Documenttranscriptie
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
07/2019
Réfrigérateur américain
Amerikaanse koelkast
Frigorifico americano
960598
SBS 518 A+ WD X742C
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................34
MANUAL DEL USUARIO..................................66
1
2
3
10
4
5
9
6
8
7
f
g
A
B
C
D
a
b
c
d
e
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
Table des matières
4
Consignes de sécurité
B
Aperçu de
l’appareil
17
17
20
Description de l’appareil
Spécifications techniques
Panneau de commande
C
Utilisation de
l’appareil
21
24
24
25
Installation
Avant la première utilisation de l’appareil
Utilisation quotidienne
Utilisation du distributeur d’eau
D
Informations
pratiques
27
28
30
32
32
Trucs et astuces utiles
Nettoyage et entretien
Dépannage
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Consignes de sécurité
LISEZ ATTENTIVEMENT
C E S I N S T R U CT I O N S
AVA N T D ’ U T I L I S E R
L’ A P P A R E I L E T
CONSERVEZ-LES
POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER
ULTÉRIEUREMENT.
Avertissements de sécurité
généraux
• Veuillez vous référer au
chapitre approprié de cette
n o t i c e p o u r le s d é t a i l s
concernant le nettoyage et
l’entretien.
s u r v e i l lé ( e ) s o u s i d e s
i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés.
• Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien
p a r l’ u s a g e r n e d o i ve n t
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Il convient de respecter
le s p ré ca u t i o n s lo rs d e
l’installation de cet appareil
• Cet appareil peut être précisées dans cette notice.
u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s
â g é s d ’ a u m o i n s 8 a n s • La fiche de prise de courant
e t p a r d e s p e r s o n n e s doit rester accessible ou un
a y a n t d e s c a p a c i t é s interrupteur doit être installé
p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s d a n s l e s c a n a l i s a t i o n s
ou mentales réduites ou fixes conformément aux
dénuées d’expérience ou règles d’installation afin de
de connaissance, s’ils (si permettre la déconnexion
elles) sont correctement
4
FR
d e l’ a p p a re i l a u ré s e a u • Si le câble d’alimentation
d ’ a l i m e n ta t i o n e n to u te est endommagé, il doit être
circonstance.
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
• Si l’appareil est de type personnes de qualification
encastrable, il convient de se similaire afin d’éviter un
référer au schéma de cette danger.
notice pour respecter les
points suivants :
• Si l’appareil est de type
- Dimensions de l’espace à encastrable, il convient de
prévoir pour l’appareil.
respecter les indications
pour la fixation de l’appareil
- Dimensions et position des à son support.
moyens pour supporter
et fixer l’appareil dans cet • L‘utilisation d’adhésifs est
espace.
proscrite dans la mesure
o ù ce u x - c i n e s o n t p a s
- Distances minimales entre c o n s i d é ré s c o m m e d e s
les différentes parties de moyens de fixation fiables.
l’appareil et la structure
environnante.
• Si l’appareil est destiné
à ê t re re l i é a u ré s e a u
- Dimensions minimales des d ’ a l i m e n t a t i o n e n e a u ,
ouvertures de ventilation et v e u i l l e z r e s p e c t e r l e s
leur disposition correcte.
pressions maximales
e t m i n i m a le s à l’ e n t ré e
- Connexion de l’appareil au précisées dans cette notice.
réseau d’alimentation.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
Français
A
6
Avant d’utiliser l’appareil
• D e s e n s e m b l e s d e denrées alimentaires de
r a c c o r d e m e n t n e u f s l’appareil de réfrigération.
doivent être utilisés lors
ATTENTION
de l’installation, il convient
de ne pas réutiliser des
• Maintenir
ensembles de raccordement
dégagées les
usagés.
ouvertures de
ventilation dans
Avertissements de sécurité
l’enceinte de
spécifiques
l’appareil ou
• S i l’ a p p a re i l d i s p o s e
dans la structure
d’une fabrique de glace non
d’encastrement.
destinée à être raccordée
au réseau d’alimentation en
• Ne pas utiliser
eau :
de dispositifs
mécaniques ou
ATTENTION
autres moyens
pour accélérer
Remplir
le processus
uniquement avec de
de dégivrage
l’eau potable.
a u t re s q u e c e u x
recommandés par
• Il convient de respecter
le fabricant.
les instructions de cette
notice pour l’installation, la
•
N e
p a s
manipulation, l’entretien et
endommager
la mise au rebut de l’appareil.
le circuit de
réfrigération.
• Les enfants âgés entre
3 et 8 ans sont autorisés à
charger et décharger les
FR
ATTENTION
Ne pas utiliser
d ’ a p p a re i l s
électriques à
l’ i n t é r i e u r d u
compartiment
de stockage des
denrées, à moins
qu’ils ne soient du
type recommandé
par le fabricant.
• Ne pas stocker dans cet
appareil des substances
explosives telles que des
aérosols contenant des gaz
propulseurs inflammables.
• Cet appareil est destiné
à u n u s a g e d o m e st i q u e
uniquement.
• Il ne convient pas à
l’ u t i l i s a t i o n d a n s d e s
applications analogues telles
que :
- L e s c o i n s c u i s i n e s
réservés au personnel
des magasins, bureaux et
autres environnements
professionnels.
- Les fermes et l’utilisation
par les clients des
hôtels, motels et autres
environnements à
caractère résidentiel.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
- L es environnements du
type chambres d’hôtes.
- L a restauration et autres
applications similaires
hormis la vente au détail.
ATTENTION
D a n g e r, r i s q u e
d’incendie.
Le gaz frigorigène
d e l’ a p p a re i l e st
inflammable en cas
de fuite résultant
d’un dommage.
ATTENTION
L o r s
d e
l’ i n s t a l l a t i o n d e
l’appareil, s’assurer
que le cordon
d’alimentation
n’est pas coincé ni
endommagé.
FR
7
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
ATTENTION
Ne pas placer de
blocs multiprises
ni de blocs
d’alimentation
portables à l’arrière
de l’appareil.
• Si l’appareil dispose d’une
fabrique de glace, seul le
système d’origine installé
par le fabricant et réparable
par le service après-vente
doit être utilisé.
• Si l’appareil dispose d’une
fabrique de glace destinée
• Si l’appareil dispose d’un à être raccordée au réseau
système d’éclairage et si la d’alimentation en eau :
lampe est remplaçable par
ATTENTION
l’utilisateur, veuillez lire les
R a c c o r d e r
informations relatives à sa
u n i q u e m e n t
méthode de remplacement
à un réseau
dans le chapitre de la notice
d’alimentation en
d’utilisation.
eau potable.
• Si une lampe n’est pas
remplaçable par l’utilisateur, • Si l’appareil est de type
cela est précisé dans les encastrable :
caractéristiques techniques
ATTENTION
de l’appareil, il convient
dans ce cas de faire appel au
Pour éviter
service après-vente si celletout risque dû à
ci s’avère défectueuse.
l’ i n s t a b i l i t é d e
l’appareil, celuic i d o i t ê t re f i x é
conformément aux
instructions.
8
FR
• Il convient de respecter - S i l’appareil dispose d’un
les consignes d’utilisation
système de drainage
p o u r s’ a ss u re r d ’ u n e
accessible comprenant la
p ré s e r va t i o n s û re d e s
paroi interne d’écoulement
denrées alimentaires.
des eaux de dégivrage, le
trou de drainage ainsi que
• Les denrées doivent être
le collecteur d’eau derrière
conservées selon le plan de
l ‘ a p p a re i l , n e t t oye r le
chargement détaillé dans la
régulièrement.
notice.
- S i l’appareil dispose d’un
• Pour éviter la contamination
distributeur d’eau avec
croisée des denrées
réservoir et qu’il n’a pas
alimentaires, veuillez
été utilisé pendant les
respecter les instructions
dernières 48 h, vidanger et
suivantes :
nettoyer le réservoir d’eau
- L’ouverture répétée et
avant réutilisation.
prolongée de la (ou les)
porte(s) peut entrainer une - S i l’appareil dispose d’un
augmentation significative
distributeur d’eau relié
de la température dans
au réseau d’alimentation
le s co m p a r t i m e n t s d e
en eau et qu’il n’a pas
l’appareil.
été utilisé pendant les
5 derniers jours, purger
- N ettoyer régulièrement
en vidangeant quelques
les surfaces de l’appareil
secondes le système de
pouvant entrer en
distribution, puis nettoyer le
contact avec les denrées
système avant réutilisation.
alimentaires.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
9
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
- C onservez la viande et - Si l’appareil de réfrigération
le poisson crus dans des
re s t e v i d e p e n d a n t d e
récipients appropriés aux
longues périodes, éteindre
appareils de réfrigération,
(ou à défaut, débrancher),
de manière à ce qu’ils
dégivrer, nettoyer, laisser
ne soient pas en contact
sécher puis laisser la porte
ou qu’ils ne s’égouttent
o u v e r t e p o u r p ré v e n i r
par sur d’autres denrées
le développement de
alimentaires.
moisissures.
- S i l’ a p p a r e i l d i s p o s e
de compartiments
2 étoiles, ceux-ci sont
adaptés uniquement
à la conservation de
d e n ré e s a l i m e n t a i re s
avant congélation
( p ré - c o n g e l é e s ) , à l a
conservation ou la
fabrication de glaces et
faire des glaçons.
• Si l’appareil dispose d’une
fonction sans givre, la phase
de dégivrage n’est pas
pertinente.
Avertissements de sécurité
complémentaires
• Les exigences d’installation
(emplacement optimal, mise
à niveau, raccordement - si
nécessaire - pour les eaux
de dégivrage, raccordement
- S i l’appareil dispose de à la source d’énergie) doivent
c o m p a r t i m e n t s 1 , 2 être respectées.
ou 3 étoiles, ceux-ci ne
c o n v i e n n e n t p a s à l a • L’ e n c o m b r e m e n t e n
congélation de denrées service doit être évalué avant
a l i m e n ta i re s f ra i c h e s , l’installation de l’appareil.
seuls des compartiments
4 étoiles le permettent.
10
FR
• Si l’appareil est de type
encastrable, les dimensions
d ’ e n ca st re m e n t e t le s
exigences supplémentaires
de circulation d’air doivent
être respectées.
• Il convient de prendre
connaissance des conditions
d’emplois des différents
dispositifs de commande.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Les valeurs limites de
la plage de températures
• L e s a p p a r e i l s d e ambiantes pour les classes
réfrigération, en particulier de climat pour lesquelles
le s a p p a re i l s d e t y p e I doivent être contrôlées.
permettant de régler
l’ensemble des températures • L e s t e m p é r a t u r e s
d e ré f r i g é ra t i o n e t d e i n t e r n e s p e u v e n t ê t re
congélation avec un seul affectées par des facteurs,
thermostat, pourraient ne pas tels que l’emplacement de
fonctionner correctement l’appareil de réfrigération, la
(risque de décongélation du température ambiante et la
contenu ou de température fréquence d’ouverture de la
t r o p é l e v é e d a n s l e ou les porte(s).
compartiment des denrées
congelées) lorsqu’ils sont • Le réglage de tout dispositif
placés pendant une période de contrôle de la température
prolongée à une température peut devoir être modifié pour
ambiante inférieure à celle compenser ces facteurs.
pour laquelle ils sont conçus.
• Il convient de respecter
les conditions de
fonctionnement (procédures
de mise en service et d’arrêt).
FR
11
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
• Les précautions suivantes - S i l’appareil dispose d’un
doivent être prises pour
co m p a r t i m e n t p o u r l a
obtenir de meilleurs
conservation de denrées
performances :
hautement périssables (ou
- R e s p e c t e r l e p l a n d e
conserveur), les légumes
chargement des denrées
frais et les fruits sensibles
alimentaires.
au froid ne sont pas adaptés
à l’entreposage dans cette
- Si un ou des panier(s) sont
catégorie de compartiment.
fournis, leur non utilisation
p e u t p r o v o q u e r d e s - R especter la disposition
performances moindres.
des bacs à glaces (bacs à
glaçons, pains de glace, ...)
- D isposer correctement
pour un résultat optimal.
les denrées alimentaires
lors de l’entreposage pour • L’entretien et le nettoyage
éviter toute contamination de l’appareil doivent être
croisée.
effectués fréquemment.
- P our la congélation, les
denrées à congeler ne
doivent pas être placées
en contact direct avec les
denrées entreposées.
• Si l’appareil ne dispose
pas d’une technologie sans
givre, le dégivrage doit être
effectué régulièrement.
• Il convient de ne
• Si une congélation p a s e n t r e p o s e r d e
quotidienne est envisagée, b o i s s o n s g a z e u s e s
r é d u i r e l a q u a n t i t é à dans des compartiments
congeler.
congélateurs ou dans des
compartiments basse
12
FR
température et il convient de
ne pas consommer certains
produits tels que des sorbets
trop froids.
pas d’une technologie sans
g i v re ) , l’ e n t re t i e n o u le
nettoyage pourrait diminuer
la durée de conservation.
• Ne pas dépasser le temps
d’entreposage recommandé
par le fournisseur de
denrées surgelées dans les
compartiments congélateurs
et les compartiments
d’entreposage des denrées
congelées.
• En cas d’arrêt prolongé de
l’appareil de réfrigération
(interruption de
l’alimentation ou panne du
système frigorifique, porte(s)
ou couvercle(s) laissé(s)
entrebâillé(e)s)) :
- N e p a s re co n g e le r le s
d e n ré e s a l i m e n t a i re s
congelées précédemment
entreposées si l’autonomie
( d u ré e d e m o n té e d e
montée en température)
indiquée sur la plaque
signalétique apposée sur
l’appareil est - ou semble
avoir été - dépassée.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Si l’appareil ne dispose pas
d’une technologie sans givre,
les précautions nécessaires
pour éviter une élévation
excessive de la température
d e s d e n ré e s c o n g e lé e s
pendant le dégivrage de
l’appareil de réfrigération
doivent être prises, telles
que l’emballage des denrées - Si les denrées alimentaires
congelées dans plusieurs
sont décongelées mais
épaisseurs de papier journal.
e n co re s u f f i s a m m e n t
fraiche (maximum 4-8°C),
• L’élévation de température
ce l le - c i p e u ve n t ê t re
d e s d e n ré e s c o n g e lé e s
uniquement entreposées
pendant le dégivrage manuel
temporairement dans un
(si l’appareil ne dispose
compartiment de stockage
FR
13
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
de denrées alimentaires
fraiches (réfrigérateur)
dans le but d’être
consommées rapidement,
la cuisson à bonne
température des denrées
est en outre fortement
conseillée pour réduire le
risque de contamination.
ATTENTION
En cas de doute
sur la conservation
des denrées
alimentaires
décongelées ou
non, il est fortement
conseillé de ne pas
les consommer
les denrées
alimentaires
au risque d’une
contamination par
le développement
de bactéries.
• En cas d’arrêt temporaire
de l’appareil de réfrigération
(vidage, dégivrage, nettoyage
14
FR
et séchage) veiller à ne pas
dépasser l’autonomie (durée
de montée en température)
indiquée sur la plaque
signalétique apposée sur
l’ a p p a re i l p o u r n e p a s
décongeler
• Les denrées du
réfrigérateur ne doivent
pas être laissées hors de
l’appareil sur une période
trop longue, surtout pour les
aliments sensibles comme
de la viande ou du poisson.
• Si la ou les porte(s) ou le(s)
couvercle(s) dispose(nt)
d’une fermeture à clé, ne pas
laisser la clé à portée des
enfants ou au voisinage de
l’appareil de réfrigération,
de manière à éviter qu’un
enfant puisse être enfermé à
l’intérieur de celui-ci.
Avertissements de sécurité a v a n t d ’ e n t re p o s e r d e s
supplémentaires
denrées alimentaires dans
• C e t a p p a r e i l e s t l’appareil.
uniquement destiné à
ATTENTION
l a ré f r i g é r a t i o n e t à l a
congélation d’aliments dans
L’ a p p a r e i l d o i t
un cadre domestique.
impérativement
• I l co n v i e n t d e n e p a s
transporter l’appareil seul.
• Ne pas installer l’appareil
sur de la moquette ou un
revêtement similaire.
• Si votre appareil était
debout lors du transport,
merci d’attendre 8 heures
minimum avant de le
raccorder au secteur.
• Si votre appareil était
couché lors du transport,
merci d’attendre 24 heures
minimum avant de le
raccorder au secteur.
• Il est recommandé
d’attendre 4 heures
minimum après le
raccordement au secteur
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
être connecté à
une prise secteur
équipée d’une terre
de protection.
ATTENTION
Ne pas connecter
l’appareil au secteur
avec les mains
mouillées, risque
d’électrocution.
• Toute intervention relative
au nettoyage et/ou entretien
approfondi de l’appareil doit
être effectuée avec la prise
électrique débranchée et
le robinet d’arrivée d’eau
fermé si l’appareil dispose
d’un distributeur d’eau relié
au réseau d’alimentation en
eau.
FR
15
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
•
E n
c a s
d e
dysfonctionnement qui
ne peut être résolu grâce
aux informations fournies
dans cette notice, veuillez
contacter le service aprèsvente.
Explication des symboles présents sur l’appareil
Cet appareil est conforme aux
règlementations européennes
Cet appareil ne doit pas être mis au rebut
avec les autres produits ménagers.
Cet appareil est associé à une consigne de tri
et doit faire l’objet d’un recyclage approprié.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Les emballages doivent faire l’objet d’une
collecte, d’un tri et d’un recyclage approprié.
Le courant d’alimentation de cet appareil est
de type alternatif.
Danger, risque d’incendie /
Matières inflammables
16
FR
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
Clayette du congélateur
6
Bac à légumes du réfrigérateur
2
Clayette du réfrigérateur
7
Pieds de réglage
3
Balconnet de porte du
réfrigérateur
8
Tiroir du congélateur
4
Réservoir d’eau
9
Couvercle du tiroir du congélateur
5
Couvercle du bac à légumes du
réfrigérateur
10
Balconnet de porte du congélateur
Spécifications techniques
FICHE PRODUIT
Selon règlement UE 1060/2010 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque
Code produit
Référence du modèle
Catégorie du modèle d'appareil de réfrigération ménager
Classe d'efficacité énergétique du modèle
Consommation d'énergie en kWh par an, calculée sur la base
du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d'essai
normalisées.
La consommation d’énergie réelle dépend des conditions
d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
Valberg
960598
SBS 518 A+ WD X742C
7 (Réfrigérateur
congélateur)
A+
412kWh/an
Volume utile (net) en litres des compartiments > -6°C (Sans
étoile)
341
Volume utile (net) en litres des compartiments < -6°C (Etoilés)
177
Nombre d’étoiles des compartiments étoilés
Le nombre d'étoile correspond à la température de stockage
des denrées alimentaires : Sans étoile : 0°C / : -6°C /
:
-12°C /
:-18°C/
: -18°C minimum (Capacité à congeler les aliments)
Les compartiments > -6°C (Sans étoile) disposent-t-ils d'un
système sans givre ?
Oui
FR
17
Français
B
Aperçu de l’appareil
Les compartiments <-6°C (Etoilés) disposent-t-ils d'un système
sans givre ?
Oui
Autonomie en heures (Durée de montée en température)
8
Pouvoir de congélation en Kg/24 h (Capacité de congélation)
10
Classe climatique
Cet appareil est conçu pour être utilisé á une température
ambiante comprise entre
Emissions acoustiques dans l'air en dB(A) re 1 pW
Cet appareil est-il intégrable ?
SN / N / ST
16 °C et 38 °C
42
Non
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Les informations techniques sont présentes sur la plaque signalétique présente à l’intérieur
de l’appareil.
Veillez à ne jamais retirer cette plaque signalétique.
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant &
fréquence en Hz)
Classe de protection électrique
Classe I
Courant assigné en A
1.3
Puissance assignée en W
120
Puissance de dégivrage en W (Si système inclus)
240
Nombre et type d'éclairage
Puissance d'éclairage en W par éclairage / totale
Eclairage remplaçable par l'utilisateur
1 x Module LED
2/2
Non
Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars
Néant
Pression minimale d'eau é l'entrée en Mpa / Bars
Néant
Type de froid des compartiments> -6°C (Sans étoile)
Mode de dégivrage des compartiments > -6°C (Sans étoile)
Type de froid des compartiments < -6°C (Etoilés)
Mode de dégivrage des compartiments < -6°C (Etoilés)
Type de réfrigérateur-congélateur (I : Un thermostat / Il : Deux
thermostats)
18
220-240 - 50
FR
Ventilé
Automatique
Ventilé
Automatique
Type II
TEMPERATURES AMBIANTES D’UTILISATION
Il est recommandé de respecter les classes climatiques indiquées dans la fiche produit sur
la plaque signalétique de l’appareil, cela permet vous permet de vérifier sous quelles plages
de températures ambiantes l’appareil peut être utilisé :
SN
Entre 10 et 32°C
N
Entre 16 et 32°C
ST
Entre 16 et 38°C
T
Entre 16 et 43°C
B
Français
Aperçu de l’appareil
Un appareil multi-classes peut gérer la température la plus basse et la plus élevée de
l’ensemble des classes couvertes.
L’utilisation de l’appareil en dehors de la plage de température ambiante alterne ses
performances et sa durée de vie.
REGLAGE DU THERMOSTAT
Pour un usage optimal et des économies d’énergie, il est recommandé de régler le(s)
thermostat(s) de l’appareil selon la température ambiante de la pièce d’utilisation cidessous et sous réserve du respect de la classe climatique.
Température
ambiante T°C (± 1°C)
Basse < 17°C
Idéale 17-27°C
Elevée > 27°C
Position du
thermostat du
réfrigérateur
+4°C
+4°C
+3°C
Position du
thermostat du
congélateur
-18°C
-18°C
-19°C
Les degrés des températures ambiantes T°C sont donnés uniquement à titre indicatif.
L’emplacement dans la pièce, la fréquence d’ouverture de porte(s) ou encore le niveau de
chargement en denrées alimentaires de l’appareil peuvent impacter les positions précisées.
La ou les position(s) de thermostat(s) peu(ven)t devoir être modifiées pour compenser ces
facteurs.
Exemples de pièce d’utilisation :
- Pièce non chauffée en hiver comme un garage dans une région froide : Température
ambiante basse
- Pièce à vivre normalement chauffée comme une cuisine : Température ambiante idéale
- Pièce non climatisée en été dans une région chaude : Température ambiante élevée
FR
19
B
Aperçu de l’appareil
Français
Panneau de commande
BOUTONS
A
Appuyez sur ce bouton pour régler la température du compartiment de congélation
(côté gauche) de -14 °C à -22 °C
B
Appuyez sur ce bouton pour régler la température du compartiment de réfrigération
(côté droit) de 2 °C à 8 °C ou pour l’éteindre (« OFF »). Si vous sélectionnez « OFF »
(Arrêt), le compartiment de réfrigération sera éteint.
C
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le mode de fonctionnement : « SMART »,
« ECO », « SUPER COOLING », « SUPER FREEZING » ou RÉGLAGES DE
L’UTILISATEUR (pas de symbole affiché).
D
Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes pour
verrouiller les 3 autres boutons.
Appuyez sur ce bouton pendant 1 seconde pour déverrouiller les 3 autres boutons.
AFFICHAGE
a
En mode « SMART » (Intelligent), le réfrigérateur règle automatiquement la
température des deux compartiments, en fonction de la température interne et de
la température ambiante.
b
En mode « ECO » (Économique), le réfrigérateur sélectionne le réglage permettant
une consommation d’énergie minimale.
c
Avec le mode « SUPER COOLING » (Super réfrigération), le compartiment de
réfrigération fonctionne à sa température la plus basse pendant environ 2 heures.
À la fin de ce laps de temps, la température qui était réglée avant d’activer ce mode
est automatiquement rétablie.
d
Avec le mode « SUPER FREEZING » (Super congélation), le compartiment de
congélation fonctionne à sa température la plus basse pendant environ 6 heures. À
la fin de ce laps de temps, la température qui était réglée avant d’activer ce mode
est automatiquement rétablie.
e
« LOCK » (Verrouillage) : ce symbole s’allume si les boutons sont verrouillés.
f
Affiche la température réglée pour le compartiment de congélation.
g
Affiche la température réglée pour le compartiment de réfrigération.
Alarme d’ouverture de porte
Si l’une des portes reste ouverte pendant 90 secondes, un signal sonore retentira
régulièrement jusqu’à ce que la porte soit fermée.
20
FR
Installation
Si l’embrasure de porte de votre cuisine
n’est pas suffisamment large pour le
passage du réfrigérateur, les portes et
poignées de l’appareil peuvent être retirées
en suivant la procédure décrite ci-dessous.
Retrait des poignées
Outil requis : la clé hexagonale du sac
d’accessoires.
• Assurez-vous que l’appareil est débranché
et vide.
• Toutes les pièces retirées doivent être
conservées, afin de pouvoir réinstaller
ensuite les poignées.
• Dévissez les poignées à l’aide de la clé
hexagonale.
• Une fois l’appareil en place, installez
à nouveau les poignées en suivant la
procédure inverse.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Retrait des portes
Outil requis : tournevis cruciforme, tournevis
à lame plate.
• Assurez-vous que l’appareil est débranché
et vide.
• Pour retirer la porte, il est nécessaire
d’incliner l’appareil vers l’arrière. Il doit
reposer sur une surface solide, pour éviter
qu’il ne glisse pendant le retrait de la porte.
• Toutes les pièces retirées doivent être
conservées afin de pouvoir réinstaller
ensuite la porte.
• Ne posez pas l’appareil à plat, car cela
risquerait d’endommager le système de
refroidissement.
• Il est préférable que l’appareil soit
manipulé par 2 personnes lors du montage.
• Dévissez le cache de la charnière à l’aide
du tournevis cruciforme.
• Tirez sur les poignées pour les enlever.
FR
21
Français
C
Utilisation de l’appareil
• Débranchez le faisceau électrique.
• Dévissez les charnières inférieures.
• Dévissez la charnière supérieure.
• Une fois l’appareil en place, installez à
nouveau les portes en suivant la procédure
inverse.
Espace requis
• Choisissez un emplacement qui n’est pas
directement exposé à la lumière du soleil.
• Veillez à prévoir suffisamment de place
pour pouvoir facilement ouvrir les portes du
réfrigérateur.
• Soulevez la porte et placez-la sur une
surface douce et rembourrée. Retirez
ensuite l’autre porte en suivant la même
procédure.
• Sélectionnez un endroit dont le sol est plat
(ou presque plat).
• Prévoyez suffisamment de place pour
installer le réfrigérateur sur une surface
plane.
• Laissez de l’espace sur la droite, la
gauche, à l’arrière et au-dessus de l’appareil
lorsque vous l’installez. Ceci contribuera à
diminuer sa consommation électrique et à
alléger vos factures énergétiques.
22
FR
10
0m
m
130°
1200 mm
Au moins
50 mm
Au moins
50 mm
1400 mm
Mise à niveau et stabilisation du
réfrigérateur
Portes
Utilisation de l’appareil
C
Positionnement
Installez cet appareil dans un endroit où
la température ambiante correspond à la
classe climatique indiquée sur sa plaque
signalétique :
Français
Classe
climatique
Température
ambiante
SN
de +10 °C à +32 °C
N
de +16 °C à +32 °C
ST
de +16 °C à +38 °C
T
de +16 °C à +43 °C
Emplacement
• L’appareil doit être installé à bonne
distance des sources de chaleur, comme
les radiateurs, les chaudières, la lumière
directe du soleil, etc. Veillez à ce que l’air
puisse circuler librement à l’arrière de
l’appareil. Pour un fonctionnement optimal,
si l’appareil est placé sous un élément
mural, la distance entre le haut de l’appareil
et l’élément mural doit être d’au moins
100 mm. Dans la mesure du possible, il est
toutefois préférable de ne pas positionner
l’appareil sous des éléments muraux. Une
mise à niveau précise est possible grâce à
un ou plusieurs pieds réglables situés en
bas de l’appareil.
ATTENTION
• Mettez à niveau et stabilisez le réfrigérateur
en réglant ses pieds.
• Tournez les pieds dans le sens des
aiguilles d’une montre pour les relever
manuellement.
• Tournez Les pieds dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour les abaisser
manuellement.
Vous devez pouvoir débrancher
l’appareil de l’alimentation
secteur ; la prise doit donc
rester facile d’accès une fois
l’appareil installé.
Branchements électriques
• Avant de brancher l’appareil, vérifiez que
la tension et la fréquence indiquées sur la
plaque signalétique correspondent à votre
alimentation électrique domestique.
FR
23
C
Utilisation de l’appareil
Français
Cet appareil doit être relié à la terre. La
prise du cordon d’alimentation est munie
d’une broche à cet effet. Si votre prise
d’alimentation électrique domestique n’est
pas mise à la terre, reliez l’appareil à la
terre d’une autre manière, conformément à
la réglementation en vigueur et après avoir
consulté un électricien qualifié. Le fabricant
décline toute responsabilité si les mesures
de sécurité susmentionnées ne sont pas
appliquées. Cet appareil est conforme aux
directives européennes.
Avant la première utilisation de l’appareil
Nettoyage de l’intérieur
• Avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois, lavez l’intérieur et tous les accessoires
internes avec de l’eau tiède et un savon
neutre, de manière à éliminer l’odeur
caractéristique des appareils neufs. Séchezles ensuite complètement.
REMARQUE
N’utilisez pas de détergents ou
de poudres abrasives, car ces
derniers endommageraient la
finition de l’appareil.
Utilisation quotidienne
Congélation d’aliments frais
• Le compartiment de congélation permet de
congeler des aliments frais et de conserver
des aliments congelés et surgelés pendant
une longue période de temps.
• Placez les aliments frais que vous
souhaitez congeler dans le compartiment
inférieur.
• La quantité maximale d’aliments qu’il
est possible de congeler en 24 heures est
indiquée sur la plaque signalétique.
• Le processus de congélation dure
24 heures : pendant cette période, n’ajoutez
pas d’autres aliments à congeler.
Conservation d’aliments surgelés
• Lors de la première utilisation ou après
une période d’inutilisation prolongée,
avant de placer des produits dans le
compartiment, laissez l’appareil fonctionner
pendant au moins 2 heures en le réglant sur
la température la plus basse.
24
FR
REMARQUE
En cas de décongélation
accidentelle (par exemple,
s i le co u ra n t a é té co u p é
pendant une durée supérieure
à celle qui est indiquée dans le
tableau des caractéristiques
techniques dans la rubrique
« Durée de montée en
température », les aliments
d é c o n g e l é s d o i v e n t ê t re
consommés rapidement,
ou cuits immédiatement et
ensuite recongelés (après
cuisson).
Décongélation
• Avant d’être utilisés, les aliments congelés
ou surgelés peuvent être décongelés dans
le compartiment de réfrigération ou à
température ambiante, selon le temps dont
vous disposez pour cette opération.
Accessoires
Clayettes amovibles
• Les parois du réfrigérateur sont équipées
d’une série de glissières permettant de
positionner les clayettes de la manière
souhaitée.
C
Positionnement des balconnets de porte
• Pour vous permettre de stocker des
emballages alimentaires de diverses tailles,
les balconnets de porte peuvent être placés
à des hauteurs différentes. Pour effectuer
ces réglages, procédez de la manière
suivante : tirez progressivement le balconnet
dans les sens des flèches, jusqu’à le sortir
entièrement. Ensuite repositionnez-le à
votre convenance.
Français
• L e s p e t i t s a l i m e n t s o u m o rce a u x
peuvent même être cuits tels quels, sans
décongélation. Dans ce cas, la cuisson sera
plus longue.
Utilisation de l’appareil
Utilisation du distributeur d’eau
• Le distributeur d’eau vous permet de vous
servir de l’eau fraîche, sans avoir à ouvrir la
porte du compartiment de réfrigération.
Avant la première utilisation du
distributeur
• Avant d’utiliser le distributeur d’eau
pour la première fois, retirez et nettoyez
le réservoir d’eau situé à l’intérieur du
compartiment de réfrigération.
• Commencez par soulever et retirer le
balconnet du réservoir, puis sortez le
réservoir d’eau avec son couvercle. Ôtez le
couvercle afin de nettoyer le réservoir et le
couvercle.
FR
25
C
Utilisation de l’appareil
Français
• Une fois les éléments nettoyés,
repositionnez le réservoir d’eau, le couvercle
et le balconnet du réservoir, en suivant les
indications ci-dessous.
Pour vous servir de l’eau
• Pour obtenir de l’eau, appuyez doucement
sur le levier du distributeur avec un verre ou
un autre récipient.
• Pour arrêter l’écoulement de l’eau,
éloignez votre verre du levier du distributeur.
ATTENTION
• Nettoyez le levier du distributeur sur
l’extérieur de la porte du réfrigérateur.
Remplir le réservoir d’eau
• Ouvrez le petit couvercle.
• Remplissez le réservoir avec de l’eau
potable à hauteur du marquage indiquant
3 l.
• Fermez le petit couvercle.
26
FR
Ne remplissez pas le réservoir
d’eau avec d’autres liquides
que de l’eau potable. Les
boissons telles que des jus de
fruits, des boissons gazeuses
ou alcoolisées ne conviennent
pas à une utilisation dans le
réservoir. Si vous remplissez
le réservoir d’eau avec de
tels liquides, il risque de
dysfonctionner et de subir des
dégâts irréversibles. Certains
des additifs et ingrédients
chimiques de telles boissons
peuvent également attaquer
et endommager le réservoir.
Utilisez uniquement de l’eau
potable pure et propre.
La capacité du réservoir est
de 2,5 l. Ne le remplissez pas
davantage.
Trucs et astuces utiles
Conseils pour la congélation
Pour vous aider à tirer le meilleur profit du
processus de congélation, voici quelques
conseils importants :
• La quantité maximale d’aliments qu’il
est possible de congeler en 24 heures est
indiquée sur la plaque signalétique.
Conseils pour le stockage des aliments
surgelés
Pour que cet appareil fonctionne de manière
optimale, vous devez :
• Vous assurer que les aliments surgelés
ont été correctement conservés par le
vendeur;
• Le processus de congélation dure
24 heures. Vous ne devez pas congeler
d’aliments supplémentaires pendant ce laps
de temps.
• Veiller à transporter le plus rapidement
possible les aliments surgelés du magasin
jusqu’à votre congélateur ;
• Congelez uniquement des aliments frais,
d’excellente qualité et parfaitement propres.
• Séparez les aliments en petites portions
afin de permettre une congélation rapide et
complète, et de pouvoir décongeler ensuite
uniquement la quantité requise.
• Emballez les aliments dans du papier
d’aluminium ou des sachets en plastique,
e t vé r i f i e z q u e le s e m b a l l a g e s s o n t
hermétiques.
• Ne laissez pas des aliments frais non
congelés entrer en contact avec des
aliments déjà congelés, car cela entraînerait
une augmentation de la température de ces
derniers.
• Les aliments maigres se conservent mieux
et plus longtemps que les aliments gras.
Le sel réduit la durée de conservation de la
nourriture.
• L e s g l a c e s à l’ e a u , s i e l le s s o n t
consommées dès la sortie du compartiment
de congélation, peuvent provoquer des
brûlures cutanées liées au froid.
• Vous devez respecter la durée de stockage
indiquée sur l’emballage des produits.
D
Français
Informations pratiques
• Eviter d’ouvrir fréquemment la porte,
ou de la laisser ouverte plus longtemps
que nécessaire. Une fois décongelés,
les aliments s’abîment rapidement et ne
peuvent pas être recongelés. Ne dépassez
pas la durée de conservation indiquée par le
fabricant des aliments.
Conseils pour la réfrigération des aliments
frais
Pour un résultat optimal :
• Ne rangez pas des aliments chauds
ou des liquides qui s’évaporent dans le
réfrigérateur.
• Couvrez ou enveloppez les aliments,
particulièrement s’ils ont une saveur
prononcée.
Conseils pour la réfrigération
Astuces utiles :
• Assurez-vous d’envelopper les aliments
dans des sachets en plastique et placez-les
sur les clayettes en verre au-dessus du bac
à légumes.
• Pour éviter tout risque, ne les conservez
ainsi qu’un ou deux jours au maximum.
• Aliments cuits, plats froids, etc. : ils
doivent être couverts et peuvent être rangés
sur n’importe quelle clayette.
FR
27
D
Informations pratiques
Français
• Fruits et légumes : ils doivent être
parfaitement propres et placés dans le ou
les bac(s) spécifique(s) fourni(s).
• Bouteilles de lait : elles doivent être
munies d’un bouchon et être conservées
dans les balconnets de la porte.
• Beurre et fromage : ils doivent être
placés dans des récipients hermétiques
spécifiques ou enveloppés dans du papier
d’aluminium ou des sachets en plastique de
manière aussi hermétique que possible.
• S’ils ne sont pas emballés, les bananes,
les pommes de terre, les oignons et l’ail ne
doivent pas être conservés au réfrigérateur
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène,
l’intérieur de l’appareil et les
accessoires correspondants
doivent être nettoyés
régulièrement.
ATTENTION
L’appareil ne doit
pas être branché sur
le secteur pendant
le nettoyage. Risque
de choc électrique !
Avant de procéder au
nettoyage, éteignez
l’appareil et
débranchez la prise
de l’alimentation,
ou bien coupez le
disjoncteur ou
enlevez le fusible.
28
FR
ATTENTION
Ne nettoyez
jamais l’appareil
avec un nettoyeur
à vapeur. De
l’humidité pourrait
s’accumuler à
l’ i n t é r i e u r d e s
co m p o s a n t s
électriques,
entraînant un risque
de choc électrique !
La vapeur chaude
risquerait aussi
d’endommager les
pièces en plastique.
L’appareil doit être
s e c a v a n t d ’ ê t re
remis en service.
L e s
h u i l e s
essentielles et les
solvants organiques
peuvent attaquer
les pièces en
plastique. Sont par
exemple concernés:
le jus de citron ou
le j u s p rove n a n t
des pelures
d’orange, l’acide
b u t y r i q u e o u le s
produits nettoyants
contenant de l’acide
acétique.
D
• É te i g n e z l’ a p p a re i l e t
d é b ra n c h e z l a p r i s e d e
l’ a l i m e n t a t i o n , o u b i e n
coupez le disjoncteur ou
enlevez le fusible.
Français
REMARQUE
Informations pratiques
• Nettoyez l’appareil et les
accessoires intérieurs avec
un chiffon et de l’eau tiède.
Après les avoir nettoyés,
rincez-les avec de l’eau
propre et essuyez-les.
• U n e fo i s q u e to u t e st
sec, remettez l’appareil en
service.
• Ne laissez pas de telles
substances entrer en contact
avec les pièces de l’appareil.
• N’utilisez pas de nettoyants
abrasifs.
• Sortez les aliments du
congélateur. Conservezles bien couverts, dans un
endroit frais.
FR
29
D
Informations pratiques
Français
Dépannage
ATTENTION
Avant d’essayer de résoudre des problèmes, débranchez l’appareil de
l’alimentation électrique. Seuls des électriciens qualifiés ou d’autres
personnes compétentes peuvent effectuer les opérations de dépannage qui
ne sont pas indiquées dans ce mode d’emploi.
REMARQUE
L’appareil émet des bruits dans ses conditions normales de fonctionnement
(compresseur, circulation du fluide frigorigène).
Problèmes
Causes potentielles
La prise secteur n’est
pas branchée ou est mal
insérée.
Le fusible a grillé ou est
L’appareil ne fonctionne pas défectueux.
Les aliments sont trop
chauds
30
FR
Solutions
Insérez correctement la
prise secteur.
Vérifiez le fusible et
remplacez-le si nécessaire.
La prise de courant est
défectueuse.
Les dysfonctionnements de
l’alimentation électrique
doivent être réparés par un
électricien.
La température n’a pas été
réglée correctement.
Référez-vous aux
indications relatives
au réglage initial de la
température.
La porte est restée ouverte
pendant une longue
période.
Ouvrez la porte uniquement
pendant le temps
nécessaire.
Une grande quantité
d’aliments chauds a été
placée dans l’appareil au
cours des 24 dernières
heures.
Réglez provisoirement
l’appareil sur une
température plus froide.
L’appareil se trouve à
proximité d’une source de
chaleur.
Référez-vous au chapitre
« Emplacement ».
Problèmes
Causes potentielles
L’appareil refroidit trop.
La température est réglée
sur une position trop basse.
Réglez provisoirement
l’appareil sur une
température plus chaude.
L’appareil n’est pas de
niveau.
Réglez à nouveau les pieds
de l’appareil.
L’appareil touche le mur ou
d’autres objets
Déplacez légèrement
l’appareil.
Une pièce (un tuyau, par
exemple) à l’arrière de
l’appareil touche une autre
partie de l’appareil ou le
mur.
Si nécessaire, courbez
délicatement la pièce pour
l’éloigner.
Présence d’eau sur le sol.
L’orifice d’évacuation d’eau
est bouché.
Référez-vous au chapitre
« Nettoyage et entretien ».
Les panneaux latéraux sont
chauds.
Cela est normal. Des
échanges thermiques se
produisent à l’intérieur des
panneaux latéraux.
Portez des gants pour
toucher les panneaux
latéraux si nécessaire.
Bruits inhabituels
Solutions
D
Français
Informations pratiques
Si le dysfonctionnement survient à nouveau, contactez notre centre de service après-vente.
FR
31
Français
D
Informations pratiques
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
32
FR
Français
NOTES
FR
33
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n
e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n
bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
34
NL
Inhoudstafel
36
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
49
49
52
Beschrijving van het toestel
Technische eigenschappen
Bedieningspaneel
C
Gebruik van het
toestel
53
56
56
57
Installatie
Vóór het eerste gebruik van het toestel
Dagelijks gebruik
Gebruik van de waterverdeler
D
Praktische
informatie
59
60
62
64
64
Handige tips
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
NL
35
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
Veiligheidsinstructies
GELIEVE DEZE
I N S T R U C T I E S
AANDACHTIG TE
L E Z E N A LV O R E N S
HET TOESTEL TE
GEBRUIKEN EN
BEWAAR ZE OM DEZE
L AT E R T E K U N N E N
RAADPLEGEN.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen
• R a a d p le e g h e t j u i s t e
hoofdstuk van deze
handleiding voor details
over de reiniging en het
onderhoud.
• Dit toestel is geschikt
voor kinderen vanaf 8 jaar,
p e rs o n e n m e t b e p e r k te
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of
personen zonder ervaring
of kennis op voorwaarde
dat zij onder toezicht staan
of instructies hebben
gekregen over een veilig
36
NL
gebruik van het apparaat
en op voorwaarde dat zij de
gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met
het toestel spelen.
• D e re i n i g i n g e n h e t
onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
• Respecteer bij de installatie
van dit toestel de voorzorgen
d i e i n d e z e h a n d le i d i n g
worden gepreciseerd.
• De stekker en het
stopcontact moeten
bereikbaar blijven of er
moet een schakelaar
worden geplaatst op
de leidingen, conform de
installatievoorschriften,
zodat het toestel in om het
even welke omstandigheden
kan worden uitgeschakeld.
• Indien het een
inbouwtoestel is, dient u het
schema in deze handleiding
te raadplegen om volgende
punten te respecteren:
- Afmetingen van de ruimte
die voorzien dient te worden
voor het toestel.
fabrikant, de klantendienst
of bevoegde personen, om
elk risico uit te sluiten.
• Indien het een
inbouwtoestel is, dienen
de aanduidingen voor het
vastmaken van het toestel
o p d e s t e u n t e w o rd e n
- A f m e t i n g e n e n p l a a t s gerespecteerd.
van de middelen om het
toestel in deze ruimte te • Het gebruik van tape is
ondersteunen en vast te verboden, aangezien dit
zetten.
niet als betrouwbaar
bevestigingsmiddel wordt
-M i n i m u m a f s t a n d e n beschouwd.
tussen de verschillende
onderdelen van het toestel • I n d i e n h e t t o e s t e l
en de omliggende structuur a a n g e s l o t e n d i e n t t e
worden op de watertoevoer,
- M inimumafmetingen van dient u de maximum- en
de ventilatieopeningen en minimumtoevoerdruk te
de correcte indeling.
respecteren die in deze
handleiding worden vermeld.
- Aansluiting van het toestel
op het netwerk.
• Gebruik nieuwe
aansluitingen bij de
• Indien de voedingskabel installatie, gebruik reeds
beschadigd is, dient deze gebruikte aansluitingen niet
vervangen te worden door de opnieuw.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
37
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Specifieke
veiligheidswaarschuwingen
• Indien het toestel beschikt
over een icemaker die niet op
de watertoevoer aangesloten
dient te worden:
OPGELET
Enkel vullen met
drinkbaar water.
• De instructies in deze
handleiding voor installatie,
bediening en onderhoud
en het afdanken van het
toestel dienen te worden
gerespecteerd.
• Kinderen van 3 tot 8 jaar
mogen de koelkast vullen
met voedsel en leegmaken.
38
NL
OPGELET
•
H o u d
d e
ventilatieopeningen
va n d e o m s lo t e n
r u i m t e ro n d h e t
toestel of in de
inbouwconstructie
vrij.
• Gebruik geen
mechanische
vo o r z i e n i n g e n o f
a n d e re m i d d e le n
dan deze die
a a n b e v o l e n
worden door de
fabrikant om het
ontdooiingsproces
te versnellen.
• Beschadig het
ontdooiingscircuit
niet.
OPGELET
Gebruik geen
e le k t r i s c h e
toestellen in het
compartiment voor
voedselopberging,
tenzij ze van het
type zijn dat wordt
aanbevolen door de
fabrikant.
• Berg in dit toestel geen
explosieve stoffen op
zoals spuitbussen met
ontvlambare drijfgassen.
• Dit toestel is enkel geschikt
voor huishoudelijk gebruik.
• Het is niet geschikt voor
analoog gebruik, zoals:
-K e u k e n h o e k e n
voor winkel- en
kantoorpersoneel en
a n d e re p ro fe ss i o n e le
omgevingen.
- B o e r d e r i j e n e n h e t
gebruik door klanten in
hotels, motels en andere
residentiële omgevingen.
- O mgevingen van het type
bed and breakfast.
- H oreca en gelijkaardige
toepassingen, met inbegrip
van kleinhandel.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Gevaar, risico op
brand. Het koelgas
van het toestel is
brandbaar wanneer
een beschadiging
een lek veroorzaakt.
OPGELET
Controleer bij
de installatie van
het toestel of het
voedingssnoer niet
beschadigd is.
OPGELET
Gebruik geen
verdeeldozen
of draagbare
vo e d i n g s b lo k ke n
aan de achterkant
van het toestel.
NL
39
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Indien het toestel over
een verlichtingssysteem
beschikt en de lamp
v e r v a n g e n k a n w o rd e n
door de gebruiker, lees dan
de informatie over deze
vervanging in het hoofdstuk
van de gebruiksaanwijzing.
• Indien het toestel beschikt
over een icemaker die op de
watertoevoer aangesloten
dient te worden:
OPGELET
Enkel aansluiten op
het drinkwaternet.
• Indien een lamp niet door • I n d i e n h e t e e n
de gebruiker mag worden inbouwtoestel is:
vervangen, dan dient dit te
OPGELET
worden gepreciseerd in de
technische eigenschappen
Om elk risico dat
van het toestel, doe in
te wijten is aan
d a t g eva l b e ro e p o p d e
de onstabiliteit
klantendienst indien het
van het toestel te
toestel defect blijkt.
voorkomen, dient
het geïnstalleerd
• Indien het toestel over
te worden in
een icemaker beschikt, mag
overeenstemming
enkel het originele door de
met de instructies.
fabrikant geïnstalleerde
en door de klantendienst
herstelbare systeem worden • R e s p e c t e e r d e
gebruiksinstructies om het
gebruikt.
veilig bewaren van voedsel te
garanderen.
40
NL
• B e w a a r h e t v o e d s e l - W a n n e e r h e t t o e s t e l
volgens het in de handleiding
beschikt over een
gedetailleerde laadplan.
waterverdeler met
re s e r v o i r e n w a n n e e r
• Volg deze instructies om
het toestel gedurende de
kruisbesmetting van voedsel
laatste 48 uur niet werd
te vermijden:
gebruikt, giet het reservoir
- H e t h e r h a a l d e l i j k e n
d a n le e g e n m a a k h e t
langdurig openen
schoon vooraleer het te
van de deur(en) kan de
gebruiken.
temperatuur in de
compartimenten van het - W a n n e e r h e t t o e s t e l
toestel aanzienlijk doen
beschikt over een
stijgen.
waterverdeler die
a a n g e s lo t e n i s o p h e t
- R e i n i g r e g e l m a t i g d e
waterdistributienet
oppervlakken van het
en wanneer het toestel
toestel die in contact
g e d u re n d e d e l a a t s t e
kunnen komen met
5 dagen niet werd gebruikt,
voedsel.
zuiver dan door het
distributiesysteem enkele
- Reinig het toestel regelmatig
seconden te laten lopen en
wanneer het over een
maak schoon vooraleer het
toegankelijk afvoersysteem
te gebruiken.
beschikt waarin de
b i n n e n w a n d v o o r h e t - Bewaar rauw vlees en vis
afvoeren van het dooiwater,
in geschikte recipiënten
de afvoeropening en de
in de koelkast, zodat deze
wateropvang achter het
niet in contact komen met
toestel zitten.
of druppelen op het andere
voedsel.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
41
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
-W a n n e e r
h e t
toestel over tweeste r re n c o m p a r t i m e n t e n
beschikt, dan zijn deze
geschikt om vooraf
i n g e v ro re n v o e d s e l t e
bewaren, roomijs te maken
of te bewaren en ijsblokjes
te maken.
- Wanneer het toestel over
éen-, twee en drieste r re n c o m p a r t i m e n t e n
beschikt, dan zijn deze
niet geschikt om verse
voeding in te vriezen,
e n k e l d e v i e r s t e r re n compartimenten zijn
hiervoor geschikt.
- W a n n e e r d e k o e l k a s t
lange tijd leegstaat:
schakel het toestel uit,
(of haal de stekker uit het
stopcontact), ontdooi het
toestel, reinig en droog en
laat de deur openstaan om
schimmelvorming in het
toestel te vermijden.
42
NL
• Wa n n e e r h e t t o e s t e l
over een No Frost functie
beschikt, is het ontdooien
niet noodzakelijk.
Bijkomende
veiligheidswaarschuwingen
• De installatievoorschriften
(optimale plaats, waterpas
zetten, aansluiting
- indien nodig voor
dooiwater, aansluiting op
de stroomtoevoer) dienen
nageleefd te worden.
• D e r u i m t e d i e w o rd t
ingenomen wanneer het
toestel in werking is,
dient voor de installatie
beoordeeld te worden.
• Indien het een
inbouwtoestel is, dienen
d e a f m e t i n g e n vo o r h e t
inbouwen en de bijkomende
vereisten voor de
luchtcirculatie nageleefd te
worden.
• De koeltoestellen, in het
bijzonder type I waarmee
de temperatuur van de
diepvriezer en de koelkast
met één enkele thermostaat
k a n wo rd e n i n g e ste l d ,
kunnen niet correct werken
(risico op ontdooien van de
inhoud of te hoge temperatuur
in het compartiment
van diepgevroren
voedingsmiddelen)
w a n n e e r z e g e d u re n d e
een lange periode worden
blootgesteld aan een
omgevingstemperatuur
die lager is dan diegene
w a a r v o o r z e o n t wo r p e n
werden.
• De grenswaarden
va n h e t b e re i k va n d e
omgevingstemperatuur
vo o r d e k l i m a a t k l a ss e n
waarvoor het koeltoestel
werd ontworpen dienen te
worden gecontroleerd.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• De binnentemperatuur
kan beïnvloed worden door
factoren zoals het vervangen
va n h e t ko e l t o e st e l , d e
omgevingstemperatuur en
de frequentie van het openen
van de deur(en).
• Het kan nodig zijn
om het afstellen van
de voorzieningen voor
temperatuurscontrole te
• De werkingsomstandig- wijzigen om deze factoren te
h e d e n ( p ro c e d u re s v a n compenseren.
inbedrijfstelling en stoppen)
dienen nageleefd te worden. •
V o l g e n d e
vo o r z o rg s m a a t re g e le n
• U d i e n t o p d e dienen te worden genomen
h o o g t e t e z i j n v a n d e om de beste prestaties te
werkingsomstandigheden bereiken:
v a n d e v e r s c h i l l e n d e - R especteer het laadplan
bedieningsvoorzieningen.
van voedingsmiddelen.
NL
43
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
- Indien één of meerdere - R especteer de indeling
m a n d e n m e e g e leve rd
van de ijsbakken
werden, mag het gebruik
(ijsblokvormen,
ervan de prestaties niet
koelelementen) voor een
beïhvloeden.
optimaal resultaat.
P
l a a t s
d e • Het toestel dient regelmatig
voedingsmiddelen correct onderhouden en gereinigd te
om kruisbesmetting te worden.
vermijden.
• Indien het toestel niet
- Bij invriezen de in te vriezen over een No Frost-functie
voedingsmiddelen niet beschikt, dient het toestel
rechtstreeks in contact re g e l m a t i g o n t d o o i d t e
plaatsen met de bewaarde worden.
voedingsmiddelen.
• Plaats geen gashoudende
• Indien dagelijks invriezen d r a n k e n
i n
d e
wordt overwogen, verklein diepvriescompartimenten
d a n d e i n t e v r i e z e n of in de compartimenten
hoeveelheid.
met lage temperatuur en
consumeer bepaalde
- Indien het toestel beschikt producten zoals sorbet niet
over een compartiment te koud.
o m u i te rst b e d e r f b a re
v o e d i n g s m i d d e le n t e • B ew a a r d e b ev ro re n
bewaren, mogen verse v o e d i n g s m i d d e l e n
groenten en fruit niet in deze n i e t l a n g e r i n d e
compartimentcategorie diepvriescompartimenten en
worden bewaard.
de compartimenten voor het
44
NL
bewaren van diepgevroren
voedingsmiddelen dan de
door de fabrikant aanbevolen
bewaartijd.
• Bij langdurige stilstand
van het koeltoestel
( st ro o m o n d e r b re k i n g o f
storing aan het koelsysteem,
deur(en) of deksel(s) die
worden opengelaten):
- Vries de eerder ingevroren
voedingsmiddelen niet
opnieuw in indien de
autonomie (duur voor
temperatuurstijging) die
aangegeven wordt op het
typeplaatje verstreken is of
verstreken lijkt.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Indien het toestel niet
over een No Frost-functie
beschikt, dienen de nodige
voorzorgen worden genomen
om overmatige stijging
van de temperatuur van de
bevroren voedingsmiddelen
te vermijden tijdens
het ontdooien van het
koeltoestel, zoals het
inpakken van de bevroren - Indien de voedingsmiddelen
voedingsmiddelen
ontdooid, maar nog
in meerdere lagen
voldoende koel zijn
krantenpapier.
(maximum 4-8 °C) mogen
deze slechts tijdelijk
• De stijging van de
worden bewaard in het
temperatuur van de bevroren
compartiment voor
voedingsmiddelen tijdens
vers voedsel (koelkast)
het manueel ontdooien
m e t h e t o o g o p s n e l le
( i n d i e n h e t to e ste l n i e t
consumptie, bereiding op
beschikt over No Frostde juiste temperatuur van
functie), het onderhoud of de
voedingsmiddelen wordt
reiniging, kan de bewaarduur
ten zeerste aanbevolen om
verminderen.
het risico op besmetting te
verkleinen.
NL
45
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
A
OPGELET
Bij twijfel over het
al dan niet bewaren
van ontdooide
voedingsmiddelen,
raden we ten zeerste
aan de risicovolle
voedingsmiddelen
niet te consumeren
vanwege het risico
op besmetting door
de ontwikkeling van
bacteriën.
• Bij tijdelijke stilstand van
het koeltoestel (leegmaken,
o n t d o o i e n , re i n i g e n e n
drogen) dient u erop te letten
dat de autonomie (duur
waarin de temperatuur stijgt)
die op het typeplaatje op
het toestel wordt vermeld,
niet wordt overschreden om
de voedingsmiddelen niet
definitief te ontdooien.
46
NL
• Laat voedingsmiddelen
niet te lang buiten het toestel
liggen, vooral gevoelige
voedingsmiddelen niet, zoals
vlees of vis.
• Indien de deur(en) of
deksel(s) beschikken over
een sluiting met sleutel, laat
de sleutel dan niet achter op
de deur of in de buurt van
het toestel, zodat kinderen
zichzelf er niet in kunnen
opsluiten.
Bijkomende
veiligheidswaarschuwingen
• Dit toestel is enkel
geschikt voor het invriezen
van voedingsmiddelen voor
huishoudelijk gebruik.
• Transporteer het toestel
niet alleen.
• Installeer het toestel niet op
een tapijt of een gelijkaardige
bekleding.
• Indien het toestel rechtop
werd getransporteerd, dient
u 8 uur te wachten vooraleer
het toestel aan te sluiten.
• Indien het toestel liggend
werd getransporteerd, dient
u 24 uur te wachten vooraleer
het toestel aan te sluiten.
• Elke interventie voor het
reinigen en/of onderhouden
van het toestel dient te
worden uitgevoerd met de
stekker uit het stopcontact
en de toevoerkraan voor
het water dichtgedraaid
indien het toestel over een
w a t e r v e rd e le r b e s c h i k t
die aangesloten is op de
waterleiding.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• We raden aan minimum
4 uur te wachten na het
aansluiten van uw toestel •
Bij storingen die niet
vooraleer u er voedsel in kunnen worden opgelost
plaatst.
ondanks de informatie in
dit boekje, dient u contact
OPGELET
op te nemen met onze
Het toestel dient klantendienst.
steeds te worden
aangesloten op een
geaard stopcontact.
OPGELET
Sluit om het risico
op elektrocutie
te ve r m i j d e n h e t
toestel niet aan met
natte handen.
NL
47
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Verklaring van de symbolen op het toestel
Dit toestel is conform de voorschriften van de
Europese richtlijnen.
Dit toestel mag niet bij het huishoudelijk
afval gegooid worden.
Dit toestel dient naar een centrum voor
selectieve afvalverwerking gebracht en
Nos emballages
peuvent
faire l'objet
correct
gerecycleerd
te worden.
d'une consigne de tri.
Pour en De
savoir plus
: www.consignesdetri.frdienen verzameld,
verpakkingen
gesorteerd en correct gerecycleerd te
worden.
Dit toestel werkt op wisselstroom.
Gevaar, risico op brand /
Brandbare materialen
48
NL
Beschrijving van het toestel
1
Legplanken diepvriezer
6
Groentelade koelkast
2
Legplanken koelkast
7
Stelvoeten
3
Deurlegplanken koelkast
8
Diepvrieslades
4
Waterreservoir
9
Deksels diepvrieslade
5
Deksels voor groentelade koelkast
10
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Deurlegplanken diepvriezer
Technische eigenschappen
PRODUCTFICHE
Conform EU-verordening 1060/2010 en de geldende normen.
Merk
Productcode
Referentie van het model
Categorie van het model voor huishoudelijk gebruik.
Energie-efficiiëntieklasse van het model
Energieverbruik in kWh per jaar, berekend op basis van het
resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in genormaliseerde
testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatieen gebruiksomstandigheden van het toestel.
Valberg
960598
SBS 518 A+ WD X742C
7 (koelkast diepvriezer)
A+
412kWh/an
Nuttig volume (netto) in liter in de compartimenten > -6°C
(Zonder ster)
341
Nuttig volume (netto) in liter in de compartimenten < -6°C
(Sterren)
177
Aantal sterren van de compartimenten met sterren.
Het aantal sterren komt overeen met de bewaartemperatuur
van de voedingsmiddelen: Zonder ster: 0°C / : -6°C /
:
-12°C /
:-18°C/
: -18°C minimum (Vermogen voedingsmiddelen in te
vriezen)
NL
49
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Beschikken de compartimenten > -6°C (Zonder ster:) over een
No Fost-functie?
Ja
Beschikken de compartimenten < -6°C (Met ster:) over een No
Fost-functie?
Ja
Autonomie in uur (duur van de temperatuurstijging)
8
Vriesvermogen in Kg/24 u (Invriezingsvermogen)
10
Klimaatklasse
Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een
omgevingstemperatuur tussen
Emissie van geluid in de lucht in dB(A) re 1 pW
Kan dit toestel ingebouwd worden?
SN / N / ST
16 °C en 38 °C
42
Neen
TECHNISCHE KENMERKEN
U vindt de technische informatie op het typeplaatje op de achterkant van het toestel.
Gelieve nooit het typeplaatje te verwijderen.
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
Beschermingsklasse eiektriciteit
Klasse I
Toegewezen stroom in A
1.3
Totaal toegewezen vermogen in W
120
Ontdooivermogen in W (indien voorzien van dit systeem)
240
Aantal en type verlichting
1 x ledmodule
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal
2/2
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden
Neen
Maximale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar
Nihil
Minimale druk van de watertoevoer In Mpa / Bar
Nihil
Soort koude in de compartimenten > -6°C (Zonder ster)
Geventileerd
Ontdooiingswijze van de compartimenten > -6°C (Zonder ster)
Automatisch
Soort koude in de compartimenten < -6°C (Met ster)
Geventileerd
Ontdooiingswijze van de compartimenten < -6°C (Met ster)
Automatisch
Type koelkast - diepvriezer (I: Een thermostaat / II: Twee
thermostaten)
50
220-240 — 50
NL
Type II
GEBRUIKS- EN OMGEVINGSTEMPERATUUR
We raden aan de klassieke klimaatklassen die aangeduid worden op de productfiche
en op het typeplaatje te respecteren, hierdoor kunt u nagaan in welk bereik van
omgevingstemperatuur het toestel kan worden gebruikt.
SN
Tussen 10 en 32 °C
N
Tussen 16 en 32 °C
ST
Tussen 16 en 38 °C
T
Tussen 16 en 43 °C
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Een toestel met multiklassen kan de laagste en hoogste temperatuur van alle gedekte
klassen bereiken.
Het gebruik van het toestel buiten dik omgevingstemperatuurbereik tast de prestaties en de
levensduur van het toestel aan.
INSTELLEN VAN DE THERMOSTAAT
Voor een optimaal gebruik en energiebesparing, raden we aan de thermostaat van het
toestel te regelen volgens de omgevingstemperatuur waarin het toestel gebruikt wordt
onder voorbehoud van het naleven van de klimaatklasse(n).
Omgevingstemperatuur
T°C (± 1°C)
Laag < 17°C
Ideaal 17-27°C
Hoog > 27°C
Positie van de
thermostaat van koelkast
+4°C
+4°C
+3°C
Positie van de
thermostaat van
diepvriezer
-18°C
-18°C
-19°C
De graden van de omgevingstemperatuur T° C worden ter informatie gegeven.
De plaatsing in de ruimte, de frequentie van het openen van de deur(en) of de mate waarin
het toestel met voedingsmiddelen is gevuld, kunnen de voormelde posities beïnvloeden.
De positief(s) van de thermostaat (thermostaten) kan (kunnen) worden aangepast om deze
factoren te compenseren.
Voorbeelden van de ruimte waar het toestel wordt gebruikt:
- Ruimte die niet verwarmd wordt in de winter, zoals een garage in een koude streek: Lage
omgevingstemperatuur
- Leefruimte die normaal verwarmd wordt, zoals een keuken: Ideale omgevingstemperatuur
- Ruimte zonder airco in de zomer in een warme streek: Hoge omgevingstemperatuur
NL
51
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Bedieningspaneel
KNOPPEN
A
Druk op deze knop om de temperatuur van het diepvriescompartiment te verstellen
(linkerkant) van -14 °C tot -22°C
B
Druk op deze knop om de temperatuur van het koelkastcompartiment (rechterkant)
in te stellen tussen 2 en 8°C of uit te schakelen (‘OFF’). Wanneer u ‘OFF’ kiest, zal
het koelkastcompartiment uitgeschakeld worden.
C
Druk op deze knop om de werkingsmodus te selecteren: ‘SMART’, ‘ECO’, ‘SUPER
COOLING’, ‘SUPER FREEZING’ of GEBRUIKERSINSTELLINGEN (geen getoond
symbool).
D
Druk op deze knop en houd deze gedurende 3 seconden ingedrukt om de 3 andere
knoppen te vergrendelen.
Druk gedurende 1 seconde op deze knop om de andere 3 knoppen te ontgrendelen.
WEERGAVE
a
In de ‘SMART’ (intelligente) modus regelt de koelkast automatisch de temperatuur
van de twee compartimenten, in functie van de binnentemperatuur en de
omgevingstemperatuur.
b
In de ‘ECO’ (zuinige) modus selecteert de koelkast de instelling die een minimaal
energieverbruik mogelijk maakt.
c
Met de ‘SUPER COOLING’ (superkoeling-) modus werkt het koelkastcompartiment
gedurende ongeveer 2 uur aan de laagste temperatuur. Na deze tijd wordt
automatisch teruggekeerd naar de temperatuur die ingesteld was vóór het
activeren van deze modus.
d
Met de ‘SUPER FREEZING’ (superinvriezings-) modus werkt het
diepvriescompartiment gedurende ongeveer 6 uur aan de laagste temperatuur. Na
deze tijd wordt automatisch teruggekeerd naar de temperatuur die ingesteld was
vóór het activeren van deze modus.
e
‘LOCK’ (vergrendeling): dit symbool licht op wanneer de knoppen vergrendeld zijn.
f
Toont de voor het diepvriescompartiment ingestelde temperatuur.
g
Toont de voor het koelkastcompartiment ingestelde temperatuur.
Alarm bij het openen van de deur
Wanneer één van de deuren gedurende 90 seconden open blijft staan, zal een geluidssignaal weerklinken tot de deur gesloten wordt.
52
NL
Installatie
Indien de deuropening van uw keuken
onvoldoende groot is om er met de koelkast
doorheen te passeren, kunnen de deuren
en de handvatten van het toestel verwijderd
worden door onderstaande procedure te
volgen.
• Tre k a a n d e h a n d va t t e n o m z e t e
verwijderen.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Verwijdering van handvatten
Vereist gereedschap: de inbussleutel uit de
accessoiretas
• Zorg ervoor dat de stekker uit het
stopcontact werd getrokken en dat het
toestel leeg is.
• Alle verwijderde onderdelen dienen
bewaard te worden, om vervolgens de
handvatten opnieuw te kunnen installeren.
• Schroef de handvatten vast met de
inbussleutel.
• Eenmaal het toestel geplaatst, plaatst u de
handvatten in omgekeerde volgorde terug.
Verwijderen van de deuren
Vereist gereedschap: kruisschroevendraaier,
platte schroevendraaier.
• Zorg ervoor dat de stekker uit het
stopcontact werd getrokken en dat het
toestel leeg is.
• Om de deur te verwijderen, is het
noodzakelijk het toestel naar achter te
kantelen. Het toestel dient op een stevig
oppervlak te rusten om te voorkomen dat
het wegglijdt bij het verwijderen van de deur.
• Alle verwijderde onderdelen dienen
bewaard te worden om vervolgens de deur
opnieuw te kunnen plaatsen.
• Leg het toestel niet neer, hierdoor dreigt u
het koelsysteem te beschadigen.
• Het is wenselijk dat het toestel bij het
monteren door 2 personen gehanteerd
wordt.
NL
53
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
• Schroef de afdekking van het scharnier
met behulp van de kruisschroevendraaier.
• Maak de elektriciteitskabel los.
• Schroef het bovenste scharnier los.
• Til de deur op en plaats deze op een zacht
en opgevuld oppervlak. Verwijderde andere
deur door dezelfde procedure te volgen.
• Schroef de onderste scharnieren los.
• Zodra het toestel geplaatst is, installeert u
de deuren opnieuw in omgekeerde volgorde.
Vereiste ruimte
• Kies een locatie die niet rechtstreeks
blootgesteld wordt aan zonlicht.
• Let erop voldoende plaats te voorzien
om de deuren van de koelkast makkelijk te
kunnen openen.
• Kies een plek met een vlakke (of bijna
vlakke) ondergrond.
• Voorzie voldoende plaats om de koelkast
op een vlak oppervlak te installeren.
54
NL
C
• Draai de poten in wijzerzin om ze
handmatig omhoog te plaatsen.
Nederlands
• Laat rechts, links, achter en boven het
toestel voldoende plaats wanneer u het
installeert. Dit zal ertoe bijdragen het
elektriciteitsverbruik te verlagen en uw
energiefactuur te verlichten.
Gebruik van het toestel
• Draai de poten in tegenwijzerzin om ze
handmatig te laten zakken.
Locatie
Plaats het toestel op een plek waar de
omgevingstemperatuur overeenkomt met
de klimaatsklasse die aangegeven wordt op
het typeplaatje van het toestel:
10
0m
m
Ten
minste
50 mm
130°
1200 mm
Ten
minste
50 mm
1400 mm
Waterpas plaatsen en stabiliseren van de
koelkast
Deuren
Klimaatsklasse
Omgevingstemperatuur
SN
van +10°C tot +32°C
N
van +16°C tot +32°C
ST
van +16°C tot +38°C
T
van +16°C tot +43°C
Plaats
• Het toestel dient ver genoeg van
w a r m t e b ro n n e n , z o a l s r a d i a t o re n ,
verwarmingsketels, direct zonlicht...
geplaatst te worden. Let erop dat de lucht
vrij achter het toestel kan circuleren.
Voor een optimale werking van het toestel
indien het onder een muurelement wordt
geplaatst, bevindt de bovenkant van het
toestel zich op ten minste 100 mm van het
muurelement. In de mate van het mogelijke
is het steeds wenselijk het toestel niet onder
wandelementen te plaatsen. Het toestel kan
precies waterpas geplaatst worden dankzij
verschillende verstelbare poten onderaan
het toestel.
OPGELET
• Zet de koelkast waterpas en stabiliseer
deze door de poten te verstellen.
U moet de stekker van het
toestel uit het stopcontact
kunnen trekken; het
stopcontact dient dus vlot
bereikbaar te blijven wanneer
het toestel geïnstalleerd is.
NL
55
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Elektrische aansluitingen
• Alvorens de stekker van het toestel in het
stopcontact te steken, controleren of de
spanning en de frequentie op het typeplaatje
overeenkomen met de elektrische voeding
bij u thuis. Dit toestel dient geaard te
worden. De stekker van het voedingssnoer
is hiertoe met een pen uitgerust. Wanneer
het stopcontact bij u thuis niet geaard is,
sluit u het toestel op een andere manier,
die in overeenstemming is met de geldende
wetgeving en na raadpleging van een erkend
elektricien, op de aarding aan. De fabrikant
ziet af van elke aansprakelijkheid wanneer de
bovenvermelde veiligheidsmaatregelen niet
toegepast worden. Dit toestel respecteert de
vereisten van de Europese richtlijnen.
Vóór het eerste gebruik van het toestel
De binnenkant reinigen
• Alvorens het toestel voor de eerste keer
te gebruiken, wast u de binnenkant en alle
interne accessoires met lauw water en een
neutrale zeep, zodat u de typische geur van
nieuwe toestellen verwijdert. Droog deze
vervolgens volledig af.
OPMERKINGEN
G e b r u i k g e e n s c h u re n d e
schoonmaakmiddelen omdat
deze de afwerking van het
toestel kunnen beschadigen.
Dagelijks gebruik
Invriezen van verse voeding
• Het diepvriescompartiment maakt het
mogelijk verse voeding in te vriezen en de
bevroren en diepgevroren voeding lange tijd
te bewaren.
• Zet de verse voeding die u wenst in te
vriezen in het onderste compartiment.
• De maximale hoeveelheid voeding die
in 24 uur ingevroren kan worden, wordt
aangeduid op het typeplaatje.
• Het diepvriesproces duurt 24 uur: tijdens
deze periode mag u geen andere voeding om
in te vriezen toevoegen.
Bewaring van diepgevroren voeding
• Tijdens het eerste gebruik of na een
lange periode van niet-gebruik laat u het
toestel ten minste 2 uur werken op de
laagste stand, alvorens producten in het
compartiment te plaatsen.
56
NL
OPMERKINGEN
I n g e v a l v a n a c c i d e n t e le
ontdooiing (bijvoorbeeld
wanneer de stroom voor een
langere periode onderbroken
w e rd d a n d e z e d i e w e rd
aangegeven in de tabel met
technische eigenschappen
in de rubriek ‘Duur van de
temperatuurstijging’, dienen
voedingsmiddelen snel
o p g e g e te n te wo rd e n o f
onmiddellijk bereid en daarna
opnieuw ingevroren te worden.
Ontdooiing
• Alvorens gebruikt te worden,
kunnen de bevroren en diepgevroren
voedingsmiddelen ontdooid worden in
het koelkastcompartiment of aan
kamertemperatuur, naargelang de tijd die u
hiervoor heeft.
Accessoires
Afneembare plankjes
• De wanden van de koelkast zijn uitgerust
met een reeks geleiders die het mogelijk
maken de legplanken op de gewenste
manier te plaatsen.
C
Plaatsing van de deurrekjes
• Om het mogelijk te maken verpakkingen
met verschillende groottes op te bergen,
kunnen de deurrekjes op verschillende
h oog tes ge p la a tst wo rd e n . Om d e ze
instellingen uit te voeren, gaat u als volgt
verder: trek geleidelijk aan de deurrekjes in
de richting van de pijlen, tot wanneer u ze
er volledig uit haalt. Plaats daze vervolgens
terug zoals u dat wenst.
Nederlands
• Kleine voedingsmiddelen of kleine stukken
kunnen zelfs zo bereid worden, zonder
ontdooiing. In dat geval zal de bereiding
meer tijd in beslag nemen.
Gebruik van het toestel
Gebruik van de waterverdeler
• D a n k z i j d e w a t e r v e rd e le r h e e f t u
f r i s w a t e r, z o n d e r d e d e u r v a n h e t
kaelkastcompartiment te moeten openen.
Vóór het eerste gebruik van de verdeler
• Alvorens de waterverdeler voor de eerste
keer te gebruiken, verwijdert en reinigt u
de watertank aan de binnenkant van het
koelcompartiment
• Begin met het optillen en verwijderen
van de deurrekjes van de tank, en haal er
vervolgens de watertank met deksel uit.
Verwijder het deksel om de tank en het
deksel schoon te maken.
NL
57
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
• Eenmaal de elementen schoongemaakt
zijn, plaatst u de watertank, het deksel
en het deurrekje van de tank terug door
onderstaande aanwijzingen te volgen.
Om een glas water te nemen
• Om water af te tappen, drukt u zachtjes
op de hendel van de verdeler met een glas
of een kom.
• Om te stoppen, haalt u uw glas van de
hendel van de verdeler.
OPGELET
• Maak de hendel van de verdeler aan de
buitenkant van de koelkastdeur schoon.
De watertank vullen
• Open het dekseltje.
• Vul de tank met drinkbaar water tot aan de
markering 3 l.
• Sluit het dekseltje.
58
NL
Vul de watertank niet met
andere vloeistoffen dan
drinkbaar water. Dranken
zoals fruitsap, bruisende of
alcoholische dranken zijn niet
geschikt voor een gebruik in de
tank. Indien u de watertank vult
met dergelijke vloeistoffen,
kan de tank stukgaan en
onomkeerbare schade
oplopen. Bepaalde additieven
en chemische ingrediënten
van dergelijke dranken kunnen
de tank ook aantasten en
beschadigen. Gebruik enkel
zuiver en schoon drinkbaar
water. De inhoud van de tank is
2,5 l. Deze niet te vol doen.
Handige tips
Advies voor de invriezing
Om u te helpen het meeste uit uw
diepvriesproces te halen geven we u hier
enkele belangrijke tips:
• De maximale hoeveelheid voeding die
in 24 uur ingevroren kan worden, wordt
aangeduid op het typeplaatje.
• Het invriezingsproces duurt 24 uur.
Gedurende deze tijd mag u geen extra
voedingsmiddelen invriezen.
• Vries enkel verse voeding van uitstekende
kwaliteit die perfect schoon is in.
• Verdeel de voeding in kleine porties om
het snelle en volledige invriezen mogelijk
te maken en vervolgens enkel de nodige
hoeveelheid te kunnen ontdooien.
• Verpak de voeding in aluminiumfolie
of plastic zakjes en controleer of de
verpakkingen hermetisch afgesloten zijn.
• Laat de niet-ingevroren voeding niet
in contact komen met reeds ingevroren
voeding, want hierdoor zou de temperatuur
van deze laatste kunnen stijgen.
• Magere voedingsmiddelen bewaren beter
en langer dan vette voedingsmiddelen. Zout
verkleint de bewaarduur van de voeding.
• Waterijsjes kunnen wanneer
ze opgegeten worden zodra ze uit het
diepvriescompartiment komen,
vriesbrandwonden veroorzaken.
• U dient de bewaarduur die aangegeven
wordt op de verpakking van de producten
na te leven.
Tips voor de opberging van ingevroren
producten
Opdat dit toestel optimaal zou functioneren,
dient u:
• Te controleren of de diepgevroren voeding
door de verkoper correct bewaard werd;
D
Nederlands
Praktische informatie
• Erop toe te zien de diepgevroren voeding
zo snel mogelijk van de winkel naar uw
diepvriezer te brengen;
• De deur niet te vaak te openen of langer
dan nodig open te laten staan. Eenmaal
ontdooid wordt voeding snel slecht en kan
deze niet opnieuw ingevroren worden.
Overschrijd de bewaarduur die door de
voedingfabrikant aangegeven wordt niet.
Advies voor het koelen van verse
voedingsmiddelen
Voor een optimaal resultaat:
• Bewaar geen warme voeding of
verdampende vloeistoffen in de koelkast.
• Dek de voeding af of pak ze in, in het
bijzonder wanneer ze een uitgesproken
smaak hebben.
Advies voor de koeling
Handige tips:
• Steek de voeding zeker in plastic zakjes
en leg ze op de glazen legplanken boven de
groentebak.
• Om elk risico te vermijden, bewaart u ze zo
maximaal één tot twee dagen.
• Bereide voeding, koude schotels... : dienen
afgedekt te worden en mogen op eender
welke legplank bewaard worden.
NL
59
Nederlands
D
Praktische informatie
• Groenten en fruit: moeten perfect schoon
zijn en in de meegeleverde specifieke
bak(ken) geplaatst te worden.
• Boter en kaas: dienen in specifieke
hermetische kommen geplaatst te worden
of zo hermetisch mogelijk ingepakt te
worden met aluminiumfolie of in plastic
zakken.
• Melkflessen: dienen een dop te hebben en
in de deurrekken bewaard te worden.
• Wanneer ze niet verpakt zijn, moeten
bananen, aardappels, uien en look niet in de
koelkast bewaard worden.
Reiniging en onderhoud
Om hygiënische redenen
dienen de binnenkant van
het toestel en de accessoires
erin regelmatig gereinigd te
worden.
OPGELET
Het toestel mag
tijdens het reinigen
n i e t a a n g e s lo te n
worden op het net.
Risico op elektrische
schokken! Alvorens
overte gaan tot de
schoonmaak, reinigt
u het toestel en
trekt u de stekker
uit het stopcontact
of onderbreekt
u de schakelaar
of verwijdert u de
zekering.
60
NL
OPGELET
Het toestel nooit
reinigen met een
s t o o m re i n i g e r.
Vocht zou zich
kunnen opstapelen
in de elektrische
onderdelen,
waardoor een
elektrische schok
zou kunnen
ontstaan! De warme
stoom dreigt ook de
plastic onderdelen
te beschadigen. Het
toestel dient droog
te zijn alvorens het
in werking wordt
gesteld.
OPMERKINGEN
De essentiële oliën
en organische
oplosmiddelen
kunnen de plastic
o n d e r d e l e n
a a n t a s t e n .
Het betreft
bijvoorbeeld:
citroensap of het
sap van sinaasappelschillen,
boterzuur of
schoonmaakmiddelen met
azijnzuur.
• Schakel het toestel uit
en trek de stekker van het
toestel uit het stopcontact,
of zet de schakelaar uit of
verwijder de zekering.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Reinig het toestel en de
interne accessoires met een
zachte doek en lauw water.
Na ze schoongemaakt te
hebben , spoelt u ze af met
schoon water en droogt u ze
af.
• Stel het toestel opnieuw in
werking eens alles droog is.
• Laat dergelijke stoffen niet
in contact komen met de
onderdelen van het toestel.
• Gebruik
schuurmiddelen.
nooit
• Haal de voedingsmiddelen
uit de diepvriezer. Bewaar ze
goed afgedekt op een koele
plek.
NL
61
D
Praktische informatie
Nederlands
Probleemoplossing
OPGELET
Alvorens te trachten de problemen op te lossen, trekt u de stekker van het
toestel uit het stopcontact. Enkel de ervaren elektriciens of andere bevoegde
personen mogen herstellingshandelingen, die niet in deze handleiding
vermeld worden, uitvoeren.
OPMERKINGEN
Het toestel maakt geluiden in normale werkingsomstandigheden
(compressor, circulatie van koelvloeistof).
Problemen
Het toestel werkt niet.
Mogelijke oorzaken
Steek de stekker correct in
het stopcontact.
De zekering is doorgebrand
of defect.
Controleer de zekering,
vervang deze indien nodig.
Het stopcontact is defect.
De storingen van de
elektrische voedingen
dienen hersteld te worden
door een elektricien.
De temperatuur werd niet
correct afgesteld.
Raadpleeg de aanduidingen
over de intitiële
temperatuurinstelling.
De deur is gedurende
een lange periode open
gebleven.
Open de deur enkel
gedurende de tijd die
noodzakelijk is.
De voedingsmiddelen zijn te
Een grote hoeveelheid
warm.
warme voeding werd de
afgelopen 24 uur in de
koelkast geplaatst.
Het toestel bevindt zich
in de buurt van een
warmtebron.
62
NL
Oplossingen
De stekker zit niet of niet
goed in het stopcontact.
Stel het toestel voorlopig
in op een koudere
temperatuur.
Zie het hoofdstuk ‘Plaats’.
Problemen
Het toestel koelt te hard.
Mogelijke oorzaken
Het toestel staat niet
waterpas.
Vreemde geluiden
Water op de vloer.
De zijpanelen zijn warm.
Oplossingen
De temperatuur is ingesteld Stel het toestel voorlopig in
op een te lage waarde.
op een hogere temperatuur.
Verstel het toestel bij de
poten.
Het toestel raakt de muur of Verplaats het toestel een
andere voorwerpen
beetje.
Een onderdeel (een slang
bijvoorbeeld) aan de
achterkant van het toestel
raakt een ander onderdeel
of de muur aan.
Indien nodig het onderdeel
een beetje krommen om het
te verplaatsen.
De waterafvoeropening zit
verstopt.
Zie het hoofdstuk
‘Reiniging en onderhoud’.
Dat is normaal. Aan
de binnenkant van de
zijpanelen vindt een
warmte-uitwisseling plaats.
Draag indien nodig
handschoenen om de
zijpanelen aan te raken.
D
Nederlands
Praktische informatie
Indien de storing zich nogmaals voordoet, neemt u contact op met onze klantendienst.
NL
63
Nederlands
D
Praktische informatie
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
64
NL
Nederlands
NOTITIES
NL
65
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n
re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
66
ES
Índice
68
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
81
81
84
Descripción del aparato
Características técnicas
Panel de control
C
Utilización del
aparato
85
88
88
89
Instalación
Antes de usar el aparato por primera vez
Uso diario
Uso del dispensador de agua
D
Información
práctica
91
92
94
96
96
Trucos y consejos útiles
Limpieza y mantenimiento
Solución de problemas
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
ES
67
A
Antes de utilizar el aparato
Español
Instrucciones de seguridad
L E A AT E N TA M E N T E
ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR
EL APARATO Y
CONSÉRVELAS PARA
PODER CONSULTARLAS
POSTERIORMENTE.
seguro del electrodoméstico
y comprenden los riegos a
los que se exponen.
• Los niños no deben jugar
con este aparato.
• Los niños sin vigilancia
no deben encargarse de la
limpieza y mantenimiento
Advertencias generales de
que debe realizar el usuario.
seguridad
• Consulte el capítulo
• Debe respetar las
apropiado de este manual
precauciones durante la
para obtener más detalles
instalación de este aparato
s o b re l a l i m p i e z a y e l
indicadas en el manual de
mantenimiento.
instrucciones.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños de
8 años como mínimo y por
personas con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas o
con falta de experiencia
o conocimientos, si se
encuentran bajo vigilancia
o si se les proporciona las
instrucciones relativas al uso
68
ES
• Se debe acceder fácilmente
al enchufe o se debe instalar
un interruptor en las
canalizaciones fijas según
las reglas de instalación para
que se pueda desenchufar
el aparato de la corriente
eléctrica en cualquier
circunstancia.
• Si el aparato es de los que
se puede encastrar, consulte
el diagrama de este manual
para respetar los puntos
siguientes:
- D imensiones del espacio
necesario para el aparato.
• Si el cable de alimentación
estuviera dañado, deberá ser
remplazado por el fabricante,
su servicio posventa o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
- D imensiones y posición
de los dispositivos para
soportar y fijar el aparato
en ese espacio.
• Si el aparato se puede
encastrar, debe respetar las
indicaciones para la fijación
del aparato en su soporte.
- Distancias mínimas entre
las distintas partes del
aparato y la estructura que
lo rodea.
• S e p ro h í b e e l u s o d e
a d h e s i vo s ya q u e n o s e
consideran como medios de
fijación fiables.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
- D imensiones mínimas de • Si el aparato está destinado
las aberturas de ventilación a conectarse a una red de
y su correcta disposición.
agua, respete las presiones
máximas y mínimas de
- Conexión del aparato a la entrada especificadas en este
red de alimentación.
manual de instrucciones.
• Cuando lo instale debe
usar tubos nuevos. No se
re co m i e n d a u s a r t u b o s
gastados.
ES
69
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Advertencias específicas de
seguridad
• Si el aparato tiene una
máquina de hacer hielo que
no se debe conectar a una
red de agua:
ATENCIÓN
Rellenar solamente
con agua potable.
• Se recomienda respetar
las instrucciones de
este manual para la
instalación, manipulación,
mantenimiento y desecho
del aparato.
• Los niños de entre 3 y
8 años pueden introducir
y sacar los alimentos del
frigorífico.
70
ES
ATENCIÓN
•
Mantenga
despejadas las
aberturas de
ventilación de
la carcasa del
electrodoméstico
o de la estructura
d o n d e
e s t é
encastrado.
• No utilice
dispositivos
mecánicos ni otros
medios que no sean
los recomendados
por el fabricante
para acelerar
el proceso de
descongelación.
• Procure no dañar
el circuito de
refrigeración.
ATENCIÓN
No use aparatos
eléctricos dentro
del compartimiento
de almacenamiento
de alimentos, a
menos que sean del
tipo recomendado
por el fabricante.
- Las granjas y la utilización
por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros
entornos de carácter
residencial.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
- L os entornos tal y como
alojamientos rurales.
- L a restauración y otros
usos similares, excepto la
• No almacenar en
venta al por menor.
este aparato sustancias
ATENCIÓN
e x p l o s i v a s , t a le s c o m o
aerosoles que contengan
¡Riesgo de incendio!
gases propulsores
El gas refrigerante
inflamables.
del aparato es
• Este aparato está destinado
únicamente a un uso
doméstico.
• No es apto para otro tipo
de aplicaciones similares,
como:
- L a s p e q u e ñ a s co c i n a s
reservadas al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales.
inflamable si
hubiese alguna fuga
provocada por un
daño.
ATENCIÓN
D u r a n t e
l a
instalación del
aparato, asegúrese
de que el cable de
alimentación no
esté atascado ni
dañado.
ES
71
Antes de utilizar el aparato
Español
A
ATENCIÓN
N o
co lo q u e
dispositivos
multitomas,
regletas, ni
dispositivos de
alimentación
portátil detrás del
aparato.
• S i e l a p a ra to d i s p o n e
de una máquina de hacer
hielo, solo se debe usar el
sistema original instalado
por el fabricante y solo debe
repararlo su servicio técnico.
• Si el aparato tiene una
máquina de hacer hielo
destinada a ser conectada
a una red de suministro de
• Si el aparato dispone de un agua:
sistema de iluminación y si el
ATENCIÓN
usuario puede remplazar la
C o n e c t a r
bombilla, lea la información
únicamente a una
relativa a su método de
red de suministro
sustitución en el capítulo
de agua potable.
correspondiente del manual
de instrucciones.
• Si el aparato se puede
• Si hay alguna bombilla encastrar:
que no pueda cambiar el
ATENCIÓN
usuario, viene indicado en las
Para evitar
características técnicas del
cualquier riesgo
aparato. Se recomienda, en
debido a la
ese caso, llamar al servicio
inestabilidad del
técnico si está defectuosa.
aparato, debe
fijarse según las
instrucciones.
72
ES
• Conviene respetar las - S i el aparato dispone de
instrucciones de uso para
un sistema de drenaje
asegurarse de que los
a c c e s i b le e n l a p a re d
alimentos se conserven
interna de evacuación del
correctamente.
agua de descongelación,
limpie regularmente el
• Los alimentos deben
orificio de drenaje y el
conservarse según el plano
colector de agua trasero.
de carga detallado en el
manual.
- S i el aparato dispone de
un distribuidor de agua
• Para evitar la
con depósito y no ha sido
contaminación cruzada de
utilizado durante las
los alimentos, respete las
últimas 48 horas, vacíe y
siguientes instrucciones:
limpie el depósito de agua
- L a a p e r t u r a r e p e t i d a
antes de volverlo a utilizar.
y prolongada de la o las
puertas puede provocar - S i el aparato dispone de
un aumento significativo
un distribuidor de agua
de la temperatura en
co n e c t a d o a l a re d d e
los compartimentos del
suministro de agua y no ha
aparato.
sido utilizado durante los
últimos 5 días, púrguelo
- L impie regularmente las
vaciando durante algunos
superficies del aparato que
segundos el sistema de
puedan estar en contacto
distribución y, luego, limpie
con los alimentos.
el sistema antes de volver a
utilizarlo.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
73
Español
A
74
Antes de utilizar el aparato
- C onserve la carne y el
descongélelo, límpielo,
pescado crudos en los
d é j e lo s e ca r y d e j e l a
recipientes apropiados a los
puerta abierta para evitar
aparatos de refrigeración,
la formación de hongos.
de forma que no estén en
contacto ni que goteen • Si el aparato dispone de
sobre otros alimentos.
una función sin escarcha, la
fase de descongelación no es
- S i e l a p a r a t o d i s p o n e pertinente.
de 2 estrellas, significa
q u e s o lo s i r ve p a ra l a Advertencias de seguridad
conservación de alimentos complementarias
antes de la congelación • Se deben respetar los
( p re co n g e l a d o s ) , p a r a requisitos de instalación
la conservación o la ( c o l o c a c i ó n ó p t i m a ,
fabricación de hielo y para nivelado, conexión - si fuera
hacer cubitos de hielo.
necesario - para el agua de
la descongelación, conexión
- S i el aparato dispone de a la fuente de energía).
compartimentos de 1, 2 o
3 estrellas, estos no son • L a s d i m e n s i o n e s d e l
aptos para la congelación aparato se deben calcular
de alimentos frescos, solo antes de la instalación del
los compartimentos de aparato.
4 estrellas son aptos para
ella.
• Si el aparato se puede
encastrar, se deben respetar
- S i el aparato permanece l a s d i m e n s i o n e s y l o s
v a c í o d u r a n t e l a r g o s requisitos complementarios
p e r i o d o s d e t i e m p o , de circulación del aire.
apáguelo (o desenchúfelo),
ES
• Los aparatos de
refrigeración, especialmente
los aparatos del tipo I
que permiten regular
to d a s l a s te m p e ra t u ra s
de refrigeración y de
congelación con un solo
termostato, podrían no
funcionar correctamente
(riesgo de descongelación
del contenido o de
temperatura demasiado
elevada en el compartimento
de los alimentos congelados)
cuando se colocan durante
un periodo prolongado a
una temperatura ambiente
inferior a aquella para la que
han sido diseñados.
• Se deben controlar los
valores límites del rango de
temperatura ambiental para
las clases de climas para los
que el aparato frigorífico ha
sido diseñado.
• Se recomienda
respetar las condiciones
de funcionamiento
(procedimientos de
encendido y apagado).
• Se deben seguir las
siguientes precauciones
para conseguir un mejor
rendimiento:
- Respete el plan de carga de
los productos alimenticios.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• La temperatura interna
puede verse afectada por
factores como la ubicación
del aparato, la temperatura
ambiente y la frecuencia de
apertura de la puerta.
• El ajuste de cualquier
dispositivo de control de la
temperatura debe poderse
modificar para compensar
estos factores.
• Debe conocer las
condiciones de uso de los - Si incluye una o dos cesta(s),
distintos dispositivos de
si no las usa podría provocar
control.
un menor rendimiento.
ES
75
Español
A
76
Antes de utilizar el aparato
- C oloque correctamente - Respete la disposición de
los productos alimenticios
los recipientes de hielo
cuando los vaya a
(cubiteras, barras de
a l m a ce n a r p a ra ev i ta r
hielo...) para un resultado
cualquier contaminación
óptimo.
cruzada.
• Debe realizar con
- P a r a l a c o n g e l a c i ó n , frecuencia el mantenimiento
los productos que vaya y la limpieza del aparato.
a congelar no deben
co lo ca rs e e n co n t a c t o • Si el aparato no tiene
directo con los alimentos t e c n o l o g í a c o n t r a l a
almacenados.
escarcha, debe quitar el
hielo regularmente.
• Si prevé congelar
diariamente, reduzca la • Se recomienda almacenar
cantidad de alimentos para b e b i d a s g a s e o s a s
congelar.
en compartimentos
congeladores o en
- S i el aparato dispone de co m p a r t i m e n t o s a b a j a
un compartimento para la temperatura y no consumir
conservación de alimentos algunos productos como
altamente perecederos sorbetes demasiado fríos.
(o conservero), la
verdura fresca y la fruta • N o s u p e re e l t i e m p o
sensibles al f r í o n o s e d e a l m a c e n a m i e n t o
pueden almacenar r e c o m e n d a d o p o r
en esta categoría de e l p r o v e e d o r d e
compartimentos.
alimentos congelados
e n lo s co m p a r t i m e n t o s
ES
c o n g e l a d o r e s y l o s frigorífico, puerta(s) o tapa(s)
c o m p a r t i m e n t o s d e entreabierta(s):
a l m a ce n a m i e n t o d e lo s - N o vuelva a congelar los
alimentos congelados.
alimentos congelados
p re v i a m e n t e s i s e h a
• Si el aparato no tiene
superado la autonomía
tecnología contra la
(duración de la subida de
escarcha, se deben tomar
temperature) indicada en
las precauciones necesarias
la placa de características
para evitar una subida
pegada en el aparato o
excesiva de la temperatura
parece que se ha superado.
de los alimentos congelados
durante la descongelación -
Si los productos
del aparato frigorífico, como
alimenticios se han
e n v o lv e r l o s a l i m e n t o s
descongelado, pero todavía
congelados en varias capas
están lo suficientemente
de papel periódico.
frescos (máximo 4-8°C),
solo se pueden almacenar
• La subida de temperatura
temporalmente en
de los alimentos congelados
un compartimento de
durante la descongelación
almacenamiento de
manual (si el aparato no tiene
productos alimenticios
tecnología sin escarcha), el
(frigorífico) para que sean
mantenimiento o la limpieza
consumidos rápidamente.
podrían disminuir la duración
Asimismo, se recomienda
de la conservación.
cocinar los alimentos a
una buena temperatura
• Si se apaga el aparato
para reducir el riesgo de
frigorífico durante mucho
contaminación.
tiempo (corte de corriente
o avería del sistema
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
77
Antes de utilizar el aparato
Español
A
ATENCIÓN
En caso de
duda sobre la
conservación de
los alimentos
d e s co n g e l a d o s o
no, se recomienda
encarecidamente
no consumir
los productos
a l i m e n t i c i o s co n
riesgo de una
contaminación por
e l d e s a r ro l lo d e
bacterias.
• En caso de apagar
temporalmente el aparato
frigorífico (vaciado,
descongelación, limpieza
y secado), no supere la
autonomía (duración de
s u b i d a d e te m p e ra t u ra )
i n d i ca d a e n l a p l a ca d e
características pegada en el
aparato para no descongelar
definitivamente los
productos alimenticios.
78
ES
• Los alimentos del
frigorífico no deben dejarse
fuera del aparato durante
un período demasiado largo,
e s p e c i a l m e n te p a ra lo s
alimentos delicados como la
carne o el pescado.
• Si la o las puerta(s) o la(s)
tapa(s) tiene(n) un cierre
con llaves, no deje la llave al
alcance de los niños o cerca
del frigorífica para evitar
que cualquier niño se pueda
quedarse encerrado en el
interior de este.
Advertencias complementarias
de seguridad
• Este aparato está
destinado exclusivamente
a la refrigeración y a la
congelación de alimentos en
un entorno doméstico.
• No se recomienda
transportar el aparato solo.
• N o i n sta le e l a p a ra to
en una moqueta o en un
revestimiento similar.
• Si su aparato ha estado de
pie durante el transporte,
espere 8 horas como mínimo
antes de conectarlo a la red.
ATENCIÓN
No conecte el
a p a r a t o a l a re d
con las manos
mojadas, riesgo de
electrocución.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Si su aparato ha estado
tumbado durante el
transporte, espere 24 horas
c o m o m í n i m o a n t e s d e • Para limpiar o hacer un
conectarlo a la red.
mantenimiento profundo del
aparato, debe desenchufar
• Se recomienda esperar el frigorífico y el grifo de
4 horas como mínimo entrada de agua debe
después de la conexión a estar cerrado si el aparato
la red para almacenar los tiene un distribuidor de
productos alimenticios en el agua conectado a le red de
aparato.
suministro de agua.
ATENCIÓN
El aparato debe
c o n e c t a r s e
obligatoriamente
a una toma de
protección con
puesta a tierra.
• Si tiene una avería que
no pueda resolverse con la
información recogida en este
manual, póngase en contacto
con el servicio posventa.
ES
79
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Explicación de los simbolos presentes en el aparato
Este aparato se ajusta a las disposiciones de
las directivas europeas.
Este aparato no debe desecharse con el resto
de residuos domésticos.
Este aparato debe ser objeto de una recogida
selectiva y de un reciclado adecuado.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Los embalajes deben ser objeto de una
recogida selectiva y un reciclado apropiado
La corriente de alimentación de este aparato
es corriente alterna.
Peligro, riesgo de incendio /
Materiales inflamables
80
ES
Descripción del aparato
1
Bandejas del congelador
6
Compartimentos de verduras del
frigorífico
2
Bandejas del frigorífico
7
Pata niveladora
3
Estantes de la puerta del
frigorífico
8
Cajones del congelador
4
Compartimento de agua
9
Tapa del cajón del congelador
5
Tapas para los compartimentos de
verduras del frigorífico
10
B
Español
Presentación del aparato
Estantes de la puerta del congelador
Características técnicas
FICHA DEL PRODUCTO
Según el reglamento UE 1060/2010 y las normas harmonizadas vigentes,
Marca
Código del producto
Referencia del modelo
Categoría del modelo de aparato de refrigeración doméstico
Clase de eficacia energética del modelo
Valberg
960598
SBS 518 A+ WD X742C
7 (Frigoríficocongelador)
A+
Consumo de energía en kWh al año, calculado a partir del
resultado obtenido para 24 horas en las condiciones de ensayo
normalizadas. El consumo energético real depende de las
condiciones de uso y de la ubicación del electrodoméstico.
412kWh/an
Volumen útil (neto) en litros de tos compartimentos > -6°C (Sin
estrellas)
341
Volumen útil (neto) en litros de Ins compartimentos < -6°C (Con
estrellas)
177
Número de estrellas de los compartimentos con estrellas
El número de estrellas corresponde a la temperatura de
almacenamiento de los alimentos: Ninguna estrella: 0°C / :
-6°C /
: -12°C /
: -18°C/
: -18°C mínimo (Capacidad de congelar los alimentos)
¿Los compartimentos > -6°C (sin estrellas) tienen un sistema
contra la escarcha?
Sí
ES
81
Español
B
Presentación del aparato
¿Los compartimentos < -6°C (con estrellas) tienen un sistema
contra la escarcha?
Sí
Autonomía (duración de subida de la temperatura)
8
Poder de congelación en Kg/24 h (Capacidad de congelación)
10
Clase climática
Este electrodoméstico se ha diseñado para usarse con una
temperatura ambiente comprendida entre
SN / N / ST
16 °C y 38 °C
Emisiones acústicas en el aire en dB(A)re 1 pW
42
¿Este aparato se puede integrar?
No
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
La información técnica viene reflejada en la placa de características presente en el interior
del aparato.
Nunca retire esta placa de características.
Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente &
frecuencia en Hz)
Clase de protección eléctrica
Clase I
Corriente asignada en A
1.3
Potencia total asignada en W
120
Potencia de descongelación en W (Si el sistema to incluye)
240
Número y tipo de bombilla
Potencia de la iluminación en W por iluminación / total
Iluminación sustituible por el usuario
1 x Módulo LED
2/2
No
Presión máxima de agua a la entrada en MPa/bar
Nada
Presión mínima de agua a la entrada en MPa/bar
Nada
Tipo de frío de los compartimentos > -6°C (Sin estrellas)
Ventilado
Tipo de descongelación de los compartimentos > -6°C (Sin
estrellas)
Automático
Tipo de frío de los compartimentos < -6°C (Con estrellas)
Ventilado
Modo de descongelación de los compartimentos < -6°C (Con
estrellas)
Tipo de frigorífico-congelador (I: Un termostato / II: Dos
termostatos)
82
220-240 — 50
ES
Automático
Tipo II
TEMPERATURAS AMBIENTALES DE USO
Se recomienda respetar las clases climáticas indicadas en la ficha de producto sobre
la placa de características del aparato. Esto le permitirá comprobar en qué rangos de
temperatura ambiente se puede usar el aparato:
SN
Entre 10 y 32°C
N
Entre 16 y 32°C
ST
Entre 16 y 38°C
T
Entre 16 y 43°C
B
Español
Presentación del aparato
Un aparato de multiclase puede controlar la temperatura más baja y la más alta de todas
las clases cubiertas.
El uso del aparato fuera del rango de temperatura ambiente puede afectar el rendimiento y
a la vida útil del aparato.
AJUSTE DEL TERMOSTATO
Para ahorrar energía y conseguir un uso óptimo, se recomienda ajustar el/los termostato(s)
del aparato según la temperatura ambiente de la habitación en la que se esté usando,
respetando la(s) clase(s) climática(s).
Temperatura
ambiente T°C (± 1°C)
Baja < 17°C
Ideal 17-27°C
Alta > 27°C
Posición del
termostato del
frigorífico
+4°C
+4°C
+3°C
Posición del
termostato del
congelador
-18°C
-18°C
-19°C
Los grados de temperaturas ambientes T°C se dan a título indicativo.
La colocación en la habitación, la frecuencia de apertura de puerta(s) o incluso el nivel de
carga de productos alimenticios del aparato pueden influir en las posiciones indicadas.
La o las posición(es) del/de los termostato(s) puede(n) modificarse para compensar estos
factores. Ejemplos de habitaciones de uso:
- Habitación no calefactada en invierno como por ejemplo un garaje en una región fría:
Temperatura ambiente baja
- Habitación habitable con calefacción como por ejemplo una cocina: Temperatura ambiente
ideal
- Habitación sin aire acondicionado en verano en una región cálida: Temperatura ambiente
alta
ES
83
B
Presentación del aparato
Español
Panel de control
BOTONES
A
Pulse este botón para ajustar la temperatura del compartimento de congelación
(lado izquierdo) de -14 °C a -22 °C.
B
Pulse este botón para ajustarla temperatura del compartimento de refrigeración
(lado derecho) desde 2 °C hasta 8 °C o para apagarlo («OFF»). Si selecciona «OFF»
(apagado), el compartimento de refrigeración se apagará.
C
Pulse este botón para seleccionar el modo de funcionamiento: «SMART», «ECO»,
«SUPER COOLING», «SUPER FREEZING» o AJUSTES DEL USUARIO (sin símbolo).
D
Pulse este botón y manténgalo pulsado durante 3 segundos para bloquear los
otros 3 botones.
Pulse este botón durante 1 segundo para desbloquear los otros 3 botones.
VISUALIZACIÓN
a
En modo «SMART» (Inteligente), el frigorífico ajusta automáticamente la
temperatura de los dos compartimentos, en función de la temperatura interna y
de la temperatura ambiente.
b
En modo «ECO» (Económico), el frigorífico selecciona el ajuste que permite un
consumo de energía mínima.
c
Con el modo «SUPER COOLING» (Súper refrigeración), el compartimento de
refrigeración funciona a su temperatura más baja durante aproximadamente
2 horas. Al final de este tiempo, la temperatura que se había configurado antes de
activar este modo se restablece automáticamente.
d
Con el modo «SUPER FREEZING» (Súper congelación), el compartimento de
congelación funciona con la temperatura más baja durante aproximadamente
6 horas. Al final de este tiempo, la temperatura que se había configurado antes de
activar este modo se restablece automáticamente.
e
«LOCK» (Bloqueo): este símbolo se enciende si los botones están bloqueados.
f
Muestra la temperatura ajustada para el compartimiento de congelación.
g
Muestra la temperatura ajustada para el compartimiento de refrigeración.
Alarma de apertura de puerta
Si una de las puertas se queda abierta durante 90 segundos, sonará una alarma
regularmente hasta que se cierre la puerta.
84
ES
Instalación
Si el vano de su cocina no es lo
suficientemente amplio para introducir el
frigorífico, se pueden retirar las puertas
y los tiradores del aparato siguiendo el
procedimiento descrito a continuación.
Retirada de los tiradores
Herramientas necesarias: la llave hexagonal
de la bolsa de accesorios.
• Asegúrese de que el aparato esté
desenchufado y vacío.
• Se deben conservar todas las piezas
retiradas para poder volver a instalar los
tiradores más adelante.
• Desatornille los tiradores con la llave
hexagonal.
• Una vez el aparato esté en su sitio,
vuelva a instalar los tiradores siguiendo el
procedimiento inverso.
C
Español
Utilización del aparato
Retirada de las puertas
Herramientas necesarias: destornillador
cruciforme, destornillador plano.
• Asegúrese de que el aparato esté
desenchufado y vacío.
• Para quitar la puerta, es necesario inclinar
el aparato hacia atrás. Debe apoyarse sobre
una superficie sólida, para evitar que no se
resbale cuando quite la puerta.
• Se deben conservar todas las piezas
retiradas para poder volver a instalar la
puerta más adelante.
• No coloque el aparato en posición
horizontal, ya que podría dañar el sistema
de refrigeración.
• Es preferible que 2 personas manipulen el
aparato durante el montaje.
• Desatornille el embellecedor de la bisagra
con un destornillador cruciforme.
• Tire de los tiradores para quitarlos.
ES
85
Español
C
Utilización del aparato
• Desconecte el haz de cables eléctricos.
• Desatornille las bisagras inferiores.
• Desatornille la bisagra superior.
• Una vez el aparato esté en su sitio,
vuelva a instalar las puertas siguiendo el
procedimiento inverso.
Espacio requerido
• Elija un lugar que no esté directamente
expuesto a la luz solar.
• Deje espacio suficiente para poder abrir
las puertas del frigorífico.
• Seleccione un lugar cuyo suelo sea plano
(o casi plano).
• Quite la puerta y colóquela sobre una
superficie suave y acolchada. Retire después
la otra puerta del mismo modo.
• Deje suficiente espacio para instalar el
frigorífico en una superficie plana.
• Deje espacio a la derecha, a la izquierda,
en la parte trasera y por encima del aparato
cuando lo instale. Esto ayudará a disminuir
el consumo eléctrico y a reducir el coste de
sus facturas de electricidad.
86
ES
Colocación
Instale el aparato en un lugar donde la
temperatura ambiente corresponda a la
clase climática indicada en la placa de
características del aparato:
10
0m
m
130°
1200 mm
Al menos
50 mm
Al menos
50 mm
1400 mm
Nivelación y estabilización del frigorífico
Puertas
• Nivele y estabilice el frigorífico ajustando
las patas.
• Gire las patas en el sentido de las agujas
del reloj para subirlas manualmente.
• Gire las patas en el sentido contrario de las
agujas del reloj para bajarlas manualmente.
Clase
climática
Temperatura
ambiente
SN
desde +10 °C
hasta +32 °C
N
desde +16 °C
hasta +32 °C
ST
desde +16 °C
hasta +38 °C
T
desde +16 °C
hasta +43 °C
C
Español
Utilización del aparato
Ubicación
• El aparato debe mantener una buena
distancia con respecto a las fuentes de
calor, como los radiadores, las calderas, la
luz directa del sol, etc. Asegúrese de que el
aire pueda circular libremente por la parte
trasera del aparato. Para un funcionamiento
óptimo, si el aparato está colocado debajo
de un elemento instalado en la pared, entre
la parte superior del aparato y el elemento
debe haber al menos una distancia de
100 mm. En la medida de lo posible, es
preferible sin embargo no colocar el aparato
bajo elementos colgados en la pared. Se
puede poner el aparato a nivel gracias a una
o varias patas ajustables situadas en la base
del aparato.
ATENCIÓN
Debe poder desconectar el
aparato de la corriente, por lo
que la toma debe ser de fácil
acceso una vez que el aparato
esté instalado.
ES
87
Español
C
Utilización del aparato
Conexiones eléctricas
• Antes de conectar el aparato, compruebe
que la tensión y la frecuencia indicadas en
la placa de características coinciden con
su alimentación eléctrica doméstica. Este
aparato debe estar conectado a una toma
de tierra. La toma del cable de alimentación
tiene un conductor para eso. Si su toma de
corriente eléctrica doméstica no tiene toma
de tierra, conecte el aparato a una toma
de tierra de otra manera de acuerdo con la
normativa vigente y después de consultar
a un electricista cualificado. El fabricante
declina toda responsabilidad si no se toman
las medidas de seguridad mencionadas.
Aparato conforme a las disposiciones de las
directivas europeas.
Antes de usar el aparato por primera vez
Limpieza del interior
• Antes de usar por primera vez el aparato,
friegue el interior y todos los accesorios
internos con agua tibia y jabón neutro para
eliminar el olor característico a nuevo.
Séquelos completamente después.
OBSERVACIONES
No use detergentes o polvos
abrasivos, ya que estos últimos
estropearían el acabado del
aparato.
Uso diario
Congelación de alimentos frescos
• El compartimento de congelación permite
congelar alimentos frescos y conservar
alimentos congelados y ultracongelados
durante un largo periodo de tiempo.
• Coloque los alimentos frescos que desee
congelar en el compartimento inferior.
• La cantidad máxima de alimentos que es
posible congelar en 24 horas viene indicada
en la placa de características.
• El proceso de congelación dura 24 horas:
durante este periodo, no añada otros
alimentos para congelar.
Conservación de alimentos congelados
• La primera vez que lo vaya a usar o pasado
un tiempo sin usarlo, antes de colocar los
productos en el compartimento, deje el
aparato funcionando durante al menos
2 horas poniendo la temperatura más baja.
88
ES
OBSERVACIONES
En caso de descongelación
accidental (por ejemplo, si
la corriente se ha cortado
durante un período superior
al indicado en la tabla de
características técnicas en
el apartado «Duración de la
subida de temperatura»),
los alimentos descongelados
deben consumirse
rápidamente, o cocinarse y
después volverlos a congelar
(una vez ya cocinados).
Descongelación
• Antes de consumirlos, los alimentos
congelados o ultracongelados se pueden
descongelar en el compartimento de
refrigeración o a temperatura ambiente
según el tiempo del que disponga para esta
operación.
• Las alimentos pequeños a los trozos se
pueden cocinar tal cual, sin descongelar. En
ese caso, la cocción será más larga.
Accesorios
Estantes extraíbles
• Las paredes del frigorífico están equipadas
con una serie de correderas que permiten
colocar los estantes de la forma daseada.
Colocacíon de los estantes de la puerta
• Para que pueda guardar envases de
distintas tamaños, los estantes de la puerta
se pueden colocar a diferentes alturas.
Para efectuar estos ajustes, proceda de la
siguiente manera: tire progresivamente
del estante en sentido de las flechas hasta
sacarlo completamente. Luego, vuelva a
colocarlo según sus preferencias.
C
Español
Utilización del aparato
Uso del dispensador de agua
• El dispensador de agua le permite servirse
agua fría sin tener que abrir la puerta del
compartimento de refrigeración.
Antes de usar el dispensador por primera
vez
• Antes de usar el dispensador de agua por
primera vez, retire y limpie el depósito de
agua situado dentro del compartimento de
refrigeración.
• Empiece por levantar y retirar el estante
del depósito y, después, saque el depósito
de ague con su tapa. Quite la tapa para
limpiar el depósito y la tapa.
ES
89
Español
C
Utilización del aparato
• U n a v e z q u e s e h a n l i m p i a d o lo s
accesorios, vuelva a colocar el depósito
de agua, la tapa y el estante del depósito
siguiendo las indicaciones que se dan más
adelante.
Para servirse agua
• Para servirse agua, pulse con suavidad la
palanca del dispensador con un vaso u otro
recipiente.
• Para dejar de dispensar agua, aleje el vaso
de la palanca del dispensador.
ATENCIÓN
• Limpie la palanca de dispensador en el
exterior de la puerta del frigorífico.
Llenar el depósito de agua
• Abra la tapa.
• Llene el depósito con agua potable a la
altura marcada que indica 3 l.
• Cierre la tapa.
90
ES
No llene el depósito de agua
con otros líquidos que no sea
agua potable. Las bebidas
como zumos de frutas, bebidas
con gas o con alcohol no son
adecuadas para usarlas en el
depósito. Si llena el depósito
de agua con estos líquidos,
podría sufrir averías o daños
irreversibles. Algunos aditivos
e ingredientes químicos de
estas bebidas pueden dañar
también el depósito. Utilice
únicamente agua potable pura
y limpia. La capacidad del
depósito es de 2,5 l. No lo llene
con una mayor cantidad.
Trucos y consejos útiles
Consejos para la congelación
Le damos algunos consejos importantes
para ayudarle a aprovechar al máximo el
proceso de congelación:
• La cantidad máxima de alimentos que es
posible congelar en 24 horas viene indicada
en la placa de características.
Consejos para el almacenamiento de los
productos congelados
Para que el aparato funcione de forma
óptima, debe:
• Asegurarse de que el vendedor ha
conservado correctamente los alimentos
ultracongelados.
• El proceso de congelación dura 24 horas.
No debe congelar más alimentos durante
este periodo de tiempo.
• Procure transportar lo más rápido posible
los alimentos ultracongelados de la tienda a
su congelador.
• Congele únicamente alimentos frescos, de
excelente calidad y totalmente limpios.
• Evite abrir la puerta con frecuencia o
dejarla abierta más tiempo del necesario.
Una vez descongelados, los alimentos se
estropean rápidamente y no se pueden
volver a congelar. No supere la duración de
conservación indicada por el fabricante de
los alimentos.
• Separe los alimentos en pequeñas
porciones para permitir una congelación
rápida y completa y poder descongelar
después únicamente la cantidad que
necesite.
• E n v u e lv a l o s a l i m e n t o s e n p a p e l
de aluminio o en bolsitas de plástico
y compruebe que los envoltorios son
herméticos.
• No deje que los alimentos frescos
no congelados entren en contacto con
alimentos ya congelados, ya que provocaría
un aumento de la temperatura de estos
últimos.
• Los alimentos magros se conservan
mejor y durante más tiempo que los
alimentos grasos. La sal reduce el tiempo
de conservación de los alimentos.
• Los hielos pueden provocar quemaduras
en la piel por el frío si se consumen
inmediatamente después de sacarlos del
congelador.
• Debe respetar la duración de
almacenamiento indicada en el embalaje de
los productos.
D
Español
Información práctica
Consejos para la refrigeración de alimentos
frescos
Para un resultado óptimo:
• No coloque alimentos calientes o líquidos
que se evaporan en el frigorífico.
• Cubra o envuelva los alimentos, sobre todo
si tienen un sabor intenso.
Consejos para la refrigeración
Consejos útiles:
• Asegúrese de envolver los alimentos en
bolsitas de plástico y colóquelos en los
estantes de cristal, encima del cajón de
verduras.
• Para evitar cualquier riesgo, consérvelos
así durante uno o dos días como máximo.
• Alimentos cocinados, platos fríos, etc.:
deben estar cubiertos y se pueden colocar
en cualquier estante.
ES
91
Español
D
Información práctica
• Frutas y verduras: deben estar totalmente
l i m p i o s y co lo ca r lo s e n lo s ca j o n e s
específicos.
• Botellas de leche: deben tener un tapón
y se deben conservar en los estantes de la
puerta.
• Mantequilla y queso: deben colocarse
en recipientes herméticos específicos o
envueltos en papel de aluminio o en bolsitas
de plástico de la forma más hermética
posible.
• Si los plátanos, patatas, cebollas y ajo no
están envasados, no deben conservarse en
el frigorífico.
Limpieza y mantenimiento
Por razones de higiene, el
interior del aparato y los
accesorios interiores deben
limpiarse regularmente.
ATENCIÓN
El aparato no debe
estar enchufado
a la alimentación
eléctrica mientras
lo esté limpiando.
¡Peligro de
descarga eléctrica!
Antes de proceder
a la limpieza,
apague el aparato y
desconecte la toma
de alimentación,
o bien corte el
disyuntor o quite el
fusible.
92
ES
ATENCIÓN
No limpie nunca
el aparato con un
limpiador de vapor.
Podría acumularse
humedad dentro de
lo s co m p o n e n te s
e l é c t r i c o s ,
provocando un
riesgo de descarga
eléctrica. El vapor
caliente también
podría dañar las
piezas de plástico.
El aparato debe
e st a r s e co a n t e s
de ponerlo en
funcionamiento.
OBSERVACIONES
Los aceites
esenciales y
lo s d i s o lve n t e s
orgánicos pueden
dañar las piezas de
plástico. Son, por
ejemplo: el zumo
de limón o el jugo
procedente de las
cáscaras de naranja,
e l á c i d o b u t í r i co
o los productos
l i m p i a d o re s c o n
ácido acético.
• Apague el aparato
y desconecte la toma de
alimentación, o bien corte el
disyuntor o quite el fusible.
D
Español
Información práctica
• Limpie el aparato y los
accesorios interiores con
un paño suave y agua tibia.
D e s p u é s d e l i m p i a r lo s ,
aclárelos con agua limpia y
séquelos.
• Una vez que esté todo seco,
vuelva a poner el aparato en
funcionamiento.
• No deje que estas
s u sta n c i a s entren en
contacto con las piezas del
aparato.
• No utilice productos de
limpieza abrasivos.
• Saque los alimentos del
congelador. Consérvelos
bien envueltos en un lugar
fresco.
ES
93
D
Información práctica
Español
Solución de problemas
ATENCIÓN
Antes de intentar resolver los problemas, desconecte el aparato de la
orriente eléctrica. Únicamente los electricistas cualificados u otras personas
competentes pueden efectuar las operaciones de reparación que no se han
indicado en este manual.
OBSERVACIONES
El aparato emite ruidos en condiciones normales de funcionamiento
(compresor, circulación del fluido frigorígeno).
Problemas
El aparato no funciona.
Los alimentos están
demasiado calientes.
94
ES
Causas potenciales
Soluciones
El enchufe no está
conectado o está mal
enchufado.
Introduzca correctamente el
enchufe.
El fusible ha saltado o está
dañado.
Compruebe el fusible y
cámbielo si fuera necesario.
La toma de corriente está
defectuosa.
Las averías eléctricas
deben repararlas un
electricista.
La temperatura no se ha
ajustado correctamente.
Consulte las indicaciones
relativas al ajuste inicial de
la temperatura.
La puerta se ha quedado
abierta durante mucho
tiempo.
Abra la puerta únicamente
el tiempo necesario.
Se ha colocado en el
aparato una gran cantidad
de alimentos calientes
durante las últimas
24 horas.
Ajuste provisionalmente el
aparato a una temperatura
más fría.
El aparato se encuentra
cerca de una fuente de
calor.
Consulte el apartado
«Ubicación».
Problemas
El aparato enfría
demasiado.
Ruidos no habituates
Hay agua en el suelo.
Los paneles laterales están
calientes.
Causas potenciales
Soluciones
La temperatura ajustada es
demasiado baja.
Ajuste provisionalmente
el aparato a mayor
temperatura.
El aparato no está nivelado.
Ajuste de nuevo las patas
del aparato.
El aparato toca la pared u
otros objetos
Desplace ligeramente el
aparato.
Una pieza (por ejemplo, un
tubo) detrás del aparato
toca otra parte del aparato
o la pared.
Si es necesario, doble
con cuidado la pieza para
alejarla.
El orificio de evacuación
está taponado.
Consulte el apartado
«Limpieza y
mantenimiento».
Es normal. Los
intercambios térmicos se
producen dentro de los
paneles laterales.
Use guantes para tocar los
paneles laterales si fuera
necesario.
D
Español
Información práctica
Si se produce de nuevo la avería, póngase en contacto con nuestro servicio postventa.
ES
95
Español
D
Información práctica
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
96
ES
Español
NOTAS
ES
97
NOTES / NOTITIES / NOTAS
98
NOTES / NOTITIES / NOTAS
99