Documenttranscriptie
Geräteträger
FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD
Bedienungsanleitung
478074_a I 03/2015
D
© 2015
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without
the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
2
FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD
DE
Inhaltsverzeichnis
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Wichtige grundlegende Informationen ..................................................................................................... 2
1.1
Allgemeines ................................................................................................................................... 2
1.2
Symbolerklärung ............................................................................................................................ 2
1.3
Haftungsbeschränkung.................................................................................................................. 2
1.4
Urheberschutz ............................................................................................................................... 2
1.5
Gewährleistung .............................................................................................................................. 2
Sicherheit ................................................................................................................................................. 3
2.1
Bestimmungsgemäße Verwendung .............................................................................................. 3
2.2
Mögliche Fehlanwendung ............................................................................................................. 3
2.3
Allgemeine Gefahrenquellen ......................................................................................................... 3
2.3.1
Anwendung und Bedienung ..................................................................................................... 3
2.3.2
Produktspezifische Gefahren ................................................................................................... 3
2.3.3
Gefahren durch Motorbetrieb ................................................................................................... 3
2.3.4
Gefahren beim Fahrantrieb ...................................................................................................... 3
2.3.5
Gefahren für Kinder, ältere Personen und Haustiere ............................................................... 3
2.4
Wartung ......................................................................................................................................... 3
2.5
Personal und Benutzerqualifikation ............................................................................................... 3
2.6
Sicherheitskennzeichnungen ........................................................................................................ 4
2.7
Erforderliche Schutzausrüstung zur Bedienung ............................................................................ 4
2.8
Sicherheitseinrichtungen ............................................................................................................... 4
2.9
Verhalten im Gefahrenfall .............................................................................................................. 4
2.10
Umweltschutz ................................................................................................................................ 4
Aufbau und Funktion ................................................................................................................................ 5
3.1
Kurzbeschreibung.......................................................................................................................... 5
3.2
Übersicht ....................................................................................................................................... 5
3.3
Anzeigen und Bedienelemente ..................................................................................................... 6
3.4
Arbeitsplatz und Gefahrenbereiche ............................................................................................... 9
3.5
Zubehör und Ersatzteile ................................................................................................................ 9
3.6
Transport ....................................................................................................................................... 9
3.7
Aufbewahrung (kurzfristige) .......................................................................................................... 9
3.8
Aufbewahrung (langfristig) ............................................................................................................ 9
Erstinbetriebnahme (Erstinspektion der Maschine) nach der Montage .................................................. 9
4.1
Sicherheit ....................................................................................................................................... 9
4.2
Montage ......................................................................................................................................... 9
4.3
Erstinbetriebnahme und Funktionstest .......................................................................................... 9
Bedienung .............................................................................................................................................. 10
5.1
Ein- und Ausschalten................................................................................................................... 10
5.2
Normalbetrieb .............................................................................................................................. 10
5.3
Tätigkeiten nach der Benutzung .................................................................................................. 10
Wartung ................................................................................................................................................. 11
6.1
Sicherheit ..................................................................................................................................... 11
6.2
Wartungsarbeiten ........................................................................................................................ 11
6.2.1
Maschine reinigen .................................................................................................................. 11
6.2.2
Sicherheitsvorrichtungen prüfen............................................................................................. 11
6.3
Wartungsplan .............................................................................................................................. 12
Fehlersuche ........................................................................................................................................... 12
7.1
Sicherheit ..................................................................................................................................... 12
7.2
Serviceadresse ............................................................................................................................ 12
7.3
Erste Maßnahmen zur Störungsbeseitigung ............................................................................... 12
Technische Daten .................................................................................................................................. 13
Konformitätserklärung............................................................................................................................ 14
Originalbetriebsanleitung
-1-
1
Wichtige grundlegende Informationen
Wir freuen uns, dass Sie sich für eine Maschine der Firma
AL-KO Geräte GmbH aus Deutschland entschieden haben.
1.2
Symbolerklärung
GEFAHR !
Vor der ersten Benutzung der Maschine lesen Sie die
Betriebsanleitung und beachten Sie die Hinweise und
Sicherheitsvorschriften.
Dieses Symbol warnt vor einer unmittelbar
drohenden Situation, die zu schweren
Verletzungen oder Tod führt, wenn sie nicht
gemieden wird.
Impressum
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser STR. 14
89359 Kötz
Deutschland
WARNUNG !
Dieses Symbol weist auf eine möglicherweise
gefährliche Gefahrenquelle hin, die zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen könnte,
wenn sie nicht gemieden wird.
Tel.: (+49)8221/203-0
Fax: (+49)8221/97-8199
www.al-ko.de
VORSICHT !
1.1
Hinweis auf eine mögliche Gefährdung, die zu
geringfügigen oder leichten Verletzungen
führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Allgemeines
Information zu dieser Anleitung
•
•
•
Die Befolgung der Hinweise in dieser Anleitung
ermöglicht einen gefahrlosen und effizienten Umgang mit
der Maschine.
Die Bedienperson muss vor Beginn aller Arbeiten diese
Anleitung sorgfältig gelesen und verstanden haben.
Grundvoraussetzung für eine gefahrlose Nutzung der
Maschine ist die Einhaltung aller angegebenen
Sicherheitshinweise.
Aufbewahrung der Anleitung
•
•
Die Anleitung ist Bestandteil der Maschine und muss in
der unmittelbaren Nähe der Maschine aufbewahrt
werden.
Die Bedienperson muss zu jeder Zeit Zugang zu der
Anleitung besitzen.
Verkehrsvorschriften
•
Vor Fahrten und Transport auf öffentlichen Straßen
müssen die geltenden Verkehrsvorschriften eingehalten
werden.
Unfallverhütungsvorschriften
•
•
Die allgemeinen Sicherheits- und örtlichen
Unfallverhütungsvorschriften müssen zusätzlich
berücksichtigt werden.
Die nationalen Arbeitsschutzbestimmungen müssen
eingehalten werden.
Mitgeltende Unterlagen
Montage-Anleitung, Konformitätserklärung.
Originalbetriebsanleitung
HINWEIS !
Dieses Symbol weist auf eine mögliche gefährliche
Gefahrenquelle hin, die zu Sachschäden oder leichten
Verletzungen führen kann.
1.3
Haftungsbeschränkung
Bei folgenden Punkten wird eine Haftung auf Seiten des
Herstellers ausgeschlossen:
• Nichtbeachtung der Anleitung
• Nicht bestimmungsgemäße Verwendung der Maschine.
• Einsatz von ungeschultem Personal.
• Verwendung von nicht zugelassenen Ersatzteilen. Es
dürfen nur Originalteile verwendet werden.
• Eigenmächtige Umbauten an der Maschine.
1.4
Urheberschutz
© AL-KO Geräte GmbH
Nur zu innerbetrieblichen Schulungszwecken ist das
Vervielfältigen der Anleitung erlaubt.
1.5
Gewährleistung
Es gelten in jedem Land die von uns herausgegebenen
allgemeinen Geschäftsbedingungen. Störungen innerhalb
der gesetzlichen Gewährleistungsfrist beseitigen wir
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
unsererseits die Ursache sein sollte. Bei Störungen wenden
Sie sich bitte mit Ihrem Kaufbeleg an ihren Vertragshändler.
-2-
DE
2
Sicherheit
2.1
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist als Geräteträger für unterschiedliche
solo by AL-KO-Anbaugeräte zu verwenden.
Die Maschine ist zur Verwendung privater Haus und
Hobbygärten mit max. 10° (18%) Hangneigung
bestimmt.
Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür
trägt allein der Benutzer.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen
Bedienungs- und Wartungsbedingungen.
2.2
Mögliche Fehlanwendung
• Keine Hanglagen quer befahren (Umsturzgefahr).
• Keine ruckartigen Lenkbewegungen bei Fahrten am
Hang (Umsturzgefahr)
• Keine hohen Geschwindigkeiten in Kurven oder beim
Umrunden von Hindernissen (Sachschäden).
2.3
2.3.1
Allgemeine Gefahrenquellen
Anwendung und Bedienung
• Vor Arbeitsbeginn ist die Maschine auf den
ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu
prüfen.
• Die Bedienperson hat die Maschine bestimmungsgemäß
zu verwenden.
• Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist untersagt.
• Die Maschine ist nur für die in der Anleitung
ausgewiesenen Beläge zugelassen.
• Bedienung der Maschine nur von Personen, die in der
Handhabung unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum
Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der
Benutzung beauftragt sind.
• Beim Starten des Motors dürfen keine weiteren Personen
in unmittelbarer Nähe der Maschine aufhalten.
• Alle Schutzeinrichtungen müssen ordnungsgemäß
angebracht sein und funktionieren.
• Die Maschine niemals unbeaufsichtigt lassen.
• Beim Verlassen der Maschine Motor abschalten und die
Maschine gegen unbeabsichtigte Bewegungen sichern.
• Die Bedienperson ist für Unfälle mit anderen Personen
oder deren Eigentum verantwortlich.
• Die Mitfahrt auf Trittflächen oder Plattformen ist nicht
gestattet.
2.3.2
Produktspezifische Gefahren
• Keine leichtentzündlichen Stoffe oder heiße Gegenstände
(z.B. Grillkohle) überfahren (Lebensgefahr durch
Verbrennungen!).
2.3.3
Gefahren durch Motorbetrieb
• Nicht während des Betriebs und danach Motorteile
berühren. Erhebliche Verbrennungsgefahr durch heiße
Oberflächen.
Originalbetriebsanleitung Deutsch
• Vor allen Arbeiten an der Maschine sowie vor Wartungs-,
Reinigungs- und Reparaturarbeiten Motor abstellen und
abkühlen lassen.
• Benzin nicht bei laufenden Motor nachfüllen, es besteht
Lebensgefahr durch Verbrennungs- und
Explosionsgefahr.
• Verschüttetes Benzin sofort mit einem Tuch entfernen, es
besteht Lebensgefahr durch Verbrennungs- und
Explosionsgefahr.
• Benzin in dafür vorgesehenen Behältern aufbewahren.
• Abgase sind giftig und gesundheitsschädlich, sie dürfen
nicht eingeatmet werden.
2.3.4
Gefahren beim Fahrantrieb
• Nur Steigungen bis 10° befahren
• Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen bis 10° befahren
• Bei Beladung der Kippmulde nur Steigungen bis 2°
befahren.
2.3.5
Gefahren für Kinder, ältere Personen und
Haustiere
• Die Bedienperson muss auf die örtlichen Gegebenheiten
achten, wie Lärmauswirkung auf Personen und Tiere.
• Die Maschine darf niemals am Hang abgestellt werden.
• Kinder, ältere Personen und Haustiere/Nutztiere dürfen
sich nicht in direkter Nähe der Maschine aufhalten.
• Kinder dürfen nicht mit der Maschine spielen.
2.4
Wartung
• Instandsetzung-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten
sowie die Beseitigung von Funktionsstörungen dürfen
grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem Antrieb und
stillstehendem Motor vorgenommen werden.
Gegebenenfalls sind die Zündkerzenstecker abzuziehen.
• Die Reinigung der Maschine darf nicht mit Spritzwasser
erfolgen (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderen
Schäden).
• Sicherheitsüberprüfung nach den örtlich geltenden
Vorschriften für ortsveränderliche gewerblich genutzte
Geräte beachten.
• Arbeiten an der Maschine immer mit geeigneten
Handschuhen und Arbeitswerkzeugen durchführen.
• Nur Originalersatzteile des Herstellers verwenden.
2.5
Personal und Benutzerqualifikation
• Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder Wissen dürfen die Maschine nicht benutzen,
außer eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt die Bedienung oder Einweisung.
• Jugendlichen unter 16 Jahren ist die Bedienung der
Maschine verboten.
• Die Reaktionsfähigkeit des Benutzers darf nicht
beeinflusst sein, z.B. durch Drogen, Alkohol oder
Medikamente.
• Die Bedienperson muss in der Handhabung der Maschine
unterwiesen worden sein.
• Die Bedienperson muss mit den Hinweisen in der
Anleitung vertraut sein.
-3-
DE
2.6
Sicherheitskennzeichnungen
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung
und Sicherheitshinweise lesen und
beachten.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei
laufendem Motor. Sicherheitsabstand von
3m einhalten.
Benzin ist äußerst feuergefährlich und
explosiv. Vor dem Tanken den Motor
abstellen und abkühlen lassen.
Hang-Lagen vermeiden, auf denen der
Geräteträger abrutschen oder umstürzen
könnte. Falllinie: max. 10°
Seitenneigung max. 10°.
Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten
Motor abstellen und Schlüssel ziehen.
Die Mitfahrt auf Trittflächen oder Plattform
ist nicht gestattet.
2.7
•
•
•
•
Erforderliche Schutzausrüstung zur
Bedienung
Festes Schuhwerk
Enganliegende Kleidung
Gehörschutz
Sicherheitshandschuhe
2.8
Sicherheitseinrichtungen
• Während des Betriebes die Abdeckungen nicht
entfernen.
• Beschädigungen an den Sicherheitseinrichtungen sofort
beheben.
2.9
1.
2.
3.
4.
Verhalten im Gefahrenfall
Sofort stehen bleiben
Motor abstellen
Maschine verlassen.
Gefahrensituation beheben.
2.10 Umweltschutz
• Öle, Kraftstoffe, Fette und Filter sind ordnungsgemäß und
getrennt entsprechend den gesetzlichen Vorschriften zu
entsorgen. Bitte nicht in die Umwelt gelangen lassen.
• Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
• Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien,
die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Sie
können über geeignete Sammelsysteme entsorgt werden.
Originalbetriebsanleitung Deutsch
-4-
DE
3
Aufbau und Funktion
3.1
Kurzbeschreibung
Beim FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD handelt es sich um eine Maschine, die als Geräteträger für solo by AL-KOAnbaugeräte dient. Zur besseren Bodenhaftung und Traktion erfolgt der Antrieb über die Vorderräder oder bei der Allradversion auf
beiden Achsen. Die Lenkung erfolgt in Form einer Knicklenkung über einen Lenkschemel. Die Geschwindigkeit wird über einen
hydrostatischen Antrieb stufenlos reguliert. Es können unterschiedliche solo by AL-KO -Anbaugeräte vorne und hinten an den FC
13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD für unterschiedliche Anwendungen angeschlossen werden.
3.2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Übersicht
Fahrersitz
Tank/Tankverschluss
Lenkrad
Pedal zum Anheben und Absenken des Frontgerätes
Verriegelung vom Pedal
Aufnahmeträger für Frontgeräte
Fahrpedal
Pedal-Entriegelung
Motor-Getriebe-Verbindung
Bedienpult
Originalbetriebsanleitung Deutsch
-5-
DE
3.3
Anzeigen und Bedienelemente
1
Bedienpult
Zündschloss
Den Zündschlüssel in das Zündschloss
stecken und drehen.
1 Anlasser (Zündschloss)
2 Gashebel mit Choke
3 Feststellbremse
Stop → Maschine außer Betrieb
Start → Maschine in Betrieb (Motor
läuft)
2 Gashebel mit Choke
Den Gashebel auf die gewünschte Position schieben.
Leerlauf
Vollgas
Choke
3 Feststellbremse
Den Hebel für die Feststellbremse schieben.
Bremse fest
Bremse gelöst
Hinweis!
Bei festgesetzter Feststellbremse kann die Maschine nicht in Betrieb
genommen werden.
Motor-Getriebe-Verbindung
Sie können die Maschine per Hand fortbewegen, indem Sie den Hebel für
die Motor-Getriebe Verbindung wie folgt umstellen:
Beim Modell 4WD befindet sich an beiden Achsen diese Entriegelung.
= Antrieb über den Motor
= Motor ist abgekoppelt, das Schieben per Hand ist
möglich.
Der Hebel befindet sich unter dem Fahrersitz.
Beim 4WD ist an der Hinterachse ein zweiter Hebel vorhanden.
Hinweis!
Die Maschine nicht in Hand-Stellung in Betrieb nehmen, Getriebeschaden
möglich.
Fahrpedal
Das Fahrpedal besitzt einen stufenlosen Fahrantrieb in zwei Richtungen.
Fahrtrichtung vorwärts: Das obere Fahrpedal mit dem Fuß nach unten
drücken.
Fahrtrichtung rückwärts: Das untere Fahrpedal mit dem Fuß nach unten
drücken.
Originalbetriebsanleitung Deutsch
-6-
DE
Verstellung Fahrersitz
Um die Position des Fahrersitzes nach vorne oder nach hinten verstellen
zu können, müssen vier Schrauben auf der Unterseite des Fahrersitzes
gelöst werden.
1.
2.
3.
4.
5.
1
2
Den Fahrersitz nach oben klappen
Alle vier Schrauben etwas lösen
Fahrersitz verstellen und in dieser Position festhalten
Alle Schrauben wieder festdrehen
Fahrersitz zurückklappen.
Sechskantschraube mit Unterlegscheibe
Fahrersitz
Um das Frontgerät anheben oder absenken zu können, sind folgende
Schritte zu beachten:
Anheben und Absenken des Frontgerätes
Frontgerät anheben:
1. Das Pedal mit dem Fuß nach unten
drücken, bis das Pedal hinter der
Verriegelung einrastet.
Frontgerät absenken:
1. Das Pedal etwas mit dem Fuß nach
unten drücken und halten.
2. Den Hebel für die Entriegelung
drücken bis die Sicherung sich löst.
3. Der Fuß kann nun langsam angehoben werden, bis das Anbaugerät
komplett abgesenkt ist.
1 Pedal zum Anheben und Absenken des Frontgerätes und
Verriegelung des angehobenen Frontgerätes
2 Pedal-Entriegelung.
Hinweis!
Die Maschine nur mit angehobenem Frontgerät
transportieren. (3)
1
Originalbetriebsanleitung Deutsch
3
-7-
DE
Aufnahmepunkte
An dem FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD sind zwei Aufnahmemöglichkeiten, um solo by AL-KO -Zubehörgeräte anbringen zu
können.
1
2
Aufnahmepunkt für Frontgeräte
Aufnahmepunkt für Anhängegeräte
Originalbetriebsanleitung Deutsch
-8-
3.4
Arbeitsplatz und Gefahrenbereiche
Arbeitsplatz:
Auf dem Fahrersitz
Gefahrenbereiche:
• Einzugsbereich im Frontbereich der Maschine
• Einzugsbereich im Heck der Maschine
3.5
Zubehör und Ersatzteile
Originalteile
Es dürfen nur die Original-Ersatzteile und das OriginalZubehör verwendet werden.
3.6
Transport
Transport ohne Verpackung
•
•
•
•
Ggf. zuerst das Frontgerät anheben
Die Maschine außer Betrieb setzen.
Anschließend die Feststellbremse betätigen
Zuletzt die Maschine mit Spanngurten befestigen.
3.7
Aufbewahrung (kurzfristige)
Die Maschine:
• Nicht im Freien aufbewahren
• Keinen aggressiven Materialien aussetzen
• Vorher mit einer weichen Bürste reinigen.
3.8
Aufbewahrung (langfristig)
Folgende Empfehlungen sorgen für eine lange
Funktionstüchtigkeit Ihrer solo by AL-KO-Maschine:
1. Kraftstoff für eine längere Lagerung (länger als 30 Tage)
vorbereiten, z.B. Kraftstoffstabilisator hinzufügen.
2. Maschine reinigen; Wichtig! Auch den Unterboden
reinigen.
3. Motoröl auswechseln
4. Zündkerzen behandeln
5. Maschine auf Verschleiß kontrollieren, Lackschäden
ausbessern
6. Den FC 13-90.5 HD 2WD /4WD trocken abstellen.
Die Handhabung für die Pflege des Motors bitte der
beigefügten Motor-Bedienungsanleitung entnehmen!
4
Erstinbetriebnahme (Erstinspektion der Maschine) nach der Montage
Die Montage und der Erstinbetriebnahme ist von Ihrem solo by AL-KO - Vertragshändler durchzuführen.
4.1
Sicherheit
Unbefugtes Wiedereinschalten
•
Es ist verboten die Maschine einzuschalten, während
eine weitere Person an der Maschine arbeitet.
4.2
Montage
Bitte siehe vor Erstinbetriebnahme die Montage im Anhang.
4.3
Erstinbetriebnahme und Funktionstest
Gefahren durch nicht angebrachte Schutzeinrichtungen
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch fehlende
Schutzabdeckungen!
Ohne Abdeckungen können Verletzungen durch
fortgeschleuderte Materialien entstehen.
Abdeckungen im Betrieb nicht öffnen oder entfernen.
Anforderungen an den Aufstellungsort
• Maschine nur auf einer ebenen Fläche und festem
Untergrund abstellen.
Originalbetriebsanleitung Deutsch
Vor der Erstinbetriebnahme alle fehlende Maschinen-Teile,
wie in der Montage angegeben, zusammensetzen. Erst
anschließend folgenden Funktionstest durchführen:
Maschine starten
1.
Benzin in den Benzintank füllen
2.
Feststellbremse lösen
3.
Motor, Ölstand prüfen (siehe MotorBedienungsanleitung)
4.
Den Gas-Hebel auf Choke einstellen
5.
Die Maschine starten / den Zündschlüssel drehen
6.
Nach kurzer Zeit, den Gashebel in Pos. VOLLGAS
einstellen
7.
Treten bis dahin keine Funktionsstörungen auf, ist die
Maschine jetzt einsatzbereit.
-9-
5
Bedienung
5.1
Ein- und Ausschalten
Einschalten
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Die Feststellbremse lösen
Den Gas-Hebel auf Choke einstellen
Den Zündschlüssel ins Zündschloss stecken
Den Zündschlüssel auf Start drehen
Der Motor/Maschine ist nun in Betrieb
Nach kurzer Zeit den Gashebel auf Vollgas einstellen
Ausschalten
1. Den Gas-Hebel auf Leerlauf einstellen
2. Den Zündschlüssel auf Stop drehen
3. Der Motor/Maschine ist nun außer Betrieb
Ausschalten in einer Notsituation
3. Maschine ausschalten.
• Die Maschine zum Stillstand bringen
• Den Gashebel auf Leerlauf einstellen
• Den Zündschlüssel auf Stop drehen um die Maschine
auszuschalten
• Zündschlüssel abziehen.
5.3
Tätigkeiten nach der Benutzung
1. Motor abstellen
2. Dreck und Sand grob mit einem weichen Handbesen
entfernen.
3. Zustand der Maschine kontrollieren, evtl. Schäden am
Lack ausbessern
4. Die Maschine nur sauber und trocken abstellen.
Den Zündschlüssel auf Stop drehen.
•
5.2
Normalbetrieb
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch leichtentzündliche
Stoffe und Hitze!
Stoffe, die auf eine heiße Fläche treffen, können durch
Flammenbildung zu schweren Verbrennungen am Körper
führen, z.B. heißes oder brennendes Gut wie Kohle.
Leichtentzündliche Stoffe von der Maschine fernhalten.
Kein ausgelaufenes Benzin oder ähnliche Stoffe
überfahren.
1. Grundeinstellung:
•
•
•
•
Die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen
Verbrauchsstoffe nachfüllen
Den Gashebel auf Stop einstellen
Evtl. Anbaugeräte montieren.
2. Maschine einschalten
• Die Feststellbremse lösen
• Auf dem Bedienpult den Gashebel auf Choke einstellen
• Den Zündschlüssel ins Zündschloss stecken und auf
Start drehen um die Maschine einzuschalten
• Den Motor kurz laufen lassen
• Danach erst den Gashebel auf Vollgas einstellen
• In der Position Vollgas können die Zubehörgeräte in
Einsatz genommen werden.
Vorwärtsfahren
Drücken Sie den rechten oberen Teil des Fußpedals nach
unten
Rückwärtsfahren
Drücken Sie den rechten unteren Teil des Fußpedals nach
unten
Originalbetriebsanleitung Deutsch
- 10 -
6
Wartung
6.1
Sicherheit
GEFAHR!
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch unsachgemäß
ausgeführte Wartungsarbeiten!
Verletzungsgefahr durch
Verbrennungsmotoren
Fehlerhafte Arbeiten können zu schweren
Körperverletzungen und Sachschäden führen.
Für ausreichend Montagefreiheit sorgen
Bei Arbeiten an der Maschine, Zündkerzenstecker
abziehen
Bauteile separat legen
Alle Bauteile wieder einbauen
Alle Sicherheits-Abdeckungen wieder montieren
Den Gefahrenbereich frei von Personen halten.
6.2
6.2.1
Reinigungs- und Reparaturarbeiten dürfen niemals
während des Betriebes oder im Leerlauf der Maschine
erfolgen, da es zu Verbrennungen und Schnittverletzungen kommen könnte.
Maschine und Motor abstellen und abkühlen lassen.
Wartungsarbeiten
Maschine reinigen
Die Maschine sollte regelmäßig gereinigt werden, um
eventuelle Schäden am Lack oder den Kunststoffteilen
erkennen zu können. Bitte halten Sie bei der Reinigung die
aufgeführten Hinweise ein, um Schäden an der Elektronik zu
vermeiden.
1. Vor dem Reinigen die Maschine auf einer ebenen Fläche
abstellen und die Feststellbremse aktivieren.
2. Die Maschine mit einer weichen Bürste reinigen
3. Anschließend die Maschine mit einem feuchten Lappen
reinigen.
HINWEIS !
Sachschaden!
Maschine nicht mit Spritzwasser reinigen.
6.2.2
Sicherheitsvorrichtungen prüfen
Sicherheitsvorrichtungen sind:
- Abdeckungen der Messer und Keilriemen
- Abdeckungen der Antriebsräder
- Abdeckung der Motorhaube.
Während des Betriebes der Maschine dürfen die
Abdeckungen keine Beschädigungen aufweisen oder
demontiert werden. Bei Beschädigungen oder Verlust diese
ersetzen. Die Maschine darf ohne Sicherheitsvorrichtungen
nicht in Betrieb genommen werden.
Originalbetriebsanleitung Deutsch
- 11 -
6.3
Wartungsplan
Wartung
Vor jeder Nutzung
Reinigung
Sicherheitsvorrichtungen prüfen
Alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen
Motorölstand prüfen
Luftfilter prüfen
Luftfilter reinigen oder austauschen (normale
Nutzung)
Luftfilter reinigen oder austauschen (staubige
Bedingungen)
Reifenluftdruck anpassen
Die Maschine auf Schäden oder Rost am Lack
kontrollieren und ggf. ausbessern.
Dreh- und Gelenkpunkte ölen
Auf eventuellen Kraftstoff- oder Ölaustritt
kontrollieren
Kraftstofffilter austauschen
Zündkerzen austauschen
X (Pkt. 6.2.1)
X (Pkt. 6.2.2)
O
B
B
Jährlich
Interwalle in Stunden
25
50
100
200
B
B
O
O
O
O
B
B
X = In dieser Bedienungsanleitung unter dem angegebenen Punkt beschrieben
O = Nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben
B = Beschreibung liegt in der beiliegenden Motor-Bedienungsanleitung bei
7
Fehlersuche
7.1
Sicherheit
7.2
Vorgehen bei Störungen und Unfällen
1.
Not-Halt einleiten (Arbeitsplatz verlassen)
2.
Maschine ausstellen
3.
Störungsursache ermitteln
4.
Störung beheben oder Fachhändler kontaktieren.
Serviceadresse
Bei Störungen, Problemen oder anderen Hinweisen wenden
Sie sich bitte an Ihren Verkaufsberater. Bei Fragen bitte
immer die Serien-Nr. der Maschine angeben. (Siehe
Typenschild auf der Maschine oder auf dem Deckblatt der
Betriebsanleitung).
.
Erste Maßnahmen zur Störungsbeseitigung
Motor springt nicht an
Anlasser dreht nicht
Motor läuft unrund
Batterie lässt sich
nicht genügend
aufladen
Keine oder schwache
Antriebsleistung
Ursache / Behebung
Kraftstoffmenge prüfen und gegebenenfalls nachfüllen
Choke-Stellung kontrollieren und einstellen
Zündkerze fehlerhaft →Zündkerzenkontakte reinigen oder Zündkerze
auswechseln.
Kraftstoffpumpe verstopft → Pumpe prüfen und Kraftstoff-Filter reinigen.
Batterie –Ladung überprüfen und gegebenenfalls laden oder nachfüllen.
Kein ausreichender Kontakt zu den Batteriepolen → reinigen und mit Pol-Fett
einschmieren.
Zündkerze fehlerhaft →Zündkerzenkontakte reinigen oder Zündkerze
auswechseln.
Luftfilter reinigen – siehe Wartung
Kraftstoff-Filter reinigen - siehe Wartung
Batteriezellen beschädigt → neue Batterie einbauen
Säurestand der Batterie zu gering → destilliertes Wasser nachfüllen
Kontaktprobleme, Pole reinigen und mit Pol-Fett einschmieren.
Luft im Getriebe → Beide Getriebe auf Handbetrieb stellen, Motor laufen lassen
und das Fahrpedal mehrmals sowohl vorwärts als auch rückwärts betätigen
(Entlüftung). Bei nicht ausreichendem Erfolg bitte bei ihrem Händler melden.
Originalbetriebsanleitung Deutsch
Hinweise
Bedienungsanleitung
des Motor-Herstellers
beachten!
Störung
Bei anhaltender Störung den
Verkaufshändler
benachrichtigen.
Nur Original-Ersatzteile
verwenden!
7.3
- 12 -
8
Technische Daten
FC 13-90.5 HD 2WD
FC 13-90.5 HD 4WD
Länge x Breite x Höhe, cm
185 x 97x 110
185 x 97x 110
Leergewicht (Transportgewicht), kg
200
200
Arbeitsgeschwindigkeit vorwärts km/h
Rückwärts km/h
6
4,5
6
4,5
Steigfähigkeit, max.°
10
10
Kraftübertragung
Hydrostatischer Frontantrieb
Hydrostatischer Allradantrieb
Modell
Briggs & Stratton Intek
Briggs & Stratton Intek
Hubraum, cm³
344 cm³
344 cm³
Motordrehzahl, U/min
3200
3200
Leistung, kW
7,40
7,40
Kraftstoffart
Benzin (Min ROZ95) E10 OK
Benzin (Min ROZ 95) E 10 OK
Tankinhalt, Liter
Ca. 8,5
Ca. 8,5
Motoröl-Typ
10W-30
10W-30
Füllmenge-Motoröl, Liter
1,4
1,4
Antriebsrad
15x6.00-6
15x6.00-6
Luftdruck, bar
2,0
2,0
Radantrieb
Frontantrieb
Allrad
Gerätedaten
Motor
Bereifung
Umgebungsbedingungen
Temperatur, °C
Siehe Motordaten von Briggs & Stratton
Arbeits-Untergrund
Grünflache, Asphalt, Beton , Pflastersteine, Industrieboden
Geräuschemission
Garantierter Schall-Leistungspegel, dB
99
99
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, dB
85
85
Hand-Arm Vibration, m/s²
<2,5
<2,5
Ganzkörperschwingung, m/s²
<1,1
<1,1
Abgrenzung der Verantwortlichkeiten für die
Komponenten:
Briggs & Stratton
Briggs & Stratton
Originalbetriebsanleitung Deutsch
- 13 -
9
Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU
Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht.
Produkt
Typ
Seriennummer
Geräteträger
FC 13-90.5 HD 2 WD
FC 13-90.5 HD 4 WD
G1331337
Hersteller
EU-Richtlinien
Harmonisierte Normen
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2004/108/EG
EN ISO 836
EN ISO 12100
EN ISO 5349-2
ISO 26311-1
Bevollmächtigter
Schallleistungspegel
Konformitätsbewertung
Hr. Andreas Hedrich
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
gemessen/garantiert:
EN ISO 3744
FC 13-90.5 HD 2 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
FC 13-90.5 HD 4 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
2000/14/EG
Anhang II 1.A
Kötz, 17.03.2015
Managing Director
Wolfgang Hergeth
Originalbetriebsanleitung Deutsch
- 14 -
Montage vor der Erstinbetriebnahme (für den solo by AL-KO -Vertragshändler)
Montage des Fahrersitzes und des Lenkrades
Anlieferung, Verpackung , Montage
VORSICHT!
Klemmgefahr bei der Montage!
Durch das Anbringen der Bauteile können
Körperteile eingeklemmt werden.
Gefahren durch hohes Eigengewicht
• Die Maschine darf nicht von Hand angehoben werden.
• Maschine von der Palette ziehen.
• Maschinenteile einzeln aus der Verpackung nehmen.
Transportinspektion durchführen
• Nach der Anlieferung die Maschine auf Vollständigkeit und Beschädigungen prüfen.
• Die Maschine wird teilmontiert an den Fachhändler geliefert.
• Die Montage und Erstinbetriebnahme muss von einem Fachhändler bzw. einer
Fachkraft für dieses Gebiet durchgeführt werden.
Verpackung
• Verpackungsmaterialien bitte getrennt entsorgen.
Lenkrad befestigen
• Stellen Sie die Vorderräder gerade in Fahrtrichtung.
• Setzen Sie die Spannhülse (a) auf die Lenksäule
• Setzen Sie das Lenkrad (b) auf die Spannhülse.
Hinweis: Beachten Sie die Position, die Speiche soll zum Fahrer zeigen.
• Setzen Sie die Scheibe (c) und die Tellerfeder (d) ein.
• Befestigen Sie das Lenkrad (b) mit der Sechskantschraube (e).
Beachten Sie den Anzugsdrehmoment mit 35 Nm + 5.
Verwenden Sie einen Drehmomentschlüssel.
• Stecken Sie die Abdeckung (f) auf.
Fahrersitz befestigen
• Sitz mit Sechskantschrauben an Sitzplatte festschrauben (a).
Originalbetriebsanleitung Deutsch
- 15 -
EN
List of contents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Important general information .................................................................................................................. 2
1.1
General .......................................................................................................................................... 2
1.2
Symbols ......................................................................................................................................... 2
1.3
Limitation of liability ....................................................................................................................... 2
1.4
Copyright ....................................................................................................................................... 2
1.5
Warranty ........................................................................................................................................ 2
Safety ....................................................................................................................................................... 3
2.1
Use in compliance with intended purpose ..................................................................................... 3
2.2
Possible misuse............................................................................................................................. 3
2.3
General sources of risks ................................................................................................................ 3
2.3.1
Use and operation .................................................................................................................... 3
2.3.2
Product-specific risks ............................................................................................................... 3
2.3.3
Risks by motor operation.......................................................................................................... 3
2.3.4
Operating risks ......................................................................................................................... 3
2.3.5
Risks for children, elderly persons and pets ............................................................................ 3
2.4
Maintenance .................................................................................................................................. 3
2.5
Staff and operator qualification ...................................................................................................... 3
2.6
Safety instructions ......................................................................................................................... 4
2.7
Required protection equipment for operation ................................................................................ 4
2.8
Safety devices ............................................................................................................................... 4
2.9
Behaviour in case of fire ................................................................................................................ 4
2.10
Environmental protection ............................................................................................................... 4
Design and function ................................................................................................................................. 5
3.1
Brief description ............................................................................................................................. 5
3.2
Overview ........................................................................................................................................ 5
3.3
Displays and operating elements .................................................................................................. 6
3.4
Working position and areas of risk ................................................................................................ 9
3.5
Accessories and spare parts ......................................................................................................... 9
3.6
Transport ....................................................................................................................................... 9
3.7
Storage (short-term) ...................................................................................................................... 9
3.8
Storage (long-term) ....................................................................................................................... 9
First commissioning (first inspection of the machine) after installation ................................................... 9
4.1
Safety............................................................................................................................................. 9
4.2
Assembly ....................................................................................................................................... 9
4.3
First commissioning and functional test ........................................................................................ 9
Operation ............................................................................................................................................... 10
5.1
Start and stop .............................................................................................................................. 10
5.2
Normal operation ......................................................................................................................... 10
5.3
Activities after use ....................................................................................................................... 10
Maintenance .......................................................................................................................................... 11
6.1
Safety........................................................................................................................................... 11
6.2
Maintenance work ....................................................................................................................... 11
6.2.1
Machine cleaning ................................................................................................................... 11
6.2.2
Check safety precautions ....................................................................................................... 11
6.3
Maintenance plan ........................................................................................................................ 12
Troubleshooting ..................................................................................................................................... 12
7.1
Safety........................................................................................................................................... 12
7.2
Service address ........................................................................................................................... 12
7.3
First action for troubleshooting .................................................................................................... 12
Technical data ....................................................................................................................................... 13
Declaration of conformity ....................................................................................................................... 14
Translation of the original operating instructions
-1-
EN
1
Important general information
We are pleased that you have selected a machine from
AL-KO Geräte GmbH in Germany.
1.2
Symbols
DANGER !
Please read this Operation Manual before you use the
machine for the first time and observe the notes and
safety instructions.
This symbol cautions against an immediate
threat resulting in serious injuries or death if
not avoided.
Imprint
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser STR. 14
89359 Kötz
Deutschland
WARNING !
This symbol cautions against a potentially
dangerous source of risk which may result in
death or serious injury if not avoided.
Phone: (+49)8221/203-0
Fax: (+49)8221/97-8199
ATTENTION !
Indication of a potential risk which may result
in minor injuries if not avoided.
www.al-ko.de
1.1
General
Information on this Manual
•
•
•
Observing the instructions in this manual allows for the
safe and efficient handling of the machine.
The operator must have read this manual carefully and
understood it before starting working with the machine.
Compliance with the safety instructions contained is a
prerequisite for using the machine without any risk.
Keeping the Operation Manual
•
•
The Operation Manual is an integral part of the machine
and shall be kept in its immediate vicinity.
The operator must have access to this Manual at any
time.
Traffic regulations
•
Any applicable traffic regulations have to be complied
with in regard to manoeuvring and transporting the
machine on public roads.
Accident prevention regulations
•
•
General safety and local accident prevention regulations
must also be observed.
National occupational safety regulation shall be complied
with.
Other applicable documents
Installation instructions, declaration of conformity
Translation of the original operating instructions
NOTE !
This symbol indicates a potential risk source which may
result in damage to property or minor personal injuries.
1.3
Limitation of liability
Liability on part of the manufacturer is excluded in the
following cases:
• Non-compliance with the Operation Manual
• Use not in compliance with intended purpose.
• Assignment of untrained staff
• Use of unauthorized spare parts Only original
components may be used.
• Unauthorized modifications of the machine.
1.4
Copyright
© AL-KO Geräte GmbH
Copying of the Operation Manual is only permissible for
internal training purposes.
1.5
Warranty
The General Terms and Conditions of Business as issued by
us in every country shall be applicable. Failures within the
statutory warranty period will be remedied by us free of
charge if they are caused by a material or manufacturing
defect in our responsibility. Please contact your dealer in
case of a failure and submit the proof of purchase.
-2-
EN
2
Safety
2.1
Use in compliance with intended purpose
The machine has been approved as carrier for various
solo by AL-KO mounting tools.
The machine is intended for use in domestic gardens
and allotments with a max. slope of 10° (18%).
Any use exceeding this is considered not in
compliance with the intended purpose. The
manufacturer shall not be liable for damage resulting
from use not in compliance with the intended
purpose; the risk for this shall be in the sole
responsibility of the user.
Use in compliance with the intended purpose shall
also include compliance with the operation and
maintenance
provisions
specified
by
the
manufacturer.
2.2
Possible misuse
• Do not access any slopes transversely (danger of tilting).
• Avoid jerky steering movements when using the machine
on a slope (danger of tilting).
• Avoid high speeds in bends or when driving round
obstacles (damage to property).
2.3
2.3.1
General sources of risks
Use and operation
• Prior to starting the machine, the machine shall be
checked for its proper condition and operational safety.
• The operation shall use the machine in compliance with
its intended purpose.
• Indoor machine operation is prohibited.
• The machine is only approved for floorings as indicated in
the Operation Manual.
• The machine may only be operated by staff who was
instructed in its use or who provided evidence of their
operating capability, and who have explicitly been
instructed to operate the machine.
• When starting the motor, no other persons should be in
the vicinity of the machine.
• Any protection equipment must be properly attached and
in functional order.
• Never leave the machine unattended.
• When leaving the machine, stop the motor and secure the
machine against unintended movement.
• The operator shall be responsible for accidents involving
other persons or their property.
• Riding on treads or platforms is not permissible.
2.3.2
Product-specific risks
• Do not run over any highly flammable materials or hot
objects (e.g. barbecue coal) - danger to life by burns!
2.3.3
Risks by motor operation
• Do not refill the tank when the motor is running - danger of
life by burning and explosion.
• Immediately remove spilled fuel with a cloth - danger of
life by burning and explosion.
• Keep fuel in designated containers.
• Exhaust gases are toxic and dangerous to health; they
must not be inhaled.
2.3.4
Operating risks
• Do not access any slopes with an inclination exceeding
10°.
• When using the machine transverse to the direction of
travel, this is only possible on slopes up to 10°.
• When the tipping trough is full, only slopes up to 2° may
be accessed.
2.3.5
Risks for children, elderly persons and
pets
• The operator shall take account of surrounding conditions,
e.g. the effects of noise on persons and animals.
• The machine must never be left on a slope.
• Children, elderly persons and pets/livestock must not stay
near the machine.
• Children must not play with/on the machine.
2.4
Maintenance
• Servicing, maintenance and repair work as well as
troubleshooting shall only be carried out when the
machine is switched off and the motor is at a standstill. As
required, the spark plug connectors shall be
disconnected.
• The machine must not be cleaned with spray water (risk
of short circuits or other damage).
• Safety checks pursuant to local regulations for nonstationary commercially used machines shall be complied
with.
• Wear suitable gloves and use appropriate tools for
working on the machine.
• Only use the manufacturer's original spare parts.
2.5
Staff and operator qualification
• Persons with physical, sensory or mental handicaps or
persons with insufficient experience or knowledge must
not operate the machine unless a person in charge for
their safety acts as operation or instruction supervisor.
• People under the age of 16 must not operate the
machine.
• The operator's responsiveness must not be affected, e.g.
by drugs, alcohol or medications.
• The operator shall have been instructed in the operation
of the machine.
• The operator shall be familiar with the Operation Manual.
• Do not touch any parts of the motor during or after
operation. Significant risk of burning by hot surfaces.
• Stop the motor and let it cool down before working on the
machine as well as before performing maintenance,
cleaning and repair work.
Translation of the original operating instructions
-3-
EN
2.6
Safety instructions
The operation manual and safety
instructions must be read and observed
prior to starting the machine.
Risk by flinging parts with running motor.
Keep a safety distance of 3m.
Fuel is extremely flammable and
explosive. Stop the motor and let it cool
down prior to fuelling.
Avoid slopes where the carrier might slip
or tilt. Slope line: 10° max.
Lateral inclination: 10° max.
Stop the motor and remove the key prior
to maintenance and repair work.
Riding on treads or platforms is not
permissible.
2.7
•
•
•
•
Required protection equipment for operation
Rugged footwear
Close-fitting clothing
Ear protection
Safety gloves
2.8
Safety devices
• Do not remove any covers during operation.
• Immediately remedy any damage to safety devices.
2.9
1.
2.
3.
4.
Behaviour in case of fire
Stop immediately.
Stop the motor.
Leave the machine.
Remedy the risk situation.
2.10 Environmental protection
• Oils, fuels, greases and filters shall be disposed of
properly and separately in accordance with legal
regulations. Please do not dispose of any wastes in the
environment.
• Packaging materials are recyclable. Please make sure
that they are collected for reuse.
• Legacy devices contain valuable recyclable materials
which should be collected for reuse. These devices may
be disposed of through appropriate collection systems.
Translation of the original operating instructions
-4-
EN
3
Design and function
3.1
Brief description
The FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD is a machine used as carrier for solo by AL-KO mounting tools. For better road
adhesion and traction, the machine has a front-wheel drive and a double-axle drive for the four wheel drive version, respectively.
The machine has an articulated steering with a steering stool. The speed is controlled progressively by a hydrostatic drive. Various
solo by AL-KO mounting tools may be connected to the front and back of the FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD for
different applications.
3.2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Overview
Driver's seat
Tank/Tank lid
Steering wheel
Pedal for lifting and lowering the front device
Pedal locking
Receipt carrier for front devices
Accelerator pedal
Pedal unlocking
Motor-gear connection
Operating panel
Translation of the original operating instructions
-5-
EN
3.3
Displays and operating elements
1
Operating panel
Ignition lock
Put the ignition key into the ignition
lock and turn it.
1 Starter (ignition lock)
2 Throttle with choke
3 Parking brake
Stop → Machine inopera ve
Start → Machine in opera on (motor
is running)
2 Throttle with choke
Push throttle to the requested position.
Idle
Full throttle
Choke
3 Parking brake
Push the lever for the parking brake.
Brake on
Brake off
Note!
The machine cannot be started with the parking brake on.
Motor-gear connection
You may move the machine manually by setting the lever for the motorgear connection as follows:
= Drive over motor
= Motor is decoupled, manual pushing is possible.
Note!
Do not start the machine in the manual setting - potential damage to
gear.
The lever is located under the driver's seat.
Accelerator pedal
The accelerator pedal has a progressive drive in two directions.
Forward: Push the upper pedal downward with your
foot.
Backward: Push the lower pedal downward with your
foot.
Translation of the original operating instructions
-6-
EN
Driver's seat adjustment
In order to adjust the driver's seat forward or backward, four bolts on the
bottom of the seat have to be loosened.
1.
2.
3.
4.
5.
1
2
Tilt the driver's seat to the top
Slightly loosen all four bolts
Adjust the driver's seat and fix it in this position
Tighten the bolts again
Tilt the driver's seat back.
Hexagon bolt with washer
Driver's seat
Lifting and lowering the front device
In order to lift or lower the front device, the following steps are to be
observed:
Lift front device:
1. Push the pedal downward with your
foot until it engages behind the
locking.
Lower front device:
1 Pedal for lifting and lowering the front device and locking the
lifted front device
2 Pedal unlocking.
1. Slightly push the pedal downward and
hold it.
2. Press the lever for unlocking until the
securing device disengages.
3. You may now slowly lift your foot until the mounting tools is
completely lowered.
Note!
Do not transfer the machine with lowered front device. (3)
1
Translation of the original operating instructions
3
-7-
EN
Receiver points
The FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD has two receiver points to mount solo by AL-KO accessory devices.
1
2
Receiver point for front devices
Receiver point for trailer devices
Translation of the original operating instructions
-8-
EN
3.4
Working position and areas of risk
Working position:
On the driver's seat
Areas of risk:
• Area of action in front of the machine
• Area of action behind the machine
3.5
Accessories and spare parts
Original parts
Only original spare parts and original accessories may be
used.
3.6
Transport
Transport without packaging
•
•
•
•
Lift the front device first as appropriate
Stop the machine.
Subsequently activate the parking brake
Finally fix the machine by using lashing straps.
4
3.7
Storage (short-term)
The machine:
• must not be stored in the open air.
• must not be exposed to aggressive materials.
• must be cleaned with a soft brush before being stored.
3.8
Storage (long-term)
The following recommendations will help to ensure the longstanding functionality of your solo by AL-KO machines:
1. Ensure that fuels are prepared for long-term storage
(longer than 30 days), e.g. add fuel stabilizer.
2. Clean the machine - Important! Also clean the underfloor.
3. Renew motor oil
4. Treat spark plugs
5. Check machine for wear, repair paint damage
6. Store the FC 13-90.5 HD 2WD /4WD in a dry place.
Please refer to the attached motor operation manual for
instructions on how to care for the motor!
First commissioning (first inspection of the machine) after installation
Installation and first commissioning shall be performed by your authorized solo by AL-KO dealer.
4.1
Safety
Unauthorized restart
•
It is prohibited to start the machine while another person
is working on it.
Risks of non-applied protection devices
WARNING !
Danger of injuries due to missing protective
covers!
Lack of covers may cause injuries by flinging materials.
Do not open or remove any covers during operation.
Requirements at location of use
• Only leave the machine on plane surfaces and solid
ground.
Translation of the original operating instructions
4.2
Assembly
Please refer to installation instructions in Annex before first
commissioning.
4.3
First commissioning and functional test
Prior to first commissioning, alls missing machine parts have
to be composed as indicated in the installation instruction.
Only then the following functional test shall be performed:
Machine start
1.
Fill the fuel tank
2.
Release parking brake
3.
Check motor and oil level (see Motor Operation
Manual)
4.
Set throttle to choke
5.
Start machine / turn ignition key
6.
After a short time, move throttle to FULL THROTTLE
position
7.
If no functional failures occur until then, the machine is
ready for use.
-9-
EN
5
Operation
5.1
Start and stop
Start
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Release parking brake
Set throttle to Choke
Put ignition key into ignition lock
Turn ignition key to Start
The machine is now running
After a short time, move throttle to Full throttle position
Stop
1. Set throttle to Idle
2. Turn ignition key to Stop
3. The machine is out of operation now
Emergency stop
3. Stop machine.
• Bring machine to a stop
• Set throttle to Idle
• Turn ignition key to Stop to put the machine out of
operation
• Remove ignition key
5.3
Activities after use
1. Stop the motor.
2. Roughly remove dirt and sand by using a soft hand
brush.
3. Check machine condition; remedy damage to paint
coating, if any
4. The machine must be left in a clean and dry condition.
Turn ignition key to Stop
•
5.2
Normal operation
WARNING !
Risk of injuries by highly flammable
materials and heat!
Materials hitting a hot surface may result in serious burns
on the body when they inflame; e.g. hot or burning materials
such as coal.
Keep away highly flammable materials from the
machine.
Do not move the machine over any spilled fuel or similar
substances.
1. Basic setting:
•
•
•
•
Park machine on an even surface
Refill consumables
Set throttle to Stop
Fix mounting devices as required
2. Start the machine.
• Release parking brake
• Set throttle to Choke on operating panel
• Put ignition key into ignition lock and turn to Start to start
the machine
• Let the motor run for a short time
• Only then move throttle to Full throttle
• In the Full throttle position, accessories may be used.
Forward drive
Press the right upper part of the foot pedal downward
Backward drive
Press the right lower part of the foot pedal downward
Translation of the original operating instructions
- 10 -
EN
6
Maintenance
6.1
Safety
DANGER !
ATTENTION!
Risk of injury by inappropriately
performed maintenance work!
Risk of injuries by combustion motors
Defective work may result in serious bodily injuries and
damage to property.
Make sure that you have sufficient working space.
Disconnect spark plug connectors when working on
the machine
Place components separately.
Remount all components.
Remount all safety covers.
Keep the risk area clear of persons.
6.2
6.2.1
Cleaning and repair work must never be carried out
during operation or when the machine runs idle, since this
may result in burns and cuts.
Stop machine and motor and let them cool down
Maintenance work
Machine cleaning
The machine should be cleaned regularly so that damage to
the paint coating or plastic components can be detected.
Please observe the notes listed for cleaning in order to avoid
damage to the electronics.
1. Park machine on an even surface before cleaning it and
activate the parking brake.
2. Clean the machine with a soft brush.
3. Subsequently clean the machine with a damp cloth.
NOTE !
Machine damage!
Do not clean the machine with spray water.
6.2.2
Check safety precautions
Safety precautions comprise:
- Cover of blades and V-belts
- Covers of drive wheels
- Motor cover
The machine must not be operated if the covers show any
signs of damage or are removed. They are to be replaced in
case of damage or loss. The machine must not be started
without safety precautions.
Translation of the original operating instructions
- 11 -
EN
6.3
Maintenance plan
Maintenance
Prior to each use
Cleaning
Check safety precautions
Check all screws for tight seat
Check motor oil level
Check air filter
Clean or replace air filter (normal use)
Clean or replace air filter (dusty conditions)
Adjust tire pressure
Check machine for damage or corrosion on paint
coating and remedy as appropriate
Grease rotating points and joints
Check machine for fuel or oil leaks
Replace fuel filter
Replace spark plugs
X (Item 6.2.1)
X (Item 6.2.2)
O
B
B
Annually
Intervals in hours
25
50
100
200
B
B
O
O
O
O
B
B
X = Described in this Operation Manual in the indicated section.
O = Not described in the present Operation Manual
B = Description is enclosed in attached motor operation instructions.
7
Troubleshooting
7.1
Safety
7.2
Procedure for failures and accidents
1.
Initiate emergency stop (leave working position).
2.
Stop the machine.
3.
Determine the failure cause.
4.
Remedy failure or contact specialist dealer.
Service address
Please contact your sales consultant in case of failures,
problems or otherwise. Please always indicate the machine
serial no. in inquiries. (Please refer to nameplate on the
machine or on the Operation Manual cover).
.
First action for troubleshooting
Motor will not start
Starter does not
move
Motor is running
rough
Battery cannot be
loaded sufficiently
Drive performance
null or weak
Cause / Remedy
Check tank filling level and refill as appropriate
Check and adjust choke setting
Ignition plug failure → Clean ignition plug contacts or replace ignition plug
Fuel pump clogged → Check pump and clean fuel filter
Check battery and load or refill as appropriate
Contact to battery poles insufficient → clean and grease poles
Ignition plug failure → Clean ignition plug contacts or replace ignition plug
Clean air filter - See Maintenance
Clean fuel filter - See Maintenance
Battery cells are damaged → Replace battery
Battery acid level too low → Refill distilled water
Contact problems, clean and grease poles
Air in gear unit → Set both gear units to manual operation, start motor and push
accelerator pedal several times, both forward and backward (bleeding). In case of
insufficient remedy, please contact your authorized dealer.
Translation of the original operating instructions
Notes
Observe motor
manufacturer
Operation
Manual!
Failure
Notify authorized dealer if
failure persists.
Only use original spare
parts!
7.3
- 12 -
EN
8
Technical data
FC 13-90.5 HD 2WD
FC 13-90.5 HD 4WD
Length x Width x Height, cm
185 x 97x 110
185 x 97 x 110
Deadweight (transport weight), kg
200
200
Drive speed
6
4,5
6
4.5
Climbing power, max. °
10
10
Power transmission
Hydrostatic front drive
Hydrostatic front drive
Model
Briggs & Stratton Intek
Briggs & Stratton Intek
Engine size, cm³
344 cm³
344 cm³
Max. motor speed, rpm
3200
3200
Capacity, kW
7,40
7,40
Fuel type
Petrol (Min ROZ 95) E 10 OK
Petrol (Min ROZ 95) E 10 OK
Tank contents, litres
Approx. 8.5
Approx. 8.5
Motor oil type
10W-30
10W-30
Motor oil filling quantity, litres
1,4
1.4
Drive wheel
15x6.00-6
15x6,00-6
Air pressure, bar
2,0
2.0
Wheel drive
Front drive
Four-wheel
Machine data
forward km/h
Backward km/h
Motor
Tires
Ambient conditions
Temperature, °C
See Briggs & Stratton motor data
Working ground
Green areas, asphalt, concrete, paving, industrial floors
Noise emission
Guaranteed acoustic power level, dB
99
99
Sound pressure level at operator ear, dB
85
85
Hand-arm vibration, m/s²
<2,5
<2,5
Whole-body vibrations m/s²
<1,1
<1,1
Responsibility limits for components:
Motor
Briggs & Stratton
Briggs & Stratton
Translation of the original operating instructions
- 13 -
EN
9
Declaration of conformity
EU declaration of conformity
We hereby declare that this product in the version introduced into trade by us, complies with the requirements
of the harmonised EU guidelines, EU safety standards and the product-specific standards.
Product
Equipment Support Vehicle
Type
Serial number
FC 13-90.5 HD 2 WD
FC 13-90.5 HD 4 WD
G1331337
Manufacturer
EU guidelines
Harmonised standards
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2004/108/EG
EN ISO 836
EN ISO 12100
EN ISO 5349-2
ISO 26311-1
Sound pressure level
Conformity evaluation
measured/guaranteed:
2000/14/EG
Appendix II 1.A
Duly authorised
person
Hr. Andreas Hedrich
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN ISO 3744
FC 13-90.5 HD 2 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
FC 13-90.5 HD 4 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
Kötz, 17.03.2015
Managing Director
Wolfgang Hergeth
Translation of the original operating instructions
- 14 -
EN
Installation prior to first commissioning (for authorized solo by AL-KO dealer)
Installation of driver's seat and steering wheel
Delivery, packaging, assembly
ATTENTION!
Squeezing hazard during
installation!
Parts of the body may be squeezed when
components are mounted.
Risk of high dead weight
• The machine must not be lifted manually.
• Pull machine from pallet.
• Remove machine parts separately from packaging.
Transport inspection
• Check the machine for completeness and potential damage upon delivery.
• The machine shall be supplied to the specialist dealer in a partially assembled
condition.
• Assembly and start-up have to be performed by a specialist dealer and/or an expert
in this field.
Packaging
• Please dispose of packaging materials separately.
Fix steering wheel
• Set the front wheels to the to the straight-ahead position.
• Place the clamping sleeve (a) on the steering column.
• Place the steering wheel (4b) on the clamping sleeve.
Note: Make sure the position is correct with the spoke pointing towards the
operator.
• Insert the washer (c) and the cup spring (d).
• Fasten the steering wheel (b) using the hexagon bolt (e).
Make sure the tightening torque is 35 Nm +
Use a torque wrench.
• Put on the cover.
Fix driver's seat
• Seat with hex screws to fasten seat plate (a).
Translation of the original operating instructions
- 15 -
NL
Inhoudsopgave
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Belangrijke basisinformatie ...................................................................................................................... 2
1.1
Algemeen ...................................................................................................................................... 2
1.2
Verklaring van de symbolen .......................................................................................................... 2
1.3
Beperking van de aansprakelijkheid.............................................................................................. 2
1.4
Auteursrecht .................................................................................................................................. 2
1.5
Vrijwaring ....................................................................................................................................... 2
Veiligheid ................................................................................................................................................. 3
2.1
Beoogd gebruik ............................................................................................................................. 3
2.2
Mogelijke verkeerde toepassingen ................................................................................................ 3
2.3
Algemene bronnen van gevaar ..................................................................................................... 3
2.3.1
Gebruik en bediening ............................................................................................................... 3
2.3.2
Gevaren specifiek voor het product ......................................................................................... 3
2.3.3
Gevaar door gebruik van een motor ........................................................................................ 3
2.3.4
Gevaar bij rijden ....................................................................................................................... 3
2.3.5
Gevaar voor kinderen, oudere personen en huisdieren ........................................................... 3
2.4
Onderhoud ..................................................................................................................................... 3
2.5
Bekwaamheid van personeel en gebruikers ................................................................................. 3
2.6
Veiligheidskenmerken ................................................................................................................... 4
2.7
Vereiste veiligheidsvoorzieningen voor een veilig gebruik ............................................................ 4
2.8
Veiligheidsinstallaties .................................................................................................................... 4
2.9
Hoe te handelen bij gevaar ........................................................................................................... 4
2.10
Milieubescherming......................................................................................................................... 4
Constructie en functies ............................................................................................................................ 5
3.1
Korte beschrijving .......................................................................................................................... 5
3.2
Overzicht ....................................................................................................................................... 5
3.3
Markeringen en bedieningselementen .......................................................................................... 6
3.4
Werkplek en gevaarlijk gebied ...................................................................................................... 9
3.5
Accessoires en reserveonderdelen ............................................................................................... 9
3.6
Transport ....................................................................................................................................... 9
3.7
Opslag (korte duur)........................................................................................................................ 9
3.8
Opslag (langdurig) ......................................................................................................................... 9
Ingebruikname (afleveringsinspectie) na montage .................................................................................. 9
4.1
Veiligheid ....................................................................................................................................... 9
4.2
Montage ......................................................................................................................................... 9
4.3
Ingebruikname en werkingstest ..................................................................................................... 9
Bedienen ................................................................................................................................................ 10
5.1
Aan- en uitzetten ......................................................................................................................... 10
5.2
Normaal gebruik .......................................................................................................................... 10
5.3
Werkzaamheden na het gebruik ................................................................................................. 10
Onderhoud ............................................................................................................................................. 11
6.1
Veiligheid ..................................................................................................................................... 11
6.2
Onderhoudswerkzaamheden ...................................................................................................... 11
6.2.1
Machine reinigen .................................................................................................................... 11
6.2.2
Veiligheidsinstallaties controleren .......................................................................................... 11
6.3
Onderhoudsschema .................................................................................................................... 12
Problemen oplossen .............................................................................................................................. 12
7.1
Veiligheid ..................................................................................................................................... 12
7.2
Adressen voor service ................................................................................................................. 12
7.3
Eerste stappen bij het oplossen van storingen ........................................................................... 12
Technische gegevens ............................................................................................................................ 13
Conformiteitsverklaring .......................................................................................................................... 14
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
-1-
NL
1
Belangrijke basisinformatie
We zijn blij dat u voor een machine van de firma AL-KO
Geräte GmbH uit Duitsland hebt gekozen.
1.2
GEVAAR!
Lees voordat u de machine in gebruik neemt, de
gebruiksaanwijzing door en volg de aanwijzingen en
veiligheidsvoorschriften op.
Met dit symbool wordt gewaarschuwd voor een
direct bedreigende situatie die tot ernstig of
dodelijk letsel kan leiden als de situatie niet
vermeden wordt.
Colofon
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser STR. 14
89359 Kötz
Deutschland
WAARSCHUWING!
Met dit symbool wordt gewaarschuwd voor een
mogelijk gevaar dat tot ernstig of dodelijk letsel
kan leiden als dit gevaar niet vermeden wordt.
Tel.: (+49)8221/203-0
Fax: (+49)8221/97-8199
VOORZICHTIG!
www.al-ko.de
1.1
•
•
•
Wanneer de aanwijzingen uit deze gebruiksaanwijzing
worden opgevolgd, kan de machine zonder gevaar en
efficiënt worden gebruikt.
Het personeel dat de machine bedient moet vóór
aanvang van de werkzaamheden deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen en de inhoud
begrijpen.
Het is van essentieel belang om de machine zonder
gevaar te gebruiken, dat alle aanwijzingen aangaande de
veiligheid opgevolgd worden.
Gebruiksaanwijzing bewaren
•
•
De gebruiksaanwijzing hoort onlosmakelijk bij de
machine en moet in de onmiddellijke nabijheid van de
machine worden bewaard.
Het bedienend personeel moet te allen tijde toegang
hebben tot de gebruiksaanwijzing.
Verkeersregels
•
Bij gebruik van de openbare weg moeten de geldende
verkeersregels worden opgevolgd.
Voorschriften voor vermijden van ongelukken
•
•
Met dit symbool wordt gewezen op een
mogelijk gevaar dat tot licht letsel kan leiden
als dit gevaar niet vermeden wordt.
Algemeen
Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Bovendien moeten de algemene voorschriften voor
veiligheid en vermijden van ongelukken worden
opgevolgd.
De nationale wettelijke maatregelen ter bescherming van
de werknemer moeten worden opgevolgd.
Overige documentatie
Montagehandleiding, conformiteitsverklaring.
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
Verklaring van de symbolen
OPMERKING!
Met dit symbool wordt gewaarschuwd voor een mogelijk
gevaar dat schade aan voorwerpen of lichte
verwondingen kan veroorzaken.
1.3
Beperking van de aansprakelijkheid
In de volgende situaties is de fabrikant niet aansprakelijk:
• Niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing
• Niet-beoogd gebruik van de machine.
• Gebruik door personeel dat niet opgeleid is.
• Gebruik van niet-toegelaten hulpstukken. Er mogen
uitsluitend originele onderdelen worden gebruikt.
• Aanpassen van de machine zonder toestemming van de
fabrikant.
1.4
Auteursrecht
© AL-KO Geräte GmbH
De gebruiksaanwijzing mag uitsluitend worden
vermenigvuldigd voor opleidingsdoeleinden binnen het
bedrijf.
1.5
Vrijwaring
In elk land gelden de door ons uitgegeven algemene
voorwaarden. Defecten tijdens de wettelijke garantieperiode
worden door ons gratis verholpen, voor zover deze het
gevolg zijn van materiaal- of constructiefouten waar wij
verantwoordelijk voor zijn. Bij defecten moet u contact
opnemen met het bedrijf waar u de machine hebt gekocht en
een aankoopbewijs overleggen.
-2-
NL
2
Veiligheid
2.1
Beoogd gebruik
De machine is toegelaten als werktuigdrager voor
verschillende solo by AL-KO-hulpstukken.
De machine is bedoeld voor het gebruik van
privétuinen rond het huis en hobbytuinen met een
max. helling van 10° (18%).
Elk ander gebruik geldt als niet-beoogd gebruik. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die uit
zulk niet-beoogd gebruik voortvloeit. De gebruiker is
volledig verantwoordelijk voor dergelijke schade.
Tot het beoogd gebruik behoort ook het opvolgen van
de door de fabrikant voorgeschreven voorwaarden
voor gebruik en onderhoud.
2.2
Mogelijke verkeerde toepassingen
• Rijd niet schuin over hellingen (gevaar op omkiepen).
• Maak op een helling geen plotselinge stuurbewegingen
(gevaar op omkiepen)
• Rijd in bochten of rond hindernissen met lage snelheid
(schade aan voorwerpen).
2.3
2.3.1
Algemene bronnen van gevaar
Gebruik en bediening
• Controleer vóór het gebruik of de machine in de juiste
toestand is voor een veilig gebruik.
• De machine mag alleen voor het beoogde gebruik worden
gebruikt.
• De machine mag niet in afgesloten ruimtes worden
gebruikt.
• De machine mag alleen op de in de gebruiksaanwijzing
vermelde ondergrond worden gebruikt.
• De machine mag alleen gebruikt worden door personen
die getraind zijn in het gebruik of hebben laten zien te
weten hoe de machine moet worden gebruikt en expliciet
opdracht hebben gekregen de machine te gebruiken.
• Bij het starten van de motor mogen zich geen andere
personen in de buurt van de machine bevinden.
• Alle veiligheidsvoorzieningen moeten juist aangebracht
zijn en functioneren.
• De machine mag nooit onbewaakt worden gelaten.
• Bij het verlaten van de machine moet de motor uit worden
gezet en moet ervoor worden gezorgd dat de machine
niet door onbevoegden in beweging kan worden gezet.
• De persoon die de machine bedient is verantwoordelijk
voor ongelukken met derden of hun eigendommen.
• Het is niet toegestaan op de treeplanken of platformen
mee te rijden.
2.3.2
Gevaren specifiek voor het product
• Rijd niet over ontvlambare of hete voorwerpen
(bijvoorbeeld gloeiende kooltjes) (levensgevaar als gevolg
van verbranding!).
2.3.3
Gevaar door gebruik van een motor
• Raak de onderdelen van de motor tijdens en kort na
gebruik niet aan. Groot gevaar op verbranding door hete
oppervlakken.
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
• Zet de motor uit en laat deze afkoelen voordat
werkzaamheden, inclusief onderhoud, reiniging en
reparatie, worden uitgevoerd.
• Vul bij draaiende motor geen brandstof bij. Dit is
levensgevaarlijk vanwege gevaar op brand en ontploffing.
• Veeg gemorste brandstof meteen met een doek weg.
Gemorste brandstof is levensgevaarlijk vanwege gevaar
op brand en ontploffing.
• Bewaar benzine in speciaal daarvoor bestemde tanks.
• Uitlaatgassen zijn giftig en schadelijk voor de gezondheid.
Adem geen uitlaatgassen in.
2.3.4
Gevaar bij rijden
• Rijd niet op hellingen van meer dan 10°.
• Bij rijden dwars op de helling mag de helling maximaal
10° bedragen.
• Bij rijden met beladen kiepbak mag de helling maximaal
2° bedragen.
2.3.5
Gevaar voor kinderen, oudere personen en
huisdieren
• De persoon die de machine bedient moet op de
plaatselijke omstandigheden letten, zoals het effect van
geluid op personen en dieren.
• De machine mag nooit op een helling uit worden gezet.
• Kinderen, oudere personen en huisdieren of vee mogen
zich niet in de onmiddellijke nabijheid van de machine
bevinden.
• Kinderen mogen niet met de machine spelen.
2.4
Onderhoud
• Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden en
werkzaamheden voor het oplossen van problemen mogen
uitsluitend bij uitgeschakelde aandrijving en stilstaande
motor worden uitgevoerd. Verwijder eventueel de
bougies.
• De machine mag niet met een hogedrukspuit worden
gereinigd (gevaar op kortsluiting en andere
beschadigingen).
• Volg de plaatselijke regelgeving op voor het bedrijfsmatig
gebruik van mobiele apparaten.
• Draag bij werkzaamheden aan de machine altijd geschikte
handschoenen en gebruik het juiste gereedschap.
• Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de fabrikant.
2.5
Bekwaamheid van personeel en gebruikers
• Personen met beperkte lichamelijke of geestelijke
vermogens of personen die niet goed kunnen zien of
horen of onvoldoende ervaring of kennis hebben, mogen
de machine niet gebruiken, tenzij zij bij het gebruik en de
opleiding onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Jongeren die nog geen 16 jaar oud zijn mogen de
machine niet bedienen.
• Het reactievermogen van de gebruiker mag niet beïnvloed
zijn door bijvoorbeeld drugs, alcohol of medicijnen.
• Personen die de machine bedienen moeten geoefend zijn
in het gebruik van de machine.
-3-
NL
• Personen die de machine bedienen moeten de
gebruiksaanwijzing goed kennen.
2.6
Veiligheidskenmerken
Lees de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsaanwijzingen goed door vóór
de machine in gebruik te nemen.
Gevaar door weggeslingerde voorwerpen
bij draaiende motor. Houd een veilige
afstand van 3 meter aan.
Benzine is uiterst brandgevaarlijk en
explosief. Zet vóór het tanken de motor uit
en laat deze afkoelen.
Vermijd het gebruik op hellingen waarop
de werktuigdrager weg zou kunnen glijden
of om zou kunnen vallen. Hellingshoek:
max. 10°
Dwarshellingshoek: max. 10°.
Zet vóór het uitvoeren van onderhoud of
reparaties de motor uit en verwijder de
contactsleutel.
Het is niet toegestaan op de treeplanken
of platformen mee te rijden.
2.7
•
•
•
•
Vereiste veiligheidsvoorzieningen voor een
veilig gebruik
Stevig schoeisel
Strak zittende kleding
Gehoorbescherming
Veiligheidshandschoenen
2.8
Veiligheidsinstallaties
• Verwijder tijdens de bedrijf geen afdekplaten.
• Repareer beschadigingen aan veiligheidsinstallaties
direct.
2.9
1.
2.
3.
4.
Hoe te handelen bij gevaar
Sta meteen stil
Zet de motor uit
Verlaat de machine.
Verhelp de gevaarlijke situatie.
2.10 Milieubescherming
• Oliën, brandstof, vetten en filters moeten volgens de
wettelijke voorschriften gescheiden worden afgevoerd.
Zorg dat deze materialen niet in het milieu komen.
• Verpakkingsmateriaal kan worden hergebruikt. Breng
verpakkingsmateriaal naar een recyclingbedrijf.
• Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die na
recycling hergebruikt kunnen worden. Deze kunnen via
een geschikt recyclingbedrijf worden afgevoerd.
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
-4-
NL
3
Constructie en functies
3.1
Korte beschrijving
De FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD is een machine die bedoeld is als werktuigdrager voor solo by AL-KOhulpstukken. Voor optimale grip worden de voorwielen aangedreven, bij de uitvoering met vierwielaandrijving worden beide assen
aangedreven. De besturing loopt via een geknikte stuuras en een rondsel. Door de hydrostatische aandrijving is de snelheid
traploos regelbaar. Aan de voor- en achterzijde van de FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD kunnen hulpstukken voor
allerlei toepassingen worden aangesloten .
3.2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Overzicht
Bestuurdersstoel
Tank/tankdop
Stuurwiel
Pedaal om aan voorzijde aangesloten hulpstukken omhoog en omlaag te klappen
Pedaalvergrendeling
Aansluiting hulpstukken voorzijde
Gaspedaal
Pedaalontgrendeling
Koppeling tussen motor en aandrijving
Bedieningspaneel
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
-5-
NL
3.3
Markeringen en bedieningselementen
1
Bedieningspaneel
Contactslot
Steek de contactsleutel in het
contactslot en draai de sleutel naar
rechts.
1 Contactslot
2 Gashendel met choke
3 Parkeerrem
Stop → Machine buiten bedrijf
Start → Machine in bedrijf (motor
draait)
2 Gashendel met choke
Schuif de gashendel in de gewenste stand.
Stationair
Vol gas
Choke
3 Parkeerrem
Schuif de hendel van de parkeerrem.
Rem vast
Rem los
Let op!
Als de rem vast staat, kan de machine niet in gebruik genomen worden.
Koppeling tussen motor en aandrijving
U kunt de machine met de hand duwen. Zet hiervoor de
koppelingshendel als volgt om:
= aandrijving door motor
= motor is losgekoppeld, de machine kan met de
hand geduwd worden.
Let op!
Probeer de machine niet in de handstand in gebruik te nemen. De
aandrijving zou beschadigd kunnen raken.
De hendel bevindt zich onder de bestuurdersstoel.
Gaspedaal
Met het gaspedaal kan traploos zowel vooruit als achteruit gereden
worden.
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
Vooruit rijden:
Trap het bovenste gaspedaal in.
Achteruit rijden:
Trap het onderste gaspedaal in.
-6-
NL
Bestuurdersstoel verstellen
Om de bestuurdersstoel naar voren of naar achteren te verstellen,
moeten vier bouten aan de onderzijde van de bestuurdersstoel
losgedraaid worden.
1.
2.
3.
4.
5.
1
2
Klap de bestuurdersstoel omhoog
Draai de vier bouten iets los
Verstel de bestuurdersstoel en houd deze in de gewenste stand vast
Draai alle bouten weer vast
Klap de bestuurdersstoel terug.
Bout met tussenring
Bestuurdersstoel
Aan de voorzijde aangesloten hulpstukken omhoog en omlaag
klappen
Ga als volgt te werk om een hulpstuk aan de voorzijde omhoog of omlaag
te klappen:
Hulpstuk omhoog klappen:
1. Trap het pedaal in tot het door de
vergrendeling vast wordt gehouden.
Hulpstuk omlaag klappen:
1. Trap het pedaal iets in en houd het in
deze stand.
2. Duw op de ontgrendelingshendel tot
de vergrendeling los komt.
3. Haal uw voet langzaam terug tot het
hulpstuk in de laagste stand staat.
1 Pedaal om aan voorzijde aangesloten hulpstukken omhoog
en omlaag te klappen en pedaalvergrendeling
2 Pedaalontgrendeling
Let op!
De machine mag uitsluitend met omhoog geklapt hulpstuk
vervoerd worden. (3)
1
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
3
-7-
NL
Bevestigingspunten
De FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD beschikt over twee bevestigingspunten voor het aansluiten van solo by AL-KO -hulpstukken.
1
2
Bevestigingspunt hulpstukken voorzijde
Bevestigingspunt voor aanhangers
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
-8-
NL
3.4
Werkplek en gevaarlijk gebied
Werkplek:
Op de bestuurdersstoel
Gevaarlijk gebied:
3.7
Opslag (korte duur)
• Sla de machine niet in de open lucht op.
• Stel de machine niet aan agressieve materialen bloot
• Reinig de machine vóór opslag met een zachte borstel.
• Werkgebied rond hulpstukken voorzijde machine
• Werkgebied rond hulpstukken achterzijde machine
3.8
3.5
Als u de volgende aanbevelingen opvolgt, behoudt uw
solo by AL-KO-machine een lange levensduur:
Accessoires en reserveonderdelen
Originele onderdelen
Er mogen uitsluitend originele onderdelen en originele
hulpstukken worden gebruikt.
3.6
Transport
Transport zonder verpakking
• Klap eventueel eerst het hulpstuk aan de voorzijde
omhoog
• Zet de machine uit.
• Zet de parkeerrem vast
• Zet de machine tenslotte met spanbanden vast.
Opslag (langdurig)
1. Bereid de brandstof op langdurige opslag (langer dan 30
dagen) voor, bijvoorbeeld door een stabilisatiemiddel toe
te voegen
2. Reinig de machine, belangrijk! Reinig vooral ook de
onderzijde van de bodem.
3. Vervang de motorolie
4. Behandel de bougies
5. Controleer of de machine slijtagesporen vertoont, herstel
beschadigingen aan de lak
6. Sla de FC 13-90.5 HD 2WD /4WD op een droge plaats
op.
Zie voor het onderhoud van de motor de bijgesloten
gebruiksaanwijzing van de motor!
4
Ingebruikname (afleveringsinspectie) na montage
De montage en ingebruikname moeten door een solo by AL-KO-dealer worden uitgevoerd.
4.1
Veiligheid
Onbevoegd aanzetten
•
Het is verboden de machine aan te zetten wanneer een
andere persoon aan de machine werkt.
Gevaren door ontbreken van veiligheidsinstallaties
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel door afvallende
beschermingskappen!
Wanneer de kappen verwijderd zijn, kunnen
weggeslingerde materialen letsel veroorzaken.
Open of verwijder de afdekkappen niet.
Eisen aan de opslagplaats
• Zet de machine uitsluitend op een vlakke en stevige
ondergrond.
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
4.2
Montage
Zie vóór de ingebruikname de montagehandleiding in de
bijlage
4.3
Ingebruikname en werkingstest
Bevestig vóór de ingebruikname alle ontbrekende
machineonderdelen volgens de montagehandleiding. Test
vervolgens het juist functioneren van de machine als volgt:
Machine starten
1.
Vul de benzinetank
2.
Zet de parkeerrem vrij
3.
Controleer de motor en het oliepeil (zie
gebruiksaanwijzing motor)
4.
Zet de gashendel op Choke
5.
Draai aan de contactsleutel om de machine te starten
6.
Zet na korte tijd de gashendel in de stand VOL GAS
7.
Als de machine tot zover probleemloos functioneert, is
deze gereed voor gebruik.
-9-
NL
5
Bedienen
5.1
Aan- en uitzetten
Aanzetten
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Zet de parkeerrem vrij
Zet de gashendel op Choke
Steek de contactsleutel in het contactslot
Draai de contactsleutel naar Start
De motor/machine is nu in bedrijf
Zet na korte tijd de gashendel in de stand VOL GAS
Uitzetten
1. Zet de gashendel op Stationair
2. Draai de contactsleutel naar Stop
3. De motor/machine is nu buiten bedrijf
3. Machine uitzetten.
• Breng de machine tot stilstand.
• Zet de gashendel op Stationair
• Draai de contactsleutel naar Stop om de machine uit te
zetten
• Neem de contactsleutel uit het contactslot.
5.3
Werkzaamheden na het gebruik
1. Zet de motor uit
2. Verwijder het meeste vuil en zand met een zachte stoffer.
3. Controleer de toestand van machine, repareer eventuele
lakschade
4. Zet de machine alleen weg als deze schoon en droog is.
Uitzetten in noodsituatie
Draai de contactsleutel naar Stop.
•
5.2
Normaal gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel door licht ontvlambare
stoffen en hitte!
Stoffen, die op hete oppervlakken komen, kunnen in brand
vliegen en daardoor ernstige brandwonden op het lichaam
veroorzaken. Voorbeelden zijn hete of brandende
voorwerpen zoals kooltjes.
Houd licht ontvlambare stoffen bij de machine vandaan.
Rijd niet over gelekte benzine of soortgelijke stoffen.
1. Basisinstelling:
•
•
•
•
Zet de machine op een vlakke ondergrond
Vul olie en brandstof bij
Zet de gashendel op Stop
Monteer eventuele hulpstukken
2. Machine aanzetten
• Zet de parkeerrem vrij
• Zet de gashendel op het bedieningspaneel op Choke
• Steek de contactsleutel in het contactslot en draai de
sleutel naar Start om de machine aan te zetten
• Laat de motor kort draaien
• Zet dan pas gashendel in de stand Vol gas
• In de stand Vol gas kunnen de hulpstukken in gebruik
genomen worden.
Vooruit rijden
Trap het bovenste deel van het rechter pedaal in
Achteruit rijden
Trap het onderste deel van het rechter pedaal in
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 10 -
NL
6
Onderhoud
6.1
Veiligheid
GEVAAR!
VOORZICHTIG!
Gevaar op letsel door ondeskundig
uitgevoerde onderhoudswerkzaamheden!
Gevaar op letsel door
verbrandingsmotoren
Verkeerd gebruik kan tot ernstig letsel en zware schade
aan voorwerpen leiden.
Zorg voor voldoende ruimte voor de montage
Draai de bougies los voordat u werkzaamheden aan
de machine uitvoert.
Leg de onderdelen los van elkaar neer
Plaats alle onderdelen terug
Monteer alle veiligheidsafdekkingen
Houd iedereen bij de werkplek weg
6.2
6.2.1
Reinigings- en reparatiewerkzaamheden mogen nooit met
draaiende motor worden uitgevoerd, ook niet tijdens
stationair draaien, omdat anders letsel door verbranding
of snijden kan voorkomen.
Zet de machine en de motor uit en laat de motor
afkoelen
Onderhoudswerkzaamheden
Machine reinigen
De machine moet regelmatig gereinigd worden om eventuele
lakschade of beschadigde kunststof onderdelen op te
merken. Houd u bij het reinigen aan de aanwijzingen om
schade aan de elektrische installatie te voorkomen.
1. Zet de machine vóór het reinigen op een vlakke
ondergrond en zet de parkeerrem vast.
2. Reinig de machine met een zachte borstel.
3. Reinig de machine vervolgens met een vochtige doek.
OPMERKING!
Schade aan voorwerpen!
De machine mag niet met een hogedrukspuit worden
gereinigd.
6.2.2
Veiligheidsinstallaties controleren
De veiligheidsinstallaties bestaan uit:
- Afdekkingen van messen en V-snaren
- Afdekkingen van de aangedreven wielen
- Motorkap
Als de machine in bedrijf is, mag de afdekking geen
beschadigingen vertonen en mag deze niet gedemonteerd
worden. Vervang de afdekkingen wanneer deze beschadigd
zijn of ontbreken. De machine mag zonder de
veiligheidsinstallaties niet worden gebruikt.
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 11 -
NL
6.3
Onderhoudsschema
Onderhoud
Vóór elk gebruik
Jaarlijks
Intervallen (bedrijfsuren)
25
Reinig de machine
Veiligheidsinstallaties controleren
Controleer of alle bouten en schroeven vast zitten
Controleer het motoroliepeil
Controleer het luchtfilter
Reinig of vervang het luchtfilter (normaal gebruik)
Reinig of vervang het luchtfilter (gebruik bij veel
stof)
Controleer de bandenspanning en pomp de banden
op
Controleer de machine op lakschade of corrosie en
herstel dit eventueel
Smeer de draai- en scharnierpunten
Controleer op eventuele lekkage van brandstof of
olie
Vervang het brandstoffilter
Vervang de bougies
50
100
200
X (punt 6.2.1)
X (punt 6.2.2)
O
B
B
B
B
O
O
O
O
B
B
X = In deze gebruiksaanwijzing onder het vermelde punt beschreven
O = Niet in deze gebruiksaanwijzing beschreven
B = In de bijgesloten gebruiksaanwijzing voor de motor beschreven
7
Problemen oplossen
7.1
Veiligheid
7.2
Handelwijze bij storingen en ongevallen
1.
Begin de noodprocedure (verlaat de werkplek)
2.
Zet de machine uit
3.
Zoek de oorzaak van de storing op
4.
Los de storing op of neem contact op met een dealer.
Adressen voor service
Bij storingen, problemen of voor andere informatie kunt u
contact opnemen met uw dealer. Vermeld bij vragen altijd
het serienummer van de machine. (Zie het typeplaatje op de
machine of op de omslag van de gebruiksaanwijzing.)
.
Eerste stappen bij het oplossen van storingen
Motor start niet
Startmotor draait niet
Motor draait
onregelmatig
Accu wordt
onvoldoende
opgeladen
Geen of weinig
aandrijving.
Oorzaak/remedie
Controleer het brandstofpeil en vul eventueel bij
Controleer de instelling van de choke en zet deze in de juiste stand
Bougie defect → reinig de bougiecontacten of vervang de bougie.
Brandstofpomp verstopt → controleer de pomp en reinig het brandstoffilter.
Accu → controleer de ladingstoestand en laad de accu eventueel bij of vul het
elektrolyt bij.
Accupolen maken slecht contact → reinig de accupolen en smeer deze met
accupoolvet in.
Bougie defect → reinig de bougiecontacten of vervang de bougie.
Reinig het luchtfilter - zie onderhoudsschema
Reinig het brandstoffilter - zie onderhoudsschema
Accucellen beschadigd → monteer een nieuwe accu
Vloeistofpeil accu te laag → vul gedestilleerd water bij
Contactproblemen → reinig de accupolen en smeer deze met accupoolvet in.
Lucht in aandrijving → zet beide aandrijvingen in handaandrijving, laat de motor
draaien en trap het gaspedaal meerdere keren zowel vooruit als achteruit in
(ontluchten). Neem contact op met uw dealer als het probleem niet verdwijnt.
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
Opmerkinge
n
Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing
van de
motorenfabrikant!
Storing
Neem contact op met uw
dealer als de storing blijft
bestaan.
Gebruik uitsluitend
originele onderdelen!
7.3
- 12 -
NL
8
Technische gegevens
FC 13-90.5 HD 2WD
FC 13-90.5 HD 4WD
Lengte x breedte x hoogte (cm)
185 x 97x 110
185 x 97x 110
Leeggewicht (transportgewicht) (kg)
200
200
Werksnelheid vooruit (km/u)
Achteruit (km/u)
6
4,5
6
4,5
Hellingspercentage (max °)
10
10
Aandrijving
Hydrostatische voorwielaandrijving
Hydrostatische voorwielaandrijving
Model
Briggs & Stratton Intek
Briggs & Stratton Intek
Cilinderinhoud (cm3)
344 cm³
344 cm³
Max. motortoerental (tpm)
3200
3200
Vermogen, kW
7,40
7,40
Soort brandstof
Benzine (Min ROZ 95) E 10 OK
Benzine (Min ROZ 95) E 10 OK
Tankinhoud (liter)
Ca. 8,5
Ca. 8,5
Motorolie
10W-30
10W-30
Motorolie-inhoud (liter)
1,4
1,4
Aangedreven wielen
15x6.00-6
15x6.00-6
Bandenspanning (bar)
2,0
2,0
Aandrijving
Voorwielaandrijving
Four-wheel
Gegevens van het apparaat
Motor
Banden
Omgevingscondities
Temperatuur (°C)
Zie motorgegevens van Briggs & Stratton
Ondergrond
Gras, asfalt, beton, klinkers, industriële vloeren
Geluidsemissie
Gegarandeerd geluidsemissieniveau (dB)
99
99
Geluidsemissieniveau bij het oor van de
gebruiker (dB)
85
85
Trilling hand/arm (m/s2)
<2,5
<2,5
Trilling gehele lichaam (m/s2)
<1,1
<1,1
Verantwoordelijke voor onderdelen
Motor
Briggs & Stratton
Briggs & Stratton
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 13 -
NL
9
Conformiteitsverklaring
EG-Conformiteitverklaring
Hierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de eisen vastgelegd in de geharmoniseerde EUrichtlijnen, dem EU-veiligheidsnormen en de standaardproductspecificaties.
Product
Type
Numéro de série
Apparatuur Ondersteuning
Voertuig
FC 13-90.5 HD 2 WD
FC 13-90.5 HD 4 WD
G1331337
Fabricant
EU-richtlijnen
Geharmoniseerde normen
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2004/108/EG
EN ISO 836
EN ISO 12100
EN ISO 5349-2
ISO 26311-1
Gevolmachtigde
Geluidsniveau
Conformiteitsbeoordeling
Hr. Andreas Hedrich
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
mesuré / garanti:
EN ISO 3744
532: 104 dB(A) / 109 dB(A)
2000/14/EG
Appendix II 1.A
Kötz, 17.03.2015
Managing Director
Wolfgang Hergeth
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 14 -
NL
Montage vóór ingebruikname (voor de solo by AL-KO-dealer)
Bestuurdersstoel en stuurwiel monteren
Levering, verpakking, montage
VOORZICHTIG!
Gevaar op beklemming tijdens
de montage!
Bij het aanbrengen van de onderdelen
kunnen lichaamsdelen beklemd raken.
Gevaren door hoog gewicht van de machine
• De machine mag niet met de hand worden opgetild.
• Neem de machine van de pallet af.
• Haal de onderdelen van de machine stuk voor stuk uit de verpakking.
Transportinspectie uitvoeren
• Controleer na levering of de machine compleet en onbeschadigd is.
• De machine wordt gedeeltelijk gemonteerd aan de dealer geleverd.
• De montage en ingebruikname moeten door een dealer of expert op dit gebied
worden uitgevoerd.
Verpakking
• Voer de verpakkingsmaterialen gescheiden af.
Stuurwiel monteren
• Zet de voorwielen recht in de rijrichting.
• Plaats de spanhuls (a) op de stuurkolom.
• Plaats het stuur (b) op de spanhuls.
Tip: Let op de positie, de spaak moet naar de bestuurder wijzen.
• Plaats de schijf (c) en de schijfveer (d).
• Bevestig het stuur (b) met de zeskantschroef (e).
Gebruik een aanhaalmoment van 35 Nm + 5.
Gebruik een momentsleutel.
• Bevestig de afdekking (f) bovenop.
Bestuurdersstoel monteren
• Zitting met hex bouten op de zitting plaat schroef (a).
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 15 -
FR
Sommaire
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Informations de base importantes ........................................................................................................... 2
1.1
Généralités .................................................................................................................................... 2
1.2
Explication des symboles .............................................................................................................. 2
1.3
Limitation de la responsabilité ....................................................................................................... 2
1.4
Droits d'auteur ............................................................................................................................... 2
1.5
Garantie ......................................................................................................................................... 2
Sécurité .................................................................................................................................................... 3
2.1
Utilisation conforme à la destination .............................................................................................. 3
2.2
Utilisations non conformes possibles ............................................................................................ 3
2.3
Sources de danger générales ....................................................................................................... 3
2.3.1
Utilisation et commande ........................................................................................................... 3
2.3.2
Risques spécifiques au produit ................................................................................................ 3
2.3.3
Risques liés au fonctionnement du moteur .............................................................................. 3
2.3.4
Risques en marche .................................................................................................................. 3
2.3.5
Risques pour les enfants, les personnes âgées et les animaux domestiques ........................ 3
2.4
Maintenance .................................................................................................................................. 3
2.5
Qualification du personnel et des opérateurs ................................................................................ 3
2.6
Symboles de sécurité .................................................................................................................... 4
2.7
Équipement de protection obligatoire pour l'utilisation .................................................................. 4
2.8
Dispositifs de sécurité.................................................................................................................... 4
2.9
Conduite à tenir en cas de danger ................................................................................................ 4
2.10
Protection environnementale ......................................................................................................... 4
Structure et fonctionnement..................................................................................................................... 5
3.1
Description succincte..................................................................................................................... 5
3.2
Vue d'ensemble ............................................................................................................................. 5
3.3
Indicateurs et éléments de commande ......................................................................................... 6
1 Point de fixation pour les équipements à tracter ..................................................................................... 8
3.4
Poste de travail et zones dangereuses ......................................................................................... 9
3.5
Accessoires et pièces de rechange ............................................................................................... 9
3.6
Transport ....................................................................................................................................... 9
3.7
Entreposage (court terme) ............................................................................................................ 9
3.8
Entreposage (long terme) .............................................................................................................. 9
Première mise en service (première inspection de la machine) après le montage................................. 9
4.1
Sécurité ......................................................................................................................................... 9
4.2
Montage ......................................................................................................................................... 9
4.3
Première mise en service et essai de fonctionnement.................................................................. 9
Fonctionnement ..................................................................................................................................... 10
5.1
Mise en marche et arrêt............................................................................................................... 10
5.2
Mode normal ................................................................................................................................ 10
5.3
Activités après utilisation ............................................................................................................. 10
Maintenance .......................................................................................................................................... 11
6.1
Sécurité ....................................................................................................................................... 11
6.2
Travaux de maintenance ............................................................................................................. 11
6.2.1
Nettoyage de la machine........................................................................................................ 11
6.2.2
Contrôle des dispositifs de sécurité ....................................................................................... 11
6.3
Programme de maintenance ....................................................................................................... 12
Recherche de défauts ............................................................................................................................ 12
7.1
Sécurité ....................................................................................................................................... 12
7.2
Adresse S. A. V. .......................................................................................................................... 12
7.3
Premières actions de dépannage ................................................................................................ 12
Caractéristiques techniques .................................................................................................................. 13
Déclaration de conformité ...................................................................................................................... 14
Traduction du mode d‘emploi original
-1-
FR
1
Informations de base importantes
Vous avez fait l'acquisition d'une machine AL-KO Geräte
GmbH, Allemagne, et nous vous remercions de votre
confiance.
1.2
Explication des symboles
DANGER !
Ce symbole met en garde contre une situation
présentant un danger immédiat et entraînant
des blessures graves ou mortelles si elle n'est
pas évitée.
Avant la première utilisation de la machine, veuillez lire
la présente notice et respecter les consignes et les
règles de sécurité.
Mentions légales
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser STR. 14
89359 Kötz
Deutschland
AVERTISSEMENT !
Ce symbole indique une source de risque
potentiellement dangereuse susceptible
d'entraîner des blessures graves ou mortelles
si elle n'est pas évitée.
Tél. : (+49)8221/203-0
Fax : (+49)8221/97-8199
ATTENTION !
www.al-ko.de
1.1
Généralités
Informations relatives à la présente notice
•
•
•
Le respect des consignes de la présente notice permet
une utilisation sûre et efficace de la machine.
L'opérateur doit impérativement avoir lu attentivement et
compris la présente notice avant toute utilisation.
Le respect de toutes les consignes de sécurité qui y sont
énoncées est la condition impérative pour une utilisation
sans risque.
Conservation de la notice
•
•
La présente notice fait partie intégrante de la machine et
doit être conservée à proximité immédiate de celle-ci.
L'opérateur doit y avoir accès à tout moment.
Règles de circulation
•
Tout trajet ou transport sur la voie publique exige le
respect des règles de circulation applicables.
Prescriptions de prévention des accidents
•
•
Ce symbole indique un risque potentiel
susceptible d'entraîner des blessures
mineures ou légères s'il n'est pas évité.
Les règles générales de sécurité et les prescriptions
locales de prévention des accidents doivent en outre être
respectées.
Les dispositions nationales relatives à la sécurité et la
santé au travail doivent être respectées.
Documents connexes
Instructions de montage, déclaration de conformité.
Traduction du mode d‘emploi original
REMARQUE !
Ce symbole indique une source de risque dangereuse
potentielle susceptible d'entraîner des dommages
matériels ou des blessures légères.
1.3
Limitation de la responsabilité
La responsabilité du fabricant est exclue dans les cas
suivants :
• Non-respect de la notice
• Utilisation non conforme à la destination de la machine.
• Emploi de personnel non formé.
• Utilisation de pièces de rechange non agréées. Seules
des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées.
• Modifications non autorisées de la machine.
1.4
Droits d'auteur
© AL-KO Geräte GmbH
La reproduction de la présente notice n'est autorisée qu'aux
fins de formation interne.
1.5
Garantie
Nos conditions générales de vente sont applicables dans
tous les pays. Nous effectuons les réparations gratuitement
pendant la période de garantie dans la mesure où la cause
du défaut matériel ou de fabrication nous est imputable. En
cas de défaillance, veuillez vous adresser à votre revendeur
agréé muni de votre preuve d'achat.
-2-
FR
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme à la destination
Cette machine est un porte-outils destiné à être utilisé
avec différents équipements.
La machine est conçue pour une utilisation dans des
jardins privés et le plaisir avec une pente maximale
(18%) de 10 °.
Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme à la destination prévue. Le fabricant décline
toute responsabilité pour les dommages en résultant ;
seul l'utilisateur est alors responsable des risques
encourus.
L'utilisation conforme à la destination implique
également le respect des consignes d'utilisation et de
maintenance prescrites par le fabricant.
2.2
Utilisations non conformes possibles
• Circulation en pente dans le sens transversal (risque de
renversement).
• Mouvements de direction saccadés en pente (risque de
renversement)
• Vitesses élevées dans les virages ou lors de l'évitement
d'obstacles (dommages matériels).
2.3
2.3.1
Utilisation et commande
Risques spécifiques au produit
• Ne pas rouler sur des matières facilement inflammables
ou des objets brûlants (par ex. charbon de bois) (danger
de mort par brûlures !).
2.3.3
2.3.4
Risques liés au fonctionnement du moteur
• Ne pas toucher les pièces du moteur pendant le
fonctionnement ni après. Risque de brûlures graves dues
aux surfaces chaudes.
Traduction du mode d‘emploi original
Risques en marche
• Circuler uniquement sur des rampes n'excédant pas
10 %.
• Circuler transversalement uniquement sur des rampes
n'excédant pas 10 %.
• Circuler uniquement sur des rampes n'excédant pas 2 %
lorsque le bac basculant est chargé.
2.3.5
Sources de danger générales
• Contrôler le bon état et la sûreté de fonctionnement de la
machine avant le début des travaux.
• L'opérateur doit utiliser la machine conformément à la
destination prévue.
• Le fonctionnement dans les locaux fermés est interdit.
• La machine peut être utilisée uniquement sur les
revêtements indiqués dans la notice.
• La machine peut être utilisée uniquement par des
personnes formées à cet effet ou dont l'aptitude à son
utilisation est prouvée et qui ont été expressément
chargées de l'utiliser.
• Aucune autre personne ne doit se tenir à proximité
immédiate de la machine lors du démarrage du moteur.
• Tous les dispositifs de sécurité doivent être installés et
fonctionner correctement.
• Ne jamais laisser la machine sans surveillance.
• Lorsque l'opérateur doit quitter la machine, le moteur doit
être coupé et la machine sécurisée contre tout
mouvement intempestif.
• L'opérateur est responsable des accidents causés aux
tiers ou à leurs biens.
• Il est interdit de se tenir sur les plateaux ou les platesformes.
2.3.2
• Couper le moteur et le laisser refroidir avant tous travaux
ou interventions de maintenance, de nettoyage et de
réparation.
• Ne pas remplir le moteur d'essence avec le moteur en
marche : danger de mort dû aux risques de brûlures et
d'explosion.
• Retirer immédiatement avec un chiffon l'essence
déversée : danger de mort dû aux risques de brûlures et
d'explosion.
• Conserver l'essence dans des récipients prévus à cet
effet.
• Les gaz d'échappement sont toxiques et nocifs et ne
doivent pas être inhalés.
Risques pour les enfants, les personnes
âgées et les animaux domestiques
• L'opérateur doit prêter attention aux conditions locales
telles que l'effet du bruit sur les personnes et les animaux.
• La machine ne doit jamais être stationnée en pente.
• Les enfants, les personnes âgées et les animaux
domestiques/d'exploitation ne doivent pas se tenir à
proximité de la machine.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine.
2.4
Maintenance
• Les travaux de réparation, de maintenance et de
nettoyage ainsi que l'élimination des défauts de
fonctionnement doivent par principe être effectués
uniquement avec la transmission coupée et le moteur
arrêté. Le cas échéant, les connecteurs de bougies
d'allumage doivent être retirés.
• La machine ne doit pas être nettoyée au jet d'eau (risques
de courts-circuits ou d'autres dommages).
• Effectuer un contrôle de sécurité conformément aux
prescriptions localement applicables pour les appareils
mobiles professionnels.
• Les travaux sur la machine doivent toujours être réalisés
avec des gants de protection et des outils adaptés.
• Utiliser uniquement les pièces de rechange d'origine du
fabricant.
2.5
Qualification du personnel et des opérateurs
• Les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou n'ayant pas
l'expérience et/ou les connaissances requises ne doivent
pas utiliser la machine, sauf si l'utilisation ou l'instruction
sont réalisées sous la surveillance d'une personne
responsable de la sécurité.
• L'utilisation de la machine est interdite aux personnes de
moins de 16 ans.
-3-
FR
• La réactivité de l'opérateur ne doit pas être influencée, par
ex. par l'effet de drogues, d'alcool ou de médicaments.
• L'opérateur doit avoir été formé au maniement de la
machine.
• L'opérateur doit connaître les consignes de la notice.
2.6
Symboles de sécurité
Lire et observer la présente notice et les
consignes de sécurité avant la mise en
service.
Risques liés à la projection d'éléments en
cas de moteur en marche. Respecter une
distance de sécurité de 3 m.
L'essence est extrêmement inflammable
et explosive. Couper et laisser refroidir le
moteur avant de faire le plein.
Éviter les pentes où le porte-outils pourrait
glisser ou se renverser. Pente : 10° maxi
Inclinaison latérale : 10° maxi
Couper le moteur et retirer la clé avant les
travaux de maintenance et de réparation.
Il est interdit de se tenir sur les plateaux
ou les plates-formes.
2.7
•
•
•
•
Équipement de protection obligatoire pour
l'utilisation
Chaussures solides
Vêtements ajustés
Protection auditive
Gants de protection
2.8
Dispositifs de sécurité
• Ne pas retirer les caches/capots pendant le
fonctionnement.
• Réparer immédiatement tout dommage aux dispositifs de
sécurité.
2.9
1.
2.
3.
4.
Conduite à tenir en cas de danger
S'arrêter immédiatement.
Couper le moteur.
S'éloigner de la machine.
Remédier à la situation de danger.
2.10 Protection environnementale
• Les huiles, carburants, graisses et filtres doivent être
éliminés en bonne et due forme et séparément
conformément aux dispositions législatives. Éviter tout
rejet dans l'environnement.
• Les matériaux d'emballage sont recyclables. Les confier à
un centre de revalorisation.
• Les anciens appareils contiennent de précieux matériaux
recyclables qui doivent être confiés à un centre de
valorisation des déchets. Ils peuvent être éliminés via des
systèmes de collecte appropriés.
Traduction du mode d‘emploi original
-4-
FR
3
Structure et fonctionnement
3.1
Description succincte
Le FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD est un porte-outils permettant d'utiliser différents équipements solo by AL-KO.
Pour une adhérence au sol et une traction optimale, la transmission est réalisée sur les roues avant ou sur les deux essieux dans
la version à transmission intégrale. Son système de direction est une direction à châssis articulé. La vitesse est réglée en continu
via une transmission hydrostatique. Divers équipements solo by AL-KO peuvent être montés à l'avant et à l'arrière du FC 13-90.5
HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD en vue de différentes applications.
3.2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Vue d'ensemble
Siège
Réservoir/Bouchon du réservoir
Volant
Pédale pour le levage et l'abaissement de l'équipement frontal
Verrouillage de la pédale
Support pour les équipements frontaux
Accélérateur
Déverrouillage de la pédale
Liaison moteur-transmission
Console de commande
Traduction du mode d‘emploi original
-5-
FR
3.3
Indicateurs et éléments de commande
1
Console de commande
Contact
Mettre la clé de contact dans le
contact et la tourner.
1 Démarreur (contact)
2 Manette des gaz avec
Starter
3 Frein d'immobilisation
Stop → Machine arrêtée
Start → Machine en marche (le
moteur tourne)
2 Manette des gaz avec Starter
Placer la manette des gaz dans la position souhaitée.
Ralenti
Pleins gaz
Starter
3 Frein d'immobilisation
Pousser le levier du frein d'immobilisation.
Frein serré
Frein desserré
Liaison moteur-transmission
Remarque !
Lorsque le frein d'immobilisation est serré, la machine ne peut pas être
mise en marche.
La machine peut être déplacée manuellement en réglant le levier de la
liaison moteur-transmission comme suit :
= transmission via le moteur
= moteur découplé, la machine peut être poussée
manuellement.
Remarque !
Ne pas mettre la machine en marche avec le levier en position « Main »,
risque d'endommagement de la transmission.
Le levier est situé sous le siège du conducteur.
Accélérateur
L'accélérateur possède une transmission continue dans les deux sens de
marche.
Marche avant : appuyer sur l'accélérateur supérieur.
Marche arrière : Appuyer sur l'accélérateur inférieur.
Traduction du mode d‘emploi original
-6-
FR
Réglage du siège
Le réglage de la position du siège vers l'avant ou vers l'arrière peut être
effectué en desserrant les quatre vis se trouvant sur la face inférieure du
siège.
1
2
3
4
5
1
2
Relever le siège.
Desserrer les quatre vis.
Régler le siège et le maintenir dans cette position.
Resserrer les vis.
Rabattre le siège.
Vis à tête hexagonale avec rondelle
Siège
Levage et abaissement de l'équipement frontal
Pour lever ou abaisser l'équipement frontal, procéder comme suit :
Levage de l'équipement frontal :
1. Appuyer sur la pédale jusqu'à
enclenchement derrière le dispositif
de verrouillage.
Abaissement de l'équipement frontal :
1 Pédale pour le levage et l'abaissement de l'équipement
frontal et verrouillage de l'équipement frontal levé
2 Déverrouillage de la pédale
1. Appuyer légèrement sur la pédale et
maintenir la position.
2. Appuyer sur la pédale de
déverrouillage jusqu'à déblocage.
3. Relâcher lentement la pédale de manœuvre jusqu'à l'abaissement
complet de l'équipement.
Remarque !
Ne transporter la machine qu'avec l'équipement frontal levé.
(3)
1
Traduction du mode d‘emploi original
3
-7-
FR
Points de fixation
Le FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD est doté de deux dispositifs de fixation pour le montage des équipements solo by AL-KO.
1
2
Point de fixation pour les équipements frontaux
Point de fixation pour les équipements à tracter
Traduction du mode d‘emploi original
-8-
FR
3.4
Poste de travail et zones dangereuses
Poste de travail :
Siège
Zones dangereuses :
• Zone d'entrée à l'avant de la machine
• Zone d'entrée à l'arrière de la machine
3.5
Accessoires et pièces de rechange
Pièces d'origine
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et des
accessoires d'origine.
3.6
Transport
Transport sans emballage
•
•
•
•
Lever l'équipement frontal le cas échéant.
Mettre la machine hors service.
Actionner le frein d'immobilisation.
Fixer la machine à l'aide de sangles.
3.7
Entreposage (court terme)
Consignes :
• Ne pas entreposer en plein air.
• Ne pas exposer à des substances agressives.
• Nettoyer préalablement à l'aide d'une brosse souple.
3.8
Entreposage (long terme)
Le respect des recommandations suivantes garantit à vos
machines solo by AL-KO une longue durée de vie :
1. Préparer l'essence pour un stockage prolongé (supérieur
à 30 jours), par ex. en lui ajoutant un stabilisateur.
2. Nettoyer la machine ; important : nettoyer également le
sous-châssis !
3. Vidanger l'huile moteur.
4. Traiter les bougies d'allumage.
5. Contrôler l'usure de la machine, retoucher les dommages
à la peinture.
6. Ranger le FC 13-90.5 HD 2WD /4WD une fois sec.
Pour l'entretien du moteur, se référer aux instructions de
service du moteur jointes !
4
Première mise en service (première inspection de la machine) après le montage
Le montage et la première mise en service doivent être réalisés par un revendeur agréé solo by AL-KO.
4.1
Sécurité
Remise en marche intempestive
•
Il est interdit de mettre la machine en marche lorsqu'une
autre personne travaille dessus.
Risques liés à l'absence de dispositifs de sécurité
4.2
Montage
Se référer à la notice de montage jointe avant la première
mise en service.
4.3
Première mise en service et essai de
fonctionnement
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures en cas d'absence de
capots de protection !
L'absence de caches/capots peut entraîner des blessures
dues à la projection d'éléments.
Ne pas ouvrir ou retirer les caches/capots pendant le
fonctionnement.
Exigences relatives au lieu d'installation
• Stationner la machine uniquement sur une surface plane
et un sol stable.
Traduction du mode d‘emploi original
Avant la première mise en service, installer toutes les pièces
manquantes comme indiqué dans la notice de montage.
Réaliser ensuite l'essai de fonctionnement suivant :
Démarrage de la machine
1.
Remplir le réservoir d'essence.
2.
Desserrer le frein d'immobilisation.
3.
Contrôler le moteur et le niveau d'huile (voir la notice
d'utilisation du moteur).
4.
Placer la manette des gaz sur Starter.
5.
Démarrer la machine / tourner la clé de contact.
6.
Après un court instant, mettre la manette des gaz en
pos. PLEINS GAZ.
7.
Si aucun défaut de fonctionnement n'est constaté, la
machine est alors prête à fonctionner.
-9-
FR
5
Fonctionnement
5.1
Mise en marche et arrêt
Mise en marche
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Desserrer le frein d'immobilisation.
Placer la manette des gaz sur Starter.
Mettre la clé de contact dans le contact.
Mettre la clé de contact sur Start.
Le moteur/la machine est en marche.
Après un court instant, mettre la manette des gaz sur
Pleins gaz.
Arrêt
1. Placer la manette des gaz sur Ralenti.
2. Mettre la clé de contact sur Stop.
3. Le moteur/la machine est arrêtée.
3. Arrêt de la machine
•
•
•
•
Immobiliser la machine.
Placer la manette des gaz sur Ralenti.
Mettre la clé de contact sur Stop pour arrêter la machine.
Retirer la clé de contact.
5.3
Activités après utilisation
1. Couper le moteur.
2. Retirer grossièrement les salissures et le sable avec une
balayette souple.
3. Contrôler l'état de la machine et retoucher les dommages
à la peinture le cas échéant.
4. Ne ranger la machine qu'une fois propre et sèche.
Arrêt en cas d'urgence
Mettre la clé de contact sur Stop.
•
5.2
Mode normal
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par des matières
facilement inflammables et la chaleur !
Les matières chaudes ou incandescentes, telles que le
charbon, entrant en contact avec une surface chaude
peuvent s'enflammer et provoquer de graves brûlures
corporelles.
Tenir les matières facilement inflammables à l'écart de
la machine.
Ne pas rouler sur de l'essence déversée ou des
substances similaires.
1. Réglage de base :
•
•
•
•
Stationner la machine sur une surface plane.
Remplir le réservoir d'essence.
Placer la manette des gaz sur Stop.
Monter les équipements le cas échéant.
2. Mise en marche de la machine
• Desserrer le frein d'immobilisation.
• Sur la console de commande, mettre la manette des gaz
sur Starter.
• Mettre la clé de contact dans le contact et la placer sur
Start pour démarrer la machine.
• Faire tourner le moteur un court instant.
• Seulement ensuite, mettre la manette des gaz sur Pleins
gaz.
• Les équipements peuvent être utilisés en position Pleins
gaz.
Marche avant
Appuyer sur la partie supérieure droite de la pédale.
Marche arrière
Appuyer sur la partie inférieure droite de la pédale.
Traduction du mode d‘emploi original
- 10 -
FR
6
Maintenance
6.1
Sécurité
DANGER !
ATTENTION !
Risques de blessures liés à des travaux
de maintenance incorrects !
Risque de blessures par les moteurs à
combustion !
Les travaux effectués de manière incorrecte peuvent
entraîner des blessures et des dommages matériels
graves.
Réaliser le montage dans un endroit suffisamment
dégagé.
Travaux sur la machine : retirer les connecteurs de
bougies.
Poser les composants séparément.
Remonter tous les composants.
Remonter tous les caches/capots de protection.
Interdire l'accès à toute personne dans le périmètre
de danger.
6.2
6.2.1
Les travaux de nettoyage ou de réparation ne doivent
jamais être réalisés lors du fonctionnement ou de la
marche à vide de la machine : risques de brûlures et de
coupures.
Arrêter et laisser refroidir la machine et le moteur.
Travaux de maintenance
Nettoyage de la machine
La machine doit être nettoyée régulièrement afin de pouvoir
identifier les éventuels dommages à la peinture ou aux
pièces en plastique. Lors du nettoyage, respecter les
consignes indiquées afin d'éviter d'endommager le système
électronique.
1. Avant le nettoyage, stationner la machine sur une
surface plane et serrer le frein d'immobilisation.
2. Nettoyer la machine à l'aide d'une brosse souple.
3. Enfin, nettoyer la machine à l'aide d'un chiffon humide.
REMARQUE !
Dommages matériels !
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau.
6.2.2
Contrôle des dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité sont les suivants :
- Caches des lames et de la courroie trapézoïdale
- Caches des roues motrices
- Cache du capot moteur
Pendant le fonctionnement de la machine, les caches/capots
ne doivent présenter aucun dommage et ni être démontés.
Les remplacer s’ils sont endommagés ou perdus. La
machine ne doit pas être mise en service sans dispositifs de
sécurité en place.
Traduction du mode d‘emploi original
- 11 -
FR
6.3
Programme de maintenance
Avant chaque
utilisation
Maintenance
Annuellement
Intervalle en heures
25
Nettoyage
X (pt 6.2.1)
Contrôle des dispositifs de sécurité
X (pt 6.2.2)
Contrôle du serrage de toutes les vis
O
Contrôler le niveau d'huile moteur
B
Contrôle du filtre à air
B
Nettoyage ou remplacement du filtre à air
(utilisation normale)
Nettoyage ou remplacement du filtre à air
(conditions poussiéreuses)
Réglage de la pression des pneus
O
Contrôle de la présence de dommages ou de
corrosion sur la peinture et réparation/retouches
O
le cas échéant
Huilage des points de rotation et d'articulation
Contrôler la présence d'éventuelles fuites de
O
carburant ou d'huile
Remplacement du filtre à carburant
Remplacement des bougies d'allumage
X = décrit dans la présente notice d'utilisation au point indiqué
X = non décrit dans la présente notice d'utilisation
B = description dans la notice d'utilisation du moteur ci-jointe
7
Recherche de défauts
7.1
Sécurité
100
B
O
B
B
Adresse S. A. V.
En cas de défaillances, de problèmes ou pour toute autre
remarque, veuillez vous adresser à votre revendeur. En cas
de questions, veuillez toujours indiquer le n° de série de la
machine (voir plaque signalétique sur la machine ou sur la
page de garde de la notice d'utilisation).
.
Premières actions de dépannage
Défaut
Le moteur ne
démarre pas.
Le démarreur ne
tourne pas.
Le moteur tourne de
manière irrégulière.
La batterie ne charge
pas suffisamment.
Puissance de
transmission nulle ou
faible
Cause / Solution
Remarques
Contrôler le niveau d'essence et faire le plein le cas échéant.
Contrôler le starter et le régler.
Bougies défectueuses →Nettoyer les contacts des bougies ou remplacer les
bougies.
Pompe à essence bouchée → Contrôler la pompe et nettoyer le filtre à carburant.
Contrôler la charge de la batterie et la recharger le cas échéant.
Contact insuffisant avec les bornes de la batterie → Nettoyer les bornes et les
lubrifier avec une graisse pour bornes.
Bougies défectueuses →Nettoyer les contacts des bougies ou remplacer les
bougies.
Nettoyer le filtre à air – Voir Maintenance
Nettoyer le filtre à carburant – Voir Maintenance
Éléments de batterie endommagés → Installer une nouvelle batterie.
Niveau d'électrolyte de la batterie trop faible → Faire l'appoint d'eau distillée.
Problèmes de contact → Nettoyer les cosses et les lubrifier avec une graisse pour
cosses.
Air dans la transmission → Mettre les deux transmissions en mode manuel, laisser
tourner le moteur et appuyer plusieurs fois sur l'accélérateur dans les sens de
marche avant et arrière (purge). Si le résultat n'est pas satisfaisant, contacter votre
revendeur.
En cas de persistance du défaut, Observer la notice
d'utilisation du
contacter le revendeur.
fabricant du moteur !
Utiliser uniquement des pièces
de rechange d'origine !
7.3
Traduction du mode d‘emploi original
200
B
7.2
Procédure à suivre en cas de défauts et d'accidents
1.
Exécuter l'arrêt d'urgence (quitter le poste de travail).
2.
Arrêter la machine.
3.
Déterminer la cause de la défaillance.
4.
Éliminer le défaut ou contacter un revendeur spécialisé.
50
- 12 -
FR
8
Caractéristiques techniques
FC 13-90.5 HD 2WD
FC 13-90.5 HD 4WD
Longueur x Largeur x Hauteur, cm
185 x 97x 110
185 x 97x 110
Poids à vide (poids de transport), kg
200
200
Vitesse de travail marche avant km/h
marche arrière
km/h
6
4,5
6
4,5
Aptitude en rampe, ° maxi
10
10
Transmission
Traction avant, transmission hydrostatique
Traction avant, transmission hydrostatique
Modèle
Briggs & Stratton Intek
Briggs & Stratton Intek
Cylindrée, cm³
344 cm³
344 cm³
Régime moteur maxi, tr/min
3200
3200
Performance, kW
7,40
7,40
Type de carburant
Essence (Min ROZ 95) E 10 OK
Essence (Min ROZ 95) E 10 OK
Capacité du réservoir, litres
env. 8,5
env. 8,5
Type d'huile moteur
10W-30
10W-30
Capacité huile moteur, litres
1,4
1,4
Roue motrice
15x6.00-6
15x6.00-6
Pression, bars
2,0
2,0
Entraînement des roues
Traction avant
À quatre roues
Caractéristiques de la machine
Moteur
Pneumatiques
Conditions d'environnement
Température, °C
Voir caractéristiques du moteur Briggs & Stratton
Sol
Espaces vert, asphalte, béton, pavés, sols industriels
Émission sonore
Niveau de puissance acoustique garanti,
dB
Niveau de pression acoustique à l'oreille
de l'utilisateur, dB
Vibrations transmises au système mainbras, m/s²
Vibrations transmises à l'ensemble du
corps m/s²
Limite de responsabilité pour les
composants :
Moteur
Traduction du mode d‘emploi original
99
99
85
85
<2,5
<2,5
<1,1
<1,1
Briggs & Stratton
Briggs & Stratton
- 13 -
FR
9
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché, répond aux exigences des directives UE
harmonisées, aux normes standards de sécurité UE et aux standards spécifiques au produit.
Produit
Tipo
Numéro de série
Équipement véhicule porteur
FC 13-90.5 HD 2 WD
FC 13-90.5 HD 4 WD
G1331337
Fabricant
Directives UE
Normes harmonisées
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2004/108/EG
EN ISO 836
EN ISO 12100
EN ISO 5349-2
ISO 26311-1
Fondé de pouvoir
Niveau sonore
Evaluation de conformité
Hr. Andreas Hedrich
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
mesuré / garanti:
EN ISO 3744
FC 13-90.5 HD 2 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
FC 13-90.5 HD 4 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
2000/14/EG
Appendice II 1.A
Kötz, 17.03.2015
Managing Director
Wolfgang Hergeth
Traduction du mode d‘emploi original
- 14 -
Montage avant la première mise en service (à l'attention du revendeur agréé solo by AL-KO)
Montage du siège et du volant
Livraison, emballage, montage
ATTENTION !
Risque d'écrasement lors du
montage !
Des parties du corps peuvent être écrasées
lors de la pose des composants.
Risques liés au poids élevé de la machine
• La machine ne doit pas être levée manuellement.
• Retirer la machine de la palette.
• Retirer les pièces de la machine une par une de l'emballage.
Inspection post-transport
• À la livraison, contrôler l'intégrité de la machine et la présence de dommages.
• La machine est livrée partiellement montée au revendeur spécialisé.
• Le montage et la première mise en service doivent être réalisés par un revendeur
spécialisé ou un technicien compétent.
Emballage
• Éliminer les matériaux d'emballage séparément.
Fixation du volant
• Mettez les roues avant droites dans le sens de la marche.
• Positionnez la douille de serrage (a) sur la colonne de direction.
• Mettez le volant (b) sur la douille de serrage.
Nota: faites attention à la position, le rayon doit être dirigé vers le conducteur.
• Positionnez la rondelle (c) et la rondelle à ressort (d).
• Fixez le volant (b) avec une vis à six pans (4e).
Observez un couple de serrage de 35 Nm +
Utilisez une clé dynamométrique.
• Mettez le couvercle (f).
Fixation su siège
• Siège avec boulons hexagonaux sur la plaque d'assise vis (a).
Traduction du mode d‘emploi original
- 15 -
PL
Spis treści
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Ważne informacje podstawowe ............................................................................................................... 2
1.1
Informacje ogólne .......................................................................................................................... 2
1.2
Objaśnienia symboli ...................................................................................................................... 2
1.3
Ograniczenie odpowiedzialności ................................................................................................... 2
1.4
Prawa autorskie ............................................................................................................................. 2
1.5
Gwarancja ..................................................................................................................................... 2
Kwestie bezpieczeństwa.......................................................................................................................... 3
2.1
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem..................................................................................... 3
2.2
Ewentualne nieprawidłowe zastosowania ..................................................................................... 3
2.3
Ogólne źródła zagrożenia ............................................................................................................. 3
2.3.1
Zastosowanie i obsługa ............................................................................................................ 3
2.3.2
Typowe dla produktu zagrożenia ............................................................................................. 3
2.3.3
Zagrożenie od strony napędu silnika ....................................................................................... 3
2.3.4
Zagrożenia od strony napędu jezdnego ................................................................................... 3
2.3.5
Zagrożenia dla dzieci, osób starszych i zwierząt domowych ................................................... 3
2.4
Obsługa techniczna ....................................................................................................................... 3
2.5
Kwalifikacje personelu i użytkownika ............................................................................................ 3
2.6
Oznakowanie ostrzegawcze .......................................................................................................... 4
2.7
Wyposażenie ochronne niezbędne do obsługi .............................................................................. 4
2.8
Urządzenia zabezpieczające ......................................................................................................... 4
2.9
Zachowanie w obliczu zagrożenia................................................................................................. 4
2.10
Ochrona środowiska ...................................................................................................................... 4
Budowa i działanie ................................................................................................................................... 5
3.1
Skrócony opis ................................................................................................................................ 5
3.2
Zestawienie ................................................................................................................................... 5
3.3
Wskaźniki oraz elementy obsługowe ............................................................................................ 6
3.4
Stanowisko pracy i obszary zagrożenia ........................................................................................ 9
3.5
Wyposażenie i części zamienne ................................................................................................... 9
3.6
Transport ....................................................................................................................................... 9
3.7
Przechowywanie (krótkotrwałe) ..................................................................................................... 9
3.8
Przechowywanie (długotrwałe) ...................................................................................................... 9
Pierwsze uruchomienie (wstępna kontrola maszyny) po zakończeniu montażu .................................... 9
4.1
Kwestie bezpieczeństwa ............................................................................................................... 9
4.2
Montaż ........................................................................................................................................... 9
4.3
Pierwsze uruchomienie i test funkcjonowania ............................................................................... 9
Obsługa.................................................................................................................................................. 10
5.1
Włączanie i wyłączanie................................................................................................................ 10
5.2
Normalny tryb pracy .................................................................................................................... 10
5.3
Czynności po zakończeniu użytkowania ..................................................................................... 10
Obsługa techniczna ............................................................................................................................... 11
6.1
Kwestie bezpieczeństwa ............................................................................................................. 11
6.2
Prace konserwacyjne .................................................................................................................. 11
6.2.1
Czyszczenie maszyny ............................................................................................................ 11
6.2.2
Kontrola urządzeń zabezpieczających ................................................................................... 11
6.3
Harmonogram konserwacji .......................................................................................................... 12
Wykrywanie usterek ............................................................................................................................... 12
7.1
Kwestie bezpieczeństwa ............................................................................................................. 12
7.2
Adres serwisu .............................................................................................................................. 12
7.3
Wstępne czynności przy usuwaniu awarii ................................................................................... 12
Dane techniczne .................................................................................................................................... 13
Deklaracja zgodności ............................................................................................................................. 14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
-1-
PL
1
Ważne informacje podstawowe
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup
maszyny niemieckiej firmy AL-KO Geräte GmbH.
1.2
Objaśnienia symboli
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przed pierwszym użyciem maszyny prosimy
o zapoznanie się z instrukcją obsługi i zastosowanie się
do zawartych w niej wskazówek oraz przepisów
bezpieczeństwa.
Symbol ten ostrzega przed zagrożeniem
bezpośrednim, prowadzącym w razie braku
przeciwdziałania do poważnych obrażeń lub
śmierci.
Stopka redakcyjna
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser STR. 14
89359 Kötz
Deutschland
OSTRZEŻENIE!
Symbol ten wskazuje na potencjalne źródło
zagrożenia, mogące prowadzić w razie braku
przeciwdziałania do śmierci lub poważnych
obrażeń.
Tel.: (+49)8221/203-0
Faks: (+49)8221/97-8199
OSTROŻNIE!
www.al-ko.de
1.1
Wskazanie na potencjalne zagrożenie,
mogące prowadzić w razie braku
przeciwdziałania do nieznacznych lub lekkich
obrażeń.
Informacje ogólne
Informacje dotyczące niniejszej instrukcji
•
•
•
Stosowanie się do wskazówek zawartych w niniejszej
instrukcji umożliwi bezpieczną i wydajną pracę maszyny.
Osoba obsługująca maszynę powinna przed
rozpoczęciem pracy dokładnie zapoznać się z instrukcją
i zrozumieć jej treść.
Warunkiem podstawowym bezpiecznego użytkowania
maszyny jest przestrzeganie wszystkich podanych
instrukcji bezpieczeństwa.
Przechowywanie instrukcji
•
•
Instrukcja ta jest integralnym składnikiem maszyny
i należy ją przechowywać w bezpośrednim jej
sąsiedztwie.
Osoba obsługująca maszynę musi w każdej chwili mieć
dostęp do instrukcji.
Przepisy ruchu drogowego
•
Podczas przejazdu maszyny lub jej transportu na
drogach publicznych należy przestrzegać
obowiązujących przepisów ruchu drogowego.
Przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom
•
•
Dodatkowo należy uwzględnić ogólne przepisy
bezpieczeństwa oraz lokalne przepisy dotyczące
zapobiegania wypadkom.
Należy stosować się do obowiązujących w danym kraju
przepisów BHP.
Załączone dokumenty
Instrukcja montażu, deklaracja zgodności
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
WSKAZÓWKA!
Ten symbol wskazuje na potencjalne źródło zagrożenia,
mogące prowadzić do szkód materialnych lub lekkich
obrażeń.
1.3
Ograniczenie odpowiedzialności
W przypadku następujących punktów wyklucza się
odpowiedzialność ze strony producenta:
• Niestosowanie się do instrukcji.
• Użytkowanie maszyny niezgodne z przeznaczeniem.
• Zaangażowanie nieprzeszkolonych osób.
• Stosowanie nieodpowiednich części zamiennych. Wolno
stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
• Dokonywanie samowolnych przeróbek maszyny.
1.4
Prawa autorskie
© AL-KO Geräte GmbH
Powielanie instrukcji dozwolone jest jedynie do celów
szkoleniowych w obrębie własnej firmy.
1.5
Gwarancja
We wszystkich krajach obowiązują wydane przez nas
Ogólne Warunki Handlowe. Awarie w trakcie ustawowego
okresu gwarancyjnego usuwamy bezpłatnie, o ile przyczyną
defektu był materiał lub błąd produkcyjny powstały z naszej
winy. W przypadku awarii prosimy zwrócić się z dowodem
zakupu do Państwa autoryzowanego dystrybutora.
-2-
PL
2
Kwestie bezpieczeństwa
2.1
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Maszyna przewidziana jest jako nośnik dla różnego
rodzaju oprzyrządowania do zawieszania firmy solo
by AL-KO.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego
domu i hobby ogród z max. 10 ° (18%) slope ustalona.
Każde użycie wykraczające poza w/w zastosowanie
kwalifikuje się jako niezgodne z przeznaczeniem. Za
wynikające z tego tytułu szkody producent nie ponosi
odpowiedzialności, a wszelkie z tym związane ryzyko
ponosi wyłącznie użytkownik.
Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza
się także przestrzeganie zalecanych przez producenta
warunków obsługi oraz konserwacji maszyny.
2.2
Ewentualne nieprawidłowe zastosowania
• Nie pokonywać w poprzek żadnych pochyłych
powierzchni (ryzyko wywrócenia)
• Podczas manewrowania urządzeniem na stoku nie
wykonywać żadnych gwałtownych ruchów (ryzyko
wywrócenia)
• Nie rozwijać dużych prędkości na zakrętach ani podczas
omijania przeszkód (ryzyko uszkodzenia)
2.3
2.3.1
Ogólne źródła zagrożenia
Zastosowanie i obsługa
• Przed przystąpieniem do pracy należy skontrolować
urządzenie pod kątem jego stanu technicznego oraz
bezpieczeństwa eksploatacji.
• Osoba obsługująca maszynę ma obowiązek użytkować ją
zgodnie z przeznaczeniem.
• Eksploatacja maszyny w zamkniętych pomieszczeniach
jest niedozwolona.
• Maszyna dopuszczona jest tylko do nawierzchni
wyszczególnionych w instrukcji obsługi.
• Obsługę maszyny dopuszcza się tylko w przypadku osób
przeszkolonych w zakresie jej obsługi lub które
udokumentowały zdolność do jej obsługiwania oraz
którym wyraźnie zlecono użycie maszyny.
• Podczas uruchamiania silnika w bezpośrednim
sąsiedztwie maszyny nie powinny przebywać żadne
osoby.
• Wszystkie urządzenia zabezpieczające powinny być
zamontowane oraz sprawne.
• Nigdy nie pozostawiać maszyny bez nadzoru.
• W przypadku odejścia od maszyny wyłączyć silnik oraz
zabezpieczyć maszynę przed niezamierzonym
przemieszczeniem.
• Osoba obsługująca jest odpowiedzialna za ewentualne
wypadki z udziałem osób trzecich oraz szkody materialne.
• Jazda na stopniach lub platformach jest niedozwolona.
2.3.2
Typowe dla produktu zagrożenia
• Nie wolno przejeżdżać urządzeniem po łatwopalnych lub
gorących przedmiotach (np. węgiel z grilla) – istnieje
ryzyko poparzenia ze skutkiem śmiertelnym!
2.3.3
Zagrożenie od strony napędu silnika
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
• Nie wolno dotykać części silnika w trakcie eksploatacji lub
po jej zakończeniu. Istnieje ryzyko znacznych poparzeń
przez gorące powierzchnie.
• Przed rozpoczęciem wszelkiego rodzaju prac w obrębie
maszyny takimi jak konserwacja, czyszczenie, naprawy
należy wyłączyć silnik i pozostawić do ostygnięcia.
• Nie wolno wlewać benzyny przy uruchomionym silniku, ze
względu na ryzyko zapłonu lub eksplozji.
• Rozlaną benzynę należy natychmiast zetrzeć za pomocą
ścierki, gdyż istnieje ryzyko zapłonu lub eksplozji.
• Benzynę należy przechowywać w przeznaczonych do
tego celu zbiornikach.
• Opary są trujące i szkodliwe dla zdrowia, nie wolno ich
wdychać.
2.3.4
Zagrożenia od strony napędu jezdnego
• Można pokonywać wzniesienia do 10°
• W poprzek do kierunku jazdy można pokonywać
wzniesienia do 10°
• Przy załadowanej kolebie wywrotnej pokonywać stoki o
pochyleniu do 2°
2.3.5
Zagrożenia dla dzieci, osób starszych
i zwierząt domowych
• Osoba obsługująca maszynę musi zważać na lokalne
warunki, takie jak oddziaływanie hałasu na osoby lub
zwierzęta.
• Maszyny nie wolno nigdy pozostawiać na zboczu.
• W pobliżu maszyny nie powinny przebywać dzieci, osoby
starsze ani zwierzęta domowe/użytkowe.
• Dzieciom nie wolno bawić się maszyną.
2.4
Obsługa techniczna
• Naprawy, konserwacje oraz czyszczenie jak również
usuwanie zakłóceń funkcjonowania można zasadniczo
wykonywać tylko przy odłączonym napędzie i wyłączonym
silniku. Ponadto można odłączyć końcówki przewodów
świec zapłonowych.
• Czyszczenia maszyny nie wolno przeprowadzać za
pomocą strumienia wody (ryzyko powstania spięcia lub
innych uszkodzeń).
• W przypadku kontroli bezpieczeństwa stosować się do
lokalnie obowiązujących przepisów dla stosowanych
profesjonalnych urządzeń.
• Prace w obrębie maszyny należy wykonywać
w odpowiednich rękawicach ochronnych i za pomocą
odpowiednich narzędzi.
• Stosować wyłącznie oryginalne części producenta.
2.5
Kwalifikacje personelu i użytkownika
• Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych bądź
z niewystarczającym doświadczeniem i/lub wiedzą nie
mogą korzystać z maszyny, chyba że pod nadzorem lub
po pouczeniu przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
• Obsługa maszyny przez młodzież poniżej 16 roku życia
jest zabroniona.
• Zdolność reakcji nie może być zakłócona przez działanie
narkotyków, alkohol lub środki medyczne.
-3-
PL
• Osoba obsługująca maszynę musi być przeszkolona
w operowaniu maszyną.
• Osoba obsługująca urządzenie musi zapoznać się z jego
instrukcją obsługi.
2.6
Oznakowanie ostrzegawcze
Przed uruchomieniem urządzenia
przeczytać instrukcję montażu oraz
wskazówki bezpieczeństwa i stosować się
do nich.
Istnieje ryzyko powodowane przez
wyrzucane części przy pracującym silniku.
Zachować bezpieczny odstęp wynoszący
3 m.
Benzyna jest substancją wysoce
łatwopalną i wybuchową. Przed jej
zatankowaniem wyłączyć silnik
i pozostawić do ostygnięcia.
Unikać pracy na pochyłościach, gdzie
nośnik narzędzi mógłby się zsunąć lub
przewrócić. Linia spadu: maks. 10°
Maks. nachylenie boczne 10°
Przed przystąpieniem do naprawy lub
konserwacji, należy wyłączyć silnik i wyjąć
kluczyk ze stacyjki.
Jazda na stopniach lub platformach jest
niedozwolona.
2.7
•
•
•
•
Wyposażenie ochronne niezbędne do
obsługi
Solidne obuwie
Przylegające ubranie
Zabezpieczenie słuchu
Rękawice ochronne
2.8
Urządzenia zabezpieczające
• Podczas eksploatacji nie zdejmować osłon.
• Należy niezwłocznie usuwać uszkodzenia w obrębie
urządzeń zabezpieczających.
2.9
1.
2.
3.
4.
Zachowanie w obliczu zagrożenia
Natychmiast zatrzymać maszynę.
Wyłączyć silnik
Pozostawić maszynę.
Usunąć przyczynę zagrożenia.
2.10 Ochrona środowiska
• Oleje, paliwa, smary oraz filtry należy odpowiednio
i osobno zutylizować zgodnie z obowiązującymi
przepisami prawa. Nie dopuścić, aby środki te
przedostawały się do środowiska naturalnego.
• Materiał opakowaniowy należy poddać recyklingowi.
Należy go oddać do zakładu utylizacji.
• Zużyte urządzenia zawierają wartościowe pod względem
recyklingu materiały, dlatego należy je oddać do
przetworzenia. Należy je zutylizować korzystając
z odpowiednich systemów recyklingu.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
-4-
PL
3
Budowa i działanie
3.1
Skrócony opis
Model FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD przewidziany został jako nośnik służący do montażu narzędzi zawieszanych
firmy solo by AL-KO. Dla lepszej przyczepności oraz dobrej trakcji napęd realizowany jest poprzez koła przednie lub w przypadku
napędu na cztery koła – poprzez obie osie. Sterowanie nośnikiem realizowane jest poprzez układ kierowniczy. Prędkość
regulowana jest bezstopniowo za pomocą hydrostatycznego napędu. Zarówno z przodu jak i z tyłu modelu FC 13-90.5 HD 2 WD
und FC 13-90.5 HD 4 WD można montować różne oprzyrządowanie firmy solo by AL-KO przewidziane do różnych zastosowań.
3.2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Zestawienie
Siedzenie operatora
Zbiornik/zamknięcie zbiornika
Kierownica
Pedał do unoszenia i opuszczania urządzenia zawieszanego z przodu
Blokada pedału
Uchwyt montażowy do zawieszania oprzyrządowania
Pedał przyspieszenia
Mech. odblokowywania pedału
Połączenie silnik-przekładnia
Pulpit sterowniczy
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
-5-
PL
3.3
Wskaźniki oraz elementy obsługowe
1
Pulpit sterowniczy
Stacyjka
Włożyć kluczyk do stacyjki
i przekręcić.
1 Rozrusznik (stacyjka)
2 Dźwignia gazu ze
ssaniem
3 Hamulec postojowy
Stop → maszyna wyłączona
Start → maszyna włączona (silnik
pracuje)
2 Dźwignia gazu ze ssaniem
Przestawić dźwignię gazu do żądanej pozycji.
bieg jałowy
pełny gaz
ssanie
3 Hamulec postojowy
Przesunąć dźwignię hamulca postojowego.
Hamulec uruchomiony
Hamulec zwolniony
Wskazówka!
Przy uruchomionym hamulcu postojowym nie można włączyć maszyny.
Połączenie silnik-przekładnia
Maszynę można poruszać siłą mięśni, po przestawieniu dźwigni
połączenia silnik-skrzynia biegów w następujący sposób:
= napęd silnikowy
= silnik jest odłączony, można pchać siłą mięśni.
Wskazówka!
Nie uruchamiać maszyny przy ustawieniu ręcznym – ryzyko uszkodzenia
przekładni.
Dźwignia znajduje się pod siedzeniem kierowcy.
Pedał przyspieszenia
Pedał przyspieszenia posiada bezstopniową regulację napędu jezdnego w
obu kierunkach.
Kierunek jazdy naprzód: Górny pedał przyspieszenia przycisnąć nogą
w dół.
Kierunek jazdy wstecz: Dolny pedał przyspieszenia przycisnąć nogą
w dół.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
-6-
PL
W celu przestawienia pozycji siedzenia operator w przód lub w tył,
należy odkręcić cztery śruby znajdujące się pod spodem siedzenia
operatora.
Regulacja siedzenia operatora
1.
2.
3.
4.
5.
1
2
Podnieść siedzenie operatora
Poluzować wszystkie cztery śruby
Przestawić siedzenie i umocować w tej pozycji
Ponownie dokręcić wszystkie śruby
Ponownie opuścić siedzenie.
Śruba z łbem sześciokątnym z podkładką
Siedzenie operatora
Podnoszenie i opuszczanie urządzenia zawieszanego z przodu
Aby móc podnieść lub opuścić zamontowane z przodu oprzyrządowanie
należy zastosować się do poniższych kroków:
Unoszenie zawieszanego
oprzyrządowania:
1. Pedał przycisnąć nogą do dołu aż
blokada zostanie unieruchomiona
w zapadce.
Opuszczanie zawieszanego
oprzyrządowania:
1 Pedał do ponoszenia i opuszczania zamontowanego z przodu
oprzyrządowania oraz do blokowania go w pozycji
podniesionej
2 Pedał do odblokowywania
1. Pedał przycisnąć nieco nogą do dołu
i przytrzymać.
2. Przycisnąć dźwignię do odblokowywania aż do zwolnienia się
zabezpieczenia.
3. Można teraz powoli podnieść nogę aż do momentu, gdy
oprzyrządowanie zostanie całkowicie opuszczone.
Wskazówka!
Maszynę należy transportować tylko z podniesionym
oprzyrządowaniem. (3)
1
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
3
-7-
PL
Punkty do montażu oprzyrządowania
W przypadku modelu FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD dostępne są dwa punkty, na których można zamontować oprzyrządowanie
firmy solo by AL-KO.
1
2
Punkt dla urządzeń zawieszanych z przodu
Punkt dla urządzeń zaczepianych
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
-8-
PL
3.4
Stanowisko pracy i obszary zagrożenia
Stanowisko pracy:
Siedzenie operatora
3.7
Przechowywanie (krótkotrwałe)
Maszyna:
• Obszar zbierania z przodu maszyny
• Obszar zbierania z tyłu maszyny
• Nie składować na wolnym powietrzu
• Nie poddawać działaniu agresywnych środków
• Przed składowaniem wyczyścić za pomocą miękkiej
szczotki.
3.5
3.8
Obszary zagrożenia:
Wyposażenie i części zamienne
Oryginalne części zamienne
Wolno stosować wyłącznie oryginalne części zamienne oraz
oryginalne akcesoria.
3.6
Transport
Transport bez opakowania
•
•
•
•
W razie konieczności podnieść najpierw oprzyrządowanie
Wyłączyć maszynę.
Następnie uruchomić hamulec postojowy
Na koniec przymocować maszynę pasami.
Przechowywanie (długotrwałe)
Następujące wskazówki przyczyniają się do długotrwałego
funkcjonowania maszyn firmy solo by AL-KO:
1. W przypadku dłuższych przestojów (pow. 30 dni)
przygotować paliwo, tj. np. dodając stabilizator do paliwa.
2. Dbać o czystość maszyny; ważne! Czyścić również spód
maszyny.
3. Wymieniać olej silnikowy
4. Dbać o świece zapłonowe
5. Sprawdzać stan maszyny pod kątem zużycia, naprawiać
ubytki lakieru
6. Odstawić nośnik FC 13-90.5 HD 2WD /4WD w stanie
suchym.
Na temat obsługi silnika prosimy o zasięgnięcie informacji
w załączonej instrukcji obsługi silnika!
4
Pierwsze uruchomienie (wstępna kontrola maszyny) po zakończeniu montażu
Montażu i pierwszego uruchomienia powinien dokonać Państwa autoryzowany dystrybutor firmy solo by AL-KO.
4.1
Kwestie bezpieczeństwa
Nieuprawnione załączanie maszyny
•
Zabronione jest uruchamianie maszyny, podczas gdy
inna osoba dokonuje prac w obrębie maszyny.
Zagrożenia wynikające z niezamontowania osłon
zabezpieczających
4.2
Montaż
Przed pierwszym uruchomieniem prosimy o zapoznanie się
ze wskazówkami montażowymi zamieszczonymi
w załączniku.
4.3
Pierwsze uruchomienie i test
funkcjonowania
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń w przypadku braku osłon
zabezpieczających!
Wskutek niezamontowania osłon istnieje ryzyko obrażeń
spowodowane odrzucanymi elementami.
Podczas działania maszyny nie otwierać ani nie ściągać
osłon.
Wymagania dotyczące miejsca ustawienia maszyny
• Maszynę ustawiać tylko na równym i twardym podłożu.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
Przed pierwszym uruchomieniem należy wyszczególnić
wszelkie brakujące części maszyny, które podane zostały
instrukcji montażu. Następnie należy wykonać następujący
test funkcjonowania:
Uruchamianie maszyny
1.
Wlać benzynę do zbiornika paliwa.
2.
Zwolnić hamulec postojowy
3.
Sprawdzić silnik, poziom oleju (zob. instrukcję obsługi
silnika)
4.
Ustawić dźwignię gazu w pozycji Choke (ssanie)
5.
Uruchomić maszynę / przekręcić kluczyk w stacyjce
6.
Po krótkiej chwili przestawić dźwignię gazu do poz.
VOLLGAS (pełny gaz)
7.
Jeśli dotąd nie wystąpiły żadne zakłócenia
w funkcjonowaniu, to maszyna jest gotowa do
eksploatacji.
-9-
PL
5
Obsługa
5.1
Włączanie i wyłączanie
Włączanie
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Zwolnić hamulec postojowy
Ustawić dźwignię gazu w pozycji Choke (ssanie)
Włożyć kluczyk do stacyjki
Przekręcić kluczyk do pozycji Start
Silnik/maszyna jest teraz uruchomiona
Po krótkiej chwili przestawić dźwignię gazu do poz.
Vollgas (pełny gaz)
Wyłączanie
1. Ustawić dźwignię gazu w pozycji Leerlauf (bieg jałowy)
2. Przekręcić kluczyk do pozycji Stop.
3. Silnik/maszyna jest teraz wyłączony(a)
Wyłączanie awaryjne
3. Wyłączanie maszyny
• Zatrzymać pracę maszyny
• Ustawić dźwignię gazu w pozycji Leerlauf (bieg jałowy)
• Przekręcić kluczyk do pozycji Stop, aby wyłączyć
maszynę
• Wyciągnąć kluczyk ze stacyjki.
5.3
Czynności po zakończeniu użytkowania
1. Wyłączyć silnik
2. Usunąć ręcznie błoto i piasek z grubsza za pomocą
miękkiej szczotki
3. Skontrolować stan techniczny maszyny i ewentualnie
naprawić uszkodzenia lakieru
4. Maszynę składować tylko po jej wyczyszczeniu
i osuszeniu.
Przekręcić kluczyk do pozycji Stop.
•
5.2
Normalny tryb pracy
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń powodowanych
materiałami łatwopalnymi oraz gorącem!
Materiały, jak np. gorący lub rozżarzony węgiel, które
zetkną się z gorącymi powierzchniami, mogą stanąwszy
w płomieniach spowodować groźne poparzenia ciała.
Należy unikać zbliżania się maszyną do substancji
łatwopalnych.
Nie przejeżdżać po rozlanej benzynie lub podobnych
substancjach.
1. Ustawienie podstawowe:
•
•
•
•
Postawić maszynę na płaskiej powierzchni
Uzupełnić materiały eksploatacyjne
Ustawić dźwignię gazu na Stop
Ewentualnie zamontować oprzyrządowanie.
2. Załączanie maszyny
• Zwolnić hamulec postojowy
• Na pulpicie sterowniczym ustawić pedał gazu w pozycji
Choke (ssanie)
• Włożyć kluczyk do stacyjki i przekręcić do pozycji Start,
aby uruchomić maszynę
• Silnik pozostawić uruchomiony na krótki czas
• Dopiero potem przestawić dźwignię gazu na Vollgas
(pełny gaz)
• W pozycji pełnego gazu można montować
oprzyrządowanie.
Jazda w przód
Przycisnąć prawą górną część pedału nożnego w dół
Jazda wstecz
Przycisnąć prawą dolna część pedału nożnego w dół
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
- 10 -
PL
6
Obsługa techniczna
6.1
Kwestie bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
OSTROŻNIE!
Ryzyko obrażeń wynikające
z nieprawidłowo przeprowadzonych prac
konserwacyjnych!
Ryzyko obrażenia od strony silnika
spalinowego
Źle przeprowadzone prace mogą doprowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Zadbać o dostateczną przestrzeń montażową
W przypadku prac w obrębie maszyny należy
wyciągnąć kluczyk ze stacyjki
Elementy konstrukcyjne układać oddzielnie
Zamontować ponownie wszystkie elementy
Zamontować ponownie wszystkie osłony
zabezpieczające
Nikt nie może się znajdować w obszarze zagrożenia
6.2
6.2.1
Czyszczenia ani napraw nie wolno nigdy przeprowadzać
podczas pracy maszyny lub na wolnym biegu, gdyż może
to spowodować poparzenia lub rany cięte.
Odstawić maszynę i pozostawić silnik do ostygnięcia.
Prace konserwacyjne
Czyszczenie maszyny
Maszynę należy regularnie czyścić, aby móc rozpoznać
ewentualne uszkodzenia powłoki lakieru lub części
z tworzywa sztucznego. Podczas czyszczenia prosimy
stosować się do wymienionych wskazówek, aby uniknąć
uszkodzenia elektroniki.
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia maszynę ustawić
na równej powierzchni oraz zabezpieczyć hamulcem
postojowym.
2. Maszynę należy czyścić za pomocą miękkiej szczotki.
3. Następnie przetrzeć maszynę za pomocą wilgotnej
ścierki.
WSKAZÓWKA!
Ryzyko uszkodzenia!
Nie myć maszyny za pomocą silnego strumienia wody.
6.2.2
Kontrola urządzeń zabezpieczających
Do urządzeń zabezpieczających należą:
- Osłony noży i pasków klinowych
- Osłony kół napędowych
- Osłona maski silnika.
Podczas eksploatacji maszyny niedopuszczalne są
jakiekolwiek uszkodzenia osłon lub ich demontaż. W razie
ich uszkodzenia lub zgubienia, wymienić na nowe. Maszyny
nie można eksploatować bez urządzeń zabezpieczających.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
- 11 -
PL
6.3
Harmonogram konserwacji
Przed każdym
użyciem
Obsługa techniczna
Co rok
Odstępy w godzinach
25
Czyszczenie
Kontrola urządzeń zabezpieczających
Kontrola dokręcenia wszystkich śrub
Kontrola poziomu oleju silnikowego
Kontrola stanu filtra powietrza
Czyszczenie lub wymiana filtra powietrza
(normalne warunki użytkowania)
Czyszczenie lub wymiana filtra powietrza
(zapylenie)
Dostosowanie ciśnienie powietrza w oponach
Kontrola maszyny pod kątem uszkodzeń lub rdzy
na lakierze i ewentualna naprawa.
Smarowanie punktów obrotu i przegubu
Kontrola pod kątem ewentualnych wycieków paliwa
lub oleju
Wymiana filtr paliwa
Wymiana świec zapłonowych
50
100
200
X (pkt. 6.2.1)
X (pkt. 6.2.2)
O
B
B
B
B
O
O
O
O
B
B
X = opisano w niniejszej instrukcji obsługi w podanym punkcie
O = nie opisano w niniejszej instrukcji obsługi
B = opis dostępny w załączonej instrukcji obsługi silnika
7
Wykrywanie usterek
7.1
Kwestie bezpieczeństwa
Postępowanie w przypadku awarii i wypadków
1.
Uruchomić awaryjny stop (opuścić miejsce pracy)
2.
Odstawić maszynę
3.
Zlokalizować przyczynę awarii
4.
Usunąć awarię lub skontaktować się ze sprzedawcą.
7.2
Adres serwisu
W przypadku awarii, problemów lub innych kwestii prosimy o
kontakt się z Państwa doradcą handlowym. W przypadku
zapytań należy zawsze podać nr seryjny maszyny. (Zob.
tabliczkę znamionową na maszynie lub stronie tytułowej
instrukcji obsługi).
.
Wstępne czynności przy usuwaniu awarii
Silnik nie uruchamia
się
Rozrusznik nie kręci
Silnik pracuje
nierówno
Nie można
wystarczająco
naładować
akumulatora
Brak lub niewielka
moc napędu
Przyczyna / sposób jej usunięcia
Sprawdzić poziom paliwa i ewentualnie uzupełnić
Sprawdzić ustawienie ssania i wyregulować
Usterka świec zapłonowych → oczyścić styki świec lub wymienić świece na nowe.
Zapchana pompa paliwowa → sprawdzić pompę i przeczyścić filtr paliwa.
Ładowanie akumulatora – sprawdzić stan naładowania i ewentualnie podładować.
Niedostateczny zestyk z biegunami akumulatora → oczyścić miejsca styku i
przesmarować preparatem do klem.
Usterka świec zapłonowych → oczyścić styki świec lub wymienić świece na nowe.
Oczyścić filtr powietrza – zob. wskazówki konserwacyjne
Oczyścić filtr paliwa – zob. wskazówki konserwacyjne
Uszkodzone ogniwa akumulatora → wymienić akumulator na nowy
Zbyt niski poziom elektrolitu → uzupełnić wodę destylowaną
Problemy z zestykiem, oczyścić bieguny i przesmarować preparatem do klem.
Powietrze w przekładni → przestawić obie przekładnie do trybu manualnego,
pozostawić uruchomiony silnik, poruszać kilkakrotnie pedałem przyspieszenia
w przód/w tył (odpowietrzanie). W przypadku niezadowalających efektów prosimy
zwrócić sie do Państwa dystrybutora.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
Wskazówki
Stosować się do
instrukcji obsługi
producenta silnika!
Usterka
W przypadku powracających
awarii powiadomić
sprzedawcę.
Stosować tylko oryginalne
części!
7.3
- 12 -
PL
8
Dane techniczne
FC 13-90.5 HD 2WD
FC 13-90.5 HD 4WD
długość x szerokość x wysokość, cm
185 x 97x 110
185 x 97x 110
ciężar własny (ciężar transportowy), kg
200
200
prędkość robocza
6
4,5
6
4,5
zdolność do pokonywania wzniesień,
maks.°
10
10
przenoszenie mocy
hydrostatyczny napęd przedni
hydrostatyczny napęd przedni
Model
Briggs & Stratton Intek
Briggs & Stratton Intek
pojemność skokowa, cm³
344 cm³
344 cm³
maks. prędkość obrotowa, obr./min
3200
3200
Wydajność, kW
7,40
7,40
rodzaj paliwa
Benzyna (Min ROZ 95) E 10 OK
Benzyna (Min ROZ 95) E 10 OK
pojemność zbiornika, l
ok. 8,5
ok. 8,5
rodzaj oleju silnikowego
10W-30
10W-30
pojemność oleju silnikowego, l
1,4
1,4
koło napędowe
15x6.00-6
15x6.00-6
ciśnienie w oponach, bar
2,0
2,0
napęd kół
Napęd przedni
Na cztery koła
Dane techniczne urządzenia
naprzód km/h
wstecz km/h
Silnik
Ogumienie
Warunki otoczenia
temperatura, °C
zob. dane tech. silników Briggs & Stratton
nawierzchnia robocza
trawniki, asfalt, beton, kostka brukowa, podłoże przemysłowe
Emisja hałasu
moc akustyczna źródła dźwięku, dB
99
99
poziom ciśnienia akustycznego słyszalny
dla obsługującego, dB
85
85
wibracja rąk/dłoni, m/s²
<2,5
<2,5
poziom wibracji całego ciała m/s²
<1,1
<1,1
ustalenie zakresu odpowiedzialności za
poszczególne elementy:
silnik
Briggs & Stratton
Briggs & Stratton
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
- 13 -
PL
9
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodno´sci WE
Niniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas do obrotu wersji odpowiada wymaganiom zharmonizowanych dyrektyw UE, standardom
bezpieczeństwa UE oraz specyficznym standardom obowiązującym dla danego produktu.
Produkt
Typ
Numer seryjny
Wyposażenie pojazdu
przewoźnik
FC 13-90.5 HD 2 WD
FC 13-90.5 HD 4 WD
G1331337
Hersteller
Dyrektywy UE
Normy zharmonizowane
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2004/108/EG
EN ISO 836
EN ISO 12100
EN ISO 5349-2
ISO 26311-1
Pełnomocnik
Poziom mocy akustycznej
Ocena zgodności
Hr. Andreas Hedrich
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
zmierzony/gwarantowany:
EN ISO 3744
FC 13-90.5 HD 2 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
FC 13-90.5 HD 4 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
2000/14/EG
Dodatek II 1.A
Kötz, 17.03.2015
Managing Director
Wolfgang Hergeth
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
- 14 -
PL
Montaż przed pierwszym uruchomieniem (dla dystrybutora firmy solo by AL-KO)
Montaż siedzenia operatora i kierownicy
Dostawa, opakowanie, montaż
OSTROŻNIE!
Ryzyko zakleszczenia w trakcie
montażu!
Podczas montażu podzespołów istnieje
niebezpieczeństwo zakleszczenia części
ciała.
Zagrożenie spowodowane masą własną
• Maszyny nie wolno nigdy podnosić własnoręcznie.
• Zdjąć maszynę z palety.
• Części maszyny wyjmować z opakowania pojedynczo.
Kontrola po przetransportowaniu
• Po dostarczeniu maszyny skontrolować ją pod kątem zgodności z dostawą
i ewentualnych uszkodzeń.
• Dostarczana do dealera maszyna jest częściowo złożona.
Montaż oraz pierwsze uruchomienie powinno być przeprowadzone przez dealera bądź
specjalistę w tej dziedzinie.
Opakowanie
• Opakowanie należy przed zutylizowaniem posegregować.
Mocowanie kierownicy
• Umieść przednie koła w kierunku jazdy
• Włożyć tuleję (a) na kolumnie kierownicy.
• Ustawić kierownicę (b) na tulejach wciąganych.
Uwaga: Proszę wskazać stanowisko, że rozmawiał z kierowcą.
• Włóż dysk (c) i przysłonę wiosnę (d).
• Dołącz kierownicę (b) ze śrubą sześciokątną (e).
Należy zwrócić uwagę na moment dokręcania 35 Nm + 5
Za pomocą klucza dynamometrycznego.
• Na okładce (f).
Mocowanie siedzenia operatora
• Siedziska za pomocą śrub sześciokątnych na płyty siedziska śrubki (a).
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
- 15 -
DA
Indholdsfortegnelse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Vigtige, principielle informationer ............................................................................................................. 2
1.1
Generelt ......................................................................................................................................... 2
1.2
Symbolforklaring ............................................................................................................................ 2
1.3
Ansvarsbegrænsning..................................................................................................................... 2
1.4
Ophavsbeskyttelse ........................................................................................................................ 2
1.5
Garanti ........................................................................................................................................... 2
Sikkerhed ................................................................................................................................................. 3
2.1
Tilsigtet anvendelse ....................................................................................................................... 3
2.2
Mulig forkert anvendelse ............................................................................................................... 3
2.3
Generelle farekilder ....................................................................................................................... 3
2.3.1
Anvendelse og betjening .......................................................................................................... 3
2.3.2
Produktspecifikke farer ............................................................................................................. 3
2.3.3
Fare som følge af motordrift ..................................................................................................... 3
2.3.4
Fare under kørslen ................................................................................................................... 3
2.3.5
Fare for børn, ældre personer og husdyr ................................................................................. 3
2.4
Vedligeholdelse ............................................................................................................................. 3
2.5
Personale og brugerkvalifikation ................................................................................................... 3
2.6
Sikkerhedsmærkninger.................................................................................................................. 4
2.7
Krævet beskyttelsesudstyr til betjening ......................................................................................... 4
2.8
Sikkerhedsudstyr ........................................................................................................................... 4
2.9
Hvis der opstår fare ....................................................................................................................... 4
2.10
Miljøbeskyttelse ............................................................................................................................. 4
Opbygning og funktion ............................................................................................................................. 5
3.1
Kort beskrivelse ............................................................................................................................. 5
3.2
Oversigt ......................................................................................................................................... 5
3.3
Visninger og betjeningselementer ................................................................................................. 6
3.4
Arbejdsplads og farlige områder ................................................................................................... 9
3.5
Tilbehør og reservedele................................................................................................................. 9
3.6
Transport ....................................................................................................................................... 9
3.7
Opbevaring (kortfristet) .................................................................................................................. 9
3.8
Opbevaring (lang tid) ..................................................................................................................... 9
Første ibrugtagning (første inspektion af maskinen) efter monteringen .................................................. 9
4.1
Sikkerhed ....................................................................................................................................... 9
4.2
Montering ....................................................................................................................................... 9
4.3
Første ibrugtagning og funktionstest ............................................................................................. 9
Betjening ................................................................................................................................................ 10
5.1
Tænd og sluk ............................................................................................................................... 10
5.2
Normal drift .................................................................................................................................. 10
5.3
Arbejde efter brug ........................................................................................................................ 10
Vedligeholdelse ..................................................................................................................................... 11
6.1
Sikkerhed ..................................................................................................................................... 11
6.2
Vedligeholdelsesarbejde ............................................................................................................. 11
6.2.1
Maskine rengøres ................................................................................................................... 11
6.2.2
Sikkerhedsanordninger kontrolleres ....................................................................................... 11
6.3
Vedligeholdelsesplan................................................................................................................... 12
Fejlsøgning ............................................................................................................................................ 12
7.1
Sikkerhed ..................................................................................................................................... 12
7.2
Serviceadresse ............................................................................................................................ 12
7.3
Første foranstaltninger til afhjælpning af fejl ............................................................................... 12
Tekniske data ........................................................................................................................................ 13
Overensstemmelseserklæring ............................................................................................................... 14
Oversættelse af original brugsanvisning
-1-
DA
1
Vigtige, principielle informationer
Vi glæder os over, at du har besluttet dig for at købe en
maskine fra firmaet AL-KO Geräte GmbH fra Tyskland.
1.2
FARE !
Før maskinen tages i brug første gang, bedes du læse
brugsvejledningen igennem og overholde
henvisningerne og sikkerhedsforskrifterne.
Dette symbol advarer mod en umiddelbar
truende situation, der fører til alvorlige
kvæstelser, evt. med døden til følge, hvis den
ikke undgås.
Kolofon
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser STR. 14
89359 Kötz
Deutschland
ADVARSEL!
Dette symbol gør opmærksom på en evt. farlig
kilde, der kan føre til alvorlige kvæstelser, evt.
med døden til følge, hvis den ikke undgås.
Tlf.: (+49)8221/203-0
Fax: (+49)8221/97-8199
FORSIGTIG!
www.al-ko.de
1.1
•
•
•
En overholdelse af henvisningerne i nærværende
vejledning muliggør en fareløs og effektiv håndtering af
maskinen.
Betjeningspersonen skal have læst og forstået
nærværende vejledning nøje, før enhver form for arbejde
startes.
En fareløs brug af maskinen forudsætter principielt, at
alle angivede sikkerhedsoplysninger overholdes.
Opbevaring af vejledningen
•
•
Vejledningen er en integreret del af maskinen og skal
opbevares i umiddelbar nærhed af maskinen.
Betjeningspersonen skal til enhver tid have adgang til
vejledningen.
Trafikforskrifter
•
Før kørsler og transport på offentlige gader og veje skal
de gældende trafikforskrifter overholdes.
Uheldsbeskyttende regler
•
•
Dette symbol henviser til en mulig fare, der kan
føre til små eller lette kvæstelser, hvis den ikke
undgås .
Generelt
Information vedr. denne vejledning
De generelle sikkerhedsforskrifter og de lokale
uheldsforebyggende forskrifter skal også overholdes.
De nationale arbejdsbeskyttende bestemmelser skal
overholdes.
Materiale, der også gælder
Monteringsvejledning, overensstemmelseserklæring.
Oversættelse af original brugsanvisning
Symbolforklaring
BEMÆRK!
Dette symbol gør opmærksom på en mulig, farlig
farekilde, der kan føre til tingskader eller lette
kvæstelser.
1.3
Ansvarsbegrænsning
I følgende punkter udelukkes producentens ansvar:
• Manglende overholdelse af vejledningen
• Brug af maskinen i strid med formålet.
• Brug af uskolet personale.
• Brug af ikke godkendte reservedele. Der må kun
benyttes originale dele.
• Ombygninger, der udføres på maskinen på eget initiativ.
1.4
Ophavsbeskyttelse
© AL-KO Geräte GmbH
Det er kun tilladt at mangfoldiggøre vejledningen til
driftsinterne kursusformål.
1.5
Garanti
De af os udgivede generelle forretningsbetingelser gælder i
hvert land. Fejl, der optræder inden for den lovmæssigt
fastsatte garantiperiode, afhjælper vi gratis, såfremt de
skyldes materiale- eller fabrikationsfejl fra vores side. Skulle
der opstå fejl, bedes du kontakte kontraktforhandleren; husk
at medbringe købskvitteringen.
-2-
DA
2
Sikkerhed
2.1
Tilsigtet anvendelse
Maskinen er godkendt som redskabsbærer
forskelligt monteringsudstyr fra solo by AL-KO.
til
Maskinen er designet til brug af private hjem og
hobby have med max. 10 ° (18%) hældning
bestemmes.
Enhver anden form for anvendelse anses som
ukorrekt. Producenten fraskriver sig ansvaret for
skader, som resulterer heraf; denne risiko bæres
alene af brugeren.
Tilsigtet anvendelse omfatter også en overholdelse af
betjenings- og vedligeholdelsesbetingelserne, der er
foreskrevet af producenten.
2.2
Mulig forkert anvendelse
• Kør ikke på tværs af skrånende terræn (fare for vælte).
• Undgå rykagtige styrebevægelser ved kørsler på
skrånende terræn (fare for at vælte)
• Undgå høje hastigheder i kurver eller når der køres rundt
omkring forhindringer (tingsskader).
2.3
2.3.1
Generelle farekilder
Anvendelse og betjening
• Kontroller maskinen for korrekt tilstand og driftssikkerhed,
før arbejdet påbegyndes.
• Sørg for, at betjeningspersonen bruger maskinen iht.
formålet.
• Brug ikke maskinen i lukkede rum.
• Brug kun maskinen til de overflader, der er nævnt i
vejledningen.
• Sørg for, at maskinen kun bruges af personer, der er
instrueret i at håndtere den eller som kan fremlægge
dokumentation for at kunne betjene den og udtrykkeligt er
blevet bedt om at bruge den.
• Sørg for, at personer ikke opholder sig i umiddelbar
nærhed af maskinen, når den startes.
• Sørg for, at alle beskyttelsesanordninger er anbragt
korrekt og at de fungerer, som de skal.
• Sørg for, at maskinen aldrig er uden opsyn.
• Sluk for motoren og sikre den mod utilsigtet start, før
maskinen forlades.
• Betjeningspersonen bærer ansvaret for uheld med andre
personer eller på deres ejendom.
• Det er ikke tilladt at køre med på trinflader eller platforme.
2.3.2
Produktspecifikke farer
• Undgå at køre hen over let antændelige stoffer eller
varme genstande (f.eks. grillkul) (livsfare som følge af
forbrændinger!).
2.3.3
• Fjern straks spildt benzin med en klud, livsfare som følge
af forbrændings- og eksplosionsfare.
• Opbevar benzin i specielle beholdere.
• Udstødningsgasser er giftige og sundhedsfarlige, de må
ikke indåndes.
2.3.4
Fare under kørslen
• Kør kun på stigende terræn indtil 10°
• På tværs af kørselsretningen må der kun køres på
stigende terræn indtil 10°
• Kør kun på stigende terræn indtil 2° i forbindelse med
læsning af tipladet.
2.3.5
Fare for børn, ældre personer og husdyr
• Betjeningspersonen skal rette sig efter de lokale forhold
som f.eks. støjpåvirkning af personer og dyr.
• Maskinen må aldrig stilles fra på skrånende terræn.
• Børn, ældre personer og husdyr/nyttedyr må ikke opholde
sig i nærheden af maskinen.
• Børn må ikke lege med maskinen
2.4
Vedligeholdelse
• Istandsættelses-, vedligeholdelses- og rengøringsarbejde
samt afhjælpning af funktionsfejl må principielt kun
udføres, når drevet er slukket og motoren står stille. Evt.
fjernes tændrørshætterne.
• Maskinen må ikke rengøres med stænkvand (fare for
kortslutninger eller andre skader).
• Sikkerhedskontrol skal gennemføres iht. forskrifterne, der
gælder på stedet for maskiner og apparater, der bruges til
erhvervsmæssige formål.
• Arbejde på maskinen skal altid gennemføres med egnede
handsker og arbejdsværktøj.
• Brug kun originale reservedele fra producenten.
2.5
Personale og brugerkvalifikation
• Personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller
psykiske evner eller manglende erfaring og/eller viden må
ikke bruge maskinen, medmindre de overvåges af en
sikkerhedsansvarlig person eller modtager instruktioner
fra denne person om, hvordan maskinen skal anvendes.
• Det er forbudt for unge under 16 år at betjene maskinen.
• Brugerens reaktionsevne må ikke være påvirket af f.eks.
narkotika, alkohol eller medikamenter.
• Betjeningspersonen skal være blevet instrueret i at
håndtere maskinen.
• Betjeningspersonen skal være fortrolig med
henvisningerne i vejledningen.
Fare som følge af motordrift
• Berør ikke motordele under og efter driften. Alvorlige
forbrændingsfare som følge af varme overflader.
• Stands motoren og lad den afkøle, før der udføres arbejde
på maskinen og før vedligeholdelses-, rengørings- og
reparationsarbejde.
• Påfyld ikke benzin, når motoren går, livsfare som følge af
forbrændings- og eksplosionsfare.
Oversættelse af original brugsanvisning
-3-
DA
2.6
Sikkerhedsmærkninger
Læs og følg brugsvejledningen og
sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning.
Fare som følge af fremadslyngende dele,
mens motoren går. Overhold en
sikkerhedsafstand på 3 m.
Benzin er yderst brandfarlig og eksplosiv.
Stands motoren og lad den afkøle, før
optankning finder sted.
Undgå positioner på skrånende terræn,
hvor redskabsbæreren kan skride eller
vælte. Faldlinje: maks. 10°
Hældning i siden maks. 10°.
Inden vedligeholdelses- og
reparationsarbejde udføres, skal motoren
standses, og tændingsnøglen trækkes ud.
Det er ikke tilladt at køre med på trinflader
eller platform.
2.7
•
•
•
•
Krævet beskyttelsesudstyr til betjening
Fast fodværn
Tætsiddende tøj
Høreværn
Sikkerhedshandsker
2.8
Sikkerhedsudstyr
• Fjern ikke afdækningerne under driften.
• Afhjælp straks beskadigelser på sikkerhedsanordninger.
2.9
1.
2.
3.
4.
Hvis der opstår fare
Bliv stående med det samme.
Stands motor.
Forlad maskine.
Afhjælp farlig situation.
2.10 Miljøbeskyttelse
• Olier, brændstoffer, fedttyper og filtre skal sorteres og
bortskaffes korrekt iht. gældende lovforskrifter. Må ikke
ledes ud i miljøet.
• Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for, at de
genanvendes.
• Gamle apparater indeholder værdifulde
genbrugsmaterialer, der bør genanvendes. De kan
bortskaffes via egnede samlesystemer.
Oversættelse af original brugsanvisning
-4-
DA
3
Opbygning og funktion
3.1
Kort beskrivelse
Ved FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD er der tale om en maskine, der bruges som redskabsbærer for
monteringsudstyr fra solo by AL-KO. For at sikre et godt vejgreb og en god traktion drives maskinen via forhjulene; på
firhjulsmodellen drives den via begge aksler. Maskinen styres vha. en knækstyring via en styreenhed. Hastigheden reguleres
trinløst via et hydrostatisk drev. Der kan tilsluttes forskelligt monteringsudstyr fra solo by AL-KO for og bag på FC 13-90.5 HD 2 WD
und FC 13-90.5 HD 4 WD til forskellige formål.
3.2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Oversigt
Førersæde
Tank/tanklåg
Rat
Pedal til at løfte og sænke frontudstyret
Låsning af pedal
Holder til frontudstyr
Kørepedal
Åbning af pedal
Motor-gear-forbindelse
Betjeningspult
Oversættelse af original brugsanvisning
-5-
DA
3.3
Visninger og betjeningselementer
1
Betjeningspult
Tændingslås
Sæt tændingsnøglen i tændingslåsen
og drej.
1 Starter (tændingslås)
2 Gasregulator med
choke
3 Hånd-,
parkeringsbremse
Stop → Maskine ud af dri
Start → Maskine i dri (motor kører)
2 Gasregulator med choke
Skub gasregulatoren i den ønskede position.
Tomgang
Fuld gas
Choke
3 Hånd-, parkeringsbremse
Skub armen til hånd-, parkeringsbremsen.
Bremse fast
Bremse løsnet
Bemærk!
Er hånd-, parkeringsbremsen aktiveret, kan maskinen ikke tages i drift.
Motor-gear-forbindelse
Maskinen kan bevæges manuelt frem ved at omstille armen til motorgear-forbindelsen på følgende måde:
= drev via motoren
= motor er frakoblet, det er muligt at skubbe
maskinen manuelt.
Bemærk!
Tag ikke maskinen i drift i manuel stilling, da gearet derved kan blive
beskadiget.
Håndtaget er placeret under førersædet.
Kørepedal
Kørepedalen har et trinløst køredrev i to retninger.
Kørselsretning frem: Tryk den øverste kørepedal ned med foden
.
Kørselsretning tilbage: Tryk den nederste kørepedal ned med foden
.
Oversættelse af original brugsanvisning
-6-
DA
Indstilling af førersæde
Førersædets position stilles frem eller tilbage ved at løsne skruerne på
undersiden af førersædet.
1.
2.
3.
4.
5.
1
2
Klap førersædet op
Løsn alle fire skruer en smule
Indstil førersædet og hold det fast i denne position
Spænd alle skruerne igen
Klap førersæde tilbage.
Unbrakoskrue med spændeskive
Førersæde
Gør følgende for at løfte eller sænke frontsudstyret:
Løftning og sænkning af frontudstyret
Løft frontudstyr:
1. Tryk pedalen ned med foden, til
pedalen falder i hak bag ved låsen.
Sænk frontudstyr:
1. Tryk pedalen en smule nedad med
foden og hold den dér.
2. Tryk på armen til åbning, til sikringen
har løsnet sig.
3. Nu kan foden løftes langsomt, til
monteringsudstyret er sænket helt ned.
1 Pedal til at løfte og sænke frontudstyret og låse det løftede
frontudstyr
2 Åbning af pedal.
Bemærk!
Transporter kun maskinen med løftet frontudstyr. (3)
1
Oversættelse af original brugsanvisning
3
-7-
DA
Holdepunkter
På FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD findes der to holdemuligheder til at kunne anbringe tilbehørsudstyr fra solo by AL-KO.
1
2
Holdepunkt til frontudstyr
Holdepunkt til påhængsudstyr
Oversættelse af original brugsanvisning
-8-
3.4
Arbejdsplads og farlige områder
Arbejdsplads:
På førersædet
Farlige områder:
• Indtrækningsområde i området foran maskinen
• Indtrækningsområde i området bag ved maskinen
3.5
Tilbehør og reservedele
Originaldele
Det er kun tilladt at bruge originale reservedele og originalt
tilbehør.
3.6
Transport
Transport uden emballage
•
•
•
•
Løft evt. først frontudstyret
Tag maskinen ud af drift.
Betjenn herefter hånd-, parkeringsbremsen
Fastgør til sidst maskinen med spændebånd.
3.7
Opbevaring (kortfristet)
Maskinen:
• Må ikke opbevares ude i det fri.
• Må ikke udsættes for skrappe materialer.
• Rengøres forinden med en blød børste.
3.8
Opbevaring (lang tid)
Følgende anbefalinger sørger for, at solo by AL-KO maskiner
fungerer i lang tid:
1. Forbered brændstof for længere opbevaring (mere end 30
dage) f.eks. ved at tilføje brændstofstabiliserende middel.
2. Rengør maskine; vigtigt! Husk også at rengøre
undervognen.
3. Skift motorolie
4. Behandl tændrør
5. Kontroller maskine for slid, udbedr lakskader
6. Stil FC 13-90.5 HD 2WD /4WD-uppen fra i tør tilstand.
Håndteringen vedr. pleje af motoren fremgår af den vedlagte
motor-brugsvejledning!
4
Første ibrugtagning (første inspektion af maskinen) efter monteringen
Monteringen og den første ibrugtagning skal gennemføres af din solo by AL-KO - kontraktsforhandler.
4.1
Sikkerhed
Ubeføjet genindkobling
•
Det er forbudt at tænde for maskinen, mens en anden
person arbejder på maskinen.
Fare som følge af ikke anbragte beskyttelsesanordninger
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser som følge af manglende
beskyttelsesudstyr!
Uden afdækninger kan der opstå kvæstelser som følge af
vækslyngende materialer.
Hverken åbn eller fjern afdækninger under driften.
Krav til opstillingsstedet
• Stil kun maskinen fra på en lige flade og en fast
undergrund.
Oversættelse af original brugsanvisning
4.2
Montering
Kig på monteringen i tillægget, før maskinen tages i brug
første gang.
4.3
Første ibrugtagning og funktionstest
Saml alle manglende maskindele som angivet i monteringen,
før maskinen tages i brug første gang. Gennemfør først
herefter følgende funktionstest.
Maskine startes
1.
Fyld benzin i benzintank
2.
Løsn hånd-, parkeringsbremsen
3.
Kontroller motor, olieniveau (se motorens
brugsvejledning)
4.
Stil gasregulatoren på Choke
5.
Start maskinen / drej tændingsnøglen
6.
Stil efter kort tid gasregulatoren på VOLLGAS (FULD
GAS)
7.
Opstår der indtil da ingen funktionsfejl, er maskinen
klar til brug.
-9-
5
Betjening
5.1
Tænd og sluk
Tænd
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Løsn hånd-, parkeringsbremsen
Stil gasregulatoren på Choke
Sæt tændingsnøglen i tændingslåsen
Drej tændingsnøglen hen på Start
Nu er motoren/maskinen i drift
Stil efter kort tid gasregulatoren på Vollgas (fuld gas)
Sluk
1. Stil gasregulatoren på Leerlauf (tomgang)
2. Drej tændingsnøglen hen på Stop
3. Nu er motoren/maskinen i drift
3. Maskine slukkes.
• Stands maskinen
• Stil gasregulatoren på Leerlauf (tomgang)
• Drej tændingsnøglen hen på Stop for at slukke for
maskinen
• Træk tændingsnøglen ud.
5.3
1.
2.
3.
4.
Arbejde efter brug
Sluk motor.
Fjern snavs og sand groft med en blød håndbørste.
Kontroller maskinens tilstand og udbedr evt. lakskader
Sørg for, at maskine altid er ren og tør, før den stilles fra.
Sluk i en nødsituation
Drej tændingsnøglen hen på Stop.
•
5.2
Normal drift
ADVARSEL!
Kvæstelsesfare som følge af letantændelige
stoffer og varme!
Stoffer, der rammer en varm flade, kan føre til alvorlige
forbrændinger på legemet som følge af flammedannelse
f.eks. varme eller brændende genstande som f.eks. kul.
Hold letantændelige stoffer borte fra maskinen.
Kør ikke over udløbende benzin eller lignende stoffer.
1. Grundindstilling:
•
•
•
•
Stil maskinen fra på en lige undergrund
Påfyld forbrugsstoffer
Stil gasregulatoren på Stop
Monter evt. monteringsudstyr.
2. Maskine tændes
• Løsn hånd-, parkeringsbremsen
• Stil gasregulatoren på Choke på betjeningspulten
• Sæt tændingsnøglen i tændingslåsen og drej den hen på
Start for at tænde for maskinen
• Lad motoren køre i kort tid
• Stil først herefter gasregulatoren på Vollgas (fuld gas)
• I positionen Vollgas (fuld gas) kan tilbehørsudstyret tages
i brug.
Fremadkørsel
Tryk den øverste højre del af fodpedalen ned
Baglænskørsel
Tryk den nederste højre del af fodpedalen ned
Oversættelse af original brugsanvisning
- 10 -
6
Vedligeholdelse
6.1
Sikkerhed
FARE!
FORSIGTIG!
Fare for tilskadekomst som følge af
forkert udført vedligeholdelsesarbejde!
Fare for kvæstelser som følge af
forbrændingsmotorer
Forkert udført arbejde kan føre til alvorlige kvæstelser og
materiel skade.
6.2
6.2.1
Sørg for tilstrækkelig monteringsfrihed
Fjern tændrørshætte, før der arbejdes på maskinen
Læg dele separat fra
Indbyg alle dele igen
Monter alle sikkerhedsafdækninger igen
Sørg for, at personer ikke opholder sig i det farlige
område.
Rengørings- og reparationsarbejde må aldrig
gennemføres, mens maskinen kører eller kører i
tomgang, da dette kan føre til forbrændinger eller snitsår.
Stands maskine og motor og lad den afkøle
Vedligeholdelsesarbejde
Maskine rengøres
Maskinen bør rengøres regelmæssigt for at kunne opdage
evt. lakskader eller skader på kunststofdele. Rengør iht. de
angivede henvisninger for at undgå skader på det
elektroniske system.
1. Stil før rengøringen maskinen fra på en lige undergrund
og aktiver hånd-, parkeringsbremsen.
2. Rengør maskinen med en blød børste
3. Rengør herefter med en fugtig klud.
BEMÆRK!
Tingsskade!
Rengør ikke maskine med stænkvand.
6.2.2
Sikkerhedsanordninger kontrolleres
Sikkerhedsanordninger er:
- Afdækninger kniv og kilerem
- Afdækninger på drivhjulene
- Afdækning på motorhætten
Når maskinen er i drift, må afdækningerne hverken være
beskadiget eller demonteret. Er de beskadiget eller gået tabt,
erstattes de. Maskinen må ikke tages i drift uden
sikkerhedsanordninger.
Oversættelse af original brugsanvisning
- 11 -
6.3
Vedligeholdelsesplan
Vedligeholdelse
Før brug
Hvert år
Rengøring
Sikkerhedsanordninger kontrolleres
Alle skruer kontrolleres for fast montering
Motorolieniveau kontrolleres
Luftfilter kontrolleres
Luftfilter rengøres eller skiftes (normal brug/slid)
Luftfilter rengøres eller skiftes (støvede betingelser)
Dæks lufttryk tilpasses
Maskine kontrolleres for skader eller lakrust og
disse udbedres evt.
Dreje- og ledpunkter smøres med olie
Kontrolleres for evt. brændstof- eller
olieudstrømning
Brændstoffilter skiftes
Tændrør skiftes
X (pkt. 6.2.1)
X (pkt. 6.2.2)
O
O
O
Intervaller i timer
25
50
100
200
O
O
O
O
O
O
O
O
X = beskrevet i nærværende brugsvejledning under det angivede punkt
O = ikke beskrevet i nærværende brugsvejledning
B = beskrivelse følger med den vedlagte motor-brugsvejledning
7
Fejlsøgning
7.1
Sikkerhed
7.2
Hvis der opstår fejl eller uheld
1.
Aktiver nødstop (forlad arbejdsplads)
2.
Sluk for maskine
3.
Find frem til fejlårsag
4.
Afhjælp fejl eller kontakt forhandler
Serviceadresse
Kontakt din salgsrådgiver, hvis der opstå fejl, problemer eller
andre henvisninger. Angiv altid maskinens serienr., hvis du
har spørgsmål. (se typeskilt på maskinen eller på
brugsvejledningens dækblad).
.
Første foranstaltninger til afhjælpning af fejl
Motor starter ikke
Starter drejer ikke
Motor kører uroligt
Batteri kan ikke lades
tilstrækkeligt
Ingen eller svag
fremdriftsydelse
Årsag / afhjælpning
Kontrollér brændstofmængde og påfyld evt.
Kontroller og indstil Choke-position
Tændrør defekt →tændrørskontakter rengøres eller tændrør skiftes.
Brændstofpumpe tilstoppet → pumpe kontrolleres og brændstoffilter rengøres.
Batteriopladning kontrolleres og batteri lades eller efterfyldes i givet fald.
Ingen tilstrækkelig kontakt til batteripoler → rengøres og smøres med polfedt.
Tændrør defekt →tændrørskontakter rengøres eller tændrør skiftes.
Luftfilter rengøres – se vedligeholdelse
Brændstoffilter rengøres - se vedligeholdelse
Battericeller beskadiget → nyt batteri indbygges
Batteriets syreniveau for lavt → destillleret vand påfyldes
Kontaktproblemer, poler rengøres og smøres med polfedt.
Luft i gear → begge gear stilles på manuel drift, motor skal køre og kørepedal
betjenes flere gange både fremad og tilbage (udluftning). Hjælper dette ikke,
kontaktes forhandleren.
Oversættelse af original brugsanvisning
Henvisning
er
Overhold
motorproducent
ens
brugsvejledning!
Fejl
Kontakt
salgsforhandleren, hvis
fejl ikke forsvinder.
Brug kun originale
reservedele!
7.3
- 12 -
8
Tekniske data
FC 13-90.5 HD 2WD
FC 13-90.5 HD 4WD
Længde x bredde x højde, cm
185 x 97x 110
185 x 97x 110
Egenvægt (transportvægt), kg
200
200
Arbejdshastighed fremad km/h
Tilbage km/h
6
4,5
6
4,5
Evne til at køre op ad bakker, maks.°
10
10
Kraftoverførsel
Hydrostatisk frontdrev
Hydrostatisk frontdrev
Model
Briggs & Stratton Intek
Briggs & Stratton Intek
Slagvolumen, cm³
344 cm³
344 cm³
Maks. motor omdrejningstal, omdr./min.
3200
3200
Ydelse, kW
7,40
7,40
Brændstoftype
Benzin (Min ROZ 95) E 10 OK
Benzin (Min ROZ 95) E 10 OK
Tankindhold, liter
Ca. 8,5
Ca. 8,5
Motorolietype
10W-30
10W-30
Påfyldningsmængde-motorolie, liter
1,4
1,4
Drivhjul
15x6.00-6
15x6.00-6
Lufttryk, bar
2,0
2,0
Fremtræk
Frontdrev
Fire hjul
Tekniske data
Motor
Dæk
Arbejdsmiljø
Temperatur, °C
Se motordata fra Briggs & Stratton
Arbejdsunderlag
Grøn undergrund, asfalt, beton, brosten, industrigulve
støjemission
Garanteret lydeffektniveau, dB
99
99
Lydtryksniveau ved brugerens øre, dB
85
85
Hånd-arm vibration, m/s²
<2,5
<2,5
Vibrationer af hele kroppen m/s²
<1,1
<1,1
Afgrænsning af ansvarsområderne for
komponenterne:
Motor
Briggs & Stratton
Briggs & Stratton
Oversættelse af original brugsanvisning
- 13 -
9
Overensstemmelseserklæring
EU-Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at dette markedsførte produkt opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarden og den produktspecifikke
standard.
Produkt
Type
Serienummer
Udstyr bærervehikel
FC 13-90.5 HD 2 WD
FC 13-90.5 HD 4 WD
G1331337
Producent
EU-direktiver
Harmoniserede standarder
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2004/108/EG
EN ISO 836
EN ISO 12100
EN ISO 5349-2
ISO 26311-1
Befuldmægtiget
Lydtrykniveau
Overensstemmelsesvurdering
Hr. Andreas Hedrich
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
målt/garanteret:
EN ISO 3744
FC 13-90.5 HD 2 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
FC 13-90.5 HD 4 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
2000/14/EG
TillægII 1.A
Kötz, 17.03.2015
Managing Director
Wolfgang Hergeth
Oversættelse af original brugsanvisning
- 14 -
Montering før første ibrugtagning (til solo by AL-KO kontraktsforhandler)
Montering af førersædet og rattet
Levering, emballage, montering
FORSIGTIG!
Fare for klemning under
monteringen!
Legemsdele kan komme i klemme, når
delene anbringes.
Fare som følge af høj egenvægt
• Maskinen må ikke løftes med hænderne.
• Maskinen fjernes fra pallen.
• Hver maskindel tages enkeltvis ud af emballagen.
Transportinspektion gennemføres
• Efter leveringen kontrolleres maskinen for mangler og evt. beskadigelser.
• Maskinen er delvist monteret, når den leveres til forhandleren.
• Monteringen og førstegangsibrugtagningen skal gennemføres af en forhandler eller
en specialist inden for området.
Emballage
• Emballagemateriale skal bortskaffes separat.
Rat fastgøres
• Ret forhjulene ind til kørsel lige fremad.
• Sæt spændemuffen (a) på ratstammen.
• Sæt rattet (b) på spændemuffen.
Bemærk! Sørg for, at egeren peger hen mod føreren.
• Sæt skiven (c) på tallerkenfjederen (d).
• Fastgør rattet (b) med sekskantsbolten (e).
Spænd bolten med et moment på 35 Nm + 5.
Brug momentnøgle.
• Sæt afdækningen (f) på.
Førersæde fastgøres
• Sæde med sekskantede bolte på sædepladen skruen (a).
Oversættelse af original brugsanvisning
- 15 -
SV
Innehållsförteckning
1
Viktig allmän information.......................................................................................................................... 2
1.1
Allmänt ........................................................................................................................................... 2
1.2
Symbolförklaring ............................................................................................................................ 2
1.3
Ansvarsbegränsning ...................................................................................................................... 2
1.4
Upphovsrätt ................................................................................................................................... 2
1.5
Garanti ........................................................................................................................................... 2
2
Säkerhet................................................................................................................................................... 3
2.1
Avsedd användning ....................................................................................................................... 3
2.2
Exempel på felanvändning ............................................................................................................ 3
2.3
Allmänna riskorsaker ..................................................................................................................... 3
2.3.1
Användning och handhavande ................................................................................................. 3
2.3.2
Särskilda risker ......................................................................................................................... 3
2.3.3
Risker under motordrift ............................................................................................................. 3
2.3.4
Risker vid körning ..................................................................................................................... 3
2.3.5
Risker för barn, äldre personer och husdjur ............................................................................. 3
2.4
Underhåll ....................................................................................................................................... 3
2.5
Personal- och användarkompetens............................................................................................... 3
2.6
Säkerhetssymboler ........................................................................................................................ 4
2.7
Nödvändig skyddsutrustning för användning av maskinen ........................................................... 4
2.8
Säkerhetsanordningar ................................................................................................................... 4
2.9
Gör så här i en risksituation ........................................................................................................... 4
2.10
Miljöskydd ...................................................................................................................................... 4
3
Konstruktion och funktion ........................................................................................................................ 5
3.1
Kort beskrivning ............................................................................................................................. 5
3.2
Översikt ......................................................................................................................................... 5
3.3
Indikeringar och manöverelement ................................................................................................. 6
Gaspedal ...................................................................................................................................................... 6
3.4
Arbetsplats och riskområden ......................................................................................................... 9
3.5
Tillbehör och reservdelar ............................................................................................................... 9
3.6
Transport ....................................................................................................................................... 9
3.7
Förvaring (kortvarig) ...................................................................................................................... 9
3.8
Förvaring (långvarig) ..................................................................................................................... 9
4
Första idrifttagande (första inspektion av maskinen) efter monteringen ................................................. 9
4.1
Säkerhet ........................................................................................................................................ 9
4.2
Montering ....................................................................................................................................... 9
4.3
Första idrifttagning och funktionstest............................................................................................. 9
5
Handhavande ........................................................................................................................................ 10
5.1
Start och stopp ............................................................................................................................ 10
5.2
Normaldrift ................................................................................................................................... 10
5.3
Åtgärder efter användning ........................................................................................................... 10
6
Underhåll................................................................................................................................................ 11
6.1
Säkerhet ...................................................................................................................................... 11
6.2
Underhållsarbeten ....................................................................................................................... 11
6.2.1
Rengöra maskinen ................................................................................................................. 11
6.2.2
Kontrollera säkerhetsanordningarna ...................................................................................... 11
6.3
Underhållsschema ....................................................................................................................... 12
7
Felsökning.............................................................................................................................................. 12
7.1
Säkerhet ...................................................................................................................................... 12
7.2
Serviceadress .............................................................................................................................. 12
7.3
Inledande åtgärder vid problemlösning ....................................................................................... 12
8
Tekniska data ........................................................................................................................................ 13
9
Försäkran om överensstämmelse ......................................................................................................... 14
Montering före första idrifttagande (för Cramer-återförsäljaren) ..................................................................... 15
Översättning av orginalbruksanvisning
-1-
SV
1
Viktig allmän information
Tack för att ni valt en produkt från Cramer GmbH, Tyskland.
1.2
Innan du använder maskinen för första gången ska du
läsa bruksanvisningen och följa anvisningarna samt
säkerhetsföreskrifterna.
Symbolförklaring
FARA !
Denna symbol varnar för en akut farlig
situation som kan leda till allvarliga eller
livshotande personskador om den inte undviks.
Kontakt
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser STR. 14
89359 Kötz
VARNING!
Denna symbol gör dig uppmärksam på en
eventuellt farlig situation som kan leda till
allvarliga eller livshotande personskador om
den inte undviks.
Tel.: (+49)8221/203-0
Fax: (+49)8221/97-8199
www.al-ko.de
SE UPP!
1.1
Allmänt
Denna symbol gör dig uppmärksam på en
möjlig fara som kan leda till mindre allvarliga
eller lättare personskador om den inte undviks.
Information om denna bruksanvisning
•
•
•
Följ instruktionerna i denna bruksanvisning för en säker
och effektiv hantering av maskinen.
Maskinanvändaren ska läsa bruksanvisningen noggrant
innan arbete med maskinen påbörjas.
Följ alla angivna säkerhetsanvisningar för att kunna
använda maskinen på ett säkert sätt.
OBSERVERA!
Denna symbol gör dig uppmärksam på en eventuellt
farlig situation som kan leda till sakskador eller lättare
personskador.
Förvaring av bruksanvisningen
•
•
Bruksanvisningen tillhör maskinen och ska förvaras i
maskinens omedelbara närhet.
Maskinanvändaren ska alltid ha tillgång till
bruksanvisningen.
Trafikföreskrifter
•
Följ gällande trafikföreskrifter för transport och körning på
allmänna vägar och gator.
Arbetsmiljöföreskrifter
•
•
Följ dessutom allmänna och lokala säkerhets- och
arbetsmiljöföreskrifter.
Följ nationella arbetsmiljöföreskrifter.
Övriga gällande dokument
Monteringsanvisning, försäkran om överensstämmelse.
1.3
Ansvarsbegränsning
Tillverkaren friskriver sig från ansvar om:
• Bruksanvisningen inte följs.
• Maskinen inte används enligt föreskrifterna.
• Obehörig eller outbildad personal använder maskinen.
• Ej godkända reservdelar används. Endast originaldelar
får användas.
• Egna ombyggnader av maskinen utförs.
1.4
Upphovsrätt
© AL-KO Geräte GmbH
Bruksanvisningen får endast kopieras för utbildningsändamål
inom företaget.
1.5
Garanti
I respektive land gäller de av oss utgivna allmänna
affärsvillkoren. Problem som uppstår inom den lagstadgade
garantiperioden åtgärdas kostnadsfritt av oss, förutsatt att
felet beror på ett material- eller tillverkningsfel som vi
ansvarar för. Skulle det uppstå ett fel ber vi dig att kontakta
din återförsäljare.
Översättning av orginalbruksanvisning
-2-
SV
2
Säkerhet
2.1
Avsedd användning
Maskinen är godkänd som aggregatbärare för olika
solo by AL-KO -tillsatsaggregat.
Maskinen är konstruerad för att användas av privata
hem och hobby trädgård med max. 10 ° (18%) lutning
bestämdes.
All annan användning anses bryta mot avsedd
användning. Tillverkaren friskriver sig från skador
som uppstår till följd av icke avsedd användning.
Detta ansvar ligger i så fall på användaren.
Till avsedd användning räknas även efterlevnad av
tillverkarens föreskrifter för användning och
underhåll.
2.2
Exempel på felanvändning
• Kör inte i sidled i backar (vältrisk).
• Gör inga ryckiga rattrörelser vid körning i backar (vältrisk).
• Undvik höga hastigheter i kurvor eller vid parering av
hinder (sakskador).
2.3
2.3.1
Allmänna riskorsaker
Användning och handhavande
• Innan arbetet påbörjas ska maskinen kontrolleras
beträffande skick och driftsäkerhet.
• Användaren ska använda maskinen på avsett sätt.
• Det är inte tillåtet att använda maskinen i slutna
utrymmen.
• Maskinen får endast användas på de underlag som anges
i bruksanvisningen.
• Maskinen får endast användas av personer som utbildats
i handhavande av maskinen eller som på annat sätt kan
styrka sin lämplighet och som uttryckligen getts i uppdrag
att använda maskinen.
• Vid motorstart får inga andra personer befinna sig i
maskinens omedelbara närhet.
• Alla skyddsanordningar ska vara funktionsdugliga och
anbringade enligt föreskrifterna.
• Lämna aldrig maskinen utan uppsikt.
• När du lämnar maskinen ska du stänga av motorn och
säkra maskinen mot att oavsiktligt sättas i rörelse.
• Användaren är ansvarig för olyckor med andra personer
eller deras egendom.
• Det är inte tillåtet att låta en person åka med på fotsteg
eller plattformar.
2.3.2
Särskilda risker
• Kör inte över lättantändliga ämnen eller heta föremål (t.ex.
grillkol) (livsfara till följd av brännskador!).
2.3.3
• Torka genast upp spilld bensin med en trasa, annars kan
det uppstå livsfara till följd av risk för brännskador och
explosion.
• Förvara bensin i ändamålsenliga behållare.
• Undvik inandning av avgaser som är giftiga och
hälsovådliga.
2.3.4
Risker vid körning
• Kör endast i backar med högst 10° lutning
• Kör inte i sidled i backar med över 10° lutning
• Kör endast i backar med högst 2° lutning om du har last i
tippflaket.
2.3.5
Risker för barn, äldre personer och husdjur
• Användaren ska vara uppmärksam på omgivningen, t.ex. i
fråga om bullerpåverkan på människor och djur.
• Parkera aldrig maskinen i en backe.
• Låt inga barn, äldre personer och hus- eller nyttodjur
uppehålla sig i maskinens omedelbara närhet.
• Låt inte barn leka med maskinen.
2.4
Underhåll
• Reparations-, underhålls- och rengöringsarbeten samt
åtgärdande av funktionsstörningar ska endast utföras när
maskinens drivning är frånkopplad och motorn är
avstängd. Eventuellt kan man också dra av
tändstiftskontakterna.
• Rengör inte maskinen med sprutande vatten (risk för
kortslutning och andra skador).
• Observera säkerhetskontroller enligt lokalt gällande
föreskrifter för yrkesmässig användning av maskinen.
• Använd alltid lämpliga handskar och arbetsverktyg när du
utför arbeten på maskinen.
• Använd endast originalreservdelar från tillverkaren.
2.5
Personal- och användarkompetens
• Personer med av fysiska, sensoriska eller psykiska
funktionsnedsättningar eller med bristfällig erfarenhet
och/eller kunskap får inte använda maskinen, utom i de
fall en person ansvarar för deras säkerhet och övervakar
användningen eller utbildningen.
• Personer under 16 års ålder får inte använda maskinen.
• Användarens reaktionsförmåga får inte vara negativt
påverkad av t.ex. narkotika, alkohol eller mediciner.
• Användaren ska vara instruerad i handhavande av
maskinen.
• Användaren ska vara förtrogen med anvisningarna i
bruksanvisningen.
Risker under motordrift
• Vidrör inga motordelar, varken under eller efter drift.
Betydande risk för brännskador till följd av heta ytor.
• Stäng av motorn och låt den svalna innan du utför någon
form av arbete på maskinen, inklusive underhålls-,
rengörings- och reparationsarbeten.
• Fyll inte på bensin när motorn är igång, detta är förenat
med livsfara till följd av risk för brännskador och
explosion.
Översättning av orginalbruksanvisning
-3-
SV
2.6
Säkerhetssymboler
Innan aggregatet tas i drift ska du läsa och
följa bruksanvisningen och
säkerhetsanvisningarna.
Risk för omkringflygande delar när motorn
är igång. Håll ett säkerhetsavstånd på 3
m.
Bensin är ytterst brandfarligt och
explosivt. Stäng av motorn och låt den
svalna innan du tankar.
Undvik backar där maskinen kan glida ner
eller välta. Fallinje: max. 10°
Sidolutning: max. 10°.
Stäng av motorn och ta ut nyckeln före
underhålls- och reparationsarbeten.
Det är inte tillåtet att låta en person åka
med på fotsteg eller plattformar.
2.7
•
•
•
•
Nödvändig skyddsutrustning för användning
av maskinen
Robusta skor
Tättslutande klädsel
Hörselskydd
Säkerhetshandskar
2.8
Säkerhetsanordningar
• Avlägsna inte kåporna under drift.
• Åtgärda skador på säkerhetsanordningarna utan dröjsmål.
2.9
1.
2.
3.
4.
Gör så här i en risksituation
Stanna genast
Stäng av motorn
Lämna maskinen.
Åtgärda risksituationen.
2.10 Miljöskydd
• Olja, bränsle, fett och filter ska avfallshanteras separat
och enligt gällande miljöföreskrifter. Se till att sådana
ämnen inte hamnar i naturen.
• Förpackningsmaterialen är återvinningsbara. Se till att
dessa kastas i återvinningen.
• Uttjänta maskiner innehåller värdefulla återvinningsbara
material som bör lämnas till en återvinningsanläggning.
Där kan de avfallshanteras via lämpliga
uppsamlingssystem.
Översättning av orginalbruksanvisning
-4-
SV
3
Konstruktion och funktion
3.1
Kort beskrivning
FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD är en maskin som är avsedd att användas som aggregatbärare för Cramertillsatsaggregat. Framhjulsdriften ger ökat grepp, den fyrhjulsdrivna varianten driver på båda axlarna. Styrningen sker med hjälp av
en ledad styrning via en styrram. Hastigheten regleras steglöst med en hydrostatisk drivning. FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5
HD 4 WD kan förses med olika Cramer-tillsatsaggregat fram och bak för olika användningsområden.
3.2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Översikt
Tippflak
Förarsäte
Tank/tanklock
Ratt
Pedal för att hissa upp och sänka ned frontaggregatet
Pedallås
Fäste för frontaggregat
Gaspedal
Pedalfrigöring
Koppling mellan motor och transmission
Manöverpanel
Vridlås för tippflak
Översättning av orginalbruksanvisning
-5-
SV
3.3
Indikeringar och manöverelement
1
Manöverpanel
Tändningslås
Sätt i tändningsnyckeln i tändningslåset
och vrid om.
1 Start (tändningslås)
2 Gasreglage med choke
3 Parkeringsbroms
Stop → Maskin ur dri
Start → Maskin i dri (motorn går)
2 Gasreglage med choke
Skjut gasreglaget till önskat läge.
Tomgång
Fullgas
Choke
3 Parkeringsbroms
Skjut parkeringsbromsspaken till önskat läge
Bromsen åtdragen
Bromsen lossad
Observera!
När parkeringsbromsen är åtdragen går det inte att ta maskinen i drift.
Koppling mellan motor och transmission
Det går att förflytta maskinen för hand om du ställer om spaken för
kopplingen mellan motor och transmission på följande sätt:
= Drivning via motorn
= Motorn är frånkopplad, det går att skjuta maskinen
för hand.
Observera!
Starta inte maskinen när spaken står i handläget, risk för skador på
transmissionen.
Spaken är placerad under förarsätet.
Gaspedal
Gaspedalen möjliggör steglös drivning i två riktningar.
Körning framåt: Trampa ned den övre gaspedalen
.
Körning bakåt: Trampa ned den nedre gaspedalen
.
Översättning av orginalbruksanvisning
-6-
SV
Inställning av förarsätet
För att ställa in förarsätet framåt eller bakåt ska du lossa fyra skruvar på
förarsätets undersida.
1.
2.
3.
4.
5.
Fäll upp förarsätet
Lossa alla fyra skruvarna en aning
Ställ in förarsätet och håll kvar i denna position
Dra åt alla skruvarna igen
Fäll tillbaka förarsätet.
1. Sexkantsskruv med underläggsbricka
2. Förarsäte
Hissa upp och sänka ned frontaggregatet
För att kunna hissa upp eller sänka ned frontaggregatet ska du observera
följande moment:
Hissa upp frontaggregatet:
1. Trampa ned pedalen tills den går i
ingrepp i låsanordningen.
Sänka ned frontaggregatet:
1. Pedal för att hissa upp och sänka ned frontaggregatet och
låsa det upphissade frontaggregatet
2. Pedalfrigöring.
1. Trampa ned pedalen ett stycke och håll
kvar den.
2. Tryck på frigöringsspaken tills
låsanordningen släpper.
3. Lyft nu foten långsamt tills aggregatet
är helt nedsänkt.
Observera!
Maskinen får endast transporteras med frontaggregatet
upphissat. (3)
1
Översättning av orginalbruksanvisning
3
-7-
SV
Infästningspunkter
På TOURNO pick-up finns det två olika infästningar för montering av Cramer-tillsatsaggregat.
1. Infästningspunkt för frontaggregat
2. Infästningpunkt för släpaggregat
Översättning av orginalbruksanvisning
-8-
3.4
Arbetsplats och riskområden
Arbetsplats:
På förarsätet
• Maskinens främre svängningsområde
• Maskinens bakre svängningsområde
Tillbehör och reservdelar
Originaldelar
Endast originalreservdelar och originaltillbehör får användas.
3.6
Transport
Transport utan emballage
•
•
•
•
Förvaring (kortvarig)
Maskinen:
Riskområden:
3.5
3.7
Hissa först upp frontaggregatet
Ta därefter maskinen ur drift.
Dra därefter åt parkeringsbromsen
Fäst slutligen maskinen med spännband.
• Låt inte maskinen stå utomhus
• Utsätt inte maskinen för aggressiva material
• Rengör först med en mjuk borste.
3.8
Förvaring (långvarig)
För att din solo by AL-KO -maskin ska behålla sin
funktionsduglighet under lång tid rekommenderar vi följande:
1. Förbered bränslet för en längre avställning (mer än 1
månad), t.ex. genom att tillsätta en bränslestabilisator.
2. Rengör maskinen. Viktigt! Rengör även underredet.
3. Byt motoroljan.
4. Behandla tändstiften
5. Kontrollera maskinen beträffande slitage, bättra på
lackskador
6. FC 13-90.5 HD 2WD /4WD ska vara torr när den ställs av.
Se bifogad motorbruksanvisning för anvisningar om motorns
skötsel!
4
Första idrifttagande (första inspektion av maskinen) efter monteringen
Montering och första idrifttagning utförs av din solo by AL-KO-återförsäljare.
4.1
Säkerhet
Otillåten driftstart
•
Det är förbjudet att starta maskinen medan någon annan
arbetar med maskinen.
4.2
Montering
Se Montering i bilagan före första idrifttagning.
4.3
Första idrifttagning och funktionstest
Risker då skyddsanordningar saknas
VARNING!
Risk för personskada då
skyddsanordningar saknas!
Utan kåpor kan det uppstå personskador till följd av
omkringflygande material.
Kåpor får inte öppnas eller tas bort under drift.
Krav på avställningsplatsen
• Maskinen får endast förvaras på plant och fast underlag.
Översättning av orginalbruksanvisning
Före första idrifttagning ska alla maskindelar som saknas
sättas ihop enligt monteringsanvisningen. Först därefter ska
följande funktionstest utföras:
Starta maskinen
1.
Fyll på bensin i bensintanken
2.
Lossa parkeringsbromsen
3.
Kontrollera motoroljenivån (se bruksanvisningen för
motorn)
4.
Ställ gasreglaget på choke
5.
Starta maskinen / vrid om tändningsnyckeln
6.
Vänta en kort stund och ställ sedan gasreglaget i läge
Fullgas
7.
Om det nu inte förekommit några funktionsstörningar är
maskinen funktionsklar.
-9-
5
Handhavande
5.1
Start och stopp
Starta maskinen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lossa parkeringsbromsen
Ställ gasreglaget på choke
Stick in tändningsnyckeln i tändningslåset
Vrid tändningsnyckeln till Start
Motorn/maskinen är nu i drift
Vänta en kort stund och ställ sedan gasreglaget i läge
fullgas
Stoppa
1. Ställ gasreglaget på tomgång
2. Vrid tändningsnyckeln till Stop
3. Motorn/maskinen är nu ur drift
3. Stoppa maskinen
• Stanna maskinen
• Ställ gasreglaget i läge tomgång
• Vrid tändningsnyckeln till läge Stop för att stoppa
maskinen
• Ta ut tändningsnyckeln.
5.3
Åtgärder efter användning
1. Stäng av motorn
2. Avlägsna smuts och sand med en mjuk handborste.
3. Kontrollera maskinens skick, bättra på eventuella
lackskador
4. Maskinen ska vara torr och ren under förvaring.
Stänga av i en nödsituation
Vrid tändningsnyckeln till Stop
•
5.2
Normaldrift
VARNING!
Risk för personskada till följd av
lättantändliga material och värme!
Ämnen som träffar heta ytor kan till följd av flambildning
leda till allvarliga skador på kroppen, t.ex. heta eller
glödande föremål som grillkol.
Håll lättantändliga material borta från maskinen.
Kör inte över utspilld bensin eller liknande ämnen.
1. Grundinställning:
•
•
•
•
Parkera maskinen på plant underlag.
Fyll på drivmedel
Ställ gasreglaget på Stop
Montera eventuella tillsatsaggregat.
2. Starta maskinen
• Lossa parkeringsbromsen
• Ställ gasreglaget på manöverpanelen i läge Choke
• Stick in tändningsnyckeln i tändningslåset och vrid till läge
Start för att starta maskinen
• Låt motorn gå en liten stund
• Först därefter ställer du gasreglaget i läge fullgas
• I läge fullgas kan tillsatsaggregat användas.
Körning framåt
Trampa ned den högra pedalens övre del
Körning bakåt
Trampa den ned högra pedalens nedre del
Översättning av orginalbruksanvisning
- 10 -
6
Underhåll
6.1
Säkerhet
FARA!
SE UPP!
Risk för personskada till följd av icke
fackmannamässigt utfört underhåll!
Risk för personskada till följd av
förbränningsmotor
Felaktigt utförda arbeten kan leda till allvarliga
personskador och sakskador.
Se till att du har tillräckligt med monteringsutrymme
Dra av tändstiftskontakterna innan du påbörjar
arbetet på maskinen
Lägg komponenterna separat
Återmontera alla komponenter igen
Återmontera alla skyddskåpor
Se till att inga personer befinner sig i riskområdet.
6.2
6.2.1
Rengörings- och reparationsarbeten får aldrig utföras på
en maskin som är i drift eller går på tomgång, eftersom
det kan leda till bränn- och skärskador.
Stäng av och låt maskinen och motorn svalna.
Underhållsarbeten
Rengöra maskinen
Maskinen ska rengöras regelbundet för att du ska kunna
upptäcka eventuella skador på lack eller plastdelar. Följ
anvisningarna för rengöringen för att undvika skador på
elektroniken.
1. Innan du påbörjar rengöringen ska du ställa maskinen på
plant underlag och dra åt parkeringsbromsen.
2. Rengör maskinen med en mjuk borste.
3. Torka därefter av maskinen med en fuktig trasa.
OBSERVERA!
Sakskador!
Rengör inte maskinen med sprutande vatten.
6.2.2
Kontrollera säkerhetsanordningarna
Säkerhetsanordningarna är:
- Kåpor för knivar och kilrem
- Skärmar över drivhjulen
- Motorhuven.
När maskinen är i drift får kåpor eller skydd inte uppvisa
några skador eller demonteras. Byt ut eller ersätt skadade
eller saknade delar. Maskinen får inte tas i drift utan
säkerhetsanordningar.
Översättning av orginalbruksanvisning
- 11 -
6.3
Underhållsschema
Före varje
användning
Underhåll
Årligen
Intervall i timmar
25
Rengöring
Kontrollera säkerhetsanordningarna
Kontrollera alla skruvar beträffande fastsättning
Kontrollera motoroljenivån
Kontrollera luftfilter
Rengör eller byt ur luftfilter (normal användning)
Rengör eller byt ut luftfilter (dammiga förhållanden)
Justera däcktrycket
Kontrollera maskinen beträffande lackskador eller
rost och bättra på vid behov
Smörj rotationspunkter och leder med olja
Kontrollera beträffande bränsle- eller oljeläckage
Byt ut bränslefilter
Byt ut tändstift
50
100
200
X (punkt 6.2.1)
X (punkt 6.2.2)
O
B
B
B
B
O
O
O
O
B
B
X = Beskrivs i denna bruksanvisning under angiven punkt
O = Beskrivs ej i denna bruksanvisning
B = Beskrivning finns i medföljande motorbruksanvisning
7
Felsökning
7.1
Säkerhet
7.2
Tillvägagångssätt vid störningar eller olyckor
1.
Genomför nödstopp (lämna arbetsplatsen)
2.
Stäng av maskinen
3.
Ta reda på felorsaken
4.
Åtgärda felet eller kontakta din återförsäljare.
Serviceadress
Vid störningar, problem eller andra hänvisningar ber vi dig
kontakta din återförsäljare. Ange alltid maskinens
serienummer vid kontakt. (Se typskylten på maskinen eller
bruksanvisningens omslag).
.
Inledande åtgärder vid problemlösning
Motorn startar inte
Startmotorn drar inte
runt
Motorn går ojämnt
Det går inte att ladda
batteriet tillräckligt
Ingen eller svag
driveffekt
Orsak / åtgärd
Kontrollera bränslemängden och fyll på vid behov
Kontrollera och ställ in chokeläget
Defekt tändstift →Rengör tändstiftskontakter eller byt ut tändstift.
Igensatt bränslepump→ Kontrollera pumpen och rengör bränslefiltret.
Kontrollera batteriets laddning och ladda eller fyll på vid behov.
Bristfällig kontakt på batteripolerna→ Rengör och smörj med polfett.
Defekt tändstift →Rengör tändstiftskontakter eller byt ut tändstift.
Rengör luftfilter – se Underhåll
Rengör bränslefilter – se Underhåll
Battericellerna skadade → Montera nytt batteri
Batteriets syranivå för låg → Fyll på destillerat vatten
Kontaktproblem, rengör polerna och smörj med polfett.
Luft i transmissionen → Ställ båda transmissionerna i handläge, låt motorn gå och
trampa ned gaspedalen upprepade gånger i både framåt- och bakåtläge
(avluftning). Kontakta din återförsäljare om du inte uppnår önskat resultat.
Översättning av orginalbruksanvisning
Observera
Observera
motortillverkarens
bruksanvisning!
Problem
Om problemet är ihållande
ska du kontakta din
återförsäljare.
Använd endast
originalreservdelar!
7.3
- 12 -
8
Tekniska data
FC 13-90.5 HD 2WD
FC 13-90.5 HD 4WD
Längd x bredd x höjd, cm
185 x 97x 110
185 x 97x 110
Tomvikt (transportvikt), kg
200
200
Arbetshastighet framåt km/h
Bakåt km/h
6
4,5
6
4,5
Backtagningsförmåga, max.°
10
10
Kraftöverföring
Hydrostatisk framhjulsdrift
Hydrostatisk framhjulsdrift
Modell
Briggs & Stratton Intek
Briggs & Stratton Intek
Cylindervolym, cm³
344 cm³
344 cm³
Max. Motorvarvtal, v/min.
3200
3 200
Effekt, kW
7,40
7,40
Bränsletyp
Bensin (Min ROZ95) E10 OK
Bensin (Min ROZ95) E10 OK
Tankvolym, liter
Ca. 8,5
Ca 8,5
Motoroljetyp
10W-30
10W-30
Påfyllningsmängd motorolja, liter
1,4
1,4
Drivhjul
15x6.00-6
15x6.00-6
Lufttryck, bar
2,0
2,0
Hjuldrivning
Framhjulsdrift
Fyra hjul
Aggregatdata
Motor
Däck
Omgivningsförhållanden
Temperatur, °C
Se motordata från Briggs & Stratton
Arbetsunderlag
Grönytor, asfalt, betong, stenbeläggningar, industrigolv
Användningsområde
Normalt bruk inom anläggnings- och grönyteskötsel
Ljudnivå
Garanterad max. ljudnivå, dB
99
99
Ljudnivå vid användaren, dB
85
85
Hand-armvibrationer, m/s²
<2,5
<2,5
Helkroppsvibrationer, m/s²
<1,1
<1,1
Ansvarsavgränsning för komponenter:
Motor
Briggs & Stratton
Briggs & Stratton
Översättning av orginalbruksanvisning
- 13 -
9
Försäkran om överensstämmelse
EG-Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att den här produkten, i det utförande vi levererar den, uppfyller kraven i de harmoniserande EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna
och de produktspecifika standarderna.
Produkt
Typ
Serienummer
Utrustning bärarvehikeln
FC 13-90.5 HD 2 WD
FC 13-90.5 HD 4 WD
G1331337
Tillverkare
EU-direktiv
Harmoniserande standarder
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2004/108/EG
EN ISO 836
EN ISO 12100
EN ISO 5349-2
ISO 26311-1
Auktoriserad
representant
Ljudeffektnivå
Överensstämmelsevärdering
Hr. Andreas Hedrich
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
uppmätt / garanterad::
2000/14/EG
Tillägg II 1.A
EN ISO 3744
FC 13-90.5 HD 2 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
FC 13-90.5 HD 4 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
Kötz, 17.03.2015
Managing Director
Wolfgang Hergeth
Översättning av orginalbruksanvisning
- 14 -
Montering före första idrifttagande (för Cramer-återförsäljaren)
Montering av förarsäte och ratt
Leverans, emballage, montering
SE UPP!
Klämrisk vid monteringen!
När du monterar komponenter kan
kroppsdelar komma i kläm.
Faror till följd av hög egenvikt
• Maskinen får inte lyftas för hand.
• Dra av maskinen från pallen.
• Ta ut maskindelarna separat ur emballaget.
Genomför transportinspektion
• Efter leverans ska du kontrollera att maskinen är komplett samt om det finns
skador.
• Maskinen levereras delvis monterad till återförsäljaren.
• Monteringen och första idrifttagande ska utföras av en återförsäljare resp. fackman
på området.
Emballage
• Avfallshantera förpackningsmaterialen separat.
Fästa ratten
• Ställ in framhjulen i körriktningen.
• Sätt hylsan (a) på rattstången.
• Ställ ratten (b) på klämhylsa.
Anmärkning: Vänligen ange positionen som talade till föraren.
• Sätt i skivan (c) och en fjäderbricka (d).
• Fäst ratten (b) med sexkantskruven (e).
Observera åtdragningsmoment på 35 Nm +. 5
Använd en momentnyckel.
• Sätt på locket (f).
Fästa förarsätet
• Sits med sexkantsskruvar på sittplattan Skruv (a).
Översättning av orginalbruksanvisning
- 15 -