l. • Sluit het dekseltje. Om een glas water te nemen • Om water af te tappen, drukt u zachtjes op de hendel van de verdeler met een glas of een kom. • Om te stoppen, haalt u uw glas van de hendel van de verdeler. OPGELET Vul de watertank niet met andere vloeisto f fen dan drinkbaar water. Dranken zoals fruitsap, bruisende of alcoholische dranken zijn niet geschikt voor een gebruik in de tank. Indien u de watertank vult met dergelijke vloeistoffen, kan de tank stukgaan en onomkeerbare schade oplopen. Bepaalde additieven en chemische ingrediënten van dergelijke dranken kunnen de tank ook aantasten en beschadigen. Gebruik enkel zuiver en schoon drinkbaar water. De inhoud van de tank is 2,5 l. Deze niet te vol doen. 35 NL C Praktische informatie Handige tips Advies voor de invriezing Om u te helpen het meeste uit uw diepvriesproces te halen geven we u hier enkele belangrijke tips: • De maximale hoeveelheid voeding die in 24 uur ingevroren kan worden, wordt aangeduid op het typeplaatje. • Het invriezingsproces duurt 24 uur. Gedurende deze tijd mag u geen extra voedingsmiddelen invriezen. • Vries enkel verse voeding van uitstekende kwaliteit die perfect schoon is in. • Verdeel de voeding in kleine porties om het snelle en volledige invriezen mogelijk te maken en vervolgens enkel de nodige hoeveelheid te kunnen ontdooien. • Verpak de voeding in aluminiumfolie of plastic zakjes en controleer of de verpakkingen hermetisch afgesloten zijn. • Laat de niet-ingevroren voeding niet in contact komen met reeds ingevroren voeding, want hierdoor zou de temperatuur van deze laatste kunnen stijgen. • Magere voedingsmiddelen bewaren beter en langer dan vette voedingsmiddelen. Zout verkleint de bewaarduur van de voeding. • Waterijsjes kunnen wanneer ze opgegeten worden zodra ze uit het diepvries compartimentkomen , vriesbrandwonden veroorzaken. • U dient de bewaarduur die aangegeven wordt op de verpakking van de producten na te leven. Tips voor de opberging van ingevroren producten Opdat dit toestel optimaal zou functioneren, dient u: • Te controleren of de diepgevroren voeding door de verkoper correct bewaard werd; • Erop toe te zien de diepgevroren voeding zo snel mogelijk van de winkel naar uw diepvriezer te brengen; • De deur niet te vaak te openen of langer dan nodig open te laten staan. Eenmaal ontdooid wordt voeding snel slecht en kan deze niet opnieuw ingevroren worden. Overschrijd de bewaarduur die door de voedingfabrikant aangegeven wordt niet. Advies voor het koelen van verse voedingsmiddelen Voor een optimaal resultaat: • Bewaar geen warme voeding of verdampende vloeistoffen in de koelkast. • Dek de voeding af of pak ze in, in het bijzonder wanneer ze een uitgesproken smaak hebben. 36 NL C Praktische informatie Advies voor de koeling Handige tips: • Steek de voeding zeker in plastic zakjes en leg ze op de glazen legplanken boven de groentebak. • Om elk risico te vermijden, bewaart u ze zo maximaal één tot twee dagen. • Bereide voeding, koude schotels... : dienen afgedekt te worden en mogen op eender welke legplank bewaard worden. • Groenten en fruit: moeten perfect schoon zijn en in de meegeleverde specifieke bak(ken) geplaatst te worden. • Boter en kaas: dienen in specifieke hermetische kommen geplaatst te worden of zo hermetisch mogelijk ingepakt te worden met aluminiumfolie of in plastic zakken. • Melkflessen: dienen een dop te hebben en in de deurrekken bewaard te worden. • Wanneer ze niet verpakt zijn, moeten bananen, aardappels, uien en look niet in de koelkast bewaard worden. Reiniging en onderhoud Om hygiënische redenen dienen de binnenkant van het toestel en de accessoires erin regelmatig gereinigd te worden. OPGELET Het toestel mag tijdens het reinigen niet aangesloten worden op het net. Risico op elektrische schokken! Alvorens overte gaan tot de schoonmaak, reinigt u het toestel en trekt u de stekker uit het stopcontact of onderbreekt u de schakelaar of verwijdert u de zekering. OPGELET Het toestel nooit reinigen met een stoomreiniger. Vocht zou zich kunnen opstapelen in de elektrische onderdelen, waardoor een elektrische schok zou kunnen ontstaan! De warme stoom dreigt ook de plastic onderdelen te beschadigen. Het toestel dient droog te zijn alvorens het in werking wordt gesteld. 37 NL C Praktische informatie OPMERKINGEN De essentiële oliën en organische oplosmiddelen kunnen de plastic onderdelen aantasten. Het betreft bijvoorbeeld: citroensap of het sap van sinaasappelschillen, boterzuur of schoonmaakmiddelen met azijnzuur. OPMERKINGEN De essentiële oliën en organische oplosmiddelen kunnen de plastic onderdelen aantasten. Het betreft bijvoorbeeld: citroensap of het sap van sinaasappelschillen, boterzuur of schoonmaakmiddelen met azijnzuur. • Laat dergelijke stoffen niet in contact komen met de onderdelen van het toestel. • Gebruik nooit schuurmiddelen. • Haal de voedingsmiddelen uit de diepvriezer. Bewaar ze goed afgedekt op een koele plek. • Schakel het toestel uit en trek de stekker van het toestel uit het stopcontact, of zet de schakelaar uit of verwijder de zekering. • Reinig het toestel en de interne accessoires met een zachte doek en lauw water. Na ze schoongemaakt te hebben , spoelt u ze af met schoon water en droogt u ze af. • Stel het toestel opnieuw in werking eens alles droog is. Probleemoplossing OPGELET Alvorens te trachten de problemen op te lossen, trekt u de stekker van het toestel uit het stopcontact. Enkel de ervaren elektriciens of andere bevoegde personen mogen herstellingshandelingen, die niet in deze handleiding vermeld worden, uitvoeren. 38 NL C Praktische informatie OPMERKINGEN Het toestel maakt geluiden in normale werkingsomstandigheden (compressor, circulatie van koelvloeistof). Problemen Het toestel werkt niet. Mogelijke oorzaken De stekker zit niet of niet goed in het stopcontact. Steek de stekker correct in het stopcontact. De zekering is doorgebrand of defect. Controleer de zekering, vervang deze indien nodig. Het stopcontact is defect. De storingen van de elektrische voedingen dienen hersteld te worden door een elektricien. De temperatuur werd niet correct afgesteld. Raadpleeg de aanduidingen over de intitiële temperatuurinstelling. De deur is gedurende een lange periode open gebleven. Open de deur enkel gedurende de tijd die noodzakelijk is. De voedingsmiddelen zijn te Een grote hoeveelheid warm. warme voeding werd de afgelopen 24 uur in de koelkast geplaatst. Het toestel bevindt zich in de buurt van een warmtebron. Het toestel koelt te hard. Vreemde geluiden. Oplossingen Stel het toestel voorlopig in op een koudere temperatuur. Zie het hoofdstuk ‘Plaats’. De temperatuur is ingesteld Stel het toestel voorlopig in op een te lage waarde. op een hogere temperatuur. Het toestel staat niet waterpas. Verstel het toestel bij de poten. Het toestel raakt de muur of andere voorwerpen. Verplaats het toestel een beetje. Een onderdeel (een slang bijvoorbeeld) aan de achterkant van het toestel raakt een ander onderdeel of de muur aan. Indien nodig het onderdeel een beetje krommen om het te verplaatsen. 39 NL C Praktische informatie Problemen Water op de vloer. De zijpanelen zijn warm. Mogelijke oorzaken Oplossingen De waterafvoeropening zit verstopt. Zie het hoofdstuk ‘Reiniging en onderhoud’. Dat is normaal. Aan de binnenkant van de zijpanelen vindt een warmte-uitwisseling plaats. Draag indien nodig handschoenen om de zijpanelen aan te raken. Indien de storing zich nogmaals voordoet, neemt u contact op met onze klantendienst. 40 NL ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le a s e g u r a n u n a u t i l i z a c i ó n s e n c i l l a , u n re n d i m i e n t o f i a b le y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 42 ES Índice A Descripción del aparato B Utilización del aparato C Temperaturas ambientales de uso Ajuste del termostato Descripción del aparato Panel de control Instalación Antes de usar el aparato por primera vez Uso diario Uso del dispensador de agua Trucos y consejos útiles Limpieza y mantenimiento Solución de problemas Cómo desechar su antiguo aparato Información práctica 43 ES A Descripción del aparato Temperaturas ambientales de uso Se recomienda respetar las clases climáticas indicadas en la ficha de producto sobre la placa de características del aparato. Esto le permitirá comprobar en qué rangos de temperatura ambiente se puede usar el aparato: SN : Entre 10 y 32°C N: Entre 16 y 32°C ST : Entre 16 y 38°C T: Entre 16 y 43°C Un aparato de multiclase puede controlar la temperatura más baja y la más alta de todas las clases cubiertas. El uso del aparato fuera del rango de temperatura ambiente puede afectar al rendimiento y a la vida útil del aparato. Ajuste del termostato Para ahorrar energía y conseguir un uso óptimo, se recomienda ajustar el/los termostato(s) del aparato según la temperatura ambiente de la habitación en la que se esté usando, respetando la(s) clase(s) climática(s). Por favor, remítase a la ficha de datos del producto para consultar la clase de clima asociada a las temperaturas ambiente mínimas y máximas adecuadas para el dispositivo y el ajuste de temperatura recomendado para el almacenamiento óptimo de los alimentos. Los grados de temperaturas ambientes T°C se dan a título indicativo. La colocación en la habitación, la frecuencia de apertura de puerta(s) o incluso el nivel de carga de productos alimenticios del aparato pueden influir en las posiciones indicadas. La o las posición(es) del/de los termostato(s) puede(n) modificarse para compensar estos factores. Ejemplos de habitaciones de uso: - Habitación no calefactada en invierno como por ejemplo un garaje en una región fría. - Habitación habitable con calefacción como por ejemplo una cocina. - Habitación sin aire acondicionado en verano en una región cálida. 44 ES A Descripción del aparato Descripción del aparato 1 Bandejas del congelador 6 Compartimentos de verduras del frigorífico 2 Bandejas del frigorífico 7 Pata niveladora 3 Estantes de la puerta del frigorífico 8 Cajones del congelador 4 Compartimento de agua 9 Tapa del cajón del congelador 5 Tapas para los compartimentos de verduras del frigorífico 10 Estantes de la puerta del congelador Panel de control BOTONES A Pulse este botón para ajustar la temperatura del compartimento de congelación (lado izquierdo) de -14 °C a -22 °C. B Pulse este botón para ajustaría temperatura del compartimento de refrigeración (lado derecho) desde 2 °C hasta 8 °C o para apagarlo («OFF»). Si selecciona «OFF» (apagado), el compartimento de refrigeración se apagará. C Pulse este botón para seleccionar el modo de funcionamiento: «SMART», «ECO», «SUPER COOLING», «SUPER FREEZING» o AJUSTES DEL USUARIO (sin símbolo). D Pulse este botón y manténgalo pulsado durante 3 segundos para bloquear los otros 3 botones. Pulse este botón durante 1 segundo para desbloquear los otros 3 botones. 45 ES A Descripción del aparato VISUALIZACIÓN A En modo «SMART» (Inteligente), el frigorífico ajusta automáticamente la temperatura de los dos compartimentos, en función de la temperatura interna y de la temperatura ambiente. B En modo «ECO» (Económico), el frigorífico selecciona el ajuste que permite un consumo de energía mínima. C Con el modo «SUPER COOLING» (Súper refrigeración), el compartimento de refrigeración funciona a su temperatura más baja durante aproximadamente 2 horas. Al final de este tiempo, la temperatura que se había configurado antes de activar este modo se restablece automáticamente. D Con el modo «SUPER FREEZING» (Súper congelación), el compartimento de congelación funciona con la temperatura más baja durante aproximadamente 6 horas. Al final de este tiempo, la temperatura que se había configurado antes de activar este modo se restablece automáticamente. E «LOCK» (Bloqueo): este símbolo se enciende si los botones están bloqueados. F Muestra la temperatura ajustada para el compartimiento de congelación. G Muestra la temperatura ajustada para el compartimiento de refrigeración. Alarma de apertura de puerta Si una de las puertas se queda abierta durante 90 segundos, sonará una alarma regularmente hasta que se cierre la puerta. 46 ES B Utilización del aparato Instalación S i e l vano de su cocina no es lo suficientemente amplio para introducir el frigorífico, se pueden retirar las puertas y los tiradores del aparato siguiendo el procedimiento descrito a continuación. Retirada de los tiradores Herramientas necesarias: la llave hexagonal de la bolsa de accesorios. • Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y vacío. • Se deben conservar todas las piezas retiradas para poder volver a instalar los tiradores más adelante. • Desatornille los tiradores con la llave hexagonal. • Tire de los tiradores para quitarlos. • Una vez el aparato esté en su sitio, vuelva a instalar los tiradores siguiendo el procedimiento inverso. 47 ES B Utilización del aparato Retirada de las puertas Herramientas necesarias: destornillador cruciforme, destornillador plano. • Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y vacío. • Para quitar la puerta, es necesario inclinar el aparato hacia atrás. Debe apoyarse sobre una superficie sólida, para evitar que no se resbale cuando quite la puerta. • Se deben conservar todas las piezas retiradas para poder volver a instalar la puerta más adelante. • No coloque el aparato en posición horizontal, ya que podría dañar el sistema de refrigeración. • Es preferible que 2 personas manipulen el aparato durante el montaje. • Desatornille el embellecedor de la bisagra con un destornillador cruciforme. • Desconecte el haz de cables eléctricos. • Desatornille la bisagra superior. 48 ES B Utilización del aparato • Quite la puerta y colóquela sobre una superficie suave y acolchada. Retire después la otra puerta del mismo modo. • Desatornille las bisagras inferiores. • Una vez el aparato esté en su sitio, vuelva a instalar las puertas siguiendo el procedimiento nverso. 49 ES B Utilización del aparato Espacio requerido • Elija un lugar que no esté directamente expuesto a la luz solar. • Deje espacio suficiente para poder abrir las puertas del frigorífico. • Seleccione un lugar cuyo suelo sea plano (o casi plano). • Deje suficiente espacio para instalar el frigorífico en una superficie plana. • Deje espacio a la derecha, a la izquierda, en la parte trasera y por encima del aparato cuando lo instale. Esto ayudará a disminuir el consumo eléctrico y a reducir el coste de sus facturas de electricidad. 10 0m m Al menos Al menos 50 mm 1200 mm 50 mm 130° 1400 mm 50 ES B Utilización del aparato Nivelación y estabilización del frigorífico Puertas • Nivele y estabilice el frigorífico ajustando las patas. • Gire las patas en el sentido de las agujas del reloj para subirlas manualmente. • Gire las patas en el sentido contrario de las agujas del reloj para bajarlas manualmente. Colocación Instale el aparato en un lugar donde la temperatura ambiente corresponda a la clase climática indicada en la placa de características del aparato. Ubicación • El aparato debe mantener una buena distancia con respecto a las fuentes de calor, como los radiadores, las calderas, la luz directa del sol, etc. Asegúrese de que el aire pueda circular libremente por la parte trasera del aparato. Para un funcionamiento óptimo, si el aparato está colocado debajo de un elemento instalado en la pared, entre la parte superior del aparato y el elemento debe haber al menos una distancia de 100 mm. En la medida de lo posible, es preferible sin embargo no colocar el aparato bajo elementos colgados en la pared. Se puede poner el aparato a nivel gracias a una o varias patas ajustables situadas en la base del aparato. ATENCIÓN Debe poder desconectar el aparato de la corriente, por lo que la toma debe ser de fácil acceso una vez que el aparato esté instalado. OBSERVACIONES En caso de descongelación accidental (por ejemplo, si la corriente se ha cortado durante un período superior al indicado en la tabla de características técnicas en el apartado «Duración de la subida de temperatura»), los alimentos descongelados deben consumirse rápidamente, o cocinarse y después volverlos a congelar (una vez ya cocinados). 51 ES B Utilización del aparato Descongelación • Antes de consumirlos, los alimentos congelados o ultracongelados se pueden descongelar en el compartimento de refrigeración o a temperatura ambiente según el tiempo del que disponga para esta operación. • Las alimentos pequeños a los trozos se pueden cocinar tal cual, sin descongelar. En ese caso, la cocción será más larga. Accesorios Estantes extraíbles • Las paredes del frigorífico están equipadas con una serie de correderas que permiten colocar los estantes de la forma daseada. Colocacíon de los estantes de la puerta • Para que pueda guardar envases de distintas tamaños, los estantes de la puerta se pueden colocar a diferentes alturas. Para efectuar estos ajustes, proceda de la siguiente manera: tire progresivamente del estante en sentido de las flechas hasta sacarlo completamente. Luego, vuelva a colocarlo según sus preferencias. 52 ES B Utilización del aparato Uso del dispensador de agua • El dispensador de agua le permite servirse agua fría sin tener que abrir la puerta del compartimento de refrigeración. Antes de usar el dispensador por primera vez • Antes de usar el dispensador de agua por primera vez, retire y limpie el depósito de agua situado dentro del compartimento de refrigeración. • Empiece por levantar y retirar el estante del depósito y, después, saque el depósito de ague con su tapa. Quite la tapa para limpiar el depósito y la tapa. • Una vez que se han limpiado los accesorios, vuelva a colocar el depósito de agua, la tapa y el estante del depósito siguiendo las indicaciones que se dan mas adelante. 53 ES B Utilización del aparato • Limpie la palanca de dispensador en el exterior de la puerta del frigorífico. Llenar el depósito de agua • Abra la tapa. • Llene el depósito con agua potable a la altura marcada que indica 3 l. • Cierre la tapa. Para servirse agua • Para servirse agua, pulse con suavidad la palanca del dispensador con un vaso u otro recipiente. • Para dejar de dispensar agua, aleje el vaso de la palanca del dispensador. ATENCIÓN No llene el depósito de agua con otros líquidos que no sea agua potable. Las bebidas como zumos de frutas, bebidas con gas o con alcohol no son adecuadas para usarlas en el depósito. Si llena el depósito de agua con estos líquidos, podría sufrir averías o daños irreversibles. Algunos aditivos e ingredientes químicos de estas bebidas pueden dañar también el depósito. Utilice únicamente agua potable pura y limpia. La capacidad del depósito es de 2,5 l. No lo llene con una mayor cantidad. 54 ES C Información práctica Trucos y consejos útiles Consejos para la congelación Le damos algunos consejos importantes para ayudarle a aprovechar al máximo el proceso de congelación: • La cantidad máxima de alimentos que es posible congelar en 24 horas viene indicada en la placa de características. • El proceso de congelación dura 24 horas. No debe congelar más alimentos durante este periodo de tiempo. • Congele únicamente alimentos frescos, de excelente calidad y totalmente limpios. • Separe los alimentos en pequeñas porciones para permitir una congelación rápida y completa y poder descongelar después únicamente la cantidad que necesite. • Envuelva los alimentos en papel de aluminio o en bolsitas de plástico y compruebe que los envoltorios son herméticos. • No deje que los alimentos frescos no congelados entren en contacto con alimentos ya congelados, ya que provocaría un aumento de la temperatura de estos últimos. • Los alimentos magros se conservan mejor y durante más tiempo que los alimentos grasos. La sal reduce el tiempo de conservación de los alimentos. • Los hielos pueden provocar quemaduras en la piel por el frío si se consumen inmediatamente después de sacarlos del congelador. • Debe respetar la duración de almacenamiento indicada en el embalaje de los productos. Consejos para el almacenamiento de los productos congelados Para que el aparato funcione de forma óptima, debe: • Asegurarse de que el vendedor ha conservado correctamente los alimentos ultracongelados. • Procure transportar lo más rápido posible los alimentos ultracongelados de la tienda a su congelador. • Evite abrir la puerta con frecuencia o dejarla abierta más tiempo del necesario. Una vez descongelados, los alimentos se estropean rápidamente y no se pueden volver a congelar. No supere la duración de conservación indicada por el fabricante de los alimentos. 55 ES C Información práctica Consejos para la refrigeración de alimentos frescos Para un resultado óptimo: • No coloque alimentos calientes o líquidos que se evaporan en el frigorífico. • Cubra o envuelva los alimentos, sobre todo si tienen un sabor intenso. Consejos para la refrigeración Consejos útiles: • Asegúrese de envolver los alimentos en bolsitas de plástico y colóquelos en los estantes de cristal, encima del cajón de verduras. • Para evitar cualquier riesgo, consérvelos así durante uno o dos días como máximo. • Alimentos cocinados, platos fríos, etc.: deben estar cubiertos y se pueden colocar en cualquier estante. • Frutas y verduras: deben estar totalmente limpios y colocarlos en los cajones específicos. • Mantequilla y queso: deben colocarse en recipientes herméticos específicos o envueltos en papel de aluminio o en bolsitas de plástico de la forma más hermética posible. • Botellas de leche: deben tener un tapón y se deben conservar en los estantes de la puerta. • Si los plátanos, patatas, cebollas y ajo no están envasados, no deben conservarse en el frigorífico. Limpieza y mantenimiento Por razones de higiene, el interior del aparato y los accesorios interiores deben limpiarse regularmente. ATENCIÓN El aparato no debe estar enchufado a la alimentación eléctrica mientras lo esté limpiando. ¡Peligro de descarga eléctrica! Antes de proceder a la limpieza, apague el aparato y desconecte la toma de alimentación, o bien corte el disyuntor o quite el fusible. 56 ES C Información práctica ATENCIÓN No limpie nunca el aparato con un limpiador de vapor. Podría acumularse humedad dentro de los componentes eléctricos, provocando un riesgo de descarga eléctrica. El vapor caliente también podría dañar las piezas de plástico. El aparato debe estar seco antes de ponerlo en funcionamiento. OBSERVACIONES Los aceites esenciales y los disolventes orgánicos pueden dañar las piezas de plástico. Son, por ejemplo: el zumo de limón o el jugo procedente de las cáscaras de naranja, el ácido butírico o los productos limpiadores con ácido acético. • No deje que estas sustancias entren en contacto con las piezas del aparato. • No utilice productos de limpieza abrasivos. • Saque los alimentos del congelador. Consérvelos bien envueltos en un lugar fresco. • Apague el aparato y desconecte la toma de alimentación, o bien corte el disyuntor o quite el fusible. • Limpie el aparato y los accesorios interiores con un paño suave y agua tibia. Después de limpiarlos, aclárelos con agua limpia y séquelos. • Una vez que esté todo seco, vuelva a poner el aparato en funcionamiento. Solución de problemas ATENCIÓN Antes de intentar resolver los problemas, desconecte el aparato de la orriente eléctrica. Únicamente los electricistas cualificados u otras personas competentes pueden efectuar las operaciones de reparación que no se han indicado en este manual. OBSERVACIONES El aparato emite ruidos en condiciones normales de funcionamiento (compresor, circulación del fluido frigorígeno). 57 ES C Información práctica Problemas El aparato no funciona. Los alimentos están demasiado calientes. El aparato enfría demasiado. Ruidos no habituates Causas potenciales Soluciones El enchufe no está conectado o está mal enchufado. Introduzca correctamente el enchufe. El fusible ha saltado o está dañado. Compruebe el fusible y cámbielo si fuera necesario. La toma de corriente está defectuosa. Las averías eléctricas deben repararlas un electricista. La temperatura no se ha ajustado correctamente. Consulte las indicaciones relativas al ajuste inicial de la temperatura. La puerta se ha quedado abierta durante mucho tiempo. Abra la puerta únicamente el tiempo necesario. Se ha colocado en el aparato una gran cantidad de alimentos calientes durante las últimas 24 horas. Ajuste provisionalmente el aparato a una temperatura más fría. El aparato se encuentra cerca de una fuente de calor. Consulte el apartado «Ubicación». La temperatura ajustada es demasiado baja. Ajuste provisionalmente el aparato a mayor temperatura. El aparato no está nivelado. Ajuste de nuevo las patas del aparato. El aparato toca la pared u otros objetos. Desplace ligeramente el aparato. Una pieza (por ejemplo, un tubo) detrás del aparato toca otra parte del aparato o la pared. Si es necesario, doble con cuidado la pieza para alejarla. 58 ES C Información práctica Problemas Hay agua en el suelo. Los paneles laterales están calientes. Causas potenciales Soluciones El orificio de evacuación está taponado. Consulte el apartado «Limpieza y mantenimiento». Es normal. Los intercambios térmicos se producen dentro de los paneles laterales. Use guantes para tocar los paneles laterales si fuera necesario. Si se produce de nuevo la avería, póngase en contacto con nuestro servicio postventa. 59 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Valberg US SBS 529 WD F X742C inox de handleiding

Type
de handleiding