Silvercrest 333407 1907 Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

TOASTER / TOASTER / GRILLE-PAIN STC 920 B1
TOASTER
Bedienungsanleitung
GRILLE-PAIN
Mode d’emploi
TOASTER
Operating instructions
BROODROOSTER
Gebruiksaanwijzing
TOPINKOV
Návod k obsluze
TOSTER
Instrukcja obsługi
HRIANKOV
Návod na obsluhu
IAN 333407_1907
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 17
FR / BE Mode d’emploi Page 31
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 49
PL Instrukcja obsługi Strona 63
CZ Návod k obsluze Strana 77
SK Návod na obsluhu Strana 91
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
B
A
DE
AT
CH
 1 STC 920 B1
Inhaltsverzeichnis
Einführung ....................................................2
Urheberrecht ............................................................ 2
Haftungsbeschränkung .................................................... 2
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................... 2
Lieferumfang ..................................................3
Entsorgung der Verpackung ................................................ 3
Gerätebeschreibung ............................................4
Technische Daten ...............................................4
Sicherheitshinweise ............................................5
Tipps zum Gebrauch ............................................7
Aufstellen .....................................................8
Vor der ersten Inbetriebnahme ...................................8
Bedienen .....................................................8
Bräunungsgrad einstellen ................................................... 8
Toasten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Toastvorgang unterbrechen ................................................. 9
Aufwärm-Funktion ........................................................ 9
Auftau-Funktion .........................................................10
Brötchen knusprig aufwärmen .............................................. 10
Krümelschublade .............................................11
Reinigen .....................................................11
Aufbewahren ................................................12
Fehlerbehebung ..............................................12
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................14
Service ................................................................15
Importeur ..............................................................15
2 
DE
AT
CH STC 920 B1
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wie-
dergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten
Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen
Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach-
tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Rösten von Brotscheiben,
Toast und Brötchen für den privaten Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die
Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
DE
AT
CH
 3 STC 920 B1
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Toaster
Brötchenaufsatz
Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie das Gerät und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs-
materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie-
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß ver-
packen zu können.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
4 
DE
AT
CH STC 920 B1
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
Kabelklammer
Bräunungsregler
Taste „Stop“
Taste Aufwärmen“
Taste Auftauen“
Abbildung B:
Brötchenaufsatz
Röstschächte
Bedientaste
Kabelaufwicklung
Krümelschublade
Technische Daten
Spannung 220 240 V ∼ (Wechselstrom), 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 720 – 920 W
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
DE
AT
CH
 5 STC 920 B1
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im
Freien.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
Führen Sie nie Besteckteile oder andere metallische Gegen-
stände in die Röstschächte ein.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in
Berührung kommen kann. Betreiben Sie das Gerät niemals in
der Nähe von Wasser oder neben Gefäßen, die Flüssigkeit
enthalten.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht
ein geklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der
Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
6 
DE
AT
CH STC 920 B1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschluss-
leitung fernzuhalten.
Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden. Fassen
Sie daher nur die Bedienelemente an.
Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen, rutschfesten
und ebenen Stellfläche.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der Kabelauf-
wicklung ab, bevor Sie das Gerät benutzen.
WARNUNG!
Es besteht Verbrennungsgefahr, wenn Sie kein Standard-
Toastbrot verwenden! Aufgrund der kleineren Größe oder
Form besteht die Gefahr, dass Sie beim Herausnehmen des
getoasteten Brotes, heiße Teile berühren.
DE
AT
CH
 7 STC 920 B1
ACHTUNG! BRANDGEFAHR!
Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Gerät deshalb
niemals in der Nähe oder unter brennbaren Gegenständen
ab, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschränken.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren Materialien
verwendet werden.
Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in Betrieb ist.
Tipps zum Gebrauch
Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken Scheiben, da sich diese
leicht verklemmen. Sollten sich Brotscheiben verklemmen, ziehen Sie zuerst
den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Lösen Sie verklemmte Brotscheiben
mit einem stumpfen Holzstab (z. B. einem Pinselstiel). Dabei die Heizdrähte
nicht berühren.
Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke der einzelnen Scheiben
beeinflussen die Bräunung des Toastbrotes. Daher sollte das Toastbrot mög-
lichst in einer geschlossenen Verpackung aufbewahrt werden. Probieren Sie
immer zunächst einen niedrigeren Bräunungsgrad aus.
Verwenden Sie eine niedrigere Bräunungsstufe, wenn Sie trockenes Brot
bräunen, da trockenes Brot schneller bräunt als frisches Brot.
Wählen Sie für dunkles Brot einen höheren Bräunungsgrad als für helle
Brote, beispielsweise Weißbrot.
Die Ziffern des Bräunungsreglers sind keine Zeitangaben. Sie dienen
lediglich als Anhaltspunkt für den Bräunungsgrad.
Um eine Überhitzung des Toasters zu vermeiden und eine gleichmäßige
Bräunung des Brotes zu erhalten, warten Sie zwischen zwei Toastvorgängen
ca. 15 Sekunden.
Die höchste Stufe am Bräunungsregler sollten Sie nur für große Schei-
ben dunklen Brotes verwenden. Helles Brot wird mit dieser Bräunungsstufe
anbrennen und ungenießbar. Außerdem kann es zu Rauchentwicklung kom-
men. Drücken Sie in diesem Fall sofort die Taste „Stop“
und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
8 
DE
AT
CH STC 920 B1
Aufstellen
ACHTUNG! BRANDGEFAHR!
Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe oder unter brennbare Gegenstän-
de, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschränke. Es besteht
Brandgefahr!
Wickeln Sie das Kabel vollständig von der Kabelaufwicklung und führen
Sie es durch die Kabelklammer .
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen und hitzefesten Untergrund.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
HINWEIS
Wenn Sie den Toaster außer Betrieb nehmen, ziehen Sie immer den Netz-
stecker aus der Netzsteckdose. Nur so ist das Gerät stromfrei.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Betreiben Sie den Toaster dreimal ohne Toast bei maximaler Bräunungsgrad-
Einstellung „6“.
Reinigen Sie den Toaster danach wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
HINWEIS
Die Bedientaste rastet nur bei angeschlossenem Netzkabel ein.
Beim ersten Gebrauch kann ein leichter Geruch entstehen (auch geringe
Rauchentwicklung ist möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach
kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausreichende Entlüftung. Öffnen Sie zum
Beispiel ein Fenster.
Bedienen
Bräunungsgrad einstellen
Der gewünschte Bräunungsgrad von „hell“ (1) bis „dunkel“ (6) kann mit dem
Bräunungsregler stufenlos eingestellt werden.
DE
AT
CH
 9 STC 920 B1
Toasten
ACHTUNG! BRANDGEFAHR!
Decken Sie bei Betrieb des Toasters die Röstschächte nicht ab. Es be-
steht die Gefahr eines Brandes! Das Gerät kann irreparabel beschädigt
werden!
HINWEIS
Wenn Sie den Toaster mit nur einem Toast beladen, drehen Sie den Bräu-
nungsregler um ca. 1 Stufe zurück, um die gleiche Bräunung wie bei
einer Beladung mit zwei Toasts zu erreichen.
1) Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot
in den Röstschacht ein.
2) Drücken Sie die Bedientaste nach unten. Die automatische Brotzentrie-
rung zentriert das eingelegte Brot im Röstschacht . Während des Röstvor-
ganges leuchtet die in der Taste „Stop“
integrierte Kontrollleuchte.
3) Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automa-
tisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben. Die Kontrollleuchte
erlischt.
Toastvorgang unterbrechen
Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen, drücken Sie die Taste „Stop“
. Der Toaster schaltet sich aus und die Brotscheiben kommen nach oben.
Aufwärm-Funktion
Die Aufwärm-Funktion ermöglicht Ihnen, das Brot zu erwärmen ohne es zu
bräunen. Zum Beispiel, wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot wird nur
kurz erwärmt.
1) Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste nach unten.
2) Betätigen Sie die Taste „Aufwärmen“
. Die integrierte Kontrollleuchte
leuchtet.
3) Wenn das Brot wieder aufgewärmt ist, schaltet sich das Gerät automatisch
ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
HINWEIS
Um die Aufwärm-Funktion wieder auszuschalten, drücken Sie die Taste
Aufwärmen“
noch einmal. Die integrierte Kontrollleuchte erlischt,
der Aufwärm-Vorgang wird als normaler Toastvorgang fortgesetzt.
10 
DE
AT
CH STC 920 B1
Auftau-Funktion
Durch Betätigung der Taste „Auftauen“ kann auch eingefrorenes Toastbrot
aufgetaut und getoastet werden. Der Toaster erwärmt das Brot hierbei langsam.
Durch das Aktivieren der Auftaufunktion wird hierbei beim tiefgefrorenen Toast die
gleiche Bräunung erreicht, wie beim normalen Toasten eines frischen Toastbrotes.
1) Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot
in den Röstschacht ein.
2) Drücken Sie die Bedientaste nach unten.
3) Betätigen Sie die Taste „Auftauen“
. Die integrierte Kontrollleuchte leuchtet.
4) Wenn der Auftau- und Röstvorgang beendet ist, schaltet sich der Toaster
automatisch ab, die in der Taste „Auftauen“
integrierte Kontrollleuchte
erlischt und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
HINWEIS
Um die Auftau-Funktion wieder auszuschalten, drücken Sie die Taste „Auf-
tauen“
noch einmal. Die integrierte Kontrollleuchte erlischt, der Auf-
tau-Vorgang wird als normaler Toastvorgang fortgesetzt.
Brötchen knusprig aufwärmen
Legen Sie Brötchen niemals direkt auf den Toaster, sondern verwenden Sie immer
den Brötchenaufsatz .
1) Klappen Sie die beiden Standfüße des Brötchenaufsatzes aus.
2) Stellen Sie den Brötchenaufsatz so auf das Gerät, dass die Standfüße
in die Röstschächte ragen und der Steg zwischen den Röstschächten
in die Auswölbungen der Standfüße ragt. So steht der Brötchenaufsatz
sicher auf dem Gerät.
3) Legen Sie die Brötchen darauf und starten Sie den Toastvorgang. Stellen
Sie den Bräunungsregler dafür maximal auf Stufe 2
. Die Bräunung
kann jedoch, je nach Beschaffenheit und Art des Brötchens, unterschiedlich
ausfallen.
HINWEIS
Die Brötchen sind nach dem Röstvorgang sehr heiß.
4) Sobald sich der Toaster ausschaltet, das Brötchen zur Bräunung der anderen
Seite umdrehen und den Toaster wieder einschalten.
5) Wenn Sie den Brötchenaufsatz nicht mehr benötigen, können Sie diesen
platzsparend aufbewahren:
Warten Sie, bis der Brötchenaufsatz sich abgekühlt ab.
DE
AT
CH
 11 STC 920 B1
Nehmen Sie ihn vom Gerät.
Drücken Sie die Standfüße des Brötcheaufsatzes etwas zusammen,
so dass diese sich einklappen lassen und flach anliegen.
Krümelschublade
Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel in der Krümelschublade .
1) Zum Entfernen der Krümel ziehen Sie die Krümelschublade heraus.
2) Entfernen Sie die Krümel.
3) Schieben Sie die Krümelschublade wieder in den Toaster, so dass sie
fühlbar einrastet.
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR!
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie den Toaster vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Diese
greifen die Oberfläche des Gerätes an.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch oder mit einem leicht
angefeuchteten Lappen.
Wischen Sie den Brötchenaufsatz mit einem feuchten Tuch ab.
Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die Krümelschublade , um
Brandgefahr zu vermeiden.
12 
DE
AT
CH STC 920 B1
Aufbewahren
Reinigen Sie den Toaster wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung an der Unterseite
des Toasters:
Bewahren Sie den Toaster an einem trockenen Ort auf.
Fehlerbehebung
Störung Ursache Lösung
Das Gerät funktio-
niert nicht.
Der Netzstecker steckt nicht
in der Netzsteckdose.
Verbinden Sie den Netz-
stecker mit dem Stromnetz.
Das Gerät ist defekt.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Die Toastscheiben
werden zu dunkel.
Es ist ein zu hoher Bräu-
nungsgrad eingestellt.
Stellen Sie den Bräunungs-
regler etwas herunter.
Die Toastscheiben
werden nicht
geröstet.
Es ist ein zu niedriger Bräu-
nungsgrad eingestellt.
Stellen Sie den Bräunungs-
regler etwas höher.
Die Bedientaste
rastet nicht ein,
wenn sie nach
unten gedrückt
wird.
Der Netzstecker steckt nicht
in der Netzsteckdose.
Stecken Sie den Netz-
stecker in eine Netzsteck-
dose.
Das Gerät ist defekt.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
DE
AT
CH
 13 STC 920 B1
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung
und wird getrennt gesammelt.
14 
DE
AT
CH STC 920 B1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
DE
AT
CH
 15 STC 920 B1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre-
ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 333407_1907
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
16 
DE
AT
CH STC 920 B1
GB
IE
 17 STC 920 B1
Index
Introduction ..................................................18
Copyright .............................................................. 18
Limited liability ..........................................................18
Intended use ........................................................... 18
Items supplied ................................................19
Disposal of the packaging .................................................19
Appliance description ..........................................20
Technical data ................................................20
Safety instructions ............................................21
Tips for use ..................................................23
Setting up ....................................................24
Before taking into use .........................................24
Operation ...................................................24
Adjusting the browning level ............................................... 24
Toasting ...............................................................24
Interrupting the toasting process ............................................25
Warming function .......................................................25
Defrost function ......................................................... 25
Crisping bread rolls ...................................................... 26
Crumb tray ..................................................26
Cleaning .....................................................27
Storage .....................................................27
Troubleshooting ..............................................28
Disposal .....................................................28
Kompernass Handels GmbH warranty ............................29
Service ................................................................30
Importer ............................................................... 30
18 
GB
IE STC 920 B1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance!
You have clearly decided in favour of a modern, high quality product. These
operating instructions are a component of this product. They contain important
information in regard to safety, use and disposal. Before using the product,
familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use this
appliance only as described and only for the purposes indicated. In addition,
pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected.
Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the
reproduction of images, also in an altered state, is only permitted with the
written authorisation of the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for the installation, connection
and operation contained in these operating instructions correspond to the latest
available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into
account our previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to
observe these instructions, improper use, incompetent repairs, making
unauthorised modifications or for using unapproved replacement parts.
Intended use
This appliance is intended exclusively for toasting slices of bread and bread rolls
in private households. It is not intended for use with other foods or other
materials.
This appliance is intended exclusively for use in domestic households. Do not use
the appliance for commercial applications!
GB
IE
 19 STC 920 B1
Items supplied
The appliance is delivered with the following components as standard:
Toaster
Bread roll rack
Operating instructions
1) Remove the appliance and the operating instructions from the carton.
2) Remove all packing material.
NOTICE
Check the contents to ensure everything is present and for visible damage.
If the delivery is not complete or has been damaged due to defective
packaging or transportation, contact the Service Hotline (see section
Service).
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials are selected from the point of view of their environmental friendliness
and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and
reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material that is
no longer needed as per the regionally established regulations.
NOTICE
If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty
period so that, in the event of a warranty claim, you can pack the appliance
ideally for its return.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
20 
GB
IE STC 920 B1
Appliance description
Illustration A:
Cable clamp
Toasting dial
“Stop” button
 Warm up” button
“Defrost” button
Illustration B:
Bread roll rack
Toasting slots
Operating button
 Cable winder
Crumb tray
Technical data
Voltage 220 240 V ∼ (AC), 50/60 Hz
Power consumption 720 – 920 W
All of the parts of this appliance that come into
contact with food are food-safe.
GB
IE
 21 STC 920 B1
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
If the mains cable of this appliance is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, their customer service
department or a similarly qualified person in order to
avoid potential risks.
Use the appliance only in dry indoor areas, not outdoors.
NEVER submerse the appliance in water or other
liquids! If you do, then you could receive a potentially
fatal electric shock.
NEVER insert cutlery items or other metallic objects into the
toaster slots.
Ensure that the appliance can never come into contact with
water. NEVER use the appliance adjacent to water or close
to vessels containing liquids.
Ensure that the power cable never gets wet or moist when
the appliance is in use. Lay the cable such that it cannot be
clamped or otherwise damaged.
After use, always remove the plug from the mains power
socket, this prevents the unintentional switching on of the
appliance.
22 
GB
IE STC 920 B1
WARNING! RISK OF INJURY!
The appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children should not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance should not be performed
by children, unless they are older than 8 years of age and
are supervised.
Children younger than 8 years of age are to be kept away
from the appliance and the power cable.
The appliance can become hot when it is in use. Therefore,
only touch the operating elements.
Use the appliance only on a stable, non-slippery and level
surface.
Do not use an external timing switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
Unwind the power cable completely from the cable winder
before using the appliance.
WARNING!
Risk of burning if you do not use standard toast bread!
Because of the smaller size or shape, there is a risk of
touching hot parts when removing the toasted bread.
GB
IE
 23 STC 920 B1
CAUTION! RISK OF FIRE!
Bakery products can burn! You should therefore NEVER
locate the appliance close to or underneath inflammable
objects, especially not under curtains or suspended
cupboards.
This appliance may not be used in close vicinity to flammable
material.
NEVER cover the toaster when it is in use.
Tips for use
Avoid using slices that are too big or too thick, as these can easily become
jammed in the appliance. Should slices of bread become jammed, first
disconnect the plug from the mains power socket. Release jammed slices of
bread with a blunt wooden object (e.g. a wooden spatula or spoon).
Thereby, do NOT touch the heater elements.
Differences in bread sorts, moisture content and the thickness of individual
slices influence the browning of the toast. Therefore the bread for toasting
should be kept in sealed packaging until required. Always initially try out
a lower level of browning.
Use a lower level of browning if you are toasting dry bread, as dry bread
browns faster than fresh bread.
Select a higher level of browning for dark bread than for light bread, for
example, wheat bread.
The numbers on the toasting dial are not time indications. They serve
only as a guide for the browning.
To avoid an overheating of the toaster and to obtain an even browning
of bread, wait for about 15 seconds between two toasting processes.
You should only use the highest level on the toasting dial for large slices
of dark bread. With this browning level light bread will scorch and become
inedible. In addition, it may cause the generation of smoke. If this occurs,
press the button “Stop”
immediately and disconnect the power cable
from the mains power socket.
24 
GB
IE STC 920 B1
Setting up
CAUTION! RISK OF FIRE
You should therefore NEVER locate the appliance close to or underneath
inflammable objects, especially not under curtains or suspended cupboards.
Unwind the cable completely from around the cable winder and lead it
through the cable clamp .
Place the appliance on a level and heat-resistant surface.
Insert the plug into a mains power socket.
NOTICE
When the toaster is not in use, always remove the plug from the mains power
socket. This is the only way to ensure that the appliance is current-free.
Before taking into use
Operate the toaster without bread for 3 times at the maximum browning
level “6“.
Afterwards, clean the toaster as described in the chapter “Cleaning”.
NOTICE
The operating button only engages when the cable is connected to a
mains power socket.
With the first usage a slight smell can arise (minimal smoke development is
also possible). This is normal and dissipates after a short time. Provide for
sufficient ventilation. For example, open a window.
Operation
Adjusting the browning level
The desired level of browning, from “light” (1) to “dark” (6), can be adjusted
infinitely with the toasting dial .
Toasting
CAUTION! RISK OF FIRE!
Do not cover the toasting slots when the appliance is in operation.
There will be a risk of fire! The appliance could be irreparably damaged!
GB
IE
 25 STC 920 B1
NOTICE
If you only want to put one piece of toast into the toaster, turn the toasting
dial down by approx. 1 level to achieve the same level of browning as
with two pieces of toast.
1) After setting the desired browning level, insert the bread into the toaster
slots .
2) Press the operating button downwards. The automatic bread centring
device centres the inserted bread in the toaster slots . During the toasting
process the control lamp integrated in the “Stop” button
glows.
3) When the desired level of browning has been reached the toaster switches
itself off automatically, the slices are ejected to the top and the control lamp
goes out.
Interrupting the toasting process
If you wish to interrupt the toasting procedure, press the button “Stop” .
The toaster switches itself off and the bread slices are ejected upwards.
Warming function
The warming function enables you to warm bread without browning it. As
an example, for toast that has gone cold. The bread is only briefly warmed.
1) Insert the bread and press the operating button downwards.
2) Press the “Warm up” button
. The integrated control lamp lights up.
3) When the bread has been reheated, the appliance switches itself off
automatically and the slices are ejected upwards.
NOTE
Press the button "Warm up" button
again to switch off the warming
function. The integrated control lamp goes out and the warming process
switches to a normal toasting process.
Defrost function
By pressing the button “Defrosting”
, also frozen bread can be thawed and
toasted. With this, the toaster slowly warms the bread. Activating the defrost
function will allow the frozen bread to achieve the same browning level as when
you toast fresh bread.
1) After setting the desired browning level, insert the bread into the toaster
slots .
2) Press the operating button downwards.
3) Press the button “Defrosting”
. The integrated control lamp glows.
26 
GB
IE STC 920 B1
4) When the defrosting and toasting process is finished, the toaster switches itself
off automatically, the control lamp integrated in the button “Defrosting”
goes out and the bread slices are ejected to the top.
NOTE
Press the "Defrost" button
again to switch off the defrost function.
The integrated control lamp goes out and the defrost process switches to
a normal toasting process.
Crisping bread rolls
Never lay bread rolls directly onto the toaster, always use the bread roll rack .
1) Fold out the two feet of the bread roll rack .
2) Place the bread roll rack onto the appliance so that the feet protrude into
the toasting slots and the bar between the toasting slots fits into the
arched sections on the feet. In this position, the bread roll rack sits on the
appliance stably.
3) Place the bread rolls onto the rack and start the toasting procedure. Turn the
toasting dial up to level 2
, at most. The actual level of browning can
vary depending on the composition and type of bread roll.
NOTE
After toasting, the rolls will be very hot.
4) As soon as the toaster switches itself off, turn the rolls over to crisp the other
side and then switch the toaster back on.
5) When you are finished with the bread roll rack , you can fold it for
space-saving storage:
Wait until the bread roll rack has cooled down.
Remove it from the appliance.
Gently push the feet of the bread roll rack inwards so they fold in and
lie flat.
Crumb tray
When toasting, crumbs that fall from the bread are collected in the crumb tray .
1) To empty crumbs from the crumb tray , simply pull it out.
2) Tip out the crumbs.
3) Slide the crumb tray back into the toaster so that it palpably engages.
GB
IE
 27 STC 920 B1
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Disconnect the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids! If you do, then
you could receive a potentially fatal electric shock.
WARNING! RISK OF INJURY!
Allow the toaster to cool before cleaning it. Risk of Burns!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. These can damage
the upper surfaces of the appliance.
Clean the appliance housing only with a dry or lightly moistened cloth.
Wipe the bread roll rack off with a damp cloth.
To avoid the risk of fire, empty the crumb tray at regular intervals.
Storage
Clean the toaster as described in the chapter “Cleaning”.
Wrap the power cable around the cable winder on the underside of the
toaster:
Store the toaster in a dry location.
28 
GB
IE STC 920 B1
Troubleshooting
Problem Cause Remedy
The appliance does
not function.
The plug is not inserted
into a mains power socket.
Connect the power cable
into a mains power socket.
The appliance is defective.
In this case, contact
Customer Services.
The slices of toast
aretoo dark.
The level of browning is
set too high.
Set the toasting dial
somewhat lower.
The slices of bread
arenot toasted.
The level of browning is
set too low.
Set the toasting dial
somewhat higher.
The operating
button does not
engage when it is
pressed down.
The plug is not inserted
into a mains power socket.
Insert the plug into a
mains power socket.
The appliance is
defective.
In this case, contact
Customer Services.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your
community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case
of doubt, please contact your waste disposal centre.
Your local community or municipal authorities can provide information on how
to dispose of the worn-out appliance.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is
collected separately.
GB
IE
 29 STC 920 B1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this
product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a
safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or
refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that
you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within
the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and
defects present at the time of purchase must be reported immediately after
unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be
subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality
guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which
could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
30 
GB
IE STC 920 B1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or
on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 123456.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 333407_1907
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
FR
BE
 31 STC 920 B1
Sommaire
Introduction ..................................................32
Droits d’auteur ..........................................................32
Limitation de responsabilité ................................................32
Utilisation conforme ......................................................32
Accessoires fournis ............................................33
Recyclage de l’emballage ................................................. 33
Présentation de l'appareil ......................................34
Caractéristiques techniques .....................................34
Consignes de sécurité ..........................................35
Conseils d’usage ..............................................37
Installation ...................................................38
Avant la première mise en service ...............................38
Opération ...................................................38
Régler le degré de dorage ................................................38
Faire griller du pain ......................................................38
Interrompre le processus de dorage .........................................39
Fonction de réchauffement ................................................39
Fonction de décongélation ................................................39
Réchauffer les petits pains pour qu’ils soient croustillants .........................40
Tiroir ramasse-miettes .........................................40
Nettoyage ...................................................41
Rangement ..................................................41
Dépannage ..................................................42
Mise au rebut ................................................42
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique .........43
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ...........44
Service après-vente ...........................................48
Importateur ..................................................48
32 
FR
BE STC 920 B1
Introduction
Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil !
Vous avez opté pour un produit moderne, de grande qualité. Le présent mode
d’emploi fait partie intégrante de l’appareil. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser
avec l’ensemble des consignes d’opération et de sécurité avant l’usage du produit.
N’utiliser l’appareil que comme indiqué et pour les domaines d’application
spécifiés.
En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par les droits d’auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des
illustrations, même modifiées, n’est autorisée qu’avec l’accord écrit du fabricant.
Limitation de responsabilité
L’ensemble des informations, données et remarques techniques se rapportant
au raccordement et à l’opération contenues dans le présent mode d’emploi sont
conformes au dernier état lors du passage en presse en tenant compte de nos
expériences passées et de nos connaissances en toute bonne foi.
Aucune prétention ne peut être dérivée des indications, photos et descriptions
contenues dans le présent mode d’emploi.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d’un
non-respect du mode d’emploi, d’un usage non conforme, de réparations non
conformes, de modifications effectuées sans autorisation ou de l’usage de pièces
de rechange non agréées.
Utilisation conforme
Cet appareil est exclusivement destiné à faire griller des tranches de pain, du
pain de mie et des petits pains dans le cadre d’un usage domestique. Il n’est pas
prévu pour l’usage avec d’autres aliments ou d’autres matériaux.
Cet appareil est exclusivement destiné à l’usage dans le cadre de ménages
privés. N’utilisez pas l’appareil à des fins professionnelles !
FR
BE
 33 STC 920 B1
Accessoires fournis
L’appareil est équipé par défaut des composants suivants :
Grille-pain
Support à petits pains
Mode d’emploi
1) Retirez l’appareil et le mode d’emploi du carton.
2) Retirez tous les matériaux d’emballage.
REMARQUE
Vérifiez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de
dommages apparents.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
Recyclage de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l’environnement et de recyclage, de sorte qu’ils peuvent être recyclés.
Le retour de l’emballage dans le cycle des matériaux permet d’économiser les
matières premières et réduit la formation de déchets. Recyclez les matériaux
d’emballage qui ne sont plus utilisés en conformité avec les règles locales en
vigueur.
REMARQUE
Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie, afin de pouvoir emballer l'appareil en bonne et
due forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
Observez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les
séparément si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
34 
FR
BE STC 920 B1
Présentation de l'appareil
Figure A :
Clip cordon
Régulateur de brunissage
Touche «Stop»
 Touche «Chauffer»
Touche «Décongélation»
Figure B :
Support à petits pains
Fentes à pain
Touche de commande
Enroulement du cordon
Tiroir ramasse-miettes
Caractéristiques techniques
Tension 220 240 V ∼ (Courant alternatif), 50/60 Hz
Puissance absorbée 720 – 920 W
Tous les éléments de cet appareil, entrant en
contact avec les aliments sont approuvés pour le
contact alimentaire.
FR
BE
 35 STC 920 B1
Consignes de sécurité
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente
ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tous
dangers.
Utiliser l'appareil exclusivement dans des locaux secs,
surtout pas en extérieur.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans
d'autres liquides ! Sinon, il y a danger de mort par
électrocution.
N'insérez pas de couverts ou d'autres objets métalliques
dans les fentes du grille-pain.
Assurez-vous que l'appareil ne puisse jamais entrer en
contact avec de l'eau. N'opérez jamais l'appareil à proximi-
té d'eau ou à côté de récipients qui contiennent des liquides.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais
mouillé ou humide en cours d'opération. Disposez le cordon
de manière à éviter qu'il ne soit ni endommagé,
ni coincé.
Après utilisation, débranchez toujours la fiche secteur de
la prise secteur pour éviter tout déclenchement par inad-
vertance.
36 
FR
BE STC 920 B1
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
Cet appareil peut être opéré par des enfants à partir de
8ans ainsi que des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou une absence d'expé-
rience et/ou de savoir, s'ils ont été supervisés ou initiés à
l'usage en toute sécurité de l'appareil et ont compris les
dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance réalisée par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants à moins qu'ils
soient âgés de plus de 8 ans et supervisés.
Éloignez l’appareil et son cordon de raccordement des
enfants âgés de moins de 8 ans.
Les pièces de l'appareil peuvent chauffer en cours d'utilisa-
tion. Pour cette raison, ne touchez que les éléments de
réglage.
Opérez l’appareil uniquement sur une surface de dépôt
stable, antidérapante et plane.
Ne pas utiliser de minuterie externe ou de dispositif de
commande à distance pour faire fonctionner l’appareil.
Dérouler le câble secteur intégralement du dispositif
d’enroulement du câble, avant d’utiliser l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Si vous n’utilisez pas de pain de mie standard, vous risquez
de vous brûler ! En utilisant du pain de plus petite taille ou
forme, vous risquez d’entrer en contact avec des pièces
brûlantes, lorsque vous le retirez du grille-pain.
FR
BE
 37 STC 920 B1
ATTENTION ! RISQUE D'INCENDIE !
Les aliments qu'il est prévu de griller peuvent s'enflammer !
Ne posez jamais l'appareil à proximité ou sous des objets
inflammables, tout particulièrement pas sous des rideaux ou
des armoires suspendues.
Il est absolument interdit d'utiliser l'appareil à proximité de
matériaux inflammables.
Ne recouvrez jamais le grille-pain aussi longtemps qu'il est
en opération.
Conseils d’usage
N’utilisez pas de tranches trop grandes ou trop épaisses, dans la mesure où
elles peuvent facilement se coincer. Si des tranches venaient à se coincer,
retirez tout d’abord la fiche secteur de la prise secteur. Retirez les tranches
de pain coincées à l’aide d’une tige de bois non pointue (par ex. le bâton
d’un pinceau). Ce faisant, ne touchez pas les filaments chauffants.
Les différences au niveau des variétés de pain, de l’humidité et de l’épaisseur
des différentes tranches influent sur le degré de dorage du pain grillé. Voilà
pourquoi les tranches de pain à griller devraient dans la mesure du possible
être conservées dans un conteneur fermé. Essayez dans un premier temps
toujours un degré de dorage plus faible.
Utilisez un degré de dorage plus faible, lorsque vous grillez du pain sec,
dans la mesure où le pain sec se dore plus rapidement que le pain frais.
Sélectionnez un degré de dorage plus élevé pour le pain foncé que pour les
pains clairs, par ex. le pain blanc.
Les chiffres du régulateur de brunissage ne sont pas des indications
de temps. Ils servent uniquement de point de référence pour le degré de
dorage.
Pour éviter toute surchauffe du grille-pain et parvenir au dorage régulier du
pain, il faut attendre env. 15 secondes entre deux processus de dorage.
Nous vous recommandons d’utiliser le degré le plus élevé au niveau du
régulateur de brunissage uniquement pour les grandes tranches de
pain foncé. Le pain clair risque de brûler avec ce degré de dorage et sera
impropre à la consommation. De la fumée peut par ailleurs se dégager.
Dans ce cas, appuyez immédiatement sur la touche «Stop»
u et retirez
la fiche secteur de la prise secteur.
38 
FR
BE STC 920 B1
Installation
ATTENTION ! RISQUE D’INCENDIE !
Ne posez jamais l’appareil à proximité ou sous des objets inflammables,
tout particulièrement pas sous des rideaux ou des armoires suspendues.
Déroulez complètement le cordon d’alimentation de l’enroulement de cordon
et passez-le dans le clip cordon .
Placez l’appareil sur une surface plate et résistante à la chaleur.
Branchez la fiche secteur sur une prise de courant.
REMARQUE
Lorsque vous mettez le grille-pain hors service, retirez toujours la fiche
secteur de la prise de courant. Ce n’est qu’ainsi que l’appareil n’est plus
alimenté en électricité.
Avant la première mise en service
Opérez le grille-pain 3 fois sans pain à degré de dorage/réglage maximal «6».
Nettoyez ensuite le grille-pain conformément à la description dans le chapitre
«Nettoyage».
REMARQUE
La touche de commande ne s'enclenche qu'à partir du moment où le
cordon d'alimentation est raccordé.
Lors de la première utilisation, une légère odeur peut se dégager (voire même
un peu de fumée). Ce phénomène est normal et s'estompe rapidement.
Veuillez à assurer une aération suffisante. Ouvrez par exemple une fenêtre.
Opération
Régler le degré de dorage
Le degré de dorage de «clair» (1) à «foncé» (6) recherché peut être réglé en
continu à l’aide du régulateur de brunissage .
Faire griller du pain
ATTENTION ! RISQUE D'INCENDIE!
Lors de l'utilisation du grille-pain, ne pas recouvrir la fente du grille-pain .
Il y a un risque d'incendie! L'appareil risque alors d'être endommagé de
manière irréparable!
FR
BE
 39 STC 920 B1
REMARQUE
Lorsque vous placez une seule tranche de pain dans le grille-pain, tournez
le régulateur de brunissage env. 1 niveau vers l’arrière pour obtenir le
même brunissage que pour 2 tranches de pain.
1) Après avoir procédé au réglage du degré de dorage souhaité, insérez le
pain dans la fente du grille-pain .
2) Pressez la touche d’opération vers le bas. Le centrage automatique du pain
centre le pain inséré dans le fente du grille-pain . Au cours du processus de
dorage, le témoin de contrôle intégré dans la touche «Stop»
s’allume.
3) Si le degré de dorage souhaité est atteint, le grille-pain s’éteint automatique-
ment et les tranches de pain remontent, le témoin de contrôle s’éteint.
Interrompre le processus de dorage
Si vous souhaitez interrompre le processus de dorage, appuyez sur la touche
«Stop»
. Le grille-pain s’éteint et les tranches de pain remontent à la
surface.
Fonction de réchauffement
La fonction de réchauffement vous permet de réchauffer le pain sans le dorer.
Par exemple lorsque du pain grillé est à nouveau refroidi. Le pain est uniquement
réchauffé sur une courte période.
1) Mettez le régulateur de commande en position.
2) Appuyez sur la touche «Chauffer»
. Le témoin lumineux intégré s’allume.
3) Dès que le pain est à nouveau réchauffé, l’appareil s’éteint automatiquement
et les tranches de pain remontent à la surface.
REMARQUE
Appuyez à nouveau sur la touche «Chauffer»
pour désactiver la
fonction «Réchauffer». Le voyant de contrôle intégré s'éteint et l'appareil
passe du processus de réchauffement à un processus de grillade normal.
Fonction de décongélation
En actionnant la touche «Décongélation» , vous pouvez décongeler et griller
du pain. Avec cette fonction, le grille-pain réchauffe lentement le pain. L’activation
de la fonction de décongélation permet d’obtenir le même brunissage d’une
tranche de pain congelée que lorsque vous grillez une tranche de pain frais.
1) Après avoir procédé au réglage du degré de dorage souhaité, insérez le
pain dans la fente du grille-pain .
2) Pressez la touche de commande vers le bas.
3) Appuyez sur la touche «Décongélation»
. L’indicateur de témoin
intégrée s’allume.
40 
FR
BE STC 920 B1
4) Dès que le processus de décongélation et de dorage est terminé, le grille-
pain s’éteint automatiquement, la lampe témoin intégrée dans la touche
«Décongélation»
s’éteint et les tranches de pain remontent à la surface.
REMARQUE
Appuyez à nouveau sur la touche «Décongélation»
 pour désactiver la
fonction «Décongélation». Le voyant de contrôle intégré s'éteint et l'appareil
passe du processus de décongélation à un processus de grillade normal.
Réchauffer les petits pains pour qu’ils soient croustillants
Ne placez jamais directement les petits pains sur le grille-pain, mais utilisez
toujours le support à petits pains .
1) Dépliez les deux pieds du support à petits pains .
2) Placez le support à petits pains sur l’appareil de manière à ce que les
pieds s’enclenchent dans la fente du grille-pain et que la barrette située
entre les fentes du grille-pain s’enclenche dans les cavités des pieds.
Le support à petits pains est alors placé correctement sur l’appareil.
3) Posez-y les petits pains et commencez à les faire griller. Pour cela, mettez le
régulateur de brunissage au niveau 2 au maximum
. Le résultat peut
cependant varier selon la nature et le type de pain.
REMARQUE
Une fois qu'ils sont grillés, les petits pains sont très chauds.
4) Dès que le grille-pain s’éteint, tournez le petit pain sur l’autre côté pour le
dorer et remettez le grille-pain en marche.
5) Lorsque vous n’avez plus besoin du support à petits pains , vous pouvez le
ranger de façon peu encombrante :
Attendez que le support à petits pains ait refroidi.
Retirez-le de l’appareil.
Serrez légèrement les pieds du support à petit pains afin de pouvoir
les replier et les mettre à plat.
Tiroir ramasse-miettes
Lors du processus de dorage, les miettes tombent dans le tiroir ramasse-miettes .
1) Pour éliminer les miettes, sortez le tiroir ramasse-miettes .
2) Retirez les miettes.
3) Faites à nouveau glisser le tiroir ramasse-miettes dans le grille-pain, afin
qu’il s’enclenche de manière sensible.
FR
BE
 41 STC 920 B1
Nettoyage
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Débranchez tout d'abord la fiche de la prise secteur avant de nettoyer
l'appareil.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides !
Sinon, il y a danger de mort par électrocution.
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
Laissez refroidir le grille-pain avant de procéder au nettoyage. Risque de
brûlure !
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas de produit de nettoyage abrasif ou agressif. Il risque d'attaquer
la surface de l'appareil.
Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec ou légèrement humidifié.
Essuyez le support à petits pains à l’aide d’un chiffon humide.
Videz le tiroir ramasse-miettes , à intervalles réguliers, afin d’éviter tout
risque d’incendie.
Rangement
Nettoyez le grille-pain comme cela est décrit dans le chapitre «Nettoyage».
Enroulez le cordon d’alimentation sur l’enroulement du cordon situé en-
dessous du grille-pain :
Conservez le grille-pain dans un endroit sec.
42 
FR
BE STC 920 B1
Dépannage
Panne Cause Remède
L'appareil ne
fonctionne pas.
La fiche secteur n'a pas
été insérée dans la prise
secteur.
Raccordez la fiche secteur
au réseau électrique.
L'appareil est défectueux.
Adressez-vous au service
clientèle
Les tranches de pain
sont trop foncées.
Le degré de dorage réglé
est trop élevé.
Réduisez un peu le degré
de régulateur de brunis-
sage .
Les tranches de pain
ne sont pas grillées.
Le degré de dorage réglé
est trop faible.
Augmentez un peu le
degré de régulateur de
brunissage .
Le touche de
commande ne
s'enclenche pas,
lorsqu'on la pousse
vers le bas.
La fiche secteur n'est pas
insérée dans la prise
secteur.
Enfichez la fiche secteur
dans une prise électrique.
L'appareil est défectueux.
Adressez-vous au service
clientèle.
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique
normale. Ce produit est assujetti à la directive européenne
2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Remettez l’appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au
centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisme de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour
connaître les possibilités de recyclage de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
FR
BE
 43 STC 920 B1
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce
produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée
ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation
de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la
description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi-
tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
44 
FR
BE STC 920 B1
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex.IAN12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 123456.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce
produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée
ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation
de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la
description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
FR
BE
 45 STC 920 B1
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi-
tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com-
merciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisa-
tion d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur
ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu
des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installa-
tion lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité.
46 
FR
BE STC 920 B1
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le
cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre
eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou
l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à
la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de
la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose
vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans
un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du produit.
FR
BE
 47 STC 920 B1
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 123456.
48 
FR
BE STC 920 B1
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 333407_1907
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
NL
BE
 49 STC 920 B1
Inhoud
Inleiding .....................................................50
Auteursrecht ............................................................50
Beperking van aansprakelijkheid ............................................50
Gebruik in overeenstemming met bestemming ................................. 50
Inhoud van het pakket .........................................51
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Apparaatbeschrijving ..........................................52
Technische gegevens ..........................................52
Veiligheidsvoorschriften ........................................53
Tips voor gebruik .............................................55
Plaatsen .....................................................56
Voor de eerste ingebruikname ..................................56
Bediening ....................................................56
Bruiningsgraad instellen ................................................... 56
Roosteren .............................................................. 56
Roosteren onderbrekens ..................................................57
Opwarmfunctie .........................................................57
Ontdooifunctie ......................................................... 57
Broodjes knapperig opwarmen ............................................. 58
Kruimellade ..................................................58
Reinigen .....................................................59
Opbergen ...................................................59
Problemen oplossen ...........................................60
Afvoeren ....................................................60
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........................61
Service ................................................................62
Importeur ..............................................................62
50 
NL
BE STC 920 B1
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat!
U hebt hiermee gekozen voor een modern en hoogwaardig product. De be-
dieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan
het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften. Gebruik dit product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft
aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere reproductie, resp. herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave van de
afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schriftelijke
toestemming van de producent.
Beperking van aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de inbouw en
aansluiting en de bediening in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de laatste
stand bij het ter perse gaan en resulteren naar beste weten uit afweging van
onze ervaringen en inzichten tot dusverre.
Men kan op basis van de gegevens, afbeeldingen en beschrijvingen in deze
gebruiksaanwijzing geen aanspraken doen gelden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet volgens de bestemming is,
ondeskundige reparaties, ongeoorloofd uitgevoerde veranderingen of gebruik
van ongeoorloofde onderdelen.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik voor het roosteren
van sneetjes brood, toast en broodjes. Het is niet bestemd voor gebruik met
andere levensmiddelen of andere materialen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, dus privé.
Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig!
NL
BE
 51 STC 920 B1
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
Broodrooster
Opzetstuk voor broodjes
Gebruiksaanwijzing
1) Haal het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de verpakking.
2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
OPMERKING
Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
In geval de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de
Service-Hotline (zie hoofdstuk Service).
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen om afvoertechnische
redenen en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing op
grondstoffen en reduceert het ontstaan van afval. Voer verpakkingsmaterialen
die niet meer worden gebruikt af conform de plaatselijke geldende voorschriften.
OPMERKING
Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garantie-
periode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie
volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
52 
NL
BE STC 920 B1
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A:
Kabelklem
Bruiningsregelaar
Toets “Stop”
Toets “Opwarmen”
Toets “Ontdooien”
Afbeelding B:
Opzetstuk voor broodjes
Roosterschachten
Bedientoats
Kabelspoel
Kruimellade
Technische gegevens
Spanning 220 240 V ∼ (wisselstroom), 50/60 Hz
Vermogen 720 – 920 W
Alle delen van het apparaat die in aanraking komen
met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
NL
BE
 53 STC 920 B1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd raakt,
moet het worden vervangen door de fabrikant of de klanten-
service van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico’s te vermijden.
Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes, niet in de
openlucht.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere
vloeistoffen! Anders bestaat er levensgevaar door een
elektrische schok.
Steek nooit bestek of andere metalen voorwerpen in de
roosterschacht.
Zorg ervoor dat het apparaat nooit met water in aanraking
kan komen. Gebruik het apparaat nooit in de buurt van
water of naast voorwerpen die vloeistof bevatten.
Let erop dat tijdens gebruik het netsnoer nooit nat of
vochtig wordt. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of
anderszins beschadigd kan worden.
Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact om
onbedoeld inschakelen te vermijden.
54 
NL
BE STC 920 B1
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of gebruik aan ervaring en/of
kennis, wanneer ze onder toezicht staan of zijn geïnstru-
eerd aangaande het veilige gebruik van het apparaat en
de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kin-
deren worden uitgevoerd, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn
en onder toezicht staan.
Kinderen jonger dan 8 jaar mogen niet bij het apparaat en
het netsnoer ervan in de buurt komen.
De onderdelen van het apparaat kunnen tijdens het gebruik
heet worden. Raak daarom alleen de bedieningselementen
aan.
Plaats het apparaat voor gebruik alleen op een stabiele,
anti-slip ondergrond die waterpas is.
Gebruik geen externe tijdschakelklok of een apart afstands-
bedieningssysteem om het apparaat te bedienen.
Wikkel het netsnoer volledig van de snoeropwikkeling af,
voordat u het apparaat gebruikt.
WAARSCHUWING!
Wanneer u geen standaardbrood voor roosteren gebruikt,
bestaat er verbrandingsgevaar! Vanwege de kleinere
grootte of vorm loopt u het risico dat u bij het uitnemen van
het geroosterde brood hete delen aanraakt.
NL
BE
 55 STC 920 B1
LET OP! BRANDGEVAAR!
Te roosteren producten kunnen vlam vatten! Plaats het
apparaat nooit nabij of onder brandbare voorwerpen,
vooral niet onder gordijnen of hangkasten.
Het apparaat mag niet worden gebruikt in de buurt van
brandbare materialen.
Dek de broodrooster nooit af zolang hij in gebruik is.
Tips voor gebruik
Gebruik geen te grote of te dikke boterhammen, aangezien deze gemakkelijk
vast komen te zitten. Als boterhammen vastzitten, haalt u eerst de netstekker uit
het stopcontact. Haal vastzittende boterhammen met een stomp stuk houten
(bijv. de steel van een kwast) uit de broodrooster. Hierbij de verwarmings-
draden niet aanraken.
Verschillen in de broodsoort, vochtigheid en dikte van de afzonderlijke
boterhammen beïnvloeden de bruiningsgraad van het te roosteren brood.
Daarom het toastbrood zo mogelijk in een afgesloten verpakking bewaren.
Probeer altijd eerst een lagere bruiningsgraad uit.
Gebruik een lagere bruiningsgraad wanneer u droog brood roostert, omdat
droog brood sneller bruin wordt dan vers brood.
Kies voor donker broodeen hogere bruiningsgraad dan voor licht brood,
bijvoorbeeld witbrood.
De cijfers van de bruiningsregelaar zijn geen tijdsaanduidingen.
Ze dienen alleen als aanduiding van de bruiningsgraad.
Om oververhitting van de broodrooster te voorkomen en een gelijkmatige
bruining van het brood te bereiken, wacht u tussen twee roosterbeurten
ca. 15 seconden.
Gebruik de hoogste stand op de bruiningsregelaar alleen voor grote
plakken donker brood. Licht brood zal bij deze bruiningsgraad verbranden
en oneetbaar zijn. Bovendien kan zich rook ontwikkelen. Druk in dat geval
meteen op de toets „Stop”
en haal de netstekker uit het stopcontact.
56 
NL
BE STC 920 B1
Plaatsen
LET OP! BRANDGEVAAR!
Plaats het apparaat nooit nabij of onder brandbare voorwerpen, vooral
niet onder gordijnen of hangkasten.
Rol de kabel volledig van de kabelspoel en breng hem door de kabel-
klem .
Plaats het apparaat op een vlakke en hittebestendige ondergrond.
Steek de stekker in een stopcontact.
OPMERKING
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt.
Alleen zo is het apparaat stroomvrij.
Voor de eerste ingebruikname
Gebruik de broodrooster 3 keer zonder brood met de hoogste stand van
de bruiningsgraad„6“.
Reinig de broodrooster daarna zoals beschreven in het hoofdstuk „Reinigen”.
OPMERKING
De bedientoets klikt alleen vast als het netsnoer aangesloten is.
Bij het eerste gebruik kan er sprake zijn van een lichte geur (mogelijk ook
van wat rookontwikkeling). Dit is normaal en gaat na korte tijd over. Zorg
a.u.b. voor voldoende ventilatie. Open bijv. een raam.
Bediening
Bruiningsgraad instellen
De gewenste bruiningsgraad van „licht” (1) tot „donker” (6) kan met de
bruinings regelaar traploos ingesteld worden.
Roosteren
LET OP! BRANDGEVAAR!
Dek de roosterschachten niet af terwijl u de broodrooster gebruikt. Er
bestaat brandgevaar! Het apparaat kan daardoor onherstelbaar bescha-
digd raken!
NL
BE
 57 STC 920 B1
OPMERKING
Wanneer u één sneetje brood in de broodrooster doet, draait u de
bruiningsregelaar ca. 1 stand terug om dezelfde bruiningsgraad te
bereiken als wanneer er 2 sneetjes brood in de broodrooster zijn gedaan.
1) Na het instellen van de gewenste bruiningsgraad legt u het brood in de
roosterschacht .
2) Druk de bedientoets omlaag. De automatische broodcentrering centreert
het ingelegde brood in de roosterschacht . Tijdens het roosteren brandt
het in de toets „Stop”
geïntegreerde indicatielampje.
3) Als de gewenste bruiningsgraad is bereikt, gaat de broodrooster automatisch
uit en komen de boterhammen weer omhoog. Het indicatielampje gaat uit.
Roosteren onderbrekens
Als u het roosteren wilt onderbreken, druk u op de toets „Stop” . De brood-
rooster wordt uitgeschakeld en de boterhammen komen omhoog.
Opwarmfunctie
De opwarmfunctie stelt u in staat om brood op te warmen zonder het te roosteren.
Bijvoorbeeld als geroosterd brood weer is afgekoeld. Het brood wordt slechts
kort verwarmd.
1) Leg het brood erin en druk de bedientoets omlaag.
2) Druk nogmaals op de toets “Opwarmen”
. Het geïntegreerde indica-
tielampje brandt.
3) Wanneer het brood weer is opgewarmd, gaat het apparaat automatisch
uit en komen de boterhammen weer omhoog.
OPMERKING
Druk nog een keer op de toets “Opwarmen”
om de opwarmfunctie
weer uit te zetten. Het ingebouwde controlelichtje dooft en het opwarmen
wordt als normaal roosteren voortgezet.
Ontdooifunctie
Met de toets „Ontdooien”
kan ook ingevroren brood worden ontdooid en
geroosterd. De broodrooster verwarmt het brood hierbij langzaam. Door de
activering van de ontdooiingsfunctie wordt hierbij de diep gevroren toast gelijkmatig
gebruind, zoals bij het normale toasten van vers toastbrood.
1) Na het instellen van de gewenste bruiningsgraad legt u het brood in de
roosterschacht .
2) Druk de bedientoets omlaag.
3) Druk op de toets „Ontdooien”
. Het geïntegreerde indicatielampje brandt.
58 
NL
BE STC 920 B1
4) Wanneer het ontdooien en roosteren klaar is, gaat de broodrooster automa-
tisch uit, het in de toets „Ontdooien”
geïntegreerde indicatielampje
gaat uit en het brood komt weer omhoog.
OPMERKING
Druk opnieuw op de toets “Ontdooien”
om de ontdooifunctie weer
uit te zetten. Het ingebouwde controlelichtje dooft en het ontdooien wordt
als normaal roosteren voortgezet.
Broodjes knapperig opwarmen
Leg broodjes nooit direct op de broodrooster, maar gebruik altijd het opzetstuk
voor broodjes .
1) Klap de beide voetjes van het broodjesopzetstuk open.
2) Zet het broodjesopzetstuk zo op de broodrooster, dat de voetjes in de
roosterschachten steken en de strook tussen de roosterschachten
tussen de bobbels van de voeten steekt. Zo staat het broodjesopzetstuk
stevig op de broodrooster.
3) Leg de broodjes erop en start het roosteren. Zet de bruiningsregelaar
daarbij maximaal op stand 2
. Het bruiningsresultaat kan echter variëren
naargelang het type en de toestand van het brood.
OPMERKING
De broodjes zijn erg heet na het roosteren.
4) Zodra de broodrooster uitschakelt, draait u het broodje om, zodat de andere
kant bruin kan worden en zet u de broodrooster weer aan.
5) Wanneer u het broodjesopzetstuk niet meer nodig hebt, kunt u het opbergen
zonder dat het veel ruimte inneemt:
Wacht tot het broodjesopzetstuk afgekoeld is.
Neem het van het apparaat af.
Druk de voetjes van het broodjesopzetstuk iets samen, zodat ze kun-
nen worden ingeklapt en niet uitsteken
Kruimellade
Bij het roosteren van brood worden de vallende kruimels in de kruimellade 
opgevangen.
1) Om de kruimels te verwijderen, trekt u de kruimellade zijdelings uit.
2) Verwijder de kruimels.
3) Schuif de kruimellade terug in de broodrooster, tot de lade voelbaar
vastklikt.
NL
BE
 59 STC 920 B1
Reinigen
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen!
Anders bestaat er levensgevaar door een elektrische schok.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Laat de broodrooster afkoelen voordat u deze reinigt. Verbrandingsgevaar!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. Deze
tasten het oppervlak van het apparaat aan.
Reinig de behuizing alleen met een droge of licht vochtige doek.
Veeg het broodjesopzetstuk af met een vochtige doek.
Leeg de kruimellade regelmatig om brandgevaar te vermijden.
Opbergen
Reinig de broodrooster zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen”.
Rol het netsnoer om de kabelspoel aan de onderzijde van de broodrooster.
Berg de broodrooster op een droge plaats op.
60 
NL
BE STC 920 B1
Problemen oplossen
Storing Oorzaak Oplossing
Het apparaat
functioneert niet.
De stekker steekt niet in
het stopcontact.
Steek de stekker in een
stopcontact.
Het apparaat is defect.
Neem contact op met de
klantendienst.
Het brood wordt te
donker.
Er is te hoge bruinings-
graad ingesteld.
Stel de bruiningsregelaar
iets lager in.
Het brood wordt niet
geroosterd.
Er is te lage bruinings-
graad ingesteld.
Stel de bruiningsregelaar 
iets hoger in.
De bedientoets
blijft niet vastzitten
wanneer hij omlaag
wordt gedrukt.
De stekker steekt niet in
het stopcontact.
Steek de stekker in een
stopcontact.
Het apparaat is defect.
Neem contact op met de
klantenservice.
Afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeente-
reiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval
van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat
krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordeli-
jkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
NL
BE
 61 STC 920 B1
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon
zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos
gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon)
binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven
waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aan-
wezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld.
Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening
gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet
voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom
als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderde-
len zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is
gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge-
raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
62 
NL
BE STC 920 B1
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op
de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 333407_1907
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PL
 63STC 920 B1
Spis treści
Wstęp .......................................................64
Prawa autorskie .........................................................64
Ograniczenie odpowiedzialności ...........................................64
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem .....................................64
Zakres dostawy ..............................................65
Utylizacja opakowania ...................................................65
Opis urządzenia ..............................................66
Dane techniczne ..............................................66
Wskazówki bezpieczeństwa ....................................67
Wskazówki dotyczące użytkowania .............................69
Ustawianie urządzenia ........................................70
Przed pierwszym uruchomieniem ................................70
Obsługa .....................................................70
Ustawienie stopnia wypieczenia ............................................ 70
Korzystanie z tostera .....................................................70
Przerywanie pracy tostera .................................................71
Funkcja podgrzewania ................................................... 71
Funkcja rozmrażania ....................................................71
Podgrzewanie bułek na chrupko ............................................72
Szufladka na okruchy .........................................72
Czyszczenie ..................................................73
Przechowywanie .............................................73
Usuwanie usterek .............................................74
Utylizacja ....................................................74
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ...........................75
Serwis ................................................................ 76
Importer ............................................................... 76
64 
PL STC 920 B1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia!
Jest to nowoczesny iwartościowy produkt. Instrukcja obsługi jest częścią
składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa,
użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeń-
stwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem
oraz wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku przekazania urządzenia
osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Prawa autorskie
Niniejszy dokument jest chroniony prawem autorskim.
Wszelkie rodzaje powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również
reprodukcja ilustracji, również wzmienionym stanie, są dozwolone wyłącznie po
uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Ograniczenie odpowiedzialności
Wszystkie zawarte wniniejszej instrukcji obsługi informacje techniczne, dane,
wskazówki montażu ipodłączania oraz obsługi, są aktualne na dzień prze-
kazania do druku iuwzględniają nasze dotychczasowe doświadczenie oraz
spostrzeżenia zgodnie znajlepszą wiedzą.
Zawarte wtej instrukcji informacje, ilustracje iopisy nie mogą stanowić podstawy
roszczeń.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek nie-
przestrzegania instrukcji, użytkowania urządzenia wsposób niezgodny zjego
przeznaczeniem, niefachowych napraw, niedozwolonych przeróbek lub użycia
niedozwolonych części zamiennych.
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie to jest przeznaczone do opiekania kromek chleba, bułek i chleba
tostowego w warunkach domowych. Nie nadaje się ono do przyrządzania
innych artykułów spożywczych.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do stosowania wgospodarstwie
domowym. Nie używaj urządzenia do celów komercyjnych!
PL
 65STC 920 B1
Zakres dostawy
Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami:
Toster
Nasadka do bułek
Instrukcja obsługi
1) Wyjmij urządzenie oraz instrukcję obsługi zkartonu.
2) Usuń wszystkie elementy opakowania.
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występo-
wania widocznych uszkodzeń.
Wprzypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek
wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się zinfolinią
serwisową (patrz rozdział Serwis).
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Mate-
riały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska imożna je poddać procesowi
recyklingu.
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczędzić
surowce naturalne izmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowaniowe
należy usuwać zgodnie zlokalnymi przepisami.
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
Przestrzegaj oznaczeń umieszczonych na różnych materiałach opakowaniowych
i w razie potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały
opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) icyframi (b) wnastępujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier itektura,
80–98: kompozyty.
66 
PL STC 920 B1
Opis urządzenia
Rysunek A:
Klamra kablowa
Regulator stopnia wypieczenia
Przycisk „Stop“
Przycisk „Podgrzewanie“
Przycisk „Rozmrażanie“
Rysunek B:
Nasadka do bułek
Komory opiekacza
Przycisk obsługi
Nawijak kabla
Szufladka na okruchy
Dane techniczne
Napięcie 220 240 V ∼ (prąd przemienny), 50/60 Hz
Pobór mocy 720 – 920 W
Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z
żywnością są do tego odpowiednio dopuszczone.
PL
 67STC 920 B1
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy
zlecić jego wymianę producentowi, wpunkcie serwisowym
lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki
temu unikniesz poważnych zagrożeń.
Urządzenia wolno używać wyłącznie wsuchych pomiesz-
czeniach. Nie wolno go używać na otwartej przestrzeni.
Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani
w innych cieczach! Grozi to śmiertelnym porażeniem
prądem elektrycznym.
Nigdy nie wkładaj sztućców ani innych metalowych przed-
miotów do komór opiekacza.
Dopilnuj, aby urządzenie nie miało kontaktu zwodą.
Nigdy nie używaj urządzenia wpobliżu wody ani pojem-
ników zawierających płyny.
Dopilnuj, by kabel sieciowy podczas pracy nigdy nie został
zawilgocony ani zamoczony. Kabel układaj w taki sposób,
aby chronić go przed przygnieceniem lub innym rodzajem
uszkodzenia.
Aby uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia, po
każdym użyciu wyciągaj wtyk z gniazda zasilania.
68 
PL STC 920 B1
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku
życia oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub
wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz
wynikających z niego zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenia ani konserwacji nie mogą wykonywać dzieci,
chyba że ukończyły one 8. rok życia isą pod nadzorem.
Dzieci wwieku poniżej 8 lat należy trzymać zdala od
urządzenia ikabla zasilającego.
W trakcie pracy poszczególne elementy urządzenia mogą
się mocno nagrzewać. Z tego powodu chwytaj wyłącznie
za elementy obsługowe urządzenia.
Używaj urządzenia wyłącznie na stabilnym, nieśliskim
ipłaskim podłożu.
Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych
zewnętrznych programatorów zegarowych ani osobnego
systemu zdalnego sterowania.
Zanim rozpoczniesz korzystanie z urządzenia, najpierw
całkowicie odwiń kabel zasilający z nawijacza.
OSTRZEŻENIE!
W przypadku stosowania innego pieczywa, niż standar-
dowe pieczywo tostowe, istnieje niebezpieczeństwo popa-
rzenia! Ze względu na mniejsze rozmiary lub inny kształt
istnieje niebezpieczeństwo poparzenia podczas wyjmowa-
nia podpieczonego pieczywa.
PL
 69STC 920 B1
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Pieczywo może się zapalić! Dlatego nigdy nie stawiaj
urządzenia w pobliżu lub pod łatwopalnymi przedmiotami,
a w szczególności pod firanami lub szafkami ściennymi.
Nie używaj urządzenia wpobliżu łatwopalnych materiałów.
Nigdy nie przykrywaj tostera w czasie jego użytkowania.
Wskazówki dotyczące użytkowania
Nie wkładaj zbyt dużych i za grubych kromek chleba, ponieważ mogą
się łatwo zablokować. Jeśli kromki się zablokują, najpierw wyjmij wtyk z
gniazda sieciowego. Zablokowane kromki chleba wyciągaj tępym patykiem
drewnianym (np. trzonkiem od pędzelka). Nie dotykaj przy tym grzałek.
Na stopień wypieczenia wpływ ma gatunek używanego pieczywa, wilgot-
ność i grubość poszczególnych kromek. Z tego powodu chleb tostowy na-
leży przechowywać w zamkniętym opakowaniu. Najpierw należy zawsze
wypróbować niższy stopień wypieczenia.
Niższego stopnia wypieczenia należy też używać do wypiekania suchego
pieczywa, gdyż suche pieczywo rumieni się szybciej od świeżego pieczywa.
Dla ciemnego pieczywa wybierz wyższy stopień wypieczenia niż dla
pieczywa jasnego.
Cyfry regulatora stopnia wypieczenia nie dostarczają informacji dotyczą-
cych czasu. Służą one jedynie jako punkt odniesienia dla stopnia wypieczenia.
Aby uniknąć przegrzania tostera i uzyskać jednolite zbrązowienie pieczywa,
odczekaj ok. 15 sekund między dwoma cyklami opiekania.
Najwyższy poziom na regulatorze stopnia wypieczenia należy stosować
tylko do dużych kromek ciemnego pieczywa. Jasne pieczywo przy tym
stopniu wypieczenia przypaliłoby się i stałoby się niezdatne do spożycia.
Ponadto, z urządzenia zacząłby się wydzielać dym. W takim przypadku
należy natychmiast nacisnąć przycisk „Stop”
i wyjąć wtyk z gniazda
sieciowego.
70 
PL STC 920 B1
Ustawianie urządzenia
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO PARU!
Dlatego nigdy nie stawiaj urządzenia w pobliżu lub pod łatwopalnymi
przedmiotami, a w szczególności pod firanami lub wiszącymi szafkami.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Nawiń kabel całkowicie na nawijak kabla i przeprowadź go przez
klamrę kablową .
Ustaw urządzenie na równym, odpornym na działanie wysokiej temperatury
podłożu.
Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
WSKAZÓWKA
Na czas dłuższych przerw w użytkowaniu tostera zawsze wyciągaj wtyczkę
z gniazdka sieciowego. Tylko w ten sposób można całkowicie odłączyć
urządzenie od prądu.
Przed pierwszym uruchomieniem
Trzykrotnie uruchom toster bez włożonego tosta przy ustawieniu najwyższego
stopnia wypieczenia „6“.
Następnie oczyść dokładnie toster w sposób opisany w rozdziale „Czyszcze-
nie”.
WSKAZÓWKA
Przycisk obsługi blokuje się tylko po podłączeniu kabla zasilającego do
gniazda sieciowego.
Przy pierwszym użyciu może pojawić się lekki zapach spalenizny (może
także wydzielić się niewielka ilości dymu). Jest to objaw normalny, który
zczasem ustępuje. Zadbaj odostateczne przewietrzenie pomieszczenia.
Na przykład otwórz okno.
Obsługa
Ustawienie stopnia wypieczenia
Żądany stopień wypieczenia od „jasnego” (1) po „ciemny” (6) można ustawiać
bezstopniowo regulatorem stopnia wypieczenia .
Korzystanie z tostera
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO PARU!
W czasie pracy tostera nie zakrywaj komór opiekacza . Istnieje zagro-
żenie pożarem! Grozi to nieodwracalnym uszkodzeniem urządzenia!
PL
 71STC 920 B1
WSKAZÓWKA
Po włożeniu do tostera tylko jednego tosta, przekręć regulator stopnia
wypieczenia o ok. 1 stopień wstecz, aby uzyskać jednakowe zrumie-
nienie, jak w przypadku opiekania dwóch tostów.
1) Po ustawieniu żądanego stopnia wypieczenia umieść pieczywo w komorze
opiekacza .
2) Wciśnij przycisk obsługi do dołu. Automatyczny mechanizm centrujący
wyśrodkowuje pieczywo w komorze opiekacza . Podczas pracy urządze-
nia świeci się lampka kontrolna wbudowana w przycisk „Stop”
.
3) Po uzyskaniu żądanego stopnia wypieczenia, toster wyłączy się automatycznie
i pieczywo wyskoczy do góry. Lampka kontrolna zgaśnie.
Przerywanie pracy tostera
Naciśnij przycisk „Stop”
, by przerwać pracę tostera. Toster wyłączy się
automatycznie, a pieczywo wyskoczy do góry.
Funkcja podgrzewania
Funkcja podgrzewania umożliwia podgrzanie pieczywa bez wypieczenia. Jest
przydatna np. do podgrzania zimnego już zapieczonego pieczywa. Pieczywo
podgrzewane jest tylko przez krótki czas.
1) Włóż pieczywo i wciśnij przycisk w dół.
2) Naciśnij przycisk „Podgrzewanie“
. Zapala się wbudowana lampka
kontrolna.
3) Po podgrzaniu pieczywa toster wyłączy się automatycznie, a pieczywo
wyskoczy do góry.
WSKAZÓWKA
Aby ponownie wyłączyć funkcję podgrzewania, naciśnij jeszcze raz przy-
cisk „Podgrzewanie”
. Wbudowana lampka kontrolna gaśnie, a pro-
ces podgrzewania jest kontynuowany jako normalny proces tostowania.
Funkcja rozmrażania
Po naciśnięciu przycisku „Rozmrażanie”
można szybko rozmrozić i opiec
zamrożony chleb. Toster powoli podgrzewa chleb. Dzięki aktywacji funkcji roz-
mrażania, głęboko zamrożona grzanka uzyskuje taki sam stopień zrumienienia,
jak podczas opiekania świeżego chleba tostowego.
1) Po ustawieniu żądanego stopnia wypieczenia umieść pieczywo w komorze
opiekacza .
2) Wciśnij przycisk obsługi w dół.
3) Naciśnij przycisk „Rozmrażanie”
. Zapala się wbudowana lampka
kontrolna.
72 
PL STC 920 B1
4) Po zakończeniu procesu rozmrażania i wypiekania, toster wyłącza się auto-
matycznie, kontrolka wbudowana w przycisk „Rozmrażanie”
gaśnie
i kromki pieczywa wyskakują do góry.
WSKAZÓWKA
Aby ponownie wyłączyć funkcję odmrażania, naciśnij jeszcze raz przycisk
„Rozmrażanie”
. Wbudowana lampka kontrolna gaśnie, a proces
odmrażania jest kontynuowany jako normalny proces tostowania.
Podgrzewanie bułek na chrupko
Nigdy nie kładź bułek bezpośrednio na toster, lecz na specjalną nasadkę do
bułek .
1) Rozłóż obie nóżki nasadki do bułek .
2) Postaw nasadkę do bułek na urządzenie tak, aby nóżki wchodziły w ko-
mory opiekacza , a podstawa między komorami opiekacza wchodziła
w zagłębienia nóżek. Dzięki temu nasadka do bułek będzie bezpiecznie
stać na urządzeniu.
3) Połóż bułki i rozpocznij proces tostowania. Ustaw regulator stopnia wypie-
czenia maksymalnie na stopień 2
. Stopień wypieczenia może b
jednak różny, zależnie od rodzaju i jakości bułek.
WSKAZÓWKA
Gotowe bułki są bardzo gorące.
4) Po wyłączeniu tostera obróć bułki na drugą stronę i ponownie włącz toster.
5) Gdy nasadka do bułek nie jest już potrzebna, można ją przechowywać
tak, by zajmowała niewiele miejsca:
odczekaj, aż nasadka do bułek ostygnie.
zdejmij ją z urządzenia.
ściśnij nieco stopki nasadki do bułek tak, aby się złożyły i leżały
płasko.
Szufladka na okruchy
Podczas korzystania z tostera spadające okruchy pieczywa gromadzą się
w szufladce na okruchy .
1) W celu usunięcia okruchów z szufladki na okruchy , wysuń ją.
2) Usuń okruchy.
3) Wsuń z powrotem szufladkę na okruchy do tostera tak, by wyraźnie się
zatrzasnęła.
PL
 73STC 920 B1
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij wtyk sieciowy zgniazda zasilania.
Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych
cieczach! Grozi to śmiertelnym porażeniem prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed czyszczeniem należy odczekać do ostygnięcia urządzenia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używać ostrych ani ściernych środków czyszczących. Powodują one
zniszczenie powierzchni urządzenia.
Czyść obudowę suchą lub lekko nawilżoną ściereczką.
Przetrzyj nasadkę do bułek wilgotną ściereczką.
By uniknąć zagrożenia wywołania pożaru, regularnie opróżniaj szufladkę
na okruchy .
Przechowywanie
Oczyść dokładnie toster w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie”.
Nawiń kabel sieciowy na nawijak na spodzie tostera:
Przechowuj toster w suchym miejscu.
74 
PL STC 920 B1
Usuwanie usterek
Usterka Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie
działa.
Wtyk nie jest podłączony do
gniazda sieciowego.
Podłącz wtyk sieciowy
dodo gniazda zasilania.
Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem.
Kromki pieczywa
są za ciemne.
Ustawiono zbyt duży stopień
wypieczenia.
Ustaw regulator stopnia
wypieczenia na nieco
niższy poziom.
Kromki pieczywa
nie są opiekane.
Ustawiono za niski stopień
wypieczenia.
Ustaw regulator stopnia
wypieczenia na nieco
wyższy poziom.
Przycisk obsługi
nie zatrzaskuje się
po naciśnięciu.
Wtyk nie jest podłączony do
gniazda sieciowego.
Włóż wtyk sieciowy do
gniazda zasilania.
Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych. Ten produkt podlega przepisom dyrektywy
europejskiej 2012/19/EU (zużyty sprzęt elektryczny i elektro-
niczny).
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpa-
dów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie
obowiązujących przepisów. Wrazie pytań iwątpliwości dotyczących zasad
utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia pytaj wnajbliższym
urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności
producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
PL
 75STC 920 B1
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon.
Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada mate-
riałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie
naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warun-
kiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie
tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
wnież wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu-
latnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwaran-
cja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części
wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań ko-
mercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny
z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
76 
PL STC 920 B1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż-
szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wy-
grawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi
(w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym do-
wodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać
nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu
Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu-
jąc numer artykułu (IAN) 123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 333407_1907
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
CZ
 77 STC 920 B1
Obsah
Úvod ........................................................78
Autorské právo .......................................................... 78
Omezení ručení ......................................................... 78
Použití dle předpisů ......................................................78
Rozsah dodávky ..............................................79
Likvidace obalu .........................................................79
Popis přístroje ................................................80
Technická data ...............................................80
Bezpečnostní pokyny ..........................................81
Tipy pro použití ...............................................83
Umístění .....................................................84
Před prvním použitím ..........................................84
Obsluha .....................................................84
Nastavení stupně zhnědnutí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Toastování .............................................................84
Přerušení opékání. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Funkce ohřívání .........................................................85
Funkce rozmrazování ....................................................85
Ohřívání housek do křupava ...............................................86
Zásuvka na drobky ...........................................86
Čištění .......................................................87
Uložení ......................................................87
Odstranění závad .............................................88
Likvidace ....................................................88
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Servis ................................................................. 90
Dovozce ............................................................... 90
78 
CZ STC 920 B1
Úvod
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje!
Vaším nákupem jste si vybrali moderní a kvalitní výrobek. Návod k obsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bez-
pečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní
a bezpečnostní pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způsobem
a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte
i tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i jenom částečně, a reprodukce ilustrací
i ve změněném stavu, je dovolené pouze za výslovného písemného souhlasu
výrobce.
Omezení ručení
Všechny technické informace, obsažené v tomto návodu k obsluze, jakož i údaje
a pokyny pro instalaci a připojení a obsluhu, odpovídají poslednímu stavu techniky
v době tisku a byly provedené s přihlédnutím na naše dosavadní zkušenosti
a poznatky podle nejlepšího vědomí.
Z údajů, obrázků a popisů v tomto návodu nelze odvodit žádné nároky.
Výrobce nepřebírá ručení za škody, vzniklé na základě nedodržení návodu, na
základě použití ne dle předpisů, neodborných oprav, nedovoleně provedených
změn nebo na základě použití nedovolených náhradních dílů.
Použití dle předpisů
Tento přístroj je určen výhradně pro opékání plátků chleba, housek a topinek
pro použití v domácnosti. Přístroj není určen k použití pro jiné potraviny či jiné
materiály.
Tento přístroj je určen výlučně pro použití v oblasti soukromých domácností.
Nepoužívejte přístroj pro komerční účely!
CZ
 79 STC 920 B1
Rozsah dodávky
Přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty:
Topinkovač
Držák na housky
Návod k obsluze
1) Vyjměte přístroj a návod k obsluze z krabice.
2) Odstraňte veškerý obalový materiál.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození.
V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní Hotline (viz kapitolu Servis).
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen
podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci
odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje,
aby bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je
roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi
(b) s následujícím významem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály.
80 
CZ STC 920 B1
Popis přístroje
Obrázek A:
kabelosvorka
regulátor stupně zhědnutí
tlačítko „stop“
tlačítko „ohřívání“
tlačítko „rozmrazování“
Obrázek B:
držák na housky
opékací prostor
ovládací tlačítko
navíjení kabelu s
zásuvka na drobky
Technická data
Napětí 220 240 V ∼ (střídavý proud), 50/60 Hz
Příkon 720 – 920 W
Všechny části tohoto přístroje, přicházející do
styku s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny.
CZ
 81 STC 920 B1
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej
vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně
kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Přístroj používejte jen v suchých prostorách, ne venku.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin!
V opačném případě hrozí nebezpečí ohrení života
elektrickým proudem.
Do štěrbin toustovače nikdy nestrkejte příbor nebo jiné
kovové předměty.
Ujistěte se, zda přístroj nemůže nikdy přijít do styku s
vodou. Nepoužívejte přístroj nikdy v blízkosti vody nebo
nádob, které obsahují kapaliny.
Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu nikdy
nenavlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit
nebo jinak poškodit.
Po použití přístroje vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky, aby nedošlo k neúmyslnému zapnutí přístroje.
82 
CZ STC 920 B1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Tento přístroj smí používat děti ve věku od 8 let a osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schop-
nostmi, nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí,
pokud jsou pod dozorem, nebo pokud byly poučeny o
bezpečném používání přístroje a pochopily rizika, vyplýva-
jící z používá í přístroje.
Děti si nesmí hrát s přístrojem.
Čištění a údržbu uživatele nesmí provádět děti, ledaže jsou
starší než 8 let a jsou pod dohledem. Děti mladší než 8 let
nesmí mít přístup k přístroji a přívodnímu kabelu.
Součásti přístroje mohou být během provozu horké. Proto
se vždy dotýkejte pouze obslužných prvků.
Přístroj provozujte pouze na stabilní a rovné ploše, která
není kluzká.
K provozu spotřebiče nepoužívejte externí minutník ani
zvláštní dálkové ovládání.
Před použitím přístroje odviňte napájecí kabel úplně z
navíjení kabelu.
VÝSTRAHA!
Hrozí nebezpečí popálení, pokud nepoužíváte standardní
toustovací chléb! Vzhledem k malé velikosti nebo tvaru,
hrozí zde nebezpečí, že se dotknete při vyjmutí toustova-
ného chleba horkých částí.
CZ
 83 STC 920 B1
POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Pečivo, určené k pražení, může lehce vznítit! Nestavte proto
toustovač nikdy do blízkosti hořlavých předmětů nebo pod
ně, zejména ne pod záclony nebo závěsné skřínky.
Přístroj nesmí být nikdy použit v blízkosti hořlavých materiálů.
Toustovač nikdy nepřikrývejte, dokud je v provozu.
Tipy pro použití
Nepoužívejte příliš velké nebo silné plátky chleba, jelikož by mohly v topin-
kovači uvíznout. Pokud uvízly plátky chleba, vytáhněte nejprve zástrčku ze
zásuvky. Plátky chleba, které v topinkovači uvíznou, uvolněte tupou dřevěnou
tyčkou (např. násadou od štětce). Při tom se nedotýkejte topných těles.
Rozdíly v druhu chleba, vlhkosti a tloušťce jednotlivých plátků ovlivňují stupeň
zhnědnutí toastového chleba. Toastový chléb by proto měl být v rámci možností
uchováván v uzavřeném obalu. Nejdříve vyzkoušejte vždy nejnižší stupeň
zhnědnutí.
Při opékání tmavého chleba použijte nižší stupeň zhnědnutí, protože tmavý
chléb zhnědne rychleji než čerstvý chléb.
Nastavte nižší stupeň zhnědnutí, pokud chcete právě opékat jenom jeden
krajíc chleba.
Čísla na regulátoru zhnědnutí neznázorňují zadání času. Slouží pouze
jako vodítko pro stupeň zhnědnutí.
K zabránění přehřátí topinkove a získání stejnoměrného zhnědnutí chleba,
vyčkejte mezi dvěma procesy toustování přibližně 15 sekund.
Maximální stupeň regulátoru zhnědnutí byste měli použít pouze pro velké
plátky tmavého chleba. Bílý chléb tímto stupněm zhnědnutí se připálí a je
pak nepoživatelný. Kromě toho se může vytvit kouř. V takovém případě
stiskněte okamžitě tlačítko „stop“
a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
84 
CZ STC 920 B1
Umístění
POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Nestavte proto toustovač nikdy do blízkosti hořlavých předmětů nebo pod
ně, zejména ne pod záclony nebo závěsné skřínky.
Odviňte kabel úplně z navíjení kabelu a provlečte jej skrz kabelovou
svorku .
Přístroj postavte vždy na rovný a tepelně odolný podklad.
Zastrčte zástrčku do zásuvky.
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li toustovač odstavit, vždy vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Pouze tak je přístroj bez proudu.
Před prvním použitím
Nikdy nepoužívejte toustovač 3 bez toastů při maximálním nastavení stupně
zhnědnutí „6“.
Spotřebič vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
UPOZORNĚNÍ
Ovládací tlačítko zapadne pouze při zapojeném síťovém kabelu.
Při prvním použití může dojít ke vzniku lehkého zápachu (možný nepatrný
únik kouře). Toto je normální a po určité době to zmizí. Postarejte se o
dostatečné větrání. Otevřte například okno.
Obsluha
Nastavení stupně zhnědnutí
Požadovaný stupeň zhnědnutí od „světlého“ (1) až po „tmavý“ (6) lze nastavit
plynule regulátorem stupně zhnědnutí .
Toastování
POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Při provozu toustovače nikdy nezakrývat opékací otvory . Hrozí nebez-
pečí požáru! Přístroj se může nenávratně poškodit!
CZ
 85 STC 920 B1
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li do toustove vložit pouze jeden plátek chleba, otočte regulátor
stupně zhnědnutí o cca 1 stupeň zpět, abyste dosáhli stejného zhnědnutí
jako při obsazení 2 plátky.
1) Po nastavení požadovaného stupně zhnědnutí vložte chléb do opékací
štěrbiny .
2) Stlačte ovládací tlačítko dolů. Automatické centrování plátků chleba
vycentruje vložený chléb v šachtě pro opékání topinek . Během procesu
opékání svítí kontrolní světlo v tlačítku „stop“
.
3) Po dosažení požadovaného stupně zhnědnutí se topinkovač automaticky
vypne a plátky chleba jsou znovu vysunuty nahoru, kontrolní světlo zhasne.
Přerušení opékání
Pokud chcete opékání přerušit, stiskněte tlačítko „stop“
. Toustovač se
vypne a plátky chleba se vysunou nahoru.
Funkce ohřívání
Funkce ohřívání Vám umožní ohřát chleba, aniž by zhnědnul. Například když
už jednou opečený chléb vystydne. Chléb se pouze krátce ohřeje.
1) Nastavte regulátor stupně zhnědnutí do pozice.
2) Stiskněte tlačítko „ohřívání“
. Integrované kontrolní světlo svítí.
3) Jakmile je chléb ohřátý, tak se přístroj automaticky vypne a plátky chleba
se vysunou nahoru.
UPOZORNĚNÍ
Pro opětovné vypnutí funkce ohřívání stiskněte ještě jednou tlačítko „ohřívá-
ní“
. Integrovaná kontrolka zhasne, proces ohřívání přejde do režimu
běžného toustování.
Funkce rozmrazování
Stisknutím tlačítka „rozmrazování“
se může také rozmrazovat a opékat
zmrazený chléb. Topinkovač ohřeje přitom chléb zcela pomalu. Aktivací funkce
rozmrazení se při tom u zmrazeného toustu dosáhne stejného stupně zhnědnutí
jako při normálním toustování plátku čerstvého chleba.
1) Po nastavení požadovaného stupně zhnědnutí vložte chléb do opékací
štěrbiny .
2) Stlačte ovládací tlačítko dolů.
3) Stiskněte tlačítko „rozmrazování“
. Integrované kontrolní světlo svítí.
86 
CZ STC 920 B1
4) Pokud je rozmrazování a opékaní kompletně ukončeno, topinkovač se auto-
maticky vypne, v tlačítku integrované kontrolní světlo „rozmrazit“
zhasne a plátky chleba se vysunou nahoru.
UPOZORNĚNÍ
Pro opětovné vypnutí funkce rozmrazování stiskněte ještě jednou tlačítko
„rozmrazování“
. Integrovaná kontrolka zhasne, proces rozmrazování
přejde do režimu běžného toustování.
Ohřívání housek do křupava
Nepokládejte housky nikdy přímo na toustovač, ale použijte vždy držák na
housky .
1) Vyklopte obě nožičky držáku na housky .
2) Postavte držák na housky na přístroj tak, aby nožičky zapadly do opé-
kacích otvorů a příčka mezi opékacími otvory zaskočila do vyboulení
nožiček. Držák na housky tak stojí bezpečně na přístroji.
3) Položte na něj housky a spusťte toustování. Pro tento účel nastavte regulátor
stupně zhnědnutí maximálně na stupeň 2
. Podle vlastností a druhu
housek se však opečení může lišit.
UPOZORNĚNÍ
Housky jsou po toustování velmi horké.
4) Jakmile se toustovač vypne, je třeba housky ihned otočit k opečení ještě na
druhé straně a toustovač opět zapnout.
5) Jakmile držák na housky již nepotřebujete, můžete ho uložit tak, aby
zabíral málo místa:
Počkejte, dokud držák na housky nevychladne.
Odeberte jej z přístroje.
Stojanové nožky držáku na housky stiskněte mírně k sobě, aby se
daly zaklapnout a ležely rovně.
Zásuvka na drobky
Při opékání se sbírají padající drobky v sběrné zásuvce na drobky .
1) K odstranění drobků vytáhněte zásuvku na drobky .
2) Odstraňte drobky.
3) Zásuvky na drobky opět zasuňte do toustovače tak, aby citelně zaskočila.
CZ
 87 STC 920 B1
Čištění
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než se pustíte do čištění přístroje.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! V opačném případě
hrozí nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před čištěním nechte toustovač vždy vychladnout. Nebezpečí popálení!
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
K čištění nepoužívejte ostré předměty nebo abrazivní čisticí prostředky.
Jimi se povrch přístroje poškodí.
Otřete povrch krytu suchým hadříkem nebo mírně navlhčeným hadříkem.
Vlhkým hadříkem otřete držák na housky .
K zabránění nebezpečí požáru vyprázdňujte zásuvku na drobky v pravidel-
ných intervalech.
Uložení
Toustovač vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
Síťový kabel naviňte kolem navíjení kabelu na spodní straně toustovače:
Uchovávejte toustovač na suchém místě.
88 
CZ STC 920 B1
Odstranění závad
Porucha Příčina Odstranění problému
Spotřebič
nefunguje.
Zástrčka není zastrčená
do zásuvky.
Zapojte zástrčku do sítě.
Přístroj je vadný. Obraťte na servisní službu.
Plátky toustu jsou
příliš tmavé.
Je nastaven příliš vysoký
stupeň zhnědnutí.
Regulátor stupně zhnědnutí
nastavte o stupeň níže.
Plátky toustu se
neopečou.
Je nastaven příliš nízký
stupeň zhnědnutí.
Regulátor stupně zhnědnutí
nastavte o stupeň výš.
Ovládací tlačítko
nezaskočí při zatla-
čení dolů.
Zástrčka není zastrčená
do zásuvky.
Zapojte zástrčku do zásuvky.
Přístroj je vadný. Obraťte se na zákaznický servis.
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě nebo jej odevzdejte ve Vašem místním
recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se
poraďte s recyklační firmou.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne obecní
nebo městský úřad.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
CZ
 89 STC 920 B1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad.
Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opraví-
me, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude
během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad)
a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze
považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou
např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při ne-
správném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky
zanikají.
90 
CZ STC 920 B1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např.IAN12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na
titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto
a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)123456
otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 333407_1907
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
SK
 91 STC 920 B1
Obsah
Úvod ........................................................92
Autorské práva ..........................................................92
Obmedzenie ručenia .....................................................92
Používanie primerané účelu ................................................92
Obsah dodávky ..............................................93
Likvidácia obalových materiálov ............................................93
Opis prístoja .................................................94
Technické údaje ...............................................94
Bezpečnostné pokyny .........................................95
Tipy pre používanie ...........................................97
Inštalácia ....................................................98
Pred prvým uvedením do prevádzky .............................98
Ovládanie ...................................................98
Nastavenie stupňa zhnednutia ............................................. 98
Hriankovanie ...........................................................98
Prerušenie hriankovania ...................................................99
Funkcia ohrievania ...................................................... 99
Funkcia rozmrazovania ...................................................99
Zohrievanie žemlí do chrumkava ...........................................100
Zásuvka na omrvinky ........................................100
Čistenie ....................................................101
Skladovanie ................................................101
Odstraňovanie porúch ........................................102
Likvidácia ..................................................102
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ..................103
Servis ................................................................104
Dovozca .............................................................104
92 
SK STC 920 B1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja.
Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania
alikvidácie. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi
na ovládanie abezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu
opísané aiba vtých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovzdávaní
výrobku tretej osobe sním odovzdajte aj všetky podklady.
Autorské práva
Táto dokumentácia je chránená podľa zákona oautorských právach.
Akékvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastková, ako aj reprodukcia obrázkov,
aj vzmenenej podobe, je povolená len spísomným súhlasom výrobcu.
Obmedzenie ručenia
Všetky vtomto návode na používanie uvedené technické informácie, údaje apoky-
ny na pripojenie aobsluhu zodpovedajú najnovšiemu stavu pri odovzdávaní do
tlače azohľadňujú snajlepším vedomím naše doterajšie skúsenosti aznalosti.
Zúdajov, zobrazení aopisov vtomto návode nemožno odvodzovať žiadne
nároky.
Výrobca nepreberá žiadnu záruku za škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto
návodu, nesprávnym používaním, neodbornými opravami, nepovolenými zmenami
alebo použitím nepovolených náhradných dielov.
Používanie primerané účelu
Tento prístroj je určený výlučne na opekanie krajcov chleba, hrianok a žemličiek
pre súkromné používanie. Nie je určený na použitie sinými potravinami alebo
materiálmi.
Tento prístroj je určený výlučne na používanie vdomácnosti. Nepoužívajte ho
komerčne!
SK
 93 STC 920 B1
Obsah dodávky
Prístroj sa štandardne dodáva snasledujúcou výbavou:
Hriankovač
Nadstavec na pečivo
Návod na používanie
1) Vyberte prístroj anávod na používanie zobalu.
2) Odstráňte všetok baliaci materiál.
UPOZORNENIE
Skontrolujte dodávku, či je kompletná abez viditeľných poškodení.
Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených zlým
balením alebo prepravou sa obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri
kapitolu Servis).
Likvidácia obalových materiálov
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Voľba obalových materiálov
zohľadňuje ekologické alikvidačno-technické hľadiská, apreto sú tieto materiály
recyklovateľné.
Vrátenie obalových materiálov späť do obehu šetrí surovinami aznižuje náklady
na odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných
predpisov.
UPOZORNENIE
Podľa možnosti si odložte obalové materiály počas záručnej doby prístroja,
aby ste mohli prístroj vprípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
Dbajte na označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s
nasledujúcim významom:
1–7: plasty,
20–22: papier a lepenka,
80–98: kompozitné materiály.
94 
SK STC 920 B1
Opis prístoja
Obrázok A:
Káblová svorka
 Regulátor zhnednutia
Kláves „Stop“
Kláves „Zohrievanie“
Kláves „Rozmrazenie“
Obrázok B:
Nadstavec na pečivo
Opekacie šachty
Ovládací kláves
Úložný priestor na kábel
Zásuvka na omrvinky
Technické údaje
Napätie 220 240 V ∼ (striedavý prúd), 50/60 Hz
Spotreba 720 – 920 W
Všetky časti tohto prístroja, ktoré prichádzajú do
kontaktu s potravinami, sú bezpečné pre potraviny.
SK
 95 STC 920 B1
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PDOM
Ak sa prípojný sieťový kábel tohto prístroja poškodí, musí
sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym
servisom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa
zabránilo ohrozeniam.
Prístroj používajte len vsuchých auzavretých priestoroch,
nie vonku.
Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín!
Vopačnom prípade hrozí smrteľné nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
Nedávajte príbor ani iné kovové predmety do hriankovacej
šachty.
Zabezpečte, aby tento prístroj nikdy nemohol prísť do styku
svodou. Nikdy nepoužívajte prístroj vblízkosti vody ani pri
žiadnych nádobách, ktoré obsahujú vodu.
Dajte pozor na to, aby sieťová šnúra počas prevádzky
nikdy nenavlhla. Veďte ju tak, aby sa nikde nemohla
zachytiť alebo inak poškodiť.
Po každom použití vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky,
aby ste zabránili náhodnému zapnutiu prístroja.
96 
SK STC 920 B1
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU!
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby
so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi
schopnosťami, prípadne s nedostatočnými skúsenosťami
alebo znalosťami, ak sú pod dozorom alebo boli dosta-
točne poučené obezpečnom používaní prístroja apocho-
pili ztoho vyplývajúce riziká.
Deti sa sprístrojom nesmú hr.
Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, okrem
prípadov, ak sú staršie než 8 rokov asú pod dozorom. Deti
mladšie než 8 rokov treba udržiavať ďalej od prístroja
asieťovej šnúry.
Diely prístroja môžu byť počas prevádzky horúce. Preto sa
dotýkajte len ovládacích prvkov.
Prístroj používajte len na stabilnej, nešmykľavej arovnej
ploche.
Na riadenie prístroja nepoužívajte žiadne externé spínacie
hodiny ani samostatný systém diaľkového ovládania
Pred požívaním prístroja celkom odviňte sieťovú šnúru.
POZOR!
Hrozí nebezpečenstvo popálenia, keď nepoužijete štan-
dardný toastový chlieb. Z dôvodu menšej veľkosti alebo
formy hrozí nebezpečenstvo, že sa pri vyberaní hrianky
dotknete horúcich častí.
SK
 97 STC 920 B1
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Opekané potraviny sa môžu vznietiť! Preto nikdy neklaďte
prístroj na miesta, ktoré sú vblízkosti horľavých predmetov
alebo pod nimi, predovšetkým nie pod záclony alebo
závesné skrinky.
Prístroj sa nesmie používať vblízkosti horľavých materiálov.
Nikdy nezakrývajte hriankovač, keď sa používa.
Tipy pre používanie
Nepoužívajte príliš veľké alebo hrubé plátky, pretože sa ľahko zachytia.
Ak sa plátky chleba zachytia, najprv vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Zachytené plátky chleba uvoľnite tupou drevenou paličkou (napr. rúčkou
štetca). Nedotknite sa pritom vyhrievacích drôtov.
Rozdiely vdruhu chleba, vlhkosti ahrúbke jednotlivých plátkov majú vplyv
na hnednutie. Preto treba toastový chlieb uskladňovať podľa možnosti
vuzavretom balení. Vždy najprv vyskúšajte nižší stupeň zhnednutia.
Nižší stupeň zhnednutia použite, keď opekáte suchý chlieb, lebo suchý
chlieb hnedne rýchlejšie než čerstvý.
Pre tmavý chlieb zvoľte vyšší stupeň zhnednutia než pre svetlý, napríklad
biely chlieb.
Čísla na regulátore zhnednutia nie sú údaje času. Slúžia len ako orientačné
pre stupeň zhnednutia.
Na zabránenie prehriatia hriankovača ana zabezpečenie rovnomerného
hnednutia chleba počkajte medzi dvoma opekaniami asi 15 sekúnd.
Najvyšší stupeň na regulátore zhnednutia používajte len na veľké krajce
tmavého chleba. Svetlý chlieb by sa na tomto stupni pripálil abol by nepo-
užiteľný na jedenie. Okrem toho môže dôjsť aj kdymeniu. Vtakom prípade
ihneď stlačte tlačidlo „Stop“
avytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
98 
SK STC 920 B1
Inštalácia
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Preto nikdy neklaďte prístroj na miesta, ktoré sú vblízkosti horľavých predme-
tov alebo pod nimi, predovšetkým nie pod záclony alebo závesné skrinky.
Úplne odviňte kábel z úložného priestoru na kábel a veďte ho cez svorku
kábla .
Prístroj postavte na rovný a stabilný podklad.
Zasuňte zástrčku do elektrickej zásuvky.
UPOZORNENIE
Keď hriankovač nepoužívate, vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
Len po vytiahnutí zástrčky zo zásuvky je spotrebič odpojený od elektrickej
siete.
Pred prvým uvedením do prevádzky
Zapnite hriankovač 3 bez chleba pri nastavení stupňa zhnednutia
na maximum „6“.
Potom hriankovač vyčistite podľa opisu vkapitole „Čistenie“.
UPOZORNENIE
Ovládacie tlačidlo sa zaaretuje, len ak je pripojená sieťová šnúra.
Pri prvom použití môže vznikať mierny zápach (možný je aj mierny dym).
To je celkom normálne apo krátkom čase tento jav zmizne. Zabezpečte
dostatočné vetranie. Napríklad otvorte okno.
Ovládanie
Nastavenie stupňa zhnednutia
Požadovaný stupeň zhnednutia od „svetlý“ (1) po „tmavý“ (6) sa dá plynule
nastaviť regulátorom zhnednutia .
Hriankovanie
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Počas používania hriankovača nezakrývajte opekacie šachty . Hrozí
nebezpečenstvo požiaru! Prístroj by sa mohol neopraviteľne poškodiť!
SK
 99 STC 920 B1
UPOZORNENIE
Ak do hriankovača vložíte len jednu hrianku, otočte regulátor zhnednutia
o približne cca 1 stupeň späť, aby ste dosiahli rovnaké zhnednutie ako s
1hriankami.
1) Po nastavení požadovaného stupňa zhnednutia vložte chlieb do hriankovacej
šachty .
2) Stlačte ovládacie tlačidlo nadol. Automatické vystredenie chleba vystredí
vložený chlieb vhriankovacej šachte . Počas hriankovania svieti vtlačidle
„Stop“
integrovaná kontrolka.
3) Po dosiahnutí požadovaného stupňa zhnednutia sa hriankovač automaticky
vypne, plátky chleba sa znova vysunú nahor akontrolka zhasne.
Prerušenie hriankovania
Keď chcete prerušiť hriankovanie, stlačte tlačidlo „Stop“
.
Hriankovač sa vypne aplátky chleba sa vysunú nahor.
Funkcia ohrievania
Zohrievanie umožňuje zohriať chlieb bez jeho zhnednutia. Napríklad keď opečený
chlieb vychladne. Chlieb sa len krátko zohreje.
1) Vložte chlieb astlačte ovládacie tlačidlo nadol.
2) Stlačte kláves „Zohrievanie“
. Rozsvieti sa integrované kontrolné svetlo.
3) Keď sa chlieb opäť zohreje, prístroj sa automaticky vypne aplátky chleba
sa vysunú nahor.
UPOZORNENIE
Na opätovné zapnutie funkcie ohrievania stlačte ešte raz kláves „Zohrie-
vanie“
. Integrovaná kontrolka zhasne a postup ohrievania bude
pokračovať ako bežný postup hriankovania.
Funkcia rozmrazovania
Po stlačení tlačidla rozmrazovania
sa zmrazený toastový chlieb rozmrazí
aohriankuje. Hriankovač bude pritom ohrievať chlieb pomaly. Aktivovaním
funkcie rozmrazovania sa pritom pri hlboko zmrazenej hrianke dosiahne rovnaké
zhnednutie ako pri normálnych hriankach z čerstvého chleba na hrianky.
1) Po nastavení požadovaného stupňa zhnednutia vložte chlieb do hriankovacej
šachty .
2) Stlačte ovládacie tlačidlo nadol.
3) Stlačte tlačidlo rozmrazovania
. Rozsvieti sa integrované kontrolné svetlo.
100 
SK STC 920 B1
4) Po skončení rozmrazovania ahriankovania sa hriankovač automaticky vypne,
vtlačidle rozmrazovania
integrovaná kontrolka zhasne aplátky
chleba sa vysunú nahor.
UPOZORNENIE
Na opätovné vypnutie funkcie rozmrazovania stlačte ešte raz kláves „Roz-
mrazovanie“
. Integrovaná kontrolka zhasne a postup rozmrazovania
bude pokračovať ako bežný postup hriankovania.
Zohrievanie žemlí do chrumkava
Nikdy neumiestňujte žemle priamo na hriankovač, ale vždy použite nadstavec
na pečivo .
1) Vyklopte obe oporné nohy nadstavca na pečivo .
2) Postavte nadstavec na pečivo na prístroj tak, aby oporné nohy zapadali
do opekacích šácht a mostík medzi opekacími šachtami zapadal do
vyhĺbenín otvorov na opekanie. Nadstavec na pečivo je takto bezpečne
umiestnený na prístroji.
3) Položte naň žemle a zapnite hriankovanie. Na tento účel nastavte regulátor
zhnednutia na stupeň 2
. Výsledné zhnednutie sa však môže líšiť
podľa vlastností adruhu chleba.
UPOZORNENIE
Po hriankovaní sú žemle veľmi horúce.
4) Len čo sa hriankovač vypne, otočte žemle tak, aby sa opekala druhá strana,
aznova zapnite hriankovač.
5) Keď nadstavec na pečivo nepotrebujete, môžete ho uschovať s úsporou
miesta:
Počkajte, až nadstavec na pečivo vychladne.
Vyberte ho z prístroja.
Zatlačte nožičky nadstavca na pečivo trochu k sebe tak, aby sa tieto
dali zaklapnúť a dosadali na plocho.
Zásuvka na omrvinky
Pri hriankovaní sa padajúce omrvinky zhromaždia vzásuvke na omrvinky .
1) Pre odstránenie omrviniek vytiahnite zásuvku na omrvinky .
2) Odstráňte omrvinky.
3) Zasuňte zásuvku na omrvinky znova do hriankovača tak, aby citeľne
zaklapla.
SK
 101 STC 920 B1
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Pred čistením zariadenia najprv vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín! Vopačnom
prípade hrozí smrteľné nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU!
Pred čistením nechajte hriankovač vychladnúť. Nebezpečenstvo popálenia!
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte žiadne agresívne alebo drsné čistiace prostriedky.
Poškodili by ste nimi povrch prístroja.
Teleso vyčistite suchou handrou alebo mierne navlhčenou utierkou.
Nadstavec na pečivo utrite vlhkou utierkou.
Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu požiaru, vpravidelných intervaloch
vyprázdňujte zásuvku na omrvinky .
Skladovanie
Hriankovač vyčistite tak, ako je uvedené v kapitole „Čistenie“.
Sieťový kábel naviňte do úložného priestoru na kábel na spodnej strane
hriankovača:
Hriankovač uschovávajte na suchom mieste.
102 
SK STC 920 B1
Odstraňovanie porúch
Porucha Príčina Náprava
Prístroj nefunguje.
Sieťová zástrčka nie je
zasunutá do elektrickej
zásuvky.
Zapojte zástrčku do siete.
Prístroj je pokazený.
Vtomto prípade sa obráťte
na zákaznícky servis.
Plátky toastového
chleba sú príliš tmavé.
Je nastavený príliš vysoký
stupeň zhnednutia.
Nastavte regulátor
zhnednutia na trochu
nižší stupeň.
Plátky toastového chle-
ba nie sú ohriankované.
Je nastavený príliš nízky
stupeň zhnednutia.
Nastavte regulátor
zhnednutia na trochu
vyšší stupeň.
Ovládacie tlačidlo
po stlačení nadol neza-
klapne.
Sieťová zástrčka nie je
zasunutá do elektrickej
zásuvky.
Zasuňte sieťovú zástrčku
do zásuvky.
Prístroj je pokazený.
Obráťte sa na zákaznícky
servis.
Likvidácia
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového
odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica
2012/19/EU oopotrebovaných elektrických aelektronických
spotrebičoch.
Zlikvidujte prístroj vpríslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte
pritom aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností sa spojte so zariadením
na likvidáciu odpadu.
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý doslúžil, dostanete na
obecnej alebo mestskej správe.
Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera
sa oddelene.
SK
 103 STC 920 B1
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedo-
statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou
zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si poklad-
ničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia –
bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto
záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad
o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový vý-
robok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná
doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra-
vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a pre-
to ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú-
čajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
104 
SK STC 920 B1
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr.IAN12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku,
na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho
ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456
otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 333407_1907
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
09/ 2019 Ident.-No.: STC920B1-082019-2
IAN 333407_1907

Documenttranscriptie

TOASTER / TOASTER / GRILLE-PAIN STC 920 B1 TOASTER TOASTER Bedienungsanleitung Operating instructions GRILLE-PAIN BROODROOSTER Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing TOSTER TOPINKOVAČ Instrukcja obsługi Návod k obsluze HRIANKOVAČ Návod na obsluhu IAN 333407_1907 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 1 17 31 49 63 77 91 A B Inhaltsverzeichnis Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Tipps zum Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Aufstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Vor der ersten Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Bräunungsgrad einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Toasten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Toastvorgang unterbrechen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Aufwärm-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Auftau-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Brötchen knusprig aufwärmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Krümelschublade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 STC 920 B1 DE│AT│CH │ 1 ■ Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Urheberrecht Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet. Haftungsbeschränkung Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Rösten von Brotscheiben, Toast und Brötchen für den privaten Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich! ■ 2 │ DE│AT│CH STC 920 B1 Lieferumfang Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Toaster ▯ Brötchenaufsatz ▯ Bedienungsanleitung 1) Entnehmen Sie das Gerät und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. 2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service). Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. HINWEIS ► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. STC 920 B1 DE│AT│CH │ 3 ■ Gerätebeschreibung Abbildung A:  Kabelklammer  Bräunungsregler  Taste „Stop“  Taste „Aufwärmen“ Taste „Auftauen“ Abbildung B: Brötchenaufsatz Röstschächte Bedientaste Kabelaufwicklung  Krümelschublade Technische Daten Spannung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50/60 Hz Leistungsaufnahme 720 – 920 W Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht. ■ 4 │ DE│AT│CH STC 920 B1 Sicherheitshinweise ► ► ► ► ► ► STROMSCHLAGGEFAHR! Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im Freien. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Führen Sie nie Besteckteile oder andere metallische Gegenstände in die Röstschächte ein. Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung kommen kann. Betreiben Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wasser oder neben Gefäßen, die Flüssigkeit enthalten. Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden. STC 920 B1 DE│AT│CH │ 5 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden. Fassen Sie daher nur die Bedienelemente an. Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen, rutschfesten und ebenen Stellfläche. Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der Kabelaufwicklung ab, bevor Sie das Gerät benutzen. WARNUNG! Es besteht Verbrennungsgefahr, wenn Sie kein StandardToastbrot verwenden! Aufgrund der kleineren Größe oder Form besteht die Gefahr, dass Sie beim Herausnehmen des getoasteten Brotes, heiße Teile berühren. ■ 6 │ DE│AT│CH STC 920 B1 ACHTUNG! BRANDGEFAHR! ► Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals in der Nähe oder unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschränken. ► Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren Materialien verwendet werden. ► Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in Betrieb ist. Tipps zum Gebrauch ■ Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken Scheiben, da sich diese leicht verklemmen. Sollten sich Brotscheiben verklemmen, ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Lösen Sie verklemmte Brotscheiben mit einem stumpfen Holzstab (z. B. einem Pinselstiel). Dabei die Heizdrähte nicht berühren. ■ Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke der einzelnen Scheiben beeinflussen die Bräunung des Toastbrotes. Daher sollte das Toastbrot möglichst in einer geschlossenen Verpackung aufbewahrt werden. Probieren Sie immer zunächst einen niedrigeren Bräunungsgrad aus. ■ Verwenden Sie eine niedrigere Bräunungsstufe, wenn Sie trockenes Brot bräunen, da trockenes Brot schneller bräunt als frisches Brot. ■ Wählen Sie für dunkles Brot einen höheren Bräunungsgrad als für helle Brote, beispielsweise Weißbrot. ■ Die Ziffern des Bräunungsreglers  sind keine Zeitangaben. Sie dienen lediglich als Anhaltspunkt für den Bräunungsgrad. ■ Um eine Überhitzung des Toasters zu vermeiden und eine gleichmäßige Bräunung des Brotes zu erhalten, warten Sie zwischen zwei Toastvorgängen ca. 15 Sekunden. ■ Die höchste Stufe am Bräunungsregler  sollten Sie nur für große Scheiben dunklen Brotes verwenden. Helles Brot wird mit dieser Bräunungsstufe anbrennen und ungenießbar. Außerdem kann es zu Rauchentwicklung kommen. Drücken Sie in diesem Fall sofort die Taste „Stop“  und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. STC 920 B1 DE│AT│CH │ 7 ■ Aufstellen ACHTUNG! BRANDGEFAHR! ► Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe oder unter brennbare Gegenstände, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschränke. Es besteht Brandgefahr! ■ Wickeln Sie das Kabel vollständig von der Kabelaufwicklung Sie es durch die Kabelklammer . und führen ■ Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen und hitzefesten Untergrund. ■ Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. HINWEIS ► Wenn Sie den Toaster außer Betrieb nehmen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Nur so ist das Gerät stromfrei. Vor der ersten Inbetriebnahme ■ Betreiben Sie den Toaster dreimal ohne Toast bei maximaler BräunungsgradEinstellung „6“. ■ Reinigen Sie den Toaster danach wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben. HINWEIS ► Die Bedientaste rastet nur bei angeschlossenem Netzkabel ein. ► Beim ersten Gebrauch kann ein leichter Geruch entstehen (auch geringe Rauchentwicklung ist möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausreichende Entlüftung. Öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster. Bedienen Bräunungsgrad einstellen Der gewünschte Bräunungsgrad von „hell“ (1) bis „dunkel“ (6) kann mit dem Bräunungsregler  stufenlos eingestellt werden. ■ 8 │ DE│AT│CH STC 920 B1 Toasten ACHTUNG! BRANDGEFAHR! ► Decken Sie bei Betrieb des Toasters die Röstschächte nicht ab. Es besteht die Gefahr eines Brandes! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden! HINWEIS ► Wenn Sie den Toaster mit nur einem Toast beladen, drehen Sie den Bräunungsregler  um ca. 1 Stufe zurück, um die gleiche Bräunung wie bei einer Beladung mit zwei Toasts zu erreichen. 1) Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot in den Röstschacht ein. 2) Drücken Sie die Bedientaste nach unten. Die automatische Brotzentrierung zentriert das eingelegte Brot im Röstschacht . Während des Röstvorganges leuchtet die in der Taste „Stop“  integrierte Kontrollleuchte. 3) Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automatisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben. Die Kontrollleuchte erlischt. Toastvorgang unterbrechen Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen, drücken Sie die Taste „Stop“ . Der Toaster schaltet sich aus und die Brotscheiben kommen nach oben. Aufwärm-Funktion Die Aufwärm-Funktion ermöglicht Ihnen, das Brot zu erwärmen ohne es zu bräunen. Zum Beispiel, wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot wird nur kurz erwärmt. 1) Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste 2) Betätigen Sie die Taste „Aufwärmen“ leuchtet. nach unten. . Die integrierte Kontrollleuchte 3) Wenn das Brot wieder aufgewärmt ist, schaltet sich das Gerät automatisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben. HINWEIS ► Um die Aufwärm-Funktion wieder auszuschalten, drücken Sie die Taste „Aufwärmen“  noch einmal. Die integrierte Kontrollleuchte erlischt, der Aufwärm-Vorgang wird als normaler Toastvorgang fortgesetzt. STC 920 B1 DE│AT│CH │ 9 ■ Auftau-Funktion Durch Betätigung der Taste „Auftauen“ kann auch eingefrorenes Toastbrot aufgetaut und getoastet werden. Der Toaster erwärmt das Brot hierbei langsam. Durch das Aktivieren der Auftaufunktion wird hierbei beim tiefgefrorenen Toast die gleiche Bräunung erreicht, wie beim normalen Toasten eines frischen Toastbrotes. 1) Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot in den Röstschacht ein. 2) Drücken Sie die Bedientaste nach unten. 3) Betätigen Sie die Taste „Auftauen“ . Die integrierte Kontrollleuchte leuchtet. 4) Wenn der Auftau- und Röstvorgang beendet ist, schaltet sich der Toaster automatisch ab, die in der Taste „Auftauen“ integrierte Kontrollleuchte erlischt und die Brotscheiben kommen wieder nach oben. HINWEIS ► Um die Auftau-Funktion wieder auszuschalten, drücken Sie die Taste „Auftauen“ noch einmal. Die integrierte Kontrollleuchte erlischt, der Auftau-Vorgang wird als normaler Toastvorgang fortgesetzt. Brötchen knusprig aufwärmen Legen Sie Brötchen niemals direkt auf den Toaster, sondern verwenden Sie immer den Brötchenaufsatz . 1) Klappen Sie die beiden Standfüße des Brötchenaufsatzes aus. 2) Stellen Sie den Brötchenaufsatz so auf das Gerät, dass die Standfüße in die Röstschächte ragen und der Steg zwischen den Röstschächten in die Auswölbungen der Standfüße ragt. So steht der Brötchenaufsatz sicher auf dem Gerät. 3) Legen Sie die Brötchen darauf und starten Sie den Toastvorgang. Stellen Sie den Bräunungsregler  dafür maximal auf Stufe 2 . Die Bräunung kann jedoch, je nach Beschaffenheit und Art des Brötchens, unterschiedlich ausfallen. HINWEIS ► Die Brötchen sind nach dem Röstvorgang sehr heiß. 4) Sobald sich der Toaster ausschaltet, das Brötchen zur Bräunung der anderen Seite umdrehen und den Toaster wieder einschalten. 5) Wenn Sie den Brötchenaufsatz platzsparend aufbewahren: nicht mehr benötigen, können Sie diesen – Warten Sie, bis der Brötchenaufsatz ■ 10 │ DE│AT│CH sich abgekühlt ab. STC 920 B1 – Nehmen Sie ihn vom Gerät. – Drücken Sie die Standfüße des Brötcheaufsatzes etwas zusammen, so dass diese sich einklappen lassen und flach anliegen. Krümelschublade Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel in der Krümelschublade . 1) Zum Entfernen der Krümel ziehen Sie die Krümelschublade  heraus. 2) Entfernen Sie die Krümel. 3) Schieben Sie die Krümelschublade  wieder in den Toaster, so dass sie fühlbar einrastet. Reinigen STROMSCHLAGGEFAHR! ► Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Lassen Sie den Toaster vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr! ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Diese greifen die Oberfläche des Gerätes an. ■ Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch oder mit einem leicht angefeuchteten Lappen. ■ Wischen Sie den Brötchenaufsatz mit einem feuchten Tuch ab. ■ Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die Krümelschublade , um Brandgefahr zu vermeiden. STC 920 B1 DE│AT│CH │ 11 ■ Aufbewahren ■ Reinigen Sie den Toaster wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben. ■ Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung des Toasters: an der Unterseite ■ Bewahren Sie den Toaster an einem trockenen Ort auf. Fehlerbehebung Störung Ursache Lösung Der Netzstecker steckt nicht in der Netzsteckdose. Verbinden Sie den Netzstecker mit dem Stromnetz. Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Die Toastscheiben werden zu dunkel. Es ist ein zu hoher Bräunungsgrad eingestellt. Stellen Sie den Bräunungsregler  etwas herunter. Die Toastscheiben werden nicht geröstet. Es ist ein zu niedriger Bräunungsgrad eingestellt. Stellen Sie den Bräunungsregler  etwas höher. Der Netzstecker steckt nicht in der Netzsteckdose. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Das Gerät funktioniert nicht. Die Bedientaste rastet nicht ein, wenn sie nach unten gedrückt wird. ■ 12 │ DE│AT│CH STC 920 B1 Entsorgung Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment). Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt. STC 920 B1 DE│AT│CH │ 13 ■ Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. ■ 14 │ DE│AT│CH STC 920 B1 Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 333407_1907 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com STC 920 B1 DE│AT│CH │ 15 ■ ■ 16 │ DE│AT│CH STC 920 B1 Index Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Limited liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Items supplied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Tips for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Setting up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Before taking into use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Adjusting the browning level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toasting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interrupting the toasting process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warming function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Defrost function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Crisping bread rolls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 24 25 25 25 26 Crumb tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Kompernass Handels GmbH warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 STC 920 B1 GB│IE │ 17 ■ Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance! You have clearly decided in favour of a modern, high quality product. These operating instructions are a component of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use this appliance only as described and only for the purposes indicated. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner. Copyright This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of the manufacturer. Limited liability All technical information, data and instructions for the installation, connection and operation contained in these operating instructions correspond to the latest available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous experience and know-how. No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these instructions. The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthorised modifications or for using unapproved replacement parts. Intended use This appliance is intended exclusively for toasting slices of bread and bread rolls in private households. It is not intended for use with other foods or other materials. This appliance is intended exclusively for use in domestic households. Do not use the appliance for commercial applications! ■ 18 │ GB│IE STC 920 B1 Items supplied The appliance is delivered with the following components as standard: ▯ Toaster ▯ Bread roll rack ▯ Operating instructions 1) Remove the appliance and the operating instructions from the carton. 2) Remove all packing material. NOTICE ► Check the contents to ensure everything is present and for visible damage. ► If the delivery is not complete or has been damaged due to defective packaging or transportation, contact the Service Hotline (see section Service). Disposal of the packaging The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging materials are selected from the point of view of their environmental friendliness and disposal technology and are therefore recyclable. The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material that is no longer needed as per the regionally established regulations. NOTICE ► If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty period so that, in the event of a warranty claim, you can pack the appliance ideally for its return. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites. STC 920 B1 GB│IE │ 19 ■ Appliance description Illustration A:  Cable clamp  Toasting dial  “Stop” button  “Warm up” button “Defrost” button  Illustration B: Bread roll rack Toasting slots Operating button  Cable winder  Crumb tray Technical data Voltage 220 – 240 V ∼ (AC), 50/60 Hz Power consumption 720 – 920 W All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe. ■ 20 │ GB│IE STC 920 B1 Safety instructions ► ► ► ► ► ► RISK OF ELECTRIC SHOCK If the mains cable of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person in order to avoid potential risks. Use the appliance only in dry indoor areas, not outdoors. NEVER submerse the appliance in water or other liquids! If you do, then you could receive a potentially fatal electric shock. NEVER insert cutlery items or other metallic objects into the toaster slots. Ensure that the appliance can never come into contact with water. NEVER use the appliance adjacent to water or close to vessels containing liquids. Ensure that the power cable never gets wet or moist when the appliance is in use. Lay the cable such that it cannot be clamped or otherwise damaged. After use, always remove the plug from the mains power socket, this prevents the unintentional switching on of the appliance. STC 920 B1 GB│IE │ 21 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► WARNING! RISK OF INJURY! The appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be performed by children, unless they are older than 8 years of age and are supervised. Children younger than 8 years of age are to be kept away from the appliance and the power cable. The appliance can become hot when it is in use. Therefore, only touch the operating elements. Use the appliance only on a stable, non-slippery and level surface. Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance. Unwind the power cable completely from the cable winder before using the appliance. WARNING! Risk of burning if you do not use standard toast bread! Because of the smaller size or shape, there is a risk of touching hot parts when removing the toasted bread. ■ 22 │ GB│IE STC 920 B1 CAUTION! RISK OF FIRE! ► Bakery products can burn! You should therefore NEVER locate the appliance close to or underneath inflammable objects, especially not under curtains or suspended cupboards. ► This appliance may not be used in close vicinity to flammable material. ► NEVER cover the toaster when it is in use. Tips for use ■ Avoid using slices that are too big or too thick, as these can easily become jammed in the appliance. Should slices of bread become jammed, first disconnect the plug from the mains power socket. Release jammed slices of bread with a blunt wooden object (e.g. a wooden spatula or spoon). Thereby, do NOT touch the heater elements. ■ Differences in bread sorts, moisture content and the thickness of individual slices influence the browning of the toast. Therefore the bread for toasting should be kept in sealed packaging until required. Always initially try out a lower level of browning. ■ Use a lower level of browning if you are toasting dry bread, as dry bread browns faster than fresh bread. ■ Select a higher level of browning for dark bread than for light bread, for example, wheat bread. ■ The numbers on the toasting dial  are not time indications. They serve only as a guide for the browning. ■ To avoid an overheating of the toaster and to obtain an even browning of bread, wait for about 15 seconds between two toasting processes. ■ You should only use the highest level on the toasting dial  for large slices of dark bread. With this browning level light bread will scorch and become inedible. In addition, it may cause the generation of smoke. If this occurs, press the button “Stop”  immediately and disconnect the power cable from the mains power socket. STC 920 B1 GB│IE │ 23 ■ Setting up CAUTION! RISK OF FIRE ► You should therefore NEVER locate the appliance close to or underneath inflammable objects, especially not under curtains or suspended cupboards. ■ Unwind the cable completely from around the cable winder through the cable clamp . and lead it ■ Place the appliance on a level and heat-resistant surface. ■ Insert the plug into a mains power socket. NOTICE ► When the toaster is not in use, always remove the plug from the mains power socket. This is the only way to ensure that the appliance is current-free. Before taking into use ■ Operate the toaster without bread for 3 times at the maximum browning level “6“. ■ Afterwards, clean the toaster as described in the chapter “Cleaning”. NOTICE ► The operating button mains power socket. only engages when the cable is connected to a ► With the first usage a slight smell can arise (minimal smoke development is also possible). This is normal and dissipates after a short time. Provide for sufficient ventilation. For example, open a window. Operation Adjusting the browning level The desired level of browning, from “light” (1) to “dark” (6), can be adjusted infinitely with the toasting dial . Toasting CAUTION! RISK OF FIRE! ► Do not cover the toasting slots when the appliance is in operation. There will be a risk of fire! The appliance could be irreparably damaged! ■ 24 │ GB│IE STC 920 B1 NOTICE ► If you only want to put one piece of toast into the toaster, turn the toasting dial  down by approx. 1 level to achieve the same level of browning as with two pieces of toast. 1) After setting the desired browning level, insert the bread into the toaster slots . 2) Press the operating button downwards. The automatic bread centring device centres the inserted bread in the toaster slots . During the toasting process the control lamp integrated in the “Stop” button  glows. 3) When the desired level of browning has been reached the toaster switches itself off automatically, the slices are ejected to the top and the control lamp goes out. Interrupting the toasting process If you wish to interrupt the toasting procedure, press the button “Stop” The toaster switches itself off and the bread slices are ejected upwards. . Warming function The warming function enables you to warm bread without browning it. As an example, for toast that has gone cold. The bread is only briefly warmed. 1) Insert the bread and press the operating button 2) Press the “Warm up” button downwards. . The integrated control lamp lights up. 3) When the bread has been reheated, the appliance switches itself off automatically and the slices are ejected upwards. NOTE ► Press the button "Warm up" button  again to switch off the warming function. The integrated control lamp goes out and the warming process switches to a normal toasting process. Defrost function By pressing the button “Defrosting” , also frozen bread can be thawed and toasted. With this, the toaster slowly warms the bread. Activating the defrost function will allow the frozen bread to achieve the same browning level as when you toast fresh bread. 1) After setting the desired browning level, insert the bread into the toaster slots . 2) Press the operating button 3) Press the button “Defrosting” STC 920 B1 downwards. . The integrated control lamp glows. GB│IE │ 25 ■ 4) When the defrosting and toasting process is finished, the toaster switches itself off automatically, the control lamp integrated in the button “Defrosting” goes out and the bread slices are ejected to the top. NOTE ► Press the "Defrost" button again to switch off the defrost function. The integrated control lamp goes out and the defrost process switches to a normal toasting process. Crisping bread rolls Never lay bread rolls directly onto the toaster, always use the bread roll rack 1) Fold out the two feet of the bread roll rack . . 2) Place the bread roll rack onto the appliance so that the feet protrude into the toasting slots and the bar between the toasting slots fits into the arched sections on the feet. In this position, the bread roll rack sits on the appliance stably. 3) Place the bread rolls onto the rack and start the toasting procedure. Turn the toasting dial  up to level 2 , at most. The actual level of browning can vary depending on the composition and type of bread roll. NOTE ► After toasting, the rolls will be very hot. 4) As soon as the toaster switches itself off, turn the rolls over to crisp the other side and then switch the toaster back on. 5) When you are finished with the bread roll rack space-saving storage: – Wait until the bread roll rack , you can fold it for has cooled down. – Remove it from the appliance. – Gently push the feet of the bread roll rack lie flat. inwards so they fold in and Crumb tray When toasting, crumbs that fall from the bread are collected in the crumb tray . 1) To empty crumbs from the crumb tray , simply pull it out. 2) Tip out the crumbs. 3) Slide the crumb tray  back into the toaster so that it palpably engages. ■ 26 │ GB│IE STC 920 B1 Cleaning RISK OF ELECTRIC SHOCK ► Disconnect the plug from the mains power socket before cleaning the appliance. NEVER submerse the appliance in water or other liquids! If you do, then you could receive a potentially fatal electric shock. WARNING! RISK OF INJURY! ► Allow the toaster to cool before cleaning it. Risk of Burns! CAUTION! PROPERTY DAMAGE! ► Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. These can damage the upper surfaces of the appliance. ■ Clean the appliance housing only with a dry or lightly moistened cloth. ■ Wipe the bread roll rack off with a damp cloth. ■ To avoid the risk of fire, empty the crumb tray  at regular intervals. Storage ■ Clean the toaster as described in the chapter “Cleaning”. ■ Wrap the power cable around the cable winder toaster: on the underside of the ■ Store the toaster in a dry location. STC 920 B1 GB│IE │ 27 ■ Troubleshooting Problem The appliance does not function. Cause Remedy The plug is not inserted Connect the power cable into a mains power socket. into a mains power socket. The appliance is defective. In this case, contact Customer Services. The slices of toast are too dark. The level of browning is set too high. Set the toasting dial  somewhat lower. The slices of bread are not toasted. The level of browning is set too low. Set the toasting dial  somewhat higher. The operating button does not engage when it is pressed down. The plug is not inserted Insert the plug into a into a mains power socket. mains power socket. The appliance is defective. In this case, contact Customer Services. Disposal Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment). Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance. The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately. ■ 28 │ GB│IE STC 920 B1 Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. STC 920 B1 GB│IE │ 29 ■ Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com. This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456. Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 333407_1907 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 30 │ GB│IE STC 920 B1 Sommaire Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Droits d’auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Limitation de responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Accessoires fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Recyclage de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Présentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Conseils d’usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Avant la première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Régler le degré de dorage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Faire griller du pain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interrompre le processus de dorage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonction de réchauffement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonction de décongélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réchauffer les petits pains pour qu’ils soient croustillants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 38 39 39 39 40 Tiroir ramasse-miettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique . . . . . . . . . 43 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France . . . . . . . . . . . 44 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 STC 920 B1 FR│BE │ 31 ■ Introduction Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit moderne, de grande qualité. Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de l’appareil. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utiliser l’appareil que comme indiqué et pour les domaines d’application spécifiés. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Droits d’auteur Cette documentation est protégée par les droits d’auteur. Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des illustrations, même modifiées, n’est autorisée qu’avec l’accord écrit du fabricant. Limitation de responsabilité L’ensemble des informations, données et remarques techniques se rapportant au raccordement et à l’opération contenues dans le présent mode d’emploi sont conformes au dernier état lors du passage en presse en tenant compte de nos expériences passées et de nos connaissances en toute bonne foi. Aucune prétention ne peut être dérivée des indications, photos et descriptions contenues dans le présent mode d’emploi. Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d’un non-respect du mode d’emploi, d’un usage non conforme, de réparations non conformes, de modifications effectuées sans autorisation ou de l’usage de pièces de rechange non agréées. Utilisation conforme Cet appareil est exclusivement destiné à faire griller des tranches de pain, du pain de mie et des petits pains dans le cadre d’un usage domestique. Il n’est pas prévu pour l’usage avec d’autres aliments ou d’autres matériaux. Cet appareil est exclusivement destiné à l’usage dans le cadre de ménages privés. N’utilisez pas l’appareil à des fins professionnelles ! ■ 32 │ FR│BE STC 920 B1 Accessoires fournis L’appareil est équipé par défaut des composants suivants : ▯ Grille-pain ▯ Support à petits pains ▯ Mode d’emploi 1) Retirez l’appareil et le mode d’emploi du carton. 2) Retirez tous les matériaux d’emballage. REMARQUE ► Vérifiez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de dommages apparents. ► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente). Recyclage de l’emballage L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement et de recyclage, de sorte qu’ils peuvent être recyclés. Le retour de l’emballage dans le cycle des matériaux permet d’économiser les matières premières et réduit la formation de déchets. Recyclez les matériaux d’emballage qui ne sont plus utilisés en conformité avec les règles locales en vigueur. REMARQUE ► Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période sous garantie, afin de pouvoir emballer l'appareil en bonne et due forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie. Observez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. STC 920 B1 FR│BE │ 33 ■ Présentation de l'appareil Figure A :  Clip cordon  Régulateur de brunissage  Touche «Stop»  Touche «Chauffer» Touche «Décongélation»  Figure B : Support à petits pains Fentes à pain Touche de commande Enroulement du cordon  Tiroir ramasse-miettes Caractéristiques techniques Tension 220 – 240 V ∼ (Courant alternatif), 50/60 Hz Puissance absorbée 720 – 920 W Tous les éléments de cet appareil, entrant en contact avec les aliments sont approuvés pour le contact alimentaire. ■ 34 │ FR│BE STC 920 B1 Consignes de sécurité ► ► ► ► ► ► RISQUE D'ÉLECTROCUTION Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tous dangers. Utiliser l'appareil exclusivement dans des locaux secs, surtout pas en extérieur. N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides ! Sinon, il y a danger de mort par électrocution. N'insérez pas de couverts ou d'autres objets métalliques dans les fentes du grille-pain. Assurez-vous que l'appareil ne puisse jamais entrer en contact avec de l'eau. N'opérez jamais l'appareil à proximité d'eau ou à côté de récipients qui contiennent des liquides. Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouillé ou humide en cours d'opération. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit ni endommagé, ni coincé. Après utilisation, débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur pour éviter tout déclenchement par inadvertance. STC 920 B1 FR│BE │ 35 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT ! Cet appareil peut être opéré par des enfants à partir de 8 ans ainsi que des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou une absence d'expérience et/ou de savoir, s'ils ont été supervisés ou initiés à l'usage en toute sécurité de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance réalisée par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu'ils soient âgés de plus de 8 ans et supervisés. Éloignez l’appareil et son cordon de raccordement des enfants âgés de moins de 8 ans. Les pièces de l'appareil peuvent chauffer en cours d'utilisation. Pour cette raison, ne touchez que les éléments de réglage. Opérez l’appareil uniquement sur une surface de dépôt stable, antidérapante et plane. Ne pas utiliser de minuterie externe ou de dispositif de commande à distance pour faire fonctionner l’appareil. Dérouler le câble secteur intégralement du dispositif d’enroulement du câble, avant d’utiliser l’appareil. AVERTISSEMENT ! Si vous n’utilisez pas de pain de mie standard, vous risquez de vous brûler ! En utilisant du pain de plus petite taille ou forme, vous risquez d’entrer en contact avec des pièces brûlantes, lorsque vous le retirez du grille-pain. ■ 36 │ FR│BE STC 920 B1 ATTENTION ! RISQUE D'INCENDIE ! ► Les aliments qu'il est prévu de griller peuvent s'enflammer ! Ne posez jamais l'appareil à proximité ou sous des objets inflammables, tout particulièrement pas sous des rideaux ou des armoires suspendues. ► Il est absolument interdit d'utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables. ► Ne recouvrez jamais le grille-pain aussi longtemps qu'il est en opération. Conseils d’usage ■ N’utilisez pas de tranches trop grandes ou trop épaisses, dans la mesure où elles peuvent facilement se coincer. Si des tranches venaient à se coincer, retirez tout d’abord la fiche secteur de la prise secteur. Retirez les tranches de pain coincées à l’aide d’une tige de bois non pointue (par ex. le bâton d’un pinceau). Ce faisant, ne touchez pas les filaments chauffants. ■ Les différences au niveau des variétés de pain, de l’humidité et de l’épaisseur des différentes tranches influent sur le degré de dorage du pain grillé. Voilà pourquoi les tranches de pain à griller devraient dans la mesure du possible être conservées dans un conteneur fermé. Essayez dans un premier temps toujours un degré de dorage plus faible. ■ Utilisez un degré de dorage plus faible, lorsque vous grillez du pain sec, dans la mesure où le pain sec se dore plus rapidement que le pain frais. ■ Sélectionnez un degré de dorage plus élevé pour le pain foncé que pour les pains clairs, par ex. le pain blanc. ■ Les chiffres du régulateur de brunissage  ne sont pas des indications de temps. Ils servent uniquement de point de référence pour le degré de dorage. ■ Pour éviter toute surchauffe du grille-pain et parvenir au dorage régulier du pain, il faut attendre env. 15 secondes entre deux processus de dorage. ■ Nous vous recommandons d’utiliser le degré le plus élevé au niveau du régulateur de brunissage  uniquement pour les grandes tranches de pain foncé. Le pain clair risque de brûler avec ce degré de dorage et sera impropre à la consommation. De la fumée peut par ailleurs se dégager. Dans ce cas, appuyez immédiatement sur la touche «Stop»  u et retirez la fiche secteur de la prise secteur. STC 920 B1 FR│BE │ 37 ■ Installation ATTENTION ! RISQUE D’INCENDIE ! ► Ne posez jamais l’appareil à proximité ou sous des objets inflammables, tout particulièrement pas sous des rideaux ou des armoires suspendues. ■ Déroulez complètement le cordon d’alimentation de l’enroulement de cordon et passez-le dans le clip cordon . ■ Placez l’appareil sur une surface plate et résistante à la chaleur. ■ Branchez la fiche secteur sur une prise de courant. REMARQUE ► Lorsque vous mettez le grille-pain hors service, retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant. Ce n’est qu’ainsi que l’appareil n’est plus alimenté en électricité. Avant la première mise en service ■ Opérez le grille-pain 3 fois sans pain à degré de dorage/réglage maximal «6». ■ Nettoyez ensuite le grille-pain conformément à la description dans le chapitre «Nettoyage». REMARQUE ► La touche de commande ne s'enclenche qu'à partir du moment où le cordon d'alimentation est raccordé. ► Lors de la première utilisation, une légère odeur peut se dégager (voire même un peu de fumée). Ce phénomène est normal et s'estompe rapidement. Veuillez à assurer une aération suffisante. Ouvrez par exemple une fenêtre. Opération Régler le degré de dorage Le degré de dorage de «clair» (1) à «foncé» (6) recherché peut être réglé en continu à l’aide du régulateur de brunissage . Faire griller du pain ATTENTION ! RISQUE D'INCENDIE ! ► Lors de l'utilisation du grille-pain, ne pas recouvrir la fente du grille-pain . Il y a un risque d'incendie ! L'appareil risque alors d'être endommagé de manière irréparable ! ■ 38 │ FR│BE STC 920 B1 REMARQUE ► Lorsque vous placez une seule tranche de pain dans le grille-pain, tournez le régulateur de brunissage  env. 1 niveau vers l’arrière pour obtenir le même brunissage que pour 2 tranches de pain. 1) Après avoir procédé au réglage du degré de dorage souhaité, insérez le pain dans la fente du grille-pain . 2) Pressez la touche d’opération vers le bas. Le centrage automatique du pain centre le pain inséré dans le fente du grille-pain . Au cours du processus de dorage, le témoin de contrôle intégré dans la touche «Stop»  s’allume. 3) Si le degré de dorage souhaité est atteint, le grille-pain s’éteint automatiquement et les tranches de pain remontent, le témoin de contrôle s’éteint. Interrompre le processus de dorage Si vous souhaitez interrompre le processus de dorage, appuyez sur la touche «Stop» . Le grille-pain s’éteint et les tranches de pain remontent à la surface. Fonction de réchauffement La fonction de réchauffement vous permet de réchauffer le pain sans le dorer. Par exemple lorsque du pain grillé est à nouveau refroidi. Le pain est uniquement réchauffé sur une courte période. 1) Mettez le régulateur de commande 2) Appuyez sur la touche «Chauffer» en position. . Le témoin lumineux intégré s’allume. 3) Dès que le pain est à nouveau réchauffé, l’appareil s’éteint automatiquement et les tranches de pain remontent à la surface. REMARQUE ► Appuyez à nouveau sur la touche «Chauffer»  pour désactiver la fonction «Réchauffer». Le voyant de contrôle intégré s'éteint et l'appareil passe du processus de réchauffement à un processus de grillade normal. Fonction de décongélation En actionnant la touche «Décongélation» , vous pouvez décongeler et griller du pain. Avec cette fonction, le grille-pain réchauffe lentement le pain. L’activation de la fonction de décongélation permet d’obtenir le même brunissage d’une tranche de pain congelée que lorsque vous grillez une tranche de pain frais. 1) Après avoir procédé au réglage du degré de dorage souhaité, insérez le pain dans la fente du grille-pain . 2) Pressez la touche de commande vers le bas. 3) Appuyez sur la touche «Décongélation» intégrée s’allume. STC 920 B1 . L’indicateur de témoin FR│BE │ 39 ■ 4) Dès que le processus de décongélation et de dorage est terminé, le grillepain s’éteint automatiquement, la lampe témoin intégrée dans la touche «Décongélation» s’éteint et les tranches de pain remontent à la surface. REMARQUE ► Appuyez à nouveau sur la touche «Décongélation»  pour désactiver la fonction «Décongélation». Le voyant de contrôle intégré s'éteint et l'appareil passe du processus de décongélation à un processus de grillade normal. Réchauffer les petits pains pour qu’ils soient croustillants Ne placez jamais directement les petits pains sur le grille-pain, mais utilisez toujours le support à petits pains . 1) Dépliez les deux pieds du support à petits pains . 2) Placez le support à petits pains sur l’appareil de manière à ce que les pieds s’enclenchent dans la fente du grille-pain et que la barrette située entre les fentes du grille-pain s’enclenche dans les cavités des pieds. Le support à petits pains est alors placé correctement sur l’appareil. 3) Posez-y les petits pains et commencez à les faire griller. Pour cela, mettez le régulateur de brunissage  au niveau 2 au maximum . Le résultat peut cependant varier selon la nature et le type de pain. REMARQUE ► Une fois qu'ils sont grillés, les petits pains sont très chauds. 4) Dès que le grille-pain s’éteint, tournez le petit pain sur l’autre côté pour le dorer et remettez le grille-pain en marche. 5) Lorsque vous n’avez plus besoin du support à petits pains ranger de façon peu encombrante : – Attendez que le support à petits pains , vous pouvez le ait refroidi. – Retirez-le de l’appareil. – Serrez légèrement les pieds du support à petit pains les replier et les mettre à plat. afin de pouvoir Tiroir ramasse-miettes Lors du processus de dorage, les miettes tombent dans le tiroir ramasse-miettes . 1) Pour éliminer les miettes, sortez le tiroir ramasse-miettes . 2) Retirez les miettes. 3) Faites à nouveau glisser le tiroir ramasse-miettes  dans le grille-pain, afin qu’il s’enclenche de manière sensible. ■ 40 │ FR│BE STC 920 B1 Nettoyage RISQUE D'ÉLECTROCUTION ► Débranchez tout d'abord la fiche de la prise secteur avant de nettoyer l'appareil. N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides ! Sinon, il y a danger de mort par électrocution. AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT ! ► Laissez refroidir le grille-pain avant de procéder au nettoyage. Risque de brûlure ! ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► N'utilisez pas de produit de nettoyage abrasif ou agressif. Il risque d'attaquer la surface de l'appareil. ■ Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec ou légèrement humidifié. ■ Essuyez le support à petits pains à l’aide d’un chiffon humide. ■ Videz le tiroir ramasse-miettes , à intervalles réguliers, afin d’éviter tout risque d’incendie. Rangement ■ Nettoyez le grille-pain comme cela est décrit dans le chapitre «Nettoyage». ■ Enroulez le cordon d’alimentation sur l’enroulement du cordon dessous du grille-pain : situé en- ■ Conservez le grille-pain dans un endroit sec. STC 920 B1 FR│BE │ 41 ■ Dépannage Panne L'appareil ne fonctionne pas. Cause Remède La fiche secteur n'a pas été insérée dans la prise secteur. Raccordez la fiche secteur au réseau électrique. L'appareil est défectueux. Adressez-vous au service clientèle Les tranches de pain sont trop foncées. Réduisez un peu le degré Le degré de dorage réglé de régulateur de brunisest trop élevé. sage . Les tranches de pain ne sont pas grillées. Augmentez un peu le Le degré de dorage réglé degré de régulateur de est trop faible. brunissage . Le touche de commande ne s'enclenche pas, lorsqu'on la pousse vers le bas. La fiche secteur n'est pas insérée dans la prise secteur. Enfichez la fiche secteur dans une prise électrique. L'appareil est défectueux. Adressez-vous au service clientèle. Mise au rebut L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment). Remettez l’appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisme de recyclage. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de recyclage de votre appareil usagé. Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle. ■ 42 │ FR│BE STC 920 B1 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. STC 920 B1 FR│BE │ 43 ■ Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service aprèsvente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. ■ 44 │ FR│BE STC 920 B1 Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. STC 920 B1 FR│BE │ 45 ■ Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : – s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; – s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. ■ 46 │ FR│BE STC 920 B1 Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service aprèsvente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. STC 920 B1 FR│BE │ 47 ■ Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 333407_1907 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com ■ 48 │ FR│BE STC 920 B1 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Beperking van aansprakelijkheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Apparaatbeschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Tips voor gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Voor de eerste ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Bruiningsgraad instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roosteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roosteren onderbrekens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opwarmfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ontdooifunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Broodjes knapperig opwarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 56 57 57 57 58 Kruimellade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 STC 920 B1 NL│BE │ 49 ■ Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat! U hebt hiermee gekozen voor een modern en hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik dit product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde. Auteursrecht Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Iedere reproductie, resp. herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave van de afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schriftelijke toestemming van de producent. Beperking van aansprakelijkheid Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de inbouw en aansluiting en de bediening in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de laatste stand bij het ter perse gaan en resulteren naar beste weten uit afweging van onze ervaringen en inzichten tot dusverre. Men kan op basis van de gegevens, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing geen aanspraken doen gelden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet volgens de bestemming is, ondeskundige reparaties, ongeoorloofd uitgevoerde veranderingen of gebruik van ongeoorloofde onderdelen. Gebruik in overeenstemming met bestemming Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik voor het roosteren van sneetjes brood, toast en broodjes. Het is niet bestemd voor gebruik met andere levensmiddelen of andere materialen. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, dus privé. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig! ■ 50 │ NL│BE STC 920 B1 Inhoud van het pakket Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd: ▯ Broodrooster ▯ Opzetstuk voor broodjes ▯ Gebruiksaanwijzing 1) Haal het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de verpakking. 2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal. OPMERKING ► Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare schade. ► In geval de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de Service-Hotline (zie hoofdstuk Service). De verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen om afvoertechnische redenen en daarom recyclebaar. Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing op grondstoffen en reduceert het ontstaan van afval. Voer verpakkingsmaterialen die niet meer worden gebruikt af conform de plaatselijke geldende voorschriften. OPMERKING ► Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garantieperiode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. STC 920 B1 NL│BE │ 51 ■ Apparaatbeschrijving Afbeelding A:  Kabelklem  Bruiningsregelaar  Toets “Stop”  Toets “Opwarmen” Toets “Ontdooien”  Afbeelding B: Opzetstuk voor broodjes Roosterschachten Bedientoats Kabelspoel  Kruimellade Technische gegevens Spanning 220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50/60 Hz Vermogen 720 – 920 W Alle delen van het apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig. ■ 52 │ NL│BE STC 920 B1 Veiligheidsvoorschriften ► ► ► ► ► ► GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het worden vervangen door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico’s te vermijden. Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes, niet in de openlucht. Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen! Anders bestaat er levensgevaar door een elektrische schok. Steek nooit bestek of andere metalen voorwerpen in de roosterschacht. Zorg ervoor dat het apparaat nooit met water in aanraking kan komen. Gebruik het apparaat nooit in de buurt van water of naast voorwerpen die vloeistof bevatten. Let erop dat tijdens gebruik het netsnoer nooit nat of vochtig wordt. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins beschadigd kan worden. Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact om onbedoeld inschakelen te vermijden. STC 920 B1 NL│BE │ 53 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebruik aan ervaring en/of kennis, wanneer ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd aangaande het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan. Kinderen jonger dan 8 jaar mogen niet bij het apparaat en het netsnoer ervan in de buurt komen. De onderdelen van het apparaat kunnen tijdens het gebruik heet worden. Raak daarom alleen de bedieningselementen aan. Plaats het apparaat voor gebruik alleen op een stabiele, anti-slip ondergrond die waterpas is. Gebruik geen externe tijdschakelklok of een apart afstandsbedieningssysteem om het apparaat te bedienen. Wikkel het netsnoer volledig van de snoeropwikkeling af, voordat u het apparaat gebruikt. WAARSCHUWING! Wanneer u geen standaardbrood voor roosteren gebruikt, bestaat er verbrandingsgevaar! Vanwege de kleinere grootte of vorm loopt u het risico dat u bij het uitnemen van het geroosterde brood hete delen aanraakt. ■ 54 │ NL│BE STC 920 B1 LET OP! BRANDGEVAAR! ► Te roosteren producten kunnen vlam vatten! Plaats het apparaat nooit nabij of onder brandbare voorwerpen, vooral niet onder gordijnen of hangkasten. ► Het apparaat mag niet worden gebruikt in de buurt van brandbare materialen. ► Dek de broodrooster nooit af zolang hij in gebruik is. Tips voor gebruik ■ Gebruik geen te grote of te dikke boterhammen, aangezien deze gemakkelijk vast komen te zitten. Als boterhammen vastzitten, haalt u eerst de netstekker uit het stopcontact. Haal vastzittende boterhammen met een stomp stuk houten (bijv. de steel van een kwast) uit de broodrooster. Hierbij de verwarmingsdraden niet aanraken. ■ Verschillen in de broodsoort, vochtigheid en dikte van de afzonderlijke boterhammen beïnvloeden de bruiningsgraad van het te roosteren brood. Daarom het toastbrood zo mogelijk in een afgesloten verpakking bewaren. Probeer altijd eerst een lagere bruiningsgraad uit. ■ Gebruik een lagere bruiningsgraad wanneer u droog brood roostert, omdat droog brood sneller bruin wordt dan vers brood. ■ Kies voor donker broodeen hogere bruiningsgraad dan voor licht brood, bijvoorbeeld witbrood. ■ De cijfers van de bruiningsregelaar  zijn geen tijdsaanduidingen. Ze dienen alleen als aanduiding van de bruiningsgraad. ■ Om oververhitting van de broodrooster te voorkomen en een gelijkmatige bruining van het brood te bereiken, wacht u tussen twee roosterbeurten ca. 15 seconden. ■ Gebruik de hoogste stand op de bruiningsregelaar  alleen voor grote plakken donker brood. Licht brood zal bij deze bruiningsgraad verbranden en oneetbaar zijn. Bovendien kan zich rook ontwikkelen. Druk in dat geval meteen op de toets „Stop” en haal de netstekker uit het stopcontact. STC 920 B1 NL│BE │ 55 ■ Plaatsen LET OP! BRANDGEVAAR! ► Plaats het apparaat nooit nabij of onder brandbare voorwerpen, vooral niet onder gordijnen of hangkasten. ■ Rol de kabel volledig van de kabelspoel klem . en breng hem door de kabel- ■ Plaats het apparaat op een vlakke en hittebestendige ondergrond. ■ Steek de stekker in een stopcontact. OPMERKING ► Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt. Alleen zo is het apparaat stroomvrij. Voor de eerste ingebruikname ■ Gebruik de broodrooster 3 keer zonder brood met de hoogste stand van de bruiningsgraad„6“. ■ Reinig de broodrooster daarna zoals beschreven in het hoofdstuk „Reinigen”. OPMERKING ► De bedientoets klikt alleen vast als het netsnoer aangesloten is. ► Bij het eerste gebruik kan er sprake zijn van een lichte geur (mogelijk ook van wat rookontwikkeling). Dit is normaal en gaat na korte tijd over. Zorg a.u.b. voor voldoende ventilatie. Open bijv. een raam. Bediening Bruiningsgraad instellen De gewenste bruiningsgraad van „licht” (1) tot „donker” (6) kan met de bruiningsregelaar  traploos ingesteld worden. Roosteren LET OP! BRANDGEVAAR! ► Dek de roosterschachten niet af terwijl u de broodrooster gebruikt. Er bestaat brandgevaar! Het apparaat kan daardoor onherstelbaar beschadigd raken! ■ 56 │ NL│BE STC 920 B1 OPMERKING ► Wanneer u één sneetje brood in de broodrooster doet, draait u de bruiningsregelaar  ca. 1 stand terug om dezelfde bruiningsgraad te bereiken als wanneer er 2 sneetjes brood in de broodrooster zijn gedaan. 1) Na het instellen van de gewenste bruiningsgraad legt u het brood in de roosterschacht . 2) Druk de bedientoets omlaag. De automatische broodcentrering centreert het ingelegde brood in de roosterschacht . Tijdens het roosteren brandt het in de toets „Stop”  geïntegreerde indicatielampje. 3) Als de gewenste bruiningsgraad is bereikt, gaat de broodrooster automatisch uit en komen de boterhammen weer omhoog. Het indicatielampje gaat uit. Roosteren onderbrekens Als u het roosteren wilt onderbreken, druk u op de toets „Stop” . De broodrooster wordt uitgeschakeld en de boterhammen komen omhoog. Opwarmfunctie De opwarmfunctie stelt u in staat om brood op te warmen zonder het te roosteren. Bijvoorbeeld als geroosterd brood weer is afgekoeld. Het brood wordt slechts kort verwarmd. 1) Leg het brood erin en druk de bedientoets 2) Druk nogmaals op de toets “Opwarmen” tielampje brandt. omlaag. . Het geïntegreerde indica- 3) Wanneer het brood weer is opgewarmd, gaat het apparaat automatisch uit en komen de boterhammen weer omhoog. OPMERKING ► Druk nog een keer op de toets “Opwarmen”  om de opwarmfunctie weer uit te zetten. Het ingebouwde controlelichtje dooft en het opwarmen wordt als normaal roosteren voortgezet. Ontdooifunctie Met de toets „Ontdooien” kan ook ingevroren brood worden ontdooid en geroosterd. De broodrooster verwarmt het brood hierbij langzaam. Door de activering van de ontdooiingsfunctie wordt hierbij de diep gevroren toast gelijkmatig gebruind, zoals bij het normale toasten van vers toastbrood. 1) Na het instellen van de gewenste bruiningsgraad legt u het brood in de roosterschacht . 2) Druk de bedientoets omlaag. 3) Druk op de toets „Ontdooien” STC 920 B1 . Het geïntegreerde indicatielampje brandt. NL│BE │ 57 ■ 4) Wanneer het ontdooien en roosteren klaar is, gaat de broodrooster automatisch uit, het in de toets „Ontdooien” geïntegreerde indicatielampje gaat uit en het brood komt weer omhoog. OPMERKING ► Druk opnieuw op de toets “Ontdooien” om de ontdooifunctie weer uit te zetten. Het ingebouwde controlelichtje dooft en het ontdooien wordt als normaal roosteren voortgezet. Broodjes knapperig opwarmen Leg broodjes nooit direct op de broodrooster, maar gebruik altijd het opzetstuk voor broodjes . 1) Klap de beide voetjes van het broodjesopzetstuk open. 2) Zet het broodjesopzetstuk zo op de broodrooster, dat de voetjes in de roosterschachten steken en de strook tussen de roosterschachten tussen de bobbels van de voeten steekt. Zo staat het broodjesopzetstuk stevig op de broodrooster. 3) Leg de broodjes erop en start het roosteren. Zet de bruiningsregelaar  daarbij maximaal op stand 2 . Het bruiningsresultaat kan echter variëren naargelang het type en de toestand van het brood. OPMERKING ► De broodjes zijn erg heet na het roosteren. 4) Zodra de broodrooster uitschakelt, draait u het broodje om, zodat de andere kant bruin kan worden en zet u de broodrooster weer aan. 5) Wanneer u het broodjesopzetstuk niet meer nodig hebt, kunt u het opbergen zonder dat het veel ruimte inneemt: – Wacht tot het broodjesopzetstuk afgekoeld is. – Neem het van het apparaat af. – Druk de voetjes van het broodjesopzetstuk nen worden ingeklapt en niet uitsteken iets samen, zodat ze kun- Kruimellade Bij het roosteren van brood worden de vallende kruimels in de kruimellade  opgevangen. 1) Om de kruimels te verwijderen, trekt u de kruimellade zijdelings uit. 2) Verwijder de kruimels. 3) Schuif de kruimellade  terug in de broodrooster, tot de lade voelbaar vastklikt. ■ 58 │ NL│BE STC 920 B1 Reinigen GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK ► Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt. Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen! Anders bestaat er levensgevaar door een elektrische schok. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Laat de broodrooster afkoelen voordat u deze reinigt. Verbrandingsgevaar! LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► Geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. Deze tasten het oppervlak van het apparaat aan. ■ Reinig de behuizing alleen met een droge of licht vochtige doek. ■ Veeg het broodjesopzetstuk af met een vochtige doek. ■ Leeg de kruimellade regelmatig om brandgevaar te vermijden. Opbergen ■ Reinig de broodrooster zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen”. ■ Rol het netsnoer om de kabelspoel aan de onderzijde van de broodrooster. ■ Berg de broodrooster op een droge plaats op. STC 920 B1 NL│BE │ 59 ■ Problemen oplossen Storing Het apparaat functioneert niet. Oorzaak Oplossing De stekker steekt niet in Steek de stekker in een het stopcontact. stopcontact. Het apparaat is defect. Neem contact op met de klantendienst. Het brood wordt te donker. Er is te hoge bruinings- Stel de bruiningsregelaar  graad ingesteld. iets lager in. Het brood wordt niet geroosterd. Er is te lage bruiningsgraad ingesteld. De bedientoets blijft niet vastzitten wanneer hij omlaag wordt gedrukt. Stel de bruiningsregelaar  iets hoger in. De stekker steekt niet in Steek de stekker in een het stopcontact. stopcontact. Het apparaat is defect. Neem contact op met de klantenservice. Afvoeren Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment). Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst. Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst. Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld. ■ 60 │ NL│BE STC 920 B1 Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. STC 920 B1 NL│BE │ 61 ■ Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product. ■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden. Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 333407_1907 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com ■ 62 │ NL│BE STC 920 B1 Spis treści Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Prawa autorskie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Ograniczenie odpowiedzialności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Utylizacja opakowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Wskazówki dotyczące użytkowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Ustawianie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Przed pierwszym uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Ustawienie stopnia wypieczenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Korzystanie z tostera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przerywanie pracy tostera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funkcja podgrzewania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funkcja rozmrażania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Podgrzewanie bułek na chrupko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 70 71 71 71 72 Szufladka na okruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 STC 920 B1 PL │ 63 ■ Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia! Jest to nowoczesny i wartościowy produkt. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Prawa autorskie Niniejszy dokument jest chroniony prawem autorskim. Wszelkie rodzaje powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również reprodukcja ilustracji, również w zmienionym stanie, są dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody producenta. Ograniczenie odpowiedzialności Wszystkie zawarte w niniejszej instrukcji obsługi informacje techniczne, dane, wskazówki montażu i podłączania oraz obsługi, są aktualne na dzień przekazania do druku i uwzględniają nasze dotychczasowe doświadczenie oraz spostrzeżenia zgodnie z najlepszą wiedzą. Zawarte w tej instrukcji informacje, ilustracje i opisy nie mogą stanowić podstawy roszczeń. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania instrukcji, użytkowania urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, niefachowych napraw, niedozwolonych przeróbek lub użycia niedozwolonych części zamiennych. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie to jest przeznaczone do opiekania kromek chleba, bułek i chleba tostowego w warunkach domowych. Nie nadaje się ono do przyrządzania innych artykułów spożywczych. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do stosowania w gospodarstwie domowym. Nie używaj urządzenia do celów komercyjnych! ■ 64 │ PL STC 920 B1 Zakres dostawy Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami: ▯ Toster ▯ Nasadka do bułek ▯ Instrukcja obsługi 1) Wyjmij urządzenie oraz instrukcję obsługi z kartonu. 2) Usuń wszystkie elementy opakowania. WSKAZÓWKA ► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występowania widocznych uszkodzeń. ► W przypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis). Utylizacja opakowania Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można je poddać procesowi recyklingu. Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczędzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowaniowe należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami. WSKAZÓWKA ► W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować. Przestrzegaj oznaczeń umieszczonych na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. STC 920 B1 PL │ 65 ■ Opis urządzenia Rysunek A:  Klamra kablowa  Regulator stopnia wypieczenia  Przycisk „Stop“  Przycisk „Podgrzewanie“ Przycisk „Rozmrażanie“ Rysunek B: Nasadka do bułek Komory opiekacza Przycisk obsługi Nawijak kabla  Szufladka na okruchy Dane techniczne Napięcie 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50/60 Hz Pobór mocy 720 – 920 W Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością są do tego odpowiednio dopuszczone. ■ 66 │ PL STC 920 B1 Wskazówki bezpieczeństwa ► ► ► ► ► ► NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy zlecić jego wymianę producentowi, w punkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unikniesz poważnych zagrożeń. Urządzenia wolno używać wyłącznie w suchych pomieszczeniach. Nie wolno go używać na otwartej przestrzeni. Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych cieczach! Grozi to śmiertelnym porażeniem prądem elektrycznym. Nigdy nie wkładaj sztućców ani innych metalowych przedmiotów do komór opiekacza. Dopilnuj, aby urządzenie nie miało kontaktu z wodą. Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu wody ani pojemników zawierających płyny. Dopilnuj, by kabel sieciowy podczas pracy nigdy nie został zawilgocony ani zamoczony. Kabel układaj w taki sposób, aby chronić go przed przygnieceniem lub innym rodzajem uszkodzenia. Aby uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia, po każdym użyciu wyciągaj wtyk z gniazda zasilania. STC 920 B1 PL │ 67 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenia ani konserwacji nie mogą wykonywać dzieci, chyba że ukończyły one 8. rok życia i są pod nadzorem. Dzieci w wieku poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i kabla zasilającego. W trakcie pracy poszczególne elementy urządzenia mogą się mocno nagrzewać. Z tego powodu chwytaj wyłącznie za elementy obsługowe urządzenia. Używaj urządzenia wyłącznie na stabilnym, nieśliskim i płaskim podłożu. Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych zewnętrznych programatorów zegarowych ani osobnego systemu zdalnego sterowania. Zanim rozpoczniesz korzystanie z urządzenia, najpierw całkowicie odwiń kabel zasilający z nawijacza. OSTRZEŻENIE! W przypadku stosowania innego pieczywa, niż standardowe pieczywo tostowe, istnieje niebezpieczeństwo poparzenia! Ze względu na mniejsze rozmiary lub inny kształt istnieje niebezpieczeństwo poparzenia podczas wyjmowania podpieczonego pieczywa. ■ 68 │ PL STC 920 B1 UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! ► Pieczywo może się zapalić! Dlatego nigdy nie stawiaj urządzenia w pobliżu lub pod łatwopalnymi przedmiotami, a w szczególności pod firanami lub szafkami ściennymi. ► Nie używaj urządzenia w pobliżu łatwopalnych materiałów. ► Nigdy nie przykrywaj tostera w czasie jego użytkowania. Wskazówki dotyczące użytkowania ■ Nie wkładaj zbyt dużych i za grubych kromek chleba, ponieważ mogą się łatwo zablokować. Jeśli kromki się zablokują, najpierw wyjmij wtyk z gniazda sieciowego. Zablokowane kromki chleba wyciągaj tępym patykiem drewnianym (np. trzonkiem od pędzelka). Nie dotykaj przy tym grzałek. ■ Na stopień wypieczenia wpływ ma gatunek używanego pieczywa, wilgotność i grubość poszczególnych kromek. Z tego powodu chleb tostowy należy przechowywać w zamkniętym opakowaniu. Najpierw należy zawsze wypróbować niższy stopień wypieczenia. ■ Niższego stopnia wypieczenia należy też używać do wypiekania suchego pieczywa, gdyż suche pieczywo rumieni się szybciej od świeżego pieczywa. ■ Dla ciemnego pieczywa wybierz wyższy stopień wypieczenia niż dla pieczywa jasnego. ■ Cyfry regulatora stopnia wypieczenia  nie dostarczają informacji dotyczących czasu. Służą one jedynie jako punkt odniesienia dla stopnia wypieczenia. ■ Aby uniknąć przegrzania tostera i uzyskać jednolite zbrązowienie pieczywa, odczekaj ok. 15 sekund między dwoma cyklami opiekania. ■ Najwyższy poziom na regulatorze stopnia wypieczenia  należy stosować tylko do dużych kromek ciemnego pieczywa. Jasne pieczywo przy tym stopniu wypieczenia przypaliłoby się i stałoby się niezdatne do spożycia. Ponadto, z urządzenia zacząłby się wydzielać dym. W takim przypadku należy natychmiast nacisnąć przycisk „Stop”  i wyjąć wtyk z gniazda sieciowego. STC 920 B1 PL │ 69 ■ Ustawianie urządzenia UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! ► Dlatego nigdy nie stawiaj urządzenia w pobliżu lub pod łatwopalnymi przedmiotami, a w szczególności pod firanami lub wiszącymi szafkami. Niebezpieczeństwo pożaru! ■ Nawiń kabel całkowicie na nawijak kabla klamrę kablową . i przeprowadź go przez ■ Ustaw urządzenie na równym, odpornym na działanie wysokiej temperatury podłożu. ■ Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania. WSKAZÓWKA ► Na czas dłuższych przerw w użytkowaniu tostera zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka sieciowego. Tylko w ten sposób można całkowicie odłączyć urządzenie od prądu. Przed pierwszym uruchomieniem ■ Trzykrotnie uruchom toster bez włożonego tosta przy ustawieniu najwyższego stopnia wypieczenia „6“. ■ Następnie oczyść dokładnie toster w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie”. WSKAZÓWKA ► Przycisk obsługi blokuje się tylko po podłączeniu kabla zasilającego do gniazda sieciowego. ► Przy pierwszym użyciu może pojawić się lekki zapach spalenizny (może także wydzielić się niewielka ilości dymu). Jest to objaw normalny, który z czasem ustępuje. Zadbaj o dostateczne przewietrzenie pomieszczenia. Na przykład otwórz okno. Obsługa Ustawienie stopnia wypieczenia Żądany stopień wypieczenia od „jasnego” (1) po „ciemny” (6) można ustawiać bezstopniowo regulatorem stopnia wypieczenia . Korzystanie z tostera UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! ► W czasie pracy tostera nie zakrywaj komór opiekacza . Istnieje zagrożenie pożarem! Grozi to nieodwracalnym uszkodzeniem urządzenia! ■ 70 │ PL STC 920 B1 WSKAZÓWKA ► Po włożeniu do tostera tylko jednego tosta, przekręć regulator stopnia wypieczenia  o ok. 1 stopień wstecz, aby uzyskać jednakowe zrumienienie, jak w przypadku opiekania dwóch tostów. 1) Po ustawieniu żądanego stopnia wypieczenia umieść pieczywo w komorze opiekacza . 2) Wciśnij przycisk obsługi do dołu. Automatyczny mechanizm centrujący wyśrodkowuje pieczywo w komorze opiekacza . Podczas pracy urządzenia świeci się lampka kontrolna wbudowana w przycisk „Stop” . 3) Po uzyskaniu żądanego stopnia wypieczenia, toster wyłączy się automatycznie i pieczywo wyskoczy do góry. Lampka kontrolna zgaśnie. Przerywanie pracy tostera Naciśnij przycisk „Stop” , by przerwać pracę tostera. Toster wyłączy się automatycznie, a pieczywo wyskoczy do góry. Funkcja podgrzewania Funkcja podgrzewania umożliwia podgrzanie pieczywa bez wypieczenia. Jest przydatna np. do podgrzania zimnego już zapieczonego pieczywa. Pieczywo podgrzewane jest tylko przez krótki czas. 1) Włóż pieczywo i wciśnij przycisk w dół. . Zapala się wbudowana lampka 2) Naciśnij przycisk „Podgrzewanie“ kontrolna. 3) Po podgrzaniu pieczywa toster wyłączy się automatycznie, a pieczywo wyskoczy do góry. WSKAZÓWKA ► Aby ponownie wyłączyć funkcję podgrzewania, naciśnij jeszcze raz przycisk „Podgrzewanie” . Wbudowana lampka kontrolna gaśnie, a proces podgrzewania jest kontynuowany jako normalny proces tostowania. Funkcja rozmrażania Po naciśnięciu przycisku „Rozmrażanie”  można szybko rozmrozić i opiec zamrożony chleb. Toster powoli podgrzewa chleb. Dzięki aktywacji funkcji rozmrażania, głęboko zamrożona grzanka uzyskuje taki sam stopień zrumienienia, jak podczas opiekania świeżego chleba tostowego. 1) Po ustawieniu żądanego stopnia wypieczenia umieść pieczywo w komorze opiekacza . 2) Wciśnij przycisk obsługi w dół. 3) Naciśnij przycisk „Rozmrażanie” kontrolna. STC 920 B1  . Zapala się wbudowana lampka PL │ 71 ■ 4) Po zakończeniu procesu rozmrażania i wypiekania, toster wyłącza się automatycznie, kontrolka wbudowana w przycisk „Rozmrażanie”  gaśnie i kromki pieczywa wyskakują do góry. WSKAZÓWKA ► Aby ponownie wyłączyć funkcję odmrażania, naciśnij jeszcze raz przycisk „Rozmrażanie” . Wbudowana lampka kontrolna gaśnie, a proces odmrażania jest kontynuowany jako normalny proces tostowania. Podgrzewanie bułek na chrupko Nigdy nie kładź bułek bezpośrednio na toster, lecz na specjalną nasadkę do bułek . 1) Rozłóż obie nóżki nasadki do bułek . 2) Postaw nasadkę do bułek na urządzenie tak, aby nóżki wchodziły w komory opiekacza , a podstawa między komorami opiekacza wchodziła w zagłębienia nóżek. Dzięki temu nasadka do bułek będzie bezpiecznie stać na urządzeniu. 3) Połóż bułki i rozpocznij proces tostowania. Ustaw regulator stopnia wypieczenia  maksymalnie na stopień 2 . Stopień wypieczenia może być jednak różny, zależnie od rodzaju i jakości bułek. WSKAZÓWKA ► Gotowe bułki są bardzo gorące. 4) Po wyłączeniu tostera obróć bułki na drugą stronę i ponownie włącz toster. 5) Gdy nasadka do bułek nie jest już potrzebna, można ją przechowywać tak, by zajmowała niewiele miejsca: – odczekaj, aż nasadka do bułek ostygnie. – zdejmij ją z urządzenia. – ściśnij nieco stopki nasadki do bułek płasko. tak, aby się złożyły i leżały Szufladka na okruchy Podczas korzystania z tostera spadające okruchy pieczywa gromadzą się w szufladce na okruchy . 1) W celu usunięcia okruchów z szufladki na okruchy , wysuń ją. 2) Usuń okruchy. 3) Wsuń z powrotem szufladkę na okruchy  do tostera tak, by wyraźnie się zatrzasnęła. ■ 72 │ PL STC 920 B1 Czyszczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! ► Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania. Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych cieczach! Grozi to śmiertelnym porażeniem prądem elektrycznym. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Przed czyszczeniem należy odczekać do ostygnięcia urządzenia. Niebezpieczeństwo poparzenia! UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ► Nie używać ostrych ani ściernych środków czyszczących. Powodują one zniszczenie powierzchni urządzenia. ■ Czyść obudowę suchą lub lekko nawilżoną ściereczką. ■ Przetrzyj nasadkę do bułek wilgotną ściereczką. ■ By uniknąć zagrożenia wywołania pożaru, regularnie opróżniaj szufladkę na okruchy . Przechowywanie ■ Oczyść dokładnie toster w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie”. ■ Nawiń kabel sieciowy na nawijak na spodzie tostera: ■ Przechowuj toster w suchym miejscu. STC 920 B1 PL │ 73 ■ Usuwanie usterek Usterka Urządzenie nie działa. Przyczyna Rozwiązanie Wtyk nie jest podłączony do Podłącz wtyk sieciowy gniazda sieciowego. do do gniazda zasilania. Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem. Kromki pieczywa są za ciemne. Ustaw regulator stopnia Ustawiono zbyt duży stopień wypieczenia  na nieco wypieczenia. niższy poziom. Kromki pieczywa nie są opiekane. Ustawiono za niski stopień wypieczenia. Ustaw regulator stopnia wypieczenia  na nieco wyższy poziom. Wtyk nie jest podłączony do Włóż wtyk sieciowy do Przycisk obsługi gniazda sieciowego. gniazda zasilania. nie zatrzaskuje się po naciśnięciu. Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem. Utylizacja W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/EU (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny). Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości dotyczących zasad utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów. O informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia pytaj w najbliższym urzędzie gminy lub miasta. Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów. ■ 74 │ PL STC 920 B1 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. STC 920 B1 PL │ 75 ■ Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. ■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia. ■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. ■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 123456. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 333407_1907 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com ■ 76 │ PL STC 920 B1 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Autorské právo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Omezení ručení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Použití dle předpisů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Likvidace obalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Tipy pro použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Umístění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Před prvním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Nastavení stupně zhnědnutí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toastování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Přerušení opékání. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funkce ohřívání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funkce rozmrazování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ohřívání housek do křupava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 84 85 85 85 86 Zásuvka na drobky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Čištění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Uložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Odstranění závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 STC 920 B1 CZ │ 77 ■ Úvod Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje! Vaším nákupem jste si vybrali moderní a kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady. Autorské právo Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i jenom částečně, a reprodukce ilustrací i ve změněném stavu, je dovolené pouze za výslovného písemného souhlasu výrobce. Omezení ručení Všechny technické informace, obsažené v tomto návodu k obsluze, jakož i údaje a pokyny pro instalaci a připojení a obsluhu, odpovídají poslednímu stavu techniky v době tisku a byly provedené s přihlédnutím na naše dosavadní zkušenosti a poznatky podle nejlepšího vědomí. Z údajů, obrázků a popisů v tomto návodu nelze odvodit žádné nároky. Výrobce nepřebírá ručení za škody, vzniklé na základě nedodržení návodu, na základě použití ne dle předpisů, neodborných oprav, nedovoleně provedených změn nebo na základě použití nedovolených náhradních dílů. Použití dle předpisů Tento přístroj je určen výhradně pro opékání plátků chleba, housek a topinek pro použití v domácnosti. Přístroj není určen k použití pro jiné potraviny či jiné materiály. Tento přístroj je určen výlučně pro použití v oblasti soukromých domácností. Nepoužívejte přístroj pro komerční účely! ■ 78 │ CZ STC 920 B1 Rozsah dodávky Přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty: ▯ Topinkovač ▯ Držák na housky ▯ Návod k obsluze 1) Vyjměte přístroj a návod k obsluze z krabice. 2) Odstraňte veškerý obalový materiál. UPOZORNĚNÍ ► Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození. ► V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní Hotline (viz kapitolu Servis). Likvidace obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat. Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů. UPOZORNĚNÍ ► Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje, aby bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály. STC 920 B1 CZ │ 79 ■ Popis přístroje Obrázek A:  kabelová svorka  regulátor stupně zhědnutí  tlačítko „stop“  tlačítko „ohřívání“ tlačítko „rozmrazování“  Obrázek B: držák na housky opékací prostor ovládací tlačítko navíjení kabelu s  zásuvka na drobky Technická data Napětí 220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50/60 Hz Příkon 720 – 920 W Všechny části tohoto přístroje, přicházející do styku s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny. ■ 80 │ CZ STC 920 B1 Bezpečnostní pokyny ► ► ► ► ► ► NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím. Přístroj používejte jen v suchých prostorách, ne venku. Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! V opačném případě hrozí nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem. Do štěrbin toustovače nikdy nestrkejte příbor nebo jiné kovové předměty. Ujistěte se, zda přístroj nemůže nikdy přijít do styku s vodou. Nepoužívejte přístroj nikdy v blízkosti vody nebo nádob, které obsahují kapaliny. Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu nikdy nenavlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit nebo jinak poškodit. Po použití přístroje vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, aby nedošlo k neúmyslnému zapnutí přístroje. STC 920 B1 CZ │ 81 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Tento přístroj smí používat děti ve věku od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, pokud jsou pod dozorem, nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pochopily rizika, vyplývající z používá í přístroje. Děti si nesmí hrát s přístrojem. Čištění a údržbu uživatele nesmí provádět děti, ledaže jsou starší než 8 let a jsou pod dohledem. Děti mladší než 8 let nesmí mít přístup k přístroji a přívodnímu kabelu. Součásti přístroje mohou být během provozu horké. Proto se vždy dotýkejte pouze obslužných prvků. Přístroj provozujte pouze na stabilní a rovné ploše, která není kluzká. K provozu spotřebiče nepoužívejte externí minutník ani zvláštní dálkové ovládání. Před použitím přístroje odviňte napájecí kabel úplně z navíjení kabelu. VÝSTRAHA! Hrozí nebezpečí popálení, pokud nepoužíváte standardní toustovací chléb! Vzhledem k malé velikosti nebo tvaru, hrozí zde nebezpečí, že se dotknete při vyjmutí toustovaného chleba horkých částí. ■ 82 │ CZ STC 920 B1 POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! ► Pečivo, určené k pražení, může lehce vznítit! Nestavte proto toustovač nikdy do blízkosti hořlavých předmětů nebo pod ně, zejména ne pod záclony nebo závěsné skřínky. ► Přístroj nesmí být nikdy použit v blízkosti hořlavých materiálů. ► Toustovač nikdy nepřikrývejte, dokud je v provozu. Tipy pro použití ■ Nepoužívejte příliš velké nebo silné plátky chleba, jelikož by mohly v topinkovači uvíznout. Pokud uvízly plátky chleba, vytáhněte nejprve zástrčku ze zásuvky. Plátky chleba, které v topinkovači uvíznou, uvolněte tupou dřevěnou tyčkou (např. násadou od štětce). Při tom se nedotýkejte topných těles. ■ Rozdíly v druhu chleba, vlhkosti a tloušťce jednotlivých plátků ovlivňují stupeň zhnědnutí toastového chleba. Toastový chléb by proto měl být v rámci možností uchováván v uzavřeném obalu. Nejdříve vyzkoušejte vždy nejnižší stupeň zhnědnutí. ■ Při opékání tmavého chleba použijte nižší stupeň zhnědnutí, protože tmavý chléb zhnědne rychleji než čerstvý chléb. ■ Nastavte nižší stupeň zhnědnutí, pokud chcete právě opékat jenom jeden krajíc chleba. ■ Čísla na regulátoru zhnědnutí  neznázorňují zadání času. Slouží pouze jako vodítko pro stupeň zhnědnutí. ■ K zabránění přehřátí topinkovače a získání stejnoměrného zhnědnutí chleba, vyčkejte mezi dvěma procesy toustování přibližně 15 sekund. ■ Maximální stupeň regulátoru zhnědnutí  byste měli použít pouze pro velké plátky tmavého chleba. Bílý chléb tímto stupněm zhnědnutí se připálí a je pak nepoživatelný. Kromě toho se může vytvořit kouř. V takovém případě stiskněte okamžitě tlačítko „stop“  a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. STC 920 B1 CZ │ 83 ■ Umístění POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! ► Nestavte proto toustovač nikdy do blízkosti hořlavých předmětů nebo pod ně, zejména ne pod záclony nebo závěsné skřínky. ■ Odviňte kabel úplně z navíjení kabelu svorku . a provlečte jej skrz kabelovou ■ Přístroj postavte vždy na rovný a tepelně odolný podklad. ■ Zastrčte zástrčku do zásuvky. UPOZORNĚNÍ ► Chcete-li toustovač odstavit, vždy vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. Pouze tak je přístroj bez proudu. Před prvním použitím ■ Nikdy nepoužívejte toustovač 3 bez toastů při maximálním nastavení stupně zhnědnutí „6“. ■ Spotřebič vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“. UPOZORNĚNÍ ► Ovládací tlačítko zapadne pouze při zapojeném síťovém kabelu. ► Při prvním použití může dojít ke vzniku lehkého zápachu (možný nepatrný únik kouře). Toto je normální a po určité době to zmizí. Postarejte se o dostatečné větrání. Otevřte například okno. Obsluha Nastavení stupně zhnědnutí Požadovaný stupeň zhnědnutí od „světlého“ (1) až po „tmavý“ (6) lze nastavit plynule regulátorem stupně zhnědnutí . Toastování POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! ► Při provozu toustovače nikdy nezakrývat opékací otvory pečí požáru! Přístroj se může nenávratně poškodit! ■ 84 │ CZ . Hrozí nebez- STC 920 B1 UPOZORNĚNÍ ► Chcete-li do toustovače vložit pouze jeden plátek chleba, otočte regulátor stupně zhnědnutí  o cca 1 stupeň zpět, abyste dosáhli stejného zhnědnutí jako při obsazení 2 plátky. 1) Po nastavení požadovaného stupně zhnědnutí vložte chléb do opékací štěrbiny . 2) Stlačte ovládací tlačítko dolů. Automatické centrování plátků chleba vycentruje vložený chléb v šachtě pro opékání topinek . Během procesu opékání svítí kontrolní světlo v tlačítku „stop“ . 3) Po dosažení požadovaného stupně zhnědnutí se topinkovač automaticky vypne a plátky chleba jsou znovu vysunuty nahoru, kontrolní světlo zhasne. Přerušení opékání Pokud chcete opékání přerušit, stiskněte tlačítko „stop“ vypne a plátky chleba se vysunou nahoru. . Toustovač se Funkce ohřívání Funkce ohřívání Vám umožní ohřát chleba, aniž by zhnědnul. Například když už jednou opečený chléb vystydne. Chléb se pouze krátce ohřeje. 1) Nastavte regulátor stupně zhnědnutí 2) Stiskněte tlačítko „ohřívání“ do pozice. . Integrované kontrolní světlo svítí. 3) Jakmile je chléb ohřátý, tak se přístroj automaticky vypne a plátky chleba se vysunou nahoru. UPOZORNĚNÍ ► Pro opětovné vypnutí funkce ohřívání stiskněte ještě jednou tlačítko „ohřívání“ . Integrovaná kontrolka zhasne, proces ohřívání přejde do režimu běžného toustování. Funkce rozmrazování Stisknutím tlačítka „rozmrazování“ se může také rozmrazovat a opékat zmrazený chléb. Topinkovač ohřeje přitom chléb zcela pomalu. Aktivací funkce rozmrazení se při tom u zmrazeného toustu dosáhne stejného stupně zhnědnutí jako při normálním toustování plátku čerstvého chleba. 1) Po nastavení požadovaného stupně zhnědnutí vložte chléb do opékací štěrbiny . 2) Stlačte ovládací tlačítko dolů. 3) Stiskněte tlačítko „rozmrazování“ STC 920 B1 . Integrované kontrolní světlo svítí. CZ │ 85 ■ 4) Pokud je rozmrazování a opékaní kompletně ukončeno, topinkovač se automaticky vypne, v tlačítku integrované kontrolní světlo „rozmrazit“ zhasne a plátky chleba se vysunou nahoru. UPOZORNĚNÍ ► Pro opětovné vypnutí funkce rozmrazování stiskněte ještě jednou tlačítko „rozmrazování“  . Integrovaná kontrolka zhasne, proces rozmrazování přejde do režimu běžného toustování. Ohřívání housek do křupava Nepokládejte housky nikdy přímo na toustovač, ale použijte vždy držák na housky . 1) Vyklopte obě nožičky držáku na housky . 2) Postavte držák na housky na přístroj tak, aby nožičky zapadly do opékacích otvorů a příčka mezi opékacími otvory zaskočila do vyboulení nožiček. Držák na housky tak stojí bezpečně na přístroji. 3) Položte na něj housky a spusťte toustování. Pro tento účel nastavte regulátor stupně zhnědnutí  maximálně na stupeň 2 . Podle vlastností a druhu housek se však opečení může lišit. UPOZORNĚNÍ ► Housky jsou po toustování velmi horké. 4) Jakmile se toustovač vypne, je třeba housky ihned otočit k opečení ještě na druhé straně a toustovač opět zapnout. 5) Jakmile držák na housky zabíral málo místa: již nepotřebujete, můžete ho uložit tak, aby – Počkejte, dokud držák na housky nevychladne. – Odeberte jej z přístroje. – Stojanové nožky držáku na housky daly zaklapnout a ležely rovně. stiskněte mírně k sobě, aby se Zásuvka na drobky Při opékání se sbírají padající drobky v sběrné zásuvce na drobky . 1) K odstranění drobků vytáhněte zásuvku na drobky . 2) Odstraňte drobky. 3) Zásuvky na drobky  opět zasuňte do toustovače tak, aby citelně zaskočila. ■ 86 │ CZ STC 920 B1 Čištění NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM! ► Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než se pustíte do čištění přístroje. Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! V opačném případě hrozí nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! ► Před čištěním nechte toustovač vždy vychladnout. Nebezpečí popálení! POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! ► K čištění nepoužívejte ostré předměty nebo abrazivní čisticí prostředky. Jimi se povrch přístroje poškodí. ■ Otřete povrch krytu suchým hadříkem nebo mírně navlhčeným hadříkem. ■ Vlhkým hadříkem otřete držák na housky . ■ K zabránění nebezpečí požáru vyprázdňujte zásuvku na drobky  v pravidelných intervalech. Uložení ■ Toustovač vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“. ■ Síťový kabel naviňte kolem navíjení kabelu na spodní straně toustovače: ■ Uchovávejte toustovač na suchém místě. STC 920 B1 CZ │ 87 ■ Odstranění závad Porucha Spotřebič nefunguje. Příčina Odstranění problému Zástrčka není zastrčená Zapojte zástrčku do sítě. do zásuvky. Přístroj je vadný. Obraťte na servisní službu. Plátky toustu jsou příliš tmavé. Je nastaven příliš vysoký Regulátor stupně zhnědnutí  stupeň zhnědnutí. nastavte o stupeň níže. Plátky toustu se neopečou. Je nastaven příliš nízký stupeň zhnědnutí. Regulátor stupně zhnědnutí  nastavte o stupeň výš. Zástrčka není zastrčená Zapojte zástrčku do zásuvky. Ovládací tlačítko do zásuvky. nezaskočí při zatlačení dolů. Přístroj je vadný. Obraťte se na zákaznický servis. Likvidace V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment). Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě nebo jej odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou. Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad. Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně. ■ 88 │ CZ STC 920 B1 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. STC 920 B1 CZ │ 89 ■ Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. ■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. ■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software. Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 333407_1907 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com ■ 90 │ CZ STC 920 B1 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Autorské práva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Obmedzenie ručenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Používanie primerané účelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Likvidácia obalových materiálov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Opis prístoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Tipy pre používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Inštalácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Pred prvým uvedením do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Ovládanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Nastavenie stupňa zhnednutia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Hriankovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Prerušenie hriankovania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Funkcia ohrievania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Funkcia rozmrazovania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Zohrievanie žemlí do chrumkava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Zásuvka na omrvinky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Odstraňovanie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 STC 920 B1 SK │ 91 ■ Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja. Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané a iba v tých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj všetky podklady. Autorské práva Táto dokumentácia je chránená podľa zákona o autorských právach. Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastková, ako aj reprodukcia obrázkov, aj v zmenenej podobe, je povolená len s písomným súhlasom výrobcu. Obmedzenie ručenia Všetky v tomto návode na používanie uvedené technické informácie, údaje a pokyny na pripojenie a obsluhu zodpovedajú najnovšiemu stavu pri odovzdávaní do tlače a zohľadňujú s najlepším vedomím naše doterajšie skúsenosti a znalosti. Z údajov, zobrazení a opisov v tomto návode nemožno odvodzovať žiadne nároky. Výrobca nepreberá žiadnu záruku za škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu, nesprávnym používaním, neodbornými opravami, nepovolenými zmenami alebo použitím nepovolených náhradných dielov. Používanie primerané účelu Tento prístroj je určený výlučne na opekanie krajcov chleba, hrianok a žemličiek pre súkromné používanie. Nie je určený na použitie s inými potravinami alebo materiálmi. Tento prístroj je určený výlučne na používanie v domácnosti. Nepoužívajte ho komerčne! ■ 92 │ SK STC 920 B1 Obsah dodávky Prístroj sa štandardne dodáva s nasledujúcou výbavou: ▯ Hriankovač ▯ Nadstavec na pečivo ▯ Návod na používanie 1) Vyberte prístroj a návod na používanie z obalu. 2) Odstráňte všetok baliaci materiál. UPOZORNENIE ► Skontrolujte dodávku, či je kompletná a bez viditeľných poškodení. ► V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených zlým balením alebo prepravou sa obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri kapitolu Servis). Likvidácia obalových materiálov Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Voľba obalových materiálov zohľadňuje ekologické a likvidačno-technické hľadiská, a preto sú tieto materiály recyklovateľné. Vrátenie obalových materiálov späť do obehu šetrí surovinami a znižuje náklady na odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov. UPOZORNENIE ► Podľa možnosti si odložte obalové materiály počas záručnej doby prístroja, aby ste mohli prístroj v prípade uplatňovania záruky správne zabaliť. Dbajte na označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka, 80–98: kompozitné materiály. STC 920 B1 SK │ 93 ■ Opis prístoja Obrázok A:  Káblová svorka  Regulátor zhnednutia  Kláves „Stop“  Kláves „Zohrievanie“ Kláves „Rozmrazenie“  Obrázok B: Nadstavec na pečivo Opekacie šachty Ovládací kláves Úložný priestor na kábel  Zásuvka na omrvinky Technické údaje Napätie 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50/60 Hz Spotreba 720 – 920 W Všetky časti tohto prístroja, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami, sú bezpečné pre potraviny. ■ 94 │ SK STC 920 B1 Bezpečnostné pokyny NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM ► ► ► ► ► ► Ak sa prípojný sieťový kábel tohto prístroja poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo ohrozeniam. Prístroj používajte len v suchých a uzavretých priestoroch, nie vonku. Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín! V opačnom prípade hrozí smrteľné nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Nedávajte príbor ani iné kovové predmety do hriankovacej šachty. Zabezpečte, aby tento prístroj nikdy nemohol prísť do styku s vodou. Nikdy nepoužívajte prístroj v blízkosti vody ani pri žiadnych nádobách, ktoré obsahujú vodu. Dajte pozor na to, aby sieťová šnúra počas prevádzky nikdy nenavlhla. Veďte ju tak, aby sa nikde nemohla zachytiť alebo inak poškodiť. Po každom použití vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky, aby ste zabránili náhodnému zapnutiu prístroja. STC 920 B1 SK │ 95 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU! Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s nedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami, ak sú pod dozorom alebo boli dostatočne poučené o bezpečnom používaní prístroja a pochopili z toho vyplývajúce riziká. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, okrem prípadov, ak sú staršie než 8 rokov a sú pod dozorom. Deti mladšie než 8 rokov treba udržiavať ďalej od prístroja a sieťovej šnúry. Diely prístroja môžu byť počas prevádzky horúce. Preto sa dotýkajte len ovládacích prvkov. Prístroj používajte len na stabilnej, nešmykľavej a rovnej ploche. Na riadenie prístroja nepoužívajte žiadne externé spínacie hodiny ani samostatný systém diaľkového ovládania Pred požívaním prístroja celkom odviňte sieťovú šnúru. POZOR! Hrozí nebezpečenstvo popálenia, keď nepoužijete štandardný toastový chlieb. Z dôvodu menšej veľkosti alebo formy hrozí nebezpečenstvo, že sa pri vyberaní hrianky dotknete horúcich častí. ■ 96 │ SK STC 920 B1 POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! ► Opekané potraviny sa môžu vznietiť! Preto nikdy neklaďte prístroj na miesta, ktoré sú v blízkosti horľavých predmetov alebo pod nimi, predovšetkým nie pod záclony alebo závesné skrinky. ► Prístroj sa nesmie používať v blízkosti horľavých materiálov. ► Nikdy nezakrývajte hriankovač, keď sa používa. Tipy pre používanie ■ Nepoužívajte príliš veľké alebo hrubé plátky, pretože sa ľahko zachytia. Ak sa plátky chleba zachytia, najprv vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Zachytené plátky chleba uvoľnite tupou drevenou paličkou (napr. rúčkou štetca). Nedotknite sa pritom vyhrievacích drôtov. ■ Rozdiely v druhu chleba, vlhkosti a hrúbke jednotlivých plátkov majú vplyv na hnednutie. Preto treba toastový chlieb uskladňovať podľa možnosti v uzavretom balení. Vždy najprv vyskúšajte nižší stupeň zhnednutia. ■ Nižší stupeň zhnednutia použite, keď opekáte suchý chlieb, lebo suchý chlieb hnedne rýchlejšie než čerstvý. ■ Pre tmavý chlieb zvoľte vyšší stupeň zhnednutia než pre svetlý, napríklad biely chlieb. ■ Čísla na regulátore zhnednutia  nie sú údaje času. Slúžia len ako orientačné pre stupeň zhnednutia. ■ Na zabránenie prehriatia hriankovača a na zabezpečenie rovnomerného hnednutia chleba počkajte medzi dvoma opekaniami asi 15 sekúnd. ■ Najvyšší stupeň na regulátore zhnednutia  používajte len na veľké krajce tmavého chleba. Svetlý chlieb by sa na tomto stupni pripálil a bol by nepoužiteľný na jedenie. Okrem toho môže dôjsť aj k dymeniu. V takom prípade ihneď stlačte tlačidlo „Stop“  a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. STC 920 B1 SK │ 97 ■ Inštalácia POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! ► Preto nikdy neklaďte prístroj na miesta, ktoré sú v blízkosti horľavých predmetov alebo pod nimi, predovšetkým nie pod záclony alebo závesné skrinky. ■ Úplne odviňte kábel z úložného priestoru na kábel kábla . a veďte ho cez svorku ■ Prístroj postavte na rovný a stabilný podklad. ■ Zasuňte zástrčku do elektrickej zásuvky. UPOZORNENIE ► Keď hriankovač nepoužívate, vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Len po vytiahnutí zástrčky zo zásuvky je spotrebič odpojený od elektrickej siete. Pred prvým uvedením do prevádzky ■ Zapnite hriankovač 3 bez chleba pri nastavení stupňa zhnednutia na maximum „6“. ■ Potom hriankovač vyčistite podľa opisu v kapitole „Čistenie“. UPOZORNENIE ► Ovládacie tlačidlo sa zaaretuje, len ak je pripojená sieťová šnúra. ► Pri prvom použití môže vznikať mierny zápach (možný je aj mierny dym). To je celkom normálne a po krátkom čase tento jav zmizne. Zabezpečte dostatočné vetranie. Napríklad otvorte okno. Ovládanie Nastavenie stupňa zhnednutia Požadovaný stupeň zhnednutia od „svetlý“ (1) po „tmavý“ (6) sa dá plynule nastaviť regulátorom zhnednutia . Hriankovanie POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! ► Počas používania hriankovača nezakrývajte opekacie šachty . Hrozí nebezpečenstvo požiaru! Prístroj by sa mohol neopraviteľne poškodiť! ■ 98 │ SK STC 920 B1 UPOZORNENIE ► Ak do hriankovača vložíte len jednu hrianku, otočte regulátor zhnednutia  o približne cca 1 stupeň späť, aby ste dosiahli rovnaké zhnednutie ako s 1 hriankami. 1) Po nastavení požadovaného stupňa zhnednutia vložte chlieb do hriankovacej šachty . 2) Stlačte ovládacie tlačidlo nadol. Automatické vystredenie chleba vystredí vložený chlieb v hriankovacej šachte . Počas hriankovania svieti v tlačidle „Stop“  integrovaná kontrolka. 3) Po dosiahnutí požadovaného stupňa zhnednutia sa hriankovač automaticky vypne, plátky chleba sa znova vysunú nahor a kontrolka zhasne. Prerušenie hriankovania Keď chcete prerušiť hriankovanie, stlačte tlačidlo „Stop“ Hriankovač sa vypne a plátky chleba sa vysunú nahor. . Funkcia ohrievania Zohrievanie umožňuje zohriať chlieb bez jeho zhnednutia. Napríklad keď opečený chlieb vychladne. Chlieb sa len krátko zohreje. 1) Vložte chlieb a stlačte ovládacie tlačidlo nadol. . Rozsvieti sa integrované kontrolné svetlo. 2) Stlačte kláves „Zohrievanie“ 3) Keď sa chlieb opäť zohreje, prístroj sa automaticky vypne a plátky chleba sa vysunú nahor. UPOZORNENIE ► Na opätovné zapnutie funkcie ohrievania stlačte ešte raz kláves „Zohrievanie“ . Integrovaná kontrolka zhasne a postup ohrievania bude pokračovať ako bežný postup hriankovania. Funkcia rozmrazovania Po stlačení tlačidla rozmrazovania sa zmrazený toastový chlieb rozmrazí a ohriankuje. Hriankovač bude pritom ohrievať chlieb pomaly. Aktivovaním funkcie rozmrazovania sa pritom pri hlboko zmrazenej hrianke dosiahne rovnaké zhnednutie ako pri normálnych hriankach z čerstvého chleba na hrianky. 1) Po nastavení požadovaného stupňa zhnednutia vložte chlieb do hriankovacej šachty . 2) Stlačte ovládacie tlačidlo nadol. 3) Stlačte tlačidlo rozmrazovania STC 920 B1 . Rozsvieti sa integrované kontrolné svetlo. SK │ 99 ■ 4) Po skončení rozmrazovania a hriankovania sa hriankovač automaticky vypne, v tlačidle rozmrazovania integrovaná kontrolka zhasne a plátky chleba sa vysunú nahor. UPOZORNENIE ► Na opätovné vypnutie funkcie rozmrazovania stlačte ešte raz kláves „Rozmrazovanie“  . Integrovaná kontrolka zhasne a postup rozmrazovania bude pokračovať ako bežný postup hriankovania. Zohrievanie žemlí do chrumkava Nikdy neumiestňujte žemle priamo na hriankovač, ale vždy použite nadstavec na pečivo . 1) Vyklopte obe oporné nohy nadstavca na pečivo . 2) Postavte nadstavec na pečivo na prístroj tak, aby oporné nohy zapadali do opekacích šácht a mostík medzi opekacími šachtami zapadal do vyhĺbenín otvorov na opekanie. Nadstavec na pečivo je takto bezpečne umiestnený na prístroji. 3) Položte naň žemle a zapnite hriankovanie. Na tento účel nastavte regulátor zhnednutia  na stupeň 2 . Výsledné zhnednutie sa však môže líšiť podľa vlastností a druhu chleba. UPOZORNENIE ► Po hriankovaní sú žemle veľmi horúce. 4) Len čo sa hriankovač vypne, otočte žemle tak, aby sa opekala druhá strana, a znova zapnite hriankovač. 5) Keď nadstavec na pečivo miesta: nepotrebujete, môžete ho uschovať s úsporou – Počkajte, až nadstavec na pečivo vychladne. – Vyberte ho z prístroja. – Zatlačte nožičky nadstavca na pečivo dali zaklapnúť a dosadali na plocho. trochu k sebe tak, aby sa tieto Zásuvka na omrvinky Pri hriankovaní sa padajúce omrvinky zhromaždia v zásuvke na omrvinky . 1) Pre odstránenie omrviniek vytiahnite zásuvku na omrvinky . 2) Odstráňte omrvinky. 3) Zasuňte zásuvku na omrvinky  znova do hriankovača tak, aby citeľne zaklapla. ■ 100 │ SK STC 920 B1 Čistenie NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM ► Pred čistením zariadenia najprv vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky. Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín! V opačnom prípade hrozí smrteľné nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU! ► Pred čistením nechajte hriankovač vychladnúť. Nebezpečenstvo popálenia! POZOR! VECNÉ ŠKODY! ► Nepoužívajte žiadne agresívne alebo drsné čistiace prostriedky. Poškodili by ste nimi povrch prístroja. ■ Teleso vyčistite suchou handrou alebo mierne navlhčenou utierkou. ■ Nadstavec na pečivo utrite vlhkou utierkou. ■ Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu požiaru, v pravidelných intervaloch vyprázdňujte zásuvku na omrvinky . Skladovanie ■ Hriankovač vyčistite tak, ako je uvedené v kapitole „Čistenie“. ■ Sieťový kábel naviňte do úložného priestoru na kábel hriankovača: na spodnej strane ■ Hriankovač uschovávajte na suchom mieste. STC 920 B1 SK │ 101 ■ Odstraňovanie porúch Porucha Prístroj nefunguje. Plátky toastového chleba sú príliš tmavé. Príčina Náprava Sieťová zástrčka nie je zasunutá do elektrickej zásuvky. Zapojte zástrčku do siete. Prístroj je pokazený. V tomto prípade sa obráťte na zákaznícky servis. Nastavte regulátor Je nastavený príliš vysoký zhnednutia  na trochu stupeň zhnednutia. nižší stupeň. Plátky toastového chle- Je nastavený príliš nízky ba nie sú ohriankované. stupeň zhnednutia. Ovládacie tlačidlo po stlačení nadol nezaklapne. Nastavte regulátor zhnednutia  na trochu vyšší stupeň. Sieťová zástrčka nie je zasunutá do elektrickej zásuvky. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. Prístroj je pokazený. Obráťte sa na zákaznícky servis. Likvidácia Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica 2012/19/EU o opotrebovaných elektrických a elektronických spotrebičoch. Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu. Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej správe. Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera sa oddelene. ■ 102 │ SK STC 920 B1 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. STC 920 B1 SK │ 103 ■ Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe. ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku. ■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. ■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér. Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu. Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 333407_1907 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com ■ 104 │ SK STC 920 B1 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 09/ 2019 Ident.-No.: STC920B1-082019-2 IAN 333407_1907
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Silvercrest 333407 1907 Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor