Airwell MFR User & Installation Manual

Type
User & Installation Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

IMPORTANT NOTE:
Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to
save this manual for future reference.
MFH/MFR1-20190628-Rev2
User & Installation Manual
MFH MFR - Mobile
R290 - Product Version 1
FR-EN-NL-DE
IMPORTANT NOTE:
Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to
save this manual for future reference.
MFH/MFR1-20190628-Rev2
User & Installation Manual
MFH MFR - Mobile
R290 - Version 1
Français
2
ňAttention de sécurité
Ce symbole indique que le non-respect des instructions peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de mort ou de blessure pour l'utilisateur ou
d'autres personnes, ainsi que pour les dommages matériels, vous devez suivre les
instructions suivantes. L’opération incorrecte dû au non-respect des instructions peut
entraîner la mort, des blessures ou des dommages.
- L'installation doit être effectuée conformément aux instructions d'installation. Une installation incor-
recte peut provoquer une fuite d'eau, un choc électrique ou un incendie.
- Utilisez uniquement les accessoires et les piqces fournis, ainsi que les outils spéci¿és pour l'instal-
lation. L'utilisation de pièces non standard peut provoquer des fuites d'eau, des chocs électriques,
des incendies, des blessures ou des dommages à la propriété. -Assurez-vous que la prise que vous
utilisez est mise à la terre et qu’elle est sous tension appropriée. Le cordon d'alimentation est équi-
pé d'une prise de terre à trois broches pour la protection contre les chocs. Les informations sur la
tension seront trouvées sur la plaque signalétique de l'appareil.
- Votre appareil doit être utilisée dans une prise murale correctement mise à la terre. Si la prise
murale que vous souhaitez utiliser n'est pas correctement mise à la terre ou n'est pas protégée par
un fusible ou un disjoncteur temporisé (le fusible ou le disjoncteur nécessaire est déterminé par le
courant maximal de l'appareil. Le courant maximum est indiqué sur la plaque signalétique située sur
l'appareil, demandez à un électricien quali¿é d'installer le réceptacle approprié.
- Installez l’appareil sur une surface plane et solide. Dans le cas contraire, des dommages ou des
bruits et vibrations excessives pourraient en résulter.
- L'appareil ne doit pas être obstruée pour assurer son fonctionnement correct et limiter les risques
pour la sécurité. -1( PAS modi¿er la longueur du cordon d’alimentation ou utiliser un cordon de
rallonge pour alimenter l’appareil.
- NE PAS partager une prise unique avec d’autres appareils électriques. Une mauvaise alimentation
peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
- NE PAS installer votre climatiseur dans une pièce humide telle qu'une salle de bain ou une buande-
rie. Une exposition excessive à l'eau peut provoquer un court-circuit des composants électriques.
- NE PAS installer l'appareil dans un endroit pouvant être exposé à des gaz combustibles, cela pour-
rait provoquer un incendie. -L'appareil a des roues pour faciliter le déplacement. Veillez à ne pas
utiliser les roues sur une moquette épaisse ni à renverser des objets, car ils pourraient provoquer
un renversement.
- NE PAS faire fonctionner un appareil s'il est tombé ou endommagé.
- L'appareil avec chauffage électrique doit avoir au moins 1 mètre d'espace pour les matériaux com-
bustibles. -Ne pas toucher l'appareil avec les mains mouillées ou humides ou pieds nus.
- Si le climatiseur est renversé pendant son utilisation, l’éteignez et le débranchez immédiatement de
l'alimentation principale. Inspectez visuellement l'appareil pour vous assurer qu'elle ne subit aucun
dommage. Si vous pensez que l'appareil a été endommagé, contactez un technicien ou le service
clientèle pour obtenir de l'aide.
- En cas d'orage, le courant doit être coupé pour éviter que la machine ne soit endommagée par la
foudre. -Votre climatiseur doit être utilisé de manière à être protégé de l'humidité. condensation,
éclaboussures d’eau, etc. Ne placez pas et n’entreposez pas votre climatiseur dans un endroit où il
pourrait tomber ou être happé par de l’eau ou tout autre liquide. Débranchez immédiatement si cela
se produit.
- Tout le câblage doit être effectué conformément au schéma de câblage situé à l'intérieur de l'appa-
reil.
- Le panneau de circuit de l'appareil (PCB) est conçu avec un fusible pour fournir une protection
contre les surintensités. Les spéci¿cations du fusible sont imprimées sur le circuit imprimé, telles
que: T 3.15A/250V, etc.
.
3
ňAttentions
Attentions
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances s'ils ont
été supervisés ou instruits sur l'utilisation de l'appareil en toute sécurité en connaissant les dangers impli-
qués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. (être applicable pour les pays européens)
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, à
moins qu’une personne responsable de leur sécurité ne les ait supervisées ou instruites. (applicable pour
les autres pays sauf les pays européens)
- Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Les enfants doivent
être surveillés tout autour de l’appareil.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par l'agent de service après-vente du
fabricant ou par une personne quali¿ée a¿n d'éviter tout danger.
- Avant le nettoyage ou tout autre maintenance, l'appareil doit être débranché du secteur. -Ne retirez pas
les capots ¿xes. N'utilisez jamais cet appareil s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé.
- Ne pas faire passer le cordon sous la moquette. Ne couvrez pas le cordon avec des carpettes, des glis-
sières ou des revêtements similaires. Ne faites pas passer le cordon sous des meubles ou des appareils
ménagers. Éloignez le cordon du secteur de la circulation et des endroits où il ne risque pas de trébu-
cher.
- N'utilisez pas l'appareil avec un cordon, une ¿che, un fusible ou un disjoncteur endommagé. -eter l'appa-
reil ou le renvoyer à un centre de service autorisé pour examen et / ou réparation
- Pour réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, n’utilisez pas ce ventilateur avec un dispositif
de contrôle de la vitesse à semi-conducteurs.
- L'appareil doit être installé conformément aux réglementations de câblage nationales.
- Contactez le technicien de service autorisé pour la réparation ou la maintenance de cet appareil.
- Contactez l'installateur agréé pour l'installation de cet appareil.
- Ne pas couvrir ni obstruer les grilles d’entrée ou de sortie.
- N'utilisez pas ce produit pour des fonctions autres que celles décrites dans ce manuel d'instructions.
-Avant de nettoyer, éteignez et débranchez l'appareil.
- Débranchez le cordon d'alimentation si des sons étranges, une odeur ou de la fumée s'en échappent.
- N'appuyez pas sur les boutons du panneau de commande avec vos doigts.
- Ne retirez pas les capots ¿xes. N'utilisez jamais cet appareil s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est
tombé ou s'il a été endommagé.
- Ne faites pas fonctionner ni n'arrêtez l'appareil en insérant ou en débranchant le cordon d'alimentation.
- N'utilisez pas de produits chimiques dangereux pour nettoyer ou entrer en contact avec l'appareil. N'uti-
lisez pas l'appareil en présence de substances inÀammables ou de vapeurs telles que de l'alcool, des
insecticides, de l'essence, etc. -Transportez toujours votre climatiseur en position verticale et tenez-vous
sur une surface plane et stable pendant son utilisation.
- Contactez toujours une personne quali¿ée pour effectuer les réparations. Si le cordon d'alimentation
endommagé doit être remplacé par un nouveau cordon d'alimentation fourni par le fabricant du produit et
non réparé.
-Tenez la ¿che par la tête de la ¿che d'alimentation lorsque vous la retirez.
- Éteignez le produit lorsqu'il n'est pas utilisé.
4
ňAvertissements (pour l’utilisation du réfrigérant R290 / R32 uniquement)
- Ne pas utiliser de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer, autres que
ceux recommandés par le fabricant. -L'appareil doit être rangé dans une pièce sans source d'inÀam-
mation en fonctionnement continu (par exemple: Àammes nues, appareil à gaz en fonctionnement
ou appareil de chauffage électrique en fonctionnement).
- Ne pas percer ou brûler.
- Sachez que les réfrigérants ne peuvent pas contenir d'odeur.
- L'appareil MFH/MFR doit être installé, utilisé et stocké dans une pièce dont la surface au sol est
supérieure à 10 m
2
.
La conformité aux réglementations nationales en matière de gaz doit être observée.
- Gardez les ouvertures de ventilation dégagées de tout obstacle.
- L'appareil doit être rangé de manière à éviter tout dommage mécanique.
- Un avertissement indiquant que l'appareil doit être rangé dans une zone bien ventilée où la taille de
la pièce correspond à celle spéci¿ée pour le fonctionnement.
- Toute personne impliquée dans des travaux sur ou dans un circuit de réfrigérant doit détenir un cer-
ti¿cat en cours de validité délivré par une autorité d’évaluation accréditée par le secteur, qui atteste
de sa compétence pour manipuler les réfrigérants en toute sécurité conformément à une spéci¿
ca-
tion d’évaluation reconnue par le secteur.
- L'entretien doit être effectué uniquement selon les recommandations du fabricant de l'équipement.
Le maintenance et les réparations nécessitant l'assistance d'un autre personnel quali¿é doivent être
effectués sous la supervision de la personne compétente pour l'utilisation des frigorigènes inÀam-
mables.
Attention: Risque d'incendie / matériaux inÀam-
mables
(Requis pour les appareils R32 / R290 uniquement)
REMARQUE IMPORTANTE: Lisez attentivement
ce manuel avant d’installer ou d’utiliser votre nou-
veau climatiseur. Assurer de garder ce manuel pour
de référence future.
Explication des symboles af¿chés sur l’appareil (l’appareil utilise uniquement le réfrigérant R32 / R290)
AVERTISSE-
MENT:
Ce symbole indique que cet appareil utilise un réfrigérant inÀammable.
Si le Àuide frigorigène est coulé et exposé à une source d'inÀammation
externe, il existe un risque d'incendie.
ATTENTION
Ce symbole indique que le manuel d'utilisation doit être lu attentive-
ment.
ATTENTION
Ce symbole indique qu'un technicien de service doit manipuler cet
équipement en se référant au manuel d'installation.
ATTENTION
Ce symbole indique que des informations sont disponibles, telles que
le manuel d'utilisation ou le manuel d'installation.
5
ňAvertissements (pour l’utilisation du réfrigérant R290 / R32 uniquement)
1. Transport d’équipements contenant des réfri-
gérants inÀammables Voir les réglementations de
transport
2. Marquage de l’équipement à l’aide de panneaux
Voir les réglementations locales
3. Élimination des équipements utilisant des ré-
frigérants inÀammables Voir les réglementations
nationales.
4. Stockage des équipements / appareils
Le stockage du matériel doit être conforme aux
instruction du fabricant.
5. Stockage des équipements emballés (invendus).
La protection de l’emballage de stockage doit être
conçue de manière à ce que les dommages méca-
niques causés à l’équipement à l’intérieur de l’em-
ballage ne provoquent pas une fuite de la charge
de réfrigérant.
Le nombre maximal d'équipements pouvant être
stockés ensemble sera déterminé par la réglemen-
tation locale.
6.Informations sur l'entretien
1) Véri¿cations à la région
Avant de commencer à travailler sur des systèmes
contenant des frigorigènes inÀammables, des
contrôles de sécurité sont nécessaires pour réduire
au minimum le risque d'inÀammation. Pour la ré-
paration du système de réfrigération, les attentions
suivantes doivent être respectées avant d'effectuer
des travaux sur le système.
2) Procédure de travail
Les travaux doivent être effectués selon une pro-
cédure contrôlée, de manière à minimiser le risque
de présence de gaz ou de vapeurs inÀammables
pendant l'exécution des travaux.
3) Zone général de travail
Tout le personnel de maintenance et les autres per-
sonnes travaillant dans la zone locale doivent être
informés de la nature des travaux effectués. Les
travaux dans des espaces con¿nés doivent être
évités. La zone autour de l'espace de travail doit
être sectionné. Assurez-vous que les conditions
dans la zone ont été sécurisées par le contrôle des
matériaux inÀammables.
4) Véri¿cation de la présence de réfrigérant
La zone doit être véri¿ée avec un détecteur de
réfrigérant approprié avant et pendant le travail, a¿n
de s'assurer que le technicien est conscient des
atmosphères potentiellement inÀammables. Assu-
rez-vous que l'équipement de détection des fuites
utilisé est adapté aux Àuides frigorigènes inÀam-
mables, pour qu’il ne produit pas d'étincelles et qu'il
est correctement scellé ou à sécurité intrinsèque.
5) Présence d'extincteur
Si des travaux à chaud doivent être effectués sur
l'équipement de réfrigération ou sur toute pièce
associée, un équipement d'extinction d'incendie
approprié doit être disponible. Installez un extinc-
teur à poudre sèche ou à CO2 près de la zone de
chargement.
6) Aucune source d’allumage
Aucune personne effectuant des travaux en relation
avec un système de réfrigération impliquant l'expo-
sition de tuyauteries contenant ou ayant contenu un
réfrigérant inÀammable ne doit utiliser une source
d'inÀammation susceptible de provoquer un incen-
die ou une explosion.
Toutes les sources d'inÀammation possibles, y
compris la cigarette, doivent être suf¿samment
éloignées du lieu d'installation, de réparation,
d'élimination et d'élimination, pendant lesquelles un
réfrigérant inÀammable peut éventuellement être re-
jeté dans l'espace environnant. Avant le début des
travaux, la zone autour de l'équipement doit être
inspectée pour s'assurer qu'il n'y a pas de danger
d'inÀammabilité ou de risque d'inÀammation. Les
panneaux ©non fumeurª doivent être af¿chés.
7) zone ventilée
Assurez-vous que la zone est à l'air libre ou qu'elle
est correctement ventilée avant de pénétrer dans
le système ou d'effectuer des travaux à chaud. Une
certaine ventilation doit être maintenue pendant la
durée des travaux. La ventilation doit disperser en
toute sécurité tout Àuide réfrigérant libéré et de pré-
férence l'expulser de l'extérieur vers l'atmosphère.
8) Contrôles à l'équipement de réfrigération
Lorsque des composants électriques sont rem-
placés, ils doivent être adaptés à l'usage prévu et
aux spéci¿cations appropriées. Les directives du
fabricant en matière de maintenance et d’entretien
doivent être suivies à En cas de doute, consultez
le service technique du fabricant. Les contrôles
suivants doivent être appliqués aux installations
utilisant des réfrigérants inÀammables:
La taille de la charge est conforme à la taille de la
pièce dans laquelle les pièces contenant le réfrigé-
rant sont installées;
Les machines de ventilation et les sorties fonc-
tionnent correctement et ne sont pas obstrués.
Si un circuit de réfrigération indirect est utilisé, le
circuit secondaire doit être véri¿é pour la présence
de réfrigérant; Le marquage sur l’équipement conti-
nue d’être visible et lisible. Les marques et signes
illisibles doivent être corrigés;
Les tuyaux ou les composants de réfrigération
6
ňAvertissements (pour l’utilisation du réfrigérant R290 / R32 uniquement)
sont installés dans une position susceptible de ne
pas être exposés à une substance susceptible de
corroder les composants contenant du réfrigérant,
à moins que les composants ne soient construits
avec des matériaux intrinsèquement résistants à
la corrosion ou protégés de manière appropriée
contre cette corrosion.
Véri¿cations des dispositifs électriques
La réparation et la maintenance des composants
électriques doivent inclure les contrôles de sécurité
initiaux et les procédures d'inspection des compo-
sants. S'il existe un défaut susceptible de compro-
mettre la sécurité, aucune alimentation électrique
ne doit être connectée au circuit jusqu'à ce que le
problème soit résolu. Si le défaut ne peut pas être
corrigé immédiatement mais qu'il est nécessaire de
poursuivre le fonctionnement, une solution tem-
poraire adéquate doit être utilisée. Cela doit être
signalé au propriétaire de l'équipement a¿n que
toutes les parties soient informées.
Les contrôles de sécurité initiaux doivent inclure:
Que les condensateurs soient déchargés: cela doit
être fait de manière sûre pour éviter la possibilité
d'étincelles;
Qu'il n'y ait pas de composants électriques et de
câbles sous tension exposés lors du chargement,
de la récupération ou de la purge du système; Qu'il
existe une continuité de la mise à la terre.
7. Réparations aux composants scellés
1) Lors de la réparation de composants d’étanchéi-
té, toutes les alimentations électriques doivent être
débranchées de l'équipement utilisé avant toute
dépose de couvercles d’étanchéité, etc. S'il est
absolument nécessaire de fournir une alimentation
électrique à l'équipement lors de la maintenance,
une détection des fuites fonctionnant en perma-
nence doit être situé au point le plus critique pour
avertir d’une situation potentiellement dangereuse.
2) Une attention particulière doit être portée aux
points suivants pour garantir qu'en travaillant sur
des composants électriques, le boîtier ne soit pas
modi¿é de manière à nuire au niveau de protection.
Cela inclut les dommages aux câbles, le nombre
excessif de connexions, les bornes non conformes
aux spéci¿cations d'origine, les dommages aux
joints d'étanchéité, le mauvais montage des presse-
étoupe, etc.
Assurez-vous que l'appareil est correctement mon-
té.
Assurez-vous que les joints ou les matériaux
d’étanchéité ne se sont pas dégradés et ne servent
plus à empêcher la pénétration d’atmosphères
inÀammables. Les pièces de rechange doivent être
conformes aux spéci¿cations du fabricant. NOTE:
L'utilisation d'un produit d'étanchéité à base de
silicone peut nuire à l'ef¿cacité de certains types
d'équipement de détection des fuites. Les compo-
sants de sécurité intrinsèque ne doivent pas néces-
sairement être isolés avant de travailler dessus.
8.Réparer les composants à sécurité intrinsèque
N'appliquez aucune charge inductive ou admissible
permanente au circuit sans vous assurer que cela
ne dépassera pas la tension et le courant admis-
sibles pour l'équipement utilisé. Les composants à
sécurité intrinsèque sont les seuls types sur les-
quels on peut travailler tout en vivant dans une at-
mosphère inÀammable. L'appareil d'essai doit avoir
la cote correcte. Remplacez les composants uni-
quement par des pièces spéci¿ées par le fabricant.
D'autres pièces peuvent provoquer l'inÀammation
de réfrigérant dans l'atmosphère par une fuite.
9. Câblage
Véri¿ez que le câblage ne sera pas soumis à
l'usure, à la corrosion, à une pression excessive,
aux vibrations, aux arêtes vives ou à tout autre effet
néfaste sur l'environnement. La véri¿cation doit
également prendre en compte les effets du vieil-
lissement ou des vibrations continues de sources
telles que les compresseurs ou les ventilateurs.
10. Détection de frigorigènes inÀammables
En aucun cas, des sources d'inÀammation poten-
tielles ne doivent être utilisées pour rechercher ou
détecter des fuites de réfrigérant. Une torche aux
halogénures (ou tout autre détecteur utilisant une
Àamme nue) ne doit pas être utilisée.
11. Méthodes de détection des fuites
Les méthodes de détection des fuites suivantes
sont jugées acceptables pour les systèmes conte-
nant des réfrigérants inÀammables. Des détecteurs
électroniques de fuite doivent être utilisés pour
détecter les réfrigérants inÀammables, mais la
sensibilité peut être insuf¿sante ou nécessite un
réétalonnage. (L'équipement de détection doit être
calibré dans une zone sans Àuide frigorigène.)
Assurez-vous que le détecteur n'est pas une
source potentielle d'inÀammation et qu'il convient
au réfrigérant utilisé L'équipement de détection de
fuites doit être réglé sur un pourcentage de la LF
du réfrigérant et doit être calibré avec le réfrigérant
utilisé et le pourcentage de gaz approprié (25%
maximum) est con¿rmé. Les Àuides de détection
des fuites peuvent être utilisés avec la plupart des
réfrigérants, mais l'utilisation de détergents conte-
nant du chlore doit être évitée car le chlore peut
7
ňAvertissements (pour l’utilisation du réfrigérant R290 / R32 uniquement)
réagir avec le réfrigérant et corroder les conduites
en cuivre. Si une fuite est suspectée, toutes les
Àammes nues doivent être retirées / éteintes. Si
une fuite de Àuide frigorigène nécessitant un bra-
sage est détectée, tout le Àuide frigorigène doit être
récupéré du système ou isolé (au moyen de vannes
d'arrêt) dans une partie du système éloignée de
la fuite. L'azote libre d'oxygène (OFN) doit ensuite
être purgé à travers le système avant et pendant le
processus de brasage.
Enlèvement et évacuation
Lorsque vous pénétrez dans le circuit de Àuide
frigorigène pour effectuer des réparations ou à
toute autre ¿n, vous devez utiliser des procédures
classiques. Cependant, il est important que les
meilleures pratiques soient suivies car l'inÀamma-
bilité est une considération. La procédure suivante
doit être respectée:
Enlever le réfrigérant;
Purger le circuit avec gaz inerte;
Évacuer;
Purger à nouveau avec gaz inerte;
Ouvrir le circuit par couper ou braser.
La charge de réfrigérant doit être récupérée dans
les bonnes bouteilles de récupération. Le système
doit être rincé avec OFN pour sécuriser l'appareil.
Ce processus peut avoir besoin d'être répété plu-
sieurs fois. L'air comprimé ou l'oxygène ne doit pas
être utilisé pour cette tâche.
Le rinçage doit être réalisé en rompant le vide dans
le système avec OFN et en continuant à se remplir
jusqu’à atteindre la pression de travail, puis en
relâchant dans l’atmosphère et en tirant ¿nalement
vers le vide. Ce processus doit être répété jusqu'à
ce qu'il n'y ait plus de réfrigérant dans le système.
Lorsque la dernière charge OFN est utilisée, le
système doit être purgé à la pression atmosphé-
rique pour permettre le travail. Cette opération est
absolument essentielle pour que des opérations de
brasage sur la tuyauterie aient lieu.
Assurez-vous que la sortie de la pompe à vide ne
se trouve pas à proximité de sources d'inÀamma-
tion et qu'il existe une ventilation.
13. Procédures de charge
En plus des procédures de charge convention-
nelles, les exigences suivantes doivent être suivies.
Assurez-vous que les différents réfrigérants ne
soient pas contaminés lors de l'utilisation d'un
équipement de charge. Les tuyaux ou les conduites
doivent être aussi courts que possible pour minimi-
ser la quantité de réfrigérant qu'ils contiennent.
Les bouteilles doivent être maintenues debout.
Assurez-vous que le système de réfrigération est
mis à la terre avant de le charger avec du réfrigé-
rant.
Étiquetez le système lorsque le chargement est
terminé (si ce n'est déjà fait).
Un soin extrême doit être pris pour ne pas trop
remplir le système de réfrigération.
Avant de rechar-
ger le système, il doit être testé sous pression avec
OFN. Le système doit faire l'objet d'un test d'étan-
chéité à la ¿n du chargement mais avant la mise en
service. Un contrôle d'étanchéité doit être effectué
avant de quitter le site.
14.Decommissioning
Av
ant d'exécuter cette procédure, il est essentiel
que le technicien connaisse parfaitement l'équipe-
ment et tous ses détails. Il est recommandé, confor-
mément aux bonnes pratiques, de récupérer tous
les réfrigérants en toute sécurité.
Av
ant l’exécution
de la tâche, un échantillon d’huile et de réfrigérant
doit être prélevé au cas où une analyse serait
nécessaire avant de réutiliser le réfrigérant récupé-
ré. Il est essentiel que l’alimentation électrique soit
disponible avant le début de la tâche.
a) Se familiariser avec l’équipement et son utilisa-
tion.
b) Isoler le système électriquement.
c)
Avant d’effectuer la procédure veiller à ce que:
Un équipement de manutention mécanique est
disponible, si nécessaire, pour la manipulation des
bouteilles de réfrigérant;
Tout l'équipement de protection individuelle est
disponible et utilisé correctement; Le processus de
recouvrement est supervisé à tout moment par une
personne compétente.
L'équipement de récupération et les bouteilles sont
conformes aux normes appropriées.
d) Pomper le système de réfrigérant, si possible.
e) Si le vide n'est pas possible, créez un collecteur
a¿n que le réfrigérant puisse être éliminé de dif
fé-
rentes parties du système.
f) S’assurer que le cylindre est situé sur la balance
avant la récupération.
g) Démarrer la machine de récupération et opérer
conformément aux instructions du fabricant.
h) Ne pas trop remplir les cylindres. (Pas plus de
80% du volume de charge liquide).
i) Ne pas dépasser la pression maximale du cy-
lindre, même temporairement.
Lorsque les bouteilles ont été remplies correcte-
ment et que le processus est terminé, assurez-vous
que les bouteilles et l'équipement sont retirés du
8
site rapidement et que toutes les vannes d'isole-
ment de l'équipement sont fermées.
k) Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé
dans un autre système de réfrigération à moins
d’avoir été nettoyé et véri¿é.
15.Labelling
L'équipement doit porter une étiquette indiquant
qu'il a été mis hors service et vidé du réfrigérant.
L'étiquette doit être datée et signée. Assurez-vous
qu'il y a des étiquettes sur l'équipement indiquant
que celui-ci contient du réfrigérant inÀammable.
16. Recouvrement
Lorsque vous retirez du Àuide frigorigène d'un
système, que ce soit pour une maintenance ou une
mise hors service, il est recommandé de procéder à
l'élimination de tous les réfrigérants en toute sécu-
rité.
Lors du transfert de réfrigérant dans des bouteilles,
veillez à n'utiliser que des bouteilles de récupération
de réfrigérant appropriées. Assurez-vous que le
nombre correct de cylindres permettant de contenir
la charge totale du système est disponible. Tous les
cylindres à utiliser sont désignés pour le réfrigérant
récupéré et étiquetés pour ce réfrigérant (c'est-à-
dire des cylindres spéciaux pour la récupération du
réfrigérant). Les bouteilles doivent être équipées
d'une soupape de surpression et des vannes d'arrêt
associées en bon état de fonctionnement. Les
bouteilles de récupération vides sont évacuées et,
si possible, refroidies avant la récupération.
L'équipement de récupération doit être en bon
état de fonctionnement, avec un ensemble d'ins-
tructions concernant l'équipement disponible et
doit être adapté à la récupération des réfrigérants
inÀammables. En outre, un ensemble de balances
étalonnées doit être disponible et en bon état de
fonctionnement. Les Àexibles doivent être complets
avec des raccords débranchés sans fuite et en bon
état. Avant d'utiliser la machine de récupération,
assurez-vous qu'elle est en bon état de fonction-
nement, correctement entretenue et que tous les
composants électriques associés sont scellés a¿n
d'empêcher l'inÀammation en cas de libération de
réfrigérant. Consulter le fabricant en cas de doute.
Le Àuide frigorigène récupéré doit être renvoyé au
fournisseur de Àuide frigorigène dans la bouteille de
récupération appropriée, et le billet de transfert de
déchets correspondant doit être mis en place. Ne
mélangez pas les réfrigérants dans les appareils de
récupération et en particulier dans les bouteilles.
Si les compresseurs ou leurs huiles doivent être
éliminés, assurez-vous qu'ils ont été évacués à un
niveau acceptable pour vous assurer que le réfrigé-
rant inÀammable ne reste pas dans le lubri¿ant. Le
processus d'évacuation doit être effectué avant de
renvoyer le compresseur aux fournisseurs. Seul un
chauffage électrique du corps du compresseur doit
être utilisé pour accélérer ce processus. Lorsque
l'huile est évacuée d'un système, elle doit être effec-
tuée en toute sécurité.
Note Sur les Gaz Fluorés
- Les gaz à effet de serre Àuorés sont contenus
dans un équipement hermétiquement fermé.
Pour des informations spéci¿ques sur le type, la
quantité et l’équivalent CO2 en tonnes de gaz
à effet de serre Àuoré (sur certains modèles),
veuillez vous reporter à l’étiquette appropriée
sur l’appareil elle-même.
- L'installation, le service, la maintenance et la ré-
paration de cette appareil doivent être effectués
par un technicien certi¿é.
- Le démontage et le recyclage du produit doivent
être effectués par un technicien certi¿é.
ƚŽƵũŽƵƌƐŽď
ƐĞƌǀĞƌ
ͻ sŽƚƌĞĐůŝŵĂ
ƟƐĞƵƌĚŽŝƚġƚƌĞƵƟůŝƐĠĚĞŵĂŶŝğƌĞă
ĐĞƋƵ͛ŝůƐŽŝƚƉƌŽƚĠŐĠĐŽŶƚƌĞƚŽƵƚĞŚƵŵŝĚŝƚĠƚĞůůĞ
ƋƵĞĐŽŶĚĞŶƐĂƟŽŶ͕ĠĐůĂďŽƵƐƐƵƌĞƐĚ͛ĞĂƵ͕ĞƚĐ͘EĞ
ƉůĂĐĞnjƉĂƐĞƚŶĞƌĂŶŐĞnjƉĂƐǀŽƚƌĞĐůŝŵĂƟƐĞƵƌ
ĚĂŶƐƵŶĞŶĚƌŽŝƚŽƶŝůĞƐƚƐƵƐĐĞƉƟďůĞĚĞ
ƚŽŵďĞƌŽƵĚ͛ġƚƌĞƉŽƵƐƐĠĚĂŶƐů͛ĞĂƵŽƵĚĂŶƐ
Ě͛ĂƵƚƌĞƐůŝƋƵŝĚĞƐ͘ĂŶƐĚĞƚĞůůĞƐĐŝƌĐŽŶƐƚĂŶĐĞƐ͕
ĚĠďƌĂŶĐŚĞnjͲůĞŝŵŵĠĚŝĂƚĞŵĞŶƚ͘
ͻ dƌĂŶƐƉŽƌƚ
ĞnjƚŽƵũŽƵƌƐǀŽƚƌĞĐůŝŵĂƟƐĞƵƌĚĂŶƐ
ƵŶĞƉŽƐŝƟŽŶĚĞďŽƵƚĞƚƉŽƐĞnjͲůĞǀĞƌƟĐĂůĞŵĞŶƚ
ƐƵƌƵŶĞƐƵƌĨĂĐĞƐƚĂďůĞĞƚƉůĂŶĞƉĞŶĚĂŶƚ
ů͛ƵƟůŝƐĂƟŽŶ͘
ͻ ƚĞŝŐŶĞ
njůĞƉƌŽĚƵŝƚƋƵĂŶĚǀŽƵƐŶĞů͛ƵƟůŝƐĞnjƉĂƐ͘
ͻ ŽŶƚĂĐƚ
ĞnjƚŽƵũŽƵƌƐƵŶĞƉĞƌƐŽŶŶĞƋƵĂůŝĮĠĞ
ƉŽƵƌĞīĞĐƚƵĞƌƚŽƵƚĞƌĠƉĂƌĂƟŽŶ͘^ŝůĞĐąďůĞ
Ě͛ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶĞƐƚĞŶĚŽŵŵĂŐĠ͕ĐĞůƵŝͲĐŝĚŽŝƚ
ġƚƌĞƌĠƉĂƌĠƉĂƌƵŶƐĞƌǀŝĐĞĚĞƌĠƉĂƌĂƟŽŶĂŐƌĠĠ͘
ͻ DĂŝŶƚĞŶĞ
njƵŶĞƐƉĂĐĞĚ͛ĂĠƌĂƟŽŶĚ͛ĂƵŵŽŝŶƐ
ϯϬĐŵƚŽƵƚĂƵƚŽƵƌĚĞů͛
ĂƉƉĂƌĞŝůƉĂƌƌĂƉƉŽƌƚĂƵdž
ŵƵƌ
Ɛ͕ŵĞƵďůĞƐĞ
ƚƌŝĚĞĂƵdž͘
ͻ ^ŝůĞĐůŝŵĂƟƐĞƵƌĞƐƚĐ
ŽŐŶĠƉĞŶĚĂŶƚů͛ƵƟůŝƐĂƟŽŶ͕
ĠƚĞŝŐŶĞnjͲůĞĞƚĚĠďƌĂŶĐŚĞnjͲůĞĚĞůĂƐŽƵƌĐĞ
Ě͛ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶŝŵŵĠĚŝĂƚĞŵĞŶƚ͘
&ZͲϳ
ŶĞƉĂƐĨĂŝƌĞ
ͻ ƵƟůŝƐĞnjƉĂƐǀ
ŽƚƌĞĐůŝŵĂƟƐĞƵƌĚĂŶƐƵŶĞƉŝğĐĞ
ŚƵŵŝĚĞƚĞůůĞƋƵ͛ƵŶĞƐĂůůĞĚĞďĂŝŶŽƵƵŶĞ
ďƵĂŶĚĞƌŝĞ͘
ͻ EĞƚŽƵĐŚĞnjƉĂƐů͛
ĂƉƉĂƌĞŝůĂǀĞĐůĞƐŵĂŝŶƐ
ŵŽƵŝůůĠĞƐŽƵŚƵŵŝĚĞƐŽƵĞŶĠƚĂŶƚƉŝĞĚƐŶƵƐ͘
ͻ ĂƉƉƵLJĞnjƉĂƐƐƵƌůĞƐďŽƵƚŽŶƐĚƵƉĂŶŶĞĂƵĚĞ
ĐŽŶƚƌƀůĞĂǀĞĐĚ͛ĂƵƚƌĞƐŽďũĞƚƐƋƵĞǀŽƐĚŽŝŐƚƐ͘
ͻ EĞƌĞƟƌ
ĞnjĂƵĐƵŶĚĞƐƟĞƌƐĮdžĠƐ͘E͛ƵƟůŝƐĞnj
ũĂŵĂŝƐĐĞƚĂƉƉĂƌĞŝůƐ͛ŝůŶĞĨŽŶĐƟŽŶŶĞƉĂƐ
ĐŽƌƌĞĐƚĞŵĞŶƚ͕Ɛ͛ŝůĞƐƚƚŽŵďĠŽƵƐ͛ŝůĂĠƚĠ
ĞŶĚŽŵŵĂŐĠ͘
ͻ ƵƟůŝƐĞnjũĂŵĂŝƐůĂƉƌŝƐĞĚ͛
ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶƉŽƵƌ
ĂůůƵŵĞƌŽƵĠƚĞŝŶĚƌĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͘hƟůŝƐĞnjƚŽƵũŽƵƌƐ
ů͛ŝŶƚĞƌƌƵƉƚĞƵƌƐƵƌůĞƉĂŶŶĞĂƵĚĞĐŽŶƚƌƀůĞ͘
ͻ EĞĐŽƵǀƌĞnjƉĂƐĞƚŶ͛ŽďƐƚƌƵĞnjƉĂƐůĞƐŐƌŝůůĞƐ
Ě͛ĞŶƚƌĠĞĞƚĚĞƐŽƌƟĞĚ͛Ăŝƌ͘
ͻ ƵƟůŝƐĞnjƉĂƐĚĞƉƌ
ŽĚƵŝƚƐĐŚŝŵŝƋƵĞƐĚĂŶŐĞƌĞƵdž
ƉŽƵƌŶĞƩŽLJĞƌů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƚĠǀŝƚĞnjƚŽƵƚĐŽŶƚĂĐƚ
ĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĂǀĞĐĐĞƐƉƌŽĚƵŝƚƐ͘E͛ƵƟůŝƐĞnjƉĂƐ
ů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞŶƉƌĠƐĞŶĐĞĚĞƐƵďƐƚĂŶĐĞƐŽƵĚĞ
ǀĂƉĞƵƌƐŝŶŇĂŵŵĂďůĞƐĐŽŵŵĞĚĞů͛ĂůĐŽŽů͕ĚĞƐ
ŝŶƐĞĐƟĐŝĚĞƐ͕ĚĞů͛ĞƐƐĞŶĐĞ͕ĞƚĐ͘
&ZͲϴ
ͻ EĞůĂŝƐƐĞnjƉĂƐĚĞƐĞŶĨ
ĂŶƚƐĨĂŝƌĞĨŽŶĐƟŽŶŶĞƌ
ů͛ĂƉƉĂƌĞŝůƐĂŶƐƐƵƌǀĞŝůůĂŶĐĞ͘
ͻ ƵƟůŝƐĞnjƉĂƐĐĞƉƌ
ŽĚƵŝƚăĚĞƐĮŶƐĂƵƚƌĞƐƋƵĞ
ĐĞůůĞƐĚĠĐƌŝƚĞƐĚĂŶƐĐĞŵŽĚĞĚ͛ĞŵƉůŽŝ͘
ĐŽŶŽŵŝĞĚ͛ĠŶĞƌŐŝĞ
ͻ hƟůŝƐĞnjů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĚĂŶƐƵŶĞƉŝğĐĞĚĞůĂƚĂŝůůĞ
ƌĞĐŽŵŵĂŶĚĠĞ͘
ͻ WŽƐŝƟŽŶŶĞnjů͛
ĂƉƉĂƌĞŝůăƵŶĞŶĚƌŽŝƚŽƶůĞŇƵdž
Ě͛ĂŝƌŶ͛ĞƐƚƉĂƐŽďƐƚƌƵĠƉĂƌĚĞƐŵĞƵďůĞƐ͘
ͻ DĂŝŶƚĞŶĞ
njůĞƐƐƚŽƌĞƐͬǀŽůĞƚƐĨĞƌŵĠƐĂƵdžŚĞƵƌĞƐ
ůĞƐƉůƵƐĞŶƐŽůĞŝůůĠĞƐĚĞůĂũŽƵƌŶĠĞ͘
ͻ DĂŝŶƚĞŶĞ
njůĞƐĮůƚƌĞƐƉƌŽƉƌĞƐ͘
ͻ 'ĂƌĚĞnjůĞƐƉŽƌƚ
ĞƐĞƚĨĞŶġƚƌĞƐĨĞƌŵĠĞƐƉŽƵƌ
ŵĂŝŶƚĞŶŝƌů͛ĂŝƌĨƌŽŝĚăů͛ŝŶƚĠƌŝĞƵƌĞƚů͛ĂŝƌĐŚĂƵĚ
ăů͛ĞdžƚĠƌŝĞƵƌ͘
ŽŶĚŝƟŽŶƐĚ͛ƵƟůŝƐĂƟŽŶ
ͻ >ĞĐůŝŵĂƟƐĞƵƌĚŽŝƚġƚƌ
ĞƵƟůŝƐĠĚĂŶƐůĞƐƉůĂŐĞƐ
ĚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƐƵŝǀĂŶƚĞƐ͗
MODE TEMPÉRATURE DE LA PIÈCE
Z&Z2,/Z ϭϳΣΕϯϱΣ

^,hD//&/Z ϭϯΣΕϯϱΣ
&ZͲϵ
KƵƟůƐĐŽŶƐĞŝůůĠƐƉŽƵƌů͛ŝŶƐ
ƚĂůůĂƟŽŶĚƵŬŝƚĚĞĨĞŶġƚƌĞ
ϭ͘dŽƵƌŶĞǀŝƐ;ƚ
ĂŝůůĞŵŽLJĞŶŶĞWŚŝůůŝƉƐͿ
Ϯ͘DğƚƌĞŽƵƌ
ğŐůĞ
ϯ͘ŽƵƚĞĂƵŽƵƉĂŝƌĞĚĞĐŝƐĞĂƵdž
ϰ͘^ĐŝĞ;ĚĂŶƐůĞĐĂƐŽƶůĞŬŝƚĚĞĨĞŶġ
ƚƌĞĚŽŝƚġƚƌĞ
ƌĂĐĐŽƵƌĐŝƐŝůĂĨĞŶġƚƌĞĞƐƚƚƌŽƉĠƚƌŽŝƚĞƉŽƵƌƵŶĞ
ŝŶƐƚĂůůĂƟŽŶĚŝƌĞĐƚĞͿ
AVERTIS
SEMENT
WŽƵƌǀŽƚƌĞƐĠĐƵƌŝƚĠ
ͻ EĞƐƚŽĐŬ
ĞnjƉĂƐĞƚŶ͛ƵƟůŝƐĞnjƉĂƐĚ͛ĞƐƐĞŶĐĞ
ŶŝĚ͛ĂƵƚƌĞƐůŝƋƵŝĚĞƐŽƵŐĂnjŝŶŇĂŵŵĂďůĞƐă
ƉƌŽdžŝŵŝƚĠĚĞĐĞƚĂƉƉĂƌĞŝůŶŝĚ͛ĂƵĐƵŶĂƵƚƌĞ
ĂƉƉĂƌĞŝů͘
ͻ ǀŝƚĞnjƚŽƵƚƌŝƐƋƵĞĚ͛ŝŶĐĞŶĚŝĞŽƵ
Ě͛ĠůĞĐƚƌŽĐƵƟŽŶ͘E͛ƵƟůŝƐĞnjƉĂƐĚĞƌĂůůŽŶŐĞ
ĠůĞĐƚƌŝƋƵĞŶŝĚ͛ĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌĚĞƉƌŝƐĞ͘EĞƌĞƟƌĞnj
ĂƵĐƵŶĞĚĞƐďƌŽĐŚĞƐĚĞůĂĮĐŚĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶ͘
AVERTIS
SEMENT
/ŶĨŽƌŵĂƟŽŶƐĠůĞĐƚƌŝƋƵĞƐ͗
ͻ ƐƐƵƌĞnjͲǀŽƵƐƋƵĞů͛ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶĠůĞĐƚƌŝƋƵĞ
ĐŽƌƌĞƐƉŽŶĚĂƵŵŽĚğůĞƋƵĞǀŽƵƐĂǀĞnjĐŚŽŝƐŝ͘
ĞƩĞŝŶĨŽƌŵĂ
ƟŽŶƐĞƚƌŽƵǀĞƐƵƌůĂƉůĂƋƵĞ
ƐŝŐŶĂůĠƟƋƵĞƐŝƚƵĠĞƐƵƌůĞĐƀƚ
ĠĚƵƟĞƌĞƚ
ĚĞƌƌŝğƌĞůĂŐƌŝůůĞ͘
&ZͲϭϬ
ͻ ƐƐƵƌĞnjͲǀŽƵƐƋƵĞůĞĐůŝŵĂƟƐĞƵƌĞƐƚ
ĂĚĠƋƵĂƚĞŵĞŶƚŵŝƐăůĂƚĞƌƌĞ͘WŽƵƌƌĠĚƵŝƌĞƚŽƵƚ
ƌŝƐƋƵĞĚ͛ĠůĞĐƚƌŽĐƵƟŽŶĞƚĚ͛ŝŶĐĞŶĚŝĞ͕ƵŶĞŵŝƐĞ
ăůĂƚĞƌƌĞĂĚĠƋƵĂƚĞĞƐƚĚĞƌŝŐƵĞƵƌ͘>ĞĐąďůĞ
Ě͛ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶĞƐƚŵƵŶŝĚ͛ƵŶĞĮĐŚĞĚĞŵŝƐĞ
ăůĂƚĞƌƌĞĂ
ǀĞĐƚƌŽŝƐďƌŽĐŚĞƐƉŽƵƌƉƌŽƚĠŐĞƌ
ĐŽŶƚƌ
ĞůĞƐƌŝƐƋƵĞƐĚ͛ĠůĞĐƚƌŽĐƵƟŽŶ͘
ͻ sŽƚƌĞĐůŝŵĂ
ƟƐĞƵƌĚŽŝƚġƚƌĞďƌĂŶĐŚĠăƵŶĞ
ƉƌŝƐĞŵƵƌĂůĞĂĚĠƋƵĂƚĞŵĞŶƚŵŝƐĞăůĂƚĞƌƌĞ͘
^ŝůĂƉƌŝƐĞŵƵƌĂůĞƋƵĞǀŽƵƐƐŽƵŚĂŝƚĞnjƵƟůŝƐĞƌ
Ŷ͛ĞƐƚƉĂƐĂĚĠƋƵĂƚĞŵĞŶƚŵŝƐĞăůĂƚĞƌƌĞŽƵ
ƉƌŽƚĠŐĠĞƉĂƌĨƵƐŝďůĞƚĞŵƉŽƌŝƐĠŽƵĚŝƐũŽŶĐƚĞƵƌ͕
ĚĞŵĂŶĚĞnjăƵŶĠůĞĐƚƌŝĐŝĞŶƋƵĂůŝĮĠĚ͛ŝŶƐƚĂůůĞƌ
ƵŶĞƉƌŝƐĞĂƉƉƌŽƉƌŝĠĞ͘
ͻ ƐƐƵƌĞnjͲ
ǀŽƵƐƋƵĞůĂƉƌŝƐĞĞƐƚĂĐĐĞƐƐŝďůĞĂƉƌğƐ
ĂǀŽŝƌŵŝƐĞŶƉůĂĐĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͘
&ZͲϭϭ
DŝƐĞƐĞŶŐĂƌĚĞ ............................................................................... &ZͲϭ
dĂďůĞĚĞƐŵĂƟğƌĞƐ ........................................................................ &ZͲϭϮ
&
ĠůŝĐŝƚĂƟŽŶƐ
.................................................................................. &ZͲϭϯ
ĞƐĐƌŝƉƟŽŶĚĞƐƉŝğĐĞƐ ..................................................................&ZͲϭϯ
ĐĐĞƐƐŽŝƌĞƐ ...............................................................................&ZͲϭϯ
EŽŵƐĚĞƐƉŝğĐĞƐ ......................................................................&ZͲϭϰ
&ŽŶĐƟŽŶŶĂůŝƚĠƐĚƵĐůŝŵĂƟƐĞƵƌ .....................................................&ZͲϭϱ
ŽŶƐŝŐŶĞƐĚ͛ƵƟůŝƐĂƟŽŶĚƵƉĂŶŶĞĂƵĚĞĐŽŶƚƌƀůĞĠůĞĐƚƌŽŶŝƋƵĞ ...&ZͲϭϱ
hƟůŝƐĞƌůĞƉĂŶŶĞĂƵĚĞĐŽŶƚƌƀůĞĚƵĐůŝŵĂƟƐĞƵƌ ........................&ZͲϭϱ
^ƉĠĐŝĮĐ
ĂƟŽŶƐƚĞĐŚŶŝƋƵĞƐ .............................................................&ZͲϭϳ
ŽŶƐŝŐŶĞƐĚ͛ƵƟůŝƐĂƟŽŶ .................................................................. &ZͲϭϴ
/ŶƐƚƌƵĐƟŽŶƐĚ͛ƵƟůŝƐĂƟŽŶ ..........................................................&ZͲϭϴ
&ŽŶĐƟŽŶƐĐŽŵƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞƐ .....................................................&ZͲϮϭ
/ŶƐƚƌƵĐƟŽŶƐĚ͛ŝŶƐƚĂůůĂƟŽŶ .............................................................&ZͲ22
EĞƩŽLJĂŐĞĞƚĞŶƚƌĞƟĞŶ .................................................................&ZͲ28
ŽŶƐĞŝůƐĚĞĚĠƉĂŶŶĂŐĞ .................................................................&ZͲ30
DŝƐĞĂƵƌĞďƵƚĚƵƉƌŽĚƵŝƚ .............................................................&ZͲ33
dĂďůĞĚĞƐŵĂƟğƌĞƐ
&ZͲϭϮ
ĞƐĐƌŝƉƟŽŶĚĞƐƉŝğĐĞƐ
ĐĐĞƐƐŽŝƌĞƐ
W/^͗ EKD
^W/^͗ YhEd/d͗
ŽƵ
dƵLJĂƵĚ͛
ĠǀĂĐƵĂƟŽŶ͕
ĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌĞƚĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌ
;ŽƵǀĞƌƚƵƌĞƌ
ŽŶĚĞŽƵƉůĂƚĞ
ĞŶĨŽŶĐƟŽŶĚƵŵŽĚğůĞͿ͕Ŭŝƚ
ĐŽƵůŝƐƐĂŶƚƉŽƵƌĨĞŶġƚƌĞĞƚǀŝƐ
ϭĞŶƐĞŵďůĞ
ĚĂƉƚĂƚĞƵƌĚ͛ĠǀĂĐƵĂƟŽŶ
ŵƵƌĂůĞ
ϭƉŝğĐĞ
ĚĂƉƚĂ
ƚĞƵƌ;ŽƵǀĞƌƚƵƌĞ
ƌŽŶĚĞͿ
ϭƉŝğĐĞ
sŝƐĞŶďŽŝƐĞƚĐŚĞǀŝůůĞƐă
Ğ
džƉĂŶƐŝŽŶ
ϰƉŝğĐĞƐ
:ŽŝŶƚĞŶŵŽƵƐƐĞ
ϯƉŝğĐĞƐ
dĠůĠĐŽŵŵĂŶĚĞĞ
ƚ
ƉŝůĞƐ;ƵŶŝƋƵĞŵĞŶƚ
ƉŽƵƌůĞƐŵŽĚğůĞƐĂǀĞĐ
ƚĠůĠĐŽŵŵĂŶĚĞͿ
ϭƉŝğĐĞ
dƵLJĂƵĚĞǀŝĚĂŶŐ
Ğ
ϭƉŝğĐĞ
&ĠůŝĐŝƚĂ
ƟŽŶƐ
DĞƌĐŝƉŽƵƌǀŽƚƌ
ĞĂĐŚĂƚ͘WŽƵƌƉůƵƐĚĞĐŽŶĨŽƌƚĚĂŶƐů͛ƵƟůŝƐĂƟŽŶ
ĚĞǀŽƚƌĞŶŽƵǀĞůĂƉƉĂƌĞŝů͕ŶŽƵƐǀŽƵƐƌĞĐŽŵŵĂŶĚŽŶƐĚĞůŝƌĞ
ĂƩĞŶƟǀĞŵĞŶƚĐĞƩĞŶŽƟĐĞĞƚĚĞůĂĐŽŶƐĞƌǀĞƌ͘
&ZͲϭϯ
ͻ /ŶƐƉĞĐƚĞnjƚŽƵƐůĞƐĂĐĐĞƐƐŽŝƌĞƐĨŽƵƌŶŝƐĂǀĞĐů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƚĐŽŶƐƵůƚĞnj
ůĞŵŽĚĞĚ͛ĞŵƉůŽŝƉŽƵƌĐŽŶŶĂŠƚƌĞůĞƵƌƐŵŽĚĂůŝƚĠƐĚ͛ƵƟůŝƐĂƟŽŶ͘
ZDZYh͗dŽƵƚĞƐůĞƐŝůůƵƐƚƌĂƟŽŶƐĚĂŶƐĐĞŵŽĚĞĚ͛ĞŵƉůŽŝƐŽŶƚ
ĨŽƵƌŶŝĞƐăƟƚƌĞĚ͛ĞdžƉůŝĐĂƟŽŶƵŶŝƋƵĞŵĞŶƚ͘sŽƚƌĞĐůŝŵĂƟƐĞƵƌƉĞƵƚġƚƌĞ
ůĠŐğƌĞŵĞŶƚĚŝīĠƌĞŶƚ͘>ĂĨŽƌŵĞĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĂĐŚĞƚĠƉƌĠǀĂƵƚ͘
ĞĂǀĂŶƚ
sƵĞĂƌƌŝğƌĞ
EŽŵƐĚĞƐƉŝğĐĞƐ
Ϯ
ϭ
ϰ
ϯ
&ŝŐ͘ϭ
ϱ
ϲ
ϳ
ϴ
ϵ
ϭϬ ϭϭ
ϭϮ
ϭϯ
ϭϰ
&ŝŐ͘Ϯ
ϭ͘ WĂŶŶĞĂƵĚĞĐŽŶƚƌƀůĞ
Ϯ͘ ĠŇĞĐƚĞƵƌŚŽƌŝnjŽŶƚĂů
;ŽƐĐŝůůĞĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞŵĞŶƚͿ
ϯ͘ ZŽƵůĞƩĞƐ
ϰ͘ WŽŝŐŶĠĞĚĞƚƌĂŶƐƉŽƌƚ
;ĚĞƐĚĞƵdžĐƀƚĠƐͿ
ϱ͘ &ŝůƚƌĞăĂŝƌƐƵƉĠƌŝĞƵƌ
;ĚĞƌƌŝğƌĞůĂŐƌŝůůĞͿ
ϲ͘ ŶƚƌĠĞĚ͛ĂŝƌƐƵƉĠƌŝĞƵƌĞ
ϳ͘ ^ŽƌƟĞĚ͛Ăŝƌ
ϴ͘ ^ŽƌƟĞĚƵĐąďůĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶ
ϵ͘ ^ƵƉƉŽƌƚƉŽƵƌĐąďůĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶ
;ăŶ͛ƵƟůŝƐĞƌƋƵĞƉŽƵƌůĞ
ƌĂŶŐĞŵĞŶƚĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůͿ
ϭϬ͘KƌŝĮĐĞĚĞǀŝĚĂŶŐĞĚƵďĂĐŝŶĨĠƌŝĞƵƌ
ϭϭ͘WƌŝƐĞƉŽƵƌĐąďůĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶ
;ăŶ͛ƵƟůŝƐĞƌƋƵĞƉŽƵƌůĞ
ƌĂŶŐĞŵĞŶƚĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůͿ
ϭϮ͘&ŝůƚƌĞăĂŝƌŝŶĨĠƌŝĞƵƌ
;ĚĞƌƌŝğƌĞůĂŐƌŝůůĞͿ
ϭϯ͘ŶƚƌĠĞĚ͛ĂŝƌŝŶĨĠƌŝĞƵƌĞ
ϭϰ͘KƌŝĮĐĞĚĞǀŝĚĂŶŐĞ
&ZͲϭϰ
&ŽŶĐƟŽŶŶĂůŝƚĠƐĚƵĐůŝŵĂƟƐĞƵƌ
ǀĂŶƚĚĞĐŽŵŵĞŶĐĞƌ͕ĨĂŵŝůŝĂƌŝƐĞnjͲǀŽƵƐĐŽŵƉůğƚĞŵĞŶƚĂǀĞĐůĞƉĂŶŶĞĂƵ
ĚĞĐŽŶƚƌƀůĞ͕ůĂƚĠůĠĐŽŵŵĂŶĚĞĞƚƚŽƵƚĞƐůĞƵƌƐĨŽŶĐƟŽŶƐƉƵŝƐƐĠůĞĐƟŽŶŶĞnj
ůĞƐLJŵďŽůĞĐŽƌƌĞƐƉŽŶĚĂŶƚăůĂĨŽŶĐƟŽŶƋƵĞǀŽƵƐĚĠƐŝƌĞnjƵƟůŝƐĞƌ͘
>͛ĂƉƉĂƌĞŝůƉĞƵƚġƚƌĞĐŽŶƚƌƀůĠƵŶŝƋƵĞŵĞŶƚĂǀĞĐƐŽŶƉĂŶŶĞĂƵĚĞ
ĐŽŶƚƌƀůĞŽƵĠŐĂůĞŵĞŶƚĂǀĞĐƐĂƚĠůĠĐŽŵŵĂŶĚĞ͘
ZDZYh͗ĞŵŽĚĞĚ͛ĞŵƉůŽŝŶĞĐŽŵƉƌĞŶĚƉĂƐůĞƐŝŶƐƚƌƵĐƟŽŶƐ
Ě͛ƵƟůŝƐĂƟŽŶĚĞůĂƚĠůĠĐŽŵŵĂŶĚĞ͕ƌĞƉŽƌƚĞnjͲǀŽƵƐĂƵDŽĚĞĚ͛ĞŵƉůŽŝ
ĚĞůĂƚĠůĠĐŽŵŵĂŶĚĞĨŽƵƌŶŝĂǀĞĐů͛ĂƉƉĂƌĞŝůƉŽƵƌƉůƵƐĚ͛ŝŶĨŽƌŵĂƟŽŶƐ͘
ZDZYh͗ĞƌƚĂŝŶƐŵŽĚğůĞƐƐŽŶƚŵƵŶŝƐĚƵďŽƵƚŽŶ^KDD/>ĂƵ
ůŝĞƵĚƵďŽƵƚŽŶK͘
ŽŶƐŝŐŶĞƐĚ͛ƵƚŝůŝƐĂƚŝŽŶĚƵƉĂŶŶĞĂƵĚĞ
ĐŽŶƚƌƀůĞĠůĞĐƚƌŽŶŝƋƵĞ
hƚŝůŝƐĞƌůĞƉĂŶŶĞĂƵĚĞĐŽŶƚƌƀůĞĚƵĐůŝŵĂƚŝƐĞƵƌ
ϴ
ϵ
ϳϲϱϰ ϰϯ Ϯϭ
&ŝŐ͘ϯ
ϭ͘ ŽƵƚŽŶDZ,ͬZZd
ůůƵŵĞƌŽƵĠƚĞŝŶĚƌĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͘
Ϯ͘ ŽƵƚŽŶ^KDD/>ͬK
ĐƟǀĞƌůĂĨŽŶĐƟŽŶ^KDD/>ͬK͘
&ZͲϭϱ
ϯ͘ ŽƵƚŽŶsEd/>d/KE
ZĠŐůĞƌůĂǀŝƚĞƐƐĞĚĞǀĞŶƟůĂƟŽŶ͘^ĠůĞĐƟŽŶŶĞƌů͛ƵŶĞĚĞƐǀŝƚĞƐƐĞƐ
ĚĞǀĞŶƟůĂƟŽŶĚĂŶƐů͛ŽƌĚƌĞƐƵŝǀĂŶƚ͗&/>͕DKzEE͕>sĞƚ
hdK͘>ĞǀŽLJĂŶƚĚĞůĂǀŝƚĞƐƐĞĚĞǀĞŶƟůĂƟŽŶƐĠůĞĐƟŽŶŶĠĞƐ͛ĂůůƵŵĞ
ăů͛ĞdžĐĞƉƟŽŶĚĞůĂǀŝƚĞƐƐĞhdK͘>ŽƌƐƋƵĞůĂǀŝƚĞƐƐĞĚĞǀĞŶƟůĂƟŽŶ
hdKĞƐƚƐĠůĞĐƟŽŶŶĠĞ͕ƚŽƵƐůĞƐǀŽLJĂŶƚƐĚĞǀĞŶƟůĂƟŽŶƐ͛ĠƚĞŝŐŶĞŶƚ͘
ϰ͘ ŽƵƚŽŶƐ,hd;нͿĞƚ^;ͲͿ
DŽĚŝĮĞƌ;ĂƵŐŵĞŶƚĞƌͬƌĠĚƵŝƌĞͿůĞƌĠŐůĂŐĞĚĞůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƉĂƌ
ŝŶĐƌĠŵĞŶƚĚĞϭΣĞŶƚƌĞϭϳΣĞƚϯϬΣŽƵŵŽĚŝĮĞƌůĞƌĠŐůĂŐĞĚĞůĂ
D/EhdZ/ĞŶƚƌĞϬĞƚϮϰŚ͘
ZDZYh͗>ĞƉĂŶŶĞĂƵĚĞĐŽŶƚƌƀůĞƉĞƵƚĂĸĐŚĞƌůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ
ĞŶĚĞŐƌĠƐ&ĂŚƌĞŶŚĞŝƚŽƵĞůƐŝƵƐ͘WŽƵƌĐŚĂŶŐĞƌů͛ƵŶŝƚĠ͕ĂƉƉƵLJĞnj
ƐŝŵƵůƚĂŶĠŵĞŶƚƐƵƌůĞƐďŽƵƚŽŶƐ,hdĞƚ^ƉĞŶĚĂŶƚϯƐĞĐŽŶĚĞƐ͘
ϱ͘ ŽƵƚŽŶĚĞƐĠůĞĐƟŽŶĚƵDK
^ĠůĞĐƟŽŶŶĞƌůĞŵŽĚĞĚĞĨŽŶĐƟŽŶŶĞŵĞŶƚĂƉƉƌŽƉƌŝĠ͘
ĐŚĂƋƵĞƉƌĞƐƐŝŽŶƐƵƌĐĞďŽƵƚŽŶ͕ůĞƐŵŽĚĞƐƐŽŶƚƐƵĐĐĞƐƐŝǀĞŵĞŶƚ
ƐĠůĞĐƟŽŶŶĠƐĚĂŶƐů͛ŽƌĚƌĞƐƵŝǀĂŶƚ͗hdK͕Z&Z2,/Z͕^,hD//&/Z
ĞƚsEd/>d/KE͘>ĞǀŽLJĂŶƚĚƵŵŽĚĞƐĠůĞĐƟŽŶŶĠƐ͛ĂůůƵŵĞ͘
ϲ͘ ŽƵƚŽŶD/EhdZ/
ϳ͘ ŽƵƚŽŶK^/>>d/KE
;Ɛ͛ĂƉƉůŝƋƵĞĂƵdžŵŽĚğůĞƐƉƌŽƉŽƐĂŶƚůĂĨŽŶĐƟŽŶŽƐĐŝůůĂƟŽŶ
ĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞƵŶŝƋƵĞŵĞŶƚͿ
ĐƟǀĞƌůĂĨŽŶĐƟŽŶŽƐĐŝůůĂƟŽŶĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞ͘>ŽƌƐƋƵĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƐƚ
ĞŶŵĂƌĐŚĞ͕ĂƉƉƵLJĞnjƐƵƌůĞďŽƵƚŽŶK^/>>d/KEƉŽƵƌŝŵŵŽďŝůŝƐĞƌ
ůĞĚĠŇĞĐƚĞƵƌĚĂŶƐůĂƉŽƐŝƟŽŶƐŽƵŚĂŝƚĠĞ͘
ϴ͘ Écran à LED
ĸĐŚĞůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƌĠŐůĠĞĞŶͨΣͩŽƵͨΣ&ͩ
;ͨΣ&ͩŶĞƐ͛ĂĸĐŚĞƉĂƐͿĞƚůĞƐƌĠŐůĂŐĞƐĚĞůĂŵŝŶƵƚĞƌŝĞ͘
ĂŶƐůĞƐŵŽĚĞƐsEd/>d/KEĞƚ^,hD//&/Z͕ů͛ĠĐƌĂŶĂĸĐŚĞůĂ
ƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞůĂƉŝğĐĞ͘
ϵ͘ &ŽŶĐƟŽŶ'^d/KEEZ'd/Yh
YƵĂŶĚůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĂŵďŝĂŶƚĞĞƐƚŝŶĨĠƌŝĞƵƌĞ;ŵŽĚĞƌĂĨƌĂŠĐŚŝƌͿ
&ZͲϭϲ
ăůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƌĠŐůĠĞƉĞŶĚĂŶƚƵŶĐĞƌƚĂŝŶƚĞŵƉƐ͕ů͛ĂƉƉĂƌĞŝů
ĂĐƟǀĞĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞŵĞŶƚůĂĨŽŶĐƟŽŶŐĞƐƟŽŶĠŶĞƌŐĠƟƋƵĞ͘
>ĞĐŽŵƉƌĞƐƐĞƵƌĞƚůĞŵŽƚĞƵƌĚĞǀĞŶƟůĂƟŽŶƐ͛ĠƚĞŝŐŶĞŶƚĞƚůĞ
ǀŽLJĂŶƚĚĞůĂĨŽŶĐƟŽŶŐĞƐƟŽŶĠŶĞƌŐĠƟƋƵĞƐ͛ĂůůƵŵĞ͘YƵĂŶĚůĂ
ƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĂŵďŝĂŶƚĞĞƐƚƐƵƉĠƌŝĞƵƌĞ;ŵŽĚĞƌĂĨƌĂŠĐŚŝƌͿăůĂ
ƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƌĠŐůĠĞƉĞŶĚĂŶƚƵŶĐĞƌƚĂŝŶƚĞŵƉƐ͕ů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĚĠƐĂĐƟǀĞ
ĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞŵĞŶƚůĂĨŽŶĐƟŽŶŐĞƐƟŽŶĠŶĞƌŐĠƟƋƵĞ͘>ĞǀŽLJĂŶƚĚĞ
ůĂĨŽŶĐƟŽŶŐĞƐƟŽŶĠŶĞƌŐĠƟƋƵĞƐ͛ĠƚĞŝŶƚĞƚůĞĐŽŵƉƌĞƐƐĞƵƌĞƚͬŽƵůĞ
ŵŽƚĞƵƌĚĞǀĞŶƟůĂƟŽŶƐ͛ĂůůƵŵĞŶƚ͘
^ƉĠĐŝĮĐĂƟŽŶƐƚĞĐŚŶŝƋƵĞƐ
ϮϮϬͲϮϰϬsΕϱϬ,nj
ϭϲϬϬt
/ŶƚĞŶƐŝƚĠŶŽŵŝŶĂůĞ ϴ
^ƉĠĐŝĮĐĂƟŽŶƐ
ƐƚĂŶĚĂƌĚƐ
ZĂĨƌĂŠĐŚŝƌ
/ŶƚĞŶƐŝƚĠ ϱ͕ϵ
ŶƚƌĠĞ ϭϯϱϬt
/ŶĨŽƌŵĂƟŽŶƐĞŶŵĂƟğƌĞĚ͛ĞĸĐĂĐŝƚĠĠŶĞƌŐĠƟƋƵĞ
ĂƉĂĐŝƚĠĚĞƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞŵĞŶƚ ϯϱϬϬt
ZĠĨƌŝŐĠƌĂŶƚͬYƵĂŶƟƚĠ ZϰϭϬͬϱϰϬŐ
EŝǀĞĂƵƐŽŶŽƌĞ ϲϱĚ;Ϳ
WƌĞƐƐŝŽŶĚ͛ĞdžƉůŽŝƚĂƟŽŶ
ĞdžĐĞƐƐŝǀĞĂĚŵŝƐƐŝďůĞ
WƌĞƐƐŝŽŶĚĞ
ƌĞĨŽƵůĞŵĞŶƚ
ϰ͕ϮDWĂ
WƌĞƐƐŝŽŶ
Ě͛ĂƐƉŝƌĂƟŽŶ
ϭ͕ϱDWĂ
WŽŝĚƐŶĞƚ ϯϰŬŐ
dĠůĠĐŽŵŵĂŶĚĞ͗ϮƉŝůĞƐϭ͕ϱs>ZϬϯ;ͿĨŽƵƌŶŝĞƐ
&ZͲϭϳ
ŽŶƐŝŐŶĞƐĚ͛ƵƟůŝƐĂƟŽŶ
ŽĚĞƐĚ͛ĞƌƌĞƵƌĞƚĐŽĚĞĚĞƉƌŽƚĞĐƚŝŽŶ͗
ϭ͗ƌƌĞƵƌĚƵĐĂƉƚĞƵƌĚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞůĂƉŝğĐĞ͘ĠďƌĂŶĐŚĞnj
ů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƚƌĞďƌĂŶĐŚĞnjͲůĞ͘
^ŝů͛ĞƌƌĞƵƌƉĞƌƐŝƐƚĞ͕ĐŽŶƚĂĐƚĞnjůĞƐĞƌǀŝĐĞĂƉƌğƐͲǀĞŶƚĞ͘
Ϯ͗
ƌƌĞƵƌĚƵĐĂƉƚĞƵƌĚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞů͛ĠǀĂƉŽƌĂƚĞƵƌ͘ĠďƌĂŶĐŚĞnj
ů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƚƌĞďƌĂŶĐŚĞnjͲůĞ͘
^ŝů͛ĞƌƌĞƵƌƉĞƌƐŝƐƚĞ͕ĐŽŶƚĂĐƚĞnjůĞƐĞƌǀŝĐĞĂƉƌğƐͲǀĞŶƚĞ͘
ϯ͗
ƌƌĞƵƌĚƵĐĂƉƚĞƵƌĚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚƵĐŽŶĚĞŶƐĂƚĞƵƌ͘ĠďƌĂŶĐŚĞnj
ů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƚƌĞďƌĂŶĐŚĞnjͲůĞ͘
^ŝů͛ĞƌƌĞƵƌƉĞƌƐŝƐƚĞ͕ĐŽŶƚĂĐƚĞnjůĞƐĞƌǀŝĐĞĂƉƌğƐͲǀĞŶƚĞ
;Ɛ͛ĂƉƉůŝƋƵĞăĐĞƌƚĂŝŶƐŵŽĚğůĞƐƵŶŝƋƵĞŵĞŶƚͿ͘
ϰ͗ƌƌĞƵƌĚĞĐŽŵŵƵŶŝĐĂƟŽŶĚƵƉĂŶŶĞĂƵĚ͛ĂĸĐŚĂŐĞ͘ĠďƌĂŶĐŚĞnj
ů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƚƌĞďƌĂŶĐŚĞnjͲůĞ͘
^ŝů͛ĞƌƌĞƵƌƉĞƌƐŝƐƚĞ͕ĐŽŶƚĂĐƚĞnjůĞƐĞƌǀŝĐĞĂƉƌğƐͲǀĞŶƚĞ͘
Wϭ͗
>ĞďĂĐŝŶĨĠƌŝĞƵƌĞƐƚƉůĞŝŶ͘ZĂĐĐŽƌĚĞnjůĞƚƵLJĂƵĚĞǀŝĚĂŶŐĞ
ĞƚǀŝĚĞnjů͛ĞĂƵ͘
^ŝůĞĐŽĚĞĚĞƉƌŽƚĞĐƟŽŶƉĞƌƐŝƐƚĞ͕ĐŽŶƚĂĐƚĞnjůĞƐĞƌǀŝĐĞ
ĂƉƌğƐͲǀĞŶƚĞ͘
hƚŝůŝƐĞƌůĞŵŽĚĞZ&Z2,/Z
͵ ƉƉƵLJĞnjƐƵƌůĞďŽƵƚŽŶͨDKͩũƵƐƋƵ͛ăĐĞƋƵĞůĞǀŽLJĂŶƚ
ͨZ&Z2,/ZͩƐ͛ĂůůƵŵĞ͘
͵ ZĠŐůĞnjůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƐŽƵŚĂŝƚĠĞĂǀĞĐůĞƐďŽƵƚŽŶƐĚĞƌĠŐůĂŐĞ
ͨнͩĞƚͨͲͩ͘>ĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƉĞƵƚġƚƌĞƌĠŐůĠĞĞŶƚƌĞϭϳΣĞƚϯϬΣ͘
͵ ƉƉƵLJĞnjƐƵƌůĞďŽƵƚŽŶͨs/d^^sEd/>d/KEͩƉŽƵƌƌĠŐůĞƌůĂ
ǀŝƚĞƐƐĞĚĞǀĞŶƟůĂƟŽŶ͘
/ŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐĚ͛ƵƚŝůŝƐĂƚŝŽŶ
&ZͲϭϴ
hƚŝůŝƐĞƌůĞŵŽĚĞ^,hD//&/Z
͵ ƉƉƵLJĞnjƐƵƌůĞďŽƵƚŽŶͨDKͩũƵƐƋƵ͛ăĐĞƋƵĞůĞǀŽLJĂŶƚ
ͨ^,hD//&/ZͩƐ͛ĂůůƵŵĞ͘
͵ ĂŶƐĐĞŵŽĚĞ͕ǀŽƵƐŶĞƉŽƵǀĞnjƉĂƐƌĠŐůĞƌůĂǀŝƚĞƐƐĞĚĞǀĞŶƟůĂƟŽŶ
ŶŝƌĠŐůĞƌůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͘>ĞŵŽƚĞƵƌĚĞǀĞŶƟůĂƟŽŶĨŽŶĐƟŽŶŶĞă
ǀŝƚĞƐƐĞ&/>͘
͵ DĂŝŶƚĞŶĞnjůĞƐĨĞŶġƚƌĞƐĞƚůĞƐƉŽƌƚĞƐĨĞƌŵĠĞƐĂĮŶĚ͛ŽƉƟŵŝƐĞƌ
ů͛ĞĸĐĂĐŝƚĠĚĞůĂĚĠƐŚƵŵŝĚŝĮĐĂƟŽŶ͘
͵ E͛ŝŶƐƚĂůůĞnjƉĂƐůĞƚƵLJĂƵƐƵƌƵŶĞĨĞŶġƚƌĞ͘
hƚŝůŝƐĞƌůĞŵŽĚĞhdK
͵ YƵĂŶĚǀŽƵƐƌĠŐůĞnjůĞĐůŝŵĂƟƐĞƵƌƐƵƌůĞŵŽĚĞhdK͕ŝůƐĠůĞĐƟŽŶŶĞ
ĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞŵĞŶƚůĞŵŽĚĞǀĞŶƟůĂƟŽŶ͕ƌĂĨƌĂŠĐŚŝƌ;ƐĞƵůĞŵĞŶƚƐƵƌ
ĐĞƌƚĂŝŶƐŵŽĚğůĞƐͿŽƵĐŚĂƵīĂŐĞĞŶĨŽŶĐƟŽŶĚĞůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ
ƋƵĞǀŽƵƐĂǀĞnjƌĠŐůĠĞĞƚĚĞůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞůĂƉŝğĐĞ͘
͵ >ĞĐůŝŵĂƟƐĞƵƌƌĠŐƵůĞĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞŵĞŶƚůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞůĂ
ƉŝğĐĞƉŽƵƌůĂŵĂŝŶƚĞŶŝƌĂƵƚŽƵƌĚĞůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƋƵĞǀŽƵƐĂǀĞnj
ƌĠŐůĠĞ͘
͵ ĂŶƐůĞŵŽĚĞhdK͕ǀŽƵƐŶĞƉŽƵǀĞnjƉĂƐƌĠŐůĞƌůĂǀŝƚĞƐƐĞĚĞ
ǀĞŶƟůĂƟŽŶ͘
ZDZYh͗ĂŶƐůĞŵŽĚĞhdK͕ůĞƐǀŽLJĂŶƚƐĚƵŵŽĚĞhdKĞƚ
ĚƵŵŽĚĞĚĞĨŽŶĐƟŽŶŶĞŵĞŶƚĞŶĐŽƵƌƐƐ͛ĂůůƵŵĞŶƚ͘
hƚŝůŝƐĞƌůĞŵŽĚĞsEd/>d/KE
͵ ƉƉƵLJĞnjƐƵƌůĞďŽƵƚŽŶͨDKͩũƵƐƋƵ͛ăĐĞƋƵĞůĞǀŽLJĂŶƚ
ͨsEd/>d/KEͩƐ͛ĂůůƵŵĞ͘
͵ ƉƉƵLJĞnjƐƵƌůĞďŽƵƚŽŶͨs/d^^sEd/>d/KEͩƉŽƵƌƌĠŐůĞƌ
ůĂǀŝƚĞƐƐĞĚĞǀĞŶƟůĂƟŽŶ͘>ĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞŶĞƉĞƵƚƉĂƐġƚƌĞƌĠŐůĠĞ͘
͵ E͛ŝŶƐƚĂůůĞnjƉĂƐůĞƚƵLJĂƵƐƵƌƵŶĞĨĞŶġƚƌĞ͘
hƚŝůŝƐĞƌůĂD/EhdZ/
͵ YƵĂŶĚů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƐƚĂůůƵŵĠ͕ĂƉƉƵLJĞnjƐƵƌůĞďŽƵƚŽŶDŝŶƵƚĞƌŝĞƉŽƵƌ
ĂĐƟǀĞƌůĞƉƌŽŐƌĂŵŵĞĚ͛ĂƌƌġƚĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞ͕ůĞǀŽLJĂŶƚD/EhdZ/
͛ZZdƐ͛ĂůůƵŵĞ͘ƉƉƵLJĞnjƐƵƌůĞƐďŽƵƚŽŶƐĚƵ,hdŽƵĚƵ^
&ZͲϭϵ
ƉŽƵƌƐĠůĞĐƟŽŶŶĞƌůĂĚƵƌĠĞĚĠƐŝƌĠĞ͘ƉƉƵLJĞnjăŶŽƵǀĞĂƵƐƵƌůĞ
ďŽƵƚŽŶD/EhdZ/ĚĂŶƐůĞƐϱƐĞĐŽŶĚĞƐƋƵŝƐƵŝǀĞŶƚĞƚůĞƉƌŽŐƌĂŵŵĞ
Ě͛ĂůůƵŵĂŐĞĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞƐĞƌĂĂĐƟǀĠ͘>ĞǀŽLJĂŶƚD/EhdZ/
͛>>hD'Ɛ͛ĂůůƵŵĞƌĂ͘ƉƉƵLJĞnjƐƵƌůĞƐďŽƵƚŽŶƐĚƵŚĂƵƚŽƵĚƵďĂƐ
ƉŽƵƌƐĠůĞĐƟŽŶŶĞƌůĞĚĠůĂŝĚ͛ĂůůƵŵĂŐĞĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞĚĠƐŝƌĠ͘
͵ YƵĂŶĚů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƐƚĠƚĞŝŶƚ͕ĂƉƉƵLJĞnjƐƵƌůĞďŽƵƚŽŶDŝŶƵƚĞƌŝĞ
ƉŽƵƌĂĐƟǀĞƌůĞƉƌŽŐƌĂŵŵĞĚ͛ĂůůƵŵĂŐĞĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞ͕ĂƉƉƵLJĞnjă
ŶŽƵǀĞĂƵƐƵƌůĞďŽƵƚŽŶĚĂŶƐůĞƐĐŝŶƋƐĞĐŽŶĚĞƐƋƵŝƐƵŝǀĞŶƚƉŽƵƌ
ĂĐƟǀĞƌůĞƉƌŽŐƌĂŵŵĞĚ͛ĂƌƌġƚĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞ͘
͵ ŶĨŽŶĐĞnjŽƵŵĂŝŶƚĞŶĞnjůĞďŽƵƚŽŶ,hdŽƵ^ĂƉƉƵLJĠƉŽƵƌ
ŵŽĚŝĮĞƌůĞĚĠůĂŝƉĂƌŝŶĐƌĠŵĞŶƚƐĚĞϬ͕ϱŚũƵƐƋƵ͛ăϭϬŚƉƵŝƐƉĂƌ
ŝŶĐƌĠŵĞŶƚƐĚĞϭŚũƵƐƋƵ͛ăϮϰŚ͘>͛ĂƉƉĂƌĞŝůĐŽŵŵĞŶĐĞăĚĠĐŽŵƉƚĞƌ
ůĞĚĠůĂŝƌĠŐůĠ͘
͵ >ĞƐLJƐƚğŵĞĂĸĐŚĞƌĂĚĞŶŽƵǀĞĂƵĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞŵĞŶƚůĞƐƌĠŐůĂŐĞƐ
ĚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƉƌĠĐĠĚĞŶƚƐƐŝĂƵĐƵŶĞĨŽŶĐƟŽŶŶ͛ĞƐƚƐĠůĞĐƟŽŶŶĠĞ
ĚĂŶƐůĞƐĐŝŶƋƐĞĐŽŶĚĞƐ͘
͵ sŽƵƐƉŽƵǀĞnjăƚŽƵƚŵŽŵĞŶƚĂůůƵŵĞƌŽƵĠƚĞŝŶĚƌĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝů
ŽƵƌĠŐůĞƌůĂŵŝŶƵƚĞƌŝĞƐƵƌͨϬ͘ϬͩƉŽƵƌĂŶŶƵůĞƌůĂŵŝŶƵƚĞƌŝĞ
Ě͛ĂůůƵŵĂŐĞͬĂƌƌġƚĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞ͘
͵ ŶĐĂƐĚ͛ĞƌƌĞƵƌ;ϭ͕Ϯ͕ϯŽƵϰͿ͕ůĂŵŝŶƵƚĞƌŝĞĚ͛ĂůůƵŵĂŐĞͬĂƌƌġƚ
ĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞĞƐƚĚĠƐĂĐƟǀĠĞ͘
hƚŝůŝƐĞƌůĞŵŽĚĞ^KDD/>ͬK
ƉƉƵLJĞnjƐƵƌĐĞďŽƵƚŽŶƉŽƵƌƋƵĞůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƐĠůĞĐƟŽŶŶĠĞ
ĂƵŐŵĞŶƚĞ;ĐŚĂƵīĂŐĞͿŽƵďĂŝƐƐĞ;ƌĂĨƌĂŠĐŚŝƌͿĚ͛ϭΣĞŶů͛ĞƐƉĂĐĞĚĞ
ϯϬŵŝŶƵƚĞƐ͘>ĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĂƵŐŵĞŶƚĞƌĂĞŶƐƵŝƚĞ;ĐŚĂƵīĂŐĞͿŽƵ
ďĂŝƐƐĞƌĂ;ƌĂĨƌĂŠĐŚŝƌͿĚ͛ϭΣĂƉƌğƐƵŶĞƉĠƌŝŽĚĞƐƵƉƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞĚĞ
ϯϬŵŝŶƵƚĞƐ͘ĞƩĞŶŽƵǀĞůůĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĞƐƚŵĂŝŶƚĞŶƵĞƉĞŶĚĂŶƚ
ϳŚĞƵƌĞƐ͕ƉƵŝƐů͛ĂƉƉĂƌĞŝůƌĞƚŽƵƌŶĞăůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞŝŶŝƟĂůĞŵĞŶƚ
ƌĠŐůĠĞ͘ĞůĂƚĞƌŵŝŶĞůĂĨŽŶĐƟŽŶ^ŽŵŵĞŝůͬĐŽĞƚů͛ĂƉƉĂƌĞŝů
ĐŽŶƟŶƵĞĚĞĨŽŶĐƟŽŶŶĞƌƐĞůŽŶůĞƐƌĠŐůĂŐĞƐŝŶŝƟĂƵdž͘
ZDZYh͗ĞƩĞĨŽŶĐƟŽŶŶ͛ĞƐƚƉĂƐĚŝƐƉŽŶŝďůĞĚĂŶƐůĞƐŵŽĚĞƐ
sEd/>d/KEŽƵ^,hD//&/Z͘
&ZͲϮϬ
&ŽŶĐƚŝŽŶƐĐŽŵƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞƐ
ZĞĚĠŵĂƌƌĂŐĞĂƵƚŽŵĂƚŝƋƵĞ
^ŝů͛ĂƉƉĂƌĞŝůƐ͛ĠƚĞŝŶƚăĐĂƵƐĞĚ͛ƵŶĞĐŽƵƉƵƌĞĚĞĐŽƵƌĂŶƚ͕ŝůƌĞĚĠŵĂƌƌĞ
ĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞŵĞŶƚĞƚĨŽŶĐƟŽŶŶĞĂǀĞĐůĞƐƌĠŐůĂŐĞƐŝŶŝƟĂƵdžƋƵĂŶĚůĞ
ĐŽƵƌĂŶƚĞƐƚƌĠƚĂďůŝ͘
WĂƚŝĞŶƚĞnjϯŵŝŶƵƚĞƐĂǀĂŶƚĚĞƌĠƵƚŝůŝƐĞƌů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͘
hŶĞĨŽŝƐƋƵĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůƐ͛ĞƐƚĠƚĞŝŶƚ͕ĐĞůƵŝͲĐŝŶĞƉĞƵƚƉĂƐġƚƌĞ
ƌĞĚĠŵĂƌƌĠĂǀĂŶƚϯŵŝŶƵƚĞƐ͘͛ĞƐƚƵŶĞĨŽŶĐƟŽŶĚĞƉƌŽƚĞĐƟŽŶĚĞ
ů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͘>ĞĨŽŶĐƟŽŶŶĞŵĞŶƚƌĞƉƌĞŶĚĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞŵĞŶƚĂƉƌğƐ
ϯŵŝŶƵƚĞƐ͘
ZĠŐůĞƌů͛ŽƌŝĞŶƚĂƚŝŽŶĚƵĨůƵdžĚ͛Ăŝƌ
>ĞĚĠŇĞĐƚĞƵƌƉĞƵƚġƚƌĞƌĠŐůĠĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞŵĞŶƚ͘
ͻ ZĠŐůĞnjů͛ŽƌŝĞŶƚĂƟŽŶĚƵŇƵdžĚ͛ĂŝƌĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞŵĞŶƚ;&ŝŐ͘ϰͿ͘
͵ >ŽƌƐƋƵĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƐƚĞŶŵĂƌĐŚĞ͕ůĞĚĠŇĞĐƚĞƵƌƐ͛ŽƵǀƌĞ
ĐŽŵƉůğƚĞŵĞŶƚ͘ĐƟǀĞnjůĂĨŽŶĐƟŽŶK^/>>d/KEƐƵƌůĞƉĂŶŶĞĂƵ
ĚĞĐŽŶƚƌƀůĞŽƵĂǀĞĐůĂƚĠůĠĐŽŵŵĂŶĚĞƉŽƵƌĚĠŵĂƌƌĞƌůĂĨŽŶĐƟŽŶ
ŽƐĐŝůůĂƟŽŶĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞ͘
͵ >ĞĚĠŇĞĐƚĞƵƌŽƐĐŝůůĞĚĞŚĂƵƚĞŶďĂƐĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞŵĞŶƚ͘
͵ sĞƵŝůůĞnjŶĞƉĂƐƌĠŐůĞƌůĞĚĠŇĞĐƚĞƵƌŵĂŶƵĞůůĞŵĞŶƚ͘
KƐĐŝůůĂƟŽŶĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞ
&ŝŐ͘ϰ
&ZͲϮϭ
/ŶƐƚƌƵĐƟŽŶƐĚ͛ŝŶƐƚĂůůĂƟŽŶ
ͻ >ĞĐůŝŵĂƟƐĞƵƌĚŽŝƚġƚƌĞƉŽƐĠƐƵƌƵŶĞƐƵƌĨĂĐĞƐŽůŝĚĞƉŽƵƌ
ŵŝŶŝŵŝƐĞƌůĞďƌƵŝƚĞƚůĞƐǀŝďƌĂƟŽŶƐ͘WŽƵƌƋƵĞůĞƉŽƐŝƟŽŶŶĞŵĞŶƚ
ĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůƐŽŝƚƐƸƌĞƚƐƚĂďůĞ͕ƉůĂĐĞnjͲůĞƐƵƌƵŶƐŽůŚŽƌŝnjŽŶƚĂů͕ůŝƐƐĞ
ĞƚƐƵĸƐĂŵŵĞŶƚƐŽůŝĚĞƉŽƵƌƐƵƉƉŽƌƚĞƌů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͘
ͻ >͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƐƚƉŽƵƌǀƵĚĞƌŽƵĞƐƋƵŝĨĂĐŝůŝƚĞŶƚƐŽŶĚĠƉůĂĐĞŵĞŶƚ͕
ŶĠĂŶŵŽŝŶƐŶĞůĞĨĂŝƚĞƐƌŽƵůĞƌƋƵĞƐƵƌĚĞƐƐƵƌĨĂĐĞƐƉůĂŶĞƐĞƚ
ůŝƐƐĞƐ͘&ĂŝƚĞƐĂƩĞŶƟŽŶůŽƌƐƋƵĞǀŽƵƐĨĂŝƚĞƐƌŽƵůĞƌů͛ĂƉƉĂƌĞŝůƐƵƌĚĞ
ůĂŵŽƋƵĞƩĞŽƵƵŶƚĂƉŝƐ͘E͛ĞƐƐĂLJĞnjƉĂƐĚĞĨĂŝƌĞƌŽƵůĞƌů͛ĂƉƉĂƌĞŝů
ƐƵƌĚĞƐŽďũĞƚƐ͘
ͻ >͛ĂƉƉĂƌĞŝůĚŽŝƚġƚƌĞƉŽƐŝƟŽŶŶĠăƉŽƌƚĠĞĚ͛ƵŶĞƉƌŝƐĞŵŝƐĞăůĂƚĞƌƌĞ
ĞƚĚĞƚĞŶƐŝŽŶĂƉƉƌŽƉƌŝĠĞ͘
ͻ EĞƉůĂĐĞnjũĂŵĂŝƐĂƵĐƵŶŽďƐƚĂĐůĞƉƌğƐĚĞƐĞŶƚƌĠĞƐĞƚƐŽƌƟĞƐĚ͛Ăŝƌ
ĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͘
ͻ >ĂŝƐƐĞnjƵŶĞƐƉĂĐĞǀŝĚĞĚĞϯϬăϭϬϬĐŵĞŶƚƌĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƚůĞƐŵƵƌƐ
ƉŽƵƌƋƵĞů͛ĂŝƌƉƵŝƐƐĞĐŝƌĐƵůĞƌĞĸĐĂĐĞŵĞŶƚ͘
ŵƉůĂĐĞŵĞŶƚ
͗ϯϬĐŵͲϭϬϬĐŵ ͗шϯϬĐŵ
A
B
<ŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚ
ĚĞĨĞŶġƚƌĞ
DŝŶŝŵƵŵ͗ϲϳ͕ϱĐŵ
DĂdžŝŵƵŵ͗ϭϮϯĐŵ
&ĞŶġƚƌĞă
ŽƵǀĞƌƚƵƌĞ
ŚŽƌŝnjŽŶƚĂůĞ
<ŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚĚĞ
ĨĞŶġƚƌĞ
DŝŶŝŵƵŵ͗ϲϳ͕ϱĐŵ
DĂdžŝŵƵŵ͗ϭϮϯĐŵ
&ĞŶġƚƌĞă
ŽƵǀĞƌƚƵƌĞ
ŚŽƌŝnjŽŶƚĂůĞ
vis
<ŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚ
ĚĞĨĞŶġƚƌĞ
&ŝŐ͘ϱ &ŝŐ͘ϲ
&ŝŐ͘ϳ &ŝŐ͘ϳĂ
&ZͲ22
/ŶƐƚĂůůĂƚŝŽŶĚƵŬŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚĚĞĨĞŶġƚƌĞ
sŽƚƌĞŬŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚĚĞĨĞŶġƚƌĞĂĠƚĠĐŽŶĕƵƉŽƵƌġƚƌĞŝŶƐƚĂůůĠƐƵƌ
ůĂƉůƵƉĂƌƚĚĞƐĨĞŶġƚƌĞƐăŽƵǀĞƌƚƵƌĞͨǀĞƌƟĐĂůĞͩŽƵͨŚŽƌŝnjŽŶƚĂůĞͩ͘
dŽƵƚĞĨŽŝƐ͕ǀŽƵƐĚĞǀƌĞnjƉĞƵƚͲġƚƌĞŝŵƉƌŽǀŝƐĞƌͬŵŽĚŝĮĞƌĐĞƌƚĂŝŶƐĂƐƉĞĐƚƐ
ĚĞůĂƉƌŽĐĠĚƵƌĞĚ͛ŝŶƐƚĂůůĂƟŽŶĞŶĨŽŶĐƟŽŶĚĞƐƚLJƉĞƐĚĞĨĞŶġƚƌĞƐ͘
ZĞƉŽƌƚĞnjͲǀŽƵƐĂƵdžĮŐƵƌĞƐϲĞƚϳƉŽƵƌĐŽŶŶĂŠƚƌĞůĞƐŽƵǀĞƌƚƵƌĞƐĚĞ
ĨĞŶġƚƌĞŵŝŶŝŵĂůĞƐĞƚŵĂdžŝŵĂůĞƐ͘>ĞŬŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚĚĞĨĞŶġƚƌĞƉĞƵƚ
ġƚƌĞĮdžĠĂǀĞĐƵŶĞǀŝƐ;ǀŽŝƌůĂĮŐƵƌĞϳĂͿ͘
ZĞŵĂƌƋƵĞ͗^ŝů͛ŽƵǀĞƌƚƵƌĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞĞƐƚŝŶĨĠƌŝĞƵƌĞăůĂůŽŶŐƵĞƵƌ
ĚƵŬŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚĚĞĨĞŶġƚƌĞ͕ĐŽƵƉĞnjĐĞůƵŝĐŽŵƉŽƌƚĂŶƚƵŶƚƌŽƵƉŽƵƌ
ƋƵ͛ŝůƉƵŝƐƐĞƌĞŶƚƌĞƌĚĂŶƐů͛ŽƵǀĞƌƚƵƌĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘
EĞĐŽƵƉĞnjũĂŵĂŝƐůĞŬŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚĚĞĨĞŶġƚƌĞăů͛ĞŶĚƌŽŝƚĚƵƚƌŽƵ͘
ϭ͘ ŽƵƉĞnjůĞũŽŝŶƚĞŶŵŽƵƐƐĞ;ƚLJƉĞĂĚŚĠƐŝĨͿăůĂůŽŶŐƵĞƵƌĂƉƉƌŽƉƌŝĠĞ
ƉƵŝƐĐŽůůĞnjͲůĞƐƵƌůĞĐĂĚƌĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘&ŝŐ͘ϴ
Ϯ͘ &ŝdžĞnjůĞŬŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚĚĞĨĞŶġƚƌĞƐƵƌůĞĐĂĚƌĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘ZĠŐůĞnj
ůĂůŽŶŐƵĞƵƌĚƵŬŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚĚĞĨĞŶġƚƌĞĞŶĨŽŶĐƟŽŶĚĞůĂůĂƌŐĞƵƌ
ĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘ZĂĐĐŽƵƌĐŝƐƐĞnjůĞŬŝƚĚĞĨĞŶġƚƌĞƌĠŐůĂďůĞƐŝůĂůĂƌŐĞƵƌ
ĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞĞƐƚŝŶĨĠƌŝĞƵƌĞăϲϳĐŵ͘
/ŶƐƚĂůůĂƚŝŽŶƐƵƌƵŶĞĨĞŶġƚƌĞăŐƵŝůůŽƚŝŶĞăĚĞƵdžĐŚąƐƐŝƐŵŽďŝůĞƐ
:ŽŝŶƚĞŶ
ŵŽƵƐƐĞ
;ƚLJƉĞĂĚŚĠƐŝĨͿ
<ŝƚĚĞ
ĨĞŶġƚƌĞ
ĂĚƌĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ
:ŽŝŶƚĞŶŵŽƵƐƐĞ
&ŝŐ͘ϵ
&ŝŐ͘ϭϬ &ŝŐ͘ϭϭ
&ŝŐ͘ϴ
<ŝƚĚĞ
ĨĞŶġƚƌĞ
ϲϳĐŵΕϭϮϮĐŵ
ĂĚƌĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ
&ZͲ23
ϭ͘ ŽƵƉĞnjůĞũŽŝŶƚĞŶŵŽƵƐƐĞ;ƚLJƉĞĂĚŚĠƐŝĨͿăůĂůŽŶŐƵĞƵƌĂƉƉƌŽƉƌŝĠĞ
ƉƵŝƐĐŽůůĞnjͲůĞƐƵƌůĞĐĂĚƌĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘sŽŝƌ&ŝŐ͘ϭϮ
Ϯ͘ &ŝdžĞnjůĞŬŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚĚĞĨĞŶġƚƌĞƐƵƌůĞĐĂĚƌĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘ZĠŐůĞnj
ůĂůŽŶŐƵĞƵƌĚƵŬŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚĚĞĨĞŶġƚƌĞĞŶĨŽŶĐƟŽŶĚĞůĂůĂƌŐĞƵƌ
ĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘ZĂĐĐŽƵƌĐŝƐƐĞnjůĞŬŝƚĚĞĨĞŶġƚƌĞƌĠŐůĂďůĞƐŝůĂůĂƌŐĞƵƌ
ĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞĞƐƚŝŶĨĠƌŝĞƵƌĞăϲϳĐŵ͘
KƵǀƌĞnjůĞĐŚąƐƐŝƐŵŽďŝůĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞĞƚƉůĂĐĞnjůĞŬŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚĚĞ
ĨĞŶġƚƌĞƐƵƌůĞĐĂĚƌĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘sŽŝƌ&ŝŐ͘ϭϯ
/ŶƐƚĂůůĂƚŝŽŶƐƵƌƵŶĞĨĞŶġƚƌĞăŐƵŝůůŽƚŝŶĞĐŽƵůŝƐƐĂŶƚĞ
KƵǀƌĞnjůĞĐŚąƐƐŝƐŵŽďŝůĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞĞƚƉůĂĐĞnjůĞŬŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚĚĞ
ĨĞŶġƚƌĞƐƵƌůĞĐĂĚƌĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘&ŝŐ͘ϵ
ϯ͘ ŽƵƉĞnjůĞũŽŝŶƚĞŶŵŽƵƐƐĞ;ƚLJƉĞĂĚŚĠƐŝĨͿăůĂůŽŶŐƵĞƵƌĂƉƉƌŽƉƌŝĠĞ
ƉƵŝƐĐŽůůĞnjͲůĞĞŶŚĂƵƚĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘sŽŝƌ&ŝŐ͘ϭϬ
ϰ͘ &ĞƌŵĞnjĐŽŵƉůğƚĞŵĞŶƚůĞĐŚąƐƐŝƐŵŽďŝůĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞĐŽŶƚƌĞůĞ
ĐĂĚƌĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘
ϱ͘ ŽƵƉĞnjůĞũŽŝŶƚĞŶŵŽƵƐƐĞăůĂůŽŶŐƵĞƵƌĂƉƉƌŽƉƌŝĠĞƉƵŝƐĨĞƌŵĞnj
ŚĞƌŵĠƟƋƵĞŵĞŶƚů͛ĞƐƉĂĐĞŽƵǀĞƌƚĞŶƚƌĞůĞƐĐŚąƐƐŝƐƐƵƉĠƌŝĞƵƌĞƚ
ĞdžƚĠƌŝĞƵƌĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘sŽŝƌ&ŝŐ͘ϭϭ
:ŽŝŶƚĞŶŵŽƵƐƐĞ
;ƚLJƉĞĂĚŚĠƐŝĨͿ
:ŽŝŶƚĞŶ
ŵŽƵƐƐĞ
&ŝŐ͘ϭϮ
&ŝŐ͘ϭϰ
&ŝŐ͘ϭϯ
&ŝŐ͘ϭϱ
WĂŶŶĞĂƵĚĞĨĞŶġƚƌĞ
ϲϳĐŵΕϭϮϮĐŵ
&ZͲ24
ϯ͘ ŽƵƉĞnjůĞũŽŝŶƚĞŶŵŽƵƐƐĞ;ƚLJƉĞĂĚŚĠƐŝĨͿăůĂůŽŶŐƵĞƵƌĂƉƉƌŽƉƌŝĠĞ
ƉƵŝƐĐŽůůĞnjͲůĞĞŶŚĂƵƚĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘sŽŝƌ&ŝŐ͘ϭϰ
ϰ͘ &ĞƌŵĞnjĐŽŵƉůğƚĞŵĞŶƚůĞĐŚąƐƐŝƐŵŽďŝůĞĐŽŶƚƌĞůĞĐĂĚƌĞĚĞůĂ
ĨĞŶġƚƌĞ͘
ϱ͘ ŽƵƉĞnjůĞũŽŝŶƚĞŶŵŽƵƐƐĞăůĂůŽŶŐƵĞƵƌĂƉƉƌŽƉƌŝĠĞƉƵŝƐĨĞƌŵĞnj
ŚĞƌŵĠƟƋƵĞŵĞŶƚů͛ĞƐƉĂĐĞŽƵǀĞƌƚĞŶƚƌĞůĞƐĐŚąƐƐŝƐƐƵƉĠƌŝĞƵƌĞƚ
ĞdžƚĠƌŝĞƵƌĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘sŽŝƌ&ŝŐ͘ϭϱ
ZDZYh͗dŽƵƚĞƐůĞƐŝůůƵƐƚƌĂƟŽŶƐĚĂŶƐĐĞŵŽĚĞĚ͛ĞŵƉůŽŝƐŽŶƚ
ĨŽƵƌŶŝĞƐăƟƚƌĞĚ͛ĞdžƉůŝĐĂƟŽŶƵŶŝƋƵĞŵĞŶƚ͘sŽƚƌĞĐůŝŵĂƟƐĞƵƌƉĞƵƚ
ġƚƌĞůĠŐğƌĞŵĞŶƚĚŝīĠƌĞŶƚ͘>ĂĨŽƌŵĞĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĂĐŚĞƚĠƉƌĠǀĂƵƚ͘
>ĞƚƵLJĂƵĚ͛ĠǀĂĐƵĂƟŽŶĞƚů͛ĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌĚŽŝǀĞŶƚġƚƌĞŝŶƐƚĂůůĠƐŽƵƌĞƟƌĠƐ
ĞŶĨŽŶĐƟŽŶĚĞƐŵŽĚĞƐĚ͛ƵƟůŝƐĂƟŽŶ͘
/ŶƐƚĂůůĂƚŝŽŶĚƵƚƵLJĂƵĚ͛ĠǀĂĐƵĂƚŝŽŶ͗
ϭ͘ /ŶƐƚĂůůĞnjů͛ĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌĞƚů͛ĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌƐƵƌůĞƚƵLJĂƵĚ͛ĠǀĂĐƵĂƟŽŶ
ƚĞůƋƵ͛ŝŶĚŝƋƵĠƐƵƌůĂ&ŝŐ͘ϭϲĂŽƌϭϲď͘/ŶƐƚĂůůĞnjůĞŬŝƚĚĞĨĞŶġƚƌĞ
ĐŽŶĨŽƌŵĠŵĞŶƚĂƵdžŝŶƐƚƌƵĐƟŽŶƐĚĞƐƉĂŐĞƐƉƌĠĐĠĚĞŶƚĞƐ͘
Ϯ͘ /ŶƐĠƌĞnjůĞƐƵƉƉŽƌƚĚƵƚƵLJĂƵĚ͛ĠǀĂĐƵĂƟŽŶĚĂŶƐů͛ĞŵƉůĂĐĞŵĞŶƚĚƵ
ƚƌŽƵĚĞůĂƐŽƌƟĞĚ͛ĂŝƌĞƚĨĂŝƚĞƐŐůŝƐƐĞƌůĞƚƵLJĂƵĚ͛ĠǀĂĐƵĂƟŽŶǀĞƌƐůĞ
ďĂƐĚĂŶƐůĞƐĞŶƐĚĞůĂŇğĐŚĞ;ǀŽŝƌ&ŝŐ͘ϭϳͿƉŽƵƌů͛ŝŶƐƚĂůůĞƌ͘
DŽĚĞZ&Z2,/Z͕,h&&'
;ƚLJƉĞƉŽŵƉĞăĐŚĂůĞƵƌͿŽƵhdK
/ŶƐƚĂůůĞƌ
DŽĚĞsEd/>d/KE͕^,hD//&/d/KE
ŽƵ,h&&';ƚLJƉĞĐŚĂƵīĂŐĞĠůĞĐƚƌŝƋƵĞͿ
ZĞƟƌĞƌ
&ŝŐ͘ϭϲĂ &ŝŐ͘ϭϲď &ŝŐ͘ϭϳ
ŵƉůĂĐĞŵĞŶƚĚƵƚƌŽƵ
^ƵƉƉŽƌƚ
&ZͲ25
>ĞƚƵLJĂƵĚ͛ĠǀĂĐƵĂƚŝŽŶƉĞƵƚġƚƌĞŝŶƐƚĂůůĠƐƵƌƵŶŵƵƌ͘
;ŶĞƐ͛ĂƉƉůŝƋƵĞƉĂƐĂƵdžĂƉƉĂƌĞŝůƐƐĂŶƐĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌ͕ǀŝƐĞŶďŽŝƐĞƚ
ĐŚĞǀŝůůĞƐăĞdžƉĂŶƐŝŽŶͿ͘
ϭ͘ WĞƌĐĞnjƵŶƚƌŽƵĚĂŶƐůĞŵƵƌ͘/ŶƐƚĂůůĞnjů͛ĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌĚ͛ĠǀĂĐƵĂƟŽŶ
ŵƵƌĂůƐƵƌůĞŵƵƌ;ĞdžƚĠƌŝĞƵƌͿĂǀĞĐϰĐŚĞǀŝůůĞƐăĞdžƉĂŶƐŝŽŶĞƚǀŝƐ
ĞŶďŽŝƐ͕ǀĞŝůůĞnjăůĞĮdžĞƌƐŽůŝĚĞŵĞŶƚ͘;sŽŝƌ&ŝŐ͘ϭϴͿ
Ϯ͘ ZĞůŝĞnjůĞƚƵLJĂƵĚ͛ĠǀĂĐƵĂƟŽŶăů͛ĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌĚ͛ĠǀĂĐƵĂƟŽŶŵƵƌĂů͘
ZĞŵĂƌƋƵĞ͗
ZĞĐŽƵǀƌĞnjůĞƚƌŽƵĂǀĞĐůĞďŽƵĐŚŽŶĚĞů͛ĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌƋƵĂŶĚǀŽƵƐ
Ŷ͛ƵƟůŝƐĞnjƉĂƐů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͘
ͻ >ĞƚƵLJĂƵĚ͛ĠǀĂĐƵĂƟŽŶƉĞƵƚġƚƌĞŵŽĚĠƌĠŵĞŶƚƌĠƚƌĠĐŝŽƵĂůůŽŶŐĠ
ĞŶĨŽŶĐƟŽŶĚĞƐďĞƐŽŝŶƐĚĞů͛ŝŶƐƚĂůůĂƟŽŶŵĂŝƐŝůĞƐƚƉƌĠĨĠƌĂďůĞƋƵĞ
ƐĂůŽŶŐƵĞƵƌƐŽŝƚŵŝŶŝŵĂůĞ͘
/DWKZdEd͗
EW>/W^y^^/sDEd>dhzh͛shd/KE;&ŝŐ͘ϭϵͿ
sZd/^^DEd͗
sĞŝůůĞnjăĐĞƋƵ͛ŝůŶ͛LJĂŝƚĂƵĐƵŶŽďƐƚĂĐůĞĂƵƚŽƵƌĚĞůĂďŽƵĐŚĞĚĞƐŽƌƟĞ
Ě͛ĂŝƌĚƵƚƵLJĂƵĚ͛ĠǀĂĐƵĂƟŽŶ;ăŵŽŝŶƐĚĞϱϬĐŵͿƉŽƵƌƋƵĞůĞƐLJƐƚğŵĞ
Ě͛ĠǀĂĐƵĂƟŽŶƉƵŝƐƐĞĨŽŶĐƟŽŶŶĞƌĐŽƌƌĞĐƚĞŵĞŶƚ͘
WŽƐŝƟŽŶĚĞ
ůĂĐŚĞǀŝůůĞă
ĞdžƉĂŶƐŝŽŶ
ŵĂdž͘ϭϮϬĐŵ
ŵŝŶ͘ϯϬĐŵ
ŽƵĐŚŽŶĚĞ
ů͛ĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌ
ĚĂƉƚĂƚĞƵƌ
&ŝŐ͘ϭϴ &ŝŐ͘ϭϵ
&ZͲ26
ƌĂŝŶĞƌů͛ĞĂƵ͗
͵ ŶŵŽĚĞĠƐŚƵŵŝĚŝĮĞƌ͕ƌĞƟƌĞnjůĞďŽƵĐŚŽŶƐƵƉĠƌŝĞƵƌĚĞǀŝĚĂŶŐĞ
ăů͛ĂƌƌŝğƌĞĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƚŝŶƐĠƌĞnjůĞƚƵLJĂƵĚĞǀŝĚĂŶŐĞĚĂŶƐůĞƚƌŽƵ͘
WůĂĐĞnjů͛ĂƵƚƌĞĞdžƚƌĠŵŝƚĠĚƵƚƵLJĂƵĚŝƌĞĐƚĞŵĞŶƚĂƵͲĚĞƐƐƵƐĚĞůĂ
njŽŶĞĚĞǀŝĚĂŶŐĞĂƵƐŽů͘sŽŝƌ&ŝŐ͘ϮϬĂ͘
͵ ŶŵŽĚĞĐŚĂƵīĂŐĞƉĂƌƉŽŵƉĞăĐŚĂůĞƵƌ͕ƌĞƟƌĞnjůĞďŽƵĐŚŽŶ
ŝŶĨĠƌŝĞƵƌĚĞǀŝĚĂŶŐĞăů͛ĂƌƌŝğƌĞĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƚŝŶƐĠƌĞnjůĞƚƵLJĂƵ
ĚĞǀŝĚĂŶŐĞĚĂŶƐůĞƚƌŽƵ͘WůĂĐĞnjů͛ĂƵƚƌĞĞdžƚƌĠŵŝƚĠĚƵƚƵLJĂƵ
ĚŝƌĞĐƚĞŵĞŶƚĂƵͲĚĞƐƐƵƐĚĞůĂnjŽŶĞĚĞǀŝĚĂŶŐĞĂƵƐŽů͘sŽŝƌ&ŝŐ͘ϮϬď͘
&ŝŐ͘ϮϮ
ƟƌĞnjůĞ
ďŽƵĐŚŽŶ
ƐƵƉĠƌŝĞƵƌ
ĚĞǀŝĚĂŶŐĞ
dƵLJĂƵĚĞ
ǀŝĚĂŶŐĞ
ĐŽŶƟŶƵ
&ŝŐ͘ϮϬĂ
ĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌ
ĚƵƚƵLJĂƵ
ĚĞǀŝĚĂŶŐĞ
&ŝŐ͘ϮϭĂ
ĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌ
ĚƵƚƵLJĂƵĚĞ
ǀŝĚĂŶŐĞ
ƟƌĞnjůĞ
ďŽƵĐŚŽŶŝŶĨĠƌŝĞƵƌ
ĚĞǀŝĚĂŶŐĞ
dƵLJĂƵĚĞ
ǀŝĚĂŶŐĞ
ĐŽŶƟŶƵ
&ŝŐ͘ϮϬď
ĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌ
ĚƵƚƵLJĂƵĚĞ
ǀŝĚĂŶŐĞ
&ŝŐ͘Ϯϭď
&ZͲ27
ZDZYh͗ƐƐƵƌĞnjͲǀŽƵƐƋƵĞůĞƚƵLJĂƵĞƐƚĐŽƌƌĞĐƚĞŵĞŶƚĮdžĠ
ƉŽƵƌƋƵ͛ŝůŶ͛LJĂŝƚĂƵĐƵŶĞĨƵŝƚĞ͘ŝƌŝŐĞnjůĞƚƵLJĂƵǀĞƌƐůĂnjŽŶĞĚĞ
ǀŝĚĂŶŐĞĞŶǀĞŝůůĂŶƚăĐĞƋƵĞůĞƚƵLJĂƵŶĞƐŽŝƚƉĂƐƉůŝĠĞƚĞŵƉġĐŚĞ
ůĂĐŝƌĐƵůĂƟŽŶĚĞů͛ĞĂƵ͘WůĂĐĞnjů͛ĞdžƚƌĠŵŝƚĠĚƵƚƵLJĂƵĚĂŶƐůĂnjŽŶĞĚĞ
ǀŝĚĂŶŐĞĞƚĂƐƐƵƌĞnjͲǀŽƵƐƋƵĞĐĞůůĞͲĐŝƐŽŝƚĨĂĐĞǀĞƌƐůĞďĂƐĂĮŶƋƵĞ
ů͛ĞĂƵĐŝƌĐƵůĞůŝďƌĞŵĞŶƚ;ǀŽŝƌ&ŝŐ͘ϮϬĂ͕ϮϬď͕ϮϭĂͿ͘EĞůĂŝƐƐĞnjũĂŵĂŝƐ
ůĞƚƵLJĂƵƉŽŝŶƚĞƌǀĞƌƐůĞŚĂƵƚ;ǀŽŝƌ&ŝŐ͘ϮϭďͿ͘
͵ YƵĂŶĚůĞŶŝǀĞĂƵĚ͛ĞĂƵĚĂŶƐůĞďĂĐŝŶĨĠƌŝĞƵƌĂƩĞŝŶƚƵŶƐĞƵŝůƉƌĠĚĠĮŶŝ͕
ů͛ĂƉƉĂƌĞŝůďŝƉĞϴĨŽŝƐĞƚƐŽŶĠĐƌĂŶĂĸĐŚĞͨWϭͩ͘>ĞƉƌŽĐĞƐƐƵƐĚĞ
ĚĠƐŚƵŵŝĚŝĮĐĂƟŽŶͬĐůŝŵĂƟƐĂƟŽŶƐ͛ĂƌƌġƚĞĂůŽƌƐŝŵŵĠĚŝĂƚĞŵĞŶƚ͘DĂŝƐ
ůĞŵŽƚĞƵƌĚĞǀĞŶƟůĂƟŽŶƌĞƐƚĞĞŶĨŽŶĐƟŽŶŶĞŵĞŶƚ;Đ͛ĞƐƚŶŽƌŵĂůͿ͘
ĠƉůĂĐĞnjƉƌĠĐĂƵƟŽŶŶĞƵƐĞŵĞŶƚů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĚĂŶƐƵŶĞŶĚƌŽŝƚŽƶůĞ
ǀŝĚĂŶŐĞƌƉƵŝƐƌĞƟƌĞnjůĞďŽƵĐŚŽŶĚĞů͛ŽƌŝĮĐĞĚĞǀŝĚĂŶŐĞĞƚůĂŝƐƐĞnjů͛ĞĂƵ
Ɛ͛ĠĐŽƵůĞƌĐŽŵƉůğƚĞŵĞŶƚ;&ŝŐ͘ϮϮͿ͘ZĠŝŶƐƚĂůůĞnjůĞďŽƵĐŚŽŶĚĞǀŝĚĂŶŐĞ
ŝŶĨĠƌŝĞƵƌĞƚƌĞĚĠŵĂƌƌĞnjů͛ĂƉƉĂƌĞŝůũƵƐƋƵ͛ăĐĞƋƵĞůĞƐLJŵďŽůĞͨWϭͩ
ĚŝƐƉĂƌĂŝƐƐĞ͘^ŝů͛ĞƌƌĞƵƌƉĞƌƐŝƐƚĞ͕ĐŽŶƚĂĐƚĞnjůĞƐĞƌǀŝĐĞĂƉƌğƐͲǀĞŶƚĞ͘
ZDZYh͗sĞŝůůĞnjăƌĠŝŶƐƚĂůůĞƌůĞďŽƵĐŚŽŶĚĞǀŝĚĂŶŐĞŝŶĨĠƌŝĞƵƌ
ĂǀĂŶƚĚĞƌĠƵƟůŝƐĞƌů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͘
EĞƩŽLJĂŐĞĞƚĞŶƚƌĞƟĞŶ
&ŝůƚƌĞ
ƐƵƉĠƌŝĞƵƌ
;ƌĞƟƌĞƌͿ
ĠǀŝƐƐĞnj
ůĂǀŝƐƉƵŝƐ
ƌĞƟƌĞnj
ůĞĮůƚƌĞ
ŝŶĨĠƌŝĞƵƌ͘
&ŝŐ͘Ϯϯ
&ŝůƚƌĞ
ƐƵƉĠƌŝĞƵƌ
;ŝŶƐƚĂůůĞƌͿ
/ŶƐƚĂůůĞnj
ůĞĮůƚƌĞ
ŝŶĨĠƌŝĞƵƌ
ĞŶƵƟůŝƐĂŶƚ
ůĂǀŝƐ͘
&ŝŐ͘Ϯϰ
WƌŝƐĞƉŽƵƌůĂĮĐŚĞĚƵ
ĐąďůĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶ
&ŝĐŚĞĚƵĐąďůĞ
Ě͛ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶ
ąďůĞ
Ě͛ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶ
^ƵƉƉŽƌƚ
&ŝŐ͘Ϯϱ
&ZͲ28
/DWKZdEd͗
ϭͿĠďƌĂŶĐŚĞnjŝŵƉĠƌĂƟǀĞŵĞŶƚů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĂǀĂŶƚĚĞůĞŶĞƩŽLJĞƌŽƵĚĞ
ů͛ĞŶƚƌĞƚĞŶŝƌ͘
ϮͿE͛ƵƟůŝƐĞnjƉĂƐĚ͛ĞƐƐĞŶĐĞ͕ĚĞĚŝůƵĂŶƚŶŝĂƵĐƵŶĂƵƚƌĞƉƌŽĚƵŝƚ
ĐŚŝŵŝƋƵĞƉŽƵƌŶĞƩŽLJĞƌů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͘
ϯͿEĞůĂǀĞnjƉĂƐů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĚŝƌĞĐƚĞŵĞŶƚƐŽƵƐů͛ĞĂƵĚƵƌŽďŝŶĞƚŽƵĂǀĞĐ
ƵŶƚƵLJĂƵĚ͛ĞĂƵ͘ĞůĂƉĞƵƚŐĠŶĠƌĞƌƵŶĚĂŶŐĞƌĠůĞĐƚƌŝƋƵĞ͘
ϰͿ^ŝůĞĐŽƌĚŽŶĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶĞƐƚĞŶĚŽŵŵĂŐĠ͕ŝůĚŽŝƚġƚƌĞƌĠƉĂƌĠƉĂƌ
ůĞĨĂďƌŝĐĂŶƚŽƵƐŽŶĂŐĞŶƚ͘
ϭ͘ &ŝůƚƌĞƐăĂŝƌ
>ĞĮůƚƌĞŝŶĨĠƌŝĞƵƌĚŽŝƚġƚƌĞƌĞƟƌĠĞƚŝŶƐƚĂůůĠƉĂƌůĞĨĂďƌŝĐĂŶƚ͕ƐŽŶ
ƐĞƌǀŝĐĞĂƉƌğƐͲǀĞŶƚĞŽƵĚĞƐƉĞƌƐŽŶŶĞƐĚĞƋƵĂůŝĮĐĂƟŽŶƐŝŵŝůĂŝƌĞĂĮŶ
Ě͛ĠǀŝƚĞƌƵŶĚĂŶŐĞƌ͘
͵ EĞƩŽLJĞnjůĞƐĮůƚƌĞƐăĂŝƌĂƵŵŽŝŶƐƵŶĞĨŽŝƐƚŽƵƐůĞƐĚĞƵdžĂŶƐƉŽƵƌ
ĠǀŝƚĞƌƵŶĨŽŶĐƟŽŶŶĞŵĞŶƚƌĂůĞŶƟĚƵǀĞŶƟůĂƚĞƵƌăĐĂƵƐĞĚĞůĂ
ƉŽƵƐƐŝğƌĞ͘ƐƐƵƌĞnjͲǀŽƵƐƋƵĞůĞĐůŝŵĂƟƐĞƵƌĞƐƚĠƚĞŝŶƚĞƚĚĠďƌĂŶĐŚĠ
ĂǀĂŶƚĚĞůĞŶĞƩŽLJĞƌ͘
͵ZĞƚƌĂŝƚ
ĞƚĂƉƉĂƌĞŝůĞƐƚƉŽƵƌǀƵĚĞĚĞƵdžĮůƚƌĞƐ͘dŝƌĞnjůĞĮůƚƌĞƐƵƉĠƌŝĞƵƌĚĂŶƐ
ůĞƐĞŶƐĚĞůĂŇğĐŚĞ;&ŝŐ͘ϮϯͿƉƵŝƐƌĞƟƌĞnjͲůĞ͘>ŝďĠƌĞnjůĞĮůƚƌĞŝŶĨĠƌŝĞƵƌ
ĞŶĚĠǀŝƐƐĂŶƚůĂǀŝƐĞƚƌĞƟƌĞnjͲůĞƚĞůƋƵ͛ŝŶĚŝƋƵĠƐƵƌůĂ&ŝŐ͘Ϯϯ͘
͵ EĞƩŽLJĂŐĞ
ǀĞnjůĞƐĮůƚƌĞƐăĂŝƌĞŶůĞƐƚƌĞŵƉĂŶƚĚŽƵĐĞŵĞŶƚĚĂŶƐĚĞů͛ĞĂƵ
ĐŚĂƵĚĞ;ăϰϬΣĞŶǀŝƌŽŶͿĂǀĞĐƵŶĚĠƚĞƌŐĞŶƚŶĞƵƚƌĞ͘ZŝŶĐĞnjůĞƐ
ĮůƚƌĞƐĞƚůĂŝƐƐĞnjͲůĞƐƐĠĐŚĞƌĚĂŶƐƵŶĞŶĚƌŽŝƚŽŵďƌĂŐĠ͘
͵ ZĠŝŶƐƚĂůůĂƟŽŶ
ZĠŝŶƐƚĂůůĞnjůĞĮůƚƌĞăĂŝƌƐƵƉĠƌŝĞƵƌĂƉƌğƐůĞŶĞƩŽLJĂŐĞƉƵŝƐ
ƌĠŝŶƐƚĂůůĞnjůĞĮůƚƌĞŝŶĨĠƌŝĞƵƌĞŶƵƟůŝƐĂŶƚůĂǀŝƐ;ǀŽŝƌ&ŝŐ͘ϮϰͿ͘
Ϯ͘ ŽŠƟĞƌĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝů
͵ EĞƩŽLJĞnjůĞƟĞƌĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĂǀĞĐƵŶĐŚŝīŽŶŶĞƉĞůƵĐŚĂŶƚƉĂƐ
ƚƌĞŵƉĠĚĂŶƐƵŶĚĠƚĞƌŐĞŶƚŶĞƵƚƌĞ͘WƵŝƐƐĠĐŚĞnjͲůĞĂǀĞĐƵŶĐŚŝīŽŶ
ƉƌŽƉƌĞ͘
&ZͲ29
ϯ͘ ǀĂŶƚƚŽƵƚĞƉĠƌŝŽĚĞĚ͛ŝŶƵƟůŝƐĂƟŽŶƉƌŽůŽŶŐĠĞĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝů
͵ ZĞƟƌĞnjůĞďŽƵĐŚŽŶĞŶĐĂŽƵƚĐŚŽƵĐĂƵĚŽƐĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƚ
ƌĂĐĐŽƌĚĞnjůĞƚƵLJĂƵĚĞǀŝĚĂŶŐĞăů͛ŽƌŝĮĐĞĚĞǀŝĚĂŶŐĞ͘WůĂĐĞnjů͛ĂƵƚƌĞ
ĞdžƚƌĠŵŝƚĠĚƵƚƵLJĂƵĚŝƌĞĐƚĞŵĞŶƚĂƵͲĚĞƐƐƵƐĚĞůĂnjŽŶĞĚĞǀŝĚĂŶŐĞ
ĂƵƐŽů;ǀŽŝƌ&ŝŐ͘ϮϬĞƚϮϭͿ͘
͵ ZĞƟƌĞnjůĞďŽƵĐŚŽŶĚĞů͛ŽƌŝĮĐĞĚĞǀŝĚĂŶŐĞŝŶĨĠƌŝĞƵƌĞƚǀŝĚĞnj
ĞŶƟğƌĞŵĞŶƚů͛ĞĂƵĚƵďĂĐŝŶĨĠƌŝĞƵƌ;ǀŽŝƌ&ŝŐ͘ϮϮͿ͘
͵ &ĂŝƚĞƐĨŽŶĐƟŽŶŶĞƌů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĚĂŶƐůĞŵŽĚĞsEd/>d/KEƉĞŶĚĂŶƚ
ƵŶĞĚĞŵŝͲũŽƵƌŶĠĞĚĂŶƐƵŶĞƉŝğĐĞĐŚĂƵĚĞƉŽƵƌƐĠĐŚĞƌů͛ŝŶƚĠƌŝĞƵƌ
ĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƚƉƌĠǀĞŶŝƌůĂĨŽƌŵĂƟŽŶĚĞŵŽŝƐŝƐƐƵƌĞ͘
͵ ƚĞŝŐŶĞnjů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƚĚĠďƌĂŶĐŚĞnjͲůĞ͕ĞŶƌŽƵůĞnjƐŽŶĐąďůĞ
Ě͛ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶĞƚĂƩĂĐŚĞnjͲůĞĂǀĞĐĚƵƌƵďĂŶĂĚŚĠƐŝĨ;ǀŽŝƌ&ŝŐ͘ϮϱͿ͘
ZĞƟƌĞnjůĞƐƉŝůĞƐĚĞůĂƚĠůĠĐŽŵŵĂŶĚĞ͘
͵ EĞƩŽLJĞnjůĞƐĮůƚƌĞƐăĂŝƌƉƵŝƐƌĠŝŶƐƚĂůůĞnjͲůĞƐ͘
WEE'
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS
PROPOSÉES
ϭ͘>͛ĂƉƉĂƌĞŝůŶĞ
ĚĠŵĂƌƌĞƉĂƐ
ůŽƌƐƋƵĞ͘
ͲWϭƐ͛ĂĸĐŚĞƐƵƌ
ů͛ĠĐƌĂŶ͘
sŝĚĞnjů͛ĞĂƵĚƵďĂĐ
ŝŶĨĠƌŝĞƵƌ͘
ϭ͘>͛ĂƉƉĂƌĞŝůŶĞ
ĚĠŵĂƌƌĞƉĂƐ
ůŽƌƐƋƵĞ
Ͳ>ĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞůĂ
ƉŝğĐĞĞƐƚŝŶĨĠƌŝĞƵƌĞă
ůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƌĠŐůĠĞ
;ŵŽĚĞZĂĨƌĂŠĐŚŝƌͿ͘
DŽĚŝĮĞnjůĞƌĠŐůĂŐĞĚĞ
ůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͘
ŽŶƐĞŝůƐĚĞĚĠƉĂŶŶĂŐĞ
&ZͲ30
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS
PROPOSÉES
Ͳ>ĞƐĨĞŶġƚƌĞƐĞƚůĞƐ
ƉŽƌƚĞƐĚĞůĂƉŝğĐĞŶĞ
ƐŽŶƚƉĂƐĨĞƌŵĠĞƐ͘
sĠƌŝĮĞnjƋƵĞƚŽƵƚĞƐ
ůĞƐĨĞŶġƚƌĞƐĞƚƉŽƌƚĞƐ
ƐŽŶƚĨĞƌŵĠĞƐ͘
Ͳ/ůLJĂĚĞƐƐŽƵƌĐĞƐĚĞ
ĐŚĂůĞƵƌĚĂŶƐůĂƉŝğĐĞ͘
ZĞƟƌĞnjĐĞƐƐŽƵƌĐĞƐĚĞ
ĐŚĂůĞƵƌƐŝƉŽƐƐŝďůĞ͘
Ͳ>ĞƚƵLJĂƵĚ͛ĠǀĂĐƵĂƟŽŶ
Ě͛ĂŝƌŶ͛ĞƐƚƉĂƐƌĂĐĐŽƌĚĠ
ŽƵĞƐƚďŽƵĐŚĠ͘
ZĂĐĐŽƌĚĞnjůĞƚƵLJĂƵĞƚ
ǀĠƌŝĮĞnjƋƵ͛ŝůĨŽŶĐƟŽŶŶĞ
ŶŽƌŵĂůĞŵĞŶƚ͘
Ͳ>ĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƌĠŐůĠĞ
ĞƐƚƚƌŽƉĠůĞǀĠĞ͘
ĂŝƐƐĞnjůĞƌĠŐůĂŐĞĚĞ
ůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͘
Ͳ>ĞƐĮůƚƌĞƐăĂŝƌƐŽŶƚ
ĞŶĐƌĂƐƐĠƐƉĂƌůĂ
ƉŽƵƐƐŝğƌĞ͘
EĞƩŽLJĞnjůĞƐĮůƚƌĞƐ
ăĂŝƌ͘
ϰ͘>͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƐƚ
ďƌƵLJĂŶƚŽƵǀŝďƌĞ͘
Ͳ>ĞƐŽůŶ͛ĞƐƚƉĂƐƉůĂƚŽƵ
ŝŶƐƵĸƐĂŵŵĞŶƚƉůĂƚ͘
ĂŶƐůĂŵĞƐƵƌĞĚƵ
ƉŽƐƐŝďůĞ͕ƉůĂĐĞnjů͛ĂƉƉĂƌĞŝů
ƐƵƌƵŶƐŽůƉůĂƚ͘
ϱ͘/ůLJĂƵŶďƌƵŝƚĚĞ
ŐĂƌŐŽƵŝůůĞŵĞŶƚƐ
Ͳ>ĞďƌƵŝƚƉƌŽǀŝĞŶƚ
ĚĞůĂĐŝƌĐƵůĂƟŽŶĚƵ
ŇƵŝĚĞĨƌŝŐŽƌŝŐğŶĞ
ăů͛ŝŶƚĠƌŝĞƵƌĚƵ
ĐůŝŵĂƟƐĞƵƌ͘
͛ĞƐƚŶŽƌŵĂů͘
ϲ͘>͛ĂƉƉĂƌĞŝů
Ɛ͛ĠƚĞŝŶƚĞŶ
ŵŽĚĞŚĂƵīĂŐĞ
Ͳ>ĂĨŽŶĐƟŽŶ
ĚĞƉƌŽƚĞĐƟŽŶ
ĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞ
ĐŽŶƚƌĞůĂƐƵƌĐŚĂƵīĞ
Ɛ͛ĞƐƚŵŝƐĞĞŶ
ŵĂƌĐŚĞ͘>ŽƌƐƋƵĞůĂ
ƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞăůĂ
ƐŽƌƟĞĚ͛ĂŝƌĚĠƉĂƐƐĞ
ϳϬΣ͕ů͛ĂƉƉĂƌĞŝů
Ɛ͛ĠƚĞŝŶƚ͘
ZĂůůƵŵĞnjͲůĞƵŶĞĨŽŝƐ
ƋƵ͛ŝůĂƌĞĨƌŽŝĚŝ͘
&ZͲ31
&ƵƐŝďůĞ͗ϯ͕ϭϱͬϮϱϬs;ƉͿ
WZ'͗ϮϬϴϴ
WŽŝĚƐŶĞƚ͗ϯϰŬŐ
CIRCUIT
TÉLÉCOMMANDE
INTERRUPTEUR
LAMPE
&h>dd/&
&h>dd/&
&h>dd/&
ION
&h>dd/&
BAS
sEd/>dhZ,hd
&h>dd/&
PORTE
&h>dd/&
&h>dd/&
POMPE
&h>dd/&
&h>dd/&
ϰͲs>s
EK/Z;>hͿ
EK/Z;>hͿ
BLEU
BLEU
ROUGE
ROUGE
EK/Z;KhDZZKEͿ
sZd>/DEdd/KE;Khzͬ'Ϳ
ĞƐLJŵďŽůĞŝŶĚŝƋƵĞƋƵĞů͛ĠůĠŵĞŶƚĞƐƚĨĂĐƵůƚĂƟĨ͕
ůĂĨŽƌŵĞĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĂĐŚĞƚĠƉƌĠǀĂƵƚ͘
>E;Kh>hͿ
COMPRESSEUR
BLEU
&h>dd/&
OSCILLATION
dZE^&KZDdhZ:hE&h>dd/&
CIRCUIT
ALIMENTATION
CIRCUIT PRINCIPAL
/EdZZhWdhZϮ
/EdZZhWdhZϭ
&h>dd/&
CAPTEUR DU
CONDENSATEUR
CAPTEUR DE
TEMPÉRATURE
AMBIANTE
CAPTEUR
D’ÉVAPORATEUR
CIRCUIT
͛&&/,'
EϮ
Eϲ
Eϰ
Eϱ
Eϳ
Eϵ
EϮ
EϮ
Eϭ
WϬϱ
WϬϲ
WϬϳ
WϬϴ
ϰ
ϯ
WϬϭWϬϮ
N
WϬϯWϬϰ
EϭϬ
Zzϭ
Eϭϭ
Eϭ
Wϭ;WϱͿ
M
Ε
M
Ε
M
Ε
M
Ε
M
'
'
NOIR
NOIR
NOIR
MOTEUR
sEd/>dhZEK/Z^;>EͿ
JAUNE
ROUGE
ROUGE
ROUGE
ROUGE
MARRON
MARRON
BLEU
BLEU
,hd
ROUGE
EL
SU
NOIR
Kh,KE
'
'
'
M
Ε
M
Eϭϱ
Eϯ
Eϭ
&ZͲ32
/ŶĨŽƌŵĂƟŽŶŽŵƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞ
hŶĨŽƌŵĂƚĂůƚĞƌŶĂƟĨĚĞĐĞŵŽĚĞĚ͛ĞŵƉůŽŝĞƐƚĚŝƐƉŽŶŝďůĞ͕ƐƵƌ
ĚĞŵĂŶĚĞ͕ĂƵƉƌğƐĚĞǀŽƚƌĞƐĞƌǀŝĐĞĐŽŶƐŽŵŵĂƚĞƵƌƐsŝǀĂdž͘
DŝƐĞĂƵƌĞďƵƚĚƵƉƌŽĚƵŝƚ
ĞƉƌŽĚƵŝƚƉŽƌƚĞůĞƐLJŵďŽůĞĚƵƚƌŝƐĠůĞĐƟĨƉŽƵƌůĞƐĚĠĐŚĞƚƐ
Ě͛ĠƋƵŝƉĞŵĞŶƚƐĠůĞĐƚƌŝƋƵĞƐĞƚĠůĞĐƚƌŽŶŝƋƵĞƐ;Ϳ͘
ĞůĂƐŝŐŶŝĮĞƋƵĞĐĞƉƌŽĚƵŝƚĚŽŝƚġƚƌĞƚƌĂŝƚĠĐŽŶĨŽƌŵĠŵĞŶƚăůĂ
ĚŝƌĞĐƟǀĞĞƵƌŽƉĠĞŶŶĞϮϬϭϮͬϭϵͬĚĞƐŽƌƚĞƋƵ͛ŝůƉƵŝƐƐĞġƚƌĞƌĞĐLJĐůĠ
ŽƵĚĠŵŽŶƚĠĚĞŵĂŶŝğƌĞăůŝŵŝƚĞƌƐŽŶŝŵƉĂĐƚƐƵƌů͛ĞŶǀŝƌŽŶŶĞŵĞŶƚ͘
>͛ƵƟůŝƐĂƚĞƵƌƉĞƵƚƌĞŵĞƩƌĞĐĞƉƌŽĚƵŝƚăƵŶŽƌŐĂŶŝƐŵĞĚĞƌĞĐLJĐůĂŐĞ
ĐŽŵƉĠƚĞŶƚŽƵĂƵĚŝƐƚƌŝďƵƚĞƵƌƋƵĂŶĚŝůĂĐŚğƚĞƵŶĂƉƉĂƌĞŝůĠůĞĐƚƌŝƋƵĞ
ŽƵĠůĞĐƚƌŽŶŝƋƵĞŶĞƵĨ͘
WŽƵƌƉůƵƐĚ͛ŝŶĨŽƌŵĂƟŽŶƐ͕ǀĞƵŝůůĞnjĐŽŶƚĂĐƚĞƌůĞƐĂƵƚŽƌŝƚĠƐůŽĐĂůĞƐ
ŽƵƌĠŐŝŽŶĂůĞƐ͘
WŽŝĚƐŶĞƚ͗ϯϰŬŐ
&ZͲ33
IMPORTANT NOTE:
Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to
save this manual for future reference.
MFH/MFR1-20190628-Rev2
User & Installation Manual
MFH MFR - Mobile
R290 - Version 1
DE
x
x
x
x
x
x
,1+$/7
+(567(//(5+,1:(,6
6,&+(5+(,76+,1:(,6(
%$87(,/(
0(5.0$/('(6./,0$*(5b76
%(',(181*6$1:(,681*(1
,167$//$7,216$1:(,681*(1
3)/(*(81':$5781*
7,336=85)(+/(5%(+(%81*
$10(5.81*
+HUVWHOOHUKLQZHLV
6,&+(5+(,76+,1:(,6(
6LFKHUKHLWVYRUVFKULIWHQ
%HWULHEVEHGLQJXQJHQ
x
(PSIRKOHQH:HUN]HXJHIUGLH,QVWDOODWLRQGHV)HQVWHUVHWV
x 6FKW]HQ6LH,KU.OLPDJHUlWYRU)HXFKWLJNHLWXQG:DVVHUZLH
.RQGHQVDWLRQ6SULW]ZDVVHUHWF3ODW]LHUHQRGHUODJHUQ6LHGDV
*HUlWQLFKWGRUWZRHVLQV:DVVHURGHULQDQGHUH
)OVVLJNHLWHQIDOOHQN|QQWH:LUGGDV*HUlWQDVVVWHFNHQ6LH
HVVRIRUWDXV
x
7UDQVSRUWLHUHQ6LHGDV.OLPDJHUlWLPPHUYHUWLNDODXIUHFKW
VWHKHQGXQGVWHOOHQ6LHHVLP%HWULHEDXIHLQHQHEHQHQXQG
VWDELOHQ8QWHUJUXQG
x
6FKDOWHQ6LHGDV*HUlWDXVZHQQHVQLFKWYHUZHQGHWZLUG
x 5XIHQ6LHIU5HSDUDWXUHQLPPHUTXDOLIL]LHUWHV)DFKSHUVRQDO
:HQQGDV1HW]NDEHOEHVFKlGLJWLVWODVVHQ6LHHVGXUFKHLQH
)DFKILUPDUHSDULHUHQ
x
+DOWHQ6LHDXIDOOHQ6HLWHQGHV*HUlWVHLQHQ$EVWDQGYRQ
ZHQLJVWHQVFP]X:lQGHQ0|EHOQXQG9RUKlQJHQ
x
:HQQGDV.OLPDJHUlWLP%HWULHEXPNLSSWVFKDOWHQXQG
VWHFNHQ6LHHVVRIRUWDXV
x %HWUHLEHQ6LHGDV.OLPDJHUlWQLFKWLQ)HXFKWUlXPHQZLH
%DGH]LPPHURGHU:DVFKNFKH
x %HUKUHQ6LHGDV*HUlWQLFKWEDUIXRGHUPLWQDVVHQRGHU
IHXFKWHQ+lQGHQ
x %HGLHQHQ6LHGDV%HGLHQIHOGQXUPLW,KUHQ)LQJHUQQLHPDOVPLW
LUJHQGZHOFKHQ*HJHQVWlQGHQ
x (QWIHUQHQ6LHNHLQH7HLOHGHV*HKlXVHV%HWUHLEHQ6LHGDV
.OLPDJHUlWQLFKWZHQQHVEHVFKlGLJWRGHUEHHLQWUlFKWLJWLVW
x 9HUZHQGHQ6LHQLFKWGHQ6WHFNHU]XP(LQXQG$XVVFKDOWHQ
x 9HUZHQGHQ6LHGDIULPPHUGHQ6FKDOWHUDP%HGLHQIHOG
x 'HFNHQ6LHGDV$QVDXJRGHU$XVEODVJLWWHUQLHPDOVDE
x 9HUZHQGHQ6LHNHLQHJHIlKUOLFKHQ&KHPLNDOLHQIUGLH
5HLQLJXQJ9HUZHQGHQ6LHGDV*HUlWQLFKWLQGHU*HJHQZDUW
YRQHQWIODPPEDUHQ6XEVWDQ]HQZLH$ONRKRO,QVHNWL]LGHQ
%HQ]LQHWF
x /DVVHQ6LH.LQGHUGDV*HUlWQLFKWRKQH$XIVLFKWEHGLHQHQ
x 9HUZHQGHQ6LHGDV*HUlWQLFKWDQGHUVZLHLQGLHVHU
%HWULHEVDQOHLWXQJEHVFKULHEHQ
x 9HUZHQGHQ6LHGDV*HUlWIUGLHHPSIRKOHQH5DXPJU|H
x
3RVLWLRQLHUHQ6LHGDV*HUlWVRGDVVGLH0|EHOGHQ/XIWVWURPQLFKWEHKLQGHUQ
x
+DOWHQ6LH5ROORVXQG9RUKlQJHZlKUHQGGHUVRQQLJVWHQ7DJHV]HLWJHVFKORVVHQ
x
+DOWHQ6LHGLH)LOWHUVDXEHU
x
6FKOLHHQ6LH7UHQXQG)HQVWHUXPNKOH/XIWLQQHQXQGZDUPHGUDXHQ]XKDOWHQ
%$87(,/(
)U,KUH6LFKHUKHLW
x
x
(OHNWULVFKH,QIRUPDWLRQ
x
x
x
x
=XEHK|U
Ú
Ú
Ú
Ú
:$5181*
x

,167$//$7,216$1:(,681*(1
x
x
x
͗ϯϬĐŵͲϭϬϬĐŵ ͗шϯϬĐŵ
,167$//$7,216$1:(,681*(1
,167$//$7,216$1:(,681*(1
,167$//$7,216$1:(,681*(1
x
,167$//$7,216$1:(,681*(1
3)/(*(81':$5781*
7,336=85)(+/(5%(+(%81*
IMPORTANT NOTE:
Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to
save this manual for future reference.
MFH/MFR1-20190628-Rev2
User & Installation Manual
MFH MFR - Mobile
R290 - Version 1
NL
2
ňVeiligheidsmaatregelen
Dit symbool geeft aan dat als de instructies genegeerd worden dit de dood of ernstig letsel
kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: Om dood of ernstig letsel van de gebruiker en andere mensen te
voorkomen, of schade aan het toestel te voorkomen, dient u de instructies te volgen. Incorrect
gebruik door het negeren van instructies kan leiden tot dood, letsel of schade.
- De installatie moet worden uitgevoerd volgens de installatie-instructies. Foutieve installatie kan
leiden tot waterlekkage, elektrische schokken of brand.
- Gebruik alleen de meegeleverde accessoires en onderdelen en speci¿eke gereedschappen voor
de installatie. Het gebruiken van niet-standaard onderdelen kan leiden tot waterlekkage, elektrische
schokken, brand en letsel of schade aan eigendommen. -Verzeker je ervan dat het stopcontact dat
u gebruikt, geaard is en de juiste spanning heeft. Het netsnoer is uitgerust met een driepolige aar-
dingstekker om u te beschermen tegen schokken. Informatie over de spanning vind je terug op het
naamplaatje van het apparaat.
- Gebruik je apparaat enkel in een goed geaard stopcontact. Als het stopcontact dat je wilt gebruiken
onvoldoende geaard is of beschermd wordt door een tijdvertragingszekering of stroomonderbreker
(de benodigde zekering of stroomonderbreker wordt bepaald aan de hand van de maximale stroom-
sterkte van het apparaat.) De maximale stroomsterkte wordt aangegeven op het naamplaatje op het
apparaat), laat dan een gekwali¿ceerde elektricien het juiste stopcontact installeren.
- Installeer het apparaat op een vlak, stevig oppervlak. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot schade of
overmatig lawaai en trillingen.
- Het apparaat mag niet belemmerd worden om een goede werking te garanderen en de veiligheids-
risico's te beperken. -Wijzig de lengte van het netsnoer NIET of gebruik geen verlengsnoer om het
apparaat van stroom te voorzien.
- Gebruik NOOIT een stopcontact samen met andere elektrische apparaten. Een foute stroomvoor-
ziening kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
- Plaats uw airconditioner NIET in een natte ruimte zoals een badkamer of een wasruimte. Te veel
blootstelling aan water kan ervoor zorgen dat de elektrische componenten kortsluiten.
- Plaats het apparaat NIET op een locatie die kan worden blootgesteld aan brandbaar gas, omwille
van het brandgevaar. -Het apparaat beschikt over wielen om het verplaatsen te vergemakkelijken.
Zorg ervoor dat u de wielen niet op een dik tapijt gebruikt of over voorwerpen rolt, omdat dit het
apparaat kan laten omvallen.
- Bedien een apparaat NIET als het viel of beschadigd is.
- Het apparaat met elektrische verwarming moet minstens 1 meter ruimte hebben ten opzichte van
ontvlambare materialen. - Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of op blote voe-
ten.
- Als de luchtontvochtiger tijdens het gebruik omviel, moet je het apparaat uitschakelen en onmiddel-
lijk de stekker uit het stopcontact trekken. Inspecteer het apparaat op zicht om er zeker van te zijn
dat er geen schade is. Als je vermoedt dat het apparaat beschadigd is, neem dan contact op met
een monteur of de klantenservice voor bijstand.
- Tijdens een onweer moet de stroom worden afgesloten om schade aan het apparaat ten gevolge
van bliksem te voorkomen. -Je airconditioner moet op een zodanige manier worden gebruikt dat
deze beschermd is tegen vocht, bijv. condensatie, opspattend water, etc. Plaats of bewaar je aircon-
ditioner niet op een plaats waar deze in water of een andere vloeistof kan vallen of worden getrok-
ken. Trek de stekker onmiddellijk uit als dit gebeurt.
- Alle bedrading moet strikt worden uitgevoerd in overeenstemming met het bedradingsschema
binnenin het apparaat. -De printplaat (PCB) van het apparaat is ontworpen met een zekering om
overstroombeveiliging te voorzien. De speci¿caties van de zekering staan afgedrukt op de print-
plaat, bijvoorbeeld: T 3.15A/250V, enz.
3
ňVoorzorgen
Voorzorgen
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht
staan of instructies gekregen hebben over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en de
betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebrui-
kersonderhoud mag niet door kinderen worden gedaan als ze niet onder toezicht staan (van toepas
-
sing voor Europese landen)
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan
of instructies gekregen hebben over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoor
-
delijk is voor hun veiligheid. (van toepassing voor alle landen behalve Europese landen)
- Kinderen moeten onder toezicht staan om er zeker van te zijn dat niet met het apparaat spelen.
Kinderen moeten steeds onder toezicht staan in de buurt van het apparaat
-
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsver-
tegenwoordiger of personen met vergelijkbare kwali¿caties om gevaar te voorkomen.
-
Voor het reinigen of ander onderhoud, moet het apparaat losgekoppeld worden van de stroomvoor-
ziening. - Ve
rwijder geen vaste deksels. Gebruik dit apparaat nooit als het niet goed werkt of als het
viel of beschadigd is.
- Leg het snoer niet onder een tapijt. Bedek het snoer niet met vloerkleden, -lopers of gelijkaardige
vloerbekleding. Leid het snoer niet onder meubels of apparaten. Leg het snoer uit de buurt van het
verkeersgebied en waar men er niet kan over struikelen.
-
Gebruik het apparaat niet als het een beschadigd snoer, stekker,
zekering of stroomonderbreker
heeft. V
oer het apparaat af of retourneer het naar een erkend servicepunt voor nazicht en/of herstel-
ling.
- Om het risico op brand of elektrische schokken te verminderen mag je deze ventilator niet gebruiken
met een snelheidsstuurtoestel in vaste toestand.
-
Het apparaat moet geïnstalleerd worden volgens de nationale bedradingsvoorschriften.
-
Voor onderhoud of herstelling van dit apparaat neem je contact op met de bevoegde servicemon-
teur.
-
Contacteer de geautoriseerde installateur voor installatie van dit apparaat.
-
Bedek of blokkeer de inlaat- of uitlaatroosters niet.
-
Gebruik dit product niet voor andere functies dan degene die in deze handleiding beschreven wor-
den -Vóór het reinigen moet je de stroom uitschakelen en het apparaat loskoppelen.
-
Sluit de stroom af als er vreemde geluiden, geuren of rook uit komen.
-
Gebruik alleen je vingers om op de toetsen op het bedieningspaneel te drukken.
-
Ve
rwijder geen vaste deksels. Gebruik dit apparaat nooit als het niet goed werkt of als het viel of
beschadigd is.
-
Bedien of stop het apparaat niet door de stekker in te steken of uit te trekken.
- Gebruik geen gevaarlijke chemicaliën om schoon te maken of laat deze niet in contact komen met
het apparaat. Gebruik de eenheid niet in de nabijheid van brandbare stof
fen of dampen zoals alco-
hol, insecticiden, benzine, enz. - Ve
rvoer je airconditioner altijd in een verticale positie en plaats hem
tijdens gebruik op een stabiele, vlakke ondergrond.
-
Neem altijd contact op met een bevoegd persoon om reparaties uit te voeren.
Als het netsnoer
beschadigd is moet het worden vervangen door een nieuw netsnoer dat verkregen werd van de
fabrikant van het product en niet worden gerepareerd. -Houd de stekker vast aan het uiteinde van
de stekker wanneer je hem uit trekt.
-
Schakel het product uit wanneer het niet in gebruik is.
4
ňWaarschuwingen (alleen voor gebruik met R290/R32 koelmiddel)
- Gebruik geen middelen om het ontdooiproces te versnellen of om schoon te maken, anders dan
degenen die aanbevolen zijn door de fabrikant. -Je moet het apparaat opbergen in een ruimte zon-
der continu werkende ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vuur, een werkend gastoestel of een
werkende elektrische verwarming).
- Niet doorboren of verbranden.
- Weet dat de koelmiddelen mogelijk geurloos zijn.
Toestel MFH/MFR dient geïnstalleerd, gebruikt en be-waard te worden in een kamer met een
vloeroppervlakte groter dan 10 m
2
.
- Het naleven van de nationale gasvoorschriften moet worden verzekerd.
- Belemmer ventilatieopeningen niet
- Het apparaat moet zo worden opgeslagen dat mechanische schade vermeden wordt.
- Een waarschuwing dat het apparaat moet worden opgeslagen in een goed geventileerde ruimte
waarvan de grootte overeenkomt met de ruimte die is gespeci¿ceerd voor gebruik.
- Iedereen die betrokken is bij het werken aan of openen in een koudemiddelcircuit, moet in het bezit
zijn van een geldig certi¿caat van een door de industrie geaccrediteerde beoordelingsautoriteit, die
hun bevoegdheid om koelmiddelen veilig te behandelen in overeenstemming met een door de bran-
che erkende beoordelingsspeci¿catie autoriseert.
- Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd zoals aanbevolen door de fabrikant van de apparatuur.
Onderhoud en herstellingen waarvoor de assistentie van ander bekwaam personeel vereist is, moe-
ten worden uitgevoerd onder toezicht van de persoon die bevoegd is voor het gebruik van ontvlam-
bare koelmiddelen.
Let op: Risico op brand / ontvlambare materialen
(Alleen vereist voor R32/R290-apparaten)
BELANGRIJKE OPMERKING: Lees deze hand-
leiding zorgvuldig door voordat je, je nieuwe luch-
tontvochtiger installeert of gebruikt. Bewaar deze
handleiding voor toekomstige referentie.
Uitleg van de symbolen die op het apparaat worden weergegeven (het apparaat gebruikt alleen R32/
R290 koelmiddel):
WAAR-
SCHUWING
Dit symbool geeft aan dat dit apparaat een ontvlambaar koelmiddel
gebruikt. Als het koelmiddel lekt en wordt blootgesteld aan een externe
ontstekingsbron, bestaat de kans op brand
LET OP
Dit symbool geeft aan dat de bedieningshandleiding zorgvuldig moet
worden gelezen.
LET OP
Dit symbool geeft aan dat servicepersoneel deze apparatuur moet
hanteren met verwijzing naar de installatiehandleiding.
LET OP
Dit symbool duidt op de aanwezigheid van informatie, zoals de bedie-
ningshandleiding of installatiehandleiding.
5
ňWaarschuwingen (alleen voor gebruik met R290/R32 koelmiddel)
1. Vervoer van apparatuur die ontvlambare koel-
middelen bevat. Zie transportvoorschriften
2. Het markeren van apparatuur met behulp van
borden
Zie lokale voorschriften.
3.
Afvoer van apparatuur die ontvlambare koelmid-
delen gebruikt. Zie nationale voorschriften.
4. Opslag van apparatuur/apparaten
De apparatuur moet opgeslagen worden in over-
eenstemming met de instructies van de fabrikant.
5. Opslag van verpakte (niet-verkochte) appara-
tuur De opslagpakket beveiliging moet zodanig
vervaardigt zijn dat mechanische schade aan de
apparatuur in de verpakking geen lekkage van de
koelmiddelvulling veroorzaakt.
Het maximale aantal apparaten dat samen mag
worden opgeslagen, wordt bepaald door lokale
voorschriften.
6. Informatie over onderhoud
1)
Controles van het gebied
Alvorens met werkzaamheden aan systemen met
brandbare koelmiddelen te beginnen, zijn veilig-
heidscontroles nodig om ervoor te zorgen dat het
ontstekingsrisico tot een minimum wordt beperkt.
Voor herstellingen aan het koelsysteem moeten de
volgende voorzorgsmaatregelen in acht worden ge-
nomen alvorens werkzaamheden aan het systeem
te starten.
2) Werkprocedure
De werkzaamheden moeten worden uitgevoerd vol-
gens een gecontroleerde procedure om het risico
op aanwezigheid van een ontvlambaar gas of damp
terwijl het werk wordt uitgevoerd tot een minimum
te herleiden.
3) Algemeen werkgebied
Al het onderhoudspersoneel en anderen die in de
omgeving werkzaam zijn, moeten worden geïnstru-
eerd over de aard van het werk dat wordt uitge-
voerd. W
e
rken in besloten ruimten moet worden
vermeden. Het gebied rond de werkruimte zal
worden afgesloten. Zorg ervoor dat de omstandig-
heden in het gebied veilig zijn door het beheren van
ontvlambaar materiaal.
4)
Controleren op aanwezigheid van koelmid-
del
Het gebied moet vóór en tijdens het werk worden
gecontroleerd met een geschikte koelmiddelde-
tector, om te verzekeren dat de monteur op de
hoogte is van potentieel ontvlambare atmosferen.
Zorg ervoor dat de gebruikte lekdetectieapparatuur
geschikt is voor gebruik met ontvlambare koelmid-
delen, d.w
.
z. niet-vonkend, adequaat afgedicht of
intrinsiek veilig.
5)
Aanwezigheid van een brandblusser
Als er warm werk moet worden uitgevoerd op de
koelapparatuur of daarmee samenhangende on-
derdelen, moet een geschikt brandblusapparatuur
beschikbaar zijn. Zorg voor een droog poeder of
CO2 brandblusser naast het laadgebied.
6) Geen ontstekingsbronnen
Iemand die werkzaamheden uitvoert met betrekking
tot een koelsysteem waarbij pijpwerk dat brandbaar
koelmiddel bevat of bevatte
wordt blootgesteld, moet alle ontstekingsbronnen
op een zodanige manier gebruiken dat dit niet kan
leiden tot het risico op een brand of Alle mogelijke
ontstekingsbronnen, inclusief het roken van siga-
retten, moeten op voldoende afstand gehouden
worden van de plaats van installatie, herstelling,
verwijdering en afvoer, gedurende dewelke mogelijk
ontvlambaar koelmiddel kan worden vrijgegeven in
de omliggende ruimte. Voordat het werk uitgevoerd
wordt, moet het gebied rond de apparatuur worden
gecontroleerd om er zeker van te zijn dat er geen
gevaar op ontvlamming of ontstekingsrisico's zijn.
Er worden ook Niet Roken borden geplaatst.
7) Geventileerde
ruimte
Zorg ervoor dat het gebied buiten is of dat het
voldoende geventileerd wordt voordat het systeem
wordt geopend of wanneer er sprake is van warm
werk. Gedurende de periode dat de werkzaamhe-
den worden uitgevoerd, moet er ventilatie zijn. De
ventilatie moet veilig elk vrijgekomen koelmiddel
verspreiden en bij voorkeur het uitwendig in de
atmosfeer uitstoten.
8)
Controles van de koelapparatuur
Als er elektrische onderdelen worden gewijzigd,
moeten deze geschikt zijn voor het doel en de juiste
speci¿catie hebben. De onderhouds- en service-
richtlijnen van de fabrikant moeten steeds worden
gevolgd. Raadpleeg bij twijfel de technische dienst
van de fabrikant voor bijstand. De volgende con-
troles moeten worden uitgevoerd op installaties die
ontvlambare koelmiddelen gebruiken:
Dat de laadgrootte is in overeenstemming met de
grootte van de ruimte waarin de koelmiddel bevat-
tende onderdelen geïnstalleerd zijn;
Dat de ventilatieapparatuur en -uitlaten adequaat
werken en niet belemmerd worden;
Als een indirect koelcircuit wordt gebruikt, moet
het secundaire circuit worden gecontroleerd op de
aanwezigheid van koelmiddel; De markering op de
apparatuur is zichtbaar en leesbaar. Markeringen
en tekens die onleesbaar zijn, moeten worden
6
ňWaarschuwingen (alleen voor gebruik met R290/R32 koelmiddel)
gecorrigeerd;
Koelleidingen of -onderdelen worden geïnstalleerd
op een plaats waar het onwaarschijnlijk is dat ze
worden blootgesteld aan een stof die koelmiddel
bevattende componenten kan aantasten, tenzij
de componenten zijn vervaardigd van materialen
die inherent bestand zijn tegen corrosie of die op
geschikte wijze beschermd zijn tegen het zodanig
gecorrodeerd worden.
6. Nakijken van elektrische toestellen
Herstelling en onderhoud van elektrische com-
ponenten omvat initiële veiligheidscontroles en
inspectieprocedures voor onderdelen. Als er een
storing is die de veiligheid in gevaar kan brengen,
mag er geen elektrische voeding op het circuit
worden aangesloten totdat het naar tevredenheid
afgehandeld werd. Als de fout niet onmiddellijk kan
worden gecorrigeerd maar het noodzakelijk is om
door te gaan, moet een adequate tijdelijke oplos-
sing worden gebruikt. Dit zal worden gemeld aan
de eigenaar van de apparatuur, zodat alle partijen
hierover geadviseerd zijn.
Initiële veiligheidscontroles omvatten:
Dat condensatoren worden ontladen: dit moet op
een veilige manier gebeuren om vonkvorming te
voorkomen;
Dat er geen elektrische componenten en bedrading
waar spanning op zit worden blootgesteld tijdens
het opladen, herstellen of zuiveren van het sys-
teem; Dat er continuïteit is van aarding.
7. Herstellingen aan verzegelde onderdelen
1)
Tijdens herstellingen aan verzegelde on-
derdelen moeten alle elektrische voorzieningen
losgekoppeld worden van de apparatuur waaraan
wordt gewerkt voordat de verzegelde bedekkingen,
enz. verwijderd worden. Als het absoluut nodig
is om een elektrische voeding te hebben tijdens
onderhoudswerkzaamheden, dan moet er zich een
permanent werkende vorm van lekdetectie op het
meest kritieke punt bevinden om te waarschuwen
voor een potentieel gevaarlijke situatie.
2) In het bijzonder moet er aandacht worden
besteed aan het volgende om ervoor te zorgen
dat door te werken aan elektrische onderdelen, de
behuizing niet op zo'n manier wordt gewijzigd dat
het beschermingsniveau hierdoor beïnvloed wordt.
Dit is inclusief schade aan kabels, overmatig aantal
aansluitingen, terminals die niet werden gemaakt
volgens de oorspronkelijke speci¿catie, schade aan
afdichtingen, foutieve aansluiting van wartels, enz.
Zorg ervoor dat het apparaat veilig gemonteerd is.
Zorg ervoor dat afdichtingen of afdichtingsma-
terialen niet zodanig verslechterd zijn dat ze het
binnendringen van ontvlambare atmosferen niet
meer kunnen verhinderen. V
ervangingsonderde-
len moeten overeenstemmen met de speci¿caties
van de fabrikant. OPMERKING: Het gebruik van
siliconen kit kan de doeltreffendheid van sommige
soorten lekkagedetectie apparatuur belemmeren.
Intrinsiek veilige onderdelen hoeven niet te worden
geïsoleerd voordat eraan gewerkt wordt.
8. Herstellingen aan intrinsiek veilige onderdelen
Breng geen permanente inductieve of lastcapaciteit
aan op het circuit zonder ervoor te zorgen dat dit de
toegestane spanning en stroom voor de gebruikte
apparatuur niet overschrijdt. Intrinsiek veilige onder-
delen zijn de enige waaraan gewerkt kan worden
terwijl ze onder spanning staan in de aanwezigheid
van een ontvlambare atmosfeer. Het testapparaat
moet de correcte notering hebben. V
ervang onder-
delen enkel met onderdelen die door de fabrikant
gespeci¿ceerd zijn Andere onderdelen kunnen
ertoe leiden dat koelmiddel lekt en in de atmosfeer
ontbrandt.
9.Cabling
Ga na of de bekabeling niet onderhevig was aan
slijtage, corrosie, overmatige druk, trillingen, scher-
pe randen of andere nadelige milieueffecten. Bij het
controleren moet men ook rekening houden met de
effecten van veroudering of voortdurende trillingen
van bronnen zoals compressoren of ventilatoren.
10.
Detectie van ontvlambare koelmiddelen
Er mogen in geen enkel geval potentiële ontste-
kingsbronnen gebruikt worden bij het zoeken naar
of detecteren van koelmiddellekkages. Een halo-
genide fakkel (of een andere detector die een open
vlam gebruikt) mag niet worden gebruikt.
1
1
. Lekkage
detectiemethodes
De volgende lekkage detectiemethodes worden
aanvaard voor systemen die ontvlambare koel-
middelen bevatten. Elektronische lekkagedetec-
toren worden gebruikt voor het detecteren van
ontvlambare koelmiddelen, maar mogelijk is de
gevoeligheid niet toereikend of moet het opnieuw
worden gekalibreerd. (Detectieapparatuur moet
worden gekalibreerd in een koelmiddelvrije ruimte.)
V
e
rzeker je ervan dat de detector geen potentiële
ontstekingsbron en geschikt is voor het gebruikte
koelmiddel. Lekkage detectieapparatuur zal worden
ingesteld op een percentage van de LFL van het
koelmiddel en gekalibreerd worden volgens het
gebruikte koelmiddel en het juiste percentage aan
gas (maximaal 25%) wordt bevestigd. Lekkage
detectievloeistof
f
en zijn geschikt om gebruikt te
7
ňWaarschuwingen (alleen voor gebruik met R290/R32 koelmiddel)
worden met de meeste koelmiddelen, het gebruik
van chloorhoudende reinigingsmiddelen dient ech-
ter te worden vermeden omdat chloor kan reageren
met het koelmiddel en dit het koperen leidingwerk
kan corroderen. Als er een vermoeden van een lek
is, wordt alle open vuur verwijderd/gedoofd. Als er
lekkage van koelmiddel wordt vastgesteld waarvoor
solderen vereist is, moet al het koelmiddel uit het
systeem verwijderd of geïsoleerd worden (door
middel van afsluiters) in een deel van het systeem
dat zich op afstand van het lek bevindt. Zowel vóór
als tijdens het soldeerproces moet er zuurstofvrije
stikstof (OFN) door het systeem worden gespoeld.
12. Verwijdering en evacuatie
Bij het openen van het koelcircuit om herstellingen
uit te voeren of voor welk doel dan ook, moeten
conventionele procedures worden gebruikt. Het
is echter belangrijk dat de beste werkwijze wordt
gevolgd, aangezien ontvlambaarheid steeds in
overweging genomen moet worden. De volgende
procedure moet worden nageleefd:
V
erwijder het koelmiddel;
Zuiver het circuit met inert gas;
Evacueer;
Zuiver opnieuw met inert gas;
Open het circuit door te snijden of te lassen.
De koelmiddelvulling moet worden gerecupereerd
in de correcte recuperatie cilinders. Het systeem
wordt gespoeld met OFN om het apparaat veilig
te maken. Het is mogelijk dat dit proces meerdere
keren moet worden herhaald. Voor deze taak mag
men geen gebruik maken van perslucht of zuurstof.
Het spoelen moet worden bereikt door het vacuüm
in het systeem te doorbreken met OFN en te blij-
ven vullen tot men de werkdruk bereikt, vervolgens
moet er in de atmosfeer worden ontlucht en ten-
slotte vacuümtrekken. Men moet dit proces blijven
herhalen totdat er geen koelmiddel meer in het sys-
teem zit. Als de laatste OFN-lading wordt gebruikt,
wordt het systeem ontlucht tot de atmosferische
druk om het werk mogelijk te maken. Deze bewer-
king is van vitaal belang als er aan het leidingwerk
soldeer activiteiten moeten plaatsvinden.
Zorg ervoor dat de uitlaat voor de vacuümpomp
zich niet in de buurt van ontstekingsbronnen be-
vindt en dat er ventilatie beschikbaar is.
13. Laadprocedures
Naast de normale laadprocedures moet men ook
de volgende vereisten volgen.
Ve
rzeker je ervan dat er geen verontreiniging
met verschillende koelmiddelen plaatsvindt als
je laadapparatuur gebruikt. Slangen of leidingen
dienen zo kort mogelijk te zijn om de hoeveelheid
koelmiddel die zich erin bevindt tot een minimum te
herleiden.
Cilinders moeten rechtop worden bewaard.
V
erzeker je ervan dat het koelsysteem geaard is
voordat je het systeem met koelmiddel vult.
Plaats een label op het systeem als het opladen
voltooid is (indien dit nog niet het geval is).
De uiterste zorgvuldigheid is geboden om ervoor te
zorgen dat het koelsysteem niet overvult wordt. Het
systeem moet onder druk getest worden met OFN
voordat het opnieuw wordt opgeladen. Na het vol-
tooien van het opladen maar vóór de inbedrijfstel-
ling moet het systeem worden getest op lekkage.
Voor het verlaten van de site zal er nog een lektest
uitgevoerd.
14.Decommissioning
Voordat men deze procedure uitvoert, is het es-
sentieel dat de monteur volledig bekend is met de
apparatuur en de details ervan. Het is de aanbevo-
len goede werkwijze om alle koelmiddelen veilig te
recupereren. Voorafgaand aan de uit te voeren taak
moet men een monster van de olie en het koelmid-
del nemen voor het geval er een analyse nodig is
voor het teruggewonnen koelmiddel opnieuw kan
worden gebruikt. Het is essentieel dat er elektrische
stroom beschikbaar is voordat de taak wordt ge-
start.
a) Raak vertrouwd met de apparatuur en zijn
werking.
b)
Isoleer het systeem elektrisch.
c)
Ve
rzeker je hiervan voordat je de procedure
probeert:
Er is, indien nodig, uitrusting voor mechanische
behandeling beschikbaar voor het hanteren van
koelmiddelcilinders;
Alle persoonlijke beschermingsmiddelen zijn be-
schikbaar en worden correct gebruikt; Het herstel-
proces wordt te allen tijde gecontroleerd door een
bevoegd persoon;
Recuperatie apparatuur en cilinders voldoen aan de
toepasselijke normen.
d) Draineer het koelmiddelsysteem indien
mogelijk.
e) Als een vacuüm niet mogelijk is, maak dan
een spruitstuk zodat je het koelmiddel uit verschil-
lende delen van het systeem kunt verwijderen.
f)
Ve
rzeker je ervan dat de cilinder zich op de
schalen bevindt voordat het herstel plaatsvindt.
g)
Start de herstel machine en werk in over-
eenstemming met de instructies van de fabrikant.
8
h) Doe de cilinders niet te vol. (Niet meer dan
80% volume vloeibare lading).
i) Overschrijd de maximale werkdruk van de
cilinder niet, zelfs niet tijdelijk.
j) Als de cilinders correct gevuld werden en
het proces voltooid is, moet je ervoor zorgen dat
de cilinders en de apparatuur onmiddellijk van de
locatie worden verwijderd en dat alle isolatiekleppen
op de apparatuur afgesloten zijn.
k) Gerecupereerd koelmiddel mag niet in een
ander koelsysteem worden geladen tenzij dit gerei-
nigd en gecontroleerd is.
15.Labelling
De apparatuur moet een etiket krijgen met de
vermelding dat het buitengebruik gesteld is en het
koelmiddel geleegd werd. Het etiket moet worden
gedateerd en ondertekend. V
e
rzeker je ervan dat
er op de apparatuur etiketten aanwezig zijn met de
melding dat de apparatuur ontvlambaar koelmiddel
bevat.
16.Recovery
Bij het verwijderen van koelmiddel uit een systeem,
hetzij voor onderhoud of buitengebruikstelling, is de
aanbevolen goede werkwijze het veilig verwijderen
van alle koelmiddelen.
Bij het overbrengen van koelmiddel in cilinders
moet men ervoor zorgen dat er alleen geschikte
koelmiddel recuperatiecilinders worden gebruikt.
Zorg ervoor er voldoende cilinders beschikbaar zijn
voor het houden van de totale systeemvulling. Alle
cilinders die gebruikt gaan worden zijn bestemd
voor het gerecupereerde koelmiddel en geëtiket-
teerd voor dat koelmiddel (d.w.z. speciale cilinders
voor het recupereren van koelmiddel). De cilinders
moeten compleet en in goede staat zijn met een
overdrukventiel en bijbehorende afsluitkleppen.
Lege recuperatiecilinders worden geëvacueerd en,
indien mogelijk, gekoeld voordat het recupereren
plaatsvindt.
De recuperatieapparatuur moet in goede staat zijn
met een instructies aangaande de voorhanden zijn-
de apparatuur en moet geschikt zijn voor het recu-
pereren van ontvlambare koelmiddelen. Daarnaast
moeten er gekalibreerde weegschalen beschikbaar
zijn die in goede staat verkeren. De slangen moeten
compleet zijn met lekvrije ontkoppelingskoppe-
lingen en in goede staat verkeren. Voordat je de
recuperatie machine gebruikt moet je controleren of
deze in goede staat, goed onderhouden is en dat
alle bijbehorende elektrische onderdelen afgedicht
werden om ontvlamming te voorkomen in het geval
dat er koelmiddel vrijkomt. Raadpleeg de fabrikant
als je twijfelt.
Het gerecupereerde koelmiddel wordt geretour-
neerd naar de leverancier van het koelmiddel in
de correcte recuperatiecilinder en de relevante
afvaltransportnota wordt geregeld. Meng geen
koelmiddelen in recuperatie eenheden en zeker niet
in cilinders.
Als compressoren of compressoroliën
verwijderd dienen te worden, moet je jezelf ervan
verzekeren dat ze geëvacueerd zijn tot een aan-
vaardbaar niveau om ervoor te zorgen dat er geen
brandbaar koelmiddel in het smeermiddel achter-
blijft. Het evacuatieproces moet worden uitgevoerd
voordat de compressor geretourneerd wordt naar
de leveranciers. Er mag alleen elektrische verwar-
ming gebruikt worden op de compressorbehuizing
om dit proces te versnellen. Wanneer olie uit een
systeem wordt afgetapt, moet dit op een veilige
manier gebeuren.
Opmerking over geÀuoreerde gassen
- GeÀuoreerde broeikasgassen worden bewaard
in hermetisch afgesloten apparatuur
. Voor spe-
ci¿
eke informatie over de soort, de hoeveelheid
en het CO2-equivalent in tonnen van het geÀu-
oreerde broeikasgas (bij sommige modellen),
raadpleeg je best het relevante etiket op het
apparaat zelf.
- Installatie, service, onderhoud en reparatie van
dit apparaat moet worden uitgevoerd door een
gecerti¿ceerde monteur
.
- Het verwijderen en recyclen van het product
moet worden uitgevoerd door een gecerti¿ceer-
de monteur
.
MOBILE TYPE AIRCONDITIONERS (LOCAL AIRCONDITIONERS)
HANDLEIDING
Binnen vindt u veel nuttige tips over hoe te gebruiken en goed onderhouden van uw
airconditioner te vinden. Gewoon een beetje preventieve zorg van uw kant bespaart u veel tijd
en geld over de levensduur van uw airconditioner. Voordat u dit product in gebruik neemt,
lees de instructies en bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik
Lees deze handleiding
Binnen vindt u veel nuttige tips over hoe te gebruiken en goed onderhouden van uw
airconditioner te vinden. Gewoon een beetje preventieve zorg van uw kant bespaart u veel tijd
en geld over de levensduur van uw airconditioner. Je zult veel antwoorden op veel
voorkomende problemen in de grafiek van de tips voor het oplossen van problemen te vinden.
Als u onze grafiek van Tips voor probleemoplossing te eerste bekijkt, mag u niet hoeft te
bellen voor service op.
VOORZICHTIGHEID
• Dit apparaat kan niet worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met
verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring e
n
kennis als z
e onder toezicht staan of geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat op een
veilige manier en begrijpen van de risico's betrokken. Kinderen hebben het appa
raat niet te
spelen. Schoonmaak en o
nderhoud gebruiker zal niet gemaakt worden door kinderen z
onder
toezicht. (Va
n toepassing voor de Europese landen)
• Dit appa
raat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kindere
n) met
verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring e
n
kennis, tenzij z
e onder toezicht staan of geïnstrueerd over het gebruik van het appar
aat door
een persoon di
e verantwoordelijk is voor hun veiligheid. (Van toepassing voor andere lande
n
met uitz
ondering van de Europese landen)
• Kindere
n moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het appar
aat
spelen.
• Als het netsnoer be
schadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, z
ijn
servicedienst of
een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om gevaar te voorkomen.
• He
t apparaat moet in overeenstemming met de nationale regels voor bedrading worde
n
g
eïnstalleerd.
• Laat uw airconditioner niet in een natte ruimte, zoals een badkamer....
• He
t apparaat met elektrische verwarming moeten ten minstens 1 meter ruimte hebben bij
brandbare materia
len.
• Ne
em contact op met de geautoriseerde servicemonteur voor reparatie o
f onderhoud van dit
apparaat.
• N
eem conta
ct op met de erkende installateur voor installatie van dit toestel.
INHOUD
SOCIABLE OPMERKING
Sociable opmerking 2
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Veiligheidsvoorschriften 3
Operating voorwaarde 3
Elektrische informatie 4
BENOEMING VAN DE ONDERDELEN
Accessories 4
Namen van onderdelen 5
AIRCONDITIONER EIGENSCHAPPEN
Elektronische controle gebruiksaanwijzing 6
GEBRUIKSAANWIJZING
Gebruiksaanwijzing 7
INSTALLATIE INSTRUCTIES
locatie 9
Window kit installatie 9
installatie Uitlaatslang 12
Waterafvoer 13
ZORG EN ONDERHOUD
Verzorging en onderhoud 14
PROBLEMEN TIPS
Problemen oplossen 15
NOTITIE
De rating te vermelden die op het energielabel is gebaseerd op het testen conditie van de
installatie van de niet-verlengde luchtafvoerkanaal zonder adapter A & B (het kanaal en de
adapter A & B zijn opgenomen in de accessoires grafiek van de handleiding). Zie de
afbeelding rechts.
SOCIABLE OPMERKING
Bij gebruik van deze airconditioner in de Europese landen, moet de volgende informatie te
worden gevolgd:
VERWIJDERING: Laat dit product niet met ongesorteerd huishoudelijk afval te ontdoen.
Dergelijk afval moet gescheiden speciale behandeling nodig is.
Het is verboden te ontdoen van dit apparaat in huishoudelijk afval.
Voor verwijdering, zijn er verschillende mogelijkheden:
A)
De
gemeente heeft inzamelsystemen opgezet waar elektronisch afval kan worden
afgestoten ten minste kosteloos aan de gebruiker.
B) Bij aankoop van een nieuw product, de retailer zal weer het oude product in ieder ge
val
g
r
atis te nemen
C) D
e vervaardiging zal terug de oude apparaat te nemen voor verwijdering
, ten minste
kosteloos voor de
gebruiker
D) Als oude producten waardevolle middelen aanwezig zijn, kunnen ze worden verkocht aan
schroothandela
re
n.
W
ild verwijdering van afval in bossen en landschappen in gevaar brengt uw gezondheid
wanneer gevaarlijke stoffen lekken in het grondwater en hun weg in de voedselketen te
vinden.
VOORZICHTIGHEID:
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met gereduced
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan van de instructie over het gebruik van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Veiligheidsregels
Om letsel aan de gebruiker of andere mensen en schade aan eigendommen te voorkomen,
moeten de volgende instructies worden opgevolgd. Onjuist gebruik als gevolg van het negeren
van de instructies kan letsel of schade veroorzaken.
ALTIJD DOEN
NOOIT DOEN
De airconditioner moet
worden gebruikt op
zodanige wijze dat het
beschermd is tegen vocht.
bijv. condensatie, spatwater,
enz. Plaats of bewaar uw
airconditioner waar het kan
vallen of getrokken worden
in water of een andere
vloeistof. Trek de stekker
onmiddellijk.
• vervoe
re
n altijd uw
airconditioner in een
verticale positie en staan op
een stabiele, vlakke
onderg
rond tijdens het
g
eb
ruik.
• Schakel het product uit
wanneer niet in gebruik.
• Neem altijd contact op een
g
ekwalificeerd persoon o
m
reparaties uit te voeren. Als
het netsnoer be
schadigd is,
moet worden gerepareerd
door een erkend reparate
ur.
• Houd een air pad van
• Druk niet op de knoppen op het
bediening
spaneel met iets anders dan j
e
ving
ers. Gebruik geen va
ste panelen
worden ve
rwijderd. nooit geb
ruik van dit
apparaat als het niet
goed werkt, of als h
et
is g
evallen of beschadigd.
• Gebruik nooit de stekker om te starten en
stoppen van de unit.
• Gebruik de schakelaar altijd op he
t
bedieningspaneel.
• Bedek of belemmeren de inlaat of uitlaat
roosters.
• Gebruik geen gevaarlijke chemische
stoffe
n om schoon te maken of in contac
t
komen met het appar
aat
komen. Gebruik
het appa
raat niet te gebrui
ken in de
aanwe
zigheid van brandbare stof
fen of
dampen, zoals alcohol, insecticiden,
benz
ine, enz.
• Laat kinderen niet zonder toezicht met
het appa
raat te bedienen.
minstens 30 cm rondom het
toestel van muren, meubels
en gordijnen.
• Als de airconditioner dan
wordt geklopt tijdens het
g
ebruik, schak
elt het toestel
en de stekker uit het
stopco
ntact onmiddellijk.
Energie besparen
Gebruik het toestel in de aanbevolen grootte van de kamer.
• Plaats de eenheid waar meubilair de luchtstroom niet kan belemmeren.
• Houd blinds / gordijnen gesloten tijdens het zonnigste deel van de dag.
• Houd de filters schoon.
• Houd deuren en ramen gesloten te koele lucht in en warme lucht buiten te
houden.
Operatie conditie
De
airconditioner moet worden bediend binnen het temperatuurbereik hieronder aangegeven:
MODE
KAMERTEMPERATUUR
COOL
17OC (62OF) ~ 35oC (95 van)
DRY
13OC (55OF) ~ 35oC (95 van)
HEAT (warmtepomp type)
5 ° C (41 ° F) ~ 30oC (88OF)
HEAT (elektrische soort warmte) <30 ° C / 88OF
Voorgestelde instrumenten voor het raam kit installatie
1. schroe
vendraaier (middelgroot Phillips)
2. Tape maa
tregel of heerser
3. mes of scha
a
r
4. Z
aag (Indien het venster kit moet worden gekapt in omvang, omdat het ve
nster te smal is
voor directe installatie)
BENOEM
ING VAN DE ONDERDELEN
WAARSCHUWING
Voor jouw veiligheid
Bewaar geen benzine of andere brandbare dampen en vloeistoffen in de nabijheid van dit of
een ander apparaat.
Vermijd gevaar voor brand of een elektrische schok. Gebruik geen verlengsnoer of een
adapter plug. Gebruik geen riek niet uit het stopcontact.
WAARSCHUWING
Elektrische Informatie
Zorg ervoor dat de elektrische voeding is voldoende voor het model dat u hebt gekozen. Deze
informatie is te vinden op het typeplaatje, dat zich aan de zijkant van de kast en achter de
grille. Zorg ervoor dat de airconditioner goed geaard is. Om schokken en brandgevaar te
minimaliseren, goede aarding is belangrijk. Het netsnoer is uitgerust met een drie-polige
geaarde stekker voor de bescherming tegen schokken.
Uw airconditioner moet worden gebruikt in een goed geaarde wandcontactdoos. Als de
wandcontactdoos die u wilt gebruiken is niet afdoende geaard of beschermd door een
vertraging zekering of stroomonderbreker, hebben een elektricien de juiste bakje te
installeren. Zorg ervoor dat de houder toegankelijk is na de installatie-eenheid.
Accessoires
Onderdelen
Benaming
Aantal
Uitlaatslang en Apaptorl en
Adapter B
(Plat mond of rond de mond:
afhankelijk van het model)
Window Slider Kit en bout
1 set
Muur Exhaust Adapter A ()
1 pc
Adapter B (rond mond) ()
1 pc
Uitbreiding Plug en houten
schroef ()
4 pc
Foam seal
3 pc
Remote controller en de
batterij (voor
afstandsbediening modellen
alleen)
1 pc
Afoverslang () en de
afvoerslang adapter ()
1 pc
OPMERK
ING: Optionele onderdelen (), sommige modellen zonder.
Controleer alle accessoires zijn opgenomen in het pakket en verwijzen wij u naar de
installatie-instructies fortheir gebruik.
LET OP: Alle illustraties in deze handleiding zijn voor enige verklaring doel. Uw
airconditioner kan enigszins afwijken. De werkelijke vorm prevaleert.
BENOEMING VAN DE ONDERDELEN
NAMEN VAN DE ONDERDELEN
Voorkant
1. bediening
spaneel
2. Hor
izontale jaloezie blade
(Schommel automatisch)
3. Caster
4. dra
aggreep (b
eide zijden)
F
ig.1
Rear
5. Upper luchtfilte
r (Achte
r de grille)
6.Upper luchtinlaat
7. Luchtuitlaat
8. Dr
ain uitlaat (alleen voor Pump verwarming m
odel)
9. Ne
tsnoer stopcontac
t
10. Str
oomkabel gesp (Gebruikt alleen bij het opslaan van het apparaat)
11. Bott
om tray af
voer
12. Macht stopcontact (gebruik al
leen bij het o
pslaan van het apparaat)
13. Laat luchtfilte
r (Achte
r de grille)
14. Laat luchtinlaat
15. Dr
a
in outlet
AIRCONDITIONER EIGENSCHAPPEN
ELEKTRONISCHE BEDIENINGSINSTRUCTIES
Voordat u begint, grondig vertrouwd te maken met het bedieningspaneel en de
afstandsbediening en al zijn functies, volg dan het symbool voor de functies die u wenst.
De eenheid kan worden bestuurd door de eenheid control panel alleen of met
afstandsbediening.
LET OP: Deze handleiding bevat geen Remote Controller Operations, zie de << Remote
Controller Instructie >> vol met het apparaat voor meer informatie.
Bedieningspaneel van de airconditioner
Fig.3
LET OP: Op sommige modellen SLEEP knop in plaats van ECO-knop.
1Voedingseenheid knop
Uit-schakelaar aan / uit.
2SLEEP / ECO-knop
Gebruikt om de SLEEP / ECO operatie te starten.
3FAN / ION-knop (ION is optioneel)
De controle van de snelheid van de ventilator. Druk op om de ventilatorsnelheid in vier
stappen-LOW, MED, HI en AUTO te selecteren. De ventilatorsnelheid lampje brandt onder
verschillende fan instellingen behalve AUTO snelheid. Wanneer select AUTO
ventilatorsnelheid, al fan indicatielampjes het draaien donker.
OPMERKING: druk op deze knop 3 seconden te initiëren ION feature.The ion generator
wordt bekrachtigd en zal helpen om pollen en impur teiten uit de lucht te verwijderen, en ze in
de filter te houden. Druk er opnieuw 3 seconden om de functie ION stoppen.
4UP (+) en DOWN (-) knop
Voor het instellen (verhogen / verlagen) temperatuurinstellingen 1 ° C / 2 ° F (of 1 ° F)
stappen in een traject van 17 ° C / 62 ° F tot 30 ° C / 88T (of 86 ° F) of TIMER instelling in
een bereik van 0 ~ 24 uur. OPMERKING: De besturing kan weergeven in graden Fahrenheit
of graden Celsius. Om te converteren van het ene naar het andere, houdt u de knoppen
Omhoog en Omlaag tegelijkertijd, 3 seconden. 5MODE select knop
Selecteert de juiste modus. Elke keer dat u op de knop drukt, wordt een modus geselecteerd in
een volgorde die gaat van AUTO, COOL, DRY, FAN en HEAT (alleen koelen modellen
zonder). De mode lampje branden onder de verschillende mode-instellingen.
6TIMER knop
Gebruikt om de AUTO ON starttijd en AUTO OFF eindtijd programma te starten, in
samenhang met de + en - knoppen. De timer aan / uit-lampje brandt onder de timer aan / uit
instellingen.
7SWING knop (optioneel)
(Geldt voor de modellen met alleen auto swing functie) wordt gebruikt om de Auto swing
functie starten. Wanneer de operatie is ingeschakeld, drukt u op de SWING knop kan de
jaloezie op de gewenste hoek te stoppen.
8LED Weergave
Toont de ingestelde temperatuur in "OC" of "OF" ( "OF" geen weergave) en de Auto-timer-
instellingen.
Terwijl op DRY en FAN modes, toont de kamertemperatuur.
GEBRUIKSAANWIJZING
Foutcodes en bescherming code:
E1 Kamertemperatuursensor error-Koppel het apparaat los en sluit het weer aan. Als de fout
herhaalt, bel dan voor service.
N2- verdampertemperatuursensor error-Koppel het apparaat los en sluit deze opnieuw in. I f
fout herhaalt, bel dan voor service.
N3- condensor temperatuursensor fout-Koppel het apparaat los en sluit het weer aan. Als de
fout herhaalt, bel dan voor service (op sommige modellen).
N4- Beeldscherm communicatiefout-Koppel het apparaat los en sluit deze ack. Ik f fout
herhaalt, bel dan voor service.
P1- Bodem lade is vol - Sluit de afvoerslang en afvoer van het verzamelde water weg. Ik f
herhalingen bescherming, bel dan voor service.
9 FOLLOW ME / temp sensing optie (optioneel)
LET OP: Deze functie kan worden geactiveerd via de afstandsbediening. De
afstandsbediening fungeert als externe thermostaat waardoor de nauwkeurige
temperatuurregeling op zijn plaats.
Om de Follow Me / Temp Sensing functie te activeren, moet u de afstandsbediening in de
richting van het apparaat en druk op de Follow Me / Temp Sensing knop. De externe scherm
is de werkelijke temperatuur op de locatie. De afstandsbediening zal dit signaal naar de
airconditioner elke 3 minuten interval totdat nogmaals op de Follow Me / Temp Sensing
knop. Als het apparaat niet de Follow Me / Temp Sensing signaal gedurende elke 7 minuten
interval heeft ontvangen, zal het apparaat piept om de Follow Me / Temp Sensing modus is
beëindigd te geven.
10 POWER MANAGEMENT feature
Wanneer de omgevingstemperatuur lager is (koelmodus) of hoger (Heating mode) dan de
ingestelde temperatuur gedurende een periode van tijd, zal het toestel automatisch te bedienen
power management-functie. De compressor en ventilator motor stoppen en de power
management lampje branden. Als de omgevingstemperatuur hoger is (koelmodus) of lager
(Heating modus) dan de ingestelde temperatuur, zal het toestel automatisch stoppen met het
power management-functie. De power management lampje donker en de compressor en (of)
de ventilator motor draaien.
Gebruiksaanwijzing COOL bediening
- Druk op de
"MODE" knop totdat het "cool" gaat branden.
- Druk op de A
DJUST toetsen "+" of "-" om de gewenste kamertemperatuur te kiezen. De
temperatuur kan worden ingesteld binnen een bereik van 17OC-30oC / 62OF-88OF (of
86OF)
.
- Druk op de
"FAN SPEED" knop om de ventilatorsnelheid te kiezen. HEAT bediening
(alleen koelen modellen z
onder)
- Druk op de
"MODE" knop totdat het "HEAT 'lampje gaat branden.
- Druk op de A
DJUST toetsen "+" of "-" om de gewenste kamertemperatuur te kiezen. De
temperatuur kan worden ingesteld binnen een bereik van 17OC-30oC / 62OF-88OF (of
86OF)
.
- Druk op de
"FAN SPEED" knop om de ventilatorsnelheid te kiezen. Voor sommige
modellen, kan de ventilatorsnelheid niet aangepast worden onder HEAT mode.
DRY werking
- Druk op de
"MODE" knop totdat het "droge" lampje gaat branden
.
-
In deze modus kunt u niet selecteren van een ventilatorsnelheid of pas de temperatuur. De
ventilator motor werkt op lage snelheid.
- Houd de
ramen en deuren gesloten voor de beste ontvochtiging effect.
- Zet de buis om het venster.
AUTO oper
atie
- W
anneer u de airconditioner in de AUTO modus in te stellen, zal het automatisch koeling
,
verw
arming (alleen modellen zonder koeling) te selecteren, of ventilator alleen opera
tie,
afhankelijk van welke temperatuur u hebt gekozen en de kamertemperatuur.
- De
airconditioner zal kamertemperatuur automatisch om de temperatuur p
unt door u
ing
estelde c
ontrole.
- Onde
r AUTO modus, kunt u de ventilatorsnelheid te selecteren.
LET OP: In de AUTO modus, zowel de AUTO modus en de feitelijke werking indicator
branden.
FAN werking
- Druk op de
"MODE" knop totdat het "FAN" lampje gaat branden.
- Druk op de knop
"FAN SPEED" te kiezen
de snelheid van de ventilator. De temperatuur kan niet worden aangepast.
- Zet de buis om het venster.
T
IMER operatie
- Als het appara
at is ingeschakeld, drukt u op de Timer knop om de Auto-off stop progra
mma
te lancer
en, de TIMER OFF lampje branden. Druk op de omhoog of omlaag
knop om de
g
ewenste tijd te selecteren. Druk nogmaals op de TIMER-knop binnen 5 seconden, wo
rdt de
Auto-on start het pro
gramma gestart. En de timer ON lampje gaat branden
. Druk op de
omhoog
of omlaag knop om de gewenste Auto-on starttijd te selecteren.
Wanneer het apparaat is uitgeschakeld, drukt u op de Timer knop om inleiding van de Auto-
on start programma, druk nogmaals binnen vijf seconden de Auto-off stop programma te
starten.
Druk op of houd de UP of DOWN toets om de Auto moment wijzigen door stappen van 0,5
uur tot 10 uur, daarna in stappen van 1 uur tot 24 uur. De besturing zal aftellen van de
resterende tijd tot start. Het systeem zal automatisch terug naar de vorige temper¬ature
instelling weer te geven als er geen operatie in een periode van vijf seconden. Het toestel
AAN of UIT op enig moment of het aanpassen van de timer op 0,0 zal de Auto Start / Stop
timer programma te annuleren. Wanneer de storing (E1, E2, E3 en E4) optreedt, zal de Auto
Start / Stop getimed programma ook geannuleerd.
SLEEP / ECO operatie
Druk op deze knop drukt, zal de ingestelde temperatuur verhogen (koeling) of dalen
(verwarming) door 1oC / 2van (of 1van) 30 minutes.The temperatuur zal dan stijgen (koeling)
of dalen (verwarming) door een andere 1oC / 2van (of 1van) na nog 30 minuten. Deze nieuwe
temperatuur wordt gedurende 7 uur terugkeert naar het oorspronkelijk geselecteerde
temperatuur. Dit beëindigt de slaapstand / Eco-modus en het apparaat zal blijven werken zoals
oorspronkelijk geprogrammeerd.
OPMERKING: Deze functie is unavailabe onder FAN of DRY mode.
Swing automatisch
Fig.4
Andere kenmerken
Auto-Restart (op sommige modellen)
Als het apparaat afbreekt onverwacht als gevolg van de stroomstoring, zal het opnieuw op te
starten met de vorige functie automatisch instellen als de stroom wordt hervat.
Wacht 3 minuten voordat het weer in gebruik
Nadat het apparaat is gestopt, kan niet worden hernieuwd gebruik in de eerste 3 minuten. Dit
is om het apparaat te beschermen. Operation start automatisch na 3 minuten.
voor aanpassing luchtstroom
De lamellen kunnen automatisch worden aangepast.
* Stel de richting
van de luchtstroom automatisch (figuur 4):
° Wanneer het apparaat is ingeschakeld, de jaloezie volledig geopend. Druk op de SWING
knop op het paneel of de afstandsbediening om de Auto swing functie starten.
° De jaloezie willl swing omhoog en omlaag automatisch.
° Gelieve niet de jaloezie handmatig aan te passen.
INSTALLATIE Locatie
• De
airconditioner moet op een stevige fundering worden geplaatst om geluid en trillinge
n te
minimalisere
n. Voor een veilige en zekere positionering, plaatst u het toestel op een gladd
e,
vlakke
vloer sterk genoeg is om het apparaat te ondersteunen.
• He
t apparaat heeft wielen om de plaatsing te helpen, maar het moet alleen op gladde, vlakke
oppervlakken worden uitgerold. Wees voorzichtig bij het rollen
op tapijt oppervlakken.
Probe
er niet om het apparaat te rollen over objecten.
• He
t apparaat moet binnen het bereik van een correct gewaardeerd geaard
stopcontact
worden
geplaatst.
• Plaa
ts geen obstakels rond de luchtinlaat of uitlaat van het toestel.
Laat 30 cm tot 100 cm van de ruimte van de muur met een efficiënte air-conditioning.
Window slider kit Installatie
Je raam slider kit is ontworpen om de meeste standaard "Vertical" fit en "horizontale"
window-toepassingen, echter, kan het nodig zijn voor u om te improviseren / sommige
aspecten van de installatieprocedures voor bepaalde typen van het venster te wijzigen. Zie
afbeelding. 6 & Fig.7 voor minimale en maximale raam openings.Window slider kit kan
worden vastgesteld met een bout (zie fig.7a).
Let op: Als het venster opening kleiner is dan de genoemde minimale lengte van het venster
slider kit is, snijd dat men met een gat in het kort te passen voor de raamopening. Heeft nooit
uitgesneden het gat in het venster slider kit.
Fig.5
Horiz
ontaal raam Fig.6
Window Slider Kit
Minimum: 67.5cm (2.22ft).
Maximaal: 123 cm (4.04ft).
Horizontaal raam
Fig.7
Window Slider Kit
Minimum: 67.5cm (2.22ft).
Maximaal: 123 cm (4.04ft).
Bout
Window slider kit Fig.7a
Installatie in een double-hung schuifraam
1. Snijd het schuim afdichting
(lijm type) tot de juiste lengte en bevestig deze aan het venste
r
ontlasting
. Fig
.8
2. Sluit het venster schuifknop kit om het venster ontlasting
. Pas de lengte van het paneel
schuiver kit volgens de b
reedte van het venster inkorten verstelbare raam k
it als de breedte
van het venster is dan 26,5 inch
Ope
n het venster sjerp en plaats het raam slider kit op het raam kruk. Fig.9
3. Snij het schuim afdichting (soort lijm) op de juiste leng
te en bevestig deze aan d
e
bovenkant van he
t venster. Getoond als in Fig.10
4. Sluit het venster sjerp stevig
tegen het raam.
5. Snijd het schuim afdichting
om een juiste lengte en sluit de open ruimte
tussen de bovenste
venster schuif
raam en buitenste raam sjerp. Getoond als in Fig.
11.
F
oam seal A ""(adhesive type)
Fig.8
window kruk window kit
Fig.9
window kruk window
kit
Fig.10
foa
m seal
Fig.11
Foam seal
fig.12
Raam panel 26.5 '' -48.0''
fig.13
fig.14
Foam seal fig. 15
Installatie in een glijdende schuifraam
1.
Snijd het schuim afdichting (lijm type) tot de
juiste lengte en bevestig deze aan het
raamkozijn. Zie Fig.12.
2. Sluit het venster schuifknop kit om het
venster ontlasting. Pas de lengte van het
paneel schuiver kit volgens de breedte van het
venster inkorten ve
rstelbare r
aam kit als de
bre
edte van het venster minder da
n 26,5 inch
is.
Open het venster sjerp en plaats het raam slider kit op
het raam kruk. Zie Fig.13.
1.
Snij het schuim afdichting (soort lijm) op
de juiste lengte en bevestig deze aan de
bovenkant van het venster. Getoond als in
Fig.14.
2.
Sluit de schuifvleugel stevig tegen het
raam.
.
3.
Snijd het schuim afdichting tot een geschikte
lengte en de zee de open ruimte tussen de bovenste
venster schuifraam en buitenste raam sjerp. Getoo
nd
als in F
ig.15.
LET OP:
Alle illustraties in deze handleiding zijn
voor een toelichting doel only.Your eenhei
d kan
enigszins afwijken. De werkelijke vorm prevaleert.
INSTALLATIE INSTRUCTIES
Afzuiginstallatie slang:
De uitlaat slang en adapter moet worden geïnstalleerd of verwijderd in overeenstemming met
de gebruiksmodus.
COOL, HEAT (warmtepomp type) of AUTO
modus installere
n
FAN, ONTVOCHTIGEN of HEAT (elektrische verwarming type) modus Remove
1.
Installeer de adapter B en adapter ik op de afvoerslang zoals in Figuur 16A of Fig
.16b.
Raadpleeg
de vorige pagina's voor het raam kit installatie.
2. lang
s de Reset de haak van de uitlaat slang in het gat zetel van de luchtuitlaat en gl
ijd de
Uitlaatslang
richting van de pijl (zie Fig.17) voor de installa
tie
F
ig.16
a
fig.16b
Hook Hole zetel
Fig.17
1
De afvoerslang kan worden geïnstalleerd in de wand
(Adapter A, pluggen en houten schroeven van accessoires).
1. Maak een gat in de muur. Installeer de muur Uitlaat adapter A op de muur (buiten) met
behulp van 4 pluggen en
houten schroeven, moet u goed op te lossen. (Zie Fig.18)
2. B
evestig de uitlaat slang aan Uitlaat adapter A. muur
Notitie:
Bedek het gat met behulp van de adapter dop wanneer niet in gebruik.
• De
afvoerslang kan worden gecomprimeerd of matig uitgebreid volgens d
e
installatievere
iste, maar het is gewenst de slanglengte te beperken.
BELANGRIJK:
NIET OVER BEND de uitlaatslang (ZIE fig.19)
! VOOR
ZICHTIGHEID:
Zorg ervoor dat er geen obstakels rond de luchtuitlaat van de uitlaat slang (in het bereik van
500 mm) om het uitlaatsysteem goed werkt.
Niet van toepassing op de eenheden zonder
1.Expansion plug position
2.Ada
ptor A
3.Ada
ptor cap
Waterafvoer:
Tijdens het ontvochtigen modes, verwijder de bovenste afvoer stekker uit de achterkant van
het toestel, installeer de drain aansluiting (5/8 "universele vrouwelijke mender) met
3/4 "slang (lokaal gekocht). Voor de modellen zonder drain connector, net sluit de
afvoerslang om het gat. Plaats het open einde van de slang direct boven de afvoer gebied in
uw kelder vloer. Zie Fig.20a.
Verwijder de bovenste aftapplug
Continu afvoerslan
g
fig.20a
Verwijder de bovenste aftapplug
Tijdens het verwarmen van de pomp-modus, verwijder de onderste afvoer stekker uit de
achterkant van het toestel, installeer de drain aansluiting (5/8 "universele vrouwelijke mender)
met
3/4 "slang (lokaal gekocht). Voor de modellen zonder drain connector, net sluit de
afvoerslang om het gat. Plaats het open einde van de slang adapter direct boven de afvoer
gebied in uw kelder vloer. Raadpleeg Fig.20b . OPMERKING: Zorg ervoor dat de slang is
beveiligd, zodat er geen leaks.Direct de slang in de richting van de afvoer, om ervoor te
zorgen dat er geen knikken dat zal stoppen met de warter flowing.Place het einde van de slang
in de afvoer en zorg ervoor dat het uiteinde van de slang is te danken aan laat het water
stromen soepel. (Zie Fig.20a, 20b, 21a) gezet .Gebruik laat het nooit op. (Zie Fig.21b).
Afvoerslangadapter
fig.20b
Verwijder de bovenste aftapplug
Wanneer het waterniveau van de onderste lade een vooraf bepaald niveau bereikt, het
apparaat piept 8 keer, het digitale display verschijnt "P1". Op dit moment wordt de
airconditioning / ontvochtigen proces onmiddellijk stoppen. Toch zal de ventilator motor
blijven werken (dit is normaal). Beweeg voorzichtig het apparaat naar een afvoer locatie,
verwijder de onderste aftapplug en laat het water afvoer weg (fig.22). Plaats de onderste
aftapplug en de machine opnieuw te starten, totdat de "P1" symbool verdwijnt. Als de fout
herhaalt, bel dan voor service.
LET OP: Zorg ervoor dat de onderste aftapplug opnieuw te installeren voordat u het apparaat.
Fig.21
a
Fig.21b
levering lift <1.8m
Fig.22
ZORG EN ONDERHOUD
BELANGRIJK:
1) Z
org ervoor dat het apparaat loskoppelen voordat u het schoonmaakt of onderhoud.
2) G
ebruik geen benzine, thinner of andere chemicaliën om het toestel te reinigen.
3) he
t apparaat niet direct onder een kraan of met behulp van een slang te wa
ssen. Het kan
elektrische
gevaar veroorzaken.
4) A
ls het netsnoer beschadigd is, moet het worden gerepareerd door de vervaardiging of h
aar
agentschap.
Bovenste filter
verwijder de schroef,neem dan de hoofdfilter uit ,fig23
1. Air filter
- Reinig het luchtfilter minimaal eenmaal per twee weken aan inferieure werking van de
ventilator te voorkomen
dat als gevolg van stof.
- Verwijdering
Dit toestel heeft twee filters. Neem de bovenste filter langs de richting van de pijl (Fig.23),
neem dan de filter naar beneden. Verwijder de onderste filter door het losdraaien van de
schroef, het afsluiten van het filter, zoals weergegeven in Fig.23.
- Schoonmaak
W
as het luchtfilter door het voorzichtig onder te dompelen in warm water (bij 40OC / 104 °
F
) met e
en neutraal schoonmaakmiddel. Spoel het filter en drogen in een schaduwrijke plek.
- Montage
Uppe
r filter(install)
Fig.24
Installeer de onderste filter met behulp van de schroef.
2. Unit behuiz
ing
- Ge
bruik een niet-pluizende doek gedrenkt in een neutraal schoonmaakmi
ddel om de
behuiz
ing van het apparaat te reinigen. Afgewerkt door een droge, schone doek.
3. Unit g
edurende een lange tijd
- Ve
rwijder de rubberen dop aan de achterkant van het apparaat en sluit een slang a
an outlet
uitlekke
n. Plaats het open uiteinde van de slang direct via afvoergebied in de kelder (zie fig
.20
en 21).
- Ha
al de stekker uit de bodem afvoer, al het water in de onderste lade zou weglopen (z
ie
fig
.22).
- Houd het apparaat draait op FAN-modus voor een halve dag in een warme kamer aan het
apparaat binnen te dro
gen en schimmelvorming te voorkomen vormen.
- Stop het apparaat en tre
k de stekker, wikkelde het snoer en bundelen met de tape (Fig
.25).
Haal de batterijen uit de afstandsbediening.
- Reinig
het luchtfilter en opnieuw installere
n.
1. B
uckle
2. Stroomkabel
3. Stekker
4. Stekke
r contac
tdoos
TROUBLESHOOTING TIPS
PROBLEEMOPLOSSEN
PROBLEEMEN
1.airconditioner start niet als u op aan / uit-knop drukt
2. niet kood genoeg
4. Ruis of trilling
5. gorgelend geluid
6. uitschakeling bij heat mode
MOGELIJKE OORZAAK
1. - P1 verschijnt in het scherm
- Kamer temperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur (koelmodus).
2. - De ramen of deuren in de kamer zijn niet gesloten.
- Er zijn warmtebronnen in de kamer.
- Uitlaat luchtkanaal is niet aangesloten of geblokkeerd.
- De temperatuur te hoog.
- Luchtfilter is geblokkeerd door stof.
4. ground is not level or not flat genoeg The
5. Het geluid komt uit de stromen van het koelmiddel in de airconditioning
6 De auto
matische over bescherming / 158 van de functie. Wanneer de temperatuur aan
de luchtuitlaat overschrijdt 70oC warmte, zal th e apparaat te stoppen..
WAT TE DOEN
1. Drain the water in the bottom tray
2.
Zorg ervoor dat alle ramen en deuren gesloten zijn.
Verwijder de warmtebronnen indien mogelijk.
Sluit de buis en zorg ervoor dat het goed kan functioneren.
Verlaag de ingestelde temperatuur.
Reinig het luchtfilter.
4. Plaa
ts het toestel op een vlakke ondergrond indien mogelijk
5.
It
is normal.
6.
W
eer inschakel
en nadat de eenheid heeft afkoeled.
Het ontwerp en de specificaties kun
nen worden gewijzigd zonder voorafgaande
kennisgeving voor verbetering van het product. Neem contact op met het
verkoopkantoor of de fabrikant voor meer informatie.
CP012IU-PD(DY)
202000192638 20140220
IMPORTANT NOTE:
Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to
save this manual for future reference.
MFH/MFR1-20190628-Rev2
User & Installation Manual
MFH MFR - Mobile
R290 - Version 1
English
CONTENTS
SOCIABLE REMARK
Sociable remark..................................................................................................................................2
SAFETY PRECAUTIONS
Safety rules .......................................................................................................................................3
Operating condition ...........................................................................................................................3
Electrical information .........................................................................................................................4
IDENTIFICATION OF PARTS
Accessories .......................................................................................................................................4
Names of parts...................................................................................................................................5
AIR CONDITIONER FEATURES
Electronic control operating instructions ...........................................................................................6
OPERATING INSTRUCTIONS
Operating instructions .......................................................................................................................7
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Location ............................................................................................................................................9
Window kit installation ......................................................................................................................9
Exhaust hose installation ................................................................................................................12
Water drainage ................................................................................................................................13
CARE AND MAINTENANCE
Care and maintenance ....................................................................................................................14
TROUBLESHOOTING TIPS
Trouble shooting ..............................................................................................................................15
NOTE
The rating data indicated on the energy label is based
on the testing condition of installing the un-extended
air exhaust duct without adaptor A & B (The duct and
the adaptor A & B are listed in the accessories chart
of the Instruction Manual).
SOCIABLE REMARK
Sociable remark
SAFETY PRECAUTIONS
Safety rules
Operating condition
Electrical information
IDENTIFICATION OF PARTS
Accessories
Names of parts
AIR CONDITIONER FEATURES
Electronic control operating instructions
OPERATING INSTRUCTIONS
Operating instructions
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Location
Window kit installation
Exhaust hose installation
Water drainage
CARE AND MAINTENANCE
Care and maintenance
TROUBLESHOOTING TIPS
Trouble shooting
Safety Precautions
-Installation must be performed according to the installation instructions. Improper installation
FDQFDXVHZDWHUOHDNDJHHOHFWULFDOVKRFNRU¿UH
8VHRQO\WKHLQFOXGHGDFFHVVRULHVDQGSDUWVDQGVSHFL¿HGWRROVIRUWKHLQVWDOODWLRQ8VLQJ
QRQVWDQGDUGSDUWVFDQFDXVHZDWHUOHDNDJHHOHFWULFDOVKRFN¿UHDQGLQMXU\RUSURSHUW\GDPDJH
-Make sure that the outlet you are using is grounded and has the appropriate voltage. The
power cord is equipped with a three-prong grounding plug to protect against shock. Voltage
information can be found on the nameplate of the unit.
-Your unit must be used in a properly grounded wall receptacle. If the wall receptacle you
intend to use is not adequately grounded or protected by a time delay fuse or circuit breaker
(the fuse or circuit breaker needed is determined by the maximum current of the unit. The
maximum current is indicated on the nameplate located on unit), have a qualified electrician
install the proper receptacle.
,QVWDOOWKHXQLWRQDÀDWVWXUG\VXUIDFH)DLOXUHWRGRVRFRXOGUHVXOWLQGDPDJHRUH[FHVVLYH
noise and vibration.
-The unit must be kept free from obstruction to ensure proper function and to mitigate safety hazards.
-DO NOT modify the length of the power cord or use an extension cord to power the unit.
-DO NOT share a single outlet with other electrical appliances. Improper power supply can
FDXVH¿UHRUHOHFWULFDOVKRFN
-DO NOT install your air conditioner in a wet room such as a bathroom or laundry room. Too
much exposure to water can cause electrical components to short circuit.
-
'2127LQVWDOOWKHXQLWLQDORFDWLRQWKDWPD\EHH[SRVHGWRFRPEXVWLEOHJDVDVWKLVFRXOGFDXVH¿UH
-The unit has wheels to facilitate moving. Make sure not to use the wheels on thick carpet or to roll
RYHUREMHFWVDVWKHVHFRXOGFDXVHWLSSLQJ
-DO NOT operate a unit that it has been dropped or damaged.
-The appliance with electric heater shall have at least 1 meter space to the combustible materials.
-Do not touch the unit with wet or damp hands or when barefoot.
-If the air conditioner is knocked over during use, turn off the unit and unplug it from the main power
supply immediately. Visually inspect the unit to ensure there is no damage. If you suspect the unit
has been damaged, contact a technician or customer service for assistance.
-In a thunderstorm, the power must be cut off to avoid damage to the machine due to lightning.
-Your air conditioner should be used in such a way that it is protected from moisture. e.g.
condensation, splashed water, etc. Do not place or store your air conditioner where it can fall or be
pulled into water or any other liquid. Unplug immediately if it occurs.
-All wiring must be performed strictly in accordance with the wiring diagram located inside of the unit.
-The unit's circuit board(PCB) is designed with a fuse to provide overcurrent protection. The
specifications of the fuse are printed on the circuit board, such as: T 3.15A/250V, etc.
:$51,1*7RSUHYHQWGHDWKRULQMXU\WRWKHXVHURURWKHUSHRSOHDQGSURSHUW\GDPDJH
the following instructions must be followed. Incorrect operation due to ignoring of
instructions may cause death, harm or damage.
7KLVV\PEROLQGLFDWHVWKDWLJQRULQJLQVWUXFWLRQVPD\FDXVHGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
Cautions
-This appliance can be used by children aged from 8 years and above and person with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision. (be applicable for
the European Countries)
-This appliance is not intended for use by persons (including childern) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. (be applicable for other countries except the European Countries )
-Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Children
must be supervised around the unit at all times.
-If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
-Prior to cleaning or other maintenance, the appliance must be disconnected from the supply mains.
-Do not remove any fixed covers. Never use this appliance if it is not working properly, or if it
has been dropped or damaged.
-Do not run cord under carpeting. Do not cover cord with throw rugs, runners, or similar
coverings. Do not route cord under furniture or appliances. Arrange cord away from traffic
area and where it will not be tripped over.
-Do not operate unit with a damaged cord, plug, power fuse or circuit breaker. Discard unit or
return to an authorized service facility for examination and/or repair.
-To reduce the risk of fire or electric shock, do not use this fan with any solid-state speed
control device.
-The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations.
-Contact the authorised service technician for repair or maintenance of this unit.
-Contact the authorised installer for installation of this unit.
-Do not cover or obstruct the inlet or outlet grilles.
-Do not use this product for functions other than those described in this instruction manual.
-Before cleaning, turn off the power and unplug the unit.
-Disconnect the power if strange sounds, smell, or smoke comes from it.
-Do not press the buttons on the control panel with anything other than your fingers.
-Do not remove any fixed covers. Never use this appliance if it is not working properly, or if it
has been dropped or damaged.
-Do not operate or stop the unit by inserting or pulling out the power cord plug.
-Do not use hazardous chemicals to clean or come into contact with the unit. Do not use the
unit in the presence of inflammable substances or vapour such as alcohol, insecticides, petrol,etc.
-Always transport your air conditioner in a vertical position and stand on a stable, level surface
during use.
-Always contact a qualified person to carry out repairs. If the damaged power supply cord must be
replaced with a new power supply cord obtained from the product manufacturer and not repaired.
-Hold the plug by the head of the power plug when taking it out.
-Turn off the product when not in use.
Cautions
Warnings(for using R290/R32 refrigerant only)
WARNING
CAUTION
CAUTION
CAUTION
Caution: Risk of fire/
flammable materials
(Required for R32/R290 units only)
IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or
operating your new air conditioning unit. Make sure to save this
manual for future reference.
Explanation of symbols displayed on the unit(For the unit adopts R32/R290 Refrigerant only):
This symbol shows that this appliance used a flammable refrigerant. If the
refrigerant is leaked and exposed to an external ignition source, there is a risk of fire.
This symbol shows that the operation manual should be read carefully.
This symbol shows that a service personnel should be handling this
equipment with reference to the installation manual.
This symbol shows that information is available such as the operating
manual or installation manual.
-Compliance with national gas regulations shall be observed.
-Keep ventilation openings clear of obstruction.
-The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring.
-A warning that the appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room
area as specified for operation.
-Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate
from an industry-accredited assessment authority, which authorises their competence to handle refrigerants safely in
accordance with an industry recognised assessment specification.
-Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring
the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in the use
of flammable refrigerants.
-Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer.
-The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an
operating gas appliance or an operating electric heater).
-Do not pierce or burn.
-Be aware that the refrigerants may not contain an odour..
Appliance MFH/MFR should be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than 10 m .
2
Warnings(for using R290/R32 refrigerant only)
1.Transport of equipment containing flammable refrigerants
See transport regulations
2.Marking of equipment using signs
See local regulations
3.Disposal of equipment using flammable refrigerants
See national regulations.
4.Storage of equipment/appliances
The storage of equipment should be in accordance with the
manufacturer's instructions.
5.Storage of packed (unsold) equipment
Storage package protection should be constructed such
that mechanical damage to the equipment inside the
package will not cause a leak of the refrigerant charge.
The maximum number of pieces of equipment permitted to
be stored together will be determined by local regulations.
6.Information on servicing
1)Checks to the area
Prior to beginning work on systems containing flammable
refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the
risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating
system, the following precautions shall be complied with
prior to conducting work on the system.
2)Work procedure
Work shall be undertaken under a controlled procedure so
as to minimise the risk of a flammable gas or vapour being
present while the work is being performed.
3)General work area
All maintenance staff and others working in the local area
shall be instructed on the nature of work being carried out.
Work in confined spaces shall be avoided. The area
around the workspace shall be sectioned off. Ensure that
the conditions within the area have been made safe by
control of flammable material.
4)Checking for presence of refrigerant
The area shall be checked with an appropriate refrigerant
detector prior to and during work, to ensure the technician
is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure
that the leak detection equipment being used is suitable
for use with flammable refrigerants,
i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
5)Presence of fire extinguisher
If any hot work is to be conducted on the refrigeration
equipment or any associated parts, appropriate fire
extinguishing equipment shall be available to hand. Have
DGU\SRZGHURU&2ILUHH[WLQJXLVKHUDGMDFHQWWRWKH
charging area.
6)No ignition sources
No person carrying out work in relation to a refrigeration
system which involves exposing any pipe work that
contains or has contained
flammable refrigerant shall use any sources of ignition in
such a manner that it may lead to the risk of fire or
explosion. All possible ignition sources, including cigarette
smoking, should be kept sufficiently far away from the site
of installation, repairing, removing and disposal, during
which flammable refrigerant can possibly be released to the
surrounding space. Prior to work taking place, the area
around the equipment is to be surveyed to make sure that
there are no flammable hazards or ignition risks. No
Smoking signs shall be displayed.
7)Ventilated area
Ensure that the area is in the open or that it is adequately
ventilated before breaking into the system or conducting
any hot work. A degree of ventilation shall continue during
the period that the work is carried out. The ventilation
should safely disperse any released refrigerant and
preferably expel it externally into the atmosphere.
8)Checks to the refrigeration equipment
Where electrical components are being changed, they shall
be fit for the purpose and to the correct specification. At all
times the manufacturer's maintenance and service
guidelines shall be followed. If in doubt consult the
manufacturer's technical department for assistance. The
following checks shall be applied to installations using
flammable refrigerants:
The charge size is in accordance with the room size within
which the refrigerant containing parts are installed;
The ventilation machinery and outlets are operating
adequately and are not obstructed;
If an indirect refrigerating circuit is being used, the
secondary circuit shall be checked for the presence of
refrigerant; Marking to the equipment continues to be
visible and legible. Markings and signs that are illegible
shall be corrected;
Refrigeration pipe or components are installed in a
position where they are unlikely to be exposed to any
substance which may corrode refrigerant containing
components, unless the components are constructed of
materials which are inherently resistant to being corroded
or are suitably protected against being so corroded.
9)Checks to electrical devices
Repair and maintenance to electrical components shall
include initial safety checks and component inspection
procedures. If a fault exists that could compromise safety,
then no electrical supply shall be connected to the circuit
until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be
corrected immediately but it is necessary to continue
operation, an adequate temporary solution shall be used.
This shall be reported to the owner of the equipment so
all parties are advised.
Initial safety checks shall include:
That capacitors are discharged: this shall be done in a
safe manner to avoid possibility of sparking;
That there no live electrical components and wiring are
exposed while charging, recovering or purging the system;
That there is continuity of earth bonding.
7.Repairs to sealed components
1)During repairs to sealed components, all electrical
supplies shall be disconnected from the equipment being
worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it
isabsolutely necessary to have an electrical supply to
equipment during servicing, then a permanently operating
form of leak detection shall be located at the most critical
point to warn of a potentially hazardous situation.
2)Particular attention shall be paid to the following to ensure
that by working on electrical components, the casing is not
altered in such a way that the level of protection is affected.
This shall include damage to cables, excessive number of
connections, terminals not made to original specification,
damage to seals, incorrect fitting of glands, etc.
Ensure that apparatus is mounted securely.
Ensure that seals or sealing materials have not degraded
such that they no longer serve the purpose of preventing the
ingress of flammable atmospheres. Replacement parts shall
be in accordance with the manufacturer's specifications.
NOTE: The use of silicon sealant may inhibit the
effectiveness of some types of leak detection
equipment. Intrinsically safe components do not have to
be isolated prior to working on them.
8.Repair to intrinsically safe components
Do not apply any permanent inductive or capacitance
loads to the circuit without ensuring that this will not
exceed the permissible voltage and current permitted for
the equipment in use. Intrinsically safe components are
the only types that can be worked on while live in the
presence of a flammable atmosphere. The test apparatus
shall be at the correct rating. Replace components only
with parts specified by the manufacturer. Other parts may
result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from
a leak.
9.Cabling
&KHFNWKDWFDEOLQJZLOOQRWEHVXEMHFWWRZHDUFRUURVLRQ
excessive pressure, vibration, sharp edges or any other
adverse environmental effects. The check shall also take
into account the effects of aging or continual vibration
from sources such as compressors or fans.
10.Detection of flammable refrigerants
Under no circumstances shall potential sources of ignition
be used in the searching for or detection of refrigerant
leaks. A halide torch (or any other detector using a naked
flame) shall not be used.
11.Leak detection methods
he following leak detection methods are deemed
acceptable for systems containing flammable refrigerants.
Electronic leak detectors shall be used to detect flammable
refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or
Warnings(for using R290/R32 refrigerant only)
may need re-calibration. (Detection equipment shall be
calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the
detector is not a potential source of ignition and is suitable
for the refrigerant used. Leak detection equipment shall be
set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be
calibrated to the refrigerant employed and the appropriate
percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak
detection fluids are suitable for use with most refrigerants
but the use of detergents containing chlorine shall be
avoided as the chlorine may react with the refrigerant and
corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all
naked flames shall be removed/ extinguished. If a leakage
of refrigerant is found which requires brazing, all of the
refrigerant shall be recovered from the system, or isolated
(by means of shut off valves) in a part of the system remote
from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be
purged through the system both before and during the
brazing process.
12.Removal and evacuation
When breaking into the refrigerant circuit to make repairs
or for any other purpose conventional procedures shall be
used. However, it is important that best practice is followed
since flammability is a consideration. The following
procedure shall be adhered to:
Remove refrigerant;
Purge the circuit with inert gas;
Evacuate;
Purge again with inert gas;
Open the circuit by cutting or brazing.
The refrigerant charge shall be recovered into the correct
recovery cylinders. The system shall be flushed with OFN
to render the unit safe. This process may need to be
repeated several times. Compressed air or oxygen shall
not be used for this task.
Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the
system with OFN and continuing to fill until the working
pressure is achieved, then venting to atmosphere, and
finally pulling down to a vacuum. This process shall be
repeated until no refrigerant is within the system. When
the final OFN charge is used, the system shall be vented
down to atmospheric pressure to enable work to take
place. This operation is absolutely vital if brazing
operations on the pipe-work are to take place.
Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to
any ignition sources and there is ventilation available.
13.Charging procedures
In addition to conventional charging procedures, the
following requirements shall be followed.
Ensure that contamination of different refrigerants does
not occur when using charging equipment. Hoses or lines
shall be as short as possible to minimise the amount of
refrigerant contained in them.
Cylinders shall be kept upright.
Ensure that the refrigeration system is earthed prior to
charging the system with refrigerant.
Label the system when charging is complete (if not already).
Warnings(for using R290/R32 refrigerant only)
Extreme care shall be taken not to overfill the refrigeration
system. Prior to recharging the system it shall be pressure
tested with OFN. The system shall be leak tested on
completion of charging but prior to commissioning. A follow
up leak test shall be carried out prior to leaving the site.
14.Decommissioning
Before carrying out this procedure, it is essential that the
technician is completely familiar with the equipment and all
its detail. It is recommended good practice that all
refrigerants are recovered safely. Prior to the task being
carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in
case analysis is required prior to re-use of reclaimed
refrigerant. It is essential that electrical power is available
before the task is commenced.
a) Become familiar with the equipment and its operation.
b) Isolate system electrically.
c) Before attempting the procedure ensure that:
Mechanical handling equipment is available, if required, for
handling refrigerant cylinders;
All personal protective equipment is available and being
used correctly; The recovery process is supervised at all
times by a competent person;
Recovery equipment and cylinders conform to the
appropriate standards.
d) Pump down refrigerant system, if possible.
e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that
refrigerant can be removed from various parts of the
system.
f) Make sure that cylinder is situated on the scales before
recovery takes place.
g) Start the recovery machine and operate in accordance
with manufacturer's instructions.
h) Do not overfill cylinders. (No more than 80 % volume
liquid charge).
i) Do not exceed the maximum working pressure of the
cylinder, even temporarily.
M:KHQWKHF\OLQGHUVKDYHEHHQILOOHGFRUUHFWO\DQGWKH
process completed, make sure that the cylinders and the
equipment are removed from site promptly and all
isolation valves on the equipment are closed off.
k) Recovered refrigerant shall not be charged into another
refrigeration system unless it has been cleaned and
checked.
15.Labelling
Equipment shall be labelled stating that it has been
de-commissioned and emptied of refrigerant. The label
shall be dated and signed. Ensure that there are labels
on the equipment stating the equipment contains
flammable refrigerant.
16.Recovery
When removing refrigerant from a system, either for
servicing or decommissioning, it is recommended good
practice that all refrigerants are removed safely.
When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only
appropriate refrigerant recovery cylinders are employed.
Ensure that the correct number of cylinders for holding the
total system charge is available. All cylinders to be used are
designated for the recovered refrigerant and labelled for that
refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of
refrigerant). Cylinders shall be complete with pressure relief
valve and associated shut-off valves in good working order.
Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible,
cooled before recovery occurs.
The recovery equipment shall be in good working order with
a set of instructions concerning the equipment that is at hand
and shall be suitable for the recovery of flammable
refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales
shall be available and in good working order. Hoses shall
be complete with leak-free disconnect couplings and in good
condition. Before using the recovery machine, check that it
is in satisfactory working order, has been properly
maintained and that any associated electrical components
are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant
release. Consult manufacturer if in doubt.
The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant
supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant
Waste Transfer Note arranged. Do not mix refrigerants in
recovery units and especially not in cylinders. If compressors
or compressor oils are to be removed, ensure that they
have been evacuated to an acceptable level to make
certain that flammable refrigerant does not remain within
the lubricant. The evacuation process shall be carried out
prior to returning the compressor to the suppliers. Only
electric heating to the compressor body shall be employed
to accelerate this process. When oil is drained from a
system, it shall be carried out safely.
Note About Fluorinated Gasses
-Fluorinated greenhouse gases are contained in
hermetically sealed equipment. For specific information
on the type, the amount and the CO
2
equivalent in tonnes
of the fluorinated greenhouse gas(on some models),
please refer to the relevant label on the unit itself.
-Installation, service, maintenance and repair of this unit
must be performed by a certified technician.
-Product uninstallation and recycling must be performed
by a certified technician.
SOCI
ABLE REMARK
When using this air conditioner in the European countries, the following informa-
tion must be followed:
DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection of
such waste separately for special treatment is necessary.
It is prohibited to dispose of this appliance in domestic household waste.
For disposal, there are several possibilities:
A) The municipality has established collection systems, where electronic waste can be
disposed of at least free of charge to the user.
B)
When buying a new product, the retailer will take back the old product at least free
of charge.
C)
T
he manufacture will take back the old appliance for disposal at least free of charge
to the user.
D) As old pro
ducts contain valuable resources, they can be sold to scrap metal dealers.
Wild disposal of waste in forests and landscapes endangers your health when
hazardous substances leak into the ground-water and find their way into the food chain.
CAUTION:
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical,sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
MODE ROOM TEMPERATURE
COOL
O O O O
17 C(62 F)~35 C(95 F)
DRY
O O O O
13 C(55 F)~35 C(95 F)
HEAT(heat pump type)
O O O O
5 C(41 F)~30 C(88 F)
HEAT(electrical heat type)
O O
<30 C/88 F
SAFETY PRECAUTIONS
Safety rules
To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be
followed. Incorrect operation due to ignoring of instructions may cause harm or damage.
!
Always do this Never do this
Do not operate your air conditioner in a wet room
Your air conditioner should be used in such a way
that it is protected from moisture. e.g. condensation,
splashed water, etc. Do not place or store your air
conditioner where it can fall or be pulled into water
or any other liquid. Unplug immediately.
Always transport your air conditioner in a vertical
position and stand on a stable, level surface during
use.
Turn off the product when not in use.
Always contact a qualified person to carry out
repairs. If the supply cord is damaged it must be
repaired by a qualified repairer.
Keep an air path of at least 30cm all around the
unit from walls, furniture and curtains.
If the air conditioner is knocked over during use,
turn off the unit and unplug from the mains supply
immediately.
such as a bathroom or laundry room.
Do not touch the unit with wet or damp hands or
when barefoot.
Do not press the buttons on the control panel with
anything other than your fingers.
Do not remove any fixed covers. Never use this
appliance if it is not working properly, or if it has
been dropped or damaged.
Never use the plug to start and stop the unit.
Always use the switch on the control panel.
Do not cover or obsturct the inlet or outlet grilles.
Do not use hazardous chemicals to clean or come
into contact with the unit. Do not use the unit in the
presence of inflammable substances or vapour such
as alcohol, insecticides, petrol,etc.
Do not allow children to operate the unit
unsupervised.
Do not use this product for functions other than
those described in this instruction manual.
Energy Save
Use the unit in the recommended room size.
Locate the unit where furniture cannot obstruct the air flow.
Keep blinds/curtains closed during the sunniest part of the day.
Keep the filters clean.
Keep doors and windows closed to keep cool air in and warm air out.
Operating condition
The air conditioner must be operated within the temperature range indicated below:
Suggested tools for window kit installation
1. Screwdriver(medium size Phillips)
2. Tape measure or ruler
3. Knife or scissors
4. Saw(In the event that the window kit needs to be cut down in size because
the window is too narrow for direct installation)
IDENTIFICATION OF PARTS
WARNING
For your safety
Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other
appliance.
Avoid fire hazard or electric shock. Do not use an extension cord or an adaptor plug. Do not remove
any prong from the power cord.
WARNING
Electrical Infor mation
Be sure the electrical service is adequate for the model you have chosen. This information can be found
on the serial plate, which is located on the side of the cabinet and behind the grille.
Be sure the air conditioner is properly grounded. To minimize shock and fire hazards, proper grounding is
important. The power cord is equipped with a three-prong grounding plug for protection against shock
hazards.
Your air conditioner must be used in a properly grounded wall receptacle. If the wall receptacle you intend
to use is not adequately grounded or protected by a time delay fuse or circuit breaker, have a qualified
electrician install the proper receptacle.
Ensure the receptacle is accessible after the unit installation.
Accessories
PARTS :
or
NOTE: Optional parts(
PARTS NAME :
Exhaust hose and ApaptorI and Adaptor B
(flat mouth or round mouth :depending on models)
Window Slider Kit and bolt
Wall Exhaust Adaptor A( )
Adaptor B(round mouth)( )
Expansion Plug and wooden screw()
Foam seal
Remote Controller and Battery
(F
or remote control models only)
Drain hose and drain hose adaptor( )
), some models without.
QUANTITY :
1 set
1 pc
1 pc
4/ pc
3/pc
1pc
1pc
Check all the accessories are included in the package and please refer to the installation instructions for
their usage.
NOTE: All the illustrations in this manual are for explanation purpose only. Your air conditioner
may be slightly different. The actual shape shall prevail.
IDENTIFICATION OF PARTS
2
1
NAMES OF PARTS
Front
4
1
2
3
4
Operation panel
Horizontal louver blade
(sw
ing automatically)
Caster
Carrying handle
(b
oth sides)
3
Fig.1
Rear
5
6
15
5
6
7
Upper air filter
(Behind the grille)
Upper air intake
Air outlet
7
8
9
14
13
8
9
Drain outlet (only for Pump
heating model)
Power cord outlet
10
11
12
10 Power cord buckle (Used
only when storing the unit)
11
Bottom tray drain outlet
Fig.2
12
13
14
15
Power plug socket (Use
only when storing the unit)
Lower air filter
(Behind the grille)
Lower air intake
Drain outlet
+ -
+
AIR CONDITIONER FEATURES
ELECTRONIC CONTROL OPERATING INSTRUCTIONS
Before you begin, thoroughly familiarize yourself with the control panel and remote controller
and all its functions, then follow the symbol for the functions you desire.
The unit can be controlled by the unit control panel alone or with the remote controller .
NOTE: This manual does not include Remote Controller Operations, see the <<Remote
Controller Instruction>> packed with the unit for details.
OPERATION PANEL OF THE AIR CONDITIONER
9
(Optional)
8
7 6 5 4 4 3 2 1
Fig.3
(Optional)
(ION is Optional)
5 MODE select button
1 POWER button
Power switch on/off.
2 SLEEP button
Used to initiate the SLEEP operation.
3 FAN/ION button (ION is optional)
Control the fan speed. Press to select the fan
speed in four steps-LOW, MED, HI and AUTO.
The fan speed indicator light illuminates under
different fan settings except AUTO speed. When
select AUTO fan speed, all the fan indicator lights
turn dark.
NOTE: Press this button for 3 seconds to initiate
ION feature.The ion generator is energized and will
help to remove pollen and impur ities from the air, and
trap them in the filter. Press it for 3 seconds again to
stop the ION feature.
4 UP( ) and DOWN( ) button
Used to adjust (increasing/decreasing)
temperature settings(1 C/2 F increments)
in a range of 17 C(62 F) to 30 C(88 F) or
the TIMER setting in a range of 0~24hrs..
NOTE:
The control is capable of displaying
temperature in degrees Fahrenheit or degrees
Celsius. To convert from one to the other, press
Selects the appropriate operating mode.
Each time you press the button, a mode
is selected in a sequence that goes from
AUTO, COOL, DRY, FAN and HEAT(coolin
g
only models without). The mode indicator
light illuminates under the different mode
settings.
6 TIMER button
Used to initiate the AUTO ON start time and
AUTO OFF stop time program, in conjuction
with the & buttons. The timer on/off
indicator light illuminates under the timer
on/off settings.
7 SWING button
(Applicable to the models with auto swing feature
Used to initiate the Auto swing feature.
When the operation is ON, press the
SWING button can stop the louver at
the desired angle.
8 LED Display
Shows the set temperature in
"
O
C
"
or
"
O
F
"
and the Auto-timer settings.
Wh ile on DRY and FAN modes, it shows
the room temperature.
and hold the Up and Down buttons at the same
time, for 3 seconds.
OPER
ATING INSTRUCTIONS
Error codes and protection code:
E1- Room temperature sensor error-
Unplug the unit and plug it back in.
If error repeats, call for service.
E2- Evaporator temperature sensor error-
Unplug the unit and plug it back in.
If error repeats, call for service.
E3- Conenser temperature sensor error-
Unplug the unit and plug it back in. If error
-
-
-
-
Pres
s the "MODE" button until the "DRY"
indicator light comes on.
Under this mode, you cannot select a fan
speed or adjust the temperature. The fan
motor operates at LOW speed.
Keep windows and doors closed for the
best dehumidifying effect.
Do not put the duct to window.
repeats, call for service.
E4- Display panel communication error-
Unplug the unit and plug it back in.
If error repeats, call for service.
P1- Bottom tray is full - Connect the
drain hose and drain the collected
water away. If protection repeats, call
for service.
9 FOLLOW ME/TEMP SENSING feature(optional)
NOTE:This feature can be activated from the
remote control ONLY. The remote control
servesas a remote thermostat allowing for the
precise temperature control at its location.
To activate the Follow Me/Temp Sensing
feature, point the remote control towards
the unit and press the Follow Me/Temp
Sensing button. The remote display is
actual temperature at its location. The
remote control will send this signal to the
air conditioner every 3 minutes interval
until press the Follow Me/Temp Sensing
button again.If the unit does not receive
the Follow Me/Temp Sensing signal during
any 7 minutes interval, the unit will beep to
indicate the Follow Me/Temp Sensing mode
has ended.
Operating Instructions
COOL operation
- Press the "MODE" button until the "COOL"
indicator light comes on.
- P
ress the ADJUST buttons "+" or " - " to
select your desired room temperature. The
temperature can be set within a range of
17
O
C-30
O
C/62
O
F-88
O
F.
AUTO operation
- When you set the air conditioner in AUTO
mode, it will automatically select cooling,
heating(cooling only models without), or
fan only operation depending on what
temperature you have selected and the
room temperature.
-
T
he air conditioner will control room
temperature automatically round the
temperature point set by you.
- Under
AUTO mode, you can not
select the fan speed.
FAN operation
- Press the "MODE" button until the
"FAN " indicator light comes on.
- Press the "FAN SPEED" button to
choose the fan speed. The temperature
cannot be adjusted.
- D
o not put the duct to window.
TIMER operation
- When the unit is on, press the
Timer button will initiate the Auto-off
stop program, the TIMER OFF
indicator light illuminates. Press the
UP or down button to select the desired
time. Press the TIMER button again
within 5 seconds, the Auto-on start
program is initiated. And the TIMER
ON indicator light illuminates. Press
the up or down button to select the
desired Auto-on start time.
-
When the unit is off, press the Time
r
butto
n to initiate the Auto-on start
program,press it again within five
- Press the "FAN SPEED" button to choose the
seconds will initiate the Auto-off stop
fan speed.
HEAT operation
(cooling only models without)
program.
- Press or hold the UP or DOWN
- Press the "MODE" button until the "HEAT"
indicator light comes on.
button to change the Auto time by
0.5 hour increments, up to 10 hours,
-
-
Pres
s the ADJUST buttons "+" or " - " to
select your desired room temperature. The
temperature can be set within a range of
17
O
C-30
O
C/62
O
F-88
O
F.
Press the "FAN SPEED" button to choose the
fan speed. For some models, the fan speed
can not be adjusted under HEAT mode.
-
then at 1 hour increments up to 24
hours. The control will count down
the time remaining until start.
The system will automatically revert
back to display the previous temper-
ature setting if there is no operation
in a five seconds period.
increase
(
coolin
g)
or decrease
(
heatin
g)
b
y
1 C/2 F
(
coolin
g)
or decrease
(
heatin
g)
b
y
another 1 C/2 F
OPERATING INSTRUCTIONS
- Turning the unit ON or OFF at any
time or adjusting the timer setting
to 0.0 will cancel the Auto Start/
Stop timer program.
- When the malfunction (E1,E2,E3
or E4) occurs, the Auto Start/Stop
timed program will also be cancelled.
Swing automatically
Fig.4
SLEEP operation
Press this button, the selected temperature will
O
O
30 minutes.The temperature will then increase
O
after an additional 30 minutes. This new temper-
ature will be maintained for 7 hours before it retur
n
to the originally selected temperature. This ends
the Sleep mode and the unit will continue to oper
a
as originally programmed.
NOTE: This feature is unavailabe under FAN or
DRY mode.
Other features
Auto-Restart(on some models)
If the unit breaks off unexpectedly due to the
power cut,it will restart with the previous
function setting automatically when the
power resumes.
Wait 3 minutes before resuming operation
After the unit has stopped, it can not be restarted
operation in the first 3 minutes. This is to protect
the unit. Operation will automatically start after
3 minutes.
Air flow direction adjustment
The louver can be adjusted automatically .
Adjust the air flow direction automatically
(Fig.4):
When the Power is ON, the louver opens fully.
Press the SWING button on the panel or
remote controller to initiate the Auto swing
feature.
The louver willl swing up and down
automatically.
Please do not adjust the louver manually.
INSTALLATION INSTRUCTIONS(optional)
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Location
The air conditioner should be placed on a firm
foundation to minimize noise and virbration. For
safe and secure positioning, place the unit on a
smooth, level floor strong enough to support the unit.
B
A:30cm-100cm
Horizontal
window
A
B:
30cm
Fig.5
The unit has casters to aid placement, but it should
only be rolled on smooth, flat surfaces. Use caution
when rolling on carpet surfaces. Do not attempt to
roll the unit over objects.
The unit must be placed within reach of a properly
rated grounded socket.
Never place any obstacles around the air inlet or
outlet of the unit.
Allow 30cm to 100cm of space from the wall with
for efficient air-conditioning.
Window slider kit Installation
Window Slider Kit
Minimum:Acm(aft).
Maxmum:Bcm(bft).
Horiz ontal
window
Window Slider Kit
Minimum:Acm(aft).
Maxmum:Bcm(bft).
Fig.6
Your window slider kit has been designed to fit most
standard
"
Vertical
"
and
"
horizontal
"
window
applications, However, it may be necessary for you to
improvise/modify some aspects of the installation
procedures for certain types of window. Please refer
to Fig. 6& Fig.7 for minimum and maximum window
openings.Window slider kit can be fixed with a bolt
(see Fig.7a).
Note:
If the window opening is less than the mentioned
minimum length of the window slider kit, cut that one
with a hole in it short to fit for the window opening.
Do never cut out the hole in window slider kit.
Fig.7
A a B b
Type I
67.5 2.22 123 4.04
bolt
Window slider kit
Fig.7a
Type II
56.2 1.84 98.2 3.22
C
T
yp
e I
26.5 ~ 48.0
T
yp
e II
22.1 ~ 38.6
INSTALLATION INSTRUCTIONS(optional)
Installation in a double-hung sash
window
Foam seal A
(adhesive type)
Fig.8
1. Cut the foam seal(adhesive type) to the proper length and
attach it to the window stool. Fig.8
2. Attach the window slider kit to the window stool. Adjust the
length of the window slider kit according to the width of
window, shorten the adjustable window kit if the width of
window is less than 26.5 (Type I) or 22.1 (Type II) inches
Open the window sash and place the window slider kit on
the window stool. Fig.9
Window kit
C
Window stool
3. Cut the foam seal(adhesive type) to the proper length
and attach it on the top of the window. Shown as in Fig.10
Fig.9
4. Close the window sash securely against the window.
5. Cut
the foam seal to an appropriate length and seal the
open gap between the top window sash and outer windo
w
sash. Shown as in Fig.11.
Window kit
Window stool
Fig.10
Foam seal
Fig.11
C
T
yp
e I
26.5 ~ 48.0
T
yp
e II
22.1 ~ 38.6
INSTALLATION INSTRUCTIONS(optional)
Installation in a sliding sash window
Window
panel
Foam seal A
(adhes
ive type)
Fig.12
C
1. Cut the foam seal(adhesive type) to the proper length and
attach it to the window frame. See Fig.12.
2. Attach the window slider kit to the window stool. Adjust the
length of the window slider kit according to the width of
window, shorten the adjustable window kit if the width of
window is less than 26.5 (Type I) or 22.1 (Type II) inches.
Open the window sash and place the window slider kit on
the window stool. See Fig.13.
3. Cut the foam seal(adhesive type) to the proper length
and attach it on the top of the window. Shown as in Fig.14.
4. Cl
ose the sliding sash securely against the window.
Fig.13
5. Cut the foam seal to an appropriate length and sea the
open gap between the top window sash and outer window
sash. Shown as in Fig.15.
NOTE:All the illustrations in this manual are for explanation
purpose only.Your unit may be slightly different. The
Foam seal
Fig.14
Fig.15
actual shape shall prevail.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Exhaust hose installation:
The exhaust hose and adaptor must be installed or removed
in accordance with the usage mode.
COOL,HEAT(heat pump type) or AUTO
Install
Fig.16a
Fig.16b
mode
FAN,DEHUMIDIIFY or HEAT(electrical heat type)
Remove
mode
Hole seat
Hook
1. Install the adaptor B and adaptor I onto the exhaust hose as
shown in Fig.16a or Fig.16b. Refer to the previous pages fo
r
window kit installation.
2. R
esert the hook of the Exhaust hose into the hole seat of th
e
air outlet and slide down the Exhaust hose along the arrow
Expansion plug
position
Adaptor A
Adaptor
cap
Fig.17
max 120CM
min 30CM
Fig.18
direction (See Fig.17) for installation.
The exhaust hose can be installed into the wall
(Not applicable to the units without adaptor A, expansion
plugs and wooden screws of Accessories )
.
1. Prepare a hole in the wall. Install the wall Exhaust adaptor A
onto the wall(outside) by using 4 expansion plugs and
wooden screws, be sure to fix thoroughly. (See Fig.18)
2. Att
ach the Exhaust hose to wall Exhaust adaptor A.
Note:
Cover the hole using the adaptor cap when not in use.
The exhaust hose can be compressed or extended
moderately according to the installation requirement,
but it is desirable to keep the hose length to a minimum.
IMPORTANT:
DO NOT OVER BEND THE EXHAUST HOSE (SEE Fig.19)
CAUTION:
Make sure that there is no obstacle around the air outlet of
the exhaust hose (in the range of 500mm) in order to the
exhaust system works properly.
Fig.19
ada
p
tor
¥
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Water drainage:
Continuous
drain hose
- During dehumidifying modes, remove the upper
drain plug from the back of the unit, install the drain
connector(5/8 universal female mender) with
3 4 hose(locally purchased). For the models
Remove the
upper drain plug
¥
drain hose
adaptor
without drain connector, just attach the drain
hose to the hole. Place the open end of the
hose adaptor directly over the drain area in your
basement floor. Please refer to Fig.20a.
Fig.20a
Continuous
drain hose
- During heating pump mode, remove the lower drain
plug from the back of the unit, install the drain
connector(5/8 universal female mender) with
3/4 hose(locally purchased). For the models
Remove the
lower drain plug
Fig.21a
drain hose
¥
Fig.20b
Fig.21b
Fig.22
î
without drain connector, just attach the drain
hose to the hole. Place the open end of the
hose adaptor directly over the drain area in your
basement floor. Please refer to Fig.20b.
NOTE: Make sure the hose is secure so there are
no leaks.Direct the hose toward the drain,making
sure that there are no kinks that will stop the warter
flowing.Place the end of the hose into the drain and
make sure the end of the hose is down to let the
water flow smoothly.(See Fig.20a,20b,21a).Do
never let it up.(See Fig.21b).
- When the water level of the bottom tray reaches
a predetermined level, the unit beeps 8 times,
the digital display area shows
"
P1
"
. At this time
the air conditioning/dehumidification process will
immediately stop. However, the fan motor will
continue to operate(this is normal).
Carefully move the unit to a drain location,
remove the bottom drain plug and let the
water drain away(Fig.22). Reinstall the bottom
drain plug and restart the machine until the
"
P1
"
symbol disappears. If the error repeats, call for
service.
NOTE: Be sure to reinstall the bottom drain plug
before using the unit.
CARE AND MAINTENANCE
Upper filter
CARE AND MAINTENANCE
(take out)
IMPORTANT:
Remove the
screw ,then
take the lower
filter out.
Upper filter
(install)
Fig.23
1) Be sure to unplug the unit before cleaning or servicing.
2)
Do not use gasoline, thinner or other chemicals to clean
the unit.
3)
Do not wash the unit directly under a tap or using a hose.
It may cause electrical danger.
4) I
f the power cord is damaged, it should be repaired by
manufacture or its agency.
1. Air filter
- Clean the air filter at least once every two weeks to prevent
inferior fan operation because of dust.
Install the lower
filter by using
the screw.
Fig.24
-
-
-
Re
moval
This unit has two filters. Take the upper filter out along the
the arrow direction (Fig.23),then take the filter down.
Remove the lower filter by loosening the screw, taking out
the filter as shown in Fig.23.
Cleaning
Wash the air filter by immersing it gently in warm water
(about 40
O
C/104
O
F) with a neutral detergent. Rinse the filter
and dry it in a shady place.
Mounting
Install the upper air filter after cleaning , and install the low
e
filter by using the screw (see Fig.24).
2. Unit enclosure
- Use a lint-free cloth soaked with neutral detergent to clean
the unit enclosure. Finished by a dry clean cloth.
3. Unit idle for a long time
Buckle
- Remove the rubber plug at the back of the unit and attach
a hose to drain outlet. Place the open end of the hose
directly over the drain area in your basement floor
(See Fig.20 & 21).
Power
cord
- Remove the plug from the bottom drain outlet, all the water
in the bottom tray would drain out (See Fig.22).
Power plug
Power plug
socket
- Keep the appliance running on FAN mode for half a day in
a warm room to dry the appliance inside and prevent mold
forming.
Fig.25
-
-
Stop the appliance and unplug it, wrapped the cord and
bundle it with the tape(Fig.25). Remove the batteries from
the remote controller.
Clean the air filter and reinstall it.
TROUBLES
POSSIBLE CAUSES
SUGGEST REMEDIES
1. Unit does not
Start when
Pressing on/off
Button
- P1 appears in the display window
Drain the water in the bottom tray.
- Room temperature is lower than
the set temperature.(Cooling mode)
Reset the temperature.
2. Not cool enough
- The windows or doors in the room
are not closed.
Make sure all the windows and
doors are closed.
- There are heat sources inside the
room.
Remove the heat sources if possible.
- Exhaust air duct is not connected or
blocked.
Connect the duct and make
sure it can function properly.
- Temperature setting is too high.
Decrease the set temperature.
- Air filter is blocked by dust.
Clean the air filter.
4. Noisy or vibration
- The ground is not level or not flat
enough.
Place the unit on a flat, level
ground if possible.
5. Gurgling sound
- The sound comes from the flowing
of the refrigerant inside the
air-conditioner.
It is normal.
6. Power shut off at
Heating mode
- The automa tic over heat
protection function. Wh en the
temp erature at the air outlet
O O
exceed 70 C/158 F,the device
will stop.
Switch on again after the unit
has cool down.
TROUBLESHOOTING TIPS
TROUBLE SHOOTING
PRODUCT FICHE - FICHE PRODUIT - INFORMATIVNI LIST - ИНФОРМАТИВЕН ЛИСТ
INFORMACION GUIDE - KARTA PRODUKTU - INFORMAČNÍ LIST - OPIS VÝROBKU
PODATKOVNA KARTICA IZDELKA - ПРОДУКТОВ ФИШ - FIȘA PRODUSULUI
Model: AIRWELL ACP-09PT25AEF R290
English Français
A
PRODUCT FICHE
Fiche produit
B
Brand Nom du fournisseur
AIRWELL
C
Model name Référence du modèle
ACP-09PT25AEF R290
D
Inside/Outside sound power levels
Niveaux de puissance acoustique
intérieur et extérieur
62/-
E
Name of the refrigerant * Nom de réchauffement planétaire
R290
F
GWP of the refrigerant * Potentiel de réchauffement planétaire
3
G
COOLING REFROIDISSEMENT
H
EER EER
2,8
I
Energy efficiency class Classe d'efficacité énergétique
A
J
HEATING CHAUFFAGE
K
COP COP
-
L
Energy efficiency class Classe d'efficacité énergétique
-
M
Double ducts: the indicative hourly
electricity consumption Q
DD
(kWh/60min.) **
Pour les appareils à double conduit, la
consommation horaire d'électricité
indicative QDD (kWh/60min.) ***
-
N
Single ducts: the indicative hourly
electricity consumption Q
SD
(kWh/60min.) **
Pour les appareils à simple conduit, la
consommation horaire d'électricité
indicative QSD (kWh/60min.) ***
1, KWh/60min
O
Cooling capacity P
rated
(kW)
Puissance frigorifique nominale
Prated (kW)
2,73 kW
P
Heating capacity P
rated
(kW)
Puissance calorifique nominale Prated
(kW)
-
*
Refrigerant leakage contributes to climate
change. Refrigerant with lower global warming
potential (GWP) would contribute less to global
warming than a refrigerant with higher GWP, if
leaked to the atmosphere. This appliance
contains a refrigerant fluid with a GWP equal to
[xxx]. This means that if 1 kg of this refrigerant
fluid would be leaked to the atmosphere, the
impact on global warming would be [xxx] times
higher than 1 kg of CO2, over a period of 100
years. Never try to interfere with the refrigerant
circuit yourself or disassemble the product
yourself and always ask a professional.
«Les fuites de réfrigérants accentuent le
changement climatique. En cas de fuite, l'impact
sur le réchauffement de la
planète sera d'autant plus limité que le potentiel
de réchauffement planétaire (PRP) du réfrigérant
est faible. Cet
appareil utilise un réfrigérant dont le PRP est égal
à [xxx]. En d'autres termes, si 1 kg de ce
réfrigérant est relâché
dans l'atmosphère, son impact sur le
réchauffement de la planète sera [xxx] fois
supérieur à celui d'1 kg de CO 2 , sur
une période de 100 ans. Ne tentez jamais
d'intervenir dans le circuit frigorifique et de
démonter les pièces vousmême
et adressez-vous systématiquement à un
professionnel.»
**
Energy consumption “X,Y” kWh per 60 minutes,
based on standard test results. Actual energy
consumption will depend on how the appliance is
used and where it is located.
"Consommation d'énergie de “XYZ” kWh par an,
déterminée sur la base
des résultats obtenus dans des conditions d'essai
normalisées. La consommation d'énergie réelle
dépend des
conditions d'utilisation et de l'emplacement de
l'appareil"
0
PRODUCT FICHE - FICHE PRODUIT - INFORMATIVNI LIST - ИНФОРМАТИВЕН ЛИСТ
INFORMACION GUIDE - KARTA PRODUKTU - INFORMAČNÍ LIST - OPIS VÝROBKU
PODATKOVNA KARTICA IZDELKA - ПРОДУКТОВ ФИШ - FIȘA PRODUSULUI
Model: AIRWELL ACP-12PT35AEF R290
English Français
A
PRODUCT FICHE
Fiche produit
B
Brand Nom du fournisseur
AIRWELL
C
Model name Référence du modèle
ACP-12PT35AEF R290
D
Inside/Outside sound power levels
Niveaux de puissance acoustique
intérieur et extérieur
63/-
E
Name of the refrigerant * Nom de réchauffement planétaire
R290
F
GWP of the refrigerant * Potentiel de réchauffement planétaire
3
G
COOLING REFROIDISSEMENT
H
EER EER
2,6
I
Energy efficiency class Classe d'efficacité énergétique
A
J
HEATING CHAUFFAGE
K
COP COP
-
L
Energy efficiency class Classe d'efficacité énergétique
-
M
Double ducts: the indicative hourly
electricity consumption Q
DD
(kWh/60min.) **
Pour les appareils à double conduit, la
consommation horaire d'électricité
indicative QDD (kWh/60min.) ***
-
N
Single ducts: the indicative hourly
electricity consumption Q
SD
(kWh/60min.) **
Pour les appareils à simple conduit, la
consommation horaire d'électricité
indicative QSD (kWh/60min.) ***
1,4 KWh/60min
O
Cooling capacity P
rated
(kW)
Puissance frigorifique nominale
Prated (kW)
3,52 kW
P
Heating capacity P
rated
(kW)
Puissance calorifique nominale Prated
(kW)
-
*
Refrigerant leakage contributes to climate
change. Refrigerant with lower global warming
potential (GWP) would contribute less to global
warming than a refrigerant with higher GWP, if
leaked to the atmosphere. This appliance
contains a refrigerant fluid with a GWP equal to
[xxx]. This means that if 1 kg of this refrigerant
fluid would be leaked to the atmosphere, the
impact on global warming would be [xxx] times
higher than 1 kg of CO2, over a period of 100
years. Never try to interfere with the refrigerant
circuit yourself or disassemble the product
yourself and always ask a professional.
«Les fuites de réfrigérants accentuent le
changement climatique. En cas de fuite, l'impact
sur le réchauffement de la
planète sera d'autant plus limité que le potentiel
de réchauffement planétaire (PRP) du réfrigérant
est faible. Cet
appareil utilise un réfrigérant dont le PRP est égal
à [xxx]. En d'autres termes, si 1 kg de ce
réfrigérant est relâché
dans l'atmosphère, son impact sur le
réchauffement de la planète sera [xxx] fois
supérieur à celui d'1 kg de CO 2 , sur
une période de 100 ans. Ne tentez jamais
d'intervenir dans le circuit frigorifique et de
démonter les pièces vousmême
et adressez-vous systématiquement à un
professionnel.»
**
Energy consumption “X,Y” kWh per 60 minutes,
based on standard test results. Actual energy
consumption will depend on how the appliance is
used and where it is located.
"Consommation d'énergie de “XYZ” kWh par an,
déterminée sur la base
des résultats obtenus dans des conditions d'essai
normalisées. La consommation d'énergie réelle
dépend des
conditions d'utilisation et de l'emplacement de
l'appareil"
PRODUCT FICHE - FICHE PRODUIT - INFORMATIVNI LIST - ИНФОРМАТИВЕН ЛИСТ
INFORMACION GUIDE - KARTA PRODUKTU - INFORMAČNÍ LIST - OPIS VÝROBKU
PODATKOVNA KARTICA IZDELKA - ПРОДУКТОВ ФИШ - FIȘA PRODUSULUI
Model: AIRWELL MFH/MFR R290
English Français
A
PRODUCT FICHE
Fiche produit
B
Brand Nom du fournisseur
AIRWELL
C
Model name Référence du modèle
MFH/MFR R290
D
Inside/Outside sound power levels
Niveaux de puissance acoustique
intérieur et extérieur
64/-
E
Name of the refrigerant * Nom de réchauffement planétaire
R290
F
GWP of the refrigerant * Potentiel de réchauffement planétaire
3
G
COOLING REFROIDISSEMENT
H
EER EER
2,6
I
Energy efficiency class Classe d'efficacité énergétique
A
J
HEATING CHAUFFAGE
K
COP COP
2,8
L
Energy efficiency class Classe d'efficacité énergétique
A+
M
Double ducts: the indicative hourly
electricity consumption Q
DD
(kWh/60min.) **
Pour les appareils à double conduit, la
consommation horaire d'électricité
indicative QDD (kWh/60min.) ***
-
N
Single ducts: the indicative hourly
electricity consumption Q
SD
(kWh/60min.) **
Pour les appareils à simple conduit, la
consommation horaire d'électricité
indicative QSD (kWh/60min.) ***
1,4 KWh/60min
O
Cooling capacity P
rated
(kW)
Puissance frigorifique nominale
Prated (kW)
3,52 kW
P
Heating capacity P
rated
(kW)
Puissance calorifique nominale Prated
(kW)
2,93 kW
*
Refrigerant leakage contributes to climate
change. Refrigerant with lower global warming
potential (GWP) would contribute less to global
warming than a refrigerant with higher GWP, if
leaked to the atmosphere. This appliance
contains a refrigerant fluid with a GWP equal to
[xxx]. This means that if 1 kg of this refrigerant
fluid would be leaked to the atmosphere, the
impact on global warming would be [xxx] times
higher than 1 kg of CO2, over a period of 100
years. Never try to interfere with the refrigerant
circuit yourself or disassemble the product
yourself and always ask a professional.
«Les fuites de réfrigérants accentuent le
changement climatique. En cas de fuite, l'impact
sur le réchauffement de la
planète sera d'autant plus limité que le potentiel
de réchauffement planétaire (PRP) du réfrigérant
est faible. Cet
appareil utilise un réfrigérant dont le PRP est égal
à [xxx]. En d'autres termes, si 1 kg de ce
réfrigérant est relâché
dans l'atmosphère, son impact sur le
réchauffement de la planète sera [xxx] fois
supérieur à celui d'1 kg de CO 2 , sur
une période de 100 ans. Ne tentez jamais
d'intervenir dans le circuit frigorifique et de
démonter les pièces vousmême
et adressez-vous systématiquement à un
professionnel.»
**
Energy consumption “X,Y” kWh per 60 minutes,
based on standard test results. Actual energy
consumption will depend on how the appliance is
used and where it is located.
"Consommation d'énergie de “XYZ” kWh par an,
déterminée sur la base
des résultats obtenus dans des conditions d'essai
normalisées. La consommation d'énergie réelle
dépend des
conditions d'utilisation et de l'emplacement de
l'appareil"
WARNING :
The design and specifications are subject to change without prior notice for product
improvement. Consult with the sales agency or manufacturer for details.
ATTENTION :
Le design et les données techniques sont donnés à titre indicatif et peuvent être modifiés
sans préavis.
MFH/MFR1-20190628-Rev2
AIRWELL RESIDENTIAL SAS
3 Avenue du Centre - Les Quadrants - Bâtiment A
78280 Guyancourt - France
www.airwell-pro.com

Documenttranscriptie

User & Installation Manual MFH MFR - Mobile R290 - Product Version 1 FR-EN-NL-DE IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. MFH/MFR1-20190628-Rev2 User & Installation Manual MFH MFR - Mobile R290 - Version 1 Français IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. MFH/MFR1-20190628-Rev2 ňAttention de sécurité Ce symbole indique que le non-respect des instructions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de mort ou de blessure pour l'utilisateur ou d'autres personnes, ainsi que pour les dommages matériels, vous devez suivre les instructions suivantes. L’opération incorrecte dû au non-respect des instructions peut entraîner la mort, des blessures ou des dommages. - L'installation doit être effectuée conformément aux instructions d'installation. Une installation incorrecte peut provoquer une fuite d'eau, un choc électrique ou un incendie. - Utilisez uniquement les accessoires et les piqces fournis, ainsi que les outils spéci¿és pour l'installation. L'utilisation de pièces non standard peut provoquer des fuites d'eau, des chocs électriques, des incendies, des blessures ou des dommages à la propriété. -Assurez-vous que la prise que vous utilisez est mise à la terre et qu’elle est sous tension appropriée. Le cordon d'alimentation est équipé d'une prise de terre à trois broches pour la protection contre les chocs. Les informations sur la tension seront trouvées sur la plaque signalétique de l'appareil. - Votre appareil doit être utilisée dans une prise murale correctement mise à la terre. Si la prise murale que vous souhaitez utiliser n'est pas correctement mise à la terre ou n'est pas protégée par un fusible ou un disjoncteur temporisé (le fusible ou le disjoncteur nécessaire est déterminé par le courant maximal de l'appareil. Le courant maximum est indiqué sur la plaque signalétique située sur l'appareil , demandez à un électricien quali¿é d'installer le réceptacle approprié. - Installez l’appareil sur une surface plane et solide. Dans le cas contraire, des dommages ou des bruits et vibrations excessives pourraient en résulter. - L'appareil ne doit pas être obstruée pour assurer son fonctionnement correct et limiter les risques pour la sécurité. -1( PAS modi¿er la longueur du cordon d’alimentation ou utiliser un cordon de rallonge pour alimenter l’appareil. - NE PAS partager une prise unique avec d’autres appareils électriques. Une mauvaise alimentation peut provoquer un incendie ou un choc électrique. - NE PAS installer votre climatiseur dans une pièce humide telle qu'une salle de bain ou une buanderie. Une exposition excessive à l'eau peut provoquer un court-circuit des composants électriques. - NE PAS installer l'appareil dans un endroit pouvant être exposé à des gaz combustibles, cela pourrait provoquer un incendie. -L'appareil a des roues pour faciliter le déplacement. Veillez à ne pas utiliser les roues sur une moquette épaisse ni à renverser des objets, car ils pourraient provoquer un renversement. - NE PAS faire fonctionner un appareil s'il est tombé ou endommagé. - L'appareil avec chauffage électrique doit avoir au moins 1 mètre d'espace pour les matériaux combustibles. -Ne pas toucher l'appareil avec les mains mouillées ou humides ou pieds nus. - Si le climatiseur est renversé pendant son utilisation, l’éteignez et le débranchez immédiatement de l'alimentation principale. Inspectez visuellement l'appareil pour vous assurer qu'elle ne subit aucun dommage. Si vous pensez que l'appareil a été endommagé, contactez un technicien ou le service clientèle pour obtenir de l'aide. - En cas d'orage, le courant doit être coupé pour éviter que la machine ne soit endommagée par la foudre. -Votre climatiseur doit être utilisé de manière à être protégé de l'humidité. condensation, éclaboussures d’eau, etc. Ne placez pas et n’entreposez pas votre climatiseur dans un endroit où il pourrait tomber ou être happé par de l’eau ou tout autre liquide. Débranchez immédiatement si cela se produit. - Tout le câblage doit être effectué conformément au schéma de câblage situé à l'intérieur de l'appareil. - Le panneau de circuit de l'appareil (PCB) est conçu avec un fusible pour fournir une protection contre les surintensités. Les spéci¿cations du fusible sont imprimées sur le circuit imprimé, telles que: T 3.15A/250V, etc.. 2 ňAttentions Attentions - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances s'ils ont été supervisés ou instruits sur l'utilisation de l'appareil en toute sécurité en connaissant les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. (être applicable pour les pays européens) - Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’une personne responsable de leur sécurité ne les ait supervisées ou instruites. (applicable pour les autres pays sauf les pays européens) - Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Les enfants doivent être surveillés tout autour de l’appareil. - Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par l'agent de service après-vente du fabricant ou par une personne quali¿ée a¿n d'éviter tout danger. - Avant le nettoyage ou tout autre maintenance, l'appareil doit être débranché du secteur. -Ne retirez pas les capots ¿xes. N'utilisez jamais cet appareil s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou s'il a été endommagé. - Ne pas faire passer le cordon sous la moquette. Ne couvrez pas le cordon avec des carpettes, des glissières ou des revêtements similaires. Ne faites pas passer le cordon sous des meubles ou des appareils ménagers. Éloignez le cordon du secteur de la circulation et des endroits où il ne risque pas de trébucher. - N'utilisez pas l'appareil avec un cordon, une ¿che, un fusible ou un disjoncteur endommagé. -eter l'appareil ou le renvoyer à un centre de service autorisé pour examen et / ou réparation - Pour réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, n’utilisez pas ce ventilateur avec un dispositif de contrôle de la vitesse à semi-conducteurs. - L'appareil doit être installé conformément aux réglementations de câblage nationales. - Contactez le technicien de service autorisé pour la réparation ou la maintenance de cet appareil. - Contactez l'installateur agréé pour l'installation de cet appareil. - Ne pas couvrir ni obstruer les grilles d’entrée ou de sortie. - N'utilisez pas ce produit pour des fonctions autres que celles décrites dans ce manuel d'instructions. -Avant de nettoyer, éteignez et débranchez l'appareil. - Débranchez le cordon d'alimentation si des sons étranges, une odeur ou de la fumée s'en échappent. - N'appuyez pas sur les boutons du panneau de commande avec vos doigts. - Ne retirez pas les capots ¿xes. N'utilisez jamais cet appareil s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou s'il a été endommagé. - Ne faites pas fonctionner ni n'arrêtez l'appareil en insérant ou en débranchant le cordon d'alimentation. - N'utilisez pas de produits chimiques dangereux pour nettoyer ou entrer en contact avec l'appareil. N'utilisez pas l'appareil en présence de substances inÀammables ou de vapeurs telles que de l'alcool, des insecticides, de l'essence, etc. -Transportez toujours votre climatiseur en position verticale et tenez-vous sur une surface plane et stable pendant son utilisation. - Contactez toujours une personne quali¿ée pour effectuer les réparations. Si le cordon d'alimentation endommagé doit être remplacé par un nouveau cordon d'alimentation fourni par le fabricant du produit et non réparé. -Tenez la ¿che par la tête de la ¿che d'alimentation lorsque vous la retirez. - Éteignez le produit lorsqu'il n'est pas utilisé. 3 ňAvertissements (pour l’utilisation du réfrigérant R290 / R32 uniquement) - Ne pas utiliser de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer, autres que ceux recommandés par le fabricant. -L'appareil doit être rangé dans une pièce sans source d'inÀammation en fonctionnement continu (par exemple: Àammes nues, appareil à gaz en fonctionnement ou appareil de chauffage électrique en fonctionnement). - Ne pas percer ou brûler. - Sachez que les réfrigérants ne peuvent pas contenir d'odeur. - L'appareil MFH/MFR doit être installé, utilisé et stocké dans une pièce dont la surface au sol est supérieure à 10 m 2. La conformité aux réglementations nationales en matière de gaz doit être observée. - Gardez les ouvertures de ventilation dégagées de tout obstacle. - L'appareil doit être rangé de manière à éviter tout dommage mécanique. - Un avertissement indiquant que l'appareil doit être rangé dans une zone bien ventilée où la taille de la pièce correspond à celle spéci¿ée pour le fonctionnement. - Toute personne impliquée dans des travaux sur ou dans un circuit de réfrigérant doit détenir un certi¿cat en cours de validité délivré par une autorité d’évaluation accréditée par le secteur, qui atteste de sa compétence pour manipuler les réfrigérants en toute sécurité conformément à une spéci¿cation d’évaluation reconnue par le secteur. - L'entretien doit être effectué uniquement selon les recommandations du fabricant de l'équipement. Le maintenance et les réparations nécessitant l'assistance d'un autre personnel quali¿é doivent être effectués sous la supervision de la personne compétente pour l'utilisation des frigorigènes inÀammables. Attention: Risque d'incendie / matériaux inÀam- REMARQUE IMPORTANTE: Lisez attentivement mables ce manuel avant d’installer ou d’utiliser votre nou(Requis pour les appareils R32 / R290 uniquement) veau climatiseur. Assurer de garder ce manuel pour de référence future. Explication des symboles af¿chés sur l’appareil (l’appareil utilise uniquement le réfrigérant R32 / R290) symbole indique que cet appareil utilise un réfrigérant inÀammable. AVERTISSE- Ce Si le Àuide frigorigène est coulé et exposé à une source d'inÀammation MENT: externe, il existe un risque d'incendie. symbole indique que le manuel d'utilisation doit être lu attentiveATTENTION Ce ment. symbole indique qu'un technicien de service doit manipuler cet ATTENTION Ce équipement en se référant au manuel d'installation. symbole indique que des informations sont disponibles, telles que ATTENTION Ce le manuel d'utilisation ou le manuel d'installation. 4 ňAvertissements (pour l’utilisation du réfrigérant R290 / R32 uniquement) 1. Transport d’équipements contenant des réfrigérants inÀammables Voir les réglementations de transport 2. Marquage de l’équipement à l’aide de panneaux Voir les réglementations locales 3. Élimination des équipements utilisant des réfrigérants inÀammables Voir les réglementations nationales. 4. Stockage des équipements / appareils Le stockage du matériel doit être conforme aux instruction du fabricant. 5. Stockage des équipements emballés (invendus). La protection de l’emballage de stockage doit être conçue de manière à ce que les dommages mécaniques causés à l’équipement à l’intérieur de l’emballage ne provoquent pas une fuite de la charge de réfrigérant. Le nombre maximal d'équipements pouvant être stockés ensemble sera déterminé par la réglementation locale. 6.Informations sur l'entretien 1) Véri¿cations à la région Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des frigorigènes inÀammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour réduire au minimum le risque d'inÀammation. Pour la réparation du système de réfrigération, les attentions suivantes doivent être respectées avant d'effectuer des travaux sur le système. 2) Procédure de travail Les travaux doivent être effectués selon une procédure contrôlée, de manière à minimiser le risque de présence de gaz ou de vapeurs inÀammables pendant l'exécution des travaux. 3) Zone général de travail Tout le personnel de maintenance et les autres personnes travaillant dans la zone locale doivent être informés de la nature des travaux effectués. Les travaux dans des espaces con¿nés doivent être évités. La zone autour de l'espace de travail doit être sectionné. Assurez-vous que les conditions dans la zone ont été sécurisées par le contrôle des matériaux inÀammables. 4) Véri¿cation de la présence de réfrigérant La zone doit être véri¿ée avec un détecteur de réfrigérant approprié avant et pendant le travail, a¿n de s'assurer que le technicien est conscient des atmosphères potentiellement inÀammables. Assurez-vous que l'équipement de détection des fuites utilisé est adapté aux Àuides frigorigènes inÀammables, pour qu’il ne produit pas d'étincelles et qu'il est correctement scellé ou à sécurité intrinsèque. 5) Présence d'extincteur Si des travaux à chaud doivent être effectués sur l'équipement de réfrigération ou sur toute pièce associée, un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être disponible. Installez un extincteur à poudre sèche ou à CO2 près de la zone de chargement. 6) Aucune source d’allumage Aucune personne effectuant des travaux en relation avec un système de réfrigération impliquant l'exposition de tuyauteries contenant ou ayant contenu un réfrigérant inÀammable ne doit utiliser une source d'inÀammation susceptible de provoquer un incendie ou une explosion. Toutes les sources d'inÀammation possibles, y compris la cigarette, doivent être suf¿samment éloignées du lieu d'installation, de réparation, d'élimination et d'élimination, pendant lesquelles un réfrigérant inÀammable peut éventuellement être rejeté dans l'espace environnant. Avant le début des travaux, la zone autour de l'équipement doit être inspectée pour s'assurer qu'il n'y a pas de danger d'inÀammabilité ou de risque d'inÀammation. Les panneaux ©non fumeurª doivent être af¿chés. 7) zone ventilée Assurez-vous que la zone est à l'air libre ou qu'elle est correctement ventilée avant de pénétrer dans le système ou d'effectuer des travaux à chaud. Une certaine ventilation doit être maintenue pendant la durée des travaux. La ventilation doit disperser en toute sécurité tout Àuide réfrigérant libéré et de préférence l'expulser de l'extérieur vers l'atmosphère. 8) Contrôles à l'équipement de réfrigération Lorsque des composants électriques sont remplacés, ils doivent être adaptés à l'usage prévu et aux spéci¿cations appropriées. Les directives du fabricant en matière de maintenance et d’entretien doivent être suivies à En cas de doute, consultez le service technique du fabricant. Les contrôles suivants doivent être appliqués aux installations utilisant des réfrigérants inÀammables: La taille de la charge est conforme à la taille de la pièce dans laquelle les pièces contenant le réfrigérant sont installées; Les machines de ventilation et les sorties fonctionnent correctement et ne sont pas obstrués. Si un circuit de réfrigération indirect est utilisé, le circuit secondaire doit être véri¿é pour la présence de réfrigérant; Le marquage sur l’équipement continue d’être visible et lisible. Les marques et signes illisibles doivent être corrigés; Les tuyaux ou les composants de réfrigération 5 ňAvertissements (pour l’utilisation du réfrigérant R290 / R32 uniquement) sont installés dans une position susceptible de ne pas être exposés à une substance susceptible de corroder les composants contenant du réfrigérant, à moins que les composants ne soient construits avec des matériaux intrinsèquement résistants à la corrosion ou protégés de manière appropriée contre cette corrosion. Véri¿cations des dispositifs électriques La réparation et la maintenance des composants électriques doivent inclure les contrôles de sécurité initiaux et les procédures d'inspection des composants. S'il existe un défaut susceptible de compromettre la sécurité, aucune alimentation électrique ne doit être connectée au circuit jusqu'à ce que le problème soit résolu. Si le défaut ne peut pas être corrigé immédiatement mais qu'il est nécessaire de poursuivre le fonctionnement, une solution temporaire adéquate doit être utilisée. Cela doit être signalé au propriétaire de l'équipement a¿n que toutes les parties soient informées. Les contrôles de sécurité initiaux doivent inclure: Que les condensateurs soient déchargés: cela doit être fait de manière sûre pour éviter la possibilité d'étincelles; Qu'il n'y ait pas de composants électriques et de câbles sous tension exposés lors du chargement, de la récupération ou de la purge du système; Qu'il existe une continuité de la mise à la terre. 7. Réparations aux composants scellés 1) Lors de la réparation de composants d’étanchéité, toutes les alimentations électriques doivent être débranchées de l'équipement utilisé avant toute dépose de couvercles d’étanchéité, etc. S'il est absolument nécessaire de fournir une alimentation électrique à l'équipement lors de la maintenance, une détection des fuites fonctionnant en permanence doit être situé au point le plus critique pour avertir d’une situation potentiellement dangereuse. 2) Une attention particulière doit être portée aux points suivants pour garantir qu'en travaillant sur des composants électriques, le boîtier ne soit pas modi¿é de manière à nuire au niveau de protection. Cela inclut les dommages aux câbles, le nombre excessif de connexions, les bornes non conformes aux spéci¿cations d'origine, les dommages aux joints d'étanchéité, le mauvais montage des presseétoupe, etc. Assurez-vous que l'appareil est correctement monté. Assurez-vous que les joints ou les matériaux d’étanchéité ne se sont pas dégradés et ne servent plus à empêcher la pénétration d’atmosphères inÀammables. Les pièces de rechange doivent être conformes aux spéci¿cations du fabricant. NOTE: L'utilisation d'un produit d'étanchéité à base de silicone peut nuire à l'ef¿cacité de certains types d'équipement de détection des fuites. Les composants de sécurité intrinsèque ne doivent pas nécessairement être isolés avant de travailler dessus. 8.Réparer les composants à sécurité intrinsèque N'appliquez aucune charge inductive ou admissible permanente au circuit sans vous assurer que cela ne dépassera pas la tension et le courant admissibles pour l'équipement utilisé. Les composants à sécurité intrinsèque sont les seuls types sur lesquels on peut travailler tout en vivant dans une atmosphère inÀammable. L'appareil d'essai doit avoir la cote correcte. Remplacez les composants uniquement par des pièces spéci¿ées par le fabricant. D'autres pièces peuvent provoquer l'inÀammation de réfrigérant dans l'atmosphère par une fuite. 9. Câblage Véri¿ez que le câblage ne sera pas soumis à l'usure, à la corrosion, à une pression excessive, aux vibrations, aux arêtes vives ou à tout autre effet néfaste sur l'environnement. La véri¿cation doit également prendre en compte les effets du vieillissement ou des vibrations continues de sources telles que les compresseurs ou les ventilateurs. 10. Détection de frigorigènes inÀammables En aucun cas, des sources d'inÀammation potentielles ne doivent être utilisées pour rechercher ou détecter des fuites de réfrigérant. Une torche aux halogénures (ou tout autre détecteur utilisant une Àamme nue) ne doit pas être utilisée. 11. Méthodes de détection des fuites Les méthodes de détection des fuites suivantes sont jugées acceptables pour les systèmes contenant des réfrigérants inÀammables. Des détecteurs électroniques de fuite doivent être utilisés pour détecter les réfrigérants inÀammables, mais la sensibilité peut être insuf¿sante ou nécessite un réétalonnage. (L'équipement de détection doit être calibré dans une zone sans Àuide frigorigène.) Assurez-vous que le détecteur n'est pas une source potentielle d'inÀammation et qu'il convient au réfrigérant utilisé L'équipement de détection de fuites doit être réglé sur un pourcentage de la LF du réfrigérant et doit être calibré avec le réfrigérant utilisé et le pourcentage de gaz approprié (25% maximum) est con¿rmé. Les Àuides de détection des fuites peuvent être utilisés avec la plupart des réfrigérants, mais l'utilisation de détergents contenant du chlore doit être évitée car le chlore peut 6 ňAvertissements (pour l’utilisation du réfrigérant R290 / R32 uniquement) réagir avec le réfrigérant et corroder les conduites en cuivre. Si une fuite est suspectée, toutes les Àammes nues doivent être retirées / éteintes. Si une fuite de Àuide frigorigène nécessitant un brasage est détectée, tout le Àuide frigorigène doit être récupéré du système ou isolé (au moyen de vannes d'arrêt) dans une partie du système éloignée de la fuite. L'azote libre d'oxygène (OFN) doit ensuite être purgé à travers le système avant et pendant le processus de brasage. Enlèvement et évacuation Lorsque vous pénétrez dans le circuit de Àuide frigorigène pour effectuer des réparations ou à toute autre ¿n, vous devez utiliser des procédures classiques. Cependant, il est important que les meilleures pratiques soient suivies car l'inÀammabilité est une considération. La procédure suivante doit être respectée: Enlever le réfrigérant; Purger le circuit avec gaz inerte; Évacuer; Purger à nouveau avec gaz inerte; Ouvrir le circuit par couper ou braser. La charge de réfrigérant doit être récupérée dans les bonnes bouteilles de récupération. Le système doit être rincé avec OFN pour sécuriser l'appareil. Ce processus peut avoir besoin d'être répété plusieurs fois. L'air comprimé ou l'oxygène ne doit pas être utilisé pour cette tâche. Le rinçage doit être réalisé en rompant le vide dans le système avec OFN et en continuant à se remplir jusqu’à atteindre la pression de travail, puis en relâchant dans l’atmosphère et en tirant ¿nalement vers le vide. Ce processus doit être répété jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de réfrigérant dans le système. Lorsque la dernière charge OFN est utilisée, le système doit être purgé à la pression atmosphérique pour permettre le travail. Cette opération est absolument essentielle pour que des opérations de brasage sur la tuyauterie aient lieu. Assurez-vous que la sortie de la pompe à vide ne se trouve pas à proximité de sources d'inÀammation et qu'il existe une ventilation. 13. Procédures de charge En plus des procédures de charge conventionnelles, les exigences suivantes doivent être suivies. Assurez-vous que les différents réfrigérants ne soient pas contaminés lors de l'utilisation d'un équipement de charge. Les tuyaux ou les conduites doivent être aussi courts que possible pour minimiser la quantité de réfrigérant qu'ils contiennent. Les bouteilles doivent être maintenues debout. Assurez-vous que le système de réfrigération est mis à la terre avant de le charger avec du réfrigérant. Étiquetez le système lorsque le chargement est terminé (si ce n'est déjà fait). Un soin extrême doit être pris pour ne pas trop remplir le système de réfrigération. Avant de recharger le système, il doit être testé sous pression avec OFN. Le système doit faire l'objet d'un test d'étanchéité à la ¿n du chargement mais avant la mise en service. Un contrôle d'étanchéité doit être effectué avant de quitter le site. 14.Decommissioning Avant d'exécuter cette procédure, il est essentiel que le technicien connaisse parfaitement l'équipement et tous ses détails. Il est recommandé, conformément aux bonnes pratiques, de récupérer tous les réfrigérants en toute sécurité. Avant l’exécution de la tâche, un échantillon d’huile et de réfrigérant doit être prélevé au cas où une analyse serait nécessaire avant de réutiliser le réfrigérant récupéré. Il est essentiel que l’alimentation électrique soit disponible avant le début de la tâche. a) Se familiariser avec l’équipement et son utilisation. b) Isoler le système électriquement. c) Avant d’effectuer la procédure veiller à ce que: Un équipement de manutention mécanique est disponible, si nécessaire, pour la manipulation des bouteilles de réfrigérant; Tout l'équipement de protection individuelle est disponible et utilisé correctement; Le processus de recouvrement est supervisé à tout moment par une personne compétente. L'équipement de récupération et les bouteilles sont conformes aux normes appropriées. d) Pomper le système de réfrigérant, si possible. e) Si le vide n'est pas possible, créez un collecteur a¿n que le réfrigérant puisse être éliminé de différentes parties du système. f) S’assurer que le cylindre est situé sur la balance avant la récupération. g) Démarrer la machine de récupération et opérer conformément aux instructions du fabricant. h) Ne pas trop remplir les cylindres. (Pas plus de 80% du volume de charge liquide). i) Ne pas dépasser la pression maximale du cylindre, même temporairement. Lorsque les bouteilles ont été remplies correctement et que le processus est terminé, assurez-vous que les bouteilles et l'équipement sont retirés du 7 site rapidement et que toutes les vannes d'isolement de l'équipement sont fermées. k) Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigération à moins d’avoir été nettoyé et véri¿é. 15.Labelling L'équipement doit porter une étiquette indiquant qu'il a été mis hors service et vidé du réfrigérant. L'étiquette doit être datée et signée. Assurez-vous qu'il y a des étiquettes sur l'équipement indiquant que celui-ci contient du réfrigérant inÀammable. 16. Recouvrement Lorsque vous retirez du Àuide frigorigène d'un système, que ce soit pour une maintenance ou une mise hors service, il est recommandé de procéder à l'élimination de tous les réfrigérants en toute sécurité. Lors du transfert de réfrigérant dans des bouteilles, veillez à n'utiliser que des bouteilles de récupération de réfrigérant appropriées. Assurez-vous que le nombre correct de cylindres permettant de contenir la charge totale du système est disponible. Tous les cylindres à utiliser sont désignés pour le réfrigérant récupéré et étiquetés pour ce réfrigérant (c'est-àdire des cylindres spéciaux pour la récupération du réfrigérant). Les bouteilles doivent être équipées d'une soupape de surpression et des vannes d'arrêt associées en bon état de fonctionnement. Les bouteilles de récupération vides sont évacuées et, si possible, refroidies avant la récupération. L'équipement de récupération doit être en bon état de fonctionnement, avec un ensemble d'instructions concernant l'équipement disponible et doit être adapté à la récupération des réfrigérants inÀammables. En outre, un ensemble de balances étalonnées doit être disponible et en bon état de fonctionnement. Les Àexibles doivent être complets avec des raccords débranchés sans fuite et en bon état. Avant d'utiliser la machine de récupération, assurez-vous qu'elle est en bon état de fonctionnement, correctement entretenue et que tous les composants électriques associés sont scellés a¿n d'empêcher l'inÀammation en cas de libération de réfrigérant. Consulter le fabricant en cas de doute. Le Àuide frigorigène récupéré doit être renvoyé au fournisseur de Àuide frigorigène dans la bouteille de récupération appropriée, et le billet de transfert de déchets correspondant doit être mis en place. Ne mélangez pas les réfrigérants dans les appareils de récupération et en particulier dans les bouteilles. Si les compresseurs ou leurs huiles doivent être éliminés, assurez-vous qu'ils ont été évacués à un niveau acceptable pour vous assurer que le réfrigérant inÀammable ne reste pas dans le lubri¿ant. Le processus d'évacuation doit être effectué avant de renvoyer le compresseur aux fournisseurs. Seul un chauffage électrique du corps du compresseur doit être utilisé pour accélérer ce processus. Lorsque l'huile est évacuée d'un système, elle doit être effectuée en toute sécurité. Note Sur les Gaz Fluorés - Les gaz à effet de serre Àuorés sont contenus dans un équipement hermétiquement fermé. Pour des informations spéci¿ques sur le type, la quantité et l’équivalent CO2 en tonnes de gaz à effet de serre Àuoré (sur certains modèles), veuillez vous reporter à l’étiquette appropriée sur l’appareil elle-même. - L'installation, le service, la maintenance et la réparation de cette appareil doivent être effectués par un technicien certi¿é. - Le démontage et le recyclage du produit doivent être effectués par un technicien certi¿é. 8 ƚŽƵũŽƵƌƐŽďƐĞƌǀĞƌ ͻ sŽƚƌĞĐůŝŵĂƟƐĞƵƌĚŽŝƚġƚƌĞƵƟůŝƐĠĚĞŵĂŶŝğƌĞă ĐĞƋƵ͛ŝůƐŽŝƚƉƌŽƚĠŐĠĐŽŶƚƌĞƚŽƵƚĞŚƵŵŝĚŝƚĠƚĞůůĞ ƋƵĞĐŽŶĚĞŶƐĂƟŽŶ͕ĠĐůĂďŽƵƐƐƵƌĞƐĚ͛ĞĂƵ͕ĞƚĐ͘EĞ ƉůĂĐĞnjƉĂƐĞƚŶĞƌĂŶŐĞnjƉĂƐǀŽƚƌĞĐůŝŵĂƟƐĞƵƌ ĚĂŶƐƵŶĞŶĚƌŽŝƚŽƶŝůĞƐƚƐƵƐĐĞƉƟďůĞĚĞ ƚŽŵďĞƌŽƵĚ͛ġƚƌĞƉŽƵƐƐĠĚĂŶƐů͛ĞĂƵŽƵĚĂŶƐ Ě͛ĂƵƚƌĞƐůŝƋƵŝĚĞƐ͘ĂŶƐĚĞƚĞůůĞƐĐŝƌĐŽŶƐƚĂŶĐĞƐ͕ ĚĠďƌĂŶĐŚĞnjͲůĞŝŵŵĠĚŝĂƚĞŵĞŶƚ͘ ͻ dƌĂŶƐƉŽƌƚĞnjƚŽƵũŽƵƌƐǀŽƚƌĞĐůŝŵĂƟƐĞƵƌĚĂŶƐ ƵŶĞƉŽƐŝƟŽŶĚĞďŽƵƚĞƚƉŽƐĞnjͲůĞǀĞƌƟĐĂůĞŵĞŶƚ ƐƵƌƵŶĞƐƵƌĨĂĐĞƐƚĂďůĞĞƚƉůĂŶĞƉĞŶĚĂŶƚ ů͛ƵƟůŝƐĂƟŽŶ͘ ͻ ƚĞŝŐŶĞnjůĞƉƌŽĚƵŝƚƋƵĂŶĚǀŽƵƐŶĞů͛ƵƟůŝƐĞnjƉĂƐ͘ ͻ ŽŶƚĂĐƚĞnjƚŽƵũŽƵƌƐƵŶĞƉĞƌƐŽŶŶĞƋƵĂůŝĮĠĞ ƉŽƵƌĞīĞĐƚƵĞƌƚŽƵƚĞƌĠƉĂƌĂƟŽŶ͘^ŝůĞĐąďůĞ Ě͛ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶĞƐƚĞŶĚŽŵŵĂŐĠ͕ĐĞůƵŝͲĐŝĚŽŝƚ ġƚƌĞƌĠƉĂƌĠƉĂƌƵŶƐĞƌǀŝĐĞĚĞƌĠƉĂƌĂƟŽŶĂŐƌĠĠ͘ ͻ DĂŝŶƚĞŶĞnjƵŶĞƐƉĂĐĞĚ͛ĂĠƌĂƟŽŶĚ͛ĂƵŵŽŝŶƐ ϯϬĐŵƚŽƵƚĂƵƚŽƵƌĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůƉĂƌƌĂƉƉŽƌƚĂƵdž ŵƵƌƐ͕ŵĞƵďůĞƐĞƚƌŝĚĞĂƵdž͘ ͻ ^ŝůĞĐůŝŵĂƟƐĞƵƌĞƐƚĐŽŐŶĠƉĞŶĚĂŶƚů͛ƵƟůŝƐĂƟŽŶ͕ ĠƚĞŝŐŶĞnjͲůĞĞƚĚĠďƌĂŶĐŚĞnjͲůĞĚĞůĂƐŽƵƌĐĞ Ě͛ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶŝŵŵĠĚŝĂƚĞŵĞŶƚ͘ &ZͲϳ ŶĞƉĂƐĨĂŝƌĞ ͻ E͛ƵƟůŝƐĞnjƉĂƐǀŽƚƌĞĐůŝŵĂƟƐĞƵƌĚĂŶƐƵŶĞƉŝğĐĞ ŚƵŵŝĚĞƚĞůůĞƋƵ͛ƵŶĞƐĂůůĞĚĞďĂŝŶŽƵƵŶĞ ďƵĂŶĚĞƌŝĞ͘ ͻ EĞƚŽƵĐŚĞnjƉĂƐů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĂǀĞĐůĞƐŵĂŝŶƐ ŵŽƵŝůůĠĞƐŽƵŚƵŵŝĚĞƐŽƵĞŶĠƚĂŶƚƉŝĞĚƐŶƵƐ͘ ͻ E͛ĂƉƉƵLJĞnjƉĂƐƐƵƌůĞƐďŽƵƚŽŶƐĚƵƉĂŶŶĞĂƵĚĞ ĐŽŶƚƌƀůĞĂǀĞĐĚ͛ĂƵƚƌĞƐŽďũĞƚƐƋƵĞǀŽƐĚŽŝŐƚƐ͘ ͻ EĞƌĞƟƌĞnjĂƵĐƵŶĚĞƐƟĞƌƐĮdžĠƐ͘E͛ƵƟůŝƐĞnj ũĂŵĂŝƐĐĞƚĂƉƉĂƌĞŝůƐ͛ŝůŶĞĨŽŶĐƟŽŶŶĞƉĂƐ ĐŽƌƌĞĐƚĞŵĞŶƚ͕Ɛ͛ŝůĞƐƚƚŽŵďĠŽƵƐ͛ŝůĂĠƚĠ ĞŶĚŽŵŵĂŐĠ͘ ͻ E͛ƵƟůŝƐĞnjũĂŵĂŝƐůĂƉƌŝƐĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶƉŽƵƌ ĂůůƵŵĞƌŽƵĠƚĞŝŶĚƌĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͘hƟůŝƐĞnjƚŽƵũŽƵƌƐ ů͛ŝŶƚĞƌƌƵƉƚĞƵƌƐƵƌůĞƉĂŶŶĞĂƵĚĞĐŽŶƚƌƀůĞ͘ ͻ EĞĐŽƵǀƌĞnjƉĂƐĞƚŶ͛ŽďƐƚƌƵĞnjƉĂƐůĞƐŐƌŝůůĞƐ Ě͛ĞŶƚƌĠĞĞƚĚĞƐŽƌƟĞĚ͛Ăŝƌ͘ ͻ E͛ƵƟůŝƐĞnjƉĂƐĚĞƉƌŽĚƵŝƚƐĐŚŝŵŝƋƵĞƐĚĂŶŐĞƌĞƵdž ƉŽƵƌŶĞƩŽLJĞƌů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƚĠǀŝƚĞnjƚŽƵƚĐŽŶƚĂĐƚ ĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĂǀĞĐĐĞƐƉƌŽĚƵŝƚƐ͘E͛ƵƟůŝƐĞnjƉĂƐ ů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞŶƉƌĠƐĞŶĐĞĚĞƐƵďƐƚĂŶĐĞƐŽƵĚĞ ǀĂƉĞƵƌƐŝŶŇĂŵŵĂďůĞƐĐŽŵŵĞĚĞů͛ĂůĐŽŽů͕ĚĞƐ ŝŶƐĞĐƟĐŝĚĞƐ͕ĚĞů͛ĞƐƐĞŶĐĞ͕ĞƚĐ͘ &ZͲϴ ͻ EĞůĂŝƐƐĞnjƉĂƐĚĞƐĞŶĨĂŶƚƐĨĂŝƌĞĨŽŶĐƟŽŶŶĞƌ ů͛ĂƉƉĂƌĞŝůƐĂŶƐƐƵƌǀĞŝůůĂŶĐĞ͘ ͻ E͛ƵƟůŝƐĞnjƉĂƐĐĞƉƌŽĚƵŝƚăĚĞƐĮŶƐĂƵƚƌĞƐƋƵĞ ĐĞůůĞƐĚĠĐƌŝƚĞƐĚĂŶƐĐĞŵŽĚĞĚ͛ĞŵƉůŽŝ͘ ĐŽŶŽŵŝĞĚ͛ĠŶĞƌŐŝĞ ͻ hƟůŝƐĞnjů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĚĂŶƐƵŶĞƉŝğĐĞĚĞůĂƚĂŝůůĞ ƌĞĐŽŵŵĂŶĚĠĞ͘ ͻ WŽƐŝƟŽŶŶĞnjů͛ĂƉƉĂƌĞŝůăƵŶĞŶĚƌŽŝƚŽƶůĞŇƵdž Ě͛ĂŝƌŶ͛ĞƐƚƉĂƐŽďƐƚƌƵĠƉĂƌĚĞƐŵĞƵďůĞƐ͘ ͻ DĂŝŶƚĞŶĞnjůĞƐƐƚŽƌĞƐͬǀŽůĞƚƐĨĞƌŵĠƐĂƵdžŚĞƵƌĞƐ ůĞƐƉůƵƐĞŶƐŽůĞŝůůĠĞƐĚĞůĂũŽƵƌŶĠĞ͘ ͻ DĂŝŶƚĞŶĞnjůĞƐĮůƚƌĞƐƉƌŽƉƌĞƐ͘ ͻ 'ĂƌĚĞnjůĞƐƉŽƌƚĞƐĞƚĨĞŶġƚƌĞƐĨĞƌŵĠĞƐƉŽƵƌ ŵĂŝŶƚĞŶŝƌů͛ĂŝƌĨƌŽŝĚăů͛ŝŶƚĠƌŝĞƵƌĞƚů͛ĂŝƌĐŚĂƵĚ ăů͛ĞdžƚĠƌŝĞƵƌ͘ ŽŶĚŝƟŽŶƐĚ͛ƵƟůŝƐĂƟŽŶ ͻ >ĞĐůŝŵĂƟƐĞƵƌĚŽŝƚġƚƌĞƵƟůŝƐĠĚĂŶƐůĞƐƉůĂŐĞƐ ĚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƐƵŝǀĂŶƚĞƐ͗ MODE TEMPÉRATURE DE LA PIÈCE Z&Z2,/Z ϭϳΣΕϯϱΣ ^,hD//&/Z ϭϯΣΕϯϱΣ &ZͲϵ KƵƟůƐĐŽŶƐĞŝůůĠƐƉŽƵƌů͛ŝŶƐƚĂůůĂƟŽŶĚƵŬŝƚĚĞĨĞŶġƚƌĞ ϭ͘dŽƵƌŶĞǀŝƐ;ƚĂŝůůĞŵŽLJĞŶŶĞWŚŝůůŝƉƐͿ Ϯ͘DğƚƌĞŽƵƌğŐůĞ ϯ͘ŽƵƚĞĂƵŽƵƉĂŝƌĞĚĞĐŝƐĞĂƵdž ϰ͘^ĐŝĞ;ĚĂŶƐůĞĐĂƐŽƶůĞŬŝƚĚĞĨĞŶġƚƌĞĚŽŝƚġƚƌĞ ƌĂĐĐŽƵƌĐŝƐŝůĂĨĞŶġƚƌĞĞƐƚƚƌŽƉĠƚƌŽŝƚĞƉŽƵƌƵŶĞ ŝŶƐƚĂůůĂƟŽŶĚŝƌĞĐƚĞͿ AVERTISSEMENT WŽƵƌǀŽƚƌĞƐĠĐƵƌŝƚĠ ͻ EĞƐƚŽĐŬĞnjƉĂƐĞƚŶ͛ƵƟůŝƐĞnjƉĂƐĚ͛ĞƐƐĞŶĐĞ ŶŝĚ͛ĂƵƚƌĞƐůŝƋƵŝĚĞƐŽƵŐĂnjŝŶŇĂŵŵĂďůĞƐă ƉƌŽdžŝŵŝƚĠĚĞĐĞƚĂƉƉĂƌĞŝůŶŝĚ͛ĂƵĐƵŶĂƵƚƌĞ ĂƉƉĂƌĞŝů͘ ͻ ǀŝƚĞnjƚŽƵƚƌŝƐƋƵĞĚ͛ŝŶĐĞŶĚŝĞŽƵ Ě͛ĠůĞĐƚƌŽĐƵƟŽŶ͘E͛ƵƟůŝƐĞnjƉĂƐĚĞƌĂůůŽŶŐĞ ĠůĞĐƚƌŝƋƵĞŶŝĚ͛ĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌĚĞƉƌŝƐĞ͘EĞƌĞƟƌĞnj ĂƵĐƵŶĞĚĞƐďƌŽĐŚĞƐĚĞůĂĮĐŚĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶ͘ AVERTISSEMENT /ŶĨŽƌŵĂƟŽŶƐĠůĞĐƚƌŝƋƵĞƐ͗ ͻ ƐƐƵƌĞnjͲǀŽƵƐƋƵĞů͛ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶĠůĞĐƚƌŝƋƵĞ ĐŽƌƌĞƐƉŽŶĚĂƵŵŽĚğůĞƋƵĞǀŽƵƐĂǀĞnjĐŚŽŝƐŝ͘ ĞƩĞŝŶĨŽƌŵĂƟŽŶƐĞƚƌŽƵǀĞƐƵƌůĂƉůĂƋƵĞ ƐŝŐŶĂůĠƟƋƵĞƐŝƚƵĠĞƐƵƌůĞĐƀƚĠĚƵƟĞƌĞƚ ĚĞƌƌŝğƌĞůĂŐƌŝůůĞ͘ &ZͲϭϬ ͻ ƐƐƵƌĞnjͲǀŽƵƐƋƵĞůĞĐůŝŵĂƟƐĞƵƌĞƐƚ ĂĚĠƋƵĂƚĞŵĞŶƚŵŝƐăůĂƚĞƌƌĞ͘WŽƵƌƌĠĚƵŝƌĞƚŽƵƚ ƌŝƐƋƵĞĚ͛ĠůĞĐƚƌŽĐƵƟŽŶĞƚĚ͛ŝŶĐĞŶĚŝĞ͕ƵŶĞŵŝƐĞ ăůĂƚĞƌƌĞĂĚĠƋƵĂƚĞĞƐƚĚĞƌŝŐƵĞƵƌ͘>ĞĐąďůĞ Ě͛ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶĞƐƚŵƵŶŝĚ͛ƵŶĞĮĐŚĞĚĞŵŝƐĞ ăůĂƚĞƌƌĞĂǀĞĐƚƌŽŝƐďƌŽĐŚĞƐƉŽƵƌƉƌŽƚĠŐĞƌ ĐŽŶƚƌĞůĞƐƌŝƐƋƵĞƐĚ͛ĠůĞĐƚƌŽĐƵƟŽŶ͘ ͻ sŽƚƌĞĐůŝŵĂƟƐĞƵƌĚŽŝƚġƚƌĞďƌĂŶĐŚĠăƵŶĞ ƉƌŝƐĞŵƵƌĂůĞĂĚĠƋƵĂƚĞŵĞŶƚŵŝƐĞăůĂƚĞƌƌĞ͘ ^ŝůĂƉƌŝƐĞŵƵƌĂůĞƋƵĞǀŽƵƐƐŽƵŚĂŝƚĞnjƵƟůŝƐĞƌ Ŷ͛ĞƐƚƉĂƐĂĚĠƋƵĂƚĞŵĞŶƚŵŝƐĞăůĂƚĞƌƌĞŽƵ ƉƌŽƚĠŐĠĞƉĂƌĨƵƐŝďůĞƚĞŵƉŽƌŝƐĠŽƵĚŝƐũŽŶĐƚĞƵƌ͕ ĚĞŵĂŶĚĞnjăƵŶĠůĞĐƚƌŝĐŝĞŶƋƵĂůŝĮĠĚ͛ŝŶƐƚĂůůĞƌ ƵŶĞƉƌŝƐĞĂƉƉƌŽƉƌŝĠĞ͘ ͻ ƐƐƵƌĞnjͲǀŽƵƐƋƵĞůĂƉƌŝƐĞĞƐƚĂĐĐĞƐƐŝďůĞĂƉƌğƐ ĂǀŽŝƌŵŝƐĞŶƉůĂĐĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͘ &ZͲϭϭ dĂďůĞĚĞƐŵĂƟğƌĞƐ DŝƐĞƐĞŶŐĂƌĚĞ ............................................................................... &ZͲϭ dĂďůĞĚĞƐŵĂƟğƌĞƐ........................................................................ &ZͲϭϮ &ĠůŝĐŝƚĂƟŽŶƐ .................................................................................. &ZͲϭϯ ĞƐĐƌŝƉƟŽŶĚĞƐƉŝğĐĞƐ..................................................................&ZͲϭϯ ĐĐĞƐƐŽŝƌĞƐ ...............................................................................&ZͲϭϯ EŽŵƐĚĞƐƉŝğĐĞƐ ......................................................................&ZͲϭϰ &ŽŶĐƟŽŶŶĂůŝƚĠƐĚƵĐůŝŵĂƟƐĞƵƌ .....................................................&ZͲϭϱ ŽŶƐŝŐŶĞƐĚ͛ƵƟůŝƐĂƟŽŶĚƵƉĂŶŶĞĂƵĚĞĐŽŶƚƌƀůĞĠůĞĐƚƌŽŶŝƋƵĞ ...&ZͲϭϱ hƟůŝƐĞƌůĞƉĂŶŶĞĂƵĚĞĐŽŶƚƌƀůĞĚƵĐůŝŵĂƟƐĞƵƌ ........................&ZͲϭϱ ^ƉĠĐŝĮĐĂƟŽŶƐƚĞĐŚŶŝƋƵĞƐ .............................................................&ZͲϭϳ ŽŶƐŝŐŶĞƐĚ͛ƵƟůŝƐĂƟŽŶ.................................................................. &ZͲϭϴ /ŶƐƚƌƵĐƟŽŶƐĚ͛ƵƟůŝƐĂƟŽŶ ..........................................................&ZͲϭϴ &ŽŶĐƟŽŶƐĐŽŵƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞƐ .....................................................&ZͲϮϭ /ŶƐƚƌƵĐƟŽŶƐĚ͛ŝŶƐƚĂůůĂƟŽŶ .............................................................&ZͲ22 EĞƩŽLJĂŐĞĞƚĞŶƚƌĞƟĞŶ .................................................................&ZͲ28 ŽŶƐĞŝůƐĚĞĚĠƉĂŶŶĂŐĞ.................................................................&ZͲ30 DŝƐĞĂƵƌĞďƵƚĚƵƉƌŽĚƵŝƚ .............................................................&ZͲ33 &ZͲϭϮ &ĠůŝĐŝƚĂƟŽŶƐ DĞƌĐŝƉŽƵƌǀŽƚƌĞĂĐŚĂƚ͘WŽƵƌƉůƵƐĚĞĐŽŶĨŽƌƚĚĂŶƐů͛ƵƟůŝƐĂƟŽŶ ĚĞǀŽƚƌĞŶŽƵǀĞůĂƉƉĂƌĞŝů͕ŶŽƵƐǀŽƵƐƌĞĐŽŵŵĂŶĚŽŶƐĚĞůŝƌĞ ĂƩĞŶƟǀĞŵĞŶƚĐĞƩĞŶŽƟĐĞĞƚĚĞůĂĐŽŶƐĞƌǀĞƌ͘ ĞƐĐƌŝƉƟŽŶĚĞƐƉŝğĐĞƐ ĐĐĞƐƐŽŝƌĞƐ W/^͗ ŽƵ EKD^W/^͗ YhEd/d͗ dƵLJĂƵĚ͛ĠǀĂĐƵĂƟŽŶ͕ ĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌĞƚĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌ ;ŽƵǀĞƌƚƵƌĞƌŽŶĚĞŽƵƉůĂƚĞ ϭĞŶƐĞŵďůĞ ĞŶĨŽŶĐƟŽŶĚƵŵŽĚğůĞͿ͕Ŭŝƚ ĐŽƵůŝƐƐĂŶƚƉŽƵƌĨĞŶġƚƌĞĞƚǀŝƐ ĚĂƉƚĂƚĞƵƌĚ͛ĠǀĂĐƵĂƟŽŶ ϭƉŝğĐĞ ŵƵƌĂůĞ ĚĂƉƚĂƚĞƵƌ;ŽƵǀĞƌƚƵƌĞ ƌŽŶĚĞͿ sŝƐĞŶďŽŝƐĞƚĐŚĞǀŝůůĞƐă ĞdžƉĂŶƐŝŽŶ :ŽŝŶƚĞŶŵŽƵƐƐĞ ϭƉŝğĐĞ ϰƉŝğĐĞƐ ϯƉŝğĐĞƐ dĠůĠĐŽŵŵĂŶĚĞĞƚ ƉŝůĞƐ;ƵŶŝƋƵĞŵĞŶƚ ƉŽƵƌůĞƐŵŽĚğůĞƐĂǀĞĐ ƚĠůĠĐŽŵŵĂŶĚĞͿ ϭƉŝğĐĞ dƵLJĂƵĚĞǀŝĚĂŶŐĞ ϭƉŝğĐĞ &ZͲϭϯ ͻ /ŶƐƉĞĐƚĞnjƚŽƵƐůĞƐĂĐĐĞƐƐŽŝƌĞƐĨŽƵƌŶŝƐĂǀĞĐů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƚĐŽŶƐƵůƚĞnj ůĞŵŽĚĞĚ͛ĞŵƉůŽŝƉŽƵƌĐŽŶŶĂŠƚƌĞůĞƵƌƐŵŽĚĂůŝƚĠƐĚ͛ƵƟůŝƐĂƟŽŶ͘ ZDZYh͗dŽƵƚĞƐůĞƐŝůůƵƐƚƌĂƟŽŶƐĚĂŶƐĐĞŵŽĚĞĚ͛ĞŵƉůŽŝƐŽŶƚ ĨŽƵƌŶŝĞƐăƟƚƌĞĚ͛ĞdžƉůŝĐĂƟŽŶƵŶŝƋƵĞŵĞŶƚ͘sŽƚƌĞĐůŝŵĂƟƐĞƵƌƉĞƵƚġƚƌĞ ůĠŐğƌĞŵĞŶƚĚŝīĠƌĞŶƚ͘>ĂĨŽƌŵĞĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĂĐŚĞƚĠƉƌĠǀĂƵƚ͘ EŽŵƐĚĞƐƉŝğĐĞƐ sƵĞĂǀĂŶƚ Ϯ ϭ ϰ ϯ &ŝŐ͘ϭ sƵĞĂƌƌŝğƌĞ ϱ ϲ ϭϰ ϳ ϭϯ ϭϮ ϴ ϵ ϭϬ ϭϭ &ŝŐ͘Ϯ ϭ͘ WĂŶŶĞĂƵĚĞĐŽŶƚƌƀůĞ Ϯ͘ ĠŇĞĐƚĞƵƌŚŽƌŝnjŽŶƚĂů ;ŽƐĐŝůůĞĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞŵĞŶƚͿ ϯ͘ ZŽƵůĞƩĞƐ ϰ͘ WŽŝŐŶĠĞĚĞƚƌĂŶƐƉŽƌƚ ;ĚĞƐĚĞƵdžĐƀƚĠƐͿ ϱ͘ &ŝůƚƌĞăĂŝƌƐƵƉĠƌŝĞƵƌ ;ĚĞƌƌŝğƌĞůĂŐƌŝůůĞͿ ϲ͘ ŶƚƌĠĞĚ͛ĂŝƌƐƵƉĠƌŝĞƵƌĞ ϳ͘ ^ŽƌƟĞĚ͛Ăŝƌ ϴ͘ ^ŽƌƟĞĚƵĐąďůĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶ ϵ͘ ^ƵƉƉŽƌƚƉŽƵƌĐąďůĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶ ;ăŶ͛ƵƟůŝƐĞƌƋƵĞƉŽƵƌůĞ ƌĂŶŐĞŵĞŶƚĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůͿ ϭϬ͘KƌŝĮĐĞĚĞǀŝĚĂŶŐĞĚƵďĂĐŝŶĨĠƌŝĞƵƌ ϭϭ͘WƌŝƐĞƉŽƵƌĐąďůĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶ ;ăŶ͛ƵƟůŝƐĞƌƋƵĞƉŽƵƌůĞ ƌĂŶŐĞŵĞŶƚĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůͿ ϭϮ͘&ŝůƚƌĞăĂŝƌŝŶĨĠƌŝĞƵƌ ;ĚĞƌƌŝğƌĞůĂŐƌŝůůĞͿ ϭϯ͘ŶƚƌĠĞĚ͛ĂŝƌŝŶĨĠƌŝĞƵƌĞ ϭϰ͘KƌŝĮĐĞĚĞǀŝĚĂŶŐĞ &ZͲϭϰ &ŽŶĐƟŽŶŶĂůŝƚĠƐĚƵĐůŝŵĂƟƐĞƵƌ ŽŶƐŝŐŶĞƐĚ͛ƵƚŝůŝƐĂƚŝŽŶĚƵƉĂŶŶĞĂƵĚĞ ĐŽŶƚƌƀůĞĠůĞĐƚƌŽŶŝƋƵĞ ǀĂŶƚĚĞĐŽŵŵĞŶĐĞƌ͕ĨĂŵŝůŝĂƌŝƐĞnjͲǀŽƵƐĐŽŵƉůğƚĞŵĞŶƚĂǀĞĐůĞƉĂŶŶĞĂƵ ĚĞĐŽŶƚƌƀůĞ͕ůĂƚĠůĠĐŽŵŵĂŶĚĞĞƚƚŽƵƚĞƐůĞƵƌƐĨŽŶĐƟŽŶƐƉƵŝƐƐĠůĞĐƟŽŶŶĞnj ůĞƐLJŵďŽůĞĐŽƌƌĞƐƉŽŶĚĂŶƚăůĂĨŽŶĐƟŽŶƋƵĞǀŽƵƐĚĠƐŝƌĞnjƵƟůŝƐĞƌ͘ >͛ĂƉƉĂƌĞŝůƉĞƵƚġƚƌĞĐŽŶƚƌƀůĠƵŶŝƋƵĞŵĞŶƚĂǀĞĐƐŽŶƉĂŶŶĞĂƵĚĞ ĐŽŶƚƌƀůĞŽƵĠŐĂůĞŵĞŶƚĂǀĞĐƐĂƚĠůĠĐŽŵŵĂŶĚĞ͘ ZDZYh͗ĞŵŽĚĞĚ͛ĞŵƉůŽŝŶĞĐŽŵƉƌĞŶĚƉĂƐůĞƐŝŶƐƚƌƵĐƟŽŶƐ Ě͛ƵƟůŝƐĂƟŽŶĚĞůĂƚĠůĠĐŽŵŵĂŶĚĞ͕ƌĞƉŽƌƚĞnjͲǀŽƵƐĂƵDŽĚĞĚ͛ĞŵƉůŽŝ ĚĞůĂƚĠůĠĐŽŵŵĂŶĚĞĨŽƵƌŶŝĂǀĞĐů͛ĂƉƉĂƌĞŝůƉŽƵƌƉůƵƐĚ͛ŝŶĨŽƌŵĂƟŽŶƐ͘ hƚŝůŝƐĞƌůĞƉĂŶŶĞĂƵĚĞĐŽŶƚƌƀůĞĚƵĐůŝŵĂƚŝƐĞƵƌ ϴ ϳ ϲ ϱ ϰ ϵ ϰ ϯ Ϯ ϭ &ŝŐ͘ϯ ZDZYh͗ĞƌƚĂŝŶƐŵŽĚğůĞƐƐŽŶƚŵƵŶŝƐĚƵďŽƵƚŽŶ^KDD/>ĂƵ ůŝĞƵĚƵďŽƵƚŽŶK͘ ϭ͘ ŽƵƚŽŶDZ,ͬZZd ůůƵŵĞƌŽƵĠƚĞŝŶĚƌĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͘ Ϯ͘ ŽƵƚŽŶ^KDD/>ͬK ĐƟǀĞƌůĂĨŽŶĐƟŽŶ^KDD/>ͬK͘ &ZͲϭϱ ϯ͘ ŽƵƚŽŶsEd/>d/KE ZĠŐůĞƌůĂǀŝƚĞƐƐĞĚĞǀĞŶƟůĂƟŽŶ͘^ĠůĞĐƟŽŶŶĞƌů͛ƵŶĞĚĞƐǀŝƚĞƐƐĞƐ ĚĞǀĞŶƟůĂƟŽŶĚĂŶƐů͛ŽƌĚƌĞƐƵŝǀĂŶƚ͗&/>͕DKzEE͕>sĞƚ hdK͘>ĞǀŽLJĂŶƚĚĞůĂǀŝƚĞƐƐĞĚĞǀĞŶƟůĂƟŽŶƐĠůĞĐƟŽŶŶĠĞƐ͛ĂůůƵŵĞ ăů͛ĞdžĐĞƉƟŽŶĚĞůĂǀŝƚĞƐƐĞhdK͘>ŽƌƐƋƵĞůĂǀŝƚĞƐƐĞĚĞǀĞŶƟůĂƟŽŶ hdKĞƐƚƐĠůĞĐƟŽŶŶĠĞ͕ƚŽƵƐůĞƐǀŽLJĂŶƚƐĚĞǀĞŶƟůĂƟŽŶƐ͛ĠƚĞŝŐŶĞŶƚ͘ ϰ͘ ŽƵƚŽŶƐ,hd;нͿĞƚ^;ͲͿ DŽĚŝĮĞƌ;ĂƵŐŵĞŶƚĞƌͬƌĠĚƵŝƌĞͿůĞƌĠŐůĂŐĞĚĞůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƉĂƌ ŝŶĐƌĠŵĞŶƚĚĞϭΣĞŶƚƌĞϭϳΣĞƚϯϬΣŽƵŵŽĚŝĮĞƌůĞƌĠŐůĂŐĞĚĞůĂ D/EhdZ/ĞŶƚƌĞϬĞƚϮϰŚ͘ ZDZYh͗>ĞƉĂŶŶĞĂƵĚĞĐŽŶƚƌƀůĞƉĞƵƚĂĸĐŚĞƌůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ ĞŶĚĞŐƌĠƐ&ĂŚƌĞŶŚĞŝƚŽƵĞůƐŝƵƐ͘WŽƵƌĐŚĂŶŐĞƌů͛ƵŶŝƚĠ͕ĂƉƉƵLJĞnj ƐŝŵƵůƚĂŶĠŵĞŶƚƐƵƌůĞƐďŽƵƚŽŶƐ,hdĞƚ^ƉĞŶĚĂŶƚϯƐĞĐŽŶĚĞƐ͘ ϱ͘ ŽƵƚŽŶĚĞƐĠůĞĐƟŽŶĚƵDK ^ĠůĞĐƟŽŶŶĞƌůĞŵŽĚĞĚĞĨŽŶĐƟŽŶŶĞŵĞŶƚĂƉƉƌŽƉƌŝĠ͘ ĐŚĂƋƵĞƉƌĞƐƐŝŽŶƐƵƌĐĞďŽƵƚŽŶ͕ůĞƐŵŽĚĞƐƐŽŶƚƐƵĐĐĞƐƐŝǀĞŵĞŶƚ ƐĠůĞĐƟŽŶŶĠƐĚĂŶƐů͛ŽƌĚƌĞƐƵŝǀĂŶƚ͗hdK͕Z&Z2,/Z͕^,hD//&/Z ĞƚsEd/>d/KE͘>ĞǀŽLJĂŶƚĚƵŵŽĚĞƐĠůĞĐƟŽŶŶĠƐ͛ĂůůƵŵĞ͘ ϲ͘ ŽƵƚŽŶD/EhdZ/ ϳ͘ ŽƵƚŽŶK^/>>d/KE ;Ɛ͛ĂƉƉůŝƋƵĞĂƵdžŵŽĚğůĞƐƉƌŽƉŽƐĂŶƚůĂĨŽŶĐƟŽŶŽƐĐŝůůĂƟŽŶ ĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞƵŶŝƋƵĞŵĞŶƚͿ ĐƟǀĞƌůĂĨŽŶĐƟŽŶŽƐĐŝůůĂƟŽŶĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞ͘>ŽƌƐƋƵĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƐƚ ĞŶŵĂƌĐŚĞ͕ĂƉƉƵLJĞnjƐƵƌůĞďŽƵƚŽŶK^/>>d/KEƉŽƵƌŝŵŵŽďŝůŝƐĞƌ ůĞĚĠŇĞĐƚĞƵƌĚĂŶƐůĂƉŽƐŝƟŽŶƐŽƵŚĂŝƚĠĞ͘ ϴ͘ Écran à LED ĸĐŚĞůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƌĠŐůĠĞĞŶͨΣͩŽƵͨΣ&ͩ ;ͨΣ&ͩŶĞƐ͛ĂĸĐŚĞƉĂƐͿĞƚůĞƐƌĠŐůĂŐĞƐĚĞůĂŵŝŶƵƚĞƌŝĞ͘ ĂŶƐůĞƐŵŽĚĞƐsEd/>d/KEĞƚ^,hD//&/Z͕ů͛ĠĐƌĂŶĂĸĐŚĞůĂ ƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞůĂƉŝğĐĞ͘ ϵ͘ &ŽŶĐƟŽŶ'^d/KEEZ'd/Yh YƵĂŶĚůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĂŵďŝĂŶƚĞĞƐƚŝŶĨĠƌŝĞƵƌĞ;ŵŽĚĞƌĂĨƌĂŠĐŚŝƌͿ &ZͲϭϲ ăůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƌĠŐůĠĞƉĞŶĚĂŶƚƵŶĐĞƌƚĂŝŶƚĞŵƉƐ͕ů͛ĂƉƉĂƌĞŝů ĂĐƟǀĞĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞŵĞŶƚůĂĨŽŶĐƟŽŶŐĞƐƟŽŶĠŶĞƌŐĠƟƋƵĞ͘ >ĞĐŽŵƉƌĞƐƐĞƵƌĞƚůĞŵŽƚĞƵƌĚĞǀĞŶƟůĂƟŽŶƐ͛ĠƚĞŝŐŶĞŶƚĞƚůĞ ǀŽLJĂŶƚĚĞůĂĨŽŶĐƟŽŶŐĞƐƟŽŶĠŶĞƌŐĠƟƋƵĞƐ͛ĂůůƵŵĞ͘YƵĂŶĚůĂ ƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĂŵďŝĂŶƚĞĞƐƚƐƵƉĠƌŝĞƵƌĞ;ŵŽĚĞƌĂĨƌĂŠĐŚŝƌͿăůĂ ƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƌĠŐůĠĞƉĞŶĚĂŶƚƵŶĐĞƌƚĂŝŶƚĞŵƉƐ͕ů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĚĠƐĂĐƟǀĞ ĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞŵĞŶƚůĂĨŽŶĐƟŽŶŐĞƐƟŽŶĠŶĞƌŐĠƟƋƵĞ͘>ĞǀŽLJĂŶƚĚĞ ůĂĨŽŶĐƟŽŶŐĞƐƟŽŶĠŶĞƌŐĠƟƋƵĞƐ͛ĠƚĞŝŶƚĞƚůĞĐŽŵƉƌĞƐƐĞƵƌĞƚͬŽƵůĞ ŵŽƚĞƵƌĚĞǀĞŶƟůĂƟŽŶƐ͛ĂůůƵŵĞŶƚ͘ ^ƉĠĐŝĮĐĂƟŽŶƐƚĞĐŚŶŝƋƵĞƐ ϮϮϬͲϮϰϬsΕϱϬ,nj ϭϲϬϬt /ŶƚĞŶƐŝƚĠŶŽŵŝŶĂůĞ ϴ /ŶƚĞŶƐŝƚĠ ϱ͕ϵ ^ƉĠĐŝĮĐĂƟŽŶƐ ZĂĨƌĂŠĐŚŝƌ ƐƚĂŶĚĂƌĚƐ ŶƚƌĠĞ ϭϯϱϬt /ŶĨŽƌŵĂƟŽŶƐĞŶŵĂƟğƌĞĚ͛ĞĸĐĂĐŝƚĠĠŶĞƌŐĠƟƋƵĞ ĂƉĂĐŝƚĠĚĞƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞŵĞŶƚ ϯϱϬϬt ZĠĨƌŝŐĠƌĂŶƚͬYƵĂŶƟƚĠ ZϰϭϬͬϱϰϬŐ EŝǀĞĂƵƐŽŶŽƌĞ ϲϱĚ;Ϳ WƌĞƐƐŝŽŶĚĞ ϰ͕ϮDWĂ ƌĞĨŽƵůĞŵĞŶƚ WƌĞƐƐŝŽŶĚ͛ĞdžƉůŽŝƚĂƟŽŶ ĞdžĐĞƐƐŝǀĞĂĚŵŝƐƐŝďůĞ WƌĞƐƐŝŽŶ ϭ͕ϱDWĂ Ě͛ĂƐƉŝƌĂƟŽŶ WŽŝĚƐŶĞƚ ϯϰŬŐ dĠůĠĐŽŵŵĂŶĚĞ͗ϮƉŝůĞƐϭ͕ϱs>ZϬϯ;ͿĨŽƵƌŶŝĞƐ &ZͲϭϳ ŽŶƐŝŐŶĞƐĚ͛ƵƟůŝƐĂƟŽŶ ŽĚĞƐĚ͛ĞƌƌĞƵƌĞƚĐŽĚĞĚĞƉƌŽƚĞĐƚŝŽŶ͗ ϭ͗ƌƌĞƵƌĚƵĐĂƉƚĞƵƌĚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞůĂƉŝğĐĞ͘ĠďƌĂŶĐŚĞnj ů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƚƌĞďƌĂŶĐŚĞnjͲůĞ͘ ^ŝů͛ĞƌƌĞƵƌƉĞƌƐŝƐƚĞ͕ĐŽŶƚĂĐƚĞnjůĞƐĞƌǀŝĐĞĂƉƌğƐͲǀĞŶƚĞ͘ Ϯ͗ƌƌĞƵƌĚƵĐĂƉƚĞƵƌĚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞů͛ĠǀĂƉŽƌĂƚĞƵƌ͘ĠďƌĂŶĐŚĞnj ů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƚƌĞďƌĂŶĐŚĞnjͲůĞ͘ ^ŝů͛ĞƌƌĞƵƌƉĞƌƐŝƐƚĞ͕ĐŽŶƚĂĐƚĞnjůĞƐĞƌǀŝĐĞĂƉƌğƐͲǀĞŶƚĞ͘ ϯ͗ƌƌĞƵƌĚƵĐĂƉƚĞƵƌĚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚƵĐŽŶĚĞŶƐĂƚĞƵƌ͘ĠďƌĂŶĐŚĞnj ů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƚƌĞďƌĂŶĐŚĞnjͲůĞ͘ ^ŝů͛ĞƌƌĞƵƌƉĞƌƐŝƐƚĞ͕ĐŽŶƚĂĐƚĞnjůĞƐĞƌǀŝĐĞĂƉƌğƐͲǀĞŶƚĞ ;Ɛ͛ĂƉƉůŝƋƵĞăĐĞƌƚĂŝŶƐŵŽĚğůĞƐƵŶŝƋƵĞŵĞŶƚͿ͘ ϰ͗ƌƌĞƵƌĚĞĐŽŵŵƵŶŝĐĂƟŽŶĚƵƉĂŶŶĞĂƵĚ͛ĂĸĐŚĂŐĞ͘ĠďƌĂŶĐŚĞnj ů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƚƌĞďƌĂŶĐŚĞnjͲůĞ͘ ^ŝů͛ĞƌƌĞƵƌƉĞƌƐŝƐƚĞ͕ĐŽŶƚĂĐƚĞnjůĞƐĞƌǀŝĐĞĂƉƌğƐͲǀĞŶƚĞ͘ Wϭ͗>ĞďĂĐŝŶĨĠƌŝĞƵƌĞƐƚƉůĞŝŶ͘ZĂĐĐŽƌĚĞnjůĞƚƵLJĂƵĚĞǀŝĚĂŶŐĞ ĞƚǀŝĚĞnjů͛ĞĂƵ͘ ^ŝůĞĐŽĚĞĚĞƉƌŽƚĞĐƟŽŶƉĞƌƐŝƐƚĞ͕ĐŽŶƚĂĐƚĞnjůĞƐĞƌǀŝĐĞ ĂƉƌğƐͲǀĞŶƚĞ͘ /ŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐĚ͛ƵƚŝůŝƐĂƚŝŽŶ hƚŝůŝƐĞƌůĞŵŽĚĞZ&Z2,/Z ͵ ƉƉƵLJĞnjƐƵƌůĞďŽƵƚŽŶͨDKͩũƵƐƋƵ͛ăĐĞƋƵĞůĞǀŽLJĂŶƚ ͨZ&Z2,/ZͩƐ͛ĂůůƵŵĞ͘ ͵ ZĠŐůĞnjůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƐŽƵŚĂŝƚĠĞĂǀĞĐůĞƐďŽƵƚŽŶƐĚĞƌĠŐůĂŐĞ ͨнͩĞƚͨͲͩ͘>ĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƉĞƵƚġƚƌĞƌĠŐůĠĞĞŶƚƌĞϭϳΣĞƚϯϬΣ͘ ͵ ƉƉƵLJĞnjƐƵƌůĞďŽƵƚŽŶͨs/d^^sEd/>d/KEͩƉŽƵƌƌĠŐůĞƌůĂ ǀŝƚĞƐƐĞĚĞǀĞŶƟůĂƟŽŶ͘ &ZͲϭϴ hƚŝůŝƐĞƌůĞŵŽĚĞ^,hD//&/Z ͵ ƉƉƵLJĞnjƐƵƌůĞďŽƵƚŽŶͨDKͩũƵƐƋƵ͛ăĐĞƋƵĞůĞǀŽLJĂŶƚ ͨ^,hD//&/ZͩƐ͛ĂůůƵŵĞ͘ ͵ ĂŶƐĐĞŵŽĚĞ͕ǀŽƵƐŶĞƉŽƵǀĞnjƉĂƐƌĠŐůĞƌůĂǀŝƚĞƐƐĞĚĞǀĞŶƟůĂƟŽŶ ŶŝƌĠŐůĞƌůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͘>ĞŵŽƚĞƵƌĚĞǀĞŶƟůĂƟŽŶĨŽŶĐƟŽŶŶĞă ǀŝƚĞƐƐĞ&/>͘ ͵ DĂŝŶƚĞŶĞnjůĞƐĨĞŶġƚƌĞƐĞƚůĞƐƉŽƌƚĞƐĨĞƌŵĠĞƐĂĮŶĚ͛ŽƉƟŵŝƐĞƌ ů͛ĞĸĐĂĐŝƚĠĚĞůĂĚĠƐŚƵŵŝĚŝĮĐĂƟŽŶ͘ ͵ E͛ŝŶƐƚĂůůĞnjƉĂƐůĞƚƵLJĂƵƐƵƌƵŶĞĨĞŶġƚƌĞ͘ hƚŝůŝƐĞƌůĞŵŽĚĞhdK ͵ YƵĂŶĚǀŽƵƐƌĠŐůĞnjůĞĐůŝŵĂƟƐĞƵƌƐƵƌůĞŵŽĚĞhdK͕ŝůƐĠůĞĐƟŽŶŶĞ ĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞŵĞŶƚůĞŵŽĚĞǀĞŶƟůĂƟŽŶ͕ƌĂĨƌĂŠĐŚŝƌ;ƐĞƵůĞŵĞŶƚƐƵƌ ĐĞƌƚĂŝŶƐŵŽĚğůĞƐͿŽƵĐŚĂƵīĂŐĞĞŶĨŽŶĐƟŽŶĚĞůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ ƋƵĞǀŽƵƐĂǀĞnjƌĠŐůĠĞĞƚĚĞůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞůĂƉŝğĐĞ͘ ͵ >ĞĐůŝŵĂƟƐĞƵƌƌĠŐƵůĞĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞŵĞŶƚůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞůĂ ƉŝğĐĞƉŽƵƌůĂŵĂŝŶƚĞŶŝƌĂƵƚŽƵƌĚĞůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƋƵĞǀŽƵƐĂǀĞnj ƌĠŐůĠĞ͘ ͵ ĂŶƐůĞŵŽĚĞhdK͕ǀŽƵƐŶĞƉŽƵǀĞnjƉĂƐƌĠŐůĞƌůĂǀŝƚĞƐƐĞĚĞ ǀĞŶƟůĂƟŽŶ͘ ZDZYh͗ĂŶƐůĞŵŽĚĞhdK͕ůĞƐǀŽLJĂŶƚƐĚƵŵŽĚĞhdKĞƚ ĚƵŵŽĚĞĚĞĨŽŶĐƟŽŶŶĞŵĞŶƚĞŶĐŽƵƌƐƐ͛ĂůůƵŵĞŶƚ͘ hƚŝůŝƐĞƌůĞŵŽĚĞsEd/>d/KE ͵ ƉƉƵLJĞnjƐƵƌůĞďŽƵƚŽŶͨDKͩũƵƐƋƵ͛ăĐĞƋƵĞůĞǀŽLJĂŶƚ ͨsEd/>d/KEͩƐ͛ĂůůƵŵĞ͘ ͵ ƉƉƵLJĞnjƐƵƌůĞďŽƵƚŽŶͨs/d^^sEd/>d/KEͩƉŽƵƌƌĠŐůĞƌ ůĂǀŝƚĞƐƐĞĚĞǀĞŶƟůĂƟŽŶ͘>ĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞŶĞƉĞƵƚƉĂƐġƚƌĞƌĠŐůĠĞ͘ ͵ E͛ŝŶƐƚĂůůĞnjƉĂƐůĞƚƵLJĂƵƐƵƌƵŶĞĨĞŶġƚƌĞ͘ hƚŝůŝƐĞƌůĂD/EhdZ/ ͵ YƵĂŶĚů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƐƚĂůůƵŵĠ͕ĂƉƉƵLJĞnjƐƵƌůĞďŽƵƚŽŶDŝŶƵƚĞƌŝĞƉŽƵƌ ĂĐƟǀĞƌůĞƉƌŽŐƌĂŵŵĞĚ͛ĂƌƌġƚĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞ͕ůĞǀŽLJĂŶƚD/EhdZ/ ͛ZZdƐ͛ĂůůƵŵĞ͘ƉƉƵLJĞnjƐƵƌůĞƐďŽƵƚŽŶƐĚƵ,hdŽƵĚƵ^ &ZͲϭϵ ͵ ͵ ͵ ͵ ͵ ƉŽƵƌƐĠůĞĐƟŽŶŶĞƌůĂĚƵƌĠĞĚĠƐŝƌĠĞ͘ƉƉƵLJĞnjăŶŽƵǀĞĂƵƐƵƌůĞ ďŽƵƚŽŶD/EhdZ/ĚĂŶƐůĞƐϱƐĞĐŽŶĚĞƐƋƵŝƐƵŝǀĞŶƚĞƚůĞƉƌŽŐƌĂŵŵĞ Ě͛ĂůůƵŵĂŐĞĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞƐĞƌĂĂĐƟǀĠ͘>ĞǀŽLJĂŶƚD/EhdZ/ ͛>>hD'Ɛ͛ĂůůƵŵĞƌĂ͘ƉƉƵLJĞnjƐƵƌůĞƐďŽƵƚŽŶƐĚƵŚĂƵƚŽƵĚƵďĂƐ ƉŽƵƌƐĠůĞĐƟŽŶŶĞƌůĞĚĠůĂŝĚ͛ĂůůƵŵĂŐĞĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞĚĠƐŝƌĠ͘ YƵĂŶĚů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƐƚĠƚĞŝŶƚ͕ĂƉƉƵLJĞnjƐƵƌůĞďŽƵƚŽŶDŝŶƵƚĞƌŝĞ ƉŽƵƌĂĐƟǀĞƌůĞƉƌŽŐƌĂŵŵĞĚ͛ĂůůƵŵĂŐĞĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞ͕ĂƉƉƵLJĞnjă ŶŽƵǀĞĂƵƐƵƌůĞďŽƵƚŽŶĚĂŶƐůĞƐĐŝŶƋƐĞĐŽŶĚĞƐƋƵŝƐƵŝǀĞŶƚƉŽƵƌ ĂĐƟǀĞƌůĞƉƌŽŐƌĂŵŵĞĚ͛ĂƌƌġƚĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞ͘ ŶĨŽŶĐĞnjŽƵŵĂŝŶƚĞŶĞnjůĞďŽƵƚŽŶ,hdŽƵ^ĂƉƉƵLJĠƉŽƵƌ ŵŽĚŝĮĞƌůĞĚĠůĂŝƉĂƌŝŶĐƌĠŵĞŶƚƐĚĞϬ͕ϱŚũƵƐƋƵ͛ăϭϬŚƉƵŝƐƉĂƌ ŝŶĐƌĠŵĞŶƚƐĚĞϭŚũƵƐƋƵ͛ăϮϰŚ͘>͛ĂƉƉĂƌĞŝůĐŽŵŵĞŶĐĞăĚĠĐŽŵƉƚĞƌ ůĞĚĠůĂŝƌĠŐůĠ͘ >ĞƐLJƐƚğŵĞĂĸĐŚĞƌĂĚĞŶŽƵǀĞĂƵĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞŵĞŶƚůĞƐƌĠŐůĂŐĞƐ ĚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƉƌĠĐĠĚĞŶƚƐƐŝĂƵĐƵŶĞĨŽŶĐƟŽŶŶ͛ĞƐƚƐĠůĞĐƟŽŶŶĠĞ ĚĂŶƐůĞƐĐŝŶƋƐĞĐŽŶĚĞƐ͘ sŽƵƐƉŽƵǀĞnjăƚŽƵƚŵŽŵĞŶƚĂůůƵŵĞƌŽƵĠƚĞŝŶĚƌĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝů ŽƵƌĠŐůĞƌůĂŵŝŶƵƚĞƌŝĞƐƵƌͨϬ͘ϬͩƉŽƵƌĂŶŶƵůĞƌůĂŵŝŶƵƚĞƌŝĞ Ě͛ĂůůƵŵĂŐĞͬĂƌƌġƚĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞ͘ ŶĐĂƐĚ͛ĞƌƌĞƵƌ;ϭ͕Ϯ͕ϯŽƵϰͿ͕ůĂŵŝŶƵƚĞƌŝĞĚ͛ĂůůƵŵĂŐĞͬĂƌƌġƚ ĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞĞƐƚĚĠƐĂĐƟǀĠĞ͘ hƚŝůŝƐĞƌůĞŵŽĚĞ^KDD/>ͬK ƉƉƵLJĞnjƐƵƌĐĞďŽƵƚŽŶƉŽƵƌƋƵĞůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƐĠůĞĐƟŽŶŶĠĞ ĂƵŐŵĞŶƚĞ;ĐŚĂƵīĂŐĞͿŽƵďĂŝƐƐĞ;ƌĂĨƌĂŠĐŚŝƌͿĚ͛ϭΣĞŶů͛ĞƐƉĂĐĞĚĞ ϯϬŵŝŶƵƚĞƐ͘>ĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĂƵŐŵĞŶƚĞƌĂĞŶƐƵŝƚĞ;ĐŚĂƵīĂŐĞͿŽƵ ďĂŝƐƐĞƌĂ;ƌĂĨƌĂŠĐŚŝƌͿĚ͛ϭΣĂƉƌğƐƵŶĞƉĠƌŝŽĚĞƐƵƉƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞĚĞ ϯϬŵŝŶƵƚĞƐ͘ĞƩĞŶŽƵǀĞůůĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĞƐƚŵĂŝŶƚĞŶƵĞƉĞŶĚĂŶƚ ϳŚĞƵƌĞƐ͕ƉƵŝƐů͛ĂƉƉĂƌĞŝůƌĞƚŽƵƌŶĞăůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞŝŶŝƟĂůĞŵĞŶƚ ƌĠŐůĠĞ͘ĞůĂƚĞƌŵŝŶĞůĂĨŽŶĐƟŽŶ^ŽŵŵĞŝůͬĐŽĞƚů͛ĂƉƉĂƌĞŝů ĐŽŶƟŶƵĞĚĞĨŽŶĐƟŽŶŶĞƌƐĞůŽŶůĞƐƌĠŐůĂŐĞƐŝŶŝƟĂƵdž͘ ZDZYh͗ĞƩĞĨŽŶĐƟŽŶŶ͛ĞƐƚƉĂƐĚŝƐƉŽŶŝďůĞĚĂŶƐůĞƐŵŽĚĞƐ sEd/>d/KEŽƵ^,hD//&/Z͘ &ZͲϮϬ &ŽŶĐƚŝŽŶƐĐŽŵƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞƐ KƐĐŝůůĂƟŽŶĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞ &ŝŐ͘ϰ ZĞĚĠŵĂƌƌĂŐĞĂƵƚŽŵĂƚŝƋƵĞ ^ŝů͛ĂƉƉĂƌĞŝůƐ͛ĠƚĞŝŶƚăĐĂƵƐĞĚ͛ƵŶĞĐŽƵƉƵƌĞĚĞĐŽƵƌĂŶƚ͕ŝůƌĞĚĠŵĂƌƌĞ ĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞŵĞŶƚĞƚĨŽŶĐƟŽŶŶĞĂǀĞĐůĞƐƌĠŐůĂŐĞƐŝŶŝƟĂƵdžƋƵĂŶĚůĞ ĐŽƵƌĂŶƚĞƐƚƌĠƚĂďůŝ͘ WĂƚŝĞŶƚĞnjϯŵŝŶƵƚĞƐĂǀĂŶƚĚĞƌĠƵƚŝůŝƐĞƌů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͘ hŶĞĨŽŝƐƋƵĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůƐ͛ĞƐƚĠƚĞŝŶƚ͕ĐĞůƵŝͲĐŝŶĞƉĞƵƚƉĂƐġƚƌĞ ƌĞĚĠŵĂƌƌĠĂǀĂŶƚϯŵŝŶƵƚĞƐ͛͘ĞƐƚƵŶĞĨŽŶĐƟŽŶĚĞƉƌŽƚĞĐƟŽŶĚĞ ů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͘>ĞĨŽŶĐƟŽŶŶĞŵĞŶƚƌĞƉƌĞŶĚĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞŵĞŶƚĂƉƌğƐ ϯŵŝŶƵƚĞƐ͘ ZĠŐůĞƌů͛ŽƌŝĞŶƚĂƚŝŽŶĚƵĨůƵdžĚ͛Ăŝƌ >ĞĚĠŇĞĐƚĞƵƌƉĞƵƚġƚƌĞƌĠŐůĠĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞŵĞŶƚ͘ ͻ ZĠŐůĞnjů͛ŽƌŝĞŶƚĂƟŽŶĚƵŇƵdžĚ͛ĂŝƌĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞŵĞŶƚ;&ŝŐ͘ϰͿ͘ ͵ >ŽƌƐƋƵĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƐƚĞŶŵĂƌĐŚĞ͕ůĞĚĠŇĞĐƚĞƵƌƐ͛ŽƵǀƌĞ ĐŽŵƉůğƚĞŵĞŶƚ͘ĐƟǀĞnjůĂĨŽŶĐƟŽŶK^/>>d/KEƐƵƌůĞƉĂŶŶĞĂƵ ĚĞĐŽŶƚƌƀůĞŽƵĂǀĞĐůĂƚĠůĠĐŽŵŵĂŶĚĞƉŽƵƌĚĠŵĂƌƌĞƌůĂĨŽŶĐƟŽŶ ŽƐĐŝůůĂƟŽŶĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞ͘ ͵ >ĞĚĠŇĞĐƚĞƵƌŽƐĐŝůůĞĚĞŚĂƵƚĞŶďĂƐĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞŵĞŶƚ͘ ͵ sĞƵŝůůĞnjŶĞƉĂƐƌĠŐůĞƌůĞĚĠŇĞĐƚĞƵƌŵĂŶƵĞůůĞŵĞŶƚ͘ &ZͲϮϭ /ŶƐƚƌƵĐƟŽŶƐĚ͛ŝŶƐƚĂůůĂƟŽŶ ŵƉůĂĐĞŵĞŶƚ &ĞŶġƚƌĞă ŽƵǀĞƌƚƵƌĞ ŚŽƌŝnjŽŶƚĂůĞ <ŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚ ĚĞĨĞŶġƚƌĞ DŝŶŝŵƵŵ͗ϲϳ͕ϱĐŵ DĂdžŝŵƵŵ͗ϭϮϯĐŵ A B ͗ϯϬĐŵͲϭϬϬĐŵ ͗шϯϬĐŵ &ŝŐ͘ϱ &ŝŐ͘ϲ vis &ĞŶġƚƌĞă ŽƵǀĞƌƚƵƌĞ ŚŽƌŝnjŽŶƚĂůĞ <ŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚĚĞ ĨĞŶġƚƌĞ DŝŶŝŵƵŵ͗ϲϳ͕ϱĐŵ DĂdžŝŵƵŵ͗ϭϮϯĐŵ <ŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚ ĚĞĨĞŶġƚƌĞ &ŝŐ͘ϳ &ŝŐ͘ϳĂ ͻ >ĞĐůŝŵĂƟƐĞƵƌĚŽŝƚġƚƌĞƉŽƐĠƐƵƌƵŶĞƐƵƌĨĂĐĞƐŽůŝĚĞƉŽƵƌ ŵŝŶŝŵŝƐĞƌůĞďƌƵŝƚĞƚůĞƐǀŝďƌĂƟŽŶƐ͘WŽƵƌƋƵĞůĞƉŽƐŝƟŽŶŶĞŵĞŶƚ ĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůƐŽŝƚƐƸƌĞƚƐƚĂďůĞ͕ƉůĂĐĞnjͲůĞƐƵƌƵŶƐŽůŚŽƌŝnjŽŶƚĂů͕ůŝƐƐĞ ĞƚƐƵĸƐĂŵŵĞŶƚƐŽůŝĚĞƉŽƵƌƐƵƉƉŽƌƚĞƌů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͘ ͻ >͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƐƚƉŽƵƌǀƵĚĞƌŽƵĞƐƋƵŝĨĂĐŝůŝƚĞŶƚƐŽŶĚĠƉůĂĐĞŵĞŶƚ͕ ŶĠĂŶŵŽŝŶƐŶĞůĞĨĂŝƚĞƐƌŽƵůĞƌƋƵĞƐƵƌĚĞƐƐƵƌĨĂĐĞƐƉůĂŶĞƐĞƚ ůŝƐƐĞƐ͘&ĂŝƚĞƐĂƩĞŶƟŽŶůŽƌƐƋƵĞǀŽƵƐĨĂŝƚĞƐƌŽƵůĞƌů͛ĂƉƉĂƌĞŝůƐƵƌĚĞ ůĂŵŽƋƵĞƩĞŽƵƵŶƚĂƉŝƐ͘E͛ĞƐƐĂLJĞnjƉĂƐĚĞĨĂŝƌĞƌŽƵůĞƌů͛ĂƉƉĂƌĞŝů ƐƵƌĚĞƐŽďũĞƚƐ͘ ͻ >͛ĂƉƉĂƌĞŝůĚŽŝƚġƚƌĞƉŽƐŝƟŽŶŶĠăƉŽƌƚĠĞĚ͛ƵŶĞƉƌŝƐĞŵŝƐĞăůĂƚĞƌƌĞ ĞƚĚĞƚĞŶƐŝŽŶĂƉƉƌŽƉƌŝĠĞ͘ ͻ EĞƉůĂĐĞnjũĂŵĂŝƐĂƵĐƵŶŽďƐƚĂĐůĞƉƌğƐĚĞƐĞŶƚƌĠĞƐĞƚƐŽƌƟĞƐĚ͛Ăŝƌ ĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͘ ͻ >ĂŝƐƐĞnjƵŶĞƐƉĂĐĞǀŝĚĞĚĞϯϬăϭϬϬĐŵĞŶƚƌĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƚůĞƐŵƵƌƐ ƉŽƵƌƋƵĞů͛ĂŝƌƉƵŝƐƐĞĐŝƌĐƵůĞƌĞĸĐĂĐĞŵĞŶƚ͘ &ZͲ22 /ŶƐƚĂůůĂƚŝŽŶĚƵŬŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚĚĞĨĞŶġƚƌĞ sŽƚƌĞŬŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚĚĞĨĞŶġƚƌĞĂĠƚĠĐŽŶĕƵƉŽƵƌġƚƌĞŝŶƐƚĂůůĠƐƵƌ ůĂƉůƵƉĂƌƚĚĞƐĨĞŶġƚƌĞƐăŽƵǀĞƌƚƵƌĞͨǀĞƌƟĐĂůĞͩŽƵͨŚŽƌŝnjŽŶƚĂůĞͩ͘ dŽƵƚĞĨŽŝƐ͕ǀŽƵƐĚĞǀƌĞnjƉĞƵƚͲġƚƌĞŝŵƉƌŽǀŝƐĞƌͬŵŽĚŝĮĞƌĐĞƌƚĂŝŶƐĂƐƉĞĐƚƐ ĚĞůĂƉƌŽĐĠĚƵƌĞĚ͛ŝŶƐƚĂůůĂƟŽŶĞŶĨŽŶĐƟŽŶĚĞƐƚLJƉĞƐĚĞĨĞŶġƚƌĞƐ͘ ZĞƉŽƌƚĞnjͲǀŽƵƐĂƵdžĮŐƵƌĞƐϲĞƚϳƉŽƵƌĐŽŶŶĂŠƚƌĞůĞƐŽƵǀĞƌƚƵƌĞƐĚĞ ĨĞŶġƚƌĞŵŝŶŝŵĂůĞƐĞƚŵĂdžŝŵĂůĞƐ͘>ĞŬŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚĚĞĨĞŶġƚƌĞƉĞƵƚ ġƚƌĞĮdžĠĂǀĞĐƵŶĞǀŝƐ;ǀŽŝƌůĂĮŐƵƌĞϳĂͿ͘ ZĞŵĂƌƋƵĞ͗^ŝů͛ŽƵǀĞƌƚƵƌĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞĞƐƚŝŶĨĠƌŝĞƵƌĞăůĂůŽŶŐƵĞƵƌ ĚƵŬŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚĚĞĨĞŶġƚƌĞ͕ĐŽƵƉĞnjĐĞůƵŝĐŽŵƉŽƌƚĂŶƚƵŶƚƌŽƵƉŽƵƌ ƋƵ͛ŝůƉƵŝƐƐĞƌĞŶƚƌĞƌĚĂŶƐů͛ŽƵǀĞƌƚƵƌĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘ EĞĐŽƵƉĞnjũĂŵĂŝƐůĞŬŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚĚĞĨĞŶġƚƌĞăů͛ĞŶĚƌŽŝƚĚƵƚƌŽƵ͘ /ŶƐƚĂůůĂƚŝŽŶƐƵƌƵŶĞĨĞŶġƚƌĞăŐƵŝůůŽƚŝŶĞăĚĞƵdžĐŚąƐƐŝƐŵŽďŝůĞƐ :ŽŝŶƚĞŶ ŵŽƵƐƐĞ ;ƚLJƉĞĂĚŚĠƐŝĨͿ &ŝŐ͘ϴ <ŝƚĚĞ ĨĞŶġƚƌĞ ϲϳĐŵΕϭϮϮĐŵ &ŝŐ͘ϵ ĂĚƌĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ :ŽŝŶƚĞŶŵŽƵƐƐĞ <ŝƚĚĞ ĨĞŶġƚƌĞ ĂĚƌĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ &ŝŐ͘ϭϬ &ŝŐ͘ϭϭ ϭ͘ ŽƵƉĞnjůĞũŽŝŶƚĞŶŵŽƵƐƐĞ;ƚLJƉĞĂĚŚĠƐŝĨͿăůĂůŽŶŐƵĞƵƌĂƉƉƌŽƉƌŝĠĞ ƉƵŝƐĐŽůůĞnjͲůĞƐƵƌůĞĐĂĚƌĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘&ŝŐ͘ϴ Ϯ͘ &ŝdžĞnjůĞŬŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚĚĞĨĞŶġƚƌĞƐƵƌůĞĐĂĚƌĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘ZĠŐůĞnj ůĂůŽŶŐƵĞƵƌĚƵŬŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚĚĞĨĞŶġƚƌĞĞŶĨŽŶĐƟŽŶĚĞůĂůĂƌŐĞƵƌ ĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘ZĂĐĐŽƵƌĐŝƐƐĞnjůĞŬŝƚĚĞĨĞŶġƚƌĞƌĠŐůĂďůĞƐŝůĂůĂƌŐĞƵƌ ĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞĞƐƚŝŶĨĠƌŝĞƵƌĞăϲϳĐŵ͘ &ZͲ23 KƵǀƌĞnjůĞĐŚąƐƐŝƐŵŽďŝůĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞĞƚƉůĂĐĞnjůĞŬŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚĚĞ ĨĞŶġƚƌĞƐƵƌůĞĐĂĚƌĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘&ŝŐ͘ϵ ϯ͘ ŽƵƉĞnjůĞũŽŝŶƚĞŶŵŽƵƐƐĞ;ƚLJƉĞĂĚŚĠƐŝĨͿăůĂůŽŶŐƵĞƵƌĂƉƉƌŽƉƌŝĠĞ ƉƵŝƐĐŽůůĞnjͲůĞĞŶŚĂƵƚĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘sŽŝƌ&ŝŐ͘ϭϬ ϰ͘ &ĞƌŵĞnjĐŽŵƉůğƚĞŵĞŶƚůĞĐŚąƐƐŝƐŵŽďŝůĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞĐŽŶƚƌĞůĞ ĐĂĚƌĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘ ϱ͘ ŽƵƉĞnjůĞũŽŝŶƚĞŶŵŽƵƐƐĞăůĂůŽŶŐƵĞƵƌĂƉƉƌŽƉƌŝĠĞƉƵŝƐĨĞƌŵĞnj ŚĞƌŵĠƟƋƵĞŵĞŶƚů͛ĞƐƉĂĐĞŽƵǀĞƌƚĞŶƚƌĞůĞƐĐŚąƐƐŝƐƐƵƉĠƌŝĞƵƌĞƚ ĞdžƚĠƌŝĞƵƌĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘sŽŝƌ&ŝŐ͘ϭϭ /ŶƐƚĂůůĂƚŝŽŶƐƵƌƵŶĞĨĞŶġƚƌĞăŐƵŝůůŽƚŝŶĞĐŽƵůŝƐƐĂŶƚĞ WĂŶŶĞĂƵĚĞĨĞŶġƚƌĞ :ŽŝŶƚĞŶŵŽƵƐƐĞ ;ƚLJƉĞĂĚŚĠƐŝĨͿ &ŝŐ͘ϭϮ ϲϳĐŵΕϭϮϮĐŵ &ŝŐ͘ϭϯ :ŽŝŶƚĞŶ ŵŽƵƐƐĞ &ŝŐ͘ϭϰ &ŝŐ͘ϭϱ ϭ͘ ŽƵƉĞnjůĞũŽŝŶƚĞŶŵŽƵƐƐĞ;ƚLJƉĞĂĚŚĠƐŝĨͿăůĂůŽŶŐƵĞƵƌĂƉƉƌŽƉƌŝĠĞ ƉƵŝƐĐŽůůĞnjͲůĞƐƵƌůĞĐĂĚƌĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘sŽŝƌ&ŝŐ͘ϭϮ Ϯ͘ &ŝdžĞnjůĞŬŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚĚĞĨĞŶġƚƌĞƐƵƌůĞĐĂĚƌĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘ZĠŐůĞnj ůĂůŽŶŐƵĞƵƌĚƵŬŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚĚĞĨĞŶġƚƌĞĞŶĨŽŶĐƟŽŶĚĞůĂůĂƌŐĞƵƌ ĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘ZĂĐĐŽƵƌĐŝƐƐĞnjůĞŬŝƚĚĞĨĞŶġƚƌĞƌĠŐůĂďůĞƐŝůĂůĂƌŐĞƵƌ ĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞĞƐƚŝŶĨĠƌŝĞƵƌĞăϲϳĐŵ͘ KƵǀƌĞnjůĞĐŚąƐƐŝƐŵŽďŝůĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞĞƚƉůĂĐĞnjůĞŬŝƚĐŽƵůŝƐƐĂŶƚĚĞ ĨĞŶġƚƌĞƐƵƌůĞĐĂĚƌĞĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘sŽŝƌ&ŝŐ͘ϭϯ &ZͲ24 ϯ͘ ŽƵƉĞnjůĞũŽŝŶƚĞŶŵŽƵƐƐĞ;ƚLJƉĞĂĚŚĠƐŝĨͿăůĂůŽŶŐƵĞƵƌĂƉƉƌŽƉƌŝĠĞ ƉƵŝƐĐŽůůĞnjͲůĞĞŶŚĂƵƚĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘sŽŝƌ&ŝŐ͘ϭϰ ϰ͘ &ĞƌŵĞnjĐŽŵƉůğƚĞŵĞŶƚůĞĐŚąƐƐŝƐŵŽďŝůĞĐŽŶƚƌĞůĞĐĂĚƌĞĚĞůĂ ĨĞŶġƚƌĞ͘ ϱ͘ ŽƵƉĞnjůĞũŽŝŶƚĞŶŵŽƵƐƐĞăůĂůŽŶŐƵĞƵƌĂƉƉƌŽƉƌŝĠĞƉƵŝƐĨĞƌŵĞnj ŚĞƌŵĠƟƋƵĞŵĞŶƚů͛ĞƐƉĂĐĞŽƵǀĞƌƚĞŶƚƌĞůĞƐĐŚąƐƐŝƐƐƵƉĠƌŝĞƵƌĞƚ ĞdžƚĠƌŝĞƵƌĚĞůĂĨĞŶġƚƌĞ͘sŽŝƌ&ŝŐ͘ϭϱ ZDZYh͗dŽƵƚĞƐůĞƐŝůůƵƐƚƌĂƟŽŶƐĚĂŶƐĐĞŵŽĚĞĚ͛ĞŵƉůŽŝƐŽŶƚ ĨŽƵƌŶŝĞƐăƟƚƌĞĚ͛ĞdžƉůŝĐĂƟŽŶƵŶŝƋƵĞŵĞŶƚ͘sŽƚƌĞĐůŝŵĂƟƐĞƵƌƉĞƵƚ ġƚƌĞůĠŐğƌĞŵĞŶƚĚŝīĠƌĞŶƚ͘>ĂĨŽƌŵĞĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĂĐŚĞƚĠƉƌĠǀĂƵƚ͘ /ŶƐƚĂůůĂƚŝŽŶĚƵƚƵLJĂƵĚ͛ĠǀĂĐƵĂƚŝŽŶ͗ ŵƉůĂĐĞŵĞŶƚĚƵƚƌŽƵ ^ƵƉƉŽƌƚ &ŝŐ͘ϭϲĂ &ŝŐ͘ϭϲď &ŝŐ͘ϭϳ >ĞƚƵLJĂƵĚ͛ĠǀĂĐƵĂƟŽŶĞƚů͛ĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌĚŽŝǀĞŶƚġƚƌĞŝŶƐƚĂůůĠƐŽƵƌĞƟƌĠƐ ĞŶĨŽŶĐƟŽŶĚĞƐŵŽĚĞƐĚ͛ƵƟůŝƐĂƟŽŶ͘ DŽĚĞZ&Z2,/Z͕,h&&' ;ƚLJƉĞƉŽŵƉĞăĐŚĂůĞƵƌͿŽƵhdK DŽĚĞsEd/>d/KE͕^,hD//&/d/KE ŽƵ,h&&';ƚLJƉĞĐŚĂƵīĂŐĞĠůĞĐƚƌŝƋƵĞͿ /ŶƐƚĂůůĞƌ ZĞƟƌĞƌ ϭ͘ /ŶƐƚĂůůĞnjů͛ĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌĞƚů͛ĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌƐƵƌůĞƚƵLJĂƵĚ͛ĠǀĂĐƵĂƟŽŶ ƚĞůƋƵ͛ŝŶĚŝƋƵĠƐƵƌůĂ&ŝŐ͘ϭϲĂŽƌϭϲď͘/ŶƐƚĂůůĞnjůĞŬŝƚĚĞĨĞŶġƚƌĞ ĐŽŶĨŽƌŵĠŵĞŶƚĂƵdžŝŶƐƚƌƵĐƟŽŶƐĚĞƐƉĂŐĞƐƉƌĠĐĠĚĞŶƚĞƐ͘ Ϯ͘ /ŶƐĠƌĞnjůĞƐƵƉƉŽƌƚĚƵƚƵLJĂƵĚ͛ĠǀĂĐƵĂƟŽŶĚĂŶƐů͛ĞŵƉůĂĐĞŵĞŶƚĚƵ ƚƌŽƵĚĞůĂƐŽƌƟĞĚ͛ĂŝƌĞƚĨĂŝƚĞƐŐůŝƐƐĞƌůĞƚƵLJĂƵĚ͛ĠǀĂĐƵĂƟŽŶǀĞƌƐůĞ ďĂƐĚĂŶƐůĞƐĞŶƐĚĞůĂŇğĐŚĞ;ǀŽŝƌ&ŝŐ͘ϭϳͿƉŽƵƌů͛ŝŶƐƚĂůůĞƌ͘ &ZͲ25 WŽƐŝƟŽŶĚĞ ůĂĐŚĞǀŝůůĞă ĞdžƉĂŶƐŝŽŶ ĚĂƉƚĂƚĞƵƌ ŽƵĐŚŽŶĚĞ ů͛ĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌ ŵĂdž͘ϭϮϬĐŵ ŵŝŶ͘ϯϬĐŵ &ŝŐ͘ϭϴ &ŝŐ͘ϭϵ >ĞƚƵLJĂƵĚ͛ĠǀĂĐƵĂƚŝŽŶƉĞƵƚġƚƌĞŝŶƐƚĂůůĠƐƵƌƵŶŵƵƌ͘ ;ŶĞƐ͛ĂƉƉůŝƋƵĞƉĂƐĂƵdžĂƉƉĂƌĞŝůƐƐĂŶƐĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌ͕ǀŝƐĞŶďŽŝƐĞƚ ĐŚĞǀŝůůĞƐăĞdžƉĂŶƐŝŽŶͿ͘ ϭ͘ WĞƌĐĞnjƵŶƚƌŽƵĚĂŶƐůĞŵƵƌ͘/ŶƐƚĂůůĞnjů͛ĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌĚ͛ĠǀĂĐƵĂƟŽŶ ŵƵƌĂůƐƵƌůĞŵƵƌ;ĞdžƚĠƌŝĞƵƌͿĂǀĞĐϰĐŚĞǀŝůůĞƐăĞdžƉĂŶƐŝŽŶĞƚǀŝƐ ĞŶďŽŝƐ͕ǀĞŝůůĞnjăůĞĮdžĞƌƐŽůŝĚĞŵĞŶƚ͘;sŽŝƌ&ŝŐ͘ϭϴͿ Ϯ͘ ZĞůŝĞnjůĞƚƵLJĂƵĚ͛ĠǀĂĐƵĂƟŽŶăů͛ĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌĚ͛ĠǀĂĐƵĂƟŽŶŵƵƌĂů͘ ZĞŵĂƌƋƵĞ͗ ZĞĐŽƵǀƌĞnjůĞƚƌŽƵĂǀĞĐůĞďŽƵĐŚŽŶĚĞů͛ĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌƋƵĂŶĚǀŽƵƐ Ŷ͛ƵƟůŝƐĞnjƉĂƐů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͘ ͻ >ĞƚƵLJĂƵĚ͛ĠǀĂĐƵĂƟŽŶƉĞƵƚġƚƌĞŵŽĚĠƌĠŵĞŶƚƌĠƚƌĠĐŝŽƵĂůůŽŶŐĠ ĞŶĨŽŶĐƟŽŶĚĞƐďĞƐŽŝŶƐĚĞů͛ŝŶƐƚĂůůĂƟŽŶŵĂŝƐŝůĞƐƚƉƌĠĨĠƌĂďůĞƋƵĞ ƐĂůŽŶŐƵĞƵƌƐŽŝƚŵŝŶŝŵĂůĞ͘ /DWKZdEd͗ EW>/W^y^^/sDEd>dhzh͛shd/KE;&ŝŐ͘ϭϵͿ sZd/^^DEd͗ sĞŝůůĞnjăĐĞƋƵ͛ŝůŶ͛LJĂŝƚĂƵĐƵŶŽďƐƚĂĐůĞĂƵƚŽƵƌĚĞůĂďŽƵĐŚĞĚĞƐŽƌƟĞ Ě͛ĂŝƌĚƵƚƵLJĂƵĚ͛ĠǀĂĐƵĂƟŽŶ;ăŵŽŝŶƐĚĞϱϬĐŵͿƉŽƵƌƋƵĞůĞƐLJƐƚğŵĞ Ě͛ĠǀĂĐƵĂƟŽŶƉƵŝƐƐĞĨŽŶĐƟŽŶŶĞƌĐŽƌƌĞĐƚĞŵĞŶƚ͘ &ZͲ26 dƵLJĂƵĚĞ ǀŝĚĂŶŐĞ ĐŽŶƟŶƵ ZĞƟƌĞnjůĞ ďŽƵĐŚŽŶ ƐƵƉĠƌŝĞƵƌ ĚĞǀŝĚĂŶŐĞ dƵLJĂƵĚĞ ǀŝĚĂŶŐĞ ĐŽŶƟŶƵ ZĞƟƌĞnjůĞ ďŽƵĐŚŽŶŝŶĨĠƌŝĞƵƌ ĚĞǀŝĚĂŶŐĞ &ŝŐ͘ϮϬĂ ĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌ ĚƵƚƵLJĂƵĚĞ ǀŝĚĂŶŐĞ &ŝŐ͘ϮϬď ĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌ ĚƵƚƵLJĂƵĚĞ ǀŝĚĂŶŐĞ ĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌ ĚƵƚƵLJĂƵ ĚĞǀŝĚĂŶŐĞ &ŝŐ͘ϮϭĂ &ŝŐ͘Ϯϭď &ŝŐ͘ϮϮ ƌĂŝŶĞƌů͛ĞĂƵ͗ ͵ ŶŵŽĚĞĠƐŚƵŵŝĚŝĮĞƌ͕ƌĞƟƌĞnjůĞďŽƵĐŚŽŶƐƵƉĠƌŝĞƵƌĚĞǀŝĚĂŶŐĞ ăů͛ĂƌƌŝğƌĞĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƚŝŶƐĠƌĞnjůĞƚƵLJĂƵĚĞǀŝĚĂŶŐĞĚĂŶƐůĞƚƌŽƵ͘ WůĂĐĞnjů͛ĂƵƚƌĞĞdžƚƌĠŵŝƚĠĚƵƚƵLJĂƵĚŝƌĞĐƚĞŵĞŶƚĂƵͲĚĞƐƐƵƐĚĞůĂ njŽŶĞĚĞǀŝĚĂŶŐĞĂƵƐŽů͘sŽŝƌ&ŝŐ͘ϮϬĂ͘ ͵ ŶŵŽĚĞĐŚĂƵīĂŐĞƉĂƌƉŽŵƉĞăĐŚĂůĞƵƌ͕ƌĞƟƌĞnjůĞďŽƵĐŚŽŶ ŝŶĨĠƌŝĞƵƌĚĞǀŝĚĂŶŐĞăů͛ĂƌƌŝğƌĞĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƚŝŶƐĠƌĞnjůĞƚƵLJĂƵ ĚĞǀŝĚĂŶŐĞĚĂŶƐůĞƚƌŽƵ͘WůĂĐĞnjů͛ĂƵƚƌĞĞdžƚƌĠŵŝƚĠĚƵƚƵLJĂƵ ĚŝƌĞĐƚĞŵĞŶƚĂƵͲĚĞƐƐƵƐĚĞůĂnjŽŶĞĚĞǀŝĚĂŶŐĞĂƵƐŽů͘sŽŝƌ&ŝŐ͘ϮϬď͘ &ZͲ27 ZDZYh͗ƐƐƵƌĞnjͲǀŽƵƐƋƵĞůĞƚƵLJĂƵĞƐƚĐŽƌƌĞĐƚĞŵĞŶƚĮdžĠ ƉŽƵƌƋƵ͛ŝůŶ͛LJĂŝƚĂƵĐƵŶĞĨƵŝƚĞ͘ŝƌŝŐĞnjůĞƚƵLJĂƵǀĞƌƐůĂnjŽŶĞĚĞ ǀŝĚĂŶŐĞĞŶǀĞŝůůĂŶƚăĐĞƋƵĞůĞƚƵLJĂƵŶĞƐŽŝƚƉĂƐƉůŝĠĞƚĞŵƉġĐŚĞ ůĂĐŝƌĐƵůĂƟŽŶĚĞů͛ĞĂƵ͘WůĂĐĞnjů͛ĞdžƚƌĠŵŝƚĠĚƵƚƵLJĂƵĚĂŶƐůĂnjŽŶĞĚĞ ǀŝĚĂŶŐĞĞƚĂƐƐƵƌĞnjͲǀŽƵƐƋƵĞĐĞůůĞͲĐŝƐŽŝƚĨĂĐĞǀĞƌƐůĞďĂƐĂĮŶƋƵĞ ů͛ĞĂƵĐŝƌĐƵůĞůŝďƌĞŵĞŶƚ;ǀŽŝƌ&ŝŐ͘ϮϬĂ͕ϮϬď͕ϮϭĂͿ͘EĞůĂŝƐƐĞnjũĂŵĂŝƐ ůĞƚƵLJĂƵƉŽŝŶƚĞƌǀĞƌƐůĞŚĂƵƚ;ǀŽŝƌ&ŝŐ͘ϮϭďͿ͘ ͵ YƵĂŶĚůĞŶŝǀĞĂƵĚ͛ĞĂƵĚĂŶƐůĞďĂĐŝŶĨĠƌŝĞƵƌĂƩĞŝŶƚƵŶƐĞƵŝůƉƌĠĚĠĮŶŝ͕ ů͛ĂƉƉĂƌĞŝůďŝƉĞϴĨŽŝƐĞƚƐŽŶĠĐƌĂŶĂĸĐŚĞͨWϭͩ͘>ĞƉƌŽĐĞƐƐƵƐĚĞ ĚĠƐŚƵŵŝĚŝĮĐĂƟŽŶͬĐůŝŵĂƟƐĂƟŽŶƐ͛ĂƌƌġƚĞĂůŽƌƐŝŵŵĠĚŝĂƚĞŵĞŶƚ͘DĂŝƐ ůĞŵŽƚĞƵƌĚĞǀĞŶƟůĂƟŽŶƌĞƐƚĞĞŶĨŽŶĐƟŽŶŶĞŵĞŶƚ;Đ͛ĞƐƚŶŽƌŵĂůͿ͘ ĠƉůĂĐĞnjƉƌĠĐĂƵƟŽŶŶĞƵƐĞŵĞŶƚů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĚĂŶƐƵŶĞŶĚƌŽŝƚŽƶůĞ ǀŝĚĂŶŐĞƌƉƵŝƐƌĞƟƌĞnjůĞďŽƵĐŚŽŶĚĞů͛ŽƌŝĮĐĞĚĞǀŝĚĂŶŐĞĞƚůĂŝƐƐĞnjů͛ĞĂƵ Ɛ͛ĠĐŽƵůĞƌĐŽŵƉůğƚĞŵĞŶƚ;&ŝŐ͘ϮϮͿ͘ZĠŝŶƐƚĂůůĞnjůĞďŽƵĐŚŽŶĚĞǀŝĚĂŶŐĞ ŝŶĨĠƌŝĞƵƌĞƚƌĞĚĠŵĂƌƌĞnjů͛ĂƉƉĂƌĞŝůũƵƐƋƵ͛ăĐĞƋƵĞůĞƐLJŵďŽůĞͨWϭͩ ĚŝƐƉĂƌĂŝƐƐĞ͘^ŝů͛ĞƌƌĞƵƌƉĞƌƐŝƐƚĞ͕ĐŽŶƚĂĐƚĞnjůĞƐĞƌǀŝĐĞĂƉƌğƐͲǀĞŶƚĞ͘ ZDZYh͗sĞŝůůĞnjăƌĠŝŶƐƚĂůůĞƌůĞďŽƵĐŚŽŶĚĞǀŝĚĂŶŐĞŝŶĨĠƌŝĞƵƌ ĂǀĂŶƚĚĞƌĠƵƟůŝƐĞƌů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͘ EĞƩŽLJĂŐĞĞƚĞŶƚƌĞƟĞŶ &ŝůƚƌĞ ƐƵƉĠƌŝĞƵƌ ;ƌĞƟƌĞƌͿ ĠǀŝƐƐĞnj ůĂǀŝƐƉƵŝƐ ƌĞƟƌĞnj ůĞĮůƚƌĞ ŝŶĨĠƌŝĞƵƌ͘ &ŝŐ͘Ϯϯ &ŝůƚƌĞ ƐƵƉĠƌŝĞƵƌ ;ŝŶƐƚĂůůĞƌͿ /ŶƐƚĂůůĞnj ůĞĮůƚƌĞ ŝŶĨĠƌŝĞƵƌ ĞŶƵƟůŝƐĂŶƚ ůĂǀŝƐ͘ ^ƵƉƉŽƌƚ &ŝŐ͘Ϯϰ &ZͲ28 ąďůĞ Ě͛ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶ &ŝŐ͘Ϯϱ &ŝĐŚĞĚƵĐąďůĞ WƌŝƐĞƉŽƵƌůĂĮĐŚĞĚƵ Ě͛ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶ ĐąďůĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶ /DWKZdEd͗ ϭͿĠďƌĂŶĐŚĞnjŝŵƉĠƌĂƟǀĞŵĞŶƚů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĂǀĂŶƚĚĞůĞŶĞƩŽLJĞƌŽƵĚĞ ů͛ĞŶƚƌĞƚĞŶŝƌ͘ ϮͿE͛ƵƟůŝƐĞnjƉĂƐĚ͛ĞƐƐĞŶĐĞ͕ĚĞĚŝůƵĂŶƚŶŝĂƵĐƵŶĂƵƚƌĞƉƌŽĚƵŝƚ ĐŚŝŵŝƋƵĞƉŽƵƌŶĞƩŽLJĞƌů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͘ ϯͿEĞůĂǀĞnjƉĂƐů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĚŝƌĞĐƚĞŵĞŶƚƐŽƵƐů͛ĞĂƵĚƵƌŽďŝŶĞƚŽƵĂǀĞĐ ƵŶƚƵLJĂƵĚ͛ĞĂƵ͘ĞůĂƉĞƵƚŐĠŶĠƌĞƌƵŶĚĂŶŐĞƌĠůĞĐƚƌŝƋƵĞ͘ ϰͿ^ŝůĞĐŽƌĚŽŶĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶĞƐƚĞŶĚŽŵŵĂŐĠ͕ŝůĚŽŝƚġƚƌĞƌĠƉĂƌĠƉĂƌ ůĞĨĂďƌŝĐĂŶƚŽƵƐŽŶĂŐĞŶƚ͘ ϭ͘ &ŝůƚƌĞƐăĂŝƌ >ĞĮůƚƌĞŝŶĨĠƌŝĞƵƌĚŽŝƚġƚƌĞƌĞƟƌĠĞƚŝŶƐƚĂůůĠƉĂƌůĞĨĂďƌŝĐĂŶƚ͕ƐŽŶ ƐĞƌǀŝĐĞĂƉƌğƐͲǀĞŶƚĞŽƵĚĞƐƉĞƌƐŽŶŶĞƐĚĞƋƵĂůŝĮĐĂƟŽŶƐŝŵŝůĂŝƌĞĂĮŶ Ě͛ĠǀŝƚĞƌƵŶĚĂŶŐĞƌ͘ ͵ EĞƩŽLJĞnjůĞƐĮůƚƌĞƐăĂŝƌĂƵŵŽŝŶƐƵŶĞĨŽŝƐƚŽƵƐůĞƐĚĞƵdžĂŶƐƉŽƵƌ ĠǀŝƚĞƌƵŶĨŽŶĐƟŽŶŶĞŵĞŶƚƌĂůĞŶƟĚƵǀĞŶƟůĂƚĞƵƌăĐĂƵƐĞĚĞůĂ ƉŽƵƐƐŝğƌĞ͘ƐƐƵƌĞnjͲǀŽƵƐƋƵĞůĞĐůŝŵĂƟƐĞƵƌĞƐƚĠƚĞŝŶƚĞƚĚĠďƌĂŶĐŚĠ ĂǀĂŶƚĚĞůĞŶĞƩŽLJĞƌ͘ ͵ ZĞƚƌĂŝƚ ĞƚĂƉƉĂƌĞŝůĞƐƚƉŽƵƌǀƵĚĞĚĞƵdžĮůƚƌĞƐ͘dŝƌĞnjůĞĮůƚƌĞƐƵƉĠƌŝĞƵƌĚĂŶƐ ůĞƐĞŶƐĚĞůĂŇğĐŚĞ;&ŝŐ͘ϮϯͿƉƵŝƐƌĞƟƌĞnjͲůĞ͘>ŝďĠƌĞnjůĞĮůƚƌĞŝŶĨĠƌŝĞƵƌ ĞŶĚĠǀŝƐƐĂŶƚůĂǀŝƐĞƚƌĞƟƌĞnjͲůĞƚĞůƋƵ͛ŝŶĚŝƋƵĠƐƵƌůĂ&ŝŐ͘Ϯϯ͘ ͵ EĞƩŽLJĂŐĞ >ĂǀĞnjůĞƐĮůƚƌĞƐăĂŝƌĞŶůĞƐƚƌĞŵƉĂŶƚĚŽƵĐĞŵĞŶƚĚĂŶƐĚĞů͛ĞĂƵ ĐŚĂƵĚĞ;ăϰϬΣĞŶǀŝƌŽŶͿĂǀĞĐƵŶĚĠƚĞƌŐĞŶƚŶĞƵƚƌĞ͘ZŝŶĐĞnjůĞƐ ĮůƚƌĞƐĞƚůĂŝƐƐĞnjͲůĞƐƐĠĐŚĞƌĚĂŶƐƵŶĞŶĚƌŽŝƚŽŵďƌĂŐĠ͘ ͵ ZĠŝŶƐƚĂůůĂƟŽŶ ZĠŝŶƐƚĂůůĞnjůĞĮůƚƌĞăĂŝƌƐƵƉĠƌŝĞƵƌĂƉƌğƐůĞŶĞƩŽLJĂŐĞƉƵŝƐ ƌĠŝŶƐƚĂůůĞnjůĞĮůƚƌĞŝŶĨĠƌŝĞƵƌĞŶƵƟůŝƐĂŶƚůĂǀŝƐ;ǀŽŝƌ&ŝŐ͘ϮϰͿ͘ Ϯ͘ ŽŠƟĞƌĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝů ͵ EĞƩŽLJĞnjůĞƟĞƌĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĂǀĞĐƵŶĐŚŝīŽŶŶĞƉĞůƵĐŚĂŶƚƉĂƐ ƚƌĞŵƉĠĚĂŶƐƵŶĚĠƚĞƌŐĞŶƚŶĞƵƚƌĞ͘WƵŝƐƐĠĐŚĞnjͲůĞĂǀĞĐƵŶĐŚŝīŽŶ ƉƌŽƉƌĞ͘ &ZͲ29 ϯ͘ ǀĂŶƚƚŽƵƚĞƉĠƌŝŽĚĞĚ͛ŝŶƵƟůŝƐĂƟŽŶƉƌŽůŽŶŐĠĞĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝů ͵ ZĞƟƌĞnjůĞďŽƵĐŚŽŶĞŶĐĂŽƵƚĐŚŽƵĐĂƵĚŽƐĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƚ ƌĂĐĐŽƌĚĞnjůĞƚƵLJĂƵĚĞǀŝĚĂŶŐĞăů͛ŽƌŝĮĐĞĚĞǀŝĚĂŶŐĞ͘WůĂĐĞnjů͛ĂƵƚƌĞ ĞdžƚƌĠŵŝƚĠĚƵƚƵLJĂƵĚŝƌĞĐƚĞŵĞŶƚĂƵͲĚĞƐƐƵƐĚĞůĂnjŽŶĞĚĞǀŝĚĂŶŐĞ ĂƵƐŽů;ǀŽŝƌ&ŝŐ͘ϮϬĞƚϮϭͿ͘ ͵ ZĞƟƌĞnjůĞďŽƵĐŚŽŶĚĞů͛ŽƌŝĮĐĞĚĞǀŝĚĂŶŐĞŝŶĨĠƌŝĞƵƌĞƚǀŝĚĞnj ĞŶƟğƌĞŵĞŶƚů͛ĞĂƵĚƵďĂĐŝŶĨĠƌŝĞƵƌ;ǀŽŝƌ&ŝŐ͘ϮϮͿ͘ ͵ &ĂŝƚĞƐĨŽŶĐƟŽŶŶĞƌů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĚĂŶƐůĞŵŽĚĞsEd/>d/KEƉĞŶĚĂŶƚ ƵŶĞĚĞŵŝͲũŽƵƌŶĠĞĚĂŶƐƵŶĞƉŝğĐĞĐŚĂƵĚĞƉŽƵƌƐĠĐŚĞƌů͛ŝŶƚĠƌŝĞƵƌ ĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƚƉƌĠǀĞŶŝƌůĂĨŽƌŵĂƟŽŶĚĞŵŽŝƐŝƐƐƵƌĞ͘ ͵ ƚĞŝŐŶĞnjů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƚĚĠďƌĂŶĐŚĞnjͲůĞ͕ĞŶƌŽƵůĞnjƐŽŶĐąďůĞ Ě͛ĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶĞƚĂƩĂĐŚĞnjͲůĞĂǀĞĐĚƵƌƵďĂŶĂĚŚĠƐŝĨ;ǀŽŝƌ&ŝŐ͘ϮϱͿ͘ ZĞƟƌĞnjůĞƐƉŝůĞƐĚĞůĂƚĠůĠĐŽŵŵĂŶĚĞ͘ ͵ EĞƩŽLJĞnjůĞƐĮůƚƌĞƐăĂŝƌƉƵŝƐƌĠŝŶƐƚĂůůĞnjͲůĞƐ͘ ŽŶƐĞŝůƐĚĞĚĠƉĂŶŶĂŐĞ WEE' PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS PROPOSÉES ϭ͘>͛ĂƉƉĂƌĞŝůŶĞ ĚĠŵĂƌƌĞƉĂƐ ůŽƌƐƋƵĞ͘ ͲWϭƐ͛ĂĸĐŚĞƐƵƌ ů͛ĠĐƌĂŶ͘ ϭ͘>͛ĂƉƉĂƌĞŝůŶĞ ĚĠŵĂƌƌĞƉĂƐ ůŽƌƐƋƵĞ Ͳ>ĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞůĂ ƉŝğĐĞĞƐƚŝŶĨĠƌŝĞƵƌĞă DŽĚŝĮĞnjůĞƌĠŐůĂŐĞĚĞ ůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƌĠŐůĠĞ ůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͘ ;ŵŽĚĞZĂĨƌĂŠĐŚŝƌͿ͘ &ZͲ30 sŝĚĞnjů͛ĞĂƵĚƵďĂĐ ŝŶĨĠƌŝĞƵƌ͘ PROBLÈMES ϰ͘>͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞƐƚ ďƌƵLJĂŶƚŽƵǀŝďƌĞ͘ ϱ͘/ůLJĂƵŶďƌƵŝƚĚĞ ŐĂƌŐŽƵŝůůĞŵĞŶƚƐ ϲ͘>͛ĂƉƉĂƌĞŝů Ɛ͛ĠƚĞŝŶƚĞŶ ŵŽĚĞŚĂƵīĂŐĞ CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS PROPOSÉES sĠƌŝĮĞnjƋƵĞƚŽƵƚĞƐ ůĞƐĨĞŶġƚƌĞƐĞƚƉŽƌƚĞƐ ƐŽŶƚĨĞƌŵĠĞƐ͘ ZĞƟƌĞnjĐĞƐƐŽƵƌĐĞƐĚĞ ĐŚĂůĞƵƌƐŝƉŽƐƐŝďůĞ͘ ZĂĐĐŽƌĚĞnjůĞƚƵLJĂƵĞƚ ǀĠƌŝĮĞnjƋƵ͛ŝůĨŽŶĐƟŽŶŶĞ ŶŽƌŵĂůĞŵĞŶƚ͘ ĂŝƐƐĞnjůĞƌĠŐůĂŐĞĚĞ ůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͘ Ͳ>ĞƐĨĞŶġƚƌĞƐĞƚůĞƐ ƉŽƌƚĞƐĚĞůĂƉŝğĐĞŶĞ ƐŽŶƚƉĂƐĨĞƌŵĠĞƐ͘ Ͳ/ůLJĂĚĞƐƐŽƵƌĐĞƐĚĞ ĐŚĂůĞƵƌĚĂŶƐůĂƉŝğĐĞ͘ Ͳ>ĞƚƵLJĂƵĚ͛ĠǀĂĐƵĂƟŽŶ Ě͛ĂŝƌŶ͛ĞƐƚƉĂƐƌĂĐĐŽƌĚĠ ŽƵĞƐƚďŽƵĐŚĠ͘ Ͳ>ĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƌĠŐůĠĞ ĞƐƚƚƌŽƉĠůĞǀĠĞ͘ Ͳ>ĞƐĮůƚƌĞƐăĂŝƌƐŽŶƚ EĞƩŽLJĞnjůĞƐĮůƚƌĞƐ ĞŶĐƌĂƐƐĠƐƉĂƌůĂ ăĂŝƌ͘ ƉŽƵƐƐŝğƌĞ͘ ĂŶƐůĂŵĞƐƵƌĞĚƵ Ͳ>ĞƐŽůŶ͛ĞƐƚƉĂƐƉůĂƚŽƵ ƉŽƐƐŝďůĞ͕ƉůĂĐĞnjů͛ĂƉƉĂƌĞŝů ŝŶƐƵĸƐĂŵŵĞŶƚƉůĂƚ͘ ƐƵƌƵŶƐŽůƉůĂƚ͘ Ͳ>ĞďƌƵŝƚƉƌŽǀŝĞŶƚ ĚĞůĂĐŝƌĐƵůĂƟŽŶĚƵ ŇƵŝĚĞĨƌŝŐŽƌŝŐğŶĞ ͛ĞƐƚŶŽƌŵĂů͘ ăů͛ŝŶƚĠƌŝĞƵƌĚƵ ĐůŝŵĂƟƐĞƵƌ͘ Ͳ>ĂĨŽŶĐƟŽŶ ĚĞƉƌŽƚĞĐƟŽŶ ĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞ ĐŽŶƚƌĞůĂƐƵƌĐŚĂƵīĞ Ɛ͛ĞƐƚŵŝƐĞĞŶ ZĂůůƵŵĞnjͲůĞƵŶĞĨŽŝƐ ŵĂƌĐŚĞ͘>ŽƌƐƋƵĞůĂ ƋƵ͛ŝůĂƌĞĨƌŽŝĚŝ͘ ƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞăůĂ ƐŽƌƟĞĚ͛ĂŝƌĚĠƉĂƐƐĞ ϳϬΣ͕ů͛ĂƉƉĂƌĞŝů Ɛ͛ĠƚĞŝŶƚ͘ &ZͲ31 &h>dd/& CIRCUIT TÉLÉCOMMANDE Eϲ &h>dd/& INTERRUPTEUR LAMPE CAPTEUR DU CONDENSATEUR CAPTEUR DE TEMPÉRATURE AMBIANTE CAPTEUR D’ÉVAPORATEUR CIRCUIT ͛&&/,' EϮ Eϭ Eϯ Eϭϱ Eϳ CIRCUIT PRINCIPAL &h>dd/& /EdZZhWdhZϮ Eϱ /EdZZhWdhZϭ Eϰ OSCILLATION zͬ' dZE^&KZDdhZ:hE&h>dd/& EL ROUGE SU NOIR M Ε zͬ' ROUGE NOIR MOTEUR sEd/>dhZEK/Z^;>EͿ JAUNE M zͬ' Ε MARRON &h>dd/& Wϭ;WϱͿ EϮ EϮ CIRCUIT ALIMENTATION Eϭ WϮ Wϯ EK/Z;>hͿ ROUGE BLEU ϰͲs>s Zzϭ BAS EK/Z;>hͿ ϰ EϭϬ Wϳ BLEU Kh,KE M Ε zͬ' MARRON NOIR BLEU BLEU ,hd ROUGE &h>dd/& Wϲ Eϭϭ M PORTE &h>dd/& ϯ sEd/>dhZ,hd NOIR &h>dd/& Wϰ ROUGE ION &h>dd/& M Eϵ COMPRESSEUR ROUGE &h>dd/& WϬϱ N WϬϲ WϬϳ zͬ' M Ε &h>dd/& M Ε BLEU Eϭ POMPE WϬϭWϬϮ WϬϴ WϬϯWϬϰ ROUGE EK/Z;KhDZZKEͿ &h>dd/& sZd>/DEdd/KE;Khzͬ'Ϳ >E;Kh>hͿ ĞƐLJŵďŽůĞŝŶĚŝƋƵĞƋƵĞů͛ĠůĠŵĞŶƚĞƐƚĨĂĐƵůƚĂƟĨ͕ ůĂĨŽƌŵĞĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĂĐŚĞƚĠƉƌĠǀĂƵƚ͘ &ƵƐŝďůĞ͗ϯ͕ϭϱͬϮϱϬs;ƉͿ WZ'͗ϮϬϴϴ WŽŝĚƐŶĞƚ͗ϯϰŬŐ &ZͲ32 DŝƐĞĂƵƌĞďƵƚĚƵƉƌŽĚƵŝƚ ĞƉƌŽĚƵŝƚƉŽƌƚĞůĞƐLJŵďŽůĞĚƵƚƌŝƐĠůĞĐƟĨƉŽƵƌůĞƐĚĠĐŚĞƚƐ Ě͛ĠƋƵŝƉĞŵĞŶƚƐĠůĞĐƚƌŝƋƵĞƐĞƚĠůĞĐƚƌŽŶŝƋƵĞƐ;Ϳ͘ ĞůĂƐŝŐŶŝĮĞƋƵĞĐĞƉƌŽĚƵŝƚĚŽŝƚġƚƌĞƚƌĂŝƚĠĐŽŶĨŽƌŵĠŵĞŶƚăůĂ ĚŝƌĞĐƟǀĞĞƵƌŽƉĠĞŶŶĞϮϬϭϮͬϭϵͬĚĞƐŽƌƚĞƋƵ͛ŝůƉƵŝƐƐĞġƚƌĞƌĞĐLJĐůĠ ŽƵĚĠŵŽŶƚĠĚĞŵĂŶŝğƌĞăůŝŵŝƚĞƌƐŽŶŝŵƉĂĐƚƐƵƌů͛ĞŶǀŝƌŽŶŶĞŵĞŶƚ͘ >͛ƵƟůŝƐĂƚĞƵƌƉĞƵƚƌĞŵĞƩƌĞĐĞƉƌŽĚƵŝƚăƵŶŽƌŐĂŶŝƐŵĞĚĞƌĞĐLJĐůĂŐĞ ĐŽŵƉĠƚĞŶƚŽƵĂƵĚŝƐƚƌŝďƵƚĞƵƌƋƵĂŶĚŝůĂĐŚğƚĞƵŶĂƉƉĂƌĞŝůĠůĞĐƚƌŝƋƵĞ ŽƵĠůĞĐƚƌŽŶŝƋƵĞŶĞƵĨ͘ WŽƵƌƉůƵƐĚ͛ŝŶĨŽƌŵĂƟŽŶƐ͕ǀĞƵŝůůĞnjĐŽŶƚĂĐƚĞƌůĞƐĂƵƚŽƌŝƚĠƐůŽĐĂůĞƐ ŽƵƌĠŐŝŽŶĂůĞƐ͘ WŽŝĚƐŶĞƚ͗ϯϰŬŐ /ŶĨŽƌŵĂƟŽŶŽŵƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞ hŶĨŽƌŵĂƚĂůƚĞƌŶĂƟĨĚĞĐĞŵŽĚĞĚ͛ĞŵƉůŽŝĞƐƚĚŝƐƉŽŶŝďůĞ͕ƐƵƌ ĚĞŵĂŶĚĞ͕ĂƵƉƌğƐĚĞǀŽƚƌĞƐĞƌǀŝĐĞĐŽŶƐŽŵŵĂƚĞƵƌƐsŝǀĂdž͘ &ZͲ33 User & Installation Manual MFH MFR - Mobile R290 - Version 1 DE IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. MFH/MFR1-20190628-Rev2                                                                                                                                   !    "      #     $                    %             &                        '   &    x  , -  .            (              )              %  $ $         /  0  1          / 2 3 4 3 . 5 2 3 6 3 . 0 / 2 3 4 3 . 5 2 3 6 3 . E  7 /  -  4 2  8 2  3 4  / 3  ! .  5  3  4  9   2 :  3  /  3 :  ;  . 2  1  3  4 < !  = 4   6 * 2 + 3  >   3  ? 0  4 0 /  7  4 7  .   6  6 2  3  @   0 4  /  7  . A 6 3 8 B 3 x x 4 C / 8 D B , - . G 0 / 0 8 1 , F 2 H 0 A 3 4 C / 6 0 4 < . . 2 8 : / ; 0 F / F 9 0 / - 3 7 . 4 , 2 < . = 6 4 3 6 4 2 . 3 E - . 6 8 3 / 0 4 F I 3 F 0 / ; 2 2 - . . 6 6 3 4 3 / 8 3 3 . 4 J C 3 / . 8 D 8 : ; 3 . - ; . 3 K 7 < 8 2 : ; / I 3 6 2 3 . / L 3 x 4 6 3 . D L , F 8 x 3 2 ? 2 . 3 3 F , 3 . 2 . 6 3 4 8 - F F / 3 . I 3 0 7 < 8 2 : ; / 2 A / 3 4 6 3 . M 7 H 8 2 : ; 3 4 N 7 8 / 3 F F 3 . M 6 0 8 8 8 2 3 . 2 : ; / H 2 / 6 3 H , F 2 H 0 A 3 4 C D L @ 3 . . 6 0 8 O 3 / N 1 0 I 3 F 0 7 8 A 3 / 0 7 8 : ; / 3 4 6 3 . H 7 8 8 M F 0 8 8 3 . 5 2 3 6 2 3 8 . 7 4 6 7 4 : ; 3 2 . 0 7 / - 4 2 8 2 3 4 / 3 8 P 0 x G : 2 3 ; ? E . 3 8 4 / 8 0 - F F . 0 0 / 2 F - A . 3 8 : H ; 7 3 8 ; 8 2 3 . . D Q I 3 4 3 2 . 8 / 2 H H 7 . A H 2 / 6 3 . . 0 / 2 - . 0 F 3 P L . 7 4 6 7 4 : ; 0 7 / - 4 2 8 2 3 4 / 3 8 0 : ; ? 3 4 8 - . 0 F 6 7 4 : ; A 3 < = ; 4 / 3 4 6 3 . D . R F 3 1 / 4 - . - 4 H 3 . 3 4 < - F A 3 . 7 . 6 6 0 4 < / ,1+$/7 +(567(//(5+,1:(,6 S L 3 4 8 / 3 F F 3 4 ; 2 . 3 2 8 D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D T 6,&+(5+(,76+,1:(,6( 5 2 : ; 3 4 ; 3 2 / 8 9 - 4 8 : ; 4 2 < / 3 . D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D U V 3 R / F 4 3 2 1 3 I / 4 8 2 8 I 3 : ; 6 2 3 E . A . 7 < . - 4 A 3 H . 0 D / 2 D - D D . D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D U D D W %$87(,/( X 7 I 3 ; Y 4 D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D W V 3 N 3 2 : ; . 7 . A 6 3 4 Z 3 2 F 3 D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D [ 0(5.0$/('(6./,0$*(5b76 V 3 6 2 3 . 7 . A 8 0 . F 3 2 / 7 . A 6 3 4 3 F 3 1 / 4 - . 2 8 : ; 3 . > 3 A 3 F 7 . A D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D \ %(',(181*6$1:(,681*(1 V L 3 / 4 2 3 I 8 0 . 3 2 8 7 . A 3 . D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D ] ,167$//$7,216$1:(,681*(1 K 7 < 8 / 3 F F 7 . A 8 - 4 / D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D ^ P E . E 8 . / 8 0 @ / 0 F 0 F F 8 0 8 F / 0 2 3 / 4 - 2 . 0 - H . I 2 F 6 0 / 7 3 3 < 8 D . K D D D 8 I D D F D D / 3 7 D < D 4 D / 0 8 D D D 6 : 0 ; D D D F D ? / D 0 3 7 D D 4 D : D D D ; D D 8 D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D ^ _ _ T U 3)/(*(81':$5781* ` < F 3 A 3 7 . 6 @ 0 4 / 7 . A D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D _ W 7,336=85)(+/(5%(+(%81* P 3 ; F 3 4 I 3 ; 3 I 7 . A D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D $10(5.81* a b o c c d g c f q e g c c f g h i d b o l h e c k f s o c b d c g g u j i m i g g j j k c x y l g c z l g { a c k b k m g h n b e o f c | d f c u q v m s g r k s o g c o o b g b h c c u e i f d b c o t o l p k i s d c k l h t u b m i n c u d c h x g e c u } m l c f ~ u t b h d c o b c h c u y c d u b c € l h k g t c b d m g j k g j c j c l c g t h  k f y w o w p z b g k m m o n e f b g D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D _ [ +HUVWHOOHUKLQZHLV  ‚ ƒ ƒ „ ‚ † ‚ ‡ š ‚ ‡ ˆ ‰ Š ‹ Œ ‚  Ž  ƒ ‚   ‘ ’ Ž ‡ “ ” ‚ ƒ • Ž ƒ † ‚  ƒ – ‚  — ‚ ƒ † ‚ ƒ ˜ ™ ‚ ‹ “ ”  ‚ ƒ „ ‚ ™   ‚ † ‚ š ‘ ‰ Œ ‚ ƒ † ‚ ƒ › ƒ ‘  Š ‹  ‘ ƒ ‚ ƒ œ   ž Ÿ ¡ „ ¢ £ ž ¢ œ ¤                (                                                        '  !     ¤            +   '                        '           +         #                    !        &           ¤                                   ¥  ' ¦ +   ¨ ¦   #   )                                         (           §                  ¤                                     ¤               '               © ¦ + +  ¦ +                ! )    (                                            ' !        ª                                                      '                       )                                #                                         #               «                              6,&+(5+(,76+,1:(,6( 6LFKHUKHLWVYRUVFKULIWHQ S L G 2 3 < - F A 3 . 6 3 . 2 L . 3 2 8 3 H = 8 8 3 . I 3 0 : ; P / 3 / 3 4 6 3 . M 7 H 3 2 . 3 ¬ 3 4 F 3 / N 7 . A 9 - . J 3 V . 8 : ; 3 . - 6 3 4 5 : ; C 6 3 . V L 0 H 1 R 0 . 2 A . 3 . ¬ 3 / 4 7 F H 3 N / N 7 7 9 . A 3 3 4 ; . 2 - . 6 6 3 3 4 4 5 D . : 0 ; C 6 F 8 : 3 ; . 3 ; 3 3 4 9 6 - 2 4 3 4 . 7 7 < . 3 A . 3 A 3 . O 2 : ; / I 3 0 : ; / 7 . A 6 3 4 3 6 2 3 Ê Å Æ Æ Ç È É Ç Ê Ë Ì Í Ç Î Ï Î Ç È Ö 7 . A 8 0 . F 3 2 / 7 . A Ñ Î Ò Ç Æ Ê Ó Ñ Í Ô Î Ï Ð x 6FKW]HQ6LH,KU.OLPDJHUlWYRU)HXFKWLJNHLWXQG:DVVHUZLH .RQGHQVDWLRQ6SULW]ZDVVHUHWF3ODW]LHUHQRGHUODJHUQ6LHGDV *HUlWQLFKWGRUWZRHVLQV:DVVHURGHULQDQGHUH )OVVLJNHLWHQIDOOHQN|QQWH:LUGGDV*HUlWQDVVVWHFNHQ6LH HVVRIRUWDXV x 7UDQVSRUWLHUHQ6LHGDV.OLPDJHUlWLPPHUYHUWLNDODXIUHFKW VWHKHQGXQGVWHOOHQ6LHHVLP%HWULHEDXIHLQHQHEHQHQXQG VWDELOHQ8QWHUJUXQG x 6FKDOWHQ6LHGDV*HUlWDXVZHQQHVQLFKWYHUZHQGHWZLUG x 5XIHQ6LHIU5HSDUDWXUHQLPPHUTXDOLIL]LHUWHV)DFKSHUVRQDO :HQQGDV1HW]NDEHOEHVFKlGLJWLVWODVVHQ6LHHVGXUFKHLQH )DFKILUPDUHSDULHUHQ x +DOWHQ6LHDXIDOOHQ6HLWHQGHV*HUlWVHLQHQ$EVWDQGYRQ ZHQLJVWHQVFP]X:lQGHQ0|EHOQXQG9RUKlQJHQ x :HQQGDV.OLPDJHUlWLP%HWULHEXPNLSSWVFKDOWHQXQG VWHFNHQ6LHHVVRIRUWDXV Õ . D Ò Ç Ñ × Ê È Ç Î x %HWUHLEHQ6LHGDV.OLPDJHUlWQLFKWLQ)HXFKWUlXPHQZLH %DGH]LPPHURGHU:DVFKNFKH x %HUKUHQ6LHGDV*HUlWQLFKWEDUIX‰RGHUPLWQDVVHQRGHU IHXFKWHQ+lQGHQ x %HGLHQHQ6LHGDV%HGLHQIHOGQXUPLW,KUHQ)LQJHUQQLHPDOVPLW LUJHQGZHOFKHQ*HJHQVWlQGHQ x (QWIHUQHQ6LHNHLQH7HLOHGHV*HKlXVHV%HWUHLEHQ6LHGDV .OLPDJHUlWQLFKWZHQQHVEHVFKlGLJWRGHUEHHLQWUlFKWLJWLVW x 9HUZHQGHQ6LHQLFKWGHQ6WHFNHU]XP(LQXQG$XVVFKDOWHQ x 9HUZHQGHQ6LHGDIULPPHUGHQ6FKDOWHUDP%HGLHQIHOG x 'HFNHQ6LHGDV$QVDXJRGHU$XVEODVJLWWHUQLHPDOVDE x 9HUZHQGHQ6LHNHLQHJHIlKUOLFKHQ&KHPLNDOLHQIUGLH 5HLQLJXQJ9HUZHQGHQ6LHGDV*HUlWQLFKWLQGHU*HJHQZDUW YRQHQWIODPPEDUHQ6XEVWDQ]HQZLH$ONRKRO,QVHNWL]LGHQ %HQ]LQHWF x /DVVHQ6LH.LQGHUGDV*HUlWQLFKWRKQH$XIVLFKWEHGLHQHQ x 9HUZHQGHQ6LHGDV*HUlWQLFKWDQGHUVZLHLQGLHVHU %HWULHEVDQOHLWXQJEHVFKULHEHQ Ï x 9HUZHQGHQ6LHGDV*HUlWIUGLHHPSIRKOHQH5DXPJU|‰H x 3RVLWLRQLHUHQ6LHGDV*HUlWVRGDVVGLH0|EHOGHQ/XIWVWURPQLFKWEHKLQGHUQ x +DOWHQ6LH5ROORVXQG9RUKlQJHZlKUHQGGHUVRQQLJVWHQ7DJHV]HLWJHVFKORVVHQ x +DOWHQ6LHGLH)LOWHUVDXEHU x 6FKOLH‰HQ6LH7UHQXQG)HQVWHUXPNKOH/XIWLQQHQXQGZDUPHGUDX‰HQ]XKDOWHQ %HWULHEVEHGLQJXQJHQ x L G 0 8 , F 2 H 0 A 3 ® 4 C ¯ / ° 7 ± S , H 8 8 2 . < - F A 3 . 6 3 . Z ² 3 ³ H ? ´ 3 ± 4 ® 0 µ / 7 ¶ 4 ® P R O _ ] ¹ º » \ T S > ¾ º , O R O _ X R U ¹ º » [ [ ¼ R O S » @ C 4 H 3 ? 7 H ? 3 . / ¿ X R [ ¼ E R O » R F 3 1 / 4 - ; 3 2 N 7 . ¹ º » W _ ¼ ´ : ; µ 3 ± . I 3 ¹ º » ^ [ º » ^ [ P U  À ¹ º 3 I 3 . 3 4 6 3 . ­ » Á \ ¼ ¹ ½ ¹ 2 ¼ P ¹ 4 ¹ ½ [ / ³ P [ U ¼ 2 ³ U P ? 3 ½ ¹ ¼ E 4 ¶ ¹ P Z 3 · ¸ Q I ¼ ¹ P A U À ¹ º à Á \ ¹ (PSIRKOHQH:HUN]HXJHIUGLH,QVWDOODWLRQGHV)HQVWHUVHWV B _ D 5 : ; 4 0 7 I 3 . N 2 3 ; 3 4 » H 2 / / F 3 4 ` 3 4 Y Ä ¼ 3 ; 2 F F 2 ? 8 X T D > U D J - F F H 3 8 3 8 / 3 3 4 4 - - 6 6 3 3 4 4 5 - : ; F 3 F 4 8 / - : 1 3 B P P P L W D 5 C A 3 » < = 4 6 3 . 0 F F M 6 0 8 8 6 0 8 3 . 8 / 3 4 8 3 / 2 . 6 3 4 4 8 ¼ : ; H 0 F 2 8 / Ø Y Ä 3 0 . A 3 ? 0 8 8 / L 3 4 6 3 . H 7 8 8 M 3 2 F 6 0 8 3 . 8 / 3 4 N 7 %$87(,/( )U,KUH6LFKHUKHLW x x ¸ V 0 A 3 4 . 5 2 3 1 3 2 . 3 B P . 3 . N 2 . - 6 3 4 0 . 6 3 4 3 I 4 3 . . I 0 4 3 F = 8 8 2 A 1 3 2 / 3 . 2 . 6 3 4 O C ; 3 6 2 3 8 3 8 3 4 C / 8 D P L ¬ 3 - 4 6 H 3 3 4 2 6 3 J . 3 5 ; 4 < 2 0 3 3 : ; 8 7 / 3 3 : 4 1 A ¬ 3 4 8 2 : ; 3 4 . 5 2 3 < 4 0 D ; 4 - 0 J . 6 2 3 ? 4 7 F 3 2 F 3 4 3 1 3 / 4 . 2 5 8 2 : ; 3 3 6 2 . 5 3 , : ; - F . / 0 A 0 D 1 ¬ / 3 3 4 6 3 3 8 . O 6 3 3 / . N 5 1 0 2 I 3 1 3 F 3 8 2 . . 2 ¬ : ; 3 / 4 F C . A 3 4 7 . A 8 1 0 I 3 F D (OHNWULVFKH,QIRUPDWLRQ :$5181* x 3 3 X 8 2 : ; M 6 0 8 8 6 2 3 3 F 3 1 / 4 2 8 : ; 3 7 F 3 2 / 7 . A < = 4 E ; 4 , F 2 H 0 A 3 4 C / 0 7 8 4 3 2 : ; 3 . 6 6 2 H 3 . 8 2 - . 2 3 4 / B 2 8 / K D 5 . x 2 8 3 0 < 7 2 A A . 6 2 / 3 / . 3 6 4 2 0 8 3 . A 3 3 K I 4 . 0 A : 0 ; I 3 / 2 . 8 0 / 7 < 6 3 H Z ¿ ? 3 . 8 : ; 2 F 6 M 6 0 8 8 3 2 / F 2 : ; 0 H 3 ; C 7 8 3 7 . 6 ; 2 . / 3 4 6 3 H D B 5 / 3 F F 3 . 5 2 3 8 2 : ; 3 4 M 6 0 8 8 6 0 8 , F 2 H 0 A 3 4 C / 4 2 : ; / 2 A A 3 3 4 6 3 / 2 8 / D Ù H 6 2 3 3 < 0 ; 4 9 - . 3 F 3 1 / 4 2 8 : ; 3 . P 5 : K ; F . 0 8 7 x C A : 8 3 ; A . F 3 7 7 8 8 / 0 8 . 6 1 / 0 / 9 I 3 - 3 / . F 2 3 8 / 7 0 F 3 8 4 5 N : 7 ; H 7 . 2 / N 2 9 H - 2 4 3 3 4 F 3 3 . 1 M / 4 2 2 8 8 / : 6 ; 2 3 3 1 . - 5 4 : ; 4 F 3 1 C / A 3 3 5 . : ; 2 H 7 / / 3 N 2 3 . 4 3 6 7 . H A 5 : 3 ; 7 . / / 8 N 1 : ; - 3 . 2 / 6 0 3 1 / . 8 6 / D 3 G : 0 1 8 3 4 D L G 0 8 @ 0 5 2 5 x , . : / 0 / 4 7 H 8 3 ; 2 6 ; : F 3 7 N A : . 0 2 8 7 / / - 0 . C 6 8 - 4 1 A 1 3 3 / 1 8 / H . - 2 H / 8 : 0 / 3 2 ; 2 3 3 1 3 / / : / / 0 - 3 . . 6 . 8 I 8 4 ? A 3 4 2 4 3 3 8 H ; / : 2 - : ; 2 4 3 A . 3 / A 3 ; : . 2 3 6 8 3 4 A / 4 3 3 3 . 6 2 3 3 . / 4 M 3 6 F 3 . 0 @ / 8 8 8 3 0 3 2 . . . 6 8 - 5 2 / 6 3 3 3 I 2 : 4 / 1 = / 6 I - 3 3 3 4 9 8 N 3 2 H E 7 . 9 3 . 8 3 / / 4 4 0 C F F 3 A 0 . 3 / 6 5 3 : 7 3 ; 4 . D H 3 2 5 3 . F 3 - N F 8 A 2 F 3 / : 3 6 ; 3 2 3 A 2 4 . 3 7 3 . / A - 6 3 4 3 D B 5 / 3 F F 3 . 5 2 3 8 2 : ; 3 4 M 6 0 8 8 6 2 3 5 / 3 : 1 6 - 8 3 . 0 : ; K 7 < 8 / 3 F F 3 . 6 3 8 3 4 C / 8 N 7 A C . A F 2 : ; I F 3 2 I / D =XEHK|U % ¤ Ú ¤ ¥ ¨ ' Û % ¤ Ú ' ¤ ¥ ' " '  Ú ¥  '               '   $   ¨ Ü        '  '      $      ¦ ¨ Ü      '         * )       $   ' Ü                   $             ¨  Ú Ü ¦   Ý    Ý   ¦ ¦ Ú  + &  Ú  '  Ý Ü  ¦ Þ       Ý             Þ     &              ¨         Ü   +                         &           ¦ Ý     Ý ´ ß î ð ® å è ê ¶ ç ³ ï ä à ê ç ç ò ± ô ß ö á ò ô â ¶ ¯ ã ô ÷ ä é å ø æ ô ò ç è ç é ó ê µ ù ð ê å å ê é ä ê Ú ë è ä ú ø ç å í î ä ï ê å è é é ê ç ® æ ð ê é é ê ç ñ ° å ê ´ ï ï å é ð ò ç ó ð ê ô õ ê ô ç ï ê ð å ê ç ò ç ó ì í î é å í î ê õ æ ô û ÷ è ç ç ü æ û ® æ ê ð é é è ï î ø ç ó å ó ú ê å ç ù ð è ú ² å ê ê ô ý æ ô ï ê ç ñ X Q I 3 4 ? 4 = < 3 . 5 2 3 0 F F 3 I 3 2 A 3 < = A / 3 . 7 I 3 ; Y 4 / 3 2 F 3 7 . þ 6 I 2 / / 3 0 : ; / 3 . 5 2 3 0 7 < 6 2 3 E . 8 / 0 F F 0 / 2 - . 8 0 . F 3 2 / 7 . A 3 . D y  u o c u h c b d ÿ } ÿ     c  w V _ D 3 6 2 3 . < 3 F 6 S T D U D W |  - > e D - Z h c b 4 F 4 d 2 F 0 N - 3 . / 0 F 3 K 7 8 I F 0 8 F 0 H 3 F F 3 . A 3 A 4 2 < < 3 c B ¸ [ D ¾ I 3 4 3 4 7 < / < 2 F / 3 4 » ; . 2 / 3 4 6 3 H 2 / / 3 4 ¸ \ D ] ¾ D I K 3 . 4 8 3 : 4 ; 7 F 7 < 8 8 / 0 < 7 = 8 4 F 0 K 8 I F 8 7 < / 8 : ; F 0 7 : ; ¼ Á D , - D . O ^ 3 6 / 3 N . 1 8 0 0 I / 3 0 I F 0 7 < » . 7 4 @ C 4 H 3 ? 7 H ? 3 F . V _ À D O 3 / N 1 0 I 3 F 3 < 3 8 / 2 A 7 . A V L _ _ D - 6 3 . 0 . . 3 , - . 6 3 . 8 0 / 0 I F 0 7 < S _ T D 0 F / 3 4 7 . A < = 4 O 3 / N 8 U D Ù . / 3 4 3 4 < 7 / < 2 F / 3 4 » _ [ W D D , Ù - . . / 3 6 4 3 3 4 . 7 8 3 : 1 3 4 B 2 ¸ _ / S ¸ _ 0 / < 0 / I 3 F 2 0 . 7 F 0 < 8 8 . / 3 4 6 3 H ¼ 2 / / 3 4 J - 6 3 F F  a ÿ | q ÿ  ÿ ÿ y ÿ a ÿ      i   ÿ q    B V 3 9 - 4 5 2 3 6 0 a ÿ | ÿ  ÿ q | | i      ÿ a  ÿ 3 4 C / 2 . I 3 6 2 3 . 7   | ÿ i  ÿ    ÿ  |  q   V . 3 / 4 2 3 I . 3 ; H 3 . M H 0 : ; 3 . . A H 2 / 0 F F 3 5 2 3 8 2 : ; I 2 / / 3 H 2 / 6 3 H 3 6 2 3 . < 3 F 6 7 . 6 6 3 4 P P 4  V 8 P 3 ÿ . 7 . 1 / 2 - 3 . . 9 3 4 / 4 0 7 / D - F A 3 . 5 2 3 0 . 8 : ; F 2 3 Ä 3 . 6 6 3 H 5 ¿ H I - F < = 4 6 2 3 P L A 3 = a k . h 8  : c ; u /  3 . d 7 k g . g 1  / 2 l - c . u 3 o . k D h y c o b c g n c t o o u c p b d o c u  c u g l c o b c g m g j j c h d c m c u d  c u o c g z w   ï ß å  y ä ä ÿ ¶ ê ð a + , / . 4 / 0 6 . / 0 / 1 4 * 6 / ! 0 8 M >  0 0 7 7 S G E - ò  '  ó  ú ê  è ç ð ÿ å | é ê ê ç å  ä ò q ò ç ç ó ó ú ê è ç ç é ä ê î å ä ø é ò ç ä ÷ ó ê õ å ê ç ê ô ç õ ï ò ê ç ð ÷ å ä ê å ç æ ç ò ê ç ç ó ð   ê  ô  õ ô ê ô ý ç ê ï å ä ê ê ð ô ê å ° ç ê ò ä ç è å ó é ù ú ÷ æ ç ú ò é ä å ê ô ê ç ² å ê ñ  ) 7 8 @ % 1 & @ U ç 7 1 - 8 2 9 ) ? $ / ( 6 ( > - T ç i 0 '  . ê ê & / & . 6 ä % 5 C / ÷ $ 4 , å  % +  í # $ * ð  0 = 7 B ÿ 3  ê è " 2   ã ! 0 ; ê  < 1 ó ê a - # ú a 1 ; 0 .  ê å  ÿ / å ê  0 A *  / / ° ï z - - â ê  : * ² å ÿ  *  ' 4 V ( N 2 9 ) 0 3 E 8 D 2 W + E , F P G O 6 Q E H Q 7 8 I 1 T 6 N W X 7 J J 0 Y 6 / 6 F @ 7 / 6 0 6 Y Z 2 7 / 8 9 @ K P 7 6 1 / / 6 [ @ 1 \ 7 0 Q - 4 . Q L - 2 / 0 2 / 0 8 0 4 7 * 6 0 1 6 0 M 0 7 / 6 . - / @ 4 N 0 2 + , O 6 7 1 6 N J 0 / 6 6 7 9 F R 6 U [ 0 0 \ Q Y E - 7 F / 2 H a G J / 6 4 0 7 2 * E 0 4 6 T T 6 K / S , 0 0 . Y 7 0 + . - 9 . 7 8 7 / 0 N 0 0 U 1 9 7 4 ] @ 7 a * E @ 0 6 7 / 0 7 1 6 2 / @ . 7 6 - 4 1 0 8 / 6 + [ 2 O 0 0 - 4 . 6 Q @ . \ 0 4 , 0 Q . 1 / 5 F H 7 - > N 8 > ^ 6 T 0 N 4 7 4 0 1 2 - . - 6 . / 0 0 2 1 M . . 8 b 0 0 7 * 7 7 . - N J 7 6 N 0 8 / 8 0 @ 5 1 , 6 4 O 7 1 / . 0 > N , 2 . 7 / 0 / N d . , 6 0 @ + 2 / 1 . O W 4 0 6 . ^ 7 0 + 8 7 8 J 7 1 6 + N / , W 1 J / 8 0 7 / @ E 0 6 4 2 6 0 / 7 @ 4 7 o 8 H p 6 p 6 L 2 ` 6 j - 6 8 X O i K I ? 7 h 7 q 0 @ g [ t 6 / f ? D 2 J B 8 Z 1 7 " c s 7 8 I ! 0 7 0 ; 7 @ 7 - e U J > 8 0 6 / 0 6 0 0 4 7 , / 0 @ E 8 + M 7 7 4 0 6 0 - 0 2 6 / 7 - / / 7 6 @ 6 8 . 4 N > - H 8 W / J 0 / 7 4 @ ] H 7 0 _ 4 8 N 8 @ I 7 - 6 - ` 7 @ 0 / 4 7 8 1 1 @ c 2 6 . . 0 . 4 0 8 + , / 0 9 8 0 4 8 X > / c 8 R > 7 . 1 R 0 / / ? 8 X 6 0 0 1 k 2 p 6 4 - / 0 8 0 v > 2 c h , D 4 m 7 Z . - f D u > l 7 b / 0 ! 0 2 > $ p 8 & 0 / c + ' - . / . 0 / 0 7 7 9 4 U ^ + J 0 7 * 6 0 1 6 0 Q - 2 / 0 0 4 7 0 8 / b * 0 J 8 7 1 0 7 . - 7 N W 8 ? 1 6 0 9 j - 1 , - ) n @ 8 , ( 7 L I 2 2 % ` t 0 0 ` 2 4 0 c 7 8 J ? 0 7 6 L T 7 1 2 / 0 0 4 . . Q 0 0 7 ? K 1 0 0 2 4 Q - / 8 E P 4 T 0 6 7 2 * V 6 / 0 ? . r . 8 0 7 4 N 0 D 6 + o p n Z , q @ R p 7 * I u + w , q 4 x 6 / * / / 0 L 8 7 6 ? 1 r 0 7 0 4 6 0 + , 9 R y  1  0 z 4 Q  0  ? # { K U 0 4 - / 2 6 8 U 4 2 2 J K - . . - - | 1 J 4 - ^ 7 1 + 7 J 0 7 6 0 8 Q 7 0 1 ? , K - 0 . / 4 0 - 7 / 8 * 4 6 6 0 7 1 3 6 0 4 - [ 1 0 \ Z I H 8 . 2 7 6 8 1 2 [ @ r 1 H 0 Q 4 - - I 2 / 0 , 7 4 0 N 7 0 , ? 0 0 6 / 6 - 7 2 7 - c ? 0 6 N > 0 ^ 4 7 9 1 } 6 8 0 ? U \ - 8 ? 0 2 4 / * R @ 0 J 8 7 1 0 7 9 ~ 0 . 7 . 0 b 7 ;  a 5 1 , 0 . 4 P / 1 @ > @ 1 . 8 6 4 C 0 N 1 - c / ^ @  . 0 4 8 0 7 ( & 7 > , ( „ 0 7 + ' ƒ / 0 & O , , 0 % & + 6 . $ ‚ 2 0 . ‰ ' 7 V 4 8 i ! 7 €  $ O 0 7 % 1 4 1 @ ;  0 7 ] H  7 0 2 ˆ a € r @ / ' . 0 N 0 ( / 4 0 . ) 6 - 0 8 0 ` 7 + N , 2 0 @ O 0 / ? 5 1 / ‡ , 8 0 . 2 7 / 9 [ - 0 \ + 1 Q , 0 W F N 2 0 P ] O - † 5 . Y , . O X / 0 0 T 7 7 W G ? * T P Q G @ 6 1 0 1 I 8 0 \ T 2 6 - Q Y Z 8 - > 2 Q / T 0 1 W G 4 8 ^ + 7 J 1 0 7 W † X O Q I 6 T 4 1 0 9 G 6 6 U 7 P 0 ‡ @ 0 1 O 8 0 6 2 . 6 6 N 7 0 9 ) 1 0 / W 1 6 0 [ \ Q F F G * H / - 4 / c 0 6 / 8 7 1 1 6 0 [ \ Q F F I I * H / @ K K c 0 6 / 0 7 6 c 8 2 / 0 . . 0 7 W 6 7 R M 0 - 4 ` 6 ? 7 6 U D 8 G / J Œ 2 / 7 / 0 K 0 6 r N 0 6 P 1 < 6 0 1 0 7 g 8 7 1 m Q - 2 / 0 7 9 0 7 1 0 8 0 $ . / 1 % . 0 @ 8 & ' 7 “ ”  •  0  $ Q 7 ¡ “ – + , 6 T 7 2 / 0 . . 8 7 N . 0 8 + , / 0 7 1 6 0 Q 6 ? 0 4 @ 7 n @ > > ] @ 7 / 4 @ . . . 0 8 + , / 0 7 - + ) ? ? 4 ( 6 / , 6 0 6 / - 2 + 7 8 , 0 / @ 0 ? * 7 - + 4 U , / 6 O 8 2 + 0 J + , 7 - 0 J 8 > 4 > 8 * 7 1 6 + J , / 0 6 * 0 P  Ž ? @ '  K 1 „ 6 0 4 Q & O 0 7 @ a 7 9 E J > a 3 G 8 0 Q H 7 7 J / 7 - 6 1 2 / @ 6 7 L 0 0 - 1 6 8 / 0 @ [ ? 8 - 2 ` / . 6 - 2 2 + , . 0 * ? 0 + . . , 0 O 0 7 6 7 J ? > N 8 0 7 J O / ^ 6 7 @ 2 7 + 6 , / 7 r 0 0 7 / 4 a 6 6 0 7 ` J 6 0 2 / W .  - V / 8 F 4 6 ] Z 7 ‘ G T p ‘ Z 8 G @ 7 1 1 0 M 4 T ‘ p Q G ‘ I E 8 [ X — ˜ ™ H “ š 0 I › , O . 6 0 œ 0 / ™ 4 0  Q 4 — 0 , ” ? 6 › K 7 ž - 0 Ÿ — 8 4 > - / ˜ / 4 6 ™ 8 / “ 4 / 0 4 1 1 F  6  Q O V  0  6  4 " P E 1 T 1  ‹ 6 # V H 0 V ! 6 T  7 2 8 / ? z 0 /   . 0 # . 8 ? " N 7 K  0 0 ‹ 7 4  - 9 / 8 4 - 7 N 0 c 0 6 N / 9  š 2 W 7 Q l ’ - 9 ; 1 / ‹ - 6 7  @ 0 * 0 /  6 6 9 z 7 K ? | 1 0 N - 6 /  } . # 0 7 @ K ` 4 7 ; 4 - 8 2 Š * 1 7 8 2 > @ 0 4 7 * H * 6 / 0 0 ` + 6 / J / 0 7 0 * 1 0 6 0 1 7 * - 0 2 3 4 6 0 + 0 4 1 5 6 / 0 - 7 8 2 2 / 8 7 1 O 6 0 1 0 4 0 6 7 9 a 0 7 7 1 0 4 0 I , . 0 4 9 R :  H 0 I , 0 I . , 0 . 4 0 M 4 0 4 O 0 1 6 - / ? 0 K 4 , > 6 0 4 7 Q H - 8 0 > ? / 4 6 K / 0 / W 4 4 - 8 / > 8 0 4 2 7 0 * 7 6 2 0 @ ` 4 6 / * H / 0 / 1 0 + 0 J 7 0 * 7 0 * 6 4 6 0 + 1 0 - 1 6 2 3 0 7 0 2 4 / 5 / 8 2 8 7 1 O 6 0 1 0 4 0 6 7 9 a 0 7 7 1 0 4 9 R A  H 0 I , 0 . I , 0 . 4 0 ] 4 @ 7 O 1 0 6 0 / 7 0 4 2 , - 6 / @ 7 4 - Q H 8 > 0 / K ? 4 6 / / 0 W 4 4 - 8 > / 8 0 4 7 2 0 * 6 7 2 0 @ ` 6 4 / * H / 0 / 1 0 0 + J 7 0 * 7 0 * 4 6 6 0 1 0 + - 1 6 2 0 3 7 2 0 / 4 5 / - 8 2 8 7 1 O 6 0 1 0 4 0 6 7 9 a 0 7 7 1 0 4 9 R  e H 0 I , - . 8 > 0 / 4 4 6 r / 0 / 1 W 4 6 8 0 > 7 0 > 0 7 . * 6 1 * H ` 0 6 / / 0 / + J 0 0 1 7 0 * 7 6 * 0 1 0 - 4 6 2 + 3 0 0 1 6 4 0 5 7 / 2 - / 8 2 8 7 1 O 6 0 1 0 4 0 6 7 9 a 0 7 7 1 0 4 0 I , . 0 4 O 0 6 / 0 4 , 6 7 9 R  ¢ H 0 I - , 8 . > > / 8 4 7 6 / J / / W 6 4 @ 7 8 > 6 0 ? 3 7 * 6 0 0 4 ` 5 6 / / H / * H 0 / 1 0 0 + J 7 0 * 7 0 * 4 6 6 + 0 1 0 1 - 6 2 0 3 7 2 0 / 4 5 / - 8 2 8 7 1 O 6 0 1 0 4 0 6 7 9 a 0 7 7 1 0 4 0 I , . 0 4 O 0 6 / 0 4 , 7 6 9 R = ¡ r H @ 1 0 7 O - 7 7 0 @ . . * H + , . 6 0 _ 0 7 * 6 0 1 0 7 [ ` . - 8 > 2 + , . - 8 + , - 7 W 8 7 1 . - 2 2 0 7 * 0 6 1 - 2 a - 2 2 0 4 - ` 9 a 0 7 R 1 0 4 0 I , . 0 4 O 0 6 / 0 4 - 8 > / 4 6 / / W 4 8 > 0 7 * 6 0 ` 6 / / 0 1 0 7 * 0 4 6 + 0 1 6 0 7 2 / 9 R £ § ¨ ™ “ š ª ¯ \ 1 “ ¨ n 6 2 ] 0 . š @ 6 ? - . - ¨ . N © œ ž / - 4 œ “ 8 5 > / 1 W n ^ ` . 4 6 2 š 0 , 0 ¬ ˜ Q 0 * ž ª 6 0 7 ` 2 0 8 – / 0 8 4 0 . 7 6 ^ – 1 6 0 Q 4 - 9 2 / 0 œ 6 0 0 I @ 0 7 . . @ 6 ` 7 ¹ P 0 n - 6 7 Q I 0 7 ® / ¨ 0 K ž ª – 1 - 6 0 > 0 ² š 7 , 7 1 6 . 4 0 N > œ 1 J 6 7 ™ @ - . J 8 9 “ a / œ “ I 7 ¨ ³ 0 0 6 0 “ › 6 P + ¯ ª 1 / b ^ – ­ 8 0 . “ ³ - c - 4 ’ ¨ 0 N 0 “ ° 6 7 . ¨ œ * 8 § › 7 - ^ œ š 7 1 4 “ ª J / 8 ™ · + 1 0 / – ^ 0 1 – “ 4 ` 4 “ › W 7 0 ± ž 7 0 h „ – 7 4 2 & “ – 0 N ? j ¦ “ . 0 8 ¨ ¶ , U 0 Ž ž ³ + 9 6 ( © “ 2 N 1 O 8  ª µ c ¦ š “ 7 0 f › › 8 7 j ¦ ª ª 0 4 Ž ° œ 7 6 ( œ “ 0 @ ¥ › 1 I j i ° / ` 6 “ “ J 7 U ¨ œ 7 B $ ™ ¨ 8 0 I ‰ “ “ I 7  ¯ ” H 4 - < œ — 4 0 N y – 0 . 1 ¤ “ › , 7 , ’ ™ > 8 + – ª > B ‰ “ 4 - 6 " ™ 8 0 1 % ™ “ - / 0 ! œ ™ 4 - 7 ‰ ˜ ´ 0 Q H 4  ® ž K 4 0 = ­ ? I €  « ³ 0 4 7 % œ – P -  ª ” O 4 0 œ @ 4 8 € z ˜ – 0 / C “ K 4 ž ’ ? < © I 0 < œ • 0 K C › ª Q ? - ’ 1 0 0 B “ ? P Q ; / . 0 ¸ . 0 7 ° ° ™ • ¨ ¨ — “ ” œ ž ž ² O 7 0 œ ³ @ 8 0 – › 7 . 0 6 1 7 - * 2 6 N 7 - . - 7 7 ] . 6 ? - N 0 4 5 / . 5 7 N 0 4 - . 2 P s 6 7 8 / 0 7 J 0 6 7 * 6 N 7 - . @ 7 1 0 4 0 I 4 7 ` 0 1 6 0 7 8 7 N 0 ? K > 5 7 N / W N 6 ` / 1 - 2 3 0 4 5 / 0 6 7 0 7 R r 0 l 0 K k ) Ž ¤ » Q H j ) y @ < 7 i  - j  ` º ' 4 ? j ^ - ‚ k ¦ U 8 & € $ W ) i + J 7 Ž c 8 i ' c j 6 0 º N 0 7 W 1 - 2 2 1 6 0 @ I . . @ O P 0 n Q 0 ? K 0 4 - / 8 4 > ^ , . 0 4 H 8 I 7 J / 6 @ 7 ` 0 0 7 1 0 / 6 2 / 9 j ) ' 0 7 * 6 0 1 6 0 ‘ P F U ‘ T Q H - 2 / 0 ` 6 2 1 6 0 ‘ Z F F ‘ X ] H @ 7 / 4 @ . . . 0 8 + , / 0 - 8 > . 0 8 + , / 0 / 9 ¼ 4 U ^ + J 0 7 * 6 0 1 6 0 6 T 7 2 / 0 . . / 2 / 0 7 ‘ g ‘ @ 1 0 4 ‘ m ‘ W 8 ? 1 6 0 0 4 O ^ 7 2 + , / 0 V 8 ? / 0 ? K 0 4 - / 8 4 c 8 O 5 , . 0 7 9 ¼ 6 U 0 Q 4 U ^ 0 + ? J K 0 0 7 4 * 6 - / 0 8 4 1 6 J 0 - 7 [ I 7 6 G ? Q H r - 2 0 / 4 0 W 0 6 8 + , c ? 1 O 6 6 0 2 M + , 0 0 7 / 7 6 . o - s / p @ 4 Z b H N 0 2 u + p , n Z O 6 q t 7 1 I p 6 N H J 0 6 v t / p 0 6 0 I 7 c 6 8 7 2 N / 0 0 2 . . / 0 0 . 7 . / O 0 4 1 0 7 9 9 ¼ % ‰ C ½ »    € $ 4 U ^ k ¦ + J 0 i ' 7 * 6 0 1 6 0 ‘ P F U ‘ T Q H - 2 / 0 ` 6 2 1 6 0 ‘ U V ‘ ¾ ] H @ 7 / 4 @ . . . 0 8 + , / 0 - 8 > . 0 8 + , / 0 / 9 ¼ 7 E 1 6 0 2 0 ? P @ 1 8 2 J Œ 7 7 0 7 * 6 0 1 6 0 M 0 7 / 6 . / @ 4 N 0 2 + , O 6 7 1 6 N J 0 6 / 8 7 1 1 6 0 Q 0 ? K 0 4 - / 8 4 7 6 + , / ¼ 0 6 7 Y 2 - . / 0 / . 0 . 0 7 7 * 9 6 0 U 0 1 6 4 M 0 0 7 0 I / 7 2 6 / . - 0 / @ 4 4 8 ? 7 @ 1 / Q @ ^ 4 4 - 0 4 ` 7 0 N 6 0 / 2 0 + / , 6 . 7 @ 1 2 2 0 0 4 7 7 W 6 8 0 1 4 ? 6 0 6 N 0 7 7 0 3 ` 0 0 2 2 / + , ? O Œ 6 N . 7 6 1 + N 6 , J 0 0 6 7 T / 9 / > 0 8 + , / 8 7 N 2 O 6 4 J 8 7 N ¼ c 8 0 ^ I 4 , c 4 6 0 . 7 0 0 7 * 6 9 0 1 0 7 [ ` . 8 > / 2 + , . - 8 + , 7 6 + , / - 8 2 1 0 ? 0 I 7 2 / 0 4 9 ¼ ! " % C € $ k ¦ i a 0 ' 7 7 2 6 + , 1 - 2 ] . 6 ? - N 0 4 5 / 6 ? [ 8 / @ ? - / 6 J ` 0 / 4 6 0 ` ` 0 > 6 7 1 0 / W O 4 0 1 0 7 ] ^ , . 0 7 W Y 0 6 c 0 7 7 D 6 + , / ` 0 6 ¼ 8 G 4 ] ^ , . 0 7 P H @ 1 0 . . 0 7 L 8 7 1 1 0 4 M 0 7 / 6 . - / @ 4 - ` , 5 7 N 6 N @ ? Q 0 ? K 0 4 - / 8 4 0 6 7 2 / 0 . . O 0 4 / 8 7 1 1 0 4 R V 8 ? U / 2 ] 0 . 6 ? K ? - 0 N 4 0 - 4 / 5 8 4 / 4 - 0 8 N / 0 @ . ? / - 1 6 / 6 0 2 + , V N 8 0 ? 2 / / 0 0 8 ? 0 K 4 0 4 / 9 - / 8 4 - 8 / @ ? - / 6 2 + , 8 ? 1 0 7 M @ 4 N - ` 0 O 0 4 / 1 0 4 ¼ Q 0 ? K ? E 0 [ 4 \ - Q / 8 F 4 W P H 1 @ 0 1 7 8 * 2 6 J 0 0 Œ 7 6 7 7 N 0 0 2 7 * / 6 0 . 0 . 1 / , 6 - 0 ` M 0 0 7 7 9 / 6 . - / @ 4 N 0 2 + , O 6 7 1 6 N J 0 6 / 7 6 + , / 0 6 7 2 / 0 . . 0 7 9 ¼  ¿  %  < ! % C ‰ 4 U € $ ^ + k ¦ J 0 7 i * ' 6 0 1 6 0 ‘ P F U ‘ T Q H - 2 / 0 ` 6 2 1 6 0 ‘ [ I ‘ G ] H @ 7 / 4 @ . . . 0 8 + , / 0 - 8 > . 0 8 + , / 0 / 9 ¼ 4 U ^ + J 0 7 * 6 0 1 6 0 [ I G Q H - / 2 0 W 8 ? 1 6 0 M 0 7 / 6 . - / @ 4 N 0 2 + , O 6 7 1 6 N J 0 6 / 0 6 7 c 8 2 / 0 . . 0 7 9 6 U 0 Q 0 ? K 0 4 - / 8 4 ¼ J - 7 7 ^ I 7 , 4 6 0 + , 7 / * 6 0 6 0 7 1 N 0 0 7 2 / [ 0 . . ` . 8 / O > / 0 2 + 4 , 1 . 0 - 7 8 9 + , 7 6 + , / - 8 2 1 0 ? 0 I 7 2 / 0 4 9 % ¼  €  ‰ $ l ) ( À a Ž 0 ) Á 7 7 1 - 2 3 0 4 5 / 0 6 7 N 0 2 + , - . / 0 / 6 2 / W 1 4 ^ + J 0 7 * 6 0 1 6 0 Q P E T V Q H - 2 / 0 W 8 1 ? - 2 - 8 / @ ? - / 6 2 + , 0 ¼ [ ` 2 + , - . / K 4 @ N 4 - ? ? c 8 - J / 6 6 0 4 0 7 W 1 6 0 Q P E T V F I I ] H @ 7 / 4 @ . . . 0 8 + , / 0 N 0 , / - 7 9 4 U ^ + J 0 7 * 6 0 1 6 0 g R @ 1 0 4 m Q - 2 0 / W 8 ? 1 6 0 N 0 O ^ 7 2 + , / 0 [ 8 2 2 + , - . / c 0 6 / 0 6 7 c 8 2 / 0 . . 0 7 9 4 U ^ + J 0 7 * 6 0 6 7 7 0 4 , - . ` @ 7  R * 0 - J J 8 / 7 6 1 6 0 0 4 7 0 1 7 6 9 0 Q 6 U P E 0 Q T V P E Q H T - V 2 F / 0 G 7 ] H @ @ + 7 , / 0 4 @ 6 . . 7 . ? 0 - 8 . + W , 8 / 1 ? 0 . 0 - 8 2 + , - / 8 0 / / @ ? - 8 - > 9 / 6 2 4 U + , ^ + 0 6 J T 0 7 7 2 * 6 + , 0 - 1 . 6 / K 0 4 g @ N @ 4 1 - 0 ? ? m 4 c Q - 8 2 / 0 W 8 ? R 1 6 0 N a 0 0 7 O ^ 7 1 7 - 2 2 + , 3 / 0 0 4 6 T 5 / 7 - 2 8 + 2 , N - 0 . 2 / c + 0 , 6 - . / 0 / 0 6 7 / c 6 2 8 / 2 W / 0 1 4 . . ^ 0 7 + J 9 0 7 * 6 0 1 6 0 Q P E T V H Q - 2 0 / W 8 ? 1 - 2 - 8 / @ ? - / 6 2 + , 0 ¼ 6 T 7 2 + , - . / K 4 @ N 4 - ? ? c 8 - J / 6 6 0 4 0 7 W 1 4 ^ + J 0 7 * 6 0 6 7 7 0 4 , - . ` @ R 1 - 2 - 8 / @ ? / 6 2 + , 0 [ ` 2 + , - . / 7  * 0 J 8 7 1 0 7 7 @ + , 0 6 7 ? - . W 8 ? R K 4 @ N 4 - ? ? c 8 - J / 6 6 0 4 0 7 9 R 4 U ^ + J 0 7 * 6 0 @ 1 0 4 , - . / 0 7 * 6 0 1 6 0 [ \ I @ H 1 0 4 [ r Q H - 2 / 0 N 0 1 4 ^ + J / W 8 ? 1 6 0 [ \ Q F } H 0 6 / c 8 0 4 2 / 0 . R ¼ 8 ? ‡ 0 O 0 6 . 2 u W  * / 8 7 1 0 7 > ^ 4 1 6 0 0 4 2 / 0 7 u o * / 8 7 1 0 7 W 1 - 7 7 6 7 7 E / 0 4 - . . 0 7 @ * R / 8 7 1 0 7 9 [ ? U 6 2 K . - | O 6 4 1 1 6 0 0 4 ` . 0 6 ` 0 7 1 0 R à } 0 6 / ` 6 2 c 8 ? [ 8 / @ 2 / - 7 * o 4 R / - 7 N 0 c 0 6 N / 9 / 8 7 1 0 ` 6 2 q x . 0 7 W U 2 * | 2 / 0 ? J 0 , 4 / - 8 / @ ? - / 6 2 + , c 8 4 ^ + J 8 7 1 c 0 6 N / 1 6 0 @ 4 , 0 4 6 N 0 Q 0 ? K 0 4 - / 8 4 0 6 7 2 / 0 . . 8 7 N O 6 0 1 0 4 R ¼ - 7 W O 0 7 7 > ^ 7 > * 0 J 8 7 1 0 7 . - N 7 J l a 0 7 7 1 - 2 3 0 4 5 / c 8 6 4 N 0 7 1 0 6 0  7 6  0 7 0   Q - ?  2 } " 0 6 /  / 0 7 ‹ K N # 8 7 ! J 0 1  / 4 ^ z - +  8 2  J # O " @ H / 0  1 4 ‹ 0 4 1  0 6 0 7 9  7 N 0 2 + , - . / 0 / O 6 4 1 W @ 1 0 4 O 0 7 7 1 6 0 ¼ Q P E T a 0 V 7 H 6 7 T 0 6 7 2 7 / 0 . 0 I . , 8 . 7 > N 8 - 7 J 8 / > 6 u @ W 7 u D N T 0 2 W o / 0 q T . . W / O 6 b T @ 4 1 1 W 0 2 4 @ O x T 6 L 4 - 1 8 1 > / - 4 6 2 / [ / 8 W / O 6 @ 4 * 1 / 1 - 4 - / 2 n * [ / @ / 8 K @ K * d / - 4 4 @ / N n 4 * / - ? @ ? K ` K d 4 0 @ 0 N 7 4 1 - 0 / ? 9 ? ¼ 0 # <   = $ 4 U + ^ 7 0 Ž ) 6 6 4 6 7 0 . 0 2 N 1 0 0 / 2 / @ 0 1 8 4 2 @ . 8 0 L - - 6 ` ? 4 . K K / 9 Á / 0 - * 0 K > 7 ` , ? 7 À 0 . + 0 ( J , @ Q ) ^ ] D l ` Q 0 ? O 4 p 1 2 - o 6 - 4 / 0 ` 6 0 p 7 7 2 q 0 8 0 n Z 1 W N + 1 J 0 I 5 1 7 4 , 0 Œ 0 Q Y D , / 2 6 / 0 0 , 6 / 7 * K ` 0 ] D s ? c ^ / 0 / , 8 6 . 7 4 4 ` 1 - / 0 0 0 8 ` 4 L / 4 7 O 9 E 6 0 ^ 6 7 ` ` 4 1 1 L 0 6 0 @ 4 7 7 1 N 0 0 1 7 4 , 0 5 - - . 7 + 2 ` / 0 , N 0 0 7 2 W / 2 0 0 7 4 / 0 7 ` 7 b J 0 b u / P 6 Y D @ u P 4 8 0 2 6 + 6 7 6 7 / c ` , 8 0 0 1 6 / 0 7 / 4 0 7 8 O 6 6 8 0 4 ` 4 L 2 ? o 1 1 K 9 6 6 U 4 ^ p 0 0 7 n Z Q 2 N 6 0 , 0 I K 7 + p ? 0 . q 0 4 0 8 4 - , / Œ 8 , / 4 0 0 R M @ 4 O 6 y Ä Æ i ! ( a Ç 1 # 1 Ž Ï 2 5 . 4 0  7 6 T 2 ( 0 / 4 7 ' 7 7 6 ^ J 0 1 7 N 6 / 0 . @ 4 6 0 + 7 6 , 2 7 2 0 / 0 6 , / 0 7 . K / 4 6 . / 9 @ N ? 6 U M 4 - T 0 2 ? 0 ? Q G ` E 6 0 [ X 0 7 4 Q / 1 0 F 0 / 7 V 1 0 a 0 @ H 7 1 4 0 * / 0 4 + , 7 T . c 8 Q G > - ? - I @ 4 ` \ T 1 0 6 Y Z 8 / 2 W 0 Q 8 7 T 7 1 1 - 2 3 0 4 5 / ` 0 N 6 7 7 / 9 G P H @ 1 8 2 7 6 + , / c 8 4 M 0 4 > ^ N 8 7 N 9 Å i 8 O K 8 Í ) 4 2 I Ì / 8 4 0 Ë 5 / 8 2 Ê - 7 0 À 0 / 6 ) 4 0 U ƒ 0 1 È 3 , K / Å ' - ? { É ( O 0 6  Å & 0 / ?  È 7 . 4 z Î N , 0 Å 7 4 -  ¦ 0 @ 0  Å O & 4 0 À O . . f ( - 8 4 7 Á ) / 0 N Ž / ) 1 0 7 j Ž 8 8 4 W º Ž + 2 j ) , @ € 0 ` 6 - . k ¦ 7 0 1 * 1 6 ) / „ 4 0 @ „ * j ) ? / h 8 4 @ 7 / 0 ? 4 0 ` 4 4 2 0 @ + 4 , N 8 8 7 7 N N 2 O 6 / @ 0 K 1 K 0 / 4 W - 2 8 / > - 4 4 0 / 0 + / , 1 / 6 - 2 / 2 3 0 4 5 / ? 6 / 1 0 4 9 R R ¿ ¦ j À a 0 O 0 7 U 7 4 j ! 1 & 0 [ ' À - 7 Ž ƒ 0 -  - a 0 0 i 7 7 Ð ( . 1 ' - À 2 + Î 7 - 4 . + 7 ƒ Î / 0 , - A ) / 8 5 8 i & 0 & , / - c € / 1 W 0 j Ž J 2 - i 7 3 ( 7 0 j ) 0 4 5 ‚ 2 / 2 6 9 & 7 À 1 U ( j 0 ) 2 7 3 0 0 4 4 2 5 / / 0 7 2 / b - 4 P / 0 6 / 7 7 8 - / + 0 7 , 7 b 6 + P 6 , / 7 O 8 / 6 0 0 1 7 0 - 4 8 / 6 @ 7 r ? 0 - / / 6 4 2 6 + 0 ` , N 0 2 0 / c / 9 ' Î 3 , * ¦ - j Á ? À ¦ ) 2 0 J ( Ž 0 ( 0 ' À N 1 ( . ( 2 / Ð 0 ) 8 7 i < < Á - 6 ? j ) / ' . j  5 1 ) 2 À 4 2 k . ) 0 6 j ` Ï 3 U ) 2 „ 2 9 ' 8 x ) 1 0  6 i ) ( / / 0 @ 6 ¦ ? - Î 7 & N 0 ( / 6 2 Ž 2 + ' + Ï , , ` ƒ - ) . / 0 j Ž 0 / / 4 ' ( 6 O 0 6 ) 4 ` „ 1 „ 0 O j ) W 7 f Œ > 0 > ! Á 4 7 1 ; Á 0 0 / 7 h e 1 6 9 0 ; [ 8 2 ` . - 2 . - ? 0 . . 0 @ . . 2 / 5 7 1 6 N 9 4 U ^ + J 0 7 * 6 0 1 6 0 R ¼ * a 0 E 6 * / 7 0 3 G c . 8 . 0 Q H + 2 - 7 , 2 - * 6 . / / 0 - 0 0 7 1 6 ? r 0 1 6 0 7 > 0 . 1 @ 1 0 4 1 0 4 0 I 4 7 ` 0 1 6 0 7 8 7 N W 8 ? 1 6 0 - 8 / @ ? - / 6 2 + , 0 * + , O 0 7 J > 8 7 9 0 X ? 0 . . 0 7 7 6 + , / ? - 7 8 0 . . 0 6 7 9 ¼ [ U 6 0 [ 8 2 ` . - 2 . - ? 0 . . 0 2 + , O 6 7 N / - 8 / @ ? - / 6 2 + , - 8 > 8 7 1 - ` ` ` 9 x 9 ¼   Ñ  J / 6 @ 7 ,167$//$7,216$1:(,681*(1 x x ͗ϯϬĐŵͲϭϬϬĐŵ ͗шϯϬĐŵ x ,167$//$7,216$1:(,681*(1 R S T c U d V W e f W V g U h w r X i r j i Y S k X i h h k S e Z i z j X i { k h S j o Z [ i l | i \ j n f g n Z m h ] n h k U X o u s ^ V p i W q t i r T _ i h s e j ` t X r m i Z a u r j s Z i i b t w Z i n S h x T k k v U w Z i n ] x k j h y › œ  ž Ÿ ¡ ¢ œ  £ Ÿ ¤ ¥ ¦ i } § ¨ © ª « ¨ ª £ © « h r m i ~ r m  f u € p t t d  d l w h h r f g h i j k i h e j i k j i © ¬ ¤ ¡ ­ l j f g m n h o ‚ w n x k j i w r r i h k i z { h o i n h k s i o i h e j i y j k „ d z i i r o i w i n h x e j k j i i k l i j h f g m i } h n h r m o p i ~ € w k p t w t m d i ƒ ~ d w n x k i ~ y ” • • – — e f g w i } n h r k m ~ i j w f g k m n w h m o i ~ ‚ r d w † h w k r j r i i h e i } h j r i m k i j ~ i t z ~ i { j h m o i i k w h i € r u ‡ ~ | i h e j i y k i h i } h r m i ~ w k w m i ~ € ˆ i h h k j i ‚ ~ i j m i k i r i } h r m i ~ r y ˆ i h i } j h r o i m ~ i ~ w x s s ‡ r ‰ o Š i € s ‹ f n h Œ k „  r ‰ j m ‹ € j   h t j i i ~ m i ~ { h o e m j d i Ž x k i x h i h e j i k i h h y i } h r m i ~ w k w m i ~ w n x k j i  } ~ k j f g m n h o ‚ € p t t d ƒ y © ¨ © ¤ ¯ ° © £ ž ¡ ž ² ° £  › œ  ž Ÿ ¡ ¢ œ  £ Ÿ d e f h g i j k i h e j i k j i e f g w n k j f g m n h o q r i s t r m u s i t i h k v ¤ w n x k j i w r r i h k i z { h o i | n € n h k u s i t i h e j i r j i  t i h y ¥ ³ ´ µ ¶ · ¸ ¹ º ® · w n x k i h i } h r m i ~ w k w m ~ i d  j i j h p t t d c ‘ o i | i j o m d » y ¼ ½ ¾ œ ¸ ¿ À Á œ ’ © ¨ © ¤ ¯ ° d e f g s j i “ i h e j i h n h k i h i } h r m i ~ x s ‡ o i s x i r m o i o i h k i h ¨ £ £ ± œ i } ¬ h r m i ~ w k w m i ~ d y ” • • – ˜ ‹ d e o f i g i e h j i j w o s m h k i | i m h e ˆ i j z r f j g { i k h i o j i h i e w  f t t i ~ w g € n n h k k i k n j h y k w © ¨ › © › ¯ œ  ž Ÿ ¡ ¢ œ  £ Ÿ ¤ ¨ ¤ © £ ° œ  © ¤ ¯ ž ° © £ Ÿ ž ¡ ¢ œ ¡  ž £ ² Ÿ ° ¤ £ ¥ ® ¨ £ ± œ ¬ ¥ ” • • – ™ š   t d  j i j h p t t d c c o i | i j o m d j f f g g n m m h i n h m h o i e ~ w i j i n x k i } i j i h h i h  r x m x i i h ~ x i s h ‡ o i s i ,167$//$7,216$1:(,681*(1 R S T à U V Y Å ] Æ W X W Ä Ç V U Y È É Y U Ê Ð X S Ë Ú Ì X W Ì Í S V Í T Ë Ë S _ Z ` X Ê Ç Û Ô Ù Ì Ô X Z S Z a Ë b Í Ë [ Z Ê Ì Í § ¨  © ž ª Ÿ « ¡ ¨ ª £ ¢ © œ  « £ Ÿ ¤ ¥ T Î Ì Ü Ý U È Z É Ï Ñ Ê ] Ð Ê Ë Ñ Þ Ò Ð Ó Ð Ê Ô Ë Í Õ × Ö Õ Ô Ë Ï × Ö Õ Ë Ë Ö Ê Ë Ç Ì Ê Í Ë Ô Ø Ì Ë Ù Ð œ S Ë Ë Ú Í Ë Ê ß Ë Ê Ô Ï Ë à à É Ù › Z á Ë Ê Æ Ç Ì Ë É Ë Ò Ö Ö Æ Å â Ù ¦ © ¬ ¤ ¡ ­ â Æ Ç Ë Ï Þ Ë Ê Ç Ì Ë Í Ë Ê ß Ë Ê Ô Ï Ë à Í Û Ù Ð Ú Æ ä Ô Ù ” • • – ™ Ô Ê Ë Ç Ì Ë Í Ì Ë Ü Ý Ê Ï Ë à á Ù Ñ ß Ë Ê Ô Ï Ë à Ô Ï ã È × Ù Ë Í Ë Ô ß Ë Ê Ô Ï Ë à Í Û Ù Ù Ï Ë à Ô Ù ò Ê Í Ì Ë ß Ë Ê Ô Ï Ë à É å É Ë Ê Ù æ × ç à Þ Ë Ê Ç Ì Ë Í Ë Ê Ù ß Ë Ê Ô Ï Ë à Í Û Ù è Ë Ì Ê Ñ Ë Ï Ë à æ è Ë Ê Ê Í Ì Ë é å É Ë Í Ë Ô ß Ë Ê Ô Ï Ë à Ô Ù à Õ Ô ê ë æ ì È á Ö Ë Ï à Ý Ñ Ï Æ í Ú Ú Ê Ë Ê Ç Ì Ë Í Ë Ê Ù ß Ë ß Ê Ë Ô Ê Ï Ô Ë Ï à Ë Ú Õ ç à Ñ Í î Æ Ö Ç Ö È Æ É Å Ê Ì Ð Ï Ê Ë Í Û à ã Ð Ù î Ë Õ Û Ù Ò Ë Ô Ú Í Ì Ï Ë Ì ã Ê á Ì ß Ë à Ë Ê Ë Ê Ô Ï Ç Ë Ì à Ô Ë Í Ï ã Ë È Ê × Ç Æ Ì Ë É Ë Ù Æ Í Ë Ê Ç Ì Ë Í Ì Ë Ç È É Ð á Í Ì È É Ï Ð Ê Ñ Ù Ó Ô Ë Õ Ö Ô Ï × Õ Ë Ö Ë Ê Í Ø Ð Ú Í Ì Ë Û Ô Ù © ¨ © ¤ ¯ ° Ô Ë Ê Í Ë Ü Ý Ê Ñ Ë Þ Ð æ Ð Ê Í Ù ó £ × Õ Ë Ö Ë Ê Ç Ì Ë Ô Ì Ë Õ Ì Ê × Ð Ô Ú Í Ë Ê ß Ë Ê Ô Ï Ë à Ú Õ ç Ñ Ë Õ Æ ï Ì Ë Ù © ² ž © ª ¤ Ì ³ ´ µ ¶ · ¸ ¹ º ¼ ½ ¾ œ Ò Ö Ö Æ Å ð Ñ Ë Þ Ë Ì ¸ ¿ À Á Ï Æ Æ Ç È É Õ Ì Ë ñ Ë Ê Ç Ì Ë Ê Ð Ë Ê ß Ë Ê Ô Ï Ë à Í • – Í Û Ù • Ê Ë Ê ß Ë Ê Ô Ï Ë à Ú Õ ç Ñ Ë Õ Ú Ë Ô Ï Ñ ™ Ï Ë à Æ Ù Æ È Ç É Ê Ë Ì Í Ë Ê Ç Ì Ë Í Ì Ë Ç È É Ð á Í Ì È É Ï Ð Ê Ñ Ð Ù Ñ Ë Ë Ì Ñ Ê Ë Ï Ë Ü Ý Ê Ñ Ë Ö æ Ú Ë Ì Ð Ù Ê Í Í Ì È É Ï Ë Ê Ç Ì Ë Í Ë Ê Ù ã Ú Ú Ë Ê Ë Ê Ç Û Õ Ï Þ è Ì Ô È É Ë Ê Í Ë á Ì Ê Ê Ë à Ë Ê Ð Ê Í Ù Ý Ð ñ Ë à Ë Ê ß Ë Ê Ô Ï Ë à Ú Õ ç Ñ Ë Õ Ö Ù Ñ œ Ÿ  ¤ ž Ÿ ¡ ¢ œ  £ ¥ ” › œ Ÿ  ¤ ž Ÿ ¡ ¢ œ  • • – ™ õ £ ¥ ” • • – ™ Ñ ô ì › Ë œ Í ” Ñ · ð » Ê ö  ÷ Ë Þ Ë Ì Ñ Ï Æ Æ ï Ì Ë Ì Ê Ò Ö Ö Æ Å ì Ê Ë Ë Ê ,167$//$7,216$1:(,681*(1 x ,167$//$7,216$1:(,681*(1 V T T  Z Ê ] Ï  Ú V a Ë ã à Í W Ê Ì V ú Ë Í b Ê Ë Ç Ê Ì þ Ë è ã Ê Ý Í É Ë à Ê Ë Ê Ô Í Ï Ö Ù  ç È × Ô Ë Ì Ï Ë Í Ë Ô  Ë à Í Ý Ë Õ Ê Ð Ù Ô Ï à Ú  Ï Ç Ú Ï Ë å Ð Û È Ô É Ë Ï Õ Ô Ê Ñ Ê Ù æ Ð Ô Í  Ë à Ù È É Õ Ì Ë ñ Ë Ê Ç Ì Ë Ê Í Ë Ê Ù þ ã Ê Í Ë Ê Ô Ï Ö Ù Ë Ì Ê Ë Ê î F Õ Ð Ù ð Ú Í Ù G Ç È Û Ù É Õ Ð È É  h k i h r w m w t s w n x m L r i s i h m x i ~ h à Ó ì F G Ò Ê Ô È É Õ Ð Ô Ô Ø Ó Õ ã × Õ Ù Þ Ð Ö Ë Ô ã à Ñ Ë Ê Ø Æ ü Ë Ì Ù K  r Ë Ê Ù J Ï Ù i ã Í Ë Õ Õ Ë Ê ã É Ê Ë Ò Ê Ô È É Õ Ð Ô Ô Ô Ï ç È × Ô È É Õ Ì Ë ñ Ë Ê Ç Ì Ë h y Í Ë Ê Ò Ö Õ Ð Ú Ô È É Õ Ð Ù ä ã Ô Ì Ï Ì ã È É Í Ì È É Õ Ê Ð Ì È Ë × Ï Ê Ë à É Ë Ô Ê Í Ç Ì à Ì Ë Í Ì Ë í Ð ñ Ú Ê Ð Ê Ñ Ê Ë × Í Ï Ô ç Ê Í Ë Æ Ù à Ë Ê Í Ë Ë Í Ô Ù Ö Ë à Ë Ì Ê Ë á Ò Ö Õ Ð Ù ß Ú Ù Ù Ç à Ù Ú : É à Ë Ô Ù Ö ã Í Ë Ê Ô Æ ü Ì Ï Ï Ë Ö Ë È É Ï Ë Ê Ç Ì Ë Ò Ö Ö Æ â Å H â â Æ Ù  ï Ë Ê Ê Í Ë à ï Ô Ô Ë à Ô Ï Ê Ù Ö Ë Ô Ï Ì á á Ï Ë Ô Í Ì Ê Í Ë à ü Í ã Ë Ê Ì  Ë Ð • • – ò ™ Ê Ê Ë Ë Ì Ê Ù Ë à à Ë Ì È É Ï æ Ñ Ì Ö Ï Í Ô Ù ” è Ù   Ë à Ý Ï Ù ? ä Ì Ë Û Ï å Ê Ë Ö Ð Ê Í á Ù Î Ë à þ Õ Ì á Î Ì Ô Û Õ Ë Ù Ï Ì Ô Ì Ë à Ð Ù Ñ Ê Ô  F Ê Ï à Ô È É Ë Ì Ê Ï G ä Å G Æ I Ú Ë Ð È É Ï Ð Ê Ñ Ô Û à ã Þ Ë Ô Ô Ù Ô Ï ã è Û Ë Û Ì Ï Ï Ô Ë à ã Ó Ú ã à Í Ï Ô Æ Ì Ô Î Ë Ï Ê à ã Ü à ç Ú á Õ Ì Ñ á Ë à Ë Õ Ù þ Ï à Ø Æ á ã ü Ë Ï ã è à Ë Ñ Õ Ý Ë Ð Ê Ú Ï Ç û Ì Ë Ë Í Í Ï  ã à Ô Ì È É Ï Ì È É Ô Ù Ý ã Ù Ñ Þ Ð Ë Ì Ê Ë à Ç Ï Ë Õ Õ Ë æ è ã Ç Ì Ë Ù Í Ë Ê Î à Ì Ê Ñ Ù Ö i r m i ~ J  h k i h r w m Ú Õ Ì Ë ñ Ô Ï å Û Ô Ë Õ Ë Ê Ï Ú Ë à Ê Ë Ê Ð Ê Í Í Ô Ù Ë Ê ï Ë Í Ô Õ  Ô Ë Ô Ë Ê × å Ê Ê Ë Ê Ó Ò Ö Ö Æ â Ø î Æ Ç Ô Ë à Ù È É Õ Ï Ë Ê Ù Ù Ì Ô Ù Ù Ç } Ë à Ý Ï Ê Ë Ð Ð Ê Í Í Ì Ë Ò Ê Þ Ë Ì Ñ Ë ä Å K Ù  Ë à Ô È É è Ì Ê Í Ë Ï Æ ï Ë Ê Ê Í Ë à ß Ë É Õ Ë à è Ë Ì Ï Ë à Ð Ú Ï à Ì Ï Ï æ Ù w t s w n x ” à • • ” – ò • ò Ð Ú Ë Ê Ç Ì Ë Ö Ì Ï Ï Ë Í Ë Ê Ç Ë à  Ì È Ë Í Ì Ë Ê Ô Ï Æ • ? – ò  ô ? M C « ¦ « ª ¢ © ¡ Ÿ ¤ ¥ ª ¤ D  ¤ ¢ œ  3)/(*(81':$5781* N O P 4 Q 5 c R 6 7 v e „ t i ~ i ~ j } s m i v m w t h i g i 5 i Z i ~ ù U V S T R  u ~ T 9 f w i m h n ˆ e h j o i i r h k w k w ~ i t r i h W j e j m i i ~ i h u { m w i j X n h  r i ~ Y i j h j o n h o r K n h k d h ‚ i h | j h € Z i ~ k ‡ h h n o h  k i ~ ~ w q S 8  g Q h h k i ~ i f g i j r f g i [ j m m i s | n ~ Y i j h j o n h o k i r W i ~ { m r d v  v  w  k v f i W ’ r x h j w g i ] i ~ i  g ~ h i ~ s s k h X w i i j h k m j i m i h r e ~ W n ~ i  i  ~ \ i r i i r w m k w r w | ~ j ~ h i i j r f g f m g s n w h n m f i g ~ d x l s j j i i “ r i u h w k h i  h i s i w u m ~ r j r r i f ~ g i d s h h i i t r m r g w { r f u i ~ t i i r Z f i g ~ { m ~ k i j m o m n j h r m o ~ € n i w r ~ j r i i ~ r m k ˆ n i ~ ~ g f k i k h i h d y ^ _ ` K  Y a i j b h j n K ] i l j m i h ~ i i ~ g j } i s m h i r i i e s i i j r w m h d e z j m ~ i n x o { ~ L i h i s z n r m x X j s i m ~ i s ~ n ˆ r i m k h i j o r r Z m i i h h m r j s w w s m s  i ˆ | ~ r i | j n X   i f ~ g i j i h k € i h d h o j } o h m i i j k i j ~ i i g J | j z i i g  h h t o r k m X i s i e r ~ x ‡ i h w i i j n i h i j ~ m m k m o h ‡ j i f j } i † e i t h s i g m ~ x ~ i | j w ~ ˆ s ~ n i s i j f j g t i n h i j } m q i s m h p h i ~ o t m j d w \ t t d h i € „ † g ˆ ‹ x i i j i v j j n s ~ j h f h h e j p i t t d k g m n h o w t € ~ ˆ t i  i r  ’ h h w r b h h n r d i j w i w „ ~ ~ c o i k q a j i j h p t t d „ ’ o i | i j m o d v ” • • – ò õ ? K Y i j  h j w  r w  n r r h g r w o f o i i h ~ f e q f g j i w j k d m m i ’ h ‘ i s e i z f j n x Œ h m m c w x ‘ f n j s ’ m i e g ~ i j h k v } j h d i m e e i ‡ j s h i j i j i g h h e j i h X i k n i  m ~ ~ h w j } r s s j f i g m j o j h h m i ~ n h k s w r r i h y e K j h i j h z j h q _ k e f g ~ w n t i Z ~ h m x i ~ h i m n i i r h t i o f g w h ~ n l n i h p h t  k i h f h  i  i r j k r k s ˆ w i h h r i w m m j o i h g ~ m m ~  f u h i h d r k i h h m W u ~ m j L h j } i m m i ~ h h i h s i j ~ i n h h h w m k j f g s k f g g j x i m k ~ k ~ o i i i j } i m ~ Y s ~ m i i i e ~ h j f r h h j g ~ j m h o n w h n o t k ˆ ~ k m i j h j i ˆ i i j h i k i ~ d h w h k i ~ d  k i g h j m e m j i s i i € j h n x k s w n r r i h W ~ x i g i j { n i r r u i n | f n g ~ n i j h h j k o i i j h h d h Y i i n j t m ~ i w s h e i j r i k w r h W i l i h j i n   i t t h e i ~ 9 K | h € i w m i j X h i o i g r i i ” j i g { n r i j m i j h i u n f g m ~  f u i h d h v _ x w K h h t m x 9 i  ~ h  s i b h a e j y  i d k s i  h  W    z n j  r c m b t L b r c i d s d d  w  h  k  i ~ Y ‡ f u r i j m i k i r y ” W • • – ò ö i ~ { m r n h k r f g s j i “ i h e j i k i h ~ l w j h w o i r f g s w n f g w h d ? †  r ‡ K t j h m i h j  ~ m x h i j j i ~ i h h ~ i h i e p i h e j t i j s i k w k w n i r x { w h g e h ~ m k i i r L ~ h n } r i i “ s h t k  i k w k i ‚ i h  r r k q e i e h f j ˆ g i s g w w i h n f t p h g i h r t k „ j  ~ | i u Œ „ m ’ | v d K y J  „ K s r h e f g s K m i j n h i k t k h s w n x r j s m X l i ~ € n f u g k h h w r i k j j i s j  w r r i ~ w t | n s w r r i h q e j i g i p t t d k “ i x i j ~ h h m i j i [ u ~ i k j k h ~ i i  i i W e j K f X r h e \  n w s h ~ | k i h m { i k u } k ~ e ‡ } h i h t m n W u k i } i i i z h g j { n i h w m r m m j h g w w n s x t i i h h € u w o n d ˆ j ~ i s h € i i h n ~ n j w i w j ‚ i Y k m r i r h j h f u i s h e j i k w r i i h w n r k i ~ d k i j j h o m i f h d { o i n h ~ ~ h m x n s i i w n r n e f k i j h r s h e i i x i h “ W k w j j i i j h s i k o j t i ~ i r ˆ n t w i s h w t h k i i h g m u t i f w i j i s | ~ Y m j i j i e w e h w i } r h j g J h i o f \ i v r w e K k | w z K h  h r j s h e p m i p j k ~ t n i s h n w k x m j i k m r r i f i } ~ r i g m h s | w i r n m h i f e ~ g j K w € i r t t | € j ˆ X i ˆ i d ~  j ˆ i k w w i h g k ~ i ~ i L h x j x e h h j d n i j h g h o j m d  y  C « ¦ « ª ¢ © ¡ Ÿ ¤ ¥ ª ¤ D  ¤ ¢ œ  7,336=85)(+/(5%(+(%81* O Q N U à P Q  U € € P Q Q à Q € S T R ‚ ‚ ƒ R P R „ à Q R U T Q P ƒ † Ü S Ô Ô T Ë R Ê † Ç Ì \ Ë  Í Ò á Î Ì Ô Û Õ Ë Ù à Ô È É Ë Ì Ê Ï ä w x x t  9 ‰  Š   s b  d  s ‹  c a b  c ˆ r ï     t Ž 8 x Ô Ù Ô ‡ R Ë Q ã Í Ë Ê è Ê Ê à Ð Ù Ë Ö Ô Í Ë à Ù Æ Ù  Î Ì Ë  Ð á Ï Ë á Û Ë à Ï Ù c P b  Œ à Š٠_ „ I ü ^ † Ô Ù  U t b Ð à Ì Ô Ï Ù  Ê Ì Ë Í à Ì Ñ Ë à Õ Ô Í Ì Ë Ù Ç Ï Ë Õ Õ Ë Ê Ç Ì Ë Í Ì Ë  Ë á Û Ë à Ï Ð à Ê Ë Ð Ë Ì Ê Ù   ‹  y ˆ  b Š c  ‹  Ë á Û Ë à Ï Ð à  ã à è É Ù Ó þ  ç Î Ì É Õ Ë Ë ß Ê Ë  Ê Õ Ù  Ô ã Ï Ë Í Ð à ã Ô Ø Í Æ Ë à  ç à Ë Ê Í Ë Ô Ç È É Õ Ì Ë ñ Ë Ê Ç Ì Ë Õ Õ Ë ß Ë Ê Ô Ï Ë à Ð Ê Í  ç à Ë Ê Æ Ù  Ð á Ô Ô Ì Ê Í Ê Ì È É Ï Ñ Ë Ô È É Õ ã Ô Ô Ë Ê Æ Ù  Ô Ñ  Ì Ð Ö Ï ï á Ý à á Ë  Ð Ë Õ Õ Ë Ê Ì á Ê Æ Ï ï Ú Ý Ë à à Ê á Ë Ë Ê Ç  Ð Ì Ë Ë Õ Õ æ Ë è Ë Ê Ê Ê á å Ñ Õ Ì È É æ Í Ì Ë Æ Ù  Î Ë à Ò Ö Õ Ð Ú Ï Ô È É Õ Ð È É Ì Ô Ï Ê Ì È É Ï Ù q _ Œ t c t b  c ˆ r b  x d b Ç È É Õ Ì Ë ñ Ë Ê Ç Ì Ë Í Ë Ê Ò Ö Õ Ð Ú Ï Ô È É Õ Ð È É Ê Ù Ê Ñ Ë Ô È É Õ ã Ô Ô Ë Ê ã Í Ë à Ì Ô Ù Ï Ù      Ð Ö  Õ ã Î Ì È × Ë Ì  Ë à Ë Ï Ê Í Û à ç Ú Ë Ê Ç Ì Ë Ô Ì Ë Ê Ë ß Ð Ê × Ï Ì ã Ê Æ Æ á Û Ë à Ï Ð à Ë Ì Ê Ô Ï Ë Õ Õ Ð Ê Ñ Ì Ô Ï Ù Ç Ë Ê × Ë Ê Ç Ì Ë Í Ì Ë  ã à è É Õ Ï Ë á Û Ë à Ï Ù Þ  Ð É Î Ë ã à È Ü É Ð Ð à Æ Ù Æ Ú Ï Ú Ì Õ Ï Ë à Ì Ô Ï Í Ð à È É Ç Ï Ð Ö Ù   ‘ _ ` x  b  9   s  t ˆ r  Ë  à Î Õ Ë Ë Ñ à Ï ü Ë Ì Ê Ì Ñ Ë Ê Ç Ì Ë Í Ë Ê Ü Ð Ú Ï Ú Ì Õ Ï Ë à Æ Æ ã Í Ë Ê Ì Ô Ï Ê Ì È É Ï Ë Ö Ë Ê ã Í Ë à Ç Ï Ë Õ Õ Ë Ê Ç Ì Ë Í Ô  Ë à Ý Ï è Ë Ê Ê á å Ñ Õ Ì È É Ð Ù ‹   “ c ”  x b c ’    Ú Õ È ’ É Ñ Ë Ê Ð Ñ Æ Ë 9     d  ‹  Ê Ë Ö Ë Ê Ë Ð Î Ô   s  t ˆ Í Ú Õ È É Ë Ê ; Ê Ï Ë à  Ë à Ý Ð Ô È É Ô Ï á á Ï  ã á Ù Õ Ì Ë ñ Ë Ê Í Ë Ô þ Ý Õ Ï Ë á Ì Ï Ï Ë Õ Ô Ì á Î Ô Ì Ô Ï Ê ã à á Õ Ù 9 Ê t ß Æ Ù r þ Õ Ì á Ñ Ë à Ý Ï Æ Ù  Î Ë à Ð Ï ã á Ï Ù – ÿ _  ” t ˆ r x d b    c Ö Ë Ì Ô È É Ë Ù à É Ì Ï Þ Ð Ê Ñ Ô Ô È É Ð Ï Þ Æ ï Ë Ê Ê Í Ì Ë Ç È  É Õ Ï Ë Ê Ç Ì Ë Í Ô Ù Ò Ö Õ Ð Ú Ï   Ë á Û Ë à Ï Ð à ë < ™   Ë à Ý Ï Ù  c —   Ž ˜ ‹  Ò t ’ Å ì ™ ß ç Ö Ë à Ô Ï Ë Ì Ñ Ï æ Ô È É Õ Ù  Ë à Ý Ï Ö Ù Â Ï Ë Ï Í Ô Ù Æ š Ö × ç É Õ Ë Ê è Ì Ë Í Ê È Ù F Ù 7 Ú Ù Ê Ù Ù _ Ë Ù  • Ê Ì Ë à Ë Ì Ê Æ É Í Ë á Ñ à Ð Ê Í Æ User & Installation Manual MFH MFR - Mobile R290 - Version 1 NL IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. MFH/MFR1-20190628-Rev2 ňVeiligheidsmaatregelen Dit symbool geeft aan dat als de instructies genegeerd worden dit de dood of ernstig letsel kan veroorzaken. WAARSCHUWING: Om dood of ernstig letsel van de gebruiker en andere mensen te voorkomen, of schade aan het toestel te voorkomen, dient u de instructies te volgen. Incorrect gebruik door het negeren van instructies kan leiden tot dood, letsel of schade. - De installatie moet worden uitgevoerd volgens de installatie-instructies. Foutieve installatie kan leiden tot waterlekkage, elektrische schokken of brand. - Gebruik alleen de meegeleverde accessoires en onderdelen en speci¿eke gereedschappen voor de installatie. Het gebruiken van niet-standaard onderdelen kan leiden tot waterlekkage, elektrische schokken, brand en letsel of schade aan eigendommen. -Verzeker je ervan dat het stopcontact dat u gebruikt, geaard is en de juiste spanning heeft. Het netsnoer is uitgerust met een driepolige aardingstekker om u te beschermen tegen schokken. Informatie over de spanning vind je terug op het naamplaatje van het apparaat. - Gebruik je apparaat enkel in een goed geaard stopcontact. Als het stopcontact dat je wilt gebruiken onvoldoende geaard is of beschermd wordt door een tijdvertragingszekering of stroomonderbreker (de benodigde zekering of stroomonderbreker wordt bepaald aan de hand van de maximale stroomsterkte van het apparaat.) De maximale stroomsterkte wordt aangegeven op het naamplaatje op het apparaat), laat dan een gekwali¿ceerde elektricien het juiste stopcontact installeren. - Installeer het apparaat op een vlak, stevig oppervlak. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot schade of overmatig lawaai en trillingen. - Het apparaat mag niet belemmerd worden om een goede werking te garanderen en de veiligheidsrisico's te beperken. -Wijzig de lengte van het netsnoer NIET of gebruik geen verlengsnoer om het apparaat van stroom te voorzien. - Gebruik NOOIT een stopcontact samen met andere elektrische apparaten. Een foute stroomvoorziening kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben. - Plaats uw airconditioner NIET in een natte ruimte zoals een badkamer of een wasruimte. Te veel blootstelling aan water kan ervoor zorgen dat de elektrische componenten kortsluiten. - Plaats het apparaat NIET op een locatie die kan worden blootgesteld aan brandbaar gas, omwille van het brandgevaar. -Het apparaat beschikt over wielen om het verplaatsen te vergemakkelijken. Zorg ervoor dat u de wielen niet op een dik tapijt gebruikt of over voorwerpen rolt, omdat dit het apparaat kan laten omvallen. - Bedien een apparaat NIET als het viel of beschadigd is. - Het apparaat met elektrische verwarming moet minstens 1 meter ruimte hebben ten opzichte van ontvlambare materialen. - Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of op blote voeten. - Als de luchtontvochtiger tijdens het gebruik omviel, moet je het apparaat uitschakelen en onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken. Inspecteer het apparaat op zicht om er zeker van te zijn dat er geen schade is. Als je vermoedt dat het apparaat beschadigd is, neem dan contact op met een monteur of de klantenservice voor bijstand. - Tijdens een onweer moet de stroom worden afgesloten om schade aan het apparaat ten gevolge van bliksem te voorkomen. -Je airconditioner moet op een zodanige manier worden gebruikt dat deze beschermd is tegen vocht, bijv. condensatie, opspattend water, etc. Plaats of bewaar je airconditioner niet op een plaats waar deze in water of een andere vloeistof kan vallen of worden getrokken. Trek de stekker onmiddellijk uit als dit gebeurt. - Alle bedrading moet strikt worden uitgevoerd in overeenstemming met het bedradingsschema binnenin het apparaat. -De printplaat (PCB) van het apparaat is ontworpen met een zekering om overstroombeveiliging te voorzien. De speci¿caties van de zekering staan afgedrukt op de printplaat, bijvoorbeeld: T 3.15A/250V, enz. 2 ňVoorzorgen Voorzorgen - Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of instructies gekregen hebben over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden gedaan als ze niet onder toezicht staan (van toepassing voor Europese landen) - Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies gekregen hebben over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. (van toepassing voor alle landen behalve Europese landen) - Kinderen moeten onder toezicht staan om er zeker van te zijn dat niet met het apparaat spelen. Kinderen moeten steeds onder toezicht staan in de buurt van het apparaat - Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsvertegenwoordiger of personen met vergelijkbare kwali¿caties om gevaar te voorkomen. - Voor het reinigen of ander onderhoud, moet het apparaat losgekoppeld worden van de stroomvoorziening. - Verwijder geen vaste deksels. Gebruik dit apparaat nooit als het niet goed werkt of als het viel of beschadigd is. - Leg het snoer niet onder een tapijt. Bedek het snoer niet met vloerkleden, -lopers of gelijkaardige vloerbekleding. Leid het snoer niet onder meubels of apparaten. Leg het snoer uit de buurt van het verkeersgebied en waar men er niet kan over struikelen. - Gebruik het apparaat niet als het een beschadigd snoer, stekker, zekering of stroomonderbreker heeft. Voer het apparaat af of retourneer het naar een erkend servicepunt voor nazicht en/of herstelling. - Om het risico op brand of elektrische schokken te verminderen mag je deze ventilator niet gebruiken met een snelheidsstuurtoestel in vaste toestand. - Het apparaat moet geïnstalleerd worden volgens de nationale bedradingsvoorschriften. - Voor onderhoud of herstelling van dit apparaat neem je contact op met de bevoegde servicemonteur. - Contacteer de geautoriseerde installateur voor installatie van dit apparaat. - Bedek of blokkeer de inlaat- of uitlaatroosters niet. - Gebruik dit product niet voor andere functies dan degene die in deze handleiding beschreven worden -Vóór het reinigen moet je de stroom uitschakelen en het apparaat loskoppelen. - Sluit de stroom af als er vreemde geluiden, geuren of rook uit komen. - Gebruik alleen je vingers om op de toetsen op het bedieningspaneel te drukken. - Verwijder geen vaste deksels. Gebruik dit apparaat nooit als het niet goed werkt of als het viel of beschadigd is. - Bedien of stop het apparaat niet door de stekker in te steken of uit te trekken. - Gebruik geen gevaarlijke chemicaliën om schoon te maken of laat deze niet in contact komen met het apparaat. Gebruik de eenheid niet in de nabijheid van brandbare stoffen of dampen zoals alcohol, insecticiden, benzine, enz. - Vervoer je airconditioner altijd in een verticale positie en plaats hem tijdens gebruik op een stabiele, vlakke ondergrond. - Neem altijd contact op met een bevoegd persoon om reparaties uit te voeren. Als het netsnoer beschadigd is moet het worden vervangen door een nieuw netsnoer dat verkregen werd van de fabrikant van het product en niet worden gerepareerd. -Houd de stekker vast aan het uiteinde van de stekker wanneer je hem uit trekt. - Schakel het product uit wanneer het niet in gebruik is. 3 ňWaarschuwingen (alleen voor gebruik met R290/R32 koelmiddel) - Gebruik geen middelen om het ontdooiproces te versnellen of om schoon te maken, anders dan degenen die aanbevolen zijn door de fabrikant. -Je moet het apparaat opbergen in een ruimte zonder continu werkende ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vuur, een werkend gastoestel of een werkende elektrische verwarming). - Niet doorboren of verbranden. - Weet dat de koelmiddelen mogelijk geurloos zijn. Toestel MFH/MFR dient geïnstalleerd, gebruikt en be-waard te worden in een kamer met een vloeroppervlakte groter dan 10 m2. - Het naleven van de nationale gasvoorschriften moet worden verzekerd. - Belemmer ventilatieopeningen niet - Het apparaat moet zo worden opgeslagen dat mechanische schade vermeden wordt. - Een waarschuwing dat het apparaat moet worden opgeslagen in een goed geventileerde ruimte waarvan de grootte overeenkomt met de ruimte die is gespeci¿ceerd voor gebruik. - Iedereen die betrokken is bij het werken aan of openen in een koudemiddelcircuit, moet in het bezit zijn van een geldig certi¿caat van een door de industrie geaccrediteerde beoordelingsautoriteit, die hun bevoegdheid om koelmiddelen veilig te behandelen in overeenstemming met een door de branche erkende beoordelingsspeci¿catie autoriseert. - Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd zoals aanbevolen door de fabrikant van de apparatuur. Onderhoud en herstellingen waarvoor de assistentie van ander bekwaam personeel vereist is, moeten worden uitgevoerd onder toezicht van de persoon die bevoegd is voor het gebruik van ontvlambare koelmiddelen. Let op: Risico op brand / ontvlambare materialen (Alleen vereist voor R32/R290-apparaten) BELANGRIJKE OPMERKING: Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat je, je nieuwe luchtontvochtiger installeert of gebruikt. Bewaar deze handleiding voor toekomstige referentie. Uitleg van de symbolen die op het apparaat worden weergegeven (het apparaat gebruikt alleen R32/ R290 koelmiddel): Dit symbool geeft aan dat dit apparaat een ontvlambaar koelmiddel WAARAls het koelmiddel lekt en wordt blootgesteld aan een externe SCHUWING gebruikt. ontstekingsbron, bestaat de kans op brand LET OP LET OP LET OP Dit symbool geeft aan dat de bedieningshandleiding zorgvuldig moet worden gelezen. Dit symbool geeft aan dat servicepersoneel deze apparatuur moet hanteren met verwijzing naar de installatiehandleiding. Dit symbool duidt op de aanwezigheid van informatie, zoals de bedieningshandleiding of installatiehandleiding. 4 ňWaarschuwingen (alleen voor gebruik met R290/R32 koelmiddel) 1. Vervoer van apparatuur die ontvlambare koelmiddelen bevat. Zie transportvoorschriften 2. Het markeren van apparatuur met behulp van borden Zie lokale voorschriften. 3. Afvoer van apparatuur die ontvlambare koelmiddelen gebruikt. Zie nationale voorschriften. 4. Opslag van apparatuur/apparaten De apparatuur moet opgeslagen worden in overeenstemming met de instructies van de fabrikant. 5. Opslag van verpakte (niet-verkochte) apparatuur De opslagpakket beveiliging moet zodanig vervaardigt zijn dat mechanische schade aan de apparatuur in de verpakking geen lekkage van de koelmiddelvulling veroorzaakt. Het maximale aantal apparaten dat samen mag worden opgeslagen, wordt bepaald door lokale voorschriften. 6. Informatie over onderhoud 1) Controles van het gebied Alvorens met werkzaamheden aan systemen met brandbare koelmiddelen te beginnen, zijn veiligheidscontroles nodig om ervoor te zorgen dat het ontstekingsrisico tot een minimum wordt beperkt. Voor herstellingen aan het koelsysteem moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen alvorens werkzaamheden aan het systeem te starten. 2) Werkprocedure De werkzaamheden moeten worden uitgevoerd volgens een gecontroleerde procedure om het risico op aanwezigheid van een ontvlambaar gas of damp terwijl het werk wordt uitgevoerd tot een minimum te herleiden. 3) Algemeen werkgebied Al het onderhoudspersoneel en anderen die in de omgeving werkzaam zijn, moeten worden geïnstrueerd over de aard van het werk dat wordt uitgevoerd. Werken in besloten ruimten moet worden vermeden. Het gebied rond de werkruimte zal worden afgesloten. Zorg ervoor dat de omstandigheden in het gebied veilig zijn door het beheren van ontvlambaar materiaal. Controleren op aanwezigheid van koelmid4) del Het gebied moet vóór en tijdens het werk worden gecontroleerd met een geschikte koelmiddeldetector, om te verzekeren dat de monteur op de hoogte is van potentieel ontvlambare atmosferen. Zorg ervoor dat de gebruikte lekdetectieapparatuur geschikt is voor gebruik met ontvlambare koelmiddelen, d.w.z. niet-vonkend, adequaat afgedicht of intrinsiek veilig. Aanwezigheid van een brandblusser 5) Als er warm werk moet worden uitgevoerd op de koelapparatuur of daarmee samenhangende onderdelen, moet een geschikt brandblusapparatuur beschikbaar zijn. Zorg voor een droog poeder of CO2 brandblusser naast het laadgebied. 6) Geen ontstekingsbronnen Iemand die werkzaamheden uitvoert met betrekking tot een koelsysteem waarbij pijpwerk dat brandbaar koelmiddel bevat of bevatte wordt blootgesteld, moet alle ontstekingsbronnen op een zodanige manier gebruiken dat dit niet kan leiden tot het risico op een brand of Alle mogelijke ontstekingsbronnen, inclusief het roken van sigaretten, moeten op voldoende afstand gehouden worden van de plaats van installatie, herstelling, verwijdering en afvoer, gedurende dewelke mogelijk ontvlambaar koelmiddel kan worden vrijgegeven in de omliggende ruimte. Voordat het werk uitgevoerd wordt, moet het gebied rond de apparatuur worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat er geen gevaar op ontvlamming of ontstekingsrisico's zijn. Er worden ook Niet Roken borden geplaatst. 7) Geventileerde ruimte Zorg ervoor dat het gebied buiten is of dat het voldoende geventileerd wordt voordat het systeem wordt geopend of wanneer er sprake is van warm werk. Gedurende de periode dat de werkzaamheden worden uitgevoerd, moet er ventilatie zijn. De ventilatie moet veilig elk vrijgekomen koelmiddel verspreiden en bij voorkeur het uitwendig in de atmosfeer uitstoten. 8) Controles van de koelapparatuur Als er elektrische onderdelen worden gewijzigd, moeten deze geschikt zijn voor het doel en de juiste speci¿catie hebben. De onderhouds- en servicerichtlijnen van de fabrikant moeten steeds worden gevolgd. Raadpleeg bij twijfel de technische dienst van de fabrikant voor bijstand. De volgende controles moeten worden uitgevoerd op installaties die ontvlambare koelmiddelen gebruiken: Dat de laadgrootte is in overeenstemming met de grootte van de ruimte waarin de koelmiddel bevattende onderdelen geïnstalleerd zijn; Dat de ventilatieapparatuur en -uitlaten adequaat werken en niet belemmerd worden; Als een indirect koelcircuit wordt gebruikt, moet het secundaire circuit worden gecontroleerd op de aanwezigheid van koelmiddel; De markering op de apparatuur is zichtbaar en leesbaar. Markeringen en tekens die onleesbaar zijn, moeten worden 5 ňWaarschuwingen (alleen voor gebruik met R290/R32 koelmiddel) gecorrigeerd; Koelleidingen of -onderdelen worden geïnstalleerd op een plaats waar het onwaarschijnlijk is dat ze worden blootgesteld aan een stof die koelmiddel bevattende componenten kan aantasten, tenzij de componenten zijn vervaardigd van materialen die inherent bestand zijn tegen corrosie of die op geschikte wijze beschermd zijn tegen het zodanig gecorrodeerd worden. 6. Nakijken van elektrische toestellen Herstelling en onderhoud van elektrische componenten omvat initiële veiligheidscontroles en inspectieprocedures voor onderdelen. Als er een storing is die de veiligheid in gevaar kan brengen, mag er geen elektrische voeding op het circuit worden aangesloten totdat het naar tevredenheid afgehandeld werd. Als de fout niet onmiddellijk kan worden gecorrigeerd maar het noodzakelijk is om door te gaan, moet een adequate tijdelijke oplossing worden gebruikt. Dit zal worden gemeld aan de eigenaar van de apparatuur, zodat alle partijen hierover geadviseerd zijn. Initiële veiligheidscontroles omvatten: Dat condensatoren worden ontladen: dit moet op een veilige manier gebeuren om vonkvorming te voorkomen; Dat er geen elektrische componenten en bedrading waar spanning op zit worden blootgesteld tijdens het opladen, herstellen of zuiveren van het systeem; Dat er continuïteit is van aarding. 7. Herstellingen aan verzegelde onderdelen 1) Tijdens herstellingen aan verzegelde onderdelen moeten alle elektrische voorzieningen losgekoppeld worden van de apparatuur waaraan wordt gewerkt voordat de verzegelde bedekkingen, enz. verwijderd worden. Als het absoluut nodig is om een elektrische voeding te hebben tijdens onderhoudswerkzaamheden, dan moet er zich een permanent werkende vorm van lekdetectie op het meest kritieke punt bevinden om te waarschuwen voor een potentieel gevaarlijke situatie. 2) In het bijzonder moet er aandacht worden besteed aan het volgende om ervoor te zorgen dat door te werken aan elektrische onderdelen, de behuizing niet op zo'n manier wordt gewijzigd dat het beschermingsniveau hierdoor beïnvloed wordt. Dit is inclusief schade aan kabels, overmatig aantal aansluitingen, terminals die niet werden gemaakt volgens de oorspronkelijke speci¿catie, schade aan afdichtingen, foutieve aansluiting van wartels, enz. Zorg ervoor dat het apparaat veilig gemonteerd is. Zorg ervoor dat afdichtingen of afdichtingsma- terialen niet zodanig verslechterd zijn dat ze het binnendringen van ontvlambare atmosferen niet meer kunnen verhinderen. Vervangingsonderdelen moeten overeenstemmen met de speci¿caties van de fabrikant. OPMERKING: Het gebruik van siliconen kit kan de doeltreffendheid van sommige soorten lekkagedetectie apparatuur belemmeren. Intrinsiek veilige onderdelen hoeven niet te worden geïsoleerd voordat eraan gewerkt wordt. 8. Herstellingen aan intrinsiek veilige onderdelen Breng geen permanente inductieve of lastcapaciteit aan op het circuit zonder ervoor te zorgen dat dit de toegestane spanning en stroom voor de gebruikte apparatuur niet overschrijdt. Intrinsiek veilige onderdelen zijn de enige waaraan gewerkt kan worden terwijl ze onder spanning staan in de aanwezigheid van een ontvlambare atmosfeer. Het testapparaat moet de correcte notering hebben. Vervang onderdelen enkel met onderdelen die door de fabrikant gespeci¿ceerd zijn Andere onderdelen kunnen ertoe leiden dat koelmiddel lekt en in de atmosfeer ontbrandt. 9.Cabling Ga na of de bekabeling niet onderhevig was aan slijtage, corrosie, overmatige druk, trillingen, scherpe randen of andere nadelige milieueffecten. Bij het controleren moet men ook rekening houden met de effecten van veroudering of voortdurende trillingen van bronnen zoals compressoren of ventilatoren. Detectie van ontvlambare koelmiddelen 10. Er mogen in geen enkel geval potentiële ontstekingsbronnen gebruikt worden bij het zoeken naar of detecteren van koelmiddellekkages. Een halogenide fakkel (of een andere detector die een open vlam gebruikt) mag niet worden gebruikt. 11. Lekkage detectiemethodes De volgende lekkage detectiemethodes worden aanvaard voor systemen die ontvlambare koelmiddelen bevatten. Elektronische lekkagedetectoren worden gebruikt voor het detecteren van ontvlambare koelmiddelen, maar mogelijk is de gevoeligheid niet toereikend of moet het opnieuw worden gekalibreerd. (Detectieapparatuur moet worden gekalibreerd in een koelmiddelvrije ruimte.) Verzeker je ervan dat de detector geen potentiële ontstekingsbron en geschikt is voor het gebruikte koelmiddel. Lekkage detectieapparatuur zal worden ingesteld op een percentage van de LFL van het koelmiddel en gekalibreerd worden volgens het gebruikte koelmiddel en het juiste percentage aan gas (maximaal 25%) wordt bevestigd. Lekkage detectievloeistoffen zijn geschikt om gebruikt te 6 ňWaarschuwingen (alleen voor gebruik met R290/R32 koelmiddel) worden met de meeste koelmiddelen, het gebruik van chloorhoudende reinigingsmiddelen dient echter te worden vermeden omdat chloor kan reageren met het koelmiddel en dit het koperen leidingwerk kan corroderen. Als er een vermoeden van een lek is, wordt alle open vuur verwijderd/gedoofd. Als er lekkage van koelmiddel wordt vastgesteld waarvoor solderen vereist is, moet al het koelmiddel uit het systeem verwijderd of geïsoleerd worden (door middel van afsluiters) in een deel van het systeem dat zich op afstand van het lek bevindt. Zowel vóór als tijdens het soldeerproces moet er zuurstofvrije stikstof (OFN) door het systeem worden gespoeld. 12. Verwijdering en evacuatie Bij het openen van het koelcircuit om herstellingen uit te voeren of voor welk doel dan ook, moeten conventionele procedures worden gebruikt. Het is echter belangrijk dat de beste werkwijze wordt gevolgd, aangezien ontvlambaarheid steeds in overweging genomen moet worden. De volgende procedure moet worden nageleefd: Verwijder het koelmiddel; Zuiver het circuit met inert gas; Evacueer; Zuiver opnieuw met inert gas; Open het circuit door te snijden of te lassen. De koelmiddelvulling moet worden gerecupereerd in de correcte recuperatie cilinders. Het systeem wordt gespoeld met OFN om het apparaat veilig te maken. Het is mogelijk dat dit proces meerdere keren moet worden herhaald. Voor deze taak mag men geen gebruik maken van perslucht of zuurstof. Het spoelen moet worden bereikt door het vacuüm in het systeem te doorbreken met OFN en te blijven vullen tot men de werkdruk bereikt, vervolgens moet er in de atmosfeer worden ontlucht en tenslotte vacuümtrekken. Men moet dit proces blijven herhalen totdat er geen koelmiddel meer in het systeem zit. Als de laatste OFN-lading wordt gebruikt, wordt het systeem ontlucht tot de atmosferische druk om het werk mogelijk te maken. Deze bewerking is van vitaal belang als er aan het leidingwerk soldeer activiteiten moeten plaatsvinden. Zorg ervoor dat de uitlaat voor de vacuümpomp zich niet in de buurt van ontstekingsbronnen bevindt en dat er ventilatie beschikbaar is. 13. Laadprocedures Naast de normale laadprocedures moet men ook de volgende vereisten volgen. Verzeker je ervan dat er geen verontreiniging met verschillende koelmiddelen plaatsvindt als je laadapparatuur gebruikt. Slangen of leidingen dienen zo kort mogelijk te zijn om de hoeveelheid koelmiddel die zich erin bevindt tot een minimum te herleiden. Cilinders moeten rechtop worden bewaard. Verzeker je ervan dat het koelsysteem geaard is voordat je het systeem met koelmiddel vult. Plaats een label op het systeem als het opladen voltooid is (indien dit nog niet het geval is). De uiterste zorgvuldigheid is geboden om ervoor te zorgen dat het koelsysteem niet overvult wordt. Het systeem moet onder druk getest worden met OFN voordat het opnieuw wordt opgeladen. Na het voltooien van het opladen maar vóór de inbedrijfstelling moet het systeem worden getest op lekkage. Voor het verlaten van de site zal er nog een lektest uitgevoerd. 14.Decommissioning Voordat men deze procedure uitvoert, is het essentieel dat de monteur volledig bekend is met de apparatuur en de details ervan. Het is de aanbevolen goede werkwijze om alle koelmiddelen veilig te recupereren. Voorafgaand aan de uit te voeren taak moet men een monster van de olie en het koelmiddel nemen voor het geval er een analyse nodig is voor het teruggewonnen koelmiddel opnieuw kan worden gebruikt. Het is essentieel dat er elektrische stroom beschikbaar is voordat de taak wordt gestart. a) Raak vertrouwd met de apparatuur en zijn werking. Isoleer het systeem elektrisch. b) Verzeker je hiervan voordat je de procedure c) probeert: Er is, indien nodig, uitrusting voor mechanische behandeling beschikbaar voor het hanteren van koelmiddelcilinders; Alle persoonlijke beschermingsmiddelen zijn beschikbaar en worden correct gebruikt; Het herstelproces wordt te allen tijde gecontroleerd door een bevoegd persoon; Recuperatie apparatuur en cilinders voldoen aan de toepasselijke normen. d) Draineer het koelmiddelsysteem indien mogelijk. e) Als een vacuüm niet mogelijk is, maak dan een spruitstuk zodat je het koelmiddel uit verschillende delen van het systeem kunt verwijderen. f) Verzeker je ervan dat de cilinder zich op de schalen bevindt voordat het herstel plaatsvindt. g) Start de herstel machine en werk in overeenstemming met de instructies van de fabrikant. 7 neerd naar de leverancier van het koelmiddel in de correcte recuperatiecilinder en de relevante afvaltransportnota wordt geregeld. Meng geen koelmiddelen in recuperatie eenheden en zeker niet in cilinders. Als compressoren of compressoroliën verwijderd dienen te worden, moet je jezelf ervan verzekeren dat ze geëvacueerd zijn tot een aanvaardbaar niveau om ervoor te zorgen dat er geen brandbaar koelmiddel in het smeermiddel achterblijft. Het evacuatieproces moet worden uitgevoerd voordat de compressor geretourneerd wordt naar de leveranciers. Er mag alleen elektrische verwarming gebruikt worden op de compressorbehuizing om dit proces te versnellen. Wanneer olie uit een systeem wordt afgetapt, moet dit op een veilige manier gebeuren. h) Doe de cilinders niet te vol. (Niet meer dan 80% volume vloeibare lading). i) Overschrijd de maximale werkdruk van de cilinder niet, zelfs niet tijdelijk. j) Als de cilinders correct gevuld werden en het proces voltooid is, moet je ervoor zorgen dat de cilinders en de apparatuur onmiddellijk van de locatie worden verwijderd en dat alle isolatiekleppen op de apparatuur afgesloten zijn. k) Gerecupereerd koelmiddel mag niet in een ander koelsysteem worden geladen tenzij dit gereinigd en gecontroleerd is. 15.Labelling De apparatuur moet een etiket krijgen met de vermelding dat het buitengebruik gesteld is en het koelmiddel geleegd werd. Het etiket moet worden gedateerd en ondertekend. Verzeker je ervan dat er op de apparatuur etiketten aanwezig zijn met de melding dat de apparatuur ontvlambaar koelmiddel bevat. 16.Recovery Bij het verwijderen van koelmiddel uit een systeem, hetzij voor onderhoud of buitengebruikstelling, is de aanbevolen goede werkwijze het veilig verwijderen van alle koelmiddelen. Bij het overbrengen van koelmiddel in cilinders moet men ervoor zorgen dat er alleen geschikte koelmiddel recuperatiecilinders worden gebruikt. Zorg ervoor er voldoende cilinders beschikbaar zijn voor het houden van de totale systeemvulling. Alle cilinders die gebruikt gaan worden zijn bestemd voor het gerecupereerde koelmiddel en geëtiketteerd voor dat koelmiddel (d.w.z. speciale cilinders voor het recupereren van koelmiddel). De cilinders moeten compleet en in goede staat zijn met een overdrukventiel en bijbehorende afsluitkleppen. Lege recuperatiecilinders worden geëvacueerd en, indien mogelijk, gekoeld voordat het recupereren plaatsvindt. De recuperatieapparatuur moet in goede staat zijn met een instructies aangaande de voorhanden zijnde apparatuur en moet geschikt zijn voor het recupereren van ontvlambare koelmiddelen. Daarnaast moeten er gekalibreerde weegschalen beschikbaar zijn die in goede staat verkeren. De slangen moeten compleet zijn met lekvrije ontkoppelingskoppelingen en in goede staat verkeren. Voordat je de recuperatie machine gebruikt moet je controleren of deze in goede staat, goed onderhouden is en dat alle bijbehorende elektrische onderdelen afgedicht werden om ontvlamming te voorkomen in het geval dat er koelmiddel vrijkomt. Raadpleeg de fabrikant als je twijfelt. Het gerecupereerde koelmiddel wordt geretour- Opmerking over geÀuoreerde gassen - GeÀuoreerde broeikasgassen worden bewaard in hermetisch afgesloten apparatuur. Voor speci¿eke informatie over de soort, de hoeveelheid en het CO2-equivalent in tonnen van het geÀuoreerde broeikasgas (bij sommige modellen), raadpleeg je best het relevante etiket op het apparaat zelf. - Installatie, service, onderhoud en reparatie van dit apparaat moet worden uitgevoerd door een gecerti¿ceerde monteur. - Het verwijderen en recyclen van het product moet worden uitgevoerd door een gecerti¿ceerde monteur. 8 MOBILE TYPE AIRCONDITIONERS (LOCAL AIRCONDITIONERS) HANDLEIDING Binnen vindt u veel nuttige tips over hoe te gebruiken en goed onderhouden van uw airconditioner te vinden. Gewoon een beetje preventieve zorg van uw kant bespaart u veel tijd en geld over de levensduur van uw airconditioner. Voordat u dit product in gebruik neemt, lees de instructies en bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik Lees deze handleiding Binnen vindt u veel nuttige tips over hoe te gebruiken en goed onderhouden van uw airconditioner te vinden. Gewoon een beetje preventieve zorg van uw kant bespaart u veel tijd en geld over de levensduur van uw airconditioner. Je zult veel antwoorden op veel voorkomende problemen in de grafiek van de tips voor het oplossen van problemen te vinden. Als u onze grafiek van Tips voor probleemoplossing te eerste bekijkt, mag u niet hoeft te bellen voor service op. VOORZICHTIGHEID • Dit apparaat kan niet worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en begrijpen van de risico's betrokken. Kinderen hebben het apparaat niet te spelen. Schoonmaak en onderhoud gebruiker zal niet gemaakt worden door kinderen zonder toezicht. (Van toepassing voor de Europese landen) • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. (Van toepassing voor andere landen met uitzondering van de Europese landen) • Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. • Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om gevaar te voorkomen. • Het apparaat moet in overeenstemming met de nationale regels voor bedrading worden geïnstalleerd. • Laat uw airconditioner niet in een natte ruimte, zoals een badkamer.... • Het apparaat met elektrische verwarming moeten ten minstens 1 meter ruimte hebben bij brandbare materialen. • Neem contact op met de geautoriseerde servicemonteur voor reparatie of onderhoud van dit apparaat. • Neem contact op met de erkende installateur voor installatie van dit toestel. INHOUD SOCIABLE OPMERKING Sociable opmerking 2 VEILIGHEIDSMAATREGELEN Veiligheidsvoorschriften 3 Operating voorwaarde 3 Elektrische informatie 4 BENOEMING VAN DE ONDERDELEN Accessories 4 Namen van onderdelen 5 AIRCONDITIONER EIGENSCHAPPEN Elektronische controle gebruiksaanwijzing 6 GEBRUIKSAANWIJZING Gebruiksaanwijzing 7 INSTALLATIE INSTRUCTIES locatie 9 Window kit installatie 9 installatie Uitlaatslang 12 Waterafvoer 13 ZORG EN ONDERHOUD Verzorging en onderhoud 14 PROBLEMEN TIPS Problemen oplossen 15 NOTITIE De rating te vermelden die op het energielabel is gebaseerd op het testen conditie van de installatie van de niet-verlengde luchtafvoerkanaal zonder adapter A & B (het kanaal en de adapter A & B zijn opgenomen in de accessoires grafiek van de handleiding). Zie de afbeelding rechts. SOCIABLE OPMERKING Bij gebruik van deze airconditioner in de Europese landen, moet de volgende informatie te worden gevolgd: VERWIJDERING: Laat dit product niet met ongesorteerd huishoudelijk afval te ontdoen. Dergelijk afval moet gescheiden speciale behandeling nodig is. Het is verboden te ontdoen van dit apparaat in huishoudelijk afval. Voor verwijdering, zijn er verschillende mogelijkheden: A) De gemeente heeft inzamelsystemen opgezet waar elektronisch afval kan worden afgestoten ten minste kosteloos aan de gebruiker. B) Bij aankoop van een nieuw product, de retailer zal weer het oude product in ieder geval gratis te nemen C) De vervaardiging zal terug de oude apparaat te nemen voor verwijdering, ten minste kosteloos voor de gebruiker D) Als oude producten waardevolle middelen aanwezig zijn, kunnen ze worden verkocht aan schroothandelaren. Wild verwijdering van afval in bossen en landschappen in gevaar brengt uw gezondheid wanneer gevaarlijke stoffen lekken in het grondwater en hun weg in de voedselketen te vinden. VOORZICHTIGHEID: Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met gereduced lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan van de instructie over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. VEILIGHEIDSMAATREGELEN Veiligheidsregels Om letsel aan de gebruiker of andere mensen en schade aan eigendommen te voorkomen, moeten de volgende instructies worden opgevolgd. Onjuist gebruik als gevolg van het negeren van de instructies kan letsel of schade veroorzaken. ALTIJD DOEN De airconditioner moet worden gebruikt op zodanige wijze dat het beschermd is tegen vocht. bijv. condensatie, spatwater, enz. Plaats of bewaar uw airconditioner waar het kan vallen of getrokken worden in water of een andere vloeistof. Trek de stekker onmiddellijk. • vervoeren altijd uw airconditioner in een verticale positie en staan op een stabiele, vlakke ondergrond tijdens het gebruik. • Schakel het product uit wanneer niet in gebruik. • Neem altijd contact op een gekwalificeerd persoon om reparaties uit te voeren. Als het netsnoer beschadigd is, moet worden gerepareerd door een erkend reparateur. • Houd een air pad van NOOIT DOEN Laat uw airconditioner in een natte ruimte niet werken, zoals een badkamer of wasruimte. Gebruik het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of op blote voeten. • Druk niet op de knoppen op het bedieningspaneel met iets anders dan je vingers. Gebruik geen vaste panelen worden verwijderd. nooit gebruik van dit apparaat als het niet goed werkt, of als het is gevallen of beschadigd. • Gebruik nooit de stekker om te starten en stoppen van de unit. • Gebruik de schakelaar altijd op het bedieningspaneel. • Bedek of belemmeren de inlaat of uitlaat roosters. • Gebruik geen gevaarlijke chemische stoffen om schoon te maken of in contact komen met het apparaat komen. Gebruik het apparaat niet te gebruiken in de aanwezigheid van brandbare stoffen of dampen, zoals alcohol, insecticiden, benzine, enz. • Laat kinderen niet zonder toezicht met het apparaat te bedienen. minstens 30 cm rondom het toestel van muren, meubels en gordijnen. • Gebruik dit product niet te gebruiken voor andere functies thanthose in deze gebruiksaanwijzing beschreven. • Als de airconditioner dan wordt geklopt tijdens het gebruik, schakelt het toestel en de stekker uit het stopcontact onmiddellijk. Energie besparen • Gebruik het toestel in de aanbevolen grootte van de kamer. • Plaats de eenheid waar meubilair de luchtstroom niet kan belemmeren. • Houd blinds / gordijnen gesloten tijdens het zonnigste deel van de dag. • Houd de filters schoon. • Houd deuren en ramen gesloten te koele lucht in en warme lucht buiten te houden. Operatie conditie De airconditioner moet worden bediend binnen het temperatuurbereik hieronder aangegeven: MODE COOL DRY HEAT (warmtepomp type) HEAT (elektrische soort warmte) KAMERTEMPERATUUR 17OC (62OF) ~ 35oC (95 van) 13OC (55OF) ~ 35oC (95 van) 5 ° C (41 ° F) ~ 30oC (88OF) <30 ° C / 88OF Voorgestelde instrumenten voor het raam kit installatie 1. schroevendraaier (middelgroot Phillips) 2. Tape maatregel of heerser 3. mes of schaar 4. Zaag (Indien het venster kit moet worden gekapt in omvang, omdat het venster te smal is voor directe installatie) BENOEMING VAN DE ONDERDELEN WAARSCHUWING Voor jouw veiligheid Bewaar geen benzine of andere brandbare dampen en vloeistoffen in de nabijheid van dit of een ander apparaat. Vermijd gevaar voor brand of een elektrische schok. Gebruik geen verlengsnoer of een adapter plug. Gebruik geen riek niet uit het stopcontact. WAARSCHUWING Elektrische Informatie Zorg ervoor dat de elektrische voeding is voldoende voor het model dat u hebt gekozen. Deze informatie is te vinden op het typeplaatje, dat zich aan de zijkant van de kast en achter de grille. Zorg ervoor dat de airconditioner goed geaard is. Om schokken en brandgevaar te minimaliseren, goede aarding is belangrijk. Het netsnoer is uitgerust met een drie-polige geaarde stekker voor de bescherming tegen schokken. Uw airconditioner moet worden gebruikt in een goed geaarde wandcontactdoos. Als de wandcontactdoos die u wilt gebruiken is niet afdoende geaard of beschermd door een vertraging zekering of stroomonderbreker, hebben een elektricien de juiste bakje te installeren. Zorg ervoor dat de houder toegankelijk is na de installatie-eenheid. Accessoires Onderdelen Benaming Aantal 1 set Uitlaatslang en Apaptorl en Adapter B (Plat mond of rond de mond: afhankelijk van het model) Window Slider Kit en bout 1 pc Muur Exhaust Adapter A () Adapter B (rond mond) () 1 pc Uitbreiding Plug en houten schroef () 4 pc Foam seal 3 pc Remote controller en de batterij (voor afstandsbediening modellen alleen) 1 pc Afoverslang () en de afvoerslang adapter () 1 pc OPMERKING: Optionele onderdelen (), sommige modellen zonder. Controleer alle accessoires zijn opgenomen in het pakket en verwijzen wij u naar de installatie-instructies fortheir gebruik. LET OP: Alle illustraties in deze handleiding zijn voor enige verklaring doel. Uw airconditioner kan enigszins afwijken. De werkelijke vorm prevaleert. BENOEMING VAN DE ONDERDELEN NAMEN VAN DE ONDERDELEN Voorkant 1. bedieningspaneel 2. Horizontale jaloezie blade (Schommel automatisch) 3. Caster 4. draaggreep (beide zijden) Fig.1 Rear 5. Upper luchtfilter (Achter de grille) 6.Upper luchtinlaat 7. Luchtuitlaat 8. Drain uitlaat (alleen voor Pump verwarming model) 9. Netsnoer stopcontact 10. Stroomkabel gesp (Gebruikt alleen bij het opslaan van het apparaat) 11. Bottom tray afvoer 12. Macht stopcontact (gebruik alleen bij het opslaan van het apparaat) 13. Laat luchtfilter (Achter de grille) 14. Laat luchtinlaat 15. Drain outlet AIRCONDITIONER EIGENSCHAPPEN ELEKTRONISCHE BEDIENINGSINSTRUCTIES Voordat u begint, grondig vertrouwd te maken met het bedieningspaneel en de afstandsbediening en al zijn functies, volg dan het symbool voor de functies die u wenst. De eenheid kan worden bestuurd door de eenheid control panel alleen of met afstandsbediening. LET OP: Deze handleiding bevat geen Remote Controller Operations, zie de << Remote Controller Instructie >> vol met het apparaat voor meer informatie. Bedieningspaneel van de airconditioner Fig.3 LET OP: Op sommige modellen SLEEP knop in plaats van ECO-knop. 1Voedingseenheid knop Uit-schakelaar aan / uit. 2SLEEP / ECO-knop Gebruikt om de SLEEP / ECO operatie te starten. 3FAN / ION-knop (ION is optioneel) De controle van de snelheid van de ventilator. Druk op om de ventilatorsnelheid in vier stappen-LOW, MED, HI en AUTO te selecteren. De ventilatorsnelheid lampje brandt onder verschillende fan instellingen behalve AUTO snelheid. Wanneer select AUTO ventilatorsnelheid, al fan indicatielampjes het draaien donker. OPMERKING: druk op deze knop 3 seconden te initiëren ION feature.The ion generator wordt bekrachtigd en zal helpen om pollen en impur teiten uit de lucht te verwijderen, en ze in de filter te houden. Druk er opnieuw 3 seconden om de functie ION stoppen. 4UP (+) en DOWN (-) knop Voor het instellen (verhogen / verlagen) temperatuurinstellingen 1 ° C / 2 ° F (of 1 ° F) stappen in een traject van 17 ° C / 62 ° F tot 30 ° C / 88T (of 86 ° F) of TIMER instelling in een bereik van 0 ~ 24 uur. OPMERKING: De besturing kan weergeven in graden Fahrenheit of graden Celsius. Om te converteren van het ene naar het andere, houdt u de knoppen Omhoog en Omlaag tegelijkertijd, 3 seconden. 5MODE select knop Selecteert de juiste modus. Elke keer dat u op de knop drukt, wordt een modus geselecteerd in een volgorde die gaat van AUTO, COOL, DRY, FAN en HEAT (alleen koelen modellen zonder). De mode lampje branden onder de verschillende mode-instellingen. 6TIMER knop Gebruikt om de AUTO ON starttijd en AUTO OFF eindtijd programma te starten, in samenhang met de + en - knoppen. De timer aan / uit-lampje brandt onder de timer aan / uit instellingen. 7SWING knop (optioneel) (Geldt voor de modellen met alleen auto swing functie) wordt gebruikt om de Auto swing functie starten. Wanneer de operatie is ingeschakeld, drukt u op de SWING knop kan de jaloezie op de gewenste hoek te stoppen. 8LED Weergave Toont de ingestelde temperatuur in "OC" of "OF" ( "OF" geen weergave) en de Auto-timerinstellingen. Terwijl op DRY en FAN modes, toont de kamertemperatuur. GEBRUIKSAANWIJZING Foutcodes en bescherming code: E1 Kamertemperatuursensor error-Koppel het apparaat los en sluit het weer aan. Als de fout herhaalt, bel dan voor service. N2- verdampertemperatuursensor error-Koppel het apparaat los en sluit deze opnieuw in. I f fout herhaalt, bel dan voor service. N3- condensor temperatuursensor fout-Koppel het apparaat los en sluit het weer aan. Als de fout herhaalt, bel dan voor service (op sommige modellen). N4- Beeldscherm communicatiefout-Koppel het apparaat los en sluit deze ack. Ik f fout herhaalt, bel dan voor service. P1- Bodem lade is vol - Sluit de afvoerslang en afvoer van het verzamelde water weg. Ik f herhalingen bescherming, bel dan voor service. 9 FOLLOW ME / temp sensing optie (optioneel) LET OP: Deze functie kan worden geactiveerd via de afstandsbediening. De afstandsbediening fungeert als externe thermostaat waardoor de nauwkeurige temperatuurregeling op zijn plaats. Om de Follow Me / Temp Sensing functie te activeren, moet u de afstandsbediening in de richting van het apparaat en druk op de Follow Me / Temp Sensing knop. De externe scherm is de werkelijke temperatuur op de locatie. De afstandsbediening zal dit signaal naar de airconditioner elke 3 minuten interval totdat nogmaals op de Follow Me / Temp Sensing knop. Als het apparaat niet de Follow Me / Temp Sensing signaal gedurende elke 7 minuten interval heeft ontvangen, zal het apparaat piept om de Follow Me / Temp Sensing modus is beëindigd te geven. 10 POWER MANAGEMENT feature Wanneer de omgevingstemperatuur lager is (koelmodus) of hoger (Heating mode) dan de ingestelde temperatuur gedurende een periode van tijd, zal het toestel automatisch te bedienen power management-functie. De compressor en ventilator motor stoppen en de power management lampje branden. Als de omgevingstemperatuur hoger is (koelmodus) of lager (Heating modus) dan de ingestelde temperatuur, zal het toestel automatisch stoppen met het power management-functie. De power management lampje donker en de compressor en (of) de ventilator motor draaien. Gebruiksaanwijzing COOL bediening - Druk op de "MODE" knop totdat het "cool" gaat branden. - Druk op de ADJUST toetsen "+" of "-" om de gewenste kamertemperatuur te kiezen. De temperatuur kan worden ingesteld binnen een bereik van 17OC-30oC / 62OF-88OF (of 86OF). - Druk op de "FAN SPEED" knop om de ventilatorsnelheid te kiezen. HEAT bediening (alleen koelen modellen zonder) - Druk op de "MODE" knop totdat het "HEAT 'lampje gaat branden. - Druk op de ADJUST toetsen "+" of "-" om de gewenste kamertemperatuur te kiezen. De temperatuur kan worden ingesteld binnen een bereik van 17OC-30oC / 62OF-88OF (of 86OF). - Druk op de "FAN SPEED" knop om de ventilatorsnelheid te kiezen. Voor sommige modellen, kan de ventilatorsnelheid niet aangepast worden onder HEAT mode. DRY werking - Druk op de "MODE" knop totdat het "droge" lampje gaat branden. - In deze modus kunt u niet selecteren van een ventilatorsnelheid of pas de temperatuur. De ventilator motor werkt op lage snelheid. - Houd de ramen en deuren gesloten voor de beste ontvochtiging effect. - Zet de buis om het venster. AUTO operatie - Wanneer u de airconditioner in de AUTO modus in te stellen, zal het automatisch koeling, verwarming (alleen modellen zonder koeling) te selecteren, of ventilator alleen operatie, afhankelijk van welke temperatuur u hebt gekozen en de kamertemperatuur. - De airconditioner zal kamertemperatuur automatisch om de temperatuur punt door u ingestelde controle. - Onder AUTO modus, kunt u de ventilatorsnelheid te selecteren. LET OP: In de AUTO modus, zowel de AUTO modus en de feitelijke werking indicator branden. FAN werking - Druk op de "MODE" knop totdat het "FAN" lampje gaat branden. - Druk op de knop "FAN SPEED" te kiezen de snelheid van de ventilator. De temperatuur kan niet worden aangepast. - Zet de buis om het venster. TIMER operatie - Als het apparaat is ingeschakeld, drukt u op de Timer knop om de Auto-off stop programma te lanceren, de TIMER OFF lampje branden. Druk op de omhoog of omlaag knop om de gewenste tijd te selecteren. Druk nogmaals op de TIMER-knop binnen 5 seconden, wordt de Auto-on start het programma gestart. En de timer ON lampje gaat branden. Druk op de omhoog of omlaag knop om de gewenste Auto-on starttijd te selecteren. Wanneer het apparaat is uitgeschakeld, drukt u op de Timer knop om inleiding van de Autoon start programma, druk nogmaals binnen vijf seconden de Auto-off stop programma te starten. Druk op of houd de UP of DOWN toets om de Auto moment wijzigen door stappen van 0,5 uur tot 10 uur, daarna in stappen van 1 uur tot 24 uur. De besturing zal aftellen van de resterende tijd tot start. Het systeem zal automatisch terug naar de vorige temper¬ature instelling weer te geven als er geen operatie in een periode van vijf seconden. Het toestel AAN of UIT op enig moment of het aanpassen van de timer op 0,0 zal de Auto Start / Stop timer programma te annuleren. Wanneer de storing (E1, E2, E3 en E4) optreedt, zal de Auto Start / Stop getimed programma ook geannuleerd. SLEEP / ECO operatie Druk op deze knop drukt, zal de ingestelde temperatuur verhogen (koeling) of dalen (verwarming) door 1oC / 2van (of 1van) 30 minutes.The temperatuur zal dan stijgen (koeling) of dalen (verwarming) door een andere 1oC / 2van (of 1van) na nog 30 minuten. Deze nieuwe temperatuur wordt gedurende 7 uur terugkeert naar het oorspronkelijk geselecteerde temperatuur. Dit beëindigt de slaapstand / Eco-modus en het apparaat zal blijven werken zoals oorspronkelijk geprogrammeerd. OPMERKING: Deze functie is unavailabe onder FAN of DRY mode. Swing automatisch Fig.4 Andere kenmerken Auto-Restart (op sommige modellen) Als het apparaat afbreekt onverwacht als gevolg van de stroomstoring, zal het opnieuw op te starten met de vorige functie automatisch instellen als de stroom wordt hervat. Wacht 3 minuten voordat het weer in gebruik Nadat het apparaat is gestopt, kan niet worden hernieuwd gebruik in de eerste 3 minuten. Dit is om het apparaat te beschermen. Operation start automatisch na 3 minuten. voor aanpassing luchtstroom De lamellen kunnen automatisch worden aangepast. * Stel de richting van de luchtstroom automatisch (figuur 4): ° Wanneer het apparaat is ingeschakeld, de jaloezie volledig geopend. Druk op de SWING knop op het paneel of de afstandsbediening om de Auto swing functie starten. ° De jaloezie willl swing omhoog en omlaag automatisch. ° Gelieve niet de jaloezie handmatig aan te passen. INSTALLATIE Locatie • De airconditioner moet op een stevige fundering worden geplaatst om geluid en trillingen te minimaliseren. Voor een veilige en zekere positionering, plaatst u het toestel op een gladde, vlakke vloer sterk genoeg is om het apparaat te ondersteunen. • Het apparaat heeft wielen om de plaatsing te helpen, maar het moet alleen op gladde, vlakke oppervlakken worden uitgerold. Wees voorzichtig bij het rollen op tapijt oppervlakken. Probeer niet om het apparaat te rollen over objecten. • Het apparaat moet binnen het bereik van een correct gewaardeerd geaard stopcontact worden geplaatst. • Plaats geen obstakels rond de luchtinlaat of uitlaat van het toestel. • Laat 30 cm tot 100 cm van de ruimte van de muur met een efficiënte air-conditioning. Window slider kit Installatie Je raam slider kit is ontworpen om de meeste standaard "Vertical" fit en "horizontale" window-toepassingen, echter, kan het nodig zijn voor u om te improviseren / sommige aspecten van de installatieprocedures voor bepaalde typen van het venster te wijzigen. Zie afbeelding. 6 & Fig.7 voor minimale en maximale raam openings.Window slider kit kan worden vastgesteld met een bout (zie fig.7a). Let op: Als het venster opening kleiner is dan de genoemde minimale lengte van het venster slider kit is, snijd dat men met een gat in het kort te passen voor de raamopening. Heeft nooit uitgesneden het gat in het venster slider kit. Fig.5 Horizontaal raam Fig.6 Window Slider Kit Minimum: 67.5cm (2.22ft). Maximaal: 123 cm (4.04ft). Horizontaal raam Fig.7 Window Slider Kit Minimum: 67.5cm (2.22ft). Maximaal: 123 cm (4.04ft). Bout Window slider kit Fig.7a Installatie in een double-hung schuifraam 1. Snijd het schuim afdichting (lijm type) tot de juiste lengte en bevestig deze aan het venster ontlasting. Fig.8 2. Sluit het venster schuifknop kit om het venster ontlasting. Pas de lengte van het paneel schuiver kit volgens de breedte van het venster inkorten verstelbare raam kit als de breedte van het venster is dan 26,5 inch Open het venster sjerp en plaats het raam slider kit op het raam kruk. Fig.9 3. Snij het schuim afdichting (soort lijm) op de juiste lengte en bevestig deze aan de bovenkant van het venster. Getoond als in Fig.10 4. Sluit het venster sjerp stevig tegen het raam. 5. Snijd het schuim afdichting om een juiste lengte en sluit de open ruimte tussen de bovenste venster schuifraam en buitenste raam sjerp. Getoond als in Fig.11. Foam seal A ""(adhesive type) Fig.8 window kruk window kit Fig.9 window kruk window kit Fig.10 foam seal Fig.11 Foam seal Installatie in een glijdende schuifraam 1. Snijd het schuim afdichting (lijm type) tot de juiste lengte en bevestig deze aan het raamkozijn. Zie Fig.12. fig.12 Raam panel 26.5 '' -48.0'' 2. Sluit het venster schuifknop kit om het venster ontlasting. Pas de lengte van het paneel schuiver kit volgens de breedte van het venster inkorten verstelbare raam kit als de breedte van het venster minder dan 26,5 inch is. Open het venster sjerp en plaats het raam slider kit op het raam kruk. Zie Fig.13. 1. Snij het schuim afdichting (soort lijm) op de juiste lengte en bevestig deze aan de bovenkant van het venster. Getoond als in Fig.14. fig.13 2. Sluit de schuifvleugel stevig tegen het raam. . 3. Snijd het schuim afdichting tot een geschikte lengte en de zee de open ruimte tussen de bovenste venster schuifraam en buitenste raam sjerp. Getoond als in Fig.15. fig.14 LET OP: Alle illustraties in deze handleiding zijn voor een toelichting doel only.Your eenheid kan enigszins afwijken. De werkelijke vorm prevaleert. Foam seal fig. 15 INSTALLATIE INSTRUCTIES Afzuiginstallatie slang: De uitlaat slang en adapter moet worden geïnstalleerd of verwijderd in overeenstemming met de gebruiksmodus. COOL, HEAT (warmtepomp type) of AUTO FAN, ONTVOCHTIGEN of HEAT (elektrische verwarming type) modus installeren modus Remove 1. Installeer de adapter B en adapter ik op de afvoerslang zoals in Figuur 16A of Fig.16b. Raadpleeg de vorige pagina's voor het raam kit installatie. 2. langs de Reset de haak van de uitlaat slang in het gat zetel van de luchtuitlaat en glijd de Uitlaatslang richting van de pijl (zie Fig.17) voor de installatie Fig.16a fig.16b Hook Hole zetel Fig.17 1 De afvoerslang kan worden geïnstalleerd in de wand (Adapter A, pluggen en houten schroeven van accessoires). 1. Maak een gat in de muur. Installeer de muur Uitlaat adapter A op de muur (buiten) met behulp van 4 pluggen en houten schroeven, moet u goed op te lossen. (Zie Fig.18) 2. Bevestig de uitlaat slang aan Uitlaat adapter A. muur Notitie: Bedek het gat met behulp van de adapter dop wanneer niet in gebruik. • De afvoerslang kan worden gecomprimeerd of matig uitgebreid volgens de installatievereiste, maar het is gewenst de slanglengte te beperken. BELANGRIJK: NIET OVER BEND de uitlaatslang (ZIE fig.19) ! VOORZICHTIGHEID: Zorg ervoor dat er geen obstakels rond de luchtuitlaat van de uitlaat slang (in het bereik van 500 mm) om het uitlaatsysteem goed werkt. Niet van toepassing op de eenheden zonder 1.Expansion plug position 2.Adaptor A 3.Adaptor cap Waterafvoer: Tijdens het ontvochtigen modes, verwijder de bovenste afvoer stekker uit de achterkant van het toestel, installeer de drain aansluiting (5/8 "universele vrouwelijke mender) met 3/4 "slang (lokaal gekocht). Voor de modellen zonder drain connector, net sluit de afvoerslang om het gat. Plaats het open einde van de slang direct boven de afvoer gebied in uw kelder vloer. Zie Fig.20a. Verwijder de bovenste aftapplug Continu afvoerslang fig.20a Verwijder de bovenste aftapplug Tijdens het verwarmen van de pomp-modus, verwijder de onderste afvoer stekker uit de achterkant van het toestel, installeer de drain aansluiting (5/8 "universele vrouwelijke mender) met 3/4 "slang (lokaal gekocht). Voor de modellen zonder drain connector, net sluit de afvoerslang om het gat. Plaats het open einde van de slang adapter direct boven de afvoer gebied in uw kelder vloer. Raadpleeg Fig.20b . OPMERKING: Zorg ervoor dat de slang is beveiligd, zodat er geen leaks.Direct de slang in de richting van de afvoer, om ervoor te zorgen dat er geen knikken dat zal stoppen met de warter flowing.Place het einde van de slang in de afvoer en zorg ervoor dat het uiteinde van de slang is te danken aan laat het water stromen soepel. (Zie Fig.20a, 20b, 21a) gezet .Gebruik laat het nooit op. (Zie Fig.21b). Afvoerslangadapter fig.20b Verwijder de bovenste aftapplug Wanneer het waterniveau van de onderste lade een vooraf bepaald niveau bereikt, het apparaat piept 8 keer, het digitale display verschijnt "P1". Op dit moment wordt de airconditioning / ontvochtigen proces onmiddellijk stoppen. Toch zal de ventilator motor blijven werken (dit is normaal). Beweeg voorzichtig het apparaat naar een afvoer locatie, verwijder de onderste aftapplug en laat het water afvoer weg (fig.22). Plaats de onderste aftapplug en de machine opnieuw te starten, totdat de "P1" symbool verdwijnt. Als de fout herhaalt, bel dan voor service. LET OP: Zorg ervoor dat de onderste aftapplug opnieuw te installeren voordat u het apparaat. Fig.21a levering lift <1.8m Fig.21b Fig.22 ZORG EN ONDERHOUD BELANGRIJK: 1) Zorg ervoor dat het apparaat loskoppelen voordat u het schoonmaakt of onderhoud. 2) Gebruik geen benzine, thinner of andere chemicaliën om het toestel te reinigen. 3) het apparaat niet direct onder een kraan of met behulp van een slang te wassen. Het kan elektrische gevaar veroorzaken. 4) Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden gerepareerd door de vervaardiging of haar agentschap. Bovenste filter verwijder de schroef,neem dan de hoofdfilter uit ,fig23 1. Air filter - Reinig het luchtfilter minimaal eenmaal per twee weken aan inferieure werking van de ventilator te voorkomen dat als gevolg van stof. - Verwijdering Dit toestel heeft twee filters. Neem de bovenste filter langs de richting van de pijl (Fig.23), neem dan de filter naar beneden. Verwijder de onderste filter door het losdraaien van de schroef, het afsluiten van het filter, zoals weergegeven in Fig.23. - Schoonmaak Was het luchtfilter door het voorzichtig onder te dompelen in warm water (bij 40OC / 104 ° F) met een neutraal schoonmaakmiddel. Spoel het filter en drogen in een schaduwrijke plek. - Montage Upper filter(install) Fig.24 Installeer de onderste filter met behulp van de schroef. 2. Unit behuizing - Gebruik een niet-pluizende doek gedrenkt in een neutraal schoonmaakmiddel om de behuizing van het apparaat te reinigen. Afgewerkt door een droge, schone doek. 3. Unit gedurende een lange tijd - Verwijder de rubberen dop aan de achterkant van het apparaat en sluit een slang aan outlet uitlekken. Plaats het open uiteinde van de slang direct via afvoergebied in de kelder (zie fig.20 en 21). - Haal de stekker uit de bodem afvoer, al het water in de onderste lade zou weglopen (zie fig.22). - Houd het apparaat draait op FAN-modus voor een halve dag in een warme kamer aan het apparaat binnen te drogen en schimmelvorming te voorkomen vormen. - Stop het apparaat en trek de stekker, wikkelde het snoer en bundelen met de tape (Fig.25). Haal de batterijen uit de afstandsbediening. - Reinig het luchtfilter en opnieuw installeren. 1. Buckle 2. Stroomkabel 3. Stekker 4. Stekker contactdoos TROUBLESHOOTING TIPS PROBLEEMOPLOSSEN PROBLEEMEN 1.airconditioner start niet als u op aan / uit-knop drukt 2. niet kood genoeg 4. Ruis of trilling 5. gorgelend geluid 6. uitschakeling bij heat mode MOGELIJKE OORZAAK 1. - P1 verschijnt in het scherm - Kamer temperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur (koelmodus). 2. - De ramen of deuren in de kamer zijn niet gesloten. - Er zijn warmtebronnen in de kamer. - Uitlaat luchtkanaal is niet aangesloten of geblokkeerd. - De temperatuur te hoog. - Luchtfilter is geblokkeerd door stof. 4. ground is not level or not flat genoeg The 5. Het geluid komt uit de stromen van het koelmiddel in de airconditioning 6 De automatische over bescherming / 158 van de functie. Wanneer de temperatuur aan de luchtuitlaat overschrijdt 70oC warmte, zal th e apparaat te stoppen.. WAT TE DOEN 1. Drain the water in the bottom tray 2. Zorg ervoor dat alle ramen en deuren gesloten zijn. Verwijder de warmtebronnen indien mogelijk. Sluit de buis en zorg ervoor dat het goed kan functioneren. Verlaag de ingestelde temperatuur. Reinig het luchtfilter. 4. Plaats het toestel op een vlakke ondergrond indien mogelijk 5. It is normal. 6. Weer inschakelen nadat de eenheid heeft afkoeled. Het ontwerp en de specificaties kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving voor verbetering van het product. Neem contact op met het verkoopkantoor of de fabrikant voor meer informatie. CP012IU-PD(DY) 202000192638 20140220 User & Installation Manual MFH MFR - Mobile R290 - Version 1 English IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. MFH/MFR1-20190628-Rev2 CONTENTS SOCIABLE SOCIABLE REMARKREMARK remark SociableSociable remark..................................................................................................................................2 SAFETYSAFETY PRECAUTIONS PRECAUTIONS Safety rules .......................................................................................................................................3 Safety rules OperatingOperating condition ...........................................................................................................................3 condition ElectricalElectrical information .........................................................................................................................4 information IDENTIFICATION OF PARTS IDENTIFICATION OF PARTS Accessories .......................................................................................................................................4 Names ofAccessories parts...................................................................................................................................5 Names of parts AIR CONDITIONER FEATURES ElectronicAIR control operating instructions ...........................................................................................6 CONDITIONER FEATURES Electronic control operating instructions OPERATING INSTRUCTIONS OperatingOPERATING instructions .......................................................................................................................7 INSTRUCTIONS Operating instructions INSTALLATION INSTRUCTIONS Location ............................................................................................................................................9 INSTALLATION INSTRUCTIONS Window kit installation ......................................................................................................................9 Location Exhaust hose installation ................................................................................................................12 Window kit installation Water drainage ................................................................................................................................13 Exhaust hose installation Water drainage CARE AND MAINTENANCE Care and maintenance ....................................................................................................................14 CARE AND MAINTENANCE Care and maintenance TROUBLESHOOTING TIPS Trouble shooting ..............................................................................................................................15 TROUBLESHOOTING TIPS Trouble shooting NOTE The rating data indicated on the energy label is based on the testing condition of installing the un-extended air exhaust duct without adaptor A & B (The duct and the adaptor A & B are listed in the accessories chart of the Instruction Manual). Safety Precautions 7KLVV\PEROLQGLFDWHVWKDWLJQRULQJLQVWUXFWLRQVPD\FDXVHGHDWKRUVHULRXVLQMXU\ :$51,1*7RSUHYHQWGHDWKRULQMXU\WRWKHXVHURURWKHUSHRSOHDQGSURSHUW\GDPDJH the following instructions must be followed. Incorrect operation due to ignoring of instructions may cause death, harm or damage. -Installation must be performed according to the installation instructions. Improper installation FDQFDXVHZDWHUOHDNDJHHOHFWULFDOVKRFNRU¿UH 8VHRQO\WKHLQFOXGHGDFFHVVRULHVDQGSDUWVDQGVSHFL¿HGWRROVIRUWKHLQVWDOODWLRQ8VLQJ QRQVWDQGDUGSDUWVFDQFDXVHZDWHUOHDNDJHHOHFWULFDOVKRFN¿UHDQGLQMXU\RUSURSHUW\GDPDJH -Make sure that the outlet you are using is grounded and has the appropriate voltage. The power cord is equipped with a three-prong grounding plug to protect against shock. Voltage information can be found on the nameplate of the unit. -Your unit must be used in a properly grounded wall receptacle. If the wall receptacle you intend to use is not adequately grounded or protected by a time delay fuse or circuit breaker (the fuse or circuit breaker needed is determined by the maximum current of the unit. The maximum current is indicated on the nameplate located on unit), have a qualified electrician install the proper receptacle. ,QVWDOOWKHXQLWRQDÀDWVWXUG\VXUIDFH)DLOXUHWRGRVRFRXOGUHVXOWLQGDPDJHRUH[FHVVLYH noise and vibration. -The unit must be kept free from obstruction to ensure proper function and to mitigate safety hazards. -DO NOT modify the length of the power cord or use an extension cord to power the unit. -DO NOT share a single outlet with other electrical appliances. Improper power supply can FDXVH¿UHRUHOHFWULFDOVKRFN -DO NOT install your air conditioner in a wet room such as a bathroom or laundry room. Too much exposure to water can cause electrical components to short circuit. -'2127LQVWDOOWKHXQLWLQDORFDWLRQWKDWPD\EHH[SRVHGWRFRPEXVWLEOHJDVDVWKLVFRXOGFDXVH¿UH -The unit has wheels to facilitate moving. Make sure not to use the wheels on thick carpet or to roll RYHUREMHFWVDVWKHVHFRXOGFDXVHWLSSLQJ -DO NOT operate a unit that it has been dropped or damaged. -The appliance with electric heater shall have at least 1 meter space to the combustible materials. -Do not touch the unit with wet or damp hands or when barefoot. -If the air conditioner is knocked over during use, turn off the unit and unplug it from the main power supply immediately. Visually inspect the unit to ensure there is no damage. If you suspect the unit has been damaged, contact a technician or customer service for assistance. -In a thunderstorm, the power must be cut off to avoid damage to the machine due to lightning. -Your air conditioner should be used in such a way that it is protected from moisture. e.g. condensation, splashed water, etc. Do not place or store your air conditioner where it can fall or be pulled into water or any other liquid. Unplug immediately if it occurs. -All wiring must be performed strictly in accordance with the wiring diagram located inside of the unit. -The unit's circuit board(PCB) is designed with a fuse to provide overcurrent protection. The specifications of the fuse are printed on the circuit board, such as: T 3.15A/250V, etc.  Cautions Cautions -This appliance can be used by children aged from 8 years and above and person with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. (be applicable for the European Countries) -This appliance is not intended for use by persons (including childern) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. (be applicable for other countries except the European Countries ) -Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Children must be supervised around the unit at all times. -If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. -Prior to cleaning or other maintenance, the appliance must be disconnected from the supply mains. -Do not remove any fixed covers. Never use this appliance if it is not working properly, or if it has been dropped or damaged. -Do not run cord under carpeting. Do not cover cord with throw rugs, runners, or similar coverings. Do not route cord under furniture or appliances. Arrange cord away from traffic area and where it will not be tripped over. -Do not operate unit with a damaged cord, plug, power fuse or circuit breaker. Discard unit or return to an authorized service facility for examination and/or repair. -To reduce the risk of fire or electric shock, do not use this fan with any solid-state speed control device. -The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. -Contact the authorised service technician for repair or maintenance of this unit. -Contact the authorised installer for installation of this unit. -Do not cover or obstruct the inlet or outlet grilles. -Do not use this product for functions other than those described in this instruction manual. -Before cleaning, turn off the power and unplug the unit. -Disconnect the power if strange sounds, smell, or smoke comes from it. -Do not press the buttons on the control panel with anything other than your fingers. -Do not remove any fixed covers. Never use this appliance if it is not working properly, or if it has been dropped or damaged. -Do not operate or stop the unit by inserting or pulling out the power cord plug. -Do not use hazardous chemicals to clean or come into contact with the unit. Do not use the unit in the presence of inflammable substances or vapour such as alcohol, insecticides, petrol,etc. -Always transport your air conditioner in a vertical position and stand on a stable, level surface during use. -Always contact a qualified person to carry out repairs. If the damaged power supply cord must be replaced with a new power supply cord obtained from the product manufacturer and not repaired. -Hold the plug by the head of the power plug when taking it out. -Turn off the product when not in use.  Warnings(for using R290/R32 refrigerant only) -Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer. -The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater). -Do not pierce or burn. -Be aware that the refrigerants may not contain an odour.. Appliance MFH/MFR should be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than 10 m 2 . -Compliance with national gas regulations shall be observed. -Keep ventilation openings clear of obstruction. -The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring. -A warning that the appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area as specified for operation. -Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an industry-accredited assessment authority, which authorises their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognised assessment specification. -Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants. Caution: Risk of fire/ flammable materials (Required for R32/R290 units only) IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. Explanation of symbols displayed on the unit(For the unit adopts R32/R290 Refrigerant only): This symbol shows that this appliance used a flammable refrigerant. If the WARNING refrigerant is leaked and exposed to an external ignition source, there is a risk of fire. CAUTION This symbol shows that the operation manual should be read carefully. CAUTION This symbol shows that a service personnel should be handling this equipment with reference to the installation manual. CAUTION This symbol shows that information is available such as the operating manual or installation manual.  Warnings(for using R290/R32 refrigerant only) 1.Transport of equipment containing flammable refrigerants See transport regulations 2.Marking of equipment using signs See local regulations 3.Disposal of equipment using flammable refrigerants See national regulations. 4.Storage of equipment/appliances The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer's instructions. 5.Storage of packed (unsold) equipment Storage package protection should be constructed such that mechanical damage to the equipment inside the package will not cause a leak of the refrigerant charge. The maximum number of pieces of equipment permitted to be stored together will be determined by local regulations. 6.Information on servicing 1)Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system. 2)Work procedure Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise the risk of a flammable gas or vapour being present while the work is being performed. 3)General work area All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in confined spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material. 4)Checking for presence of refrigerant The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe. 5)Presence of fire extinguisher If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be available to hand. Have DGU\SRZGHURU&2ILUHH[WLQJXLVKHUDGMDFHQWWRWKH charging area. 6)No ignition sources No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe work that contains or has contained flammable refrigerant shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of fire or  explosion. All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufficiently far away from the site of installation, repairing, removing and disposal, during which flammable refrigerant can possibly be released to the surrounding space. Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. No Smoking signs shall be displayed. 7)Ventilated area Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere. 8)Checks to the refrigeration equipment Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct specification. At all times the manufacturer's maintenance and service guidelines shall be followed. If in doubt consult the manufacturer's technical department for assistance. The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants: The charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed; The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed; If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the presence of refrigerant; Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall be corrected; Refrigeration pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be exposed to any substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded. 9)Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the equipment so all parties are advised. Initial safety checks shall include: That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking; That there no live electrical components and wiring are Warnings(for using R290/R32 refrigerant only) exposed while charging, recovering or purging the system; That there is continuity of earth bonding. 7.Repairs to sealed components 1)During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it isabsolutely necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation. 2)Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working on electrical components, the casing is not altered in such a way that the level of protection is affected. This shall include damage to cables, excessive number of connections, terminals not made to original specification, damage to seals, incorrect fitting of glands, etc. Ensure that apparatus is mounted securely. Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve the purpose of preventing the ingress of flammable atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the manufacturer's specifications. NOTE: The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment. Intrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them. 8.Repair to intrinsically safe components Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in use. Intrinsically safe components are the only types that can be worked on while live in the presence of a flammable atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating. Replace components only with parts specified by the manufacturer. Other parts may result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak. 9.Cabling &KHFNWKDWFDEOLQJZLOOQRWEHVXEMHFWWRZHDUFRUURVLRQ excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans. 10.Detection of flammable refrigerants Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used. 11.Leak detection methods he following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants. Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration. (Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used. Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/ extinguished. If a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from the system, or isolated (by means of shut off valves) in a part of the system remote from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through the system both before and during the brazing process. 12.Removal and evacuation When breaking into the refrigerant circuit to make repairs or for any other purpose conventional procedures shall be used. However, it is important that best practice is followed since flammability is a consideration. The following procedure shall be adhered to: Remove refrigerant; Purge the circuit with inert gas; Evacuate; Purge again with inert gas; Open the circuit by cutting or brazing. The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system shall be flushed with OFN to render the unit safe. This process may need to be repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be used for this task. Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to fill until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum. This process shall be repeated until no refrigerant is within the system. When the final OFN charge is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work to take place. This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipe-work are to take place. Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition sources and there is ventilation available. 13.Charging procedures In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed. Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimise the amount of refrigerant contained in them. Cylinders shall be kept upright. Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system with refrigerant. Label the system when charging is complete (if not already).  Warnings(for using R290/R32 refrigerant only) Extreme care shall be taken not to overfill the refrigeration system. Prior to recharging the system it shall be pressure tested with OFN. The system shall be leak tested on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak test shall be carried out prior to leaving the site. 14.Decommissioning Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment and all its detail. It is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant. It is essential that electrical power is available before the task is commenced. a) Become familiar with the equipment and its operation. b) Isolate system electrically. c) Before attempting the procedure ensure that: Mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders; All personal protective equipment is available and being used correctly; The recovery process is supervised at all times by a competent person; Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system. f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place. g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer's instructions. h) Do not overfill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge). i) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily. M :KHQWKHF\OLQGHUVKDYHEHHQILOOHGFRUUHFWO\DQGWKH process completed, make sure that the cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equipment are closed off. k) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has been cleaned and checked. 15.Labelling Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed. Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant. 16.Recovery When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely. When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are employed. Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge is available. All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant). Cylinders shall be complete with pressure relief valve and associated shut-off valves in good working order. Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs. The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of flammable refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order. Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition. Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt. The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note arranged. Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders. If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make certain that flammable refrigerant does not remain within the lubricant. The evacuation process shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers. Only electric heating to the compressor body shall be employed to accelerate this process. When oil is drained from a system, it shall be carried out safely. Note About Fluorinated Gasses -Fluorinated greenhouse gases are contained in hermetically sealed equipment. For specific information on the type, the amount and the CO2 equivalent in tonnes of the fluorinated greenhouse gas(on some models), please refer to the relevant label on the unit itself. -Installation, service, maintenance and repair of this unit must be performed by a certified technician. -Product uninstallation and recycling must be performed by a certified technician.  SOCIABLE REMARK When using this air conditioner in the European countries, the following information must be followed: DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary. It is prohibited to dispose of this appliance in domestic household waste. For disposal, there are several possibilities: A) The municipality has established collection systems, where electronic waste can be disposed of at least free of charge to the user. B) When buying a new product, the retailer will take back the old product at least free of charge. C) The manufacture will take back the old appliance for disposal at least free of charge to the user. D) As old products contain valuable resources, they can be sold to scrap metal dealers. Wild disposal of waste in forests and landscapes endangers your health when hazardous substances leak into the ground-water and find their way into the food chain. CAUTION: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. SAFETY PRECAUTIONS Safety rules To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed. Incorrect operation due to ignoring of instructions may cause harm or damage. ! Always do this Never do this Do not operate your air conditioner in a wet room such as a bathroom or laundry room. Do not touch the unit with wet or damp hands or when barefoot. Do not press the buttons on the control panel with anything other than your fingers. Do not remove any fixed covers. Never use this appliance if it is not working properly, or if it has been dropped or damaged. Never use the plug to start and stop the unit. Always use the switch on the control panel. Do not cover or obsturct the inlet or outlet grilles. Do not use hazardous chemicals to clean or come into contact with the unit. Do not use the unit in the presence of inflammable substances or vapour such as alcohol, insecticides, petrol,etc. Do not allow children to operate the unit unsupervised. Do not use this product for functions other than those described in this instruction manual. Your air conditioner should be used in such a way that it is protected from moisture. e.g. condensation, splashed water, etc. Do not place or store your air conditioner where it can fall or be pulled into water or any other liquid. Unplug immediately. Always transport your air conditioner in a vertical position and stand on a stable, level surface during use. Turn off the product when not in use. Always contact a qualified person to carry out repairs. If the supply cord is damaged it must be repaired by a qualified repairer. Keep an air path of at least 30cm all around the unit from walls, furniture and curtains. If the air conditioner is knocked over during use, turn off the unit and unplug from the mains supply immediately. Energy Save Use the unit in the recommended room size. Locate the unit where furniture cannot obstruct the air flow. Keep blinds/curtains closed during the sunniest part of the day. Keep the filters clean. Keep doors and windows closed to keep cool air in and warm air out. Operating condition The air conditioner must be operated within the temperature range indicated below: MODE ROOM TEMPERATURE COOL 17 C(62 F)~35 C(95 F) DRY 13 C(55 F)~35 C(95 F) O O O O O O O O O O O HEAT(heat pump type) 5 C(41 F)~30 C(88 F) HEAT(electrical heat type) <30 C/88 F O O O Suggested tools for window kit installation 1. Screwdriver(medium size Phillips) 2. Tape measure or ruler 3. Knife or scissors 4. Saw(In the event that the window kit needs to be cut down in size because the window is too narrow for direct installation) IDENTIFICATION OF PARTS For your safety WARNING Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance. Avoid fire hazard or electric shock. Do not use an extension cord or an adaptor plug. Do not remove any prong from the power cord. WARNING Electrical Infor mation Be sure the electrical service is adequate for the model you have chosen. This information can be found on the serial plate, which is located on the side of the cabinet and behind the grille. Be sure the air conditioner is properly grounded. To minimize shock and fire hazards, proper grounding is important. The power cord is equipped with a three-prong grounding plug for protection against shock hazards. Your air conditioner must be used in a properly grounded wall receptacle. If the wall receptacle you intend to use is not adequately grounded or protected by a time delay fuse or circuit breaker, have a qualified electrician install the proper receptacle. Ensure the receptacle is accessible after the unit installation. Accessories PARTS : or NOTE: Optional parts( PARTS NAME : Exhaust hose and ApaptorI and Adaptor B (flat mouth or round mouth :depending on models) Window Slider Kit and bolt QUANTITY : 1 set Wall Exhaust Adaptor A( ) 1 pc Adaptor B(round mouth)( ) 1 pc Expansion Plug and wooden screw() 4/ pc Foam seal 3/pc Remote Controller and Battery (For remote control models only) 1pc Drain hose and drain hose adaptor( ) 1pc ), some models without. Check all the accessories are included in the package and please refer to the installation instructions for their usage. NOTE: All the illustrations in this manual are for explanation purpose only. Your air conditioner may be slightly different. The actual shape shall prevail. IDENTIFICATION OF PARTS 2 NAMES OF PARTS 1 Front 4 1 Operation panel 2 Horizontal louver blade (swing automatically) 3 Caster 4 Carrying handle (both sides) 3 Fig.1 Rear 6 7 Air outlet 8 Drain outlet (only for Pump heating model) 9 Power cord outlet 15 7 14 8 13 9 10 6 Upper air filter (Behind the grille) Upper air intake 5 5 10 Power cord buckle (Used 11 only when storing the unit) 12 11 Bottom tray drain outlet Fig.2 12 Power plug socket (Use only when storing the unit) 13 Lower air filter (Behind the grille) 14 Lower air intake 15 Drain outlet AIR CONDITIONER FEATURES ELECTRONIC CONTROL OPERATING INSTRUCTIONS Before you begin, thoroughly familiarize yourself with the control panel and remote controller and all its functions, then follow the symbol for the functions you desire. The unit can be controlled by the unit control panel alone or with the remote controller . NOTE: This manual does not include Remote Controller Operations, see the <<Remote Controller Instruction>> packed with the unit for details. OPERATION PANEL OF THE AIR CONDITIONER 9 (Optional) 7 Fig.3 (Optional) 6 5 4 8 4 3 2 1 (ION is Optional) 1 POWER button Power switch on/off. 2 SLEEP button Used to initiate the SLEEP operation. 3 FAN/ION button (ION is optional) Control the fan speed. Press to select the fan speed in four steps-LOW, MED, HI and AUTO. The fan speed indicator light illuminates under different fan settings except AUTO speed. When select AUTO fan speed, all the fan indicator lights turn dark. NOTE: Press this button for 3 seconds to initiate ION feature.The ion generator is energized and will help to remove pollen and impur ities from the air, and trap them in the filter. Press it for 3 seconds again to stop the ION feature. + 4 UP( ) and DOWN( ) button Used to adjust (increasing/decreasing) temperature settings(1 C/2 F increments) in a range of 17 C(62 F) to 30 C(88 F) or the TIMER setting in a range of 0~24hrs.. NOTE: The control is capable of displaying temperature in degrees Fahrenheit or degrees Celsius. To convert from one to the other, press and hold the Up and Down buttons at the same time, for 3 seconds. 5 MODE select button Selects the appropriate operating mode. Each time you press the button, a mode is selected in a sequence that goes from AUTO, COOL, DRY, FAN and HEAT(cooling only models without). The mode indicator light illuminates under the different mode settings. 6 TIMER button Used to initiate the AUTO ON start time and AUTO OFF stop time program, in conjuction with the & buttons. The timer on/off indicator light illuminates under the timer on/off settings. 7 SWING button +- (Applicable to the models with auto swing feature Used to initiate the Auto swing feature. When the operation is ON, press the SWING button can stop the louver at the desired angle. 8 LED Display Shows the set temperature in " OC" or " OF" and the Auto-timer settings. Wh ile on DRY and FAN modes, it shows the room temperature. OPERATING INSTRUCTIONS Error codes and protection code: E1- Room temperature sensor errorUnplug the unit and plug it back in. If error repeats, call for service. E2- Evaporator temperature sensor errorUnplug the unit and plug it back in. If error repeats, call for service. E3- Conenser temperature sensor errorUnplug the unit and plug it back in. If error repeats, call for service. E4- Display panel communication errorUnplug the unit and plug it back in. If error repeats, call for service. P1- Bottom tray is full - Connect the drain hose and drain the collected water away. If protection repeats, call for service. 9 FOLLOW ME/TEMP SENSING feature(optional) NOTE:This feature can be activated from the remote control ONLY. The remote control servesas a remote thermostat allowing for the precise temperature control at its location. To activate the Follow Me/Temp Sensing feature, point the remote control towards the unit and press the Follow Me/Temp Sensing button. The remote display is actual temperature at its location. The remote control will send this signal to the air conditioner every 3 minutes interval until press the Follow Me/Temp Sensing button again.If the unit does not receive the Follow Me/Temp Sensing signal during any 7 minutes interval, the unit will beep to indicate the Follow Me/Temp Sensing mode has ended. Operating Instructions COOL operation - Press the "MODE" button until the "COOL" indicator light comes on. - Press the ADJUST buttons "+" or " - " to select your desired room temperature. The temperature can be set within a range of 17OC-30OC/62OF-88OF. - Press the "FAN SPEED" button to choose the fan speed. HEAT operation(cooling only models without) - Press the "MODE" button until the "HEAT" indicator light comes on. - Press the ADJUST buttons "+" or " - " to select your desired room temperature. The temperature can be set within a range of 17OC-30OC/62OF-88OF. - Press the "FAN SPEED" button to choose the fan speed. For some models, the fan speed can not be adjusted under HEAT mode. - Press the "MODE" button until the "DRY" indicator light comes on. - Under this mode, you cannot select a fan speed or adjust the temperature. The fan motor operates at LOW speed. - Keep windows and doors closed for the best dehumidifying effect. - Do not put the duct to window. AUTO operation - When you set the air conditioner in AUTO mode, it will automatically select cooling, heating(cooling only models without), or fan only operation depending on what temperature you have selected and the room temperature. - The air conditioner will control room temperature automatically round the temperature point set by you. - Under AUTO mode, you can not select the fan speed. FAN operation - Press the "MODE" button until the "FAN " indicator light comes on. - Press the "FAN SPEED" button to choose the fan speed. The temperature cannot be adjusted. - Do not put the duct to window. TIMER operation - When the unit is on, press the Timer button will initiate the Auto-off stop program, the TIMER OFF indicator light illuminates. Press the UP or down button to select the desired time. Press the TIMER button again within 5 seconds, the Auto-on start program is initiated. And the TIMER ON indicator light illuminates. Press the up or down button to select the desired Auto-on start time. - When the unit is off, press the Timer button to initiate the Auto-on start program,press it again within five seconds will initiate the Auto-off stop program. - Press or hold the UP or DOWN button to change the Auto time by 0.5 hour increments, up to 10 hours, then at 1 hour increments up to 24 hours. The control will count down the time remaining until start. - The system will automatically revert back to display the previous temperature setting if there is no operation in a five seconds period. OPERATING INSTRUCTIONS - Turning the unit ON or OFF at any time or adjusting the timer setting to 0.0 will cancel the Auto Start/ Stop timer program. - When the malfunction (E1,E2,E3 or E4) occurs, the Auto Start/Stop timed program will also be cancelled. SLEEP operation Press this button, the selected temperature will O O increase(cooling) or decrease(heating) by 1 C/2 F 30 minutes.The temperature will then increase O (cooling) or decrease (heating) by another 1 C/2 F after an additional 30 minutes. This new temperature will be maintained for 7 hours before it return to the originally selected temperature. This ends the Sleep mode and the unit will continue to opera as originally programmed. NOTE: This feature is unavailabe under FAN or DRY mode. Other features Auto-Restart(on some models) If the unit breaks off unexpectedly due to the power cut,it will restart with the previous function setting automatically when the power resumes. Swing automatically Fig.4 Wait 3 minutes before resuming operation After the unit has stopped, it can not be restarted operation in the first 3 minutes. This is to protect the unit. Operation will automatically start after 3 minutes. Air flow direction adjustment The louver can be adjusted automatically . Adjust the air flow direction automatically (Fig.4): When the Power is ON, the louver opens fully. Press the SWING button on the panel or remote controller to initiate the Auto swing feature. The louver willl swing up and down automatically. Please do not adjust the louver manually. INSTALLATION INSTRUCTIONS(optional) INSTALLATION INSTRUCTIONS Location B A Fig.5 A:30cm-100cm B:•30cm Horizontal window The air conditioner should be placed on a firm foundation to minimize noise and virbration. For safe and secure positioning, place the unit on a smooth, level floor strong enough to support the unit. The unit has casters to aid placement, but it should only be rolled on smooth, flat surfaces. Use caution when rolling on carpet surfaces. Do not attempt to roll the unit over objects. The unit must be placed within reach of a properly rated grounded socket. Never place any obstacles around the air inlet or outlet of the unit. Allow 30cm to 100cm of space from the wall with for efficient air-conditioning. Window slider kit Installation Window Slider Kit Minimum:Acm(aft). Maxmum:Bcm(bft). Fig.6 Horiz ontal window Your window slider kit has been designed to fit most standard "Vertical" and "horizontal"window applications, However, it may be necessary for you to improvise/modify some aspects of the installation procedures for certain types of window. Please refer to Fig. 6& Fig.7 for minimum and maximum window openings.Window slider kit can be fixed with a bolt (see Fig.7a). Note: If the window opening is less than the mentioned minimum length of the window slider kit, cut that one with a hole in it short to fit for the window opening. Do never cut out the hole in window slider kit. Window Slider Kit Minimum:Acm(aft). Maxmum:Bcm(bft). Fig.7 Type I Type II bolt Window slider kit Fig.7a A a B b 67.5 2.22 123 4.04 56.2 1.84 98.2 3.22 INSTALLATION INSTRUCTIONS(optional) Installation in a double-hung sash window Foam seal A (adhesive type) Fig.8 1. Cut the foam seal(adhesive type) to the proper length and attach it to the window stool. Fig.8 2. Attach the window slider kit to the window stool. Adjust the length of the window slider kit according to the width of window, shorten the adjustable window kit if the width of window is less than 26.5 (Type I) or 22.1 (Type II) inches Open the window sash and place the window slider kit on the window stool. Fig.9 Window kit 3. Cut the foam seal(adhesive type) to the proper length and attach it on the top of the window. Shown as in Fig.10 C Window stool Fig.9 4. Close the window sash securely against the window. 5. Cut the foam seal to an appropriate length and seal the open gap between the top window sash and outer window sash. Shown as in Fig.11. Window kit C Window stool Fig.10 Foam seal Fig.11 Type I Type II 26.5 ~ 48.0 22.1 ~ 38.6 INSTALLATION INSTRUCTIONS(optional) Installation in a sliding sash window Foam seal A (adhesive type) Fig.12 Window panel 1. Cut the foam seal(adhesive type) to the proper length and attach it to the window frame. See Fig.12. 2. Attach the window slider kit to the window stool. Adjust the length of the window slider kit according to the width of window, shorten the adjustable window kit if the width of window is less than 26.5 (Type I) or 22.1 (Type II) inches. Open the window sash and place the window slider kit on the window stool. See Fig.13. 3. Cut the foam seal(adhesive type) to the proper length and attach it on the top of the window. Shown as in Fig.14. C 4. Close the sliding sash securely against the window. Fig.13 5. Cut the foam seal to an appropriate length and sea the open gap between the top window sash and outer window sash. Shown as in Fig.15. Fig.14 NOTE:All the illustrations in this manual are for explanation purpose only.Your unit may be slightly different. The actual shape shall prevail. C Type I Type II Foam seal Fig.15 26.5 ~ 48.0 22.1 ~ 38.6 INSTALLATION INSTRUCTIONS Exhaust hose installation: The exhaust hose and adaptor must be installed or removed in accordance with the usage mode. Fig.16a COOL,HEAT(heat pump type) or AUTO mode Fig.16b Install FAN,DEHUMIDIIFY or HEAT(electrical heat type) Remove mode Hole seat Hook Fig.17 1. Install the adaptor B and adaptor I onto the exhaust hose as shown in Fig.16a or Fig.16b. Refer to the previous pages for window kit installation. 2. Resert the hook of the Exhaust hose into the hole seat of the air outlet and slide down the Exhaust hose along the arrow direction (See Fig.17) for installation. The exhaust hose can be installed into the wall (Not applicable to the units without adaptor A, expansion plugs and wooden screws of Accessories ). 1. Prepare a hole in the wall. Install the wall Exhaust adaptor A onto the wall(outside) by using 4 expansion plugs and wooden screws, be sure to fix thoroughly. (See Fig.18) 2. Attach the Exhaust hose to wall Exhaust adaptor A. Expansion plug position Adaptor A Adaptor cap Note: Cover the hole using the adaptor cap when not in use. max 120CM min 30CM Fig.18 The exhaust hose can be compressed or extended moderately according to the installation requirement, but it is desirable to keep the hose length to a minimum. IMPORTANT: DO NOT OVER BEND THE EXHAUST HOSE (SEE Fig.19) CAUTION: Make sure that there is no obstacle around the air outlet of the exhaust hose (in the range of 500mm) in order to the exhaust system works properly. Fig.19 INSTALLATION INSTRUCTIONS Water drainage: - Continuous drain hose During dehumidifying modes, remove the upper drain plug from the back of the unit, install the drain connector(5/8 universal female mender) with 3 4 hose(locally purchased). For the models Remove the upper drain plug ¥ without drain connector, just attach the drain drain hose adaptor hose adaptor directly over the drain area in your hose to the hole. Place the open end of the basement floor. Please refer to Fig.20a. Fig.20a - During heating pump mode, remove the lower drain Continuous drain hose plug from the back of the unit, install the drain connector(5/8 universal female mender) with 3/4 hose(locally purchased). For the models Remove the lower drain plug ¥ drain hose adaptor without drain connector, just attach the drain hose to the hole. Place the open end of the Fig.20b hose adaptor directly over the drain area in your basement floor. Please refer to Fig.20b. NOTE: Make sure the hose is secure so there are ¥ î no leaks.Direct the hose toward the drain,making sure that there are no kinks that will stop the warter flowing.Place the end of the hose into the drain and make sure the end of the hose is down to let the water flow smoothly.(See Fig.20a,20b,21a).Do never let it up.(See Fig.21b). Fig.21a Fig.21b - When the water level of the bottom tray reaches a predetermined level, the unit beeps 8 times, the digital display area shows "P1" . At this time the air conditioning/dehumidification process will immediately stop. However, the fan motor will continue to operate(this is normal). Carefully move the unit to a drain location, remove the bottom drain plug and let the water drain away(Fig.22). Reinstall the bottom Fig.22 drain plug and restart the machine until the "P1" symbol disappears. If the error repeats, call for service. NOTE: Be sure to reinstall the bottom drain plug before using the unit. CARE AND MAINTENANCE CARE AND MAINTENANCE Upper filter (take out) Remove the screw ,then take the lower filter out. Fig.23 Upper filter (install) IMPORTANT: 1) Be sure to unplug the unit before cleaning or servicing. 2) Do not use gasoline, thinner or other chemicals to clean the unit. 3) Do not wash the unit directly under a tap or using a hose. It may cause electrical danger. 4) If the power cord is damaged, it should be repaired by manufacture or its agency. 1. Air filter - Install the lower filter by using the screw. - Fig.24 - - Clean the air filter at least once every two weeks to prevent inferior fan operation because of dust. Removal This unit has two filters. Take the upper filter out along the the arrow direction (Fig.23),then take the filter down. Remove the lower filter by loosening the screw, taking out the filter as shown in Fig.23. Cleaning Wash the air filter by immersing it gently in warm water (about 40OC/104OF) with a neutral detergent. Rinse the filter and dry it in a shady place. Mounting Install the upper air filter after cleaning , and install the lowe filter by using the screw (see Fig.24). 2. Unit enclosure - Use a lint-free cloth soaked with neutral detergent to clean the unit enclosure. Finished by a dry clean cloth. Buckle Power cord Power plug Power plug socket Fig.25 3. Unit idle for a long time - Remove the rubber plug at the back of the unit and attach a hose to drain outlet. Place the open end of the hose directly over the drain area in your basement floor (See Fig.20 & 21). - Remove the plug from the bottom drain outlet, all the water in the bottom tray would drain out (See Fig.22). - Keep the appliance running on FAN mode for half a day in a warm room to dry the appliance inside and prevent mold forming. - Stop the appliance and unplug it, wrapped the cord and bundle it with the tape(Fig.25). Remove the batteries from the remote controller. - Clean the air filter and reinstall it. TROUBLESHOOTING TIPS TROUBLE SHOOTING TROUBLES POSSIBLE CAUSES SUGGEST REMEDIES 1. Unit does not - P1 appears in the display window Drain the water in the bottom tray. Start when Pressing on/off Button - Room temperature is lower than the set temperature.(Cooling mode) - The windows or doors in the room are not closed. 2. Not cool enough - There are heat sources inside the Reset the temperature. Make sure all the windows and doors are closed. Remove the heat sources if possible. room. - Exhaust air duct is not connected or blocked. 4. Noisy or vibration sure it can function properly. - Temperature setting is too high. Decrease the set temperature. - Air filter is blocked by dust. Clean the air filter. - The ground is not level or not flat Place the unit on a flat, level enough. 5. Gurgling sound Connect the duct and make - The sound comes from the flowing ground if possible. It is normal. of the refrigerant inside the air-conditioner. 6. Power shut off at Heating mode - The automa tic over heat protection function. Wh en the temp erature at the air outlet O O exceed 70 C/158 F,the device will stop. Switch on again after the unit has cool down. PRODUCT FICHE - FICHE PRODUIT - INFORMATIVNI LIST - ИНФОРМАТИВЕН ЛИСТ INFORMACION GUIDE - KARTA PRODUKTU - INFORMAČNÍ LIST - OPIS VÝROBKU PODATKOVNA KARTICA IZDELKA - ПРОДУКТОВ ФИШ - FIȘA PRODUSULUI Model: AIRWELL ACP-09PT25AEF R290 English PRODUCT FICHE Français Fiche produit A B C Brand Nom du fournisseur Model name D Inside/Outside sound power levels E Name of the refrigerant * Référence du modèle Niveaux de puissance acoustique intérieur et extérieur Nom de réchauffement planétaire F GWP of the refrigerant * Potentiel de réchauffement planétaire G H I J K L COOLING REFROIDISSEMENT EER EER Energy efficiency class Classe d'efficacité énergétique HEATING CHAUFFAGE COP COP Energy efficiency class Classe d'efficacité énergétique M Double ducts: the indicative hourly electricity consumption QDD (kWh/60min.) ** Pour les appareils à double conduit, la consommation horaire d'électricité indicative QDD (kWh/60min.) *** - N Single ducts: the indicative hourly electricity consumption QSD (kWh/60min.) ** Pour les appareils à simple conduit, la consommation horaire d'électricité indicative QSD (kWh/60min.) *** 1,0 KWh/60min O Cooling capacity Prated (kW) P Heating capacity Prated (kW) * ** Refrigerant leakage contributes to climate change. Refrigerant with lower global warming potential (GWP) would contribute less to global warming than a refrigerant with higher GWP, if leaked to the atmosphere. This appliance contains a refrigerant fluid with a GWP equal to [xxx]. This means that if 1 kg of this refrigerant fluid would be leaked to the atmosphere, the impact on global warming would be [xxx] times higher than 1 kg of CO2, over a period of 100 years. Never try to interfere with the refrigerant circuit yourself or disassemble the product yourself and always ask a professional. Energy consumption “X,Y” kWh per 60 minutes, based on standard test results. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used and where it is located. Puissance frigorifique nominale Prated (kW) Puissance calorifique nominale Prated (kW) «Les fuites de réfrigérants accentuent le changement climatique. En cas de fuite, l'impact sur le réchauffement de la planète sera d'autant plus limité que le potentiel de réchauffement planétaire (PRP) du réfrigérant est faible. Cet appareil utilise un réfrigérant dont le PRP est égal à [xxx]. En d'autres termes, si 1 kg de ce réfrigérant est relâché dans l'atmosphère, son impact sur le réchauffement de la planète sera [xxx] fois supérieur à celui d'1 kg de CO 2 , sur une période de 100 ans. Ne tentez jamais d'intervenir dans le circuit frigorifique et de démonter les pièces vousmême et adressez-vous systématiquement à un professionnel.» "Consommation d'énergie de “XYZ” kWh par an, déterminée sur la base des résultats obtenus dans des conditions d'essai normalisées. La consommation d'énergie réelle dépend des conditions d'utilisation et de l'emplacement de l'appareil" AIRWELL ACP-09PT25AEF R290 62/R290 3 2,8 A - 2,73 kW - PRODUCT FICHE - FICHE PRODUIT - INFORMATIVNI LIST - ИНФОРМАТИВЕН ЛИСТ INFORMACION GUIDE - KARTA PRODUKTU - INFORMAČNÍ LIST - OPIS VÝROBKU PODATKOVNA KARTICA IZDELKA - ПРОДУКТОВ ФИШ - FIȘA PRODUSULUI Model: AIRWELL ACP-12PT35AEF R290 English PRODUCT FICHE Français Fiche produit A B C Brand Nom du fournisseur Model name D Inside/Outside sound power levels E Name of the refrigerant * Référence du modèle Niveaux de puissance acoustique intérieur et extérieur Nom de réchauffement planétaire F GWP of the refrigerant * Potentiel de réchauffement planétaire G H I J K L COOLING REFROIDISSEMENT EER EER Energy efficiency class Classe d'efficacité énergétique HEATING CHAUFFAGE COP COP Energy efficiency class Classe d'efficacité énergétique M Double ducts: the indicative hourly electricity consumption QDD (kWh/60min.) ** Pour les appareils à double conduit, la consommation horaire d'électricité indicative QDD (kWh/60min.) *** - N Single ducts: the indicative hourly electricity consumption QSD (kWh/60min.) ** Pour les appareils à simple conduit, la consommation horaire d'électricité indicative QSD (kWh/60min.) *** 1,4 KWh/60min O Cooling capacity Prated (kW) P Heating capacity Prated (kW) * ** Refrigerant leakage contributes to climate change. Refrigerant with lower global warming potential (GWP) would contribute less to global warming than a refrigerant with higher GWP, if leaked to the atmosphere. This appliance contains a refrigerant fluid with a GWP equal to [xxx]. This means that if 1 kg of this refrigerant fluid would be leaked to the atmosphere, the impact on global warming would be [xxx] times higher than 1 kg of CO2, over a period of 100 years. Never try to interfere with the refrigerant circuit yourself or disassemble the product yourself and always ask a professional. Energy consumption “X,Y” kWh per 60 minutes, based on standard test results. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used and where it is located. Puissance frigorifique nominale Prated (kW) Puissance calorifique nominale Prated (kW) «Les fuites de réfrigérants accentuent le changement climatique. En cas de fuite, l'impact sur le réchauffement de la planète sera d'autant plus limité que le potentiel de réchauffement planétaire (PRP) du réfrigérant est faible. Cet appareil utilise un réfrigérant dont le PRP est égal à [xxx]. En d'autres termes, si 1 kg de ce réfrigérant est relâché dans l'atmosphère, son impact sur le réchauffement de la planète sera [xxx] fois supérieur à celui d'1 kg de CO 2 , sur une période de 100 ans. Ne tentez jamais d'intervenir dans le circuit frigorifique et de démonter les pièces vousmême et adressez-vous systématiquement à un professionnel.» "Consommation d'énergie de “XYZ” kWh par an, déterminée sur la base des résultats obtenus dans des conditions d'essai normalisées. La consommation d'énergie réelle dépend des conditions d'utilisation et de l'emplacement de l'appareil" AIRWELL ACP-12PT35AEF R290 63/R290 3 2,6 A - 3,52 kW - PRODUCT FICHE - FICHE PRODUIT - INFORMATIVNI LIST - ИНФОРМАТИВЕН ЛИСТ INFORMACION GUIDE - KARTA PRODUKTU - INFORMAČNÍ LIST - OPIS VÝROBKU PODATKOVNA KARTICA IZDELKA - ПРОДУКТОВ ФИШ - FIȘA PRODUSULUI Model: AIRWELL MFH/MFR R290 English PRODUCT FICHE Français Fiche produit A B C Brand Nom du fournisseur Model name D Inside/Outside sound power levels E Name of the refrigerant * Référence du modèle Niveaux de puissance acoustique intérieur et extérieur Nom de réchauffement planétaire F GWP of the refrigerant * Potentiel de réchauffement planétaire G H I J K L COOLING REFROIDISSEMENT EER EER Energy efficiency class Classe d'efficacité énergétique HEATING CHAUFFAGE COP COP Energy efficiency class Classe d'efficacité énergétique M Double ducts: the indicative hourly electricity consumption QDD (kWh/60min.) ** Pour les appareils à double conduit, la consommation horaire d'électricité indicative QDD (kWh/60min.) *** - N Single ducts: the indicative hourly electricity consumption QSD (kWh/60min.) ** Pour les appareils à simple conduit, la consommation horaire d'électricité indicative QSD (kWh/60min.) *** 1,4 KWh/60min O Cooling capacity Prated (kW) P Heating capacity Prated (kW) * ** Refrigerant leakage contributes to climate change. Refrigerant with lower global warming potential (GWP) would contribute less to global warming than a refrigerant with higher GWP, if leaked to the atmosphere. This appliance contains a refrigerant fluid with a GWP equal to [xxx]. This means that if 1 kg of this refrigerant fluid would be leaked to the atmosphere, the impact on global warming would be [xxx] times higher than 1 kg of CO2, over a period of 100 years. Never try to interfere with the refrigerant circuit yourself or disassemble the product yourself and always ask a professional. Energy consumption “X,Y” kWh per 60 minutes, based on standard test results. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used and where it is located. Puissance frigorifique nominale Prated (kW) Puissance calorifique nominale Prated (kW) «Les fuites de réfrigérants accentuent le changement climatique. En cas de fuite, l'impact sur le réchauffement de la planète sera d'autant plus limité que le potentiel de réchauffement planétaire (PRP) du réfrigérant est faible. Cet appareil utilise un réfrigérant dont le PRP est égal à [xxx]. En d'autres termes, si 1 kg de ce réfrigérant est relâché dans l'atmosphère, son impact sur le réchauffement de la planète sera [xxx] fois supérieur à celui d'1 kg de CO 2 , sur une période de 100 ans. Ne tentez jamais d'intervenir dans le circuit frigorifique et de démonter les pièces vousmême et adressez-vous systématiquement à un professionnel.» "Consommation d'énergie de “XYZ” kWh par an, déterminée sur la base des résultats obtenus dans des conditions d'essai normalisées. La consommation d'énergie réelle dépend des conditions d'utilisation et de l'emplacement de l'appareil" AIRWELL MFH/MFR R290 64/R290 3 2,6 A 2,8 A+ 3,52 kW 2,93 kW WARNING : The design and specifications are subject to change without prior notice for product improvement. Consult with the sales agency or manufacturer for details. ATTENTION : Le design et les données techniques sont donnés à titre indicatif et peuvent être modifiés sans préavis. AIRWELL RESIDENTIAL SAS 3 Avenue du Centre - Les Quadrants - Bâtiment A 78280 Guyancourt - France www.airwell-pro.com MFH/MFR1-20190628-Rev2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Airwell MFR User & Installation Manual

Type
User & Installation Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen