Panasonic WHSDC0305J3E5 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

English (EN)
Dansk (DA)
Español (ES)
Italiano (IT)
Nederlands (NL)
Polski (PL)
Ελληνικά (EL)
Český (CZ)
Français (FR)
Deutsch (DE)
Türkçe (TR)
Svenska (SV)
Norsk (NO)
Suomi (FI)
Magyar (HU)
Slovenščina (SL)
Hrvatski (HR)
Lietuvių (LT)
Operating Instructions
Air-to-Water Heatpump
Model No.
Indoor Unit Outdoor Unit
WH-SDC0305J3E5 WH-UD03JE5*
WH-UD05JE5*
WH-SDC0709J3E5 WH-UD07JE5*
WH-UD09JE5*
Operating Instructions
Air-to-Water Heatpump
2-39
Betjeningsvejledning
Luft-til-vand varmepumpe
40-77
Instrucciones de funcionamiento
Bomba de calor Aire-Agua
78-115
Istruzioni operative
Pompa di calore aria-acqua
116-153
Gebruiksaanwijzing
Lucht-naar-Water warmtepomp
154-191


192-229


230-267


268-305
Mode d’emploi
Pompe à chaleur air-eau
306-343
Bedienungsanleitung

344-381


382-419
Bruksanvisning

420-457
Bruksanvisninger
Luft-til-vann varmepumpe
458-495


496-533
Használati útmutató

534-571
Navodila za uporabo

572-609
Upute za rad
Toplinska pumpa zrak-voda
610-647
Naudojimo instrukcijos

648-685
Manufactured by:
Panasonic AVC Networks Czech, s.r.o.

2
Table of contents
 .......................................................4-16
 .....................17-19
Initialization ..................................................................... 19
Quick Menu ....................................................................20
Menus ........................................................................20-34
For user
1  ................................................... 20-21
1.1 
1.2 
1.3 
1.4 
1.5 Tank heater
1.6 Sterilization
2  .........................................................22
2.1 
2.2 
2.3 Error history
2.4 
2.5 Heater
3  ...................................................22-23
3.1 Touch sound
3.2 LCD contrast
3.3 Backlight
3.4 Backlight intensity
3.5 
3.6 
3.7 Language
3.8 
4 Service contact ....................................................... 23
4.1 Contact 1 / Contact 2
For installer
5  ..........................24-29
5.1 
5.2 Zone & Sensor
5.3 
5.4 Anti freezing
5.5 Tank connection
5.6 
5.7 Buffer tank connection
5.8 Tank heater
5.9 
5.10 Alternative outdoor sensor
5.11 Bivalent connection
5.12 External SW
5.13 Solar connection
5.14 External error signal
5.15 
5.16 SG ready
5.17 
5.18 Circulation liquid
5.19 Heat-Cool SW
5.20 Force heater
5.21 Force defrost
5.22 Defrost signal
5.23 
6  ......................29-33
6.1 Heat
6.2 Cool
6.3 Auto
6.4 Tank
7  ..........................33-34
7.1 
7.2 
7.3 Dry concrete
7.4 Service contact
Cleaning instructions ......................................................35
Troubleshooting .........................................................36-37
 .................................................................38-39
Thank you for purchasing Panasonic product.

Installation Instructions attached.

EN
Operating conditions
 *
1,
*
2



3

3
5 / 20


-20 / 35 10 / 43



*
3


authorised dealer according to the given instructions.
•Panasonic Air-to-Water Heatpump


•
•

•
•
•
*
1


*
2

Outdoor
Unit

Solar Panel

Shower
Fan Coil
Unit
Floor
Heating
Water Tank Unit
Indoor Unit



System overview
3
4



following:



as below:


WARNING
This sign
warns of
death or
serious
injury.
CAUTION
This sign
warns of
injury or








WARNING
Indoor unit and outdoor unit






or instruction concerning use of

understand the hazards involved.




Please consult an authorised dealer

















injury.



EN
5

other objects into the Air to
water indoor or outdoor unit,

Do not touch the outdoor unit during



Do not install the indoor unit outdoors.
This is designed for indoor installation
only.


cord, joint cord,
extension cord or




shock:




cord.





Current Circuit Breaker/Earth











Before obtaining access to

disconnected.









unit is observed.







Prevent electric shock by switching off

-Before cleaning or servicing,
-When extended non-use.

avoid electric shock, burn and/or fatal




6

CAUTION
Indoor unit and outdoor unit
Do not wash the indoor unit with
water, benzine, thinner or scouring

at the unit.
Do not install the unit close to








scalding with hot water, or
overheating of shower.



when cleaning the unit to avoid injury.


the unit and degrade the insulation.

Prevent water leakage by ensuring

-
-
or
-




sure the installation rack does not

falling down.
Remote Controller








using water, benzine, thinner or



Consult an authorised dealer in order


EN
7
WARNING


If the refrigerant is leaked and


Indoor unit and outdoor unit






gas cooking, reticulated gas


Installation instructions table for


not contain an odour, highly



warn of a leak.







Precaution for using R32
refrigerant






installation and service tools are








can be used.






safety.
Therefore, check beforehand.


Must always ensure that foreign






and refrigerant recovery should be









8








The user/owner or their authorised


and detectors, at least once a
year, where as required by national
regulations, to ensure their correct
functioning.

results of these checks shall be
recorded in the logbook.


no obstruction.












the refrigerant used.


as below:

regulations and standards

and,





charging, leak detection,

 

in the national legislation,








and service.
 
avoid excessive vibration or





(such as the danger of water
collecting and freezing in relief







likelihood hydraulic shock

 


activities.
 
refrigerant joints indoors shall
be tightness tested. The test






detected.
EN
9


shall be installed according to the


Installation Instructions.

on refrigerant charge caused by





allow acute bending.




and legislation. Notify relevant
authorities in accordance with all












2. Servicing
2-1. Service personnel





Ensure the actual refrigerant charge

size within which the refrigerant

Ensure refrigerant charge not to
leak.

with working on or breaking into
a refrigerant circuit should hold


authority, which authorizes their

safely in accordance with an













10

2-2. Work


safety checks are necessary to
ensure that the risk of ignition



before conducting work on the

Work shall be undertaken under





working in the local area shall be

nature of work being carried out.










2-3. Checking for presence of
refrigerant
The area shall be checked with an

to and during work, to ensure the


Ensure that the leak detection



intrinsically safe.










If any hot work is to be conducted



available at hand.

2

extinguisher adjacent to the charging
area.
EN
11
2-5. No ignition sources



work that contains or has contained





work.






be released to the surrounding





risks.


2-6. Ventilated area

or that it is adequately ventilated

conducting any hot work.
A degree of ventilation shall continue

carried out.
The ventilation should safely



2-7. Checks to the refrigerating
equipment






shall be followed.


The following checks shall be


-The actual refrigerant charge

size within which the refrigerant

-

and are not obstructed.
-If an indirect refrigerating circuit is
being used, the secondary circuit

of refrigerant.
-
continues to be visible and legible.
Markings and signs that are
illegible shall be corrected.
-






are inherently resistant to being

against being so corroded.

12

2-8. Checks to electrical devices




Initial safety checks shall include but

-


-That there no live electrical



-That there is continuity of earth
bonding.


shall be followed.


If a fault exists that could


circuit until it is satisfactorily dealt
with.
If the fault cannot be corrected





are advised thereinafter.






If it is absolutely necessary to have





situation.

to the following to ensure that by

the casing is not altered in such a







securely.
Ensure that seals or sealing

that they no longer serve the











EN
13

components


the circuit without ensuring that








correct rating.





5. Cabling
Check that cabling will not be
subject to wear, corrosion, excessive


effects.
The check shall also take into
account the effects of aging or



refrigerants


in the searching or detection of
refrigerant leaks.
A halide torch (or any other detector

used.
7. The following leak detection
methods are deemed acceptable
for all refrigerant systems
No leaks shall be detected when






sniffer.




calibration.


Ensure that the detector is not a

suitable for the refrigerant used.


refrigerant and shall be calibrated







agents. The use of detergents
containing chlorine shall be avoided





extinguished.
If a leakage of refrigerant is found
which requires brazing, all of the







14


When breaking into the refrigerant





a consideration. The following




circuit by cutting or brazing.
The refrigerant charge shall be
recovered into the correct recovery
cylinders.





be used for this task.
Purging shall be achieved by
















ignition sources and there is
ventilation available.

inert gas.
9. Charging procedures
In addition to conventional


-
different refrigerants does not
occur when using charging

-Hoses or lines shall be as short as


-

the instructions.
-Ensure that the refrigerating


-

-










and create a hazardous condition
when charging and discharging the


transfer by grounding and bonding

charging/discharging.
EN
15
10. Decommissioning

it is essential that the technician



that all refrigerants are recovered
safely.
Prior to the task being carried

shall be taken in case analysis is

refrigerant.

is available before the task is





ensure that:

available, if required, for handling


is available and being used






standards.






 
on the scales before recovery



instructions.



 


 




and all isolation valves on the


charged into another refrigerating

cleaned and checked.

and create a hazardous condition
when charging or discharging the


transfer by grounding and bonding

charging/discharging.
11. Labelling



The label shall be dated and signed.
Ensure that there are labels on the



16







When transferring refrigerant
into cylinders, ensure that only




charge are available.
All cylinders to be used are
designated for the recovered
refrigerant and labelled for that




shut-off valves in good working
order.


recovery occurs.

be in good working order with a
set of instructions concerning the

shall be suitable for the recovery of

In addition, a set of calibrated
weighing scales shall be available
and in good working order.


good condition.

check that it is in satisfactory working

and that any associated electrical

ignition in the event of a refrigerant

doubt.
The recovered refrigerant shall be

in the correct recovery cylinder, and
the relevant Waste Transfer Note
arranged.




they have been evacuated to an






Only electric heating to the



shall be carried out safely.
EN
17

Buttons / Indicator
1
Quick Menu button


2
Back button

3 LCD Display
4
Main Menu button

5
ON/OFF button

6
Operation indicator


Press centre
No glove

2
1
4
5
6
3
Cross key buttons

Enter button
Fixes the selected content.
Up
Down
Left 

18

Display
1 Mode selection
*
1,
*
2
AUTO
•

HEAT or *
1,
*
2


Auto Heat Auto Cool
*
1,
*
2
COOL •
ON or OFF.
•

*
1,
*
2
AUTO
+ TANK
•

HEAT + TANK or *
1,
*
2
COOL +

Auto Heat Auto Cool
*
1,
*
2
COOL
+ TANK
•

•
when boiling tank.
HEAT
•
ON or OFF.
•

TANK
•
ON or OFF.
•
the water tank.
HEAT
+ TANK
•

•
when the water tank is installed.
* 

•
•
2
Operation icons


  
Zone: 



SG ready or SHP status
 Tank Heater status Solar status
Bivalent status

*
1

*
2

2 43
1
5
6
7
EN
19
Initialization




Selecting the language
LCD blinking
Wait while the display is initializing.
When initializing screen ends, it turns to
normal screen.
When any button is pressed, language
setting screen appears.
1
Scroll with
and to select the language.
2
Press

Setting the clock
1
Select with
or how to display the time,


2
Press

3
Use
and to select year, month, day, hour
and minutes. (Select and move with and
press 
4
Once the time is set, time and day will appear

turned OFF.
3 Temperature of each zone
4 Time and day
5 Water Tank temperature
6 Outdoor temperature
7 Sensor type/Set temperature type icons




Pool only






20
Menus
For user



of the initial settings are also done by an authorised dealer or a

•
•
•
•
•
Please consult an authorised dealer.




1
Press
to display the quick menu.
Force DHW Powerful Quiet Force Heater
 Force Defrost  
2
Use
to select menu.
3
Press
to turn on/off the select menu.
Quick Menu
Menu Default Setting Setting Options / Display
1 Function setup
1.1
Weekly timer




•Disabled if Heat-Cool SW is

is on.
Timer setup
Select day of the week and


Timer copy
Select day of the week
EN
21
Quick Menu / Menus
Menu Default Setting Setting Options / Display
1.2
Holiday timer
To save energy, a holiday



OFF
ON
Holiday start and end.


•

1.3
Quiet timer






Level of quietness:
0 ~ 3
1.4


OFF.
OFF
1.5
Tank heater
To set the tank heater ON or
OFF.
OFF
1.6
Sterilization
To set the auto sterilization ON
or OFF.
OFF
•
•
regulations.
Menus
For user
22
Menus
For user
Menu Default Setting Setting Options / Display
2 System check
2.1
Energy monitor
Present or historical chart of

or COP.
Present
Select and retrieve
Historical chart
Select and retrieve
•
•
•
1,
*
2

retrieved.
•

2.2
System information

each area.

Inlet / Outlet / Zone 1 / Zone 2 / Tank /
Buffer tank / Solar / Pool / COMP

Select and retrieve
2.3
Error history
•
error codes.
•

Select and retrieve
2.4
Compressor


Select and retrieve
2.5
Heater


Select and retrieve
3 Personal setup
3.1
Touch sound

OFF.
ON
3.2
LCD contrast
Sets the screen contrast.
3
*
1

*
2

EN
23
Menus
Menu Default Setting Setting Options / Display
3.3
Backlight
Sets the duration of screen
backlight.

3.4
Backlight intensity
Sets screen backlight
brightness.
4
3.5
Clock format

24h
3.6
Date & Time


3.7
Language


•
English version.

ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /




3.8
Unlock password

settings.
0000
4 Service contact
4.1
Contact 1 / Contact 2

installer.
Select and retrieve
24
Menus
For installer
Menu Default Setting Setting Options / Display
5 Installer setup System setup
5.1
Optional PCB connectivity
To connect to the external PCB
required for servicing.
No
•
1

2

3

•*
4

5
External error signal.
6
SG ready control.
7

8
Heat-Cool SW
5.2
Zone & Sensor
To select the sensors and to
select either 1 zone or 2 zone

Zone
•

•


Sensor
* 
selection of external or internal.
5.3
Heater capacity

unnecessary.*
3 kW / 6 kW / 9kW
* 

5.4
Anti freezing
To activate or deactivate the



5.5
Tank connection

No
5.6
DHW capacity

to variable or standard. Variable







Variable
EN
25
Menus
Menu Default Setting Setting Options / Display
5.7
Buffer tank connection



•

enable the function.
•
connectivity is not selected,


No
Yes

Set
T for Buffer
Tank
5.8
Tank heater
To select external or internal
tank heater and if External is




Internal

0:20

set.
5.9
Base pan heater
To select whether or not

connected.
*  -
activates only during

*  -
activates when outdoor


No
Yes
A


5.10
Alternative outdoor sensor
To select an alternative outdoor
sensor.
No
5.11
Bivalent connection
To select to enable or disable
bivalent connection.
No
Yes
To select either auto control





Auto
26
Menus
For installer
Menu Default Setting Setting Options / Display
To select a bivalent connection
to allow an additional heat
source such as a boiler to heat-












turns on for buffer-tank and/or



Yes Auto

Set outdoor

turn ON Bivalent
connection.
Yes After selecting the outdoor temperature
Control pattern

•
the tanks.
Control pattern
Alternative
OFF


OFF during bivalent


bivalent connection.
Control pattern Advanced parallel
Heat Selection of the tank
•

Control pattern
Advanced parallel Heat Yes
•Buffer Tank is activated only after selecting



threshold to start the
bivalent heat source.
0:30

the bivalent heat
source




bivalent heat source.
EN
27
Menus
Menu Default Setting Setting Options / Display
0:30

the bivalent heat
source

Control pattern Advanced parallel DHW Yes
•DHW Tank is activated only after selecting

0:30

the bivalent heat
source




Yes SG ready
OFF


OFF during bivalent


bivalent connection.
SG signal 
Vcc-bit1 Vcc-bit2
 

Boiler OFF
Short 

Boiler OFF
 Short

Boiler ON
Short Short

Boiler ON
5.12

No
5.13
Solar connection
•

enable the function.
•
connectivity is not selected,


•

No
Yes
Buffer tank Selection of the tank
Yes After selecting the tank

Set
T ON

28
Menus
For installer
Menu Default Setting Setting Options / Display
Yes After selecting the tank T ON temperature

Set
T OFF

Yes After selecting the tank T ON temperature T OFF temperature

Set Antifreeze

Yes After selecting the tank T ON temperature T OFF temperature
After setting the antifreeze temperature
 
5.14

No
5.15
Demand control
No
5.16
SG ready
No
Yes





5.17

No
5.18
Circulation liquid
To select whether to circulate

Water
EN
29
Menus
*
1

*
2

Menu Default Setting Setting Options / Display
5.19
Heat-Cool SW
No
5.20
Force heater
To turn on Force heater either


Manual
5.21
Force defrost
If auto selection is set, outdoor



Manual
5.22
Defrost signal


(If defrost signal set to yes,
bivalent function will not

No
5.23



T
6 Installer setup Operation setup



Heat / *
1,
*
2
Cool / *
1,
*
2
Auto / Tank
6.1
Heat




T for heating ON /
Heater ON/OFF
Water temp. for heating ON

Heating ON



30
Menus
For installer
Menu Default Setting Setting Options / Display
Water temp. for heating ON Compensation curve




(2 on horizontal X


•
•
1. 
2. 
3. 
4. 
•
2.
•
Water temp. for heating ON Direct


heating ON
•Min. ~ Max. range is conditional as follows:
1. 
2. 
3. 
4. 
•
•
Outdoor temp. for heating OFF


heating OFF
T for heating ON

Set
T for heating
ON.
* This setting will not
available to set when

Max. duty.
Heater ON/OFF
Heater ON/OFF Outdoor temp. for heater ON


heater ON
EN
31
Menu Default Setting Setting Options / Display
Heater ON/OFF Delay time for heater ON


to turn on
Heater ON/OFF Water temperature for heater ON

Setting of water



Heater ON/OFF Water temperature for heater OFF

Setting of water



6.2
*
1,
*
2
Cool



and
T for cooling ON.
Water temp. for cooling ON

Cooling ON



Water temp. for cooling ON Compensation curve




(2 on horizontal X


•
2.
•
Menus
*
1

*
2

32
Menus
For installer
Menu Default Setting Setting Options / Display
Water temp. for cooling ON Direct


Cooling ON
•
•
T for cooling ON

Set
T for cooling ON
* This setting will not
available to set when

Max. duty.
6.3
*
1,
*
2
Auto

Cool or Cool to Heat.

to Cool or Cool to Heat.




Set outdoor

switching



Set outdoor

switching

6.4
Tank
Setting functions for the tank.



Sterilization
•

8:00



*
1

*
2

EN
33
Menus
Menu Default Setting Setting Options / Display

1:00

heating the tank

Tank re-heat temp.



water.
Sterilization
Monday


of the week.
Sun / Mon / Tue /
Wed / Thu / Fri / Sat

12:00


sterilize the tank
0:00 ~ 23:59


Set boiling

sterilize the tank.

0:10


7 Installer setup Service setup
7.1






Max. Duty: 0x40 ~ 0xFE,

34
Menu Default Setting Setting Options / Display
7.2
Pump down


Pump down operation
ON
7.3
Dry concrete




other than during construction

ON / Edit
Edit
Stages: 1


for drying the
concrete.
Select the desired
stages: 1 ~ 10,
range: 1 ~ 99
ON

concrete for each stage.
7.4
Service contact



Contact 1 / Contact 2
Contact 1 / Contact 2





Menus
For installer
EN
35
Menus / Cleaning instructions
MAINTENANCE
User
•
vents of the outdoor unit.
•
•
Dealer
•

Indoor unit
•


Consult an authorised dealer.
•Disconnect the power supply before cleaning.
•
•

•

•


•
Outdoor unit
•Do not obstruct the air inlet and outlet vents. Failure


ventilation.
•

being covered with snow.

•The water inside the Tank Unit should be drained.
•
Non serviceable criteria
Disconnect the power supply

following conditions:
•
•
Controller.
•
•Circuit breaker switches off frequently.
•
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Water pressure gauge
•


•
between 0.05 and 0.3 MPa (0.1 MPa =

•
above range, consult an authorised
dealer.
Cleaning instructions
36
Troubleshooting

Symptom Cause
 •

after restarting.
•
 •


•
 •

 •


 •

•

•

•

 •


ON when it is disabled.
•


•
Loud refrigerant noise continues for

•

*
1,
*
2
 •
Check the following before calling for servicing.
Symptom Check
*
1,
*
2
COOL

•
•
•Clear any obstruction in the air inlet and air outlet vents of the outdoor unit.
 •Outdoor unit or indoor unit has been installed at an incline.
•
 •


•
*
1

*
2

EN
37
Troubleshooting
Error No. 
H12

H15

H20

H23

H27
Service valve error
H28
Solar sensor error
H31
Pool sensor error
H36
Buffer tank sensor error
H38

H42

H43
Zone 1 sensor error
H44
Zone 2 sensor error
H62

H63

H64

H65
Deice water circulation error
H67

H68

H70

H72
Tank sensor error
H74

H75

H76

H90

H91
Tank heater OLP error
H95
Voltage connection error
H98

H99

Blinking






a nearest authorised installer.
 and .
Error No. 
F12
Pressure switch activated
F14

F15

F16

F20

F22

F23

F24

F25
*
1,
*
2
Cool / heat cycle error
F27
Pressure switch error
F29

F30
Water outlet sensor 2 error
F32

F36

F37
Water inlet sensor error
F40
Outdoor discharge sensor error
F41
Power factor correction error
F42
Outdoor heat exchanger sensor error
F43
Outdoor defrost sensor error
F45
Water outlet sensor error
F46

F48

F49

F95
*
1,
*
2



*
1

*
2

38
Information
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment



in accordance with your national legislation.


handling.



For business users in the European Union


[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]



WARNING

surrounding before operation.
Incorrect operation due to failure to follow instructions may cause harm and damage.


living objects.
















EN
39
WARNING


refrigerant. If the refrigerant
is leaked, together with an
external ignition source, there



be read carefully.



reference to the Installation
Instructions.



and/or Installation Instructions.

40
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger ..............................................42-54
 .......................55-57
Initialisering .....................................................................57
 ....................................................................58
Menuer ......................................................................58-72
Til brugeren
1 Funktioner ..........................................................58-59
1.1 
1.2 
1.3 
1.4 
1.5 
1.6 Legionella
2  ...................................................... 60
2.1 
2.2 
2.3 Fejlhistorik
2.4 
2.5 
3 Personlige indstil. ..............................................60-61
3.1 Tastelyd
3.2 LCD-kontrast
3.3 Baggrundslys
3.4 Baggrundslys intens.
3.5 
3.6 Dato & tid
3.7 
3.8 
4  ................................................61
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
For installatøren
5  ..............62-67
5.1 
5.2 Zone og føler
5.3 
5.4 Frostbeskyttelse
5.5 Tanktilslutning
5.6 
5.7 Buffertilslutning
5.8 
5.9 
5.10 Alternativ udendørsføler
5.11 Bivalent tilslutning
5.12 Ekstern SW
5.13 Solartilslutning
5.14 Ekstern fejlsignal
5.15 Behovsstyring
5.16 SG ready
5.17 
5.18 
5.19 
5.20 
5.21 
5.22 
5.23 
6  ..................67-71
6.1 
6.2 Køl
6.3 Auto
6.4 Tank
7  .......................71-72
7.1 
7.2 
7.3 Betontørring
7.4 
 ..................................................... 73
 ..................................................................74-75
 ...............................................................76-77
Tak, fordi du købte et Panasonic produkt.



Driftsbetingelser
 *
1,
*
2




3

3
5 / 20


-20 / 35 10 / 43



*
3

41
DA

autoriseret forhander i henhold til de givne instruktioner.
•Panasonic luft-til-vand varmepumpe


•
•

•
•
•
*
1


*
2

Udendørs
Enhed



Bruser
Konvektor
radiator

Vandtank-enhed
Indendørsenhed
Fjernbetjening


Systemoversigt
42
Sikkerhedsanvisninger


følgende overholdes:


eller tingskade, og farligheden heraf er


den brede offentlighed.
ADVARSEL

advarer

dødsfald
eller alvorlig

FORSIGTIG

advarer


tingskade.





handlingen er





kvalifikationskravene til at udføre


ADVARSEL
Indendørs enhed og udendørs
enhed












Kontakt venligst en autoriseret

at rengøre de indvendige dele,

og geninstallere enheden. Forkert


brand.



det anbefalede. Brug af en anden














brandulykke.
43
DA

andre objekter ind i luft/vand-

eller udendørsenhed, roterende




enheden, da du kan falde ned.
Installer ikke indendørsenheden
udendørs. Den er kun beregnet til
at installere indendørs.







brand eller elektrisk stød:

andet udstyr.



Hvis netledningen er beskadiget, skal












og vedligeholdelse. Fejl ved


brand.
Det anbefales kraftigt at den


hindre elektrisk stød og/eller brand.








ofte fra.
Der observeres brandlugt.

vibration fra enheden.

indendørsenheden.

forhandler for vedligeholdelse/


og vedligeholdelse.




-Før rengøring eller servicering.
-
anvendelse.



skade, sørg for at frakoble alle


indendørsenheden.
Sikkerhedsanvisninger
44
Sikkerhedsanvisninger
FORSIGTIG
Indendørs enhed og udendørs
enhed








brand.







af bruser.
Adskil ikke enheden for at rengøre




Anbring ikke en vase eller


isolationen. Dette kan bevirke
elektrisk stød.


-Tilsluttet korrekt
-Holdes fri af tagrender og beholdere
-



Kontroller, at installationsracket efter


Fjernbetjening


elektrisk stød og/eller brand.








vedligeholde fjernbetjeningen.
Kontakte en autoriseret forhandler


45
DA
ADVARSEL





brand.
Indendørs enhed og udendørs
enhed













at have egnede gasdetektorer til


Sørg for, at alle nødvendige







Forholdsregler for brug af
R32-kølemiddel















enhedsside og rør anvendes.






og for sikkerhedens skyld.
















bruger, servicerer eller vedligeholder



Sikkerhedsanvisninger
46
Sikkerhedsanvisninger
Alle delene i kølekredsløbet






Brugeren/ejeren eller deres




nationale regler, for at sikre at de
virker ordentligt.


registreres i logbogen.

steder skal kontrolleres for at

forhindringer.









sikkerhedsforanstaltninger, der

egenskaber og hvordan det

De generelle krav til et uddannet og


reglerne og standarderne
vedrørende brandbare







genvinding og bortskaffelse af

 
overholde kravene i den










og service.
 












skal designes og installeres



 



 









47
DA





installationsvejledningen.





Skal sikre, at installationen af


tillad ikke akut bøjning.
Skal sikre, at rørarbejdet skal

Skal overholde nationale

regler og lovgivning. Underret






holdes fri for blokering.


nationale regler overholdes.


2. Service
2-1. Servicepersonale


vedligeholdes af et uddannet og



Sørg for, at den faktiske







skal have et aktuelt gyldigt

















Sikkerhedsanvisninger
48
Sikkerhedsanvisninger




nødvendige for at sikre, at risikoen





Arbejdet skal foretages i henhold





andre, der arbejder i det lokale

under tilsyn for arbejdet, der udføres.








forholdene tillader.


2-3. Kontrol af tilstedeværelse af
kølemiddel


og under arbejdet, for at sikre at


Sørg for, at det




forseglet eller egensikker.









ude.
2-4. Tilstedeværelse af
brandslukker






2
-

49
DA
2-5. Ingen antændelseskilder



der indeholder eller har indeholdt







herunder cigaretrygning, skal holdes










2-6. Ventileret område




En vis grad af ventilation skal

udføres.



2-7. Kontroller af køleudstyret





serviceretningslinjer følges.


assistance.
Følgende kontroller skal anvendes


-




-

ikke blokerede.
-Hvis der anvendes et indirekte

kredsløb kontrolleres for

-



-

er usandsynligt, at de bliver






blive korroderet, eller er beskyttet

korroderet.
Sikkerhedsanvisninger
50
Sikkerhedsanvisninger
2-8. Kontroller af elektriske
enheder


indledende sikkerhedskontroller og

Indledende sikkerhedskontroller skal

-


-

udsat under fyldning, genvinding

-
jordforbindelsen.


serviceretningslinjer følges.


assistance.
Hvis der foreligger en fejl, der kan


til kredsløbet, indtil det er behandlet
tilfredsstillende.






derefter.

komponenter


forsyninger kobles fra udstyret,


Hvis det er absolut nødvendigt
at have en elektrisk forsyning til




farlig situation.


følgende for at sikre, at huset ikke




overdrevent antal af forbindelser,






Sørg for, at forseglinger eller














51
DA

komponenter

induktive eller elektriske

uden at sikre, at dette ikke vil


brug.












5. Kabelføring
Kontrollér, at kabelføringen vil bliver
udsat for slid, korrosion, for højt tryk,



virkningerne af aldring eller
kontinuerlig vibration fra kilder

ventilatorer i betragtning.
6. Sporing af brændbare kølemidler




En halogenid fakkel (eller enhver


7. Følgende
lækagesporingsmetoder
anses for acceptable på alle
kølemiddelssystemer

der bruges et detekteringsudstyr,













Kontrollér, at detektoren ikke er en




og skal kalibreres til det anvendte










korrodere kobberrørsinstallationen.










Sikkerhedsanvisninger
52
Sikkerhedsanvisninger












lodde.

i de korrekte genvindingscylindre.

at gøre enheden sikker.
















kan foretages arbejde.
Denne handling er helt
afgørende, hvis der skal foretages

Kontrollér, at udløbet for




gas.
9. Fyldningsprocedurer



-


-



-

vejledningen.
-


-

-Der skal udvises stor forsigtighed








udføres, inden du forlader stedet.
Elektrostatisk ladning kan





ved at jordforbinde og give fast


53
DA
10. Nedlukning

er det vigtigt, at teknikeren er helt

detaljer.






Det er vigtigt, at der er elektrisk



drift.


skal du sikre, at:








genvindingsudstyr og cylindre

relevante standarder.




kan fjernes fra forskellige dele af

 

sted.


anvisningerne.



 
arbejdstryk for cylinderen, selv

 

du sørge for, at cylindrene og
udstyret straks fjernes fra stedet,

udstyret lukkes.



og kontrolleret.
Elektrostatisk ladning kan





ved at jordforbinde og give fast


11. Mærkning




underskrevet.



Sikkerhedsanvisninger
54
Sikkerhedsanvisninger
12. Genvinding


nedlukning, er det anbefalet god

sikkert.

til cylindre skal du sikre, at


Sørg for, at det korrekte antal


Alle cylindre, der skal anvendes,
er beregnet til det genvundne






Genvindingscylindre evakueres og,


Genindvindingsudstyret skal



til genindvinding af brandbare



god stand.


stand.

skal du kontrollere, at den er i

korrekt vedligeholdt, og at alle

er forseglede for at forhindre


du er i tvivl.

skal returneres til

korrekte genvindingscylinder,




cylindre.








leverandørerne.




skal det udføres sikkert.
55
DA
Fjernbetjeningens knapper og skærm
Knapper / indikator
1
Hurtig menu-knap


2
Tilbage-knap

3 LCD-skærm
4
Hovedmenuen knap

5
ON/OFF-knap

6
Driftsindikator

Pressecenter
Ingen handske

2
1
4
5
6
3
Krydsede knapper

Enter-knap

Op
Ned
Venstre 

56
*
1

*
2

2 43
1
5
6
7
Fjernbetjeningens knapper og skærm
Skærm
1 Valg af tilstand
*
1,
*
2
AUTO
•

*
1,
*
2

 Auto-køl
*
1,
*
2
KØL •
eller SLUKKET.
•Udendørsenheden leverer
køling til systenet.
*
1,
*
2
AUTO
+ TANK
•


*
1,
*
2

 Auto-køl
*
1,
*
2
KØL
+ TANK
•Udendørsenheden leverer
køling til systenet.
•Udendørsenheden leverer


•
SLUKKET.
•

TANK
•TANK-drift er enten TÆNDT
eller SLUKKET.
•Udendørsenheden leverer


+ TANK
•

•
vandtanken er installeret.
* 

•
•
2

Status for driften bliver vist.


Feriedriftsstatus  Stille driftsstatus
Zone: 

Kraftig driftstatus

SG klar eller SHP status
  Solens status
Bivalent status

57
DA
3 Temperatur for hver zone
4 Tid og dag
5 Vandtankens temperatur
6 Udendørstemperatur
7 Sensortype/Indstil temperaturtypens ikoner











Initialisering



indstillinger.
Vælg sproget
LCD blinker
Vent mens skærmen bliver initialiseret.
Når initialisering af skærmen er slut, bliver den
til en normal skærm.
Når der trykkes på en hvilken som helst knap,
vil sprogindstillingsskærmen vises.
1

og for at vælge sproget.
2
Tryk på
for at bekræfte valget.
Indstilling af uret
1
Vælg med
eller hvordan du får vist tiden,
enten 24t eller am/pm format (for eksempel

2
Tryk på
for at bekræfte valget.
3
Brug
og for at vælge år, måned, dag,
time og minutter. ( og tryk
for at bekræfte.
4
Når tiden er indstillet, vil tid og dag blive vist på

58
Hurtig menu
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
1 Funktioner
1.1
Ugeprogram

indstillet, kan bruger redigere



•Deaktiveret, hvis der er valgt



Program setup



Kopier program

Menuer
Til brugeren





•
•
•
•Sørg for at funktionsindikatoren er slukket inden den indstilles.
•
Du bedes kontakte en autoriseret forhandler.




indstillingen.
1
Tryk¨på
for at vist hurtigmenuen.
Tving DHW Powerful Lydsvag 
  Nulstilling af fejl 
2
Brug

3
Tryk på
for at tænde/slukke for den valgte menu.
59
DA
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
1.2
Ferieprogram






TIL
Feriens start og slutning.


•

1.3
Lydsvag driftprogr.
For stille drift under den


Niveau 0 betyder tilstanden er
slukket.
Tid til at starte stille :

Stilhedsniveau:
0 ~ 3
1.4
Varmeprogram


slukket.

1.5
Tankprogram
For at indstille tankens

slukket.

1.6
Legionella


slukket.

•
•

Menuer
Til brugeren
Menuer
60
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
2 System oversigt
2.1
Energimåler


generation eller COP.
Aktuel

Historisk forbrug

•
•
•
1,
*
2

•

2.2
Systemoplysninger




Tank / Buffer / Solar / Pool /
KOMP-frekvens / Pumpekapacitet

2.3

•
•


2.4
Kompressor


2.5
Backup varmelegeme




3 Personlige indstil.
3.1
Tastelyd

TIL
3.2
LCD-kontrast

3
Menuer
Til brugeren
*
1

*
2

61
DA
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
3.3
Baggrundslys

baggrundslys.

3.4
Baggrundslys intens.

baggrundslys
4
3.5
Tidsformat

24t
3.6
Dato & tid
Indstiller den aktuelle dato og


3.7
Sprog


•
version.

ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /




3.8
Lås adgangskode op
4-cifret adgangskode til alle
indstillingerne.
0000
 
4.1
Kontakt 1 / Kontakt 2

til installatør.

Menuer
62
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
5 Installatørindstil. Systemindstillinger
5.1
Ekstra printkort tilslutning

PCB der skal serviceres.
NEJ
•
1

2

3

•
4

5
Ekstern fejlsignal.
6
SG er klar til kontrol.
7
Behovsstyring.
8

5.2
Zone og føler



Zone
•


•



Føler
* 
eksterne eller interne.
5.3
Kapac. varmelegeme
Det er ikke nødvendigt at

3 kW / 6 kW / 9 kW
* Muligheder for kW varierer,

5.4
Frostbeskyttelse

forebyggelse af at vandet fryser,

JA
5.5
Tanktilslutning


NEJ
5.6
VV-kapacitet









Variable
Menuer
For installatøren
63
DA
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
5.7
Buffertilslutning
For at tilslutte tanken til

JA, at indstille

•

for at aktivere funktionen.
•Hvis den valgfri PCB-
forbindelse ikke er valgt, vil


NEJ
JA

Indstil
T for
buffertank
5.8
Tankprogram

eksterne eller interne tanks




hvis tankforbindelse er valgt

Intern
Ekstern
0:20

for tankens

5.9
Drypbakkevarmeleg.


tilsluttet.
*  -

kun aktiveret under

*  -




NEJ
JA
A 
5.10
Alternativ udendørsføler

udendørs sensor.
NEJ
5.11
Bivalent tilslutning

deaktivere bivalent forbindelse.
NEJ
JA

driftart eller driftart SG ready.
* Denne indstilling er kun en


Auto
Menuer
64
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm


















JA Auto

Indstil


Bivalente forbindelse.
JA Efter valg af udendørstemperaturen
Driftart

•
tankene.
Driftart
Alternativ



til enten ON eller
OFF under bivalent


bivalent forbindelse.
Driftart Avanceret parallel
 Valg af tanken
•

Driftart
Avanceret parallel Varme JA
•


Indstil

til at starte bivalent

0:30

til at starte bivalent



Indstil

til at standse bivalent

Menuer
For installatøren
65
DA
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
0:30

at standse bivalent


Driftart Avanceret parallel Tank JA
•

0:30

til at starte bivalent





JA SG ready



til enten ON eller
OFF under bivalent


bivalent forbindelse.
SG-signal 
Vcc-bit1 Vcc-bit2
Åbn Åbn

Kedel OFF
Lukket Åbn

Kedel OFF
Åbn Lukket

Kedel ON
Lukket Lukket

Kedel ON
5.12
Ekstern SW
NEJ
5.13
Solartilslutning
•

for at aktivere funktionen.
•Hvis den valgfri PCB-
forbindelse ikke er valgt, vil


•
relevant for WH-ADC

NEJ
JA
Buffer Valg af tanken
JA Efter tanken er valgt

Indstil


Menuer
66
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
JA Efter tanken er valgt T Tænd temperatur

Indstil
T Sluk

JA Efter tanken er valgt T Tænd temperatur T Sluk temperatur



JA Efter tanken er valgt T Tænd temperatur
T Sluk temperatur Efter indstilling af kølervæskens temperatur
 
5.14

NEJ
5.15
Behovsstyring
NEJ
5.16
SG ready
NEJ
JA





5.17
Ekstern kompressor SW
NEJ
5.18
Varmebærer

skal cirkuleres eller glykol i

Vand
Menuer
For installatøren
67
DA
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
5.19
Varme/køl-kontakt
NEJ
5.20
Start el backup




Manuel
5.21
Tvangsafrim.

vil udendørsenheden starte



Manuel
5.22
Afrimningssignal







NEJ
5.23
Pumpekapacitet



T
6 Installatørindstil. Driftsindstillinger


tilstande.
4 vigtige tilstande

1,
*
2
Køl / *
1,
*
2
Auto / Tank
6.1
Varme







Vandtemperatur for varme ON





*
1

*
2

Menuer
68
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
Vandtemperatur for varme ON Kompenseringskurve


Indtast de 4




•
•
1. 
2. 
3. 
4. 
•
for zone 2.
•
Vandtemperatur for varme ON Direkte



•
1. 
2. 
3. 
4. 
•
indtastet for zone 2.
•
Udendørstemp. for varme OFF



T for varme ON

Indstil

TIL.
* Denne indstilling vil



til Maks. drift.

 Udetemp. for backup varme TIL



Menuer
For installatøren
69
DA
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
 Forsinkelsestid for varmedrift ON

Forsinkelsestid inden

 Vandtemperatur for varmer ON

Indstilling af



 Vandtemperatur for varmer OFF

Indstilling af

at slukke fra indstillet

6.2
*
1,
*
2
Køl


til køling.

og

Vandtemperatur for køl ON





Vandtemperatur for køl ON Kompenseringskurve


Indtast de 4




•
for zone 2.
•
*
1

*
2

Menuer
70
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
Vandtemperatur for køl ON Direkte



•
indtastet for zone 2.
•
T for køl ON

Indstil
T for afkøling

* Denne indstilling




sat til Maks. drift.
6.3
*
1,
*
2
Auto








Indstil


til Køligt.


Indstil

til at skifte fra Køligt til

6.4
Tank
Tankens Indstillingsfunktioner.



Legionella
•

8:00



Menuer
For installatøren
*
1

*
2

71
DA
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm

1:00







af tankvand.
Legionella
Mandag
Sterilisation kan


Søn / Man / Tirs /
Ons / Tors / Fre / Lør

12:00
Tid for den valgte

sterilisere tanken
0:00 ~ 23:59


Indstil

sterilisering af tanken.

0:10
Indstil steriliseringstid

7 Installatørindstil. Service setup
7.1






Max drift: 0x40 ~ 0xFE,

Menuer
72
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
7.2
Pump down

Pump down
TIL
7.3
Betontørring


byggearbejdet.



byggearbejde

beton.
TIL / Ændre
Ændre
Faser: 1


for tørring af betonen.

faser: 1 ~ 10,

TIL

for hver fase.
7.4



brugeren.
Servicearbejderens navn og hans

Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2

Navn / telefonikon

Kontaktnavn: alfabet a ~ z.

Menuer
For installatøren
73
DA

VEDLIGEHOLDELSE
Bruger
•

•Brugerne bør ikke forsøge at servicere eller udskifte enhedens dele.
•
Forhandler
•

Indendørs enhed
•

tør klud.
Rengøringsvejledning

Kontakt en autoriseret forhandler.
•Afbryd strømforsyningen ingen rengøring.
•
•

•

•


autoriseret forhandler.
•
Udendørs enhed
•


ventilation.
•


Før en længere driftspause
•
•
Ingen kriterier der skal serviceres
Afbryd strømforsyningen
og kontakt derefter en autoriseret forhandler i

•
•
•
•
•
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Vandtrykmåler
•



•

•Hvis vandtrykket er udenfor det

en autoriseret forhandler.
74

Symptom Årsag

under drift.
•

efter genstart.
•
Udendørsenheden udsender vand/

•

af udendørsenheden i

•
Udendørsenheden fungerer ikke. •

 •


 •

•
•

•



•



•


•


•

*
1,
*
2
 •
Kontroller følgende, før service tilkaldes.
Symptom Kontrol
*
1,
*
2

fungerer ikke effektivt.
•
•
•Fjern eventuelle blokeringer i luftindtaget og og udendørsenhedens

Støj under driften. •
•
 •Kredsløbsafbryderen er blevet udløst/aktiveret.
Betjeningslysdioden lyser ikke,

fjernbetjeningen.
•

*
1

*
2

75
DA
Fejlfinding
 
H12

H15

H20

H23

H27

H28

H31

H36

H38

H42
Lavtryksbeskyttelse
H43
Zone 1 følerfejl
H44
Zone 2 følerfejl
H62
Flowfejl vandside
H63

H64

H65

H67

H68

H70

H72

H74

H75

H76

H90
Indendørs-udendørs

H91

H95

H98
Højtryksfejl
H99

 
F12

F14

F15

F16

F20

overbelastningsbeskyttelse
F22

overbelastningsbeskyttelse
F23

F24

F25
*
1,
*
2

F27
Pressostatfejl
F29


F30

F32

F36

F37

F40

F41

F42

F43

F45

F46

F48

F49
Højtryksfejl i køl
F95
*
1,
*
2
Afkølerens højtryksfejl

Kontakt din autoriserede forhandler for afklaring.
Blinker



eller driften.



installatør.
Alle afbrydere er deaktiveret undtagen og .
*
1

*
2

76

Oplysninger til brugere om indsamling og bortskaffelse af gammelt udstyr










For kommercielle brugere i Den Europæiske Union


[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union]



ADVARSEL
Kontroller sikkerheden omkring luft-til-vand-systemet inden brug. Vær opmærksom på personer og
dyr i nærheden inden drift.
Ukorrekt drift som følge af, at man ikke følger instruktionerne, kan medføre legemsbeskadigelse og
andre skader.











Vær opmærksom på følgende inden brug









77
DA
ADVARSEL







betjeningsvejledningen bør




installationsvejledningen.


betjeningsvejledningen og/eller
installationsvejledningen.

78
Contenido
Precauciones de seguridad .......................................80-92
 ..................93-95
Inicialización ...................................................................95
 ....................................................................96
Menús ......................................................................96-100
Para el usuario
1  .......................................... 96-97
1.1 
1.2 
1.3 
1.4 Calent. sala
1.5 
1.6 Esterilización
2  ..................................................98
2.1 Monitor de energía
2.2 
2.3 Historial de errores
2.4 
2.5 
3  ................................................98-99
3.1 Sonido de contacto
3.2 Contraste LCD
3.3 
3.4 
3.5 
3.6 Fecha y Hora
3.7 
3.8 Desbloq. contraseña
4 Contacto de servicio ............................................... 99
4.1 Contacto 1 / Contacto 2
Para el instalador
5  .........100-105
5.1 
5.2 Zona y sensor
5.3 
5.4 Anti congelacion
5.5 
5.6 
5.7 
5.8 
5.9 
5.10 Sensor exterior alternativo
5.11 Conexión Bivalente
5.12 Interr. Externo
5.13 Conexión solar
5.14 Señal ext. error
5.15 
5.16 SG ready
5.17 
5.18 Circul. líquido
5.19 Calor-Frio SW
5.20 Calefactor forzado
5.21 Forz. defrost
5.22 Señal de desescarche
5.23 
6  .......105-109
6.1 Calor
6.2 Frío
6.3 Auto
6.4 
7  ...............109-110
7.1 
7.2 
7.3 
7.4 Contacto de servicio
 ............................................. 111
Localización de averías ......................................... 112-113
 ............................................................114-115
Gracias por comprar un producto Panasonic.

Instrucciones de instalación adjuntas.

79
ES


•La bomba de calor aire-agua Panasonic


•
•

•
•
•
*
1

autorizados.
*
2

Condiciones de funcionamiento
CALENTAMIENTO

*
1,
*
2

(



3

3
5 / 20


-20 / 35 10 / 43



*
3


Unidad
Exterior

Eléctrica
Panel solar

Ducha

Fan Coil
Suelo
radiante

Unidad Interior
Mando a
distancia



Vista general del sistema
80
Precauciones de seguridad


siguiente:



siguientes:


ADVERTENCIA
Esta
indicación
advierte del



o de daños
graves.
PRECAUCIÓN
Esta
indicación
advierte de

daños o


Las instrucciones que deben seguirse están


acción que está


aquellas acciones que son

ADVERTENCIA

exterior






instrucciones relativas al uso del


Los niños no deben jugar con



Por favor, consulte a un servicio



y reinstalar la unidad. Una incorrecta

causar fugas, descargas eléctricas o
incendios.















graves.




Precauciones de seguridad
81
ES
No introduzca los dedos u otros
objetos la unidad interna o
externa del convertidor de Aire


No toque la unidad exterior durante

una descarga eléctrica.



No instale la unidad interior en

uso en interiores.

No utilice un cable

otro, un cable de
extensión o un cable no



incendio o descarga eléctrica:






Para evitar riesgos, si el cable de
















eléctrica y/o un incendio.



eléctricas o incendios.
Antes de obtener acceso a los














unidad interior.

servicio técnico autorizado local





o incendios.
Evite las descargas eléctricas

energía:
-
-

usos. Para evitar descargas




unidad interior.
82
Precauciones de seguridad
PRECAUCIÓN

exterior
No lave la unidad interior con agua,


en la unidad.
No instale la unidad cerca de ningún


eléctrica y/o un incendio.


daños.


con el agua caliente o que se caliente



Para evitar lesiones durante la



que contenga liquido sobre la unidad.


causando una descarga eléctrica.
Evite las fugas de agua
asegurándose de que la tubería de
drenaje esté:
-
-

-





uso, asegúrese de que la ranura de
instalación no se encuentre

se caiga.
Mando a distancia


eléctricas y/o incendios.

a distancia con objetos duros y

daños a la unidad.


abrasivo.




distribuidor autorizado.
83
ES
ADVERTENCIA
Este aparato se carga con



refrigerante y este queda


incendio.

exterior

utilizarse en una habitación con








etc. (Consulte la Tabla I en la tabla



el refrigerante no contenga ninguna






fuga.
Mantenga las aberturas de ventilación
necesarias libres de obstrucciones.






Precauciones para el uso del
refrigerante R32














las tuberías y tuercas cónicas de



cónica en el lado de la unidad exterior
y el tubo.




















Precauciones de seguridad
84
Precauciones de seguridad















refrigeradores de aire, unidades



ubicada cerca de fuentes de calor,

calentadores eléctricos.








Se debe conservar un libro de
registros. El resultado de estas

el libro.
En el caso de ventilaciones que se


obstrucciones.


















estándares relacionados con los






de cilindros, carga, detección de




nacionales.



Las tuberías del aire



daños accidentales durante su



vibración u ondulación excesiva
de la tubería de refrigeración.


refrigeración y los conectores




la tubería de descarga o la




de refrigeración se deben



un choque hidráulico dañe el

85
ES




actividades de reconstrucción.
Para asegurarse de que no haya

que las juntas refrigerantes de
recolección estén ajustadas.

debe tener una sensibilidad





se debe detectar ningún goteo.





2

de las Instrucciones de instalación.


el efecto en la carga del refrigerante

distintas tuberías.
Asegúrese de que los tubos



cerrados.

frente a daños físicos.







Asegúrese de que las uniones


En los casos en los que se requiera

aberturas de ventilación deben







2. Mantenimiento
2-1. Personal de servicio






Asegúerese de que la carga real



contienen refrigerante.
Asegúrese de que la carga de


que intervenga en el trabajo

refrigerante debe contar con un

autoridad de evaluación acreditada


segura de refrigerantes de


industria.












Precauciones de seguridad
86
Precauciones de seguridad
2-3. Comprobación de la presencia
de refrigerante

detector de refrigerante adecuado

asegurar que el técnico esté al tanto



de detección de fugas utilizado













del viento de la fuga o vertido, aísle


autorizado.

Si se va a realizar cualquier




adecuado.

seco o de CO
2
junto al área de
carga.

Antes de iniciar el trabajo en



asegurar que el riesgo de ignición




de realizar cualquier trabajo en el

El trabajo debe realizarse con un



realización del trabajo.




del trabajo realizado.








condiciones.
Mantenga alejadas todas las fuentes

calientes.
87
ES
2-5. Ausencia de fuentes de
ignición

trabajos relacionados con un


tubería que contenga o haya

debe utilizar ninguna fuente de

dar lugar a un riesgo de incendio o
 
dicho trabajo.
Todas las fuentes de ignición







trabajo.
Antes de realizar el trabajo, se debe



ignición.
Se deben colocar letreros de “No

2-6. Área ventilada
Asegúrese de que el área esté al


cualquier trabajo en caliente.
Debe seguir existiendo un grado de

que se realice el trabajo.




2-7. Comprobaciones de los
equipos de refrigeramiento






servicio del fabricante.
En caso de duda, solicite ayuda al

Se deben efectuar las siguientes

que utilizan refrigerantes

-La carga real del refrigerante

la sala en la que se instalan los

refrigerante.
-
de ventilación funcionan

obstruidas.
-Si se utiliza un circuito de
refrigeración indirecta, se

de refrigerante en el circuito
secundario.
-
siendo visible y legible. Debe

letrero ilegible.
-











corrosión.
Precauciones de seguridad
88
Precauciones de seguridad

sellados




vaya a trabajar antes de retirar
cualquier cubierta sellada, etc.


















conexiones, bornes no realizados

daños en los sellos, ajuste incorrecto
de casquillos, etc.


Asegúrese de que los sellos o






NOTA: El uso de sellantes de silicona


fugas. No es necesario aislar los

seguros antes de trabajar en ellos.
2-8. Comprobaciones de los
dispositivos eléctricos





A continuación se indican algunas

seguridad:
-Los condensadores están
descargados: debe realizar esta



-
conectados y el cableado está


-Existe continuidad de conexión



servicio del fabricante.
En caso de duda, solicite ayuda al



no se debe conectar ninguna

hasta que se haya solucionado la







estén avisadas en adelante.
89
ES

componentes intrínsecamente
seguros


al circuito sin antes asegurarse
de que tal acción no rebasará en
ningún caso la tensión ni la corriente







correctos.





a la ignición del refrigerante en la

5. Cableado
Asegúrese de que el cableado no


bordes cortantes ni ningún otro






ventiladores.
6. Detección de refrigerantes

Bajo ninguna circunstancia deben


detección de fugas de refrigerante.
No debe utilizarse en ningún caso



7. Los siguientes métodos
de detección de fugas se
consideran aceptables
para todos los sistemas de
refrigerante
No se deben detectar goteos cuando







Pueden utilizarse detectores de


sensibilidad quizá no sea adecuada
o requieran una recalibración.

calibrarse en un área que no

Asegúrese de que el detector no


refrigerante utilizado.

fugas deben estar regulados en un










No se deben utilizar detergentes que

reaccionar con el refrigerante y
corroer el cobre de las tuberías.



Precauciones de seguridad
90
Precauciones de seguridad
Si se detecta una fuga de
refrigerante que requiere soldadura






el refrigerante.

Al abrir el circuito de refrigerante






es una cuestión a considerar.





soldadura fuerte.

refrigerante a los cilindros de






Para esta tarea no debe utilizarse



con OFN y continuar llenándolo



reducir a un vacío.

que no quede refrigerante en el





realización del trabajo.



las tuberías.
Asegúrese de que la salida de la


y que exista ventilación.

de gas inerte.
9. Procedimientos de carga

de carga convencionales, deben

-Asegúrese de que los distintos


-


refrigerante que contienen.
-Los cilindros se deben conservar

indican las instrucciones.
-


de refrigerante.
-Coloque un adhesivo en el


-









fugas de control antes de abandonar
el lugar de instalación.
91
ES

electrostática y que esta genere

descargar el refrigerante. Para evitar

la electricidad estática durante la
transferencia conectando a tierra


de la carga/descarga.

Antes de realizar este



todos sus detalles.


refrigerantes.
Antes de llevar a cabo la tarea, se

y refrigerante en caso de que
se requiera un análisis antes de
reutilizar el refrigerante recobrado.
Es esencial que haya corriente





asegúrese de lo siguiente:



















 
colocado sobre la báscula antes



de acuerdo con las instrucciones.


















electrostática y que esta genere

descargar el refrigerante. Para evitar

la electricidad estática durante la
transferencia conectando a tierra


de la carga/descarga.
11. Etiquetado

indicar que ha sido retirado del
servicio y vaciado de refrigerante.





Precauciones de seguridad
92
Precauciones de seguridad

Al extraer el refrigerante de un




segura de todos los refrigerantes.
Al transferir el refrigerante a los


de refrigerante adecuados.



Todos los cilindros que se van



dicho refrigerante (es decir, cilindros




y válvulas de corte asociadas en





debe estar en buen estado de






conjunto de básculas calibradas y en



desconexión libres de fugas y en
buen estado.


que esté en correcto estado de


adecuado y que todos los



refrigerante. Consulte al fabricante
en caso de duda.


refrigerante en el cilindro de


transferencia de residuos.





asegúrese de que se hayan



lubricante.

realizarse antes de devolver el



si fuera necesario acelerar este



93
ES

2
1
4
5
6
Botones / Indicador
1
Botón Menú rápido


2
Botón Atrás

3 Pantalla LCD
4
Botón Menú principal
Para ajustar funciones
5
Botón ON/OFF

6
Indicador de funcionamiento

destella en estado de alerta
3
Presionar en el
centro
No use guantes
No use
bolígrafos
Botones del teclado en cruz

Tecla Entrar

Arriba

Izquierda
Derecha

94
2 43
1
5
6
7
*
1

*
2


Pantalla
1 Selección del modo
*
1,
*
2
AUTO
•
*
1,
*
2

Calor

Frío

*
1,
*
2

•
ENCENDIDO o APAGADO.
•La unidad exterior está

*
1,
*
2
AUTO +
DEPÓSITO
•
DEPÓSITO o
*
1,
*
2
DEPÓSITO en función

exterior.
Calor

Frío

*
1,
*
2

+ DEPÓSITO
•La unidad exterior está

•


•

ENCENDIDO o APAGADO.
•


DEPÓSITO
•

está ENCENDIDO o APAGADO.
•
La unidad exterior está

ACS.

+
DEPÓSITO
•


•


* 
activo actual.
•


•
2
Iconos de funcionamiento




vacacional



silencioso
Zona: 





Estado del radiador interior
Estado de la resistencia del

Estado de solar
Estado de bivalencia

95
ES
3 Temperaturas por cada zona
4 Hora y día
5 Temperatura del acumulador ACS
6 
7 










Inicialización

.


Seleccionar el idioma
LCD

Espere mientras se inicializa la pantalla.
Cuando la pantalla termina de inicializarse,
vuelve a la pantalla normal.
Al presionar cualquier botón, aparece la

1
Muévase por la lista con
y para
seleccionar el idioma.
2
Pulse


1
Seleccione con
o el formato para
mostrar la hora, entre 24h o am/pm, (por

2
Pulse

3
Utilice
y para seleccionar año, mes, día,
hora y minuto. (Seleccione y desplácese con
y presione 
4
La pantalla mostrará la hora establecida
incluso con el mando a distancia APAGADO.

96


1
Pulse
para mostrar el menú rápido.
ACS forzado Potente Silencioso Calefactor forzado
 Desescarche forzado Borrar errores 
2
Utilice
para seleccionar un menú.
3
Pulse
para activar o desactivar el menú seleccionado.
Menú rápido
Menú

por defecto

 
1.1
Temporiz. semanal




Para establecer hasta 6

frecuencia diaria.
•Queda deshabilitado al


la resistencia forzada.

Seleccione el día y a continuación los



Copia temporiz.

Menús
Para el usuario





•

•

•
•

•
Consulte al distribuidor autorizado.



97
ES
Menú

por defecto

1.2
Temporiz. vacaciones





energía.
OFF
ON

Fecha y hora

•

1.3
Temp. modo silenc.


establecido.



Hora de inicio silencioso:
Fecha y hora
Nivel de silencio:
0 ~ 3
1.4
Calent. sala

radiador interior.
OFF
1.5



ACS.
OFF
1.6
Esterilización


OFF
•
de la ducha.
•
consulte a un distribuidor autorizado.
Menús
Para el usuario

98
Menú

por defecto

2 Comprob. sistema
2.1
Monitor de energía

generación o COP actuales o
históricos.
Actual



•
•
•
*
1,
*
2
la

•

2.2
Info. del sistema


Información real del sistema en 10


Depósito / Dep. inercia / Solar / Piscina /
Frecuencia COMP / Caudal de bomba

2.3
Historial de errores
•Diríjase a Solución de

códigos de error.
•



2.4
Compresor



2.5


del calentador de reserva /

ACS.

 
3.1
Sonido de contacto
Conecta o desconecta el sonido
del teclado.
ON
3.2
Contraste LCD
Establece el contraste de la

3
*
1

*
2

Menús
Para el usuario
99
ES
Menú

por defecto

3.3

Ajusta la duración de cada.

3.4
Intesidad retroilum.
Ajusta el brillo de

4
3.5
Formato de hora

24h
3.6
Fecha y Hora
Establece la fecha y la hora
actual.
Año / Mes / Día / Hora / Min
3.7
Idioma


•Para el griego, consulte la
versión en inglés.

ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /




3.8
Desbloq. contraseña

los ajustes.
0000
4 Contacto de servicio
4.1
Contacto 1 / Contacto 2



Menús
100
Menú

por defecto

  
5.1
Conectividad opcional placa base


No
•
1

2

3


4

5
Señal ext. error.
6

7

8
Calor-Frio SW
5.2
Zona y sensor
Para seleccionar los sensores

zona 1 o el 2.
Zona
•

•
un intervalo de


Sensor
* 

externo.
5.3
Capacid. resistencia
Para reducir el excedente de

3 kW / 6 kW / 9 kW
* 

5.4
Anti congelacion
Para activar o desactivar la función del

de agua cuando la unidad está en OFF.
Si
5.5



No
5.6
Capacidad de DHW









*


Variable
Menús
Para el instalador
101
ES
Menú

por defecto

5.7




T de

•
conectividad de la PCB externa

•Si no selecciona la conectividad


No
Si

Para establecer

de inercia
5.8

Para seleccionar el calentador
interno o si se selecciona el

activa el calentador.

si se selecciona Conexión de

Interno

0:20

de encendido de
la resistencia del

5.9

Para seleccionar o no el
calentador de bandeja base.
*  - La resistencia de
la bandeja base se
activa solo durante el


*  -La resistencia de la
bandeja base se activa


igual o inferior a 5 ºC.
No
Si
A

de resistencia de la
bandeja base.
5.10

Para seleccionar un sensor
exterior alternativo.
No
5.11

Para seleccionar la habilitación o
inhabilitación de la conexión bivalente.
No
Si
Para seleccionar la tendencia
de autocontrol o la tendencia de
control de entrada lista SG.
* 
seleccionarla cuando la conexión

Auto
Menús
102
Menú

por defecto

La selección de una conexión





caliente sanitaria cuando la



baja. La característica bivalente





calor y la caldera funcionando






caliente sanitaria en función de


Si Auto

Establece la

exterior que activará
la conexión bivalente.
Si 
Tendencia de control
Alternativo / Paralelo / Paralelo Avanzado
•

Tendencia de control
Alternativo
OFF




bivalente. Establecer
en ENCENDIDO si

conexión bivalente

Tendencia de control Paralelo Avanzado
Calor
Selección del

•

Tendencia de control
Paralelo Avanzado Calor Si
•




iniciar la fuente de
calor bivalente.
0:30


la fuente de calor
bivalente





calor bivalente.
Menús
Para el instalador
103
ES
Menú

por defecto

0:30


la fuente de calor
bivalente

Tendencia de control Paralelo Avanzado ACS Si
•

0:30


la fuente de calor
bivalente

Para el control de entrada lista

condición de entrada a continuación.
Si SG ready
OFF



externa durante la

Establecer en
ENCENDIDO si

conexión bivalente

Señal SG
Patrón de

Vcc-bit1 Vcc-bit2
Abierto Abierto

APAGADA, caldera
APAGADA
Cerrado Abierto

ENCENDIDA, caldera
APAGADA
Abierto Cerrado

APAGADA, caldera
ENCENDIDA
Cerrado Cerrado

ENCENDIDA, caldera
ENCENDIDA
5.12

No
5.13

•
la conectividad de la PCB

función.
•Si no selecciona la
conectividad de la PCB


•

No
Si

Selección del

Si Tras seleccionar el acumulador

Establece el
T de

encendido
Menús
104
Menú

por defecto

Si Tras seleccionar el acumulador T de temperatura ON

Establece el
T


Si Tras seleccionar el acumulador T temperatura ON
T temperatura OFF

Establece la

congelación
Si Tras seleccionar el acumulador T temperatura ON
T temperatura OFF Tras establecer la temperatura anti congelación


Alto
5.14

No
5.15
Control de demanda
No
5.16
SG ready
No
Si




5.17

No
5.18
Circul. líquido
Selecciona si hacer circular


Agua
Menús
Para el instalador
105
ES
Menú

por defecto

5.19
Calor-Frio SW
No
5.20
Calefactor forzado
Para encender la resistencia


Manual
5.21
Forz. defrost






Manual
5.22
Señal de desescarche
Para encender la señal de

la bobina del ventilador durante la


está en Sí, la función bivalente no

No
5.23
Caudal de bomba



T
  



Calor / *
1,
*
2
Frío / *
1,
*
2

6.1
Calor






Calentador ON/OFF
Tª de agua para calor ON





entrada directa.
*
1

*
2

Menús
106
Menú

por defecto

Tª de agua para calor ON Curva compensación




(2 en el eje horizontal
X, 2 en el eje vertical

•
•
1. 
2. 
3. 
4. 
•

•
Tª de agua para calor ON Directo


se activa el calor
•El rango Mín. ~ Máx. queda condicionado según:
1. 
2. 
3. 
4. 
•
la zona 2.
•



se desactiva el calor
T para calor ON

Ajuste

calefacción encendida
* Esta función no estará



se establezca en
Serv. Máx.
Calentador ON/OFF
Calentador ON/OFF 


se activa el calor
Menús
Para el instalador
107
ES
Menú

por defecto

Calentador ON/OFF Tiempo de retraso para el calentador ENCENDIDO



calentador
Calentador ON/OFF Temperatura del agua para el calentador
ENCENDIDA

Establecer la




Calentador ON/OFF Temperatura del agua para el calentador APAGADA

Establecer la




6.2
*
1,
*
2
Frío




y

Tª agua para frío ON





entrada directa.
Tª agua para frío ON Curva compensación




(2 en el eje horizontal
X, 2 en el eje vertical

•


•

*
1

*
2

Menús
108
Menú

por defecto

Tª agua para frío ON Directo


se activa el frío
•

•

T para frío ON

Establece 
activar el frío
* Esta función no estará



se establezca en
Serv. Máx.
6.3
*
1,
*
2
Auto

Frío y de Frío a Calor.






Establece la



Frío.


Establece la



Calor.
6.4
Depósito





Esterilización
•

8:00



*
1

*
2

Menús
Para el instalador
109
ES
Menú

por defecto


1:00



ACS

Tª de re-calent. depósito




Esterilización
Lunes

esterilización



Mie / Jue / Vier / Sab

12:00
Hora del día (los




0:00 ~ 23:59


Establece la


la esterilización del


0:10
Establece la duración
de la esterilización

  
7.1






Serv. Max.: 0x40 ~ 0xFE,

Menús
110
Menú

por defecto

7.2


de vacío.
Operación de bombeo
ON
7.3
Pavim. seco


construcción.


de la construcción


ON / Edición
Edición






deseadas, 1 ~ 10,
rango: 1 ~ 99
ON


7.4
Contacto de servicio




de servicio.
Contacto 1 / Contacto 2
Contacto 1 / Contacto 2





Menús
Para el instalador
111
ES
Unidad interior
•


Instrucciones de limpieza

Consulte a un distribuidor autorizado.
•Desconecte la alimentación antes de la limpieza.
•
•Utilice sólo jabones (

•
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Manómetro
•

causar daños a la unidad.
•
se encuentra entre 0,05 y 0,3 MPa

•En caso de que se encuentre fuera del

autorizado.
MANTENIMIENTO
Usuario
•
obstrucción en la entrada y salida de aire de la unidad exterior.
•
•
Servicio técnico
•



Filtro
•


distribuidor autorizado.
•

•Nunca obstruya las rejillas de entrada y salida de



•

salida de ventilación.
Si no se va a utilizar la unidad
durante un período prolongado de
tiempo
•
•
Necesidades de servicio técnico
Desconecte la alimentación eléctrica
y a continuación consulte con un distribuidor autorizado
en cualquiera de las siguientes situaciones:
•
•
•Filtraciones de agua desde la unidad interior.
•
•
112

Síntoma Causa


•Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.

funcionar tras volver a encenderlo.
•
 •


•
No funciona la unidad exterior. •

 •


 •


•

•

•



•



deshabilitada.
•
interior.


•
Se escucha fuerte ruido del

•

*
1,
*
2


•

Síntoma Compruebe
*
1,
*
2


•
•
•
unidad exterior.
 •La unidad exterior o la unidad interior están inclinadas.
•
 •



•

*
1

*
2

113
ES

Código de error
A continuación encontrará la lista de los códigos de





cercano.

y .
Cód. de
error

H12

H15

H20

H23
Error del sensor del refrigerante
H27
Error en válvula de servicio
H28
Error del sensor del solar
H31

H36

H38

H42

H43
Error sensor zona 1
H44
Error sensor zona 2
H62
Error de caudal de agua
H63

H64

H65
Error de circulación del agua de desescarche
H67
Error de la sonda 1 exterior
H68
Error de la sonda 2 exterior
H70

H72

H74

H75
Protección Tª agua baja
H76

H90

H91

H95

H98

H99
Prevención de congelación de la unidad interior
Cód. de
error

F12

F14

F15

F16
Protección de corriente
F20

F22

transistors
F23
Pico de corriente continua
F24
Error en el ciclo de refrigeración
F25
*
1,
*
2
Error en el ciclo Calor / Frío
F27

F29
B
F30

F32

F36

F37
Error del sensor del agua de retorno
F40

F41

F42

de calor exterior
F43
Error del sensor de desescarche
F45

F46

F48


F49

F95
*
1,
*
2



cualquier aclaración.
*
1

*
2

Localización de averías
114
Información

ADVERTENCIA

funcionamiento las personas y demás seres vivos que haya alrededor.
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños y averías.





de ejecutarla.






autorizado.



lo siguiente:




autorizado.








recogida de acuerdo con su legislación nacional.






Para usuarios empresariales en la Unión Europea


[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]


115
ES
ADVERTENCIA



una fuga de refrigerante
unida a una fuente externa

ignición.


las Instrucciones de



relación con las Instrucciones
de instalación debe ser

servicio técnico.

las Instrucciones de

Instrucciones de instalación

adicional.

116
Indice
 ..................................118-130
 .............................131-133
Inizializzazione .............................................................133
 ..................................................................134
Menu ......................................................................134-148

1  ..................................................134-135
1.1 
1.2 
1.3 
1.4 
1.5 
1.6 Sterilizzazione
2  ..................................................136
2.1 Monitor energia
2.2 
2.3 Storico errori
2.4 
2.5 
3  ................................................ 136-137
3.1 Suono tasti
3.2 Contrasto LCD
3.3 
3.4 Intensità retroill.
3.5 
3.6 Data e Ora
3.7 Lingua
3.8 
4 Contatto assistenza .............................................. 137
4.1 Contatto 1 / Contatto 2
Per l’installatore
5  .....138-143
5.1 
5.2 Zona e sensore
5.3 
5.4 
5.5 Conn. serbatoio
5.6 
5.7 
5.8 
5.9 Cavo scaldante
5.10 Sensore esterno alternativo
5.11 Conn. bivalente
5.12 Interrut. est.
5.13 Connessione solare
5.14 Segnale err. esterno
5.15 0-10 V
5.16 SG ready
5.17 
5.18 Liquido circolazione
5.19 SW risc./raff.
5.20 Forza resistenza
5.21 Forza sbrin.
5.22 
5.23 
6  ...........143-147
6.1 
6.2 
6.3 Auto
6.4 Serbatoio
7  ..........147-148
7.1 
7.2 
7.3 
7.4 Contatto assistenza
 .................................................149
 ...........................................150-151
 ............................................................152-153
Grazie per aver acquistato un prodotto Panasonic.



IT

da un rivenditore autorizzato in base alle istruzioni fornite.
•La pompa di calore Aria-acqua Panasonic


•
•

•
•
•
*
1


*
2

Condizioni operative


*
1,
*
2






3


3
5 / 20


-20 / 35 10 / 43



*
3

Unità
Esterna

Pannello Solare

Doccia
Ventilconvettore

radiante
Serbatoio di
acqua calda
sanitaria
Unità Interna




Panoramica del sistema
117
118
Precauzioni per la sicurezza








AVVERTENZE
Questo

indica un


lesioni gravi.
ATTENZIONE
Questo

indica un
rischio
di lesioni
o danni







AVVERTENZE
Unità interna e unità esterna












non devono essere effettuate da





un rivenditore autorizzato o uno



Consultare un rivenditore autorizzato





lesioni, ecc.







lesioni gravi.




causare un incendio.
IT
119
Non inserire le dita o altri



lesioni.








installazione interna.
Alimentazione
Per evitare

incendio, non utilizzare

connettore, una



incendio o shock elettrico:







ad un centro di assistenza autorizzato

evitare rischi.

Current Circuit Breaker/Earth


autorizzato di controllare





scosse e/o incendi.
Per evitare scosse e/o incendi, si



necessario scollegare tutti i circuiti di








Si avverte un odore di bruciato.










incendio.
Prevenire le scosse elettriche

-

-



Per evitare scosse, ustioni e/o lesioni



interna.

120
Precauzioni per la sicurezza
ATTENZIONE
Unità interna e unità esterna









causare delle lesioni.

la sterilizzazione, onde evitare
bruciature con acqua calda o





lesioni.




shock elettrico.

che il tubo di scarico sia:
-
-Mantenuto libero da canali di scolo e

-

utilizzo con qualsiasi attrezzatura che




assicurarsi che la struttura di
sostegno installata non si sia


Telecomando


elettriche e/o incendio.






aggressivi.





corretto.
IT
121
AVVERTENZE
Questo apparecchio è riempito






Unità interna e unità esterna

installato e/o azionato in una stanza







elettrici, ecc. (consultare la Tabella I



contenere odore. Si consiglia

dei rilevatori di gas refrigerante

funzionanti e in grado di avvisare in

Mantiene le bocchette di ventilazione

Non forare o bruciare, in quanto






Precauzioni per l’uso del
refrigerante R32













svasatura convenzionali con quelli












sicurezza.







quando si conservano le tubazioni,





122
Precauzioni per la sicurezza





























refrigerazione.


accessori di refrigerazione








refrigeranti devono essere







refrigerante devono essere












o le tubazioni non devono trovarsi


gas o riscaldatore elettrico in










I risultati di questi controlli devono
essere inseriti nel registro.


ostacoli.






istruzioni relativo alla costruzione,



di sicurezza da osservare e alle

refrigerante utilizzato.


seguito:
IT
123

refrigerazione da eventuali
rotture accidentali causate da

restauro.

dei tubi refrigeranti fatti sul




anno di refrigerante o ancora




Non deve essere rilevata alcuna



devono essere installati in base


2

delle Istruzioni di installazione.
In caso di carica sul sito, è


refrigerante causato dalla diversa
lunghezza del tubo.

delle tubazioni sia ridotta al



Assicurarsi che le tubazioni siano






vigenti.



Se richiedono la ventilazione

ventilazione devono essere






2. Assistenza
2-1. Personale addetto
all’assistenza






Assicurarsi che la carica effettiva



refrigerante.
Assicurarsi che la carica di
















effettuata sotto il controllo del






124
Precauzioni per la sicurezza
2-2. Intervento






di refrigerazione, attenersi alle













Garantire una distanza di sicurezza






condizioni di garanzia.
Tenere lontane tutte le fonti di

calde.
2-3. Controllo della presenza di
refrigerante

con un rilevatore di refrigerante










sicurezza intrinseca.


situarsi controvento e lontano da
fuoriuscita/rilascio.





non autorizzato.
2-4. Presenza di estintori
Se si deve effettuare un intervento





asciutta o con CO
2


IT
125
2-5. Nessuna fonte di combustione


le tubazioni che contengono o
hanno contenuto refrigerante



 
















2-6. Area ventilata



effettuare qualsiasi intervento a
caldo.
Fornire un grado di ventilazione






2-7. Controlli alle apparecchiature
di refrigerazione






In caso di dubbi, rivolgersi al

assistenza.
I seguenti controlli devono essere


-La carica effettiva del refrigerante



refrigerante.
-
ventilazione devono funzionare

essere ostruite.
-Se viene utilizzato un circuito di
refrigerazione indiretta, il circuito
secondario deve essere controllato

refrigerante.
-

leggibili. I contrassegni e i segni
illeggibili devono essere corretti.
-Il tubo di refrigerazione o i












126
Precauzioni per la sicurezza
2-8. Controlli ai dispositivi elettrici


controlli di sicurezza iniziali


I controlli di sicurezza iniziali devono

-


evitare scintille.
-
elettrici sotto tensione e cablaggio


-Vi deve essere una continuità di




In caso di dubbi, rivolgersi al

assistenza.



non deve essere collegata al circuito










sigillati

























corretta delle guarnizioni, ecc.


Assicurarsi che le guarnizioni o













intervenire su di essi.
IT
127

sicurezza intrinseca





in uso.







adeguata.






5. Cablaggio
Controllare che il cablaggio non
sarà soggetto ad usura, corrosione,

bordi taglienti o altri effetti negativi

Il controllo deve inoltre tener conto



ventilatori.






Non si deve utilizzare una torcia
alogena (o qualsiasi altro rivelatore

7. I seguenti metodi di rilevamento
delle perdite sono ritenuti
accettabili per tutti i sistemi di
refrigerante








sniffer universale.





necessaria una nuova calibrazione.



Assicurarsi che il rivelatore non sia


utilizzato.



refrigerante e calibrato in base









a base di cloro in quanto il cloro






128
Precauzioni per la sicurezza

che richiede brasatura, tutto il





refrigerante.

Quando si interviene sul circuito












intercettazione o brasatura.
La carica di refrigerante deve














il vuoto.



Quando si utilizza la carica OFN




vitale se si devono effettuare

tubazioni.




OFN = azoto esente da ossigeno,

9. Procedure di carica

convenzionali, attenersi ai seguenti
requisiti.
-

refrigeranti quando si utilizzano

-


refrigerante contenuta.
-Tenere i cilindri nella giusta

-
refrigerazione sia collegato a terra

refrigerante.
-
della carica (se non è già

-

di refrigerazione.



Devono essere testate eventuali


servizio.


IT
129



il refrigerante. Per evitare incendi





scaricare.
10. Messa fuori servizio




tutti i suoi dettagli.


sicuro tutti i refrigeranti.





























di refrigerante.




 




istruzioni.
















deve essere caricato in un altro


controllato.



il refrigerante. Per evitare incendi





scaricare.
11. Etichettatura



refrigerante.



130
Precauzioni per la sicurezza



soddisfacente, sia stata effettuata



in caso di rilascio di refrigerante.
In caso di dubbi, consultare il












che siano stati evacuati ad un













Assicurarsi che sulle









refrigeranti.
Quando si trasferisce il refrigerante












valvola di sicurezza e relative valvole





devono essere in buone condizioni
con una serie di istruzioni relative




Inoltre, una serie di bilance calibrate

condizioni.



IT
131
Pulsanti / Indicatore
1
Pulsante Menu rapido


2
Pulsante Indietro

3 Display LCD
4
Pulsante Menu principale

5
Pulsante ON/OFF

6
Indicatore di funzionamento



centro
Senza guanti

2
1
4
5
6
3
Pulsanti di direzione
Seleziona una voce.
Tasto Invio

Su
Giù
Sinistra Destra


132
*
1

*
2


Display
1 
*
1,
*
2
AUTO
•


*
1,
*
2

Caldo

Freddo

*
1,
*
2

•

•

*
1,
*
2
AUTO +

•


o *
1,
*
2

Caldo

Freddo

*
1,
*
2


•

•

sanitaria.
CALDO
•


•



•


•


acqua calda sanitaria.
CALDO +

•



•

solo quando si installa il serbatoio

* Le icone di direzione sono rivolte verso la

•
sanitaria.
•
2
Icone operative








abilitato

Stato 0-10V o SG ready o

  Stato Solare
Stato Bivalente

2 43
1
5
6
7
IT
133
3 
4 Ora e giorno
5 Temperatura serbatoio dell’acqua calda sanitaria
6 Temperatura esterna
7 Icone tipo di sensore/tipo di temperatura impostata










Inizializzazione




Selezione della lingua


Attendere l’inizializzazione del display.
Una volta terminata l’inizializzazione, si torna
alla schermata normale.
Alla pressione di un qualsiasi pulsante, appare
la schermata di impostazione della lingua.
1
Scorrere con
e per selezionare la lingua.
2
Premere
per confermare la scelta.
Impostazione dell’orologio
1
Selezionare con
o 


2
Premere
per confermare la scelta.
3
Usare
e per selezionare anno, mese,
giorno, ora e minuti. (Selezionare e spostarsi
con quindi premere per confermare
4
Una volta impostata l’ora, sul display vengono
visualizzati ora e giorno anche se si spegne il
comando.

134
Menu
Impostazione

Opzioni di impostazione / Display
1 Imp. funzioni
1.1
Progr. settimanale





•

resistenza forzata.




Copia orari

Menu






•

•
•
•

•

Consultare un rinvenitore autorizzato.





1
Premere
per visualizzare il menu rapido.
ACS forzato Powerful Modalità silenziosa Forza resistenza
   
2
Utilizzare
per selezionare il menu.
3
Premere
per attivare/disattivare il menu selezionato.
Menu rapido
IT
135
Menu
Impostazione

Opzioni di impostazione / Display
1.2
Timer vacanza





OFF
ON

Data e ora

•

vacanza.
1.3
Timer Mod. silenz.
Per funzionare in silenzio nel




è disattivata.
Ora di inizio Silenz.:
Data e ora
Livello di silenziosità:
0 ~ 3
1.4

Per attivare o disattivare la


OFF
1.5

Per attivare o disattivare la
resistenza del serbatoio acqua
calda sanitaria.
OFF
1.6
Sterilizzazione
Per attivare o disattivare la

OFF
•
doccia.
•
Menu


136
*
1

*
2

Menu
Impostazione

Opzioni di impostazione / Display
2 Controllo sistema
2.1
Monitor energia

energia, generazione o COP.
Attuale

Storico dati

•
•
•
*
1,
*
2

•

2.2
Info sistema


Informazioni di sistema si suddivide in 10

Ingresso / Uscita / Zona 1 / Zona 2 /
Serbatoio / Accum. imp. / Solare / Piscina /
Frequenza COMP
/ Portata pompa

2.3
Storico errori
•

errore.
•


2.4
Compressore



2.5

Ore totali di accensione
della resistenza di riserva

resistenza del serbatoio di
acqua calda sanitaria.

3 Imp. personali
3.1
Suono tasti

ON
3.2
Contrasto LCD


3
Menu

IT
137
Menu
Impostazione

Opzioni di impostazione / Display
3.3





3.4




4
3.5
Formato orologio


24 H
3.6
Data e Ora

Anno / Mes / Gio / Ora / Min
3.7
Lingua



•
versione inglese.

ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /




3.8
Sblocco password


0000
4 Contatto assistenza
4.1
Contatto 1 / Contatto 2



Menu
138
Menu
Impostazione

Opzioni di impostazione / Display
5 Imp. installazione Impostazioni sistema
5.1



No
•
1

2

3

•
4
Segnale esterno stand-by
5
Segnale errore
6

7
0-10V
8
SW risc./raff
5.2
Zona e sensore
Per selezionare i sensori e il

Zona
•


•

essere selezionata con un

Sensore
* 
ulteriore selezione tra esterno o interno.
5.3



necessaria.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
* 

5.4
Anti congelamento
Per attivare o disattivare la funzione


5.5
Conn. serbatoio
Per collegare il serbatoio

No
5.6




variabile consente di riscaldare



standard riscalda il serbatoio alla



Variabile
Menu
Per l’installatore
IT
139
Menu
Impostazione

Opzioni di impostazione / Display
5.7
Connes. Accum. Imp.

inerziale e, se si seleziona SÌ,

T.
•La connettività del PCB


la funzione.
•Se non si seleziona la



No




5.8

Per selezionare la resistenza
del serbatoio di acqua calda
sanitaria esterna o interna,

selezionare quando attivarla.

se si seleziona Conn.

Interno
Esterno
0:20
Ora di attivazione


5.9
Cavo scaldante
Per selezionare se il cavo


*  -Il cavo riscaldante
si attiva in fase di

*  -Il cavo riscaldante
si attiva quando la


inferiore.
No
A


cavo scaldante.*
5.10
Sensore esterno alternativo
Selezionare un sensore di

No
5.11
Conn. bivalente

disabilitare la connessione bivalente.
No




quando la connessione PCB

Auto
Menu
140
Menu
Impostazione

Opzioni di impostazione / Display
Per selezionare una

consentire ad una fonte


di riscaldare il serbatoio di

acqua calda sanitaria quando








calore e la caldaia funzionano









Auto




bivalente.
Dopo aver selezionato la temperatura esterna
Tipo di comando
Alternato / Parallelo / Parallelo avanzato
•


Tipo di comando
Alternato
OFF


esterna su ON






bivalente.
Tipo di comando Parallelo avanzato

Selezione del
serbatoio
•
riferisce al serbatoio di acqua calda sanitaria.
Tipo di comando
Parallelo avanzato 
•




avviare la fonte di
calore bivalente.
0:30

la fonte di calore
bivalente




arrestare la fonte di
calore bivalente.
Menu
Per l’installatore
IT
141
Menu
Impostazione

Opzioni di impostazione / Display
0:30

la fonte di calore
bivalente

Tipo di comando Parallelo avanzato ACS
•

0:30

la fonte di calore
bivalente





seguito.
Si SG ready
OFF


esterna su ON






bivalente.
Segnale SG 
Vcc-bit1 Vcc-bit2
 

OFF, Caldaia OFF
Corto 

ON, Caldaia OFF
 Corto

OFF, Caldaia ON
Corto Corto

ON, Caldaia ON
5.12
Interrut. est.
No
5.13
Connessione solare
•La connettività del PCB


la funzione.
•Se non si seleziona la
connettività del PCB


•

No

Selezione del
serbatoio
Dopo aver selezionato il serbatoio



T ON
Menu
142
Menu
Impostazione

Opzioni di impostazione / Display
Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON



T OFF
Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON
Temperatura T OFF



Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON
Temperatura T OFF Dopo aver impostato la temperatura antigelo




5.14
Segnale err. esterno
No
5.15
0-10 V
No
5.16
SG ready
No





5.17
Interrut. compressore est.
No
5.18
Liquido circolazione
Per selezionare la circolazione

Acqua
Menu
Per l’installatore
IT
143
Menu
Impostazione

Opzioni di impostazione / Display
5.19
SW risc./raff.
No
5.20
Forza resistenza



Manual
5.21
Forza sbrin.





Manual
5.22
Segnale di sbrinamento

ventilconvettori durante la fase




No
5.23
Portata pompa

circolatore da velocità variabile

T
6 Imp. installazione Impostaz.funzioni
Per accedere alle quattro



1,
*
2

1,
*
2
Auto / Serbatoio
6.1








Set-point acqua riscaldam.





diretto.
*
1

*
2

Menu
144
Menu
Impostazione

Opzioni di impostazione / Display
Set-point acqua riscaldam. Curva di compens.





orizzontale, 2

•
•
1. 
2. 
3. 
4. 
•

•
Set-point acqua riscaldam. Diretto




•
1. 
2. 
3. 
4. 
•
•
Temp. esterna per spegnere risc.




T per acc. risc.



acc. risc.
* Questa




su Car. Max.

 Temp. est. per resistenza ON


accendere la

Menu
Per l’installatore
IT
145
Menu
Impostazione

Opzioni di impostazione / Display
 


il riscaldatore si
accenda
 Temperatura dell’acqua per riscaldatore ON


attivare la resistenza



 Temperatura acqua per riscaldatore OFF



resistenza di



6.2
*
1,
*
2





e

Set-point acqua raffresc.




in curva di

diretto.
Set-point acqua raffresc. Curva di compens.





orizzontale, 2

•

•
*
1

*
2

Menu
146
Menu
Impostazione

Opzioni di impostazione / Display
Set-point acqua raffresc. Diretto



accendere il

•
•
T per acc. raff.


T






Car. Max.
6.3
*
1,
*
2
Auto

Caldo a Freddo e da Freddo
a Caldo.


a Caldo.


Temp. esterna da risc. a raff.




da Caldo a Freddo.
Temp. esterna da raff. a risc.




da Freddo a Caldo.
6.4
Serbatoio

serbatoio.



Sterilizzazione
•

8:00





Menu
Per l’installatore
*
1

*
2

IT
147
Menu
Impostazione

Opzioni di impostazione / Display

1:00


serbatoio

Temp. riavvio serb.




ACS.
Sterilizzazione
Lunedì





Mer / Gio / Ven / Sab

12:00
Ora del giorno della


serbatoio.
0:00 ~ 23:59





sterilizzare il
serbatoio.

0:10



sterilizzazione

7 Imp. installazione 
7.1









Menu
148
Menu
Impostazione

Opzioni di impostazione / Display
7.2
Pump down

Funzionamento del Pump down
ON
7.3
Asciugatura massetto


durante la costruzione.


dalla costruzione




Fasi: 1




Selezionare le fasi
desiderate: 1 ~ 10,

ON


7.4
Contatto assistenza



assistenza.
Contatto 1 / Contatto 2
Contatto 1 / Contatto 2





Menu
Per l’installatore
IT
149

•


Istruzioni per il lavaggio


•Scollegare l’alimentazione prima della pulizia.
•
•

•
Filtro
•


rivenditore autorizzato.
•

•


la ventilazione.
•



•
•
Funzionamento anomalo
Scollegare l’alimentazione
e rivolgersi a un rivenditore autorizzato nei seguenti casi:
•
•

•
•
•
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Indicatore di pressione dell’acqua
•
vetro con oggetti duri e taglienti. Il


•


•

rivenditore autorizzato.
MANUTENZIONE
Utente
•

•
•

•

rivenditore autorizzato.

150
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Condizione Causa


•


•


•


•
 •

 •

si accende.
 •


•

•

•



•

Il riscaldatore di riserva si accende

disabilitato.
•



•


•


1,
*
2


•

Condizione Controllare

1,
*
2


•
•
•

 •
•
 •

acceso o non è visualizzato niente sul

•
Soluzione dei problemi
*
1

*
2

IT
151








Tutti gli interruttori sono disabilitati, tranne e .
N. errore Spiegazione errore
H12

H15

H20

H23
Errore sensore del refrigerante
H27
Errore valvola di servizio
H28
Errore sensore solare
H31

H36

H38

H42

H43
Errore sensore zona 1
H44
Errore sensore zona 2
H62

H63

H64

H65

H67

H68

H70

H72
Errore sensore serbatoio
H74

H75

H76

H90

interna ed esterna
H91
Errore OLP resistenza di booster
H95

H98

H99
Prevenzione anticong. unità interna
N. errore Spiegazione errore
F12

F14

F15

F16
Protezione da sovracorrente
F20
Protezione da sovraccarico del

F22

transistor
F23
Picco corrente continua
F24
Errore ciclo refrigerante
F25
*
1,
*
2
risc. e raff.
F27

F29

F30
Errore sensore 2 uscita acqua
F32

F36

F37
Errore sensore ingresso acqua
F40
Errore sensore scarico unità esterna
F41
Errore di correzione del fattore di

F42

calore esterno
F43

F45
Errore sensore uscita acqua
F46

corrente
F48

F49

F95
*
1,
*
2




*
1

*
2


152
Informazioni

AVVERTENZE

persone e oggetti in movimento nelle vicinanze prima del funzionamento.
Un uso non corretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni potrebbe causare lesioni o
danni.
























Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature










corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea






IT
153
AVVERTENZE








che è necessario leggere













154
Inhoudsopgave
 .........................................156-168
 ....169-171
Initialisering ...................................................................171
 .....................................................................172
 ...................................................................172-186
Voor gebruiker
1 Functie instellen .............................................172-173
1.1 
1.2 
1.3 
1.4 
1.5 
1.6 Sterilisatie
2  .....................................................174
2.1 
2.2 
2.3 Fout geschiedenis
2.4 
2.5 
3 Persoonlijke instell. ........................................ 174-175
3.1 Toetsgeluid
3.2 Contrast LCD
3.3 Achtergrondverl.
3.4 Achtergr. verlichting
3.5 Klokweergave
3.6 
3.7 Taal
3.8 Wachtwoord ontgr.
4  ............................................. 175
4.1 
Voor installateur
5  ......176-181
5.1 
5.2 Zone & sensor
5.3 
5.4 Vorstbeveiliging
5.5 Aansluiting tank
5.6 
5.7 Aansluiting buffertank
5.8 
5.9 
5.10 Alternatieve buitensensor
5.11 Bivalente aansluiting
5.12 Externe schakeling
5.13 Aansl zonnecollector
5.14 
5.15 Vraagsturing
5.16 Gereed voor SG
5.17 
5.18 Vloeistofcirculatie
5.19 Modeschakeling
5.20 Geforceerd verw.
5.21 Gef. Ontdooi
5.22 Ontdooisignaal
5.23 
6  ........181-185
6.1 Verw.
6.2 Koelen
6.3 Auto
6.4 
7  ......185-186
7.1 
7.2 
7.3 Betondrogen
7.4 
 .....................................................187
 .............................................188-189
 ...............................................................190-191


De instructies voor installatie zijn bijgevoegd.

NL

volgens de verstrekte instructies, voordat u het gaat gebruiken.
•De Panasonic Lucht-naar-Water warmtepomp


•
•

•
•
•
*
1


*
2

Gebruiksomstandigheden
 *
1,
*
2




3


3
5 / 20


-20 / 35 10 / 43



*
3


Buitenunit

Toevoer


Douche
Ventilator
convector

Watertankunit
Binnenunit
Afstandsbediening
De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke

Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.
Systeemoverzicht
155
156
Veiligheidsmaatregelen
Houd u aan de volgende instructies zodat



van de instructies kan leiden tot letsel
of schade, waarvan de ernst wordt


toegankelijk is voor leken.
WAARSCHUWING
Met dit teken
wordt u
gewaarschuwd
voor de dood
of ernstig
letsel.
VOORZICHTIG
Met dit teken
wordt u
gewaarschuwd
voor letsel of
schade aan




naar een handeling die



WAARSCHUWING
Binnenunit En Buitenunit

door kinderen vanaf de leeftijd




onder toezicht of na instructie over




gebruiker uit te voeren onderhoud

kinderen worden uitgevoerd.





Onjuiste installatie en behandeling
kan lekkage, elektrische schokken of
brand tot gevolg hebben.




aangegeven kan schade aan

veroorzaken, enz.



dan door de fabrikant voorgeschreven.



ernstig letsel veroorzaken.


ontstaan. Houdt u zich niet aan deze
instructie, dan kan dat brand tot
gevolg hebben.
NL
157


binnen- of buitenunit van de
lucht-naar-water airconditioner

delen kunnen letsel
veroorzaken.

onweer, het zou kunnen leiden tot een
elektrische schok.


zou kunnen vallen.
Installeer de binnenunit niet buiten.

voor installatie binnen.
Stroom Toevoer

of brand, gebruik niet
een snoer waarin
wijzigingen zijn aangebracht of dat uit

of een verlengsnoer of een snoer van






handen.
Laat geen knikken in het

Als het netsnoer beschadigd is,





Deze unit is voorzien van een





en onderhoud. Storing van de

een elektrische schok en/of brand
veroorzaken.
U wordt ten zeerste geadviseerd de


een elektrische schok en/of brand












schakelt vaak uit.
U ruikt een brandgeur.


Er lekt heet water uit de binnenunit.




en onderhoud.


schok of brand ontstaat.


schakelen:
-
gereinigd of nagezien.
-
niet wordt gebruikt.





schok, verbranding en/of dodelijke


158
Veiligheidsmaatregelen
VOORZICHTIG
Binnenunit En Buitenunit


schade en roest bij de unit te

Installeer de unit niet dicht bij


een elektrische schok en/of brand
veroorzaken.


kunnen blessures veroorzaken.


heet water of oververhitting van







binnendringen en de kwaliteit van de
isolatie verslechteren. Dit kan tot een
elektrische schok leiden.


-Goed aangesloten is,
-Uit de buurt van dakgoten en

-



luchten.

lange tijd hebt gebruikt, dat het
installatierek nog in goede staat is,
zodat u er zeker van kunt zijn dat de
unit niet kan vallen.
Afstandsbediening
Maak de afstandsbediening niet
nat. Als dit toch nat wordt, kan dat
een elektrische schok en/of brand
veroorzaken.
Druk de toetsen van de


schade aan de unit toebrengen.
Maak de afstandsbediening niet







NL
159
WAARSCHUWING



blootgesteld aan een externe
ontstekingsbron, ontstaat er
brandgevaar.
Binnenunit En Buitenunit




uit de buurt worden gehouden van
ontstekingsbronnen zoals hitte/

gebieden zoals gastoestellen,

gastoevoer, of elektrisch



geur heeft. Het is sterk aanbevolen

geschikte gasdetectoren aanwezig
zijn die werken en waarschuwen bij
lekkage.
Houd alle noodzakelijke






of andere ontstekingsbronnen.

en verwondingen of overlijden
veroorzaken.
Voorzorgsmaatregelen voor
gebruik van R32-koelmiddel













worden vervangen door leidingen


van de buitenunit zitten.


de buitenunit zitten, worden gebruikt.
Mengen van verschillende






veiligheid.



Zorg er altijd voor dat er geen



voor een goede afdichting van de




160
Veiligheidsmaatregelen


zijn hieronder aangegeven:




en vaardigheden in het





cilinders, vullen, lekdetectie,



eisen in de nationale wet- en




behouden.
De leidingen van de



zijn tegen toevallig beschadiging
tijdens het gebruik en onderhoud.


trillingen of slaan van

Zorg ervoor dat





water dat bevriest in schuine









beschadigd wordt door waterslag.





zoals aanbevolen door de fabrikant.

service of onderhoud uitvoert aan



Elk onderdeel van het koelcircuit

luchtbehandelingsunit, condensors



of een werkende elektrische

De gebruiker/eigenaar of hun
bevoegde vertegenwoordiger



en detectoren controleren, zoals in
nationale verordeningen is vereist

functioneren.

bijgehouden. Het resultaat van

worden vastgelegd.
Bij ventilatie in intensief gebruikte





verantwoordelijk is, ervoor zorgen



basis van de gebruiksaanwijzing
de uitvoering, het toezicht, de
bediening en het onderhoud van




uitgelegd.
NL
161

tegen toevallige breuk door het




verbindingen in koelleidingen








worden gedetecteerd.






2

installatiehandleiding worden






Zorg ervoor dat de installatie van




Zorg ervoor dat het leidingwerk

beschadiging.

gasvoorschriften en lokale wet-
en regelgeving. De betreffende




verbindingen toegankelijk zijn voor
onderhoud.







afdankt.


behandeling.
2. Onderhoud
2-1. Onderhoudspersoneel




de gebruiker of verantwoordelijke

Zorg ervoor dat de hoeveelheid




Zorg ervoor dat bij het vullen geen


werkt aan een koelcircuit of het


van een door de bedrijfstak
goedgekeurde beoordelingsinstantie,
die de deskundigheid erkent


de bedrijfstak goedgekeurde


uitgevoerd zoals door de fabrikant








uitgevoerd zoals door de fabrikant is
aanbevolen.

162
Veiligheidsmaatregelen
2-2. Werkzaamheden
Voordat er begonnen wordt


er veiligheidscontroles nodig






uitgevoerd.





werk wordt uitgevoerd.

anderen die in de buurt werken,

de aard van het werk dat wordt

worden gehouden.






Draag de juiste



Houd alle ontstekingsbronnen en

buurt.
2-3. Controle op de aanwezigheid
van koelmiddel






Zorg ervoor dat de gebruikte



vonkvrij, goed afgedicht of intrinsiek
veilig.




en uit de buurt van de lekkage.


bevinden aan de kant waar de wind
naartoe gaat, het gevaarlijke gebied


2-4. Aanwezigheid van een
brandblusser






2
-
brandblusser aanwezig zijn in het
gebied waar gevuld wordt.
NL
163
2-5. Geen ontstekingsbronnen


betrokken is dat brandbaar


ontstekingsbronnen gebruiken dat

 Bij het uitvoeren van zulke

worden.










zijn dat er geen brandgevaar of



2-6. Geventileerde ruimte
Zorg ervoor dat het gebied in de

geventileerd wordt voordat u het








buiten afvoeren in de buitenlucht.
2-7. Controles van de
koelapparatuur
Als elektrische onderdelen worden

zijn voor hun doel en de juiste

De onderhoudsrichtlijnen van de






worden uitgevoerd bij installaties die

-De werkelijke hoeveelheid





-
werken afdoende en zijn niet
geblokkeerd.
-Als een indirect koelcircuit wordt



-

blijven. Markeringen en
aanduidingen die onleesbaar zijn

-Koelleidingen of onderdelen


onwaarschijnlijk is dat deze
worden blootgesteld aan stoffen

bevatten corroderen, tenzij die



tegen corrosie.

164
Veiligheidsmaatregelen
2-8. Controles van elektrische
apparaten




worden uitgevoerd.
De eerste veiligheidscontroles
houden onder andere in dat:
-


vonken ontstaan.
-Er geen elektrische onderdelen
en bedrading zijn die onder



-
aarde is.
De onderhoudsrichtlijnen van de





Als er een storing is die de

geen elektrische voeding worden






worden gebruikt.




onderdelen




wordt, voordat afdekkingen e.d.
worden verwijderd.
Als het absoluut noodzakelijk
is dat er tijdens het onderhoud
een elektrische voeding is naar


lekdetectie worden aangebracht


gevaarlijke situaties.

aandacht worden besteed dat bij

onderdelen de behuizing niet
zodanig wordt gewijzigd dat

aangetast. Dit houdt ook in

aantal aansluitingen, niet originele

afdichtingen, onjuist aanbrengen van
doorvoeringen, enz.


Zorg ervoor dat afdichtingen of

verweerd dat ze niet langer geschikt




van de fabrikant.

siliconenkit kan de effectiviteit van


Intrinsiek veilige onderdelen hoeven

er aan gewerkt wordt.
NL
165

onderdelen

inductieve belasting of

circuit zonder ervoor te zorgen dat


overschrijdt.
Intrinsiek veilige onderdelen zijn de

in de buurt van brandbare gassen,




onderdelen die door de fabrikant
zijn voorgeschreven. Andere dan de
door de fabrikant voorgeschreven
onderdelen kunnen ontbranding

dat door een lek in de lucht is

5. Bekabeling
Controleer dat de bekabeling niet
wordt blootgesteld aan slijtage,







ventilatoren.
6. Detectie van brandbare
koelmiddelen


worden gebruikt bij het zoeken naar
of detecteren van lekkages van

Een halogenide fakkel (of


worden gebruikt.
7. De volgende methodes voor

alle koelsystemen

gedetecteerd bij gebruik van





bijvoorbeeld een standaard
lekdetector.
Er kunnen elektronische
lekdetectoren worden gebruikt
voor het detecteren van brandbare

de gevoeligheid niet afdoende is of




Zorg ervoor dat de detector niet

en geschikt is voor het gebruikte




brandbaarheidsgrens-laag van





Vloeistoffen voor lekkagedetectie









kan corroderen.



gedoofd.

166
Veiligheidsmaatregelen

is ontdekt waarvoor soldeerwerk




van het lek verwijderd is. De

voor de verwijdering van het






gebruikt. Het is echter belangrijk








solderen.


cilinders voor terugwinning.





of zuurstof worden gebruikt.





bereikt, daarna naar de buitenlucht
te ventileren en tenslotte een









Deze uitvoering is absoluut cruciaal

de leidingen.
Zorg ervoor dat de uitlaat van de


er ventilatie aanwezig is.

9. Vulprocedures



-Zorg ervoor dat er geen vervuiling



-



-


instructies.
-


-


-

te veel gevuld wordt.





inbedrijfstelling.
Voordat de locatie wordt verlaten,

lekkage worden uitgevoerd.
NL
167





statische elektriciteit tijdens de
overdracht afgevoerd worden door
aarding en verbinding van houders




uitgevoerd, is het essentieel dat de


Het is een aanbevolen goede

veilig worden teruggewonnen.
Voordat de taak wordt uitgevoerd,




kunnen hergebruiken.

beschikbaar is voordat de taak wordt
uitgevoerd.


werking.



dat:











terugwinning voldoen aan de van








worden verwijderd.
 
de weegschaal staat, voordat de


terugwinning en werk volgens de
instructies.




bedrijfsdruk van de cilinder niet,
zelfs niet tijdelijk.




locatie worden afgevoerd en alle

worden gesloten.

niet worden gebruikt voor vulling

voordat het is gereinigd en
gecontroleerd.





statische elektriciteit tijdens de
overdracht afgevoerd worden door
aarding en verbinding van houders



168
Veiligheidsmaatregelen

weegschalen aanwezig zijn die in
goede staat verkeren.


een goede staat verkeren.
Voordat u de


in voldoende goede staat verkeert,
juist onderhouden is en dat alle
bijbehorende elektrische onderdelen







juiste cilinder en voorzien van het


terugwinningsunits en zeker niet in
cilinders.




zodat zeker is dat er geen brandbaar

aanwezig is.

worden uitgevoerd voordat de

wordt teruggezonden.



gebruikt.


11. Etikettering


dat deze buiten bedrijf is gesteld en


ondertekend.

labels zitten die aangeven dat de

bevat.
12. Terugwinning


dan wel buitenbedrijfstelling, is een
aanbevolen goede werkwijze dat alle



dat alleen juiste cilinders voor

gebruikt.
Zorg ervoor dat het juiste aantal
cilinders beschikbaar is voor het


Alle gebruikte cilinders


worden voorzien van labels voor

cilinders voor de terugwinning van


verkeren en voorzien zijn van




worden gekoeld voordat de



set instructies voorhanden over de

voor de terugwinning van brandbaar

NL
169
Knoppen en scherm van de afstandsbediening

1
Snelmenu-knop


2
Terug-knop

3 LCD-scherm
4
Hoofdmenu-knop
Voor het instellen van de functies.
5
AAN/UIT-knop

6


Druk in het

Geen
handschoenen
Gebruik geen

2
1
4
5
6
3

Selecteert een onderdeel.
Enter-knop
Bevestigt het gekozen onderdeel.
Omhoog
Omlaag
Links 

170
Scherm
1 Standkeuze
*
1,
*
2
AUTO
•Afhankelijk van de vooraf ingestelde

 of
*
1,
*
2
KOELEN.



koelen
*
1,
*
2
KOELEN •De koelfunctie staat AAN of
UIT.
•De buitenunit voorziet in koeling

*
1,
*
2
AUTO +

•Afhankelijk van de vooraf ingestelde

 + 
of *
1,
*
2
KOELEN + .



koelen
*
1,
*
2
KOELEN
+ 
•De buitenunit voorziet in koeling

•De buitenunit voorziet in

van de tank.

•
UIT.
•

 •De werking van de tank staat
AAN of UIT.
•De buitenunit voorziet in

 +

•

•Deze stand kan alleen worden
geselecteerd als de watertank is

* De richting-icoontjes geven de huidige
actieve stand aan.
•
bedrijf.
•Ontdooien in bedrijf.
2

De bedrijfstoestand wordt weergegeven.

Vakantiestand ingeschakeld  
Zone: 

Interne sensor ingeschakeld

ingeschakeld
Vraagbesturing of Gereed voor
SG of SHP ingeschakeld

 
Bivalente werking ingeschakeld

2 43
1
5
6
7
*
1


*
2

Knoppen en scherm van de afstandsbediening
NL
171
3 Temperatuur van elke zone
4 
5 Temperatuur watertank
6 Buitentemperatuur
7 











Initialisering




Kiezen van de taal


Zodra het scherm is opgestart, verandert het
naar het normale scherm.
Als een willekeurige knop wordt ingedrukt,

1
Loop met
en door het menu en kies de
taal.
2
Druk op
om de keuze te bevestigen.
Instellen van de klok
1
Kies met
of 


2
Druk op
om de keuze te bevestigen.
3
Gebruik
en 
uur en minuten te kiezen. (Selecteer en beweeg
met en druk op 
4

dag op het scherm weergegeven zelfs als de
afstandsbediening UIT staat.
172
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
1 Functie instellen
1.1
Week-timer

ingesteld, kan een gebruiker dit



worden ingesteld.
•Niet beschikbaar als


geselecteerd of als forceren

Timerinstelling
Selecteer de dag van de week en stel de


Timer kopie
Selecteer de dag van de week.
Menu's
Voor gebruiker



aanbevolen dat alle wijzigingen van de eerste instellingen ook door

•
•De eerste instellingen blijven actief totdat de gebruiker deze wijzigt.
•
gebruikt.
•
voordat u instellingen wijzigt.
•





1
Druk op
om het snelmenu weer te geven.
Forceren

 Geluidsreductie Geforceerd verw.
 Forceren ontdooien  
2
Gebruik
om het menu te kiezen.
3
Druk op
om het geselecteerde menu aan/uit te zetten.
Snelmenu
NL
173
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
1.2
Vakantie-timer



uitgezet wordt of de

verlaagd wordt.
UIT
Aan
Begin en einde van de vakantie.
Dag en tijd.

•


1.3
Geluidsreductie-tim.
Voor een stille werking tijdens


ingesteld.
Niveau 0 betekent dat de stand
uit staat.
Tijd voor start van de stille stand:
Dag en tijd.
Niveau van de stilte:
0 ~ 3
1.4

Voor het AAN- of UITzetten van

UIT
1.5
Tankverwarming
Voor het AAN- of UITzetten van

UIT
1.6
Sterilisatie
Voor het AAN- of UITzetten van

UIT
•

•

Menu's
Voor gebruiker

174
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
2 Systeem check
2.1
Energiemonitor

historische energieverbruik

Huidig



•
•
•
*
1,
*
2
koeling, tank en
totaal.
•

2.2
Systeeminformatie


Actuele systeeminformatie van 10


Tapwater / Buffertank / Zonnecol. /
Zwembad / Compressorfreq. / Debiet pomp

2.3
Fout geschiedenis
•Zie hoofdstuk

foutcodes.
•De laatste foutcode wordt
bovenaan weergegeven.

2.4
Compressor



2.5
Verwarmer


AAN staat.

 
3.1
Toetsgeluid
Zet het geluid voor de bediening
AAN/UIT.
Aan
3.2
Contrast LCD
Instelling van het contrast van

3
Menu's
Voor gebruiker
*
1


*
2

NL
175
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
3.3
Achtergrondverl.
Stelt de tijd in hoe lang de
achtergrondverlichting van het


3.4
Achtergr. verlichting
Stelt de helderheid van de
achtergrondverlichting van het

4
3.5
Klokweergave

24 uur
3.6



3.7
Taal
Stelt de weergavetaal voor het

•Voor Grieks, zie de Engelse
versie.

ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /




3.8
Wachtwoord ontgr.
Wachtwoord van 4 cijfers voor
alle instellingen.
0000
4 Service contactpers.
4.1
Cont.per 1 / Cont.per 2


installateur.


176
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
5 Instell. installateur Systeeminstellingen
5.1
Optionele print
Voor aansluiting van een extern
PCB dat nodig is voor onderhoud.
Nee
•
1

2

3

•
4

5

6

7
Vraagbesturing.
8

5.2
Zone & sensor
Voor het selecteren van de
sensoren en de keuze tussen

Zone
•


•

T worden gekozen

Sensor
* 
keuze tussen intern of extern.
5.3
Verw.cap. Back-up


dat te hoog is.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
* 

5.4
Vorstbeveiliging
Voor het in- of uitschakelen van de

UIT staat.
Ja
5.5
Aansluiting tank


Nee
5.6
W.tapwatercapaciteit
Voor het selecteren van de

naar variabel of standaard. Met








Variabel
Menu’s
Voor installateur
NL
177
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
5.7
Aansluiting buffertank




•

deze functie te gebruiken.
•
niet is geselecteerd, zal deze

verschijnen.
Nee
Ja

Stel
T in voor
buffertank
5.8
Tankverwarming
Voor het selecteren van interne

extern is gekozen, het instellen van



aansluiting tank is geselecteerd

Intern

0:20
Instelling van
de tijd wanneer

staat.
5.9
Bodemplaat-verw.


is aangesloten.
*

-


tijdens het ontdooien
ingeschakeld.
*

-


ingeschakeld als de


Nee
Ja
A


5.10
Alternatieve buitensensor
Voor het selecteren van een
alternatieve buitensensor.
Nee
5.11
Bivalente aansluiting

aansluiting in of uit te schakelen.
Nee
Ja
Voor het selecteren van het


gereed voor SG.
* Deze selectie wordt alleen


ingesteld.
Auto

178
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Selectie van een tweevoudige
aansluiting biedt de






onvoldoende is door lage

tweevoudige functie kan worden
ingesteld als afzonderlijke stand




geavanceerd gelijktijdige stand

schakelt in voor buffertank en/



Ja Auto

Stel de

voor het AANzetten
van de tweevoudige
aansluiting.
Ja Na selectie van de buitentemperatuur
Bivalent regeling

•Selecteer geavanceerd gelijktijdig voor het
tweevoudige gebruik van de tanks.
Bivalent regeling
Alternatief
UIT


bivalente werking



alleen een bivalente
aansluiting heeft.
Bivalent regeling Geavanceerd parallel
Verw. Keuze van de tank.
•

Bivalent regeling
Geavanceerd parallel Verw. Ja
•De buffertank wordt alleen na het selecteren


Stel de

in waarbij de
tweevoudige

ingeschakeld wordt.
0:30
Vertragingstijd
voor start van
de tweevoudige



Stel de

in waarbij de
tweevoudige

uitgeschakeld wordt.
Menu’s
Voor installateur
NL
179
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
0:30
Vertragingstijd voor

de tweevoudige


Bivalent regeling Geavanceerd parallel Tapwater Ja
•

0:30
Vertragingstijd
voor start van
de tweevoudige


Volg onderstaande

invoerbesturing gereed voor SG

Ja Gereed voor SG
UIT


bivalente werking



alleen een bivalente
aansluiting heeft.
SG-signaal 
Vcc-bit1 Vcc-bit2
 

boiler UIT
Gesloten 

boiler UIT
 Gesloten

boiler AAN
Gesloten Gesloten

boiler AAN
5.12

Nee
5.13
Aansl zonnecollector
•


gebruiken.
•
aansluiting niet is
geselecteerd, zal deze

verschijnen.
•

WH-ADC.
Nee
Ja
Buffertank Keuze van de tank.
Ja Na keuze van de tank

Stel
T in voor AAN-


180
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Ja Na keuze van de tank T voor AAN-temperatuur

Stel
T in voor UIT-

Ja Na keuze van de tank T voor AAN-temperatuur
T voor UIT-temperatuur

Stel vorstvrij-

Ja Na keuze van de tank T voor AAN-temperatuur
T voor UIT-temperatuur 
 
5.14

Nee
5.15
Vraagsturing
Nee
5.16
Gereed voor SG
Nee
Ja





5.17

Nee
5.18
Vloeistofcirculatie
Voor het selecteren tussen
water en glycol in het

Water
Menu’s
Voor installateur
NL
181
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
5.19
Modeschakeling
Nee
5.20
Geforceerd verw.




5.21
Gef. Ontdooi

ingesteld, zal de buitenunit




5.22
Ontdooisignaal
Voor het inschakelen van het
ontdooisignaal en de ventilator
tijdens het ontdooien te


bivalente functie niet voor

Nee
5.23
Debiet pomp
Voor het instellen van
variabele besturing van de

van de besturing van de

T
6 Instell. installateur 
Voor toegang tot de vier
belangrijkste functies en
standen.
4 hoofdstanden
Verw. / *
1,
*
2
Koelen /
*
1,
*
2

6.1
Verw.





T Aanvoer-retour /

Watertemperatuur verwarmen
Stooklijn verw.




*
1


*
2


182
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Watertemperatuur verwarmen 


Geef de 4




•
•
1. 
2. 
3. 
4. 
•
zone 2 worden ingegeven.
•
Watertemperatuur verwarmen Direct



•




•

•
Buitentemp. voor verwarm. UIT



T Aanvoer-retour

Stel
T in voor

* Deze instelling
kan niet worden
ingesteld als het


ingesteld.
Heater AAN/UIT
Heater AAN/UIT 



Menu’s
Voor installateur
NL
183
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Heater AAN/UIT 



zetten
Heater AAN/UIT Watertemperatuur voor Heater AAN

Instelling van

voor het aanzetten
van de ingestelde

Heater AAN/UIT Watertemperatuur voor Heater UIT

Instelling van

voor het uitzetten
van de ingestelde

6.2
*
1,
*
2
Koelen


koeling in te stellen.

en
T voor koeling AAN.

Stooklijn verw.
Koeling AAN-



 


Geef de 4




•
zone 2 worden ingegeven.
•
*
1


*
2


184
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
 Direct


voor koeling AAN
•

•


Stel
T in voor
koeling AAN.
* Deze instelling
kan niet worden
ingesteld als het


ingesteld.
6.3
*
1,
*
2
Auto










Stel

in voor wisselen van

koelen.


Stel

in voor wisselen
van koelen naar

6.4
Tapwater
Instellingsfuncties voor de tank.


Schakel differentie tank /
Sterilisatie
•

8:00

voor werking van


*
1


*
2

Menu’s
Voor installateur
NL
185
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave

1:00


tank.

Schakel differentie tank


in waarbij het water


Sterilisatie
Maandag
Sterilisatie kan voor 1


worden ingesteld.
Zo / Ma / Di /
Wo / Do / Vr / Za

12:00



steriliseren
0:00 ~ 23:59


Stel de

voor het steriliseren
van de tank

0:10
Stel de sterilisatietijd
in.

7 Instell. installateur Service instellingen
7.1

Voor het instellen van de








186
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
7.2
Afpompen
Voor het instellen van de functie

Afpompen
Aan
7.3
Betondrogen
Voor het drogen van beton

de bouw.

andere doeleinden en alleen in


voor het drogen van beton.
Aan / Bewerken
Bewerken



voor het drogen van
beton.
Kies de gewenste

bereik: 1 ~ 99
Aan


7.4
Service contactpers.


gebruiker.



Cont.per 1 / Cont.per 2





Menu’s
Voor installateur
NL
187

Binnenunit
•

droge doek.
Reinigingsinstructies


•Sluit de stroomvoorziening af voordat u het apparaat reinigt.
•
•

•

•


dealer.
•
Buitenunit
•



ventilatie.
•



•
•
Omstandigheden waarin u hulp
moet inroepen
Sluit de stroomvoorziening af.


•
•Er is water/verontreinigingen in de afstandsbediening
binnengedrongen.
•Er lekt water uit de binnenunit.
•
•
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Waterdrukmeter
•


toebrengen.
•Zorg dat de waterdruk tussen 0,05 en

•Als de waterdruk buiten de hierboven


ONDERHOUD
Gebruiker
•

•
•
Dealer
•

uitgevoerd door een erkende dealer.
188

Symptoom Oorzaak
Tijdens werking klinkt er geluid van

•



•
 •

uit de buitenunit.
•
De buitenunit werkt niet. •


uit.
•




•


•

•
zoals bijvoorbeeld een laag sneeuw.
•



•



uitgeschakeld is.
•
de binnenunit.


•


•

*
1,
*
2
De stand COOL is niet
beschikbaar.
•

Symptoom Controleer
De stand HEAT/*
1,
*
2
COOL werkt niet
goed.
•
•
•
buitenunit.
Luidruchtig tijdens werking. •
•Sluit het deksel goed.
 •De zekering is doorgebrand/geactiveerd.
De controle LED van de bediening


weergegeven.
•
Problemen Oplossen
*
1


*
2

NL
189









dichtstbijzijnde erkende installateur.
 en
.
Fout nr. 
H12

H15

H20

H23

H27
Fout hoofdafsluiter
H28

H31

H36
Fout sensor buffertank
H38

H42
Beveiliging lage druk
H43
Fout sensor zone 1
H44
Fout sensor zone 2
H62
Fout waterdebiet
H63
Fout sensor lage druk
H64
Fout sensor hoge druk
H65
Fout watercirculatie ontdooien
H67

H68

H70

H72
Fout tanksensor
H74

H75

H76

H90

H91

H95

H98
Beveiliging hoge druk
H99

Fout nr. 
F12
Drukschakelaar geactiveerd
F14

F15

F16

F20

F22

F23

F24
Fout koelcyclus
F25
*
1,
*
2

F27
Fout drukschakelaar
F29
Lage afvoer oververhit
F30
Fout sensor 2 wateruitlaat
F32

F36

F37
Fout sensor waterinlaat
F40
Fout sensor afvoer buiten
F41

F42

F43
Fout sensor ontdooien buiten
F45
Fout sensor wateruitlaat
F46

F48

F49

F95
*
1,
*
2
Fout koeling hoge druk



*
1


*
2

190
Informatie

WAARSCHUWING
Controleer voor gebruik de veiligheid rond het Lucht-naar-Water systeem. Controleer of mensen en




dieren veroorzaken.




ondervindt en ernstige gezondheidsklachten kan krijgen.





Bevestig vóór het gebruik


afstand.
- Kan niet werken, inschakeltijd wordt niet weergegeven.


















nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie






NL
191
WAARSCHUWING




lekt en er is een externe
ontstekingsbron aanwezig,
kan dit leiden tot ontbranding.

de bedieningshandleiding

gelezen.



zoals aangegeven in de
installatiehandleiding.



bedieningshandleiding en/
of de installatiehandleiding.

192

 ..........................................194-206
 ........................207-209
Instalacja ......................................................................209
 ........................................................... 210
Menu ......................................................................210-224

1 Ustawienia funkcji ..........................................210-211
1.1 
1.2 
1.3 
1.4 
1.5 
1.6 
2  ................................................212
2.1 
2.2 
2.3 
2.4 
2.5 
3 Ustawienia indyw. .......................................... 212-213
3.1 
3.2 Kontrast ekranu LCD
3.3 
3.4 
3.5 
3.6 Data & Godzina
3.7 
3.8 
4 Kont. do serwisanta .............................................. 213
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
Dla instalatora
5  ......................214-219
5.1 
5.2 Strefa & Czujnik
5.3 
5.4 
5.5 
5.6 
5.7 
5.8 
5.9 
5.10 Altern. czujnik zewn.
5.11 
5.12 
5.13 
5.14 
5.15 
5.16 SG ready
5.17 
5.18 Czynnik obiegu
5.19 
5.20 
5.21 
5.22 
5.23 
6  ..................... 219-223
6.1 Grzanie
6.2 
6.3 Auto
6.4 Zbiornik
7  ..................223-224
7.1 
7.2 
7.3 Susz. betonu
7.4 Kont. do serwisanta
Instrukcje czyszczenia .................................................. 225
 ...................................226-227
 ..............................................................228-229




Warunki robocze
 *
1,
*
2





3


3
5 / 20


-20 / 35 10 / 43



*
3

193
PL


•


•
•

•
•
•
*
1

instalatorzy.
*
2

Jednostka

Zasilanie
Panel solarny
Grzejnik
Natrysk

Ogrzewanie

Zbiornik wody
Jednostka

Sterownik



Widok ogólny systemu
194










dla osób trzecich.

Ten znak
ostrzega




UWAGA
Ten znak
ostrzega























































195
PL
















Zasilanie











































zasilanie.



usterek


ELCB.










Podczas kontroli i konserwacji






-
-








196

UWAGA































-
-

-









Sterownik











szorowania.





197
PL

















i kuchenki gazowe, instalacje gazowe,



































































198

























grzejników elektrycznych.

















































oraz


























199
PL

























wycieki.


























gazowych i innych stosownych






konserwacyjnych.













2. Serwis
2-1. Personel serwisowy


regularnie nadzorowany i konserwowany



















akredytowany organ regulacyjny, który





200



























do 2-8.






Personel konserwatorski oraz inne osoby














oddechowych — dostosowanego do








oraz w trakcie jej wykonywania




wybuchowa.
































lub CO
2
.
201
PL


















otoczenia.










































kontrolne.
-






-



-




-

jest czytelne i dobrze widoczne.


-











202













-




-





-











W razie wykrycia usterki, która



obwodu.









uszczelnionych














































203
PL
4. Naprawa elementów
iskrobezpiecznych






















uwolnionego do otoczenia.






innych czynników.














halogenkowych (lub jakichkolwiek















wycieków.

































instalacji rurowej.





204


W razie wykrycia wycieku czynnika
























lutowanie twarde.































wykonywane lutowanie twarde.




wentylacyjny.
OFN =
Oxygen Free Nitrogen (azot







-




-




-



-



-



-














205
PL






























zasilania.



























 


 





chwilowo.























11. Etykietowanie













206










w jednostkach do odzyskiwania lub co




















12. Odzyskiwanie






























odzyskiwania.

























207
PL

Przycisk / kontrolka
1



2
Przycisk Wstecz

3 
4


5


6








2
1
4
5
6
3
Przyciski kursora

Przycisk Enter

Góra

Lewo Prawo

208
*
1

*
2



1 Wybór trybu
*
1,
*
2
AUTO
•

*
1,
*
2
.

grzanie


*
1,
*
2

•

•

*
1,
*
2
AUTO

•


lub
*
1,
*
2


grzanie


*
1,
*
2


•

•

zbiorniku.

•

•


•

•Ogrzewanie zbiornika wody



•
•
gdy zainstalowany jest zbiornik wody.
* 
•

•Odszranianie.
2






tygodniowego

Strefa: 




  Stan obiegu solarnego

2 43
1
5
6
7
209
PL
3 Temperatura w poszczególnych strefach
4 
5 Temperatura w zbiorniku wody
6 
7 




Tylko basen






Instalacja












1
 i .
2


Ustawianie zegara
1

lub wybierz


2


3

i wybierz rok,
(Wybierz i
  aby

4



210

Menu

ustawienie

 
1.1
Harm. tygodniowy
Po ustawieniu tygodniowego





•



Ustawienia harmonogramu







1



C.W.U.
Tryb intensywny Praca cicha 


odszraniania
 Blokada sterownika
2

.
3


Menu





•
•
•

•




211
PL
Menu

ustawienie

1.2










Data i godzina

•


1.3







Data i godzina

0 ~ 3
1.4





1.5




1.6
Dez. Term.




•

•


Menu

212
Menu

ustawienie

2 Sprawdz. systemu
2.1
Monit. pob. energii


elektrycznej, wytwarzania

Obecnie

Hist. poboru energii

•
•
•
1,
*
2


•


2.2



obszarów.


Powrót / Zasilanie / Str. 1 / Str. 2 / Zbiornik /



2.3

•


•


2.4



2.5




zbiornika.

3 Ustawienia indyw.
3.1





3.2
Kontrast ekranu LCD


3
Menu

*
1

*
2

213
PL
Menu

ustawienie

3.3

Ustawia czas trwania


3.4


ekranu.
4
3.5
Format godziny


24 godz.
3.6
Data & Godzina

daty i godziny.

3.7



•

angielska.

ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /




3.8



0000
4 Kont. do serwisanta
4.1
Kontakt 1 / Kontakt 2



Menu
214
Menu

ustawienie

5 Ust. instalatora Ust. systemu
5.1



Nie
•
1

2

3

•
4

5

6

7

8

5.2



Str.
•

•



* 

5.3



3 kW / 6 kW / 9 kW
* 
5.4
Anty-zamarzanie
Aktywacja lub dezaktywacja


Tak
5.5



Nie
5.6












Menu
Dla instalatora
215
PL
Menu

ustawienie

5.7


zbiornika buforowego do



T.
•


na TAK.
Nie
Tak

Ustawienie
T dla
zbiornika buforowego
5.8










Wewn.

0:20
Ustawienie czasu

zbiorniku c.w.u..
5.9
Grz. tacy skroplin


*  -



*  -





Nie
Tak
A


5.10



Nie
5.11



Nie
Tak






Auto
Menu
216
Menu

ustawienie










warunków biwalencji.
Tak Auto

Ustawienie




biwalentne.
Tak 



•
biwalentnego korzystania ze zbiorników.

Alternatywne










 
Grzanie C.W.U.
•



 Grzanie Tak
•







0:30











Menu
Dla instalatora
217
PL
Menu

ustawienie

0:30





  C.W.U. Tak
•

0:30









Tak SG ready










 
Vcc-bit1 Vcc-bit2
Otwórz Otwórz



Skrót Otwórz



Otwórz Skrót



Skrót Skrót



5.12

Nie
5.13

•


•



•

Nie
Tak
Zb. bufor Wybór zbiornika
Tak Po wybraniu zbiornika

Ustawienie


Menu
218
Menu

ustawienie

Tak Po wybraniu zbiornika 

Ustawienie


Tak Po wybraniu zbiornika 


Ustawienie


Tak Po wybraniu zbiornika  
Po ustawieniu temperatury ochrony przed zamarzaniem

Ustawienie górnego

5.14

Nie
5.15
Kontrola zapotrz.
Nie
5.16
SG ready
Nie
Tak





5.17
Prz. zewn. kompres.
Nie
5.18
Czynnik obiegu


Woda
Menu
Dla instalatora
219
PL
Menu

ustawienie

5.19

Nie
5.20





5.21








5.22


odszraniania w celu





Nie
5.23
Szyb. prz. pompy





T
6 Ust. instalatora 

funkcji lub trybów.

Grzanie / *
1,
*
2

1,
*
2
Auto / Zbiornik
6.1
Grzanie


grzania.


T na grzaniu /

Nast temp. zasilania grzania






*
1

*
2

Menu
220
Menu

ustawienie

Nast temp. zasilania grzania 






•
•
1. 
2. 
3. 
4. 
•
•
jako 1-strefowy.
Nast temp. zasilania grzania Prosta
 
•
1. 
2. 
3. 
4. 
•
•
jako 1-strefowy.



grzania
T na grzaniu

Ustawienie
T

* Ustawienie to nie



zostanie ustawione



 



Menu
Dla instalatora
221
PL
Menu

ustawienie

 




 

Ustawienie


ustawionej

 

Ustawienie


ustawionej

6.2
*
1,
*
2





i








 






•
dla strefy 2.
•
ustawiony jako 1-strefowy.
*
1

*
2

Menu
222
Menu

ustawienie

 Prosta

Ustawienie


•
•
ustawiony jako 1-strefowy.


Ustawienie

* Ustawienie to nie





6.3
*
1,
*
2
Auto





grzanie.







z grzania na







grzanie.
6.4
Zbiornik
Ustawianie funkcji zbiornika.




•

8:00


(w godzinach i

Menu
Dla instalatora
*
1

*
2

223
PL
Menu

ustawienie


1:00

wygrzewania
zbiornika
(w godzinach i

Temp. ponown wygrz zbiorn

Dolna histereza
grzania zbiornika
C.W.U.
Dez. Term.
Poniedz.



tygodnia.

Czw / Pt / Sob

12:00


tygodnia, w których
dezynfekowany

0:00 ~ 23:59


Ustawienie


zbiornika.

0:10
Ustawienie czasu

(w godzinach i

7 Ust. instalatora Ust. serwisowe
7.1



wodnej.



Max wyd.: 0x40 - 0xFE,

Menu
224
Menu

ustawienie

7.2
Odpomp. czynnika



7.3
Susz. betonu


budowy.





suszenia betonu.
 / Edytuj




dla suszenia betonu.






7.4
Kont. do serwisanta

ustawienie do 2 nazwisk i


serwisowego.
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2

Nazwa / Ikona kontaktu

Nazwisko kontaktu: litery od a do z.

Menu
Dla instalatora
225
PL
Menu / Instrukcje czyszczenia

•






•
•
•

•
Filtr wody
•




•

•



•



•
•

serwisanta



•
•
•
•
•
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Manometr wody
•




•


•


KONSERWACJA

•

•
•

•

226

 Przyczyna


•


•


•Proces odszraniania
W trybie grzania z jednostki

wodna.
•Proces odszraniania
 •

 •


 •

•

•

•



•


•


jest ustawiony.
•



•

Tryb *
1,
*
2
 •

 

*
1,
*
2
.
•
•

 •
•
 •


wskazania na sterowniku.
•

*
1

*
2

227
PL

Miga








 i 
 
H12

H15

H20

H23

H27

H28

H31

H36

H38

H42

H43

H44

H62

H63

H64

H65

H67

H68

H70

H72

H74

H75

H76

H90

H91

H95

H98

H99

 
F12

F14

F15

F16

F20

F22

tranzystora
F23

F24

F25
*
1,
*
2

F27

F29

F30

F32

F36

F37

F40

F41

F42


F43

F45

F46

F48

F49

F95
*
1,
*
2




*
1

*
2

228
Informacje

























instalatora.
























229
PL
















instrukcji instalacji.





230

 ........................................232-244
.............245-247
 ...............................................................247
 ............................................................. 248
 ....................................................................248-262

1  ..........248-249
1.1 
1.2 
1.3 

1.4 
1.5 
1.6 
2  ..................250
2.1 
2.2 
2.3 
2.4 
2.5 
3

...250-251
3.1 
3.2 
3.3 
3.4

3.5 
3.6 
3.7 
3.8 

4  .........251
4.1 


5 
 ...........252-257
5.1 

5.2 
5.3 
5.4 
5.5 
5.6 
5.7

5.8 
5.9 
5.10 Alternative outdoor sensor

5.11 Bivalent connection

5.12 
5.13 
5.14

5.15 
5.16 
5.17 

5.18 
5.19 
5.20

5.21

5.22 
5.23 
6 
 ........257-261
6.1 
6.2 
6.3 
6.4 
7 
 .................... 261-262
7.1 
7.2 
7.3 
7.4 
 ..................................................... 263
 .................................264-265
 .........................................................266-267






*
1,
*
2





*
3


*
3
5 / 20


-20 / 35 10 / 43



*
3


231
EL


•



•
•

•

•
•
*
1


*
2


















232




















































































233
EL

























































































:
-
-










234


































-
-

-


























235
EL

















































































236









































































































237
EL

















































































































238































































































2
.
239
EL










 


























































-





-



-




-





-












240












-




-





-

















































































241
EL








































































































242





















































































-




-





-



-




-



-













243
EL




































































 

















































244































































































245
EL


1



2


3 
4


5


6







2
1
4
5
6
3









246


1 
*
1,
*
2
AUTO
•

*
1,
*
2





*
1,
*
2
COOL
•


•

*
1,
*
2
AUTO
+ TANK
•


*
1,
*
2





*
1,
*
2
COOL
+ TANK
•

•


HEAT
•


•

TANK
•


•

HEAT
+ TANK
•

•


* 

•

•
2








 










*
1

*
2

2 43
1
5
6
7
up mp3
247
EL
3 
4 
5 
6 
7 
























1

 

2




1

 


2



3

 

 

4




248





 
1.1







•













1




 
Force heater












2


3









•

•
•
•

•





249
EL





1.2








OFF





•



1.3












0 ~ 3
1.4



OFF

1.5



OFF

1.6




OFF

•

•



250




 
2.1









•
•
•*
1,
*
2


•

2.2











2.3

•


•



2.4




2.5






 
3.1




ON

3.2



3


*
1

*
2

251
EL





3.3





3.4



4
3.5



24h

3.6





3.7



•


ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /




3.8




0000
 
4.1





252




  
5.1




•
1

2

3


•
4

5

6

7

8

5.2





•

•
 

* 

5.3



3 kW / 6 kW / 9 kW
* 

5.4





5.5




5.6












Variable



253
EL




5.7



 
•



•






T


5.8










Internal


0:20




5.9



*  -




*  -







A


5.10




5.11














254






























 






 



•



OFF











 
•



  
•







0:30














255
EL




0:30







 DHW 
•

0:30










 
OFF










 
Vcc-bit1 Vcc-bit2
 


 


 


 


5.12


5.13

•



•



•



Buffer tank



 



T


256




   



T

   
 





   
  




5.14


5.15


5.16








5.17


5.18






257
EL




5.19


5.20






5.21









5.22









5.23




T
  





1,
*
2

*
1,
*
2

6.1







T for heating ON ( 











*
1


*
2


258
















•
•
1. 
2. 
3. 
4. 
•

•
 



•
1. 
2. 
3. 
4. 
•

•




T for heating ON ( 

 














259
EL




























6.2
*
1,
*
2


























•

•

*
1


*
2


260




 




•

•

T for cooling ON ( 

 





6.3
*
1,
*
2























6.4










•

8:00






*
1

*
2

261
EL





1:00






















12:00





0:00 ~ 23:59








0:10



  
7.1









262




7.2





7.3
























7.4
















263
EL


•




•
•
•

•

•



•

•



•





•

•





•
•
•
•
•
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4

•



•


•






•

•
•

•


264

 


•


•
 •



•
 •



•




•


•

•

•

 •




•




•


•

*
1,
*
2


•


 

*
1,
*
2


•
•
•

 •
•
 •



•

*
1


*
2

265
EL











 .


H12

H15

H20

H23

H27

H28

H31

H36

H38

H42

H43

H44

H62

H63

H64

H65

H67

H68

H70


H72

H74

H75

H76


H90


H91


H95

H98

H99



F12

F14


F15


F16

F20

F22

F23

F24

F25
*
1,
*
2

F27

F29


F30

F32

F36


F37

F40

F41


F42


F43

F45

F46

F48

F49

F95
*
1,
*
2




*
1


*
2

266






















































267
EL























268
Obsah
 ......................................270-282
 ...................283-285
Zahájení instalace ........................................................285
 ............................................................. 286
Nabídky .................................................................286-300

1 Nastavení funkcí ............................................ 286-287
1.1 
1.2 
1.3 
1.4 
1.5 
1.6 Sterilizace
2  ..................................................288
2.1 Monitor. energie
2.2 
2.3 Historie chyb
2.4 
2.5 
3 Osobní nastavení ..........................................288-289
3.1 Dotykový signál
3.2 LCD contrast
3.3 Podsvícení
3.4 
3.5 
3.6 
3.7 Jazyk
3.8 
4 Servisní kontakt .................................................... 289
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2

5  .... 290-295
5.1 
5.2 
5.3 
5.4 
5.5 
5.6 
5.7 
5.8 
5.9 
5.10 
5.11 
5.12 
5.13 
5.14 Ext. chybové hlášení
5.15 
5.16 SG ready
5.17 
5.18 
5.19 
5.20 
5.21 
5.22 
5.23 
6  .....295-299
6.1 
6.2 Chlazení
6.3 Auto
6.4 
7  ..... 299-300
7.1 
7.2 
7.3 Vysouš. Podl
7.4 Servisní kontakt
 ........................................................301
 .........................................................302-303
 ...............................................................304-305




Provozní podmínky
 *
1,
*
2



3

3
5 / 20
 -20 / 35 10 / 43



*
3

269
CZ


•


•
•

•
•
•
*
1


*
2

Venkovní
jednotka




Jednotka
fancoil
Podlahové


vody

Dálkový




270



uvedené:





VAROVÁNÍ

na




POZOR

na


nebo škody




ZÁKAZ.

POVINNOST.
VAROVÁNÍ




































271
CZ


venkovní jednotky vzduch-














ani kabel nevyhovující













Tato jednotka je vybavena

























vibrace.











-

-







272

POZOR




nebo korozi.
Jednotku neinstalujte v blízkosti



Nesahejte na ostrá hliníková



horkou vodu nebo aby nebyla




nestabilní lavici, aby nedošlo k







-
-
-



Po dlouhodobé odstávce zkontrolujte,
















ovládání.
273
CZ
VAROVÁNÍ


Pokud dojde k úniku chladicího





















nezakryté.
















































274
















Musí se vést deník. Výsledky





























 






e)


instalováno tak, aby se zabránilo
























rekonstrukcí.











275
CZ




uvedené v tabulce I návodu k
instalaci.








Musí se zajistit, aby bylo


















2. Opravy
2-1. Servisní personál





osobou.




chladiva.

neuniká.





orgánu, který schvaluje jejich

chladiva v souladu s uznávanou







chladivo.



276

2-2. Práce































chladiva, aby byl technik varován na




















2

oblasti.
277
CZ
















chladivo.







2-6. 




horka.
















kontroly.
-



-

blokovány.
-


chladiva.
-



-



vystaveny jakékoli látce, která







278









následující:
-Kondenzátory jsou vybíjeny: to


jisker.
-



-
























































279
CZ































vznícení.





pro všechny systémy chladiva

































trubky.


zhasnout.
Pokud dojde k úniku chladiva, který








280





-


-



-

-


-

-Musí se dbát na to, aby chladicí










































do vakua.


chladivo.












281
CZ
10. Odstavování z provozu







odebere vzorek oleje a chladiva v









aby:




veškeré osobní ochranné












 





 


 








zkontrolováno.



















282






























chladiv.












výrobce.



















283
CZ
2
1
4
5
6
3


1



2


3 
4

K nastavení funkcí
5


6
Provozní indikátor


Ne v rukavicích




Vstup
Potvrzení vybrané volby.
Nahoru

Vlevo Vpravo
284
*
1

*
2



1 
*
1,
*
2
AUTO
•

*
1,
*
2




chlazení
*
1,
*
2

•

•

*
1,
*
2
AUTO

•


*
1,
*
2




chlazení
*
1,
*
2


•

•


•

•


•

•



•

•

* 

•

•
2
Provozní ikony






Zóna: 



SG ready nebo SHP stav
  Solární stav
Bivalentní stav

2 43
1
5
6
7
285
CZ
3 
4 
5 
6 Venkovní teplota
7 




Pouze bazén










v nabídce.

Blikání LCD


normální zobrazení.


1
Pomocí
a 
2



1
Pomocí
a vyberte formát zobrazení


2


3
Pomocí
a 
hodinu a minutu. 
 pro potvrzení
4


vypnut.
286

Nabídka


1 Nastavení funkcí
1.1

Po nastavení týdenního

z rychlé nabídky.

denní bázi.
•




Vyberte den v týdnu a nastavte vzory


Vyberte den v týdnu

1
Stiskem
zobrazte rychlou nabídku.
Vynutit TUV Výkonný  
   
2
Pomocí
vyberte nabídku.
3

.







•
•
•
•
•




287
CZ
Nabídka


1.2






Zap.



•

1.3










1.4




1.5




1.6
Sterilizace


sterilizace.

•
•



288
Nabídka


2 Kontrola systému
2.1
Monitor. energie


nebo COP.


Graf historie

•
•
•
1,
*
2


•


2.2
Systémové informace








2.3
Historie chyb
•

•


2.4
Kompresor
Zobrazení výkonnosti


2.5
Topná spir.




3 Osobní nastavení
3.1


ovládání.

3.2
LCD contrast

3


*
1

*
2

289
CZ
Nabídky
Nabídka


3.3
Podsvícení

obrazovky.

3.4
Intenzita podsvícení

obrazovky.
4
3.5
Formát hodin


24h
3.6


data.

3.7
Jazyk
Nastavení jazyka zobrazení
hlavní obrazovky.
•


ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /




3.8
Heslo pro odemknutí

nastavení.
0000
4 Servisní kontakt
4.1
Kontakt 1 / Kontakt 2



290
Nabídka


  Nastavení systému
5.1



Ne
•
1

2

3


•
4

5
Ext. chybové hlášení.
6

7

8

5.2


1zónového nebo 2zónového

Zóna
•Po nastavení 1zónového nebo 2zónového

bazénu.
•


* 

5.3



3 kW / 6 kW / 9 kW
* 

5.4
Proti zamrznutí
Aktivace nebo deaktivace


Ano
5.5


Ne
5.6
DHW kapacita

variabilní nebo standardní.







é


291
CZ
Nabídka


5.7




T.
•

ANO, jinak nefunguje.
•


Ne
Ano


T

5.8








Interní

0:20



5.9

Nastavení, zda je nebo není

kondenzátu.
*  -
kondenzátu se


*  -
kondenzátu se aktivuje


Ne
Ano
A

vany kondenzátu*.
5.10



Ne
5.11



Ne
Ano

vzoru regulace nebo vzoru

signálu.


nastaveno na Ano.
Auto
Nabídky
292
Nabídka






















Ano Auto

Nastavte venkovní

aktivovat bivalentní

Ano 


•


Alternativní


nastavení externího

ZAPNUTO nebo


Nastavte na



 
 
•


 Topení Ano
•




bivalentního

0:30



(v hodinách a




bivalentního



293
CZ
Nabídka


0:30



(V hodinách a

  TUV Ano
•

0:30



(v hodinách a





Ano SG ready


nastavení externího

ZAPNUTO nebo


Nastavte na



SG signál Provozní vzor
Vcc-bit1 Vcc-bit2
 


Krátký 


 Krátký


Krátký Krátký

ZAP, kotel ZAP
5.12

Ne
5.13

•

ANO, jinak nefunguje.
•


•
WH-ADC.
Ne
Ano
 
Ano 

Nastavení


Nabídky
294
Nabídka


Ano  

Nastavení
T

Ano   




Ano   
Po nastavení teploty ochrany proti zamrznutí
 
5.14

Ne
5.15

Ne
5.16
SG ready
Ne
Ano





5.17

Ne
5.18


voda nebo glykol.
Voda


295
CZ
Nabídka


5.19

Ne
5.20




Manuál
5.21
Nuc. odmraz.





Manuál
5.22
Signál rozmrazování







Ne
5.23

Pro nastavení ovládání



T
  




1,
*
2
Chlazení / *
1,
*
2

6.1
Topení












*
1

*
2

Nabídky
296
Nabídka


 




(2 na vodorovné ose

•
•
1. 
2. 
3. 
4. 
•
•
 



•
1. 
2. 
3. 
4. 
•
•






Nastavte


* Toto nastavení





Topení ZAP/VYP
Topení ZAP/VYP 





297
CZ
Nabídka


Topení ZAP/VYP 



Topení ZAP/VYP 




vody.
Topení ZAP/VYP 




vody.
6.2
*
1,
*
2
Chlazení



a







 




(2 na vodorovné ose

•
•
*
1

*
2

Nabídky
298
Nabídka


 



•
•


Nastavení


* Toto nastavení





6.3
*
1,
*
2
Auto

















6.4





Sterilizace
•

8:00


kondenzátu
(v hodinách a



*
1

*
2

299
CZ
Nabídka



1:00


(v hodinách a





Sterilizace


v týdnu lze nastavit
sterilizaci.



12:00









0:10
Nastavení délky
sterilizace
(v hodinách a

  Servisní nastavení
7.1








Nabídky
300
Nabídka


7.2




7.3
Vysouš. Podl







Upravit
Fáze: 1


vysoušení betonu.



Zap.

betonu, rozsah.
7.4
Servisní kontakt




Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2







301
CZ


•




•
•
•

•

•


•

•


•



•
•




•
•
•
•
•
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4

•


•Zkontrolujte, zda je tlak vody je v


•




•
vzduchových otvorech venkovní jednotky.
•
•

•

302

 
 •
 •
 •


•
Venkovní jednotka nefunguje. •

 •

 •

•
•
•
 •


ZAPNE.
•


•


•
*
1,
*
2
 •

 Kontrola

*
1,
*
2

•
•
•
 •
•
 •
Provozní LED nesvítí nebo se nic

•
*
1

*
2


303
CZ

Bliká







 a .
 
H12

H15

H20

H23

H27
Chyba servisního ventilu
H28

H31

H36

H38

H42
Ochrana nízkého tlaku
H43

H44

H62

H63

H64

H65

H67

H68

H70

H72

H74

H75

H76

H90

H91

H95

H98

H99


 
F12

F14

F15

F16

F20

F22


F23

F24
Chyba chladivového okruhu
F25
*
1,
*
2

F27

F29

F30

F32

F36

F37

F40

výtlaku
F41

F42


F43

F45

F46

F48


F49

F95
*
1,
*
2
Chyba vysokého tlaku chlazení



*
1

*
2

304
Informace

VAROVÁNÍ








































305
CZ
VAROVÁNÍ





k jeho vznícení.


obsluze.






v návodu k obsluze a/nebo v


306
Table Des Matières
Consignes de sécurité ...........................................308-320
 ............321-323
Initialisation ................................................................... 323
 ..................................................................324
Menus ....................................................................324-338

1  ............................................324-325
1.1 Prog. hebdo
1.2 
1.3 
1.4 
1.5 
1.6 Stérilisation
2  ..........................................................326
2.1 
2.2 
2.3 Historique erreurs
2.4 
2.5 
3  .................................................326-327
3.1 Sonorité desTouches
3.2 Contraste LCD
3.3 
3.4 
3.5 
3.6 Date & Heure
3.7 Langue
3.8 déverrouillage code
4  ............................................327
4.1 Contact 1 / Contact 2
À l’intention de l’installateur
5  ..........328-333
5.1 
5.2 Zone et sondes
5.3 Puiss. résistance
5.4 
5.5 
5.6 
5.7 
5.8 
5.9 
5.10 Sonde extérieure alternative
5.11 
5.12 Contact externe
5.13 
5.14 Signal erreur externe
5.15 
5.16 SG ready
5.17 
5.18 Liquide circul.
5.19 Contact été / hiver
5.20 chauffage forcé
5.21 Dégivr. Forcé
5.22 Signal de dégivrage
5.23 
6  .......333-337
6.1 Chaud
6.2 Froid
6.3 Auto
6.4 Ballon
7  ............337-338
7.1 
7.2 
7.3 Séch. dalle
7.4 
Instructions De Nettoyage ............................................339
 ............................................................340-341
 ...........................................................342-343




Conditions d’utilisation
CHAUFFAGE

*
1,
*
2





3

3
5 / 20


-20 / 35 10 / 43



*
3


307
FR


•


•
•

•

•
•
*
1

stations techniques agréées.
*
2

Unité
extérieure

Panneau solaire

Douche
Ventilo-
convecteur
Plancher
chauffant
Ballon ECS
Unité Intérieure




Présentation du système
308
Consignes de sécurité



ci-dessous :






AVERTISSEMENT

signale la

danger


des blessures
graves ou

ATTENTION

signale la

danger


des blessures








désignent des actions

AVERTISSEMENT
Unité intérieure et unité
extérieure





et de connaissances si elles ont été








surveillance.
Veuillez consulter un revendeur agréé






des fuites, un choc électrique ou un
incendie.






etc.




le fabricant.




blessures.




309
FR


air-eau intérieure ou extérieure,

occasionner des blessures.










intérieur.
Alimentation


raccords, de rallonge
ou de cordon non

une surchauffe et un
incendie.
Pour éviter une surchauffe, un
incendie ou un choc électrique :






électrique.







disjoncteur de courant résiduel/
disjoncteur-détecteur de fuite à la







électrique et/ou un incendie.



et/ou un incendie.


accès aux bornes.












intérieure.







ou un incendie.


-
-







Consignes de sécurité
310
Consignes de sécurité
ATTENTION
Unité intérieure et unité
extérieure




à récurer.


bains. Sinon, il existe un risque de








de la douche.









entraîner un choc électrique.

assurant que le tuyau de vidange est :
-
-Dégagé de toute gouttière et

-








Télécommande

Sinon, il y a risque de choc électrique



et tranchants. Sinon, vous risquez









311
FR
AVERTISSEMENT



en cas de fuite du réfrigérant et


Unité intérieure et unité
extérieure











Tableau I du tableau des consignes


Sachez que le réfrigérant est inodore.




bien alerter en cas de fuite.
Assurez-vous que toutes les
ouvertures de ventilation soit
fonctionnelles et non obstruées.







Précautions pour l’utilisation
du réfrigérant R32






tuyauteries et certains outils





toujours la tuyauterie classique et les







extérieure.






erreurs de charge avec du réfrigérant





Vous devez toujours vous assurer que


Lorsque vous stockerez la tuyauterie,



Consignes de sécurité
312
Consignes de sécurité
















condensateurs ou réservoirs de















jour. Les résultats de ces contrôles

journal de bord.
En cas de ventilation dans des














réfrigérant utilisé.
Les exigences générales relatives

indiquées ci-dessous :


concernant les réfrigérants













exigences de la législation, des












éviter que les conduites de
réfrigération ne subissent

excessives.


les raccords de réfrigération sont






313
FR
Les grandes longueurs de






des chocs hydrauliques lors de la
dilatation et de la contraction.

réfrigération contre les


des activités de rénovation.

les joints de réfrigérant fabriqués
















le Tableau I des Consignes



différentes longueurs de tuyau doit

Assurez-vous que la tuyauterie est



Assurez-vous que la tuyauterie




sur le gaz, aux règles et à la



en vigueur.
Assurez-vous que les raccords


Dans les cas nécessitant une


dégagées de toute obstruction.




Contactez toujours les bureaux


2. Entretien
2-1. Personnel de service






Assurez-vous que la charge réelle



réfrigérant.
Assurez-vous que la charge de











Consignes de sécurité
314
Consignes de sécurité













2-2. Travail



des contrôles de sécurité sont












du travail.




en cours.
Évitez de travailler dans des

toujours que la distance de sécurité







Tenez toutes les sources

 chaudes à distance.

réfrigérant








de détection des fuites utilisé est











isolez la zone des dangers



Si un quelconque travail à chaud






sèche ou CO
2

côté de la zone de charge.
315
FR





contenant ou ayant contenu du















Avant le début des travaux, la






2-6. Zone ventilée
Assurez-vous que la zone est


ou de réaliser tout travail à chaud.
Un certain degré de ventilation doit

réalisation des travaux.

toute sécurité tout réfrigérant libéré


2-7. Contrôles sur l’équipement de
réfrigération



les bonnes caractéristiques.




assistance au service technique du
fabricant.



-La charge réelle de réfrigérant

dans laquelle sont installées les

-
de ventilation fonctionnent

obstrués.
-Si un circuit de réfrigération

de réfrigérant dans le circuit

-
doit rester visible et lisible. Les


-
réfrigération sont installés de








corrosion.
Consignes de sécurité
316
Consignes de sécurité
2-8. Contrôles sur les dispositifs
électriques


les contrôles de sécurité initiaux


Dans le cadre des contrôles de
sécurité initiaux, il convient de

-Que les condensateurs sont
déchargés : ceci doit se faire de


-



-
fait en continu.




assistance au service technique du
fabricant.










utilisée.





étanches





tout retrait de couvercles étanches,
etc.























Assurez-vous que les joints ou

de dégradation de nature à ne





fabricant.



détection des fuites.


isolés avant intervention.
317
FR

intrinsèquement sécurisés


sans vous assurer que cela ne




sécurisés sont les seuls sur












5. Câblage





négatif.





ventilateurs.
6. Détection des réfrigérants

En aucun cas les sources


recherche ou la détection de fuites
de réfrigérant.

tout autre détecteur utilisant une

7.
Les méthodes de détection des

acceptables pour tous les
systèmes de réfrigérant










Des détecteurs de fuite électroniques








Assurez-vous que le détecteur


réfrigérant utilisé.




du réfrigérant et calibré en



Les liquides de détection de fuites




de détergents contenant du chlore


réfrigérant et de faire rouiller la
tuyauterie en cuivre.




Consignes de sécurité
318
Consignes de sécurité

Si une fuite de réfrigérant est
découverte et nécessite une




de la fuite.


réfrigérant.
8. Élimination et évacuation













ou en soudant.


















au vide.










sur la tuyauterie doivent avoir lieu.
Veillez à ce que la sortie de





gaz inerte.
9. Procédures de charge

classiques, les exigences suivantes

-Veillez à ce que les différents



-



-Les bouteilles doivent rester


-
réfrigération soit relié à la terre

du réfrigérant.
-


-









319
FR

effectué avant de quitter le site.


dangereuse lors de la charge et de
la décharge du réfrigérant. Pour


le transfert en raccordant les

avant la charge/décharge.
10. Mise hors service

il est essentiel que le technicien








est requise avant la réutilisation du










assurez-vous que :


















retirer le réfrigérant des diverses

 
trouve sur les balances avant que













assurez-vous que les bouteilles







a été nettoyé et contrôlé.


dangereuse lors de la charge ou
de la décharge du réfrigérant. Pour


le transfert en raccordant les

avant la charge/décharge.
11. Étiquetage


et vidé de son réfrigérant.





Consignes de sécurité
320
Consignes de sécurité


réfrigérant dans la bonne bouteille
de réfrigérant, et la Fiche de













effectué avant de retourner le






sécurisée.

Lorsque vous retirez du réfrigérant




sécurisée.
Lors du transfert du réfrigérant
dans des bouteilles, assurez-


de réfrigérant.



Toutes les bouteilles à utiliser


















En outre, un jeu de balances




sans fuite et en bon état de








de réfrigérant. En cas de doute,
consultez le fabricant.
321
FR

Touches / Voyant
1
Touche du menu rapide


2


3 Écran LCD
4
Touche du menu principal

5


6
Voyant de fonctionnement



centre
Sans gant
Sans stylo
2
1
4
5
6
3


Touche Entrée

Haut
Bas
Gauche Droite

322


1 Sélection du mode
*
1,
*
2
AUTO
•

CHAUD ou *
1,
*
2
.
Chauffage
auto
-

*
1,
*
2

•
soit éteint.
•

*
1,
*
2
AUTO
+ BALLON
•

CHAUD + BALLON ou
*
1,
*
2
 + BALLON.
Chauffage
auto
-

*
1,
*
2

+ BALLON
•

•
chauffage lorsque le ballon est

CHAUD
•
éteint.
•

BALLON
•

•
chauffage du ballon ECS.
CHAUD
+ BALLON
•

•


* 

•

•
2
Icônes de fonctionnement



vacances









chauffage turbo

SG ready ou état SHP

chauffage
État de la résistance du ballon

État solaire

*
1

*
2

2 43
1
5
6
7
323
FR

3 Température de chaque zone
4 
5 Température du ballon d’eau chaude
6 
7 Icônes du type de capteurs/type de températures réglées










Initialisation




Choix de la langue
LCD clignotant
Patientez pendant l’initialisation de l’écran.
Une fois l’initialisation terminée, l’écran normal

Appuyez sur n’importe quel bouton pour

1

et pour
choisir la langue souhaitée.
2
Appuyez sur

Réglage de l’horloge
1

ou la manière


2
Appuyez sur

3
Utilisez
et pour sélectionner l’année,

(Sélectionnez et déplacez avec et appuyez
sur 
4
Une fois l’heure réglée, l’heure et la



324
Menu rapide
Menu

défaut

1 Param. fonction
1.1
Prog. hebdo







•Désactivée si Contact été /

ou si Forcer chauffage de
secours est actif.
Programmation horloge


(Heure / Activation/Désactivation du

Copie horloge

Menus






•

•

•


•

•

Veuillez consulter un revendeur agréé.




1
Appuyez sur


1 charge ECS
Chauffage Turbo Mode Silence
Activation du “Mode

Prog. hebdo Forcer le dégivrage

codes erreurs
Verrouillage

2
Utilisez
pour sélectionner le menu.
3
Appuyez sur
pour activer/désactiver le menu sélectionné.
325
FR

Menu

défaut

1.2
Programme vacances






OFF
ON

Date et heure

•


1.3
Programme Silence





est désactivé.

Date et heure
Niveau de silence :
0 ~ 3
1.4
Appoint électrique
Pour activer ou désactiver

OFF
1.5

Pour activer ou désactiver

ECS.
OFF
1.6
Stérilisation
Pour activer ou désactiver la
fonction antilégionélose.
OFF
•

•


Menus

326
Menu

défaut

2 Ctrl système
2.1
Comptage énergie



COP.
Présent

Graph. historiques

•
•
•
1,
*
2


•

2.2
Information système


Informations système réelles de 10


Ballon tamp. / Solaire / Piscine / Fréquence
COMP / Débit pompe

2.3
Historique erreurs
•


•


2.4
Compresseur



2.5





3 Param. Perso
3.1
Sonorité desTouches
Active/Désactive le bruit de
validation des touches.
ON
3.2
Contraste LCD

3
Menus

*
1

*
2

327
FR
Menus
Menu

défaut

3.3
Luminosité



3.4
Intensité luminosité


4
3.5
Format Horloge


24H
3.6
Date & Heure

cours.
AAAA / MM / JJ / H / Min
3.7
Langue


•Pour le grec, veuillez vous
référer à la version anglaise.

ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /




3.8
déverrouillage code


le déverrouillage de la

0000
4 Contact maintenance
4.1
Contact 1 / Contact 2




328
Menu

défaut

5 Param. installateur Param. système
5.1
Carte de connectivité optionelle


Non
•
1

2

3


•
4

5

6
Contrôle de SG ready.
7

8
Contact été / hiver
5.2
Zone et sondes









Zone
•


•



Sonde
* 

ou interne.
5.3
Puiss. résistance



3 kW / 6 kW / 9 kW
* 

5.4
Anti prise en glace



Oui
5.5
Branchement ballon
Pour raccorder le réservoir au

Non
5.6
Capacité ECS

chauffe variable ou standard. La






connexion ballon est sélectionnée

Variable
Menus
À l’intention de l’installateur
329
FR
Menu

défaut

5.7

Pour raccorder le réservoir au

 T.
•


•


Non
Oui




5.8

Pour sélectionner la résistance
du ballon externe ou interne et si
Externe est sélectionné, réglez une

du réchauffeur.

connexion ballon est sélectionnée

Interne

0:20
Hr ON de la
résistance ballon
réglée.
5.9

Pour sélectionner si le cordon
chauffant du bac à condensats en

*  -
Le cordon chauffant du



*  -
Le cordon chauffant du




Non
Oui
A

cordon chauffant du
bac à condensats*.
5.10

Pour sélectionner une sonde
extérieure alternative.
Non
5.11


la désactivation de la connexion
bivalente.
Non
Qui





réglée sur Oui.
Auto
Menus
330
Menu

défaut

Sélectionner une connexion

à une source de chaleur

chaudière de chauffer le ballon










à chaleur et la chaudière








Oui Auto



activer la connexion
bivalente.
Oui 
Prog. Contrôle
Alternative / Parralèle / Parralèle avancée
•
utilisation bivalente des réservoirs.
Prog. Contrôle
Alternative
OFF
Possibilité de régler






est une connexion
.
Prog. Contrôle Parralèle avancée
Chaud Sélection du réservoir
•

Prog. Contrôle
Parralèle avancée Chaud Oui
•






chaleur bivalente.
0:30
Minuteur de retard

la source de chaleur
bivalente





la source de chaleur
bivalente.
Menus
À l’intention de l’installateur
331
FR
Menu

défaut

0:30
Minuteur de retard

source de chaleur
bivalente

Prog. Contrôle Parralèle avancée ECS Oui
•

0:30
Minuteur de retard

la source de chaleur
bivalente




Qui SG ready
OFF
Possibilité de régler







connexion bivalente

Signal SG
Prog. de

Vcc-bit1 Vcc-bit2
Ouvrir Ouvrir

éteinte, chaudière
éteinte
Cour Ouvrir


éteinte
Ouvrir Cour

éteinte, chaudière

Cour Cour



5.12

Active/désactive le bornier

Non
5.13

•

fonction.
•


•

Non
Oui
 Sélection du réservoir
Oui Après la sélection du réservoir


T activée
Menus
332
Menu

défaut

Oui Après la sélection du réservoir Température T activée



Oui Après la sélection du réservoir Température T activée
Température 



Oui Après la sélection du réservoir Température T activée
Température  Après le réglage de la température d’antigel
 
5.14

Active/désactive le contact


Non
5.15
Contrôle demande
Active/désactive le signal

Non
5.16
SG ready
Active:désactive la fonction


Non
Oui





5.17

Active/désactive le contact

Non
5.18
Liquide circul.
Sélectionner si le circuit utilise

glycolée.



Eau
Menus
À l’intention de l’installateur
333
FR
Menu

défaut

5.19
Contact été / hiver
Non
5.20
chauffage forcé



Manuel
5.21
Dégivr. Forcé
Si Dégiv. Forcé est réglé sur


de dégivrage en cas de longues


Manuel
5.22
Signal de dégivrage
Pour activer le signal de dégivrage


(Si le signal de dégivrage est réglé
sur oui, la fonction bivalente ne

Non
5.23
Débit pompe


débit variable ou sur un

T
6 Param. installateur Param. opérations
Pour accéder aux quatre


Chaud / *
1,
*
2
Froid / *
1,
*
2
Auto / Ballon
6.1
Chaud



le chauffage.



Chauffage ON/OFF
Temp. eau pour démar. Chauf.



chauffage activées
dans la courbe de

entrée directe.
*
1

*
2

Menus
334
Menu

défaut

Temp. eau pour démar. Chauf. 







•
•
1. 
2. 
3. 
4. 
•

•
zone.
Temp. eau pour démar. Chauf. Direct


de consigne directe
en chaud
•
1. 
2. 
3. 
4. 
•

•




T pour activer Chauffage


a.
* Ce réglage ne sera


est réglé sur le

Chauffage ON/OFF
Chauffage ON/OFF 



électrique
Menus
À l’intention de l’installateur
335
FR
Menu

défaut

Chauffage ON/OFF 



chauffage
Chauffage ON/OFF 







Chauffage ON/OFF 




élec. en fonction de la

6.2
*
1,
*
2
Froid








Temp. eau pour activer froid




activées dans
la courbe de

entrée directe.
Temp. eau pour activer froid Courbe compens.







•


•

*
1

*
2

Menus
336
Menu

défaut

Temp. eau pour activer froid Direct


de consigne directe
en froid
•

•
T pour activer froid




* Ce réglage ne sera


est réglé sur le

6.3
*
1,
*
2
Auto



Chauffage.










de Chauffage à







Chauffage.
6.4
Ballon
Fonctions de réglage du ballon
ECS.



Stérilisation
•

8:00


chauffage

*
1

*
2

Menus
À l’intention de l’installateur
337
FR
Menu

défaut


1:00

le chauffage du ballon
ECS

Temp. relance chauf. ballon


réchauffage du ballon
ECS.
Stérilisation
Lundi







12:00



stériliser le réservoir
0:00 ~ 23:59




consigne nécessaires

réservoir.

0:10

stérilisation

7 Param. installateur Param. service
7.1


du circulateur.


du circulateur.

Fact. Max : 0x40 ~ 0xFE,
Circulateur : ON/OFF/Purge air
Menus
338
Menu

défaut

7.2
Pump down



Opération de pump down
ON
7.3
Séch. dalle





construction

ON / Editer
Editer




de sécher la dalle.
Sélectionner les


ON


7.4
Contact maintenance





Contact 1 / Contact 2
Contact 1 / Contact 2





Menus
À l’intention de l’installateur
339
FR
Menus / Instructions De Nettoyage
MAINTENANCE
Utilisateur
•

•
•

•


Unité Intérieure
•

chiffon doux et sec.

Consultez un revendeur agréé.
•Débranchez l’alimentation avant le nettoyage.
•
•

•

•


agréé.
•


•



•


Préparation En Cas D’Inutilisation
Prolongée
•
•

réparées par vos soins
Débranchez l’alimentation

conditions suivantes :
•
•

•
•Désactivation fréquente du disjoncteur.
•
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Jauge de pression d’eau
•

durs et tranchants. Sinon, vous risquez

•


•

revendeur agréé.

340

Symptôme Cause


•



•


•


•
 •

 •


 •


•

•

•



•



désactivé.
•
intérieure.



•
De grands bruits de réfrigérant
continuent de se faire entendre

•


1,
*
2
 •CHAUD

Symptôme 
CHAUD/*
1,
*
2
 ne

•
•
•
extérieure.

fonctionne.
•
•
 •



•
*
1

*
2

Dépannage
341
FR









 et
.
N° d’erreur Description des erreurs
H12

H15

H20
Défaut circulateur
H23
Défaut sonde réfrigérant
H27
Défaut vanne de service
H28
Défaut sonde solaire
H31

H36

H38

H42

H43
Défaut sonde zone 1
H44
Défaut sonde zone 2
H62
Défaut débit eau
H63

H64

H65
Erreur circul. eau dégivrage
H67

H68

H70
Défaut OLP résistance chauffage
H72
Défaut sonde ballon ECS
H74

H75

H76

intérieure
H90

H91
Défaut OLP résistance ballon ECS
H95

H98

H99
Prévention gel intérieur
N° d’erreur Description des erreurs
F12
Pressostat activé
F14

F15

F16
Protection courant
F20

F22

F23
PIC DC
F24
Défaut cycle réfrigérent
F25
*
1,
*
2
Défaut cycle chauffage/

F27

F29
Surchauffe faible débit
F30

F32

F36
Défaut sonde extérieure
F37

F40
Défaut sonde décharge ext.
F41
Défaut de correction du facteur de

F42


F43
Défaut sonde dégivr. ext.
F45

F46

courant
F48

F49

F95
*
1,
*
2




*
1

*
2

342
Informations

AVERTISSEMENT


Un mauvais fonctionnement dû au non-respect des instructions peut provoquer des blessures et
des dégâts.





exécution.

réglage.


























vous avez acheté les articles concernés.

Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne





de votre distributeur.
343
FR
AVERTISSEMENT




en cas de fuite du réfrigérant
















344
Inhalt
Sicherheitshinweise ...............................................346-358
 ...................359-361
Erste Einstellungen .......................................................361
 ................................................................. 362
Menüs ....................................................................362-376
Für Benutzer
1 Funktionseinstellung ...................................... 362-363
1.1 
1.2 
1.3 
1.4 E-Heizstab Heizung
1.5 
1.6 
2  ..............................................364
2.1 
2.2 
2.3 
2.4 Verdichter
2.5 E-Heizstab
3 Persönl. Einstellung ....................................... 364-365
3.1 Tastenton
3.2 LCD-Kontrast
3.3 Leuchtdauer
3.4 Beleuchtungsstärke
3.5 
3.6 
3.7 
3.8 
4 Service-Kontakt ....................................................365
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
Für Installateur
5  .........366-371
5.1 
5.2 Heizkreise u. Fühler
5.3 Leistung E-Heizstab
5.4 Frostschutz
5.5 
5.6 
5.7 
5.8 
5.9 Gehäuseheizung
5.10 Altern. Außenfühler
5.11 Bivalente Heizung
5.12 Ext. Ein/Aus-Schalter
5.13 Solaranbindung
5.14 
5.15 Leistungssteuerung
5.16 SG ready
5.17 Ext. Schalter für AG
5.18 Flüssigkeit
5.19 Heizen/Kühlen-Sch.
5.20 Man. E-Heizung
5.21 Man.Abtauen
5.22 Abtausignal
5.23 
6  ........ 371-375
6.1 Heizen
6.2 Kühlen
6.3 Auto
6.4 
7  ....375-376
7.1 
7.2 
7.3 Estrichtr.
7.4 Service-Kontakt
 ..............................................377
Störungssuche .......................................................378-379
 .........................................................380-381
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Panasonic-Produkts.

Installationsanleitung liegt bei.

Betriebsbedingungen
Heizbetrieb *
1,
*
2
Kühlbetrieb


20 / 55 (unter der

3
20 / 60 (über der

3
5 / 20
 -20 / 35 10 / 43



*
3

345
DE


•Bei der Panasonic Luft-Wasser-Wärmepumpe handelt es sich um ein



•
•
Fußbodenheizung, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitungen der betreffenden Produkte.
•
•
•
*
1

oder Service-Partner freigeschaltet werden.
*
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Außengerät



Dusche
Ventilator-
Konvektor
Bodenheizung

Innengerät
Fernbedienung

unterscheiden.

Systemüberblick
346
Sicherheitshinweise


Sicherheitshinweise zu beachten:
Die verwendeten Warnhinweise untergliedern

Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung

VORSICHT
Die
Nichtbeachtung
dieses Hinweises
kann zu
schweren
Verletzungen

führen.
ACHTUNG
Die
Nichtbeachtung
dieses Hinweises
kann zu
Verletzungen
oder zu
Beschädigungen
führen.



darauf hin, dass eine

durchgeführt werden darf.


Tätigkeiten durchgeführt
werden MÜSSEN.
VORSICHT

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren sowie Personen verwendet
werden, welche eingeschränkte

Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende


auf sichere Weise instruiert wurden
oder während der Gerätebedienung

verbundenen Gefahren verstanden haben.


nur von Kindern durchgeführt werden,
wenn diese dabei beaufsichtigt werden.
Bitte wenden Sie sich an einen
Fachinstallateur oder Kundendienst,


ausgebaut, zerlegt oder neu installiert

Installation und Handhabung kann
elektrische Schläge oder Brände
verursachen oder dazu führen, dass

Zur Verwendung des korrekten

Fachhändler bzw. Kundendienst. Durch
den Einsatz eines anderen als des

Produkt beschädigt werden oder gar
Verletzungen hervorrufen.



Durch den Einsatz ungeeigneter Verfahren

Materialien können Beschädigungen des

Verletzungen hervorgerufen werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer



347
Nicht den Finger oder andere
Objekte in die Luft-zu-Wasser-
Innen- oder Außeneinheit stecken,
rotierende Teile können zu
Verletzungen führen.
Fassen Sie bei Gewittern nicht das
Außengerät an, da die Gefahr von

Stellen oder setzen Sie sich nicht
auf das Außengerät, Sie könnten
herunterfallen und sich verletzen.

aufgestellt werden. Es ist nur für

vorgesehen.
Stromversorgung
Verwenden Sie keine



Netzkabel und auch keine
Verlängerungskabel,






Schließen Sie keine anderen




oder feuchten Händen bedient werden.

Das Netzkabel darf nicht geknickt
werden.

das Kabel durch den Hersteller, seinen

autorisierte Person ausgewechselt



Schutzschalter ausgestattet. Lassen






bauseitigen Hausunterverteilungen

Schutzeinrichtung zu installieren,

vorzubeugen.
Vor Arbeiten an der Elektrik ist die

unterbrechen.

einer Fehlfunktion darf das Gerät





Fehlfunktionen





Brandgeruch.

Auftreten ungewöhnlicher Geräusche
oder Vibrationen des Geräts.


Wasser.
Wenden Sie sich für Wartungs- und

Fachinstallateur.

Wartung Handschuhe.




ausschalten.
-das Gerät gereinigt oder gewartet
werden soll,
-es längere Zeit nicht verwendet werden
soll.


an der Elektrik des Innengeräts ist


Verbrennungen und tödliche Verletzungen

DE
Sicherheitshinweise
348
Sicherheitshinweise
ACHTUNG



reinigen Sie das Innengerät nicht


Das Gerät darf nicht in der Nähe
von Verbrennungsgeräten oder in

Andernfalls besteht die Gefahr von

Fassen Sie nicht die
scharfkantigen

könnten sich sonst verletzen.
Bitte beachten Sie, dass bei


Verbrühungsgefahr erheblich steigt.

das Gerät nicht zu

auseinandergebaut werden.
Steigen Sie nicht auf eine instabile
Unterlage, wenn Sie das
Gerät reinigen, sonst besteht
Verletzungsgefahr.
Stellen Sie keine Vase oder andere
Wassergefäße auf das Gerät.
Ansonsten könnte Wasser in
das Gerät gelangen und die
Isolierung beeinträchtigen, was zu


verhindern, ist darauf zu achten, dass
die Kondensatleitung
-fachgerecht angeschlossen wird,
-

besteht,
-
Behälter geführt wird.
Nach einer längeren Nutzung von


Nach einer langen Nutzungsdauer
ist zu kontrollieren, ob die
Montagehalterung noch einwandfrei

Fernbedienung
Achten Sie darauf, dass die
Fernbedienung nicht feucht wird.
Andernfalls kann es zu


Drücken Sie die Tasten auf der

und scharfen Gegenständen. Bei
Nichtbeachtung kann das Gerät
beschädigt werden.

Wasser, Benzin, Verdünner oder

Sie dürfen die Fernbedienung nicht

Sie sich an einen autorisierten


349
VORSICHT

(schwaches brennbares


ausläuft und einer externen
Zündquelle ausgesetzt wird,
besteht Brandgefahr.




betrieben werden. Es sollte
von Zündquellen wie Hitze/


Bereichen wie Gasgeräten,


oder Elektroküchengeräten usw.
ferngehalten werden. (Bitte beachten
Sie hierzu Tabelle I Montageanleitung


evtl. geruchlos ist. Daher wird


vorhanden, betriebsbereit und in der
Lage sind, vor Lecks zu warnen.
Halten Sie eventuell erforderliche
Lüftungsöffnungen von Hindernissen
frei.
Unterlassen Sie es, das Gerät

verbrennen, da es unter Druck steht.
Setzen Sie das Gerät auch keinen

Funken oder anderen Zündquellen

und Verletzungen verursachen.
Vorsichtsmaßnahmen für die


Die grundlegenden Installationsverfahren sind


Da der Arbeitsdruck höher als



und Wartungswerkzeuge.
Insbesondere, wenn Sie ein







aus.



werden.




haben einen unterschiedlichen



Sicherheit zu erhöhen.

Voraus.
[Der Ladeanschluss-





Versiegeln Sie darüber hinaus





DE
Sicherheitshinweise
350
Sicherheitshinweise






des Herstellers durchgeführt werden.


bedienen, warten oder instand




AHU, Kondensatoren oder


sich nicht in der Nähe von

Betriebsgasgeräten oder laufenden





soweit nach nationalen Vorschriften


zu gewährleisten.
Ein Betriebsbuch ist zu führen. Die




vorliegt.



verantwortliche Person sicherstellen,


Betriebsanleitung über den Aufbau,
die Überwachung, den Betrieb und

sowie die zu beachtenden
Sicherheitsvorkehrungen und die
Eigenschaften und Handhabung

eingewiesen wird.


Personal sind nachfolgend
angegeben:

Gesetzgebung, Vorschriften und



Fähigkeiten zu folgenden



Verhinderung von

Flaschen, Befüllung, Lecksuche,


nationalen Gesetzgebung sowie

zu verstehen und in der Praxis
anzuwenden und

Fort- und Weiterbildung zur
Aufrechterhaltung dieses Know-
hows.

sind in Aufenthaltsbereichen so
zu installieren, dass sie gegen
unbeabsichtigte Beschädigungen
während Betrieb und Wartung
geschützt sind.
 
Vibrationen oder Pulsieren der


ergreifen.

Schutzvorrichtungen,
Kühlleitungen und
Verbindungsstücke gegen

geschützt sind (z. B.

und Einfrieren von Wasser in
Entlastungsleitungen oder das


351


Kälteanlagen sind bei Auslegung


dass die Wahrscheinlichkeit


wird.
 
vor Beschädigungen und Bruch
aufgrund von Bewegung von

 
Undichtigkeiten auftreten,










haben. Es darf keine Leckage
festgestellt werden.



in Tabelle I der Installationsanleitung


2


sich durch die unterschiedliche



werden.
Es ist sicherzustellen, dass die


Sie die Verwendung von verbogenen


Es ist sicherzustellen, dass die

geschützt werden.
Nationale Gasverordnungen,

Gesetze sind einzuhalten.
Benachrichtigen Sie die zuständigen

allen geltenden Vorschriften.
Sorgen Sie dafür, dass alle

Wartungszwecken zugänglich sind.

Belüftung erforderlich ist, sind
die Lüftungsöffnungen frei von
Hindernissen zu halten.
Beachten Sie bei der Entsorgung
des Produkts die Vorkehrungen
von Punkt 12, und halten Sie
die nationalen Vorschriften ein.

Handhabung wenden Sie sich bitte

2. Wartung
2-1. Wartungspersonal



oder Verantwortlichen eingesetzt

und gewartet.
Es ist sicherzustellen, dass die


enthaltenden Teile installiert sind.
Stellen Sie sicher, dass die





gültigen, von einer in der Branche
anerkannten Prüfstelle ausgestellten




ausweist.
DE
Sicherheitshinweise
352
Sicherheitshinweise


durchgeführt werden. Wartungs-

Unterstützung durch andere
Fachkräfte erfordern, dürfen nur
unter der Aufsicht der für die
Verwendung von brennbaren

durchgeführt werden.


durchgeführt werden.
2-2. Tätigkeit
Vor Beginn der Arbeiten an


Sicherheitskontrollen notwendig,




Punkt 2-2 und 2-8 befolgt werden,

durchgeführt werden.




Arbeiten entzündliche Gase oder


und andere Mitarbeiter, die in der


durchgeführten Arbeiten angewiesen
und überwacht werden.



sich nicht in der Nähe der Quelle

Sicherheitsabstand einhalten oder


Tragen Sie eine geeignete
Schutzausrüstung, darunter einen

es erfordern.
Halten Sie alle Zündquellen und

2-3. Prüfung auf Vorhandensein
von Kältemittel


vor und während der Arbeiten

sicherzustellen, dass der Techniker


Es ist sicherzustellen, dass die
verwendeten Leck-Detektoren für



versiegelt und eigensicher sind.

ausgelaufen sind bzw. verschüttet
wurden, lüften Sie sofort den Bereich

gegen den Wind und entfernt von
der Austrittsstelle.

ausgelaufen sind bzw. verschüttet
wurden, benachrichtigen Sie
Personen, die sich in Windrichtung
des ausgelaufenen/verschütteten


halten Sie unbefugte Personen fern.
2-4. Vorhandensein eines
Feuerlöschers


verbundenen Teilen durchgeführt

Feuerlöscheinrichtungen griffbereit
sein.
Ein Pulverfeuerlöscher oder ein CO
2
-

Ladebereichs griffbereit sein.
353
2-5. Keine Zündquellen




oder enthalten haben, dürfen keine
Zündquellen verwenden, die zu einer

können. Die betreffende Person darf
bei der Durchführung dieser Arbeiten
nicht rauchen.


Zigaretten, sollten ausreichend


Entsorgung gehalten werden,
wenn die Möglichkeit besteht,


werden können.



sicherzustellen, dass keine Brand-
oder Zündgefahr vorhanden ist.


2-6. Belüfteter Bereich
Es ist sicherzustellen, dass

ausreichend belüftet wird, bevor


durchgeführt werden.


die Arbeiten durchgeführt werden,
aufrecht erhalten bleiben.
Die Belüftung sollte eventuell



2-7. Kontrollen der Kühlanlagen
Wenn elektrische Bauteile

neuen Teile für den betreffenden
Zweck geeignet sein und die
korrekten technischen Daten
aufweisen.
Die Wartungs- und


Wenn Sie Fragen haben, wenden
Sie sich an die technische
Kundendienstabteilung des
Herstellers.



-Es ist sicherzustellen, dass die



Teile installiert sind.
-Die Belüftungsgeräte und
Steckdosen funktionieren


-Wenn ein indirekter Kühlkreislauf

Sekundärkreislauf auf das

kontrolliert werden.
-Die Kennzeichnung an den

und lesbar sein. Unleserliche
Kennzeichnungen und Schilder

-Kältetechnikrohre oder -bauteile
sind an einer Position installiert,



Oxydation zerstören kann.

die Bauteile aus Werkstoffen
bestehen, die von Natur aus
gegen Korrosionen resistent

Korrosionen geschützt sind.
DE
Sicherheitshinweise
354
Sicherheitshinweise
2-8. Kontrollen der elektrischen
Geräte

Wartungsarbeiten an elektrischen



Anfängliche


aber nicht auf diese beschränkt:-
-Die Kondensatoren sind entladen:



-
elektrischen Bauteile und Kabel


-Es besteht eine kontinuierliche
Erdung.
Die Wartungs- und


Wenn Sie Fragen haben, wenden
Sie sich an die technische
Kundendienstabteilung des
Herstellers.
Wenn ein Fehler vorhanden ist,
der die Sicherheit beeinträchtigen


werden, bis der Fehler
zufriedenstellend behoben wurde.
Wenn der Fehler nicht sofort
behoben werden kann, aber der


Lösung verwendet werden.
Der Besitzer der Ausrüstung

anschließend alle Beteiligten
Bescheid wissen.

Bauteilen


elektrischen Zuleitungen von der
Ausrüstung, an der gearbeitet wird,
getrennt werden, bevor versiegelte
Abdeckungen usw. entfernt werden.
Wenn während der Wartung eine

Ausrüstung absolut notwendig ist,





Situation warnen kann.

sollte folgenden Punkten gezollt

dass bei Arbeiten an elektrischen
Bauteilen das Gehäuse nicht
dahingehend verändert wird, dass
das Schutzniveau beeinträchtigt
wird. Dazu gehören Schäden an



Dichtungen, falsche Montage der
Schlauchanschlüsse usw.
Es ist sicherzustellen, dass das
Gerät sicher befestigt ist.
Es ist sicherzustellen,
dass die Dichtungen oder

derart erodiert sind, dass sie
das Eindringen von brennbaren

können.

Herstellers erfüllen.
HINWEIS: Die Verwendung
von Silikon-Dichtstoff kann



isoliert werden, bevor Arbeiten an
ihnen ausgeführt werden.
355

Bauteilen


Lasten an der Schaltung an, ohne
sicherzustellen, dass diese nicht


Ausrüstung übersteigen.
Eigensichere Bauteile sind
die einzigen Bauteile, die bei
Vorhandensein einer brennbaren


sind.

korrekten Nennwert aufweisen.
Ersetzen Sie Bauteile nur durch


Teile können zur Zündung von


5. Verkabelung
Stellen Sie sicher, dass die
Verkabelung nicht Verschleiß,

Vibrationen, scharfen Kanten
oder sonstigen nachteiligen

Die Prüfung sollte auch den
Auswirkungen von Alterung oder
ständiger Vibration durch Quellen


6. Erkennung von brennbaren
Kältemitteln


Suche oder Erkennung von

werden.



werden.
7. Die folgenden
Lecksuchmethoden gelten als
für alle Kältemittelsysteme
geeignet
Bei der Verwendung von Detektoren







Leckagen detektiert werden.
Elektronische Lecksucher können




kalibriert werden.



Es ist sicherzustellen, dass

Zündquelle ist und sich für das

Die Leck-Detektoren sollten auf





werden.

eignen sich auch Flüssigkeiten






kann.


entfernt/gelöscht werden.
DE
Sicherheitshinweise
356
Sicherheitshinweise









von Punkt 8.
8. Entfernung und Entleerung




wird, sind konventionelle Verfahren
anzuwenden. Es ist jedoch wichtig,
bewährte Methoden zu befolgen,






durch Schneiden oder Löten öffnen.



abgesaugt werden.




sicher wird.




Druckluft oder Sauerstoff dürfen
für diese Aufgabe nicht verwendet
werden.




unterbrochen und weiter gefüllt wird,
bis der Betriebsdruck erreicht ist.


hergestellt werden.

Dieser Prozess soll wiederholt



Wenn die endgültige sauerstofffreie





Dieser Vorgang ist unabdingbar,
wenn Lötarbeiten an den

sollen.

Es ist zu sicherzustellen, dass sich



Belüftung zur Verfügung steht.
OFN = sauerstofffreier Stickstoff,
eine Art von Edelgas.
9. Ladeverfahren

Neben den konventionellen

Anforderungen eingehalten werden.
-
Es ist zu sicherzustellen,
dass bei der Verwendung
von Ladeeinrichtungen keine


-
Schläuche und Leitungen sollten



-
Flaschen sind in einer geeigneten

Anweisungen aufzubewahren.
-
Es ist zu sicherzustellen, dass das


-

wenn der Ladevorgang
abgeschlossen ist (sofern nicht

-
Äußerste Sorgfalt ist anzuwenden,

überfüllen.







des Ladevorgangs, jedoch noch


357



Standorts durchgeführt werden.


entstehen und einen gefährlichen







und einen Potenzialausgleich von
Behältern und Anlagen durchführen.
10. Außerbetriebnahme

Vor der Durchführung dieses




Als bewährte Verfahrensweise wird

gefahrlos zurückgewonnen werden.

Bevor die Aufgabe durchgeführt

vor der Wiederverwendung der




Es ist notwendig, dass elektrischer

der Aufgabe begonnen wird.

Ausrüstung und deren
Funktionsweise vertraut.

isolieren.

Sie das Verfahren beginnen:


Handhabungstechnik ist bei




Schutzausrüstung ist verfügbar



Zeiten von einer sachkundigen










aus verschiedenen Teilen des

 
sich die Flasche auf der Waage

durchgeführt wird.

und arbeiten Sie getreu den
Anweisungen.





der Flasche, auch nicht
vorübergehend.

gefüllt wurden und der Prozess
abgeschlossen ist, stellen Sie
sicher, dass die Flaschen und

Standort entfernt werden und alle

verriegelt sind.

darf erst wieder in ein anderes





kann entstehen und einen







Ablassen eine Erdung und einen
Potenzialausgleich von Behältern
und Anlagen durchführen.
DE
Sicherheitshinweise
358
Sicherheitshinweise
11. Kennzeichnung
Es sind Etiketten anzubringen,
die besagen, dass die Ausrüstung



unterzeichnet werden.
Es ist sicherzustellen, dass

gekennzeichnet wurde, die besagen,
dass die Ausrüstung brennbare




zur Wartung oder zur

bewährte Verfahrensweise

gefahrlos abgesaugt werden.

die Flaschen ist sicherzustellen,


Es ist sicherzustellen, dass die
korrekte Anzahl von Flaschen


Alle zu verwendenden Flaschen






Überdruckventil ausgestattet und



und nach Möglichkeit gekühlt, bevor
die Absaugung erfolgt.



von Anweisungen bezüglich der

die Absaugung von brennbaren


geeichten Waagen zur Verfügung
stehen und einen einwandfreien
Zustand aufweisen.








dass alle zugehörigen elektrischen


eine Entzündung zu verhindern.

den Hersteller.





Entsorgungsnachweis versehen
werden.





sollen, ist sicherzustellen, dass


gewährleisten, dass kein brennbares



Lieferanten.
Es sollte lediglich eine
Elektroheizung für das


beschleunigen.


gefahrlos durchgeführt werden.
359
DE

Tasten/Display
1
Schnellmenü-Taste


2
Zurück-Taste

3 LCD-Display
4
Hauptmenü-Taste
Dient zur Funktionseinstellung.
5
EIN/AUS-Taste

6
Betriebsanzeige
Leuchtet während des Betriebs und blinkt
bei einer Störung.
Tasten in der
Mitte drücken
Keine
Handschuhe
Kein Stift
2
1
4
5
6
3
Kreuztasten

Taste „Enter“
Bestätigt den gewählten Inhalt.
Nach oben
Nach unten
Links 

360
*
1

Service-Partner freigeschaltet werden.
*
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.

Display
1 Auswahl der Betriebsart
AUTO *
1,
*
2
•
In Abhängigkeit von den eingestellten


Kühlbetrieb *
1,
*
2
aktiviert.

heizen

kühlen
KÜHLEN *
1,
*
2
•
entweder ein- oder ausgeschaltet.
•Die Kühlfunktion wird durch das
Außengerät bereitgestellt.
AUTO *
1,
*
2
+
WW-Speicher
•
In Abhängigkeit von den eingestellten


*
1,
*
2


heizen

kühlen
KÜHLEN *
1,
*
2
+ WW-Speicher
•Die Kühlfunktion wird durch das
Außengerät bereitgestellt.
•
Außengerät die Heizung bereit.
HEIZEN
•
entweder ein- oder ausgeschaltet.
•
Die Heizfunktion wird durch das
Außengerät bereitgestellt.
WW-Speicher
•
entweder ein- oder ausgeschaltet.
•
das Außengerät bereitgestellt.
HEIZEN +
WW-Speicher
•Die Heizfunktion und die

das Außengerät bereitgestellt.
•Diese Betriebsart kann nur
ausgewählt werden, wenn ein

*

aktuell aktive Betriebsart.
•

•
2
Betriebssymbole



Urlaubsbetrieb  Flüsterbetrieb


Leistungsbetrieb
Leistungssteuerung, SG ready
oder SHP
Elektro-Heizstab Heizung  Solarbetrieb
Bivalente Heizquelle

2 43
1
5
6
7
361
DE
3 
4 Wochentag und Uhrzeit
5 Temperatur des Warmwasserspeichers
6 Außentemperatur
7 Symbole für Temperaturfühler und Temperaturen










Erste Einstellungen

Uhrzeit eingegeben werden.



LCD blinkt
Warten Sie, bis das Display initialisiert ist.
Nach Verlassen des Initialisierungsbildschirms
kehrt das Gerät zum Normalbildschirm zurück.
Bei Betätigung einer beliebigen Taste wird der
Bildschirm zur Spracheinstellung angezeigt.
1
Blättern Sie mithilfe von
und , um die
Sprache auszuwählen.
2
Drücken Sie
, um die Auswahl zu
bestätigen.
Einstellen der Uhr
1
Wählen Sie mithilfe von
oder , wie die
Uhrzeit angezeigt werden soll, entweder im
24-Stunden- oder im 12-Stunden-Format

2
Drücken Sie
, um die Auswahl zu
bestätigen.
3
Verwenden Sie
und zur Auswahl von
Jahr, Monat, Tag, Stunden und Minuten.
(Verwenden Sie zur Auswahl und Bewegung
und zur Bestätigung
4
Wenn die Uhrzeit eingestellt ist, werden
Wochentag und Uhrzeit auf dem Display
angezeigt, auch wenn die Fernbedienung
ausgeschaltet ist.

362
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
1 Funktionseinstellung
1.1
Wochentimer

eingestellt ist, kann der Benutzer

bearbeiten.


werden.
•Deaktiviert, wenn für Kühlen/

ist oder der Not-Heizbetrieb
eingeschaltet ist.
Einrichten des Timers
Wählen Sie den Wochentag, und stellen Sie


Kopieren des Timers
Wählen Sie den Wochentag.

1
Drücken Sie
, um das Schnellmenü anzuzeigen.
Manuelle

bereitung
Leistungsbetrieb Flüsterbetrieb Man. E-Heizung

Manueller
Abtaubetrieb


Bedieneinheit
2
Wählen Sie mit Hilfe von
das Menü aus.
3
Drücken Sie
, um die ausgewählte Funktion ein- oder auszuschalten bzw. einzustellen.
Schnellmenü
Menüs
Für Benutzer




abgeändert werden.
•


•
Die Grundeinstellungen bleiben solange aktiv, bis sie geändert werden.
•

•
•
Mit falschen Einstellungen besteht die Möglichkeit, dass das


Service-Partner.



363
DE

Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
1.2
Urlaubstimer



dieser Zeit entweder das


AUS
EIN
Urlaubsbeginn und -ende.


•
vorübergehend deaktiviert werden, wird aber wiederhergestellt, sobald der

1.3
Flüstertimer




eingestellt werden.
Stufe 0 bedeutet, dass der
Flüsterbetrieb deaktiviert ist.


Stufe des Flüsterbetriebs:
0 bis 3
1.4
E-Heizstab Heizung
Freischalten des Elektro-
Heizstabs für den Heizbetrieb.
AUS
1.5
E-Heizstab Warmw.
Freischalten des Elektro-
Heizstabs für den

AUS
1.6
Entkeimung
Aktivieren bzw. Deaktivieren der

AUS
•
•
wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Installateur oder Service-Partner.
Menüs
Für Benutzer
364
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
2 Systemüberprüfung
2.1
Energiemonitor

aufgezeichneten Daten zu
Energieverbrauch, -erzeugung
oder COP.
Aktuelle Daten
Auswählen und abrufen
Aufzeichnung
Auswählen und abrufen
•COP = Leistungszahl.
•

•Abrufbar ist der Energieverbrauch in kWh für Heizbetrieb, Kühlbetrieb
*
1,
*
2
und

•


2.2
Systeminformationen
Anzeige aller

verschiedenen Bereichen.
Tatsächliche Systeminformationen für
10 Elemente

WW-Speicher / Puffersp. / Solar /
Schwimmbad / COMP-Frequenz /

Auswählen und abrufen
2.3
Störungsspeicher
•

der Störungssuche.
•Der zuletzt aufgetretene
Störungscode wird ganz oben
angezeigt.
Auswählen und abrufen
2.4
Verdichter

Auswählen und abrufen
2.5
E-Heizstab
Betriebsstunden der
Zusatzheizung/Heizung für

Auswählen und abrufen
3 Persönl. Einstellung
3.1
Tastenton
Ein- bzw. Ausschalten des
Tastentons.
EIN
3.2
LCD-Kontrast

3
Menüs
Für Benutzer
*
1

Service-Partner freigeschaltet werden.
*
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
365
DE
Menüs
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
3.3
Leuchtdauer
Einstellung der Dauer der
Hintergrundbeleuchtung des

1 Min.
3.4
Beleuchtungsstärke
Einstellung der Helligkeit der
Hintergrundbeleuchtung des

4
3.5
Zeitformat

Uhrzeitanzeige.
24 h
3.6
Datum und Uhrzeit
Einstellung des aktuellen

Uhrzeit.
Jahr / Monat / Tag / Std. / Min.
3.7
Sprache

•Für Griechisch gilt: Verwenden
Sie bitte die englische Version.

ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /




3.8
Entsperr-Kennwort
4-stelliges Kennwort für alle
Einstellungen.
0000
4 Service-Kontakt
4.1
Kontakt 1 / Kontakt 2

Kundendienst.
Auswählen und abrufen
366
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
5 Installateur-Setup Systemeinstellung
5.1
Anschluss optionale Platine


Nein
•
1

2

3

•
4
Eingang für externe Ausschaltung des Außengeräts.
5

6
Eingänge für SG ready-Steuerung.
7
Leistungssteuerung.
8
Heizen/Kühlen-Sch
5.2
Heizkreise u. Fühler

sowie der Anzahl der Heizkreise.
HK
•
Heizkreisen ist anzugeben, ob der jeweilige Heizkreis für

•


und 10 K eingestellt werden.
Fühler
* 
unterscheiden zwischen extern und intern.
5.3
Leistung E-Heizstab

Leistung des Elektro-Heizstabs für den
Heizbetrieb.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
* 
jeweiligen Modell abhängig.
5.4
Frostschutz
Aktivierung bzw. Deaktivierung
der Frostschutzfunktion bei

Ja
5.5
WW-Speicher

angeschlossen ist.
Nein
5.6
Kapazität Warmw.
Auswahl von Variabel oder Standard

der variablen Heizleistung wird das




Heizleistung aufgeheizt.


Variable
Menüs
Für Installateur
367
DE
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
5.7
Anschluss Pufferspeicher

angeschlossen ist. Falls JA, Einstellung

•

eingebaut und aktiviert sein.
•
nicht ausgewählt ist, wird die Funktion

Nein
Ja


T für den

5.8
E-Heizstab Warmw.
Auswahl, ob der interne oder ein
externer Elektro-Heizstab für den


für die Zuschaltung des Elektro-
Heizstabs.


Intern

0:20
Einschaltverzögerung
des Elektro-
Heizstabs für den

5.9
Gehäuseheizung

Gehäuseheizung angeschlossen ist
oder nicht.
*  -
Die Gehäuseheizung
wird nur während
des Abtaubetriebs
eingeschaltet.
*  -
Die Gehäuseheizung wird

und weniger eingeschaltet.
Nein
Ja
A

Gehäuseheizung.*
5.10
Altern. Außenfühler
Auswahl eines alternativen

Nein
5.11
Bivalente Heizung
Auswahl von Aktvieren oder
Deaktivieren der bivalenten
Heizung.
Nein
Ja
Auswahl von Auto-Schaltverhalten

Eingang.
* Diese Auswahl wird nur


Auto
Menüs
368
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display

bivalenten Verbindung,


Heizkessel den Puffertank

aufheizen kann, wenn die


nicht ausreicht. Die bivalente


und Heizkessel werden


und Heizkessel werden



betrieben und Heizkessel
wird für Puffertank und/



eingerichtet werden.
Ja Auto


ab der die bivalente
Heizquelle
eingeschaltet wird.
Ja Nach Auswahl der Außentemperatur
Schaltverhalten
Alternativ / Parallel / Parallel erweitert
•Für eine getrennte Einstellung von


Schaltverhalten
Alternativ
AUS


auf EIN oder AUS
während des
Bivalenzbetriebs.
Stellen Sie für eine

bivalenter Heizung
EIN ein.
Schaltverhalten Parallel erweitert
Heizen
Auswahl des

•

Schaltverhalten
Parallel erweitert Heizen Ja
•




bivalenten Heizquelle.
0:30
Einschaltverzögerung
der bivalenten
Heizquelle
(in Stunden und




bivalenten Heizquelle.
Menüs
Für Installateur
369
DE
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
0:30
Ausschaltverzögerung
der bivalenten
Heizquelle
(in Stunden und

Schaltverhalten Parallel erweitert Warmw. Ja
•

0:30
Einschaltverzögerung
der bivalenten
Heizquelle
(in Stunden und


SG-Bereit-Eingang für
Bivalenzanlagen folgt den
nachstehend beschriebenen
Eingangszuständen.
Ja SG ready
AUS


auf EIN oder AUS
während des
Bivalenzbetriebs.
Stellen Sie für eine

bivalenter Heizung
EIN ein.
SG-Signal Betriebsverhalten
Vcc-bit1 Vcc-bit2
Offen Offen

AUS, Bivalenz-
Heizquelle AUS
Kurzgeschlossen Offen

Bivalenz-
Heizquelle AUS
Offen Kurzgeschlossen

AUS, Bivalenz-
Heizquelle EIN
Kurzgeschlossen Kurzgeschlossen

Bivalenz-
Heizquelle EIN
5.12

Nein
5.13
Solaranbindung
•


eingebaut und aktiviert sein.
•
Platine“ nicht ausgewählt ist,
wird die Funktion nicht auf

•
Modelle nicht anwendbar.
Nein
Ja

Auswahl des

oder des

für die Solaranbindung
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers

Einschalt-

Menüs
370
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur

Einstellung
der Ausschalt-

Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur
T-Ausschalttemperatur


Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur
T-Ausschalttemperatur Nach Einstellung der Frostschutztemperatur


Obergrenze
5.14
Störmeldeausgang
Nein
5.15
Leistungssteuerung
Nein
5.16
SG ready
Nein
Ja





5.17

Nein
5.18
Flüssigkeit

Wasser oder Glykol verwendet
wird.
Wasser
Menüs
Für Installateur
371
DE
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
5.19
Heizen/Kühlen-Sch.
Nein
5.20
Man. E-Heizung




Man.
5.21
Man.Abtauen

Auswahl eingestellt ist,
startet das Außengerät den
Abtaubetrieb bei niedriger

Heizzeiten läuft.
Man.
5.22
Abtausignal

Kühlbetriebs während des
Abtaubetriebs durch das
Abtausignal. (Wenn das

ist, steht die Bivalenzfunktion

Nein
5.23

Zur Einstellung der



T
6 Installateur-Setup Betriebseinstellung
Einstellung der vier
Betriebsarten.
4 Betriebsarten
Heizen / Kühlen *
1,
*
2
/ Auto *
1,
*
2
/

6.1
Heizen
Einstellung verschiedener

Heizbetrieb.


T für Heizbetrieb /
E-Heizstab EIN/AUS
Wassertemp.-Sollwert Heizen
Heizkurve
Einstellung, ob die

nach einer Heizkurve
berechnet oder fest
vorgegeben werden
soll.
*
1

Service-Partner freigeschaltet werden.
*
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Menüs
372
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Wassertemp.-Sollwert Heizen Heizkurve
X-Achse:



Eingabe von 4

(2 auf der
horizontalen X-Achse,
2 auf der vertikalen

•
•
1. 
2. 
3. 
4. 
•
auch für Heizkreis 2 angegeben werden.
•
nur über einen Heizkreis verfügt.
Wassertemp.-Sollwert Heizen Festwert

Eingabe einer fest
vorgegebenen

•Es gelten folgende Eingabebereiche:
1. 
2. 
3. 
4. 
•
Zone 2 eingegeben werden.
•
nur über einen Heizkreis verfügt.
Sommerabschaltung


bei der die Heizung
ausgeschaltet wird

T für Heizbetrieb


Wiedereinschalten
der Heizung
* Diese Einstellung ist
nicht verfügbar, wenn


eingestellt ist.
E-Heizstab EIN/AUS
E-Heizstab EIN/AUS Bivalenztemp. E-Heistab


ab der der
Elektro-Heizstab
zugeschaltet werden

Menüs
Für Installateur
373
DE
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
E-Heizstab EIN/AUS Verzögerung zum Einschalten des E-Heizstabs
0:30 Min

Einschalten des
E-Heizstabs
E-Heizstab EIN/AUS Vorlauftemperatur, ab der der E-Heizstab
zugeschaltet werden darf

Einstellung der


der eingestellten

E-Heizstab EIN/AUS Vorlauftemperatur, ab der der E-Heizstab
ausgeschaltet werden darf

Einstellung der


ab der eingestellten

6.2
Kühlen *
1,
*
2
Einstellung verschiedener

Kühlbetrieb.

und
T für Kühlen EIN.
Wassertemp.-Sollwert Kühlen
Heizkurve
Einstellung, ob die

nach einer Kühlkurve
berechnet oder fest
vorgegeben werden
soll.
Wassertemp.-Sollwert Kühlen Heizkurve
X-Achse:



Eingabe von

(2 auf der
horizontalen X-Achse,
2 auf der vertikalen

•
auch für Kühlkreis 2 angegeben werden.
•

*
1

Service-Partner freigeschaltet werden.
*
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Menüs
374
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Wassertemp.-Sollwert Kühlen Festwert

Fest vorgegebene

•
Zone 2 eingegeben werden.
•
nur über einen Heizkreis verfügt.
T für Kühlbetrieb


Einschalten der Kühlung
* Diese Einstellung ist
nicht verfügbar, wenn


eingestellt ist.
6.3
Auto *
1,
*
2

Heiz- in den Kühlbetrieb bzw.



den Heizbetrieb.


Außentemp. für Heizen -> Kühlen




Kühlbetrieb.
Außentemp. für Kühlen -> Heizen



Kühl- in den
Heizbetrieb.
6.4
WW-Speicher
Einstellungen für den Betrieb





•

8:00

Heizintervalls
(in Stunden und

Menüs
Für Installateur
*
1

Service-Partner freigeschaltet werden.
*
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
375
DE
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display

1:00


(in Stunden und

WW-Einschalt-Temp.differenz



Laden des

Entkeimung
Montag

kann für 1 oder

eingestellt werden.
So / Mo / Di / Mi /
Do / Fr / Sa

12:00




Wochentag
0:00 bis 23:59






0:10

(in Stunden und

7 Installateur-Setup Service-Einstellungen
7.1






Max. Wert: 0x40 bis 0xFE,

Menüs
376
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
7.2
Abpumpen
Einschalten des

Abpumpbetrieb
EIN
7.3
Estrichtr.

von Estrich und Wänden

Dieses Funktion sollte nur

verwendet und auch für keine
anderen Zwecke eingesetzt
werden.
Einstellung und Einschalten der
Estrichtrocknungsfunktion.
EIN / Bearbeiten
Bearbeiten
Schritte: 1


Eingabe der Schritte


Estrichtrocknung
EIN
Anzeige der Stufe der Estrichtrocknung, der

7.4
Service-Kontakt


Kundendienstes.

Kundendienstes
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2





Menüs
Für Installateur
377
DE

Innengerät
•

weichen, trockenen Tuch ab.

Sie sich diesbezüglich an Ihren Fachinstallateur.
•
•
•

•

•


Fachinstallateur.
•
Außengerät
•Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei



Belüftung einwandfrei funktioniert.
•Wenn es schneit, reinigen Sie das Außengerät


bedeckt sind.
Längere Betriebsunterbrechung
•
abgelassen werden.
•
Kriterien für die Abschaltung des
Geräts
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die
Stromversorgung unterbrechen und
sich dann an Ihren Fachinstallateur wenden:
•Ungewöhnliche Betriebsgeräusche.
•
•
•
•
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Manometer für Wasserdruck
•
Gegenständen gegen die
Glasabdeckung drücken oder schlagen,
da diese dadurch beschädigt werden
kann.
•Stellen Sie sicher, dass der
Wasserdruck zwischen 0,05 und 0,3

•Falls der Wasserdruck außerhalb
des oben genannten Bereichs liegt,
wenden Sie sich an einen autorisierten
Fachhändler.
Reinigungsanweisungen
WARTUNG
Anwender
•

•
•
Installateur
•


378

Symptom Ursache

des Betriebs.
•


•
Verdichter.


•


•
Das Außengerät funktioniert nicht. •

 •

Elektro-Zusatzheizung wird eingeschaltet.

gering.
•

•

•Die Luftein- bzw. -austrittsöffnungen des Außengeräts sind durch ein Hindernis, z.
B. durch einen Schneehaufen, verschlossen.
•

 •
ist.
Die deaktivierte Elektro-Zusatzheizung

•
Innengerät.


•

Minuten.
•Die Ursache ist eine Schutzfunktion, die während des Abtaubetriebs bei

Der Kühlbetrieb *
1,
*
2
steht nicht zur
Verfügung.
•

Symptom Zu überprüfen
Das Gerät heizt bzw. kühlt *
1,
*
2
nicht
richtig.
•
•Schließen Sie die Ventile nicht benötigter Heiz- bzw. Kühlgeräte.
•Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austrittsöffnungen des Außengeräts frei
sind.
Das Gerät arbeitet laut. •Das Außengerät oder das Innengerät steht eventuell schief.
•
 •
Die Betriebs-LED leuchtet nicht, oder
auf der Bedieneinheit wird nichts
angezeigt.
•


*
1

Service-Partner freigeschaltet werden.
*
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
379
DE
Störungssuche
Blinkt
Störungscode



gibt.

auf der linken Seite angezeigt wird, wenden Sie sich an

einen autorisierten Installateur in Ihrer Nähe.
Alle Tasten sind deaktiviert, außer und .
Fehler-Nr. Fehlererläuterung
H12

H15

H20

H23

H27
Störung Serviceventil
H28
Störung Solarfühler
H31

H36

H38

H42
Niederdruckschutz
H43
Störung Fühler Heizkreis 1
H44
Störung Fühler Heizkreis 2
H62

H63
Störung Niederdrucksensor
H64
Störung Hochdrucksensor
H65
Störung Wasserzirkulation während Abtauung
H67

H68

H70
Störung Überlastschutz Innengeräte-E-Heizstab
H72

H74

H75

H76

H90

H91
Störung Überlastschutz WW-E-Heizstab
H95

H98
Störung wegen Hochdruckschutz
H99

Fehler-Nr. Fehlererläuterung
F12

Außengerät
F14
Falsche Verdichterdrehzahl
F15

F16

F20
Störung wg. Überlastschutz des Verdichters
F22
Störung wg. Überlastschutz Leistungstrans
F23

F24

F25
*
1,
*
2


F27

F29
Geringe Heißgas-Überhitzung
F30

F32

F36

F37

F40

F41

F42


F43

F45

F46

F48

F49

F95
*
1,
*
2

Außengerät

Ihr Modell. Zur Klärung wenden Sie sich an einen
Fachhändler.
*
1

Service-Partner freigeschaltet werden.
*
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
380
Informationen
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten








Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die
Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.

verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union


[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]




VORSICHT
Prüfen Sie vor der Verwendung die Sicherheit rund um das Luft/Wasser-System. Prüfen Sie vor dem
Betrieb auf Personen und Tiere in der Umgebung.
Eine Fehlbedienung infolge der Nichtbeachtung von Anweisungen kann zu Verletzungen und
Schäden führen.


Schäden an Personen und Tieren führen.


außerhalb über die neue Betriebseinstellung, bevor diese ausgeführt wird.





- Stellen Sie den Betrieb ein, wenn ein Fehlercode angezeigt wird, und wenden Sie sich an einen autorisierten
Installateur oder Service-Partner.
Bitte vor dem Gebrauch bestätigen








von Panasonic.

381
DE
VORSICHT

hin, dass dieses Gerät ein

verwendet. Falls das



besteht die Möglichkeit einer
Entzündung.

dass die Bedienungsanleitung
sorgfältig gelesen werden
sollte.

hin, dass ein Service-
Techniker dieses Gerät

Installationsanweisungen
handhaben sollte.

hin, dass in der
Bedienungsanleitung
und/oder den
Installationsanweisungen

enthalten sind.

382

 .................................................384-396
 .................397-399
 .......................................................................399
 ....................................................................400
Menüler ..................................................................400-414

1  ...............................................400-401
1.1 
1.2 
1.3 
1.4 
1.5 
1.6 Sterilizasyon
2  .................................................... 402
2.1 
2.2 
2.3 
2.4 
2.5 
3  ..............................................402-403
3.1 
3.2 LCD kontrast
3.3 
3.4 
3.5 
3.6 Tarih ve Saat
3.7 Dil
3.8 
4  .......................................................403
4.1 Kontak 1 / Kontak 2

5  ....... 404-409
5.1 
5.2 Bölge ve Sensör
5.3 
5.4 
5.5 
5.6 
5.7 
5.8 
5.9 
5.10 
5.11 
5.12 Harici SW
5.13 
5.14 Harici hata sinyali
5.15 
5.16 
5.17 
5.18 
5.19 
5.20 
5.21 
5.22 Defrost sinyali
5.23 
6  .....409-413
6.1 
6.2 
6.3 Oto.
6.4 Tank
7  ........ 413-414
7.1 
7.2 
7.3 
7.4 
 ........................................................415
 .......................................................416-417
Bilgi ........................................................................418-419





 *
1,
*
2



3

3
5 / 20
 -20 / 35 10 / 43



*
3

383
TR


•


•
•

•
•
•
*
1
COOL

*
2
Sadece COOL





Fan Bobini
Ünitesi




Uzaktan




384








UYARI


veya ciddi





veya








UYARI




































neden olabilir.




verebilir.
TR
385






neden olabilir.










kablosu veya teknik
özellikleri uygun






















































-
-








386












neden olabilir.










ve izolasyonu azaltarak elektrik



-
-
-






kontrol ediniz.
Uzaktan Kumanda





Aksi takdirde ünite hasar görebilir.







TR
387
UYARI









































































388















edecektir.


kaydedilecektir.




















ve









































koruyun.










TR
389




















bildirin.











2-1. Servis personeli































390
































edilmesi










veya kendinden güvenlikli

















toz veya CO
2

bulundurun.
TR
391




























olun.









kontroller










gaz kullanan tesisatlara tatbik

-

boyutuna uygundur.
-



-



-



-










392

2-8. Elektrikli cihazlardaki
kontroller






-


-




-








yeterince ilgileninceye kadar,















































engelleyebilir.



TR
393
4. Kendinden güvenlikli
















5. Kablolar










edilmesi







7.
















































394







































gerekiyorsa, kesinlikle gereklidir.






türü.
9. Yükleme prosedürleri



-


-



-

-


-


etiketleyin.
-











Elektrostatik yük, birikebilir ve








TR
395














Elektrik gücünün, görev





edin.












silindirler, gereken standartlara







 


olun.



















Elektrostatik yük, birikebilir ve








11. Etiketleme







olun.

396






ünitelerinde ve özellikle silindirlerde
















12. Kurtarma







gönderirken, sadece uygun




































397
TR
2
1
4
5
6
3


1



2


3 LCD Ekran
4


5


6




Eldiven yok







Sol 

398

Ekran
1 
*
1,
*
2
OTO.
•

ISITMA veya *
1,
*
2






*
1,
*
2

•

•

*
1,
*
2
OTO.
+ TANK
•

ISITMA + TANK veya *
1,
*
2






*
1,
*
2

+ TANK
•

•

ISITMA
•
getirilir.
•

TANK
•
getirilir.
•

ISITMA
+ TANK
•

•

* 
•

•
2







Bölge: 




  


*
1

*
2

2 43
1
5
6
7
399
TR
3 
4 Zaman ve gün
5 
6 
7 

















sönüyor




1

ve ile ilerleyin.
2



1
veya 


2


3

ve  ( 

4


görünecektir.
400
Menü  
 
1.1



Menüden düzenleyebilir.


•









Menüler





•
•
•
•
olun.
•





1


Zorlu DHW  Sessiz 
   U/K Kilidi
2


3



401
TR
Menü  
1.2





ayarlanabilir.
KPT

Tarih ve saat

•

1.3







Tarih ve saat
Sessizlik seviyesi:
0 ~ 3
1.4

 veya KPT

KPT
1.5



KPT
1.6
Sterilizasyon


KPT
•

•
kontrol ettirin.
Menüler


402
Menü  
2 Sistem denetimi
2.1




Mevcut



•
•
•
1,
*
2

•

2.2
Sistem bilgisi

bilgilerini gösterir.





2.3

•

•En son hata kodu en üstte
görüntülenir.

2.4
Kompresör

gösterir.

2.5




 
3.1
Dokunma sesi


3.2
LCD kontrast

3
Menüler

*
1

*
2

403
TR
Menü  
3.3


1 dk
3.4


ayarlar.
4
3.5


24 sa
3.6
Tarih ve Saat
Mevcut tarih ve saati ayarlar.

3.7
Dil

ayarlar.
•


ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /




3.8


0000
 
4.1
Kontak 1 / Kontak 2



Menüler
404
Menü  
5 Kurulumcu kurulumu Sistem kurulumu
5.1




•
1

2

3

•
4

5
Harici hata sinyali.
6

7

8

5.2
Bölge ve Sensör



Bölg
•

•


Sensör
* 

5.3


gücünü azaltabilirsiniz.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
* 

5.4
Donma engelleme



Evet
5.5



5.6
DHW Kapasitesi










Menüler

405
TR
Menü  
5.7





•


•



Evet


T

5.8







Dahili
Harici
0:20


5.9



*  -


*  -


devreye girer.

Evet
A


5.10




5.11





Evet






Oto.
Menüler
406
Menü  








ve boyler alternatif olarak








Evet Oto.





Evet 
Kontrol düzeni

•

Kontrol düzeni
Alternatif
KPT








Kontrol düzeni 
 
•

Kontrol düzeni
  Evet
•






0:30



(saat ve dakika






Menüler

407
TR
Menü  
0:30



(saat ve dakika

Kontrol düzeni  Kullan. su. Evet
•

0:30



(saat ve dakika




Evet 
KPT








SG sinyali 
Vcc-bit1 Vcc-bit2
 

Boyler OFF
 

Boyler OFF
 

Boyler ON
 

Boyler ON
5.12
Harici SW

5.13

•


•


•


Evet
 
Evet 



Menüler
408
Menü  
Evet  



Evet  




Evet  
 
 
5.14
Harici hata sinyali

5.15
Talep kontrolü

5.16


Evet






5.17
Harici kompresör SW

5.18



Su
Menüler

409
TR
Menü  
5.19


5.20




Manuel
5.21






Manuel
5.22
Defrost sinyali







5.23
Pompa debisi



T
6 Kurulumcu kurulumu 




1,
*
2

1,
*
2
Oto. / Tank
6.1





 T /








Menüler
*
1

*
2

410
Menü  
 
X ekseni:






•
•
1. 
2. 
3. 
4. 
•
•
 
 
•
1. 
2. 
3. 
4. 
•
•




 T


T






 



Menüler

411
TR
Menü  
 
0:30 dak


 





 





6.2
*
1,
*
2





T.






 
X ekseni:






•
•
Menüler
*
1

*
2

412
Menü  
 



•
•
 T


T





6.3
*
1,
*
2
Oto.

















6.4
Tank




Sterilizasyon
•

8:00


(saat ve dakika

Menüler

*
1

*
2

413
TR
Menü  

1:00


(saat ve dakika



Tank suyunun



Sterilizasyon
Pazartesi

daha fazla günü

ayarlanabilir.



12:00



0:00 ~ 23:59






0:10


(saat ve dakika

7 Kurulumcu kurulumu Servis kurulumu
7.1








Menüler
414
Menü  
7.2
Gaz top.




7.3








düzenleyin.

Düzenle









7.4




Kontak 1 / Kontak 2
Kontak 1 / Kontak 2





Menüler

415
TR


•

siliniz.



•
•
•

•

•



•

•



•



•
•


kesin

•
•
•
•
•
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4

•

ünite hasar görebilir.
•

•

BAKIM

•

•
•
Bayi
•


416

Belirti Sebep
 •


•
 •


•
 •

 •

 •

•

•

•
daha uzun süre gerekebilir.
 •




•


•

dakika sürüyor.
•

*
1,
*
2
COOL •HEAT

Belirti Kontrol
HEAT/*
1,
*
2
COOL

•
•
•
 •
•
 •


•

*
1

*
2

417
TR

Hata No. 
H12

H15

H20

H23

H27

H28

H31

H36

H38

H42

H43

H44

H62

H63

H64

H65

H67

H68

H70

H72

H74

H75

H76

H90

H91

H95

H98

H99

Hata No. 
F12

F14

F15

F16

F20

F22

F23

F24

F25
*
1,
*
2

F27

F29

F30

F32

F36

F37

F40

F41

F42

F43

F45

F46


F48

F49

F95
*
1,
*
2










ve 

*
1

*
2

418


Disposal of Old Equipment Only for European Union and countries with recycling systems



in accordance with your national legislation.

















UYARI














Lütfen kullanmadan önce kontrol edin









419
TR
UYARI
















gösterir.
Bilgi
420
Innehållsförteckning
Säkerhetsföreskrifter .............................................422-434
 ............................435-437
Initiering ........................................................................437
 ..................................................................438
Menyer ...................................................................438-452
För användaren
1 Funktionsinst. ................................................438-439
1.1 
1.2 
1.3 
1.4 
1.5 
1.6 Sterilisering
2  ...................................................... 440
2.1 
2.2 
2.3 Felhistorik
2.4 
2.5 
3 Personliga inst. .............................................. 440-441
3.1 
3.2 LCD-kontrast
3.3 Bakgrundsbelysning
3.4 Bakgrundsstyrka
3.5 
3.6 
3.7 
3.8 Ange lösenord
4 Servicekontakt ...................................................... 441
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
För installatören
5  ...........442-447
5.1 
5.2 Zon och givare
5.3 
5.4 Antifrys
5.5 Tankanslutning
5.6 
5.7 Anslutning bufferttank
5.8 
5.9 
5.10 Alternativ utegivare
5.11 Bivalent anslutning
5.12 Extern brytare
5.13 Solanslutning
5.14 Extern felsignal
5.15 Behovsstyrning
5.16 SG ready
5.17 
5.18 Cirkulationsvätska
5.19 
5.20 
5.21 Man. avfrost
5.22 Avfrostningssignal
5.23 
6  .................447-451
6.1 
6.2 Kyla
6.3 Auto
6.4 Tank
7  ...........451-452
7.1 
7.2 
7.3 Betongtorkn.
7.4 Servicekontakt
 ................................................453
 ......................................................454-455
 .............................................................456-457
Tack för ditt inköp av denna Panasonicprodukt.



Driftsförhållanden
 *
1,
*
2



3

3
5 / 20
 -20 / 35 10 / 43



*
3

421
SV


•Panasonics luft-vatten-värmepump


•
•

•
•
•
*
1


*
2
LA Ä




Dusch


Vattentank

Fjärrkontroll


Systemöversikt
422



Felaktig användning orsakad av att
skötselanvisningen inte följts kan leda till
skador, nedan klassas deras allvar:


VARNING
Denna

varnar för
dödsfara
eller
allvarliga
skador.
FÖRSIKTIGHET
Denna

varnar för

eller skada









VARNING
Inomhus- och utomhusenhet











ska inte utföras av barn utan
övervakning.
Kontakta en auktoriserad


installera, avlägsna, ta isär och

installation och hantering kan leda
till läckage, elektriska stötar eller







skada, etc.












423
SV




roterande delar kan orsaka





trilla och skada dig.





sladd, förgreningssladd,
förlängningssladd eller

att undvika överhettning

För att förhindra överhettning,


annan utrustning.

händer.


den, för att farliga situationer ska
undvikas, bytas ut av tillverkaren,






driftskontroller av jordfelsbrytaren/

















fel

löses ut ofta.
Det luktar bränt.

vibrationer.










-Före rengöring eller service.
-Vid en längre tid utan användning.






Säkerhetsföreskrifter
424

FÖRSIKTIGHET
Inomhus- och utomhusenhet



enheten.






vassa delar kan orsaka


sterilisering för att förhindra
brännskador eller överhettning av
duschen.
Montera inte isär enheten
för rengöring för att undvika






Detta kan orsaka elchock.

till att dräneringsröret är:
-
-
-Inte nersänkt i vatten
Efter en längre tids användning eller


Efter en längre tids användning, se

försvagad för att undvika att enheten
faller ner.



elstöt och/eller brand.










inkorrekt användning.
425
SV
VARNING

(milt lättantändligt


utsätts för extern antändningskälla

Inomhus- och utomhusenhet









I i installationsanvisningstabellen för







ett läckage.


hinder.



eller andra antändningskällor. Den




De grundläggande





är vissa rör och installations- och


















skull.
Kontrollera därför i förhand.

















tillhörande delar av utrustningen ska

Säkerhetsföreskrifter
426


luftkylare, AHU, kondensatorer eller






föreskrifter, ska användaren/ägaren




säkerställa att de fungerar korrekt.


registreras i loggboken.

kontrolleras för att bekräfta att inget
hinder föreligger.











hantering.




relaterad till brandfarliga


färdigheter vid hantering


förebyggande av läckande

cylindrar, laddning, detektering











till skada under drift och service.

för att undvika överdriven

kylrören.

och fästanordningar ska








risken för hydrauliska skador












Inga läckage tolereras.
427
SV




installationsanvisningarna.












gällande gashantering, stats- och














hantering.
2. Servicearbete
2-1. Servicepersonal





Se till att den faktiska laddningen



installerade.
Säkerställ att laddningen av




skall ha ett aktuellt gällande




enligt en för branschen erkänd

Servicearbete skall endast utföras




skall utföras under övervakning

vid användning av lättantändliga

Servicearbete skall endast utföras

tillverkaren.
Säkerhetsföreskrifter
428

2-2. Arbete



nödvändiga för att försäkra att risken












skall vara instruerade och
kontrollerade gällande sorten av
utfört arbetet.
Undvik att arbeta i begränsade









2-3. Kolla efter närvaro av
köldmedium


före och under arbetet, för att






den ej ger gnistor, är tillräckligt
försluten eller är säker i sig.









2-4. Närhet till brandsläckare






2
-
brandsläckare i anslutning till

429
SV
2-5. Inga antändningskällor











innefattar cigarrettrökning, skall


avlägsnande och avfallshantering,







antändningsrisker.

visas.
2-6. Ventilerat område

eller att det är tillräckligt ventilerat




Ventilationen skall säkert skingra allt


2-7. Kontroller av
köldmedieutrustningen




serviceriktlinjer skall alltid följas.



Följande kontroller skall utföras


-


är installerade.
-

hindras inte.
-
används skall den sekundära
kretsen kontrolleras efter närvaro

-
fortsätter vara synlig och läsbar.

är läsbara skall korrigeras.
-









Säkerhetsföreskrifter
430

2-8. Kontroller av elektriska enheter


skall innefatta inledande
säkerhetskontroller och

Inledande säkerhetskontroller skall

-Att kondensatorer laddas ur: detta

undvika risk för gnistor.
-





-
jordningsförbindelsen.

serviceriktlinjer skall alltid följas.





elförsörjning vara ansluten till
kretsen förrän det är tillräckligt



fortsätta driften skall en tillräckligt





komponenter




av förslutna höljen, osv.

ha en elförsörjning till utrustningen













förslutningar, inkorrekt fastsättning






tjänar syftet att förhindra att




OBS: Användning av


läcksökningsutrustning.


431
SV

komponenter


kretsen utan att försäkra att













kan resultera i antändning av

läckage.
5. Kabeldragning

inte utsätts för utslitning, korrosion,
stort tryck, vibrationer, vassa kanter


Under kontrollen skall även tas i



6. Sökning av lättantändliga
köldmedier


användas under sökning eller





av läckage anses vara
acceptabla för alla typer av
system med köldmedium
Inga läckor ska detekteras vid
användning av detektionsutrustning






Elektroniska läckagedetektorer
kan användas för att detektera

känsligheten inte vara adekvat eller

(Sökningsutrustning skall vara





Läcksökningsutrustning skall


vara kalibrerad efter det använda


bekräftas.











Säkerhetsföreskrifter
432










8. Avlägsning och tömning




































rörledningen skall utföras.



ventilation tillgänglig.

gas.
9. Påfyllningsprocedurer

skall följande krav följas.
-


-Slangar eller ledningar skall



-
instruktionerna.
-


-


-

överfylls.







Elektrostatisk laddning kan




elektriciteten under överföringen



433
SV
10. Nedstängning

nödvändigt att teknikern känner till
utrustningen och alla dess detaljer










och dess drift.




















 

utförs.

och använd enligt tillverkarens
instruktioner.




arbetstrycket för cylindern, ens
tillfälligt.



och utrustningen avlägsnas


är avstängda.



rengjorts och kontrollerats.
Elektrostatisk laddning kan




elektriciteten under överföringen



11. Etikettering



Etiketten skall vara daterad och
signerad.




Säkerhetsföreskrifter
434






ordnat i anslutning.


inte i cylindrar.








leverantörerna.




skall det utföras säkert.
12. Återvinning


service eller stänga ned, är det

















bra.
Återvinningscylindrar skall vara


Återvinningsutrustningen ska


utrustningen och skall vara




tillgängliga och fungera bra.


gott skick.


fungerar fullt tillräckligt bra, att






435
SV
2
1
4
5
6
3

Knappar / Indikator
1
Snabbmenyknapp


2
Knappen Tillbaka

3 LCD-display
4
Huvudmenyknapp
För funktionsinställning
5
Knappen PÅ/AV

6
Driftsindikator


Ingen handske

Korstangentknappar

Knappen Enter

Upp
Ner
Vänster Höger

436

Display
1 Lägesval
*
1,
*
2
AUTO
•


eller *
1,
*
2
.
 Autokyla
*
1,
*
2
KYLA •
eller AV.
•

*
1,
*
2
AUTO
+ TANK
•


TANK eller *
1,
*
2
 + TANK.
 Autokyla
*
1,
*
2
KYLA
+ TANK
•

•
kokande tank.

•
eller AV.
•

TANK
•
eller AV.
•
vattentanken.

+ TANK
•

•
vattentanken är installerad.
* 
aktiva läget.
•
•Avisningsdrift.
2
Driftsikoner
Driftsstatusen visas.

  Tyst drift-status
Zon: 

Kraftfull drift-status
Behovsstyrnings- eller
SG ready- eller SHP-status
  Solstatus
Bivalent-status

2 43
1
5
6
7
*
1

*
2

437
SV
3 
4 Tid och dag
5 Vattentanktemperatur
6 Utomhustemperatur
7 Sensortyp/Ikoner för temperaturinställningstyp











Initiering





LCD blinkar
Vänta medan displayen initierar.
När initieringen av skärmen slutar kommer
normal skärm.
När någon knapp trycks ned visas
språkinställningsskärmen.
1
Bläddra med
och 
2
Tryck på
för att bekräfta valet.

1

eller hur tiden ska visas,


2
Tryck på
för att bekräfta valet.
3
Använd
och 
timme och minuter. ( och
tryck på för att bekräfta.
4
När tiden ställts in visas tid och dag på

438
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
1 Funktionsinst.
1.1
Veckotimer





•


Timerinställning

behövs

Kopiera timer
Välj veckodag

1
Tryck på
för att visa snabbmenyn.
Tvinga VV Kraftfull Tyst läge 
 Tvinga avfrostning  
2
Använd

3
Tryck på
för att slå på/av den valda menyn.


För användaren



ändringar av de inledande inställningarna görs av en auktoriserad

•
inställningarna.
•Den inledande inställningen förblir aktiv tills användaren ändrar den.
•
•
•




439
SV
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
1.2
Semestertimer





AV



•

1.3
Timer för tyst läge
För att drivas tyst under den



Tid att starta Tyst:


0 ~ 3
1.4

För att sätta PÅ eller stänga AV

AV
1.5
Tankvärmare
För att sätta PÅ eller stänga AV

AV
1.6
Sterilisering
För att sätta PÅ eller stänga AV
autosteriliseringen.
AV
•
•


För användaren

440
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
2 Systemkontroll
2.1
Energimonitor

över energiförbrukning, alstring
eller COP.
Nuvarande

Historikdiagram

•
•
•
1,
*
2

•

2.2
Systeminformation




Bufferttank / Sol / Pool /
KOMP-frekvens / Flödeshast. Pump

2.3
Felhistorik
•
felkoder.
•Den senaste felkoden visas


2.4
Kompressor


2.5
Värmare



3 Personliga inst.
3.1


3.2
LCD-kontrast

3

För användaren
*
1

*
2

441
SV
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
3.3
Bakgrundsbelysning
Ställer in varaktigheten för


3.4
Bakgrundsstyrka
Ställer in ljusstyrkan för

4
3.5
Klockformat


3.6
Datum coh tid

och den aktuella tiden.

3.7
Språk


•För grekiska, se den engelska
versionen.

ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /




3.8
Ange lösenord
4-siffrigt lösenord för alla
inställningarna.
0000
4 Servicekontakt
4.1
Kontakt 1 / Kontakt 2

installatör.

Menyer
442
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
5 Installatörsinst. Systeminställningar
5.1
Option kretskort-anslutning
För att ansluta till det externa

utförande av service.
Nej
•
1

2

3

•
4

5
Extern felsignal.
6
SG ready-kontroll.
7
Behovsstyrning.
8

5.2
Zon och givare
För att välja sensorer och för
att välja antingen 1-zons- eller

Zon
•

•



Givare
* 

5.3
Kapacitet värmare


3 kW / 6 kW / 9 kW
* Alternativ för kW varierar

5.4
Antifrys
För att aktivera eller inaktivera


Ja
5.5
Tankanslutning
För att ansluta tank till

Nej
5.6
VV-kapacitet
För att välja







* Detta alternativ är tillgängligt

Varierande

För installatören
443
SV
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
5.7
Anslutning bufferttank



•Den valfria PCB-anslutningen

aktivera funktionen.
•
anslutningen inte väljs


Nej
Ja

Ställ in
T för
bufferttank
5.8
Tankvärmare
För att välja extern eller intern



* Detta alternativ är tillgängligt

Intern

0:20

tidsinställning.
5.9
Trågvärmare


inte.
*  -
aktiveras endast under
avisningsdrift.
*  -
aktiveras när


Nej
Ja
A
Ställ in

5.10
Alternativ utegivare
För att välja en alternativ

Nej
5.11
Bivalent anslutning
För att välja att aktivera eller
inaktivera bivalent anslutning.
Nej
Ja
För att välja antingen

eller SG ready-

* Detta val visas endast för val
när valfri PCB-anslutning är

Auto
Menyer
444
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
För att välja en bivalent



bufferttanken och VV-tanken



bivalenta funktionen kan ställas
in antingen i alternativt läge










Ja Auto

Ställ in

för att sätta PÅ
bivalent anslutning.
Ja Efter val av utomhustemperatur
Kontrollmönster

•
användning av tankarna.
Kontrollmönster
Alternativ
AV
Alternativ för att ställa

antingen PÅ eller AV
under bivalent drift.


bivalent anslutning.
Kontrollmönster Avancerad parallell
 Tankval
•

Kontrollmönster
Avancerad parallell Värme Ja
•Bufferttanken aktiveras endast efter valet


Ställ in

start av den bivalenta

0:30

av den bivalenta



Ställ in




För installatören
445
SV
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
0:30

av den bivalenta


Kontrollmönster Avancerad parallell VV Ja
•
0:30

av den bivalenta





Ja SG ready
AV
Alternativ för att ställa

antingen PÅ eller AV
under bivalent drift.


bivalent anslutning.
SG-signal 
Vcc-bit1 Vcc-bit2
 

Panna AV
Kort 

Panna AV
 Kort

Panna PÅ
Kort Kort

Panna PÅ
5.12

Nej
5.13
Solanslutning
•Den valfria PCB-anslutningen

aktivera funktionen.
•
anslutningen inte väljs


•

Nej
Ja
Bufferttank Tankval
Ja Efter val av tank

Ställ in
T PÅ-

Menyer
446
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
Ja Efter val av tank T PÅ-temperatur

Ställ in
T AV-

Ja Efter val av tank T PÅ-temperatur T AV-temperatur

Ställ in

Ja Efter val av tank T PÅ-temperatur
T AV-temperatur Efter inställning av frysskyddstemperatur
 Ställ in högsta gräns
5.14

Nej
5.15
Behovsstyrning
Nej
5.16
SG ready
Nej
Ja




5.17

Nej
5.18
Cirkulationsvätska


Vatten

För installatören
447
SV
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
5.19
Värme/kylbrytare
Nej
5.20
Manuell värm.



Man.
5.21
Man. avfrost





Man.
5.22
Avfrostningssignal

avfrostningssignal för att


avfrostningssignal är inställd

funktion att vara tillgänglig för

Nej
5.23
Flödeshast. Pump
För att ställa in variabel


T
6 Installatörsinst. Driftinställningar

huvudfunktionerna eller -lägena.
4 huvudlägen

1,
*
2
Kyla / *
1,
*
2
Auto / Tank
6.1
Värme







Vattentemp. för värme PÅ





*
1

*
2

Menyer
448
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
Vattentemp. för värme PÅ Kompenseringskurva


Mata in de 4




•
•
1. 
2. 
3. 
4. 
•
•
Vattentemp. för värme PÅ Direkt


•Min. ~ Max. intervall gäller enligt följande:
1. 
2. 
3. 
4. 
•
•
Utomhustemp. för värme AV


AV
T för värme PÅ

Ställ in
T för

* Denna inställning

vara tillgänglig


är inställd till Maxcykel.
Värmare PÅ/AV
Värmare PÅ/AV Utomhustemp. för värme PÅ




För installatören
449
SV
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
Värmare PÅ/AV 

Fördröjningstid för

Värmare PÅ/AV Vattentemperatur för värmare PÅ

Inställning av



Värmare PÅ/AV Vattentemperatur för värmare AV

Inställning av

att stängas av


6.2
*
1,
*
2
Kyla


avkylning.

T för avkylning PÅ.
Vattentemp. för kyla PÅ

Avkylning PÅ-



Vattentemp. för kyla PÅ Kompenseringskurva


Mata in de 4




•
•
*
1

*
2

Menyer
450
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
Vattentemp. för kyla PÅ Direkt


avkylning PÅ
•
•
T för kyla PÅ

Ställ in
T för
avkylning PÅ
* Denna inställning

vara tillgänglig


är inställd till Maxcykel.
6.3
*
1,
*
2
Auto

till avkylning eller avkylning till







Ställ in

för växling

avkylning.


Ställ in

för växling


6.4
Tank
Ställa in funktioner för tanken.



Sterilisering
•

8:00

golvdrift


För installatören
*
1

*
2

451
SV
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display

1:00



Återuppvärmningstemp. VV


för att utföra

tankvatten.
Sterilisering

Sterilisering kan
ställas in för 1

veckan.

Ons / Tor / Fre / Lör

12:00

veckodagen

sterilisera tanken
0:00 ~ 23:59


Ställ in

att sterilisera tanken.

0:10
Ställa in tiden

7 Installatörsinst. Serviceinställningar
7.1






Max. drift: 0x40 ~ 0xFE,

Menyer
452
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
7.2
Nedpumpning
För att ställa in

Nedpumpning
7.3
Betongtorkn.
För att torka betongen (golv,




under byggande

betong.


Steg: 1


för att torka betongen.
Välj de önskade
stegen: 1 - 10,
intervall:1 - 99

betong för varje steg.
7.4
Servicekontakt


användaren.

Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2






För installatören
453
SV

Inomhusenhet
•




•
•
•

•

•



•
Utomhusenhet
•


ventilationen.
•När det snöar, rengör och avlägsna snö runt


Om värmepumpen inte ska
användas under längre tid
•
•
Icke funktionsdugliga kriterier



•
•
•
•
•Elkabeln överhettas.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Vattentryckmätare
•


•

•Ifall vattentrycket är utanför intervallet


UNDERHÅLL
Användare
•

•
•

•

454

Yttring Orsak
 •


•
 •Kondensering eller avdunstning sker i rören.


•
 •
driftsintervallet.
 •

 •

•

•

•

 •


när den är inaktiverad.
•

inte är inställd.
•


•

*
1,
*
2
Läget  är inte tillgängligt. •

Yttring Kontrollera
*
1,
*
2

fungerar inte effektivt.
•
•
•

Det hörs oljud under drift. •
•Stäng locket riktigt.
 •
Drift-LED:n är inte tänd eller inget

•

*
1

*
2

455
SV

Felnr. Felförklaring
H12

H15

H20

H23
Köldgivarfel
H27
Serviceventilfel
H28
Solgivarfel
H31

H36
Givarfel bufferttank
H38

H42

H43
Givarfel zon 1
H44
Givarfel zon 2
H62

H63

H64
Givarfel högtryck
H65

H67

H68

H70

överbelastningsskydd
H72
Givarfel tank
H74

H75

H76

H90

H91

överbelastningsskydd
H95

H98
Högtrycksskydd
H99

Felnr. Felförklaring
F12
Tryckvakt aktiverad
F14

F15

F16

F20

F22


F23

F24
Kylcykelfel
F25
*
1,
*
2

F27
Tryckvaktsfel
F29

F30

F32

F36

F37

F40

F41

F42

F43

F45

F46

F48

F49

F95
*
1,
*
2



Blinkar







 och .
*
1

*
2

456
Information

VARNING
Före användning ska du kontrollera säkerheten runt luft-vatten-systemet. Bekräfta var människor







verkställande.





Bekräfta före användning


- Kan ej drivas, driftstiden visas ej.


















För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen


[Information om avfallshantering i länder utanför den Europeiska unionen]


457
SV
VARNING

denna utrustning används ett



antändningskälla risk för
antändning.

bruksanvisningen ska läsas




till installationsanvisningarna.


användarinstruktionerna och/
eller installationsanvisningarna.

458
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetstiltak ......................................................460-472
 ...................473-475
 ........................................................................ 475
 ...................................................................476
Menyer ...................................................................476-490

1  ..........................................476-477
1.1 
1.2 Ferietidsur
1.3 
1.4 
1.5 
1.6 Sterilisering
2  .........................................................478
2.1 
2.2 
2.3 Feilhistorikk
2.4 
2.5 
3  ........................................... 478-479
3.1 Berøringslyd
3.2 LCD-kontrast
3.3 Baklys
3.4 Bakgrunnslysstyrke
3.5 
3.6 Dato og tid
3.7 
3.8 
4 Servicekontakt ...................................................... 479
4.1 Kontakt 1 / kontakt 2
For installatøren
5  ...............480-485
5.1 Valgfri kretskorttilkobling
5.2 Sone og sensor
5.3 
5.4 Frosthindring
5.5 Tanktilkobling
5.6 
5.7 Buffertanktilkobling
5.8 
5.9 
5.10 Alternativ uteføler
5.11 Bivalent kobling
5.12 Ekstern bryter
5.13 Solcelletilkobling
5.14 Eksternt feilsignal
5.15 Behovsstyring
5.16 SG ready
5.17 
5.18 
5.19 
5.20 
5.21 Tving avri.
5.22 Avfrostingssignal
5.23 
6  ...................485-489
6.1 
6.2 Kjøle
6.3 Auto
6.4 Tank
7  .............. 489-490
7.1 
7.2 
7.3 Betongtørk
7.4 Servicekontakt
 ...................................................491
Feilsøking ..............................................................492-493
 ............................................................494-495

Les bruksanvisningen nøye før du bruker denne enheten, og 
Installasjonsinstruksjoner vedlagt.

Driftsforhold
 *
1,
*
2




3

3
5 / 20


-20 / 35 10 / 43



*
3

459
NO

forhandler, i henhold til gitte instruksjoner.
•Panasonic luft-til-vann varmepumpe


•
•

•
•
•
*
1


*
2

Utendørsenhet



Dusj
Viftekonvektor

Vanntankenhet
Innendørsenhet
Fjernkontroll


Systemoversikt
460
Sikkerhetstiltak



følges, kan føre til skade eller ødeleggelser.



ADVARSEL
Dette skiltet

fare for død
eller alvorlig

OBS
Dette skiltet
advarer











ADVARSEL
Innendørs- og utendørsenhet


reduserte fysiske, sensoriske eller


tilstrekkelig tilsyn eller instruksjoner





gjøres av barn uten tilsyn.






lekkasje, elektrisk støt eller brann.






osv.










eller brennbare.
Dette kan føre til brann.
461
NO

andre objekter inn i innvendige
eller utvendige Luft-til-vann
-enhet, da roterende deler kan
føre til skader.


gi støt.

da du kan falle ned ved et uhell.
Ikke installer innvendige enheter
utendørs. Denne er kun konstruert for
innendørs installering.


ledninger,
fellesledninger,
forlengelsesledninger



brann.

eller elektrisk støt:

annet utstyr.




en serviceagent eller tilsvarende









jordavledningsbryterfunksjonsfeil
kan føre til elektrisk støt og/eller
brann.



og/eller ild.

alle tilførselskurser kobles fra.






jordavledningsbryter utkobles ofte.


enheten vibrerer.

enheten.



og vedlikehold.

støt eller brann.


-Før renhold og vedlikehold.
-


og/eller livstruende skade, sørg for


innvendige enheten.
Sikkerhetstiltak
462
Sikkerhetstiltak
OBS
Innendørs- og utendørsenhet

vann, benzen, fortynner eller





og/eller ild.










Plasser ikke vaser eller



elektrisk støt.

for at dreneringsrøret er:
-
-
beholdere, eller
-Ikke er sunket ned i vann


luftes jevnlig.


er forringet, slik at enheten ikke faller
ned.
Fjernkontroll

kan føre til elektrisk støt og/eller
brann.

fjernkontrollen ved bruk av harde og




Ikke undersøk eller utfør vedlikehold



brukerfeil.
463
NO
ADVARSEL





Innendørs- og utendørsenhet







elektrisk kokeutstyr osv. (Se Tabell I i



kanskje ikke inneholder lukter. Det







Ikke stikk eller brenn da utstyret er
trykksatt. Ikke utsett utstyret for



Forholdsregler for bruk av
R32 kjølemiddel



Da arbeidstrykket er høyere enn


installasjons- og serviceverktøyet






utendørsenhetens side.


utendørsenhet-siden og rørene.
























tilhørende utstyrsdeler skal trenes og

Sikkerhetstiltak
464
Sikkerhetstiltak

luftkjølere, luftbehandlingsenhet,
kondensatorer eller





Brukeren/eieren eller deres





fungerer korrekt.


loggboken.














brukes.




og standarder for brannfarlige




verneutstyr, forebygging


lekkasjedeteksjon, gjenvinning


kravene i nasjonal lovgivning,
forskrifter og standarder og,







utilsiktede skader ved drift og
service.




kjølerør og tilkoblinger er











av hydrauliske støt.













konstateres noen lekkasjer.
465
NO





Installasjonsinstruksjonene.


av den forskjellige rørlengden







skader.

gassforskrifter, statlige regler og
lovgivning. Gi beskjed til aktuelle

gjeldende forskrifter.

forbindelser er tilgjengelige for




hindringer.


nasjonale forskrifter overholdes.


2. Vedlikehold
2-1. Vedlikeholdspersonale

og vedlikeholdes av utdannet og



Sjekk at den faktiske




ikke lekker.









vurdering.
Vedlikehold skal bare









Sikkerhetstiltak
466
Sikkerhetstiltak
2-2. Arbeid




at faren for antenning reduseres









arbeidet utføres.





alltid for at du er borte fra kilden,














Sørg for at




generelt sikret.








borte.
2-4. Brannslukker tilstede



brannslukkingsutstyr lett tilgjengelig.

CO
2


467
NO
2-5. Ingen tennkilder








utføres.


tilstrekkelig avstand fra stedet for

kassasjon, hvor det eventuelt kan




sørge for at det ikke foreligger
noen brennbare farer eller fare for
antenning.


2-6. Ventilert område




En viss grad av ventilasjon skal

utføres arbeid.



luften.





Produsentens vedlikeholds- og
serviceretningslinjer skal alltid
overholdes.

tekniske avdeling for assistanse i
tvilstilfeller.
De følgende kontroller skal utføres


-Den aktuelle



er installert.
-Ventilasjonsutstyret og uttak

ikke hindret.
-Hvis det benyttes en indirekte



-


korrigeres.
-

det ikke er sannsynlig at de







korrosjon.
Sikkerhetstiltak
468
Sikkerhetstiltak
2-8. Kontroller av elektriske enheter


skal inkludere innledende


Innledende sikkerhetskontroller skal

-At kondensatorer er utladet: Dette


-



-At jordforbindelser er korrekt
tilkoblet.
Produsentens vedlikeholds- og
serviceretningslinjer skal alltid
overholdes.

tekniske avdeling for assistanse i
tvilstilfeller.

sette sikkerheten i fare, skal det ikke

til kretsen før dette er tilfredsstillende
behandlet.
Hvis feilen ikke kan korrigeres



løsning.




komponenter




før fjerning av forseglingsdeksler
osv.

ha en elektrisk tilførsel tilkoblet
til utstyret under vedlikehold,



farlige situasjoner.










osv.


Sørg for at tetninger eller

forringet slik at de ikke lenger er






lekkasjedeteksjonsutstyr.



469
NO

komponenter


sørge for at dette ikke overskrider














5. Kabling
Kontroller at kablingen ikke blir utsatt
for slitasje, korrosjon, for høyt trykk,



aldringseffekter eller kontinuerlig




Mulige antenningskilder skal ikke i
noe tilfelle brukes ved søking eller

Halogenbrennere (eller noen annen

skal aldri brukes.
7. Følgende metoder for


Det skal ikke registreres
noen lekkasjer ved bruk av






Elektroniske lekkasjedetektorer kan






Sørg for at detektoren ikke er en


Lekkasjedeteksjonsutstyret skal













av kobber.


Hvis det registreres en lekkasje av







Sikkerhetstiltak
470
Sikkerhetstiltak







brennbarheten. Den følgende






i korrekte gjenvinningssylindere.

beholde utstyret trygt.


















rørene.
Sørg for at uttaket for




inertgass.
9. Ladeprosedyrer

skal følgende krav overholdes.
-
forurensinger i forskjellige

ladeutstyret.
-


-Sylindere skal holdes i korrekt

instruksjonene.
-


-

-






En ny lekkasjetest skal utføres før
stedet forlates.







beholdere og utstyr før lading/

471
NO
10. Driftsutkobling

er det viktig at teknikeren er hel






tilfelle det kreves en analyse før det

eller regenereres.




funksjonen.




er tilgjengelig - hvis








gjenvinningsutstyret og sylindrene

standarder.




fjernes fra de forskjellige delene

 




instruksjoner.










at alle isolasjonsventiler i utstyret
er stengt.



kontrollert.







beholdere og utstyr før lading/

11. Merking




signert.


at utstyret inneholder brennbart

Sikkerhetstiltak
472
Sikkerhetstiltak


leverandøren i den korrekte
gjenvinningssylinderen, og den
aktuelle etiketten (Waste Transfer



i sylindere.








returneres til leverandørene.








for driftsutkobling anbefales det




det bare benyttes egnede
gjenvinningssylindere.
Sørg for at det er tilgjengelig et
tilstrekkelig antall sylindere for








trykkavlastningsventiler og tilhørende
utkoblingsventiler i god stand.
Gjenvinningssylindere er evakuert





for gjenvinning av brennbare




lekkasjefrie frakoblingskoblinger og i
god stand.


tilfredsstillende stand, er korrekt
vedlikeholdt og at alle tilknyttede




473
NO

Knapper / indikator
1
Hurtigmenyknapp


2
Tilbake-knapp

3 LCD-display
4
Hovedmenyknapp
For funksjonsinnstillinger
5
PÅ/AV-knapp

6
Driftsindikator


Ikke bruk
hansker

2
1
4
5
6
3
Pilknapper

Enter-knapp

Opp
Ned
Venstre Høyre

474
*
1

*
2


Display
1 Modusvalg
*
1,
*
2
AUTO
•Avhengig av den innstilte

*
1,
*
2
.



kjøling
*
1,
*
2
KJØLE
•
eller AV.
•Utedelen leverer kjøling til

*
1,
*
2
AUTO
+ TANK
•Avhengig av den innstilte


*
1,
*
2
 + TANK.



kjøling
*
1,
*
2
KJØLE
+ TANK
•Utedelen leverer kjøling til

•Utendørsenheten leverer


•
•
TANK
•
eller AV.
•
vanntanken.

+ TANK
•

•

* 
•
•Avising.
2
Driftssymboler
Driftsstatus vises.

Driftsstatus ferie Driftsstatus ukentlig tidsur 
Sone: 

Driftsstatus kraftig
Behovsstyring eller
SG klar eller SHP-status
  
Status bivalent

2 43
1
5
6
7
475
NO
3 Temperatur for hver sone
4 Klokkeslett og dag
5 Vanntanktemperatur
6 Utetemperatur
7 Symboler for sensortype / angi temperaturtype




Bare basseng






Oppstart

fjernkontrollen.

innstillinger.

LCD blinker
Vent mens displayet starter.


Når det trykkes på en valgfri knapp, vises

1
Bla med
og for å velge språk.
2
Trykk på
for å bekrefte valget.
Stille inn tiden
1
Velg med
eller for hvordan tiden skal
vises, enten 24 timers format eller AM/PM-

2
Trykk på
for å bekrefte valget.
3
Bruk
og for å velge år, måned, dag, time
og minutter. ( og trykk
for å bekrefte.
4
Når tiden er innstilt, vil tiden og dagen vises i

476
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
 
1.1
Ukeplan

kan brukeren redigere det fra



•



Timerinnstilling



Kopier timer
Velg ukedag

1
Trykk på
for å vise hurtigmenyen.
Tvungen DHW Powerful  
 Tvungen avising Nullstille feil 
2
Bruk
for å velge meny.
3
Trykk på
for å slå på/av på valgmenyen.







•
innstillingene.
•

•
•
•




477
NO
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
1.2
Ferietidsur





AV
Feriestart og -slutt.
Dato og tid

•

1.3
Timer for stillemode





Dato og tid

0 ~ 3
1.4


eller AV.
AV
1.5
Tankvarmeelement

til PÅ eller AV.
AV
1.6
Sterilisering

eller AV.
AV
•
dusjen.
•



478
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
 
2.1
Energiovervåking
Faktisk eller historisk graf over
energiforbruk, utvikling eller
COP.
Nåværende

Historiediagram

•
•
•
1,
*
2
kjøling, tank og

•

2.2





Innløp / Utløp / Sone 1 / Sone 2 / Tank /
Buffertank / Solcelle / Basseng /
KOMP-frekvens / Strømhast. pumpe

2.3
Feilhistorikk
•
feilkoder.
•Den siste feilkoden vises
øverst.

2.4
Kompressor


2.5
Varmeapparat
Totalt antall tid PÅ



3 Personlig oppsett
3.1
Berøringslyd

3.2
LCD-kontrast

3


*
1

*
2

479
NO
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
3.3
Baklys

bakgrunnslys.

3.4
Bakgrunnslysstyrke

bakgrunnslys.
4
3.5
Klokkeformat


24 t
3.6
Dato og tid
Innstilling av dato og
klokkeslett.

3.7
Språk


•For gresk henvises det til den
engelske versjonen.

ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /




3.8
Passord opplåsing

innstillingene.
0000
4 Servicekontakt
4.1
Kontakt 1 / kontakt 2

for installatøren.

Menyer
480
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
5 Installatøroppsett Systemoppsett
5.1
Valgfri kretskorttilkobling

kreves for service.
Nei
•
1

2

3

•
4

5
Eksternt feilsignal.
6
Styring av SG klar.
7
Behovsstyring.
8

5.2
Sone og sensor



Sone
•

•
velges for


Sensor
* 
ekstern eller intern.
5.3
Kapasitet varmeapp.

etter behov.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Valg av kW varierer avhengig

5.4
Frosthindring



Ja
5.5
Tanktilkobling

Nei
5.6
DHW-kapasitet








* Alternativet er tilgjengelig hvis

Variabel

For installatøren
481
NO
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
5.7
Buffertanktilkobling



•Den valgfrie PCB-tilkoblingen

funksjonen.
•Hvis den valgfrie PCB-
tilkoblingen ikke er valgt,
vil funksjonen ikke vises i

Nei
Ja
 Sett
T for buffertank
5.8
Tankvarmeelement


og hvis Ekstern er valgt,


* Alternativet er tilgjengelig hvis

Intern
Ekstern
0:20

tidsinnstilling.
5.9
Bunnpannevarmer


*  -
aktiveres kun ved
avising.
*  -



Nei
Ja
A 
5.10
Alternativ uteføler

utendørs sensor.
Nei
5.11
Bivalent kobling



Nei
Ja






Auto
Menyer
482
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
Slik velger du en bivalent






er utilstrekkelig ved lav











av innstillingene for

Ja Auto



tilkobling.
Ja Etter innstilling av utetemperatur
Kontrollmønster

•
tankene.
Kontrollmønster
Alternativ
AV

innstille ekstern


alternativer. Innstill

er en enkel tilkobling

Kontrollmønster Avansert parallell
 Valg av tank
•

Kontrollmønster
Avansert parallell Varme Ja
•


Angi



0:30




Angi




For installatøren
483
NO
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
0:30

den bivalente


Kontrollmønster Avansert parallell Varmtvann Ja
•

0:30



SG ready inngangskontroll

følger inngangsbetingelsene
nedenfor.
Ja SG ready
AV

innstille ekstern


alternativer. Innstill

er en enkel tilkobling

SG-signal 
Vcc-bit1 Vcc-bit2
 

kjele AV
Kort 

kjele AV
 Kort

kjele PÅ
Kort Kort

kjele PÅ
5.12
Ekstern bryter
Nei
5.13
Solcelletilkobling
•Den valgfrie PCB-tilkoblingen

funksjonen.
•Hvis den valgfrie PCB-
tilkoblingen ikke er valgt,
vil funksjonen ikke vises i

•DHW gjelder ikke for

Nei
Ja
Buffertank Valg av tank
Ja Etter å ha valgt tanken

Angi
T PÅ

Menyer
484
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
Ja Etter å ha valgt tanke T PÅ temperatur

Angi
T AV

Ja Etter å ha valgt tanken T PÅ temperatur
T AV temperatur

Angi

Ja Etter å ha valgt tanken T PÅ temperatur
T AV temperatur Etter å ha angitt antifrosttemperatur
 Sett høy grense
5.14
Eksternt feilsignal
Nei
5.15
Behovsstyring
Nei
5.16
SG ready
Nei
Ja





5.17
Ekstern kompressorbryter
Nei
5.18


sirkulere vann eller glykol i

Vann

For installatøren
485
NO
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
5.19

Nei
5.20
Tvangsstyrt varme




Man
5.21
Tving avri.

vil utendørsenheten start
defrosterdrift hvis langvarig


Man
5.22
Avfrostingssignal


under defrosterdrift. (Hvis



Nei
5.23
Strømhast. pumpe



T
6 Installatøroppsett Driftsoppsett

hovedfunksjonene eller



1,
*
2
Kjøle / *
1,
*
2
Auto / Tank
6.1
Varme







Vanntemperatur for varme PÅ




eller direkte
inntasting.
*
1

*
2

Menyer
486
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
Vanntemperatur for varme PÅ 


Legg inn de 4




•
•
1. 
2. 
3. 
4. 
•
inn for sone 2.
•
Vanntemperatur for varme PÅ Direkte


•
1. 
2. 
3. 
4. 
•
sone 2.
•
Utendørstemp. for varme AV


AV
T for varme PÅ

Angi

PÅ.
* Innstillingen vil ikke




Varmeapp. PÅ/AV
Varmeapp. PÅ/AV Utendørstemp. for varmeapp. PÅ




For installatøren
487
NO
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
Varmeapp. PÅ/AV Forsinkelsestid for varme PÅ

Forsinkelsestid før

Varmeapp. PÅ/AV Vanntemperatur for varme PÅ

Innstilling av



Varmeapp. PÅ/AV Vanntemperatur for varme AV

Innstilling av



6.2
*
1,
*
2



kjøling.

og
T for kjøling PÅ.


Kjøling PÅ


eller direkte
inntasting.
 


Legg inn de 4




•
inn for sone 2.
•
*
1

*
2

Menyer
488
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
 Direkte


for kjøling PÅ
•
sone 2.
•


Sett
T for kjøling PÅ
* Innstillingen vil ikke




6.3
*
1,
*
2
Auto










til Kjøling.





6.4
Tank
Stille inn funksjoner for tanken.



Sterilisering
•

8:00
Maks driftstid for gulv

*
1

*
2


For installatøren
489
NO
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display

1:00
Maks tid for







vann i tank.
Sterilisering
Mandag
Sterilisering kan
settes for én

uken.
Søn / Man / Tir / Ons /
Tor / Fre / Lør

12:00


sterilisering av tanken
0:00 ~ 23:59


Angi

sterilisering av tanken.

0:10
Angi tid for
sterilisering

7 Installatøroppsett Service-oppsett
7.1
Pumpe maksimal hastighet





Maks.Dr: 0x40 ~ 0xFE,

Menyer
490
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
7.2
Nedpumping

drift.
Pumpe ned-drift
7.3
Betongtørk


bygningsarbeid.





tørke betong.
PÅ / Endre
Endre
Trinn: 1


for tørking av betong.
Velg ønskede
trinn: 1 ~ 10,


betong for hvert trinn.
7.4
Servicekontakt



Kontakt 1 / kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2

Navn / telefonikon




For installatøren
491
NO

VEDLIKEHOLD
Bruker
•

•
•
Forhandler
•

Innendørsenhet
•

tørr klut.
Rengjøringsinstrukser


•
•
•

•

•


•
Utendørsenhet
•Ikke blokker luftehullene for luftinntak og -uttak. Dette


ventilasjon.
•

For lengre tids inaktivitet
•
•
Kriterier for driftsstans
Koble fra strømtilførselen

følgende forhold:
•Unaturlige lyder under bruk.
•
•Vannlekkasje fra innendørs enhet.
•
•
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Vanntrykkmåler
•


•

•

autorisert forhandler.
492

Symptom Årsak
Lyd fra vannkretsen under drift. •


•
Den utvendige enheten avgir vann/

•


•
Utedelen fungerer ikke. •

 •




•

•
•
•



•


•

tidsuret ikke er stilt inn.
•Tidsur for sterilisering er stilt inn.
 •

*
1,
*
2
 •
Kontroller følgende før du kontakter service.
Symptom Kontroller
*
1,
*
2

fungerer ikke bra nok.
•
•
•
Støyende under bruk. •Utedelen eller innedelen har blitt installert skjevt.
•Lukk dekselet skikkelig.
 •Sikringen er utløst/aktivert.
Drifts-LED lyser ikke eller ingenting

•
Feilsøking
*
1

*
2

493
NO
Feilsøking
Feilnr. Forklaring av feil
H12

H15

H20

H23

H27
Feil i serviceventil
H28
Feil i solsensor
H31
Feil i bassengsensor
H36
Feil i buffertanksensor
H38

H42
Lavtrykksbeskyttelse
H43
Sone 1 sensorfeil
H44
Sone 2 sensorfeil
H62

H63
Feil i lavtrykkssensor
H64
Feil i høytrykkssensor
H65
Feil i avising av vannsirkulasjon
H67

H68

H70

H72
Feil i tanksensor
H74

H75

H76

H90
Utendørs-innendørs

H91

H95

H98
Høytrykksbeskyttelse
H99
Innendørs frostvern
Feilnr. Forklaring av feil
F12
Trykkbryter aktivert
F14

F15

F16

F20

F22

F23

F24

F25
*
1,
*
2

F27

F29

F30

F32

F36

F37

F40

F41

F42

F43

F45

F46

F48

F49

F95
*
1,
*
2
Høytrykksfeil i kjøling


Blinker







Alle brytere er deaktivert unntatt og .
*
1

*
2

494
Informasjon

ADVARSEL

levende dyr og planter i nærheten for bruk.








ikke kan betjene utstyret selv.
- Kontroller innstillinger og driftsstatus jevnlig.

Vennligst bekreft før bruk


- Kan ikke brukes, driftstiden vises ikke.

















For forretningsdrivende brukere i EU





495
NO
ADVARSEL

utstyret bruker et brennbart


en ekstern tennkilde, er det



nøye.




Installasjonsveiledningen.


Brukerveiledningen og/eller
Installasjonsveiledningen.

496
Sisällysluettelo
 .........................498-510
 ......................511-513
Käyttöönotto .................................................................513
Pikavalikko ....................................................................514
Valikot ....................................................................514-528
Käyttäjälle
1  ........................................514-515
1.1 Viikkoajastin
1.2 
1.3 Hilj. tilan ajastin
1.4 
1.5 
1.6 Sterilointi
2 Järj. tarkistus ........................................................516
2.1 Energianseuranta
2.2 
2.3 Virhehistoria
2.4 
2.5 
3  .............................................516-517
3.1 Kosketusääni
3.2 LCD-kontrasti
3.3 Taustavalo
3.4 Taustavalon kirkk.
3.5 
3.6 
3.7 Kieli
3.8 Avaa salasanalukitus
4 Huoltoyhteystieto .................................................. 517
4.1 

5  ...............................518-523
5.1 
5.2 Alue ja anturi
5.3 
5.4 Jäänesto
5.5 Säiliöliitäntä
5.6 
5.7 Työsäiliöliitäntä
5.8 
5.9 
5.10 Vaihtoehtoinen ulkoanturi
5.11 Kaksivalens. liitäntä
5.12 Ulkoinen kytkin
5.13 
5.14 Ulk. virhesignaali
5.15 Tarvehallinta
5.16 
5.17 
5.18 Kiertoneste
5.19 
5.20 
5.21 Pakosulatus
5.22 Sulatussignaali
5.23 
6 ......................523-527
6.1 
6.2 Jäähdytys
6.3 Auto
6.4 Säiliö
7  ...........................527-528
7.1 
7.2 
7.3 Bet. kuivaus
7.4 Huoltoyhteystieto
Puhdistusohjeet ............................................................529
Vianetsintä .............................................................530-531
Tiedot .....................................................................532-533
Kiitos, että valitsit Panasonic -tuotteen.
säilytä ne tulevaisuutta varten.


Käyttöolosuhteet
 *
1,
*
2





3


3
5 / 20


-20 / 35 10 / 43



*
3

497
FI


•Panasonicin ilma-vesilämpöpumppu


•
•
kyseisten tuotteiden käyttöohjeissa.
•
•
•
*
1

sen.
*
2

Ulkolaite
Virransyöttö


Suihku
Puhallinkonvektori

Vesisäiliöyksikkö
Sisäyksikön
Kaukosäädin



498



ohjeita:

virheellinen käyttö voi johtaa vikoihin ja
vaurioihin, joiden vakavuus luokitellaan alla
olevalla tavalla:
Laitetta ei tule asentaa siten, että kuka
tahansa voi käsitellä sitä.
VAARA

varoittaa

ja vakavien

vaarasta.
VAROITUS

varoittaa

ja aineellisen
vahingon
vaarasta.
Ohjeet, joita tulee noudattaa, luokitellaan





VAARA

Tätä laitetta voivat käyttää yli

vähentynyt fyysinen, aistillinen tai


ohjausta ja valvontaa koskien laitteen

käyttöön liittyvät vaaratekijät.

läheisyydessä. Puhdistusta ja


Laitteen sisäisten osien



liittyvissä asioissa ota yhteyttä


ja käsittely voivat aiheuttaa vuodon,

















Älä asenna laitetta räjähdys- tai


499
FI




osat voivat aiheuttaa

Älä kosketa ulkoyksikköä ukkosella,
sillä seurauksena voi olla sähköisku.



laitteen voi asentaa vain sisälle.


johtoa, jatkettua
johtoa, jatkojohtoa tai






laitteiden kanssa.

Älä taivuta virtajohtoa liikaa.
Jos virtajohto on vahingoittunut, sen

huoltohenkilö tai vastaavan










asennus-, tarkastus-





asennetaan jäännösvirtakatkaisin












Palaneen haju havaitaan.

ääni tai tärinä.



varten.
Käytä käsineitä tarkastus- ja




virransyöttö:
-
-
aikaan.

Muista katkaista kaikki virransyöttö
ennen sisäyksikön liitinten käsittelyä




500

VAROITUS


bensiinillä, tinnerillä tai
hankausjauheella, jotta laite ei
vahingoittuisi tai ruostuisi.
Älä asenna laitetta tulenaran laitteiston



Älä koske terävään

sillä terävät osat voivat







yhteydessä.


laitetta.


laitteeseen ja heikentää eristystä.



-on kiinnitetty oikein,
-
säiliöön sekä
-
Pitkäaikaisen käytön jälkeen tai
tulenarkojen laitteiden käytön
yhteydessä huone tulee tuulettaa
säännöllisesti.




Älä kastele kaukosäädintä. Muussa



kovilla ja terävillä esineillä. Muussa


vedellä, bensiinillä, tinnerillä tai
hankausjauheella.
Älä tarkista tai huolla kaukosäädintä
itse. Käänny valtuutetun

käytöstä ei aiheudu henkilövahinkoja.
501
FI
VAARA

kylmäainetta (lievästi


lähellä on ulkoinen sytytyslähde,


Laite on asennettava ja/tai sitä on




avotulesta tai vaarallisista
alueista, kuten kaasulaitteista,
kaasuruoanlaitosta, verkon

sähköisistä ruoanlaittovälineistä jne.




erittäin suositeltavaa käyttää
soveltuvia tulenarkojen kaasujen

käyttökunnossa ja todella havaitsevat
vuodot.

esteistä.




seurauksena voi olla räjähdys,


Varotoimenpiteet R32-







ja asennus- ja huoltotyökaluista on
erityisiä. Erityisesti vaihdettaessa








Erilaisten jäähdytysaineiden sekoitus



täyttöliitännän halkaisija väärän

turvallisuussyistä.
Tarkista siksi etukäteen.

täyttöliitännän kierteen halkaisija on




varastoitaessa sulje aukko turvallisesti



Käyttö, huolto, korjaus ja
jäähdytysaineen keräys tulee


syttyviä jäähdytysnesteitä

Kaikkien henkilöstön jäsenten, jotka

tai laitteiston liitännäisten osien
huoltoa, tulee olla koulutettuja ja


502









valtuutettujen edustajien tulee
säännöllisesti tarkistaa hälytykset,

ainakin kerran vuodessa,



Lokikirja on täydennettävä. Näiden
tarkistusten tulokset tallennetaan
lokikirjaan.

tiloissa, ne tulee tarkistaa



käyttöönotosta vastaavan henkilön








käsittelyä.




säädökset ja standardit,
jotka liittyvät syttyviin


ja taidot liittyen syttyvien
jäähdytysaineiden käsittelyyn,
henkilökohtaiseen
suojavarustukseen,


käsittelyyn, lataukseen, vuotojen





lainsäädännössä, säädöksissä ja


säännöllisiä ja lisäkoulutuksia



asutuissa tiloissa asennettava
siten, että ne eivät vahingossa
vahingoitu käytön ja huollon
aikana.















ja otettava asennuksessa







aiheutuvilta vahingoilta.
503
FI



sisätilaliitosten tiiviys on

herkkyyden on oltava 5 g




Vuotoja ei saa esiintyä.


käyttävät tuotteet on asennettava


asennusohjeiden taulukossa I on

Kenttävarauksen osalta, vaikutus
jäähdytysnesteen varaus, joka









fyysisiltä vaurioilta.
Noudata kansallisia
kaasusäädöksiä, kunnallisia


etukäteen kaikkien soveltuvien






Kun tuote hävitetään, noudata




käsittely.
2. Huolto
2-1. Huoltohenkilöstö

säännöllisesti ja huolletaan



on vastuussa.



sisältävät osat ovat asennettuna.

varaus ei vuoda.
Kaikilla valtuutetuilla henkilöillä, jotka

työskentelyyn tai sen käsittelyyn, on

todistus alan valtuutetulta


turvalliseen käsittelyyn alan


Huolto on suoritettava





henkilön valvonnassa.
Huolto on suoritettava vain


504

2-2. T



turvallisuustarkastukset on




yhteydessä on noudatettava kohtien


Työt on suoritettava ohjattuna


tai höyryä ole tilassa, kun työtä
tehdään.


on annettava ohjeet ja kerrottava
suoritettavan työn luonteesta.
Vältä työskentelyä ahtaissa










2-3. Tilan tarkistus kylmäaineen
varalta


työtä ja sen aikana sen





käytettäväksi tulenarkojen



turvallinen.



roiskeista/vuodoista.





2-4. Palonsammuttimen
paikallaolon tarkistus

liittyville osille on suoritettava




2
-

lähellä.
505
FI
2-5. Ei sytytyslähteitä

liittyviä töitä, joihin sisältyy sellaisen

sisältää tai jossa on ollut tulenarkaa

ei saa käyttää tavalla, joka voi johtaa


suoritettaessa.






Ennen kuin työhön ryhdytään,




asennettava.
2-6. Ilmastoitu alue





ajan.

turvallisesti kaikki haihtunut


2-7. Jäähdytyslaitteistolle tehtävät
tarkistukset

vaihdetaan, niiden on sovittava
käyttötarkoitukseen ja niiden


on aina noudatettava.


Seuraavat tarkastukset on tehtävä


-
noudattaa huonekokoa, johon

asennettuna.
-

tukkeutuneet.
-


-


-

ne eivät todennäköisesti altistu




luontaisesti korroosiota tai jos ne
on kunnolla suojattu korroosiolta.

506

2-8. Sähkölaitteille tehtävät
tarkistukset

ja huoltoon on sisällyttävä
alkuturvallisuustarkastukset ja

Alkuturvallisuustarkastuksiin
kuuluvat seuraavat seikat niihin

-Kondensaattorit ovat

turvallisesti, jotta voidaan välttää

-Tarkista, että jännitteiset



tyhjennyksen aikana.
-
jatkuvuus.

on aina noudatettava.


Jos vika voi vaarantaa
turvallisuuden, sähkönsyöttöä ei saa




edellytys, on käytettävä riittävää



ovat tietoisia tilanteesta.


Korjattaessa tiivistettyjä

on irrotettava käsiteltävästä
laitteistosta, ennen kuin tiivistettyjä
kansia jne. irrotetaan.

sähkönsyöttö huollon ajaksi. Sitten



vaarallisesta tilanteesta.

kiinnitettävä seuraaviin

että työskenneltäessä


suojauksen tasoon. Tähän




virheellinen tiivistysholkkien asennus
jne.

turvallisesti.


heikentyneet niin, etteivät ne enää



HUOMAUTUS: Silikonitiivisteen



ei tarvitse eristää ennen kuin niille

507
FI
4. Luontaisesti turvallisten




laitteen sallittu jännite ja virta eivät
ylity.


tehdä töitä jännitteisinä tulenarassa

Testilaitteen luokituksen on oltava
oikea.






5. Johdotus
Tarkista, että johtoihin ei




Tarkistuksessa on otettava




tunnistus

sytytyslähteitä ei saa käyttää

tunnistukseen.



havaitsemisen menetelmät


Vuotoja ei saa esiintyä, kun
käytetään vuototestilaitteistoa,

jonka herkkyys on 5 g







herkkyys ei ehkä ole riittävä tai
saattaa tarvita uudelleen kalibrointia.







rajalle, kalibroitava käytetylle


vahvistettava.




nestettä käytettäessä. Klooria

vältettävä, sillä kloori voi reagoida











noudatettava kohdan 8 varoituksia.

508






noudatettava. Tulenarkuuden vuoksi
on kuitenkin tärkeää noudattaa







oikeisiin talteenottosylintereihin.


turvallinen.

useita kertoja.
Tähän työhön ei saa käyttää

Huuhtelussa on rikottava











onnistuu.






on huolehdittu.

kaasu.
9. Täyttötoimenpiteet

lisäksi on noudatettava seuraavia

-

täyttövälineitä.
-




-

-


-

-Varo erityisen tarkasti





vuototesti täytön jälkeen ja ennen
käyttöönottoa.
Seurantavuototesti on tehtävä ennen

Staattinen sähkö voi kerääntyä
ja aiheuttaa vaaratilanteen



aikana kertynyt staattinen


tyhjennystä.
509
FI
10. Käytöstäpoisto


kokonaisuudessaan laitteisto ja
kaikki sen tiedot.
Suositellun hyvän käytännön

kerätään turvallisesti talteen.


jos on tehtävä analyysi ennen

uudelleenkäyttöä.
Sähkövirtaa on oltava saatavilla





huolehdi seuraavista:

on saatavilla tarvittaessa





talteenottolaiteet ja sylinterit ovat







osista.
 
vaaoilla, ennen kuin talteenotto
alkaa.













eristysventtiilit on suljettu.



tarkistettu.
Staattinen sähkö voi kerääntyä
ja aiheuttaa vaaratilanteen



aikana kertynyt staattinen


tyhjennystä.
11. Merkitseminen



on tyhjennetty.

allekirjoitettava.




510




talteenottosylinterissä,


huolehdittava.

talteenottoyksiköissä äläkä etenkään
sylintereissä.


on tyhjennetty hyväksyttävälle

voiteluaineeseen ei jää tulenarkaa







Kun öljy on tyhjennetty

ulos turvallisesti.
12. Talteenotto








käytetään.




Kaikki käytetyt sylinterit on tarkoitettu



Sylintereissä on oltava

liitetyt katkaisuventtiilit hyvässä

Talteenottosylinterit tyhjennetään

jäähdytetään ennen talteenottoa.
Talteenottolaitteiston on oltava
hyvässä kunnossa, sitä varten
on oltava käyttöohjeet ja sen
on sovelluttava tulenarkojen

Lisäksi saatavilla on oltava


irrotuskytkennät ja niiden on oltava
hyvässä kunnossa.
Ennen kuin käytät talteenottolaitetta,
tarkista, että se on hyvässä

ja että kaikki siihen liittyvät





511
FI

Painikkeet/merkkivalo
1
Pikavalikkopainike

2
Paluupainike
Palaa edelliseen näyttöön
3 LCD-näyttö
4
Päävalikkopainike

5
ON/OFF-painike

6
Toiminnan merkkivalo

aikana.
Paina keskeltä
Älä käytä
käsinettä
Älä käytä kynää
2
1
4
5
6
3
Nuolinäppäimet
Valitsee kohteen.
Enter-painike
Vahvistaa valitun sisällön.
Ylös
Alas
Vasen Oikea

512
2 43
1
5
6
7

Näyttö
1 Tilanvalinta
*
1,
*
2
AUTO
•

- tai *
1,
*
2
-

-

-
jäähdytys
*
1,
*
2
JÄÄHDYTYS
•
OFF-tilassa.
•Ulkoyksikkö huolehtii

*
1,
*
2
AUTO
+ SÄILIÖ
•

+ - tai *
1,
*
2
 +

-

-
jäähdytys
*
1,
*
2
JÄÄHDYTYS
+ SÄILIÖ
•Ulkoyksikkö huolehtii

•Ulkoyksikkö huolehtii vesisäiliön

LÄMMITYS
•
tilassa.
•

SÄILIÖ
•
OFF-tilassa.
•Ulkoyksikkö huolehtii vesisäiliön

LÄMMITYS
+ SÄILIÖ
•Ulkoyksikkö huolehtii vesisäiliön ja

•
vesisäiliö on asennettuna.
* Suuntakuvakkeet osoittavat käytössä olevan
tilan.
•
•
2
Toimintakuvakkeet


  
Alue: 


Pyynnön ohjaus tai

  Aurinkoenergian tila

*
1

*
2

513
FI
3 Kunkin alueen lämpötila
4 
5 Vesisäiliön lämpötila
6 Ulkoilman lämpötila
7 Anturin tyyppi / Määritä lämpötilan tyypin kuvakkeet















henkilökohtaisista asetuksista.
Kielen valinta
LCD vilkkuu
Odota, että näyttö alustetaan.
Kun alustus on valmis, laite palaa
normaalinäyttöön.

kieliasetusnäyttö tulee näkyviin.
1
Valitse kieli selaamalla painikkeilla
 .
2
Vahvista valinta painamalla painiketta
.
Kellon asetus
1
Valitse painikkeella
tai 


2
Vahvista valinta painamalla painiketta
.
3

painamalla
 . (
 
4

näytössä, vaikka kaukosäädin olisi
sammutettu.
514
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
1 Toiminnon määritys
1.1

Kun viikkoajastin on asetettu,

Pikavalikosta.


•Pois käytöstä, jos Heat-Cool-


käynnissä.






Valikot
Käyttäjälle





•
•
•Kaukosäädintä voidaan käyttää useaan asennukseen.
•
•





1
Tuo pikavalikko näyttöön painamalla
.
Pakota DHW Powerful Hiljainen 
Viikkoajastin Pakota sulatus Virheen nollaus 
2
Valitse valikko painikkeilla
.
3
Ota valittu valikko käyttöön / pois käytöstä painamalla
.
Pikavalikko
515
FI
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
1.2






OFF
ON

Päivä ja kellonaika

•


1.3


aikana.

asettaa.
Taso 0 tarkoittaa, että tila on


Päivä ja kellonaika
Hiljaisuuden taso:
0 ~ 3
1.4
Huonelämmitin

ON-tai OFF-tilaan.
OFF
1.5
Säiliön lämmitin

ON-tai OFF-tilaan.
OFF
1.6
Sterilointi

asetus ON-tai OFF-tilaan.
OFF
•
•

Valikot
Käyttäjälle
Pikavalikko / Valikot
516
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
 
2.1
Energianseuranta
Kaavio nykyisestä

energiankulutuksesta, energian
luonnista tai hyötysuhteesta

Tämä hetki
Valitse ja nouda
Historiatiedot
Valitse ja nouda
•
•
•
1,
*
2
jäähdytyksen, säiliön energiankulutus sekä

•

2.2


kultakin alueelta.

Tulo / Lähtö / Alue 1 / Alue 2 / Säiliö /
Työsäiliö / Aurinkop. / Uima-allas / Komp

Valitse ja nouda
2.3
Virhehistoria
•
osiosta.
•

Valitse ja nouda
2.4
Kompressori

suorituskyvyn.
Valitse ja nouda
2.5
Lämmitin


kokonaistunnit.
Valitse ja nouda
3 Omat asetukset
3.1
Kosketusääni


ON
3.2
LCD-kontrasti
Määrittää näytön kontrastin.
3
Valikot
Käyttäjälle
*
1

*
2

517
FI
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
3.3
Taustavalo
Asettaa näytön taustavalon
keston.

3.4
Taustavalon kirkk.
Asettaa näytön taustavalon
kirkkauden.
4
3.5

Määrittää kellonajan

24 h
3.6


ja ajan.

3.7
Kieli
Määrittää ylänäytön kielen.
•Katso kreikan sijaan
englanninkielistä versiota.

ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /




3.8
Avaa salasanalukitus

asennuksille.
0000
4 Huoltoyhteystieto
4.1
Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2

asentajalle.
Valitse ja nouda
Valikot
518
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
5 Asennus 
5.1
Valinnainen piirikortti
Huoltoon tarvitun ulkoisen

Ei
•
1

2

3


•
4

5
Ulkoinen virhesignaali.
6

7
Pyynnön ohjaus.
8
Heat-Cool-kytkin
5.2

Anturien valinta tai joko 1 tai 2

Alue
•

•
asetukseksi


Anturi
* 
valintoja kuin ulkoinen tai sisäinen.
5.3
Lämm. kapasiteetti

tarvittaessa.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Saatavilla olevat kW-vaihtoehdot

5.4
Jäänesto



Kyllä
5.5
Säiliöliitäntä

Ei
5.6
DHW kapasiteetti









Muuttuja
Valikot

519
FI
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
5.7
Työsäiliöliitäntä



•
liitännän asetuksen on oltava

on käytössä.
•

ei näy näytössä.
Ei
Kyllä
 Määritä lisäsäiliön
T
5.8
Säiliön lämmitin
Ulkoisen tai sisäisen





jos Säiliöliitäntä on valittu

Sisäinen
Ulkoinen
0:20

ON-ajan asetus.
5.9

Valinta, onko valinnainen

asennettuna vai ei.
*  -

aktivoituu vain

aikana.
*  -




Ei
Kyllä
A


5.10
Vaihtoehtoinen ulkoanturi
Vaihtoehtoisen ulkoanturin
valinta.
Ei
5.11
Kaksivalens. liitäntä


Ei
Kyllä





valinta on Kyllä.
Auto
Valikot
520
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
Valinta, jolla valitaan



käyttöön lisäsäiliön tai










tai edistyneesti rinnakkain

käynnistyy lisäsäiliön ja/



Kyllä Auto




Kyllä 

äas.
•


Vuorottelu
OFF
Voit asettaa ulkoisen

ON- tai OFF-tilaan

aikana. Valitse
asetukseksi ON,


yksinkertaista

 
 Säiliön valinta
•


 Lämmitys Kyllä
•Lisäsäiliö aktivoituu vain, kun valittuna on





käynnistetään.
0:30



viiveajastin
(tunteina ja






Valikot

521
FI
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
0:30



viiveajastin
(tunneissa ja

  LKV Kyllä
•LKV-säiliö aktivoituu vain, kun valittu on

0:30



viiveajastin
(tunteina ja

Älyverkolla ohjattava

noudattaa seuraavia syötteitä.
Kyllä SG-valmius
OFF
Voit asettaa ulkoisen

ON- tai OFF-tilaan

aikana. Valitse
asetukseksi ON,


yksinkertaista

Älyverkon signaali 
Vcc-bit1 Vcc-bit2
Avaa Avaa

OFF, boileri OFF
Lyhyt Avaa

ON, boileri OFF
Avaa Lyhyt

OFF, boileri ON
Lyhyt Lyhyt

ON, boileri ON
5.12
Ulkoinen kytkin
Ei
5.13
Aurinkop.liitäntä
•
liitännän asetuksen on oltava

on käytössä.
•

ei näy näytössä.
•

Ei
Kyllä
Työsäiliö Säiliön valinta
Kyllä 

Aseta
T

Valikot
522
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
Kyllä  T Käynnistyy -lämpötila

Aseta
T

Kyllä  T Käynnistyy -lämpötila
T Sammuu -lämpötila

Aseta


Kyllä  T Käynnistyy -lämpötila
T Sammuu -lämpötila 
 Aseta Hi-raja
5.14
Ulk. virhesignaali
Ei
5.15
Tarvehallinta
Ei
5.16
SG-valmius
Ei
Kyllä





5.17
Ulkoinen kompressorin kytkin
Ei
5.18
Kiertoneste

vesi vai glykoli.
Vesi
Valikot

523
FI
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
5.19

Ei
5.20
Pakota lämmitin



Man.
5.21
Pakosulatus

on valittuna, ulkoyksikkö




Man.
5.22
Sulatussignaali
Kytke sulatussignaali



sulatussignaalin asetus on


Ei
5.23
Pumpun virtaus


kiinteään tehoon.
T
6 Asennus Toiminnan määritys




1,
*
2
Jäähdytys /
*
1,
*
2
Auto / Säiliö
6.1
Lämmitys







Veden lämm. käynn.lämpötila




tai suora tulo.
*
1

*
2

Valikot
524
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
Veden lämm. käynn.lämpötila Kompensointikäyrä
X-akseli:



Syötä 4

(2 vaakasuoralla
X-akselilla,


•
•
1. 
2. 
3. 
4. 
•
alueelle 2.
•
Veden lämm. käynn.lämpötila Suora



•
1. 
2. 
3. 
4. 
•

•
Ulkolämpötila lämm. sammut.



T lämmityksen käynnistykseen

Aseta
T

ON-tilalle.

käytettävissä, jos


Lämmitin ON/OFF
Lämmitin ON/OFF Ulkolämpötila lämm. käynn.



Valikot

525
FI
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
Lämmitin ON/OFF 


käynnistysviive
Lämmitin ON/OFF 





Lämmitin ON/OFF 





6.2
*
1,
*
2
Jäähdytys


jäähdytykselle.

ja
T jäähdytyksen ON-tilalle.


Jäähdytyksen


tai suora tulo.
 Kompensointikäyrä
X-akseli:



Syötä 4

(2 vaakasuoralla
X-akselilla, 2


•
alueelle 2.
•
*
1

*
2

Valikot
526
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
 Suora


jäähdytykseen
ON-tilalle
•

•


Aseta
T
jäähdytyksen
ON-tilalle

käytettävissä, jos


6.3
*
1,
*
2
Auto


tai jäähdytyksestä


jäähdytykseen tai jäähdytyksestä






vaihdolle

jäähdytykselle.



vaihdolle
jäähdytyksestä

6.4
Säiliö




Sterilointi
•

8:00
Suurin lattian

(tunneissa ja

*
1

*
2

Valikot

527
FI
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö

1:00
Suurin aika säiliön

(tunneissa ja

Säiliön uud.lämm.lämpötila


jossa säiliön vesi
kiehautetaan
uudelleen.
Sterilointi
Maanantai
Sterilointi voidaan
valita yhdelle tai


Su / Ma / Ti / Ke /
To / Pe / La

12:00
Säiliön sterilointiin


kellonaika
0:00 ~ 23:59


Valitse säiliön
steriloinnin


0:10
Määritä sterilointiaika
(tunneissa ja

7 Asennus Huoltoasetukset
7.1
Pumpun enimmäisnopeus





En.teho: 0x40 ~ 0xFE,

Valikot
528
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
7.2



ON
7.3
Bet. kuivaus

kuivaus rakennuksen aikana.



aikana


ON / Muokkaa
Muokkaa
Vaiheet: 1

Betonin kuivauksen


vaiheet: 1 ~ 10,
alue: 1 ~ 99
ON

jokaisessa vaiheessa.
7.4
Huoltoyhteystieto




Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2





Valikot

529
FI
Valikot / Puhdistusohjeet
HUOLTO
Käyttäjä
•

•
•

•

Sisälaite
•Älä roiskuta vettä suoraan.

kuivalla liinalla.
Puhdistusohjeet


•Katkaise virransyöttö ennen puhdistusta.
•Älä käytä bensiiniä, tinneriä tai hankausjauhetta.
•

•
Vesisuodatin
•Puhdista vesisuodatin vähintään kerran vuodessa.



•
Ulkolaite
•



•

Pidempiaikainen käyttämättömyys
•Säiliöyksikössä oleva vesi tulee valuttaa ulos.
•Katkaise virransyöttö.
Kriittiset vikatapaukset
Katkaise virransyöttö

tilanteissa:
•
•
•Sisäyksiköstä vuotaa vettä.
•
•
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Vedenpainemittari
•

laite saattaa vaurioitua.
•

•


530

Ilmiö Syy

aikana.
•Jäähdytysaine virtaa laitteen sisällä.


jälkeen.
•
Ulkoyksiköstä tulee vettä/höyryä. •
Ulkoyksiköstä tulee höyryä

•
 •

 •

 •

•

•
•

 •



•

kun ajastinta ei ole asetettu.
•Sterilointiajastinta ei ole asetettu.


•

*
1,
*
2
COOL -tila ei ole käytettävissä. •
Tarkista seuraavat asiat ennen kuin otat yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Ilmiö Tarkista
*
1,
*
2
COOL -tilassa ei
ole tehokasta.
•
•
•
 •Ulkoyksikkö tai sisäyksikkö on asennettu kaltevaan tasoon.
•Sulje kansi kunnolla.
 •Suojakatkaisin on lauennut/aktivoitunut.


•

*
1

*
2

531
FI
Vianetsintä
Vikanro Vian selitys
H12

H15

H20

H23

H27
Huoltoventtiilin virhe
H28
Aurinkoanturin virhe
H31

H36
Lisäsäiliön anturivirhe
H38

H42

H43
Alueen 1 anturin virhe
H44
Alueen 2 anturin virhe
H62
Veden virtauksen virhe
H63

H64

H65

H67

H68

H70


H72
Säiliön anturin virhe
H74
PCB-tiedonvaihdon virhe
H75

H76

H90
Sisä- ja ulkolaitteen tiedonvaihtovirhe
H91


H95
Jännitteen kytkentävirhe
H98

H99

Vikanro Vian selitys
F12
Painekytkin aktivoitu
F14

F15

F16
Virransuojaus
F20

F22

F23

F24

F25
*
1,
*
2

F27

F29

F30
Veden lähtöanturin 2 virhe
F32

F36

F37
Veden tuloanturin virhe
F40

F41

F42

F43
Ulkoyksikön sulatusanturin virhe
F45
Veden lähtöanturin virhe
F46

F48

F49
Ohituslähtöanturin virhe
F95
*
1,
*
2



Vilkkuu







 ja
.
*
1

*
2

532
Tiedot









kotitalouksien jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit tuotteet.

rangaistus.
Yrityksille Euroopan unionissa





VAARA

läheisyydessä muita henkilöitä tai eläimiä.






käyttöönottoa.




Tarkista ennen käyttöä







alaista.

533
FI
VAARA

laitteessa käytetään tulenarkaa

vuotaa ja ulkoinen sytytyslähde



että käyttöohje on luettava
huolellisesti.

huoltohenkilöstön on käsiteltävä
tätä laitetta asennusohjeiden


että käyttöohjeissa ja/tai
asennusohjeissa on tietoa.
Tiedot

Biztonsági óvintézkedések ....................................536-548
 ...........................549-551
Inicializálás ...................................................................551
 ...................................................................552
Menük ....................................................................552-566
A felhasználónak
1 Funkció beállítása ..........................................552-553
1.1 
1.2 
1.3 
1.4 
1.5 
1.6 Sterilizálás
2  ..............................................554
2.1 
2.2 
2.3 
2.4 
2.5 
3  .......................................554-555
3.1 Érintési hang
3.2 LCD kontraszt
3.3 Háttérvilágítás
3.4 Háttérfény intenz.
3.5 
3.6 
3.7 Nyelv
3.8 Feloldási jelszó
4  ...................................................555
4.1 

5  ........556-561
5.1 
5.2 
5.3 
5.4 
5.5 Tartálycsatlakozás
5.6 
5.7 Puffertartály-csatlakozás
5.8 
5.9 
5.10 
5.11 Bivalens csatlakozás
5.12 
5.13 
5.14 
5.15 
5.16 SG ready
5.17 
5.18 Keringtetett foly.
5.19 
5.20 
5.21 Jégt. BE
5.22 
5.23 Szivattyú ár. seb.
6  ............561-565
6.1 
6.2 
6.3 Auto
6.4 Tartály
7  ...........565-566
7.1 
7.2 Leszívatás
7.3 Szárítás
7.4 
Tisztítási utasítások ......................................................567
Hibaelhárítás .........................................................568-569
 ............................................................570-571




534
Üzemeltetési feltételek
 *
1,
*
2




3


3
5 / 20


-20 / 35 10 / 43



*
3

535
HU


•


•
•

•
•
•
*
1

fel.
*
2

Kültéri
egység



Zuhany
Fan-coil-
egység

Víztartályegység
Beltéri egység



A rendszer áttekintése
536
Biztonsági óvintézkedések

károk elkerülése érdekében, kérjük, tartsa be





általi hozzáféréshez készültek.
FIGYELMEZTETÉS
Ez a jel
halált okozó
vagy súlyos
sérülésre

VIGYÁZAT
Ez a jel
sérülésre
vagy az
eszközben
okozott
kárra





végrehajtása TILOS.



jelölnek.
FIGYELMEZTETÉS


Ezt az eszközt a 8. életévüket betöltött





felügyelet vagy a készülék biztonságos




tisztítást és a felhasználói karbantartást

nélkül.





eltávolításához, szétszereléséhez és



okozhat.






és sérülést stb. okozhat.

felgyorsításához vagy a tisztításhoz
csak a gyártó által javasolt eszközöket
használja.



robbanást és súlyos sérülést okozhat.


környezetben.

537
HU
Ne helyezze be az ujját vagy
egyéb tárgyat a berendezés
beltéri vagy kültéri egységbe,

okozhatnak.


okozhat.


leeshet.

kültéren. Ez az egység csak beltérben
használható.
Áramellátás
Ne használjon

elosztót, hosszabbítót





érdekében:

közös konnektort.
Ne használja a készüléket nedves
kézzel.



gyártónak, szerviznek vagy egyéb

kell lecserélnie a veszély elkerülése
érdekében.




hivatalos szervizzel rendszeresen


helyezés, a vizsgálatok és a


tüzet okozhat.




érdekében.
A csatlakozókhoz való hozzáférés

választani.

hibákat észlel, akkor azonnal





vagy hibákra

gyakran leold.



Forró víz szivárog a beltéri



céljából.
A vizsgálat és a karbantartás során

Ezt a berendezést földelve kell


érdekében.


-
-
készüléket.
Ez a készülék többcélú
felhasználáshoz készült. Az

vagy halált okozó sérülés elkerülése

hogy leválasztotta az összes

a beltéri egységben található
csatlakozókhoz.
Biztonsági óvintézkedések
538
Biztonsági óvintézkedések
VIGYÁZAT



vízzel, benzinnel, hígítóval vagy

és rozsdásodásának elkerülése
érdekében.







okozhatnak.

sterilizálás közben a forrázás és a

elkerülése érdekében.
A sérülés elkerülése érdekében az
egységet ne szerelje szét a tisztításhoz.
A sérülés elkerülése érdekében az
egység tisztításakor ne álljon instabil

Ne helyezzen vázát vagy víztartályt az
egységre. A víz bejuthat az egységbe,
és károsíthatja a szigetelést. Ez

A vízszivárgás elkerüléséhez


-
-
vagy egyéb lefolyóba, és
-
Hosszú használat esetén, vagy a

berendezés használata esetén

Hosszú használat után, az egység
leesésének elkerülése érdekében,

felszereléshez használt
tartókonyzolon stabilan áll e a
berendezés.




tüzet okozhat.



egységben.



átvizsgálását vagy karbantartását.




539
HU
FIGYELMEZTETÉS




gyújtóforrásnak van kitéve, akkor



A berendezést olyan helyiségben










értékre vonatkozó, a beszerelési

Legyen tudatában annak, hogy a

kifejezetten javasolt a gyúlékony




esetén.

szabadon.



nyílt lángnak, szikrának vagy egyéb

felrobbanhat és sérülést vagy halált
okozhat.

használatára vonatkozó
óvintézkedések




















használható.












Gondoskodjon róla, hogy idegen







Biztonsági óvintézkedések
540
Biztonsági óvintézkedések








vagy a hozzá tartozó alkatrészeket


tanúsítvánnyal kell rendelkeznie.






A felhasználó/tulajdonos vagy

köteles rendszeresen, évente





biztosítása érdekében.









gondoskodnia kell arról, hogy




karbantartásáról szóló használati




kezelésére vonatkozó utasításokat.









rendelkeznie a gyúlékony






a helyreállításról és az


továbbá,


országban hatályos


továbbá,

érdekében rendszeres

vennie.

légkondicionáló csöveket úgy kell
felszerelni, hogy védve legyenek


során.



érdekében.



a káros környezeti hatásokkal


fagyásának a veszélye a



541
HU

hosszan futó csövek tágulását

tervezni, és ezeket a csöveket
biztonságosan fel kell szerelni



a rendszert károsító vízlökés








helyszínen kialakított, beltéri




veszteségnek vagy annál




szivárgás.



beszerelési utasítás I táblázata


felszerelni.




kell.
Gondoskodni kell arról, hogy a

legrövidebb legyen. Kerülje el a






Be kell tartani az országos


Értesítse a helyi hatóságokat
az érvényes szabályozásoknak



legyenek karbantartás céljából.



kell tartani.


óvintézkedéseket, és tartsa be az
országos szabályozásokat.



2. Szervizelés
2-1. Szervizszemélyzet




felügyelnie és karbantartania, akit a

foglalkoztat.
Gondoskodjon róla, hogy a



alkatrészek vannak.










biztonságos kezeléséhez



Biztonsági óvintézkedések
542
Biztonsági óvintézkedések
Szervizelés csak a berendezés






felügyelete alatt kell elvégezni.


2-2. Munkavégzés










óvintézkedéseket.


kell végezni annak érdekében,



A területen dolgozó összes

utasítani és felügyelni kell az


Kerülje a zárt térben való



sugarú szabad területet a forrás
körül.



Tartsa távol a gyújtóforrásokat és a







érdekében, hogy a technikusnak









Szivárgás/kifröccsenés esetén

és álljon ellentétes szélirányban, a

Szivárgás/kifröccsenés esetén


azonnal szigetelje el a veszélyes
területet, és tartsa távol az






tüzoltóberendezésnek kell
rendelkezésre állnia.
A töltési terület közelében álljon

CO
2

543
HU

mentesség









A beszerelés, javítás, eltávolítás


távolságban kell lenniük, a



fel.

berendezés körüli területet át kell


vagy a begyulladás kockázata.

kihelyezni.









biztosítani.



juttatnia azt a szabadba.


alkatrészek cseréjére, akkor



kell rendelkezniük.
Minden esetben követni kell a gyártó
karbantartásra és szervizelésre
vonatkozó utasításait.
Kétség esetén kérjen segítséget a




-



vannak.
-


akadályozva.
-



-A berendezésen található
jelöléseknek láthatóknak kell

jelöléseket és jeleket le kell
cserélni.
-




anyagoknak, kivéve, ha az


védve vannak a korrózióval

Biztonsági óvintézkedések
544
Biztonsági óvintézkedések
2-8. Az elektromos berendezések


javításakor és karbantartásakor


eljárásokat kell foganatosítani.


kell foglalniuk többek között a

-A kondenzátorok ki vannak-e


elkerülése érdekében.
-A rendszer feltöltésekor,
lefejtésekor vagy átöblítésekor
nincsenek-e szabadon álló,


-
Minden esetben követni kell a gyártó
karbantartásra és szervizelésre
vonatkozó utasításait.
Kétely esetén kérjen segítséget a










A berendezés tulajdonosát értesíteni
kell, vagy jelentést kell küldeni a


legyen.







Elengedhetetlenül fontos, hogy
a berendezéshez a szervizelés

csatlakozzon, és a legkritikusabb



veszélyes helyzetekre való





a burkolat ne sérüljön az általa


foglalnia a kábelek sérülésének, a







berendezés biztonságosan fel van-e
szerelve.





A cserealkatrészeknek teljesíteniük




hatékonyságát.



545
HU







esetén engedélyezett feszültséget

Gyúlékony környezet jelenlétében




besorolásúnak kell lennie.
Az alkatrészeket csak a gyártó





légkörben.
5. Kábelezés





környezeti hatásnak.







érzékelése
A lehetséges gyújtóforrásokat



használni.




módszerek minden

elfogadhatók










használatakor.





kalibrálni.









százalékos értékére kell beállítani,












korrodálhatja a rézcsöveket.
Szivárgás gyanúja esetén az összes
nyílt lángot el kell távolítani/el kell
oltani.
Biztonsági óvintézkedések
546
Biztonsági óvintézkedések









óvintézkedéseket.
8. Eltávolítás és kiürítés















A berendezés biztonságossá
tételéhez a rendszert OFN-nel kell
átöblíteni.




Az átöblítés elvégzéséhez a











leengedni annak érdekében, hogy


fontos abban az esetben, ha a


Gondoskodjon róla, hogy a


gyújtóforrásokhoz, és legyen


fajta inert gáz.




-Gondoskodjon arról, hogy a




-



érdekében.
-
kell tartani az utasításoknak

-


földelve.
-


-Kifejezetten ügyelni kell arra, hogy




A rendszeren a feltöltés befejezése


végezni.


végezni.
547
HU




robbanás elkerülése érdekében
az átvitel során vezesse le az

és kösse össze a tartályokat és a

feltöltést/lefejtést.
10. Leszerelés

lényegesen fontos, hogy a


részletét.






lenne szükség.
Lényegesen fontos, hogy a feladat









rendelkezésre áll a









szabványokat.








 

elkezdi a lefejtést.










arról, hogy a tartályokat és a
berendezést azonnal eltávolítsák,
és a berendezésen az összes








robbanás elkerülése érdekében
az átvitel során vezesse le az

le és kösse össze a tartályokat és

feltöltést/lefejtést.
11. Címkézés




kell írni.
Gondoskodjon arról, hogy a
berendezésre kihelyezzék a


Biztonsági óvintézkedések
548
Biztonsági óvintézkedések



karbantartották-e, és hogy az


annak érdekében, hogy elkerüljék

felszabadulása esetén. Kétely

gyártóval.






tartályok esetén.



elfogadható szinten kiürítették-e
annak biztosításához, hogy a




végre kell hajtani a kiürítési











eltávolítása.

helyezik át, gondoskodjon arról,


Gondoskodjon arról, hogy


tárolásához.
Az összes használandó tartály


rendelkezik (vagyis ezeknek a


A tartályoknak teljesen
felszerelteknek kell lenniük, jó







kell lennie, a berendezéshez

rendelkezésre kell állniuk, és




állniuk.


leválasztócsatlakozásokkal


549
HU


1




2
Vissza gomb

3 
4

A funkcióbeállítás
5
Be- és kikapcsológomb

6


villog.


Ne viseljen

Ne használjon
tollat
2
1
4
5
6
3
Nyílgombok

Bevitelgomb

Fel
Le
Balra Jobbra

550


1 Módválasztás
*
1,
*
2
AUTO
•

*
1,
*
2





*
1,
*
2
 •

•

*
1,
*
2
AUTO

•

*
1,
*
2






*
1,
*
2


•

•


•

•

 •

•



•

•

* 

•
•Leolvasztás.
2



 


vezérlés



Igény szerinti vezérlés, SG




rásegítéssel


*
1

*
2

2 43
1
5
6
7
551
HU
3 
4 
5 
6 
7 











Inicializálás

beállításával.

részében is beállítható.

Villogó LCD

inicializálást.




1
A
és gombbal lapozzon a nyelv
kiválasztásához.
2

gombot a kiválasztás


1
A
vagy gombbal válassza ki, hogyan



2

gombot a kiválasztás

3
A
és gombbal válassza ki az évet,
hónapot, napot, órát és percet. (Válasszon ki
 

4



552
Menük
A felhasználónak




•
•
•
•

•






beállításokat.
1

gombot a gyorsmenü

HMV kényszerítése


Csendes 

Jégtelenítés
kényszerítése

állítása

2

gombokat a menüelemek kiválasztásához.
3

gombot a funkció be- vagy kikapcsolásához.

Menü
Alapértelmezett
beállítás

1 Funkció beállítása
1.1



szerkesztheti.


•Le van tiltva, ha a Heat-Cool










553
HU
Menü
Alapértelmezett
beállítás

1.2

Energiatakarékosság céljából
beállíthat egy nyaralási

a rendszert, vagy alacsonyabb

KI
BE
A nyaralás kezdete és vége.


•

1.3




A 0. szint azt jelenti, hogy a



A csendesség szintje:
0 ~ 3
1.4



beállítása.
KI
1.5



KI
1.6
Sterilizálás
A sterilizálás BE vagy KI értékre

KI
•Ne használja a rendszert sterilizálás közben a forrázás elkerülése érdekében.
•
Menük
A felhasználónak

554
Menük
A felhasználónak
Menü
Alapértelmezett
beállítás

 
2.1

Az energiafelhasználás, a
létrehozás vagy a COP jelenlegi

Jelen
Kiválasztás és beolvasás

Kiválasztás és beolvasás
•
•
•
1,
*
2


•

2.2

Kiolvashatóak a rendszer



Tartály / Puffertartály / Napkollektor /
Medence / COMP frekvencia / Szivattyú
ár. seb.
Kiválasztás és beolvasás
2.3

•A hibakódokat a Hibaelhárítás

•A legújabb hibakód jelenik

Kiválasztás és beolvasás
2.4
Kompresszor


Kiválasztás és beolvasás
2.5



Kiválasztás és beolvasás
3 Személyes beállítás
3.1
Érintési hang


BE
3.2
LCD kontraszt

kontrasztját.
3
*
1

*
2

555
HU
Menü
Alapértelmezett
beállítás

3.3
Háttérvilágítás



3.4
Háttérfény intenz.

háttérvilágításának fényerejét.
4
3.5
Óraformátum

24 órás
3.6




3.7
Nyelv



ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /




3.8


beállításhoz.
0000
4 Szervizkapcsolat
4.1
Kapcs. 1 / Kapcs. 2



lehet hívni.
Kiválasztás és beolvasás
Menük
556
Menü
Alapértelmezett
beállítás

 
5.1
Opcionális panel kapcsolatok



•
1

2

3


•
4

5

6
SG ready vezérlés.
7

8

5.2


egyzónás vagy kétzónás rendszer
kiválasztásához.
Zóna
•Az egy- vagy kétzónás rendszer kiválasztása után

•


Sensor
* 

5.3



korlátozására.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
* 

5.4
Fagymentesítés

aktiválása vagy inaktiválása

Igen
5.5
Tartálycsatlakozás
A tartály rendszerhez való
csatlakoztatásához.

5.6
DHW kapacitás










Változó
Menük

557
HU
Menü
Alapértelmezett
beállítás

5.7
Puffertartály-csatlakozás
A tartály rendszerhez való
csatlakoztatásához, és ha a IGEN
van kiválasztva, akkor a
T

•
csatlakoztatásához a IGEN
értéket kell választani a funkció
engedélyezéséhez.
•
csatlakoztatása nincs kiválasztva,



Igen

A
T beállítása a

5.8






el, ha a Tank connection




0:20


beállítása.
5.9

Annak kiválasztása, hogy


*  -


aktiválódik.
*  -





Igen
A


5.10


kiválasztása.

5.11
Bivalens csatlakozás
A bivalens csatlakozás
engedélyezése vagy letiltása.

Igen



* Ez a kiválasztás csak akkor



Auto
Menük
558
Menü
Alapértelmezett
beállítás

Bivalens csatlakozás
kiválasztása, hogy egy további

csatlakoztatható legyen,





A bivalens funkció beállítható












Igen Auto

Állítsa be a bivalens
csatlakozás


Igen 
Vezérlési minta

•A tartályok bivalens használatához válassza

Vezérlési minta
Alternatív
KI






bivalens csatlakozás

Vezérlési minta 
 A tartály kiválasztása
•

Vezérlési minta
  Igen
•
kiválasztása után lesz aktiválva.

Állítsa be a


elindításához.
0:30


elindításához (órában


Állítsa be a


leállításához.
Menük

559
HU
Menü
Alapértelmezett
beállítás

0:30


leállításához

Vezérlési minta  HMV Igen
•
kiválasztása után lesz aktiválva.
0:30


elindításához

A bivalens rendszer SG-


láthatók.
Igen SG ready
KI

BE vagy KI értékre



esetén. Állítsa BE


bivalens csatlakozás

SG-jel 
Vcc-bit1 Vcc-bit2
Nyitva Nyitva


 Nyitva


Nyitva 


 


5.12


5.13
Napkollektor csatl.
•
csatlakoztatásához a IGEN
értéket kell választani a
funkció engedélyezéséhez.
•
csatlakoztatása nincs
kiválasztva, akkor a funkció

•


Igen
Puffertartály A tartály kiválasztása
Igen A tartály kiválasztása után

A T ON ( T

beállítása
Menük
560
Menü
Alapértelmezett
beállítás

Igen A tartály kiválasztása után T ON ( 

A
T OFF
(


beállítása
Igen A tartály kiválasztása után T ON ( 
T OFF ( 

Az Antifreeze


beállítása
Igen A tartály kiválasztása után T ON ( 
T OFF (  



5.14


5.15


5.16
SG ready

Igen


eltolható az értékek
a két kontaktushoz



5.17


5.18
Keringtetett foly.
Annak kiválasztása, hogy a
rendszerben rendszer vízzel
vagy glikollal van feltöltve.
Víz
Menük

561
HU
Menü
Alapértelmezett
beállítás

5.19


5.20





Kézi
5.21
Jégt. BE

be van állítva, a kültéri
egység elkezdi a jégtelenítési



Kézi
5.22


a fan-coil-egység leállításához

(Ha a jégtelenítési jel beállítása



5.23
Szivattyú ár. seb.


szivattyúterhelés-vezérlés
beállítása.
T
6 Telepítési beállítás Üzemi beállítás

elérése.


1,
*
2

1,
*
2
Auto / Tartály
6.1















görbében
vagy közvetlen

*
1

*
2

Menük
562
Menü
Alapértelmezett
beállítás

 Kompenzációs görbe
X tengely:









•
alábbiakban
•
1. 
2. 
3. 
4. 
•

•
 Közvetlen



•
1. 
2. 
3. 
4. 
•

•






A
T beállítása






van állítva.

 



Menük

563
HU
Menü
Alapértelmezett
beállítás

 Elektromos rásegítés késleltetése





beállított értéket.
 Elektromos rásegítés bekapcsolásának a beálítása


beállítot értékközötti
különbség fölött


 Elektromos rásegítés kikapcsolásának a beállítása


beállítot értékközötti
különbség alatt


6.2
*
1,
*
2





és







görbében
vagy közvetlen

 Kompenzációs görbe
X tengely:









•

•
*
1

*
2

Menük
564
Menü
Alapértelmezett
beállítás

 Közvetlen




•

•


A 





van állítva.
6.3
*
1,
*
2
Auto








Állítsa be a kültéri





Állítsa be a kültéri



6.4
Tartály
Beállítási funkciók a tartályhoz.



Sterilizálás
•

8:00


(órákban és

Menük

*
1

*
2

565
HU
Menü
Alapértelmezett
beállítás


1:00


(órákban és




felforralása

beállítása.
Sterilizálás

A sterilizálás
beállítható a hét egy

V / H / K / Sze / Cs /
P / Szo

12:00
A tartály
sterilizálásának ideje
a hét kiválasztott

0:00 ~ 23:59


A tartály
sterilizálásához
használt felforralás

beállítása.

0:10
A tartály
sterilizálásának
ideje (órákban és

7 Telepítési beállítás Szerviz beállítás
7.1


sebességének beállítása.




Max. terh.: 0x40 ~ 0xFE,

Menük
566
Menü
Alapértelmezett
beállítás

7.2
Leszívatás
A szivattyú leállításának
beállítása.

BE
7.3
Szárítás




idején használja.
A szerkesztéssel állíthatja be a beton

BE / Szerkeszt
Szerkeszt
Fokozatok: 1


beton szárításához.
Válassza ki a kívánt


BE


7.4
Szervizkapcsolat





Kapcs. 1 / Kapcs. 2

Név/telefon ikon



Menük

567
HU
Menük / Tisztítási utasítások
KARBANTARTÁS
Felhasználó
•

•
•
Forgalmazó
•

Beltéri egység
•Ne öntsön vizet közvetlenül az egységre.





•
•
•

•

•



•
Kültéri egység
•



érdekében.
•
távolítsa el körülötte a havat, hogy a hó ne tudja elfedni


készüléket
•Le kell ereszteni a tartályegységben található vizet.
•

Válassza le az áramellátást,


•
•
•
•
•
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4

•


egységben.
•
0,05 és 0,3 MPa között van (0,1 MPa

•


568

Jelenség Ok
 •


•


•


•
 •

 •

 •

•

•

•

 •



•


beállítva.
•


•

*
1,
*
2
 •

Jelenség 
*
1,
*
2


•
•
•
nyílásaiból.
 •A kültéri vagy a beltéri egység ferdén van felszerelve.
•
 •



•

*
1

*
2

569
HU
Hibaelhárítás
Hibaszám Hiba magyarázata
H12

H15

H20
Szivattyúhiba
H23

H27

H28

H31

H36

H38
Márkaeltérési hiba
H42

H43

H44

H62

H63

H64

H65

H67

H68

H70

H72

H74

H75

H76

H90

H91

H95

H98

H99

Hibaszám Hiba magyarázata
F12

F14

F15

F16

F20

F22

F23
DC-feszültségcsúcs
F24

F25
*
1,
*
2

F27

F29

F30

F32

F36

F37

F40

hibája
F41

F42

F43

F45

F46

F48

hibája
F49

F95
*
1,
*
2




Villog







 és a .
*
1

*
2

570
Információk










értékesítésének helyével.










FIGYELMEZTETÉS





okozhatja.



















vonatkozik.


571
HU
FIGYELMEZTETÉS






berendezésnek a használat




a hivatalos Panasonic


Kazalo vsebine
 ...............................................574-586
 ...............587-589
Zagon ...........................................................................589
 ......................................................................590
Meniji .....................................................................590-604

1 Nast. funkcij ................................................... 590-591
1.1 
1.2 
1.3 
1.4 Grelnik sobe
1.5 Grelnik rezervoarja
1.6 Sterilizacija
2  ....................................................592
2.1 Monitor energije
2.2 
2.3 
2.4 
2.5 Grelnik
3 Osebne nastavitve ......................................... 592-593
3.1 Zvok
3.2 LCD kontrast
3.3 Osvetlitev ozadja
3.4 Svetloba ozadja
3.5 
3.6 
3.7 Jezik
3.8 Odklenite geslo
4 Servisni kontakt ....................................................593
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2

5  .................594-599
5.1 
5.2 
5.3 
5.4 
5.5 Povez. rezervoarja
5.6 
5.7 
5.8 Grelnik rezervoarja
5.9 
5.10 Alternativni zunanji senzor
5.11 
5.12 Zunanje stikalo
5.13 
5.14 
5.15 Nadzor zahtev
5.16 
5.17 
5.18 
5.19 Gretje - Hlajenje
5.20 
5.21 Zagon odtaj.
5.22 Signal odtaljevanja
5.23 
6  ..............599-603
6.1 Gretje
6.2 Hlajenje
6.3 Avto
6.4 
7  .....................603-604
7.1 
7.2 
7.3 Suhi beton
7.4 Servisni kontakt
 ..................................................... 605
 ................................................606-607
 .............................................................608-609




572

 *
1,
*
2




3

3
5 / 20
 -20 / 35 10 / 43



*
3

573
SL


•


•
•

•
•
•
*
1


*
2

Zunanja
enota



Tuš
Ventilatorski
konvektor
Talno
gretje
Enota vodnega
rezervoarja
Notranja enota



Pregled sistema
574
Varnostna opozorila








javnosti.
OPOZORILO
Ta znak

nevarnost

resne

POZOR
Ta znak


ali škodo na
lastnini.





dejanja, ki so NUJNA.
OPOZORILO
Notranja enota in zunanja
enota

starejši od 8 let, in osebe z






vsa tveganja.































SL
575
V notranjo ali zunanjo enoto



se delov.









Napajanje
















osebe v izogib nevarnosti.





















okvare



vibracije enote.



serviserja/trgovca.

nosite rokavice.




-
-






notranje enote.

576
Varnostna opozorila
POZOR
Notranja enota in zunanja
enota




enoti.



Ne dotikajte se ostre















-
-
-







Daljinski upravljalnik
















SL
577
OPOZORILO






Notranja enota in zunanja
enota











sredstvo lahko brez vonja, zato



sredstva.








Opozorila pri uporabi
hladilnega sredstva R32



Ker je delovni tlak višji od tlaka









strani zunanje enote.


zunanje enote.






















izvaja delovanje, servisiranje in




578
Varnostna opozorila
Kateri koli del hladilnega obtoka






grelnika.



ali detektorje, vsaj enkrat letno, kot







nobenih ovir.















standardov, ki zadevajo vnetljiva
hladilna sredstva:









zahtev nacionalne zakonodaje v



strokovnost.








hladilnih cevi.





























SL
579






Navodil za vgradnjo.






















Ob odlaganju izdelka sledite




ravnanje.






tretji strani, ki je odgovorna za


hladilnega sredstva skladna
z velikostjo sobe, v kateri so








akreditiran za oceno v tej dejavnosti,











Servisiranje naj se izvaja v skladu s


580
Varnostna opozorila
2-2. Delo

vsebujejo vnetljiva hladilna sredstva,














narave dela, ki se izvaja.










hladilnega sredstva



zagotovili, da je tehnik seznanjen z




sredstvi, tj. ki se ne iskrijo, ki so










2-4. Prisotnost gasilnega aparata







CO
2
.
SL
581



cevi, ki vsebujejo ali so vsebovale





takega dela.





zgodi, da se vnetljivo hladilno



zagotovili, da ni nevarnosti gorenja
















sistema





servisiranju.




hladilna sredstva.
-
sredstva je usklajena z velikostjo



-

-

obtok ne vsebuje hladilnega
sredstva.
-
vidne in berljive. Oznake in


-




delov, ki vsebujejo hladilno





582
Varnostna opozorila







na:-
-


-



-



servisiranju.


























nevarnih situacijah.












Zagotovite, da tesnila in tesnilni












SL
583
4. Popravila lastnovarnih delov







na katerih lahko delate, ko so









5. Kabli
Preverite, da kabli niso obrabljeni,





staranje in stalno vibriranje

ventilatorji.

sredstev



Halogenske svetilke (ali katerega




hladilne sisteme







univerzalni detektor.


hladilnih sredstev, vendar njihova











biti kalibrirano na hladilno sredstvo,








detergentov, ki vsebujejo klor,




ugasnjeni.

584
Varnostna opozorila



hladilno sredstvo, ali ga izolirati





















jeklenke.














sredstva.



dela.












-



-

sredstva v njih.
-Jeklenke je treba hraniti v

navodili.
-


-

-














hladilnega sredstva. Da bi se





SL
585






vsa hladilna sredstva varno zbere.




sredstva.




delovanje.


zagotovite, da:













izdelajte zbiralnik, da lahko
hladilno sredstvo odstranjujete na

 









delovnega tlaka jeklenke, niti














hladilnega sredstva. Da bi se







bila razgrajena in da je bilo hladilno





vnetljivo hladilno sredstvo.

586
Varnostna opozorila

vrnjeno dostavljavcu hladilnega





jeklenkah.



da bi zagotovili, da vnetljivo hladilno



dobavitelju.






Ko odstranjujete hladilno sredstvo



odstranite varno.



zbiranje hladilnega sredstva.
Zagotovite, da je na voljo zadostno










ventili.




stanju z navodili, ki zadevajo


hladilnih sredstev.
Poleg tega naj bi bil na voljo set
kalibriranih tehtnic, ki dobro delujejo.











587
SL
Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika
Gumbi / Kazalnik
1
Tipka za hitri meni


2
Tipka za povratek

3 LCD zaslon
4
Tipka za glavni meni
Za nastavitev funkcije
5


6



Pritisni center
Brez rokavic

2
1
4
5
6
3


Tipka Potrditev
Potrdi izbrano vsebino.
Gor
Dol
Levo Desno

588
Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika
Zaslon
1 
*
1,
*
2
AVTO
•

delovanja  ali
*
1,
*
2
HLAJENJE.
Auto Heat


Auto Cool


*
1,
*
2
HLAJENJE
•
•
hlajenje.
*
1,
*
2
AVTO +

•

delovanja  + 
ali *
1,
*
2
HLAJENJE + .
Auto Heat


Auto Cool


*
1,
*
2
HLAJENJE +

•
hlajenje.
•Zunanja enota zagotavlja ogrevanje


•
•
gretje.

•
•
rezervoarju za vodo.
 +

•

•

* 
•Sobno delovanje / Delovanje
rezervoarja.
•Odtajanje.
2




Status delovanja tedenskega

Status tihega delovanja






Status sobnega grelnika Status grelnika rezervoarja 

*
1

*
2

2 43
1
5
6
7
589
SL
3 
4 
5 
6 
7 











Zagon

in ure.

Izbira jezika






1

in 
2
Pritisnite
za potrditev izbire.
Nastavitev ure
1
Izberite z
ali 


2
Pritisnite
, da potrdite izbiro.
3
Uporabite
in za izbiro leta, meseca,

ter pritisnite 
4



590
Meniji






•
•
•
•
nastavitev.
•





1
Pritisnite



 Tiho 
  

Daljinskega

2
Uporabite

3
Pritisnite
, da bi izklopili/vklopili on/off meni za izbiro.
Hitri meni
Meni Prednastavitev 
 
1.1




Nastavitev 6 vzorcev delovanja
za vsak dan.
•
stikalo Ogrevanje-Hlajenje






Izberi dan v tednu
591
SL
Meni Prednastavitev 
1.2





OFF
ON



•


1.3



Nastavite lahko 6 vzorcev.




Nivo tišine:
0 ~ 3
1.4
Grelnik sobe


OFF
1.5


ON ali OFF.
OFF
1.6


sterilizacije ON ali OFF.
OFF
•
•

Meniji


592
Meniji

Meni Prednastavitev 
2 Preverite sistem
2.1




Danes

Zgodovina

•
•Za tabelo zgodovine je izbrano obdobje 1 dan / 1 ted / 1 leto.
•
1,
*
2
hlajenju, rezervoarja in v celoti.
•

2.2
Info. o sistemu




Dotok / Izpust / Obm 1 / Obm 2 /



2.3
Zgodovina napak
•

•


2.4
Kompresor



2.5
Grelnik

za grelnik sobe in grelnik
rezervoarja.

3 Osebne nastavitve
3.1
Zvok

ON/OFF.
ON
3.2
LCD kontrast
Nastavi kontrast zaslona.
3
*
1

*
2

593
SL
Meni Prednastavitev 
3.3

Nastavi trajanje osvetlitve
ozadja zaslona.

3.4

Nastavi svetlost ozadja zaslona.
4
3.5
Format ure

24 h
3.6
Datum/as


3.7
Jezik
Nastavi jezik za glavni zaslon.
•


ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /




3.8
Odklenite geslo

nastavitve.
0000
4 Servisni kontakt
4.1
Kontakt 1 / Kontakt 2
Prednastavite kontaktne
številke serviserja.

Meniji
594
Meni Prednastavitev 
  Nastav. sistema
5.1



Ne
•
1

2

3


•
4

5

6

7

8
Stikalo gretje-hlajenje
5.2

Za izbiro senzorjev ali za izbiro

2.
Obm
•
sobe ali bazena.
•

Senzor
* 
ali notranjega grelnika.
5.3



3 kW / 6 kW / 9 kW
* 

5.4

Da bi aktivirali ali deaktivirali


Da
5.5



Ne
5.6












Meniji

595
SL
Meni Prednastavitev 
5.7





•


•
PCB ni zbrana, se funkcija ne

Ne
Da

Nastavite
T za

5.8

Za izbiro zunanjega ali
notranjega grelnika rezervoarja






Notranji

0:20


rezervoarja.
5.9



*  -


*  -
se aktivira, ko je


Ne
Da
A


5.10

Za izbiro alternativnega
zunanjega senzorja.
Ne
5.11
Bivalentna povezava



Ne
Da






na Da.
Avto
Meniji
596
Meni Prednastavitev 








Bivalentna lastnost je lahko
nastavljena ali na alternativni












Da Avto

Nastavite zunanjo



Da 
Kontrolni vzorec

•

Kontrolni vzorec
Alternativni
OFF







Kontrolni vzorec Napredni paralelni
Gretje Izbira rezervoarja
•

vode.
Kontrolni vzorec
Napredni paralelni  Da
•




zagnali bivalentni vir

0:30

zagon bivalentnega





zaustavili bivalentni

Meniji

597
SL
Meni Prednastavitev 
0:30

za zaustavitev
bivalentnega vira


Kontrolni vzorec Napredni paralelni DHW Da
•

0:30

zagon bivalentnega





Da 
OFF







Signal SG Vzorec delovanja
Bit Vcc 1 Bit Vcc 2
 


Kratko 


 Kratko


Kratko Kratko


5.12

Ne
5.13
Solarna povezava
•


•
PCB ni zbrana, se funkcija ne

•
WH-ADC*.
Ne
Da
 Izbira rezervoarja
Da 

Nastavite
T


Meniji
598
Meni Prednastavitev 
Da  

Nastavite
T


Da   T temperatura




Da   T temperatura



Nastavite zgornjo

5.14
Zun. signal napake
Ne
5.15
Nadzor zahtev
Ne
5.16

Ne
Da





5.17

Ne
5.18



Voda
Meniji

599
SL
Meni Prednastavitev 
5.19

Ne
5.20
Pospeš. Grelnika




5.21


izbira, bo zunanja enota




5.22





bivalentna funkcija ne bo na

Ne
5.23




T
  



Gretje / *
1,
*
2
Hlajenje / *
1,
*
2

6.1



gretje.


T za gretje ON /







*
1

*
2

MenijiMeniji
600
Meni Prednastavitev 



Vnesite 4

(2 na horizontalni X
osi, 2 na vertikalni

•
•
1. 
2. 
3. 
4. 
•
•

 Neposredno


gretje ON
•
1. 
2. 
3. 
4. 
•

•




gretje OFF


Nastavite
T za
gretje ON.
* Ta nastavitev ne bo



vrednost.
Vk./izklop grelnika
Vk./izklop grelnika 


grelnik ON
Meniji

601
SL
Meni Prednastavitev 
Vk./izklop grelnika Zakasnitev za vklop grelnika



Vk./izklop grelnika Temperatura vode za vklop grelnika

Nastavitev



Vk./izklop grelnika Temperatura za izklop grelnika

Nastavitev



6.2
*
1,
*
2



hlajenje.

T za hlajenje ON.






 


Vnesite 4

(2 na horizontalni X
osi, 2 na vertikalni

•
•

*
1

*
2

Meniji
602
Meni Prednastavitev 
 Neposredno


za hlajenje ON
•

•



Nastavite
T za
hlajenje ON.
* Ta nastavitev ne bo



vrednost.
6.3
*
1,
*
2
Avto

gretja v hlajenje in hlajenja v
gretje.

hlajenje in hlajenja v gretje.




Nastavite zunanje


Hlajenje.


Nastavite zunanje


Gretje.
6.4

Nastavitve funkcij za rezervoar.



Sterilizacija
•

8:00

delovanje tal

Meniji

*
1

*
2

603
SL
Meni Prednastavitev 

1:00


rezervoarja



Nastavite histerezo
vode v rezervoarju.

Ponedeljek
Sterilizacijo lahko

dni v tednu.
Ned / Pon / Tor / Sre /


12:00

tednu za sterilizacijo
rezervoarja.
0:00 ~ 23:59




rezervoarja.

0:10

sterilizacije

  Nast. Storitve
7.1






Maks. obr.: 0x40 ~ 0xFE,

Meniji
604
Meni Prednastavitev 
7.2



ON
7.3
Suhi beton
Za sušenje betona (tla, zidovi



ko gradite.

suhega betona.
ON / Uredi
Uredi



sušenje betona.



ON


7.4
Servisni kontakt
Za nastavitev do dveh
kontaktov in številk za


Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontaktna oseba ali številka.



Kontaktna številka: 1 ~ 9
Meniji

605
SL


•

cunjo.



•
•
•

•

•


•

•



•


•
•

servisirati


do:
•
•
•
•
•
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Merilnik vodnega tlaka
•



•

•




•
zunanje enote.
•
•

•

606

Simptom Vzrok
 •


•
 •

gretja.
•
Zunanja enota ne deluje. •
delovanja.
 •

 •

•
segreje.
•
snega.
•

 •



•


•


•

*
1,
*
2
HLAJENJE ni na voljo. •.

Simptom Preverite
/
*
1,
*
2
HLAJENJE
•
•
•
 •
•
 •


•
Odpravljanje napak
*
1

*
2

607
SL

Št. napake 
H12

H15

H20

H23

H27

H28

H31

H36

H38

enoto
H42

H43

H44

H62

H63

H64

H65

H67

H68

H70

rezervnega grelnika
H72

H74

H75

H76

notranje enote
H90

zunanjo enoto
H91

rezervoarja
H95

Št. napake 
H98

H99

F12

F14

F15

F16

F20

F22

tranzistorja
F23

F24

F25

*
1,
*
2

F27

F29

F30

F32

F36

F37

F40

F41

F42


F43

F45

F46

F48

F49

F95

*
1,
*
2
HLAJENJE









 in .
*
1

*
2

608
Informacije

















OPOZORILO









delovanja.




Prosimo potrdite pred uporabo









609
SL
OPOZORILO









servisno osebje ravnati s to







610

 ..................................................612-624
 .....................625-627
Pokretanje ....................................................................627
Brzi izbornik ..................................................................628
Izbornici .................................................................628-642
Za korisnika
1 Postavke funkcija ...........................................628-629
1.1 
1.2 
1.3 
1.4 
1.5 
1.6 Sterilizacija
2 Provjera sustava ...................................................630
2.1 Nadzor energije
2.2 
2.3 Povijest grešaka
2.4 
2.5 
3  ...........................................630-631
3.1 Zvuk dodira
3.2 LCD kontrast
3.3 Pozad. osvjet.
3.4 
3.5 
3.6 
3.7 Jezik
3.8 
4 Kontakt za servis ..................................................631
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
Za instalatera
5  .......632-637
5.1 
5.2 Zona & Osjetnik
5.3 
5.4 
5.5 
5.6 
5.7 
5.8 
5.9 
5.10 Alternativni osjentik vanj. Jed.
5.11 Priklj. za bival. rad
5.12 
5.13 
5.14 Greška vanj. signala
5.15 
5.16 
5.17 
5.18 
5.19 
5.20 Forsirano grijanje
5.21 
5.22 
5.23 
6  ............ 637-641
6.1 Grijanje
6.2 
6.3 Auto
6.4 
7  ...... 641-642
7.1 
7.2 
7.3 
7.4 Kontakt za servis
 .........................................................643
 .............................................644-645
 .............................................................646-647





 *
1,
*
2




3

3
5 / 20


-20 / 35 10 / 43

zaustaviti zbog svoje zaštite.

*
3

611
HR


•Panasonicova toplinska pumpa zrak-voda


•
•

•
•
•
*
1


*
2

Vanjska
jedinica



Tuš
Ventilokonvektor
Podno
grijanje

vodu
Unutarnja jedinica



Pregled sustava
612
Sigurnosne mjere







neovlaštene osobe.
UPOZORENJE
Ovaj znak



ozbiljne
ozljede.
OPREZ
Ovaj znak

na ozljede





radnju koja je


radnje koje su OBVEZNE.
UPOZORENJE
Unutarnja jedinica i vanjska
jedinica















ugradnju, uklanjanje, rastavljanje





rashladnog sredstva obratite se















HR
613


vanjsku jedinicu sustava zrak-

dovesti do ozljeda.








Napajanje




kabel kako biste




































vibracije jedinice.

jedinice.



obvezno nosite rukavice.




-
-

za korištenje. Za izbjegavanje






614
Sigurnosne mjere
OPREZ
Unutarnja jedinica i vanjska
jedinica












ozljede.








ozljede.






osigurati da je cijev za odvod:
-
-
-nije uronjena u vodu
Nakon duljeg razdoblja korištenja ili



Nakon duljeg razdoblja korištenja




















HR
615
UPOZORENJE







Unutarnja jedinica i vanjska
jedinica









itd. (Pogledajte Tablicu I Tablice s















rashladnog sredstva R32













vanjske jedinice.


jedinice i cijevi.

sredstava u sustavu je zabranjeno.
Modeli koji koriste rashladna sredstva




sigurnosti.



Pazite da strane tvari (ulje, voda,













i ovlašteno.

616
Sigurnosne mjere

Nijedan dio rashladnog kruga







Korisnik/vlasnik ili njihov ovlašteni













Prije nego što se novi rashladni

za stavljanje sustava u rad treba












standarda koji se odnose na












standarda i








servisiranja.
 



sredstvo.











izvesti i instalirati na siguran



 


radova na rekonstrukciji.
HR
617
 

rashladnog sustava koji se




rashladnog sredstva na godinu ili







rashladna sredstva treba instalirati









Izbjegavajte koristiti reckave cijevi i
ne dozvoljavajte oštro savijanje.





zakonodavstva. Obavijestite


















korisnik ili odgovorna strana.

rashladnog sredstva bude sukladna








od industrijskog akreditiranog tijela
za ocjenu, koje daje ovlast za



za ocjenu.










618
Sigurnosne mjere






























udaljenosti.

rashladnog sredstva










da je adekvatno zabrtvljena ili






obavijestite osobe niz vjetar o




aparata








2
.
HR
619

Niti jedna osoba koja obavlja radove
u svezi rashladnog sustava, a koji







kad vrše takve radove.






















Ventilacija bi trebala na siguran




sredstvo






i servisiranju.


odjel.


rashladna sredstva.
-



-Strojevi za ventiliranje i izlazi rade

-Ako se koristi bilo kakvo neizravno



-


-










620
Sigurnosne mjere








-



-



-


i servisiranju.


odjel.



sve dok se kvar ne otkloni na









komponenti


































otkrivanje curenja.


HR
621
4. Popravka samosigurnih
komponenti




















Provjerite jesu li kabeli istrošeni,



okoliša.


vibracija iz izvora kao što su


sredstava



otkrivanja curenja rashladnog
sredstva.
Halogena svjetiljka (ili bilo koji




sve sustave rashladnog sredstva



rashladnog sredstva na godinu ili













Osigurajte da detektor nije


sredstvu.


















ukloniti/ugasiti.

622
Sigurnosne mjere




rashladnog sredstva iz sustava


udaljenog od curenja. Za uklanjanje

































rashladnog sredstva.











OFN = dušik bez kisika, vrsta





-



-Crijeva ili linije trebaju biti što



-


-


-

-










HR
623

















sigurno obnove.

je uzeti uzorke ulja i rashladnog


obnovljenog rashladnog sredstva.


obavljanja zadatka.



energije.



















iz raznih dijelova sustava.
 













zatvoreni.






















sredstvo.

624
Sigurnosne mjere
12. Obnova

sredstva iz sustava, bilo zbog
servisiranja ili stavljanja izvan


sigurno uklone.



obnovu rashladnog sredstva.







cilindri za obnovu rashladnog







obnove.



















dvojbi.
Obnovljeno rashladno sredstvo



















625
HR

Gumbi / Indikator
1
Gumb za Brzi izbornik


2
Gumb za nazad

3 LCD zaslon
4
Gumb za Glavni izbornik

5


6
Indikator rada

Centar za

Bez rukavice
Bez olovke
2
1
4
5
6
3
Tasteri za prelaske
Odaberite stavku.
Taster za unos i potvrdu

Gore

 Desno

626

Zaslon
1 
*
1,
*
2
AUTO
•


*
1,
*
2


grijanje


*
1,
*
2

•

•
u sustav.
*
1,
*
2
AUTO +

•


ili *
1,
*
2


grijanje


*
1,
*
2


•
u sustav.
•


•

•
u sustav.

•

•



•

•

vodu.
* 
rada.
•
•
2



  Status Tihog rada


Status rada Jake snage


  Status solarnog
Status bivalentnog

*
1

*
2

2 43
1
5
6
7
627
HR
3 
4 
5 Temperatura spremnika za vodu
6 
7 Vrsta senzora/vrste ikona za postavku temperature











Pokretanje




Biranje jezika






1

i 
2
Za potvrdu odabira pritisnite
.

1

ili 

ili formatu od 12 sati uz naznaku am/pm (na

2
Za potvrdu odabira pritisnite
.
3
Koristite
i 
dana, sata i minuta. 
 , a za potvrdu pritisnite

4



628
Izbornici
Za korisnika





•

•
•
•
•





1
Pritisnite
za prikaz brzog izbornika.
Aktiviraj DTV  Tiho Forsirano grijanje
   
2
Za odabir izbornika koristite
.
3
Pritisnite

Brzi izbornik
Izbornik

postavke

 
1.1



Brzog izbornika.

rada na dnevnoj osnovi.
•



Postavke vrem. Prog.





Odaberite dan u tjednu
629
HR
Izbornik

postavke

1.2
Vrem. pr. praznika





Isk.
Uk.



•


1.3
Program tihog rada








0 ~ 3
1.4




Isk.
1.5




Isk.
1.6




Isk.
•
•

Izbornici
Za korisnika
Brzi izbornik / Izbornici
630
Izbornici
Za korisnika
Izbornik

postavke

 
2.1



ili COP.
Trenutni
Odaberite i izvucite iz datoteke

Odaberite i izvucite iz datoteke
•
•
•
1,
*
2


•

2.2




Ulaz / Izlaz / Zona 1 / Zona 2 /
Spremnik / Akum. Topl. / Solari / Bazen /
Frekv. kompres. / Protok pumpe
Odaberite i izvucite iz datoteke
2.3

•


•

Odaberite i izvucite iz datoteke
2.4
Kompresor


Odaberite i izvucite iz datoteke
2.5




Odaberite i izvucite iz datoteke
3 Osobne postavke
3.1
Zvuk dodira

Uk.
3.2
LCD kontrast
Postavlja kontrast na zaslonu.
3
*
1

*
2

631
HR
Izbornik

postavke

3.3


osvjetljenja zaslona.

3.4


osvjetljenja zaslona.
4
3.5
Format vremena

24h
3.6



God / Mjes / Dan / Sat / Min
3.7
Jezik

dio zaslona.
•


ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /




3.8



0000
4 Kontakt za servis
4.1
Kontakt 1 / Kontakt 2

kontakta za instalatera.
Odaberite i izvucite iz datoteke
Izbornici
632
Izbornik

postavke

  Postavka sustava
5.1



Ne
•
1

2

3


•
4

5

6

7

8

5.2

Za odabir senzora i za odabir ili
sustava za 1 ili 2 zone.
Zona
•Nakon biranja sustava za 1 ili 2 zone, nastavite s

•




* 
vanjski ili unutarnji.
5.3



3 kW / 6 kW / 9 kW
* 

5.4
Zaštita od zamrz.
Za aktiviranje ili deaktiviranje


Da
5.5


sustav.
Ne
5.6


varijabilni ili standardni. Uz varijabilni








Variabilno
Izbornici
Za instalatera
633
HR
Izbornik

postavke

5.7


sustav, a ako je odabrano DA,


•


funkcija.
•


Ne
Da

Postavljanje


5.8

Za biranje vanjskog ili unutarnjeg






Unutarnji

0:20



5.9



* Vrsta A-



* Vrsta B-



Ne
Da
A


5.10

Za biranje drugog senzora
vanjske jedinice.
Ne
5.11




Ne
Da



SG ready.



Auto
Izbornici
634
Izbornik

postavke








nije dovoljan na niskoj vanjskoj














Da Auto

Postavlja vanjsku



Da 


•


Alternativni
Isk.




rada bivalentne
funkcije. Postavite na

sustav jednostavan

 Napredni paralelni
Grijanje 
•

vode.

Napredni paralelni  Da
•


Postavite donju


bivalentni izvor

0:30


bivalentnog izvora



Postavite donju

kako biste zaustavili
bivalentni izvor

Izbornici
Za instalatera
635
HR
Izbornik

postavke

0:30

radi zaustavljanja
bivalentnog izvora


 Napredni paralelni PTV Da
•
0:30


bivalentnog izvora



ready za bivalentni sustav
slijedite uvjete unosa navedene
u nastavku.
Da SG spremno
Isk.




rada bivalentne
funkcije. Postavite na

sustav jednostavan

SG signal 
Vcc-bit1 Vcc-bit2
Otvoreno Otvoreno



Kratko Otvoreno



Otvoreno Kratko



Kratko Kratko



5.12

Ne
5.13

•


funkcija.
•


•

Ne
Da
 
Da Nakon odabira spremnika



Izbornici
636
Izbornik

postavke

Da Nakon odabira spremnika Temperatura 



Da Nakon odabira spremnika Temperatura 
Temperatura




Da Nakon odabira spremnika Temperatura 
Temperatura
 Nakon postavke temperature protiv


Postavlja Hi

5.14

Ne
5.15

Ne
5.16
SG spremno
Ne
Da




5.17

Ne
5.18


cirkulirati voda ili glikol.
Voda
Izbornici
Za instalatera
637
HR
Izbornik

postavke

5.19

Ne
5.20





5.21
Fors. odmrz.






5.22



zaustavio ventilokonvektor




Ne
5.23
Protok pumpe




T
  Postavka rada



Grijanje / *
1,
*
2

*
1,
*
2

6.1



grijanja.


T za grijanje UKLJ /







*
1

*
2

Izbornici
638
Izbornik

postavke

 




(2 na horizontalnoj X
osi, 2 na vertikalnoj

•
•
1. 
2. 
3. 
4. 
•
za Zonu 2.
•
1 zone.
 Izravno



•
1. 
2. 
3. 
4. 
•
•
1 zone.






Postavlja
T za grijanje





Maks. teret.

 



Izbornici
Za instalatera
639
HR
Izbornik

postavke

 




 





 





6.2
*
1,
*
2





i







 




(2 na horizontalnoj X
osi, 2 na vertikalnoj

•
za Zonu 2.
•
1 zone.
*
1

*
2

Izbornici
640
Izbornik

postavke

 Izravno




•
•


Postavlja
T






Maks. teret.
6.3
*
1,
*
2
Auto





Grijanje.




Postavlja vanjsku





Postavlja vanjsku



6.4
Spremnik




Sterilizacija
•

8:00



Izbornici
Za instalatera
*
1

*
2

641
HR
Izbornik

postavke


1:00

za zagrijavanje


Temp. dogr. spr. PTV





Ponedjeljak


dana u tjednu.
Ned / Pon / Uto / Sri /


12:00

dana u tjednu
za steriliziranje

0:00 ~ 23:59




steriliziranja


0:10

steriliziranja

  Servisni parametri
7.1
Maks. brzina pumpe







Izbornici
642
Izbornik

postavke

7.2




UK.
7.3





ni za koju drugu svrhu ni u bilo



betona.
Uk. / Uredi
Uredi
Faze: 1


za sušenje betona.

faze: 1 ~ 10,

Uk.

betona za svaku fazu.
7.4
Kontakt za servis

kontakt i brojeve za korisnika.

Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2




Broj za kontakt: 1 ~ 9
Izbornici
Za instalatera
643
HR


Korisnik
•
izlaza vanjske jedinice.
•
•

•

cjevovoda.

•





•
•
•

•
Filtar za vodu
•



•

•



•



•
•




•
•
•Curenje vode iz unutarnje jedinice.
•
•
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4

•



•

•


644

Simptom Uzrok
 •


•
 •


•
Vanjska jedinica ne radi. •

 •

Sustav se teško zagrijava. •

•

•

•

 •



•


•
Velika buka rashladnog sredstva

•

*
1,
*
2


•

Simptom 

*
1,
*
2

•
•
•
jedinici.
 •
•
Sustav ne radi. •



•

*
1

*
2

645
HR

Br. pogreške 
H12

H15

H20

H23
Pogreška senzora rashladnog sredstva
H27
Pogreška servisnog ventila
H28
Pogreška solarnog senzora
H31
Pogreška senzora bazena
H36


H38

H42
Zaštita od niskog tlaka
H43
Pogreška senzora Zone 1
H44
Pogreška senzora Zone 2
H62
Pogreška toka vode
H63
Pogreška senzora niskog tlaka
H64
Pogreška senzora visokog tlaka
H65

H67

H68

H70

H72


H74

H75

H76

unutarnja jedinica
H90

Vanjska jedinica
H91

H95

H98
Zaštita od visokog tlaka unutarnje jedinice
Br. pogreške 
H99

jedinice
F12

F14

F15

F16
Zaštita od struje
F20

F22

F23
Vršna snaga DC
F24
Pogreška ciklusa rashladnog sredstva
F25
*
1,
*
2

F27

F29

F30

F32

F36
Pogreška senzora okoline vanjske jedinice
F37
Pogreška senzora ulaza vode
F40

jedinice
F41
Pogreška korekcije faktora snage
F42

vanjske jedinice
F43

jedinice
F45

F46

F48

F49

F95
*
1,
*
2











 i .
*
1

*
2

646
Informacije


















UPOZORENJE

























647
HR
UPOZORENJE




















648
Turinys
 ................................................650–662
 ......663–665
 ........................................................665
 ............................................................ 666
Meniu .................................................................... 666–680
Naudotojui
1
 ................666–667
1.1

1.2

1.3

1.4

1.5

1.6

2
 ......................668
2.1

2.2

2.3

2.4

2.5

3
 ............668–669
3.1

3.2
LCD kontrastas
3.3

3.4

3.5

3.6
Data ir laikas
3.7
Kalba
3.8

4
 ......................669
4.1


5


.................670-675
5.1

5.2

5.3

5.4

5.5

5.6

5.7

5.8

5.9

5.10

5.11

5.12

5.13

5.14

5.15

5.16

5.17

5.18

5.19

5.20

5.21

5.22

5.23

6 
 ...........675–679
6.1 
6.2 
6.3 
6.4 
7 
 ......679–680
7.1 
7.2 
7.3 
7.4 
 .......................................................681
 ...................................................682–683
 ............................................................684–685




LT

 *
1,
*
2




3

3
5 / 20


-20 / 35 10 / 43



*
3



•„Panasonic“ šildymo siurblys oras-vanduo


•
•

•
•
•
*
1

*
2

Lauko





Dušas
Ventiliatorinis
konvektorius
Grindinis

Vandens rezervuaro







649
650







toliau:





arba sunkiai






arba
sugadinti








Vidaus ir lauko moduliai































LT
651



































































-
-





gnybtais.

652


Vidaus ir lauko moduliai

vandeniu, benzinu, skiedikliu






gaisras.






dušo.



ant netvirto suolelio, kad








-
-
-














vandeniu, benzinu, skiedikliu arba






LT
653





gaisras.
Vidaus ir lauko moduliai























Šaldalo R32 naudojimo














































654


oro aušintuvai, AHU, kondensatoriai




elektrinio šildytuvo.
Naudotojas / savininkas arba










niekas nekliudo.























 











 


















 


darbus.
 










LT
655





































naudotojo arba atsakingosios šalies.












saugiai dirbti su šaldalais, laikantis







reikia atlikti su degiais šaldalais




656

2–2. Darbas




















darbo zona.



Visus ugnies šaltinius ir karštus




šaldalo jutikliu, kad techninis
















2–4. Paruoštas gesintuvas






2

LT
657








Atliekant tokius darbus, darbuotojui







šaldalo.





























-



-


-


-



-









658








-

atlikti saugiai, nesukeliant

-



-






















kuria dirbate, atjunkite elektros

















riebokšliai ir t.t.









atsargines dalis.







LT
659

remontas





galios.





kategorijos.





5. Laidai













Halogenidinio degiklio (arba bet



7. Visos šaldymo sistemoms tinka













sukalibruoti iš naujo.













naudoti beveik su visais šaldalais,
















660

8. Išleidimas ir ištuštinimas


arba kitais tikslais, reikia laikytis













saugus.




























-


-


-

-


-

-
















LT
661
10. Eksploatavimo nutraukimas







surinkti.




























 







 


 




















šaldalas išleistas.





šaldalo.

662

12. Surinkimas













nurodytas juose esantis šaldalas (t.








































degaus šaldalo.







LT
663

Mygtukai / indikatorius
1



2
Mygtukas Atgal

3
LCD ekranas
4
Pagrindinio meniu mygtukas

5


6
Veikimo indikatorius





Be rašiklio
2
1
4
5
6
3




Aukštyn

 

664

Ekranas
1

*
1,
*
2
AUTO
•

*
1,
*
2
COOL

Auto Heat Auto Cool
*
1,
*
2
COOL
•

•

*
1,
*
2
AUTO
+ TANK
• 

*
1,
*
2
COOL + TANK

Auto Heat Auto Cool
*
1,
*
2
COOL
+ TANK
•

•

HEAT
•
arba išjungta.
•

TANK
•
arba išjungta.
•

HEAT
+ TANK
•

•

* 
•

•
2







Zona: 




  


*
1

*
2

2 43
1
5
6
7
LT
665





Kalbos pasirinkimas

Palaukite, kol pasileis ekranas.


kalbos nustatymo ekranas.
1
Slinkite mygtukais
ir 
2
Paspauskite


1
Mygtukais
arba 

2
Paspauskite

3
Naudokite
ir 
dienai, valandai 
 ir paspauskite , kad

4


3

4
Laikas ir diena
5

6

7





Tik baseino






666
Meniu
Naudotojui





•
•
•
•
•





1
Paspauskite

Priverstinis BKV Galingas Tyliai Priv. šildyt.
   
2

.
3

.
Spartusis meniu
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
 
1.1





nustatyti.
•










LT
667

Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
1.2








Data ir laikas

•

1.3





išjungtas.

Data ir laikas

0 ~ 3
1.4


išjungti.

1.5


išjungti.

1.6


arba išjungti.

•
•

Meniu
Naudotojui
668
Meniu
Naudotojui
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
 
2.1








•
•
•
1,
*
2

•

2.2


kiekvienoje zonoje.

Gr. Srautas / Pad. Srautas / Zona 1 / Zona 2 /




2.3

•
dalyje.
•
viršuje.

2.4



2.5


šildytuvas / rezervuaro šildytuvas.

 
3.1



3.2
LCD kontrastas

3
*
1

*
2

LT
669
Meniu
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
3.3


1 Min.
3.4



4
3.5


24h
3.6
Data ir laikas


3.7
Kalba

•


ESPAÑOL / DANISH /





3.8



0000
 
4.1

Iš anksto nustatytas kontaktinis


670
Meniu

Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
  
5.1




•
1

2

3

•*
4

5

6

7

8

5.2



Zona
•

•
T

Jutiklis
* 

5.3



3 kW / 6 kW / 9 kW
* 

5.4



yra išjungta

5.5



5.6













LT
671
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
5.7




T

•


•



Taip

Nustatykite
T

5.8

Išorinio ar vidinio rezervuaro







0:20
Nustatytas rezervuaro

5.9



šildytuvas.
*  - 



*  - 





Taip
A


5.10



5.11




Taip







Meniu
672
Meniu

Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas



















Taip 




Taip 



•











 
 
•



 Taip
•


Nustatykite



0:30






Nustatykite

nuo kurio sustabdyti

LT
673
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
0:30





 
 Taip
•
0:30








Taip 








SG signalas 
Vcc-bit1 Vcc-bit2
Atviras Atviras

Boileris išjungtas
 Atviras

Boileris išjungtas
Atviras 


 


5.12


5.13

•


•


•


Taip



Taip 

Nustatykite


Meniu
674
Meniu

Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
Taip pasirinkus rezervuaro 

Nustatykite
T

Taip pasirinkus rezervuaro 







Taip pasirinkus rezervuaro 
 



5.14


5.15


5.16


Taip




5.17


5.18




LT
675
*
1

*
2

Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
5.19


5.20





5.21






5.22








5.23




T
  





1,
*
2

*
1,
*
2

6.1








 








Meniu
676
Meniu

Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas









(2 horizontalioje X ašyje,

•
•
1. 
2. 
3. 
4. 
•
•
 



•
1. 
2. 
3. 
4. 
•
•




 

Nustatykite
T, kada



jei siurblio debitas
yra nustatytas iki







LT
677
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
















išjungti.
6.2
*
1,
*
2





T for

















(2 horizontalioje X ašyje,

•
•
*
1

*
2

Meniu
678
Meniu

Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas




Cooling ON“ (nustatykite


•
•
 

Nustatykite 



debitas yra nustatytas iki

6.3
*
1,
*
2












Nustatykite lauko




Nustatykite lauko


6.4






•

8:00




*
1

*
2

LT
679
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas

1:00












nustatyti atlikti bent 1






12:00



0:00 ~ 23:59




sterilizuoti.

0:10




  
7.1


nustatyti.



Max sraut: 0x40 ~ 0xFE,

Meniu
680
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
7.2





7.3














Pasirinkite

1 ~ 10,




7.4

Skirta nustatyti 2 kontaktinius

naudotojui.








Meniu

LT
681


Naudotojas
•
•
•
Pardavimo atstovas
•

Vidaus modulis
•



•
•
•

•

•


•
Lauko modulis
•


•


•
•




•
•
•
•
•
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4

•


•

•



682


 
 •Modulio viduje cirkuliuoja šaldalas.


•
 •

sklinda garai.
•
 •
 •

 •

•
•
•
sušilti.
 •

nors jis išjungtas.
•


•
 •

*
1,
*
2


•

 Patikrinti
*
1,
*
2

veikia nenašiai.
•
•
•
 •
•
 •


•
*
1

*
2

LT
683

Klaidos nr. Klaidos paaiškinimas
H12

H15

H20
Siurblio klaida
H23
Šaltnešio. jutiklio klaida
H27

H28

H31
Baseino jut. klaida
H36

H38

H42

H43
1 zon. jut. klaida
H44
2 zon. jut. klaida
H62
Vand. srauto klaida
H63

H64

H65

H67

H68

H70
Atsarg. šild. OLP klaida
H72

H74
PCB ryšio klaida
H75

H76

H90

H91

H95

H98

H99

Mirksi






 ir .
Klaidos nr. Klaidos paaiškinimas
F12

F14

F15

F16

F20

F22

F23

F24
Šald. ciklo klaida
F25
*
1,
*
2
Auš. / šild. ciklo klaida
F27

F29

F30
Vand. išv. jutikl. 2 klaida
F32

F36

F37

F40

F41
PFC klaida
F42
Išor. HEX jutiklio klaida
F43

F45

F46

F48
Eva išv. jutikl. klaida
F49

F95
*
1,
*
2



*
1

*
2

684
Informacija





























Prieš naudodami patvirtinkite








LT
685








instrukcijas.









Memo
Memo
Memo
Memo
Memo
Memo
ACXF55-29180
FS0520-0

Panasonic Corporation
Web site: http://www.panasonic.com

Country  Country 
Austria 0800 - 700666 Hungary +36 1 382 60 60
Baltic +46 8 680 26 50 Netherlands 
Bulgaria +359 2 971 29 69 Norway +47 210 339 99
Croatia +36 1 382 60 60 Poland +48 22 29 53 727
 +420 236 032 511  
 +45 369 277 99 Sweden 
Finland +358 923 195 432 Switzerland 0800 - 001074
France  UK/Ireland 
 0800 - 2002223

Panasonic Testing Centre






Documenttranscriptie

Operating Instructions Air-to-Water Heatpump Operating Instructions Air-to-Water Heatpump Model No. Indoor Unit WH-SDC0305J3E5 WH-SDC0709J3E5 Outdoor Unit WH-UD03JE5* WH-UD05JE5* WH-UD07JE5* WH-UD09JE5* Manufactured by: Panasonic AVC Networks Czech, s.r.o. U Panasoniku 1, 320 84 Plzeň , Czech Republic 2-39 English (EN) 40-77 Dansk (DA) Instrucciones de funcionamiento Bomba de calor Aire-Agua 78-115 Español (ES) Istruzioni operative Pompa di calore aria-acqua 116-153 Italiano (IT) Gebruiksaanwijzing Lucht-naar-Water warmtepomp 154-191 Nederlands (NL) Instrukcja obsługi Pompa ciepła powietrze-woda 192-229 Polski (PL) Οδηγίες λειτουργίας Αντλία Θερμότητας Αέρος-Νερού 230-267 Ελληνικά (EL) Návod k použití Tepelné čerpadlo vzduch/voda 268-305 Český (CZ) Mode d’emploi Pompe à chaleur air-eau 306-343 Français (FR) Bedienungsanleitung Luft/Wasser-Wärmepumpe 344-381 Deutsch (DE) Kullanım Kılavuzu Hava-Su Isı Pompası 382-419 Türkçe (TR) Bruksanvisning Luft-vatten-värmepump 420-457 Svenska (SV) Bruksanvisninger Luft-til-vann varmepumpe 458-495 Norsk (NO) Käyttöohjeet Ilma-vesilämpöpumppu 496-533 Suomi (FI) Használati útmutató Levegő-víz hőszivattyú 534-571 Magyar (HU) Navodila za uporabo Toplotna črpalka zrak-voda 572-609 Slovenščina (SL) Upute za rad Toplinska pumpa zrak-voda 610-647 Hrvatski (HR) Naudojimo instrukcijos Šildymo siurblys oras-vanduo 648-685 Lietuvių (LT) Betjeningsvejledning Luft-til-vand varmepumpe Thank you for purchasing Panasonic product. Before operating the system, please read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. Installation Instructions attached. Serial number and production year please refer to name plate. Table of contents Safety precautions �������������������������������������������������������4-16 Remote Controller buttons and display ���������������������17-19 Initialization ���������������������������������������������������������������������19 Quick Menu ��������������������������������������������������������������������20 Menus ������������������������������������������������������������������������20-34 For user 1 Function setup ���������������������������������������������������20-21 1.1 Weekly timer 1.2 Holiday timer 1.3 Quiet timer 1.4 Room heater 1.5 Tank heater 1.6 Sterilization 2 System check ��������������������������������������������������������� 22 2.1 Energy monitor 2.2 System information 2.3 Error history 2.4 Compressor 2.5 Heater 3 Personal setup ���������������������������������������������������22-23 3.1 Touch sound 3.2 LCD contrast 3.3 Backlight 3.4 Backlight intensity 3.5 Clock format 3.6 Date & Time 3.7 Language 3.8 Unlock password 4 Service contact ������������������������������������������������������� 23 4.1 Contact 1 / Contact 2 For installer 5 Installer setup > System setup ��������������������������24-29 5.1 Optional PCB connectivity 5.2 Zone & Sensor 5.3 Heater capacity 5.4 Anti freezing 5.5 Tank connection 5.6 DHW capacity 5.7 Buffer tank connection 5.8 Tank heater 5.9 Base pan heater 5.10 Alternative outdoor sensor 5.11 Bivalent connection 5.12 External SW 5.13 Solar connection 5.14 External error signal 5.15 Demand control 5.16 SG ready 5.17 External compressor SW 5.18 Circulation liquid 5.19 Heat-Cool SW 5.20 Force heater 5.21 Force defrost 5.22 Defrost signal 5.23 Pump flowrate 6 Installer setup > Operation setup ����������������������29-33 6.1 Heat 6.2 Cool 6.3 Auto 6.4 Tank 7 Installer setup > Service setup ��������������������������33-34 7.1 Pump maximum speed 7.2 Pump down 7.3 Dry concrete 7.4 Service contact Cleaning instructions ������������������������������������������������������35 Troubleshooting ���������������������������������������������������������36-37 2 Information �����������������������������������������������������������������38-39 EN Before use, make sure the system has been installed correctly by an authorised dealer according to the given instructions. • Panasonic Air-to-Water Heatpump is a split system, consisting of two units: indoor and outdoor units. This system is designed to operate with Panasonic Water Tank Unit. Unless used together with the Panasonic Water Tank Unit, Panasonic does not guarantee any normal operation nor the reliability of the system. • These operating instructions describe how to operate the system using the indoor and outdoor units. • As for the operation of other products such as water tank, radiator, external thermo controller, and underfloor units, refer to the operating instructions of each product. • System could be locked to operate in HEAT mode and disable COOL mode. • Some functions described in this manual may not be applicable to your system. • Consult your nearest authorised dealer for further information. *1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners. *2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available) System overview Radiator Remote Controller Shower Solar Panel Fan Coil Unit Indoor Unit Floor Heating Outdoor Unit Power Supply Water Tank Unit The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit. They are subject to change without notice for future improvement. Operating conditions Water outlet temperature (°C) (Min. / Max.) HEATING (CIRCUIT) 20 / 55 (Below Ambient -15 °C) *3 20 / 60 (Above Ambient -10 °C) *3 *1, *2 COOLING (CIRCUIT) 5 / 20 Outdoor ambient temperature (°C) -20 / 35 10 / 43 (Min. / Max.) When the outdoor temperature is out of the range in the table, the heating capacity will drop significantly and the outdoor unit may stop operating for its protection. The unit will restart automatically after the outdoor temperature returns to the specified range. *3 Between outdoor ambient -10 °C and -15 °C, the water outlet temperature gradually decreases from 60 °C to 55 °C. 3 Safety precautions To prevent personal injury, injury to others or property damage, please comply with the following: Incorrect operation due to failure to follow instructions below may cause harm or damage, the seriousness of which is classified as below: This appliances is not intended for accessibility by the general public. WARNING This sign warns of death or serious injury. CAUTION This sign warns of injury or damage to property. The instructions to be followed are classified by the following symbols: This symbol denotes an action that is PROHIBITED. These symbols denote actions COMPULSORY. WARNING Indoor unit and outdoor unit This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Please consult an authorised dealer or specialist to clean the internal parts, repair, install, remove, disassemble and reinstall the unit. Improper installation and handling will cause leakage, electric shock or fire. Confirm with authorised dealer or specialist on usage of any specified refrigerant type. Using refrigerant type other than the specified may cause product damage, burst and injury etc. Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by manufacturer. Any unfit method or using incompatible material may cause product damage, burst and serious injury. Do not install the unit in a potentially explosive or flammable atmosphere. Failure to do so could result in fire. 4 Do not insert your fingers or other objects into the Air to water indoor or outdoor unit, rotating parts may cause injury. It is strongly recommended that Install Residual Current Device (RCD) on-site to prevent electric shock and/ or fire. Do not touch the outdoor unit during lightning, it may cause electric shock. Before obtaining access to terminals, all supply circuits must be disconnected. Do not sit or step on the unit, you may fall down accidentally. Do not install the indoor unit outdoors. This is designed for indoor installation only. Power supply Do not use a modified cord, joint cord, extension cord or unspecified cord to prevent overheating and fire. To prevent overheating, fire or electric shock: • Do not share the same power outlet with other equipment. • Do not operate with wet hands. • Do not over bend the power supply cord. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. This unit is equipped with Residual Current Circuit Breaker/Earth Leakage Circuit Breaker (RCCB/ ELCB). Ask an authorised dealer to check RCCB/ELCB operation regularly, especially after installation, inspection, and maintenance. RCCB/ ELCB malfunction may result in electric shock and/or fire. Safety precautions EN Stop using the product if any abnormality/failure occurs and disconnect the power supply. (Risk of smoke/fire/electric shock) Examples of abnormality/failure • RCCB/ELCB trips frequently. • Burning smell is observed. • Abnormal noise or vibration of the unit is observed. • Hot water leaks from the indoor unit. Contact your local dealer immediately for maintenance/repair. Wear gloves during inspection and maintenance. This equipment must be earthed to prevent electrical shock or fire. Prevent electric shock by switching off the power supply: -Before cleaning or servicing, -When extended non-use. This appliance is for multiple uses. To avoid electric shock, burn and/or fatal injury, make sure to disconnect all power supplies before accessing any terminal in the indoor unit. 5 Safety precautions CAUTION Indoor unit and outdoor unit Do not wash the indoor unit with water, benzine, thinner or scouring powder to avoid damage or corrosion at the unit. Do not install the unit close to any combustibles or at bathroom. Otherwise, it may cause electric shock and/or fire. Do not touch the sharp aluminium fin, sharp parts may cause injury. Do not use the system during sterilisation in order to prevent scalding with hot water, or overheating of shower. Do not dismantle the unit for cleaning purpose to avoid injury. Do not step onto an unstable bench when cleaning the unit to avoid injury. Do not place a vase or water container on the unit. Water may enter the unit and degrade the insulation. This may cause an electric shock. Prevent water leakage by ensuring drainage pipe is: -Connected properly, -Kept clear of gutters and containers, or -Not - immersed in water After a long period of use or use with any combustible equipment, aerate the room regularly. After a long period of use, make sure the installation rack does not deteriorate to prevent the unit from falling down. 6 Remote Controller Do not wet the Remote Controller. Failure to do so may result in electric shock and/or fire. Do not press the buttons on the Remote Controller using hard and sharp objects. Failure to do so may cause damage to the unit. Do not wash the Remote Controller using water, benzine, thinner or scouring powder. Do not inspect or maintain the Remote Controller by yourself. Consult an authorised dealer in order to prevent personal injury caused by incorrect operation. WARNING This appliance is filled with R32 (mild flammable refrigerant). If the refrigerant is leaked and exposed to an external ignition source, there is a risk of fire. Indoor unit and outdoor unit The appliance shall be installed, and/ or operated in a room with floor area larger than Amin (m²) and keep away from ignition sources, such as heat/ sparks/open flame or hazardous areas such as gas appliances, gas cooking, reticulated gas supply systems or electric cooking appliances, etc. (Refer to Table I of Installation instructions table for Amin (m²)) Be aware that refrigerant may not contain an odour, highly recommended to ensure suitable flammable refrigerant gas detectors are present, operating and able to warn of a leak. Keep any required ventilation openings clear of obstruction. Do not pierce or burn as the appliance is pressurized. Do not expose the appliance to heat, flame, sparks, or other sources of ignition. Else it may explode and cause injury or death. Precaution for using R32 refrigerant The basic installation work procedures are the same as conventional refrigerant (R410A, R22) models. Safety precautions EN Since the working pressure is higher than that of refrigerant R22 models, some of the piping and installation and service tools are special. Especially, when replacing a refrigerant R22 model with a new refrigerant R32 model, always replace the conventional piping and flare nuts with the R32 and R410A piping and flare nuts on the outdoor unit side. For R32 and R410A, the same flare nut on the outdoor unit side and pipe can be used. The mixing of different refrigerants within a system is prohibited. Models that use refrigerant R32 and R410A have a different charging port thread diameter to prevent erroneous charging with refrigerant R22 and for safety. Therefore, check beforehand. [The charging port thread diameter for R32 and R410A is 1/2 inch.] Must always ensure that foreign matter (oil, water, etc.) does not enter the piping. Also, when storing the piping, securely seal the opening by pinching, taping, etc. (Handling of R32 is similar to R410A.) • Operation, maintenance, repairing and refrigerant recovery should be carried out by trained and certified personnel in the use of flammable refrigerants and as recommended by the manufacturer. Any personnel conducting an operation, servicing or maintenance on a system or associated parts of the equipment should be trained and certified. 7 Safety precautions • Any part of refrigerating circuit (evaporators, air coolers, AHU, condensers or liquid receivers) or piping should not be located in the proximity of heat sources, open flames, operating gas appliance or an operating electric heater. • The user/owner or their authorised representative shall regularly check the alarms, mechanical ventilation and detectors, at least once a year, where as required by national regulations, to ensure their correct functioning. • A logbook shall be maintained. The results of these checks shall be recorded in the logbook. • In case of ventilations in occupied spaces shall be checked to confirm no obstruction. • Before a new refrigerating system is put into service, the person responsible for placing the system in operation should ensure that trained and certified operating personnel are instructed on the basis of the instruction manual about the construction, supervision, operation and maintenance of the refrigerating system, as well as the safety measures to be observed, and the properties and handling of the refrigerant used. • The general requirement of trained and certified personnel are indicated as below: a) Knowledge of legislation, regulations and standards relating to flammable refrigerants; and, b) Detailed knowledge of and skills in handling flammable refrigerants, personal protective equipment, refrigerant leakage prevention, handling of cylinders, charging, leak detection, recovery and disposal; and, 8 c) Able to understand and to apply in practice the requirements in the national legislation, regulations and Standards; and, d) Continuously undergo regular and further training to maintain this expertise. e) Air-conditioner piping in the occupied space shall be installed in such a way to protect against accidental damage in operation and service. f) Precautions shall be taken to avoid excessive vibration or pulsation to refrigerating piping. g) Ensure protection devices, refrigerating piping and fittings are well protected against adverse environmental effects (such as the danger of water collecting and freezing in relief pipes or the accumulation of dirt and debris). h) Expansion and contraction of long runs piping in refrigerating systems shall be designed and installed securely (mounted and guarded) to minimize the likelihood hydraulic shock damaging the system. i) Protect the refrigerating system from accidental rupture due to moving furniture or reconstruction activities. j) To ensure no leaking, field-made refrigerant joints indoors shall be tightness tested. The test method shall have a sensitivity of 5 grams per year of refrigerant or better under a pressure of at least 0.25 times the maximum allowable pressure (>1.04 MPa, max 4.15 MPa). No leak shall be detected. 1. Installation (Space) • Product with flammable refrigerants, shall be installed according to the minimum room area, Amin (m²) mentioned in Table I of the Installation Instructions. • In case of field charge, the effect on refrigerant charge caused by the different pipe length has to be quantified, measured and labelled. • Must ensure the installation of pipework shall be kept to a minimum. Avoid use dented pipe and do not allow acute bending. • Must ensure that pipe-work shall be protected from physical damage. • Must comply with national gas regulations, state municipal rules and legislation. Notify relevant authorities in accordance with all applicable regulations. • Must ensure mechanical connections be accessible for maintenance purposes. • In cases that require mechanical ventilation, ventilation openings shall be kept clear of obstruction. • When disposal of the product, do follow to the precautions in #12 and comply with national regulations. Always contact to local municipal offices for proper handling. 2. Servicing 2-1. Service personnel • The system is inspected, regularly supervised and maintained by a trained and certified service personnel who is employed by the person user or party responsible. • Ensure the actual refrigerant charge is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed. • Ensure refrigerant charge not to leak. • Any qualified person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an industry-accredited assessment authority, which authorizes their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognised assessment specification. • Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants. • Servicing shall be performed only as recommended by the manufacturer. Safety precautions EN 9 Safety precautions 2-2. Work • Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the precautions in #2-2 to #2-8 must be followed before conducting work on the system. • Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimize the risk of a flammable gas or vapour being present while the work is being performed. • All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed and supervised on the nature of work being carried out. • Avoid working in confined spaces. Always ensure away from source, at least 2 meter of safety distance, or zoning of free space area of at least 2 meter in radius. • Wear appropriate protective equipment, including respiratory protection, as conditions warrant. • Keep all sources of ignition and hot metal surfaces away. 10 2-3. Checking for presence of refrigerant • The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. • Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. non sparking, adequately sealed or intrinsically safe. • In case of leakage/spillage happened, immediately ventilate area and stay upwind and away from spill/release. • In case of leakage/spillage happened, do notify persons down wind of the leaking/spill, isolate immediate hazard area and keep unauthorized personnel out. 2-4. Presence of fire extinguisher • If any hot work is to be conducted on the refrigerating equipment or any associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be available at hand. • Have a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the charging area. 2-5. No ignition sources • No person carrying out work in relation to a refrigerating system which involves exposing any pipe work that contains or has contained flammable refrigerant shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of fire or explosion. He/She must not be smoking when carrying out such work. • All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufficiently far away from the site of installation, repairing, removing and disposal, during which flammable refrigerant can possibly be released to the surrounding space. • Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. • “No Smoking” signs shall be displayed. 2-6. Ventilated area • Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work. • A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. • The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere. 2-7. Checks to the refrigerating equipment • Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct specification. • At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be followed. • If in doubt consult the manufacturer’s technical department for assistance. • The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants. -The actual refrigerant charge is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed. -The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed. -If - an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the presence of refrigerant. -Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall be corrected. -Refrigerating pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be exposed to any substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are properly protected against being so corroded. Safety precautions EN 11 Safety precautions 2-8. Checks to electrical devices • Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. • Initial safety checks shall include but not limit to:-That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking. -That there no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging the system. -That there is continuity of earth bonding. • At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be followed. • If in doubt consult the manufacturer’s technical department for assistance. • If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. • If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used. • The owner of the equipment must be informed or reported so all parties are advised thereinafter. 12 3. Repairs to sealed components • During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. • If it is absolutely necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation. • Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working on electrical components, the casing is not altered in such a way that the level of protection is affected. This shall include damage to cables, excessive number of connections, terminals not made to original specification, damage to seals, incorrect fitting of glands, etc. • Ensure that apparatus is mounted securely. • Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve the purpose of preventing the ingress of flammable atmospheres. • Replacement parts shall be in accordance with the manufacturer’s specifications. NOTE: The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment. Intrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them. 4. Repair to intrinsically safe components • Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in use. • Intrinsically safe components are the only types that can be worked on while live in the presence of a flammable atmosphere. • The test apparatus shall be at the correct rating. • Replace components only with parts specified by the manufacturer. Unspecified parts by manufacturer may result ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak. 5. Cabling • Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. • The check shall also take into account the effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans. 6. Detection of flammable refrigerants • Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching or detection of refrigerant leaks. • A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used. 7. The following leak detection methods are deemed acceptable for all refrigerant systems • No leaks shall be detected when using detection equipment with a sensitivity of 5 grams per year of refrigerant or better under a pressure of at least 0.25 times the maximum allowable pressure (>1.04 MPa, max 4.15 MPa), for example, a universal sniffer. • Electronic leak detectors may be used to detect flammable refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or may need recalibration. (Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area.) • Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used. • Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. • Leak detection fluids are also suitable for use with most refrigerants, for example, bubble method and fluorescent method agents. The use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. • If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/ extinguished. • If a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from the system, or isolated (by means of shut off valves) in a part of the system remote from the leak. The precautions in #8 must be followed to remove the refrigerant. Safety precautions EN 13 Safety precautions 8. Removal and evacuation • When breaking into the refrigerant circuit to make repairs – or for any other purpose – conventional procedures shall be used. However, it is important that best practice is followed since flammability is a consideration. The following procedure shall be adhered to: remove refrigerant -> purge the circuit with inert gas -> evacuate -> purge with inert gas -> open the circuit by cutting or brazing. • The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. • The system shall be purged with OFN to render the appliance safe. • This process may need to be repeated several times. • Compressed air or oxygen shall not be used for this task. • Purging shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to fill until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum. • This process shall be repeated until no refrigerant is within the system. • When the final OFN charge is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work to take place. • This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipe work are to take place. • Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any potential ignition sources and there is ventilation available. OFN = oxygen free nitrogen, type of inert gas. 14 9. Charging procedures • In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed. -Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. -Hoses or lines shall be as short as possible to minimize the amount of refrigerant contained in them. -Cylinders shall be kept in an appropriate position according to the instructions. -Ensure that the refrigerating system is earthed prior to charging the system with refrigerant. -Label the system when charging is complete (if not already). -Extreme care shall be taken not to over fill the refrigerating system. • Prior to recharging the system it shall be pressure tested with OFN (refer to #7). • The system shall be leak tested on completion of charging but prior to commissioning. • A follow up leak test shall be carried out prior to leaving the site. • Electrostatic charge may accumulate and create a hazardous condition when charging and discharging the refrigerant. To avoid fire or explosion, dissipate static electricity during transfer by grounding and bonding containers and equipment before charging/discharging. 10. Decommissioning • Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment and all its details. • It is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely. • Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is required prior to re-use of recovered refrigerant. • It is essential that electrical power is available before the task is commenced. a) Become familiar with the equipment and its operation. b) Isolate system electrically. c) Before attempting the procedure ensure that: • mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders; • all personal protective equipment is available and being used correctly; • the recovery process is supervised at all times by a competent person; • recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system. f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place. g) Start the recovery machine and operate in accordance with instructions. h) Do not over fill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge). i) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily. j) When the cylinders have been filled correctly and the process completed, make sure that the cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equipment are closed off. k) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigerating system unless it has been cleaned and checked. • Electrostatic charge may accumulate and create a hazardous condition when charging or discharging the refrigerant. To avoid fire or explosion, dissipate static electricity during transfer by grounding and bonding containers and equipment before charging/discharging. Safety precautions EN 11. Labelling • Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. • The label shall be dated and signed. • Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant. 15 Safety precautions 12. Recovery • When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely. • When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are employed. • Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge are available. • All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant). • Cylinders shall be complete with pressure relief valve and associated shut-off valves in good working order. • Recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs. • The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of flammable refrigerants. • In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order. • Hoses shall be complete with leakfree disconnect couplings and in good condition. • Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt. 16 • The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note arranged. • Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders. • If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make certain that flammable refrigerant does not remain within the lubricant. • The evacuation process shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers. • Only electric heating to the compressor body shall be employed to accelerate this process. • When oil is drained from a system, it shall be carried out safely. Remote Controller buttons and display 2 3 4 5 6 Quick Menu button (For more details, refer to the separate Quick Menu Guide.) Back button Returns to the previous screen LCD Display Main Menu button For function setup ON/OFF button Starts/Stops operation Operation indicator Illuminates during operation, blinks during alarm. 2 4 1 5 6 Cross key buttons Selects an item. Safety precautions / Remote Controller buttons and display 3 Buttons / Indicator 1 EN Up Left Right Press centre Down Enter button Fixes the selected content. No glove No pen 17 Remote Controller buttons and display 2 3 4 5 1 6 7 Display 1 Mode selection *1, *2 AUTO • Depending on the preset outdoor *1, *2 COOL temperature, the system selects HEAT or *1, *2 COOL operation mode. Auto Heat *1, *2 AUTO + TANK HEAT + TANK Auto Cool • Depending on the preset outdoor *1, *2 COOL temperature, the system selects + TANK HEAT + TANK or *1, *2 COOL + TANK operation mode. Auto Heat HEAT • COOL operation is either turned ON or OFF. • The outdoor unit provides cooling to the system. • The outdoor unit provides cooling to the system. • The outdoor unit provides heating when boiling tank. Auto Cool • HEAT operation is either turned ON or OFF. • The outdoor unit provides heat to the system. • The outdoor unit provides heat to the water tank and the system. • This mode can be selected only when the water tank is installed. TANK • TANK operation is either turned ON or OFF. • The outdoor unit provides heat to the water tank. * The direction icons point to the currently active mode. • Room operation / Tank operation. • Deice operation. 2 Operation icons The status of operation is displayed. Icon will not display (under operation OFF screen) whenever operation is OFF except weekly timer. Holiday operation status Weekly Timer operation status Quiet operation status Zone:Room Thermostat →Internal sensor status Powerful operation status Demand Control or SG ready or SHP status Room Heater status Tank Heater status Solar status Bivalent status (Boiler) 18 *1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners. *2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available). 3 Temperature of each zone 4 Time and day 5 Water Tank temperature 6 Outdoor temperature 7 Sensor type/Set temperature type icons Water Temperature →Compensation curve Room Thermostat →External Water Temperature →Direct Room Thermostat →Internal Pool only Room Thermistor Initialization Remote Controller buttons and display / Initialization EN Before starting to install the various menu settings, please initiate the Remote Controller by selecting the language of operation and installing the date and time correctly. When power is turned on for the first time, it becomes the setting screen automatically. It can also be set from personal setting of the menu. Selecting the language Wait while the display is initializing. When initializing screen ends, it turns to normal screen. When any button is pressed, language setting screen appears. 1 Scroll with 2 Press and LCD blinking to select the language. to confirm the selection. Setting the clock 1 S or how to display the time,  elect with either 24h or am/pm format (for example, 15:00 or 3:00 pm). 2 Press to confirm the selection. 3 Use and to select year, month, day, hour and minutes. (Select and move with and press to confirm.) 4 Once the time is set, time and day will appear on the display even if the Remote Controller is turned OFF. 19 Quick Menu After the initial settings have been completed, you can select a quick menu from the following options and edit the setting. 1 Press to display the quick menu. Force DHW Powerful Quiet Force Heater Weekly Timer Force Defrost Error Reset R/C Lock 2 Use 3 Press to select menu. to turn on/off the select menu. Menus For user Select menus and determine settings according to the system available in the household. All initial settings must be done by an authorised dealer or a specialist. It is recommended that all alterations of the initial settings are also done by an authorised dealer or a specialist. • After initial installation, you may manually adjust the settings. • The initial setting remains active until the user changes it. • The Remote Controller can be used for multiple installations. • Ensure the operation indicator is OFF before setting. • The system may not work properly if set wrongly. Please consult an authorised dealer. To display <Main Menu>: To select menu: To confirm the selected content: Menu 1 Function setup Weekly timer 1.1 Once the weekly timer is set up, User can edit from Quick Menu. To set up to 6 patterns of operation on a daily basis. • Disabled if Heat-Cool SW is select “Yes” or if Force Heater is on. 20 Default Setting Setting Options / Display Timer setup Select day of the week and set the patterns needed (Time / Operation ON/OFF / Mode) Timer copy Select day of the week For user Menu 1.2 EN Default Setting Setting Options / Display Holiday timer To save energy, a holiday period may be set to either turn OFF the system or lower the temperature during the period. OFF ON Quick Menu / Menus Menus Holiday start and end. Date and time OFF or lowered temperature • Weekly timer setting may be temporarily disabled during Holiday timer setting but it will be restored once the Holiday timer is completed. 1.3 Quiet timer To operate quietly during the preset period. 6 patterns may be set. Level 0 means the mode is off. 1.4 OFF Tank heater To set the tank heater ON or OFF. 1.6 Level of quietness: 0~3 Room heater To set the room heater ON or OFF. 1.5 Time to start Quiet : Date and time OFF Sterilization To set the auto sterilization ON or OFF. OFF • Do not use the system during sterilization in order to prevent scalding with hot water, or overheating of shower. • Ask an authorised dealer to determine the level of sterilization function field settings according to the local laws and regulations. 21 Menus For user Menu Default Setting 2 System check Energy monitor 2.1 Present or historical chart of energy consumption, generation or COP. Setting Options / Display Present Select and retrieve Historical chart Select and retrieve • COP= Coefficient of Performance. • For historical chart, the period is selected from 1 day/1 week/1year. • Energy consumption (kWh) of heating, *1, *2 cooling, tank and total may be retrieved. • The total power consumption is an estimated value based on AC 230 V and may differ from value measured by precise equipment. 2.2 System information Shows all system information in each area. Actual system information of 10 items: Inlet / Outlet / Zone 1 / Zone 2 / Tank / Buffer tank / Solar / Pool / COMP frequency / Pump flowrate Select and retrieve 2.3 Error history • Refer to Troubleshooting for error codes. • The most recent error code is displayed at the top. 2.4 Select and retrieve Compressor Shows the compressor performance. 2.5 Select and retrieve Heater Total hours of ON time for Room heater/Tank heater. Select and retrieve 3 Personal setup Touch sound 3.1 Turns the operation sound ON/ OFF. LCD contrast 3.2 Sets the screen contrast. ON 3 *1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners. *2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available). 22 Menu 3.3 3.4 3.5 Default Setting Setting Options / Display Menus EN Backlight Sets the duration of screen backlight. 1 min Backlight intensity Sets screen backlight brightness. 4 Clock format Sets the type of clock display. 24h 3.6 Date & Time Sets the present date and time. Year / Month / Day / Hour / Min 3.7 Language Sets the display language for the top screen. • For Greek, please refer to the English version. 3.8 Unlock password 4 digit password for all the settings. ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ 0000 4 Service contact Contact 1 / Contact 2 4.1 Preset contact number for installer. Select and retrieve 23 Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display 5 Installer setup System setup 5.1 Optional PCB connectivity To connect to the external PCB required for servicing. No • If the external PCB is connected (optional), the system will have following additional functions: 1 Buffer tank connection and control over its function and temperature. 2 Control over 2 zones (including the swimming pool and the function to heat water in it). 3 Solar function (the solar thermal panels connected to either the DHW (Domestic Hot Water) Tank or the Buffer Tank. • DHW is not applicable for WH-ADC *models. 4 External compressor switch. 5 External error signal. 6 SG ready control. 7 Demand control. 8 Heat-Cool SW 5.2 Zone & Sensor To select the sensors and to select either 1 zone or 2 zone system. Zone • After selecting 1 or 2 zone system, proceed to the selection of room or swimming pool. • If the swimming pool is selected, the temperature must be selected for T temperature between 0°C ~ 10 °C. Sensor * For room thermostat, there is a further selection of external or internal. 5.3 Heater capacity To reduce the heater power if unnecessary.* 3 kW / 6 kW / 9kW * Options of kW vary depending on the model. 5.4 Anti freezing To activate or deactivate the water freeze prevention when the system is OFF Tank connection 5.5 To connect tank to the system. 5.6 24 DHW capacity To select tank heating capacity to variable or standard. Variable capacity heat up tank with fast mode and keep the tank temperature with efficient mode. While standard capacity heat up tank with rated heating capacity. * This option is available if Tank connection is selected (YES). Yes No Variable Menu 5.7 5.8 Default Setting Buffer tank connection To connect tank to the system and if selected YES, to set T temperature. • The optional PCB connectivity must be selected YES to enable the function. • If the optional PCB connectivity is not selected, the function will not appear on the display. No Yes 5 °C Internal External 0:20 5.10 5.11 Set T for Buffer Tank Tank heater To select external or internal tank heater and if External is selected, set a timer for the heater to come on. * This option is available if Tank connection is selected (YES). 5.9 Setting Options / Display Menus EN Tank heater ON time set. Base pan heater To select whether or not optional base pan heater is connected. * Type A - The base pan heater activates only during deice operation. * Type B - The base pan heater activates when outdoor ambient temperature is 5 °C or lower. No Yes A Set base pan heater type*. Alternative outdoor sensor To select an alternative outdoor sensor. No Bivalent connection To select to enable or disable bivalent connection. No Yes To select either auto control pattern or SG ready input control pattern. * This selection only display to select when optional pcb connection set to Yes. Auto 25 Menus For installer Menu To select a bivalent connection to allow an additional heat source such as a boiler to heatup the buffer tank and domestic hot water tank when heatpump capacity is insufficient at low outdoor temperature. The bivalent feature can be set-up either in alternative mode (heatpump and boiler operate alternately), or in parallel mode (both heatpump and boiler operate simultaneously), or in advance parallel mode (heatpump operates and boiler turns on for buffer-tank and/or domestic hot water depending on the control pattern setting options). Default Setting Setting Options / Display Yes Auto -5 °C Set outdoor temperature for turn ON Bivalent connection. Yes After selecting the outdoor temperature Control pattern Alternative / Parallel / Advanced parallel • Select advanced parallel for bivalent use of the tanks. Control pattern Alternative Option to set external pump either ON or OFF during bivalent OFF operation. Set to ON if system is simple bivalent connection. Control pattern Advanced parallel Heat Selection of the tank • “Heat” implies Buffer Tank and “DHW” implies Domestic Hot Water Tank. Control pattern Advanced parallel Heat Yes • Buffer Tank is activated only after selecting “Yes”. 26 -8 °C Set the temperature threshold to start the bivalent heat source. 0:30 Delay timer to start the bivalent heat source (in hour and minutes). -2 °C Set the temperature threshold to stop the bivalent heat source. Menu Default Setting 0:30 Setting Options / Display Menus EN Delay timer to stop the bivalent heat source (in hour and minutes). Control pattern Advanced parallel DHW Yes • DHW Tank is activated only after selecting “Yes”. 0:30 SG ready input control for bivalent system follow below input condition. SG signal Vcc-bit1 Vcc-bit2 5.12 Open Open Short Open Open Short Short Short Delay timer to start the bivalent heat source (in hour and minutes). Yes SG ready Operation pattern Heat Pump OFF, Boiler OFF Heat Pump ON, Boiler OFF Heat Pump OFF, Boiler ON Heat Pump ON, Boiler ON OFF Option to set external pump either ON or OFF during bivalent operation. Set to ON if system is simple bivalent connection. External SW No 5.13 Solar connection • The optional PCB connectivity must be selected YES to enable the function. • If the optional PCB connectivity is not selected, the function will not appear on the display. • DHW is not applicable for WH-ADC *models. No Yes Buffer tank Selection of the tank Yes After selecting the tank 10 °C Set T ON temperature 27 Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display Yes After selecting the tank 5 °C Set T OFF temperature Yes After selecting the tank 5 °C T ON temperature T ON temperature Set Antifreeze temperature Yes After selecting the tank T ON temperature After setting the antifreeze temperature 80 °C 5.14 Set Hi limit External error signal No 5.15 Demand control No 5.16 SG ready No Yes 120 % 5.17 External compressor SW No 5.18 28 Circulation liquid To select whether to circulate water or glycol in the system. Water T OFF temperature Capacity (1) & (2) of DHW (in %), Heat (in %) and Cool (in °C) T OFF temperature Menu 5.19 Default Setting Setting Options / Display Menus EN Heat-Cool SW No 5.20 5.21 5.22 5.23 Force heater To turn on Force heater either manually (by default) or automatically. Manual Force defrost If auto selection is set, outdoor unit will start defrost operation if long heating hour operate during low outdoor temperature. Manual Defrost signal To turn on defrost signal to stop fan coil during defrost operation. (If defrost signal set to yes, bivalent function will not available to use) No Pump flowrate To set variable flow pump control or fix pump duty control. T 6 Installer setup Operation setup To access to the four major functions or modes. 4 main modes Heat / *1, *2 Cool / *1, *2 Auto / Tank 6.1 Heat To set various water & ambient temperatures for heating. Water temp. for heating ON / Outdoor temp. for heating OFF / T for heating ON / Heater ON/OFF Water temp. for heating ON Compensation curve Heating ON temperatures in compensation curve or direct input. *1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners. *2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available). 29 Menus Menu For installer Default Setting Setting Options / Display Water temp. for heating ON Compensation curve X axis: -5 °C, 15 °C Y axis: 55 °C, 35 °C Input the 4 temperature points (2 on horizontal X axis, 2 on vertical Y axis). • Temperature range: X axis: -20 °C ~ 15 °C, Y axis: See below • Temperature range for the Y axis input: 1. WH-UD model: 20 °C ~ 60 °C 2. WH-UH model & Back up heater is enabled: 25 °C ~ 65 °C 3. WH-UH model & Back up heater is disabled: 35 °C ~ 65 °C 4. WH-UX model: 20 °C ~ 60 °C • If 2 zone system is selected, the 4 temperature points must also be input for Zone 2. • “Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system. Water temp. for heating ON Direct 35 °C Temperature for heating ON • Min. ~ Max. range is conditional as follows: 1. WH-UD model: 20 °C ~ 60 °C 2. WH-UH model & Back up heater is enabled: 25 °C ~ 65 °C 3. WH-UH model & Back up heater is disabled: 35 °C ~ 65 °C 4. WH-UX model: 20 °C ~ 60 °C • If 2 zone system is selected, temperature set point must input for Zone 2. • “Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system. Outdoor temp. for heating OFF 24 °C T for heating ON 5 °C Temperature for heating OFF Set T for heating ON. * This setting will not available to set when pump flowrate set to Max. duty. Heater ON/OFF Heater ON/OFF Outdoor temp. for heater ON 0 °C 30 Temperature for heater ON Menu Default Setting Setting Options / Display Menus EN Heater ON/OFF Delay time for heater ON 0:30 min Delay time for heater to turn on Heater ON/OFF Water temperature for heater ON -4 °C Setting of water temperature to turn on from water set temperature. Heater ON/OFF Water temperature for heater OFF -2 °C 6.2 Setting of water temperature to turn off from water set temperature. *1, *2 Cool To set various water & ambient temperatures for cooling. Water temperatures for cooling ON and T for cooling ON. Water temp. for cooling ON Compensation curve Cooling ON temperatures in compensation curve or direct input. Water temp. for cooling ON Compensation curve X axis: 20 °C, 30 °C Y axis: 15 °C, 10 °C Input the 4 temperature points (2 on horizontal X axis, 2 on vertical Y axis) • If 2 zone system is selected, the 4 temperature points must also be input for Zone 2. • “Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system. *1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners. *2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available). 31 Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display Water temp. for cooling ON Direct 10 °C Set temperature for Cooling ON • If 2 zone system is selected, temperature set point must input for Zone 2. • “Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system. T for cooling ON 5 °C 6.3 *1, *2 Auto Automatic switch from Heat to Cool or Cool to Heat. Set T for cooling ON * This setting will not available to set when pump flowrate set to Max. duty. Outdoor temperatures for switching from Heat to Cool or Cool to Heat. Outdoor temp. for (Heat to Cool) / Outdoor temp. for (Cool to Heat) Outdoor temp. for (Heat to Cool) 15 °C Set outdoor temperature for switching from Heat to Cool. Outdoor temp. for (Cool to Heat) 10 °C 6.4 Set outdoor temperature for switching from Cool to Heat. Tank Setting functions for the tank. Floor operation time (max) / Tank heat up time (max) / Tank re-heat temp. / Sterilization • The display will show 3 functions at a time. Floor operation time (max) 8:00 32 Maximum time for floor operation (in hours and minutes) *1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners. *2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available). Menu Default Setting Setting Options / Display Menus EN Tank heat up time (max) 1:00 Maximum time for heating the tank (in hours and minutes) Tank re-heat temp. -8 °C Set temperature to perform reboil of tank water. Sterilization Monday Sterilization may be set for 1 or more days of the week. Sun / Mon / Tue / Wed / Thu / Fri / Sat Sterilization: Time 12:00 Time of the selected day(s) of the week to sterilize the tank 0:00 ~ 23:59 Sterilization: Boiling temp. 65 °C Set boiling temperatures for sterilize the tank. Sterilization: Ope. time (max) 0:10 Set sterilizing time (in hours and minutes) 7 Installer setup Service setup Pump maximum speed 7.1 To set the maximum speed of the pump. Setting the flow rate, max. duty and operation ON/OFF of the pump. Flow rate: XX:X L/min Max. Duty: 0x40 ~ 0xFE, Pump: ON/OFF/Air Purge 33 Menus For installer Menu 7.2 Default Setting Setting Options / Display Pump down To set the pump down operation. Pump down operation ON 7.3 Dry concrete To dry the concrete (floor, walls, etc.) during construction. Do not use this menu for any other purposes and in period other than during construction Edit to set the temperature of dry concrete. ON / Edit Edit Stages: 1 Temperature: 25 °C Heating temperature for drying the concrete. Select the desired stages: 1 ~ 10, range: 1 ~ 99 ON Confirm the setting temperatures of dry concrete for each stage. 7.4 Service contact To set up to 2 contact names and numbers for the User. Service engineer’s name and contact number. Contact 1 / Contact 2 Contact 1 / Contact 2 Contact name or number. Name / phone icon Input name and number Contact name: alphabet a ~ z. Contact number: 1 ~ 9 34 Cleaning instructions To ensure optimal performance of the system, cleaning has to be carried out at regular intervals. Consult an authorised dealer. • Disconnect the power supply before cleaning. • Do not use benzine, thinner or scouring powder. • Use only soap ( pH7) or neutral household detergent. • Do not use water hotter than 40 °C. Indoor unit Water filter • Do not splash water directly. Wipe the unit gently with a soft dry cloth. Menus / Cleaning instructions EN • Clean the water filter at least once a year. Failure to do so may cause the filter to clog up, which may lead to system breakdown. Consult an authorised dealer. • Please also remove dust on the magnet. Outdoor unit • Do not obstruct the air inlet and outlet vents. Failure to do so may result in low performance or system breakdown. Remove any obstruction to assure the ventilation. • When it snows, clean and remove snow around the outdoor unit to prevent the air inlet and outlet vents from being covered with snow. 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.4 Water pressure gauge 4 • Do not press or hit the glass cover using hard and sharp objects. Failure to do so may cause damage to the unit. • Ensure that the water pressure is between 0.05 and 0.3 MPa (0.1 MPa = 1 bar). • In case the water pressure is out of the above range, consult an authorised dealer. For extended non-use • The water inside the Tank Unit should be drained. • Disconnect the power supply. Non serviceable criteria Disconnect the power supply then please consult an authorised dealer under the following conditions: • Abnormal noise during operation. • Water/foreign particles have entered the Remote Controller. • Water leaks from the indoor unit. • Circuit breaker switches off frequently. • Power cord becomes excessively warm. MAINTENANCE User • In order to ensure optimal performance of the units, user may inspect and clear any obstruction on the air inlet and outlet vents of the outdoor unit. • Users should not try to service or replace parts of the unit. • Contact authorised dealer for scheduled inspection. Dealer • In order to ensure safety and optimal performance of the units, seasonal inspections on the units, functional check of RCCB/ELCB, water filter, field wiring and piping have to be carried out at regular intervals by authorised dealer. 35 Troubleshooting The following symptoms do not indicate malfunction. Symptom Cause Water flowing sound during operation. Operation is delayed a few minutes after restarting. Outdoor unit emits water/steam. Steam comes out of the outdoor unit in the heating mode. Outdoor unit does not operate. System operation switches off. System is hard to heat up. System does not heat up instantly. Backup heater is automatically turned ON when it is disabled. Operation starts automatically when the timer is not set. Loud refrigerant noise continues for several minutes. *1, *2 COOL mode is unavailable. • Refrigerant flow inside the unit. • The delay is a protection for the compressor. • Condensation or evaporation occurring in the pipes. • It is caused by defrost operation in the heat exchanger. • It is caused by the protection control of the system when outdoor temperature is out of the operating range. • It is caused by the protection control of the system. When the water inlet temperature is lower than 10 °C, the compressor stops and the backup heater power turns on. • When the panel and the floor are heated simultaneously, warm water temperature may decrease, which may reduce the heating ability of the system. • When the outdoor air temperature is low, the system may need longer time to heat up. • Discharge outlet or intake inlet in the outdoor unit is blocked by some obstacle, such as a pile of snow. • When the preset water outlet temperature is low, the system may need longer time to heat up. • System will take some time to heat up the water if it starts to operate at cold water temperature. • It is caused by the protection control of the indoor unit heat exchanger. • Sterilization timer has been set. • It is caused by protection control during deice operation at outdoor ambient temperature lower than -10 °C. • System has locked to operate in HEAT mode only. Check the following before calling for servicing. Symptom Check Operation in HEAT/*1, *2 COOL mode is • Set the temperature correctly. not working efficiently. • Close the panel heater/cooler valve. • Clear any obstruction in the air inlet and air outlet vents of the outdoor unit. Noisy during operation. • Outdoor unit or indoor unit has been installed at an incline. • Close the cover properly. System does not work. • Circuit breaker has tripped/activated. Operation LED is not lit or nothing is • Power supply is working correctly, or a power failure has occurred. displayed on the Remote Controller. *1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners. *2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available). 36 Below is a list of error codes that may appear on the display when there is some trouble with the system setting or operation. When the display shows an error code as indicated below, contact the number registered in the Remote Controller or a nearest authorised installer. All switches are disabled except and Troubleshooting EN . Error number Blinking Error No. H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 Error explanation Capacity mismatch Compressor sensor error Pump error Refrigerant sensor error Service valve error Solar sensor error Pool sensor error Buffer tank sensor error Brand mismatch error Low pressure protection Zone 1 sensor error Zone 2 sensor error Water flow error Low pressure sensor error High pressure sensor error Deice water circulation error External thermistor 1 error External thermistor 2 error Back-up heater OLP error Tank sensor error PCB communication error Low water temp protection RC-Indoor communication error Indoor-Outdoor communication error Tank heater OLP error Voltage connection error High pressure protection Indoor freeze prevention Error No. F12 F14 F15 F16 F20 F22 F23 F24 F25 F27 F29 F30 F32 F36 F37 F40 F41 F42 F43 F45 F46 F48 F49 F95 Error explanation Pressure switch activated Poor compressor rotation Fan motor lock error Current protection Compressor overload protection Transistor module overload protection DC peak Refrigerant cycle error *1, *2 Cool / heat cycle error Pressure switch error Low discharge super heat Water outlet sensor 2 error Internal thermostat error Outdoor ambient sensor error Water inlet sensor error Outdoor discharge sensor error Power factor correction error Outdoor heat exchanger sensor error Outdoor defrost sensor error Water outlet sensor error Current transformer disconnection Evaporator outlet sensor error Bypass outlet sensor error *1, *2 Cooling high pressure error * Some error code may not be applicable to your model. Consult authorised dealer for clarification. *1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners. *2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available). 37 Information Information when connect to Network Adaptor (Optional Accessories Part) WARNING Before use, check the safety around the Air-to-Water system. Confirm human and living objects at surrounding before operation. Incorrect operation due to failure to follow instructions may cause harm and damage. Confirm the below before operation (inside premises) - Timer setting condition. Unpredictable on/off operation may cause serious injury or damage to human and living objects. Confirm the below before and during operation (outside from premises) - If is known someone in the premises, notify the person from outside of new operation setting prior executing. This is to avoid sudden shock to the person and any serious health breakdown duly from operation changed. - Please do not use this appliance when infant, physical dissability person or elderly who unable to operate the appliance by themselves in the premises. - Check the setting and operation status frequently. - Stop the operation when error code is displayed and consult an authorised dealer or specialist. Please confirm before use • The system may not usable when communication condition is bad. Please check “Operation Status” from the application display after operation. The following condition may happen in the remote operation. - Cannot operate, operation time is not reflected. - Air-to-Water operation is not reflected when operation is set outside of premises. • It is recommended to lock screen the smart phone device to prevent miss-operation. • Do not use other remote control, communication and operation device not specified by an authorised dealer or specialist. • Use under the agreement of “Terms of Service” and “Handling of Personal Information” of Panasonic Smart Application. • For extended non-use of Panasonic Smart Application, disconnect the network adaptor from the device. Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products must not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation. By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. For business users in the European Union If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information. [Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. 38 WARNING This symbol shows that this equipment uses a flammable refrigerant. If the refrigerant is leaked, together with an external ignition source, there is a possibility of ignition. This symbol shows that the Operation Instructions should be read carefully. This symbol shows that a service personnel should be handling this equipment with reference to the Installation Instructions. This symbol shows that there is information included in the Operation Instructions and/or Installation Instructions. Information EN 39 Tak, fordi du købte et Panasonic produkt. Læs brugsanvisningen grundigt igennem før du benytter anlægget og gem den til fremtidig brug. Installationsvejledning vedhæftet. For serienummer og produktionsår henvises der til typeskiltet. Indholdsfortegnelse Sikkerhedsanvisninger ����������������������������������������������42-54 Fjernbetjeningens knapper og skærm �����������������������55-57 Initialisering ���������������������������������������������������������������������57 Hurtig menu ��������������������������������������������������������������������58 Menuer ����������������������������������������������������������������������58-72 Til brugeren 1 Funktioner ����������������������������������������������������������58-59 1.1 Ugeprogram 1.2 Ferieprogram 1.3 Lydsvag driftprogr. 1.4 Varmeprogram 1.5 Tankprogram 1.6 Legionella 2 System oversigt ������������������������������������������������������ 60 2.1 Energimåler 2.2 Systemoplysninger 2.3 Fejlhistorik 2.4 Kompressor 2.5 Backup varmelegeme 3 Personlige indstil. ����������������������������������������������60-61 3.1 Tastelyd 3.2 LCD-kontrast 3.3 Baggrundslys 3.4 Baggrundslys intens. 3.5 Tidsformat 3.6 Dato & tid 3.7 Sprog 3.8 Lås adgangskode op 4 Info på servicefirma ������������������������������������������������ 61 4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2 For installatøren 5 Installatørindstil. > Systemindstillinger ��������������62-67 5.1 Ekstra printkort tilslutning 5.2 Zone og føler 5.3 Kapac. varmelegeme 5.4 Frostbeskyttelse 5.5 …Tanktilslutning 5.6 VV-kapacitet 5.7 Buffertilslutning 5.8 Tankprogram 5.9 Drypbakkevarmeleg. 5.10 Alternativ udendørsføler 5.11 Bivalent tilslutning 5.12 Ekstern SW 5.13 Solartilslutning 5.14 Ekstern fejlsignal 5.15 Behovsstyring 5.16 SG ready 5.17 Ekstern kompressor SW 5.18 Varmebærer 5.19 Varme/køl-kontakt 5.20 Start el backup 5.21 Tvangsafrim. 5.22 Afrimningssignal 5.23 Pumpekapacitet 6 Installatørindstil. > Driftsindstillinger ������������������67-71 6.1 Varme 6.2 Køl 6.3 Auto 6.4 Tank 7 Installatørindstil. > Service setup �����������������������71-72 7.1 Pumpe max. hastighed 7.2 Pump down 7.3 Betontørring 7.4 Info på servicefirma Rengøringsvejledning �����������������������������������������������������73 Fejlfinding ������������������������������������������������������������������74-75 40 Oplysninger ���������������������������������������������������������������76-77 Inden brug, skal du sørge for at systemet er blevet installeret korrekt af en autoriseret forhander i henhold til de givne instruktioner. DA • Panasonic luft-til-vand varmepumpe er et delt system, der består af to enheder, indendørs og udendørs enheder. Dette system er designet til at fungere med Panasonic vandtank-enhed. Medmindre det anvendes sammen med Panasonic vandtankenhed, garanterer Panasonic ikke for nogen normal drift eller systemets pålidelighed. • Disse betjeningsvejledninger beskriver, hvordan systemet betjenes ved hjælp af indendørs- og udendørsenheden. • Med hensyn til driften af andre produkter såsom vandtank, radiator, ekstern termoregulator, og gulvvarme-enheder henvises der til betjeningsvejledningen for hvert enkelt produkt. • Systemet kunne være låst, så det kun kan anvendes i HEAT-tilstand og er deaktiveret i COOL-tilstand. • Nogle funktioner, der er beskrevet i denne vejledning, er muligvis ikke relevante for dit system. • Kontakt den nærmeste autoriserede forhandler angående yderligere oplysninger. *1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere. *2 Vises kun, når KØL-tilstand er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig) Systemoversigt Radiator Fjernbetjening Bruser Solpanel Konvektor radiator Indendørsenhed Udendørs Enhed Strømforsyning Gulvvarme Vandtank-enhed Illustrationerne i denne brugervejledning er udelukkende til orienteringsformål og kan afvige fra det aktuelle anlæg. Der tages forbehold for ændringer uden varsel med henblik på forbedringer. Driftsbetingelser OPVARMNING (Kredsløb) *1, *2 KØLING (Kredsløb) Vandudløbstemperatur (°C) 20 / 55 (Under omgivelser -15 °C) *3 5 / 20 20 / 60 (Over omgivelser -10 °C) *3 (Min. / Maks.) Udendørstemperatur (°C) -20 / 35 10 / 43 (Min. / Maks.) Når udendørstemperaturen er uden for intervallet i skemaet, falder varmekapaciteten betydeligt, og udendørsenheden stopper eventuelt som beskyttelse. Enheden genstarter automatisk, efter at udendørstemperaturen vender tilbage til det angivne interval. *3 Ved en omgivelsestemperatur på mellem -10 °C og -15 °C, vil vandets udgangstemperatur gradvist falde fra 60 °C til 55 °C. 41 Sikkerhedsanvisninger For at forhindre personskade, skade mod andre eller beskadigelse af ejendom skal følgende overholdes: Forkert brug grundet manglende overholdelse af brugsanvisningen kan resultere i personeller tingskade, og farligheden heraf er klassificeret nedenstående: Disse apparater er ikke beregnet til brug af den brede offentlighed. ADVARSEL Dette symbol advarer om fare for dødsfald eller alvorlig tilskadekomst. FORSIGTIG Dette symbol advarer om fare for person- eller tingskade. Anvisninger, der skal følges, klassificeres med følgende symboler: Dette symbol angiver en handling, der er FORBUDT. Disse symboler angiver, at handlingen er OBLIGATORISK. Varmepumpen har en fyldning større end 1 kg kølemiddel, og skal derfor efterses mindst en gang om året. Eftersynet skal foretages af en person, som opfylder kvalifikationskravene til at udføre kontrolopgaver på den pågældende anlægstype. ADVARSEL Indendørs enhed og udendørs enhed Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og opefter, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden, hvis de har fået information eller instruktion om brugen af apparatet på en sikker måde, og forstår den involverede risiko. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. Kontakt venligst en autoriseret forhandler eller specialist for at rengøre de indvendige dele, reparere, installere, fjerne, adskille og geninstallere enheden. Forkert installation og håndtering kan forårsage lækage, elektrisk stød eller brand. Få bekræftet hos autoriseret forhandler eller specialist, at du kan bruge et andet kølemiddel end det anbefalede. Brug af en anden kølemiddeltype end den specificerede kan forårsage skader på produktet, brud, og personskader osv. Brug ikke andre midler til at fremskynde afrimningsprocessen eller til at rengøre, end dem, der anbefales af producenten. Enhver uegnet metode eller brug af uforenelige materialer kan forårsage produktbeskadigelse, brist og alvorlig personskade. Installer ikke enheden i en potentiel eksplosiv eller brandbar atmosfære. I modsat fald kan det resultere i en brandulykke. 42 Berør ikke den udvendige enhed, når det lyner, da det kan forårsage stød. Undgå at sidde eller træde på enheden, da du kan falde ned. Installer ikke indendørsenheden udendørs. Den er kun beregnet til at installere indendørs. Strømforsyning Brug ikke en ændret ledning, samlet ledning, forlængerledning eller ikkespecificeret ledning for at forhindre overophedning og brand. Sådan undgås overopvarmning, brand eller elektrisk stød: • Brug ikke den samme stikkontakt til andet udstyr. • Betjen ikke enheden med våde hænder. • Bøj ikke netledningen for meget. Hvis netledningen er beskadiget, skal den, for at undgå enhver risiko, udskiftes af producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret fagmand. Anlægget er udstyret med (RCCB/ ELCB) fejlstrømsafbryder med integreret Overstrømsbeskyttelse/ Fejlstrømsrelæ. Bed en autoriseret forhandler om at tjekke Fejlstrømsafbryderens/-relæets funktionalitet jævnligt, specielt efter installation, inspektion og vedligeholdelse. Fejl ved fejlstrømsafbryderen/-relæet kan medføre elektrisk stød og/eller brand. Det anbefales kraftigt at den installeres med en reststrømanordning (RCD) på anlægget for at hindre elektrisk stød og/eller brand. Før der tages adgang til terminalerne, skal alle strømkredsløb frakobles. Stop anvendelsen af produktet, hvis der opstår noget unormalt/en fejl og afbryd strømforsyningen. (Risiko for røg/brand/elektrisk stød) Eksempler på noget unormalt/en fejl • Fejlstrømsafbryderen/-relæet slår ofte fra. • Der observeres brandlugt. • Der observeres unormal støj eller vibration fra enheden. • Varmt vand lækker fra indendørsenheden. Kontakt omgående din lokale forhandler for vedligeholdelse/ reparation. DA Sikkerhedsanvisninger Stik aldrig dine fingre eller andre objekter ind i luft/vandvarmepumpens indendørseller udendørsenhed, roterende dele kan give kvæstelser. Brug handsker under inspektion og vedligeholdelse. Dette udstyr skal jordforbindes, så stød eller brand undgås. Undgå elektrisk stød ved at slå strømforsyningen fra: -Før - rengøring eller servicering. -Ved - længere perioder uden anvendelse. Dette apparat er til flere anvendelser. For at undgå elektrisk stød, forbrænding og/eller dødelig skade, sørg for at frakoble alle strømforsyninger før der tages adgang til enhver terminal i indendørsenheden. 43 Sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Indendørs enhed og udendørs enhed For at undgå skader eller korrosion på indendørsenheden må den ikke vaskes med vand, rensebenzin, fortynder eller skurepulver. Installer ikke enheden tæt på nogen form for brændstof eller på et badeværelse. I modsat fald, kan det medføre elektrisk stød og/eller brand. Berør ikke den skarpe aluminiumsfinne, da skarpe dele kan forårsage personskade. Anvend ikke anlægget under sterilisering for at undgå skoldning med varmt vand, eller overophedning af bruser. Adskil ikke enheden for at rengøre den, så personskade undgås. Undgå at stå på en ustabil bænk ved rengøring af enheden for at undgå personskade. Anbring ikke en vase eller vandbeholder på enheden. Vandet kan komme ind i enheden og forringe isolationen. Dette kan bevirke elektrisk stød. Undgå lækage ved at sikre, at drænrøret er: -Tilsluttet korrekt -Holdes fri af tagrender og beholdere -Ikke er nedsænket i vand Efter en lang periode med brug eller brug med forbrændingsudstyr skal lokalet udluftes jævnligt. Kontroller, at installationsracket efter længere tids brug ikke er svækket for at undgå, at enheden falder ned. 44 Fjernbetjening Fjernbetjeningen må ikke blive våd. I modsat fald kan det medføre elektrisk stød og/eller brand. Du må ikke trykke på fjernbetjeningens knapper med hårde og skarpe genstande. I modsat fald kan det forårsage skade på enheden. Fjernbetjeningen må ikke vaskes med vand, rensebenzin, fortynder eller skurepulver. Du må ikke selv inspicere eller vedligeholde fjernbetjeningen. Kontakte en autoriseret forhandler for at undgå personskade forårsaget af forkert betjening. Dette apparat er fyldt med R32 (let brændbart kølemiddel). Hvis kølemidlet er lækket, og udsættes for en ekstern antændelseskilde, er der risiko for brand. Indendørs enhed og udendørs enhed Apparatet skal installeres og/eller drives i et rum med et gulvareal, der er større end Amin (m²), og holdes væk fra antændelseskilder såsom varme/gnister/åben ild, eller farlige områder med gasapparater, gasmadlavning, netagtige gasforsyningssystemer eller elektriske kogeapparater, etc. (Der henvises til Skema I i installationsvejledningen skema for Amin (m²)) Vær opmærksom på, at kølemidlet kan være lugtfrit, så det anbefales at have egnede gasdetektorer til brændbare gasser installeret, som er i stand til at advare ved lækager. Sørg for, at alle nødvendige ventilationsåbninger ikke tildækkes. Må ikke laves hul i eller brændes, da apparatet er under tryk. Udsæt ikke apparatet for varme, flammer, gnister eller andre antændelseskilder. Ellers kan det eksplodere og forårsage tilskadekomst eller død. Forholdsregler for brug af R32-kølemiddel De grundlæggende fremgangsmåder for installationsarbejde er de samme som almindelige kølemiddelmodeller (R410A, R22). Eftersom driftstrykket er højere end for kølemiddel R22-modeller, er nogle af værktøjerne for rør og installation og service specielle. Især ved udskiftning af et kølemiddel R22-model med en ny kølemiddel R32-model, skal du altid udskifte det almindelige rør og brystmøtrikker med røret og brystmøtrikkerne til R32 og R410A på den udendørs enhedsside. For R32 og R410A kan den samme brystmøtrik på den udendørs enhedsside og rør anvendes. DA Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL Blanding af forskellige kølemidler i et system er forbudt. Modeller, der bruger kølemiddel R32 og R410A har en anden gevinddiameter for fyldningsåbningen for at forhindre fejlagtig fyldning med kølemiddel R22 og for sikkerhedens skyld. Tjek derfor på forhånd. [Gevinddiameteren for fyldningsåbningen for R32 og R410A er 1/2 tomme.] Sørg altid for, at fremmedlegemer (olie, vand, osv.) ikke trænger ind i rørene. Forsegl også åbningen sikkert ved opbevaring af rør, ved at knibe, tape, osv. (håndtering af R32 svarer til R410A.) • Drift, vedligeholdelse, reparation og kølemiddelgenvinding skal udføres af personer, der er uddannet og certificeret i brug af brandbare kølemidler, og som er anbefalet af fabrikanten. Alle personer, der bruger, servicerer eller vedligeholder et system eller tilknyttede dele af udstyret, skal være uddannet og certificeret. 45 Sikkerhedsanvisninger • Alle delene i kølekredsløbet (fordampere, luftkølere, AHU, kondensatorer og væskemodtagere) eller rørsystemet må ikke være i nærheden af varmekilder, åben ild, aktive gasapparat eller et aktivt elektrisk varmeapparat. • Brugeren/ejeren eller deres repræsentant skal regelmæssigt kontrollere alarmerne, den mekanisk ventilation og detektorerne, mindst en gang om året, og i henhold til nationale regler, for at sikre at de virker ordentligt. • En logbog skal opretholdes. Resultaterne af denne kontrol, skal registreres i logbogen. • Eventuelle ventilationer på snævre steder skal kontrolleres for at bekræfte, at der ikke er nogen forhindringer. • Før et nyt kølesystem tages i brug, skal personen der er ansvarlig for systemet sørge for, at driftspersonalet er uddannet og certificeret, og at brugsanvisningen bruges til at vejlede dem om byggeriet, tilsyn, drift og vedligeholdelse af kølesystemet. De skal også oplyses om hvilke sikkerhedsforanstaltninger, der skal overholdes, samt kølemiddels egenskaber og hvordan det håndteres. • De generelle krav til et uddannet og certificeret personale er som følger: a) Kendskab til lovgivningen, reglerne og standarderne vedrørende brandbare kølemidler; og, b) Detaljeret viden om og kendskab til håndtering af brandbare kølemidler, personlige værnemidler, forebyggelse af kølemiddelslækage, håndtering af cylindre, opladning, sporing, genvinding og bortskaffelse af lækage; og, 46 c) Evnen til at forstå og i praksis overholde kravene i den nationale lovgivning, samt i reglerne og standarderne; og, d) Løbende gennemføre regelmæssige uddannelse og videregående uddannelse, for at opretholde denne ekspertise. e) Klimaanlæggets rørføring skal, på snævre steder, installeres på en sådan måde, at den beskyttes mod utilsigtede skader under drift og service. f) Der skal tages forholdsregler mod kraftig vibration eller pulsation i kølemiddelrørene. g) Sørg for, at beskyttelsesenheder, kølemiddelrør og -fittings er godt beskyttet mod kritiske miljøpåvirkninger (så som farer ved vandansamlinger og frysning af udligningsrør, eller ophobning af snavs og affald). h) Udvidelser og sammentrækninger af lange rørføringer i kølemiddelsystemer skal designes og installeres sikkert (monteret og beskyttet) for at minimere sandsynligheden for at stød beskadiger systemet. i) Beskyt det kølende system mod utilsigtede brud som følge af flytning af møbler eller ombygningsaktiviteter. j) For at sikre mod lækage skal indendørs rørsamlinger, der er udført på stedet, tryktestes. Testmetoden skal have en følsomhed på 5 gram kølemiddel per år eller bedre under et tryk på mindst 0,25 gange det maksimalt tilladte tryk (>1,04 MPa, maks. 4,15 MPa). Der må ikke kunne detekteres lækage. 2. Service 2-1. Servicepersonale • Systemet skal ses efter, regelmæssigt undersøges og vedligeholdes af et uddannet og certificeret personale, der er ansat af systemets bruger, eller personen, der er ansvarlig for systemet. • Sørg for, at den faktiske kølemiddepåfyldning, er i henhold til størrelsen på rummet, hvor delene der indeholder kølemidlet, findes. • Sørg for, at kølemidlet ikke lækker. • Enhver kvalificeret person, der er involveret i at arbejde på eller bryde ind i et kølemiddelkredsløb, skal have et aktuelt gyldigt certifikat fra en industriakkrediteret vurderingsmyndighed, som bemyndiger deres kompetence til at håndtere kølemidler sikkert i overensstemmelse med en industrianerkendt vurderingsspecifikation. • Service må kun udføres som anbefalet af udstyrsproducenten. Vedligeholdelse og reparation, der kræver assistance fra andet kvalificeret personale, skal udføres under tilsyn af den person, som er kompetent i brugen af brændbare kølemidler. • Service må kun udføres som anbefalet af producenten. DA Sikkerhedsanvisninger 1. Installation (Plads) • Et produkt med brandbart kølemiddel skal installeres i henhold til det mindste rumareal Amin (m²) beskrevet i Tabel I i installationsvejledningen. • Hvis systemet fyldes op på stedet, skal effekten af kølemidlet, der påfyldes, og som skydes forskellige rørlængder, kvantificeres, måles og mærkes. • Skal sikre, at installationen af rørarbejdet skal holdes på et minimum. Undgå brug af bulet rør og tillad ikke akut bøjning. • Skal sikre, at rørarbejdet skal beskyttes mod fysisk skade. • Skal overholde nationale gasforskrifter, statslige kommunale regler og lovgivning. Underret relevante myndigheder i henhold til alle gældende regler. • Skal sikre, at mekaniske forbindelser er tilgængelige for vedligeholdelse. • I tilfælde, der kræver mekanisk ventilation, skal ventilationsåbninger holdes fri for blokering. • Ved bortskaffelse af produktet skal forholdsreglerne i #12 følges og nationale regler overholdes. Kontakt altid de lokale kommunale kontorer for korrekt håndtering. 47 Sikkerhedsanvisninger 2-2. Arbejde • Før der påbegyndes arbejde på systemer, der indeholder brændbare kølemidler, er sikkerhedstjek nødvendige for at sikre, at risikoen for antændelse minimeres. For reparation på kølesystemet skal forholdsreglerne i #2-2 til #2-8 følges, før der udføres arbejde på systemet. • Arbejdet skal foretages i henhold til en kontrolleret procedure for at minimere risikoen for at der er en brændbar gas eller damp til stede, mens arbejdet udføres. • Al vedligeholdelsespersonale og andre, der arbejder i det lokale område, skal instrueres i og være under tilsyn for arbejdet, der udføres. • Undgå at arbejde i lukkede rum. Sikr altid pladsen omkring kilden. Der skal være en sikkerhedsafstand på mindst 2 meter, eller en zoneinddeling af fri plads på mindst 2 meter i radius. • Bær passende beskyttelsesudstyr, inklusive åndedrætsværn, som forholdene tillader. • Hold alle antændelseskilder og varme metaloverflader på afstand. 48 2-3. Kontrol af tilstedeværelse af kølemiddel • Området skal kontrolleres med en passende kølemiddeldetektor før og under arbejdet, for at sikre at teknikeren er klar over potentielt brændbare atmosfærer. • Sørg for, at det lækagesporingsudstyr, der anvendes, er egnet til brug med brændbare kølemidler, dvs. ikke danner gnister, er tilstrækkeligt forseglet eller egensikker. • I tilfælde af lækage/spild skal du straks ventilere området og holde dig væk fra vindretningen og væk fra spild/udslip. • I tilfælde af lækage/spild skal du meddele personer, der befinder sig i vindretningen, om lækagen/spildet, og øjeblikkeligt isolere fareområdet og holde uvedkommende personale ude. 2-4. Tilstedeværelse af brandslukker • Hvis der skal udføres noget varmt arbejde på køleudstyret eller nogen tilhørende dele, skal der være passende brandslukningsudstyr tilgængeligt ved hånden. • Hav en pulverslukker eller CO2brandslukker ved fyldningsområdet. 2-6. Ventileret område • Sørg for, at området er i det åbne, eller at det er tilstrækkeligt ventileret, før du bryder ind i systemet eller udfører varmt arbejde. • En vis grad af ventilation skal fortsætte i den periode, hvor arbejdet udføres. • Ventilationen skal sikkert sprede frigivet kølemiddel og helst drive det ud i atmosfæren. 2-7. Kontroller af køleudstyret • Hvor elektriske komponenter bliver fyldt, skal de være egnet til formålet og til den korrekte specifikation. • På alle tidspunkter skal producentens vedligeholdelses- og serviceretningslinjer følges. • I tvivlstilfælde kontaktes producentens tekniske afdeling for assistance. • Følgende kontroller skal anvendes på installationer, der bruger brændbare kølemidler. -Den aktuelle kølemiddelpåfyldning er i overensstemmelse med rumstørrelsen, i rummet hvor delene, som indeholder kølemiddel, er installeret. -Ventilationsmaskiner og -udgange fungerer hensigtsmæssigt og er ikke blokerede. -Hvis der anvendes et indirekte kølekredsløb, skal det sekundære kredsløb kontrolleres for tilstedeværelse af kølemiddel. -Mærkningen på udstyret skal fortsat være synlig og læselig. Mærkninger og skilte, der er ulæselige, skal korrigeres. -Kølerør eller -komponenter er installeret på steder, hvor det er usandsynligt, at de bliver udsat for et stof, som kan korrodere komponenter der indeholderkølemiddel, medmindre komponenterne er konstrueret af materialer, der er generelt modstandsdygtige over for at blive korroderet, eller er beskyttet korrekt imod således at blive korroderet. DA Sikkerhedsanvisninger 2-5. Ingen antændelseskilder • Ingen person, der udfører arbejde i forbindelse med et kølesystem, som udsættes for rørinstallation, der indeholder eller har indeholdt brændbart kølemiddel, må ikke bruge nogen antændelseskilder på en sådan måde, at det kan føre til fare for brand eller eksplosion. Han/ hun må ikke ryge, når de udfører et sådant arbejde. • Alle mulige antændelseskilder, herunder cigaretrygning, skal holdes tilstrækkeligt langt væk fra stedet for installation, reparation, fjernelse og bortskaffelse, hvorunder brændbart kølemiddel muligvis kan frigives til det omgivende rum. • Før arbejde finder sted, skal området omkring udstyret undersøges for at sikre, at der ikke er brændbare farer eller antændelsesrisici. • “Rygning forbudt”-skilte skal vises. 49 Sikkerhedsanvisninger 2-8. Kontroller af elektriske enheder • Reparation og vedligeholdelse af elektriske komponenter skal omfatte indledende sikkerhedskontroller og komponentinspektionsprocedurer. • Indledende sikkerhedskontroller skal omfatte, men er ikke begrænses til: -At - kondensatorer tømmes: dette skal ske på en sikker måde for at undgå muligheden for gnister. -At - ingen strømførende elektriske komponenter og ledninger er udsat under fyldning, genvinding eller udrensning af systemet. -At - der er strømgennemgang i jordforbindelsen. • På alle tidspunkter skal producentens vedligeholdelses- og serviceretningslinjer følges. • I tvivlstilfælde kontaktes producentens tekniske afdeling for assistance. • Hvis der foreligger en fejl, der kan kompromittere sikkerheden, må ingen strømforsyning være forbundet til kredsløbet, indtil det er behandlet tilfredsstillende. • Hvis fejlen ikke kan rettes med det samme, men det er nødvendigt at fortsætte driften, skal der anvendes en passende midlertidig løsning. • Ejeren af udstyret skal informeres eller meddeles, så alle parter rådes derefter. 50 3. Reparationer på forseglede komponenter • Under reparation af forseglede komponenter skal alle elektriske forsyninger kobles fra udstyret, der arbejdede på, forud for enhver fjernelse af forseglede dæksler, osv. • Hvis det er absolut nødvendigt at have en elektrisk forsyning til udstyr under service, så skal der placeres en permanent driftsform for lækagesøgning på det mest kritiske sted for at advare om en potentielt farlig situation. • Der skal rettes særlig opmærksomhed mod det følgende for at sikre, at huset ikke ændres ved arbejde på elektriske komponenter på en sådan måde, at beskyttelsesniveauet påvirkes. Dette omfatter skader på kabler, overdrevent antal af forbindelser, terminaler, der ikke følger den oprindelige specifikation, skader på forseglinger, forkert montering af stopbøsninger, osv. • Sørg for, at apparatet er sikkert monteret. • Sørg for, at forseglinger eller tætningsmaterialer ikke er nedbrudt, således at de ikke længere tjener det formål at forhindre indtrængning af brændbare atmosfærer. • Reservedele skal være i overensstemmelse med producentens specifikationer. BEMÆRK: Brugen af silikonetætningsmiddel kan forhindre virkningen af nogle typer af lækagesporingsudstyr. Egensikre komponenter behøver ikke at være isoleret, før der arbejdes på dem. 5. Kabelføring • Kontrollér, at kabelføringen vil bliver udsat for slid, korrosion, for højt tryk, vibration, skarpe kanter eller andre skadelige miljømæssige virkninger. • Kontrollen skal også tage virkningerne af aldring eller kontinuerlig vibration fra kilder såsom kompressorer eller ventilatorer i betragtning. 6. Sporing af brændbare kølemidler • Under ingen omstændigheder må potentielle antændelseskilder bruges i søgningen eller sporingen af kølemiddellækager. • En halogenid fakkel (eller enhver anden detektor, der bruger åben ild) må ikke anvendes. 7. Følgende lækagesporingsmetoder anses for acceptable på alle kølemiddelssystemer • Der må ikke detekteres lækager, når der bruges et detekteringsudstyr, f.eks. en universal-sniffer, med en følsomhed på 5 gram kølemiddel per år eller bedre under et tryk på mindst 0,25 gange det maksimalt tilladte tryk (>1,04 MPa, maks. 4,15 MPa). • Elektroniske enheder til sporing af lækager kan bruges til at registrere brandbare kølemidler, men følsomheden er muligvis ikke tilstrækkelig, eller enheden skal muligvis genkalibreres. (Sporingsudstyr skal kalibreres i et kølemiddelfrit område). • Kontrollér, at detektoren ikke er en potentiel antændelseskilde og er egnet til det anvendte kølemiddel. • Lækagesporingsudstyr skal indstilles til en procentdel af LFL af kølemidlet og skal kalibreres til det anvendte kølemiddel, og den passende procentdel af gas (højest 25 %) er bekræftet. • Lækagesporingsvæsker er også egnede til brug med de fleste kølemidler, f. eks. boblemetoden og metoden med fluorescerende stoffer. Lækagesporingsvæsker der indeholder klor skal undgås, da klor kan reagere med kølemidlet og korrodere kobberrørsinstallationen. • Hvis der er mistanke om en lækage, skal åben ild skal fjernes/slukket. • Hvis der findes en lækage af kølemiddel, der kræver lodning, skal alt kølemidlet genvindes fra systemet, eller isoleres (ved hjælp af afspærringsventiler) i en del af systemet, der er langt væk fra lækagen. Forholdsreglerne i #8 skal følges ved fjernelse af kølemidlet. DA Sikkerhedsanvisninger 4. Reparation af egensikre komponenter • Der må ikke påføres permanente induktive eller elektriske kapacitetsbelastninger til kredsløbet uden at sikre, at dette ikke vil overstige den tilladte spænding og strøm, der er tilladt for udstyret i brug. • Egensikre komponenter er de eneste typer, der kan arbejdes på, mens de er strømførende ved tilstedeværelse af en brændbar atmosfære. • Testapparatet skal være på den korrekte klassificering. • Udskift kun komponenter med dele, der er angivet af producenten. Dele, der ikke er angivet af producenten, kan medføre antændelse af kølemiddel i atmosfæren fra en lækage. 51 Sikkerhedsanvisninger 8. Fjernelse og tømning • Når der brydes ind i kørekredsløbet for at foretage reparationer - eller for andre formål - skal almindelige procedurer anvendes. Det er dog vigtigt, at den bedste praksis følges, da brændbarhed er en overvejelse. Følgende procedure skal overholdes: fjern kølemiddel -> rens kredsløb med inaktiv gas -> udtøm -> rens med inaktiv gas -> åbn kredsløbet ved at skære eller lodde. • Kølemiddelfyldningen skal genvindes i de korrekte genvindingscylindre. • Systemet skal renses med OFN for at gøre enheden sikker. • Denne proces skal muligvis gentages flere gange. • Komprimeret luft eller ilt må ikke anvendes til denne opgave. • Rensning skal opnås ved at bryde vakuummet i systemet med OFN og fortsætte med at fylde, indtil arbejdstrykket opnås, og derefter ved udluftning til atmosfæren, og til sidst ved at trække ned til et vakuum. • Denne proces skal gentages, indtil der ikke er kølemiddel i systemet. • Når den endelige OFN-fyldning anvendes, skal systemet udluftes ned til atmosfærisk tryk, for at der kan foretages arbejde. • Denne handling er helt afgørende, hvis der skal foretages lodningsarbejde på røret. • Kontrollér, at udløbet for vakuumpumpen ikke er tæt på nogen potentielle antændelseskilder, og at der er ventilation tilgængelig. OFN = iltfrit kvælstof. Type af inert gas. 52 9. Fyldningsprocedurer • Ud over de almindelige fyldningsprocedurer skal nedenstående krav følges. -Sørg for, at der ikke opstår forurening af forskellige kølemidler, når du bruger fyldningsudstyr. -Slanger eller linjer skal være så korte som muligt for at minimere mængden af kølemiddel, der er indeholdt i dem. -Cylindere skal opbevares på et passende sted i henhold til vejledningen. -Kontrollér, at kølesystemet er jordet før fyldning af systemet med kølemiddel. -Mærk systemet, når fyldningen er færdig (hvis ikke allerede). -Der - skal udvises stor forsigtighed med ikke at overfylde kølesystemet. • Forud for genfyldning af systemet skal det tryktestes med OFN (se #7). • Systemet skal tæthedsprøves ved afslutningen af fyldning, men før idriftsættelse. • En opfølgende tæthedsprøvning skal udføres, inden du forlader stedet. • Elektrostatisk ladning kan akkumulere og skabe en farlig tilstand ved fyldning og tømning af kølemiddel. For at undgå brand eller eksplosion skal statisk elektricitet afledes ved omplacering ved at jordforbinde og give fast masseforbindelse til beholdere og udstyr før fyldning/tømning. h) Undlad at overfylde cylindrene. (Ikke mere end 80 % mængde væskefyldning). i) Overskrid ikke det maksimale arbejdstryk for cylinderen, selv midlertidigt. j) Når cylindrene er korrekt udfyldt, og processen afsluttet, skal du sørge for, at cylindrene og udstyret straks fjernes fra stedet, og at alle afspærringsventiler på udstyret lukkes. k) Genvundet kølemiddel må ikke fyldes i et andet kølesystem, medmindre det er blevet rengjort og kontrolleret. • Elektrostatisk ladning kan akkumulere og skabe en farlig tilstand ved fyldning eller tømning af kølemidlet. For at undgå brand eller eksplosion skal statisk elektricitet afledes ved omplacering ved at jordforbinde og give fast masseforbindelse til beholdere og udstyr før fyldning/tømning. DA Sikkerhedsanvisninger 10. Nedlukning • Før udførelse af denne procedure, er det vigtigt, at teknikeren er helt fortrolig med udstyret og alle dets detaljer. • Det er anbefalet god praksis, at alle kølemidler genvindes sikkert. • Før opgaven udføres, skal der tages en olie- og kølemiddelprøve i tilfælde af, at analyse er påkrævet inden genbrug af genvundet kølemiddel. • Det er vigtigt, at der er elektrisk strøm til rådighed, før opgaven påbegyndes. a) Bliv fortrolig med udstyret og dets drift. b) Isolér systemet elektrisk. c) Inden du udføres proceduren, skal du sikre, at: • mekanisk håndteringsudstyr er tilgængeligt, hvis nødvendigt, til håndtering af kølemiddelcylindre; • alle personlige værnemidler er til rådighed og bliver brugt korrekt; • genvindingsprocessen er under opsyn hele tiden af en kompetent person; • genvindingsudstyr og cylindre er i overensstemmelse med de relevante standarder. d) Udpump kølemiddelsystem, hvis muligt. e) Hvis et vakuum ikke er muligt, så lav en manifold så kølemiddel kan fjernes fra forskellige dele af systemet. f) Sørg for at cylinderen er placeret på vægten før genvinding finder sted. g) Start genvindingsmaskinen og arbejd i overensstemmelse med anvisningerne. 11. Mærkning • Udstyr skal mærkes med angivelse af, at det har været ude af drift og tømt for kølemiddel. • Mærkaten skal være dateret og underskrevet. • Kontrollér, at der er mærkater på udstyret, som angiver, at udstyret indeholder brændbart kølemiddel. 53 Sikkerhedsanvisninger 12. Genvinding • Når du fjerner kølemiddel fra et system, enten til servicering eller nedlukning, er det anbefalet god praksis, at alle kølemidler fjernes sikkert. • Ved overførsel af kølemiddel til cylindre skal du sikre, at der kun anvendes passende kølemiddelgenvindingscylindre. • Sørg for, at det korrekte antal cylindre til at holde den samlede systemfyldning er tilgængelige. • Alle cylindre, der skal anvendes, er beregnet til det genvundne kølemiddel og mærket til det kølemiddel (dvs. særlige cylindre til genvinding af kølemiddel). • Cylindre skal være komplette med overtryksventil og tilhørende afspærringsventiler i god stand. • Genvindingscylindre evakueres og, om muligt, afkøles inden genvinding finder sted. • Genindvindingsudstyret skal være i god stand, og der skal være en vejledning tilgængelig for udstyret. Udstyret skal være egnet til genindvinding af brandbare kølemidler. • Desuden skal der være et sæt af kalibrerede vægte til rådighed og i god stand. • Slanger skal være komplette med lækagefrie frakoblinger og i god stand. • Før brug af genvindingsmaskinen skal du kontrollere, at den er i tilfredsstillende stand, har været korrekt vedligeholdt, og at alle tilhørende elektriske komponenter er forseglede for at forhindre antændelse i tilfælde af udslip af kølemiddel. Kontakt fabrikanten hvis du er i tvivl. 54 • Det genvundne kølemiddel skal returneres til kølemiddelleverandøren i den korrekte genvindingscylinder, og med den relevante affaldstransportseddel. • Bland ikke kølemidler i genvindingsenheder og især ikke i cylindre. • Hvis kompressorer eller kompressorolier skal fjernes, skal det sikres, at de er blevet tømt til et acceptabelt niveau til at sørge for, at brændbart kølemiddel ikke forbliver inde i smøremidlet. • Tømningsprocessen skal udføres før returnering af kompressoren til leverandørerne. • Der må kun anvendes elvarme til kompressoren til at fremskynde denne proces. • Når olien er drænet fra et system, skal det udføres sikkert. Fjernbetjeningens knapper og skærm 3 Knapper / indikator 2 3 4 5 6 DA LCD-skærm Hovedmenuen knap For funktionsopsætning ON/OFF-knap Starter/stopper driften Driftsindikator Lyser under driften, blinker under en alarm. 2 4 1 5 6 Krydsede knapper Vælger et punkt. Sikkerhedsanvisninger / Fjernbetjeningens knapper og skærm 1 Hurtig menu-knap (For yderligere oplysninger henvises til den separate Hurtig menu-vejledning.) Tilbage-knap Vender tilbage til den forrige skærm Op Venstre Højre Pressecenter Ned Enter-knap Retter det valgte indhold. Ingen handske Ingen pen 55 Fjernbetjeningens knapper og skærm 2 3 4 5 1 6 7 Skærm 1 Valg af tilstand *1, *2 AUTO • Afhængigt af den indstillede *1, *2 KØL udendørstemperatur, vælger systemet VARME eller *1, *2 KØL-drift. Auto-varme Auto-køl *1, *2 AUTO + TANK • Afhængigt af den indstillede udendørstemperaturen, vælger systemet VARME + TANK eller *1, *2 KØL + TANK driften. Auto-varme Auto-køl VARME VARME + TANK • VARME-drift er enten TÆNDT eller SLUKKET. • Udendørsenheden leverer varme til systemet. • Udendørsenheden leverer varme til vandtanken og systemet. • Denne tilstand kan kun vælges når vandtanken er installeret. • KØLE-drift er enten TÆNDT eller SLUKKET. • Udendørsenheden leverer køling til systenet. *1, *2 KØL + TANK • Udendørsenheden leverer køling til systenet. • Udendørsenheden leverer varme, når tanken opvarmes. TANK • TANK-drift er enten TÆNDT eller SLUKKET. • Udendørsenheden leverer varme til vandtanken. * Retningsikonet peger med den nuværende tilstand. • Rumdrift / Tankdrift. • Afisningsdrift. 2 Betjeningsikoner Status for driften bliver vist. Ikonet vises ikke (under funktionens OFF (slukket)-skærm) når funktionen er OFF (slukket), med undtagelse af den ugentlige timer. Feriedriftsstatus Ugentlig timers driftsstatus Stille driftsstatus Zone:Rumtermostat →Intern sensorstatus Kraftig driftstatus Kræv kontrol eller SG klar eller SHP status Rummets varmestatus Tankens varmestatus Solens status Bivalent status (Kedel) 56 *1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere. *2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig). Temperatur for hver zone 4 Tid og dag 5 Vandtankens temperatur 6 Udendørstemperatur 7 Sensortype/Indstil temperaturtypens ikoner Vandtemperatur →Kompenseringskurve Rumtermostat →Ekstern DA Vandtemperatur →Direkte Rumtermostat →Intern Kun pool Rumthermistor Initialisering Inden du begynder at installere de forskellige menuindstillinger, bedes du igangsætte fjernbetjeningen ved at vælge betjeningssproget, og installere den korrekte dato og tid. Når der tændes første gang, bliver den automatisk til indstillingsskærm. Det kan også indstilles fra menuens Personlige indstillinger. Vælg sproget Vent mens skærmen bliver initialiseret. Når initialisering af skærmen er slut, bliver den til en normal skærm. Når der trykkes på en hvilken som helst knap, vil sprogindstillingsskærmen vises. 1 Rul med 2 Tryk på og Fjernbetjeningens knapper og skærm / Initialisering 3 LCD blinker for at vælge sproget. for at bekræfte valget. Indstilling af uret 1 V eller hvordan du får vist tiden,  ælg med enten 24t eller am/pm format (for eksempel 15:00 eller 3:00). 2 Tryk på for at bekræfte valget. 3 Brug og for at vælge år, måned, dag, time og minutter. (Vælg og flyt med og tryk på for at bekræfte.) 4 Når tiden er indstillet, vil tid og dag blive vist på skærmen, selvom fjernbetjeningen er slukket. 57 Hurtig menu Når de indledende indstillinger er gennemført, kan du vælge en hurtigmenu fra følgende indstillinger, og redigere indstillingen. 1 Tryk¨på for at vist hurtigmenuen. Tving DHW Powerful Lydsvag Start el backup Ugeprogram Kraftig optøning Nulstilling af fejl R/C-lås 2 Brug 3 Tryk på QSG: til at vælge menuen. for at tænde/slukke for den valgte menu. Menuer Til brugeren Vælg menuer og fastsæt indstillingerne i henhold til det system, der er tilgængeligt i husstanden. Alle de indledende indstillinger skal foretages af en autoriseret forhandler eller en specialist. Det anbefales, at alle ændringer af de oprindelige indstillinger også udføres af en autoriseret forhandler eller en specialist. • Efter den første installation, kan du manuelt justere indstillingerne. • Den første indstilling forbliver aktiv, indtil brugeren ændrer den. • Fjernbetjeningen kan bruges til flere installationer. • Sørg for at funktionsindikatoren er slukket inden den indstilles. • Systemet fungerer muligvis ikke korrekt, hvis det indstilles forkert. Du bedes kontakte en autoriseret forhandler. Sådan vises <Hovedmenu>: Sådan vælges menu: Sådan bekræftes det valgte indhold: Menu 1 Funktioner Ugeprogram 1.1 Når den ugentlige timer er indstillet, kan bruger redigere fra hurtigmenuen. Sådan indstilles op til 6 mønstre af driften på en daglig basis. • Deaktiveret, hvis der er valgt på Varme-Køle SW “Yes”, eller hvis luftvarmeventilator er tændt. 58 Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Program setup Vælg ugedag og indstil de nødvendige mønstre (Tidspunkt / Drift TIL/FRA / Tilstand) Kopier program Vælg ugedagen Til brugeren Menu 1.2 Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Ferieprogram For at spare energi kan en ferieperiode indstilles til enten slukke for systemet eller reducere temperaturen i perioden. FRA TIL Feriens start og slutning. Dato og tidspunkt Slukket er sænket temperatur DA Hurtig menu / menuer Menuer • Den ugentlige timers indstilling kan midlertidigt deaktiveres under ferietimerens indstilling, men den vil blive genoprettet, når ferietimeren er gennemført. 1.3 Lydsvag driftprogr. For stille drift under den forudindstillede periode. Der kan indstilles 6 mønstre. Niveau 0 betyder tilstanden er slukket. 1.4 FRA Tankprogram For at indstille tankens varmelegeme på tændt eller slukket. 1.6 Stilhedsniveau: 0~3 Varmeprogram For at indstille rummets varmelegeme på tændt eller slukket. 1.5 Tid til at starte stille : Dato og tidspunkt FRA Legionella For at indstille den automatiske sterilisering på tændt eller slukket. FRA • Brug ikke systemet under sterilisering for at undgå skoldning med varmt vand, eller overophedning af bruseren. • Bed en autoriseret forhandler om at fastslå niveauet af steriliseringsfunktion af områdeindstillingerne i overensstemmelse med de lokale love og bestemmelser. 59 Menuer Til brugeren Menu Standardindstilling 2 System oversigt Energimåler 2.1 Nuværende eller historisk diagram af energiforbruget, generation eller COP. Indstillingsmuligheder / Skærm Aktuel Vælg og hent Historisk forbrug Vælg og hent • COP= Ydeevnens koefficient. • For et historisk diagram, er den valgte periode fra 1. dag / 1. uge / 1 år. • Energiforbrug (kWh) af opvarmning, *1, *2 afkøling, tank og det samlede der kan hentes. • Det samlede strømforbrug er en cirkaværdi der hviler på 230 V vekselstrøm og det kan variere fra værdien målt med præcist udstyr. 2.2 Systemoplysninger Viser alle systemoplysninger i hvert område. Aktuelle systemoplysninger for 10 enheder: Returløb / Fremløb / Zone 1 / Zone 2 / Tank / Buffer / Solar / Pool / KOMP-frekvens / Pumpekapacitet Vælg og hent 2.3 Fejlhistorik • Se fejlfinding for fejlkoder. • Den seneste fejlkode vises på toppen. 2.4 Vælg og hent Kompressor Viser kompressorens ydeevne. Vælg og hent 2.5 Backup varmelegeme De samlede timers tændt-tid for backup-varmer / tankens varmer. Vælg og hent 3 Personlige indstil. Tastelyd 3.1 Tænder/slukker driftslyden. 3.2 TIL LCD-kontrast Indstiller skærmens kontrast. 3 60 *1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere. *2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig). Menu Indstillingsmuligheder / Skærm Baggrundslys DA Menuer 3.3 Standardindstilling Indstiller varighed for skærmens baggrundslys. 1 min 3.4 Baggrundslys intens. Indstiller lysstyrke for skærmens baggrundslys 4 3.5 Tidsformat Indstiller urets displaytype. 24t 3.6 Dato & tid Indstiller den aktuelle dato og tidspunkt. År / Måned / Dag / Time / Min 3.7 Sprog Indstiller displaysproget for den øverste skærm. • For græsk, se den engelske version. 3.8 Lås adgangskode op ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ 4-cifret adgangskode til alle indstillingerne. 0000 4 Info på servicefirma Kontakt 1 / Kontakt 2 4.1 Forudindstillet kontaktnummer til installatør. Vælg og hent 61 Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm 5 Installatørindstil. Systemindstillinger 5.1 Ekstra printkort tilslutning Sådan tilsluttes det eksterne PCB der skal serviceres. NEJ • Hvis det eksterne PCB er tilsluttet (ekstraudstyr), har systemet følgende ekstra funktioner: 1 Buffertankens forbindelse og kontrol over dens funktion og temperatur. 2 Kontrol over 2 zoner (herunder swimmingpoolen og funktionen til varmt vand i den). 3 Solfunktion (varmepaneler der er forbundet til enten DHW (Varmt husholdningsvand) Tanken eller buffertanken. • Varmt brugsvand er ikke relevant for WH-ADC *-modeller. 4 Ekstern kompressorkontakt. 5 Ekstern fejlsignal. 6 SG er klar til kontrol. 7 Behovsstyring. 8 Varme/køl-kontakt 5.2 Zone og føler Sådan vælger du sensorerne og vælger enten 1-zone eller 2-zone system. Zone • Når du har valgt 1- eller 2-zonesystem, skal du fortsætte til valg af rum eller swimmingpool. • Hvis swimmingpoolen er valgt, skal temperaturen vælges for T temperatur mellem 0 °C ~ 10 °C. Føler * For rumtermostat, er der et yderligere valg af eksterne eller interne. 5.3 Kapac. varmelegeme Det er ikke nødvendigt at reducere varmeeffekten.* 3 kW / 6 kW / 9 kW * Muligheder for kW varierer, afhængigt af modellen. Frostbeskyttelse 5.4 Sådan aktiveres eller deaktiveres forebyggelse af at vandet fryser, når systemet er slukket Tanktilslutning 5.5 Sådan forbindes tanken til systemet. 5.6 62 VV-kapacitet Sådan vælges tankopvarmningskapacitet til variabel eller standard. Variabel kapacitet varmer tanken hurtigt op, og holder tanktemperaturen med effektiv tilstand. Mens standardkapacitet varmer tanken op med en fastsat varmekapacitet. * Denne funktion er tilgængelig, hvis tankforbindelse er valgt (JA). JA NEJ Variable Menu Standardindstilling Buffertilslutning For at tilslutte tanken til systemet, og hvis der vælges JA, at indstille T temperatur. • På den valgfrie PCBforbindelse skal der vælges JA for at aktivere funktionen. • Hvis den valgfri PCBforbindelse ikke er valgt, vil funktionen ikke blive vist på skærmen. Tankprogram 5.8 Sådan vælges den eksterne eller interne tanks varmelegeme, og hvis ekstern er valgt, for hvornår varmelegemet tænder. * Denne funktion er tilgængelig, hvis tankforbindelse er valgt (JA). Indstillingsmuligheder / Skærm NEJ JA 5 °C 5.10 5.11 Indstil T for buffertank Intern Ekstern 0:20 5.9 DA Menuer 5.7 Tænd indstillingen for tankens varmelegeme. Drypbakkevarmeleg. Sådan vælger du, om en valgfri bundskåls varmelegeme er tilsluttet. * Type A - Bundpladens varmelegeme bliver kun aktiveret under afisningsfunktionen. * Type B - Bundpladens varmelegeme bliver aktiveret når den omgivende temperatur er 5 °C eller lavere. NEJ JA A Base-pan varmetype*. Alternativ udendørsføler Sådan vælges en alternativ udendørs sensor. NEJ Bivalent tilslutning For at vælge at aktivere eller deaktivere bivalent forbindelse. NEJ JA For at vælge enten automatisk driftart eller driftart SG ready. * Denne indstilling er kun en mulighed, når valgfri pcb-forbindelse er sat til Yes. Auto 63 Menuer For installatøren Menu For at vælge bivalent forbindelse, der giver mulighed for yderligere varmekilde såsom en kedel, til at opvarme buffertanken og varmt hanevand når varmepumpens kapacitet er utilstrækkelig ved lav udendørs temperatur. Den bivalente funktion kan sættes op i alternativ tilstand (varmepumpe og kedel kører), eller i parallel tilstand (både varmepumpe og kedel kører samtidig), eller i avanceret parallel tilstand (varmepumpe kører og kedel tænder for buffer-tank og/eller varmt hanevand afhængigt af kontrolindstillingsvalg). Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm JA Auto -5 °C Indstil udendørstemperaturen for tænde den Bivalente forbindelse. JA Efter valg af udendørstemperaturen Driftart Alternativ / Parallel / Avanceret parallel • Vælg avanceret parallel forl bivalent brug af tankene. Driftart Alternativ Indstilling til at sætte den eksterne pumpe til enten ON eller OFF under bivalent FRA drift. Sæt til ON hvis systemet er en simpel bivalent forbindelse. Driftart Avanceret parallel Varme Valg af tanken • “Varme” betyder buffertank og “Tank” betyder tank til varmt brugsvand. Driftart Avanceret parallel Varme JA • Buffertanken aktiveres kun når du har valgt “JA”. 64 -8 °C Indstil temperaturgrænse, til at starte bivalent varmekilde. 0:30 Forsinkelses-timer til at starte bivalent varmekilde (i timer og minutter). -2 °C Indstil temperaturgrænse, til at standse bivalent varmekilde. Standardindstilling 0:30 Indstillingsmuligheder / Skærm Forsinkelses-timer til at standse bivalent varmekilde (i timer og minutter). DA Menuer Menu Driftart Avanceret parallel Tank JA • Tanken for varmt brugsvand aktiveres kun når der vælges “JA”. 0:30 SG ready-inputstyring for bivalent system følger nedenstående inputforhold. SG-signal Vcc-bit1 Vcc-bit2 5.12 Åbn Åbn Lukket Åbn Åbn Lukket Lukket Lukket Forsinkelses-timer til at starte bivalent varmekilde (i timer og minutter). JA SG ready Driftsmønster Varmepumpe OFF, Kedel OFF Varmepumpe ON, Kedel OFF Varmepumpe OFF, Kedel ON Varmepumpe ON, Kedel ON FRA Indstilling til at sætte den eksterne pumpe til enten ON eller OFF under bivalent drift. Sæt til ON hvis systemet er en simpel bivalent forbindelse. Ekstern SW NEJ 5.13 Solartilslutning • På den valgfrie PCBforbindelse skal der vælges JA for at aktivere funktionen. • Hvis den valgfri PCBforbindelse ikke er valgt, vil funktionen ikke blive vist på skærmen. • Varmt brugsvand er ikke relevant for WH-ADC *-modeller. NEJ JA Buffer Valg af tanken JA Efter tanken er valgt 10 °C Indstil T Tændt temperatur 65 Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm JA Efter tanken er valgt 5 °C Indstil T Sluk temperatur JA Efter tanken er valgt 5 °C T Tænd temperatur T Tænd temperatur T Sluk temperatur Indstil kølevæskens temperatur JA Efter tanken er valgt T Tænd temperatur T Sluk temperatur Efter indstilling af kølervæskens temperatur 80 °C 5.14 Indstil Høj grænse Ekstern fejlsignal NEJ 5.15 Behovsstyring NEJ 5.16 SG ready NEJ JA 120 % 5.17 Ekstern kompressor SW NEJ 5.18 66 Varmebærer Sådan vælger du om vandet skal cirkuleres eller glykol i systemet. Vand Kapacitet (1) og (2) for varmt brugsvand (i %), varme (i %) og køling (i °C) Standardindstilling 5.19 Varme/køl-kontakt 5.20 Start el backup Indstillingsmuligheder / Skærm NEJ 5.21 5.22 5.23 For at tænde for luftvarmeventilatoren enten manuelt (standard) eller automatisk. DA Menuer Menu Manuel Tvangsafrim. Hvis der er valgt automatisk, vil udendørsenheden starte afrimningsdrift, hvis der i lang tid kører opvarmning under lave udendørstemperaturer. Manuel Afrimningssignal Sådan slås afrimningssignal til for at stoppe ventilatorens spoleenhed under afrimningsdrift. (Hvis afrimningssignal er sat til yes, vil det ikke være muligt at bruge bivalent funktion) NEJ Pumpekapacitet Sådan indstilles variabel styring af strømningspumpe eller fast pumpedrift. T 6 Installatørindstil. Driftsindstillinger Sådan opnås der adgang til de fire vigtigste funktioner eller tilstande. 4 vigtige tilstande Varme / *1, *2 Køl / *1, *2 Auto / Tank 6.1 Varme Sådan indstille de forskellige vand & omgivelsestemperaturer til opvarmning. Vandtemperatur for varme ON / Udendørstemp. for varme OFF / T for varme ON / Varmekilde TIL/FRA Vandtemperatur for varme ON Kompenseringskurve Opvarmning tændt temperaturer i kompensationskurve eller direkte input. *1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere. *2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig). 67 Menuer Menu For installatøren Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Vandtemperatur for varme ON Kompenseringskurve X-akse: -5 °C, 15 °C Y-akse: 55 °C, 35 °C Indtast de 4 temperaturpunkter (2 på horisontal S-akse, 2 på vertikal Y-akse). • Temperaturområde: X-akse: -20 °C ~ 15 °C, Y-akse: Se nedenfor • Temperaturområdet for Y-aksens input: 1. WH-UD model: 20 °C ~ 60 °C 2. WH-UH model og backup-varmelegemet er aktiveret: 25 °C ~ 65 °C 3. WH-UH model og backup-varmelegemet er deaktiveret: 35 °C ~ 65 °C 4. WH-UX model: 20 °C ~ 60 °C • Hvis der er valgt 2-zonesystem, skal de 4 temperaturpunkter også være indtastet for zone 2. • “Zone1” og “Zone2” vises ikke på skærmen, hvis det kun er 1 zone-system. Vandtemperatur for varme ON Direkte 35 °C Temperatur for opvarmning tændt • Min. ~ Maks. område er betinget som følger: 1. WH-UD model: 20 °C ~ 60 °C 2. WH-UH model og backup-varmelegemet er aktiveret: 25 °C ~ 65 °C 3. WH-UH model og backup-varmelegemet er deaktiveret: 35 °C ~ 65 °C 4. WH-UX model: 20 °C ~ 60 °C • Hvis der er valgt 2-zonesystem, skal temperaturindstillingspunkter også være indtastet for zone 2. • “Zone1” og “Zone2” vises ikke på skærmen, hvis det kun er 1 zone-system. Udendørstemp. for varme OFF 24 °C Temperatur for opvarmning slukket T for varme ON Indstil T for varme TIL. * Denne indstilling vil ikke være tilgængelig, 5 °C når pumpens strømningsrate er sat til Maks. drift. Varmekilde TIL/FRA Varmekilde TIL/FRA Udetemp. for backup varme TIL 0 °C 68 Temperatur for varmelegeme tændt Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Varmekilde TIL/FRA Forsinkelsestid for varmedrift ON 0:30 min. Forsinkelsestid inden varmer starter DA Menuer Menu Varmekilde TIL/FRA Vandtemperatur for varmer ON -4 °C Indstilling af vandtemperatur for at tænde fra indstillet vandtemperatur. Varmekilde TIL/FRA Vandtemperatur for varmer OFF -2 °C 6.2 Indstilling af vandtemperatur for at slukke fra indstillet vandtemperatur. *1, *2 Køl Sådan indstilles de forskellige vand & omgivelsestemperaturer til køling. Vandtemperatur for afkøling på tændt og T for afkøling på tændt. Vandtemperatur for køl ON Kompenseringskurve Afkøling tændt temperaturer i kompensationskurven eller direkte input. Vandtemperatur for køl ON Kompenseringskurve X-akse: 20 °C, 30 °C Y-akse: 15 °C, 10 °C Indtast de 4 temperaturpunkter (2 på horisontal X-akse, 2 på vertikal Y-akse) • Hvis der er valgt 2-zonesystem, skal de 4 temperaturpunkter også være indtastet for zone 2. • “Zone1” og “Zone2” vises ikke på skærmen, hvis det kun er 1 zone-system. *1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere. *2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig). 69 Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Vandtemperatur for køl ON Direkte 10 °C 6.3 *1, *2 Auto Automatisk skift fra Varme til Køligt eller Køligt til Varme. Indstil temperaturen for afkøling på tændt • Hvis der er valgt 2-zonesystem, skal temperaturindstillingspunkter også være indtastet for zone 2. • “Zone1” og “Zone2” vises ikke på skærmen, hvis det kun er 1 zone-system. T for køl ON Indstil T for afkøling på tændt * Denne indstilling vil ikke være 5 °C tilgængelig, når pumpens strømningsrate er sat til Maks. drift. Udendørstemperaturer for skiftning fra Varme til Køligt eller Køligt til Varme. Udetemp. for (varme til køl) / Udetemp. for (køl til varme) Udetemp. for (varme til køl) 15 °C Indstil udendørstemperaturen til at skifte fra Varme til Køligt. Udetemp. for (køl til varme) 10 °C 6.4 Indstil udendørstemperaturen til at skifte fra Køligt til Varme. Tank Tankens Indstillingsfunktioner. Max. opvarmningstid varme / Max. opvarmningstid tank / Max. genopvarmningstid tank / Legionella • Skærmen viser 3 funktioner ad gangen. Max. opvarmningstid varme 8:00 70 Maksimal tid til varmedrift (i timer og minutter) *1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere. *2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig). Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Max. opvarmningstid tank 1:00 Maksimal tid for opvarmning af tanken (i timer og minutter) DA Menuer Menu Max. genopvarmningstid tank -8 °C Indstil temperatur, for at udføre opkogning af tankvand. Legionella Mandag Sterilisation kan sættes til 1 eller flere dage om ugen. Søn / Man / Tirs / Ons / Tors / Fre / Lør Legionella: Tid 12:00 Tid for den valgte dag (e) i ugen til at sterilisere tanken 0:00 ~ 23:59 Legionella: Temperatur 65 °C Indstil kogetemperaturer for sterilisering af tanken. Legionella: Holdetid 0:10 Indstil steriliseringstid (i timer og minutter) 7 Installatørindstil. Service setup Pumpe max. hastighed 7.1 Sådan indstilles pumpens maksimale hastighed. Indstilling af strømningshastigheden, max. drift og drift tænding / slukning af pumpen. Kapacitet: XX:X L/min. Max drift: 0x40 ~ 0xFE, Pumpe: TIL/FRA/Udluft. 71 Menuer For installatøren Menu 7.2 Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Pump down Sådan pump down. Pump down TIL 7.3 Betontørring Sådan tørres betonnet (gulv, vægge, etc.) under byggearbejdet. Denne menu må ikke bruges til andre formål, og i en anden periode under byggearbejde Rediger for at indstille temperaturen for tør beton. TIL / Ændre Ændre Faser: 1 Temperatur: 25 °C Opvarmningstemperatur for tørring af betonen. Vælg de ønskede faser: 1 ~ 10, område: 1 ~ 99 TIL Bekræft temperaturindstillingen for tørt beton for hver fase. 7.4 Info på servicefirma Sådan opsættes 2 kontaktnavne og numre til brugeren. Servicearbejderens navn og hans kontaktnummer. Kontakt 1 / Kontakt 2 Kontakt 1 / Kontakt 2 Kontaktnavn eller nummer. Navn / telefonikon Indtast navn og nummer Kontaktnavn: alfabet a ~ z. Kontaktnummer: 1 ~ 9 72 Rengøringsvejledning • Afbryd strømforsyningen ingen rengøring. • Brug ikke rensebenzin, fortynder eller skurepulver. • Brug kun sæbe ( (pH7) eller neutrale rengøringsmidler til husholdning. • Brug ikke vand, der er varmere end 40 °C. Indendørs enhed • Der må ikke stænkes vand direkte. Aftør anlægget forsigtigt med en blød, tør klud. Vand snavsfilter • Rengør vandsnavsfilteret mindst en gang om året. I modsat fald kan medføre, at filteret bliver tilstoppet, hvilket kan føre til at systemet svigter. Kontakt en autoriseret forhandler. • Fjern også støv fra magneten. DA Menuer / Rengøringsvejledning For at sikre systemets optimale ydeevne, skal rengøring udføres med jævne mellemrum. Kontakt en autoriseret forhandler. Udendørs enhed 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa 0.4 bar Vandtrykmåler 4 • Du må ikke trykke eller banke på glasdækslet med hårde og skarpe genstande. I modsat fald kan det forårsage skade på enheden. • Sørg for, at vandtrykket er mellem 0,05 og 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • Hvis vandtrykket er udenfor det ovennævnte område, skal du kontakte en autoriseret forhandler. • Luftindtaget eller udgangsåbningerne må ikke blokeres. I modsat fald kan det resultere i lav ydeevne eller at systemet svigter. Fjern eventuelle hindringer for at sikre ventilation. • Når det sner, skal du rengøre og fjerne sne rundt om udendørsenheden for at forhindre luftindtaget og udgangsåbningerne fra at blive dækket med sne. Før en længere driftspause • Vandet i tankenheden skal drænes. • Afbryd strømforsyningen. Ingen kriterier der skal serviceres Afbryd strømforsyningen og kontakt derefter en autoriseret forhandler i overensstemmelse med følgende betingelser: • Unormal lyd ved drift. • Vand/fremmedlegemer er trængt ind i fjernbetjeningen. • Der lækker vand fra den indendørs enhed. • Sikring springer flere gange. • Elkabel bliver overophedet. VEDLIGEHOLDELSE Bruger • For at sikre optimal ydeevne af enhederne, kan brugeren inspicere og fjerne eventuelle blokeringer på luftindtaget og aftræksåbninger på den udendørs enhed. • Brugerne bør ikke forsøge at servicere eller udskifte enhedens dele. • Kontakt autoriseret forhandler, for planlagt inspektion. Forhandler • For at sikre sikkerhed og optimal ydeevne af enhederne, skal en autoriseret forhandler med jævne mellemrum udføre sæsonbestemte inspektioner af enheder, funktionskontrol af RCCB/ELCB, vandfilter, feltledninger og rør. 73 Fejlfinding De følgende symptomer er ikke udtryk for funktionsfejl. Symptom Årsag Lyden af strømmende vand kan høres under drift. Driften forsinkes i nogle få minutter efter genstart. Udendørsenheden udsender vand/ damp. Der kommer damp ud af udendørsenheden i opvarmningstilstanden. Udendørsenheden fungerer ikke. Systemet slukker. Systemet er svært at varme op. • Kølemiddelstrømning i anlægget. • Forsinkelsen er en beskyttelse for kompressoren. • Kondensering eller fordampning forekommer i rørene. • Det forårsaget af afrimning i varmeveksleren. • Det er forårsaget af systemets beskyttelseskontrol, når udendørstemperaturen er uden for driftsområdet. • Det er forårsaget af systemets beskyttelseskontrol. Når vandets indløbstemperatur er lavere end 10 ° C, standser kompressoren og backup varmelegemets strøm tændes. • Når panelet og gulvet opvarmes samtidigt, kan den varme vandtemperatur falde, hvilket kan reducere systemets opvarmning. • Når udendørstemperaturen er lav, kan systemet tage længere tid til at varme op. • Udløbsåbningen eller indgangsåbningen i udendørsenheden er blokeret af nogle forhindring, såsom en snebunke. • Når den forudindstillede vandudgangs temperatur er lav, kan systemet have brug for længere tid til at varme op. • Systemet vil tage noget tid at varme vandet op, hvis det begynder at fungere med en kold vandtemperatur. • Det er forårsaget af varmevekslerens i indendørsenhedens beskyttelseskontrol. Systemet bliver ikke opvarmet med det samme. Backup varmelegemet bliver automatisk tændt, når det deaktiveres. Funktionen starter automatisk, når • Steriliseringtimeren er blevet indstillet. timeren ikke er indstillet. Kraftig kølemiddel-støj fortsætter i et • Det er forårsaget af beskyttelseskontrollen under afisningsdriften ved udendørs omgivende temperatur der er lavere end -10 ° C. par minutter. *1, *2 KØL-tilstanden er ikke tilgængelig. • Systemet er låst til kun at fungere i varme-tilstand. Kontroller følgende, før service tilkaldes. Symptom Kontrol Drift i VARME / *1, *2 KØL-tilstand fungerer ikke effektivt. Støj under driften. Systemet fungerer ikke. Betjeningslysdioden lyser ikke, eller der vises ikke noget på fjernbetjeningen. • Indstil temperaturen korrekt. • Luk panelets varmelegene/kølerventil. • Fjern eventuelle blokeringer i luftindtaget og og udendørsenhedens luftudtagsåbninger. • Udendørsenheden eller indendørsenheden er blevet installeret på en hældning. • Luk dækslet ordentligt. • Kredsløbsafbryderen er blevet udløst/aktiveret. • Strømforsyningen fungerer korrekt, eller en strømafbrydelse har ikke fundet sted. *1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere. *2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig). 74 Når skærmen viser en fejlkode, som vist nedenfor, skal du kontakte det nummer der er registreret på fjernbetjeningen, eller den nærmeste autoriserede installatør. Alle afbrydere er deaktiveret undtagen og DA Fejlfinding Nedenfor er en liste over fejlkoder, der kan vises på skærmen, når der er problemer med systemindstillingen eller driften. . Fejl nummer Blinker Fejl nr. H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 Forklaring af fejlen Fejlkombinerede kapaciteter Fejl på kompressorføler Fejl på cirk.pumpe Fejl på kølemiddelføler Fejl på serviceventil Fejl på solarføler Fejl på poolføler Fejl på buffertankføler Fejlkombination af fabrikat Lavtryksbeskyttelse Zone 1 følerfejl Zone 2 følerfejl Flowfejl vandside Fejl på lavtryksføler Fejl på højtryksføler Flowfejl på vandside under afrimning Fejl på ekstern termistor 1 Fejl på ekstern termistor 2 Fejl på overkogssikring backup VL Fejl på tankføler Printkort kommunikationsfejl Lav vandtemp. beskyttelse RC-indendørs kommunikationsfejl Indendørs-udendørs kommunikationsfejl Fejl på overkogssikring VVB Spændings tilslutningsfejl Højtryksfejl Varmeveksler frostbeskyttelse Fejl nr. F12 F14 F15 F16 F20 F22 F23 F24 F25 F27 F29 F30 F32 F36 F37 F40 F41 F42 F43 F45 F46 F48 F49 F95 Forklaring af fejlen Højtrykspressostat aktiveret Ingen kompressorrotation Blæsermotor blokeret Overstrømsbeskyttelse Kompressorens overbelastningsbeskyttelse Transistormodulets overbelastningsbeskyttelse DC peak overestrømsbeskyttelse Fejl på kølekredsløb *1, *2 Køle-/varmekredsløbsfejl Pressostatfejl For lille overhedning på afgang kompressor Fejl på fremløbstemp.føler 2 Fejl på intern termostat Fejl på udendørsføler Fejl på returløbstemp.føler Sensorfejl på udendørsudledningen Korrektionsfejl på strømfaktoren Sensorfejl på udendørs varmeveksler Sensorfejl på den udendørs afrimer Strømtrafo afbrudt Afbrydelse af strømtransformer Sensorfejl på fordamperens udgang Højtryksfejl i køl *1, *2 Afkølerens højtryksfejl * Nogle fejlkoder er måske ikke relevante for din model. Kontakt din autoriserede forhandler for afklaring. *1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere. *2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig). 75 Oplysninger Information når tilsluttet til netværksadapter (valgfrit tilbehør) ADVARSEL Kontroller sikkerheden omkring luft-til-vand-systemet inden brug. Vær opmærksom på personer og dyr i nærheden inden drift. Ukorrekt drift som følge af, at man ikke følger instruktionerne, kan medføre legemsbeskadigelse og andre skader. Vær opmærksom på følgende inden drift (inden for området) - Forhold omkring timerindstilling. Uforudselige tænd/sluk-operationer kan forårsage alvorlig tilskadekomst, eller andre skader på mennesker og dyr. Vær opmærksom på nedenstående før og under drift (uden for området) - Hvis man er bekendt, med der opholder sig nogen inden for området, gør personer udefra opmærksom på nye driftsindstillinger inden de iværksættes. Dette for at undgå, at personen får et chok, eller bliver syg på grund af driftsændringen. - Brug ikke dette apparat når der er børn, fysisk handikappede eller ældre personer i området, som ikke er i stand til at betjene apparatet. - Kontroller indstillingen og driftsstatus regelmæssigt. - Stands driften når der vises en fejlkode, og kontakt en autoriseret forhandler eller specialist. Vær opmærksom på følgende inden brug • Systemet vil måske ikke være anvendeligt, hvis kommunikationsforholdene er dårlige. Kontroller “Driftsstatus” på programdisplayet efter idriftsættelse. Følgende forhold kan opstå ved fjernstyring. - Kan ikke fungere, driftstid reflekteres ikke. - Luft-til-vand-drift reflekteres ikke, når driften indstilles uden for området. • Det anbefales at låse skærmen på smartphonen for at undgå utilsigtet drift. • Brug ikke andre fjernstyringsenheder eller andre former for kommunikations- eller driftsenheder end dem der er specificeret af den autoriserede forhandler eller specialist. • Anvend under aftalen om “Servicebetingelser” og “Håndtering af personoplysninger” i Panasonics Smart-app. • Hvis man i længere perioder ikke anvender Panasonics Smart-app, frakobl netværksadapteren fra enheden. Oplysninger til brugere om indsamling og bortskaffelse af gammelt udstyr Disse symboler på produkter, emballage og/eller medfølgende dokumenter, betyder at brugte elektriske og elektroniske produkter ikke må blandes med almindeligt husholdningsaffald. For korrekt behandling, indsamling og genbrug af gamle produkter, skal du tage dem til indsamlingssteder i overensstemmelse med den nationale lovgivning. Ved korrekt bortskaffelse af disse produkter, vil du hjælpe med til at spare værdifulde ressourcer og forhindre eventuelle negative virkninger på menneskers sundhed og miljøet, som ellers kunne opstå af ukorrekt håndtering af affald. For flere oplysninger om indsamling og genbrug af gamle produkter, bedes du kontakte din lokale kommune, dit renovationsselskab eller salgsstedet, hvor du har købt produkterne. Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt udløse bødeforlæg. For kommercielle brugere i Den Europæiske Union Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for nærmere information. [Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union] Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse. 76 Dette symbol viser, at betjeningsvejledningen bør læses omhyggeligt. Dette symbol viser, at servicepersonale skal håndtere dette udstyr med henvisning til installationsvejledningen. Dette symbol viser, at der er oplysninger i betjeningsvejledningen og/eller installationsvejledningen. DA Oplysninger ADVARSEL Dette symbol viser, at dette udstyr bruger et brændbart kølemiddel. Hvis kølemidlet er lækket, sammen med en ekstern antændelseskilde, er der mulighed for antændelse. 77 Gracias por comprar un producto Panasonic. Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas para futuras consultas. Instrucciones de instalación adjuntas. Para saber el número de serie y el año de producción consulte la placa indicadora. Contenido Precauciones de seguridad ���������������������������������������80-92 Botones y pantalla de mando a distancia ������������������93-95 Inicialización �������������������������������������������������������������������95 Menú rápido ��������������������������������������������������������������������96 Menús ����������������������������������������������������������������������96-100 Para el usuario 1 Config. de funciones ������������������������������������������96-97 1.1 Temporiz. semanal 1.2 Temporiz. vacaciones 1.3 Temp. modo silenc. 1.4 Calent. sala 1.5 Resistencia depósito 1.6 Esterilización 2 Comprob. sistema �������������������������������������������������� 98 2.1 Monitor de energía 2.2 Info. del sistema 2.3 Historial de errores 2.4 Compresor 2.5 Resisitencia 3 Config. personal ������������������������������������������������98-99 3.1 Sonido de contacto 3.2 Contraste LCD 3.3 Retroiluminación 3.4 Intesidad retroilum. 3.5 Formato de hora 3.6 Fecha y Hora 3.7 Idioma 3.8 Desbloq. contraseña 4 Contacto de servicio ����������������������������������������������� 99 4.1 Contacto 1 / Contacto 2 Para el instalador 5 Config. instalador > Ajuste del sistema ���������100-105 5.1 Conectividad opcional placa base 5.2 Zona y sensor 5.3 Capacid. resistencia 5.4 Anti congelacion 5.5 Conexión de dep. 5.6 Capacidad de DHW 5.7 Conexión del depósito de inercia 5.8 Resistencia depósito 5.9 Res. band. condens. 5.10 Sensor exterior alternativo 5.11 Conexión Bivalente 5.12 Interr. Externo 5.13 Conexión solar 5.14 Señal ext. error 5.15 Control de demanda 5.16 SG ready 5.17 Interr. compres. ext. 5.18 Circul. líquido 5.19 Calor-Frio SW 5.20 Calefactor forzado 5.21 Forz. defrost 5.22 Señal de desescarche 5.23 Caudal de bomba 6 Config. instalador > Ajuste de operación �������105-109 6.1 Calor 6.2 Frío 6.3 Auto 6.4 Depósito 7 Config. instalador > Config. servicio��������������� 109-110 7.1 Máxima velocidad de la bomba 7.2 Recogida de refrig. 7.3 Pavim. seco 7.4 Contacto de servicio Instrucciones de limpieza ��������������������������������������������� 111 Localización de averías �����������������������������������������112-113 78 Información ������������������������������������������������������������114-115 Antes de utilizar este sistema se debe cerciorar de su correcta instalación por parte de un distribuidor autorizado, conforme a las instrucciones facilitadas. • La bomba de calor aire-agua Panasonic es un sistema partido, compuesto por dos elementos: unidad interior y unidad exterior. Este sistema se ha diseñado para funcionar junto con un acumulador ACS Panasonic. Panasonic no garantizará el funcionamiento normal ni la fiabilidad de este sistema en caso no utilizarlo junto con su acumulador ACS Panasonic. • Estas instrucciones de funcionamiento explican cómo utilizar el sistema empleando las unidades interior y exterior. • Para conocer el funcionamiento de otros productos como el acumulador ACS, el radiador, el termostato externo y las unidades de suelo radiante, consulte las instrucciones de funcionamiento de cada producto. • El sistema podría estar bloqueado para funcionar en el modo HEAT con el modo COOL desactivado. • Es posible que algunas funciones descritas en este manual no se apliquen a su sistema. • Consulte a su servicio técnico autorizado más cercano para obtener información. ES *1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados. *2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible). Vista general del sistema Radiador Mando a distancia Ducha Panel solar Unidad Tipo Fan Coil Unidad Interior Suelo radiante Unidad Exterior Alimentación Eléctrica Acumulador ACS Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fin de mejorar el producto. Condiciones de funcionamiento CALENTAMIENTO (Circuito) 20 / 55 (inferior al ambiente -15 °C) *3 20 / 60 (superior al ambiente -10 °C) *3 *1, *2 ENFRIAMIENTO (Circuito) Temperatura de la salida de agua (°C) 5 / 20 (Mín. / Máx.) Temperatura ambiente exterior (°C) -20 / 35 10 / 43 (Mín. / Máx.) Cuando la temperatura exterior esté fuera del intervalo de la tabla, la capacidad de calentamiento del equipo disminuirá significativamente y la unidad exterior podría dejar de funcionar como medida de protección. La unidad se reiniciará automáticamente una vez que la temperatura exterior regrese al intervalo especificado. *3 Cuando la temperatura ambiente exterior se encuentra entre -10 °C y -15 °C, la temperatura de salida del agua baja desde 60 °C hasta 55 °C de manera gradual. 79 Precauciones de seguridad Para evitar lesiones personales, lesiones a terceros, o daños materiales, cumpla lo siguiente: El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasifica con las indicaciones siguientes: Este aparato no está pensado para ser manipulado por el público en general. ADVERTENCIA Esta indicación advierte del posible peligro de muerte o de daños graves. PRECAUCIÓN Esta indicación advierte de los posibles daños o desperfectos materiales. Las instrucciones que deben seguirse están clasificadas mediante los siguientes símbolos: Este símbolo denota una acción que está PROHIBIDA. Estos símbolos indican aquellas acciones que son OBLIGATORIAS. ADVERTENCIA Unidad interior y unidad exterior Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con dicapacidad física, sensorial o mental o falta de experiencia y conocimientos si están bajo supervisión o han recibido instrucciones relativas al uso del aparato de un modo seguro y comprenden los riesgos implícitos. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no debe ser realizado por niños sin supervisión. Por favor, consulte a un servicio técnico autorizado o especialista para limpiar las partes internas, reparar, instalar, eliminar, desmontar y reinstalar la unidad. Una incorrecta manipulación e instalación puede causar fugas, descargas eléctricas o incendios. Confirme con el servicio técnico autorizado o el especialista el uso del tipo de refrigerante especificado. Utilizar un tipo de refrigerante diferente al tipo especificado puede provocar daños en el producto, explosiones y lesiones, etc. No utilice ningún medio para acelerar el proceso de descongelación ni para la limpieza, a excepción de los recomendados por el fabricante. Cualquier método inadecuado o el uso de materiales incompatibles pueden causar daños al producto, el estallido del sistema y lesiones graves. No instale la unidad en ambientes potencialmente explosivos o inflamables. En caso contrario, podría provocar accidentes de incendios. 80 Fuente de energía No utilice un cable modificado, unido con otro, un cable de extensión o un cable no especificado para evitar sobrecalentamiento e incendios. Para evitar el sobrecalentamiento, incendio o descarga eléctrica: • No comparta la misma toma de corriente con otros equipos. • No lo manipule con las manos mojadas. • No doble excesivamente el cable de alimentación. Para evitar riesgos, si el cable de alimentación está dañado y es necesario cambiarlo, deberá hacerlo el fabricante, un representante del servicio técnico o una persona cualificada. Esta unidad está equipada con un interruptor por corriente residual/ disyuntor de fuga a tierra (RCCB/ ELCB). Pida a un servicio técnico autorizado que verifique regularmente el funcionamiento del RCCB/ELCB, especialmente después de la instalación, inspección y mantenimiento. Un mal funcionamiento del RCCB/ ELCB puede provocar una descarga eléctrica y/o un incendio. Se recomienda encarecidamente instalarlo con un dispositivo residual actual (RCD) para evitar descargas eléctricas o incendios. Antes de obtener acceso a los terminales, se deben desconectar todos los circuitos de alimentación. Deje de utilizar el producto si se produce cualquier anomalía o fallo y desconecte la alimentación eléctrica. (riesgo de humo/fuego/descarga eléctrica) Ejemplos de anormalidad o fallo • El RCCB/ELCB salta frecuentemente. • Se percibe olor a humo. • Se percibe un ruido o vibración anómalos en la unidad. • Hay escapes de agua caliente de la unidad interior. Contacte inmediatamente con su servicio técnico autorizado local para su mantenimiento/reparación. ES Precauciones de seguridad No introduzca los dedos u otros objetos la unidad interna o externa del convertidor de Aire a agua; las partes giratorias podrían causar lesiones. No toque la unidad exterior durante un relámpago, ya que podría causar una descarga eléctrica. No se siente o apoye sobre la unidad; se podría caer accidentalmente. No instale la unidad interior en exteriores. Está diseñada sólo para el uso en interiores. Use guantes durante la inspección y el mantenimiento. Este equipo deberá conectarse a tierra para evitar descargas eléctricas o incendios. Evite las descargas eléctricas desconectando el suministro de energía: -Antes de limpiarlo o repararlo. -Tras un largo periodo en desuso. Este aparato es para múltiples usos. Para evitar descargas eléctricas, quemaduras y/o lesiones mortales, asegúrese de desconectar toda la alimentación eléctrica antes de acceder a cualquier terminal de la unidad interior. 81 Precauciones de seguridad PRECAUCIÓN Unidad interior y unidad exterior No lave la unidad interior con agua, benceno, disolvente o limpiador en polvo para evitar daños o corrosión en la unidad. No instale la unidad cerca de ningún combustible ni en un baño. De lo contrario, podría causar una descarga eléctrica y/o un incendio. No tocar las partes de aluminio angulosas, pueden causar daños. No utilice el sistema durante la esterilización para evitar quemarse con el agua caliente o que se caliente excesivamente durante la ducha. Para evitar lesiones no desmonte la unidad para su limpieza. Para evitar lesiones durante la limpieza de la unidad sitúese sobre una superficie estable. No coloque un jarrón o un recipiente que contenga liquido sobre la unidad. El agua podría entrar en el interior de la unidad y degradar. El aislamiento causando una descarga eléctrica. Evite las fugas de agua asegurándose de que la tubería de drenaje esté: -Correctamente conectada, -Libre de colmos de agua y recipientes, o -No - sumergida en el agua Airear la habitación regularmente después de su uso durante un prolungado período o tras el empleo de cualquier equipo combustibile. Después de un largo periodo de uso, asegúrese de que la ranura de instalación no se encuentre deteriorada, para evitar que la unidad se caiga. 82 Mando a distancia No moje el mando a distancia. De hacerlo, podría provocar descargas eléctricas y/o incendios. No presione los botones del mando a distancia con objetos duros y punzantes. De hacerlo, podría causar daños a la unidad. No limpie el mando a distancia con agua, benceno, disolvente o polvo abrasivo. No inspeccione ni mantenga usted mismo el mando a distancia. Para prevenir daños personales debidos a manejo incorrecto, consulte a un distribuidor autorizado. Este aparato se carga con R32 (in refrigerante de baja inflamabilidad). Si se produce una fuga de refrigerante y este queda expuesto a una fuente externa de ignición, existe peligro de incendio. Unidad interior y unidad exterior Este aparato debe instalarse y/o utilizarse en una habitación con un área superior a Amín (m²) y mantenerse lejos de fuentes de ignición, tales como calor, chispas o llamas al descubierto, o zonas peligrosas, tales como aparatos de gas, cocinas de gas, sistemas de suministro de gas reticulados, aparatos de refrigeración eléctricos, etc. (Consulte la Tabla I en la tabla de Instrucciones de instalación para conocer el valor de Amín (m²)) Tenga en cuenta que es posible que el refrigerante no contenga ninguna sustancia para dotarlo de olor. Es altamente recomendable contar en todo momento con detectores de gas refrigerante inflamable en perfecto estado de funcionamiento y capaces de advertir de la presencia de una fuga. Mantenga las aberturas de ventilación necesarias libres de obstrucciones. No perfore ni exponga el aparato al fuego mientras está presurizado. No exponga el aparato al calor, llamas, chispas ni otras fuentes de ignición. De lo contrario podría estallar y provocar lesiones o la muerte. Precauciones para el uso del refrigerante R32 Los procedimientos básicos de trabajo de instalación son los mismos que los de los modelos con refrigerantes convencionales (R410A, R22). Dado que la presión de funcionamiento es superior a la de los modelos con refrigerante R22, algunas tuberías y herramientas de instalación y servicio son especiales. Especialmente al sustituir un modelo con refrigerante R22 por un nuevo modelo con refrigerante R32, sustituya siempre las tuberías y tuercas cónicas convencionales por las tuberías y tuercas cónicas de R32 y R410A en el lado exterior de la unidad. En el caso de R32 y R410A, se puede utilizar la misma tuerca cónica en el lado de la unidad exterior y el tubo. ES Precauciones de seguridad ADVERTENCIA Se prohíbe la mezcla de distintos refrigerantes dentro de un sistema. Los modelos que utilizan refrigerante R32 y R410A presentan un diámetro de rosca diferente del puerto de carga para evitar una carga errónea con refrigerante R22 y también por motivos de seguridad. Por tanto, compruébelo de antemano. [El diámetro de rosca del puerto de carga de R32 y R410A es de 1/2 pulg.] Asegúrese siempre que material extraño (aceite, agua, etc.) no penetre en las tuberías. Asimismo, al almacenar los tubos, selle de forma segura la abertura mediante pinzamiento, cinta adhesiva, etc. (La manipulación del R32 es similar a la del R410A.) 83 Precauciones de seguridad • Solo personal certificado y cualificado debe llevar a cabo la operación, el mantenimiento, las reparaciones y la recuperación de refrigerante en el uso de refrigerantes inflamables y según las recomendaciones del fabricante. El personal que lleve a cabo la operación, las reparaciones o el mantenimiento de un sistema o las piezas asociadas del equipo debe estar capacitado y contar con certificación. • Ninguna pieza del circuito de refrigeración (evaporadores, refrigeradores de aire, unidades de tratamiento de aire (AHU), condensadores o recipientes de líquido) ni de la tubería debe estar ubicada cerca de fuentes de calor, llamas expuestas, aparatos de gas o calentadores eléctricos. • El usuario/propietario o su representante autorizado debe comprobar regularmente las alarmas, la ventilación mecánica y los detectores, al menos una vez al año, según las disposiciones de las normas nacionales, para garantizar el funcionamiento correcto. • Se debe conservar un libro de registros. El resultado de estas verificaciones se debe registrar en el libro. • En el caso de ventilaciones que se encuentren en espacios ocupados, se debe confirmar que no presenten obstrucciones. • Antes de poner en funcionamiento un sistema de refrigeración nuevo, la persona responsable de poner en servicio el sistema debe asegurarse de que personal capacitado y certificado conozca las directrices del manual de instrucciones sobre el montaje, la supervisión, el funcionamiento y el mantenimiento del sistema de refrigeración, así como las medidas de seguridad que se deben cumplir, las propiedades y el manejo del refrigerante utilizado. 84 • A continuación, se muestran los requisitos generales del personal capacitado y certificado: a) Conocimiento acerca de la legislación, normas y estándares relacionados con los refrigerantes inflamables. b) Profundo conocimiento sobre los refrigerantes inflamables y su manipulación, equipo de protección individual, prevención de fugas del refrigerante, manejo de cilindros, carga, detección de fugas, recuperación y descarte. c) Poder entender y aplicar en la práctica los requisitos de las leyes, normas y estándares nacionales. d) Realizar capacitaciones continuamente para mantener la especialización. e) Las tuberías del aire acondicionado en el espacio ocupado se deben instalar de forma tal para que se protejan de daños accidentales durante su funcionamiento y mantenimiento. f) Se deben tomar ciertas precauciones para evitar vibración u ondulación excesiva de la tubería de refrigeración. g) Asegúrese de que los dispositivos de protección, la tubería de refrigeración y los conectores estén bien protegidos de condiciones climáticas adversas (como el peligro de recolección de agua y congelamiento de la tubería de descarga o la acumulación de suciedad y desechos). h) La expansión y contracción de tuberías extensas en sistemas de refrigeración se deben diseñar e instalar de forma segura (montadas y protegidas) para reducir la posibilidad de que un choque hidráulico dañe el sistema. 1. Instalación (Espacio) • Los productos con refrigerantes inflamables se deben instalar en función de la zona menor de la sala, Amin (m2) mencionada en la Tabla I de las Instrucciones de instalación. • En el caso de carga en el campo, se debe cuantificar, medir y etiquetar el efecto en la carga del refrigerante causada por la longitud de las distintas tuberías. • Asegúrese de que los tubos instalados tengan la mínima longitud posible. Evite el uso de tubos abollados y no permita codos cerrados. • Asegúrese de proteger los tubos frente a daños físicos. • Asegúrese de que se cumplan los reglamentos nacionales relativos a los gases, así como las normas y la legislación municipales y nacionales. Informe a las autoridades competentes de acuerdo con todos los reglamentos aplicables. • Asegúrese de que las uniones mecánicas sean accesibles para la realización del mantenimiento. • En los casos en los que se requiera una ventilación mecánica, las aberturas de ventilación deben mantenerse libres de obstrucciones. • Al eliminar el producto, siga las precauciones del apartado #12 y cumpla los reglamentos nacionales. Contacte siempre con las oficinas municipales locales para una manipulación adecuada. 2. Mantenimiento 2-1. Personal de servicio • Solo personal de servicio capacitado y certificado (contratado por el usuario o tercero responsable) inspecciona, supervisa regularmente y realiza el mantenimiento del sistema. • Asegúerese de que la carga real del refrigerante corresponda con el tamaño de la sala en la que se instalan los componentes que contienen refrigerante. • Asegúrese de que la carga de refrigerante no presente fugas. • Cualquier persona cualificada que intervenga en el trabajo o la apertura de un circuito de refrigerante debe contar con un certificado vigente emitido por una autoridad de evaluación acreditada por la industria, el cual autorice su competencia para la manipulación segura de refrigerantes de acuerdo con una especificación de evaluación reconocida por la industria. • El mantenimiento solo debe realizarse de la forma recomendada por el fabricante del equipo. Los trabajos de mantenimiento y reparación que requieran la ayuda de otra persona cualificada deben realizarse bajo la supervisión de la persona competente en el uso de refrigerantes inflamables. • El mantenimiento solo debe realizarse de la forma recomendada por el fabricante. ES Precauciones de seguridad i) Proteja el sistema de refrigeración de rupturas accidentales generadas por el traslado del mobiliario y actividades de reconstrucción. j) Para asegurarse de que no haya goteos, hay que comprobar que las juntas refrigerantes de recolección estén ajustadas. El método de comprobación debe tener una sensibilidad de 5 gramos por cada año del refrigerante o mayor bajo una presión de al menos 0,25 veces el máximo de presión admisible (>1,04 MPa, máx. 4,15 MPa). No se debe detectar ningún goteo. 85 Precauciones de seguridad 2-2. Trabajo • Antes de iniciar el trabajo en sistemas que contienen refrigerantes inflamables, es necesario realizar comprobaciones de seguridad para asegurar que el riesgo de ignición sea mínimo. A la hora de reparar el sistema de refrigeración, deben cumplirse las precauciones de los apartados #2-2 a #2-8 antes de realizar cualquier trabajo en el sistema. • El trabajo debe realizarse con un procedimiento controlado para minimizar el riesgo de presencia de gas o vapor inflamables durante la realización del trabajo. • Todo el personal de mantenimiento y otras personas que trabajen en el área deben recibir formación y supervisión acerca de la naturaleza del trabajo realizado. • Evite el trabajo en espacios limitados. Mantenga siempre una distancia de seguridad de al menos 2 metros de la fuente o un área libre de un radio de 2 metros. • Lleve equipos de protección adecuados, incluida protección respiratoria, según lo justifiquen las condiciones. • Mantenga alejadas todas las fuentes de ignición y superficies metálicas calientes. 86 2-3. Comprobación de la presencia de refrigerante • Se debe inspeccionar el área con un detector de refrigerante adecuado antes y durante el trabajo para asegurar que el técnico esté al tanto de las atmósferas potencialmente inflamables. • Asegúrese de que el equipo de detección de fugas utilizado sea adecuado para su uso con refrigerantes inflamables, es decir, que no emita chispas, esté sellado suficientemente o sea intrínsecamente seguro. • En caso de que se produzca una fuga o derrame, ventile el área de inmediato y permanezca en la parte de donde sopla el viento y lejos del derrame o escape. • En caso de que se produzca una fuga o derrame, informe a las personas que se encuentren a favor del viento de la fuga o vertido, aísle de inmediato el área de peligro e impida el acceso a personal no autorizado. 2-4. Presencia de un extintor • Si se va a realizar cualquier trabajo en caliente en el equipo de refrigeramiento o cualquier componente asociado, se debe tener a mano un equipo de extinción adecuado. • Disponga de un extintor de polvo seco o de CO2 junto al área de carga. 2-6. Área ventilada • Asegúrese de que el área esté al aire libre o suficientemente ventilada antes de abrir el sistema o realizar cualquier trabajo en caliente. • Debe seguir existiendo un grado de ventilación durante el periodo en el que se realice el trabajo. • La ventilación debe dispersar de forma segura cualquier refrigerante liberado y preferiblemente expulsarlo a la atmósfera. 2-7. Comprobaciones de los equipos de refrigeramiento • Cuando se sustituyan componentes eléctricos, estos deben ser aptos para su propósito y cumplir la especificación correcta. • En todo momento deben seguirse las directrices de mantenimiento y servicio del fabricante. • En caso de duda, solicite ayuda al departamento técnico del fabricante. • Se deben efectuar las siguientes comprobaciones en las instalaciones que utilizan refrigerantes inflamables. -La - carga real del refrigerante corresponde con el tamaño de la sala en la que se instalan los componentes que contienen el refrigerante. -La - maquinaria y salidas de ventilación funcionan suficientemente y no están obstruidas. -Si - se utiliza un circuito de refrigeración indirecta, se debe comprobar la presencia de refrigerante en el circuito secundario. -El - marcado del equipo sigue siendo visible y legible. Debe corregirse cualquier marcado o letrero ilegible. -El - tubo o los componentes derefrigeramiento están instalados en una posición en la que es improbable que queden expuestos a ninguna sustancia que pueda corroer los components que contienen refrigerante, except si los componentes están construidos con materiales intrínsecamente resistentes a la corrosión o protegidos adecuadamente frente a la corrosión. ES Precauciones de seguridad 2-5. Ausencia de fuentes de ignición • Ninguna persona que realice trabajos relacionados con un sistema de refrigeramiento que impliquen la exposición de una tubería que contenga o haya contenido refrigerante inflamable debe utilizar ninguna fuente de ignición de manera tal que pueda dar lugar a un riesgo de incendio o explosión. No debe fumar al realizar dicho trabajo. • Todas las fuentes de ignición posibles, incluidos los cigarrillos encendidos, deben mantenerse lo suficientemente lejos del lugar de instalación, reparación, retirada y eliminación, ya que el refrigerante inflamable podría liberarse al espacio circundante durante el trabajo. • Antes de realizar el trabajo, se debe inspeccionar el área circundante al equipo para asegurar que no existan peligros inflamables ni riesgos de ignición. • Se deben colocar letreros de “No fumar”. 87 Precauciones de seguridad 2-8. Comprobaciones de los dispositivos eléctricos • La reparación y el mantenimiento de componentes eléctricos deben incluir comprobaciones iniciales de seguridad y procedimientos de inspección de componentes. • A continuación se indican algunas de las comprobaciones iniciales de seguridad: -Los - condensadores están descargados: debe realizar esta comprobación de forma segura para evitar la posibilidad de emisión de chispas. -No - hay componentes eléctricos conectados y el cableado está expuesto durante la carga, recuperación o purga del sistema. -Existe continuidad de conexión equipotencial a tierra. • En todo momento deben seguirse las directrices de mantenimiento y servicio del fabricante. • En caso de duda, solicite ayuda al departamento técnico del fabricante. • Si se produce una avería que pudiera comprometer la seguridad, no se debe conectar ninguna alimentación eléctrica al circuito hasta que se haya solucionado la avería satisfactoriamente. • Si no se puede corregir la avería de inmediato y es necesario mantener el funcionamiento, debe aplicarse una solución temporal suficiente. • Se debe informar al propietario del equipo para que todas las partes estén avisadas en adelante. 88 3. Reparaciones de componentes sellados • Durante las reparaciones de componentes sellados, se deben desconectar todo el suministro eléctrico del equipo con el que se vaya a trabajar antes de retirar cualquier cubierta sellada, etc. • Si es absolutamente necesario tener conectada una alimentación eléctrica al equipo durante el mantenimiento, debe instalarse una forma de detección de fugas en funcionamiento constante en el punto más crítico para advertir de una situación potencialmente peligrosa. • Se debe prestar especial atención a lo siguiente para asegurar que, al trabajar en los componentes eléctricos, no se modifique la carcasa en una medida que perjudique al nivel de protección. Ejemplos de una protección perjudicada son daños en los cables, número excesivo de conexiones, bornes no realizados según la especificación original, daños en los sellos, ajuste incorrecto de casquillos, etc. • Asegúrese de que el aparato esté montado correctamente. • Asegúrese de que los sellos o materiales de sellado no se hayan degradado de manera tal que ya no sirvan para su propósito de evitar la entrada de atmósferas inflamables. • Todos los repuestos deben respetar las especificaciones del fabricante. NOTA: El uso de sellantes de silicona puede inhibir la eficacia de ciertos tipos de equipos de detección de fugas. No es necesario aislar los componentes intrínsecamente seguros antes de trabajar en ellos. 5. Cableado • Asegúrese de que el cableado no sufra desgaste, corrosión, presión excesiva, vibración, exposición a bordes cortantes ni ningún otro efecto medioambiental adverso. • La comprobación también debe tomar en cuenta los efectos del envejecimiento o de la vibración continua proveniente de fuentes tales como compresores o ventiladores. 6. Detección de refrigerantes inflamables • Bajo ninguna circunstancia deben usarse fuentes potenciales de ignición para la búsqueda ni la detección de fugas de refrigerante. • No debe utilizarse en ningún caso un soplete de haluro (ni ningún otro detector basado en una llama al descubierto). 7. Los siguientes métodos de detección de fugas se consideran aceptables para todos los sistemas de refrigerante • No se deben detectar goteos cuando se utiliza el equipo de detección con una sensibilidad de 5 gramos por cada año de refrigeración o mayor bajo una presión de al menos 0,25 veces la máxima presión admisible (>1,04MPa, máx. 4,15MPa) por ejemplo, un husmeador universal. • Pueden utilizarse detectores de fugas electrónicos para detectar los refrigerantes inflamables, aunque su sensibilidad quizá no sea adecuada o requieran una recalibración. (Los equipos de detección deben calibrarse en un área que no contenga refrigerante.) • Asegúrese de que el detector no constituya una fuente potencial de ignición y sea adecuado para el refrigerante utilizado. • Los equipos de detección de fugas deben estar regulados en un porcentaje del LII del refrigerante y se deben calibrar para el refrigerante empleado y el porcentaje adecuado de gas (25% como máximo) confirmado. • Los fluidos de detección de goteos también son aptos para utilizar con la mayoría de los refrigerantes, por ejemplo, con el método de burbuja y los agentes de método fluorescente. No se deben utilizar detergentes que contengan cloro ya que este puede reaccionar con el refrigerante y corroer el cobre de las tuberías. • Si se sospecha de una fuga, se deben eliminar/apagar todas las llamas al descubierto. ES Precauciones de seguridad 4. Reparaciones en los componentes intrínsecamente seguros • No aplique ninguna carga inductiva o de capacitancia permanente al circuito sin antes asegurarse de que tal acción no rebasará en ningún caso la tensión ni la corriente permitidas del equipo utilizado. • Los componentes intrínsecamente seguros son los únicos componentes en los que se puede trabajar con presencia de atmósfera inflamable. • El aparato de prueba debe presentar unos parámetros nominales correctos. • Sustituya los componentes únicamente con los repuestos especificados por el fabricante. El uso de repuestos no especificados por el fabricante podría dar lugar a la ignición del refrigerante en la atmósfera formada por una fuga. 89 Precauciones de seguridad • Si se detecta una fuga de refrigerante que requiere soldadura fuerte, se deberá recuperar todo el refrigerante del sistema, o bien aislarlo (mediante válvulas de corte) en una parte del sistema que esté alejada de la fuga. Las precauciones en #8 se deben respetar para retirar el refrigerante. 8. Extracción y evacuación • Al abrir el circuito de refrigerante para realizar reparaciones – o para cualquier otro fin – se deberán seguir los procedimientos convencionales. Sin embargo, es importante seguir las mejores prácticas dado que la inflamabilidad es una cuestión a considerar. Se debe respetar el siguiente procedimiento: extraer el refrigerante -> purgar el circuito con gas inerte -> evacuar -> purgar con gas inerte -> abrir el circuito mediante corte o soldadura fuerte. • Se debe recuperar la carga de refrigerante a los cilindros de recuperación correctos. • Se debe purgar el sistema con OFN para cumplir con la seguridad del aparato. • Es posible que sea necesario repetir este proceso varias veces. • Para esta tarea no debe utilizarse aire comprimido ni oxígeno. • El purgado se debe conseguir al romper el vacío del sistema con OFN y continuar llenándolo hasta alcanzar la presión de funcionamiento, para después ventilar a la atmósfera y finalmente reducir a un vacío. • Se debe repetir este proceso hasta que no quede refrigerante en el sistema. • Cuando se utiliza la carga final de OFN, el sistema debe ventilarse hasta alcanzar la presión atmosférica para permitir la realización del trabajo. 90 • Esta operación es absolutamente fundamental si deben realizarse operaciones de soldadura fuerte en las tuberías. • Asegúrese de que la salida de la bomba de vacío no esté próxima a ninguna fuente de ignición potencial y que exista ventilación. OFN = nitrógeno sin oxígeno, tipo de gas inerte. 9. Procedimientos de carga • Además de los procedimientos de carga convencionales, deben cumplirse los siguientes requisitos. -Asegúrese de que los distintos refrigerantes no se contaminen al usar el equipo de carga. -Las - mangueras y líneas deben ser lo más cortas posibles para minimizar la cantidad de refrigerante que contienen. -Los - cilindros se deben conservar en una posición adecuada según indican las instrucciones. -Asegúrese de que el sistema de refrigeramiento esté conectado a tierra antes de cargar el sistema de refrigerante. -Coloque un adhesivo en el sistema cuando se complete la carga (si no presenta uno ya). -Deben extremarse las precauciones para no saturar el sistema de refrigeramiento. • Antes de recargar el sistema, debe realizarse una prueba de presión con OFN (consulte el apartado #7). • Se debe realizar una prueba de fugas al completar la carga, pero antes de la puesta en servicio. • Se debe realizar una prueba de fugas de control antes de abandonar el lugar de instalación. 10. Retirada del servicio • Antes de realizar este procedimiento, es esencial que el técnico se haya familiarizado completamente con el equipo y todos sus detalles. • Una buena práctica recomendada es la recuperación segura de todos los refrigerantes. • Antes de llevar a cabo la tarea, se debe tomar una muestra de aceite y refrigerante en caso de que se requiera un análisis antes de reutilizar el refrigerante recobrado. • Es esencial que haya corriente eléctrica antes de comenzar la tarea. a) Familiarícese con el equipo y su funcionamiento. b) Aísle el sistema eléctricamente. c) Antes de iniciar el procedimiento, asegúrese de lo siguiente: • existe equipo de manejo mecánico disponible, en caso necesario, para la manipulación de los cilindros de refrigerante; • existen equipos de protección individual disponibles y se usan correctamente; • el proceso de recuperación es supervisado en todo momento por una persona competente; • el equipo de recuperación y los cilindros cumplen las normas pertinentes. d) Bombee el sistema de refrigerante, si es posible. e) Si no es posible la aspiración, cree un colector de modo que el refrigerante pueda ser eliminado de varias partes del sistema. f) Asegúrese de que el cilindro esté colocado sobre la báscula antes de realizar la recuperación. g) Ponga en marcha la máquina de recuperación y hágala funcionar de acuerdo con las instrucciones. h) No sature los cilindros. (No supere el 80 % del volumen de carga de líquido). i) No supere la presión máxima de funcionamiento del cilindro, ni siquiera de forma temporal. j) Una vez llenados correctamente los cilindros y completado el proceso, asegúrese de retirar inmediatamente del lugar los cilindros y el equipo y de que todas las válvulas de aislamiento del equipo estén cerradas. k) El refrigerante recuperado no debe cargarse en otro sistema de refrigeramiento a no ser que se haya limpiado e inspeccionado. • Es posible que se acumule carga electrostática y que esta genere un estado de peligro al cargar o descargar el refrigerante. Para evitar incendios o explosiones, disipe la electricidad estática durante la transferencia conectando a tierra y con conexión equipotencial los recipientes y equipos entre sí antes de la carga/descarga. ES Precauciones de seguridad • Es posible que se acumule carga electrostática y que esta genere un estado de peligro al cargar y descargar el refrigerante. Para evitar incendios o explosiones, disipe la electricidad estática durante la transferencia conectando a tierra y con conexión equipotencial los recipientes y equipos entre sí antes de la carga/descarga. 11. Etiquetado • El equipo debe etiquetarse para indicar que ha sido retirado del servicio y vaciado de refrigerante. • La etiqueta debe presentar fecha y firma. • Asegúrese de que el equipo presenta etiquetas que indican que contiene refrigerante inflamable. 91 Precauciones de seguridad 12. Recuperación • Al extraer el refrigerante de un sistema, ya sea para realizar el mantenimiento o retirarlo del servicio, una buena práctica recomendada es la extracción segura de todos los refrigerantes. • Al transferir el refrigerante a los cilindros, asegúrese de emplear solamente cilindros de recuperación de refrigerante adecuados. • Asegúrese de disponer del número correcto de cilindros para contener toda la carga del sistema. • Todos los cilindros que se van a usar son designados para el refrigerante recuperado y presentan las etiquetas correspondientes para dicho refrigerante (es decir, cilindros especiales para la recuperación de refrigerante). • Los cilindros deben estar completos, con una válvula de alivio de presión y válvulas de corte asociadas en buen estado de funcionamiento. • Los cilindros de recuperación se evacúan y, si es posible, se enfrían antes de realizar la recuperación. • El equipo de recuperación debe estar en buen estado de funcionamiento, contar con un juego de instrucciones del equipo en cuestión y ser adecuado para la recuperación de refrigerantes inflamables. • Además, se debe disponer de un conjunto de básculas calibradas y en buen estado de funcionamiento. • Las mangueras deben estar completas, con acoples de desconexión libres de fugas y en buen estado. 92 • Antes de utilizar la máquina de recuperación, compruebe que esté en correcto estado de funcionamiento, que haya sido sometida a un mantenimiento adecuado y que todos los componentes eléctricos asociados estén sellados para evitar la ignición en caso de un escape de refrigerante. Consulte al fabricante en caso de duda. • El refrigerante recuperado debe devolverse al proveedor de refrigerante en el cilindro de recuperación adecuado y se debe preparar la correspondiente Nota de transferencia de residuos. • No mezcle refrigerantes en una misma unidad de recuperación, especialmente en los cilindros. • Si se van a eliminar compresores o aceite de los compresores, asegúrese de que se hayan evacuado hasta un nivel aceptable para garantizar que no quede refrigerante inflamable en el lubricante. • El proceso de evacuación debe realizarse antes de devolver el compresor a los proveedores. • Solo debe emplearse calentamiento eléctrico en el cuerpo del compresor si fuera necesario acelerar este proceso. • El drenaje de aceite de un sistema debe realizarse de forma segura. Botones y pantalla de mando a distancia 3 Botones / Indicador 2 3 4 5 6 ES Pantalla LCD Botón Menú principal Para ajustar funciones Botón ON/OFF Arranque/parada de funcionamiento Indicador de funcionamiento Iluminado durante el funcionamiento, destella en estado de alerta 2 4 1 5 6 Botones del teclado en cruz Seleccionan un elemento. Arriba Presionar en el centro Izquierda Derecha Precauciones de seguridad / Botones y pantalla de mando a distancia 1 Botón Menú rápido (Para mayor detalle, consulte la guía específica del menú rápido) Botón Atrás Vuelve a la pantalla anterior Abajo Tecla Entrar Fija el elemento seleccionado. No use guantes No use bolígrafos 93 Botones y pantalla de mando a distancia 2 3 4 5 1 6 7 Pantalla 1 Selección del modo *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + Depósito CALOR CALOR + Depósito • El sistema selecciona el funcionamiento *1, *2 FRÍO en modo CALOR o *1, *2 FRÍO. Calor Frío automático automático • El sistema selecciona el funcionamiento *1, *2 FRÍO en modo CALOR + Depósito o + Depósito *1, *2 FRÍO + Depósito en función del ajuste de la temperatura ambiente exterior. Calor Frío automático automático • EL funcionamiento de CALOR está Depósito ENCENDIDO o APAGADO. • La unidad exterior está suministrando calor al sistema. • La unidad exterior está suministrando calor al acumulador ACS y al sistema. • Este modo solo se puede seleccionar si se ha instalado el acumulador ACS. • El funcionamiento de FRÍO está ENCENDIDO o APAGADO. • La unidad exterior está suministrando frío al sistema. • La unidad exterior está suministrando frío al sistema. • La unidad exterior suministra calor cuando hierbe el acumulador. • El funcionamiento del DEPÓSITO está ENCENDIDO o APAGADO. • La unidad exterior está suministrando calor al acumulador ACS. * Los iconos de dirección apuntan hacia el modo activo actual. • Funcionamiento interior / funcionamiento del acumulador ACS. • Funcionamiento del dispositivo. 2 94 Iconos de funcionamiento Muestran el estado de funcionamiento. El icono de estado se oculta (en la pantalla de desactivar funciones) mientras la funcionalidad esté desactivada excepto con el temporizador semanal. Estado de funcionamiento Estado del programador Estado de funcionamiento vacacional semanal silencioso Zona:termostato de ambiente Estado de funcionamiento Control de demanda →Estado del sensor interno potente Estado de SG armado o SHP Estado de la resistencia del Estado del radiador interior Estado de solar acumulador ACS Estado de bivalencia (Caldera) *1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados. *2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible). 3 Temperaturas por cada zona 4 Hora y día 5 Temperatura del acumulador ACS 6 Temperatura ambiente exterior 7 Iconos del tipo de sensor / modo de ajuste de la temperatura Temperatura del agua →Directa Termostato de habitación →Interno Sólo piscina Resistencia habit Inicialización Antes de comenzar con los diversos menús de ajustes, configure el mando a distancia seleccionando el idioma de trabajo e instalando la fecha y hora correctamente. Cuando se enciende por primera vez, se convierte en la pantalla de configuración automáticamente. También se puede configurar desde la configuración personal del menú. Seleccionar el idioma Espere mientras se inicializa la pantalla. Cuando la pantalla termina de inicializarse, vuelve a la pantalla normal. Al presionar cualquier botón, aparece la pantalla de configuración de idioma. 1 Muévase por la lista con seleccionar el idioma. 2 Pulse y LCD parpadeante Botones y pantalla de mando a distancia / Inicialización Temperatura del agua →Curva de compensación Termostato de habitación →Externo ES para para confirmar la selección. Configurar el reloj 1 S o el formato para  eleccione con mostrar la hora, entre 24h o am/pm, (por ejemplo: 15:00 o 3:00 pm). 2 Pulse para confirmar la selección. 3 Utilice y para seleccionar año, mes, día, hora y minuto. (Seleccione y desplácese con y presione para confirmar.) 4 La pantalla mostrará la hora establecida incluso con el mando a distancia APAGADO. 95 Menú rápido Una vez terminados los ajustes iniciales, es posible seleccionar un menú rápido para editar los ajustes de cualquiera de las siguientes opciones. 1 Pulse para mostrar el menú rápido. ACS forzado Potente Silencioso Calefactor forzado Temporiz. semanal Desescarche forzado Borrar errores Bloqueo R/C 2 Utilice 3 Pulse Menús para seleccionar un menú. para activar o desactivar el menú seleccionado. Para el usuario Seleccione solo los menús y establezca la configuración en función del sistema instalado en su hogar. Todos los ajustes iniciales los debe realizar un distribuidor autorizado o un especialista. Se recomienda que cualquier alteración sobre los ajustas de inicio también los realice un distribuidor autorizado o un especialista. • Tras la instalación inicial podrá ajustar la configuración manualmente. • La configuración inicial estará activa hasta que la modifique el usuario. • Es posible utilizar el mando a distancia para múltiples instalaciones. • Antes de configurar cerciórese de que el indicador de funcionamiento está en OFF. • El sistema podría no funcionar si se configura de forma incorrecta. Consulte al distribuidor autorizado. Para mostrar <Menu principal>: Para seleccionar un menú: Para confirmar el contenido seleccionado: Menú 1 Config. de funciones Temporiz. semanal 1.1 Tras establecer la programación semanal el usuario tiene la posibilidad de editarla mediante el menú rápido. Para establecer hasta 6 patrones de funcionamiento con frecuencia diaria. • Queda deshabilitado al configurar el interruptor de frío-calor en “Sí” o si se activa la resistencia forzada. 96 Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Config. temporizador Seleccione el día y a continuación los patrones que necesite. (Tiempo / Funcionamiento encendido/apagado / Modo) Copia temporiz. Seleccione el día de la semana Para el usuario Configuración por defecto Menú 1.2 Opciones de ajustes / Pantalla Temporiz. vacaciones Es posible establecer un periodo vacacional durante el que se permite o bien apagar el sistema o bien atenuar la temperatura para ahorrar energía. ES OFF ON Inicio y final del periodo vacacional. Fecha y hora Apagado o temperatura atenuada • El ajuste del programador semanal quedará deshabilitado durante el periodo vacacional, pero se restaurará una vez finalizado. Menú rápido / Menús Menús 1.3 Temp. modo silenc. Para el funcionamiento silencioso durante el período establecido. Se pueden ajustar 6 patrones. El nivel 0 significa modo de apagado. Calent. sala 1.4 Para encender o apagar el radiador interior. Hora de inicio silencioso: Fecha y hora Nivel de silencio: 0~3 OFF 1.5 Resistencia depósito Para encender o apagar la resistencia del acumulador ACS. Esterilización 1.6 Para encender o apagar la esterilización automática. OFF OFF • No utilice el sistema durante la esterilización para prevenir quemaduras por agua caliente o el sobrecalentamiento de la ducha. • Para determinar los ajustes del nivel de la función de esterilización de acuerdo con las leyes y reglamentos locales, consulte a un distribuidor autorizado. 97 Menús Para el usuario Configuración por defecto Menú 2 Comprob. sistema Monitor de energía 2.1 Gráfico de consumo energético, generación o COP actuales o históricos. Opciones de ajustes / Pantalla Actual Seleccionar para mostrar Gráficos históricos Seleccionar para mostrar • COP = Coeficiente de rendimiento. • La graduación del gráfico histórico se selecciona entre 1 día / 1 semana / 1 año. • Es posible mostrar el consumo energético (kWh) de la calefacción, *1, *2 la refrigeración, el acumulador ACS o total. • El consumo eléctrico total es un valor estimado basado en AC 230 V y puede diferir del valor medido con un equipo preciso. Info. del sistema 2.2 Muestra toda la información del Información real del sistema en 10 elementos: sistema en cada zona. Retorno / Impulsión / Zona 1 / Zona 2 / Depósito / Dep. inercia / Solar / Piscina / Frecuencia COMP / Caudal de bomba Seleccionar para mostrar Historial de errores 2.3 • Diríjase a Solución de problemas para consultar los códigos de error. • El código de error más reciente se muestra al principio. 2.4 Compresor Muestra el rendimiento del compresor. 2.5 Seleccionar para mostrar Seleccionar para mostrar Resisitencia Horas de funcionamiento del calentador de reserva / resistencia del acumulador ACS. Seleccionar para mostrar 3 Config. personal Sonido de contacto 3.1 Conecta o desconecta el sonido del teclado. Contraste LCD 3.2 Establece el contraste de la pantalla. 98 ON 3 *1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados. *2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible). Configuración por defecto 3.3 Opciones de ajustes / Pantalla Retroiluminación ES Ajusta la duración de cada. 1 minuto 3.4 3.5 Menús Menú Intesidad retroilum. Ajusta el brillo de retroiluminación de la pantalla. 4 Formato de hora Establece el formato del reloj. 24h 3.6 3.7 Fecha y Hora Establece la fecha y la hora actual. Idioma Establece el idioma para la pantalla superior. • Para el griego, consulte la versión en inglés. 3.8 Año / Mes / Día / Hora / Min Desbloq. contraseña Contraseña de 4 dígitos para los ajustes. ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ 0000 4 Contacto de servicio Contacto 1 / Contacto 2 4.1 Predefina el número de contacto para el instalador. Seleccionar para mostrar 99 Menús Para el instalador Configuración por defecto Menú Opciones de ajustes / Pantalla 5 Config. instalador Ajuste del sistema 5.1 Conectividad opcional placa base Conexión para la PCB externa necesaria para el mantenimiento. No • Si se conecta la PCB externa (opcional), el sistema dispondrá de las siguientes funciones adicionales: 1 Conexión del depósito de inercia con el control de sus funciones y su temperatura. 2 Control sobre 2 zonas (incluida la piscina y la función de calentamiento del agua contenida). 3 Función Solar (los paneles térmicos solares conectados al acumulador ACS (agua caliente sanitaria) y el depósito de inercia. • El ACS no es válido para modelos WH-ADC*. 4 Interruptor del compresor externo. 5 Señal ext. error. 6 Control de SG armado. 7 Control de demanda. 8 Calor-Frio SW 5.2 Zona y sensor Para seleccionar los sensores y seleccionar o el sistema de la zona 1 o el 2. Zona • Después de seleccionar el sistema de zona 1 y 2, vaya a la selección de habitación o piscina. • Al seleccionar la piscina, deberá seleccionar un intervalo de T de temperatura entre 0 °C ~ 10 °C. Sensor * Al seleccionar el termostato ambiente, además debe seleccionar si es interno o externo. 5.3 Capacid. resistencia Para reducir el excedente de potencia de la resistencia.* 3 kW / 6 kW / 9 kW * Las opciones en kW se muestran dependiendo del modelo. Anti congelacion Para activar o desactivar la función del sistema de prevención de congelación de agua cuando la unidad está en OFF. Conexión de dep. 5.5 Para conectar el depósito de inercia al sistema. 5.4 5.6 100 Capacidad de DHW Para seleccionar la capacidad de calefacción del depósito en variable o estándar. Capacidad variable del depósito de calefacción en modo veloz y mantenimiento de la temperatura del depósito en modo eficiente. Depósito de calefacción en capacidad estándar con una capacidad de calefacción homologada. * E sta opción está disponible si se selecciona Conexión de dep. (SÍ). Si No Variable Configuración por defecto Menú Conexión del depósito de inercia Para conectar el depósito No al sistema y, al seleccionar Si, para establecer el T de Si temperatura. • Se debe seleccionar SÍ en la conectividad de la PCB externa para habilitar esta función. 5 °C • Si no selecciona la conectividad de la PCB externa, la pantalla no mostrará esta función. Resistencia depósito 5.8 Para seleccionar el calentador interno o si se selecciona el externo, temporice cuándo se Interno activa el calentador. * Esta opción está disponible si se selecciona Conexión de Externo dep. (SÍ). Opciones de ajustes / Pantalla 5.7 0:20 5.9 5.10 5.11 Menús ES Para establecer T del depósito de inercia Hora programada de encendido de la resistencia del depósito. Res. band. condens. Para seleccionar o no el calentador de bandeja base. * Tipo A - La resistencia de la bandeja base se activa solo durante el funcionamiento del depósito. * Tipo B - La resistencia de la bandeja base se activa cuando la temperatura ambiente exterior es igual o inferior a 5 ºC. No Si A Establece el tipo* de resistencia de la bandeja base. Sensor exterior alternativo Para seleccionar un sensor exterior alternativo. No Conexión Bivalente Para seleccionar la habilitación o inhabilitación de la conexión bivalente. No Si Para seleccionar la tendencia de autocontrol o la tendencia de control de entrada lista SG. * Esta opción solo se visualiza para seleccionarla cuando la conexión opcional PCB está en Sí. Auto 101 Menús Para el instalador Menú La selección de una conexión bivalente permite utilizar una fuente de calor adicional, por ejemplo una caldera, para calentar el depósito de inercia y el acumulador de agua caliente sanitaria cuando la capacidad de la bomba de calor es insuficiente en presencia de una temperatura exterior baja. La característica bivalente puede configurarse en el modo alternativo (con funcionamiento alternativo de la bomba de calor y la caldera) o en el modo paralelo (con la bomba de calor y la caldera funcionando simultáneamente), o bien en el modo paralelo avanzado (con la bomba de calor en marcha y encendiendo la caldera para calentar el depósito de inercia y/o el acumulador de agua caliente sanitaria en función de las opciones seleccionadas en la tendencia de control). Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Si Auto -5 °C Establece la temperatura ambiente exterior que activará la conexión bivalente. Si Tras seleccionar la temperatura ambiente exterior. Tendencia de control Alternativo / Paralelo / Paralelo Avanzado • Selecciona Paralelo Avanzado para el uso bivalente de los acumuladores. Tendencia de control Alternativo La posibilidad de ENCENDER o APAGAR la bomba externa durante la operación OFF bivalente. Establecer en ENCENDIDO si el sistema es una conexión bivalente simple. Tendencia de control Paralelo Avanzado Selección del Calor acumulador • “Calor” implica depósito de inercia y “ACS” implica acumulador ACS doméstico. Tendencia de control Paralelo Avanzado Calor Si • El depósito de inercia solo se activa tras seleccionar “Si”. 102 -8 °C Ajuste el límite de temperatura para iniciar la fuente de calor bivalente. 0:30 Temporizador de retardo para iniciar la fuente de calor bivalente (en horas y minutos). -2 °C Ajuste el límitie de temperature para parar la fuernte de calor bivalente. 0:30 Opciones de ajustes / Pantalla Temporizador de retardo para parar la fuente de calor bivalente (en horas y minutos). ES Menús Configuración por defecto Menú Tendencia de control Paralelo Avanzado ACS Si • El acumulador ACS solo se activa tras seleccionar “Si”. 0:30 Para el control de entrada lista SG para sistema bivalente siga la condición de entrada a continuación. Señal SG Vcc-bit1 Vcc-bit2 Si SG ready Patrón de funcionamiento Bomba de calor APAGADA, caldera APAGADA Bomba de calor Cerrado Abierto ENCENDIDA, caldera APAGADA Bomba de calor Abierto Cerrado APAGADA, caldera ENCENDIDA Bomba de calor Cerrado Cerrado ENCENDIDA, caldera ENCENDIDA Abierto 5.12 Temporizador de retardo para iniciar la fuente de calor bivalente (en horas y minutos). Abierto OFF La posibilidad de ENCENDER o APAGAR la bomba externa durante la operación bivalente. Establecer en ENCENDIDO si el sistema es una conexión bivalente simple. Interr. Externo No 5.13 Conexión solar • Se debe seleccionar SÍ en la conectividad de la PCB externa para habilitar esta función. • Si no selecciona la conectividad de la PCB externa, la pantalla no mostrará esta función. • El ACS no es válido para modelos WH-ADC*. No Si Dep. inercia Selección del acumulador Si Tras seleccionar el acumulador 10 °C Establece el T de temperatura para el encendido 103 Menús Para el instalador Configuración por defecto Menú Opciones de ajustes / Pantalla Si Tras seleccionar el acumulador 5 °C Establece el T temperatura para el apagado Si Tras seleccionar el acumulador T temperatura OFF 5 °C T de temperatura ON T temperatura ON Establece la temperatura para anti congelación Si Tras seleccionar el acumulador T temperatura ON T temperatura OFF Tras establecer la temperatura anti congelación 80 °C 5.14 Establece el límite Alto Señal ext. error No 5.15 Control de demanda No 5.16 SG ready No Si 120 % 5.17 Interr. compres. ext. No 5.18 104 Circul. líquido Selecciona si hacer circular agua o etilenglicol por el sistema. Agua Capacidad (1) y (2) de ACS (en %), calor (en %) y frío (en °C) Configuración por defecto Menú 5.19 Opciones de ajustes / Pantalla Calor-Frio SW ES 5.20 Calefactor forzado Para encender la resistencia forzada manualmente (por defecto) o automáticamente. Forz. defrost Si se selecciona la configuración automática, la unidad exterior iniciará la operación de descongelamiento si la función de calor opera durante varias horas a bajas temperaturas exteriores. 5.22 Señal de desescarche Para encender la señal de descongelamiento para detener la bobina del ventilador durante la operación de descongelamiento. (Si la señal de descongelamiento está en Sí, la función bivalente no estará disponible para utilizar) 5.23 Caudal de bomba Para establecer el control de la bomba de fluido variable o para reparar el control máximo de la bomba. Menús No Manual 5.21 Manual No T 6 Config. instalador Ajuste de operación Permite acceder a las funciones y modos principales. 4 modos principales Calor / *1, *2 Frío / *1, *2 Auto / Depósito 6.1 Calor Permite establecer temperaturas del agua y ambiente para calor. Tª de agua para calor ON / Tª exterior para calor OFF / T para calor ON / Calentador ON/OFF Tª de agua para calor ON Temperaturas para activar el Curva compensación calor por curva de compensación o por entrada directa. *1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados. *2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible). 105 Menús Menú Para el instalador Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Tª de agua para calor ON Curva compensación Eje X: -5 °C, 15 °C Eje Y: 55 °C, 35 °C Indique los 4 puntos de temperatura (2 en el eje horizontal X, 2 en el eje vertical Y). • Rango de temperaturas: Eje X: -20 °C ~ 15 °C, eje Y: Lea a continuación • Rango de temperaturas que indicar en el eje Y: 1. Modelo WH-UD: 20 °C ~ 60 °C 2. Modelo WH-UH cuando la resistencia eléctrica de apoyo está activada: 25 °C ~ 65 °C 3. Modelo WH-UH cuando la resistencia eléctrica de apoyo está desactivada: 35 °C ~ 65 °C 4. Modelo WH-UX: 20 °C ~ 60 °C • Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura 4 también se deben introducir para la zona 2. • Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni “Zona2”. Tª de agua para calor ON Directo 35 °C Temperatura a la que se activa el calor • El rango Mín. ~ Máx. queda condicionado según: 1. Modelo WH-UD: 20 °C ~ 60 °C 2. Modelo WH-UH cuando la resistencia eléctrica de apoyo está activada: 25 °C ~ 65 °C 3. Modelo WH-UH cuando la resistencia eléctrica de apoyo está desactivada: 35 °C ~ 65 °C 4. Modelo WH-UX: 20 °C ~ 60 °C • Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura se deben introducir para la zona 2. • Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni “Zona2”. Tª exterior para calor OFF 24 °C Temperatura a la que se desactiva el calor T para calor ON Ajuste T para calefacción encendida * Esta función no estará disponible para su 5 °C configuración cuando el caudal de la bomba se establezca en Serv. Máx. Calentador ON/OFF Calentador ON/OFF Tª exterior para calentador act. 0 °C 106 Temperatura a la que se activa el calor Opciones de ajustes / Pantalla Calentador ON/OFF Tiempo de retraso para el calentador ENCENDIDO 0:30 min. Tiempo de retraso para encender el calentador ES Menús Configuración por defecto Menú Calentador ON/OFF Temperatura del agua para el calentador ENCENDIDA -4 °C Establecer la temperatura del agua para encender desde la configuración de temperatura del agua. Calentador ON/OFF Temperatura del agua para el calentador APAGADA -2 °C 6.2 Establecer la temperatura del agua para apagar desde la configuración de temperatura del agua. *1, *2 Frío Permite establecer varias temperaturas del agua y ambiente para frío. Temperaturas del agua para frío ON y T para frío ON. Tª agua para frío ON Temperaturas para activar el Curva compensación frío por curva de compensación o por entrada directa. Tª agua para frío ON Curva compensación Eje X: 20 °C, 30 °C Eje Y: 15 °C, 10 °C Indique los 4 puntos de temperatura (2 en el eje horizontal X, 2 en el eje vertical Y) • Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura 4 también se deben introducir para la zona 2. • Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni “Zona2”. *1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados. *2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible). 107 Menús Para el instalador Configuración por defecto Menú Opciones de ajustes / Pantalla Tª agua para frío ON Directo 10 °C 6.3 *1, *2 Auto Cambio automático de Calor a Frío y de Frío a Calor. Temperatura a la que se activa el frío • Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura se deben introducir para la zona 2. • Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni “Zona2”. T para frío ON Establece T para activar el frío * Esta función no estará disponible para su 5 °C configuración cuando el caudal de la bomba se establezca en Serv. Máx. Temperatura ambiente exterior a la que se cambia de Calor a Frío o de Frío a Calor. Tª exterior para (calor a frío) / Tª exterior para (frío a calor) Tª exterior para (calor a frío) 15 °C Establece la temperatura ambiente exterior para el cambio de Calor a Frío. Tª exterior para (frío a calor) 10 °C 6.4 Establece la temperatura ambiente exterior para el cambio de Frío a Calor. Depósito Configuración de funciones para el acumulador ACS. Tª operación del suelo (máx.) / Tiempo calen. Depós. (Máx.) / Tª de re-calent. depósito / Esterilización • La pantalla muestra 3 funciones simultáneamente. Tª operación del suelo (máx.) 8:00 108 Límite máximo para el tiempo de producción (en horas y minutos) *1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados. *2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible). Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Tiempo calen. Depós. (Máx.) 1:00 Tiempo máximo de suministro de calor para el acumulador ACS (en horas y minutos) ES Menús Menú Tª de re-calent. depósito -8 °C Ajuste la temperatura para volver a hervir el agua del depósito. Esterilización Lunes Se puede ajustar la esterilización para 1 o más dias de la semana. Dom / Lun / Mar / Mie / Jue / Vier / Sab Esterilización: Tiempo 12:00 Hora del día (los días) de la semana seleccionado(s) para esterilizar el acumulador ACS 0:00 ~ 23:59 Esterilización: Tª caldera 65 °C Establece la temperatura de calentamiento para la esterilización del acumulador ACS. Esterilización: Tiem. op. (máx) 0:10 Establece la duración de la esterilización (en horas y minutos) 7 Config. instalador Config. servicio Máxima velocidad de la bomba 7.1 Para establecer la máxima velocidad de la bomba. Para establecer el flujo, el régimen de trabajo máximo y encender y apagar la bomba. Caudal: XX:X L/min Serv. Max.: 0x40 ~ 0xFE, Bomba: ON/OFF/Purga aire 109 Menús Para el instalador Configuración por defecto Menú 7.2 Opciones de ajustes / Pantalla Recogida de refrig. Para iniciar el ciclo de bombeo de vacío. Operación de bombeo ON 7.3 Pavim. seco Para secar el hormigón (de suelo, paredes, etc.) durante la construcción. No utilice este menú para otro propósito o en momento distinto de la construcción Editar para establecer la temperatura del hormigón seco. ON / Edición Edición Etapas: 1 Temperatura: 25 °C Temperatura de calor para secar el hormigón. Seleccione las etapas deseadas, 1 ~ 10, rango: 1 ~ 99 ON Confirme las temperaturas de secado del hormigón para cada etapa. 7.4 Contacto de servicio Para establecer el nombre y el número de teléfono de hasta dos contactos para el usuario. Nombre y número de contacto de ingeniero de servicio. Contacto 1 / Contacto 2 Contacto 1 / Contacto 2 Nombre o número de teléfono. Icono de nombre / número Introduzca el nombre y el número. Nombre del contacto: alfabético a ~ z. Número del contacto: 1 ~ 9 110 Instrucciones de limpieza Unidad interior • Evite salpicaduras directas de agua. Limpie la unidad suavemente con un paño suave y seco. Filtro • Limpie el filtro de agua al menos una vez al año. De no limpiarlo, el filtro se puede taponar, lo que puede ocasionar averías en el sistema. Consulte a un distribuidor autorizado. • Limpie el polvo del imán. Unidad exterior 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.4 Manómetro 4 • No presione sobre el cristal con objetos duros y punzantes. De hacerlo, podría causar daños a la unidad. • Cerciórese de que la presión del agua se encuentra entre 0,05 y 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • En caso de que se encuentre fuera del rango admisible, avise a un distribuidor autorizado. • Nunca obstruya las rejillas de entrada y salida de ventilación. La obstrucción podría provocar bajo rendimiento o averías en el sistema. Elimine cualquier obstrucción para asegurar la ventilación. • Al nevar limpie y retire la nieve del entorno de la unidad exterior para evitar que cubra las rejillas de entrada y salida de ventilación. ES Menús / Instrucciones de limpieza Para garantizar un funcionamiento óptimo de la unidad, la limpieza se debe realizar en intervalos regulares. Consulte a un distribuidor autorizado. • Desconecte la alimentación antes de la limpieza. • No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo. • Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes domésticos neutros. • No utilice agua con una temperatura superior a 40 °C. Si no se va a utilizar la unidad durante un período prolongado de tiempo • El agua dentro del acumulador ACS debe drenarse. • Desconecte la alimentación antes de limpiarla. Necesidades de servicio técnico Desconecte la alimentación eléctrica y a continuación consulte con un distribuidor autorizado en cualquiera de las siguientes situaciones: • Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento. • Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia. • Filtraciones de agua desde la unidad interior. • Si el interruptor del circuito salta frecuentemente. • El cable de alimentación se calienta demasiado. MANTENIMIENTO Usuario • Para poder asegurar un funcionamiento óptimo de la unidad, el usuario puede inspeccionarlas y limpiar cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire de la unidad exterior. • Los usuarios no deberían intentar mantener o sustituir piezas de la unidad. • Contacte con un distribuidor autorizado para programar una revisión. Servicio técnico • Para poder garantizar la seguridad y un funcionamiento óptimo de las unidades, un proveedor autorizado debe realizar inspecciones trimestrales de las unidades y comprobaciones del funcionamiento del RCCB/ELCB, el filtro de agua, el cableado de campo y las tuberías con regularidad. 111 Localización de averías Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento. Síntoma Causa Se escucha un sonido similar a agua fluyendo durante el funcionamiento. El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a encenderlo. La unidad exterior emite agua o vapor. La unidad exterior produce vapor funcionando en modo calor. No funciona la unidad exterior. El sistema se apaga. Es difícil calentar el sistema. El sistema no calienta instantáneamente. La resistencia eléctrica de apoyo se enciende automáticamente al ser deshabilitada. El funcionamiento se inicia sin que esté ajustada la programación. Se escucha fuerte ruido del refrigerante durante muchos minutos. El modo *1, *2 FRÍO no se encuentra disponible. • Flujo del refrigerante en el interior de la unidad. • El retardo es una medida de protección del compresor de la unidad. • Se produce condensación o evaporación en los tubos. • Lo produce el intercambiador de calor en la función de descongelación. • Provocado por el control de protección del sistema cuando la temperatura ambiente exterior está fuera del rango operativo. • Provocado por el control de protección del sistema. Cuando la temperatura del agua de acometida es inferior a 10 ºC, se detiene el compresor y se enciende la resistencia eléctrica de apoyo. • Al calentar simultáneamente el panel y el suelo radiante, se puede reducir la temperatura del agua del circuito, reduciendo a su vez la capacidad calorífica del sistema. • Cuando la temperatura ambiente exterior es baja, el sistema puede requerir un calentamiento más prolongado. • El tubo de descarga o la acometida de agua se encuentran bloqueados por algún obstáculo como puede ser un montón de nieve. • Cuando la temperatura del retorno es baja, el sistema puede requerir un tiempo de calentamiento prolongado. • El sistema puede tomar un mayor tiempo para calentar el agua cuando comienza a funcionar desde una temperatura de agua fría. • Provocado por el control de protección del intercambiador de calor de la unidad interior. • Se ha ajustado el temporizador de esterilización. • Provocado por el control de protección durante el funcionamiento del dispositivo bajo una temperatura ambiente exterior inferior a -10 ºC. • El sistema se ha bloqueado para funcionar solo en modo CALOR. Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico. Síntoma Compruebe El modo CALOR/*1, *2 FRÍO no funciona eficientemente. Funcionamiento ruidoso. El sistema no funciona. El LED de funcionamiento está apagado o no se muestra nada en el mando a distancia. • Programe la temperatura correctamente. • Cierre la válvula del panel calefactor/refrigerador. • Limpie cualquier obstrucción en las ventilaciones de entrada y salida de aire de la unidad exterior. • La unidad exterior o la unidad interior están inclinadas. • Cierre la tapa correctamente. • El interruptor de protección ha actuado. • La fuente de alimentación funciona o existe un corte en el suministro de corriente. *1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados. *2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible). 112 A continuación encontrará la lista de los códigos de error que puede mostrar la pantalla en caso de aparecer problemas en la configuración o en su funcionamiento. Todos los interruptores están deshabilitados excepto y . Código de error ES Localización de averías Cuando la pantalla muestra un error tal como se muestra abajo, contacte con el número que haya registrado en el mando a distancia o con el instalador autorizado más cercano. Parpadea Cód. de error H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 Explicación del problema Error de capacidad Error del sensor de compresor Error de la bomba Error del sensor del refrigerante Error en válvula de servicio Error del sensor del solar Error del sensor de la piscina Error del sensor de depósito de inercia Error de desajuste de marca Protección de presión baja Error sensor zona 1 Error sensor zona 2 Error de caudal de agua Error del sensor de presión baja Error del sensor de presión alta Error de circulación del agua de desescarche Error de la sonda 1 exterior Error de la sonda 2 exterior Error del protector térmico de la resistencia de apoyo Error de la sonda del depósito Error de comunicación placa eléctronica Protección Tª agua baja Error de comunicación del mando a distancia Error comunicación unidad interior - unidad exterior Error protector térmico resistencia depósito Error de conexión de alimentación Protección de alta presión Prevención de congelación de la unidad interior Cód. de error F12 F14 F15 F16 F20 Explicación del problema Interruptor de presión activado Rotación anormal del compresor Error motor ventilador bloqueado Protección de corriente Protección de sobrecarga del compresor Protección de sobrecarga del módulo de F22 transistors Pico de corriente continua F23 Error en el ciclo de refrigeración F24 *1, *2 Error en el ciclo Calor / Frío F25 Anomalía en el interruptor de presión F27 baja descarga de sobrecalentamiento F29 Error del sensor 2 del agua de impulsión F30 Error del termostato interior F32 Error de sensor de Tª ambiente exterior F36 Error del sensor del agua de retorno F37 Error del sensor de temperatura de descarga F40 Anomalía en el factor de potencia F41 Anomalía en el sensor del intercambiador F42 de calor exterior Error del sensor de desescarche F43 Error del sensor temperatura salida del agua F45 Transformador de corriente desconectado F46 Anomalía en el sensor de temperatura del F48 evaporador Error del sensor de salida del bypass F49 *1, *2 Error de alta presion en refrigeración F95 * Es posible que algún código de error no se aplique a su modelo. Consulte a un distribuidor autorizado para cualquier aclaración. *1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados. *2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible). 113 Información Información para conectar el adaptador de red (accesorio opcional) ADVERTENCIA Antes del uso, verifique la seguridad alrededor del sistema aire-agua. Confirme antes del funcionamiento las personas y demás seres vivos que haya alrededor. El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños y averías. Confirme lo siguiente antes del funcionamiento (en el interior del inmueble) - Estado de preparación del temporizador. Un encendido o apagado imprevisto puede causar lesiones o daños a las personas y demás seres vivos. Confirme lo siguiente antes y durante el funcionamiento (en el exterior del inmueble) - Si hay alguien en el inmueble, avísele desde el exterior de la nueva configuración de funcionamiento antes de ejecutarla. La finalidad de este aviso es evitar que la persona sufra un sobresalto repentino y cualquier problema grave para la salud derivados del cambio de funcionamiento. - No utilice este aparato cuando en el inmueble se encuentren niños, personas con alguna discapacidad física o ancianos que no puedan manejar el aparato sin ayuda externa. - Compruebe regularmente la configuración y el estado de funcionamiento. - Detenga el funcionamiento si aparece un código de error y consulte a un distribuidor o especialista autorizado. Confirme lo siguiente antes del uso • Es posible que no se pueda usar el sistema si el estado de comunicación es deficiente. Compruebe el estado de funcionamiento en la pantalla de la aplicación después del funcionamiento. En el funcionamiento remoto puede ocurrir lo siguiente: - Fallo de funcionamiento, el tiempo de funcionamiento no se refleja. - El funcionamiento aire-agua no se refleja cuando se configura fuera del inmueble. • Se recomienda bloquear la pantalla del smartphone para evitar este fallo de funcionamiento. • No utilice otro dispositivo de control remoto, comunicación o manejo no especificado por un distribuidor o especialista autorizado. • Utilice el aparato conforme al contrato de “Términos de servicio” y “Gestión de información personal” de Panasonic Smart Application. • Si no se va a utilizar la app Panasonic Smart Application durante un periodo prolongado de tiempo, desconecte el adaptador de red del dispositivo. Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos llévelos a los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional. Al desechar estos aparatos correctamente, usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recuperación y el reciclado de aparatos viejos, por favor, contacte con su ayuntamiento, su servicio de eliminación de residuos o el comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional. Para usuarios empresariales en la Unión Europea Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información. [Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación. 114 Este símbolo indica que deben leerse detenidamente las Instrucciones de funcionamiento. Este símbolo indica que el manejo de este equipo en relación con las Instrucciones de instalación debe ser realizado por personal de servicio técnico. Este símbolo indica que las Instrucciones de funcionamiento y/o las Instrucciones de instalación contienen información adicional. ES Información ADVERTENCIA Este símbolo indica que el equipo utiliza un refrigerante inflamable. Si se produce una fuga de refrigerante unida a una fuente externa de ignición, existe peligro de ignición. 115 Grazie per aver acquistato un prodotto Panasonic. Prima di utilizzare l’unità, leggere attentamente le istruzioni e conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro. Istruzioni per l’installazione allegate. Per il numero di serie e l’anno di produzione, fare riferimento alla targhetta di identificazione. Indice Precauzioni per la sicurezza ����������������������������������118-130 Pulsanti e display del comando �����������������������������131-133 Inizializzazione �������������������������������������������������������������133 Menu rapido ������������������������������������������������������������������134 Menu ����������������������������������������������������������������������134-148 Per l’utente 1 Imp. funzioni ��������������������������������������������������134-135 1.1 Progr. settimanale 1.2 Timer vacanza 1.3 Timer Mod. silenz. 1.4 Resistenza back-up 1.5 Resistenza ACS 1.6 Sterilizzazione 2 Controllo sistema �������������������������������������������������� 136 2.1 Monitor energia 2.2 Info sistema 2.3 Storico errori 2.4 Compressore 2.5 Resistenza 3 Imp. personali ������������������������������������������������136-137 3.1 Suono tasti 3.2 Contrasto LCD 3.3 Retroilluminazione 3.4 Intensità retroill. 3.5 Formato orologio 3.6 Data e Ora 3.7 Lingua 3.8 Sblocco password 4 Contatto assistenza ���������������������������������������������� 137 4.1 Contatto 1 / Contatto 2 Per l’installatore 5 Imp. installazione > Impostazioni sistema �����138-143 5.1 Connettività PCB opzionale 5.2 Zona e sensore 5.3 Capacità resistenza di back-up 5.4 Anti congelamento 5.5 Conn. serbatoio 5.6 Capacità DHW 5.7 Connes. Accum. Imp. 5.8 Resistenza ACS 5.9 Cavo scaldante 5.10 Sensore esterno alternativo 5.11 Conn. bivalente 5.12 Interrut. est. 5.13 Connessione solare 5.14 Segnale err. esterno 5.15 0-10 V 5.16 SG ready 5.17 Interrut. compressore est. 5.18 Liquido circolazione 5.19 SW risc./raff. 5.20 Forza resistenza 5.21 Forza sbrin. 5.22 Segnale di sbrinamento 5.23 Portata pompa 6 Imp. installazione > Impostaz.funzioni �����������143-147 6.1 Risc. 6.2 Raff. 6.3 Auto 6.4 Serbatoio 7 Imp. installazione > Config. assistenza����������147-148 7.1 Massima velocità della pompa 7.2 Pump down 7.3 Asciugatura massetto 7.4 Contatto assistenza Istruzioni per il lavaggio�������������������������������������������������149 Soluzione dei problemi�������������������������������������������150-151 116 Informazioni������������������������������������������������������������152-153 Prima dell’uso, assicurarsi che il sistema sia stato installato correttamente da un rivenditore autorizzato in base alle istruzioni fornite. • La pompa di calore Aria-acqua Panasonic è un sistema split che presenta due unità: interna ed esterna. Questo sistema è stato progettato per funzionare con serbatoio dell’acqua Panasonic. Se non viene utilizzato insieme al serbatoio dell’acqua Panasonic, Panasonic non garantisce il funzionamento normale, né l’affidabilità del sistema. • Queste istruzioni operative descrivono come azionare il sistema utilizzando l’unità interna e l’unità esterna. • Per il funzionamento di altri prodotti quali serbatoio dell’acqua, radiatore, termo-controllo esterno e pannelli radianti, vedere le istruzioni operative di ciascun prodotto. • Il sistema potrebbe essere bloccato per funzionare nella modalità HEAT (CALDO) e per disabilitare la modalità COOL (FREDDO). • Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non applicarsi al sistema dell’utente. • Consultare il rivenditore autorizzato più vicino per ulteriori informazioni. IT *1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. *2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO) Panoramica del sistema Radiatore Comando Pannello Solare Doccia Ventilconvettore Unità Interna Pavimento radiante Unità Esterna Alimentazione Serbatoio di acqua calda sanitaria Le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifica senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future. Condizioni operative Temperatura acqua in uscita (°C) (Min. / Max.) RISCALDAMENTO (CIRCUITO) 20 / 55 (sotto la temperatura ambiente -15 °C) *3 20 / 60 (sopra la temperatura ambiente -10 °C) *3 *1, *2 RAFFREDDAMENTO (CIRCUITO) 5 / 20 Temperatura ambiente esterno (°C) -20 / 35 10 / 43 (Min. / Max.) Quando la temperatura esterna non è compresa nella gamma indicata nella tabella, la capacità di riscaldamento diminuirà sensibilmente e l’unità esterna può arrestarsi per sicurezza. L’unità si riavvia automaticamente quando la temperatura esterna torna alla gamma specificata. *3 Tra la temperatura esterna di -10°C e -15°C, la temperatura di uscita dell’acqua si riduce gradualmente da 60°C a 55°C. 117 Precauzioni per la sicurezza Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla proprietà, rispettare quanto segue: In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli: L’accesso a questi apparecchi non è destinato ad altre persone. AVVERTENZE Questo simbolo indica un pericolo di morte o lesioni gravi. ATTENZIONE Questo simbolo indica un rischio di lesioni o danni materiali. Le istruzioni sono classificate in varie tipologie, contrassegnate dai seguenti simboli: Questo simbolo indica un’azione PROIBITA. Questi simboli indicano azioni OBBLIGATORIE. AVVERTENZE Unità interna e unità esterna L’uso di questo apparecchio non è destinato a bambini di 8 anni e oltre e persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza o competenza, a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e comprendano i rischi implicati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini senza supervisione. Per la pulizia delle parti interne, la riparazione, l’installazione, la rimozione, lo smontaggio e la reinstallazione dell’unità, consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista. L’installazione e la manipolazione sbagliate causeranno perdite, scosse o incendio. Consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista per l’uso di qualunque tipo di refrigerante specificato. L’uso di un refrigerante diverso da quello specificato potrebbe causare danni al prodotto, ustioni e lesioni, ecc. Non utilizzare mezzi per accelerare il processo di sbrinamento o per la pulizia diversi da quelli consigliati dal produttore. Qualsiasi metodo inadatto o l’uso di materiale non compatibile potrebbe causare danni al prodotto, ustioni e lesioni gravi. Non installare l’unità in un ambiente con atmosfera potenzialmente esplosiva o infiammabile. La mancata esecuzione di ciò può causare un incendio. 118 Non toccare l’unità esterna durante temporali con fulmini, ciò potrebbe provocare una scossa elettrica. Non sedersi o camminare sull’unità, si può cadere in modo accidentale. Non installare l’unità interna all’esterno. Essa è progettata solo per installazione interna. Alimentazione Per evitare surriscaldamento e incendio, non utilizzare un cavo modificato, un connettore, una prolunga o un cavo non specificato. Per evitare surriscaldamento, incendio o shock elettrico: • Non condividere la presa di corrente con alri apparecchi. • Non utilizzare con mani bagnate. • Non piegare eccessivamente il cavo di alimentazione elettrica. Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato, rivolgersi al produttore, ad un centro di assistenza autorizzato o ad un tecnico qualificato onde evitare rischi. Questa unità è dotata di Residual Current Circuit Breaker/Earth Leakage Circuit Breaker (RCCB/ ELCB). Chidere a un rivenditore autorizzato di controllare regolarmente il funzionamento di RCCB/ELCB, soprattutto dopo l’installazione, l’ispezione e la manutenzione. Un malfunzionamento di RCCB/ELCB potrebbe causare scosse e/o incendi. Per evitare scosse e/o incendi, si raccomanda fortemente l’installazione di un interruttore differenziale (RCD). Prima di accedere ai terminali, è necessario scollegare tutti i circuiti di alimentazione. Smettere di usare il prodotto quando si verifica un’anomalia/ guasto e scollegare l’alimentazione. (rischio di fumo/fiamme/scosse elettrice) Esempi di anomalia/guasto • RCCB/ELCB scatta frequentemente. • Si avverte un odore di bruciato. • Si avvertono vibrazioni o rumori anomali dell’unità. • L’unità interna perde acqua calda. Contattare immediatamente il rivenditore locale per la manutenzione/riparazione. IT Precauzioni per la sicurezza Non inserire le dita o altri oggetti nell’unità interna o esterna aria-acqua, le parti rotanti possono provocare lesioni. Indossare guanti durante l’ispezione e la manutenzione. Il presente apparecchio deve avere la messa a terra per prevenire scosse o incendio. Prevenire le scosse elettriche spegnendo l’alimentazione: -Prima di pulire o eseguire la manutenzione. -Quando l’apparecchio non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato. Questo apparecchio è per usi multipli. Per evitare scosse, ustioni e/o lesioni mortali, assicurarsi di scollegare tutte le fonti di alimentazione prima di accedere ai terminali dell’unità interna. 119 Precauzioni per la sicurezza ATTENZIONE Unità interna e unità esterna Non lavare l’unità interna con acqua, benzina, diluenti o polveri detergenti aggressive al fine di evitare danni o corrosione all’unità. Non installare l’unità vicino a combustibili o in bagno. Altrimenti, potrebbe causare scosse e/o incendi. Non toccare l’aletta in alluminio affilata, parti affilate possono causare delle lesioni. Non utilizzare il sistema durante la sterilizzazione, onde evitare bruciature con acqua calda o surriscaldamento della doccia. Non smontare l’unità per la pulizia al fine di evitare lesioni. Quando si pulisce l’unità, non salire su una panca instabile per evitare lesioni. Non posizionare un vaso o un contenitore d’acqua sull’unità. L’acqua può entrare nell’unità e ridurre l’isolamento. Ciò può causare uno shock elettrico. Evitare perdite d’acqua assicurandosi che il tubo di scarico sia: -Collegato correttamente, -Mantenuto libero da canali di scolo e contenitori, oppure -Non immerso in acqua Dopo un lungo periodo di uso o un utilizzo con qualsiasi attrezzatura che funziona con combustibile, areare regolarmente la stanza. Quando l’apparecchio è stato utilizzato per un lungo periodo, assicurarsi che la struttura di sostegno installata non si sia deteriorata, in modo da evitare la caduta dell’unità. 120 Telecomando Non bagnare il telecomando. Il venir meno a ciò può comportare scosse elettriche e/o incendio. Non premere i pulsanti del telecomando con oggetti duri e taglienti. Il venir meno a ciò può comportare danni all’unità. Non lavare il telecomando con acqua, benzina, diluenti o prodotti pulenti aggressivi. Non eseguire procedure di ispezione o manutenzione del telecomando da soli. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato per evitare lesioni personali causate da un uso non corretto. Questo apparecchio è riempito di R32 (refrigerante a bassa infiammabilità). In caso di perdita di refrigerante e di esposizione ad una fonte di combustione esterna, vi è la possibilità di incendio. Unità interna e unità esterna L’apparecchio deve essere installato e/o azionato in una stanza con superficie superiore a Amin (m²) e tenuto lontano da fonti di combustione, come calore/scintille/ fiamme libere o aree pericolose, ad esempio, apparecchi a gas, cucina a gas, sistemi reticolari di fornitura di gas, apparecchi di raffreddamento elettrici, ecc. (consultare la Tabella I delle Istruzioni per l’installazione per Amin (m²)) Si noti che il refrigerante potrebbe non contenere odore. Si consiglia vivamente di assicurarsi che dei rilevatori di gas refrigerante infiammabile adeguati siano presenti, funzionanti e in grado di avvisare in caso di perdita. Mantiene le bocchette di ventilazione necessarie prive di ostacoli. Non forare o bruciare, in quanto l’apparecchio è pressurizzato. Non esporre l’apparecchio a calore, fiamme, scintille o altre fonti di combustione. In caso contrario, potrebbe esplodere e causare lesioni o morte. Precauzioni per l’uso del refrigerante R32 Le procedure di installazione di base sono le stesse dei modelli di refrigerante convenzionali (R410A, R22). Poiché la pressione di esercizio è superiore a quella dei modelli di refrigerante R22, alcune delle tubazioni e degli strumenti di installazione e manutenzione sono speciali. In particolare, in caso di sostituzione di un modello di refrigerante R22 con un nuovo modello di refrigerante R32, sostituire sempre le tubazioni e i dadi di svasatura convenzionali con quelli appositi per i modelli R32 e R410A sull’unità esterna. Per i modelli R32 e R410A, è possibile utilizzare gli stessi dadi di svasatura sull’unità esterna e sui tubi. È vietato mescolare diversi refrigeranti in un sistema. I modelli che utilizzano refrigerante R32 e R410A presentano un diametro diverso del filetto della bocca di carica per evitare la carica errata con refrigerante R22 e per motivi di sicurezza. Pertanto, controllare in anticipo. [Il diametro del filetto della bocca di carica per modelli R32 e R410A è di 1/2 pollice.] Assicurarsi sempre di evitare la penetrazione di corpi estranei (olio, acqua, ecc.) nelle tubazioni. Inoltre, quando si conservano le tubazioni, chiudere ermeticamente l’apertura tramite pizzicatura, nastratura, ecc (il modello R32 viene trattato come il modello R410A.) IT Precauzioni per la sicurezza AVVERTENZE 121 Precauzioni per la sicurezza • L’uso, la manutenzione, la riparazione e il recupero di refrigerante devono essere eseguiti da personale formato e qualificato nell’uso di refrigeranti infiammabili e come raccomandato dal produttore. Il personale che effettua l’azionamento, l’assistenza e la manutenzione in un sistema o in parti associate dell’impianto deve essere formato e qualificato. • Qualsiasi parte del circuito di refrigerazione (evaporatori, refrigeratori d’aria, AHU, condensatori o ricevitori di liquido) o le tubazioni non devono trovarsi in prossimità di fonti di calore, fiamme libere, apparecchi a gas o riscaldatore elettrico in funzionamento. • L’utente/il proprietario o il rappresentante autorizzato devono periodicamente controllare gli allarmi, la ventilazione meccanica e i rilevatori almeno una volta all’anno, ove previsto dalle normative nazionali, per garantirne il corretto funzionamento. • È necessario mantenere un registro. I risultati di questi controlli devono essere inseriti nel registro. • In caso di ventilazione in spazi occupati, verificare che non vi siano ostacoli. • Prima di mettere in servizio un nuovo sistema di refrigerazione, il responsabile del posizionamento del sistema deve garantire che il personale formato e qualificato sia istruito in base al manuale di istruzioni relativo alla costruzione, alla supervisione, al funzionamento e alla manutenzione del sistema di refrigerazione, nonché alle misure di sicurezza da osservare e alle proprietà e alla manipolazione del refrigerante utilizzato. • I requisiti generali del personale formato e qualificato sono indicati di seguito: 122 a) Conoscenza di legislazione, normative e standard relative ai refrigeranti infiammabili; e, b) Conoscenza dettagliata e capacità di gestione di refrigeranti infiammabili, dispositivi di protezione individuale, prevenzione delle perdite di refrigerante, movimentazione di bombole, carica, rilevamento di perdite, recupero e smaltimento; e, c) Capacità di comprendere e porre in pratica i requisiti previsti da legislazione, normative e standard nazionali; e, d) Continuare a sottoporsi a formazione periodica per mantenere questo livello di competenza. e) I tubi del condizionatore d’aria nello spazio occupato devono essere installati in modo da proteggerli da danni accidentali durante funzionamento e manutenzione. f) Prendere le dovute precauzioni per evitare vibrazioni o pulsazioni eccessive ai tubi di refrigerazione. g) Assicurarsi che i dispositivi di protezione, i tubi e gli accessori di refrigerazione siano protetti adeguatamente da effetti ambientali avversi (come il pericolo di accumulo o congelamento dell’acqua nei tubi di sicurezza o l’accumulo di sporco e detriti). h) L’espansione e la contrazione dei tubi lunghi nei sistemi refrigeranti devono essere ideate e realizzate in modo sicuro (riguardo a montaggio e protezione) per ridurre al minimo la probabilità che un urto idraulico danneggi il sistema. 1. Installazione (spazio) • I prodotti con refrigeranti infiammabili devono essere installati in base all’area minima della stanza, Amin (m2), come indicato nella Tabella I delle Istruzioni di installazione. • In caso di carica sul sito, è necessario quantificare, misurare ed etichettare l’effetto sulla carica del refrigerante causato dalla diversa lunghezza del tubo. • Assicurarsi che l’installazione delle tubazioni sia ridotta al minimo. Evitare di utilizzare tubi ammaccati ed evitare di piegarli eccessivamente. • Assicurarsi che le tubazioni siano protette da danni fisici. • Devono essere conformi alle normative nazionali sul gas e alle regole e leggi comunali statali. Informare le autorità competenti in conformità a tutte le normative vigenti. • Assicurarsi che i collegamenti meccanici siano accessibili per la manutenzione. • Se richiedono la ventilazione meccanica, le bocchette di ventilazione devono essere mantenute prive di ostacoli. • Durante lo smaltimento del prodotto, non seguire le precauzioni in #12 e conformarsi alle normative nazionali. Rivolgersi sempre agli uffici comunali locali per la corretta manipolazione. 2. Assistenza 2-1. Personale addetto all’assistenza • Il sistema viene ispezionato, periodicamente sottoposto a supervisione e manutenzione da parte di personale specializzato formato e qualificato, che lavora per l’utente o la parte responsabile. • Assicurarsi che la carica effettiva del refrigerante sia conforme alle dimensioni della stanza in cui sono installate le parti contenenti refrigerante. • Assicurarsi che la carica di refrigerante non presenti perdite. • Il personale qualificato responsabile dell’intervento in un circuito refrigerante deve disporre di un certificato valido attuale fornito dall’autorità competente accreditata, che ne autorizza la competenza a manipolare in modo sicuro i refrigeranti in conformità alle specifiche del settore. • La manutenzione deve essere eseguita solo come raccomandato dal produttore delle apparecchiature. La manutenzione e la riparazione che richiedono l’assistenza di professionisti qualificati deve essere effettuata sotto il controllo del personale competente per l’uso di refrigeranti infiammabili. • La manutenzione deve essere eseguita solo come raccomandato dal produttore. IT Precauzioni per la sicurezza i) Proteggere il sistema di refrigerazione da eventuali rotture accidentali causate da mobili spostati o da attività di restauro. j) Per evitare perdite, i collegamenti dei tubi refrigeranti fatti sul campo all’interno devono essere testati per garantire l’ermeticità. Il metodo di prova deve avere una sensibilità di 5 grammi per anno di refrigerante o ancora meglio eseguito a una pressione di almeno 0,25 volte la pressione massima consentita (>1,04 MPa, max 4,15 MPa). Non deve essere rilevata alcuna perdita. 123 Precauzioni per la sicurezza 2-2. Intervento • Prima di iniziare l’intervento sui sistemi contenenti refrigeranti infiammabili, sono necessari controlli di sicurezza per garantire di ridurre al minimo il rischio di combustione. Per la riparazione del sistema di refrigerazione, attenersi alle precauzioni da #2-2 a #2-8 prima di effettuare interventi sul sistema. • L’intervento deve essere effettuato secondo una procedura controllata in modo da minimizzare il rischio dei gas infiammabili o vapori presenti durante l’intervento. • Tutto il personale addetto alla manutenzione e gli altri che intervengono nell’area locale devono essere istruiti e monitorati sulla natura dell’intervento. • Evitare di lavorare in spazi ristretti. Garantire una distanza di sicurezza dalla fonte di almeno 2 metri o lasciare uno spazio libero di almeno 2 metri di raggio. • Indossare attrezzature di protezione adeguate, compresa la protezione delle vie respiratorie, come condizioni di garanzia. • Tenere lontane tutte le fonti di combustione e le superfici metalliche calde. 124 2-3. Controllo della presenza di refrigerante • L’area deve essere controllata con un rilevatore di refrigerante adeguato prima e durante il lavoro, per assicurarsi che il tecnico sia consapevole della presenza di ambienti potenzialmente infiammabili. • Assicurarsi che le apparecchiature di rilevamento delle perdite in uso siano adatte per l’uso con refrigeranti infiammabili, ovvero senza scintille, adeguatamente sigillate o a sicurezza intrinseca. • In caso di perdite/fuoriuscite, ventilare immediatamente l’area e situarsi controvento e lontano da fuoriuscita/rilascio. • In caso di perdite/fuoriuscite, avvisare le persone che si trovano sottovento della fuoriuscita/perdita, isolare immediatamente l’area di pericolo e tenere fuori il personale non autorizzato. 2-4. Presenza di estintori • Se si deve effettuare un intervento a caldo nelle apparecchiature di refrigerazione o in qualsiasi parte associata, tenere a portata di mano dispositivi antincendio. • Tenere un estintore a polvere asciutta o con CO2 nei pressi dell’area di carica. 2-6. Area ventilata • Assicurarsi che l’area sia aperta o venga adeguatamente ventilata prima di intervenire nel sistema o effettuare qualsiasi intervento a caldo. • Fornire un grado di ventilazione continua durante il periodo dell’intervento. • La ventilazione deve disperdere in modo sicuro il refrigerante rilasciato e preferibilmente espellerlo all’esterno nell’atmosfera. 2-7. Controlli alle apparecchiature di refrigerazione • I componenti elettrici sostituiti devono essere idonei allo scopo e alle specifiche corrette. • Attenersi sempre alle linee guida di manutenzione e assistenza del produttore. • In caso di dubbi, rivolgersi al reparto tecnico del produttore per assistenza. • I seguenti controlli devono essere applicati agli impianti che utilizzano refrigeranti infiammabili. -La - carica effettiva del refrigerante deve essere conforme alle dimensioni della stanza in cui sono installate le parti contenenti refrigerante. -I- macchinari e le prese di ventilazione devono funzionare in modo adeguato e non devono essere ostruite. -Se - viene utilizzato un circuito di refrigerazione indiretta, il circuito secondario deve essere controllato per verificare la presenza di refrigerante. -I- contrassegni sull’apparecchiatura devono essere sempre visibili e leggibili. I contrassegni e i segni illeggibili devono essere corretti. -Il - tubo di refrigerazione o i componenti devono essere installati in una posizione in cui è improbabile che possano essere esposti a sostanze che potrebbero corrodere i componenti contenenti refrigerante, a meno che i componenti non siano stati fabbricati con materiali intrinsecamente resistenti alla corrosione o siano adeguatamente protetti dalla corrosione. IT Precauzioni per la sicurezza 2-5. Nessuna fonte di combustione • Il personale che interviene in un sistema di refrigerazione esponendo le tubazioni che contengono o hanno contenuto refrigerante infiammabile non deve utilizzare fonti di combustione in modo che possa comportare il rischio di incendio o esplosione. Il personale non deve essere fumare durante l’intervento. • Tutte le possibili fonti di combustione, comprese fumare, devono essere tenuti sufficientemente lontane dal sito di installazione, riparazione, rimozione e smaltimento, durante il quale il refrigerante infiammabile può essere rilasciato nello spazio circostante. • Prima dell’intervento, è necessario controllare l’area intorno alle apparecchiature per assicurarsi che non vi siano pericoli infiammabili o rischi di combustione. • Devono essere apposti cartelli di “Vietato fumare”. 125 Precauzioni per la sicurezza 2-8. Controlli ai dispositivi elettrici • La riparazione e la manutenzione di componenti elettrici comprendono controlli di sicurezza iniziali e procedure di ispezione dei componenti. • I controlli di sicurezza iniziali devono comprendere, senza limiti:-Lo - scaricamento dei condensatori: questa operazione deve essere eseguita in modo sicuro per evitare scintille. -Non devono esservi componenti elettrici sotto tensione e cablaggio esposto durante la carica, il recupero o lo spurgo del sistema. -Vi - deve essere una continuità di messa a terra. • Attenersi sempre alle linee guida di manutenzione e assistenza del produttore. • In caso di dubbi, rivolgersi al reparto tecnico del produttore per assistenza. • In presenza di un guasto che potrebbe compromettere la sicurezza, l’alimentazione elettrica non deve essere collegata al circuito finché il guasto non viene riparato in modo soddisfacente. • Se il guasto non può essere riparato immediatamente, ma è necessario continuare l’operazione, adottare un’adeguata soluzione temporanea. • Il proprietario del materiale deve essere informato o avvisato in modo che possa avvisare tutti. 126 3. Riparazioni ai componenti sigillati • Durante le riparazioni ai componenti sigillate, scollegare tutta l’alimentazione elettrica dalle apparecchiature da sottoporre ad intervento prima della rimozione delle coperture sigillate, ecc. • Se è assolutamente necessario disporre di alimentazione elettrica sulle apparecchiature durante la manutenzione, collocare un rilevatore di perdite sempre attivo nel punto più critico per avvertire di una situazione potenzialmente pericolosa. • Prestare particolare attenzione a quanto segue per garantire che, intervenendo sui componenti elettrici, l’alloggiamento non viene alterato in modo tale da influire negativamente sul livello di protezione. Ciò include danni ai cavi, un numero eccessivo di collegamenti, terminali non conformi alle specifiche originali, danni alle guarnizioni, un’installazione non corretta delle guarnizioni, ecc. • Assicurarsi che gli apparecchi siano montati saldamente. • Assicurarsi che le guarnizioni o i materiali di tenuta non siano degradati in modo da essere inutilizzabili per impedire l’ingresso di atmosfere infiammabili. • Le parti di ricambio devono essere conformi alle specifiche del produttore. NOTA: L’uso di sigillante siliconico potrebbe inibire l’efficacia di alcuni tipi di apparecchiature di rilevamento di perdite. I componenti a sicurezza intrinseca non devono essere isolati prima di intervenire su di essi. 5. Cablaggio • Controllare che il cablaggio non sarà soggetto ad usura, corrosione, pressione eccessiva, vibrazioni, bordi taglienti o altri effetti negativi sull’ambiente. • Il controllo deve inoltre tener conto degli effetti dell’invecchiamento o delle vibrazioni continue provenienti da fonti quali compressori o ventilatori. 6. Rilevamento di refrigeranti infiammabili • In nessun caso le potenziali fonti di combustione devono essere utilizzate per la ricerca o il rilevamento di perdite di refrigerante. • Non si deve utilizzare una torcia alogena (o qualsiasi altro rivelatore che utilizza una fiamma libera). 7. I seguenti metodi di rilevamento delle perdite sono ritenuti accettabili per tutti i sistemi di refrigerante • Non devono essere rilevate perdite quando si utilizza un’apparecchiatura di rilevamento con una sensibilità di 5 grammi per anno di refrigerante o ancora meglio a una pressione di almeno 0,25 volte la pressione massima consentita (>1,04 MPa, max 4,15 MPa), ad esempio uno sniffer universale. • I rilevatori elettronici di perdite possono essere utilizzati per individuare i refrigeranti infiammabili, ma la sensibilità potrebbe non essere adeguata o potrebbe essere necessaria una nuova calibrazione. (Le apparecchiature di rilevamento devono essere calibrate in un’area priva di refrigerante.) • Assicurarsi che il rivelatore non sia una fonte potenziale di combustione e sia adatto per il refrigerante utilizzato. • Le apparecchiature di rilevamento di perdite devono essere impostate ad una percentuale di LFL del refrigerante e calibrato in base al refrigerante impiegato e la percentuale appropriata di gas (25% massimo) deve essere verificata. • I liquidi di rilevamento perdite sono anche indicati per essere impiegati con la maggior parte dei refrigeranti, ad esempio con il test a microbolle e con agenti fluorescenti. Si deve evitare l’uso di detergenti a base di cloro in quanto il cloro potrebbe reagire con il refrigerante e corrodere le tubazioni di rame. • Se si sospetta una fuga, tutte le fiamme libere devono essere rimosse/spente. IT Precauzioni per la sicurezza 4. Riparazione di componenti a sicurezza intrinseca • Non applicare carichi induttivi o capacitivi permanenti al circuito senza garantire che non superino la tensione ammissibile e la corrente consentita per le apparecchiature in uso. • I componenti a sicurezza intrinseca sono gli unici su cui si può intervenire mentre sono sotto tensione in presenza di un’atmosfera infiammabile. • Le apparecchiature di test devono disporre di una portata nominale adeguata. • Sostituire i componenti solo con i ricambi specificati dal produttore. Le parti non specificate dal produttore possono provocare la combustione di refrigerante nell’atmosfera a causa di una perdita. 127 Precauzioni per la sicurezza • In caso di perdita di refrigerante che richiede brasatura, tutto il refrigerante viene recuperato dal sistema o isolato (tramite valvole di isolamento) in una parte del sistema lontana dalla perdita. Attenersi alla precauzione in #8 per rimuovere il refrigerante. 8. Rimozione ed evacuazione • Quando si interviene sul circuito refrigerante per effettuare le riparazioni (o per qualsiasi altro scopo), si devono utilizzate procedure convenzionali. Tuttavia, è importante osservare le migliori prassi tenendo in considerazione l’infiammabilità. Attenersi alla seguente procedura: rimuovere refrigerante -> spurgare il circuito con gas inerte -> evacuare -> spurgare con gas inerte -> interrompere il circuito tramite intercettazione o brasatura. • La carica di refrigerante deve essere recuperata nelle bombole di recupero corrette. • Eseguire lo spurgo del sistema con OFN per rendere sicura l’unità. • Potrebbe essere necessario ripetere più volte questa procedura. • Non utilizzare aria compressa o ossigeno per questa operazione. • Lo spurgo si ottiene interrompendo il vuoto nel sistema con OFN e continuando a riempire fino al raggiungimento della pressione di esercizio, quindi sfiatando nell’atmosfera e infine tirando verso il vuoto. • Questo processo deve essere ripetuto finché non vi è più refrigerante all’interno del sistema. • Quando si utilizza la carica OFN finale, il sistema deve essere sfiatato fino alla pressione atmosferica per consentire l’intervento. 128 • Questa operazione è assolutamente vitale se si devono effettuare le operazioni di brasatura sulle tubazioni. • Assicurarsi che la presa della pompa a vuoto non sia vicino a potenziali fonti di combustione e che sia disponibile ventilazione. OFN = azoto esente da ossigeno, tipo di gas inerte. 9. Procedure di carica • Oltre alle procedure di carica convenzionali, attenersi ai seguenti requisiti. -Assicurarsi che non si verifichi la contaminazione di diversi refrigeranti quando si utilizzano apparecchiature di carica. -I- flessibili o i condotti devono essere più corti possibili per ridurre al minimo la quantità di refrigerante contenuta. -Tenere i cilindri nella giusta posizione secondo le istruzioni. -Assicurarsi che il sistema di refrigerazione sia collegato a terra prima di caricare il sistema con refrigerante. -Etichettare il sistema al termine della carica (se non è già etichettato). -Prestare estrema cautela a non riempire eccessivamente il sistema di refrigerazione. • Prima di caricare il sistema, è necessario testare la con pressione con OFN (fare riferimento a #7). • Devono essere testate eventuali perdite del sistema al termine di ricarica, ma prima della messa in servizio. • Prima di uscire dal sito, è necessario effettuare un ulteriore test di perdite. 10. Messa fuori servizio • Prima di effettuare questa procedura, è essenziale che il tecnico abbia acquisito piena familiarità con le apparecchiature e tutti i suoi dettagli. • Si raccomanda di adottare una buona prassi per recuperare in modo sicuro tutti i refrigeranti. • Prima di effettuare l’operazione, prelevare un campione di olio e refrigerante per l’analisi prima del riutilizzo del refrigerante recuperato. • È essenziale che l’alimentazione elettrica sia disponibile prima di iniziare operazione. a) Acquisire familiarità con le apparecchiature e il relativo funzionamento. b) Isolare elettricamente il sistema. c) Prima di eseguire la procedura, verificare quanto segue: • le apparecchiature meccaniche di movimentazione sono disponibili, ove necessario, per la movimentazione di bombole di refrigerante; • tutte le attrezzature di protezione individuale sono disponibili e devono essere utilizzate in modo corretto; • il processo di recupero è monitorato in ogni momento da personale competente; • le apparecchiature di recupero e le bombole devono essere conformi agli standard adeguati. d) Ove possibile, pompare il sistema di refrigerante. e) Se il vuoto non è possibile, fare in modo che un collettore rimuova il refrigerante da varie parti del sistema. f) Assicurarsi che la bombola si trovi sulle bilance prima di effettuare il recupero. g) Avviare la macchina di recupero e azionarla in conformità alle istruzioni. h) Non riempire eccessivamente le bombole. (Non oltre l’80% del volume di carica del liquido). i) Non superare la pressione massima di esercizio delle bombole, seppure temporaneamente. j) Una volta riempite correttamente le bombole e terminato il processo, assicurarsi che le bombole e le apparecchiature siano state rimosse tempestivamente dal sito e tutte le valvole di isolamento sulle apparecchiature siano chiuse. k) Il refrigerante recuperato non deve essere caricato in un altro sistema di refrigerazione a meno che non sia stato pulito e controllato. • La carica elettrostatica potrebbe accumularsi e creare condizioni pericolose quando si carica o scarica il refrigerante. Per evitare incendi ed esplosioni, dissipare l’elettricità statica durante il trasferimento tramite la messa a terra e il collegamento a massa di contenitori e apparecchiature prima di caricare/ scaricare. IT Precauzioni per la sicurezza • La carica elettrostatica potrebbe accumularsi e creare condizioni pericolose quando si carica e scarica il refrigerante. Per evitare incendi ed esplosioni, dissipare l’elettricità statica durante il trasferimento tramite la messa a terra e il collegamento a massa di contenitori e apparecchiature prima di caricare/ scaricare. 11. Etichettatura • Le apparecchiature devono essere etichettate indicando la messa fuori servizio e lo svuotamento di refrigerante. • L’etichetta deve essere datata e firmata. 129 Precauzioni per la sicurezza • Assicurarsi che sulle apparecchiature siano presenti delle etichette che indichino la presenza di refrigerante infiammabile. 12. Recupero • Quando si rimuove il refrigerante da un sistema, per la manutenzione o la messa fuori servizio, si raccomanda di adottare una buona prassi per rimuovere in modo sicuro tutti i refrigeranti. • Quando si trasferisce il refrigerante in bombole, assicurarsi di utilizzare esclusivamente bombole adeguate per il recupero del refrigerante. • Assicurarsi che sia disponibile il numero corretto di bombole per la carica totale del sistema. • Tutte le bombole da utilizzare sono designate per il refrigerante recuperato ed etichettate per tale refrigerante (ovvero bombole speciali per il recupero del refrigerante). • Le bombole devono essere dotate di valvola di sicurezza e relative valvole di isolamento in buone condizioni. • Le bombole di recupero sono evacuate e, ove possibile, raffreddate prima del recupero. • Le apparecchiature di recupero devono essere in buone condizioni con una serie di istruzioni relative alle apparecchiature a portata di mano e devono essere adeguate per il recupero dei refrigeranti infiammabili. • Inoltre, una serie di bilance calibrate deve essere disponibile e in buone condizioni. • I flessibili devono essere dotati di attacchi di scollegamento privi di perdite e in buone condizioni. 130 • Prima di utilizzare la macchina di recupero, verificare che sia in condizioni di funzionamento soddisfacente, sia stata effettuata una corretta manutenzione e tutti i componenti elettrici associati siano sigillati per evitare la combustione in caso di rilascio di refrigerante. In caso di dubbi, consultare il produttore. • Il refrigerante recuperato deve essere riportato al fornitore del refrigerante nella bombola di recupero adeguata e con la relativa Nota di trasferimento dei rifiuti compilata. • Non mischiare i refrigeranti in unità di recupero e, soprattutto, non in bombole. • Se si devono rimuovere compressori o olio per compressori, assicurarsi che siano stati evacuati ad un livello accettabile per garantire che il refrigerante infiammabile non rimanga all’interno del lubrificante. • Il processo di evacuazione deve essere effettuato prima di riportare il compressore ai fornitori. • Adottare esclusivamente il riscaldamento elettrico sul corpo del compressore per accelerare questo processo. • Quando si scarica l’olio da un sistema, l’operazione deve essere eseguita in modo sicuro. Pulsanti e display del comando 3 Pulsanti / Indicatore 2 3 4 5 6 Display LCD Pulsante Menu principale Per l’impostazione delle funzioni Pulsante ON/OFF Avvia/arresta il funzionamento Indicatore di funzionamento Si accende durante il funzionamento, si spegne in caso di allarme. IT 2 4 1 5 6 Pulsanti di direzione Seleziona una voce. Premere al centro Su Sinistra Destra Precauzioni per la sicurezza / Pulsanti e display del comando 1 Pulsante Menu rapido (Per ulteriori dettagli, fare riferimento alla Guida rapida dei menu a parte.) Pulsante Indietro Ritorna alla schermata precedente Giù Tasto Invio Conferma il contenuto selezionato. Senza guanti Senza penna 131 Pulsanti e display del comando 2 3 4 5 1 6 7 Display 1 Selezione modalità *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + SERBATOIO CALDO CALDO + SERBATOIO 2 • A seconda della temperatura esterna *1, *2 FREDDO preimpostata, il sistema seleziona la modalità operativa CALDO o *1, *2 FREDDO. Caldo Freddo automatico automatico • A seconda della temperatura esterna *1, *2 FREDDO preimpostata, il sistema seleziona la + SERBATOIO modalità operativa CALDO + SERBATOIO o *1, *2 FREDDO + SERBATOIO. Caldo Freddo automatico automatico • Il funzionamento in CALDO è acceso o SERBATOIO spento. • La pompa di calore fornisce il riscaldamento dell’impianto. • La pompa di calore fornisce il riscaldamento dell’impianto e del serbatoio dell’acqua calda sanitaria. • Questa modalità può essere selezionata solo quando si installa il serbatoio dell’acqua calda sanitaria. • Il funzionamento in FREDDO è acceso o spento. • La pompa di calore fornisce il raffrescamento dell’impianto. • La pompa di calore fornisce il raffrescamento dell’impianto. • La pompa di calore riscalda il serbatoio dell’acqua calda sanitaria. • Il funzionamento SERBATOIO è acceso o spento. • La pompa di calore fornisce il riscaldamento del serbatoio di acqua calda sanitaria. * Le icone di direzione sono rivolte verso la modalità attualmente attiva. • Impianto / serbatoio acqua calda sanitaria. • Sbrinamento Icone operative Viene visualizzato lo stato operativo delle varie funzioni. L’icona non viene visualizzata (nella schermata di funzionamento OFF) quando l’operazione è disabilitata., tranne Progr. settimanale. Stato operativo Programma Stato operativo Vacanza Stato operativo Silenz. settimanale Termostato ambiente interno Stato 0-10V o SG ready o Stato operativo Powerful abilitato Smart HP Stato resistenza per impianto Stato resistenza per ACS Stato Solare Stato Bivalente (Caldaia) 132 *1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. *2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO). Temperatura di ogni zona (dell’acqua o dell’aria a seconda del controllo scelto) 4 Ora e giorno 5 Temperatura serbatoio dell’acqua calda sanitaria 6 Temperatura esterna 7 Icone tipo di sensore/tipo di temperatura impostata Temperatura acqua →Curva di compens. Termostato amb. →Esterno Temperatura acqua →Diretto Termostato amb. →Interno IT Solo piscina Sensore ambiente Inizializzazione Prima di iniziare ad impostare i vari parametri del menu, avviare il comando selezionando la lingua operativa e impostando la data e l’ora corrette. Quando viene attivata l’alimentazione per la prima volta, appare automaticamente la schermata di impostazione. Può inoltre essere avviata dalle impostazioni personali del menu. Selezione della lingua Attendere l’inizializzazione del display. Una volta terminata l’inizializzazione, si torna alla schermata normale. Alla pressione di un qualsiasi pulsante, appare la schermata di impostazione della lingua. 1 Scorrere con 2 Premere e Display LCD lampeggiante Pulsanti e display del comando / Inizializzazione 3 per selezionare la lingua. per confermare la scelta. Impostazione dell’orologio 1 S o la modalità di  elezionare con visualizzazione dell’ora: in formato 24 ore o am/ pm (ad esempio, 15:00 o 3:00 pm). 2 Premere per confermare la scelta. 3 Usare e per selezionare anno, mese, giorno, ora e minuti. (Selezionare e spostarsi con quindi premere per confermare.) 4 Una volta impostata l’ora, sul display vengono visualizzati ora e giorno anche se si spegne il comando. 133 Menu rapido Al termine delle impostazioni iniziali, è possibile selezionare un menu rapido dalle seguenti opzioni e modificare l’impostazione. 1 Premere per visualizzare il menu rapido. ACS forzato Powerful Modalità silenziosa Forza resistenza Progr. settimanale Sbrinamento forzato Reset errore Blocco R/C 2 Utilizzare 3 Premere Menu per selezionare il menu. per attivare/disattivare il menu selezionato. Per l’utente Selezionare i menu e determinare le impostazioni in base al sistema disponibile nella casa. Tutte le impostazioni iniziali devono essere effettuate da un rivenditore autorizzato o uno specialista. Si consiglia che anche tutte le modifiche delle impostazioni iniziali vengano effettuate da un rivenditore autorizzato o uno specialista. • Dopo l’installazione iniziale, è possibile regolare manualmente le impostazioni. • L’impostazione iniziale rimane attiva finché l’utente non la modifica. • Il telecomando può essere utilizzato per varie installazioni. • Assicurarsi che l’indicatore di funzionamento sia spento prima dell’impostazione. • Il sistema potrebbe non funzionare correttamente se impostato in modo errato. Consultare un rinvenitore autorizzato. Per visualizzare <Menu principale>: Per selezionare il menu: Per confermare il contenuto selezionato: Menu 1 Imp. funzioni Progr. settimanale 1.1 Una volta impostato Progr. settimanale, l’utente può modificarlo dal Menu rapido. Per configurare fino a 6 programmi al giorno. • Disabilitato se si seleziona “Sì” per SW risc./raff. o si attiva la resistenza forzata. 134 Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display Configurazione orari Selezionare il giorno della settimana e impostare i programmi necessari (Ora / ON/OFF / Modalità) Copia orari Selezionare il giorno della settimana Per l’utente Menu 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Timer vacanza Per risparmiare energia, è possibile impostare un periodo di vacanza per spegnere il sistema o abbassare la temperatura durante il periodo. Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display OFF ON Inizio e fine vacanza. Data e ora Spento o temperatura abbassata • L’impostazione Progr. settimanale potrebbe essere disabilitata durante l’impostazione Timer vacanza, ma viene ripristinata al termine di Timer vacanza. Timer Mod. silenz. Per funzionare in silenzio nel Ora di inizio Silenz.: periodo preimpostato. Data e ora Possono essere impostati 6 programmi. Livello di silenziosità: Il livello 0 indica che la modalità 0~3 è disattivata. Resistenza back-up Per attivare o disattivare la resistenza di back-up per il OFF riscaldamento. Resistenza ACS Per attivare o disattivare la resistenza del serbatoio acqua OFF calda sanitaria. Sterilizzazione Per attivare o disattivare la OFF sterilizzazione automatica. • Non utilizzare il sistema durante la sterilizzazione per evitare scottature con acqua calda o il surriscaldamento della doccia. • Richiedere a personale tecnico specializzato quali parametri di sterilizzazione inserire. IT Menu rapido / Menu Menu 135 Menu Per l’utente Impostazione predefinita Menu 2 Controllo sistema Monitor energia 2.1 Dati attuali o storici di consumo energia, generazione o COP. Attuale Storico dati Opzioni di impostazione / Display Seleziona e recupera Seleziona e recupera • COP= Coefficiente di prestazioni. • Per i dati storici, il periodo viene selezionato da 1 giorno/1 settimana/1 anno. • È possibile visualizzare il consumo di energia (kWh) di riscaldamento, *1, *2 raffreddamento, serbatoio e totale. • Il consumo totale di alimentazione è un valore stimato in base a CA 230 V e può essere diverso dal valore misurato da un’apparecchiatura di precisione. Info sistema 2.2 Informazioni di sistema si suddivide in 10 Mostra tutte le informazioni di voci: sistema per ciascuna zona. Ingresso / Uscita / Zona 1 / Zona 2 / Serbatoio / Accum. imp. / Solare / Piscina / Frequenza COMP / Portata pompa Seleziona e recupera Storico errori 2.3 • Fare riferimento a Soluzione dei problemi per i codici di errore. • Il codice di errore più recente viene visualizzato per primo. 2.4 Seleziona e recupera Compressore Mostra le prestazioni del compressore. 2.5 Seleziona e recupera Resistenza Ore totali di accensione della resistenza di riserva della pompa di calore e della resistenza del serbatoio di acqua calda sanitaria. Seleziona e recupera 3 Imp. personali Suono tasti 3.1 Attiva/disattiva i suoni operativi. 3.2 ON Contrasto LCD Imposta il contrasto dello schermo. 3 136 *1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. *2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO). Impostazione predefinita Menu 3.4 3.5 Retroilluminazione Imposta la durata della retroilluminazione dello schermo. 1 minuto Intensità retroill. Imposta la luminosità della retroilluminazione dello schermo. IT Menu 3.3 Opzioni di impostazione / Display 4 Formato orologio Imposta il tipo di visualizzazione dell’orologio. 24 H 3.6 Data e Ora Imposta la data e l’ora attuali. Anno / Mes / Gio / Ora / Min 3.7 Lingua Imposta la lingua di visualizzazione della schermata principale. • Per greco, fare riferimento alla versione inglese. 3.8 ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Sblocco password Password a 4 cifre per tutte le impostazioni. 0000 4 Contatto assistenza Contatto 1 / Contatto 2 4.1 Visualizzazione del numero di contatto dell’installatore. Seleziona e recupera 137 Menu Per l’installatore Impostazione predefinita Menu Opzioni di impostazione / Display 5 Imp. installazione Impostazioni sistema 5.1 Connettività PCB opzionale Per il collegamento alla PCB opzionale. No • Se viene collegata la PCB esterna (opzionale), il sistema presenta le seguenti funzioni supplementari: 1 Connessione accumulo inerziale e controllo su funzione e temperatura. 2 Controllo su 2 zone (inclusa la piscina e la funzione di riscaldamento dell’acqua in essa). 3 Funzione Solare (i pannelli solari termici collegati al Serbatoio ACS (acqua calda ad uso domestico) o al Serb. accumulo. • L’ACS non è applicabile ai modelli WH-ADC*. 4 Segnale esterno stand-by 5 Segnale errore 6 Comando Smart Grid ready 7 0-10V 8 SW risc./raff 5.2 Zona e sensore Per selezionare i sensori e il sistema a 1 o 2 zone. Zona • Dopo aver selezionato il sistema a 1 o 2 zone, procedere alla selezione della stanza o della piscina. • Se si seleziona la piscina, la temperatura deve essere selezionata con un T tra 0 °C e 10 °C. Sensore * Per il termostato ambiente, è presente una ulteriore selezione tra esterno o interno. Capacità resistenza di back-up Per ridurre la potenza della resistenza di back-up, se non necessaria.* 3 kW / 6 kW / 9 kW * Le opzioni di kW variano in base al modello. 5.4 Anti congelamento Per attivare o disattivare la funzione anticongelamento dell’acqua quando il sistema è spento. Conn. serbatoio 5.5 Per collegare il serbatoio dell’acqua calda sanitaria. 5.3 5.6 138 Capacità DHW Per selezionare la capacità di riscaldamento del serbatoio come variabile o standard. La capacità variabile consente di riscaldare il serbatoio in modalità rapida e mantenere la temperatura del serbatoio in modalità efficiente, mentre la capacità standard riscalda il serbatoio alla capacità di riscaldamento nominale. * Questa opzione è disponibile se si seleziona Conn. serbatoio (SÌ). Sì No Variabile Impostazione predefinita Menu Connes. Accum. Imp. Per collegare l’accumulo inerziale e, se si seleziona SÌ, per impostare la temperatura T. • La connettività del PCB opzionale deve essere selezionata su SÌ per abilitare la funzione. • Se non si seleziona la connettività del PCB opzionale, la funzione non appare sul display. Resistenza ACS 5.8 Per selezionare la resistenza del serbatoio di acqua calda sanitaria esterna o interna, impostare un timer per selezionare quando attivarla. * Questa opzione è disponibile se si seleziona Conn. serbatoio (SÌ). Opzioni di impostazione / Display 5.7 No Sì Menu IT 5 °C Interno Esterno 0:20 5.9 5.10 5.11 Impostare T per accumulo Ora di attivazione Risc. serbatoio impostata. Cavo scaldante Per selezionare se il cavo scaldante opzionale è collegato o meno. * Tipo A - Il cavo riscaldante si attiva in fase di sbrinamento. * Tipo B - Il cavo riscaldante si attiva quando la temperatura ambiente esterno è di 5 °C o inferiore. No Sì A Impostare il tipo di funzionamento del cavo scaldante.* Sensore esterno alternativo Selezionare un sensore di temperatura esterna alternativo. No Conn. bivalente Selezionare per abilitare o disabilitare la connessione bivalente. No Sì Per selezionare il comando automatico o il comando di immissione Smart Grid ready. * Questa selezione appare solo quando la connessione PCB opzionale è impostata su Sì. Auto 139 Menu Per l’installatore Menu Per selezionare una connessione bivalente per consentire ad una fonte di calore supplementare, ad esempio una caldaia, di riscaldare il serbatoio di accumulo e il serbatoio di acqua calda sanitaria quando la capacità della pompa di calore è insufficiente a temperatura esterna bassa. La funzione bivalente può essere configurata in modo alternato (la pompa di calore e la caldaia funzionano alternativamente), in modo parallelo (la pompa di calore e la caldaia funzionano contemporaneamente) o in modo parallelo alternato (la pompa di calore funziona e la caldaia si accende per il serbatoio di accumulo e/o l’acqua calda sanitaria a seconda delle opzioni di impostazione del tipo di comando). Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display Sì Auto -5 °C Impostare la temperatura esterna per attivare Conn. bivalente. Sì Dopo aver selezionato la temperatura esterna Tipo di comando Alternato / Parallelo / Parallelo avanzato • Selezionare Parallelo avanzato per utilizzare entrambi i generatori con condizioni di lavoro specifiche sul tempo e sulle temperature. Tipo di comando Alternato Opzione per impostare la pompa esterna su ON oppure OFF durante il funzionamento OFF bivalente. Impostare su ON se il sistema è un semplice collegamento bivalente. Tipo di comando Parallelo avanzato Selezione del Risc. serbatoio • “Risc.” implica accumulo inerziale e “ACS” si riferisce al serbatoio di acqua calda sanitaria. Tipo di comando Parallelo avanzato Risc. Sì • Serb. accumulo si attiva solo dopo aver selezionato “Sì”. 140 -8 °C Impostare la soglia di temperatura per avviare la fonte di calore bivalente. 0:30 Ritardo per avviare la fonte di calore bivalente (in ore e minuti). -2 °C Impostare la soglia di temperatura per arrestare la fonte di calore bivalente. 0:30 Opzioni di impostazione / Display Ritardo per arrestare la fonte di calore bivalente (in ore e minuti). Tipo di comando Parallelo avanzato ACS Sì IT Menu Impostazione predefinita Menu • Serbatoio ACS si attiva solo dopo aver selezionato “Sì”. 0:30 Per il comando di immissione Smart Grid ready per un impianto bivalente seguire le condizioni di immissione di seguito. Segnale SG Vcc-bit1 Vcc-bit2 5.12 Aperto Aperto Corto Aperto Aperto Corto Corto Corto Ritardo per avviare la fonte di calore bivalente (in ore e minuti). Si SG ready Programma OFF Pompa di calore OFF, Caldaia OFF Pompa di calore ON, Caldaia OFF Pompa di calore OFF, Caldaia ON Pompa di calore ON, Caldaia ON Opzione per impostare la pompa esterna su ON oppure OFF durante il funzionamento bivalente. Impostare su ON se il sistema è un semplice collegamento bivalente. Interrut. est. No 5.13 Connessione solare • La connettività del PCB opzionale deve essere selezionata su SÌ per abilitare la funzione. • Se non si seleziona la connettività del PCB opzionale, la funzione non appare sul display. • L’ACS non è applicabile ai modelli WH-ADC*. No Sì Accum. imp. Selezione del serbatoio Sì Dopo aver selezionato il serbatoio 10 °C Impostare Temperatura T ON 141 Menu Per l’installatore Impostazione predefinita Menu Opzioni di impostazione / Display Sì Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON 5 °C Impostare Temperatura T OFF Sì Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON Temperatura T OFF 5 °C Impostare Temperatura antigelo Sì Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON Temperatura T OFF Dopo aver impostato la temperatura antigelo 80 °C 5.14 Impostare Limite massimo di temperatura Segnale err. esterno No 5.15 0-10 V No 5.16 SG ready No Sì 120 % 5.17 Interrut. compressore est. No 5.18 Liquido circolazione Per selezionare la circolazione di acqua o glicole nel sistema. Acqua 142 Capacità (1) & (2) di ACS (in %), Caldo (in %) e Freddo (in °C) Impostazione predefinita Menu 5.19 Opzioni di impostazione / Display SW risc./raff. No Forza resistenza Per attivare Resistenza forzata manualmente (impostazione predefinita) o automaticamente. Forza sbrin. Se è impostata la selezione automatica, l’unità esterna inizia lo sbrinamento in caso di riscaldamento prolungato con basse temperature esterne. 5.22 Segnale di sbrinamento Possibilitò di fermare ventilconvettori durante la fase di sbrinamento. (Se il segnale di sbrinamento è impostato su Sì, il funzionamento bivalente non è disponibile) 5.23 Portata pompa Per impostare la gestione del circolatore da velocità variabile ( ΔT) a fissa (Car. Max). IT Menu 5.20 Manual 5.21 Manual No T 6 Imp. installazione Impostaz.funzioni Per accedere alle quattro funzioni o modalità principali. 4 modalità principali Risc. / *1, *2 Raff. / *1, *2 Auto / Serbatoio 6.1 Risc. Per impostare varie temperature dell’acqua per il riscaldamento. Set-point acqua riscaldam. / Temp. esterna per spegnere risc. / T per acc. risc. / Resistenza ON/OFF Set-point acqua riscaldam. Curva di compens. Temperature per accendere il riscaldamento in curva di compensazione o diretto. *1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. *2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO). 143 Menu Menu Per l’installatore Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display Set-point acqua riscaldam. Curva di compens. Asse X: -5 °C, 15 °C Asse Y: 55 °C, 35 °C Immettere i 4 punti di temperatura (2 sull’asse X orizzontale, 2 sull’asse Y verticale). • Gamma di temperatura: Asse X: -20 °C ~ 15 °C, asse Y: Vedere di seguito • Gamma di temperatura per l’ingresso dell’asse Y: 1. Modello WH-UD: 20 °C ~ 60 °C 2. Modello WH-UH e resistenza di back-up abilitata: 25 °C ~ 65 °C 3. Modello WH-UH e resistenza di back-up disabilitata: 35 °C ~ 65 °C 4. Modello WH-UX: 20 °C ~ 60 °C • Se si seleziona Sistema zona 2, devono essere immessi anche i 4 punti di temperatura per Zona 2. • “Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona. Set-point acqua riscaldam. Diretto 35 °C Temperatura per accendere il riscaldamento • La gamma Min. ~ Max. è impostata come segue: 1. Modello WH-UD: 20 °C ~ 60 °C 2. Modello WH-UH e resistenza di back-up abilitata: 25 °C ~ 65 °C 3. Modello WH-UH e resistenza di back-up disabilitata: 35 °C ~ 65 °C 4. Modello WH-UX: 20 °C ~ 60 °C • Se viene attivata la zona 2, inserire anche i punti di temperatura per la zona 2. • “Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona. Temp. esterna per spegnere risc. 24 °C Temperatura per spegnere il riscaldamento T per acc. risc. Impostare T per acc. risc. * Questa impostazione non è 5 °C disponibile quando la portata della pompa è impostata su Car. Max. Riscaldatore ON/OFF Riscaldatore ON/OFF Temp. est. per resistenza ON 0 °C 144 Temperatura per accendere la resistenza di back-up Impostazione predefinita Menu Opzioni di impostazione / Display Riscaldatore ON/OFF Ritardo per riscaldatore ON Ritardo prima che il riscaldatore si accenda Riscaldatore ON/OFF Temperatura dell’acqua per riscaldatore ON -4 °C 6.2 IT Menu 0:30 min Impostazione per attivare la resistenza di back-up rispetto alla temperatura di set-point dell’acqua. Riscaldatore ON/OFF Temperatura acqua per riscaldatore OFF Impostazione per disattivare la resistenza di -2 °C back-up rispetto alla temperatura di setpoint dell’acqua. *1, *2 Raff. Per impostare varie temperature dell’acqua o ambiente per il raffreddamento. Temp. acqua per accensione raff. e T per accendere il raffreddamento. Set-point acqua raffresc. Temperature per accendere il raffreddamento Curva di compens. in curva di compensazione o diretto. Set-point acqua raffresc. Curva di compens. Asse X: 20 °C, 30 °C Asse Y: 15 °C, 10 °C Immettere i 4 punti di temperatura (2 sull’asse X orizzontale, 2 sull’asse Y verticale) • Se si seleziona Sistema zona 2, devono essere immessi anche i 4 punti di temperatura per Zona 2. • “Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona. *1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. *2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO). 145 Menu Per l’installatore Impostazione predefinita Menu Opzioni di impostazione / Display Set-point acqua raffresc. Diretto 10 °C 6.3 *1, *2 Auto Commutazione automatica da Caldo a Freddo e da Freddo a Caldo. Impostare la temperatura per accendere il raffreddamento • Se viene attivata la zona 2, inserire anche i punti di temperatura per la zona 2. • “Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona. T per acc. raff. Impostare T per accendere il raffreddamento * Questa impostazione 5 °C non è disponibile quando la portata della pompa è impostata su Car. Max. Temperature esterne per la commutazione automatica da Caldo a Freddo e da Freddo a Caldo. Temp. esterna da risc. a raff. / Temp. esterna da raff. a risc. Temp. esterna da risc. a raff. 15 °C Impostare la temperatura esterna per la commutazione da Caldo a Freddo. Temp. esterna da raff. a risc. 10 °C 6.4 Impostare la temperatura esterna per la commutazione da Freddo a Caldo. Serbatoio Impostazione delle funzioni del serbatoio. Durata funz. imp. (max) / Durata risc. serb. (max) / Temp. riavvio serb. / Sterilizzazione • Sul display vengono mostrate 3 funzioni per volta. Durata funz. imp. (max) 8:00 146 Tempo massimo di funzionamento della pompa di calore sull’impianto (in ore e minuti) *1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. *2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO). Menu Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display Durata risc. serb. (max) Tempo massimo per il riscaldamento del serbatoio (in ore e minuti) Temp. riavvio serb. -8 °C IT Menu 1:00 Impostare la temperatura per la ripartenza in modalità ACS. Sterilizzazione Lunedì Sterilizzazione: Ora 12:00 La sterilizzazione può essere impostata per 1 o più giorni della settimana. Dom / Lun / Mar / Mer / Gio / Ven / Sab Ora del giorno della settimana selezionato per sterilizzare il serbatoio. 0:00 ~ 23:59 Sterilizzazione: temp. serbatoio 65 °C Impostare le temperature da raggiungere per sterilizzare il serbatoio. Sterilizzazione: durata (max) 0:10 Impostare la durata di mantenimento della temperatura di sterilizzazione (in ore e minuti) 7 Imp. installazione Config. assistenza Massima velocità della pompa 7.1 Per impostare la velocità massima della pompa. Impostazione della portata, del carico max. e dell’accensione/dello spegnimento della pompa. Portata: XX:X l/min Car. max: 0x40 ~ 0xFE, Pompa: ON/OFF/Sfiato 147 Menu Per l’installatore Impostazione predefinita Menu 7.2 Opzioni di impostazione / Display Pump down Per impostare il pump down. Funzionamento del Pump down ON 7.3 Asciugatura massetto Per asciugare massetto (pavimento, pareti, ecc.) durante la costruzione. Non utilizzare questo menu per altri scopi e in periodi diversi dalla costruzione Modificare per impostare la temperatura del massetto. ON / Modifica Modifica Fasi: 1 Temperatura: 25 °C Temperatura di riscaldamento per asciugare il massetto. Selezionare le fasi desiderate: 1 ~ 10, gamma: 1 ~ 99 ON Verificare le temperature dell’impostazione dell’asciugatura massetto per ogni fase. 7.4 Contatto assistenza Per configurare fino a 2 nomi e numeri di contatto per l’utente. Nome e numero di contatto del tecnico di assistenza. Contatto 1 / Contatto 2 Contatto 1 / Contatto 2 Nome o numero di contatto. Icona del nome/numero di telefono Immettere nome e numero. Nome contatto: lettere a ~ z. Numero contatto: 1 ~ 9 148 Istruzioni per il lavaggio Per assicurare una performance ottimale del sistema, la pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato. Unità interna • Non spruzzare direttamente acqua. Asciugare l’apparecchio con un panno morbido e asciutto. pH7). Filtro • Pulire il filtro almeno una volta all’anno. Il venir meno a ciò può comportare l’ostruzione del filtro, con una conseguente rottura del sistema. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato. • Rimuovere inoltre eventuale polvere dal magnete. Unità esterna 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.4 Indicatore di pressione dell’acqua 4 • Non premere o urtare il coperchio di vetro con oggetti duri e taglienti. Il venir meno a ciò può comportare danni all’unità. • Assicurarsi che la pressione dell’acqua sia compresa tra 0,05 e 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • Se la pressione dell’acqua non rientra nella gamma precedente, rivolgersi a un rivenditore autorizzato. • Non ostruire le bocchette di ingresso ed uscita dell’aria. Il venir meno a ciò può ridurre le prestazioni o causare la rottura del sistema. Rimuovere le ostruzioni per garantire la ventilazione. • Quando nevica, eliminare la neve attorno all’unità esterna per evitare che le bocchette di ingresso ed uscita dell’aria siano coperte di neve. IT Menu / Istruzioni per il lavaggio • Scollegare l’alimentazione prima della pulizia. • Non lavare l’apparecchio con benzina, solventi o polveri abrasive. • Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa ( • Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40 °C. Prima di lunghi periodi di inattività • L’acqua all’interno del serbatoio deve essere scaricata. • Scollegare l’alimentazione. Funzionamento anomalo Scollegare l’alimentazione e rivolgersi a un rivenditore autorizzato nei seguenti casi: • Durante il funzionamento si sentono rumori anomali. • Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando. • L’unità interna perde acqua. • L’interruttore salvavita scatta frequentemente. • Il cavo di alimentazione si surriscalda eccessivamente. MANUTENZIONE Utente • Per garantire prestazioni ottimali dei bollitori, l’utente deve ispezionare ed eliminare le ostruzioni dalle bocchette di entrata e di uscita dell’aria dell’unità esterna. • Gli utenti non devono effettuare la manutenzione o la sostituzione di componenti dell’unità. • Per l’ispezione programmata, rivolgersi al rivenditore autorizzato. Rivenditore • Per garantire la sicurezza e le prestazioni ottimali dell’unità, le ispezioni stagionali delle unità, il controllo funzionale di RCCB/ELCB, del filtro, dell’impianto elettrico di campo e delle tubazioni devono essere eseguite ad intervalli regolari dal rivenditore autorizzato. 149 Soluzione dei problemi Le condizioni seguenti indicano un guasto. Condizione Causa Rumore di acqua durante il funzionamento. L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio. Dall’unità esterna fuoriesce acqua/ vapore. Fuoriesce vapore dall’unità esterna in modalità di riscaldamento. L’unità esterna non funziona. Il sistema si spegne. Il sistema si riscalda lentamente. Il sistema non si riscalda immediatamente. Il riscaldatore di riserva si accende automaticamente quando viene disabilitato. Il funzionamento si avvia automaticamente quando il timer non è impostato. Un forte rumore del refrigerante continua per qualche minuto. La modalità *1, *2 FREDDO non è disponibile. • Flusso del refrigerante all’interno dell’unità. • Il ritardo è una protezione del compressore. • Condensa o evaporazione nei tubi. • È causato dallo scongelamento nello scambiatore di calore. • È dovuto al comando di sicurezza del sistema quando la temperatura esterna non rientra nella gamma di funzionamento. • È dovuto al comando di sicurezza del sistema. Quando la temperatura d’ingresso dell’acqua è inferiore a 10 °C, il compressore si arresta e il riscaldatore di riserva si accende. • Quando il pannello e il pavimento vengono riscaldati simultaneamente, la temperatura dell’acqua calda potrebbe diminuire, con una conseguente riduzione della capacità di riscaldamento del sistema. • Quando la temperatura dell’aria esterna è bassa, il sistema potrebbe richiedere più tempo per riscaldarsi. • L’uscita di scarico o l’ingresso di aspirazione dell’unità esterna sono ostruiti da un ostacolo, ad esempio un mucchio di neve. • Quando la temperatura di uscita dell’acqua preimpostata è bassa, il sistema potrebbe richiedere più tempo per riscaldarsi. • Il sistema richiede del tempo per riscaldare l’acqua se inizia a funzionare a temperatura dell’acqua fredda. • È dovuto al comando di sicurezza dello scambiatore di calore dell’unità interna. • Timer di sterilizzazione impostato. • È dovuto al comando di sicurezza durante lo scongelamento ad una temperatura ambiente esterno inferiore a -10 °C. • Il sistema si è bloccato per funzionare solo in modalità CALDO. Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza. Condizione Controllare La modalità CALDO/*1, *2 FREDDO non funziona in maniera efficiente. Rumore durante il funzionamento. Il sistema non funziona. Il LED di funzionamento non è acceso o non è visualizzato niente sul telecomando. • Impostare la temperatura corretta. • Chiudere la valvola del riscaldatore/radiatore a pannello. • Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria dell’unità esterna. • L’unità esterna o interna è stata installata in maniera inclinata. • Chiudere correttamente il coperchio. • L’interruttore si è attivato. • L’alimentazione funziona correttamente o si è verificata un’interruzione di corrente. *1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. *2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO). 150 Di seguito è riportato un elenco dei codici di errore che possono apparire sul display in caso di problemi di impostazione o funzionamento del sistema. Quando sul display viene visualizzato un codice di errore come indicato di seguito, contattare il numero registrato nel telecomando o un installatore autorizzato locale. e . Numero errore Lampeggiante N. errore H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 Spiegazione errore Errore abbinamento capacità Errore sensore del compressore Errore pompa Errore sensore del refrigerante Errore valvola di servizio Errore sensore solare Errore sensore piscina Errore sensore serbatoio di accumulo Errore abbinamento genere Protezione bassa pressione Errore sensore zona 1 Errore sensore zona 2 Errore portata acqua insufficiente Errore sensore di bassa pressione Errore sensore di alta pressione Errore anticongelamento acqua Errore termistore esterno 1 Errore termistore esterno 2 Errore OLP riscaldatore di back-up Errore sensore serbatoio Errore di comunicazione PCB Protezione temp. acqua bassa Errore di comunicazione RC-unità interna Errore di comunicazione tra unità interna ed esterna Errore OLP resistenza di booster Errore collegamento tensione Protezione alta pressione Prevenzione anticong. unità interna N. errore F12 F14 F15 F16 IT Soluzione dei problemi Tutti gli interruttori sono disabilitati, tranne Spiegazione errore Attivazione pressostato Anomalia nella rotazione compressore Errore blocco motore del ventilatore Protezione da sovracorrente Protezione da sovraccarico del F20 compressore Protezione da surriscaldamento modulo F22 transistor Picco corrente continua F23 Errore ciclo refrigerante F24 Errore comm. *1, *2 risc. e raff. F25 Errore pressostato F27 Basso valore di surriscaldamento F29 Errore sensore 2 uscita acqua F30 Errore termostato interno F32 Errore sensore ambiente unità esterna F36 Errore sensore ingresso acqua F37 Errore sensore scarico unità esterna F40 Errore di correzione del fattore di F41 potenza Errore del sensore dello scambiatore di F42 calore esterno Errore sensore sbrinamento unità esterna F43 Errore sensore uscita acqua F45 Scollegamento del trasformatore di F46 corrente Errore sensore uscita evaporatore F48 Errore sensore uscita bypass F49 *1, *2 Errore alta pressione raffreddamento F95 * Alcuni codici di errore potrebbero non essere applicabili al modello. Consultare un rivenditore autorizzato per chiarimenti. *1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. *2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO). 151 Informazioni Informazioni quando si collega l’adattatore di rete (accessorio opzionale) AVVERTENZE Prima dell’uso, controllare la sicurezza intorno all’impianto Aria-acqua. Verificare la presenza di persone e oggetti in movimento nelle vicinanze prima del funzionamento. Un uso non corretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni potrebbe causare lesioni o danni. Verificare quanto segue prima dell’uso (all’interno dei locali) - Condizione di impostazione del timer. Un’accensione/uno spegnimento imprevisti potrebbero causare lesioni gravi o danni a persone e oggetti in movimento. Verificare quanto segue prima e durante l’uso (all’esterno dei locali) - Se si è a conoscenza della presenza di qualcuno nei locali, avvisare la persona dall’esterno della nuova impostazione delle funzioni prima dell’esecuzione. Ciò consente di evitare improvvise scosse elettriche alla persona e gravi problemi di salute dal cambio di funzionamento. - Non utilizzare questo apparecchio se bambini, disabili o anziani, che non sono in grado di far funzionare l’apparecchio da soli, si trovano nei locali. - Verificare di frequente lo stato di impostazione e funzionamento. - Arrestare l’apparecchio quando viene visualizzato il codice di errore e consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista. Verificare prima dell’uso • Il sistema potrebbe non essere utilizzato in caso di condizione di comunicazione scadente. Controllare “Stato operativo” nel display dell’applicazione dopo l’uso. La seguente condizione potrebbe verificarsi in caso di funzionamento remoto. - Impossibile azionare. Il tempo di funzionamento non è indicato. - Il funzionamento dell’impianto Aria-acqua non è indicato se si imposta l’uso fuori dai locali. • Si consiglia di bloccare lo schermo dello smartphone per evitare il mancato funzionamento. • Non utilizzare telecomando, comunicazioni e dispositivi di funzionamento non specificati da un rivenditore autorizzato o uno specialista. • Utilizzare in base a quanto indicato in “Termini di servizio” e “Gestione dei dati personali” di Panasonic Smart Application. • In caso di inutilizzo prolungato di Panasonic Smart Application, scollegare l’adattatore di rete dal dispositivo. Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti vi invitiamo a portarli negli appositi punti di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese. Smaltendo correttamente questi prodotti, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale. Per utenti commerciali nell’Unione Europea Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni. [Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea] Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento. 152 Questo simbolo indica che è necessario leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Questo simbolo indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchi attenendosi alle istruzioni per l’installazione. Questo simbolo indica che sono incluse informazioni nelle istruzioni per l’uso e/o nelle istruzioni per l’installazione. IT Informazioni AVVERTENZE Questo simbolo indica che l’apparecchio utilizza un refrigerante infiammabile. In caso di perdita di refrigerante, insieme con una fonte di combustione esterna, vi è la possibilità di incendio. 153 Hartelijk dank voor het aanschaffen van een Panasonic-product. Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruikshandleiding grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik. De instructies voor installatie zijn bijgevoegd. Voor het serienummer en jaar van fabricage zie de naamplaat. Inhoudsopgave Veiligheidsmaatregelen �����������������������������������������156-168 Knoppen en scherm van de afstandsbediening ����169-171 Initialisering �������������������������������������������������������������������171 Snelmenu ���������������������������������������������������������������������172 Menu’s �������������������������������������������������������������������172-186 Voor gebruiker 1 Functie instellen ���������������������������������������������172-173 1.1 Week-timer 1.2 Vakantie-timer 1.3 Geluidsreductie-tim. 1.4 Vrijg. back-up heat. 1.5 Tankverwarming 1.6 Sterilisatie 2 Systeem check ����������������������������������������������������� 174 2.1 Energiemonitor 2.2 Systeeminformatie 2.3 Fout geschiedenis 2.4 Compressor 2.5 Verwarmer 3 Persoonlijke instell. ����������������������������������������174-175 3.1 Toetsgeluid 3.2 Contrast LCD 3.3 Achtergrondverl. 3.4 Achtergr. verlichting 3.5 Klokweergave 3.6 Datum & tijd 3.7 Taal 3.8 Wachtwoord ontgr. 4 Service contactpers. ��������������������������������������������� 175 4.1 Cont.per 1 / Cont.per 2 Voor installateur 5 Instell. installateur > Systeeminstellingen ������176-181 5.1 Optionele print 5.2 Zone & sensor 5.3 Verw.cap. Back-up 5.4 Vorstbeveiliging 5.5 Aansluiting tank 5.6 W.tapwatercapaciteit 5.7 Aansluiting buffertank 5.8 Tankverwarming 5.9 Bodemplaat-verw. 5.10 Alternatieve buitensensor 5.11 Bivalente aansluiting 5.12 Externe schakeling 5.13 Aansl zonnecollector 5.14 Externe foutmelding 5.15 Vraagsturing 5.16 Gereed voor SG 5.17 Externe compressor schakeling 5.18 Vloeistofcirculatie 5.19 Modeschakeling 5.20 Geforceerd verw. 5.21 Gef. Ontdooi 5.22 Ontdooisignaal 5.23 Debiet pomp 6 Instell. installateur > Bedrijfsinstellingen ��������181-185 6.1 Verw. 6.2 Koelen 6.3 Auto 6.4 Tapwater 7 Instell. installateur > Service instellingen ������185-186 7.1 Maximale pompsnelheid 7.2 Afpompen 7.3 Betondrogen 7.4 Service contactpers. Reinigingsinstructies �����������������������������������������������������187 Problemen Oplossen ���������������������������������������������188-189 154 Informatie ���������������������������������������������������������������190-191 Zorg ervoor dat het systeem juist is geïnstalleerd door een erkende dealer volgens de verstrekte instructies, voordat u het gaat gebruiken. • De Panasonic Lucht-naar-Water warmtepomp is een split systeem en bestaat uit twee units: een binnen- en een buitenunit. Dit systeem is ontworpen om met de Panasonic watertankunit te werken. Panasonic garandeert uitsluitend een normale werking en betrouwbaarheid van het systeem als het samen met de Panasonic watertankunit wordt toegepast. • In deze bedieningshandleiding wordt uitgelegd hoe u het systeem met de binnen- en buitenunits bedient. • Zie voor de bediening van andere producten, zoals de watertank, radiator, externe temperatuurbesturing en units onder de vloer, de bedieningshandleiding van het betreffende product. • Het systeem kan vergrendeld worden om te werken in de stand HEAT en de stand COOL uit te schakelen. • De beschrijving van sommige functies in deze handleiding geldt misschien niet voor uw systeem. • Neem contact op met een erkende dealer bij u in de buurt voor meer informatie. *1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. *2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is) Systeemoverzicht NL Radiator Afstandsbediening Douche Zonnepaneel Ventilator convector Binnenunit Vloerverwarming Buitenunit Stroom Toevoer Watertankunit De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het apparaat. Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering. Gebruiksomstandigheden Wateruitlaattemperatuur (°C) (Min. / Max.) VERWARMEN (CIRCUIT) 20 / 55 (onder omgevingstemperatuur -15 °C) *3 20 / 60 (boven omgevingstemperatuur -10 °C) *3 *1, *2 KOELEN (CIRCUIT) 5 / 20 Omgevingstemperatuur buiten (°C) -20 / 35 10 / 43 (Min. / Max.) Wanneer de buitentemperatuur buiten het in de tabel vermelde temperatuurbereik ligt, zal de verwarmingscapaciteit aanzienlijk afnemen en zal de buitenunit door een beveiligingsvoorziening misschien niet meer functioneren. De unit wordt automatisch heropgestart wanneer de buitentemperatuur terugkeert binnen het vermelde bereik. *3 Tussen een omgevingstemperatuur buiten van -10 °C en -15 °C, zal de wateruitlaattemperatuur geleidelijk verminderen van 60 °C naar 55 °C. 155 Veiligheidsmaatregelen Houd u aan de volgende instructies zodat persoonlijk letsel, bij u of bij iemand anders, of materiële schade wordt voorkomen: Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassificeerd zoals hieronder is aangegeven: Het is niet de bedoeling dat dit apparaat toegankelijk is voor leken. WAARSCHUWING Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor de dood of ernstig letsel. VOORZICHTIG Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor letsel of schade aan eigendommen. De op te volgen instructies worden aangeduid met de volgende symbolen: Dit symbool verwijst naar een handeling die VERBODEN is. Deze symbolen geven VERPLICHTE acties aan. 156 WAARSCHUWING Binnenunit En Buitenunit Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of zonder ervaring of kennis, als dat plaatsvindt onder toezicht of na instructie over het veilig gebruik van het apparaat en zij begrijpen welke risico’s er zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en door gebruiker uit te voeren onderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. Neem contact op met een erkende dealer of gespecialiseerde vakman voor het schoonmaken, repareren, installeren, verwijderen, demonteren of opnieuw installeren van de unit. Onjuiste installatie en behandeling kan lekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben. Vraag een gekwalificeerde dealer of specialist voor eventueel te gebruiken koelmiddel. Het gebruik van koelmiddelen anders dan aangegeven kan schade aan het product, ongevallen en letsel veroorzaken, enz. Gebruik geen hulpmiddelen om het ontdooiproces te versnellen en gebruik geen andere schoonmaakmiddelen dan door de fabrikant voorgeschreven. Elke ondeugdelijke methode of gebruik van ongeschikt materiaal kan schade aan het product, barsten en ernstig letsel veroorzaken. Installeer de unit niet in een ruimte waar explosie- of brandgevaar kan ontstaan. Houdt u zich niet aan deze instructie, dan kan dat brand tot gevolg hebben. Stroom Toevoer Voorkom oververhitting of brand, gebruik niet een snoer waarin wijzigingen zijn aangebracht of dat uit meerdere stukken is samengesteld of een verlengsnoer of een snoer van onbekende herkomst. Om oververhitting, brand of elektrische schokken te voorkomen: • Sluit geen andere apparaten aan op hetzelfde stopcontact. • Bedien het apparaat niet met natte handen. • Laat geen knikken in het stroomsnoer komen. Als het netsnoer beschadigd is, moet deze door de fabrikant, een onderhoudsmonteur of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon vervangen worden om mogelijk risico te voorkomen. Deze unit is voorzien van een aardlekautomaat / aardlekschakelaar. Vraag een erkende dealer om de aardlekautomaat / -schakelaar regelmatig na te kijken, in het bijzonder na installatie, inspectie en onderhoud. Storing van de aardlekautomaat / -schakelaar kan een elektrische schok en/of brand veroorzaken. U wordt ten zeerste geadviseerd de apparatuur ter plaatse te installeren met een reststroomonderbreker zodat een elektrische schok en/of brand wordt voorkomen. Ontkoppel alle stroomcircuits voordat u aansluitcontacten opent of manipuleert. Stop gebruik van het product als u een abnormaliteit of een storing opmerkt en ontkoppel de stroomtoevoer. (Risico op rook/brand/elektrische schok) Voorbeelden van abnormaliteit/storing • De aardlekautomaat / -schakelaar schakelt vaak uit. • U ruikt een brandgeur. • U merkt een abnormaal geluid of trillingen op in de unit. • Er lekt heet water uit de binnenunit. Neem onmiddellijk contact op met uw plaatselijke leverancier voor onderhoud/reparatie. NL Veiligheidsmaatregelen Pas op dat uw vingers of andere voorwerpen niet in de binnen- of buitenunit van de lucht-naar-water airconditioner terecht komen, de draaiende delen kunnen letsel veroorzaken. Raak de buitenunit niet aan tijdens onweer, het zou kunnen leiden tot een elektrische schok. Ga niet op het apparaat zitten of staan, omdat u per ongeluk zou kunnen vallen. Installeer de binnenunit niet buiten. Deze unit is uitsluitend ontworpen voor installatie binnen. Draag handschoenen tijdens inspectie en onderhoud. Deze apparatuur moet worden geaard om te voorkomen dat een elektrische schok of brand ontstaat. Voorkom elektrische schokken door de stroomvoorziening uit te schakelen: -Voordat de apparatuur wordt gereinigd of nagezien. -Wanneer de apparatuur lange tijd niet wordt gebruikt. Dit toestel heeft meerdere toepassingen. Ontkoppel de stroomtoevoer volledig voordat u een aansluitpunt in de binnenunit opent of manipuleert om een elektrische schok, verbranding en/of dodelijke verwonding te voorkomen. 157 Veiligheidsmaatregelen VOORZICHTIG Binnenunit En Buitenunit Was de interne unit niet met water, benzeen, thinner of schuurpoeder om schade en roest bij de unit te vermijden. Installeer de unit niet dicht bij brandgevaarlijke materialen of in een badkamer. Anders kan de unit een elektrische schok en/of brand veroorzaken. Raak de scherpe aluminium vin niet aan; scherpe delen kunnen blessures veroorzaken. Gebruik het systeem niet tijdens sterilisatie om verbranding door heet water of oververhitting van douchewater te voorkomen. Haal de unit niet uit elkaar om schoon te maken. Hierdoor voorkomt u letsel. Stap niet op een bank die niet stevig staat. Zo voorkomt men letsel. Zet geen vaas of object met water op de unit. Water kan de unit binnendringen en de kwaliteit van de isolatie verslechteren. Dit kan tot een elektrische schok leiden. Voorkom lekkend water door te zorgen dat de aftapslang: -Goed aangesloten is, -Uit - de buurt van dakgoten en containers loopt of, -Niet ondergedompeld is in water Na een lange periode van gebruik of ook gebruik met brandbare apparatuur, moet u de ruimte goed luchten. Controleer, wanneer u de apparatuur lange tijd hebt gebruikt, dat het installatierek nog in goede staat is, zodat u er zeker van kunt zijn dat de unit niet kan vallen. 158 Afstandsbediening Maak de afstandsbediening niet nat. Als dit toch nat wordt, kan dat een elektrische schok en/of brand veroorzaken. Druk de toetsen van de afstandsbediening niet in met een hard en scherp voorwerp. Dit kan schade aan de unit toebrengen. Maak de afstandsbediening niet schoon met water, wasbenzine, thinner of een schuurmiddel. Voer niet zelf inspecties of onderhoud uit aan de afstandsbediening. Neem contact op met een erkende dealer om persoonlijk letsel veroorzaakt door onjuiste bediening te voorkomen. Dit apparaat is gevuld met R32 (matig brandbaar koelmiddel). Als er koelmiddel lekt dat wordt blootgesteld aan een externe ontstekingsbron, ontstaat er brandgevaar. Binnenunit En Buitenunit Het apparaat moet worden geïnstalleerd en/of gebruikt in een ruimte met een vloeroppervlakte van meer dan Amin (m²) en moet uit de buurt worden gehouden van ontstekingsbronnen zoals hitte/ vonken/open vuur, of gevaarlijke gebieden zoals gastoestellen, kooktoestel op gas, leidingsysteem gastoevoer, of elektrisch kookapparaten, enz. (zie tabel I in de installatiehandleiding voor Amin (m²)) Let op dat koelmiddel wellicht geen geur heeft. Het is sterk aanbevolen dat er voor brandbaar koelmiddel geschikte gasdetectoren aanwezig zijn die werken en waarschuwen bij lekkage. Houd alle noodzakelijke ventilatieopeningen vrij van belemmeringen. Het apparaat staat onder druk, dus probeer het niet te doorboren of te verbranden. Stel het apparaat niet bloot aan hitte, vlammen, vonken of andere ontstekingsbronnen. Anders zou het kunnen exploderen en verwondingen of overlijden veroorzaken. Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van R32-koelmiddel De procedures voor de standaard installatiewerkzaamheden zijn hetzelfde als voor modellen met een conventioneel koelmiddel (R410A, R22). Omdat de bedrijfsdruk hoger is dan bij modellen met R22-koelmiddel zijn er enkele speciale leidingen met installatie en speciaal gereedschap nodig. In het bijzonder als een model met R22-koelmiddel wordt vervangen door een model met het nieuwe R32koelmiddel moeten de normale leidingen en wartelmoeren worden vervangen door leidingen geschikt voor R32 en R410A en de wartelmoeren die op de buitenzijde van de buitenunit zitten. Voor R32 en R410A kunnen dezelfde leidingen en de wartelmoeren die op de buitenunit zitten, worden gebruikt. Mengen van verschillende koelmiddelen in één systeem is verboden. Modellen die R32- en R410A-koelmiddel gebruiken, hebben een andere schroefdraaddiameter van de vulpoort, zodat per ongeluk vullen met R22 wordt voorkomen en voor de veiligheid. Controleer daarom vooraf. [De schroefdraaddiameter van de vulpoort voor R32 en R410A is 1/2”.] Zorg er altijd voor dat er geen verontreinigingen (olie, water, enz.) in de leidingen terecht komen. Zorg daarnaast bij opslag van de leidingen voor een goede afdichting van de opening door deze dicht te knijpen, af te tapen, enz. (Behandeling van R32 is gelijk aan R410A.) NL Veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING 159 Veiligheidsmaatregelen • Bediening, onderhoud, reparatie en terugwinning van koelmiddel moet worden uitgevoerd door personeel, opgeleid en gecertificeerd voor het gebruik van brandbare koelmiddelen, zoals aanbevolen door de fabrikant. Alle personeel dat handelingen, service of onderhoud uitvoert aan een systeem of de bijbehorende onderdelen van de apparatuur, moet opgeleid en gecertificeerd zijn. • Elk onderdeel van het koelcircuit (verdampers, luchtkoelers, luchtbehandelingsunit, condensors of vloeistofvaten) of de leidingen mogen niet vlakbij warmtebronnen, open vuur, werkende gastoestellen of een werkende elektrische verwarmer worden gesitueerd. • De gebruiker/eigenaar of hun bevoegde vertegenwoordiger moeten regelmatig maar ten minste eenmaal per jaar de alarmen, mechanische ventilatie en detectoren controleren, zoals in nationale verordeningen is vereist om te zorgen dat deze goed blijven functioneren. • Er moet een logboek worden bijgehouden. Het resultaat van deze controles moet in het logboek worden vastgelegd. • Bij ventilatie in intensief gebruikte ruimten moet worden gecontroleerd dat en geen belemmeringen zijn. • Voordat een nieuw koelsysteem in gebruik wordt genomen, moet degene die voor ingebruikname verantwoordelijk is, ervoor zorgen dat opgeleid en gecertificeerd bedieningspersoneel worden geïnstrueerd. Hierbij moet op basis van de gebruiksaanwijzing de uitvoering, het toezicht, de bediening en het onderhoud van het koelsysteem, zowel als de te nemen veiligheidsmaatregelen, en de eigenschappen en het omgaan met het gebruikte koelmiddel worden uitgelegd. 160 • De algemene eisen aan goed opgeleid en gecertificeerd personeel zijn hieronder aangegeven: a) Kennis van wet- en regelgeving en normen met betrekking tot brandbare koelmiddelen; en b) Gedetailleerde kennis over en vaardigheden in het omgaan met brandbare koelmiddelen, persoonlijke beschermingsmiddelen, voorkoming van lekkage van koelmiddel, omgaan met cilinders, vullen, lekdetectie, terugwinning en verwijdering; en c) Het kunnen begrijpen en in de praktijk toepassen van de eisen in de nationale wet- en regelgeving en normen; en d) Het doorlopend volgen van periodieke en uitgebreide opleidingen om deze expertise te behouden. e) De leidingen van de airconditioner moeten in de gebruikte ruimte zo worden geïnstalleerd dat ze beschermd zijn tegen toevallig beschadiging tijdens het gebruik en onderhoud. f) Er moeten voorzorgsmaatregelen worden genomen om overmatige trillingen of slaan van koelleidingen te voorkomen. g) Zorg ervoor dat beschermingsmiddelen, koelleidingen en hulpstukken goed beschermd zijn tegen negatieve omgevingseffecten (zoals het gevaar van verzameld water dat bevriest in schuine leidingen of de ophoping van vuil en resten). h) Uitzetting en krimpen van lange leidingen in koelsystemen moet zorgvuldig worden ontworpen en gemonteerd (bevestigd en beschermd) om de mogelijkheid te minimaliseren dat het systeem beschadigd wordt door waterslag. 1. Installatie (Ruimte) • Producten met brandbare koelmiddelen moeten in overeenstemming met de minimum ruimteafmetingen Amin (m2) genoemd in tabel I van de installatiehandleiding worden geïnstalleerd. • Als ter plekke wordt bijgevuld, moet het effect van het verschil in leidinglengte op het vullen met koelmiddel worden bepaald, gemeten en vastgelegd. • Zorg ervoor dat de installatie van leidingen zo kort mogelijk wordt gehouden. Vermijd het gebruik van gedeukte leidingen en pas geen scherpe bochten toe. • Zorg ervoor dat het leidingwerk beschermd is tegen fysieke beschadiging. • Het moet voldoen aan de nationale gasvoorschriften en lokale weten regelgeving. De betreffende autoriteiten moeten worden geïnformeerd conform alle van toepassing zijnde voorschriften. • Zorg ervoor dat mechanische verbindingen toegankelijk zijn voor onderhoud. • Daar waar mechanische ventilatie vereist is, moeten de ventilatieopeningen vrij worden gehouden van belemmeringen. • Volg de voorzorgsmaatregelen op van #12 en voldoe aan de nationale voorschriften als u het product afdankt. Neem altijd contact op met uw gemeente voor de juiste behandeling. 2. Onderhoud 2-1. Onderhoudspersoneel • Het systeem wordt geïnspecteerd, periodiek bewaakt en onderhouden door opgeleid en gecertificeerd onderhoudspersoneel in dienst van de gebruiker of verantwoordelijke partij. • Zorg ervoor dat de hoeveelheid koelmiddel in overeenstemming is met de afmetingen van de ruimte waarin de onderdelen die koelmiddel bevatten zijn gemonteerd. • Zorg ervoor dat bij het vullen geen koelmiddel lekt. • Elke bevoegde persoon die werkt aan een koelcircuit of het openmaakt, moet een op dat moment geldig certificaat hebben van een door de bedrijfstak goedgekeurde beoordelingsinstantie, die de deskundigheid erkent veilig om te kunnen gaan met koelmiddelen conform een door de bedrijfstak goedgekeurde beoordelingsspecificatie. • Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd zoals door de fabrikant van de apparatuur is aanbevolen. Onderhoud en reparatie waarbij de hulp van ander deskundig personeel nodig is, moet worden uitgevoerd onder toezicht van iemand die deskundig is in het werken met brandbare koelmiddelen. • Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd zoals door de fabrikant is aanbevolen. NL Veiligheidsmaatregelen i) Bescherm het koelsysteem tegen toevallige breuk door het verschuiven van meubilair of verbouwingswerkzaamheden. j) Om lekkages te voorkomen, moeten ter plaatse gemaakte verbindingen in koelleidingen binnen op dichtheid worden getest. De testmethode moet een gevoeligheid hebben van 5 gram koelmiddel per jaar of beter, bij een druk van tenminste 0,25 maal de maximaal toelaatbare druk (>1,04 MPa, max. 4,15 MPa). Er mag geen lekkage worden gedetecteerd. 161 Veiligheidsmaatregelen 2-2. Werkzaamheden • Voordat er begonnen wordt met werk aan systemen met brandbare koelmiddelen zijn er veiligheidscontroles nodig om het risico op ontbranding te minimaliseren. Voor reparaties aan het koelsysteem moeten de voorzorgsmaatregelen in #2-2 tot #2-8 worden opgevolgd, voordat het werk aan het systeem wordt uitgevoerd. • Werk moet volgens een gecontroleerde procedure worden uitgevoerd om het risico te minimaliseren dat een brandbaar gas of damp aanwezig is terwijl het werk wordt uitgevoerd. • Alle onderhoudspersoneel en anderen die in de buurt werken, moeten worden ingelicht over de aard van het werk dat wordt uitgevoerd en er moet toezicht worden gehouden. • Vermijd het werken in beperkte ruimten. Zorg er altijd voor dat er minimaal 2 meter veiligheidsruimte is vanaf de apparatuur of een vrije ruimte met een straal van tenminste 2 meter. • Draag de juiste beschermingsmiddelen inclusief ademhalingsbescherming als de omstandigheden dit vereisen. • Houd alle ontstekingsbronnen en hete metalen oppervlakken uit de buurt. 162 2-3. Controle op de aanwezigheid van koelmiddel • De ruimte moet voor en tijdens het werk worden gecontroleerd met een geschikte detector voor koelmiddel om ervoor te zorgen dat de monteur op de hoogte is van een mogelijk brandbare atmosfeer. • Zorg ervoor dat de gebruikte detectieapparatuur voor lekkages geschikt is voor gebruik met brandbare koelmiddelen, d.w.z. vonkvrij, goed afgedicht of intrinsiek veilig. • Als er lekkage is opgetreden, moet de ruimte onmiddellijk worden geventileerd en moet u aan de kant blijven waar de wind vandaan komt en uit de buurt van de lekkage. • Als er lekkage is opgetreden, moet u personen waarschuwen die zich bevinden aan de kant waar de wind naartoe gaat, het gevaarlijke gebied onmiddellijk afzetten en onbevoegd personeel uit de buurt houden. 2-4. Aanwezigheid van een brandblusser • Als er werk aan de koelapparatuur of bijbehorende onderdelen moet worden uitgevoerd waarbij warmte vrijkomt, moet er direct geschikt brandblusmateriaal beschikbaar zijn. • Er moet een poeder- of CO2brandblusser aanwezig zijn in het gebied waar gevuld wordt. 2-6. Geventileerde ruimte • Zorg ervoor dat het gebied in de open lucht is of dat het voldoende geventileerd wordt voordat u het systeem openmaakt of werk uitvoert waarbij warmte vrijkomt. • Tijdens de periode dat het werk wordt uitgevoerd, moet voortdurend in zekere mate geventileerd worden. • De ventilatie moet eventueel vrijgekomen koelmiddel veilig verspreiden en bij voorkeur het naar buiten afvoeren in de buitenlucht. 2-7. Controles van de koelapparatuur • Als elektrische onderdelen worden uitgewisseld, moeten deze geschikt zijn voor hun doel en de juiste specificatie hebben. • De onderhoudsrichtlijnen van de fabrikant moeten te allen tijde worden opgevolgd. • Bij twijfel kunt u contact opnemen met de technische dienst van de fabrikant voor hulp. • De volgende controles moeten worden uitgevoerd bij installaties die brandbare koelmiddelen gebruiken. -De - werkelijke hoeveelheid koelmiddel moet in overeenstemming zijn met de afmetingen van de ruimte waarin de onderdelen die koelmiddel bevatten zijn gemonteerd. -De - ventilatieapparatuur en uitlaten werken afdoende en zijn niet geblokkeerd. -Als - een indirect koelcircuit wordt toegepast, moet het secundaire circuit worden gecontroleerd op de aanwezigheid van koelmiddel. -Markeringen op de apparatuur moeten zichtbaar en leesbaar blijven. Markeringen en aanduidingen die onleesbaar zijn moeten worden gecorrigeerd. -Koelleidingen of onderdelen moeten op een plaats worden geïnstalleerd waar het onwaarschijnlijk is dat deze worden blootgesteld aan stoffen die onderdelen die koelmiddel bevatten corroderen, tenzij die onderdelen zijn gemaakt van materialen die corrosiebestendig zijn of goed worden beschermd tegen corrosie. NL Veiligheidsmaatregelen 2-5. Geen ontstekingsbronnen • Iemand die werk uitvoert aan een koelsysteem waarbij leidingwerk betrokken is dat brandbaar koelmiddel bevat of heeft bevat, mag niet op een zodanige manier ontstekingsbronnen gebruiken dat dit kan leiden tot risico’s op brand of explosie. Bij het uitvoeren van zulke werkzaamheden mag niet gerookt worden. • Alle mogelijke ontstekingsbronnen, inclusief roken, moeten voldoende ver weg blijven van de plaats van installatie, reparatie of verwijdering zolang er brandbaar koelmiddel kan ontsnappen naar de omliggende ruimte. • Voordat het werk plaatsvindt, moet de ruimte rond de apparatuur worden onderzocht om zeker te zijn dat er geen brandgevaar of ontstekingsrisico’s zijn. • Er moeten “Niet roken”-borden worden geplaatst. 163 Veiligheidsmaatregelen 2-8. Controles van elektrische apparaten • Bij reparatie en onderhoud aan elektrische onderdelen moeten veiligheidscontroles en procedures voor inspectie van onderdelen worden uitgevoerd. • De eerste veiligheidscontroles houden onder andere in dat: -De - condensatoren ontladen zijn; dit moet op een zodanig veilige manier gebeuren dat er geen vonken ontstaan. -Er - geen elektrische onderdelen en bedrading zijn die onder spanning staan tijdens het vullen, terugwinnen of doorspoelen van het systeem. -Er - doorlopend verbinding met de aarde is. • De onderhoudsrichtlijnen van de fabrikant moeten te allen tijde worden opgevolgd. • Bij twijfel kunt u contact opnemen met de technische dienst van de fabrikant voor hulp. • Als er een storing is die de veiligheid in gevaar brengt, mag er geen elektrische voeding worden aangesloten op het circuit, totdat de storing voldoende is verholpen. • Als de storing niet onmiddellijk kan worden verholpen maar het nodig is dat de apparatuur blijft werken, moet er een afdoende tijdelijke oplossing worden gebruikt. • De eigenaar van de apparatuur moet worden ingelicht, zodat alle partijen hierover zijn geïnformeerd. 164 3. Reparatie aan afgedichte onderdelen • Tijdens reparaties aan afgedichte onderdelen moeten alle elektrische voedingen worden losgekoppeld van de apparatuur waaraan gewerkt wordt, voordat afdekkingen e.d. worden verwijderd. • Als het absoluut noodzakelijk is dat er tijdens het onderhoud een elektrische voeding is naar de apparatuur, dan moet er een doorlopend werkende vorm van lekdetectie worden aangebracht op het meest kritische punt om te waarschuwen voor mogelijk gevaarlijke situaties. • In het bijzonder moet er aandacht worden besteed dat bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de behuizing niet zodanig wordt gewijzigd dat het beschermingsniveau wordt aangetast. Dit houdt ook in schade aan kabels, overmatig aantal aansluitingen, niet originele aansluitklemmen, schade aan afdichtingen, onjuist aanbrengen van doorvoeringen, enz. • Zorg ervoor dat de apparatuur stevig gemonteerd is. • Zorg ervoor dat afdichtingen of afdichtingsmateriaal niet zodanig is verweerd dat ze niet langer geschikt zijn om het binnendringen van brandbare gassen te voorkomen. • Vervangende onderdelen moeten overeenkomen met de specificaties van de fabrikant. OPMERKING: Het gebruik van siliconenkit kan de effectiviteit van sommige typen detectieapparatuur voor lekkages negatief beïnvloeden. Intrinsiek veilige onderdelen hoeven niet te worden afgeschermd voordat er aan gewerkt wordt. 5. Bekabeling • Controleer dat de bekabeling niet wordt blootgesteld aan slijtage, corrosie, overmatige druk, trillingen, scherpe randen of andere negatieve effecten uit de omgeving. • De controle moet ook rekening houden met het effect van veroudering of doorlopende trillingen van bronnen zoals compressoren of ventilatoren. 6. Detectie van brandbare koelmiddelen • Onder geen enkele omstandigheid mogen mogelijke ontstekingbronnen worden gebruikt bij het zoeken naar of detecteren van lekkages van koelmiddel. • Een halogenide fakkel (of elke andere detector met een onafgeschermde vlam) mag niet worden gebruikt. 7. De volgende methodes voor lekdetectie zijn toegestaan voor alle koelsystemen • Er mag geen lekkage worden gedetecteerd bij gebruik van testapparatuur met een gevoeligheid van 5 gram koelmiddel per jaar of beter, bij een druk van tenminste 0,25 maal de maximaal toelaatbare druk (>1,04 MPa, max. 4,15 MPa), bijvoorbeeld een standaard lekdetector. • Er kunnen elektronische lekdetectoren worden gebruikt voor het detecteren van brandbare koelmiddelen, maar het kan zijn dat de gevoeligheid niet afdoende is of opnieuw gekalibreerd moet worden. (Detectieapparatuur moet worden gekalibreerd in een ruimte zonder koelmiddel.) • Zorg ervoor dat de detector niet een mogelijke ontstekingsbron is en geschikt is voor het gebruikte koelmiddel. • Detectieapparatuur voor lekkages moet worden ingesteld op een percentage van de brandbaarheidsgrens-laag van het koelmiddel en moet worden gekalibreerd op het gebruikte koelmiddel met toepassing van het juiste percentage gas (25% maximaal). • Vloeistoffen voor lekkagedetectie zijn ook geschikt om met de meeste koelmiddelen te gebruiken, bijvoorbeeld middelen voor de bellenmethode of de fluorescentiemethode. Het gebruik van reinigingsmiddelen met chloor moet worden vermeden omdat de chloor kan reageren met het koelmiddel en de koperen leidingen kan corroderen. • Als er een lek wordt vermoed, moeten alle onafgeschermde vlammen worden verwijderd/ gedoofd. NL Veiligheidsmaatregelen 4. Reparaties aan intrinsiek veilige onderdelen • Breng niet een permanente inductieve belasting of belastingscapaciteit aan op het circuit zonder ervoor te zorgen dat deze niet de toelaatbare spanning en stroom voor de gebruikte apparatuur overschrijdt. • Intrinsiek veilige onderdelen zijn de enige waaraan gewerkt mag worden in de buurt van brandbare gassen, terwijl er spanning op staat. • De testapparatuur moet de juiste specificaties hebben. • Vervang onderdelen alleen met onderdelen die door de fabrikant zijn voorgeschreven. Andere dan de door de fabrikant voorgeschreven onderdelen kunnen ontbranding veroorzaken van koelmiddel dat door een lek in de lucht is terechtgekomen. 165 Veiligheidsmaatregelen • Als er een lekkage van koelmiddel is ontdekt waarvoor soldeerwerk nodig is, moet alle koelmiddel uit het systeem worden verwijderd of afgescheiden (d.m.v. afsluitventielen) in een deel van het systeem dat van het lek verwijderd is. De voorzorgsmaatregelen in #8 moeten voor de verwijdering van het koelmiddel worden opgevolgd. 8. Verwijdering en leegmaken • Als het koelcircuit moet worden geopend voor reparaties – of voor andere doeleinden – moeten de conventionele procedures worden gebruikt. Het is echter belangrijk dat de beste methode wordt gebruikt omdat de brandbaarheid in overweging moet worden genomen. De volgende procedure moet worden gevolgd: verwijder koelmiddel -> spoel het circuit met inert gas -> leegmaken -> spoel met inert gas -> open het circuit door zagen of solderen. • De vulling van koelmiddel moet worden opgevangen in de juiste cilinders voor terugwinning. • Het systeem moet worden gespoeld met OFN om de unit veilig te maken. • Het kan zijn dat dit proces een paar keer moet worden herhaald. • Voor deze taak mag geen perslucht of zuurstof worden gebruikt. • Het doorspoelen moet worden uitgevoerd door het vacuüm in het systeem met zuurstofvrije stikstof (OFN) op te heffen en door te gaan met vullen tot de bedrijfsdruk is bereikt, daarna naar de buitenlucht te ventileren en tenslotte een vacuüm te trekken. • Dit proces moet worden herhaald tot er geen koelmiddel meer in het systeem is. 166 • Als het systeem voor de laatste keer met OFN is gevuld, moet het worden doorgespoeld tot atmosferische druk, zodat de werkzaamheden plaats kunnen vinden. • Deze uitvoering is absoluut cruciaal als er gesoldeerd moet worden aan de leidingen. • Zorg ervoor dat de uitlaat van de vacuümpomp niet dichtbij een mogelijke ontstekingsbron is en dat er ventilatie aanwezig is. OFN = distikstof, een type inert gas. 9. Vulprocedures • In aanvulling op de normale vulprocedures moeten de volgende voorschriften worden opgevolgd. -Zorg ervoor dat er geen vervuiling van verschillende koelmiddelen optreedt bij het gebruik van de vulapparatuur. -Slangen of leidingen moeten zo kort mogelijk zijn om de hoeveelheid koelmiddel die het bevat te minimaliseren. -De - cilinders moeten op de juiste positie worden gezet in overeenstemming met de instructies. -Zorg ervoor dat het koelsysteem geaard is voordat het systeem met koelmiddel wordt gevuld. -Breng labels aan op het systeem als het compleet gevuld is (tenzij ze reeds aanwezig zijn). -Er - moet heel goed voor worden gezorgd dat het koelsysteem niet te veel gevuld wordt. • Voordat het systeem opnieuw wordt gevuld, moet een druktest met OFN worden uitgevoerd (zie punt 7). • Het systeem moet worden getest op lekkages na het vullen maar voor de inbedrijfstelling. • Voordat de locatie wordt verlaten, moet er nog een vervolgtest op lekkage worden uitgevoerd. 10. Buitenbedrijfstelling • Voordat deze procedure wordt uitgevoerd, is het essentieel dat de monteur volledig bekend is met de apparatuur en alle details. • Het is een aanbevolen goede werkwijze dat alle koelmiddelen veilig worden teruggewonnen. • Voordat de taak wordt uitgevoerd, moet er een monster van de olie en het koelmiddel worden genomen, indien er een analyse nodig is om het teruggewonnen koelmiddel te kunnen hergebruiken. • Het is essentieel dat er stroom beschikbaar is voordat de taak wordt uitgevoerd. a) Zorg ervoor dat u bekend bent met de apparatuur en zijn werking. b) Isoleer het systeem elektrisch. c) Voordat u de procedure gaat uitvoeren, moet u ervoor zorgen dat: • er zo nodig apparatuur voor mechanische bewerking aanwezig is voor het werken met cilinders met koelmiddel; • alle persoonlijke beschermingsmiddelen aanwezig zijn en juist worden gebruikt; • het terugwinningsproces doorlopend door een deskundig persoon wordt bewaakt; • de apparatuur en cilinders voor terugwinning voldoen aan de van toepassing zijnde normen. d) Pomp het koelsysteem zo mogelijk leeg. e) Als een vacuüm niet mogelijk is, moet er een verdeelleiding worden gemaakt, zodat het koelmiddel uit de diverse onderdelen van het systeem kan worden verwijderd. f) Zorg ervoor dat de cilinder op de weegschaal staat, voordat de terugwinning plaatsvindt. g) Start de machine voor terugwinning en werk volgens de instructies. h) Vul de cilinders niet te veel. (Niet meer dan 80% volume gevuld met vloeistof.) i) Overschrijd de maximale bedrijfsdruk van de cilinder niet, zelfs niet tijdelijk. j) Als de cilinders op de juiste manier zijn gevuld en het proces klaar is, moeten de cilinders en apparatuur direct van de locatie worden afgevoerd en alle afsluitventielen op de apparatuur worden gesloten. k) Teruggewonnen koelmiddel mag niet worden gebruikt voor vulling van een ander koelsysteem voordat het is gereinigd en gecontroleerd. • Bij het vullen en aftappen van koelmiddel kan er een gevaarlijke situatie ontstaan door opbouw van elektrostatische lading. Om brand of explosie te voorkomen moet statische elektriciteit tijdens de overdracht afgevoerd worden door aarding en verbinding van houders en apparatuur vóór het vullen/ aftappen. NL Veiligheidsmaatregelen • Bij het vullen en aftappen van koelmiddel kan er een gevaarlijke situatie ontstaan door opbouw van elektrostatische lading. Om brand of explosie te voorkomen moet statische elektriciteit tijdens de overdracht afgevoerd worden door aarding en verbinding van houders en apparatuur vóór het vullen/ aftappen. 167 Veiligheidsmaatregelen 11. Etikettering • De apparatuur moet worden voorzien van een label waarop staat dat deze buiten bedrijf is gesteld en het koelmiddel is verwijderd. • Het label moet worden gedateerd en ondertekend. • Zorg ervoor dat er op de apparatuur labels zitten die aangeven dat de apparatuur brandbaar koelmiddel bevat. 12. Terugwinning • Bij het verwijderen van koelmiddel uit een systeem hetzij voor onderhoud dan wel buitenbedrijfstelling, is een aanbevolen goede werkwijze dat alle koelmiddel veilig wordt verwijderd. • Bij het overbrengen van koelmiddel in de cilinders moet u ervoor zorgen dat alleen juiste cilinders voor teruggewonnen koelmiddel worden gebruikt. • Zorg ervoor dat het juiste aantal cilinders beschikbaar is voor het opvangen van de totale hoeveelheid in het systeem. • Alle gebruikte cilinders moeten geschikt zijn voor het teruggewonnen koelmiddel en worden voorzien van labels voor dat koelmiddel (d.w.z. speciale cilinders voor de terugwinning van koelmiddel). • Cilinders moeten in goede staat verkeren en voorzien zijn van overdrukklep en bijbehorende afsluitkleppen. • Cilinders voor terugwinning moeten leeg zijn gemaakt en zo mogelijk worden gekoeld voordat de terugwinning plaatsvindt. • De terugwinningsapparatuur moet in goede staat verkeren met een set instructies voorhanden over de apparatuur en moet geschikt zijn voor de terugwinning van brandbaar koelmiddel. 168 • Daarnaast moet er een set geijkte weegschalen aanwezig zijn die in goede staat verkeren. • Slangen moeten compleet zijn met lekvrije verbindingskoppelingen en in een goede staat verkeren. • Voordat u de terugwinningsapparatuur gebruikt, moet worden gecontroleerd dat het in voldoende goede staat verkeert, juist onderhouden is en dat alle bijbehorende elektrische onderdelen zijn afgedicht om ontbranding te voorkomen als er koelmiddel is vrijgekomen. Neem bij twijfel contact op met de fabrikant. • Het teruggewonnen koelmiddel moet teruggestuurd worden naar de leverancier van het koelmiddel in de juiste cilinder en voorzien van het betreffende afvalverzendformulier. • Meng koelmiddelen niet in de terugwinningsunits en zeker niet in cilinders. • Als compressoren of compressorolie moet worden verwijderd, moet u ervoor zorgen dat ze op een acceptabel niveau zijn geleegd, zodat zeker is dat er geen brandbaar koelmiddel bij het smeermiddel aanwezig is. • Dit proces van leegmaken moet worden uitgevoerd voordat de compressor naar de leverancier wordt teruggezonden. • Om dit proces te versnellen mag alleen elektrische verwarming op de compressorbehuizing worden gebruikt. • Als de olie uit een systeem wordt afgetapt, moet dit veilig gebeuren. Knoppen en scherm van de afstandsbediening Knoppen / Controlelampjes 2 3 4 5 6 LCD-scherm Hoofdmenu-knop Voor het instellen van de functies. AAN/UIT-knop Start/stopt de werking. Controlelampje bediening Brandt tijdens de werking, knippert bij alarm. 2 4 1 5 6 Pijltjestoetsen Selecteert een onderdeel. Omhoog Druk in het midden Geen handschoenen Links Rechts Omlaag Enter-knop Bevestigt het gekozen onderdeel. NL Veiligheidsmaatregelen / Knoppen en scherm van de afstandsbediening 1 3 Snelmenu-knop (Zie voor meer details de aparte snelmenuhandleiding.) Terug-knop Gaat terug naar het vorige scherm. Gebruik geen pen 169 Knoppen en scherm van de afstandsbediening 2 3 4 5 1 6 7 Scherm 1 Standkeuze *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + Tapwater Verw. Verw. + Tapwater • Afhankelijk van de vooraf ingestelde *1, *2 Koelen buitentemperatuur selecteert het systeem de stand Verw. of *1, *2 Koelen. Automatisch Automatisch verwarmen koelen • Afhankelijk van de vooraf ingestelde *1, *2 Koelen buitentemperatuur selecteert het + Tapwater systeem de stand Verw. + Tapwater of *1, *2 Koelen + Tapwater. Automatisch Automatisch verwarmen koelen • De verwarmingsfunctie staat AAN of Tapwater UIT. • De buitenunit voorziet in verwarming voor het systeem. • De buitenunit voorziet in verwarming voor de watertank en het systeem. • Deze stand kan alleen worden geselecteerd als de watertank is geïnstalleerd. • De koelfunctie staat AAN of UIT. • De buitenunit voorziet in koeling voor het systeem. • De buitenunit voorziet in koeling voor het systeem. • De buitenunit voorziet in verwarming voor het opwarmen van de tank. • De werking van de tank staat AAN of UIT. • De buitenunit voorziet in verwarming voor de watertank. * De richting-icoontjes geven de huidige actieve stand aan. • Ruimte in bedrijf / Tank in bedrijf. • Ontdooien in bedrijf. 2 Functie-icoontjes De bedrijfstoestand wordt weergegeven. Icoontje wordt niet weergegeven (ook bij scherm UIT) als de functie UIT staat, met uitzondering van het week-timer icoontje. Vakantiestand ingeschakeld Week-timerstand ingeschakeld Slaapstand ingeschakeld Zone:Ruimtethermostaat → Interne sensor ingeschakeld Extra vermogen stand ingeschakeld Vraagbesturing of Gereed voor SG of SHP ingeschakeld Ruimteverwarming ingeschakeld Tankverwarming ingeschakeld Zonnepanelen ingeschakeld Bivalente werking ingeschakeld (Boiler) 170 *1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. *2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is). Temperatuur van elke zone 4 Tijd en dag 5 Temperatuur watertank 6 Buitentemperatuur 7 Type sensor/ Icoontjes ingestelde temperatuur Watertemperatuur → Compensatiecurve Ruimtethermostaat → Extern Watertemperatuur → Direct Ruimtethermostaat → Intern Alleen zwembad Ruimtethermistor Initialisering Voordat de diverse menu-instellingen worden geconfigureerd, moet u eerst de afstandsbediening opstarten door de taal te kiezen en de datum en tijd in te stellen. Als de stroom voor het eerst wordt ingeschakeld, wordt automatisch het instellingsscherm getoond. Het kan ook ingesteld worden door een persoonlijke instelling in het menu. Kiezen van de taal Wacht terwijl het scherm opstart. Zodra het scherm is opgestart, verandert het naar het normale scherm. Als een willekeurige knop wordt ingedrukt, verschijnt het scherm voor de taalinstellingen. 1 Loop met taal. en 2 Druk op om de keuze te bevestigen. door het menu en kies de LCD knippert NL Knoppen en scherm van de afstandsbediening / Initialisering 3 Instellen van de klok 1 K of hoe de tijd moet worden  ies met weergegeven, hetzij 24- of 12-uursnotatie (bijv. 15:00 of 3:00). 2 Druk op om de keuze te bevestigen. 3 Gebruik en om het jaar, de maand, dag, uur en minuten te kiezen. (Selecteer en beweeg met en druk op voor bevestiging.) 4 Zodra de tijd is ingesteld, wordt de tijd en dag op het scherm weergegeven zelfs als de afstandsbediening UIT staat. 171 Snelmenu Nadat de eerste instellingen afgerond zijn, kunt u een snelmenu kiezen uit de volgende opties en de instellingen bewerken. 1 Druk op om het snelmenu weer te geven. Forceren warmtapwater Extra vermogen Geluidsreductie Geforceerd verw. Week-timer Forceren ontdooien Reset foutmelding Vergrendel R/C 2 Gebruik 3 Druk op Menu's om het menu te kiezen. om het geselecteerde menu aan/uit te zetten. Voor gebruiker Kies de menu's en bepaal de instellingen in overeenstemming met het aanwezige systeem in huis. Alle eerste instellingen moeten door een bevoegde dealer of een vakman worden uitgevoerd. Het is aanbevolen dat alle wijzigingen van de eerste instellingen ook door een bevoegde dealer of vakman worden uitgevoerd. • Na de eerste instellingen kunt u deze handmatig aanpassen. • De eerste instellingen blijven actief totdat de gebruiker deze wijzigt. • De afstandsbediening kan voor meerdere installaties worden gebruikt. • Zorg ervoor dat het controlelampje van de bediening UIT staat voordat u instellingen wijzigt. • Mogelijk werkt het systeem niet juist als het niet goed is ingesteld. Vraag advies aan een officiële dealer. Voor weergave van het <Hoofdmenu>: Voor het kiezen van het menu: Voor bevestiging van het gekozen onderdeel: Menu 1 Functie instellen Week-timer 1.1 Zodra de week-timer is ingesteld, kan een gebruiker dit aanpassen in het snelmenu. Voor een dag kunnen er max. 6 schema´s voor de werking worden ingesteld. • Niet beschikbaar als voor de verwarmingkoeling schakeling “Ja” is geselecteerd of als forceren verwarming aan staat. 172 Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Timerinstelling Selecteer de dag van de week en stel de benodigde schema's in (tijd / Functie AAN/UIT / stand). Timer kopie Selecteer de dag van de week. Menu's Voor gebruiker Menu Instellingsopties / Weergave Vakantie-timer Om energie te besparen kunt u voor een vakantieperiode instellen dat het systeem uitgezet wordt of de temperatuur in deze periode verlaagd wordt. UIT Aan Begin en einde van de vakantie. Dag en tijd. UIT of verlaagde temperatuur. • De instelling van de week-timer kan tijdelijk niet beschikbaar zijn tijdens het instellen van de vakantie-timer, maar wordt weer ingeschakeld als vakantie-timer is afgerond. 1.3 Geluidsreductie-tim. Voor een stille werking tijdens de ingestelde periode. Er kunnen 6 schema's worden ingesteld. Niveau 0 betekent dat de stand uit staat. 1.4 UIT Tankverwarming Voor het AAN- of UITzetten van de tankverwarming. 1.6 Niveau van de stilte: 0~3 Vrijg. back-up heat. Voor het AAN- of UITzetten van de ruimteverwarming. 1.5 Tijd voor start van de stille stand: Dag en tijd. NL Snelmenu / Menu’s 1.2 Standaard instelling UIT Sterilisatie Voor het AAN- of UITzetten van de automatische sterilisatie. UIT • Gebruik het systeem niet tijdens de sterilisatie om brandwonden door heet water of oververhitting van een douche te voorkomen. • Vraag een erkende dealer de hoogte van de instellingen voor de sterilisatiefunctie te bepalen in overeenstemming met plaatselijke wetgeving en voorschriften. 173 Menu's Voor gebruiker Menu Standaard instelling 2 Systeem check Energiemonitor 2.1 Grafiek van het huidige of historische energieverbruik opwekking of COP. Instellingsopties / Weergave Huidig Kiezen en ophalen. Historische grafiek Kiezen en ophalen. • COP = Prestatiecoëfficiënt. • Voor de historische grafiek kunt u kiezen uit 1 dag/1 week/1 jaar. • U kunt het energieverbruik (kWh) ophalen van verwarming, *1, *2 koeling, tank en totaal. • Het totale energieverbruik is een schatting op basis van AC 230 V en kan verschillen van de werkelijke waarde zoals gemeten door precisieapparatuur. Systeeminformatie 2.2 Toont alle systeeminformatie in Actuele systeeminformatie van 10 onderdelen: elke ruimte. Retour / Aanvoer / Zone 1 / Zone 2 / Tapwater / Buffertank / Zonnecol. / Zwembad / Compressorfreq. / Debiet pomp Kiezen en ophalen. Fout geschiedenis 2.3 • Zie hoofdstuk probleemoplossing voor foutcodes. • De laatste foutcode wordt bovenaan weergegeven. 2.4 Kiezen en ophalen. Compressor Toont de prestaties van de compressor. 2.5 Kiezen en ophalen. Verwarmer Totale aantal uren dat back-up verwarming/tankverwarming AAN staat. Kiezen en ophalen. 3 Persoonlijke instell. Toetsgeluid 3.1 Zet het geluid voor de bediening AAN/UIT. 3.2 Aan Contrast LCD Instelling van het contrast van het scherm. 3 174 *1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. *2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is). Menu 3.4 3.5 Instellingsopties / Weergave Achtergrondverl. Stelt de tijd in hoe lang de achtergrondverlichting van het scherm brandt. 1 min Achtergr. verlichting Stelt de helderheid van de achtergrondverlichting van het scherm in. NL Menu’s 3.3 Standaard instelling 4 Klokweergave Stelt het type klokweergave in. 24 uur 3.6 Datum & tijd Stelt de huidige datum en tijd in. Jaar / maand / dag / Uur / Min. 3.7 Taal Stelt de weergavetaal voor het bovenste scherm in. • Voor Grieks, zie de Engelse versie. 3.8 Wachtwoord ontgr. Wachtwoord van 4 cijfers voor alle instellingen. ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ 0000 4 Service contactpers. Cont.per 1 / Cont.per 2 4.1 Vooraf ingestelde nummer van de contactpersoon voor de installateur. Kiezen en ophalen. 175 Menu’s Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave 5 Instell. installateur Systeeminstellingen 5.1 Optionele print Voor aansluiting van een extern PCB dat nodig is voor onderhoud. Nee • Als er een extern PCB wordt aangesloten (optioneel), zal het systeem de volgende aanvullende functies hebben: 1 Aansluiting buffertank en besturing van de functie en temperatuur. 2 Besturing van 2 zones (inclusief zwembad en de verwarmingsfunctie van het water daarin). 3 Besturing zonnepanelen (de zonnepanelen die op de warmtapwatertank of de buffertank zijn aangesloten). • Warmtapwater is niet van toepassing voor de modellen WH-ADC. 4 Externe compressor schakeling. 5 Externe foutmelding. 6 Besturing gereed voor Smart Grid. 7 Vraagbesturing. 8 Warmte-koude schakeling. 5.2 Zone & sensor Voor het selecteren van de sensoren en de keuze tussen 1-zone of 2-zone systeem. Zone • Na keuze van een 1- of 2-zone systeem gaat u verder met de keuze tussen kamer of zwembad. • Als zwembad wordt geselecteerd, moet de temperatuur voor T worden gekozen tussen 0 °C ~ 10 °C. Sensor * Voor de ruimtethermostaat is er een verdere keuze tussen intern of extern. Verw.cap. Back-up Om het vermogen van de verwarming te verminderen als dat te hoog is.* 3 kW / 6 kW / 9 kW * Opties voor kW variëren afhankelijk van het model. Vorstbeveiliging 5.4 Voor het in- of uitschakelen van de vorstbeveiliging als het systeem UIT staat. 5.5 Aansluiting tank Voor de aansluiting van de tank op het systeem. 5.3 5.6 176 W.tapwatercapaciteit Voor het selecteren van de verwarmingscapaciteit van de tank naar variabel of standaard. Met de variabele capaciteit wordt de tank snel opgewarmd en houd de temperatuur van de tank op een efficiënte stand. Met de standaard capaciteit wordt de tank met de nominale capaciteit opgewarmd. * Deze optie is beschikbaar als aansluiting tank is geselecteerd (JA). Ja Nee Variabel Menu Standaard instelling Aansluiting buffertank Voor de aansluiting van de tank op het systeem en als JA is gekozen om T temperatuur in te stellen. • Bij de optionele PCB-aansluiting moet JA worden gekozen om deze functie te gebruiken. • Als de optionele PCB-aansluiting niet is geselecteerd, zal deze functie niet op het scherm verschijnen. Tankverwarming 5.8 Voor het selecteren van interne of externe tankverwarming en als extern is gekozen, het instellen van een timer voor het starten van de verwarming. * Deze optie is beschikbaar als aansluiting tank is geselecteerd (JA). Instellingsopties / Weergave 5.7 Nee Ja 5.10 5.11 NL Intern Extern 0:20 5.9 Stel T in voor buffertank Menu’s 5 °C Instelling van de tijd wanneer tankverwarming AAN staat. Bodemplaat-verw. Voor het selecteren of de optionele onderplaat-verwarming wel of niet is aangesloten. * Type A - De onderplaatverwarming wordt alleen tijdens het ontdooien ingeschakeld. * Type B - De onderplaatverwarming wordt ingeschakeld als de omgevingstemperatuur buiten 5 °C of lager is. Nee Ja A Stel type onderplaatverwarming in*. Alternatieve buitensensor Voor het selecteren van een alternatieve buitensensor. Nee Bivalente aansluiting Voor het selecteren om de bivalente aansluiting in of uit te schakelen. Nee Ja Voor het selecteren van het automatische besturingsschema of het besturingsschema invoer gereed voor SG. * Deze selectie wordt alleen weergegeven als de optionele printplaataansluiting op ja is ingesteld. Auto 177 Menu’s Voor installateur Menu Selectie van een tweevoudige aansluiting biedt de mogelijkheid een aanvullende warmtebron te gebruiken, zoals een boiler om de buffertank en warmtapwatertank te verwarmen als de capaciteit van de warmtepomp onvoldoende is door lage buitentemperaturen. De tweevoudige functie kan worden ingesteld als afzonderlijke stand (warmtepomp en boiler werken afwisselend) of gelijktijdige stand (zowel warmtepomp als boiler werken gelijktijdig) of in geavanceerd gelijktijdige stand (warmtepomp werkt en boiler schakelt in voor buffertank en/ of warmtapwater afhankelijk van de instelopties van het besturingsschema. Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Ja Auto -5 °C Stel de buitentemperatuur in voor het AANzetten van de tweevoudige aansluiting. Ja Na selectie van de buitentemperatuur Bivalent regeling Alternatief / Parallel / Geavanceerd parallel • Selecteer geavanceerd gelijktijdig voor het tweevoudige gebruik van de tanks. Bivalent regeling Alternatief Optie om de externe pomp tijdens de bivalente werking op AAN of UIT in te UIT stellen. Stel dit in op AAN als het systeem alleen een bivalente aansluiting heeft. Bivalent regeling Geavanceerd parallel Verw. Keuze van de tank. • “Verw.” betekent buffertank en “Tapwater” betekent warmtapwatertank. Bivalent regeling Geavanceerd parallel Verw. Ja • De buffertank wordt alleen na het selecteren van “Ja” geactiveerd. 178 -8 °C Stel de temperatuurdrempel in waarbij de tweevoudige warmtebron ingeschakeld wordt. 0:30 Vertragingstijd voor start van de tweevoudige warmtebron (in uren en minuten). -2 °C Stel de temperatuurdrempel in waarbij de tweevoudige warmtebron uitgeschakeld wordt. Menu Standaard instelling 0:30 Instellingsopties / Weergave Vertragingstijd voor het stoppen van de tweevoudige warmtebron (in uren en minuten). Bivalent regeling Geavanceerd parallel Tapwater Ja 0:30 Volg onderstaande invoeromstandigheden voor invoerbesturing gereed voor SG bij een bivalent systeem. SG-signaal Vcc-bit1 Vcc-bit2 5.12 Vertragingstijd voor start van de tweevoudige warmtebron (in uren en minuten). Ja Gereed voor SG Werkingsschema Warmtepomp UIT, boiler UIT Warmtepomp AAN, Gesloten Open boiler UIT Warmtepomp UIT, Open Gesloten boiler AAN Warmtepomp AAN, Gesloten Gesloten boiler AAN Open NL Menu’s • De warmtapwatertank wordt alleen na het selecteren van “Ja” geactiveerd. UIT Open Optie om de externe pomp tijdens de bivalente werking op AAN of UIT in te stellen. Stel dit in op AAN als het systeem alleen een bivalente aansluiting heeft. Externe schakeling Nee 5.13 Aansl zonnecollector • Bij de optionele PCBaansluiting moet JA worden gekozen om deze functie te gebruiken. • Als de optionele PCBaansluiting niet is geselecteerd, zal deze functie niet op het scherm verschijnen. • Warmtapwater is niet van toepassing voor de modellen WH-ADC. Nee Ja Buffertank Keuze van de tank. Ja Na keuze van de tank 10 °C Stel T in voor AANtemperatuur. 179 Menu’s Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Ja Na keuze van de tank 5 °C Stel T in voor UITtemperatuur Ja Na keuze van de tank T voor UIT-temperatuur 5 °C T voor AAN-temperatuur T voor AAN-temperatuur Stel vorstvrijtemperatuur in Ja Na keuze van de tank T voor AAN-temperatuur T voor UIT-temperatuur Na instelling van de vorstvrij-temperatuur 80 °C 5.14 Stel hoge limiet in Externe foutmelding Nee 5.15 Vraagsturing Nee 5.16 Gereed voor SG Nee Ja 120 % 5.17 Externe compressor schakeling Nee 5.18 180 Vloeistofcirculatie Voor het selecteren tussen water en glycol in het circulatiesysteem. Water Capaciteit (1) & (2) of warmtapwater (in %), verwarming (in %) en koeling ( in °C) Menu 5.19 Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Modeschakeling Nee 5.20 Geforceerd verw. Om verwarmen geforceerd op handmatig (standaard) of automatisch aan te zetten. Handm Gef. Ontdooi Als automatisch selectie is ingesteld, zal de buitenunit beginnen met ontdooien als bij lage buitentemperatuur er langdurig verwarmd wordt. 5.22 Ontdooisignaal Voor het inschakelen van het ontdooisignaal en de ventilator tijdens het ontdooien te stoppen. (Als het ontdooisignaal op ja is ingesteld, is de bivalente functie niet voor gebruik beschikbaar) 5.23 Debiet pomp Voor het instellen van variabele besturing van de stromingspomp of het regelen van de besturing van de pompcapaciteit. Menu’s NL 5.21 Handm Nee T 6 Instell. installateur Bedrijfsinstellingen Voor toegang tot de vier belangrijkste functies en standen. 4 hoofdstanden Verw. / *1, *2 Koelen / *1, *2 Auto / Tapwater 6.1 Verw. Om diverse water- en omgevingstemperaturen voor verwarming in te stellen. Watertemperatuur verwarmen / Buitentemp. voor verwarm. UIT / T Aanvoer-retour / Verwarmer AAN/UIT Watertemperatuur verwarmen Stooklijn verw. Verwarming AAN-temperaturen in de compensatiecurve of met directe ingave. *1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. *2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is). 181 Menu’s Menu Voor installateur Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Watertemperatuur verwarmen Stooklijn verw. X-as: -5 °C, 15 °C Y-as: 55 °C, 35 °C Geef de 4 temperatuurpunten in (2 op de horizontale X-as, 2 op de verticale Y-as). • Temperatuurbereik: X-as: -20 °C ~ 15 °C, Y-as: Zie hieronder. • Temperatuurbereik voor de ingave Y-as: 1. Model WH-UD: 20 °C ~ 60 °C 2. Model WH-UH & back-upverwarming is ingeschakeld: 25 °C ~ 65 °C 3. Model WH-UH & back-upverwarming is uitgeschakeld: 35 °C ~ 65 °C 4. Model WH-UX: 20 °C ~ 60 °C • Als 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de 4 temperatuurpunten ook voor zone 2 worden ingegeven. • “Zone1” en “Zone2” verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm. Watertemperatuur verwarmen Direct 35 °C Temperatuur voor verwarming AAN • Min. ~ max. bereik heeft de volgende voorwaarden: 1. Model WH-UD: 20 °C ~ 60 °C 2. Model WH-UH & back-upverwarming is ingeschakeld: 25 °C ~ 65 °C 3. Model WH-UH & back-upverwarming is uitgeschakeld: 35 °C ~ 65 °C 4. Model WH-UX: 20 °C ~ 60 °C • Als een 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de instelwaarden voor de temperatuur voor zone 2 worden ingegeven. • “Zone1” en “Zone2” verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm. Buitentemp. voor verwarm. UIT 24 °C T Aanvoer-retour 5 °C Temperatuur voor verwarming UIT Stel T in voor verwarming AAN. * Deze instelling kan niet worden ingesteld als het debiet van de pomp op max. capaciteit is ingesteld. Heater AAN/UIT Heater AAN/UIT Vrijgave buitentemperatuur 0 °C 182 Temperatuur voor verwarming AAN Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Heater AAN/UIT Vertragingstijd voor Heater AAN 0:30 min Vertragingstijd om verwarming aan te zetten Heater AAN/UIT Watertemperatuur voor Heater AAN NL Menu’s -4 °C Instelling van watertemperatuur voor het aanzetten van de ingestelde watertemperatuur. Heater AAN/UIT Watertemperatuur voor Heater UIT -2 °C 6.2 Instelling van watertemperatuur voor het uitzetten van de ingestelde watertemperatuur. *1, *2 Koelen Om diverse water- en omgevingstemperaturen voor koeling in te stellen. Watertemperaturen voor koeling AAN en T voor koeling AAN. Stooklijn koelen Stooklijn verw. Koeling AANtemperaturen in de compensatiecurve of met directe ingave. Stooklijn koelen Stooklijn verm. X-as: 20 °C, 30 °C Y-as: 15 °C, 10 °C Geef de 4 temperatuurpunten in (2 op de horizontale X-as, 2 op de verticale Y-as) • Als 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de 4 temperatuurpunten ook voor zone 2 worden ingegeven. • “Zone1” en “Zone2” verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm. *1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. *2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is). 183 Menu’s Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Stooklijn koelen Direct 10 °C 6.3 *1, *2 Auto Automatisch wisselen van verwarmen naar koelen of koelen naar verwarmen. Stel temperatuur in voor koeling AAN • Als een 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de instelwaarden voor de temperatuur voor zone 2 worden ingegeven. • “Zone1” en “Zone2” verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm. T Retour-Aanvoer Stel T in voor koeling AAN. * Deze instelling kan niet worden 5 °C ingesteld als het debiet van de pomp op max. capaciteit is ingesteld. Buitentemperaturen voor wisselen van verwarmen naar koelen of koelen naar verwarmen. Buitentemp. voor (verw -> koel) / Buitentemp. voor (koel -> verw) Buitentemp. voor (verw -> koel) 15 °C Stel buitentemperatuur in voor wisselen van verwarmen naar koelen. Buitentemp. voor (koel -> verw) 10 °C 6.4 Stel buitentemperatuur in voor wisselen van koelen naar verwarmen. Tapwater Instellingsfuncties voor de tank. Werkingstijd verwarmen (max.) / Opwarmtijd tank (max.) / Schakel differentie tank / Sterilisatie • Het scherm toont 3 functies tegelijk. Werkingstijd verwarmen (max.) 8:00 184 Maximale tijd voor werking van vloerverwarming. (in uren en minuten) *1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. *2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is). Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Opwarmtijd tank (max.) 1:00 Maximale tijd voor opwarmen van de tank. (in uren en minuten) Schakel differentie tank NL Menu’s -8 °C Stel de temperatuur in waarbij het water in de tank weer moet worden opgewarmd. Sterilisatie Maandag Sterilisatie kan voor 1 of meerdere dagen per week worden ingesteld. Zo / Ma / Di / Wo / Do / Vr / Za Sterilisatie: Tijd 12:00 Tijd op de gekozen dag(en) van de week om de tank te steriliseren 0:00 ~ 23:59 Sterilisatie: Tapwatertemp. 65 °C Stel de kooktemperatuur in voor het steriliseren van de tank Sterilisatie: Werk.tijd (max.) 0:10 Stel de sterilisatietijd in. (in uren en minuten) 7 Instell. installateur Service instellingen Maximale pompsnelheid 7.1 Voor het instellen van de maximum snelheid van de pomp. Instelling van het debiet, max. taak en Aan/UIT werking van de pomp. Waterflow: XX:X l/min Max. flow: 0x40 ~ 0xFE, Pomp: Aan/UIT/Ontlucht. 185 Menu’s Voor installateur Menu 7.2 Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Afpompen Voor het instellen van de functie afpompen. Afpompen Aan 7.3 Betondrogen Voor het drogen van beton (vloer, wanden, enz.) tijdens de bouw. Gebruik dit menu niet voor andere doeleinden en alleen in de periode tijdens de bouw. Bewerk dit om de temperatuur in te stellen voor het drogen van beton. Aan / Bewerken Bewerken Stappen: 1 Temperatuur: 25 °C Verwarmingstemperatuur voor het drogen van beton. Kies de gewenste stappen: 1 ~ 10, bereik: 1 ~ 99 Aan Bevestig voor elke stap de ingestelde temperatuur voor het drogen van beton. 7.4 Service contactpers. Stel max. 2 namen en nummers in van contactpersonen voor de gebruiker. Naam en telefoonnummer van onderhoudsmonteur. Cont.per 1 / Cont.per 2 Cont.per 1 / Cont.per 2 Naam of nummer contactpersoon Naam / icoontje telefoon Geef naam en nummer in Naam contactpersoon: alfabet a ~ z. Nummer contactpersoon: 1 ~ 9 186 Reinigingsinstructies Voor optimale prestaties van het systeem moet het apparaat regelmatig gereinigd worden. Neem contact op met een erkende dealer. • Sluit de stroomvoorziening af voordat u het apparaat reinigt. • Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder. • Gebruik alleen zeep ( pH7) of milde reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik. • Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C. Waterfilter • Reinighet waterfilter minstens 1 keer per jaa. Het filter kan verstopt raken, wat kan leiden tot uitval van het systeem. Neem contact op met een geautoriseerde dealer. • Verwijder ook het stof op de magneet. Buitenunit 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa 0.4 bar Waterdrukmeter 4 • Druk niet op het glas van de meter en raak het niet met een hard en scherp voorwerp. Dit kan schade aan de unit toebrengen. • Zorg dat de waterdruk tussen 0,05 en 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar) is. • Als de waterdruk buiten de hierboven genoemde waarden ligt, moet u contact opnemen met een erkende dealer. • Blokkeer de luchtinlaat- of luchtuitlaatopening niet. Als dat toch gebeurt kan dit lagere prestaties of een storing van het systeem tot gevolg hebben. Verwijder alle belemmeringen om zeker te zijn van een goede ventilatie. • Maak bij sneeuwval de ruimte rondom de buitenunit schoon om te voorkomen dat de luchtinlaat- en luchtuitlaatopening door sneeuw worden bedekt. NL Menu’s / Reinigingsinstructies Binnenunit • Spat niet direct water op de unit. Veeg de unit zachtjes af met een zachte, droge doek. Bij Langdurige Inactiviteit • Het water in de tankunit moet worden afgetapt. • Sluit de stroomvoorziening af. Omstandigheden waarin u hulp moet inroepen Sluit de stroomvoorziening af. Neem dan contact op met een erkende dealer als de volgende omstandigheden optreden: • Een abnormaal lawaai tijdens de werking. • Er is water/verontreinigingen in de afstandsbediening binnengedrongen. • Er lekt water uit de binnenunit. • De zekering springt regelmatig uit. • De stroomdraad wordt veel te warm. ONDERHOUD Gebruiker • Om zeker te zijn van een optimale werking van de units, moet de gebruiker de ventilatieopeningen van luchtinlaat en luchtuitlaat van de buitenunit inspecteren en belemmeringen verwijderen. • Het uitvoeren van onderhoud of het vervangen van onderdelen van de unit mag niet door gebruikers worden uitgevoerd. • Neem contact op met een erkende dealer voor planmatige inspecties. Dealer • Om te zorgen dat de units veilig en optimaal functioneren, moeten met regelmatige intervallen seizoensinspecties aan de units en functionele controles van de bedrading van aardlekautomaat /-schakelaar, waterfilter en het leidingwerk worden uitgevoerd door een erkende dealer. 187 Problemen Oplossen De volgende symptomen geven niet een defect aan. Symptoom Oorzaak Tijdens werking klinkt er geluid van stromend water. Het apparaat begint pas na enkele minuten vertraging nadat het opnieuw is opgestart. Er komt water/stoom uit de buitenunit. In de verwarmingsstand komt er stoom uit de buitenunit. De buitenunit werkt niet. De werking van het systeem schakelt uit. Het is moeilijk om het systeem op te warmen. Het systeem warmt niet onmiddellijk op. De back-up verwarming schakelt automatisch AAN terwijl deze uitgeschakeld is. De werking start automatisch als de timer niet ingesteld is. Hard lawaai van het koelmiddel duurt enige minuten. *1, *2 De stand COOL is niet beschikbaar. • Stromend koelmiddel in het apparaat. • De vertraging dient ter bescherming van de compressor. • Er treedt condensatie of verdamping op in de leidingen. • Dit wordt veroorzaakt door de werking van het ontdooien in de warmtewisselaar. • Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de unit als de buitentemperatuur buiten het werkbereik ligt. • Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de unit. Als de waterinlaattemperatuur lager is dan 10 °C dan stopt de compressor en de back-up verwarming wordt ingeschakeld. • Als het paneel en de vloer gelijktijdig worden verwarmd, kan de warmwatertemperatuur zakken waardoor de verwarmingscapaciteit van het systeem minder kan worden. • Als de buitentemperatuur laag is, kan het systeem meer tijd nodig hebben om op te warmen. • De uitlaatopening of inlaatopening van de buitenunit is door iets geblokkeerd, zoals bijvoorbeeld een laag sneeuw. • Als de vooraf ingestelde wateruitlaattemperatuur laag is, kan het systeem meer tijd nodig hebben om op te warmen. • Het systeem heeft enige tijd nodig om het water op te warmen als het begint te werken op de koudwatertemperatuur. • Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de warmtewisselaar van de binnenunit. • De sterilisatie-timer is ingesteld. • Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem tijdens het ontdooien bij een omgevingstemperatuur buiten van minder dan -10 °C. • Het systeem is vergrendeld en werkt alleen in de stand HEAT. Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt. Symptoom Controleer De stand HEAT/*1, *2 COOL werkt niet goed. Luidruchtig tijdens werking. Het systeem werkt niet. De controle LED van de bediening brandt niet of er wordt niets op het scherm van de afstandsbediening weergegeven. • Stel de temperatuur correct in. • Sluit de thermostaatkraan van de radiator. • Verwijder alle belemmeringen bij de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen van de buitenunit. • De buitenunit of binnenunit is niet waterpas geïnstalleerd. • Sluit het deksel goed. • De zekering is doorgebrand/geactiveerd. • De stroomvoorziening werkt niet juist of er is een stroomstoring opgetreden. *1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. *2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is). 188 Hieronder vindt u een lijst met foutcodes die op het scherm kunnen verschijnen als er problemen zijn met de instellingen of werking van het systeem. Als het scherm een foutcode weergeeft zoals hieronder aangegeven, neem dan contact op met de contactpersoon aangegeven in de afstandsbediening of met de dichtstbijzijnde erkende installateur. Alle knoppen zijn niet beschikbaar behalve . en Knippert Fout nr. H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 Foutbeschrijving Capaciteit onjuist Fout sensor van compressor Fout pomp Fout sensor van koelmiddel Fout hoofdafsluiter Fout sensor van zonnepanelen Fout sensor van zwembad Fout sensor buffertank Fout niet-overeenkomend fabrikaat Beveiliging lage druk Fout sensor zone 1 Fout sensor zone 2 Fout waterdebiet Fout sensor lage druk Fout sensor hoge druk Fout watercirculatie ontdooien Fout externe thermistor 1 Fout externe thermistor 2 Fout overbelastingsbeveiliging back-up verwarming Fout tanksensor Communicatiefout PCB Beveiliging lage watertemperatuur Communicatiefout bediening binnen Communicatiefout binnen-buiten Fout overbelastingsbeveiliging tankverwarming Fout aansluitspanning Beveiliging hoge druk Voorkoming bevriezing binnen Fout nr. F12 F14 F15 F16 F20 F22 F23 F24 F25 F27 F29 F30 F32 F36 F37 F40 F41 F42 F43 F45 F46 F48 F49 F95 NL Problemen Oplossen Foutnummer Foutbeschrijving Drukschakelaar geactiveerd Slechte rotatie van compressor Fout vergrendeling ventilatormotor Stroombeveiliging Overbelastingsbeveiliging compressor Overbelastingsbeveiliging transistormodule Piek in gelijkstroom Fout koelcyclus *1, *2 Fout koel- / verwarmingscyclus Fout drukschakelaar Lage afvoer oververhit Fout sensor 2 wateruitlaat Fout interne thermostaat Fout sensor omgevingstemp. buiten Fout sensor waterinlaat Fout sensor afvoer buiten Fout correctie vermogensfactor Fout sensor warmtewisselaar buiten Fout sensor ontdooien buiten Fout sensor wateruitlaat Uitschakeling stroomtransformator Fout sensor verdamperuitlaat Fout sensor bypassuitlaat *1, *2 Fout koeling hoge druk * Sommige foutcodes kunnen niet van toepassing zijn voor uw model. Neem contact op met een erkende dealer voor meer informatie. *1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. *2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is). 189 Informatie Informatie bij verbinding met een netwerkadapter (optionele accessoire) WAARSCHUWING Controleer voor gebruik de veiligheid rond het Lucht-naar-Water systeem. Controleer of mensen en dieren in de buurt zijn vóór inbedrijfstelling. Onjuiste werking door het niet opvolgen van de instructies kan letsel of schade veroorzaken. Controleer het volgende vóór inbedrijfstelling (in het pand) - Stand van de tijdsinstelling. Onverwachte in- en uitschakeling kan ernstig letsel of schade aan mensen en dieren veroorzaken. Controleer het volgende vóór en tijdens de werking (buiten het pand) - Als bekend is dat er iemand in het pand is, moet de persoon van buitenaf worden ingelicht over nieuwe instellingen, voordat ze worden toegepast. Dit moet gebeuren om te vermijden dat de persoon door de gewijzigde werking een plotselinge schok ondervindt en ernstige gezondheidsklachten kan krijgen. - Gebruik dit apparaat niet als er kinderen, lichamelijk gehandicapten of ouderen in het pand zijn die niet in staat zijn het apparaat zelf te bedienen. - Controleer de instelling en staat van werking regelmatig. - Stop de werking als er een foutcode wordt weergegeven en neem contact op met een erkende dealer of specialist. Bevestig vóór het gebruik • Als de communicatieverbinding slecht is, kan het systeem misschien niet worden gebruikt. Controleer na bediening de “staat van werking” op het scherm van de applicatie. De volgende problemen kunnen zich voordoen bij de bediening op afstand. - Kan niet werken, inschakeltijd wordt niet weergegeven. - De werking van het Lucht-naar-Water systeem wordt niet weergegeven als de bediening buiten het pand plaatsvindt. • Het is aanbevolen om het scherm van de smartphone te vergrendelen om onbedoelde bediening te voorkomen. • Gebruik geen ander apparaat voor afstandsbediening, communicatie en bediening dan gespecificeerd door een erkende dealer of specialist. • Gebruik valt onder de overeenkomst over “servicevoorwaarden” en “behandeling van persoonlijke informatie” van de Panasonic Smart Application. • Maak de netwerkadapter los van het apparaat, als u de Panasonic Smart Application langdurig niet gebruikt. Informatie voor gebruikers met betrekking tot het verzamelen en verwijderen van oud apparatuur Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden. Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van oude producten, gelieve deze in te leveren bij de desbetreffende inleverpunten in overeenstemming met uw nationale wetgeving. Door deze producten correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan. Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt. Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving. Voor zakengebruikers in de Europese Unie Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie. [Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie] Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen. 190 Dit symbool geeft aan dat de bedieningshandleiding zorgvuldig moet worden gelezen. Dit symbool geeft aan dat onderhoudspersoneel dit apparaat moet behandelen zoals aangegeven in de installatiehandleiding. Dit symbool geeft aan dat er informatie is opgenomen in de bedieningshandleiding en/ of de installatiehandleiding. NL Informatie WAARSCHUWING Dit symbool geeft aan dat deze apparatuur een brandbaar koelmiddel gebruikt. Als er koelmiddel lekt en er is een externe ontstekingsbron aanwezig, kan dit leiden tot ontbranding. 191 Dziękujemy za zakup produktu firmy Panasonic. Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją w celu ponownego wykorzystania w przyszłości Załączono instrukcję instalacji. Numer seryjny oraz rok produkcji znajdują się na tabliczce znamionowej. Spis treści Środki bezpieczeństwa ������������������������������������������194-206 Przyciski i wyświetlacz sterownika ������������������������207-209 Instalacja ����������������������������������������������������������������������209 Menu podręczne �����������������������������������������������������������210 Menu ����������������������������������������������������������������������210-224 Dla użytkownika 1 Ustawienia funkcji ������������������������������������������ 210-211 1.1 Harm. tygodniowy 1.2 Harmon. wakacyjny 1.3 Harmon. pracy cichej 1.4 Grzałka pokojowa 1.5 Grzałka zbiornika 1.6 Dez. Term. 2 Sprawdz. systemu ������������������������������������������������ 212 2.1 Monit. pob. energii 2.2 Informacje o syst. 2.3 Hist. błędów 2.4 Sprężarka 2.5 Grzałka 3 Ustawienia indyw. ������������������������������������������212-213 3.1 Dźwięk dotyku 3.2 Kontrast ekranu LCD 3.3 Podświetlenie 3.4 Inten. podświetlenia 3.5 Format godziny 3.6 Data & Godzina 3.7 Język 3.8 Hasło odblokowania 4 Kont. do serwisanta ���������������������������������������������� 213 4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2 Dla instalatora 5 Ust. instalatora > Ust. systemu ����������������������214-219 5.1 Podłączenie opcjon. płyty gł. 5.2 Strefa & Czujnik 5.3 Wydajność grzałki 5.4 Anty-zamarzanie 5.5 Podłącz. zbiorn. 5.6 Pojemność CWU 5.7 Podłącz. zbiorn. bufor. 5.8 Grzałka zbiornika 5.9 Grz. tacy skroplin 5.10 Altern. czujnik zewn. 5.11 Poł. biwalentne 5.12 Przeł. zewn. 5.13 Podł. paneli solar. 5.14 Zewn. sygnał błędu 5.15 Kontrola zapotrz. 5.16 SG ready 5.17 Prz. zewn. kompres. 5.18 Czynnik obiegu 5.19 Przeł. grz.-chłodz. 5.20 Wymuś pracę grzałki 5.21 Wymuś odsz. 5.22 Sygnał odszraniania 5.23 Szyb. prz. pompy 6 Ust. instalatora > Ust. działania ���������������������219-223 6.1 Grzanie 6.2 Chłodz. 6.3 Auto 6.4 Zbiornik 7 Ust. instalatora > Ust. serwisowe ������������������223-224 7.1 Max. pręd. pompy ob. 7.2 Odpomp. czynnika 7.3 Susz. betonu 7.4 Kont. do serwisanta Instrukcje czyszczenia ��������������������������������������������������225 Rozwiązywanie problemów �����������������������������������226-227 192 Informacje ��������������������������������������������������������������228-229 Przed użyciem należy upewnić się, że system został prawidłowo zainstalowany przez akredytowanego instalatora zgodnie z podanymi instrukcjami. • Pompa ciepła powietrze-woda firmy Panasonic stanowi system dzielony składający się z dwóch jednostek: wewnętrznej i zewnętrznej. System jest przeznaczony do eksploatacji ze zbiornikiem wody firmy Panasonic. Firma Panasonic nie gwarantuje prawidłowego działania ani niezawodności systemu, jeśli nie jest on używany ze zbiornikiem wody firmy Panasonic. • Niniejsza instrukcja obsługi zawierają opis obsługi systemu za pomocą jednostki wewnętrznej i zewnętrznej. • Sposoby korzystania z innych produktów, takich jak zbiornik wody, grzejnik, zewnętrzny sterownik termiczny i jednostki podłogowe zamieszczono w instrukcjach obsługi poszczególnych produktów. • System można zablokować, aby pracował w trybie GRZANIE, a tryb CHŁODZ. był wyłączony. • Niektóre funkcje opisane w niniejszej instrukcji mogą nie mieć zastosowania w przypadku danego systemu. • Więcej informacji na ten temat może udzielić najbliższy akredytowany instalator. *1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu Chłodz.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowani instalatorzy. PL *2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie Chłodz. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb Chłodz.) Widok ogólny systemu Grzejnik Sterownik Natrysk Panel solarny Klimakonwektor Jednostka wewnętrzna Ogrzewanie podłogowe Jednostka zewnętrzna Zasilanie Zbiornik wody Ilustracje zamieszczone w niniejszej instrukcji pełnią jedynie rolę objaśniającą i mogą nie przedstawiać rzeczywistego urządzenia. W przypadku przyszłych udoskonaleń zastrzegamy możliwość zmiany ilustracji bez powiadomienia. Warunki robocze Temperatura wyjścia wody (°C) (Min. / Maks.) GRZANIE (OBIEG) 20 / 55 (temperatura otoczenia poniżej -15 °C) *3 20 / 60 (temperatura otoczenia powyżej -10 °C) *3 *1, *2 CHŁODZENIE (OBIEG) 5 / 20 Zewnętrzna temperatura otoczenia (°C) -20 / 35 10 / 43 (Min. / Maks.) Gdy zewnętrzna temperatura znajduje się poza zakresem określonym w tabeli, wydajność grzewcza znacznie obniży się, a zabezpieczenie jednostki zewnętrznej może ją wyłączyć. Jednostka uruchomi się automatycznie, gdy zewnętrzna temperatura ponownie znajdzie się w wymaganym zakresie. *3 W zewnętrznej temperaturze otoczenia między -10 °C i -15 °C temperatura wyjścia wody stopniowo zmniejsza się z 60 °C do 55 °C. 193 Środki bezpieczeństwa Aby uniknąć zagrożenia dla zdrowia własnego, innych osób lub niebezpieczeństwa powstania szkód materialnych, należy stosować się do poniższych zasad: Nieprawidłowa obsługa spowodowana nieprzestrzeganiem poniższych wytycznych może doprowadzić do zagrożeń, których stopień określono poniżej: Niniejsze urządzenie nie może być dostępne dla osób trzecich. OSTRZEŻENIE Ten znak ostrzega przed śmiercią lub poważnym zranieniem. UWAGA Ten znak ostrzega przed zranieniem lub szkodą materialną. Wytyczne w instrukcji są opatrzone następującymi symbolami: Ten symbol oznacza czynność, która jest ZABRONIONA. Te symbole oznaczają czynności, które są OBOWIĄZKOWE. 194 OSTRZEŻENIE Jednostka wewnętrzna i zewnętrzna Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o obniżonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem zapewnienia nadzoru, poinstruowania w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz zapoznania z istniejącymi zagrożeniami. Urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy. Dzieci pozostawione bez nadzoru nie mogą wykonywać czynności związanych z czyszczeniem i konserwacją urządzenia. Czyszczenie wewnętrznych części, naprawę, instalację, wyjęcie, demontaż i ponowną instalację jednostki należy powierzyć akredytowanemu instalatorowi. Nieprawidłowa instalacja i obsługa spowodują wyciek, porażenie prądem lub pożar. Możliwość użycia określonego typu czynnika chłodniczego należy potwierdzić u akredytowanego instalatora. Użycie innego typu czynnika chłodniczego niż określony może spowodować uszkodzenie produktu, zranienie itp. Nie używać jakichkolwiek sposobów przyspieszania procesu odszraniania lub czyszczenia, z wyjątkiem zalecanych przez producenta. Zastosowanie niewłaściwej metody lub niekompatybilnych materiałów może doprowadzić do uszkodzenia produktu, wybuchu, czy też do poważnych obrażeń ciała. Nie instalować urządzenia w potencjalnie wybuchowej lub palnej atmosferze. Nieprzestrzeganie powyższego wymagania może prowadzić do pożaru. Zasilanie Aby uniknąć przegrzania i pożaru, nie należy używać kabla zmodyfikowanego, powstałego z połączenia dwóch lub więcej kabli, przedłużacza ani kabla niezgodnego ze specyfikacjami. Aby uniknąć przegrzania, pożaru lub porażenia prądem elektrycznym: • Nie podłączać kabla zasilającego do gniazda elektrycznego, do którego są podłączone inne urządzenia. • Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami. • Nie wyginać nadmiernie kabla zasilającego. Uszkodzony kabel zasilający musi zostać wymieniony przez producenta, przedstawiciela serwisu lub inne wykwalifikowane osoby, co pozwoli na uniknięcie zagrożenia. Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik różnicowoprądowy (RCCB)/wyłącznik prądu upływowego (ELCB). Skontaktuj się z akredytowanym instalatorem, w celu przeprowadzania regularnych kontroli sprawności RCCB/ELCB, szczególnie po instalacji, kontroli oraz konserwacji. Niesprawność wyłącznika RCCB/ELCB może skutkować porażeniem prądem elektrycznym i/lub pożarem. Stanowczo zalecamy zainstalowanie urządzenia różnicowoprądowego (RCD) w celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym i/lub pożaru. Przed uzyskaniem dostępu do zacisków należy rozłączyć wszelkie obwody zasilające. W przypadku nieprawidłowości w działaniu / usterki należy zaprzestać korzystania z produktu i odłączyć zasilanie. (ryzyko powstania dymu / pożaru / porażenia prądem) Przykłady nieprawidłowego działania / usterek • Częste rozłączanie wyłącznika RCCB/ ELCB. • Zapach spalenizny. • Nietypowy hałas lub drgania urządzenia. • Wycieki gorącej wody z jednostki wewnętrznej. Natychmiast skontaktować się z akredytowanym instalatorem w celu dokonania konserwacji / naprawy. PL Środki bezpieczeństwa Nie należy wkładać palców ani żadnych innych przedmiotów do jednostki wewnętrznej lub zewnętrznej powietrze-woda, obracające się części mogą spowodować obrażenia. Nie dotykać jednostki zewnętrznej podczas burzy, możliwe porażenie prądem. Nie siadać na urządzeniu ani nie wchodzić na nie; grozi to upadkiem. Nie instalować jednostki wewnętrznej na zewnątrz budynków. Jednostka ta jest przeznaczona wyłącznie do instalacji wewnątrz budynku. Podczas kontroli i konserwacji należy nosić rękawice ochronne. Urządzenie musi być uziemione, aby nie doszło do porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Należy zapobiec porażeniu prądem elektrycznym przez wyłączenie zasilania: -Przed czyszczeniem lub naprawą. -Na - czas dłuższej bezczynności. Urządzenie wielofunkcyjne. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, oparzeń i/lub śmiertelnych obrażeń, należy pamiętać o odłączeniu wszystkich źródeł zasilania przed uzyskaniem dostępu do jakiegokolwiek przyłącza w jednostce wewnętrznej. 195 Środki bezpieczeństwa UWAGA Jednostka wewnętrzna i zewnętrzna Nie czyścić jednostki wewnętrznej wodą, benzyną, rozcieńczalnikiem ani proszkiem do szorowania, ponieważ mogą one uszkodzić jednostkę lub wywołać korozję. Nie instalować urządzenia w pobliżu materiałów palnych ani w łazience. W przeciwnym przypadku może dojść do porażenia prądem elektrycznym i/lub pożarem. Nie dotykać ostrych żeberek aluminiowych; ostre części mogą być przyczyną zranienia. Nie używać systemu podczas sterylizacji, gdyż może to prowadzić do oparzenia gorącą wodą lub przegrzania natrysku. Nie demontować jednostki do czyszczenia; niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała. Nie umieszczać jednostki na niestabilnej powierzchni do czyszczenia; niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała. Nie stawiać wazonów lub innych pojemników z wodą na jednostce. Jeżeli do wnętrza urządzenia przedostanie się woda, to może dojść do pogorszenia stanu izolacji. W efekcie może nastąpić porażenie prądem elektrycznym. Zapobiec przeciekom wody poprzez dopilnowanie, aby rura spustowa: -Została prawidłowo podłączona, -Była trzymana z dala od rynien i pojemników, i -Nie - była zanurzana w wodzie Po dłuższym okresie użytkowania lub eksploatacji w pobliżu materiałów palnych, należy odpowiednio przewietrzyć pomieszczenie. Po dłuższym okresie użytkowania należy sprawdzić, czy nie doszło do pogorszenia stanu technicznego stelażu instalacyjnego; niebezpieczeństwo upadku jednostki. 196 Sterownik Nie dopuścić do zamoknięcia sterownika. Nieprzestrzeganie powyższego wymagania może skutkować porażeniem prądem elektrycznym i/lub pożarem. Nie naciskać przycisków sterownika twardymi ani ostrymi przedmiotami. Nieprzestrzeganie powyższego wymagania może skutkować uszkodzeniem urządzenia. Nie myć sterownika wodą, benzyną, rozcieńczalnikiem ani proszkiem do szorowania. Nie przeprowadzać kontroli ani konserwacji sterownika samodzielnie. Aby uniknąć zranienia wskutek nieprawidłowej obsługi, należy skontaktować się z akredytowaną firmą instalacyjną. Niniejsze urządzenie jest napełnione R32 (umiarkowanie łatwopalny czynnik chłodniczy). W razie wycieku środka chłodniczego i jego kontaktu z zewnętrznym źródłem zapłonu może dojść do jego zapalenia. Jednostka wewnętrzna i zewnętrzna Urządzenie należy zainstalować i/lub eksploatować w pomieszczeniu o powierzchni większej niż Amin (m²), z dala od źródeł zapłonu (źródeł ciepła/ iskier/otwartego płomienia) lub innych miejsc niebezpiecznych (urządzenia i kuchenki gazowe, instalacje gazowe, kuchenki elektryczne itd.). (Patrz Tabela I w instrukcji instalacji odnośnie do A min. (m²)) Czynnik chłodniczy może być bezwonny. Dlatego stanowczo zaleca się zastosowanie odpowiednich i sprawnych wykrywaczy palnego gazu chłodniczego, które będą ostrzegły użytkownika o ewentualnej nieszczelności. Wszelkie niezbędne otwory wentylacyjne muszą pozostać drożne. Urządzenia nie należy przebijać lub wrzucać do ognia, gdyż jest ono pod ciśnieniem. Nie wystawiać urządzenia na działanie ciepła, płomieni, iskier lub innych źródeł zapłonu. W przeciwnym razie może dojść do jego wybuchu, czego wynikiem mogą być obrażenia ciała lub śmierć. Środki ostrożności dotyczące użytkowania czynnika chłodniczego R32 Podstawowe procedury instalacyjne są takie same, jak w przypadku modeli wykorzystujących konwencjonalny czynnik chłodniczy (R410A, R22). Ponieważ ciśnienie robocze jest wyższe niż w modelach wykorzystujących czynnik chłodnicy R22, zachodzi konieczność użycia określonych specjalnych elementów instalacji rurowej oraz specjalnych narzędzi serwisowych. W szczególności, w razie wymiany modelu wykorzystującego czynnik chłodniczy R22 na nowy model wykorzystujący czynnik chłodniczy R32 należy bezwzględnie wymienić konwencjonalne elementy instalacji rurowej i nakrętki kielichowe w jednostce zewnętrznej na elementy instalacji rurowej i nakrętki kielichowe przeznaczone do czynnika chłodniczego R32 i R410A. W przypadku czynnika chłodniczego R32 i R410A można użyć tej samej nakrętki kielichowej i rury po stronie jednostki zewnętrznej. Mieszanie różnych czynników chłodniczych w układzie jest zabronione. W modelach z czynnikiem R32 i R410A stosowana jest inna średnica gwintu wlotu do napełniania urządzenia czynnikiem, aby zapobiec omyłkowemu wprowadzeniu czynnika R22 i zachować pełne bezpieczeństwo. Z tego względu należy z wyprzedzeniem sprawdzić średnicę gwintu - w przypadku czynnika R32 i R410A wynosi ona 12,7 mm (1/2 cala). Uważać, aby do wnętrza instalacji rurowej nie przedostały się jakiekolwiek substancje lub ciała obce (olej, woda itp.). Ponadto, gdy instalacja rurowa ma być składowana, należy dokładnie uszczelnić otwór poprzez jego zaciśnięcie, zabezpieczenie taśmą itp. (Zasady obsługi czynnika chłodniczego R32 oraz R410A są podobne.) PL Środki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE 197 Środki bezpieczeństwa • Czynności z zakresu obsługi, konserwacji, naprawy i odzyskiwania czynnika chłodniczego winny być przeprowadzane przez personel odpowiednio przeszkolony i certyfikowany w zakresie obsługi łatwopalnych czynników chłodniczych oraz w sposób zgodny z zaleceniami producenta. Wszyscy członkowie personelu wykonujący czynności z zakresu obsługi, serwisowania i konserwacji układu lub powiązanych podzespołów urządzeń winni być odpowiednio przeszkoleni i posiadać stosowną certyfikację. • Żadne podzespoły obiegu chłodniczego (parowniki, chłodnice powietrza, AHU, kondensatory lub odbiorniki cieczy) lub elementy instalacji rurowej nie powinny znajdować się w pobliżu źródeł ciepła, odkrytych płomieni, pracujących urządzeń gazowych lub pracujących grzejników elektrycznych. • Użytkownik/właściciel lub autoryzowany przedstawiciel ww. powinien regularnie sprawdzać alarmy, wentylację mechaniczną i detektory, zgodnie z odnośnymi wymogami przepisów krajowych oraz przynajmniej raz do roku, w celu zapewnienia ich prawidłowej pracy. • Wymagane jest prowadzenie dziennika. Wyniki ww. czynności kontrolnych winny być zapisywane w dzienniku. • W pomieszczeniach, w których przebywają ludzie, należy sprawdzić drożność wentylacji. • Zanim nowy układ chłodniczy zostanie oddany do eksploatacji, osoba odpowiedzialna za oddanie układu do eksploatacji winna dopilnować, aby przeszkolony i stosownie certyfikowany personel został poinstruowany, w oparciu o instrukcję obsługi, odnośnie do budowy, zasad nadzorowania, obsługi i konserwacji układu chłodniczego, a także w zakresie niezbędnych środków ostrożności, właściwości i zasad obsługi używanego czynnika chłodniczego. 198 • Ogólne wymagania względem przeszkolonego i stosownie certyfikowanego personelu zostały podane poniżej: a) Wiedza na temat unormowań prawnych, przepisów i norm dotyczących łatwopalnych czynników chłodniczych; oraz b) Szczegółowa wiedza i umiejętności w zakresie postępowania z łatwopalnymi czynnikami chłodniczymi, środków ochrony indywidualnej, zapobiegania wyciekom czynników chłodniczych, postępowania z butlami, napełniania układu czynnikiem, wykrywania nieszczelności, odzyskiwania i utylizacji czynnika chłodniczego, oraz c) Właściwe zrozumienie i umiejętność praktycznego stosowania krajowych unormowań prawnych, przepisów i norm; oraz d) Regularne i stałe uczestnictwo w szkoleniach służących utrzymaniu posiadanego poziomu kompetencji. e) Przewód rurowy klimatyzatora powinien być zamontowany w zajmowanej przestrzeni w taki sposób, aby chronić go przed przypadkowym uszkodzeniem podczas pracy i obsługi. f) Należy przedsięwziąć środki ostrożności w celu uniknięcia nadmiernych wibracji lub pulsacji w przewodach chłodniczych. g) Należy zadbać o to, aby urządzenia zabezpieczające, przewody chłodnicze i osprzęt były dobrze chronione przed niekorzystnymi skutkami środowiskowymi (takimi jak niebezpieczeństwo gromadzenia się wody i zamarzania w rurach odciążających lub gromadzenia się brudu i zanieczyszczeń). 1. Instalacja (miejsce) • Produkt zawierający łatwopalne czynniki chłodnicze musi być zamontowany zgodnie z minimalną powierzchnią pomieszczenia, Amin (m²) wymienioną w Tabeli I instrukcji montażu. • W przypadku napełniania układu czynnikiem chłodniczym w miejscu instalacji należy uwzględnić długość orurowania. Ilość czynnika zgodną z długością orurowania należy zmierzyć ilościowo i zapisać na etykiecie. • Długość instalacji rurowej należy ograniczyć do niezbędnego minimum. Nie używać rur karbowanych oraz nie zginać nadmiernie rur. • Należy zapewnić, aby instalacja rurowa była zabezpieczona przed uszkodzeniami mechanicznymi. • Instalacja musi spełniać wymagania krajowych oraz lokalnych przepisów gazowych i innych stosownych unormowań. Powiadomić odnośne władze zgodnie z obowiązującymi przepisami. • Połączenia mechaniczne muszą być dostępne do celów prac konserwacyjnych. • W przypadku wymaganej wentylacji mechanicznej należy utrzymywać drożność otworów wentylacyjnych. • Utylizację produktu należy przeprowadzić zgodnie ze środkami ostrożności podanymi w pkt. 12 oraz z przepisami krajowymi. W celu uzyskania informacji na temat właściwej obsługi, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielstwem firmy. PL Środki bezpieczeństwa h) Długie przewody rurowe w układach chłodniczych powinny być zaprojektowane i zainstalowane w bezpieczny sposób (zamontowane i zabezpieczone), aby przy rozszerzaniu i kurczeniu się zminimalizować prawdopodobieństwo uszkodzenia układu przez uderzenia hydrauliczne. i) Należy chronić układ chłodniczy przed przypadkowymi pęknięciami spowodowanym poruszającymi się meblami lub czynnościami rekonstrukcyjnymi. j) Aby nie dopuścić do nieszczelności, w pomieszczeniach należy sprawdzić szczelność połączeń w warunkach roboczych. Metoda testowa musi charakteryzować się czułością 5 gramów czynnika chłodniczego rocznie lub lepszą, pod ciśnieniem wynoszącym co najmniej 0,25 maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia (> 1,04 MPa, maks. 4,15 MPa). Nie mogą mieć miejsca wycieki. 2. Serwis 2-1. Personel serwisowy • Układ winien być kontrolowany, regularnie nadzorowany i konserwowany przez odpowiednio wyszkolony i certyfikowany personel serwisowy, zatrudniony przez użytkownika lub osobę odpowiedzialną. • Należy dopilnować, aby rzeczywista ilość doładowywanego czynnika chłodniczego była dostosowana do wielkości pomieszczenia, w którym zainstalowane są podzespoły zawierające czynnik chłodniczy. • Sprawdzić, czy układ napełniony czynnikiem chłodniczym jest szczelny. • Każda wykwalifikowana osoba zajmująca się obsługą obwodów czynnika chłodniczego winna posiadać ważny certyfikat wystawiony przez akredytowany organ regulacyjny, który urzędowo potwierdza kompetencje danej osoby w zakresie bezpiecznej obsługi czynników chłodniczych zgodnie z zasadami obowiązującymi w sektorze. 199 Środki bezpieczeństwa • Czynności serwisowe winne być wykonywane wyłącznie w sposób zalecony przez producenta urządzenia. Prace konserwacyjne i naprawcze wymagające pomocy ze strony innych wykwalifikowanych pracowników winny być przeprowadzane pod nadzorem osoby wykwalifikowanej w zakresie obsługi łatwopalnych czynników chłodniczych. • Prace serwisowe winne być wykonywane wyłącznie w sposób zalecany przez producenta. 2-2. Eksploatacja • Przed rozpoczęciem pracy przy układach zawierających palne czynniki chłodnicze konieczne jest przeprowadzenie kontroli Polski bezpieczeństwa, aby zminimalizować ryzyko zapłonu. W przypadku naprawy układu chłodniczego, przed rozpoczęciem pracy przy instalacji należy bezwzględnie zachować środki ostrożności opisane w punktach od 2-2 do 2-8. • Pracę należy wykonywać zgodnie z przygotowaną procedurą, tak aby zminimalizować ryzyko narażenia na działanie palnych gazów lub ich oparów. • Personel konserwatorski oraz inne osoby pracujące w obszarze potencjalnego zagrożenia winny otrzymać instruktaż co do charakteru wykonywanych prac oraz być właściwie nadzorowane. • Unikać wykonywana prac w miejscach o ograniczonej przestrzeni. Bezwzględnie zapewnić odpowiednią odległość od źródła – przynajmniej 2 metry – lub utworzyć strefę bezpieczeństwa o promieniu co najmniej 2 metrów. • Używać wyposażenia ochrony osobistej — w tym wyposażenia ochrony dróg oddechowych — dostosowanego do warunków pracy. • Usunąć wszelkie źródła zapłonu (w tym gorące powierzchnie). 200 2-3. Kontrola obecności czynnika chłodniczego • Przed przystąpieniem do pracy oraz w trakcie jej wykonywania należy sprawdzić obszar przy użyciu odpowiedniego detektora czynnika chłodniczego w celu ustalenia, czy nie występuje atmosfera potencjalnie wybuchowa. • Sprawdzić, czy używane urządzenia do wykrywania przecieków są odpowiednie do łatwopalnych czynników chłodniczych, tj. czy nie generują iskier, czy są odpowiednio uszczelnione oraz czy są samoistnie bezpieczne. • W przypadku wycieku/rozszczelnienia instalacji należy natychmiast przewietrzyć pomieszczenie, stojąc przeciwnie do kierunku przepływu powietrza i z dala od źródła wycieku/ nieszczelności. • W przypadku wycieku/nieszczelności należy o tym fakcie powiadomić osoby stojące w strumieniu powietrza, odgrodzić obszar bezpośredniego zagrożenia i uniemożliwić dostęp osobom nieupoważnionym. 2-4. Dostępność gaśnic • Jeżeli przy urządzeniach chłodniczych lub elementach instalacji mają być przeprowadzane jakiekolwiek prace „gorące”, to należy zapewnić odpowiednie wyposażenie gaśnicze. • W pobliżu miejsca wprowadzania czynnika chłodniczego do instalacji należy przygotować gaśnicę proszkową lub CO2. 2-6. Wentylacja obszaru • Prace „gorące” oraz związane z jakimkolwiek naruszeniem integralności układu należy przeprowadzać na otwartym powietrzu lub w miejscu o odpowiedniej wentylacji. • Wentylacja powinna być włączona przez cały czas wykonywania prac. • Wentylacja powinna w sposób bezpieczny rozpraszać uwolniony czynnik chłodniczy, najlepiej usuwając go na zewnątrz, do atmosfery. 2-7. Czynności kontrolne przy urządzeniach chłodniczych • W razie wymiany podzespołów elektrycznych, nowe podzespoły muszą być tego samego typu oraz zgodne ze specyfikacją. • Należy bezwzględnie stosować się do zaleceń konserwacyjnych i serwisowych producenta. • W razie jakichkolwiek wątpliwości, należy skonsultować się z działem technicznym producenta. • Dla instalacji wykorzystujących łatwopalne czynniki chłodnicze należy wykonywać poniższe czynności kontrolne. -Rzeczywista ilość doładowywanego czynnika chłodniczego jest dostosowana do wielkości pomieszczenia, w którym zainstalowane są podzespoły zawierające czynnik chłodniczy. -Sprawdzić, czy urządzenia i wyloty wentylacyjne funkcjonują prawidłowo i są wolne od zatorów. -Jeżeli używany jest pośredni obwód chłodniczy, to obwód wtórny należy sprawdzić pod kątem obecności czynnika chłodniczego. -Sprawdzić, czy oznakowanie urządzeń jest czytelne i dobrze widoczne. Oznakowania i tablice, które są nieczytelne, należy wymienić. -Sprawdzić, czy rury i podzespoły instalacji chłodniczej zawierające czynnik chłodniczy są zainstalowane w miejscu, w którym nie będą narażone na działanie substancji korozyjnych, chyba że ww. podzespoły są wykonane z materiałów samoistnie odpornych na korozję lub zostały właściwie zabezpieczone przed jej działaniem. PL Środki bezpieczeństwa 2-5. Eliminacja źródeł zapłonu • Żadna z osób wykonujących prace przy układzie chłodniczym, które wiążą się z obsługą elementów instalacji rurowej, które zawierają lub zawierały łatwopalny czynnik chłodniczy, nie może używać jakichkolwiek źródeł zapłonu w sposób stwarzający zagrożenie pożarowe lub wybuchowe. Zabrania się palenia tytoniu podczas wykonywania takich prac. • Wszystkie potencjalne źródła zapłonu, w tym palenie tytoniu, powinny być wystarczająco oddalone od miejsca instalacji, naprawy, demontażu i utylizacji, podczas których może dojść do uwolnienia czynnika chłodniczego do otoczenia. • Przed przystąpieniem do wykonywania prac, obszar wokół urządzeń należy skontrolować pod kątem zagrożeń pożarowych lub wybuchowych. • Należy bezwzględnie rozwiesić tablice z napisem „Zakaz palenia”. 201 Środki bezpieczeństwa 2-8. Czynności kontrolne przy urządzeniach elektrycznych • Naprawa i konserwacja podzespołów elektrycznych musi obejmować wstępną kontrolę bezpieczeństwa i procedury związane ze sprawdzeniem podzespołów. • Czynności z zakresu wstępnej kontroli bezpieczeństwa obejmują między innymi:-Stan rozładowania kondensatorów: ta czynność winna być wykonana w sposób bezpieczny, aby nie doszło do powstania iskier. -Sprawdzenie, czy podczas ładowania, odzyskiwania czynnika chłodniczego lub opróżniania układu żadne podzespoły elektryczne nie znajdują się pod napięciem. -Sprawdzenie, czy nie doszło do przerwania instalacji uziemienia. • Należy bezwzględnie stosować się do zaleceń konserwacyjnych i serwisowych producenta. • W razie jakichkolwiek wątpliwości, należy skonsultować się z działem technicznym producenta. • W razie wykrycia usterki, która stanowiłaby zagrożenie dla bezpieczeństwa, należy ją usunąć przed przywróceniem zasilania elektrycznego obwodu. • Jeżeli usterki nie można usunąć natychmiast, ale zachodzi konieczność kontynuacji pracy, to należy zastosować odpowiednie rozwiązanie przejściowe. • Sprawę należy bezwzględnie zgłosić właścicielowi urządzeń. 202 3. Naprawy podzespołów uszczelnionych • Jeżeli zajdzie konieczność naprawy podzespołów uszczelnionych, to wszystkie urządzenia objęte pracami muszą zostać odłączone od zasilania przed zdjęciem jakichkolwiek pokryw uszczelnionych itp. • Jeżeli utrzymanie dopływu prądu do serwisowanych urządzeń jest absolutnie konieczne, to w najbardziej krytycznym punkcie należy zainstalować mechanizm wykrywania przecieków, który będzie pracować stale w celu ostrzeżenia o sytuacji potencjalnie niebezpiecznej. • Należy zwrócić szczególną uwagę na poniższe zalecenia, aby prace przy podzespołach elektrycznych nie doprowadziły do zmiany właściwości i parametrów technicznych obudowy (poprzez uszkodzenie kabli, nadmierną liczbę połączeń, niezgodność zacisków ze specyfikacją, uszkodzenie uszczelek, nieprawidłowe mocowanie dławików itp.), która skutkowałaby pogorszeniem poziomu bezpieczeństwa. • Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo zamontowane. • Sprawdzić, czy uszczelki lub materiały uszczelniające nie uległy degradacji w stopniu uniemożliwiającym dalszą skuteczną ochronę przed penetracją atmosfer łatwopalnych. • Sprawdzać, czy części wymienne są zgodne ze specyfikacją producenta. UWAGA: W razie użycia szczeliw silikonowych, skuteczność niektórych urządzeń do wykrywania przecieków może ulec pogorszeniu. Podzespoły samoistnie bezpieczne nie muszą być izolowane przed przystąpieniem do pracy przy nich. 5. Sieć kablowa • Sprawdzić, czy w środowisku pracy sieć kablowa nie ulegnie nadmiernemu zużyciu wskutek korozji, wysokiego ciśnienia, wibracji, ostrych krawędzi lub innych czynników. • Kontrola powinna również brać pod uwagę wpływ starzenia oraz wibracje generowane stale przez — przykładowo — sprężarki lub wentylatory. 6. Wykrywanie łatwopalnych czynników chłodniczych • Bezwzględnie zakazuje się używania potencjalnych źródeł zapłonu do wykrywania przecieków czynnika chłodniczego. • Nie wolno używać latarek halogenkowych (lub jakichkolwiek innych detektorów wykorzystujących nieosłonięty płomień). 7. Poniższe metody wykrywania przecieków są uważane za właściwe dla wszystkich układów chłodniczych • Nie mogą zostać wykryte przecieki przy zastosowaniu urządzeń wykrywających o czułości 5 gramów czynnika chłodniczego rocznie lub lepszej, pod ciśnieniem wynoszącym co najmniej 0,25 maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia (> 1,04 MPa, maks. 4,15 MPa), na przykład uniwersalnego detektora wycieków. • Elektroniczne detektory przecieków mogą być używane do wykrywania łatwopalnych czynników chłodniczych, jednakże ich czułość może nie być odpowiednia lub mogą one wymagać ponownej kalibracji. (Urządzenia do wykrywania przecieków należy skalibrować w obszarze wolnym od wyciekającego czynnika chłodniczego.) • Sprawdzić, czy detektor nie jest potencjalnym źródłem zapłonu oraz czy nadaje się do używanego czynnika chłodniczego. • Urządzenia do wykrywania przecieków winny być ustawione na procentową wartość LFL czynnika chłodniczego, a ponadto należy je skalibrować dla używanego czynnika chłodniczego, potwierdzając obecność odnośnej procentowej wartości gazu (maks. 25%). • Płyny do wykrywania przecieków mogą być również używane z większością czynników chłodniczych, na przykład przy użyciu metody pęcherzykowej i fluorescencyjnej. Nie należy jednak używać detergentów zawierających chlor, gdyż chlor może wejść w reakcję z czynnikiem chłodniczym i doprowadzić do korozji miedzianych elementów instalacji rurowej. • W razie powzięcia podejrzenia, iż doszło do wycieku, należy usunąć/zgasić wszelkie nieosłonięte płomienie. PL Środki bezpieczeństwa 4. Naprawa elementów iskrobezpiecznych • Nie przykładać do obwodu jakichkolwiek stałych ładunków indukcyjnych lub pojemnościowych bez uprzedniego sprawdzenia, czy nie przekroczą one wartości napięcia i prądu dozwolonych dla urządzenia. • Podzespoły samoistnie bezpieczne są jedynymi podzespołami, przy których można pracować w atmosferze łatwopalnej, gdy znajdują się one pod napięciem. • Tester musi posiadać odpowiednie parametry znamionowe. • Podzespoły należy wymieniać wyłącznie na części zatwierdzone przez producenta. Stosowanie części innych niż wskazane przez producenta może spowodować zapłon czynnika uwolnionego do otoczenia. 203 Środki bezpieczeństwa • W razie wykrycia wycieku czynnika chłodniczego, którego usunięcie wymaga zastosowania lutowania twardego, należy odzyskać całość czynnika chłodniczego z układu, bądź też odizolować go (za pomocą zaworów odcinających) w części układu oddalonej od przecieku. Aby usunąć czynnik chłodniczy, należy przestrzegać środków ostrożności określonych w punkcie 8. 8. Demontaż oraz usuwanie • W razie ingerencji w obwód chłodniczy w celu dokonania napraw — lub w dowolnym innym celu — należy stosować procedury konwencjonalne. Należy jednak pamiętać o stosowaniu najlepszej praktyki w celu zminimalizowania ryzyka związanego z łatwopalnością. Należy stosować następującą procedurę: usunąć czynnik chłodniczy -> dokładnie oczyścić obwód gazem obojętnym -> usunąć -> ponownie oczyścić gazem obojętnym -> otworzyć obwód poprzez nacięcie lub lutowanie twarde. • Ładunek czynnika chłodniczego należy odzyskać do odpowiednich butli. • Układ należy „przepłukać” OFN, aby jednostka stała się bezpieczna. • Może zajść konieczność kilkakrotnego powtórzenia tego procesu. • Do tej czynności nie wolno używać sprężonego powietrza lub tlenu. • W celu przepłukania, należy przerwać próżnię w układzie za pomocą OFN i napełniać go aż do osiągnięcia ciśnienia roboczego, a następnie usunąć OFN do atmosfery; na koniec należy przywrócić próżnię. • Ten proces należy powtarzać, dopóki układ nie będzie całkowicie wolny od czynnika chłodniczego. • Po użyciu ostatniego ładunku OFN, należy odpowietrzyć układ do ciśnienia atmosferycznego, aby możliwe było wykonanie w nim prac. 204 • Ta czynność jest absolutnie konieczna, jeżeli na instalacji rurowej ma być wykonywane lutowanie twarde. • Sprawdzić, czy wylot pompy próżniowej nie znajduje się w pobliżu źródeł zapłonu oraz czy dostępny jest sprawny system wentylacyjny. OFN = Oxygen Free Nitrogen (azot beztlenowy), rodzaj gazu obojętnego. 9. Procedury ładowania • W przypadku konwencjonalnych procedur ładowania należy spełnić poniższe wymagania. -Sprawdzić, czy podczas używania urządzeń ładujących nie dochodzi do zanieczyszczenia innym czynnikiem chłodniczym. -Przewody giętkie i linie powinny być jak najkrótsze, aby ograniczyć do minimum ilość znajdującego się w nich czynnika chłodniczego. -Cylindry należy trzymać w odpowiedniej pozycji zgodnie z instrukcjami. -Przed naładowaniem układu czynnikiem chłodniczym sprawdzić, czy układ chłodniczy jest uziemiony. -Odpowiednio oznaczyć układ po zakończeniu ładowania (jeżeli nie został jeszcze oznakowany). -Zachować daleko posuniętą ostrożność, aby nie przeładować układu chłodniczego. • Przed naładowaniem należy wykonać próbę ciśnieniową układu przy użyciu OFN (patrz punkt 7). • Po zakończeniu ładowania ale przed oddaniem układu do eksploatacji należy przeprowadzić próbę szczelności układu. • Przed opuszczeniem lokalizacji należy wykonać dodatkową próbę szczelności. 10. Wycofanie z eksploatacji • Technik, który ma wykonać tę procedurę, musi posiadać szczegółową wiedzę o urządzeniach i zasadach ich obsługi. • Zaleceniem dobrej praktyki jest bezpieczne odzyskiwanie wszystkich czynników chłodniczych. • Przed przystąpieniem do pracy należy pobrać próbkę oleju i czynnika chłodniczego, jeżeli konieczna będzie ich analiza przed ponownym użyciem odzyskanego czynnika chłodniczego. • Przed rozpoczęciem pracy należy bezwzględnie zapewnić dostępność zasilania. a) Zapoznać się z urządzeniem i zasadami jego obsługi. b) Odizolować układ elektryczny. c) Przed rozpoczęciem procedury sprawdzić, czy: • dostępne są urządzenia do obsługi mechanicznej butli z czynnikiem chłodniczym (jeżeli są wymagane); • dostępne jest wyposażenie ochrony osobistej oraz czy jest prawidłowo używane; • czy proces odzyskiwania jest stale nadzorowany przez kompetentną osobę; • czy urządzenia i butle do odzyskiwania spełniają wymagania odnośnych norm. d) Jeśli to możliwe, czynnik chłodniczy należy wypompować z układu. e) Jeżeli nie można zapewnić próżni, to przygotować rurę rozgałęźną w celu usunięcia czynnika chłodniczego z poszczególnych części układu. f) Przed rozpoczęciem odzyskiwania sprawdzić, czy butla jest umieszczona na wadze. g) Włączyć maszynę do odzyskiwania i używać jej zgodnie z instrukcją. h) Nie przepełniać butli. (Napełniać maksymalnie do 80% objętości). i) Nie przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego butli, nawet chwilowo. j) Po prawidłowym napełnieniu butli i zakończeniu procesu, należy dopilnować, aby butle i urządzenia zostały niezwłocznie usunięte z terenu zakładu, a także sprawdzić, czy wszystkie zawory odcinające są zamknięte. k) Odzyskany czynnik chłodniczy będzie można wprowadzić do innego układu dopiero po jego oczyszczeniu i sprawdzeniu. • Podczas ładowania i wyładowywania czynnika chłodniczego może dojść do nagromadzenia ładunków elektrostatycznych, które zagrażają bezpieczeństwu eksploatacji. Aby uniknąć pożaru lub wybuchu, należy rozproszyć elektryczność statyczną poprzez uziemienie i zabezpieczenie pojemników i urządzeń przed rozpoczęciem ładowania/ wyładowywania. PL Środki bezpieczeństwa • Podczas ładowania i wyładowywania czynnika chłodniczego może dojść do nagromadzenia ładunków elektrostatycznych, które zagrażają bezpieczeństwu eksploatacji. Aby uniknąć pożaru lub wybuchu, należy rozproszyć elektryczność statyczną poprzez uziemienie i wyposażyć w połączenia wyrównawcze przed rozpoczęciem ładowania/ wyładowywania. 11. Etykietowanie • Urządzenia należ opatrzyć etykietami informującymi, iż zostały one wycofane z eksploatacji i opróżnione z czynnika chłodniczego. • Etykiety należy opatrzyć datą i podpisać. • Dopilnować, aby na urządzeniach znalazły się etykiety informujące, iż zawierają one łatwopalny czynnik chłodniczy. 205 Środki bezpieczeństwa 12. Odzyskiwanie • Zaleceniem dobrej praktyki jest bezpieczne usuwanie wszystkich czynników chłodniczych, zarówno do celów prac serwisowych, jak i podczas wycofywania z eksploatacji. • Sprawdzić, czy butle, które mają być użyte do odzyskiwania czynnika chłodniczego, są odpowiednie. • Sprawdzić, czy liczba butli jest wystarczająca do odzyskania całego ładunku z układu. • Wszystkie butle, które mają być użyte do odzyskiwania, muszą być oznaczone jako odpowiednie do danego czynnika chłodniczego oraz posiadać stosowne oznakowanie (tj. Specjalne butle do odzyskiwania czynnika chłodniczego). • Butle muszą być wyposażone w zawór nadmiarowy ciśnienia oraz odnośne zawory odcinające, będące w dobrym stanie technicznym. • Butle do odzyskiwania muszą zostać opróżnione i jeżeli jest taka możliwość schłodzone przed przystąpieniem do odzyskiwania. • Urządzenia do odzyskiwania muszą być w dobrym stanie technicznym i być odpowiednie do odzyskiwania łatwopalnych czynników chłodniczych, zaś ich instrukcje obsługi muszą być łatwo dostępne. • Ponadto należy zapewnić właściwie skalibrowaną wagę, w dobrym stanie technicznym. • Przewody giętkie winny być wyposażone w szczelne złączki, w dobrym stanie technicznym. • Przed użyciem maszyny do odzyskiwania, należy sprawdzić czy jest ona sprawna i właściwie utrzymana oraz czy wszelkie powiązane podzespoły elektryczne zostały odizolowane, aby nie doszło do zapłonu w razie wycieku czynnika chłodniczego. W razie jakichkolwiek wątpliwości należy skonsultować się z producentem. 206 • Odzyskany czynnik chłodniczy należy zwrócić do dostawcy czynnika chłodniczego we właściwej butli, a następnie sporządzić odnośny dokument potwierdzający przekazanie materiału odpadowego. • Nie mieszać czynników chłodniczych w jednostkach do odzyskiwania lub co ważniejsze w butlach. • Jeżeli konieczny będzie demontaż sprężarki lub usunięcie oleju sprężarkowego, to w pierwszej kolejności należy sprawdzić, czy nie zawierają one (m.in. w smarze) nadmiernej ilości łatwopalnego czynnika chłodniczego. • Proces usuwania nadmiaru czynnika chłodniczego należy wykonać przed zwróceniem sprężarki do dostawcy. • W celu przyspieszenia tego procesu można zastosować wyłącznie elektryczne ogrzewanie korpusu sprężarki. • Olej należy opróżnić z układu w sposób bezpieczny. Przyciski i wyświetlacz sterownika 3 Przycisk / kontrolka 2 3 4 5 6 Wyświetlacz LCD Przycisk głównego menu Służy do ustawiania funkcji Przycisk WŁ / WYŁ Uruchamia / zatrzymuje działanie Kontrolka działania Świeci się podczas działania, miga w przypadku alarmu. 4 2 PL 1 5 6 Przyciski kursora Wybór pozycji. Naciskać środek Góra Lewo Prawo Dół Przycisk Enter Potwierdzenie wybranej pozycji. Środki bezpieczeństwa / Przyciski i wyświetlacz sterownika 1 Przycisk menu podręcznego (Więcej informacji zamieszczono w osobnym Przewodniku po menu podręcznym.) Przycisk Wstecz Powrót do poprzedniego ekranu Bez rękawic Bez długopisu / ołówka 207 Przyciski i wyświetlacz sterownika 2 3 4 5 1 6 7 Wyświetlacz 1 Wybór trybu *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + ZBIORNIK GRZANIE GRZANIE + ZBIORNIK • W zależności od nastawy zewnętrznej *1, *2 Chłodz. • Chłodzenie [COOL] jest włączone temperatury system wybierze tryb [ON] lub wyłączone [OFF]. 1, 2 GRZANIE lub * * Chłodz.. • Chłodzenie systemu zapewnia Autom. Autom. jednostka zewnętrzna. grzanie chłodzenie • W zależności od nastawy *1, *2 Chłodz. • TRYB CHŁODZENIA i TRYB zewnętrznej temperatury system ZBIORNIKA + ZBIORNIK wybierze tryb GRZANIE + ZBIORNIK • Jednostka zewnętrzna zapewnia 1, 2 lub * * Chłodz. + ZBIORNIK. ogrzewanie podczas wrzenia w Autom. Autom. zbiorniku. grzanie chłodzenie • Grzanie [HEAT] jest włączone [ON] lub ZBIORNIK • Zbiornik [TANK] jest włączony [ON] wyłączone [OFF]. lub wyłączony [OFF]. • Ogrzewanie systemu zapewnia • Ogrzewanie zbiornika wody jednostka zewnętrzna. zapewnia jednostka zewnętrzna. • TRYB GRZANIA i TRYB ZBIORNIKA * Ikony kierunku wskazują obecnie aktywny tryb. • Ten tryb można wybrać tylko wtedy, • Działanie w trybie grzania / gdy zainstalowany jest zbiornik wody. chłodzenia / Działanie zbiornika. • Odszranianie. 2 Ikony działania Przedstawiają stan działania. Gdy dane działanie jest wyłączone (po wyświetleniu ekranu informującego o wyłączeniu działania), odpowiadająca mu ikona nie będzie wyświetlana (za wyjątkiem harmonogramu tygodniowego). Stan działania harmonogramu Stan działania wakacyjnego Stan działania trybu cichego tygodniowego Strefa:Termostat pokojowy Stan kontroli zapotrzebowania, Stan działania trybu intensywnego →Stan wewnętrznego czujnika SG Ready lub SHP Stan grzałki wspomagającej Stan grzałki w zbiorniku c.w.u. Stan obiegu solarnego Stan biwalencji (Boiler) 208 * System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu CHŁODZ.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowani instalatorzy. *2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie CHŁODZ. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb CHŁODZ.). 1 3 Temperatura w poszczególnych strefach 4 Godzina i dzień 5 Temperatura w zbiorniku wody 6 Zewnętrzna temperatura 7 Typ czujnika / Ikony ustawiania rodzaju temperatury Temperatura wody →Krzywa grzewcza Termostat →Zewnętrzny Temperatura wody →Stała wartość Termostat →Wewnętrzny Tylko basen Termistor pokojowy Przed przystąpieniem do wprowadzenia ustawień w poszczególnych menu należy uruchomić sterownik, wybierając język obsługi i ustawiając prawidłową datę oraz godzinę. Po włączeniu zasilania po raz pierwszy automatycznie przechodzi do trybu ekranu ustawień. Można go również ustawić w menu ustawień osobistych. Wybór języka Należy zaczekać, aż wyświetlacz się uruchomi. Po zakończeniu uruchamiania ekran przechodzi do trybu normalnego wyświetlania. Po naciśnięciu dowolnego przycisku pojawia się ekran ustawiania języka. 1 Wybierz żądany język, używając przycisków 2 Naciśnij i . Wyświetlacz miga Przyciski i wyświetlacz sterownika / Instalacja PL Instalacja , aby potwierdzić wybór. Ustawianie zegara 1 Z lub wybierz  a pomocą przycisków format wyświetlania godziny: 24- lub 12godzinny (np. 15:00 lub 3:00 pm). 2 Naciśnij , aby potwierdzić wybór. 3 Za pomocą przycisków i wybierz rok, miesiąc, dzień, godzinę i minuty. (Wybierz i przenieś za pomocą i naciśnij aby potwierdzić). 4 Po ustawieniu czasu, godzina oraz dzień będą widoczne na wyświetlaczu nawet wtedy, gdy sterownik będzie wyłączony. 209 Menu podręczne Po zakończeniu początkowej konfiguracji można wybrać menu podręczne spośród poniższych opcji i dokonać edycji ustawień. 1 Naciśnij , aby wyświetlić menu podręczne. Wymuszenie grzania C.W.U. Harm. tygodniowy Tryb intensywny Praca cicha Wymuś pracę grzałki Wymuszenie odszraniania Resetowanie błędu Blokada sterownika 2 Wybierz menu za pomocą 3 Naciśnij Menu . , aby włączyć/wyłączyć wybrane menu. Dla użytkownika Wybierz menu i wprowadź ustawienia dla systemu zainstalowanego w domu. Wszystkie wstępne ustawienia muszą być dokonane przez akredytowanego instalatora. Zalecamy, aby wszelkich zmian we wstępnych ustawieniach dokonywał również akredytowany instalator. • Po wstępnej instalacji można dokonać ręcznej regulacji ustawień. • Wstępne ustawienie pozostanie aktywne do czasu, aż użytkownik je zmieni. • Przed dokonaniem ustawień należy upewnić się, że kontrolka działania jest wyłączona. • Błędne ustawienie może powodować nieprawidłowe działanie systemu. Należy skontaktować się z akredytowaną firmą instalayjną. Aby wyświetlić <Główne menu>: Aby wybrać menu: Aby potwierdzić wybraną pozycję: Menu 1 Ustawienia funkcji Harm. tygodniowy 1.1 Po ustawieniu tygodniowego harmonogramu użytkownik może dokonać edycji za pomocą menu podręcznego. Służy do ustawienia do 6 opcji działania w ciągu doby. • Wyłączone po wybraniu Tak [Yes] przy przełączniku grzanie / chłodzenie lub po włączeniu wymuszenia grzałki. 210 Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Ustawienia harmonogramu Wybierz dzień tygodnia i ustaw wymagane opcje (Godzina / Działanie WŁ./WYŁ. / Tryb) Kopiuj harmonogram Wybierz dzień tygodnia Dla użytkownika Menu 1.2 Harmon. wakacyjny Aby zaoszczędzić energię można ustawić tryb wakacyjny, którego działanie polega na wyłączeniu systemu lub obniżeniu temperatury na określony czas. Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz WYŁ WŁ Początek i koniec trybu wakacyjnego. Data i godzina Wył. lub niższa temperatura • W trybie wakacyjnym ustawienia harmonogramu tygodniowego mogą być tymczasowo wyłączone. Zostaną one przywrócone po zakończeniu harmonogramu wakacyjnego. Harmon. pracy cichej 1.3 Zapewnia ciche działanie Czas rozpoczęcia trybu cichego: podczas ustawionego okresu. Data i godzina Można ustawić do 6 opcji. Poziom 0 oznacza, że tryb jest Poziom cichego działania: wyłączony. 0~3 1.4 Grzałka pokojowa Służy do włączania lub wyłączania grzałki wspomagającej. Grzałka zbiornika 1.5 Służy do włączania lub wyłączania grzałki zbiornika. 1.6 WYŁ PL Menu podręczne / Menu Menu WYŁ Dez. Term. Służy do włączania lub wyłączania automatycznej WYŁ dezynfekcji termicznej. • Nie używać systemu podczas dezynfekcji termicznej, gdyż może to prowadzić do oparzenia gorącą wodą lub przegrzania natrysku. • Określenie poziomów ustawień funkcji dezynfekcji termicznej zgodnie z lokalnymi przepisami należy powierzyć akredytowanej firmie instalacyjnej. 211 Menu Dla użytkownika Menu 2 Sprawdz. systemu Monit. pob. energii 2.1 Wykres bieżącego lub historycznego zużycia energii elektrycznej, wytwarzania energii cieplnej bądź COP. Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Obecnie Wybór i pobieranie Hist. poboru energii Wybór i pobieranie • COP = współczynnik wydajności. • Dla wykresu historycznego wybiera się okres od 1 dnia/1 tygodnia/1 roku. • Można pobrać zużycie energii (kWh) na potrzeby grzania, *1, *2 chłodzenia, zbiornika lub łączne. • Całkowity pobór mocy to wartość szacunkowa obliczona przy założeniu, ze napięcie wynosi 230 V prądu zmiennego, i może się różnić od wartości zmierzonych przez precyzyjne urządzenia. Informacje o syst. 2.2 Wyświetla wszystkie informacje Aktualne informacje systemowe w 10 systemowe dla poszczególnych punktach: Powrót / Zasilanie / Str. 1 / Str. 2 / Zbiornik / obszarów. Zb. bufor / Solary / Basen / Częstot. sprężarki / Szyb. prz. pompy Wybór i pobieranie Hist. błędów 2.3 • Kody błędów objaśniono w rozdziale Rozwiązywanie problemów. Wybór i pobieranie • Kod najnowszego błędu jest wyświetlany w górnej części. 2.4 Sprężarka Wyświetla wydajność sprężarki. Wybór i pobieranie 2.5 Grzałka Łączna liczba godzin przy włączonej grzałce wspomagającej / grzałce zbiornika. Wybór i pobieranie 3 Ustawienia indyw. Dźwięk dotyku 3.1 Służy do włączania / wyłączania dźwięku potwierdzających czynności. Kontrast ekranu LCD 3.2 Służy do ustawiania kontrastu wyświetlacza. WŁ 3 212 *1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu CHŁODZ.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowani instalatorzy. *2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie CHŁODZ. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb CHŁODZ.). Domyślne ustawienie Menu 3.3 Podświetlenie Ustawia czas trwania podświetlenia ekranu. 1 min. Inten. podświetlenia Ustawia jasność podświetlenia ekranu. PL 4 Menu 3.4 Opcje ustawień / Wyświetlacz 3.5 3.6 3.7 Format godziny Służy do ustawiania formatu wyświetlania godziny. Data & Godzina Służy do ustawiania aktualnej daty i godziny. Rok / Mies. / Dzień / Godz / Min Język Służy do ustawiania języka górnej części ekranu. • W przypadku języka greckiego-patrz wersja angielska. 3.8 24 godz. ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Hasło odblokowania 4-cyfrowe hasło dla wszystkich ustawień. 0000 4 Kont. do serwisanta Kontakt 1 / Kontakt 2 4.1 Numer kontaktowy ustawiony przez instalatora. Wybór i pobieranie 213 Menu Dla instalatora Menu Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz 5 Ust. instalatora Ust. systemu 5.1 Podłączenie opcjon. płyty gł. Służy do podłączenia opcjonalnej płyty sterującej. Nie • Jeśli opcjonalna płyta sterująca jest podłączona, w systemie będą dostępne dodatkowe funkcje: 1 Podłączenie zbiornika buforowego i sterowanie jego działaniem i temperaturą. 2 Sterowanie 2 strefami (w tym basenem i funkcją ogrzewania wody w basenie). 3 Funkcja obiegu solarnego (cieplne panele solarne połączone ze zbiornikiem C.W.U. (ciepłej wody użytkowej)) lub zbiornikiem buforowym. • CWU nie ma zastosowania w modelach WH-ADC *. 4 Zewnętrzny przełącznik sprężarki. 5 Zewn. sygnał błędu. 6 Sterowanie SG Ready. 7 Kontrola zapotrzebowania. 8 Przeł. grz.-chłodz 5.2 Strefa & Czujnik Umożliwia wybór czujników i systemu 1- lub 2-strefowego. Str. • Po wybraniu systemu 1- lub 2-strefowego należy dokonać wyboru pomieszczenia lub basenu. • W przypadku wyboru basenu należy wybrać temperaturę dla T w zakresie 0 °C - 10 °C. Czujnik * W przypadku termostatu należy określić, czy jest to termostat zewnętrzny czy wewnętrzny. 5.3 5.4 5.5 5.6 214 Wydajność grzałki Umożliwia obniżenie mocy grzałki w razie potrzeby.* 3 kW / 6 kW / 9 kW * Opcje kW zależą od modelu. Anty-zamarzanie Aktywacja lub dezaktywacja ochrony przed zamarzaniem wody, gdy system jest wyłączony Podłącz. zbiorn. Umożliwia podłączenie zbiornika do systemu. Pojemność CWU Służy do wybierania zmiennej lub standardowej mocy grzewczej zbiornika. Zmienna moc grzecza ogrzewa zbiornik w trybie szybkim i utrzymuje nastawioną temperaturę w trybie wydajnym. Podczas gdy standardowa moc ogrzewa wodę w zbiorniku z nominalną wydajnością grzewczą. * Ta opcja jest dostępna, jeśli wybrano połączenie zbiornika (TAK). Tak Nie Zmienna Domyślne ustawienie Menu 5.8 Podłącz. zbiorn. bufor. Umożliwia podłączenie zbiornika buforowego do systemu; wybór opcji TAK pozwala również ustawić temperaturę T. • Aby włączyć tę funkcję, opcja łączności z opcjonalną płytą sterującą musi być ustawiona na TAK. Nie Tak 5 °C PL Grzałka zbiornika Umożliwia wybór grzałki zbiornika : wspomagająca (wewnętrzna) lub w zbiorniku (zewnętrzna), a w przypadku gdy wybrano Zewnętrzny, ustawienie harmonogramu włączania grzałki. * Ta opcja jest dostępna, jeśli wybrano połączenie zbiornika (TAK). Wewn. Zewnętrzny 0:20 5.9 5.10 5.11 Ustawienie T dla zbiornika buforowego Menu 5.7 Opcje ustawień / Wyświetlacz Ustawienie czasu włączenia grzałki w zbiorniku c.w.u.. Grz. tacy skroplin Aby wybrać, czy opcjonalna grzałka skroplin jest podłączona. * Typ A - Grzałka tacy skroplin uaktywnia się wyłącznie podczas odszraniania. * Typ B - Grzałka tacy skroplin uaktywnia się, gdy zewnętrzna temperatura otoczenia wynosi 5 °C lub mniej. Nie Tak A Ustawienie typu grzałki skroplin*. Altern. czujnik zewn. Umożliwia wybór alternatywnego czujnika zewnętrznego. Nie Poł. biwalentne Służy do włączania lub wyłączania połączenia biwalentnego. Nie Tak Służy do wybierania opcji kontroli automatycznej lub opcji kontroli gotowego wejścia SG. * Ten wybór jest wyświetlany tylko wtedy, gdy opcjonalne połączenie pcb jest ustawione na Tak [Yes]. Auto 215 Menu Dla instalatora Menu Aktywowanie zewnętrznego źródła ciepła poprzez sygnał z pompy ciepła. Aktywowanie poniżej ustawionej temperatury zewnętrznej w formie biwalencji alternatywnej, równoległej lub zaawansowanej. Opcja zaawansowana pozwala na szczegółowe definiowanie warunków biwalencji. Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Tak Auto Ustawienie zewnętrznej temperatury, przy -5 °C której włączane jest urządzenie biwalentne. Tak Po wybraniu zewnętrznej temperatury Opcja kontrol. Alternatywne / Równoległe / Zaawa. równoległe • Wybór zaawansowanej opcji równoległej biwalentnego korzystania ze zbiorników. Opcja kontrol. Alternatywne Możliwość włączenia [ON] lub wyłączenia [OFF] pompy zewnętrznej podczas WYŁ pracy biwalentnej. Należy włączyć [ON], jeśli system jest prostym połączeniem biwalentnym. Opcja kontrol. Zaawa. równoległe Grzanie C.W.U. • „Grzanie” oznacza zbiornik buforowy, „C.W.U.” oznacza zbiornik ciepłej wody użytkowej. Opcja kontrol. Zaawa. równoległe Grzanie Tak • Zbiornik buforowy uaktywni się wyłącznie po wybraniu opcji „Tak”. 216 -8 °C Ustaw próg temperatury uruchamiania biwalentnego źródła ciepła. 0:30 Opóźnienie uruchomienia biwalentnego źródła ciepła (w godz. i minutach). -2 °C Ustaw próg temperatury zatrzymywania biwalentnego źródła ciepła. Domyślne ustawienie Menu 0:30 Opcje ustawień / Wyświetlacz Opóźnienie zatrzymywania biwalentnego źródła ciepła (w godz. i minutach). Opcja kontrol. Zaawa. równoległe c.w.u. Tak 0:30 Sterowanie wejściowe SG dla systemu biwalentnego następuje poniżej stanu wejściowego. Sygnał SG Vcc-bit1 Vcc-bit2 Tak SG ready Opcja pracy Pompa ciepła wyłączona Otwórz Otwórz [OFF], Kocioł wyłączony [OFF] Pompa ciepła włączona Skrót Otwórz [ON], Kocioł wyłączony [OFF] Pompa ciepła wyłączona Otwórz Skrót [OFF], Kocioł włączony [ON] Pompa ciepła włączona Skrót Skrót [ON], Kocioł włączony [ON] 5.12 Opóźnienie uruchomienia biwalentnego źródła ciepła (w godz. i minutach). PL Menu • Zbiornik c.w.u. uaktywni się wyłącznie po wybraniu opcji „Tak”. WYŁ Możliwość włączenia [ON] lub wyłączenia [OFF] pompy zewnętrznej podczas pracy biwalentnej. Należy włączyć [ON], jeśli system jest prostym połączeniem biwalentnym. Przeł. zewn. Nie 5.13 Podł. paneli solar. • Aby włączyć tę funkcję, opcjonalna płyta sterująca musi być ustawiona na TAK. • W przypadku braku wyboru opcji łączności z płytą sterującą, funkcja nie będzie widoczna na wyświetlaczu. • CWU nie ma zastosowania w modelach WH-ADC *. Nie Tak Zb. bufor Wybór zbiornika Tak Po wybraniu zbiornika 10 °C Ustawienie T temperatury włączenia 217 Menu Dla instalatora Domyślne ustawienie Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz Tak Po wybraniu zbiornika 5 °C Ustawienie T temperatury wyłączenia Tak Po wybraniu zbiornika T temperatury wył. 5 °C T temperatury wł. T temperatury wł. Ustawienie temperatury ochrony przed zamarzaniem Tak Po wybraniu zbiornika T temperatury wł. T temperatury wył. Po ustawieniu temperatury ochrony przed zamarzaniem 80 °C 5.14 Ustawienie górnego limitu Zewn. sygnał błędu Nie 5.15 Kontrola zapotrz. Nie 5.16 SG ready Nie Tak 120 % 5.17 Prz. zewn. kompres. Nie 5.18 218 Czynnik obiegu Umożliwia wybór obiegu wody lub glikolu w systemie. Woda Wydajność (1) i (2) CWU (w %), Grzanie (w %) i Chłodzenie (w °C) Domyślne ustawienie Menu 5.19 Opcje ustawień / Wyświetlacz Przeł. grz.-chłodz. Nie 5.20 Wymuś pracę grzałki W celu włączenia wymuszenia grzałki ręcznie (domyślnie) lub automatycznie. Ręczny Wymuś odsz. Jeśli ustawiony jest tryb automatyczny, jednostka zewnętrzna rozpocznie odszranianie, gdy urządzenie działa długo w niskiej temperaturze zewnętrznej. 5.22 Sygnał odszraniania Służy do włączania sygnału odszraniania w celu zatrzymania cewki wentylatora podczas operacji odszraniania. (Jeśli sygnał odszraniania jest ustawiony na Tak [Yes], funkcja biwalentna nie jest dostępna) 5.23 Szyb. prz. pompy Służy do ustawiania sterowania pompą o zmiennym przepływie (delta T) lub do ustawienia stałej wydajmości pompy obiegowej (Max wyd.) 5.21 Menu PL Ręczny Nie T 6 Ust. instalatora Ust. działania Dostęp do czterech głównych funkcji lub trybów. 4 główne tryby Grzanie / *1, *2 Chłodz. / *1, *2 Auto / Zbiornik 6.1 Grzanie Umożliwia wybór różnych temperatur wody i otoczenia dla grzania. Nast temp. zasilania grzania / Temp. zewn. wyłączenia grzania / T na grzaniu / Grzałka WŁ/WYŁ Nast temp. zasilania grzania Temperatura wody według krzywej Krzywa kompensacji kompensacji lub wprowadzona jako prosta. *1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu CHŁODZ.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowani instalatorzy. *2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie CHŁODZ. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb CHŁODZ.). 219 Menu Menu Dla instalatora Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Nast temp. zasilania grzania Krzywa kompensacji Oś X: -5°C, 15°C Oś Y: 55°C, 35°C Wprowadź 4 punkty temperatury (2 na osi poziomej X, 2 na osi pionowej Y). • Zakres temperatur: Oś X: -20°C ~ 15°C, oś Y: Patrz niżej • Zakres temperatur wprowadzony dla osi Y: 1. Model WH-UD: 20 °C ~ 60 °C 2. Model WH-UH i włączona grzałka wspomagająca: 25 °C ~ 65 °C 3. Model WH-UH i wyłączona grzałka wspomagająca: 35 °C ~ 65 °C 4. Model WH-UX: 20 °C ~ 60 °C • Jeśli wybrano system 2-strefowy, należy wprowadzić 4 punkty temperatury także dla strefy 2. • Napisy „Strefa1” i „Strefa2” nie będą widoczne na wyświetlaczu, jeśli system jest ustawiony jako 1-strefowy. Nast temp. zasilania grzania Prosta 35 °C Temperatura wody • Zakres Min. - Maks. podlega następującym warunkom: 1. Model WH-UD: 20 °C ~ 60 °C 2. Model WH-UH i włączona grzałka wspomagająca: 25 °C ~ 65 °C 3. Model WH-UH i wyłączona grzałka wspomagająca: 35 °C ~ 65 °C 4. Model WH-UX: 20 °C ~ 60 °C • Jeśli wybrano system 2-strefowy, należy wprowadzić ustawienie temperatury dla strefy 2. • Napisy „Strefa1” i „Strefa2” nie będą widoczne na wyświetlaczu, jeśli system jest ustawiony jako 1-strefowy. Temp. zewn. wyłączenia grzania 24 °C T na grzaniu 5 °C Temperatura wył. grzania Ustawienie T włączenia grzania. * Ustawienie to nie będzie dostępne, gdy natężenie przepływu pompy zostanie ustawione na wartość maksymalną. Grzałka WŁ/WYŁ Grzałka WŁ/WYŁ Temp. zewn. dla wł. grzałki 0 °C 220 Temperatura wł. grzałki Domyślne ustawienie Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz Grzałka WŁ/WYŁ Włączony czas opóźnienia dla grzałki [ON] 0:30 min Włączony czas opóźnienia włączenia grzałki Grzałka WŁ/WYŁ Włączona temperatura wody dla grzałki [ON] PL Menu -4 °C Ustawienie temperatury wody do włączenia ustawionej temperatury. Grzałka WŁ/WYŁ Wyłączona temperatura wody dla grzałki [OFF] -2 °C 6.2 Ustawienie temperatury wody do wyłączenia ustawionej temperatury. *1, *2 Chłodz. Umożliwia ustawienie różnych temperatur wody i otoczenia dla chłodzenia. Temperatura wody wychodzącej i T wł. chłodzenia. Nast temp. zasilania chłodzenia Krzywa kompensacji Temperatura wody według krzywej kompensacji lub wprowadzona jako prosta. Nast temp. zasilania chłodzenia Krzywa kompensacji Oś X: 20°C, 30°C Oś Y: 15°C, 10°C Wprowadź 4 punkty temperatury (2 na osi poziomej X, 2 na osi pionowej Y) • Jeśli wybrano system 2-strefowy, należy wprowadzić 4 punkty temperatury także dla strefy 2. • Napisy „Strefa1” i „Strefa2” nie będą widoczne na wyświetlaczu, jeśli system jest ustawiony jako 1-strefowy. *1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu CHŁODZ.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowani instalatorzy. *2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie CHŁODZ. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb CHŁODZ.). 221 Menu Dla instalatora Menu Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Nast temp. zasilania chłodzenia Prosta 10 °C 6.3 Ustawienie temperatury wody wychodzącej • Jeśli wybrano system 2-strefowy, należy wprowadzić ustawienie temperatury dla strefy 2. • Napisy „Strefa1” i „Strefa2” nie będą widoczne na wyświetlaczu, jeśli system jest ustawiony jako 1-strefowy. T dla chłodz Ustawienie T chłodzenia * Ustawienie to nie będzie dostępne, gdy 5 °C natężenie przepływu pompy zostanie ustawione na wartość maksymalną. *1, *2 Auto Automatyczne przełączanie z grzania na chłodzenie lub z chłodzenia na grzanie. Zewnętrzne temperatury przełączania z grzania na chłodzenie lub z chłodzenia na grzanie. Temp. zewn. (grz. - chł.) / Temp. zewn. (chł.- grz.) Temp. zewn. (grz. - chł.) 15 °C Ustawienie zewnętrznej temperatury przełączania z grzania na chłodzenie. Temp. zewn. (chł.- grz.) 10 °C 6.4 Zbiornik Ustawianie funkcji zbiornika. Ustawienie zewnętrznej temperatury przełączania z chłodzenia na grzanie. Max czas działania CO / Max czas działania CWU / Temp. ponown wygrz zbiorn / Dez. Term. • Wyświetlacz przedstawi jednocześnie 3 funkcje. Max czas działania CO 8:00 222 Maksymalny czas działania ogrzewania (w godzinach i minutach) *1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu CHŁODZ.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowani instalatorzy. *2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie CHŁODZ. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb CHŁODZ.). Menu Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Max czas działania CWU 1:00 Maksymalny czas wygrzewania zbiornika (w godzinach i minutach) Temp. ponown wygrz zbiorn Dolna histereza grzania zbiornika C.W.U. PL Menu -8 °C Dez. Term. Poniedz. Dez. Term.: Godz. 12:00 Można ustawić sterylizację w 1 lub więcej dniach tygodnia. Ndz / Pon / Wt / Śr / Czw / Pt / Sob Godziny w wybranym dniu (dniach) tygodnia, w których dezynfekowany będzie zbiornik 0:00 ~ 23:59 Dez. Term.: Temp wrzenia 65 °C Ustawienie temperatur y dezynfekcji termicznej zbiornika. Dez. Term.: Czas dział (max) 0:10 Ustawienie czasu dezynfekcji termicznej (w godzinach i minutach) 7 Ust. instalatora Ust. serwisowe Max. pręd. pompy ob. 7.1 Służy do ustawiania maksymalnej prędkości pompy wodnej. Ustaw natężenie przepływu, maks. wydajność i wł. / wył. / odpowietrzenie. Przepust.: XX:X l/min Max wyd.: 0x40 - 0xFE, Pompa: Wł / Wył / Odpow. 223 Menu Dla instalatora Domyślne ustawienie Menu 7.2 Opcje ustawień / Wyświetlacz Odpomp. czynnika Ustawienie odpompowywania. Odpompowywanie czynnika chłodniczego WŁ 7.3 Susz. betonu Edytuj, aby ustawić temperaturę suszenia betonu. Służy do suszenia betonu (posadzek, ścian itp.) podczas budowy. Nie należy używać tego menu do innych celów i podczas czynności innych niż budowa Wł / Edytuj Edytuj Etapy: 1 Temperatura: 25 °C Temperatura grzania dla suszenia betonu. Wybierz żądane etapy: 1–10, zakres: 1–99 WŁ Potwierdź ustawienia temperatur suszenia betonu dla poszczególnych etapów. 7.4 Kont. do serwisanta Umożliwia instalatorowi ustawienie do 2 nazwisk i numerów kontaktowych. Nazwisko i numer kontaktowy technika serwisowego. Kontakt 1 / Kontakt 2 Kontakt 1 / Kontakt 2 Nazwisko lub numer. Nazwa / Ikona kontaktu Wprowadź nazwisko i numer Nazwisko kontaktu: litery od a do z. Numer kontaktu: 1 ~ 9 224 Instrukcje czyszczenia Prawidłowe działanie urządzenia wymaga cyklicznych przeglądów konserwacyjnych. Dopilnuj, żeby przynajmniej 1 raz w roku został przeprowadzony przegląd konserwacyjny urządzenia, zakończony protokołem z przeglądu. W tym celu skontaktuj się z akredytowaną firmą instalacyjną. • Przed czyszczeniem należy odłączyć zasilanie. • Nie używać benzyny, rozcieńczalnika ani proszka do szorowania. • Można używać jedynie mydła ( pH7) lub neutralnego detergentu stosowanego w gospodarstwie domowym. • Nie używać wody o temperaturze powyżej 40 °C. Filtr wody • Filtr wody należy czyścić co najmniej raz w roku. Nieprzestrzeganie powyższego wymagania może spowodować niedrożność filtra, która może prowadzić do awarii systemu. Skontaktuj się z akredytowaną firmą instalacyjną. • Należy również usunąć zanieczyszczenia z magnesu. Jednostka zewnętrzna 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.4 Manometr wody 4 • Nie naciskać ani nie uderzać szklanej osłony twardymi ani ostrymi przedmiotami. Nieprzestrzeganie powyższego wymagania może skutkować uszkodzeniem urządzenia. • Upewnić się, że ciśnienie wody mieści się w zakresie od 0,05 do 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • Jeśli ciśnienie wody jest poza ww. zakresem, należy skontaktować się z akredytowaną firmą instalacyjną. • Nie zasłaniać otworów wlotu i wylotu powietrza. Nieprzestrzeganie powyższego wymagania może skutkować niską wydajnością lub awarią systemu. Usunąć wszelkie przeszkody, aby zapewnić wentylację. • Gdy pada śnieg, należy odśnieżać jednostkę zewnętrzną i obszar wokół niej, aby zapobiec zatkaniu otworów wlotu i wylotu powietrza śniegiem. Na czas dłuższej bezczynności PL Menu / Instrukcje czyszczenia Jednostka wewnętrzna • Nie polewać bezpośrednio wodą. Delikatnie wytrzeć urządzenie miękką, suchą ściereczką. • Należy spuścić wodę z jednostki zbiornika. • Odłączyć zasilanie. Usterki wymagające interwencji serwisanta Odłączyć zasilanie, a następnie skontaktować się z akredytowaną firmą instalacyjną, w następujących sytuacjach: • Nietypowy hałas podczas pracy. • Przedostanie się wody / cząstek obcych do sterownika. • Wyciek gorącej wody z jednostki wewnętrznej. • Częste rozłączanie się wyłącznika automatycznego. • Nadmierne nagrzewanie się kabla zasilającego. KONSERWACJA Użytkownik • W celu zapewnienia optymalnej sprawności urządzeń, użytkownik może kontrolować lub usuwać wszelkie zanieczyszczenia blokujące wlot powietrza oraz szczeliny wylotu powietrza jednostki zewnętrznej. • Użytkownik nie powinien sam próbować serwisować lub wymieniać części urządzenia. • W celu przeprowadzenia planowej kontroli należy skontaktować się z akredytowanym instalatorem. Firma instalacyjna • Aby zapewnić bezpieczeństwo oraz optymalne działanie urządzeń, akredytowany instalator powinien przeprowadzać regularne kontrole jednostek, kontrole sprawności wyłącznika RCCB/ELCB, filtra wody, okablowania oraz rurociągów. 225 Rozwiązywanie problemów Poniższe objawy nie oznaczają nieprawidłowego działania. Objaw Przyczyna Dźwięk płynącej wody podczas działania. Opóźnienie działania o kilka minut po ponownym uruchomieniu. Jednostka zewnętrzna wydziela wodę / parę wodną. W trybie grzania z jednostki zewnętrznej wydostaje się para wodna. Jednostka zewnętrzna nie działa. System wyłącza się. System rozgrzewa się powoli. System nie nagrzewa się błyskawicznie. Grzałka wspomagająca samoczynnie włącza się po jej wyłączeniu. Działanie rozpoczyna się automatycznie, gdy harmonogram nie jest ustawiony. Głośny dźwięk przepływu czynnika chłodniczego, trwający kilkanaście minut. Tryb *1, *2 Chłodz. jest niedostępny. • Przepływ czynnika chłodniczego wewnątrz urządzenia. • Opóźnienie służy ochronie sprężarki. • Proces odszraniania • Proces odszraniania • Jest to spowodowane funkcją ochrony systemu, gdy zewnętrzna temperatura jest poza zakresem roboczym. • Jest to spowodowane funkcją ochrony systemu. Gdy temperatura wody na wejściu wynosi poniżej 10 °C, sprężarka zatrzymuje się i włączana jest grzałka wspomagająca. • W przypadku równoczesnego ogrzewania paneli i podłogi może dojść do obniżenia temperatury wody, co może zmniejszyć wydajność grzewczą systemu. • Gdy zewnętrzna temperatura powietrza jest niska, ogrzewanie systemu może trwać dłużej. • Przepływ powietrza przy jednostce zewnętrznej jest zablokowany, np. przez zaspę. • Gdy nastawa temperatury wody na wyjściu jest niska, ogrzewanie systemu może trwać dłużej. • Rozgrzanie wody może zająć więcej czasu, jeśli jej temperatura jest niska. • Jest to spowodowane funkcją ochrony wymiennika ciepła jednostki wewnętrznej. • Ustawiono harmonogram dezynfekcji termicznej. • Jest to spowodowane funkcją ochrony podczas odszraniania przy zewnętrznej temperaturze otoczenia poniżej -10 °C. • Działanie systemu zostało ograniczone wyłącznie do GRZANIA. Przed skontaktowaniem się z serwisem należy sprawdzić: Objaw Sprawdzić Brak wydajnego działania w trybie GRZANIE /*1, *2 Chłodz.. Głośne działanie. System nie działa. Dioda LED sygnalizująca działanie nie świeci się lub brak jakiegokolwiek wskazania na sterowniku. • Ustawić prawidłową temperaturę. • Usunąć wszelkie przeszkody z otworów wlotu i wylotu powietrza jednostki zewnętrznej. • Jednostka zewnętrzna lub wewnętrzna została zainstalowana na pochyłości. • Prawidłowo zamknąć pokrywę. • Rozłączony / Uaktywniony wyłącznik automatyczny. • Zasilanie nie działa prawidłowo lub doszło do awarii zasilania. *1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu CHŁODZ.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowani instalatorzy. *2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie CHŁODZ. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb CHŁODZ.). 226 Poniżej przedstawiono listę kodów błędów, które mogą pojawić się na wyświetlaczu w przypadku problemów z ustawieniami lub działaniem systemu. Jeśli na wyświetlaczu pojawi się kod błędu, jak przedstawiono na przykładzie z lewej strony, należy zadzwonić pod numer zarejestrowany na sterowniku lub do najbliższego akredytowanego instalatora. Wszystkie przełączniki poza i są wyłączone. Kod błędu Miga Nr błędu H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 Objaśnienie błędu Niedopasowanie wydajności jednostek Błąd czujnika sprężarki Błąd pompy wody Błąd czujnika czynnika chł. Błąd zaworu serwisowego Błąd czujnika paneli sol. Błąd czujnika basenu Błąd czujnika zbiornika buforowego Niezgodność marki Zabezp. przed niskim ciśnieniem Błąd czujnika strefy 1 Błąd czujnika strefy 2 Błąd przepływu wody Błąd czujnika niskiego ciśnienia Błąd czujnika wysokiego ciśnienia Błąd cyrkul. wody w odszranianiu Błąd zewnętrznego termistora 1 Błąd zewnętrznego termistora 2 Przegrzanie grzałki wspomagającej OLP Błąd czujnika zbiornika Błąd komunikacji płyty głównej Zabezp. nisk. temp. wody Błąd komunikacji z jednostką wewnętrzną Błąd komunikacji jedn. wewn. i zewn. Błąd zabezpieczenia grzałki zbiornika Błąd zaniku napięcia Zabezp. przed wysokim ciśnieniem Zabezp. przed zamarzniem jedn. wewn. Nr błędu F12 F14 F15 F16 F20 Objaśnienie błędu Wyłącznik ciśnieniowy akt. Wolne obroty sprężarki Błąd blokowania wentyl. silnika Zabezpieczenie prądowe Zabezp. przeciążenia sprężarki Zabezp. przeciążenia modułu F22 tranzystora Skok prądu stałego F23 Błąd obiegu czynnika chłodn. F24 *1, *2 Błąd zmiany chłodzenie / grzanie F25 Błąd wyłącznika ciśnieniowego F27 Przegrzanie na tłoczeniu F29 Błąd czujnika 2 powrotu wody F30 Błąd termostatu wewnętrznego F32 Błąd czujnika temperatury zewn. F36 Błąd czujnika wody zasilającej F37 Błąd czujnika temp. na tłoczeniu F40 Błąd korekcji współczynnika mocy F41 Błąd czujnika zewnętrznego F42 wymiennika ciepła Błąd zewn. czujnika odszraniania F43 Błąd czujnika wody wyjściowej F45 Odłączenie przekładnika prądowego F46 Błąd czujnika wyjścia parownika F48 Błąd czujnika na bypassie F49 *1, *2 Błąd wysokiego ciś. na chłodzeniu F95 * Niektóre kody błędów mogą nie dotyczyć tego modelu. Aby uzyskać wyjaśnienia, należy się skontaktować z akredytowanym instalatorem. Rozwiązywanie problemów PL *1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu CHŁODZ.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowani instalatorzy. *2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie CHŁODZ. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb CHŁODZ.). 227 Informacje Informacje dotyczące, kiedy podłączać adapter sieciowy (część akcesoriów opcjonalnych) OSTRZEŻENIE Przed użyciem należy sprawdzić bezpieczeństwo przy systemie Air-to-Water. Sprawdzić, czy w pobliżu nie ma ludzi lub zwierząt. Nieprawidłowe działanie spowodowane niezastosowaniem się do instrukcji może spowodować szkody lub obrażenia. Sprawdź poniższe przed uruchomieniem (wewnątrz pomieszczeń) - Warunki ustawień harmonogramu. Nieprzewidywalne działanie włączania/wyłączania może spowodować obrażenia u ludzi i zwierząt. Sprawdź poniższe przed uruchomieniem i w trakcie działania (poza pomieszczeniami) - Jeśli wiadomo, że ktoś jest w pomieszczeniach, należy zawiadomić przed wprowadzeniem nowych ustawień. Pozwoli to uniknąć niespodziewanego szoku u tej osoby i poważnego uszczerbku na zdrowiu w wyniku zmiany działania. - Nie należy używać tego urządzenia, gdy dziecko, osoba niepełnosprawna lub starsza nie umie obsługiwać tego urządzenia na terenie obiektu. - Sprawdzać ustawienia i stan działania często. - Należy zaprzestać korzystania po wyświetleniu kodu błędu, a następnie skonsultować się akredytowanym instalatorem. Sprawdzić przed użyciem • Ten system może nie działać w przypadku trudnych warunków komunikacji. Należy sprawdzić stan działania na wyświetlaczu po uruchomieniu. W przypadku zdalnej obsługi mogą się zdarzyć następujące sytuacje. - Brak działania, czas operacji nie jest uwzględniony. - System Air-to-Water nie reaguje, gdy jest ustawiony poza obiektami. • Zalecane jest zablokować ekran smartfonu, aby uniemożliwić przypadkowe działanie. • Nie należy używać innego urządzenia do zdalnego sterowania i urządzenia nie zalecane przez autoryzowanego instalatora. • Należy stosować zgodnie z „Warunkami usług” i „Zasadami prywatności” Panasonic Smart Application. • W przypadku długiego nieużywania Panasonic Smart Application należy odłączyć adapter sieciowy od urządzenia. Informacje o zbiórce i usuwaniu starych urządzeń Przedstawione obok symbole, umieszczone na produktach, opakowaniach i/lub załączonych dokumentach oznaczają, że zużytych produktów elektrycznych i elektronicznych nie należy mieszać z odpadami gospodarczymi. W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, utylizacji oraz recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych, należy oddawać je do wyznaczonych punktów gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa krajowego. Usuwając produkty w prawidłowy sposób pomagasz chronić cenne zasoby naturalne i zapobiegasz ewentualnym negatywnym oddziaływaniom na zdrowie ludzi i środowisko, które mogłyby być spowodowane niewłaściwym obchodzeniem się z odpadami. Więcej informacji o zbiórce i recyklingu starych produktów można uzyskać kontaktując się z urzędem miasta / gminy, miejscową firmą zajmującą się usuwaniem odpadów lub punktem, w którym dokonano zakupu produktów. Nieprawidłowe usuwanie odpadów może podlegać karze przewidzianej zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi. Dla użytkowników będących przedsiębiorcami na terenie UE Aby pozbyć się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować się z przedstawicielem handlowym lub dostawcą, który udzieli dalszych informacji. [Informacje o usuwaniu odpadów w krajach poza Unią Europejską] Te symbole obowiązują wyłącznie w krajach Unii Europejskiej. Aby pozbyć się tych produktów, należy skontaktować się z lokalnymi władzami lub przedstawicielem handlowymi i poprosić o określenie właściwego sposobu usunięcia produktów. 228 Ten symbol wskazuje, że należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Ten symbol wskazuje, że niniejsze urządzenie winno być obsługiwane przez personel serwisowy korzystający z instrukcji instalacji. Ten symbol wskazuje, że w instrukcji obsługi i/lub w instrukcji instalacji znajdują się odnośne informacje. PL Informacje OSTRZEŻENIE Ten symbol wskazuje, że w urządzeniu używany jest łatwopalny czynnik chłodniczy. Jeżeli dojdzie do wycieku czynnika chłodniczego, to w razie pojawienia się zewnętrznego źródła zapłonu zajdzie ryzyko jego zapalenia. 229 Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος Panasonic. Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Συνοδεύεται από Οδηγίες Εγκατάστασης. Για τον αριθμό σειράς και έτος κατασκευής ανατρέξτε στην πινακίδα ενδείξεων. Πινακας περιεχομενων Προφυλαξεις ασφαλειας ����������������������������������������232-244 Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου ������������245-247 Προετοιμασία ���������������������������������������������������������������247 Σύντομο Μενού �������������������������������������������������������������248 Μενού ��������������������������������������������������������������������248-262 Για τον χρήστη 1 Function setup (Ρύθμιση λειτουργιών) ����������248-249 1.1 Weekly timer (Εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης) 1.2 Holiday timer (Χρονοδιακόπτης διακοπών) 1.3 Quiet timer (Χρονοδιακόπτης αθόρυβης λειτουργίας) 1.4 Room heater (Θερμαντήρας δωματίου) 1.5 Tank heater (Θερμαντήρας δεξαμενής) 1.6 Sterilization (Αποστείρωση) 2 System check (Έλεγχος συστήματος) ������������������ 250 2.1 Energy monitor (Παρακολούθηση ενέργειας) 2.2 System information (Πληροφορίες συστήματος) 2.3 Error history (Ιστορικό σφαλμάτων) 2.4 Compressor (Συμπιεστής) 2.5 Heater (Θερμαντήρας) 3 Personal setup (Προσωπική ρύθμιση λειτουργίας) ���250-251 3.1 Touch sound (Ήχος αφής) 3.2 LCD contrast (Αντίθεση οθόνης LCD) 3.3 Backlight (Οπίσθιος φωτισμός) 3.4 Backlight intensity (Ένταση οπίσθιου φωτισμού) 3.5 Clock format (Μορφή ρολογιού) 3.6 Date & Time (Ημερομηνία και ώρα) 3.7 Language (Γλώσσα) 3.8 Unlock password (Κωδικός πρόσβασης ξεκλειδώματος) 4 Service contact (Επικοινωνία με το σέρβις) ��������� 251 4.1 Contact 1 (Επικοινωνία 1) / Contact 2 (Επικοινωνία 2) 230 Για τον εγκαταστάτη 5 Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) > System setup (Ρύθμιση συστήματος) �����������252-257 5.1 Optional PCB connectivity (Προαιρετική συνδεσιμότητα PCB) 5.2 Zone & Sensor (Ζώνη και Αισθητήρας) 5.3 Heater capacity (Χωρητικότητα θερμαντήρα) 5.4 Anti freezing (Αποτροπή παγοποίησης) 5.5 Tank connection (Σύνδεση δεξαμενής) 5.6 DHW capacity (Χωρητικότητα DHW) 5.7 Buffer tank connection (Σύνδεση Δεξαμενής Αποθήκευσης) 5.8 Tank heater (Θερμαντήρας δεξαμενής) 5.9 Base pan heater (Θερμαντήρας βάσης) 5.10 Alternative outdoor sensor (Εναλλακτικός εξωτερικός αισθητήρας) 5.11 Bivalent connection (Σύνδεση ζεύγους (bivalent)) 5.12 External SW (Εξωτερικός διακόπτης) 5.13 Solar connection (Σύνδεση ηλιακών πάνελ) 5.14 External error signal (Σήμα εξωτερικού σφάλματος) 5.15 Demand control (Έλεγχος απαιτήσεων) 5.16 SG ready (Ετοιμότητα SG) 5.17 External compressor SW (Διακόπτης εξωτερικού συμπιεστή) 5.18 Circulation liquid (Υγρό κυκλοφορίας) 5.19 Heat-Cool SW (Διακόπτης Θέρμανσης-Ψύξης) 5.20 Force heater (Αναγκαστική λειτουργία θερμαντήρα) 5.21 Force defrost (Αναγκαστική λειτουργία Απόψυξης) 5.22 Defrost signal (Σήμα απόψυξης) 5.23 Pump flowrate (Ρυθμός ροής αντλίας) 6 Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) > Operation setup (Ρύθμιση λειτουργίας) ��������257-261 6.1 Heat (Θέρμανση) 6.2 Cool (Ψύξη) 6.3 Auto (Αυτόματη) 6.4 Tank (Δεξαμενή) 7 Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) > Service setup (Ρύθμιση σέρβις) ��������������������261-262 7.1 Pump maximum speed (Μέγ. ταχύτητα αντλίας) 7.2 Pump down (Άντληση) 7.3 Dry concrete (Στέγνωμα σκυροδέματος) 7.4 Service contact (Επικοινωνία με το σέρβις) Οδηγιες πλυσιματος �����������������������������������������������������263 Αντιμετωπιση προβληματων ���������������������������������264-265 Πληροφοριες ���������������������������������������������������������266-267 Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι το σύστημα έχει εγκατασταθεί σωστά από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σύμφωνα με τις παρεχόμενες οδηγίες. • Το σύστημα Αντλίας Θερμότητας Αέρα-Νερού της Panasonic είναι ένα διαιρούμενο σύστημα που αποτελείται από δύο μονάδες: εσωτερική και εξωτερική μονάδα. Αυτό το σύστημα είναι σχεδιασμένο να λειτουργεί με τη Μονάδα Δεξαμενής Νερού της Panasonic. Αν δεν χρησιμοποιηθεί με τη Μονάδα Δεξαμενής Νερού της Panasonic, η Panasonic δεν εγγυάται τη φυσιολογική λειτουργία ή την αξιοπιστία του συστήματος. • Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας περιγράφουν τον τρόπο λειτουργίας του συστήματος χρησιμοποιώντας την εσωτερική και την εξωτερική μονάδα. • Σχετικά με τη λειτουργία άλλων προϊόντων όπως της δεξαμενής νερού, του καλοριφέρ, του εξωτερικού θερμοελεγκτή και των υποδαπέδιων μονάδων, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας του κάθε προϊόντος. • Το σύστημα μπορεί να κλειδωθεί ώστε να λειτουργεί σε τρόπο λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ και να είναι απενεργοποιημένος ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗ. • Μερικές λειτουργίες που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να μη μπορούν να εφαρμοστούν στο σύστημά σας. • Συμβουλευτείτε τον πλησιέστερο σε σας αντιπρόσωπο για περαιτέρω πληροφορίες. *1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους εγκαταστάτες ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις. *2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη) EL Επισκόπηση συστήματος Καλοριφέρ Τηλεχειριστήριο Ντους Ηλιακός Πίνακας Μονάδα πηνίου ανεμιστήρα Εσωτερική μονάδα Ενδοδαπέδια Θέρμανση Εξωτερική Μονάδα Τροφοδοσία Μονάδα Δεξαμενής Νερού Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι μόνο για επεξήγηση και μπορεί να διαφέρουν από την πραγματική μονάδα. Υπόκεινται σε αλλαγές δίχως προειδοποίηση για μελλοντική βελτίωση. Συνθήκες λειτουργίας Θερμοκρασία της εξοδος νερού (°C) (Ελάχ. / Μέγ.) ΘΕΡΜΑΝΣΗ (ΚΥΚΛΩΜΑ) 20 / 55 (Κάτω από τη θερμ. περιβάλλοντος -15°C) *3 20 / 60 (Πάνω από τη θερμ. περιβάλλοντος -10°C) *3 *1, *2 ΨΥΞΗ (ΚΥΚΛΩΜΑ) 5 / 20 Εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος (°C) -20 / 35 10 / 43 (Ελάχ. / Μέγ.) Όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι εκτός των ορίων του πίνακα, η θερμική απόδοση θα πέσει σημαντικά και η λειτουργία της εξωτερικής μονάδας μπορεί να σταματήσει για την προστασία της. Η μονάδα θα επανεκκινήσει αυτόματα αφού η εξωτερική θερμοκρασία επανέλθει εντός του προκαθορισμένου εύρους. *3 Όταν η εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μεταξύ -10 °C και -15 °C, η θερμοκρασία εξόδου του νερού μειώνεται σταδιακά από 60 °C σε 55 °C. 231 Προφυλαξεις ασφαλειας Για να προληφθεί προσωπικός τραυματισμός, τραυματισμός τρίτων ή ιδιοκτησίας, παρακαλείστε να συμμορφωθείτε με τα επόμενα: Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα των οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω: Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για πρόσβαση από το κοινό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτό το σήμα προειδοποιεί για θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το σήμα προειδοποιεί για τραυματισμό ή ζημιά σε περιουσία. Οι οδηγίες που πρέπει να ακολουθηθούν κατηγοριοποιούνται σύμφωνα με τα παρακάτω σύμβολα: Αυτό το σύμβολο δηλώνει μια ενέργεια που ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ. Τα εν λόγω σύμβολα υποδηλώνουν ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ ενέργειες. 232 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία και γνώση, αν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή τους παρέχονται οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. Παρακαλείστε να συμβουλευθείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό για να καθαρίσετε τα εσωτερικά εξαρτήματα, να επισκευάσετε, να εγκαταστήσετε, να αφαιρέσετε, να αποσυναρμολογήσετε και να επανεγκαταστήσετε τη μονάδα. Η ακατάλληλη εγκατάσταση και ο ακατάλληλος χειρισμός θα προκαλέσουν διαρροή, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. Επιβεβαιώστε με εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό τη χρήση του καθορισμένου τύπου ψυκτικού. Η χρήση άλλου ψυκτικού από τον καθορισμένο τύπο ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν, τραυματισμό κλπ. Μη χρησιμοποιείτε άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης ή για καθαρισμό, εκτός από αυτά που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Οποιαδήποτε μη κατάλληλη μέθοδος ή χρήση ακατάλληλων υλικών μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο προϊόν, ρήξη και σοβαρό τραυματισμό. Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε πιθανά εκρηκτική ή εύφλεκτη ατμόσφαιρα. Εφόσον αυτό δεν γίνει, το αποτέλεσμα μπορεί να είναι ατύχημα πυρκαγιάς. Τροφοδοσία Μη χρησιμοποιείτε τροποποιημένα καλώδια, συνδεδεμένα καλώδια, επεκτάσεις καλωδίων ή μη καθορισμένα καλώδια για πρόληψη υπερθέρμανσης ή πυρκαγιάς. Προς αποφυγή υπερθέρμανσης, πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας: • Δεν πρέπει να μοιράζεται την ίδια πρίζα ρεύματος με άλλες συσκευές. • Μην χειρίζεστε το συσκευή με βρεγμένα χέρια. • Μη λυγίζετε υπερβολικά το καλώδιο τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή εξειδικευμένους τεχνικούς για να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος. Η μονάδα αυτή είναι εξοπλισμένη με διακόπτη ασφαλείας υπολειμματικού ρεύματος/ διακόπτη κυκλώματος διαρροής της γείωσης (RCCB= Residual Current Circuit Breaker/ELCB= Earth Leakage Circuit Breaker). Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο να ελέγχει σε τακτά χρονικά διαστήματα τη λειτουργία του διακόπτη RCCB/ELCB, ειδικά μετά από την εγκατάσταση, επιθεώρηση και συντήρηση. Η δυσλειτουργία του διακόπτη RCCB/ ELCB μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία και/ή φωτιά. Συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί μια Διάταξη Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD= Residual Current Device) επιτόπου ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και/ή φωτιάς. Όλα τα κυκλώματα τροφοδοσίας πρέπει να αποσυνδεθούν πριν από την πρόσβαση σε ακροδέκτες. Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος αν παρατηρηθεί οποιαδήποτε ανωμαλία/βλάβη και αποσυνδέστε την τροφοδοσία. (Κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/ ηλεκτροπληξίας) Παραδείγματα ανωμαλίας/βλάβης • Συχνή ενεργοποίηση του διακόπτη RCCB/ELCB. • Παρατηρείται μυρωδιά καμένου. • Παρατηρείται μη φυσιολογικός θόρυβος ή δόνηση της μονάδας. • Διαρροή ζεστού νερού από την εσωτερική μονάδα. Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή. Φοράτε γάντια κατά την επιθεώρηση και συντήρηση. Ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να είναι γειωμένος ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. Για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας, διακόψτε την παροχή ρεύματος: -Πριν τον καθαρισμό ή το σέρβις. -Εφόσον δεν γίνεται χρήση για παρατεταμένο χρονικό διάστημα. Η συσκευή αυτή είναι πολλαπλών χρήσεων. Για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας, εγκαύματος και/ή θανάσιμου τραυματισμού, βεβαιωθείτε πως αποσυνδέσατε κάθε τροφοδοσία πριν από την πρόσβαση σε οποιουσδήποτε ακροδέκτες στην εσωτερική μονάδα. EL Προφυλαξεις ασφαλειας Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα μέσα στην εσωτερική ή την εξωτερική μονάδα ΑέραΝερού, τα περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό. Μην αγγίζετε την εξωτερική μονάδα κατά τη διάρκεια του φωτισμού, μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Μη κάθεστε και μην βαδίζετε πάνω στη μονάδα γιατί μπορεί να πέσετε. Μην εγκαθιστάτε την εσωτερική μονάδα σε εξωτερικούς χώρους. Έχει σχεδιαστεί για εγκατάσταση σε εσωτερικούς χώρους και μόνο. 233 Προφυλαξεις ασφαλειας ΠΡΟΣΟΧΗ Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα Μην πλένετε την εσωτερική μονάδα με νερό, βενζίνη, διαλυτικά ή σκόνες καθαρισμού προς αποφυγή πρόκλησης φθοράς ή διάβρωσης στη μονάδα. Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα κοντά σε εύφλεκτα υλικά ή στο μπάνιο. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία και/ή φωτιά. Μην αγγίζετε το κοφτερό αλουμινένιο πτερύγιο, τα κοφτερά μέρη μπορεί να σας τραυματίσουν. Μη χρησιμοποιείτε το σύστημα κατά τη διάρκεια αποστείρωσης προκειμένου να αποφευχθεί ζεμάτισμα με θερμό νερό ή υπερθέρμανση στο ντους. Μην αποσυναρμολογείτε τη μονάδα για λόγους καθαρισμού προς αποφυγή τραυματισμού. Μην πατάτε πάνω σε ασταθή πάγκο όταν καθαρίζετε τη μονάδα προς αποφυγή τραυματισμού. Μην τοποθετείτε βάζα ή δοχεία νερού πάνω στη μονάδα. Το νερό μπορεί να εισέλθει στη μονάδα και να υποβαθμίσει τη μόνωση. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Είναι δυνατή η αποφυγή της διαρροής νερού εξασφαλίζοντας ότι ο σωλήνας αποστράγγισης: -έχει - τοποθετηθεί σωστά, -βρίσκεται μακριά από αποχετεύσεις και δοχεία, ή -δεν - έχει βυθιστεί σε νερό Μετά από παρατεταμένη χρήση ή από χρήση με εύφλεκτο εξοπλισμό, εξαερίζετε τον χώρο τακτικά. Μετά από μακροχρόνια περίοδο χρήσης, βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο εγκατάστασης δεν είναι φθαρμένο ώστε να αποφευχθεί η πτώση της μονάδας. 234 Τηλεχειριστήριο Μη βρέχετε το Τηλεχειριστήριο. Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή/και πυρκαγιά. Μην πατάτε τα κουμπιά πάνω στο Τηλεχειριστήριο με σκληρά, αιχμηρά αντικείμενα. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Μην πλένετε το Τηλεχειριστήριο χρησιμοποιώντας νερό, βενζίνη, αραιωτικό ή σκόνη καθαρισμού. Μην επιθεωρείτε ή κάνετε συντήρηση στο Τηλεχειριστήριο από μόνοι σας. Συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ώστε να αποφευχθεί προσωπικός τραυματισμός που μπορεί να προκληθεί από λανθασμένη λειτουργία. Αυτή η συσκευή έχει πληρωθεί με R32 (ελαφρώς εύφλεκτο ψυκτικό). Αν το ψυκτικό διαρρεύσει και εκτεθεί σε εξωτερική πηγή ανάφλεξης, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα Η συσκευή θα πρέπει να εγκατασταθεί, ή/και να λειτουργεί σε δωμάτιο με επιφάνεια δαπέδου μεγαλύτερη από Amin (m²) και να διατηρείται μακριά από πηγές ανάφλεξης, όπως θερμότητα/σπίθες/γυμνή φλόγα ή επικίνδυνες περιοχές όπως συσκευές αερίου, κουζίνες αερίου, συστήματα δικτύου παροχής αερίου ή ηλεκτρικές συσκευές μαγειρέματος, κ.λπ. (Ανατρέξτε στον Πίνακα I των Οδηγιών εγκατάστασης για το Amin (m²)) Σημειώστε ότι το ψυκτικό μπορεί να είναι άοσμο και συνιστάται ιδιαίτερα η παρουσία κατάλληλων ανιχνευτών εύφλεκτου ψυκτικού αερίου, οι οποίοι θα βρίσκονται σε λειτουργία και θα είναι σε θέση να ειδοποιήσουν σε περίπτωση διαρροής. Να διατηρείτε τυχόν απαιτούμενα ανοίγματα εξαερισμού χωρίς εμπόδια. Μην τρυπάτε και μην καίτε καθώς η συσκευή είναι υπό πίεση. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμότητα, φλόγα, σπίθες ή άλλες πηγές ανάφλεξης. Διαφορετικά, μπορεί να εκραγεί και να προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο. Προφυλάξεις για τη χρήση του ψυκτικού μέσου R32 Οι βασικές διαδικασίες εργασιών εγκατάστασης είναι οι ίδιες όπως και για τα μοντέλα συμβατικών ψυκτικών μέσων (R410A, R22). Καθώς η πίεση λειτουργίας είναι υψηλότερη από αυτή των μοντέλων με ψυκτικό μέσο R22, κάποιες από τις σωληνώσεις και τα εργαλεία εγκατάστασης και συντήρησης είναι ειδικά. Ειδικά, όταν αντικαθιστάτε ένα μοντέλο με ψυκτικό μέσο R22 με ένα νέο μοντέλο με ψυκτικό μέσο R32, αντικαθιστάτε πάντα τη συμβατική σωλήνωση και τα παξιμάδια φλάντζας με τη σωλήνωση και τα παξιμάδια φλάντζας για τα μοντέλα με ψυκτικό μέσο R32 και R410A στην πλευρά της εξωτερικής μονάδας. Για τα R32 και R410A, μπορεί να χρησιμοποιηθεί το ίδιο παξιμάδι φλάντζας και σωλήνας στην πλευρά της εξωτερικής μονάδας. Απαγορεύεται η ανάμιξη διαφορετικών ψυκτικών μέσων εντός ενός συστήματος. Τα μοντέλα που χρησιμοποιούν ψυκτικό μέσο R32 και R410A έχουν διαφορετική διάμετρο σπειρώματος στομίου πλήρωσης για την αποτροπή λανθασμένης πλήρωσης με ψυκτικό μέσο R22 και για ασφάλεια. Για αυτόν τον λόγο, πρώτα ελέγξτε. [Η διάμετρος σπειρώματος του στομίου πλήρωσης για το R32 και το R410A είναι 1/2 ίντσα.] Να φροντίζετε πάντα ώστε ξένες ύλες (λάδι, νερό, κ.λπ.) να μην εισέλθουν στη σωλήνωση. Επίσης, όταν αποθηκεύετε τη σωλήνωση, σφραγίζετε καλά το άνοιγμα πιέζοντας το, ταπώνοντας το, κ.λπ. (Ο χειρισμός του R32 είναι παρόμοιος με το R410A.) EL Προφυλαξεις ασφαλειας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 235 Προφυλαξεις ασφαλειας • Η λειτουργία, συντήρηση, επισκευή και ανάκτηση ψυκτικού μέσου πρέπει να εκτελείται πάντα από καταρτισμένο και πιστοποιημένο προσωπικό στη χρήση εύφλεκτων ψυκτικών μέσων και όπως συνιστάται από τον κατασκευαστή. Το προσωπικό που εκτελεί εργασίες λειτουργίας, σέρβις ή συντήρησης σε ένα σύστημα ή στα σχετικά μέρη του εξοπλισμού πρέπει να είναι καταρτισμένο και πιστοποιημένο. • Τυχόν μέρος του κυκλώματος ψύξης (εξατμιστήρες, αεροψυκτήρες, μονάδες διαχείρισης αέρα (AHU), συμπυκνωτές ή συλλέκτες υγρών) ή της σωλήνωσης δεν πρέπει να βρίσκεται κοντά σε πηγές θερμότητας, γυμνές φλόγες, συσκευές αερίου σε λειτουργία ή ηλεκτρικό θερμαντήρα σε λειτουργία. • Ο χρήστης/κάτοχος ή ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός του πρέπει να ελέγχει τακτικά τους συναγερμούς, τον μηχανικό εξαερισμό και τους ανιχνευτές, τουλάχιστον μία φορά το έτος, όπου απαιτείται σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς, για να εξασφαλιστεί η σωστή λειτουργία τους. • Πρέπει να διατηρείται βιβλίο καταγραφής. Τα αποτελέσματα αυτών των ελέγχων πρέπει να καταγράφονται στο βιβλίο καταγραφής. • Σε περίπτωση εξαερισμού σε κατειλημμένο χώρο, θα πρέπει να ελέγχεται για να επιβεβαιώνεται ότι δεν υπάρχει κανένα εμπόδιο. • Πριν από τη θέση σε λειτουργία ενός νέου συστήματος ψύξης, το υπεύθυνο άτομο για τη θέση σε λειτουργία του συστήματος πρέπει να εξασφαλίσει ότι το καταρτισμένο και πιστοποιημένο προσωπικό λειτουργίας έχει λάβει οδηγίες σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών σχετικά με την κατασκευή, επίβλεψη, λειτουργία και συντήρηση του ψυκτικού συστήματος, καθώς και τα μέτρα ασφαλείας που πρέπει να τηρηθούν και τις ιδιότητες και τον χειρισμό του ψυκτικού που χρησιμοποιείται. 236 • Οι γενικές απαιτήσεις του καταρτισμένου και πιστοποιημένου προσωπικού είναι οι εξής: a) Γνώση της νομοθεσίας, των κανονισμών και των προτύπων σχετικά με τα εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, και b) Λεπτομερής γνώση και δεξιότητες στον χειρισμό εύφλεκτων ψυκτικών μέσων, τον εξοπλισμό ατομικής προστασίας, την πρόληψη διαρροής ψυκτικού, τον χειρισμό των φιαλών, την πλήρωση, την ανίχνευση διαρροής, την ανάκτηση και την απόρριψη, και c) Ικανότητα κατανόησης και εφαρμογής στην πράξη των απαιτήσεων της εθνικής νομοθεσίας, των κανονισμών και προτύπων, και d) Συνεχής βασική και προηγμένη εκπαίδευση για τη διατήρηση αυτής της τεχνογνωσίας. e) Η σωλήνωση του κλιματιστικού στον κατειλημμένο χώρο πρέπει να εγκατασταθεί με τέτοιο τρόπο ώστε να προστατεύεται από τυχόν ακούσια βλάβη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας και του σέρβις. f) Πρέπει να λαμβάνονται προφυλάξεις για να αποφεύγονται οι υπερβολικές δονήσεις ή κραδασμοί στη σωλήνωση ψυκτικού μέσου. g) Φροντίστε οι συσκευές προστασίας, η σωλήνωση ψυκτικού μέσου και οι σύνδεσμοι να προστατεύονται κατάλληλα από δυσμενείς περιβαλλοντικές επιδράσεις (όπως από τον κίνδυνο συλλογής νερού και παγώματός του στους σωλήνες εκτόνωσης ή της συσσώρευσης βρομιάς και ακαθαρσιών). 1. Εγκατάσταση (Χώρος) • Τα προϊόντα με εύφλεκτα ψυκτικά μέσα πρέπει να εγκαθίστανται σύμφωνα με την ελάχιστη επιφάνεια δωματίου, Amin (m²), που αναφέρεται στον Πίνακα I των Οδηγιών εγκατάστασης. • Σε περίπτωση πλήρωσης στον τόπο εγκατάστασης, πρέπει να ποσοτικοποιείται, να μετράται και να επισημαίνεται η επίδραση που προκαλείται στο φορτίο ψυκτικού μέσου από το διαφορετικό μήκος σωλήνα. • Πρέπει να φροντίσετε ώστε η εγκατάσταση των σωληνώσεων να διατηρηθεί στο ελάχιστο. Αποφύγετε τη χρήση χτυπημένων σωλήνων και μην επιτρέπετε το υπερβολικό λύγισμα. • Πρέπει να φροντίσετε ότι οι σωληνώσεις θα είναι προστατευμένες από φυσική φθορά. • Πρέπει να συμμορφώνεται με τους εθνικούς κανονισμούς, τους περιφερειακούς και δημοτικούς κανόνες και τη νομοθεσία για το αέριο. Ενημερώστε τις σχετικές αρμόδιες υπηρεσίες σύμφωνα με όλους τους ισχύοντες κανονισμούς. • Φροντίστε οι μηχανικές συνδέσεις να είναι προσβάσιμες για λόγους συντήρησης. • Σε περιπτώσεις που απαιτείται μηχανικός εξαερισμός, τα ανοίγματα εξαερισμού πρέπει να διατηρούνται ανοιχτά χωρίς εμπόδια. • Κατά την απόρριψη του προϊόντος, ακολουθείτε τις προφυλάξεις στην ενότητα #12 και πληροίτε τους εθνικούς κανονισμούς. Να επικοινωνείτε πάντα με τις τοπικές δημοτικές υπηρεσίες για τον σωστό χειρισμό. 2. Σέρβις 2-1. Προσωπικό σέρβις • Το σύστημα πρέπει να επιθεωρείται, να επιβλέπεται και να συντηρείται τακτικά από καταρτισμένο και πιστοποιημένο προσωπικό σέρβις που εργάζεται για τον χρήστη ή το άτομο που είναι υπεύθυνο. • Φροντίστε η πραγματική πλήρωση ψυκτικού μέσου να είναι σύμφωνα με το μέγεθος του δωματίου στο οποίο έχουν εγκατασταθεί τα μέρη που περιέχουν ψυκτικό μέσο. • Φροντίστε να μην υπάρχει διαρροή του φορτίου ψυκτικού μέσου. • Οποιοδήποτε καταρτισμένο άτομο το οποίο εργάζεται σε ή ανοίγει ένα κύκλωμα ψυκτικού μέσου πρέπει να είναι κάτοχος έγκυρου πιστοποιητικού από μια διαπιστευμένη αρχή αξιολόγησης του κλάδου, η οποία εξουσιοδοτεί τις ικανότητές του να χειρίζεται ψυκτικά μέσα με ασφάλεια σύμφωνα με προδιαγραφές αξιολόγησης αναγνωρισμένες από τον κλάδο. EL Προφυλαξεις ασφαλειας h) Η διαστολή και συστολή σωληνώσεων μεγάλου μήκους σε συστήματα ψύξης πρέπει να σχεδιάζονται και να εγκαθίστανται γερά (τοποθέτηση και προστασία) για την ελαχιστοποίηση της πιθανότητας βλάβης του συστήματος από υδραυλικό πλήγμα. i) Προστατέψτε το σύστημα ψύξης από ακούσια ρήξη λόγω μετακίνησης επίπλων ή δραστηριοτήτων ανακατασκευής. j) Για να διασφαλιστεί ότι δεν θα υπάρξουν διαρροές, πρέπει να ελεγχθούν ως προς τη στεγανότητα οι εσωτερικοί σύνδεσμοι ψυκτικού μέσου που πραγματοποιούνται στον τόπο εγκατάστασης. Η μέθοδος ελέγχου πρέπει να έχει ευαισθησία 5 γραμμαρίων ανά έτος ψυκτικού μέσου ή καλύτερη υπό πίεση τουλάχιστον 0,25 φορές τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (>1,04 MPa, μέγ. 4,15 MPa). Δεν πρέπει να ανιχνεύεται καμία διαρροή. 237 Προφυλαξεις ασφαλειας • Το σέρβις πρέπει να εκτελείται μόνο όπως προτείνεται από τον κατασκευαστή του εξοπλισμού. Η συντήρηση και η επισκευή που απαιτεί τη βοήθεια άλλου καταρτισμένου προσωπικού πρέπει να εκτελείται υπό την επίβλεψη ατόμου ικανού στη χρήση εύφλεκτων ψυκτικών μέσων. • Το σέρβις πρέπει να εκτελείται μόνο όπως προτείνεται από τον κατασκευαστή. 2-2. Εργασία • Πριν από την εκτέλεση εργασιών σε συστήματα που περιέχουν εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, είναι απαραίτητοι έλεγχοι ασφαλείας για την εξασφάλιση της ελαχιστοποίησης του κινδύνου ανάφλεξης. Για επισκευή στο σύστημα ψύξης, οι προφυλάξεις στις ενότητες #2-2 έως #2-8 πρέπει να ακολουθούνται πριν από την εκτέλεση εργασιών στο σύστημα. • Η εργασία πρέπει να εκτελεστεί με ελεγχόμενη διαδικασία για την ελαχιστοποίηση του κινδύνου παρουσίας ενός εύφλεκτου αερίου ή ατμού κατά την εκτέλεση της εργασίας. • Όλο το προσωπικό συντήρησης και οι υπόλοιποι που εργάζονται στην περιοχή θα λαμβάνουν οδηγίες και θα επιβλέπονται σύμφωνα με την εργασία που εκτελείται. • Να αποφεύγεται η εργασία σε κλειστούς χώρους. Φροντίστε να βρίσκεται μακριά από την πηγή, τουλάχιστον 2 μέτρα απόσταση ασφαλείας, ή να υπάρχει μια ζώνη ελεύθερου χώρου ακτίνας τουλάχιστον 2 μέτρων. • Να φοράτε κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό, συμπεριλαμβανομένης αναπνευστικής προστασίας, αν απαιτείται από τις συνθήκες. • Κρατάτε όλες τις πηγές ανάφλεξης και τις ζεστές μεταλλικές επιφάνειες μακριά. 238 2-3. Έλεγχος για παρουσία ψυκτικού μέσου • Η περιοχή πρέπει να ελέγχεται με έναν κατάλληλο ανιχνευτή ψυκτικού μέσου πριν και κατά τη διάρκεια της εργασίας, ώστε να εξασφαλιστεί ότι ο τεχνικός γνωρίζει μια πιθανή εύφλεκτη ατμόσφαιρα. • Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός ανίχνευσης διαρροής που χρησιμοποιείται είναι κατάλληλος για χρήση με εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, π.χ. χωρίς σπινθήρες, επαρκώς μονωμένος ή εγγενώς ασφαλής. • Σε περίπτωση διαρροής/εκροής, αερίστε αμέσως τον χώρο και παραμείνετε ανάντη και μακριά από τη διαρροή/απελευθέρωση. • Σε περίπτωση διαρροής/εκροής, ενημερώστε τα άτομα που βρίσκονται κατάντη της διαρροής/εκροής, απομονώστε αμέσως την περιοχή κινδύνου και κρατήστε μακριά το μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό. 2-4. Παρουσία πυροσβεστήρα • Αν πρέπει να διεξαχθούν εργασίες με θερμότητα στον εξοπλισμό ψύξης ή σε οποιαδήποτε σχετικά μέρη, πρέπει να υπάρχει διαθέσιμος κατάλληλος εξοπλισμός πυρόσβεσης. • Να έχετε δίπλα στην περιοχή πλήρωσης πυροσβεστήρα ξηράς κόνεως ή CO2. 2-6. Αεριζόμενος χώρος • Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή βρίσκεται σε ανοικτό χώρο ή ότι αερίζεται επαρκώς προτού ανοίξετε το σύστημα ή εκτελέσετε εργασίες με θερμότητα. • Ο εξαερισμός πρέπει να συνεχίζεται κατά τη διάρκεια εκτέλεσης των εργασιών. • Ο εξαερισμός πρέπει να διασκορπίζει με ασφάλεια τυχόν ψυκτικό μέσο που απελευθερώνεται και κατά προτίμηση να το αποβάλλει εξωτερικά στην ατμόσφαιρα. 2-7. Έλεγχοι στον εξοπλισμό ψύξης • Όταν γίνεται αλλαγή ηλεκτρικών εξαρτημάτων, πρέπει να είναι κατάλληλα για τον σκοπό και με τις σωστές προδιαγραφές. • Οι οδηγίες συντήρησης και σέρβις του κατασκευαστή πρέπει να τηρούνται πάντα. • Σε περίπτωση αμφιβολιών, συμβουλευτείτε το τεχνικό τμήμα του κατασκευαστή για βοήθεια. • Οι παρακάτω έλεγχοι ισχύουν για τις εγκαταστάσεις που χρησιμοποιούν εύφλεκτα ψυκτικά μέσα. -Η - πραγματική πλήρωση ψυκτικού μέσου είναι σύμφωνα με το μέγεθος του δωματίου στο οποίο έχουν εγκατασταθεί τα μέρη που περιέχουν ψυκτικό μέσο. -Το - μηχάνημα εξαερισμού και οι έξοδοι λειτουργούν επαρκώς και δεν είναι φραγμένα. -Αν - χρησιμοποιείται έμμεσο κύκλωμα ψύξης, το δευτερεύον κύκλωμα πρέπει να ελέγχεται για την παρουσία ψυκτικού μέσου. -Η - σήμανση του εξοπλισμού συνεχίζει να είναι ορατή και ευανάγνωστη. Οι σημάνσεις και οι πινακίδες που είναι δυσανάγνωστες πρέπει να διορθωθούν. -Ο - σωλήνας ή τα εξαρτήματα ψύξης έχουν εγκατασταθεί σε θέση όπου είναι απίθανο να εκτεθούν σε οποιαδήποτε ουσία που μπορεί να διαβρώσει τα εξαρτήματα που περιέχουν ψυκτικό μέσο, εκτός αν τα εξαρτήματα είναι κατασκευασμένα από υλικά που είναι εγγενώς ανθεκτικά στη διάβρωση ή που προστατεύονται κατάλληλα από τη διάβρωση. EL Προφυλαξεις ασφαλειας 2-5. Καμία πηγή ανάφλεξης • Τα άτομα που εκτελούν εργασίες στο σύστημα ψύξης που περιλαμβάνουν την έκθεση σωληνώσεων που περιέχουν ή περιείχαν εύφλεκτο ψυκτικό μέσο δεν πρέπει να χρησιμοποιούν πηγές ανάφλεξης με τέτοιο τρόπο που θα μπορούσε να οδηγήσει σε κίνδυνο πυρκαγιάς ή έκρηξης. Τα άτομα αυτά δεν πρέπει να καπνίζουν όταν εκτελούν αυτές τις εργασίες. • Όλες οι πιθανές πηγές ανάφλεξης, συμπεριλαμβανομένου του καπνίσματος τσιγάρου, πρέπει να διατηρούνται μακριά σε επαρκή απόσταση από την τοποθεσία εγκατάστασης, επισκευής, αφαίρεσης και απόρριψης, καθώς κατά τη διάρκεια των εργασιών αυτών μπορεί να απελευθερωθεί εύφλεκτο ψυκτικό μέσο στον γύρω χώρο. • Πριν από την εκτέλεση εργασιών, η περιοχή γύρω από τον εξοπλισμό πρέπει να ελέγχεται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν υπάρχουν εύφλεκτοι κίνδυνοι ή κίνδυνοι ανάφλεξης. • Πρέπει να αναρτώνται πινακίδες “Απαγορεύεται το κάπνισμα”. 239 Προφυλαξεις ασφαλειας 2-8. Έλεγχοι στις ηλεκτρικές διατάξεις • Η επισκευή και η συντήρηση των ηλεκτρικών εξαρτημάτων θα περιλαμβάνει αρχικούς ελέγχους ασφαλείας και διαδικασίες επιθεώρησης εξαρτημάτων. • Οι αρχικοί έλεγχοι ασφαλείας θα περιλαμβάνουν, ενδεικτικά, τα εξής:-Ότι - οι πυκνωτές είναι αποφορτισμένοι: αυτό θα γίνεται με ασφαλή τρόπο ώστε να αποφεύγεται η πιθανότητα σπιθών. -Ότι - δεν υπάρχουν εκτεθειμένα ηλεκτρικά εξαρτήματα και καλωδίωση που έχουν ρεύμα κατά την πλήρωση, την ανάκτηση ή την εξαέρωση του συστήματος. -Ότι - υπάρχει συνέχεια της ισοδυναμικής σύνδεσης και της γείωσης. • Οι οδηγίες συντήρησης και σέρβις του κατασκευαστή πρέπει να τηρούνται πάντα. • Σε περίπτωση αμφιβολιών, συμβουλευτείτε το τεχνικό τμήμα του κατασκευαστή για βοήθεια. • Αν υπάρχει βλάβη που θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια, τότε δεν πρέπει να συνδεθεί παροχή ηλεκτρικού ρεύματος στο κύκλωμα έως ότου αντιμετωπιστεί ικανοποιητικά. • Αν η βλάβη δεν μπορεί να διορθωθεί άμεσα αλλά πρέπει να συνεχιστεί η λειτουργία, πρέπει να χρησιμοποιηθεί μια κατάλληλη προσωρινή λύση. • Ο κάτοχος του εξοπλισμού πρέπει να ενημερωθεί ή να αναφερθεί ώστε όλα τα μέρη να ενημερωθούν στο εξής. 240 3. Επισκευές σε στεγανοποιημένα εξαρτήματα • Κατά τη διάρκεια επισκευών σε στεγανοποιημένα εξαρτήματα, κάθε παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να αποσυνδεθεί από τον εξοπλισμό στον οποίο εκτελούνται εργασίες πριν από την αφαίρεση στεγανοποιημένων καλυμμάτων, κ.λπ. • Αν είναι απολύτως απαραίτητη η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος στον εξοπλισμό κατά τη διάρκεια του σέρβις, τότε μια διάταξη ανίχνευσης διαρροών που λειτουργεί μόνιμα πρέπει να βρίσκεται στο πιο κρίσιμο σημείο για την προειδοποίηση πιθανής επικίνδυνης κατάστασης. • Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δίνεται στα εξής προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι κατά την εκτέλεση εργασιών στα ηλεκτρικά εξαρτήματα, το πλαίσιο δεν τροποποιείται με τέτοιο τρόπο ώστε να επηρεαστεί το επίπεδο προστασίας. Αυτό περιλαμβάνει ζημιά στα καλώδια, υπερβολικός αριθμός συνδέσεων, ακροδέκτες που δεν έχουν γίνει σύμφωνα με τις αρχικές προδιαγραφές, ζημιά στα παρεμβύσματα, εσφαλμένη τοποθέτηση στυπιοθλιπτών, κ.λπ. • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει τοποθετηθεί με ασφάλεια. • Βεβαιωθείτε ότι τα παρεμβύσματα ή τα υλικά στεγανοποίησης δεν έχουν αλλοιωθεί σε τέτοιο βαθμό που δεν εξυπηρετούν πλέον τον σκοπό αποτροπής εισόδου εύφλεκτης ατμόσφαιρας. • Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι σύμφωνα με τις προδιαγραφές του κατασκευαστή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η χρήση στεγανωτικού υλικού σιλικόνης ενδέχεται να περιορίσει την αποτελεσματικότητα ορισμένων τύπων εξοπλισμού ανίχνευσης διαρροών. Τα εγγενώς ασφαλή εξαρτήματα δεν χρειάζεται να απομονώνονται πριν από την εκτέλεση εργασιών σε αυτά. 5. Καλωδίωση • Ελέγξτε ότι η καλωδίωση δεν υπόκειται σε φθορά, διάβρωση, υπερβολική πίεση, δόνηση, αιχμηρές άκρες ή άλλες δυσμενείς περιβαλλοντικές επιδράσεις. • Ο έλεγχος πρέπει επίσης να λαμβάνει υπόψη τις επιδράσεις της γήρανσης ή της συνεχούς δόνησης από πηγές όπως συμπιεστές ή ανεμιστήρες. 6. Ανίχνευση εύφλεκτων ψυκτικών μέσων • Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χρησιμοποιηθούν πιθανές πηγές ανάφλεξης για την αναζήτηση ή ανίχνευση διαρροών ψυκτικού μέσου. • Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ανιχνευτής διαρροής ψυκτικών υγρών (ή οποιοσδήποτε άλλος ανιχνευτής που χρησιμοποιεί γυμνή φλόγα). 7. Οι παρακάτω μέθοδοι ανίχνευσης διαρροών θεωρούνται αποδεκτές για όλα τα συστήματα ψύξης • Δεν πρέπει να ανιχνεύεται καμία διαρροή κατά τη χρήση εξοπλισμού ανίχνευσης με ευαισθησία 5 γραμμαρίων ανά έτος ψυκτικού μέσου ή καλύτερη, υπό πίεση τουλάχιστον 0,25 φορές τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (>1,04 MPa, μέγ. 4,15 MPa), για παράδειγμα, ενός γενικού ανιχνευτή. • Μπορούν να χρησιμοποιούνται ηλεκτρονικοί ανιχνευτές διαρροής για τον εντοπισμό εύφλεκτων ψυκτικών μέσων, αλλά η ευαισθησία μπορεί να μην είναι επαρκής, ή ενδέχεται να απαιτείται εκ νέου βαθμονόμηση. (Ο εξοπλισμός ανίχνευσης πρέπει να βαθμονομείται σε χώρο χωρίς παρουσία ψυκτικού μέσου.) • Βεβαιωθείτε ότι ο ανιχνευτής δεν αποτελεί πιθανή πηγή ανάφλεξης και ότι είναι κατάλληλος για το ψυκτικό μέσο που χρησιμοποιείται. • Ο εξοπλισμός ανίχνευσης διαρροών θα ρυθμίζεται σε ποσοστό του Κατώτερου Ορίου Αναφλεξιμότητας του ψυκτικού μέσου και θα βαθμονομείται για το ψυκτικό μέσο που χρησιμοποιείται και το κατάλληλο ποσοστό αερίου (25% μέγιστο) επιβεβαιώνεται. • Τα υγρά ανίχνευσης διαρροών είναι επίσης κατάλληλα για χρήση με την πλειοψηφία των ψυκτικών μέσων, για παράδειγμα, τα υγρά της μεθόδου φυσαλίδων και της μεθόδου με παράγοντες φθορισμού. Η χρήση απορρυπαντικών που περιέχουν χλώριο πρέπει να αποφεύγεται καθώς το χλώριο μπορεί να αντιδράσει με το ψυκτικό μέσο και να διαβρώσει τη χάλκινη σωλήνωση. • Αν υπάρχει υποψία διαρροής, όλες οι γυμνές φλόγες πρέπει να απομακρυνθούν/σβήσουν. EL Προφυλαξεις ασφαλειας 4. Επισκευή σε εγγενώς ασφαλή εξαρτήματα • Μην εφαρμόζετε μόνιμα επαγωγικά ή χωρητικά φορτία στο κύκλωμα χωρίς να εξασφαλίσετε ότι δεν θα υπερβούν την επιτρεπτή τάση και ρεύμα για τον εξοπλισμό που χρησιμοποιείται. • Τα εγγενώς ασφαλή εξαρτήματα είναι οι μόνοι τύποι στους οποίους μπορούν να γίνουν εργασίες ενώ έχουν ρεύμα παρουσία εύφλεκτης ατμόσφαιρας. • Η συσκευή δοκιμής πρέπει να έχει τη σωστή ονομαστική τιμή. • Αντικαθιστάτε τα εξαρτήματα μόνο με ανταλλακτικά που καθορίζονται από τον κατασκευαστή. Τα ανταλλακτικά που δεν έχουν καθοριστεί από τον κατασκευαστή μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη του ψυκτικού μέσου στην ατμόσφαιρα από μια διαρροή. 241 Προφυλαξεις ασφαλειας • Αν βρεθεί διαρροή ψυκτικού μέσου που απαιτεί χαλκοκόλληση, πρέπει να γίνει ανάκτηση όλου του ψυκτικού μέσου από το σύστημα, ή να απομονωθεί (μέσω βαλβίδων διακοπής παροχής) σε μέρος του συστήματος που είναι μακριά από τη διαρροή. Οι προφυλάξεις στην ενότητα #8 πρέπει να ακολουθούνται πριν από την αφαίρεση του ψυκτικού μέσου. 8. Αφαίρεση και εκκένωση • Όταν ανοίγετε το κύκλωμα ψυκτικού μέσου για την εκτέλεση εργασιών επισκευής, ή για οποιονδήποτε άλλο λόγο, πρέπει να χρησιμοποιούνται οι συμβατικές μέθοδοι. Ωστόσο, είναι σημαντικό να τηρείται η βέλτιστη πρακτική καθώς πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η αναφλεξιμότητα. Πρέπει να τηρείται η παρακάτω διαδικασία: αφαίρεση ψυκτικού μέσου -> εξαέρωση του κυκλώματος με αδρανές αέριο -> εκκένωση -> εξαέρωση με αδρανές αέριο -> άνοιγμα του κυκλώματος με κοπή ή χαλκοκόλληση. • Το φορτίο ψυκτικού μέσου πρέπει να ανακτάται στις σωστές φιάλες ανάκτησης. • Το σύστημα πρέπει να εξαερωθεί με άζωτο απαλλαγμένο από οξυγόνο (OFN) προκειμένου να καταστεί η συσκευή ασφαλής. • Αυτή η διαδικασία μπορεί να χρειαστεί να επαναληφθεί αρκετές φορές. • Δεν θα χρησιμοποιηθεί συμπιεσμένος αέρας ή οξυγόνο για αυτήν την εργασία. • Η εξαέρωση θα επιτευχθεί καταργώντας το κενό αέρος στο σύστημα με άζωτο απαλλαγμένο από οξυγόνο (OFN) και με συνεχιζόμενη πλήρωση μέχρι να επιτευχθεί η πίεση λειτουργίας, κατόπιν εξαερώνοντας στην ατμόσφαιρα, και τέλος δημιουργώντας κενό αέρος. • Αυτή η διαδικασία θα επαναληφθεί μέχρι να μην έχει μείνει ψυκτικό μέσο στο σύστημα. 242 • Όταν χρησιμοποιηθεί το τελικό φορτίο με άζωτο απαλλαγμένο από οξυγόνο (OFN), το σύστημα θα έχει εξαερωθεί σε ατμοσφαιρική πίεση ώστε να μπορεί να εκτελεστεί εργασία. • Αυτή η διαδικασία είναι ζωτικής σημασίας αν πρόκειται να εκτελεστούν εργασίες χαλκοκόλλησης στις σωληνώσεις. • Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος της αντλίας κενού δεν είναι κοντά σε πιθανές πηγές ανάφλεξης και ότι υπάρχει διαθέσιμος εξαερισμός. OFN = άζωτο απαλλαγμένο από οξυγόνο, τύπος αδρανούς αερίου. 9. Διαδικασίες πλήρωσης • Επιπροσθέτως των συμβατικών διαδικασιών πλήρωσης, πρέπει να τηρηθούν οι παρακάτω απαιτήσεις. -Φροντίστε να μην προκληθεί ρύπανση από διαφορετικά ψυκτικά μέσα όταν χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό πλήρωσης. -Οι - σωλήνες ή οι γραμμές πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο κοντοί για να ελαχιστοποιηθεί η ποσότητα ψυκτικού μέσου που περιέχεται σε αυτούς. -Οι - φιάλες πρέπει να φυλάσσονται σε κατάλληλη θέση σύμφωνα με τις οδηγίες. -Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα ψύξης είναι γειωμένο προτού γίνει πλήρωση του συστήματος με το ψυκτικό μέσο. -Προσθέστε ετικέτα στο σύστημα όταν ολοκληρωθεί η πλήρωση (αν δεν υπάρχει ήδη). -Πρέπει να δώσετε μεγάλη προσοχή ώστε να μην υπερπληρωθεί το σύστημα ψύξης. • Πριν από την επαναπλήρωση του συστήματος, πρέπει να ελεγχθεί η πίεση με άζωτο απαλλαγμένο από οξυγόνο (OFN) (ανατρέξετε στην ενότητα #7). • Το σύστημα πρέπει να ελεγχθεί για διαρροή μετά την ολοκλήρωση της πλήρωσης αλλά πριν την λειτουργία. 10. Μόνιμη θέση εκτός λειτουργίας • Προτού εκτελέσετε αυτή τη διαδικασία, είναι σημαντικό ο τεχνικός να είναι απόλυτα εξοικειωμένος με τον εξοπλισμό και όλες του τις λεπτομέρειες. • Η ασφαλής ανάκτηση όλων των ψυκτικών μέσων αποτελεί συνιστώμενη καλή πρακτική. • Πριν από την εκτέλεση της εργασίας, ένα δείγμα λαδιού και ψυκτικού μέσου πρέπει να ληφθεί σε περίπτωση που απαιτηθεί ανάλυση πριν από την επαναχρησιμοποίηση του ανακτημένου ψυκτικού μέσου. • Είναι σημαντικό να υπάρχει διαθέσιμο ηλεκτρικό ρεύμα προτού ξεκινήσει η εργασία. a) Εξοικειωθείτε με τον εξοπλισμό και τη λειτουργία του. b) Απομονώστε το σύστημα από το ρεύμα. c) Πριν επιχειρήσετε τη διαδικασία βεβαιωθείτε ότι: • υπάρχει διαθέσιμος μηχανικός εξοπλισμός χειρισμού, αν απαιτείται, για τον χειρισμό των φιαλών ψυκτικού μέσου, • όλος ο εξοπλισμός ατομικής προστασίας είναι διαθέσιμος και χρησιμοποιείται σωστά, • η διαδικασία ανάκτησης επιβλέπεται συνεχώς από αρμόδιο άτομο, • ο εξοπλισμός και οι φιάλες ανάκτησης πληρούν τα κατάλληλα πρότυπα. d) Αντλήστε το σύστημα ψυκτικού μέσου, αν είναι δυνατό. e) Αν το κενό αέρος δεν είναι δυνατό, φτιάξτε έναν σωλήνα διακλάδωσης έτσι ώστε το ψυκτικό μέσο να μπορεί να αφαιρεθεί από διάφορα μέρη του συστήματος. f) Βεβαιωθείτε ότι η φιάλη βρίσκεται στη ζυγαριά προτού πραγματοποιηθεί η ανάκτηση. g) Εκκινήστε τη μηχανή ανάκτησης και λειτουργήστε την σύμφωνα με τις οδηγίες. h) Μην υπερπληρώνετε τις φιάλες. (Όχι μεγαλύτερο φορτίο υγρού από το 80% του όγκου). i) Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη πίεση λειτουργίας της φιάλης, ακόμα και προσωρινά. j) Όταν οι φιάλες έχουν πληρωθεί σωστά και έχει ολοκληρωθεί η διαδικασία, φροντίστε οι φιάλες και ο εξοπλισμός να απομακρυνθούν από την τοποθεσία άμεσα και ότι όλες οι βαλβίδες απομόνωσης του εξοπλισμού είναι κλειστές. k) Το ανακτημένο ψυκτικό μέσο δεν πρέπει να πληρωθεί σε άλλο σύστημα ψύξης εκτός αν έχει καθαριστεί και ελεγχθεί. • Ενδέχεται να συσσωρευτεί ηλεκτροστατικό φορτίο και να δημιουργήσει επικίνδυνη κατάσταση κατά την πλήρωση και εκκένωση του ψυκτικού μέσου. Για την αποφυγή πυρκαγιάς ή έκρηξης, αποφορτίστε τον στατικό ηλεκτρισμό κατά τη μεταφορά γειώνοντας και συνδέοντας ισοδυναμικά τα δοχεία και τον εξοπλισμό πριν από την πλήρωση/ εκκένωση. EL Προφυλαξεις ασφαλειας • Ένα τελικός έλεγχος διαρροής θα πρέπει να εκτελεστεί προτού αποχωρήσετε από τον χώρο. • Ενδέχεται να συσσωρευτεί ηλεκτροστατικό φορτίο και να δημιουργήσει επικίνδυνη κατάσταση κατά την πλήρωση και εκκένωση του ψυκτικού μέσου.Για την αποφυγή πυρκαγιάς ή έκρηξης, αποφορτίστε τον στατικό ηλεκτρισμό κατά τη μεταφορά γειώνοντας και συνδέοντας ισοδυναμικά τα δοχεία και τον εξοπλισμό πριν από την πλήρωση/ εκκένωση. 11. Σήμανση • Ο εξοπλισμός πρέπει να φέρει σήμανση που να δηλώνει ότι έχει τεθεί μόνιμα εκτός λειτουργίας και έχει εκκενωθεί από ψυκτικό μέσο. • Η σήμανση πρέπει να φέρει ημερομηνία και υπογραφή. • Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν σημάνσεις στον εξοπλισμό που θα αναγράφουν ότι ο εξοπλισμός περιέχει εύφλεκτο ψυκτικό μέσο. 243 Προφυλαξεις ασφαλειας 244 12. Ανάκτηση • Όταν αφαιρείτε ψυκτικό μέσο από ένα σύστημα, είτε για εργασίες σέρβις είτε για να το θέσετε μόνιμα εκτός λειτουργίας, η ασφαλής ανάκτηση όλων των ψυκτικών μέσων αποτελεί συνιστώμενη καλή πρακτική. • Όταν μεταφέρετε ψυκτικό μέσο στις φιάλες, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιούνται μόνο κατάλληλες φιάλες ανάκτησης ψυκτικού μέσου. • Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει διαθέσιμος ο σωστός αριθμός φιαλών για να χωρέσει το συνολικό φορτίο στου συστήματος. • Όλοι οι φιάλες που θα χρησιμοποιηθούν είναι κατάλληλες για το ανακτηθέν ψυκτικό μέσο και φέρουν σήμανση για αυτό το ψυκτικό μέσο (π.χ. ειδικές φιάλες για την ανάκτηση ψυκτικού μέσου). • Οι φιάλες πρέπει να διαθέτουν βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης και τις σχετικές βαλβίδες διακοπής παροχής και να είναι σε καλή λειτουργική κατάσταση. • Οι φιάλες πρέπει να είναι άδειες και, αν είναι δυνατό, κρύες πριν από την πραγματοποίηση της ανάκτησης. • Ο εξοπλισμός ανάκτησης πρέπει να είναι σε καλή λειτουργική κατάσταση μαζί με οδηγίες σχετικά με τον εξοπλισμό και θα πρέπει να είναι κατάλληλος για την ανάκτηση εύφλεκτων ψυκτικών μέσων. • Επιπλέον, θα πρέπει να είναι διαθέσιμη μια βαθμονομημένη ζυγαριά σε καλή λειτουργική κατάσταση. • Οι σωλήνες πρέπει να διαθέτουν συνδέσμους αποσύνδεσης που αποτρέπουν τις διαρροές και να είναι σε καλή κατάσταση. • Προτού χρησιμοποιήσετε τη μηχανή ανάκτησης, ελέγξτε ότι βρίσκεται σε ικανοποιητική κατάσταση λειτουργίας, ότι έχει συντηρηθεί κατάλληλα και ότι τυχόν σχετικά ηλεκτρικά εξαρτήματα είναι μονωμένα για την αποτροπή ανάφλεξης σε περίπτωση απελευθέρωσης ψυκτικού μέσου. Αν δεν είστε σίγουροι, συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή. • Το ανακτημένο ψυκτικό μέσο πρέπει να επιστραφεί στον προμηθευτή του ψυκτικού μέσου στην κατάλληλη φιάλη ανάκτησης και να χορηγηθεί το σχετικό Σημείωμα Μεταφοράς Αποβλήτων. • Μην αναμιγνύετε ψυκτικά μέσα στις μονάδες ανάκτησης και κυρίως εντός των φιαλών. • Αν πρόκειται να αφαιρεθούν οι συμπιεστές ή τα λάδια του συμπιεστή, βεβαιωθείτε ότι έχουν εκκενωθεί σε αποδεκτό επίπεδο ώστε να βεβαιωθείτε ότι το εύφλεκτο ψυκτικό μέσο δεν παραμένει εντός του λιπαντικού. • Η διαδικασία εκκένωσης πρέπει να εκτελεστεί πριν επιστραφεί ο συμπιεστής στους προμηθευτές. • Μπορεί να εφαρμοστεί μόνο ηλεκτρική θέρμανση στο σώμα του συμπιεστή για την επιτάχυνση της διαδικασίας. • Όταν αποστραγγίζεται λάδι από ένα σύστημα, πρέπει να γίνεται με ασφάλεια. Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου 3 Κουμπιά / Ένδειξη 2 3 4 5 6 Οθόνη LCD Κουμπί Κύριου Μενού Για ρύθμιση λειτουργιών Κουμπί ON/OFF Ξεκινά/σταματά τη λειτουργία Ένδειξη λειτουργίας Ανάβει κατά τη διάρκεια λειτουργίας, αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια συναγερμού. 2 4 1 5 6 Κουμπιά σε διάταξη σταυρού Επιλέγουν ένα στοιχείο. Πάνω Πατήστε στο κέντρο Αριστερά Δεξιά Κάτω Κουμπί εισαγωγής Ορίζει το επιλεγμένο περιεχόμενο. Χωρίς γάντι Χωρίς στυλό EL Προφυλαξεις ασφαλειας / Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου 1 Κουμπί Σύντομου Μενού (Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στον ξεχωριστό Οδηγό Σύντομου Μενού.) Κουμπί Πίσω Επιστρέφει στην προηγούμενη οθόνη 245 Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου 2 3 4 5 1 6 7 Οθόνη 1 Επιλογή τρόπου λειτουργίας *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + TANK HEAT HEAT + TANK • Ανάλογα με την προκαθορισμένη εξωτερική *1, *2 COOL θερμοκρασία, το σύστημα επιλέγει τρόπο λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ή *1, *2 ΨΥΞΗΣ. Αυτόματη Αυτόματη θέρμανση ψύξη • Ανάλογα με την προκαθορισμένη εξωτερική *1, *2 COOL θερμοκρασία, το σύστημα επιλέγει τρόπο + TANK λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ + ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ ή 1, 2 * * ΨΥΞΗΣ + ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ. Αυτόματη Αυτόματη θέρμανση ψύξη • Η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ TANK είτε ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ είτε ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ. • Η εξωτερική μονάδα παρέχει θέρμανση στο σύστημα. • Η εξωτερική μονάδα παρέχει θέρμανση στη δεξαμενή νερού και στο σύστημα. • Αυτός ο τρόπος λειτουργίας μπορεί να επιλεγεί μόνο όταν είναι εγκατεστημένη η δεξαμενή νερού. • Η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είτε ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ είτε ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ. • Η εξωτερική μονάδα παρέχει ψύξη στο σύστημα. • Η εξωτερική μονάδα παρέχει ψύξη στο σύστημα. • Η εξωτερική μονάδα παρέχει θέρμανση όταν υπάρχει δεξαμενή μπόιλερ. • Η λειτουργία ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ είτε ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ είτε ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ. • Η εξωτερική μονάδα παρέχει θέρμανση στη δεξαμενή νερού. * Τα εικονίδια κατεύθυνσης δείχνουν προς την τρέχουσα ενεργή λειτουργία. • Λειτουργία δωματίου / Λειτουργία δεξαμενής. • Λειτουργία απόψυξης. 2 Εικονίδια λειτουργίας Προβάλλεται η κατάσταση της λειτουργίας. Τα εικονίδια δεν προβάλλονται (οθόνη ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ λειτουργίας) όταν η λειτουργία είναι στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ, εκτός από τον εβδομαδιαίο χρονοδιακόπτη. Κατάσταση λειτουργίας Κατάσταση λειτουργίας διακοπών Κατάσταση αθόρυβης λειτουργίας εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη Ζώνη:Θερμοστάτης δωματίου →Κατάσταση εσωτερικού αισθητήρα Κατάσταση ισχυρής λειτουργίας Έλεγχος Απαιτήσεων ή ετοιμότητα SG ή κατάσταση SHP Κατάσταση Θερμαντήρα Δωματίου Κατάσταση Θερμαντήρα Δεξαμενής Κατάσταση ηλιακών πάνελ Κατάσταση ζεύγους (bivalent) (Μπόιλερ) 246 *1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους εγκαταστάτες ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις. *2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη). 3 Θερμοκρασία κάθε ζώνης 4 Ώρα και ημέρα 5 Θερμοκρασία Δεξαμενής Νερού 6 Εξωτερική θερμοκρασία 7 Τύπος αισθητήρα/Επιλογή εικονιδίων τύπου θερμοκρασίας Θερμοκρασία νερού →Καμπύλη αντιστάθμισης Θερμοστάτης δωματίου →Εξωτερικός Θερμοκρασία νερού →Άμεση Θερμοστάτης δωματίου →Εσωτερικός Πισίνας μόνο Θερμική Αντίσταση Δωματίου Προετοιμασία Επιλογή γλώσσας Περιμένετε ενώ η οθόνη προετοιμάζεται. Όταν ολοκληρωθεί η προετοιμασία της οθόνης, επιστρέφει στην κανονική οθόνη. Όταν πατηθεί οποιοδήποτε κουμπί, εμφανίζεται η οθόνη ρύθμισης της γλώσσας. 1 Κάντε κύλιση με τα τη γλώσσα. και για να επιλέξετε 2 Πατήστε για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας. Η οθόνη LCD αναβοσβήνει EL Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου / Προετοιμασία Προτού ξεκινήσετε την εγκατάσταση των διαφόρων ρυθμίσεων μενού, προετοιμάστε το Τηλεχειριστήριο επιλέγοντας τη γλώσσα λειτουργίας και ρυθμίζοντας την ημερομηνία και ώρα σωστά. Όταν η συσκευή ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά, μεταβαίνει αυτόματα στην οθόνη ρυθμίσεων. Μπορεί επίσης να ρυθμιστεί με την προσωπική ρύθμιση του μενού. Ρύθμιση του ρολογιού 1 Ε ή το πώς θα εμφανίζεται  πιλέξτε με το η ώρα, είτε σε μορφή 24 ωρών ή σε μορφή π.μ./μ.μ. (για παράδειγμα, 15:00 ή 3:00 μ.μ.). 2 Πατήστε για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας. 3 Χρησιμοποιήστε τα και για να επιλέξετε έτος, μήνα, ημέρα, ώρα και λεπτά. (Επιλέξτε και μετακινηθείτε με το και πατήστε το για επιβεβαίωση.) 4 Μόλις οριστεί η ώρα, η ώρα και η ημερομηνία θα εμφανιστούν στην οθόνη ακόμη και αν το Τηλεχειριστήριο είναι στη θέση OFF. 247 Σύντομο Μενού Αφού οι αρχικές ρυθμίσεις έχουν ολοκληρωθεί, μπορείτε να επιλέξετε ένα σύντομο μενού από τις ακόλουθες επιλογές και να επεξεργαστείτε τη ρύθμιση. 1 Πατήστε για να προβληθεί το σύντομο μενού. Αναγκαστική λειτουργία DHW Ισχυρό Αθόρυβο Weekly timer (Εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης) Αναγκαστική λειτουργία Απόψυξης Κουμπί Επαναρρύθμισης Σφάλματος 2 Χρησιμοποιήστε τα 3 Πατήστε Μενού για να επιλέξετε μενού. για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε το επιλεγμένο μενού. Για τον χρήστη Επιλέξτε μενού και προσδιορίστε ρυθμίσεις σύμφωνα με το διαθέσιμο σύστημα του σπιτιού. Όλες οι αρχικές ρυθμίσεις πρέπει να πραγματοποιηθούν από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό. Συνιστάται όλες οι διαφοροποιήσεις των αρχικών ρυθμίσεων επίσης να πραγματοποιηθούν από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό. • Μετά την αρχική εγκατάσταση, μπορείτε χειροκίνητα να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις. • Η αρχική ρύθμιση παραμένει ενεργή μέχρι ο χρήστης να την αλλάξει. • Το Τηλεχειριστήριο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για πολλαπλές εγκαταστάσεις. • Βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη λειτουργίας είναι στη θέση OFF πριν από τη ρύθμιση. • Το σύστημα ενδέχεται να μη λειτουργεί κανονικά αν ρυθμιστεί λανθασμένα. Παρακαλείστε να συμβουλευτείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Για την προβολή του <Main Menu (Κύριου Μενού)>: Για την επιλογή μενού: Για την επιβεβαίωση του επιλεγμένου περιεχόμενου: Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 1 Function setup (Ρύθμιση λειτουργιών) Weekly timer (Εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης) 1.1 Αφού ρυθμιστεί ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτη, ο χρήστης μπορεί να τον επεξεργαστεί από το Σύντομο Μενού. Για ρύθμιση έως και 6 μοτίβων λειτουργίας σε ημερήσια βάση. • Απενεργοποιείται αν επιλεγεί “Yes” (Ναι) για τον διακόπτη Θέρμανση-Ψύξη ή αν είναι ενεργοποιημένη η Αναγκαστική λειτουργία Θερμαντήρα. 248 Timer setup (Ρύθμιση χρονοδιακόπτη) Επιλέξτε μια ημέρα της εβδομάδας και ρυθμίστε τα μοτίβα που απαιτούνται (Χρόνος / Λειτουργία ON/OFF / Τρόπος λειτουργίας) Timer copy (Αντιγραφή χρονοδιακόπτη) Επιλέξτε μια ημέρα της εβδομάδας Force heater (Αναγκαστική λειτουργία θερμαντήρα) Κλείδωμα R/C Μενού Για τον χρήστη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 1.2 Holiday timer (Χρονοδιακόπτης διακοπών) OFF (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) Έναρξη και τέλος διακοπών. Ημερομηνία και ώρα OFF ή μειωμένη θερμοκρασία • Η ρύθμιση εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη μπορεί απενεργοποιηθεί προσωρινά κατά τη διάρκεια ρύθμισης του Χρονοδιακόπτη διακοπών αλλά θα ενεργοποιηθεί και πάλι όταν ολοκληρωθεί η ρύθμιση του Χρονοδιακόπτη διακοπών. Quiet timer (Χρονοδιακόπτης αθόρυβης λειτουργίας) 1.3 Για αθόρυβη λειτουργία κατά τη Ώρα εκκίνησης Αθόρυβης λειτουργίας: διάρκεια της προκαθορισμένης Ημερομηνία και ώρα περιόδου. Μπορούν να ρυθμιστούν 6 μοτίβα. Επίπεδο ησυχίας: Το επίπεδο 0 σημαίνει ότι 0~3 ο τρόπος λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος. Room heater (Θερμαντήρας δωματίου) 1.4 Για θέση του θερμαντήρα OFF δωματίου στη θέση ON ή OFF. (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) Για εξοικονόμηση ενέργειας, μπορεί να ρυθμιστεί μια περίοδος διακοπών ώστε να ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΕΙ το σύστημα ή να μειώσει τη θερμοκρασία κατά τη διάρκεια της περιόδου. 1.5 Tank heater (Θερμαντήρας δεξαμενής) Για θέση του θερμαντήρα OFF δεξαμενής στη θέση ON ή OFF. (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) 1.6 Sterilization (Αποστείρωση) Για θέση της αυτόματης OFF αποστείρωσης στη θέση (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) ON ή OFF. Σύντομο Μενού / Μενού EL • Μη χρησιμοποιείτε το σύστημα κατά τη διάρκεια αποστείρωσης για την αποφυγή εγκαύματος με ζεστό νερό, ή υπερθέρμανσης του ντους. • Ζητήστε από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο να προσδιορίσει τις ρυθμίσεις του πεδίου λειτουργίας αποστείρωσης σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους και διατάξεις. 249 Μενού Για τον χρήστη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 2 System check (Έλεγχος συστήματος) Energy monitor (Παρακολούθηση ενέργειας) 2.1 Τρέχων ή ιστορικός πίνακας κατανάλωσης ενέργειας, παραγωγής ή συντελεστή απόδοσης (COP). Present (Τρέχων) Επιλογή και ανάκτηση Historical chart (Πίνακας ιστορικού) Επιλογή και ανάκτηση • COP= Συντελεστής απόδοσης. • Για τον πίνακα ιστορικού, η περίοδος επιλέγεται από 1 ημέρα/1 εβδομάδα/1 έτος. • Μπορεί να ανακτηθεί η κατανάλωση ενέργειας (kWh) θέρμανσης, *1, *2 ψύξης, δεξαμενής και συνολική. • Η συνολική κατανάλωση ισχύος είναι μια τιμή κατ’ εκτίμηση που βασίζεται σε εναλλασσόμενο ρεύμα 230 V και μπορεί να διαφέρει από τιμή που μετράται με εξοπλισμό ακριβείας. System information (Πληροφορίες συστήματος) 2.2 Εμφανίζει όλες τις πληροφορίες Πραγματικές πληροφορίες συστήματος 10 στοιχείων: συστήματος στην κάθε περιοχή. Inlet (Είσοδος) / Outlet (Έξοδος) / Zone 1 (Ζώνη 1) / Zone 2 (Ζώνη 2) / Tank (Δεξαμενή) / Buffer tank (Δεξαμενή αποθήκευσης) / Solar (Ηλιακά πάνελ) / Pool (Πισίνα) / COMP frequency (Συχνότητα ΣΥΜΠ) / Pump flowrate (Ρυθμός ροής αντλίας) Επιλογή και ανάκτηση Error history (Ιστορικό σφαλμάτων) 2.3 • Ανατρέξτε στην Αντιμετώπιση προβλημάτων για κωδικούς σφάλματος. Επιλογή και ανάκτηση • Ο πιο πρόσφατος κωδικός σφάλματος προβάλλεται στην κορυφή. Compressor (Συμπιεστής) 2.4 Εμφανίζει την απόδοση του συμπιεστή. Επιλογή και ανάκτηση 2.5 Heater (Θερμαντήρας) Συνολικές ώρες χρόνου ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ για Εφεδρικό θερμαντήρα/ Θερμαντήρα δεξαμενής. Επιλογή και ανάκτηση 3 Personal setup (Προσωπική ρύθμιση λειτουργίας) Touch sound (Ήχος αφής) 3.1 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙ/ ON ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙ τον ήχο (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) λειτουργίας. LCD contrast (Αντίθεση οθόνης LCD) 3.2 Ρυθμίζει την αντίθεση της οθόνης. 3 250 *1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους εγκαταστάτες ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις. *2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη). Μενού 3.4 3.5 3.6 3.7 Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Backlight (Οπίσθιος φωτισμός) Ρυθμίζει τη διάρκεια του οπίσθιου φωτισμού οθόνης. 1 min (1 λεπτό) Backlight intensity (Ένταση οπίσθιου φωτισμού) Ρυθμίζει τη φωτεινότητα του οπίσθιου φωτισμού οθόνης. 4 EL Clock format (Μορφή ρολογιού) Ρυθμίζει τη μορφή προβολής του ρολογιού. 24h (24 ώρες) Μενού 3.3 Προεπιλεγμένη ρύθμιση Date & Time (Ημερομηνία και ώρα) Ρυθμίζει την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα. Year (Έτος) / Month (Μήνας) / Day (Ημέρα) / Hour (Ώρα) / Min (Λεπτά) Language (Γλώσσα) ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / • Για Ελληνικά, ανατρέξτε στην TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / Αγγλική έκδοση. SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Unlock password (Κωδικός πρόσβασης ξεκλειδώματος) 3.8 Τετραψήφιος κωδικός πρόσβασης για όλες τις ρυθμίσεις. 0000 Ρυθμίζει τη γλώσσα προβολής για την αρχική οθόνη. 4 Service contact (Επικοινωνία με το σέρβις) Contact 1 (Επικοινωνία 1) / Contact 2 (Επικοινωνία 2) 4.1 Προκαθορισμένος αριθμός επικοινωνίας για τον εγκαταστάτη. Επιλογή και ανάκτηση 251 Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 5 Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) System setup (Ρύθμιση συστήματος) 5.1 Optional PCB connectivity (Προαιρετική συνδεσιμότητα PCB) Για σύνδεση στο εξωτερικό PCB που απαιτείται για σέρβις. No (Αριθ) • Αν το εξωτερικό PCB είναι συνδεδεμένο (προαιρετικά), το σύστημα θα έχει τις ακόλουθες πρόσθετες λειτουργίες: 1 Σύνδεση δεξαμενής αποθήκευσης και έλεγχο της λειτουργίας και θερμοκρασίας της. 2 Έλεγχος σε 2 ζώνες (συμπεριλαμβανομένης της πισίνας και της λειτουργίας για θέρμανση νερού σε αυτή). 3 Ηλιακή λειτουργία (τα ηλιακά θερμικά πάνελ συνδεδεμένα είτε στη δεξαμενή DHW (Οικιακό Ζεστό Νερό) είτε στη Δεξαμενή Αποθήκευσης. • Το DHW δεν ισχύει για τα μοντέλα WH-ADC*. 4 Διακόπτης εξωτερικού συμπιεστή. 5 Σήμα εξωτερικού σφάλματος. 6 Έλεγχος ετοιμότητας SG. 7 Έλεγχος απαιτήσεων. 8 Διακόπτης Θέρμανσης-Ψύξης 5.2 Zone & Sensor (Ζώνη και Αισθητήρας) Zone (Ζώνη) Για επιλογή των αισθητήρων και για επιλογή συστήματος 1 • Μετά την επιλογή συστήματος 1 ή 2 ζωνών, ή 2 ζωνών. προχωρήστε στην επιλογή δωματίου ή πισίνας. • Αν επιλεγεί η πισίνα, η θερμοκρασία πρέπει να επιλεχθεί για θερμοκρασία T μεταξύ 0 °C~10 °C. Sensor (Αισθητήρας) * Για τον θερμοστάτη δωματίου, υπάρχει περαιτέρω επιλογή εξωτερικής ή εσωτερικής. 5.3 Heater capacity (Χωρητικότητα θερμαντήρα) Για τη μείωση της ισχύος του θερμαντήρα αν είναι απαραίτητο.* 3 kW / 6 kW / 9 kW * Οι επιλογές kW διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο. 5.4 Anti freezing (Αποτροπή παγοποίησης) Για την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της αποτροπής παγοποίησης νερού όταν Yes (Νai) το σύστημα είναι στη θέση OFF 252 5.5 Tank connection (Σύνδεση δεξαμενής) Για σύνδεση της δεξαμενής στο No (Αριθ) σύστημα. 5.6 DHW capacity (Χωρητικότητα DHW) Για επιλογή της χωρητικότητας θέρμανσης της δεξαμενής μεταξύ μεταβλητής ή τυπικής. Η μεταβλητή χωρητικότητα θερμαίνει τη δεξαμενή με ταχύ τρόπο και διατηρεί τη θερμοκρασία Variable της δεξαμενής με αποδοτικό τρόπο. (Μεταβλητή) Ενώ η τυπική χωρητικότητα θερμαίνει τη δεξαμενή με την ονομαστική χωρητικότητα θέρμανσης. * Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη εάν έχει επιλεγεί σύνδεση δεξαμενής (ΝΑΙ). Μενού 5.8 Buffer tank connection (Σύνδεση Δεξαμενής Αποθήκευσης) Για σύνδεση της δεξαμενής στο No (Αριθ) σύστημα και αν επιλεχθεί το ΝΑΙ, για ρύθμιση θερμοκρασίας Τ. Yes (Νai) • Για την προαιρετική συνδεσιμότητα PCB πρέπει να επιλεχθεί ΝΑΙ για να Ρύθμιση T ενεργοποιηθεί η λειτουργία. για τη Δεξαμενή 5 °C • Αν η προαιρετική συνδεσιμότητα Αποθήκευσης PCB δεν επιλεχθεί, η λειτουργία δεν θα εμφανιστεί στην οθόνη. Tank heater (Θερμαντήρας δεξαμενής) Για επιλογή εξωτερικού ή εσωτερικού θερμαντήρα δεξαμενής και, αν επιλεγεί Εξωτερικός, ρυθμίστε έναν χρονοδιακόπτη για την ενεργοποίηση του θερμαντήρα. * Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη εάν έχει επιλεγεί σύνδεση δεξαμενής (ΝΑΙ). 5.10 5.11 EL Internal (Εσωτερικός) External (Εξωτερικός) 0:20 5.9 Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Μενού 5.7 Προεπιλεγμένη ρύθμιση Ρύθμιση χρόνου ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ θερμαντήρα δεξαμενής. Base pan heater (Θερμαντήρας βάσης) Για επιλογή αν έχει συνδεθεί ή όχι προαιρετικός θερμαντήρας βάσης. * Τύπος Α - Ο θερμαντήρας βάσης ενεργοποιείται μόνο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας απόψυξης. * Τύπος B - Ο θερμαντήρας βάσης ενεργοποιείται όταν η εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι 5 °C ή χαμηλότερη. No (Αριθ) Yes (Νai) A Ρύθμιση τύπου θερμαντήρα βάσης*. Alternative outdoor sensor (Εναλλακτικός εξωτερικός αισθητήρας) Για επιλογή εναλλακτικού εξωτερικού αισθητήρα. No (Αριθ) Bivalent connection (Σύνδεση ζεύγους (bivalent)) Για επιλογή ενεργοποίησης ή απενεργοποίησης της σύνδεσης ζεύγους (bivalent). No (Αριθ) Yes (Νai) Για επιλογή είτε του μοτίβου αυτόματου ελέγχου ή του μοτίβου ελέγχου εισόδου ετοιμότητας SG. *Η επιλογή αυτή εμφανίζεται μόνο όταν η σύνδεση προαιρετικού pcb έχει ρυθμιστεί σε Yes (Ναι). Auto (Αυτόματη) 253 Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Για να επιλέξετε μια σύνδεση ζεύγους ώστε να επιτρέπεται μια επιπρόσθετη πηγή θερμότητας όπως μπόιλερ για τη θέρμανση της δεξαμενής αποθήκευσης και της δεξαμενής οικιακού ζεστού νερού όταν η απόδοση αντλίας θερμότητας είναι ανεπαρκής σε χαμηλή εξωτερική θερμοκρασία. Η ιδιότητα ζεύγους μπορεί να ρυθμιστεί είτε σε εναλλακτική λειτουργία (η αντλία θερμότητας και το μπόιλερ λειτουργούν εναλλακτικά) ή σε παράλληλη λειτουργία (η αντλία θερμότητας και το μπόιλερ λειτουργούν ταυτόχρονα) ή σε προηγμένη παράλληλη λειτουργία (η αντλία θερμότητας λειτουργεί και το μπόιλερ ενεργοποιείται για τη δεξαμενή αποθήκευσης και/ή οικιακό ζεστό νερό ανάλογα με τις επιλογές ρύθμισης τύπου ελέγχου). Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Yes (Νai) Auto (Αυτόματη) -5 °C Ρύθμιση εξωτερικής θερμοκρασίας για ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ σύνδεσης ζεύγους (bivalent). Yes (Νai) Αφού επιλεχθεί η εξωτερική θερμοκρασία Control pattern (Μοτίβο ελέγχου) Alternative (Εναλλάξ) / Parallel (Παράλληλη) / Advanced parallel (Προηγμένα παράλληλα) • Επιλέξτε Προηγμένα παράλληλα για χρήση των δεξαμενών ως ζεύγος (bivalent). Control pattern (Μοτίβο ελέγχου) Alternative (Εναλλάξ) Επιλογή για ρύθμιση της εξωτερικής αντλίας είτε σε ON ή OFF κατά OFF τη λειτουργία ζεύγους (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) (bivalent). Ρυθμίστε σε ON αν το σύστημα είναι απλής σύνδεσης ζεύγους (bivalent). Control pattern (Μοτίβο ελέγχου) Advanced parallel (Προηγμένα παράλληλα) Heat (Θέρμανση) Επιλογή δεξαμενής • Η “Heat” εννοεί τη Δεξαμενή Αποθήκευσης και το “DHW” εννοεί τη Δεξαμενή Οικιακού Ζεστού Νερού. Control pattern (Μοτίβο ελέγχου) Advanced parallel (Προηγμένα παράλληλα) Heat (Θέρμανση) Yes (Νai) • Η Δεξαμενή Αποθήκευσης ενεργοποιείται μόνο αφού επιλεχθεί το “Yes”. 254 -8 °C Ρύθμιση του ορίου θερμοκρασίας για την εκκίνηση της πηγής θερμότητας ζεύγους (bivalent). 0:30 Χρονοδιακόπτης καθυστέρησης για την εκκίνηση της πηγής θερμότητας ζεύγους (bivalent) (σε ώρες και λεπτά). -2 °C Ρύθμιση του ορίου θερμοκρασίας για τη διακοπή της πηγής θερμότητας ζεύγους (bivalent). Προεπιλεγμένη ρύθμιση Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Χρονοδιακόπτης καθυστέρησης για τη διακοπή της πηγής 0:30 θερμότητας ζεύγους (bivalent) (σε ώρες και λεπτά). Control pattern (Μοτίβο ελέγχου) Advanced parallel (Προηγμένα παράλληλα) DHW Yes (Νai) • Η Δεξαμενή DHW ενεργοποιείται μόνο αφού επιλεχθεί το “Yes”. Για έλεγχο εισόδου ετοιμότητας SG για σύστημα ζεύγους (bivalent), ακολουθήστε την παρακάτω συνθήκη εισόδου. Σήμα SG Vcc-bit1 Vcc-bit2 Ανοιχτό Ανοιχτό Κλειστό Ανοιχτό Ανοιχτό Κλειστό Κλειστό Κλειστό 5.12 Μοτίβο λειτουργίας Αντλία θερμότητας OFF, Μπόιλερ OFF Αντλία θερμότητας ON, Μπόιλερ OFF Αντλία θερμότητας OFF, Μπόιλερ ON Αντλία θερμότητας ON, Μπόιλερ ON EL Μενού Χρονοδιακόπτης καθυστέρησης για την εκκίνηση της πηγής 0:30 θερμότητας ζεύγους (bivalent) (σε ώρες και λεπτά). Yes (Νai) SG ready (Ετοιμότητα SG) Επιλογή για ρύθμιση της εξωτερικής αντλίας είτε σε ON ή OFF κατά τη OFF λειτουργία ζεύγους (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) (bivalent). Ρυθμίστε σε ON αν το σύστημα είναι απλής σύνδεσης ζεύγους (bivalent). External SW (Εξωτερικός διακόπτης) No (Αριθ) 5.13 Solar connection (Σύνδεση ηλιακών πάνελ) • Για την προαιρετική συνδεσιμότητα PCB πρέπει να επιλεχθεί ΝΑΙ για να ενεργοποιηθεί η λειτουργία. • Αν η προαιρετική συνδεσιμότητα PCB δεν επιλεχθεί, η λειτουργία δεν θα εμφανιστεί στην οθόνη. • Το DHW δεν ισχύει για τα μοντέλα WH-ADC*. No (Αριθ) Yes (Νai) Buffer tank (Δεξαμενή αποθήκευσης) Επιλογή δεξαμενής Yes (Νai) Αφού επιλεχθεί η δεξαμενή 10 °C Ρύθμιση θερμοκρασίας T σε ON 255 Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Yes (Νai) Αφού επιλεχθεί η δεξαμενή Θερμοκρασία Τ ON 5 °C Ρύθμιση θερμοκρασίας T σε OFF Yes (Νai) Αφού επιλεχθεί η δεξαμενή Θερμοκρασία Τ ON Θερμοκρασία Τ OFF 5 °C Ρύθμιση θερμοκρασίας αποτροπής παγοποίησης Yes (Νai) Αφού επιλεχθεί η δεξαμενή Θερμοκρασία Τ ON Θερμοκρασία Τ OFF Αφού επιλεχθεί η ρύθμιση θερμοκρασίας αποτροπής παγοποίησης 80 °C 5.14 Ρύθμιση Υψηλού επιπέδου External error signal (Σήμα εξωτερικού σφάλματος) No (Αριθ) 5.15 Demand control (Έλεγχος απαιτήσεων) No (Αριθ) 5.16 SG ready (Ετοιμότητα SG) No (Αριθ) Yes (Νai) 120 % 5.17 External compressor SW (Διακόπτης εξωτερικού συμπιεστή) No (Αριθ) 5.18 256 Χωρητικότητα (1) και (2) της DHW (σε %), Θέρμανση (σε %) και Ψύξη (σε °C) Circulation liquid (Υγρό κυκλοφορίας) Για επιλογή κυκλοφορίας νερού ή γλυκόλης στο σύστημα. Water (Νερό) Μενού 5.19 Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Heat-Cool SW (Διακόπτης Θέρμανσης-Ψύξης) No (Αριθ) 5.20 Force heater (Αναγκαστική λειτουργία θερμαντήρα) Για την ενεργοποίηση της αναγκαστικής λειτουργίας θερμαντήρα είτε χειροκίνητα Manual (Χειροκίνητο) (προεπιλογή) είτε αυτόματα. Force defrost (Αναγκαστική λειτουργία Απόψυξης) Αν έχει ρυθμιστεί η αυτόματη επιλογή, η εξωτερική μονάδα θα ξεκινήσει τη λειτουργία απόψυξης αν η θέρμανση λειτουργεί για Manual (Χειροκίνητο) μεγάλο χρονικό διάστημα κατά τη διάρκεια χαμηλής εξωτερικής θερμοκρασίας. 5.22 Defrost signal (Σήμα απόψυξης) Για την ενεργοποίηση του σήματος απόψυξης για τη διακοπή της μονάδας πηνίου κατά τη λειτουργία απόψυξης. (Αν το σήμα No (Αριθ) απόψυξης είναι ρυθμισμένο σε ναι, η λειτουργία ζεύγους (bivalent) δεν θα είναι διαθέσιμη για χρήση) 5.23 Pump flowrate (Ρυθμός ροής αντλίας) Για ρύθμιση του ελέγχου μεταβλητής ροής αντλίας ή T ελέγχου σταθερής χρήσης αντλίας. 5.21 Μενού EL 6 Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) Operation setup (Ρύθμιση λειτουργίας) Για πρόσβαση στις τέσσερις κύριες λειτουργίες ή τρόπους λειτουργίας. 4 κύριοι τρόποι λειτουργίας Heat (Θέρμανση) / *1, *2 Cool (Ψύξη) / *1, *2 Auto (Αυτόματη) / Tank (Δεξαμενή) 6.1 Heat (Θέρμανση) Για ρύθμιση διάφορων θερμοκρασιών νερού και περιβάλλοντος για θέρμανση. Water temp. for heating ON (Θερμ. νερού για θέρμανση ON) / Outdoor temp. for heating OFF (Εξωτερική θερμ. για θέρμανση OFF) / T for heating ON ( Τ για θέρμανση ON) / Heater ON/OFF (Θερμαντήρας ON/OFF) Water temp. for heating ON (Θερμ. νερού για θέρμανση ON) Θερμοκρασίες Compensation curve ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ θέρμανσης (Καμπύλη σε καμπύλη αντιστάθμισης) αντιστάθμισης ή σε άμεση καταχώρηση. *1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους εγκαταστάτες ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις. *2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη). 257 Μενού Μενού Για τον εγκαταστάτη Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Water temp. for heating ON (Θερμ. νερού για θέρμανση ON) Compensation curve (Καμπύλη αντιστάθμισης) Καταχώρηση Άξονας Χ: των 4 σημείων -5 °C, 15 °C θερμοκρασίας (2 στον οριζόντιο Άξονας Υ: άξονα Χ, 2 στον 55 °C, 35 °C κατακόρυφο άξονα Υ). • Εύρος θερμοκρασίας: Άξονας Χ: -20 °C ~ 15 °C, άξονας Y: Βλέπε παρακάτω • Εύρος θερμοκρασίας για την καταχώρηση του άξονα Υ: 1. Μοντέλο WH-UD: 20 °C ~ 60 °C 2. Μοντέλο WH-UH και είναι ενεργοποιημένος ο Εφεδρικός θερμαντήρας: 25 °C ~ 65 °C 3. Μοντέλο WH-UH και είναι απενεργοποιημένος ο Εφεδρικός θερμαντήρας: 35 °C ~ 65 °C 4. Μοντέλο WH-UX: 20 °C ~ 60 °C • Αν έχει επιλεχθεί σύστημα 2 ζωνών, τα 4 σημεία θερμοκρασίας πρέπει να καταχωρηθούν επίσης για τη Ζώνη 2. • Οι ενδείξεις “Zone1” και “Zone2” δεν θα εμφανιστούν στην οθόνη αν υπάρχει σύστημα μόνο 1 ζώνης. Water temp. for heating ON (Θερμ. νερού για θέρμανση ON) Direct (Άμεση) 35 °C Θερμοκρασία για θέρμανση ON • Το Ελάχ. ~ Μέγ. εύρος εξαρτάται από τα ακόλουθα: 1. Μοντέλο WH-UD: 20 °C ~ 60 °C 2. Μοντέλο WH-UH και είναι ενεργοποιημένος ο Εφεδρικός θερμαντήρας: 25 °C ~ 65 °C 3. Μοντέλο WH-UH και είναι απενεργοποιημένος ο Εφεδρικός θερμαντήρας: 35 °C ~ 65 °C 4. Μοντέλο WH-UX: 20 °C ~ 60 °C • Αν έχει επιλεχθεί σύστημα 2 ζωνών, το σημείο ρύθμισης θερμοκρασίας πρέπει να καταχωρηθεί για τη Ζώνη 2. • Οι ενδείξεις “Zone1” και “Zone2” δεν θα εμφανιστούν στην οθόνη αν υπάρχει σύστημα μόνο 1 ζώνης. Outdoor temp. for heating OFF (Εξωτερική θερμ. για θέρμανση OFF) 24 °C Θερμοκρασία για θέρμανση OFF T for heating ON ( Τ για θέρμανση ON) Ρύθμιση T για θέρμανση ON. * Η ρύθμιση αυτή δεν είναι διαθέσιμη όταν ο 5 °C ρυθμός ροής αντλίας έχει οριστεί σε Max. Duty (Μέγ. χρήση). Heater ON/OFF (Θερμαντήρας ON/OFF) Heater ON/OFF (Θερμαντήρας ON/OFF) Outdoor temp. for heater ON (Εξωτερική θερμ. για θερμαντήρα ON) 0 °C 258 Θερμοκρασία για θερμαντήρα ON Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Heater ON/OFF (Θερμαντήρας ON/OFF) Delay time for heater ON (Χρόνος καθυστέρησης για θερμαντήρα ON) 0:30 min (0:30 λεπτά) Χρόνος καθυστέρησης για ενεργοποίηση του θερμαντήρα Heater ON/OFF (Θερμαντήρας ON/OFF) Water temperature for heater ON (Θερμοκρασία νερού για θερμαντήρα ON) Heater ON/OFF (Θερμαντήρας ON/OFF) Water temperature for heater OFF (Θερμοκρασία νερού για θερμαντήρα OFF) -2 °C 6.2 EL Μενού -4 °C Ρύθμιση της θερμοκρασίας νερού για ενεργοποίηση από τη ρυθμισμένη θερμοκρασία νερού. Ρύθμιση της θερμοκρασίας νερού για απενεργοποίηση από τη ρυθμισμένη θερμοκρασία νερού. *1, *2 Cool (Ψύξη) Για ρύθμιση διάφορων θερμοκρασιών νερού και περιβάλλοντος για ψύξη. Θερμοκρασίες νερού για ψύξη ON και T για ψύξη ON. Water temperatures for cooling ON (Θερμοκρασίες νερού για ψύξη ON) Compensation curve (Καμπύλη αντιστάθμισης) Θερμοκρασίες ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ψύξης σε καμπύλη αντιστάθμισης ή σε άμεση καταχώρηση. Water temperatures for cooling ON (Θερμοκρασίες νερού για ψύξη ON) Compensation curve (Καμπύλη αντιστάθμισης) Καταχώρηση των 4 σημείων Άξονας Χ: 20 °C, 30 °C θερμοκρασίας Άξονας Υ: 15 °C, 10 °C (2 στον οριζόντιο άξονα Χ, 2 στον κατακόρυφο άξονα Υ) • Αν έχει επιλεχθεί σύστημα 2 ζωνών, τα 4 σημεία θερμοκρασίας πρέπει να καταχωρηθούν επίσης για τη Ζώνη 2. • Οι ενδείξεις “Zone1” και “Zone2” δεν θα εμφανιστούν στην οθόνη αν υπάρχει σύστημα μόνο 1 ζώνης. *1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους εγκαταστάτες ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις. *2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη). 259 Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Water temperatures for cooling ON (Θερμοκρασίες νερού για ψύξη ON) Direct (Άμεση) 10 °C 6.3 Ρύθμιση θερμοκρασίας για Ψύξη ON • Αν έχει επιλεχθεί σύστημα 2 ζωνών, το σημείο ρύθμισης θερμοκρασίας πρέπει να καταχωρηθεί για τη Ζώνη 2. • Οι ενδείξεις “Zone1” και “Zone2” δεν θα εμφανιστούν στην οθόνη αν υπάρχει σύστημα μόνο 1 ζώνης. T for cooling ON ( T για ψύξη ON) Ρύθμιση Τ για ψύξη ON * Η ρύθμιση αυτή δεν είναι διαθέσιμη όταν ο 5 °C ρυθμός ροής αντλίας έχει οριστεί σε Max. Duty (Μέγ. χρήση). *1, *2 Auto (Αυτόματη) Αυτόματη εναλλαγή από Θέρμανση σε Ψύξη ή από Ψύξη σε Θέρμανση. Εξωτερικές θερμοκρασίες για εναλλαγή από Θέρμανση σε Ψύξη ή από Ψύξη σε Θέρμανση. Outdoor temp. for (Heat to Cool) (Εξωτερικές θερμ. για (Θέρμανση σε Ψύξη)) / Outdoor temp. for (Cool to Heat) (Εξωτερική θερμ. για (Ψύξη σε Θέρμανση)) Outdoor temp. for (Heat to Cool) (Εξωτερικές θερμ. για (Θέρμανση σε Ψύξη)) 15 °C Ρύθμιση εξωτερικής θερμοκρασίας για εναλλαγή από Θέρμανση σε Ψύξη. Outdoor temp. for (Cool to Heat) (Εξωτερική θερμ. για (Ψύξη σε Θέρμανση)) 10 °C 6.4 Tank (Δεξαμενή) Λειτουργίες ρύθμισης για τη δεξαμενή. Floor operation time (max) (Χρόνος λειτουργίας ενδοδαπέδιας (μέγ)) / Tank heat up time (max) (Χρόνος θέρμανσης δεξαμενής (μέγ.)) / Tank re-heat temp. (Θερμ. αναθέρμανσης δεξαμενής) / Sterilization (Αποστείρωση) • Η οθόνη θα εμφανίζει 3 λειτουργίες τη φορά. Floor operation time (max) (Χρόνος λειτουργίας ενδοδαπέδιας (μέγ)) 8:00 260 Ρύθμιση εξωτερικής θερμοκρασίας για εναλλαγή από Ψύξη σε Θέρμανση. Μέγιστος χρόνος για λειτουργία ενδοδαπέδιας (σε ώρες και λεπτά) *1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους εγκαταστάτες ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις. *2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη). Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Tank heat up time (max) (Χρόνος θέρμανσης δεξαμενής (μέγ.)) 1:00 Μέγιστος χρόνος για τη θέρμανση της δεξαμενής (σε ώρες και λεπτά) Tank re-heat temp. (Θερμ. αναθέρμανσης δεξαμενής) Sterilization (Αποστείρωση) Η αποστείρωση μπορεί να επιλεγεί για 1 ή περισσότερες ημέρες της εβδομάδας. Δευτέρα Sun (Κυρ) / Mon (Δευτ) / Tue (Τρ) / Wed (Τετ) / Thu (Πεμ) / Fri (Παρ) / Sat (Σαβ) Sterilization (Αποστείρωση): Time (Ώρα) Ώρα της επιλεγμένης ημέρας (ή ημερών) της εβδομάδας για 12:00 την αποστείρωση της δεξαμενής 0:00 ~ 23:59 Sterilization (Αποστείρωση): Boiling temp. (Θερμ. βρασμού) 65 °C EL Μενού -8 °C Ρύθμιση της θερμοκρασίας για την εκτέλεση επαναθέρμανσης της δεξαμενής νερού. Ρύθμιση των θερμοκρασιών βρασμού για την αποστείρωση της δεξαμενής. Sterilization (Αποστείρωση): Ope. time (max) (Χρόνος λειτουργίας (μέγ)) 0:10 Ρύθμιση της ώρας αποστείρωσης (σε ώρες και λεπτά) 7 Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) Service setup (Ρύθμιση σέρβις) Pump maximum speed (Μέγ. ταχύτητα αντλίας) 7.1 Για τη ρύθμιση της μέγιστης ταχύτητας της αντλίας. Ρύθμιση του ρυθμού ροής, μέγ. χρήση και λειτουργία ON/OFF της αντλίας. Flow rate (Ρυθμός ροής): XX:X L/min Max. Duty (Μέγ. χρήση): 0x40 ~ 0xFE, Αντλία: ON/OFF/Air Purge (Εξαέρωση) 261 Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού 7.2 Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Pump down (Άντληση) Για ρύθμιση της λειτουργίας άντλησης. Pump down operation (Λειτουργία άντλησης) ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) 7.3 Dry concrete (Στέγνωμα σκυροδέματος) Επεξεργασία για ρύθμιση θερμοκρασίας στεγνώματος σκυροδέματος. Για στέγνωμα (δάπεδο, τοίχοι, κ.λπ.) κατά τη διάρκεια κατασκευής. Μη χρησιμοποιείτε αυτό το μενού για οποιονδήποτε άλλο σκοπό και χρονικό διάστημα παρά μόνο κατά τη διάρκεια κατασκευής ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) / Edit (Επεξεργασία) Edit (Επεξεργασία) Θερμοκρασία θέρμανσης για στέγνωμα Στάδια: 1 σκυροδέματος. Θερμοκρασία: 25 °C Επιλέξτε τα επιθυμητά στάδια: 1 ~ 10, εύρος: 1 ~ 99 ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) Επιβεβαιώστε τις θερμοκρασίες ρύθμισης στεγνώματος σκυροδέματος για το κάθε στάδιο. 7.4 Service contact (Επικοινωνία με το σέρβις) Για τη ρύθμιση 2 ονομάτων επαφών και αριθμών επικοινωνίας για τον Χρήστη. Όνομα και αριθμός επικοινωνίας του μηχανικού σέρβις. Contact 1 (Επικοινωνία 1) / Contact 2 (Επικοινωνία 2) Contact 1 (Επικοινωνία 1) / Contact 2 (Επικοινωνία 2) Όνομα ή αριθμός επαφής. Name (Εικονίδιο ονόματος) / τηλεφώνου Καταχώρηση ονόματος και αριθμού Όνομα επαφής: αλφάβητο a ~ z. Αριθμός επικοινωνίας: 1 ~ 9 262 Οδηγιες πλυσιματος Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση του συστήματος, ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται σε τακτικά χρονικά διαστήματα. Συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. • Αποσυνδέστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον καθαρισμό. • Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικές ουσίες ή καθαριστικές σκόνες. • Χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι ( pH7) ή ουδέτερα οικιακά καθαριστικά. • Μη χρησιμοποιείτε νερό πιο ζεστό από τους 40 °C. Εσωτερική μονάδα • Μην πιτσιλάτε απευθείας νερό. Σκουπίζετε μαλακά τη μονάδα με ένα μαλακό, στεγνό πανί. Φίλτρο νερού • Καθαρίζετε το φίλτρο νερού τουλάχιστον μια φορά ετησίως. Διαφορετικά, ενδέχεται να φράξει το φίλτρο και μπορεί να προκληθεί βλάβη στο σύστημα. Συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. • Απομακρύνετε επίσης τη σκόνη από τον μαγνήτη. Εξωτερική μονάδα 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.4 Μανόμετρο νερού 4 • Μην πιέζετε και μη χτυπάτε το γυάλινο κάλυμμα με σκληρά και αιχμηρά αντικείμενα. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. • Βεβαιωθείτε ότι η πίεση του νερού βρίσκεται μεταξύ 0,05 και 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • Σε περίπτωση που η πίεση του νερού βρίσκεται έξω από το παραπάνω εύρος, επικοινωνήσετε με έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Για παρατεταμενο διαστημα που δε θα χρησιμοποιηθει • Το νερό μέσα στη Μονάδα δεξαμενής πρέπει να αποστραγγιστεί. • Αποσυνδέστε την παροχή τροφοδοσίας. EL Μενού / Οδηγιες πλυσιματος 2 1 • Μην παρεμποδίζετε τα στόμια εισόδου και εξόδου του αέρα. Εφόσον αυτό δεν γίνει, η απόδοση μπορεί να μειωθεί ή να προκληθεί βλάβη στο σύστημα. Αφαιρέστε τυχόν εμπόδια για να εξασφαλίσετε τον εξαερισμό. • Όταν χιονίζει, καθαρίζετε και απομακρύνετε το χιόνι γύρω από την εξωτερική μονάδα ώστε να αποφευχθεί η κάλυψη των στομίων εισόδου και εξόδου του αέρα από το χιόνι. Περιπτώσεις που δεν αντιμετωπίζονται από τον χρήστη Αποσυνδέστε την παροχή τροφοδοσίας κατόπιν συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο κάτω από τις εξής συνθήκες: • Θόρυβος κατά τη λειτουργία. • Είσοδος νερού/σωματιδίων στο Τηλεχειριστήριο. • Υπάρχει διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα. • Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη. • Το καλώδιο παροχής ρεύματος ζεσταίνεται υπερβολικά. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Χρήστης • Για να διασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση των μονάδων, ο χρήστης μπορεί να επιθεωρεί και να απομακρύνει τυχόν εμπόδια από τα στόμια εισόδου και εξόδου αέρα της εξωτερικής μονάδας. • Οι χρήστες δεν πρέπει να επιχειρούν να εκτελούν εργασίες σέρβις ή να αντικαταστήσουν εξαρτήματα της μονάδας. • Επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο για να προγραμματίσετε μια επιθεώρηση. Αντιπρόσωπος • Για να διασφαλιστεί η ασφάλεια και η βέλτιστη απόδοση των μονάδων, εποχιακές επιθεωρήσεις των μονάδων, έλεγχος λειτουργίας του RCCB/ELCB, του φίλτρου νερού, της τοπικής καλωδίωσης και της σωλήνωσης πρέπει να εκτελούνται σε τακτά χρονικά διαστήματα από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. 263 Αντιμετωπιση προβληματων Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία. Σύμπτωμα Αιτία Υπάρχει ήχος ροής νερού κατά τη λειτουργία. Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά την επανεκκίνηση. Η εξωτερική μονάδα βγάζει νερό/ατμό. Εξέρχεται ατμός από την εξωτερική μονάδα στον τρόπο λειτουργίας θέρμανσης. Η εξωτερική μονάδα δεν λειτουργεί η. Η λειτουργία του συστήματος απενεργοποιείται. Το σύστημα δυσκολεύεται να θερμανθεί. Το σύστημα δεν θερμαίνεται άμεσα. • Ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της μονάδας. • Η καθυστέρηση είναι μια προστασία του συμπιεστή. • Παρατηρείται συμπύκνωση ή εξάτμιση στους σωλήνες. • Προκαλείται από τη λειτουργία απόψυξης στον εναλλάκτη θερμότητας. • Προκαλείται από τον έλεγχο προστασίας του συστήματος όταν η εξωτερική θερμοκρασία βρίσκεται εκτός εύρους λειτουργίας. • Προκαλείται από τον έλεγχο προστασίας του συστήματος. Όταν η θερμοκρασία εισόδου του νερού είναι χαμηλότερη από 10 °C, ο συμπιεστής σταματά και ενεργοποιείται ο εφεδρικός θερμαντήρας. • Όταν τα σώματα και το δάπεδο θερμαίνονται ταυτόχρονα, η θερμοκρασία του ζεστού νερού μπορεί να μειωθεί, γεγονός που μπορεί να μειώσει τη δυνατότητα θέρμανσης του συστήματος. • Όταν η θερμοκρασία του εξωτερικού αέρα είναι χαμηλή, το σύστημα ενδέχεται να χρειαστεί περισσότερο χρόνο για να θερμανθεί. • Η έξοδος εκροής ή η είσοδος πρόσληψης της εξωτερικής μονάδας είναι φραγμένη από κάποιο αντικείμενο, όπως σωρός από χιόνι. • Όταν η προκαθορισμένη θερμοκρασία της εξόδου νερού είναι χαμηλή, το σύστημα ενδέχεται να χρειαστεί περισσότερο χρόνο για να θερμανθεί. • Το σύστημα θα χρειαστεί λίγο χρόνο για να θερμάνει το νερό αν ξεκινήσει να λειτουργεί σε θερμοκρασία κρύου νερού. • Προκαλείται από τον έλεγχο προστασίας του εναλλάκτη θερμότητας της εσωτερικής μονάδας. Ο εφεδρικός θερμαντήρας ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ αυτόματα όταν είναι απενεργοποιημένος. Η λειτουργία ξεκινά αυτόματα • Ο χρονοδιακόπτης αποστείρωσης έχει ρυθμιστεί. όταν ο χρονοδιακόπτης δεν είναι ρυθμισμένος. Δυνατός θόρυβος ψυκτικού • Προκαλείται από τον έλεγχο προστασίας κατά τη διάρκεια λειτουργίας απόψυξης σε εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος χαμηλότερη από -10 °C. συνεχίζεται για αρκετά λεπτά. *1, *2 Ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ δεν • Το σύστημα έχει κλειδώσει για λειτουργία μόνο με τον τρόπο λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ. είναι διαθέσιμος. Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα. Σύμπτωμα Έλεγχος Η λειτουργία σε τρόπο λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ/*1, *2 ΨΥΞΗΣ δεν λειτουργεί αποδοτικά. Θόρυβος κατά τη λειτουργία. Το σύστημα δεν λειτουργεί. Η λυχνία LED λειτουργίας δεν είναι αναμμένη ή δεν εμφανίζεται τίποτα στο Τηλεχειριστήριο. • Ρυθμίστε σωστά τη θερμοκρασία. • Κλείστε τη βαλβίδα θέρμανσης/ψύξης των σωμάτων. • Απομακρύνετε τυχόν εμπόδια από τα στόμια εισόδου και εξόδου αέρα της εξωτερικής μονάδας. • Η εξωτερική ή η εσωτερική μονάδα έχει εγκατασταθεί σε επιφάνεια με κλίση. • Κλείστε το κάλυμμα σωστά. • Ενεργοποιήθηκε ο διακόπτης κυκλώματος. • Η παροχή τροφοδοσίας λειτουργεί κανονικά, ή έχει συμβεί διακοπή ρεύματος. *1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους εγκαταστάτες ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις. *2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη). 264 Παρακάτω είναι μια λίστα κωδικών σφάλματος που μπορεί να εμφανιστούν στην οθόνη όταν υπάρχει κάποιο πρόβλημα με τη ρύθμιση ή τη λειτουργία του συστήματος. Όταν η οθόνη εμφανίζει έναν κωδικό σφάλματος όπως υποδεικνύεται παρακάτω, επικοινωνήστε με τον αριθμό που είναι καταχωρημένος στο Τηλεχειριστήριο ή με τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο εγκαταστάτη. Όλοι οι διακόπτες είναι απενεργοποιημένοι εκτός από τα και το . Αριθμός σφάλματος Αρ. σφάλματος H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 Επεξήγηση σφάλματος Αναντιστοιχία χωρητικότητας Σφάλμα αισθητήρα συμπιεστή Σφάλμα αντλίας Σφάλμα αισθητήρα ψυκτικού Σφάλμα βαλβίδας σέρβις Σφάλμα αισθητήρα ηλιακού Σφάλμα αισθητήρα πισίνας Σφάλμα αισθητήρα δεξαμενής αποθήκευσης Σφάλμα αναντιστοιχίας μάρκας Προστασία χαμηλής πίεσης Σφάλμα αισθητήρα ζώνης 1 Σφάλμα αισθητήρα ζώνης 2 Σφάλμα ροής νερού Σφάλμα αισθητήρα χαμηλής πίεσης Σφάλμα αισθητήρα υψηλής πίεσης Σφάλμα κυκλοφορίας νερού απόψυξης Σφάλμα εξωτερικού θερμοστάτη 1 Σφάλμα εξωτερικού θερμοστάτη 2 Σφάλμα προστασίας υπερφόρτωσης εφεδρικού θερμαντήρα Σφάλμα αισθητήρα δεξαμενής Σφάλμα επικοινωνίας PCB Προστασία χαμηλής θερμοκρασίας νερού Σφάλμα επικοινωνίας εσωτερικής μονάδας-τηλεχειριστηρίου Σφάλμα επικοινωνίας εσωτερικής εξωτερικής μονάδας Σφάλμα προστασίας υπερφόρτωσης θερμαντήρα δεξαμενής Σφάλμα σύνδεσης τάσης Προστασία υψηλής πίεσης Αποτροπή παγοποίησης εσωτερικής μονάδας Αρ. σφάλματος Επεξήγηση σφάλματος Ενεργοποίηση διακόπτη πίεσης F12 Μη ικανοποιητική περιστροφή συμπιεστή Σφάλμα κλειδώματος κινητήρα F15 ανεμιστήρα Προστασία ρεύματος F16 Προστασία υπερφόρτωσης συμπιεστή F20 Προστασία υπερφόρτωσης μονάδας τρανζίστορ F22 Κορυφή DC F23 Σφάλμα κύκλου ψυκτικού F24 *1, *2 Σφάλμα κύκλου ψύξης / θέρμανσης F25 Σφάλμα διακόπτη πίεσης F27 Δυσλειτουργία ταχείας θέρμανσης F29 λόγω χαμηλής θερμοκρασίας εκροής Σφάλμα αισθητήρα εξόδου νερού 2 F30 Σφάλμα εσωτερικού θερμοστάτη F32 Σφάλμα αισθητήρα εξωτερικής F36 θερμοκρασίας Σφάλμα αισθητήρα εισόδου νερού F37 Σφάλμα αισθητήρα εξωτερικής εκροής F40 Σφάλμα προστασίας διόρθωσης F41 συντελεστή τροφοδοσίας Σφάλμα αισθητήρα εξωτερικού F42 εναλλάκτη θερμότητας Σφάλμα αισθητήρα εξωτερικής απόψυξης F43 Σφάλμα αισθητήρα εξόδου νερού F45 Αποσύνδεση μετασχηματιστή ρεύματος F46 Σφάλμα αισθητήρα εξόδου εξατμιστήρα F48 Σφάλμα αισθητήρα εξόδου παράκαμψης F49 *1, *2 Σφάλμα ψύξης υψηλής πίεσης F95 * Μερικοί κωδικοί σφάλματος μπορεί να μην ισχύουν για το μοντέλο σας. Συμβουλευτείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο για διευκρινήσεις. F14 *1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους εγκαταστάτες ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις. *2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη). EL Αντιμετωπιση προβληματων Αναβοσβήνει 265 Πληροφοριες Πληροφορίες όταν συνδέεται με τον Προσαρμογέα Δικτύου (Προαιρετικό Εξάρτημα) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν από τη χρήση, ελέγξτε την ασφάλεια γύρω από το σύστημα Αέρα-Νερού. Επιβεβαιώστε την ύπαρξη ανθρώπων και ζώων στην περιοχή πριν από τη λειτουργία. Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό και ζημιά. Επιβεβαιώστε τα παρακάτω πριν από τη λειτουργία (εσωτερικός χώρος) - Κατάσταση ρύθμισης χρονοδιακόπτη. Η απρόβλεπτη λειτουργία ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή ζημιά σε ανθρώπους και ζώα. Επιβεβαιώστε τα παρακάτω πριν και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας (εξωτερικός χώρος) - Αν γνωρίζετε ότι υπάρχει κάποιο άτομο στον χώρο, ειδοποιήστε το από έξω για την νέα ρύθμιση λειτουργίας προτού την εκτελέσετε. Αυτό γίνεται για την αποφυγή πρόκλησης σοκ στο άτομο και πιθανή βλάβη στην υγεία του από την αλλαγή λειτουργίας. - Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή όταν βρίσκονται στον χώρο βρέφη, άτομα με σωματική αναπηρία ή άτομα μεγάλης ηλικίας που δεν μπορούν να χειριστούν τη συσκευή μόνοι τους. - Ελέγχετε τη ρύθμιση και την κατάσταση λειτουργίας συχνά. - Διακόψτε τη λειτουργία όταν εμφανιστεί κωδικός σφάλματος και συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή έναν ειδικό. Επιβεβαιώστε πριν από τη χρήση • Το σύστημα ενδέχεται να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν είναι κακή η κατάσταση επικοινωνίας. Ελέγξτε την “Κατάσταση Λειτουργίας” από την οθόνη της εφαρμογής μετά τη λειτουργία. Η ακόλουθη κατάσταση μπορεί να συμβεί κατά την απομακρυσμένη λειτουργία. - Δεν είναι δυνατή η λειτουργία, ο χρόνος λειτουργίας δεν αντιστοιχεί. - Η λειτουργία Αέρα-Νερού δεν αντιστοιχεί όταν η λειτουργία ορίζεται εκτός του χώρου. • Συνιστάται το κλείδωμα της οθόνης του smartphone για την αποτροπή ακούσιας λειτουργίας. • Μη χρησιμοποιείτε άλλο τηλεχειριστήριο ή συσκευή λειτουργίας και επικοινωνίας που δεν έχουν οριστεί από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό ή ειδικό. • Χρήση στα πλαίσια της σύμβασης “Όροι Χρήσης Υπηρεσιών” και “Διαχείριση Προσωπικών Δεδομένων” της εφαρμογής Panasonic Smart Application. • Για παρατεταμένη μη χρήση της εφαρμογής Panasonic Smart Application, αποσυνδέστε τον προσαρμογέα δικτύου από τη συσκευή. Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με τη συλλογή και απόρριψη παλιών εξαρτημάτων Αυτή η σήμανση πάνω στα προϊόντα, στις συσκευασίες και/ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει πως τα εν λόγω ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει να αναμειγνύονται με κοινά οικιακά απορρίμματα. Παρακαλούμε παραδώστε τα παλαιά προϊόντα για διαχείριση, επεξεργασία ή/και ανακύκλωση σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις των αρμόδιων αρχών αποκομιδής. Μέσω της σωστής απόρριψης αυτών των προϊόντων συμβάλλετε στο να διασωθούν πολύτιμοι πόροι και προλαμβάνετε ενδεχόμενες αρνητικές επιπτώσεις για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον οι οποίες σε άλλη περίπτωση θα μπορούσαν να προκύψουν από την ακατάλληλη διαχείριση αποβλήτων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την συλλογή και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων παρακαλούμε να απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές, στην γενική υπηρεσία αποβλήτων ή στο κατάστημα πώλησης από όπου αγοράσατε τα συγκεκριμένα είδη. Πρόστιμα και κυρώσεις μπορούν να επιβληθούν για την λανθασμένη απόρριψη αυτών των αποβλήτων σύμφωνα με την νομοθεσία της χώρας σας. Για επιχειρηματικούς χρήστες στην Ευρωπαϊκή Ένωση Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτικό ή ηλεκτρονικό εξοπλισμό παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον πωλητή ή προμηθευτή για περισσότερες πληροφορίες. [Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη σε άλλες χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης] Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτά τα προϊοντα παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να πληροφορηθείτε σχετικά με την σωστή διαδικασία απόρριψης. 266 Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι οι Οδηγίες χρήσης πρέπει να διαβαστούν προσεκτικά. Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι το προσωπικό σέρβις πρέπει να χειρίζεται αυτόν τον εξοπλισμό ανατρέχοντας στις Οδηγίες Εγκατάστασης. Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι περιλαμβάνονται πληροφορίες στις Οδηγίες χρήσης ή/και στις Οδηγίες εγκατάστασης. EL Πληροφοριες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι αυτός ο εξοπλισμός χρησιμοποιεί εύφλεκτο ψυκτικό. Αν το ψυκτικό διαρρεύσει, σε συνδυασμό με εξωτερική πηγή ανάφλεξης, υπάρχει πιθανότητα ανάφλεξης. 267 Děkujeme, že jste zakoupili výrobek společnosti Panasonic. Před zahájením používání jednotky si pečlivě přečtěte tento návod k použití a uchovejte jej k pozdějšímu nahlédnutí. Návod k instalaci je přiložen. Výrobní číslo a rok výroby naleznete na typovém štítku. Obsah Bezpečnostní upozornění ��������������������������������������270-282 Tlačítka a displej dálkového ovladače �������������������283-285 Zahájení instalace ��������������������������������������������������������285 Rychlá nabídka �������������������������������������������������������������286 Nabídky �����������������������������������������������������������������286-300 Pro uživatele 1 Nastavení funkcí ��������������������������������������������286-287 1.1 Týdení časovač 1.2 Prázdninový časovač 1.3 Časovač tichého rež. 1.4 Top.spir.jednotky 1.5 Top.spirála nádrže 1.6 Sterilizace 2 Kontrola systému �������������������������������������������������� 288 2.1 Monitor. energie 2.2 Systémové informace 2.3 Historie chyb 2.4 Kompresor 2.5 Topná spir. 3 Osobní nastavení ������������������������������������������288-289 3.1 Dotykový signál 3.2 LCD contrast 3.3 Podsvícení 3.4 Intenzita podsvícení 3.5 Formát hodin 3.6 Datum a čas 3.7 Jazyk 3.8 Heslo pro odemknutí 4 Servisní kontakt ���������������������������������������������������� 289 4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2 Pro instalačního technika 5 Instalační nastavení > Nastavení systému ����290-295 5.1 Volitelné připojení řídicí desky 5.2 Zóna a čidlo 5.3 Výkon top.spir. 5.4 Proti zamrznutí 5.5 Připojení nádrže 5.6 DHW kapacita 5.7 Připojení vyrovnávací nádrže 5.8 Top.spirála nádrže 5.9 Ohřívač vany kond. 5.10 Alternativní venkovní čidlo 5.11 Bivalentní připojení 5.12 Externí vypínač 5.13 Solární připojení 5.14 Ext. chybové hlášení 5.15 Řízení změny výk. 5.16 SG ready 5.17 Externí vypínač kompresoru 5.18 Oběhová kapalina 5.19 Přepínač top.-chlaz. 5.20 Nucený ohřev 5.21 Nuc. odmraz. 5.22 Signál rozmrazování 5.23 Průtok čerpadla 6 Instalační nastavení > Nastavení činnosti �����295-299 6.1 Topení 6.2 Chlazení 6.3 Auto 6.4 Nádrž 7 Instalační nastavení > Servisní nastavení �����299-300 7.1 Max. otáčky oběh. čerpadla 7.2 Odčerpávání chlad. 7.3 Vysouš. Podl 7.4 Servisní kontakt Pokyny pro čištění ��������������������������������������������������������301 Řešení potíží ���������������������������������������������������������302-303 268 Informace ���������������������������������������������������������������304-305 Před použitím zajistěte, aby byl systém správně instalován autorizovaným prodejcem v souladu s uvedenými pokyny. • Tepelné čerpadlo Panasonic vzduch-voda je dělený systém, který se skládá ze dvou jednotek: z vnitřní a venkovní jednotky. Tento systém je navržen k použití s jednotkou nádrže vody Panasonic. Pokud nepoužijete jednotku nádrže vody Panasonic, společnost Panasonic nezaručuje normální funkci ani spolehlivost systému. • Tento návod k použití popisuje způsob provozu systému s vnitřní a venkovní jednotkou. • Popis provozu dalších výrobků, jako je nádrž vody, radiátor, externí ovládání teploty a systém podlahového topení najdete v návodech k použití jednotlivých výrobků. • Systém může být uzamčen, aby pracoval pouze v režimu HEAT, kdy režim COOL je zakázaný. • Určité funkce popisované v tomto návodu nemusí být použitelné pro váš systém. • Další informace si vyžádejte od svého nejbližšího autorizovaného prodejce. *1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři. *2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ) Přehled systému Radiátor Dálkový ovladač Solární panel CZ Sprcha Jednotka fancoil Vnitřní jednotka Venkovní jednotka Napájení Podlahové vytápění Jednotka nádrže vody Obrázky v tomto návodu jsou pouze ilustrativní a nemusí odpovídat skutečnému provedení. V zájmu zlepšování si vyhrazujeme právo změn. Provozní podmínky TOPENÍ (Okruh) *1, *2 CHLAZENÍ (Okruh) 20 / 55 (pod okolní teplotou -15 °C) *3 Teplota vody na výstupu (°C) (Min. / Max.) 5 / 20 20 / 60 (nad okolní teplotou -10 °C) *3 Venkovní teplota (°C) (Min. / Max.) -20 / 35 10 / 43 Pokud venkovní teplota překročí rozsah uvedený v tabulce, výkon topení výrazně poklesne a činnost venkovní jednotky může být zastavena z důvodu její ochrany. Jednotka se spustí automaticky, jestliže se venkovní teplota vrátí do povoleného rozsahu. *3 Při venkovní teplotě mezi -10 °C a -15 °C teplota výstupní vody postupně klesá z 60 °C na 55 °C. 269 Bezpečnostní upozornění V zájmu prevence poranění uživatele, dalších osob a škod na majetku respektujte níže uvedené: Nesprávné použití v důsledku nerespektování níže uvedených pokynů může způsobit různě závažné poranění nebo škodu na majetku: Tyto spotřebiče nejsou určeny k tomu, aby byly přístupné běžnými uživateli. VAROVÁNÍ Upozornění na nebezpečí úmrtí nebo těžkého poranění. POZOR Upozornění na nebezpečí poranění nebo škody na majetku. Pokyny, které je nutno respektovat, jsou označeny následujícími symboly: Tento symbol označuje ZÁKAZ. Tento symbol označuje POVINNOST. VAROVÁNÍ Vnitřní a venkovní jednotka Toto zařízení smí používat pouze osoby od 8 let věku výše a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nezkušené a neznalé osoby pouze pod dohledem nebo po zaškolení v bezpečném používání a s pochopením souvisejících nebezpečí. Děti si se zařízením nesmí hrát. Děti bez dozoru nesmí provádět čištění a uživatelskou údržbu. Záležitosti týkající se instalace, oprav, rozebrání, demontáže nebo přemístění zařízení konzultujte s autorizovaným prodejcem nebo odborníkem. Nesprávně provedená instalace mívá za následek únik vody či chladiva, úraz elektrickým proudem nebo požár. Konzultujte s autorizovaným prodejcem nebo specialistou použití konkrétního typu chladiva. Použití jiného než předepsaného typu chladiva může vést k poškození, protržení, poranění atd. Nepoužívejte jiné prostředky k urychlení odmrazování nebo k čištění, než jsou doporučena výrobcem. Jakákoli nevhodná metoda nebo použití nekompatibilního materiálu může způsobit poškození výrobku, požár a vážné zranění. Zařízení neinstalujte do potenciálně výbušné nebo hořlavé atmosféry. Nerespektování může vést k požáru. 270 Nedotýkejte se vnitřní ani venkovní jednotky během bouřky, hrozí zásah elektrickým proudem. Na zařízení nesedejte a nestoupejte, hrozí pád. Vnitřní jednotku neinstalujte venku. Je určena pouze pro instalaci uvnitř budovy. Napájení Nepoužívejte upravený kabel, napojený kabel, prodlužovací kabel ani kabel nevyhovující specifikaci; hrozí přehřátí a požár. Aby nedošlo k přehřátí, požáru nebo zásahu elektrickým proudem: • Nepřipojujte zařízení do stejné zásuvky s dalšími zařízeními. • Nesahejte na zařízení vlhkýma rukama. • Příliš neohýbejte napájecí kabel. V případě poškození napájecího kabelu jej musí vyměnit výrobce, zástupce servisu nebo podobně kvalifikovaná osoba. Tato jednotka je vybavena proudovým chráničem/ochranným jističem (RCCB/ELCB). Požádejte autorizovaného prodejce, aby činnost RCCB/ELCB pravidelně kontroloval, zejména po instalaci, při prohlídkách a údržbě. Porucha RCCB/ELCB může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár. Doporučujeme na místě nainstalovat doplňkový proudový chránič, aby nemohlo dojít k úrazu elektrickým proudem a/nebo požáru. Před manipulací s konektory je třeba odpojit veškeré napájecí okruhy. Zjistíte-li abnormální chování/poruchu zařízení, přestaňte je používat a odpojte zdroj napájení. (Riziko kouře/požáru/zásahu elektrickým proudem) Příklady abnormálních chování/ poruchy • RCCB/ELCB často odpojuje napájení. • Je cítit pach spáleniny. • Objevuje se abnormální hluk nebo vibrace. • Z vnitřní jednotky uniká horká voda. Neprodleně požádejte místního prodejce o provedení údržby nebo opravy. Při prohlídkách nebo údržbě se doporučuje používat rukavice. CZ Bezpečnostní upozornění Nevkládejte prsty ani jiné předměty do vnitřní nebo venkovní jednotky vzduchvoda, protože rotující části mohou způsobit zranění. V zájmu ochrany před zásahem elektrickým proudem a požárem musí být toto zařízení uzemněno. Zabraňte úrazu elektrickým proudem vypnutím napájení: -Před čištěním nebo prováděním údržby, -Nebude-li zařízení delší dobu používáno. Toto zařízení je víceúčelové. Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem, popálení a/nebo vážnému úrazu, vypněte vždy před manipulací s konektory všechny napájecí okruhy. 271 Bezpečnostní upozornění POZOR Vnitřní a venkovní jednotka Vnitřní jednotku nemyjte vodou, benzínem, ředidlem, pískem na nádobí, aby nedošlo k poškození nebo korozi. Jednotku neinstalujte v blízkosti hořlavých látek ani v koupelně. Jinak by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem a/nebo požáru. Nesahejte na ostrá hliníková žebra, hrozí poranění. Během sterilizace systém nepoužívejte, abyste se neopařili horkou vodu nebo aby nebyla přehřátá voda ve sprše. Nedemontujte jednotku za účelem čištění, aby nedošlo k poranění. Při čištění jednotky si nestoupejte na nestabilní lavici, aby nedošlo k poranění. Na jednotku neumísťujte vázu nebo nádobu s vodou. Voda může vniknout do jednotky a poškodit izolaci. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem. Zabraňte nechtěnému úniku vody tím, že zajistíte, aby drenážní potrubí bylo: -správně připojené, -mimo okapy a nádoby nebo -neponořené do vody. Po dlouhodobém používání nebo používání s hořlavým zařízením pravidelně větrejte pokoj. Po dlouhodobé odstávce zkontrolujte, že není instalační stojan poškozený, aby nedošlo k pádu přístroje. 272 Dálkový ovladač Nenavlhčujte dálkový ovládač. Jinak hrozí zásah elektrickým proudem nebo požár. Nemačkejte tlačítka na dálkovém ovladači tvrdými a ostrými předměty. Jinak hrozí poškození zařízení. Nemyjte dálkový ovladač vodou, benzínem, ředidlem, rozpouštědlem ani brousicím práškem. Neprovádějte prohlídky a údržbu dálkového ovladače sami. Konzultujte autorizovaného prodejce, aby se předešlo poranění při nesprávném ovládání. Tento spotřebič je naplněn R32 (slabý zpomalovač hoření). Pokud dojde k úniku chladicího média a jeho vystavení vnějšímu zdroji vznícení, může dojít k požáru. Vnitřní a venkovní jednotka Spotřebič musí být instalován a/nebo provozován v místnosti s podlahovou plochou větší než Amin (m²) a udržován mimo zdroje vznícení, jako jsou teplo / jiskry / otevřený oheň nebo nebezpečné oblasti, jako jsou plynové spotřebiče, plynové hořáky, rozvody plynu nebo elektrické spotřebiče pro vaření apod. (viz tabulka I v části tabulky Instalačních pokynů pro Amin (m²)) Dávejte pozor, protože chladivo nemusí mít žádný zápach, doporučuje se zajistit, aby byly přítomny vhodné detektory hořlavého chladiva, které mohou varovat před únikem. Udržujte požadované větrací otvory nezakryté. Spotřebič pod tlakem nepropichujte ani nespalujte. Nevystavujte spotřebič nadměrnému teplu, plamenům ani jiných zdrojům vznícení. Jinak může dojít k výbuchu a zranění nebo úmrtí. Bezpečnostní opatření týkající se používání chladiva R32 Základní instalační pracovní postupy jsou stejné jako u modelů s konvenčními chladivy (R410A, R22). Protože je pracovní tlak vyšší než ten u modelů s chladivem R22, jsou některé trubky a instalační a servisní nástroje speciální. Zvláště při výměně modelu s chladivem R22 za nový model s chladivem R32, vždy vyměňte konvenční trubky a přírubové matice na vnější straně jednotky za potrubí a přírubové matice R32 a R410A. U R32 a R410A je možné použít stejnou přírubovou matici na vnější straně jednotky. Směs různých chladiv v systému je zakázaná. Modely, které používají chladivo R32 a R410A, mají rozdílný průměr závitu plnicího hrdla, aby se zabránilo chybám při plnění chladiva R22 a z důvodu bezpečnosti. Proto to předem zkontrolujte. [Průměr závitu plnicího hrdla pro R32 a R410A je 1/2 palce.] Vždy musíte zajistit, aby se do potrubí nedostaly cizí látky (olej, voda atd.). Také při ukládání potrubí bezpečně utěsněte otvor otřením, lepením, atd. (manipulace s R32 je podobná R410A.) • Provoz, údržbu, opravy a ukládání chladiva by měli provádět vyškolení a certifikovaní pracovníci na používání hořlavých chladiv a podle doporučení výrobce. Jakýkoli pracovník provádějící obsluhu, údržbu nebo servis systému nebo souvisejících částí zařízení by měl být školen a certifikován. CZ Bezpečnostní upozornění VAROVÁNÍ 273 Bezpečnostní upozornění • Žádná část chladicího okruhu (výparníky, chladiče vzduchu, AHU, kondenzátory nebo kapalinové přijímače) nebo potrubí by neměla být umístěna v blízkosti zdrojů tepla, otevřeného plamene, zapnutého plynového spotřebiče nebo zapnutého elektrického ohřívače. • Uživatel/majitel nebo jejich zplnomocněný zástupce musí pravidelně kontrolovat poplachy, mechanickou ventilaci a detektory nejméně jednou ročně, pokud to vyžadují vnitrostátní předpisy, aby se zajistila jejich správná funkce. • Musí se vést deník. Výsledky těchto kontrol se zaznamenají do kontrolního záznamu. • V případě větrání v obývaných prostorech je nutno zkontrolovat, zda je funkční. • Před uvedením nového chladicího systému do provozu musí osoba odpovědná za uvedení systému do provozu zajistit, aby byl vyškolený a certifikovaný obslužný personál instruován na základě návodu k obsluze systému, dohledu, provozu a údržbě chladicího systému, stejně jako bezpečnostní opatření, která mají být dodržována, a vlastnosti a zacházení s použitým chladivem. • Obecné požadavky na vyškolený a certifikovaný personál jsou uvedeny níže: a) Znalosti právních předpisů a norem týkajících se hořlavých chladiv; a, b) Podrobné znalosti a dovednosti při manipulaci s hořlavými chladivy, osobním ochranným prostředkem, předcházení úniku chladiva, manipulaci s láhvemi, nabíjení, detekci netěsností, využití a odstraňování; a 274 c) Schopnost pochopit a v praxi uplatnit požadavky ve vnitrostátních právních předpisech a normách; a, d) Průběžné absolvování pravidelné a odborné přípravy s cílem udržet tuto odbornost. e) Klimatizační potrubí v obsazeném prostoru musí být instalováno tak, aby se zabránilo náhodnému poškození při provozu a údržbě. f) Je třeba dbát na to, aby nedošlo k nadměrným vibracím nebo pulzaci chladicích potrubí. g) Zajistěte, aby ochranná zařízení, chladicí potrubí a armatury byly dobře chráněny před nepříznivými vlivy na životní prostředí (jako např. nebezpečí sběru a namrzání vody v odtahových potrubích nebo nahromadění nečistot a zbytků). h) Rozšíření a zkrácení potrubí s dlouhými tratěmi v chladicích systémech musí být navrženo a instalováno bezpečně (namontováno a chráněno), aby se minimalizovala pravděpodobnost, že hydraulický ráz poškodí systém. i) Ochraňte chladicí systém před náhodným přetržením v důsledku pohybu nábytku nebo rekonstrukcí. j) Pro kontrolu, že nedochází k netěsnostem, musí být provedeny zkoušky těsnosti v uzavřených místech chladiva. Zkušební metoda musí mít citlivost 5 gramů za rok chladiva nebo lépe při tlaku nejméně 0,25násobku maximálního přípustného tlaku (> 1,04 MPa, max. 4,15 MPa). Nesmí být zjištěn žádný únik. 2. Opravy 2-1. Servisní personál • Systém je kontrolován, pravidelně sledován a udržován vyškolenými a certifikovanými servisními pracovníky, kteří jsou zaměstnáni uživatelem nebo zodpovědnou osobou. • Ověřte, aby byla skutečná náplň chladicího média v souladu s velikostí prostoru, ve kterém jsou instalovány součásti s obsahem chladiva. • Zkontrolujte, že náplň chladiva neuniká. • Každá kvalifikovaná osoba, která se zabývá prací nebo vnikáním do okruhu chladiva, by měla mít stávající platné osvědčení od autorizovaného certifikačního orgánu, který schvaluje jejich způsobilost bezpečně zpracovávat chladiva v souladu s uznávanou specifikací pro hodnocení. • Opravy se provádí pouze podle doporučení výrobce zařízení. Údržba a opravy, které vyžadují pomoc jiného odborného personálu, se provádějí pod dohledem osoby, která je způsobilá používat hořlavé chladivo. • Opravy se provádí pouze podle pokynů výrobce. CZ Bezpečnostní upozornění 1. Instalace (prostor) • Výrobek s hořlavými chladivy musí být instalován podle minimální prostorové plochy Amin (m²) uvedené v tabulce I návodu k instalaci. • V případě provozního plnění je třeba kvantifikovat, měřit a označit účinek na náplň chladiva způsobený různými délkami potrubí. • Musí být zajištěno, že instalace potrubí je minimální. Je třeba se vyvarovat používání promáčknutého potrubí a nepovolit prudké ohyby. • Musí se zajistit, aby bylo potrubí chráněno před fyzickým poškozením. • Musí být v souladu s národními předpisy pro plynárenství, národními obecnými předpisy a legislativou. Informujte příslušné orgány v souladu se všemi platnými předpisy. • Musí se zajistit, aby byly mechanické spoje přístupné pro účely údržby. • V případech, kdy je vyžadováno mechanické větrání, musí být větrací otvory chráněny před ucpáním. • Při likvidaci výrobku postupujte podle bezpečnostních opatření č. 12 a dodržujte národní předpisy. Vždy se obraťte na místní obecní úřady a požádejte o pokyny pro správnou manipulaci. 275 Bezpečnostní upozornění 2-2. Práce • Před zahájením práce na systémech obsahujících hořlavé chladivo jsou nezbytné bezpečnostní kontroly, aby se minimalizovalo riziko vznícení. Při opravách chladicího systému je třeba před provedením práce na systému dodržovat bezpečnostní opatření 2-2 až 2-8. • Práce se provádějí řízeným postupem, aby se minimalizovalo nebezpečí přítomnosti hořlavého plynu nebo výparů během práce. • Všichni pracovníci údržby a ostatní pracovníci v místní oblasti jsou poučeni a kontrolováni s ohledem na povahu prováděné práce. • Nepoužívejte ve stísněných prostorech. Vždy buďte dostatečně vzdáleni od zdroje, nejméně 2 metry bezpečné vzdálenosti, nebo v zóně volného prostoru o poloměru nejméně 2 metry. • Používejte vhodné ochranné prostředky, včetně ochrany dýchacích orgánů podle toho, jak vyžadují konkrétní podmínky. • Uchovávejte mimo všechny zdroje zapálení a horké kovové povrchy. 276 2-3. Kontrola přítomnosti chladiv • Oblast musí být před a během práce zkontrolována vhodným detektorem chladiva, aby byl technik varován na potenciálně hořlavé ovzduší. • Ujistěte se, že zařízení pro detekci úniků je vhodné pro použití s ​​ hořlavými chladivy, tj. nejiskřivé, dostatečně utěsněné nebo jiskrově bezpečné. • V případě úniku/rozlití okamžitě odvětrávejte plochu a udržujte se proti větru a daleko od úniku/rozlití. • V případě úniku/rozlití informujte osoby po větru úniku/rozlití a izolujte nebezpečnou oblast a udržujte nepovolané osoby stranou. 2-4. Přítomnost hasicího přístroje • Pokud se má provádět jakákoli práce na horkém povrchu s chladicím zařízením nebo s příslušnými díly, musí být k dispozici vhodné hasicí zařízení. • Nechte suchý práškový nebo CO2 hasicí přístroj v blízkosti plnicí oblasti. 2-6. Větraný prostor • Ujistěte se, že je oblast otevřená nebo že je dostatečně větrána před vniknutím do systému nebo prováděním jakýchkoli prací za horka. • Míra ventilace musí pokračovat v průběhu doby, kdy je práce prováděna. • Větrání by mělo bezpečně rozptýlit jakékoliv uvolněné chladivo a přednostně ho odvést do atmosféry. 2-7. Kontroly chladicího zařízení • Pokud jsou elektrické součásti měněny, musí být vhodné pro daný účel a pro správnou specifikaci. • Vždy je třeba dodržovat pokyny výrobce pro údržbu a servis. • V případě pochybností se poraďte s technickým oddělením výrobce. • V zařízení používajících hořlavé chladiva provádějte následující kontroly. -Skutečná náplň chladicího média v souladu s velikostí prostoru, ve kterém jsou instalovány součásti s obsahem chladiva. -Ventilační zařízení a výstupy fungují adekvátně a nejsou blokovány. -Pokud se používá nepřímý chladicí okruh, musí se sekundární okruh zkontrolovat na přítomnost chladiva. -Označení zařízení musí být i nadále viditelné a čitelné. Označení a tabulky, které jsou nečitelné, musí být opraveny. -Chladicí potrubí nebo komponenty musí být instalovány v takové poloze, ve které je nepravděpodobné, že by byly vystaveny jakékoli látce, která by mohla korodovat součásti obsahující chladivo, pokud nejsou konstruovány z materiálů, které jsou neodmyslitelně odolné vůči korozi nebo jsou řádně chráněny proti korozi. CZ Bezpečnostní upozornění 2-5. Žádné zdroje vznícení • Žádná osoba, která provádí práci na chladicím systému, která zahrnuje odkrytí jakéhokoli potrubí, které obsahuje nebo obsahovalo hořlavé chladivo, nesmí používat jakékoli zdroje vznícení takovým způsobem, že může vést k nebezpečí požáru nebo výbuchu. Během práce se nesmí kouřit. • Veškeré zdroje zapálení, včetně kouření cigaret, by měly být dostatečně daleko od místa instalace, opravy, odstraňování a likvidace, při kterých může do okolního prostředí unikat hořlavé chladivo. • Před zahájením prací je třeba prověřit oblast kolem zařízení, aby se zajistilo, že nedochází k žádnému nebezpečí spojeném s hořlavými látkami nebo nebezpečí vznícení. • Musí být rozmístěny tabulky „Zákaz kouření“. 277 Bezpečnostní upozornění 2-8. Kontroly elektrických prostředků • Opravy a údržba elektrických součástí musí zahrnovat počáteční bezpečnostní kontroly a postupy kontroly součástí. • Počáteční kontroly bezpečnosti zahrnují, nikoli však výlučně, následující: -Kondenzátory jsou vybíjeny: to musí být provedeno bezpečným způsobem, aby nedošlo ke vzniku jisker. -Při - plnění, obnově nebo čištění systému nejsou odkryty žádné elektrické součástky a elektrické vedení pod napětím. -Elektrická vodivost uzemnění. • Vždy je třeba dodržovat pokyny výrobce pro údržbu a servis. • V případě pochybností se poraďte s technickým oddělením výrobce. • Pokud dojde k poruše, která by mohla ohrozit bezpečnost, nesmí být k okruhu připojen žádný elektrický zdroj, dokud nebude problém uspokojivě vyřešen. • Pokud se porucha nedá okamžitě opravit, ale je třeba pokračovat v provozu, musí se použít odpovídající dočasné řešení. • Vlastník zařízení musí být informován nebo ohlášen, aby byly všechny strany nadále informovány. 278 3. Opravy utěsněných komponent • Při opravách utěsněných dílů musí být veškeré elektrické spotřebiče odpojeny od zařízení, které byly zpracovány, před odstraněním utěsněných krytů apod. • Pokud je naprosto nezbytné mít k dispozici elektrické napájecí zařízení během údržby, musí být v nejkritičtějším bodě umístěna trvalá provozní forma detekce úniků upozorňující na potenciálně nebezpečnou situaci. • Zvláštní pozornost musí být věnována následujícím skutečnostem, aby se zajistilo, že při práci na elektrických součástech není pouzdro změněno tak, aby byla ovlivněna úroveň ochrany. To zahrnuje poškození kabelů, nadměrný počet připojení, svorky, které nejsou vyrobeny podle originální specifikace, poškození těsnění, nesprávná montáž kabelových svazků atd. • Ujistěte se, že je přístroj bezpečně připevněn. • Zajistěte, aby těsnění nebo těsnící materiály nebyly degradovány tak, aby již nepůsobily za účelem zabránění pronikání hořlavých atmosfér. • Náhradní díly musí být v souladu se specifikacemi výrobce. POZNÁMKA: Použití silikonového těsnicího prostředku může znemožnit účinnost některých typů zařízení pro detekci úniků. Jiskrově bezpečné součásti nemusí být před prováděním prací izolovány. 5. Kabeláž • Zkontrolujte, zda není kabeláž vystavena opotřebení, korozi, nadměrnému tlaku, vibracím, ostrým hranám nebo jiným nepříznivým účinkům životního prostředí. • Kontrola rovněž musí zohlednit účinky stárnutí nebo kontinuální vibrace ze zdrojů, jako jsou kompresory nebo ventilátory. 6. Detekce hořlavých chladiv • Za žádných okolností nesmějí být při vyhledávání nebo detekci úniku chladiva použity potenciální zdroje vznícení. • Nesmí být používán halogenidový hořák (nebo jiný detektor používající otevřený plamen). 7. Následující metody detekce úniků se považují za přijatelné pro všechny systémy chladiva • Během používání detekčního zařízení s citlivostí 5 gramů chladicího prostředku nebo lépe pod tlakem nejméně 0,25násobku maximálního přípustného tlaku (> 1,04 MPa, max. 4,15 MPa), například univerzálního detektoru, se nesmí objevit žádné netěsnosti. • Elektronické detektory úniku mohou být použity k detekci hořlavých chladiv, ale citlivost nemusí být adekvátní nebo může vyžadovat opětovnou kalibraci. (Detekční zařízení musí být kalibrováno v prostředí bez chladiva.) • Ujistěte se, že detektor není potenciálním zdrojem zapálení a je vhodný pro použité chladivo. • Zařízení pro zjišťování netěsností se nastaví na procentní podíl LFL chladiva a musí být kalibrováno na použité chladivo a příslušné procento plynu (maximálně 25 %) je ověřeno. • Tekutiny pro detekci úniku jsou také vhodné pro použití s ​​většinou chladiv, například bublinovou metodou a látkami pro fluorescenční metody. Je třeba se vyvarovat použití detergentů obsahujících chlór, protože chlór může reagovat s chladivem a korodovat měděné trubky. • Při podezření na únik je třeba všechny otevřené plameny odstranit/ zhasnout. • Pokud dojde k úniku chladiva, který vyžaduje tvrdé pájení, musí být veškeré chladiče z tohoto systému odebráno nebo izolováno (pomocí uzavíracích ventilů) v části systému, který je vzdálený od netěsnosti. Při odstraňování chladiva je nutno dodržet bezpečnostní opatření č. 8. CZ Bezpečnostní upozornění 4. Opravy jiskrově bezpečných součástí • Nepoužívejte žádné trvalé indukční nebo kapacitní zátěže na okruhu, aniž byste se ujistili, že to nepřekročí povolené napětí a proud povolený pro použité zařízení. • Jiskrově bezpečné součásti jsou jediné typy, na kterých lze pracovat v přítomnosti hořlavé atmosféry. • Zkušební zařízení musí mít správné jmenovité zatížení. • Vyměňujte součásti pouze díly specifikovanými výrobcem. Nespecifikované části výrobce mohou způsobit vznícení chladiva v atmosféře v případě netěsnosti. 279 Bezpečnostní upozornění 8. Odstranění a evakuace • Při otvírání okruhu chladiva pro opravy – nebo pro jiný účel – použijte konvenční postupy. Je však důležité dodržovat osvědčené postupy, protože je třeba vzít v úvahu hořlavost. Dodržujte následující postup: vyjměte chladivo -> vyčistěte obvod inertním plynem -> vyprázdněte -> propláchněte inertním plynem -> otevřete okruh řezáním nebo pájení. • Náplň chladiva musí být zachycena do správných láhví. • Systém musí být vyčištěn pomocí OFN, aby byl spotřebič bezpečný. • Tento proces může být potřeba opakovat několikrát. • Pro tento úkol nesmí být používán stlačený vzduch nebo kyslík. • Vyprázdnění musí být provedeno narušením vakua v systému OFN a pokračováním plnění až do dosažení pracovního tlaku, poté odvětráním do atmosféry a nakonec odčerpáním do vakua. • Tento postup se musí opakovat, dokud v systému není žádné chladivo. • Při použití konečné náplně OFN musí být systém odváděn do atmosférického tlaku, aby bylo možné provádět práci. • Tato činnost je naprosto zásadní, pokud se má provádět pájení na potrubí. • Ujistěte se, že výstup pro vývěvy není blízko potenciálních zdrojů vznícení a že je k dispozici větrání. OFN = dusík bez kyslíku, typ inertního plynu. 280 9. Postupy plnění • Kromě postupů konvenčního plnění musí být dodržovány následující požadavky. -Zajistěte, aby při používání plnicího zařízení nedošlo ke kontaminaci různých chladiv. -Hadice nebo potrubí musí být co nejkratší, aby se minimalizovalo množství chladiva v nich obsažené. -Láhve musí být udržovány ve vhodné poloze podle pokynů. -Ujistěte se, že je chladicí systém uzemněn před naplněním chladivem. -Po - dokončení plnění systém označte (pokud již není). -Musí se dbát na to, aby chladicí systém nebyl přeplněn. • Před doplňováním systému musí být provedena tlaková zkouška s OFN (viz bod 7). • Systém musí být testován těsně po dokončení plnění, ale před uvedením do provozu. • Následná zkouška těsnosti se provede před opuštěním pracoviště. • Při plnění a vypouštění chladiva se může hromadit elektrostatický náboj a vytvořit nebezpečný stav. Abyste předešli riziku vzniku požáru nebo výbuchu, před přenášením odveďte statickou elektřinu uzemněním a elektrickým spojením nádoba a zařízení před plněním/vypuštěním. h) Nepřeplňujte láhve. (Více než 80 % objemu kapalné náplně.) i) Nepřekračujte maximální pracovní tlak láhve, a to ani dočasně. j) Když byly láhve správně naplněny a proces byl dokončen, ujistěte se, že láhve a zařízení jsou okamžitě odstraněny z místa a všechny izolační ventily na zařízení jsou uzavřeny. k) Odebrané chladivo se nesmí plnit do jiného chladicího systému, pokud nebylo vyčištěno a zkontrolováno. • Při plnění nebo vypouštění chladiva se může hromadit elektrostatický náboj a vytvořit nebezpečný stav. Abyste předešli riziku vzniku požáru nebo výbuchu, před přenášením odveďte statickou elektřinu uzemněním a elektrickým spojením nádoba a zařízení před plněním/ vypuštěním. 11. Značení • Zařízení musí být označeno štítkem uvádějícím, že bylo odstraněno z provozu a vyprázdněno chladivo. • Štítek musí být datovaný a podepsaný. • Ujistěte se, že na zařízení jsou štítky, které uvádějí, že zařízení obsahuje hořlavé chladivo. CZ Bezpečnostní upozornění 10. Odstavování z provozu • Před provedením tohoto postupu je nezbytné, aby byl technik seznámen se zařízením a všemi jeho detaily. • Doporučuje se správná praxe, aby všechny chladicí kapaliny byly bezpečně odstraněny. • Před prováděním činnosti se odebere vzorek oleje a chladiva v případě, že je třeba před opětovným použitím zpětně získaného chladiva provést analýzu. • Před zahájením úkolu je nezbytné mít k dispozici elektrickou energii. a) Seznamte se s přístrojem a jeho provozem. b) Elektricky izolujte systém. c) Před zahájením postupu zajistěte, aby: • v případě potřeby bylo k dispozici mechanické manipulační zařízení pro manipulaci s láhvemi chladiva; • veškeré osobní ochranné prostředky jsou k dispozici a používají se správně; • proces obnovy je vždy kontrolován kompetentní osobou; • zařízení pro obnovu a láhve vyhovují příslušným normám. d) Pokud je to možné, systém chladiva odčerpejte. e) Pokud není podtlak možný, vytvořte rozdělovač, aby bylo možné chladivo odstranit z různých částí systému. f) Ujistěte se, že je láhev umístěna na váhy před provedením obnovy. g) Spusťte zařízení pro obnovu a postupujte podle pokynů. 281 Bezpečnostní upozornění 12. Odstraňování • Při odstraňování chladiva ze systému, ať už pro servis nebo vyřazení z provozu, je doporučenou správnou praxi, aby byly všechna chladiva bezpečně odstraněna. • Při přemísťování chladiva do láhví se ujistěte, že jsou použity pouze vhodné láhve pro rekuperaci chladicího média. • Ujistěte se, že je k dispozici správný počet láhví pro udržení celkové náplně systému. • Všechny láhve, které mají být použity, jsou určeny pro recyklovaná chladiva a jsou označena pro toto chladivo (tj. speciální láhve pro zpětné získávání chladiva). • Láhve musí být vybaveny pojistným ventilem a přidruženými uzavíracími ventily v dobrém provozním stavu. • Obnovované láhve jsou vyprázdněny a pokud je to možné, ochlazuj se před odběrem. • Používané zařízení musí být v dobrém provozním stavu se souborem pokynů týkajících se zařízení, které je k dispozici a musí být vhodné pro odběr hořlavých chladiv. • Kromě toho musí být k dispozici sada kalibrovaných vah v dobrém provozním stavu. • Hadice musí být úplné s těsnicími spojkami a v dobrém stavu. • Před použitím zařízení na odběr zkontrolujte, zda je v uspokojivém stavu, zda je řádně udržováno a zda jsou všechny elektrické součásti utěsněny, aby se zabránilo vznícení v případě uvolnění chladiva. V případě pochybností se obraťte na výrobce. 282 • Odebrané chladivo musí být vráceno dodavateli chladiva ve správné regenerační láhvi a musí být poskytnuto příslušné oznámení o předání odpadu. • Nemíchejte chladiva v odběrných jednotkách a zejména ne v láhvích. • Pokud je třeba odstranit kompresory nebo oleje kompresoru, ujistěte se, že byly vyprázdněny na přijatelnou úroveň, aby se zajistilo, že hořlavé chladivo nezůstane uvnitř maziva. • Proces musí být proveden před vrácením kompresoru dodavatelům. • Pro urychlení tohoto procesu se může používat pouze elektrický ohřev na těle kompresoru. • Vypouštění oleje ze systému se musí provádět bezpečně. Tlačítka a displej dálkového ovladače 3 Tlačítka / indikátor 2 3 4 5 6 LCD displej Tlačítko Hlavní nabídka K nastavení funkcí Tlačítko ZAP/VYP Zapnutí/vypnutí Provozní indikátor Za provozu svítí, při alarmu bliká. 2 4 1 5 6 Kurzorová tlačítka Výběr položky. CZ Nahoru Vlevo Vpravo Stiskněte střed Dolů Vstup Potvrzení vybrané volby. Ne v rukavicích Ne perem Bezpečnostní upozornění / Tlačítka a displej dálkového ovladače 1 Tlačítko Rychlá nabídka (Více podrobností uvádí samostatný Průvodce rychlou nabídkou.) Tlačítko Zpět Návrat na předchozí obrazovku 283 Tlačítka a displej dálkového ovladače 2 3 4 5 1 6 7 Displej 1 Výběr režimu *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + NÁDRŽ TOPENÍ TOPENÍ + NÁDRŽ • V závislosti na přednastavené *1, *2 CHLAZENÍ • CHLAZENÍ je buď ZAPNUTO, venkovní teplotě systém volí provozní nebo VYPNUTO. 1, 2 režim TOPENÍ nebo * * CHLAZENÍ. • Venkovní jednotka poskytuje Automatické Automatické chladicí výkon do systému. topení chlazení • V závislosti na přednastavené *1, *2 CHLAZENÍ • Venkovní jednotka poskytuje venkovní teplotě systém volí provozní + NÁDRŽ chladicí výkon do systému. režim TOPENÍ + NÁDRŽ nebo • Venkovní jednotka poskytuje 1, 2 * * CHLAZENÍ + NÁDRŽ. topení při ohřevu nádrže. Automatické Automatické topení chlazení NÁDRŽ • TOPENÍ je buď ZAPNUTO, nebo • Provoz NÁDRŽE je buď VYPNUTO. ZAPNUT, nebo VYPNUT. • Venkovní jednotka poskytuje topný • Venkovní jednotka poskytuje výkon do systému. chladicí výkon do nádrže. • Venkovní jednotka poskytuje topný * Směrové ikony ukazují na aktuálně výkon do nádrže a systému. aktivní režim. • Tento režim lze vybrat pouze pokud je • Provoz do místnosti / do instalována nádrž vody. nádrže. • Odmražování. 2 Provozní ikony Zobrazuje se provozní stav. Při VYPNUTÍ se ikony (na obrazovce VYPNUTÍ) kromě ikony činnosti týdenního časovače nezobrazují. Stav ovládání týdenním Stav provozu o dovolené Stav tichého provozu časovačem Zóna:Pokojový termostat Požadavek řízení nebo Stav výkonného provozu →Stav vnitřního čidla SG ready nebo SHP stav Stav pokojového ohřívače Stav ohřívače nádrže Solární stav Bivalentní stav (Kotel) 284 *1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři. *2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ). 3 Teploty jednotlivých zón 4 Čas a den 5 Teplota nádrže vody 6 Venkovní teplota 7 Typ čidla / Ikony nastavení typu teploty Teplota vody →Kompenzační křivka Pokojový termostat →Externí Teplota vody →Konstantní křivka Pokojový termostat →Interní Pouze bazén Pokojový termistor Zahájení instalace Výběr jazyka Počkejte na inicializaci displeje. Po skončení inicializace obrazovky obnoví se normální zobrazení. Při stisknutí libovolného tlačítka se zobrazí obrazovka nastavení jazyka. 1 Pomocí 2 Stiskněte a rolujte na požadovaný jazyk. pro potvrzení výběru. Nastavení hodin Blikání LCD CZ Tlačítka a displej dálkového ovladače / Zahájení instalace Než začnete instalovat různá nastavení menu, prosím inicializujte dálkový ovladač výběrem provozního jazyka a správným nastavením data a času. Při prvním zapnutí napájení se automaticky zobrazí obrazovka nastavení. Může být rovněž nastavené z osobního nastavení v nabídce. 1 P a vyberte formát zobrazení  omocí času, 24hodinový nebo 12hodinový (např. 15:00 odpovídá údaj 3:00 pm). 2 Stiskněte pro potvrzení výběru. 3 Pomocí a vyberte rok, měsíc, den, hodinu a minutu. (Vyberte a přesuňte pomocí a stiskněte pro potvrzení.) 4 Jakmile bude nastaven čas, objeví se čas a den na displeji i v případě, že je dálkový ovladač vypnut. 285 Rychlá nabídka Po provedení inicializačních nastavení můžete z následujících možností vybrat rychlou nabídku a upravovat nastavení. 1 Stiskem zobrazte rychlou nabídku. Vynutit TUV Výkonný Tichý režim Nucený ohřev Týdení časovač Vynutit odmražení Reset chyb Zámek R/C 2 Pomocí vyberte nabídku. 3 Rychlá nabídka se vyvolá/skryje stiskem Nabídky . Pro uživatele Vyberte nabídky a proveďte nastavení podle toho, jaký systém v domácnosti máte. Všechna počáteční nastavení musí provést autorizovaný prodejce nebo specialista. Doporučujeme, aby také změny počátečních nastavení provedl autorizovaný prodejce nebo specialista. • Po instalaci máte možnost nastavení měnit. • Počáteční nastavení platí, dokud je uživatel nezmění. • Dálkový ovladač lze použít pro opakovanou instalaci. • Před nastavováním se ujistěte, že je symbol provozu VYPNUTÝ. • Při nesprávném nastavení systém nemusí fungovat. Poraďte se s autorizovaným prodejcem. Zobrazení <Hlavní nabídka>: Výběr nabídky: Potvrzení vybraného obsahu: Nabídka 1 Nastavení funkcí Týdení časovač 1.1 Po nastavení týdenního časovače může uživatel vybírat z rychlé nabídky. Nastavení 6 vzorů provozu na denní bázi. • Vypnuto, pokud je TopeníChlazení nastaveno na „Ano“ nebo pokud je Nucený ohřev vypnuty. 286 Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Nastavení časovače Vyberte den v týdnu a nastavte vzory (Čas / Provoz ZAP/VYP / Režim) Kopírování časovače Vyberte den v týdnu Nabídky Pro uživatele Nabídka 1.2 Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Prázdninový časovač V zájmu úspory energie lze nastavit VYPNUTÍ systému o dovolené nebo snížení nastavené teploty. Vyp Zap. Začátek a konec prázdnin. Datum a čas VYPNUTÍ nebo snížení nastavené teploty • Při aktivaci režimu prázdnin může být dočasně vypnut týdenní časovač, jeho funkce se ale po deaktivaci režimu prázdnin obnoví. Časovač tichého rež. Aktivace tichého provozu v nastavené době. Lze nastavit 6 vzorů. Úroveň 0 znamená, že je režim vypnut. 1.4 Vyp Top.spirála nádrže Nastavení ZAPNUTÍ nebo VYPNUTÍ ohřívače nádrže. 1.6 Úroveň tichosti: 0 až 3 Top.spir.jednotky Nastavení ZAPNUTÍ nebo VYPNUTÍ pokojového ohřívače. 1.5 Čas aktivace Tichého režimu: Datum a čas Vyp Sterilizace Nastavení ZAPNUTÍ nebo VYPNUTÍ automatické sterilizace. Vyp CZ Rychlá nabídka / Nabídky 1.3 • Systém nepoužívejte během probíhající sterilizace, hrozí opaření nebo přehřátí vody ve sprše. • Požádejte autorizovaného prodejce o určení správných nastavení sterilizace podle místních předpisů. 287 Nabídky Pro uživatele Nabídka 2 Kontrola systému Monitor. energie 2.1 Zobrazení historických průběhů spotřeby energie, generování nebo COP. Výchozí nastavení Současné Graf historie Možnosti zobrazení / Nastavení Vybrat a načíst Vybrat a načíst • COP = koeficient výkonnosti. • U historických průběhů lze nastavit časové období 1 den/1 týden/1 rok. • Lze načíst hodnoty spotřeb energie (kWh) na topení, *1, *2 chlazení, do nádrže a celkem. • Celková spotřeba energie představuje odhadovanou hodnotu založenou na napětí AC 230 V a může se lišit od hodnoty naměřené přesným měřicím zařízením. 2.2 Systémové informace Zobrazuje všechny systémové informace v každé oblasti. 2.3 Historie chyb Skutečné systémové informace o 10 položkách: Vstupní / Výstupní / Zóna 1 / Zóna 2 / Nádrž / Vyrov. nádrž / Solární / Bazén / Frekvence COMP / Průtok čerpadla Vybrat a načíst • Chybové kódy uvádí část Řešení potíží. • Nejnovější chybový kód se zobrazí úplně nahoře. 2.4 Vybrat a načíst Kompresor Zobrazení výkonnosti kompresoru. 2.5 Vybrat a načíst Topná spir. Celková doba provozu záložního ohřívače/ohřívače nádrže. Vybrat a načíst 3 Osobní nastavení Dotykový signál 3.1 ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ zvuků při ovládání. 3.2 Zap. LCD contrast Nastavení kontrastu displeje. 3 288 *1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři. *2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ). Nabídka 3.4 3.5 3.6 3.7 Podsvícení Nastavuje dobu podsvícení obrazovky. 1 min Intenzita podsvícení Nastavuje jas podsvícení obrazovky. 4 Formát hodin Nastavení formátu zobrazení času. 24h CZ Datum a čas Nastavení přesného času a data. rok / měsíc / den / hod / Min Jazyk Nastavení jazyka zobrazení hlavní obrazovky. • Pro řečtinu viz verze v angličtině. 3.8 Možnosti zobrazení / Nastavení Nabídky 3.3 Výchozí nastavení Heslo pro odemknutí 4místné heslo chránící všechna nastavení. ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ 0000 4 Servisní kontakt Kontakt 1 / Kontakt 2 4.1 Nastavte telefonní číslo instalačního technika. Vybrat a načíst 289 Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení 5 Instalační nastavení Nastavení systému 5.1 Volitelné připojení řídicí desky Připojení vnějšího plošného spoje potřebného k servisu. Ne • Při připojení vnějšího plošného spoje bude systém rozšířen o následující funkce: 1 Připojení vyrovnávací nádrže a ovládání její funkce a teploty. 2 Ovládání 2 zón (včetně bazénu a funkce ohřevu vody v něm). 3 Solární funkce (solární termální panely připojené buď k zásobníku TUV (teplá užitková voda) nebo k vyrovnávací nádrži). • TUV neplatí pro *modely WH-ADC. 4 Externí vypínač kompresoru. 5 Ext. chybové hlášení. 6 SG ready řízení. 7 Požadavek řízení. 8 Vypínač top.-chlaz 5.2 Zóna a čidlo Výběr čidel a nastavení 1zónového nebo 2zónového systému. Zóna • Po nastavení 1zónového nebo 2zónového systému pokračujte výběrem místnosti nebo bazénu. • Pokud vyberete bazén, musíte vybrat teplotu T v rozsahu 0 °C až 10 °C. Čidlo * U pokojového termostatu je další volba vnějšího nebo vnitřního. 5.3 Výkon top.spir. Snížení výkonu ohřívače, pokud není potřeba.* 3 kW / 6 kW / 9 kW * Možnosti v kW závisejí na modelu. Proti zamrznutí 5.4 Aktivace nebo deaktivace ochrany proti zamrznutí vody při VYPNUTÍ systému. Připojení nádrže 5.5 Připojení nádrže k systému. 5.6 290 DHW kapacita Pro výběr kapacity topení na variabilní nebo standardní. Variabilní kapacita ohřívá nádrž rychlým režimem a udržuje teplotu v nádrži účinným režimem. Zatímco standardní kapacita ohřívá nádrž jmenovitou kapacitou ohřevu. * Tato volba je dostupná, je-li vybráno připojení nádrže (ANO). Ano Ne Proměnlivé Nabídka 5.8 Připojení vyrovnávací nádrže Pokud chcete k systému připojit nádrž, vyberte ANO a nastavte teplotu T. • Optimální připojení řídicí desky je nutno potvrdit volbou ANO, jinak nefunguje. • Pokud optimální připojení řídicí desky nepotvrdíte, příslušné funkce se nezobrazí. Ne Ano 5 °C Interní Externí CZ 0:20 5.10 5.11 Nastavte teplotu T ve vyrovnávací nádrži Top.spirála nádrže Zvolte vnější nebo vnitřní ohřívač nádrže, při volbě vnější nádrže nastavte časovač na dobu, kdy se ohřívač zapne. * Tato volba je dostupná, je-li vybráno připojení nádrže (ANO). 5.9 Možnosti zobrazení / Nastavení Nastavení času ZAPNUTÍ ohřívače nádrže. Nabídky 5.7 Výchozí nastavení Ohřívač vany kond. Nastavení, zda je nebo není připojen volitelný ohřívač vany kondenzátu. * Typ A - Ohřívač vany kondenzátu se aktivuje pouze během odmražování. * Typ B - Ohřívač vany kondenzátu se aktivuje při poklesu venkovní teploty na 5 °C a méně. Ne Ano A Vyberte typ ohřívače vany kondenzátu*. Alternativní venkovní čidlo Výběr alternativního venkovního čidla. Ne Bivalentní připojení Pro povolení nebo zakázání bivalentního připojení. Ne Ano Pro výběr buď automatického vzoru regulace nebo vzoru regulace připraveno na vstup signálu. * Tato volba se zobrazí pouze, když je volitelné připojení PCB nastaveno na Ano. Auto 291 Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Volba bivalentního zapojení umožňující dodatečný zdroj tepla např. kotel k ohřevu vyrovnávací nádrže a nádrže teplé užitkové vody v situaci, kdy při nízké venkovní teplotě nedostačuje výkon tepelného čerpadla. Bivalentní funkci lze nastavit buď ve střídavém režimu (tepelné čerpadlo a kotel pracují střídavě), nebo v paralelním režimu (tepelné čerpadlo a kotel pracují současně) nebo v pokročilém paralelním režimu (tepelné čerpadlo pracuje a kotel zapíná kvůli vyrovnávací nádrži nebo teplé užitkové vodě v závislosti na možnostech nastavení modelu řízení). Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Ano Auto -5 °C Nastavte venkovní teplotu, při níž se má aktivovat bivalentní připojení. Ano Po výběru venkovní teploty Vzor řízení Alternativní / Paralelní / Pokročilé paralelní • Pokud chcete nádrže využít bivalentně, nastavte pokročilé paralelní řazení. Vzor řízení Alternativní Možnosti pro nastavení externího čerpadla buď ZAPNUTO nebo VYPNUTO během Vyp dvojitého provozu. Nastavte na ZAPNUTO, pokud má systém jednoduché dvojité připojení. Vzor řízení Pokročilé paralelní Topení Výběr nádrže • „Topení“ znamená vyrovnávací nádrž a „TUV“ znamená nádrž TUV. Vzor řízení Pokročilé paralelní Topení Ano • Vyrovnávací nádrž se aktivuje až po nastavení „Ano“. 292 -8 °C Nastavte prahovou teplotu pro spuštění bivalentního tepelného zdroje. 0:30 Doba prodlevy do zapnutí bivalentního tepelného zdroje (v hodinách a minutách). -2 °C Nastavte prahovou teplotu pro zastavení bivalentního tepelného zdroje. Nabídka Výchozí nastavení 0:30 Možnosti zobrazení / Nastavení Doba prodlevy do vypnutí bivalentního tepelného zdroje (V hodinách a minutách). Vzor řízení Pokročilé paralelní TUV Ano • Nádrž TUV se aktivuje až po nastavení „Ano“. Ovládání vstupu připraveného na SG pro dvojitý systém proveďte podle níže popsané vstupní podmínky. SG signál Vcc-bit1 Vcc-bit2 5.12 Otevřít Otevřít Krátký Otevřít Otevřít Krátký Krátký Krátký Ano SG ready Provozní vzor Čerpadlo topení VYP, kotel VYP Čerpadlo topení ZAP, kotel VYP Čerpadlo topení VYP, kotel ZAP Čerpadlo topení ZAP, kotel ZAP Vyp Možnosti pro nastavení externího čerpadla buď ZAPNUTO nebo VYPNUTO během dvojitého provozu. Nastavte na ZAPNUTO, pokud má systém jednoduché dvojité připojení. CZ Nabídky 0:30 Doba prodlevy do zapnutí bivalentního tepelného zdroje (v hodinách a minutách). Externí vypínač Ne 5.13 Solární připojení • Optimální připojení řídicí desky je nutno potvrdit volbou ANO, jinak nefunguje. • Pokud optimální připojení řídicí desky nepotvrdíte, příslušné funkce se nezobrazí. • TUV neplatí pro *modely WH-ADC. Ne Ano Vyrov. nádrž Výběr nádrže Ano Po výběru nádrže 10 °C Nastavení T pro ZAPNUTÍ 293 Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Ano Po výběru nádrže 5 °C Nastavení T VYPNUTÍ Ano Po výběru nádrže 5 °C T pro ZAPNUTÍ T pro ZAPNUTÍ T pro VYPNUTÍ Nastavení teploty ochrany proti zamrznutí Ano Po výběru nádrže T pro ZAPNUTÍ T pro VYPNUTÍ Po nastavení teploty ochrany proti zamrznutí 80 °C 5.14 Nastavení horní meze Ext. chybové hlášení Ne 5.15 Řízení změny výk. Ne 5.16 SG ready Ne Ano 120 % 5.17 Externí vypínač kompresoru Ne 5.18 294 Oběhová kapalina Nastavení, zda v systému obíhá voda nebo glykol. Voda Kapacita (1) a ( 2) nádrže TUV (v %), topení (v %) a chlazení (ve °C) Nabídka 5.19 Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Přepínač top.-chlaz. Ne 5.20 Nucený ohřev Zapnutí nuceného ohřevu ručně (výchozí nastavení) nebo automaticky. Nuc. odmraz. Pokud je nastaven automatický výběr, zahájí venkovní jednotka odmrazování, pokud topení pracuje dlouhou dobu během nízké venkovní teploty. 5.22 Signál rozmrazování Pro zapnutí signálu odmrazování pro zastavení smyčky ventilátoru během odmrazování. (Pokud je signál odmrazování nastaven na ano, dvojitou funkci nebude možné používat) 5.23 Průtok čerpadla Pro nastavení ovládání proměnlivého průtoku čerpadla nebo ovládání pevného provozu čerpadla. Manuál 5.21 Manuál Nabídky CZ Ne T 6 Instalační nastavení Nastavení činnosti Vyvolání čtyř hlavních funkcí nebo režimů. 4 hlavní režimy Topení / *1, *2 Chlazení / *1, *2 Auto / Nádrž 6.1 Topení Nastavení různých teplot vody a okolí pro zapnutí topení. Tepl. vody pro zap. v rež. top. / Venk. tepl. pro vyp. v rež. top. / T pro zapnutí režimu topení / Topení ZAP/VYP Tepl. vody pro zap. v rež. top. Kompenzační křivka Teploty ZAPNUTÍ topení v režimech Kompenzační křivka nebo Přímý vstup. *1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři. *2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ). 295 Nabídky Nabídka Pro instalačního technika Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Tepl. vody pro zap. v rež. top. Kompenzační křivka Osa X: -5 °C, 15 °C Osa Y: 55 °C, 35 °C Zadání 4 teplotních bodů (2 na vodorovné ose X, 2 na svislé ose Y). • Rozsah teplot: Osa X: -20 °C ~ 15 °C, osa Y: Viz níže • Rozsah teplot pro zadání na ose Y: 1. Model WH-UD: 20 °C ~ 60 °C 2. Model WH-UH při zapnutí záložního ohřívače: 25 °C ~ 65 °C 3. Model WH-UH při vypnutí záložního ohřívače: 35 °C ~ 65 °C 4. Model WH-UX: 20 °C ~ 60 °C • Pokud vyberete 2zónový systém, je třeba zadat i 4 teplotní body pro zónu 2. • Pokud máte jen 1zónový systém, neobrazí se nastavení „Zóna1“ a „Zóna2“. Tepl. vody pro zap. v rež. top. Konstantní křivka 35 °C Teplota pro ZAPNUTÍ topení • Rozsah Min. až Max. je podmíněn, takto: 1. Model WH-UD: 20 °C ~ 60 °C 2. Model WH-UH při zapnutí záložního ohřívače: 25 °C ~ 65 °C 3. Model WH-UH při vypnutí záložního ohřívače: 35 °C ~ 65 °C 4. Model WH-UX: 20 °C ~ 60 °C • Pokud vyberete 2zónový systém, je třeba zadat teplotní bod pro zónu 2. • Pokud máte jen 1zónový systém, neobrazí se nastavení „Zóna1“ a „Zóna2“. Venk. tepl. pro vyp. v rež. top. 24 °C Teplota pro VYPNUTÍ topení T pro zapnutí režimu topení Nastavte T pro topení na ZAP. * Toto nastavení nebude k dispozici 5 °C pro nastavení, když je průtok čerpadla nastaven na max. zatížení. Topení ZAP/VYP Topení ZAP/VYP Venk. teplota pro zap.zálož.spir. 0 °C 296 Teplota pro ZAPNUTÍ ohřívače Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Topení ZAP/VYP Doba zpoždění pro ZAPNUTÍ topení 0:30 min Doba zpoždění pro zapnutí topení Topení ZAP/VYP Teplota vody pro ZAPNUTÍ topení -4 °C Nastavení teploty vody pro zapnutí z nastavené teploty vody. Topení ZAP/VYP Teplota vody pro VYPNUTÍ topení 6.2 Nastavení teploty vody pro vypnutí z nastavené teploty vody. *1, *2 Chlazení Nastavení různých teplot vody a okolí pro zapnutí chlazení. CZ Nabídky -2 °C Teploty vody pro ZAPNUTÍ chlazení a T pro ZAPNUTÍ režimu chlazení. Tepl. vody pro zap. v rež. chlaz. Kompenzační křivka Teploty ZAPNUTÍ chlazení v režimech Kompenzační křivka nebo Přímý vstup. Tepl. vody pro zap. v rež. chlaz. Kompenzační křivka Osa X: 20 °C, 30 °C Osa Y: 15 °C, 10 °C Zadání 4 teplotních bodů (2 na vodorovné ose X, 2 na svislé ose Y) • Pokud vyberete 2zónový systém, je třeba zadat i 4 teplotní body pro zónu 2. • Pokud máte jen 1zónový systém, neobrazí se nastavení „Zóna1“ a „Zóna2“. *1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři. *2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ). 297 Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Tepl. vody pro zap. v rež. chlaz. Konstantní křivka 10 °C 6.3 *1, *2 Auto Automatické přepnutí z Chlazení na Topení nebo obráceně. Nastavení teploty pro ZAPNUTÍ chlazení • Pokud vyberete 2zónový systém, je třeba zadat teplotní bod pro zónu 2. • Pokud máte jen 1zónový systém, neobrazí se nastavení „Zóna1“ a „Zóna2“. T pro zapnutí režimu chlazení Nastavení T pro ZAPNUTÍ chlazení * Toto nastavení nebude k dispozici 5 °C pro nastavení, když je průtok čerpadla nastaven na max. zatížení. Venkovní teplota pro přepnutí z Chlazení na Topení nebo obráceně. Ven. tep. pro rež. (top. do chla.) / Ven. tep. pro rež. (chla. do top.) Ven. tep. pro rež. (top. do chla.) 15 °C Venkovní teplota pro přepnutí z Topení na Chlazení. Ven. tep. pro rež. (chla. do top.) 10 °C 6.4 Venkovní teplota pro přepnutí z Chlazení na Topení. Nádrž Nastavení funkcí pro nádrž. Provoz. Čas podlah. Top. (max) / Provoz. čas ohřevu nádrže (max) / Teplota opět. ohřevu nádrže / Sterilizace • Displej zobrazuje 3 funkce najednou. Provoz. Čas podlah. Top. (max) 8:00 298 Max. doba zapnutí ohřívače vany kondenzátu (v hodinách a minutách) *1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři. *2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ). Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Provoz. čas ohřevu nádrže (max) 1:00 Max. doba dohřívání nádrže (v hodinách a minutách) Teplota opět. ohřevu nádrže -8 °C Nastavte teplotu pro dohřátí vody v nádrži. Sterilizace Ne / Po / Út / St / Čt / Pá / So Sterilizace: Čas 12:00 CZ Nabídky Pondělí Na 1 nebo více dnů v týdnu lze nastavit sterilizaci. Čas ve vybraném dnu (dnech) v týdnu, kdy se nádrž sterilizuje 0:00 až 23:59 Sterilizace: Teplota varu 65 °C Nastavení teplot varu pro sterilizaci nádrže. Sterilizace: Prov. čas (max) 0:10 Nastavení délky sterilizace (v hodinách a minutách) 7 Instalační nastavení Servisní nastavení Max. otáčky oběh. čerpadla 7.1 Nastavení max. otáček čerpadla. Nastavení průtoku, max. provozu a ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ čerpadla. Průtok: XX:X l/m Max prov.: 0x40 až 0xFE, Čerpadlo: Zap./Vyp/Odvzduš. 299 Nabídky Pro instalačního technika Nabídka 7.2 Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Odčerpávání chlad. Nastavení dočerpání. Dočerpání Zap. 7.3 Vysouš. Podl Vysoušení betonu (stěn, podlah atd.) na stavbě. Tuto nabídku nevyužívejte k žádným jiným účelům a nikdy jindy než při stavbě. Úpravou nastavte teplotu vyschlého betonu. Zap./Upravit Upravit Fáze: 1 Teplota: 25 °C Teplota ohřevu pro vysoušení betonu. Vyberte požadované fáze: 1 až 10, rozsah: 1 až 99 Zap. Potvrzení nastavených teplot vysoušení betonu, rozsah. 7.4 Servisní kontakt Nastavení až 2 kontaktních čísel a jmen pro uživatele systému. Jméno a telefonní číslo servisního technika. Kontakt 1 / Kontakt 2 Kontakt 1 / Kontakt 2 Kontaktní jméno a telefonní číslo. Jméno / ikona telefonu Zadejte jméno a číslo Jméno kontaktu: písmena a až z. Číslo kontaktu: 1 až 9 300 Pokyny pro čištění K zajištění optimální výkonnosti systému je nutné pravidelné čištění. Poraďte se s autorizovaným prodejcem. • Před čištěním odpojte přívod napájení. • Nepoužívejte benzín, ředidlo a čisticí prášek. • Používejte pouze mýdlo ( pH7) nebo neutrální detergent pro domácnost. • Nepoužívejte vodu teplejší než 40 °C. Vnitřní jednotka • Nestříkejte vodu přímo na jednotku. Jednotku pouze otírejte měkkým suchým hadříkem. Vodní filtr • Vodní filtr čistěte nejméně jednou ročně. Jinak hrozí zanesení filtru a porucha systému. Poraďte se s autorizovaným prodejcem. • Rovněž prosím odstraňte prach na magnetu. Venkovní jednotka 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa 0.4 bar Tlakoměr vody 4 • Zabraňte nárazu do skla tvrdými a ostrými předměty. Jinak hrozí poškození zařízení. • Zkontrolujte, zda je tlak vody je v mezích 0,05 až 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • Pokud je tlak vody vyšší, poraďte se s autorizovaným prodejcem. Pokud zařízení delší dobu nebudete používat • Vodu v zásobníku je třeba vypustit. • Odpojte přívod napájení. Kdy systém nelze používat Odpojte přívod napájení a poté se poraďte s autorizovaným prodejcem, pokud nastane cokoli z níže uvedeného: • Abnormálně hlučný provoz. • Do dálkového ovládače se dostala voda/cizí částice. • Únik vody z vnitřní jednotky. • Časté vypínání jističe. • Napájecí kabel se nadměrně ohřívá. CZ Nabídky / Pokyny pro čištění • Neblokujte vstup a výstup vzduchu. Jinak hrozí snížení výkonu nebo porucha systému. Odstraňte překážku omezující výměnu vzduchu. • Pokud sněží, ometejte a odstraňujte z venkovní jednotky sníh, aby nedošlo k ucpání vstupu a výstupu vzduchu. ÚDRŽBA Uživatel • Aby zajistil optimální výkon jednotek, může uživatel prohlížet a odstraňovat veškeré překážky na vstupních a výstupních vzduchových otvorech venkovní jednotky. • Uživatelé by se neměli pokoušet servisovat nebo vyměňovat díly zařízení. • Pro plánovanou kontrolu se obraťte na autorizovaného prodejce. Prodejce • Abyste zajistili bezpečnost a optimální výkon jednotek, je třeba, aby autorizovaný prodejce pravidelně prováděl jak sezónní prohlídky jednotek, tak funkční kontroly RCCB/ELCB, vodního filtru, externí kabeláže a potrubí. 301 Řešení potíží Následující příznaky neznamenají závadu. Příznak Příčina Zvuk vody protékající systémem. Prodleva několik minut po restartování. Voda/pára z venkovní jednotky. Pára se objevuje, pokud je venkovní jednotka v režimu topení. Venkovní jednotka nefunguje. Systém se vypne. Systém se spouští jen obtížně. • Průtok chladiva jednotkou. • Jde o prodlevu chránící kompresor. • Dochází ke kondenzaci na trubkách nebo odpařování z trubek. • Příčinou je odmražování tepelného výměníku. • Příčinou je ochrana integrovaná v systému pro případ, že se venkovní teplota dostane mimo provozní rozsah. • Příčinou je ochrana integrovaná v systému. Pokud teplota vstupní vody klesne pod 10 °C, vypne se kompresor a zapne se záložní topení pro zásobník. • Pokud se současně ohřívá panel i podlaha, může klesnout teplota teplé vody a tím klesne topný výkon systému. • Při nízké teplotě venkovního vzduchu může ohřev systému trvat déle. • Výstup nebo vstup venkovní jednotky je zablokován, například sněhem. • Při nízké nastavené teplotě výstupní vody může ohřev systému trvat déle. • Ohřev systému chvíli trvá, pokud je voda zpočátku studená. • Příčinou je ochrana integrovaná v tepelném výměníku vnitřní jednotky. Systém se nezahřeje okamžitě. Pokud bylo záložní topení pro zásobník vypnuto, automaticky se ZAPNE. Systém se automaticky zapne i když • Byl nastaven časovač sterilizace. není nastaven časovač. Hlasitý průtok chladiva po dobu • Příčinou je aktivace odmražování při venkovní teplotě nižší než -10 °C. několika minut. *1, *2 Režim CHLAZENÍ není k dispozici. • Systém je blokován, dostupný je pouze režim TOPENÍ. Než zavoláte servis, zkontrolujte níže uvedené. Příznak Kontrola Provoz v režimu TOPENÍ/ *1, *2 CHLAZENÍ neprobíhá efektivně. Hlučný provoz. Systém správně nefunguje. Provozní LED nesvítí nebo se nic nezobrazuje na dálkovém ovladači. • Nastavte správně teplotu. • Zavřete ventil ohřívače/chladiče panelu. • Odstraňte ucpání vstupu a výstupu venkovní jednotky. • Vnitřní nebo venkovní jednotka nebyla instalována vodorovně. • Správně zavřete víko. • Zásah/aktivace jističe. • Napájení pracuje správně nebo došlo k výpadku elektřiny. *1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři. *2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ). 302 Následuje přehled chybových kódů, které se mohou objevit na displeji, pokud nastal problém s nastavením nebo provozem systému. Zobrazí-li se na displeji chybový kód jako v příkladu níže, zavolejte na číslo uložené v dálkovém ovladači nebo nejbližšímu oprávněnému instalačnímu technikovi. Všechny spínače jsou vypnuty, kromě a . Číslo chyby Bliká H99 Vysvětlení Nesoulad kapacity Chyba čidla kompresoru Chyba oběhového čerpadla Chyba čidla chladivového okruhu Chyba servisního ventilu Chyba čidla solárního okruhu Chyba teplotního bazénového čidla Chyba čidla vyrovnávací nádrže Chyba neshody modelu Ochrana nízkého tlaku Chyba čidla zóny 1 Chyba čidla zóny 2 Chyba průtoku vody Chyba čidla nízkého tlaku Chyba čidla vysokého tlaku Chyba cirkulace vody při odmražování Chyba externího termistoru 1 Chyba externího termistoru 2 Abnormální ochrana přetížení záložního topení Abnormální hodnota snímače zásobníku Chyba komunikace el. řídicí desky Ochrana při nízké teplotě vody Chyba komunikace dálk. ovládání - vnitřní jednotky Abnormální komunikace vnitřní/venkovní jednotky Abnormální ochrana přetížení topení zásobníku Chyba napětí připojení Venkovní ochrana před vysokým tlakem Vnitřní prevence před zamrznutím výměníku tepla Č. chyby F12 F14 F15 F16 F20 Vysvětlení Byl aktivován tlakový spínač Nedostatečné otáčky kompresoru Zablokování motoru ventilátoru Celková proudová ochrana Ochrana před přetížením kompresoru Ochrana před přetížením F22 tranzistorového modulu Abnormální operace špičky DC F23 Chyba chladivového okruhu F24 *1, *2 Chyba cyklu chlazení/topení F25 Chyba tlakového spínače F27 Nízká teplota přehřátí F29 Chyba teplotního čidla 2 výstupu vody F30 Vnitřní chyba termostatu F32 Chyba venkovního teplotního čidla F36 Chyba teplotního čidla vstup vody F37 Chyba venkovního teplotního čidla na F40 výtlaku Chyba kompenzace účiníku F41 Chyba čidla venkovního tepelného F42 výměníku Chyba čidla venkovního odmrazování F43 Chyba teplotního čidla vody na výstupu F45 Odpojení proudového transformátoru F46 Chyba teplotního čidla na výstupu F48 výparníku Chyba teplotního čidla obtoku na výstupu F49 *1, *2 Chyba vysokého tlaku chlazení F95 * Některé chybové kódy se nemusí vztahovat k vašemu modelu. Přesné informace vám poskytne autorizovaný prodejce. *1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři. *2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ). CZ Řešení potíží Č. chyby H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 303 Informace Informace, když se připojí k síťovému adaptéru (volitelný díl příslušenství) VAROVÁNÍ Před použitím zkontrolujte bezpečnost v oblasti tepelného systému vzduch-voda. Ověřte si před zahájením provozu, zda v okolí jsou lidé a živá příroda. Nesprávný provoz způsobený nedodržením pokynů může způsobit újmu a poškození. Před zahájením provozu si ověřte následující (uvnitř budov) - Stav nastavení časovače. Nepředvídatelné zapnutí/vypnutí může způsobit závažné poranění osob nebo škodu na živé přírodě. Před zahájením provozu a během něj si ověřte následující (vně budov) - Pokud je známo, že se někdo v objektu nachází, oznamte osobě z vnějšku před vlastní činností, že bude probíhat nastavení provozu. Cílem je zabránit náhlému šoku pro osobu a jakémukoliv závažném zdravotnímu problému způsobenému změnou provozu. - Nepoužívejte toto zařízení v případě, že je v objektu dítě, tělesně postižená osoba nebo starší osoba, která není schopna sama zařízení v objektu obsluhovat. - Často kontrolujte nastavení a provozní stav. - Když se objeví chybový kód, zastavte provoz a konzultujte autorizovaného prodejce nebo specialistu. Před použitím si ověřte • Systém nemusí být použitelný za špatných podmínek pro komunikaci. Po provozu zkontrolujte „Provozní stav“ na displeji použití. Při dálkové obsluze může nastat následující situace. - Nemůže pracovat, provozní čas se nezobrazí. - Provoz voda–vzduch se nezobrazí, pokud je obsluha nastavena vně objektu. • Doporučuje se uzamknout obrazovku na chytrém telefonu, aby nedošlo k chybné obsluze. • Nepoužívejte jiný dálkový ovladač, komunikační a obslužné zařízení, které nestanovil autorizovaný prodejce nebo specialista. • Používejte podle smluvních „Podmínky služby“ a „Nakládání s osobními údaji“ Panasonic Smart Application. • Při dlouhodobém nepoužívání Panasonic Smart Application odpojte síťový adaptér od zařízení. Informace ohledně sběru a likvidace zařízení na konci životnosti Tyto symboly na produktu, obalu anebo v doprovodné dokumentaci znamenají, že použitá elektrická a elektronická zařízení nepatří do běžného domovního odpadu. Aby byla zajištěna správná likvidace a recyklace použitých výrobků, odevzdávejte je v souladu s národní legislativou na příslušných sběrných místech. Správnou likvidací produktů přispějete k úspoře cenných přírodních zdrojů a zabráníte potenciálnímu ohrožení lidského zdraví i životního prostředí, které by při nesprávné likvidaci mohlo hrozit. Více informací o sběru a recyklaci použitých produktů vám poskytne místní úřad, provozovatel systému odvozu odpadu nebo prodejce, u něhož jste produkt zakoupili. Nesprávná likvidace tohoto odpadu může být pokutována ve shodě s národní legislativou. Jiní než soukromí uživatelé v EU Pokud chcete likvidovat elektrické nebo elektronické zařízení, obraťte se na prodejce nebo dodavatele. [Informace ohledně likvidace v nečlenských zemích EU] Tyto symboly platí pouze v EU. Pokud chcete likvidovat elektrické nebo elektronické zařízení, obraťte se na místní úřad nebo prodejce. 304 Tento symbol znamená, že je třeba si pečlivě přečíst návod k obsluze. Tento symbol ukazuje, že s tímto zařízením by měli pracovníci servisu zacházet podle instalačních pokynů. Tento symbol znamená, že další informace jsou uvedeny v návodu k obsluze a/nebo v instalačních pokynech. CZ Informace VAROVÁNÍ Tento symbol znamená, že zařízení používá hořlavé chladicí médium. Pokud dojde k úniku chladicího média, může v přítomnosti zdroje vznícení dojít k jeho vznícení. 305 Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Panasonic. Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure. Consignes d’installation jointes. Numéro de série et année de production veuillez vous référer à la plaque signalétique. Table Des Matières Consignes de sécurité �������������������������������������������308-320 Boutons et affichage de la télécommande ������������321-323 Initialisation �������������������������������������������������������������������323 Menu rapide ������������������������������������������������������������������324 Menus ��������������������������������������������������������������������324-338 À l’intention de l’utilisateur 1 Param. fonction ��������������������������������������������324-325 1.1 Prog. hebdo 1.2 Programme vacances 1.3 Programme Silence 1.4 Appoint électrique 1.5 Résistance ballon 1.6 Stérilisation 2 Ctrl système ���������������������������������������������������������� 326 2.1 Comptage énergie 2.2 Information système 2.3 Historique erreurs 2.4 Compresseur 2.5 Résistance 3 Param. Perso �������������������������������������������������326-327 3.1 Sonorité desTouches 3.2 Contraste LCD 3.3 Luminosité 3.4 Intensité luminosité 3.5 Format Horloge 3.6 Date & Heure 3.7 Langue 3.8 déverrouillage code 4 Contact maintenance �������������������������������������������� 327 4.1 Contact 1 / Contact 2 À l’intention de l’installateur 5 Param. installateur > Param. système ����������328-333 5.1 Carte de connectivité optionelle 5.2 Zone et sondes 5.3 Puiss. résistance 5.4 Anti prise en glace 5.5 Branchement ballon 5.6 Capacité ECS 5.7 Connexion ballon tampon 5.8 Résistance ballon 5.9 Résist. bac condens. 5.10 Sonde extérieure alternative 5.11 Raccord. bivalence 5.12 Contact externe 5.13 Raccord. Solaire 5.14 Signal erreur externe 5.15 Contrôle demande 5.16 SG ready 5.17 Contact compress. ext. 5.18 Liquide circul. 5.19 Contact été / hiver 5.20 chauffage forcé 5.21 Dégivr. Forcé 5.22 Signal de dégivrage 5.23 Débit pompe 6 Param. installateur > Param. opérations �������333-337 6.1 Chaud 6.2 Froid 6.3 Auto 6.4 Ballon 7 Param. installateur > Param. service ������������337-338 7.1 Vitesse maxi circulateur 7.2 Pump down 7.3 Séch. dalle 7.4 Contact maintenance Instructions De Nettoyage ��������������������������������������������339 Dépannage ������������������������������������������������������������340-341 306 Informations �����������������������������������������������������������342-343 Avant de l’utiliser, assurez-vous que le système a été correctement installé par un revendeur agréé suivant les instructions données. • La pompe à chaleur air-eau de Panasonic est un système split composé d’une unité intérieure et d’une unité extérieure. Ce système est conçu pour fonctionner avec le ballon d’eau chaude sanitaire de Panasonic. S’il n’est pas utilisé avec ce Ballon, Panasonic ne garantit pas le bon fonctionnement ni la fiabilité du système. • Ce mode d’emploi décrit comment utiliser le système à l’aide des unités intérieure et extérieure. • En ce qui concerne le fonctionnement d’autres produits, tels que le ballon d’eau chaude sanitaire, le radiateur, le contrôleur thermique externe et les unités de chauffage au sol, consultez le mode d’emploi de chaque produit. • Le système est verrouillé pour fonctionner en mode CHAUFFAGE et peut être déverrouiller pour un fonctionnement en mode REFROIDISSEMENT. • Il est possible que certaines fonctions décrites dans ce manuel ne soient pas applicables à votre système. • Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour en savoir plus. *1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans le mode Froid. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées. *2 Ne s’affiche que lorsque le mode Froid est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible) Présentation du système Radiateur Télécommande Douche Panneau solaire Ventiloconvecteur FR Unité Intérieure Plancher chauffant Unité extérieure Alimentation Ballon ECS Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences par rapport à l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modifié sans préavis à des fins d’amélioration. Conditions d’utilisation Température de sortie d’eau (°C) (Min. / Max.) Température ambiante extérieure (°C) (Min. / Max.) CHAUFFAGE (Circuit) 20 / 55 (température ambiante < -15°C) *3 20 / 60 (température ambiante > -10°C) *3 *1, *2 REFROIDISSEMENT (Circuit) -20 / 35 10 / 43 5 / 20 Si la température extérieure sort de la plage indiquée dans le tableau, la capacité thermique chutera de façon importante et il se peut que l’unité extérieure s’arrête de fonctionner pour sa propre protection. L’unité redémarrera automatiquement une fois que la température extérieure sera de nouveau dans la plage spécifiée. *3 Entre une température ambiante extérieure de -10 °C et -15 °C, la température de la sortie d’eau diminue progressivement de 60 °C à 55 °C. 307 Consignes de sécurité Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même et sur les autres ou des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous : Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après : Ces appareils ne sont pas conçus pour être accessibles du grand public. AVERTISSEMENT Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures graves ou mortelles. ATTENTION Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels. Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants : Ce symbole désigne une action INTERDITE. Ces symboles désignent des actions OBLIGATOIRES. 308 AVERTISSEMENT Unité intérieure et unité extérieure Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dénuées d’expérience et de connaissances si elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil en toute sécurité et comprennent bien les dangers auxquels elles s’exposent (on parle ici des personnes). Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Veuillez consulter un revendeur agréé ou un spécialiste pour le nettoyage des pièces internes et pour la réparation, l’installation, le retrait, le démontage et la réinstallation de l’unité. Une installation et une manipulation incorrectes pourraient occasionner des fuites, un choc électrique ou un incendie. Validez auprès du revendeur agréé ou du spécialiste l’usage de tout type de réfrigérant spécifié. L’utilisation d’un type de réfrigérant autre que le type spécifié peut endommager le produit ou provoquer des explosions, des brûlures, etc. N’utilisez pas de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou de nettoyer l’appareil avec des produits autres que ceux qui sont conseillés par le fabricant. Toute méthode inappropriée ou utilisation de matériel incompatible peut occasionner une détérioration du produit, une explosion et de graves blessures. N’installez pas l’appareil dans une atmosphère potentiellement explosive ou inflammable. Sinon, il y a un risque d’incendie. Ne touchez pas l’unité extérieure au cours d’un orage, cela pourrait provoquer un choc électrique. Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l’unité, vous risquez de tomber accidentellement. N’installez pas l’unité intérieure à l’extérieur. Elle est uniquement conçue pour une installation en intérieur. Alimentation N’utilisez pas de cordon modifié, de raccords, de rallonge ou de cordon non spécifié afin d’éviter une surchauffe et un incendie. Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un choc électrique : • Ne partagez pas la prise d’alimentation avec un autre appareil. • N’utilisez pas l’unité avec des mains mouillées. • Ne pas plier excessivement la fiche électrique. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, par un de ses techniciens ou par une personne qui possède des qualifications équivalentes afin d’éviter tout risque. Cette unité est équipée d’un disjoncteur de courant résiduel/ disjoncteur-détecteur de fuite à la terre (RCCB/ELCB). Demandez à un revendeur agréé de vérifier régulièrement le fonctionnement du RCCB/ELCB surtout après l’installation, l’inspection ou l’entretien. Un dysfonctionnement du RCCB/ ELCB peut provoquer un choc électrique et/ou un incendie. Il est fortement conseillé d’installer un dispositif à courant résiduel (DCR) sur le site afin d’éviter un choc électrique et/ou un incendie. Tous les circuits d’alimentation doivent être débranchés avant tout accès aux bornes. Arrêtez d’utiliser le produit en cas d’anomalie/défaillance et débranchez l’alimentation. (Risque de fumée / feu / choc électrique) Exemples d’anomalie ou défaillance • Le RCCB/ELCB déclenche souvent. • Vous remarquez une odeur de brûlé. • Vous remarquez des bruits anormaux ou des vibrations de l’unité. • De l’eau chaude fuit de l’unité intérieure. Contactez immédiatement votre revendeur local pour l’entretien/ réparation. Portez des gants pendant l’inspection et l’entretien. Cet équipement doit être raccordé à la terre afin d’éviter un choc électrique ou un incendie. Éviter tout choc électrique en coupant l’alimentation électrique : -Avant le nettoyage ou l’entretien. -En - cas de non-utilisation prolongée. Cet appareil convient à de multiples usages. Pour éviter un choc électrique, une brûlure et/ ou une blessure mortelle, assurezvous d’avoir débranché toutes les alimentations avant d’accéder à toute borne de l’unité intérieure. FR Consignes de sécurité Ne pas insérer vos doigts ou d’autres objets dans l’unité air-eau intérieure ou extérieure, les pièces en rotation pouvant occasionner des blessures. 309 Consignes de sécurité ATTENTION Unité intérieure et unité extérieure Afin d’éviter des dommages ou de la corrosion sur l’unité, ne nettoyez pas l’unité intérieure avec de l’eau, du benzène, du solvant ou de la poudre à récurer. N’installez pas l’unité à proximité de combustible ou dans une salle de bains. Sinon, il existe un risque de choc électrique et/ou d’incendie. Ne touchez pas l’ailette pointue d’aluminium, les parties pointues peuvent causer des dommages. N’utilisez pas le système pendant la stérilisation afin d’éviter toute brûlure avec l’eau chaude ou la surchauffe de la douche. Afin d’éviter des blessures, ne démontez pas l’unité pour la nettoyer. Afin d’éviter des blessures, ne marchez pas sur un banc instable lors du nettoyage de l’unité. Ne placez pas de vase ou de récipient d’eau sur l’unité. De l’eau peut pénétrer à l’intérieur de l’unité et dégrader l’isolation. Cela pourrait entraîner un choc électrique. Prévenez les fuites d’eau en vous assurant que le tuyau de vidange est : -Correctement raccordé, -Dégagé de toute gouttière et récipient, ou -Non immergé dans l’eau Après une longue période d’utilisation ou après une utilisation avec un appareil à combustibles, aérez régulièrement la pièce. Après une longue période d’utilisation, assurez-vous que le support d’installation n’est pas détérioré afin d’éviter une chute de l’unité. 310 Télécommande Ne mouillez pas la télécommande. Sinon, il y a risque de choc électrique et/ou d’incendie. N’appuyez pas sur les touches de la télécommande à l’aide d’objets durs et tranchants. Sinon, vous risquez d’endommager l’unité. Ne nettoyez pas la télécommande avec de l’eau, du benzène, du solvant ou de la poudre à récurer. N’inspectez pas ni n’entretenez pas la télécommande par vous-même. Consultez un revendeur agréé afin d’éviter des blessures corporelles causées par un dysfonctionnement. L’appareil est rempli de R32 (réfrigérant peu inflammable). Il existe un risque d’incendie en cas de fuite du réfrigérant et d’exposition à une source d’inflammation externe. Unité intérieure et unité extérieure L’appareil doit être installé et/ou utilisé dans une pièce dont la surface au sol dépasse Amin (m²) et maintenu à distance des sources d’inflammation, comme la chaleur/les étincelles/ les flammes nues, ou des zones dangereuses, comme les appareils à gaz, les appareils de cuisson au gaz, les systèmes d’approvisionnement en gaz ou les appareils de cuisson électrique, etc. (Référez-vous au Tableau I du tableau des consignes d’installation pour la détermination du Amin (m²)) Sachez que le réfrigérant est inodore. Il est donc recommandé de s’assurer que les détecteurs de gaz pour réfrigérants inflammables soient appropriés, fonctionnelles et puissent bien alerter en cas de fuite. Assurez-vous que toutes les ouvertures de ventilation soit fonctionnelles et non obstruées. Ne pas percer ou brûler l’appareil pendant qu’il est sous pression. N’exposez pas l’appareil à la chaleur, aux flammes, aux étincelles ou à d’autres sources d’inflammation. Sinon il peut exploser et provoquer des blessures ou la mort. Précautions pour l’utilisation du réfrigérant R32 Les procédures d’installation de base sont les mêmes que pour les modèles à réfrigérant classiques (R410A, R22). La pression de fonctionnement étant supérieure à celle des modèles à réfrigérant R22, certaines des tuyauteries et certains outils d’installation et d’entretien sont spécifiques. En particulier, lorsque vous remplacez un modèle à réfrigérant R22 par un nouveau modèle à réfrigérant R32, remplacez toujours la tuyauterie classique et les écrous évasement (dudgeons) avec la tuyauterie et les écrous évasement dudgeons R32 et R410A côté extérieur de l’unité. Pour le R32 et le R410A, le même écrou d’évasement peut être utilisé sur le côté et le tuyau de l’unité extérieure. Il est interdit de mélanger des réfrigérants différents dans un même système. Les modèles qui utilisent le réfrigérant R32 et R410A ont différents diamètres de filetage des ports de charge, pour éviter les erreurs de charge avec du réfrigérant R22 et pour la sécurité. Vérifiez donc en amont. [Le diamètre de filetage du port de charge pour R32 et R410A est de 12,7 mm (1/2 pouces).] Vous devez toujours vous assurer que les matières étrangères (huile, eau, etc.) n’entrent pas dans le tuyau. Lorsque vous stockerez la tuyauterie, scellez bien l’ouverture en pinçant, tapant, etc. (La manipulation du R32 est similaire à celle du R410A.) FR Consignes de sécurité AVERTISSEMENT 311 Consignes de sécurité • Le fonctionnement, la maintenance, la réparation et la récupération du réfrigérant doivent être effectués par du personnel qualifié et certifié en ce qui concerne l’utilisation de réfrigérants inflammables et conformément aux recommandations du fabricant. Tout personnel qui effectue une opération, un entretien ou une maintenance sur un système ou des pièces associées de l’équipement doit être formé et certifié. • Aucune partie du circuit de réfrigération (évaporateurs, refroidisseurs d’air, AHU, condensateurs ou réservoirs de liquide) ou de la tuyauterie ne doit être située à proximité de sources de chaleur, de flammes ouvertes, d’un appareil à gaz en fonctionnement ou d’un chauffage électrique en fonctionnement. • L’utilisateur/propriétaire ou son représentant autorisé doit vérifier régulièrement les alarmes, la ventilation mécanique et les détecteurs, au moins une fois par an, lorsque les réglementations nationales l’exigent, afin d’en garantir le bon fonctionnement. • Un journal de bord doit être tenu à jour. Les résultats de ces contrôles doivent être consignés dans le journal de bord. • En cas de ventilation dans des locaux occupés, il convient de vérifier qu’il n’y a pas d’obstruction. • Avant la mise en service d’un nouveau système de réfrigérant, la personne responsable de la mise en service doit s’assurer que le personnel opérateur formé et certifié est informé, sur la base du manuel d’instructions, de la construction, de la surveillance, du fonctionnement et de l’entretien du système de réfrigérant, ainsi que des mesures de sécurité à respecter ainsi que des propriétés et de la manipulation du réfrigérant utilisé. 312 • Les exigences générales relatives au personnel formé et certifié sont indiquées ci-dessous : a) Connaissance de la législation, des règlements et des normes concernant les réfrigérants inflammables ; et, b) Connaissances et compétences approfondies en matière de manipulation des réfrigérants inflammables, d’équipement de protection individuelle, de prévention des fuites de frigorigènes, de manutention des bouteilles, de chargement, de détection, de récupération et de mise au rebut ; et, c) Capacité de comprendre et d’appliquer dans la pratique les exigences de la législation, des réglementations et des normes nationales ; et, d) Suivi d’une formation de base et approfondie et afin de maintenir cette expertise. e) La tuyauterie du climatiseur dans le local occupé doit être installée de façon à éviter tout dommage accidentel pendant le fonctionnement et l’entretien. f) Il convient de prendre les précautions nécessaires pour éviter que les conduites de réfrigération ne subissent des vibrations ou pulsations excessives. g) Assurez-vous que les dispositifs de protection, les conduites et les raccords de réfrigération sont bien protégés contre les effets négatifs sur l’environnement (tels que le risque d’accumulation d’eau et de gel dans les tuyaux de vidange ou l’accumulation de saleté et de débris). 1. Installation (Espace) • Les produits contenant des réfrigérants inflammables doivent être installés en fonction de la surface minimale de la pièce, Amin (m²) mentionnée dans le Tableau I des Consignes d’installation. • En cas de charge sur site, l’effet sur la charge de réfrigérant dû aux différentes longueurs de tuyau doit être quantifié, mesuré et étiqueté. • Assurez-vous que la tuyauterie est installée à sa longueur minimum. Évitez d’utiliser des tuyaux cabossés et évitez les courbures importantes. • Assurez-vous que la tuyauterie est protégée de toute détérioration physique. • Assurez-vous de vous conformer aux réglementations nationales sur le gaz, aux règles et à la législation d’état et municipale. Notifiez les autorités compétentes conformément aux réglementations en vigueur. • Assurez-vous que les raccords mécaniques soient accessibles pour la maintenance. • Dans les cas nécessitant une ventilation mécanique, les ouvertures de ventilation doivent être dégagées de toute obstruction. • Lors de la mise au rebut du produit, suivez les précautions du paragraphe 12 et conformez-vous aux réglementations nationales. Contactez toujours les bureaux locaux et municipaux pour une manipulation correcte. 2. Entretien 2-1. Personnel de service • Le système est inspecté, régulièrement surveillé et entretenu par un personnel de maintenance formé et certifié, employé par la personne responsable ou par l’utilisateur. • Assurez-vous que la charge réelle de réfrigérant correspond à la taille de la pièce dans laquelle sont installées les pièces contenant du réfrigérant. • Assurez-vous que la charge de réfrigérant ne fuit pas. • Toute personne qualifiée travaillant ou pénétrant dans un circuit de réfrigérant doit détenir un certificat en cours de validité remis par une autorité d’évaluation agréé par l’industrie, qui valide sa compétence à manipuler les réfrigérants en toute sécurité conformément à une spécification d’évaluation reconnue par l’industrie. FR Consignes de sécurité h) Les grandes longueurs de tuyauterie des systèmes de réfrigération doivent être conçues et installées de façon sécurisée (montées et protégées) afin de réduire au minimum la probabilité de dommages sur le système par des chocs hydrauliques lors de la dilatation et de la contraction. i) Protégez le système de réfrigération contre les ruptures accidentelles dues au déplacement de meubles ou à des activités de rénovation. j) Pour garantir l’absence de fuite, les joints de réfrigérant fabriqués sur place en intérieur doivent être soumis à des tests d’étanchéité. La méthode de test doit avoir une sensibilité de 5 grammes par an de réfrigérant ou plus, sous une pression au moins égale à 0,25 fois la pression maximale admissible (> 1,04 MPa, max. 4,15 MPa). Aucune fuite ne doit être détectée. 313 Consignes de sécurité • L’entretien doit uniquement être effectué conformément aux recommandations du fabricant de l’équipement. Toute maintenance et réparation nécessitant l’aide d’autres personnes qualifiées doit être effectuée sous la supervision de la personne compétente dans l’utilisation des réfrigérants inflammables. • L’entretien doit uniquement être effectué conformément aux recommandations du fabricant. 2-2. Travail • Avant de commencer des travaux sur les systèmes contenant des réfrigérants inflammables, des contrôles de sécurité sont obligatoires pour s’assurer que le risque d’inflammation est minimisé. Pour les réparations sur le système de réfrigérant, les précautions des paragraphes 2-2 à 2-8 doivent être respectées avant d’entreprendre tout travail sur le système. • Le travail doit être entrepris dans le cadre d’une procédure contrôlée de manière à minimiser le risque de présence de gaz ou de vapeurs inflammables pendant la réalisation du travail. • Tous les techniciens de maintenance et autres personnels travaillant dans la zone locale doivent être conseillés et supervisés sur la nature du travail en cours. • Évitez de travailler dans des espaces confinés. Assurez-vous toujours que la distance de sécurité est d’au moins 2 mètres ou que la zone d’espace libre est d’au moins 2 mètres de rayon. • Portez un équipement de protection individuelle approprié, y compris une protection respiratoire si la situation le justifie. • Tenez toutes les sources d’inflammation et surfaces métallique chaudes à distance. 314 2-3. Vérification de la présence de réfrigérant • La zone doit être vérifiée à l’aide d’un détecteur de réfrigérant approprié avant et pendant les travaux, afin de s’assurer que le technicien soit informé de la présence d’atmosphères potentiellement inflammables. • Assurez-vous que l’équipement de détection des fuites utilisé est adapté à une utilisation avec des réfrigérants inflammables, c’est-àdire sans étincelle, hermétiquement scellé ou intrinsèquement sécurisé. • En cas de fuite/déversement, ventilez immédiatement la zone et restez en amont et à distance du déversement/décharge. • En cas de fuite/déversement, avertissez les personnes se trouvant en aval de la fuite/déversement, isolez la zone des dangers immédiats et ne laissez pas entrer le personnel non autorisé. 2-4. Présence d’un extincteur • Si un quelconque travail à chaud doit être réalisé sur l’équipement de réfrigération ou toute pièce associée, un équipement d’extinction d’incendie approprié doit être à disposition et à portée de main. • Un extincteur d’incendie à poudre sèche ou CO2 doit être disponible à côté de la zone de charge. 2-6. Zone ventilée • Assurez-vous que la zone est ouverte ou suffisamment ventilée avant de pénétrer dans le système ou de réaliser tout travail à chaud. • Un certain degré de ventilation doit perdurer pendant la période de réalisation des travaux. • La ventilation doit disperser en toute sécurité tout réfrigérant libéré et de préférence le rejeter dans l’atmosphère. 2-7. Contrôles sur l’équipement de réfrigération • Si des composants électriques doivent être changés, ils doivent être adaptés à l’usage prévu et présenter les bonnes caractéristiques. • Les directives de maintenance et d’entretien du fabricant doivent être respectées à tout moment. • En cas de doute, demandez une assistance au service technique du fabricant. • Les contrôles suivants doivent être appliqués aux installations utilisant des réfrigérants inflammables. -La - charge réelle de réfrigérant correspond à la taille de la pièce dans laquelle sont installées les pièces contenant du réfrigérant. -Les - mécanismes et sorties de ventilation fonctionnent correctement et ne sont pas obstrués. -Si - un circuit de réfrigération indirect est utilisé, la présence de réfrigérant dans le circuit secondaire doit être vérifiée. -Le - marquage de l’équipement doit rester visible et lisible. Les marquages et panneaux illisibles doivent être corrigés. -Le - tuyau ou les composants de réfrigération sont installés de manière à ne pas risquer d’être exposés à toute substance susceptible de faire rouiller les composants contenant du réfrigérant, sauf s’ils sont composés de matériaux résistants par nature à la corrosion ou correctement protégés contre la corrosion. FR Consignes de sécurité 2-5. Aucune source d’inflammation • Personne, pendant la réalisation d’une tâche en lien avec un système de réfrigération impliquant une exposition à toute tuyauterie contenant ou ayant contenu du réfrigérant inflammable, ne doit utiliser de sources d’inflammation quelconques afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’explosion. Il ou elle ne doit pas fumer pendant la réalisation d’une telle tâche. • Toutes les sources d’inflammation possibles, y compris le fait de fumer une cigarette, doivent rester suffisamment éloignées du site d’installation, de réparation, de retrait et de mise au rebut. Du réfrigérant inflammable pourrait en effet être déchargé dans l’espace environnant pendant ces activités. • Avant le début des travaux, la zone environnant l’équipement doit être surveillée pour s’assurer de l’absence de matières inflammables ou de risques d’inflammation. • Des panneaux “Interdiction de fumer” doivent être affichés. 315 Consignes de sécurité 2-8. Contrôles sur les dispositifs électriques • La réparation ou la maintenance des composants électriques doit inclure les contrôles de sécurité initiaux et les procédures d’inspection des composants. • Dans le cadre des contrôles de sécurité initiaux, il convient de vérifier, sans s’y limiter :-Que les condensateurs sont déchargés : ceci doit se faire de manière sécurisée pour éviter le risque d’étincelles. -Qu’aucun composant ou câble électrique n’est exposé pendant la charge, la récupération ou la purge du système. -Que le raccordement à la terre se fait en continu. • Les directives de maintenance et d’entretien du fabricant doivent être respectées à tout moment. • En cas de doute, demandez une assistance au service technique du fabricant. • En cas de défaut susceptible de compromettre la sécurité, aucune alimentation électrique ne doit être raccordée au circuit avant sa complète résolution. • Si le défaut ne peut pas être immédiatement corrigé mais qu’il est nécessaire de poursuivre le fonctionnement, une solution temporaire adéquate doit être utilisée. • Le propriétaire de l’équipement doit être informé ou signalé de manière à ce que toutes les parties soient notifiées. 316 3. Réparation des composants étanches • Pendant la réparation des composants étanches, toutes les alimentations électriques doivent être déconnectées de l’équipement faisant l’objet de l’intervention avant tout retrait de couvercles étanches, etc. • S’il est absolument nécessaire d’alimenter électriquement l’équipement pendant l’entretien, un système de détection des fuites fonctionnant en permanence devra être situé au point le plus critique afin de signaler toute situation potentiellement dangereuse. • Les éléments suivants doivent faire l’objet d’une attention particulière, pour s’assurer qu’en travaillant sur les composants électriques, le boîtier n’est pas altéré de manière à affecter le niveau de protection. Ceci devra inclure les dommages sur les câbles, le nombre excessif de raccordements, les bornes ne respectant pas les caractéristiques d’origine, une mauvaise étanchéité, le raccord incorrect des presseétoupes, etc. • Assurez-vous que l’appareil est monté solidement. • Assurez-vous que les joints ou l’étanchéité ne présentent pas de dégradation de nature à ne plus servir l’objectif de prévention de l’entrée d’atmosphères inflammables. • Les pièces de rechange doivent être conformes aux spécifications du fabricant. REMARQUE : L’utilisation de joints en silicone peut inhiber l’efficacité de certains types d’équipements de détection des fuites. Les composants intrinsèquement sécurisés n’ont pas besoin d’être isolés avant intervention. 5. Câblage • Vérifiez que le câblage n’est pas soumis à l’usure, à la corrosion, à une pression excessive, aux vibrations, à des bords coupants ou tout autre effet environnemental négatif. • Le contrôle doit également prendre en compte les effets du vieillissement ou des vibrations continues provenant de sources telles que compresseurs ou ventilateurs. 6. Détection des réfrigérants inflammables • En aucun cas les sources potentielles d’inflammation ne doivent être utilisées pour la recherche ou la détection de fuites de réfrigérant. • N’utilisez pas de torche haloïde (ou tout autre détecteur utilisant une flamme nue). 7. Les méthodes de détection des fuites suivantes sont jugées acceptables pour tous les systèmes de réfrigérant • Aucune fuite ne doit être détectée lors de l’utilisation d’un équipement de détection d’une sensibilité de 5 grammes par an de réfrigérant ou plus, sous une pression au moins égale à 0,25 fois la pression maximale admissible (> 1,04 MPa, max. 4,15 MPa), par exemple un renifleur universel. • Des détecteurs de fuite électroniques peuvent être utilisés pour détecter les réfrigérants inflammables, mais la sensibilité peut ne pas être adéquate, ou peut nécessiter un réétalonnage. (L’équipement de détection doit être calibré dans une zone sans réfrigérant.) • Assurez-vous que le détecteur n’est pas une source potentielle d’inflammation et est adapté au réfrigérant utilisé. • L’équipement de détection des fuites doit être réglé à un pourcentage de la LII (limite inférieure d’inflammabilité) du réfrigérant et calibré en fonction du réfrigérant employé. Le bon pourcentage de gaz (25 % maximum) doit être confirmé. • Les liquides de détection de fuites conviennent également à la plupart des réfrigérants, par exemple, la méthode des bulles et la méthode des agents fluorescents. L’utilisation de détergents contenant du chlore doit être évitée, le chlore étant susceptible de réagir avec le réfrigérant et de faire rouiller la tuyauterie en cuivre. • Si une fuite est suspectée, toutes les flammes nues doivent être supprimées/éteintes. FR Consignes de sécurité 4. Réparation des composants intrinsèquement sécurisés • N’appliquez aucune charge inductive ou capacitive permanente au circuit sans vous assurer que cela ne dépassera pas la tension admissible et le courant autorisé pour l’équipement en cours d’utilisation. • Les composants intrinsèquement sécurisés sont les seuls sur lesquels il est possible de travailler sous tension en présence d’une atmosphère inflammable. • La valeur de l’appareil de test doit être correcte. • Remplacez uniquement les composants dont les pièces sont spécifiées par le fabricant. Les pièces non spécifiées par le fabricant peuvent entraîner l’inflammation du réfrigérant dans l’atmosphère à partir d’une fuite. 317 Consignes de sécurité • Si une fuite de réfrigérant est découverte et nécessite une soudure, tout le réfrigérant doit être récupéré du système ou isolé (au moyen de vannes d’arrêt) dans une partie du système à distance de la fuite. Les précautions du #8 doivent être respectée pour retirer le réfrigérant. 8. Élimination et évacuation • Lorsque vous pénétrez dans le circuit de réfrigérant pour effectuer des réparations – ou à toute autre fin – les procédures classiques doivent être utilisées. Toutefois, il est important d’utiliser les meilleures pratiques puisque l’inflammabilité est à prendre en compte. La procédure suivante doit être respectée : supprimer le réfrigérant -> purger le circuit avec un gaz inerte -> évacuer -> purger avec un gaz inerte -> ouvrir le circuit en coupant ou en soudant. • La charge de réfrigérant doit être récupérée dans des bouteilles de récupération adaptées. • Le système sera purgé avec de l’azote sans oxygène (OFN) pour rendre l’appareil sécurisé. • Il peut s’avérer nécessaire de répéter ce processus plusieurs fois. • L’air ou l’oxygène comprimé ne doivent pas être utilisés pour cette tâche. • La purge doit se faire en rompant le vide dans le système avec de l’azote sans oxygène (OFN) et en continuant à remplir jusqu’à obtention de la pression de fonctionnement, puis en purgeant dans l’atmosphère et enfin en tirant au vide. • Ce processus doit être répété jusqu’à ce qu’aucun réfrigérant ne reste dans le système. 318 • Lorsque la dernière charge d’azote sans oxygène (OFN) est utilisée, le système doit être purgé vers la pression atmosphérique pour permettre la réalisation du travail. • Cette opération est absolument vitale si des opérations de soudures sur la tuyauterie doivent avoir lieu. • Veillez à ce que la sortie de la pompe à vide ne se trouve pas à proximité d’une source d’inflammation potentielle et qu’une ventilation est disponible. OFN = azote sans oxygène, type de gaz inerte. 9. Procédures de charge • Outre les procédures de charge classiques, les exigences suivantes doivent être respectées. -Veillez à ce que les différents réfrigérants ne soient pas contaminés lors de l’utilisation de l’équipement de charge. -Les - flexibles ou conduites doivent être aussi courts que possible afin de minimiser la quantité de réfrigérant qu’ils contiennent. -Les - bouteilles doivent rester dans une position adéquate conformément aux instructions. -Veillez à ce que le système de réfrigération soit relié à la terre avant de charger le système avec du réfrigérant. -Étiquetez le système lorsque la charge est terminée (le cas échéant). -Prenez d’extrêmes précautions pour ne pas trop remplir le système de réfrigération. • Avant de recharger le système, sa pression doit être testée avec de l’azote sans oxygène (OFN) (référez-vous au paragraphe 7). • Le système doit être soumis à un test de fuite à la fin de la charge et avant la mise en service. 10. Mise hors service • Avant d’effectuer cette procédure, il est essentiel que le technicien soit complètement familiarisé avec l’équipement et tous ses détails. • Une bonne pratique consiste à récupérer tous les réfrigérants de manière sécurisée. • Avant la réalisation de la tâche, un échantillon d’huile et de réfrigérant doit être prélevé si une analyse est requise avant la réutilisation du réfrigérant récupéré. • Il est essentiel qu’une alimentation électrique soit disponible avant de démarrer la tâche. a) Familiarisez-vous avec l’équipement et son fonctionnement. b) Isolez le système de toute source d’alimentation électrique. c) Avant de lancer la procédure, assurez-vous que : • l’équipement de manutention mécanique est disponible, si nécessaire, pour la manutention des bouteilles de réfrigérant ; • tous les équipements de protection individuelle sont disponibles et correctement utilisés ; • le processus de récupération est supervisé à tout instant par une personne compétente ; • l’équipement et les bouteilles de récupération sont conformes aux normes en vigueur. d) Pompez le système de réfrigérant, si possible. e) S’il est impossible de faire le vide, confectionnez un collecteur pour retirer le réfrigérant des diverses parties du système. f) Assurez-vous que la bouteille se trouve sur les balances avant que la récupération n’ait lieu. g) Démarrez la machine de récupération et utilisez-la conformément aux instructions. h) Ne remplissez pas trop les bouteilles. (Pas plus de 80 % du volume de charge liquide). i) Ne dépassez pas la pression de fonctionnement maximale de la bouteille, même temporairement. j) Lorsque les bouteilles ont été remplies correctement et que le processus est terminé, assurez-vous que les bouteilles et l’équipement soient retirés du site rapidement et que toutes les vannes d’isolation de l’équipement soient fermées. k) Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigération, sauf s’il a été nettoyé et contrôlé. • Une charge électrostatique peut s’accumuler et créer une situation dangereuse lors de la charge ou de la décharge du réfrigérant. Pour éviter tout incendie ou explosion, dissipez l’électricité statique pendant le transfert en raccordant les conteneurs et équipements à la terre avant la charge/décharge. FR Consignes de sécurité • Un test de fuite de suivi doit être effectué avant de quitter le site. • Une charge électrostatique peut s’accumuler et créer une situation dangereuse lors de la charge et de la décharge du réfrigérant. Pour éviter tout incendie ou explosion, dissipez l’électricité statique pendant le transfert en raccordant les conteneurs et équipements à la terre avant la charge/décharge. 11. Étiquetage • L’équipement doit être étiqueté pour indiquer qu’il a été mis hors service et vidé de son réfrigérant. • L’étiquette doit être datée et signée. • Veillez à ce que l’équipement soit accompagné d’étiquettes indiquant qu’il contient du réfrigérant inflammable. 319 Consignes de sécurité 12. Récupération • Lorsque vous retirez du réfrigérant d’un système, soit pour l’entretien soit pour la mise hors service, une bonne pratique consiste à retirer tous les réfrigérants de manière sécurisée. • Lors du transfert du réfrigérant dans des bouteilles, assurezvous d’employer uniquement des bouteilles adaptées à la récupération de réfrigérant. • Veillez à ce que le bon nombre de bouteilles soit disponible pour contenir toute la charge du système. • Toutes les bouteilles à utiliser sont désignées pour le réfrigérant récupéré et étiquetées pour ce réfrigérant (c’est-à-dire des bouteilles spéciales pour la récupération du réfrigérant). • Les bouteilles doivent être équipées d’une soupape de sûreté et de soupapes de retenue associées en bon état de fonctionnement. • Les bouteilles de récupération sont évacuées et, si possible, refroidies avant la récupération. • L’équipement de récupération doit être en bon état de fonctionnement avec un ensemble d’instructions concernant l’équipement utilisé et doit être adapté à la récupération des réfrigérants inflammables. • En outre, un jeu de balances calibrées doit être disponible et en bon état de fonctionnement. • Les flexibles doivent être complets, avec des raccords de démontage sans fuite et en bon état de fonctionnement. • Avant d’utiliser la machine de récupération, vérifiez qu’elle est en bon état de fonctionnement, qu’elle a été correctement entretenue et que tout composant électrique associé est étanche afin d’éviter toute inflammation en cas de rejet de réfrigérant. En cas de doute, consultez le fabricant. 320 • Le réfrigérant récupéré doit être retourné au fournisseur de réfrigérant dans la bonne bouteille de réfrigérant, et la Fiche de transfert des déchets appropriée doit être renseignée. • Ne mélangez pas les réfrigérants dans les unités de récupération et en particulier pas dans des bouteilles. • Si les compresseurs ou les huiles de compresseurs doivent être supprimés, veillez à ce qu’ils aient été vidangés à un niveau acceptable afin de vous assurer qu’il ne reste pas de réfrigérant inflammable dans le lubrifiant. • Le processus de vidange doit être effectué avant de retourner le compresseur aux fournisseurs. • Seule la chauffe électrique du corps du compresseur doit être utilisée pour accélérer ce processus. • Toute vidange de l’huile d’un système doit se faire de manière sécurisée. Boutons et affichage de la télécommande 3 Touches / Voyant 2 3 4 5 6 Écran LCD Touche du menu principal Pour le paramétrage des fonctions Touche MARCHE/ARRÊT Met l’unité en marche/arrêt Voyant de fonctionnement Allumé fixe pendant le fonctionnement, clignote en cas d’alarme. 2 4 1 5 6 Touches directionnelles en croix Sélectionne un élément. Haut Appuyez au centre Gauche Droite Bas Touche Entrée Confirme le contenu sélectionné. Sans gant Sans stylo FR Consignes de sécurité / Boutons et affichage de la télécommande 1 Touche du menu rapide (Pour en savoir plus, consultez le Guide du menu rapide). Touche Retour Revient à l’écran précédent 321 Boutons et affichage de la télécommande 2 3 4 5 1 6 7 Affichage 1 Sélection du mode *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + Ballon Chaud Chaud + Ballon • En fonction de la température extérieure *1, *2 Froid • Le mode FROID est soit allumé prédéfinie, le système choisit le mode de soit éteint. 1, 2 fonctionnement Chaud ou * * Froid. • L’unité extérieure assure le Chauffage Refroidisserefroidissement de l’installation. auto ment auto • En fonction de la température extérieure *1, *2 Froid • L’unité extérieure assure le prédéfinie, le système choisit le mode de + Ballon refroidissement de l’installation. fonctionnement Chaud + Ballon ou • L’unité extérieure assure le 1, 2 * * Froid + Ballon. chauffage lorsque le ballon est Chauffage Refroidisseen demande. auto ment auto • Le mode CHAUD est soit allumé soit Ballon • Le mode BALLON est soit éteint. allumé soit éteint. • L’unité extérieure assure le chauffage du • L’unité extérieure assure le système. chauffage du ballon ECS. • L’unité extérieure assure le chauffage du * Les icônes de direction indiquent le mode ballon ECS et de l’installation. actuellement actif. • Ce mode peut être sélectionné • Fonctionnement en chauffage/ uniquement lorsque le ballon ECS est ECS Fonctionnement en ECS. déclaré dans le système. • Opération de dégivrage. 2 Icônes de fonctionnement L’état de fonctionnement s’affiche. Cette icône ne s’affichera pas (sous l’écran ARRÊT de fonctionnement) à chaque mise en arrêt, excepté la minuterie hebdomadaire. État de fonctionnement en État de fonctionnement de État de fonctionnement en vacances l’horloge Hebdomadaire mode silencieux Zone : Télécommande PAC utilisée en thermostat État de fonctionnement Contrôle demande ou d’ambiance chauffage turbo SG ready ou état SHP →État de la sonde interne Etat du l’appoint électrique État de la résistance du ballon État solaire chauffage d’eau chaude sanitaire État bivalent (Chaudière) 322 * Le système est bloqué en mode chaud. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées. *2 Ne s’affiche que lorsque le mode Froid est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible). 1 3 Température de chaque zone 4 Heure et jour 5 Température du ballon d’eau chaude 6 Température extérieure 7 Icônes du type de capteurs/type de températures réglées Température de l’eau →Courbe compens. Thermostat d’ambiance →Externe Température de l’eau →Direct Thermostat d’ambiance →Interne Piscine uniquement Sonde d’ambiance Initialisation Avant de commencer à procéder aux divers réglages du menu, veuillez paramétrer la télécommande en choisissant la langue de fonctionnement et en réglant correctement la date et l’heure. Lors de la toute première mise en marche, l’écran de réglage s’affiche automatiquement. Le réglage peut également être effectué depuis le menu Param. Perso. Patientez pendant l’initialisation de l’écran. Une fois l’initialisation terminée, l’écran normal s’affiche. Appuyez sur n’importe quel bouton pour afficher l’écran de réglage de la langue. 1 Faites défiler l’écran à l’aide de choisir la langue souhaitée. 2 Appuyez sur et pour pour confirmer la sélection. Réglage de l’horloge 1 S ou la manière  électionnez à l’aide de d’afficher l’heure, tel que le format 24 h (par ex.15:00). 2 Appuyez sur LCD clignotant FR Boutons et affichage de la télécommande / Initialisation Choix de la langue pour confirmer la sélection. 3 Utilisez et pour sélectionner l’année, le mois, le jour, l’heure et les minutes. (Sélectionnez et déplacez avec et appuyez sur pour confirmer.) 4 Une fois l’heure réglée, l’heure et la date apparaîtront à l’écran même si la télécommande est mise en ARRÊT. 323 Menu rapide À la fin des réglages initiaux, vous pouvez sélectionner un menu rapide à partir des options ci-après et modifier le réglage. 1 Appuyez sur pour afficher le menu rapide. Dérogation forcé pour 1 charge ECS Chauffage Turbo Mode Silence Prog. hebdo Forcer le dégivrage Réinitialisation des codes erreurs 2 Utilisez pour sélectionner le menu. 3 Appuyez sur Menus Activation du “Mode secours” Verrouillage télécommande pour activer/désactiver le menu sélectionné. À l’intention de l’utilisateur Sélectionnez des menus et définissez des réglages en fonction du système disponible à la maison. Tous les réglages initiaux doivent être effectués par un revendeur agréé ou un spécialiste. Il est recommandé que toutes les modifications des réglages initiaux soient également effectués par un revendeur agréé ou un spécialiste. • Après l’installation initiale, vous pouvez manuellement ajuster les réglages. • Le réglage initial reste actif jusqu’à sa modification par l’utilisateur. • La télécommande peut être utilisée pour configurer plusieurs types d’installations. • Assurez-vous que le voyant de fonctionnement est éteint avant le réglage. • Le système peut fonctionner anormalement si il est mal réglé. Veuillez consulter un revendeur agréé. Pour afficher le <Menu principal> : Pour sélectionner le menu : Pour confirmer le contenu sélectionné : Menu 1 Param. fonction Prog. hebdo 1.1 Une fois que l’horloge hebdomadaire est réglée, l’utilisateur peut modifier son réglage à partir du menu rapide. Pour régler jusqu’à 6 points de commutation par jour sur chaque jour de la semaine. • Désactivée si Contact été / hiver sélectionné est “Oui” ou si Forcer chauffage de secours est actif. 324 Réglage par défaut Options de réglage / Affichage Programmation horloge Sélectionner le jour de la semaine et régler les modèles nécessaires (Heure / Activation/Désactivation du fonctionnement / Mode) Copie horloge Sélectionner le jour de la semaine Menus À l’intention de l’utilisateur Réglage par défaut Menu 1.2 Options de réglage / Affichage Programme vacances Pour économiser l’énergie, une période de vacances peut être définie pour mettre le système en OFF ou baisser la température pendant cette période. OFF ON Début et fin des vacances. Date et heure Température désactivée ou réduite • Le réglage de l’horloge Hebdomadaire peut être provisoirement désactivé pendant le réglage du mode vacances, mais sera restauré à la fin du mode vacances. Programme Silence Pour fonctionner silencieusement pendant la période prédéfinie. il est possible de régler 6 points de commutation horaires. Le niveau 0 signifie que le mode est désactivé. 1.4 OFF Résistance ballon Pour activer ou désactiver l’appoint électrique du ballon ECS. 1.6 Niveau de silence : 0~3 Appoint électrique Pour activer ou désactiver l’appoint électrique chauffage. 1.5 Heure de démarrage du mode silencieux : Date et heure OFF Stérilisation Pour activer ou désactiver la fonction antilégionélose. OFF FR Menu rapide / Menus 1.3 • N’utilisez pas ce système pendant la stérilisation afin d’éviter l’écaillage avec l’eau chaude, ou la surchauffe de la douche. • Demandez à un revendeur agréé de déterminer le niveau des réglages du champ de la fonction de stérilisation conformément aux lois et réglementations locales. 325 Menus À l’intention de l’utilisateur Réglage par défaut Menu 2 Ctrl système Comptage énergie 2.1 Graphique instantanée ou historique de la consommation et production d’énergie ou du COP. Options de réglage / Affichage Présent Sélectionner et récupérer Graph. historiques Sélectionner et récupérer • COP = Coefficient de performance. • Pour le graphique historique, la période est choisie de 1 jour/1 semaine/1 an. • La consommation d’énergie (kWh) du chauffage, *1, *2 refroidissement, réservoir et totale peut être récupérée. • La consommation électrique totale est une valeur estimée à partir d’une tension de 230 V c.a. et peut être différente de la valeur mesurée avec un appareil précis. 2.2 Information système Montre toutes les informations système dans chaque zone. 2.3 Historique erreurs • Référez-vous au manuel SAV pour connaître les codes d’erreur. • Le code d’erreur le plus récent s’affiche en haut. 2.4 Sélectionner et récupérer Compresseur Montre la performance du compresseur. 2.5 Informations système réelles de 10 éléments : Retour / Départ / Zone 1 / Zone 2 / Ballon / Ballon tamp. / Solaire / Piscine / Fréquence COMP / Débit pompe Sélectionner et récupérer Sélectionner et récupérer Résistance Total des heures de temps de fonctionnement du chauffage en mode secours / ECS. Sélectionner et récupérer 3 Param. Perso Sonorité desTouches 3.1 Active/Désactive le bruit de validation des touches. 3.2 ON Contraste LCD Définit le contraste de l’écran. 3 326 *1 Le système est bloqué en mode chaud. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées. *2 Ne s’affiche que lorsque le mode Froid est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible). Réglage par défaut Menu 3.3 3.4 3.5 Options de réglage / Affichage Luminosité Définit la durée du rétro-éclairage de l’écran. 1 min Intensité luminosité Définit la luminosité du rétro-éclairage de l’écran. 4 Format Horloge Définit le type d’affichage de l’horloge. 24H FR 3.7 Définit la date et l’heure en cours. AAAA / MM / JJ / H / Min Langue Définit la langue d’affichage de l’écran supérieur. • Pour le grec, veuillez vous référer à la version anglaise. 3.8 Menus 3.6 Date & Heure déverrouillage code Permet de choisir un mot de passe à 4 chiffres pour le déverrouillage de la télécommande. ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ 0000 4 Contact maintenance Contact 1 / Contact 2 4.1 Permet de consulter un numéro de contact prédéfini de l’installateur. Sélectionner et récupérer 327 Menus À l’intention de l’installateur Réglage par défaut Menu Options de réglage / Affichage 5 Param. installateur Param. système 5.1 Carte de connectivité optionelle Déclarer la présence de al carte optionnelle Non • Si le PCB externe est déclaré (en option), le système aura les fonctions supplémentaires suivantes : 1 Connexion du ballon tampon et contrôle de sa fonction et température. 2 Contrôle de 2 zones (y compris la piscine et la fonction permettant de réchauffer l’eau y contenue). 3 Fonction solaire (les panneaux thermiques solaires raccordés au réservoir ECS (Eau chaude sanitaire) ou au ballon tampon. • L’ECS n’est pas applicable pour les modèles WH-ADC *. 4 Signal externe Marche / Arrêt Compresseur 5 Remonté des défauts / Alarme 6 Contrôle de SG ready. 7 Contrôle demande. 8 Contact été / hiver 5.2 Zone et sondes Permet de sélectionner le nombre de zone et la logique de régulation pour chaque zone; Temp. Eau = loi d’eau simple (sans sonde) Thermost. ambiance = loi d’eau écrêté en T.O.R Sonde d’ambiance = loi d’eau compensée Zone • Après avoir sélectionné le système à 1 ou à 2 zones, passez à la sélection de la pièce (chauffage) ou de la piscine. • Si la piscine est sélectionnée, une valeur doit être définie pour la température T comprise entre 0 °C ~ 10 °C. Sonde * Pour le thermostat d’ambiance, une autre sélection doit être effectuée : l’option externe ou interne. Puiss. résistance Permet de réduire la puissance du chauffage d’appoint électrique si il n’est pas nécessaire.* 3 kW / 6 kW / 9 kW * Le réglage de la puissance varient en fonction du modèle. 5.4 Anti prise en glace Permet d’activer/désactiver la protection hors gel de l’installation lorsque le système est en ARRÊT Branchement ballon 5.5 Pour raccorder le réservoir au système. 5.3 5.6 328 Capacité ECS Pour sélectionner la capacité de chauffe variable ou standard. La capacité variable chauffe le ballon rapidement et maintient efficacement la température du ballon. Tandis que la capacité standard chauffe le ballon selon la capacité de chauffe nominale. * C ette option est disponible si la connexion ballon est sélectionnée (OUI). Oui Non Variable Réglage par défaut Menu 5.8 Connexion ballon tampon Pour raccorder le réservoir au système et si OUI est sélectionné, pour définir la température T. • La connectivité de la platine en option doit être définie sur OUI pour activer la fonction. • Si la connectivité de la platine en option n’est pas sélectionnée, la fonction n’apparaîtra pas à l’écran. Non Oui 5 °C Résistance ballon Pour sélectionner la résistance du ballon externe ou interne et si Externe est sélectionné, réglez une minuterie pour la mise en marche du réchauffeur. * Cette option est disponible si la connexion ballon est sélectionnée (OUI). Interne Externe 0:20 5.9 5.10 5.11 Définir T pour le ballon tampon Hr ON de la résistance ballon réglée. FR Menus 5.7 Options de réglage / Affichage Résist. bac condens. Pour sélectionner si le cordon chauffant du bac à condensats en option est raccordé ou pas. * Type A - Le cordon chauffant du bac à condensats s’active uniquement pendant l’opération de dégivrage. * Type B - Le cordon chauffant du bac à condensats s’active lorsque la température ambiante extérieure est égale ou inférieure à 5 °C. Non Oui A Définir le type de cordon chauffant du bac à condensats*. Sonde extérieure alternative Pour sélectionner une sonde extérieure alternative. Non Raccord. bivalence Pour sélectionner l’activation ou la désactivation de la connexion bivalente. Non Qui Pour sélectionner soit le prog. contrôle automatique soit le prog. contrôle d’entrée de SG ready. * Cette sélection ne s’affiche que si la connexion pcb facultative est réglée sur Oui. Auto 329 Menus À l’intention de l’installateur Menu Sélectionner une connexion bivalente pour permettre à une source de chaleur supplémentaire telle qu’une chaudière de chauffer le ballon tampon et le réservoir d’eau chaude lorsque la capacité de la pompe à chaleur est insuffisante à une faible température extérieure. La fonction bivalente peut être réglée soit en mode alternatif (la pompe à chaleur et la chaudière fonctionnent en alternance), soit en mode parallèle (la pompe à chaleur et la chaudière fonctionnent simultanément), soit en mode parallèle avancé (la pompe à chaleur fonctionne et la chaudière s’allume pour le ballon tampon et/ou l’eau chaude domestique en fonction des options de réglage du prog. contrôle). Réglage par défaut Options de réglage / Affichage Oui Auto -5 °C Régler la température extérieure pour activer la connexion bivalente. Oui Après avoir sélectionné la température extérieure Prog. Contrôle Alternative / Parralèle / Parralèle avancée • Sélectionner Parallèle avancé pour une utilisation bivalente des réservoirs. Prog. Contrôle Alternative Possibilité de régler la pompe externe sur MARCHE ou ARRÊT pendant le fonctionnement OFF bivalent. Régler sur MARCHE si le système est une connexion bivalente simple. Prog. Contrôle Parralèle avancée Chaud Sélection du réservoir • “Chaud” implique le ballon tampon et “ECS” implique le réservoir d’eau chaude sanitaire. Prog. Contrôle Parralèle avancée Chaud Oui • Le ballon tampon est activé uniquement après la sélection de “Oui”. 330 -8 °C Régler le seuil de température permettant de démarrer la source de chaleur bivalente. 0:30 Minuteur de retard servant à démarrer la source de chaleur bivalente (en heure et minutes). -2 °C Régler le seuil de température permettant d’arrêter la source de chaleur bivalente. Réglage par défaut Menu 0:30 Options de réglage / Affichage Minuteur de retard servant à arrêter la source de chaleur bivalente (en heure et minutes). Prog. Contrôle Parralèle avancée ECS Oui • Le réservoir ECS est activé uniquement après la sélection de “Oui”. 0:30 Signal SG Vcc-bit1 Vcc-bit2 Ouvrir Ouvrir Cour Ouvrir Ouvrir Cour Cour Cour Qui SG ready FR Prog. de fonctionnement Pompe à chaleur éteinte, chaudière éteinte Pompe à chaleur allumée, chaudière éteinte Pompe à chaleur éteinte, chaudière allumée Pompe à chaleur allumée, chaudière allumée OFF Contact externe Active/désactive le bornier Contact Externe (arrêt forcé PAC) 5.13 Raccord. Solaire Possibilité de régler la pompe externe sur MARCHE ou ARRÊT pendant le fonctionnement bivalent. Régler sur MARCHE si le système est une connexion bivalente simple. Menus Contrôle d’entrée de SG ready pour système bivalent selon conditions d’entrée ci-dessous. Minuteur de retard servant à démarrer la source de chaleur bivalente (en heure et minutes). 5.12 • La Platine optionnelle doit être définie sur OUI pour activer la fonction. • Si la Platine optionnelle n’est pas sélectionnée, la fonction n’apparaîtra pas à l’écran. • L’ECS n’est pas applicable pour les modèles WH-ADC *. Non Non Oui Ballon tamp. Sélection du réservoir Oui Après la sélection du réservoir 10 °C Régler la température T activée 331 Menus À l’intention de l’installateur Réglage par défaut Menu Options de réglage / Affichage Oui Après la sélection du réservoir Température T activée 5 °C Régler la température T arrêtée Oui Après la sélection du réservoir Température T activée Température T arrêtée 5 °C Régler la température d’antigel Oui Après la sélection du réservoir Température T activée Température T arrêtée Après le réglage de la température d’antigel 80 °C Signal erreur externe Active/désactive le contact Signal erreur externe (report de défaut) 5.15 Contrôle demande Active/désactive le signal d’entré 0-10V Définir la limite H 5.14 Non Non 5.16 SG ready Active:désactive la fonction Smart grid et permet le paramétrage de celle-ci. Non Oui 120 % 5.17 5.18 332 Contact compress. ext. Active/désactive le contact compresseur externe. Non Liquide circul. Sélectionner si le circuit utilise de l’eau pure ou de l’eau glycolée. Pour sélectionner s’il faut faire passer l’eau ou le glycol dans le système. Eau Capacité (1) & (2) de l’ECS (en %), Chaud (en %) et Froid (en °C) Réglage par défaut Menu 5.19 Options de réglage / Affichage Contact été / hiver Non 5.20 chauffage forcé Permet d’activer le mode secours soit manuellement (par défaut) soit automatiquement. Dégivr. Forcé Si Dégiv. Forcé est réglé sur automatique, alors l’unité extérieure lancera l’opération de dégivrage en cas de longues heures de chauffe par basse température extérieure. 5.22 Signal de dégivrage Pour activer le signal de dégivrage et arrêter le ventilo-convecteur pendant l’opération de dégivrage. (Si le signal de dégivrage est réglé sur oui, la fonction bivalente ne sera pas utilisable) 5.23 Débit pompe Pour régler le fonctionnement de la pompe sur un débit variable ou sur un fonctionnement fixe. Manuel 5.21 Manuel FR Menus Non T 6 Param. installateur Param. opérations Pour accéder aux quatre principaux modes ou fonctions. 4 principaux modes Chaud / *1, *2 Froid / *1, *2 Auto / Ballon 6.1 Chaud Pour définir diverses températures d’eau et température de consigne pour le chauffage. Temp. eau pour démar. Chauf. / Temp. ext pour arrêt chauf. / T pour activer Chauffage / Chauffage ON/OFF Temp. eau pour démar. Chauf. Températures de chauffage activées préciser Courbe dans la courbe de compens = loi d’eau compensation ou entrée directe. *1 Le système est bloqué en mode chaud. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées. *2 Ne s’affiche que lorsque le mode Froid est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible). 333 Menus Menu À l’intention de l’installateur Réglage par défaut Options de réglage / Affichage Temp. eau pour démar. Chauf. Courbe compen. (loi d’eau) Axe X : -5 °C, 15 °C Axe Y : 55 °C, 35 °C Entrer les 4 points de température (2 sur l’axe horizontal X, 2 sur l’axe vertical Y). • Plage de température : Axe X : -20 °C ~ 15 °C, axe Y : Voir ci-dessous • Plage de température pour l’entrée de l’axe Y : 1. Modèle WH-UD : 20 °C ~ 60 °C 2. Modèle WH-UH et appoint électrique activé : 25 °C ~ 65 °C 3. Modèle WH-UH et appoint électrique désactivé : 35 °C ~ 65 °C 4. Modèle WH-UX : 20 °C ~ 60 °C • Si le système à 2 zones est sélectionné, les 4 points de température doivent être entrés pour la Zone 2. • “Zone1” et “Zone2” n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système à 1 zone. Temp. eau pour démar. Chauf. Direct 35 °C Régler la température de consigne directe en chaud • La plage Min. ~ Max. est conditionnée comme suit : 1. Modèle WH-UD : 20 °C ~ 60 °C 2. Modèle WH-UH et appoint électrique activé : 25 °C ~ 65 °C 3. Modèle WH-UH et appoint électrique désactivé : 35 °C ~ 65 °C 4. Modèle WH-UX : 20 °C ~ 60 °C • Si le système à 2 zones est sélectionné, le point de consigne de température doit être entré pour la Zone 2. • “Zone1” et “Zone2” n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système à 1 zone. Temp. ext pour arrêt chauf. 24 °C Température pour arrêter le chauffage T pour activer Chauffage Régler a. * Ce réglage ne sera pas disponible si le 5 °C débit de la pompe est réglé sur le fonctionnement Max. Chauffage ON/OFF Chauffage ON/OFF Temp. ext. pour chauf. elec. ON 0 °C 334 Température pour autoriser l’appoint électrique Réglage par défaut Menu Options de réglage / Affichage Chauffage ON/OFF Temps de retard de MARCHE du chauffage 0:30 min Temps de retard pour le démarrage du chauffage Chauffage ON/OFF Temp. eau pour MARCHE du chauffage Réglage de l’hystérésis pour démarrage de -4 °C l’appoint élec. en fonction de la temp. départ calculée. Chauffage ON/OFF Temp. eau pour ARRÊT du chauffage 6.2 * * Froid 1, 2 Pour définir diverses températures d’eau et température de consigne pour le refroidissement. Températures d’eau pour activer le refroidissement et T pour activer le refroidissement. FR Menus -2 °C Réglage de l’hystérésis pour l’arrêt de l’appoint élec. en fonction de la temp. départ calculée. Temp. eau pour activer froid Températures de refroidissement préciser Courbe activées dans compens = loi d’eau la courbe de compensation ou entrée directe. Temp. eau pour activer froid Courbe compens. Axe X : 20 °C, 30 °C Axe Y : 15 °C, 10 °C Entrer les 4 points de température (2 sur l’axe horizontal X, 2 sur l’axe vertical Y) • Si le système à 2 zones est sélectionné, les 4 points de température doivent être entrés pour la Zone 2. • “Zone1” et “Zone2” n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système à 1 zone. *1 Le système est bloqué en mode chaud. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées. *2 Ne s’affiche que lorsque le mode Froid est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible). 335 Menus À l’intention de l’installateur Réglage par défaut Menu Options de réglage / Affichage Temp. eau pour activer froid Direct 10 °C 6.3 *1, *2 Auto Passage automatique de Chauffage à Refroidissement ou de Refroidissement à Chauffage. Régler la température de consigne directe en froid • Si le système à 2 zones est sélectionné, le point de consigne de température doit être entré pour la Zone 2. • “Zone1” et “Zone2” n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système à 1 zone. T pour activer froid Régler T pour activer le refroidissement * Ce réglage ne sera 5 °C pas disponible si le débit de la pompe est réglé sur le fonctionnement Max. Températures extérieures de passage de Chauffage à Refroidissement ou de Refroidissement à Chauffage. Temp. ext. bascule hiver/été Temp. ext. bascule été/hiver Temp. ext. bascule hiver/été 15 °C Régler la température extérieure pour le passage de Chauffage à Refroidissement. Temp. ext. bascule été/hiver 10 °C 6.4 Régler la température extérieure pour le passage de Refroidissement à Chauffage. Ballon Fonctions de réglage du ballon ECS. Duré fct plancher (chauffage) / Durée chauf. ballon (max) / Temp. relance chauf. ballon / Stérilisation • L’écran affichera 3 fonctions à la fois. Durée fct plancher (max) 8:00 336 Durée maximum de fonctionnement en chauffage (en heure et minutes) *1 Le système est bloqué en mode chaud. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées. *2 Ne s’affiche que lorsque le mode Froid est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible). Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affichage Durée chauf. ballon (max) 1:00 Durée maximum pour le chauffage du ballon ECS (en heure et minutes) Temp. relance chauf. ballon -8 °C Régler l’hystérésis de réchauffage du ballon ECS. Stérilisation Dim / Lun / Mar / Mer / Jeu / Ven / Sam Stérilisation: Heure 12:00 Heure du/des jour(s) de la semaine sélectionné(s) pour stériliser le réservoir FR Menus Lundi La stérilisation peut être définie pour 1 ou plusieurs jours de la semaine. 0:00 ~ 23:59 Stérilisation: Temp. ébull. 65 °C Régler les températures de consigne nécessaires pour stériliser le réservoir. Stérilisation: Dur. fct. (max) 0:10 Régler la durée de stérilisation (en heure et minutes) 7 Param. installateur Param. service Vitesse maxi circulateur 7.1 Pour régler la vitesse maximale du circulateur. Réglage du débit, du fonctionnement max. et de l’activation/désactivation du fonctionnement du circulateur. Débit : XX:X l/min Fact. Max : 0x40 ~ 0xFE, Circulateur : ON/OFF/Purge air 337 Menus À l’intention de l’installateur Réglage par défaut Menu 7.2 7.3 Options de réglage / Affichage Pump down Permet d’activer la fonction pump down pour rapatrier le fluide dans le groupe extérieur. Opération de pump down ON Séch. dalle Pour sécher la dalle (sol, murs, etc.) pendant la construction. N’utilisez pas ce menu à d’autres fins et à une période autre que pendant la construction Modifier pour régler la température de la dalle. ON / Editer Editer Étapes : 1 Température : 25 °C Température de chauffage permettant de sécher la dalle. Sélectionner les étapes souhaitées : 1 ~ 10, plage : 1 ~ 99 ON Confirmer les températures réglées la dalle à chaque étape. 7.4 Contact maintenance Pour paramétrer jusqu’à 2 noms et numéros de contact pour l’utilisateur. Nom et numéro de contact de l’ingénieur d’entretien. Contact 1 / Contact 2 Contact 1 / Contact 2 Nom ou numéro du contact. Nom / icône de téléphone Entrer le nom et le numéro Nom de contact : alphabet a ~ z. Numéro de contact : 1 ~ 9 338 Instructions De Nettoyage Pour garantir une performance optimale du système, un nettoyage doit être effectué à intervalles réguliers. Consultez un revendeur agréé. • Débranchez l’alimentation avant le nettoyage. • N’utilisez pas de benzène, de solvant ou de poudre à récurer. • Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent ménager neutre. • N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40 °C. Unité Intérieure • N’éclaboussez pas l’eau directement. Frottez délicatement l’appareil avec un chiffon doux et sec. Filtre à eau • Nettoyez le filtre à eau au moins une fois par an. Ne pas le faire peut provoquer le colmatage du filtre, ce qui peut entraîner la panne du système. Consultez un revendeur agréé. • Veuillez également retirer la boue de chauffage sur l’aimant. Unité extérieure 0.2 0.1 3 0.3 MPa 0.4 bar Jauge de pression d’eau 4 • N’appuyez pas ou ne frappez pas le couvercle en verre à l’aide d’objets durs et tranchants. Sinon, vous risquez d’endommager l’unité. • Assurez-vous que la pression d’eau est comprise entre 0,05 et 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • Si la pression d’eau se situe hors de la plage ci-dessus, consultez un revendeur agréé. Préparation En Cas D’Inutilisation Prolongée • L’eau à l’intérieur du réservoir doit être vidée. • Débranchez l’alimentation. Pièces non susceptibles d’être réparées par vos soins Débranchez l’alimentation puis veuillez consulter un revendeur agréé dans les conditions suivantes : • Bruits anormaux pendant la mise en service. • Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de la télécommande. • Fuite d’eau de l’unité intérieure. • Désactivation fréquente du disjoncteur. • Le cordon d’alimentation est excessivement chaud. FR Menus / Instructions De Nettoyage 2 1 • N’obstruez pas les évents d’admission et de sortie d’air. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction de performance ou une panne du système. Retirez toute obstruction pour assurer la ventilation. • Lorsqu’il neige, nettoyez et retirez la neige autour de l’unité extérieure pour éviter que les évents d’admission et de sortie d’air ne soient recouverts de neige. MAINTENANCE Utilisateur • Afin d’assurer une performance optimale des appareils, l’utilisateur peut inspecter les évents d’entrée et de sortie d’air de l’unité extérieure et y dégager toute éventuelle obstruction. • Les utilisateurs ne doivent pas essayer d’entretenir ou de remplacer les pièces de l’unité. • Contactez un revendeur agréé pour programmer une inspection. Revendeur • Afin de garantir la sécurité et une performance optimale des unités, des inspections saisonnières sur les appareils, le contrôle fonctionnel du RCCB/ELCB, le filtre à eau, le câblage sur site et la tuyauterie doivent être effectuées à intervalles réguliers par un revendeur agréé. 339 Dépannage Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement. Symptôme Cause Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau qui coule. Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir remis en marche l’appareil. L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau. La vapeur ressort de l’unité extérieure en mode de chauffage. L’unité extérieure ne fonctionne pas. Le système s’arrête de fonctionner. Le système est difficile à réchauffer. • Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil. • Le ralentissement est une protection du compresseur. • Condensation ou évaporation survenue dans les tuyaux. • Cela est causé par l’opération de dégivrage de l’échangeur thermique. • Cela est causé par le contrôle de protection du système lorsque la température extérieure est hors de la plage de fonctionnement. • Cela est causé par le contrôle de protection du système. Lorsque la température d’entrée d’eau est inférieure à 10 °C, le compresseur s’arrête et le réchauffeur de réserve se met sous tension. • Lorsque le panneau et le sol sont réchauffés en même temps, la température d’eau chaude peut diminuer, ce qui peut réduire la capacité de chauffage du système. • Lorsque la température de l’air extérieur est faible, le système peut avoir besoin d’un temps de chauffage plus long. • L’évacuation ou l’admission de l’unité extérieure est bloquée par certains obstacles, comme un bloc de neige. • Lorsque la température prédéfinie de la sortie d’eau est faible, le système peut avoir besoin d’un temps de chauffage plus long. • Le système prendra un certain temps pour réchauffer l’eau s’il commence à fonctionner avec une température d’eau froide. • Cela est causé par le contrôle de protection de l’échangeur thermique de l’unité intérieure. Le système ne se réchauffe pas de façon instantanée. L’appoint électrique s’éteint automatiquement lorsqu’il est désactivé. Le système se met automatiquement • Le programme de stérilisation a été réglé. à fonctionner lorsque l’Horloge n’est pas réglé. De grands bruits de réfrigérant • Ceux-ci sont causés par le contrôle de protection pendant l’opération de dégivrage à une température ambiante extérieure inférieure à -10 °C. continuent de se faire entendre pendant plusieurs minutes. Le mode *1, *2 FROID est indisponible. • Le système est verrouillé pour fonctionner en mode CHAUD uniquement. Vérififiez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance. Symptôme Vérification Le mode CHAUD/*1, *2 FROID ne fonctionne pas efficacement. L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne. Le système ne fonctionne pas. Le voyant de fonctionnement n’est pas allumé ou rien ne s’affiche sur la télécommande. • Réglez la température correctement. • Fermez la vanne du panneau chauffant/refroidissant. • Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de sortie d’air de l’unité extérieure. • L’unité extérieure ou intérieure a été installée en pente. • Fermez bien le couvercle. • Le coupe-circuit est déclenché/activé. • L’alimentation fonctionne correctement ou il s’est produit une panne électrique. *1 Le système est bloqué en mode chaud. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées. *2 Ne s’affiche que lorsque le mode Froid est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible). 340 Ci-dessous une liste de codes d’erreurs qui peuvent apparaître à l’écran en cas de dysfonctionnement avec le réglage ou le fonctionnement du système. Lorsque l’écran affiche un code d’erreur tel qu’indiqué ci-dessous, contactez le numéro enregistré sur la télécommande ou l’installateur agréé le plus proche. Tous les boutons sont désactivés, excepté . et Numéro d’erreur Clignotement H76 H90 H91 H95 H98 H99 Description des erreurs Capacité incompatible Défaut sonde compresseur Défaut circulateur Défaut sonde réfrigérant Défaut vanne de service Défaut sonde solaire Défaut sonde piscine Défaut sonde ballon tampon Défaut compatibilité marque Protection basse pression Défaut sonde zone 1 Défaut sonde zone 2 Défaut débit eau Défaut sonde basse pression Défaut sonde haute pression Erreur circul. eau dégivrage Défaut thermistance ext. 1 Défaut thermistance ext. 2 Défaut OLP résistance chauffage Défaut sonde ballon ECS Défaut de communication carte Protection temp. eau basse Défaut de communication RC-Unité intérieure Défaut communication intérieur/extérieur Défaut OLP résistance ballon ECS Défaut de câblage alimentation Protection haute pression Prévention gel intérieur N° d’erreur F12 F14 F15 F16 F20 F22 F23 F24 Description des erreurs Pressostat activé Défaut rotation compresseur Défaut moteur ventilateur bloqué Protection courant Protection surcharge compresseur Protection surcharge transistor module PIC DC Défaut cycle réfrigérent *1, *2 Défaut cycle chauffage/ F25 refroidissement Défaut pressostat F27 Surchauffe faible débit F29 Défaut sonde de départ d’eau :2 F30 Défaut thermostat interne F32 Défaut sonde extérieure F36 Défaut sonde de retour d’eau F37 Défaut sonde décharge ext. F40 Défaut de correction du facteur de F41 puissance Défaut sonde extérieure de l’échangeur F42 thermique Défaut sonde dégivr. ext. F43 Défaut sonde de départ d’eau F45 Déconnexion du transformateur de F46 courant Défaut sonde de sortie de l’évaporateur F48 Défaut sonde sortie bypass F49 *1, *2 Défaut haute pression en cooling F95 * Certains codes erreur peuvent ne pas être applicables à votre modèle. Consultez un revendeur agréé pour plus d’explications. *1 Le système est bloqué en mode chaud. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées. *2 Ne s’affiche que lorsque le mode Froid est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible). FR Dépannage N° d’erreur H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 341 Informations Informations sur la connexion à l’Adaptateur Réseau (Accessoire en option) AVERTISSEMENT Avant de l’utiliser, vérifiez la sécurité autour du système air-eau. Prévenez les personnes et sujets vivants se trouvant aux alentours avant utilisation. Un mauvais fonctionnement dû au non-respect des instructions peut provoquer des blessures et des dégâts. Confirmez les points ci-dessous avant utilisation (depuis l’intérieur des locaux) - Condition de réglage du minuteur. Une opération de marche/arrêt imprévisible peut provoquer des blessures graves ou des dommages sur les personnes et les sujets vivants. Confirmez les points ci-dessous avant et pendant le fonctionnement (depuis l’extérieur des locaux) - Si vous savez que quelqu’un se trouve dans les locaux, prévenez la personne du nouveau réglage avant exécution. Il s’agit d’éviter que la personne ne subisse un choc ou un malaise grave à cause du changement de réglage. - N’utilisez pas cet appareil si des enfants, personnes à mobilité réduite ou personnes âgées incapables de faire fonctionner l’appareil seuls se trouvent à l’intérieur des locaux. - Vérifiez le réglage et l’état de fonctionnement fréquemment. - Arrêtez le fonctionnement si un code d’erreur s’affiche et consultez un revendeur agréé ou un spécialiste. Confirmez les points suivants avant utilisation • Le système peut ne pas être utilisable en cas de mauvaises conditions de communication. Veuillez vérifier l’“État de fonctionnement” sur l’écran de l’application après l’opération. L’état suivant peut exister en cas d’utilisation à distance. - Fonctionnement impossible, temps d’utilisation non affiché. - Le fonctionnement air-eau n’est pas affiché si l’opération est réglée en-dehors des locaux. • Il est conseillé de verrouiller l’écran du smartphone pour éviter une mauvaise opération. • N’utilisez pas d’autre télécommande, appareil de communication ou opération non spécifié par un revendeur agréé ou un spécialiste. • Utilisez conformément aux accords de “Termes de service” et “Gestion des informations personnelles” de l’application Panasonic Smart. • En cas de non-utilisation prolongée de l’application Panasonic Smart, déconnectez l’adaptateur réseau de l’appareil. Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les appareils électriques et électroniques usagés, doivent être séparés des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur. En éliminant ces produits usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuerez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs de la manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende. Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne Si vous souhaitez vous défaire de pieces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur. [Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne] Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur. 342 Ce symbole indique que le manuel d’instruction doit être lu attentivement. Ce symbole indique qu’un personnel d’entretien doit manipuler cet équipement en se référant au manuel d’installation. Ce symbole indique que certaines informations sont incluses dans le manuel d’utilisation et/ou manuel d’installation. FR Informations AVERTISSEMENT Ce symbole indique que cet équipement utilise un réfrigérant inflammable. Il existe un risque d’incendie en cas de fuite du réfrigérant et d’exposition à une source d’inflammation externe. 343 Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Panasonic-Produkts. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie als künftige Referenz auf. Installationsanleitung liegt bei. Auf dem Typenschild finden Sie Seriennummer und Baujahr. Inhalt Sicherheitshinweise �����������������������������������������������346-358 Tasten und Display der Bedieneinheit �������������������359-361 Erste Einstellungen �������������������������������������������������������361 Schnellmenü �����������������������������������������������������������������362 Menüs ��������������������������������������������������������������������362-376 Für Benutzer 1 Funktionseinstellung ��������������������������������������362-363 1.1 Wochentimer 1.2 Urlaubstimer 1.3 Flüstertimer 1.4 E-Heizstab Heizung 1.5 E-Heizstab Warmw. 1.6 Entkeimung 2 Systemüberprüfung ���������������������������������������������� 364 2.1 Energiemonitor 2.2 Systeminformationen 2.3 Störungsspeicher 2.4 Verdichter 2.5 E-Heizstab 3 Persönl. Einstellung ���������������������������������������364-365 3.1 Tastenton 3.2 LCD-Kontrast 3.3 Leuchtdauer 3.4 Beleuchtungsstärke 3.5 Zeitformat 3.6 Datum und Uhrzeit 3.7 Sprache 3.8 Entsperr-Kennwort 4 Service-Kontakt ���������������������������������������������������� 365 4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2 Für Installateur 5 Installateur-Setup > Systemeinstellung ���������366-371 5.1 Anschluss optionale Platine 5.2 Heizkreise u. Fühler 5.3 Leistung E-Heizstab 5.4 Frostschutz 5.5 WW-Speicher 5.6 Kapazität Warmw. 5.7 Anschluss Pufferspeicher 5.8 E-Heizstab Warmw. 5.9 Gehäuseheizung 5.10 Altern. Außenfühler 5.11 Bivalente Heizung 5.12 Ext. Ein/Aus-Schalter 5.13 Solaranbindung 5.14 Störmeldeausgang 5.15 Leistungssteuerung 5.16 SG ready 5.17 Ext. Schalter für AG 5.18 Flüssigkeit 5.19 Heizen/Kühlen-Sch. 5.20 Man. E-Heizung 5.21 Man.Abtauen 5.22 Abtausignal 5.23 Pumpenfließrate 6 Installateur-Setup > Betriebseinstellung ��������371-375 6.1 Heizen 6.2 Kühlen 6.3 Auto 6.4 WW-Speicher 7 Installateur-Setup > Service-Einstellungen����375-376 7.1 Max. Pumpendrehzahl 7.2 Abpumpen 7.3 Estrichtr. 7.4 Service-Kontakt Reinigungsanweisungen ����������������������������������������������377 Störungssuche �������������������������������������������������������378-379 344 Informationen ���������������������������������������������������������380-381 Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das System von einem Fachinstallateur ordnungsgemäß nach den Anleitungen installiert wurde. • Bei der Panasonic Luft-Wasser-Wärmepumpe handelt es sich um ein Split-System, das aus zwei Geräten besteht: einem Innen- und einem Außengerät. Dieses System wurde für den Betrieb mit dem Warmwasserspeicher von Panasonic konzipiert. Nur wenn das System zusammen mit dem Warmwasserspeicher von Panasonic verwendet wird, garantiert Panasonic einen normalen Betrieb sowie die Zuverlässigkeit des Systems. • Diese Bedienungsanleitung beschreibt, wie das System unter Verwendung des Innen- und des Außengeräts zu bedienen ist. • Für die Bedienung anderer Produkte, wie z. B. Warmwasserspeicher, Heizkörper, externe Temperaturregler und Fußbodenheizung, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitungen der betreffenden Produkte. • Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. • Es kann sein, dass einige in dieser Anleitung beschriebene Funktionen nicht auf Ihr System zutreffen. • Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Fachinstallateur. *1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden. *2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist. Systemüberblick Heizkörper Fernbedienung Dusche Solarmodul VentilatorKonvektor Innengerät DE Bodenheizung Außengerät Stromversorgung Warmwasserspeicher Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät unterscheiden. Sie können durch künftige Verbesserungen am Gerät ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Betriebsbedingungen Heizbetrieb *1, *2 Kühlbetrieb 20 / 55 (unter der Wasseraustrittstemperatur (°C) Umgebungstemperatur -15 °C) *3 5 / 20 20 / 60 (über der (min. / max.) Umgebungstemperatur -10 °C) *3 Außentemperatur (°C) (min. / max.) -20 / 35 10 / 43 Wenn die Außentemperatur außerhalb des in der Tabelle angegebenen Bereichs liegt, fällt die Heizleistung erheblich ab, und es ist möglich, dass das Außengerät durch einen Schutzmechanismus abgeschaltet wird. Das Gerät läuft automatisch wieder an, sobald die Außentemperatur wieder im angegebenen Bereich liegt. *3 Bei einer Außentemperatur zwischen -10 °C und -15 °C wird die Wasseraustrittstemperatur von 60 °C auf 55 °C sinken. 345 Sicherheitshinweise Um Personen- oder Geräteschäden zu vermeiden, sind die nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise zu beachten: Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt: Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch die allgemeine Öffentlichkeit gedacht. VORSICHT Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen. ACHTUNG Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu Verletzungen oder zu Beschädigungen führen. Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw. Gebote: Dieses Symbol weist darauf hin, dass eine bestimmte Tätigkeit NICHT durchgeführt werden darf. Diese Symbole weisen darauf hin, dass bestimmte Tätigkeiten durchgeführt werden MÜSSEN. 346 VORSICHT Innen- und Außengerät Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen verwendet werden, welche eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät haben, wenn sie zuerst auf sichere Weise instruiert wurden oder während der Gerätebedienung beaufsichtigt werden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung sollten nur von Kindern durchgeführt werden, wenn diese dabei beaufsichtigt werden. Bitte wenden Sie sich an einen Fachinstallateur oder Kundendienst, um die Einbauteile reinigen zu lassen bzw. wenn das Gerät repariert, montiert, ausgebaut, zerlegt oder neu installiert werden soll. Eine unsachgemäße Installation und Handhabung kann elektrische Schläge oder Brände verursachen oder dazu führen, dass Wasser aus dem Gerät tropft. Zur Verwendung des korrekten Kältemittels wenden Sie sich an Ihren Fachhändler bzw. Kundendienst. Durch den Einsatz eines anderen als des angegebenen Kältemittels kann das Produkt beschädigt werden oder gar Verletzungen hervorrufen. Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Mittel zum Beschleunigen der Entfrostung und für die Reinigung. Durch den Einsatz ungeeigneter Verfahren oder die Verwendung inkompatibler Materialien können Beschädigungen des Produkts, Explosionen und ernsthafte Verletzungen hervorgerufen werden. Stellen Sie das Gerät nicht in einer potenziell explosiven oder entflammbaren Atmosphäre auf. Bei Nichtbeachtung kann es zu Bränden kommen. Stromversorgung Verwenden Sie keine modifizierten oder miteinander verbundenen oder nicht spezifizierten Netzkabel und auch keine Verlängerungskabel, um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden. Beachten Sie Folgendes, um eine Überhitzung, Feuer oder Stromschläge zu vermeiden: • Schließen Sie keine anderen elektrischen Geräte zusammen mit dem Klimagerät an. • Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder feuchten Händen bedient werden. • Das Netzkabel darf nicht geknickt werden. Bei Beschädigung des Netzkabels muss das Kabel durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine entsprechend autorisierte Person ausgewechselt werden, um eine Gefährdung für Personen zu vermeiden. Dieses Gerät ist mit einem FehlerstromSchutzschalter ausgestattet. Lassen Sie im Zuge von Inspektions- und Wartungsarbeiten den FehlerstromSchutzschalter prüfen. Fehlfunktionen des Fehlerstrom-Schutzschalters können zu Stromschlägen und/oder Bränden führen. Es wird dringend empfohlen, in bauseitigen Hausunterverteilungen eine zusätzliche FehlerstromSchutzeinrichtung zu installieren, um Stromschlägen und Bränden vorzubeugen. Vor Arbeiten an der Elektrik ist die Stromzufuhr zu allen Geräten zu unterbrechen. Im Fall einer Funktionsstörung oder einer Fehlfunktion darf das Gerät nicht mehr benutzt werden und die Stromversorgung ist zu unterbrechen. (Gefahr von Rauchbildung, Feuer oder elektrischen Schlägen) Beispiele für Funktionsstörungen bzw. Fehlfunktionen • Der Fehlerstrom-Schutzschalter/ Erdkriechstromkreis-Unterbrecher wird häufig ausgelöst. • Brandgeruch. • Auftreten ungewöhnlicher Geräusche oder Vibrationen des Geräts. • Aus dem Innengerät tropft heißes Wasser. Wenden Sie sich für Wartungs- und Reparaturarbeiten umgehend an Ihren Fachinstallateur. Tragen Sie während der Inspektion und Wartung Handschuhe. DE Sicherheitshinweise Nicht den Finger oder andere Objekte in die Luft-zu-WasserInnen- oder Außeneinheit stecken, rotierende Teile können zu Verletzungen führen. Fassen Sie bei Gewittern nicht das Außengerät an, da die Gefahr von Stromschlägen besteht. Stellen oder setzen Sie sich nicht auf das Außengerät, Sie könnten herunterfallen und sich verletzen. Das Innengerät darf nicht im Freien aufgestellt werden. Es ist nur für die Aufstellung in Innenräumen vorgesehen. Dieses Gerät muss geerdet sein, um Stromschläge oder Brände zu vermeiden. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, die Stromversorgung ausschalten. -das - Gerät gereinigt oder gewartet werden soll, -es - längere Zeit nicht verwendet werden soll. Dieses System setzt sich aus mehreren Geräten zusammen. Vor Arbeiten an der Elektrik des Innengeräts ist die Stromzufuhr zu allen Geräten zu unterbrechen, um Stromschläge, Verbrennungen und tödliche Verletzungen zu vermeiden. 347 Sicherheitshinweise ACHTUNG Innen- und Außengerät Um Beschädigungen oder eine Korrosion des Geräts zu vermeiden, reinigen Sie das Innengerät nicht mit Wasser, Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Verbrennungsgeräten oder in einem Badezimmer installiert werden. Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen oder Bränden. Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich sonst verletzen. Bitte beachten Sie, dass bei Warmwasserentnahme und zeitgleicher Entkeimung die Verbrühungsgefahr erheblich steigt. Um Verletzungen zu vermeiden, darf das Gerät nicht zu Reinigungszwecken auseinandergebaut werden. Steigen Sie nicht auf eine instabile Unterlage, wenn Sie das Gerät reinigen, sonst besteht Verletzungsgefahr. Stellen Sie keine Vase oder andere Wassergefäße auf das Gerät. Ansonsten könnte Wasser in das Gerät gelangen und die Isolierung beeinträchtigen, was zu Stromschlägen führen könnte. Um ein Austreten von Wasser zu verhindern, ist darauf zu achten, dass die Kondensatleitung -fachgerecht angeschlossen wird, -nicht direkt in einen Abfluss geführt wird, bei dem Rückstaugefahr besteht, -nicht in einen mit Wasser gefüllten Behälter geführt wird. 348 Nach einer längeren Nutzung von Kaminen oder ähnlichem sollte der Raum regelmäßig gelüftet werden. Nach einer langen Nutzungsdauer ist zu kontrollieren, ob die Montagehalterung noch einwandfrei ist, damit das Gerät nicht herunterfällt. Fernbedienung Achten Sie darauf, dass die Fernbedienung nicht feucht wird. Andernfalls kann es zu Stromschlägen und/oder Bränden kommen. Drücken Sie die Tasten auf der Fernbedienung nicht mit harten und scharfen Gegenständen. Bei Nichtbeachtung kann das Gerät beschädigt werden. Die Fernbedienung darf nicht mit Wasser, Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver gereinigt werden. Sie dürfen die Fernbedienung nicht selbst prüfen oder warten. Wenden Sie sich an einen autorisierten Fachhändler, um Verletzungen durch eine falsche Bedienung zu vermeiden. Dieses Gerät ist mit R32 (schwaches brennbares Kältemittel). gefüllt. Falls das Kältemittel ausläuft und einer externen Zündquelle ausgesetzt wird, besteht Brandgefahr. Innen- und Außengerät Das Gerät sollte in einem Raum mit einer Wohnfläche größer als Amin (m²) installiert und/oder betrieben werden. Es sollte von Zündquellen wie Hitze/ Funken/offenen Flammen oder explosionsgefährdeten Bereichen wie Gasgeräten, Gaskochern, netzförmigen Gasversorgungssystemen oder Elektroküchengeräten usw. ferngehalten werden. (Bitte beachten Sie hierzu Tabelle I Montageanleitung Tabelle für Amin (m²)) Beachten Sie, dass das Kältemittel evtl. geruchlos ist. Daher wird dringend empfohlen, dass geeignete Gasmelder für brennbare Kältemittel vorhanden, betriebsbereit und in der Lage sind, vor Lecks zu warnen. Halten Sie eventuell erforderliche Lüftungsöffnungen von Hindernissen frei. Unterlassen Sie es, das Gerät gewaltsam zu öffnen oder zu verbrennen, da es unter Druck steht. Setzen Sie das Gerät auch keinen heißen Temperaturen, Flammen, Funken oder anderen Zündquellen aus. Anderenfalls kann es explodieren und Verletzungen verursachen. Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung des Kältemittels vom Typ R32 Die grundlegenden Installationsverfahren sind mit denen bei Modellen mit konventionellen Kältemitteln (R410A, R22) identisch. Da der Arbeitsdruck höher als bei Modellen mit dem Kältemittel R22 ist, gibt es einige gesonderte Rohrleitungen, Montageschritte und Wartungswerkzeuge. Insbesondere, wenn Sie ein Kältemittel-R22-Modell durch ein neues Kältemittel-R32-Modell ersetzen, tauschen Sie immer an der Außeneinheit die herkömmlichen Rohre und Überwurfmuttern durch die speziellen R32- und R410ARohrleitungen und-Überwurfmuttern aus. Für R32 und R410A kann an der Außeneinheit und für das Rohr die gleiche Überwurfmutter verwendet werden. Die Vermischung verschiedener Kältemittel in einem System ist untersagt. Modelle, die die Kältemittel R32 und R410A verwenden, haben einen unterschiedlichen Ladeanschluss-Gewindedurchmesser, um eine fehlerhafte Befüllung mit dem Kältemittel R22 zu verhindern und die Sicherheit zu erhöhen. Überprüfen Sie dies deshalb im Voraus. [Der LadeanschlussGewindedurchmesser für R32 und R410A beträgt 1/2 Zoll.] Es ist immer sicherzustellen, dass keine Fremdstoffe (Öl, Wasser usw.) in die Rohrleitungen eindringen. Versiegeln Sie darüber hinaus ordnungsgemäß die Öffnungen, wenn Sie die Rohrleitungen lagern, indem Sie sie zuklemmen, zukleben usw. (Die Handhabung von R32 ist mit der von R410A vergleichbar.) DE Sicherheitshinweise VORSICHT 349 Sicherheitshinweise • Betrieb, Wartung, Reparatur und Rückgewinnung des Kältemittels sollten von im Umgang mit brennbaren Kältemitteln geschultem und zertifiziertem Personal und entsprechend den Empfehlungen des Herstellers durchgeführt werden. Alle Personen, die ein System oder damit verbundene Systemteile bedienen, warten oder instand halten, müssen dafür geschult und zertifiziert sein. • Sämtliche Teile des Kühlkreislaufs (Verdampfer, Luftkühler, AHU, Kondensatoren oder Flüssigkeitssammler) sowie die Rohrleitungen dürfen sich nicht in der Nähe von Wärmequellen, offenen Flammen, Betriebsgasgeräten oder laufenden elektrischen Heizgeräten befinden. • Der Benutzer/Eigentümer oder sein Bevollmächtigter muss die Alarme, die Gerätebeatmung und die Melder mindestens einmal jährlich, soweit nach nationalen Vorschriften erforderlich, regelmäßig überprüfen, um ihre ordnungsgemäße Funktion zu gewährleisten. • Ein Betriebsbuch ist zu führen. Die Ergebnisse dieser Prüfungen sind im Betriebsbuch zu vermerken. • Bei Lüftungen in besetzten Räumen ist zu prüfen, ob keine Behinderung vorliegt. • Vor der Inbetriebnahme eines neuen Kältesystems sollte die für die Inbetriebnahme des Systems verantwortliche Person sicherstellen, dass geschultes und zertifiziertes Bedienpersonal anhand der Betriebsanleitung über den Aufbau, die Überwachung, den Betrieb und die Wartung des Kältesystems sowie die zu beachtenden Sicherheitsvorkehrungen und die Eigenschaften und Handhabung des verwendeten Kältemittels eingewiesen wird. 350 • Die allgemeinen Anforderungen an geschultes und zertifiziertes Personal sind nachfolgend angegeben: a) Kenntnisse in puncto Gesetzgebung, Vorschriften und Normen im Zusammenhang mit brennbaren Kältemitteln, b) Detaillierte Kenntnisse und Fähigkeiten zu folgenden Themen: Umgang mit brennbaren Kältemitteln, persönliche Schutzausrüstung, Verhinderung von Kältemittelaustritt, Umgang mit Flaschen, Befüllung, Lecksuche, Rückgewinnung und Entsorgung, c) Fähigkeit, die Anforderungen der nationalen Gesetzgebung sowie der Vorschriften und Normen zu verstehen und in der Praxis anzuwenden und d) Absolvieren einer kontinuierlichen Fort- und Weiterbildung zur Aufrechterhaltung dieses Knowhows. e) Rohrleitungen von Klimageräten sind in Aufenthaltsbereichen so zu installieren, dass sie gegen unbeabsichtigte Beschädigungen während Betrieb und Wartung geschützt sind. f) Gegen übermäßige Vibrationen oder Pulsieren der Rohrleitungen sind geeignete Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. g) Stellen Sie sicher, dass Schutzvorrichtungen, Kühlleitungen und Verbindungsstücke gegen schädliche Umwelteinflüsse geschützt sind (z. B. Gefahren wie Ansammeln und Einfrieren von Wasser in Entlastungsleitungen oder das Ansammeln von Schmutz und Ablagerungen). 1. Installation (Ort) • Produkte mit brennbaren Kältemitteln sind entsprechend der in Tabelle I der Installationsanleitung angegebenen Mindestraumfläche, Amin (m2), zu installieren. • Bei einer Feldladung muss der sich durch die unterschiedliche Rohrlänge ergebende Einfluss auf die Kältemittelfüllung quantifiziert, gemessen und gekennzeichnet werden. • Es ist sicherzustellen, dass die Installation der Rohre auf ein Minimum reduziert wird. Vermeiden Sie die Verwendung von verbogenen Rohren und erlauben Sie keine spitzwinkligen Krümmungen. • Es ist sicherzustellen, dass die Rohre vor technischen Schäden geschützt werden. • Nationale Gasverordnungen, kommunale Regelungen und Gesetze sind einzuhalten. Benachrichtigen Sie die zuständigen Behörden in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften. • Sorgen Sie dafür, dass alle mechanischen Verbindungen zu Wartungszwecken zugänglich sind. • In Fällen, wo eine mechanische Belüftung erforderlich ist, sind die Lüftungsöffnungen frei von Hindernissen zu halten. • Beachten Sie bei der Entsorgung des Produkts die Vorkehrungen von Punkt 12, und halten Sie die nationalen Vorschriften ein. Bei Fragen zur sachgemäßen Handhabung wenden Sie sich bitte an die städtischen Ämter vor Ort. 2. Wartung 2-1. Wartungspersonal • Das System wird von einem geschulten und zertifizierten Servicepersonal, das vom Benutzer oder Verantwortlichen eingesetzt wird, geprüft, regelmäßig überwacht und gewartet. • Es ist sicherzustellen, dass die Füllmenge der Größe des Zimmers entspricht, in dem die das Kältemittel enthaltenden Teile installiert sind. • Stellen Sie sicher, dass die Kältemittelfüllung nicht durchsickert. • Jede qualifizierte Person, die mit Arbeiten oder Eingriffen in einem Kältemittelkreislauf beschäftigt ist, sollte im Besitz eines aktuell gültigen, von einer in der Branche anerkannten Prüfstelle ausgestellten Zertifikats sein, das ihre Kompetenz zum gefahrlosen Umgang mit Kältemitteln gemäß einer anerkannten Industriespezifikation ausweist. DE Sicherheitshinweise h) Ausdehnung und Kontraktion von langen Rohrleitungen in Kälteanlagen sind bei Auslegung und Installation (montiert und geschützt) so zu berücksichtigen, dass die Wahrscheinlichkeit eines hydraulischen Schlages mit Schäden an der Anlage minimiert wird. i) Schützen Sie die Kälteanlage vor Beschädigungen und Bruch aufgrund von Bewegung von Möbeln oder Umbauten. j) Um sicherzustellen, dass keine Undichtigkeiten auftreten, müssen vor Ort hergestellte Kältemittelanschlüsse in Innenräumen auf Dichtheit geprüft werden. Die Prüfmethode muss eine Empfindlichkeit von 5 Gramm Kältemittel pro Jahr oder besser unter einem Druck von mindestens 0,25 mal dem maximalen zulässigen Druck (>1,04 MPa, max 4,15 MPa) haben. Es darf keine Leckage festgestellt werden. 351 Sicherheitshinweise • Die Wartung sollte nur gemäß den Empfehlungen des Geräteherstellers durchgeführt werden. Wartungsund Reparaturarbeiten, die die Unterstützung durch andere Fachkräfte erfordern, dürfen nur unter der Aufsicht der für die Verwendung von brennbaren Kältemitteln zuständigen Person durchgeführt werden. • Die Wartung sollte nur gemäß den Empfehlungen des Herstellers durchgeführt werden. 2-2. Tätigkeit • Vor Beginn der Arbeiten an Systemen mit brennbaren Kältemitteln sind Sicherheitskontrollen notwendig, damit das Risiko einer Entzündung möglichst gering ist. Für die Reparaturarbeiten am Kältesystem müssen die Vorkehrungen unter Punkt 2-2 und 2-8 befolgt werden, bevor Arbeiten am System durchgeführt werden. • Die Arbeiten müssen gemäß einem kontrollierten Verfahren durchgeführt werden, um das Risiko zu minimieren, dass während der Arbeiten entzündliche Gase oder Dämpfe vorhanden sind. • Das gesamte Wartungspersonal und andere Mitarbeiter, die in der näheren Umgebung arbeiten, müssen hinsichtlich des Wesens der durchgeführten Arbeiten angewiesen und überwacht werden. • Vermeiden Sie Arbeiten in engen und geschlossenen Räumen. Achten Sie immer darauf, dass Sie sich nicht in der Nähe der Quelle befinden, mindestens 2 Meter Sicherheitsabstand einhalten oder die Freifläche in einem Radius von mindestens 2 Metern abgrenzen. • Tragen Sie eine geeignete Schutzausrüstung, darunter einen Atemschutz, wenn die Bedingungen es erfordern. 352 • Halten Sie alle Zündquellen und heiße Metalloberflächen fern. 2-3. Prüfung auf Vorhandensein von Kältemittel • Der Bereich muss mit einem entsprechenden Kältemitteldetektor vor und während der Arbeiten überprüft werden, um sicherzustellen, dass der Techniker über eine mögliche brennbare Atmosphäre informiert wird. • Es ist sicherzustellen, dass die verwendeten Leck-Detektoren für die Verwendung mit brennbaren Kältemitteln geeignet sind, d. h. dass sie funkenfrei, angemessen versiegelt und eigensicher sind. • Für den Fall, dass Kältemittel ausgelaufen sind bzw. verschüttet wurden, lüften Sie sofort den Bereich und halten Sie sich mit dem Rücken gegen den Wind und entfernt von der Austrittsstelle. • Für den Fall, dass Kältemittel ausgelaufen sind bzw. verschüttet wurden, benachrichtigen Sie Personen, die sich in Windrichtung des ausgelaufenen/verschütteten Produkts befinden, isolieren Sie den umgebenden Gefahrenbereich, und halten Sie unbefugte Personen fern. 2-4. Vorhandensein eines Feuerlöschers • Wenn Arbeiten mit offener Flamme an den Kühlanlagen oder damit verbundenen Teilen durchgeführt werden sollen, müssen geeignete Feuerlöscheinrichtungen griffbereit sein. • Ein Pulverfeuerlöscher oder ein CO2Feuerlöscher muss in der Nähe des Ladebereichs griffbereit sein. 2-6. Belüfteter Bereich • Es ist sicherzustellen, dass der Bereich im Freien ist oder ausreichend belüftet wird, bevor in das System eingegriffen oder Arbeiten mit offener Flamme durchgeführt werden. • Eine gewisse Belüftung muss während des Zeitraums, in dem die Arbeiten durchgeführt werden, aufrecht erhalten bleiben. • Die Belüftung sollte eventuell freigegebenes Kältemittel gefahrlos auflösen und vorzugsweise nach außen in die Atmosphäre abgeben. 2-7. Kontrollen der Kühlanlagen • Wenn elektrische Bauteile ausgetauscht werden, müssen die neuen Teile für den betreffenden Zweck geeignet sein und die korrekten technischen Daten aufweisen. • Die Wartungs- und Reparaturrichtlinien des Herstellers müssen stets eingehalten werden. • Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich an die technische Kundendienstabteilung des Herstellers. • Die folgenden Überprüfungen gelten für Installationen mit brennbaren Kältemitteln. -Es - ist sicherzustellen, dass die tatsächliche Füllmenge der Größe des Zimmers entspricht, in dem die das Kältemittel enthaltenden Teile installiert sind. -Die - Belüftungsgeräte und Steckdosen funktionieren angemessen, und der Zugang zu ihnen ist nicht versperrt. -Wenn ein indirekter Kühlkreislauf verwendet wird, muss der Sekundärkreislauf auf das Vorhandensein von Kältemittel kontrolliert werden. -Die - Kennzeichnung an den Geräten muss weiterhin sichtbar und lesbar sein. Unleserliche Kennzeichnungen und Schilder müssen ausgebessert werden. -Kältetechnikrohre oder -bauteile sind an einer Position installiert, wo sie wahrscheinlich keinem Stoff ausgesetzt sind, der Kältemittel enthaltende Bauelemente durch Oxydation zerstören kann. Eine Ausnahme besteht, wenn die Bauteile aus Werkstoffen bestehen, die von Natur aus gegen Korrosionen resistent sind, oder sie angemessen vor Korrosionen geschützt sind. DE Sicherheitshinweise 2-5. Keine Zündquellen • Personen, die Arbeiten an einem Kältesystem durchführen, zu denen eine Offenlegung von Rohren gehört, die brennbare Kältemittel enthalten oder enthalten haben, dürfen keine Zündquellen verwenden, die zu einer Brand- oder Explosionsgefahr führen können. Die betreffende Person darf bei der Durchführung dieser Arbeiten nicht rauchen. • Alle möglichen Zündquellen, darunter das Rauchen von Zigaretten, sollten ausreichend weit weg vom Ort der Installation, Reparatur, Beseitigung und Entsorgung gehalten werden, wenn die Möglichkeit besteht, dass brennbare Kältemittel an den umgebenden Raum freigegeben werden können. • Vor Beginn der Arbeiten muss die Gegend um die Ausrüstung herum inspiziert werden, um sicherzustellen, dass keine Brandoder Zündgefahr vorhanden ist. • „Rauchen verboten!“-Schilder müssen aufgestellt werden. 353 Sicherheitshinweise 2-8. Kontrollen der elektrischen Geräte • Die Reparatur- und Wartungsarbeiten an elektrischen Bauteilen müssen anfängliche Sicherheitsprüfungen und BauteilInspektionsverfahren umfassen. • Anfängliche Sicherheitsüberprüfungen müssen folgende Punkte umfassen, sind aber nicht auf diese beschränkt:-Die - Kondensatoren sind entladen: Dies muss auf sichere Weise erfolgen, um eine Funkenbildung zu vermeiden. -Es - liegen keine stromführenden elektrischen Bauteile und Kabel beim Füllen, Absaugen oder Säubern des Systems frei. -Es - besteht eine kontinuierliche Erdung. • Die Wartungs- und Reparaturrichtlinien des Herstellers müssen stets eingehalten werden. • Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich an die technische Kundendienstabteilung des Herstellers. • Wenn ein Fehler vorhanden ist, der die Sicherheit beeinträchtigen könnte, darf keine Stromversorgung mit dem Kreislauf verbunden werden, bis der Fehler zufriedenstellend behoben wurde. • Wenn der Fehler nicht sofort behoben werden kann, aber der Betrieb fortgesetzt werden muss, sollte eine angemessene temporäre Lösung verwendet werden. • Der Besitzer der Ausrüstung muss informiert werden, damit anschließend alle Beteiligten Bescheid wissen. 354 3. Reparaturen an versiegelten Bauteilen • Während der Reparaturen an versiegelten Bauteilen müssen alle elektrischen Zuleitungen von der Ausrüstung, an der gearbeitet wird, getrennt werden, bevor versiegelte Abdeckungen usw. entfernt werden. • Wenn während der Wartung eine elektrische Stromversorgung zur Ausrüstung absolut notwendig ist, muss eine dauerhaft in Betrieb befindliche Form der Lecksuche am kritischsten Punkt implementiert werden, damit diese vor einer möglicherweise gefährlichen Situation warnen kann. • Besondere Aufmerksamkeit sollte folgenden Punkten gezollt werden, um sicherzustellen, dass bei Arbeiten an elektrischen Bauteilen das Gehäuse nicht dahingehend verändert wird, dass das Schutzniveau beeinträchtigt wird. Dazu gehören Schäden an Kabeln, übermäßige Anzahl von Anschlüssen, Klemmen mit falschen Spezifikationen, Schäden an Dichtungen, falsche Montage der Schlauchanschlüsse usw. • Es ist sicherzustellen, dass das Gerät sicher befestigt ist. • Es ist sicherzustellen, dass die Dichtungen oder Dichtungsmaterialien nicht derart erodiert sind, dass sie das Eindringen von brennbaren Atmosphären nicht mehr verhindern können. • Ersatzteile müssen die Angaben des Herstellers erfüllen. HINWEIS: Die Verwendung von Silikon-Dichtstoff kann die Wirksamkeit einiger LeckDetektortypen beeinträchtigen. Eigensichere Bauteile müssen nicht isoliert werden, bevor Arbeiten an ihnen ausgeführt werden. 5. Verkabelung • Stellen Sie sicher, dass die Verkabelung nicht Verschleiß, Korrosion, übermäßigem Druck, Vibrationen, scharfen Kanten oder sonstigen nachteiligen Umweltauswirkungen unterliegt. • Die Prüfung sollte auch den Auswirkungen von Alterung oder ständiger Vibration durch Quellen wie Kompressoren oder Ventilatoren Rechnung tragen. 6. Erkennung von brennbaren Kältemitteln • Unter keinen Umständen sollten potenzielle Zündquellen für die Suche oder Erkennung von Kältemittelleckagen verwendet werden. • Es darf keine Halogenlampe (oder ein anderer Detektor mit freibrennender Flamme) verwendet werden. 7. Die folgenden Lecksuchmethoden gelten als für alle Kältemittelsysteme geeignet • Bei der Verwendung von Detektoren mit einer Empfindlichkeit von 5 Gramm Kältemittel pro Jahr oder besser unter einem Druck von mindestens 0,25 mal dem maximalen zulässigen Druck (>1,04 MPa, max 4,15 MPa), z. B. einem Universal-Sniffer, dürfen keine Leckagen detektiert werden. • Elektronische Lecksucher können verwendet werden, um brennbare Kältemittel zu erkennen. Jedoch ist die Empfindlichkeit u. U. nicht ausreichend oder muss ggf. neu kalibriert werden. (Die Prüfgeräte sollten in einem kältemittelfreien Bereich kalibriert werden.) • Es ist sicherzustellen, dass der Detektor keine potenzielle Zündquelle ist und sich für das verwendete Kältemittel eignet. • Die Leck-Detektoren sollten auf einen Prozentsatz des KältemittelLFL-Werts festgelegt und gemäß dem verwendeten Kältemittel und dem entsprechenden Prozentsatz des Gases (max. 25 %) kalibriert werden. • Für die meisten Kältemittel eignen sich auch Flüssigkeiten zur Leckageerkennung, zum Beispiel solche für Blasen- und Fluouresenzmethoden. Chlorhaltige Reinigungsmittel sind zu meiden, da Chlor mit dem Kältemittel reagieren und Kupferrohrleitungen angreifen kann. • Wenn ein Leck vermutet wird, müssen alle offenen Flammen entfernt/gelöscht werden. DE Sicherheitshinweise 4. Reparatur von eigensicheren Bauteilen • Legen Sie keine permanenten induktiven oder kapazitiven Lasten an der Schaltung an, ohne sicherzustellen, dass diese nicht die zulässigen Werte für Spannung und Stromstärke für die verwendete Ausrüstung übersteigen. • Eigensichere Bauteile sind die einzigen Bauteile, die bei Vorhandensein einer brennbaren Atmosphäre bearbeitet werden können, auch wenn sie stromführend sind. • Die Prüfeinrichtung muss den korrekten Nennwert aufweisen. • Ersetzen Sie Bauteile nur durch vom Hersteller spezifizierte Teile. Vom Hersteller nicht spezifizierte Teile können zur Zündung von Kältemittel in der durch ein Leck hervorgerufenen Atmosphäre führen. 355 Sicherheitshinweise • Wird ein Kältemittel-Leck gefunden, das Lötarbeiten erfordert, muss das gesamte Kältemittel aus dem System abgesaugt oder (mithilfe von Abschaltventilen) in einem Teil des Systems entfernt vom Leck isoliert werden. Befolgen Sie beim Entfernen des Kältemittels die Vorkehrungen von Punkt 8. 356 8. Entfernung und Entleerung • Wenn zu Reparaturen – oder für andere Zwecke – in den Kältemittelkreislauf eingegriffen wird, sind konventionelle Verfahren anzuwenden. Es ist jedoch wichtig, bewährte Methoden zu befolgen, da die Entflammbarkeit eine Rolle spielt. Das folgende Verfahren sollte eingehalten werden: Kältemittel entfernen -> Kreislauf mit Edelgas bereinigen -> luftleer pumpen -> mit Edelgas bereinigen -> Kreislauf durch Schneiden oder Löten öffnen. • Die Kältemittelladung sollte in die korrekten Recycling-Flaschen abgesaugt werden. • Das System muss mit sauerstofffreiem Stickstoff (OFN) gespült werden, damit das Gerät sicher wird. • Dieser Prozess muss möglicherweise mehrmals wiederholt werden. • Druckluft oder Sauerstoff dürfen für diese Aufgabe nicht verwendet werden. • Die Spülung soll erreicht werden, indem das Vakuum im System mit sauerstofffreiem Stickstoff unterbrochen und weiter gefüllt wird, bis der Betriebsdruck erreicht ist. Dann soll in die Atmosphäre entlüftet und schließlich wieder ein Vakuum hergestellt werden. • Dieser Prozess soll wiederholt werden, bis im System kein Kältemittel mehr vorhanden ist. • Wenn die endgültige sauerstofffreie Stickstoffladung verwendet wird, muss das System bis auf Atmosphärendruck entlüftet werden, damit Arbeiten stattfinden können. • Dieser Vorgang ist unabdingbar, wenn Lötarbeiten an den Rohrleitungen durchgeführt werden sollen. • Es ist zu sicherzustellen, dass sich das Ventil für die Vakuumpumpe nicht in der Nähe von potentiellen Zündquellen befindet und eine Belüftung zur Verfügung steht. OFN = sauerstofffreier Stickstoff, eine Art von Edelgas. 9. Ladeverfahren • Neben den konventionellen Ladeverfahren müssen folgende Anforderungen eingehalten werden. -Es - ist zu sicherzustellen, dass bei der Verwendung von Ladeeinrichtungen keine Kontamination von verschiedenen Kältemitteln auftritt. -Schläuche und Leitungen sollten so kurz wie möglich sein, damit in ihnen so wenig Kältemittel wie möglich enthalten ist. -Flaschen sind in einer geeigneten Position entsprechend der Anweisungen aufzubewahren. -Es - ist zu sicherzustellen, dass das Kältesystem geerdet ist, bevor es mit Kältemittel befüllt wird. -Kennzeichnen Sie das System, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist (sofern nicht bereits erfolgt). -Äußerste Sorgfalt ist anzuwenden, das Kältesystem nicht zu überfüllen. • Vor dem Nachladen des Systems muss dessen Druck mit sauerstofffreiem Stickstoff überprüft werden (siehe Punkt 7). • Das System muss nach Abschluss des Ladevorgangs, jedoch noch vor der Inbetriebnahme auf Lecks überprüft werden. 10. Außerbetriebnahme • Vor der Durchführung dieses Verfahrens kommt es darauf an, dass der Techniker mit der Ausrüstung und allen Details komplett vertraut ist. • Als bewährte Verfahrensweise wird empfohlen, dass alle Kältemittel gefahrlos zurückgewonnen werden. • Bevor die Aufgabe durchgeführt wird, muss für den Fall, dass vor der Wiederverwendung der zurückgewonnen Kältemittel eine Analyse benötigt wird, eine Öl- und Kältemittelprobe entnommen werden. • Es ist notwendig, dass elektrischer Strom zur Verfügung steht, bevor mit der Aufgabe begonnen wird. a) Machen Sie sich mit der Ausrüstung und deren Funktionsweise vertraut. b) Das System ist elektrisch zu isolieren. c) Überprüfen Sie Folgendes, bevor Sie das Verfahren beginnen: • mechanische Handhabungstechnik ist bei Bedarf für den Umgang mit Kältemittelflaschen verfügbar; • die gesamte persönliche Schutzausrüstung ist verfügbar und wird richtig verwendet; • der Absaugprozess wird zu allen Zeiten von einer sachkundigen Person beaufsichtigt; • Absauggeräte und -flaschen erfüllen die entsprechenden Normen. d) Pumpen Sie nach Möglichkeit das Kältemittelsystem ab. e) Wenn ein Vakuum nicht möglich ist, implementieren Sie einen Verteiler, sodass das Kältemittel aus verschiedenen Teilen des Systems entfernt werden kann. f) Es ist sicherzustellen, dass sich die Flasche auf der Waage befindet, bevor die Absaugung durchgeführt wird. g) Starten Sie die Absaugmaschine, und arbeiten Sie getreu den Anweisungen. h) Überfüllen Sie die Flaschen nicht. (Nicht mehr als 80 Volumenprozent Flüssigfüllung.) i) Überschreiten Sie nicht den maximalen Betriebsdruck der Flasche, auch nicht vorübergehend. j) Wenn die Flaschen korrekt gefüllt wurden und der Prozess abgeschlossen ist, stellen Sie sicher, dass die Flaschen und die Ausrüstung unverzüglich vom Standort entfernt werden und alle Absperrventile an der Ausrüstung verriegelt sind. k) Das abgesaugte Kältemittel darf erst wieder in ein anderes Kältesystem eingefüllt werden, nachdem es gereinigt und überprüft wurde. • Eine elektrostatische Aufladung kann entstehen und einen gefährlichen Zustand beim Laden bzw. Ablassen des Kältemittels verursachen.Zur Vermeidung von Brand- und Explosionsgefahr leiten Sie die Reibungselektrizität während der Umsetzung ab, indem Sie vor dem Laden/ Ablassen eine Erdung und einen Potenzialausgleich von Behältern und Anlagen durchführen. DE Sicherheitshinweise • Eine nachfolgende Dichtheitsprüfung muss vor dem Verlassen des Standorts durchgeführt werden. • Eine elektrostatische Aufladung kann entstehen und einen gefährlichen Zustand beim Laden und Ablassen des Kältemittels verursachen. Zur Vermeidung von Brand- und Explosionsgefahr leiten Sie die Reibungselektrizität während der Umsetzung ab, indem Sie vor dem Laden/Ablassen eine Erdung und einen Potenzialausgleich von Behältern und Anlagen durchführen. 357 Sicherheitshinweise 11. Kennzeichnung • Es sind Etiketten anzubringen, die besagen, dass die Ausrüstung außer Betrieb genommen und das Kältemittel entleert wurde. • Das Etikett muss datiert und unterzeichnet werden. • Es ist sicherzustellen, dass die Ausrüstung mit Etiketten gekennzeichnet wurde, die besagen, dass die Ausrüstung brennbare Kältemittel enthält. 12. Rückgewinnung • Beim Entfernen von Kältemittel aus einem System, entweder zur Wartung oder zur Außerbetriebnahme, wird als bewährte Verfahrensweise empfohlen, dass alle Kältemittel gefahrlos abgesaugt werden. • Beim Umfüllen von Kältemittel in die Flaschen ist sicherzustellen, dass nur geeignete KältemittelAbsaugflaschen eingesetzt werden. • Es ist sicherzustellen, dass die korrekte Anzahl von Flaschen zum Aufnehmen der gesamten Systemladung verfügbar sind. • Alle zu verwendenden Flaschen sind für das abgesaugte Kältemittel ausgewiesen und entsprechend gekennzeichnet (d. h. spezielle Flaschen für die Rückgewinnung von Kältemittel). • Die Flaschen müssen mit einem Überdruckventil ausgestattet und die zugehörigen Absperrventile in einwandfreiem Zustand sein. • Die Recyclingflaschen sind luftleer und nach Möglichkeit gekühlt, bevor die Absaugung erfolgt. • Die Recycling-Ausrüstung muss in einwandfreiem Zustand sein und über eine griffbereite Reihe von Anweisungen bezüglich der Ausrüstung verfügen. Sie muss für die Absaugung von brennbaren Kältemitteln geeignet sein. 358 • Darüber hinaus muss eine Reihe von geeichten Waagen zur Verfügung stehen und einen einwandfreien Zustand aufweisen. • Die Schläuche müssen komplett mit leckagefreien Trennkupplungen und in gutem Zustand vorliegen. • Überprüfen Sie vor Verwendung der Absaugmaschine, dass sie sich in einem einwandfreien Betriebszustand befindet, ordnungsgemäß gepflegt wurde und dass alle zugehörigen elektrischen Komponenten versiegelt sind, um im Falle einer Kältemittelfreisetzung eine Entzündung zu verhindern. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller. • Das abgesaugte Kältemittel sollte in der korrekten Recycling-Flasche an den Kältemittellieferanten zurückgebracht und mit dem entsprechenden Entsorgungsnachweis versehen werden. • Mischen Sie keinesfalls Kältemittel in den Rückgewinnungsgeräten und vor allem nicht in den Flaschen. • Wenn Kompressoren oder Kompressoröle entfernt werden sollen, ist sicherzustellen, dass sie auf ein akzeptables Maß luftleer gepumpt wurden, um zu gewährleisten, dass kein brennbares Kältemittel im Schmierstoff verbleibt. • Der Leerungsprozess erfolgt vor der Rückgabe des Kompressors an die Lieferanten. • Es sollte lediglich eine Elektroheizung für das Kompressorgehäuse eingesetzt werden, um diesen Vorgang zu beschleunigen. • Wenn Öl aus einem System abgelassen wird, muss dies gefahrlos durchgeführt werden. Tasten und Display der Bedieneinheit 3 Tasten/Display 2 3 4 5 6 LCD-Display Hauptmenü-Taste Dient zur Funktionseinstellung. EIN/AUS-Taste Dient zum Ein- bzw. Ausschalten des Geräts. Betriebsanzeige Leuchtet während des Betriebs und blinkt bei einer Störung. 2 4 1 5 6 Kreuztasten Dient zum Auswählen einer Option. Nach oben Tasten in der Mitte drücken Keine Handschuhe Kein Stift Links Rechts Nach unten Taste „Enter“ Bestätigt den gewählten Inhalt. DE Sicherheitshinweise / Tasten und Display der Bedieneinheit 1 Schnellmenü-Taste (Weitere Details finden Sie in der separaten Schnellmenü-Anleitung.) Zurück-Taste Kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück. 359 Tasten und Display der Bedieneinheit 2 3 4 5 1 6 7 Display 1 Auswahl der Betriebsart AUTO *1, *2 AUTO *1, *2 + WW-Speicher HEIZEN HEIZEN + WW-Speicher 2 • In Abhängigkeit von den eingestellten Kühlen *1, *2 • Der COOL (KÜHLEN)-Betrieb ist Außentemperaturwerten wird entweder ein- oder ausgeschaltet. automatisch der Heiz- oder der • Die Kühlfunktion wird durch das 1, 2 Kühlbetrieb * * aktiviert. Außengerät bereitgestellt. Automatisch Automatisch heizen kühlen • In Abhängigkeit von den eingestellten KÜHLEN *1, *2 • Die Kühlfunktion wird durch das Außentemperaturwerten wird Außengerät bereitgestellt. + WW-Speicher automatisch der Heiz- und der • Beim Warmwasserbetrieb stellt das Warmwasserbetrieb oder der Kühl- *1, *2 Außengerät die Heizung bereit. und der Warmwasserbetrieb aktiviert. Automatisch Automatisch heizen kühlen • Der HEAT (HEIZEN)-Betrieb ist WW-Speicher • Der Warmwasserbetrieb ist entweder ein- oder ausgeschaltet. entweder ein- oder ausgeschaltet. • Die Warmwasserfunktion wird durch • Die Heizfunktion wird durch das das Außengerät bereitgestellt. Außengerät bereitgestellt. • Die Heizfunktion und die * Die Richtungspfeile zeigen jeweils auf die Warmwasserbereitung werden durch aktuell aktive Betriebsart. das Außengerät bereitgestellt. • Darstellung im Heizbetrieb / • Diese Betriebsart kann nur Warmwasserbetrieb. ausgewählt werden, wenn ein Warmwasserspeicher installiert ist. • Darstellung im Abtaubetrieb. Betriebssymbole Die nachfolgend dargestellten Symbole zeigen den jeweiligen Betriebsstatus an. Das Symbol wird nicht angezeigt (unter dem Bildschirm „Bedienung AUS“), wenn der Betrieb, mit Ausnahme der Wochentimer-Einstellung, deaktiviert ist. Urlaubsbetrieb Wochentimerbetrieb Flüsterbetrieb Heizkreis: Raumthermostat →Integrierter Fühler Leistungsbetrieb Leistungssteuerung, SG ready oder SHP Elektro-Heizstab Heizung Elektro-Heizstab Warmwasser Solarbetrieb Bivalente Heizquelle (Bivalenz-Heizquelle) 360 *1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden. *2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist. 3 Temperatur des jeweiligen Heizkreises 4 Wochentag und Uhrzeit 5 Temperatur des Warmwasserspeichers 6 Außentemperatur 7 Symbole für Temperaturfühler und Temperaturen Vorlauftemperatur →Heizkennlinie Raumthermostat →Extern Vorlauftemperatur →Direkt Raumthermostat →Intern Nur Schwimmbadheizung Raumtemp.fühler Erste Einstellungen Bevor Systemeinstellungen vorgenommen werden können, muss zunächst die Anzeigesprache festgelegt sowie Datum und Uhrzeit eingegeben werden. Beim ersten Einschalten des Geräts wird automatisch der Einstellbildschirm angezeigt. Diese Einstellung kann auch aus den persönlichen Einstellungen des Menüs erfolgen. Warten Sie, bis das Display initialisiert ist. Nach Verlassen des Initialisierungsbildschirms kehrt das Gerät zum Normalbildschirm zurück. Bei Betätigung einer beliebigen Taste wird der Bildschirm zur Spracheinstellung angezeigt. 1 Blättern Sie mithilfe von Sprache auszuwählen. 2 Drücken Sie bestätigen. und , um die , um die Auswahl zu Einstellen der Uhr 1 Wählen oder , wie die  Sie mithilfe von Uhrzeit angezeigt werden soll, entweder im 24-Stunden- oder im 12-Stunden-Format (AM / PM). 2 Drücken Sie bestätigen. , um die Auswahl zu LCD blinkt DE Tasten und Display der Bedieneinheit / Erste Einstellungen Auswählen der Sprache 3 Verwenden Sie und zur Auswahl von Jahr, Monat, Tag, Stunden und Minuten. (Verwenden Sie zur Auswahl und Bewegung und zur Bestätigung.) 4 Wenn die Uhrzeit eingestellt ist, werden Wochentag und Uhrzeit auf dem Display angezeigt, auch wenn die Fernbedienung ausgeschaltet ist. 361 Schnellmenü Im Anschluss an die Grundeinstellungen können über das Schnellmenü weitere Einstellungen vorgenommen werden. 1 Drücken Sie , um das Schnellmenü anzuzeigen. Manuelle Warmwasserbereitung Wochentimer 2 Wählen Sie mit Hilfe von 3 Drücken Sie Menüs Leistungsbetrieb Flüsterbetrieb Man. E-Heizung Manueller Abtaubetrieb Fehler-Reset Sperre der Bedieneinheit das Menü aus. , um die ausgewählte Funktion ein- oder auszuschalten bzw. einzustellen. Für Benutzer Die zu verwendenden Menüpunkte und vorzunehmenden Einstellungen richten sich nach dem zu jeweils vorhandenen Heizungssystem. Sämtliche Grundeinstellungen sind von einem autorisierten Installateur oder Service-Partner vorzunehmen und sollten auch nur durch diesen abgeändert werden. • Nachdem die Grundeinstellungen vorgenommen worden sind, können die Einstellungen manuell angepasst werden. • Die Grundeinstellungen bleiben solange aktiv, bis sie geändert werden. • Die Bedieneinheit kann für unterschiedliche Systeme verwendet werden. • Um Einstellungen vornehmen zu können, darf die Betriebs-LED nicht leuchten. • Mit falschen Einstellungen besteht die Möglichkeit, dass das Heizungssystem nicht richtig funktioniert. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren autorisierten Installateur oder Service-Partner. Anzeigen des „Hauptmenü“: Auswählen eines Menüpunkts: Bestätigen des ausgewählten Menüpunkts: Menü 1 Funktionseinstellung Wochentimer 1.1 Sobald der Wochentimer eingestellt ist, kann der Benutzer ihn über das Schnellmenü bearbeiten. Es können pro Tag bis zu 6 Schaltprogramme eingerichtet werden. • Deaktiviert, wenn für Kühlen/ Heizen-Schalter „Ja“ gewählt ist oder der Not-Heizbetrieb eingeschaltet ist. 362 Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Einrichten des Timers Wählen Sie den Wochentag, und stellen Sie die gewünschten Programme ein (Schaltzeitpunkt / Ein/Aus / Betriebsart) Kopieren des Timers Wählen Sie den Wochentag. Menüs Für Benutzer Menü 1.2 Urlaubstimer Um Energie zu sparen, kann ein Urlaubszeitraum eingestellt werden, um in dieser Zeit entweder das System auszuschalten oder die Temperatur abzusenken. Standardeinstellung Einstelloptionen / Display AUS EIN Urlaubsbeginn und -ende. Datum und Uhrzeit AUS oder abgesenkte Temperatur • Die Wochentimer-Einstellung kann während der Urlaubstimer-Einstellung vorübergehend deaktiviert werden, wird aber wiederhergestellt, sobald der Urlaubstimer abgelaufen ist. Flüstertimer 1.3 Zum Verringern des Startzeitpunkt des Flüsterbetriebs: Schallpegels während der Datum und Uhrzeit eingestellten Zeitspanne. Es können 6 Programme eingestellt werden. Stufe des Flüsterbetriebs: Stufe 0 bedeutet, dass der 0 bis 3 Flüsterbetrieb deaktiviert ist. E-Heizstab Heizung 1.4 Freischalten des ElektroAUS Heizstabs für den Heizbetrieb. 1.5 DE Schnellmenü / Menüs E-Heizstab Warmw. Freischalten des ElektroHeizstabs für den AUS Warmwasserbetrieb. Entkeimung 1.6 Aktivieren bzw. Deaktivieren der AUS automatischen Entkeimung. • Verwenden Sie das System nicht während der Entkeimung, um Verbrühungen durch heißes Wasser zu vermeiden. • Um die Entkeimungsfunktion in Übereinstimmung mit den örtlich geltenden Gesetzen und Vorschriften einzustellen, wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Installateur oder Service-Partner. 363 Menüs Für Benutzer Menü 2 Systemüberprüfung Energiemonitor 2.1 Diagramm mit aktuellen oder aufgezeichneten Daten zu Energieverbrauch, -erzeugung oder COP. Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Aktuelle Daten Auswählen und abrufen Aufzeichnung Auswählen und abrufen • COP = Leistungszahl. • Zeiträume für die Diagramme mit aufgezeichneten Daten: 1 Tag / 1 Woche / 1 Jahr. • Abrufbar ist der Energieverbrauch in kWh für Heizbetrieb, Kühlbetrieb *1, *2 und Warmwasserbetrieb sowie der Gesamtenergieverbrauch. • Beim Gesamtstromverbrauch handelt es sich um einen Schätzwert auf der Grundlage von 230 V Wechselstrom. Er kann von dem mit einem präzisen Gerät gemessenen Wert abweichen. Systeminformationen 2.2 Tatsächliche Systeminformationen für Anzeige aller Systeminformationen in den 10 Elemente verschiedenen Bereichen. Rücklauf / Vorlauf / HK 1 / HK 2 / WW-Speicher / Puffersp. / Solar / Schwimmbad / COMP-Frequenz / Pumpenfließrate Auswählen und abrufen Störungsspeicher 2.3 • Informationen zu den Störungscodes finden Sie in der Störungssuche. Auswählen und abrufen • Der zuletzt aufgetretene Störungscode wird ganz oben angezeigt. Verdichter 2.4 Angaben zum Verdichterbetrieb. Auswählen und abrufen 2.5 E-Heizstab Betriebsstunden der Zusatzheizung/Heizung für Warmwasserspeicher. Auswählen und abrufen 3 Persönl. Einstellung Tastenton 3.1 Ein- bzw. Ausschalten des Tastentons. LCD-Kontrast 3.2 Einstellung des Displaykontrast. EIN 3 364 *1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden. *2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist. Menü 3.4 3.5 3.6 3.7 Leuchtdauer Einstellung der Dauer der Hintergrundbeleuchtung des Displays. 1 Min. Beleuchtungsstärke Einstellung der Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des Displays. 4 Zeitformat Festlegen des Formats der Uhrzeitanzeige. 24 h Datum und Uhrzeit Einstellung des aktuellen Datums und der aktuellen Uhrzeit. Jahr / Monat / Tag / Std. / Min. DE Sprache Einstellung der Anzeigesprache. • Für Griechisch gilt: Verwenden Sie bitte die englische Version. 3.8 Einstelloptionen / Display Menüs 3.3 Standardeinstellung Entsperr-Kennwort 4-stelliges Kennwort für alle Einstellungen. ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ 0000 4 Service-Kontakt Kontakt 1 / Kontakt 2 4.1 Service-Telefonnummer für den Kundendienst. Auswählen und abrufen 365 Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display 5 Installateur-Setup Systemeinstellung 5.1 5.2 Anschluss optionale Platine Anschluss einer optionalen Nein Zusatzplatine. • Wenn die optionale Zusatzplatine angeschlossen ist, verfügt das System über folgende zusätzliche Funktionen: 1 Steuerung und Temperaturregelung eines angeschlossenen Pufferspeichers. 2 Steuerung und Regelung von 2 Heizkreisen (einschließlich Schwimmbadheizung). 3 Einbindung einer Solarstation, angeschlossen an Warmwasser- oder Pufferspeicher. • Warmw. ist für WH-ADC*-Modelle nicht anwendbar. 4 Eingang für externe Ausschaltung des Außengeräts. 5 Externe Störmeldung. 6 Eingänge für SG ready-Steuerung. 7 Leistungssteuerung. 8 Heizen/Kühlen-Sch Heizkreise u. Fühler Auswahl der Temperaturfühler sowie der Anzahl der Heizkreise. HK • Nach der Auswahl des Systems mit einem oder 2 Heizkreisen ist anzugeben, ob der jeweilige Heizkreis für Raum- oder Schwimmbadheizung genutzt wird. • Wenn „Schwimmbad“ ausgewählt wurde, muss eine Temperaturdifferenz „ T für Schwimmbad“ zwischen 0 und 10 K eingestellt werden. Fühler * Beim Raumthermostaten ist zu unterscheiden zwischen extern und intern. Leistung E-Heizstab Auswahl der maximal gewünschten Leistung des Elektro-Heizstabs für den Heizbetrieb.* 3 kW / 6 kW / 9 kW * Die Einstellmöglichkeiten sind vom jeweiligen Modell abhängig. Frostschutz 5.4 Aktivierung bzw. Deaktivierung der Frostschutzfunktion bei ausgeschaltetem Gerät. WW-Speicher 5.5 Einstellung, ob ein Warmwasserspeicher angeschlossen ist. 5.3 5.6 366 Kapazität Warmw. Auswahl von Variabel oder Standard für die Warmwasser-Heizleistung. Bei der variablen Heizleistung wird das Warmwasser im Schnellmodus aufgeheizt und die Warmwassertemperatur im Effizienzmodus gehalten. Bei der StandardHeizleistung wird das Warmwasser mit der Heizleistung aufgeheizt. * Diese Option ist verfügbar, wenn Tankanschluss ausgewählt ist (JA). Ja Nein Variable Menü 5.8 Anschluss Pufferspeicher Einstellung, ob ein Pufferspeicher angeschlossen ist. Falls JA, Einstellung der Temperaturdifferenz. • Um diese Funktion zu ermöglichen, muss die optionale Zusatzplatine eingebaut und aktiviert sein. • Wenn „Anschluss optionale Platine“ nicht ausgewählt ist, wird die Funktion nicht auf dem Display angezeigt. Nein Ja 5 °C Intern Extern 0:20 5.10 5.11 Temperaturdifferenz T für den Pufferspeicher E-Heizstab Warmw. Auswahl, ob der interne oder ein externer Elektro-Heizstab für den Warmwasserspeicher verwendet werden soll, und Stellen eines Timers für die Zuschaltung des ElektroHeizstabs. * Diese Option ist verfügbar, wenn Tankanschluss ausgewählt ist (JA). 5.9 Einstelloptionen / Display Einschaltverzögerung des ElektroHeizstabs für den Warmwasserspeicher. DE Gehäuseheizung Auswahl, ob eine optionale Gehäuseheizung angeschlossen ist oder nicht. * Typ A - Die Gehäuseheizung wird nur während des Abtaubetriebs eingeschaltet. * Typ B - Die Gehäuseheizung wird bei Temperaturen von 5 °C und weniger eingeschaltet. Menüs 5.7 Standardeinstellung Nein Ja A Verwendungstyp der Gehäuseheizung.* Altern. Außenfühler Auswahl eines alternativen Außentemperaturfühlers. Nein Bivalente Heizung Auswahl von Aktvieren oder Deaktivieren der bivalenten Heizung. Nein Ja Auswahl von Auto-Schaltverhalten oder Schaltverhalten mit SG-BereitEingang. * Diese Auswahl wird nur angezeigt, wenn „Optionale Platine“ auf „Ja“ eingestellt ist. Auto 367 Menüs Für Installateur Menü Zum Auswählen einer bivalenten Verbindung, damit eine zusätzliche Wärmequelle, z. B. ein Heizkessel den Puffertank und den Warmasserspeicher aufheizen kann, wenn die Wärmepumpenkapazität bei niedrigen Außentemperaturen nicht ausreicht. Die bivalente Funktion kann im alternativen Modus (Wärmepumpe und Heizkessel werden abwechselnd betrieben) oder im Parallelbetrieb (Wärmepumpe und Heizkessel werden gleichzeitig betrieben) oder im erweiterten Parallelbetrieb (Wärmepumpe wird betrieben und Heizkessel wird für Puffertank und/ oder Warmwasser je nach Einstellungsoptionen für das Schaltverhalten aktiviert) eingerichtet werden. Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Ja Auto -5 °C Außentemperatur, ab der die bivalente Heizquelle eingeschaltet wird. Ja Nach Auswahl der Außentemperatur Schaltverhalten Alternativ / Parallel / Parallel erweitert • Für eine getrennte Einstellung von Pufferspeicher und Warmwasserspeicher ist „Parallel erweitert“ auszuwählen. Schaltverhalten Alternativ Option zur Einstellung der externen Pumpe auf EIN oder AUS während des Bivalenzbetriebs. AUS Stellen Sie für eine Anlage mit einfacher bivalenter Heizung EIN ein. Schaltverhalten Parallel erweitert Auswahl des Heizen Speichers • „Heizen“ steht für Pufferspeicher und „Warmw.“ steht für Warmwasserspeicher. Schaltverhalten Parallel erweitert Heizen Ja • Der Pufferspeicher wird erst nach Auswahl von „Ja“ aktiviert. 368 -8 °C Temperaturschwellwert zum Einschalten der bivalenten Heizquelle. 0:30 Einschaltverzögerung der bivalenten Heizquelle (in Stunden und Minuten). -2 °C Temperaturschwellwert zum Ausschalten der bivalenten Heizquelle. Menü Standardeinstellung 0:30 Einstelloptionen / Display Ausschaltverzögerung der bivalenten Heizquelle (in Stunden und Minuten). Schaltverhalten Parallel erweitert Warmw. Ja • Der Warmwasserspeicher wird erst nach Auswahl von „Ja“ aktiviert. 0:30 SG-Signal Vcc-bit1 Vcc-bit2 Ja SG ready Betriebsverhalten Heizpumpe AUS, BivalenzHeizquelle AUS Heizpumpe EIN, Kurzgeschlossen Offen BivalenzHeizquelle AUS Heizpumpe Offen Kurzgeschlossen AUS, BivalenzHeizquelle EIN Heizpumpe EIN, Kurzgeschlossen Kurzgeschlossen BivalenzHeizquelle EIN Offen 5.12 Offen AUS Option zur Einstellung der externen Pumpe auf EIN oder AUS während des Bivalenzbetriebs. Stellen Sie für eine Anlage mit einfacher bivalenter Heizung EIN ein. DE Menüs Das Schaltverhalten mit SG-Bereit-Eingang für Bivalenzanlagen folgt den nachstehend beschriebenen Eingangszuständen. Einschaltverzögerung der bivalenten Heizquelle (in Stunden und Minuten). Ext. Ein/Aus-Schalter Nein 5.13 Solaranbindung • Um diese Funktion zu ermöglichen, muss die optionale Zusatzplatine eingebaut und aktiviert sein. • Wenn „Anschluss optionale Platine“ nicht ausgewählt ist, wird die Funktion nicht auf dem Display angezeigt. • Warmw. ist für WH-ADC*Modelle nicht anwendbar. Nein Ja Puffersp. Auswahl des Pufferspeichers oder des Warmwasserspeichers für die Solaranbindung Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers 10 °C EinschaltTemperaturdifferenz 369 Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers 5 °C Einstellung der AusschaltTemperaturdifferenz Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Ausschalttemperatur 5 °C T-Einschalttemperatur T-Einschalttemperatur Frostschutztemperatur Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur T-Ausschalttemperatur Nach Einstellung der Frostschutztemperatur 80 °C 5.14 TemperaturObergrenze Störmeldeausgang Nein 5.15 Leistungssteuerung Nein 5.16 SG ready Nein Ja 120 % 5.17 Ext. Schalter für AG Nein 5.18 370 Flüssigkeit Auswahl, ob als Heizmedium Wasser oder Glykol verwendet wird. Wasser Kapazität (1) & (2) für Warmw. (in %), Heizen (in %) und Kühlen (in °C) Menü 5.19 Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Heizen/Kühlen-Sch. Nein 5.20 Man. E-Heizung Zum Einschalten des Not-Heizbetriebs per Hand (standardmäßig) oder per Automatik. Man.Abtauen Wenn die automatische Auswahl eingestellt ist, startet das Außengerät den Abtaubetrieb bei niedriger Außentemperatur und langen Heizzeiten läuft. 5.22 Abtausignal Zum Ausschalten des Kühlbetriebs während des Abtaubetriebs durch das Abtausignal. (Wenn das Abtausignal auf „Ja“ eingestellt ist, steht die Bivalenzfunktion nicht zur Verfügung) 5.23 Pumpenfließrate Zur Einstellung der Pumpenregelung auf variablem Durchfluss oder zur fester Pumpenleistungsregelung. Man. 5.21 Man. Nein Menüs DE T 6 Installateur-Setup Betriebseinstellung Einstellung der vier Betriebsarten. 4 Betriebsarten Heizen / Kühlen *1, *2 / Auto *1, *2 / WW-Speicher 6.1 Heizen Einstellung verschiedener Temperaturen für den Heizbetrieb. Wassertemp.-Sollwert Heizen / Sommerabschaltung / T für Heizbetrieb / E-Heizstab EIN/AUS Wassertemp.-Sollwert Heizen Einstellung, ob die Vorlauftemperatur nach einer Heizkurve Heizkurve berechnet oder fest vorgegeben werden soll. *1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden. *2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist. 371 Menüs Menü Für Installateur Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Wassertemp.-Sollwert Heizen Heizkurve Eingabe von 4 Temperaturwerten. X-Achse: (2 auf der -5 °C, 15 °C horizontalen X-Achse, Y-Achse: 2 auf der vertikalen 55 °C, 35 °C Y-Achse). • Temperaturbereich für die X-Achse: -20 °C bis 15 °C, Y-Achse: siehe unten. • Temperaturbereich für die Y-Achse: 1. Modell WH-UD: 20 °C bis 60 °C 2. Modell WH-UH und Elektro-Heizstab sind freigeschaltet: 25 °C bis 65 °C 3. Modell WH-UH und Elektro-Heizstab sind nicht freigeschaltet: 35 °C bis 65 °C 4. Modell WH-UX: 20 °C bis 60 °C • Bei Vorhandensein eines zweiten Heizkreises müssen die 4 Temperaturwerte auch für Heizkreis 2 angegeben werden. • „Zone1“ und „Zone2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System nur über einen Heizkreis verfügt. Wassertemp.-Sollwert Heizen Festwert 35 °C Eingabe einer fest vorgegebenen Vorlauftemperatur • Es gelten folgende Eingabebereiche: 1. Modell WH-UD: 20 °C bis 60 °C 2. Modell WH-UH und Elektro-Heizstab sind freigeschaltet: 25 °C bis 65 °C 3. Modell WH-UH und Elektro-Heizstab sind nicht freigeschaltet: 35 °C bis 65 °C 4. Modell WH-UX: 20 °C bis 60 °C • Wenn ein Zweizonen-System ausgewählt ist, muss der Temperatursollwert für die Zone 2 eingegeben werden. • „Zone1“ und „Zone2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System nur über einen Heizkreis verfügt. Sommerabschaltung 24 °C Außentemperatur, bei der die Heizung ausgeschaltet wird (Sommerbetrieb) T für Heizbetrieb Temperaturdifferenz zum Wiedereinschalten der Heizung * Diese Einstellung ist 5 °C nicht verfügbar, wenn der Pumpendurchfluss auf maximale Leistung eingestellt ist. E-Heizstab EIN/AUS E-Heizstab EIN/AUS Bivalenztemp. E-Heistab 0 °C 372 Außentemperatur, ab der der Elektro-Heizstab zugeschaltet werden darf (Bivalenzpunkt) Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display E-Heizstab EIN/AUS Verzögerung zum Einschalten des E-Heizstabs 0:30 Min Verzögerung zum Einschalten des E-Heizstabs E-Heizstab EIN/AUS Vorlauftemperatur, ab der der E-Heizstab zugeschaltet werden darf -4 °C Einstellung der Vorlauftemperatur zum Einschalten ab der eingestellten Wassertemperatur. E-Heizstab EIN/AUS Vorlauftemperatur, ab der der E-Heizstab ausgeschaltet werden darf 6.2 Kühlen *1, *2 Einstellung verschiedener Temperaturen für den Kühlbetrieb. Wassertemperaturen für Kühlung EIN und T für Kühlen EIN. DE Menüs -2 °C Einstellung der Vorlauftemperatur zum Ausschalten ab der eingestellten Wassertemperatur. Wassertemp.-Sollwert Kühlen Einstellung, ob die Vorlauftemperatur nach einer Kühlkurve Heizkurve berechnet oder fest vorgegeben werden soll. Wassertemp.-Sollwert Kühlen Heizkurve Eingabe von X-Achse: 4 Temperaturwerten. 20 °C, 30 °C (2 auf der Y-Achse: horizontalen X-Achse, 15 °C, 10 °C 2 auf der vertikalen Y-Achse) • Bei Vorhandensein eines zweiten Kühlkreises müssen die 4 Temperaturwerte auch für Kühlkreis 2 angegeben werden. • „Zone1“ und „Zone2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System nur über einen Heizkreis (bzw. Kühlkreis) verfügt. *1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden. *2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist. 373 Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Wassertemp.-Sollwert Kühlen Festwert 10 °C 6.3 Auto *1, *2 Automatisches Umschalten vom Heiz- in den Kühlbetrieb bzw. vom Kühl- in den Heizbetrieb. Fest vorgegebene Vorlauftemperatur • Wenn ein Zweizonen-System ausgewählt ist, muss der Temperatursollwert für die Zone 2 eingegeben werden. • „Zone1“ und „Zone2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System nur über einen Heizkreis verfügt. T für Kühlbetrieb Temperaturdifferenz zum Einschalten der Kühlung * Diese Einstellung ist nicht verfügbar, wenn 5 °C der Pumpendurchfluss auf maximale Leistung eingestellt ist. Außentemperaturen für das Umschalten vom Heiz- in den Kühlbetrieb bzw. vom Kühl- in den Heizbetrieb. Außentemp. für Heizen -> Kühlen / Außentemp. für Kühlen -> Heizen Außentemp. für Heizen -> Kühlen 15 °C Soll-Außentemperatur für das Umschalten vom Heiz- in den Kühlbetrieb. Außentemp. für Kühlen -> Heizen 10 °C 6.4 Soll-Außentemperatur für das Umschalten Kühl- in den Heizbetrieb. WW-Speicher Einstellungen für den Betrieb des Warmwasserspeichers. Heizintervall (max.) / Warmwasser-Ladedauer (max.) / WW-Einschalt-Temp.differenz / Entkeimung • Auf dem Display werden 3 Funktionen gleichzeitig angezeigt. Heizintervall (max.) 8:00 374 Maximale Dauer des Heizintervalls (in Stunden und Minuten) *1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden. *2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist. Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Warmwasser-Ladedauer (max.) 1:00 Maximale Dauer des Warmwasserintervalls (in Stunden und Minuten) WW-Einschalt-Temp.differenz -8 °C Temperaturdifferenz zum erneuten Laden des Warmwasserspeichers Entkeimung Die Entkeimung kann für 1 oder mehrere Wochentage eingestellt werden. Montag So / Mo / Di / Mi / Do / Fr / Sa Entkeimung: Uhrzeit DE Menüs 12:00 Uhrzeit zum Starten der Entkeimung des Warmwasserspeichers am eingestellten Wochentag 0:00 bis 23:59 Entkeimung: Entkeimtemp. 65 °C Wassertemperatur für die Entkeimung des Warmwasserspeichers Entkeimung: Dauer (max.) 0:10 Entkeimungsdauer (in Stunden und Minuten) 7 Installateur-Setup Service-Einstellungen Max. Pumpendrehzahl 7.1 Einstellung der maximalen Pumpendrehzahl. Einstellung von Volumenstrom, max. Wert und Ein-/Ausschalten der Pumpe. Vol.strom: XX:X l/min Max. Wert: 0x40 bis 0xFE, Pumpe: EIN/AUS/Entlüften 375 Menüs Für Installateur Menü 7.2 Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Abpumpen Einschalten des Abpumpbetriebs. Abpumpbetrieb EIN 7.3 Estrichtr. Einstellung und Einschalten der Estrichtrocknungsfunktion. Einstellungen zum Trocknen von Estrich und Wänden während der Bauphase. Dieses Funktion sollte nur während der Bauphase verwendet und auch für keine anderen Zwecke eingesetzt werden. EIN / Bearbeiten Bearbeiten Schritte: 1 Temperaturwert: 25 °C Eingabe der Schritte (1 bis 99) sowie der Temperaturen für die Estrichtrocknung EIN Anzeige der Stufe der Estrichtrocknung, der Solltemperatur und der Isttemperatur. 7.4 Service-Kontakt Eingabe von Name und Telefonnummer des Kundendienstes. Name und Telefonnummer des Kundendienstes Kontakt 1 / Kontakt 2 Kontakt 1 / Kontakt 2 Name und Telefonnummer des Kontakts Name / Telefonsymbol Eingabe von Name und Telefonnummer Kontaktname: Buchstaben A bis Z bzw. a bis z Kontaktnummer: 1 bis 9 376 Reinigungsanweisungen Um eine optimale Leistung des Systems zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden. Wenden Sie sich diesbezüglich an Ihren Fachinstallateur. • Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr. • Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver. • Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger ( pH-Wert 7). • Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C warm ist. Innengerät Wasserfilter • Vermeiden Sie direktes Spritzwasser. Wischen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch ab. • Reinigen Sie den Wasserfilter mindestens einmal pro Jahr. Anderenfalls kann der Filter verstopfen, was zu Systemausfällen führen kann. Wenden Sie sich an Ihren Fachinstallateur. • Bitte entfernen Sie auch Staub auf dem Magneten. Außengerät 0.2 0.1 3 0.3 MPa 0.4 bar Manometer für Wasserdruck 4 • Nicht mit harten oder spitzen Gegenständen gegen die Glasabdeckung drücken oder schlagen, da diese dadurch beschädigt werden kann. • Stellen Sie sicher, dass der Wasserdruck zwischen 0,05 und 0,3 MPa liegt (0,1 MPa = 1 bar). • Falls der Wasserdruck außerhalb des oben genannten Bereichs liegt, wenden Sie sich an einen autorisierten Fachhändler. Längere Betriebsunterbrechung • Das Wasser im Inneren des Warmwasserspeichers sollte abgelassen werden. • Unterbrechen Sie die Stromzufuhr. Kriterien für die Abschaltung des Geräts Unter den folgenden Umständen sollten Sie die Stromversorgung unterbrechen und sich dann an Ihren Fachinstallateur wenden: • Ungewöhnliche Betriebsgeräusche. • Wasser/Fremdkörper sind in die Bedientafel gelangt. • Aus dem Innengerät austretendes Wasser. • Der Sicherungsautomat löst häufig aus. • Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm. DE Menüs / Reinigungsanweisungen 2 1 • Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind. Bei Nichtbeachtung kann die Systemleistung beeinträchtigt werden oder das System ausfallen. Entfernen Sie eventuelle Hindernisse, damit die Belüftung einwandfrei funktioniert. • Wenn es schneit, reinigen Sie das Außengerät und entfernen Sie den Schnee ringsherum, um zu verhindern, dass die Luftein- und auslässe mit Schnee bedeckt sind. WARTUNG Anwender • Um eine optimale Leistung der Geräte zu gewährleisten, sollte der Benutzer alle Luftein- und -auslässe des Außengeräts auf Hindernisse prüfen und diese beseitigen. • Benutzer sollten nicht versuchen, Teile des Speichers zu warten oder zu ersetzen. • Wenden Sie sich für Wartungsinspektionen an Ihren Fachinstallateur. Installateur • Um die Sicherheit und eine optimale Leistung der Geräte zu gewährleisten, müssen durch einen autorisierten Fachinstallateur in regelmäßigen Abständen Inspektionen der Geräte, der Funktion der Fehlerstrom-Schutzschalter, des Wasserfilters, der Verdrahtung und der Verrohrung durchgeführt werden. 377 Störungssuche Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion. Symptom Ursache Wasserströmungsgeräusche während des Betriebs. Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um einige Minuten. Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus. Aus dem Außengerät tritt im Heizbetrieb Dampf aus. Das Außengerät funktioniert nicht. • Durch das Gerät strömt Kältemittel. • Bei der Verzögerung handelt es sich um einen Schutzmechanismus für den Verdichter. • Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten. • Dies kommt vor, wenn der Wärmetauscher des Außengeräts abgetaut wird. • Die Außentemperatur liegt eventuell außerhalb des zulässigen Temperaturbereichs. Das System schaltet sich aus. • Dies wird durch den Schutzmechanismus des Systems verursacht. Wenn die Wassereintrittstemperatur niedriger als 10 °C ist, stoppt der Verdichter und die Elektro-Zusatzheizung wird eingeschaltet. Die Heizleistung des Systems ist • Wenn gleichzeitig Heizkörper und Fußboden beheizt werden, kann die Wassertemperatur sinken und die Heizleistung verringert werden. gering. • Wenn die Außentemperatur niedrig ist, kann es sein, dass das System mehr Zeit zum Aufheizen braucht. • Die Luftein- bzw. -austrittsöffnungen des Außengeräts sind durch ein Hindernis, z. B. durch einen Schneehaufen, verschlossen. • Wenn die voreingestellte Wasseraustrittstemperatur hoch ist, kann es sein, dass das System mehr Zeit zum Aufheizen braucht. Das System heizt nicht sofort auf. • Das System braucht einige Zeit, um das Wasser aufzuheizen, wenn es noch kalt ist. Die deaktivierte Elektro-Zusatzheizung • Es handelt sich hierbei um eine Schutzfunktion für den Wärmetauscher im Innengerät. wird automatisch eingeschaltet. Betrieb startet bei nicht eingestelltem • Die Entkeimungsfunktion wurde durch den Entkeimungstimer gestartet. Timer automatisch. Lautes Kältemittelrauschen für einige • Die Ursache ist eine Schutzfunktion, die während des Abtaubetriebs bei Außentemperaturen unter -10 °C greift. Minuten. Der Kühlbetrieb *1, *2 steht nicht zur • Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Verfügung. Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Symptom Zu überprüfen Das Gerät heizt bzw. kühlt *1, *2 nicht richtig. Das Gerät arbeitet laut. Das System funktioniert nicht. Die Betriebs-LED leuchtet nicht, oder auf der Bedieneinheit wird nichts angezeigt. • Stellen Sie die Temperatur richtig ein. • Schließen Sie die Ventile nicht benötigter Heiz- bzw. Kühlgeräte. • Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austrittsöffnungen des Außengeräts frei sind. • Das Außengerät oder das Innengerät steht eventuell schief. • Schließen Sie die Abdeckung ordnungsgemäß. • Sicherungsautomat wurde ausgelöst/aktiviert. • Kontrollieren Sie, ob die Spannungsversorgung in Ordnung ist und dass kein Stromausfall vorliegt. *1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden. *2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist. 378 Nachfolgend finden Sie die Liste der Störungscodes, die möglicherweise auf dem Display angezeigt werden, wenn es Probleme mit der Systemeinstellung oder dem Betrieb gibt. Wenn auf dem Display ein Störungscode wie im Beispiel auf der linken Seite angezeigt wird, wenden Sie sich an die in der Bedieneinheit angegebene Rufnummer oder einen autorisierten Installateur in Ihrer Nähe. Alle Tasten sind deaktiviert, außer und . Störungscode Blinkt Fehlererläuterung Nicht passende Geräteleistungen Störung Kompressor-Temperaturfühler Störung Umwälzpumpe Störung Kältemittelfühler Störung Serviceventil Störung Solarfühler Störung Schwimmbadfühler Störung Pufferspeicherfühler Störung wegen nicht passender Gerätemarken Niederdruckschutz Störung Fühler Heizkreis 1 Störung Fühler Heizkreis 2 Störung wasserseitiger Strömungswächter Störung Niederdrucksensor Störung Hochdrucksensor Störung Wasserzirkulation während Abtauung Störung Außentemperaturfühler 1 Störung Außentemperaturfühler 2 Störung Überlastschutz Innengeräte-E-Heizstab Störung WW-Speicher-Temperaturfühler Störung Platinenkommunikation Niedrig-Wasser- temp.-Schutz Störung der Platinenkommunikation Komm.störung Innen- Außengerät Störung Überlastschutz WW-E-Heizstab Störung falsche Spannung IG - AG Störung wegen Hochdruckschutz Störung Frostschutz Innengeräte-Wärmetauscher Fehler-Nr. Fehlererläuterung Auslösung Hochdruckschalter im Außengerät Falsche Verdichterdrehzahl F14 Falsche Drehzahl AG-Ventilatormotor F15 Störung wg. überhöhter Stromaufnahme F16 Störung wg. Überlastschutz des Verdichters F20 Störung wg. Überlastschutz Leistungstrans F22 Störung wg. Gleichstromspitzen im AG F23 Störung wg. Problemen im Kältekreis F24 *1, *2 Störung wg. Problemen mit F25 Umschaltventil Störung am Hochdruckschalter im AG F27 Geringe Heißgas-Überhitzung F29 Störung Vorlauf-Temperaturfühler F30 Störung Raumthermostat F32 Störung Außentemperaturfühler F36 Störung Rücklauf-Temperaturfühler F37 Störung Heißgas-Temp.- fühler im Außengerät F40 Fehler bei der Blindleistungskompensation F41 Fehler beim Wärmeaustausch-Sensor F42 im Außengerät Störung Heißgastemp.- fühler im Außengerät F43 Störung Abtau-Temp.fühler im Außengerät F45 Stromwandler-Abschaltung F46 Fehler beim Verdunster-Austrittstemp.fühler F48 Störung Bypass-Austrittstemp.fühler im AG F49 *1, *2 Störung wg. HD-Schutz Kühlen im F95 Außengerät * Einige Fehlercodes gelten möglicherweise nicht für Ihr Modell. Zur Klärung wenden Sie sich an einen Fachhändler. F12 *1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden. *2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist. DE Störungssuche Fehler-Nr. H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 379 Informationen Informationen zur Verbindung mit dem Netzwerk-Adapter (optionales Zubehör) VORSICHT Prüfen Sie vor der Verwendung die Sicherheit rund um das Luft/Wasser-System. Prüfen Sie vor dem Betrieb auf Personen und Tiere in der Umgebung. Eine Fehlbedienung infolge der Nichtbeachtung von Anweisungen kann zu Verletzungen und Schäden führen. Kontrollieren Sie vor dem Betrieb (in Räumen) die folgenden Punkte - Timer-Einstellbedingung. Unvorhersehbares Ein-/Ausschalten kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an Personen und Tieren führen. Kontrollieren Sie vor und während des Betriebs (außerhalb von Räumen) die folgenden Punkte - Wenn bekannt ist, dass sich jemand in den Räumlichkeiten befindet, benachrichtigen Sie die Person von außerhalb über die neue Betriebseinstellung, bevor diese ausgeführt wird. Dies ist wichtig, um einen von der Betriebsänderung herrührenden plötzlichen Schock der Person sowie schwere gesundheitliche Zusammenbrüche zu vermeiden. - Bitte benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn sich Kleinkinder, Körperbehinderte oder ältere Menschen in den Räumlichkeiten befinden, die nicht in der Lage sind, das Gerät selbst zu bedienen. - Überprüfen Sie häufig die Einstellung und den Betriebsstatus. - Stellen Sie den Betrieb ein, wenn ein Fehlercode angezeigt wird, und wenden Sie sich an einen autorisierten Installateur oder Service-Partner. Bitte vor dem Gebrauch bestätigen • Das System ist eventuell nicht nutzbar, wenn der Kommunikationsstatus fehlerhaft ist. Bitte überprüfen Sie nach dem Betrieb den „Betriebsstatus“ der Anwendungsanzeige. Der folgende Zustand kann im Remotebetrieb eintreten. - Betrieb nicht möglich, Betriebszeit nicht angegeben. - Luft/Wasser-Betrieb wird nicht angegeben, wenn der Betrieb außerhalb von Räumlichkeiten eingestellt ist. • Es wird empfohlen, den Bildschirm des Smartphones zu sperren, um Fehlbedienungen zu vermeiden. • Verwenden Sie nur Fernbedienungen, Kommunikations- und Betriebsgeräte, die von einem autorisierten Installateur oder Service-Partner empfohlen wurden. • Die Verwendung unterliegt den „Servicebedingungen“ und dem „Umgang mit personenbezogenen Daten“ der Smart-App von Panasonic. • Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung der Smart App von Panasonic den Netzwerkadapter vom Gerät. Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte führen Sie alte Produkte zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den gesetzlichen Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten zu. Indem Sie diese Produkte ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden. Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bittean Ihren Händler oder Lieferanten. [Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union] Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist. 380 Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen werden sollte. Dieses Symbol weist darauf hin, dass ein ServiceTechniker dieses Gerät unter Bezugnahme auf die Installationsanweisungen handhaben sollte. Dieses Symbol weist darauf hin, dass in der Bedienungsanleitung und/oder den Installationsanweisungen weitere Informationen enthalten sind. DE Informationen VORSICHT Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät ein brennbares Kältemittel verwendet. Falls das Kältemittel ausläuft und in Berührung mit einer externen Zündquelle kommt, besteht die Möglichkeit einer Entzündung. 381 Panasonic ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Üniteyi çalıştırmadan önce, lütfen bu çalıştırma talimatlarını dikkatlice okuyunuz ve ileride kullanmak üzere muhafaza ediniz. Kurulum Kılavuzu Ektedir Seri numarası ve üretim yılı için, lütfen ürün etiketine bakın. İçindekiler Güvenlik önlemleri �������������������������������������������������384-396 Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran �����������������397-399 Başlatma �����������������������������������������������������������������������399 Hızlı Menü ��������������������������������������������������������������������400 Menüler ������������������������������������������������������������������400-414 Kullanıcı için 1 İşlev kurulumu �����������������������������������������������400-401 1.1 Haftalık zamanlayıcı 1.2 Tatil zamanlayıcısı 1.3 Sessiz zamanlayıcı 1.4 Oda ısıtıcısı 1.5 Tank ısıtıcı 1.6 Sterilizasyon 2 Sistem denetimi ���������������������������������������������������� 402 2.1 Enerji monitörü 2.2 Sistem bilgisi 2.3 Hata geçmişi 2.4 Kompresör 2.5 Isıtıcı 3 Kişisel kurulum ����������������������������������������������402-403 3.1 Dokunma sesi 3.2 LCD kontrast 3.3 Arka aydınlatma 3.4 Arka aydınl. Yoğ. 3.5 Saat formatı 3.6 Tarih ve Saat 3.7 Dil 3.8 Parolanın kilidini aç 4 Servis iletişimi ������������������������������������������������������� 403 4.1 Kontak 1 / Kontak 2 Kurucu için 5 Kurulumcu kurulumu > Sistem kurulumu �������404-409 5.1 Opsiyonel PCB bağlanabilirliği 5.2 Bölge ve Sensör 5.3 Isıtıcı kapasitesi 5.4 Donma engelleme 5.5 Tank bağlantısı 5.6 DHW Kapasitesi 5.7 Aküm. tank bağlantı. 5.8 Tank ısıtıcı 5.9 Taban altı ısıtıcı 5.10 Alternatif dış ünite sensörü 5.11 Bivalent bağlantısı 5.12 Harici SW 5.13 Güneş En. bağlantı. 5.14 Harici hata sinyali 5.15 Talep kontrolü 5.16 SG hazır 5.17 Harici kompresör SW 5.18 Sirkülasyon sıvısı 5.19 Isıtma-Soğutma SW 5.20 Elekt. ısıtıcı 5.21 Buz çözme 5.22 Defrost sinyali 5.23 Pompa debisi 6 Kurulumcu kurulumu > Çalışma kurulumu .....409-413 6.1 Isıtma 6.2 Soğutma 6.3 Oto. 6.4 Tank 7 Kurulumcu kurulumu > Servis kurulumu ��������413-414 7.1 Pompa maksimum hızı 7.2 Gaz top. 7.3 Şap kurutma 7.4 Servis iletişimi Temizlik talimatları ��������������������������������������������������������415 Sorun giderme �������������������������������������������������������416-417 382 Bilgi ������������������������������������������������������������������������418-419 Kullanmadan önce, sistemin yetkili bayi tarafından talimatlara uygun olarak kurulduğundan emin olun. • Panasonic Hava-Su Isı Pompası iki üniteden oluşan ayrık bir sistemdir: iç ve dış üniteler. Bu sistem, Panasonic Su Tankı Ünitesi ile birlikte çalışacak biçimde tasarlanmıştır. Panasonic Su Tankı Ünitesiyle birlikte kullanılmadığı takdirde, Panasonic sistemin normal çalışması veya güvenilirliği konusunda hiçbir garanti vermez. • Bu işletim talimatları, iç ve dış ünite kullanılarak sistemin nasıl işletileceğini açıklar. • Su tankı, radyatör, harici sıcaklık kontrol ünitesi ve zemin altı üniteler gibi diğer ürünlerin işletimi hakkında bilgi almak için ilgili ürünün işletim talimatlarına bakın. • Sistem, HEAT modunda çalışacak ve COOL modu devre dışı bırakılacak biçimde kilitlenebilir. • Bu kılavuzda açıklanan bazı işlevler sisteminiz için geçerli olmayabilir. • Detaylı bilgi için en yakın bayiye başvurabilirsiniz. *1 Sistem, Cool modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir. *2 Sadece Cool modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir). Sisteme genel bakış Radyatör Uzaktan Kumanda Duş Güneş Paneli Fan Bobini Ünitesi İç Ünite Zeminden Isıtma TR Dış Ünite Güç Kaynağı Su Tankı Ünitesi Bu kılavuzda kullanılan çizimler yanlızca bilgi verme amaçlıdır ve gerçek ürünlerden farklılık gösterebilir. Geliştirme faaliyetleri çerçevesinde ürün özellikleri önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir. İşletim koşulları ISITMA (DEVRE) *1, *2 SOĞUTMA (DEVRE) 20 / 55 (Ortamın Altında -15 °C) *3 Su çıkış sıcaklığı (°C) (Min. / Maks.) 5 / 20 20 / 60 (Ortamından Üstünde -10 °C) *3 Dış ortam sıcaklığı (°C) (Min. / Maks.) -20 / 35 10 / 43 Dış ortam sıcaklığı tabloda belirtilen aralığın dışındaysa ısıtma kapasitesi önemli ölçüde düşer ve dış ünite kendini korumak üzere çalışmayı durdurabilir. Dış ortam sıcaklığı yeniden belirtilen aralığa dönünce ünite otomatik olarak yeniden başlar. *3 -10 °C ile -15 °C arasındaki dış ortamda, su çıkış sıcaklık 60 °C’den 55 °C’ye düşer. 383 Güvenlik önlemleri Yaralanma ve maddi hasarları önlemek için aşağıdaki uyarıları dikkate alınız: Talimatlara uygun olmayan kullanım sonucu oluşabilecek yaralanma ve hasarların ciddiyeti aşağıdaki gibi sınıflandırılmıştır. Bu uygulamalar herkesin erişimine açık olmamalıdır. UYARI Bu işaret ölüm veya ciddi yaralanma uyarısıdır. DİKKAT Bu işaret yaralanma veya maddi hasar uyarısıdır. Uyulması gereken talimatlar aşağıdaki semboller ile sınıflandırılmıştır. Bu işaret YASAK olan işlemleri gösterir. Bu semboller ZORUNLU işlemleri gösterir UYARI İç ünite ve dış ünite Bu ürün 8 yaşında ve daha büyük çocuklar ve sınırlı fiziksel veya mental yeterliliği olan, bilgi ve tecrübe eksikliği olan kişiler tarafından gözetim altında veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili talimatların verilmesi ve olası tehlikelerin anlatılması durumunda kullanılabilirler. Çocuklar cihazla oynamamlıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı gözetim altında olmadan çocuklar tarafından yapılamaz. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı gözetim altında olmadan çocuklar tarafından yapılamaz. Ürün içerisindeki parçaların temizliği, ürünün tamiri, sökülmesi, demonte edilmesi ve yeniden kurulması için yetkili satıcınıza veya bir uzmana danışınız. Uygun olmayan kurulum ve onarım, kaçak, elektrik çarpması veya yangına sebep olur. Ürününüzde kullanılan soğutucu tipi için yetkili satıcınız veya bir uzmana danışın. Farklı bir soğutucu kullanılması ürünün hasar görmesine patlamasına ve yaralanmalara yol açabilir. Buz çözme işlemini hızlandırmak veya temizlemek için üreticinin önerdiğinin dışında araç kullanmayın. Uygun olmayan yöntem veya uyumsuz malzeme ürün hasarına, patlamaya ve ciddi yaralanmaya neden olabilir. 384 Ürünü potansiyel olarak patlayıcı ve alev alıcı atmosferi olan yerlere kurmayınız. Aksi durum yangına sebebiyet verebilir. Parmaklarınızı veya diğer objeleri iç ve dış ünite suyuna sokmayın, dönen parçalar yaralanmalara neden olabilir. Elektrik çarpması ve/veya yangın riskinden kaçınmak için Artık Akım Aygıtının (RCD) tesise mutlaka kurulması önerilir. Yıldırım esnasında dış üniteye dokunmayınız. Elektrik çarpmasına neden olabilir. Ürünün üzerine oturmayınız ve basmayınız. Kazara düşmenize sebep olabilir. Bağlantı uçlarına erişilmeden önce tüm besleme devrelerinin bağlantıları kesilmelidir. Güç kaynağı Aşırı ısınma ve yangınları önlemek için ekli kablo, uzatma kablosu veya teknik özellikleri uygun olmayan başka kablolar kullanmayınız. Aşırı ısınma, yangın ve elektrik çarpmasının önlenmesi için : • Diğer ekipmanlarla ortak elektrik şebeke çıkışı kullanmayınız. • Islak ellerle kullanmayınız. • Şebeke kablosunu aşırı bükmeyiniz. Güç kablosu hasarlanmış ise oluşabilecek zararların önlenmesi için mutlaka üretici, yetkili servis veya başka bir kalifiye personel tarafından değiştirilmelidir. Bu ünite Artık Akım Devre Kesici/ Toprak Kaçak Akım Kesici (RCCB/ ELCB) ile donatılmıştır. Özellikle kurulum, bakım ve kontrol işlerinden sonra RCCB/ELCB (Artık Akım Devre Kesici/Toprak Kaçak Akım Kesici)’nin sorunsuz çalıştığını kontrol etmesi için yetkili bayiye başvurun. RCCB/ELCB (Artık Akım Devre Kesici/Toprak Kaçak Akım Kesici)’nin arızalanması elektrik çarpmasına ve/veya ya yangına neden olabilir. Kontrol ve bakım sırasında eldiven takın. Elektrik çarpması ve yangınların önlenmesi için bu cihaz mutlaka topraklanmalıdır. Güç kaynağını kapatarak elektrik çarpmasını engelleyin: -Temizlik ve servis öncesinde. -Uzun süre kullanılmayacağı zamanlarda. TR Güvenlik önlemleri İç üniteyi açık mekanlara kurmayın. Ünite sadece iç mekanlara kurulabilecek biçimde tasarlanmıştır. Tuhaflıklar veya arızalar fark ederseniz ürünü kullanmayı derhal durdurun ve güç kaynağının bağlantısını kesin. (Duman/yangın/elektrik çarpması riski) Anormallik/arıza örnekleri • RCCB/ELCB (Artık Akım Devre Kesici/Toprak Kaçak Akım Kesici)’nin sık sık atması. • Yanık kokusu alınması. • Anormal ses ve titreşim görülmesi. • İç üniteden sıcak su sızıyor. Onarım/bakım için derhal yetkili satıcınızla irtibata geçiniz. Bu cihaz çoklu kullanımlar içindir. Elektrik çarpması, yanma ve/veya ölümcül yaralanmalardan kaçınmak için, iç ünitedeki herhangi bir bağlantı ucuna erişmeden önce tüm güç kaynaklarının bağlantısını kesin. 385 Güvenlik önlemleri DİKKAT İç ünite ve dış ünite İç ünitede hasar ve korozyonun önlenmesi için cihazı su, benzen, tiner veya ovma tozları ile yıkamayınız. Üniteyi yanıcı maddelerin yakınına veya banyoya kurmayın. Aksi takdirde elektrik çarpması ve/veya yangın tehlikesi doğabilir. Keskin alüminyum finlere dokunmayınız, yaralanmalara neden olabilir. Sıcak suyla haşlanmaya veya duşun aşırı ısınmasına karşı bir tedbir olarak, sterilizasyon sırasında sistemi kullanmayın. Yaralanmaları önlemek için temizlik amaçlı olarak ürünü sökmeyiniz. İç üniteyi temizlerken dengesiz bir zemine basmayınız. Ürünün üzerine su kabı veya vazo koymayınız. Ürünün içine su kaçabilir ve izolasyonu azaltarak elektrik çarpmalarına neden olabilir. Su sızıntısı olmaması için tahliye hortumu: -Sıkıca bağlanmalı -Oluklar, kanallar temiz tutulmalı -Suya batırılmamalı Uzun süreli kullanımdan veya alevli bir cihazla çalıştıktan sonra odayı iyice havalandırınız. Uzun bir kullanım süresinden sonra, ürünün düşmesini önlemek için montaj askısının bozulmadığını kontrol ediniz. 386 Uzaktan Kumanda Uzaktan Kumandayı ıslatmayın. Bunu yapmanız elektrik çarpmasına ve/veya yangına neden olabilir. Uzaktan Kumandadaki düğmelere sert ve keskin cisimlerle basmayın. Aksi takdirde ünite hasar görebilir. Uzaktan Kumandayı su, benzin, tiner veya temizleme tozuyla yıkamayın. Uzaktan Kumandayı kendiniz kontrol etmeye veya bakımını yapmaya çalışmayın. Hatalı işletimin neden olabileceği olası yaralanmaları önlemek için yetkili bayiye danışın. Bu aygıt R32 (hafif yanıcı soğutucu) ile doldurulmuştur. Soğutucu sızıntısı olursa ve harici bir ateşleme kaynağına maruz kalırsa yangın riski vardır. İç ünite ve dış ünite Aygıt, Amin (m²)’den daha büyük bir odada kurulmalı ve/veya çalıştırılmalı, ateş kaynaklarından ısı/kıvılcım/açık alev veya gazlı aygıtlar, gazlı yemek pişirme, ağ şeklinde gaz besleme sistemleri veya elektrikli soğutma aygıtı vb. gibi tehlikeli bölgelerden uzak tutulmalıdır (Amin (m²) için Bkz. Kurulum talimatları, Tablo I) Soğutucunun koku içermediğine dikkat edin, uygun yanıcı soğutucu gaz detektörlerinin bulunduğundan, çalışır durumda olduğundan ve sızıntıyı uyarabileceğinden emin olunması şiddetle önerilir. Tüm gerekli havalandırma açıklıklarını engellerden arındırın. Aygıt basınç altındayken delme veya yakma işlemi yapmayın. Aygıtı ısıya, ateşe, kıvılcıma veya diğer ateşleme kaynaklarına maruz bırakmayın. Aksi takdirde patlayabilir ve yaralanma ya da ölüme neden olabilir. R32 Soğutucusu kullanımı, önlemler Temel tesisat çalışma prosedürleri, klasik soğutucu modeli (R410A, R22) ile aynıdır. Çalışma basınçları R22 soğutucu modellerinden daha yüksek olduğu için, boru tesisatının bazı kısımları, kurulum ve bakım araçları özeldir. Özellikle, R22 soğutucu yeni R32 ile değiştirilirken, dış ünite tarafındaki eski boru tesisatı, havşalı somunlar daima, R32 ve R410A boru tesisatı ve havşalı somunları ile değiştirilmelidir. R32 ve R410A için, dış ünite tarafında aynı havşalı somun ve boru kullanılabilir. Bir sistem içinde farklı soğutma sıvılarının karıştırılması yasaktır. R32 ve R410A soğutucu kullanan modellerin dolum çıkışları, güvenlik nedeniyle, hatalı R22 soğutucu doldurulmasını önlemek amacıyla farklı diş çapına sahiptir. Bu yüzden, önceden kontrol etmeyi unutmayın. [R32 ve R410A dolum çıkışı diş çapı 1/2 inç’dir.] Yabancı maddelerin (yağ, su, vb.) boru tesisatına girmediğinden her zaman emin olun. Ayrıca, boru tesisatı saklanırken, çıkışlar ezilerek, bantlanarak vb. önlem alınmalıdır. (R32 işlemleri R410A gibidir.) • Yanıcı soğutma sıvılarının kullanımında işletim, bakım, onarım ve soğutma suyu geri kazanımı üreticinin tavsiyeleri doğrultusunda eğitimli ve sertifikalı personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Bir sistem veya ekipmanın ilgili parçaları üzerinde bir işlem, servis veya bakım gerçekleştiren personel, eğitimli ve sertifikalı olmalıdır. TR Güvenlik önlemleri UYARI 387 Güvenlik önlemleri • Soğutma devresinin herhangi bir kısmı (buharlaştırıcılar, hava soğutucuları, AHU, kondenserler veya sıvı alıcılar) veya borular, ısı kaynakları, açık alevler, çalışan gazlı cihazlar veya çalışan elektrikli ısıtıcının yakınında bulunmamalıdır. • Kullanıcısı/sahibi veya yetkili temsilcisi, ulusal mevzuatın gerektirdiği durumlarda doğru bir şekilde çalışıp çalışmadığından emin olmak için alarmları, mekanik havalandırmayı ve dedektörleri düzenli olarak yılda bir kez kontrol edecektir. • Bir günlük tutulacaktır. Bu denetimlerin sonuçları günlüğe kaydedilecektir. • Kullanılan alanlarda havalandırma yoksa, herhangi bir tıkanıklık olmadığından emin olun. • Yeni bir soğutma sistemi devreye alınmadan önce sistemi çalıştırmaya yetkili olan kişi, eğitimli ve sertifikalı işletme personeline ilgili talimat kılavuzu temelinde soğutma sisteminin yapısı, denetimi, işletilmesi ve bakımı ve uyulması gereken güvenlik önlemleri ve kullanılan soğutucu sıvının özellikleri ve kullanımı hakkında talimatlar verildiğinden emin olmalıdır. • Eğitimli ve sertifikalı personel için genel gereksinimler aşağıda belirtilmiştir: a) Yanıcı soğutma sıvıları ile ilgili yasalar, düzenlemeler ve standartlar hakkında bilgili olmak; ve b) Yanıcı soğutma sıvılarının kullanımı, kişisel koruyucu ekipman, soğutma sıvısı sızıntısının önlenmesi, silindirlerin taşınması, şarj etme, sızıntı tespiti, geri kazanım ve imhası ile ilgili ayrıntılı bilgi ve beceri sahibi olmak; ve 388 c) Ulusal mevzuat, yönetmelikler ve Standartlardaki gereksinimleri anlamak ve uygulamada kullanabilmek; ve d) Bu uzmanlığı sürdürebilmek için düzenli ve daha ileri eğitimden geçmek. e) Kullanılan alandaki klima boruları, işletim ve servis sırasında yanlışlıkla hasar görmeye karşı koruma sağlanacak şekilde döşenecektir. f) Soğutma borularında aşırı titreşim veya darbelerden kaçınmak için önlemler alınmalıdır. g) Koruma cihazları, soğutma boruları ve bağlantı parçalarının olumsuz çevresel koşullara karşı iyi korunmasını sağlayın (örneğin tahliye borularında su birikmesi veya donma tehlikesi veya kir ve tortu birikimi). h) Soğutma sistemlerinde uzun borularının genleşmesi ve büzülmesi, sisteme hasar verebilecek hidrolik şok olasılığını en aza indirecek şekilde tasarlanmalı ve borular güvenli bir şekilde döşenmelidir (monte edilmeli ve korunmalıdır). i) Mobilyaların taşınması veya tadilat faaliyetleri kaynaklı kazalara karşı soğutma sistemini koruyun. j) Sızıntılara karşı iç mekandaki soğutucu bağlantıları sızdırmazlık testine tabi tutulmalıdır. Test yöntemi, maksimum izin verilebilir basıncın (> 1,04 MPa, maks. 4,15 MPa) en az 0,25 katı basınç altında yılda 5 gram veya daha fazla soğutma sıvısı hassasiyetinde olmalıdır. Sızıntı tespit edilmez. 2. Hizmete hazırlama 2-1. Servis personeli • Sistem, kullanıcı veya sorumlu kişi tarafından çalıştırılan eğitimli ve sertifikalı bir servis personeli tarafından muayene edilir, düzenli olarak denetlenir ve bakımı yapılır. • Gerçek soğutma sıvısı yükü, soğutucu gaz içeren bölümlerin monte edildiği oda ölçüsüne uygun olmalıdır. • Soğutma sıvısı yükünün sızıntı yapmadığından emin olun. • Bir soğutucu gaz devresi üzerinde çalışan veya içine giren herhangi bir vasıflı kişi, sanayi onaylı değerlendirme şartnamesine uygun olarak güvenli şekilde soğutucu gazları taşıma yetkisi veren sanayi onaylı değerlendirme merciinden geçerli bir sertifikaya sahip olmalıdır. • Hizmete hazırlama işlemi, sadece ekipman üreticisi tarafından önerildiği gibi yerine getirilmelidir. Başka vasıflı personelin yardımını gerektiren bakım ve onarım işlemleri, yanıcı soğutucu gazların kullanımı konusunda yetkili kişinin gözetimi altında yerine getirilmelidir. • Hizmete hazırlama işlemi, sadece üretici firma tarafından önerildiği gibi yerine getirilmelidir. TR Güvenlik önlemleri 1. Kurulum (Alan) • Yanıcı soğutucu madde içeren ürün, Kurulum Talimatlarının Tablo I’da belirtilen Amin (m²) minimum oda alanına uygun olarak kurulmalıdır. • Sahada şarj durumunda, soğutma sıvısı yükü üzerinde farklı boru uzunluğundan kaynaklanan etki, sayısal olarak ölçülmeli ve etiketlenmelidir. • Boru hattı kurulumunun minimum düzeyde tutulduğundan emin olun. Dişli boru kullanmaktan kaçının ve aşırı bükülmeye izin vermeyin. • Boru hattı kurulumunun fiziksel hasardan korunduğundan emin olun. • Ulusal gaz düzenlemelerine, yasalara ve mevzuata uygun olmalıdır. Uygulanabilir tüm düzenlemelere göre ilgili yetkilileri bildirin. • Mekanik bağlantılara bakım amaçları için erişilebilir olduğundan emin olun. • Mekanik havalandırmanın gerekmesi halinde, havalandırma delikleri tıkalı olmamalıdır. • Ürün imha edileceği zaman, #12’deki tedbirleri takip edin ve ulusal yönetmeliklere riayet edin. Uygun taşıma işlemleri için her zaman yerel bürolar ile irtibata geçin. 389 Güvenlik önlemleri 2-2. Çalışma • Yanıcı soğutucu gazlar içeren sistemler üzerinde çalışmaya başlamadan önce, güvenlik kontrolleri tutuşturma riskinin azaltılmasını sağlamak için gereklidir. Soğutma sistemindeki onarım işlemleri için,#2-2 ila #2-8 arasında aktarılan tedbirler sistem üzerinde çalışmaya başlamadan önce takip edilmelidir. • Çalışma yerine getirilirken mevcut olan yanıcı bir gaz ya da buhar riskini minimuma indirmek için kontrollü bir prosedür altında çalışma yapılmalıdır. • Tüm bakım personeli ve bölgede çalışan diğer personel, eğitimli olmalı ve yerine getirilen çalışmanın niteliğine göre denetlenmelidir. • Etrafı çevrili alanlarda çalışmaktan kaçının. Her zaman kaynağından, en az 2 metre güvenlik mesafesi veya en az 2 metre yarıçapında serbest bir alan oluşturun. • Koşullar izin verdiği sürece, solunum koruma tertibatı dahil, uygun koruyucu ekipmanları giyin. • Tüm tutuşturma kaynaklarını ve sıcak metal yüzeyleri uzak tutun. 390 2-3. Soğutucu gaz varlığının kontrol edilmesi • Alan, teknisyenin potansiyel olarak yanıcı atmosferlerin farkında olmasını sağlamak için, çalışma öncesi ve sırasında uygun bir soğutucu gaz detektörü ile kontrol edilmelidir. • Kullanılan kaçak detektörü ekipmanının yanıcı soğutucu gazlar ile kullanılmaya uygun, örn. kıvılcım çıkarmaz, gerektiği gibi mühürlenmiş veya kendinden güvenlikli olduğundan emin olun. • Sızıntı/sıçrama olması halinde, alanı derhal havalandırın ve rüzgara karşı ve taşmadan/tahliyeden uzak durun. • Sızıntı/sıçrama olması halinde, insanlara kaçak/taşma rüzgarını arkadan almalarını söyleyin, derhal tehlikeli alanı izole edin ve yetkili olmayan personeli dışarıda bırakın. 2-4. Yangın söndürücünün varlığı • Soğutucu ekipmanı ya da herhangi bir birleşik bölüm üzerinde herhangi bir sıcak çalışmanın yapılması gerekirse, uygun bir yangın söndürme ekipmanı el altında bulundurulmalıdır. • Yükleme alanının yakınında kuru toz veya CO2 yangın söndürücüsü bulundurun. 2-6. Havalandırılan alan • Alanın açıkta olduğundan veya sisteme girmeden veya herhangi bir sıcak işlem yapmadan önce gerektiği şekilde havalandırıldığından emin olun. • Havalandırma derecesi, çalışmanın yapıldığı süre boyunca sürekli olmalıdır. • Havalandırma, herhangi bir serbest bırakılmış soğutucu gazı emniyetli bir şekilde dağıtmalı ve tercihen atmosferin içine dışarıdan çıkarmalıdır. 2-7. Soğutucu ekipmanındaki kontroller • Elektrik bileşenleri yüklendiği yerde, amaca ve doğru şartnameye uygun olmalıdırlar. • Her zaman, üretici firmanın bakım ve hizmete alma kılavuzları takip edilmelidir. • Şüphe duyulursa, destek için üretici firmanın teknik departmanına danışın. • Aşağıdaki kontroller, yanıcı soğutucu gaz kullanan tesisatlara tatbik edilmelidir. -Gerçek soğutucu şarjı, soğutucu içeren parçaların takıldığı odanın boyutuna uygundur. -Havalandırma mekanizmaları ve çıkış ağızları, yeterli düzeyde çalışıyor olmalı ve tıkalı olmamalıdır. -Eğer dolaylı bir soğutma devresi kullanılıyorsa, ikincil devre soğutucu gazın varlığı açısından kontrol edilmelidir. -Ekipmandaki işaretler, görülebilir ve okunaklı olmalıdır. Okunaksız olan markalama ve işaretler düzeltilmelidir. -Soğutucu borusu veya bileşenleri, bileşenler aşınmaya doğası gereği dayanıklı olan veya aşınmaya karşı uygun şekilde korunan malzemelerden üretilmemişlerse, soğutucu içeren bileşenleri aşındırabilen herhangi bir maddeye maruz kalma ihtimali olmayan bir pozisyona monte edilmelidir. TR Güvenlik önlemleri 2-5. Tutuşturma kaynakları yok • Yanıcı soğutucu gaz içeren ya da içermiş olan herhangi bir boru hattını kapsayan bir soğutucu sistemi ile ilgili çalışma yapan hiç kimse, yangın ya da patlama riskine neden olabilecek şekilde herhangi bir tutuşturma kaynağı kullanmamalıdır. Böyle bir çalışmayı yerine getirirken sigara içmemelidir. • Sigara içmek gibi tüm olası tutuşturma kaynakları, yanıcı soğutucu gazın etraftaki alanda muhtemelen serbest kaldığı, kurulum, onarım, çıkarma ve imha etme yerinden yeterince uzakta tutulmalıdır. • Çalışmaya başlamadan önce, ekipmanın etrafındaki alan yanma tehlikelerinin veya tutuşturma risklerinin olmadığından emin olmak için gözden geçirilmelidir. • “Sigara İçilmez” işaretleri konmalıdır. 391 Güvenlik önlemleri 2-8. Elektrikli cihazlardaki kontroller • Elektrik bileşenlerindeki onarım ve bakım işlemleri, ilk güvenlik kontrollerini ve bileşen kontrol prosedürlerini kapsamalıdır. • İlk güvenlik kontrolleri, şunlarla sınırlı olmalıdır:-Kapasitörlerin boşaltılması: kıvılcım olasılığını önlemek için emniyetli bir şekilde yapılmalıdır. -Elektrik yüklü elektrik bileşenlerinin olmadığı ve elektrik tellerinin sistem yüklenirken, kurtarılırken veya temizlenirken açıkta olmadığı. -Topraklamanın sürekliliği. • Her zaman, üretici firmanın bakım ve hizmete alma kılavuzları takip edilmelidir. • Şüphe duyulursa, destek için üretici firmanın teknik departmanına danışın. • Eğer güvenliği tehlikeye atabilen bir hata mevcut ise, hiçbir güç kaynağı, yeterince ilgileninceye kadar, devreye bağlı olmamalıdır. • Eğer hata hemen düzeltilemiyor fakat çalışmaya devam etmek gerekiyor ise, uygun bir geçici çözüm bulunmalıdır. • Ekipmanın sahibi bilgilendirilmeli veya ekipman sahibine rapor verilmelidir, bu nedenle sonraki bölümde tüm parçaların bilgisi verilmektedir. 392 3. Mühürlü bileşenlerdeki onarım işlemleri • Mühürlü bileşenlerdeki onarım işlemleri sırasında, tüm güç kaynaklarının bağlantısı mühürlü herhangi bir kapak çıkarılmadan önce, vb. çalışan ekipmandan kesilmelidir. • Hizmete alma işlemi sırasında ekipmanda bir güç kaynağının olması kesinlikle gerekli ise, sızıntı tespitinin kalıcı bir çalışma şekli potansiyel bir tehlikeli durumu bildirmek için en kritik noktaya yerleştirilmelidir. • Elektrikli bileşenler üzerinde çalışırken kılıfın koruma seviyesi etkilenecek şekilde değiştirilmemesini sağlamak için aşağıdakilere dikkat edilmelidir. Bu, kablolardaki hasarları, bağlantı sayısının fazla olmasını, orijinal şartnameye göre yapılmamış terminalleri, contalardaki hasarları, hatalı rakor montajını, vb. içerir. • Aygıtların emniyetli şekilde monte edildiğinden emin olun. • Contaların veya sızdırmazlık malzemelerinin yanıcı atmosferlerin girişini önleme amacına artık hizmet etmeyecek şekilde aşınmaya uğramadığından emin olun. • Yedek parçalar, üretici firmanın şartnamesine uygun olmalıdır. NOT: Silikon sızdırmazlık malzemesinin kullanımı, kaçak tespit ekipmanının bazı tiplerinin etkinliğini engelleyebilir. Kendinden güvenlikli bileşenlerin üzerinde çalışmadan önce izole edilmesi gerekmez. 5. Kablolar • Kabloların aşınmaya, paslanmaya, aşırı basınca, vibrasyona, keskin kenarlara ya da herhangi bir başka olumsuz çevresel etkilere maruz kalmayacağını kontrol edin. • Kontrol, kompresörler veya fanlar gibi kaynakların yol açtığı yıpranma etkilerini veya aralıksız vibrasyonu da göz önünde bulundurmalıdır. 6. Yanıcı soğutucu gazların tespit edilmesi • Hiçbir koşulda, potansiyel tutuşturma kaynakları soğutucu gaz kaçaklarını araştırırken veya tespit ederken kullanılmamalıdır. • Halojen el feneri (ya da çıplak bir alev kullanan herhangi bir başka detektör) kullanılmamalıdır. 7. Aşağıdaki sızıntı tespit yöntemleri tüm soğutma sıvısı sistemleri için kabul edilebilir sayılır • Maksimum izin verilebilir basıncın (> 1,04 MPa, maks. 4,15 MPa) en az 0,25 katı basınç altında yılda 5 gram veya daha fazla soğutma sıvısı hassasiyetinde algılama ekipmanı, örneğin bir evrensel yoklayıcı kullanıldığında sızıntı tespit edilmemelidir. • Elektronik kaçak detektörleri, yanıcı soğutucu gazları tespit etmek için kullanılmalıdır fakat hassasiyet yeterli olmayabilir ya da yeniden kalibre edilmesi gerekebilir. (Tespit ekipmanı, soğutucu olmayan bir alanda kalibre edilmelidir.) • Detektörün potansiyel tutuşturma kaynağı olmadığından ve kullanılan soğutucu için uygun olduğundan emin olun. • Kaçak tespit ekipmanı, soğutucu gazın LFL yüzdesinde ayarlanmalı ve kullanılan soğutucuya kalibre edilmelidir ve uygun olan gaz yüzdesi (maksimum %25) onaylanmalıdır. • Sızıntı algılama sıvıları çoğu soğutma sıvısı ile kullanıma uygundur; örneğin, kabarcık yöntemi ve floresan yöntemi ajanları. Klor, soğutma sıvısı ile reaksiyona girip bakır boruları paslandırabileceği için klor içeren deterjanlar kullanılmamalıdır. • Eğer kaçaktan şüpheleniliyorsa, tüm çıplak alevler kaldırılmalı/ söndürülmelidir. • Eğer bir soğutucu gaz sızıntısı lehimleme gerektirirse, soğutucu gazın tamamı sistemden kurtarılmalı ya da kaçaktan uzakta sistemin bir bölümünde izole edilmelidir (kapama valfleri aracılığıyla). Soğutma sıvısını kaldırmak için #8’deki önlemlere uyulmalıdır. TR Güvenlik önlemleri 4. Kendinden güvenlikli bileşenlerdeki onarım işlemleri • Kullanılan ekipman için izin verilen, kabul edilebilir gerilim ve akım sınırlarını aşmamasını sağlamadan, devreye herhangi bir kalıcı endüktif ya da kapasite yükü tatbik etmeyin. • Kendinden güvenlikli bileşenler, sadece yanıcı bir atmosferin varlığında çalışabilen tipte olmalıdır. • Test aygıtları, doğru sınıfta olmalıdır. • Bileşenleri sadece üretici firma tarafından belirtilen parçalar ile değiştirin. Üretici firma tarafından belirtilmemiş parçalar, bir kaçaktan atmosferde soğutucu gazın tutuşmasına neden olabilir. 393 Güvenlik önlemleri 8. Kaldırma ve boşaltma • Onarım işlemleri yapmak – veya herhangi bir başka amaç için – soğutucu gaz devresine girilirken, klasik prosedürler kullanılmalıdır. Bununla beraber, tutuşabilirlik söz konusu olduğundan en iyi uygulamanın takip edilmesi önemlidir. Aşağıdaki prosedüre riayet edilmelidir: soğutucu gazı kaldırın -> devreyi etkisiz gaz ile temizleyin -> boşaltın -> etkisiz gaz ile temizleyin -> devreyi keserek ya da lehimleyerek açın. • Soğutucu gaz yükü, doğru kurtarma silindirlerinin içinde değerlendirilmelidir. • Sistem, cihazın güvenliğini sağlamak için OFN ile “arıtılmalıdır”. • Bu işlemin birkaç defa tekrar edilmesi gerekebilir. • Sıkıştırılmış hava ya da oksijen, bu görev için kullanılmamalıdır. • Arıtma, sistemdeki vakumun OFN ile kesilmesiyle ve çalışma basıncına ulaşılana kadar doldurulmaya devam edildikten sonra atmosfere boşaltılarak ve sonunda bir vakuma çekilerek sağlanacaktır. • Bu işlem, sistem içinde soğutucu gaz kalmayıncaya kadar tekrar edilmelidir. • Nihai OFN yüklemesi kullanıldığı zaman, sistem çalışmayı gerçekleştirmek için atmosferik basınçta boşaltılmalıdır. • Bu işlem, boru hattı üzerindeki sert lehimleme işlemleri yapılması gerekiyorsa, kesinlikle gereklidir. • Vakum pompası için çıkış ağzının herhangi bir potansiyel tutuşturma kaynağına yakın olmadığından ve havalandırmanın mevcut olduğundan emin olun. OFN = oksijensiz nitrojen, atıl gaz türü. 394 9. Yükleme prosedürleri • Klasik yükleme prosedürlerine ek olarak, aşağıdaki gereklilikler takip edilmelidir. -Yükleme ekipmanı kullanılırken, farklı soğutucu gazların bulaşmadığından emin olun. -Hortumlar ya da hatlar, içlerinde bulunan soğutucu gaz miktarını minimuma indirmek için mümkün olduğunca kısa olmalıdır. -Silindirler talimatlara uygun olarak gerekli konumda tutulmalıdır. -Soğutucu sisteminin soğutucu gaz ile sistemi yüklemeden önce topraklandığından emin olun. -Yükleme işlemi tamamlandığı zaman (henüz tamamlanmamışsa), sistemi etiketleyin. -Soğutucu sistemini çok fazla doldurmamaya çok dikkat edilmelidir. • Sistemi yeniden yükleme işleminden önce, OFN ile basınç testi yapılmalıdır (bkz. #7). • Sistemde, yükleme işlemi tamamlandığı zaman fakat çalıştırmadan önce kaçak testi yapılmalıdır. • Sonraki kaçak testi, çalışma yerini terk etmeden önce yapılmalıdır. • Elektrostatik yük, birikebilir ve soğutucu gazı yüklerken ve boşaltırken tehlikeli bir durum yaratabilir. Yangın veya patlama riskini önlemek için, yükleme/ boşaltma işleminden önce konteynerleri ve ekipmanı topraklayarak ve bağlayarak nakil sırasında statik elektriği dağıtın. h) Silindirleri çok fazla doldurmayın. (Maks. %80 hacimli sıvı yüklentisi). i) Silindirin maksimum çalışma basıncını, kısa süreliğine de olsa, aşmayın. j) Silindirler doğru şekilde doldurulduğu ve işlem tamamlandığı zaman, silindirlerin ve ekipmanın çalışma yerinden derhal çıkarıldığından ve tüm izolasyon valflerinin kapatıldığından emin olun. k) Kurtarılan soğutucu gaz, temizlenmeden ve kontrol edilmeden, başka bir soğutucu sistemine yüklenmemelidir. • Elektrostatik yük, birikebilir ve soğutucu gazı yüklerken ve boşaltırken tehlikeli bir durum yaratabilir. Yangın veya patlama riskini önlemek için, yükleme/ boşaltma işleminden önce konteynerleri ve ekipmanı topraklayarak ve bağlayarak nakil sırasında statik elektriği dağıtın. 11. Etiketleme • Ekipman, hizmet dışı bırakıldığını ve soğutucu gazın boşaltıldığını belirten şekilde etiketlenmelidir. • Etikete tarih yazılıp imzalanmalıdır. • Ekipman üzerinde, ekipmanın yanıcı soğutucu gaz içerdiğini belirten şekilde etiketler olduğundan emin olun. TR Güvenlik önlemleri 10. Hizmet dışı bırakma • Bu prosedürü yerine getirmeden önce, teknisyenin ekipman ve tüm detayları hakkında tamamen bilgisi olması gerekir. • Tüm soğutucu gazların emniyetli şekilde kurtarılması önerilen bir uygulamadır. • Görev yerine getirilmeden önce, düzeltilmiş soğutucu gaz yeniden kullanılmadan önce analiz yapılmasının gerekmesi halinde, bir yağ ve soğutucu gaz örneği alınmalıdır. • Elektrik gücünün, görev başlatılmadan önce, kullanılabilir durumda olması gerekir. a) Ekipman ve yaptığı işlem hakkında bilgi sahibi olun. b) Sistemi elektriksel olarak izole edin. c) Prosedüre girişmeden önce: • mekanik taşıma ekipmanları, gerekirse, soğutucu gaz silindirlerini taşımak için kullanılabilir; • tüm kişisel koruyucu ekipmanlar, mevcut ve doğru şekilde kullanılabilir olmalıdır; • kurtarma işlemi, yetkili bir kişi tarafından her zaman kontrol edilmelidir; • kurtarma ekipmanları ve silindirler, gereken standartlara uygun olmalıdır. d) Mümkünse, soğutucu sistemi toplayın. e) Eğer vakum mümkün değilse, soğutucu gazın sistemin muhtelif bölümlerinden kaldırılabilmesi için bir dağıtıcı yapın. f) Silindirin kurtarma işlemi yapılmadan önce ölçekler üzerinde yer aldığından emin olun. g) Kurtarma makinesini başlatın ve talimatlara uygun olarak çalıştırın. 395 Güvenlik önlemleri 12. Kurtarma • Bir sistemden soğutucu gazı kaldırırken, gerek hizmete hazırlama gerekse hizmet dışı bırakma işlemleri için, tüm soğutucu gazların emniyetli şekilde kaldırılması önerilen bir uygulamadır. • Soğutucu gazı silindirlere gönderirken, sadece uygun soğutucu gaz kurtarma silindirlerinin kullanıldığından emin olun. • Toplam sistem yükünü tutmak için doğru sayıda silindirin kullanılabilir olduğundan emin olun. • Kullanılacak tüm silindirler, kurtarılan soğutucu gaz için tasarlanmış ve o soğutucu gaz için etiketlenmiş olmalıdır (örn. soğutucu gazın kurtarılması için özel silindirler). • Silindirler, basınç giderme valfine sahip olmalı ve iyi işler durumda olan kapama valfleri ile birleştirilmelidir. • Kurtarma silindirleri boşaltılmalı ve mümkünse, kurtarma işleminden önce soğutulmalıdır. • Kurtarma ekipmanı, ilgili ekipmana ilişkin bir dizi talimat ile birlikte iyi işler durumda ve yanıcı soğutucu gazların kurtarılması için uygun olacaktır. • Ayrıca, bir dizi kalibre edilmiş yaylı baskül mevcut ve iyi işler durumda olmalıdır. • Hortumlar, sızdırmaz bağlantı kesme rakorlarına sahip olmalı ve iyi durumda olmalıdır. • Kurtarma makinesini kullanmadan önce, düzgün çalıştığını, uygun şekilde bakımının yapıldığını ve herhangi bir birleşik elektrik bileşeninin soğutucu gazın serbest kalması halinde tutuşturmayı önlemek için mühürlendiğini kontrol edin. Şüphe duyulması halinde, üretici firmaya danışın. 396 • Kurtarılan soğutucu gaz, doğru kurtarma silindirindeki soğutucu gaz tedarikçisine ve düzenlenen ilişkin Atık Nakil Notuna iade edilmelidir. • Soğutucu gazları, kurtarma ünitelerinde ve özellikle silindirlerde karıştırmayın. • Kompresörlerin ya da kompresör yağlarının çıkarılması gerekirse, yanıcı soğutucu gazın yağlayıcı içinde kalmadığından emin olmak için kabul edilebilir bir düzeyde boşaltılmalarını sağlayın. • Boşaltma işlemi, kompresörün tedarikçilere iade edilmeden önce yerine getirilmelidir. • Sadece kompresör gövdesindeki elektrikli ısıtma bu işlemi hızlandırmak için kullanılmalıdır. • Yağ bir sistemden tahliye edildiği zaman, bu işlem emniyetli bir şekilde yerine getirilmelidir. Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran 3 Düğmeler/Gösterge 2 3 4 5 6 LCD Ekran Ana Menü düğmesi İşlev ayarı için AÇIK/KAPALI düğmesi Çalışmayı başlatır/durdurur Çalışma göstergesi Çalışma esnasında yanar, alarm esnasında yanıp söner. 2 4 1 5 6 Çapraz tuş düğmeleri Bir öğe seçer. Yukarı Sol Sağ Ortaya basın Aşağı Giriş düğmesi Seçilen içeriği sabitler. Eldiven yok Kalem yok TR Güvenlik önlemleri / Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran 1 Hızlı Menü düğmesi (Daha fazla bilgi için ayrı Hızlı Menü Kılavuzuna bakın.) Geri düğmesi Önceki ekrana geri döner 397 Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran 2 3 4 5 1 6 7 Ekran 1 Mod seçimi *1, *2 OTO. *1, *2 OTO. + TANK Isıtma Isıtma + TANK • Önceden ayarlanan dış ortam *1, *2 Soğutma • SOĞUTMA ON veya OFF sıcaklığına bağlı olarak sistem konuma getirilir. Isıtma veya *1, *2 Soğutma • Dış ortam ünitesi sistem işletim modunu seçer. soğutması sağlar. Otomatik Otomatik Isıtma Soğutma • Önceden ayarlanan dış ortam *1, *2 Soğutma • Dış ortam ünitesi sistem sıcaklığına bağlı olarak sistem soğutması sağlar. + TANK Isıtma + TANK veya *1, *2 Soğutma • Dış ortam ünitesi, tank + TANK işletim modunu seçer. ısıtılırken ısıtma sağlar. Otomatik Otomatik Isıtma Soğutma TANK • ISITMA ON veya OFF konuma • TANK ON veya OFF konuma getirilir. getirilir. • Dış ortam ünitesi sistem ısıtması • Dış ortam ünitesi su tankı sağlar. ısıtması sağlar. • Dış ortam ünitesi su tankına ve * Yön simgeleri geçerli etkin modu gösterir. sisteme ısıtma sağlar. • Oda çalışması/Tank • Bu mod sadece su tankı çalışması. kurulduğunda seçilebilir. • Buz çözme çalışması. 2 Çalışma simgeleri Çalışma durumu görüntülenir. Haftalık zamanlayıcı hariç çalışma OFF durumundayken simge görüntülenmez (çalışma OFF ekranı altında). Haftalık Zamanlayıcı çalışma Tatil çalışması durumu Hızlı çalışma durumu durumu Bölge:Oda Termostatı İstek Kontrolü veya Güçlü çalışma durumu →Dahili sensör durumu SG hazır veya SHP durumu Oda Isıtıcısı durumu Tank Isıtıcısı durumu Güneş enerjisi durumu İki değerli durumu (Boyler) 398 *1 Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir. *2 Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir). 3 Her bölgenin sıcaklığı 4 Zaman ve gün 5 Su Tankı sıcaklığı 6 Dış Ortam sıcaklığı 7 Sensor tipi/Ayarlanan sıcaklık tipi simgeleri Su Sıcaklığı →Telafi eğrisi Oda Termostatı →External Su Sıcaklığı →Doğrudan Oda Termostatı →Internal Yalnızca havuz Oda Termistörü Başlatma Çeşitli menü ayarlarını yüklemeye başlamadan önce lütfen çalışma dilini seçerek ve tarih ve saati doğru ayarlayarak Uzaktan kumandayı başlatın. Güç ilk kez açıldığında, otomatik olarak ayar ekranı olur. Ayrıca menünün kişisel ayarlarından da ayarlanabilir. Dilin seçilmesi Ekran başlatılırken bekleyin. Başlatma ekranı normal ekrana döner. Herhangi bir düğmeye basıldığında dil ayar ekranı görünür. ve 2 Seçimi onaylamak için ile ilerleyin. düğmesine basın. Saatin ayarlanması 1  veya ile zamanın 24 saatlik mi yoksa öö/ös biçiminde mi görüntüleneceğini seçin (örneğin, 15:00 veya 3:00 ös). 2 Seçimi onaylamak için düğmesine basın. 3 Yıl, ay, gün, saat ve dakikayı seçmek için öğesini kullanın. ( ile seçin ve ve onaylayın.) TR Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran / Başlatma 1 Dili seçmek için LCD yanıp sönüyor 4 Zaman ayarlandığında Uzaktan Kumanda OFF (KAPALI) bile olsa zaman ve gün ekranda görünecektir. 399 Hızlı Menü Başlangıç ayarları tamamlandıktan sonra aşağıdaki seçeneklerden bir hızlı menü seçip ayarı düzenleyebilirsiniz. 1 Hızlı menüyü görüntülemek için öğesine basın. Zorlu DHW Güçlü Sessiz Elekt. ısıtıcı Haftalık zamanlayıcı Zorlu Buz Çözme Hata Sıfırlama U/K Kilidi 2 Menüyü seçmek için öğesini kullanın. 3 Seçim menüsünü açmak/kapatmak için Menüler öğesine basın. Kullanıcı için Evde bulunan sisteme göre menüleri seçin ve ayarları belirleyin. Tüm başlangıç ayarları yetkili bir bayi veya uzman tarafından yapılmalıdır. Tüm başlangıç ayarlarındaki değişikliklerin yetkili bayi veya uzman tarafından yapılması önerilir. • İlk kurulumdan sonra ayarları manuel olarak değiştirebilirsiniz. • Başlangıç ayarları, kullanıcı tarafından değiştirilene kadar etkin kalır. • Uzaktan Kumanda çoklu kurulum için kullanılabilir. • Ayar yapmadan önce çalışma göstergesinin OFF olduğundan emin olun. • Yanlış bir ayar yapılırsa sistem doğru çalışmayabilir. Lütfen yetkili bayiye danışın. <Main Menu>'yü görüntülemek için: Menüyü seçmek için: Seçilen içeriği onaylamak için: Menü 1 İşlev kurulumu Haftalık zamanlayıcı 1.1 Haftalık zamanlayıcı ayarlandığında Kullanıcı Hızlı Menüden düzenleyebilir. 6 çalışma modelini günlük olarak ayarlamak için. • Isıtma-Soğutma anahtarı “Evet” olarak seçilmişse veya Zorlu Isıtıcı açıksa devre dışı bırakılır. 400 Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Zamanlayıcı ayarı Haftanın gününü seçin ve gerekli modelleri ayarlayın (Zaman / Çalışma AÇIK/KAPALI / Mod) Zamanlayıcıyı kopyala Haftanın gününü seçin Menüler Kullanıcı için Menü 1.2 Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Tatil zamanlayıcısı Enerji tasarrufu yapmak için süre esnasında sistemi KPT yapmak ya da sıcaklığı düşürmek üzere bir tatil süresi ayarlanabilir. KPT AÇ Tatil başlangıcı ve bitişi. Tarih ve saat KPT veya düşürülmüş sıcaklık • Tatil zamanlayıcısı ayarı esnasında haftalık zamanlayıcı ayarı geçici olarak devre dışı bırakılabilir ancak Tatil zamanlayıcısı tamamlandığında geri yüklenir. Sessiz zamanlayıcı Önceden ayarlanmış süre boyunca sessiz çalışmak için. 6 model ayarlanabilir. Seviye 0 modun kapalı olduğu anlamına gelir. 1.4 KPT Tank ısıtıcı Tank ısıtıcısını AÇ veya KPT yapmak için. 1.6 Sessizlik seviyesi: 0~3 Oda ısıtıcısı Oda ısıtıcısını AÇ veya KPT için. 1.5 Sessiz başlangıç zamanı: Tarih ve saat KPT Sterilizasyon Otomatik sterilizasyonu AÇ veya KPT yapmak için. KPT • Sıcak suyla haşlanmaya veya duşun aşırı ısınmasına karşı bir tedbir olarak, sterilizasyon sırasında sistemi kullanmayın. • Yetkili bir bayiye danışarak sterilizasyon işlevi saha ayarlarının yerel kanunlara ve yönetmeliklere uygun olduğunu kontrol ettirin. TR Hızlı Menü / Menüler 1.3 401 Menüler Kullanıcı için Menü Varsayılan Ayar 2 Sistem denetimi Enerji monitörü 2.1 Mevcut veya geçmiş enerji tüketimi, üretim veya COP çizelgesi. Ayar Seçenekleri / Ekran Mevcut Seç ve oku Geçmiş çizelgesi Seç ve oku • COP= Performans Katsayısı. • Geçmiş çizelgesi için süre 1 gün/1 hafta/1 yıl olarak seçilir. • Isıtma, *1, *2 soğutma, tak ve toplam enerji tüketimi (kWh) okunabilir. • Toplam güç sarfiyatı AC 230 V temel alınarak belirlenen tahmini bir değer olup hassas bir ekipmanla ölçülenden farklı olabilir. 2.2 Sistem bilgisi Her bölgede tüm sistem bilgilerini gösterir. 10 öğenin gerçek sistem bilgileri: Giriş / Çıkış / Bölg 1 / Bölg 2 / Tank / Aküm. Tankı / Güneş enrj. / Havuz / COMP frekansı / Pompa debisi Seç ve oku 2.3 Hata geçmişi • Hata kodları için Sorun Gidermeye bakın. • En son hata kodu en üstte görüntülenir. 2.4 Seç ve oku Kompresör Kompresör performansını gösterir. 2.5 Seç ve oku Isıtıcı Yedek ısıtıcı/Tank ısıtıcı için toplam ON süre saati. Seç ve oku 3 Kişisel kurulum Dokunma sesi 3.1 Çalışma sesini AÇ/KPT yapar. 3.2 AÇ LCD kontrast Ekran kontrastını ayarlar. 3 *1 Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir. *2 Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir). 402 Menü 3.3 Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Arka aydınlatma Ekran arka ışığı süresini ayarlar. 1 dk 3.4 3.5 Arka aydınl. Yoğ. Ekran arka ışık parlaklığını ayarlar. 4 Saat formatı Saat ekranı tipini ayarlar. 24 sa 3.6 Tarih ve Saat Mevcut tarih ve saati ayarlar. Yıl / Ay / Gün / Saat / Dk Üst ekran için ekran dilini ayarlar. • Yunanca için, lütfen İngilizce sürüme bakın. 3.8 Parolanın kilidini aç ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Menüler 3.7 TR Dil Tüm ayarlar için 4 haneli parola. 0000 4 Servis iletişimi Kontak 1 / Kontak 2 4.1 Kurucu irtibat numarasını önceden ayarlayın. Seç ve oku 403 Menüler Kurucu için Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran 5 Kurulumcu kurulumu Sistem kurulumu 5.1 Opsiyonel PCB bağlanabilirliği Servis için gerekli harici PCB'yi bağlamak için. Hayır • Harici PCB (isteğe bağlı) bağlanırsa sistem aşağıdaki ek işlevlere sahip olacaktır: 1 Tampon tank bağlantısı ve işlevi ile sıcaklığı üzerinde kontrol. 2 2 bölge üzerinde kontrol (yüzme havuzu ve içindeki suyu ısıtma işlevi dahil). 3 Güneş enerjisi işlevi DHW (Ev Sıcak Suyu), Tank veya Tampon Tankına bağlı güneş enerjisi termal panelleri). • DHW WH-ADC *modelleri için geçerli değildir. 4 Harici kompresör anahtarı. 5 Harici hata sinyali. 6 SG hazır kontrolü. 7 İstek kontrolü. 8 Isıtma-Soğutma anahtarı 5.2 Bölge ve Sensör Sensörleri seçmek ve 1. bölge veya 2. bölge sistemini seçmek için. Bölg • 1. veya 2. bölge sistemini seçtikten sonra oda veya yüzme havuzu seçimine ilerleyin. • Yüzme havuzu seçilirse sıcaklık T sıcaklığı için 0 °C ~10 °C arasında seçilmelidir. Sensör * Oda termostatı için daha fazla harici veya dahili seçim vardır. 5.3 Isıtıcı kapasitesi Gereksiz olduğu takdirde ısıtıcı gücünü azaltabilirsiniz.* 3 kW / 6 kW / 9 kW * kW seçenekleri modele bağlı olarak değişir. 5.4 5.5 5.6 Donma engelleme Sistem KAPALIYKEN su donması korumasını etkinleştirebilir veya devre dışı bırakabilirsiniz Tank bağlantısı Tankı sisteme bağlamak için. Hayır DHW Kapasitesi Tank ısıtma kapasitesini değişken veya standart olarak değiştirmek için. Değişken kapasite tankı hızlı modda ısıtır ve verimli modda tank sıcaklığını korur. Standart kapasite tankı nominal ısıtma kapasitesiyle ısıtır. * Bu seçenek, Tank bağlantısı seçildiyse (EVET) kullanılabilir. 404 Evet Değişken Menü 5.7 5.8 Varsayılan Ayar Aküm. tank bağlantı. Tankı sisteme bağlamak için ve YES seçiliyse T sıcaklığını ayarlamak için. • İşlevi etkinleştirmek için isteğe bağlı PCB bağlantısı YES seçilmelidir. • İsteğe bağlı PCB bağlantısı seçilmezse işlev ekranda görünmez. Hayır Evet 5 °C Dahili Harici 0:20 5.10 5.11 Tampon Tankı T ayarını yapın Tank ısıtıcı Harici veya dahili tank ısıtıcısını ve Harici seçiliyse ısıtıcının açılması için zamanlayıcıyı ayarlayın. * Bu seçenek, Tank bağlantısı seçildiyse (EVET) kullanılabilir. Tank ısıtıcısı ON zamanı ayarı. Taban altı ısıtıcı Taban haznesi ısıtıcının bağlı olup olmadığını seçmek için. * Tip A - Taban haznesi ısıtıcı sadece cihazın çalışması sırasında etkinleşir. * Tip B - Taban haznesi ısıtıcı, dış ortam sıcaklığı 5°C veya daha düşük olunca devreye girer. Hayır TR Evet Menüler 5.9 Ayar Seçenekleri / Ekran A Taban haznesi ısıtıcı tipi*. Alternatif dış ünite sensörü Bir alternatif dış mekan sensörlü seçmek için. Hayır Bivalent bağlantısı İki değerli bağlantıyı etkinleştirme veya devre dışı bırakmayı seçmek için. Hayır Evet Otomatik kontrol modeli veya SG hazır giriş kontrol modelini seçin. * Bu seçim sadece isteğe bağlı pcb bağlantısı Evet olarak ayarlandığında görüntülenir. Oto. 405 Menüler Kurucu için Menü İki değerli bağlantının seçilmesi boyler gibi ilave bir ısı kaynağına izin vererek, ısı pompası kapasitesi düşük dış sıcaklıkta yetersiz kaldığında tampon tankını ve ev sıcak su tankını ısıtır. İki değer özelliği, alternatif modda (ısı pompası ve boyler alternatif olarak çalışır) veya paralel modda (ısı pompası ve boyler aynı anda çalışır) veya gelişmiş paralel modda (kontrol modeli ayarı seçeneklerine bağlı olarak tampon tankı ve/veya ev sıcak suyu için ısı pompası çalışır ve boyler açılır) ayarlanabilir. Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Evet Oto. -5 °C İki değerli bağlantıyı ON yapmak için dış mekan sıcaklığını ayarlayın. Evet Dış mekan sıcaklığını seçmek için Kontrol düzeni Alternatif / Paralel / Gelişmiş paralel • Tankların iki değerli kullanımı için gelişmiş paraleli seçin. Kontrol düzeni Alternatif İki değerli bağlantı işlemi sırasında harici pompayı ON veya OFF olarak ayarlama KPT seçeneği. Sistem basit iki değerli bağlantıdaysa ON olarak ayarlayın. Kontrol düzeni Gelişmiş paralel Isıtma Tank seçimi • “Isıtma” Tampon Tankını ve “Kullan. su.” Ev Sıcak Su Tankını belirtir. Kontrol düzeni Gelişmiş paralel Isıtma Evet • Tampon tankı yalnızca “Evet” seçildikten sonra çalışır. 406 -8 °C İki değerli ısı kaynağını çalıştırmak için sıcaklık eşiğini ayarlayın. 0:30 İki değerli ısı kaynağını çalıştırmak için gecikme süresi (saat ve dakika olarak). -2 °C İki değerli ısı kaynağını durdurmak için sıcaklık eşiğini ayarlayın. Menü Varsayılan Ayar 0:30 Ayar Seçenekleri / Ekran İki değerli ısı kaynağını durdurmak için gecikme süresi (saat ve dakika olarak). Kontrol düzeni Gelişmiş paralel Kullan. su. Evet • Kullan. su. tankı yalnızca “Evet” seçildikten sonra çalışır. 0:30 SG sinyali Vcc-bit1 Vcc-bit2 5.12 Açık Açık Kapalı Açık Açık Kapalı Kapalı Kapalı Evet SG hazır İşlem modeli Isı Pompası OFF, Boyler OFF Isı Pompası ON, Boyler OFF Isı Pompası OFF, Boyler ON Isı Pompası ON, Boyler ON KPT İki değerli bağlantı işlemi sırasında harici pompayı ON veya OFF olarak ayarlama seçeneği. Sistem basit iki değerli bağlantıdaysa ON olarak ayarlayın. Harici SW TR Menüler İki değerli sistem için SG hazır giriş kontrolü aşağıdaki giriş koşulunu takip eder. İki değerli ısı kaynağını çalıştırmak için gecikme süresi (saat ve dakika olarak). Hayır 5.13 Güneş En. bağlantı. • İşlevi etkinleştirmek için isteğe bağlı PCB bağlantısı YES seçilmelidir. • İsteğe bağlı PCB bağlantısı seçilmezse işlev ekranda görünmez. • DHW WH-ADC *modelleri için geçerli değildir. Hayır Evet Aküm. Tankı Tank seçimi Evet Tankı seçtikten sonra 10 °C T ON sıcaklığını ayarlayın 407 Menüler Kurucu için Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Evet Tankı seçtikten sonra 5 °C T ON sıcaklığını seçtikten sonra T OFF sıcaklığını ayarlayın Evet Tankı seçtikten sonra T ON sıcaklığını T OFF sıcaklığını seçtikten sonra 5 °C Antifriz sıcaklığını ayarlayın Evet Tankı seçtikten sonra T ON sıcaklığını T OFF sıcaklığını seçtikten sonra Antifirz sıcaklığını ayarladıktan sonra 80 °C 5.14 Hi sınırını ayarlayın Harici hata sinyali Hayır 5.15 Talep kontrolü Hayır 5.16 SG hazır Hayır Evet 120 % 5.17 Harici kompresör SW Hayır 5.18 408 Sirkülasyon sıvısı Sistemde su mu yoksa glikol mü sirküle edileceğini seçmek için. Su DHW kapasitesi (1) ve (2) (% cinsinden), Isıtma (% cinsinden) ve Soğutma (°C cinsinden) Menü 5.19 Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Isıtma-Soğutma SW Hayır 5.21 5.22 5.23 Elekt. ısıtıcı Zorlu ısıtıcıyı manuel (varsayılan) veya otomatik olarak açmak için. Manuel Buz çözme Otomatik seçim ayarlanmışsa ve düşük dış ortam sıcaklığında uzun ısıtma çalışıyorsa dış ortam ünitesi buz çözme işlemine başlayacaktır. Manuel Defrost sinyali Buz çözme işlemi sırasında fan bobinini durdurmak amacıyla buz çözme sinyalini açmak için. (Buz çözme sinyali evet olarak ayarlanmışsa, iki değer işlevi kullanılamaz) Hayır Pompa debisi Değişken akış pompa kontrolü veya sabit pompa çalışma kontrolünü ayarlamak için. T TR Menüler 5.20 6 Kurulumcu kurulumu Çalışma kurulumu Dört önemli işleve veya moda erişmek için. 4 ana mod Isıtma / *1, *2 Soğutma / *1, *2 Oto. / Tank 6.1 Isıtma Isıtma için çeşitli su ve ortam sıcaklıklarını ayarlamak için. Isıtma içn su sıcakl. AÇIK / Isıt. içn dış mkn sıcak. KAPALI / Isıtma Açma için T / Isıtıcı AÇIK/KAPALI Isıtma içn su sıcakl. AÇIK Kompanzasyon eğrisi Telafi eğrisi veya doğrudan çıkışta ısıtma AÇIK sıcaklıkları. *1 Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir. *2 Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir). 409 Menüler Menü Kurucu için Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Isıtma içn su sıcakl. AÇIK Kompanzasyon eğrisi X ekseni: -5 °C, 15 °C Y ekseni: 55 °C, 35 °C 4 sıcaklık noktası girin (Yatay X ekseninde 2, dikey Y ekseninde 2). • Sıcaklık aralığı: X ekseni: -20 °C ~ 15 °C, Y ekseni: Aşağıya bakın • Y ekseni girişi için sıcaklık aralığı: 1. WH-UD modeli: 20 °C ~ 60 °C 2. WH-UH modeli & Yedek ısıtıcı etkin: 25 °C ~ 65 °C 3. WH-UH modeli & Yedek ısıtıcı devre dışı: 35 °C ~ 65 °C 4. WH-UX modeli: 20 °C ~ 60 °C • 2 bölgeli sistem seçilirse Bölge 2 için de 4 sıcaklık noktası girilmesi gerekir. • Yalnızca 1 bölgeli sistemse “Bölg1” ve “Bölg2” ekranda görünmez. Isıtma içn su sıcakl. AÇIK Doğrudan 35 °C Isıtma ON için sıcaklık • Min. - Maks. aralığı aşağıdaki koşullara bağlıdır: 1. WH-UD modeli: 20 °C ~ 60 °C 2. WH-UH modeli & Yedek ısıtıcı etkin: 25 °C ~ 65 °C 3. WH-UH modeli & Yedek ısıtıcı devre dışı: 35 °C ~ 65 °C 4. WH-UX modeli: 20 °C ~ 60 °C • 2 bölgeli sistem seçilirse, Bölge 2 için sıcaklık ayar noktası girilmelidir. • Yalnızca 1 bölgeli sistemse “Bölg1” ve “Bölg2” ekranda görünmez. Isıt. içn dış mkn sıcak. KAPALI 24 °C Isıtma OFF için sıcaklık Isıtma Açma için T Isıtma Açma için T değerini ayarlayın. * Pompa debisi Maks. 5 °C Çalışma olarak ayarlandığında bu ayar kullanılamaz. Isıtıcı AÇIK/KAPALI Isıtıcı AÇIK/KAPALI Isıtıcı Açma içn dış mkn sıcak. 0 °C 410 Isıtıcı Açma için sıcaklık Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Isıtıcı AÇIK/KAPALI Isıtıcı ON için gecikme süresi 0:30 dak Isıtıcının açılması için gecikme süresi Isıtıcı AÇIK/KAPALI Isıtıcı ON için su sıcaklığı -4 °C Su ayar sıcaklığından açmak için su sıcaklığının ayarlanması. Isıtıcı AÇIK/KAPALI Isıtıcı OFF için su sıcaklığı -2 °C *1, *2 Soğutma Soğutma için çeşitli su ve ortam sıcaklıklarını ayarlamak için. Soğutma ON için su sıcaklıkları ve soğutma ON için T. Soğut. için su sıcak. AÇIK Kompanzasyon eğrisi Telafi eğrisi veya doğrudan çıkışta soğutma ON sıcaklıkları. TR Menüler 6.2 Su ayar sıcaklığından kapatmak için su sıcaklığının ayarlanması. Soğut. için su sıcak. AÇIK Kompanzasyon eğrisi X ekseni: 20 °C, 30 °C Y ekseni: 15 °C, 10 °C 4 sıcaklık noktası girin (Yatay X ekseninde 2, dikey Y ekseninde 2) • 2 bölgeli sistem seçilirse Bölge 2 için de 4 sıcaklık noktası girilmesi gerekir. • Yalnızca 1 bölgeli sistemse “Bölg1” ve “Bölg2” ekranda görünmez. *1 Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir. *2 Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir). 411 Menüler Kurucu için Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Soğut. için su sıcak. AÇIK Doğrudan 10 °C 6.3 Soğutma ON için sıcaklığı ayarlayın • 2 bölgeli sistem seçilirse, Bölge 2 için sıcaklık ayar noktası girilmelidir. • Yalnızca 1 bölgeli sistemse “Bölg1” ve “Bölg2” ekranda görünmez. Soğutma Açma için T Soğutma ON için T değerini ayarlayın * Pompa debisi Maks. 5 °C Çalışma olarak ayarlandığında bu ayar kullanılamaz. *1, *2 Oto. Isıtmadan Soğutmaya veya Soğutmadan Isıtmaya otomatik geçiş. Isıtmadan Soğutmaya veya Soğutmadan Isıtmaya geçiş için dış mekan sıcaklıkları. (Istmdn Sğtmya) dış mkn sıc. / (Sğtmdn Istmya) dış mkn sıc. (Istmdn Sğtmya) dış mkn sıc. 15 °C Isıtmadan Soğutmaya geçiş için dış mekan sıcaklığını ayarlayın. (Sğtmdn Istmya) dış mkn sıc. 10 °C 6.4 Soğutmadan Isıtmaya geçiş için dış mekan sıcaklığını ayarlayın. Tank Tank için işlevlerin ayarlanması. Zemin işlem süresi (maks) / Tank ısıtma süresi (maks) / Tank yeniden ısıtma sıcaklığı / Sterilizasyon • Ekranda aynı anda 3 işlev gösterilecektir. Zemin işlem süresi (maks) 8:00 412 Zemin çalışması için maksimum zaman (saat ve dakika olarak) *1 Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir. *2 Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir). Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Tank ısıtma süresi (maks) 1:00 Tankı ısıtmak için maksimum zaman (saat ve dakika olarak) Tank yeniden ısıtma sıcaklığı -8 °C Tank suyunun kaynatılmasını gerçekleştirmek için sıcaklığı ayarlayın. Sterilizasyon Pazartesi Haftanın 1 veya daha fazla günü için sterilizasyon ayarlanabilir. Paz / Pzt / Sal / Çar / Per / Cum / Cts Sterilizasyon: Süre 0:00 ~ 23:59 Sterilizasyon: Kaynama sıcakl. 65 °C TR Menüler 12:00 Tankı sterilize etmek için seçilen haftanın günleri zamları Tankı sterilize etmek için kaynama noktasını ayarlayın. Sterilizasyon: İşl. süresi (maks) 0:10 Sterilize etme zamanını ayarlayın. (saat ve dakika olarak) 7 Kurulumcu kurulumu Servis kurulumu Pompa maksimum hızı 7.1 Pompanın maksimum hızını ayarlamak için. Pompanın akış hızı, maks. İş ve çalışma AÇ/ KPT ayarının yapılması. Akış hızı: XX:X Lt/dk Maks. İş: 0x40 ~ 0xFF, Pompa: AÇ/KPT/Hava Boş. 413 Menüler Kurucu için Menü 7.2 Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Gaz top. Pompa aşağı çalışmasını ayarlamak için. Gaz top. işlemi AÇ 7.3 Şap kurutma İnşaat esnasında betonu (zemin, duvarlar, vb.) kurutmak için. Bu menüyü başka amaçlar için ve inşaat dışındaki zamanlarda kullanmayın Beton kurutma sıcaklığını ayarlamak için düzenleyin. AÇ / Düzenle Düzenle Aşamalar: 1 Sıcaklık: 25 °C Beton kurutma için ısıtma sıcaklığı. İstenilen aşamaları seçin: 1 ~ 10, aralık: 1 ~ 99 AÇ Her aşama için kuru beton sıcaklıkları ayarını onaylayın. 7.4 Servis iletişimi Kullanıcı için 2 irtibat adı ve numarası belirlemek için. Servis mühendisinin adı ve irtibat numarası. Kontak 1 / Kontak 2 Kontak 1 / Kontak 2 İrtibat adı veya numarası. Adı / telefon simgesi Giriş adı ve numarası İrtibat adı: a ~ z alfabe. İrtibat numarası: 1 ~ 9 414 Temizlik talimatları Sistemin optimum performansını sağlayabilmesi için belirli aralıklarla temizleme işlemi yapılmalıdır. Lütfen yetkili bayiye danışın. • Temizlikten önce güç kaynağının bağlantısını kesin. • Benzen, tiner veya ovma tozu kullanmayınız. • Yalnızca sabun ( pH7) veya standart ev deterjanları kullanınız. • 40 °C den daha sıcak su kullanmayınız. İç ünite Su filtresi • Doğrudan su sıçratmayın. Ürünü yumuşak kuru bir bezle hafifçe siliniz. • Su filtesini yılda en az bir kez yıkayın. Bunu ihmal etmeniz filtrenin tıkanmasına ve buna bağlı olarak sistemin arızalanmasına neden olabilir. Lütfen yetkili bayiye danışın. • Lütfen mıknatıs üzerindeki tozu temizleyin. Dış ünite 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.4 Su basıncı göstergesi 4 • Cam kapağa sert ve sivri uçlu cisimlerle basmayın veya vurmayın. Aksi takdirde ünite hasar görebilir. • Su basıncının 0,05 ila 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar) olmasını sağlayın. • Su basıncı bu aralığın dışındaysa lütfen yetkili bayinize danışın. Ürün uzun süre kullanılmayacak ise • Tank Ünitesi içerisindeki su tahliye edilmelidir. • Güç kaynağının bağlantısını kesin. Bakım yapılamayan durumlar Aşağıdaki durumlarda güç kaynağının bağlantısını kesin ve yetkili bayiye danışın: • Çalışma sırasında anormal gürültü. • Uzaktan kumandaya su/yabancı madde girmiş. • İç ünitenin su akıtması. • Devre kesici sigorta sigorta sık sık atıyor. • Güç kablosu aşırı sıcak. TR Menüler / Temizlik talimatları 2 1 • Hava giriş ve çıkış ağızlarını engellemeyin. Aksi takdirde sistem performansı düşebilir veya sistem arızalanabilir. Havalandırma temin etmek için varsa tüm engelleri kaldırın. • Kar yağdığında, hava giriş ve çıkış ağızlarının karla kaplanmasını önlemek için dış ünitenin çevresini temizleyin ve varsa karı giderin. BAKIM Kullanıcı • Ünitelerin optimum performansla çalışabilmesi için, kullanıcı dış ünitenin hava giriş ve çıkış ağızlarında herhangi bir engel olup olmadığını kontrol etmeli, varsa kaldırmalıdır. • Kullanıcılar üniteye bakım yapmaya ya da parçalarını değiştirmeye kalkışmamalıdır. • Planlı kontrol için yetkili bayiye danışın. Bayi • Ünitelerin güvenli ve optimum performansla çalışabilmesi için, üniteler, RCCB/ELCB’ın (Artık Akım Devre Kesici/Toprak Kaçak Akım Kesici) işlevsel kontrolü, su filtresi, saha kablolama ve boru tesisatı üzerinde yetkili bayi tarafından düzenli aralıklarla mevsimsel kontroller yapılmalıdır. 415 Sorun giderme Aşağıdaki durumlar üründe arıza olduğunu göstermez. Belirti Sebep Çalışma sırasında su akış sesi. Çalışma başlatıldıktan sonra bir kaç dakikalık gecikme oluyor. Dış üniteden su/buhar geliyor. Isıtma modunda dış üniteden buhar çıkıyor. Dış ünite çalışmıyor. Sistemin çalışması duruyor. Sistem güçlükle ısıtıyor. Sistem hemen ısıtmıyor. Yedek ısıtıcı, devre dışı bırakılmış olmasına rağmen otomatik olarak AÇILIYOR. Zamanlayıcı ayarlanmazsa çalışma otomatik olarak başlar. Yüksek soğutucu gürültüsü birkaç dakika sürüyor. *1, *2 Cool modu kullanılamaz. • Ürünün içerisindeki soğutucu akışı. • Gecikme kompresörün korunması içindir. • Borularda yoğuşma veya buharlaşma meydana geliyor. • Bunun nedeni ısı eşanjöründeki buz çözme işlemidir. • Bunun nedeni, dış ortam sıcaklığı işletim aralığının dışındayken etkinleşen sistem koruma kontrolüdür. • Bunun nedeni sistemin koruma kontrolüdür. Su giriş sıcaklığı 10°C'den düşük olduğunda kompresör durur ve yedek ısıtıcıya güç verilir. • Panel ve zemin aynı anda ısıtılıyorken sıcak suyun sıcaklığı düşebilir, bu da sistemin ısıtma kapasitesini azaltabilir. • Dış ortam hava sıcaklığı düşük olduğunda sistemin ısınması ve ısıtma yapması için daha uzun süre gerekebilir. • Dış ünitedeki tahliye ağzı veya giriş ağzı kar yığını gibi yabancı maddelerle engellenmiş/kapatılmış. • Önceden ayarlanmış su çıkış sıcaklığı düşük olduğunda sistemin ısınması için daha uzun süre gerekebilir. • Düşük bir su sıcaklığında çalıştırılmaya başlanmışsa sistemin suyu ısıtması biraz zaman alabilir. • Bunun nedeni iç ünite ısı eşanjörünün koruma kontrolüdür. • Sterilizasyon zamanlayıcısı ayarlanmış. • Bunun nedeni, -10°C'nin altındaki ortam sıcaklıklarında gerçekleştirilen buz çözme işlemi sırasında koruma kontrolünün devreye girmesidir. • Sistem yalnızca Heat modunda çalışacak biçimde kilitlenmiştir. Servisinizi aramadan önce aşağıdaki kontrolleri yapınız. Belirti Kontrol Heat/*1, *2 COOL modunda çalışma verimli çalışmıyor. • Sıcaklığı doğru olarak ayarlayınız. • Panel ısıtıcı/soğutucu vanasını kapatın. • Dış ünitenin hava giriş ve hava çıkış ağızlarındaki tüm engelleri kaldırın. Çalışma sırasında gürültü. • Dış ünitenin ve iç ünitenin eğimli kurulmuş. • Kapağı doğru kapatın. Sistem çalışmıyor. • Devre kesici tetiklenmiş/devreye girmiş. Çalışma LED’i yanmıyor veya Uzaktan • Güç kaynağı sorunsuz çalışıyor veya bir elektrik kesintisi oldu. Kumandada hiçbir şey gösterilmiyor. *1 Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir. *2 Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir). 416 Sistem ayarı veya çalışmasında bazı sorunlar olduğunda ekranda görünebilen hata kodlarının listesi aşağıdadır. Ekranda aşağıdaki gibi hata kodu gösterildiğinde Uzaktan Kumandada kayıtlı numarayla ya da en yakın yetkili bayiyle irtibata geçin. ve bırakılır. dışındaki tüm anahtarlar devre dışı Hata numarası Yanıp sönüyor Hata açıklaması Kapasite uyuşmazlığı Kompresör sensörü hatası Pompa hatası Soğutucu sensörü hatası Servis valfi hatası Güneş enerjisi sensörü hatası Havuz sensörü hatası Tampon tankı sensörü hatası Marka uyumsuz hatası Düşük basınç hatası Bölge 1 sensörü hatası Bölge 2 sensörü hatası Su akışı hatası Düşük basınç sensörü hatası Yüksek basınç sensörü hatası Buz çözme suyu sirkülasyon hatası Harici termistör 1 hatası Harici termistör 2 hatası Yedek ısıtıcı OLP hatası Tank sensörü hatası PCB iletişim hatası Düşük su sıcaklığı koruması UK-İç Mekan iletişim hatası İç Mekan-Dış Mekan iletişim hatası Tank ısıtıcısı OLP hatası Voltaj bağlantısı hatası Yüksek basınç koruması İç mekan donmayı önleme Hata No. F12 F14 F15 F16 F20 F22 F23 F24 F25 F27 F29 F30 F32 F36 F37 F40 F41 F42 F43 F45 F46 F48 F49 F95 Hata açıklaması Basınç anahtarı etkinleştirilmiş Zayıf kompresör dönüşü Fan motoru kilidi hatası Geçerli koruma Kompresör aşırı yük koruması Transistör modülü aşırı yük koruması DC tepe değeri Soğutucu döngüsü hatası *1, *2 Soğutma/ısıtma döngüsü hatası Basınç anahtarı hatası Düşük boşaltmalı süper ısıtma Su çıkışı sensörü 2 hatası Dahili termostat hatası Dış mekan ortam sensörü hatası Su girişi sensörü hatası Dış mekan boşaltma sensörü hatası Güç faktörü düzeltme hatası Dış mekan ısı eşanjörü sensörü hatası Dış mekan buz çözme sensörü hatası Su çıkışı sensörü hatası Geçerli transformatör bağlantısını kesme Evaporatör çıkışı sensörü hatası Baypas çıkışı sensörü hatası *1, *2 Soğutma yüksek basınç hatası TR Sorun giderme Hata No. H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 * Bazı hata kodları modeliniz için geçerli olmayabilir. Açıklığa kavuşturmak için yetkili satıcıya danışın. *1 Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir. *2 Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir). 417 Bilgi Ağ Adaptörüne Bağlanıldığında Bilgi (İsteğe Bağlı Donanım Parçası) UYARI Kullanmadan önce Hava-Su sisteminin çevresinde güvenlik kontrolü yapın. Çalıştırmadan önce çevrede insan ve canlı olup olmadığını kontrol edin. Talimatlara uyulmaması sebebiyle hatalı çalıştırma hasara neden olabilir. Çalıştırmadan önce aşağıdakileri kontrol edin (bina içerisinde) - Zamanlayıcı ayar durumu. Önceden bilinmeyen açma/kapatma işlemi insan ve diğer canlıların ciddi şekilde yaralanmasına neden olabilir. Çalıştırmadan önce ve çalışma sırasında aşağıdakileri kontrol edin (bina dışında) - Bina içerisinde birisinin olduğu biliniyorsa, uygulamaya geçmeden önce yeni çalıştırma ayarı konusunda dışarıdan uyarın. Bu, kişinin çalışma şeklinin değiştirilmesi nedeniyle ani şok yaşamasını ve sağlığının bozulmasını önler. - Binada cihazı kendi başlarına kullanamayacak olan küçük çocuklar, fiziksel engelli kişiler yada yaşlılar bulunduğunda çalıştırmayın. - Ayarı ve çalışma durumunu sık sık kontrol edin. - Hata kodu ekrana geldiğinde çalışmayı durdurun ve yetkili bir satıcı ya da uzman personele danışın. Lütfen kullanmadan önce kontrol edin • İletişim durumu kötü olduğunda sistem kullanılmaz halde olabilir. Lütfen, çalıştırdıktan sonra uygulama ekranından “Çalışma Durumu”nu kontrol edin. Aşağıdaki durumlar uzaktan çalıştırmada söz konusu olabilir. - Çalıştıramama, çalışma zamanının yansıtılmaması. - Çalıştırma bina dışından ayarlandığında Hava-Su çalışmasının yansıtılmaması. • Hatalı çalıştırmayı önlemek için akıllı telefon ekranın kilitlenmesi önerilir. • Yetkili satıcı veya uzman personel tarafından belirtilmeyen başka bir uzaktan kumanda, iletişim ve çalıştırma cihazı kullanmayın. • Panasonic Akıllı Uygulama “Hizmet Kullanım Şartları” ve “Kişisel Bilgilerin İşlenmesi” sözleşmesi çerçevesinde kullanın. • Panasonic Akıllı Uygulama uzun süre kullanılmayacaksa, ağ adaptörünün cihazla bağlantısını kesin. Accordance with the WEEE Regulation. Disposal of Old Equipment Only for European Union and countries with recycling systems This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products must not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation. By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment. For more information about collection and recycling, please contact your local municipality. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. AEEE Yönetmeliğine Uygundur. Eski Ekipman İşlenmesi. Sadece geri dönüşüm sistemleri olan Avrupa Birliği ve ülkeleri için geçerlidir. Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin genel ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini ifade eder. Eski ürünlerin toplanması ve geri kazanılması için bu atıkları lütfen yasayla belirlenmiş olan uygun toplama merkezlerine teslim ediniz. Bu atıkların doğru işlenmesiyle, değerli kaynakların korunmasına ve insan sağlığı ve çevreye olası negatif etkilerinin engellenmesine yardımcı olabilirsiniz. Atıkların toplanması ve geri dönüşümü için detaylı bilgi için lütfen bağlı olduğunuz yerel yönetimlerle iletişime geçiniz. Atıkların atılmasıyla ilgili yanlış uygulamalar yasayla belirlenmiş olan cezalara sebebiyet verebilir. 418 Bu sembol, Kullanım Talimatlarının dikkatli şekilde okunması gerektiğini gösterir. Bu sembol, servis personelinin bu ekipmanı Kurulum Talimatlarına göre kullanması gerektiğini gösterir. Bu sembol, Kullanım Talimatları ve/veya Kurulum Talimatlarına dahil edilen bilgiler olduğunu gösterir. TR Bilgi UYARI Bu sembol, bu ekipmanın yanıcı bir soğutucu kullandığını gösterir. Soğutucu sızıntısı olursa harici bir ateşleme kaynağıyla birlikte yanma olasılığı vardır. 419 Tack för ditt inköp av denna Panasonicprodukt. Innan du använder enheten, läs noga igenom denna bruksanvisning och spara den för framtida bruk. Installationsinstruktioner medföljer. Serienummer och tillverkningsår finns angivet på namnskylten. Innehållsförteckning Säkerhetsföreskrifter ���������������������������������������������422-434 Fjärrkontrollknappar och display ����������������������������435-437 Initiering ������������������������������������������������������������������������437 Snabbmeny ������������������������������������������������������������������438 Menyer �������������������������������������������������������������������438-452 För användaren 1 Funktionsinst. ������������������������������������������������438-439 1.1 Veckotimer 1.2 Semestertimer 1.3 Timer för tyst läge 1.4 Rumsvärme 1.5 Tankvärmare 1.6 Sterilisering 2 Systemkontroll ������������������������������������������������������ 440 2.1 Energimonitor 2.2 Systeminformation 2.3 Felhistorik 2.4 Kompressor 2.5 Värmare 3 Personliga inst. ����������������������������������������������440-441 3.1 Ljud knapptryckning 3.2 LCD-kontrast 3.3 Bakgrundsbelysning 3.4 Bakgrundsstyrka 3.5 Klockformat 3.6 Datum coh tid 3.7 Språk 3.8 Ange lösenord 4 Servicekontakt ������������������������������������������������������ 441 4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2 För installatören 5 Installatörsinst. > Systeminställningar �����������442-447 5.1 Option kretskort-anslutning 5.2 Zon och givare 5.3 Kapacitet värmare 5.4 Antifrys 5.5 Tankanslutning 5.6 VV-kapacitet 5.7 Anslutning bufferttank 5.8 Tankvärmare 5.9 Trågvärmare 5.10 Alternativ utegivare 5.11 Bivalent anslutning 5.12 Extern brytare 5.13 Solanslutning 5.14 Extern felsignal 5.15 Behovsstyrning 5.16 SG ready 5.17 Extern kompressorbrytare 5.18 Cirkulationsvätska 5.19 Värme/kylbrytare 5.20 Manuell värm. 5.21 Man. avfrost 5.22 Avfrostningssignal 5.23 Flödeshast. Pump 6 Installatörsinst. > Driftinställningar �����������������447-451 6.1 Värme 6.2 Kyla 6.3 Auto 6.4 Tank 7 Installatörsinst. > Serviceinställningar �����������451-452 7.1 Maxfart pump 7.2 Nedpumpning 7.3 Betongtorkn. 7.4 Servicekontakt Rengöringsinstruktioner ������������������������������������������������453 Problemlösning ������������������������������������������������������454-455 420 Information �������������������������������������������������������������456-457 Före användning ska du se till så att systemet har installerats korrekt av en auktoriserad återförsäljare enligt de givna instruktionerna. • Panasonics luft-vatten-värmepump är ett split-system som består av två enheter: inomhus- och utomhusenheter. Detta system är utformat för att användas med Panasonics vattentank. Om det inte används tillsammans med Panasonics vattentank garanterar inte Panasonic normal drift eller pålitlighet för systemet. • Denna bruksanvisning beskriver hur du använder systemet med inomhus- och utomhusenheten. • När det gäller användning av andra produkter, som vattentank, radiator, extern termokontroll, och enheter under golvet, se bruksanvisningen för varje produkt. • Systemet kan låsas för användning i läget HEAT och läget COOL kan kopplas ur. • Vissa funktioner som beskrivs i denna manual kanske inte finns tillgängliga i ditt system. • Rådfråga närmaste auktoriserad återförsäljare för mer information. *1 Systemet är låst att drivas utan läget Kyla. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners. *2 Visas endast då läget Kyla är upplåst (Detta gäller när läget KYLA är tillgängligt) Systemöversikt Radiator Fjärrkontroll Dusch Solpanel Fläktspolenhet Inomhusenhet Golvvärme Utomhusenhet Strömförsörjning SV Vattentank Bilderna i denna skötselanvisning är endast illustrativa och kan därför skilja sig från den faktiska modellen. Förändringar kan göras utan föregående meddelande angående framtida förbättringar. Driftsförhållanden VÄRME (Krets) *1, *2 KYLA (Krets) 3 20 / 55 (Under omgivning -15 °C) * Vattenutloppstemperatur (°C) (Min. / Max.) 5 / 20 20 / 60 (Över omgivning -10 °C) *3 Utomhustemperatur (°C) (Min. / Max.) -20 / 35 10 / 43 Om utomhustemperaturen ligger utanför tabellens temperaturomfång, sjunker uppvärmningskapaciteten avsevärt och utomhusenheten kan stoppa driften som skyddsåtgärd. Enheten återupptar driften automatiskt när utomhustemperaturen återgår till angivet omfång. *3 Mellan utomhusomgivning -10 °C och -15 °C, minskar vattenutloppstemperaturen gradvis från 60 °C till 55 °C. 421 Säkerhetsföreskrifter För att förhindra personskada, skada på andra eller skada på egendom bör följande utföras: Felaktig användning orsakad av att skötselanvisningen inte följts kan leda till skador, nedan klassas deras allvar: Denna apparat är inte ämnad för åtkomst för allmänheten. VARNING Denna symbol varnar för dödsfara eller allvarliga skador. FÖRSIKTIGHET Denna symbol varnar för personskada eller skada på egendom. Instruktioner klassificeras med följande symboler: Denna symbol betecknar en handling som är FÖRBJUDEN. Dessa symboler betecknar handlingar som är NÖDVÄNDIGA. VARNING Inomhus- och utomhusenhet Den här apparaten kan användas av barn från åtta år och uppåt och personer med fysiska eller mentala hinder eller med brist på erfarenhet och kunskap, förutsatt att de har fått övervakning eller instruktioner angående användning av apparaten på ett säkert sätt och förstår riskerna som medföljer. Barn bör inte leka med apparaten. Rengörning och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan övervakning. Kontakta en auktoriserad återförsäljare eller specialist för att rengöra de interna delarna, reparera, installera, avlägsna, ta isär och återinstallera enheten. Felaktig installation och hantering kan leda till läckage, elektriska stötar eller eldsvåda. Kontrollera med en auktoriserad återförsäljare eller specialist för användning av ett godkänt köldmedia. Att använda ett köldmedia annat än det som är specificerat kan ge upphov till skada på produkten, bristning och skada, etc. Använd inte sätt att påskynda avfrostningsprocessen eller för att rengöra, andra än de som rekommenderas av tillverkaren. Alla olämpliga metoder eller användning av oförenligt material kan orsaka produktskada, bristning och allvarlig personskada. Installera inte enheten i en potentiellt explosiv eller lättantändlig miljö. Underlåtenhet i detta kan resultera i skada till följd av eldsvåda. 422 Rör inte utomhusenheten under blixtoväder, då det kan orsaka elstöt. Sitt inte och ställ dig inte på enheten, eftersom du då kan trilla och skada dig. Installera inte inomhusenheten utomhus. Den är endast utformad för installation inomhus. Strömförsörjning Använd inte modifierad sladd, förgreningssladd, förlängningssladd eller ospecificerad sladd för att undvika överhettning och eldsvåda. För att förhindra överhettning, eldsvåda eller elchock: • Dela inte det använda uttaget med annan utrustning. • Manövrera inte enheten med våta händer. • Böj inte elsladden för mycket. Om nätsladden blir skadad, måste den, för att farliga situationer ska undvikas, bytas ut av tillverkaren, servicepersonal eller en person med motsvarande kompetens. Denna enhet är utrustad med jordfelsbrytare/spänningsskyddet (RCCB/ELCB). Be en auktoriserad återförsäljare att utföra regelbundna driftskontroller av jordfelsbrytaren/ spänningsskyddet, speciellt efter installation, inspektion och underhåll. Fel i jordfelsbrytaren/ spänningsskyddet kan leda till elstöt och/eller eldsvåda. Det rekommenderas starkt att du installerar en jordfelsbrytare (RCD) på platsen för att förhindra elstöt och/eller eldsvåda. Koppa ifrån alla strömförsörjningskretsar innan arbete utförs på ett uttag. Använd inte produkten om något onormalt sker eller fel uppstår och koppla ifrån strömförsörjningen. (Risk för rök/eld/elstöt) Exempel på vad som är onormalt/ fel • Jordfelsbrytaren/spänningsskyddet löses ut ofta. • Det luktar bränt. • Enheten avger onormalt buller eller vibrationer. • Varmvattenläcka från inomhusenheten. Kontakta omedelbart din lokala återförsäljare för underhåll/reparation. Använd handskar under inspektion och underhåll. Denna utrustning måste jordas för att undvika elstöt eller eldsvåda. Säkerhetsföreskrifter För inte in dina fingrar eller andra föremål i Luft-till-vattenenhetens inomhus- eller utomhusenhet, eftersom roterande delar kan orsaka personskada. SV Förhindra elstöt genom att stänga av strömförsörjningen: -Före rengöring eller service. -Vid - en längre tid utan användning. Denna apparat används för olika bruk. Koppla ifrån alla strömförsörjningskretsar innan arbete utförs på inomhusenhetens uttag för att undvika elstöt, eldsvåda eller olycka med dödlig utgång. 423 Säkerhetsföreskrifter FÖRSIKTIGHET Inomhus- och utomhusenhet Tvätta inte inomhusdelen med vatten, bensin, thinner eller skurpulver för att undvika skada eller korrosion på enheten. Installera inte enheten nära något antändbart ämne eller i våtrum. Det finns i så fall risk för elstöt och/eller eldsvåda. Rör inte den vassa aluminiumflänsen, eftersom vassa delar kan orsaka personskada. Använd inte systemet under sterilisering för att förhindra brännskador eller överhettning av duschen. Montera inte isär enheten för rengöring för att undvika personskador. Stå inte på en ostadig bänk när du rengör för att undvika personskador. Ställ inte vaser eller behållare med vatten på enheten. Vatten kan tränga in i enheten och försämra isoleringen. Detta kan orsaka elchock. Förhindra vattenläckage genom att se till att dräneringsröret är: -Rätt anslutet, -Fritt - från rännor och behållare, eller -Inte - nersänkt i vatten Efter en längre tids användning eller användning med någon bränsledriven utrustning, lufta rummet regelbundet. Efter en längre tids användning, se till så att monteringskonsolen inte är försvagad för att undvika att enheten faller ner. 424 Fjärrkontroll Låt inte fjärrkontrollen bli blöt. Underlåtenhet i detta kan resultera i elstöt och/eller brand. Tryck inte på knapparna på fjärrkontrollen med hårda och vassa föremål. Underlåtenhet i detta kan orsaka skada på enheten. Tvätta inte fjärrkontrollen med vatten, bensin, thinner eller skurpulver. Utför inte kontroll eller underhåll av fjärrkontrollen själv. Rådfråga en auktoriserad återförsäljare för att förhindra personskada orsakad av inkorrekt användning. Denna apparat är fylld med R32 (milt lättantändligt köldmedium). Om köldmediet läcker ut och utsätts för extern antändningskälla finns det risk för eldsvåda. Inomhus- och utomhusenhet Apparaten skall vara installerad, och/ eller i drift i ett rum med en golvyta som är större än Amin (m²) och hållas borta från antändningskällor, som hetta/gnistor/bar flamma, eller farliga områden, som gasapparater, matlagning med gaskälla, retikulerade gasförsörjningssystem, eller elektriska matlagningsapparater, osv. (Se Tabell I i installationsanvisningstabellen för Amin (m²)) Var medveten om att köldmedier inte alltid innehar någon lukt, och du rekommenderas starkt att se till så att passande avkännare för lättantändlig köldmediegas finns närvarande och i drift, samt att de kapabla att varna för ett läckage. Håll alla nödvändiga ventilationsöppningar rena från hinder. Genomborra eller bränn inte eftersom apparaten är trycksatt. Utsätt inte apparaten för hetta, flamma, gnistor, eller andra antändningskällor. Den kan annars explodera och orsaka personskada eller dödsfall. Försiktighet vid användning av R32-köldmedium De grundläggande installationsarbetsprocedurerna är de samma som för vanliga köldmediemodeller (R410A, R22). Eftersom arbetstrycket är högre än det för köldmedium R22-modeller är vissa rör och installations- och serviceverktyg speciella. Speciellt när du ersätter en köldmedium R22-modell med en ny köldmedium R32-modell skall du alltid byta ut de vanliga rören och flänsmuttrarna med R32- och R410A-rören och -flänsmuttrarna på utomhusenhetens sida. För R32 och R410A kan samma flänsmutter användas på utomhusenhetens sida och rör. Blandning av olika köldmedier inom ett system är förbjudet. Modeller som köldmedium R32 och R410A används i har annan diameter för påfyllningsportgängorna för att undvika felaktig påfyllning med köldmedium R22 och för säkerhets skull. Kontrollera därför i förhand. [Påfyllningsportgängans diameter för R32 och R410A är 1/2 tum.] Se alltid till att främmande ämnen (olja, vatten etc.) inte tar sig in i rören. Dessutom skall du, när du förvarar rören, säkert försluta öppningen genom att klämma ihop, tejpa, osv. (Hantering av R32 är liknande som för R410A.) • Drift, underhåll, reparation och återvinning av köldmedium ska utföras av utbildad och certifierad personal i användning av brandfarliga köldmedier och enligt tillverkarens rekommendation. All personal som utför drift, service eller underhåll på ett system eller tillhörande delar av utrustningen ska vara utbildade och certifierade. Säkerhetsföreskrifter VARNING SV 425 Säkerhetsföreskrifter • Alla delar av kylkretsar (förångare, luftkylare, AHU, kondensatorer eller vätskesamlare) eller rörledningar ska inte placeras i närheten av värmekällor, öppen eld, apparater för drift med gas eller en fungerande elvärmare. • Om så krävs enligt nationella föreskrifter, ska användaren/ägaren eller deras behörig representant regelbundet kontrollera alla larm, mekanisk ventilation och detektorer minst en gång om året. Detta för att säkerställa att de fungerar korrekt. • En loggbok ska upprätthållas. Resultaten av dessa kontroller ska registreras i loggboken. • Ventilation i upptagna utrymmen ska kontrolleras för att bekräfta att inget hinder föreligger. • Innan ett nytt kylsystem tas i bruk, ska den som ansvarar för att systemet sätts i drift se till att utbildad och certifierad driftspersonal instrueras på basis av användarmanualen om dess uppbyggnad, övervakning, drift och underhåll av kylsystemet. Dessutom ska säkerhetsåtgärder observeras och följas, samt egenskaper om det använda köldmedium och dess hantering. • Det allmänna kravet på utbildad och certifierad personal visas nedan: a) Kunskap om lagstiftning, bestämmelser och standarder relaterad till brandfarliga köldmedier; och, b) Detaljerad kunskap om och färdigheter vid hantering av brandfarliga köldmedier, personlig skyddsutrustning, förebyggande av läckande köldmedium, hantering av cylindrar, laddning, detektering av läckage, återvinning och bortskaffande; och, 426 c) Ha förmåga att förstå och tillämpa kraven i den nationella lagstiftningen, bestämmelser och standarderna i praktiken; och, d) Ständigt genomgå regelbunden och fortbildning för att behålla denna sakkunskap. e) Luftkonditioneringsrör ska installeras så att de inte kommer till skada under drift och service. f) Försiktighetsåtgärder ska vidtas för att undvika överdriven vibration eller pulsering mot kylrören. g) Skyddsanordningar, kylrör och fästanordningar ska vara väl skyddade mot negativa miljöeffekter (t.ex. vattenansamling och frysning i avlastningsrör samt ackumulering av smuts och skräp). h) Se till att långa kylrör utformas och installeras (montering och skydd) på sådant sätt att risken för hydrauliska skador till resultat av expansion och sammandragning minimeras. i) Se till att kylsystemet skyddas från skador under ommöblering och ombyggnader. j) Alla kylmedelsfogar ska testas för läckage inomhus. Testmetoden ska ha en känslighet av 5 gram per år av kylmedel eller bättre, under ett tryck av minst 0,25 gånger maximalt tillåtet tryck (> 1,04 MPa, max 4,15 MPa). Inga läckage tolereras. 2. Servicearbete 2-1. Servicepersonal • Systemet inspekteras, regelbundet övervakas och underhålls av utbildad och certifierad servicepersonal som är anlitad av användaren eller parten som ansvarar för den. • Se till att den faktiska laddningen av köldmedium överensstämmer med rummets storlek inom vilket de tillhörande delar för köldmedium är installerade. • Säkerställ att laddningen av köldmedium inte läcker. • Alla kvalificerade personer som är inblandade i arbetet med eller uppbrytningen av en köldmediekrets skall ha ett aktuellt gällande certifikat från ett branschorgan med rätt att utfärda bedömning, som auktoriserar deras kompetens att hantera köldmedier säkert enligt en för branschen erkänd bedömningsspecifikation. • Servicearbete skall endast utföras enligt vad som rekommenderas av utrustningstillverkaren. Underhåll och reparation som kräver hjälp av annan yrkeskunnig personal skall utföras under övervakning av den kompetenta personen vid användning av lättantändliga köldmedier. • Servicearbete skall endast utföras enligt vad som rekommenderas av tillverkaren. Säkerhetsföreskrifter 1. Installation (Utrymme) • Produkt med brandfarliga kylmedier ska installeras enligt minsta rumsyta, Amin (m²) som anges i tabell I i installationsanvisningarna. • Vid fältladdning måste effekten på laddningen av köldmedium orsakad av olika längder på röret kvantifieras, mätas och märkas. • Du måste se till så att installation av rörledning görs så minimalt som möjligt. Undvik att använda tillbucklade rör och se till så att det inte finns några skarpa krökar. • Du måste se till så att rörledningen skyddas från fysisk skada. • Du måste följa nationella föreskrifter gällande gashantering, stats- och kommunregler och -lagar. Meddela aktuella myndigheter enligt alla tillämpliga bestämmelser. • Du måste se till så att mekaniska anslutningar är åtkomliga för underhållssyften. • I fall då mekanisk ventilation krävs skall ventilationsöppningar hållas fria från hinder. • Vid avfallshantering av produkten skall du följa försiktighetsåtgärderna i #12 och följa nationella bestämmelser. Kontakta alltid ditt lokala kommunkontor för ordentlig hantering. SV 427 Säkerhetsföreskrifter 2-2. Arbete • Innan arbete påbörjas på system som innehåller lättantändliga köldmedier är säkerhetskontroller nödvändiga för att försäkra att risken för antändning är minimerad. För reparation av köldmediesystemet måste försiktighetsåtgärderna i #2-2 till #2-8 följas innan arbete påbörjas på systemet. • Arbete skall från början göras under kontrollerad procedur för att minimera risken för att lättantändlig gas eller ånga finns närvarande medan arbetet utförs. • All underhållspersonal och andra som arbetar i det lokala området skall vara instruerade och kontrollerade gällande sorten av utfört arbetet. • Undvik att arbeta i begränsade utrymmen. Säkerställ att alltid hålla källan med ett säkerhetsavstånd på minst 2 meter eller zon med av ledigt utrymme på minst 2 meter i radie. • Ha på dig lämplig skyddsutrustning, vilket innefattar andningsskydd, som förhållandena kräver. • Håll alla antändningskällor och heta metallytor borta. 428 2-3. Kolla efter närvaro av köldmedium • Området skall kontrolleras med en lämplig köldmediesökningsutrustning före och under arbetet, för att försäkra att teknikern är medveten om möjliga lättantändliga miljöer. • Se till så att den läcksökningsutrustning som används är lämplig för användning med lättantändliga köldmedier, dvs. att den ej ger gnistor, är tillräckligt försluten eller är säker i sig. • Ifall läckage/utsläpp skett skall du direkt ventilera området och hålla dig på motvindssidan och borta från läckaget/utsläppet. • Ifall läckage/utsläpp skett, meddela personer på medvindssidan om läckaget/utsläppet, isolera direkt det farliga området och håll obehörig personal borta. 2-4. Närhet till brandsläckare • Om något arbete med hetta ska utföras på köldmedieutrustningen eller några kopplade delar skall lämplig brandsläckningsutrustning finnas tillgänglig. • Ha en torrpulver- eller CO2brandsläckare i anslutning till påfyllningsområdet. 2-6. Ventilerat område • Se till så att området är i det öppna eller att det är tillräckligt ventilerat innan systemet bryts upp eller något arbete med hetta utförs. • Viss ventilation skall fortsatt finnas under den period som arbetet utförs. • Ventilationen skall säkert skingra allt utsläppt köldmedium och helst föra ut det externt i säker luftmiljö. 2-7. Kontroller av köldmedieutrustningen • Där elektriska komponenter byts skall de vara passande för syftet och enligt korrekt specifikation. • Tillverkarens underhålls- och serviceriktlinjer skall alltid följas. • Om du är tveksam skall du rådfråga någon på tillverkarens tekniska avdelning för att få hjälp. • Följande kontroller skall utföras på installationer där lättantändliga köldmedier används. -Den faktiska köldmedieladdningen ska motsvara rummets storlek i vilket kylmediets tillhörande delar är installerade. -Ventilationsmaskineriet och utloppen fungerar riktigt och hindras inte. -Om - en indirekt köldmediekrets används skall den sekundära kretsen kontrolleras efter närvaro av köldmedium. -Markering på utrustningen fortsätter vara synlig och läsbar. Markeringar och skyltar som inte är läsbara skall korrigeras. -Köldmedierör eller -komponenter är installerade i en position där de inte sannolikt kommer att utsättas för något ämne som kan fräta på de köldmedieinnehållande komponenterna, om inte komponenterna är konstruerade av material som i sig är resistenta mot frätning eller är ordentligt skyddade mot korrosion. Säkerhetsföreskrifter 2-5. Inga antändningskällor • Ingen person som utför arbete som är relaterat till ett köldmediesystem som innefattar exponering av rör som innehåller, eller har innehållit lättantändligt köldmedium, får använda några antändningskällor på ett sådant sätt att det kan leda till risk för brand eller explosion. Han/ hon får inte röka vid utförande av sådant arbete. • Alla möjliga antändningskällor, vilket innefattar cigarrettrökning, skall hållas tillräckligt långt borta från platsen för installation, reparation, avlägsnande och avfallshantering, under vilkas utförande det är möjligt att lättantändligt köldmedium släpps ut till det omgivande utrymmet. • Innan arbetet utförs skall området runt utrustningen inspekteras för att försäkra att det inte finns några lättantändliga faror eller antändningsrisker. • ”Rökning förbjuden”-skyltar skall visas. SV 429 Säkerhetsföreskrifter 2-8. Kontroller av elektriska enheter • Reparation och underhåll av elektriska komponenter skall innefatta inledande säkerhetskontroller och komponentinspektionsprocedurer. • Inledande säkerhetskontroller skall innefatta men ej begränsas till:-Att - kondensatorer laddas ur: detta skall göras på ett säkert sätt för att undvika risk för gnistor. -Att - det inte finns några strömledande elektriska komponenter och ledningar exponerade under påfyllning, återvinning eller rensning av systemet. -Att - det finns full kontinuitet i jordningsförbindelsen. • Tillverkarens underhålls- och serviceriktlinjer skall alltid följas. • Om du är tveksam skall du rådfråga någon på tillverkarens tekniska avdelning för att få hjälp. • Om ett fel förekommer som kan riskera säkerheten så skall ingen elförsörjning vara ansluten till kretsen förrän det är tillräckligt åtgärdat. • Om felet inte kan korrigeras direkt men det ändå är nödvändigt att fortsätta driften skall en tillräckligt bra tillfällig lösning tillämpas. • Utrustningens ägare måste informeras eller rapporteras så att alla parter underrättas därefter. 430 3. Reparationer på förslutna komponenter • Under reparationer på förslutna komponenter skall all elförsörjning vara urkopplad från utrustningen som arbetas på före allt avlägsnande av förslutna höljen, osv. • Om det är absolut nödvändigt att ha en elförsörjning till utrustningen under servicen så skall en form av läcksökning i permanent drift finnas vid den mest kritiska punkten för att varna om en möjlig farlig situation. • Speciell uppmärksamhet skall riktas åt följande för att försäkra att arbete på elektriska komponenter inte resulterar i någon förändring av höljet på ett sådant sätt att graden av skydd påverkas. Detta skall innefatta skador på kablar, för stort antal anslutningar, uttag som inte gjorts efter originalspecifikation, skada på förslutningar, inkorrekt fastsättning av packningsringar, osv. • Se till så att apparaten är säkert monterad. • Se till så att förslutningar och förslutningsmaterial inte har försämrats så att de inte längre tjänar syftet att förhindra att lättantändliga miljöer kan nå fram. • Ersättningsdelar skall stämma överens med tillverkarens specifikationer. OBS: Användning av silikontätningsmedel kan hämma effektiviteten av vissa typer av läcksökningsutrustning. Komponenter säkra i sig behöver inte isoleras innan arbete utförs på dem. 5. Kabeldragning • Kontrollera så att kabeldragning inte utsätts för utslitning, korrosion, stort tryck, vibrationer, vassa kanter eller annan skadlig påverkan i omgivningen. • Under kontrollen skall även tas i akt påverkan av föråldring eller kontinuerliga vibrationer från källor som kompressorer eller fläktar. 6. Sökning av lättantändliga köldmedier • Under inga omständigheter skall möjliga källor till antändning användas under sökning eller avkänning efter köldmedieläckage. • En läcksökningslampa (eller annan sökutrustning där en bar flamma används) får inte användas. 7. Följande metoder för detektering av läckage anses vara acceptabla för alla typer av system med köldmedium • Inga läckor ska detekteras vid användning av detektionsutrustning med en känslighet av 5 gram per år av kylmedel eller bättre under ett tryck av minst 0,25 gånger det maximala tillåtna trycket (> 1,04 MPa, max 4,15 MPa), till exempel en universell sniffer. • Elektroniska läckagedetektorer kan användas för att detektera brandfarliga köldmedier. Dock kan känsligheten inte vara adekvat eller kan behöva kalibreras om. (Sökningsutrustning skall vara kalibrerad i ett köldmediefritt område.) • Se till så att sökutrustningen inte är en möjlig källa till antändning och passar för det använda köldmediet. • Läcksökningsutrustning skall vara inställd på en procentsats av köldmediets LFL och skall vara kalibrerad efter det använda köldmediet och den lämpliga procentsatsen gas (25 % max) bekräftas. • Läckdetekteringsvätskor är också lämpliga för användning med de flesta kylmedel, exempelvis bubbelmetod och fluorescensmedel. Användning av rengöringsmedel som innehåller klor ska undvikas eftersom klor kan reagera med kylmediet och korrodera kopparledningarna. • Om läckage misstänks skall alla bara flammor avlägsnas/släckas. Säkerhetsföreskrifter 4. Reparation av i sig säkra komponenter • Tillämpa inga permanent induktiva eller kapacitansladdningar på kretsen utan att försäkra att detta inte överskrider den tillåtna spänningen och den ström som tillåts för utrustningen som används. • Komponenter som är säkra i sig är de enda typer som kan arbetas på medan strömmen är på i en lättantändlig miljö. • Testapparaten skall vara på rätt märkning. • Ersätt endast komponenter med delar som specificerats av tillverkaren. Delar som ej specificerats av tillverkaren kan resultera i antändning av köldmedium i miljön kring ett läckage. SV 431 Säkerhetsföreskrifter • Om ett köldmedieläckage hittas som kräver hårdlödning skall allt köldmedium återvinnas från systemet, eller isoleras (genom avstängningsventiler) i en del av systemet som är långt bort från läckaget. Försiktighetsåtgärderna i punkt nr. 8 måste följas för avlägsnande av kylmediet. 8. Avlägsning och tömning • När du bryter upp köldmediekretsen för att utföra reparationer – eller i något annat syfte – skall konventionella procedurer följas. Men det är viktigt att bästa praxis följs eftersom lättantändlighet skall tas hänsyn till. Följande procedur skall följas: avlägsna köldmedium -> rensa kretsen med inert gas -> töm -> rensa med inert gas -> öppna kretsen genom skärning eller hårdlödning. • Köldmediepåfyllningen skall återvinnas i de korrekta återvinningscylindrarna. • Av säkerhetsskäl ska systemet ska rengöras med OFN. • Denna process kanske behöver upprepas flera gånger. • Komprimerad(/t) luft eller syre skall ej användas för denna uppgift. • Rengöring sker genom att vakuumet i systemet bryts ner med OFN och påfyllning fortsätter tills arbetstryck uppnås. Därefter luftning till atmosfäriskt tryck för att slutligen nå vakuum. • Denna process skall upprepas tills det inte finns något köldmedium i systemet. • När den sista OFN-påfyllningen används skall systemet ventileras ner till atmosfäriskt tryck för att göra det möjligt för arbete att utföras. • Denna åtgärd är absolut nödvändig om hårdlödningsåtgärder på rörledningen skall utföras. 432 • Se till så att vakuumpumpens utlopp inte är nära några potentiella antändningskällor och att det finns ventilation tillgänglig. OFN = syrefritt kväve, typ av inert gas. 9. Påfyllningsprocedurer • Utöver vanliga påfyllningsprocedurer skall följande krav följas. -Se - till så att förorening av olika köldmedier inte förekommer när du använder påfyllningsutrustning. -Slangar eller ledningar skall vara så korta som möjligt för att minimera mängden köldmedium som finns i dem. -Gasflaskor ska placeras enligt instruktionerna. -Se - till så att köldmediesystemet är jordat innan systemet fylls på med köldmedium. -Etikettera systemet när påfyllningen är slutförd (om det inte redan är gjort). -Extrem försiktighet skall vidtas så att inte köldmediesystemet överfylls. • Innan systemet återfylls skall det trycktestas med OFN (se #7). • Systemet skall läcktestas då påfyllning slutförts men före igångkörning. • Ett uppföljande läcktest skall utföras innan platsen lämnas. • Elektrostatisk laddning kan ackumuleras och skapa farliga förhållanden när köldmediet fylls på och töms ut. För att undvika brand eller explosion, häv den statiska elektriciteten under överföringen genom att jorda och förbinda behållare och utrustning före påfyllning/uttömning. h) Överfyll inte cylindrarna. (Inte mer än 80 % av volymen för vätskepåfyllning). i) Överskrid inte det maximala arbetstrycket för cylindern, ens tillfälligt. j) När cylindrarna har fyllts på korrekt och processen slutförts skall du se till så att cylindrarna och utrustningen avlägsnas från platsen omgående och alla isoleringsventiler på utrustningen är avstängda. k) Återvunnet köldmedium skall inte fyllas på i ett annat köldmediesystem om det inte har rengjorts och kontrollerats. • Elektrostatisk laddning kan ackumuleras och skapa farliga förhållanden när köldmediet fylls på eller töms ut. För att undvika brand eller explosion, häv den statiska elektriciteten under överföringen genom att jorda och förbinda behållare och utrustning före påfyllning/uttömning. 11. Etikettering • Utrustningen skall etiketteras så att det står att den stängts av och tömts på köldmedium. • Etiketten skall vara daterad och signerad. • Se till så att det finns etiketter på utrustningen där det står att utrustningen innehåller lättantändligt köldmedium. Säkerhetsföreskrifter 10. Nedstängning • Innan denna procedur utförs är det nödvändigt att teknikern känner till utrustningen och alla dess detaljer helt och hållet. • Det är rekommenderad god praxis att alla köldmedier återvinns säkert. • Innan uppgiften utförs skall ett olje- och köldmedieprov tas ifall analys krävs före återanvändning av återvunnet köldmedium. • Det är nödvändigt att el finns tillgänglig innan uppgiften påbörjas. a) Gör dig bekant med utrustningen och dess drift. b) Strömisolera systemet. c) Innan du försöker dig på denna procedur skall du se till att: • mekanisk hanteringsutrustning är tillgänglig, om det krävs, för hantering av köldmediecylindrar; • all personlig skyddsutrustning är tillgänglig och används korrekt; • återvinningsprocessen övervakas hela tiden av en person med rätt kompetens; • återvinningsutrustning och cylindrar överensstämmer med tillämpliga standarder. d) Pumpa ur köldmediesystemet, om det är möjligt. e) Om ett vakuum inte är möjligt, gör en förgrening så att köldmedium kan avlägsnas från olika delar av systemet. f) Se till så att cylindern är på vågskålarna innan återvinning utförs. g) Starta återvinningsmaskinen och använd enligt tillverkarens instruktioner. SV 433 Säkerhetsföreskrifter 12. Återvinning • När du avlägsnar köldmedium från ett system, antingen för att utföra service eller stänga ned, är det rekommenderad god praxis att alla köldmedier avlägsnas säkert. • När du överför köldmedium till cylindrar, se till så att endast lämpliga cylindrar för köldmedieåtervinning används. • Se till så att korrekt antal cylindrar för att kunna ta systemets totala påfyllda mängd är tillgängligt. • Alla cylindrar som ska användas ska vara ämnade för det återvunna köldmediet och etiketterade för det köldmediet (dvs. speciella cylindrar för återvinning av köldmedium). • Cylindrar skall vara kompletta med tryckvakt och kopplade avstängningsventiler som fungerar bra. • Återvinningscylindrar skall vara tömda och, om möjligt, nedkylda innan återvinningen utförs. • Återvinningsutrustningen ska fungera bra med en uppsättning instruktioner om den aktuella utrustningen och skall vara passande för återvinningen av lättantändliga köldmedier. • Dessutom skall en uppsättning kalibrerade vågskålar vara tillgängliga och fungera bra. • Slangar skall vara kompletta med läckfria urkopplingskopplingar och i gott skick. • Innan återvinningsmaskinen används skall du kolla så att den fungerar fullt tillräckligt bra, att den underhållits ordentligt och att kopplade elektriska komponenter är förslutna så att antändning förhindras vid eventuellt utsläpp av köldmedium. Rådfråga tillverkaren om du är tveksam. 434 • Det återvunna köldmediet skall återföras till köldmedieleverantören i korrekt återvinningscylinder, och ha rätt meddelande om avfallets överföringar (Waste Transfer Note) ordnat i anslutning. • Blanda inte köldmedier i återvinningsenheter och speciellt inte i cylindrar. • Om kompressorer eller kompressoroljor ska avlägsnas skall du se till så att de har tömts till en acceptabel nivå för att vara säker på att lättantändligt köldmedium inte finns kvar i smörjmedlet. • Tömningsprocessen skall utföras innan kompressorn återlämnas till leverantörerna. • Endast eluppvärmning av kompressorns stomme skall utföras för att påskynda denna process. • När olja dräneras från ett system skall det utföras säkert. Fjärrkontrollknappar och display 3 Knappar / Indikator 2 3 4 5 6 LCD-display Huvudmenyknapp För funktionsinställning Knappen PÅ/AV Startar/stoppar driften Driftsindikator Tänds under drift, blinkar under alarm. 2 4 1 5 6 Korstangentknappar Väljer en post. Upp Vänster Höger Tryck i mitten Ner Knappen Enter Fastställer det valda innehållet. Säkerhetsföreskrifter / Fjärrkontrollknappar och display 1 Snabbmenyknapp (För närmare detaljer, se den separata snabbmenyguiden.) Knappen Tillbaka Återgår till föregående skärm SV Ingen handske Ingen penna 435 Fjärrkontrollknappar och display 2 3 4 5 1 6 7 Display 1 Lägesval *1, *2 AUTO • Beroende på den förinställda utomhustemperaturen väljer systemet driftsläget VÄRME eller *1, *2 Kyla. Autovärme Autokyla *1, *2 Kyla • KYLA-driften slås antingen PÅ eller AV. • Utomhusenheten ger avkylning åt systemet. *1, *2 AUTO + TANK • Beroende på den förinställda utomhustemperaturen väljer systemet driftsläget VÄRME + TANK eller *1, *2 Kyla + TANK. Autovärme Autokyla *1, *2 Kyla + TANK • Utomhusenheten ger avkylning åt systemet. • Utomhusenheten ger värme vid kokande tank. VÄRME VÄRME + TANK • VÄRME-driften slås antingen PÅ eller AV. • Utomhusenheten ger värme åt systemet. • Utomhusenheten ger värme åt vattentanken och systemet. • Detta läge kan endast väljas om vattentanken är installerad. TANK • TANK-driften slås antingen PÅ eller AV. • Utomhusenheten ger värme åt vattentanken. * Riktningsikonerna pekar mot det aktuella aktiva läget. • Rumsdrift / tankdrift. • Avisningsdrift. 2 Driftsikoner Driftsstatusen visas. Ikonen visas inte (under drift AV-skärmen) när driften är AV utom under veckotimern. Semesterdriftsstatus Veckotimerdriftsstatus Tyst drift-status Zon:Rumstermostat →Intern sensorstatus Kraftfull drift-status Behovsstyrnings- eller SG ready- eller SHP-status Rumsvärmarstatus Tankvärmarstatus Solstatus Bivalent-status (Panna) 436 *1 Systemet är låst att drivas utan läget KYLA. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners. *2 Visas endast då läget KYLA är upplåst (Detta gäller när läget KYLA Är tillgängligt). 3 Temperatur för varje zon 4 Tid och dag 5 Vattentanktemperatur 6 Utomhustemperatur 7 Sensortyp/Ikoner för temperaturinställningstyp Vattentemperatur →Kompenseringskurva Rumstermostat →Externt Vattentemperatur →Direkt Rumstermostat →Intern Endast pool Rumstermistor Innan du börjar installera de olika menyinställningarna, initiera fjärrkontrollen genom att välja språket för driften och installera datum och tid korrekt. När strömmen sätts på för första gången kommer inställningsskärmen automatiskt. Det kan även ställas in från menyns personliga inställning. Välja språk Vänta medan displayen initierar. När initieringen av skärmen slutar kommer normal skärm. När någon knapp trycks ned visas språkinställningsskärmen. 1 Bläddra med 2 Tryck på och för att välja språk. för att bekräfta valet. LCD blinkar Fjärrkontrollknappar och display / Initiering Initiering SV Ställa in klockan 1 V eller hur tiden ska visas,  älj med antingen 24 timmar eller am/pm-format (t.ex. 15:00 eller 3:00 pm). 2 Tryck på för att bekräfta valet. 3 Använd och för att välja år, månad, dag, timme och minuter. (Välj och flytta med och tryck på för att bekräfta.) 4 När tiden ställts in visas tid och dag på displayen även om fjärrkontrollen är AV. 437 Snabbmeny Efter att de inledande inställningarna har slutförts kan du välja en snabbmeny bland följande val och redigera inställningen. 1 Tryck på för att visa snabbmenyn. Tvinga VV Kraftfull Tyst läge Manuell värm. Veckotimer Tvinga avfrostning Felåterställning R/C-lås 2 Använd 3 Tryck på Menyer för att välja meny. för att slå på/av den valda menyn. För användaren Välj menyer och bestäm inställningar enligt det tillgängliga systemet i hushållet. Alla inledande inställningar måste göras av en auktoriserad återförsäljare eller en specialist. Det är rekommenderat att även alla ändringar av de inledande inställningarna görs av en auktoriserad återförsäljare eller en specialist. • Efter den inledande installationen kan du manuellt justera inställningarna. • Den inledande inställningen förblir aktiv tills användaren ändrar den. • Fjärrkontrollen kan användas för flera installationer. • Se till så att driftsindikatorn är AV före inställning. • Systemet kanske inte fungerar riktigt om det är fel inställt. Kontakta en auktoriserad återförsäljare. För att visa <Huvudmeny>: För att välja meny: För att bekräfta det valda innehållet: Meny 1 Funktionsinst. Veckotimer 1.1 När veckotimern är inställd kan användaren redigera från snabbmenyn. För att ställa in upp till 6 driftsförlopp på dagsbasis. • Inaktiverad om ”Yes” är valt för värme/kylväxlaren eller om Tvinga värmare är på. 438 Standardinställning Inställningsalternativ / Display Timerinställning Välj veckodag och ställ in de förlopp som behövs (Tid / Drift PÅ/AV / Läge) Kopiera timer Välj veckodag Menyer För användaren Meny 1.2 Standardinställning Inställningsalternativ / Display Semestertimer För att spara energi kan en semesterperiod ställas in till att antingen stänga AV systemet eller sänka temperaturen under perioden. AV PÅ Semesterns start och slut. Datum och tid AV eller sänkt temperatur • Veckotimerinställningen kan inaktiveras tillfälligt under semestertimerinställning men den återställs så fort semestertimern är slutförd. Timer för tyst läge För att drivas tyst under den förinställda perioden. 6 förlopp kan ställas in. Nivå 0 betyder att läget är av. 1.4 AV Tankvärmare För att sätta PÅ eller stänga AV tankvärmaren. 1.6 Tysthetsnivå: 0~3 Rumsvärme För att sätta PÅ eller stänga AV rumsvärmaren. 1.5 Tid att starta Tyst: Datum och tid AV Sterilisering För att sätta PÅ eller stänga AV autosteriliseringen. AV • Använd inte systemet under sterilisering för att förhindra skållning med varmvatten, eller duschöverhettning. • Be en auktoriserad återförsäljare avgöra nivån för inställningarna för steriliseringsfunktionen på platsen enligt de lokala lagarna och bestämmelserna. Snabbmeny / Menyer 1.3 SV 439 Menyer För användaren Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display 2 Systemkontroll Energimonitor 2.1 Aktuellt eller historiskt diagram över energiförbrukning, alstring eller COP. Nuvarande Välj och hämta Historikdiagram Välj och hämta • COP= Coefficient of Performance (Prestandakoefficient). • För historikdiagram väljs perioden för 1 dag/1 vecka/1 år. • Energiförbrukning (kWh) för värme, *1, *2 avkylning, tank och totalt kan hämtas. • Den totala effektförbrukningen är ett uppskattat värde utifrån AC 230 V och kan skilja sig från värden uppmätta med precisionsinstrument. 2.2 Systeminformation Visar all systeminformation i varje område. Reell systeminformation för 10 poster: Retur / Tillopp / Zon 1 / Zon 2 / Tank / Bufferttank / Sol / Pool / KOMP-frekvens / Flödeshast. Pump Välj och hämta 2.3 Felhistorik • Se problemlösning för felkoder. • Den senaste felkoden visas högst upp. 2.4 Välj och hämta Kompressor Visar kompressorprestandan. Välj och hämta 2.5 Värmare Totalt antal timmar i läget PÅ för backupvärmare/tankvärmare. Välj och hämta 3 Personliga inst. Ljud knapptryckning 3.1 Slår PÅ/AV driftsljudet. 3.2 PÅ LCD-kontrast Ställer in skärmkontrasten. 3 *1 Systemet är låst att drivas utan läget KYLA. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners. *2 Visas endast då läget KYLA är upplåst (Detta gäller när läget KYLA Är tillgängligt). 440 Meny 3.3 Standardinställning Inställningsalternativ / Display Bakgrundsbelysning Ställer in varaktigheten för skärmens bakgrundsbelysning. 1 min 3.4 Bakgrundsstyrka Ställer in ljusstyrkan för skärmens bakgrundsbelysning. 4 3.5 Klockformat Ställer in typen av klockvisning. 24 tim 3.6 Datum coh tid Ställer in det aktuella datumet och den aktuella tiden. 3.7 Språk Ställer in displayspråket för toppskärmen. • För grekiska, se den engelska versionen. 3.8 Ange lösenord ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Menyer År / Månad / Dag / Tim / Min SV 4-siffrigt lösenord för alla inställningarna. 0000 4 Servicekontakt Kontakt 1 / Kontakt 2 4.1 Förinställt kontaktnummer för installatör. Välj och hämta 441 Menyer För installatören Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display 5 Installatörsinst. Systeminställningar 5.1 Option kretskort-anslutning För att ansluta till det externa PCB-kortet som krävs för utförande av service. Nej • Om det externa PCB-kortet är anslutet (tillval), kommer systemet att ha följande ytterligare funktioner: 1 Bufferttankanslutning och kontroll över dess funktion och temperatur. 2 Kontroll över 2 zoner (inklusive swimmingpool och funktionen att värma upp vatten i den). 3 Solfunktion (solvärmepanelerna anslutna till antingen VV-tanken (varmvatten) eller bufferttanken. • VV är inte tillämpbart för WH-ADC *-modeller. 4 Externbrytare kompressor. 5 Extern felsignal. 6 SG ready-kontroll. 7 Behovsstyrning. 8 Värme/kylbrytare 5.2 Zon och givare För att välja sensorer och för att välja antingen 1-zons- eller 2-zonssystem. Zon • Efter att du valt 1- eller 2-zonssystem, fortsätt till valet av rum eller swimmingpool. • Om swimmingpoolen väljs så måste temperaturen väljas för T temperatur mellan 0 °C ~ 10 °C. Givare * För rumstermostat finns det ett ytterligare val mellan extern eller intern. 5.3 Kapacitet värmare För att minska värmareffekten om den inte behövs.* 3 kW / 6 kW / 9 kW * Alternativ för kW varierar beroende på modell. 5.4 Antifrys För att aktivera eller inaktivera vattenfrysningsprevention när systemet är AV Tankanslutning 5.5 För att ansluta tank till systemet. 5.6 442 VV-kapacitet För att välja tankuppvärmningskapacitet till variabel eller standard. Variabel kapacitet värmer upp tanken med snabbt läge och håller tanktemperaturen med effektivt läge. Medan standardkapacitet värmer upp tanken med märkt uppvärmningskapacitet. * Detta alternativ är tillgängligt om tankanslutning är valt (JA). Ja Nej Varierande Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Anslutning bufferttank För att ansluta tank till systemet och om JA väljs, för att ställa in T temperatur. • Den valfria PCB-anslutningen måste väljas JA för för att aktivera funktionen. • Om den valfria PCBanslutningen inte väljs kommer inte funktionen att visas på displayen. Tankvärmare 5.8 5.7 För att välja extern eller intern tankvärmare och om Extern är vald, ställ in en timer för när värmaren ska sättas på. * Detta alternativ är tillgängligt om tankanslutning är valt (JA). Nej Ja 5 °C Intern Extern 0:20 5.10 5.11 Tankvärmarens PÅtidsinställning. Trågvärmare För att välja om valfri trågvärmare är ansluten eller inte. * Typ A - Trågvärmaren aktiveras endast under avisningsdrift. * Typ B - Trågvärmaren aktiveras när utomhustemperaturen är 5 °C eller lägre. Nej Menyer 5.9 Ställ in T för bufferttank Ja SV A Ställ in trågvärmartyp*. Alternativ utegivare För att välja en alternativ utomhussensor. Nej Bivalent anslutning För att välja att aktivera eller inaktivera bivalent anslutning. Nej Ja För att välja antingen automatiskt kontrollmönster eller SG readyingångskontrollmönster. * Detta val visas endast för val när valfri PCB-anslutning är inställt till Yes. Auto 443 Menyer För installatören Meny För att välja en bivalent anslutning för att tillåta en ytterligare värmekälla som en panna att värma upp bufferttanken och VV-tanken om värmepumpkapaciteten är otillräcklig vid låg utomhustemperatur. Den bivalenta funktionen kan ställas in antingen i alternativt läge (värmepump och panna drivs alternerat), eller i parallellt läge (både värmepump och panna drivs samtidigt), eller i avancerat parallellt läge (värmepump drivs och panna sätts på för bufferttank och/ eller varmvatten beroende på inställningsalternativen för kontrollmönster). Standardinställning Inställningsalternativ / Display Ja Auto -5 °C Ställ in utomhustemperaturen för att sätta PÅ bivalent anslutning. Ja Efter val av utomhustemperatur Kontrollmönster Alternativ / Parallel / Avancerad parallel • Välj avancerad parallell för bivalent användning av tankarna. Kontrollmönster Alternativ Alternativ för att ställa in extern pump till antingen PÅ eller AV under bivalent drift. AV Ställ in till PÅ om systemet är enkel bivalent anslutning. Kontrollmönster Avancerad parallell Värme Tankval • ”Värme” innebär bufferttank och ”VV” innebär varmvattentank. Kontrollmönster Avancerad parallell Värme Ja • Bufferttanken aktiveras endast efter valet ”Ja”. 444 -8 °C Ställ in temperaturtröskeln för start av den bivalenta värmekällan. 0:30 Fördröj timer för start av den bivalenta värmekällan (i timme och minuter). -2 °C Ställ in temperaturtröskeln för stopp av den bivalenta värmekällan. Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display 0:30 Fördröj timer för stopp av den bivalenta värmekällan (i timme och minuter). Kontrollmönster Avancerad parallell VV Ja • VV-tanken aktiveras endast efter valet ”Ja”. 0:30 SG-signal Vcc-bit1 Vcc-bit2 5.12 Öppna Öppna Kort Öppna Öppna Kort Kort Kort Ja SG ready Driftförlopp Värmepump AV, Panna AV Värmepump PÅ, Panna AV Värmepump AV, Panna PÅ Värmepump PÅ, Panna PÅ AV Alternativ för att ställa in extern pump till antingen PÅ eller AV under bivalent drift. Ställ in till PÅ om systemet är enkel bivalent anslutning. Menyer SG ready-ingångskontroll för bivalent system följer ingångsläget nedan. Fördröj timer för start av den bivalenta värmekällan (i timme och minuter). SV Extern brytare Nej 5.13 Solanslutning • Den valfria PCB-anslutningen måste väljas JA för för att aktivera funktionen. • Om den valfria PCBanslutningen inte väljs kommer inte funktionen att visas på displayen. • VV är inte tillämpbart för WH-ADC *-modeller. Nej Ja Bufferttank Tankval Ja Efter val av tank 10 °C Ställ in T PÅtemperatur 445 Menyer För installatören Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Ja Efter val av tank 5 °C Ställ in T AVtemperatur Ja Efter val av tank 5 °C T PÅ-temperatur T PÅ-temperatur T AV-temperatur Ställ in frysskyddstemperatur Ja Efter val av tank T PÅ-temperatur T AV-temperatur Efter inställning av frysskyddstemperatur 80 °C 5.14 Ställ in högsta gräns Extern felsignal Nej 5.15 Behovsstyrning Nej 5.16 SG ready Nej Ja 120 % 5.17 Extern kompressorbrytare Nej 5.18 Cirkulationsvätska För att välja om vatten eller glykol ska cirkulera i systemet. Vatten 446 Kapacitet (1) & (2) för VV (i %), Värme (i %) och Kyla (i °C) Meny 5.19 Standardinställning Inställningsalternativ / Display Värme/kylbrytare Nej 5.20 Manuell värm. För att sätta på Tvinga värmare antingen manuellt (standard) eller automatiskt. Man. Man. avfrost Om automatiskt val är inställt börjar utomhusenheten avfrostningsdrift om lång uppvärmningstid körs under låg utomhustemperatur. 5.22 Avfrostningssignal För att sätta på avfrostningssignal för att stoppa fläktspole under avfrostningsdrift. (Om avfrostningssignal är inställd till ja kommer inte bivalent funktion att vara tillgänglig för användning) 5.23 Flödeshast. Pump För att ställa in variabel flödespumpkontroll eller fast pumpcykelkontroll. 5.21 Man. Menyer Nej T SV 6 Installatörsinst. Driftinställningar För att tillgå de fyra huvudfunktionerna eller -lägena. 4 huvudlägen Värme / *1, *2 Kyla / *1, *2 Auto / Tank 6.1 Värme För att ställa in flera vatten- & omgivningstemperaturer för värmning. Vattentemp. för värme PÅ / Utomhustemp. för värme AV / T för värme PÅ / Värmare PÅ/AV Vattentemp. för värme PÅ Kompenseringskurva Värmning PÅtemperaturer i kompenseringskurva eller direkt inmatning. *1 Systemet är låst att drivas utan läget KYLA. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners. *2 Visas endast då läget KYLA är upplåst (Detta gäller när läget KYLA Är tillgängligt). 447 Menyer Meny För installatören Standardinställning Inställningsalternativ / Display Vattentemp. för värme PÅ Kompenseringskurva X-axel: -5 °C, 15 °C Y-axel: 55 °C, 35 °C Mata in de 4 temperaturpunkterna (2 på horisontell X-axel, 2 på vertikal Y-axel). • Temperaturintervall: X-axel: -20 °C ~ 15 °C, Y-axel: Se nedan • Temperaturintervallet för Y-axelns inmatning: 1. WH-UD-modell: 20 °C ~ 60 °C 2. WH-UH-modell och backupvärmare är aktiverade: 25 °C ~ 65 °C 3. WH-UH-modell och backupvärmare är inaktiverade: 35 °C ~ 65 °C 4. WH-UX-modell: 20 °C ~ 60 °C • Om 2-zonssystem väljs måste de 4 temperaturpunkterna även matas in för zon 2. • ”Zon1” och ”Zon2” visas inte på displayen om det endast är ett 1-zonssystem. Vattentemp. för värme PÅ Direkt 35 °C Temperatur för värme PÅ • Min. ~ Max. intervall gäller enligt följande: 1. WH-UD-modell: 20 °C ~ 60 °C 2. WH-UH-modell och backupvärmare är aktiverade: 25 °C ~ 65 °C 3. WH-UH-modell och backupvärmare är inaktiverade: 35 °C ~ 65 °C 4. WH-UX-modell: 20 °C ~ 60 °C • Om 2-zonssystem väljs måste temperaturinställningspunkt matas in för zon 2. • ”Zon1” och ”Zon2” visas inte på displayen om det endast är ett 1-zonssystem. Utomhustemp. för värme AV 24 °C T för värme PÅ 5 °C Temperatur för värme AV Ställ in T för värmning PÅ. * Denna inställning kommer inte att vara tillgänglig att ställa in om pumpflödeshastigheten är inställd till Maxcykel. Värmare PÅ/AV Värmare PÅ/AV Utomhustemp. för värme PÅ 0 °C 448 Temperatur för värmare PÅ Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Värmare PÅ/AV Fördröjningstid för värmare PÅ 0:30 min Fördröjningstid för värmare att sättas på Värmare PÅ/AV Vattentemperatur för värmare PÅ -4 °C Inställning av vattentemperatur att sättas på från inställd vattentemperatur. Värmare PÅ/AV Vattentemperatur för värmare AV -2 °C *1, *2 Kyla För att ställa in flera vatten- & omgivningstemperaturer för avkylning. Vattentemperaturer för avkylning PÅ och T för avkylning PÅ. Vattentemp. för kyla PÅ Kompenseringskurva Avkylning PÅtemperaturer i kompenseringskurva eller direkt inmatning. Menyer 6.2 Inställning av vattentemperatur att stängas av från inställd vattentemperatur. SV Vattentemp. för kyla PÅ Kompenseringskurva X-axel: 20 °C, 30 °C Y-axel: 15 °C, 10 °C Mata in de 4 temperaturpunkterna (2 på horisontell X-axel, 2 på vertikal Y-axel) • Om 2-zonssystem väljs måste de 4 temperaturpunkterna även matas in för zon 2. • ”Zon1” och ”Zon2” visas inte på displayen om det endast är ett 1-zonssystem. *1 Systemet är låst att drivas utan läget KYLA. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners. *2 Visas endast då läget KYLA är upplåst (Detta gäller när läget KYLA Är tillgängligt). 449 Menyer För installatören Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Vattentemp. för kyla PÅ Direkt 10 °C 6.3 *1, *2 Auto Automatisk växlare från värme till avkylning eller avkylning till värme. Ställ in temperatur för avkylning PÅ • Om 2-zonssystem väljs måste temperaturinställningspunkt matas in för zon 2. • ”Zon1” och ”Zon2” visas inte på displayen om det endast är ett 1-zonssystem. T för kyla PÅ Ställ in T för avkylning PÅ * Denna inställning kommer inte att 5 °C vara tillgänglig att ställa in om pumpflödeshastigheten är inställd till Maxcykel. Utomhustemperaturer för växling från värme till avkylning eller avkylning till värme. Utomhustemp. f. (värme-kyla) / Utomhustemp. f. (kyla-värme) Utomhustemp. f. (värme-kyla) 15 °C Ställ in utomhustemperatur för växling från värme till avkylning. Utomhustemp. f. (kyla-värme) 10 °C 6.4 Ställ in utomhustemperatur för växling från avkylning till värme. Tank Ställa in funktioner för tanken. Drifttid golv (max) / Tid varmv. uppvärmning (max) / Återuppvärmningstemp. VV / Sterilisering • Displayen visar 3 funktioner åt gången. Drifttid golv (max) 8:00 450 Maximal tid för golvdrift (i timmar och minuter) *1 Systemet är låst att drivas utan läget KYLA. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners. *2 Visas endast då läget KYLA är upplåst (Detta gäller när läget KYLA Är tillgängligt). Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Tid varmv. uppvärmning (max) 1:00 Maximal tid för värmning av tanken (i timmar och minuter) Återuppvärmningstemp. VV -8 °C Ställ in temperatur för att utföra återuppvärmning av tankvatten. Sterilisering Måndag Sterilisering kan ställas in för 1 eller mer dagar i veckan. Sön / Mån / Tis / Ons / Tor / Fre / Lör 12:00 Tid på den(/de) valda veckodagen (/dagarna) för att sterilisera tanken 0:00 ~ 23:59 Sterilisering: Temperatur 65 °C Menyer Sterilisering: Tid SV Ställ in koktemperaturer för att sterilisera tanken. Sterilisering: Drifttid (max) 0:10 Ställa in tiden (i timmar och minuter) 7 Installatörsinst. Serviceinställningar Maxfart pump 7.1 För att ställa in den maximala farten för pumpen. Ställa in flödeshastigheten, maxcykel och drift PÅ/AV för pumpen. Flöde: XX:X l/min Max. drift: 0x40 ~ 0xFE, Pump: PÅ/AV/Avluftn. 451 Menyer För installatören Meny 7.2 Standardinställning Inställningsalternativ / Display Nedpumpning För att ställa in nedpumpningsdrift. Nedpumpning PÅ 7.3 Betongtorkn. För att torka betongen (golv, väggar, osv.) under byggande. Använd inte denna meny i några andra ändamål eller under några andra perioder än under byggande Redigera för att ställa in temperaturen för torr betong. PÅ / Redigera Redigera Steg: 1 Temperatur: 25 °C Värmningstemperatur för att torka betongen. Välj de önskade stegen: 1 - 10, intervall:1 - 99 PÅ Bekräfta inställningstemperaturerna för torr betong för varje steg. 7.4 Servicekontakt För att ställa in upp till 2 kontaktnamn och nummer för användaren. Serviceteknikerns namn och kontaktnummer. Kontakt 1 / Kontakt 2 Kontakt 1 / Kontakt 2 Kontaktnamn eller nummer. Namn / telefonikon Mata in namn och nummer Kontaktnamn: alfabet a - z. Kontaktnummer: 1 ~ 9 452 Rengöringsinstruktioner För att säkerställa optimal prestanda för systemet måste rengöring utföras vid regelbundna intervall. Rådfråga en auktoriserad återförsäljare. • Koppla ur strömförsörjningen före rengöring. • Använd inte bensin, thinner eller skurpulver. • Använd endast tvål ( pH7) eller neutrala hushållsrengöringsmedel. • Använd inte varmare vatten än 40 °C. Inomhusenhet • Stänk inte vatten direkt på. Torka försiktigt med en torr, mjuk trasa. Vattenfilter • Rengör vattenfiltret minst en gång per år. Underlåtenhet i detta kan resultera i att filtret täpps igen, vilket kan leda till driftstopp för systemet. Rådfråga en auktoriserad återförsäljare. • Avlägsna även damm på magneten. 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.4 Vattentryckmätare 4 • Tryck eller slå inte på glashöljet med hårda och vassa föremål. Underlåtenhet i detta kan orsaka skada på enheten. • Se till så att vattentrycket är mellan 0,05 och 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • Ifall vattentrycket är utanför intervallet ovan, rådfråga en auktoriserad återförsäljare. Om värmepumpen inte ska användas under längre tid • Vattnet inuti tankenheten ska tappas av. • Koppla ur strömförsörjningen. Icke funktionsdugliga kriterier Koppla ur strömförsörjningen och rådfråga sedan en auktoriserad återförsäljare under följande omständigheter: • Onormala ljud vid drift. • Vatten/främmande partiklar har kommit in i fjärkontrollen. • Vatten läcker från inomhusenheten. • Strömbrytaren stängs ofta av. • Elkabeln överhettas. Menyer / Rengöringsinstruktioner Utomhusenhet • Hindra inte öppningarna för luftintag och luftutsläpp. Underlåtenhet i detta kan resultera i låg prestanda eller driftstopp för systemet. Avlägsna alla hinder för att säkra ventilationen. • När det snöar, rengör och avlägsna snö runt utomhusenheten för att förhindra att öppningarna för luftintag och luftutsläpp täcks med snö. SV UNDERHÅLL Användare • För att säkerställa en optimal prestanda, bör användaren undersöka och avlägsna eventuella hinder i luftingångar och trummor i utomhusenheten. • Användare bör inte försöka underhålla eller byta ut delar av tankenheten på egen hand. • Kontakta auktoriserad återförsäljare för planerad inspektion. Återförsäljare • För optimal säkerhet och prestanda, bör enheterna ses över regelbundet av auktoriserade återförsäljare. De bör kontrollera delar som jordfelsbrytare/spänningsskydd (RCCB/ELCB), vattenfilter, kablar och rör. 453 Problemlösning Följande yttringar är ej tecken på tekniska fel. Yttring Orsak Låter som rinnande vatten under drift. Driften fördröjs några minuter efter återstart. Utomhusdelen avger vatten/ånga. Ånga kommer ut från utomhusenheten i värmningsläget. Utomhusenheten drivs inte. • Flöde av kylmedel inuti enheten. • Fördröjningen utgör ett skydd för kompressorn. • Kondensering eller avdunstning sker i rören. • Detta orsakas av avfrostningsdriften i värmeväxlaren. • Detta orsakas av systemets skyddskontroll när utomhustemperaturen är utanför driftsintervallet. Systemets drift stängs av. • Detta orsakas av systemets skyddskontroll. När vattenintagstemperaturen är lägre än 10 °C stoppar kompressorn och backupvärmareffekten sätts på. Systemet är svårt att värma upp. • När panelen och golvet värms upp samtidigt kan varmvattentemperaturen sjunka, vilket kan minska systemets värmningsförmåga. • När lufttemperaturen utomhus är låg kan systemet behöva längre tid för att värma upp. • Tömningsutloppet eller intagsinloppet i utomhusenheten är blockerat av något hinder, som t.ex. en snöhög. • När den förinställda vattenutloppstemperaturen är låg kan systemet behöva längre tid för att värma upp. Systemet värmer inte upp direkt. • Det kan ta lite tid för systemet att värma upp vattnet om det börjar drivas vid kall vattentemperatur. Backupvärmaren sätts PÅ automatiskt • Detta orsakas av inomhusenhetens värmeväxlares skyddskontroll. när den är inaktiverad. Driften startar automatiskt om timern • Steriliseringstimer har ställts in. inte är inställd. Högt köldmedieoljud fortsätter i flera • Detta orsakas av skyddskontroll under avisningsdrift vid utomhustemperatur lägre än -10 °C. minuter. *1, *2 Läget Kyla är inte tillgängligt. • Systemet har låsts för drift i läget VÄRME endast. Kontrollera följande innan du ringer för att få hjälp. Yttring Kontrollera Drift i läget VÄRME/*1, *2 Kyla fungerar inte effektivt. Det hörs oljud under drift. Systemet fungerar inte. Drift-LED:n är inte tänd eller inget visas på fjärrkontrollen. • Ställ in temperaturen korrekt. • Stäng panelvärmar-/kylarventilen. • Ta bort eventuella hinder i utomhusenhetens öppningar för luftintag och luftutsläpp. • Utomhusenheten eller inomhusenheten har installerats med en lutning. • Stäng locket riktigt. • Strömbrytaren har slagit ifrån/aktiverats. • Strömförsörjningen fungerar korrekt, eller ett strömavbrott har inträffat. *1 Systemet är låst att drivas utan läget KYLA. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners. *2 Visas endast då läget KYLA är upplåst (Detta gäller när läget KYLA Är tillgängligt). 454 Nedan finns en lista över felkoder som kan visas på displayen om det finns något problem med systeminställningen eller driften. Om displayen visar en felkod så som visas nedan, kontakta numret som finns registrerat i fjärrkontrollen eller närmaste auktoriserade installatör. Alla växlare är inaktiverade utom och . Felnummer Blinkar H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 Felförklaring Misspassning kapacitet Givarfel kompressor Pumpfel Köldgivarfel Serviceventilfel Solgivarfel Sensorfel pool Givarfel bufferttank Misspassningsfel märke Lågtrycksskydd Givarfel zon 1 Givarfel zon 2 Fel på vattenflöde Givarfel lågtryck Givarfel högtryck Fel på avisningsvattencirkulation Fel på extern givare 1 Fel på extern givare 2 Fel på reservvärmarens överbelastningsskydd Givarfel tank PCB-kommunikationsfel Låg vattentemp skydd Fel på RC-inomhuskommunikation Inomhus-utomhus-kommunikationsfel Fel på tankvärmarens överbelastningsskydd Spänningsanslutningsfel Högtrycksskydd Inomhus frysningsprevention Felnr. F12 F14 F15 F16 F20 F22 F23 F24 F25 F27 F29 F30 F32 F36 F37 F40 F41 F42 F43 F45 F46 F48 F49 F95 Felförklaring Tryckvakt aktiverad Dålig kompressionskraft Låsfel i fläktmotorn Spänningsskydd Överbelastningsskydd för kompressor Överbelastningsskydd för transistormodul Likströmstopp Kylcykelfel *1, *2 Fel på kyl/värmecykel Tryckvaktsfel Dåligt överhettningsutflöde Fel på utloppsgivare 2 Fel på intern termostat Fel på utomhusomgivningssensor Sensorfel vatteninlopp Fel på utomhusutsläppssensor Fel på effektfaktorkorrigering Fel på utomhusvärmeväxlarsensor Fel på utomhusavfrostningssensor Sensorfel vattenutlopp Strömtransformatorurkoppling Fel på avdunstarutloppssensor Sensorfel bypassutlopp *1, *2 Fel på högtryck vid kylning Problemlösning Felnr. H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 SV * Vissa felkoder kanske inte är tillämpliga för din modell. Rådfråga auktoriserad återförsäljare för klargörande. *1 Systemet är låst att drivas utan läget KYLA. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners. *2 Visas endast då läget KYLA är upplåst (Detta gäller när läget KYLA Är tillgängligt). 455 Information Information vid anslutning till nätverksadapter (valbar tillbehörsdel) VARNING Före användning ska du kontrollera säkerheten runt luft-vatten-systemet. Bekräfta var människor och annat levande befinner sig i omgivningen före drift. Oriktig drift pga. ej följda instruktioner kan orsaka personskada och annan skada. Bekräfta nedanstående före drift (inne i lokal) - Timerinställningsförhållande. Oförutsägbar på/av-drift kan orsaka allvarlig personskada eller annan skada för människor och annat levande. Bekräfta nedanstående före och under drift (från utanför lokal) - Om du vet att någon är i lokalen, meddela personen från utsidan gällande ny driftinställning före verkställande. Detta för att undvika plötslig chock för personen och annan allvarlig hälsonedbrytning till följd av ändrad drift. - Använd inte denna apparat om något barn, någon fysiskt nedsatt person eller äldre som inte kan använda apparaten själva befinner sig i lokalen. - Kontrollera inställningen och driftstatusen med jämna mellanrum. - Stoppa driften om felkod visas och rådfråga en auktoriserad återförsäljare eller specialist. Bekräfta före användning • Systemet kan vara obrukbart om kommunikationsförhållandena är dåliga. Kontrollera ”Operation Status” från applikationsdisplayen efter drift. Följande förhållanden kan infinna sig i fjärrdriften. - Kan ej drivas, driftstiden visas ej. - Luft-vatten-drift visas ej om driften är inställd utanför lokalen. • Du rekommenderas att låsa skärmen på smarttelefonenheten för att förhindra felaktig drift. • Använd inte annan fjärrkontroll, kommunikations- eller driftsenhet än vad som specificerats av en auktoriserad återförsäljare eller specialist. • Använd under godkännande av ”Terms of Service” och ”Handling of Personal Information” för Panasonic Smart Application. • Under längre period utan användning av Panasonic Smart Application ska du koppla ur nätverksadaptern från enheten. Information för användare angående insamling och avyttring av uttjänt utrustning Dessa symboler på produkterna, förpackningen och/eller medföljande handlingar betyder att uttjänade elektriska och elektroniska produkter inte bör kastas tillsammans med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska dom lämnas till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser. Om du kasserar dessa produkter på ett korrekt sätt, kommer du att hjälpa till med att rädda värdefulla resurser och förhindra potentiella negativa effekter på människans hälsa och miljön som annars skulle kunna uppstå från felaktig avfallshantering. För mer information om insamling och återvinning av uttjänta produkter, kontakta dina lokala myndigheter, de som hanterar avfall hos dig eller återförsäljaren där du inhandlade varorna. Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med nationella bestämmelser. För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare information. [Information om avfallshantering i länder utanför den Europeiska unionen] Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering. 456 Den här symbolen visar att bruksanvisningen ska läsas igenom noggrant. Denna symbol visar att servicepersonal skall hantera denna utrustning med referens till installationsanvisningarna. Denna symbol visar att det finns information inkluderad i användarinstruktionerna och/ eller installationsanvisningarna. Information VARNING Denna symbol visar att det i denna utrustning används ett lättantändligt köldmedium. Om köldmediet läcker ut finns det tillsammans med en extern antändningskälla risk för antändning. SV 457 Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet. Les bruksanvisningen nøye før du bruker denne enheten, og oppbevar den for fremtidig bruk. Installasjonsinstruksjoner vedlagt. Se navneskiltet for serienummer og produksjonsår. Innholdsfortegnelse Sikkerhetstiltak ������������������������������������������������������460-472 Knapper og display på fjernkontrollen �������������������473-475 Oppstart ������������������������������������������������������������������������475 Hurtigmeny �������������������������������������������������������������������476 Menyer �������������������������������������������������������������������476-490 Informasjon til brukeren 1 Funksjonsoppsett ������������������������������������������476-477 1.1 Ukeplan 1.2 Ferietidsur 1.3 Timer for stillemode 1.4 Romvarme 1.5 Tankvarmeelement 1.6 Sterilisering 2 Systemsjekk ��������������������������������������������������������� 478 2.1 Energiovervåking 2.2 Systeminformasjon 2.3 Feilhistorikk 2.4 Kompressor 2.5 Varmeapparat 3 Personlig oppsett �������������������������������������������478-479 3.1 Berøringslyd 3.2 LCD-kontrast 3.3 Baklys 3.4 Bakgrunnslysstyrke 3.5 Klokkeformat 3.6 Dato og tid 3.7 Språk 3.8 Passord opplåsing 4 Servicekontakt ������������������������������������������������������ 479 4.1 Kontakt 1 / kontakt 2 For installatøren 5 Installatøroppsett > Systemoppsett ���������������480-485 5.1 Valgfri kretskorttilkobling 5.2 Sone og sensor 5.3 Kapasitet varmeapp. 5.4 Frosthindring 5.5 Tanktilkobling 5.6 DHW-kapasitet 5.7 Buffertanktilkobling 5.8 Tankvarmeelement 5.9 Bunnpannevarmer 5.10 Alternativ uteføler 5.11 Bivalent kobling 5.12 Ekstern bryter 5.13 Solcelletilkobling 5.14 Eksternt feilsignal 5.15 Behovsstyring 5.16 SG ready 5.17 Ekstern kompressorbryter 5.18 Sirkulasjonsvæske 5.19 Varme-/kjølebryter 5.20 Tvangsstyrt varme 5.21 Tving avri. 5.22 Avfrostingssignal 5.23 Strømhast. pumpe 6 Installatøroppsett > Driftsoppsett �������������������485-489 6.1 Varme 6.2 Kjøle 6.3 Auto 6.4 Tank 7 Installatøroppsett > Service-oppsett ��������������489-490 7.1 Pumpe maksimal hastighet 7.2 Nedpumping 7.3 Betongtørk 7.4 Servicekontakt Rengjøringsinstrukser ���������������������������������������������������491 Feilsøking ��������������������������������������������������������������492-493 458 Informasjon ������������������������������������������������������������494-495 Før bruk må du sørge for at systemet blir korrekt installert av en autorisert forhandler, i henhold til gitte instruksjoner. • Panasonic luft-til-vann varmepumpe er et todelt system, som består av følgende: En innedel og en utedel. Dette systemet er laget for å fungere med Panasonic vanntankenhet. Dersom systemet ikke brukes sammen med Panasonic vanntankenhet, kan ikke Panasonic garantere for driften eller påliteligheten ved systemet. • Denne bruksanvisningen beskriver hvordan du skal bruke systemet sammen med innvendige eller utvendige enheter. • For bruk av andre produkter som vanntank, radiator, ekstern termokontroller, og gulvenheter, se bruksanvisningen for de respektive produktene. • Systemet kan låses til drift i VARME-modus og deaktivere KJØLE-modus. • Enkelte funksjoner som beskrives i denne veiledningen, er kanskje ikke aktuelle for ditt system. • Ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandler for ytterligere informasjon. *1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere. *2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig) Systemoversikt Radiator Fjernkontroll Solcellepanel Dusj Viftekonvektor Innendørsenhet Gulvvarme Utendørsenhet Strømforsyning Vanntankenhet NO Illustrasjonene i denne veiledningen er kun ment som eksempler, og kan variere i forhold til den reelle enheten. Spesifikasjoner og utseende kan endres uten foregående varsel for fremtidige forbedringer. Driftsforhold OPPVARMING (Krets) *1, *2 KJØLING (Krets) Vannutløpstemperatur (°C) 20 / 55 (under utetemp. -15 °C) *3 5 / 20 20 / 60 (over utetemp. -10 °C) *3 (min. / maks.) Utvendig omgivelsestemperatur (°C) -20 / 35 10 / 43 (min. / maks.) Når utetemperaturen er utenfor temperaturområdet i tabellen, vil oppvarmingskapasiteten falle betydelig, og den utvendige enheten kan stoppe for beskyttelseskontroll. Enheten vil starte automatisk kort tid etter at utendørstemperaturen er tilbake innenfor grensene. *3 Mellom utendørstemperaturer på -10 °C og -15 °C synker vannets utløpstemperatur gradvis fra 60 °C til 55 °C. 459 Sikkerhetstiltak For å forhindre skade på deg selv, andre eller skade på eiendom, må du overholde følgende: Feil bruk på grunn av at instruksjonene ikke følges, kan føre til skade eller ødeleggelser. Alvorligheten av dette klassifiseres som følger: Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av vanlige personer. ADVARSEL Dette skiltet advarer om fare for død eller alvorlig personskade. OBS Dette skiltet advarer om fare for personskade eller skade på eiendom. Instruksjonene som må følges, klassifiseres av følgende symboler: Dette symbolet angir en handling som er FORBUDT. Disse symbolene beskriver handlinger som er OBLIGATORISKE. ADVARSEL Innendørs- og utendørsenhet Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som ikke har erfaring og kunnskap, hvis de har tilstrekkelig tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet på en sikker måte, og forstår risikoer som kan forårsakes. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn uten tilsyn. Ta kontakt med en autorisert forhandler eller spesialist for å rengjøre indre deler, reparere, installere, fjerne demontere og installere enheten på nytt. Feilaktig installasjon og håndtering vil medføre lekkasje, elektrisk støt eller brann. Sjekk med en autorisert forhandler eller spesialist om bruk av eventuell spesifisert type kjølemedium. Bruk av en annen type kjølemedium enn den som er spesifisert kan føre til skade på produktet, sprekk, personskade, osv. Ikke bruk hjelpemidler for å akselerere avisingsprosessen eller for å rengjøre, unntatt det som er anbefalt av produsenten. Bruk av uegnet metode eller bruk av inkompatibelt materiale kan føre til skade på produktet, sprekk og alvorlig personskade. Ikke monter enheten i atmosfærer som potensielt kan være eksplosive eller brennbare. Dette kan føre til brann. 460 Ikke ta på den utvendige enheten når det lyner og tordner, da det kan gi støt. Ikke sitt eller tråkk på enheten, da du kan falle ned ved et uhell. Ikke installer innvendige enheter utendørs. Denne er kun konstruert for innendørs installering. Strømforsyning Ikke bruk modifiserte ledninger, fellesledninger, forlengelsesledninger eller uspesifiserte ledninger for å unngå overoppheting og brann. For å unngå overoppfarming, brann eller elektrisk støt: • Ikke del samme strømkontakten med annet utstyr. • Ikke ha våte hender ved betjening. • Bøy ikke strømledningen. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes av produsenten, en serviceagent eller tilsvarende kvalifiserte personer for å hindre fare. Denne enheten er utstyrt med rest strømbryter/jordavledningsbryter (RCCB/ELCB). Be en autorisert forhandler om å kontrollere virkemåten av rest strømbryter/ jordavledningsbryter regelmessig, særlig etter installasjon, inspeksjon og vedlikehold. rest strømbryter/ jordavledningsbryterfunksjonsfeil kan føre til elektrisk støt og/eller brann. Det anbefales på det sterkeste å installere en reststrømbryter (RCD) på området for å hindre elektrisk støt og/eller ild. Før det gis adgang til terminalene, må alle tilførselskurser kobles fra. Slutt å bruke produktet hvis noe unormalt / svikt oppstår og koble fra strømforsyningen. (Fare for røyk/brann/elektrisk støt) Eksempler på avvik/feil • rest strømbryter/ jordavledningsbryter utkobles ofte. • Du merker en brennende luft. • Du merker en unormal luft eller at enheten vibrerer. • Varmtvann lekker fra den innvendige enheten. Kontakt din lokale forhandler med en gang for vedlikehold/reparasjon. Bruk hansker under inspeksjon og vedlikehold. Dette utstyret må jordes for å unngå støt eller brann. Forhindre elektrisk støt ved å slå av strømforsyningen: -Før - renhold og vedlikehold. -Under lange perioder uten bruk. Sikkerhetstiltak Ikke sett fingrene dine, eller andre objekter inn i innvendige eller utvendige Luft-til-vann -enhet, da roterende deler kan føre til skader. NO Dette apparatet er for flere bruk. For å unngå elektrisk støt, brannskade og/eller livstruende skade, sørg for å koble fra all strøm før du betjener hvilken som helst terminal i den innvendige enheten. 461 Sikkerhetstiltak OBS Innendørs- og utendørsenhet Ikke vask innendørsenheten med vann, benzen, fortynner eller skuremiddel da dette kan skade eller føre til korrosjon på enheten. Ikke installer enheten i nærheten av lettantennelige stoffer eller på badet. Ellers kan det oppstå elektrisk støt og/eller ild. Rør ikke den skarpe aluminiumsfinnen. Skarpe deler kan forårsake skade. Bruk ikke systemet under sterilisering for å hindre skålding med varmt vann, eller overoppheting av dusj. Demonter ikke enheten for rengjøringsformål, for å unngå skade. Stå ikke på en ustabil benk når enheten rengjøres, for å unngå skade. Plasser ikke vaser eller vannbeholdere på enheten. Vann kan komme inn i enheten og forringe isolasjonen. Dette kan forårsake elektrisk støt. Forhindre vannlekkasje ved å sørge for at dreneringsrøret er: -Riktig koblet til, -Holdt unna avløpsrenner og beholdere, eller -Ikke er sunket ned i vann Etter lange bruksperioder eller bruk med brennbart utstyr, må rommet luftes jevnlig. Etter en lengre tids bruk, må du kontrollere at monteringsstativet ikke er forringet, slik at enheten ikke faller ned. 462 Fjernkontroll Fjernkontrollen må ikke fuktes. Dette kan føre til elektrisk støt og/eller brann. Ikke trykk på knappene på fjernkontrollen ved bruk av harde og skarpe gjenstander. Dette kan føre til skade på enheten. Ikke vask fjernkontrollen med vann, bensin, tynner eller skurepulver. Ikke undersøk eller utfør vedlikehold på fjernkontrollen selv. Ta kontakt med en autorisert forhandler for å forhindre personskader som følge av brukerfeil. Dette apparatet er fylt med R32 (mildt brennbart kjølemiddel). Hvis det lekker kjølemiddel i nærheten av en ekstern tennkilde, er det mulighet for antenning. Innendørs- og utendørsenhet Utstyret skal monteres og/eller betjenes i et rom med gulvareal større enn Amin (m²) og holdes borte fra tennkilder, som varme/gnister/ åpne flammer, eller farlige områder som gassutstyr, gasskomfyr, netttilkoblede gasstilførselssystemer eller elektrisk kokeutstyr osv. (Se Tabell I i monteringsinstruksjonstabellen for Amin (m²)) Vær oppmerksom på at kjølemidlet kanskje ikke inneholder lukter. Det anbefales på det sterkeste å montere passende gassdetektorer for brennbare kjølemidler og sørge for at disse fungerer og er i stand til å varsle om lekkasjer. Oppbevar uønskede ventilasjonsåpninger uten hindring. Ikke stikk eller brenn da utstyret er trykksatt. Ikke utsett utstyret for varme, flammer, gnister eller andre tennkilder. Ellers kan den eksplodere og forårsake skader eller død. Forholdsregler for bruk av R32 kjølemiddel De grunnleggende prosedyrene for installasjon er de samme som ved vanlige kjølemiddelmodeller (R410A, R22). Da arbeidstrykket er høyere enn det som gjelder for kjølemiddel R22-modeller, er noen av rørene og installasjons- og serviceverktøyet spesielle. Spesielt ved utskifting av kjølemiddel R22-modell med nytt kjølemiddel R32-modell, må det vanlige rørsystemet og kragemutrene erstattes med rørsystem og kragemuttere for R32 og R410A på utendørsenhetens side. For R32 og R410A kan det brukes samme kragemutter på utendørsenhet-siden og rørene. Det er forbudt å blande forskjellige kjølemidler i et system. Modeller som bruker kjølemiddel R32 og R410A, har en annen gjengediameter på ladeporten for å hindre feil lading med kjølemiddel R22 og av sikkerhetsmessige årsaker. Kontroller derfor på forhånd. [Gjengediameteren for ladeporten for R32 og R410A er 1/2 tomme.] Må alltid sørge for at fremmedlegemer (olje, vann, osv.) ikke går inn i rørene. Ved oppbevaring av rørene må åpningene også sikres med klemming, tape osv. (Håndtering av R32 ligner R410A.) • Drift, vedlikehold, reparasjon og kjølemiddelutvinning skal utføres av trent og sertifisert personell ved bruk av brannfarlige kjølemidler og i henhold til de instruksjonene som mottas av produsenten. Ethvert personell som utfører drift, service eller vedlikehold på et system eller tilhørende utstyrsdeler skal trenes og sertifiseres. Sikkerhetstiltak ADVARSEL NO 463 Sikkerhetstiltak • Enhver kjølekretsdel (fordamper, luftkjølere, luftbehandlingsenhet, kondensatorer eller væskemottakere) eller rørledninger bør ikke plasseres i nærheten av varmekilder, åpen flamme, drivgassapparat eller et elektrisk varmeapparat i drift. • Brukeren/eieren eller deres autoriserte representant skal regelmessig sjekke alarmer, mekanisk ventilasjon og detektorer, minst en gang i året i henhold til nasjonale forskrifter, for å sikre at de fungerer korrekt. • En loggbok skal opprettholdes. Resultatene bør registreres i loggboken. • Ventilasjoner i okkuperte områder skal sjekkes for å bekrefte at det finnes ingen hindring. • Før et nytt kjølesystem tas i bruk, skal personen som er ansvarlig for å sette systemet i drift sørge for at opplært og sertifisert driftspersonell instrueres i henhold til bruksanvisningen om konstruksjon, overvåkning, drift og vedlikehold av kjølesystemet, samt sikkerhetsforanstaltninger som skal iakttas, og egenskapene og håndteringen av kjølemediet som brukes. • Det generelle kravet som gjelder utdannet og sertifisert personell angis som følger: a) Data om lovgivning, forskrifter og standarder for brannfarlige kjølemidler; og, b) Detaljert kjennskap til og ferdigheter i håndtering av brannfarlige kjølemidler, personlig verneutstyr, forebygging av kjølemiddellekkasje, håndtering av sylindere, lading, lekkasjedeteksjon, gjenvinning og bortskaffelse; og, 464 c) Kunne forstå og sette i praksis kravene i nasjonal lovgivning, forskrifter og standarder og, d) Gjennomgå vanlig og videreutdanning for å opprettholde denne kompetansen på en kontinuerlig måte. e) Klimaanlegg-rør i området som brukes aktivt, skal monteres på en slik måte at de beskyttes mot utilsiktede skader ved drift og service. f) Det må tas forholdsregler for å unngå overdrevne vibrasjoner eller pulsering i kjølerørene. g) Sørg for at beskyttelsesenheter, kjølerør og tilkoblinger er godt beskyttet mot skadelige miljøpåvirkninger (som fare for vannoppsamling og frost i avlastningsrør eller oppsamling av smuss og partikler). h) Utvidelse og sammentrekking av lange rør i kjølesystemer skal sikres ved utforming og montering (monteres og sikres) for å minimere sannsynligheten for skader på systemet på grunn av hydrauliske støt. i) Beskytt kjølesystemet mot utilsiktede brudd på grunn av møbler som flyttes eller oppussingsarbeider. j) For å hindre lekkasjer må kjølemiddelskjøter som er opprettet på stedet, testes for tetthet. Testmetoden skal ha en følsomhet på 5 gram kjølemiddel per år eller bedre under trykk på minst 0,25 ganger maksimalt tillatt trykk (>1,04 MPa, maks. 4,15 MPa). Det skal ikke konstateres noen lekkasjer. 2. Vedlikehold 2-1. Vedlikeholdspersonale • Systemet skal inspiseres, overvåkes og vedlikeholdes av utdannet og sertifisert tjenestepersonell som er ansatt av personbrukeren eller parten som er ansvarlig. • Sjekk at den faktiske kjølemiddelladningen er i samsvar med romstørrelsen der kjølemiddelholdige deler installeres. • Sørg for at kjølemiddelladningen ikke lekker. • Alt kvalifisert personale som er involvert i arbeid med eller ved inngrep i kjølemiddelkretsen, skal inneha et gyldig sertifikat fra en akkreditert myndighet for industriell vurdering, som autoriserer kompetansen til å håndtere kjølemidler på sikker måte i samsvar med spesifikasjon for industrirelatert vurdering. • Vedlikehold skal bare gjennomføres slik som anbefalt av utstyrsprodusenten. Vedlikehold og reparasjon som krever assistanse av annet faglært personale, skal utføres under overvåking av den kompetente personen for bruk av brennbare kjølemidler. • Vedlikehold skal bare gjennomføres slik som anbefalt av produsenten. Sikkerhetstiltak 1. Installasjon (Plass) • Produkt med brennbare kjølemidler skal monteres i samsvar med det minste romarealet, Amin (m²) som er beskrevet i Tabell I i Installasjonsinstruksjonene. • I tilfelle feltladning, må effekten på kjølemiddelladning som forårsakes av den forskjellige rørlengden kvantifiseres, måles og merkes. • Må sørge for at installasjonen for rørsystemet holdes så liten som mulig. Unngå bruk av bøyde rør og ikke bruk skarpe bend. • Må sørge for at installasjonen for rørsystemet beskyttes mot fysiske skader. • Må samsvare med nasjonale gassforskrifter, statlige regler og lovgivning. Gi beskjed til aktuelle myndigheter i samsvar med gjeldende forskrifter. • Må sikre at mekaniske forbindelser er tilgjengelige for vedlikeholdsformål. • I tilfeller som krever mekanisk ventilasjon må ventilasjonsåpningene holdes frie for hindringer. • Ved kassasjon av produktet må forholdsreglene i pkt. 12 følges og nasjonale forskrifter overholdes. Ta alltid kontakt med lokale myndigheter for korrekt håndtering. NO 465 Sikkerhetstiltak 2-2. Arbeid • Før arbeidet påbegynnes på systemer som inneholder brennbare kjølemidler, er det nødvendig med sikkerhetskontroller for å sikre at faren for antenning reduseres så langt mulig. Ved reparasjon av kjølemiddelsystemet må forholdsreglene i pkt. 2-2 til 2-8 følges før det utføres arbeid på systemet. • Arbeid skal gjennomføres i henhold til en kontrollert prosedyre for å redusere faren for at det finnes brennbare gasser eller damp mens arbeidet utføres. • Alt vedlikeholdspersonale og andre som arbeider i nærområdet, skal instrueres og opplæres i typen arbeid som gjennomføres. • Unngå arbeid i lukkede rom. Sørg alltid for at du er borte fra kilden, minst 2 meter sikkerhetsavstand, eller regulering av ledig plassareal på minst 2 meter i radius. • Bruk passende verneutstyr, inkludert pustefilter, som forebyggende tiltak. • Hold alle tennkilder og varme metallflater borte. 466 2-3. Kontroll om det finnes kjølemiddel • Området skal kontrolleres med en passende kjølemiddeldetektor før og under arbeidet, for å sikre at teknikeren er klar over mulige brennbare atmosfærer. • Sørg for at lekkasjedeteksjonsutstyret som brukes, er passende for bruk med brennbare kjølemidler, dvs. uten gnister, med adekvat forsegling eller generelt sikret. • Ved lekkasje/søl må området umiddelbart ventileres og fortsette å være luftet og fri for søl/utslipp. • Ved lekkasje/søl må personer varsles dersom de befinner seg i medvind fra lekkasjen/sølet, fareområdet må umiddelbart isoleres og uautorisert personale må holdes borte. 2-4. Brannslukker tilstede • Hvis det utføres noen varmearbeider på kjøleutstyret eller på tilknyttede deler, må det finnes passende brannslukkingsutstyr lett tilgjengelig. • Pass på at det finnes en pulver- eller CO2-brannslukker i nærheten av ladeområdet. 2-6. Ventilert område • Sørg for at området er i friluft eller at det er passende ventilert før det gripes inn i systemet eller før det utføres varme arbeider. • En viss grad av ventilasjon skal fortsette under hele perioden der det utføres arbeid. • Ventilasjonen skal spre frigjort kjølemiddel på sikker måte og fortrinnsvis blåse det ut eksternt i luften. 2-7. Kontroller av kjøleutstyret • Hvis det gjøres endringer på elektriske komponenter, skal disse være passende for formålet og med korrekte spesifikasjoner. • Produsentens vedlikeholds- og serviceretningslinjer skal alltid overholdes. • Ta kontakt med produsentens tekniske avdeling for assistanse i tvilstilfeller. • De følgende kontroller skal utføres ved installasjoner som bruker brennbare kjølemidler. -Den aktuelle kjølemiddellademengden er i samsvar med romstørrelsen hvor delene som inneholder kjølemidler, er installert. -Ventilasjonsutstyret og uttak betjenes på korrekt måte og blir ikke hindret. -Hvis det benyttes en indirekte kjølemiddelkrets, skal det kontrolleres at den sekundære kretsen inneholder kjølemiddel. -Merking på utstyret fortsetter å være synlig og lesbar. Merkinger og skilt som er uleselige, skal korrigeres. -Kjølerør eller komponenter er montert i en posisjon hvor det ikke er sannsynlig at de blir utsatt for stoffer som kan korrodere komponenter som inneholder kjølemiddel, med mindre komponentene er laget av materialer som er motstandsdyktige mot korrosjon eller er korrekt beskyttet mot korrosjon. Sikkerhetstiltak 2-5. Ingen tennkilder • Ingen personer som utfører arbeid i forbindelse med et kjølesystem, som innebærer avdekking av rør som inneholder eller har brennbart kjølemiddel, skal bruke tennkilder på en slik måte at det kan medføre fare for brann eller eksplosjon. Han/ hun må ikke røyke når slikt arbeid utføres. • Alle mulige tennkilder, inkludert røyking av sigaretter, skal holdes på tilstrekkelig avstand fra stedet for installasjon, reparasjon, fjerning og kassasjon, hvor det eventuelt kan slippes brennbart kjølemiddel ut i nærområdet. • Før arbeidet utføres skal området rundt utstyret kontrolleres for å sørge for at det ikke foreligger noen brennbare farer eller fare for antenning. • Det skal settes opp skilt med “Røyking forbudt”. NO 467 Sikkerhetstiltak 2-8. Kontroller av elektriske enheter • Reparasjon og vedlikehold av elektriske komponenter skal inkludere innledende sikkerhetskontroller og prosedyrer for inspeksjon av komponenter. • Innledende sikkerhetskontroller skal inkludere, men er ikke begrenset til:-At - kondensatorer er utladet: Dette skal utføres på en sikker måte for å unngå mulighet for gnister. -At - det ikke finnes strømførende komponenter og ledninger som er åpne under lading, gjenvinning eller tømming av systemet. -At - jordforbindelser er korrekt tilkoblet. • Produsentens vedlikeholds- og serviceretningslinjer skal alltid overholdes. • Ta kontakt med produsentens tekniske avdeling for assistanse i tvilstilfeller. • Hvis det eksisterer en feil som kan sette sikkerheten i fare, skal det ikke kobles noen elektrisk strømforsyning til kretsen før dette er tilfredsstillende behandlet. • Hvis feilen ikke kan korrigeres umiddelbart, men det er nødvendig å fortsette operasjonen, skal det brukes en adekvat, midlertidig løsning. • Eieren av utstyret må informeres eller det må rapporteres slik at alle parter er varslet i forhold til dette. 468 3. Reparasjoner på forseglede komponenter • Under reparasjoner på forseglede komponenter skal alle elektriske strømforsyninger frakobles fra utstyret som det utføres arbeid på, før fjerning av forseglingsdeksler osv. • Hvis det er absolutt nødvendig å ha en elektrisk tilførsel tilkoblet til utstyret under vedlikehold, skal det plasseres permanent lekkasjedeteksjonsutstyr på det mest kritiske stedet for å varsle om mulige farlige situasjoner. • Det må utvises spesiell oppmerksomhet til følgende for å sikre at huset ikke endres på en slik måte at beskyttelsesnivået påvirkes ved arbeid på elektriske komponenter. Dette inkluderer skade på kabler, for mange tilkoblinger, terminaler som ikke er i henhold til originalspesifikasjonen, skade på tetninger, feil tilpasning av skjerm osv. • Sørg for at apparatet er sikkert montert. • Sørg for at tetninger eller tetningsmaterialer ikke er forringet slik at de ikke lenger er formålstjenlige for hindring av inntrenging av brennbar atmosfære. • Utskiftingsdeler skal være i samsvar med produsentens spesifikasjoner. MERK: Bruk av silikontettemiddel kan hindre effektiviteten for noen typer av lekkasjedeteksjonsutstyr. Egensikrede komponenter behøver ikke isoleres før det utføres arbeid på dem. 5. Kabling • Kontroller at kablingen ikke blir utsatt for slitasje, korrosjon, for høyt trykk, vibrasjon, skarpe kanter eller noen andre negative miljøeffekter. • Kontrollen skal også ta hensyn til aldringseffekter eller kontinuerlig vibrasjon fra kilder som kompressorer eller vifter. 6. Deteksjon av brennbare kjølemidler • Mulige antenningskilder skal ikke i noe tilfelle brukes ved søking eller deteksjon av kjølemiddellekkasjer. • Halogenbrennere (eller noen annen detektor som bruker bare flammer) skal aldri brukes. 7. Følgende metoder for lekkasjedeteksjon anses å gjelde for alle kjølemediesystemer • Det skal ikke registreres noen lekkasjer ved bruk av registreringsutstyr med en følsomhet på 5 gram kjølemiddel per år eller bedre under trykk på minst 0,25 ganger maksimalt tillatt trykk (>1,04 MPa, maks. 4,15 MPa), for eksempel en universell sniffer. • Elektroniske lekkasjedetektorer kan brukes til å oppdage brannfarlige kjølemidler, men følsomheten kan ikke være tilstrekkelig, eller trenger omkalibrering. (Deteksjonsutstyr skal kalibreres på et kjølemiddelfritt område.) • Sørg for at detektoren ikke er en mulig antenningskilde og passer for kjølemidlet som brukes. • Lekkasjedeteksjonsutstyret skal innstilles på en prosentandel av LFL i kjølemidlet og skal kalibreres til kjølemidlet som brukes og den aktuelle prosentandelen av gass (maksimalt 25 %) bekreftes. • Lekkasjedeteksjonsvæsker passer også for bruk med de fleste kjølemidler, for eksempel boblemetode og metode med fluoriserende midler. Bruk av rensemidler som inneholder klor, skal unngås da klor kan reagere med kjølemidlet og korrodere rørsystem av kobber. • Hvis det mistenkes lekkasjer, skal alle bare flammer fjernes/slukkes. • Hvis det registreres en lekkasje av kjølemiddel som krever lodding, skal alt kjølemiddel gjenvinnes fra systemet, eller isoleres (ved hjelp av avstengingsventiler) i en del av systemet fjernt fra lekkasjen. Forholdsreglene i nr. 8 må følges når kjølemidlet fjernes. Sikkerhetstiltak 4. Reparasjoner på egensikrede komponenter • Ikke tilfør noen permanent induktiv eller kapasitiv last til kretsen uten å sørge for at dette ikke overskrider den tillatte spenningen og tillatt strøm for utstyret som brukes. • Egensikrede komponenter er de eneste typene som kan behandles mens de er aktive, i nærheten av brennbare atmosfærer. • Testapparatet skal ha korrekt klassifisering. • Erstatt bare komponenter med deler som er spesifisert av produsenten. Deler som ikke er spesifisert av produsenten, kan medføre antennelse av kjølemidlet i atmosfæren fra en lekkasje. NO 469 Sikkerhetstiltak 8. Fjerning og evakuering • Ved inngrep i kjølemiddelkretsen for å utføre reparasjoner - eller av andre årsaker - skal det brukes konvensjonelle metoder. Men det er viktig at den beste metoden følges da det må tas hensyn til brennbarheten. Den følgende prosedyren skal overholdes: fjern kjølemiddel -> skyll kretsen med edelgass -> evakuer -> skyll med edelgass -> åpne kretsen ved å skjære eller lodde. • Kjølemiddelladingen skal gjenvinnes i korrekte gjenvinningssylindere. • Systemet skal skylles med OFN for å beholde utstyret trygt. • Denne prosessen må kanskje gjentas flere ganger. • Kompressluft eller oksygen må ikke benyttes for denne oppgaven. • Skylling oppnås ved fylle vakuumet i systemet med OFN og fortsette å fylle til arbeidstrykket er nådd, deretter ventileres med luft og til slutt gjenopprettes vakuumet. • Denne prosessen skal gjentas inntil det ikke er noe kjølemiddel i systemet. • Når den endelige OFN-ladingen benyttes, skal systemet ventileres ned til atmosfæretrykk for at arbeidet skal kunne gjennomføres. • Operasjonen er svært viktig hvis det skal gjennomføres lodding av rørene. • Sørg for at uttaket for vakuumpumpen ikke er i nærheten av noen mulige tennkilder og at det finnes tilgjengelig ventilasjon. OFN = oksygenfritt nitrogen, type inertgass. 470 9. Ladeprosedyrer • I tillegg til vanlige ladeprosedyrer skal følgende krav overholdes. -Sørg for at det ikke oppstår forurensinger i forskjellige kjølemidler ved bruk av ladeutstyret. -Slanger og rør skal være så korte som mulig for å redusere mengden av kjølemiddel i rørene. -Sylindere skal holdes i korrekt posisjon i samsvar med instruksjonene. -Sørg for at kjølesystemet er jordet før systemet lades med kjølemiddel. -Merk systemet når ladingen er ferdig (hvis ikke allerede merket). -Det - må utvises ekstrem forsiktighet ved påfyllingen slik at kjølesystemet ikke overfylles. • Før ny lading av systemet skal det trykktestes med OFN (se pkt. 7). • Systemet skal lekkasjetestes etter ladingen, men før utlevering. • En ny lekkasjetest skal utføres før stedet forlates. • Det kan oppstå elektrostatisk lading ved lading og tømming av kjølemiddel, og dette kan medføre farlige situasjoner. For å unngå brann eller eksplosjoner må statisk elektrisitet spres under overføringen ved å jorde og koble sammen beholdere og utstyr før lading/ tømming. h) Sylindrene må ikke overfylles. (Ikke mer enn 80 %-volum væskelading). i) Det maksimale arbeidstrykket i sylinderen må ikke overskrides, heller ikke midlertidig. j) Når sylindrene er korrekt fylt og prosessen er fullført, må det påses at sylindrene og utstyret fjernes fra stedet umiddelbart og at alle isolasjonsventiler i utstyret er stengt. k) Gjenvunnet kjølemiddel skal ikke lades til et annet kjølesystem med mindre den er renset og kontrollert. • Det kan oppstå elektrostatisk lading ved lading eller tømming av kjølemiddel, og dette kan medføre farlige situasjoner. For å unngå brann eller eksplosjoner må statisk elektrisitet spres under overføringen ved å jorde og koble sammen beholdere og utstyr før lading/ tømming. 11. Merking • Utstyret skal merkes med opplysning om at det er tatt ut av drift og at kjølemidlet er fjernet. • Merkingen skal være datert og signert. • Sørg for at det finnes etiketter på utstyret med opplysning om at utstyret inneholder brennbart kjølemiddel. Sikkerhetstiltak 10. Driftsutkobling • Før denne prosedyren gjennomføres er det viktig at teknikeren er hel fortrolig med utstyret og alle deler. • Det anbefales som god praksis at alle kjølemidler gjenvinnes på trygg måte. • Før oppgaven gjennomføres skal det tas en prøve av olje og kjølemiddel i tilfelle det kreves en analyse før det avtappede kjølemidlet gjenbrukes eller regenereres. • Det er viktig at det finnes tilgjengelig elektrisk strøm før oppgaven påbegynnes. a) Gjør deg kjent med utstyret og funksjonen. b) Isoler systemet elektrisk. c) For prosedyren påbegynnes må det påses at: • mekanisk håndteringsutstyr er tilgjengelig - hvis påkrevet - for håndtering av kjølemiddelsylindere; • alt personlig verneutstyr er tilgjengelig og blir brukt på korrekt måte; • gjenvinningsprosessen overvåkes til enhver tid av en kompetent person; • gjenvinningsutstyret og sylindrene er i samsvar med gjeldende standarder. d) Pump ned kjølesystemet hvis mulig. e) Hvis vakuum ikke er mulig, lages et grenrør slik at kjølemidlet kan fjernes fra de forskjellige delene av systemet. f) Sørg for at sylinderen er plassert på vekten før gjenvinningen påbegynnes. g) Start gjenvinningsmaskinen og kjør den i samsvar med instruksjoner. NO 471 Sikkerhetstiltak 12. Gjenvinning • Ved fjerning av kjølemidlet fra et system, enten for vedlikehold eller for driftsutkobling anbefales det som god praksis at alle kjølemidler fjernes på trygg måte. • Ved overføring av kjølemiddel til sylindere må det påses at det bare benyttes egnede gjenvinningssylindere. • Sørg for at det er tilgjengelig et tilstrekkelig antall sylindere for å kunne tappe hele ladingen i systemet. • Alle sylindere som brukes, er beregnet for gjenvunnet kjølemiddel og merket for det aktuelle kjølemidlet (dvs. spesialsylindere for gjenvinning av kjølemiddel). • Sylindere skal være fullstendige med trykkavlastningsventiler og tilhørende utkoblingsventiler i god stand. • Gjenvinningssylindere er evakuert og - hvis mulig - avkjølt før gjenvinningen påbegynnes. • Gjenvinningsutstyret skal være i god stand med tilgjengelige instruksjoner for utstyret og skal være passende for gjenvinning av brennbare kjølemidler. • I tillegg skal det finnes et sett med kalibrerte vektskåler i god stand. • Slanger skal være fullstendige med lekkasjefrie frakoblingskoblinger og i god stand. • Før bruk av gjenvinningsmaskinen må det kontrolleres at den er i tilfredsstillende stand, er korrekt vedlikeholdt og at alle tilknyttede elektriske komponenter er forseglet for å hindre antenning ved eventuell frigjøring av kjølemiddel. Ta kontakt med produsenten i tvilstilfeller. 472 • Det gjenvunnede kjølemidlet skal returneres til kjølemiddelleverandøren i den korrekte gjenvinningssylinderen, og den aktuelle etiketten (Waste Transfer Note) skal være plassert. • Kjølemidler må ikke blandes i gjenvinningsenheter og spesielt ikke i sylindere. • Dersom kompressorer eller kompressoroljer skal fjernes, må det påses at de er evakuert til et akseptabelt nivå for å sikre at det ikke finnes brennbart kjølemiddel igjen i smøremidlet. • Evakueringsprosessen skal gjennomføres før kompressoren returneres til leverandørene. • Det skal bare tilføres elektrisk varme til kompressorhuset for å akselerere prosessen. • Når det tappes olje fra et system, skal det utføres på sikker måte. Knapper og display på fjernkontrollen 3 Knapper / indikator 2 3 4 5 6 LCD-display Hovedmenyknapp For funksjonsinnstillinger PÅ/AV-knapp Starter/stopper driften Driftsindikator Lyser under drift, blinker ved en alarm. 2 4 1 5 6 Pilknapper Velger et element. Opp Venstre Høyre Trykk i midten Ned Ikke bruk hansker Enter-knapp Aktiverer det valgte elementet. Sikkerhetstiltak / Knapper og display på fjernkontrollen 1 Hurtigmenyknapp (For mer informasjon, se egen hurtigmenyveiledning.) Tilbake-knapp Går tilbake til forrige bilde NO Ikke bruk penn 473 Knapper og display på fjernkontrollen 2 3 4 5 1 6 7 Display 1 Modusvalg *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + TANK VARME VARME + TANK • Avhengig av den innstilte *1, *2 Kjøle utetemperaturen, velger systemet driftsmodus for VARME eller *1, *2 Kjøle. Automatisk Automatisk varme kjøling • Avhengig av den innstilte *1, *2 Kjøle utetemperaturen, velger systemet + TANK driftsmodus for VARME + TANK eller 1, 2 * * Kjøle + TANK. Automatisk Automatisk varme kjøling • VARME-modus er enten slått PÅ eller AV. TANK • Utedelen leverer varme til systemet. • Utedelen leverer varme til vanntanken og systemet. • Denne driftsmodusen kan bare velges når det er installert en vanntank. • KJØLE-modus er enten slått PÅ eller AV. • Utedelen leverer kjøling til systemet. • Utedelen leverer kjøling til systemet. • Utendørsenheten leverer varme når tanken koker. • TANK-modus er enten slått PÅ eller AV. • Utedelen leverer varme til vanntanken. * Pilene peker på den aktive modusen. • Romdrift / tankdrift. • Avising. 2 Driftssymboler Driftsstatus vises. Symbolet vil ikke vises (i bildet for drift AV) når systemet ikke er i drift, med unntak av uketimer. Driftsstatus ferie Driftsstatus ukentlig tidsur Driftsstatus stillegående Sone:Romtermostat → Intern sensorstatus Driftsstatus kraftig Behovsstyring eller SG klar eller SHP-status Status romvarmer Status tankvarmeapparat Status solcellepanel Status bivalent (Kjel) 474 *1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere. *2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig). 3 Temperatur for hver sone 4 Klokkeslett og dag 5 Vanntanktemperatur 6 Utetemperatur 7 Symboler for sensortype / angi temperaturtype Vanntemperatur →Kompensasjonskurve Romtermostat →Eksternt Vanntemperatur →Direkte Romtermostat →Intern Bare basseng Romtermistor Før du begynner å endre de ulike menyinnstillingene, bør du først velge språk angi riktig dato og klokkeslett på fjernkontrollen. Når strømmen slås på første gang, vises innstillingsskjermen automatisk. Den kan også innstilles fra menyen for personlige innstillinger. Valg av språk Vent mens displayet starter. Når oppstartskjermen lukkes, går den tilbake til normal skjerm. Når det trykkes på en valgfri knapp, vises skjermen for språkinnstilling. 1 Bla med 2 Trykk på og for å velge språk. for å bekrefte valget. LCD blinker Knapper og display på fjernkontrollen / Oppstart Oppstart NO Stille inn tiden 1 V eller for hvordan tiden skal  elg med vises, enten 24 timers format eller AM/PMformat (f.eks. 15:00 or 3:00 PM). 2 Trykk på for å bekrefte valget. 3 Bruk og for å velge år, måned, dag, time og minutter. (Velg og flytt med og trykk for å bekrefte.) 4 Når tiden er innstilt, vil tiden og dagen vises i displayet selv om fjernkontrollen er slått AV. 475 Hurtigmeny Etter å ha angitt de innledende innstillingene, kan du velge en hurtigmeny fra følgende alternativer og redigere innstillingene. 1 Trykk på for å vise hurtigmenyen. Tvungen DHW Powerful Stillemodus Tvangsstyrt varme Ukeplan Tvungen avising Nullstille feil R/C lås 2 Bruk 3 Trykk på Menyer for å velge meny. for å slå på/av på valgmenyen. Informasjon til brukeren Velg menyer og fastslå innstillinger i henhold til systemet i huset. Alle innledende innstillinger må gjøres av en autorisert forhandler eller fagmann. Det anbefales at alle endringer i de opprinnelige innstillingene også gjøres av en autorisert forhandler eller fagmann. • Etter å ha angitt innledende innstillinger, kan du manuelt justere innstillingene. • De opprinnelige innstillingene forblir aktive inntil brukeren endrer dem. • Fjernkontrollen kan brukes for flere installasjoner. • Påse at driftsindikatoren er AV før endring av innstillinger. • Systemet fungerer kanskje ikke som det skal hvis det settes feil opp. Rådfør deg med en autorisert forhandler. Vise <Hovedmeny>: Velge meny: Bekrefte valgt element: Meny 1 Funksjonsoppsett Ukeplan 1.1 Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Timerinnstilling Når ukentlig tidsur er satt opp, kan brukeren redigere det fra Velg ukedag og sett opp hurtigmenyen. ønskede mønstre For å stille inn opp til 6 (Tid / Drift PÅ/AV / Modus) driftsmønstre på en daglig basis. Kopier timer • Deaktivert hvis varme-/ kjølebryter velges som “Ja” Velg ukedag eller hvis kraftvarmeapparat er på. 476 Menyer Informasjon til brukeren Meny 1.2 Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Ferietidsur For å spare strøm kan det angis en ferieperiode som enten slår AV systemet eller senker temperaturen i den angitte perioden. AV PÅ Feriestart og -slutt. Dato og tid AV eller senke temperaturen • Ukentlig tidsinnstilling kan deaktiveres midlertidig i feriemodus, men vil bli aktivert så snart tidsinnstillingen for feriemodus er utløpt. Timer for stillemode Stillegående drift i innstilt tidsperiode. Det kan angis 6 mønstre. Nivå 0 betyr at modusen er av. 1.4 AV Tankvarmeelement For å sette tankvarmeapparatet til PÅ eller AV. 1.6 Nivå for stillegående modus: 0~3 Romvarme For å sette romvarmeren til PÅ eller AV. 1.5 Tid for start av stillegående modus: Dato og tid AV Sterilisering For å sette autosterilisering til PÅ eller AV. AV • Ikke bruk systemet under steriliseringsprosessen, for å hindre skolding fra varmt vann eller overoppheting av dusjen. • Be en autorisert forhandler om å fastsette steriliseringsnivået i innstillingene i henhold til lokale lover og forskrifter. Hurtigmeny / Menyer 1.3 NO 477 Menyer Informasjon til brukeren Meny Standardinnstilling 2 Systemsjekk Energiovervåking 2.1 Faktisk eller historisk graf over energiforbruk, utvikling eller COP. Innstillinger / Alternativer for display Nåværende Velg og hent frem Historiediagram Velg og hent frem • COP = Coefficient of Performance (varmefaktor). • For historiske grafer velges perioden fra 1 dag/1 uke/1 år. • Det kan hentes frem energiforbruk (kWh) for oppvarming, *1, *2 kjøling, tank og samlet. • Det totale strømforbruket er en anslått verdi basert på AC 230 V og kan avvike fra verdien som måles med presist utstyr. 2.2 Systeminformasjon Viser all systeminformasjon i hvert område. 2.3 Feilhistorikk Faktisk systeminformasjon for 10 elementer: Innløp / Utløp / Sone 1 / Sone 2 / Tank / Buffertank / Solcelle / Basseng / KOMP-frekvens / Strømhast. pumpe Velg og hent frem • Se delen “Feilsøking” for feilkoder. • Den siste feilkoden vises øverst. 2.4 Velg og hent frem Kompressor Viser kompressorytelse. Velg og hent frem 2.5 Varmeapparat Totalt antall tid PÅ for reservevarmer/ tankvarmeapparat. Velg og hent frem 3 Personlig oppsett Berøringslyd 3.1 Slår driftslyder AV/PÅ. 3.2 PÅ LCD-kontrast Innstilling av kontrast i display. 3 478 *1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere. *2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig). Meny 3.3 Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Baklys Angir varigheten for skjermens bakgrunnslys. 1 min. 3.4 Bakgrunnslysstyrke Angir lysstyrke for skjermens bakgrunnslys. 4 3.5 Klokkeformat Innstilling av type klokke i displayet. 24 t 3.6 Dato og tid Innstilling av dato og klokkeslett. År / Måned / Dag / Time / Min Språk Angir hvilket språk som skal brukes i displayet. • For gresk henvises det til den engelske versjonen. 3.8 Passord opplåsing ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Menyer 3.7 NO 4-sifret passord for alle innstillingene. 0000 4 Servicekontakt Kontakt 1 / kontakt 2 4.1 Forhåndsinnstill kontaktnummer for installatøren. Velg og hent frem 479 Menyer For installatøren Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display 5 Installatøroppsett Systemoppsett 5.1 Valgfri kretskorttilkobling For å koble til ekstern PCB som kreves for service. Nei • Hvis ekstern PCB er koblet til (ekstrautstyr), vil systemet ha følgende tilleggsfunksjoner: 1 Buffertanktilkobling og styring av tankens funksjoner og temperatur. 2 Styring av 2 soner (inkludert svømmebasseng og funksjon for å varme opp vannet i det). 3 Solcellefunksjon (solcellevarmepaneler tilkoblet enten DHW-tank (varmtvannsbereder) eller buffertanken. • DHW gjelder ikke for WH-ADC-modeller*. 4 Ekstern kompressorbryter. 5 Eksternt feilsignal. 6 Styring av SG klar. 7 Behovsstyring. 8 Varme-/kjølebryter 5.2 Sone og sensor For å velge sensorene og for å velge enten 1 soners eller 2 soners system. Sone • Når du har valgt 1 eller 2 soners system, gå videre til valg av rom eller svømmebasseng. • Hvis det er valgt basseng, må temperaturen velges for T temperatur mellom 0 °C ~ 10 °C. Sensor * For romtermostat kan det videre velges ekstern eller intern. 5.3 Kapasitet varmeapp. For å redusere varmeeffekt etter behov.* 3 kW / 6 kW / 9 kW * Valg av kW varierer avhengig av modell. Frosthindring 5.4 For å aktivere eller deaktivere beskyttelse mot at vannet fryser til når systemet er AV. Tanktilkobling 5.5 For å koble tank til systemet. 5.6 480 DHW-kapasitet For å velge tankoppvarmingskapasiteten til variabel eller standard. Variabel kapasitet varmer opp tanken i hurtigmodus og holder tanktemperaturen med effektiv modus. Mens standardkapasitet varmer opp tanken med klassifisert oppvarmingskapasitet. * Alternativet er tilgjengelig hvis Tanktilkobling er valgt (JA). Ja Nei Variabel Meny Standardinnstilling Buffertanktilkobling For å koble en tank til systemet og hvis valgt JA, for å stille inn T temperatur. • Den valgfrie PCB-tilkoblingen må settes til JA for å aktivere funksjonen. • Hvis den valgfrie PCBtilkoblingen ikke er valgt, vil funksjonen ikke vises i displayet. Tankvarmeelement 5.8 Innstillinger / Alternativer for display 5.7 For å velge eksternt eller internt tankvarmeapparat, og hvis Ekstern er valgt, sett på et tidsur slik at tankvarmeapparatet slås på. * Alternativet er tilgjengelig hvis Tanktilkobling er valgt (JA). Nei Ja 5 °C Intern Ekstern 0:20 5.10 5.11 Tankvarmeapparat PÅ tidsinnstilling. Bunnpannevarmer For å velge om det er koblet til en ekstra base for platevarmer. * Type A - Base for platevarmer aktiveres kun ved avising. * Type B - Base for platevarmer aktiveres når utetemperaturen er 5 °C eller lavere. Nei Ja A Base for platevarmer*. Menyer 5.9 Sett T for buffertank NO Alternativ uteføler For å velge en alternativ utendørs sensor. Nei Bivalent kobling For å velge aktivering eller deaktivering av tilkobling med to muligheter. Nei Ja For å velge enten autokontrollmønster eller SG ready inngangskontrollmønster. * Dette valget vises bare for å velge når alternativ pcbtilkobling er innstilt på Ja. Auto 481 Menyer For installatøren Meny Slik velger du en bivalent tilkobling som tillater en ekstra varmekilde, som for eksempel en kjele til å varme opp buffertanken og varmtvannstanken når varmepumpekapasiteten er utilstrekkelig ved lav utetemperatur. Den bivalente funksjonen kan settes opp enten i alternativ modus (varmepumpe og kjele arbeider vekselvis), eller i parallellmodus (både varmepumpen og kjelen operere samtidig), eller i avansert parallellmodus (varmepumpe brukes og kjelen slås på for buffertank og/eller varmtvann avhengig av innstillingene for kontrollmønsteret). Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Ja Auto -5 °C Angi utetemperatur for å slå PÅ bivalent tilkobling. Ja Etter innstilling av utetemperatur Kontrollmønster Alternativ / Parallell / Avansert parallell • Velg avansert parallell for bivalent bruk av tankene. Kontrollmønster Alternativ Alternativ for å innstille ekstern pumpe på PÅ eller AV under drift med to AV alternativer. Innstill på PÅ hvis systemet er en enkel tilkobling med to muligheter. Kontrollmønster Avansert parallell Varme Valg av tank • “Varme” viser til buffertank og “DHW” viser til varmtvannsbereder. Kontrollmønster Avansert parallell Varme Ja • Buffertanken aktiveres kun etter å ha valgt “Ja”. 482 -8 °C Angi temperaturgrensen for å starte den bivalente varmekilden. 0:30 Tidsur for å starte den bivalente varmekilden (i timer og minutter). -2 °C Angi temperaturgrensen for å stoppe den bivalente varmekilden. Meny Standardinnstilling 0:30 Innstillinger / Alternativer for display Tidsur for å stoppe den bivalente varmekilden (i timer og minutter). Kontrollmønster Avansert parallell Varmtvann Ja • DHW-tanken aktiveres kun etter å ha valgt “Ja”. 0:30 SG ready inngangskontroll for system med to muligheter følger inngangsbetingelsene nedenfor. 5.12 Åpen Åpen Kort Åpen Åpen Kort Kort Kort Ja SG ready Driftsoppsett Varmepumpe AV, kjele AV Varmepumpe PÅ, kjele AV Varmepumpe AV, kjele PÅ Varmepumpe PÅ, kjele PÅ AV Alternativ for å innstille ekstern pumpe på PÅ eller AV under drift med to alternativer. Innstill på PÅ hvis systemet er en enkel tilkobling med to muligheter. Menyer SG-signal Vcc-bit1 Vcc-bit2 Tidsur for å starte den bivalente varmekilden (i timer og minutter). Ekstern bryter Nei 5.13 NO Solcelletilkobling • Den valgfrie PCB-tilkoblingen må settes til JA for å aktivere funksjonen. • Hvis den valgfrie PCBtilkoblingen ikke er valgt, vil funksjonen ikke vises i displayet. • DHW gjelder ikke for WH-ADC-modeller*. Nei Ja Buffertank Valg av tank Ja Etter å ha valgt tanken 10 °C Angi T PÅ temperatur 483 Menyer For installatøren Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Ja Etter å ha valgt tanke 5 °C Angi T AV temperatur Ja Etter å ha valgt tanken T AV temperatur 5 °C T PÅ temperatur T PÅ temperatur Angi antifrosttemperatur Ja Etter å ha valgt tanken T PÅ temperatur T AV temperatur Etter å ha angitt antifrosttemperatur 80 °C 5.14 Sett høy grense Eksternt feilsignal Nei 5.15 Behovsstyring Nei 5.16 SG ready Nei Ja 120 % 5.17 Ekstern kompressorbryter Nei 5.18 484 Sirkulasjonsvæske For å velge om det skal sirkulere vann eller glykol i systemet. Vann Kapasitet (1) og (2) i DHW-tank (i %), varme (i %) og kjøling (i °C) Meny 5.19 Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Varme-/kjølebryter Nei 5.21 5.22 5.23 Tvangsstyrt varme For å slå på kraftvarmeapparatet enten manuelt (standard) eller automatisk. Man Tving avri. Hvis innstilt på autovalg, vil utendørsenheten start defrosterdrift hvis langvarig oppvarming kjører ved lave utetemperaturer. Man Avfrostingssignal For å slå på defrostersignal for å stoppe viftespole under defrosterdrift. (Hvis defrostersignal er innstilt på Ja, vil funksjonen med to alternativer ikke kunne brukes) Nei Strømhast. pumpe For å innstille variabel pumpeflytkontroll eller fast pumpeflytkontroll. T 6 Installatøroppsett Driftsoppsett For å få tilgang til de fire hovedfunksjonene eller modusene. 4 hovedmodi Menyer 5.20 NO Varme / * * Kjøle / * * Auto / Tank 1, 2 6.1 Varme For å stille inn ulike vann- og omgivelsestemperaturer for oppvarming. 1, 2 Vanntemperatur for varme PÅ / Utendørstemp. for varme AV / T for varme PÅ / Varmeapp. PÅ/AV Vanntemperatur for varme PÅ Varme PÅ temperaturer i Kompensasjonskurve kompensasjonskurve eller direkte inntasting. *1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere. *2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig). 485 Menyer Meny For installatøren Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Vanntemperatur for varme PÅ Kompensasjonskurve X-akse: -5 °C, 15 °C Y-akse: 55 °C, 35 °C Legg inn de 4 temperaturpunktene (2 på den horisontal X-aksen, 2 på den vertikale Y-aksen). • Temperaturområde: X-akse: -20 °C ~ 15 °C, Y-akse: Se nedenfor. • Temperaturområde for Y-akse: 1. WH-UD modell: 20 °C ~ 60 °C 2. WH-UH modell og ekstra varmeapparat er aktivert: 25 °C ~ 65 °C 3. WH-UH modell og ekstra varmeapparat er deaktivert: 35 °C ~ 65 °C 4. WH-UX modell: 20 °C ~ 60 °C • Hvis det er valgt system med 2 soner, må de 4 temperaturpunktene også legges inn for sone 2. • “Sone1” og “Sone2” vil ikke vises i displayet hvis det bare er ett sonesystem. Vanntemperatur for varme PÅ Direkte 35 °C Temperatur for varme PÅ • Området for min. ~ maks er på følgende vilkår: 1. WH-UD modell: 20 °C ~ 60 °C 2. WH-UH modell og ekstra varmeapparat er aktivert: 25 °C ~ 65 °C 3. WH-UH modell og ekstra varmeapparat er deaktivert: 35 °C ~ 65 °C 4. WH-UX modell: 20 °C ~ 60 °C • Hvis det er valgt system med 2 soner, må temperaturpunktet også legges inn for sone 2. • “Sone1” og “Sone2” vil ikke vises i displayet hvis det bare er ett sonesystem. Utendørstemp. for varme AV 24 °C T for varme PÅ 5 °C Temperatur for varme AV Angi T for varme PÅ. * Innstillingen vil ikke kunne settes når pumpeflytmengden er innstilt på Maks. flyt. Varmeapp. PÅ/AV Varmeapp. PÅ/AV Utendørstemp. for varmeapp. PÅ 0 °C 486 Temperatur for varme PÅ Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Varmeapp. PÅ/AV Forsinkelsestid for varme PÅ 0:30 min Forsinkelsestid før varmeren slås på Varmeapp. PÅ/AV Vanntemperatur for varme PÅ -4 °C Innstilling av vanntemperatur for å slå på fra en bestemt vanntemperatur. Varmeapp. PÅ/AV Vanntemperatur for varme AV -2 °C 6.2 Innstilling av vanntemperatur for å slå av fra en bestemt vanntemperatur. *1, *2 Kjøle For å stille inn ulike vann- og omgivelsestemperaturer for kjøling. Vanntemperaturer for kjøling PÅ og T for kjøling PÅ. Kjøling PÅ temperaturer i Kompensasjonskurve kompensasjonskurve eller direkte inntasting. Menyer Vanntemperatur for kjøling PÅ NO Vanntemperatur for kjøling PÅ Kompensasjonskurve X-akse: 20 °C, 30 °C Y-akse: 15 °C, 10 °C Legg inn de 4 temperaturpunktene (2 på den horisontal X-aksen, 2 på den vertikale Y-aksen) • Hvis det er valgt system med 2 soner, må de 4 temperaturpunktene også legges inn for sone 2. • “Sone1” og “Sone2” vil ikke vises i displayet hvis det bare er ett sonesystem. *1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere. *2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig). 487 Menyer For installatøren Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Vanntemperatur for kjøling PÅ Direkte 10 °C 6.3 *1, *2 Auto Bytt automatisk fra Varme til Kjøling eller Kjølig til Varme. Sett vanntemperatur for kjøling PÅ • Hvis det er valgt system med 2 soner, må temperaturpunktet også legges inn for sone 2. • “Sone1” og “Sone2” vil ikke vises i displayet hvis det bare er ett sonesystem. T for kjøling PÅ Sett T for kjøling PÅ * Innstillingen vil ikke kunne settes når 5 °C pumpeflytmengden er innstilt på Maks. flyt. Utetemperaturer for bytting fra Varme til Kjøling eller Kjølig til Varme. Ute-temp. for (varm til kjøl) / Ute-temp. for (kjøl til varm) Ute-temp. for (varm til kjøl) 15 °C Angi utetemperatur for å bytte fra Varme til Kjøling. Ute-temp. for (kjøl til varm) 10 °C 6.4 Angi utetemperatur for å bytte fra Kjøling til Varme. Tank Stille inn funksjoner for tanken. Gulvdriftstid (maksimum) / Tankens oppvarmingstid (maks) / Tankens gjenoppvarmingstemp. / Sterilisering • Displayet vil vise 3 funksjoner om gangen. Gulvdriftstid (maksimum) 8:00 488 Maks driftstid for gulv (i timer og minutter) *1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere. *2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig). Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Tankens oppvarmingstid (maks) 1:00 Maks tid for oppvarming av tanken (i timer og minutter) Tankens gjenoppvarmingstemp. -8 °C Angi temperaturen for å utføre gjenoppvarming av vann i tank. Sterilisering Mandag Sterilisering kan settes for én eller flere dager i uken. Søn / Man / Tir / Ons / Tor / Fre / Lør Sterilisering: Tid 12:00 Tid på valgte ukedag(er) for sterilisering av tanken Sterilisering: Koketemperatur 65 °C Angi koketemperaturer for sterilisering av tanken. Menyer 0:00 ~ 23:59 NO Sterilisering: Driftstid (maks) 0:10 Angi tid for sterilisering (i timer og minutter) 7 Installatøroppsett Service-oppsett Pumpe maksimal hastighet 7.1 For å stille inn maks hastighet på pumpen. Innstilling av strømningshastigheten, maks flyt og drift PÅ/AV for pumpen. Vannhast: XX:X L/min Maks.Dr: 0x40 ~ 0xFE, Pumpe: PÅ/AV/Utluftning 489 Menyer For installatøren Meny 7.2 Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Nedpumping For å stille inn “pumpe ned”drift. Pumpe ned-drift PÅ 7.3 Betongtørk For å tørke betong (gulv, vegger, etc.) under bygningsarbeid. Ikke bruk denne menyen til andre formål og annet enn i perioden når bygningsarbeidet pågår. Rediger for å stille inn temperaturen for å tørke betong. PÅ / Endre Endre Trinn: 1 Temperatur: 25 °C Oppvarmingstemperatur for tørking av betong. Velg ønskede trinn: 1 ~ 10, område: 1 ~ 99 PÅ Bekreft innstilte temperaturer for å tørke betong for hvert trinn. 7.4 Servicekontakt For å sette opp til 2 kontaktnavn og numre for brukeren. Serviceteknikerens navn og kontaktnummer. Kontakt 1 / kontakt 2 Kontakt 1 / Kontakt 2 Kontaktnavn eller -nummer. Navn / telefonikon Legg inn navn og nummer Kontaktperson: bokstavene a ~ z. Kontaktnummer: 1 ~ 9 490 Rengjøringsinstrukser For å sikre at systemet yter optimalt, må rengjøring utføres ved regelmessige intervaller. Ta kontakt med en autorisert forhandler. • Koble fra strøm før rengjøring. • Ikke bruk benzen, fortynner eller skuremiddel. • Bruk bare såpe ( pH 7) eller nøytrale rengjøringsmidler. • Ikke bruk vann som er varmere enn 40 °C. Innendørsenhet • Ikke sprut vann direkte. Tørk forsiktig av enheten med en myk, tørr klut. Vannfilter • Rengjør vannfilteret minst én gang i året. I annet fall kan filteret bli tett, noe som kan føre til at systemet bryter sammen. Ta kontakt med en autorisert forhandler. • Fjern også støv på magneten. Utendørsenhet • Ikke blokker luftehullene for luftinntak og -uttak. Dette kan føre til redusert ytelse eller at systemet bryter sammen. Fjern eventuelle hindringer å sikre en god ventilasjon. • Når det snør, ta bort snøen rundt utedelen for å hindre at luftinntaket og luftuttaket blir tildekket med snø. 0.2 0.1 3 0.3 MPa 0.4 bar Vanntrykkmåler 4 • Ikke trykk ned eller slå på glassdekselet med harde eller skarpe gjenstander. Dette kan føre til skade på enheten. • Sørg for at vanntrykket er på mellom 0,05 og 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • Dersom vanntrykket er utenfor området som angitt ovenfor, ta kontakt med en autorisert forhandler. For lengre tids inaktivitet • Vannet i tankenheten må tømmes ut. • Koble fra strømtilførselen. Kriterier for driftsstans Koble fra strømtilførselen ta deretter kontakt med en autorisert forhandler ved følgende forhold: • Unaturlige lyder under bruk. • Vann/fremmede partikler i fjernkontrollen. • Vannlekkasje fra innendørs enhet. • Sikringene slår seg av flere ganger. • Nettkabelen blir overdreven varm. Menyer / Rengjøringsinstrukser 2 1 NO VEDLIKEHOLD Bruker • Brukeren kan inspisere og fjerne eventuelle hindringer på luftinntakene og utløpsventilene til utendørsenhetene for å sikre optimal ytelse. • Brukere må ikke forsøke å utføre service eller bytte ut deler av enheten. • Kontakt autorisert forhandler for planlagt inspeksjon. Forhandler • Periodiske inspeksjoner på enhetene, funksjonskontroll av RCCB/ELCB, vannfilter, feltkabling og rørarbeid må utføres med jevne mellomrom av en autorisert forhandler for å sikre optimal sikkerhet og ytelse av enhetene. 491 Feilsøking Følgende symptomer indikerer ikke funksjonsfeil. Symptom Årsak Lyd fra vannkretsen under drift. Operasjonen er forsinket et par minutter etter restart. Den utvendige enheten avgir vann/ damp. Det kommer ut damp av utedelen i varmemodus. Utedelen fungerer ikke. Systemdriften slår seg av. Systemet har vanskelig for å varme opp. Systemet varmer ikke opp umiddelbart. Det ekstra varmeapparatet slås PÅ automatisk når det er deaktivert. Systemet starter automatisk når tidsuret ikke er stilt inn. Høyt kjølestøy pågår i flere minutter. • Kjølevæske inne i enheten. • Forsinkelsen er en beskyttelse for kompressoren. • Det oppstår kondensering eller fordamping på rørene. • Dette skjer ved avising i varmeveksleren. • Dette utløses av beskyttelsesinnretningen i systemet når utetemperaturen er utenfor driftsområdet. • Dette utløses av beskyttelsesinnretningen i systemet. Når vanninnløpstemperaturen er lavere enn 10 °C, stopper kompressoren og det ekstra varmeapparatet slås på. • Når panelet og gulvet varmes opp samtidig, kan vanntemperaturen bli redusert, noe som kan redusere oppvarmingsevnen til systemet. • Når utetemperaturen er lav, kan systemet bruke lengre tid på å varme opp. • Utløp eller innløp i utedelen er blokkert, for eksempel av snø. • Når den forhåndsinnstilte vannutløpstemperaturen er lav, kan systemet bruke lengre tid på å varme opp. • Systemet vil bruke litt tid å varme opp vannet hvis det startes med kaldt vann. • Dette utløses av beskyttelsesinnretningen i innedelens varmeveksler. • Tidsur for sterilisering er stilt inn. • Detter er forårsaket av beskyttelsesinnretningen under avising ved utetemperaturer under -10 °C. *1, *2 KJØLE-modus er ikke tilgjengelig. • Systemet er låst for å gå i VARME-modus. Kontroller følgende før du kontakter service. Symptom Kontroller Drift i VARME/*1, *2 KJØLE-modus fungerer ikke bra nok. Støyende under bruk. Systemet virker ikke. Drifts-LED lyser ikke eller ingenting vises på fjernkontrollen. • Still inn riktig temperatur. • Lukk panelvarmeventilen/kjøleventilen. • Fjern eventuelle blokkeringer i luftinntakene og luftuttakene på utedelen. • Utedelen eller innedelen har blitt installert skjevt. • Lukk dekselet skikkelig. • Sikringen er utløst/aktivert. • Strømtilførselen fungerer som den skal, eller det har vært strømbrudd. *1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere. *2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig). 492 Nedenfor finner du en liste med feilkoder som kan vises i displayet når det er problemer med systeminnstillinger eller systemdriften. Når displayet viser en feilkoden som vises nedenfor, ta kontakt på nummeret som er registrert på fjernkontrollen eller nærmeste autoriserte installatør. Alle brytere er deaktivert unntatt og . Feilnummer Blinker H90 H91 H95 H98 H99 Forklaring av feil Feiltilpasning av kapasitet Feil i kompressorsensor Pumpefeil Feil i kjølemiddelsensor Feil i serviceventil Feil i solsensor Feil i bassengsensor Feil i buffertanksensor Feil i tilpasning av merke Lavtrykksbeskyttelse Sone 1 sensorfeil Sone 2 sensorfeil Feil i vanngjennomstrømning Feil i lavtrykkssensor Feil i høytrykkssensor Feil i avising av vannsirkulasjon Feil i ekstern termistor 1 Feil i ekstern termistor 2 Feil i reservevarmeapparatets OLP Feil i tanksensor Kommunikasjonsfeil i kretskort Beskyttelse for lav vanntemperatur RC-innendørs kommunikasjonsfeil Utendørs-innendørs kommunikasjonsfeil Feil i tankvarmeapparatets overlastvern Feil i spenningstilkobling Høytrykksbeskyttelse Innendørs frostvern Feilnr. F12 F14 F15 F16 F20 F22 F23 F24 F25 F27 F29 F30 F32 F36 F37 F40 F41 F42 F43 F45 F46 F48 F49 F95 Forklaring av feil Trykkbryter aktivert Dårlig kompressorrotasjon Feil i viftemotorlås Strømbeskyttelse Overbelastningsvern på kompressor Overlastvern for transistormodul DC-topp Feil i kjølemiddelkrets *1, *2 Feil i kjøle-/varmesyklus Feil på trykkbryter Lavt utslipp av overhetingsvarme Feil i vannutløpssensor 2 Feil i interntermostat Feil i utendørs omgivelsessensor Feil i vanninnløpssensor Feil i utendørs utslippssensor Korreksjonsfeil for strømfaktor Sensorfeil på utendørs varmeveksler Feil på utendørs avisingssensor Feil i vannutløpssensor Frakobling av strømtransformator Feil i damputløpssensor Feil i forbiføringsutløpssensor *1, *2 Høytrykksfeil i kjøling Feilsøking Feilnr. H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 NO * Enkelte feilkoder vil kanskje ikke gjelde din modell. Ta kontakt med en autorisert forhandler for klargjøring. *1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere. *2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig). 493 Informasjon Informasjon når tilkoblet til nettverksadapter (tilbehørsdel som ekstrautstyr) ADVARSEL Før bruk må sikkerheten rundt luft-til-vann-systemet kontrolleres. Se om det finnes personer eller levende dyr og planter i nærheten for bruk. Feil bruk på grunn av at følgende instruksjoner ikke følges, kan føre til skade eller ødeleggelser. Bekreft følgende før bruk (innvendige betingelser) - Innstillinger for tidsstyring. Utilsiktede inn- og utkoblinger kan medføre alvorlige skader for personer og levende dyr og planter. Bekreft følgende før og under bruk (utvendige forhold) - Hvis det finnes personer i området, må disse varsles om nye driftsinnstillinger før igangsetting. Dette er for å unngå brå overraskelser og alvorlige helseskader for personen når driften endres. - Ikke bruk dette utstyret det finnes barn, fysisk funksjonshemmede personer eller eldre i området, når disse ikke kan betjene utstyret selv. - Kontroller innstillinger og driftsstatus jevnlig. - Stopp driften når det vises en feilkode og ta kontakt med en autorisert forhandler eller spesialist. Vennligst bekreft før bruk • Systemet kan være ubrukbart dersom kommunikasjonsforholdene er dårlige. Kontroller “Driftsstatus” fra utstyrets display etter drift. Følgende tilstander kan oppstå under fjerndrift. - Kan ikke brukes, driftstiden vises ikke. - Luft-til-vann-drift vises ikke når driften innstilles utenfor området. • Det anbefales å låse skjermen på smarttelefonen for å hindre feil bruk. • Ikke bruk andre fjernkontroller, kommunikasjons- og driftsenheter som ikke er spesifisert av autorisert forhandler eller spesialist. • Brukes under forutsetningene i “Tjenestebetingelser” og “Håndtering av personlig informasjon” for Panasonic smartutstyr. • Dersom Panasonic smartutstyret ikke brukes over lengre tid, skal den nettverksadapteren frakobles fra enheten. Informasjon til brukere om innsamling og håndtering av gammelt utstyr Disse symbolene på produkter, emballasje, og / eller medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske og elektroniske produkter ikke skal blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter, vennligst lever dem til innsamlingssteder i samsvar med nasjonal lovgivning. Ved riktig håndtering av disse produktene, vil du bidra til å spare verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative effekter på menneskers helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig avfallshåndtering. For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle produkter, kontakt din kommune, ditt renovasjonsselskap eller forhandleren der du kjøpte gjenstandene. Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal lovgivning. For forretningsdrivende brukere i EU Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon. [Informasjon om håndtering i land utenfor EU] Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering. 494 Symbolet viser at bruksanvisningen må leses nøye. Dette symbolet viser at vedlikeholdspersonalet skal håndtere dette utstyret med referanse til Installasjonsveiledningen. Dette symbolet viser at det finnes informasjon i Brukerveiledningen og/eller Installasjonsveiledningen. Informasjon ADVARSEL Dette symbolet viser at dette utstyret bruker et brennbart kjølemiddel. Hvis det lekker kjølemiddel sammen med en ekstern tennkilde, er det mulighet for antenning. NO 495 Kiitos, että valitsit Panasonic -tuotteen. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen yksikön käyttämistä ja säilytä ne tulevaisuutta varten. Asennusohjeet mukana. Sarjanumeron ja valmistusvuoden osalta ks. tiedot nimikilvessä. Sisällysluettelo Turvallisuuteen liittyviä varotoimia �������������������������498-510 Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö ����������������������511-513 Käyttöönotto �����������������������������������������������������������������513 Pikavalikko ��������������������������������������������������������������������514 Valikot ��������������������������������������������������������������������514-528 Käyttäjälle 1 Toiminnon määritys ����������������������������������������514-515 1.1 Viikkoajastin 1.2 Loma-ajastin 1.3 Hilj. tilan ajastin 1.4 Huonelämmitin 1.5 Säiliön lämmitin 1.6 Sterilointi 2 Järj. tarkistus �������������������������������������������������������� 516 2.1 Energianseuranta 2.2 Järjestelmätiedot 2.3 Virhehistoria 2.4 Kompressori 2.5 Lämmitin 3 Omat asetukset ���������������������������������������������516-517 3.1 Kosketusääni 3.2 LCD-kontrasti 3.3 Taustavalo 3.4 Taustavalon kirkk. 3.5 Ajan näyttömuoto 3.6 Pvm ja aika 3.7 Kieli 3.8 Avaa salasanalukitus 4 Huoltoyhteystieto �������������������������������������������������� 517 4.1 Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2 Asentajalle 5 Asennus > Järj. määritys �������������������������������518-523 5.1 Valinnainen piirikortti 5.2 Alue ja anturi 5.3 Lämm. kapasiteetti 5.4 Jäänesto 5.5 Säiliöliitäntä 5.6 DHW kapasiteetti 5.7 Työsäiliöliitäntä 5.8 Säiliön lämmitin 5.9 Pohjan lämm.vastus 5.10 Vaihtoehtoinen ulkoanturi 5.11 Kaksivalens. liitäntä 5.12 Ulkoinen kytkin 5.13 Aurinkop.liitäntä 5.14 Ulk. virhesignaali 5.15 Tarvehallinta 5.16 SG-valmius 5.17 Ulkoinen kompressorin kytkin 5.18 Kiertoneste 5.19 Lämm.-jäähd.kytkin 5.20 Pakota lämmitin 5.21 Pakosulatus 5.22 Sulatussignaali 5.23 Pumpun virtaus 6 Asennus > Toiminnan määritys ���������������������523-527 6.1 Lämmitys 6.2 Jäähdytys 6.3 Auto 6.4 Säiliö 7 Asennus > Huoltoasetukset ���������������������������527-528 7.1 Pumpun enimmäisnopeus 7.2 Tyhjennyspumppaus 7.3 Bet. kuivaus 7.4 Huoltoyhteystieto Puhdistusohjeet ������������������������������������������������������������529 Vianetsintä �������������������������������������������������������������530-531 496 Tiedot ���������������������������������������������������������������������532-533 Varmista ennen käyttöä, että valtuutettu jälleenmyyjä on asentanut järjestelmän oikein annettujen ohjeiden mukaan. • Panasonicin ilma-vesilämpöpumppu on jaettu järjestelmä, joka koostuu kahdesta yksiköstä: sisä- ja ulkoyksiköistä. Tämä järjestelmä on tarkoitettu käytettäväksi Panasonicin vesisäiliöyksikön kanssa. Ellei tuotetta käytetä yhdessä Panasonicin vesisäiliöyksikön kanssa, Panasonic ei takaa järjestelmän tavallista toimintaa eikä luotettavuutta. • Näissä käyttöohjeissa annetaan ohjeet järjestelmän sisä- ja ulkoyksikön käyttöön. • Tietoa muiden tuotteiden, kuten vesisäiliön, lämpöpatterin, ulkoisen lämpöohjaimen ja lattian alla olevien yksiköiden käytöstä on kyseisten tuotteiden käyttöohjeissa. • Järjestelmä voidaan lukita toimimaan HEAT-tilassa, jolloin COOL-tila on pois käytöstä. • Eräät tässä oppaassa kuvaillut toiminnot eivät välttämättä koske omaa järjestelmääsi. • Saat lisätietoa lähimmältä valtuutetulta jälleenmyyjältä. *1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen. *2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä) Järjestelmän yleiskatsaus Lämpöpatteri Kaukosäädin Suihku Aurinkopaneeli Puhallinkonvektori Sisäyksikön Lattialämmitys Ulkolaite Virransyöttö Vesisäiliöyksikkö Tämän käyttöohjeen kuvilla on vain selittävä tehtävä, ja ne voivat poiketa itse yksiköstä. Muutoksia voidaan tehdä ilman ilmoitusta tulevasta parannuksesta. FI Käyttöolosuhteet Veden ulostulolämpötila (°C) (vähintään / korkeintaan) LÄMMITYS (Virtapiiri) 20 / 55 (Ympäristön lämpötilan alapuolella -15 °C) *3 20 / 60 (Ympäristön lämpötilan yläpuolella -10 °C) *3 *1, *2 JÄÄHDYTYS (Virtapiiri) 5 / 20 Ulkoilman lämpötila (°C) -20 / 35 10 / 43 (vähintään / korkeintaan) Kun ulkolämpötila on taulukossa mainitun lämpötila-alueen ulkopuolella, lämmitysteho laskee huomattavasti ja ulkoyksikkö voi lakata toimimasta sen suojaamiseksi. Yksikkö käynnistyy uudelleen automaattisesti, kun ulkolämpötila palaa määritetylle alueelle. *3 Kun ulkoilman lämpötila on -10 °C – -15 °C, veden lähtölämpötila laskee asteittain lämpötilasta 60 °C lämpötilaan 55 °C. 497 Turvallisuuteen liittyviä varotoimia Voit välttää loukkaantumisia ja omaisuusvahinkoja noudattamalla seuraavia ohjeita: Ohjeiden huomiotta jättäminen ja yksikön virheellinen käyttö voi johtaa vikoihin ja vaurioihin, joiden vakavuus luokitellaan alla olevalla tavalla: Laitetta ei tule asentaa siten, että kuka tahansa voi käsitellä sitä. VAARA Tämä merkki varoittaa kuoleman ja vakavien loukkaantumisten vaarasta. VAROITUS Tämä merkki varoittaa loukkaantumisen ja aineellisen vahingon vaarasta. Ohjeet, joita tulee noudattaa, luokitellaan seuraavien symbolien avulla: Tämä symboli merkitsee KIELLETTYÄ toimintaa. Nämä symbolit kuvaavat PAKOLLISIA toimia. VAARA Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kapasiteetti tai ei kokemusta tai tietoja mikäli näille on annettu ohjausta ja valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä laitteen läheisyydessä. Puhdistusta ja käyttäjän suorittamaa huoltoa ei pidä tehdä lasten toimesta valvomattomasti. Laitteen sisäisten osien puhdistukseen, korjaukseen, asennukseen, poistamiseen, purkamiseen ja jälleenasennukseen liittyvissä asioissa ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään tai alan ammattilaiseen. Virheellinen asennus ja käsittely voivat aiheuttaa vuodon, sähköiskun tai tulipalon. Varmista valtuutetulta jälleenmyyjältä tai ammattilaiselta, sopiiko jokin tietty jäähdytysainetyyppi laitteeseen. Jonkin muun kuin erikseen määritetyn jäähdytysainetyypin käyttö voi johtaa laitteen vahingoittumiseen, vuotoihin, loukkaantumiseen jne. Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia menetelmiä sulatusprosessin kiihdyttämiseksi tai puhdistuksessa. Mikä tahansa soveltumaton menetelmä tai soveltumattomien materiaalien käyttö voi aiheuttaa tuotteen vaurion, puhkeamisen ja vakavan loukkaantumisen. Älä asenna laitetta räjähdys- tai paloalttiiseen ympäristöön. Muuten seurauksena voi olla tulipalo. 498 Älä työnnä ilmavesilämpöpumpun sisä- tai ulkoyksikköön sormia tai esineitä, sillä pyörivät osat voivat aiheuttaa loukkaantumisen. Suosittelemme, että asennuspaikalle asennetaan jäännösvirtakatkaisin (RCD) sähköiskujen ja/tai tulipalon estämiseksi. Älä kosketa ulkoyksikköä ukkosella, sillä seurauksena voi olla sähköisku. Älä istu tai astu laitteen päälle, koska voit vahingossa pudota. Lopeta tuotteen käyttö, mikäli epänormaalia toimintaa/virheitä ilmenee ja katkaise virransyöttö. (Savun/tulipalon/sähköiskun vaara) Esimerkkejä epänormaalista toiminnasta/virheistä • Ylivirtasuojakytkin / maadoitussuojakytkin laukeaa usein. • Palaneen haju havaitaan. • Laitteessa havaitaan epätavallinen ääni tai tärinä. • Sisäyksiköstä vuotaa kuumaa vettä. Ota viivytyksettä yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään huoltoa/korjausta varten. Virransyöttö Älä käytä muokattua johtoa, jatkettua johtoa, jatkojohtoa tai määrittämätöntä johtoa ylikuumenemisen ja tulipalon välttämiseksi. Ylikuumenemisen, tulipalojen ja sähköiskujen ehkäiseminen: • Älä jaa samaa pistorasiaa muiden laitteiden kanssa. • Älä käytä laitetta märin käsin. • Älä taivuta virtajohtoa liikaa. Jos virtajohto on vahingoittunut, sen voi vaihtaa vain laitteen valmistaja, huoltohenkilö tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö vaaran välttämiseksi. Tämä yksikkö on varustettu vikavirtasuojakytkimellä/ maadoitussuojakyt kimellä (RCCB /ELCB ). Pyydä valtuutettua jälleenmyyjää tarkistamaan ylivirtasuojakytkimen/ maadoitussuojakytkim en toiminta säännöllisesti, etenkin kun on tapahtunut asennus-, tarkastusja huoltotoimenpiteitä. Ylivirtasuojakytkimen/ maadoitussuojakytkim en toimintahäiriö voi johtaa sähköiskuun tai tulipalon vaaraan. Käytä käsineitä tarkastus- ja huoltotoimenpiteitä tehtäessä. Tämä laite on maadoitettava sähköiskun tai tulipalon välttämiseksi. Vältä sähköisku katkaisemalla virransyöttö: -Ennen puhdistamista tai huoltoa. -Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan. Tämä laite on monikäyttöinen. Muista katkaista kaikki virransyöttö ennen sisäyksikön liitinten käsittelyä sähköiskun, palovamman ja/tai kuolemaan johtavien vammojen välttämiseksi. Turvallisuuteen liittyviä varotoimia Älä asenna sisäyksikköä ulos. Tämän laitteen voi asentaa vain sisälle. Kaikki syöttöpiirit tulee kytkeä irti ennen liittimiin koskemista. FI 499 Turvallisuuteen liittyviä varotoimia VAROITUS Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö Älä pese sisälaitetta vedellä, bensiinillä, tinnerillä tai hankausjauheella, jotta laite ei vahingoittuisi tai ruostuisi. Älä asenna laitetta tulenaran laitteiston läheisyyteen tai kylpyhuoneeseen. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla sähköisku ja/tai tulipalo. Älä koske terävään alumiiniseen jäähdytysripaan, sillä terävät osat voivat aiheuttaa loukkaantumisen. Älä käytä järjestelmää steriloinnin aikana välttääksesi kuuman veden aiheuttamat palovammat tai suihkun ylikuumenemisen. Henkilövahinkojen välttämiseksi älä pura laitetta puhdistuksen yhteydessä. Henkilövahinkojen välttämiseksi käytä tukevaa alustaa puhdistaessasi laitetta. Älä aseta maljakoita tai vesisäiliöitä laitteen päälle. Vettä voi joutua laitteeseen ja heikentää eristystä. Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun. Estä vesivuodot varmistamalla, että poistoletku -on - kiinnitetty oikein, -sijoitettu muualle kuin kouruun tai säiliöön sekä -ei - ole veden peitossa. Pitkäaikaisen käytön jälkeen tai tulenarkojen laitteiden käytön yhteydessä huone tulee tuulettaa säännöllisesti. Kun laitetta on käytetty pitkään, tarkasta asennusteline heikentymisen varalta, jotta laite ei putoaisi. 500 Kaukosäädin Älä kastele kaukosäädintä. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla sähköisku ja/tai tulipalo. Älä paina kaukosäätimen painikkeita kovilla ja terävillä esineillä. Muussa tapauksessa laite saattaa vaurioitua. Älä puhdista kaukosäädintä vedellä, bensiinillä, tinnerillä tai hankausjauheella. Älä tarkista tai huolla kaukosäädintä itse. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen, jotta väärästä käytöstä ei aiheudu henkilövahinkoja. Tässä laitteessa on R32kylmäainetta (lievästi tulenarkaa). Jos kylmäainetta vuotaa ja lähellä on ulkoinen sytytyslähde, syttyminen on mahdollista. Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö Laite on asennettava ja/tai sitä on käytettävä tilassa, jonka pinta-ala on suurempi kuin minimialue (m²), ja se on pidettävä loitolla sytytyslähteistä, kuten kuumuudesta/kipinöistä/ avotulesta tai vaarallisista alueista, kuten kaasulaitteista, kaasuruoanlaitosta, verkon kaasunsyöttöjärjestelmistä tai sähköisistä ruoanlaittovälineistä jne. (Katso minimialue (m²) asennusohjeiden taulukosta I) Huomaa, että kylmäaineella ei välttämättä ole havaittavaa hajua. On erittäin suositeltavaa käyttää soveltuvia tulenarkojen kaasujen tunnistimia ja varmistaa, että ne ovat käyttökunnossa ja todella havaitsevat vuodot. Pidä kaikki tuuletusaukot vapaina esteistä. Älä puhkaise äläkä polta laitetta, sillä se on paineistettu. Älä altista laitetta kuumuudelle, liekeille, kipinöille tai muille syttymislähteille. Muutoin seurauksena voi olla räjähdys, joka aiheuttaa loukkaantumisen tai kuoleman. Varotoimenpiteet R32kylmäaineen käytössä Asennustyön perusperiaatteet ovat samat kuin tavallista kylmäainetta (R410A, R22) käyttävillä malleilla. Koska käyttöpaine on suurempi kuin R22-kylmäainetta käyttävissä malleissa, osa käytettävistä putkista ja asennus- ja huoltotyökaluista on erityisiä. Erityisesti vaihdettaessa R22-kylmäainemallin tilalle uusi R32-kylmäainemalli, tavallisten putkien ja kierreliitoksen tilalle on aina vaihdettava R32- ja R410A-putket ja kierreliitokset ulkoyksikön puolelle. R32- ja R410A-kylmäainetta käytettäessä voidaan käyttää samaa ulkoyksikön kierreliitosta ja putkea. Erilaisten jäähdytysaineiden sekoitus järjestelmän sisällä on kielletty. Kylmäainetta R32 ja R410A käyttävissä malleissa on eri täyttöliitännän halkaisija väärän R22-kylmäainetäytön estämiseksi ja turvallisuussyistä. Tarkista siksi etukäteen. [R32- ja R410A-kylmäaineen täyttöliitännän kierteen halkaisija on 1/2 tuumaa.] On aina varmistettava, että ulkoiset tekijät (öljy, vesi, jne.) ei pääse putkistoon. Myös putkistoa varastoitaessa sulje aukko turvallisesti kiristämällä, teippaamalla tms. (R32:n käsittely on samanlaista kuin R410A:n.) • Käyttö, huolto, korjaus ja jäähdytysaineen keräys tulee toteuttaa koulutetun ja sertifioidun henkilöstön toimesta käytettäessä syttyviä jäähdytysnesteitä valmistajan suositusten mukaisesti. Kaikkien henkilöstön jäsenten, jotka suorittavat huoltoja tai järjestelmän tai laitteiston liitännäisten osien huoltoa, tulee olla koulutettuja ja sertifioituja. Turvallisuuteen liittyviä varotoimia VAARA FI 501 Turvallisuuteen liittyviä varotoimia • Kaikki jäähdytyspiirin osat (haihduttimet, ilmajäähdytys, AHU, lauhduttimet tai nesteen vastaanottimet) tai putkitus ei saa olla lämmönlähteiden, avoimien liekkien, toimivan kaasulaitteen tai sähkölämmittimen lähellä. • Käyttäjän/omistajan tai näiden valtuutettujen edustajien tulee säännöllisesti tarkistaa hälytykset, mekaaninen tuuletus ja havaitsimet, ainakin kerran vuodessa, kansallisten vaatimusten mukaisesti mikäli näitä on, jotta varmistetaan oikea toimivuus. • Lokikirja on täydennettävä. Näiden tarkistusten tulokset tallennetaan lokikirjaan. • Jos ilmastointi on miehitetyissä tiloissa, ne tulee tarkistaa esteettömyyden vahvistamiseksi. • Ennen kuin uusi jäähdytysjärjestelmä otetaan käyttöön, järjestelmän käyttöönotosta vastaavan henkilön tulee varmistaa, että koulutettu ja sertifioitu käyttöhenkilöstö ohjeistetaan käyttöohjekirjan pohjalta koskien jäähdytysjärjestelmän rakentamista, valvontaa, käyttöä ja huoltoa, sekä myös valvottavia turvatoimenpiteitä ja käytetyn jäähdytysaineen ominaisuuksia ja käsittelyä. • Yleiset koulutetun ja sertifioidun henkilöstön vaatimukset ovat ilmaistuina alla olevassa: a) Lainsäädännölliset tiedot, säädökset ja standardit, jotka liittyvät syttyviin jäähdytysaineisiin; ja, 502 b) Yksityiskohtaiset tiedot ja taidot liittyen syttyvien jäähdytysaineiden käsittelyyn, henkilökohtaiseen suojavarustukseen, jäähdytysnesteen vuotamisen estämiseen, sylinterien käsittelyyn, lataukseen, vuotojen havaitsemiseen, keräykseen ja hävittämiseen; ja, c) Kykeneväisyys ymmärtää vaatimusten käytäntöön soveltamista kansallisessa lainsäädännössä, säädöksissä ja standardeissa; ja, d) Jatkuvasti käydä läpi säännöllisiä ja lisäkoulutuksia tämän asiantuntemuksen ylläpitämiseksi. e) Ilmastoinnin putkistot on asutuissa tiloissa asennettava siten, että ne eivät vahingossa vahingoitu käytön ja huollon aikana. f) Kylmäaineputkiston liiallisen tärinän tai pulsaation estämiseksi on noudatettava varotoimia. g) Varmista, että suojalaitteet, kylmäaineputket ja kiinnikkeet on suojattu ympäristön aiheuttamilta vaaroilta, joita ovat esimerkiksi veden kerääntyminen ja jäätyminen paineenalennusventtiileihin tai lian ja roskien kerääntyminen järjestelmään. h) Jäähdytysjärjestelmien pitkien putkistojen laajenemis- ja supistumisvara on suunniteltava ja otettava asennuksessa (kiinnityksessä ja suojauksessa) huomioon hydraulisen iskun aiheuttamien vahinkojen välttämiseksi. i) Suojaa jäähdytysjärjestelmä esimerkiksi huonekalujen siirtämisestä tai remontoinnista aiheutuvilta vahingoilta. 1. Asennus (tila) • Tulenarkoja kylmäaineita käyttävät tuotteet on asennettava vähimmäishuonealan (Amin, m²) mukaiseen tilaan, kuten asennusohjeiden taulukossa I on määritetty. • Kenttävarauksen osalta, vaikutus jäähdytysnesteen varaus, joka on aiheutunut eri putkipituuksien johdosta tulee kvantifioida, mitata ja merkitä. • Varmista, että putkiston kokoonpano pidetään mahdollisimman pienenä. Vältä lommoontuneen putken käyttöä äläkä päästä putkea taipumaan terävästi. • Varmista, että putkisto suojataan fyysisiltä vaurioilta. • Noudata kansallisia kaasusäädöksiä, kunnallisia sääntöjä sekä lainsäädäntöä. Ilmoita asianmukaisille viranomaisille etukäteen kaikkien soveltuvien säädösten mukaisesti. • Varmista, että mekaanisiin liitäntöihin pääsee käsiksi huoltoa varten. • Jos mekaanista ilmanvaihtoa tarvitaan, ilmanvaihtoaukot on pidettävä vapaina. • Kun tuote hävitetään, noudata kohdan 12 varotoimenpiteitä ja paikallisia säädöksiä. Ota aina yhteys paikallisiin viranomaisiin ja varmista oikea käsittely. 2. Huolto 2-1. Huoltohenkilöstö • Järjestelmää tarkastetaan, valvotaan säännöllisesti ja huolletaan sertifioidaan huoltohenkilöstön toimesta, joka on otettu käyttöön henkilön tai osapuolen toimesta, joka on vastuussa. • Varmista, että kylmäaineen todellinen määrä noudattaa huonekokoa, johon kylmäainetta sisältävät osat ovat asennettuna. • Varmista, että jäähdytysnesteen varaus ei vuoda. • Kaikilla valtuutetuilla henkilöillä, jotka osallistuvat kylmäainepiirin kanssa työskentelyyn tai sen käsittelyyn, on oltava voimassa oleva hyväksyttävä todistus alan valtuutetulta arviointiviranomaiselta, joka myöntää henkilölle pätevyyden kylmäaineiden turvalliseen käsittelyyn alan tunnustamien arviointimääritysten mukaisesti. • Huolto on suoritettava laitteistovalmistajan suosittelemalla tavalla. Huolto ja ylläpito, joihin tarvitaan muun pätevän henkilöstön apua, on suoritettava tulenarkojen kylmäaineiden käytön hallitsevan henkilön valvonnassa. • Huolto on suoritettava vain valmistajan suosittelemalla tavalla. Turvallisuuteen liittyviä varotoimia j) Vuotojen poissulkemiseksi kylmäaineputkien asennuspaikalla tehtyjen sisätilaliitosten tiiviys on testattava. Testimenetelmän herkkyyden on oltava 5 g kylmäainetta / vuosi tai tarkempi, kun paine on vähintään 0,25 kertaa suurin sallittu paine (>1,04 MPa, enint. 4,15 MPa). Vuotoja ei saa esiintyä. FI 503 Turvallisuuteen liittyviä varotoimia 2-2. Työ • Ennen kuin tulenarkoja kylmäaineita sisältäville järjestelmille tehdään mitään toimenpiteitä, turvallisuustarkastukset on suoritettava sen varmistamiseksi, että syttymisen vaara on mahdollisimman vähäinen. Jäähdytysjärjestelmän korjausten yhteydessä on noudatettava kohtien 2-2 - 2-8 varotoimenpiteitä ennen työhön ryhtymistä. • Työt on suoritettava ohjattuna toimenpiteenä, jotta voidaan varmistaa, ettei tulenarkaa kaasua tai höyryä ole tilassa, kun työtä tehdään. • Kaikille huoltohenkilöille ja muille paikallisella alueella työskenteleville on annettava ohjeet ja kerrottava suoritettavan työn luonteesta. • Vältä työskentelyä ahtaissa tiloissa. Varmista aina etäisyydellä oleskelu lähteestä, ainakin 2 metrin turvaetäisyydellä, tai järjestämällä vapaa alue ainakin 2 metrin säteellä. • Käytä asianmukaista suojavarusteita, mukaan lukien hengityssuojaimet, olosuhteiden edellyttämällä tavalla. • Pidä kaikki sytytyslähteet ja kuumat metallipinnat loitolla. 504 2-3. Tilan tarkistus kylmäaineen varalta • Alue on tarkistettava asianmukaisella kylmäainetunnistimella ennen työtä ja sen aikana sen varmistamiseksi, että asentaja on tietoinen mahdollisesti tulenarasta ilmakehästä. • Varmista, että käytetty vuodonilmaisinlaitteisto soveltuu käytettäväksi tulenarkojen kylmäaineiden kanssa eli se on kipinöimätön, tiivistetty asianmukaisesti tai se on luontaisesti turvallinen. • Jos vuotoa/läikkymistä tapahtuu, huolehdi heti ilmanvaihdosta ja pysy tuulen yläpuolella ja loitolla roiskeista/vuodoista. • Jos vuotoa/läikkymistä tapahtuu, ilmoita vuodosta/roiskeesta tuulen alapuolella sijaitseville, eristä välitön vaara-alue ja pidä valtuuttamattomat henkilöt poissa. 2-4. Palonsammuttimen paikallaolon tarkistus • Jos kylmälaitteille tai niihin liittyville osille on suoritettava tulitöitä, asianmukaiset palonsammutuslaitteet on varattava valmiiksi. • Pidä sammutusjauhetta tai CO2palonsammutinta täyttöalueen lähellä. 2-6. Ilmastoitu alue • Varmista, että alue on avoin tai riittävästi ilmastoitu, ennen kuin avaat järjestelmän tai teet tulitöitä. • Riittävästä ilmanvaihdosta on huolehdittava työn suorittamisen ajan. • Ilmanvaihdon on hävitettävä turvallisesti kaikki haihtunut kylmäaine ja mieluiten poistettava se ulkoisesti ilmakehään. 2-7. Jäähdytyslaitteistolle tehtävät tarkistukset • Kun sähkökomponentteja vaihdetaan, niiden on sovittava käyttötarkoitukseen ja niiden määritysten on oltava oikeat. • Valmistajan ylläpito- ja huolto-ohjeita on aina noudatettava. • Käänny valmistajan teknisen osaston puoleen, jos olet epävarma. • Seuraavat tarkastukset on tehtävä kokoonpanoille, joissa on tulenarkoja kylmäaineita. -Kylmäaineen todellinen määrä noudattaa huonekokoa, johon kylmäainetta sisältävät osat ovat asennettuna. -Ilmanvaihtokoneisto ja lähdöt toimivat oikein eivätkä ole tukkeutuneet. -Jos - käytetään epäsuoraa kylmäainepiiriä, on tarkistettava, onko toisiopiirissä kylmäainetta. -Laitteen merkinnät ovat näkyvissä ja selkeästi luettavissa. Epäselvät merkinnät ja kyltit on korjattava. -Kylmäaineputki tai komponentit asennetaan paikkaan, jossa ne eivät todennäköisesti altistu millekään aineelle, joka voi syövyttää kylmäainetta sisältäviä komponentteja, paitsi jos komponenttien materiaali kestää luontaisesti korroosiota tai jos ne on kunnolla suojattu korroosiolta. Turvallisuuteen liittyviä varotoimia 2-5. Ei sytytyslähteitä • Kun tehdään jäähdytysjärjestelmään liittyviä töitä, joihin sisältyy sellaisen putkiston paljastaminen, joka sisältää tai jossa on ollut tulenarkaa kylmäainetta, mitään sytytyslähteitä ei saa käyttää tavalla, joka voi johtaa tulipalon tai räjähdyksen vaaraan. Tupakointi on kielletty tällaista työtä suoritettaessa. • Kaikki mahdolliset sytytyslähteet, mukaan lukien savukkeet, on pidettävä riittävän loitolla asennus-, korjaus-, poisto- ja hävityspaikasta, jossa tulenarkaa kylmäainetta saattaa joutua ympäröivään tilaan. • Ennen kuin työhön ryhdytään, laitteistoa ympäröivä alue on tutkittava ja varmistettava, että tulipalon tai syttymisen vaaraa ei ole. • ”Tupakointi kielletty” -kyltit on asennettava. FI 505 Turvallisuuteen liittyviä varotoimia 2-8. Sähkölaitteille tehtävät tarkistukset • Sähkökomponenttien korjaukseen ja huoltoon on sisällyttävä alkuturvallisuustarkastukset ja komponenttien tarkastusmenettelyt. • Alkuturvallisuustarkastuksiin kuuluvat seuraavat seikat niihin rajoittumatta: -Kondensaattorit ovat purkautuneet: se on tehtävä turvallisesti, jotta voidaan välttää kipinöiden vaara. -Tarkista, että jännitteiset sähkökomponentit ja johdot eivät ole altistuneina järjestelmän täytön, palautuksen tai tyhjennyksen aikana. -Tarkista maadoitusliitännän jatkuvuus. • Valmistajan ylläpito- ja huolto-ohjeita on aina noudatettava. • Käänny valmistajan teknisen osaston puoleen, jos olet epävarma. • Jos vika voi vaarantaa turvallisuuden, sähkönsyöttöä ei saa kytkeä piiriin, ennen kuin vika on asianmukaisesti hoidettu. • Ellei vikaa voida korjata välittömästi mutta se on toiminnan jatkamisen edellytys, on käytettävä riittävää tilapäistä ratkaisua. • Laitteiston omistajalle on ilmoitettava tai raportoitava, jotta kaikki osapuolet ovat tietoisia tilanteesta. 506 3. Tiivistettyjen komponenttien korjaukset • Korjattaessa tiivistettyjä komponentteja kaikki sähkönsyötöt on irrotettava käsiteltävästä laitteistosta, ennen kuin tiivistettyjä kansia jne. irrotetaan. • Laitteistoon tarvitaan ehdottomasti sähkönsyöttö huollon ajaksi. Sitten pysyvästi toimiva vuodontunnistin on sijoitettava kriittisimpään pisteeseen varoittamaan mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta. • Erityistä huomiota on kiinnitettävä seuraaviin seikkoihin sen varmistamiseksi, että työskenneltäessä sähkökomponenteilla koteloa ei muuteta tavalla, joka vaikuttaisi suojauksen tasoon. Tähän sisältyvät kaapelien vauriot, liiallinen liitäntöjen määrä, liitännät, joita ei ole tehty alkuperäisten määritysten mukaisesti, vaurioituneet tiivisteet, virheellinen tiivistysholkkien asennus jne. • Varmista, että laite on asennettu turvallisesti. • Varmista, että tiivisteet tai tiivistysmateriaalit eivät ole heikentyneet niin, etteivät ne enää estä tulenaran ilman sisäänpääsyä. • Vaihto-osien on oltava valmistajan määritysten mukaisia. HUOMAUTUS: Silikonitiivisteen käyttö voi estää tietyntyyppisten vuodonilmaisinten tehokkuuden. Luontaisesti turvallisia komponentteja ei tarvitse eristää ennen kuin niille voidaan tehdä toimenpiteitä. 5. Johdotus • Tarkista, että johtoihin ei kohdistu kulumista, korroosiota, liiallista painetta, tärinää, teräviä reunoja tai muita haitallisia ympäristövaikutuksia. • Tarkistuksessa on otettava huomioon ikääntymisen tai jatkuvan tärinän vaikutus kompressoreista, puhaltimista tai muista lähteistä. 6. Tulenarkojen kylmäaineiden tunnistus • Missään olosuhteissa mahdollisia sytytyslähteitä ei saa käyttää kylmäainevuotojen hakemiseen tai tunnistukseen. • Vuotolamppua (tai muuta avotulta käyttävää ilmaisinta) ei saa käyttää. 7. Seuraavat vuotojen havaitsemisen menetelmät ovat hyväksyttyjä kaikkia jäähdytysjärjestelmiä varten • Vuotoja ei saa esiintyä, kun käytetään vuototestilaitteistoa, esimerkiksi yleisvuodonilmaisinta, jonka herkkyys on 5 g kylmäainetta / vuosi tai tarkempi, kun paine on vähintään 0,25 kertaa suurin sallittu paine (>1,04 MPa, enint. 4,15 MPa). • Sähköisiä vuodon ilmaisimia saatetaan käyttää havaitsemaan syttyviä jäähdytysnesteitä, mutta herkkyys ei ehkä ole riittävä tai saattaa tarvita uudelleen kalibrointia. (Ilmaisinlaitteet on kalibroitava alueella, joka ei sisällä kylmäaineita.) • Varmista, että ilmaisin ei ole mahdollinen sytytyslähde ja että se soveltuu käytetylle kylmäaineelle. • Vuodonilmaisinlaitteisto on asennettava kylmäaineen LFLrajalle, kalibroitava käytetylle kylmäaineelle ja asianmukainen kaasupitoisuus (enintään 25 %) on vahvistettava. • Myös vuodonilmaisinnesteet soveltuvat käytettäviksi useimpien kylmäaineiden kanssa esimerkiksi kuplamenetelmää tai fluorisoivaa nestettä käytettäessä. Klooria sisältävien pesuaineiden käyttöä on vältettävä, sillä kloori voi reagoida kylmäaineen kanssa ja syövyttää kupariputket. • Jos vuotoa epäillään, avotuli on poistettava/sammutettava. • Jos havaitaan kylmäainevuoto, joka edellyttää juottamista, kaikki kylmäaine on kerättävä talteen järjestelmästä tai eristettävä (katkaisuventtiileillä) osana järjestelmää etäällä vuodosta. Kylmäaineen poistossa on noudatettava kohdan 8 varoituksia. Turvallisuuteen liittyviä varotoimia 4. Luontaisesti turvallisten komponenttien korjaus • Älä kohdista pysyvästi induktiivisia kuormia tai kapasitanssikuormia piiriin varmistamatta, että käytetyn laitteen sallittu jännite ja virta eivät ylity. • Luontaisesti turvalliset komponentit ovat ainoat tyypit, joilla voidaan tehdä töitä jännitteisinä tulenarassa ilmakehässä. • Testilaitteen luokituksen on oltava oikea. • Vaihda osat vain valmistajan määrittämiin osiin. Jos käytetään muita kuin valmistajan määrittämiä osia, seurauksena voi olla kylmäaineen syttyminen ilmakehässä vuodosta. FI 507 Turvallisuuteen liittyviä varotoimia 8. Poisto ja tyhjennys • Kun avaat kylmäainejärjestelmän korjausten tekemistä varten, tai mihinkään muuhun tarkoitukseen, tavanomaisia menettelyjä on noudatettava. Tulenarkuuden vuoksi on kuitenkin tärkeää noudattaa parhaita käytäntöjä. Seuraavia ohjeita on noudatettava: poista kylmäaine -> huuhtele piiri inertillä kaasulla -> tyhjennä -> huuhtele inertillä kaasulla -> avaa piiri leikkaamalla tai juottamalla. • Kylmäainekuorma on kerättävä oikeisiin talteenottosylintereihin. • Järjestelmä on ”huuhdeltava” hapettomalla typellä, jotta laite on turvallinen. • Tämä prosessi on ehkä toistettava useita kertoja. • Tähän työhön ei saa käyttää paineilmaa eikä happea. • Huuhtelussa on rikottava järjestelmän alipaine hapettomalla typellä (OFN) ja jatkettava täyttöä, kunnes toimintapaine saavutetaan, sitten ilmattava ilmakehään ja lopulta taas luotava alipaine. • Tämä prosessi on toistettava, kunnes järjestelmässä ei ole kylmäainetta. • Kun lopullista OFN-täyttöä käytetään, järjestelmä on ilmattava ilmakehän paineeseen, jotta toiminta onnistuu. • Tämä toimenpide on ehdottoman tärkeä, jos putkistolle on määrä tehdä juottotoimia. • Varmista, että tyhjiöpumpun lähdön lähellä ei ole mahdollisia sytytyslähteitä ja että ilmanvaihdosta on huolehdittu. OFN = hapeton typpi, liikkumaton kaasu. 508 9. Täyttötoimenpiteet • Tavallisten täyttötoimenpiteiden lisäksi on noudatettava seuraavia vaatimuksia. -Varmista, että eri kylmäaineet eivät pääse sekoittumaan, kun käytät täyttövälineitä. -Letkujen tai putkien on oltava mahdollisimman lyhyitä, jotta niiden sisältämä kylmäainemäärä voidaan pitää mahdollisimman pienenä. -Sylinterit on pidettävä ohjeiden mukaisessa asennossa. -Varmista, että jäähdytysjärjestelmä on maadoitettu, ennen kuin lisäät järjestelmään kylmäainetta. -Merkitse järjestelmä, kun täyttö on suoritettu (ellei niin ole jo tehty). -Varo erityisen tarkasti jäähdytysjärjestelmän ylitäyttöä. • Ennen kuin täytät järjestelmän, se on painetestattava hapettomalla typellä (katso kohta 7). • Järjestelmälle on tehtävä vuototesti täytön jälkeen ja ennen käyttöönottoa. • Seurantavuototesti on tehtävä ennen kohteesta poistumista. • Staattinen sähkö voi kerääntyä ja aiheuttaa vaaratilanteen kylmäaineen täytön ja tyhjennyksen aikana. Tulipalon tai räjähdyksen välttämiseksi pura kuljetuksen aikana kertynyt staattinen sähkö liittämällä säiliöt ja laitteet maadoitukseen ennen täyttöä/ tyhjennystä. i) Älä ylitä sylinterin enimmäiskäyttöpainetta edes tilapäisesti. j) Kun sylinterit on täytetty oikein ja prosessi suoritettu loppuun, varmista, että sylinterit ja laitteisto poistetaan kohteesta nopeasti ja että kaikki laitteiston eristysventtiilit on suljettu. k) Kerättyä kylmäainetta ei saa lisätä toiseen jäähdytysjärjestelmään, ellei sitä ole puhdistettu ja tarkistettu. • Staattinen sähkö voi kerääntyä ja aiheuttaa vaaratilanteen kylmäaineen täytön ja tyhjennyksen aikana. Tulipalon tai räjähdyksen välttämiseksi pura kuljetuksen aikana kertynyt staattinen sähkö liittämällä säiliöt ja laitteet maadoitukseen ennen täyttöä/ tyhjennystä. 11. Merkitseminen • Laitteistoon on laitettava merkintä, josta käy ilmi, että laitteisto on poistettu käytöstä ja sen kylmäaine on tyhjennetty. • Merkintä on päivättävä ja allekirjoitettava. • Varmista, että laitteistossa on merkinnät, joissa kerrotaan, että laite sisältää tulenarkaa kylmäainetta. Turvallisuuteen liittyviä varotoimia 10. Käytöstäpoisto • Ennen tämän toimenpiteen suorittamista teknikon on tunnettava kokonaisuudessaan laitteisto ja kaikki sen tiedot. • Suositellun hyvän käytännön mukaisesti kaikki kylmäaineet kerätään turvallisesti talteen. • Ennen tehtävän suorittamista on otettava öljy- ja kylmäainenäyte, jos on tehtävä analyysi ennen talteenotetun kylmäaineen uudelleenkäyttöä. • Sähkövirtaa on oltava saatavilla ennen tehtävän aloittamista. a) Tutustu laitteeseen ja sen toimintaan. b) Eristä järjestelmä sähköisesti. c) Ennen toimenpiteen yrittämistä huolehdi seuraavista: • mekaanisia käsittelylaitteita on saatavilla tarvittaessa kylmäainesylinterien käsittelyyn; • kaikki henkilönsuojaimet ovat saatavilla ja niitä käytetään oikein; • talteenottoprosessia valvoo joka hetki pätevä henkilö; • talteenottolaiteet ja sylinterit ovat soveltuvien standardien mukaisia. d) Pumppaa tyhjäksi kylmäainejärjestelmä, jos mahdollista. e) Ellei alipainetta voida saavuttaa, tee jakoputki niin, että kylmäaine voidaan poistaa järjestelmän eri osista. f) Varmista, että sylinteri sijaitsee vaaoilla, ennen kuin talteenotto alkaa. g) Käynnistä talteenottokone ja käytä sitä ohjeiden mukaisesti. h) Älä täytä sylintereitä liian täyteen. (Nestemäärä ei saa olla yli 80 % tilavuudesta.) FI 509 Turvallisuuteen liittyviä varotoimia 12. Talteenotto • Kun kylmäainetta poistetaan järjestelmästä joko huoltoa tai käytöstäpoistoa varten, on suositeltua hyvää käytäntöä poistaa kaikki kylmäaineet turvallisesti. • Kun siirrät kylmäainetta sylintereihin, varmista, että vain asianmukaisen kylmäaineen talteenottosylintereitä käytetään. • Varmista, että sylinterejä on saatavana riittävä määrä koko järjestelmän sisältämälle kylmäaineelle. • Kaikki käytetyt sylinterit on tarkoitettu kerätylle kylmäaineelle ja merkitty sen mukaisesti (eli erityiset sylinterit kylmäaineen talteenotolle). • Sylintereissä on oltava paineenalennusventtiili ja liitetyt katkaisuventtiilit hyvässä toimintakunnossa. • Talteenottosylinterit tyhjennetään ja mahdollisuuksien mukaan jäähdytetään ennen talteenottoa. • Talteenottolaitteiston on oltava hyvässä kunnossa, sitä varten on oltava käyttöohjeet ja sen on sovelluttava tulenarkojen kylmäaineiden talteenottoon. • Lisäksi saatavilla on oltava kalibroidut ja hyväkuntoiset vaa’at. • Letkuissa on oltava vuodottomat irrotuskytkennät ja niiden on oltava hyvässä kunnossa. • Ennen kuin käytät talteenottolaitetta, tarkista, että se on hyvässä kunnossa, huollettu asianmukaisesti ja että kaikki siihen liittyvät sähkökomponentit on tiivistetty syttymisen välttämiseksi siinä tapauksessa, että kylmäainetta pääsee vapautumaan. Ota yhteys valmistajaan, jos olet epävarma. 510 • Talteenotettu kylmäaine on palautettava kylmäaineen toimittajalle oikeassa talteenottosylinterissä, ja asianmukaisesta jätteenkuljetusilmoituksesta on huolehdittava. • Älä sekoita kylmäaineita talteenottoyksiköissä äläkä etenkään sylintereissä. • Jos kompressorit tai kompressoriöljyt on poistettava, varmista, että ne on tyhjennetty hyväksyttävälle tasolle sen varmistamiseksi, että voiteluaineeseen ei jää tulenarkaa kylmäainetta. • Tyhjennysprosessi on suoritettava ennen kompressorien palautusta toimittajille. • Vain kompressorin rungon sähköistä lämmitystä saa käyttää tämän prosessin tehostamiseen. • Kun öljy on tyhjennetty järjestelmästä, se on kannettava ulos turvallisesti. Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö 3 Painikkeet/merkkivalo 2 3 4 5 6 LCD-näyttö Päävalikkopainike Toiminnan asetus ON/OFF-painike Käynnistää/sammuttaa toiminnan Toiminnan merkkivalo Syttyy toiminnan ajaksi, vilkkuu hälytyksen aikana. 2 4 1 5 6 Nuolinäppäimet Valitsee kohteen. Ylös Vasen Oikea Paina keskeltä Alas Älä käytä käsinettä Älä käytä kynää Enter-painike Vahvistaa valitun sisällön. Turvallisuuteen liittyviä varotoimia / Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö 1 Pikavalikkopainike (Lisätietoa erillisestä Pikavalikko-oppaasta.) Paluupainike Palaa edelliseen näyttöön FI 511 Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö 2 3 4 5 1 6 7 Näyttö 1 Tilanvalinta *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + Säiliö Lämmitys Lämmitys + Säiliö • Esiasetetun ulkoilman lämpötilan *1, *2 Jäähdytys • COOL-toiminto on joko ON- tai mukaan järjestelmä valitsee OFF-tilassa. Lämmitys- tai *1, *2 Jäähdytys• Ulkoyksikkö huolehtii toimintatilan. järjestelmän jäähdytyksestä. AutomaattiAutomaattilämmitys jäähdytys • Esiasetetun ulkoilman lämpötilan *1, *2 Jäähdytys • Ulkoyksikkö huolehtii mukaan järjestelmä valitsee Lämmitys + Säiliö järjestelmän jäähdytyksestä. + Säiliö- tai *1, *2 Jäähdytys + • Ulkoyksikkö huolehtii vesisäiliön Säiliö -toimintatilan. lämmityksestä. AutomaattiAutomaattilämmitys jäähdytys • HEAT-toiminto on joko ON- tai OFFSäiliö • TANK-toiminto on joko ON- tai tilassa. OFF-tilassa. • Ulkoyksikkö huolehtii järjestelmän • Ulkoyksikkö huolehtii vesisäiliön lämmityksestä. lämmityksestä. • Ulkoyksikkö huolehtii vesisäiliön ja * Suuntakuvakkeet osoittavat käytössä olevan järjestelmän lämmityksestä. tilan. • Tämä tila voidaan valita vain, kun • Huonetoiminta/Säiliötoiminta. vesisäiliö on asennettuna. • Jäänpoistotoiminta. 2 Toimintakuvakkeet Toimintatila näytetään. Viikkoajastinta lukuun ottamatta kuvaketta ei näytetä (toiminnan OFF-näytössä), kun toiminta on OFF-tilassa. Lomatoimintatila Viikkoajastimen toimintatila Hiljaisen toiminnan tila Alue:Huonetermostaatti →Sisäisen anturin tila Tehokkaan toiminnan tila Pyynnön ohjaus tai SG valmis tai SHP-tila Huoneen lämmittimen tila Säiliön lämmittimen tila Aurinkoenergian tila Kaksitoiminen tila (Boileri) 512 *1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen. *2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä). 3 Kunkin alueen lämpötila 4 Kellonaika ja päivä 5 Vesisäiliön lämpötila 6 Ulkoilman lämpötila 7 Anturin tyyppi / Määritä lämpötilan tyypin kuvakkeet Vedenlämpötila →Kompensaatiokäyrä Huonetermostaatti →Ulkoinen Vedenlämpötila →Suora Huonetermostaatti →Sisäinen Vain uima-allas Huoneen termistori Käyttöönotto Kielen valinta LCD vilkkuu Odota, että näyttö alustetaan. Kun alustus on valmis, laite palaa normaalinäyttöön. Kun painat jotakin näppäintä, kieliasetusnäyttö tulee näkyviin. 1 Valitse kieli selaamalla painikkeilla ja 2 Vahvista valinta painamalla painiketta . . Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö / Käyttöönotto Ennen kuin aloitat eri valikkoasetusten asetuksen, valmistele kaukosäädin valitsemalla toimintakieli ja asettamalla päivämäärä ja aika oikein. Kun virta kytketään ensimmäisen kerran, laite avaa automaattisesti asetusnäytön. Voit tehdä asetukset myös valikon henkilökohtaisista asetuksista. FI Kellon asetus 1 V tai kellonajan näyttö,  alitse painikkeella joko 24 h- tai am/pm-muoto (esimerkiksi 15:00 tai 3:00 pm). 2 Vahvista valinta painamalla painiketta . 3 Valitse vuosi, kuukausi, päivä, tunti ja minuutit ja . (Valitse ja siirry painamalla -painikkeella ja vahvista -painikkeella.) 4 Kun aika on asetettu, aika ja päivä näkyvät näytössä, vaikka kaukosäädin olisi sammutettu. 513 Pikavalikko Kun alkuasetukset on tehty, voit valita pikavalikon seuraavista vaihtoehdoista ja muokata asetusta. 1 Tuo pikavalikko näyttöön painamalla . Pakota DHW Powerful Hiljainen Pakota lämmitin Viikkoajastin Pakota sulatus Virheen nollaus R/C-lukko 2 Valitse valikko painikkeilla . 3 Ota valittu valikko käyttöön / pois käytöstä painamalla Valikot . Käyttäjälle Valitse valikot ja määritä asetukset taloudessa käytettävissä olevan järjestelmän mukaan. Kaikki alkuasetukset on jätettävä valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan suoritettaviksi. Myös kaikki alkuasetusten muutokset suositellaan jätettäväksi valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan suoritettaviksi. • Alkuasetusten jälkeen voit säätää asetuksia manuaalisesti. • Alkuasetus pysyy aktiivisena, kunnes käyttäjä muuttaa sitä. • Kaukosäädintä voidaan käyttää useaan asennukseen. • Varmista ennen asetusta, että toiminnan merkkivalo on sammunut. • Järjestelmä ei ehkä toimi oikein, jos se on määritetty väärin. Ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään. <Main Menu> -päävalikko: Valikon valinta: Valitun sisällön vahvistus: Valikko 1 Toiminnon määritys Viikkoajastin 1.1 Kun viikkoajastin on asetettu, käyttäjä voi muokata sitä Pikavalikosta. Voit määrittää 6 päivittäistä toimintamallia. • Pois käytöstä, jos Heat-Coolkytkimen valinta on Kyllä tai jos lämmittimen pakotus on käynnissä. 514 Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Ajastimen määritys Valitse viikonpäivät ja aseta tarvitut mallit (Aika / Käynnistys/sammutus / Tila) Ajastimen kopiointi Valitse viikonpäivä Valikot Käyttäjälle Valikko 1.2 Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Loma-ajastin Energian säästämiseksi järjestelmä voidaan asettaa joko OFF-tilaan lomakauden ajaksi tai lämpötila voidaan laskea lomakaudella. OFF ON Loman aloitus ja lopetus. Päivä ja kellonaika OFF tai pienempi lämpötila • Viikkoajastinasetus voidaan ottaa tilapäisesti pois käytöstä loma-ajastimen ajaksi, mutta se tulee taas käyttöön, kun loma-ajastimen aika on kulunut loppuun. Hilj. tilan ajastin Hiljainen toiminta määritettynä aikana. 6 toimintamallia voidaan asettaa. Taso 0 tarkoittaa, että tila on poissa käytöstä. 1.4 OFF Säiliön lämmitin Säiliön lämmittimen asetus ON-tai OFF-tilaan. 1.6 Hiljaisuuden taso: 0~3 Huonelämmitin Huoneen lämmittimen asetus ON-tai OFF-tilaan. 1.5 Hiljaisen toiminnon aloitusaika: Päivä ja kellonaika OFF Sterilointi Automaattisen steriloinnin asetus ON-tai OFF-tilaan. OFF • Älä käytä järjestelmää steriloinnin aikana, jotta kuuma vesi ei aiheuta palovammoja tai suihkun ylikuumenemista. • Pyydä valtuutettua jälleenmyyjää määrittämään sterilointitoiminnon kenttäasetusten taso paikallisten lakien ja säädösten mukaisesti. Pikavalikko / Valikot 1.3 FI 515 Valikot Käyttäjälle Valikko 2 Järj. tarkistus Energianseuranta 2.1 Kaavio nykyisestä tai aikaisemmasta energiankulutuksesta, energian luonnista tai hyötysuhteesta (COP). Oletusasetus Tämä hetki Historiatiedot Asetusvaihtoehdot / Näyttö Valitse ja nouda Valitse ja nouda • COP = Coefficient of Performance, hyötysuhde. • Historiakaaviossa jakso valitaan vaihtoehdoista 1 pvä/1 vko/1 v. • Lämmityksen, *1, *2 jäähdytyksen, säiliön energiankulutus sekä kokonaisenergiankulutus (kWh) voidaan hakea. • Kokonaisvirrankulutus on 230 V:n vaihtovirtaan perustuva arvioitu arvo, ja se voi poiketa tarkan laitteiston mittaamasta arvosta. 2.2 Järjestelmätiedot Näyttää kaikki järjestelmätiedot kultakin alueelta. Todelliset järjestelmätiedot 10 kohteesta: Tulo / Lähtö / Alue 1 / Alue 2 / Säiliö / Työsäiliö / Aurinkop. / Uima-allas / Komp taajuus / Pumpun virtaus Valitse ja nouda 2.3 Virhehistoria • Katso vikakoodit Vianmääritysosiosta. • Viimeisin vikakoodi näkyy ylimmäisenä. 2.4 Valitse ja nouda Kompressori Näyttää kompressorin suorituskyvyn. 2.5 Valitse ja nouda Lämmitin Varalämmittimen / säiliön lämmittimen toiminnan kokonaistunnit. Valitse ja nouda 3 Omat asetukset Kosketusääni 3.1 Ottaa toimintaäänen päälle / pois päältä. 3.2 ON LCD-kontrasti Määrittää näytön kontrastin. 3 516 *1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen. *2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä). Valikko 3.3 Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Taustavalo Asettaa näytön taustavalon keston. 1 min 3.4 Taustavalon kirkk. Asettaa näytön taustavalon kirkkauden. 4 3.5 Ajan näyttömuoto Määrittää kellonajan näyttötyypin. 24 h 3.6 Pvm ja aika Asettaa nykyisen päivämäärän ja ajan. Vuosi / kk / pvä / t / Min Kieli Määrittää ylänäytön kielen. • Katso kreikan sijaan englanninkielistä versiota. 3.8 Avaa salasanalukitus ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Valikot 3.7 FI 4-merkkinen salasana kaikille asennuksille. 0000 4 Huoltoyhteystieto Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2 4.1 Esiasetettu yhteysnumero asentajalle. Valitse ja nouda 517 Valikot Asentajalle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö 5 Asennus Järj. määritys 5.1 Valinnainen piirikortti Huoltoon tarvitun ulkoisen PCB-piirilevyn liitäntä. Ei • Jos ulkoinen PCB (valinnainen) on kytketty, järjestelmässä on seuraavat lisätoiminnot: 1 Lisäsäiliöliitäntä ja sen toimintojen ja lämpötilan ohjaus. 2 2 alueen ohjaus (mukaan lukien uima-allas ja siinä olevan veden lämmitystoiminto). 3 Aurinkotoiminto (aurinkolämpöpaneelit, jotka on kytketty joko kodin lämminvesisäiliöön (DHW, Domestic Hot Water) tai lisäsäiliöön. • Kuumavesisäiliö ei koske WH-ADC*-malleja. 4 Ulkoisen kompressorin kytkin. 5 Ulkoinen virhesignaali. 6 SG valmis -ohjaus. 7 Pyynnön ohjaus. 8 Heat-Cool-kytkin 5.2 Alue ja anturi Anturien valinta tai joko 1 tai 2 alueen järjestelmän valinta. Alue • Kun olet valinnut 1 tai 2 alueen järjestelmän, jatka huoneen tai uima-altaan valintaan. • Jos uima-allas on valittu, lämpötilaasetukseksi T on valittava lämpötila väliltä 0 °C ~ 10 °C. Anturi * Huonetermostaatille voidaan tehdä muitakin valintoja kuin ulkoinen tai sisäinen. 5.3 Lämm. kapasiteetti Lämmitystehon vähennys tarvittaessa.* 3 kW / 6 kW / 9 kW * Saatavilla olevat kW-vaihtoehdot vaihtelevat mallikohtaisesti. Jäänesto 5.4 Veden jäätymiseneston käyttöönotto tai käytöstäpoisto, kun järjestelmä on OFF-tilassa Säiliöliitäntä 5.5 Säiliön kytkentä järjestelmään. 5.6 518 DHW kapasiteetti Valitse säiliön lämmityskapasiteetiksi muuttuva tai vakio. Muuttuva kapasiteetti lämmittää säiliön nopeassa tilassa ja säilyttää lämpötilan tehokkaalla tilalla. Vakiokapasiteetti taas lämmittää säiliötä normaalilla lämmityskapasiteetilla. * Tämä valinta on käytettävissä, jos Säiliöliitäntä on valittu (YES/KYLLÄ). Kyllä Ei Muuttuja Valikko Työsäiliöliitäntä Säiliön kytkentä järjestelmään ja jos YES (KYLLÄ) on valittu, T-lämpötilan asetus. • Valinnaisen PCB-piirilevyn liitännän asetuksen on oltava YES (KYLLÄ), jotta toiminto on käytössä. • Jos valinnaisen PCB-piirilevyn liitäntä ei ole valittuna, toiminto ei näy näytössä. Säiliön lämmitin 5.8 Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö 5.7 Ulkoisen tai sisäisen säiliön lämmittimen valinta ja ulkoisen lämmittimen kohdalla lämmittimen käynnistymisajastimen asetus. * Tämä valinta on käytettävissä, jos Säiliöliitäntä on valittu (YES/KYLLÄ). Ei Kyllä 5 °C Sisäinen Ulkoinen 0:20 5.10 5.11 Säiliön lämmittimen ON-ajan asetus. Pohjan lämm.vastus Valinta, onko valinnainen pohja-alustan lämmitin asennettuna vai ei. * A-tyyppi - Pohja-alustan lämmitin aktivoituu vain jäänpoistotoiminnon aikana. * B-tyyppi - Pohja-alustan lämmitin aktivoituu, kun ulkoilman lämpötila on 5 °C tai vähemmän. Ei Kyllä A FI Vaihtoehtoinen ulkoanturi Vaihtoehtoisen ulkoanturin valinta. Määritä pohja-alustan lämmittimen tyyppi*. Valikot 5.9 Määritä lisäsäiliön T Ei Kaksivalens. liitäntä Ota kaksitoiminen liitäntä käyttöön tai poista se käytöstä. Ei Kyllä Valitse joko automaattinen ohjausmalli tai älyverkon syötteillä ohjattava malli. * Tämä valinta näytetään vain, kun valinnaisen PCB-piirilevyn valinta on Kyllä. Auto 519 Valikot Asentajalle Valikko Valinta, jolla valitaan kaksitoiminen liitäntä lisälämmönlähteen kuten boilerin ottamiseksi käyttöön lisäsäiliön tai kodin lämminvesisäiliön lämmittämiseen, kun lämpöpumpun kapasiteetti ei riitä matalan ulkolämpötilan vuoksi. Kaksitoiminen liitäntä voidaan määrittää toimimaan joko vuorotellen (lämpöpumppu ja boileri toimivat vuorotellen), rinnakkain (lämpöpumppu ja boileri toimivat samanaikaisesti) tai edistyneesti rinnakkain (lämpöpumppu toimii ja boileri käynnistyy lisäsäiliön ja/ tai kodin lämminvesisäiliön lämmitystä varten ohjauskuvion valintojen mukaan). Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Kyllä Auto -5 °C Määritä ulkolämpötila kaksitoimisen liitännän kytkeytymiselle. Kyllä Ulkolämpötilan valinnan jälkeen Ohjaustapa Vuorottelu / Rinnakkainen / Rinn.tilan lisäas. • Valitse edistynyt rinnakkaistoiminta säiliöiden kaksitoimiseen käyttöön. Ohjaustapa Vuorottelu Voit asettaa ulkoisen pumpun joko ON- tai OFF-tilaan kaksitoimisen käytön aikana. Valitse OFF asetukseksi ON, jos järjestelmä on määritetty käyttämään yksinkertaista kaksitoimista liitäntää. Ohjaustapa Rinn.tilan lisäas. Lämmitys Säiliön valinta • ”Lämmitys” tarkoittaa lisäsäiliötä ja ”LKV” kodin lämminvesisäiliötä. Ohjaustapa Rinn.tilan lisäas. Lämmitys Kyllä • Lisäsäiliö aktivoituu vain, kun valittuna on ”Kyllä”. 520 -8 °C Aseta lämpötila, jossa kaksitoiminen lämmönlähde käynnistetään. 0:30 Kaksitoimisen lämmönlähteen käynnistymisen viiveajastin (tunteina ja minuutteina). -2 °C Aseta lämpötila, jossa kaksitoiminen lämmönlähde sammutetaan. Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Kaksitoimisen lämmönlähteen sammuttamisen 0:30 viiveajastin (tunneissa ja minuuteissa). Ohjaustapa Rinn.tilan lisäas. LKV Kyllä • LKV-säiliö aktivoituu vain, kun valittu on ”Kyllä”. 0:30 Älyverkolla ohjattava kaksitoiminen järjestelmä noudattaa seuraavia syötteitä. Älyverkon signaali Vcc-bit1 Vcc-bit2 5.12 Avaa Avaa Lyhyt Avaa Avaa Lyhyt Lyhyt Lyhyt Kaksitoimisen lämmönlähteen käynnistymisen viiveajastin (tunteina ja minuutteina). Kyllä SG-valmius Toimintomalli Lämpöpumppu OFF, boileri OFF Lämpöpumppu ON, boileri OFF Lämpöpumppu OFF, boileri ON Lämpöpumppu ON, boileri ON OFF Voit asettaa ulkoisen pumpun joko ON- tai OFF-tilaan kaksitoimisen käytön aikana. Valitse asetukseksi ON, jos järjestelmä on määritetty käyttämään yksinkertaista kaksitoimista liitäntää. Ulkoinen kytkin 5.13 Valikot Ei Aurinkop.liitäntä • Valinnaisen PCB-piirilevyn liitännän asetuksen on oltava YES (KYLLÄ), jotta toiminto on käytössä. • Jos valinnaisen PCB-piirilevyn liitäntä ei ole valittuna, toiminto ei näy näytössä. • Kuumavesisäiliö ei koske WH-ADC*-malleja. Ei FI Kyllä Työsäiliö Säiliön valinta Kyllä Säiliön valinnan jälkeen 10 °C Aseta T ON -lämpötila 521 Valikot Asentajalle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Kyllä Säiliön valinnan jälkeen 5 °C T Käynnistyy -lämpötila Aseta T OFF -lämpötila Kyllä Lämpötilan valinnan jälkeen T Sammuu -lämpötila 5 °C T Käynnistyy -lämpötila Aseta jäätymiseneston lämpötila Kyllä Säiliön valinnan jälkeen T Käynnistyy -lämpötila T Sammuu -lämpötila Jäätymiseneston lämpötilan asetuksen jälkeen 80 °C 5.14 Aseta Hi-raja Ulk. virhesignaali Ei 5.15 Tarvehallinta Ei 5.16 SG-valmius Ei Kyllä 120 % 5.17 Ulkoinen kompressorin kytkin Ei 5.18 Kiertoneste Valitse, kiertääkö järjestelmässä vesi vai glykoli. Vesi 522 Kuumavesisäiliön kapasiteetti (1) ja (2) (%), lämmitys (%) ja jäähdytys (°C) Valikko 5.19 Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Lämm.-jäähd.kytkin Ei 5.20 Pakota lämmitin Pakota lämmitin -tilan käyttöönotto joko manuaalisesti (oletus) tai automaattisesti. Pakosulatus Jos automaattivalinta on valittuna, ulkoyksikkö aloittaa sulatustoiminnon, jos lämmitystoiminto on käynnissä pitkään alhaisissa ulkolämpötiloissa. 5.22 Sulatussignaali Kytke sulatussignaali käyttöön puhallinkonvektorin pysäyttämiseksi sulatustoiminnon aikana. (Jos sulatussignaalin asetus on kyllä, kaksitoiminen toiminto ei ole käytettävissä.) 5.23 Pumpun virtaus Aseta pumpun ohjaus muuttuvalle virtaukselle tai kiinteään tehoon. Man. 5.21 Man. Ei T 6 Asennus Toiminnan määritys 4 pääasiallista tilaa Lämmitys / *1, *2 Jäähdytys / *1, *2 Auto / Säiliö 6.1 Lämmitys Veden ja ympäristön lämpötilojen asetus lämmitykselle. Valikot Pääsy neljään tärkeimpään toimintoon tai tilaan. FI Veden lämm. käynn.lämpötila / Ulkolämpötila lämm. sammut. / T lämmityksen käynnistykseen / Lämmitin ON/OFF Veden lämm. käynn.lämpötila Kompensointikäyrä Lämmitys ON lämpötiloille kompensaatiokäyrällä tai suora tulo. *1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen. *2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä). 523 Valikot Valikko Asentajalle Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Veden lämm. käynn.lämpötila Kompensointikäyrä Syötä 4 lämpötilapistettä X-akseli: (2 vaakasuoralla -5 °C, 15 °C X-akselilla, Y-akseli: 2 pystysuoralla 55 °C, 35 °C Y-akselilla). • Lämpötila-alue: X-akseli: -20 °C ~ 15 °C, Y-akseli: Katso jäljempää • Lämpötila-alue Y-akselin tulolle: 1. WH-UD-malli: 20 °C ~ 60 °C 2. WH-UH-malli ja varalämmitin on käytössä: 25 °C ~ 65 °C 3. WH-UH-malli ja varalämmitin on poissa käytöstä: 35 °C ~ 65 °C 4. WH-UX-malli: 20 °C ~ 60 °C • Jos 2 alueen järjestelmä on valittuna, 4 lämpötilapistettä on syötettävä myös alueelle 2. • ”Alue1” ja ”Alue2” eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu. Veden lämm. käynn.lämpötila Suora 35 °C Lämmitys ON -lämpötila • Min. ~ maks. -alue on ehdollinen seuraavasti: 1. WH-UD-malli: 20 °C ~ 60 °C 2. WH-UH-malli ja varalämmitin on käytössä: 25 °C ~ 65 °C 3. WH-UH-malli ja varalämmitin on poissa käytöstä: 35 °C ~ 65 °C 4. WH-UX-malli: 20 °C ~ 60 °C • Jos valittuna on kahden alueen järjestelmä, lämpötilan asetuspiste on syötettävä myös alueelle 2. • ”Alue1” ja ”Alue2” eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu. Ulkolämpötila lämm. sammut. 24 °C Lämmitys OFF -lämpötila T lämmityksen käynnistykseen Aseta T lämmityksen ON-tilalle. * Tämä asetus ei ole 5 °C käytettävissä, jos pumpun virtausteho on maksimitasolla. Lämmitin ON/OFF Lämmitin ON/OFF Ulkolämpötila lämm. käynn. 0 °C 524 Lämmittimen ON -lämpötila Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Lämmitin ON/OFF Lämmittimen käynnistysviive (ON) 30 min Lämmittimen käynnistysviive Lämmitin ON/OFF Veden lämpötila, jossa lämmitin käynnistyy (ON) -4 °C Lämpötilan asetuslämpötilan poikkeama, jossa lämmitin käynnistyy. Lämmitin ON/OFF Veden lämpötila, jossa lämmitin sammuu (OFF) -2 °C 6.2 Lämpötilan asetuslämpötilan poikkeama, jossa lämmitin sammuu. *1, *2 Jäähdytys Veden ja ympäristön lämpötilojen asetus jäähdytykselle. Vedenlämpötilat jäähdytyksen ON-tilalle ja T jäähdytyksen ON-tilalle. Kompensointikäyrä Jäähdytyksen ON-lämpötilat kompensaatiokäyrällä tai suora tulo. Veden jäähd. käynn.lämpötila Kompensointikäyrä Syötä 4 lämpötilapistettä X-akseli: (2 vaakasuoralla 20 °C, 30 °C X-akselilla, 2 Y-akseli: pystysuoralla 15 °C, 10 °C Y-akselilla) • Jos 2 alueen järjestelmä on valittuna, 4 lämpötilapistettä on syötettävä myös alueelle 2. • ”Alue1” ja ”Alue2” eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu. Valikot Veden jäähd. käynn.lämpötila FI *1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen. *2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä). 525 Valikot Asentajalle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Veden jäähd. käynn.lämpötila Suora 10 °C 6.3 *1, *2 Auto Automaattinen vaihto lämmityksestä jäähdytykseen tai jäähdytyksestä lämmitykseen. Aseta lämpötila jäähdytykseen ON-tilalle • Jos valittuna on kahden alueen järjestelmä, lämpötilan asetuspiste on syötettävä myös alueelle 2. • ”Alue1” ja ”Alue2” eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu. T jäähdytyksen käynnistykseen Aseta T jäähdytyksen ON-tilalle 5 °C * Tämä asetus ei ole käytettävissä, jos pumpun virtausteho on maksimitasolla. Ulkoilman lämpötilat vaihdolle lämmityksestä jäähdytykseen tai jäähdytyksestä lämmitykseen. Ulkolämp. lämm. jäähdytykseen / Ulkolämp. jäähd. lämmitykseen Ulkolämp. lämm. jäähdytykseen 15 °C Aseta ulkolämpötila vaihdolle lämmityksestä jäähdytykselle. Ulkolämp. jäähd. lämmitykseen 10 °C 6.4 Aseta ulkolämpötila vaihdolle jäähdytyksestä lämmitykseen. Säiliö Toimintojen asetus säiliölle. Toiminta-aika (enint.) / Säiliön lämm.aika (enint.) / Säiliön uud.lämm.lämpötila / Sterilointi • Näyttö näyttää 3 toimintoa kerralla. Toiminta-aika (enint.) 8:00 526 Suurin lattian toiminta-aika (tunneissa ja minuuteissa) *1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen. *2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä). Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Säiliön lämm.aika (enint.) 1:00 Suurin aika säiliön lämmitykselle (tunneissa ja minuuteissa) Säiliön uud.lämm.lämpötila -8 °C Aseta lämpötila, jossa säiliön vesi kiehautetaan uudelleen. Sterilointi Maanantai Sterilointi voidaan valita yhdelle tai useammalle viikonpäivälle. Su / Ma / Ti / Ke / To / Pe / La Sterilointi: Aika 12:00 Säiliön sterilointiin valitun viikonpäivän / valittujen viikonpäivien kellonaika 0:00 ~ 23:59 65 °C Valitse säiliön steriloinnin kiehuntalämpötilat. Sterilointi: Toim.aika (en.) 0:10 Valikot Sterilointi: Kuum.lämp. FI Määritä sterilointiaika (tunneissa ja minuuteissa) 7 Asennus Huoltoasetukset Pumpun enimmäisnopeus 7.1 Pumpun enimmäisnopeuden määritys. Määritä virtausnopeus, maksimiteho ja pumpun toiminnan ON/OFF-tilat. Virtausnop.: XX:X l/min En.teho: 0x40 ~ 0xFE, Pumpun: ON/OFF/ılmaus 527 Valikot Asentajalle Valikko 7.2 Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Tyhjennyspumppaus Pumpun alasajon määritys. Pump down operation (Pumpun alasajo) ON 7.3 Bet. kuivaus Betonin (lattia, seinät jne.) kuivaus rakennuksen aikana. Älä käytä tätä valikkoa muihin tarkoituksiin äläkä muina aikoina kuin rakentamisen aikana Muokkaa, jos haluat määrittää kuivan betonin lämpötilan. ON / Muokkaa Muokkaa Vaiheet: 1 Lämpötila: 25 °C Betonin kuivauksen lämmityslämpötila. Valitse haluamasi vaiheet: 1 ~ 10, alue: 1 ~ 99 ON Vahvista kuivan betonin asettumislämpötila jokaisessa vaiheessa. 7.4 Huoltoyhteystieto Aseta 2 yhteystiedon nimeä ja numeroa käyttäjälle. Huoltoteknikon nimi ja yhteysnumero. Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2 Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2 Yhteystiedon nimi ja numero. Nimi / puhelinkuvake Anna nimi ja numero Yhteystiedon nimi: aakkoset a-z Yhteystiedon numero: 1 ~ 9 528 Puhdistusohjeet Järjestelmä on puhdistettava säännöllisin väliajoin, jotta se toimisi mahdollisimman hyvin. Ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään. • Katkaise virransyöttö ennen puhdistusta. • Älä käytä bensiiniä, tinneriä tai hankausjauhetta. • Käytä vain saippuaa ( pH 7) tai neutraalia yleispuhdistusainetta. • Älä käytä yli 40 °C lämpöistä vettä. Sisälaite Vesisuodatin • Älä roiskuta vettä suoraan. Pyyhi yksikkö varovasti pehmeällä, kuivalla liinalla. • Puhdista vesisuodatin vähintään kerran vuodessa. Muussa tapauksessa suodatin voi tukkeutua, ja seurauksena voi olla järjestelmän rikkoutuminen. Ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään. • Poista pöly myös magneetista. Ulkolaite 0.2 0.1 3 0.3 MPa 0.4 bar Vedenpainemittari 4 Pidempiaikainen käyttämättömyys • Älä paina tai lyö lasikantta kovilla ja • Säiliöyksikössä oleva vesi tulee valuttaa ulos. • Katkaise virransyöttö. terävillä esineillä. Muussa tapauksessa laite saattaa vaurioitua. • Varmista, että vedenpaine on välillä 0,05-0,3 MPa (0,1 MPa = 1 baari). • Jos vedenpaine on edellä mainitun alueen ulkopuolella, käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Kriittiset vikatapaukset Katkaise virransyöttö ja käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen seuraavissa tilanteissa: • Epätavallinen ääni käytön aikana. • Kaukosäätimeen on päässyt vettä/likaa. • Sisäyksiköstä vuotaa vettä. • Katkaisija kytkee pois päältä toistuvasti. • Virtajohto lämpenee liian kuumaksi. Valikot / Puhdistusohjeet 2 1 • Älä tuki ilman tulo- ja lähtöaukkoja. Muussa tapauksessa laitteen toiminta saattaa heikentyä tai se saattaa rikkoutua. Poista mahdolliset esteet ilmanvaihdon varmistamiseksi. • Poista lumi ulkoyksikön ympäriltä lumisateella, jotta ilman tulo- ja lähtöaukot eivät peity lumeen. FI HUOLTO Käyttäjä • Jotta voidaan varmistaa yksiköiden optimaalinen suorituskyky, käyttäjä voi tarkistaa ja puhdistaa kaikki esteet ulkokäytön yksikön ilman sisääntulo- ja poistoaukoissa. • Käyttäjien ei tule pyrkiä huoltamaan tai vaihtamaan yksikön osia. • Ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään ajoitettujen tarkastusten osalta. Jälleenmyyjä • Yksiköiden turvallisuuden ja optimaalisen toiminnan varmistamiseksi, on yksiköt, RCCB/ELCB, vesisuodatin, johdot ja putket tarkastettava säännöllisesti valtuutetun jälleenmyyjän toimesta. 529 Vianetsintä Seuraavassa kuvatut ilmiöt eivät ole merkki toimintahäiriöstä. Ilmiö Syy Veden virtauksen ääni toiminnan aikana. Toiminta viivästyy muutamilla minuuteilla uudelleen käynnistämisen jälkeen. Ulkoyksiköstä tulee vettä/höyryä. Ulkoyksiköstä tulee höyryä lämmitystilassa. Ulkoyksikkö ei toimi. • Jäähdytysaine virtaa laitteen sisällä. • Viive suojaa kompressoria. • Putkissa tapahtuu tiivistymistä tai höyrystymistä. • Se aiheutuu lämmönvaihtimen sulatustoiminnosta. • Sen aiheuttaa järjestelmän suojatoiminto, kun ulkolämpötila on toiminta-alueen ulkopuolella. Järjestelmän toiminta katkeaa. • Sen aiheuttaa järjestelmän suojaustoiminto. Kun veden tulolämpötila on alle 10 °C, kompressori pysähtyy ja varalämmittimen virta kytkeytyy. Järjestelmä lämpenee huonosti. • Kun paneelia ja lattiaa lämmitetään samanaikaisesti, lämpimän veden lämpötila saattaa laskea, mikä voi heikentää järjestelmän lämmitystehoa. • Kun ulkoilman lämpötila on matala, järjestelmän lämpenemiseen voi kulua enemmän aikaa. • Ulkoyksikön lähtö- tai tuloaukon tukkii jokin este, kuten lumikinos. • Kun esiasetettu veden lähtölämpötila on matala, järjestelmän lämpenemiseen voi kulua enemmän aikaa. Järjestelmä ei lämpene hetkessä. • Järjestelmällä kestää hetken lämmittää vesi, jos se alkaa toimia kylmällä vedenlämpötilalla. Varalämmitin kytkeytyy automaattisesti • Sen aiheuttaa sisäyksikön lämmönvaihtimen suojausohjaus. päälle, kun se poistetaan käytöstä. Toiminta käynnistyy automaattisesti, • Sterilointiajastinta ei ole asetettu. kun ajastinta ei ole asetettu. Voimakas kylmäaineen melu jatkuu • Sen aiheuttaa suojausohjaus jäänpoistotoiminnan aikana, kun ulkolämpötila on useita minuutteja. alle -10 °C. *1, *2 COOL -tila ei ole käytettävissä. • Järjestelmä on lukittu toimimaan vain HEAT-tilassa. Tarkista seuraavat asiat ennen kuin otat yhteyttä huoltoliikkeeseen. Ilmiö Tarkista Toiminta HEAT/*1, *2 COOL -tilassa ei ole tehokasta. Äänekäs toiminnan aikana. Järjestelmä ei toimi. Toiminnan LED ei toimi tai mitään ei näy kaukosäätimessä. • Aseta oikea lämpötila. • Sulje paneelin lämmitin / jäähdyttimen venttiili. • Poista mahdolliset esteet ulkoyksikön ilman tulo- ja poistoaukoista. • Ulkoyksikkö tai sisäyksikkö on asennettu kaltevaan tasoon. • Sulje kansi kunnolla. • Suojakatkaisin on lauennut/aktivoitunut. • Virransyöttö toimii oikein tai virta on katkennut. *1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen. *2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä). 530 Jäljempänä on luettelo vikakoodeista, jotka voivat näkyä näytössä, jos järjestelmän asetuksissa tai toiminnassa on ongelmia. Kun näytössä lukee esimerkiksi alla näkyvä vikakoodi, ota yhteys kaukosäätimessä näkyvään numeroon tai lähimpään valtuutettuun asentajaan. Kaikki kytkimet ovat poissa käytöstä, paitsi . ja Vikanumero Vilkkuu H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 Vian selitys Kapasiteetin vastaamattomuus Kompressorianturin virhe Pumppuvirhe Kylmäaineanturin virhe Huoltoventtiilin virhe Aurinkoanturin virhe Uima-allasanturin virhe Lisäsäiliön anturivirhe Merkkien yhteensopimattomuusvirhe Pienen paineen suojaus Alueen 1 anturin virhe Alueen 2 anturin virhe Veden virtauksen virhe Matalapaineanturin virhe Korkeapaineanturin virhe Jäänpoiston vedenkiertoanturin virhe Ulkoisen termistorin 1 virhe Ulkoisen termistorin 2 virhe Varalämmittimen ylikuormitussuojausvirhe Säiliön anturin virhe PCB-tiedonvaihdon virhe Matalan vedenlämpötilan suojaus RC-sisätilojen tiedonvaihtovirhe Sisä- ja ulkolaitteen tiedonvaihtovirhe Säiliön lämmittimen ylikuormitussuojausvirhe Jännitteen kytkentävirhe Suurpainesuojaus Sisäyksikön jäätymisenesto Vikanro F12 F14 F15 F16 F20 F22 F23 F24 F25 F27 F29 F30 F32 F36 F37 F40 F41 F42 F43 F45 F46 F48 F49 F95 Vian selitys Painekytkin aktivoitu Huono kompressorin pyörintä Puhallinmoottorin lukitusvirhe Virransuojaus Kompressorin ylikuormitussuojaus Transistorimoduulin ylikuormitussuojaus DC-huippu Kylmäainekierron virhe *1, *2 Jäähdytys/lämmitys-jakson virhe Painekytkimen virhe Huono tulistuksen päästö Veden lähtöanturin 2 virhe Sisätermostaatin virhe Ulkoisen ympäristöanturin virhe Veden tuloanturin virhe Ulkoisen päästöanturin virhe Tehokertoimen korjausvirhe Ulkoisen lämmönvaihtimen anturin virhe Ulkoyksikön sulatusanturin virhe Veden lähtöanturin virhe Virtamuuntajan katkaisu Haihduttimen lähtöanturin virhe Ohituslähtöanturin virhe *1, *2 Jäähdytyksen korkeapainevirhe Vianetsintä Vikanro H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 FI * Jotkut virhekoodit eivät ehkä koske laitemalliasi. Pyydä lisätietoja valtuutetulta jälleenmyyjältä. *1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen. *2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä). 531 Tiedot Tietoja verkkosovittimen (valinnainen lisävaruste) kytkemisestä VAARA Tarkista ilma-vesijärjestelmän ympäristön turvallisuus ennen käyttöä. Tarkista ennen käyttöä, onko läheisyydessä muita henkilöitä tai eläimiä. Virheellinen käyttö ohjeiden noudattamatta jättämisen vuoksi voi aiheuttaa haittaa ja vahinkoa. Tarkista alla olevat seikat ennen käyttöä (sisätiloissa) - Ajastimen asetusten tila. Odottamaton käynnistyminen/sammuminen saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai vammoja ihmisille ja eläimille. Tarkista alla olevat seikat ennen käyttöä ja sen aikana (muualta käsin) - Jos tiedät, että joku muu on sisätiloissa, ilmoita tälle henkilölle, että muutat toiminta-asetuksia ennen niiden käyttöönottoa. Näin vältetään yllättävät muutokset ja laitteen toiminnan muutoksista aiheutuvat terveysongelmat. - Älä käytä laitetta tiloissa, joissa on lapsia, vammaisia tai vanhuksia, jotka eivät pysty itse ohjaamaan laitetta. - Tarkista asetukset ja toiminnan tila usein. - Jos näet virhekoodin, lopeta käyttö ja kysy neuvoa valtuutetulta jälleenmyyjältä tai asiantuntijalta. Tarkista ennen käyttöä • Järjestelmä ei ehkä ole käytettävissä, jos tiedonsiirtoyhteys ei ole kunnossa. Tarkista toiminnan tila sovelluksen näytöstä ohjaustoimien jälkeen. Seuraava tilanne saattaa esiintyä etäohjausta käytettäessä. - Ei voi ohjata, toiminta-aika ei siirry laitteeseen. - Ilma-vesijärjestelmän toiminta ei vastaa asetuksia, kun ne asetetaan tilojen ulkopuolelta. • Suosittelemme, että lukitset älypuhelimen näytön virheellisten ohjauskomentojen estämiseksi. • Käytä vain valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan määrittämiä etäohjaus- tai tiedonsiirtolaitteita tai kaukosäätimiä. • Käyttö on Panasonic Smart Applicationin palveluehtojen ja henkilökohtaisten tietojen käsittelyä koskevien ehtojen alaista. • Jos Panasonic Smart Applicationia ei käytetä pitkään aikaan, irrota verkkosovitin laitteesta. Tietoja käyttäjille liittyen vanhan laitteiston keräykseen ja poistoon Nämä symbolit tuotteissa ja/tai liitännäisissä asiakirjoissa tarkoittavat että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei pidä sekoittaa yleiseen kotitalousjätteeseen. Johda vanhat tuotteet käsittelyä, uusiointia tai kierrätystä varten vastaaviin keräyspisteisiin laissa annettujen määräysten mukaisesti. Näiden tuotteiden hävittäminen auttaa säästämään arvokkaita resursseja ja ehkäisemään ennalta potentiaalisia negatiivisia vaikutuksia inhimilliselle terveydelle ja ympäristölle joita syntyy jätteiden epäasiallisesta käsittelystä. Saat lisätietoja vanhojen tuotteiden keräyksestä ja kierrätyksestä paikallisilta kunnan viranomaisilta, kotitalouksien jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit tuotteet. Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata kansallisessa lainsäädännössä määrätty rangaistus. Yrityksille Euroopan unionissa Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta. [Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella] Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä. 532 Tämä symboli ilmoittaa, että käyttöohje on luettava huolellisesti. Tämä symboli osoittaa, että huoltohenkilöstön on käsiteltävä tätä laitetta asennusohjeiden mukaisesti. Tämä symboli osoittaa, että käyttöohjeissa ja/tai asennusohjeissa on tietoa. Tiedot VAARA Tämä symboli osoittaa, että laitteessa käytetään tulenarkaa kylmäainetta. Jos kylmäainetta vuotaa ja ulkoinen sytytyslähde on lähellä, syttyminen on mahdollista. FI 533 Köszönjük, hogy a Panasonicot választotta. A rendszer használata előtt, kérjük, alaposan olvassa el ezeket a használati utasításokat, majd tegye el azokat a későbbi felhasználáshoz. Az útmutató tartalmazza az üzembe helyezési utasításokat. A sorozatszám és a gyártás éve a névtáblán található. Tartalomjegyzék Biztonsági óvintézkedések ������������������������������������536-548 A távvezérlő gombjai és kijelzője ���������������������������549-551 Inicializálás �������������������������������������������������������������������551 Gyorsmenü �������������������������������������������������������������������552 Menük ��������������������������������������������������������������������552-566 A felhasználónak 1 Funkció beállítása ������������������������������������������552-553 1.1 Heti időzítő 1.2 Nyaralási időzítő 1.3 Csendes mód időzítő 1.4 Szobafűtés 1.5 Tartályfűtés 1.6 Sterilizálás 2 Rendszerellenőrzés ���������������������������������������������� 554 2.1 Energiafigyelés 2.2 Rendszerinformáció 2.3 Hibaelőzmények 2.4 Kompresszor 2.5 Fűtőpatron 3 Személyes beállítás ���������������������������������������554-555 3.1 Érintési hang 3.2 LCD kontraszt 3.3 Háttérvilágítás 3.4 Háttérfény intenz. 3.5 Óraformátum 3.6 Dátum és idő 3.7 Nyelv 3.8 Feloldási jelszó 4 Szervizkapcsolat ��������������������������������������������������� 555 4.1 Kapcs. 1 / Kapcs. 2 Telepítők számára 5 Telepítési beállítás > Rendszerbeállítás ��������556-561 5.1 Opcionális panel kapcsolatok 5.2 Zóna és érzékelő 5.3 Fűtőkapacitás 5.4 Fagymentesítés 5.5 Tartálycsatlakozás 5.6 DHW kapacitás 5.7 Puffertartály-csatlakozás 5.8 Tartályfűtés 5.9 Csepptálca fűtés 5.10 Opcionális külső hőmérséklet érzékelő 5.11 Bivalens csatlakozás 5.12 On/Off vezérlés külső kontaktussal 5.13 Napkollektor csatl. 5.14 Gyűjtött hibajel 5.15 Teljesítmény határolás szerinti vez. 5.16 SG ready 5.17 Kompresszor tiltása külső kontaktussal 5.18 Keringtetett foly. 5.19 Fűtés - Hűtés váltás kapcsoló 5.20 Fűtés kénysz. 5.21 Jégt. BE 5.22 Fagymentesítés jel 5.23 Szivattyú ár. seb. 6 Telepítési beállítás > Üzemi beállítás ������������561-565 6.1 Fűtés 6.2 Hűtés 6.3 Auto 6.4 Tartály 7 Telepítési beállítás > Szerviz beállítás �����������565-566 7.1 Szivattyú maximális sebessége 7.2 Leszívatás 7.3 Szárítás 7.4 Szervizkapcsolat Tisztítási utasítások ������������������������������������������������������567 Hibaelhárítás ���������������������������������������������������������568-569 534 Információk ������������������������������������������������������������570-571 A használat előtt győződjön meg róla, hogy a rendszert egy hivatalos forgalmazó a vonatkozó utasítások szerint megfelelően üzembe helyezte. • A Panasonic levegő-víz hőszivattyú egy ún. split rendszer, amely két egységből áll: a beltéri és a kültéri egységből. Ezt a rendszert a Panasonic víztartályegységgel való működéshez tervezték. A Panasonic nem garantálja a rendszer normál működését és megbízhatóságát, ha nem a Panasonic víztartályegységgel használják. • Ezek a használati utasítások leírják, hogyan üzemeltethető a rendszer a beltéri és kültéri egység használatával. • Az egyéb termékek – például víztartály, radiátor, külső hőmérsékletvezérlő és padlószint alatti egységek – üzemeltetésével kapcsolatban tekintse meg az egyes termékek használati útmutatóit. • A rendszer zárolható, hogy FŰTÉS üzemmódban üzemeljen, és a HŰTÉS le legyen tiltva. • Előfordulhat, hogy a kézikönyvben ismertetett néhány funkció nem vonatkozik az Ön rendszerére. • További információkért lépjen kapcsolatba a legközelebbi hivatalos forgalmazóval. *1 A rendszer HŰTÉS mód nélkül van zárolva a működésben. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink oldhatják fel. *2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HŰTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HŰTÉS mód elérhető.) A rendszer áttekintése Radiátor Távvezérlő Zuhany Napkollektor Fan-coilegység Beltéri egység Padlófűtés Kültéri egység Áramellátás Víztartályegység A kézikönyv ábrái csak magyarázatként szolgálnak, és eltérhetnek a tényleges egységtől. Az ábrák értesítés nélkül változhatnak a jövőbeli fejlesztések érdekében. HU Üzemeltetési feltételek Vízkimenet hőmérséklete (°C) (min./max.) FŰTÉS (KÖR) 20 / 55 (-15 °C környezeti hőmérséklet alatt) *3 20 / 60 (-10 °C környezeti hőmérséklet felett) *3 *1, *2 HŰTÉS (KÖR) 5 / 20 Kültéri környezeti hőmérséklet (°C) -20 / 35 10 / 43 (min./max.) Amikor a kültéri hőmérséklet a táblázatban található tartományon kívül esik, akkor a fűtőkapacitás jelentősen lecsökken, és a kültéri egység működése leállhat a védelme érdekében. Az egység automatikusan újraindul, miután a kültéri hőmérséklet visszatér a megadott tartományba. *3 -10 °C és -15 °C környezeti hőmérséklet között a kilépő víz hőmérséklete fokozatosan 60 °C-ról 55 °C-ra csökken. 535 Biztonsági óvintézkedések A személyi sérülés, mások sérülése és egyéb károk elkerülése érdekében, kérjük, tartsa be a következőket: Az alábbi utasítások be nem tartásából fakadó helytelen üzemeltetés az alábbiakban ismertetett súlyosságú károkat okozhatja: Ezek az eszközök nem a széles nyilvánosság általi hozzáféréshez készültek. FIGYELMEZTETÉS Ez a jel halált okozó vagy súlyos sérülésre figyelmeztet. VIGYÁZAT Ez a jel sérülésre vagy az eszközben okozott kárra figyelmeztet. A követendő utasítások a következő szimbólumok szerint vannak besorolva: Ez a szimbólum azt jelzi, hogy egy művelet végrehajtása TILOS. Ezek a szimbólumok KÖTELEZŐEN végrehajtandó műveleteket jelölnek. 536 FIGYELMEZTETÉS Beltéri egység és kültéri egység Ezt az eszközt a 8. életévüket betöltött gyermekek, valamint csökkent testi, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve tapasztalattal vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek is használhatják, ha a felügyelet vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó útmutatás biztosított számukra, és képesek felmérni az ezzel járó veszélyeket. Gyermek nem játszhat a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem végezhetik gyermekek felügyelet nélkül. Kérjük, lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval vagy szakemberrel a belső részek tisztításához, valamint az egység javításához, telepítéséhez, eltávolításához, szétszereléséhez és ismételt telepítéséhez. A nem megfelelő telepítés és kezelés szivárgást, elektromos áramütést vagy tüzet okozhat. Ellenőrizze, hogy a hivatalos forgalmazó vagy a szakértő a megadott típusú hűtőközeget használja. A megadottól eltérő típusú hűtőközeg használata kárt tehet a készülékben, valamint robbanást és sérülést stb. okozhat. A jégtelenítési folyamat felgyorsításához vagy a tisztításhoz csak a gyártó által javasolt eszközöket használja. Bármely nem megfelelő módszer vagy nem kompatibilis anyag használata kárt tehet a termékben, valamint robbanást és súlyos sérülést okozhat. Ne telepítse az egységet robbanásveszélyes vagy tűzveszélyes környezetben. Ennek be nem tartása tüzet okozhat. Áramellátás Ne használjon módosított kábelt, elosztót, hosszabbítót vagy nem a szabványos kábelt a túlmelegedés és a tűz megakadályozása érdekében. A túlmelegedés, tűz és elektromos áramütés megakadályozása érdekében: • Ne használjon más berendezésekkel közös konnektort. • Ne használja a készüléket nedves kézzel. • Ne hajlítsa meg túlságosan, és ne csavarja meg a tápkábelt. Ha a tápkábel megsérül, azt a gyártónak, szerviznek vagy egyéb hasonlóan szakképzett személynek kell lecserélnie a veszély elkerülése érdekében. Ez az egység túláram által működtetett áramköri megszakítóval/ földeléses áramköri megszakítóval (RCCB/ELCB) van felszerelve. Egy hivatalos szervizzel rendszeresen ellenőriztesse az RCCB/ELCB működését, különösen az üzembe helyezés, a vizsgálatok és a karbantartások után. Az RCCB/ELCB hibája elektromos áramütést és/vagy tüzet okozhat. Erősen javasolt egy áramvédőkapcsoló helyben történő felszerelése az elektromos áramütés és/vagy tűz megakadályozása érdekében. A csatlakozókhoz való hozzáférés előtt minden tápáramkört le kell választani. Ha nem megfelelő működést vagy hibákat észlel, akkor azonnal állítsa le a készülék működését, és válassza le az áramellátást. (Füst, tűz és elektromos áramütés veszélye) Példák a nem megfelelő működésre vagy hibákra • Az RCCB/ELCB-védőkapcsoló gyakran leold. • Égett szag érezhető. • Az egységből nem a szokásos zaj vagy rezgés tapasztalható. • Forró víz szivárog a beltéri egységből. Azonnal lépjen kapcsolatba a helyi forgalmazóval a karbantartás/javítás céljából. A vizsgálat és a karbantartás során viseljen kesztyűt. Ezt a berendezést földelve kell használni az elektromos áramütés vagy tűz megakadályozása érdekében. Az áramütés elkerüléséhez kapcsolja ki a tápegységet. -tisztítás vagy javítás előtt. -ha - hosszabb ideig nem használja a készüléket. Ez a készülék többcélú felhasználáshoz készült. Az elektromos áramütés, égés és/ vagy halált okozó sérülés elkerülése érdekében győződjön meg róla, hogy leválasztotta az összes áramellátást, mielőtt hozzáférne a beltéri egységben található csatlakozókhoz. Biztonsági óvintézkedések Ne helyezze be az ujját vagy egyéb tárgyat a berendezés beltéri vagy kültéri egységbe, mert a forgó részek sérülést okozhatnak. Ne érintse meg a kültéri egységet villámlás alatt, mert az áramütést okozhat. Ne üljön rá és ne lépjen rá az berendezésre, mert véletlenül leeshet. Ne telepítse a beltéri egységet kültéren. Ez az egység csak beltérben használható. HU 537 Biztonsági óvintézkedések VIGYÁZAT Beltéri egység és kültéri egység Ne mossa le a beltéri egységet vízzel, benzinnel, hígítóval vagy súrolóporral az egység sérülésének és rozsdásodásának elkerülése érdekében. Ne telepítse az egységet gyúlékony anyag közelében vagy fürdőszobában. Ha ezt nem tartja be, az elektromos áramütést és/vagy tüzet okozhat. Ne érintse meg az éles alumínium ventilátorlapátot, mert az éles részek sérülést okozhatnak. Ne használja a hőszivattyút sterilizálás közben a forrázás és a zuhany túlmelegedésének forázás elkerülése érdekében. A sérülés elkerülése érdekében az egységet ne szerelje szét a tisztításhoz. A sérülés elkerülése érdekében az egység tisztításakor ne álljon instabil fellépőre. Ne helyezzen vázát vagy víztartályt az egységre. A víz bejuthat az egységbe, és károsíthatja a szigetelést. Ez elektromos áramütést okozhat. A vízszivárgás elkerüléséhez győződjön meg arról, hogy a leeresztőcső: -megfelelően csatlakozik-e, -nem bele ér e az ereszcsatornába vagy egyéb lefolyóba, és -nincs-e vízbe merítve Hosszú használat esetén, vagy a helységben bármely más kazán berendezés használata esetén folyamatos szellőzésnek kell lennie. Hosszú használat után, az egység leesésének elkerülése érdekében, győződjön meg róla, hogy a felszereléshez használt tartókonyzolon stabilan áll e a berendezés. 538 Távvezérlő Akadályozza meg, hogy nedvesség érje a távvezérlőt. Ha ezt nem tartja be, az elektromos áramütést és/vagy tüzet okozhat. Ne nyomja meg a távvezérlő gombjait kemény és éles tárgyakkal. Ha ezt nem tartja be, azzal kárt tehet az egységben. Ne mossa le a távvezérlőt vízzel, benzinnel, hígítóval vagy súrolóporral. Ne végezze saját maga a távvezérlő átvizsgálását vagy karbantartását. A nem megfelelő működés okozta személyi sérülések elkerülése érdekében lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval. Ez a berendezés R32-es (enyhén gyúlékony) hűtőközeggel van feltöltve. Ha a hűtőközeg szivárog, és külső gyújtóforrásnak van kitéve, akkor tűzveszély áll fenn. Beltéri egység és kültéri egység A berendezést olyan helyiségben kell beszerelni és/vagy működtetni, amelynek az alapterülete nagyobb az Amin (m²) értéknél, és távol kell tartani az olyan gyújtóforrásoktól, mint hőforrás/szikra/nyílt láng, valamint az olyan veszélyes területektől, mint gázzal működő berendezések, gáztűzhelyek, vezetékes gázellátási rendszerek vagy elektromos tűzhelyek stb. (lásd az Amin (m²) értékre vonatkozó, a beszerelési utasításokat tartalmazó I táblázatot) Legyen tudatában annak, hogy a hűtőközeg szagtalan, ezért kifejezetten javasolt a gyúlékony hűtőközeget érzékelő gázérzékelő felszerelése, megfelelő működésének és annak az ellenőrzése, hogy képes-e figyelmeztetni szivárgás esetén. A szükséges szellőzőnyílásokat tartsa szabadon. Ne szúrja ki és ne égesse meg, mert a berendezés nyomás alatt van. Ne tegye ki a berendezést hőnek, nyílt lángnak, szikrának vagy egyéb gyújtóforrásnak. Ellenkező esetben felrobbanhat és sérülést vagy halált okozhat. Az R32-es hűtőközeg használatára vonatkozó óvintézkedések Az alapvető beszerelési munkálatok során követendő eljárások ugyanazok, mint a hagyományos hűtőközeggel (R410A, R22) rendelkező modellek esetén. Mivel az üzemi nyomás magasabb, mint az R22-es modellek esetén, a csővezetékek és a beszerelési és a szervizelési szerszámok egy része speciális kialakítású. Különösen abban az esetben, amikor az R22-es típusú hűtőközeget az új, R32-es típusú hűtőközegre cseréli, a kültéri egységen mindig cserélje le a hagyományos csővezetéket és a peremes anyákat az R32-vel és az R410A-val használható csővezetékre és peremes anyákra. Az R32 és az R410A esetén a kültéri egységen ugyanaz a peremes anya, és ugyanaz a csővezeték használható. Tilos összekeverni a különböző hűtőközegeket a rendszeren belül. Az R32-es és az R410A hűtőközeget használó modellek töltőcsatlakozójának menetátmérője eltérő az R22-es hűtőközeggel való véletlenszerű feltöltés elkerülése, valamint a biztonság érdekében. Ezért előzetes ellenőrzés szükséges. [Az R32 és az R410A esetén a töltőcsatlakozó menetátmérője 1/2-ed hüvelyk.] Gondoskodjon róla, hogy idegen anyagok (olaj, víz stb.) ne kerüljenek a csövekbe. Továbbá, a csővezeték tárolásakor biztonságosan tömítse a nyílást préseléssel, körültekercseléssel stb. (Az R32-t ugyanúgy kell kezelni, mint az R410A-t.) Biztonsági óvintézkedések FIGYELMEZTETÉS HU 539 Biztonsági óvintézkedések • Az üzemeltetést, karbantartást, javítást és a hűtőközegvisszanyerést képzett és tanúsítvánnyal rendelkező személynek kell végeznie a gyúlékony hűtőközegekkel, a gyártó által javasolt módon. Minden olyan személynek, aki a berendezést, vagy a hozzá tartozó alkatrészeket üzemelteti, azokat szervizeli vagy karbantartja, megfelelő képzéssel és tanúsítvánnyal kell rendelkeznie. • A hűtőkör (párologtatók, léghűtők, légkezelők, kondenzátorok vagy folyadékvevők) és a csővezetékek egyetlen része sem lehet hőforrás, nyílt láng, működő gázkészülék vagy működő elektromos fűtés közelében. • A felhasználó/tulajdonos vagy meghatalmazott képviselője köteles rendszeresen, évente legalább egyszer – az adott ország szabályozásának megfelelően – ellenőrizni a riasztásokat, a mechanikus szellőzést és az érzékelőket a helyes működésük biztosítása érdekében. • A berendezéshez naplót kell vezetni. Az ellenőrzések eredményét fel kell jegyezni a naplóban. • A lakott helyiségek szellőztetése esetén ellenőrizni kell, hogy nem akadályozza-e semmi a szellőzést. • Egy új hűtőberendezés üzembe helyezése előtt a rendszer beüzemeléséért felelős személynek gondoskodnia kell arról, hogy a képzett és tanúsítvánnyal rendelkező szakemberek a hűtőberendezés kiépítéséről, felügyeletéről, üzemeltetéséről és karbantartásáról szóló használati útmutatónak megfelelő utasításokat kapjanak, betartsák a biztonsági óvintézkedéseket, valamint a hűtőközeg tulajdonságaira és kezelésére vonatkozó utasításokat. 540 • A képzett és tanúsítvánnyal rendelkező szakemberekre az alábbi általános követelmények érvényesek: a) Ismernie kell a gyúlékony hűtőközegekkel kapcsolatos jogszabályokat, előírásokat és szabványokat; továbbá, b) Részletes ismeretekkel kell rendelkeznie a gyúlékony hűtőközegek kezeléséről, a személyes védőfelszerelésekről, a hűtőközeg-szivárgás megelőzéséről, a cilinderek kezeléséről, a töltésről, a szivárgásérzékelésről, a helyreállításról és az ártalmatlanításról, és készség szinten kell kezelnie ezeket; továbbá, c) Értenie és a gyakorlatban alkalmaznia kell az adott országban hatályos jogszabályok, előírások és szabványok követelményeit; továbbá, d) Szaktudásának fenntartása érdekében rendszeres továbbképzésen kell részt vennie. e) Az elfoglalt területen a légkondicionáló csöveket úgy kell felszerelni, hogy védve legyenek a véletlenszerű károsodástól az üzemeltetés és szervizelés során. f) Óvintézkedéseket kell tenni a hűtőcsövek túlzott rezgésének vagy fluktuálásának elkerülése érdekében. g) Biztosítsa, hogy a védőeszközök, a hűtőcsövek és a szerelvények megfelelően védve legyenek a káros környezeti hatásokkal szemben (például a víz felhalmozódásának és fagyásának a veszélye a kiürítőcsövekben, vagy szennyeződés és törmelék felhalmozódásának a veszélye). 1. Beszerelés (terület) • A gyúlékony hűtőközeggel rendelkező termékeket a beszerelési utasítás I táblázata alatt feltüntetett Amin (m²) minimális helyiségméretnek megfelelően kell felszerelni. • Elektromos töltés esetén a különböző csőhosszúság által a hűtőközeg-töltésre gyakorolt hatást számszerűsíteni, mérni és címkézni kell. • Gondoskodni kell arról, hogy a csővezetékek hossza a lehető legrövidebb legyen. Kerülje el a behorpadt csövek használatát, valamint a túl éles szögű meghajlítást. • Mindenképpen gondoskodni kell arról, hogy a cső védve legyen a fizikai károsodással szemben. • Be kell tartani az országos gázszabályozásokat, valamint a helyi előírásokat és jogszabályokat. Értesítse a helyi hatóságokat az érvényes szabályozásoknak megfelelően. • Biztosítani kell, hogy a mechanikai csatlakozások hozzáférhetők legyenek karbantartás céljából. • Amennyiben mesterséges szellőztetésre van szükség, a szellőzőnyílásokat akadálymentesen kell tartani. • A termék ártalmatlanításakor kövesse a #12 pontban felsorolt óvintézkedéseket, és tartsa be az országos szabályozásokat. A megfelelő kezeléssel kapcsolatosan mindig vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal. 2. Szervizelés 2-1. Szervizszemélyzet • A rendszert egy képzett és tanúsítvánnyal rendelkező szervizszakembernek kell ellenőriznie, rendszeresen felügyelnie és karbantartania, akit a felhasználó vagy a felelős személy foglalkoztat. • Gondoskodjon róla, hogy a tényleges hűtőközeg-töltés igazodjon ahhoz a helyiségmérethez, amelyben a hűtőközeg-tartalmú alkatrészek vannak. • Győződjön meg róla, hogy a hűtőközeg ne szivárogjon. • Az összes olyan szakképzett személynek, aki hűtőközegkörrel dolgozik vagy hűtőközegkört bont meg, iparági jóváhagyással rendelkező ellenőrző hatóságtól kapott érvényes tanúsítvánnyal kell rendelkeznie, amely megerősíti, hogy rendelkezik a hűtőközegek biztonságos kezeléséhez szükséges szakértelemmel, iparági elismeréssel rendelkező értékelési specifikációknak megfelelően. Biztonsági óvintézkedések h) A hűtőrendszerekben található hosszan futó csövek tágulását és összehúzódását meg kell tervezni, és ezeket a csöveket biztonságosan fel kell szerelni (rögzíteni és védőelemekkel ellátni) annak érdekében, hogy minimálisra csökkenjen a rendszert károsító vízlökés valószínűsége. i) Védje meg a hűtőrendszert a bútorok mozgatása vagy a felújítási munkálatok miatt bekövetkező véletlenszerű töréstől. j) A szivárgás elkerülése érdekében ellenőrizni kell a helyszínen kialakított, beltéri hűtőközegcsatlakozások tömítettségét. Az ellenőrzési módszer érzékenységének 5 gramm/év hűtőközeg veszteségnek vagy annál jobbnak kell lennie a maximálisan engedélyezett nyomás legalább 0,25-szeresén (>1,04 MPa, max 4,15 MPa). Nem lehet észlelhető szivárgás. HU 541 Biztonsági óvintézkedések • Szervizelés csak a berendezés gyártójának előírásai szerint végezhető. A további képzett személyzet segítségét igénylő karbantartási és javítási műveleteket a gyúlékony hűtőközegek használatában kompetens személy felügyelete alatt kell elvégezni. • A szervizelés csak a gyártó előírásai szerint végezhető el. 2-2. Munkavégzés • A gyúlékony hűtőközegeket tartalmazó rendszereken történő munkavégzés elkezdése előtt a begyulladási kockázat minimalizálásához biztonsági ellenőrzésekre van szükség. A hűtőrendszer javítására vonatkozóan – a rendszeren való munkavégzés elkezdése előtt – be kell tartani a #2–2 és a #2–8 pontban felsorolt óvintézkedéseket. • A munkavégzést ellenőrzött folyamatoknak megfelelően kell végezni annak érdekében, hogy minimálisra csökkenjen a munkavégzés során a gyúlékony gáz vagy gőz jelenlétének a kockázata. • A területen dolgozó összes karbantartót és egyéb személyt utasítani és felügyelni kell az elvégzett munka természetével kapcsolatosan. • Kerülje a zárt térben való munkavégzést. Mindig biztosítson legalább 2 méter biztonsági távolságot, vagy legalább 2 méter sugarú szabad területet a forrás körül. • A körülményeknek megfelelő védőfelszerelést viseljen, a légzésvédelmet is beleértve. • Tartsa távol a gyújtóforrásokat és a forró fémfelületeket. 542 2-3. A hűtőközeg jelenlétének ellenőrzése • A területet megfelelő hűtőközegérzékelővel kell ellenőrizni a munkavégzés elkezdése előtt és a munkavégzés közben annak érdekében, hogy a technikusnak tudomása legyen a potenciálisan gyúlékony légkörről. • Ellenőrizze, hogy a használt szivárgásérzékelő berendezés megfelelően együtt használható-e a gyúlékony hűtőközegekkel, vagyis nem keltenek-e szikrát, megfelelően le vannak-e zárva, és gyújtószikramentesek-e. • Szivárgás/kifröccsenés esetén azonnal szellőztesse ki a területet, és álljon ellentétes szélirányban, a kiömléstől/szivárgástól távol. • Szivárgás/kifröccsenés esetén értesítse a szivárgás/kiömlés szélirányában álló személyeket, azonnal szigetelje el a veszélyes területet, és tartsa távol az illetéktelen személyeket. 2-4. Tűzoltókészülék jelenléte • Ha a hűtőberendezésen vagy bármely kapcsolódó részén magas hőmérsékletű munkálatokat kell végezni, megfelelő tüzoltóberendezésnek kell rendelkezésre állnia. • A töltési terület közelében álljon rendelkezésre száraz poros vagy CO2 tűzoltókészülék. 2-6. Szellőztetett terület • A rendszer megbontása vagy bármely hővel járó munkálat elvégzése előtt gondoskodjon annak szabadban történő elvégzéséről, vagy a terület megfelelő szellőztetéséről. • A munkálatok elvégzése közben megfelelő szellőztetési szintet kell biztosítani. • A szellőztetésnek biztonságosan el kell vezetnie bármely felszabadult hűtőközeget, és lehetőleg ki kell juttatnia azt a szabadba. 2-7. A hűtőberendezés ellenőrzései • Ha szükség van az elektromos alkatrészek cseréjére, akkor azoknak a műszaki szempontból megfelelőeknek kell lenniük, és megfelelő műszaki paraméterekkel kell rendelkezniük. • Minden esetben követni kell a gyártó karbantartásra és szervizelésre vonatkozó utasításait. • Kétség esetén kérjen segítséget a gyártó műszaki részlegétől. • A gyúlékony hűtőközeget használó berendezések esetén a következő ellenőrzéseket kell elvégezni. -A - tényleges hűtőközeg-töltés mennyisége igazoduj ahhoz a helyiségmérethez, amelyben a hűtőközeg-tartalmú alkatrészek vannak. -A - szellőztető berendezés és a kiömlőnyílások megfelelően működnek, és nincsenek akadályozva. -Ha - közvetett hűtőkörközeget használnak, le kell ellenőrizni a másodlagos kört, és meg kell győződni a hűtőközeg jelenlétéről. -A - berendezésen található jelöléseknek láthatóknak kell maradniuk. Az olvashatatlan jelöléseket és jeleket le kell cserélni. -A - hűtőközegcsöveket vagy összetevőket olyan helyre szerelik be, ahol várhatóan nem lesznek kitéve a hűtőközeget tartalmazó összetevőket korrodáló anyagoknak, kivéve, ha az összetevők korrózióálló anyagból készülnek, vagy megfelelően védve vannak a korrózióval szemben. Biztonsági óvintézkedések 2-5. Gyújtóforrásoktól való mentesség • A gyúlékony hűtőközeget tartalmazó vagy korábban azt tartalmazó csővezetékek megbontásával járó munkálatokat végző egyetlen személynek sem szabad olyan módon használnia gyújtóforrást, ami tűz- vagy robbanásveszéllyel járhat. Az ilyen munkálatok elvégzése közben nem szabad dohányoznia. • A beszerelés, javítás, eltávolítás és ártalmatlanítás helyétől a gyújtóforrásoknak megfelelő távolságban kell lenniük, a cigarettázókat is beleértve, mivel ezen műveletek környékén gyúlékony hűtőközeg szabadulhat fel. • A munkavégzés elkezdése előtt a berendezés körüli területet át kell vizsgálni, és meg kell győződni róla, hogy nem áll-e fenn gyulladáveszély vagy a begyulladás kockázata. • „Dohányozni tilos” táblákat kell kihelyezni. HU 543 Biztonsági óvintézkedések 2-8. Az elektromos berendezések ellenőrzése • Az elektromos alkatrészek javításakor és karbantartásakor elsődleges biztonsági ellenőrzéseket és az összetevőket bevizsgáló eljárásokat kell foganatosítani. • Az elsődleges biztonsági ellenőrzéseknek magukban kell foglalniuk többek között a következőket:-A - kondenzátorok ki vannak-e sütve: ezt biztonságos módon kell elvégezni a szikraképződés elkerülése érdekében. -A - rendszer feltöltésekor, lefejtésekor vagy átöblítésekor nincsenek-e szabadon álló, feszültség alatti elektromos összetevők vagy vezetékek. -A - földelőcsatlakozás folytonos-e. • Minden esetben követni kell a gyártó karbantartásra és szervizelésre vonatkozó utasításait. • Kétely esetén kérjen segítséget a gyártó műszaki részlegétől. • Ha a biztonságot veszélyeztető hiba áll fenn, akkor az áramkörhöz nem csatlakoztatható elektromos ellátás mindaddig, amíg a hibát sikeresen el nem hárították. • Ha a hiba nem javítható ki azonnal, de az üzemeltetés folytatása elengedhetetlen, megfelelő ideiglenes megoldást kell találni. • A berendezés tulajdonosát értesíteni kell, vagy jelentést kell küldeni a számára annak érdekében, hogy az összes fél megfelelően tájékozott legyen. 544 3. Tömített részegységek javítása • A tömített részegységek javítása során a tömített burkolatok stb. bármely eltávolítása előtt az összes elektromos tápellátást le kell választani arról a berendezésről, amelyen munkát végeznek. • Elengedhetetlenül fontos, hogy a berendezéshez a szervizelés során elektromos tápellátás csatlakozzon, és a legkritikusabb pontokon folyamatosan működő szivárgásellenőrzési berendezést kell elhelyezni a potenciálisan veszélyes helyzetekre való figyelmeztetés érdekében. • Különös figyelmet kell fordítani a következőkre annak biztosítása érdekében, hogy az elektromos alkatrészeken végzett munka során a burkolat ne sérüljön az általa nyújtott védelmet veszélyeztető módon. Ennek magában kell foglalnia a kábelek sérülésének, a túl magas számú csatlakozásnak, a nem az eredeti specifikációk szerinti termináloknak, a tömítések károsodásának, a tömítőkarmantyúk nem megfelelő felszerelésének stb. az ellenőrzését. • Győződjön meg róla, hogy a berendezés biztonságosan fel van-e szerelve. • Győződjön meg róla, hogy a tömítések vagy a tömítőanyagok nem sérültek-e meg annyira, hogy már ne legyenek képesek megelőzni a gyúlékony gázok beáramlását. • A cserealkatrészeknek teljesíteniük kell a gyártói specifikációkat. MEGJEGYZÉS: A szilikontömítés használata gátolhatja bizonyos típusú szivárgásérzékelő berendezések hatékonyságát. A gyújtószikramentes összetevőket nem kell elszigetelni a rajtuk való munkavégzés előtt. 5. Kábelezés • Ellenőrizze, hogy a kábeleket nem éri-e koptató hatás, korrózió, túlzott nyomás, rázkódás, és hogy nincs-e kitéve éles peremeknek vagy bármely egyéb nemkívánatos környezeti hatásnak. • Az ellenőrzés során figyelembe kell venni az öregedés hatásait, valamint a folyamatos rezgésforrások, mint például a kompresszorok vagy ventilátorok által keltett folyamatos rezgés miatti hatásokat is. 6. Gyúlékony hűtőközegek érzékelése • A lehetséges gyújtóforrásokat semmilyen körülmények között sem szabad a hűtőközegszivárgások megkeresésére vagy észlelésére használni. • Halidlámpa (vagy nyílt lángot használó bármely egyéb érzékelő) nem használható. 7. A következő szivárgásvizsgálati módszerek minden hűtőközegrendszer esetén elfogadhatók • Nem lehet észlelhető szivárgás abban az esetben, amikor olyan szivárgásérzékelő berendezést használnak, amelynek az érzékenysége 5 gramm/év hűtőközeg veszteség vagy annál jobb a maximálisan engedélyezett nyomás legalább 0,25-szeresén (>1,04 MPa, max 4,15 MPa), például univerzális szivárgáskereső használatakor. • Elektronikus szivárgáskeresőt lehet használni gyúlékony hűtőközegek észlelésére, de előfordulhat, hogy a szivárgáskereső érzékenysége nem megfelelő, vagy azt újra kell kalibrálni. (Az érzékelőberendezést hűtőközegtől mentes környezetben kell kalibrálni.) • Győződjön meg róla, hogy az érzékelő nem jelent potenciális gyújtóforrást, és megfelelő-e a használt hűtőközeghez. • A szivárgásérzékelő berendezést a hűtőközeg LFL-jének egy adott százalékos értékére kell beállítani, és az alkalmazott hűtőközeghez kell kalibrálni, megerősített megfelelő gázszázalék (maximum 25%) mellett. • A legtöbb hűtőközeg esetén szivárgásérzékelő folyadékok is használhatók, például buborékmódszerre és fluoreszcens módszerre alkalmas anyagok. El kell kerülni a klórtartalmú detergensek alkalmazását, mert a klór reakcióba léphet a hűtőközeggel, és korrodálhatja a rézcsöveket. • Szivárgás gyanúja esetén az összes nyílt lángot el kell távolítani/el kell oltani. Biztonsági óvintézkedések 4. Gyújtószikramentes összetevők javítása • Semmilyen induktív vagy kapacitív terhelést ne kapcsoljon az áramkörre, ha előzetesen meg nem győződött róla, hogy az nem lépi-e túl a használatban lévő berendezés esetén engedélyezett feszültséget és áramerősséget. • Gyúlékony környezet jelenlétében kizárólag a gyújtószikramentes összetevők esetén végezhető feszültség alatti munkavégzés. • A tesztelőberendezésnek megfelelő besorolásúnak kell lennie. • Az alkatrészeket csak a gyártó által megadott alkatrészekre cserélje ki. A nem a gyártó által megadott alkatrészek használata azt eredményezheti, hogy szivárgás esetén a hűtőközeg begyullad a légkörben. HU 545 Biztonsági óvintézkedések • Ha a hűtőközeg szivárgásának elhárítására keményforrasztást kell alkalmazni, a rendszerből az összes hűtőközeget le kell fejteni, vagy el kell szigetelni (elzárószelepek használatával) a rendszernek a szivárgástól távol eső részében. A hűtőközeg eltávolításához követni kell a 8-as pontban felsorolt óvintézkedéseket. 8. Eltávolítás és kiürítés • Amikor a hűtőköri javítások elvégzése vagy bármely más okból megbontják, megszokott eljárásokat kell alkalmazni. Mivel figyelembe kell venni a hűtőközeg tűzveszélyességét, fontos, hogy a legjobb gyakorlatot alkalmazzák. A következő eljárást kell követni: hűtőközeg eltávolítása -> a kör átöblítése inert gázzal -> kiürítés -> átöblítés inert gázzal -> a kör megnyitása vágással vagy keményforrasztással. • A hűtőközegtöltetet megfelelő lefejtőtartályokba kell lefejteni. • A berendezés biztonságossá tételéhez a rendszert OFN-nel kell átöblíteni. • Ezt a folyamatot többször is meg kell ismételni. • Erre a célra nem használható sűrített levegő vagy oxigén. • Az átöblítés elvégzéséhez a rendszerben lévő vákuumot OFN-nel kell lecserélni, amelynek a betöltését az üzemi nyomás eléréséig folytatni kell, majd ezt követően ki kell engedni a légkörbe, és ismét létre kell hozni a vákuumot. • Ezt a folyamatot addig kell ismételni, amíg a rendszerben nem marad hűtőközeg. • A végső OFN-töltet használatakor a rendszert légköri nyomásra kell leengedni annak érdekében, hogy munkavégzésre kerülhessen sor. 546 • Ez a művelet elengedhetetlenül fontos abban az esetben, ha a csővezetékeken keményforrasztási munkálatokat kell végezni. • Gondoskodjon róla, hogy a vákuumszivattyú kimenete ne legyen közel a potenciális gyújtóforrásokhoz, és legyen szellőztetés. OFN = oxigénmentes nitrogén, egy fajta inert gáz. 9. Feltöltési eljárások • A megszokott feltöltési eljárások kiegészítéseként a következő követelményeket kell teljesíteni. -Gondoskodjon arról, hogy a feltöltőberendezés használatakor ne kerüljön sor a különböző hűtőközegekkel való kontaminációra. -A - tömlőknek és a vezetékeknek a lehető legrövidebbeknek kell lenniük a bennük lévő hűtőközeg mennyiségének minimalizálása érdekében. -A - tartályokat megfelelő pozícióban kell tartani az utasításoknak megfelelően. -A - rendszer hűtőközeggel történő feltöltése előtt győződjön meg róla, hogy a hűtőrendszer le van-e földelve. -Címkézze fel a rendszert a feltöltés befejezését követően (ha még nem tette meg). -Kifejezetten ügyelni kell arra, hogy a hűtőrendszert ne töltsék túl. • A rendszer újratöltése előtt OFN-nel végzett nyomáspróbát kell végezni (lásd: #7 pont). • A rendszeren a feltöltés befejezése után, de még az üzembe helyezés előtt szivárgásellenőrzést kell végezni. • A beszerelési hely elhagyása előtt ismételt szivárgásellenőrzést kell végezni. 10. Leszerelés • Ezen eljárás elvégzése előtt lényegesen fontos, hogy a technikus teljes mértékben ismerje a berendezést és annak minden részletét. • A javasolt megfelelő gyakorlat a hűtőközeg biztonságos lefejtése. • A feladat elvégzése előtt olaj- és hűtőközegmintát kell venni arra az esetre, ha a lefejtett hűtőközeg újrafelhasználása előtt elemzésre lenne szükség. • Lényegesen fontos, hogy a feladat elkezdése előtt rendelkezésre álljon az elektromos tápellátás. a) Ismerje meg e berendezést és annak működését. b) Szigetelje le a rendszert elektromosan. c) A folyamat elkezdése előtt győződjön meg arról, hogy: • a mechanikus kezelőberendezés rendelkezésre áll a hűtőközegtartályok kezeléséhez, ha szükséges; • az összes személyi védőfelszerelés rendelkezésre áll és megfelelően használják; • a lefejtési folyamatot mindig kompetens személy felügyeli; • a lefejtőberendezés és a tartályok teljesítik a megfelelő szabványokat. d) Leszivatással állítsa le a hűtőrendszert, ha lehetséges. e) ha a vákuum létrehozása nem lehetséges, szereljen fel csőelosztót annak érdekében, hogy a hűtőközeg eltávolítható legyen a rendszer különböző részeiből. f) Gondoskodjon arról, hogy a tartály a mérlegen legyen, mielőtt elkezdi a lefejtést. g) Indítsa el a lefejtőgépet, és az utasítások szerint üzemeltesse. h) Ne töltse túl a tartályokat. (legfeljebb 80%-os folyadéktöltet). i) Ne lépje túl a tartály maximális üzemi nyomását, még ideiglenesen sem. j) Ha a tartályok megfelelően feltöltésre kerültek, és a folyamat befejeződött, gondoskodjon arról, hogy a tartályokat és a berendezést azonnal eltávolítsák, és a berendezésen az összes leválasztószelepet lezárják. k) A lefejtett hűtőközeg csak tisztítás és ellenőrzés után tölthető be egy másik hűtőrendszerbe. • Az elektrosztatikus feltöltődés veszélyes helyzetet teremthet a hűtőközeg feltöltésekor vagy lefejtésekor. A tűz vagy a robbanás elkerülése érdekében az átvitel során vezesse le az elektromosságot. Ehhez földelje le és kösse össze a tartályokat és berendezéseket, mielőtt elkezdené a feltöltést/lefejtést. 11. Címkézés • A berendezést fel kell címkézni a leszerelést és a hűtőközeg lefejtését jelölő címkékkel. • A címkét dátummal kell ellátni, és alá kell írni. • Gondoskodjon arról, hogy a berendezésre kihelyezzék a gyúlékony hűtőközeg jelenlétét jelző címkéket. Biztonsági óvintézkedések • Az elektrosztatikus feltöltődés veszélyes helyzetet teremthet a hűtőközeg feltöltésekor és lefejtésekor. A tűz vagy a robbanás elkerülése érdekében az átvitel során vezesse le az elektromosságot. Ehhez földelje le és kösse össze a tartályokat és a berendezéseket, mielőtt elkezdené a feltöltést/lefejtést. HU 547 Biztonsági óvintézkedések 12. Lefejtés • Amikor a hűtőközeget szervizelés vagy leszerelés miatt lefejtik a rendszerből, a javasolt megfelelő gyakorlat a hűtőközeg biztonságos eltávolítása. • Amikor a hűtőközeget tartályokba helyezik át, gondoskodjon arról, hogy csak megfelelő hűtőközeglefejtő tartályokat használnak. • Gondoskodjon arról, hogy rendelkezésre álljon a megfelelő számú tartály a teljes rendszertöltet tárolásához. • Az összes használandó tartály a lefejtett hűtőközeghez készült, és ennek megfelelő címkézéssel rendelkezik (vagyis ezeknek a hűtőközeg lefejtéséhez használható speciális tartályoknak kell lenniük). • A tartályoknak teljesen felszerelteknek kell lenniük, jó állapotban lévő nyomáscsökkentő szeleppel és kapcsolódó leválasztószelepekkel. • A lefejtés végrehajtása előtt a lefejtőtartályokat ki kell üríteni, és – lehetőség szerint – le kell hűteni. • A lefejtőberendezésnek jó állapotban kell lennie, a berendezéshez kapcsolódó utasításoknak rendelkezésre kell állniuk, és alkalmasnak kell lennie a gyúlékony hűtőközegek lefejtésére. • Ezenfelül kalibrált, jó állapotban lévő mérlegeknek is rendelkezésre kell állniuk. • A tömlőknek hiánytalanoknak, szivárgásmentes leválasztócsatlakozásokkal rendelkezőknek és jó állapotban lévőknek kell lenniük. 548 • A lefejtőgép használata előtt ellenőrizze, hogy kielégítő állapotban van-e, megfelelően karbantartották-e, és hogy az összes kapcsolódó elektromos összetevőt megfelelően tömítették-e annak érdekében, hogy elkerüljék a begyulladást a hűtőközeg felszabadulása esetén. Kétely esetén lépjen kapcsolatba a gyártóval. • A lefejtett hűtőközeget vissza kell küldeni a forgalmazónak a megfelelő lefejtőtartályban, és ki kell állítani a megfelelő hulladékátadási jegyzéket. • Ne keverje a hűtőközegeket a lefejtőegységekben, és különösen a tartályok esetén. • Ha a kompresszorokat vagy a kompresszorolajat el kell távolítani, ellenőrizze, hogy azt elfogadható szinten kiürítették-e annak biztosításához, hogy a kenőanyagban ne maradjon gyúlékony hűtőközeg. • Mielőtt a kompresszort visszaküldenék a forgalmazónak, végre kell hajtani a kiürítési folyamatot. • A folyamat felgyorsításához csak a kompresszorházon alkalmazható elektromos melegítés. • Az olajat csak biztonságos módon szabad leengedni a rendszerből. A távvezérlő gombjai és kijelzője 3 Gombok/jelzők 2 3 4 5 6 LCD-kijelző A főmenü gombja A funkcióbeállítás Be- és kikapcsológomb Elindítja/leállítja a működést Működés jelzője Működést közben világít, riasztás közben villog. 2 4 1 5 6 Nyílgombok Kiválasztanak egy elemet. Fel Nyomja meg a közepét Ne viseljen kesztyűt Ne használjon tollat Balra Jobbra Le Bevitelgomb Rögzíti a kiválasztott tartalmat. Biztonsági óvintézkedések / A távvezérlő gombjai és kijelzője 1 A gyorsmenü gombjai (További részletekért tekintse meg a külön Útmutató a gyorsmenühöz című dokumentumot.) Vissza gomb Visszatér az előző képernyőre HU 549 A távvezérlő gombjai és kijelzője 2 3 4 5 1 6 7 Kijelző 1 Módválasztás *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + TARTÁLY FŰTÉS FŰTÉS + TARTÁLY • Az előre beállított kültéri hőmérséklettől *1, *2 HŰTÉS • A HŰTÉS művelet BE vagy KI van függően a rendszer a FŰTÉS vagy a kapcsolva. 1, 2 * * HŰTÉS működési módot választja. • A kültéri egység biztosítja a hűtést a rendszer számára. Automatikus Automatikus fűtés hűtés • Az előre beállított kültéri hőmérséklettől *1, *2 HŰTÉS • A kültéri egység biztosítja a hűtést függően a rendszer a FŰTÉS + a rendszer számára. + TARTÁLY 1, 2 TARTÁLY vagy a * * HŰTÉS + • A kültéri egység biztosítja a fűtést a TARTÁLY működési módot választja. tartály felfűtésekor. Automatikus Automatikus fűtés hűtés • A FŰTÉS művelet BE vagy KI van TARTÁLY • A TARTÁLY művelet BE vagy KI kapcsolva. van kapcsolva. • A kültéri egység biztosítja a fűtést a • A kültéri egység biztosítja a fűtést a rendszer számára. víztartály számára. • A kültéri egység biztosítja a fűtést a * Az irányikonok a jelenleg aktív mód felé HMV tartály és a rendszer számára. mutatnak. • Ez a mód csak akkor választható, ha víztartály is telepítve van. • Szobai működés / HMV készítés. • Leolvasztás. 2 Működésjelző ikonok Megjeleníti a működés állapotokat. Az ikon nem jelenik meg (kikapcsolt képernyőnél), amikor a működés ki van kapcsolva, kivéve a heti időzítőnél. Holiday üzemmód Zóna: Termosztát szerinti vezérlés →Belső érzékelő állapota Elektromos rásegítés fűtési üzemmódban Időzített működés Csendes üzemmód Nagy teljesítményű működés állapota Igény szerinti vezérlés, SG ready vagy SHP-állapot HMV készítés elektromos rásegítéssel Napkollektor állapota Bivalens állapot (bojler) 550 *1 A hőszivattyúban alapesetben a HŰTÉS mód inaktív. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell. *2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HŰTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HŰTÉS mód elérhető.) 3 Az egyes zónák hőmérséklete 4 Idő és nap 5 A HMV tartály hőmérséklete 6 Kültéri hőmérséklet 7 Érzékelő típusa / Hőmérséklettípus-beállítási ikonok Vízhőmérséklet →Kompenzációs görbe Szobatermosztát →Külső Vízhőmérséklet →Közvetlen Szobatermosztát →Belső Csak úszómedence Szobatermisztor Inicializálás Az egyes menüelemek beállításának megkezdése előtt, kérjük, indítsa el a távvezérlőt a működési nyelv és a dátum és idő beállításával. Amikor az áramellátást először kapcsolják be, az automatikusan a beállító képernyő lesz. A menü személyes beállítások részében is beállítható. Várja meg, amíg a kijelző elvégzi az inicializálást. Az inicializáló képernyő után megjelenik a szokásos képernyő. Ha megnyom valamilyen gombot, megjelenik a nyelvbeállítás képernyő. 1 A és gombbal lapozzon a nyelv kiválasztásához. 2 Nyomja meg a megerősítéséhez. gombot a kiválasztás Az óra beállítása 1 A vagy gombbal válassza ki, hogyan jelenjen meg az idő: 24 órás vagy am/pm (de./ du.) formátumban (például 15:00 vagy 3:00 pm (du.)). 2 Nyomja meg a megerősítéséhez. Villogó LCD A távvezérlő gombjai és kijelzője / Inicializálás A nyelv kiválasztása HU gombot a kiválasztás 3 A és gombbal válassza ki az évet, hónapot, napot, órát és percet. (Válasszon ki és lépkedjen a gombbal, és nyomja meg az gombot a megerősítéshez.) 4 Az idő beállítása után az idő és a nap megjelenik a kijelzőn még akkor is, ha a távvezérlő ki van kapcsolva. 551 Gyorsmenü A kezdeti beállítások befejezése után a következő lehetőségekből választhat egy gyorsmenüben, és szerkesztheti a beállításokat. 1 Nyomja meg a megjelenítéséhez. gombot a gyorsmenü Nagy teljesítményű mód Jégtelenítés kényszerítése HMV kényszerítése Heti időzítő 2 Használja a 3 Használja a Menük Csendes Fűtés kénysz. Hiba alaphelyzetbe állítása A távvezérlő zárolása gombokat a menüelemek kiválasztásához. gombot a funkció be- vagy kikapcsolásához. A felhasználónak Válassza ki a menüket, és végezze el a beállításokat a telepített rendszernek megfelelően. Minden beüzemelési beállítást egy hivatalos forgalmazónak vagy szakembernek kell elvégeznie. Javasolt, hogy a beüzemelési beállítások összes módosítását is egy hivatalos forgalmazó vagy szakember végezze el. • A beüzemelési beállítás után manuálisan lehet módosítani a beállításokat. • A beüzemelési beállítás aktív marad, amíg a felhasználó azt nem módosítja. • A távvezérlőn többféle rendszer is beállítható. • A beállítás előtt győződjön meg róla, hogy a működés jelzője ki van kapcsolva. • Ha rosszul van beállítva, akkor előfordulhat, hogy a rendszer nem működik megfelelően. Kérjük, lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval. A <főmenü> megjelenítése: A menüelemek kiválasztása: A kiválasztott tartalom rögzítése: Menü 1 Funkció beállítása Heti időzítő 1.1 A heti időzítő beállítása után a felhasználó azt a gyorsmenüből szerkesztheti. A legfeljebb hat ütemezést állíthat be egy napra. • Le van tiltva, ha a Heat-Cool SW (Fűtés-hűtés kapcsolója) beállítása „Yes” (Igen), vagy ha a kényszerített fűtés be van kapcsolva. 552 Alapértelmezett beállítás Beállítás lehetőségei / megjelenítése Időzítő beállítása Válassza ki a hét napját, és igény szerint adja meg az ütemezéseket (Idő, Működés be- vagy kikapcsolása / Mód) Időzító másolása Válassza ki a hét napját Menük A felhasználónak Alapértelmezett beállítás Menü 1.2 Beállítás lehetőségei / megjelenítése Nyaralási időzítő Energiatakarékosság céljából beállíthat egy nyaralási időtartamot, amikor kikapcsolja a rendszert, vagy alacsonyabb hőfokot állít be. KI BE A nyaralás kezdete és vége. Dátum és idő KI vagy csökkentett hőmérséklet • A heti időzítő ideiglenesen letiltható a nyaralási időzítő alatt, de visszaáll a nyaralási időzítő lejárta után. Csendes mód időzítő Csendes működés a beállított időszakban. Hat ütemezés állítható be. A 0. szint azt jelenti, hogy a mód ki van kapcsolva. 1.4 KI Tartályfűtés A tartályfűtés BE vagy KI értékre történő beállítása. 1.6 A csendesség szintje: 0~3 Szobafűtés A szobafűtés BE vagy KI értékre történő beállítása. 1.5 A csendes mód megkezdésének ideje: Dátum és idő KI Sterilizálás A sterilizálás BE vagy KI értékre történő beállítása. KI • Ne használja a rendszert sterilizálás közben a forrázás elkerülése érdekében. • Egy hivatalos forgalmazótól kérdezze meg a helyi törvényeknek és szabályozásoknak megfelelő sterilizálás szintjét. Gyorsmenü / Menük 1.3 HU 553 Menük A felhasználónak Alapértelmezett beállítás Menü 2 Rendszerellenőrzés Energiafigyelés 2.1 Az energiafelhasználás, a létrehozás vagy a COP jelenlegi és előzménydiagramjai. Beállítás lehetőségei / megjelenítése Jelen Kiválasztás és beolvasás Előzménydiagram Kiválasztás és beolvasás • COP= Teljesítmény-együttható. • Az előzménydiagramok esetében az időszak beállítható 1 napra/1 hétre/1 évre. • Beolvasható a fűtés, a *1, *2 hűtés, a tartály és a teljes rendszer energiafelhasználása (kWh). • A teljes teljesítményfelhasználás a 230 V-os váltakozóáramon alapuló becsült érték, amely eltérhet a pontos eszközök által mért értéktől. 2.2 Rendszerinformáció Kiolvashatóak a rendszer hőmérsékleti értékei. 2.3 Hibaelőzmények • A hibakódokat a Hibaelhárítás című részben találja. • A legújabb hibakód jelenik meg felül. 2.4 Kiválasztás és beolvasás Kompresszor Megjeleníti a kompresszor teljesítményét. 2.5 Tíz elem tényleges rendszeradata: Belépő / Kilépő / Zóna 1 / Zóna 2 / Tartály / Puffertartály / Napkollektor / Medence / COMP frekvencia / Szivattyú ár. seb. Kiválasztás és beolvasás Kiválasztás és beolvasás Fűtőpatron A szobafűtés/tartályfűtés teljes bekapcsolt ideje. Kiválasztás és beolvasás 3 Személyes beállítás Érintési hang 3.1 Be- vagy kikapcsolja a működési hangot. 3.2 LCD kontraszt Beállítja a képernyő kontrasztját. 554 BE 3 *1 A hőszivattyúban alapesetben a HŰTÉS mód inaktív. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell. *2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HŰTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HŰTÉS mód elérhető.) Alapértelmezett beállítás Menü 3.3 Beállítás lehetőségei / megjelenítése Háttérvilágítás Beállítja a képernyő háttérvilágításának időtartamát. 1 perc 3.4 Háttérfény intenz. Beállítja a képernyő háttérvilágításának fényerejét. 4 3.5 Óraformátum Beállítja az óra típusát. 24 órás 3.6 Dátum és idő Beállítja a pontos dátumot és időt. Év / hónap / nap / Óra / Perc 3.8 Nyelv Beállítja a felső képernyő megjelenítési nyelvét. Feloldási jelszó ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Menük 3.7 Négyjegyű jelszó az összes beállításhoz. 0000 HU 4 Szervizkapcsolat Kapcs. 1 / Kapcs. 2 4.1 Előre beállítható a szervizkapcsolat, egy név és telefonszám akit segítségül lehet hívni. Kiválasztás és beolvasás 555 Menük Telepítők számára Alapértelmezett beállítás Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése 5 Telepítési beállítás > Rendszerbeállítás 5.1 Opcionális panel kapcsolatok A javításhoz szükséges külső áramkörhöz való csatlakozáshoz. Nem • Ha a kiegészítő áramkör csatlakozik (opcionális), akkor a rendszer a következő további funkciókkal fog rendelkezni: 1 Puffertartály csatlakozása, valamint a funkciójának és hőmérsékletének vezérlése. 2 Két zóna vezérlése (úszómedence felmelegítési funkciót). 3 Napkollektor-funkció (a napkollektor-panelek vagy a DHW- (háztartási meleg víz) tartályhoz vagy a puffertartályhoz csatlakoznak). • A DHW nem alkalmazható a WH-ADC * modellek esetén. 4 Külső kompresszor leállító kontakt. 5 Külső gyűjtött hibajel. 6 SG ready vezérlés. 7 Teljesítmény határolás, demand limit 0-10V. 8 Fűtés-hűtés váltás kontaktussal 5.2 Zóna és érzékelő Az érzékelők kiválasztásához és az egyzónás vagy kétzónás rendszer kiválasztásához. Zóna • Az egy- vagy kétzónás rendszer kiválasztása után lépjen a szoba vagy az úszómedence kiválasztásához. • Ha az úszómedence van kiválasztva, a T hőmérséklet hőmérsékletértékét 0 °C és 10 °C között kell kiválasztani. Sensor * Szobatermosztát esetén ki kell választani, hogy külső vagy belső. Fűtőkapacitás Lehetőség van az elektromos fűtőbetét teljesítményének korlátozására.* 3 kW / 6 kW / 9 kW * A kW értéke az adott modelltől függően változik. Fagymentesítés 5.4 A fagyás megakadályozásának aktiválása vagy inaktiválása kikapcsolt rendszernél Tartálycsatlakozás 5.5 A tartály rendszerhez való csatlakoztatásához. 5.3 5.6 556 DHW kapacitás A tartályfelfűtési kapacitás változó vagy standard lehetőségre történő állítása. Gyors üzemmódban a tartály változó kapacitású felfűtésére kerül sor, és a tartály hőmérséklete fennmarad hatékony módban. Standard kapacitású tartályfelfűtés névleges fűtési kapacitással. * Ez a lehetőség akkor érhető el, ha a Tank connection (Tartálycsatlakozás) ki van választva (IGEN). Igen Nem Változó Alapértelmezett beállítás Menü 5.8 Puffertartály-csatlakozás A tartály rendszerhez való csatlakoztatásához, és ha a IGEN van kiválasztva, akkor a T hőmérséklet kiválasztásához. • Az opcionális áramkör csatlakoztatásához a IGEN értéket kell választani a funkció engedélyezéséhez. • Ha az opcionális áramkör csatlakoztatása nincs kiválasztva, akkor a funkció nem fog megjelenni a kijelzőn. Nem Igen 5 °C Tartályfűtés A külső vagy belső tartályfűtés kiválasztásához, és külső választásakor a fűtés bekapcsolási időzítőjének beállításához. * Ez a lehetőség akkor érhető el, ha a Tank connection (Tartálycsatlakozás) ki van választva (IGEN). Belső Külső 0:20 5.9 5.10 5.11 A T beállítása a puffertartályhoz A tartályfűtés bekapcsolása idejének beállítása. Csepptálca fűtés Annak kiválasztása, hogy csatlakozik-e a kiegészítő kültéri egység tálcafűtés. * A típus - Az tálcafűtés csak a jégtelenítési művelet során aktiválódik. * B típus - Az tálcafűtés akkor aktiválódik, amikor a kültéri környezeti hőmérséklet 5 °C vagy alacsonyabb. Nem Igen A Opcionális külső hőmérséklet érzékelő Másodlagos kültéri érzékelő kiválasztása. Az alaplemezfűtés típusának beállítása*. Menük 5.7 Beállítás lehetőségei / megjelenítése HU Nem Bivalens csatlakozás A bivalens csatlakozás engedélyezése vagy letiltása. Nem Igen Az automatikus vezérlési minta vagy az SG-kész bemeneti vezérlési minta kiválasztása. * Ez a kiválasztás csak akkor jelenik meg, ha az opcionális pcb csatlakozás beállítása a „Yes” (Igen) lehetőségre van állítva. Auto 557 Menük Telepítők számára Menü Bivalens csatlakozás kiválasztása, hogy egy további hőforrás (például vízmelegítő) csatlakoztatható legyen, amellyel felmelegíthető a puffertartály és a háztartási víz tartálya, amikor a hőszivattyú kapacitása nem elegendő alacsony kültéri hőmérsékletnél. A bivalens funkció beállítható alternatív módon (a hőszivattyú és a vízmelegítő felváltva működnek) vagy párhuzamos módon (a hőszivattyú és a vízmelegítő egyszerre működnek), valamint fejlett párhuzamos módon (a hőszivattyú működik, és a vízmelegítő a vezérlési ütemezés szerint kapcsol be a puffertartályhoz és/vagy a háztartásivíz-tartályhoz). Alapértelmezett beállítás Beállítás lehetőségei / megjelenítése Igen Auto -5 °C Állítsa be a bivalens csatlakozás bekapcsolásának kültéri hőmérsékletét. Igen A kültéri hőmérséklet kiválasztása után Vezérlési minta Alternatív / Párhuzamos / Fejlett párhuzamos • A tartályok bivalens használatához válassza az Fejlett párhuzamos lehetőséget. Vezérlési minta Alternatív A külső szivattyú BE vagy KI értékre történő beállításának lehetősége bivalens működés esetén. KI Állítsa BE lehetőségre, ha a rendszer egyszerű bivalens csatlakozás módban van. Vezérlési minta Fejlett párhuzamos Fűtés A tartály kiválasztása • A „Fűtés” a puffertartály jelöli, a „HMV” pedig a háztartási meleg víz tartályát jelöli. Vezérlési minta Fejlett párhuzamos Fűtés Igen • A puffertartály csak a „Igen” lehetőség kiválasztása után lesz aktiválva. 558 -8 °C Állítsa be a hőmérsékletküszöböt a bivalens hőforrás elindításához. 0:30 Késleltetési időzítő a bivalens hőforrás elindításához (órában és percben). -2 °C Állítsa be a hőmérsékletküszönöt a bivalens hőforrás leállításához. Alapértelmezett beállítás Menü 0:30 Beállítás lehetőségei / megjelenítése Késleltetési időzítő a bivalens hőforrás leállításához (órában és percben). Vezérlési minta Fejlett párhuzamos HMV Igen • A HMV-tartály csak a „Igen” lehetőség kiválasztása után lesz aktiválva. 0:30 A bivalens rendszer SGkész bemeneti vezérlésének bemeneti feltételei alább láthatók. SG-jel Vcc-bit1 Vcc-bit2 5.12 Nyitva Nyitva Rövid Nyitva Nyitva Rövid Rövid Rövid Késleltetési időzítő a bivalens hőforrás elindításához (órában és percben). Igen SG ready Működési minta Hőszivattyú KI, vízmelegítő KI Hőszivattyú BE, vízmelegítő KI Hőszivattyú KI, vízmelegítő BE Hőszivattyú BE, vízmelegítő BE KI A külső szivattyú BE vagy KI értékre történő beállításának lehetősége bivalens működés esetén. Állítsa BE lehetőségre, ha a rendszer egyszerű bivalens csatlakozás módban van. On/Off vezérlés külső kontaktussal Nem Napkollektor csatl. • Az opcionális áramkör csatlakoztatásához a IGEN értéket kell választani a funkció engedélyezéséhez. • Ha az opcionális áramkör csatlakoztatása nincs kiválasztva, akkor a funkció nem fog megjelenni a kijelzőn. • A DHW nem alkalmazható a WH-ADC * modellek esetén. Menük 5.13 Nem HU Igen Puffertartály A tartály kiválasztása Igen A tartály kiválasztása után 10 °C A T ON ( T BE) hőmérséklet beállítása 559 Menük Telepítők számára Alapértelmezett beállítás Menü Igen Beállítás lehetőségei / megjelenítése A tartály kiválasztása után 5 °C A T OFF ( T KI) hőmérséklet beállítása Igen A tartály kiválasztása után T OFF ( T KI) hőmérséklet 5 °C T ON ( T BE) hőmérséklet T ON ( T BE) hőmérséklet Az Antifreeze (Jégmentesítési) hőmérséklet beállítása Igen A tartály kiválasztása után T ON ( T BE) hőmérséklet T OFF ( T KI) hőmérséklet A jégmentesítési hőmérséklet beállítása után 80 °C 5.14 A Hi limit (Felső korlát) beállítása Gyűjtött hibajel Nem 5.15 Teljesítmény határolás szerinti vez. Nem 5.16 SG ready Nem Igen 120 % 5.17 Kompresszor tiltása külső kontaktussal Nem 5.18 560 Keringtetett foly. Annak kiválasztása, hogy a rendszerben rendszer vízzel vagy glikollal van feltöltve. Víz HMW setpoint %-osan eltolható az értékek a két kontaktushoz hozárendelhetőek, ugyanígy a fűtési setpoint is. Alapértelmezett beállítás Menü 5.19 Beállítás lehetőségei / megjelenítése Fűtés - Hűtés váltás kapcsoló Nem 5.20 5.21 5.22 5.23 Fűtés kénysz. A fűtés kényszerítése bekapcsolása (alapértelmezetten) kézzel vagy automatikusan. Kézi Jégt. BE Ha az automatikus kiválasztás be van állítva, a kültéri egység elkezdi a jégtelenítési műveletet, ha hosszú ideig kell fűteni alacsony kültéri hőmérséklet esetén. Kézi Fagymentesítés jel A jégtelenítés jel bekapcsolása a fan-coil-egység leállításához a jégtelenítési művelet közben. (Ha a jégtelenítési jel beállítása „Yes” (Igen), a bivalens funkció nem lesz elérhető) Nem Szivattyú ár. seb. Változó áramlású szivattyúvezérlés vagy fix szivattyúterhelés-vezérlés beállítása. T 6 Telepítési beállítás Üzemi beállítás Négy üzemmód Fűtés / *1, *2 Hűtés / *1, *2 Auto / Tartály 6.1 Fűtés Előremenő vízhőfok beállítása a külső hőmérséklet függvényében fűtési üzemmódban. Menük A négy főfunkció vagy -mód elérése. HU Vízhőm. fűtésnél BE / Külső hőm. fűtésnél KI / T fűtésnél / Fűtő BE/KI Vízhőm. fűtésnél BE A fűtés bekapcsolásának hőmérsékletei a Kompenzációs görbe kompenzációs görbében vagy közvetlen bemenetben. *1 A hőszivattyúban alapesetben a HŰTÉS mód inaktív. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell. *2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HŰTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HŰTÉS mód elérhető.) 561 Menük Menü Telepítők számára Alapértelmezett beállítás Beállítás lehetőségei / megjelenítése Vízhőm. fűtésnél BE Kompenzációs görbe Adja meg a négy X tengely: hőmérsékletpontot -5 °C, 15 °C (kettő a vízszintes Y tengely: X tengelyen, kettő 55 °C, 35 °C a függőleges Y tengelyen). • Hőmérséklettartomány: X tengely: -20 °C – 15 °C, Y tengely: Lásd az alábbiakban • Az Y tengely bemenetének hőmérséklettartománya: 1. WH-UD modell: 20 °C ~ 60 °C 2. WH-UH modell, és a tartalékfűtés engedélyezve van: 25 °C ~ 65 °C 3. WH-UH modell, és a tartalékfűtés le van tiltva: 35 °C ~ 65 °C 4. WH-UX modell: 20 °C ~ 60 °C • Ha kétzónás rendszer van kiválasztva, akkor a négy hőmérsékletpontnak is a 2. zóna bemeneteinek kell lenniük. • A „1. zóna” és „2. zóna” nem fog megjelenni a kijelzőn, ha a rendszer egyzónás. Vízhőm. fűtésnél BE 35 °C Közvetlen Hőmérséklet a fűtés bekapcsolásához • A minimális–maximális tartomány a következőktől függ: 1. WH-UD modell: 20 °C ~ 60 °C 2. WH-UH modell, és a tartalékfűtés engedélyezve van: 25 °C ~ 65 °C 3. WH-UH modell, és a tartalékfűtés le van tiltva: 35 °C ~ 65 °C 4. WH-UX modell: 20 °C ~ 60 °C • Ha kétzónás rendszer van kiválasztva, akkor a hőmérsékletpontnak a 2. zóna bemenetének kell lennie. • A „1. zóna” és „2. zóna” nem fog megjelenni a kijelzőn, ha a rendszer egyzónás. Külső hőm. fűtésnél KI 24 °C T fűtésnél 5 °C Hőmérséklet a fűtés kikapcsolásához A T beállítása a fűtés bekapcsolásához. * Ez a beállítás nem érhető el, ha a szivattyú áramlási hozama maximális teljesítményre van állítva. Fűtő BE/KI Fűtő BE/KI Külső hőm. fűtésnél BE 0 °C 562 Hőmérséklet a fűtés bekapcsolásához Alapértelmezett beállítás Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése Fűtő BE/KI Elektromos rásegítés késleltetése 0:30 perc Ennyi idő múlva kapcsol be az elektromos fűtés, ha a vízhőfok nem éri el a beállított értéket. Fűtő BE/KI Elektromos rásegítés bekapcsolásának a beálítása -4 °C Ekkora vízhőfok és beállítot értékközötti különbség fölött fog bekapcsolni az elektromos rásegítés. Fűtő BE/KI Elektromos rásegítés kikapcsolásának a beállítása -2 °C 6.2 Ekkora vízhőfok és beállítot értékközötti különbség alatt fog kikapcsolni az elektromos rásegítés. *1, *2 Hűtés Különböző víz- és környezeti hőmérsékletek beállítása a hűtéshez. Vízhőmérsékletek a hűtés bekapcsolásához és T a hűtés üzemmódban. A hűtés bekapcsolásának hőmérsékletei a Kompenzációs görbe kompenzációs görbében vagy közvetlen bemenetben. Vízhőm. Hűtésnél Kompenzációs görbe Adja meg a négy hőmérsékletpontot X tengely: (kettő a vízszintes 20 °C, 30 °C X tengelyen, kettő Y tengely: a függőleges Y 15 °C, 10 °C tengelyen) • Ha kétzónás rendszer van kiválasztva, akkor a négy hőmérsékletpontnak is a 2. zóna bemeneteinek kell lenniük. • A „1. zóna” és „2. zóna” nem fog megjelenni a kijelzőn, ha a rendszer egyzónás. Menük Vízhőm. Hűtésnél HU *1 A hőszivattyúban alapesetben a HŰTÉS mód inaktív. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell. *2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HŰTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HŰTÉS mód elérhető.) 563 Menük Telepítők számára Alapértelmezett beállítás Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése Vízhőm. Hűtésnél Közvetlen 10 °C 6.3 *1, *2 Auto Automatikus váltás fűtésről hűtésre vagy hűtésről fűtésre. A hőmérséklet beállítása a hűtés bekapcsolásához. • Ha kétzónás rendszer van kiválasztva, akkor a hőmérsékletpontnak a 2. zóna bemenetének kell lennie. • A „1. zóna” és „2. zóna” nem fog megjelenni a kijelzőn, ha a rendszer egyzónás. T hűtésnél BE A T beállítása a hűtés bekapcsolásához. * Ez a beállítás nem 5 °C érhető el, ha a szivattyú áramlási hozama maximális teljesítményre van állítva. Kültéri hőmérsékletek a fűtésről hűtésre vagy hűtésről fűtésre történő váltáshoz. Külső hőm. (fűtésről hűtésre) / Külső hőm. (hűtésről fűtésre ) Külső hőm. (fűtésről hűtésre) 15 °C Állítsa be a kültéri hőmérsékletet a fűtésről hűtésre történő váltáshoz. Külső hőm. (hűtésről fűtésre) 10 °C 6.4 Állítsa be a kültéri hőmérsékletet a hűtésről fűtésre történő váltáshoz. Tartály Beállítási funkciók a tartályhoz. Működés padlóhoz (max.) / Tartályfűtés ideje (max.) / Tartály-újrafűtés hőm. / Sterilizálás • A kijelző három funkciót jelenít meg egyszerre. Működés padlóhoz (max.) 8:00 564 A padlóhoz való működés (órákban és percekben) *1 A hőszivattyúban alapesetben a HŰTÉS mód inaktív. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell. *2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HŰTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HŰTÉS mód elérhető.) Menü Alapértelmezett beállítás Beállítás lehetőségei / megjelenítése Tartályfűtés ideje (max.) 1:00 A tartályfűtés maximális ideje (órákban és percekben) Tartály-újrafűtés hőm. -8 °C A tartályvíz ismételt felforralása hőmérsékletének beállítása. Sterilizálás Hétfő A sterilizálás beállítható a hét egy vagy több napjára. V / H / K / Sze / Cs / P / Szo Sterilizálás: Idő 12:00 A tartály sterilizálásának ideje a hét kiválasztott napján/napjain. 0:00 ~ 23:59 Sterilizálás: Felforralás hőm. Sterilizálás: Műk. idő (max.) 0:10 A tartály sterilizálásának ideje (órákban és percekben) Menük 65 °C A tartály sterilizálásához használt felforralás hőmérsékletének beállítása. HU 7 Telepítési beállítás Szerviz beállítás Szivattyú maximális sebessége 7.1 A szivattyú maximális sebességének beállítása. A szivattyú áramlási sebességének, aktív ciklusidejének, valamint működése be- vagy kikapcsolásának beállítása. Áraml. seb.: XX:X L/perc Max. terh.: 0x40 ~ 0xFE, Pump: (Szivattyú:) BE, KI, Légtelen. 565 Menük Telepítők számára Alapértelmezett beállítás Menü 7.2 Beállítás lehetőségei / megjelenítése Leszívatás A szivattyú leállításának beállítása. A szivattyú leállításának művelete. BE 7.3 Szárítás A beton (padló, falak stb.) szárítása építkezés alatt. Ezt a menüt ne használja egyéb célokra, és csak az építkezés idején használja. A szerkesztéssel állíthatja be a beton szárításához használt hőmérsékletet. BE / Szerkeszt Szerkeszt Fokozatok: 1 Hőmérséklet: 25 °C Fűtési hőmérséklet a beton szárításához. Válassza ki a kívánt fokozatokat: 1–10, tartományt: 1–99 BE Erősítse meg az egyes fokozatok betonszárítási hőmérsékletbeállításait. 7.4 Szervizkapcsolat Két kapcsolattartási név és telefonszám beállítása a felhasználó számára. A szervizmérnök neve és telefonszáma. Kapcs. 1 / Kapcs. 2 Kapcs. 1 / Kapcs. 2 Kapcsolattartó neve vagy telefonszáma. Név/telefon ikon Adja meg a nevet és számot. Kapcsolattartó neve: betűk (a–z). Kapcsolattartó telefonszáma: 1–9 566 Tisztítási utasítások A rendszer optimális teljesítménye érdekében a tisztítást rendszeresen el kell végezni. Lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval. • A tisztítás előtt válassza le az áramellátást. • Ne használjon benzint, hígítót vagy súrolóport. • Csak szappant ( pH7) vagy semleges háztartási tisztítószert használjon. • Ne használjon 40 °C-nál melegebb vizet. Beltéri egység • Ne öntsön vizet közvetlenül az egységre. Egy puha, száraz textillel finoman törölje meg az egységet. Vízszűrő • Legalább évente egyszer tisztítsa meg a vízszűrőt. Ha ezt elmulasztja, az eltömítheti a szűrőt, ami a rendszer leállásához vezethet. Lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval. • Kérjük, a mágnesen lévő port is távolítsa el. Kültéri egység 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.4 Víznyomásmérő 4 • Ne nyomja meg és ne üsse meg az üvegfedelet kemény és éles tárgyakkal. Ha ezt nem tartja be, azzal kárt tehet az egységben. • Győződjön meg róla, hogy a víznyomás 0,05 és 0,3 MPa között van (0,1 MPa = 1 bar). • Ha a víznyomás kívül esik a fenti tartományon, akkor lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval. Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket • Le kell ereszteni a tartályegységben található vizet. • Válassza le az áramellátást. Nem javítható körülmények Válassza le az áramellátást, majd lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval a következő körülmények esetén: • Nem szokásos zaj működés közben. • Víz vagy idegen tárgyak kerültek a távvezérlőbe. • Víz szivárog a beltéri egységből. • A megszakító gyakran leold. • A tápkábel jelentősen felmelegszik. KARBANTARTÁS Menük / Tisztítási utasítások 2 1 • Ne akadályozza a légbeáramlási és légkiáramlási nyílásokat. Ha ezt nem tartja be, az alacsony teljesítményhez vagy a rendszer leállásához vezethet. Távolítson el minden akadályt a légmozgás biztosítása érdekében. • Hóesés esetén tisztítsa meg a kültéri egységet és távolítsa el körülötte a havat, hogy a hó ne tudja elfedni a légbeáramlási és légkiáramlási nyílásokat. HU Felhasználó • Az egységek optimális teljesítménye érdekében a felhasználó eltávolíthatja a kültéri egység levegő be- és kivezető nyílásain található eltömődéseket. • A felhasználó ne próbálja meg megszerelni vagy lecserélni az egység alkatrészeit. • Forduljon a hivatalos forgalmazóhoz a rendszeres vizsgálat érdekében. Forgalmazó • Az egységek biztonságos és optimális teljesítményének biztosítása érdekében az egységet, az RCCB/ELCB-kapcsolót, a vízszűrőt, a helyi vezetékeket és csöveket a hivatalos forgalmazónak rendszeresen át kell vizsgálnia. 567 Hibaelhárítás A következő jelenségek nem jeleznek hibát. Jelenség Ok Vízfolyás hangja működés közben. A működés csak az újraindítás után pár perccel indul el. A kültéri egység vizet/gőzt enged magából. Gőz jön ki a kültéri egységből fűtési módban. A kültéri egység nem működik. A rendszer működése kikapcsol. A rendszer nehezen melegszik fel. A rendszer nem fűt fel azonnal. A tartalékfűtő automatikusan bekapcsol, ha le van tiltva. A működés automatikusan megkezdődik, ha nincs időzítő beállítva. Hangos hűtőközegzaj hallatszik több percen keresztül. *1, *2 A HŰTÉS mód nem érhető el. • A hűtőközeg áramlik az egységen belül. • A késleltetés a kompresszor védelmére szolgál. • Lecsapódás vagy párolgás történik a csövekben. • Ezt a hőcserélőben zajló jégtelenítési művelet okozza. • Ezt a rendszer védelmi vezérlője okozza akkor, amikor a kültéri hőmérséklet a működési tartományon kívül esik. • Ezt a rendszer védelmi vezérlője okozza. Amikor a vízbemenet hőmérséklete alacsonyabb 10 °C-nál, akkor a kompresszor leáll, és a tartalékfűtő bekapcsol. • Amikor a panel és a padló egyszerre van fűtve, akkor a meleg víz hőmérséklete lecsökkenhet, ami korlátozhatja a rendszer fűtési képességét. • Amikor a kültéri levegő hőmérséklete alacsony, akkor előfordulhat, hogy a rendszernek több idő szükséges a felfűtéshez. • A kültéri egység kiáramlási nyílását vagy szívónyílását valami akadályozza, például hókupac. • Amikor az előre beállított vízkimenet hőmérséklete alacsony, akkor előfordulhat, hogy a rendszernek több idő szükséges a felfűtéshez. • Eltart egy ideig, amíg a rendszer felfűti a vizet, ha hideg vízhőmérséklettel kezd működni. • Ezt a beltéri egység hőcserélőjének védelmi vezérlője okozza. • Be van állítva a sterilizálási időzítő. • Ez a védelmi vezérlő okozza a jégtelenítés közben, -10 °C-nál alacsonyabb kültéri környezeti hőmérséklet esetén. • A rendszert csak FŰTÉS módban való működéshez zárolták. A szerviz felhívása előtt ellenőrizze a következőket. Jelenség Ellenőrizze a következőt A FŰTÉS/*1, *2 HŰTÉSI mód nem megfelelően működik. Zajos működés. A rendszer nem működik. A működést jelző LED nem világít, vagy semmi nem jelenik meg a távvezérlőn. • Állítsa be megfelelően a hőmérsékletet. • Zárja be a panel fűtő/hűtő szelepét. • Távolítson el minden akadályt a kültéri egység légbeáramlási és légkiáramlási nyílásaiból. • A kültéri vagy a beltéri egység ferdén van felszerelve. • Zárja le megfelelően a fedelet. • A megszakító leoldott/aktiválódott. • Az áramellátás nem megfelelő, vagy áramkimaradás történt. *1 A hőszivattyúban alapesetben a HŰTÉS mód inaktív. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell. *2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HŰTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HŰTÉS mód elérhető.) 568 Az alábbiakban láthatja azokat a hibakódokat, amelyek a rendszer nem megfelelő beállítása vagy működése esetén a képernyőn megjelenhetnek. Amikor a képernyőn az alábbi hibakódok egyike látható, akkor hívja fel a távvezérlőben található számot, vagy lépjen kapcsolatba a legközelebbi hivatalos telepítővel. Minden kapcsoló le van tiltva, kivéve a és a . Hibaszám Villog Hiba magyarázata Kapacitáseltérés A kompresszor érzékelőjének hibája Szivattyúhiba A hűtőközeg érzékelőjének hibája Szervizszelep hibája A napkollektor-érzékelő hibája Az úszómedence érzékelőjének hibája A puffertartály érzékelőjének hibája Márkaeltérési hiba Alacsony nyomású védelem Az 1. zóna érzékelőjének hibája A 2. zóna érzékelőjének hibája Vízáramlási hiba Az alacsony nyomású érzékelő hibája A magas nyomású érzékelő hibája Jégtelenítő víz körforgásának hibája 1. külső termisztor hibája 2. külső termisztor hibája Tartalékfűtő OLP-hibája A tartály érzékelőjének hibája Áramköri kommunikációs hiba Alacsony vízhőmérsékleti védelem Távvezérlő beltéri kommunikációjának hibája Beltéri-kültéri kommunikáció hibája Tartályfűtés OLP-hibája Áramcsatlakozás hibája Nagy nyomású védelem Beltéri fagyvédelem Hibaszám F12 F14 F15 F16 F20 F22 F23 F24 F25 F27 F29 F30 F32 F36 F37 F40 F41 F42 F43 F45 F46 F48 F49 F95 Hiba magyarázata Nyomáskapcsoló aktiválva Nem megfelelő kompresszorteljesítmény Ventilátormotor zárolási hibája Áramvédelem Kompresszor túlterhelésvédelme Tranzisztormodul túlterhelésvédelme DC-feszültségcsúcs Hűtőközegkör hibája *1, *2 hűtési/fűtési ciklus hibája Nyomáskapcsoló hibája Alacsony fokú kiáramlás a túlhevítőben A 2. vízkimenet érzékelőjének hibája A belső termosztát hibája A kültéri környezeti érzékelő hibája A vízbemenet érzékelőjének hibája A kültéri egység kiáramlási érzékelőjének hibája A teljesítménytényező-javításának hibája A kültéri hőcserélő érzékelőjének hibája A kültéri jégtelenítési érzékelő hibája A vízkimenet érzékelőjének hibája A transzformátor leválasztása A párologtató kimenete érzékelőjének hibája Az elkerülő kimenete érzékelőjének hibája *1, *2 hűtés nagynyomású hibája Hibaelhárítás Hibaszám H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 HU * Egyes hibakódok nem feltétlenül tartoznak az adott modellhez. Ennek tisztázása érdekében forduljon hivatalos forgalmazóhoz. *1 A hőszivattyúban alapesetben a HŰTÉS mód inaktív. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell. *2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HŰTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HŰTÉS mód elérhető.) 569 Információk A hálózati adapter csatlakoztatására vonatkozó információk (opcionális kiegészítő alkatrész) FIGYELMEZTETÉS A használat előtt ellenőrizze a biztonságot a levegő-víz rendszer körül. A működés megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy emberek és más élőlények nincsenek veszélyben a készülék körül. Az utasítások be nem tartásából származó nem megfelelő működés sérülést és kárt okozhat. A használat előtt ellenőrizze az alábbiakat (a helyiségen belül) - Az időzítő beállítása. A váratlan be- és kikapcsolás az emberek és egyéb élőlények súlyos sérülését okozhatja. A használat előtt és közben ellenőrizze az alábbiakat (a helyiségen kívülről) - Ha tudja, hogy valaki a helyiségben van, akkor kívülről értesítse az adott személyt az új beállításról, annak végrehajtása előtt. Ezzel elkerülheti a működés megváltozása által az adott személynek okozott ijedtséget és az esetleges súlyos egészségügyi következményeket. - Kérjük, ne használja a berendezést, ha azt önmagától vezérelni képtelen csecsemő, fizikailag korlátozott vagy idős személy tartózkodik a helyiségben. - Gyakran ellenőrizze a beállításokat és működési állapotot. - Állítsa le a működést, ha hibakód jelenik meg, és lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval vagy szakértővel. A használat előtt, kérjük, ellenőrizze a következőket • Előfordulhat, hogy a rendszer nem használható, ha a kommunikációs körülmények rosszak. A működés után ellenőrizze az „Operation Status” (Működés állapota) lehetőséget az alkalmazáskijelzőn. Távvezérlés esetén a következő körülmények állhatnak fenn. - A készülék nem használható, a működési időnek nincs hatása. - A levegő-víz működésnek nincs hatása, amikor azt a helységen kívülről állítják be. • Javasolt az okostelefon képernyőjének zárolása a nem jogosult használt elkerülése érdekében. • Ne használjon a hivatalos forgalmazó vagy szakember által jóvá nem hagyott távvezérlőt, kommunikációs vagy üzemeltetési eszközt. • A Panasonic Smart Application használatára a „Szolgáltatási feltételek” és a „Személyes információk kezelése” vonatkozik. • Ha hosszabb ideig nem használja a Panasonic Smart Application alkalmazást, akkor válassza le a hálózati adaptert az egységről. Információk felhasználók számára az elhasználódott berendezések begyűjtéséről és hulladékba helyezéséről Ezek a szimbólumok a termékeken, csomagoláson és/vagy a hozzá tartozó dokumentációban azt jelentik, hogy a használt elektronikai és elektromos termékek nem keverhetők a háztartási hulladék közé. Az elhasználódott termékek megfelelő kezelésének, visszanyerésének és újrahasznosításának érdekében, kérjük, vigye el azokat a megfelelő gyűjtőpontra a helyi szabályozásoknak megfelelően. Ezeknek a termékeknek a megfelelő leselejtezésével segít az értékes erőforrások megtakarításában és az emberi egészségre és a környezetre gyakorolt esetleges negatív hatások megakadályozásában, amelyek egyébként a nem megfelelő kezelés miatt felléphetnek. Az elhasználódott termékek begyűjtésével és újrahasznosításával kapcsolatos további információkért, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi közműszolgáltatóval, a szemétszállítási szolgáltatással vagy a termék értékesítésének helyével. Ennek a terméknek a nem megfelelő hulladékba helyezése büntetést vonhat maga után a nemzeti jogszabályoknak megfelelően. Az Európai Unióban lévő üzleti felhasználók számára Ha elektronos és elektronikai berendezést kíván hulladékba helyezni, akkor további információkért, kérjük, lépjen kapcsolatba a kereskedővel vagy beszállítóval. [Információk az Európai Unión kívüli országokban történő hulladékba helyezésről] Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban érvényesek. Ha hulladékba kívánja helyezni ezeket a termékeket, akkor kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal vagy kereskedővel, és tudakolja meg a hulladékba helyezés megfelelő módját. 570 Kérjük figyelmesen olvassák el a használati útmutatóját a berendezésnek a használat előtt. Kérjük, figyelmesen olvassák el a szerviz útmutatót. Probléma esetén forduljon a hivatalos Panasonic márkaszervizhez. Információk FIGYELMEZTETÉS Tűzveszéles anyagot tartalmaz. Kérjük a terméket ennek megfelelően szállítsák, és telepítsék. HU 571 Hvala, ker ste kupili izdelek podjetja Panasonic. Preden zaženete sistem, prosimo, temeljito preberite ta navodila za uporabo in jih shranite za kasnejšo uporabo. Navodila za namestitev priložena. Serijska številka in leto izdelave sta zapisana na imenski plošči. Kazalo vsebine Varnostna opozorila �����������������������������������������������574-586 Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika ���������������587-589 Zagon ���������������������������������������������������������������������������589 Hitri meni ����������������������������������������������������������������������590 Meniji ���������������������������������������������������������������������590-604 Za uporabnika 1 Nast. funkcij ���������������������������������������������������590-591 1.1 Tedenski časovnik 1.2 Počitniški časovnik 1.3 Tihi časovnik 1.4 Grelnik sobe 1.5 Grelnik rezervoarja 1.6 Sterilizacija 2 Preverite sistem ���������������������������������������������������� 592 2.1 Monitor energije 2.2 Info. o sistemu 2.3 Zgodovina napak 2.4 Kompresor 2.5 Grelnik 3 Osebne nastavitve �����������������������������������������592-593 3.1 Zvok 3.2 LCD kontrast 3.3 Osvetlitev ozadja 3.4 Svetloba ozadja 3.5 Format ure 3.6 Datum/Čas 3.7 Jezik 3.8 Odklenite geslo 4 Servisni kontakt ���������������������������������������������������� 593 4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2 Za serviserja 5 Nast. inštalerja > Nastav. sistema �����������������594-599 5.1 Opcijska PCB povezljivost 5.2 Območje & Senzor 5.3 Zmoglj. grelnika 5.4 Zaščita pred mrazom 5.5 Povez. rezervoarja 5.6 Moč za toplo vodo 5.7 Povezava rezerv. Rezervoarja 5.8 Grelnik rezervoarja 5.9 Grelnik osn. plošče 5.10 Alternativni zunanji senzor 5.11 Bivalentna povezava 5.12 Zunanje stikalo 5.13 Solarna povezava 5.14 Zun. signal napake 5.15 Nadzor zahtev 5.16 SG pripravljeno 5.17 Stikalo zunanj. kompresorja 5.18 Tekočina v obtoku 5.19 Gretje - Hlajenje 5.20 Pospeš. Grelnika 5.21 Zagon odtaj. 5.22 Signal odtaljevanja 5.23 Pretok črpalke 6 Nast. inštalerja > Nastav. delovanja ��������������599-603 6.1 Gretje 6.2 Hlajenje 6.3 Avto 6.4 Rezervoar 7 Nast. inštalerja > Nast. Storitve ����������������.....603-604 7.1 Maks. hitrost črpalke 7.2 Črpanje 7.3 Suhi beton 7.4 Servisni kontakt Navodila za čiščenje �����������������������������������������������������605 Odpravljanje napak ������������������������������������������������606-607 572 Informacije �������������������������������������������������������������608-609 Pred uporabo se prepričajte, da je pooblaščen serviser sistem namestil pravilno in v skladu z danimi navodili. • Toplotna črpalka zrak-voda Panasonic sestoji iz dveh enot, notranje in zunanje enote. Sistem deluje z rezervoarjem za vodo Panasonic. Če nanj ne namestite rezervoarja za vodo Panasonic, Panasonic ne jamči za normalno delovanje ali zanesljivost sistema. • Ta navodila za uporabo opisujejo, kako upravljati s sistemom z uporabo notranje in zunanje enote. • Za informacije o delovanju drugih izdelkov, kot so rezervoar za vodo, radiator, zunanje kontrole toplote in podtalne enote, si preberite navodila za uporabo za vsakega od naštetih izdelkov. • Sistem mora biti zaklenjen za delovanje v načinu gretja HEAT in onemogočenje načina hlajenja COOL. • Nekatere funkcije, ki so opisane v teh navodilih, morda ne bodo ustrezale vašemu sistemu. • Posvetujte se z vam najbližjim pooblaščenim serviserjem za nadaljnje informacije. *1 Sistem je zaklenjen, da deluje brez načina HLAJENJE. Odklenejo ga lahko samo pooblaščeni monterji ali naši partnerski pooblaščeni serviserji. *2 Prikazano samo, ko je način HLAJENJE odklenjen (To pomeni, ko je način HLAJENJE na voljo) Pregled sistema Radiator Daljinski upravljalnik Sončne celice Tuš Ventilatorski konvektor Notranja enota Zunanja enota Napajanje Talno gretje Enota vodnega rezervoarja Skice v teh navodilih so namenjene samo ponazoritvi in se lahko razlikujejo od dejanske enote. Lahko se spremenijo brez predhodnega opozorila za nadaljnje izboljšave. Pogoji za delovanje GRETJE (OBTOK) *1, *2 HLAJENJE (OBTOK) Izstopna temperatura vode (°C) 20 / 55 (Pod T okolice -15 °C) *3 5 / 20 20 / 60 (Nad T okolice -10 °C) *3 (Min. / Maks.) Zunanja temperatura (°C) (Min. / Maks.) -20 / 35 10 / 43 Ko je zunanja temperatura izven območja, navedenega v tabeli, se bo zmogljivost ogrevanja zmanjšala in zunanja enota lahko preneha delovati iz varnostnih razlogov. Enota se bo avtomatično ponovno zagnala, ko se bo zunanja temperatura vrnila v določeno območje. *3 Pri zunanji temperaturi od -10 °C do -15 °C, se izhodna temperatura vode postopoma zmanjšuje od 60 °C do 55 °C. SL 573 Varnostna opozorila Da bi preprečili osebne poškodbe, poškodbe drugih ali škodo na lastnini, prosimo, upoštevajte naslednje: Nepravilno delovanje zaradi neupoštevanja navodil spodaj lahko povzroči škodo in poškodbe, resnost le-teh pa je navedena spodaj: Ta naprava naj ne bi bila dosegljiva splošni javnosti. OPOZORILO Ta znak opozarja na nevarnost smrti ali resne poškodbe. POZOR Ta znak opozarja na poškodbe ali škodo na lastnini. Navodila, ki jih je potrebno upoštevati, so označena s sledečimi simboli: Ta simbol označuje dejanje, ki je PREPOVEDANO. Ti simboli označujejo dejanja, ki so NUJNA. OPOZORILO Notranja enota in zunanja enota To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi in mentalnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če delajo pod nadzorom in so jim razložena navodila za uporabo naprave na varen način in razumejo vsa tveganja. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati naprave brez nadzora. Prosimo, posvetujte se s pooblaščenim trgovcem ali specialistom glede čiščenja notranjih delov, popravil, instalacij, odstranitev, razstavljanja in ponovnih namestitev enote. V primeru pomanjkljive montaže ali neprimernega ravnanja lahko pride do puščanja vode, električnega udara ali požara. Uporabo vsakega posebnega hladilnega sredstva preverite pri pooblaščenem trgovcu ali specialistu. Uporaba drugega hladilnega sredstva, ki ni tukaj določeno, lahko povzroči poškodbo izdelka, eksplozijo in poškodbe, itd. Ne uporabljajte sredstev, da bi pospešili proces odmrzovanja ali čiščenja, z izjemo tistih sredstev, ki jih priporoča proizvajalec. Vsaka neustrezna metoda ali uporaba neskladnega materiala lahko povzroči poškodbe na izdelku, eksplozijo in hude poškodbe. Enote ne nameščajte v potencialno eksplozivno ali vnetljivo ozračje. Če boste to kljub vsemu, saj lahko pride do požara. 574 Med grmenjem se ne dotikajte zunanje enote, med strelo lahko pride do električnega udara. Ne sedajte in ne stopajte na enoto, lahko padete in se ponesrečite. Notranjih enot ne nameščajte zunaj. Namenjene so samo za notranjo namestitev. Napajanje Ne uporabljajte kablov, ki so spremenjeni, združeni ali podaljšani, saj lahko povzročijo pregrevanje in požar. Za preprečevanje pregrevanja, požara ali električnega udara: • Vtičnice ne uporabljajte z drugo opremo. • Ne upravljajte naprave z mokrimi rokami. • Napajalnega kabla ne upogibajte preveč. Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora nadomestiti proizvajalec, serviser ali podobno usposobljene osebe v izogib nevarnosti. Enota je opremljena z diferenčnim zaščitnim stikalom/Odklopnik za ozemljitveni uhajavi tok(RCCB/ELCB). Prosite pooblaščenega trgovca, da redno preverja delovanje RCCB/ ELCB, še posebej po namestitvi, pregledu in vzdrževanju. Nedelovanje RCCB/ELCB lahko povzroči električni udar in/ali požar. Zelo se priporoča namestitev Zaščitne naprave na diferenčni tok (RCD) za preprečevanje električnega udara in/ali požara. Preden dostopate do terminalov, morajo biti napetost prekinena. Ne uporabljajte izdelka, če pride do nepravilnosti/okvare in odklopite napajanje. (Tveganje dima/ognja/električnega udara) Primeri neobičajnega delovanja/ okvare • RCCB/ELCB se pogosto izklopi. • Opazite vonj po zažganem. • Opazite neobičajne zvoke ali vibracije enote. • Vroča voda pušča iz notranje enote. Za vzdrževanje/popravilo takoj kontaktirajte pooblaščenega serviserja/trgovca. Med pregledom in vzdrževanje nosite rokavice. Opremo morate ozemljiti, da bi preprečili električni udar ali požar. Preprečite električni udar, tako da izklopite napajalno napetost. -Pred čiščenjem ali servisiranjem. -Ob - dolgotrajni neuporabi. Ta naprava je namenjena za različne namene. Da bi se izognili električnemu udaru, opeklinam ali smrtno nevarni poškodbi, pazite, da prekinete vse napajanje, preden dostopate do katerega koli terminala notranje enote. Varnostna opozorila V notranjo ali zunanjo enoto zrak-voda ne vstavljajte prstov ali drugih predmetov, saj lahko pride do poškodb zaradi vrtečih se delov. SL 575 Varnostna opozorila POZOR Notranja enota in zunanja enota Notranje enote ne čistite z vodo, bencinom, razredčilom ali razmaščevalnim prahom, da se izognete poškodbam ali rjavenju na enoti. Ne nameščajte enote blizu vnetljivih snovi ali v kopalnici. Sicer lahko pride do električnega udara in/ali požara. Ne dotikajte se ostre aluminijaste rešetke, ostri deli vas lahko poškodujejo. Ne uporabljajte sistema med sterilizacijo, da bi preprečili opekline z vročo vodo ali pregretje tuša. Ne razstavljajte enote, da bi jo očistili, da preprečite poškodbe. Ne stopajte na nestabilne klopi, ko čistite enoto, da preprečite poškodbe. Na enoto ne postavljajte vaz ali posod z vodo. Voda lahko vstopi v enoto in uniči izolacijo. To lahko povzroči električni udar. Preprečite puščanje vode tako, da zagotovite, da je odtočna cev: -Primerno priključena, -Prosta odtokov in posod, ali -Ni - potopljena v vodo Po daljšem obdobju uporabe ali uporabi s katero koli vnetljivo opremo, redno zračite sobo. Po dolgem času uporabe se prepričajte, da stojalo za namestitev ni zarjavelo in s tem preprečite, da bi padlo na tla. 576 Daljinski upravljalnik Ne močite Daljinskega upravljalnika. Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči električni udar in/ali požar. Ne pritiskajte gumbov na daljinskem upravljalniku s trdimi in ostrimi predmeti. Če tega ne boste upoštevali, boste poškodovali enoto. Ne čistite daljinskega upravljalnika z vodo, bencinom, razredčilom ali razmaščevalnim prahom. Ne pregledujte ali vzdržujte Daljinskega upravljalnika sami. Posvetujte se s pooblaščenim serviserjem, da bi preprečili osebne poškodbe zaradi nepravilnega upravljanja. Ta naprava je napolnjena z R32 (rahlo vnetljivim hladilnim sredstvom). Če hladilno sredstvo pušča in je izpostavljeno zunanjemu viru vžiga, obstaja tveganje požara. Notranja enota in zunanja enota Ta naprava naj bo nameščena in naj deluje v sobi s površino tal večjo od Amina (m²) in proč od virov vžiga, kot so vročina/iskre/odprti ogenj ali nevarnih območij, kot so plinske naprave, plinski kuhalnik, razvejani sistem dovajanja plina ali električne kuhinjske naprave ipd. (Glej Tabelo I Tabele Navodil za namestitev za Amin (m²)) Bodite pozorni, saj je hladilno sredstvo lahko brez vonja, zato močno priporočamo, da imate delujoče in ustrezne opozorilne detektorje vnetljivih plinov hladilnega sredstva. Vse potrebne prezračevalne odprtine naj bodo proste ovir. Ne prebadajte ali sežigajte, saj je naprava pod pritiskom. Ne izpostavljajte naprave vročini, ognju, iskram in drugim virom vžiga. Lahko pride do eksplozije in povzroči poškodbo ali smrt. Opozorila pri uporabi hladilnega sredstva R32 Osnovni postopki namestitve so enaki kot pri običajnih modelih hladilnih sredstev (R410A, R22). Ker je delovni tlak višji od tlaka modelov hladilnega sredstva R22, so nekatere cevi in namestitev ter servisna orodja posebni. Še posebej pri menjavi modela hladilnega sredstva R22 z novim modelom hladilnega sredstva R32, vedno zamenjajte tudi običajne cevi in matice z zarobkom z R32 in R410A cevmi in maticami z zarobkom na strani zunanje enote. Za R32 in R410A lahko uporabite enake matice z zarobkom na strani zunanje enote. Mešanje različnih hladilnih tekočin v sistemu je prepovedano. Modeli, ki uporabljajo hladilni sredstvi R32 in R410A imajo drugačen premer vlakna vrat za polnjenje, da bi preprečili napačno polnjenje s hladilnim sredstvom R22 in zaradi varnosti. Zato predhodno preverite. [Premer vlakna vrat za polnjenje za R32 in R410A je ½ palca (12,7 mm).] Vedno se prepričajte, da tuja snov (nafta, voda ipd.) ne vstopi v cevi. Prav tako pri shranjevanju cevi varno zaprite odprtino s stiskanjem, lepljenjem ipd. (Ravnanje z R32 je podobno z R410A.) • Pri uporabi vnetljivih hladilnih sredstev naj naloge, vzdrževanje, popravila in menjavo hladilnega sredstva izvaja usposobljeno in pooblaščeno osebje kot priporoča proizvajalec. Vsak član osebja, ki izvaja delovanje, servisiranje in vzdrževanje na sistemu ali delov opreme, mora biti usposobljen in pooblaščen. Varnostna opozorila OPOZORILO SL 577 Varnostna opozorila • Kateri koli del hladilnega obtoka (uparjalniki, hladilniki zraka, zračni konvektor, kondenzatorji ali posode za tekočino), cevi ne smejo biti nameščeni v bližini virov toplote, odprtega ognja, delujoče naprave na plin ali delujočega električnega grelnika. • Uporabnik/lastnik in njihovi pooblaščeni zastopniki morajo redno preverjati alarme, strojno ventilacijo ali detektorje, vsaj enkrat letno, kot je zahtevano v državni zakonodaji, da bi zagotovili pravilno delovanje. • Pišite dnevnik. Rezultate teh preverjanj morate zapisati v dnevnik. • V primeru prezračevanja v zasedenih prostorih morajo biti preverjeni, da bi potrdili, da ni nobenih ovir. • Še preden začnete uporabljati nov hladilni sistem, mora oseba, ki je odgovorna za zagon sistema, zagotoviti, da je usposobljeno in pooblaščeno osebje poučeno na osnovi navodil za uporabo o gradnji, nadzoru, delovanju in vzdrževanju hladilnega sistema, kot tudi o varnostnih ukrepih, ki jih morajo spoznati in lastnostih ter ravnanju z uporabljenim hladilnim sredstvom. • Osnovne zahteve za usposobljeno in pooblaščeno osebje so navedene spodaj: a) Poznavanje zakonodaje, pravil in standardov, ki zadevajo vnetljiva hladilna sredstva: b) Podrobno poznavanje in veščine pri ravnanju z vnetljivimi hladilnimi snovmi, osebno zaščitno opremo, preprečevanje puščanja hladilnega sredstva, ravnanje s cilindri, polnjenje, detekcijo puščanja, menjava in odlaganje; 578 c) Razumevanje in izvrševanje zahtev nacionalne zakonodaje v praksi, pravilnikov in standardov; d) Stalno redno in nadaljevalno usposabljanje, da ohranijo svojo strokovnost. e) Cevovodi za klimatizacijo v bivalnih prostorih morajo biti vgrajeni tako, da so zaščiteni pred nenamernimi poškodbami med delovanjem in servisiranjem. f) Izvesti je treba previdnostne ukrepe, da so preprečeni pretirani tresljaji ali pulziranje hladilnih cevi. g) Poskrbite, da so zaščitne naprave, hladilne cevi in priključki dobro zaščiteni pred škodljivimi vplivi iz okolja (na primer nevarnost zbiranja in zamrzovanja vode v odtočnih ceveh ali kopičenja umazanije). h) Dolge napeljave cevi v hladilnih sistemih morajo biti zasnovane in vgrajene (pritrjene ter zavarovane) tako, da prenesejo raztezanje in krčenje med delovanjem ter je zmanjšana nevarnost poškodb sistema zaradi hidravličnega udara. i) Hladilni sistem zaščitite pred nenamernim pretrganjem zaradi premikanja pohištva ali prenove. j) Za preprečevanje puščanja je treba terensko izvedene spoje za hladilno sredstvo v zaprtih prostorih preveriti, ali puščajo. Metoda preizkusa mora imeti občutljivost najmanj 5 gramov hladilnega sredstva na leto pri najmanj 0,25-kratnem največjem dovoljenem tlaku (> 1,04 MPa, največ 4,15 MPa). Puščanja ne sme biti mogoče zaznati. 2. Servisiranje 2-1. Servisno osebje • Sistem je preverjen, redno pregledan in vzdrževan s strani usposobljenega in pooblaščenega servisnega osebja, ki je zaposleno pri uporabniku ali tretji strani, ki je odgovorna za sistem. • Poskrbite, da je dejanska polnitev hladilnega sredstva skladna z velikostjo sobe, v kateri so nameščeni sestavni deli v stiku s hladilnim sredstvom. • Prepričajte se, da polnilo hladilnega sredstva ne pušča. • Vsaka usposobljena oseba, ki je vključena v delo na ali vstopanje v cikel hladilnega sredstva, mora imeti veljavno potrdilo od organa, ki je akreditiran za oceno v tej dejavnosti, ki potrjuje njihovo usposobljenost, da varno rokujejo s hladilnim sredstvom v skladu s specifikacijo ocene, ki je priznana v tej dejavnosti. • Servisiranje naj se izvaja z opremo proizvajalca. Vzdrževanje in popravila, ki zahtevajo pomoč drugega usposobljenega osebja, morajo biti izvedene pod nadzorom osebe, ki je usposobljena za delo z vnetljivimi hladilnimi snovmi. • Servisiranje naj se izvaja v skladu s priporočili proizvajalca. Varnostna opozorila 1. Namestitev (v prostor) • Izdelek z vnetljivim hladilnim sredstvom mora biti vgrajen v prostore s površino, ki je najmanj enaka najmanjši dovoljeni površini Amin (m²), navedeni v tabeli I Navodil za vgradnjo. • V primeru polnjenja na terenu mora biti učinek polnjenja hladilnega sredstva, ki ga povzroči različna dolžina cevi, ocenjen v količini, izmerjen in označen. • Zagotoviti morate, da je namestitev cevnega sistema minimalna. Izogibajte se predrtim cevem in ne zvijajte jih prekomerno. • Zagotoviti morate, da cevni sistem zaščiten pred fizično škodo. • Delati morate v skladu z državnimi pravilniki, pravili in zakonodajo v zvezi s plinom. Obvestite ustrezne pristojne osebe v skladu z vsemi zadevnimi pravilniki. • Zagotoviti morate, da so strojni priključki dostopni za namene vzdrževanja. • V primerih, ki zahtevajo ventilacijo strojev, morajo biti vse potrebne prezračevalne odprtine proste ovir. • Ob odlaganju izdelka sledite opozorilom v #12 in ravnajte ustrezno z državno zakonodajo. Prosimo, kontaktirajte vašega lokalnega trgovca za primerno ravnanje. SL 579 Varnostna opozorila 2-2. Delo • Pred pričetkom dela na sistemih, ki vsebujejo vnetljiva hladilna sredstva, so potrebni varnostni pregledi, da bi zagotovili, da je tveganje za vžig minimalno. Za popravilo hladilnega sistema morate upoštevati opozorila v #2-2 do #2-8, preden izvajate delo na sistemu. • Delo morate izvajati po nadzorovanem postopku, da bi zmanjšali tveganje prisotnosti vnetljivih plinov ali pare med izvajanjem dela. • Vse vzdrževalno osebje in drugi, ki delajo v bližini, morajo biti usposobljeni in nadzorovani zaradi narave dela, ki se izvaja. • Izogibajte se delu v zaprtih prostorih. Vedno zagotovite najmanj 2 metra varnostne razdalje ali območje, ki ima najmanj 2 metra premera. • Nosite primerno zaščitno opremo, vključno z zaščito dihal, saj to zahtevajo pogoji dela. • Vsi viri vžiga in vroče kovinske površine naj bodo umaknjene. 580 2-3. Preverjanje prisotnosti hladilnega sredstva • To področje je treba preveriti z ustreznim detektorjem hladilnega sredstev še pred in med delom, da bi zagotovili, da je tehnik seznanjen z morebitnim vnetljivim ozračjem. • Zagotovite, da je oprema za detekcijo puščanja primerna za uporabo z vnetljivimi hladilnimi sredstvi, tj. ki se ne iskrijo, ki so primerno zatesnjeni in lastnovarni. • V primeru puščanja/razlitja takoj prezračite območje in stojte v nasprotni smeri vetra in stran od razlitja/izpusta. • V primeru puščanja/razlitja obvestite osebe, ki stojijo v smeri pihanja vetra o puščanju/razlitju, takoj izolirajte nevarno območje in odstranite nepooblaščene ljudi. 2-4. Prisotnost gasilnega aparata • Če morate izvajati delo z vročino na opremi hladilnega sistema ali katerem od povezanih delov, morate imeti na dosegu roke primerno opremo za gašenje požara. • Poleg območja polnjenja imejte gasilni aparat s suhim prahom ali CO2 . 2-6. Prezračeno območje • Zagotovite, da je območje na odprtem ali da je primerno prezračeno, preden delate na sistemu ali izvajate kakršno koli delo z vročino. • Stopnja prezračenosti mora biti visoka tudi v času, ko se delo izvaja. • Prezračevanje mora varno razpršiti kakršno koli izpuščeno hladilno sredstvo in ga po možnosti voditi v zunanje ozračje. 2-7. Preverjanje opreme hladilnega sistema • Kjer se menjajo električni deli, morajo ti ustrezati namenu in pravilni specifikaciji. • Vedno morate upoštevati navodila proizvajalca o vzdrževanju in servisiranju. • Če ste v dvomih, se posvetujte s tehničnim oddelkom proizvajalca. • Naslednja preverjanja morate izvesti na instalacijah, ki uporabijo vnetljiva hladilna sredstva. -Dejanska polnitev hladilnega sredstva je usklajena z velikostjo prostora, v kateri so nameščeni sestavni deli v stiku s hladilnim sredstvom. -Prezračevalne naprave in odvodi delujejo primerno in so brez ovir. -Če - se uporabi posredni hladilni obtok, morate preveriti, da drugi obtok ne vsebuje hladilnega sredstva. -Oznake na opremi so še vedno vidne in berljive. Oznake in znaki, ki so neberljivi, morajo biti popravljeni. -Cevi in deli hladilnega sistema morajo biti vgrajeni na takem mestu, da je malo verjetno, da bi bili izpostavljeni kakršni koli snovi, ki bi lahko povzročila korozijo delov, ki vsebujejo hladilno sredstvo, razen če so ti deli izdelani iz materialov, ki so sami po sebi odporni proti koroziji ali so primerno zaščiteni pred korozijo. Varnostna opozorila 2-5. Ni virov vžiga • Nihče, ki izvaja delo na hladilnem sistemu, ki vključuje izpostavljanje cevi, ki vsebujejo ali so vsebovale vnetljivo hladilno sredstvo, ne sme uporabljati nikakršnega vira vžiga na način, ki bi lahko privedel do tveganja ognja ali eksplozije. Ta oseba ne sme kaditi med izvajanjem takega dela. • Vsi možni viri vžiga, vključno s kajenjem cigaret, morajo biti dovolj odstranjeni od območja namestitve, popravila, odstranjevanja in odlaganja, med katerimi se lahko zgodi, da se vnetljivo hladilno sredstvo izpusti v okolico. • Pred izvedbo dela morate območje okoli opreme pregledati, da bi zagotovili, da ni nevarnosti gorenja ali tveganja vžiga. • Obesite znake “Prepovedano kajenje”. SL 581 Varnostna opozorila 2-8. Preverjanje električnih naprav • Popravilo in vzdrževanje električnih delov morata vključevati prvotna varnostna preverjanja in postopke pregleda delov. • Prvotna varnostna preverjanja morajo vključevati, a se ne omejiti na:-Da - so kondenzatorji prazni: to morate izvesti na varen način, da bi se izognili možnosti iskrenja. -Da - priklopljeni električni deli in ožičenje niso izpostavljeni med polnjenjem, zbiranjem ali čiščenjem sistema. -Da - je naprava še vedno ozemljena. • Vedno morate upoštevati navodila proizvajalca o vzdrževanju in servisiranju. • Če ste v dvomih, se posvetujte s tehničnim oddelkom proizvajalca. • Če obstaja okvara, ki bi lahko ogrozila varnost, potem napajanje ne sme biti priključeno na obtok, dokler se okvara ne popravi. • Če okvare ni mogoče takoj popraviti, a morate nujno nadaljevati z delovanjem, morate uporabiti primerno začasno rešitev. • Lastnik opreme mora biti obveščen ali seznanjen, da se kmalu zatem svetuje tudi tretjim stranem. 582 3. Popravila zatesnjenih delov • Med popravilom zatesnjenih delov morate odklopiti vse električne naprave iz opreme, na kateri se izvaja delo, pred vsakršnim odstranjevanjem zatesnjenih pokrovov ipd. • Absolutno potrebno je, da je oprema med servisiranjem napajana z elektriko, potem mora stalno delovati oprema za detekcijo puščanja, ki je nameščena na najbolj kritičnih točkah, da vas opozori o morebitnih nevarnih situacijah. • Posebno pozornost posvetite sledečemu, da bi zagotovili, da z delom na električnih delih, ohišje ni spremenjeno do te mere, da vpliva na nivo zaščite. To naj bi vključevalo škodo na kablih, preveč priključkov, terminale, ki niso izdelani glede na izvirno specifikacijo, škodo na tesnilih, nepravilno pritrjena tesnila ipd. • Zagotovite, da je naprava varno nameščena. • Zagotovite, da tesnila in tesnilni materiali niso degradirali do te mere, da ne služijo več namenu preprečevanja vstopa vnetljivih atmosfer. • Nadomestni deli morajo biti v skladu s specifikacijami proizvajalca. OPOMBA: Uporaba silikonskega tesnilnega materiala lahko zavira učinkovitost nekaterih tipov opreme za detekcijo puščanja. Lastnovarnih delov ni potrebno izolirati pred delom na njih. 5. Kabli • Preverite, da kabli niso obrabljeni, korodirani, izpostavljeni pretiranim pritiskom, vibracijam, ostrim robovom ali katerim koli nevarnim učinkom iz okolice. • Pri preverjanju upoštevajte tudi staranje in stalno vibriranje zaradi virov, kot so kompresorji in ventilatorji. 6. Detekcija vnetljivih hladilnih sredstev • V nobenem primeru ne uporabljajte virov vžiga pri iskanju ali detekciji puščanja hladilnega sredstva. • Halogenske svetilke (ali katerega koli detektorja, ki uporablja odprt plamen) ne smete uporabljati. 7. Sledeče metode detekcije puščanja so sprejemljive za vse hladilne sisteme • Puščanje ne sme biti zaznano pri uporabi opreme za zaznavanje z občutljivostjo najmanj 5 gramov hladilnega sredstva na leto pri najmanj 0,25-kratnem največjem dovoljenem tlaku (> 1,04 MPa, največ 4,15 MPa), na primer univerzalni detektor. • Elektronski detektorji puščanja se uporabljajo pri detekciji vnetljivih hladilnih sredstev, vendar njihova občutljivost ni primerna ali lahko potrebujejo re-kalibracijo. (Oprema za detekcijo mora biti kalibrirana v območju, ki je prosto hladilnega sredstva.) • Preverite, da detektor ni potencialni vir vžiga in je primeren za uporabljeno hladilno sredstvo. • Oprema za detekcijo puščanja mora biti nastavljena na odstotek LFL hladilnega sredstva in mora biti kalibrirano na hladilno sredstvo, ki je uporabljeno in kjer je potrjen primeren odstotek plina (maksimalno 25 %). • Za večino hladilnih sredstev so primerne tudi tekočine za zaznavanje puščanja, na primer metoda z mehurčki in fluorescenčna metoda. Izogniti se je treba uporabi detergentov, ki vsebujejo klor, saj lahko klor reagira s hladilnim sredstvom in korodira bakrene cevi. • Če se sumi na puščanje, morajo biti vsi odprti plameni odstranjeni/ ugasnjeni. Varnostna opozorila 4. Popravila lastnovarnih delov • Ne aplicirajte kakršnih koli trajnih induktivnih ali kapacitivnih obremenitev na obtok, ne da bi se prepričali, če bi to preseglo dovoljeno napetost in tok, ki je dovoljen za to opremo v uporabi. • Lastnovarni deli so edini tipi, na katerih lahko delate, ko so priklopljeni v prisotnosti vnetljive atmosfere. • Testna naprava mora imeti pravilno nazivno moč. • Dele zamenjajte samo z deli, ki jih je določil proizvajalec. Deli, ki jih proizvajalec ni določil, lahko povzročijo vžig hladilnega sredstva v atmosferi zaradi puščanja. SL 583 Varnostna opozorila • Če se ugotovi puščanje hladilnega sredstva, ki zahteva spajanje, morate iz sistema odstraniti vse hladilno sredstvo, ali ga izolirati (z zapiranjem ventilov) v delu sistema, ki je proč od mesta puščanja. Pri odstranjevanju hladiva je treba upoštevati previdnostne ukrepe pod točko št. 8. 8. Odstranitev in evakuacija • Ko vstopate v obtok hladilnega sredstva, da bi izvedli popravilo - ali iz kakršnega koli drugega namena - morajo biti uporabljeni običajni postopki. Vsekakor pa je pomembno, da se sledi dobrim praksam, saj je treba upoštevati vnetljivost. Držati se morate naslednjega postopka: odstranite hladilno sredstvo -> tokokrog prepihajte z inertnim plinom -> evakuirajte -> prepihajte z inertnim plinom -> odprite tokokrog z rezanjem ali spajkanjem. • Polnjenje hladilnega sredstva mora biti obnovljeno v ustrezne povratne jeklenke. • Sistem je treba prepihati z OFN, da bo naprava varna. • Ta postopek boste morda morali večkrat ponoviti. • Za to nalogo ne uporabljajte kompresiranega zraka ali kisika. • Prepihovanje morate izvesti s polnjenjem vakuuma v sistemu z OFN in z nadaljnjim polnjenjem, dokler ne dosežete delovnega tlaka, potem z odzračevanjem v ozračje ter ponovnim vakumiranjem. • Ta postopek morate ponavljati, dokler v sistemu ni več hladilnega sredstva. • Ko uporabljate končno polnjenje z OFN, mora biti sistem prezračen do tlaka ozračja, da bi lahko izvedli dela. • Ta operacija je življenjskega pomena, če morate na cevnem sistemu izvajati tudi spajanje. 584 • Preverite, ali je odvod za vakumsko črpalko oddaljen od potencialnih virov vžiga in ali je na voljo prezračevanje. OFN = Dušik, brez kisika, tip inertnega plina. 9. Postopki polnjenja • Poleg običajnih postopkov polnjenja, morate slediti sledečim zahtevam. -Preverite, da ni prišlo do onesnaženja hladilnega sredstva, ko uporabljate opremo za polnjenje. -Cevi ali linije naj bodo čim krajše, da bi zmanjšali količino hladilnega sredstva v njih. -Jeklenke je treba hraniti v primernem položaju skladno z navodili. -Zagotovite, da je sistem hlajenja ozemljen še pred polnjenjem sistema s hladilnim sredstvom. -Označite sistem, ko je polnjenje zaključeno (če ga še niste). -Še - posebej pazite, da ne boste hladilnega sistema preveč napolnili. • Pred ponovnim polnjenjem sistema morate preveriti tlak z OFN (glejte #7). • Sistem mora biti preverjen, da ne pušča ob zaključku polnjenja in pred sestavljanjem. • Po polnjenju izvedite še dodatni test puščanja, še preden zapustite območje. • Elektrostatično polnjenje lahko akumulira in ustvari nevarno stanje med polnjenjem in praznjenjem hladilnega sredstva. Da bi se izognili ognju ali eksploziji, razpršite statično elektriko med transferjem z ozemljitvijo in povezovanjem posod in opreme pred polnjenjem/ praznjenjem. h) Jeklenk ne napolnite preveč. (Polnite največ 80 % volumna tekočine). i) Ne presezite maksimalnega delovnega tlaka jeklenke, niti začasno. j) Ko so jeklenke pravilno napolnjene in je postopek končan, zagotovite, da jeklenke in opremo ustrezno odstranite iz območja in da so vsi osamitveni ventili na opremi zaprti. k) Zbranega hladilnega sredstva ne smete polniti v drug hladilni sistem, razen če je bilo očiščeno in preverjeno. • Elektrostatično polnjenje lahko akumulira in ustvari nevarna stanje med polnjenjem ali praznjenjem hladilnega sredstva. Da bi se izognili ognju ali eksploziji, razpršite statično elektriko med transferjem z ozemljitvijo in povezovanjem posod in opreme pred polnjenjem/ praznjenjem. 11. Označevanje • Oprema mora biti označena, da je bila razgrajena in da je bilo hladilno sredstvo izpraznjeno. • Oznaka mora biti zapisana in podpisana. • Preverite, da so na opremi oznake, ki označujejo, da oprema vsebuje vnetljivo hladilno sredstvo. Varnostna opozorila 10. Razgradnja • Pred izvajanjem postopka je pomembno, da je tehnik popolnoma seznanjen z opremo in vsemi njenimi podrobnostmi. • Priporoča se dobra praksa, da se vsa hladilna sredstva varno zbere. • Pred izvajanjem naloge vzemite vzorec olja in hladilnega sredstva, če bo potrebna analiza pred ponovno uporabo zbranega hladilnega sredstva. • Pomembno je, da je električna napeljava na voljo, še preden se naloga začne izvajati. a) Spoznajte opremo in njeno delovanje. b) Izolirajte sistem pred elektriko. c) Preden začnete postopek, zagotovite, da: • Je na voljo oprema za delo s stroji za rokovanje z jeklenkami s hladilnim sredstvom; • Je na voljo vsa osebna zaščitna oprema in pravilno uporabljena; • Je proces zbiranja stalno nadzorovan s strani usposobljene osebe; • So oprema za zbiranje in jeklenke v skladu z ustreznimi standardi. d) Izčrpajte hladilni sistem, če je mogoče. e) Če ni mogoče vakumirati, izdelajte zbiralnik, da lahko hladilno sredstvo odstranjujete na različnih delih sistema. f) Zagotovite, da je jeklenka nameščena na tehtnici, še preden začnete z zbiranjem. g) Zaženite napravo za zbiranje in jo upravljajte v skladu z navodili proizvajalca. SL 585 Varnostna opozorila 12. Zbiranje • Ko odstranjujete hladilno sredstvo iz sistema, ali zaradi servisiranja ali razgradnje, je priporočena dobra praksa, da vsa hladilna sredstva odstranite varno. • Ko prenašate hladilno sredstvo v jeklenke, se prepričajte, da uporabljate ustrezne jeklenke za zbiranje hladilnega sredstva. • Zagotovite, da je na voljo zadostno število jeklenk za celotno polnilo sistema. • Vse jeklenke, ki jih uporabljate, so namenjene za zbrano hladilno sredstvo in označeni za to hladilno sredstvo (npr. posebne jeklenke za zbiranje hladilnega sredstva). • Jeklenke morajo biti popolne s tlačnim varnostnim ventilom in povezanimi delujočimi zapornimi ventili. • Povratne jeklenke so izpraznjene in, če je mogoče, ohlajene še pred zbiranjem. • Povratna oprema mora biti v dobrem stanju z navodili, ki zadevajo opremo, ki je na voljo in bi morala biti primerna za zbiranje vnetljivih hladilnih sredstev. • Poleg tega naj bi bil na voljo set kalibriranih tehtnic, ki dobro delujejo. • Cevi morajo biti popolne z zveznicami za odklop, ki ne puščajo in so v dobrem stanju. • Pred uporabo naprave za zbiranje preverite, da je v zadovoljivem delujočem stanju, da je bila prej vzdrževana in da so kateri koli električni deli zatesnjeni, da bi preprečili vžig v primeru izpusta hladilnega sredstva. Če ste v dvomih se posvetujte s proizvajalcem. 586 • Zbrano hladilno sredstvo mora biti vrnjeno dostavljavcu hladilnega sredstva v pravilni povratni jeklenki in ustrezno urejeno z obvestilom o prevozu odpadkov. • Ne mešajte hladilnih sredstev v povratnih enotah in še posebej ne v jeklenkah. • Če boste odstranili kompresor ali olje iz kompresorja, se prepričajte, da so izpraznjeni do sprejemljivega nivoja, da bi zagotovili, da vnetljivo hladilno sredstvo ni ostalo v mazivu. • Postopek evakuacije mora biti izveden pred vračilom kompresorja dobavitelju. • Za pospešitev postopka lahko uporabljate samo električno gretje telesa kompresorja. • Ko iz sistema odtočite olje, ga morate varno odstranit. Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika 3 Gumbi / Kazalnik 2 3 4 5 6 LCD zaslon Tipka za glavni meni Za nastavitev funkcije Tipka ON(vklop)/OFF(izklop) Začne/konča delovanje Indikator delovanja Se sveti med delovanjem, utripa med alarmom. 2 4 1 5 6 Tipke na tipkovnici z različnimi smermi Izberi predmet. Gor Levo Desno Pritisni center Dol Tipka Potrditev Potrdi izbrano vsebino. Brez rokavic Brez pisala Varnostna opozorila / Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika 1 Tipka za hitri meni Za več informacij glejte ločeni Hitri vodnik po meniju. Tipka za povratek Nazaj na prejšnji zaslon SL 587 Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika 2 3 4 5 1 6 7 Zaslon 1 Izbor načina *1, *2 AVTO *1, *2 AVTO + REZERVOAR Gretje Gretje + REZERVOAR • Odvisno od prednastavljene zunanje temperature, sistem izbere način delovanja Gretje ali *1, *2 Hlajenje. Auto Heat Auto Cool (Avtomatično (Avtomatično gretje) hlajenje) • Odvisno od prednastavljene zunanje temperature, sistem izbere način delovanja Gretje + Rezervoar ali *1, *2 Hlajenje + Rezervoar. Auto Heat Auto Cool (Avtomatično (Avtomatično gretje) hlajenje) • Ogrevanje je vključeno ali izključeno. • Zunanja enota sistemu zagotavlja gretje. *1, *2 Hlajenje • Hlajenje je vključeno ali izključeno. • Zunanja enota sistemu zagotavlja hlajenje. *1, *2 Hlajenje + REZERVOAR • Zunanja enota sistemu zagotavlja hlajenje. • Zunanja enota zagotavlja ogrevanje med segrevanjem vode. REZERVOAR • Grelnik vode je vključen ali izključen. • Zunanja enota zagotavlja toploto rezervoarju za vodo. • Zunanja enota zagotavlja toploto rezervoarju za vodo in sistemu. • Ta način lahko izberete le, če je nameščen rezervoar za vodo. * Ikone za smeri kažejo na trenutno aktiven način. • Sobno delovanje / Delovanje rezervoarja. • Odtajanje. 2 Ikone delovanja Status delovanja je prikazan. Ikona se ne bo prikazala (pri delovanju pri izklopljenem zaslonu OFF), če je naprava izklopljena (OFF), z izjemo pri tedenskem časovniku. Status delovanja tedenskega Status delovanja med počitnicami Status tihega delovanja časovnika Zahteva nadzora ali pripravljeno Območje: Sobni termostat Status močnega delovanja inteligentno energetsko omrežje ali →Interni status senzorja status visoke zmogljivosti (SHP) Status sobnega grelnika Status grelnika rezervoarja Status sončne energije Bivalentni status (Grelnik vode) 588 *1 Sistem je zaklenjen, da deluje brez načina HLAJENJE. Odklenejo ga lahko samo pooblaščeni monterji ali naši partnerski pooblaščeni serviserji. *2 Prikazano samo, ko je način HLAJENJE odklenjen (To pomeni, ko je način HLAJENJE na voljo). 3 Temperatura na vsakem območju 4 Čas in dan 5 Temperatura vodnega rezervoarja 6 Zunanja temperatura 7 Ikone tipa senzorja/tipa nastavljene temperature Temperatura vode →Krivulja kompenzacije Sobni termostat →Zunanji Temperatura vode →Neposredna Sobni termostat →Notranji Samo v bazenih Sobno tipalo Zagon Preden začnete z nastavitvami v meniju, prosimo nastavite daljinski upravljalnik z izbiro jezika in pravilno nastavitvijo datuma in ure. Ob prvem vklopu se samodejno prikaže zaslon z nastavitvami. Prikažete ga lahko tudi v meniju. Izbira jezika Počakajte, da se prikazovalnik inicializira. Ko se zaslon za inicializacijo konča, se prikaže običajni zaslon. Ko pritisnete kateri koli gumb, se prikaže zaslon za nastavitev jezika. 2 Pritisnite in , da izberete jezik. za potrditev izbire. Nastavitev ure 1 Izberite z ali kako boste prikazovali čas, ali v formatu 24h ali v am/pm (dop./pop.) (npr. 15:00 ali 3:00 pm). 2 Pritisnite , da potrdite izbiro. 3 Uporabite in za izbiro leta, meseca, dneva, ure in minut. (Izberite in se premikajte z ter pritisnite , da potrdite.) Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika / Zagon 1 Pomikajte se z Utripanje LCD-ja SL 4 Ko je enkrat čas nastavljen, se bosta na zaslonu prikazala čas in dan, četudi je Daljinski upravljalnik izklopljen (OFF). 589 Hitri meni Ko ste zaključili z začetnimi nastavitvami, lahko izberete hitri meni izmed sledečih možnosti in uredite nastavitve. 1 Pritisnite za prikaz hitrega menija. Zaženi DHW (topla sanitarna voda) Močno Tiho Pospeš. Grelnika Tedenski časovnik Zaženi odtajanje Ponastavitev napak Zaklepanje Daljinskega upravljalnika 2 Uporabite za izbiro menija. 3 Pritisnite Meniji , da bi izklopili/vklopili on/off meni za izbiro. Za uporabnika Izberite menije in določite nastavitve glede na sistem, ki je na voljo v vašem gospodinjstvu. Vse začetne nastavitve mora izvesti pooblaščen trgovec ali specialist. Priporočamo, da vse spremembe začetnih nastavitev prav tako izvede pooblaščeni trgovec ali specialist. • Po začetni nastavitvi lahko ročno prilagodite nastavitve. • Začetna nastavitev ostane aktivna, dokler je uporabnik ne spremeni. • Daljinski upravljalnik lahko uporabljate za večkratne namestitve. • Preverite, da je indikator delovanja izklopljen (OFF) pred vnašanjem nastavitev. • Sistem lahko ne bo dobro deloval, če bo narobe nastavljen. Prosimo, posvetujte se s pooblaščenim trgovcem. Za prikaz <Glavni meni>: Za izbiro menija: Za potrditev izbrane vsebine: Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon 1 Nast. funkcij Tedenski časovnik 1.1 Ko je enkrat tedenski časovnik nastavljen, lahko uporabnik ureja Hitri meni. Nastavitev 6 vzorcev delovanja za vsak dan. • Onemogočeno, če je stikalo Ogrevanje-Hlajenje nastavljeno na “Da” ali če je vključeno prisilno ogrevanje. 590 Nastavitve časovnika Izberi dan v tednu in nastavite potrebne vzorce (Čas / Delovanje ON/OFF / Način) Kopi ja časovnika: Izberi dan v tednu Meniji Za uporabnika Meni 1.2 Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Počitniški časovnik Da bi prihranili energijo, lahko v obdobju počitnic ali izklopite (OFF) sistem ali zmanjšate temperaturo v tem obdobju. OFF ON Začetek in konec počitnic. Datum in ura OFF ali znižana temperatura • Nastavitve tedenskega časovnika so lahko začasno onemogočene v primeru nastavitve počitniškega časovnika, vendar bodo ponastavljene, ko se čas počitnic izteče. Tihi časovnik Za tiho delovanje med prednastavljenim obdobjem. Nastavite lahko 6 vzorcev. Nivo 0 pomeni, da je način izklopljen (off). 1.4 OFF Grelnik rezervoarja Za vklop grelnika rezervoarja ON ali OFF. 1.6 Nivo tišine: 0~3 Grelnik sobe Za nastavitev vklopa grelnika sobe ON ali izklopa OFF. 1.5 Čas za začetek tihega načina : Datum in ura OFF Sterilizacija Za vklop avtomatične sterilizacije ON ali OFF. OFF • Ne uporabljajte sistema med sterilizacijo, da bi preprečili opekline z vročo vodo. • Prosite pooblaščenega trgovca, da določi raven nastavitev funkcij sterilizacije v skladu z lokalnimi zakoni in pravilniki. Hitri meni / Meniji 1.3 SL 591 Meniji Za uporabnika Meni Prednastavitev 2 Preverite sistem Monitor energije 2.1 Tabela trenutne in pretekle porabe energije, pridobivanja ali koeficienta učinkovitosti. Možnosti nastavitev / Zaslon Danes Izberite in pridobite podatke Zgodovina Izberite in pridobite podatke • COP= Koeficient učinkovitosti • Za tabelo zgodovine je izbrano obdobje 1 dan / 1 ted / 1 leto. • Izpiše se lahko poraba energije (kWh) pri gretju, *1, *2 hlajenju, rezervoarja in v celoti. • Celotna poraba moči je ocenjena vrednost, ki temelji na AC 230 V in se lahko razlikuje od vrednosti izmerjene s precizno opremo. 2.2 Info. o sistemu Pokaže sistemske informacije za vsa območja. 2.3 Zgodovina napak • Za kode napak glejte Odpravljanje napak. • Zadnja koda napake je prikazana na vrhu. 2.4 Izberite in pridobite podatke Kompresor Prikaže učinkovitost kompresorja 2.5 Trenutne informacije o sistemu za 10 postavk: Dotok / Izpust / Obm 1 / Obm 2 / Rezervoar / Nadom. rez. / Solarni / Bazen / Frekv. kompres. / Pretok črpalke Izberite in pridobite podatke Izberite in pridobite podatke Grelnik Celoten čas vklopa (ON) za grelnik sobe in grelnik rezervoarja. Izberite in pridobite podatke 3 Osebne nastavitve Zvok 3.1 Vklopi/izklopi zvok delovanja ON/OFF. 3.2 ON LCD kontrast Nastavi kontrast zaslona. 3 *1 Sistem je zaklenjen, da deluje brez načina HLAJENJE. Odklenejo ga lahko samo pooblaščeni monterji ali naši partnerski pooblaščeni serviserji. *2 Prikazano samo, ko je način HLAJENJE odklenjen (To pomeni, ko je način HLAJENJE na voljo). 592 Meni 3.3 Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Osvetlitev ozadja Nastavi trajanje osvetlitve ozadja zaslona. 1 minut 3.4 Svetloba ozadja Nastavi svetlost ozadja zaslona. 4 3.5 Format ure Nastavi tip prikaza ure. 24 h 3.6 Datum/čas Nastavi trenutni datum in uro. Leto / mesec / dan / Ura / Min 3.7 Jezik Nastavi jezik za glavni zaslon. • Za grški jezik si, prosimo, preberite angleško različico. 3.8 Odklenite geslo ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ 4-mestno geslo za vse nastavitve. Meniji 0000 SL 4 Servisni kontakt Kontakt 1 / Kontakt 2 4.1 Prednastavite kontaktne številke serviserja. Izberite in pridobite podatke 593 Meniji Za serviserja Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon 5 Nast. inštalerja Nastav. sistema 5.1 Opcijska PCB povezljivost Za povezavo z zunanjim PCB, ki je potreben za servisiranje Ne • Če je povezan zunanji PCB (opcijsko), bo sistem imel naslednje dodatne funkcije: 1 Povezava z nadomestnim rezervoarjem in nadzor nad funkcijo in temperaturo. 2 Nadzor nad dvema območjema (vključno s plavalnim bazenom in funkcijo gretja vode bazena). 3 Solarna funkcija (sončne celice povezane ali z rezervoarjem tople sanitarne vode (DHW) ali nadomestnim rezervoarjem. • DHW ne velja za modele WH-ADC*. 4 Stikalo zunanjega kompresorja. 5 Zunanji signal napake. 6 Nadzor pripravljenega inteligentnega energetskega omrežja. 7 Nadzor potrebe. 8 Stikalo gretje-hlajenje 5.2 Območje & Senzor Za izbiro senzorjev ali za izbiro sistema območja 1 ali območja 2. Obm • Po izbiri sistema območja 1 ali 2 nadaljujte k izbiri sobe ali bazena. • Če izberete bazen, morate izbrati temperaturo za T temperaturo med 0 °C ~10 °C. Senzor * Za sobni termostat imate še izbiro zunanjega ali notranjega grelnika. 5.3 Zmoglj. grelnika Za zmanjšanje moči grelnika, če je to potrebno.* 3 kW / 6 kW / 9 kW * Možnosti kW se razlikujejo odvisno od modela. Zaščita pred mrazom 5.4 Da bi aktivirali ali deaktivirali preprečevanje zmrzovanja vode, ko je sistem izklopljen (OFF) Povez. rezervoarja 5.5 Za povezovanje rezervoarja s sistemom. 5.6 594 Moč za toplo vodo Za izbiro spremenljive ali standardne kapacitete ogrevanja grelnika za vodo. Grelnik za vodo s spremenljivo kapaciteto se segreje v hitrem načinu, temperatura pa se vzdržuje v učinkovitem načinu. Standardna kapaciteta segreje rezervoar z nazivno kapaciteto ogrevanja. * Ta možnost je mogoča, če je izbrana (DA) povezava s Rezervoarjem. Da Ne Spremenlj. Meni 5.8 Povezava rezerv. Rezervoarja Za povezovanje rezervoarja s sistemom in če ste izbrali DA (YES) za nastavitev T temperature. • Opcijska povezljivost s PCB mora biti izbrana (YES), da bi omogočili to funkcijo. • Če opcijska povezljivost s PCB ni zbrana, se funkcija ne bo prikazala na zaslonu. Ne Da 5 °C Notranji Zunanji 0:20 5.10 5.11 Nastavite T za nadomestni rezervoar. Grelnik rezervoarja Za izbiro zunanjega ali notranjega grelnika rezervoarja in če je izbran zunanji, nastavite časovnik za grelnik, da se ta vklopi. * Ta možnost je mogoča, če je izbrana (DA) povezava s Rezervoarjem. 5.9 Možnosti nastavitev / Zaslon Nastavitev časa vklopa (ON) grelnika rezervoarja. Grelnik osn. plošče Za izbiro povezave z grelnikom spodnje posode * Tip A - Grelnik spodnje posode se aktivira samo med operacijo odtajanja. * Tip B - Grelnik spodnje posode se aktivira, ko je zunanja temperatura 5 °C ali manj. Ne Da A Nastavi tip grelnika spodnje posode*. Alternativni zunanji senzor Za izbiro alternativnega zunanjega senzorja. Ne Bivalentna povezava Izberite, ali naj bo omogočena ali onemogočena bivalentna povezava. Ne Meniji 5.7 Prednastavitev SL Da Za izbiro vzorca samodejnega krmiljenja ali vzorca krmiljenja z vhodnim signalom SG. * Ta izbira se prikaže samo, če je povezava z dodatnim tiskanim vezjem nastavljena na Da. Avto 595 Meniji Za serviserja Meni Za izbiro bivalentne povezave, ki omogoča dodaten vir toplote, kot je npr. grelnik vode, za segrevanje nadomestnega rezervoarja in rezervoarja tople sanitarne vode, ko zmogljivost toplotne črpalke pri nizki zunanji temperaturi ni zadostna. Bivalentna lastnost je lahko nastavljena ali na alternativni način (toplotna črpalka in grelnik vode delata izmenjaje) ali na paralelni način (tako toplotna črpalka kot grelnik vode delujeta istočasno), ali v naprednem paralelnem načinu (toplotna črpalka deluje in grelnik vode se vklopi za nadomestni rezervoar in/ali toplo sanitarno vodo, odvisno od možnosti nastavitve vzorca kontrole). Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Da Avto -5 °C Nastavite zunanjo temperaturo za vklop (ON) bivalentne povezave. Da Po izboru zunanje temperature Kontrolni vzorec Alternativni / Paralelni / Napredni paralelni • Izberite napredni paralelni za bivalentno uporabo rezervoarjev. Kontrolni vzorec Alternativni Možnost za vklop ali izklop zunanje črpalke med bivalentnim delovanjem. OFF Nastavitev vklop, če ima sistem preprosto bivalentno povezavo. Kontrolni vzorec Napredni paralelni Gretje Izbira rezervoarja • “Gretje” nakazuje nadomestni rezervoar in “DHW” nakazuje rezervoar tople sanitarne vode. Kontrolni vzorec Napredni paralelni Gretje Da • Nadomestni rezervoar se aktivira šele po izboru “Da”. 596 -8 °C Nastavite prag temperature, da bi zagnali bivalentni vir toplote. 0:30 Zakasnite časovnik za zagon bivalentnega vira toplote (v urah in minutah). -2 °C Nastavite prag temperature, da bi zaustavili bivalentni vir toplote. Meni Prednastavitev 0:30 Možnosti nastavitev / Zaslon Zakasnite časovnik za zaustavitev bivalentnega vira toplote (v urah in minutah). Kontrolni vzorec Napredni paralelni DHW Da • Rezervoar tople sanitarne vode se aktivira šele po izboru “Da”. 0:30 Krmiljenje z vhodom SG za bivalentni sistem sledi stanju vhoda na naslednji način. Signal SG Bit Vcc 1 Bit Vcc 2 5.12 Odprite Odprite Kratko Odprite Odprite Kratko Kratko Kratko Zakasnite časovnik za zagon bivalentnega vira toplote (v urah in minutah). Da SG pripravljeno Vzorec delovanja Izklop toplotne črpalke, izklop kotla Vklop toplotne črpalke, izklop kotla Izklop toplotne črpalke, vklop kotla Vklop toplotne črpalke, vklop kotla OFF Možnost za vklop ali izklop zunanje črpalke med bivalentnim delovanjem. Nastavitev vklop, če ima sistem preprosto bivalentno povezavo. Zunanje stikalo Ne Solarna povezava • Opcijska povezljivost s PCB mora biti izbrana (YES), da bi omogočili to funkcijo. • Če opcijska povezljivost s PCB ni zbrana, se funkcija ne bo prikazala na zaslonu. • DHW ne velja za modele WH-ADC*. Ne Da Nadom. rez. Izbira rezervoarja Meniji 5.13 SL Da Po izbiri rezervoarja 10 °C Nastavite T temperaturo vklopa (ON) 597 Meniji Za serviserja Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Da Po izbiri rezervoarja 5 °C Nastavite T temperaturo ob izklopu (OFF) Da Po izbiri rezervoarja ob izklopu (OFF) 5 °C T temperatura vklopa (ON) T temperatura vklopa (ON) T temperatura Nastavite temperaturo proti zmrzovanju Da Po izbiri rezervoarja T temperatura vklopa (ON) T temperatura ob izklopu (OFF) Po nastavitvi temperature proti zmrzovanju 80 °C 5.14 Nastavite zgornjo mejo Zun. signal napake Ne 5.15 Nadzor zahtev Ne 5.16 SG pripravljeno Ne Da 120 % 5.17 Stikalo zunanj. kompresorja Ne 5.18 Tekočina v obtoku Za izbiro tekočine - voda ali glikol - v sistemu Voda 598 Kapaciteta (1) in (2) za DHW (v %), ogrevanje (v %) in hlajenje (v °C) Meni 5.19 Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Gretje - Hlajenje Ne 5.20 5.21 5.22 5.23 Pospeš. Grelnika Za izbiro načina Auto vklopite način Zaženi grelnik ali Ročno zaženi grelnik. Ročno Zagon odtaj. Če je nastavljena samodejna izbira, bo zunanja enota začela odtaljevanje, če bo dolgo delovala pri nizki zunanji temperaturi. Ročno Signal odtaljevanja Vklop signala za odtaljevanje, ki ustavi konvektor med odtaljevanjem. (Če je signal za odtaljevanje vključen, bivalentna funkcija ne bo na voljo.) Ne Pretok črpalke Nastavitev krmiljenja črpalke s spremenljivim pretokom ali fiksnim razmerjem vklopa. T 6 Nast. inštalerja Nastav. delovanja Za dostop do štirih glavnih funkcij ali načinov. 4 glavni načini 6.1 Gretje Za nastavitev različnih temperatur vode & okolja za gretje. Temp. vode za gretje ON / Temp. okolice za gretje OFF / T za gretje ON / Vk./izklop grelnika Meniji Gretje / *1, *2 Hlajenje / *1, *2 Avto / Rezervoar SL Temp. vode za gretje ON Krivulja kompenz. Temperature gretja (ON) v krivulji kompenzacije ali pri direktnem vnosu. *1 Sistem je zaklenjen, da deluje brez načina HLAJENJE. Odklenejo ga lahko samo pooblaščeni monterji ali naši partnerski pooblaščeni serviserji. *2 Prikazano samo, ko je način HLAJENJE odklenjen (To pomeni, ko je način HLAJENJE na voljo). 599 Meniji Meni Za serviserja Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Temp. vode za gretje ON > Krivulja kompenz. Os X: -5 °C, 15 °C Os Y: 55 °C, 35 °C Vnesite 4 temperaturne točke (2 na horizontalni X osi, 2 na vertikalni Y osi). • Razpon temperature: Os X: -20 °C ~ 15 °C, os Y: Glej spodaj • Razpon temperature za vnos Y osi: 1. Model WH-UD: 20 °C ~ 60 °C 2. Model WH-UH & omogočen nadomestni grelnik: 25 °C ~ 65 °C 3. Model WH-UH & onemogočen nadomestni grelnik: 35 °C ~ 65 °C 4. Model WH-UX: 20 °C ~ 60 °C • Če je izbrano območje 2, morate vnesti 4 temperaturne točke za območje 2. • “Območje 1” ali “Območje 2” se ne bosta pojavila na zaslonu pri sistemu s samo enim območjem. Temp. vode za gretje ON Neposredno 35 °C Temperatura za gretje ON • Min. ~ Maks. razpon ima določene pogoje, kot sledi: 1. Model WH-UD: 20 °C ~ 60 °C 2. Model WH-UH & omogočen nadomestni grelnik: 25 °C ~ 65 °C 3. Model WH-UH & onemogočen nadomestni grelnik: 35 °C ~ 65 °C 4. Model WH-UX: 20 °C ~ 60 °C • Če je izbran dvoobmočni sistem, mora biti nastavitev temperature določena za območje 2. • “Območje 1” ali “Območje 2” se ne bosta pojavila na zaslonu pri sistemu s samo enim območjem. Temp. okolice za gretje OFF 24 °C T za gretje ON 5 °C Temperatura za gretje OFF Nastavite T za gretje ON. * Ta nastavitev ne bo na voljo, ko je pretok črpalke nastavljen na največjo vrednost. Vk./izklop grelnika Vk./izklop grelnika Zunanj. temperatura grelnika ON 0 °C 600 Temperatura za grelnik ON Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Vk./izklop grelnika Zakasnitev za vklop grelnika 0:30 min Zakasnitev pred vklopom grelnika Vk./izklop grelnika Temperatura vode za vklop grelnika -4 °C Nastavitev temperature vode za vklop pri nastavljeni temperaturi vode. Vk./izklop grelnika Temperatura za izklop grelnika -2 °C 6.2 Nastavitev temperature vode za izklop pri nastavljeni temperaturi vode. *1, *2 Hlajenje Za nastavitev različnih temperatur vode & okolja za hlajenje. Temperature vode za hlajenje ON in T za hlajenje ON. Temp. vode za hlajenje ON Krivulja kompenz. Temperature hlajenja (ON) v krivulji kompenzacije ali direktnem vnosu. Os X: 20 °C, 30 °C Os Y: 15 °C, 10 °C Vnesite 4 temperaturne točke (2 na horizontalni X osi, 2 na vertikalni Y osi) • Če je izbrano območje 2, morate vnesti 4 temperaturne točke za območje 2. • “Območje 1” ali “Območje 2” se ne bosta pojavila na zaslonu pri sistemu s samo enim območjem. Meniji Temp. vode za hlajenje ON Krivulja kompenz. SL *1 Sistem je zaklenjen, da deluje brez načina HLAJENJE. Odklenejo ga lahko samo pooblaščeni monterji ali naši partnerski pooblaščeni serviserji. *2 Prikazano samo, ko je način HLAJENJE odklenjen (To pomeni, ko je način HLAJENJE na voljo). 601 Meniji Za serviserja Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Temp. vode za hlajenje ON Neposredno 10 °C 6.3 *1, *2 Avto Avtomatsko stikalo za preklop gretja v hlajenje in hlajenja v gretje. Nastavite temperaturo za hlajenje ON • Če je izbran dvoobmočni sistem, mora biti nastavitev temperature določena za območje 2. • “Območje 1” ali “Območje 2” se ne bosta pojavila na zaslonu pri sistemu s samo enim območjem. T za hlajenje ON Nastavite T za hlajenje ON. * Ta nastavitev ne bo 5 °C na voljo, ko je pretok črpalke nastavljen na največjo vrednost. Zunanje temperature za preklop gretja v hlajenje in hlajenja v gretje. Zun. temp. za (Gretje>Hlajenje) / Zun. temp. za (Hlajenje>Gretje) Zun. temp. za (Gretje>Hlajenje) 15 °C Nastavite zunanje temperature za preklop iz Gretja v Hlajenje. Zun. temp. za (Hlajenje>Gretje) 10 °C 6.4 Nastavite zunanje temperature za preklop iz Hlajenja v Gretje. Rezervoar Nastavitve funkcij za rezervoar. Čas delovanja tal (maks) / Čas ogrev. rezervoarja (maks) / Čas pon. ogrev. rezerv. / Sterilizacija • Zaslon bo prikazal 3 funkcije hkrati. Čas delovanja tal (maks) 8:00 602 Maksimalen čas za delovanje tal (v urah in minutah) *1 Sistem je zaklenjen, da deluje brez načina HLAJENJE. Odklenejo ga lahko samo pooblaščeni monterji ali naši partnerski pooblaščeni serviserji. *2 Prikazano samo, ko je način HLAJENJE odklenjen (To pomeni, ko je način HLAJENJE na voljo). Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Čas ogrev. rezervoarja (maks) 1:00 Maksimalni čas segrevanja rezervoarja (v urah in minutah) Čas pon. ogrev. rezerv. -8 °C Nastavite histerezo vode v rezervoarju. Sterilizacija Ponedeljek Sterilizacijo lahko nastavite na 1 ali več dni v tednu. Ned / Pon / Tor / Sre / Čet / Pet / Sob Sterilizacija: Čas 12:00 Čas izbranih dni v tednu za sterilizacijo rezervoarja. 0:00 ~ 23:59 Sterilizacija: Temp vretja 65 °C Nastavite temperaturo vrelišča za sterilizacijo rezervoarja. 0:10 Nastavite čas sterilizacije (v urah in minutah) SL 7 Nast. inštalerja Nast. Storitve Maks. hitrost črpalke 7.1 Za nastavitev maksimalne hitrosti črpalke. Meniji Sterilizacija: Čas del. (maks) Nastavitev stopnje pretoka, maksimalnega delovanja črpalke ON/OFF. St. pretoka: XX:X L/min Maks. obr.: 0x40 ~ 0xFE, Črpalka: ON/OFF/Čišč. Zrak 603 Meniji Za serviserja Meni 7.2 Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Črpanje Za nastavitev črpanja Nastavitve črpanja ON 7.3 Suhi beton Uredite, da nastavite temperaturo suhega betona. Za sušenje betona (tla, zidovi ipd.) med gradnjo. Ne uporabljajte tega menija za druge namene in le v obdobju, ko gradite. ON / Uredi Uredi Stopnje: 1 Temperatura: 25 °C Temperatura gretja za sušenje betona. Izberite želene stopnje: 1 ~ 10, razpon: 1 ~ 99 ON Potrdite nastavljene temperature suhega betona za vsako stopnjo 7.4 Servisni kontakt Za nastavitev do dveh kontaktov in številk za uporabnika. Ime in kontaktna številka serviserja. Kontakt 1 / Kontakt 2 Kontakt 1 / Kontakt 2 Kontaktna oseba ali številka. Ime / ikona telefona Vnesite ime in številko. Ime kontakta: abeceda a ~ z. Kontaktna številka: 1 ~ 9 604 Navodila za čiščenje Da zagotovite optimalno učinkovitost sistema morate redno izvajati čiščenje. Posvetujte se s pooblaščenim trgovcem. • Pred čiščenjem prekinite napajanje. • Ne uporabljajte bencina, razredčila ali razmaščevalnega praška. • Uporabljajte samo milo ( pH7) ali nevtralni gospodinjski detergent. • Ne uporabljajte vode, ki je toplejša od 40 °C. Notranja enota • Ne splakujte neposredno z vodo. Enoto obrišite nežno z mehko suho cunjo. Vodni filter • Vodni filter očistite enkrat letno.Če tega ne boste storili, se lahko filter zamaši, kar lahko povzroči okvaro sistema. Posvetujte se s pooblaščenim trgovcem. • Prav tako odstranite prah na magnetu. Zunanja enota • Dovodi in izpusti zraka morajo biti prosti ovir. Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči slabo delovanje ali okvaro sistema. Odstranite vse ovire, da bi omogočili ventilacijo. • Ko sneži, očistite in odstranite sneg okoli zunanje enote, da sneg ne bo prekrival dovodov in izpustov zraka. 0.2 0.1 3 0.3 MPa 0.4 bar Merilnik vodnega tlaka 4 • Ne pritiskajte gumbov na steklenem pokrovu s trdimi in ostrimi predmeti. Če tega ne boste upoštevali, boste poškodovali enoto. • Preverite, da je vodni tlak med 0,05 in 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • V primeru, da vodni tlak presega zgornji razpon, se posvetujte s pooblaščenim trgovcem. Ob dolgotrajni neuporabi • Vodo v enoti posode mora odstraniti. • Izklopite napajanje. Kriteriji, kdaj naprave ni moč servisirati Izklopite napajanje Potem se posvetujte s pooblaščenim trgovcem, če pride do: • Nenormalen hrup med delovanjem. • Voda/tuji delci v Daljinskem upravljalniku. • Voda pušča iz notranje enote. • Varovalka se pogosto izklopi. • Napajalni kabel postane pretirano vroč. VZDRŽEVANJE Uporabnik • Da bi zagotovili optimalno učinkovitost enot, mora uporabnik pregledati ali počistiti vsako oviro na dovodih ali izpustih zraka zunanje enote. • Uporabniki ne smejo servisirati ali menjati delov enote. • Kontaktirajte pooblaščenega trgovca za redne preglede. Meniji / Navodila za čiščenje 2 1 SL Dobavitelj • Da bi zagotovili optimalno učinkovitost enot, mora pooblaščeni trgovec redno izvajati sezonske preglede enot, pregled delovanja RCCB/ELCB, vodnega filtra, električnih in cevnih napeljav. 605 Odpravljanje napak Naslednji simptomi niso znak neustreznega delovanja. Simptom Vzrok Zvok tekoče vode med delovanjem. Delovanje zakasni za nekaj minut po ponovnem zagonu. Zunanja voda izpušča vodo/paro. Para izhaja iz zunanje enote v načinu gretja. Zunanja enota ne deluje. Delovanje sistema se izklopi. Sistem se težko segreva. Sistem se ne ogreje takoj. Nadomestni grelnik se avtomatično vklopi ON, ko je onemogočen. Delovanje se začne avtomatično, ko časovnik ni nastavljen. Glasen zvok hladila se nadaljuje več minut. Način *1, *2 Hlajenje ni na voljo. • V enoti se pretaka hladilna tekočina. • Zamuda ščiti kompresor. • V ceveh prihaja do kondenzacije in izparevanja. • To povzroča delovanje odtajanja v izmenjevalcu toplote. • To povzroča nadzor zaščite sistema, ko je zunanja temperatura zunaj razpona delovanja. • To povzroča nadzor zaščite sistema. Ko je vstopna temperatura vode nižja od 10°C, se kompresor ustavi in nadomestni grelnik se vklopi. • Ko se panel ali tla grejejo istočasno, lahko temperatura tople vode pade, kar lahko zmanjša zmožnost gretja sistema. • Ko je temperatura zraka zunaj nizka, bo sistem potreboval več časa, da se segreje. • Izpust in dovod zunanje enote sta blokirana zaradi določene ovire, kot npr. kup snega. • Ko je prednastavljena temperatura vodnega izpusta nizka, bo sistem potreboval več časa, da se segreje. • Sistem bo potreboval nekaj časa, da bo segrel vodo, če začne delovati pri nizki temperaturi vode. • To povzroča nadzor zaščite izmenjevalnika toplote notranje enote. • Nastavljen je bil časovnik za sterilizacijo. • To povzroča nadzor zaščite med delovanjem odtajanja pri temperaturi ozračja, nižji od -10 °C. • Sistem se je zaklenil na delovanje samo v načinu Gretje. Preverite naslednje, preden pokličete servis. Simptom Preverite Delovanje v načinu Gretje/ *1, *2 Hlajenje ni učinkovito. Hrupno med delovanjem. Sistem ne deluje. LED ni prižgana ali na Daljinskem upravljalniku ni prikazano nič. • Pravilno nastavite temperaturo. • Zaprite ventil za panel grelnik/hladilnik. • V dovodu in izpustih zraka zunanjih enot očistite vse ovire. • Zunanja ali notranja enota sta bila montirana poševno. • Temeljito zaprite pokrov. • Varovalka se je izklopila/aktivirala. • Napajanje deluje pravilno ali prišlo je do izpada elektrike. *1 Sistem je zaklenjen, da deluje brez načina HLAJENJE. Odklenejo ga lahko samo pooblaščeni monterji ali naši partnerski pooblaščeni serviserji. *2 Prikazano samo, ko je način HLAJENJE odklenjen (To pomeni, ko je način HLAJENJE na voljo). 606 Spodaj je seznam kod napak, ki se lahko pojavijo na zaslonu, če v sistemu ali med delovanjem pride do težav. Ko zaslon prikaže kodo napake, kot je prikazano spodaj, kontaktirajte številko, ki ste jo vnesli v Daljinski upravljalnik ali najbližjega pooblaščenega monterja. Onemogočena so vsa stikala razen in . Število napake Utripanje H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 Razlaga napake Neustrezna zmogljivost notranje/zunanje enote Napaka senzorja kompresorja Napaka črpalke Napaka senzorja hladilne tekočine Napaka servisnega ventila Napaka senzorja sončnih celic Napaka senzorja bazena Napaka senzorja vmesnega rezervoarja Napaka neskladja med notranjo in zunanjo enoto Zaščita v primeru nizkega tlaka Napaka senzorja Območja 1 Napaka senzorja Območja 2 Napaka pretoka vode Napaka senzorja nizkega tlaka Napaka senzorja visokega tlaka Napaka obtoka odtajane vode Napaka zunanjega termistorja 1 Napaka zunanjega termistorja 2 Nepravilnost na preobremenitveni zaščiti rezervnega grelnika Napaka senzorja rezervoarja Napaka komunikacije s PCB Zaščita za nizko temperaturo vode Napaka v komunikaciji nadzorne plošče notranje enote Napaka v komunikaciji notranje enote z zunanjo enoto Nepravilnost na preobremenitveni zaščiti rezervoarja Napaka povezave med napetostmi Št. napake H98 H99 F12 F14 F15 F16 F20 F22 F23 F24 F25 F27 F29 F30 F32 F36 F37 F40 F41 F42 F43 F45 F46 F48 F49 F95 Razlaga napake Zaščita v primeru visokega tlaka Preprečevanje zmrzovanja notranje enote Aktivirano tlačno stikalo Nepravilno rotiranje kompresorja Nepravilna zaustavitev motorja ventilatorja Zaščita električnega toka Zaščita pred preobremenitvijo kompresorja Zaščita pred preobremenitvijo modula tranzistorja Najvišji enosmerni tok Napaka cikla hladilne tekočine Napaka cikla *1, *2 HLAJENJE/GRETJE Napaka tlačnega stikala Nizek izpust visoke toplote Napaka senzorja 2 za vodni izpust Napaka notranjega termostata Napaka senzorja zunanjega ozračja Napaka senzorja vodnega dovoda Napaka senzorja zunanjega izpusta Napaka korekcije faktorja moči Napaka senzorja zunanjega izmenjevalnika toplote Napaka senzorja zunanjega odtajanja Napaka senzorja vodnega izpusta Prekinitev transformatorja toka Napaka senzorja izparilnika izpusta Napaka senzorja stranskega izpusta Napaka visokega tlaka v *1, *2 HLAJENJE Odpravljanje napak Št. napake H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 SL * Nekatere kode napak mogoče ne ustrezajo vašemu modelu. Za pojasnila se obrnite na pooblaščenega trgovca. *1 Sistem je zaklenjen, da deluje brez načina HLAJENJE. Odklenejo ga lahko samo pooblaščeni monterji ali naši partnerski pooblaščeni serviserji. *2 Prikazano samo, ko je način HLAJENJE odklenjen (To pomeni, ko je način HLAJENJE na voljo). 607 Informacije Informacije ob povezavi z mrežnim adapterjem (Opcijski dodatni del) OPOZORILO Pred uporabo preverite varnost v okolici sistema Zrak-Voda. Pred delovanjem preverite, če so v okolici ljudje ali druga živa bitja. Nepravilno delovanje zaradi neupoštevanja navodil lahko povzroči poškodbe in škodo. Pred delovanjem (v notranjih prostorih) potrdite spodnje - Stanje nastavitev časovnika. Nepričakovano vklapljanje in izklapljanje delovanja lahko povzroči resne poškodbe ali škodo ljudem in živim bitjem. Potrdite spodnje pred in med delovanjem (v zunanjem prostoru) - Če veste, da je nekdo v bližini, osebo obvestite o novih nastavitvah delovanja, še preden ga zaženete. S tem se izognete nenadnemu šoku osebe in drugim resnim poškodbam zdravja zaradi spremembe delovanja. - Prosimo, ne uporabljajte naprave, če je na območju delovanja otrok, fizično nezmožna oseba ali starejša osebe, ki niso sposobni sami upravljati naprave. - Prosimo, redno pregledujte nastavitve in stanje delovanja. - Delovanje ustavite, ko se prikaže koda napake in se posvetujte s pooblaščenim trgovcem ali specialistom. Prosimo potrdite pred uporabo • Sistem lahko ni uporaben, če je stanje komunikacije slabo. Prosimo, preverite “Status delovanja” iz zaslona aplikacije po delovanju. V oddaljenem delovanju lahko pride do naslednjega stanja. - Ne more delovati, čas delovanja se ne prikazuje. - Delovanje Zrak-Voda se ne prikaže, ko je delovanje nastavljeno v zunanji prostor. • Priporoča se, da zaklenete zaslon pametnega telefona, da bi preprečili napačno delovanje. • Ne uporabljajte daljinskega upravljalnika, komunikacijske ali operativne naprave, ki jih ni določil pooblaščeni trgovec ali specialist. • Uporabljajte po sprejetju “Servisnih pogojev” in “Varovanjem osebnih podatkov” aplikacije Panasonic Smart Application. • Če aplikacije Panasonic Smart Application dalj časa ne boste uporabljali, odklopite omrežni vmesnik iz naprave. Informacije za uporabnike o zbiranju in ravnanju s staro opremo Ti znaki na izdelkih, embalaži in/ali spremljajočih dokumentih pomenijo, da odrabljenih električnih in elektronskih izdelkov ne mešate s splošnimi gospodinjskimi odpadki. Za primerno ravnanje, popravila in recikliranje starih izdelkov, jih prosimo odložite na primernem zbirnem mestu v skladu z nacionalno zakonodajo. S pravilnim odlaganjem teh izdelkov boste pomagali ohraniti pomembne vire in preprečili morebitne negativne učinke na zdravje ljudi in okolje, ki bi nastali v primeru neprimernega ravnanja z odpadki. Za več informacij o zbiranju in reciklaži starih izdelkov, prosimo, kontaktirajte vašo lokalno skupnost, vaš zbirni center za odpadke ali točko, kjer ste kupili izdelke. Za neprimerno odlaganje odpadkov ste lahko tudi kaznovani v skladu z državno zakonodajo. Za poslovne uporabnike v Evropski uniji Če bi želeli odložiti električno in elektronsko opremo, prosimo, kontaktirajte vašega trgovca ali dobavitelja za nadaljnje informacije. [Informacije o odlaganju v državah zunaj Evropske unije] Ti simboli veljajo le v Evropski uniji. Če želite pravilno odvreči te predmete, prosimo kontaktirajte lokalne oblasti ali dobavitelja in prosite za pravilen način odlaganja. 608 Ta znak prikazuje, da morate pazljivo prebrati Navodila za uporabo. Ta znak prikazuje, da mora servisno osebje ravnati s to opremo v skladu z Navodili za namestitev. Ta znak prikazuje, da so informacije vključene v Navodilih za uporabo in/ali Navodilih za namestitev. Informacije OPOZORILO Ta znak prikazuje, da ta oprema uporablja vnetljivo hladilno sredstvo. Če hladilno sredstvo pušča in je v bližini zunanji vir vžiga, obstaja možnost vžiga. SL 609 Zahvaljujemo vam što ste kupili Panasonic proizvod. Prije rada sa sustavom, pažljivo pročitajte ove upute za rad i čuvajte ih za buduće potrebe. Priložene upute za montažu. Za serijski broj i godinu proizvodnje pogledajte natpisnu pločicu. Sadržaj Sigurnosne mjere ��������������������������������������������������612-624 Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača ���������������������625-627 Pokretanje ��������������������������������������������������������������������627 Brzi izbornik ������������������������������������������������������������������628 Izbornici �����������������������������������������������������������������628-642 Za korisnika 1 Postavke funkcija �������������������������������������������628-629 1.1 Tjedni vrem. Prog. 1.2 Vrem. pr. praznika 1.3 Program tihog rada 1.4 Grijač prostorije 1.5 Grijač sprem. PTV 1.6 Sterilizacija 2 Provjera sustava ��������������������������������������������������� 630 2.1 Nadzor energije 2.2 Informacije sustava 2.3 Povijest grešaka 2.4 Kompresor 2.5 Grijač 3 Osobne postavke �������������������������������������������630-631 3.1 Zvuk dodira 3.2 LCD kontrast 3.3 Pozad. osvjet. 3.4 Intenz. poz. osvj. 3.5 Format vremena 3.6 Datum i vrijeme 3.7 Jezik 3.8 Otključaj lozinku 4 Kontakt za servis �������������������������������������������������� 631 4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2 Za instalatera 5 Postavka instalacija > Postavka sustava �������632-637 5.1 Povezivanje sa PCB kao opcija 5.2 Zona & Osjetnik 5.3 Kapacitet grijača 5.4 Zaštita od zamrz. 5.5 Priključci spr. PTV 5.6 Kapacitet vruće vode 5.7 Priključak na akum. spremnik 5.8 Grijač sprem. PTV 5.9 Grijač tavice kond. 5.10 Alternativni osjentik vanj. Jed. 5.11 Priklj. za bival. rad 5.12 Vanjski prekidač 5.13 Spoj na solar 5.14 Greška vanj. signala 5.15 Uprav. opterećenja 5.16 SG spremno 5.17 Vanjska sklopka za kompr. 5.18 Cirkulacija tekućine 5.19 Prekidač Hlađ-Grij 5.20 Forsirano grijanje 5.21 Fors. odmrz. 5.22 Signal odmrzavanja 5.23 Protok pumpe 6 Postavka instalacija > Postavka rada ������������637-641 6.1 Grijanje 6.2 Hlađenje 6.3 Auto 6.4 Spremnik 7 Postavka instalacija > Servisni parametri ������641-642 7.1 Maks. brzina pumpe 7.2 Isključivanje pumpe 7.3 Sušenje poda 7.4 Kontakt za servis Upute za čišćenje ���������������������������������������������������������643 Rješavanje problema ���������������������������������������������644-645 610 Informacije �������������������������������������������������������������646-647 Prije uporabe neka ovlašteni dobavljač provjeri je li sustav ugrađen ispravno i prema danim uputama. • Panasonicova toplinska pumpa zrak-voda je split sustav koji se sastoji od dvije jedinice: unutarnje i vanjske jedinice. Sustav je konstruiran za rad s Panasonicovim spremnikom za vodu. Ako se ne koristi zajedno s Panasonicovim spremnikom za vodu, Panasonic ne jamči pravilan rad niti pouzdanost sustava. • Ove upute za rad opisuju kako se radi sa sustavom koji koristi unutarnju i vanjsku jedinicu. • Za rad drugih proizvoda kao što su spremnik za vodu, radijator, vanjski termostat i jedinice ispod tla, pogledajte upute za rad za svaki pojedini proizvod. • Sustav treba biti blokiran kako bi radio u načinu rada GRIJANJE i onemogućiti način rada HLAĐENJE. • Neke funkcije opisane u ovom priručniku možda neće biti primjenjive na vaš sustav. • Za opširnije informacije obratite se najbližem ovlaštenom dobavljaču. *1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje. *2 Prikazuje se samo kad je način rada HLAĐENJE odblokiran (znači kad je način rada HLAĐENJE dostupan) Pregled sustava Radijator Daljinski upravljač Tuš Solarni panel Ventilokonvektor Unutarnja jedinica Podno grijanje Vanjska jedinica Napajanje Spremnik za vodu Ilustracije u ovom priručniku su samo u svrhu objašnjenja i mogu se razlikovati od stvarne jedinice. Radi budućih poboljšanja podložne su promjenama bez prethodne obavijesti. Radni uvjeti GRIJANJE (KRUG) *1, *2 HLAĐENJE (KRUG) Temperatura ispusta vode (°C) 20 / 55 (okolna ispod -15°C) *3 5 / 20 20 / 60 (okolna iznad -10°C) *3 (min. / maks.) Temperatura okoline vanjske jedinice (°C) -20 / 35 10 / 43 (min. / maks.) Kada je vanjska temperatura izvan navedenog raspona u tablici, kapacitet grijanja znatno će pasti, a vanjska jedinica mogla bi se zaustaviti zbog svoje zaštite. Jedinica će se automatski ponovo pokrenuti kad se vanjska temperatura vrati u specificirani opseg. *3 Između vanjske okolne -10°C i -15°C, temperatura ispusta vode postupno opada s 60°C na 55°C. HR 611 Sigurnosne mjere Molimo vas da zadovoljite sljedeće kako biste spriječili osobne ozljede, ozljede drugih osoba ili oštećenje imovine. Nepravilan rad zbog nepridržavanja uputa može dovesti do ozbiljne ozljede ili štete koje su klasificirane u nastavku: Ovim uređajima ne smiju pristupati neovlaštene osobe. UPOZORENJE Ovaj znak upozorava na moguću smrt ili ozbiljne ozljede. OPREZ Ovaj znak upozorava na ozljede ili oštećenje imovine. Upute kojih se treba pridržavati klasificirane su sljedećim simbolima: Ovaj simbol naznačuje radnju koja je ZABRANJENA. Ovi simboli naznačuju radnje koje su OBVEZNE. UPOZORENJE Unutarnja jedinica i vanjska jedinica Ovaj uređaj ne smiju koristiti djeca mlađa od 8 godina i više, te osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem osim ako nisu bez nadzora ili rade po uputama koje se odnose na sigurno korištenje uređaja i razumiju povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s ovim uređajem. Čišćenje i održavanje koje izvodi korisnik ne smiju vršiti djeca bez nadzora. Molimo vas da se obratite ovlaštenom dobavljaču ili stručnjaku za čišćenje unutarnjih dijelova, popravak, ugradnju, uklanjanje, rastavljanje i ponovnu ugradnju jedinice. Nepravilna ugradnja i rukovanje dovode do curenja, električnog udara ili požara. Za uporabu specificiranog tipa rashladnog sredstva obratite se ovlaštenom distributeru ili specijalistu. Uporaba rashladnog sredstva drugog tipa može uzrokovati oštećenje proizvoda, eksploziju, ozljedu itd. Za odmrzavanje ili čišćenje upotrijebite samo sredstva koja preporučuje proizvođač. Sve neprikladne metode ili nekompatibilni materijali mogu prouzročiti oštećenja proizvoda, prsnuće ili ozbiljne ozljede. Jedinicu nemojte ugrađivati u potencijalno eksplozivnoj ili zapaljivoj atmosferi. Nepoštivanje ove upute može dovesti do požara. 612 Ne stavljajte prste ili druge predmete u unutarnju ili vanjsku jedinicu sustava zrakvoda, rotirajući dijelovi mogu dovesti do ozljeda. Strogo se preporučuje ugradnja FID (RCD) sklopke na lokaciji kako bi se spriječio električni udar i/ili požar. Ne dodirujte vanjsku jedinici tijekom sijevanja, to može dovesti do električnog udara. Prestanite koristiti proizvod ukoliko se pojavi bilo kakva abnormalnost/kvar i isključite napajanje. (Opasnost od dima/vatre/električnog udara) Primjeri nepravilnosti/kvara • RCCB/ELCB često iskače. • Zamijetili ste dim od izgaranja. • Zamijetili ste abnormalan zvuk ili vibracije jedinice. • Curenje tople vode iz unutarnje jedinice. Odmah se obratite svom lokalnom dobavljaču radi održavanja/popravka. Ne ugrađujte unutarnje jedinice vani. Ona je namijenjena isključivo za ugradnju unutar prostorije. Napajanje Nemojte koristiti modificirani kabel, spajani kabel, produžni kabel ili nespecificirani kabel kako biste spriječili pregrijavanje i požar. Za sprječavanje pregrijavanja, požara ili električnog udara: • Nemojte dijeliti istu utičnicu za napajanje s drugom opremom. • Nemojte rukovati s vlažnim rukama. • Nemojte presavijati kabel za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen mora ga zamijeniti proizvođač, njegov servisni agent ili slične kvalificirane osobe kako bi se izbjegla opasnost. Ova jedinica opremljena je sa diferencijalnom zaštitnom sklopkom/ prekidačem dozemnog spoja (RCCB/ ELCB). Od ovlaštenog dobavljača zatražite da redovito provjerava RCCB/ELCB, posebice nakon ugradnje, pregleda i održavanja. Nepravilan RCCB/ELCB može prouzročiti električni udar i/ili požar. Tijekom pregleda i održavanja obvezno nosite rukavice. Ova oprema mora biti uzemljena kako bi se spriječio električni udar ili požar. Spriječite električni udar tako da isključite napajanje: -prije čišćenja i servisiranja. -Prilikom produljenog nekorištenja. Ovaj uređaj ima više mogućnosti za korištenje. Za izbjegavanje električnog udara, opeklina i/ili ozljeda sa smrtnim ishodom, provjerite jeste li isključili sve dovode napona prije nego što pristupite bilo kojem priključku na unutarnjoj jedinici. Sigurnosne mjere Nemojte sjesti ili stati na jedinicu, slučajno možete pasti. Prije pristupa priključcima, moraju se isključiti svi strujni krugovi. HR 613 Sigurnosne mjere OPREZ Unutarnja jedinica i vanjska jedinica Nemojte prati unutarnju jedinicu s vodom, benzinom, razrjeđivačem ili jastučićem za ribanje kako biste izbjegli oštećenje ili koroziju jedinice. Jedinicu nemojte postavljati u blizini objekata i tvari koje može zahvatiti plamen i mogu se zapaliti niti u kupatilo. U suprotnom, može doći do električnog udara i/ili požara. Nemojte dodirivati oštre aluminijske lamele, oštri dijelovi mogu uzrokovati ozljede. Nemojte koristiti sustav tijekom sterilizacije kako biste spriječili oparivanje ključalom vodom, ili pregrijavanje tuša. Nemojte rastavljati jedinicu radi čišćenja kako biste izbjegli ozljede. Nemojte stajati na nestabilnoj površini kad čistite jedinicu kako biste izbjegli ozljede. Nemojte postavljati vazu ili spremnik s vodom na jedinicu. Voda može doprijeti u unutrašnjost jedinice i oštetiti izolaciju. Ovo može uzrokovati električni udar. Spriječite curenje vode tako što ćete osigurati da je cijev za odvod: -pravilno priključena -udaljena od slivnika i spremnika -nije - uronjena u vodu Nakon duljeg razdoblja korištenja ili korištenja s nekom zapaljivom opremom, redovito prozračite prostoriju. Nakon duljeg razdoblja korištenja provjerite da ugradbena rešetka nije istrošena kako biste spriječili da jedinica padne. 614 Daljinski upravljač Nemojte kvasiti Daljinski upravljač. Nepoštivanje ove upute može rezultirati električnim udarom i/ili požarom. Nemojte pritiskati gumbe na Daljinskom upravljaču tvrdim i oštrim predmetima. Nepoštivanje ove upute može prouzročiti oštećenje jedinice. Nemojte prati Daljinski upravljač koristeći vodu, benzin, razrjeđivač ili prašak za čišćenje. Nemojte pregledavati ili održavati Daljinski upravljač sami. Obratite se ovlaštenom dobavljaču kako biste spriječili tjelesne ozljede uzrokovane nepravilnim radom. Ovaj je uređaj napunjen sredstvom R32 (blago zapaljivo rashladno sredstvo). Ako dođe do propuštanja rashladnog sredstva izloženog vanjskom izvoru paljenja, postoji opasnost od požara. Unutarnja jedinica i vanjska jedinica Uređaj treba instalirati i/ili koristiti u sobi površine poda preko Amin (m²) i uvijek ga držati dalje od izvora zapaljenja, poput vrućine/ iskrenja/otvorenog plamena ili opasnih područja poput plinskih uređaja, plinskih kuhala, mrežnih sustava za opskrbu plinom ili električnih uređaja za kuhanje itd. (Pogledajte Tablicu I Tablice s uputama za instaliranje za Amin (m²)) Imajte na umu da rashladno sredstvo ne mora imati miris, stoga je preporučeno postaviti detektore zapaljivih rashladnih sredstava koji rade i mogu upozoriti na propuštanje. Pobrinite se da se na otvorima za ventilaciju ne nalaze nikakve zapreke. Ne bušite niti palite jer je uređaj pod tlakom. Ne izlažite uređaj vrućini, plamenu, iskrama ili ostalim izvorima paljenja. U suprotnom bi moglo doći do eksplozije i ozbiljnih ozljeda ili smrti. Mjere opreza za korištenje rashladnog sredstva R32 Osnovni postupci radova na instaliranju isti su kao i kod standardnih modela rashladnih sredstava (R410A, R22). Budući da je radni tlak viši od onoga kod modela s rashladnim sredstvom R22, neke od cijevi i instalacija te neki servisni alati su posebni. Pogotovo, kada mijenjate model rashladnog sredstva R22 s novim modelom rashladnog sredstva R32, uvijek zamijenite konvencionalne cijevi i konusne matice s cijevima i konusnim maticama za R32 i R410A na strani vanjske jedinice. Za R32 i R410A, može se koristiti ista konusna matica na strani vanjske jedinice i cijevi. Miješanje različitih rashladnih sredstava u sustavu je zabranjeno. Modeli koji koriste rashladna sredstva R32 i R410A imaju različit promjer navoja priključka za punjenje kako bi se spriječilo pogrešno punjenje s rashladnim sredstvom R22 i radi sigurnosti. Stoga, provjerite unaprijed. [Promjer navoja priključka za punjenje za R32 i R410A je 1/2 inča.] Pazite da strane tvari (ulje, voda, itd.) ne uđu u cijevi. Također, kad pohranjujete cijevi, čvrsto zabrtvite otvor stezanjem, zapušenjem itd. (Rukovanje s R32 slično je s R410A.) • Rukovanje rashladnim sredstvom, njegovo održavanje, popravak i obnovu treba provoditi osoblje osposobljeno i ovlašteno za uporabu zapaljivih rashladnih sredstava prema preporuci proizvođača. Osoblje koje rukuje sustavom ili pratećim dijelovima te ih servisira i održava mora za to biti osposobljeno i ovlašteno. Sigurnosne mjere UPOZORENJE HR 615 Sigurnosne mjere • Nijedan dio rashladnog kruga (isparivači, hladnjak zraka, jedinica za upravljanje protokom zraka, kondenzatori ili spremnici za tekućinu) ili cijevi ne smiju se postavljati u blizinu izvora topline, otvorenog plamena, uređaja koji rade na plin ili električnog grijača u radu. • Korisnik/vlasnik ili njihov ovlašteni predstavnik trebaju redovito provjeravati alarme, mehaničku ventilaciju i detektore, najmanje jednom godišnje, tamo gdje to zahtijevaju nacionalni propisi, kako bi se osigurao njihov ispravan rad. • Potrebno je voditi zapisnik o provjeri. Rezultate tih provjera treba zabilježiti u zapisnik. • Ako se ventilacija nalazi u prostoru u kojem se boravi, treba je provjeravati kako bi se uvjerilo da u njoj nema zapreka. • Prije nego što se novi rashladni sustav pusti u rad, osoba odgovorna za stavljanje sustava u rad treba se pobrinuti da se osposobljeno i ovlašteno osoblje upozna s priručnikom za konstrukciju, nadzor, rad i održavanje rashladnog sustava, kao i za to da se pridržava sigurnosnih mjera te postupa u skladu sa svojstvima i uputama za rukovanje korištenim rashladnim sredstvom. • Opći zahtjevi za osposobljeno i ovlašteno osoblje su sljedeći: a) Poznavanje zakona, propisa i standarda koji se odnose na zapaljiva rashladna sredstva; b) Posjedovanje znanja i vještina za rukovanje zapaljivim rashladnim sredstvima i osobnom zaštitnom opremom, za sprečavanje propuštanja rashladnog sredstva, rukovanje cilindrima, punjenje, otkrivanje propuštanja, obnovu i zbrinjavanje; 616 c) Razumijevanje i sposobnost praktične primjene zahtjeva nacionalnih zakona, propisa i standarda i d) Kontinuirano redovito usavršavanje radi održavanja stručnosti. e) Klimatizacijski uređaj treba instalirati u prostoru u kojem se boravi tako da se spriječi nenamjerno ometanje njegovog rada i oštećivanje tijekom servisiranja. f) Potrebno je poduzeti mjere opreza kako bi se izbjeglo prekomjerno vibriranje ili pulsiranje cijevi za rashladno sredstvo. g) Pobrinite se da zaštitni uređaji, cijev i pribor za rashladno sredstvo budu odgovarajuće zaštićeni od neželjenih učinaka iz okoliša (kao što su opasnost od nakupljanja vode i njezinog zamrzavanja u ispušnim cijevima ili nakupljanja prljavštine i nečistoća). h) Širenje i skupljanje dugih cijevi u rashladnom sustavu treba izvesti i instalirati na siguran način (montirati i zaštititi) kako bi se minimalizirala vjerojatnost da hidraulički šok ošteti sustav. i) Zaštitite hidraulički sustav od slučajnog puknuća uslijed pomicanja namještaja ili tijekom radova na rekonstrukciji. 1. Postavljanje (mjesto) • Proizvod koji sadrži zapaljiva rashladna sredstva treba instalirati u skladu s minimalnom veličinom prostorije, Amin (m²) navedenom u Tablici I Uputa za instaliranje. • U slučaju terenskog punjenja, potrebno je kvantificirati, izmjeriti i označiti utjecaj cijevi različitih duljina na punjenje rashladnog sredstva. • Neophodno je osigurati da instalacija cjevovoda bude minimalna. Izbjegavajte koristiti reckave cijevi i ne dozvoljavajte oštro savijanje. • Neophodno je osigurati da cjevovodi budu zaštićeni od fizičkog oštećenja. • Neophodno je pridržavati se nacionalnih propisa o plinovima, državnih i općinskih pravila i zakonodavstva. Obavijestite relevantne vlasti sukladno svim primjenjivim propisima. • Neophodno je osigurati dostupnost mehaničkih veza radi održavanja. • U slučaju potrebe za mehaničkom ventilacijom, otvori za ventilaciju bit će očišćeni od začepljenja. • Prilikom odlaganja proizvoda na otpad, primijenite sljedeće mjere opreza iz poglavlja 12 i pridržavajte se nacionalnih propisa. Uvijek kontaktirajte lokalne općinske urede radi pravilnog rukovanja s otpadom. 2. Servisiranje 2-1. Servisno osoblje • Sustav treba provjeravati, redovito nadzirati i održavati osposobljeno i ovlašteno osoblje koje je zaposlio korisnik ili odgovorna strana. • Pobrinite se da količina punjenja rashladnog sredstva bude sukladna veličini prostorije u kojoj su instalirani dijelovi s rashladnim sredstvom. • Pobrinite se da punjenje rashladnog sredstva ne propušta. • Bilo koja kvalificirana osoba koja je uključena u radove na ili odspajanju kola rashladnog tijela mora imati tekući, važeći certifikat od industrijskog akreditiranog tijela za ocjenu, koje daje ovlast za kompetenciju za sigurno rukovanje rashladnim sredstvima sukladno industrijski priznatim specifikacijama za ocjenu. • Servisiranje se smije obavljati samo prema preporukama proizvođača opreme. Održavanje i popravke koje zahtijevaju pomoć druge obučene osobe bit će urađeno pod nadzorom osobe kompetentne za uporabu zapaljivih rashladnih sredstava. • Servisiranje se smije obavljati samo prema preporukama proizvođača. Sigurnosne mjere j) Kako bi se spriječilo propuštanje, hermetičnost unutarnjih spojeva rashladnog sustava koji se načine na licu mjesta treba biti ispitana. Hermetičnost treba ispitati ispitnom metodom osjetljivosti od 5 grama rashladnog sredstva na godinu ili još bolje, pod tlakom od najmanje jedne četvrtine najvećeg dopuštenog tlaka (>1,04 MPa, maks. 4,15 MPa). Ne smije doći do propuštanja. HR 617 Sigurnosne mjere 2-2. Rad • Prije početka radova na sustavima koji sadrže zapaljiva rashladna sredstva, neophodne su sigurnosne provjere radi osiguranja da je minimaliziran rizik od zapaljenja. Za popravku rashladnog sustava, neophodno je pridržavati se mjera opreza iz poglavlja 2-2 do 2-8 prije provođenja radova na sustavu. • Radovi će biti poduzeti pod kontroliranim postupkom kako bi se minimizirao rizik od prisutnih zapaljivih plinova ili isparenja prilikom radova. • Svo osoblje iz održavanja i drugi koji rade u lokalnom području bit će upućeni i nadgledani zbog prirode posla koji se vrši. • Izbjegavajte raditi u zatvorenim prostorima. Uvijek osigurajte udaljenost od izvora od najmanje 2 metra sigurnosne udaljenosti ili zonu slobodnog prostora od najmanje 2 metra u radijusu. • Nosite odgovarajuću zaštitnu opremu, uključujući zaštitu dišnih putova, kako uvjeti dozvoljavaju. • Sve izvore zapaljenja i metalne površine držite na sigurnoj udaljenosti. 618 2-3. Provjera na prisutnost rashladnog sredstva • Područje treba biti provjereno odgovarajućim detektorom rashladnog sredstva prije i za vrijeme radova, kako bi se osiguralo da je tehničar svjestan potencijalno zapaljivih atmosfera. • Osigurajte da je korištena oprema za otkrivanje curenja odgovarajuća za uporabu s zapaljivim rashladnim sredstvima, tj. da ne varniči, da je adekvatno zabrtvljena ili samosigurna. • U slučaju curenja/prolivanja, odmah prozračite područje i stanite uz vjetar i na sigurnu udaljenost od prosutog/ prolivenog sredstva. • U slučaju curenja/prolivanja, obavijestite osobe niz vjetar o curenju/prolivanju, smjesta izolirajte opasno područje i ne dozvoljavajte približavanje neovlaštenim osobama. 2-4. Postojanje protupožarnog aparata • Ako se moraju raditi bilo kakvi vrući radovi na opremi za rashladno sredstvo ili pratećim dijelovima, pri ruci mora biti dostupna odgovarajuća protupožarna oprema. • Pored područja gdje se vrši punjenje držite suhi prah ili protupožarni aparat s CO2. 2-6. Prozračeno područje • Osigurajte da je područje na otvorenom ili da se adekvatno provjetrava prije prodiranja u sustav ili vršenja bilo kakvih vrućih radova. • Stupanj ventilacije bit će nastavljen tijekom perioda vršenja radova. • Ventilacija bi trebala na siguran način raspršiti svo ispušteno rashladno sredstvo i, po mogućnosti, izbaciti ga u atmosferu. 2-7. Provjere opreme za rashladno sredstvo • Tamo gdje se mijenjaju električne komponente, moraju postojati njihove odgovarajuće veličine za tu svrhu i prema ispravnoj specifikaciji. • Cijelo vrijeme se morate pridržavati smjernica proizvođača o održavanju i servisiranju. • Ako imate dvojbi, za pomoć konzultirajte proizvođačev tehnički odjel. • Primjenjivat će se sljedeće provjere na instalacije koje koriste zapaljiva rashladna sredstva. -Količina punjenja rashladnog sredstva je sukladna veličini prostorije u kojoj su instalirani dijelovi s rashladnim sredstvom. -Strojevi za ventiliranje i izlazi rade ispravno i nemaju zapreka. -Ako se koristi bilo kakvo neizravno kolo za rashlađivanje, mora se provjeriti ima li rashladnog sredstva u sekundarnom kolu. -Oznake na opremi i dalje moraju biti vidljive i čitljive. Oznake i znaci koji nisu vidljivi će biti ispravljeni. -Rashladna cijev ili komponente se instaliraju na mjestu gdje je mala vjerojatnost izlaganja bilo kakvoj tvari koja može prouzročiti korodiranje komponenti koje sadrže rashladno sredstvo, osim ako su komponente konstruirane od materijala koji su svojstveno otporni na korodiranje ili su pravilno zaštićeni od korozije. Sigurnosne mjere 2-5. Bez izvora zapaljenja • Niti jedna osoba koja obavlja radove u svezi rashladnog sustava, a koji uključuju izlaganje radovima na cijevima koje sadrže ili su sadržavale zapaljivo rashladno sredstvo, ne smije koristiti nikakva sredstva za izazivanje plamena na način da to može dovesti do rizika od požara ili eksplozije. On/ona ne smiju pušiti kad vrše takve radove. • Svi mogući izvori zapaljenja, uključujući pušenje cigareta, moraju se držati na dovoljnoj udaljenosti od mjesta instaliranje, popravke, skidanja i odlaganja na otpad, tijekom koga zapaljivo rashladno sredstvo može biti ispušteno u okolno mjesto. • Prije početka radova, područje oko opreme treba se pregledati kako bi se osiguralo da nema opasnosti od zapaljivih tvari niti rizika od zapaljenja. • Bit će postavljeni znakovi “Zabranjeno pušenje”. HR 619 Sigurnosne mjere 2-8. Provjere električnih uređaja • Popravka i održavanje električnih komponenti će uključiti sigurnosne provjere na samom početku i postupke pregleda komponenti. • Početne sigurnosne provjere će uključivati, ali nisu ograničene na sljedeće:-Kondenzatori su ispražnjeni: to će biti urađeno na siguran način kako bi se izbjegla mogućnost varničenja. -Nema priključenih električnih komponenti i ožičenja izloženih prilikom punjenja, obnavljanja ili čišćenja sustava. -Uzemljenje nije odspojeno. • Cijelo vrijeme se morate pridržavati smjernica proizvođača o održavanju i servisiranju. • Ako imate dvojbi, za pomoć konzultirajte proizvođačev tehnički odjel. • Ako postoji kvar koji može ugroziti sigurnost, onda ne smije biti veza električnog napajanja na kolo sve dok se kvar ne otkloni na zadovoljavajući način. • Ako se kvar ne može odmah otkloniti, ali je neophodno nastaviti s radom, mora se koristiti adekvatno privremeno rješenje. • Vlasnik opreme mora biti informiran ili obaviješten tako da o tome budu upoznate sve strane. 620 3. Popravak zabrtvljenih komponenti • Tijekom popravki zabrtvljenih komponenti, svi električni dovodi se moraju odspojiti od opreme na kojoj se radi prije skidanja svih zabrtvljenih poklopaca, itd. • Ako je apsolutno neophodno imati dovod električne energije na opremu tijekom servisiranja, onda se trenutačni radni oblik otkrivanja curenja mora locirati na najkritičnijoj točki radi upozorenja o potencijalno opasnoj situaciji. • Mora se obratiti posebna pozornost na sljedeće kako bi se osiguralo da se radom na električnim komponentama ne izmijeni kućište na način na koji se utiče na razinu zaštite. To uključuje oštećenje kabela, prevelik broj veza, priključke koji nisu urađeni po originalnim specifikacijama, oštećenje brtvi, nepravilno nalijeganje brtvi, itd. • Uvjerite se da je aparat čvrsto namontiran. • Uvjerite se da brtve ili materijali za brtvljenje nisu toliko oštećeni da više ne služe svrsi sprječavanja prodiranja zapaljivih atmosfera. • Zamjenski dijelovi moraju biti sukladni specifikacijama proizvođača. NAPOMENA: Uporaba silikonskog sredstva za brtvljenje može spriječiti učinkovitost nekih vrsta opreme za otkrivanje curenja. Samosigurne komponente ne moraju biti izolirane prije rada na njima. 5. Mreža kabela • Provjerite jesu li kabeli istrošeni, korodirali, izloženi prekomjernom pritisku, vibracijama, oštrim ivicama ili bilo kakvim neželjenim učincima iz okoliša. • Provjera također treba uzeti u obzir učinke starenja ili neprekidnih vibracija iz izvora kao što su kompresori ili ventilatori. 6. Otkrivanje zapaljivih rashladnih sredstava • Ni pod kakvim okolnostima ne smiju se koristiti potencijalni izvori zapaljenja prilikom traženja ili otkrivanja curenja rashladnog sredstva. • Halogena svjetiljka (ili bilo koji detektor koji koristi otvoreni plamen) ne smije se koristiti. 7. Sljedeće metode otkrivanja propuštanja prihvatljive su za sve sustave rashladnog sredstva • Propuštanje se ne smije otkriti pri upotrebi opreme za otkrivanje propuštanja osjetljivosti od 5 grama rashladnog sredstva na godinu ili još bolje, pod tlakom od najmanje jedne četvrtine najvećeg dopuštenog tlaka (>1,04 MPa, maks. 4,15 MPa), primjerice, univerzalnim tragačem. • Mogu se koristiti elektronički detektori propuštanja za otkrivanje zapaljivih rashladnih sredstava, ali osjetljivost možda neće biti adekvatna ili će možda biti potrebna ponovna kalibracija. (Oprema za otkrivanje će biti kalibrirana u području gdje nema rashladnog sredstva.) • Osigurajte da detektor nije potencijalni izvor zapaljenja, te da odgovara korištenom rashladnom sredstvu. • Oprema za otkrivanje curenja mora biti podešena na postotak LFL rashladnog sredstva i bit će kalibrirana na postavljeno rashladno sredstvo i potvrđuje se odgovarajući postotak plina (maksimalno 25 %). • Tekućine za otkrivanje propuštanja također su odgovarajuće za većinu rashladnih sredstava, primjerice, za metodu otkrivanja mjehurićima i metodu s fluorescentnim sredstvom. Uporaba deterdženata koji sadrže klor mora se izbjegavati jer klor može reagirati na rashladno sredstvo i prouzročiti koroziju na bakrenim cjevovodima. • Ako se sumnja na curenje, svi otvoreni plamenovi se moraju ukloniti/ugasiti. Sigurnosne mjere 4. Popravka samosigurnih komponenti • Nemojte primjenjivati nikakva trajna indukcijska ili kapacitivna opterećenja na kolo bez osiguravanja da to neće prekoračiti dozvoljeni napon i dopuštenu struju za opremu koja se koristi. • Samosigurne komponente su jedina vrsta na kojima se može raditi u prisustvu zapaljive atmosfere dok su uključene. • Aparat za testiranje mora biti s ispravnim električkim nazivnim vrijednostima. • Komponente zamijenite isključivo s dijelovima koje je specificirao proizvođač. S dijelovima koje nije specificirao proizvođač može doći do zapaljenja rashladnog sredstva u atmosferi zbog curenja. HR 621 Sigurnosne mjere • Ako se pronađe curenje rashladnog sredstva koje zahtijeva lemljenje, mora se izvršiti obnova cjelokupnog rashladnog sredstva iz sustava ili izolirati (pomoću ventila za zatvaranje) u dijelu sustava udaljenog od curenja. Za uklanjanje rashladnog sredstva potrebno je pridržavati se mjera opreza pod br. 8. 8. Uklanjanje i izvlačenje • Prilikom ulaska u kolo rashladnog sredstva radi popravki – ili zbog bilo kojeg drugog razloga – neophodno je pridržavati se standardnih postupaka. Međutim, važno je slijediti najbolje prakse jer se mora uzeti u obzir zapaljivost. Neophodno je pridržavati se sljedećeg postupka: uklonite rashladno sredstvo -> pročistite kolo s inertnim plinom -> izvucite -> pročistite inertnim plinom -> otvorite kolo rezanjem ili lemljenjem. • Punjenje rashladnog sredstva će biti obnovljeno u odgovarajućim cilindrima za obnovu. • Sustav treba pročistiti pomoću OFN-a kako bi se uređaj osigurao. • Ovaj postupak će se možda morati ponoviti nekoliko puta. • Za ovaj zadatak neće se koristiti komprimirani zrak ili kisik. • Pročišćavanje treba izvršiti odspajanjem vakuuma u sustavu s OFN i nastavljanjem punjenja sve dok se ne dostigne radni tlak, potom ispuštanjem u atmosferu, i na kraju izvlačenjem do vakuuma. • Ovaj postupak se ponavlja dok u sustavu ne ostane ni malo rashladnog sredstva. • Kad se iskoristi konačno OFN punjenje, sustav se ozdračuje na atmosferski tlak kako bi se omogućilo izvođenje radova. 622 • Ova operacija je od apsolutne važnosti ako će se vršiti radovi lemljenja na cjevovodima. • Pobrinite se da ispust vakuumske pumpe ne bude blizu bilo kakvih mogućih izvora zapaljenja i da je ventilacija na raspolaganju. OFN = dušik bez kisika, vrsta inertnog plina. 9. Postupci punjenja • Pored standardnih postupaka punjenja, neophodno je pridržavati se sljedećih zahtijeva. -Pobrinite se da ne dođe do kontaminacije od drugih rashladnih sredstava prilikom korištenja opreme za punjenje. -Crijeva ili linije trebaju biti što kraće radi minimiziranja količine kontaminiranog rashladnog sredstva u njima. -Cilindre treba držati u odgovarajućem položaju u skladu s uputama. -Prije punjenja sustava rashladnim sredstvom, provjerite je li rashladni sustav uzemljen. -Označite sustav kad se završi punjenje (ako već niste). -Moraju se poduzeti iznimne mjere opreza kako se rashladni sustav ne bi prepunio. • Prije ponovnog punjenja sustava, mora se testirati na tlak pomoću OFN (pogledati poglavlje 7). • Sustav će biti testiran na curenje nakon dovršetka punjenja, ali prije puštanja u rad. • Dopunski test na curenje sprovest će se prije napuštanja lokacije. 10. Stavljanje izvan pogona • Prije obavljanja ovog postupka, od ključnog je značaja da je tehničar u potpunosti upoznat s opremom i svim njenim pojedinostima. • Preporučuju se dobre, provjerene prakse da se sva rashladna sredstva sigurno obnove. • Prije izvršenja zadatka, potrebno je uzeti uzorke ulja i rashladnog sredstva u slučaju da je potrebna analiza prije ponovne uporabe obnovljenog rashladnog sredstva. • Od suštinske je važnosti imati dostupno električno napajanje prije obavljanja zadatka. a) Upoznajte se s opremom i njenim operacijama. b) Izolirajte sustav od električne energije. c) Prije pokušaja vršenja postupka osigurajte sljedeće: • moguće je mehaničko rukovanje opremom, ako je potrebno za rukovanje cilindrima rashladnog tijela; • sva osobna zaštitna oprema je na raspolaganju i pravilno uporabljena; • postupak obnove cijelo vrijeme nadgleda kompetentna osoba; • oprema za obnovu i cilindri udovoljavaju odgovarajućim standardima. d) Ispumpajte rashladni sustav, ako je moguće. e) Ako vakumiranje nije moguće, napravite razdjeljivač tako da se rashladno sredstvo može izvaditi iz raznih dijelova sustava. f) Provjerite je li cilindar smješten na ljestve prije postupka obnove. g) Pokrenite stroj za obnovu i radite sukladno uputama. h) Nemojte prepuniti cilindre. (Ne više od 80 % količine tekućine punjenja). i) Ne prekoračujte maksimalni radni tlak na cilindru, čak ni privremeno. j) Kad se cilindri pravilno napune i postupak bude kompletan, osigurajte da se cilindri i oprema odmah izmjeste s lokacije i da su svi izolirajući ventili na opremi zatvoreni. k) Vraćeno rashladno sredstvo ne smije biti punjeno u drugi sustav za rashlađivanje, osim ako nije očišćeno i provjereno. • Može doći do akumuliranja elektrostatičkog naboja koji može stvoriti opasnu situaciju prilikom punjenja i pražnjenja rashladnog sredstva. Za izbjegavanje požara ili eksplozije, eliminirajte statički elektricitet tijekom transfera uzemljivanjem i povezivanjem posuda i opreme prije punjenja/ pražnjenja. 11. Označavanje • Oprema će biti označena navodeći je li stavljena izvan pogona i ispražnjena od rashladnog sredstva. • Oznaka će biti datirana i potpisana. • Osigurajte da postoje oznake na opremi na kojima se navodi da oprema sadrži zapaljivo rashladno sredstvo. Sigurnosne mjere • Može doći do akumuliranja elektrostatičkog naboja koji može stvoriti opasnu situaciju prilikom punjenja i pražnjenja rashladnog sredstva. Za izbjegavanje požara ili eksplozije, eliminirajte statički elektricitet tijekom transfera uzemljivanjem i povezivanjem posuda i opreme prije punjenja/ pražnjenja. HR 623 Sigurnosne mjere 12. Obnova • Prilikom uklanjanja rashladnog sredstva iz sustava, bilo zbog servisiranja ili stavljanja izvan pogona, preporučuju se dobre prakse da se sva rashladna sredstva sigurno uklone. • Za vrijeme transfera rashladnog tijela u cilindre, osigurajte uporabu samo odgovarajućih cilindara za obnovu rashladnog sredstva. • Provjerite je li na raspolaganju ispravan broj cilindara za držanje ukupnog punjenja u sustavu. • Svi cilindri koji će se koristiti namijenjeni su za obnovljeno rashladno sredstvo i označeni za to rashladno sredstvo (tj. specijalni cilindri za obnovu rashladnog sredstva). • Cilindri će biti kompletirani s ispušnim ventilom za zrak i pratećim ventilima za zatvaranje u dobrom radnom stanju. • Cilindri za obnovu se isprazne i, ako je moguće, ohlade prije postupka obnove. • Oprema za obnovu bit će u dobrom radnom stanju sa kompletom uputa koje se odnose na opremu koja je pri ruci i bit će pogodna za obnovu zapaljivih rashladnih sredstava. • Pored toga, na raspolaganju će biti komplet kalibriranih vaga u dobrom radnom stanju. • Crijeva će biti opremljena priključcima za isključivanje koji ne cure, i u dobrom radnom stanju. • Prije uporabe stroja za obnovu, provjerite je li u zadovoljavajućem radnom stanju, je li pravilno održavan i jesu li sve prateće električne komponente zabrtvljene radi sprečavanja zapaljenja u slučaju ispuštanja rashladnog tijela. Konzultirajte proizvođača, ako imate dvojbi. 624 • Obnovljeno rashladno sredstvo vratit će se isporučitelju rashladnog sredstva u ispravnom cilindru za obnovu i sačinit će se odgovarajuća Zapisnik o transferu otpada. • Ne miješajte rashladna tijela u jedinicama za obnovu, posebice ne u cilindrima. • Ako se kompresori ili ulje kompresora skidaju, osigurajte da se izvuku na prihvatljivu razinu kako biste osigurali da zapaljivo rashladno sredstvo ne ostane u mazivu. • Postupak izvlačenja uradit će se prije vraćanja kompresora isporučitelju. • Koristit će se samo električno grijanje tijela kompresora radi ubrzavanja postupka. • Kad se ulje ispusti iz sustava, to će biti izvršeno na siguran način. Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača 3 Gumbi / Indikator 2 3 4 5 6 LCD zaslon Gumb za Glavni izbornik Za postavku funkcije Gumb UKLJUČI/ISKLJUČI Pokreće/zaustavlja rad Indikator rada Svijetli tijekom rada, treperi tijekom alarma. 2 4 1 5 6 Tasteri za prelaske Odaberite stavku. Centar za pritiskanje Gore Lijevo Desno Dolje Taster za unos i potvrdu Potvrđuje odabrani sadržaj. Bez rukavice Bez olovke Sigurnosne mjere / Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača 1 Gumb za Brzi izbornik (Za više informacija, pogledajte zasebni Vodič za Brzi izbornik.) Gumb za nazad Vraća na prethodni zaslon HR 625 Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača 2 3 4 5 1 6 7 Zaslon 1 Biranje načina rada *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + SPREMNIK GRIJANJE GRIJANJE + SPREMNIK • Ovisno o unaprijed postavljanoj vanjskoj temperaturi, sustav bira način rada GRIJANJE ili *1, *2 HLAĐENJE. Automatsko Automatsko grijanje hlađenje • Ovisno o unaprijed postavljanoj vanjskoj temperaturi, sustav bira način rada GRIJANJE + SPREMNIK ili *1, *2 HLAĐENJE + SPREMNIK. Automatsko Automatsko grijanje hlađenje • GRIJANJE je ili UKLJUČENO ili ISKLJUČENO. • Vanjska jedinica isporučuje grijanje u sustav. • Vanjska jedinica isporučuje grijanje u spremnik i sustav. • Ovaj način rada je moguće odabrati samo kad je ugrađen spremnik za vodu. *1, *2 HLAĐENJE • HLAĐENJE je ili UKLJUČENO ili ISKLJUČENO. • Vanjska jedinica isporučuje hlađenje u sustav. *1, *2 HLAĐENJE + SPREMNIK • Vanjska jedinica isporučuje hlađenje u sustav. • Vanjska jedinica isporučuje grijanje kada voda u spremniku ključa. SPREMNIK • SPREMNIK je ili UKLJUČEN ili ISKLJUČEN. • Vanjska jedinica isporučuje grijanje u spremnik za vodu. * Ikone smjera ukazuju na trenutno aktivan način rada. • Rad u prostoriji / Rad u spremniku. • Odleđivanje. 2 Ikone rada uređaja Status rada će biti prikazan. Ikona neće prikazivati (pod radom zaslona ISKLJUČENO) ništa kad je rad ISKLJUČEN, osim tjednog tajmera. Status rada za godišnji odmor Status rada Tjednog tajmera Status Tihog rada Zona: Termostat prostorije →Status unutarnjeg senzora Status rada Jake snage Status za Uprav. opterećenja ili SG spremno ili SHP Status grijača prostorije Status grijača spremnika Status solarnog Status bivalentnog (bojler) *1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje. *2 Prikazuje se samo kad je način rada HLAĐENJE odblokiran (znači kad je način rada HLAĐENJE dostupan). 626 3 Temperatura obje zone 4 Vrijeme i dan 5 Temperatura spremnika za vodu 6 Vanjska temperatura 7 Vrsta senzora/vrste ikona za postavku temperature Temperatura vode →Krivulja kompenzacije Termostat prostorije →Vanjski Temperatura vode →Izravno Termostat prostorije →Unutarnji Samo bazen Termorezistor prostorije Pokretanje Prije početka instaliranja različitih postavki izbornika, aktivirajte Daljinski upravljač odabirom jezika za rad i određivanjem točnog datuma i vremena. Kada se prvi put uključi napajanje, automatski će se prikazati zaslon za postavljanje. Postavljanje se može izvršiti i putem osobnih postavki u izborniku. Biranje jezika Malo pričekajte dok se zaslon aktivira. Kada se aktiviranje zaslona dovrši, na zaslonu će se prikazati uobičajeni prikaz. Kada se pritisne bilo koji gumb, prikazat će se zaslon za postavljanje jezika. i za odabir jezika. 2 Za potvrdu odabira pritisnite . Podešavanje sata 1 Pomoću ili odaberite kako će se prikazivati vrijeme, bilo u formatu od 24 sata ili formatu od 12 sati uz naznaku am/pm (na primjer, 15:00 ili 3:00 pm). 2 Za potvrdu odabira pritisnite . 3 Koristite i za odabir godine, mjeseca, dana, sata i minuta. (Odabirite stavke i krećite se pomoću gumba , a za potvrdu pritisnite .) Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača / Pokretanje 1 Pomičite s LCD treperi HR 4 Kad je vrijeme podešeno, vrijeme i dan će se prikazivati na zaslonu čak i kad je Daljinski upravljač ISKLJUČEN. 627 Brzi izbornik Nakon dovršetka početnih postavki možete odabrati brzi izbornik iz sljedećih opcija i urediti postavke. 1 Pritisnite za prikaz brzog izbornika. Aktiviraj DTV Jakom snagom Tiho Forsirano grijanje Tjedni vrem. Prog. Aktiviraj odmrzavanje Resetiranje pogreške Blokiranje R/C 2 Za odabir izbornika koristite 3 Pritisnite . za uključivanje/isključivanje odabira izbornika. Izbornici Za korisnika Odaberite izbornike i utvrdite postavke u skladu sa sustavom koji se nalazi u domaćinstvu. Sve početne postavke mora uraditi ovlašteni dobavljač ili stručnjak. Preporučuje se da sve izmjene početnih postavki također uradi ovlašteni dobavljač ili stručnjak. • Nakon prve, odnosno početne instalacije, možete ručno podesiti postavke. • Početne postavke ostaju aktivne sve dok ih korisnik ne promijeni. • Daljinski upravljač može se koristiti za više instalacija. • Prije postavki, osigurajte da je indikator rada ISKLJUČEN. • Sustav možda neće raditi pravilno ako je pogrešno postavljen. Obratite se ovlaštenom dobavljaču. Za prikaz <Glavni izbornik>: Za odabir izbornika: Za potvrdu odabranog sadržaja: Izbornik 1 Postavke funkcija Tjedni vrem. Prog. 1.1 Kad se postavi tjedni tajmer, korisnik ga može uređivati iz Brzog izbornika. Za podešavanje 6 predložaka rada na dnevnoj osnovi. • Onemogućeno ako je sklopka za Grijanje-Hlađenje postavljena na “Da” ili ako je uključeno Forsirano grijanje. 628 Tvornički zadane postavke Opcije postavki / zaslon Postavke vrem. Prog. Odaberite dan u tjednu i postavite potrebne predloške (Vrijeme / rad UKLJUČEN/ ISKLJUČEN / Način rada) Kopiranje vrem. Prog. Odaberite dan u tjednu Izbornici Za korisnika Izbornik 1.2 Tvornički zadane postavke Opcije postavki / zaslon Vrem. pr. praznika Da biste sačuvali energiju, period godišnjeg odmora može se postaviti ili isključivanjem sustava ili na nižu temperaturu tijekom tog perioda. Isk. Uk. Početak i kraj godišnjeg odmora. Datum i vrijeme ISKLJUČENO ili snižena temperatura • Postavka tjednog tajmera može biti privremeno onemogućena za vrijeme važenja postavke tajmera godišnjeg odmora, ali će biti vraćena kad tajmer odradi ciklus godišnjeg odmora. Program tihog rada Za tihi rad za vrijeme unaprijed podešenog perioda. Može se postaviti 6 predložaka. Razina 0 znači da je način rada isključen. 1.4 Isk. Grijač sprem. PTV Za postavku grijača spremnika na UKLJUČENO ili ISKLJUČENO. 1.6 Razina tišine: 0~3 Grijač prostorije Za postavku grijača prostorije na UKLJUČENO ili ISKLJUČENO. 1.5 Vrijeme za pokretanje Tihog rada: Datum i vrijeme Isk. Sterilizacija Za postavku automatske sterilizacije na UKLJUČENO ili ISKLJUČENO. Isk. • Nemojte koristiti sustav tijekom sterilizacije kako biste spriječili oparivanje ključalom vodom ili pregrijavanje tuša. • Od ovlaštenog dobavljača zatražite da utvrdi postavku razine funkcije sterilizacije na lokaciji u skladu s lokalnim zakonima i propisima. Brzi izbornik / Izbornici 1.3 HR 629 Izbornici Za korisnika Izbornik 2 Provjera sustava Nadzor energije 2.1 Tekući ili povijesni grafikon potrošnje energije, generiranja ili COP. Tvornički zadane postavke Opcije postavki / zaslon Trenutni Odaberite i izvucite iz datoteke Povijesni grafikon Odaberite i izvucite iz datoteke • COP= Koeficijent performanse. • Za povijesni grafikon, period se bira od 1 dan/1 tjed/1 god. • Potrošnja energije (kWh) za grijanje, *1, *2 hlađenje, spremnik i ukupna može se izvući iz datoteke. • Ukupna potrošnja električne energije je vrijednost procijenjena na AC 230 V i može se razlikovati od vrijednosti izmjerene preciznom opremom. Informacije sustava 2.2 Stvarne informacije sustava za 10 stavki: Prikazuje sve informacije Ulaz / Izlaz / Zona 1 / Zona 2 / sustava u svim područjima. Spremnik / Akum. Topl. / Solari / Bazen / Frekv. kompres. / Protok pumpe Odaberite i izvucite iz datoteke 2.3 Povijest grešaka • Za kodove pogreški pogledajte poglavlje za Rješavanje problema. • Najnoviji kôd pogreške se prikazuje na vrhu. 2.4 Kompresor Prikazuje performanse kompresora. 2.5 Odaberite i izvucite iz datoteke Odaberite i izvucite iz datoteke Grijač Ukupni sati vremena uključenosti grijača prostorije/ grijača spremnika. Odaberite i izvucite iz datoteke 3 Osobne postavke Zvuk dodira 3.1 Uključuje/isključuje zvuk rada. 3.2 Uk. LCD kontrast Postavlja kontrast na zaslonu. 3 *1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje. *2 Prikazuje se samo kad je način rada HLAĐENJE odblokiran (znači kad je način rada HLAĐENJE dostupan). 630 Izbornik 3.3 3.4 3.5 Tvornički zadane postavke Opcije postavki / zaslon Pozad. osvjet. Postavlja trajanje pozadinskog osvjetljenja zaslona. 1m Intenz. poz. osvj. Postavlja svjetlinu pozadinskog osvjetljenja zaslona. 4 Format vremena Postavlja vrstu prikaza sata. 24h 3.7 Datum i vrijeme Postavlja sadašnji datum i vrijeme. Jezik Postavlja jezik prikaza za gornji dio zaslona. • Za grčki jezik pogledajte verziju na engleskom. 3.8 God / Mjes / Dan / Sat / Min Otključaj lozinku Lozinka od 4 numeričke znamenke za sve postavke. ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ 0000 Izbornici 3.6 4 Kontakt za servis Kontakt 1 / Kontakt 2 4.1 Unaprijed podešeni broj kontakta za instalatera. HR Odaberite i izvucite iz datoteke 631 Izbornici Za instalatera Izbornik Tvornički zadane postavke Opcije postavki / zaslon 5 Postavka instalacija Postavka sustava 5.1 Povezivanje sa PCB kao opcija Za povezivanje na vanjski PCB potreban zbog servisiranja. Ne • Ako je povezan vanjski PCB (opciono), sustav će imati sljedeće dodatne funkcije: 1 Spoj s akumulacijskim spremnikom i kontrolu nad njegovim funkcijama i temperaturom. 2 Kontrolu nad 2 zone (uključujući bazen i funkciju grijanja vode u njemu). 3 Solarnu funkciju (solarni paneli za grijanje priključeni ili na spremnik DTV (domaća topla voda) ili na akumulacijski spremnik. • DTV nije primjenjiv za WH-ADC *modele. 4 Prekidač za vanjski kompresor. 5 Signal za vanjsku pogrešku. 6 Kontrola za SG spremno. 7 Kontrola potražnje. 8 Sklopka za Grijanje-Hlađenje 5.2 Zona & Osjetnik Za odabir senzora i za odabir ili sustava za 1 ili 2 zone. Zona • Nakon biranja sustava za 1 ili 2 zone, nastavite s biranjem prostorije ili bazena. • Ako se odabere bazen, mora se odabrati temperatura za T temperaturu u rasponu od 0°C ~10°C. Osjent. * Za termostat prostorije, postoji i dodatni odabir, vanjski ili unutarnji. 5.3 Kapacitet grijača Za smanjivanje snage grijanja, ako je potrebno.* 3 kW / 6 kW / 9 kW * Opcije za kW variraju ovisno o modelu. Zaštita od zamrz. 5.4 Za aktiviranje ili deaktiviranje prevencije smrzavanja vode kad je sistem isključen Priključci spr. PTV 5.5 Za priključivanje spremnika na sustav. 5.6 632 Kapacitet vruće vode Za odabir kapaciteta grijanja na varijabilni ili standardni. Uz varijabilni kapacitet spremnik se zagrijava u brzom načinu rada i temperatura spremnika održava se u učinkovitom načinu rada. Uz standardni kapacitet spremnik se zagrijava uz nazivni kapacitet grijanja. * Ova opcija je dostupna ako je odabrana opcija (DA) za Priključak spremnika. Da Ne Variabilno Izbornik 5.8 Priključak na akum. spremnik Za priključivanje spremnika na sustav, a ako je odabrano DA, za postavljanje T temperature. • Opciona povezivost s PCB mora biti odabrana sa DA kako bi se omogućila ova funkcija. • Ako nije odabrana opciona povezivost s PCB, funkcija se neće prikazivati na zaslonu. Ne Da 5 °C Unutarnji Vanjski 0:20 5.10 5.11 Postavljanje T za akumulacijski spremnik Grijač sprem. PTV Za biranje vanjskog ili unutarnjeg grijača spremnika i ako je odabran Vanjski, postavlja tajmer za uključivanje grijača. * Ova opcija je dostupna ako je odabrana opcija (DA) za Priključak spremnika. 5.9 Opcije postavki / zaslon Vrijeme uključenosti grijača spremnika je postavljeno. Grijač tavice kond. Za odabir je li opcioni grijač na baznom panelu priključen. * Vrsta A - Grijač na baznom panelu aktivira se samo tijekom rada odmrzavanja. * Vrsta B- Grijač na baznom panelu aktivira se kad je vanjska temperatura okoline 5°C ili niža. Ne Da A Postavlja vrstu grijača na baznom panelu*. Alternativni osjentik vanj. Jed. Za biranje drugog senzora vanjske jedinice. Ne Priklj. za bival. rad Za odabiranje omogućavanja ili onemogućavanja bivalentnog priključka. Ne HR Da Za odabiranje predloška automatskog upravljanja ili predloška upravljanja unosom SG ready. * Ovaj odabir prikazuje se samo kada se opciona pcb povezivost postavi na Da. Izbornici 5.7 Tvornički zadane postavke Auto 633 Izbornici Za instalatera Izbornik Za biranje bivalentnog priključka koji će omogućiti dodatni izvor topline kao što je bojler za grijanje akumulacijskog spremnika i spremnika domaće tople vode u slučajevima kad kapacitet toplinske pumpe nije dovoljan na niskoj vanjskoj temperaturi. Bivalentna funkcija može se postaviti bilo u naizmjeničnom načinju rada (toplinska pumpa i bojler rade naizmjenice) ili u paralelnom načinu rada (i toplinska pumpa i bojler rade istodobno), ili u naprednom paralelnom načinu rada (toplinska pumpa i bojler uključuju akumulacijski spremnik i/ili domaću toplu vodu, ovisno o opcijama postavki predloška za regulaciju). Tvornički zadane postavke Opcije postavki / zaslon Da Auto -5 °C Postavlja vanjsku temperaturu na kojoj će se uključivati Bivalentni priključak. Da Nakon odabira vanjske temperature Raspored programa Alternativni / Paralelni / Napredni paralelni • Odaberite napredni paralelni za bivalentno korištenje spremnika. Raspored programa Alternativni Opcija za postavljanje vanjske pumpe ili na UKLJUČENO ili na ISKLJUČENO tijekom Isk. rada bivalentne funkcije. Postavite na UKLJUČENO ako je sustav jednostavan bivalentni priključak. Raspored programa Napredni paralelni Grijanje Biranje spremnika • “Grijanje” označava akumulacijski spremnik a “DTV” označava spremnik domaće tople vode. Raspored programa Napredni paralelni Grijanje Da • Akumulacijski spremnik aktivira se samo nakon odabira “Da”. 634 -8 °C Postavite donju graničnu temperaturu kako biste pokrenuli bivalentni izvor topline. 0:30 Odgodite tajmer radi pokretanja bivalentnog izvora topline (u satima i minutama). -2 °C Postavite donju graničnu temperaturu kako biste zaustavili bivalentni izvor topline. Tvornički zadane postavke Izbornik 0:30 Opcije postavki / zaslon Odgodite tajmer radi zaustavljanja bivalentnog izvora topline (u satima i minutama). Raspored programa Napredni paralelni PTV Da • DTV aktivira se samo nakon odabira “Da”. 0:30 Za upravljanje unosom SG ready za bivalentni sustav slijedite uvjete unosa navedene u nastavku. SG signal Vcc-bit1 Vcc-bit2 Da SG spremno Predložak rada Toplinska pumpa ISKLJUČENO, bojler ISKLJUČENO Toplinska pumpa Kratko Otvoreno UKLJUČENO, bojler ISKLJUČENO Toplinska pumpa ISKLJUČENO, Otvoreno Kratko bojler UKLJUČENO Toplinska pumpa Kratko Kratko UKLJUČENO, bojler UKLJUČENO Otvoreno Otvoreno 5.12 Odgodite tajmer radi pokretanja bivalentnog izvora topline (u satima i minutama). Isk. Opcija za postavljanje vanjske pumpe ili na UKLJUČENO ili na ISKLJUČENO tijekom rada bivalentne funkcije. Postavite na UKLJUČENO ako je sustav jednostavan bivalentni priključak. Vanjski prekidač Ne Spoj na solar • Opciona povezivost s PCB mora biti odabrana sa DA kako bi se omogućila ova funkcija. • Ako nije odabrana opciona povezivost s PCB, funkcija se neće prikazivati na zaslonu. • DTV nije primjenjiv za WH-ADC *modele. Ne Da Akum. Topl. Biranje spremnika Izbornici 5.13 HR Da Nakon odabira spremnika 10 °C Postavlja temperaturu T na UKLJUČENO 635 Izbornici Za instalatera Izbornik Tvornički zadane postavke Opcije postavki / zaslon Da Nakon odabira spremnika Temperatura T UKLJUČENO 5 °C Postavlja temperaturu T na ISKLJUČENO Da Nakon odabira spremnika Temperatura T UKLJUČENO Temperatura T ISKLJUČENO 5 °C Postavlja temperaturu protiv zamrzavanja Da Nakon odabira spremnika Temperatura T UKLJUČENO Temperatura T ISKLJUČENO Nakon postavke temperature protiv zamrzavanja 80 °C 5.14 Postavlja Hi ograničenje Greška vanj. signala Ne 5.15 Uprav. opterećenja Ne 5.16 SG spremno Ne Da 120 % 5.17 Vanjska sklopka za kompr. Ne 5.18 Cirkulacija tekućine Za biranje hoće li u sustavu cirkulirati voda ili glikol. Voda 636 Kapacitet (1) i (2) DTV-a (u %), grijanje (u %) i hlađenje (u °C) Izbornik 5.19 Tvornički zadane postavke Opcije postavki / zaslon Prekidač Hlađ-Grij Ne 5.20 Forsirano grijanje Za uključivanje aktiviranja grijača ili ručno (po zadanoj postavci) ili automatski. Fors. odmrz. Ako je postavljen automatski odabir, vanjska jedinica započet će s odleđivanjem kada grijanje dugo radi pri niskoj vanjskoj temperaturi. 5.22 Signal odmrzavanja Za uključivanje signala za odleđivanje kako bi se zaustavio ventilokonvektor tijekom odleđivanja. (Ako je signal za odleđivanje postavljen na Da, bivalentna funkcija neće biti dostupna za upotrebu) 5.23 Protok pumpe Za postavljanje upravljanja varijabilnim protokom pumpe ili upravljanja fiksnim radom pumpe. Ručno 5.21 Ručno Ne T 6 Postavka instalacija Postavka rada Za pristup prema četiri glavne funkcije ili načina rada. 4 glavna načina rada 6.1 Grijanje Za postavku različitih temperatura vode i okoline zbog grijanja. Temp. vode za grijanje UKLJ / Temp. vode za grijanje ISKLJ / T za grijanje UKLJ / Grijač UKLJ./ISKLJ. Temp. vode za grijanje UKLJ Kompen. krivulja Izbornici Grijanje / *1, *2 Hlađenje / *1, *2 Auto / Spremnik HR Temperature pri uključenom grijanju u krivulji kompenzacije Izravnom ulazu. *1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje. *2 Prikazuje se samo kad je način rada HLAĐENJE odblokiran (znači kad je način rada HLAĐENJE dostupan). 637 Izbornici Izbornik Za instalatera Tvornički zadane postavke Opcije postavki / zaslon Temp. vode za grijanje UKLJ Kompen. krivulja Os X: -5°C ~ 15°C. Os Y: 55°C ~ 35°C. Ulaz 4 temperaturne točke (2 na horizontalnoj X osi, 2 na vertikalnoj Y osi). • Temperaturni opseg: Os X: -20°C ~ 15°C, os Y: Vidi dolje • Temperaturni opseg za ulaz na Y osi: 1. Model WH-UD: 20 °C ~ 60 °C 2. Model WH-UH i rezervni grijač je omogućen: 25 °C ~ 65 °C 3. Model WH-UH i rezervni grijač je onemogućen: 35 °C ~ 65 °C 4. Model WH-UX: 20 °C ~ 60 °C • Ako je odabran sustav za 2 zone, 4 temperaturne točke također moraju biti ulaz za Zonu 2. • “Zona 1” i “Zona 2” neće se prikazivati na zaslonu ako je odabran samo sustav 1 zone. Temp. vode za grijanje UKLJ Izravno 35 °C Temperatura za grijanje UKLJUČENO • Obvezan je min. ~ maks. opseg kao što slijedi: 1. Model WH-UD: 20 °C ~ 60 °C 2. Model WH-UH i rezervni grijač je omogućen: 25 °C ~ 65 °C 3. Model WH-UH i rezervni grijač je onemogućen: 35 °C ~ 65 °C 4. Model WH-UX: 20 °C ~ 60 °C • Ako je odabran sustav za 2 zone, temperaturna točka mora se zadati za Zonu 2. • “Zona 1” i “Zona 2” neće se prikazivati na zaslonu ako je odabran samo sustav 1 zone. Temp. vode za grijanje ISKLJ 24 °C Temperatura za grijanje ISKLJUČENO T za grijanje UKLJ Postavlja T za grijanje UKLJUČENO. * Ta postavka neće se 5 °C moći odabrati kada je kao brzina protoka pumpe odabran Maks. teret. Grijač UKLJ./ISKLJ. Grijač UKLJ./ISKLJ. Vanjska temp. za uklj. grijača 0 °C 638 Temperatura za grijač UKLJUČENO Izbornik Tvornički zadane postavke Opcije postavki / zaslon Grijač UKLJ./ISKLJ. Vrijeme odgode za grijač UKLJUČENO 0:30 min. Za uključivanje vremena odgode za grijač Grijač UKLJ./ISKLJ. Temperatura vode za grijač UKLJUČENO -4 °C Postavka temperature za uključivanje od postavljene temperature vode. Grijač UKLJ./ISKLJ. Temperatura vode za grijač ISKLJUČENO -2 °C 6.2 Postavka temperature za isključivanje od postavljene temperature vode. *1, *2 Hlađenje Za postavku različitih temperatura vode i okoline zbog hlađenja. Temperature vode za hlađenje UKLJUČENO i T za hlađenje UKLJUČENO. Temp. vode za hlađenje UKLJ Kompen. krivulja Temperature pri uključenom hlađenju u krivulji kompenzacije ili izravnom ulazu. Os X: 20 °C ~ 30 °C. Os Y: 15 °C ~ 10 °C. Ulaz 4 temperaturne točke (2 na horizontalnoj X osi, 2 na vertikalnoj Y osi) • Ako je odabran sustav za 2 zone, 4 temperaturne točke također moraju biti ulaz za Zonu 2. • “Zona 1” i “Zona 2” neće se prikazivati na zaslonu ako je odabran samo sustav 1 zone. Izbornici Temp. vode za hlađenje UKLJ Kompen. krivulja HR *1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje. *2 Prikazuje se samo kad je način rada HLAĐENJE odblokiran (znači kad je način rada HLAĐENJE dostupan). 639 Izbornici Za instalatera Izbornik Tvornički zadane postavke Opcije postavki / zaslon Temp. vode za hlađenje UKLJ Izravno 10 °C 6.3 *1, *2 Auto Automatsko prebacivanje sa Grijanja na Hlađenje ili sa Hlađenja na Grijanje. Postavlja temperaturu za hlađenje na UKLJUČENO • Ako je odabran sustav za 2 zone, temperaturna točka mora se zadati za Zonu 2. • “Zona 1” i “Zona 2” neće se prikazivati na zaslonu ako je odabran samo sustav 1 zone. T za hlađenje UKLJ Postavlja T za hlađenje na UKLJUČENO * Ta postavka neće se 5 °C moći odabrati kada je kao brzina protoka pumpe odabran Maks. teret. Vanjske temperature za prebacivanje sa Grijanja na Hlađenje ili sa Hlađenja na Grijanje. Vanjska temp. za (grij. na hlađ.) / Vanjska temp. za (hlađ. na grij.) Vanjska temp. za (grij. na hlađ.) 15 °C Postavlja vanjsku temperaturu za prebacivanje sa Grijanja na Hlađenje. Vanjska temp. za (hlađ. na grij.) 10 °C 6.4 Postavlja vanjsku temperaturu za prebacivanje sa Hlađenja na Grijanje. Spremnik Postavlja funkcije za spremnik. Vrijeme rada pod. Grij. (maks.) / Vrijeme zagr. spr. PTV (maks.) / Temp. dogr. spr. PTV / Sterilizacija • Zaslon će prikazati 3 funkcije jednu po jednu. Vrijeme rada pod. Grij. (maks.) 8:00 640 Maksimalno vrijeme za rad podnog Grij. (u satima i minutama) *1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje. *2 Prikazuje se samo kad je način rada HLAĐENJE odblokiran (znači kad je način rada HLAĐENJE dostupan). Izbornik Tvornički zadane postavke Opcije postavki / zaslon Vrijeme zagr. spr. PTV (maks.) 1:00 Maksimalno vrijeme za zagrijavanje spremnika (u satima i minutama) Temp. dogr. spr. PTV -8 °C Postavlja temperaturu za ponovno ključanje u spremniku za vodu. Sterilizacija Sterilizacija se može postaviti za 1 ili više dana u tjednu. Ponedjeljak Ned / Pon / Uto / Sri / Čet / Pet / Sub Sterilizacija: Vrijeme 12:00 Vrijeme odabranih dana u tjednu za steriliziranje spremnika. 0:00 ~ 23:59 Sterilizacija: Temp. ključanja 65 °C Postavlja temperaturu ključanja zbog steriliziranja spremnika. Sterilizacija: Vr. rada (maks) Postavlja vrijeme steriliziranja (u satima i minutama) 7 Postavka instalacija Servisni parametri Maks. brzina pumpe 7.1 Za postavljanje maksimalne brzine pumpe. Izbornici 0:10 HR Postavljanje brzine toka, maks. tereta i rada na UKLJUČENO/ISKLJUČENO za pumpu. Protok: XX:X L/min Maks. opt.: 0x40 ~ 0xFE, pumpa: ON/OFF čišćenje zrakom 641 Izbornici Za instalatera Izbornik 7.2 Tvornički zadane postavke Opcije postavki / zaslon Isključivanje pumpe Za postavljanje isključivanja pumpe. Isključivanje pumpe UK. 7.3 Sušenje poda Za sušenje betona (poda, zidova, itd.) tijekom građevinskih radova. Nemojte koristiti ovaj izbornik ni za koju drugu svrhu ni u bilo kojem periodu osim za vrijeme građevinskih radova. Urediti za postavljanje temperature sušenja betona. Uk. / Uredi Uredi Faze: 1 Temperatura: 25 °C Temperatura grijanja za sušenje betona. Odaberite željene faze: 1 ~ 10, opseg: 1 ~ 99 Uk. Potvrdite postavljene temperature za sušenje betona za svaku fazu. 7.4 Kontakt za servis Za postavljanje 2 imena za kontakt i brojeve za korisnika. Ime i broj za kontakt servisera. Kontakt 1 / Kontakt 2 Kontakt 1 / Kontakt 2 Ime ili broj za kontakt. Ime / telefona Unos imena i broja Ime kontakta: abeceda a ~ z. Broj za kontakt: 1 ~ 9 642 Upute za čišćenje Kako biste osigurali optimalnu učinkovitost sustava, čišćenje treba izvršavati u redovnim intervalima. Obratite se ovlaštenom dobavljaču. • Prije čišćenja iskopčajte napajanje. • Nemojte koristiti benzin, razrjeđivač ili jastučiće za ribanje. • Koristite samo sapun ( pH7) ili neutralni kućanski deterdžent. • Nemojte koristiti vodu topliju od 40 °C. Unutarnja jedinica • Ne prskajte vodom izravno. Lagano obrišite s mekom, suhom krpom. Filtar za vodu • Filtar za vodu očistite najmanje jednom godišnje. Ukoliko to propustite uraditi, može doći do zapušenja filtra što može prouzročiti kvar sustava. Obratite se ovlaštenom dobavljaču. • Uklonite i prašinu s magneta. Vanjska jedinica 0.2 0.1 3 0.3 MPa 0.4 bar Manometar za mjerenje tlaka vode 4 • Nemojte pritiskati ili udarati stakleni poklopac tvrdim i oštrim predmetima. Nepoštivanje ove upute može prouzročiti oštećenje jedinice. • Osigurajte da je tlak vode između 0,05 i 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • U slučaju da je tlak vode izvan gore navedenog opsega, posavjetujte se s ovlaštenim dobavljačem. Za dulje razdoblje nekorištenja • Voda unutar spremnika treba biti ispuštena. • Iskopčajte napajanje. Kriterij za nepozivanje servisa Iskopčajte napajanje a zatim se posavjetujte s ovlaštenim dobavljačem, pod sljedećim uvjetima: • Abnormalna buka tijekom rada. • Voda/strane čestice su ušle u Daljinski upravljač. • Curenje vode iz unutarnje jedinice. • Prekidač strujnog kruga učestalo se uključuje. • Kabel za napajanje postaje neprirodno topao. ODRŽAVANJE Korisnik • Kako bi se osigurao optimalan učinak jedinica, korisnik može pregledati i očistiti od svih zapreka ventilacijskih ulaza zraka ili izlaza vanjske jedinice. • Korisnici ne bi trebali pokušavati servisirati ili mijenjati dijelove jedinice. • Za planirani pregled kontaktirajte ovlaštenog dobavljača. Dobavljač • Kako bi se osigurala sigurnost i optimalan učinak jedinica, neophodno je da ovlašteni dobavljač u redovitim intervalima provodi sezonske preglede na jedinicama, izvrši provjeru funkcionalnosti RCCB/ELCB, filtara za vodu, ožičenja na terenu i cjevovoda. Izbornici / Upute za čišćenje 2 1 • Ne zaprječujte ventilacijske ulaze zraka ili izlaze zraka. Nepoštivanje ove upute može dovesti do lošeg učinka ili kvara sustava. Uklonite sve zapreke kako biste osigurali nesmetanu ventilaciju. • Kad pada snijeg, očistite i uklonite snijeg oko vanjske jedinice kako bi se spriječilo prekrivanje ventilacijskih ulaza zraka ili izlaza zraka snijegom. HR 643 Rješavanje problema Sljedeći simptomi ne naznačuju kvar. Simptom Uzrok Zvuk protoka vode tijekom rada. Rad je odgođen nekoliko minuta nakon ponovnog pokretanja. Vanjska jedinica ispušta vodu/paru. Iz vanjske jedinice, kad je u načinu rada grijanja, izlazi para. Vanjska jedinica ne radi. • Rashladno sredstvo teče unutar jedinice. • Odgoda je zaštita kompresora jedinice. • U cijevima se javlja kondenzacija ili isparavanje. • To je izazvano odleđivanjem u izmjenjivaču topline. • To je izazvano kontrolnim sustavom zaštite ovog sustava kad je vanjska temperatura izvan radnog opsega. Sustav se isključuje. • To je izazvano kontrolnim sustavom zaštite ovog sustava. Kad je temperatura ulazne vode niža od 10°C, kompresor se zaustavlja i uključuje se rezervni grijač. Sustav se teško zagrijava. • Kad se panel i pod istodobno griju, moguće je opadanje temperature tople vode, što može umanjiti sposobnost sustava da grije. • Kad je temperatura vanjskog zraka niska, sustavu može biti potrebno više vremena za zagrijavanje. • Ispust za pražnjenje ili ulaz za dovod na vanjskoj jedinici blokiran je nekom zaprekom, kao što je nagomilani snijeg. • Kad je unaprijed podešena temperatura ispusta vode niska, sustavu može biti potrebno više vremena za zagrijavanje. Sustav se ne zagrijava odmah. • Sustavu je potrebno neko vrijeme za zagrijavanje vode ako počinje raditi na temperaturi hladne vode. Rezervni grijač se automatski uključuje • To je izazvano kontrolnim sustavom zaštite izmjenjivača topline unutarnje jedinice. kad je onemogućen. Rad počinje automatski kad tajmer nije • Tajmer za sterilizaciju je postavljen. postavljen. Velika buka rashladnog sredstva • To je izazvano kontrolnim sustavom zaštite za vrijeme odmrzavanja na vanjskoj temperaturi okoline nižoj od -10°C. tijekom nekoliko minuta. *1, *2 Način rada HLAĐENJE nije • Sustav je blokiran kako bi radio samo u načinu rada GRIJANJE. dostupan. Prije poziva za servisiranje provjerite sljedeće. Simptom Provjera Rad u načinu GRIJANJE/ *1, *2 HLAĐENJE ne radi učinkovito. Buka tijekom rada. Sustav ne radi. LED žaruljica uključenosti ne svijetli ili se ništa ne prikazuje na Daljinskom upravljaču. • Postavite točnu temperaturu. • Zatvorite ventil panela za grijanje/hlađenje. • Očistite sva začepljenja u ventilacijskom ulazu zraka ili izlazu zraka na vanjskoj jedinici. • Vanjska ili unutarnja jedinica je ugrađena na koso. • Pravilno zatvorite poklopac. • Prekidač strujnog kruga je iskočio/aktivirao se. • Napajanje je ispravno ili je došlo je nestanka struje. *1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje. *2 Prikazuje se samo kad je način rada HLAĐENJE odblokiran (znači kad je način rada HLAĐENJE dostupan). 644 U nastavku je spisak kodova pogreški koji se mogu pojavljivati na zaslonu kad postoji problem sa postavkom sustava ili radom. Kad se na zaslonu prikazuje kôd pogreške, kao što je označeno dolje, pozovite broj upisan u Daljinski upravljač ili najbližeg ovlaštenog dobavljača. Svi prekidači su onemogućeni osim i . Broj pogreške Treperenje H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 Objašnjenje pogreške Odstupanje ukupnog kapaciteta Pogreška senzora kompresora Pogreška pumpe Pogreška senzora rashladnog sredstva Pogreška servisnog ventila Pogreška solarnog senzora Pogreška senzora bazena Pogreška senzora akumulacijskog spremnika Pogreška neusklađenosti marke Zaštita od niskog tlaka Pogreška senzora Zone 1 Pogreška senzora Zone 2 Pogreška toka vode Pogreška senzora niskog tlaka Pogreška senzora visokog tlaka Odleđivanje cirkulacijom vode Pogreška vanjskog termorezistora 1 Pogreška vanjskog termorezistora 2 Pogreška rezervnog grijača OLP Pogreška senzora akumulacijskog spremnika Pogreška u PCB komunikaciji Zaštita od niske temp. vode Pogreška u komunikaciji Daljinski upravljač unutarnja jedinica Pogreška u komunikaciji Unutarnja Vanjska jedinica Pogreška grijača spremnika OLP Pogreška priključka na napon Zaštita od visokog tlaka unutarnje jedinice Br. pogreške Objašnjenje pogreške H99 F12 F14 F15 F16 F20 F22 F23 F24 F25 F27 F29 F30 F32 F36 F37 F40 F41 F42 F43 F45 F46 F48 F49 F95 Sprječavanje zamrzavanja unutarnje jedinice Aktiviran prekidač za tlak Loša rotacija kompresora Pogreška blokade motora ventilatora Zaštita od struje Zaštita za preopterećenje kompresora Zaštita od preopterećenja modula tranzistora Vršna snaga DC Pogreška ciklusa rashladnog sredstva *1, *2 Pogreška ciklusa hlađenje/grijanje Pogreška prekidača za tlak Nisko oslobađanje velike topline Pogreška senzora 2 ispusta vode Pogreška unutarnjeg termostata Pogreška senzora okoline vanjske jedinice Pogreška senzora ulaza vode Pogreška senzora pražnjenja vanjske jedinice Pogreška korekcije faktora snage Pogreška senzora izmjenjivača topline vanjske jedinice Pogreška senzora odmrzavanja vanjske jedinice Pogreška senzora ispusta vode Isključivanje strujnog transformatora Pogreška senzora ispusta isparivača Pogreška senzora zaobilaženja ispusta *1, *2 Pogreška visokog tlaka hlađenja Rješavanje problema Br. pogreške H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 HR * Neki kodovi pogreški neće biti primjenjivi za vaš model. Za pojašnjenje posavjetujte se s ovlaštenim dobavljačem. *1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje. *2 Prikazuje se samo kad je način rada HLAĐENJE odblokiran (znači kad je način rada HLAĐENJE dostupan). 645 Informacije Informacije o priključivanju na Mrežni adapter (opcioni dodatni djelovi) UPOZORENJE Prije uporabe provjerite sigurnost oko sustava zrak-voda. Prije početka rada potvrdite sigurnost za ljude i živa bića u okolici. Nepravilan rad zbog nepridržavanja sljedećih uputa može prouzročiti ozljede i oštećenja. Potvrdite sljedeće stavke prije početka rada (unutarnje prostorije) - Stanje postavke tajmera. Nepredvidivo uključivanje/isključivanje može prouzročiti ozbiljne ozljede ili štetu za ljude i živa bića. Potvrdite donje stavke prije i za vrijeme rada (izvan prostorija) - Ako je poznato da je netko u prostoriji, obavijestite tu osobu s vanjske strane o novoj radnoj postavci prije nego što je pokrenete. To je potrebno kako bi se izbjegao iznenadni šok po tu osobu i svako ozbiljno narušavanje zdravlja isključivo zbog promjene u radu. - Nemojte koristiti ovaj uređaj kad su malo dijete, osoba s fizičkim invaliditetom ili starija osoba, dakle osobe koje nisu u stanju same upravljati uređajem, u tim prostorijama. - Često provjeravajte postavku i radni status. - Zaustavite rad kad se prikaže kôd pogreške i posavjetujte se s ovlaštenim dobavljačem ili stručnjakom. Prije uporabe obavezno potvrdite • Sustav možda neće biti upotrebljiv kad su uvjeti komunikacije loši. Nakon rada provjerite “Radni status” na zaslonu aplikacije. U daljinskom radu mogu se desiti sljedeće okolnosti. - Ne može raditi, vrijeme rada se ne prikazuje. - Rad Zrak-Voda se ne prikazuje kad se postavka rada izvrši izvan prostorija. • Preporučuje se blokirati zaslon na smart telefonu zbog sprječavanja pogrešnog rada. • Nemojte koristiti daljinski upravljač, uređaj za komunikaciju i rad koji nisu specificirani od strane ovlaštenog dobavljača ili stručnjaka. • Koristiti na temelju sporazuma “Uvjeti korištenja” i “Korištenje osobnih podataka” od Panasonic Smart Aplikacije. • Za duže razdoblje nekorištenja Panasonic Smart Aplikacije, iskopčajte mrežni adapter iz uređaja. Informacije za korisnike o prikupljanju i zbrinjavanju stare opreme i iskorištenih baterija Ovi simboli na proizvodima, pakiranju i/ili pripadajućim dokumentima znače da se iskorišteni električni i elektronički proizvodi i baterije ne smiju miješati s kućnim otpadom. Za pravilno tretiranje, povrat i recikliranje starih proizvoda molimo vas da ih odnesete na prikladna mjesta za prikupljanje u skladu s nacionalnim zakonima. Pravilnim zbrinjavanjem ovih proizvoda pomažete sačuvati vrijedne resurse i spriječiti sve potencijalno negativne učinke na ljudsko zdravlje i okoliš koji na drugi način mogu nastati od nepravilnog rukovanja otpadom. Za više podataka o prikupljanju i recikliranju starih proizvoda molimo vas da se obratite lokalnoj upravi, službi za odvoz smeća ili na mjestu gdje ste kupili predmete. U skladu s nacionalnim zakonima radi nepravilnog zbrinjavanja otpada mogu se primjenjivati kazne. Za poslovne korisnike u Europskoj zajednici Ako želite odložiti električnu ili elektroničku opremu, molimo vas da se obratite svom dobavljaču ili prodavaču radi daljnjih informacija. [Informacije o zbrinjavanju u drugim zemljama izvan Europske zajednice] Ovi simboli važeći su samo u Europskoj zajednici. Ako želite zbrinuti ove predmete, molimo vas da se obratite lokalnim vlastima ili dobavljaču i upitate za pravilni način zbrinjavanja. 646 Ovaj simbol ukazuje na to da upute za rad treba pažljivo pročitati. Ovaj simbol ukazuje na to da servisno osoblje prilikom rukovanja ovom opremom mora postupati u skladu s uputama za montažu. Ovaj simbol ukazuje na to da postoje informacije sadržane u uputama za rad i/ili u uputama za montažu. Informacije UPOZORENJE Ovaj simbol ukazuje na to da ova oprema koristi zapaljivo rashladno sredstvo. Ako dođe do propuštanja rashladnog sredstva, a postoji vanjski izvor paljenja, postoji mogućnost zapaljenja. HR 647 Dėkojame, kad įsigijote „Panasonic“ gaminį. Prieš pradėdami naudotis sistema, atidžiai perskaitykite šias naudojimo instrukcijas ir saugokite jas, jei prireiktų ateityje. Pridedamos montavimo instrukcijos. Serijos numerį ir gamybos metus rasite pavadinimo lentelėje. Turinys Saugos priemonės ������������������������������������������������650–662 Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas ������663–665 Paruošimas darbui ��������������������������������������������������������665 Spartusis meniu ������������������������������������������������������������666 Meniu ��������������������������������������������������������������������666–680 Naudotojui 1 Funkc. sąranka (funkcijų sąranka) ���������������� 666–667 1.1 Sav. laikmatis (savaitinis laikmatis) 1.2 Atost. laikm. (Atostogų laikmatis) 1.3 Tylesn. laikm. (Tylos laikmatis) 1.4 Kamb. šild. (Kambarių šildytuvas) 1.5 Boiler el. Šildytuv (Rezervuaro šildytuvas) 1.6 Steriliz. (Sterilizavimas) 2 Sistemos patikra (sistemos patikra) ���������������������� 668 2.1 Energ. stebėjimas (energijos stebėjimas) 2.2 Sist. informacija (sistemos informacija) 2.3 Kl. istorija (klaidų istorija) 2.4 Kompres. (kompresorius) 2.5 Šildyt. (šildytuvas) 3 Vartotjo aplinka (asmeninė sąranka) ������������ 668–669 3.1 Liet. garsas (mygtukų garsai) 3.2 LCD kontrastas 3.3 Fonas (ekrano apšvietimas) 3.4 Fono intens. (ekrano apšvietimo intensyvumas) 3.5 Laikrodžio formatas (laiko formatas) 3.6 Data ir laikas 3.7 Kalba 3.8 Atr. slaptaž. (atrakinimo slaptažodis) 4 Pasl. kontakt. (priežiūros kontaktai) ���������������������� 669 4.1 Kont. 1 (1 kontaktas) / Kont. 2 (2 kontaktas) 648 Montuotojui 5 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) > Sistemos sąranka (sistemos sąranka) �����������������670-675 5.1 Pasir. PCB jungtis (papildomos schemos prijungimas) 5.2 Zona ir jutikl. (zona ir jutiklis) 5.3 El. šildytuvo galia (šildytuvo galia) 5.4 Anti užšal. (apsauga nuo užšalimo) 5.5 Rezervuaro jungtis 5.6 DHW pajėg. (BKV ruošimo galia) 5.7 Bufer. talp. jungtis (Buferinio rezervuaro prijungimas) 5.8 Boiler el. Šildytuv (Rezervuaro šildytuvas) 5.9 Bazinis šild. (pagrindo padėklo šildytuvas) 5.10 Altern. išorės jutikl. (papildomi išorės jutikliai) 5.11 Bivalent. jungtis (dvejopas prijungimas) 5.12 Išor. SW (išorinis jungiklis) 5.13 Saulės jungtis (saulės energijos elementų prijungimas) 5.14 Išor. klaidos signalas (išorinės klaidos signalas) 5.15 Poreikio kontrolė (poreikio reguliavimas) 5.16 SG jungtis (paruošta SG) 5.17 Išor. kompres. SW (išorinio kompresoriaus jungiklis) 5.18 Cirkuliac. skyst. (cirkuliacinis skystis) 5.19 Šild.-auš. SW (šildymo-aušinimo jungiklis) 5.20 Priv. šildyt. (priverstinis šildymas) 5.21 Priv. atitirp. (priverstinis atšildymas) 5.22 Atšild. sign. (atšildymo signalas) 5.23 Siurblio sr. koef. (siurblio debitas) 6 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) > Veikimo sąranka (operacijų sąranka) ����������� 675–679 6.1 Šild. (šildymas) 6.2 Aušin. (aušinimas) 6.3 Auto (automatinis) 6.4 K.v. talpa (rezervuaras) 7 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) > Serviso nustatymai (priežiūros sąranka) ������ 679–680 7.1 Siurb. maks. greitis (maksimalus siurblio greitis) 7.2 Siurb. mažin. (nusiurbimas) 7.3 Grind.džiov (betono džiovinimas) 7.4 Pasl. kontakt. (priežiūros kontaktai) Valymo instrukcijos �������������������������������������������������������681 Trikčių šalinimas ���������������������������������������������������682–683 Informacija ������������������������������������������������������������684–685 Prieš naudojimą įsitikinkite, kad sistemą pagal pateiktas instrukcijas tinkamai sumontavo įgaliotasis pardavimo atstovas. • „Panasonic“ šildymo siurblys oras-vanduo yra padalytoji sistema, kurią sudaro du moduliai: vidaus ir lauko. Ši sistema skirta naudoti su „Panasonic“ vandens rezervuaro moduliu. Jei nenaudojamas kartu su „Panasonic“ vandens rezervuaro moduliu, „Panasonic“ negarantuoja normalaus sistemos veikimo ar patikimumo. • Šiose naudojimo instrukcijose aprašoma, kaip naudotis sistema, naudojant vidaus ir lauko modulius. • Kaip naudotis kitais gaminiais, pvz., vandens rezervuaru, radiatoriumi, išoriniu termoreguliatoriumi ir grindinio šildymo įranga, žr. atitinkamo gaminio naudojimo instrukcijas. • Sistemą galima užfiksuoti veikti HEAT (šildymo) režimu ir išjungti COOL (aušinimo) režimą. • Kai kurios šiame vadove aprašytos funkcijos gali būti netaikomos jūsų sistemai. • Papildomos informacijos kreipkitės į artimiausią įgaliotąjį pardavimo atstovą. *1 Sistema užfiksuota veikti be COOL (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai. *2 Rodoma tik atrakinus aušinimo COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas) Sistemos apžvalga Nuotolinio valdymo pultas Radiatorius Saulės energijos elementai Dušas Ventiliatorinis konvektorius Vidaus modulis Lauko modulis Maitinimo šaltinis Grindinis šildymas Vandens rezervuaro modulis Šio vadovo iliustracijos skirtos tik paaiškinimui ir gali skirtis nuo realaus įrenginio. Ateityje jos gali būti pakeistos be išankstinio įspėjimo. Naudojimo sąlygos ŠILDYMAS (KONTŪRAS) *1, *2 AUŠINIMAS (KONTŪRAS) Išeinančio vandens temperatūra (°C) 20 / 55 (žemiau -15 °C lauko temperatūros) *3 5 / 20 20 / 60 (virš -10 °C lauko temperatūros) *3 (min. / maks.) Lauko aplinkos temperatūra (°C) -20 / 35 10 / 43 (min. / maks.) Kai lauko temperatūra neatitinka lentelėje nurodyto diapazono, šildymo galia gali gerokai sumažėti, o lauko modulis gali nustoti veikti, kad nesugestų. Modulis automatiškai įsijungs, kai lauko temperatūra atitiks nurodytą diapazoną. *3 Tarp -10 °C ir -15 °C lauko temperatūros išeinančio vandens temperatūra palaipsniui didinama nuo 60 °C iki 55 °C. LT 649 Saugos priemonės Kad nepatirtumėte sužalojimų, nesužalotumėte aplinkinių arba nesugadintumėte turto, laikykitės tolesnių nurodymų. Netinkamas naudojimas dėl tolesnių instrukcijų nesilaikymo gali sukelti fizinius sužeidimus arba turto sugadinimą, kurio sunkumo laipsniai nurodyti toliau: Šie įrenginiai nėra skirti naudoti viešai. ĮSPĖJIMAS Šis ženklas įspėja, kad galima žūti arba sunkiai susižeisti. DĖMESIO Šis ženklas įspėja, kad galima susižeisti arba sugadinti turtą. Nurodymai, kurių reikia laikytis, žymimi šiais simboliais: Šis simbolis reiškia, kad veiksmas yra DRAUDŽIAMAS. Šie simboliai nurodo PRIVALOMUS veiksmus. ĮSPĖJIMAS Vidaus ir lauko moduliai Šį įrenginį galima naudoti vaikams nuo 8 metų amžiaus ir žmonėms su fizine, jusline arba protine negalia, arba patirties ir žinių neturintiems asmenims, jei jie yra prižiūrimi arba informuoti, kaip saugiai naudotis įrenginiu, ir supranta galimą pavojų. Vaikams negalima žaisti su įrenginiu. Vaikams be priežiūros negalima valyti ir atlikti įrenginio techninės priežiūros darbų. Pasitarkite su įgaliotuoju pardavimo atstovu arba specialistu, kaip valyti vidines dalis, remontuoti, montuoti, išimti, ardyti ir permontuoti modulį. Netinkamas montavimas ir naudojimas gali sukelti nuotėkį, elektros smūgį arba gaisrą. Pasiklauskite įgaliotojo pardavimo atstovo arba specialisto, ar galima naudoti konkretaus tipo šaldalą. Naudojant ne nurodyto tipo šaldalą galima pažeisti gaminį, jis gali prasprogti, sužaloti ir t.t. Nenaudokite gamintojo nenurodytų atšildymo arba valymo procesą pagreitinančių priemonių. Netinkami metodai naudojant nesuderinamas medžiagas gali sugadinti gaminį, jis gali prasprogti ir sunkiai sužaloti. Nemontuokite modulio galima sprogioje arba degioje aplinkoje. Tai gali sukelti gaisrą. 650 Nekiškite pirštų arba kitų daiktų į vidaus arba lauko orasvanduo modulį, nes gali sužaloti besisukančios dalys. Primygtinai rekomenduojama, montavimo vietoje įrengti likutinės srovės įrenginį (RCD), kad nepatirtumėte elektros smūgio ir (arba) nekiltų gaisras. Nelieskite lauko modulio žaibuojant, nes galima patirti elektros smūgį. Prieš prieinant prie gnybtų, reikia atjungti visas maitinimo grandines. Neatsisėskite ir nesistokite ant modulio, nes galite nukristi. Nustokite naudotis gaminiu, jei pastebėjote neįprastą veikimą / triktį, ir atjunkite maitinimo šaltinį. (Dūmų / gaisro / elektros smūgio pavojus) neįprasto veikimo / trikčių pavyzdžiai: • Dažnai įsijungia RCCB/ELCB; • Užuodžiate svilėsių kvapą; • Įrenginys pradėjo skleisti neįprastą triukšmą arba vibruoti; • Iš vidaus modulio teka karštas vanduo. Nedelsdami kreipkitės į vietinį pardavimo atstovą dėl techninės priežiūros / remonto darbų. Maitinimo šaltinis Nenaudokite modifikuotų laidų, sujungtų laidų, ilgintuvų arba nenurodytų laidų, kad nesukeltumėte perkaitimo ir gaisro. Kad nesukeltumėte perkaitimo, gaisro arba elektros smūgio: • Nejunkite prie to paties lizdo kitos įrangos; • Nenaudokite šlapiomis rankomis; • Neužlaužkite maitinimo laido. Pažeistą maitinimo laidą turi pakeisti gamintojas, priežiūros agentas arba kiti kvalifikuoti asmenys, kad jums nekiltų pavojus. Šis įrenginys turi likutinės srovės jungtuvą / įžeminimo nuotėkio jungtuvą (RCCB/ELCB). Paprašykite įgaliotojo pardavimo atstovo reguliariai tikrinti RCCB/ ELCB, ypač po sumontavimo, patikros ir techninės priežiūros darbų. RCCB/ELCB gedimas gali sukelti elektros smūgį ir (arba) gaisrą. Patikros ir techninės priežiūros darbų metu mūvėkite pirštines. Kad apsisaugotumėte nuo elektros smūgio arba gaisro, šią įrangą būtina įžeminti. Apsisaugokite nuo elektros smūgio, atjungdami maitinimą: -Prieš valydami arba prižiūrėdami; -Jei - nenaudosite ilgesnį laiką. Šis įrenginys yra skirtas kelioms paskirtims. Kad nepatirtumėte elektros smūgio, nudegimų ir (arba) mirtinų sužalojimų, atjunkite visus maitinimo šaltinius, prieš dirbdami su vidaus modulio gnybtais. Saugos priemonės Nemontuokite vidaus modulio lauke. Jis skirtas montuoti tik viduje. LT 651 Saugos priemonės DĖMESIO Vidaus ir lauko moduliai Neplaukite vidaus modulio vandeniu, benzinu, skiedikliu arba šveičiamaisiais milteliais, kad nesugadintumėte modulio ir nesukeltumėte korozijos. Nemontuokite modulio šalia degių medžiagų arba vonioje. Antraip galite patirti elektros smūgį ir (arba) gali kilti gaisras. Nelieskite aštrios aliuminio mentės, nes aštrios dalys gali sužaloti. Nenaudokite sistemos sterilizavimo metu, kad nenusiplikytumėte karštu vandeniu arba neperkaitintumėte dušo. Neardykite modulio valydami, kad nesusižeistumėte. Valydami modulį nesistokite ant netvirto suolelio, kad nesusižeistumėte. Ant modulio nestatykite vazos arba indo su vandeniu. Į modulį patekus vandeniui gali suprastėti izoliacija. Tai gali sukelti elektros smūgį. Neleiskite pratekėti vandeniui, pasirūpindami, kad drenažo vamzdelis yra: -Tinkamai pritvirtintas; -Atokiau nutekamųjų latakų ir talpyklų; -Nepanardintas į vandenį Po ilgesnio naudojimo arba naudojant su degia įranga, reguliariai vėdinkite kambarį. Po ilgesnio naudojimo įvertinkite montavimo lentynos būklę, kad modulis nenukristų. 652 Nuotolinio valdymo pultas Nesušlapinkite nuotolinio valdymo pulto. Antraip galima patirti elektros smūgį ir (arba) sukelti gaisrą. Nespauskite nuotolinio valdymo pulto mygtukų kietais ir aštriais daiktais. Antraip galima sugadinti įrenginį. Neplaukite nuotolinio valdymo pulto vandeniu, benzinu, skiedikliu arba šveitimo milteliais. Patys netikrinkite nuotolinio valdymo pulto ir neatlikite jo priežiūros darbų. Pasitarkite su įgaliotuoju pardavimo atstovu, kad nesusižalotumėte dėl netinkamo naudojimo. Šis įrenginys užpildytas R32 (silpnai degiu šaldalu). Pratekėjus šaldalui ir atsiradus išoriniam ugnies šaltiniui gali kilti gaisras. Vidaus ir lauko moduliai Įrenginį reikia montuoti ir (arba) naudoti kambaryje, kurio plotas didesnis nei Amin (m²), ir saugoti nuo ugnies šaltinių, pvz., karščio / kibirkščių / atviros liepsnos arba pavojingų vietų, pvz., dujinių įrenginių, dujinių maisto gamybos prietaisų, vamzdynais tiekiamų dujų šaltinių sistemų arba elektrinių maisto gaminimo prietaisų ir t.t. (Amin (m²) reikšmės ieškokite montavimo instrukcijų I lentelėje) Turėkite omenyje, kad šaldalas gali būtų bekvapis, todėl primygtinai rekomenduojame įsirengti tinkamus degių aušinimo dujų jutiklius, kurie gali įspėti apie nuotėkį. Neuždenkite jokių vėdinimo angų. Įrenginio nepradurkite ir nedeginkite, nes jis yra slėginis. Saugokite įrenginį nuo karščio, liepsnos, kibirkščių arba kitų ugnies šaltinių. Antraip jis gali sprogti ir sunkiai arba mirtinai sužaloti. Šaldalo R32 naudojimo saugos priemonės Pagrindinės montavimo procedūros yra tokios pat, kaip dirbant su įprastinių šaldalų (R410A, R22) modeliais. Kadangi darbinis slėgis yra didesnis nei šaldalo R22 modelių, kai kurie vamzdžiai ir montavimo bei priežiūros įrankiai yra specialūs. Ypač keičiant šaldalo R22 modelį į naują šaldalo R32 modelį, visada pakeiskite įprastinius vamzdelius ir platėjančias veržles R32 bei R410A pritaikytais vamzdeliais ir platėjančiomis veržlėmis lauko modulio pusėje. R32 ir R410A šaldalui galima naudoti vienodas platėjančias veržles lauko modulio pusėje ir vienodus vamzdelius. Sistemoje maišyti skirtingus šaldalus draudžiama. Modeliai, naudojantys šaldalą R32 ir R410A, pasižymi skirtingo skersmens papildymo jungties sriegiu, kad per klaidą jie nebūtų užpildyti šaldalu R22 ir dėl saugumo. Dėl to, pasitikrinkite iš anksto. [R32 ir R410A šaldalo papildymo jungties sriegio skersmuo yra 1/2 col.] Būtina visada pasirūpinti, kad į vamzdelius nepatektų pašalinių medžiagų (alyvos, vandens ir t.t.). Be to, sandėliuokite vamzdelius užsandarinę jų galus, pvz., užspaudę, užklijavę ir t.t. (su R32 reikia elgtis taip pat, kaip su R410A.) • Naudoti, atlikti techninę priežiūrą, remontuoti ir surinkti šaldalą turėtų darbui su degiais šaldalais kvalifikuotas ir sertifikuotas personalas pagal gamintojo rekomendacijas. Visi naudojantys ir prižiūrintys sistemą arba atliekantys jos arba jos įrangos dalių techninę priežiūrą turi būti kvalifikuoti ir sertifikuoti. Saugos priemonės ĮSPĖJIMAS LT 653 Saugos priemonės • Šaldymo kontūro dalys (garintuvai, oro aušintuvai, AHU, kondensatoriai arba skysčio rinktuvai) arba vamzdeliai negali būti šalia karščio šaltinių, atviros liepsnos, veikiančio dujinio prietaiso arba veikiančio elektrinio šildytuvo. • Naudotojas / savininkas arba jo įgaliotasis atstovas privalo reguliariai tikrinti signalizaciją, mechaninį vėdinimą ir jutiklius bent kartą per metus, kaip reikalaujama valstybiniame reglamente, kad viskas veiktų tinkamai. • Būtina pildyti žurnalą. Šios patikros rezultatai turi būti užfiksuoti žurnale. • Gyvenamosiose vietose būtina tikrinti vėdinimą ir įsitikinti, kad jam niekas nekliudo. • Prieš pradedant eksploatuoti šaldymo sistemą, už sistemos paleidimą atsakingas asmuo turi pasirūpinti, kad kvalifikuotas ir sertifikuotas personalas yra susipažinęs su šaldymo sistemos instrukcijų vadovu apie surinkimą, tikrinimą, naudojimą ir techninę priežiūrą ir laikosi saugos priemonių ir atsižvelgia į šaldalo savybes bei jo naudojimo taisykles. • Bendrieji kvalifikuoti ir sertifikuoto personalo reikalavimai: a) Žinios apie degiam šaldalui taikomus teisės aktus, reglamentus ir standartus; b) Išsamios žinios ir įgūdžiai, kaip elgtis su degiu šaldalu, kaip naudotis asmeninėmis apsaugos priemonėmis, kaip užkirsti kelią šaldalo nutekėjimui, kaip elgtis su balionais, papildyti, aptikti nutekėjimą, surinkti ir utilizuoti; 654 c) Valstybinių teisės aktų reglamentų ir standartų supratimas ir gebėjimas juos pritaikyti praktiškai; d) Reguliariai gilinti žinias, kad būtų palaikoma kvalifikacija; e) Oro kondicionavimo vamzdeliai gyvenamosiose patalpose turi būti įrengti taip, kad būtų apsaugoti nuo atsitiktinio pažeidimo naudojimo ir priežiūros metu. f) Turi būti laikomasi priemonių šaldymo vamzdeliams apsaugoti nuo per didelės vibracijos arba pulsavimo. g) Užtikrinti, kad saugos prietaisai, šaldymo vamzdeliai ir tvirtinimo elementai patikimai apsaugoti nuo kenksmingo aplinkos poveikio (pvz., nuo pavojaus, kad išleidimo vamzdžiuose gali susikaupti ir užšalti vanduo arba kauptis purvas ir nuolaužos). h) Šaldymo sistemų ilgų vamzdynų išsiplėtimas ir susitraukimas turi būti tinkamai suprojektuotas ir saugiai sumontuotas (pritvirtintas ir apsaugotas), kad sistemos nepažeistų galimas hidraulinis smūgis. i) Apsaugoti šaldymo sistemą nuo atsitiktinio sutrūkimo stumdant baldus ar atliekant remonto darbus. j) Kad šaldalas nepratekėtų, turi būti tikrinamas darbo vietoje sujungtų šaldalo vamzdelių sandūrų sandarumas. Bandymui naudojamo metodo jautrumas turi būti mažiausiai 5 gramai šaldalo per metus esant bent 0,25 maksimaliam leistinam slėgiui (>1,04 MPa, maks. 4,15 MPa). Pratekėjimas nenebus aptiktas. 2. Priežiūra 2–1. Prižiūrintis personalas • Sistemą apžiūri, reguliariai tikrina ir prižiūri kvalifikuotas ir sertifikuotas priežiūros personalas, įdarbintas naudotojo arba atsakingosios šalies. • Pasirūpinkite, kad šaldalas būtų pildomas atsižvelgiant į kambario, kuriame sumontuos šaldalą laikančios dalys, dydį. • Patikrinkite, kad ar nėra šaldalo nutekėjimo. • Su šaldalo kontūru dirbantis ir jį eksploatavimui ruošiantis kvalifikuotas asmuo privalo turėti galiojantį sertifikatą iš pramonės akreditaciją turinčios vertinimo institucijos, kuri suteikia įgaliojimą saugiai dirbti su šaldalais, laikantis pramonės pripažįstamos vertinimo specifikacijos. • Priežiūra atliekama tik pagal įrangos gamintojo rekomendacijos. Techninės priežiūros ir remonto darbus, kuriems reikia kito kvalifikuoto personalo pagalbos, reikia atlikti su degiais šaldalais kvalifikuoto dirbti asmens priežiūra. • Priežiūra atliekama tik pagal gamintojo rekomendacijos. Saugos priemonės 1. Montavimas (patalpos) • Gaminys su degiais šaldalais turi būti montuojamas kambaryje, kurio mažiausiais plotas yra Amin (m²), nurodytas montavimo instrukcijų I lentelėje. • Jei pildoma vietoje, turi būti įvertintas, pamatuotas ir pažymėtas skirtingo ilgio vamzdelių poveikis šaldalo pildymui. • Montuojant naudoti kuo mažiau vamzdelių. Nenaudokite sulamdytų ir smailiu kampu užlenktų vamzdelių. • Būtina pasirūpinti vamzdelių apsauga nuo fizinio pažeidimo. • Būtina laikytis valstybinio dujų reglamento, savivaldos taisyklių ir teisės aktų. Informuokite visas atitinkamai institucijas pagal taikomus reglamentus. • Būtina užtikrinti, kad mechaninės jungtys būtų pasiekiamos techninei priežiūrai. • Jei būtinas mechaninis vėdinimas, vėdinimo angos negali būti uždengtos. • Utilizuodami gaminį vadovaukitės #12 nurodytomis saugos priemonėmis ir laikykitės valstybinių reglamentų. Dvejodami, kaip elgtis, visada kreipkitės į vietinę savivaldybę. LT 655 Saugos priemonės 2–2. D  arbas • Prieš pradedant darbą su sistemomis, kuriose yra degaus šaldalo, būtina atlikti saugos patikrą, kad būtų kuo mažesnis užsidegimo pavojus. Prieš pradedant šaldymo sistemos remonto darbus, būtina susipažinti ir laikytis nuo #2–2 iki #2–8 nurodytų saugos priemonių. • Darbas turi būti atliekamas laikantis kontroliuojamos procedūros, kad kiltų kuo mažesnis degių dujų arba garų nutekėjimo pavojus darbo metu. • Visas techninės priežiūros personalas ir kiti dirbantys darbo vietoje turi būti informuoti apie atliekamo darbo pobūdį ir prižiūrimi. • Venkite darbo uždarose patalpose. Visada pasirūpinkite mažiausi 2 metrų spindulio saugia ir laisva darbo zona. • Dėvėkite tinkamas apsaugine priemones, įskaitant kvėpavimo apsaugą, atsižvelgdami į aplinkybes. • Visus ugnies šaltinius ir karštus metalinius paviršius laikykite atokiai. 656 2–3. Šaldalo likučių aptikimas • Prieš pradedant darbą ir darbo metu būtina patikrinti patalpą atitinkamu šaldalo jutikliu, kad techninis specialistas žinotų apie galimai sprogias dujas aplinkoje. • Įsitikinkite, kad naudojama darbui su degiu šaldalu pritaikyta aptikimo įranga, t. y. nekibirkščiuojanti, tinkamai sandari arba saugios grandinės. • Nuotėkio / išsiliejimo atveju nedelsdami išvėdinkite patalpą ir laikykitės prieš vėją, nusisukę nuo nuotėkio / išsiliejimo. • Nuotėkio / išsiliejimo atveju įspėkite pavėjui esančius žmones apie nuotėkį / išsiliejimą, izoliuokite pavojingą zoną ir neleiskite neįgalioto personalo. 2–4. Paruoštas gesintuvas • Jei vykdomi šaldymo įrangos ar bet kokių susijusių dalių suvirinimo darbai, turi būti paruošta naudoti gesinimo įranga. • Šalia užpildymo zonos turėkite sausų miltelių arba CO2 gesintuvą. 2–6. Vėdinama zona • Prieš atidarydami sistemą arba atlikdami suvirinimo darbus, įsitikinkite, kad zona yra atviroje vietoje arba ji tinkamai vėdinama. • Darbų atlikimo metu turi būti užtikrintas tinkamas vėdinimo lygis. • Vėdinimas turi saugiai išsklaidyti į aplinką patekusį šaldalą ir, geriausiu atveju, išleisti šaldalą į atmosferą. 2–7. Šaldymo įrangos patikrinimas • Keisdami elektros komponentus, naudokite konkrečiai paskirčiai tinkamus ir reikiamos specifikacijos komponentus. • Visada būtina paisyti gamintojo techninės priežiūros ir remonto rekomendacijų. • Jei kyla klausimų, pagalbos kreipkitės į gamintojo technikos skyrių. • Įrengiant sistemas, kuriose naudojamas degus šaldalas, būtina atlikti toliau nurodytas patikras. -Šaldalas turi būti pildomas atsižvelgiant į kambario, kuriame sumontuos šaldalą laikančios dalys, dydį. -Vėdinimo mechanizmai ir angos turi tinkamai atlikti savo paskirtį ir būti atviros. -Jei - naudojamas netiesioginis šaldymo kontūras, būtina patikrinti, ar antriniame kontūre nėra šaldalo. -Ant - įrangos esančios žymės turi būti aiškiai matomos ir įskaitomos. Neįskaitomos žymės ir ženklai turi būti pataisyti. -Šaldymo vamzdelis ar jo komponentai turi būti įrengiami tokioje vietoje, kur jų negalėtų paveikti bet kokia medžiaga, dėl kurios komponentai su šaldalu galėtų pradėti rūdyti, nebent šie komponentai pagaminti iš korozijai atsparių medžiagų arba jie tinkamai apsaugoti nuo korozijos. Saugos priemonės 2–5. Nėra ugnies šaltinių • Asmeniui, atliekančiam bet kokius su šaldymo sistema susijusius darbus, kurių metu atidengiami bet kokie vamzdynai, kuriuose yra arba buvo degaus šaldalo, negalima naudoti jokių ugnies šaltinių taip, kad dėl to kiltų gaisro ar sprogimo pavojus. Atliekant tokius darbus, darbuotojui draudžiama rūkyti. • Visi potencialūs ugnies šaltiniai, įskaitant smilkstančias cigaretes, turi būti laikomi pakankamai toli nuo montavimo, remonto, nuėmimo ir utilizavimo vietos, nes šių darbų metu į aplinką gali patekti degaus šaldalo. • Prieš pradėdami darbą, patikrinkite ar įrangos aplinkoje nėra degių medžiagų ir nekyla uždegimo pavojus. • Turi būti matomi ženklai „Nerūkyti“. LT 657 Saugos priemonės 2–8. Elektros įrenginių patikra • Elektros komponentų remontą ir techninę priežiūrą sudaro pirminė saugos patikra ir komponentų patikros procedūros. • Pirminė patikrą sudaro (bet neapsiriboja):-Įsitikinkite, kad visi kondensatoriai yra be krūvio – tai būtina atlikti saugiai, nesukeliant kibirkščiavimo. -Užpildydami, surinkdami šaldalą arba valydami sistemą įsitikinkite, kad nėra atvirų ir maitinamų elektros komponentų bei laidų. -Patikrinkite, kad įžeminimas yra vientisas ir nepažeistas. • Visada būtina paisyti gamintojo techninės priežiūros ir remonto rekomendacijų. • Jei kyla klausimų, pagalbos kreipkitės į gamintojo technikos skyrių. • Jei susidūrėte su triktimi, dėl kurios gali sumažėti saugos lygis, prie grandinės negalima prijungti maitinimo, kol triktis nebus tinkamai pašalinta. • Jei trikties negalima skubiai pašalinti, bet būtina tęsti eksploatavimą, reikia naudoti tinkamą laikiną sprendimą. • Įrangos savininką būtina informuoti arba jam pranešti, kad visos šalys žinotų apie susidariusią padėtį. 658 3. Sandarių komponentų remontas • Atlikdami sandarių komponentų remontą, prieš nuimdami sandarius gaubtus ir pan., nuo įrangos, su kuria dirbate, atjunkite elektros maitinimą. • Jei vykdant priežiūros darbus įrangai būtina tiekti elektros maitinimą, pavojingiausiame taške būtina įrengti nuolat veikiantį nuotėkio jutiklį, kuris praneštų apie galimai pavojingą situaciją. • Kad užtikrintumėte, jog dirbdami su elektros komponentais nedeformuosite korpuso taip, kad dėl to pasikeistų saugos lygis, atkreipkite ypatingą dėmesį į toliau išvardytus aspektus. Atkreipkite dėmesį, ar nepažeisti laidai, ar ne per daug jungčių, ar gnybtai atitinka originalią specifikaciją, ar nepažeisti sandarikliai, ar tinkamai įstatyti riebokšliai ir t.t. • Įsitikinkite, ar įrenginys patikimai pritvirtintas. • Įsitikinkite, kad sandariklių ir sandarinimo medžiagų kokybė nebūtų suprastėjusi taip, kad jie nebeatitiktų savo paskirties saugoti nuo degių dujų įsiskverbimo. • Naudokite tik gamintojo specifikacijas atitinkančias atsargines dalis. PASTABA: dėl silikoninio sandariklio gali pablogėti kai kurių tipų nuotėkio aptikimo įrangos veikimo efektyvumas. Saugių grandinių komponentų nereikia izoliuoti, prieš pradedant darbą su jais. 5. Laidai • Patikrinkite, ar laidai nesidėvės, nerūdys, ar jų neveiks per didelis slėgis, vibracija, ar jų nepažeis aštrūs kraštai ir ar kitas neigiamas aplinkos poveikis. • Tikrinant taip pat reikia atsižvelgti į senėjimo ir nuolatinės kompresorių, ventiliatorių ir kitos įrangos keliamos vibracijos poveikį. 6. Degių šaldalų aptikimas • Šaldalo nuotėkiui ieškoti arba aptikti jokiu būdu negalima naudoti potencialių ugnies šaltinių. • Halogenidinio degiklio (arba bet kokio kitokio jutiklio, kurį naudojant dega atvira liepsna) naudoti negalima. 7. Visos šaldymo sistemoms tinka toliau nurodyti nuotėkio aptikimo būdai • Naudojant aptikimo įrangą, kurios jautrumas yra mažiausiai 5 gramai šaldalo per metus esant bent 0,25 maksimaliam leistinam slėgiui (>1,04 MPa, maks. 4,15 MPa), pvz., universalusis detektorius, nuotėkis neaptinkamas. • Degiems šaldalams aptikti reikia naudoti elektroninius nuotėkio jutiklius, bet jų jautrumas gali būti netinkamas arba juos gali tekti sukalibruoti iš naujo. (Aptikimo įrangą reikia kalibruoti vietoje, kurioje nėra šaldalo.) • Įsitikinkite, kad jutiklis netaptų galimu ugnies šaltiniu ir būtų tinkamas naudojamam šaldalui. • Nuotėkio aptikimo įrangą reikia nustatyti taikant šaldalo apatinės degumo ribos procentinį dydį ir sukalibruoti atsižvelgiant į naudojamą šaldalą bei būtina įsitikinti, kad dujų procentinė dalis yra tinkama (ne daugiau kaip 25 %). • Nuotėkio aptikimo skysčius tinka naudoti beveik su visais šaldalais, pavyzdžiui, burbuliuojančias ir fluoresencines medžiagas. Tačiau reikia vengti naudoti ploviklius su chloru, nes chloras sukelti varinių vamzdelių koroziją. • Jei įtariama, kad atsirado nuotėkis, būtina pašalinti / užgesinti visas atviras liepsnas. • Jei aptinkamas šaldalo nuotėkis, kuriam pašalinti reikia lituoti, iš sistemos būtina išleisti visą šaldalą arba (naudojant vožtuvus) izoliuoti toli nuo nuotėkio esančioje dalyje. Norint pašalinti šaldalą, reikia laikytis #8 pateikiamų saugos priemonių. Saugos priemonės 4. Saugios grandinės komponentų remontas • Nepaleiskite grandine tekėti nuolatiniams indukciniams arba talpinės varžos krūviams neužtikrinę, kad toks krūvis neviršys naudojamai įrangai leidžiamos įtampos ir srovės galios. • Saugios grandinės komponentai yra tik tie, su kuriais galima dirbti degiojoje aplinkoje, net kai jie maitinami elektros energija. • Bandymo įrenginys turi būti tinkamos kategorijos. • Komponentus keiskite tik gamintojo nurodytomis dalimis. Naudojant gamintojo nenurodytas dalis gali pasidėti šaldalo nuotėkis ir jis gali užsidegti aplinkoje. LT 659 Saugos priemonės 8. Išleidimas ir ištuštinimas • Kai šaldalo grandinę atidarote, norėdami atlikti remonto darbus arba kitais tikslais, reikia laikytis standartinių procedūrų. Tačiau svarbu sekti geriausios praktikos pavyzdžiais, nes degios dujos kelia pavojų. Reikia laikytis šios procedūros: išleiskite šaldalą -> išvalykite kontūrą inertinėmis dujomis -> ištuštinkite -> išvalykite inertinėmis dujomis -> kontūrą atidarykite pjaudami arba lituodami. • Šaldalą reikia išleisti į tinkamus surinkimo balionus. • Sistemą reikia praskalauti naudojant bedeguonį azotą, kad įrenginys būtų saugus. • Šį procesą gali tekti kartoti keletą kartų. • Šiai užduočiai negalima naudoti suslėgti oro arba deguonies. • Valymas atliekamas sistemoje užpildant vakuumą naudojant bedeguoniu azotu ir pildant sistemą, kol pasiekiamas darbinis slėgis, tada grąžinant atmosferos slėgį ir išsiurbiant, kol gaunamas vakuumas. • Šis procesas kartojamas, kol sistemoje nebelieka šaldalo. • Kai naudojamas paskutinis bedeguonio azoto papildymas, sistemoje sukuriamas atmosferos slėgis, kad būtų galima dirbti. • Ši operacija privaloma, jei bus vykdomi vamzdelių litavimo darbai. • Įsitikinkite, kad vakuumo siurblio išėjimo anga būtų atokiau nuo bet kokių ugnies šaltinių ir būtų užtikrintas vėdinimas. OFN = bedeguonis azotas – tokios inertinės dujos. 660 9. Užpildymo procedūros • Be standartinių užpildymo procedūrų, būtina paisyti toliau pateiktų reikalavimų. -Naudodami užpildymo įrangą, pasirūpinkite, kad sistema nebūtų užteršta skirtingais šaldalais. -Žarnelės ir vamzdeliai turi būti kuo trumpesni, kad šaldalo juose būtų kuo mažiau. -Balionai turi būti laikomi tinkamoje padėtyje, laikantis instrukcijų. -Prieš sistemą užpildydami šaldalu, pasirūpinkite, kad šaldymo sistema būtų įžeminta. -Užpildytą sistemą pažymėkite (jei dar nepažymėjote). -Jokiu būtu neperpildykite šaldymo sistemos. • Prieš pakartotinai užpildant sistemą, reikia atlikti patikrinti slėgį bedeguoniu azotu (žr. #7). • Sistemą užpildžius, bet prieš ją priduodant eksploatuoti, reikia atlikti nuotėkio bandymą. • Papildomą nuotėkio bandymą reikia atlikti prieš paliekant darbo vietą. • Užpildant šaldalu ir jį išleidžiant gali susidaryti pavojingas elektrostatinis krūvis. Kad nekiltų gaisras arba sprogimas, prieš užpildymą / išleidimą, statinę elektrą išsklaidykite įžemindami ir sujungdami konteinerius ir įrangą. h) Balionų neperpildykite. (Ne daugiau kaip 80 % skysčio tūrio). i) Net ir laikinai neviršykite maksimalaus baliono darbinio slėgio. j) Kai balionai tinkamai užpildomi ir procesas baigiamas, pasirūpinkite, kad balionai ir įranga kuo skubiau būtų pašalinta iš darbo vietos, o visi įrangos izoliavimo vožtuvai uždaryt. k) Atgauto šaldalo, kol jis neišvalytas ir nepatikrintas, negalima pilti į kitą šaldymo sistemą. • Užpildant šaldalu arba jį išleidžiant gali susidaryti pavojingas elektrostatinis krūvis. Kad nekiltų gaisras arba sprogimas, prieš užpildymą / išleidimą, statinę elektrą išsklaidykite įžemindami ir sujungdami konteinerius ir įrangą. 11. Žymėjimas • Įranga turi būti pažymėta etiketėmis, kuriose turi būti nurodyta, kad jos eksploatavimas nutrauktas, o šaldalas išleistas. • Etiketėje turi būti nurodyta data ir parašas. • Pasirūpinkite, kad įranga būtų pažymėta etiketėmis, kuriose nurodyta, kad įrangoje yra degaus šaldalo. Saugos priemonės 10. Eksploatavimo nutraukimas • Prieš atliekant šią procedūrą, labai svarbu pasirūpinti, kad techninis specialistas būtų išsamiai susipažinęs su šia įranga ir visomis jos charakteristikomis. • Pagal rekomenduojamą gerąją praktiką visi šaldalai turi būti saugiai surinkti. • Prieš atliekant šią užduotį, turi būti paimtas alyvos ir šaldalo pavyzdys tam atvejui, jei prieš pakartotinai naudojant surinktą šaldalą reikėtų atlikti jo analizę. • Prieš pradedant šį darbą būtina pasirūpinti maitinimo šaltiniu. a) Susipažinkite su įranga ir jos veikimu. b) Izoliuokite sistemą nuo elektros. c) Prieš atlikdami šią procedūrą, pasirūpinkite, kad: • prireikus galima pasinaudoti mechanine tvarkymo įranga šaldalo balionams tvarkyti; • būtų pasiekiamos ir tinkamai naudojamos visos asmeninės apsaugos priemonės; • surinkimo procesą nuolat galėtų stebėti kvalifikuotas asmuo; • surinkimo įranga ir balionai atitiktų reikiamus standartus. d) Jei įmanoma, nusiurbkite šaldalo sistemą. e) Jei vakuumo sukurti neįmanoma, naudokite kolektorių, kad šaldalą būtų galima pašalinti iš visų sistemos dalių. f) Pasirūpinkite, kad prieš pradedant surinkimą balionai būtų sudėti ant svarstyklių. g) Paleiskite surinkimo įrenginį ir jį valdykite vadovaudamiesi gamintojo instrukcijomis. LT 661 Saugos priemonės 12. Surinkimas • Jei dėl sistemos techninės priežiūros arba jos eksploatavimo nutraukimo bus išleistas šaldalas, pagal rekomenduojamą gerąją praktiką visi šaldalai turi būti pašalinti saugiai. • Šaldalą perkeldami į balionus pasirūpinkite, kad būtų naudojami tik tinkami šaldalo surinkimo balionai. • Pasirūpinkite, kad turėtumėte reikiamą balionų, į kuriuos tilptų visas sistemos šaldalas, skaičių. • Visi naudojami balionai turi būti skirti surinktam šaldalui, o ant jų turi būti nurodytas juose esantis šaldalas (t. y. specialiai šaldalo surinkimui skirti balionai). • Balionuose turi būti įrengti slėgio išleidimo vožtuvai ir atitinkami uždarymo vožtuvai, jie turi būti geros eksploatacinės būklės. • Surinkimo balionai ištuštinami ir, jei įmanoma, atvėsinami, prieš atliekant surinkimą. • Surinkimo įranga turi būti geros darbinės būklės, prie jos turi būti pridėtos susijusios įrangos instrukcijos, o įranga turi būti tinkama degiems šaldalams surinkti. • Be to, turi būti paruoštos naudoti sukalibruotos svarstyklės komplektas, kurios turi būti geros darbinės būklės. • Žarnos turi būti su nuotėkio nepraleidžiančiomis atjungimo movomis ir geros būklės. • Prieš naudodami surinkimo įrenginį, patikrinkite, ar jis yra patenkinamos darbinės būklės, ar tinkamai buvo atlikta jo techninė priežiūra ir ar visi susiję elektros komponentai yra izoliuoti, kad ištekėjęs šaldalas neužsidegtų. Jei dvejojate, kreipkitės į gamintoją. 662 • Surinktas šaldalas turi būti grąžintas šaldalo tiekėjui tinkamame surinkimo balione ir turi būti parengtas tinkamas atliekų perdavimo dokumentas. • Šaldalų nemaišykite surinkimo moduliuose ir ypač balionuose. • Jei reikia išleisti kompresorių arba kompresoriaus alyvą, užtikrinkite, kad jie būtų pakankamai ištuštinti ir taip būtų užtikrinta, kad tepale neliko degaus šaldalo. • Ištuštinimo procesą reikia atlikti prieš grąžinant kompresorių tiekėjui. • Šį procesą paspartinti galima tik elektra šildant kompresoriaus korpusą. • Alyva iš sistemos išleidžiama laikantis saugos reikalavimų. Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas 3 Mygtukai / indikatorius 2 Sparčiojo meniu mygtukas (Jei reikia išsamesnės informacijos, žr. atskirą Sparčiojo meniu vadovą.) Mygtukas Atgal Grąžina į ankstesnį ekraną 3 LCD ekranas 4 Pagrindinio meniu mygtukas Funkcijų sąrankai Įjungimo / išjungimo mygtukas Paleidžia / sustabdo veikimą Veikimo indikatorius Įsižieba vykstant operacijai ir mirksi, kai įsijungia įspėjimo signalas. 5 6 2 4 1 5 6 Krypčių mygtukai Elementui pasirinkti. Spausti per centrą Aukštyn Kairėn Dešinėn Žemyn Be pirštinės Be rašiklio Įvesties mygtukas Pasirenka pažymėtą turinį. Saugos priemonės / Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas 1 LT 663 Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas 2 3 4 5 1 6 7 Ekranas 1 Režimo pasirinkimas *1, *2 AUTO • Atsižvelgiant į iš anksto nustatytą *1, *2 COOL lauko temperatūrą, sistema pasirenka HEAT (šildymo) arba *1, *2 COOL (aušinimo) veikimo režimą. *1, *2 AUTO + TANK • Atsižvelgiant į iš anksto nustatytą lauko *1, *2 COOL temperatūrą, sistema pasirenka HEAT + TANK + TANK (šildymo + k.v. talpa) arba *1, *2 COOL + TANK (aušinimo + k.v. talpa) veikimo režimą. Auto Heat Auto Heat • Operacija Aušin. (aušinimas) yra įjungta arba išjungta. • Sistemos aušinimo funkciją teikia lauko modulis. Auto Cool • Sistemos aušinimo funkciją teikia lauko modulis. • Lauko modulis teikia šildymą, kai kaitinamas rezervuaras. Auto Cool HEAT • Operacija HEAT (šildymas) yra įjungta arba išjungta. • Sistemos šildymo funkciją teikia lauko modulis. HEAT + TANK • Vandens rezervuaro ir sistemos šildymo funkciją teikia lauko modulis. • Šį režimą galima pasirinkti, tik kai sumontuotas vandens rezervuaras. • Operacija TANK (šildymas) yra įjungta arba išjungta. • Vandens rezervuaro šildymo funkciją teikia lauko modulis. TANK * Krypties piktogramos nurodo šiuo metu aktyvų režimą. • Kambario operacija / rezervuaro operacija. • Apsaugos nuo užšalimo operacija. 2 Operacijų piktogramos Rodoma operacijos būsena. Piktograma nebus rodoma (operacija atliekama išjungtu ekranu), kai operacija yra išjungta, išskyrus savaitinį laikmatį. Savaitinio laikmačio operacijos Atostogų režimo būsena Tylos režimo būsena būsena Zona:kambario termostatas Reikalauti kontrolės Galingojo režimo būsena →Vidinio jutiklio būsena Paruošta SG arba SHP būsena Kambarių šildytuvo būsena Rezervuaro šildytuvo būsena Saulės energijos elementų būsena Dvejopos veiksenos būsena (boileris) 664 *1 Sistema užfiksuota veikti be COOL (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai. *2 Rodoma tik atrakinus COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas). 3 Kiekvienos zonos temperatūra 4 Laikas ir diena 5 Vandens rezervuaro temperatūra 6 Išorės temperatūra 7 Jutiklio tipas / nustatytos temperatūros tipo piktogramos Vandens temperatūra →Lauko temp. kreivė Kambario termostatas →Išorinė Vandens temperatūra →Tiesioginė Kambario termostatas →Vidinė Tik baseino Kambario termistorius Paruošimas darbui Prieš pradėdami diegti skirtingus meniu nustatymus, paleiskite nuotolinio valdymo pultą, pasirinkdami veikimo kalbą ir nustatydami teisingą datą ir laiką. Kai maitinimas įjungiamas pirmą kartą, automatiškai įjungiamas nustatymų ekranas. Nustatymus taip pat galima keisti asmeninių nustatymų meniu. Kalbos pasirinkimas Palaukite, kol pasileis ekranas. Pasibaigus paleidimui, įsijungia įprastinis ekranas. Nuspaudus bet kurį mygtuką, pasirodo kalbos nustatymo ekranas. 1 Slinkite mygtukais bei pasirinkite kalbą. , kad patvirtintumėte pasirinkimą. Laikrodžio nustatymas 1 Mygtukais arba pasirinkite, kaip rodyti laiką: 24 val. ar am/pm formatu (pvz., 15:00 arba 3:00 pm). 2 Paspauskite , kad patvirtintumėte pasirinkimą. 3 Naudokite ir pasirinkti metams, mėnesiui, dienai, valandai ir minutėms. (Pasirinkite ir judėkite mygtuku ir paspauskite , kad patvirtintumėte.) 4 Nustačius laiką, laikas ir data bus rodoma ekrane net išjungus nuotolinio valdymo pultą. Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas / Paruošimas darbui 2 Paspauskite ir LCD mirksėjimas LT 665 Spartusis meniu Nustačius pradinius nustatymus galima pasirinkti spartųjį meniu iš šių parinkčių ir keisti nustatymą. 1 Paspauskite , kad įjungtumėte spartųjį meniu. Priverstinis BKV Galingas Tyliai Priv. šildyt. Sav. laikmatis Priv. atitirp. Klaidos anuliavimas N/V užraktas 2 Norėdami pasirinkti meniu, naudokite . 3 Norėdami įjungti / išjungti pasirinktą meniu, paspauskite Meniu . Naudotojui Pasirinkite meniu ir nustatykite nustatymus pagal jūsų namuose naudojamą sistemą. Visus pradinius nustatymus turi nustatyti įgaliotasis pardavimo atstovas arba specialistas. Taip pat rekomenduojama, kad visus pradinių nustatymų pakeitimus taip pat atliktų įgaliotasis pardavimo atstovas arba specialistas. • Po pirminio įdiegimo galėsite nustatyti nustatymus patys. • Pirminiai nustatymai lieka galioti, kol naudotojas jų nepakeičia. • Nuotolinio valdymo pultas gali būti naudojamas įvairiems nustatymams. • Įsitikinkite, kad prieš nustatant operacijos indikatorius yra išjungtas. • Netinkamai nustatyta sistema gali veikti netinkamai. Kreipkitės į įgaliotąjį pardavimo atstovą. Norėdami įjungti <Main Menu> (pagrindinį meniu): Norėdami pasirinkti meniu: Norėdami patvirtinti pasirinktą turinį: Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 1 Funkc. sąranka (funkcijų sąranka) Sav. laikmatis (savaitinis laikmatis) 1.1 Nustatęs savaitinį laikmatį, naudotojas jį gali keisti sparčiajame meniu. 6 kasdienio veikimo programoms nustatyti. • Išjungiamas, jei pasirenkama „Taip“ funkcijai šildymo-aušinimo jungiklis arba jei įjungiamas priverstinis šildymas. 666 Laik. sąranka (laikmačio sąranka) Pasirinkite savaitės dieną ir nustatykite reikiamas programas (Laikas / operacijos įjungimas / išjungimas / režimas) Laik. kopija (laikmačio kopija) Pasirinkite savaitės dieną Meniu Naudotojui Meniu 1.2 Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Atost. laikm. (Atostogų laikmatis) Norint taupyti energiją, galima nustatyti, kad atostogų metu sistema būtų išjungta arba būtų sumažinta temperatūra. Išj. (išjungta) įj. (įjungta) Atostogų pradžia ir pabaiga. Data ir laikas Išjungta arba sumažinta temperatūra • Nustatant atostogų laikmatį galima laikinai išjungti savaitinį laikmatį, bet jis bus atkurtas, kai tik pasibaigs atostogų laikmatis. Tylesn. laikm. (Tylos laikmatis) Kad sistema veiktų tyliai nustatytų laikotarpiu. Galima nustatyti 6 programas. 0 lygis reiškia, kad režimas išjungtas. 1.4 Išj. (išjungta) Boiler el. Šildytuv (Rezervuaro šildytuvas) Rezervuaro šildytuvui įjungti arba išjungti. 1.6 Tylumo lygis: 0~3 Kamb. šild. (Kambarių šildytuvas) Kambarių šildytuvui įjungti arba išjungti. 1.5 Laikas iki tylos režimo pradžios: Data ir laikas Išj. (išjungta) Steriliz. (Sterilizavimas) Automatiniam sterilizavimui įjungti arba išjungti. Išj. (išjungta) • Nenaudokite sistemos sterilizavimo metu, kad nenusiplikytumėte karštu vandeniu arba neperkaitintumėte dušo. • Pasitarkite su įgaliotuoju pardavimo atstovu, kad sužinotumėte sterilizavimo funkcijos lauko nustatymų lygį pagal vietinius nustatymus ir reglamentus. Spartusis meniu / Meniu 1.3 LT 667 Meniu Naudotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 2 Sistemos patikra (sistemos patikra) Energ. stebėjimas (energijos stebėjimas) 2.1 Dabartinių energijos sąnaudų, generavimo arba COP, arba jų istorijos diagrama. Yra (dabartinė) Pasirinkite ir peržiūrėkite Istor. diagr. (Istorijos diagrama) Pasirinkite ir peržiūrėkite • COP = našumo koeficientas. • Šiai istorijos diagramai laikotarpis pasirinktas nuo 1 dienos / 1 savaitės / 1 metų. • Galima peržiūrėti šildymo, *1, *2 aušinimo, rezervuarų ir bendras energijos sąnaudas (kWh). • Bendrosios energijos sąnaudos yra apskaičiuota vertė pagal 230 V kintamąją srovę ir gali skirtis nuo preciziškos įrangos atliekamų skaičiavimų. 2.2 Sist. informacija (sistemos informacija) Rodo visą sistemos informaciją kiekvienoje zonoje. Faktinė 10 elementų sistemos informacija: Gr. Srautas / Pad. Srautas / Zona 1 / Zona 2 / K.v. talpa / Bufer. talp. / Saulės / Baseinas / COMP dažnis / Siurblio sr. koef. Pasirinkite ir peržiūrėkite 2.3 Kl. istorija (klaidų istorija) • Klaidų kodus žr. trikčių šalinimo dalyje. • Naujausių klaidų kodai rodomi viršuje. 2.4 Pasirinkite ir peržiūrėkite Kompres. (kompresorius) Rodo kompresoriaus našumą. Pasirinkite ir peržiūrėkite 2.5 Šildyt. (šildytuvas) Kiek valandų veikia kambarių šildytuvas / rezervuaro šildytuvas. Pasirinkite ir peržiūrėkite 3 Vartotjo aplinka (asmeninė sąranka) Liet. garsas (mygtukų garsai) 3.1 Įjungia / išjungia garsus. 3.2 įj. (įjungta) LCD kontrastas Nustato ekrano kontrastą. 3 *1 Sistema užfiksuota veikti be COOL (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai. *2 Rodoma tik atrakinus COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas). 668 Meniu 3.3 Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Fonas (ekrano apšvietimas) Nustato ekrano apšvietimo trukmę. 1 Min. 3.4 Fono intens. (ekrano apšvietimo intensyvumas) Nustato ekrano apšvietimo ryškumą. 3.5 4 Laikrodžio formatas (laiko formatas) Nustato laikrodžio ekrano tipą. 24h 3.6 Data ir laikas Nustato dabartinę datą ir laiką. Met. / Mėn. / Diena / Val. / Min. 3.7 Kalba ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / ŠVEDŲ / NORVEGŲ / • Jei jums reikia graikų kalbos, LENKŲ / ČEKŲ / NEDERLANDS / rinkitės anglų kalbą. TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ 3.8 Atr. slaptaž. (atrakinimo slaptažodis) 4 skaitmenų slaptažodis visiems nustatymams. 0000 Nustato viršutinio ekrano kalbą. Iš anksto nustatytas kontaktinis montuotojo telefono numeris. Pasirinkite ir peržiūrėkite Meniu 4 Pasl. kontakt. (priežiūros kontaktai) Kont. 1 (1 kontaktas) / Kont. 2 (2 kontaktas) 4.1 LT 669 Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 5 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) Sistemos sąranka (sistemos sąranka) Pasir. PCB jungtis (papildomos schemos prijungimas) 5.1 Skirta prijungti išorinę schemą, kurios gali reikėti priežiūrai. „No“ (ne) • Jei išorinė schema yra pasirinkta (pasirinktinai), sistemas pasižymės šiomis papildomomis funkcijomis: 1 Buferinio rezervuaro prijungimas ir jo funkcijų bei temperatūros valdymas. 2 2 zonų valdymas (įskaitant baseiną ir jo vandens pašildymą). 3 Saulės energijos elementų funkcija (saulės energijos elementai prijungti prie BKV (buitinio karšto vandens) rezervuaro arba buferinio rezervuaro. • BKV netaikomas WH-ADC *modeliams. 4 Išorinio kompresoriaus jungiklis. 5 Išor. klaidos signalas (išorinės klaidos signalas) 6 SG paruoštas valdymas. 7 Poreikio kontrolė (poreikio reguliavimas) 8 Šild.-auš. SW (šildymo-aušinimo jungiklis) 5.2 Zona ir jutikl. (zona ir jutiklis) Skirta pasirinkti jutikliams ir 1 arba 2 zonų sistemai. Zona • Pasirinkę 1 arba 2 zonų sistemą, pasirinkite kambarį arba baseiną. • Pasirinkus baseiną, būtina pasirinkti T temperatūrą nuo 0°C ~ 10 °C. Jutiklis * Kambario termostatui, taip pat galima pasirinkti išorinį arba vidinį. 5.3 El. šildytuvo galia (šildytuvo galia) Skirta sumažinti šildytuvo galiai, jei ji nebūtina.* 3 kW / 6 kW / 9 kW * kW parinktys skiriasi atsižvelgiant į modelį. 5.4 Anti užšal. (apsauga nuo užšalimo) Skirta įjungti arba išjungti apsaugą nuo vandens užšalimo, kai sistema yra išjungta Rezervuaro jungtis 5.5 Rezervuarui prijungti prie sistemos. 5.6 670 DHW pajėg. (BKV ruošimo galia) Skirta pasirinkti kintamą arba standartinę rezervuaro kaitinimo galią. Kintamoji galia įkaitina rezervuarą greituoju režimu ir palaiko rezervuaro temperatūrą taupiuoju režimu. O standartinė galia įkaitina rezervuarą nominaliąją galia. * Ši parinktis galima, jei pasirinkta rezervuaro jungtis (TAIP). Taip „No“ (ne) Kintam. (kintamoji) Meniu 5.7 Numatytasis nustatymas Bufer. talp. jungtis (Buferinio rezervuaro prijungimas) Skirta norint prijungti rezervuarą prie sistemos, o pasirinkus YES (taip), galima nustatyti T temperatūrą. • Norint įjungti papildomos schemos funkciją, reikia pasirinkti YES (taip). • Jei papildomos schemos prijungimas nepasirinktas, funkcija nepasirodys ekrane. 5.8 „No“ (ne) Taip 5 °C Vidinė Išorinė 0:20 „No“ (ne) Taip A Nustatykite pagrindo padėklo šildytuvo tipą*. Altern. išorės jutikl. (papildomi išorės jutikliai) Skirta pasirinkti kitą lauko jutiklį. „No“ (ne) Bivalent. jungtis (dvejopas prijungimas) Skirta įjungti arba išjungti dvejopą prijungimą. „No“ (ne) Taip Skirta pasirinkite automatinio valdymo programą arba SG paruoštą įvesties valdymo programą. * Ši parinktis pasirodo, tik kai išorinė schema nustatyta į Taip. Meniu 5.11 Nustatytas rezervuaro šildytuvo įjungimas. Bazinis šild. (pagrindo padėklo šildytuvas) Skirta pasirinkti arba prijungtas papildomas pagrindo padėklo šildytuvas. * A tipas - Pagrindo padėklo šildytuvas įsijungia tik apsaugos nuo užšalimo operacijos metu. * B tipas - Pagrindo padėklo šildytuvas įsijungia, kai lauko temperatūra nukrenta iki 5 °C ar žemiau. 5.10 Nustatykite T buferiniam rezervuarui Boiler el. Šildytuv (Rezervuaro šildytuvas) Išorinio ar vidinio rezervuaro šildytuvui pasirinkti ir, jei pasirinktas „Išorinis“, nustatyti šildytuvo laikmačio pradžią. * Ši parinktis galima, jei pasirinkta rezervuaro jungtis (TAIP). 5.9 Nustatymo parinktys / ekranas LT Auto (automatinis) 671 Meniu Montuotojui Meniu Norėdami pasirinkti dvejopą prijungimą, kad papildomas šildymo šaltinis, pvz., boileris, galėtų sušildyti buferinį rezervuarą ir buitinio karšto vandens rezervuarą, kai šilumos siurblio galios nebepakanka esant žemai lauko temperatūrai. Dvejopo prijungimo funkciją galima nustatyti veikti pakaitiniu režimu (šilumokaitis veikia pakaitomis su boileriu) arba lygiagrečiuoju režimu (šilumokaitis ir boileris veikia vienu metu) arba išplėstiniu lygiagrečiuoju režimu (šilumokaitis veikia ir boileris įsijungia buferiniams rezervuarui ir (arba) buitinio karšto vandens suošimui, atsižvelgiant į valdymo programos nustatymų parinktis). Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Taip Auto (automatinė) -5 °C Nustatykite temperatūra, kuriai esant įjungiamas dvejopas prijungimas. Taip Pasirinkus lauko temperatūrą Vald. modelis (valdymo programa) Alternatyvus (pakaitinė) / Lygiagr. (lygiagrečioji) / Išplėst. lygiagr. (išplėstinė lygiagrečioji) • Pasirinkite išplėstinę lygiagrečiąją dvejopam naudojimui su rezervuarais. Vald. modelis (valdymo programa) Alternatyvus (pakaitinė) Nustatyta išorinė parinktis dvejopo veikimo metu siurblys yra įjungtas arba Išj. (išjungta) išjungtas. Įjunkite, jei sistema turi paprastą dvejopą prijungimą. Vald. modelis (valdymo programa) Išplėst. lygiagr. (išplėstinė lygiagrečioji) Šild. (šildymas) Rezervuaro pasirinkimas • Šild. (šildymas) nurodo buferinį rezervuarą, o „DHW“ nurodo buitinio karšti vandens rezervuarą. Vald. modelis (valdymo programa) Išplėst. lygiagr. (išplėstinė lygiagrečioji) Šild. (šildymas) Taip • Buferinis rezervuaras aktyvinamas tik pasirinkus Taip. 672 -8 °C Nustatykite temperatūros slenkstį, nuo kurio paleisti dvejopą šildymo šaltinį. 0:30 Delsa po kurios paleidžiamas dvejopas šildymo šaltinis (valandomis ir minutėmis). -2 °C Nustatykite temperatūros slenkstį, nuo kurio sustabdyti dvejopą šildymo šaltinį. Meniu Numatytasis nustatymas 0:30 Nustatymo parinktys / ekranas Delsa po kurios sustabdomas dvejopas šildymo šaltinis (valandomis ir minutėmis). Vald. modelis (valdymo programa) Išplėst. lygiagr. (išplėstinė lygiagrečioji) „DHW“ (BKV) Taip • BKV rezervuaras aktyvinamas tik pasirinkus Taip. 0:30 SG paruoštas įvesties valdymas dvejopoms sistemoms, laikantis tolesnių įvesties sąlygų. SG signalas Vcc-bit1 Vcc-bit2 Atviras Trumpas Atviras Trumpas 5.12 Taip SG jungtis (paruošta SG) Operacijos programa Šilumos siurblys išjungtas, Boileris išjungtas Šilumos siurblys įjungtas, Atviras Boileris išjungtas Šilumos siurblys išjungtas, Trumpas Boileris įjungtas Šilumos siurblys įjungtas, Trumpas Boileris įjungtas Atviras Delsa po kurios paleidžiamas dvejopas šildymo šaltinis (valandomis ir minutėmis). Išj. (išjungta) Nustatyta išorinė parinktis dvejopo veikimo metu siurblys yra įjungtas arba išjungtas. Įjunkite, jei sistema turi paprastą dvejopą prijungimą. Išor. SW (išorinis jungiklis) „No“ (ne) Saulės jungtis (saulės energijos elementų prijungimas) • Norint įjungti papildomos schemos funkciją, reikia pasirinkti YES (taip). • Jei papildomos schemos prijungimas nepasirinktas, funkcija nepasirodys ekrane. • BKV netaikomas WH-ADC *modeliams. „No“ (ne) Taip Bufer. talp. (buferinis rezervuaras) Rezervuaro pasirinkimas Taip pasirinkus rezervuarą 10 °C Nustatykite T įjungimo temperatūrą Meniu 5.13 LT 673 Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Taip pasirinkus rezervuaro 5 °C Nustatykite T išjungimo temperatūrą Taip pasirinkus rezervuaro T išjungimo temperatūrą 5 °C T įjungimo temperatūrą T įjungimo temperatūrą „Set Antifreeze temperature“ (apsaugos nuo užšalimo temperatūros nustatymas) Taip pasirinkus rezervuaro T įjungimo temperatūrą T išjungimo temperatūrą Nustačius apsaugos nuo užšalimo temperatūrą 80 °C 5.14 „Set Hi limit“ (viršutinės ribos nustatymas) Išor. klaidos signalas (išorinės klaidos signalas) „No“ (ne) 5.15 Poreikio kontrolė (poreikio reguliavimas) „No“ (ne) 5.16 SG jungtis (paruošta SG) „No“ (ne) Taip 120 % 5.17 Išor. kompres. SW (išorinio kompresoriaus jungiklis) „No“ (ne) 5.18 Cirkuliac. skyst. (cirkuliacinis skystis) Skirta pasirinkti, ar sistemoje cirkuliuoti vandenį, ar glikolį. 674 „Water“ (vanduo) (1) ir (2) BKV (%), šildymo (%) ir aušinimo (°C) galia Meniu 5.19 Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Šild.-auš. SW (šildymo-aušinimo jungiklis) „No“ (ne) 5.20 Priv. šildyt. (priverstinis šildymas) Skirta įjungti priverstinį šildymą rankiniu būdu (pagal numatytuosius nustatymus) arba automatiškai. 5.21 Priv. atitirp. (priverstinis atšildymas) Nustačius automatinę parinktį, lauko modulis pradės atšildymą, jei ilgą laiką šildoma esant žemai temperatūrai lauke. 5.22 Rankin (rankiniu būdu) Rankin (rankiniu būdu) Atšild. sign. (atšildymo signalas) Skirta įjungti atšildymo signalą, kuris sustabdo ventiliatorinį konvektorių atšildymo metu. (Jei atšildymo signalas nustatytas taip, nebus galima naudoti dvejopos funkcijos) 5.23 „No“ (ne) Siurblio sr. koef. (siurblio debitas) Skirta nustatyti kintamąjį siurblio srauto valdymą arba užfiksuoti siurblio darbo valdymą. T 6 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) Veikimo sąranka (operacijų sąranka) Skirta pasiekti keturioms pagrindinėms funkcijoms arba režimams. „4 main modes“ (4 pagrindiniai režimai) Šild. (šildymas) / *1, *2 Aušin. (aušinimas) / *1, *2 Auto (automatinis) / K.v. talpa (rezervuaras) Šild. (šildymas) Skirta nustatyti įvairioms vandens ir lauko temperatūroms šildymui. Vandens temp. šild. įj. (vandens temp., kada įjungti šildymą) / Išor. temp. šild. išj. (lauko temp., kada išjungti šildymą) / T šild. įj. ( T, kada įjungti šildymą) / Šild. įj./išj. (šildytuvo įjungimas / išjungimas) Vandens temp. šild. įj. (vandens temp., kada įjungti šildymą) Lauko temp. kreivė (kompensavimo kreivė) Šildymo įjungimo temperatūros kompensavimo kreivėje arba tiesioginė įvestis. Meniu 6.1 LT *1 Sistema užfiksuota veikti be COOL (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai. *2 Rodoma tik atrakinus COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas). 675 Meniu Meniu Montuotojui Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Vandens temp. šild. įj. (vandens temp., kada įjungti šildymą) Lauko temp. kreivė (kompensavimo kreivė) „X axis“ (X ašis): -5 °C, 15 °C „Y ašis“ (Y ašis): 55 °C, 35 °C „Input the 4 temperature points“ (įveskite 4 temperatūros taškus) (2 horizontalioje X ašyje, 2 vertikalioje Y ašyje). • Temperatūros diapazonas: „X axis“ (X ašis): -20 °C ~ 15 °C, „Y axis“ (Y ašis): Žr. toliau • Temperatūros diapazonas: Y ašies įvesčiai: 1. WH-UD modelis: 20 °C ~ 60 °C 2. WH-UH modelis ir įjungtas atsarginis šildytuvas: 25 °C ~ 65 °C 3. WH-UH modelis ir išjungtas atsarginis šildytuvas: 35 °C ~ 65 °C 4. WH-UX modelis: 20 °C ~ 60 °C • Jei pasirinkta 2 zonų sistema, 4 temperatūros taškai taip pat turi būti įvesti ir 2 zonai. • „Zona 1“ ir „Zona 2“ ekrane nepasirodys, jei naudojate tik 1 zonos sistemą. Vandens temp. šild. įj. (vandens temp., kada įjungti šildymą) Tiesiog. (tiesiogini) 35 °C Temperatūra, kada įjungti šildymą • Min. ~ maks. diapazonas priklauso nuo šių sąlygų: 1. WH-UD modelis: 20 °C ~ 60 °C 2. WH-UH modelis ir įjungtas atsarginis šildytuvas: 25 °C ~ 65 °C 3. WH-UH modelis ir išjungtas atsarginis šildytuvas: 35 °C ~ 65 °C 4. WH-UX modelis: 20 °C ~ 60 °C • Jei pasirinkta 2 zonų sistema, temperatūros taškai taip pat turi būti įvesti ir 2 zonai. • „Zona 1“ ir „Zona 2“ ekrane nepasirodys, jei naudojate tik 1 zonos sistemą. Išor. temp. šild. išj. (lauko temp., kada išjungti šildymą) 24 °C Temperatūra, kada išjungti šildymą T šild. įj. ( T, kada įjungti šildymą) Nustatykite T, kada įjungti šildymą. * Šio nustatymo nebus galima nustatyti, 5 °C jei siurblio debitas yra nustatytas iki maksimalaus. Šild. įj./išj. (šildytuvo įjungimas / išjungimas) Šild. įj./išj. (šildytuvo įjungimas / išjungimas) Išor. temp. šild. įj. (lauko temp., kada įjungti šildytuvą) 0 °C 676 Temperatūra, kada įjungti šildymą Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Šild. įj./išj. (šildytuvo įjungimas / išjungimas) delsa, kada įjungti šildytuvą 0:30 min Delsa, kada įjungti šildytuvą Šild. įj./išj. (šildytuvo įjungimas / išjungimas) vandens temperatūra, kada įjungti šildytuvą -4  °C Vandens temperatūros nustatymas, pagal kurį įsijungti. Šild. įj./išj. (šildytuvo įjungimas / išjungimas) vandens temperatūra, kada išjungti šildytuvą -2  °C 6.2 Vandens temperatūros nustatymas, pagal kurį išjungti. *1, *2 Aušin. (aušinimas) Skirta nustatyti įvairioms vandens ir lauko temperatūroms aušinimui. „Water temperatures for cooling ON“ (vandens temperatūra, kada įjungti aušinimą) ir „ T for cooling ON“ (temp., kada įjungti aušinimą). Vandens temp. auš. įj. (vandens temp., kada įjungti aušinimą) Aušinimo įjungimo Lauko temp. kreivė temperatūros (kompensavimo kreivė) kompensavimo kreivėje arba tiesioginė įvestis. Vandens temp. šild. įj. (vandens temp., kada įjungti aušinimą) Lauko temp. kreivė (kompensavimo kreivė) „Input the 4 temperature points“ (įveskite 4 temperatūros taškus) (2 horizontalioje X ašyje, 2 vertikalioje Y ašyje) • Jei pasirinkta 2 zonų sistema, 4 temperatūros taškai taip pat turi būti įvesti ir 2 zonai. • „Zona 1“ ir „Zona 2“ ekrane nepasirodys, jei naudojate tik 1 zonos sistemą. Meniu „X axis“ (X ašis): 20 °C, 30 °C „Y ašis“ (Y ašis): 15 °C, 10 °C LT *1 Sistema užfiksuota veikti be COOL (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai. *2 Rodoma tik atrakinus COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas). 677 Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Vandens temp. auš. įj. (vandens temp., kada įjungti aušinimą) Tiesiog. (tiesioginis) 10 °C 6.3 *1, *2 Auto (automatinis) Automatinis jungiklis, skirtas perjungti Šild. (šildymą) į Aušin. (aušinimą) arba Aušin. (aušinimą) į Šild. (šildymą). „Set temperature for Cooling ON“ (nustatykite temperatūrą, kada įjungti aušinimą) • Jei pasirinkta 2 zonų sistema, temperatūros taškai taip pat turi būti įvesti ir 2 zonai. • „Zona 1“ ir „Zona 2“ ekrane nepasirodys, jei naudojate tik 1 zonos sistemą. T auš. įj. ( T, kada įjungti aušinimą) Nustatykite T, kada įjungti aušinimą * Šio nustatymo nebus 5 °C galima nustatyti, jei siurblio debitas yra nustatytas iki maksimalaus. Lauko temperatūros skirtos perjungti šildymą į aušinimą arba aušinimą į šildymą. Išor. temp. (šild. iki šald.) (lauko temp. skirta perjungti šildymą į aušinimą) / Išor. temp. (šald. iki šild.) (lauko temp. skirta perjungti aušinimą į šildymą) Išor. temp. (šild. iki šald.) (lauko temp., perjungti šildymą į aušinimą) 15 °C Nustatykite lauko temperatūrą perjungti šildymą į aušinimą. Išor. temp. (šald. iki šild.) (lauko temp., perjungti aušinimą į šildymą) 10 °C 6.4 Nustatykite lauko temperatūrą perjungti aušinimą į šildymą. K.v. talpa (rezervuaras) Rezervuaro funkcijų nustatymas. Šildymo režimo trukmė (grindų operacijos laikas (maks.)) / K.v. šildymo trukmė (rezervuaro įkaitinimo laikas (maks.)) / K.v. temp. Įjungimui (rezervuaro pašildymo temp.) / Steriliz. (Sterilizavimas) • Ekrane vienu metu rodomos 3 funkcijos. Šildymo režimo trukmė (grindų operacijos laikas (maks.)) 8:00 678 Maksimalus laikas grindų operacijai (valandomis ir minutėmis) *1 Sistema užfiksuota veikti be COOL (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai. *2 Rodoma tik atrakinus COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas). Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas K.v. šildymo trukmė (rezervuaro įkaitinimo laikas (maks.)) 1:00 Maksimalus rezervuaro įkaitinimo laikas (valandomis ir minutėmis) K.v. temp. Įjungimui (rezervuaro pašildymo temp.) -8 °C Nustatykite temperatūra pakartotiniam rezervuaro vandens užvirimui. Steriliz. (Sterilizavimas) Sterilizavimą galima nustatyti atlikti bent 1 kartą per savaitę. „Monday“ (pirmadienis) „Sun“ (Sk) / „Mon“ (Pr) / „Tue“ (An) / „Wed“ (Tr) / „Thu“ (Kt) / „Fri“ (Pn) / „Sat“ (Št) Steriliz. (Sterilizavimas): Laikas (laikas) pasirinktos savaitės dienos (-ų) laikas, kuriuo sterilizuoti rezervuarą 12:00 0:00 ~ 23:59 Steriliz. (Sterilizavimas): Virim. temp. (virimo temp.) 65 °C Nustatykite virimo temperatūrą rezervuarui sterilizuoti. Steriliz. (Sterilizavimas): Veik.truk(max) (atidarymo laikas (maks.)) Nustatykite sterilizavimo laiką (valandomis ir minutėmis) 7 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) Serviso nustatymai (priežiūros sąranka) Siurb. maks. greitis (maksimalus siurblio greitis) 7.1 Skirta maksimaliam siurblio greičiu nustatyti. Siurblio debitui ir maks. darbui nustatyti bei įjungimui / išjungimui. Sr. diap.: XX:X l/min Max sraut: 0x40 ~ 0xFE, Siurblys: Įj./Išj./Nuorinim. Meniu 0:10 LT 679 Meniu Montuotojui Meniu 7.2 Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Siurb. mažin. (nusiurbimas) Skirta nustatyti nusiurbimo operacijai. Vykdoma siurbimo (nusiurbimo operacija) įj. (įjungta) 7.3 Grind.džiov (betono džiovinimas) Skirta betonui džiovinti (grindims, sienoms ir t. t.) statybų metu. Keiskite reikšmes, kad nustatytumėte betono džiovinimo temperatūrą. Nenaudokite šio meniu jokiai kitai paskirčiai ne statybų metu Įj. (įjungta) / Redag. (keisti) Redag. (keisti) „Stages“ (etapai): 1 „Temperature“ (temperatūra): 25 °C įj. (įjungta) Šildymo temperatūra betonui džiovinti. Pasirinkite pageidaujamus etapus: 1 ~ 10, diapazonas: 1 ~ 99 Patvirtinkite kiekvieno etapo betono džiovinimo temperatūrą. 7.4 Pasl. kontakt. (priežiūros kontaktai) Skirta nustatyti 2 kontaktinius vardus ir telefono numerius naudotojui. Priežiūros inžinieriaus vardas ir kontaktinis numeris. Kont. 1 (1 kontaktas) / Kont. 2 (2 kontaktas) Kont. 1 (1 kontaktas) / Kont. 2 (2 kontaktas) Kontaktinis vardas arba numeris. Vardas / telefono piktograma Įveskite vardą ir numerį „Contact name“ (kontaktinis vardas): abėcėlė a ~ z. „Contact number“ (kontaktinis numeris): 1 ~ 9 680 Valymo instrukcijos Kad sistema visada veiktų optimaliai, ją reikia reguliariai valyti. Pasitarkite su įgaliotuoju pardavimo atstovu. • Prieš pradėdami valyti, atjunkite maitinimo šaltinį. • Nenaudokite benzino, skiediklio arba šveitimo miltelių. • Naudokite tik muilą ( pH7) arba neutralų buitinį valiklį. • Nenaudokite karštesnio kaip 40 °C vandens. Vidaus modulis • Tiesiogiai neapliekite vandeniu. Švelniai nušluostykite modulį minkšta sausa šluoste. Vandens filtras • Bent kartą per metus išvalykite vandens filtrą. Jei to nedarysite, filtras gali užsikimšti ir sugadinti visą sistemą. Pasitarkite su įgaliotuoju pardavimo atstovu. • Taip pat nušluostykite dulkes nuo magneto. Lauko modulis • Neuždenkite oro įėjimo ir išėjimo angų. Antraip sistema gali veikti prasčiau arba sugesti. Pašalinkite kliūti nuo vėdinimo angų. • Sningant nuvalykite ir nukaskite sniegą aplink lauko modulį, kad oro įėjimo ir išėjimo angos neužsikimštų sniegu. 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.4 Vandens slėgio matuoklis 4 • Nespauskite ir neišmuškite stiklinio gaubto kietais ir aštriais daiktais. Antraip galima sugadinti įrenginį. • Pasirūpinkite, kad vandens slėgis būtų nuo 0,05 iki 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • Jei vandens slėgis neatitinka nurodyto diapazono, kreipkitės į įgaliotąjį pardavimo atstovą. Jei nenaudosite ilgesnį laiką • Reikia išleisti vandenį iš rezervuaro modulio. • Atjunkite maitinimo šaltinį. Atvejai, kuriais negalima atlikti priežiūros Atjunkite maitinimo šaltinį ir kreipkitės į įgaliotąjį pardavimo atstovą šiais atvejais: • veikimo metu girdisi neįprastas triukšmas; • į nuotolinio valdymo pultą pateko vandens pašalinių objektų; • iš vidaus modulio teka vanduo; • dažnai išsijungia grandinės jungikliai; • maitinimo laidas stipriai kaista. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Pardavimo atstovas • Kad užtikrintumėte modulių saugą ir optimalų našumą, įgaliotasis pardavimo atstovas turi atlikti sezoninius patikrinimus, reguliariai tikrinti RCCB/ELCB veikimą, vandens filtrą, laidus ir vamzdžius. Meniu / Valymo instrukcijos Naudotojas • Kad moduliai veiktų optimaliu našumu, naudotojas gali patikrinkite ir pašalinti kliuvinius iš lauko modulio oro išėjimo ir išėjimo angų. • Naudotojams negalima patiems atlikti įrenginio priežiūros darbų arba keisti dalių. • Kreipkitės į įgaliotąjį pardavimo atstovą ir susitarkite dėl patikros. LT 681 Trikčių šalinimas Šie požymiai nenurodo gedimo. Požymis Veikimo metu girdisi vandens tekėjimas. Po paleidimo iš naujo operacijos reikia laukti keletą minučių. Lauko modulis skleidžia garus / rasoja. Naudojant šildymo režimą iš lauko modulio sklinda garai. Lauko modulis neveikia. Sistemos operacija išsijungia. Priežastis • Modulio viduje cirkuliuoja šaldalas. • Šia delsa saugomas kompresorius. • Vamzdžiuose susidaro kondensatas, garai. • Garsus sukelia atšildymo operacija šilumokaityje. • Tai lemia sistemos apsaugos kontrolė, kai lauko temperatūra neatitinka leistino diapazono. • Tai lemia sistemos apsaugos kontrolė. Kai vandens įėjimo temperatūra yra žemesnė nei 10 °C, kompresorius išsijungia ir įsijungia atsarginis šildytuvas. Sistemą sunku sušildyti. • Kai vienu metu šildomi radiatoriai ir grindys, gali nukristi šilto vandens temperatūra, o dėl to sumažėja sistemos šildymo galia. • Kai lauko temperatūra yra žema, sistemai gali reikėti daugiau laiko sušilti. • Lauko modulio išleidimo arba įleidimo angas blokuoja kliuviniai, pvz., sniego pusnis. • Kai nustatyta išėjimo vandens temperatūra yra žema, sistemai gali reikėti daugiau laiko sušilti. Sistema nesušyla akimirksniu. • Sistemai reikia laiko įkaitinti vandenį, jei ją įjungus vanduo yra šaltas. Atsarginis šildytuvas automatiškai įsijungia, • Tai lemia vidaus modulio šilumokoaičio apsaugos kontrolė. nors jis išjungtas. Operacija prasideda automatiškai, nors • Buvo nustatytas sterilizavimo laikmatis. nenustatytas laikmatis. Keletą minučių garsiai cirkuliuoja šaldalas. • Tai lemia apsaugos nuo užšalimo operacijos kontrolė, kai lauko temperatūra yra žemesnė kaip -10 °C. *1, *2 režimas Aušin. (aušinimas) • Sistema užrakinta veikti tik šildymo režimu. nepasiekiamas. Prieš skambindami priežiūros tarnybai patikrinkite tolesnius požymius. Požymis Šildymo/*1, *2 aušinimo režimu sistema veikia nenašiai. Patikrinti • Nustatykite teisingą temperatūrą. • Uždarykite radiatorių šildymo / aušintuvo vožtuvą. • Pašalinkite kliuvinius iš lauko modulio oro įleidimo ir išleidimo angų. Veikimo metu girdisi triukšmas. • Lauko modulis arba vidaus modulis sumontuoti pasvirę. • Tinkamai uždarykite gaubtą. Sistema neveikia. • Išsijungė grandinės jungtuvas. Operacijos LED nešviečia, nieko nerodoma • Maitinimo šaltinis veikia tinkamai, o gal įvyko maitinimo sutrikimas. nuotolinio valdymo pulte. *1 Sistema užfiksuota veikti be COOL (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai. *2 Rodoma tik atrakinus COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas). 682 Toliau pateikiamas sąrašas klaidų kodų, kurie gali pasirodyti ekrane, kai nutinka triktis dėl sistemos nustatymų arba operacijų. Kai ekrane pasirodo toliau nurodytas klaidos kodas, kreipkitės nuotolinio valdymo pulte registruotu numeriu arba į artimiausią įgaliotąjį montuotoją. Neveikia nė vienas jungiklis, išskyrus ir . Klaidos numeris Mirksi Klaidos paaiškinimas Pajėgumų neat. Kompres. jutik. klaida Siurblio klaida Šaltnešio. jutiklio klaida Priež. vožtuvo klaida Saulės jut. klaida Baseino jut. klaida Bufer. talp. jut. klaida Ženklo neatitik. klaida Apsauga nuo žemo slėgio 1 zon. jut. klaida 2 zon. jut. klaida Vand. srauto klaida Žemo sl. jutiklio klaida Aukš. slėgio jutiklio klaida Atitirpinime vandens srautas klaida išorinio 1 temp. jutiklio klaida išorinio 2 temp. jutiklio klaida Atsarg. šild. OLP klaida Vandens talpos jutiklio klaida PCB ryšio klaida Žem. vand. temp. apsauga Nuot. valdymas-vidaus ryšio klaida Vidaus-išorės ryšio klaida Vand. talpos el. Šildytuvo OLP klaida Įtampos ryš. klaida Aukš. slėg. apsauga Vidaus užšal. prevenc. Klaidos nr. F12 F14 F15 F16 F20 F22 F23 F24 F25 F27 F29 F30 F32 F36 F37 F40 F41 F42 F43 F45 F46 F48 F49 F95 Klaidos paaiškinimas Slėgio jut. aktyv. Blogas komp. Sukimas Vent. variklio. užrak. Klaida Dabart. apsauga Kompr. Perkrovimo apsauga Tranzist. mod. perkr. apsauga DC pikas Šald. ciklo klaida *1, *2 Auš. / šild. ciklo klaida Slėgio SW klaida Žemo išl. super šild. Vand. išv. jutikl. 2 klaida Vid. termostato klaida Lauko temperatūros jutiklio klaida Grįžtamo srauto jutiklio klaida Šaltnešio dujinės fazės jutiklio klaida PFC klaida Išor. HEX jutiklio klaida Išor. apled. jutikl. klaida Paduodamo srauto jutiklio klaida CT atjungimas Eva išv. jutikl. klaida Apėj. išv. jutikl. klaida *1, *2 Auš. aukšt. slėg. klaida * Kai kurie klaidų kodai gali nebūti taikomi jūsų modeliui. Paaiškinimo kreipkitės į įgaliotąjį pardavimo atstovą. Trikčių šalinimas Klaidos nr. H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 LT *1 Sistema užfiksuota veikti be COOL (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai. *2 Rodoma tik atrakinus COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas). 683 Informacija Informacija, kada prisijungti prie tinklo adaptoriaus (pasirinktinių priedų dalis) ĮSPĖJIMAS Prieš naudodami patikrinkite ar saugi sistemos oras-vanduo aplinka. Prieš naudodami įspėkite aplinkinius. Netinkamas naudojimas dėl instrukcijų nesilaikymo gali lemti sužalojimus arba turto sugadinimą. Prieš pradėdami naudoti patikrinkite tolesnius aspektus (patalpose) - Laikmačio nustatymo būklė. Netikėtas įsijungimas / išsijungimas gali sunkiai sužaloti žmones arba gyvūnus. Prieš naudodami ir naudojimo metu patikrinkite tolesnius aspektus (lauke) - Jei žinote, kad kas nors yra patalpose, įspėkite asmenį iš lauko, kad sistema netrukus pradės veikti. Taip išvengsite išgąsčio ir sužalojimų dėl pasikeitusios operacijos. - Nenaudokite šios įrangos, jei patalpoje yra kūdikis, asmuo su psichine negalia arba senyvas žmogus, kuris nemoka savarankiškai naudotis įrenginiu. - Dažnai tikrinkite aplinką ir veikimo procesą. - Pasirodžius klaidos kodui nutraukite veikimą ir kreipkitės į įgaliotąjį pardavimo atstovą arba specialistą. Prieš naudodami patvirtinkite • Sistema gali būti nenaudojama, jei sutrikęs ryšys. Po operacijos patikrinkite „Operation Status“ (operacijos statusas) programos ekrane. Atliekant operaciją nuotoliniu būdu galimos šios būklės. - Negalima atlikti operacijos, nenurodytas operacijos laikas. - Oras-vanduo operacija nenurodoma, kai operacija nustatoma ne patalpose. • Rekomenduojama užrakinti išmaniojo telefono ekraną, kad nepradėtumėte operacijos netyčia. • Nesinaudokite nuotolinio valdymo pultu, ryšio ir operacijų įrenginiu, kuris nėra nurodytas įgaliotojo pardavimo atstovo arba specialisto. • Naudodami sutinkate su „Panasonic Smart Application“ Paslaugų sąlygomis ir Asmeninės informacijos tvarkymo sutartimi. • Jei ilgą laiką nenaudosite „Panasonic Smart Application“, atjunkite tinklo adapterį nuo įrenginio. Informacija naudotojams apie senos įrangos surinkimą ir utilizavimą Šis simbolis ant gaminių, pakuočių ir (arba) pridedamų dokumentų, reiškia, kad panaudotų elektrinių ir elektroninių gaminių negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Kad seni gaminiai būtų tinkamai apdorojami, surenkami ir perdirbami, atiduokite juos surinkimo punktams, kaip numatyta jūsų valstybės įstatymuose. Tinkamai utilizuodami šiuos gaminius padėsite tausoti vertingus išteklius ir apsaugoti žmonių sveikatą bei aplinką nuo kenksmingo poveikio, kurį gali kelti netinkamas atliekų tvarkymas. Daugiau informacijos apie senų gaminių surinkimą ir perdirbimą kreipkitės į savo savivaldybę, savo atliekų utilizavimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje įsigijote prekę. Už netinkamą šių atliekų utilizavimą gali grėsti baudos pagal jūsų valstybės įstatymus. Verslo naudotojams Europos Sąjungoje Jei pageidaujate utilizuoti elektrinę ir elektroninę įrangą, kreipkitės į savo pardavimo atstovą arba tiekėją, kuris suteiks daugiau informacijos. [Informacija apie utilizavimą už Europos Sąjungos ribų] Šie simboliai galioja tik Europos Sąjungoje. Jei norite utilizuoti šiuos gaminius, kreipkitės į vietines institucijas arba pardavimo atstovą ir pasiteiraukite, kaip tinkamai juos utilizuoti. 684 Šis simbolis nurodo, kad būtina atidžiai perskaityti naudojimo instrukcijas. Šis simbolis nurodo, kad priežiūros personalas turi dirbti su šia įranga atsižvelgdamas į montavimo instrukcijas. Šis simbolis nurodo, kad naudojimo instrukcijose ir (arba) montavimo instrukcijose yra pateikiama informacija. Informacija ĮSPĖJIMAS Šis simbolis nurodo, kad įrangoje naudojamas degus šaldalas. Pratekėjus šaldalui ir atsiradus išoriniam ugnies šaltiniui gali kilti gaisro pavojus. LT 685 Memo Memo Memo Memo Memo Memo Country Austria Baltic Bulgaria Croatia Czech Republic Denmark Finland France Germany Hotline Phone Number 0800 - 700666 +46 8 680 26 50 +359 2 971 29 69 +36 1 382 60 60 +420 236 032 511 +45 369 277 99 +358 923 195 432 +33(0) 892 183 184 0800 - 2002223 Panasonic Corporation Web site: http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2020 Printed in the Czech Republic Country Hungary Netherlands Norway Poland Spain Sweden Switzerland UK/Ireland Hotline Phone Number +36 1 382 60 60 +31(0)736402538 +47 210 339 99 +48 22 29 53 727 +34 (0) 902 153 060 +46 (0)8 566 426 88 0800 - 001074 +44 (0) 1344 853 393 Authorised representative in EU Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany AEEE Compliance with Turkey Regulations AEEE Yönetmeliğine Uygundur BU ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 10 YILDIR ACXF55-29180 FS0520-0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576
  • Page 577 577
  • Page 578 578
  • Page 579 579
  • Page 580 580
  • Page 581 581
  • Page 582 582
  • Page 583 583
  • Page 584 584
  • Page 585 585
  • Page 586 586
  • Page 587 587
  • Page 588 588
  • Page 589 589
  • Page 590 590
  • Page 591 591
  • Page 592 592
  • Page 593 593
  • Page 594 594
  • Page 595 595
  • Page 596 596
  • Page 597 597
  • Page 598 598
  • Page 599 599
  • Page 600 600
  • Page 601 601
  • Page 602 602
  • Page 603 603
  • Page 604 604
  • Page 605 605
  • Page 606 606
  • Page 607 607
  • Page 608 608
  • Page 609 609
  • Page 610 610
  • Page 611 611
  • Page 612 612
  • Page 613 613
  • Page 614 614
  • Page 615 615
  • Page 616 616
  • Page 617 617
  • Page 618 618
  • Page 619 619
  • Page 620 620
  • Page 621 621
  • Page 622 622
  • Page 623 623
  • Page 624 624
  • Page 625 625
  • Page 626 626
  • Page 627 627
  • Page 628 628
  • Page 629 629
  • Page 630 630
  • Page 631 631
  • Page 632 632
  • Page 633 633
  • Page 634 634
  • Page 635 635
  • Page 636 636
  • Page 637 637
  • Page 638 638
  • Page 639 639
  • Page 640 640
  • Page 641 641
  • Page 642 642
  • Page 643 643
  • Page 644 644
  • Page 645 645
  • Page 646 646
  • Page 647 647
  • Page 648 648
  • Page 649 649
  • Page 650 650
  • Page 651 651
  • Page 652 652
  • Page 653 653
  • Page 654 654
  • Page 655 655
  • Page 656 656
  • Page 657 657
  • Page 658 658
  • Page 659 659
  • Page 660 660
  • Page 661 661
  • Page 662 662
  • Page 663 663
  • Page 664 664
  • Page 665 665
  • Page 666 666
  • Page 667 667
  • Page 668 668
  • Page 669 669
  • Page 670 670
  • Page 671 671
  • Page 672 672
  • Page 673 673
  • Page 674 674
  • Page 675 675
  • Page 676 676
  • Page 677 677
  • Page 678 678
  • Page 679 679
  • Page 680 680
  • Page 681 681
  • Page 682 682
  • Page 683 683
  • Page 684 684
  • Page 685 685
  • Page 686 686
  • Page 687 687
  • Page 688 688
  • Page 689 689
  • Page 690 690
  • Page 691 691
  • Page 692 692

Panasonic WHSDC0305J3E5 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor