Solo FC 13-90.5 HD 2WD Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

478074_a I 03/2015
Geräteträger
Bedienungsanleitung
FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD
D
2 FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD
© 2015
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without
the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
DE
Originalbetriebsanleitung - 1 -
Inhaltsverzeichnis
1
Wichtige grundlegende Informationen
..................................................................................................... 2
1.1
Allgemeines
................................................................................................................................... 2
1.2
Symbolerklärung
............................................................................................................................ 2
1.3
Haftungsbeschränkung
.................................................................................................................. 2
1.4
Urheberschutz
............................................................................................................................... 2
1.5
Gewährleistung
.............................................................................................................................. 2
2
Sicherheit
................................................................................................................................................. 3
2.1
Bestimmungsgemäße Verwendung
.............................................................................................. 3
2.2
Mögliche Fehlanwendung
............................................................................................................. 3
2.3
Allgemeine Gefahrenquellen
......................................................................................................... 3
2.3.1
Anwendung und Bedienung
..................................................................................................... 3
2.3.2
Produktspezifische Gefahren
................................................................................................... 3
2.3.3
Gefahren durch Motorbetrieb
................................................................................................... 3
2.3.4
Gefahren beim Fahrantrieb
...................................................................................................... 3
2.3.5
Gefahren für Kinder, ältere Personen und Haustiere
............................................................... 3
2.4
Wartung
......................................................................................................................................... 3
2.5
Personal und Benutzerqualifikation
............................................................................................... 3
2.6
Sicherheitskennzeichnungen
........................................................................................................ 4
2.7
Erforderliche Schutzausrüstung zur Bedienung
............................................................................ 4
2.8
Sicherheitseinrichtungen
............................................................................................................... 4
2.9
Verhalten im Gefahrenfall
.............................................................................................................. 4
2.10
Umweltschutz
................................................................................................................................ 4
3
Aufbau und Funktion
................................................................................................................................ 5
3.1
Kurzbeschreibung
.......................................................................................................................... 5
3.2
Übersicht
....................................................................................................................................... 5
3.3
Anzeigen und Bedienelemente
..................................................................................................... 6
3.4
Arbeitsplatz und Gefahrenbereiche
............................................................................................... 9
3.5
Zubehör und Ersatzteile
................................................................................................................ 9
3.6
Transport
....................................................................................................................................... 9
3.7
Aufbewahrung (kurzfristige)
.......................................................................................................... 9
3.8
Aufbewahrung (langfristig)
............................................................................................................ 9
4
Erstinbetriebnahme (Erstinspektion der Maschine) nach der Montage
.................................................. 9
4.1
Sicherheit
....................................................................................................................................... 9
4.2
Montage
......................................................................................................................................... 9
4.3
Erstinbetriebnahme und Funktionstest
.......................................................................................... 9
5
Bedienung
.............................................................................................................................................. 10
5.1
Ein- und Ausschalten
................................................................................................................... 10
5.2
Normalbetrieb
.............................................................................................................................. 10
5.3
Tätigkeiten nach der Benutzung
.................................................................................................. 10
6
Wartung
................................................................................................................................................. 11
6.1
Sicherheit
..................................................................................................................................... 11
6.2
Wartungsarbeiten
........................................................................................................................ 11
6.2.1
Maschine reinigen
.................................................................................................................. 11
6.2.2
Sicherheitsvorrichtungen prüfen
............................................................................................. 11
6.3
Wartungsplan
.............................................................................................................................. 12
7
Fehlersuche
........................................................................................................................................... 12
7.1
Sicherheit
..................................................................................................................................... 12
7.2
Serviceadresse
............................................................................................................................ 12
7.3
Erste Maßnahmen zur Störungsbeseitigung
............................................................................... 12
8
Technische Daten
.................................................................................................................................. 13
9
Konformitätserklärung
............................................................................................................................ 14
Originalbetriebsanleitung - 2 -
1 Wichtige grundlegende Informationen
Wir freuen uns, dass Sie sich für eine Maschine der Firma
AL-KO Geräte GmbH aus Deutschland entschieden haben.
Vor der ersten Benutzung der Maschine lesen Sie die
Betriebsanleitung und beachten Sie die Hinweise und
Sicherheitsvorschriften.
Impressum
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser STR. 14
89359 Kötz
Deutschland
Tel.: (+49)8221/203-0
Fax: (+49)8221/97-8199
www.al-ko.de
1.1 Allgemeines
Information zu dieser Anleitung
Die Befolgung der Hinweise in dieser Anleitung
ermöglicht einen gefahrlosen und effizienten Umgang mit
der Maschine.
Die Bedienperson muss vor Beginn aller Arbeiten diese
Anleitung sorgfältig gelesen und verstanden haben.
Grundvoraussetzung für eine gefahrlose Nutzung der
Maschine ist die Einhaltung aller angegebenen
Sicherheitshinweise.
Aufbewahrung der Anleitung
Die Anleitung ist Bestandteil der Maschine und muss in
der unmittelbaren Nähe der Maschine aufbewahrt
werden.
Die Bedienperson muss zu jeder Zeit Zugang zu der
Anleitung besitzen.
Verkehrsvorschriften
Vor Fahrten und Transport auf öffentlichen Straßen
müssen die geltenden Verkehrsvorschriften eingehalten
werden.
Unfallverhütungsvorschriften
Die allgemeinen Sicherheits- und örtlichen
Unfallverhütungsvorschriften müssen zusätzlich
berücksichtigt werden.
Die nationalen Arbeitsschutzbestimmungen müssen
eingehalten werden.
Mitgeltende Unterlagen
Montage-Anleitung, Konformitätserklärung.
1.2 Symbolerklärung
GEFAHR !
Dieses Symbol warnt vor einer unmittelbar
drohenden Situation, die zu schweren
Verletzungen oder Tod führt, wenn sie nicht
gemieden wird.
WARNUNG !
Dieses Symbol weist auf eine möglicherweise
gefährliche Gefahrenquelle hin, die zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen könnte,
wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT !
Hinweis auf eine mögliche Gefährdung, die zu
geringfügigen oder leichten Verletzungen
führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
HINWEIS !
Dieses Symbol weist auf eine mögliche gefährliche
Gefahrenquelle hin, die zu Sachschäden oder leichten
Verletzungen führen kann.
1.3 Haftungsbeschränkung
Bei folgenden Punkten wird eine Haftung auf Seiten des
Herstellers ausgeschlossen:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung der Maschine.
Einsatz von ungeschultem Personal.
Verwendung von nicht zugelassenen Ersatzteilen. Es
dürfen nur Originalteile verwendet werden.
Eigenmächtige Umbauten an der Maschine.
1.4 Urheberschutz
© AL-KO Geräte GmbH
Nur zu innerbetrieblichen Schulungszwecken ist das
Vervielfältigen der Anleitung erlaubt.
1.5 Gewährleistung
Es gelten in jedem Land die von uns herausgegebenen
allgemeinen Geschäftsbedingungen. Störungen innerhalb
der gesetzlichen Gewährleistungsfrist beseitigen wir
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
unsererseits die Ursache sein sollte. Bei Störungen wenden
Sie sich bitte mit Ihrem Kaufbeleg an ihren Vertragshändler.
DE
Originalbetriebsanleitung Deutsch - 3 -
2 Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist als Geräteträger für unterschiedliche
solo by AL-KO-Anbaugeräte zu verwenden.
Die Maschine ist zur Verwendung privater Haus und
Hobbygärten mit max. 10° (18%) Hangneigung
bestimmt.
Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür
trägt allein der Benutzer.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen
Bedienungs- und Wartungsbedingungen.
2.2 Mögliche Fehlanwendung
Keine Hanglagen quer befahren (Umsturzgefahr).
Keine ruckartigen Lenkbewegungen bei Fahrten am
Hang (Umsturzgefahr)
Keine hohen Geschwindigkeiten in Kurven oder beim
Umrunden von Hindernissen (Sachschäden).
2.3 Allgemeine Gefahrenquellen
2.3.1 Anwendung und Bedienung
Vor Arbeitsbeginn ist die Maschine auf den
ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu
prüfen.
Die Bedienperson hat die Maschine bestimmungsgemäß
zu verwenden.
Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist untersagt.
Die Maschine ist nur für die in der Anleitung
ausgewiesenen Beläge zugelassen.
Bedienung der Maschine nur von Personen, die in der
Handhabung unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum
Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der
Benutzung beauftragt sind.
Beim Starten des Motors dürfen keine weiteren Personen
in unmittelbarer Nähe der Maschine aufhalten.
Alle Schutzeinrichtungen müssen ordnungsgemäß
angebracht sein und funktionieren.
Die Maschine niemals unbeaufsichtigt lassen.
Beim Verlassen der Maschine Motor abschalten und die
Maschine gegen unbeabsichtigte Bewegungen sichern.
Die Bedienperson ist für Unfälle mit anderen Personen
oder deren Eigentum verantwortlich.
Die Mitfahrt auf Trittflächen oder Plattformen ist nicht
gestattet.
2.3.2 Produktspezifische Gefahren
Keine leichtentzündlichen Stoffe oder heiße Gegenstände
(z.B. Grillkohle) überfahren (Lebensgefahr durch
Verbrennungen!).
2.3.3 Gefahren durch Motorbetrieb
Nicht während des Betriebs und danach Motorteile
berühren. Erhebliche Verbrennungsgefahr durch heiße
Oberflächen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine sowie vor Wartungs-,
Reinigungs- und Reparaturarbeiten Motor abstellen und
abkühlen lassen.
Benzin nicht bei laufenden Motor nachfüllen, es besteht
Lebensgefahr durch Verbrennungs- und
Explosionsgefahr.
Verschüttetes Benzin sofort mit einem Tuch entfernen, es
besteht Lebensgefahr durch Verbrennungs- und
Explosionsgefahr.
Benzin in dafür vorgesehenen Behältern aufbewahren.
Abgase sind giftig und gesundheitsschädlich, sie dürfen
nicht eingeatmet werden.
2.3.4 Gefahren beim Fahrantrieb
Nur Steigungen bis 10° befahren
Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen bis 10° befahren
Bei Beladung der Kippmulde nur Steigungen bis
befahren.
2.3.5 Gefahren für Kinder, ältere Personen und
Haustiere
Die Bedienperson muss auf die örtlichen Gegebenheiten
achten, wie Lärmauswirkung auf Personen und Tiere.
Die Maschine darf niemals am Hang abgestellt werden.
Kinder, ältere Personen und Haustiere/Nutztiere dürfen
sich nicht in direkter Nähe der Maschine aufhalten.
Kinder dürfen nicht mit der Maschine spielen.
2.4 Wartung
Instandsetzung-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten
sowie die Beseitigung von Funktionsstörungen dürfen
grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem Antrieb und
stillstehendem Motor vorgenommen werden.
Gegebenenfalls sind die Zündkerzenstecker abzuziehen.
Die Reinigung der Maschine darf nicht mit Spritzwasser
erfolgen (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderen
Schäden).
Sicherheitsüberprüfung nach den örtlich geltenden
Vorschriften für ortsveränderliche gewerblich genutzte
Geräte beachten.
Arbeiten an der Maschine immer mit geeigneten
Handschuhen und Arbeitswerkzeugen durchführen.
Nur Originalersatzteile des Herstellers verwenden.
2.5 Personal und Benutzerqualifikation
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder Wissen dürfen die Maschine nicht benutzen,
außer eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt die Bedienung oder Einweisung.
Jugendlichen unter 16 Jahren ist die Bedienung der
Maschine verboten.
Die Reaktionsfähigkeit des Benutzers darf nicht
beeinflusst sein, z.B. durch Drogen, Alkohol oder
Medikamente.
Die Bedienperson muss in der Handhabung der Maschine
unterwiesen worden sein.
Die Bedienperson muss mit den Hinweisen in der
Anleitung vertraut sein.
DE
Originalbetriebsanleitung Deutsch - 4 -
2.6 Sicherheitskennzeichnungen
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung
und Sicherheitshinweise lesen und
beachten.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei
laufendem Motor. Sicherheitsabstand von
3m einhalten.
Benzin ist äußerst feuergefährlich und
explosiv. Vor dem Tanken den Motor
abstellen und abkühlen lassen.
Hang-Lagen vermeiden, auf denen der
Geräteträger abrutschen oder umstürzen
könnte. Falllinie: max. 10°
Seitenneigung max. 10°.
Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten
Motor abstellen und Schlüssel ziehen.
Die Mitfahrt auf Trittflächen oder Plattform
ist nicht gestattet.
2.7 Erforderliche Schutzausrüstung zur
Bedienung
Festes Schuhwerk
Enganliegende Kleidung
Gehörschutz
Sicherheitshandschuhe
2.8 Sicherheitseinrichtungen
Während des Betriebes die Abdeckungen nicht
entfernen.
Beschädigungen an den Sicherheitseinrichtungen sofort
beheben.
2.9 Verhalten im Gefahrenfall
1. Sofort stehen bleiben
2. Motor abstellen
3. Maschine verlassen.
4. Gefahrensituation beheben.
2.10 Umweltschutz
Öle, Kraftstoffe, Fette und Filter sind ordnungsgemäß und
getrennt entsprechend den gesetzlichen Vorschriften zu
entsorgen. Bitte nicht in die Umwelt gelangen lassen.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien,
die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Sie
können über geeignete Sammelsysteme entsorgt werden.
DE
Originalbetriebsanleitung Deutsch - 5 -
3 Aufbau und Funktion
3.1 Kurzbeschreibung
Beim FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD handelt es sich um eine Maschine, die als Geräteträger für solo by AL-KO-
Anbaugeräte dient. Zur besseren Bodenhaftung und Traktion erfolgt der Antrieb über die Vorderräder oder bei der Allradversion auf
beiden Achsen. Die Lenkung erfolgt in Form einer Knicklenkung über einen Lenkschemel. Die Geschwindigkeit wird über einen
hydrostatischen Antrieb stufenlos reguliert. Es können unterschiedliche solo by AL-KO -Anbaugeräte vorne und hinten an den FC
13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD für unterschiedliche Anwendungen angeschlossen werden.
3.2 Übersicht
1
Fahrersitz
2
Tank/Tankverschluss
3
Lenkrad
4
Pedal zum Anheben und Absenken des Frontgerätes
5
Verriegelung vom Pedal
6
Aufnahmeträger für Frontgeräte
7
Fahrpedal
8
Pedal-Entriegelung
9
Motor-Getriebe-Verbindung
10
Bedienpult
DE
Originalbetriebsanleitung Deutsch - 6 -
3.3 Anzeigen und Bedienelemente
Bedienpult
1 Anlasser (Zündschloss)
2 Gashebel mit Choke
3
Feststellbremse
1 Zündschloss
Den Zündschlüssel in das Zündschloss
stecken und drehen.
Stop → Maschine außer Betrieb
Start → Maschine in Betrieb (Motor
läuft)
2 Gashebel mit Choke
Den Gashebel auf die gewünschte Position schieben.
Leerlauf
Vollgas
Choke
3 Feststellbremse
Den Hebel für die Feststellbremse schieben.
Bremse fest
Bremse gelöst
Hinweis!
Bei festgesetzter Feststellbremse kann die Maschine nicht in Betrieb
genommen werden.
Motor-Getriebe-Verbindung
Der Hebel befindet sich unter dem Fahrersitz.
Beim 4WD ist an der Hinterachse ein zweiter Hebel vorhanden.
Sie können die Maschine per Hand fortbewegen, indem Sie den Hebel für
die Motor-Getriebe Verbindung wie folgt umstellen:
Beim Modell 4WD befindet sich an beiden Achsen diese Entriegelung.
= Antrieb über den Motor
= Motor ist abgekoppelt, das Schieben per Hand ist
möglich.
Hinweis!
Die Maschine nicht in Hand-Stellung in Betrieb nehmen, Getriebeschaden
möglich.
Fahrpedal
Das Fahrpedal besitzt einen stufenlosen Fahrantrieb in zwei Richtungen.
Fahrtrichtung vorwärts: Das obere Fahrpedal mit dem Fuß nach unten
drücken.
Fahrtrichtung rückwärts: Das untere Fahrpedal mit dem Fuß nach unten
drücken.
DE
Originalbetriebsanleitung Deutsch - 7 -
Verstellung Fahrersitz
1 Sechskantschraube mit Unterlegscheibe
2 Fahrersitz
Um die Position des Fahrersitzes nach vorne oder nach hinten verstellen
zu können, müssen vier Schrauben auf der Unterseite des Fahrersitzes
gelöst werden.
1. Den Fahrersitz nach oben klappen
2. Alle vier Schrauben etwas lösen
3. Fahrersitz verstellen und in dieser Position festhalten
4. Alle Schrauben wieder festdrehen
5. Fahrersitz zurückklappen.
Anheben und Absenken des Frontgerätes
1 Pedal zum Anheben und Absenken des Frontgerätes und
Verriegelung des angehobenen Frontgerätes
2 Pedal-Entriegelung.
Um das Frontgerät anheben oder absenken zu können, sind folgende
Schritte zu beachten:
Frontgerät anheben:
1. Das Pedal mit dem Fuß nach unten
drücken, bis das Pedal hinter der
Verriegelung einrastet.
Frontgerät absenken:
1. Das Pedal etwas mit dem Fuß nach
unten drücken und halten.
2. Den Hebel für die Entriegelung
drücken bis die Sicherung sich löst.
3. Der Fuß kann nun langsam angehoben werden, bis das Anbaugerät
komplett abgesenkt ist.
Hinweis!
Die Maschine nur mit angehobenem Frontgerät
transportieren. (3)
1
3
DE
Originalbetriebsanleitung Deutsch - 8 -
Aufnahmepunkte
An dem FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD
sind zwei Aufnahmemöglichkeiten, um solo by AL-KO -Zubehörgeräte anbringen zu
können.
1 Aufnahmepunkt für Frontgeräte
2 Aufnahmepunkt für
Anhängegeräte
Originalbetriebsanleitung Deutsch - 9 -
3.4 Arbeitsplatz und Gefahrenbereiche
Arbeitsplatz:
Auf dem Fahrersitz
Gefahrenbereiche:
Einzugsbereich im Frontbereich der Maschine
Einzugsbereich im Heck der Maschine
3.5 Zubehör und Ersatzteile
Originalteile
Es dürfen nur die Original-Ersatzteile und das Original-
Zubehör verwendet werden.
3.6 Transport
Transport ohne Verpackung
Ggf. zuerst das Frontgerät anheben
Die Maschine außer Betrieb setzen.
Anschließend die Feststellbremse betätigen
Zuletzt die Maschine mit Spanngurten befestigen.
3.7 Aufbewahrung (kurzfristige)
Die Maschine:
Nicht im Freien aufbewahren
Keinen aggressiven Materialien aussetzen
Vorher mit einer weichen Bürste reinigen.
3.8 Aufbewahrung (langfristig)
Folgende Empfehlungen sorgen für eine lange
Funktionstüchtigkeit Ihrer solo by AL-KO-Maschine:
1. Kraftstoff für eine längere Lagerung (länger als 30 Tage)
vorbereiten, z.B. Kraftstoffstabilisator hinzufügen.
2. Maschine reinigen; Wichtig! Auch den Unterboden
reinigen.
3. Motoröl auswechseln
4. Zündkerzen behandeln
5. Maschine auf Verschleiß kontrollieren, Lackschäden
ausbessern
6. Den FC 13-90.5 HD 2WD /4WD trocken abstellen.
Die Handhabung für die Pflege des Motors bitte der
beigefügten Motor-Bedienungsanleitung entnehmen!
4 Erstinbetriebnahme (Erstinspektion der Maschine) nach der Montage
Die Montage und der Erstinbetriebnahme ist von Ihrem solo by AL-KO - Vertragshändler durchzuführen.
4.1 Sicherheit
Unbefugtes Wiedereinschalten
Es ist verboten die Maschine einzuschalten, während
eine weitere Person an der Maschine arbeitet.
Gefahren durch nicht angebrachte Schutzeinrichtungen
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch fehlende
Schutzabdeckungen!
Ohne Abdeckungen können Verletzungen durch
fortgeschleuderte Materialien entstehen.
Abdeckungen im Betrieb nicht öffnen oder entfernen.
Anforderungen an den Aufstellungsort
Maschine nur auf einer ebenen Fläche und festem
Untergrund abstellen.
4.2 Montage
Bitte siehe vor Erstinbetriebnahme die Montage im Anhang.
4.3 Erstinbetriebnahme und Funktionstest
Vor der Erstinbetriebnahme alle fehlende Maschinen-Teile,
wie in der Montage angegeben, zusammensetzen. Erst
anschließend folgenden Funktionstest durchführen:
Maschine starten
1. Benzin in den Benzintank füllen
2. Feststellbremse lösen
3. Motor, Ölstand prüfen (siehe Motor-
Bedienungsanleitung)
4. Den Gas-Hebel auf Choke einstellen
5. Die Maschine starten / den Zündschlüssel drehen
6. Nach kurzer Zeit, den Gashebel in Pos. VOLLGAS
einstellen
7. Treten bis dahin keine Funktionsstörungen auf, ist die
Maschine jetzt einsatzbereit.
Originalbetriebsanleitung Deutsch - 10 -
5 Bedienung
5.1 Ein- und Ausschalten
Einschalten
1. Die Feststellbremse lösen
2. Den Gas-Hebel auf Choke einstellen
3. Den Zündschlüssel ins Zündschloss stecken
4. Den Zündschlüssel auf Start drehen
5. Der Motor/Maschine ist nun in Betrieb
6. Nach kurzer Zeit den Gashebel auf Vollgas einstellen
Ausschalten
1. Den Gas-Hebel auf Leerlauf einstellen
2. Den Zündschlüssel auf Stop drehen
3. Der Motor/Maschine ist nun außer Betrieb
Ausschalten in einer Notsituation
Den Zündschlüssel auf Stop drehen.
5.2 Normalbetrieb
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch leichtentzündliche
Stoffe und Hitze!
Stoffe, die auf eine heiße Fläche treffen, können durch
Flammenbildung zu schweren Verbrennungen am Körper
führen, z.B. heißes oder brennendes Gut wie Kohle.
Leichtentzündliche Stoffe von der Maschine fernhalten.
Kein ausgelaufenes Benzin oder ähnliche Stoffe
überfahren.
1. Grundeinstellung:
Die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen
Verbrauchsstoffe nachfüllen
Den Gashebel auf Stop einstellen
Evtl. Anbaugeräte montieren.
2. Maschine einschalten
Die Feststellbremse lösen
Auf dem Bedienpult den Gashebel auf Choke einstellen
Den Zündschlüssel ins Zündschloss stecken und auf
Start drehen um die Maschine einzuschalten
Den Motor kurz laufen lassen
Danach erst den Gashebel auf Vollgas einstellen
In der Position Vollgas können die Zubehörgeräte in
Einsatz genommen werden.
Vorwärtsfahren
Drücken Sie den rechten oberen Teil des Fußpedals nach
unten
Rückwärtsfahren
Drücken Sie den rechten unteren Teil des Fußpedals nach
unten
3. Maschine ausschalten.
Die Maschine zum Stillstand bringen
Den Gashebel auf Leerlauf einstellen
Den Zündschlüssel auf Stop drehen um die Maschine
auszuschalten
Zündschlüssel abziehen.
5.3 Tätigkeiten nach der Benutzung
1. Motor abstellen
2. Dreck und Sand grob mit einem weichen Handbesen
entfernen.
3. Zustand der Maschine kontrollieren, evtl. Schäden am
Lack ausbessern
4. Die Maschine nur sauber und trocken abstellen.
Originalbetriebsanleitung Deutsch - 11 -
6 Wartung
6.1 Sicherheit
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch unsachgemäß
ausgeführte Wartungsarbeiten!
Fehlerhafte Arbeiten können zu schweren
Körperverletzungen und Sachschäden führen.
Für ausreichend Montagefreiheit sorgen
Bei Arbeiten an der Maschine, Zündkerzenstecker
abziehen
Bauteile separat legen
Alle Bauteile wieder einbauen
Alle Sicherheits-Abdeckungen wieder montieren
Den Gefahrenbereich frei von Personen halten.
6.2 Wartungsarbeiten
6.2.1 Maschine reinigen
Die Maschine sollte regelmäßig gereinigt werden, um
eventuelle Schäden am Lack oder den Kunststoffteilen
erkennen zu können. Bitte halten Sie bei der Reinigung die
aufgeführten Hinweise ein, um Schäden an der Elektronik zu
vermeiden.
1. Vor dem Reinigen die Maschine auf einer ebenen Fläche
abstellen und die Feststellbremse aktivieren.
2. Die Maschine mit einer weichen Bürste reinigen
3. Anschließend die Maschine mit einem feuchten Lappen
reinigen.
HINWEIS !
Sachschaden!
Maschine nicht mit Spritzwasser reinigen.
6.2.2 Sicherheitsvorrichtungen prüfen
Sicherheitsvorrichtungen sind:
- Abdeckungen der Messer und Keilriemen
- Abdeckungen der Antriebsräder
- Abdeckung der Motorhaube.
Während des Betriebes der Maschine dürfen die
Abdeckungen keine Beschädigungen aufweisen oder
demontiert werden. Bei Beschädigungen oder Verlust diese
ersetzen. Die Maschine darf ohne Sicherheitsvorrichtungen
nicht in Betrieb genommen werden.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch
Verbrennungsmotoren
Reinigungs- und Reparaturarbeiten dürfen niemals
während des Betriebes oder im Leerlauf der Maschine
erfolgen, da es zu Verbrennungen und Schnitt-
verletzungen kommen könnte.
Maschine und Motor abstellen und abkühlen lassen.
Originalbetriebsanleitung Deutsch - 12 -
6.3 Wartungsplan
Wartung Vor jeder Nutzung Jährlich Interwalle in Stunden
25 50 100 200
Reinigung X (Pkt. 6.2.1)
Sicherheitsvorrichtungen prüfen X (Pkt. 6.2.2)
Alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen O
Motorölstand prüfen B
Luftfilter prüfen B
Luftfilter reinigen oder austauschen (normale
Nutzung)
B
Luftfilter reinigen oder austauschen (staubige
Bedingungen)
B
Reifenluftdruck anpassen O
Die Maschine auf Schäden oder Rost am Lack
kontrollieren und ggf. ausbessern.
O
Dreh- und Gelenkpunkte ölen O
Auf eventuellen Kraftstoff- oder Ölaustritt
kontrollieren
O
Kraftstofffilter austauschen B
Zündkerzen austauschen B
X = In dieser Bedienungsanleitung unter dem angegebenen Punkt beschrieben
O = Nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben
B = Beschreibung liegt in der beiliegenden Motor-Bedienungsanleitung bei
7 Fehlersuche
7.1 Sicherheit
Vorgehen bei Störungen und Unfällen
1. Not-Halt einleiten (Arbeitsplatz verlassen)
2. Maschine ausstellen
3. Störungsursache ermitteln
4. Störung beheben oder Fachhändler kontaktieren.
7.2 Serviceadresse
Bei Störungen, Problemen oder anderen Hinweisen wenden
Sie sich bitte an Ihren Verkaufsberater. Bei Fragen bitte
immer die Serien-Nr. der Maschine angeben. (Siehe
Typenschild auf der Maschine oder auf dem Deckblatt der
Betriebsanleitung).
.
7.3 Erste Maßnahmen zur Störungsbeseitigung
Störung Ursache / Behebung Hinweise
Motor springt nicht an
Kraftstoffmenge prüfen und gegebenenfalls nachfüllen
Bedienungsanleitung
des Motor-Herstellers
beachten!
Choke-Stellung kontrollieren und einstellen
Zündkerze fehlerhaft Zündkerzenkontakte reinigen oder Zündkerze
auswechseln.
Kraftstoffpumpe verstopft Pumpe prüfen und Kraftstoff-Filter reinigen.
Anlasser dreht nicht
Batterie –Ladung überprüfen und gegebenenfalls laden oder nachfüllen.
Kein ausreichender Kontakt zu den Batteriepolen reinigen und mit Pol-Fett
einschmieren.
Motor läuft unrund
Zündkerze fehlerhaft Zündkerzenkontakte reinigen oder Zündkerze
auswechseln.
Bei anhaltender Störung den
Verkaufshändler
benachrichtigen.
Nur Original-Ersatzteile
verwenden!
Luftfilter reinigen – siehe Wartung
Kraftstoff-Filter reinigen - siehe Wartung
Batterie lässt sich
nicht genügend
aufladen
Batteriezellen beschädigt neue Batterie einbauen
Säurestand der Batterie zu gering destilliertes Wasser nachfüllen
Kontaktprobleme, Pole reinigen und mit Pol-Fett einschmieren.
Keine oder schwache
Antriebsleistung
Luft im Getriebe Beide Getriebe auf Handbetrieb stellen, Motor laufen lassen
und das Fahrpedal mehrmals sowohl vorwärts als auch rückwärts betätigen
(Entlüftung). Bei nicht ausreichendem Erfolg bitte bei ihrem Händler melden.
Originalbetriebsanleitung Deutsch - 13 -
8 Technische Daten
FC 13-90.5 HD 2WD FC 13-90.5 HD 4WD
Gerätedaten
Länge x Breite x Höhe, cm 185 x 97x 110 185 x 97x 110
Leergewicht (Transportgewicht), kg 200 200
Arbeitsgeschwindigkeit vorwärts km/h
Rückwärts km/h
6
4,5
6
4,5
Steigfähigkeit, max.° 10 10
Kraftübertragung Hydrostatischer Frontantrieb Hydrostatischer Allradantrieb
Motor
Modell Briggs & Stratton Intek Briggs & Stratton Intek
Hubraum, cm³ 344 cm³ 344 cm³
Motordrehzahl, U/min 3200 3200
Leistung, kW 7,40 7,40
Kraftstoffart Benzin (Min ROZ95) E10 OK Benzin (Min ROZ 95) E 10 OK
Tankinhalt, Liter Ca. 8,5 Ca. 8,5
Motoröl-Typ 10W-30 10W-30
Füllmenge-Motoröl, Liter 1,4 1,4
Bereifung
Antriebsrad 15x6.00-6 15x6.00-6
Luftdruck, bar 2,0 2,0
Radantrieb Frontantrieb Allrad
Umgebungsbedingungen
Temperatur, °C Siehe Motordaten von Briggs & Stratton
Arbeits-Untergrund Grünflache, Asphalt, Beton , Pflastersteine, Industrieboden
Geräuschemission
Garantierter Schall-Leistungspegel, dB 99 99
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, dB 85 85
Hand-Arm Vibration, m/s² <2,5 <2,5
Ganzkörperschwingung, m/s² <1,1 <1,1
Abgrenzung der Verantwortlichkeiten für die
Komponenten:
Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Originalbetriebsanleitung Deutsch - 14 -
9 Konformitätserklärung
EG
-
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der ha
rmonisierten EU
-
Richtlinien, EU
Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht.
Produkt
Typ
Seriennummer
Geräteträger
FC 13
-
90.5 HD 2 WD
FC 13-90.5 HD 4 WD
G1331337
Hersteller
EU
-
Richtlinien
Harmonisierte Normen
AL
-
KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2004/108/EG
EN ISO
836
EN ISO 12100
EN ISO 5349-2
ISO 26311-1
Bevollmächtigter
Schallleistungspegel
Konformitätsbewertung
Hr. Andreas Hedrich
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
gemessen/garantiert:
EN ISO 3744
FC 13-90.5 HD 2 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
FC 13-90.5 HD 4 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
2000/14/EG
Anhang II 1.A
Kötz,
17.03.2015
Managing Director
Wolfgang Hergeth
Originalbetriebsanleitung Deutsch - 15 -
Montage vor der Erstinbetriebnahme (für den solo by AL-KO -Vertragshändler)
Montage des Fahrersitzes und des Lenkrades
Anlieferung, Verpackung , Montage
VORSICHT!
Klemmgefahr bei der Montage!
Durch das Anbringen der Bauteile können
Körperteile eingeklemmt werden.
Gefahren durch hohes Eigengewicht
Die Maschine darf nicht von Hand angehoben werden.
Maschine von der Palette ziehen.
Maschinenteile einzeln aus der Verpackung nehmen.
Transportinspektion durchführen
Nach der Anlieferung die Maschine auf Vollständigkeit und Beschädigungen prüfen.
Die Maschine wird teilmontiert an den Fachhändler geliefert.
Die Montage und Erstinbetriebnahme muss von einem Fachhändler bzw. einer
Fachkraft für dieses Gebiet durchgeführt werden.
Verpackung
Verpackungsmaterialien bitte getrennt entsorgen.
Lenkrad befestigen
Stellen Sie die Vorderräder gerade in Fahrtrichtung.
Setzen Sie die Spannhülse (a) auf die Lenksäule
Setzen Sie das Lenkrad (b) auf die Spannhülse.
Hinweis: Beachten Sie die Position, die Speiche soll zum Fahrer zeigen.
Setzen Sie die Scheibe (c) und die Tellerfeder (d) ein.
Befestigen Sie das Lenkrad (b) mit der Sechskantschraube (e).
Beachten Sie den Anzugsdrehmoment mit 35 Nm + 5.
Verwenden Sie einen Drehmomentschlüssel.
Stecken Sie die Abdeckung (f) auf.
Fahrersitz befestigen
Sitz mit Sechskantschrauben an Sitzplatte festschrauben (a).
EN
Translation of the original operating instructions
- 1 -
List of contents
1 Important general information .................................................................................................................. 2
1.1 General .......................................................................................................................................... 2
1.2 Symbols ......................................................................................................................................... 2
1.3 Limitation of liability ....................................................................................................................... 2
1.4 Copyright ....................................................................................................................................... 2
1.5 Warranty ........................................................................................................................................ 2
2 Safety ....................................................................................................................................................... 3
2.1 Use in compliance with intended purpose ..................................................................................... 3
2.2 Possible misuse ............................................................................................................................. 3
2.3 General sources of risks ................................................................................................................ 3
2.3.1 Use and operation .................................................................................................................... 3
2.3.2 Product-specific risks ............................................................................................................... 3
2.3.3 Risks by motor operation .......................................................................................................... 3
2.3.4 Operating risks ......................................................................................................................... 3
2.3.5 Risks for children, elderly persons and pets ............................................................................ 3
2.4 Maintenance .................................................................................................................................. 3
2.5 Staff and operator qualification ...................................................................................................... 3
2.6 Safety instructions ......................................................................................................................... 4
2.7 Required protection equipment for operation ................................................................................ 4
2.8 Safety devices ............................................................................................................................... 4
2.9 Behaviour in case of fire ................................................................................................................ 4
2.10 Environmental protection ............................................................................................................... 4
3 Design and function ................................................................................................................................. 5
3.1 Brief description ............................................................................................................................. 5
3.2 Overview ........................................................................................................................................ 5
3.3 Displays and operating elements .................................................................................................. 6
3.4 Working position and areas of risk ................................................................................................ 9
3.5 Accessories and spare parts ......................................................................................................... 9
3.6 Transport ....................................................................................................................................... 9
3.7 Storage (short-term) ...................................................................................................................... 9
3.8 Storage (long-term) ....................................................................................................................... 9
4 First commissioning (first inspection of the machine) after installation ................................................... 9
4.1 Safety............................................................................................................................................. 9
4.2 Assembly ....................................................................................................................................... 9
4.3 First commissioning and functional test ........................................................................................ 9
5 Operation ............................................................................................................................................... 10
5.1 Start and stop .............................................................................................................................. 10
5.2 Normal operation ......................................................................................................................... 10
5.3 Activities after use ....................................................................................................................... 10
6 Maintenance .......................................................................................................................................... 11
6.1 Safety........................................................................................................................................... 11
6.2 Maintenance work ....................................................................................................................... 11
6.2.1 Machine cleaning ................................................................................................................... 11
6.2.2 Check safety precautions ....................................................................................................... 11
6.3 Maintenance plan ........................................................................................................................ 12
7 Troubleshooting ..................................................................................................................................... 12
7.1 Safety........................................................................................................................................... 12
7.2 Service address ........................................................................................................................... 12
7.3 First action for troubleshooting .................................................................................................... 12
8 Technical data ....................................................................................................................................... 13
9 Declaration of conformity ....................................................................................................................... 14
EN
Translation of the original operating instructions
- 2 -
1 Important general information
We are pleased that you have selected a machine from
AL-KO Geräte GmbH in Germany.
Please read this Operation Manual before you use the
machine for the first time and observe the notes and
safety instructions.
Imprint
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser STR. 14
89359 Kötz
Deutschland
Phone: (+49)8221/203-0
Fax: (+49)8221/97-8199
www.al-ko.de
1.1 General
Information on this Manual
Observing the instructions in this manual allows for the
safe and efficient handling of the machine.
The operator must have read this manual carefully and
understood it before starting working with the machine.
Compliance with the safety instructions contained is a
prerequisite for using the machine without any risk.
Keeping the Operation Manual
The Operation Manual is an integral part of the machine
and shall be kept in its immediate vicinity.
The operator must have access to this Manual at any
time.
Traffic regulations
Any applicable traffic regulations have to be complied
with in regard to manoeuvring and transporting the
machine on public roads.
Accident prevention regulations
General safety and local accident prevention regulations
must also be observed.
National occupational safety regulation shall be complied
with.
Other applicable documents
Installation instructions, declaration of conformity
1.2 Symbols
DANGER !
This symbol cautions against an immediate
threat resulting in serious injuries or death if
not avoided.
WARNING !
This symbol cautions against a potentially
dangerous source of risk which may result in
death or serious injury if not avoided.
ATTENTION !
Indication of a potential risk which may result
in minor injuries if not avoided.
NOTE !
This symbol indicates a potential risk source which may
result in damage to property or minor personal injuries.
1.3 Limitation of liability
Liability on part of the manufacturer is excluded in the
following cases:
Non-compliance with the Operation Manual
Use not in compliance with intended purpose.
Assignment of untrained staff
Use of unauthorized spare parts Only original
components may be used.
Unauthorized modifications of the machine.
1.4 Copyright
© AL-KO Geräte GmbH
Copying of the Operation Manual is only permissible for
internal training purposes.
1.5 Warranty
The General Terms and Conditions of Business as issued by
us in every country shall be applicable. Failures within the
statutory warranty period will be remedied by us free of
charge if they are caused by a material or manufacturing
defect in our responsibility. Please contact your dealer in
case of a failure and submit the proof of purchase.
EN
Translation of the original operating instructions
- 3 -
2 Safety
2.1 Use in compliance with intended purpose
The machine has been approved as carrier for various
solo by AL-KO mounting tools.
The machine is intended for use in domestic gardens
and allotments with a max. slope of 10° (18%).
Any use exceeding this is considered not in
compliance with the intended purpose. The
manufacturer shall not be liable for damage resulting
from use not in compliance with the intended
purpose; the risk for this shall be in the sole
responsibility of the user.
Use in compliance with the intended purpose shall
also include compliance with the operation and
maintenance provisions specified by the
manufacturer.
2.2 Possible misuse
Do not access any slopes transversely (danger of tilting).
Avoid jerky steering movements when using the machine
on a slope (danger of tilting).
Avoid high speeds in bends or when driving round
obstacles (damage to property).
2.3 General sources of risks
2.3.1 Use and operation
Prior to starting the machine, the machine shall be
checked for its proper condition and operational safety.
The operation shall use the machine in compliance with
its intended purpose.
Indoor machine operation is prohibited.
The machine is only approved for floorings as indicated in
the Operation Manual.
The machine may only be operated by staff who was
instructed in its use or who provided evidence of their
operating capability, and who have explicitly been
instructed to operate the machine.
When starting the motor, no other persons should be in
the vicinity of the machine.
Any protection equipment must be properly attached and
in functional order.
Never leave the machine unattended.
When leaving the machine, stop the motor and secure the
machine against unintended movement.
The operator shall be responsible for accidents involving
other persons or their property.
Riding on treads or platforms is not permissible.
2.3.2 Product-specific risks
Do not run over any highly flammable materials or hot
objects (e.g. barbecue coal) - danger to life by burns!
2.3.3 Risks by motor operation
Do not touch any parts of the motor during or after
operation. Significant risk of burning by hot surfaces.
Stop the motor and let it cool down before working on the
machine as well as before performing maintenance,
cleaning and repair work.
Do not refill the tank when the motor is running - danger of
life by burning and explosion.
Immediately remove spilled fuel with a cloth - danger of
life by burning and explosion.
Keep fuel in designated containers.
Exhaust gases are toxic and dangerous to health; they
must not be inhaled.
2.3.4 Operating risks
Do not access any slopes with an inclination exceeding
10°.
When using the machine transverse to the direction of
travel, this is only possible on slopes up to 10°.
When the tipping trough is full, only slopes up to 2° may
be accessed.
2.3.5 Risks for children, elderly persons and
pets
The operator shall take account of surrounding conditions,
e.g. the effects of noise on persons and animals.
The machine must never be left on a slope.
Children, elderly persons and pets/livestock must not stay
near the machine.
Children must not play with/on the machine.
2.4 Maintenance
Servicing, maintenance and repair work as well as
troubleshooting shall only be carried out when the
machine is switched off and the motor is at a standstill. As
required, the spark plug connectors shall be
disconnected.
The machine must not be cleaned with spray water (risk
of short circuits or other damage).
Safety checks pursuant to local regulations for non-
stationary commercially used machines shall be complied
with.
Wear suitable gloves and use appropriate tools for
working on the machine.
Only use the manufacturer's original spare parts.
2.5 Staff and operator qualification
Persons with physical, sensory or mental handicaps or
persons with insufficient experience or knowledge must
not operate the machine unless a person in charge for
their safety acts as operation or instruction supervisor.
People under the age of 16 must not operate the
machine.
The operator's responsiveness must not be affected, e.g.
by drugs, alcohol or medications.
The operator shall have been instructed in the operation
of the machine.
The operator shall be familiar with the Operation Manual.
EN
Translation of the original operating instructions
- 4 -
2.6 Safety instructions
The operation manual and safety
instructions must be read and observed
prior to starting the machine.
Risk by flinging parts with running motor.
Keep a safety distance of 3m.
Fuel is extremely flammable and
explosive. Stop the motor and let it cool
down prior to fuelling.
Avoid slopes where the carrier might slip
or tilt. Slope line: 10° max.
Lateral inclination: 10° max.
Stop the motor and remove the key prior
to maintenance and repair work.
Riding on treads or platforms is not
permissible.
2.7 Required protection equipment for operation
Rugged footwear
Close-fitting clothing
Ear protection
Safety gloves
2.8 Safety devices
Do not remove any covers during operation.
Immediately remedy any damage to safety devices.
2.9 Behaviour in case of fire
1. Stop immediately.
2. Stop the motor.
3. Leave the machine.
4. Remedy the risk situation.
2.10 Environmental protection
Oils, fuels, greases and filters shall be disposed of
properly and separately in accordance with legal
regulations. Please do not dispose of any wastes in the
environment.
Packaging materials are recyclable. Please make sure
that they are collected for reuse.
Legacy devices contain valuable recyclable materials
which should be collected for reuse. These devices may
be disposed of through appropriate collection systems.
EN
Translation of the original operating instructions
- 5 -
3 Design and function
3.1 Brief description
The FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD is a machine used as carrier for solo by AL-KO mounting tools. For better road
adhesion and traction, the machine has a front-wheel drive and a double-axle drive for the four wheel drive version, respectively.
The machine has an articulated steering with a steering stool. The speed is controlled progressively by a hydrostatic drive. Various
solo by AL-KO mounting tools may be connected to the front and back of the FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD for
different applications.
3.2 Overview
1
Driver's seat
2
Tank/Tank lid
3
Steering wheel
4
Pedal for lifting and lowering the front device
5
Pedal locking
6
Receipt carrier for front devices
7
Accelerator pedal
8
Pedal unlocking
9
Motor-gear connection
10
Operating panel
EN
Translation of the original operating instructions
- 6 -
3.3 Displays and operating elements
Operating panel
1 Starter (ignition lock)
2 Throttle with choke
3
Parking brake
1 Ignition lock
Put the ignition key into the ignition
lock and turn it.
Stop → Machine inoperave
Start → Machine in operaon (motor
is running)
2 Throttle with choke
Push throttle to the requested position.
Idle
Full throttle
Choke
3 Parking brake
Push the lever for the parking brake.
Brake on
Brake off
Note!
The machine cannot be started with the parking brake on.
Motor-gear connection
The lever is located under the driver's seat.
You may move the machine manually by setting the lever for the motor-
gear connection as follows:
= Drive over motor
= Motor is decoupled, manual pushing is possible.
Note!
Do not start the machine in the manual setting - potential damage to
gear.
Accelerator pedal
The accelerator pedal has a progressive drive in two directions.
Forward: Push the upper pedal downward with your
foot.
Backward: Push the lower pedal downward with your
foot.
EN
Translation of the original operating instructions
- 7 -
Driver's seat adjustment
1 Hexagon bolt with washer
2 Driver's seat
In order to adjust the driver's seat forward or backward, four bolts on the
bottom of the seat have to be loosened.
1. Tilt the driver's seat to the top
2. Slightly loosen all four bolts
3. Adjust the driver's seat and fix it in this position
4. Tighten the bolts again
5. Tilt the driver's seat back.
Lifting and lowering the front device
1 Pedal for lifting and lowering the front device and locking the
lifted front device
2 Pedal unlocking.
In order to lift or lower the front device, the following steps are to be
observed:
Lift front device:
1. Push the pedal downward with your
foot until it engages behind the
locking.
Lower front device:
1. Slightly push the pedal downward and
hold it.
2. Press the lever for unlocking until the
securing device disengages.
3. You may now slowly lift your foot until the mounting tools is
completely lowered.
Note!
Do not transfer the machine with lowered front device. (3)
1
3
EN
Translation of the original operating instructions
- 8 -
Receiver points
The FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD
has two receiver points to mount solo by AL-KO accessory devices.
1 Receiver point for front devices
2 Receiver point for trailer devices
EN
Translation of the original operating instructions
- 9 -
3.4 Working position and areas of risk
Working position:
On the driver's seat
Areas of risk:
Area of action in front of the machine
Area of action behind the machine
3.5 Accessories and spare parts
Original parts
Only original spare parts and original accessories may be
used.
3.6 Transport
Transport without packaging
Lift the front device first as appropriate
Stop the machine.
Subsequently activate the parking brake
Finally fix the machine by using lashing straps.
3.7 Storage (short-term)
The machine:
must not be stored in the open air.
must not be exposed to aggressive materials.
must be cleaned with a soft brush before being stored.
3.8 Storage (long-term)
The following recommendations will help to ensure the long-
standing functionality of your solo by AL-KO machines:
1. Ensure that fuels are prepared for long-term storage
(longer than 30 days), e.g. add fuel stabilizer.
2. Clean the machine - Important! Also clean the underfloor.
3. Renew motor oil
4. Treat spark plugs
5. Check machine for wear, repair paint damage
6. Store the FC 13-90.5 HD 2WD /4WD in a dry place.
Please refer to the attached motor operation manual for
instructions on how to care for the motor!
4 First commissioning (first inspection of the machine) after installation
Installation and first commissioning shall be performed by your authorized solo by AL-KO dealer.
4.1 Safety
Unauthorized restart
It is prohibited to start the machine while another person
is working on it.
Risks of non-applied protection devices
WARNING !
Danger of injuries due to missing protective
covers!
Lack of covers may cause injuries by flinging materials.
Do not open or remove any covers during operation.
Requirements at location of use
Only leave the machine on plane surfaces and solid
ground.
4.2 Assembly
Please refer to installation instructions in Annex before first
commissioning.
4.3 First commissioning and functional test
Prior to first commissioning, alls missing machine parts have
to be composed as indicated in the installation instruction.
Only then the following functional test shall be performed:
Machine start
1. Fill the fuel tank
2. Release parking brake
3. Check motor and oil level (see Motor Operation
Manual)
4. Set throttle to choke
5. Start machine / turn ignition key
6. After a short time, move throttle to FULL THROTTLE
position
7. If no functional failures occur until then, the machine is
ready for use.
EN
Translation of the original operating instructions
- 10 -
5 Operation
5.1 Start and stop
Start
1. Release parking brake
2. Set throttle to Choke
3. Put ignition key into ignition lock
4. Turn ignition key to Start
5. The machine is now running
6. After a short time, move throttle to Full throttle position
Stop
1. Set throttle to Idle
2. Turn ignition key to Stop
3. The machine is out of operation now
Emergency stop
Turn ignition key to Stop
5.2 Normal operation
WARNING !
Risk of injuries by highly flammable
materials and heat!
Materials hitting a hot surface may result in serious burns
on the body when they inflame; e.g. hot or burning materials
such as coal.
Keep away highly flammable materials from the
machine.
Do not move the machine over any spilled fuel or similar
substances.
1. Basic setting:
Park machine on an even surface
Refill consumables
Set throttle to Stop
Fix mounting devices as required
2. Start the machine.
Release parking brake
Set throttle to Choke on operating panel
Put ignition key into ignition lock and turn to Start to start
the machine
Let the motor run for a short time
Only then move throttle to Full throttle
In the Full throttle position, accessories may be used.
Forward drive
Press the right upper part of the foot pedal downward
Backward drive
Press the right lower part of the foot pedal downward
3. Stop machine.
Bring machine to a stop
Set throttle to Idle
Turn ignition key to Stop to put the machine out of
operation
Remove ignition key
5.3 Activities after use
1. Stop the motor.
2. Roughly remove dirt and sand by using a soft hand
brush.
3. Check machine condition; remedy damage to paint
coating, if any
4. The machine must be left in a clean and dry condition.
EN
Translation of the original operating instructions
- 11 -
6 Maintenance
6.1 Safety
DANGER !
Risk of injury by inappropriately
performed maintenance work!
Defective work may result in serious bodily injuries and
damage to property.
Make sure that you have sufficient working space.
Disconnect spark plug connectors when working on
the machine
Place components separately.
Remount all components.
Remount all safety covers.
Keep the risk area clear of persons.
6.2 Maintenance work
6.2.1 Machine cleaning
The machine should be cleaned regularly so that damage to
the paint coating or plastic components can be detected.
Please observe the notes listed for cleaning in order to avoid
damage to the electronics.
1. Park machine on an even surface before cleaning it and
activate the parking brake.
2. Clean the machine with a soft brush.
3. Subsequently clean the machine with a damp cloth.
NOTE !
Machine damage!
Do not clean the machine with spray water.
6.2.2 Check safety precautions
Safety precautions comprise:
- Cover of blades and V-belts
- Covers of drive wheels
- Motor cover
The machine must not be operated if the covers show any
signs of damage or are removed. They are to be replaced in
case of damage or loss. The machine must not be started
without safety precautions.
ATTENTION!
Risk of injuries by combustion motors
Cleaning and repair work must never be carried out
during operation or when the machine runs idle, since this
may result in burns and cuts.
Stop machine and motor and let them cool down
EN
Translation of the original operating instructions
- 12 -
6.3 Maintenance plan
Maintenance Prior to each use Annually Intervals in hours
25 50 100 200
Cleaning X (Item 6.2.1)
Check safety precautions X (Item 6.2.2)
Check all screws for tight seat O
Check motor oil level B
Check air filter B
Clean or replace air filter (normal use) B
Clean or replace air filter (dusty conditions) B
Adjust tire pressure O
Check machine for damage or corrosion on paint
coating and remedy as appropriate
O
Grease rotating points and joints O
Check machine for fuel or oil leaks O
Replace fuel filter B
Replace spark plugs B
X = Described in this Operation Manual in the indicated section.
O = Not described in the present Operation Manual
B = Description is enclosed in attached motor operation instructions.
7 Troubleshooting
7.1 Safety
Procedure for failures and accidents
1. Initiate emergency stop (leave working position).
2. Stop the machine.
3. Determine the failure cause.
4. Remedy failure or contact specialist dealer.
7.2 Service address
Please contact your sales consultant in case of failures,
problems or otherwise. Please always indicate the machine
serial no. in inquiries. (Please refer to nameplate on the
machine or on the Operation Manual cover).
.
7.3 First action for troubleshooting
Failure Cause / Remedy Notes
Motor will not start
Check tank filling level and refill as appropriate
Observe motor
manufacturer
Operation
Manual!
Check and adjust choke setting
Ignition plug failure Clean ignition plug contacts or replace ignition plug
Fuel pump clogged Check pump and clean fuel filter
Starter does not
move
Check battery and load or refill as appropriate
Contact to battery poles insufficient clean and grease poles
Motor is running
rough
Ignition plug failure Clean ignition plug contacts or replace ignition plug
Notify authorized dealer if
failure persists.
Only use original spare
parts!
Clean air filter - See Maintenance
Clean fuel filter - See Maintenance
Battery cannot be
loaded sufficiently
Battery cells are damaged Replace battery
Battery acid level too low Refill distilled water
Contact problems, clean and grease poles
Drive performance
null or weak
Air in gear unit Set both gear units to manual operation, start motor and push
accelerator pedal several times, both forward and backward (bleeding). In case of
insufficient remedy, please contact your authorized dealer.
EN
Translation of the original operating instructions
- 13 -
8 Technical data
FC 13-90.5 HD 2WD FC 13-90.5 HD 4WD
Machine data
Length x Width x Height, cm 185 x 97x 110 185 x 97 x 110
Deadweight (transport weight), kg 200 200
Drive speed
forward km/h
Backward km/h
6
4,5
6
4.5
Climbing power, max. ° 10 10
Power transmission Hydrostatic front drive Hydrostatic front drive
Motor
Model Briggs & Stratton Intek Briggs & Stratton Intek
Engine size, cm³ 344 cm³ 344 cm³
Max. motor speed, rpm 3200 3200
Capacity, kW 7,40 7,40
Fuel type Petrol (Min ROZ 95) E 10 OK Petrol (Min ROZ 95) E 10 OK
Tank contents, litres Approx. 8.5 Approx. 8.5
Motor oil type 10W-30 10W-30
Motor oil filling quantity, litres 1,4 1.4
Tires
Drive wheel 15x6.00-6 15x6,00-6
Air pressure, bar 2,0 2.0
Wheel drive Front drive Four-wheel
Ambient conditions
Temperature, °C See Briggs & Stratton motor data
Working ground Green areas, asphalt, concrete, paving, industrial floors
Noise emission
Guaranteed acoustic power level, dB 99 99
Sound pressure level at operator ear, dB 85 85
Hand-arm vibration, m/s² <2,5 <2,5
Whole-body vibrations m/s² <1,1 <1,1
Responsibility limits for components:
Motor
Briggs & Stratton Briggs & Stratton
EN
Translation of the original operating instructions
- 14 -
9 Declaration of conformity
EU declaration of conformity
We hereby declare that this product in the version introduced into trade by us, complies with the requirements
of the harmonised EU guidelines, EU safety standards and the product-specific standards.
Product
Type
Serial number
Equipment Support Vehicle
FC 13
-
90.5 HD 2 WD
FC 13-90.5 HD 4 WD
G1331337
Manufacturer
EU guidelines
Harmonised standards
AL
-
KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2004/108/EG
EN ISO 836
EN ISO 12100
EN ISO 5349-2
ISO 26311-1
Duly authorised
person
Sound pressure level Conformity evaluation
Hr. Andreas Hedrich
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
measured/guaranteed
:
EN ISO 3744
FC 13-90.5 HD 2 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
FC 13-90.5 HD 4 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
2000/14/EG
Appendix II 1.A
Kötz,
17.03.2015
Managing Director
Wolfgang Hergeth
EN
Translation of the original operating instructions
- 15 -
Installation prior to first commissioning (for authorized solo by AL-KO dealer)
Installation of driver's seat and steering wheel
Delivery, packaging, assembly
ATTENTION!
Squeezing hazard during
installation!
Parts of the body may be squeezed when
components are mounted.
Risk of high dead weight
The machine must not be lifted manually.
Pull machine from pallet.
Remove machine parts separately from packaging.
Transport inspection
Check the machine for completeness and potential damage upon delivery.
The machine shall be supplied to the specialist dealer in a partially assembled
condition.
Assembly and start-up have to be performed by a specialist dealer and/or an expert
in this field.
Packaging
Please dispose of packaging materials separately.
Fix steering wheel
Set the front wheels to the to the straight-ahead position.
Place the clamping sleeve (a) on the steering column.
Place the steering wheel (4b) on the clamping sleeve.
Note: Make sure the position is correct with the spoke pointing towards the
operator.
Insert the washer (c) and the cup spring (d).
Fasten the steering wheel (b) using the hexagon bolt (e).
Make sure the tightening torque is 35 Nm +
Use a torque wrench.
Put on the cover.
Fix driver's seat
Seat with hex screws to fasten seat plate (a).
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 1 -
Inhoudsopgave
1 Belangrijke basisinformatie ...................................................................................................................... 2
1.1 Algemeen ...................................................................................................................................... 2
1.2 Verklaring van de symbolen .......................................................................................................... 2
1.3 Beperking van de aansprakelijkheid .............................................................................................. 2
1.4 Auteursrecht .................................................................................................................................. 2
1.5 Vrijwaring ....................................................................................................................................... 2
2 Veiligheid ................................................................................................................................................. 3
2.1 Beoogd gebruik ............................................................................................................................. 3
2.2 Mogelijke verkeerde toepassingen ................................................................................................ 3
2.3 Algemene bronnen van gevaar ..................................................................................................... 3
2.3.1 Gebruik en bediening ............................................................................................................... 3
2.3.2 Gevaren specifiek voor het product ......................................................................................... 3
2.3.3 Gevaar door gebruik van een motor ........................................................................................ 3
2.3.4 Gevaar bij rijden ....................................................................................................................... 3
2.3.5 Gevaar voor kinderen, oudere personen en huisdieren ........................................................... 3
2.4 Onderhoud ..................................................................................................................................... 3
2.5 Bekwaamheid van personeel en gebruikers ................................................................................. 3
2.6 Veiligheidskenmerken ................................................................................................................... 4
2.7 Vereiste veiligheidsvoorzieningen voor een veilig gebruik ............................................................ 4
2.8 Veiligheidsinstallaties .................................................................................................................... 4
2.9 Hoe te handelen bij gevaar ........................................................................................................... 4
2.10 Milieubescherming ......................................................................................................................... 4
3 Constructie en functies ............................................................................................................................ 5
3.1 Korte beschrijving .......................................................................................................................... 5
3.2 Overzicht ....................................................................................................................................... 5
3.3 Markeringen en bedieningselementen .......................................................................................... 6
3.4 Werkplek en gevaarlijk gebied ...................................................................................................... 9
3.5 Accessoires en reserveonderdelen ............................................................................................... 9
3.6 Transport ....................................................................................................................................... 9
3.7 Opslag (korte duur) ........................................................................................................................ 9
3.8 Opslag (langdurig) ......................................................................................................................... 9
4 Ingebruikname (afleveringsinspectie) na montage .................................................................................. 9
4.1 Veiligheid ....................................................................................................................................... 9
4.2 Montage ......................................................................................................................................... 9
4.3 Ingebruikname en werkingstest ..................................................................................................... 9
5 Bedienen ................................................................................................................................................ 10
5.1 Aan- en uitzetten ......................................................................................................................... 10
5.2 Normaal gebruik .......................................................................................................................... 10
5.3 Werkzaamheden na het gebruik ................................................................................................. 10
6 Onderhoud ............................................................................................................................................. 11
6.1 Veiligheid ..................................................................................................................................... 11
6.2 Onderhoudswerkzaamheden ...................................................................................................... 11
6.2.1 Machine reinigen .................................................................................................................... 11
6.2.2 Veiligheidsinstallaties controleren .......................................................................................... 11
6.3 Onderhoudsschema .................................................................................................................... 12
7 Problemen oplossen .............................................................................................................................. 12
7.1 Veiligheid ..................................................................................................................................... 12
7.2 Adressen voor service ................................................................................................................. 12
7.3 Eerste stappen bij het oplossen van storingen ........................................................................... 12
8 Technische gegevens ............................................................................................................................ 13
9 Conformiteitsverklaring .......................................................................................................................... 14
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 2 -
1 Belangrijke basisinformatie
We zijn blij dat u voor een machine van de firma AL-KO
Geräte GmbH uit Duitsland hebt gekozen.
Lees voordat u de machine in gebruik neemt, de
gebruiksaanwijzing door en volg de aanwijzingen en
veiligheidsvoorschriften op.
Colofon
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser STR. 14
89359 Kötz
Deutschland
Tel.: (+49)8221/203-0
Fax: (+49)8221/97-8199
www.al-ko.de
1.1 Algemeen
Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Wanneer de aanwijzingen uit deze gebruiksaanwijzing
worden opgevolgd, kan de machine zonder gevaar en
efficiënt worden gebruikt.
Het personeel dat de machine bedient moet vóór
aanvang van de werkzaamheden deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen en de inhoud
begrijpen.
Het is van essentieel belang om de machine zonder
gevaar te gebruiken, dat alle aanwijzingen aangaande de
veiligheid opgevolgd worden.
Gebruiksaanwijzing bewaren
De gebruiksaanwijzing hoort onlosmakelijk bij de
machine en moet in de onmiddellijke nabijheid van de
machine worden bewaard.
Het bedienend personeel moet te allen tijde toegang
hebben tot de gebruiksaanwijzing.
Verkeersregels
Bij gebruik van de openbare weg moeten de geldende
verkeersregels worden opgevolgd.
Voorschriften voor vermijden van ongelukken
Bovendien moeten de algemene voorschriften voor
veiligheid en vermijden van ongelukken worden
opgevolgd.
De nationale wettelijke maatregelen ter bescherming van
de werknemer moeten worden opgevolgd.
Overige documentatie
Montagehandleiding, conformiteitsverklaring.
1.2 Verklaring van de symbolen
GEVAAR!
Met dit symbool wordt gewaarschuwd voor een
direct bedreigende situatie die tot ernstig of
dodelijk letsel kan leiden als de situatie niet
vermeden wordt.
WAARSCHUWING!
Met dit symbool wordt gewaarschuwd voor een
mogelijk gevaar dat tot ernstig of dodelijk letsel
kan leiden als dit gevaar niet vermeden wordt.
VOORZICHTIG!
Met dit symbool wordt gewezen op een
mogelijk gevaar dat tot licht letsel kan leiden
als dit gevaar niet vermeden wordt.
OPMERKING!
Met dit symbool wordt gewaarschuwd voor een mogelijk
gevaar dat schade aan voorwerpen of lichte
verwondingen kan veroorzaken.
1.3 Beperking van de aansprakelijkheid
In de volgende situaties is de fabrikant niet aansprakelijk:
Niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing
Niet-beoogd gebruik van de machine.
Gebruik door personeel dat niet opgeleid is.
Gebruik van niet-toegelaten hulpstukken. Er mogen
uitsluitend originele onderdelen worden gebruikt.
Aanpassen van de machine zonder toestemming van de
fabrikant.
1.4 Auteursrecht
© AL-KO Geräte GmbH
De gebruiksaanwijzing mag uitsluitend worden
vermenigvuldigd voor opleidingsdoeleinden binnen het
bedrijf.
1.5 Vrijwaring
In elk land gelden de door ons uitgegeven algemene
voorwaarden. Defecten tijdens de wettelijke garantieperiode
worden door ons gratis verholpen, voor zover deze het
gevolg zijn van materiaal- of constructiefouten waar wij
verantwoordelijk voor zijn. Bij defecten moet u contact
opnemen met het bedrijf waar u de machine hebt gekocht en
een aankoopbewijs overleggen.
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 3 -
2 Veiligheid
2.1 Beoogd gebruik
De machine is toegelaten als werktuigdrager voor
verschillende solo by AL-KO-hulpstukken.
De machine is bedoeld voor het gebruik van
privétuinen rond het huis en hobbytuinen met een
max. helling van 10° (18%).
Elk ander gebruik geldt als niet-beoogd gebruik. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die uit
zulk niet-beoogd gebruik voortvloeit. De gebruiker is
volledig verantwoordelijk voor dergelijke schade.
Tot het beoogd gebruik behoort ook het opvolgen van
de door de fabrikant voorgeschreven voorwaarden
voor gebruik en onderhoud.
2.2 Mogelijke verkeerde toepassingen
Rijd niet schuin over hellingen (gevaar op omkiepen).
Maak op een helling geen plotselinge stuurbewegingen
(gevaar op omkiepen)
Rijd in bochten of rond hindernissen met lage snelheid
(schade aan voorwerpen).
2.3 Algemene bronnen van gevaar
2.3.1 Gebruik en bediening
Controleer vóór het gebruik of de machine in de juiste
toestand is voor een veilig gebruik.
De machine mag alleen voor het beoogde gebruik worden
gebruikt.
De machine mag niet in afgesloten ruimtes worden
gebruikt.
De machine mag alleen op de in de gebruiksaanwijzing
vermelde ondergrond worden gebruikt.
De machine mag alleen gebruikt worden door personen
die getraind zijn in het gebruik of hebben laten zien te
weten hoe de machine moet worden gebruikt en expliciet
opdracht hebben gekregen de machine te gebruiken.
Bij het starten van de motor mogen zich geen andere
personen in de buurt van de machine bevinden.
Alle veiligheidsvoorzieningen moeten juist aangebracht
zijn en functioneren.
De machine mag nooit onbewaakt worden gelaten.
Bij het verlaten van de machine moet de motor uit worden
gezet en moet ervoor worden gezorgd dat de machine
niet door onbevoegden in beweging kan worden gezet.
De persoon die de machine bedient is verantwoordelijk
voor ongelukken met derden of hun eigendommen.
Het is niet toegestaan op de treeplanken of platformen
mee te rijden.
2.3.2 Gevaren specifiek voor het product
Rijd niet over ontvlambare of hete voorwerpen
(bijvoorbeeld gloeiende kooltjes) (levensgevaar als gevolg
van verbranding!).
2.3.3 Gevaar door gebruik van een motor
Raak de onderdelen van de motor tijdens en kort na
gebruik niet aan. Groot gevaar op verbranding door hete
oppervlakken.
Zet de motor uit en laat deze afkoelen voordat
werkzaamheden, inclusief onderhoud, reiniging en
reparatie, worden uitgevoerd.
Vul bij draaiende motor geen brandstof bij. Dit is
levensgevaarlijk vanwege gevaar op brand en ontploffing.
Veeg gemorste brandstof meteen met een doek weg.
Gemorste brandstof is levensgevaarlijk vanwege gevaar
op brand en ontploffing.
Bewaar benzine in speciaal daarvoor bestemde tanks.
Uitlaatgassen zijn giftig en schadelijk voor de gezondheid.
Adem geen uitlaatgassen in.
2.3.4 Gevaar bij rijden
Rijd niet op hellingen van meer dan 10°.
Bij rijden dwars op de helling mag de helling maximaal
10° bedragen.
Bij rijden met beladen kiepbak mag de helling maximaal
2° bedragen.
2.3.5 Gevaar voor kinderen, oudere personen en
huisdieren
De persoon die de machine bedient moet op de
plaatselijke omstandigheden letten, zoals het effect van
geluid op personen en dieren.
De machine mag nooit op een helling uit worden gezet.
Kinderen, oudere personen en huisdieren of vee mogen
zich niet in de onmiddellijke nabijheid van de machine
bevinden.
Kinderen mogen niet met de machine spelen.
2.4 Onderhoud
Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden en
werkzaamheden voor het oplossen van problemen mogen
uitsluitend bij uitgeschakelde aandrijving en stilstaande
motor worden uitgevoerd. Verwijder eventueel de
bougies.
De machine mag niet met een hogedrukspuit worden
gereinigd (gevaar op kortsluiting en andere
beschadigingen).
Volg de plaatselijke regelgeving op voor het bedrijfsmatig
gebruik van mobiele apparaten.
Draag bij werkzaamheden aan de machine altijd geschikte
handschoenen en gebruik het juiste gereedschap.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de fabrikant.
2.5 Bekwaamheid van personeel en gebruikers
Personen met beperkte lichamelijke of geestelijke
vermogens of personen die niet goed kunnen zien of
horen of onvoldoende ervaring of kennis hebben, mogen
de machine niet gebruiken, tenzij zij bij het gebruik en de
opleiding onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Jongeren die nog geen 16 jaar oud zijn mogen de
machine niet bedienen.
Het reactievermogen van de gebruiker mag niet beïnvloed
zijn door bijvoorbeeld drugs, alcohol of medicijnen.
Personen die de machine bedienen moeten geoefend zijn
in het gebruik van de machine.
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 4 -
Personen die de machine bedienen moeten de
gebruiksaanwijzing goed kennen.
2.6 Veiligheidskenmerken
Lees de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsaanwijzingen goed door vóór
de machine in gebruik te nemen.
Gevaar door weggeslingerde voorwerpen
bij draaiende motor. Houd een veilige
afstand van 3 meter aan.
Benzine is uiterst brandgevaarlijk en
explosief. Zet vóór het tanken de motor uit
en laat deze afkoelen.
Vermijd het gebruik op hellingen waarop
de werktuigdrager weg zou kunnen glijden
of om zou kunnen vallen. Hellingshoek:
max. 10°
Dwarshellingshoek: max. 10°.
Zet vóór het uitvoeren van onderhoud of
reparaties de motor uit en verwijder de
contactsleutel.
Het is niet toegestaan op de treeplanken
of platformen mee te rijden.
2.7 Vereiste veiligheidsvoorzieningen voor een
veilig gebruik
Stevig schoeisel
Strak zittende kleding
Gehoorbescherming
Veiligheidshandschoenen
2.8 Veiligheidsinstallaties
Verwijder tijdens de bedrijf geen afdekplaten.
Repareer beschadigingen aan veiligheidsinstallaties
direct.
2.9 Hoe te handelen bij gevaar
1. Sta meteen stil
2. Zet de motor uit
3. Verlaat de machine.
4. Verhelp de gevaarlijke situatie.
2.10 Milieubescherming
Oliën, brandstof, vetten en filters moeten volgens de
wettelijke voorschriften gescheiden worden afgevoerd.
Zorg dat deze materialen niet in het milieu komen.
Verpakkingsmateriaal kan worden hergebruikt. Breng
verpakkingsmateriaal naar een recyclingbedrijf.
Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die na
recycling hergebruikt kunnen worden. Deze kunnen via
een geschikt recyclingbedrijf worden afgevoerd.
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 5 -
3 Constructie en functies
3.1 Korte beschrijving
De FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD is een machine die bedoeld is als werktuigdrager voor solo by AL-KO-
hulpstukken. Voor optimale grip worden de voorwielen aangedreven, bij de uitvoering met vierwielaandrijving worden beide assen
aangedreven. De besturing loopt via een geknikte stuuras en een rondsel. Door de hydrostatische aandrijving is de snelheid
traploos regelbaar. Aan de voor- en achterzijde van de FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD kunnen hulpstukken voor
allerlei toepassingen worden aangesloten .
3.2 Overzicht
1
Bestuurdersstoel
2
Tank/tankdop
3
Stuurwiel
4
Pedaal om aan voorzijde aangesloten hulpstukken omhoog en omlaag te klappen
5
Pedaalvergrendeling
6
Aansluiting hulpstukken voorzijde
7
Gaspedaal
8
Pedaalontgrendeling
9
Koppeling tussen motor en aandrijving
10
Bedieningspaneel
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 6 -
3.3 Markeringen en bedieningselementen
Bedieningspaneel
1 Contactslot
2 Gashendel met choke
3
Parkeerrem
1 Contactslot
Steek de contactsleutel in het
contactslot en draai de sleutel naar
rechts.
Stop → Machine buiten bedrijf
Start → Machine in bedrijf (motor
draait)
2 Gashendel met choke
Schuif de gashendel in de gewenste stand.
Stationair
Vol gas
Choke
3 Parkeerrem
Schuif de hendel van de parkeerrem.
Rem vast
Rem los
Let op!
Als de rem vast staat, kan de machine niet in gebruik genomen worden.
Koppeling tussen motor en aandrijving
De hendel bevindt zich onder de bestuurdersstoel.
U kunt de machine met de hand duwen. Zet hiervoor de
koppelingshendel als volgt om:
= aandrijving door motor
= motor is losgekoppeld, de machine kan met de
hand geduwd worden.
Let op!
Probeer de machine niet in de handstand in gebruik te nemen. De
aandrijving zou beschadigd kunnen raken.
Gaspedaal
Met het gaspedaal kan traploos zowel vooruit als achteruit gereden
worden.
Vooruit rijden:
Trap het bovenste gaspedaal in.
Achteruit rijden:
Trap het onderste gaspedaal in.
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 7 -
Bestuurdersstoel verstellen
1 Bout met tussenring
2 Bestuurdersstoel
Om de bestuurdersstoel naar voren of naar achteren te verstellen,
moeten vier bouten aan de onderzijde van de bestuurdersstoel
losgedraaid worden.
1. Klap de bestuurdersstoel omhoog
2. Draai de vier bouten iets los
3. Verstel de bestuurdersstoel en houd deze in de gewenste stand vast
4. Draai alle bouten weer vast
5. Klap de bestuurdersstoel terug.
Aan de voorzijde aangesloten hulpstukken omhoog en omlaag
klappen
1 Pedaal om aan voorzijde aangesloten hulpstukken omhoog
en omlaag te klappen en pedaalvergrendeling
2 Pedaalontgrendeling
Ga als volgt te werk om een hulpstuk aan de voorzijde omhoog of omlaag
te klappen:
Hulpstuk omhoog klappen:
1. Trap het pedaal in tot het door de
vergrendeling vast wordt gehouden.
Hulpstuk omlaag klappen:
1. Trap het pedaal iets in en houd het in
deze stand.
2. Duw op de ontgrendelingshendel tot
de vergrendeling los komt.
3. Haal uw voet langzaam terug tot het
hulpstuk in de laagste stand staat.
Let op!
De machine mag uitsluitend met omhoog geklapt hulpstuk
vervoerd worden. (3)
1
3
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 8 -
Bevestigingspunten
De FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD
beschikt over twee bevestigingspunten voor het aansluiten van solo by AL-KO -hulpstukken.
1 Bevestigingspunt hulpstukken voorzijde
2 Bevestigingspunt voor aanhangers
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 9 -
3.4 Werkplek en gevaarlijk gebied
Werkplek:
Op de bestuurdersstoel
Gevaarlijk gebied:
Werkgebied rond hulpstukken voorzijde machine
Werkgebied rond hulpstukken achterzijde machine
3.5 Accessoires en reserveonderdelen
Originele onderdelen
Er mogen uitsluitend originele onderdelen en originele
hulpstukken worden gebruikt.
3.6 Transport
Transport zonder verpakking
Klap eventueel eerst het hulpstuk aan de voorzijde
omhoog
Zet de machine uit.
Zet de parkeerrem vast
Zet de machine tenslotte met spanbanden vast.
3.7 Opslag (korte duur)
Sla de machine niet in de open lucht op.
Stel de machine niet aan agressieve materialen bloot
Reinig de machine vóór opslag met een zachte borstel.
3.8 Opslag (langdurig)
Als u de volgende aanbevelingen opvolgt, behoudt uw
solo by AL-KO-machine een lange levensduur:
1. Bereid de brandstof op langdurige opslag (langer dan 30
dagen) voor, bijvoorbeeld door een stabilisatiemiddel toe
te voegen
2. Reinig de machine, belangrijk! Reinig vooral ook de
onderzijde van de bodem.
3. Vervang de motorolie
4. Behandel de bougies
5. Controleer of de machine slijtagesporen vertoont, herstel
beschadigingen aan de lak
6. Sla de FC 13-90.5 HD 2WD /4WD op een droge plaats
op.
Zie voor het onderhoud van de motor de bijgesloten
gebruiksaanwijzing van de motor!
4 Ingebruikname (afleveringsinspectie) na montage
De montage en ingebruikname moeten door een solo by AL-KO-dealer worden uitgevoerd.
4.1 Veiligheid
Onbevoegd aanzetten
Het is verboden de machine aan te zetten wanneer een
andere persoon aan de machine werkt.
Gevaren door ontbreken van veiligheidsinstallaties
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel door afvallende
beschermingskappen!
Wanneer de kappen verwijderd zijn, kunnen
weggeslingerde materialen letsel veroorzaken.
Open of verwijder de afdekkappen niet.
Eisen aan de opslagplaats
Zet de machine uitsluitend op een vlakke en stevige
ondergrond.
4.2 Montage
Zie vóór de ingebruikname de montagehandleiding in de
bijlage
4.3 Ingebruikname en werkingstest
Bevestig vóór de ingebruikname alle ontbrekende
machineonderdelen volgens de montagehandleiding. Test
vervolgens het juist functioneren van de machine als volgt:
Machine starten
1. Vul de benzinetank
2. Zet de parkeerrem vrij
3. Controleer de motor en het oliepeil (zie
gebruiksaanwijzing motor)
4. Zet de gashendel op Choke
5. Draai aan de contactsleutel om de machine te starten
6. Zet na korte tijd de gashendel in de stand VOL GAS
7. Als de machine tot zover probleemloos functioneert, is
deze gereed voor gebruik.
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 10 -
5 Bedienen
5.1 Aan- en uitzetten
Aanzetten
1. Zet de parkeerrem vrij
2. Zet de gashendel op Choke
3. Steek de contactsleutel in het contactslot
4. Draai de contactsleutel naar Start
5. De motor/machine is nu in bedrijf
6. Zet na korte tijd de gashendel in de stand VOL GAS
Uitzetten
1. Zet de gashendel op Stationair
2. Draai de contactsleutel naar Stop
3. De motor/machine is nu buiten bedrijf
Uitzetten in noodsituatie
Draai de contactsleutel naar Stop.
5.2 Normaal gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel door licht ontvlambare
stoffen en hitte!
Stoffen, die op hete oppervlakken komen, kunnen in brand
vliegen en daardoor ernstige brandwonden op het lichaam
veroorzaken. Voorbeelden zijn hete of brandende
voorwerpen zoals kooltjes.
Houd licht ontvlambare stoffen bij de machine vandaan.
Rijd niet over gelekte benzine of soortgelijke stoffen.
1. Basisinstelling:
Zet de machine op een vlakke ondergrond
Vul olie en brandstof bij
Zet de gashendel op Stop
Monteer eventuele hulpstukken
2. Machine aanzetten
Zet de parkeerrem vrij
Zet de gashendel op het bedieningspaneel op Choke
Steek de contactsleutel in het contactslot en draai de
sleutel naar Start om de machine aan te zetten
Laat de motor kort draaien
Zet dan pas gashendel in de stand Vol gas
In de stand Vol gas kunnen de hulpstukken in gebruik
genomen worden.
Vooruit rijden
Trap het bovenste deel van het rechter pedaal in
Achteruit rijden
Trap het onderste deel van het rechter pedaal in
3. Machine uitzetten.
Breng de machine tot stilstand.
Zet de gashendel op Stationair
Draai de contactsleutel naar Stop om de machine uit te
zetten
Neem de contactsleutel uit het contactslot.
5.3 Werkzaamheden na het gebruik
1. Zet de motor uit
2. Verwijder het meeste vuil en zand met een zachte stoffer.
3. Controleer de toestand van machine, repareer eventuele
lakschade
4. Zet de machine alleen weg als deze schoon en droog is.
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 11 -
6 Onderhoud
6.1 Veiligheid
GEVAAR!
Gevaar op letsel door ondeskundig
uitgevoerde onderhoudswerkzaamheden!
Verkeerd gebruik kan tot ernstig letsel en zware schade
aan voorwerpen leiden.
Zorg voor voldoende ruimte voor de montage
Draai de bougies los voordat u werkzaamheden aan
de machine uitvoert.
Leg de onderdelen los van elkaar neer
Plaats alle onderdelen terug
Monteer alle veiligheidsafdekkingen
Houd iedereen bij de werkplek weg
6.2 Onderhoudswerkzaamheden
6.2.1 Machine reinigen
De machine moet regelmatig gereinigd worden om eventuele
lakschade of beschadigde kunststof onderdelen op te
merken. Houd u bij het reinigen aan de aanwijzingen om
schade aan de elektrische installatie te voorkomen.
1. Zet de machine vóór het reinigen op een vlakke
ondergrond en zet de parkeerrem vast.
2. Reinig de machine met een zachte borstel.
3. Reinig de machine vervolgens met een vochtige doek.
OPMERKING!
Schade aan voorwerpen!
De machine mag niet met een hogedrukspuit worden
gereinigd.
6.2.2 Veiligheidsinstallaties controleren
De veiligheidsinstallaties bestaan uit:
- Afdekkingen van messen en V-snaren
- Afdekkingen van de aangedreven wielen
- Motorkap
Als de machine in bedrijf is, mag de afdekking geen
beschadigingen vertonen en mag deze niet gedemonteerd
worden. Vervang de afdekkingen wanneer deze beschadigd
zijn of ontbreken. De machine mag zonder de
veiligheidsinstallaties niet worden gebruikt.
VOORZICHTIG!
Gevaar op letsel door
verbrandingsmotoren
Reinigings- en reparatiewerkzaamheden mogen nooit met
draaiende motor worden uitgevoerd, ook niet tijdens
stationair draaien, omdat anders letsel door verbranding
of snijden kan voorkomen.
Zet de machine en de motor uit en laat de motor
afkoelen
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 12 -
6.3 Onderhoudsschema
Onderhoud Vóór elk gebruik Jaarlijks Intervallen (bedrijfsuren)
25 50 100 200
Reinig de machine X (punt 6.2.1)
Veiligheidsinstallaties controleren X (punt 6.2.2)
Controleer of alle bouten en schroeven vast zitten O
Controleer het motoroliepeil B
Controleer het luchtfilter B
Reinig of vervang het luchtfilter (normaal gebruik) B
Reinig of vervang het luchtfilter (gebruik bij veel
stof)
B
Controleer de bandenspanning en pomp de banden
op
O
Controleer de machine op lakschade of corrosie en
herstel dit eventueel
O
Smeer de draai- en scharnierpunten O
Controleer op eventuele lekkage van brandstof of
olie
O
Vervang het brandstoffilter B
Vervang de bougies B
X = In deze gebruiksaanwijzing onder het vermelde punt beschreven
O = Niet in deze gebruiksaanwijzing beschreven
B = In de bijgesloten gebruiksaanwijzing voor de motor beschreven
7 Problemen oplossen
7.1 Veiligheid
Handelwijze bij storingen en ongevallen
1. Begin de noodprocedure (verlaat de werkplek)
2. Zet de machine uit
3. Zoek de oorzaak van de storing op
4. Los de storing op of neem contact op met een dealer.
7.2 Adressen voor service
Bij storingen, problemen of voor andere informatie kunt u
contact opnemen met uw dealer. Vermeld bij vragen altijd
het serienummer van de machine. (Zie het typeplaatje op de
machine of op de omslag van de gebruiksaanwijzing.)
.
7.3 Eerste stappen bij het oplossen van storingen
Storing Oorzaak/remedie
Opmerkinge
n
Motor start niet
Controleer het brandstofpeil en vul eventueel bij
Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing
van de
motorenfabrikant!
Controleer de instelling van de choke en zet deze in de juiste stand
Bougie defect reinig de bougiecontacten of vervang de bougie.
Brandstofpomp verstopt controleer de pomp en reinig het brandstoffilter.
Startmotor draait niet
Accu controleer de ladingstoestand en laad de accu eventueel bij of vul het
elektrolyt bij.
Accupolen maken slecht contact reinig de accupolen en smeer deze met
accupoolvet in.
Motor draait
onregelmatig
Bougie defect reinig de bougiecontacten of vervang de bougie.
Neem contact op met uw
dealer als de storing blijft
bestaan.
Gebruik uitsluitend
originele onderdelen!
Reinig het luchtfilter - zie onderhoudsschema
Reinig het brandstoffilter - zie onderhoudsschema
Accu wordt
onvoldoende
opgeladen
Accucellen beschadigd monteer een nieuwe accu
Vloeistofpeil accu te laag vul gedestilleerd water bij
Contactproblemen reinig de accupolen en smeer deze met accupoolvet in.
Geen of weinig
aandrijving.
Lucht in aandrijving zet beide aandrijvingen in handaandrijving, laat de motor
draaien en trap het gaspedaal meerdere keren zowel vooruit als achteruit in
(ontluchten). Neem contact op met uw dealer als het probleem niet verdwijnt.
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 13 -
8 Technische gegevens
FC 13-90.5 HD 2WD FC 13-90.5 HD 4WD
Gegevens van het apparaat
Lengte x breedte x hoogte (cm) 185 x 97x 110 185 x 97x 110
Leeggewicht (transportgewicht) (kg) 200 200
Werksnelheid vooruit (km/u)
Achteruit (km/u)
6
4,5
6
4,5
Hellingspercentage (max °) 10 10
Aandrijving Hydrostatische voorwielaandrijving Hydrostatische voorwielaandrijving
Motor
Model Briggs & Stratton Intek Briggs & Stratton Intek
Cilinderinhoud (cm
3
) 344 cm³ 344 cm³
Max. motortoerental (tpm) 3200 3200
Vermogen, kW 7,40 7,40
Soort brandstof Benzine (Min ROZ 95) E 10 OK Benzine (Min ROZ 95) E 10 OK
Tankinhoud (liter) Ca. 8,5 Ca. 8,5
Motorolie 10W-30 10W-30
Motorolie-inhoud (liter) 1,4 1,4
Banden
Aangedreven wielen 15x6.00-6 15x6.00-6
Bandenspanning (bar) 2,0 2,0
Aandrijving Voorwielaandrijving Four-wheel
Omgevingscondities
Temperatuur (°C) Zie motorgegevens van Briggs & Stratton
Ondergrond Gras, asfalt, beton, klinkers, industriële vloeren
Geluidsemissie
Gegarandeerd geluidsemissieniveau (dB) 99 99
Geluidsemissieniveau bij het oor van de
gebruiker (dB)
85 85
Trilling hand/arm (m/s
2
) <2,5 <2,5
Trilling gehele lichaam (m/s
2
) <1,1 <1,1
Verantwoordelijke voor onderdelen
Motor
Briggs & Stratton Briggs & Stratton
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 14 -
9 Conformiteitsverklaring
EG
-
Conformiteitverklaring
Hierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de eisen vastgelegd in de geharmoniseerde EU-
richtlijnen, dem EU-veiligheidsnormen en de standaardproductspecificaties.
Product
Type
Numéro de série
Apparatuur Ondersteuning
Voertuig
FC 13
-
90.5 HD 2 WD
FC 13-90.5 HD 4 WD
G1331337
Fabricant
EU
-
richtlijnen
Geharmoniseerde normen
AL
-
KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2004/108/EG
EN ISO 836
EN ISO 12100
EN ISO 5349-2
ISO 26311-1
Gevolmachtigde
Geluidsniveau
Conformiteitsbeoordeling
Hr. Andreas Hedrich
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
mesuré / garanti:
EN ISO 3744
532: 104 dB(A) / 109 dB(A)
2000/14/EG
Appendix II 1.A
Kötz,
17.03.2015
Managing Director
Wolfgang Hergeth
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 15 -
Montage vóór ingebruikname (voor de solo by AL-KO-dealer)
Bestuurdersstoel en stuurwiel monteren
Levering, verpakking, montage
VOORZICHTIG!
Gevaar op beklemming tijdens
de montage!
Bij het aanbrengen van de onderdelen
kunnen lichaamsdelen beklemd raken.
Gevaren door hoog gewicht van de machine
De machine mag niet met de hand worden opgetild
.
Neem de machine van de pallet af.
Haal de onderdelen van de machine stuk voor stuk uit de verpakking.
Transportinspectie uitvoeren
Controleer na levering of de machine compleet en onbeschadigd is.
De machine wordt gedeeltelijk gemonteerd aan de dealer geleverd.
De montage en ingebruikname moeten door een dealer of expert op dit gebied
worden uitgevoerd.
Verpakking
Voer de verpakkingsmaterialen gescheiden af.
Stuurwiel monteren
Zet de voorwielen recht in de rijrichting.
Plaats de spanhuls (a) op de stuurkolom.
Plaats het stuur (b) op de spanhuls.
Tip: Let op de positie, de spaak moet naar de bestuurder wijzen.
Plaats de schijf (c) en de schijfveer (d).
Bevestig het stuur (b) met de zeskantschroef (e).
Gebruik een aanhaalmoment van 35 Nm + 5.
Gebruik een momentsleutel.
Bevestig de afdekking (f) bovenop.
Bestuurdersstoel monteren
Zitting met hex bouten op de zitting plaat schroef (a).
FR
Traduction du mode d‘emploi original
- 1 -
Sommaire
1 Informations de base importantes ........................................................................................................... 2
1.1 Généralités .................................................................................................................................... 2
1.2 Explication des symboles .............................................................................................................. 2
1.3 Limitation de la responsabilité ....................................................................................................... 2
1.4 Droits d'auteur ............................................................................................................................... 2
1.5 Garantie ......................................................................................................................................... 2
2 Sécurité .................................................................................................................................................... 3
2.1 Utilisation conforme à la destination .............................................................................................. 3
2.2 Utilisations non conformes possibles ............................................................................................ 3
2.3 Sources de danger générales ....................................................................................................... 3
2.3.1 Utilisation et commande ........................................................................................................... 3
2.3.2 Risques spécifiques au produit ................................................................................................ 3
2.3.3 Risques liés au fonctionnement du moteur .............................................................................. 3
2.3.4 Risques en marche .................................................................................................................. 3
2.3.5 Risques pour les enfants, les personnes âgées et les animaux domestiques ........................ 3
2.4 Maintenance .................................................................................................................................. 3
2.5 Qualification du personnel et des opérateurs ................................................................................ 3
2.6 Symboles de sécurité .................................................................................................................... 4
2.7 Équipement de protection obligatoire pour l'utilisation .................................................................. 4
2.8 Dispositifs de sécurité.................................................................................................................... 4
2.9 Conduite à tenir en cas de danger ................................................................................................ 4
2.10 Protection environnementale ......................................................................................................... 4
3 Structure et fonctionnement..................................................................................................................... 5
3.1 Description succincte ..................................................................................................................... 5
3.2 Vue d'ensemble ............................................................................................................................. 5
3.3 Indicateurs et éléments de commande ......................................................................................... 6
1 Point de fixation pour les équipements à tracter ..................................................................................... 8
3.4 Poste de travail et zones dangereuses ......................................................................................... 9
3.5 Accessoires et pièces de rechange ............................................................................................... 9
3.6 Transport ....................................................................................................................................... 9
3.7 Entreposage (court terme) ............................................................................................................ 9
3.8 Entreposage (long terme) .............................................................................................................. 9
4 Première mise en service (première inspection de la machine) après le montage ................................. 9
4.1 Sécurité ......................................................................................................................................... 9
4.2 Montage ......................................................................................................................................... 9
4.3 Première mise en service et essai de fonctionnement .................................................................. 9
5 Fonctionnement ..................................................................................................................................... 10
5.1 Mise en marche et arrêt............................................................................................................... 10
5.2 Mode normal ................................................................................................................................ 10
5.3 Activités après utilisation ............................................................................................................. 10
6 Maintenance .......................................................................................................................................... 11
6.1 Sécurité ....................................................................................................................................... 11
6.2 Travaux de maintenance ............................................................................................................. 11
6.2.1 Nettoyage de la machine ........................................................................................................ 11
6.2.2 Contrôle des dispositifs de sécurité ....................................................................................... 11
6.3 Programme de maintenance ....................................................................................................... 12
7 Recherche de défauts ............................................................................................................................ 12
7.1 Sécurité ....................................................................................................................................... 12
7.2 Adresse S. A. V. .......................................................................................................................... 12
7.3 Premières actions de dépannage ................................................................................................ 12
8 Caractéristiques techniques .................................................................................................................. 13
9 Déclaration de conformité ...................................................................................................................... 14
FR
Traduction du mode d‘emploi original
- 2 -
1 Informations de base importantes
Vous avez fait l'acquisition d'une machine AL-KO Geräte
GmbH, Allemagne, et nous vous remercions de votre
confiance.
Avant la première utilisation de la machine, veuillez lire
la présente notice et respecter les consignes et les
règles de sécurité.
Mentions légales
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser STR. 14
89359 Kötz
Deutschland
Tél. : (+49)8221/203-0
Fax : (+49)8221/97-8199
www.al-ko.de
1.1 Généralités
Informations relatives à la présente notice
Le respect des consignes de la présente notice permet
une utilisation sûre et efficace de la machine.
L'opérateur doit impérativement avoir lu attentivement et
compris la présente notice avant toute utilisation.
Le respect de toutes les consignes de sécurité qui y sont
énoncées est la condition impérative pour une utilisation
sans risque.
Conservation de la notice
La présente notice fait partie intégrante de la machine et
doit être conservée à proximité immédiate de celle-ci.
L'opérateur doit y avoir accès à tout moment.
Règles de circulation
Tout trajet ou transport sur la voie publique exige le
respect des règles de circulation applicables.
Prescriptions de prévention des accidents
Les règles générales de sécurité et les prescriptions
locales de prévention des accidents doivent en outre être
respectées.
Les dispositions nationales relatives à la sécurité et la
santé au travail doivent être respectées.
Documents connexes
Instructions de montage, déclaration de conformité.
1.2 Explication des symboles
DANGER !
Ce symbole met en garde contre une situation
présentant un danger immédiat et entraînant
des blessures graves ou mortelles si elle n'est
pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole indique une source de risque
potentiellement dangereuse susceptible
d'entraîner des blessures graves ou mortelles
si elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
Ce symbole indique un risque potentiel
susceptible d'entraîner des blessures
mineures ou légères s'il n'est pas évité.
REMARQUE !
Ce symbole indique une source de risque dangereuse
potentielle susceptible d'entraîner des dommages
matériels ou des blessures légères.
1.3 Limitation de la responsabilité
La responsabilité du fabricant est exclue dans les cas
suivants :
Non-respect de la notice
Utilisation non conforme à la destination de la machine.
Emploi de personnel non formé.
Utilisation de pièces de rechange non agréées. Seules
des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées.
Modifications non autorisées de la machine.
1.4 Droits d'auteur
© AL-KO Geräte GmbH
La reproduction de la présente notice n'est autorisée qu'aux
fins de formation interne.
1.5 Garantie
Nos conditions générales de vente sont applicables dans
tous les pays. Nous effectuons les réparations gratuitement
pendant la période de garantie dans la mesure où la cause
du défaut matériel ou de fabrication nous est imputable. En
cas de défaillance, veuillez vous adresser à votre revendeur
agréé muni de votre preuve d'achat.
FR
Traduction du mode d‘emploi original
- 3 -
2 Sécurité
2.1 Utilisation conforme à la destination
Cette machine est un porte-outils destiné à être utilisé
avec différents équipements.
La machine est conçue pour une utilisation dans des
jardins privés et le plaisir avec une pente maximale
(18%) de 10 °.
Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme à la destination prévue. Le fabricant décline
toute responsabilité pour les dommages en résultant ;
seul l'utilisateur est alors responsable des risques
encourus.
L'utilisation conforme à la destination implique
également le respect des consignes d'utilisation et de
maintenance prescrites par le fabricant.
2.2 Utilisations non conformes possibles
Circulation en pente dans le sens transversal (risque de
renversement).
Mouvements de direction saccadés en pente (risque de
renversement)
Vitesses élevées dans les virages ou lors de l'évitement
d'obstacles (dommages matériels).
2.3 Sources de danger générales
2.3.1 Utilisation et commande
Contrôler le bon état et la sûreté de fonctionnement de la
machine avant le début des travaux.
L'opérateur doit utiliser la machine conformément à la
destination prévue.
Le fonctionnement dans les locaux fermés est interdit.
La machine peut être utilisée uniquement sur les
revêtements indiqués dans la notice.
La machine peut être utilisée uniquement par des
personnes formées à cet effet ou dont l'aptitude à son
utilisation est prouvée et qui ont été expressément
chargées de l'utiliser.
Aucune autre personne ne doit se tenir à proximité
immédiate de la machine lors du démarrage du moteur.
Tous les dispositifs de sécurité doivent être installés et
fonctionner correctement.
Ne jamais laisser la machine sans surveillance.
Lorsque l'opérateur doit quitter la machine, le moteur doit
être coupé et la machine sécurisée contre tout
mouvement intempestif.
L'opérateur est responsable des accidents causés aux
tiers ou à leurs biens.
Il est interdit de se tenir sur les plateaux ou les plates-
formes.
2.3.2 Risques spécifiques au produit
Ne pas rouler sur des matières facilement inflammables
ou des objets brûlants (par ex. charbon de bois) (danger
de mort par brûlures !).
2.3.3 Risques liés au fonctionnement du moteur
Ne pas toucher les pièces du moteur pendant le
fonctionnement ni après. Risque de brûlures graves dues
aux surfaces chaudes.
Couper le moteur et le laisser refroidir avant tous travaux
ou interventions de maintenance, de nettoyage et de
réparation.
Ne pas remplir le moteur d'essence avec le moteur en
marche : danger de mort dû aux risques de brûlures et
d'explosion.
Retirer immédiatement avec un chiffon l'essence
déversée : danger de mort dû aux risques de brûlures et
d'explosion.
Conserver l'essence dans des récipients prévus à cet
effet.
Les gaz d'échappement sont toxiques et nocifs et ne
doivent pas être inhalés.
2.3.4 Risques en marche
Circuler uniquement sur des rampes n'excédant pas
10 %.
Circuler transversalement uniquement sur des rampes
n'excédant pas 10 %.
Circuler uniquement sur des rampes n'excédant pas 2 %
lorsque le bac basculant est chargé.
2.3.5 Risques pour les enfants, les personnes
âgées et les animaux domestiques
L'opérateur doit prêter attention aux conditions locales
telles que l'effet du bruit sur les personnes et les animaux.
La machine ne doit jamais être stationnée en pente.
Les enfants, les personnes âgées et les animaux
domestiques/d'exploitation ne doivent pas se tenir à
proximité de la machine.
Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine.
2.4 Maintenance
Les travaux de réparation, de maintenance et de
nettoyage ainsi que l'élimination des défauts de
fonctionnement doivent par principe être effectués
uniquement avec la transmission coupée et le moteur
arrêté. Le cas échéant, les connecteurs de bougies
d'allumage doivent être retirés.
La machine ne doit pas être nettoyée au jet d'eau (risques
de courts-circuits ou d'autres dommages).
Effectuer un contrôle de sécurité conformément aux
prescriptions localement applicables pour les appareils
mobiles professionnels.
Les travaux sur la machine doivent toujours être réalisés
avec des gants de protection et des outils adaptés.
Utiliser uniquement les pièces de rechange d'origine du
fabricant.
2.5 Qualification du personnel et des opérateurs
Les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou n'ayant pas
l'expérience et/ou les connaissances requises ne doivent
pas utiliser la machine, sauf si l'utilisation ou l'instruction
sont réalisées sous la surveillance d'une personne
responsable de la sécurité.
L'utilisation de la machine est interdite aux personnes de
moins de 16 ans.
FR
Traduction du mode d‘emploi original
- 4 -
La réactivité de l'opérateur ne doit pas être influencée, par
ex. par l'effet de drogues, d'alcool ou de médicaments.
L'opérateur doit avoir été formé au maniement de la
machine.
L'opérateur doit connaître les consignes de la notice.
2.6 Symboles de sécurité
Lire et observer la présente notice et les
consignes de sécurité avant la mise en
service.
Risques liés à la projection d'éléments en
cas de moteur en marche. Respecter une
distance de sécurité de 3 m.
L'essence est extrêmement inflammable
et explosive. Couper et laisser refroidir le
moteur avant de faire le plein.
Éviter les pentes où le porte-outils pourrait
glisser ou se renverser. Pente : 10° maxi
Inclinaison latérale : 10° maxi
Couper le moteur et retirer la clé avant les
travaux de maintenance et de réparation.
Il est interdit de se tenir sur les plateaux
ou les plates-formes.
2.7 Équipement de protection obligatoire pour
l'utilisation
Chaussures solides
Vêtements ajustés
Protection auditive
Gants de protection
2.8 Dispositifs de sécurité
Ne pas retirer les caches/capots pendant le
fonctionnement.
Réparer immédiatement tout dommage aux dispositifs de
sécurité.
2.9 Conduite à tenir en cas de danger
1. S'arrêter immédiatement.
2. Couper le moteur.
3. S'éloigner de la machine.
4. Remédier à la situation de danger.
2.10 Protection environnementale
Les huiles, carburants, graisses et filtres doivent être
éliminés en bonne et due forme et séparément
conformément aux dispositions législatives. Éviter tout
rejet dans l'environnement.
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Les confier à
un centre de revalorisation.
Les anciens appareils contiennent de précieux matériaux
recyclables qui doivent être confiés à un centre de
valorisation des déchets. Ils peuvent être éliminés via des
systèmes de collecte appropriés.
FR
Traduction du mode d‘emploi original
- 5 -
3 Structure et fonctionnement
3.1 Description succincte
Le FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD est un porte-outils permettant d'utiliser différents équipements solo by AL-KO.
Pour une adhérence au sol et une traction optimale, la transmission est réalisée sur les roues avant ou sur les deux essieux dans
la version à transmission intégrale. Son système de direction est une direction à châssis articulé. La vitesse est réglée en continu
via une transmission hydrostatique. Divers équipements solo by AL-KO peuvent être montés à l'avant et à l'arrière du FC 13-90.5
HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD en vue de différentes applications.
3.2 Vue d'ensemble
1
Siège
2
Réservoir/Bouchon du réservoir
3
Volant
4
Pédale pour le levage et l'abaissement de l'équipement frontal
5
Verrouillage de la pédale
6
Support pour les équipements frontaux
7
Accélérateur
8
Déverrouillage de la pédale
9
Liaison moteur-transmission
10
Console de commande
FR
Traduction du mode d‘emploi original
- 6 -
3.3 Indicateurs et éléments de commande
Console de commande
1 Démarreur (contact)
2 Manette des gaz avec
Starter
3
Frein d'immobilisation
1 Contact
Mettre la clé de contact dans le
contact et la tourner.
Stop → Machine arrêtée
Start → Machine en marche (le
moteur tourne)
2 Manette des gaz avec Starter
Placer la manette des gaz dans la position souhaitée.
Ralenti
Pleins gaz
Starter
3 Frein d'immobilisation
Pousser le levier du frein d'immobilisation.
Frein serré
Frein desserré
Remarque !
Lorsque le frein d'immobilisation est serré, la machine ne peut pas être
mise en marche.
Liaison moteur-transmission
Le levier est situé sous le siège du conducteur.
La machine peut être déplacée manuellement en réglant le levier de la
liaison moteur-transmission comme suit :
= transmission via le moteur
= moteur découplé, la machine peut être poussée
manuellement.
Remarque !
Ne pas mettre la machine en marche avec le levier en position « Main »,
risque d'endommagement de la transmission.
Accélérateur
L'accélérateur possède une transmission continue dans les deux sens de
marche.
Marche avant : appuyer sur l'accélérateur supérieur.
Marche arrière : Appuyer sur l'accélérateur inférieur.
FR
Traduction du mode d‘emploi original
- 7 -
Réglage du siège
1 Vis à tête hexagonale avec rondelle
2 Siège
Le réglage de la position du siège vers l'avant ou vers l'arrière peut être
effectué en desserrant les quatre vis se trouvant sur la face inférieure du
siège.
1 Relever le siège.
2 Desserrer les quatre vis.
3 Régler le siège et le maintenir dans cette position.
4 Resserrer les vis.
5 Rabattre le siège.
Levage et abaissement de l'équipement frontal
1 Pédale pour le levage et l'abaissement de l'équipement
frontal et verrouillage de l'équipement frontal levé
2 Déverrouillage de la pédale
Pour lever ou abaisser l'équipement frontal, procéder comme suit :
Levage de l'équipement frontal :
1. Appuyer sur la pédale jusqu'à
enclenchement derrière le dispositif
de verrouillage.
Abaissement de l'équipement frontal :
1. Appuyer légèrement sur la pédale et
maintenir la position.
2. Appuyer sur la pédale de
déverrouillage jusqu'à déblocage.
3. Relâcher lentement la pédale de manœuvre jusqu'à l'abaissement
complet de l'équipement.
Remarque !
Ne transporter la machine qu'avec l'équipement frontal levé.
(3)
1
3
FR
Traduction du mode d‘emploi original
- 8 -
Points de fixation
Le FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD
est doté de deux dispositifs de fixation pour le montage des équipements solo by AL-KO.
1 Point de fixation pour les équipements frontaux
2 Point de fixation pour les équipements à tracter
FR
Traduction du mode d‘emploi original
- 9 -
3.4 Poste de travail et zones dangereuses
Poste de travail :
Siège
Zones dangereuses :
Zone d'entrée à l'avant de la machine
Zone d'entrée à l'arrière de la machine
3.5 Accessoires et pièces de rechange
Pièces d'origine
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et des
accessoires d'origine.
3.6 Transport
Transport sans emballage
Lever l'équipement frontal le cas échéant.
Mettre la machine hors service.
Actionner le frein d'immobilisation.
Fixer la machine à l'aide de sangles.
3.7 Entreposage (court terme)
Consignes :
Ne pas entreposer en plein air.
Ne pas exposer à des substances agressives.
Nettoyer préalablement à l'aide d'une brosse souple.
3.8 Entreposage (long terme)
Le respect des recommandations suivantes garantit à vos
machines solo by AL-KO une longue durée de vie :
1. Préparer l'essence pour un stockage prolongé (supérieur
à 30 jours), par ex. en lui ajoutant un stabilisateur.
2. Nettoyer la machine ; important : nettoyer également le
sous-châssis !
3. Vidanger l'huile moteur.
4. Traiter les bougies d'allumage.
5. Contrôler l'usure de la machine, retoucher les dommages
à la peinture.
6. Ranger le FC 13-90.5 HD 2WD /4WD une fois sec.
Pour l'entretien du moteur, se référer aux instructions de
service du moteur jointes !
4 Première mise en service (première inspection de la machine) après le montage
Le montage et la première mise en service doivent être réalisés par un revendeur agréé solo by AL-KO.
4.1 Sécurité
Remise en marche intempestive
Il est interdit de mettre la machine en marche lorsqu'une
autre personne travaille dessus.
Risques liés à l'absence de dispositifs de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures en cas d'absence de
capots de protection !
L'absence de caches/capots peut entraîner des blessures
dues à la projection d'éléments.
Ne pas ouvrir ou retirer les caches/capots pendant le
fonctionnement.
Exigences relatives au lieu d'installation
Stationner la machine uniquement sur une surface plane
et un sol stable.
4.2 Montage
Se référer à la notice de montage jointe avant la première
mise en service.
4.3 Première mise en service et essai de
fonctionnement
Avant la première mise en service, installer toutes les pièces
manquantes comme indiqué dans la notice de montage.
Réaliser ensuite l'essai de fonctionnement suivant :
Démarrage de la machine
1. Remplir le réservoir d'essence.
2. Desserrer le frein d'immobilisation.
3. Contrôler le moteur et le niveau d'huile (voir la notice
d'utilisation du moteur).
4. Placer la manette des gaz sur Starter.
5. Démarrer la machine / tourner la clé de contact.
6. Après un court instant, mettre la manette des gaz en
pos. PLEINS GAZ.
7. Si aucun défaut de fonctionnement n'est constaté, la
machine est alors prête à fonctionner.
FR
Traduction du mode d‘emploi original
- 10 -
5 Fonctionnement
5.1 Mise en marche et arrêt
Mise en marche
1. Desserrer le frein d'immobilisation.
2. Placer la manette des gaz sur Starter.
3. Mettre la clé de contact dans le contact.
4. Mettre la clé de contact sur Start.
5. Le moteur/la machine est en marche.
6. Après un court instant, mettre la manette des gaz sur
Pleins gaz.
Arrêt
1. Placer la manette des gaz sur Ralenti.
2. Mettre la clé de contact sur Stop.
3. Le moteur/la machine est arrêtée.
Arrêt en cas d'urgence
Mettre la clé de contact sur Stop.
5.2 Mode normal
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par des matières
facilement inflammables et la chaleur !
Les matières chaudes ou incandescentes, telles que le
charbon, entrant en contact avec une surface chaude
peuvent s'enflammer et provoquer de graves brûlures
corporelles.
Tenir les matières facilement inflammables à l'écart de
la machine.
Ne pas rouler sur de l'essence déversée ou des
substances similaires.
1. Réglage de base :
Stationner la machine sur une surface plane.
Remplir le réservoir d'essence.
Placer la manette des gaz sur Stop.
Monter les équipements le cas échéant.
2. Mise en marche de la machine
Desserrer le frein d'immobilisation.
Sur la console de commande, mettre la manette des gaz
sur Starter.
Mettre la clé de contact dans le contact et la placer sur
Start pour démarrer la machine.
Faire tourner le moteur un court instant.
Seulement ensuite, mettre la manette des gaz sur Pleins
gaz.
Les équipements peuvent être utilisés en position Pleins
gaz.
Marche avant
Appuyer sur la partie supérieure droite de la pédale.
Marche arrière
Appuyer sur la partie inférieure droite de la pédale.
3. Arrêt de la machine
Immobiliser la machine.
Placer la manette des gaz sur Ralenti.
Mettre la clé de contact sur Stop pour arrêter la machine.
Retirer la clé de contact.
5.3 Activités après utilisation
1. Couper le moteur.
2. Retirer grossièrement les salissures et le sable avec une
balayette souple.
3. Contrôler l'état de la machine et retoucher les dommages
à la peinture le cas échéant.
4. Ne ranger la machine qu'une fois propre et sèche.
FR
Traduction du mode d‘emploi original
- 11 -
6 Maintenance
6.1 Sécurité
DANGER !
Risques de blessures liés à des travaux
de maintenance incorrects !
Les travaux effectués de manière incorrecte peuvent
entraîner des blessures et des dommages matériels
graves.
Réaliser le montage dans un endroit suffisamment
dégagé.
Travaux sur la machine : retirer les connecteurs de
bougies.
Poser les composants séparément.
Remonter tous les composants.
Remonter tous les caches/capots de protection.
Interdire l'accès à toute personne dans le périmètre
de danger.
6.2 Travaux de maintenance
6.2.1 Nettoyage de la machine
La machine doit être nettoyée régulièrement afin de pouvoir
identifier les éventuels dommages à la peinture ou aux
pièces en plastique. Lors du nettoyage, respecter les
consignes indiquées afin d'éviter d'endommager le système
électronique.
1. Avant le nettoyage, stationner la machine sur une
surface plane et serrer le frein d'immobilisation.
2. Nettoyer la machine à l'aide d'une brosse souple.
3. Enfin, nettoyer la machine à l'aide d'un chiffon humide.
REMARQUE !
Dommages matériels !
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau.
6.2.2 Contrôle des dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité sont les suivants :
- Caches des lames et de la courroie trapézoïdale
- Caches des roues motrices
- Cache du capot moteur
Pendant le fonctionnement de la machine, les caches/capots
ne doivent présenter aucun dommage et ni être démontés.
Les remplacer s’ils sont endommagés ou perdus. La
machine ne doit pas être mise en service sans dispositifs de
sécurité en place.
ATTENTION !
Risque de blessures par les moteurs à
combustion !
Les travaux de nettoyage ou de réparation ne doivent
jamais être réalisés lors du fonctionnement ou de la
marche à vide de la machine : risques de brûlures et de
coupures.
Arrêter et laisser refroidir la machine et le moteur.
FR
Traduction du mode d‘emploi original
- 12 -
6.3 Programme de maintenance
Maintenance
Avant chaque
utilisation
Annuellement Intervalle en heures
25 50 100 200
Nettoyage X (pt 6.2.1)
Contrôle des dispositifs de sécurité X (pt 6.2.2)
Contrôle du serrage de toutes les vis O
Contrôler le niveau d'huile moteur B
Contrôle du filtre à air B
Nettoyage ou remplacement du filtre à air
(utilisation normale)
B
Nettoyage ou remplacement du filtre à air
(conditions poussiéreuses)
B
Réglage de la pression des pneus O
Contrôle de la présence de dommages ou de
corrosion sur la peinture et réparation/retouches
le cas échéant
O
Huilage des points de rotation et d'articulation O
Contrôler la présence d'éventuelles fuites de
carburant ou d'huile
O
Remplacement du filtre à carburant B
Remplacement des bougies d'allumage B
X = décrit dans la présente notice d'utilisation au point indiqué
X = non décrit dans la présente notice d'utilisation
B = description dans la notice d'utilisation du moteur ci-jointe
7 Recherche de défauts
7.1 Sécurité
Procédure à suivre en cas de défauts et d'accidents
1. Exécuter l'arrêt d'urgence (quitter le poste de travail).
2. Arrêter la machine.
3. terminer la cause de la défaillance.
4. Éliminer le défaut ou contacter un revendeur spécialisé.
7.2 Adresse S. A. V.
En cas de défaillances, de problèmes ou pour toute autre
remarque, veuillez vous adresser à votre revendeur. En cas
de questions, veuillez toujours indiquer le de série de la
machine (voir plaque signalétique sur la machine ou sur la
page de garde de la notice d'utilisation).
.
7.3 Premières actions de dépannage
Défaut Cause / Solution Remarques
Le moteur ne
démarre pas.
Contrôler le niveau d'essence et faire le plein le cas échéant.
Observer la notice
d'utilisation du
fabricant du moteur !
Contrôler le starter et le régler.
Bougies défectueuses Nettoyer les contacts des bougies ou remplacer les
bougies.
Pompe à essence bouchée Contrôler la pompe et nettoyer le filtre à carburant.
Le démarreur ne
tourne pas.
Contrôler la charge de la batterie et la recharger le cas échéant.
Contact insuffisant avec les bornes de la batterie Nettoyer les bornes et les
lubrifier avec une graisse pour bornes.
Le moteur tourne de
manière irrégulière.
Bougies défectueuses Nettoyer les contacts des bougies ou remplacer les
bougies.
En cas de persistance du défaut,
contacter le revendeur.
Utiliser uniquement des pièces
de rechange d'origine !
Nettoyer le filtre à air – Voir Maintenance
Nettoyer le filtre à carburant – Voir Maintenance
La batterie ne charge
pas suffisamment.
Éléments de batterie endommagés Installer une nouvelle batterie.
Niveau d'électrolyte de la batterie trop faible Faire l'appoint d'eau distillée.
Problèmes de contact Nettoyer les cosses et les lubrifier avec une graisse pour
cosses.
Puissance de
transmission nulle ou
faible
Air dans la transmission Mettre les deux transmissions en mode manuel, laisser
tourner le moteur et appuyer plusieurs fois sur l'accélérateur dans les sens de
marche avant et arrière (purge). Si le résultat n'est pas satisfaisant, contacter votre
revendeur.
FR
Traduction du mode d‘emploi original
- 13 -
8 Caractéristiques techniques
FC 13-90.5 HD 2WD FC 13-90.5 HD 4WD
Caractéristiques de la machine
Longueur x Largeur x Hauteur, cm 185 x 97x 110 185 x 97x 110
Poids à vide (poids de transport), kg 200 200
Vitesse de travail marche avant km/h
marche arrière
km/h
6
4,5
6
4,5
Aptitude en rampe, ° maxi 10 10
Transmission Traction avant, transmission hydrostatique Traction avant, transmission hydrostatique
Moteur
Modèle Briggs & Stratton Intek Briggs & Stratton Intek
Cylindrée, cm³ 344 cm³ 344 cm³
Régime moteur maxi, tr/min 3200 3200
Performance, kW 7,40 7,40
Type de carburant Essence (Min ROZ 95) E 10 OK Essence (Min ROZ 95) E 10 OK
Capacité du réservoir, litres env. 8,5 env. 8,5
Type d'huile moteur 10W-30 10W-30
Capacité huile moteur, litres 1,4 1,4
Pneumatiques
Roue motrice 15x6.00-6 15x6.00-6
Pression, bars 2,0 2,0
Entraînement des roues Traction avant À quatre roues
Conditions d'environnement
Température, °C Voir caractéristiques du moteur Briggs & Stratton
Sol Espaces vert, asphalte, béton, pavés, sols industriels
Émission sonore
Niveau de puissance acoustique garanti,
dB
99 99
Niveau
de pression acoustique à l'oreille
de l'utilisateur, dB
85 85
Vibrations transmises au système main
-
bras, m/s²
<2,5 <2,5
Vibrations transmises à l'ensemble du
corps m/s²
<1,1 <1,1
Limite de responsabilité pour les
composants :
Moteur
Briggs & Stratton Briggs & Stratton
FR
Traduction du mode d‘emploi original
- 14 -
9 Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché, répond aux exigences des directives UE
harmonisées, aux normes standards de sécurité UE et aux standards spécifiques au produit.
Produit
Tipo
Numéro de série
Équipement véhicule porteur
FC 13
-
90.5 HD 2 WD
FC 13-90.5 HD 4 WD
G1331337
Fabricant
Directives UE
Normes harmonisées
AL
-
KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2004/108/EG
EN ISO
836
EN ISO 12100
EN ISO 5349-2
ISO 26311-1
Fondé de pouvoir
Niveau sonore
Evaluation de conformité
Hr. Andreas Hedrich
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
mesuré / garanti:
EN ISO 3744
FC 13-90.5 HD 2 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
FC 13-90.5 HD 4 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
2000/14/EG
Appendice II 1.A
Kötz, 17
.03.2015
Managing Director
Wolfgang Hergeth
Traduction du mode d‘emploi original
- 15 -
Montage avant la première mise en service (à l'attention du revendeur agréé solo by AL-KO)
Montage du siège et du volant
Livraison, emballage, montage
ATTENTION !
Risque d'écrasement lors du
montage !
Des parties du corps peuvent être écrasées
lors de la pose des composants.
Risques liés au poids élevé de la machine
La machine ne doit pas être levée manuellement.
Retirer la machine de la palette.
Retirer les pièces de la machine une par une de l'emballage.
Inspection post-transport
À la livraison, contrôler l'intégrité de la machine et la présence de dommages.
La machine est livrée partiellement montée au revendeur spécialisé.
Le montage et la première mise en service doivent être réalisés par un revendeur
spécialisé ou un technicien compétent.
Emballage
Éliminer les matériaux d'emballage séparément.
Fixation du volant
Mettez les roues avant droites dans le sens de la marche.
Positionnez la douille de serrage (a) sur la colonne de direction.
Mettez le volant (b) sur la douille de serrage.
Nota: faites attention à la position, le rayon doit être dirigé vers le conducteur.
Positionnez la rondelle (c) et la rondelle à ressort (d).
Fixez le volant (b) avec une vis à six pans (4e).
Observez un couple de serrage de 35 Nm +
Utilisez une clé dynamométrique.
Mettez le couvercle (f).
Fixation su siège
Siège avec boulons hexagonaux sur la plaque d'assise vis (a).
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 1 -
Spis treści
1 Ważne informacje podstawowe ............................................................................................................... 2
1.1 Informacje ogólne .......................................................................................................................... 2
1.2 Objaśnienia symboli ...................................................................................................................... 2
1.3 Ograniczenie odpowiedzialności ................................................................................................... 2
1.4 Prawa autorskie ............................................................................................................................. 2
1.5 Gwarancja ..................................................................................................................................... 2
2 Kwestie bezpieczeństwa .......................................................................................................................... 3
2.1 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem..................................................................................... 3
2.2 Ewentualne nieprawidłowe zastosowania ..................................................................................... 3
2.3 Ogólne źródła zagrożenia ............................................................................................................. 3
2.3.1 Zastosowanie i obsługa ............................................................................................................ 3
2.3.2 Typowe dla produktu zagrożenia ............................................................................................. 3
2.3.3 Zagrożenie od strony napędu silnika ....................................................................................... 3
2.3.4 Zagrożenia od strony napędu jezdnego ................................................................................... 3
2.3.5 Zagrożenia dla dzieci, osób starszych i zwierząt domowych ................................................... 3
2.4 Obsługa techniczna ....................................................................................................................... 3
2.5 Kwalifikacje personelu i użytkownika ............................................................................................ 3
2.6 Oznakowanie ostrzegawcze .......................................................................................................... 4
2.7 Wyposażenie ochronne niezbędne do obsługi .............................................................................. 4
2.8 Urządzenia zabezpieczające ......................................................................................................... 4
2.9 Zachowanie w obliczu zagrożenia ................................................................................................. 4
2.10 Ochrona środowiska ...................................................................................................................... 4
3 Budowa i działanie ................................................................................................................................... 5
3.1 Skrócony opis ................................................................................................................................ 5
3.2 Zestawienie ................................................................................................................................... 5
3.3 Wskaźniki oraz elementy obsługowe ............................................................................................ 6
3.4 Stanowisko pracy i obszary zagrożenia ........................................................................................ 9
3.5 Wyposażenie i części zamienne ................................................................................................... 9
3.6 Transport ....................................................................................................................................... 9
3.7 Przechowywanie (krótkotrwałe) ..................................................................................................... 9
3.8 Przechowywanie (długotrwałe) ...................................................................................................... 9
4 Pierwsze uruchomienie (wstępna kontrola maszyny) po zakończeniu montażu .................................... 9
4.1 Kwestie bezpieczeństwa ............................................................................................................... 9
4.2 Montaż ........................................................................................................................................... 9
4.3 Pierwsze uruchomienie i test funkcjonowania ............................................................................... 9
5 Obsługa .................................................................................................................................................. 10
5.1 Włączanie i wączanie................................................................................................................ 10
5.2 Normalny tryb pracy .................................................................................................................... 10
5.3 Czynności po zakończeniu użytkowania ..................................................................................... 10
6 Obsługa techniczna ............................................................................................................................... 11
6.1 Kwestie bezpieczeństwa ............................................................................................................. 11
6.2 Prace konserwacyjne .................................................................................................................. 11
6.2.1 Czyszczenie maszyny ............................................................................................................ 11
6.2.2 Kontrola urządzeń zabezpieczających ................................................................................... 11
6.3 Harmonogram konserwacji .......................................................................................................... 12
7 Wykrywanie usterek ............................................................................................................................... 12
7.1 Kwestie bezpieczeństwa ............................................................................................................. 12
7.2 Adres serwisu .............................................................................................................................. 12
7.3 Wstępne czynności przy usuwaniu awarii ................................................................................... 12
8 Dane techniczne .................................................................................................................................... 13
9 Deklaracja zgodności ............................................................................................................................. 14
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 2 -
1 Ważne informacje podstawowe
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup
maszyny niemieckiej firmy AL-KO Geräte GmbH.
Przed pierwszym użyciem maszyny prosimy
o zapoznanie się z instrukcją obsługi i zastosowanie się
do zawartych w niej wskazówek oraz przepisów
bezpieczeństwa.
Stopka redakcyjna
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser STR. 14
89359 Kötz
Deutschland
Tel.: (+49)8221/203-0
Faks: (+49)8221/97-8199
www.al-ko.de
1.1 Informacje ogólne
Informacje dotyczące niniejszej instrukcji
Stosowanie się do wskazówek zawartych w niniejszej
instrukcji umożliwi bezpieczną i wydajną pracę maszyny.
Osoba obsługująca maszynę powinna przed
rozpoczęciem pracy dokładnie zapoznać się z instrukcją
i zrozumieć jej treść.
Warunkiem podstawowym bezpiecznego użytkowania
maszyny jest przestrzeganie wszystkich podanych
instrukcji bezpieczeństwa.
Przechowywanie instrukcji
Instrukcja ta jest integralnym składnikiem maszyny
i należy ją przechowywać w bezpośrednim jej
sąsiedztwie.
Osoba obsługująca maszynę musi w każdej chwili mieć
dostęp do instrukcji.
Przepisy ruchu drogowego
Podczas przejazdu maszyny lub jej transportu na
drogach publicznych należy przestrzegać
obowiązujących przepisów ruchu drogowego.
Przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom
Dodatkowo należy uwzględnić ogólne przepisy
bezpieczeństwa oraz lokalne przepisy dotyczące
zapobiegania wypadkom.
Należy stosować się do obowiązujących w danym kraju
przepisów BHP.
Załączone dokumenty
Instrukcja montażu, deklaracja zgodności
1.2 Objaśnienia symboli
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Symbol ten ostrzega przed zagrożeniem
bezpośrednim, prowadzącym w razie braku
przeciwdziałania do poważnych obrażeń lub
śmierci.
OSTRZEŻENIE!
Symbol ten wskazuje na potencjalne źródło
zagrożenia, mogące prowadzić w razie braku
przeciwdziałania do śmierci lub poważnych
obrażeń.
OSTROŻNIE!
Wskazanie na potencjalne zagrożenie,
mogące prowadzić w razie braku
przeciwdziałania do nieznacznych lub lekkich
obrażeń.
WSKAZÓWKA!
Ten symbol wskazuje na potencjalne źródło zagrożenia,
mogące prowadzić do szkód materialnych lub lekkich
obrażeń.
1.3 Ograniczenie odpowiedzialności
W przypadku następujących punktów wyklucza się
odpowiedzialność ze strony producenta:
Niestosowanie się do instrukcji.
Użytkowanie maszyny niezgodne z przeznaczeniem.
Zaangażowanie nieprzeszkolonych osób.
Stosowanie nieodpowiednich części zamiennych. Wolno
stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Dokonywanie samowolnych przeróbek maszyny.
1.4 Prawa autorskie
© AL-KO Geräte GmbH
Powielanie instrukcji dozwolone jest jedynie do celów
szkoleniowych w obrębie własnej firmy.
1.5 Gwarancja
We wszystkich krajach obowiązują wydane przez nas
Ogólne Warunki Handlowe. Awarie w trakcie ustawowego
okresu gwarancyjnego usuwamy bezpłatnie, o ile przyczyną
defektu był materiał lub błąd produkcyjny powstały z naszej
winy. W przypadku awarii prosimy zwrócić się z dowodem
zakupu do Państwa autoryzowanego dystrybutora.
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 3 -
2 Kwestie bezpieczeństwa
2.1 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Maszyna przewidziana jest jako nośnik dla różnego
rodzaju oprzyrządowania do zawieszania firmy solo
by AL-KO.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego
domu i hobby ogród z max. 10 ° (18%) slope ustalona.
Każde użycie wykraczające poza w/w zastosowanie
kwalifikuje się jako niezgodne z przeznaczeniem. Za
wynikające z tego tytułu szkody producent nie ponosi
odpowiedzialności, a wszelkie z tym związane ryzyko
ponosi wyłącznie użytkownik.
Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza
się także przestrzeganie zalecanych przez producenta
warunków obsługi oraz konserwacji maszyny.
2.2 Ewentualne nieprawidłowe zastosowania
Nie pokonywać w poprzek żadnych pochyłych
powierzchni (ryzyko wywrócenia)
Podczas manewrowania urządzeniem na stoku nie
wykonywać żadnych gwałtownych ruchów (ryzyko
wywrócenia)
Nie rozwijać dużych prędkości na zakrętach ani podczas
omijania przeszkód (ryzyko uszkodzenia)
2.3 Ogólne źródła zagrożenia
2.3.1 Zastosowanie i obsługa
Przed przystąpieniem do pracy należy skontrolować
urządzenie pod kątem jego stanu technicznego oraz
bezpieczeństwa eksploatacji.
Osoba obsługująca maszynę ma obowiązek użytkować ją
zgodnie z przeznaczeniem.
Eksploatacja maszyny w zamkniętych pomieszczeniach
jest niedozwolona.
Maszyna dopuszczona jest tylko do nawierzchni
wyszczególnionych w instrukcji obsługi.
Obsługę maszyny dopuszcza się tylko w przypadku osób
przeszkolonych w zakresie jej obsługi lub które
udokumentowały zdolność do jej obsługiwania oraz
którym wyraźnie zlecono użycie maszyny.
Podczas uruchamiania silnika w bezpośrednim
sąsiedztwie maszyny nie powinny przebywać żadne
osoby.
Wszystkie urządzenia zabezpieczające powinny być
zamontowane oraz sprawne.
Nigdy nie pozostawiać maszyny bez nadzoru.
W przypadku odejścia od maszyny wyłączyć silnik oraz
zabezpieczyć maszynę przed niezamierzonym
przemieszczeniem.
Osoba obsługująca jest odpowiedzialna za ewentualne
wypadki z udziałem osób trzecich oraz szkody materialne.
Jazda na stopniach lub platformach jest niedozwolona.
2.3.2 Typowe dla produktu zagrożenia
Nie wolno przejeżdżać urządzeniem po łatwopalnych lub
gorących przedmiotach (np. węgiel z grilla) – istnieje
ryzyko poparzenia ze skutkiem śmiertelnym!
2.3.3 Zagrożenie od strony napędu silnika
Nie wolno dotykać części silnika w trakcie eksploatacji lub
po jej zakończeniu. Istnieje ryzyko znacznych poparzeń
przez gorące powierzchnie.
Przed rozpoczęciem wszelkiego rodzaju prac w obrębie
maszyny takimi jak konserwacja, czyszczenie, naprawy
należy wyłączyć silnik i pozostawić do ostygnięcia.
Nie wolno wlewać benzyny przy uruchomionym silniku, ze
względu na ryzyko zapłonu lub eksplozji.
Rozlaną benzynę należy natychmiast zetrzeć za pomocą
ścierki, gdyż istnieje ryzyko zapłonu lub eksplozji.
Benzynę należy przechowywać w przeznaczonych do
tego celu zbiornikach.
Opary są trujące i szkodliwe dla zdrowia, nie wolno ich
wdychać.
2.3.4 Zagrożenia od strony napędu jezdnego
Można pokonywać wzniesienia do 10°
W poprzek do kierunku jazdy można pokonywać
wzniesienia do 10°
Przy załadowanej kolebie wywrotnej pokonywać stoki o
pochyleniu do 2°
2.3.5 Zagrożenia dla dzieci, osób starszych
i zwierząt domowych
Osoba obsługująca maszynę musi zważać na lokalne
warunki, takie jak oddziaływanie hałasu na osoby lub
zwierzęta.
Maszyny nie wolno nigdy pozostawiać na zboczu.
W pobliżu maszyny nie powinny przebywać dzieci, osoby
starsze ani zwierzęta domowe/użytkowe.
Dzieciom nie wolno bawić się maszyną.
2.4 Obsługa techniczna
Naprawy, konserwacje oraz czyszczenie jak również
usuwanie zakłóceń funkcjonowania można zasadniczo
wykonywać tylko przy odłączonym napędzie i wyłączonym
silniku. Ponadto można odłączyć końcówki przewodów
świec zapłonowych.
Czyszczenia maszyny nie wolno przeprowadzać za
pomocą strumienia wody (ryzyko powstania spięcia lub
innych uszkodzeń).
W przypadku kontroli bezpieczeństwa stosować się do
lokalnie obowiązujących przepisów dla stosowanych
profesjonalnych urządzeń.
Prace w obrębie maszyny należy wykonywać
w odpowiednich rękawicach ochronnych i za pomocą
odpowiednich narzędzi.
Stosować wyłącznie oryginalne części producenta.
2.5 Kwalifikacje personelu i użytkownika
Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych bądź
z niewystarczającym doświadczeniem i/lub wiedzą nie
mogą korzystać z maszyny, chyba że pod nadzorem lub
po pouczeniu przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
Obsługa maszyny przez młodzież poniżej 16 roku życia
jest zabroniona.
Zdolność reakcji nie może być zakłócona przez działanie
narkotyków, alkohol lub środki medyczne.
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 4 -
Osoba obsługująca maszynę musi być przeszkolona
w operowaniu maszyną.
Osoba obsługująca urządzenie musi zapoznać się z jego
instrukcją obsługi.
2.6 Oznakowanie ostrzegawcze
Przed uruchomieniem urządzenia
przeczytać instrukcję montażu oraz
wskazówki bezpieczeństwa i stosować się
do nich.
Istnieje ryzyko powodowane przez
wyrzucane części przy pracującym silniku.
Zachować bezpieczny odstęp wynoszący
3 m.
Benzyna jest substancją wysoce
łatwopalną i wybuchową. Przed jej
zatankowaniem wyłączyć silnik
i pozostawić do ostygnięcia.
Unikać pracy na pochyłościach, gdzie
nośnik narzędzi mógłby się zsunąć lub
przewrócić. Linia spadu: maks. 10°
Maks. nachylenie boczne 10°
Przed przystąpieniem do naprawy lub
konserwacji, należy wyłączyć silnik i wyjąć
kluczyk ze stacyjki.
Jazda na stopniach lub platformach jest
niedozwolona.
2.7 Wyposażenie ochronne niezbędne do
obsługi
Solidne obuwie
Przylegające ubranie
Zabezpieczenie słuchu
Rękawice ochronne
2.8 Urządzenia zabezpieczające
Podczas eksploatacji nie zdejmować osłon.
Należy niezwłocznie usuwać uszkodzenia w obrębie
urządzeń zabezpieczających.
2.9 Zachowanie w obliczu zagrożenia
1. Natychmiast zatrzymać maszynę.
2. Wączyć silnik
3. Pozostawić maszynę.
4. Usunąć przyczynę zagrożenia.
2.10 Ochrona środowiska
Oleje, paliwa, smary oraz filtry należy odpowiednio
i osobno zutylizować zgodnie z obowiązującymi
przepisami prawa. Nie dopuścić, aby środki te
przedostawały się do środowiska naturalnego.
Materiał opakowaniowy należy poddać recyklingowi.
Należy go oddać do zakładu utylizacji.
Zużyte urządzenia zawierają wartościowe pod względem
recyklingu materiały, dlatego należy je oddać do
przetworzenia. Należy je zutylizować korzystając
z odpowiednich systemów recyklingu.
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 5 -
3 Budowa i działanie
3.1 Skrócony opis
Model FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD przewidziany został jako nośnik służący do montażu narzędzi zawieszanych
firmy solo by AL-KO. Dla lepszej przyczepności oraz dobrej trakcji napęd realizowany jest poprzez koła przednie lub w przypadku
napędu na cztery koła poprzez obie osie. Sterowanie nośnikiem realizowane jest poprzez układ kierowniczy. Prędkość
regulowana jest bezstopniowo za pomocą hydrostatycznego napędu. Zarówno z przodu jak i z tyłu modelu FC 13-90.5 HD 2 WD
und FC 13-90.5 HD 4 WD można montowaćżne oprzyrządowanie firmy solo by AL-KO przewidziane do różnych zastosowań.
3.2 Zestawienie
1
Siedzenie operatora
2
Zbiornik/zamknięcie zbiornika
3
Kierownica
4
Pedał do unoszenia i opuszczania urządzenia zawieszanego z przodu
5
Blokada pedału
6
Uchwyt montażowy do zawieszania oprzyrządowania
7
Pedał przyspieszenia
8
Mech. odblokowywania pedału
9
Połączenie silnik-przekładnia
10
Pulpit sterowniczy
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 6 -
3.3 Wskaźniki oraz elementy obsługowe
Pulpit sterowniczy
1 Rozrusznik (stacyjka)
2 Dźwignia gazu ze
ssaniem
3
Hamulec postojowy
1 Stacyjka
Włożyć kluczyk do stacyjki
i przekręcić.
Stop → maszyna wyłączona
Start → maszyna włączona (silnik
pracuje)
2 Dźwignia gazu ze ssaniem
Przestawić dźwignię gazu do żądanej pozycji.
bieg jałowy
pełny gaz
ssanie
3 Hamulec postojowy
Przesunąć dźwignię hamulca postojowego.
Hamulec uruchomiony
Hamulec zwolniony
Wskazówka!
Przy uruchomionym hamulcu postojowym nie można włączyć maszyny.
Połączenie silnik-przekładnia
Dźwignia znajduje się pod siedzeniem kierowcy.
Maszynę można poruszać siłą mięśni, po przestawieniu dźwigni
połączenia silnik-skrzynia biegów w następujący sposób:
= napęd silnikowy
= silnik jest odłączony, można pchać siłą mięśni.
Wskazówka!
Nie uruchamiać maszyny przy ustawieniu ręcznym – ryzyko uszkodzenia
przekładni.
Pedał przyspieszenia
Pedał przyspieszenia posiada bezstopniową regulację napędu jezdnego w
obu kierunkach.
Kierunek jazdy naprzód: Górny pedał przyspieszenia przycisnąć nogą
w dół.
Kierunek jazdy wstecz: Dolny pedał przyspieszenia przycisnąć nogą
w dół.
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 7 -
Regulacja siedzenia operatora
1 Śruba z łbem sześciokątnym z podkładką
2 Siedzenie operatora
W celu przestawienia pozycji siedzenia operator w przód lub w tył,
należy odkręcić cztery śruby znajdujące się pod spodem siedzenia
operatora.
1. Podnieść siedzenie operatora
2. Poluzować wszystkie cztery śruby
3. Przestawić siedzenie i umocować w tej pozycji
4. Ponownie dokręcić wszystkie śruby
5. Ponownie opuścić siedzenie.
Podnoszenie i opuszczanie urządzenia zawieszanego z przodu
1 Pedał do ponoszenia i opuszczania zamontowanego z przodu
oprzyrządowania oraz do blokowania go w pozycji
podniesionej
2 Pedał do odblokowywania
Aby móc podnieść lub opuścić zamontowane z przodu oprzyrządowanie
należy zastosować się do poniższych kroków:
Unoszenie zawieszanego
oprzyrządowania:
1. Pedał przycisnąć nogą do dołu aż
blokada zostanie unieruchomiona
w zapadce.
Opuszczanie zawieszanego
oprzyrządowania:
1. Pedał przycisnąć nieco nogą do dołu
i przytrzymać.
2. Przycisnąć dźwignię do odblokowywania aż do zwolnienia się
zabezpieczenia.
3. Można teraz powoli podnieść nogę aż do momentu, gdy
oprzyrządowanie zostanie całkowicie opuszczone.
Wskazówka!
Maszynę należy transportować tylko z podniesionym
oprzyrządowaniem. (3)
1
3
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 8 -
Punkty do montażu oprzyrządowania
W przypadku modelu FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD
dostępne są dwa punkty, na których można zamontować oprzyrządowanie
firmy solo by AL-KO.
1 Punkt dla urządzeń zawieszanych z przodu
2 Punkt dla urządzeń zaczepianych
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 9 -
3.4 Stanowisko pracy i obszary zagrożenia
Stanowisko pracy:
Siedzenie operatora
Obszary zagrożenia:
Obszar zbierania z przodu maszyny
Obszar zbierania z tyłu maszyny
3.5 Wyposażenie i części zamienne
Oryginalne części zamienne
Wolno stosować wyłącznie oryginalne części zamienne oraz
oryginalne akcesoria.
3.6 Transport
Transport bez opakowania
W razie konieczności podnieść najpierw oprzyrządowanie
Wączyć maszynę.
Następnie uruchomić hamulec postojowy
Na koniec przymocować maszynę pasami.
3.7 Przechowywanie (krótkotrwałe)
Maszyna:
Nie składować na wolnym powietrzu
Nie poddawać działaniu agresywnych środków
Przed składowaniem wyczyścić za pomocą miękkiej
szczotki.
3.8 Przechowywanie (długotrwałe)
Następujące wskazówki przyczyniają się do długotrwałego
funkcjonowania maszyn firmy solo by AL-KO:
1. W przypadku dłuższych przestojów (pow. 30 dni)
przygotować paliwo, tj. np. dodając stabilizator do paliwa.
2. Dbać o czystość maszyny; ważne! Czyścić również spód
maszyny.
3. Wymieniać olej silnikowy
4. Dbać o świece zapłonowe
5. Sprawdzać stan maszyny pod kątem zużycia, naprawiać
ubytki lakieru
6. Odstawić nośnik FC 13-90.5 HD 2WD /4WD w stanie
suchym.
Na temat obsługi silnika prosimy o zasięgnięcie informacji
w załączonej instrukcji obsługi silnika!
4 Pierwsze uruchomienie (wstępna kontrola maszyny) po zakończeniu montażu
Montażu i pierwszego uruchomienia powinien dokonać Państwa autoryzowany dystrybutor firmy solo by AL-KO.
4.1 Kwestie bezpieczeństwa
Nieuprawnione załączanie maszyny
Zabronione jest uruchamianie maszyny, podczas gdy
inna osoba dokonuje prac w obrębie maszyny.
Zagrożenia wynikające z niezamontowania osłon
zabezpieczających
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń w przypadku braku osłon
zabezpieczających!
Wskutek niezamontowania osłon istnieje ryzyko obrażeń
spowodowane odrzucanymi elementami.
Podczas działania maszyny nie otwierać ani nie ściągać
osłon.
Wymagania dotyczące miejsca ustawienia maszyny
Maszynę ustawiać tylko na równym i twardym podłożu.
4.2 Montaż
Przed pierwszym uruchomieniem prosimy o zapoznanie się
ze wskazówkami montażowymi zamieszczonymi
w załączniku.
4.3 Pierwsze uruchomienie i test
funkcjonowania
Przed pierwszym uruchomieniem należy wyszczególnić
wszelkie brakujące części maszyny, które podane zostały
instrukcji montażu. Następnie należy wykonać następujący
test funkcjonowania:
Uruchamianie maszyny
1. Wlać benzynę do zbiornika paliwa.
2. Zwolnić hamulec postojowy
3. Sprawdzić silnik, poziom oleju (zob. instrukcję obsługi
silnika)
4. Ustawić dźwignię gazu w pozycji Choke (ssanie)
5. Uruchomić maszynę / przekręcić kluczyk w stacyjce
6. Po krótkiej chwili przestawić dźwignię gazu do poz.
VOLLGAS (pełny gaz)
7. Jeśli dotąd nie wystąpiły żadne zakłócenia
w funkcjonowaniu, to maszyna jest gotowa do
eksploatacji.
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 10 -
5 Obsługa
5.1 ączanie i wączanie
Włączanie
1. Zwolnić hamulec postojowy
2. Ustawić dźwignię gazu w pozycji Choke (ssanie)
3. Włożyć kluczyk do stacyjki
4. Przekręcić kluczyk do pozycji Start
5. Silnik/maszyna jest teraz uruchomiona
6. Po krótkiej chwili przestawić dźwignię gazu do poz.
Vollgas (pełny gaz)
Wączanie
1. Ustawić dźwignię gazu w pozycji Leerlauf (bieg jałowy)
2. Przekręcić kluczyk do pozycji Stop.
3. Silnik/maszyna jest teraz wyłączony(a)
Wączanie awaryjne
Przekręcić kluczyk do pozycji Stop.
5.2 Normalny tryb pracy
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń powodowanych
materiałami łatwopalnymi oraz gorącem!
Materiały, jak np. gorący lub rozżarzony węgiel, które
zetkną się z gorącymi powierzchniami, mogą stanąwszy
w płomieniach spowodować groźne poparzenia ciała.
Należy unikać zbliżania się maszyną do substancji
łatwopalnych.
Nie przejeżdżać po rozlanej benzynie lub podobnych
substancjach.
1. Ustawienie podstawowe:
Postawić maszynę na płaskiej powierzchni
Uzupełnić materiały eksploatacyjne
Ustawić dźwignię gazu na Stop
Ewentualnie zamontować oprzyrządowanie.
2. Załączanie maszyny
Zwolnić hamulec postojowy
Na pulpicie sterowniczym ustawić pedał gazu w pozycji
Choke (ssanie)
Włożyć kluczyk do stacyjki i przekręcić do pozycji Start,
aby uruchomić maszynę
Silnik pozostawić uruchomiony na krótki czas
Dopiero potem przestawić dźwignię gazu na Vollgas
(pełny gaz)
W pozycji pełnego gazu można montować
oprzyrządowanie.
Jazda w przód
Przycisnąć prawą górną część pedału nożnego w dół
Jazda wstecz
Przycisnąć prawą dolna część pedału nożnego w dół
3. Wączanie maszyny
Zatrzymać pracę maszyny
Ustawić dźwignię gazu w pozycji Leerlauf (bieg jałowy)
Przekręcić kluczyk do pozycji Stop, aby wyłączyć
maszynę
Wyciągnąć kluczyk ze stacyjki.
5.3 Czynności po zakończeniu użytkowania
1. Wączyć silnik
2. Usunąć ręcznie błoto i piasek z grubsza za pomocą
miękkiej szczotki
3. Skontrolować stan techniczny maszyny i ewentualnie
naprawić uszkodzenia lakieru
4. Maszynę składować tylko po jej wyczyszczeniu
i osuszeniu.
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 11 -
6 Obsługa techniczna
6.1 Kwestie bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń wynikające
z nieprawidłowo przeprowadzonych prac
konserwacyjnych!
Źle przeprowadzone prace mogą doprowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Zadbać o dostateczną przestrzeń montażową
W przypadku prac w obrębie maszyny należy
wyciągnąć kluczyk ze stacyjki
Elementy konstrukcyjne układać oddzielnie
Zamontować ponownie wszystkie elementy
Zamontować ponownie wszystkie osłony
zabezpieczające
Nikt nie może się znajdować w obszarze zagrożenia
6.2 Prace konserwacyjne
6.2.1 Czyszczenie maszyny
Maszynę należy regularnie czyścić, aby móc rozpoznać
ewentualne uszkodzenia powłoki lakieru lub części
z tworzywa sztucznego. Podczas czyszczenia prosimy
stosować się do wymienionych wskazówek, aby uniknąć
uszkodzenia elektroniki.
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia maszynę ustawić
na równej powierzchni oraz zabezpieczyć hamulcem
postojowym.
2. Maszynę należy czyścić za pomocą miękkiej szczotki.
3. Następnie przetrzeć maszynę za pomocą wilgotnej
ścierki.
WSKAZÓWKA!
Ryzyko uszkodzenia!
Nie myć maszyny za pomocą silnego strumienia wody.
6.2.2 Kontrola urządzeń zabezpieczających
Do urządzeń zabezpieczających należą:
- Osłony noży i pasków klinowych
- Osłony kół napędowych
- Osłona maski silnika.
Podczas eksploatacji maszyny niedopuszczalne są
jakiekolwiek uszkodzenia osłon lub ich demontaż. W razie
ich uszkodzenia lub zgubienia, wymienić na nowe. Maszyny
nie można eksploatować bez urządzeń zabezpieczających.
OSTROŻNIE!
Ryzyko obrażenia od strony silnika
spalinowego
Czyszczenia ani napraw nie wolno nigdy przeprowadzać
podczas pracy maszyny lub na wolnym biegu, gdyż może
to spowodować poparzenia lub rany cięte.
Odstawić maszynę i pozostawić silnik do ostygnięcia.
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 12 -
6.3 Harmonogram konserwacji
Obsługa techniczna
Przed każdym
użyciem
Co rok Odstępy w godzinach
25 50 100 200
Czyszczenie X (pkt. 6.2.1)
Kontrola urządzeń zabezpieczających X (pkt. 6.2.2)
Kontrola dokręcenia wszystkich śrub O
Kontrola poziomu oleju silnikowego B
Kontrola stanu filtra powietrza B
Czyszczenie lub wymiana filtra powietrza
(normalne warunki użytkowania)
B
Czyszczenie lub wymiana filtra powietrza
(zapylenie)
B
Dostosowanie ciśnienie powietrza w oponach O
Kontrola maszyny pod kątem uszkodzeń lub rdzy
na lakierze i ewentualna naprawa.
O
Smarowanie punktów obrotu i przegubu O
Kontrola pod kątem ewentualnych wycieków paliwa
lub oleju
O
Wymiana filtr paliwa B
Wymiana świec zapłonowych B
X = opisano w niniejszej instrukcji obsługi w podanym punkcie
O = nie opisano w niniejszej instrukcji obsługi
B = opis dostępny w załączonej instrukcji obsługi silnika
7 Wykrywanie usterek
7.1 Kwestie bezpieczeństwa
Postępowanie w przypadku awarii i wypadków
1. Uruchomić awaryjny stop (opuścić miejsce pracy)
2. Odstawić maszynę
3. Zlokalizować przyczynę awarii
4. Usunąć awarię lub skontaktować się ze sprzedawcą.
7.2 Adres serwisu
W przypadku awarii, problemów lub innych kwestii prosimy o
kontakt się z Państwa doradcą handlowym. W przypadku
zapytań należy zawsze podać nr seryjny maszyny. (Zob.
tabliczkę znamionową na maszynie lub stronie tytułowej
instrukcji obsługi).
.
7.3 Wstępne czynności przy usuwaniu awarii
Usterka Przyczyna / sposób jej usunięcia Wskazówki
Silnik nie uruchamia
się
Sprawdzić poziom paliwa i ewentualnie uzupełnić
Stosować się do
instrukcji obsługi
producenta silnika!
Sprawdzić ustawienie ssania i wyregulować
Usterka świec zapłonowych oczyścić styki świec lub wymienić świece na nowe.
Zapchana pompa paliwowa sprawdzić pompę i przeczyścić filtr paliwa.
Rozrusznik nie kręci
Ładowanie akumulatora – sprawdzić stan naładowania i ewentualnie podładować.
Niedostateczny zestyk z biegunami akumulatora oczyścić miejsca styku i
przesmarować preparatem do klem.
Silnik pracuje
nierówno
Usterka świec zapłonowych oczyścić styki świec lub wymienić świece na nowe.
W przypadku powracających
awarii powiadomić
sprzedawcę.
Stosować tylko oryginalne
części!
Oczyścić filtr powietrza – zob. wskazówki konserwacyjne
Oczyścić filtr paliwa – zob. wskazówki konserwacyjne
Nie można
wystarczająco
naładować
akumulatora
Uszkodzone ogniwa akumulatora wymienić akumulator na nowy
Zbyt niski poziom elektrolitu uzupełnić wodę destylowaną
Problemy z zestykiem, oczyścić bieguny i przesmarować preparatem do klem.
Brak lub niewielka
moc napędu
Powietrze w przekładni przestawić obie przekładnie do trybu manualnego,
pozostawić uruchomiony silnik, poruszać kilkakrotnie pedałem przyspieszenia
w przód/w tył (odpowietrzanie). W przypadku niezadowalających efektów prosimy
zwrócić sie do Państwa dystrybutora.
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 13 -
8 Dane techniczne
FC 13-90.5 HD 2WD FC 13-90.5 HD 4WD
Dane techniczne urządzenia
długość x szerokość x wysokość, cm 185 x 97x 110 185 x 97x 110
ciężar własny (ciężar transportowy), kg 200 200
prędkość robocza naprzód km/h
wstecz km/h
6
4,5
6
4,5
zdolność do pokonywania wzniesień,
maks.°
10 10
przenoszenie mocy hydrostatyczny napęd przedni hydrostatyczny napęd przedni
Silnik
Model Briggs & Stratton Intek Briggs & Stratton Intek
pojemność skokowa, cm³ 344 cm³ 344 cm³
maks. prędkość obrotowa, obr./min 3200 3200
Wydajność, kW 7,40 7,40
rodzaj paliwa Benzyna (Min ROZ 95) E 10 OK Benzyna (Min ROZ 95) E 10 OK
pojemność zbiornika, l ok. 8,5 ok. 8,5
rodzaj oleju silnikowego 10W-30 10W-30
pojemność oleju silnikowego, l 1,4 1,4
Ogumienie
koło napędowe 15x6.00-6 15x6.00-6
ciśnienie w oponach, bar 2,0 2,0
napęd kół Napęd przedni Na cztery koła
Warunki otoczenia
temperatura, °C zob. dane tech. silników Briggs & Stratton
nawierzchnia robocza trawniki, asfalt, beton, kostka brukowa, podłoże przemysłowe
Emisja hałasu
moc akustyczna źródła dźwięku, dB 99 99
poziom ciśnienia akustycznego słyszalny
dla obsługującego, dB
85 85
wibracja rąk/dłoni, m/s² <2,5 <2,5
poziom wibracji całego ciała m/s² <1,1 <1,1
ustalenie zakresu odpowiedzialności za
poszczególne elementy:
silnik
Briggs & Stratton Briggs & Stratton
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 14 -
9 Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodno´sci WE
Niniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas do obrotu wersji odpowiada wymaganiom zharmonizowanych dyrektyw
UE,
standardom
bezpieczeństwa UE oraz specyficznym standardom obowiązującym dla danego produktu.
Produkt
Typ
Numer seryjny
Wyposażenie pojazdu
przewoźnik
FC 13
-
90.5 HD 2 WD
FC 13-90.5 HD 4 WD
G1331337
Hersteller
Dyrektywy UE
Normy
zharmonizowane
AL
-
KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2004/108/EG
EN ISO
836
EN ISO 12100
EN ISO 5349-2
ISO 26311-1
Pełnomocnik
Poziom mocy akustycznej
Ocena zgodności
Hr. Andreas Hedrich
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
zmierzony/
gwarantowany
:
EN ISO 3744
FC 13-90.5 HD 2 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
FC 13-90.5 HD 4 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
2000/14/EG
Dodatek II 1.A
Kötz,
17.03.2015
Managing Director
Wolfgang Hergeth
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 15 -
Montaż przed pierwszym uruchomieniem (dla dystrybutora firmy solo by AL-KO)
Montaż siedzenia operatora i kierownicy
Dostawa, opakowanie, montaż
OSTROŻNIE!
Ryzyko zakleszczenia w
trakcie
montażu!
Podczas montażu podzespołów istnieje
niebezpieczeństwo zakleszczenia części
ciała.
Zagrożenie spowodowane masą własną
Maszyny nie wolno nigdy podnosić własnoręcznie.
Zdjąć maszynę z palety.
Części maszyny wyjmować z opakowania pojedynczo.
Kontrola po przetransportowaniu
Po dostarczeniu maszyny skontrolować ją pod kątem zgodności z dostawą
i ewentualnych uszkodzeń.
Dostarczana do dealera maszyna jest częściowo złożona.
Montaż oraz pierwsze uruchomienie powinno być przeprowadzone przez dealera bądź
specjalistę w tej dziedzinie.
Opakowanie
Opakowanie należy przed zutylizowaniem posegregować.
Mocowanie kierownicy
Umieść przednie koła w kierunku jazdy
Włożyć tuleję (a) na kolumnie kierownicy.
Ustawić kierownicę (b) na tulejach wciąganych.
Uwaga: Proszę wskazać stanowisko, że rozmawiał z kierowcą.
Włóż dysk (c) i przysłonę wiosnę (d).
Dołącz kierownicę (b) ze śrubą sześciokątną (e).
Należy zwrócić uwagę na moment dokręcania 35 Nm + 5
Za pomocą klucza dynamometrycznego.
Na okładce (f).
Mocowanie siedzenia operatora
Siedziska za pomocą śrub sześciokątnych na płyty siedziska śrubki (a).
DA
Oversættelse af original brugsanvisning - 1 -
Indholdsfortegnelse
1 Vigtige, principielle informationer ............................................................................................................. 2
1.1 Generelt ......................................................................................................................................... 2
1.2 Symbolforklaring ............................................................................................................................ 2
1.3 Ansvarsbegrænsning..................................................................................................................... 2
1.4 Ophavsbeskyttelse ........................................................................................................................ 2
1.5 Garanti ........................................................................................................................................... 2
2 Sikkerhed ................................................................................................................................................. 3
2.1 Tilsigtet anvendelse ....................................................................................................................... 3
2.2 Mulig forkert anvendelse ............................................................................................................... 3
2.3 Generelle farekilder ....................................................................................................................... 3
2.3.1 Anvendelse og betjening .......................................................................................................... 3
2.3.2 Produktspecifikke farer ............................................................................................................. 3
2.3.3 Fare som følge af motordrift ..................................................................................................... 3
2.3.4 Fare under kørslen ................................................................................................................... 3
2.3.5 Fare for børn, ældre personer og husdyr ................................................................................. 3
2.4 Vedligeholdelse ............................................................................................................................. 3
2.5 Personale og brugerkvalifikation ................................................................................................... 3
2.6 Sikkerhedsmærkninger.................................................................................................................. 4
2.7 Krævet beskyttelsesudstyr til betjening ......................................................................................... 4
2.8 Sikkerhedsudstyr ........................................................................................................................... 4
2.9 Hvis der opstår fare ....................................................................................................................... 4
2.10 Miljøbeskyttelse ............................................................................................................................. 4
3 Opbygning og funktion ............................................................................................................................. 5
3.1 Kort beskrivelse ............................................................................................................................. 5
3.2 Oversigt ......................................................................................................................................... 5
3.3 Visninger og betjeningselementer ................................................................................................. 6
3.4 Arbejdsplads og farlige områder ................................................................................................... 9
3.5 Tilbehør og reservedele................................................................................................................. 9
3.6 Transport ....................................................................................................................................... 9
3.7 Opbevaring (kortfristet) .................................................................................................................. 9
3.8 Opbevaring (lang tid) ..................................................................................................................... 9
4 Første ibrugtagning (første inspektion af maskinen) efter monteringen .................................................. 9
4.1 Sikkerhed ....................................................................................................................................... 9
4.2 Montering ....................................................................................................................................... 9
4.3 Første ibrugtagning og funktionstest ............................................................................................. 9
5 Betjening ................................................................................................................................................ 10
5.1 Tænd og sluk ............................................................................................................................... 10
5.2 Normal drift .................................................................................................................................. 10
5.3 Arbejde efter brug ........................................................................................................................ 10
6 Vedligeholdelse ..................................................................................................................................... 11
6.1 Sikkerhed ..................................................................................................................................... 11
6.2 Vedligeholdelsesarbejde ............................................................................................................. 11
6.2.1 Maskine rengøres ................................................................................................................... 11
6.2.2 Sikkerhedsanordninger kontrolleres ....................................................................................... 11
6.3 Vedligeholdelsesplan................................................................................................................... 12
7 Fejlsøgning ............................................................................................................................................ 12
7.1 Sikkerhed ..................................................................................................................................... 12
7.2 Serviceadresse ............................................................................................................................ 12
7.3 Første foranstaltninger til afhjælpning af fejl ............................................................................... 12
8 Tekniske data ........................................................................................................................................ 13
9 Overensstemmelseserklæring ............................................................................................................... 14
DA
Oversættelse af original brugsanvisning - 2 -
1 Vigtige, principielle informationer
Vi glæder os over, at du har besluttet dig for at købe en
maskine fra firmaet AL-KO Geräte GmbH fra Tyskland.
Før maskinen tages i brug første gang, bedes du læse
brugsvejledningen igennem og overholde
henvisningerne og sikkerhedsforskrifterne.
Kolofon
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser STR. 14
89359 Kötz
Deutschland
Tlf.: (+49)8221/203-0
Fax: (+49)8221/97-8199
www.al-ko.de
1.1 Generelt
Information vedr. denne vejledning
En overholdelse af henvisningerne i nærværende
vejledning muliggør en fareløs og effektiv håndtering af
maskinen.
Betjeningspersonen skal have læst og forstået
nærværende vejledning nøje, før enhver form for arbejde
startes.
En fareløs brug af maskinen forudsætter principielt, at
alle angivede sikkerhedsoplysninger overholdes.
Opbevaring af vejledningen
Vejledningen er en integreret del af maskinen og skal
opbevares i umiddelbar nærhed af maskinen.
Betjeningspersonen skal til enhver tid have adgang til
vejledningen.
Trafikforskrifter
Før kørsler og transport på offentlige gader og veje skal
de gældende trafikforskrifter overholdes.
Uheldsbeskyttende regler
De generelle sikkerhedsforskrifter og de lokale
uheldsforebyggende forskrifter skal også overholdes.
De nationale arbejdsbeskyttende bestemmelser skal
overholdes.
Materiale, der også gælder
Monteringsvejledning, overensstemmelseserklæring.
1.2 Symbolforklaring
FARE !
Dette symbol advarer mod en umiddelbar
truende situation, der fører til alvorlige
kvæstelser, evt. med døden til følge, hvis den
ikke undgås.
ADVARSEL!
Dette symbol gør opmærksom på en evt. farlig
kilde, der kan føre til alvorlige kvæstelser, evt.
med døden til følge, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG!
Dette symbol henviser til en mulig fare, der kan
føre til små eller lette kvæstelser, hvis den ikke
undgås .
BEMÆRK!
Dette symbol gør opmærksom på en mulig, farlig
farekilde, der kan føre til tingskader eller lette
kvæstelser.
1.3 Ansvarsbegrænsning
I følgende punkter udelukkes producentens ansvar:
Manglende overholdelse af vejledningen
Brug af maskinen i strid med formålet.
Brug af uskolet personale.
Brug af ikke godkendte reservedele. Der må kun
benyttes originale dele.
Ombygninger, der udføres på maskinen på eget initiativ.
1.4 Ophavsbeskyttelse
© AL-KO Geräte GmbH
Det er kun tilladt at mangfoldiggøre vejledningen til
driftsinterne kursusformål.
1.5 Garanti
De af os udgivede generelle forretningsbetingelser gælder i
hvert land. Fejl, der optræder inden for den lovmæssigt
fastsatte garantiperiode, afhjælper vi gratis, såfremt de
skyldes materiale- eller fabrikationsfejl fra vores side. Skulle
der opstå fejl, bedes du kontakte kontraktforhandleren; husk
at medbringe købskvitteringen.
DA
Oversættelse af original brugsanvisning - 3 -
2 Sikkerhed
2.1 Tilsigtet anvendelse
Maskinen er godkendt som redskabsbærer til
forskelligt monteringsudstyr fra solo by AL-KO.
Maskinen er designet til brug af private hjem og
hobby have med max. 10 ° (18%) hældning
bestemmes.
Enhver anden form for anvendelse anses som
ukorrekt. Producenten fraskriver sig ansvaret for
skader, som resulterer heraf; denne risiko bæres
alene af brugeren.
Tilsigtet anvendelse omfatter også en overholdelse af
betjenings- og vedligeholdelsesbetingelserne, der er
foreskrevet af producenten.
2.2 Mulig forkert anvendelse
Kør ikke på tværs af skrånende terræn (fare for vælte).
Undgå rykagtige styrebevægelser ved kørsler på
skrånende terræn (fare for at vælte)
Undgå høje hastigheder i kurver eller når der køres rundt
omkring forhindringer (tingsskader).
2.3 Generelle farekilder
2.3.1 Anvendelse og betjening
Kontroller maskinen for korrekt tilstand og driftssikkerhed,
før arbejdet påbegyndes.
Sørg for, at betjeningspersonen bruger maskinen iht.
formålet.
Brug ikke maskinen i lukkede rum.
Brug kun maskinen til de overflader, der er nævnt i
vejledningen.
Sørg for, at maskinen kun bruges af personer, der er
instrueret i at håndtere den eller som kan fremlægge
dokumentation for at kunne betjene den og udtrykkeligt er
blevet bedt om at bruge den.
Sørg for, at personer ikke opholder sig i umiddelbar
nærhed af maskinen, når den startes.
Sørg for, at alle beskyttelsesanordninger er anbragt
korrekt og at de fungerer, som de skal.
Sørg for, at maskinen aldrig er uden opsyn.
Sluk for motoren og sikre den mod utilsigtet start, før
maskinen forlades.
Betjeningspersonen bærer ansvaret for uheld med andre
personer eller på deres ejendom.
Det er ikke tilladt at køre med på trinflader eller platforme.
2.3.2 Produktspecifikke farer
Undgå at køre hen over let antændelige stoffer eller
varme genstande (f.eks. grillkul) (livsfare som følge af
forbrændinger!).
2.3.3 Fare som følge af motordrift
Berør ikke motordele under og efter driften. Alvorlige
forbrændingsfare som følge af varme overflader.
Stands motoren og lad den afkøle, før der udføres arbejde
på maskinen og før vedligeholdelses-, rengørings- og
reparationsarbejde.
Påfyld ikke benzin, når motoren går, livsfare som følge af
forbrændings- og eksplosionsfare.
Fjern straks spildt benzin med en klud, livsfare som følge
af forbrændings- og eksplosionsfare.
Opbevar benzin i specielle beholdere.
Udstødningsgasser er giftige og sundhedsfarlige, de må
ikke indåndes.
2.3.4 Fare under kørslen
Kør kun på stigende terræn indtil 10°
På tværs af kørselsretningen må der kun køres på
stigende terræn indtil 10°
Kør kun på stigende terræn indtil 2° i forbindelse med
læsning af tipladet.
2.3.5 Fare for børn, ældre personer og husdyr
Betjeningspersonen skal rette sig efter de lokale forhold
som f.eks. støjpåvirkning af personer og dyr.
Maskinen må aldrig stilles fra på skrånende terræn.
Børn, ældre personer og husdyr/nyttedyr må ikke opholde
sig i nærheden af maskinen.
Børn må ikke lege med maskinen
2.4 Vedligeholdelse
Istandsættelses-, vedligeholdelses- og rengøringsarbejde
samt afhjælpning af funktionsfejl må principielt kun
udføres, når drevet er slukket og motoren står stille. Evt.
fjernes tændrørshætterne.
Maskinen må ikke rengøres med stænkvand (fare for
kortslutninger eller andre skader).
Sikkerhedskontrol skal gennemføres iht. forskrifterne, der
gælder på stedet for maskiner og apparater, der bruges til
erhvervsmæssige formål.
Arbejde på maskinen skal altid gennemføres med egnede
handsker og arbejdsværktøj.
Brug kun originale reservedele fra producenten.
2.5 Personale og brugerkvalifikation
Personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller
psykiske evner eller manglende erfaring og/eller viden må
ikke bruge maskinen, medmindre de overvåges af en
sikkerhedsansvarlig person eller modtager instruktioner
fra denne person om, hvordan maskinen skal anvendes.
Det er forbudt for unge under 16 år at betjene maskinen.
Brugerens reaktionsevne må ikke være påvirket af f.eks.
narkotika, alkohol eller medikamenter.
Betjeningspersonen skal være blevet instrueret i at
håndtere maskinen.
Betjeningspersonen skal være fortrolig med
henvisningerne i vejledningen.
DA
Oversættelse af original brugsanvisning - 4 -
2.6 Sikkerhedsmærkninger
Læs og følg brugsvejledningen og
sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning.
Fare som følge af fremadslyngende dele,
mens motoren går. Overhold en
sikkerhedsafstand på 3 m.
Benzin er yderst brandfarlig og eksplosiv.
Stands motoren og lad den afkøle, før
optankning finder sted.
Undgå positioner på skrånende terræn,
hvor redskabsbæreren kan skride eller
vælte. Faldlinje: maks. 10°
Hældning i siden maks. 10°.
Inden vedligeholdelses- og
reparationsarbejde udføres, skal motoren
standses, og tændingsnøglen trækkes ud.
Det er ikke tilladt at køre med på trinflader
eller platform.
2.7 Krævet beskyttelsesudstyr til betjening
Fast fodværn
Tætsiddende tøj
Høreværn
Sikkerhedshandsker
2.8 Sikkerhedsudstyr
Fjern ikke afdækningerne under driften.
Afhjælp straks beskadigelser på sikkerhedsanordninger.
2.9 Hvis der opstår fare
1. Bliv stående med det samme.
2. Stands motor.
3. Forlad maskine.
4. Afhjælp farlig situation.
2.10 Miljøbeskyttelse
Olier, brændstoffer, fedttyper og filtre skal sorteres og
bortskaffes korrekt iht. gældende lovforskrifter. Må ikke
ledes ud i miljøet.
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for, at de
genanvendes.
Gamle apparater indeholder værdifulde
genbrugsmaterialer, der bør genanvendes. De kan
bortskaffes via egnede samlesystemer.
DA
Oversættelse af original brugsanvisning - 5 -
3 Opbygning og funktion
3.1 Kort beskrivelse
Ved FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD er der tale om en maskine, der bruges som redskabsbærer for
monteringsudstyr fra solo by AL-KO. For at sikre et godt vejgreb og en god traktion drives maskinen via forhjulene;
firhjulsmodellen drives den via begge aksler. Maskinen styres vha. en knækstyring via en styreenhed. Hastigheden reguleres
trinløst via et hydrostatisk drev. Der kan tilsluttes forskelligt monteringsudstyr fra solo by AL-KO for og bag på FC 13-90.5 HD 2 WD
und FC 13-90.5 HD 4 WD til forskellige formål.
3.2 Oversigt
1
Førersæde
2
Tank/tanklåg
3
Rat
4
Pedal til at løfte og sænke frontudstyret
5
Låsning af pedal
6
Holder til frontudstyr
7
Kørepedal
8
Åbning af pedal
9
Motor-gear-forbindelse
10
Betjeningspult
DA
Oversættelse af original brugsanvisning - 6 -
3.3 Visninger og betjeningselementer
Betjeningspult
1 Starter (tændingslås)
2 Gasregulator med
choke
3
Hånd-,
parkeringsbremse
1 Tændingslås
Sæt tændingsnøglen i tændingslåsen
og drej.
Stop → Maskine ud af dri
Start → Maskine i dri (motor kører)
2 Gasregulator med choke
Skub gasregulatoren i den ønskede position.
Tomgang
Fuld gas
Choke
3 Hånd-, parkeringsbremse
Skub armen til hånd-, parkeringsbremsen.
Bremse fast
Bremse løsnet
Bemærk!
Er hånd-, parkeringsbremsen aktiveret, kan maskinen ikke tages i drift.
Motor-gear-forbindelse
Håndtaget er placeret under førersædet.
Maskinen kan bevæges manuelt frem ved at omstille armen til motor-
gear-forbindelsen på følgende måde:
= drev via motoren
= motor er frakoblet, det er muligt at skubbe
maskinen manuelt.
Bemærk!
Tag ikke maskinen i drift i manuel stilling, da gearet derved kan blive
beskadiget.
Kørepedal
Kørepedalen har et trinløst køredrev i to retninger.
Kørselsretning frem: Tryk den øverste kørepedal ned med foden
.
Kørselsretning tilbage: Tryk den nederste kørepedal ned med foden
.
DA
Oversættelse af original brugsanvisning - 7 -
Indstilling af førersæde
1 Unbrakoskrue med spændeskive
2 Førersæde
Førersædets position stilles frem eller tilbage ved at løsne skruerne på
undersiden af førersædet.
1. Klap førersædet op
2. Løsn alle fire skruer en smule
3. Indstil førersædet og hold det fast i denne position
4. Spænd alle skruerne igen
5. Klap førersæde tilbage.
Løftning og sænkning af frontudstyret
1 Pedal til at løfte og sænke frontudstyret og låse det løftede
frontudstyr
2 Åbning af pedal.
Gør følgende for at løfte eller sænke frontsudstyret:
Løft frontudstyr:
1. Tryk pedalen ned med foden, til
pedalen falder i hak bag ved låsen.
Sænk frontudstyr:
1. Tryk pedalen en smule nedad med
foden og hold den dér.
2. Tryk på armen til åbning, til sikringen
har løsnet sig.
3. Nu kan foden løftes langsomt, til
monteringsudstyret er sænket helt ned.
Bemærk!
Transporter kun maskinen med løftet frontudstyr. (3)
1
3
DA
Oversættelse af original brugsanvisning - 8 -
Holdepunkter
På FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD
findes der to holdemuligheder til at kunne anbringe tilbehørsudstyr fra solo by AL-KO.
1 Holdepunkt til frontudstyr
2 Holdepunkt til påhængsudstyr
Oversættelse af original brugsanvisning - 9 -
3.4 Arbejdsplads og farlige områder
Arbejdsplads:
På førersædet
Farlige områder:
Indtrækningsområde i området foran maskinen
Indtrækningsområde i området bag ved maskinen
3.5 Tilbehør og reservedele
Originaldele
Det er kun tilladt at bruge originale reservedele og originalt
tilbehør.
3.6 Transport
Transport uden emballage
Løft evt. først frontudstyret
Tag maskinen ud af drift.
Betjenn herefter hånd-, parkeringsbremsen
Fastgør til sidst maskinen med spændebånd.
3.7 Opbevaring (kortfristet)
Maskinen:
Må ikke opbevares ude i det fri.
Må ikke udsættes for skrappe materialer.
Rengøres forinden med en blød børste.
3.8 Opbevaring (lang tid)
Følgende anbefalinger sørger for, at solo by AL-KO maskiner
fungerer i lang tid:
1. Forbered brændstof for længere opbevaring (mere end 30
dage) f.eks. ved at tilføje brændstofstabiliserende middel.
2. Rengør maskine; vigtigt! Husk også at rengøre
undervognen.
3. Skift motorolie
4. Behandl tændrør
5. Kontroller maskine for slid, udbedr lakskader
6. Stil FC 13-90.5 HD 2WD /4WD-uppen fra i tør tilstand.
Håndteringen vedr. pleje af motoren fremgår af den vedlagte
motor-brugsvejledning!
4 Første ibrugtagning (første inspektion af maskinen) efter monteringen
Monteringen og den første ibrugtagning skal gennemføres af din solo by AL-KO - kontraktsforhandler.
4.1 Sikkerhed
Ubeføjet genindkobling
Det er forbudt at tænde for maskinen, mens en anden
person arbejder på maskinen.
Fare som følge af ikke anbragte beskyttelsesanordninger
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser som følge af
manglende
beskyttelsesudstyr!
Uden afdækninger kan der opstå kvæstelser som følge af
vækslyngende materialer.
Hverken åbn eller fjern afdækninger under driften.
Krav til opstillingsstedet
Stil kun maskinen fra på en lige flade og en fast
undergrund.
4.2 Montering
Kig på monteringen i tillægget, før maskinen tages i brug
første gang.
4.3 Første ibrugtagning og funktionstest
Saml alle manglende maskindele som angivet i monteringen,
før maskinen tages i brug første gang. Gennemfør først
herefter følgende funktionstest.
Maskine startes
1. Fyld benzin i benzintank
2. Løsn hånd-, parkeringsbremsen
3. Kontroller motor, olieniveau (se motorens
brugsvejledning)
4. Stil gasregulatoren på Choke
5. Start maskinen / drej tændingsnøglen
6. Stil efter kort tid gasregulatoren på VOLLGAS (FULD
GAS)
7. Opstår der indtil da ingen funktionsfejl, er maskinen
klar til brug.
Oversættelse af original brugsanvisning - 10 -
5 Betjening
5.1 Tænd og sluk
Tænd
1. Løsn hånd-, parkeringsbremsen
2. Stil gasregulatoren på Choke
3. Sæt tændingsnøglen i tændingslåsen
4. Drej tændingsnøglen hen på Start
5. Nu er motoren/maskinen i drift
6. Stil efter kort tid gasregulatoren på Vollgas (fuld gas)
Sluk
1. Stil gasregulatoren på Leerlauf (tomgang)
2. Drej tændingsnøglen hen på Stop
3. Nu er motoren/maskinen i drift
Sluk i en nødsituation
Drej tændingsnøglen hen på Stop.
5.2 Normal drift
ADVARSEL!
Kvæstelsesfare som følge af letantændelige
stoffer og varme!
Stoffer, der rammer en varm flade, kan føre til alvorlige
forbrændinger på legemet som følge af flammedannelse
f.eks. varme eller brændende genstande som f.eks. kul.
Hold letantændelige stoffer borte fra maskinen.
Kør ikke over udløbende benzin eller lignende stoffer.
1. Grundindstilling:
Stil maskinen fra på en lige undergrund
Påfyld forbrugsstoffer
Stil gasregulatoren på Stop
Monter evt. monteringsudstyr.
2. Maskine tændes
Løsn hånd-, parkeringsbremsen
Stil gasregulatoren på Choke på betjeningspulten
Sæt tændingsnøglen i tændingslåsen og drej den hen på
Start for at tænde for maskinen
Lad motoren køre i kort tid
Stil først herefter gasregulatoren på Vollgas (fuld gas)
I positionen Vollgas (fuld gas) kan tilbehørsudstyret tages
i brug.
Fremadkørsel
Tryk den øverste højre del af fodpedalen ned
Baglænskørsel
Tryk den nederste højre del af fodpedalen ned
3. Maskine slukkes.
Stands maskinen
Stil gasregulatoren på Leerlauf (tomgang)
Drej tændingsnøglen hen på Stop for at slukke for
maskinen
Træk tændingsnøglen ud.
5.3 Arbejde efter brug
1. Sluk motor.
2. Fjern snavs og sand groft med en blød håndbørste.
3. Kontroller maskinens tilstand og udbedr evt. lakskader
4. Sørg for, at maskine altid er ren og tør, før den stilles fra.
Oversættelse af original brugsanvisning - 11 -
6 Vedligeholdelse
6.1 Sikkerhed
FARE!
Fare for tilskadekomst som følge af
forkert udført vedligeholdelsesarbejde!
Forkert udført arbejde kan føre til alvorlige kvæstelser og
materiel skade.
Sørg for tilstrækkelig monteringsfrihed
Fjern tændrørshætte, før der arbejdes på maskinen
Læg dele separat fra
Indbyg alle dele igen
Monter alle sikkerhedsafdækninger igen
Sørg for, at personer ikke opholder sig i det farlige
område.
6.2 Vedligeholdelsesarbejde
6.2.1 Maskine rengøres
Maskinen bør rengøres regelmæssigt for at kunne opdage
evt. lakskader eller skader på kunststofdele. Rengør iht. de
angivede henvisninger for at undgå skader på det
elektroniske system.
1. Stil før rengøringen maskinen fra på en lige undergrund
og aktiver hånd-, parkeringsbremsen.
2. Rengør maskinen med en blød børste
3. Rengør herefter med en fugtig klud.
BEMÆRK!
Tingsskade!
Rengør ikke maskine med stænkvand.
6.2.2 Sikkerhedsanordninger kontrolleres
Sikkerhedsanordninger er:
- Afdækninger kniv og kilerem
- Afdækninger på drivhjulene
- Afdækning på motorhætten
Når maskinen er i drift, må afdækningerne hverken være
beskadiget eller demonteret. Er de beskadiget eller gået tabt,
erstattes de. Maskinen må ikke tages i drift uden
sikkerhedsanordninger.
FORSIGTIG!
Fare for kvæstelser som følge af
forbrændingsmotorer
Rengørings- og reparationsarbejde må aldrig
gennemføres, mens maskinen kører eller kører i
tomgang, da dette kan føre til forbrændinger eller snitsår.
Stands maskine og motor og lad den afkøle
Oversættelse af original brugsanvisning - 12 -
6.3 Vedligeholdelsesplan
Vedligeholdelse Før brug Hvert år Intervaller i timer
25 50 100 200
Rengøring X (pkt. 6.2.1)
Sikkerhedsanordninger kontrolleres X (pkt. 6.2.2)
Alle skruer kontrolleres for fast montering O
Motorolieniveau kontrolleres O
Luftfilter kontrolleres O
Luftfilter rengøres eller skiftes (normal brug/slid) O
Luftfilter rengøres eller skiftes (støvede betingelser) O
Dæks lufttryk tilpasses O
Maskine kontrolleres for skader eller lakrust og
disse udbedres evt.
O
Dreje- og ledpunkter smøres med olie O
Kontrolleres for evt. brændstof- eller
olieudstrømning
O
Brændstoffilter skiftes O
Tændrør skiftes O
X = beskrevet i nærværende brugsvejledning under det angivede punkt
O = ikke beskrevet i nærværende brugsvejledning
B = beskrivelse følger med den vedlagte motor-brugsvejledning
7 Fejlsøgning
7.1 Sikkerhed
Hvis der opstår fejl eller uheld
1. Aktiver nødstop (forlad arbejdsplads)
2. Sluk for maskine
3. Find frem til fejlårsag
4. Afhjælp fejl eller kontakt forhandler
7.2 Serviceadresse
Kontakt din salgsrådgiver, hvis der opstå fejl, problemer eller
andre henvisninger. Angiv altid maskinens serienr., hvis du
har spørgsmål. (se typeskilt maskinen eller
brugsvejledningens dækblad).
.
7.3 Første foranstaltninger til afhjælpning af fejl
Fejl Årsag / afhjælpning
Henvisning
er
Motor starter ikke
Kontrollér brændstofmængde og påfyld evt.
Overhold
motorproducent
ens
brugsvejledning!
Kontroller og indstil Choke-position
Tændrør defekt tændrørskontakter rengøres eller tændrør skiftes.
Brændstofpumpe tilstoppet pumpe kontrolleres og brændstoffilter rengøres.
Starter drejer ikke
Batteriopladning kontrolleres og batteri lades eller efterfyldes i givet fald.
Ingen tilstrækkelig kontakt til batteripoler rengøres og smøres med polfedt.
Motor kører uroligt
Tændrør defekt tændrørskontakter rengøres eller tændrør skiftes.
Kontakt
salgsforhandleren, hvis
fejl ikke forsvinder.
Brug kun originale
reservedele!
Luftfilter rengøres – se vedligeholdelse
Brændstoffilter rengøres - se vedligeholdelse
Batteri kan ikke lades
tilstrækkeligt
Battericeller beskadiget nyt batteri indbygges
Batteriets syreniveau for lavt destillleret vand påfyldes
Kontaktproblemer, poler rengøres og smøres med polfedt.
Ingen eller svag
fremdriftsydelse
Luft i gear begge gear stilles på manuel drift, motor skal køre og kørepedal
betjenes flere gange både fremad og tilbage (udluftning). Hjælper dette ikke,
kontaktes forhandleren.
Oversættelse af original brugsanvisning - 13 -
8 Tekniske data
FC 13-90.5 HD 2WD FC 13-90.5 HD 4WD
Tekniske data
Længde x bredde x højde, cm 185 x 97x 110 185 x 97x 110
Egenvægt (transportvægt), kg 200 200
Arbejdshastighed fremad km/h
Tilbage km/h
6
4,5
6
4,5
Evne til at køre op ad bakker, maks.° 10 10
Kraftoverførsel Hydrostatisk frontdrev Hydrostatisk frontdrev
Motor
Model Briggs & Stratton Intek Briggs & Stratton Intek
Slagvolumen, cm³ 344 cm³ 344 cm³
Maks. motor omdrejningstal, omdr./min. 3200 3200
Ydelse, kW 7,40 7,40
Brændstoftype Benzin (Min ROZ 95) E 10 OK Benzin (Min ROZ 95) E 10 OK
Tankindhold, liter Ca. 8,5 Ca. 8,5
Motorolietype 10W-30 10W-30
Påfyldningsmængde-motorolie, liter 1,4 1,4
Dæk
Drivhjul 15x6.00-6 15x6.00-6
Lufttryk, bar 2,0 2,0
Fremtræk Frontdrev Fire hjul
Arbejdsmiljø
Temperatur, °C Se motordata fra Briggs & Stratton
Arbejdsunderlag Grøn undergrund, asfalt, beton, brosten, industrigulve
støjemission
Garanteret lydeffektniveau, dB 99 99
Lydtryksniveau ved brugerens øre, dB 85 85
Hånd-arm vibration, m/s² <2,5 <2,5
Vibrationer af hele kroppen m/s² <1,1 <1,1
Afgrænsning af ansvarsområderne for
komponenterne:
Motor
Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Oversættelse af original brugsanvisning - 14 -
9 Overensstemmelseserklæring
EU
-
Overensstemmelseserkl
æ
ring
Hermed erklærer vi, at dette markedsførte produkt opfylder kravene i de harmoniserede EU
-
direktiver, EU
-
sikkerhedsstandarden og den produktspecifikke
standard.
Produkt
Typ
e
Serie
nummer
Udstyr bærervehikel
FC 13
-
90.5 HD 2 WD
FC 13-90.5 HD 4 WD
G1331337
Producent
EU
-
direktiver
Harmoniserede standarder
AL
-
KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2004/108/EG
EN ISO
836
EN ISO 12100
EN ISO 5349-2
ISO 26311-1
Befuldmægtiget
Lydtrykniveau
Overensstemmelsesvurdering
Hr. Andreas Hedrich
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
målt/garanteret:
EN ISO 3744
FC 13-90.5 HD 2 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
FC 13-90.5 HD 4 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
2000/14/EG
Tillæg
II 1.A
Kötz,
17.03.2015
Managing Director
Wolfgang Hergeth
Oversættelse af original brugsanvisning - 15 -
Montering før første ibrugtagning (til solo by AL-KO kontraktsforhandler)
Montering af førersædet og rattet
Levering, emballage, montering
FORSIGTIG!
Fare for
klemning under
monteringen!
Legemsdele kan komme i klemme, når
delene anbringes.
Fare som følge af høj egenvægt
Maskinen må ikke løftes med hænderne.
Maskinen fjernes fra pallen.
Hver maskindel tages enkeltvis ud af emballagen.
Transportinspektion gennemføres
Efter leveringen kontrolleres maskinen for mangler og evt. beskadigelser.
Maskinen er delvist monteret, når den leveres til forhandleren.
Monteringen og førstegangsibrugtagningen skal gennemføres af en forhandler eller
en specialist inden for området.
Emballage
Emballagemateriale skal bortskaffes separat.
Rat fastgøres
Ret forhjulene ind til kørsel lige fremad.
Sæt spændemuffen (a) på ratstammen.
Sæt rattet (b) på spændemuffen.
Bemærk! Sørg for, at egeren peger hen mod føreren.
Sæt skiven (c) på tallerkenfjederen (d).
Fastgør rattet (b) med sekskantsbolten (e).
Spænd bolten med et moment på 35 Nm + 5.
Brug momentnøgle.
Sæt afdækningen (f) på.
Førersæde fastgøres
Sæde med sekskantede bolte på sædepladen skruen (a).
SV
Översättning av orginalbruksanvisning - 1 -
Innehållsförteckning
1 Viktig allmän information .......................................................................................................................... 2
1.1 Allmänt ........................................................................................................................................... 2
1.2 Symbolförklaring ............................................................................................................................ 2
1.3 Ansvarsbegränsning ...................................................................................................................... 2
1.4 Upphovsrätt ................................................................................................................................... 2
1.5 Garanti ........................................................................................................................................... 2
2 Säkerhet................................................................................................................................................... 3
2.1 Avsedd användning ....................................................................................................................... 3
2.2 Exempel på felanvändning ............................................................................................................ 3
2.3 Allmänna riskorsaker ..................................................................................................................... 3
2.3.1 Användning och handhavande ................................................................................................. 3
2.3.2 Särskilda risker ......................................................................................................................... 3
2.3.3 Risker under motordrift ............................................................................................................. 3
2.3.4 Risker vid körning ..................................................................................................................... 3
2.3.5 Risker för barn, äldre personer och husdjur ............................................................................. 3
2.4 Underhåll ....................................................................................................................................... 3
2.5 Personal- och användarkompetens ............................................................................................... 3
2.6 Säkerhetssymboler ........................................................................................................................ 4
2.7 Nödvändig skyddsutrustning för användning av maskinen ........................................................... 4
2.8 Säkerhetsanordningar ................................................................................................................... 4
2.9 Gör så här i en risksituation ........................................................................................................... 4
2.10 Miljöskydd ...................................................................................................................................... 4
3 Konstruktion och funktion ........................................................................................................................ 5
3.1 Kort beskrivning ............................................................................................................................. 5
3.2 Översikt ......................................................................................................................................... 5
3.3 Indikeringar och manöverelement ................................................................................................. 6
Gaspedal ...................................................................................................................................................... 6
3.4 Arbetsplats och riskområden ......................................................................................................... 9
3.5 Tillbehör och reservdelar ............................................................................................................... 9
3.6 Transport ....................................................................................................................................... 9
3.7 Förvaring (kortvarig) ...................................................................................................................... 9
3.8 Förvaring (långvarig) ..................................................................................................................... 9
4 Första idrifttagande (första inspektion av maskinen) efter monteringen ................................................. 9
4.1 Säkerhet ........................................................................................................................................ 9
4.2 Montering ....................................................................................................................................... 9
4.3 Första idrifttagning och funktionstest ............................................................................................. 9
5 Handhavande ........................................................................................................................................ 10
5.1 Start och stopp ............................................................................................................................ 10
5.2 Normaldrift ................................................................................................................................... 10
5.3 Åtgärder efter användning ........................................................................................................... 10
6 Underhåll................................................................................................................................................ 11
6.1 Säkerhet ...................................................................................................................................... 11
6.2 Underhållsarbeten ....................................................................................................................... 11
6.2.1 Rengöra maskinen ................................................................................................................. 11
6.2.2 Kontrollera säkerhetsanordningarna ...................................................................................... 11
6.3 Underhållsschema ....................................................................................................................... 12
7 Felsökning.............................................................................................................................................. 12
7.1 Säkerhet ...................................................................................................................................... 12
7.2 Serviceadress .............................................................................................................................. 12
7.3 Inledande åtgärder vid problemlösning ....................................................................................... 12
8 Tekniska data ........................................................................................................................................ 13
9 Försäkran om överensstämmelse ......................................................................................................... 14
Montering före första idrifttagande (för Cramer-återförsäljaren) ..................................................................... 15
SV
Översättning av orginalbruksanvisning - 2 -
1 Viktig allmän information
Tack för att ni valt en produkt från Cramer GmbH, Tyskland.
Innan du använder maskinen för första gången ska du
läsa bruksanvisningen och följa anvisningarna samt
säkerhetsföreskrifterna.
Kontakt
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser STR. 14
89359 Kötz
Tel.: (+49)8221/203-0
Fax: (+49)8221/97-8199
www.al-ko.de
1.1 Allmänt
Information om denna bruksanvisning
Följ instruktionerna i denna bruksanvisning för en säker
och effektiv hantering av maskinen.
Maskinanvändaren ska läsa bruksanvisningen noggrant
innan arbete med maskinen påbörjas.
Följ alla angivna säkerhetsanvisningar för att kunna
använda maskinen på ett säkert sätt.
Förvaring av bruksanvisningen
Bruksanvisningen tillhör maskinen och ska förvaras i
maskinens omedelbara närhet.
Maskinanvändaren ska alltid ha tillgång till
bruksanvisningen.
Trafikföreskrifter
Följ gällande trafikföreskrifter för transport och körning på
allmänna vägar och gator.
Arbetsmiljöföreskrifter
Följ dessutom allmänna och lokala säkerhets- och
arbetsmiljöföreskrifter.
Följ nationella arbetsmiljöföreskrifter.
Övriga gällande dokument
Monteringsanvisning, försäkran om överensstämmelse.
1.2 Symbolförklaring
FARA !
Denna symbol varnar för en akut farlig
situation som kan leda till allvarliga eller
livshotande personskador om den inte undviks.
VARNING!
Denna symbol gör dig uppmärksam på en
eventuellt farlig situation som kan leda till
allvarliga eller livshotande personskador om
den inte undviks.
SE UPP!
Denna symbol gör dig uppmärksam på en
möjlig fara som kan leda till mindre allvarliga
eller lättare personskador om den inte undviks.
OBSERVERA!
Denna symbol gör dig uppmärksam på en eventuellt
farlig situation som kan leda till sakskador eller lättare
personskador.
1.3 Ansvarsbegränsning
Tillverkaren friskriver sig från ansvar om:
Bruksanvisningen inte följs.
Maskinen inte används enligt föreskrifterna.
Obehörig eller outbildad personal använder maskinen.
Ej godkända reservdelar används. Endast originaldelar
får användas.
Egna ombyggnader av maskinen utförs.
1.4 Upphovsrätt
© AL-KO Geräte GmbH
Bruksanvisningen får endast kopieras för utbildningsändamål
inom företaget.
1.5 Garanti
I respektive land gäller de av oss utgivna allmänna
affärsvillkoren. Problem som uppstår inom den lagstadgade
garantiperioden åtgärdas kostnadsfritt av oss, förutsatt att
felet beror på ett material- eller tillverkningsfel som vi
ansvarar för. Skulle det uppstå ett fel ber vi dig att kontakta
din återförsäljare.
SV
Översättning av orginalbruksanvisning - 3 -
2 Säkerhet
2.1 Avsedd användning
Maskinen är godkänd som aggregatbärare för olika
solo by AL-KO -tillsatsaggregat.
Maskinen är konstruerad för att användas av privata
hem och hobby trädgård med max. 10 ° (18%) lutning
bestämdes.
All annan användning anses bryta mot avsedd
användning. Tillverkaren friskriver sig från skador
som uppstår till följd av icke avsedd användning.
Detta ansvar ligger i så fall på användaren.
Till avsedd användning räknas även efterlevnad av
tillverkarens föreskrifter för användning och
underhåll.
2.2 Exempel på felanvändning
Kör inte i sidled i backar (vältrisk).
Gör inga ryckiga rattrörelser vid körning i backar (vältrisk).
Undvik höga hastigheter i kurvor eller vid parering av
hinder (sakskador).
2.3 Allmänna riskorsaker
2.3.1 Användning och handhavande
Innan arbetet påbörjas ska maskinen kontrolleras
beträffande skick och driftsäkerhet.
Användaren ska använda maskinen på avsett sätt.
Det är inte tillåtet att använda maskinen i slutna
utrymmen.
Maskinen får endast användas på de underlag som anges
i bruksanvisningen.
Maskinen får endast användas av personer som utbildats
i handhavande av maskinen eller som på annat sätt kan
styrka sin lämplighet och som uttryckligen getts i uppdrag
att använda maskinen.
Vid motorstart får inga andra personer befinna sig i
maskinens omedelbara närhet.
Alla skyddsanordningar ska vara funktionsdugliga och
anbringade enligt föreskrifterna.
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt.
När du lämnar maskinen ska du stänga av motorn och
säkra maskinen mot att oavsiktligt sättas i rörelse.
Användaren är ansvarig för olyckor med andra personer
eller deras egendom.
Det är inte tillåtet att låta en person åka med på fotsteg
eller plattformar.
2.3.2 Särskilda risker
Kör inte över lättantändliga ämnen eller heta föremål (t.ex.
grillkol) (livsfara till följd av brännskador!).
2.3.3 Risker under motordrift
Vidrör inga motordelar, varken under eller efter drift.
Betydande risk för brännskador till följd av heta ytor.
Stäng av motorn och låt den svalna innan du utför någon
form av arbete på maskinen, inklusive underhålls-,
rengörings- och reparationsarbeten.
Fyll inte på bensin när motorn är igång, detta är förenat
med livsfara till följd av risk för brännskador och
explosion.
Torka genast upp spilld bensin med en trasa, annars kan
det uppstå livsfara till följd av risk för brännskador och
explosion.
Förvara bensin i ändamålsenliga behållare.
Undvik inandning av avgaser som är giftiga och
hälsovådliga.
2.3.4 Risker vid körning
Kör endast i backar med högst 10° lutning
Kör inte i sidled i backar med över 10° lutning
Kör endast i backar med högst 2° lutning om du har last i
tippflaket.
2.3.5 Risker för barn, äldre personer och husdjur
Användaren ska vara uppmärksam på omgivningen, t.ex. i
fråga om bullerpåverkan på människor och djur.
Parkera aldrig maskinen i en backe.
Låt inga barn, äldre personer och hus- eller nyttodjur
uppehålla sig i maskinens omedelbara närhet.
Låt inte barn leka med maskinen.
2.4 Underhåll
Reparations-, underhålls- och rengöringsarbeten samt
åtgärdande av funktionsstörningar ska endast utföras när
maskinens drivning är frånkopplad och motorn är
avstängd. Eventuellt kan man också dra av
tändstiftskontakterna.
Rengör inte maskinen med sprutande vatten (risk för
kortslutning och andra skador).
Observera säkerhetskontroller enligt lokalt gällande
föreskrifter för yrkesmässig användning av maskinen.
Använd alltid lämpliga handskar och arbetsverktyg när du
utför arbeten på maskinen.
Använd endast originalreservdelar från tillverkaren.
2.5 Personal- och användarkompetens
Personer med av fysiska, sensoriska eller psykiska
funktionsnedsättningar eller med bristfällig erfarenhet
och/eller kunskap får inte använda maskinen, utom i de
fall en person ansvarar för deras säkerhet och övervakar
användningen eller utbildningen.
Personer under 16 års ålder får inte använda maskinen.
Användarens reaktionsförmåga får inte vara negativt
påverkad av t.ex. narkotika, alkohol eller mediciner.
Användaren ska vara instruerad i handhavande av
maskinen.
Användaren ska vara förtrogen med anvisningarna i
bruksanvisningen.
SV
Översättning av orginalbruksanvisning - 4 -
2.6 Säkerhetssymboler
Innan aggregatet tas i drift ska du läsa och
följa bruksanvisningen och
säkerhetsanvisningarna.
Risk för omkringflygande delar när motorn
är igång. Håll ett säkerhetsavstånd på 3
m.
Bensin är ytterst brandfarligt och
explosivt. Stäng av motorn och låt den
svalna innan du tankar.
Undvik backar där maskinen kan glida ner
eller välta. Fallinje: max. 10°
Sidolutning: max. 10°.
Stäng av motorn och ta ut nyckeln före
underhålls- och reparationsarbeten.
Det är inte tillåtet att låta en person åka
med på fotsteg eller plattformar.
2.7 Nödvändig skyddsutrustning för användning
av maskinen
Robusta skor
Tättslutande klädsel
Hörselskydd
Säkerhetshandskar
2.8 Säkerhetsanordningar
Avlägsna inte kåporna under drift.
Åtgärda skador på säkerhetsanordningarna utan dröjsmål.
2.9 Gör så här i en risksituation
1. Stanna genast
2. Stäng av motorn
3. Lämna maskinen.
4. Åtgärda risksituationen.
2.10 Miljöskydd
Olja, bränsle, fett och filter ska avfallshanteras separat
och enligt gällande miljöföreskrifter. Se till att sådana
ämnen inte hamnar i naturen.
Förpackningsmaterialen är återvinningsbara. Se till att
dessa kastas i återvinningen.
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla återvinningsbara
material som bör lämnas till en återvinningsanläggning.
Där kan de avfallshanteras via lämpliga
uppsamlingssystem.
SV
Översättning av orginalbruksanvisning - 5 -
3 Konstruktion och funktion
3.1 Kort beskrivning
FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD är en maskin som är avsedd att användas som aggregatbärare för Cramer-
tillsatsaggregat. Framhjulsdriften ger ökat grepp, den fyrhjulsdrivna varianten driver båda axlarna. Styrningen sker med hjälp av
en ledad styrning via en styrram. Hastigheten regleras steglöst med en hydrostatisk drivning. FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5
HD 4 WD kan förses med olika Cramer-tillsatsaggregat fram och bak för olika användningsområden.
3.2 Översikt
1
Tippflak
2
Förarsäte
3
Tank/tanklock
4
Ratt
5
Pedal för att hissa upp och sänka ned frontaggregatet
6
Pedallås
7
Fäste för frontaggregat
8
Gaspedal
9
Pedalfrigöring
10
Koppling mellan motor och transmission
11
Manöverpanel
12
Vridlås för tippflak
SV
Översättning av orginalbruksanvisning - 6 -
3.3 Indikeringar och manöverelement
Manöverpanel
1 Start (tändningslås)
2 Gasreglage med choke
3
Parkeringsbroms
1 Tändningslås
Sätt i tändningsnyckeln i tändningslåset
och vrid om.
Stop → Maskin ur dri
Start → Maskin i dri (motorn går)
2 Gasreglage med choke
Skjut gasreglaget till önskat läge.
Tomgång
Fullgas
Choke
3 Parkeringsbroms
Skjut parkeringsbromsspaken till önskat läge
Bromsen åtdragen
Bromsen lossad
Observera!
När parkeringsbromsen är åtdragen går det inte att ta maskinen i drift.
Koppling mellan motor och transmission
Spaken är placerad under förarsätet.
Det går att förflytta maskinen för hand om du ställer om spaken för
kopplingen mellan motor och transmission på följande sätt:
= Drivning via motorn
= Motorn är frånkopplad, det går att skjuta maskinen
för hand.
Observera!
Starta inte maskinen när spaken står i handläget, risk för skador på
transmissionen.
Gaspedal
Gaspedalen möjliggör steglös drivning i två riktningar.
Körning framåt: Trampa ned den övre gaspedalen
.
Körning bakåt: Trampa ned den nedre gaspedalen
.
SV
Översättning av orginalbruksanvisning - 7 -
Inställning av förarsätet
1. Sexkantsskruv med underläggsbricka
2. Förarsäte
För att ställa in förarsätet framåt eller bakåt ska du lossa fyra skruvar på
förarsätets undersida.
1. Fäll upp förarsätet
2. Lossa alla fyra skruvarna en aning
3. Ställ in förarsätet och håll kvar i denna position
4. Dra åt alla skruvarna igen
5. Fäll tillbaka förarsätet.
Hissa upp och sänka ned frontaggregatet
1. Pedal för att hissa upp och sänka ned frontaggregatet och
låsa det upphissade frontaggregatet
2. Pedalfrigöring.
För att kunna hissa upp eller sänka ned frontaggregatet ska du observera
följande moment:
Hissa upp frontaggregatet:
1. Trampa ned pedalen tills den går i
ingrepp i låsanordningen.
Sänka ned frontaggregatet:
1. Trampa ned pedalen ett stycke och håll
kvar den.
2. Tryck på frigöringsspaken tills
låsanordningen släpper.
3. Lyft nu foten långsamt tills aggregatet
är helt nedsänkt.
Observera!
Maskinen får endast transporteras med frontaggregatet
upphissat. (3)
1
3
SV
Översättning av orginalbruksanvisning - 8 -
Infästningspunkter
På TOURNO pick-up finns det två olika infästningar för montering av Cramer-tillsatsaggregat.
1. Infästningspunkt för frontaggregat
2. Infästningpunkt för släpaggregat
Översättning av orginalbruksanvisning - 9 -
3.4 Arbetsplats och riskområden
Arbetsplats:
På förarsätet
Riskområden:
Maskinens främre svängningsområde
Maskinens bakre svängningsområde
3.5 Tillbehör och reservdelar
Originaldelar
Endast originalreservdelar och originaltillbehör får användas.
3.6 Transport
Transport utan emballage
Hissa först upp frontaggregatet
Ta därefter maskinen ur drift.
Dra därefter åt parkeringsbromsen
Fäst slutligen maskinen med spännband.
3.7 Förvaring (kortvarig)
Maskinen:
Låt inte maskinen stå utomhus
Utsätt inte maskinen för aggressiva material
Rengör först med en mjuk borste.
3.8 Förvaring (långvarig)
För att din solo by AL-KO -maskin ska behålla sin
funktionsduglighet under lång tid rekommenderar vi följande:
1. Förbered bränslet för en längre avställning (mer än 1
månad), t.ex. genom att tillsätta en bränslestabilisator.
2. Rengör maskinen. Viktigt! Rengör även underredet.
3. Byt motoroljan.
4. Behandla tändstiften
5. Kontrollera maskinen beträffande slitage, bättra på
lackskador
6. FC 13-90.5 HD 2WD /4WD ska vara torr när den ställs av.
Se bifogad motorbruksanvisning för anvisningar om motorns
skötsel!
4 Första idrifttagande (första inspektion av maskinen) efter monteringen
Montering och första idrifttagning utförs av din solo by AL-KO-återförsäljare.
4.1 Säkerhet
Otillåten driftstart
Det är förbjudet att starta maskinen medan någon annan
arbetar med maskinen.
Risker då skyddsanordningar saknas
VARNING!
Risk för personskada då
skyddsanordningar saknas!
Utan kåpor kan det uppstå personskador till följd av
omkringflygande material.
Kåpor får inte öppnas eller tas bort under drift.
Krav på avställningsplatsen
Maskinen får endast förvaras på plant och fast underlag.
4.2 Montering
Se Montering i bilagan före första idrifttagning.
4.3 Första idrifttagning och funktionstest
Före första idrifttagning ska alla maskindelar som saknas
sättas ihop enligt monteringsanvisningen. Först därefter ska
följande funktionstest utföras:
Starta maskinen
1. Fyll på bensin i bensintanken
2. Lossa parkeringsbromsen
3. Kontrollera motoroljenivån (se bruksanvisningen för
motorn)
4. Ställ gasreglaget på choke
5. Starta maskinen / vrid om tändningsnyckeln
6. Vänta en kort stund och ställ sedan gasreglaget i läge
Fullgas
7. Om det nu inte förekommit några funktionsstörningar är
maskinen funktionsklar.
Översättning av orginalbruksanvisning - 10 -
5 Handhavande
5.1 Start och stopp
Starta maskinen
1. Lossa parkeringsbromsen
2. Ställ gasreglaget på choke
3. Stick in tändningsnyckeln i tändningslåset
4. Vrid tändningsnyckeln till Start
5. Motorn/maskinen är nu i drift
6. Vänta en kort stund och ställ sedan gasreglaget i läge
fullgas
Stoppa
1. Ställ gasreglaget på tomgång
2. Vrid tändningsnyckeln till Stop
3. Motorn/maskinen är nu ur drift
Stänga av i en nödsituation
Vrid tändningsnyckeln till Stop
5.2 Normaldrift
VARNING!
Risk för personskada till följd av
lättantändliga material och värme!
Ämnen som träffar heta ytor kan till följd av flambildning
leda till allvarliga skador på kroppen, t.ex. heta eller
glödande föremål som grillkol.
Håll lättantändliga material borta från maskinen.
Kör inte över utspilld bensin eller liknande ämnen.
1. Grundinställning:
Parkera maskinen på plant underlag.
Fyll på drivmedel
Ställ gasreglaget på Stop
Montera eventuella tillsatsaggregat.
2. Starta maskinen
Lossa parkeringsbromsen
Ställ gasreglaget på manöverpanelen i läge Choke
Stick in tändningsnyckeln i tändningslåset och vrid till läge
Start för att starta maskinen
Låt motorn gå en liten stund
Först därefter ställer du gasreglaget i läge fullgas
I läge fullgas kan tillsatsaggregat användas.
Körning framåt
Trampa ned den högra pedalens övre del
Körning bakåt
Trampa den ned högra pedalens nedre del
3. Stoppa maskinen
Stanna maskinen
Ställ gasreglaget i läge tomgång
Vrid tändningsnyckeln till läge Stop för att stoppa
maskinen
Ta ut tändningsnyckeln.
5.3 Åtgärder efter användning
1. Stäng av motorn
2. Avlägsna smuts och sand med en mjuk handborste.
3. Kontrollera maskinens skick, bättra på eventuella
lackskador
4. Maskinen ska vara torr och ren under förvaring.
Översättning av orginalbruksanvisning - 11 -
6 Underhåll
6.1 Säkerhet
FARA!
Risk för personskada till följd av icke
fackmannamässigt utfört underhåll!
Felaktigt utförda arbeten kan leda till allvarliga
personskador och sakskador.
Se till att du har tillräckligt med monteringsutrymme
Dra av tändstiftskontakterna innan du påbörjar
arbetet på maskinen
Lägg komponenterna separat
Återmontera alla komponenter igen
Återmontera alla skyddskåpor
Se till att inga personer befinner sig i riskområdet.
6.2 Underhållsarbeten
6.2.1 Rengöra maskinen
Maskinen ska rengöras regelbundet för att du ska kunna
upptäcka eventuella skador på lack eller plastdelar. Följ
anvisningarna för rengöringen för att undvika skador på
elektroniken.
1. Innan du påbörjar rengöringen ska du ställa maskinen på
plant underlag och dra åt parkeringsbromsen.
2. Rengör maskinen med en mjuk borste.
3. Torka därefter av maskinen med en fuktig trasa.
OBSERVERA!
Sakskador!
Rengör inte maskinen med sprutande vatten.
6.2.2 Kontrollera säkerhetsanordningarna
Säkerhetsanordningarna är:
- Kåpor för knivar och kilrem
- Skärmar över drivhjulen
- Motorhuven.
När maskinen är i drift får kåpor eller skydd inte uppvisa
några skador eller demonteras. Byt ut eller ersätt skadade
eller saknade delar. Maskinen får inte tas i drift utan
säkerhetsanordningar.
SE UPP!
Risk för personskada till följd av
förbränningsmotor
Rengörings- och reparationsarbeten får aldrig utföras på
en maskin som är i drift eller går på tomgång, eftersom
det kan leda till bränn- och skärskador.
Stäng av och låt maskinen och motorn svalna.
Översättning av orginalbruksanvisning - 12 -
6.3 Underhållsschema
Underhåll
Före varje
användning
Årligen Intervall i timmar
25 50 100 200
Rengöring X (punkt 6.2.1)
Kontrollera säkerhetsanordningarna X (punkt 6.2.2)
Kontrollera alla skruvar beträffande fastsättning O
Kontrollera motoroljenivån B
Kontrollera luftfilter B
Rengör eller byt ur luftfilter (normal användning) B
Rengör eller byt ut luftfilter (dammiga förhållanden) B
Justera däcktrycket O
Kontrollera maskinen beträffande lackskador eller
rost och bättra på vid behov
O
Smörj rotationspunkter och leder med olja O
Kontrollera beträffande bränsle- eller oljeläckage O
Byt ut bränslefilter B
Byt ut tändstift B
X = Beskrivs i denna bruksanvisning under angiven punkt
O = Beskrivs ej i denna bruksanvisning
B = Beskrivning finns i medföljande motorbruksanvisning
7 Felsökning
7.1 Säkerhet
Tillvägagångssätt vid störningar eller olyckor
1. Genomför nödstopp (lämna arbetsplatsen)
2. Stäng av maskinen
3. Ta reda på felorsaken
4. Åtgärda felet eller kontakta din återförsäljare.
7.2 Serviceadress
Vid störningar, problem eller andra hänvisningar ber vi dig
kontakta din återförsäljare. Ange alltid maskinens
serienummer vid kontakt. (Se typskylten maskinen eller
bruksanvisningens omslag).
.
7.3 Inledande åtgärder vid problemlösning
Problem Orsak / åtgärd Observera
Motorn startar inte
Kontrollera bränslemängden och fyll på vid behov
Observera
motortillverkarens
bruksanvisning!
Kontrollera och ställ in chokeläget
Defekt tändstift Rengör tändstiftskontakter eller byt ut tändstift.
Igensatt bränslepump Kontrollera pumpen och rengör bränslefiltret.
Startmotorn drar inte
runt
Kontrollera batteriets laddning och ladda eller fyll på vid behov.
Bristfällig kontakt på batteripolerna Rengör och smörj med polfett.
Motorn går ojämnt
Defekt tändstift Rengör tändstiftskontakter eller byt ut tändstift.
Om problemet är ihållande
ska du kontakta din
återförsäljare.
Använd endast
originalreservdelar!
Rengör luftfilter – se Underhåll
Rengör bränslefilter – se Underhåll
Det går inte att ladda
batteriet tillräckligt
Battericellerna skadade Montera nytt batteri
Batteriets syranivå för låg Fyll på destillerat vatten
Kontaktproblem, rengör polerna och smörj med polfett.
Ingen eller svag
driveffekt
Luft i transmissionen Ställ båda transmissionerna i handläge, låt motorn gå och
trampa ned gaspedalen upprepade gånger i både framåt- och bakåtläge
(avluftning). Kontakta din återförsäljare om du inte uppnår önskat resultat.
Översättning av orginalbruksanvisning - 13 -
8 Tekniska data
FC 13-90.5 HD 2WD FC 13-90.5 HD 4WD
Aggregatdata
Längd x bredd x höjd, cm 185 x 97x 110 185 x 97x 110
Tomvikt (transportvikt), kg 200 200
Arbetshastighet framåt km/h
Bakåt km/h
6
4,5
6
4,5
Backtagningsförmåga, max.° 10 10
Kraftöverföring Hydrostatisk framhjulsdrift Hydrostatisk framhjulsdrift
Motor
Modell Briggs & Stratton Intek Briggs & Stratton Intek
Cylindervolym, cm³ 344 cm³ 344 cm³
Max. Motorvarvtal, v/min. 3200 3 200
Effekt, kW 7,40 7,40
Bränsletyp Bensin (Min ROZ95) E10 OK Bensin (Min ROZ95) E10 OK
Tankvolym, liter Ca. 8,5 Ca 8,5
Motoroljetyp 10W-30 10W-30
Påfyllningsmängd motorolja, liter 1,4 1,4
Däck
Drivhjul 15x6.00-6 15x6.00-6
Lufttryck, bar 2,0 2,0
Hjuldrivning Framhjulsdrift Fyra hjul
Omgivningsförhållanden
Temperatur, °C Se motordata från Briggs & Stratton
Arbetsunderlag Grönytor, asfalt, betong, stenbeläggningar, industrigolv
Användningsområde Normalt bruk inom anläggnings- och grönyteskötsel
Ljudnivå
Garanterad max. ljudnivå, dB 99 99
Ljudnivå vid användaren, dB 85 85
Hand-armvibrationer, m/s² <2,5 <2,5
Helkroppsvibrationer, m/s² <1,1 <1,1
Ansvarsavgränsning för komponenter:
Motor
Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Översättning av orginalbruksanvisning - 14 -
9 Försäkran om överensstämmelse
EG
-
Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att den här produkten, i det utförande vi levererar
den, uppfyller kraven i de harmoniserande EU
-
direktiven, EU
-
säkerhetsstandarderna
och de produktspecifika standarderna.
Produkt
Typ
Serien
ummer
Utrustning bärarvehikeln
FC 13
-
90.5 HD 2 WD
FC 13-90.5 HD 4 WD
G1331337
Tillverkare
EU
-
direktiv
Harmoniserande standarder
AL
-
KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2004/108/EG
EN ISO
836
EN ISO 12100
EN ISO 5349-2
ISO 26311-1
Auktoriserad
representant
Ljudeffektnivå
Överensstämmelsevärdering
Hr. Andreas Hedrich
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
uppmätt
/
garanterad:
:
EN ISO 3744
FC 13-90.5 HD 2 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
FC 13-90.5 HD 4 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
2000/14/EG
Tillägg II 1.A
Kötz,
17.03.2015
Managing Director
Wolfgang Hergeth
Översättning av orginalbruksanvisning - 15 -
Montering före första idrifttagande (för Cramer-återförsäljaren)
Montering av förarsäte och ratt
Leverans, emballage, montering
SE UPP!
Klämrisk vid monteringen!
När du monterar komponenter kan
kroppsdelar komma i kläm.
Faror till följd av hög egenvikt
Maskinen får inte lyftas för hand.
Dra av maskinen från pallen.
Ta ut maskindelarna separat ur emballaget.
Genomför transportinspektion
Efter leverans ska du kontrollera att maskinen är komplett samt om det finns
skador.
Maskinen levereras delvis monterad till återförsäljaren.
Monteringen och första idrifttagande ska utföras av en återförsäljare resp. fackman
på området.
Emballage
Avfallshantera förpackningsmaterialen separat.
Fästa ratten
Ställ in framhjulen i körriktningen.
Sätt hylsan (a) på rattstången.
Ställ ratten (b) på klämhylsa.
Anmärkning: Vänligen ange positionen som talade till föraren.
Sätt i skivan (c) och en fjäderbricka (d).
Fäst ratten (b) med sexkantskruven (e).
Observera åtdragningsmoment på 35 Nm +. 5
Använd en momentnyckel.
Sätt på locket (f).
Fästa förarsätet
Sits med sexkantsskruvar på sittplattan Skruv (a).

Documenttranscriptie

Geräteträger FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD Bedienungsanleitung 478074_a I 03/2015 D © 2015 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. 2 FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD DE Inhaltsverzeichnis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Wichtige grundlegende Informationen ..................................................................................................... 2 1.1 Allgemeines ................................................................................................................................... 2 1.2 Symbolerklärung ............................................................................................................................ 2 1.3 Haftungsbeschränkung.................................................................................................................. 2 1.4 Urheberschutz ............................................................................................................................... 2 1.5 Gewährleistung .............................................................................................................................. 2 Sicherheit ................................................................................................................................................. 3 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung .............................................................................................. 3 2.2 Mögliche Fehlanwendung ............................................................................................................. 3 2.3 Allgemeine Gefahrenquellen ......................................................................................................... 3 2.3.1 Anwendung und Bedienung ..................................................................................................... 3 2.3.2 Produktspezifische Gefahren ................................................................................................... 3 2.3.3 Gefahren durch Motorbetrieb ................................................................................................... 3 2.3.4 Gefahren beim Fahrantrieb ...................................................................................................... 3 2.3.5 Gefahren für Kinder, ältere Personen und Haustiere ............................................................... 3 2.4 Wartung ......................................................................................................................................... 3 2.5 Personal und Benutzerqualifikation ............................................................................................... 3 2.6 Sicherheitskennzeichnungen ........................................................................................................ 4 2.7 Erforderliche Schutzausrüstung zur Bedienung ............................................................................ 4 2.8 Sicherheitseinrichtungen ............................................................................................................... 4 2.9 Verhalten im Gefahrenfall .............................................................................................................. 4 2.10 Umweltschutz ................................................................................................................................ 4 Aufbau und Funktion ................................................................................................................................ 5 3.1 Kurzbeschreibung.......................................................................................................................... 5 3.2 Übersicht ....................................................................................................................................... 5 3.3 Anzeigen und Bedienelemente ..................................................................................................... 6 3.4 Arbeitsplatz und Gefahrenbereiche ............................................................................................... 9 3.5 Zubehör und Ersatzteile ................................................................................................................ 9 3.6 Transport ....................................................................................................................................... 9 3.7 Aufbewahrung (kurzfristige) .......................................................................................................... 9 3.8 Aufbewahrung (langfristig) ............................................................................................................ 9 Erstinbetriebnahme (Erstinspektion der Maschine) nach der Montage .................................................. 9 4.1 Sicherheit ....................................................................................................................................... 9 4.2 Montage ......................................................................................................................................... 9 4.3 Erstinbetriebnahme und Funktionstest .......................................................................................... 9 Bedienung .............................................................................................................................................. 10 5.1 Ein- und Ausschalten................................................................................................................... 10 5.2 Normalbetrieb .............................................................................................................................. 10 5.3 Tätigkeiten nach der Benutzung .................................................................................................. 10 Wartung ................................................................................................................................................. 11 6.1 Sicherheit ..................................................................................................................................... 11 6.2 Wartungsarbeiten ........................................................................................................................ 11 6.2.1 Maschine reinigen .................................................................................................................. 11 6.2.2 Sicherheitsvorrichtungen prüfen............................................................................................. 11 6.3 Wartungsplan .............................................................................................................................. 12 Fehlersuche ........................................................................................................................................... 12 7.1 Sicherheit ..................................................................................................................................... 12 7.2 Serviceadresse ............................................................................................................................ 12 7.3 Erste Maßnahmen zur Störungsbeseitigung ............................................................................... 12 Technische Daten .................................................................................................................................. 13 Konformitätserklärung............................................................................................................................ 14 Originalbetriebsanleitung -1- 1 Wichtige grundlegende Informationen Wir freuen uns, dass Sie sich für eine Maschine der Firma AL-KO Geräte GmbH aus Deutschland entschieden haben. 1.2 Symbolerklärung GEFAHR ! Vor der ersten Benutzung der Maschine lesen Sie die Betriebsanleitung und beachten Sie die Hinweise und Sicherheitsvorschriften. Dieses Symbol warnt vor einer unmittelbar drohenden Situation, die zu schweren Verletzungen oder Tod führt, wenn sie nicht gemieden wird. Impressum AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser STR. 14 89359 Kötz Deutschland WARNUNG ! Dieses Symbol weist auf eine möglicherweise gefährliche Gefahrenquelle hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht gemieden wird. Tel.: (+49)8221/203-0 Fax: (+49)8221/97-8199 www.al-ko.de VORSICHT ! 1.1 Hinweis auf eine mögliche Gefährdung, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. Allgemeines Information zu dieser Anleitung • • • Die Befolgung der Hinweise in dieser Anleitung ermöglicht einen gefahrlosen und effizienten Umgang mit der Maschine. Die Bedienperson muss vor Beginn aller Arbeiten diese Anleitung sorgfältig gelesen und verstanden haben. Grundvoraussetzung für eine gefahrlose Nutzung der Maschine ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise. Aufbewahrung der Anleitung • • Die Anleitung ist Bestandteil der Maschine und muss in der unmittelbaren Nähe der Maschine aufbewahrt werden. Die Bedienperson muss zu jeder Zeit Zugang zu der Anleitung besitzen. Verkehrsvorschriften • Vor Fahrten und Transport auf öffentlichen Straßen müssen die geltenden Verkehrsvorschriften eingehalten werden. Unfallverhütungsvorschriften • • Die allgemeinen Sicherheits- und örtlichen Unfallverhütungsvorschriften müssen zusätzlich berücksichtigt werden. Die nationalen Arbeitsschutzbestimmungen müssen eingehalten werden. Mitgeltende Unterlagen Montage-Anleitung, Konformitätserklärung. Originalbetriebsanleitung HINWEIS ! Dieses Symbol weist auf eine mögliche gefährliche Gefahrenquelle hin, die zu Sachschäden oder leichten Verletzungen führen kann. 1.3 Haftungsbeschränkung Bei folgenden Punkten wird eine Haftung auf Seiten des Herstellers ausgeschlossen: • Nichtbeachtung der Anleitung • Nicht bestimmungsgemäße Verwendung der Maschine. • Einsatz von ungeschultem Personal. • Verwendung von nicht zugelassenen Ersatzteilen. Es dürfen nur Originalteile verwendet werden. • Eigenmächtige Umbauten an der Maschine. 1.4 Urheberschutz © AL-KO Geräte GmbH Nur zu innerbetrieblichen Schulungszwecken ist das Vervielfältigen der Anleitung erlaubt. 1.5 Gewährleistung Es gelten in jedem Land die von uns herausgegebenen allgemeinen Geschäftsbedingungen. Störungen innerhalb der gesetzlichen Gewährleistungsfrist beseitigen wir kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler unsererseits die Ursache sein sollte. Bei Störungen wenden Sie sich bitte mit Ihrem Kaufbeleg an ihren Vertragshändler. -2- DE 2 Sicherheit 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine ist als Geräteträger für unterschiedliche solo by AL-KO-Anbaugeräte zu verwenden. Die Maschine ist zur Verwendung privater Haus und Hobbygärten mit max. 10° (18%) Hangneigung bestimmt. Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Bedienungs- und Wartungsbedingungen. 2.2 Mögliche Fehlanwendung • Keine Hanglagen quer befahren (Umsturzgefahr). • Keine ruckartigen Lenkbewegungen bei Fahrten am Hang (Umsturzgefahr) • Keine hohen Geschwindigkeiten in Kurven oder beim Umrunden von Hindernissen (Sachschäden). 2.3 2.3.1 Allgemeine Gefahrenquellen Anwendung und Bedienung • Vor Arbeitsbeginn ist die Maschine auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. • Die Bedienperson hat die Maschine bestimmungsgemäß zu verwenden. • Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist untersagt. • Die Maschine ist nur für die in der Anleitung ausgewiesenen Beläge zugelassen. • Bedienung der Maschine nur von Personen, die in der Handhabung unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind. • Beim Starten des Motors dürfen keine weiteren Personen in unmittelbarer Nähe der Maschine aufhalten. • Alle Schutzeinrichtungen müssen ordnungsgemäß angebracht sein und funktionieren. • Die Maschine niemals unbeaufsichtigt lassen. • Beim Verlassen der Maschine Motor abschalten und die Maschine gegen unbeabsichtigte Bewegungen sichern. • Die Bedienperson ist für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich. • Die Mitfahrt auf Trittflächen oder Plattformen ist nicht gestattet. 2.3.2 Produktspezifische Gefahren • Keine leichtentzündlichen Stoffe oder heiße Gegenstände (z.B. Grillkohle) überfahren (Lebensgefahr durch Verbrennungen!). 2.3.3 Gefahren durch Motorbetrieb • Nicht während des Betriebs und danach Motorteile berühren. Erhebliche Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen. Originalbetriebsanleitung Deutsch • Vor allen Arbeiten an der Maschine sowie vor Wartungs-, Reinigungs- und Reparaturarbeiten Motor abstellen und abkühlen lassen. • Benzin nicht bei laufenden Motor nachfüllen, es besteht Lebensgefahr durch Verbrennungs- und Explosionsgefahr. • Verschüttetes Benzin sofort mit einem Tuch entfernen, es besteht Lebensgefahr durch Verbrennungs- und Explosionsgefahr. • Benzin in dafür vorgesehenen Behältern aufbewahren. • Abgase sind giftig und gesundheitsschädlich, sie dürfen nicht eingeatmet werden. 2.3.4 Gefahren beim Fahrantrieb • Nur Steigungen bis 10° befahren • Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen bis 10° befahren • Bei Beladung der Kippmulde nur Steigungen bis 2° befahren. 2.3.5 Gefahren für Kinder, ältere Personen und Haustiere • Die Bedienperson muss auf die örtlichen Gegebenheiten achten, wie Lärmauswirkung auf Personen und Tiere. • Die Maschine darf niemals am Hang abgestellt werden. • Kinder, ältere Personen und Haustiere/Nutztiere dürfen sich nicht in direkter Nähe der Maschine aufhalten. • Kinder dürfen nicht mit der Maschine spielen. 2.4 Wartung • Instandsetzung-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten sowie die Beseitigung von Funktionsstörungen dürfen grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem Antrieb und stillstehendem Motor vorgenommen werden. Gegebenenfalls sind die Zündkerzenstecker abzuziehen. • Die Reinigung der Maschine darf nicht mit Spritzwasser erfolgen (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderen Schäden). • Sicherheitsüberprüfung nach den örtlich geltenden Vorschriften für ortsveränderliche gewerblich genutzte Geräte beachten. • Arbeiten an der Maschine immer mit geeigneten Handschuhen und Arbeitswerkzeugen durchführen. • Nur Originalersatzteile des Herstellers verwenden. 2.5 Personal und Benutzerqualifikation • Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder Wissen dürfen die Maschine nicht benutzen, außer eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt die Bedienung oder Einweisung. • Jugendlichen unter 16 Jahren ist die Bedienung der Maschine verboten. • Die Reaktionsfähigkeit des Benutzers darf nicht beeinflusst sein, z.B. durch Drogen, Alkohol oder Medikamente. • Die Bedienperson muss in der Handhabung der Maschine unterwiesen worden sein. • Die Bedienperson muss mit den Hinweisen in der Anleitung vertraut sein. -3- DE 2.6 Sicherheitskennzeichnungen Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor. Sicherheitsabstand von 3m einhalten. Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Vor dem Tanken den Motor abstellen und abkühlen lassen. Hang-Lagen vermeiden, auf denen der Geräteträger abrutschen oder umstürzen könnte. Falllinie: max. 10° Seitenneigung max. 10°. Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Motor abstellen und Schlüssel ziehen. Die Mitfahrt auf Trittflächen oder Plattform ist nicht gestattet. 2.7 • • • • Erforderliche Schutzausrüstung zur Bedienung Festes Schuhwerk Enganliegende Kleidung Gehörschutz Sicherheitshandschuhe 2.8 Sicherheitseinrichtungen • Während des Betriebes die Abdeckungen nicht entfernen. • Beschädigungen an den Sicherheitseinrichtungen sofort beheben. 2.9 1. 2. 3. 4. Verhalten im Gefahrenfall Sofort stehen bleiben Motor abstellen Maschine verlassen. Gefahrensituation beheben. 2.10 Umweltschutz • Öle, Kraftstoffe, Fette und Filter sind ordnungsgemäß und getrennt entsprechend den gesetzlichen Vorschriften zu entsorgen. Bitte nicht in die Umwelt gelangen lassen. • Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte führen Sie diese einer Wiederverwertung zu. • Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Sie können über geeignete Sammelsysteme entsorgt werden. Originalbetriebsanleitung Deutsch -4- DE 3 Aufbau und Funktion 3.1 Kurzbeschreibung Beim FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD handelt es sich um eine Maschine, die als Geräteträger für solo by AL-KOAnbaugeräte dient. Zur besseren Bodenhaftung und Traktion erfolgt der Antrieb über die Vorderräder oder bei der Allradversion auf beiden Achsen. Die Lenkung erfolgt in Form einer Knicklenkung über einen Lenkschemel. Die Geschwindigkeit wird über einen hydrostatischen Antrieb stufenlos reguliert. Es können unterschiedliche solo by AL-KO -Anbaugeräte vorne und hinten an den FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD für unterschiedliche Anwendungen angeschlossen werden. 3.2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Übersicht Fahrersitz Tank/Tankverschluss Lenkrad Pedal zum Anheben und Absenken des Frontgerätes Verriegelung vom Pedal Aufnahmeträger für Frontgeräte Fahrpedal Pedal-Entriegelung Motor-Getriebe-Verbindung Bedienpult Originalbetriebsanleitung Deutsch -5- DE 3.3 Anzeigen und Bedienelemente 1 Bedienpult Zündschloss Den Zündschlüssel in das Zündschloss stecken und drehen. 1 Anlasser (Zündschloss) 2 Gashebel mit Choke 3 Feststellbremse Stop → Maschine außer Betrieb Start → Maschine in Betrieb (Motor läuft) 2 Gashebel mit Choke Den Gashebel auf die gewünschte Position schieben. Leerlauf Vollgas Choke 3 Feststellbremse Den Hebel für die Feststellbremse schieben. Bremse fest Bremse gelöst Hinweis! Bei festgesetzter Feststellbremse kann die Maschine nicht in Betrieb genommen werden. Motor-Getriebe-Verbindung Sie können die Maschine per Hand fortbewegen, indem Sie den Hebel für die Motor-Getriebe Verbindung wie folgt umstellen: Beim Modell 4WD befindet sich an beiden Achsen diese Entriegelung. = Antrieb über den Motor = Motor ist abgekoppelt, das Schieben per Hand ist möglich. Der Hebel befindet sich unter dem Fahrersitz. Beim 4WD ist an der Hinterachse ein zweiter Hebel vorhanden. Hinweis! Die Maschine nicht in Hand-Stellung in Betrieb nehmen, Getriebeschaden möglich. Fahrpedal Das Fahrpedal besitzt einen stufenlosen Fahrantrieb in zwei Richtungen. Fahrtrichtung vorwärts: Das obere Fahrpedal mit dem Fuß nach unten drücken. Fahrtrichtung rückwärts: Das untere Fahrpedal mit dem Fuß nach unten drücken. Originalbetriebsanleitung Deutsch -6- DE Verstellung Fahrersitz Um die Position des Fahrersitzes nach vorne oder nach hinten verstellen zu können, müssen vier Schrauben auf der Unterseite des Fahrersitzes gelöst werden. 1. 2. 3. 4. 5. 1 2 Den Fahrersitz nach oben klappen Alle vier Schrauben etwas lösen Fahrersitz verstellen und in dieser Position festhalten Alle Schrauben wieder festdrehen Fahrersitz zurückklappen. Sechskantschraube mit Unterlegscheibe Fahrersitz Um das Frontgerät anheben oder absenken zu können, sind folgende Schritte zu beachten: Anheben und Absenken des Frontgerätes Frontgerät anheben: 1. Das Pedal mit dem Fuß nach unten drücken, bis das Pedal hinter der Verriegelung einrastet. Frontgerät absenken: 1. Das Pedal etwas mit dem Fuß nach unten drücken und halten. 2. Den Hebel für die Entriegelung drücken bis die Sicherung sich löst. 3. Der Fuß kann nun langsam angehoben werden, bis das Anbaugerät komplett abgesenkt ist. 1 Pedal zum Anheben und Absenken des Frontgerätes und Verriegelung des angehobenen Frontgerätes 2 Pedal-Entriegelung. Hinweis! Die Maschine nur mit angehobenem Frontgerät transportieren. (3) 1 Originalbetriebsanleitung Deutsch 3 -7- DE Aufnahmepunkte An dem FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD sind zwei Aufnahmemöglichkeiten, um solo by AL-KO -Zubehörgeräte anbringen zu können. 1 2 Aufnahmepunkt für Frontgeräte Aufnahmepunkt für Anhängegeräte Originalbetriebsanleitung Deutsch -8- 3.4 Arbeitsplatz und Gefahrenbereiche Arbeitsplatz: Auf dem Fahrersitz Gefahrenbereiche: • Einzugsbereich im Frontbereich der Maschine • Einzugsbereich im Heck der Maschine 3.5 Zubehör und Ersatzteile Originalteile Es dürfen nur die Original-Ersatzteile und das OriginalZubehör verwendet werden. 3.6 Transport Transport ohne Verpackung • • • • Ggf. zuerst das Frontgerät anheben Die Maschine außer Betrieb setzen. Anschließend die Feststellbremse betätigen Zuletzt die Maschine mit Spanngurten befestigen. 3.7 Aufbewahrung (kurzfristige) Die Maschine: • Nicht im Freien aufbewahren • Keinen aggressiven Materialien aussetzen • Vorher mit einer weichen Bürste reinigen. 3.8 Aufbewahrung (langfristig) Folgende Empfehlungen sorgen für eine lange Funktionstüchtigkeit Ihrer solo by AL-KO-Maschine: 1. Kraftstoff für eine längere Lagerung (länger als 30 Tage) vorbereiten, z.B. Kraftstoffstabilisator hinzufügen. 2. Maschine reinigen; Wichtig! Auch den Unterboden reinigen. 3. Motoröl auswechseln 4. Zündkerzen behandeln 5. Maschine auf Verschleiß kontrollieren, Lackschäden ausbessern 6. Den FC 13-90.5 HD 2WD /4WD trocken abstellen. Die Handhabung für die Pflege des Motors bitte der beigefügten Motor-Bedienungsanleitung entnehmen! 4 Erstinbetriebnahme (Erstinspektion der Maschine) nach der Montage Die Montage und der Erstinbetriebnahme ist von Ihrem solo by AL-KO - Vertragshändler durchzuführen. 4.1 Sicherheit Unbefugtes Wiedereinschalten • Es ist verboten die Maschine einzuschalten, während eine weitere Person an der Maschine arbeitet. 4.2 Montage Bitte siehe vor Erstinbetriebnahme die Montage im Anhang. 4.3 Erstinbetriebnahme und Funktionstest Gefahren durch nicht angebrachte Schutzeinrichtungen WARNUNG! Verletzungsgefahr durch fehlende Schutzabdeckungen! Ohne Abdeckungen können Verletzungen durch fortgeschleuderte Materialien entstehen.  Abdeckungen im Betrieb nicht öffnen oder entfernen. Anforderungen an den Aufstellungsort • Maschine nur auf einer ebenen Fläche und festem Untergrund abstellen. Originalbetriebsanleitung Deutsch Vor der Erstinbetriebnahme alle fehlende Maschinen-Teile, wie in der Montage angegeben, zusammensetzen. Erst anschließend folgenden Funktionstest durchführen: Maschine starten 1. Benzin in den Benzintank füllen 2. Feststellbremse lösen 3. Motor, Ölstand prüfen (siehe MotorBedienungsanleitung) 4. Den Gas-Hebel auf Choke einstellen 5. Die Maschine starten / den Zündschlüssel drehen 6. Nach kurzer Zeit, den Gashebel in Pos. VOLLGAS einstellen 7. Treten bis dahin keine Funktionsstörungen auf, ist die Maschine jetzt einsatzbereit. -9- 5 Bedienung 5.1 Ein- und Ausschalten Einschalten 1. 2. 3. 4. 5. 6. Die Feststellbremse lösen Den Gas-Hebel auf Choke einstellen Den Zündschlüssel ins Zündschloss stecken Den Zündschlüssel auf Start drehen Der Motor/Maschine ist nun in Betrieb Nach kurzer Zeit den Gashebel auf Vollgas einstellen Ausschalten 1. Den Gas-Hebel auf Leerlauf einstellen 2. Den Zündschlüssel auf Stop drehen 3. Der Motor/Maschine ist nun außer Betrieb Ausschalten in einer Notsituation 3. Maschine ausschalten. • Die Maschine zum Stillstand bringen • Den Gashebel auf Leerlauf einstellen • Den Zündschlüssel auf Stop drehen um die Maschine auszuschalten • Zündschlüssel abziehen. 5.3 Tätigkeiten nach der Benutzung 1. Motor abstellen 2. Dreck und Sand grob mit einem weichen Handbesen entfernen. 3. Zustand der Maschine kontrollieren, evtl. Schäden am Lack ausbessern 4. Die Maschine nur sauber und trocken abstellen. Den Zündschlüssel auf Stop drehen. • 5.2 Normalbetrieb WARNUNG! Verletzungsgefahr durch leichtentzündliche Stoffe und Hitze! Stoffe, die auf eine heiße Fläche treffen, können durch Flammenbildung zu schweren Verbrennungen am Körper führen, z.B. heißes oder brennendes Gut wie Kohle.  Leichtentzündliche Stoffe von der Maschine fernhalten.  Kein ausgelaufenes Benzin oder ähnliche Stoffe überfahren. 1. Grundeinstellung: • • • • Die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen Verbrauchsstoffe nachfüllen Den Gashebel auf Stop einstellen Evtl. Anbaugeräte montieren. 2. Maschine einschalten • Die Feststellbremse lösen • Auf dem Bedienpult den Gashebel auf Choke einstellen • Den Zündschlüssel ins Zündschloss stecken und auf Start drehen um die Maschine einzuschalten • Den Motor kurz laufen lassen • Danach erst den Gashebel auf Vollgas einstellen • In der Position Vollgas können die Zubehörgeräte in Einsatz genommen werden. Vorwärtsfahren Drücken Sie den rechten oberen Teil des Fußpedals nach unten Rückwärtsfahren Drücken Sie den rechten unteren Teil des Fußpedals nach unten Originalbetriebsanleitung Deutsch - 10 - 6 Wartung 6.1 Sicherheit GEFAHR! VORSICHT! Verletzungsgefahr durch unsachgemäß ausgeführte Wartungsarbeiten! Verletzungsgefahr durch Verbrennungsmotoren Fehlerhafte Arbeiten können zu schweren Körperverletzungen und Sachschäden führen.  Für ausreichend Montagefreiheit sorgen  Bei Arbeiten an der Maschine, Zündkerzenstecker abziehen  Bauteile separat legen  Alle Bauteile wieder einbauen  Alle Sicherheits-Abdeckungen wieder montieren  Den Gefahrenbereich frei von Personen halten. 6.2 6.2.1 Reinigungs- und Reparaturarbeiten dürfen niemals während des Betriebes oder im Leerlauf der Maschine erfolgen, da es zu Verbrennungen und Schnittverletzungen kommen könnte.  Maschine und Motor abstellen und abkühlen lassen. Wartungsarbeiten Maschine reinigen Die Maschine sollte regelmäßig gereinigt werden, um eventuelle Schäden am Lack oder den Kunststoffteilen erkennen zu können. Bitte halten Sie bei der Reinigung die aufgeführten Hinweise ein, um Schäden an der Elektronik zu vermeiden. 1. Vor dem Reinigen die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen und die Feststellbremse aktivieren. 2. Die Maschine mit einer weichen Bürste reinigen 3. Anschließend die Maschine mit einem feuchten Lappen reinigen. HINWEIS ! Sachschaden! Maschine nicht mit Spritzwasser reinigen. 6.2.2 Sicherheitsvorrichtungen prüfen Sicherheitsvorrichtungen sind: - Abdeckungen der Messer und Keilriemen - Abdeckungen der Antriebsräder - Abdeckung der Motorhaube. Während des Betriebes der Maschine dürfen die Abdeckungen keine Beschädigungen aufweisen oder demontiert werden. Bei Beschädigungen oder Verlust diese ersetzen. Die Maschine darf ohne Sicherheitsvorrichtungen nicht in Betrieb genommen werden. Originalbetriebsanleitung Deutsch - 11 - 6.3 Wartungsplan Wartung Vor jeder Nutzung Reinigung Sicherheitsvorrichtungen prüfen Alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen Motorölstand prüfen Luftfilter prüfen Luftfilter reinigen oder austauschen (normale Nutzung) Luftfilter reinigen oder austauschen (staubige Bedingungen) Reifenluftdruck anpassen Die Maschine auf Schäden oder Rost am Lack kontrollieren und ggf. ausbessern. Dreh- und Gelenkpunkte ölen Auf eventuellen Kraftstoff- oder Ölaustritt kontrollieren Kraftstofffilter austauschen Zündkerzen austauschen X (Pkt. 6.2.1) X (Pkt. 6.2.2) O B B Jährlich Interwalle in Stunden 25 50 100 200 B B O O O O B B X = In dieser Bedienungsanleitung unter dem angegebenen Punkt beschrieben O = Nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben B = Beschreibung liegt in der beiliegenden Motor-Bedienungsanleitung bei 7 Fehlersuche 7.1 Sicherheit 7.2 Vorgehen bei Störungen und Unfällen 1. Not-Halt einleiten (Arbeitsplatz verlassen) 2. Maschine ausstellen 3. Störungsursache ermitteln 4. Störung beheben oder Fachhändler kontaktieren. Serviceadresse Bei Störungen, Problemen oder anderen Hinweisen wenden Sie sich bitte an Ihren Verkaufsberater. Bei Fragen bitte immer die Serien-Nr. der Maschine angeben. (Siehe Typenschild auf der Maschine oder auf dem Deckblatt der Betriebsanleitung). . Erste Maßnahmen zur Störungsbeseitigung Motor springt nicht an Anlasser dreht nicht Motor läuft unrund Batterie lässt sich nicht genügend aufladen Keine oder schwache Antriebsleistung Ursache / Behebung Kraftstoffmenge prüfen und gegebenenfalls nachfüllen Choke-Stellung kontrollieren und einstellen Zündkerze fehlerhaft →Zündkerzenkontakte reinigen oder Zündkerze auswechseln. Kraftstoffpumpe verstopft → Pumpe prüfen und Kraftstoff-Filter reinigen. Batterie –Ladung überprüfen und gegebenenfalls laden oder nachfüllen. Kein ausreichender Kontakt zu den Batteriepolen → reinigen und mit Pol-Fett einschmieren. Zündkerze fehlerhaft →Zündkerzenkontakte reinigen oder Zündkerze auswechseln. Luftfilter reinigen – siehe Wartung Kraftstoff-Filter reinigen - siehe Wartung Batteriezellen beschädigt → neue Batterie einbauen Säurestand der Batterie zu gering → destilliertes Wasser nachfüllen Kontaktprobleme, Pole reinigen und mit Pol-Fett einschmieren. Luft im Getriebe → Beide Getriebe auf Handbetrieb stellen, Motor laufen lassen und das Fahrpedal mehrmals sowohl vorwärts als auch rückwärts betätigen (Entlüftung). Bei nicht ausreichendem Erfolg bitte bei ihrem Händler melden. Originalbetriebsanleitung Deutsch Hinweise Bedienungsanleitung des Motor-Herstellers beachten! Störung Bei anhaltender Störung den Verkaufshändler benachrichtigen. Nur Original-Ersatzteile verwenden! 7.3 - 12 - 8 Technische Daten FC 13-90.5 HD 2WD FC 13-90.5 HD 4WD Länge x Breite x Höhe, cm 185 x 97x 110 185 x 97x 110 Leergewicht (Transportgewicht), kg 200 200 Arbeitsgeschwindigkeit vorwärts km/h Rückwärts km/h 6 4,5 6 4,5 Steigfähigkeit, max.° 10 10 Kraftübertragung Hydrostatischer Frontantrieb Hydrostatischer Allradantrieb Modell Briggs & Stratton Intek Briggs & Stratton Intek Hubraum, cm³ 344 cm³ 344 cm³ Motordrehzahl, U/min 3200 3200 Leistung, kW 7,40 7,40 Kraftstoffart Benzin (Min ROZ95) E10 OK Benzin (Min ROZ 95) E 10 OK Tankinhalt, Liter Ca. 8,5 Ca. 8,5 Motoröl-Typ 10W-30 10W-30 Füllmenge-Motoröl, Liter 1,4 1,4 Antriebsrad 15x6.00-6 15x6.00-6 Luftdruck, bar 2,0 2,0 Radantrieb Frontantrieb Allrad Gerätedaten Motor Bereifung Umgebungsbedingungen Temperatur, °C Siehe Motordaten von Briggs & Stratton Arbeits-Untergrund Grünflache, Asphalt, Beton , Pflastersteine, Industrieboden Geräuschemission Garantierter Schall-Leistungspegel, dB 99 99 Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, dB 85 85 Hand-Arm Vibration, m/s² <2,5 <2,5 Ganzkörperschwingung, m/s² <1,1 <1,1 Abgrenzung der Verantwortlichkeiten für die Komponenten: Briggs & Stratton Briggs & Stratton Originalbetriebsanleitung Deutsch - 13 - 9 Konformitätserklärung EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Typ Seriennummer Geräteträger FC 13-90.5 HD 2 WD FC 13-90.5 HD 4 WD G1331337 Hersteller EU-Richtlinien Harmonisierte Normen AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz 2004/108/EG EN ISO 836 EN ISO 12100 EN ISO 5349-2 ISO 26311-1 Bevollmächtigter Schallleistungspegel Konformitätsbewertung Hr. Andreas Hedrich AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz gemessen/garantiert: EN ISO 3744 FC 13-90.5 HD 2 WD: 85 dB(A) / 99 dB(A) FC 13-90.5 HD 4 WD: 85 dB(A) / 99 dB(A) 2000/14/EG Anhang II 1.A Kötz, 17.03.2015 Managing Director Wolfgang Hergeth Originalbetriebsanleitung Deutsch - 14 - Montage vor der Erstinbetriebnahme (für den solo by AL-KO -Vertragshändler) Montage des Fahrersitzes und des Lenkrades Anlieferung, Verpackung , Montage VORSICHT! Klemmgefahr bei der Montage! Durch das Anbringen der Bauteile können Körperteile eingeklemmt werden. Gefahren durch hohes Eigengewicht • Die Maschine darf nicht von Hand angehoben werden. • Maschine von der Palette ziehen. • Maschinenteile einzeln aus der Verpackung nehmen. Transportinspektion durchführen • Nach der Anlieferung die Maschine auf Vollständigkeit und Beschädigungen prüfen. • Die Maschine wird teilmontiert an den Fachhändler geliefert. • Die Montage und Erstinbetriebnahme muss von einem Fachhändler bzw. einer Fachkraft für dieses Gebiet durchgeführt werden. Verpackung • Verpackungsmaterialien bitte getrennt entsorgen. Lenkrad befestigen • Stellen Sie die Vorderräder gerade in Fahrtrichtung. • Setzen Sie die Spannhülse (a) auf die Lenksäule • Setzen Sie das Lenkrad (b) auf die Spannhülse. Hinweis: Beachten Sie die Position, die Speiche soll zum Fahrer zeigen. • Setzen Sie die Scheibe (c) und die Tellerfeder (d) ein. • Befestigen Sie das Lenkrad (b) mit der Sechskantschraube (e). Beachten Sie den Anzugsdrehmoment mit 35 Nm + 5. Verwenden Sie einen Drehmomentschlüssel. • Stecken Sie die Abdeckung (f) auf. Fahrersitz befestigen • Sitz mit Sechskantschrauben an Sitzplatte festschrauben (a). Originalbetriebsanleitung Deutsch - 15 - EN List of contents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Important general information .................................................................................................................. 2 1.1 General .......................................................................................................................................... 2 1.2 Symbols ......................................................................................................................................... 2 1.3 Limitation of liability ....................................................................................................................... 2 1.4 Copyright ....................................................................................................................................... 2 1.5 Warranty ........................................................................................................................................ 2 Safety ....................................................................................................................................................... 3 2.1 Use in compliance with intended purpose ..................................................................................... 3 2.2 Possible misuse............................................................................................................................. 3 2.3 General sources of risks ................................................................................................................ 3 2.3.1 Use and operation .................................................................................................................... 3 2.3.2 Product-specific risks ............................................................................................................... 3 2.3.3 Risks by motor operation.......................................................................................................... 3 2.3.4 Operating risks ......................................................................................................................... 3 2.3.5 Risks for children, elderly persons and pets ............................................................................ 3 2.4 Maintenance .................................................................................................................................. 3 2.5 Staff and operator qualification ...................................................................................................... 3 2.6 Safety instructions ......................................................................................................................... 4 2.7 Required protection equipment for operation ................................................................................ 4 2.8 Safety devices ............................................................................................................................... 4 2.9 Behaviour in case of fire ................................................................................................................ 4 2.10 Environmental protection ............................................................................................................... 4 Design and function ................................................................................................................................. 5 3.1 Brief description ............................................................................................................................. 5 3.2 Overview ........................................................................................................................................ 5 3.3 Displays and operating elements .................................................................................................. 6 3.4 Working position and areas of risk ................................................................................................ 9 3.5 Accessories and spare parts ......................................................................................................... 9 3.6 Transport ....................................................................................................................................... 9 3.7 Storage (short-term) ...................................................................................................................... 9 3.8 Storage (long-term) ....................................................................................................................... 9 First commissioning (first inspection of the machine) after installation ................................................... 9 4.1 Safety............................................................................................................................................. 9 4.2 Assembly ....................................................................................................................................... 9 4.3 First commissioning and functional test ........................................................................................ 9 Operation ............................................................................................................................................... 10 5.1 Start and stop .............................................................................................................................. 10 5.2 Normal operation ......................................................................................................................... 10 5.3 Activities after use ....................................................................................................................... 10 Maintenance .......................................................................................................................................... 11 6.1 Safety........................................................................................................................................... 11 6.2 Maintenance work ....................................................................................................................... 11 6.2.1 Machine cleaning ................................................................................................................... 11 6.2.2 Check safety precautions ....................................................................................................... 11 6.3 Maintenance plan ........................................................................................................................ 12 Troubleshooting ..................................................................................................................................... 12 7.1 Safety........................................................................................................................................... 12 7.2 Service address ........................................................................................................................... 12 7.3 First action for troubleshooting .................................................................................................... 12 Technical data ....................................................................................................................................... 13 Declaration of conformity ....................................................................................................................... 14 Translation of the original operating instructions -1- EN 1 Important general information We are pleased that you have selected a machine from AL-KO Geräte GmbH in Germany. 1.2 Symbols DANGER ! Please read this Operation Manual before you use the machine for the first time and observe the notes and safety instructions. This symbol cautions against an immediate threat resulting in serious injuries or death if not avoided. Imprint AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser STR. 14 89359 Kötz Deutschland WARNING ! This symbol cautions against a potentially dangerous source of risk which may result in death or serious injury if not avoided. Phone: (+49)8221/203-0 Fax: (+49)8221/97-8199 ATTENTION ! Indication of a potential risk which may result in minor injuries if not avoided. www.al-ko.de 1.1 General Information on this Manual • • • Observing the instructions in this manual allows for the safe and efficient handling of the machine. The operator must have read this manual carefully and understood it before starting working with the machine. Compliance with the safety instructions contained is a prerequisite for using the machine without any risk. Keeping the Operation Manual • • The Operation Manual is an integral part of the machine and shall be kept in its immediate vicinity. The operator must have access to this Manual at any time. Traffic regulations • Any applicable traffic regulations have to be complied with in regard to manoeuvring and transporting the machine on public roads. Accident prevention regulations • • General safety and local accident prevention regulations must also be observed. National occupational safety regulation shall be complied with. Other applicable documents Installation instructions, declaration of conformity Translation of the original operating instructions NOTE ! This symbol indicates a potential risk source which may result in damage to property or minor personal injuries. 1.3 Limitation of liability Liability on part of the manufacturer is excluded in the following cases: • Non-compliance with the Operation Manual • Use not in compliance with intended purpose. • Assignment of untrained staff • Use of unauthorized spare parts Only original components may be used. • Unauthorized modifications of the machine. 1.4 Copyright © AL-KO Geräte GmbH Copying of the Operation Manual is only permissible for internal training purposes. 1.5 Warranty The General Terms and Conditions of Business as issued by us in every country shall be applicable. Failures within the statutory warranty period will be remedied by us free of charge if they are caused by a material or manufacturing defect in our responsibility. Please contact your dealer in case of a failure and submit the proof of purchase. -2- EN 2 Safety 2.1 Use in compliance with intended purpose The machine has been approved as carrier for various solo by AL-KO mounting tools. The machine is intended for use in domestic gardens and allotments with a max. slope of 10° (18%). Any use exceeding this is considered not in compliance with the intended purpose. The manufacturer shall not be liable for damage resulting from use not in compliance with the intended purpose; the risk for this shall be in the sole responsibility of the user. Use in compliance with the intended purpose shall also include compliance with the operation and maintenance provisions specified by the manufacturer. 2.2 Possible misuse • Do not access any slopes transversely (danger of tilting). • Avoid jerky steering movements when using the machine on a slope (danger of tilting). • Avoid high speeds in bends or when driving round obstacles (damage to property). 2.3 2.3.1 General sources of risks Use and operation • Prior to starting the machine, the machine shall be checked for its proper condition and operational safety. • The operation shall use the machine in compliance with its intended purpose. • Indoor machine operation is prohibited. • The machine is only approved for floorings as indicated in the Operation Manual. • The machine may only be operated by staff who was instructed in its use or who provided evidence of their operating capability, and who have explicitly been instructed to operate the machine. • When starting the motor, no other persons should be in the vicinity of the machine. • Any protection equipment must be properly attached and in functional order. • Never leave the machine unattended. • When leaving the machine, stop the motor and secure the machine against unintended movement. • The operator shall be responsible for accidents involving other persons or their property. • Riding on treads or platforms is not permissible. 2.3.2 Product-specific risks • Do not run over any highly flammable materials or hot objects (e.g. barbecue coal) - danger to life by burns! 2.3.3 Risks by motor operation • Do not refill the tank when the motor is running - danger of life by burning and explosion. • Immediately remove spilled fuel with a cloth - danger of life by burning and explosion. • Keep fuel in designated containers. • Exhaust gases are toxic and dangerous to health; they must not be inhaled. 2.3.4 Operating risks • Do not access any slopes with an inclination exceeding 10°. • When using the machine transverse to the direction of travel, this is only possible on slopes up to 10°. • When the tipping trough is full, only slopes up to 2° may be accessed. 2.3.5 Risks for children, elderly persons and pets • The operator shall take account of surrounding conditions, e.g. the effects of noise on persons and animals. • The machine must never be left on a slope. • Children, elderly persons and pets/livestock must not stay near the machine. • Children must not play with/on the machine. 2.4 Maintenance • Servicing, maintenance and repair work as well as troubleshooting shall only be carried out when the machine is switched off and the motor is at a standstill. As required, the spark plug connectors shall be disconnected. • The machine must not be cleaned with spray water (risk of short circuits or other damage). • Safety checks pursuant to local regulations for nonstationary commercially used machines shall be complied with. • Wear suitable gloves and use appropriate tools for working on the machine. • Only use the manufacturer's original spare parts. 2.5 Staff and operator qualification • Persons with physical, sensory or mental handicaps or persons with insufficient experience or knowledge must not operate the machine unless a person in charge for their safety acts as operation or instruction supervisor. • People under the age of 16 must not operate the machine. • The operator's responsiveness must not be affected, e.g. by drugs, alcohol or medications. • The operator shall have been instructed in the operation of the machine. • The operator shall be familiar with the Operation Manual. • Do not touch any parts of the motor during or after operation. Significant risk of burning by hot surfaces. • Stop the motor and let it cool down before working on the machine as well as before performing maintenance, cleaning and repair work. Translation of the original operating instructions -3- EN 2.6 Safety instructions The operation manual and safety instructions must be read and observed prior to starting the machine. Risk by flinging parts with running motor. Keep a safety distance of 3m. Fuel is extremely flammable and explosive. Stop the motor and let it cool down prior to fuelling. Avoid slopes where the carrier might slip or tilt. Slope line: 10° max. Lateral inclination: 10° max. Stop the motor and remove the key prior to maintenance and repair work. Riding on treads or platforms is not permissible. 2.7 • • • • Required protection equipment for operation Rugged footwear Close-fitting clothing Ear protection Safety gloves 2.8 Safety devices • Do not remove any covers during operation. • Immediately remedy any damage to safety devices. 2.9 1. 2. 3. 4. Behaviour in case of fire Stop immediately. Stop the motor. Leave the machine. Remedy the risk situation. 2.10 Environmental protection • Oils, fuels, greases and filters shall be disposed of properly and separately in accordance with legal regulations. Please do not dispose of any wastes in the environment. • Packaging materials are recyclable. Please make sure that they are collected for reuse. • Legacy devices contain valuable recyclable materials which should be collected for reuse. These devices may be disposed of through appropriate collection systems. Translation of the original operating instructions -4- EN 3 Design and function 3.1 Brief description The FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD is a machine used as carrier for solo by AL-KO mounting tools. For better road adhesion and traction, the machine has a front-wheel drive and a double-axle drive for the four wheel drive version, respectively. The machine has an articulated steering with a steering stool. The speed is controlled progressively by a hydrostatic drive. Various solo by AL-KO mounting tools may be connected to the front and back of the FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD for different applications. 3.2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Overview Driver's seat Tank/Tank lid Steering wheel Pedal for lifting and lowering the front device Pedal locking Receipt carrier for front devices Accelerator pedal Pedal unlocking Motor-gear connection Operating panel Translation of the original operating instructions -5- EN 3.3 Displays and operating elements 1 Operating panel Ignition lock Put the ignition key into the ignition lock and turn it. 1 Starter (ignition lock) 2 Throttle with choke 3 Parking brake Stop → Machine inopera ve Start → Machine in opera on (motor is running) 2 Throttle with choke Push throttle to the requested position. Idle Full throttle Choke 3 Parking brake Push the lever for the parking brake. Brake on Brake off Note! The machine cannot be started with the parking brake on. Motor-gear connection You may move the machine manually by setting the lever for the motorgear connection as follows: = Drive over motor = Motor is decoupled, manual pushing is possible. Note! Do not start the machine in the manual setting - potential damage to gear. The lever is located under the driver's seat. Accelerator pedal The accelerator pedal has a progressive drive in two directions. Forward: Push the upper pedal downward with your foot. Backward: Push the lower pedal downward with your foot. Translation of the original operating instructions -6- EN Driver's seat adjustment In order to adjust the driver's seat forward or backward, four bolts on the bottom of the seat have to be loosened. 1. 2. 3. 4. 5. 1 2 Tilt the driver's seat to the top Slightly loosen all four bolts Adjust the driver's seat and fix it in this position Tighten the bolts again Tilt the driver's seat back. Hexagon bolt with washer Driver's seat Lifting and lowering the front device In order to lift or lower the front device, the following steps are to be observed: Lift front device: 1. Push the pedal downward with your foot until it engages behind the locking. Lower front device: 1 Pedal for lifting and lowering the front device and locking the lifted front device 2 Pedal unlocking. 1. Slightly push the pedal downward and hold it. 2. Press the lever for unlocking until the securing device disengages. 3. You may now slowly lift your foot until the mounting tools is completely lowered. Note! Do not transfer the machine with lowered front device. (3) 1 Translation of the original operating instructions 3 -7- EN Receiver points The FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD has two receiver points to mount solo by AL-KO accessory devices. 1 2 Receiver point for front devices Receiver point for trailer devices Translation of the original operating instructions -8- EN 3.4 Working position and areas of risk Working position: On the driver's seat Areas of risk: • Area of action in front of the machine • Area of action behind the machine 3.5 Accessories and spare parts Original parts Only original spare parts and original accessories may be used. 3.6 Transport Transport without packaging • • • • Lift the front device first as appropriate Stop the machine. Subsequently activate the parking brake Finally fix the machine by using lashing straps. 4 3.7 Storage (short-term) The machine: • must not be stored in the open air. • must not be exposed to aggressive materials. • must be cleaned with a soft brush before being stored. 3.8 Storage (long-term) The following recommendations will help to ensure the longstanding functionality of your solo by AL-KO machines: 1. Ensure that fuels are prepared for long-term storage (longer than 30 days), e.g. add fuel stabilizer. 2. Clean the machine - Important! Also clean the underfloor. 3. Renew motor oil 4. Treat spark plugs 5. Check machine for wear, repair paint damage 6. Store the FC 13-90.5 HD 2WD /4WD in a dry place. Please refer to the attached motor operation manual for instructions on how to care for the motor! First commissioning (first inspection of the machine) after installation Installation and first commissioning shall be performed by your authorized solo by AL-KO dealer. 4.1 Safety Unauthorized restart • It is prohibited to start the machine while another person is working on it. Risks of non-applied protection devices WARNING ! Danger of injuries due to missing protective covers! Lack of covers may cause injuries by flinging materials.  Do not open or remove any covers during operation. Requirements at location of use • Only leave the machine on plane surfaces and solid ground. Translation of the original operating instructions 4.2 Assembly Please refer to installation instructions in Annex before first commissioning. 4.3 First commissioning and functional test Prior to first commissioning, alls missing machine parts have to be composed as indicated in the installation instruction. Only then the following functional test shall be performed: Machine start 1. Fill the fuel tank 2. Release parking brake 3. Check motor and oil level (see Motor Operation Manual) 4. Set throttle to choke 5. Start machine / turn ignition key 6. After a short time, move throttle to FULL THROTTLE position 7. If no functional failures occur until then, the machine is ready for use. -9- EN 5 Operation 5.1 Start and stop Start 1. 2. 3. 4. 5. 6. Release parking brake Set throttle to Choke Put ignition key into ignition lock Turn ignition key to Start The machine is now running After a short time, move throttle to Full throttle position Stop 1. Set throttle to Idle 2. Turn ignition key to Stop 3. The machine is out of operation now Emergency stop 3. Stop machine. • Bring machine to a stop • Set throttle to Idle • Turn ignition key to Stop to put the machine out of operation • Remove ignition key 5.3 Activities after use 1. Stop the motor. 2. Roughly remove dirt and sand by using a soft hand brush. 3. Check machine condition; remedy damage to paint coating, if any 4. The machine must be left in a clean and dry condition. Turn ignition key to Stop • 5.2 Normal operation WARNING ! Risk of injuries by highly flammable materials and heat! Materials hitting a hot surface may result in serious burns on the body when they inflame; e.g. hot or burning materials such as coal.  Keep away highly flammable materials from the machine.  Do not move the machine over any spilled fuel or similar substances. 1. Basic setting: • • • • Park machine on an even surface Refill consumables Set throttle to Stop Fix mounting devices as required 2. Start the machine. • Release parking brake • Set throttle to Choke on operating panel • Put ignition key into ignition lock and turn to Start to start the machine • Let the motor run for a short time • Only then move throttle to Full throttle • In the Full throttle position, accessories may be used. Forward drive Press the right upper part of the foot pedal downward Backward drive Press the right lower part of the foot pedal downward Translation of the original operating instructions - 10 - EN 6 Maintenance 6.1 Safety DANGER ! ATTENTION! Risk of injury by inappropriately performed maintenance work! Risk of injuries by combustion motors Defective work may result in serious bodily injuries and damage to property.  Make sure that you have sufficient working space.  Disconnect spark plug connectors when working on the machine  Place components separately.  Remount all components.  Remount all safety covers.  Keep the risk area clear of persons. 6.2 6.2.1 Cleaning and repair work must never be carried out during operation or when the machine runs idle, since this may result in burns and cuts.  Stop machine and motor and let them cool down Maintenance work Machine cleaning The machine should be cleaned regularly so that damage to the paint coating or plastic components can be detected. Please observe the notes listed for cleaning in order to avoid damage to the electronics. 1. Park machine on an even surface before cleaning it and activate the parking brake. 2. Clean the machine with a soft brush. 3. Subsequently clean the machine with a damp cloth. NOTE ! Machine damage! Do not clean the machine with spray water. 6.2.2 Check safety precautions Safety precautions comprise: - Cover of blades and V-belts - Covers of drive wheels - Motor cover The machine must not be operated if the covers show any signs of damage or are removed. They are to be replaced in case of damage or loss. The machine must not be started without safety precautions. Translation of the original operating instructions - 11 - EN 6.3 Maintenance plan Maintenance Prior to each use Cleaning Check safety precautions Check all screws for tight seat Check motor oil level Check air filter Clean or replace air filter (normal use) Clean or replace air filter (dusty conditions) Adjust tire pressure Check machine for damage or corrosion on paint coating and remedy as appropriate Grease rotating points and joints Check machine for fuel or oil leaks Replace fuel filter Replace spark plugs X (Item 6.2.1) X (Item 6.2.2) O B B Annually Intervals in hours 25 50 100 200 B B O O O O B B X = Described in this Operation Manual in the indicated section. O = Not described in the present Operation Manual B = Description is enclosed in attached motor operation instructions. 7 Troubleshooting 7.1 Safety 7.2 Procedure for failures and accidents 1. Initiate emergency stop (leave working position). 2. Stop the machine. 3. Determine the failure cause. 4. Remedy failure or contact specialist dealer. Service address Please contact your sales consultant in case of failures, problems or otherwise. Please always indicate the machine serial no. in inquiries. (Please refer to nameplate on the machine or on the Operation Manual cover). . First action for troubleshooting Motor will not start Starter does not move Motor is running rough Battery cannot be loaded sufficiently Drive performance null or weak Cause / Remedy Check tank filling level and refill as appropriate Check and adjust choke setting Ignition plug failure → Clean ignition plug contacts or replace ignition plug Fuel pump clogged → Check pump and clean fuel filter Check battery and load or refill as appropriate Contact to battery poles insufficient → clean and grease poles Ignition plug failure → Clean ignition plug contacts or replace ignition plug Clean air filter - See Maintenance Clean fuel filter - See Maintenance Battery cells are damaged → Replace battery Battery acid level too low → Refill distilled water Contact problems, clean and grease poles Air in gear unit → Set both gear units to manual operation, start motor and push accelerator pedal several times, both forward and backward (bleeding). In case of insufficient remedy, please contact your authorized dealer. Translation of the original operating instructions Notes Observe motor manufacturer Operation Manual! Failure Notify authorized dealer if failure persists. Only use original spare parts! 7.3 - 12 - EN 8 Technical data FC 13-90.5 HD 2WD FC 13-90.5 HD 4WD Length x Width x Height, cm 185 x 97x 110 185 x 97 x 110 Deadweight (transport weight), kg 200 200 Drive speed 6 4,5 6 4.5 Climbing power, max. ° 10 10 Power transmission Hydrostatic front drive Hydrostatic front drive Model Briggs & Stratton Intek Briggs & Stratton Intek Engine size, cm³ 344 cm³ 344 cm³ Max. motor speed, rpm 3200 3200 Capacity, kW 7,40 7,40 Fuel type Petrol (Min ROZ 95) E 10 OK Petrol (Min ROZ 95) E 10 OK Tank contents, litres Approx. 8.5 Approx. 8.5 Motor oil type 10W-30 10W-30 Motor oil filling quantity, litres 1,4 1.4 Drive wheel 15x6.00-6 15x6,00-6 Air pressure, bar 2,0 2.0 Wheel drive Front drive Four-wheel Machine data forward km/h Backward km/h Motor Tires Ambient conditions Temperature, °C See Briggs & Stratton motor data Working ground Green areas, asphalt, concrete, paving, industrial floors Noise emission Guaranteed acoustic power level, dB 99 99 Sound pressure level at operator ear, dB 85 85 Hand-arm vibration, m/s² <2,5 <2,5 Whole-body vibrations m/s² <1,1 <1,1 Responsibility limits for components: Motor Briggs & Stratton Briggs & Stratton Translation of the original operating instructions - 13 - EN 9 Declaration of conformity EU declaration of conformity We hereby declare that this product in the version introduced into trade by us, complies with the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards and the product-specific standards. Product Equipment Support Vehicle Type Serial number FC 13-90.5 HD 2 WD FC 13-90.5 HD 4 WD G1331337 Manufacturer EU guidelines Harmonised standards AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz 2004/108/EG EN ISO 836 EN ISO 12100 EN ISO 5349-2 ISO 26311-1 Sound pressure level Conformity evaluation measured/guaranteed: 2000/14/EG Appendix II 1.A Duly authorised person Hr. Andreas Hedrich AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz EN ISO 3744 FC 13-90.5 HD 2 WD: 85 dB(A) / 99 dB(A) FC 13-90.5 HD 4 WD: 85 dB(A) / 99 dB(A) Kötz, 17.03.2015 Managing Director Wolfgang Hergeth Translation of the original operating instructions - 14 - EN Installation prior to first commissioning (for authorized solo by AL-KO dealer) Installation of driver's seat and steering wheel Delivery, packaging, assembly ATTENTION! Squeezing hazard during installation! Parts of the body may be squeezed when components are mounted. Risk of high dead weight • The machine must not be lifted manually. • Pull machine from pallet. • Remove machine parts separately from packaging. Transport inspection • Check the machine for completeness and potential damage upon delivery. • The machine shall be supplied to the specialist dealer in a partially assembled condition. • Assembly and start-up have to be performed by a specialist dealer and/or an expert in this field. Packaging • Please dispose of packaging materials separately. Fix steering wheel • Set the front wheels to the to the straight-ahead position. • Place the clamping sleeve (a) on the steering column. • Place the steering wheel (4b) on the clamping sleeve. Note: Make sure the position is correct with the spoke pointing towards the operator. • Insert the washer (c) and the cup spring (d). • Fasten the steering wheel (b) using the hexagon bolt (e). Make sure the tightening torque is 35 Nm + Use a torque wrench. • Put on the cover. Fix driver's seat • Seat with hex screws to fasten seat plate (a). Translation of the original operating instructions - 15 - NL Inhoudsopgave 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Belangrijke basisinformatie ...................................................................................................................... 2 1.1 Algemeen ...................................................................................................................................... 2 1.2 Verklaring van de symbolen .......................................................................................................... 2 1.3 Beperking van de aansprakelijkheid.............................................................................................. 2 1.4 Auteursrecht .................................................................................................................................. 2 1.5 Vrijwaring ....................................................................................................................................... 2 Veiligheid ................................................................................................................................................. 3 2.1 Beoogd gebruik ............................................................................................................................. 3 2.2 Mogelijke verkeerde toepassingen ................................................................................................ 3 2.3 Algemene bronnen van gevaar ..................................................................................................... 3 2.3.1 Gebruik en bediening ............................................................................................................... 3 2.3.2 Gevaren specifiek voor het product ......................................................................................... 3 2.3.3 Gevaar door gebruik van een motor ........................................................................................ 3 2.3.4 Gevaar bij rijden ....................................................................................................................... 3 2.3.5 Gevaar voor kinderen, oudere personen en huisdieren ........................................................... 3 2.4 Onderhoud ..................................................................................................................................... 3 2.5 Bekwaamheid van personeel en gebruikers ................................................................................. 3 2.6 Veiligheidskenmerken ................................................................................................................... 4 2.7 Vereiste veiligheidsvoorzieningen voor een veilig gebruik ............................................................ 4 2.8 Veiligheidsinstallaties .................................................................................................................... 4 2.9 Hoe te handelen bij gevaar ........................................................................................................... 4 2.10 Milieubescherming......................................................................................................................... 4 Constructie en functies ............................................................................................................................ 5 3.1 Korte beschrijving .......................................................................................................................... 5 3.2 Overzicht ....................................................................................................................................... 5 3.3 Markeringen en bedieningselementen .......................................................................................... 6 3.4 Werkplek en gevaarlijk gebied ...................................................................................................... 9 3.5 Accessoires en reserveonderdelen ............................................................................................... 9 3.6 Transport ....................................................................................................................................... 9 3.7 Opslag (korte duur)........................................................................................................................ 9 3.8 Opslag (langdurig) ......................................................................................................................... 9 Ingebruikname (afleveringsinspectie) na montage .................................................................................. 9 4.1 Veiligheid ....................................................................................................................................... 9 4.2 Montage ......................................................................................................................................... 9 4.3 Ingebruikname en werkingstest ..................................................................................................... 9 Bedienen ................................................................................................................................................ 10 5.1 Aan- en uitzetten ......................................................................................................................... 10 5.2 Normaal gebruik .......................................................................................................................... 10 5.3 Werkzaamheden na het gebruik ................................................................................................. 10 Onderhoud ............................................................................................................................................. 11 6.1 Veiligheid ..................................................................................................................................... 11 6.2 Onderhoudswerkzaamheden ...................................................................................................... 11 6.2.1 Machine reinigen .................................................................................................................... 11 6.2.2 Veiligheidsinstallaties controleren .......................................................................................... 11 6.3 Onderhoudsschema .................................................................................................................... 12 Problemen oplossen .............................................................................................................................. 12 7.1 Veiligheid ..................................................................................................................................... 12 7.2 Adressen voor service ................................................................................................................. 12 7.3 Eerste stappen bij het oplossen van storingen ........................................................................... 12 Technische gegevens ............................................................................................................................ 13 Conformiteitsverklaring .......................................................................................................................... 14 Vertaling van de originele gebruikershandleiding -1- NL 1 Belangrijke basisinformatie We zijn blij dat u voor een machine van de firma AL-KO Geräte GmbH uit Duitsland hebt gekozen. 1.2 GEVAAR! Lees voordat u de machine in gebruik neemt, de gebruiksaanwijzing door en volg de aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften op. Met dit symbool wordt gewaarschuwd voor een direct bedreigende situatie die tot ernstig of dodelijk letsel kan leiden als de situatie niet vermeden wordt. Colofon AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser STR. 14 89359 Kötz Deutschland WAARSCHUWING! Met dit symbool wordt gewaarschuwd voor een mogelijk gevaar dat tot ernstig of dodelijk letsel kan leiden als dit gevaar niet vermeden wordt. Tel.: (+49)8221/203-0 Fax: (+49)8221/97-8199 VOORZICHTIG! www.al-ko.de 1.1 • • • Wanneer de aanwijzingen uit deze gebruiksaanwijzing worden opgevolgd, kan de machine zonder gevaar en efficiënt worden gebruikt. Het personeel dat de machine bedient moet vóór aanvang van de werkzaamheden deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen en de inhoud begrijpen. Het is van essentieel belang om de machine zonder gevaar te gebruiken, dat alle aanwijzingen aangaande de veiligheid opgevolgd worden. Gebruiksaanwijzing bewaren • • De gebruiksaanwijzing hoort onlosmakelijk bij de machine en moet in de onmiddellijke nabijheid van de machine worden bewaard. Het bedienend personeel moet te allen tijde toegang hebben tot de gebruiksaanwijzing. Verkeersregels • Bij gebruik van de openbare weg moeten de geldende verkeersregels worden opgevolgd. Voorschriften voor vermijden van ongelukken • • Met dit symbool wordt gewezen op een mogelijk gevaar dat tot licht letsel kan leiden als dit gevaar niet vermeden wordt. Algemeen Informatie over deze gebruiksaanwijzing Bovendien moeten de algemene voorschriften voor veiligheid en vermijden van ongelukken worden opgevolgd. De nationale wettelijke maatregelen ter bescherming van de werknemer moeten worden opgevolgd. Overige documentatie Montagehandleiding, conformiteitsverklaring. Vertaling van de originele gebruikershandleiding Verklaring van de symbolen OPMERKING! Met dit symbool wordt gewaarschuwd voor een mogelijk gevaar dat schade aan voorwerpen of lichte verwondingen kan veroorzaken. 1.3 Beperking van de aansprakelijkheid In de volgende situaties is de fabrikant niet aansprakelijk: • Niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing • Niet-beoogd gebruik van de machine. • Gebruik door personeel dat niet opgeleid is. • Gebruik van niet-toegelaten hulpstukken. Er mogen uitsluitend originele onderdelen worden gebruikt. • Aanpassen van de machine zonder toestemming van de fabrikant. 1.4 Auteursrecht © AL-KO Geräte GmbH De gebruiksaanwijzing mag uitsluitend worden vermenigvuldigd voor opleidingsdoeleinden binnen het bedrijf. 1.5 Vrijwaring In elk land gelden de door ons uitgegeven algemene voorwaarden. Defecten tijdens de wettelijke garantieperiode worden door ons gratis verholpen, voor zover deze het gevolg zijn van materiaal- of constructiefouten waar wij verantwoordelijk voor zijn. Bij defecten moet u contact opnemen met het bedrijf waar u de machine hebt gekocht en een aankoopbewijs overleggen. -2- NL 2 Veiligheid 2.1 Beoogd gebruik De machine is toegelaten als werktuigdrager voor verschillende solo by AL-KO-hulpstukken. De machine is bedoeld voor het gebruik van privétuinen rond het huis en hobbytuinen met een max. helling van 10° (18%). Elk ander gebruik geldt als niet-beoogd gebruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die uit zulk niet-beoogd gebruik voortvloeit. De gebruiker is volledig verantwoordelijk voor dergelijke schade. Tot het beoogd gebruik behoort ook het opvolgen van de door de fabrikant voorgeschreven voorwaarden voor gebruik en onderhoud. 2.2 Mogelijke verkeerde toepassingen • Rijd niet schuin over hellingen (gevaar op omkiepen). • Maak op een helling geen plotselinge stuurbewegingen (gevaar op omkiepen) • Rijd in bochten of rond hindernissen met lage snelheid (schade aan voorwerpen). 2.3 2.3.1 Algemene bronnen van gevaar Gebruik en bediening • Controleer vóór het gebruik of de machine in de juiste toestand is voor een veilig gebruik. • De machine mag alleen voor het beoogde gebruik worden gebruikt. • De machine mag niet in afgesloten ruimtes worden gebruikt. • De machine mag alleen op de in de gebruiksaanwijzing vermelde ondergrond worden gebruikt. • De machine mag alleen gebruikt worden door personen die getraind zijn in het gebruik of hebben laten zien te weten hoe de machine moet worden gebruikt en expliciet opdracht hebben gekregen de machine te gebruiken. • Bij het starten van de motor mogen zich geen andere personen in de buurt van de machine bevinden. • Alle veiligheidsvoorzieningen moeten juist aangebracht zijn en functioneren. • De machine mag nooit onbewaakt worden gelaten. • Bij het verlaten van de machine moet de motor uit worden gezet en moet ervoor worden gezorgd dat de machine niet door onbevoegden in beweging kan worden gezet. • De persoon die de machine bedient is verantwoordelijk voor ongelukken met derden of hun eigendommen. • Het is niet toegestaan op de treeplanken of platformen mee te rijden. 2.3.2 Gevaren specifiek voor het product • Rijd niet over ontvlambare of hete voorwerpen (bijvoorbeeld gloeiende kooltjes) (levensgevaar als gevolg van verbranding!). 2.3.3 Gevaar door gebruik van een motor • Raak de onderdelen van de motor tijdens en kort na gebruik niet aan. Groot gevaar op verbranding door hete oppervlakken. Vertaling van de originele gebruikershandleiding • Zet de motor uit en laat deze afkoelen voordat werkzaamheden, inclusief onderhoud, reiniging en reparatie, worden uitgevoerd. • Vul bij draaiende motor geen brandstof bij. Dit is levensgevaarlijk vanwege gevaar op brand en ontploffing. • Veeg gemorste brandstof meteen met een doek weg. Gemorste brandstof is levensgevaarlijk vanwege gevaar op brand en ontploffing. • Bewaar benzine in speciaal daarvoor bestemde tanks. • Uitlaatgassen zijn giftig en schadelijk voor de gezondheid. Adem geen uitlaatgassen in. 2.3.4 Gevaar bij rijden • Rijd niet op hellingen van meer dan 10°. • Bij rijden dwars op de helling mag de helling maximaal 10° bedragen. • Bij rijden met beladen kiepbak mag de helling maximaal 2° bedragen. 2.3.5 Gevaar voor kinderen, oudere personen en huisdieren • De persoon die de machine bedient moet op de plaatselijke omstandigheden letten, zoals het effect van geluid op personen en dieren. • De machine mag nooit op een helling uit worden gezet. • Kinderen, oudere personen en huisdieren of vee mogen zich niet in de onmiddellijke nabijheid van de machine bevinden. • Kinderen mogen niet met de machine spelen. 2.4 Onderhoud • Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden en werkzaamheden voor het oplossen van problemen mogen uitsluitend bij uitgeschakelde aandrijving en stilstaande motor worden uitgevoerd. Verwijder eventueel de bougies. • De machine mag niet met een hogedrukspuit worden gereinigd (gevaar op kortsluiting en andere beschadigingen). • Volg de plaatselijke regelgeving op voor het bedrijfsmatig gebruik van mobiele apparaten. • Draag bij werkzaamheden aan de machine altijd geschikte handschoenen en gebruik het juiste gereedschap. • Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de fabrikant. 2.5 Bekwaamheid van personeel en gebruikers • Personen met beperkte lichamelijke of geestelijke vermogens of personen die niet goed kunnen zien of horen of onvoldoende ervaring of kennis hebben, mogen de machine niet gebruiken, tenzij zij bij het gebruik en de opleiding onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Jongeren die nog geen 16 jaar oud zijn mogen de machine niet bedienen. • Het reactievermogen van de gebruiker mag niet beïnvloed zijn door bijvoorbeeld drugs, alcohol of medicijnen. • Personen die de machine bedienen moeten geoefend zijn in het gebruik van de machine. -3- NL • Personen die de machine bedienen moeten de gebruiksaanwijzing goed kennen. 2.6 Veiligheidskenmerken Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen goed door vóór de machine in gebruik te nemen. Gevaar door weggeslingerde voorwerpen bij draaiende motor. Houd een veilige afstand van 3 meter aan. Benzine is uiterst brandgevaarlijk en explosief. Zet vóór het tanken de motor uit en laat deze afkoelen. Vermijd het gebruik op hellingen waarop de werktuigdrager weg zou kunnen glijden of om zou kunnen vallen. Hellingshoek: max. 10° Dwarshellingshoek: max. 10°. Zet vóór het uitvoeren van onderhoud of reparaties de motor uit en verwijder de contactsleutel. Het is niet toegestaan op de treeplanken of platformen mee te rijden. 2.7 • • • • Vereiste veiligheidsvoorzieningen voor een veilig gebruik Stevig schoeisel Strak zittende kleding Gehoorbescherming Veiligheidshandschoenen 2.8 Veiligheidsinstallaties • Verwijder tijdens de bedrijf geen afdekplaten. • Repareer beschadigingen aan veiligheidsinstallaties direct. 2.9 1. 2. 3. 4. Hoe te handelen bij gevaar Sta meteen stil Zet de motor uit Verlaat de machine. Verhelp de gevaarlijke situatie. 2.10 Milieubescherming • Oliën, brandstof, vetten en filters moeten volgens de wettelijke voorschriften gescheiden worden afgevoerd. Zorg dat deze materialen niet in het milieu komen. • Verpakkingsmateriaal kan worden hergebruikt. Breng verpakkingsmateriaal naar een recyclingbedrijf. • Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die na recycling hergebruikt kunnen worden. Deze kunnen via een geschikt recyclingbedrijf worden afgevoerd. Vertaling van de originele gebruikershandleiding -4- NL 3 Constructie en functies 3.1 Korte beschrijving De FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD is een machine die bedoeld is als werktuigdrager voor solo by AL-KOhulpstukken. Voor optimale grip worden de voorwielen aangedreven, bij de uitvoering met vierwielaandrijving worden beide assen aangedreven. De besturing loopt via een geknikte stuuras en een rondsel. Door de hydrostatische aandrijving is de snelheid traploos regelbaar. Aan de voor- en achterzijde van de FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD kunnen hulpstukken voor allerlei toepassingen worden aangesloten . 3.2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Overzicht Bestuurdersstoel Tank/tankdop Stuurwiel Pedaal om aan voorzijde aangesloten hulpstukken omhoog en omlaag te klappen Pedaalvergrendeling Aansluiting hulpstukken voorzijde Gaspedaal Pedaalontgrendeling Koppeling tussen motor en aandrijving Bedieningspaneel Vertaling van de originele gebruikershandleiding -5- NL 3.3 Markeringen en bedieningselementen 1 Bedieningspaneel Contactslot Steek de contactsleutel in het contactslot en draai de sleutel naar rechts. 1 Contactslot 2 Gashendel met choke 3 Parkeerrem Stop → Machine buiten bedrijf Start → Machine in bedrijf (motor draait) 2 Gashendel met choke Schuif de gashendel in de gewenste stand. Stationair Vol gas Choke 3 Parkeerrem Schuif de hendel van de parkeerrem. Rem vast Rem los Let op! Als de rem vast staat, kan de machine niet in gebruik genomen worden. Koppeling tussen motor en aandrijving U kunt de machine met de hand duwen. Zet hiervoor de koppelingshendel als volgt om: = aandrijving door motor = motor is losgekoppeld, de machine kan met de hand geduwd worden. Let op! Probeer de machine niet in de handstand in gebruik te nemen. De aandrijving zou beschadigd kunnen raken. De hendel bevindt zich onder de bestuurdersstoel. Gaspedaal Met het gaspedaal kan traploos zowel vooruit als achteruit gereden worden. Vertaling van de originele gebruikershandleiding Vooruit rijden: Trap het bovenste gaspedaal in. Achteruit rijden: Trap het onderste gaspedaal in. -6- NL Bestuurdersstoel verstellen Om de bestuurdersstoel naar voren of naar achteren te verstellen, moeten vier bouten aan de onderzijde van de bestuurdersstoel losgedraaid worden. 1. 2. 3. 4. 5. 1 2 Klap de bestuurdersstoel omhoog Draai de vier bouten iets los Verstel de bestuurdersstoel en houd deze in de gewenste stand vast Draai alle bouten weer vast Klap de bestuurdersstoel terug. Bout met tussenring Bestuurdersstoel Aan de voorzijde aangesloten hulpstukken omhoog en omlaag klappen Ga als volgt te werk om een hulpstuk aan de voorzijde omhoog of omlaag te klappen: Hulpstuk omhoog klappen: 1. Trap het pedaal in tot het door de vergrendeling vast wordt gehouden. Hulpstuk omlaag klappen: 1. Trap het pedaal iets in en houd het in deze stand. 2. Duw op de ontgrendelingshendel tot de vergrendeling los komt. 3. Haal uw voet langzaam terug tot het hulpstuk in de laagste stand staat. 1 Pedaal om aan voorzijde aangesloten hulpstukken omhoog en omlaag te klappen en pedaalvergrendeling 2 Pedaalontgrendeling Let op! De machine mag uitsluitend met omhoog geklapt hulpstuk vervoerd worden. (3) 1 Vertaling van de originele gebruikershandleiding 3 -7- NL Bevestigingspunten De FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD beschikt over twee bevestigingspunten voor het aansluiten van solo by AL-KO -hulpstukken. 1 2 Bevestigingspunt hulpstukken voorzijde Bevestigingspunt voor aanhangers Vertaling van de originele gebruikershandleiding -8- NL 3.4 Werkplek en gevaarlijk gebied Werkplek: Op de bestuurdersstoel Gevaarlijk gebied: 3.7 Opslag (korte duur) • Sla de machine niet in de open lucht op. • Stel de machine niet aan agressieve materialen bloot • Reinig de machine vóór opslag met een zachte borstel. • Werkgebied rond hulpstukken voorzijde machine • Werkgebied rond hulpstukken achterzijde machine 3.8 3.5 Als u de volgende aanbevelingen opvolgt, behoudt uw solo by AL-KO-machine een lange levensduur: Accessoires en reserveonderdelen Originele onderdelen Er mogen uitsluitend originele onderdelen en originele hulpstukken worden gebruikt. 3.6 Transport Transport zonder verpakking • Klap eventueel eerst het hulpstuk aan de voorzijde omhoog • Zet de machine uit. • Zet de parkeerrem vast • Zet de machine tenslotte met spanbanden vast. Opslag (langdurig) 1. Bereid de brandstof op langdurige opslag (langer dan 30 dagen) voor, bijvoorbeeld door een stabilisatiemiddel toe te voegen 2. Reinig de machine, belangrijk! Reinig vooral ook de onderzijde van de bodem. 3. Vervang de motorolie 4. Behandel de bougies 5. Controleer of de machine slijtagesporen vertoont, herstel beschadigingen aan de lak 6. Sla de FC 13-90.5 HD 2WD /4WD op een droge plaats op. Zie voor het onderhoud van de motor de bijgesloten gebruiksaanwijzing van de motor! 4 Ingebruikname (afleveringsinspectie) na montage De montage en ingebruikname moeten door een solo by AL-KO-dealer worden uitgevoerd. 4.1 Veiligheid Onbevoegd aanzetten • Het is verboden de machine aan te zetten wanneer een andere persoon aan de machine werkt. Gevaren door ontbreken van veiligheidsinstallaties WAARSCHUWING! Gevaar op letsel door afvallende beschermingskappen! Wanneer de kappen verwijderd zijn, kunnen weggeslingerde materialen letsel veroorzaken.  Open of verwijder de afdekkappen niet. Eisen aan de opslagplaats • Zet de machine uitsluitend op een vlakke en stevige ondergrond. Vertaling van de originele gebruikershandleiding 4.2 Montage Zie vóór de ingebruikname de montagehandleiding in de bijlage 4.3 Ingebruikname en werkingstest Bevestig vóór de ingebruikname alle ontbrekende machineonderdelen volgens de montagehandleiding. Test vervolgens het juist functioneren van de machine als volgt: Machine starten 1. Vul de benzinetank 2. Zet de parkeerrem vrij 3. Controleer de motor en het oliepeil (zie gebruiksaanwijzing motor) 4. Zet de gashendel op Choke 5. Draai aan de contactsleutel om de machine te starten 6. Zet na korte tijd de gashendel in de stand VOL GAS 7. Als de machine tot zover probleemloos functioneert, is deze gereed voor gebruik. -9- NL 5 Bedienen 5.1 Aan- en uitzetten Aanzetten 1. 2. 3. 4. 5. 6. Zet de parkeerrem vrij Zet de gashendel op Choke Steek de contactsleutel in het contactslot Draai de contactsleutel naar Start De motor/machine is nu in bedrijf Zet na korte tijd de gashendel in de stand VOL GAS Uitzetten 1. Zet de gashendel op Stationair 2. Draai de contactsleutel naar Stop 3. De motor/machine is nu buiten bedrijf 3. Machine uitzetten. • Breng de machine tot stilstand. • Zet de gashendel op Stationair • Draai de contactsleutel naar Stop om de machine uit te zetten • Neem de contactsleutel uit het contactslot. 5.3 Werkzaamheden na het gebruik 1. Zet de motor uit 2. Verwijder het meeste vuil en zand met een zachte stoffer. 3. Controleer de toestand van machine, repareer eventuele lakschade 4. Zet de machine alleen weg als deze schoon en droog is. Uitzetten in noodsituatie Draai de contactsleutel naar Stop. • 5.2 Normaal gebruik WAARSCHUWING! Gevaar op letsel door licht ontvlambare stoffen en hitte! Stoffen, die op hete oppervlakken komen, kunnen in brand vliegen en daardoor ernstige brandwonden op het lichaam veroorzaken. Voorbeelden zijn hete of brandende voorwerpen zoals kooltjes.  Houd licht ontvlambare stoffen bij de machine vandaan.  Rijd niet over gelekte benzine of soortgelijke stoffen. 1. Basisinstelling: • • • • Zet de machine op een vlakke ondergrond Vul olie en brandstof bij Zet de gashendel op Stop Monteer eventuele hulpstukken 2. Machine aanzetten • Zet de parkeerrem vrij • Zet de gashendel op het bedieningspaneel op Choke • Steek de contactsleutel in het contactslot en draai de sleutel naar Start om de machine aan te zetten • Laat de motor kort draaien • Zet dan pas gashendel in de stand Vol gas • In de stand Vol gas kunnen de hulpstukken in gebruik genomen worden. Vooruit rijden Trap het bovenste deel van het rechter pedaal in Achteruit rijden Trap het onderste deel van het rechter pedaal in Vertaling van de originele gebruikershandleiding - 10 - NL 6 Onderhoud 6.1 Veiligheid GEVAAR! VOORZICHTIG! Gevaar op letsel door ondeskundig uitgevoerde onderhoudswerkzaamheden! Gevaar op letsel door verbrandingsmotoren Verkeerd gebruik kan tot ernstig letsel en zware schade aan voorwerpen leiden.  Zorg voor voldoende ruimte voor de montage  Draai de bougies los voordat u werkzaamheden aan de machine uitvoert.  Leg de onderdelen los van elkaar neer  Plaats alle onderdelen terug  Monteer alle veiligheidsafdekkingen  Houd iedereen bij de werkplek weg 6.2 6.2.1 Reinigings- en reparatiewerkzaamheden mogen nooit met draaiende motor worden uitgevoerd, ook niet tijdens stationair draaien, omdat anders letsel door verbranding of snijden kan voorkomen.  Zet de machine en de motor uit en laat de motor afkoelen Onderhoudswerkzaamheden Machine reinigen De machine moet regelmatig gereinigd worden om eventuele lakschade of beschadigde kunststof onderdelen op te merken. Houd u bij het reinigen aan de aanwijzingen om schade aan de elektrische installatie te voorkomen. 1. Zet de machine vóór het reinigen op een vlakke ondergrond en zet de parkeerrem vast. 2. Reinig de machine met een zachte borstel. 3. Reinig de machine vervolgens met een vochtige doek. OPMERKING! Schade aan voorwerpen! De machine mag niet met een hogedrukspuit worden gereinigd. 6.2.2 Veiligheidsinstallaties controleren De veiligheidsinstallaties bestaan uit: - Afdekkingen van messen en V-snaren - Afdekkingen van de aangedreven wielen - Motorkap Als de machine in bedrijf is, mag de afdekking geen beschadigingen vertonen en mag deze niet gedemonteerd worden. Vervang de afdekkingen wanneer deze beschadigd zijn of ontbreken. De machine mag zonder de veiligheidsinstallaties niet worden gebruikt. Vertaling van de originele gebruikershandleiding - 11 - NL 6.3 Onderhoudsschema Onderhoud Vóór elk gebruik Jaarlijks Intervallen (bedrijfsuren) 25 Reinig de machine Veiligheidsinstallaties controleren Controleer of alle bouten en schroeven vast zitten Controleer het motoroliepeil Controleer het luchtfilter Reinig of vervang het luchtfilter (normaal gebruik) Reinig of vervang het luchtfilter (gebruik bij veel stof) Controleer de bandenspanning en pomp de banden op Controleer de machine op lakschade of corrosie en herstel dit eventueel Smeer de draai- en scharnierpunten Controleer op eventuele lekkage van brandstof of olie Vervang het brandstoffilter Vervang de bougies 50 100 200 X (punt 6.2.1) X (punt 6.2.2) O B B B B O O O O B B X = In deze gebruiksaanwijzing onder het vermelde punt beschreven O = Niet in deze gebruiksaanwijzing beschreven B = In de bijgesloten gebruiksaanwijzing voor de motor beschreven 7 Problemen oplossen 7.1 Veiligheid 7.2 Handelwijze bij storingen en ongevallen 1. Begin de noodprocedure (verlaat de werkplek) 2. Zet de machine uit 3. Zoek de oorzaak van de storing op 4. Los de storing op of neem contact op met een dealer. Adressen voor service Bij storingen, problemen of voor andere informatie kunt u contact opnemen met uw dealer. Vermeld bij vragen altijd het serienummer van de machine. (Zie het typeplaatje op de machine of op de omslag van de gebruiksaanwijzing.) . Eerste stappen bij het oplossen van storingen Motor start niet Startmotor draait niet Motor draait onregelmatig Accu wordt onvoldoende opgeladen Geen of weinig aandrijving. Oorzaak/remedie Controleer het brandstofpeil en vul eventueel bij Controleer de instelling van de choke en zet deze in de juiste stand Bougie defect → reinig de bougiecontacten of vervang de bougie. Brandstofpomp verstopt → controleer de pomp en reinig het brandstoffilter. Accu → controleer de ladingstoestand en laad de accu eventueel bij of vul het elektrolyt bij. Accupolen maken slecht contact → reinig de accupolen en smeer deze met accupoolvet in. Bougie defect → reinig de bougiecontacten of vervang de bougie. Reinig het luchtfilter - zie onderhoudsschema Reinig het brandstoffilter - zie onderhoudsschema Accucellen beschadigd → monteer een nieuwe accu Vloeistofpeil accu te laag → vul gedestilleerd water bij Contactproblemen → reinig de accupolen en smeer deze met accupoolvet in. Lucht in aandrijving → zet beide aandrijvingen in handaandrijving, laat de motor draaien en trap het gaspedaal meerdere keren zowel vooruit als achteruit in (ontluchten). Neem contact op met uw dealer als het probleem niet verdwijnt. Vertaling van de originele gebruikershandleiding Opmerkinge n Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de motorenfabrikant! Storing Neem contact op met uw dealer als de storing blijft bestaan. Gebruik uitsluitend originele onderdelen! 7.3 - 12 - NL 8 Technische gegevens FC 13-90.5 HD 2WD FC 13-90.5 HD 4WD Lengte x breedte x hoogte (cm) 185 x 97x 110 185 x 97x 110 Leeggewicht (transportgewicht) (kg) 200 200 Werksnelheid vooruit (km/u) Achteruit (km/u) 6 4,5 6 4,5 Hellingspercentage (max °) 10 10 Aandrijving Hydrostatische voorwielaandrijving Hydrostatische voorwielaandrijving Model Briggs & Stratton Intek Briggs & Stratton Intek Cilinderinhoud (cm3) 344 cm³ 344 cm³ Max. motortoerental (tpm) 3200 3200 Vermogen, kW 7,40 7,40 Soort brandstof Benzine (Min ROZ 95) E 10 OK Benzine (Min ROZ 95) E 10 OK Tankinhoud (liter) Ca. 8,5 Ca. 8,5 Motorolie 10W-30 10W-30 Motorolie-inhoud (liter) 1,4 1,4 Aangedreven wielen 15x6.00-6 15x6.00-6 Bandenspanning (bar) 2,0 2,0 Aandrijving Voorwielaandrijving Four-wheel Gegevens van het apparaat Motor Banden Omgevingscondities Temperatuur (°C) Zie motorgegevens van Briggs & Stratton Ondergrond Gras, asfalt, beton, klinkers, industriële vloeren Geluidsemissie Gegarandeerd geluidsemissieniveau (dB) 99 99 Geluidsemissieniveau bij het oor van de gebruiker (dB) 85 85 Trilling hand/arm (m/s2) <2,5 <2,5 Trilling gehele lichaam (m/s2) <1,1 <1,1 Verantwoordelijke voor onderdelen Motor Briggs & Stratton Briggs & Stratton Vertaling van de originele gebruikershandleiding - 13 - NL 9 Conformiteitsverklaring EG-Conformiteitverklaring Hierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de eisen vastgelegd in de geharmoniseerde EUrichtlijnen, dem EU-veiligheidsnormen en de standaardproductspecificaties. Product Type Numéro de série Apparatuur Ondersteuning Voertuig FC 13-90.5 HD 2 WD FC 13-90.5 HD 4 WD G1331337 Fabricant EU-richtlijnen Geharmoniseerde normen AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz 2004/108/EG EN ISO 836 EN ISO 12100 EN ISO 5349-2 ISO 26311-1 Gevolmachtigde Geluidsniveau Conformiteitsbeoordeling Hr. Andreas Hedrich AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz mesuré / garanti: EN ISO 3744 532: 104 dB(A) / 109 dB(A) 2000/14/EG Appendix II 1.A Kötz, 17.03.2015 Managing Director Wolfgang Hergeth Vertaling van de originele gebruikershandleiding - 14 - NL Montage vóór ingebruikname (voor de solo by AL-KO-dealer) Bestuurdersstoel en stuurwiel monteren Levering, verpakking, montage VOORZICHTIG! Gevaar op beklemming tijdens de montage! Bij het aanbrengen van de onderdelen kunnen lichaamsdelen beklemd raken. Gevaren door hoog gewicht van de machine • De machine mag niet met de hand worden opgetild. • Neem de machine van de pallet af. • Haal de onderdelen van de machine stuk voor stuk uit de verpakking. Transportinspectie uitvoeren • Controleer na levering of de machine compleet en onbeschadigd is. • De machine wordt gedeeltelijk gemonteerd aan de dealer geleverd. • De montage en ingebruikname moeten door een dealer of expert op dit gebied worden uitgevoerd. Verpakking • Voer de verpakkingsmaterialen gescheiden af. Stuurwiel monteren • Zet de voorwielen recht in de rijrichting. • Plaats de spanhuls (a) op de stuurkolom. • Plaats het stuur (b) op de spanhuls. Tip: Let op de positie, de spaak moet naar de bestuurder wijzen. • Plaats de schijf (c) en de schijfveer (d). • Bevestig het stuur (b) met de zeskantschroef (e). Gebruik een aanhaalmoment van 35 Nm + 5. Gebruik een momentsleutel. • Bevestig de afdekking (f) bovenop. Bestuurdersstoel monteren • Zitting met hex bouten op de zitting plaat schroef (a). Vertaling van de originele gebruikershandleiding - 15 - FR Sommaire 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Informations de base importantes ........................................................................................................... 2 1.1 Généralités .................................................................................................................................... 2 1.2 Explication des symboles .............................................................................................................. 2 1.3 Limitation de la responsabilité ....................................................................................................... 2 1.4 Droits d'auteur ............................................................................................................................... 2 1.5 Garantie ......................................................................................................................................... 2 Sécurité .................................................................................................................................................... 3 2.1 Utilisation conforme à la destination .............................................................................................. 3 2.2 Utilisations non conformes possibles ............................................................................................ 3 2.3 Sources de danger générales ....................................................................................................... 3 2.3.1 Utilisation et commande ........................................................................................................... 3 2.3.2 Risques spécifiques au produit ................................................................................................ 3 2.3.3 Risques liés au fonctionnement du moteur .............................................................................. 3 2.3.4 Risques en marche .................................................................................................................. 3 2.3.5 Risques pour les enfants, les personnes âgées et les animaux domestiques ........................ 3 2.4 Maintenance .................................................................................................................................. 3 2.5 Qualification du personnel et des opérateurs ................................................................................ 3 2.6 Symboles de sécurité .................................................................................................................... 4 2.7 Équipement de protection obligatoire pour l'utilisation .................................................................. 4 2.8 Dispositifs de sécurité.................................................................................................................... 4 2.9 Conduite à tenir en cas de danger ................................................................................................ 4 2.10 Protection environnementale ......................................................................................................... 4 Structure et fonctionnement..................................................................................................................... 5 3.1 Description succincte..................................................................................................................... 5 3.2 Vue d'ensemble ............................................................................................................................. 5 3.3 Indicateurs et éléments de commande ......................................................................................... 6 1 Point de fixation pour les équipements à tracter ..................................................................................... 8 3.4 Poste de travail et zones dangereuses ......................................................................................... 9 3.5 Accessoires et pièces de rechange ............................................................................................... 9 3.6 Transport ....................................................................................................................................... 9 3.7 Entreposage (court terme) ............................................................................................................ 9 3.8 Entreposage (long terme) .............................................................................................................. 9 Première mise en service (première inspection de la machine) après le montage................................. 9 4.1 Sécurité ......................................................................................................................................... 9 4.2 Montage ......................................................................................................................................... 9 4.3 Première mise en service et essai de fonctionnement.................................................................. 9 Fonctionnement ..................................................................................................................................... 10 5.1 Mise en marche et arrêt............................................................................................................... 10 5.2 Mode normal ................................................................................................................................ 10 5.3 Activités après utilisation ............................................................................................................. 10 Maintenance .......................................................................................................................................... 11 6.1 Sécurité ....................................................................................................................................... 11 6.2 Travaux de maintenance ............................................................................................................. 11 6.2.1 Nettoyage de la machine........................................................................................................ 11 6.2.2 Contrôle des dispositifs de sécurité ....................................................................................... 11 6.3 Programme de maintenance ....................................................................................................... 12 Recherche de défauts ............................................................................................................................ 12 7.1 Sécurité ....................................................................................................................................... 12 7.2 Adresse S. A. V. .......................................................................................................................... 12 7.3 Premières actions de dépannage ................................................................................................ 12 Caractéristiques techniques .................................................................................................................. 13 Déclaration de conformité ...................................................................................................................... 14 Traduction du mode d‘emploi original -1- FR 1 Informations de base importantes Vous avez fait l'acquisition d'une machine AL-KO Geräte GmbH, Allemagne, et nous vous remercions de votre confiance. 1.2 Explication des symboles DANGER ! Ce symbole met en garde contre une situation présentant un danger immédiat et entraînant des blessures graves ou mortelles si elle n'est pas évitée. Avant la première utilisation de la machine, veuillez lire la présente notice et respecter les consignes et les règles de sécurité. Mentions légales AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser STR. 14 89359 Kötz Deutschland AVERTISSEMENT ! Ce symbole indique une source de risque potentiellement dangereuse susceptible d'entraîner des blessures graves ou mortelles si elle n'est pas évitée. Tél. : (+49)8221/203-0 Fax : (+49)8221/97-8199 ATTENTION ! www.al-ko.de 1.1 Généralités Informations relatives à la présente notice • • • Le respect des consignes de la présente notice permet une utilisation sûre et efficace de la machine. L'opérateur doit impérativement avoir lu attentivement et compris la présente notice avant toute utilisation. Le respect de toutes les consignes de sécurité qui y sont énoncées est la condition impérative pour une utilisation sans risque. Conservation de la notice • • La présente notice fait partie intégrante de la machine et doit être conservée à proximité immédiate de celle-ci. L'opérateur doit y avoir accès à tout moment. Règles de circulation • Tout trajet ou transport sur la voie publique exige le respect des règles de circulation applicables. Prescriptions de prévention des accidents • • Ce symbole indique un risque potentiel susceptible d'entraîner des blessures mineures ou légères s'il n'est pas évité. Les règles générales de sécurité et les prescriptions locales de prévention des accidents doivent en outre être respectées. Les dispositions nationales relatives à la sécurité et la santé au travail doivent être respectées. Documents connexes Instructions de montage, déclaration de conformité. Traduction du mode d‘emploi original REMARQUE ! Ce symbole indique une source de risque dangereuse potentielle susceptible d'entraîner des dommages matériels ou des blessures légères. 1.3 Limitation de la responsabilité La responsabilité du fabricant est exclue dans les cas suivants : • Non-respect de la notice • Utilisation non conforme à la destination de la machine. • Emploi de personnel non formé. • Utilisation de pièces de rechange non agréées. Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées. • Modifications non autorisées de la machine. 1.4 Droits d'auteur © AL-KO Geräte GmbH La reproduction de la présente notice n'est autorisée qu'aux fins de formation interne. 1.5 Garantie Nos conditions générales de vente sont applicables dans tous les pays. Nous effectuons les réparations gratuitement pendant la période de garantie dans la mesure où la cause du défaut matériel ou de fabrication nous est imputable. En cas de défaillance, veuillez vous adresser à votre revendeur agréé muni de votre preuve d'achat. -2- FR 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme à la destination Cette machine est un porte-outils destiné à être utilisé avec différents équipements. La machine est conçue pour une utilisation dans des jardins privés et le plaisir avec une pente maximale (18%) de 10 °. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à la destination prévue. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant ; seul l'utilisateur est alors responsable des risques encourus. L'utilisation conforme à la destination implique également le respect des consignes d'utilisation et de maintenance prescrites par le fabricant. 2.2 Utilisations non conformes possibles • Circulation en pente dans le sens transversal (risque de renversement). • Mouvements de direction saccadés en pente (risque de renversement) • Vitesses élevées dans les virages ou lors de l'évitement d'obstacles (dommages matériels). 2.3 2.3.1 Utilisation et commande Risques spécifiques au produit • Ne pas rouler sur des matières facilement inflammables ou des objets brûlants (par ex. charbon de bois) (danger de mort par brûlures !). 2.3.3 2.3.4 Risques liés au fonctionnement du moteur • Ne pas toucher les pièces du moteur pendant le fonctionnement ni après. Risque de brûlures graves dues aux surfaces chaudes. Traduction du mode d‘emploi original Risques en marche • Circuler uniquement sur des rampes n'excédant pas 10 %. • Circuler transversalement uniquement sur des rampes n'excédant pas 10 %. • Circuler uniquement sur des rampes n'excédant pas 2 % lorsque le bac basculant est chargé. 2.3.5 Sources de danger générales • Contrôler le bon état et la sûreté de fonctionnement de la machine avant le début des travaux. • L'opérateur doit utiliser la machine conformément à la destination prévue. • Le fonctionnement dans les locaux fermés est interdit. • La machine peut être utilisée uniquement sur les revêtements indiqués dans la notice. • La machine peut être utilisée uniquement par des personnes formées à cet effet ou dont l'aptitude à son utilisation est prouvée et qui ont été expressément chargées de l'utiliser. • Aucune autre personne ne doit se tenir à proximité immédiate de la machine lors du démarrage du moteur. • Tous les dispositifs de sécurité doivent être installés et fonctionner correctement. • Ne jamais laisser la machine sans surveillance. • Lorsque l'opérateur doit quitter la machine, le moteur doit être coupé et la machine sécurisée contre tout mouvement intempestif. • L'opérateur est responsable des accidents causés aux tiers ou à leurs biens. • Il est interdit de se tenir sur les plateaux ou les platesformes. 2.3.2 • Couper le moteur et le laisser refroidir avant tous travaux ou interventions de maintenance, de nettoyage et de réparation. • Ne pas remplir le moteur d'essence avec le moteur en marche : danger de mort dû aux risques de brûlures et d'explosion. • Retirer immédiatement avec un chiffon l'essence déversée : danger de mort dû aux risques de brûlures et d'explosion. • Conserver l'essence dans des récipients prévus à cet effet. • Les gaz d'échappement sont toxiques et nocifs et ne doivent pas être inhalés. Risques pour les enfants, les personnes âgées et les animaux domestiques • L'opérateur doit prêter attention aux conditions locales telles que l'effet du bruit sur les personnes et les animaux. • La machine ne doit jamais être stationnée en pente. • Les enfants, les personnes âgées et les animaux domestiques/d'exploitation ne doivent pas se tenir à proximité de la machine. • Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine. 2.4 Maintenance • Les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ainsi que l'élimination des défauts de fonctionnement doivent par principe être effectués uniquement avec la transmission coupée et le moteur arrêté. Le cas échéant, les connecteurs de bougies d'allumage doivent être retirés. • La machine ne doit pas être nettoyée au jet d'eau (risques de courts-circuits ou d'autres dommages). • Effectuer un contrôle de sécurité conformément aux prescriptions localement applicables pour les appareils mobiles professionnels. • Les travaux sur la machine doivent toujours être réalisés avec des gants de protection et des outils adaptés. • Utiliser uniquement les pièces de rechange d'origine du fabricant. 2.5 Qualification du personnel et des opérateurs • Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou n'ayant pas l'expérience et/ou les connaissances requises ne doivent pas utiliser la machine, sauf si l'utilisation ou l'instruction sont réalisées sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité. • L'utilisation de la machine est interdite aux personnes de moins de 16 ans. -3- FR • La réactivité de l'opérateur ne doit pas être influencée, par ex. par l'effet de drogues, d'alcool ou de médicaments. • L'opérateur doit avoir été formé au maniement de la machine. • L'opérateur doit connaître les consignes de la notice. 2.6 Symboles de sécurité Lire et observer la présente notice et les consignes de sécurité avant la mise en service. Risques liés à la projection d'éléments en cas de moteur en marche. Respecter une distance de sécurité de 3 m. L'essence est extrêmement inflammable et explosive. Couper et laisser refroidir le moteur avant de faire le plein. Éviter les pentes où le porte-outils pourrait glisser ou se renverser. Pente : 10° maxi Inclinaison latérale : 10° maxi Couper le moteur et retirer la clé avant les travaux de maintenance et de réparation. Il est interdit de se tenir sur les plateaux ou les plates-formes. 2.7 • • • • Équipement de protection obligatoire pour l'utilisation Chaussures solides Vêtements ajustés Protection auditive Gants de protection 2.8 Dispositifs de sécurité • Ne pas retirer les caches/capots pendant le fonctionnement. • Réparer immédiatement tout dommage aux dispositifs de sécurité. 2.9 1. 2. 3. 4. Conduite à tenir en cas de danger S'arrêter immédiatement. Couper le moteur. S'éloigner de la machine. Remédier à la situation de danger. 2.10 Protection environnementale • Les huiles, carburants, graisses et filtres doivent être éliminés en bonne et due forme et séparément conformément aux dispositions législatives. Éviter tout rejet dans l'environnement. • Les matériaux d'emballage sont recyclables. Les confier à un centre de revalorisation. • Les anciens appareils contiennent de précieux matériaux recyclables qui doivent être confiés à un centre de valorisation des déchets. Ils peuvent être éliminés via des systèmes de collecte appropriés. Traduction du mode d‘emploi original -4- FR 3 Structure et fonctionnement 3.1 Description succincte Le FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD est un porte-outils permettant d'utiliser différents équipements solo by AL-KO. Pour une adhérence au sol et une traction optimale, la transmission est réalisée sur les roues avant ou sur les deux essieux dans la version à transmission intégrale. Son système de direction est une direction à châssis articulé. La vitesse est réglée en continu via une transmission hydrostatique. Divers équipements solo by AL-KO peuvent être montés à l'avant et à l'arrière du FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD en vue de différentes applications. 3.2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Vue d'ensemble Siège Réservoir/Bouchon du réservoir Volant Pédale pour le levage et l'abaissement de l'équipement frontal Verrouillage de la pédale Support pour les équipements frontaux Accélérateur Déverrouillage de la pédale Liaison moteur-transmission Console de commande Traduction du mode d‘emploi original -5- FR 3.3 Indicateurs et éléments de commande 1 Console de commande Contact Mettre la clé de contact dans le contact et la tourner. 1 Démarreur (contact) 2 Manette des gaz avec Starter 3 Frein d'immobilisation Stop → Machine arrêtée Start → Machine en marche (le moteur tourne) 2 Manette des gaz avec Starter Placer la manette des gaz dans la position souhaitée. Ralenti Pleins gaz Starter 3 Frein d'immobilisation Pousser le levier du frein d'immobilisation. Frein serré Frein desserré Liaison moteur-transmission Remarque ! Lorsque le frein d'immobilisation est serré, la machine ne peut pas être mise en marche. La machine peut être déplacée manuellement en réglant le levier de la liaison moteur-transmission comme suit : = transmission via le moteur = moteur découplé, la machine peut être poussée manuellement. Remarque ! Ne pas mettre la machine en marche avec le levier en position « Main », risque d'endommagement de la transmission. Le levier est situé sous le siège du conducteur. Accélérateur L'accélérateur possède une transmission continue dans les deux sens de marche. Marche avant : appuyer sur l'accélérateur supérieur. Marche arrière : Appuyer sur l'accélérateur inférieur. Traduction du mode d‘emploi original -6- FR Réglage du siège Le réglage de la position du siège vers l'avant ou vers l'arrière peut être effectué en desserrant les quatre vis se trouvant sur la face inférieure du siège. 1 2 3 4 5 1 2 Relever le siège. Desserrer les quatre vis. Régler le siège et le maintenir dans cette position. Resserrer les vis. Rabattre le siège. Vis à tête hexagonale avec rondelle Siège Levage et abaissement de l'équipement frontal Pour lever ou abaisser l'équipement frontal, procéder comme suit : Levage de l'équipement frontal : 1. Appuyer sur la pédale jusqu'à enclenchement derrière le dispositif de verrouillage. Abaissement de l'équipement frontal : 1 Pédale pour le levage et l'abaissement de l'équipement frontal et verrouillage de l'équipement frontal levé 2 Déverrouillage de la pédale 1. Appuyer légèrement sur la pédale et maintenir la position. 2. Appuyer sur la pédale de déverrouillage jusqu'à déblocage. 3. Relâcher lentement la pédale de manœuvre jusqu'à l'abaissement complet de l'équipement. Remarque ! Ne transporter la machine qu'avec l'équipement frontal levé. (3) 1 Traduction du mode d‘emploi original 3 -7- FR Points de fixation Le FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD est doté de deux dispositifs de fixation pour le montage des équipements solo by AL-KO. 1 2 Point de fixation pour les équipements frontaux Point de fixation pour les équipements à tracter Traduction du mode d‘emploi original -8- FR 3.4 Poste de travail et zones dangereuses Poste de travail : Siège Zones dangereuses : • Zone d'entrée à l'avant de la machine • Zone d'entrée à l'arrière de la machine 3.5 Accessoires et pièces de rechange Pièces d'origine Utiliser exclusivement des pièces de rechange et des accessoires d'origine. 3.6 Transport Transport sans emballage • • • • Lever l'équipement frontal le cas échéant. Mettre la machine hors service. Actionner le frein d'immobilisation. Fixer la machine à l'aide de sangles. 3.7 Entreposage (court terme) Consignes : • Ne pas entreposer en plein air. • Ne pas exposer à des substances agressives. • Nettoyer préalablement à l'aide d'une brosse souple. 3.8 Entreposage (long terme) Le respect des recommandations suivantes garantit à vos machines solo by AL-KO une longue durée de vie : 1. Préparer l'essence pour un stockage prolongé (supérieur à 30 jours), par ex. en lui ajoutant un stabilisateur. 2. Nettoyer la machine ; important : nettoyer également le sous-châssis ! 3. Vidanger l'huile moteur. 4. Traiter les bougies d'allumage. 5. Contrôler l'usure de la machine, retoucher les dommages à la peinture. 6. Ranger le FC 13-90.5 HD 2WD /4WD une fois sec. Pour l'entretien du moteur, se référer aux instructions de service du moteur jointes ! 4 Première mise en service (première inspection de la machine) après le montage Le montage et la première mise en service doivent être réalisés par un revendeur agréé solo by AL-KO. 4.1 Sécurité Remise en marche intempestive • Il est interdit de mettre la machine en marche lorsqu'une autre personne travaille dessus. Risques liés à l'absence de dispositifs de sécurité 4.2 Montage Se référer à la notice de montage jointe avant la première mise en service. 4.3 Première mise en service et essai de fonctionnement AVERTISSEMENT ! Risque de blessures en cas d'absence de capots de protection ! L'absence de caches/capots peut entraîner des blessures dues à la projection d'éléments.  Ne pas ouvrir ou retirer les caches/capots pendant le fonctionnement. Exigences relatives au lieu d'installation • Stationner la machine uniquement sur une surface plane et un sol stable. Traduction du mode d‘emploi original Avant la première mise en service, installer toutes les pièces manquantes comme indiqué dans la notice de montage. Réaliser ensuite l'essai de fonctionnement suivant : Démarrage de la machine 1. Remplir le réservoir d'essence. 2. Desserrer le frein d'immobilisation. 3. Contrôler le moteur et le niveau d'huile (voir la notice d'utilisation du moteur). 4. Placer la manette des gaz sur Starter. 5. Démarrer la machine / tourner la clé de contact. 6. Après un court instant, mettre la manette des gaz en pos. PLEINS GAZ. 7. Si aucun défaut de fonctionnement n'est constaté, la machine est alors prête à fonctionner. -9- FR 5 Fonctionnement 5.1 Mise en marche et arrêt Mise en marche 1. 2. 3. 4. 5. 6. Desserrer le frein d'immobilisation. Placer la manette des gaz sur Starter. Mettre la clé de contact dans le contact. Mettre la clé de contact sur Start. Le moteur/la machine est en marche. Après un court instant, mettre la manette des gaz sur Pleins gaz. Arrêt 1. Placer la manette des gaz sur Ralenti. 2. Mettre la clé de contact sur Stop. 3. Le moteur/la machine est arrêtée. 3. Arrêt de la machine • • • • Immobiliser la machine. Placer la manette des gaz sur Ralenti. Mettre la clé de contact sur Stop pour arrêter la machine. Retirer la clé de contact. 5.3 Activités après utilisation 1. Couper le moteur. 2. Retirer grossièrement les salissures et le sable avec une balayette souple. 3. Contrôler l'état de la machine et retoucher les dommages à la peinture le cas échéant. 4. Ne ranger la machine qu'une fois propre et sèche. Arrêt en cas d'urgence Mettre la clé de contact sur Stop. • 5.2 Mode normal AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par des matières facilement inflammables et la chaleur ! Les matières chaudes ou incandescentes, telles que le charbon, entrant en contact avec une surface chaude peuvent s'enflammer et provoquer de graves brûlures corporelles.  Tenir les matières facilement inflammables à l'écart de la machine.  Ne pas rouler sur de l'essence déversée ou des substances similaires. 1. Réglage de base : • • • • Stationner la machine sur une surface plane. Remplir le réservoir d'essence. Placer la manette des gaz sur Stop. Monter les équipements le cas échéant. 2. Mise en marche de la machine • Desserrer le frein d'immobilisation. • Sur la console de commande, mettre la manette des gaz sur Starter. • Mettre la clé de contact dans le contact et la placer sur Start pour démarrer la machine. • Faire tourner le moteur un court instant. • Seulement ensuite, mettre la manette des gaz sur Pleins gaz. • Les équipements peuvent être utilisés en position Pleins gaz. Marche avant Appuyer sur la partie supérieure droite de la pédale. Marche arrière Appuyer sur la partie inférieure droite de la pédale. Traduction du mode d‘emploi original - 10 - FR 6 Maintenance 6.1 Sécurité DANGER ! ATTENTION ! Risques de blessures liés à des travaux de maintenance incorrects ! Risque de blessures par les moteurs à combustion ! Les travaux effectués de manière incorrecte peuvent entraîner des blessures et des dommages matériels graves.  Réaliser le montage dans un endroit suffisamment dégagé.  Travaux sur la machine : retirer les connecteurs de bougies.  Poser les composants séparément.  Remonter tous les composants.  Remonter tous les caches/capots de protection.  Interdire l'accès à toute personne dans le périmètre de danger. 6.2 6.2.1 Les travaux de nettoyage ou de réparation ne doivent jamais être réalisés lors du fonctionnement ou de la marche à vide de la machine : risques de brûlures et de coupures.  Arrêter et laisser refroidir la machine et le moteur. Travaux de maintenance Nettoyage de la machine La machine doit être nettoyée régulièrement afin de pouvoir identifier les éventuels dommages à la peinture ou aux pièces en plastique. Lors du nettoyage, respecter les consignes indiquées afin d'éviter d'endommager le système électronique. 1. Avant le nettoyage, stationner la machine sur une surface plane et serrer le frein d'immobilisation. 2. Nettoyer la machine à l'aide d'une brosse souple. 3. Enfin, nettoyer la machine à l'aide d'un chiffon humide. REMARQUE ! Dommages matériels ! Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau. 6.2.2 Contrôle des dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité sont les suivants : - Caches des lames et de la courroie trapézoïdale - Caches des roues motrices - Cache du capot moteur Pendant le fonctionnement de la machine, les caches/capots ne doivent présenter aucun dommage et ni être démontés. Les remplacer s’ils sont endommagés ou perdus. La machine ne doit pas être mise en service sans dispositifs de sécurité en place. Traduction du mode d‘emploi original - 11 - FR 6.3 Programme de maintenance Avant chaque utilisation Maintenance Annuellement Intervalle en heures 25 Nettoyage X (pt 6.2.1) Contrôle des dispositifs de sécurité X (pt 6.2.2) Contrôle du serrage de toutes les vis O Contrôler le niveau d'huile moteur B Contrôle du filtre à air B Nettoyage ou remplacement du filtre à air (utilisation normale) Nettoyage ou remplacement du filtre à air (conditions poussiéreuses) Réglage de la pression des pneus O Contrôle de la présence de dommages ou de corrosion sur la peinture et réparation/retouches O le cas échéant Huilage des points de rotation et d'articulation Contrôler la présence d'éventuelles fuites de O carburant ou d'huile Remplacement du filtre à carburant Remplacement des bougies d'allumage X = décrit dans la présente notice d'utilisation au point indiqué X = non décrit dans la présente notice d'utilisation B = description dans la notice d'utilisation du moteur ci-jointe 7 Recherche de défauts 7.1 Sécurité 100 B O B B Adresse S. A. V. En cas de défaillances, de problèmes ou pour toute autre remarque, veuillez vous adresser à votre revendeur. En cas de questions, veuillez toujours indiquer le n° de série de la machine (voir plaque signalétique sur la machine ou sur la page de garde de la notice d'utilisation). . Premières actions de dépannage Défaut Le moteur ne démarre pas. Le démarreur ne tourne pas. Le moteur tourne de manière irrégulière. La batterie ne charge pas suffisamment. Puissance de transmission nulle ou faible Cause / Solution Remarques Contrôler le niveau d'essence et faire le plein le cas échéant. Contrôler le starter et le régler. Bougies défectueuses →Nettoyer les contacts des bougies ou remplacer les bougies. Pompe à essence bouchée → Contrôler la pompe et nettoyer le filtre à carburant. Contrôler la charge de la batterie et la recharger le cas échéant. Contact insuffisant avec les bornes de la batterie → Nettoyer les bornes et les lubrifier avec une graisse pour bornes. Bougies défectueuses →Nettoyer les contacts des bougies ou remplacer les bougies. Nettoyer le filtre à air – Voir Maintenance Nettoyer le filtre à carburant – Voir Maintenance Éléments de batterie endommagés → Installer une nouvelle batterie. Niveau d'électrolyte de la batterie trop faible → Faire l'appoint d'eau distillée. Problèmes de contact → Nettoyer les cosses et les lubrifier avec une graisse pour cosses. Air dans la transmission → Mettre les deux transmissions en mode manuel, laisser tourner le moteur et appuyer plusieurs fois sur l'accélérateur dans les sens de marche avant et arrière (purge). Si le résultat n'est pas satisfaisant, contacter votre revendeur. En cas de persistance du défaut, Observer la notice d'utilisation du contacter le revendeur. fabricant du moteur ! Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine ! 7.3 Traduction du mode d‘emploi original 200 B 7.2 Procédure à suivre en cas de défauts et d'accidents 1. Exécuter l'arrêt d'urgence (quitter le poste de travail). 2. Arrêter la machine. 3. Déterminer la cause de la défaillance. 4. Éliminer le défaut ou contacter un revendeur spécialisé. 50 - 12 - FR 8 Caractéristiques techniques FC 13-90.5 HD 2WD FC 13-90.5 HD 4WD Longueur x Largeur x Hauteur, cm 185 x 97x 110 185 x 97x 110 Poids à vide (poids de transport), kg 200 200 Vitesse de travail marche avant km/h marche arrière km/h 6 4,5 6 4,5 Aptitude en rampe, ° maxi 10 10 Transmission Traction avant, transmission hydrostatique Traction avant, transmission hydrostatique Modèle Briggs & Stratton Intek Briggs & Stratton Intek Cylindrée, cm³ 344 cm³ 344 cm³ Régime moteur maxi, tr/min 3200 3200 Performance, kW 7,40 7,40 Type de carburant Essence (Min ROZ 95) E 10 OK Essence (Min ROZ 95) E 10 OK Capacité du réservoir, litres env. 8,5 env. 8,5 Type d'huile moteur 10W-30 10W-30 Capacité huile moteur, litres 1,4 1,4 Roue motrice 15x6.00-6 15x6.00-6 Pression, bars 2,0 2,0 Entraînement des roues Traction avant À quatre roues Caractéristiques de la machine Moteur Pneumatiques Conditions d'environnement Température, °C Voir caractéristiques du moteur Briggs & Stratton Sol Espaces vert, asphalte, béton, pavés, sols industriels Émission sonore Niveau de puissance acoustique garanti, dB Niveau de pression acoustique à l'oreille de l'utilisateur, dB Vibrations transmises au système mainbras, m/s² Vibrations transmises à l'ensemble du corps m/s² Limite de responsabilité pour les composants : Moteur Traduction du mode d‘emploi original 99 99 85 85 <2,5 <2,5 <1,1 <1,1 Briggs & Stratton Briggs & Stratton - 13 - FR 9 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché, répond aux exigences des directives UE harmonisées, aux normes standards de sécurité UE et aux standards spécifiques au produit. Produit Tipo Numéro de série Équipement véhicule porteur FC 13-90.5 HD 2 WD FC 13-90.5 HD 4 WD G1331337 Fabricant Directives UE Normes harmonisées AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz 2004/108/EG EN ISO 836 EN ISO 12100 EN ISO 5349-2 ISO 26311-1 Fondé de pouvoir Niveau sonore Evaluation de conformité Hr. Andreas Hedrich AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz mesuré / garanti: EN ISO 3744 FC 13-90.5 HD 2 WD: 85 dB(A) / 99 dB(A) FC 13-90.5 HD 4 WD: 85 dB(A) / 99 dB(A) 2000/14/EG Appendice II 1.A Kötz, 17.03.2015 Managing Director Wolfgang Hergeth Traduction du mode d‘emploi original - 14 - Montage avant la première mise en service (à l'attention du revendeur agréé solo by AL-KO) Montage du siège et du volant Livraison, emballage, montage ATTENTION ! Risque d'écrasement lors du montage ! Des parties du corps peuvent être écrasées lors de la pose des composants. Risques liés au poids élevé de la machine • La machine ne doit pas être levée manuellement. • Retirer la machine de la palette. • Retirer les pièces de la machine une par une de l'emballage. Inspection post-transport • À la livraison, contrôler l'intégrité de la machine et la présence de dommages. • La machine est livrée partiellement montée au revendeur spécialisé. • Le montage et la première mise en service doivent être réalisés par un revendeur spécialisé ou un technicien compétent. Emballage • Éliminer les matériaux d'emballage séparément. Fixation du volant • Mettez les roues avant droites dans le sens de la marche. • Positionnez la douille de serrage (a) sur la colonne de direction. • Mettez le volant (b) sur la douille de serrage. Nota: faites attention à la position, le rayon doit être dirigé vers le conducteur. • Positionnez la rondelle (c) et la rondelle à ressort (d). • Fixez le volant (b) avec une vis à six pans (4e). Observez un couple de serrage de 35 Nm + Utilisez une clé dynamométrique. • Mettez le couvercle (f). Fixation su siège • Siège avec boulons hexagonaux sur la plaque d'assise vis (a). Traduction du mode d‘emploi original - 15 - PL Spis treści 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Ważne informacje podstawowe ............................................................................................................... 2 1.1 Informacje ogólne .......................................................................................................................... 2 1.2 Objaśnienia symboli ...................................................................................................................... 2 1.3 Ograniczenie odpowiedzialności ................................................................................................... 2 1.4 Prawa autorskie ............................................................................................................................. 2 1.5 Gwarancja ..................................................................................................................................... 2 Kwestie bezpieczeństwa.......................................................................................................................... 3 2.1 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem..................................................................................... 3 2.2 Ewentualne nieprawidłowe zastosowania ..................................................................................... 3 2.3 Ogólne źródła zagrożenia ............................................................................................................. 3 2.3.1 Zastosowanie i obsługa ............................................................................................................ 3 2.3.2 Typowe dla produktu zagrożenia ............................................................................................. 3 2.3.3 Zagrożenie od strony napędu silnika ....................................................................................... 3 2.3.4 Zagrożenia od strony napędu jezdnego ................................................................................... 3 2.3.5 Zagrożenia dla dzieci, osób starszych i zwierząt domowych ................................................... 3 2.4 Obsługa techniczna ....................................................................................................................... 3 2.5 Kwalifikacje personelu i użytkownika ............................................................................................ 3 2.6 Oznakowanie ostrzegawcze .......................................................................................................... 4 2.7 Wyposażenie ochronne niezbędne do obsługi .............................................................................. 4 2.8 Urządzenia zabezpieczające ......................................................................................................... 4 2.9 Zachowanie w obliczu zagrożenia................................................................................................. 4 2.10 Ochrona środowiska ...................................................................................................................... 4 Budowa i działanie ................................................................................................................................... 5 3.1 Skrócony opis ................................................................................................................................ 5 3.2 Zestawienie ................................................................................................................................... 5 3.3 Wskaźniki oraz elementy obsługowe ............................................................................................ 6 3.4 Stanowisko pracy i obszary zagrożenia ........................................................................................ 9 3.5 Wyposażenie i części zamienne ................................................................................................... 9 3.6 Transport ....................................................................................................................................... 9 3.7 Przechowywanie (krótkotrwałe) ..................................................................................................... 9 3.8 Przechowywanie (długotrwałe) ...................................................................................................... 9 Pierwsze uruchomienie (wstępna kontrola maszyny) po zakończeniu montażu .................................... 9 4.1 Kwestie bezpieczeństwa ............................................................................................................... 9 4.2 Montaż ........................................................................................................................................... 9 4.3 Pierwsze uruchomienie i test funkcjonowania ............................................................................... 9 Obsługa.................................................................................................................................................. 10 5.1 Włączanie i wyłączanie................................................................................................................ 10 5.2 Normalny tryb pracy .................................................................................................................... 10 5.3 Czynności po zakończeniu użytkowania ..................................................................................... 10 Obsługa techniczna ............................................................................................................................... 11 6.1 Kwestie bezpieczeństwa ............................................................................................................. 11 6.2 Prace konserwacyjne .................................................................................................................. 11 6.2.1 Czyszczenie maszyny ............................................................................................................ 11 6.2.2 Kontrola urządzeń zabezpieczających ................................................................................... 11 6.3 Harmonogram konserwacji .......................................................................................................... 12 Wykrywanie usterek ............................................................................................................................... 12 7.1 Kwestie bezpieczeństwa ............................................................................................................. 12 7.2 Adres serwisu .............................................................................................................................. 12 7.3 Wstępne czynności przy usuwaniu awarii ................................................................................... 12 Dane techniczne .................................................................................................................................... 13 Deklaracja zgodności ............................................................................................................................. 14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług -1- PL 1 Ważne informacje podstawowe Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup maszyny niemieckiej firmy AL-KO Geräte GmbH. 1.2 Objaśnienia symboli NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przed pierwszym użyciem maszyny prosimy o zapoznanie się z instrukcją obsługi i zastosowanie się do zawartych w niej wskazówek oraz przepisów bezpieczeństwa. Symbol ten ostrzega przed zagrożeniem bezpośrednim, prowadzącym w razie braku przeciwdziałania do poważnych obrażeń lub śmierci. Stopka redakcyjna AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser STR. 14 89359 Kötz Deutschland OSTRZEŻENIE! Symbol ten wskazuje na potencjalne źródło zagrożenia, mogące prowadzić w razie braku przeciwdziałania do śmierci lub poważnych obrażeń. Tel.: (+49)8221/203-0 Faks: (+49)8221/97-8199 OSTROŻNIE! www.al-ko.de 1.1 Wskazanie na potencjalne zagrożenie, mogące prowadzić w razie braku przeciwdziałania do nieznacznych lub lekkich obrażeń. Informacje ogólne Informacje dotyczące niniejszej instrukcji • • • Stosowanie się do wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji umożliwi bezpieczną i wydajną pracę maszyny. Osoba obsługująca maszynę powinna przed rozpoczęciem pracy dokładnie zapoznać się z instrukcją i zrozumieć jej treść. Warunkiem podstawowym bezpiecznego użytkowania maszyny jest przestrzeganie wszystkich podanych instrukcji bezpieczeństwa. Przechowywanie instrukcji • • Instrukcja ta jest integralnym składnikiem maszyny i należy ją przechowywać w bezpośrednim jej sąsiedztwie. Osoba obsługująca maszynę musi w każdej chwili mieć dostęp do instrukcji. Przepisy ruchu drogowego • Podczas przejazdu maszyny lub jej transportu na drogach publicznych należy przestrzegać obowiązujących przepisów ruchu drogowego. Przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom • • Dodatkowo należy uwzględnić ogólne przepisy bezpieczeństwa oraz lokalne przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom. Należy stosować się do obowiązujących w danym kraju przepisów BHP. Załączone dokumenty Instrukcja montażu, deklaracja zgodności Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług WSKAZÓWKA! Ten symbol wskazuje na potencjalne źródło zagrożenia, mogące prowadzić do szkód materialnych lub lekkich obrażeń. 1.3 Ograniczenie odpowiedzialności W przypadku następujących punktów wyklucza się odpowiedzialność ze strony producenta: • Niestosowanie się do instrukcji. • Użytkowanie maszyny niezgodne z przeznaczeniem. • Zaangażowanie nieprzeszkolonych osób. • Stosowanie nieodpowiednich części zamiennych. Wolno stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. • Dokonywanie samowolnych przeróbek maszyny. 1.4 Prawa autorskie © AL-KO Geräte GmbH Powielanie instrukcji dozwolone jest jedynie do celów szkoleniowych w obrębie własnej firmy. 1.5 Gwarancja We wszystkich krajach obowiązują wydane przez nas Ogólne Warunki Handlowe. Awarie w trakcie ustawowego okresu gwarancyjnego usuwamy bezpłatnie, o ile przyczyną defektu był materiał lub błąd produkcyjny powstały z naszej winy. W przypadku awarii prosimy zwrócić się z dowodem zakupu do Państwa autoryzowanego dystrybutora. -2- PL 2 Kwestie bezpieczeństwa 2.1 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Maszyna przewidziana jest jako nośnik dla różnego rodzaju oprzyrządowania do zawieszania firmy solo by AL-KO. Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego domu i hobby ogród z max. 10 ° (18%) slope ustalona. Każde użycie wykraczające poza w/w zastosowanie kwalifikuje się jako niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z tego tytułu szkody producent nie ponosi odpowiedzialności, a wszelkie z tym związane ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się także przestrzeganie zalecanych przez producenta warunków obsługi oraz konserwacji maszyny. 2.2 Ewentualne nieprawidłowe zastosowania • Nie pokonywać w poprzek żadnych pochyłych powierzchni (ryzyko wywrócenia) • Podczas manewrowania urządzeniem na stoku nie wykonywać żadnych gwałtownych ruchów (ryzyko wywrócenia) • Nie rozwijać dużych prędkości na zakrętach ani podczas omijania przeszkód (ryzyko uszkodzenia) 2.3 2.3.1 Ogólne źródła zagrożenia Zastosowanie i obsługa • Przed przystąpieniem do pracy należy skontrolować urządzenie pod kątem jego stanu technicznego oraz bezpieczeństwa eksploatacji. • Osoba obsługująca maszynę ma obowiązek użytkować ją zgodnie z przeznaczeniem. • Eksploatacja maszyny w zamkniętych pomieszczeniach jest niedozwolona. • Maszyna dopuszczona jest tylko do nawierzchni wyszczególnionych w instrukcji obsługi. • Obsługę maszyny dopuszcza się tylko w przypadku osób przeszkolonych w zakresie jej obsługi lub które udokumentowały zdolność do jej obsługiwania oraz którym wyraźnie zlecono użycie maszyny. • Podczas uruchamiania silnika w bezpośrednim sąsiedztwie maszyny nie powinny przebywać żadne osoby. • Wszystkie urządzenia zabezpieczające powinny być zamontowane oraz sprawne. • Nigdy nie pozostawiać maszyny bez nadzoru. • W przypadku odejścia od maszyny wyłączyć silnik oraz zabezpieczyć maszynę przed niezamierzonym przemieszczeniem. • Osoba obsługująca jest odpowiedzialna za ewentualne wypadki z udziałem osób trzecich oraz szkody materialne. • Jazda na stopniach lub platformach jest niedozwolona. 2.3.2 Typowe dla produktu zagrożenia • Nie wolno przejeżdżać urządzeniem po łatwopalnych lub gorących przedmiotach (np. węgiel z grilla) – istnieje ryzyko poparzenia ze skutkiem śmiertelnym! 2.3.3 Zagrożenie od strony napędu silnika Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług • Nie wolno dotykać części silnika w trakcie eksploatacji lub po jej zakończeniu. Istnieje ryzyko znacznych poparzeń przez gorące powierzchnie. • Przed rozpoczęciem wszelkiego rodzaju prac w obrębie maszyny takimi jak konserwacja, czyszczenie, naprawy należy wyłączyć silnik i pozostawić do ostygnięcia. • Nie wolno wlewać benzyny przy uruchomionym silniku, ze względu na ryzyko zapłonu lub eksplozji. • Rozlaną benzynę należy natychmiast zetrzeć za pomocą ścierki, gdyż istnieje ryzyko zapłonu lub eksplozji. • Benzynę należy przechowywać w przeznaczonych do tego celu zbiornikach. • Opary są trujące i szkodliwe dla zdrowia, nie wolno ich wdychać. 2.3.4 Zagrożenia od strony napędu jezdnego • Można pokonywać wzniesienia do 10° • W poprzek do kierunku jazdy można pokonywać wzniesienia do 10° • Przy załadowanej kolebie wywrotnej pokonywać stoki o pochyleniu do 2° 2.3.5 Zagrożenia dla dzieci, osób starszych i zwierząt domowych • Osoba obsługująca maszynę musi zważać na lokalne warunki, takie jak oddziaływanie hałasu na osoby lub zwierzęta. • Maszyny nie wolno nigdy pozostawiać na zboczu. • W pobliżu maszyny nie powinny przebywać dzieci, osoby starsze ani zwierzęta domowe/użytkowe. • Dzieciom nie wolno bawić się maszyną. 2.4 Obsługa techniczna • Naprawy, konserwacje oraz czyszczenie jak również usuwanie zakłóceń funkcjonowania można zasadniczo wykonywać tylko przy odłączonym napędzie i wyłączonym silniku. Ponadto można odłączyć końcówki przewodów świec zapłonowych. • Czyszczenia maszyny nie wolno przeprowadzać za pomocą strumienia wody (ryzyko powstania spięcia lub innych uszkodzeń). • W przypadku kontroli bezpieczeństwa stosować się do lokalnie obowiązujących przepisów dla stosowanych profesjonalnych urządzeń. • Prace w obrębie maszyny należy wykonywać w odpowiednich rękawicach ochronnych i za pomocą odpowiednich narzędzi. • Stosować wyłącznie oryginalne części producenta. 2.5 Kwalifikacje personelu i użytkownika • Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź z niewystarczającym doświadczeniem i/lub wiedzą nie mogą korzystać z maszyny, chyba że pod nadzorem lub po pouczeniu przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. • Obsługa maszyny przez młodzież poniżej 16 roku życia jest zabroniona. • Zdolność reakcji nie może być zakłócona przez działanie narkotyków, alkohol lub środki medyczne. -3- PL • Osoba obsługująca maszynę musi być przeszkolona w operowaniu maszyną. • Osoba obsługująca urządzenie musi zapoznać się z jego instrukcją obsługi. 2.6 Oznakowanie ostrzegawcze Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać instrukcję montażu oraz wskazówki bezpieczeństwa i stosować się do nich. Istnieje ryzyko powodowane przez wyrzucane części przy pracującym silniku. Zachować bezpieczny odstęp wynoszący 3 m. Benzyna jest substancją wysoce łatwopalną i wybuchową. Przed jej zatankowaniem wyłączyć silnik i pozostawić do ostygnięcia. Unikać pracy na pochyłościach, gdzie nośnik narzędzi mógłby się zsunąć lub przewrócić. Linia spadu: maks. 10° Maks. nachylenie boczne 10° Przed przystąpieniem do naprawy lub konserwacji, należy wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. Jazda na stopniach lub platformach jest niedozwolona. 2.7 • • • • Wyposażenie ochronne niezbędne do obsługi Solidne obuwie Przylegające ubranie Zabezpieczenie słuchu Rękawice ochronne 2.8 Urządzenia zabezpieczające • Podczas eksploatacji nie zdejmować osłon. • Należy niezwłocznie usuwać uszkodzenia w obrębie urządzeń zabezpieczających. 2.9 1. 2. 3. 4. Zachowanie w obliczu zagrożenia Natychmiast zatrzymać maszynę. Wyłączyć silnik Pozostawić maszynę. Usunąć przyczynę zagrożenia. 2.10 Ochrona środowiska • Oleje, paliwa, smary oraz filtry należy odpowiednio i osobno zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa. Nie dopuścić, aby środki te przedostawały się do środowiska naturalnego. • Materiał opakowaniowy należy poddać recyklingowi. Należy go oddać do zakładu utylizacji. • Zużyte urządzenia zawierają wartościowe pod względem recyklingu materiały, dlatego należy je oddać do przetworzenia. Należy je zutylizować korzystając z odpowiednich systemów recyklingu. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług -4- PL 3 Budowa i działanie 3.1 Skrócony opis Model FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD przewidziany został jako nośnik służący do montażu narzędzi zawieszanych firmy solo by AL-KO. Dla lepszej przyczepności oraz dobrej trakcji napęd realizowany jest poprzez koła przednie lub w przypadku napędu na cztery koła – poprzez obie osie. Sterowanie nośnikiem realizowane jest poprzez układ kierowniczy. Prędkość regulowana jest bezstopniowo za pomocą hydrostatycznego napędu. Zarówno z przodu jak i z tyłu modelu FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD można montować różne oprzyrządowanie firmy solo by AL-KO przewidziane do różnych zastosowań. 3.2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Zestawienie Siedzenie operatora Zbiornik/zamknięcie zbiornika Kierownica Pedał do unoszenia i opuszczania urządzenia zawieszanego z przodu Blokada pedału Uchwyt montażowy do zawieszania oprzyrządowania Pedał przyspieszenia Mech. odblokowywania pedału Połączenie silnik-przekładnia Pulpit sterowniczy Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług -5- PL 3.3 Wskaźniki oraz elementy obsługowe 1 Pulpit sterowniczy Stacyjka Włożyć kluczyk do stacyjki i przekręcić. 1 Rozrusznik (stacyjka) 2 Dźwignia gazu ze ssaniem 3 Hamulec postojowy Stop → maszyna wyłączona Start → maszyna włączona (silnik pracuje) 2 Dźwignia gazu ze ssaniem Przestawić dźwignię gazu do żądanej pozycji. bieg jałowy pełny gaz ssanie 3 Hamulec postojowy Przesunąć dźwignię hamulca postojowego. Hamulec uruchomiony Hamulec zwolniony Wskazówka! Przy uruchomionym hamulcu postojowym nie można włączyć maszyny. Połączenie silnik-przekładnia Maszynę można poruszać siłą mięśni, po przestawieniu dźwigni połączenia silnik-skrzynia biegów w następujący sposób: = napęd silnikowy = silnik jest odłączony, można pchać siłą mięśni. Wskazówka! Nie uruchamiać maszyny przy ustawieniu ręcznym – ryzyko uszkodzenia przekładni. Dźwignia znajduje się pod siedzeniem kierowcy. Pedał przyspieszenia Pedał przyspieszenia posiada bezstopniową regulację napędu jezdnego w obu kierunkach. Kierunek jazdy naprzód: Górny pedał przyspieszenia przycisnąć nogą w dół. Kierunek jazdy wstecz: Dolny pedał przyspieszenia przycisnąć nogą w dół. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług -6- PL W celu przestawienia pozycji siedzenia operator w przód lub w tył, należy odkręcić cztery śruby znajdujące się pod spodem siedzenia operatora. Regulacja siedzenia operatora 1. 2. 3. 4. 5. 1 2 Podnieść siedzenie operatora Poluzować wszystkie cztery śruby Przestawić siedzenie i umocować w tej pozycji Ponownie dokręcić wszystkie śruby Ponownie opuścić siedzenie. Śruba z łbem sześciokątnym z podkładką Siedzenie operatora Podnoszenie i opuszczanie urządzenia zawieszanego z przodu Aby móc podnieść lub opuścić zamontowane z przodu oprzyrządowanie należy zastosować się do poniższych kroków: Unoszenie zawieszanego oprzyrządowania: 1. Pedał przycisnąć nogą do dołu aż blokada zostanie unieruchomiona w zapadce. Opuszczanie zawieszanego oprzyrządowania: 1 Pedał do ponoszenia i opuszczania zamontowanego z przodu oprzyrządowania oraz do blokowania go w pozycji podniesionej 2 Pedał do odblokowywania 1. Pedał przycisnąć nieco nogą do dołu i przytrzymać. 2. Przycisnąć dźwignię do odblokowywania aż do zwolnienia się zabezpieczenia. 3. Można teraz powoli podnieść nogę aż do momentu, gdy oprzyrządowanie zostanie całkowicie opuszczone. Wskazówka! Maszynę należy transportować tylko z podniesionym oprzyrządowaniem. (3) 1 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług 3 -7- PL Punkty do montażu oprzyrządowania W przypadku modelu FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD dostępne są dwa punkty, na których można zamontować oprzyrządowanie firmy solo by AL-KO. 1 2 Punkt dla urządzeń zawieszanych z przodu Punkt dla urządzeń zaczepianych Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług -8- PL 3.4 Stanowisko pracy i obszary zagrożenia Stanowisko pracy: Siedzenie operatora 3.7 Przechowywanie (krótkotrwałe) Maszyna: • Obszar zbierania z przodu maszyny • Obszar zbierania z tyłu maszyny • Nie składować na wolnym powietrzu • Nie poddawać działaniu agresywnych środków • Przed składowaniem wyczyścić za pomocą miękkiej szczotki. 3.5 3.8 Obszary zagrożenia: Wyposażenie i części zamienne Oryginalne części zamienne Wolno stosować wyłącznie oryginalne części zamienne oraz oryginalne akcesoria. 3.6 Transport Transport bez opakowania • • • • W razie konieczności podnieść najpierw oprzyrządowanie Wyłączyć maszynę. Następnie uruchomić hamulec postojowy Na koniec przymocować maszynę pasami. Przechowywanie (długotrwałe) Następujące wskazówki przyczyniają się do długotrwałego funkcjonowania maszyn firmy solo by AL-KO: 1. W przypadku dłuższych przestojów (pow. 30 dni) przygotować paliwo, tj. np. dodając stabilizator do paliwa. 2. Dbać o czystość maszyny; ważne! Czyścić również spód maszyny. 3. Wymieniać olej silnikowy 4. Dbać o świece zapłonowe 5. Sprawdzać stan maszyny pod kątem zużycia, naprawiać ubytki lakieru 6. Odstawić nośnik FC 13-90.5 HD 2WD /4WD w stanie suchym. Na temat obsługi silnika prosimy o zasięgnięcie informacji w załączonej instrukcji obsługi silnika! 4 Pierwsze uruchomienie (wstępna kontrola maszyny) po zakończeniu montażu Montażu i pierwszego uruchomienia powinien dokonać Państwa autoryzowany dystrybutor firmy solo by AL-KO. 4.1 Kwestie bezpieczeństwa Nieuprawnione załączanie maszyny • Zabronione jest uruchamianie maszyny, podczas gdy inna osoba dokonuje prac w obrębie maszyny. Zagrożenia wynikające z niezamontowania osłon zabezpieczających 4.2 Montaż Przed pierwszym uruchomieniem prosimy o zapoznanie się ze wskazówkami montażowymi zamieszczonymi w załączniku. 4.3 Pierwsze uruchomienie i test funkcjonowania OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń w przypadku braku osłon zabezpieczających! Wskutek niezamontowania osłon istnieje ryzyko obrażeń spowodowane odrzucanymi elementami.  Podczas działania maszyny nie otwierać ani nie ściągać osłon. Wymagania dotyczące miejsca ustawienia maszyny • Maszynę ustawiać tylko na równym i twardym podłożu. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług Przed pierwszym uruchomieniem należy wyszczególnić wszelkie brakujące części maszyny, które podane zostały instrukcji montażu. Następnie należy wykonać następujący test funkcjonowania: Uruchamianie maszyny 1. Wlać benzynę do zbiornika paliwa. 2. Zwolnić hamulec postojowy 3. Sprawdzić silnik, poziom oleju (zob. instrukcję obsługi silnika) 4. Ustawić dźwignię gazu w pozycji Choke (ssanie) 5. Uruchomić maszynę / przekręcić kluczyk w stacyjce 6. Po krótkiej chwili przestawić dźwignię gazu do poz. VOLLGAS (pełny gaz) 7. Jeśli dotąd nie wystąpiły żadne zakłócenia w funkcjonowaniu, to maszyna jest gotowa do eksploatacji. -9- PL 5 Obsługa 5.1 Włączanie i wyłączanie Włączanie 1. 2. 3. 4. 5. 6. Zwolnić hamulec postojowy Ustawić dźwignię gazu w pozycji Choke (ssanie) Włożyć kluczyk do stacyjki Przekręcić kluczyk do pozycji Start Silnik/maszyna jest teraz uruchomiona Po krótkiej chwili przestawić dźwignię gazu do poz. Vollgas (pełny gaz) Wyłączanie 1. Ustawić dźwignię gazu w pozycji Leerlauf (bieg jałowy) 2. Przekręcić kluczyk do pozycji Stop. 3. Silnik/maszyna jest teraz wyłączony(a) Wyłączanie awaryjne 3. Wyłączanie maszyny • Zatrzymać pracę maszyny • Ustawić dźwignię gazu w pozycji Leerlauf (bieg jałowy) • Przekręcić kluczyk do pozycji Stop, aby wyłączyć maszynę • Wyciągnąć kluczyk ze stacyjki. 5.3 Czynności po zakończeniu użytkowania 1. Wyłączyć silnik 2. Usunąć ręcznie błoto i piasek z grubsza za pomocą miękkiej szczotki 3. Skontrolować stan techniczny maszyny i ewentualnie naprawić uszkodzenia lakieru 4. Maszynę składować tylko po jej wyczyszczeniu i osuszeniu. Przekręcić kluczyk do pozycji Stop. • 5.2 Normalny tryb pracy OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń powodowanych materiałami łatwopalnymi oraz gorącem! Materiały, jak np. gorący lub rozżarzony węgiel, które zetkną się z gorącymi powierzchniami, mogą stanąwszy w płomieniach spowodować groźne poparzenia ciała.  Należy unikać zbliżania się maszyną do substancji łatwopalnych.  Nie przejeżdżać po rozlanej benzynie lub podobnych substancjach. 1. Ustawienie podstawowe: • • • • Postawić maszynę na płaskiej powierzchni Uzupełnić materiały eksploatacyjne Ustawić dźwignię gazu na Stop Ewentualnie zamontować oprzyrządowanie. 2. Załączanie maszyny • Zwolnić hamulec postojowy • Na pulpicie sterowniczym ustawić pedał gazu w pozycji Choke (ssanie) • Włożyć kluczyk do stacyjki i przekręcić do pozycji Start, aby uruchomić maszynę • Silnik pozostawić uruchomiony na krótki czas • Dopiero potem przestawić dźwignię gazu na Vollgas (pełny gaz) • W pozycji pełnego gazu można montować oprzyrządowanie. Jazda w przód Przycisnąć prawą górną część pedału nożnego w dół Jazda wstecz Przycisnąć prawą dolna część pedału nożnego w dół Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 10 - PL 6 Obsługa techniczna 6.1 Kwestie bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO! OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń wynikające z nieprawidłowo przeprowadzonych prac konserwacyjnych! Ryzyko obrażenia od strony silnika spalinowego Źle przeprowadzone prace mogą doprowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.  Zadbać o dostateczną przestrzeń montażową  W przypadku prac w obrębie maszyny należy wyciągnąć kluczyk ze stacyjki  Elementy konstrukcyjne układać oddzielnie  Zamontować ponownie wszystkie elementy  Zamontować ponownie wszystkie osłony zabezpieczające  Nikt nie może się znajdować w obszarze zagrożenia 6.2 6.2.1 Czyszczenia ani napraw nie wolno nigdy przeprowadzać podczas pracy maszyny lub na wolnym biegu, gdyż może to spowodować poparzenia lub rany cięte.  Odstawić maszynę i pozostawić silnik do ostygnięcia. Prace konserwacyjne Czyszczenie maszyny Maszynę należy regularnie czyścić, aby móc rozpoznać ewentualne uszkodzenia powłoki lakieru lub części z tworzywa sztucznego. Podczas czyszczenia prosimy stosować się do wymienionych wskazówek, aby uniknąć uszkodzenia elektroniki. 1. Przed przystąpieniem do czyszczenia maszynę ustawić na równej powierzchni oraz zabezpieczyć hamulcem postojowym. 2. Maszynę należy czyścić za pomocą miękkiej szczotki. 3. Następnie przetrzeć maszynę za pomocą wilgotnej ścierki. WSKAZÓWKA! Ryzyko uszkodzenia! Nie myć maszyny za pomocą silnego strumienia wody. 6.2.2 Kontrola urządzeń zabezpieczających Do urządzeń zabezpieczających należą: - Osłony noży i pasków klinowych - Osłony kół napędowych - Osłona maski silnika. Podczas eksploatacji maszyny niedopuszczalne są jakiekolwiek uszkodzenia osłon lub ich demontaż. W razie ich uszkodzenia lub zgubienia, wymienić na nowe. Maszyny nie można eksploatować bez urządzeń zabezpieczających. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 11 - PL 6.3 Harmonogram konserwacji Przed każdym użyciem Obsługa techniczna Co rok Odstępy w godzinach 25 Czyszczenie Kontrola urządzeń zabezpieczających Kontrola dokręcenia wszystkich śrub Kontrola poziomu oleju silnikowego Kontrola stanu filtra powietrza Czyszczenie lub wymiana filtra powietrza (normalne warunki użytkowania) Czyszczenie lub wymiana filtra powietrza (zapylenie) Dostosowanie ciśnienie powietrza w oponach Kontrola maszyny pod kątem uszkodzeń lub rdzy na lakierze i ewentualna naprawa. Smarowanie punktów obrotu i przegubu Kontrola pod kątem ewentualnych wycieków paliwa lub oleju Wymiana filtr paliwa Wymiana świec zapłonowych 50 100 200 X (pkt. 6.2.1) X (pkt. 6.2.2) O B B B B O O O O B B X = opisano w niniejszej instrukcji obsługi w podanym punkcie O = nie opisano w niniejszej instrukcji obsługi B = opis dostępny w załączonej instrukcji obsługi silnika 7 Wykrywanie usterek 7.1 Kwestie bezpieczeństwa Postępowanie w przypadku awarii i wypadków 1. Uruchomić awaryjny stop (opuścić miejsce pracy) 2. Odstawić maszynę 3. Zlokalizować przyczynę awarii 4. Usunąć awarię lub skontaktować się ze sprzedawcą. 7.2 Adres serwisu W przypadku awarii, problemów lub innych kwestii prosimy o kontakt się z Państwa doradcą handlowym. W przypadku zapytań należy zawsze podać nr seryjny maszyny. (Zob. tabliczkę znamionową na maszynie lub stronie tytułowej instrukcji obsługi). . Wstępne czynności przy usuwaniu awarii Silnik nie uruchamia się Rozrusznik nie kręci Silnik pracuje nierówno Nie można wystarczająco naładować akumulatora Brak lub niewielka moc napędu Przyczyna / sposób jej usunięcia Sprawdzić poziom paliwa i ewentualnie uzupełnić Sprawdzić ustawienie ssania i wyregulować Usterka świec zapłonowych → oczyścić styki świec lub wymienić świece na nowe. Zapchana pompa paliwowa → sprawdzić pompę i przeczyścić filtr paliwa. Ładowanie akumulatora – sprawdzić stan naładowania i ewentualnie podładować. Niedostateczny zestyk z biegunami akumulatora → oczyścić miejsca styku i przesmarować preparatem do klem. Usterka świec zapłonowych → oczyścić styki świec lub wymienić świece na nowe. Oczyścić filtr powietrza – zob. wskazówki konserwacyjne Oczyścić filtr paliwa – zob. wskazówki konserwacyjne Uszkodzone ogniwa akumulatora → wymienić akumulator na nowy Zbyt niski poziom elektrolitu → uzupełnić wodę destylowaną Problemy z zestykiem, oczyścić bieguny i przesmarować preparatem do klem. Powietrze w przekładni → przestawić obie przekładnie do trybu manualnego, pozostawić uruchomiony silnik, poruszać kilkakrotnie pedałem przyspieszenia w przód/w tył (odpowietrzanie). W przypadku niezadowalających efektów prosimy zwrócić sie do Państwa dystrybutora. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług Wskazówki Stosować się do instrukcji obsługi producenta silnika! Usterka W przypadku powracających awarii powiadomić sprzedawcę. Stosować tylko oryginalne części! 7.3 - 12 - PL 8 Dane techniczne FC 13-90.5 HD 2WD FC 13-90.5 HD 4WD długość x szerokość x wysokość, cm 185 x 97x 110 185 x 97x 110 ciężar własny (ciężar transportowy), kg 200 200 prędkość robocza 6 4,5 6 4,5 zdolność do pokonywania wzniesień, maks.° 10 10 przenoszenie mocy hydrostatyczny napęd przedni hydrostatyczny napęd przedni Model Briggs & Stratton Intek Briggs & Stratton Intek pojemność skokowa, cm³ 344 cm³ 344 cm³ maks. prędkość obrotowa, obr./min 3200 3200 Wydajność, kW 7,40 7,40 rodzaj paliwa Benzyna (Min ROZ 95) E 10 OK Benzyna (Min ROZ 95) E 10 OK pojemność zbiornika, l ok. 8,5 ok. 8,5 rodzaj oleju silnikowego 10W-30 10W-30 pojemność oleju silnikowego, l 1,4 1,4 koło napędowe 15x6.00-6 15x6.00-6 ciśnienie w oponach, bar 2,0 2,0 napęd kół Napęd przedni Na cztery koła Dane techniczne urządzenia naprzód km/h wstecz km/h Silnik Ogumienie Warunki otoczenia temperatura, °C zob. dane tech. silników Briggs & Stratton nawierzchnia robocza trawniki, asfalt, beton, kostka brukowa, podłoże przemysłowe Emisja hałasu moc akustyczna źródła dźwięku, dB 99 99 poziom ciśnienia akustycznego słyszalny dla obsługującego, dB 85 85 wibracja rąk/dłoni, m/s² <2,5 <2,5 poziom wibracji całego ciała m/s² <1,1 <1,1 ustalenie zakresu odpowiedzialności za poszczególne elementy: silnik Briggs & Stratton Briggs & Stratton Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 13 - PL 9 Deklaracja zgodności Deklaracja zgodno´sci WE Niniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas do obrotu wersji odpowiada wymaganiom zharmonizowanych dyrektyw UE, standardom bezpieczeństwa UE oraz specyficznym standardom obowiązującym dla danego produktu. Produkt Typ Numer seryjny Wyposażenie pojazdu przewoźnik FC 13-90.5 HD 2 WD FC 13-90.5 HD 4 WD G1331337 Hersteller Dyrektywy UE Normy zharmonizowane AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz 2004/108/EG EN ISO 836 EN ISO 12100 EN ISO 5349-2 ISO 26311-1 Pełnomocnik Poziom mocy akustycznej Ocena zgodności Hr. Andreas Hedrich AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz zmierzony/gwarantowany: EN ISO 3744 FC 13-90.5 HD 2 WD: 85 dB(A) / 99 dB(A) FC 13-90.5 HD 4 WD: 85 dB(A) / 99 dB(A) 2000/14/EG Dodatek II 1.A Kötz, 17.03.2015 Managing Director Wolfgang Hergeth Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 14 - PL Montaż przed pierwszym uruchomieniem (dla dystrybutora firmy solo by AL-KO) Montaż siedzenia operatora i kierownicy Dostawa, opakowanie, montaż OSTROŻNIE! Ryzyko zakleszczenia w trakcie montażu! Podczas montażu podzespołów istnieje niebezpieczeństwo zakleszczenia części ciała. Zagrożenie spowodowane masą własną • Maszyny nie wolno nigdy podnosić własnoręcznie. • Zdjąć maszynę z palety. • Części maszyny wyjmować z opakowania pojedynczo. Kontrola po przetransportowaniu • Po dostarczeniu maszyny skontrolować ją pod kątem zgodności z dostawą i ewentualnych uszkodzeń. • Dostarczana do dealera maszyna jest częściowo złożona. Montaż oraz pierwsze uruchomienie powinno być przeprowadzone przez dealera bądź specjalistę w tej dziedzinie. Opakowanie • Opakowanie należy przed zutylizowaniem posegregować. Mocowanie kierownicy • Umieść przednie koła w kierunku jazdy • Włożyć tuleję (a) na kolumnie kierownicy. • Ustawić kierownicę (b) na tulejach wciąganych. Uwaga: Proszę wskazać stanowisko, że rozmawiał z kierowcą. • Włóż dysk (c) i przysłonę wiosnę (d). • Dołącz kierownicę (b) ze śrubą sześciokątną (e). Należy zwrócić uwagę na moment dokręcania 35 Nm + 5 Za pomocą klucza dynamometrycznego. • Na okładce (f). Mocowanie siedzenia operatora • Siedziska za pomocą śrub sześciokątnych na płyty siedziska śrubki (a). Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 15 - DA Indholdsfortegnelse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Vigtige, principielle informationer ............................................................................................................. 2 1.1 Generelt ......................................................................................................................................... 2 1.2 Symbolforklaring ............................................................................................................................ 2 1.3 Ansvarsbegrænsning..................................................................................................................... 2 1.4 Ophavsbeskyttelse ........................................................................................................................ 2 1.5 Garanti ........................................................................................................................................... 2 Sikkerhed ................................................................................................................................................. 3 2.1 Tilsigtet anvendelse ....................................................................................................................... 3 2.2 Mulig forkert anvendelse ............................................................................................................... 3 2.3 Generelle farekilder ....................................................................................................................... 3 2.3.1 Anvendelse og betjening .......................................................................................................... 3 2.3.2 Produktspecifikke farer ............................................................................................................. 3 2.3.3 Fare som følge af motordrift ..................................................................................................... 3 2.3.4 Fare under kørslen ................................................................................................................... 3 2.3.5 Fare for børn, ældre personer og husdyr ................................................................................. 3 2.4 Vedligeholdelse ............................................................................................................................. 3 2.5 Personale og brugerkvalifikation ................................................................................................... 3 2.6 Sikkerhedsmærkninger.................................................................................................................. 4 2.7 Krævet beskyttelsesudstyr til betjening ......................................................................................... 4 2.8 Sikkerhedsudstyr ........................................................................................................................... 4 2.9 Hvis der opstår fare ....................................................................................................................... 4 2.10 Miljøbeskyttelse ............................................................................................................................. 4 Opbygning og funktion ............................................................................................................................. 5 3.1 Kort beskrivelse ............................................................................................................................. 5 3.2 Oversigt ......................................................................................................................................... 5 3.3 Visninger og betjeningselementer ................................................................................................. 6 3.4 Arbejdsplads og farlige områder ................................................................................................... 9 3.5 Tilbehør og reservedele................................................................................................................. 9 3.6 Transport ....................................................................................................................................... 9 3.7 Opbevaring (kortfristet) .................................................................................................................. 9 3.8 Opbevaring (lang tid) ..................................................................................................................... 9 Første ibrugtagning (første inspektion af maskinen) efter monteringen .................................................. 9 4.1 Sikkerhed ....................................................................................................................................... 9 4.2 Montering ....................................................................................................................................... 9 4.3 Første ibrugtagning og funktionstest ............................................................................................. 9 Betjening ................................................................................................................................................ 10 5.1 Tænd og sluk ............................................................................................................................... 10 5.2 Normal drift .................................................................................................................................. 10 5.3 Arbejde efter brug ........................................................................................................................ 10 Vedligeholdelse ..................................................................................................................................... 11 6.1 Sikkerhed ..................................................................................................................................... 11 6.2 Vedligeholdelsesarbejde ............................................................................................................. 11 6.2.1 Maskine rengøres ................................................................................................................... 11 6.2.2 Sikkerhedsanordninger kontrolleres ....................................................................................... 11 6.3 Vedligeholdelsesplan................................................................................................................... 12 Fejlsøgning ............................................................................................................................................ 12 7.1 Sikkerhed ..................................................................................................................................... 12 7.2 Serviceadresse ............................................................................................................................ 12 7.3 Første foranstaltninger til afhjælpning af fejl ............................................................................... 12 Tekniske data ........................................................................................................................................ 13 Overensstemmelseserklæring ............................................................................................................... 14 Oversættelse af original brugsanvisning -1- DA 1 Vigtige, principielle informationer Vi glæder os over, at du har besluttet dig for at købe en maskine fra firmaet AL-KO Geräte GmbH fra Tyskland. 1.2 FARE ! Før maskinen tages i brug første gang, bedes du læse brugsvejledningen igennem og overholde henvisningerne og sikkerhedsforskrifterne. Dette symbol advarer mod en umiddelbar truende situation, der fører til alvorlige kvæstelser, evt. med døden til følge, hvis den ikke undgås. Kolofon AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser STR. 14 89359 Kötz Deutschland ADVARSEL! Dette symbol gør opmærksom på en evt. farlig kilde, der kan føre til alvorlige kvæstelser, evt. med døden til følge, hvis den ikke undgås. Tlf.: (+49)8221/203-0 Fax: (+49)8221/97-8199 FORSIGTIG! www.al-ko.de 1.1 • • • En overholdelse af henvisningerne i nærværende vejledning muliggør en fareløs og effektiv håndtering af maskinen. Betjeningspersonen skal have læst og forstået nærværende vejledning nøje, før enhver form for arbejde startes. En fareløs brug af maskinen forudsætter principielt, at alle angivede sikkerhedsoplysninger overholdes. Opbevaring af vejledningen • • Vejledningen er en integreret del af maskinen og skal opbevares i umiddelbar nærhed af maskinen. Betjeningspersonen skal til enhver tid have adgang til vejledningen. Trafikforskrifter • Før kørsler og transport på offentlige gader og veje skal de gældende trafikforskrifter overholdes. Uheldsbeskyttende regler • • Dette symbol henviser til en mulig fare, der kan føre til små eller lette kvæstelser, hvis den ikke undgås . Generelt Information vedr. denne vejledning De generelle sikkerhedsforskrifter og de lokale uheldsforebyggende forskrifter skal også overholdes. De nationale arbejdsbeskyttende bestemmelser skal overholdes. Materiale, der også gælder Monteringsvejledning, overensstemmelseserklæring. Oversættelse af original brugsanvisning Symbolforklaring BEMÆRK! Dette symbol gør opmærksom på en mulig, farlig farekilde, der kan føre til tingskader eller lette kvæstelser. 1.3 Ansvarsbegrænsning I følgende punkter udelukkes producentens ansvar: • Manglende overholdelse af vejledningen • Brug af maskinen i strid med formålet. • Brug af uskolet personale. • Brug af ikke godkendte reservedele. Der må kun benyttes originale dele. • Ombygninger, der udføres på maskinen på eget initiativ. 1.4 Ophavsbeskyttelse © AL-KO Geräte GmbH Det er kun tilladt at mangfoldiggøre vejledningen til driftsinterne kursusformål. 1.5 Garanti De af os udgivede generelle forretningsbetingelser gælder i hvert land. Fejl, der optræder inden for den lovmæssigt fastsatte garantiperiode, afhjælper vi gratis, såfremt de skyldes materiale- eller fabrikationsfejl fra vores side. Skulle der opstå fejl, bedes du kontakte kontraktforhandleren; husk at medbringe købskvitteringen. -2- DA 2 Sikkerhed 2.1 Tilsigtet anvendelse Maskinen er godkendt som redskabsbærer forskelligt monteringsudstyr fra solo by AL-KO. til Maskinen er designet til brug af private hjem og hobby have med max. 10 ° (18%) hældning bestemmes. Enhver anden form for anvendelse anses som ukorrekt. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, som resulterer heraf; denne risiko bæres alene af brugeren. Tilsigtet anvendelse omfatter også en overholdelse af betjenings- og vedligeholdelsesbetingelserne, der er foreskrevet af producenten. 2.2 Mulig forkert anvendelse • Kør ikke på tværs af skrånende terræn (fare for vælte). • Undgå rykagtige styrebevægelser ved kørsler på skrånende terræn (fare for at vælte) • Undgå høje hastigheder i kurver eller når der køres rundt omkring forhindringer (tingsskader). 2.3 2.3.1 Generelle farekilder Anvendelse og betjening • Kontroller maskinen for korrekt tilstand og driftssikkerhed, før arbejdet påbegyndes. • Sørg for, at betjeningspersonen bruger maskinen iht. formålet. • Brug ikke maskinen i lukkede rum. • Brug kun maskinen til de overflader, der er nævnt i vejledningen. • Sørg for, at maskinen kun bruges af personer, der er instrueret i at håndtere den eller som kan fremlægge dokumentation for at kunne betjene den og udtrykkeligt er blevet bedt om at bruge den. • Sørg for, at personer ikke opholder sig i umiddelbar nærhed af maskinen, når den startes. • Sørg for, at alle beskyttelsesanordninger er anbragt korrekt og at de fungerer, som de skal. • Sørg for, at maskinen aldrig er uden opsyn. • Sluk for motoren og sikre den mod utilsigtet start, før maskinen forlades. • Betjeningspersonen bærer ansvaret for uheld med andre personer eller på deres ejendom. • Det er ikke tilladt at køre med på trinflader eller platforme. 2.3.2 Produktspecifikke farer • Undgå at køre hen over let antændelige stoffer eller varme genstande (f.eks. grillkul) (livsfare som følge af forbrændinger!). 2.3.3 • Fjern straks spildt benzin med en klud, livsfare som følge af forbrændings- og eksplosionsfare. • Opbevar benzin i specielle beholdere. • Udstødningsgasser er giftige og sundhedsfarlige, de må ikke indåndes. 2.3.4 Fare under kørslen • Kør kun på stigende terræn indtil 10° • På tværs af kørselsretningen må der kun køres på stigende terræn indtil 10° • Kør kun på stigende terræn indtil 2° i forbindelse med læsning af tipladet. 2.3.5 Fare for børn, ældre personer og husdyr • Betjeningspersonen skal rette sig efter de lokale forhold som f.eks. støjpåvirkning af personer og dyr. • Maskinen må aldrig stilles fra på skrånende terræn. • Børn, ældre personer og husdyr/nyttedyr må ikke opholde sig i nærheden af maskinen. • Børn må ikke lege med maskinen 2.4 Vedligeholdelse • Istandsættelses-, vedligeholdelses- og rengøringsarbejde samt afhjælpning af funktionsfejl må principielt kun udføres, når drevet er slukket og motoren står stille. Evt. fjernes tændrørshætterne. • Maskinen må ikke rengøres med stænkvand (fare for kortslutninger eller andre skader). • Sikkerhedskontrol skal gennemføres iht. forskrifterne, der gælder på stedet for maskiner og apparater, der bruges til erhvervsmæssige formål. • Arbejde på maskinen skal altid gennemføres med egnede handsker og arbejdsværktøj. • Brug kun originale reservedele fra producenten. 2.5 Personale og brugerkvalifikation • Personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller viden må ikke bruge maskinen, medmindre de overvåges af en sikkerhedsansvarlig person eller modtager instruktioner fra denne person om, hvordan maskinen skal anvendes. • Det er forbudt for unge under 16 år at betjene maskinen. • Brugerens reaktionsevne må ikke være påvirket af f.eks. narkotika, alkohol eller medikamenter. • Betjeningspersonen skal være blevet instrueret i at håndtere maskinen. • Betjeningspersonen skal være fortrolig med henvisningerne i vejledningen. Fare som følge af motordrift • Berør ikke motordele under og efter driften. Alvorlige forbrændingsfare som følge af varme overflader. • Stands motoren og lad den afkøle, før der udføres arbejde på maskinen og før vedligeholdelses-, rengørings- og reparationsarbejde. • Påfyld ikke benzin, når motoren går, livsfare som følge af forbrændings- og eksplosionsfare. Oversættelse af original brugsanvisning -3- DA 2.6 Sikkerhedsmærkninger Læs og følg brugsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning. Fare som følge af fremadslyngende dele, mens motoren går. Overhold en sikkerhedsafstand på 3 m. Benzin er yderst brandfarlig og eksplosiv. Stands motoren og lad den afkøle, før optankning finder sted. Undgå positioner på skrånende terræn, hvor redskabsbæreren kan skride eller vælte. Faldlinje: maks. 10° Hældning i siden maks. 10°. Inden vedligeholdelses- og reparationsarbejde udføres, skal motoren standses, og tændingsnøglen trækkes ud. Det er ikke tilladt at køre med på trinflader eller platform. 2.7 • • • • Krævet beskyttelsesudstyr til betjening Fast fodværn Tætsiddende tøj Høreværn Sikkerhedshandsker 2.8 Sikkerhedsudstyr • Fjern ikke afdækningerne under driften. • Afhjælp straks beskadigelser på sikkerhedsanordninger. 2.9 1. 2. 3. 4. Hvis der opstår fare Bliv stående med det samme. Stands motor. Forlad maskine. Afhjælp farlig situation. 2.10 Miljøbeskyttelse • Olier, brændstoffer, fedttyper og filtre skal sorteres og bortskaffes korrekt iht. gældende lovforskrifter. Må ikke ledes ud i miljøet. • Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for, at de genanvendes. • Gamle apparater indeholder værdifulde genbrugsmaterialer, der bør genanvendes. De kan bortskaffes via egnede samlesystemer. Oversættelse af original brugsanvisning -4- DA 3 Opbygning og funktion 3.1 Kort beskrivelse Ved FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD er der tale om en maskine, der bruges som redskabsbærer for monteringsudstyr fra solo by AL-KO. For at sikre et godt vejgreb og en god traktion drives maskinen via forhjulene; på firhjulsmodellen drives den via begge aksler. Maskinen styres vha. en knækstyring via en styreenhed. Hastigheden reguleres trinløst via et hydrostatisk drev. Der kan tilsluttes forskelligt monteringsudstyr fra solo by AL-KO for og bag på FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD til forskellige formål. 3.2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Oversigt Førersæde Tank/tanklåg Rat Pedal til at løfte og sænke frontudstyret Låsning af pedal Holder til frontudstyr Kørepedal Åbning af pedal Motor-gear-forbindelse Betjeningspult Oversættelse af original brugsanvisning -5- DA 3.3 Visninger og betjeningselementer 1 Betjeningspult Tændingslås Sæt tændingsnøglen i tændingslåsen og drej. 1 Starter (tændingslås) 2 Gasregulator med choke 3 Hånd-, parkeringsbremse Stop → Maskine ud af dri Start → Maskine i dri (motor kører) 2 Gasregulator med choke Skub gasregulatoren i den ønskede position. Tomgang Fuld gas Choke 3 Hånd-, parkeringsbremse Skub armen til hånd-, parkeringsbremsen. Bremse fast Bremse løsnet Bemærk! Er hånd-, parkeringsbremsen aktiveret, kan maskinen ikke tages i drift. Motor-gear-forbindelse Maskinen kan bevæges manuelt frem ved at omstille armen til motorgear-forbindelsen på følgende måde: = drev via motoren = motor er frakoblet, det er muligt at skubbe maskinen manuelt. Bemærk! Tag ikke maskinen i drift i manuel stilling, da gearet derved kan blive beskadiget. Håndtaget er placeret under førersædet. Kørepedal Kørepedalen har et trinløst køredrev i to retninger. Kørselsretning frem: Tryk den øverste kørepedal ned med foden . Kørselsretning tilbage: Tryk den nederste kørepedal ned med foden . Oversættelse af original brugsanvisning -6- DA Indstilling af førersæde Førersædets position stilles frem eller tilbage ved at løsne skruerne på undersiden af førersædet. 1. 2. 3. 4. 5. 1 2 Klap førersædet op Løsn alle fire skruer en smule Indstil førersædet og hold det fast i denne position Spænd alle skruerne igen Klap førersæde tilbage. Unbrakoskrue med spændeskive Førersæde Gør følgende for at løfte eller sænke frontsudstyret: Løftning og sænkning af frontudstyret Løft frontudstyr: 1. Tryk pedalen ned med foden, til pedalen falder i hak bag ved låsen. Sænk frontudstyr: 1. Tryk pedalen en smule nedad med foden og hold den dér. 2. Tryk på armen til åbning, til sikringen har løsnet sig. 3. Nu kan foden løftes langsomt, til monteringsudstyret er sænket helt ned. 1 Pedal til at løfte og sænke frontudstyret og låse det løftede frontudstyr 2 Åbning af pedal. Bemærk! Transporter kun maskinen med løftet frontudstyr. (3) 1 Oversættelse af original brugsanvisning 3 -7- DA Holdepunkter På FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD findes der to holdemuligheder til at kunne anbringe tilbehørsudstyr fra solo by AL-KO. 1 2 Holdepunkt til frontudstyr Holdepunkt til påhængsudstyr Oversættelse af original brugsanvisning -8- 3.4 Arbejdsplads og farlige områder Arbejdsplads: På førersædet Farlige områder: • Indtrækningsområde i området foran maskinen • Indtrækningsområde i området bag ved maskinen 3.5 Tilbehør og reservedele Originaldele Det er kun tilladt at bruge originale reservedele og originalt tilbehør. 3.6 Transport Transport uden emballage • • • • Løft evt. først frontudstyret Tag maskinen ud af drift. Betjenn herefter hånd-, parkeringsbremsen Fastgør til sidst maskinen med spændebånd. 3.7 Opbevaring (kortfristet) Maskinen: • Må ikke opbevares ude i det fri. • Må ikke udsættes for skrappe materialer. • Rengøres forinden med en blød børste. 3.8 Opbevaring (lang tid) Følgende anbefalinger sørger for, at solo by AL-KO maskiner fungerer i lang tid: 1. Forbered brændstof for længere opbevaring (mere end 30 dage) f.eks. ved at tilføje brændstofstabiliserende middel. 2. Rengør maskine; vigtigt! Husk også at rengøre undervognen. 3. Skift motorolie 4. Behandl tændrør 5. Kontroller maskine for slid, udbedr lakskader 6. Stil FC 13-90.5 HD 2WD /4WD-uppen fra i tør tilstand. Håndteringen vedr. pleje af motoren fremgår af den vedlagte motor-brugsvejledning! 4 Første ibrugtagning (første inspektion af maskinen) efter monteringen Monteringen og den første ibrugtagning skal gennemføres af din solo by AL-KO - kontraktsforhandler. 4.1 Sikkerhed Ubeføjet genindkobling • Det er forbudt at tænde for maskinen, mens en anden person arbejder på maskinen. Fare som følge af ikke anbragte beskyttelsesanordninger ADVARSEL! Fare for kvæstelser som følge af manglende beskyttelsesudstyr! Uden afdækninger kan der opstå kvæstelser som følge af vækslyngende materialer.  Hverken åbn eller fjern afdækninger under driften. Krav til opstillingsstedet • Stil kun maskinen fra på en lige flade og en fast undergrund. Oversættelse af original brugsanvisning 4.2 Montering Kig på monteringen i tillægget, før maskinen tages i brug første gang. 4.3 Første ibrugtagning og funktionstest Saml alle manglende maskindele som angivet i monteringen, før maskinen tages i brug første gang. Gennemfør først herefter følgende funktionstest. Maskine startes 1. Fyld benzin i benzintank 2. Løsn hånd-, parkeringsbremsen 3. Kontroller motor, olieniveau (se motorens brugsvejledning) 4. Stil gasregulatoren på Choke 5. Start maskinen / drej tændingsnøglen 6. Stil efter kort tid gasregulatoren på VOLLGAS (FULD GAS) 7. Opstår der indtil da ingen funktionsfejl, er maskinen klar til brug. -9- 5 Betjening 5.1 Tænd og sluk Tænd 1. 2. 3. 4. 5. 6. Løsn hånd-, parkeringsbremsen Stil gasregulatoren på Choke Sæt tændingsnøglen i tændingslåsen Drej tændingsnøglen hen på Start Nu er motoren/maskinen i drift Stil efter kort tid gasregulatoren på Vollgas (fuld gas) Sluk 1. Stil gasregulatoren på Leerlauf (tomgang) 2. Drej tændingsnøglen hen på Stop 3. Nu er motoren/maskinen i drift 3. Maskine slukkes. • Stands maskinen • Stil gasregulatoren på Leerlauf (tomgang) • Drej tændingsnøglen hen på Stop for at slukke for maskinen • Træk tændingsnøglen ud. 5.3 1. 2. 3. 4. Arbejde efter brug Sluk motor. Fjern snavs og sand groft med en blød håndbørste. Kontroller maskinens tilstand og udbedr evt. lakskader Sørg for, at maskine altid er ren og tør, før den stilles fra. Sluk i en nødsituation Drej tændingsnøglen hen på Stop. • 5.2 Normal drift ADVARSEL! Kvæstelsesfare som følge af letantændelige stoffer og varme! Stoffer, der rammer en varm flade, kan føre til alvorlige forbrændinger på legemet som følge af flammedannelse f.eks. varme eller brændende genstande som f.eks. kul.  Hold letantændelige stoffer borte fra maskinen.  Kør ikke over udløbende benzin eller lignende stoffer. 1. Grundindstilling: • • • • Stil maskinen fra på en lige undergrund Påfyld forbrugsstoffer Stil gasregulatoren på Stop Monter evt. monteringsudstyr. 2. Maskine tændes • Løsn hånd-, parkeringsbremsen • Stil gasregulatoren på Choke på betjeningspulten • Sæt tændingsnøglen i tændingslåsen og drej den hen på Start for at tænde for maskinen • Lad motoren køre i kort tid • Stil først herefter gasregulatoren på Vollgas (fuld gas) • I positionen Vollgas (fuld gas) kan tilbehørsudstyret tages i brug. Fremadkørsel Tryk den øverste højre del af fodpedalen ned Baglænskørsel Tryk den nederste højre del af fodpedalen ned Oversættelse af original brugsanvisning - 10 - 6 Vedligeholdelse 6.1 Sikkerhed FARE! FORSIGTIG! Fare for tilskadekomst som følge af forkert udført vedligeholdelsesarbejde! Fare for kvæstelser som følge af forbrændingsmotorer Forkert udført arbejde kan føre til alvorlige kvæstelser og materiel skade.       6.2 6.2.1 Sørg for tilstrækkelig monteringsfrihed Fjern tændrørshætte, før der arbejdes på maskinen Læg dele separat fra Indbyg alle dele igen Monter alle sikkerhedsafdækninger igen Sørg for, at personer ikke opholder sig i det farlige område. Rengørings- og reparationsarbejde må aldrig gennemføres, mens maskinen kører eller kører i tomgang, da dette kan føre til forbrændinger eller snitsår.  Stands maskine og motor og lad den afkøle Vedligeholdelsesarbejde Maskine rengøres Maskinen bør rengøres regelmæssigt for at kunne opdage evt. lakskader eller skader på kunststofdele. Rengør iht. de angivede henvisninger for at undgå skader på det elektroniske system. 1. Stil før rengøringen maskinen fra på en lige undergrund og aktiver hånd-, parkeringsbremsen. 2. Rengør maskinen med en blød børste 3. Rengør herefter med en fugtig klud. BEMÆRK! Tingsskade! Rengør ikke maskine med stænkvand. 6.2.2 Sikkerhedsanordninger kontrolleres Sikkerhedsanordninger er: - Afdækninger kniv og kilerem - Afdækninger på drivhjulene - Afdækning på motorhætten Når maskinen er i drift, må afdækningerne hverken være beskadiget eller demonteret. Er de beskadiget eller gået tabt, erstattes de. Maskinen må ikke tages i drift uden sikkerhedsanordninger. Oversættelse af original brugsanvisning - 11 - 6.3 Vedligeholdelsesplan Vedligeholdelse Før brug Hvert år Rengøring Sikkerhedsanordninger kontrolleres Alle skruer kontrolleres for fast montering Motorolieniveau kontrolleres Luftfilter kontrolleres Luftfilter rengøres eller skiftes (normal brug/slid) Luftfilter rengøres eller skiftes (støvede betingelser) Dæks lufttryk tilpasses Maskine kontrolleres for skader eller lakrust og disse udbedres evt. Dreje- og ledpunkter smøres med olie Kontrolleres for evt. brændstof- eller olieudstrømning Brændstoffilter skiftes Tændrør skiftes X (pkt. 6.2.1) X (pkt. 6.2.2) O O O Intervaller i timer 25 50 100 200 O O O O O O O O X = beskrevet i nærværende brugsvejledning under det angivede punkt O = ikke beskrevet i nærværende brugsvejledning B = beskrivelse følger med den vedlagte motor-brugsvejledning 7 Fejlsøgning 7.1 Sikkerhed 7.2 Hvis der opstår fejl eller uheld 1. Aktiver nødstop (forlad arbejdsplads) 2. Sluk for maskine 3. Find frem til fejlårsag 4. Afhjælp fejl eller kontakt forhandler Serviceadresse Kontakt din salgsrådgiver, hvis der opstå fejl, problemer eller andre henvisninger. Angiv altid maskinens serienr., hvis du har spørgsmål. (se typeskilt på maskinen eller på brugsvejledningens dækblad). . Første foranstaltninger til afhjælpning af fejl Motor starter ikke Starter drejer ikke Motor kører uroligt Batteri kan ikke lades tilstrækkeligt Ingen eller svag fremdriftsydelse Årsag / afhjælpning Kontrollér brændstofmængde og påfyld evt. Kontroller og indstil Choke-position Tændrør defekt →tændrørskontakter rengøres eller tændrør skiftes. Brændstofpumpe tilstoppet → pumpe kontrolleres og brændstoffilter rengøres. Batteriopladning kontrolleres og batteri lades eller efterfyldes i givet fald. Ingen tilstrækkelig kontakt til batteripoler → rengøres og smøres med polfedt. Tændrør defekt →tændrørskontakter rengøres eller tændrør skiftes. Luftfilter rengøres – se vedligeholdelse Brændstoffilter rengøres - se vedligeholdelse Battericeller beskadiget → nyt batteri indbygges Batteriets syreniveau for lavt → destillleret vand påfyldes Kontaktproblemer, poler rengøres og smøres med polfedt. Luft i gear → begge gear stilles på manuel drift, motor skal køre og kørepedal betjenes flere gange både fremad og tilbage (udluftning). Hjælper dette ikke, kontaktes forhandleren. Oversættelse af original brugsanvisning Henvisning er Overhold motorproducent ens brugsvejledning! Fejl Kontakt salgsforhandleren, hvis fejl ikke forsvinder. Brug kun originale reservedele! 7.3 - 12 - 8 Tekniske data FC 13-90.5 HD 2WD FC 13-90.5 HD 4WD Længde x bredde x højde, cm 185 x 97x 110 185 x 97x 110 Egenvægt (transportvægt), kg 200 200 Arbejdshastighed fremad km/h Tilbage km/h 6 4,5 6 4,5 Evne til at køre op ad bakker, maks.° 10 10 Kraftoverførsel Hydrostatisk frontdrev Hydrostatisk frontdrev Model Briggs & Stratton Intek Briggs & Stratton Intek Slagvolumen, cm³ 344 cm³ 344 cm³ Maks. motor omdrejningstal, omdr./min. 3200 3200 Ydelse, kW 7,40 7,40 Brændstoftype Benzin (Min ROZ 95) E 10 OK Benzin (Min ROZ 95) E 10 OK Tankindhold, liter Ca. 8,5 Ca. 8,5 Motorolietype 10W-30 10W-30 Påfyldningsmængde-motorolie, liter 1,4 1,4 Drivhjul 15x6.00-6 15x6.00-6 Lufttryk, bar 2,0 2,0 Fremtræk Frontdrev Fire hjul Tekniske data Motor Dæk Arbejdsmiljø Temperatur, °C Se motordata fra Briggs & Stratton Arbejdsunderlag Grøn undergrund, asfalt, beton, brosten, industrigulve støjemission Garanteret lydeffektniveau, dB 99 99 Lydtryksniveau ved brugerens øre, dB 85 85 Hånd-arm vibration, m/s² <2,5 <2,5 Vibrationer af hele kroppen m/s² <1,1 <1,1 Afgrænsning af ansvarsområderne for komponenterne: Motor Briggs & Stratton Briggs & Stratton Oversættelse af original brugsanvisning - 13 - 9 Overensstemmelseserklæring EU-Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at dette markedsførte produkt opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarden og den produktspecifikke standard. Produkt Type Serienummer Udstyr bærervehikel FC 13-90.5 HD 2 WD FC 13-90.5 HD 4 WD G1331337 Producent EU-direktiver Harmoniserede standarder AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz 2004/108/EG EN ISO 836 EN ISO 12100 EN ISO 5349-2 ISO 26311-1 Befuldmægtiget Lydtrykniveau Overensstemmelsesvurdering Hr. Andreas Hedrich AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz målt/garanteret: EN ISO 3744 FC 13-90.5 HD 2 WD: 85 dB(A) / 99 dB(A) FC 13-90.5 HD 4 WD: 85 dB(A) / 99 dB(A) 2000/14/EG TillægII 1.A Kötz, 17.03.2015 Managing Director Wolfgang Hergeth Oversættelse af original brugsanvisning - 14 - Montering før første ibrugtagning (til solo by AL-KO kontraktsforhandler) Montering af førersædet og rattet Levering, emballage, montering FORSIGTIG! Fare for klemning under monteringen! Legemsdele kan komme i klemme, når delene anbringes. Fare som følge af høj egenvægt • Maskinen må ikke løftes med hænderne. • Maskinen fjernes fra pallen. • Hver maskindel tages enkeltvis ud af emballagen. Transportinspektion gennemføres • Efter leveringen kontrolleres maskinen for mangler og evt. beskadigelser. • Maskinen er delvist monteret, når den leveres til forhandleren. • Monteringen og førstegangsibrugtagningen skal gennemføres af en forhandler eller en specialist inden for området. Emballage • Emballagemateriale skal bortskaffes separat. Rat fastgøres • Ret forhjulene ind til kørsel lige fremad. • Sæt spændemuffen (a) på ratstammen. • Sæt rattet (b) på spændemuffen. Bemærk! Sørg for, at egeren peger hen mod føreren. • Sæt skiven (c) på tallerkenfjederen (d). • Fastgør rattet (b) med sekskantsbolten (e). Spænd bolten med et moment på 35 Nm + 5. Brug momentnøgle. • Sæt afdækningen (f) på. Førersæde fastgøres • Sæde med sekskantede bolte på sædepladen skruen (a). Oversættelse af original brugsanvisning - 15 - SV Innehållsförteckning 1 Viktig allmän information.......................................................................................................................... 2 1.1 Allmänt ........................................................................................................................................... 2 1.2 Symbolförklaring ............................................................................................................................ 2 1.3 Ansvarsbegränsning ...................................................................................................................... 2 1.4 Upphovsrätt ................................................................................................................................... 2 1.5 Garanti ........................................................................................................................................... 2 2 Säkerhet................................................................................................................................................... 3 2.1 Avsedd användning ....................................................................................................................... 3 2.2 Exempel på felanvändning ............................................................................................................ 3 2.3 Allmänna riskorsaker ..................................................................................................................... 3 2.3.1 Användning och handhavande ................................................................................................. 3 2.3.2 Särskilda risker ......................................................................................................................... 3 2.3.3 Risker under motordrift ............................................................................................................. 3 2.3.4 Risker vid körning ..................................................................................................................... 3 2.3.5 Risker för barn, äldre personer och husdjur ............................................................................. 3 2.4 Underhåll ....................................................................................................................................... 3 2.5 Personal- och användarkompetens............................................................................................... 3 2.6 Säkerhetssymboler ........................................................................................................................ 4 2.7 Nödvändig skyddsutrustning för användning av maskinen ........................................................... 4 2.8 Säkerhetsanordningar ................................................................................................................... 4 2.9 Gör så här i en risksituation ........................................................................................................... 4 2.10 Miljöskydd ...................................................................................................................................... 4 3 Konstruktion och funktion ........................................................................................................................ 5 3.1 Kort beskrivning ............................................................................................................................. 5 3.2 Översikt ......................................................................................................................................... 5 3.3 Indikeringar och manöverelement ................................................................................................. 6 Gaspedal ...................................................................................................................................................... 6 3.4 Arbetsplats och riskområden ......................................................................................................... 9 3.5 Tillbehör och reservdelar ............................................................................................................... 9 3.6 Transport ....................................................................................................................................... 9 3.7 Förvaring (kortvarig) ...................................................................................................................... 9 3.8 Förvaring (långvarig) ..................................................................................................................... 9 4 Första idrifttagande (första inspektion av maskinen) efter monteringen ................................................. 9 4.1 Säkerhet ........................................................................................................................................ 9 4.2 Montering ....................................................................................................................................... 9 4.3 Första idrifttagning och funktionstest............................................................................................. 9 5 Handhavande ........................................................................................................................................ 10 5.1 Start och stopp ............................................................................................................................ 10 5.2 Normaldrift ................................................................................................................................... 10 5.3 Åtgärder efter användning ........................................................................................................... 10 6 Underhåll................................................................................................................................................ 11 6.1 Säkerhet ...................................................................................................................................... 11 6.2 Underhållsarbeten ....................................................................................................................... 11 6.2.1 Rengöra maskinen ................................................................................................................. 11 6.2.2 Kontrollera säkerhetsanordningarna ...................................................................................... 11 6.3 Underhållsschema ....................................................................................................................... 12 7 Felsökning.............................................................................................................................................. 12 7.1 Säkerhet ...................................................................................................................................... 12 7.2 Serviceadress .............................................................................................................................. 12 7.3 Inledande åtgärder vid problemlösning ....................................................................................... 12 8 Tekniska data ........................................................................................................................................ 13 9 Försäkran om överensstämmelse ......................................................................................................... 14 Montering före första idrifttagande (för Cramer-återförsäljaren) ..................................................................... 15 Översättning av orginalbruksanvisning -1- SV 1 Viktig allmän information Tack för att ni valt en produkt från Cramer GmbH, Tyskland. 1.2 Innan du använder maskinen för första gången ska du läsa bruksanvisningen och följa anvisningarna samt säkerhetsföreskrifterna. Symbolförklaring FARA ! Denna symbol varnar för en akut farlig situation som kan leda till allvarliga eller livshotande personskador om den inte undviks. Kontakt AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser STR. 14 89359 Kötz VARNING! Denna symbol gör dig uppmärksam på en eventuellt farlig situation som kan leda till allvarliga eller livshotande personskador om den inte undviks. Tel.: (+49)8221/203-0 Fax: (+49)8221/97-8199 www.al-ko.de SE UPP! 1.1 Allmänt Denna symbol gör dig uppmärksam på en möjlig fara som kan leda till mindre allvarliga eller lättare personskador om den inte undviks. Information om denna bruksanvisning • • • Följ instruktionerna i denna bruksanvisning för en säker och effektiv hantering av maskinen. Maskinanvändaren ska läsa bruksanvisningen noggrant innan arbete med maskinen påbörjas. Följ alla angivna säkerhetsanvisningar för att kunna använda maskinen på ett säkert sätt. OBSERVERA! Denna symbol gör dig uppmärksam på en eventuellt farlig situation som kan leda till sakskador eller lättare personskador. Förvaring av bruksanvisningen • • Bruksanvisningen tillhör maskinen och ska förvaras i maskinens omedelbara närhet. Maskinanvändaren ska alltid ha tillgång till bruksanvisningen. Trafikföreskrifter • Följ gällande trafikföreskrifter för transport och körning på allmänna vägar och gator. Arbetsmiljöföreskrifter • • Följ dessutom allmänna och lokala säkerhets- och arbetsmiljöföreskrifter. Följ nationella arbetsmiljöföreskrifter. Övriga gällande dokument Monteringsanvisning, försäkran om överensstämmelse. 1.3 Ansvarsbegränsning Tillverkaren friskriver sig från ansvar om: • Bruksanvisningen inte följs. • Maskinen inte används enligt föreskrifterna. • Obehörig eller outbildad personal använder maskinen. • Ej godkända reservdelar används. Endast originaldelar får användas. • Egna ombyggnader av maskinen utförs. 1.4 Upphovsrätt © AL-KO Geräte GmbH Bruksanvisningen får endast kopieras för utbildningsändamål inom företaget. 1.5 Garanti I respektive land gäller de av oss utgivna allmänna affärsvillkoren. Problem som uppstår inom den lagstadgade garantiperioden åtgärdas kostnadsfritt av oss, förutsatt att felet beror på ett material- eller tillverkningsfel som vi ansvarar för. Skulle det uppstå ett fel ber vi dig att kontakta din återförsäljare. Översättning av orginalbruksanvisning -2- SV 2 Säkerhet 2.1 Avsedd användning Maskinen är godkänd som aggregatbärare för olika solo by AL-KO -tillsatsaggregat. Maskinen är konstruerad för att användas av privata hem och hobby trädgård med max. 10 ° (18%) lutning bestämdes. All annan användning anses bryta mot avsedd användning. Tillverkaren friskriver sig från skador som uppstår till följd av icke avsedd användning. Detta ansvar ligger i så fall på användaren. Till avsedd användning räknas även efterlevnad av tillverkarens föreskrifter för användning och underhåll. 2.2 Exempel på felanvändning • Kör inte i sidled i backar (vältrisk). • Gör inga ryckiga rattrörelser vid körning i backar (vältrisk). • Undvik höga hastigheter i kurvor eller vid parering av hinder (sakskador). 2.3 2.3.1 Allmänna riskorsaker Användning och handhavande • Innan arbetet påbörjas ska maskinen kontrolleras beträffande skick och driftsäkerhet. • Användaren ska använda maskinen på avsett sätt. • Det är inte tillåtet att använda maskinen i slutna utrymmen. • Maskinen får endast användas på de underlag som anges i bruksanvisningen. • Maskinen får endast användas av personer som utbildats i handhavande av maskinen eller som på annat sätt kan styrka sin lämplighet och som uttryckligen getts i uppdrag att använda maskinen. • Vid motorstart får inga andra personer befinna sig i maskinens omedelbara närhet. • Alla skyddsanordningar ska vara funktionsdugliga och anbringade enligt föreskrifterna. • Lämna aldrig maskinen utan uppsikt. • När du lämnar maskinen ska du stänga av motorn och säkra maskinen mot att oavsiktligt sättas i rörelse. • Användaren är ansvarig för olyckor med andra personer eller deras egendom. • Det är inte tillåtet att låta en person åka med på fotsteg eller plattformar. 2.3.2 Särskilda risker • Kör inte över lättantändliga ämnen eller heta föremål (t.ex. grillkol) (livsfara till följd av brännskador!). 2.3.3 • Torka genast upp spilld bensin med en trasa, annars kan det uppstå livsfara till följd av risk för brännskador och explosion. • Förvara bensin i ändamålsenliga behållare. • Undvik inandning av avgaser som är giftiga och hälsovådliga. 2.3.4 Risker vid körning • Kör endast i backar med högst 10° lutning • Kör inte i sidled i backar med över 10° lutning • Kör endast i backar med högst 2° lutning om du har last i tippflaket. 2.3.5 Risker för barn, äldre personer och husdjur • Användaren ska vara uppmärksam på omgivningen, t.ex. i fråga om bullerpåverkan på människor och djur. • Parkera aldrig maskinen i en backe. • Låt inga barn, äldre personer och hus- eller nyttodjur uppehålla sig i maskinens omedelbara närhet. • Låt inte barn leka med maskinen. 2.4 Underhåll • Reparations-, underhålls- och rengöringsarbeten samt åtgärdande av funktionsstörningar ska endast utföras när maskinens drivning är frånkopplad och motorn är avstängd. Eventuellt kan man också dra av tändstiftskontakterna. • Rengör inte maskinen med sprutande vatten (risk för kortslutning och andra skador). • Observera säkerhetskontroller enligt lokalt gällande föreskrifter för yrkesmässig användning av maskinen. • Använd alltid lämpliga handskar och arbetsverktyg när du utför arbeten på maskinen. • Använd endast originalreservdelar från tillverkaren. 2.5 Personal- och användarkompetens • Personer med av fysiska, sensoriska eller psykiska funktionsnedsättningar eller med bristfällig erfarenhet och/eller kunskap får inte använda maskinen, utom i de fall en person ansvarar för deras säkerhet och övervakar användningen eller utbildningen. • Personer under 16 års ålder får inte använda maskinen. • Användarens reaktionsförmåga får inte vara negativt påverkad av t.ex. narkotika, alkohol eller mediciner. • Användaren ska vara instruerad i handhavande av maskinen. • Användaren ska vara förtrogen med anvisningarna i bruksanvisningen. Risker under motordrift • Vidrör inga motordelar, varken under eller efter drift. Betydande risk för brännskador till följd av heta ytor. • Stäng av motorn och låt den svalna innan du utför någon form av arbete på maskinen, inklusive underhålls-, rengörings- och reparationsarbeten. • Fyll inte på bensin när motorn är igång, detta är förenat med livsfara till följd av risk för brännskador och explosion. Översättning av orginalbruksanvisning -3- SV 2.6 Säkerhetssymboler Innan aggregatet tas i drift ska du läsa och följa bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna. Risk för omkringflygande delar när motorn är igång. Håll ett säkerhetsavstånd på 3 m. Bensin är ytterst brandfarligt och explosivt. Stäng av motorn och låt den svalna innan du tankar. Undvik backar där maskinen kan glida ner eller välta. Fallinje: max. 10° Sidolutning: max. 10°. Stäng av motorn och ta ut nyckeln före underhålls- och reparationsarbeten. Det är inte tillåtet att låta en person åka med på fotsteg eller plattformar. 2.7 • • • • Nödvändig skyddsutrustning för användning av maskinen Robusta skor Tättslutande klädsel Hörselskydd Säkerhetshandskar 2.8 Säkerhetsanordningar • Avlägsna inte kåporna under drift. • Åtgärda skador på säkerhetsanordningarna utan dröjsmål. 2.9 1. 2. 3. 4. Gör så här i en risksituation Stanna genast Stäng av motorn Lämna maskinen. Åtgärda risksituationen. 2.10 Miljöskydd • Olja, bränsle, fett och filter ska avfallshanteras separat och enligt gällande miljöföreskrifter. Se till att sådana ämnen inte hamnar i naturen. • Förpackningsmaterialen är återvinningsbara. Se till att dessa kastas i återvinningen. • Uttjänta maskiner innehåller värdefulla återvinningsbara material som bör lämnas till en återvinningsanläggning. Där kan de avfallshanteras via lämpliga uppsamlingssystem. Översättning av orginalbruksanvisning -4- SV 3 Konstruktion och funktion 3.1 Kort beskrivning FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD är en maskin som är avsedd att användas som aggregatbärare för Cramertillsatsaggregat. Framhjulsdriften ger ökat grepp, den fyrhjulsdrivna varianten driver på båda axlarna. Styrningen sker med hjälp av en ledad styrning via en styrram. Hastigheten regleras steglöst med en hydrostatisk drivning. FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD kan förses med olika Cramer-tillsatsaggregat fram och bak för olika användningsområden. 3.2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Översikt Tippflak Förarsäte Tank/tanklock Ratt Pedal för att hissa upp och sänka ned frontaggregatet Pedallås Fäste för frontaggregat Gaspedal Pedalfrigöring Koppling mellan motor och transmission Manöverpanel Vridlås för tippflak Översättning av orginalbruksanvisning -5- SV 3.3 Indikeringar och manöverelement 1 Manöverpanel Tändningslås Sätt i tändningsnyckeln i tändningslåset och vrid om. 1 Start (tändningslås) 2 Gasreglage med choke 3 Parkeringsbroms Stop → Maskin ur dri Start → Maskin i dri (motorn går) 2 Gasreglage med choke Skjut gasreglaget till önskat läge. Tomgång Fullgas Choke 3 Parkeringsbroms Skjut parkeringsbromsspaken till önskat läge Bromsen åtdragen Bromsen lossad Observera! När parkeringsbromsen är åtdragen går det inte att ta maskinen i drift. Koppling mellan motor och transmission Det går att förflytta maskinen för hand om du ställer om spaken för kopplingen mellan motor och transmission på följande sätt: = Drivning via motorn = Motorn är frånkopplad, det går att skjuta maskinen för hand. Observera! Starta inte maskinen när spaken står i handläget, risk för skador på transmissionen. Spaken är placerad under förarsätet. Gaspedal Gaspedalen möjliggör steglös drivning i två riktningar. Körning framåt: Trampa ned den övre gaspedalen . Körning bakåt: Trampa ned den nedre gaspedalen . Översättning av orginalbruksanvisning -6- SV Inställning av förarsätet För att ställa in förarsätet framåt eller bakåt ska du lossa fyra skruvar på förarsätets undersida. 1. 2. 3. 4. 5. Fäll upp förarsätet Lossa alla fyra skruvarna en aning Ställ in förarsätet och håll kvar i denna position Dra åt alla skruvarna igen Fäll tillbaka förarsätet. 1. Sexkantsskruv med underläggsbricka 2. Förarsäte Hissa upp och sänka ned frontaggregatet För att kunna hissa upp eller sänka ned frontaggregatet ska du observera följande moment: Hissa upp frontaggregatet: 1. Trampa ned pedalen tills den går i ingrepp i låsanordningen. Sänka ned frontaggregatet: 1. Pedal för att hissa upp och sänka ned frontaggregatet och låsa det upphissade frontaggregatet 2. Pedalfrigöring. 1. Trampa ned pedalen ett stycke och håll kvar den. 2. Tryck på frigöringsspaken tills låsanordningen släpper. 3. Lyft nu foten långsamt tills aggregatet är helt nedsänkt. Observera! Maskinen får endast transporteras med frontaggregatet upphissat. (3) 1 Översättning av orginalbruksanvisning 3 -7- SV Infästningspunkter På TOURNO pick-up finns det två olika infästningar för montering av Cramer-tillsatsaggregat. 1. Infästningspunkt för frontaggregat 2. Infästningpunkt för släpaggregat Översättning av orginalbruksanvisning -8- 3.4 Arbetsplats och riskområden Arbetsplats: På förarsätet • Maskinens främre svängningsområde • Maskinens bakre svängningsområde Tillbehör och reservdelar Originaldelar Endast originalreservdelar och originaltillbehör får användas. 3.6 Transport Transport utan emballage • • • • Förvaring (kortvarig) Maskinen: Riskområden: 3.5 3.7 Hissa först upp frontaggregatet Ta därefter maskinen ur drift. Dra därefter åt parkeringsbromsen Fäst slutligen maskinen med spännband. • Låt inte maskinen stå utomhus • Utsätt inte maskinen för aggressiva material • Rengör först med en mjuk borste. 3.8 Förvaring (långvarig) För att din solo by AL-KO -maskin ska behålla sin funktionsduglighet under lång tid rekommenderar vi följande: 1. Förbered bränslet för en längre avställning (mer än 1 månad), t.ex. genom att tillsätta en bränslestabilisator. 2. Rengör maskinen. Viktigt! Rengör även underredet. 3. Byt motoroljan. 4. Behandla tändstiften 5. Kontrollera maskinen beträffande slitage, bättra på lackskador 6. FC 13-90.5 HD 2WD /4WD ska vara torr när den ställs av. Se bifogad motorbruksanvisning för anvisningar om motorns skötsel! 4 Första idrifttagande (första inspektion av maskinen) efter monteringen Montering och första idrifttagning utförs av din solo by AL-KO-återförsäljare. 4.1 Säkerhet Otillåten driftstart • Det är förbjudet att starta maskinen medan någon annan arbetar med maskinen. 4.2 Montering Se Montering i bilagan före första idrifttagning. 4.3 Första idrifttagning och funktionstest Risker då skyddsanordningar saknas VARNING! Risk för personskada då skyddsanordningar saknas! Utan kåpor kan det uppstå personskador till följd av omkringflygande material.  Kåpor får inte öppnas eller tas bort under drift. Krav på avställningsplatsen • Maskinen får endast förvaras på plant och fast underlag. Översättning av orginalbruksanvisning Före första idrifttagning ska alla maskindelar som saknas sättas ihop enligt monteringsanvisningen. Först därefter ska följande funktionstest utföras: Starta maskinen 1. Fyll på bensin i bensintanken 2. Lossa parkeringsbromsen 3. Kontrollera motoroljenivån (se bruksanvisningen för motorn) 4. Ställ gasreglaget på choke 5. Starta maskinen / vrid om tändningsnyckeln 6. Vänta en kort stund och ställ sedan gasreglaget i läge Fullgas 7. Om det nu inte förekommit några funktionsstörningar är maskinen funktionsklar. -9- 5 Handhavande 5.1 Start och stopp Starta maskinen 1. 2. 3. 4. 5. 6. Lossa parkeringsbromsen Ställ gasreglaget på choke Stick in tändningsnyckeln i tändningslåset Vrid tändningsnyckeln till Start Motorn/maskinen är nu i drift Vänta en kort stund och ställ sedan gasreglaget i läge fullgas Stoppa 1. Ställ gasreglaget på tomgång 2. Vrid tändningsnyckeln till Stop 3. Motorn/maskinen är nu ur drift 3. Stoppa maskinen • Stanna maskinen • Ställ gasreglaget i läge tomgång • Vrid tändningsnyckeln till läge Stop för att stoppa maskinen • Ta ut tändningsnyckeln. 5.3 Åtgärder efter användning 1. Stäng av motorn 2. Avlägsna smuts och sand med en mjuk handborste. 3. Kontrollera maskinens skick, bättra på eventuella lackskador 4. Maskinen ska vara torr och ren under förvaring. Stänga av i en nödsituation Vrid tändningsnyckeln till Stop • 5.2 Normaldrift VARNING! Risk för personskada till följd av lättantändliga material och värme! Ämnen som träffar heta ytor kan till följd av flambildning leda till allvarliga skador på kroppen, t.ex. heta eller glödande föremål som grillkol.  Håll lättantändliga material borta från maskinen.  Kör inte över utspilld bensin eller liknande ämnen. 1. Grundinställning: • • • • Parkera maskinen på plant underlag. Fyll på drivmedel Ställ gasreglaget på Stop Montera eventuella tillsatsaggregat. 2. Starta maskinen • Lossa parkeringsbromsen • Ställ gasreglaget på manöverpanelen i läge Choke • Stick in tändningsnyckeln i tändningslåset och vrid till läge Start för att starta maskinen • Låt motorn gå en liten stund • Först därefter ställer du gasreglaget i läge fullgas • I läge fullgas kan tillsatsaggregat användas. Körning framåt Trampa ned den högra pedalens övre del Körning bakåt Trampa den ned högra pedalens nedre del Översättning av orginalbruksanvisning - 10 - 6 Underhåll 6.1 Säkerhet FARA! SE UPP! Risk för personskada till följd av icke fackmannamässigt utfört underhåll! Risk för personskada till följd av förbränningsmotor Felaktigt utförda arbeten kan leda till allvarliga personskador och sakskador.  Se till att du har tillräckligt med monteringsutrymme  Dra av tändstiftskontakterna innan du påbörjar arbetet på maskinen  Lägg komponenterna separat  Återmontera alla komponenter igen  Återmontera alla skyddskåpor  Se till att inga personer befinner sig i riskområdet. 6.2 6.2.1 Rengörings- och reparationsarbeten får aldrig utföras på en maskin som är i drift eller går på tomgång, eftersom det kan leda till bränn- och skärskador.  Stäng av och låt maskinen och motorn svalna. Underhållsarbeten Rengöra maskinen Maskinen ska rengöras regelbundet för att du ska kunna upptäcka eventuella skador på lack eller plastdelar. Följ anvisningarna för rengöringen för att undvika skador på elektroniken. 1. Innan du påbörjar rengöringen ska du ställa maskinen på plant underlag och dra åt parkeringsbromsen. 2. Rengör maskinen med en mjuk borste. 3. Torka därefter av maskinen med en fuktig trasa. OBSERVERA! Sakskador! Rengör inte maskinen med sprutande vatten. 6.2.2 Kontrollera säkerhetsanordningarna Säkerhetsanordningarna är: - Kåpor för knivar och kilrem - Skärmar över drivhjulen - Motorhuven. När maskinen är i drift får kåpor eller skydd inte uppvisa några skador eller demonteras. Byt ut eller ersätt skadade eller saknade delar. Maskinen får inte tas i drift utan säkerhetsanordningar. Översättning av orginalbruksanvisning - 11 - 6.3 Underhållsschema Före varje användning Underhåll Årligen Intervall i timmar 25 Rengöring Kontrollera säkerhetsanordningarna Kontrollera alla skruvar beträffande fastsättning Kontrollera motoroljenivån Kontrollera luftfilter Rengör eller byt ur luftfilter (normal användning) Rengör eller byt ut luftfilter (dammiga förhållanden) Justera däcktrycket Kontrollera maskinen beträffande lackskador eller rost och bättra på vid behov Smörj rotationspunkter och leder med olja Kontrollera beträffande bränsle- eller oljeläckage Byt ut bränslefilter Byt ut tändstift 50 100 200 X (punkt 6.2.1) X (punkt 6.2.2) O B B B B O O O O B B X = Beskrivs i denna bruksanvisning under angiven punkt O = Beskrivs ej i denna bruksanvisning B = Beskrivning finns i medföljande motorbruksanvisning 7 Felsökning 7.1 Säkerhet 7.2 Tillvägagångssätt vid störningar eller olyckor 1. Genomför nödstopp (lämna arbetsplatsen) 2. Stäng av maskinen 3. Ta reda på felorsaken 4. Åtgärda felet eller kontakta din återförsäljare. Serviceadress Vid störningar, problem eller andra hänvisningar ber vi dig kontakta din återförsäljare. Ange alltid maskinens serienummer vid kontakt. (Se typskylten på maskinen eller bruksanvisningens omslag). . Inledande åtgärder vid problemlösning Motorn startar inte Startmotorn drar inte runt Motorn går ojämnt Det går inte att ladda batteriet tillräckligt Ingen eller svag driveffekt Orsak / åtgärd Kontrollera bränslemängden och fyll på vid behov Kontrollera och ställ in chokeläget Defekt tändstift →Rengör tändstiftskontakter eller byt ut tändstift. Igensatt bränslepump→ Kontrollera pumpen och rengör bränslefiltret. Kontrollera batteriets laddning och ladda eller fyll på vid behov. Bristfällig kontakt på batteripolerna→ Rengör och smörj med polfett. Defekt tändstift →Rengör tändstiftskontakter eller byt ut tändstift. Rengör luftfilter – se Underhåll Rengör bränslefilter – se Underhåll Battericellerna skadade → Montera nytt batteri Batteriets syranivå för låg → Fyll på destillerat vatten Kontaktproblem, rengör polerna och smörj med polfett. Luft i transmissionen → Ställ båda transmissionerna i handläge, låt motorn gå och trampa ned gaspedalen upprepade gånger i både framåt- och bakåtläge (avluftning). Kontakta din återförsäljare om du inte uppnår önskat resultat. Översättning av orginalbruksanvisning Observera Observera motortillverkarens bruksanvisning! Problem Om problemet är ihållande ska du kontakta din återförsäljare. Använd endast originalreservdelar! 7.3 - 12 - 8 Tekniska data FC 13-90.5 HD 2WD FC 13-90.5 HD 4WD Längd x bredd x höjd, cm 185 x 97x 110 185 x 97x 110 Tomvikt (transportvikt), kg 200 200 Arbetshastighet framåt km/h Bakåt km/h 6 4,5 6 4,5 Backtagningsförmåga, max.° 10 10 Kraftöverföring Hydrostatisk framhjulsdrift Hydrostatisk framhjulsdrift Modell Briggs & Stratton Intek Briggs & Stratton Intek Cylindervolym, cm³ 344 cm³ 344 cm³ Max. Motorvarvtal, v/min. 3200 3 200 Effekt, kW 7,40 7,40 Bränsletyp Bensin (Min ROZ95) E10 OK Bensin (Min ROZ95) E10 OK Tankvolym, liter Ca. 8,5 Ca 8,5 Motoroljetyp 10W-30 10W-30 Påfyllningsmängd motorolja, liter 1,4 1,4 Drivhjul 15x6.00-6 15x6.00-6 Lufttryck, bar 2,0 2,0 Hjuldrivning Framhjulsdrift Fyra hjul Aggregatdata Motor Däck Omgivningsförhållanden Temperatur, °C Se motordata från Briggs & Stratton Arbetsunderlag Grönytor, asfalt, betong, stenbeläggningar, industrigolv Användningsområde Normalt bruk inom anläggnings- och grönyteskötsel Ljudnivå Garanterad max. ljudnivå, dB 99 99 Ljudnivå vid användaren, dB 85 85 Hand-armvibrationer, m/s² <2,5 <2,5 Helkroppsvibrationer, m/s² <1,1 <1,1 Ansvarsavgränsning för komponenter: Motor Briggs & Stratton Briggs & Stratton Översättning av orginalbruksanvisning - 13 - 9 Försäkran om överensstämmelse EG-Försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att den här produkten, i det utförande vi levererar den, uppfyller kraven i de harmoniserande EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Produkt Typ Serienummer Utrustning bärarvehikeln FC 13-90.5 HD 2 WD FC 13-90.5 HD 4 WD G1331337 Tillverkare EU-direktiv Harmoniserande standarder AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz 2004/108/EG EN ISO 836 EN ISO 12100 EN ISO 5349-2 ISO 26311-1 Auktoriserad representant Ljudeffektnivå Överensstämmelsevärdering Hr. Andreas Hedrich AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz uppmätt / garanterad:: 2000/14/EG Tillägg II 1.A EN ISO 3744 FC 13-90.5 HD 2 WD: 85 dB(A) / 99 dB(A) FC 13-90.5 HD 4 WD: 85 dB(A) / 99 dB(A) Kötz, 17.03.2015 Managing Director Wolfgang Hergeth Översättning av orginalbruksanvisning - 14 - Montering före första idrifttagande (för Cramer-återförsäljaren) Montering av förarsäte och ratt Leverans, emballage, montering SE UPP! Klämrisk vid monteringen! När du monterar komponenter kan kroppsdelar komma i kläm. Faror till följd av hög egenvikt • Maskinen får inte lyftas för hand. • Dra av maskinen från pallen. • Ta ut maskindelarna separat ur emballaget. Genomför transportinspektion • Efter leverans ska du kontrollera att maskinen är komplett samt om det finns skador. • Maskinen levereras delvis monterad till återförsäljaren. • Monteringen och första idrifttagande ska utföras av en återförsäljare resp. fackman på området. Emballage • Avfallshantera förpackningsmaterialen separat. Fästa ratten • Ställ in framhjulen i körriktningen. • Sätt hylsan (a) på rattstången. • Ställ ratten (b) på klämhylsa. Anmärkning: Vänligen ange positionen som talade till föraren. • Sätt i skivan (c) och en fjäderbricka (d). • Fäst ratten (b) med sexkantskruven (e). Observera åtdragningsmoment på 35 Nm +. 5 Använd en momentnyckel. • Sätt på locket (f). Fästa förarsätet • Sits med sexkantsskruvar på sittplattan Skruv (a). Översättning av orginalbruksanvisning - 15 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Solo FC 13-90.5 HD 2WD Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor