Silvercrest KH 1550 de handleiding

Type
de handleiding
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1550-12/09-V1
1
KH 1550
DOPPEL-LANGSCHLITZ-TOASTER
Doppel-Langschlitz-Toaster
Bedienungsanleitung
Dubbele toaster met lange sleuven
Gebruiksaanwijzing
Tostapane a due fessure lunghe
Istruzioni per l'uso
Toaster
Mode d'emploi
new
CV_KH1550_46299_LB1new.qxd 16.12.2009 11:27 Uhr Seite 1
KH 1550
1
9
8
7
6
5
4
3
2
CV_KH1550_46299_LB1new.qxd 16.12.2009 11:27 Uhr Seite 4
- 1 -
Inhaltsverzeichnis Seite
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2
Technische Daten 2
Lieferumfang 2
Gerätebeschreibung 2
Wichtige Sicherheitshinweise 2
Hinweise zur Bedienung 3
Vor der ersten Inbetriebnahme 3
Bräunungsgrad (Röstzeit) einstellen 3
Toasten 3
Toastvorgang unterbrechen 4
Aufwärm-Funktion 4
Auftau-Funktion 4
Krümelschublade 4
Brötchenaufsatz 4
Reinigung und Pflege 5
Aufbewahren 5
Entsorgen 5
Garantie und Service 6
Importeur 6
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 1
- 2 -
Doppel-Langschlitz-
Toaster KH 1550
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist vorgesehen für das Rösten von
Brotscheiben, Brötchen und Toast für den häuslichen
Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwen-
dung mit anderen Lebensmitteln oder anderen
Materialien und auch nicht zur Verwendung in ge-
werblichen oder industriellen Bereichen. Jede
andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge-
fahren.
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240V
~
50 Hz
Nennleistung: 1300 - 1500 W
Lieferumfang
Doppel-Langschlitz-Toaster
Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
q
Brötchenaufsatz
w
Bedientaste
e
Stoptaste zur Unterbrechung des
Toastvorgangs
r
Taste für Aufwärm-Funktion
t
Taste für Auftau-Funktion
y
Bräunungsregler (für stufenlos regelbare Röstzeit-
elektronik)
u
Krümelschublade
i
Taste Brötchenaufsatz
o
Röstschacht
Wichtige Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag zu vermeiden:
Führen Sie nie Besteckteile oder andere metalli-
sche Gegenstände in die Röstschächte ein.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Was-
ser in Berührung kommen kann. Betreiben Sie das
Gerät niemals in der Nähe von Wasser oder ne-
ben Gefäßen, die Flüssigkeit enthalten.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka-
bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-
kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netz-
stecker aus der Steckdose, um ein un-
beabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden.
Fassen Sie daher nur die Bedienelemente an.
Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Ge-
rät deshalb niemals in der Nähe oder unter
brennbaren Gegenständen ab, insbesondere
nicht unter Gardinen oder Hängeschränke.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von brenn-
baren Materialien verwendet werden.
Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in
Betrieb ist.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 2
- 3 -
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen,
rutschfesten und ebenen Stellfläche.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der
Kabelaufwicklung ab, bevor Sie das Gerät be-
nutzen.
Hinweise zur Bedienung
Toasten Sie Graubrot bei höherem Bräunungs-
grad als Weißbrot. Abgelagertes, trockenes Brot
bräunt schneller als frisches.
Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken
Scheiben, da sich diese leicht verklemmen.
Achtung:
Bei Störungen oder beim Reinigen den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen. Gefahr eines elektri-
schen Schlages!
Lösen Sie verklemmte Brotscheiben mit einem
stumpfen Holzstab (z.B. einem Pinselstiel). Dabei
die Heizkörper nicht berühren.
Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke
der einzelnen Scheiben beeinflussen die Bräu-
nung des Toastbrotes. Daher sollte das Toastbrot
möglichst in einer geschlossenen Verpackung
aufbewahrt werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Der Toaster ist ohne Toast mindestens fünfmal bei
maximaler Einstellung zu betreiben. Für Hinweise
zur Reinigung des Toasters lesen Sie bitte auch
»Reinigung und Pflege«.
Bitte beachten Sie:
Die Bedientaste
w
rastet nur bei angeschlossenem
Netzkabel ein. Beim ersten Gebrauch kann ein
leichter Geruch entstehen (auch geringe Rauch-
entwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert
sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausrei-
chende Entlüftung.
Bräunungsgrad (Röstzeit)
einstellen
Der gewünschte Bräunungsgrad von "hell" (1) bis
"dunkel" (7) kann mit dem Bräunungsregler
y
der
Röstzeitelektronik stufenlos eingestellt werden.
Beachten Sie, dass je nach Beladung des Toa-
sters, der Bräunungsgrad bei gleichbleibender
Einstellung des Bräunungsreglers
y
variiert! Je
weniger Toastscheiben Sie einlegen, umso hö-
her ist ihr Bräunungsgrad. Stellen Sie daher
den Bräunungsregler
y
bei wenig Beladung
immer etwas herunter.
Toasten
Achtung:
Bei Betrieb des Toasters den Röstschacht
o
nicht
abdecken. Es besteht die Gefahr eines Brandes!
Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
Nach dem Einstellen des gewünschten Bräu-
nungsgrades legen Sie das Brot in den Röst-
schacht
o
ein.
Drücken Sie die Bedientaste
w
nach unten.
Die automatische Brotzentrierung des KH 1550
zentriert das eingelegte Brot im Röstschacht
o
.
Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht,
schaltet sich der Toaster automatisch ab und die
Brotscheiben kommen wieder nach oben.
IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 3
- 4 -
Der KH 1550 verfügt über eine Hebefunktion,
die es Ihnen ermöglicht einfacher und sicherer
die heißen Brotscheiben aus dem Röstschacht
o
zu entnehmen. Schieben Sie dafür die Bedienta-
ste
w
nach oben.
Toastvorgang unterbrechen
Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen,
drücken Sie die Stoptaste
e
. Der Toaster schaltet
sich aus.
Aufwärm-Funktion
Die Aufwärm-Funktion
r
ermöglicht Ihnen, das Brot
zu erwärmen ohne es zu bräunen. Zum Beispiel
wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot
wird nur kurz erwärmt. Diese Funktion ist durch die
neben dem Bedienknopf platzierte Leuchtanzeige
ersichtlich.
Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedien-
taste
w
nach unten.
Betätigen Sie die Taste für die Aufwärm-Funktion
r
.
Der Toaster schaltet sich automatisch ab und die
Brotscheiben kommen wieder nach oben.
Auftau-Funktion
Durch Betätigung der Auftau-Funktion
t
kann auch
eingefrorenes Toastbrot aufgetaut werden. Der
Toaster erwärmt das Brot hierbei langsam. Diese
Funktion ist durch die neben dem Bedienknopf
platzierte Leuchtanzeige ersichtlich.
Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedien-
taste
w
nach unten.
Betätigen Sie die Taste für die Auftau-Funktion
t
.
Der Toaster schaltet sich automatisch ab und die
Brotscheiben kommen wieder nach oben.
Je nach eingestelltem Bräunungsgrad wird das
Brot aufgetaut bzw. gebräunt.
Krümelschublade
Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel
in der Krümelschublade
u
. Zum Entfernen der Krü-
mel ziehen Sie die Krümelschublade
u
bitte zur
Seite heraus.
Brötchenaufsatz
Legen Sie Brötchen niemals direkt auf den
Toaster, sondern verwenden Sie immer den Bröt-
chenaufsatz
q
.
Drücken Sie die Taste für den Brötchenaufsatz
i
nach unten, bis dieser vollständig ausgefahren ist.
Legen Sie die Brötchen darauf und starten Sie
den Toastvorgang. Stellen Sie den Bräunungs-
regler
y
maximal auf Stufe 3.
Legen Sie die Brötchen so auf den Brötchenauf-
satz
q
, dass sie nicht durch den Aufsatz hin-
durchfallen können. Die Brötchen sind nach
dem Röstvorgang sehr heiß.
Sobald sich der Toaster ausschaltet, das Bröt-
chen zur Bräunung der anderen Seite umdrehen
und Toaster wieder einschalten.
Bringen Sie den Brötchenaufsatz
q
wieder in
seine Ausgangsposition, indem Sie die Taste für
den Brötchenaufsatz
i
wieder nach oben
schieben.
IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 4
- 5 -
Reinigung und Pflege
Warnung!
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und
den Toaster abkühlen lassen. Verletzungsgefahr!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät kann
irreparabel beschädigt werden.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungs-
mittel verwenden. Das greift die Oberfläche des
Gerätes an.
Das Gehäuse reinigen Sie mit einem trockenen
Tuch oder leicht angefeuchteten Lappen.
Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die
Krümelschublade
u
, um Brandgefahr zu vermei-
den.
Aufbewahren
Bewahren Sie den Toaster an einem trockenem
Ort auf.
Reinigen Sie den Toaster wie im Kapitel „Reini-
gung und Pflege“ beschrieben.
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabel-
aufwicklung an der Unterseite des Toasters.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-
einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 5
- 6 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie-
fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa-
rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie-
zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 6
- 7 -
Sommaire page
Usage conforme 8
Caractéristiques techniques 8
Accessoires fournis 8
Eléments de réglage 8
Consignes de sécurité importantes 8
Remarques relatives à l'opération 9
Avant la première mise en service 9
Réglage du degré de dorage (temps de grillage) 9
Faire griller du pain 9
Interrompre le processus de grillage 10
Fonction de réchauffement 10
Fonction de décongélation 10
Tiroir ramasse miettes 10
Support à petits pains 10
Nettoyage et entretien 11
Rangement 11
Mise au rebut 11
Garantie et service après-vente 12
Importateur 12
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps
que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 7
- 8 -
Toaster KH1550
Usage conforme
Cet appareil est prévu pour faire griller des tranches
de pain, des petits pains et des toasts dans le cadre
d'un usage domestique. Il n'est pas prévu pour l'utilisa-
tion avec d'autres denrées alimentaires ou matériaux
ni pour l'usage dans le cadre d'applications com-
merciales et industrielles. Toute autre utilisation ou
modification de l'appareil est considérée comme non
conforme et comporte d'importants risques
d'accident.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220 - 240V
~
50 Hz
Puissance nominale : 1300 - 1500 W
Accessoires fournis
Grille-pain
Mode d'emploi
Eléments de réglage
q
Support à petits pains
w
Coulisseau
e
Touche d'arrêt pour interrompre le processus de
grillage
r
Touche pour fonction de réchauffement
t
Touche pour fonction de décongèlement
y
Régulateur de dorage (pour l'élément électroni-
que du temps de grillage réglable en continu)
u
Tiroir ramasse miettes
i
Touche support à petits pains
o
Fente du grille-pain
Consignes de sécurité importantes
Afin d'éviter tout danger de mort
par électrocution :
N'introduisez jamais de couverts ou d'autres
objets métalliques dans la fente du grille-pain.
Assurez-vous que l'appareil ne peut jamais entrer
en contact avec de l'eau tant que la fiche secteur
est branchée dans la prise, en particulier lorsque
vous utilisez le grille-pain dans une cuisine à pro-
ximité de l'évier.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit
jamais mouillé ou même humide lorsque l'appa-
reil est utilisé. Disposez le cordon de manière à
éviter qu'il ne soit pas endommagé ou coincé.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur
ou le cordon d'alimentation endommagé par un
technicien spécialisé ou par le service clientèle
afin d'éviter tout danger.
Après utilisation, débranchez toujours la fiche
secteur de la prise secteur pour éviter tout
déclenchement par inadvertance.
Pour éviter les risques d'accident et
d'incendie
:
Les pièces de l'appareil peuvent chauffer en cours
d'utilisation. Pour cette raison, ne touchez que les
éléments de commande.
Les aliments à griller peuvent s'enflammer ! Ne
posez jamais l'appareil à proximité ou sous des
objets inflammables, tout particulièrement pas
sous des rideaux ou des armoires suspendues.
Il est absolument interdit d'utiliser l'appareil à
proximité de matériaux inflammables.
Ne recouvrez jamais le grille-pain lorsqu'il est
en marche.
Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent
d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont
pas été surveillés ou initiés au préalable.
IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 8
- 9 -
Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Exploitez l'appareil uniquement sur une surface
plane, stable et antidérapante.
N'utilisez pas de temporisateur externe ou un
système de télécommande séparé pour opérer
l'appareil.
Déroulez le cordon d'alimentation dans son inté-
gralité du rangement du cordon, avant d'utiliser
l'appareil.
Remarques relatives à l'opération
Pour griller du pain bis, réglez un degré de dorage
plus élevé que pour le pain blanc. Du pain qui a été
acheté au plus tôt la veille dore plus rapidement que
du pain frais.
N'utilisez pas de tranches trop grandes ou trop
épaisses, dans la mesure où elles peuvent
facilement se coincer.
Attention :
En cas de défaillances ou lors du nettoyage, retirez la
fiche secteur de la prise secteur. Danger d'électrocution !
Détachez les tranches de pain coincées avec
une tige en bois non pointue (par ex. un pinceau).
Ne touchez pas les éléments chauffants.
Les différences au niveau de la variété de pain, de
l'humidité et de l'épaisseur des différentes tranches
ont une incidence sur le degré de dorage du toast.
Voilà pourquoi les tranches de toast devraient dans
la mesure du possible être conservées dans un
conteneur fermé.
Avant la première mise en service
Le grille-pain doit être opéré sans toast au moins cinq
fois à intensité maximale. Pour obtenir des consignes
se rapportant au nettoyage du grille-pain, veuillez
également lire »Nettoyage et entretien«.
Veuillez noter :
Le coulisseau
w
s'enclenche uniquement lorsque le
cordon d'alimentation est raccordé. Lors de la pre-
mière utilisation, une légère odeur peut se dégager
(voire même un peu de fumée). Ce phénomène est
normal et s'estompe rapidement.
Veuillez à assurer une aération suffisante.
Réglage du degré de dorage
(temps de grillage)
Le degré de dorage de "clair" (1) à "foncé" (7) re-
cherché peut être réglé en continu à l'aide du régu-
lateur de dorage
y
pour l'élément électronique du
temps de grillage.
Veuillez noter qu'en fonction de l’aliment placé
dans le grille-pain, le degré de dorage variera
même lorsque le réglage du régulateur de do-
rage
y
ne change pas ! Plus le nombre de
tranches de toast inséré est faible, plus éle
sera leur degré de dorage. Voilà pourquoi, il
est recommandé de toujours baisser le régula-
teur de dorage
y
lorsqu’il ne se trouve pas
grand chose dans le grille-pain.
Faire griller du pain
Attention :
Lorsque le grille-pain est en marche, ne recouvrez
pas la fente du grille-pain
o
. Il y a un risque d'in-
cendie ! L'appareil risque alors d'être endommagé
de manière irréparable !
Après le réglage du degré de dorage souhaité,
insérez le pain dans la fente du grille-pain
o
.
Faites glisser le coulisseau
w
vers le bas.
Le centrage automatique du pain du grille-pain
KH 1550 centre le pain inséré dans la fente du
grille-pain
o
.
IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 9
- 10 -
Si le degré de dorage souhaité est atteint, le grille-
pain s'éteint automatiquement et les tranches de
pain remontent.
Le modèle KH 1550 dispose d'une fonction de
levage qui vous permet de prélever facilement et
à coup sûr les tranches de pain chaudes de la
fente
o
. Pour ce faire, faites glisser le coulisseau
w
vers le haut.
Interrompre le
processus de grillage
Si vous souhaitez interrompre le processus de grillage,
appuyez sur la touche d'arrêt
e
. Le grille-pain s'éteint.
Fonction de réchauffement
La fonction de réchauffement
r
vous permet de ré-
chauffer le pain sans le dorer. Par exemple lorsque
du pain grillé est à nouveau refroidi. Le pain est uni-
quement réchauffé sur une courte période. Cette
fonction est visible au niveau de l'affichage
lumineux intégré au bouton de commande.
Insérez le pain et poussez le coulisseau
w
vers
le bas.
Actionnez la touche pour la fonction de réchauffe-
ment
r
.
Le grille-pain s'éteint automatiquement et les
tranches de pain remontent à la surface.
Fonction de décongélation
En actionnant la touche de décongélation
t
, vous
pouvez également décongeler des tranches de pain
congelées. A cet égard, le grille-pain réchauffe lente-
ment le pain sans le griller. Cette fonction est visible
au niveau de l'affichage lumineux intégré au
bouton de commande.
Insérez le pain et poussez le coulisseau
w
vers
le bas.
Actionnez la touche pour la fonction de décon-
gélation
t
.
Le grille-pain s'éteint automatiquement et les
tranches de pain remontent à la surface.
Le pain est décongelé ou doré selon le degré
de dorage réglé.
Tiroir ramasse miettes
Lors du grillage, les miettes tombent dans le tiroir
ramasse miettes
u
. Pour éliminer les miettes, retirez
le tiroir ramasse miettes
u
en le retirant par le côté.
Support à petits pains
Ne posez jamais les petits pains directement sur
le grille-pain, mais utilisez le support à petits
pains
q
.
Poussez la touche pour le support à petits pains
i
vers le bas, jusqu'à ce qu'il soit entièrement sorti.
Posez les petits pains et commencez à les faire
griller. Dans ce cas, placez le régulateur de do-
rage
y
en position maximale sur le degré 3.
Placez les petits pains de telle manière qu'ils ne
puissent pas tomber à travers le support à petits
pains
q
. Une fois qu'ils sont grillés, les petits
pains sont très chauds.
Dès que le grille-pain s'éteint, retournez le petit
pain pour le faire griller de l'autre côté et rallu-
mez à nouveau le grille-pain.
Amenez à nouveau le support à petits pains
q
en position initiale, en poussant à nouveau la
touche pour le support à petits pains
i
vers le
haut.
IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 10
- 11 -
Nettoyage et entretien
Avertissement !
Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur
de la prise et laissez refroidir le grille-pain. Risque
de blessures.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau
ou dans d'autres liquides. L'appareil risque
d'être endommagé de manière irréparable.
N'utilisez pas de produit de nettoyage abrasif
ou agressif. Cela attaque la surface de
l'appareil.
Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec ou légère-
ment humidifié.
Videz le tiroir ramasse miettes
u
à intervalles
réguliers, afin d'éviter tout risque d'incendie.
Rangement
Conservez le grille-pain dans un endroit sec.
Nettoyez l'appareil comme décrit dans le chapitre
"Nettoyage et entretien".
Enroulez le cordon d'alimentation autour du range-
ment du cordon sur le dessous du grille-pain.
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale.
Ce produit est assujetti à la directive
européenne 2002/96/EC.
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entre-
prise spécialisée ou au centre de recyclage de votre
commune.
Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisation de
recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'embal-
lage d'une manière respectueuse de l'envi-
ronnement.
IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 11
- 12 -
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri-
qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'-
appliquer, contactez par téléphone votre interlocu-
teur du service après-vente. Cette condition doit être
respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d'usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, com-
me par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le pro-
duit est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette ga-
rantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d'achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
e-mail: support.fr@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 12
- 13 -
Indice Pagina
Uso conforme 14
Dati tecnici 14
Volume di fornitura 14
Descrizione dell'apparecchio 14
Importanti indicazioni di sicurezza 14
Indicazioni per l'uso 15
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta 15
Impostazione del grado di doratura (tempo di tostatura) 15
Tostatura 15
Interruzione del procedimento di tostatura 16
Funzione di riscaldamento 16
Funzione di scongelamento 16
Cassetto di raccolta delle briciole 16
Supporto panini 16
Pulizia e cura 17
Conservazione 17
Smaltimento 17
Garanzia e assistenza 18
Importatore 18
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego.
In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni.
IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 13
- 14 -
Tostapane a due fessu-
re lunghe KH 1550
Uso conforme
Il presente apparecchio è previsto per la tostatura
di fette di pane, panini e toast per uso domestico.
Esso non è idoneo all'impiego con altri alimenti o altri
materiali, né per l'impiego in ambienti commerciali
e industriali. Qualunque altro impiego o modifica
dell'apparecchio è da considerarsi non conforme
alla destinazione e comporta gravi rischi di infortunio.
Dati tecnici
Tensione nominale: 220 - 240V
~
50 Hz
Tensione nominale: 1300 - 1500 W
Volume di fornitura
Tostapane a due fessure lunghe
Istruzioni per l'uso
Descrizione dell'apparecchio
q
Supporto per panini
w
Tasto di comando
e
Tasto Stop per interrompere il procedimento di
tostatura
r
Tasto per la funzione di riscaldamento
t
Tasto per la funzione di scongelamento
y
Regolatore del grado di doratura (per il comando
elettronico regolabile in continuo relativo al tempo
di tostatura)
u
Cassetto di raccolta delle briciole
i
Tasto accessorio per panini
o
Vano di tostatura
Importanti indicazioni di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte per
scossa elettrica:
Non inserire mai posate o altri oggetti metallici
nel vano di tostatura.
Impedire che l'apparecchio venga a contatto con
l'acqua. Non azionare mai l'apparecchio nelle
vicinanze di acqua o di contenitori pieni d'acqua.
Impedire che il cavo di rete si bagni o inumidisca
durante l'uso dell'apparecchio. Disporlo in modo
tale che non venga schiacciato o possa essere
danneggiato in altro modo.
Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo
di rete danneggiato da personale specializzato
autorizzato o dal centro assistenza clienti, per
evitare possibili danni.
Dopo l'uso staccare sempre la spina dalla presa
di rete, per evitare un'accensione involontaria
dell'apparecchio.
Al fine di evitare il pericolo di incendio
e lesioni:
I componenti dell'apparecchio possono surriscaldarsi
durante l'uso. Toccare quindi solo gli elementi di
comando.
Gli alimenti da tostare possono incendiarsi! Pertanto,
non posizionare mai l'apparecchio in prossimità
o al di sotto di oggetti infiammabili, in particolare
sotto tendine o pensili.
L'apparecchio non deve essere utilizzato nelle
immediate vicinanze di materiali infiammabili.
Non coprire mai il tostapane quando è in funzione.
Questo apparecchio non è indicato per l'uso da
parte di persone (inclusi bambini) con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive del-
l'esperienza e/o della conoscenza necessaria,
a meno che tali persone non vengano sorvegliate
da un responsabile per la sicurezza o abbiano
ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 14
- 15 -
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Azionare l'apparecchio solo su una superficie
stabile, antisdrucciolevole e piana.
Non utilizzare timer esterni o un sistema di tele-
comando separato per azionare l'apparecchio.
Svolgere sempre completamente il cavo dal
dispositivo di avvolgimento del cavo prima di
utilizzare l'apparecchio.
Indicazioni per l'uso
Il pane integrale deve essere tostato con un grado
di doratura superiore rispetto al pane bianco.
Il pane vecchio e asciutto si scurisce più rapida-
mente rispetto a quello fresco.
Non utilizzare fette troppo grosse o troppo spesse,
poiché potrebbero incastrarsi facilmente.
Attenzione:
in caso di guasti o prima della pulizia, staccare la
spina dalla presa di rete. Pericolo di scossa elettrica!
Staccare le fette di pane incastrato con un
bastoncino di legno non appuntito (ad esempio
il manico di un pennello). Nel farlo non toccare
le resistenze.
Le differenze nel tipo di pane, umidità e spessore
delle singole fette influiscono sul grado di doratura
del pane da tostare. Si consiglia pertanto di
conservare il pane da tostare in una confezione
chiusa.
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta
Il tostapane dev'essere messo in funzione a vuoto
almeno cinque volte alla temperatura massima.
Per indicazioni sulla pulizia del toaster leggere
anche alla voce »Pulizia e cura«.
Ricordare quanto segue:
il tasto di comando
w
si inserisce solo con il cavo di rete
collegato. Durante il primo impiego può svilupparsi un
leggero odore (e anche una leggera formazione di
fumo). Si tratta di un evento normale che cessa dopo
poco tempo. Provvedere a una sufficiente aerazione.
Impostazione del grado di
doratura (tempo di tostatura)
Il grado di tostatura desiderato da "chiaro" (1) a "scuro"
(7) può essere impostato con il regolatore di dora-
tura
y
del comando elettronico per la regolazione
in continuo del tempo di tostatura.
Tenere presente che, a seconda della quantità
di pane inserita nell'apparecchio, il grado di
tostatura può variare pur rimanendo invariata
l'impostazione del regolatore del grado di
tostatura
y
! Minore è il quantitativo di fette di
pane da tostare, maggiore sarà il loro grado
di doratura. Per questo motivo si consiglia di
abbassare un po' il regolatore del grado di
doratura
y
in caso di quantitativo ridotto di
pane da tostare.
Tostatura
Attenzione:
durante il funzionamento del tostapane non coprire
il vano di tostatura
o
. Sussiste il pericolo d'incendio!
L'apparecchio potrebbe danneggiarsi irreparabilmente!
Dopo aver impostato il grado di doratura desiderato,
collocare il pane nel vano di tostatura
o
.
Premere il tasto di comando
w
verso il basso.
La centratura automatica dell'apparecchio
KH 1550 consente di centrare il pane inserito
nel vano di tostatura
o
.
Una volta raggiunto il grado di doratura desiderato,
il tostapane si spegne automaticamente e le fette
di pane vengono espulse verso l'alto.
IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 15
- 16 -
L'apparecchio KH 1550 dispone di una funzione
di sollevamento che permette di estrarre più
facilmente e con maggiore sicurezza le fette di
pane bollenti dal vano di tostatura
o
. A tal fine
spingere il tasto di comando
w
verso l'alto.
Interruzione del
procedimento di tostatura
Se si desidera interrompere il procedimento di tosta-
tura, premere il tasto Stop
e
. Il tostapane si spegne.
Funzione di riscaldamento
La funzione di riscaldamento
r
permette di riscaldare
il pane senza dorarlo. Essa è utile ad esempio per
riscaldare il pane tostato che si è raffreddato. Il pane
viene riscaldato solo brevemente. Questa funzione
è visibile tramite la spia collocata accanto al pulsante
di comando.
Inserire il pane e premere il tasto di comando
w
verso il basso.
Azionare il tasto per la funzione di riscaldamento
r
.
Il tostapane si spegne automaticamente e le fette
di pane vengono respinte verso l'alto.
Funzione di scongelamento
Attivando la funzione di scongelamento
t
è possibile
scongelare anche il pane da tostare surgelato.
Il tostapane in tal caso riscalda il pane lentamente.
Questa funzione è visibile tramite la spia collocata
accanto al pulsante di comando.
Inserire il pane e premere il tasto di comando
w
verso il basso.
Azionare il tasto per la funzione di scongela-
mento
t
.
Il tostapane si spegne automaticamente e le fette
di pane vengono respinte verso l'alto.
A seconda del grado di doratura impostato, il
pane verrà scongelato ovvero dorato.
Cassetto di raccolta delle briciole
Nel corso della tostatura, le briciole in caduta finiscono
nel cassetto di raccolta delle briciole
u
. Per rimuovere
le briciole, estrarre lateralmente il cassetto di raccolta
delle briciole
u
.
Supporto panini
Non collocare mai i panini direttamente sul
tostapane, bensì utilizzare sempre l'apposito
supporto
q
.
Premere il tasto per l'accessorio panini
i
verso
l'alto, fino a ottenerne la completa estrazione.
Collocare quindi i panini sul supporto e avviare
il procedimento di tostatura. Impostare il regolatore
y
non oltre il livello 3.
Collocare i panini sul supporto panini
q
in modo
tale che non cadano attraverso di esso. Dopo il
procedimento di tostatura i panini sono bollenti.
Non appena il tostapane si spegne, girare i panini
per farli dorare sull'altro lato e riaccendere il
tostapane.
Riportare l'accessorio per panini
q
nella posizione
di partenza, spingendo nuovamente verso l'alto
il tasto per l'accessorio per panini
i
.
IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 16
- 17 -
Pulizia e cura
Avviso!
Prima di ogni pulizia staccare la spina dalla presa
e far raffreddare il tostapane. Pericolo di lesioni!
Non immergere mai l'apparecchio in acqua
o altri liquidi. L'apparecchio può danneggiarsi
irreparabilmente.
Non utilizzare detergenti abrasivi o corrosivi.
Essi attaccano la superficie dell'apparecchio.
Pulire l'apparecchio con un panno asciutto
o con uno straccio leggermente inumidito.
Svuotare regolarmente la cassetta di raccolta
delle briciole
u
, per evitare incendi.
Conservazione
Conservare il tostapane in un luogo asciutto.
Pulire il tostapane come descritto al capitolo
"Pulizia e manutenzione".
Avvolgere il cavo nell'avvolgicavo sul lato inferiore
dell'apparecchio.
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo l'appa-
recchio insieme ai normali rifiuti domestici.
Questo prodotto è soggetto alla Direttiva
Europea 2002/96/EC.
Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di
smaltimento autorizzata o attraverso l'ente di smalti-
mento comunale.
Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore.
In caso di dubbio mettersi in contatto con l'ente di
smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in
modo ecologicamente conforme.
IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 17
- 18 -
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a
partire dalla data di acquisto. L'apparecchio
è stato prodotto con cura e debitamente collaudato
prima della consegna. Conservare lo scontrino
come prova d'acquisto. In caso di interventi in ga-
ranzia, contattare telefonicamente il proprio centro
di assistenza. Solo in questo modo è possibile
garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad es.
interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione, uso della forza e interventi non ese-
guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai
diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia
non viene prolungato in caso di un intervento in ga-
ranzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite
e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto
devono essere comunicati immediatamente dopo il
disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di
acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scaden-
za del periodo di garanzia sono a pagamento.
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (
0,12 EUR/Min.)
e-mail: support.it@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 18
- 19 -
Inhoudsopgave Bladzijde
Gebruik in overeenstemming met gebruiksdoel 20
Technische gegevens 20
Inhoud van het pakket 20
Bedieningselementen 20
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 20
Voorschriften over de bediening 21
Voor de eerste ingebruikname 21
Bruiningsgraad (roostertijd) instellen 21
Roosteren 21
Roosteren onderbreken 22
Opwarm-functie 22
Ontdooi-functie 22
Kruimellade 22
Opzetstuk voor broodjes 22
Reiniging en onderhoud 22
Opbergen 23
Milieurichtlijnen 23
Garantie en service 23
Importeur 24
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet
aan iemand anders!
IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 19
- 20 -
Dubbele toaster met
lange sleuven
KH 1550
Gebruik in overeenstemming
met gebruiksdoel
Dit apparaat is voorgezien voor het roosteren van
boterhammen, broodjes en toastwafels voor huise-
lijk gebruik. Het is niet voorgezien voor het gebruik
met andere levensmiddelen of andere materialen
en ook niet voor gebruik in bedrijfsmatige of indu-
striële bereiken. Ieder ander gebruik of wijziging
van het apparaat geldt als niet in overeenstemming
met het gebruiksdoel en brengt gevaar voor letsel
en schade met zich mee.
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 - 240V
~
50 Hz
Nominaal vermogen: 1300 - 1500 W
Inhoud van het pakket
Dubbele toaster met lange sleuven
Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen
q
Opzetstuk voor broodjes
w
Bedienknop
e
Stoptoets voor het onderbreken van de rooster-
procedure
r
Toets voor opwarm-functie
t
Toets voor ontdooi-functie
y
Regelknop voor de bruiningsgraad ( voor traploos
regelbare elektronica voor de roostertijd)
u
Kruimellade
i
Toets opzetstuk voor broodjes
o
Roosterschacht
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Voorkom levensgevaar van een
elektrische schok:
Nooit bestekdelen of andere voorwerpen van
metaal in de roosterschacht steken.
Verzekert u zich ervan dat het apparaat nooit in
aanraking kan komen met water zo lang de net-
stekker in het stopcontact steekt en vooral dan als
u het in een keuken gebruikt dichtbij een gootsteen.
Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig
wordt als het apparaat in bedrijf is. Leg het zo
neer dat het niet beklemd raakt of anderszins
beschadigd kan worden.
Laat een beschadigde netstekker of netsnoer on-
middellijk door deskundig personeel of door de
klantenservice vervangen, om gevaarlijke situaties
te vermijden.
Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcon-
tact om onbedoeld inschakelen te vermijden.
Om brand- en letselgevaar te
voorkomen:
de onderdelen van het toestel kunnen bij gebruik
zeer heet worden. Raak daarom alleen de be-
dieningselementen aan.
Geroosterde ware kan vlam vatten! Plaats het
apparaat nooit nabij of onder brandbare voor-
werpen, vooral niet onder gordijnen of hangkasten.
Het apparaat mag niet worden gebruikt in de
buurt van brandbare materialen.
Dek de broodrooster nooit af zolang deze in
gebruik is.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan
kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of van die persoon aanwijzingen krijgen voor
het gebruik van het apparaat.
IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 20
- 21 -
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Plaats het toestel voor gebruik alleen op een
stabiele, niet-glijdende, vlakke ondergrond.
Gebruik geen externe tijdschakelklok of een
separaat systeem voor afstandbediening om
het apparaat aan te sturen.
Rol het netsnoer helemaal van de kabelspoel af
voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Voorschriften over de bediening
Toast u bruinbrood bij een hogere bruinings-
graad dan witbrood. Bewaard, droog brood
bruint sneller dan vers brood.
Gebruik geen te grote of te dikke boterhammen,
aangezien deze gemakkelijk vast komen te zitten.
Let op:
in geval van storingen of tijdens het reinigen de
stekker uit het stopcontact halen. Gevaar van een
elektrische schok!
Haal vastzittende schijven brood met een stompe
houten staaf ( bijv. de steel van een penceel)
eruit. Hierbij de verwarmingen niet aanraken.
Verschillende broodsoorten, vochtigheid en dikte
van de individuele schijven hebben invloed op
het bruinen van het geroosterde brood. Daarom
het toastbrood naar mogelijkheid in een afge-
sloten verpakking bewaren.
Voor de eerste ingebruikname
De broodrooster kan zonder toast ten minste vijf
keer bij maximale instelling worden gebruikt. Voor
aanwijzingen over het reinigen van de broodrooster
leest u a.u.b. ook »Reiniging en onderhoud«.
Let u a.u.b. op:
de bedienknop
w
klikt alleen vast als het netsnoer
aangesloten is. Bij het eerste gebruik kan een lichte
geur optreden (ook enigszins rookontwikkeling moge-
lijk). Dit is normaal en is na korte tijd voorbij. Zorg
a.u.b. voor voldoende ventilatie.
Bruiningsgraad (roostertijd)
instellen
De gewenste bruiningsgraad van 'licht" (1) tot "donker"
(7) kan met de regelknop voor het bruinen
y
van
de elektronica voor het roosteren traploos worden
ingesteld.
Neemt u in acht, dat de bruiningsgraad bij ge-
lijkblijvende instelling van de bruiningsregelkop
y
, afhankelijk van de vulling van de toaster
varieert. Hoe minder schijven toastbrood inge-
legd, des te hoger de bruiningsgraad. Stel de
bruiningsregelknop altijd wat lager bij minder
vulling
y
.
Roosteren
Let op:
tijdens bedrijf van de broodrooster de roosterschacht
o
niet afdekken. Er bestaat brandgevaar! Het
apparaat kan daardoor onherstelbaar worden
beschadigd!
Na het instellen van de gewenste bruiningsgraad
doet u het brood in de roosterschacht
o
.
Druk de toets voor bediening
w
omlaag.
De automatische centrering van het brood van
de KH 1550 centreert het ingelegde brood in
de roosterschacht
o
.
Als de gewenste bruiningsgraad is bereikt, gaat
de broodrooster automatisch uit en de boter-
hammen komen weer omhoog.
IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 21
- 22 -
De KH 1550 beschikt over een hef-functie die u
in staat stelt om de hete boterhammen gemakke-
lijker en veiliger uit de roosterschacht
o
te halen.
Schuift u hiervoor de toets voor bediening
w
naar boven.
Roosteren onderbreken
Als u het roosteren wilt onderbreken, druk u op de
Stop-toets
e
. De broodrooster gaat uit.
Opwarm-functie
Met de opwarm-functie
r
kunt brood verwarmen
zonder het te roosteren. Bij voorbeeld als geroo-
sterd brood weer is afgekoeld. Het brood wordt
slechts kort verwarmd. Deze functie wordt aangedu-
id door de LED-indicatie naast de bedieningsknop.
Leg het brood in en druk de bedienknop
w
naar beneden.
Activeer de toets voor de opwarm-functie
r
.
De broodrooster gaat automatisch uit en de
boterhammen komen weer omhoog.
Ontdooi-functie
Met de ontdooi-functie
t
kan ook bevroren toast-
brood ontdooid worden. De broodrooster verwamt
het brood zodoende langzaam zonder het te roo-
steren. Deze functie wordt aangeduid door de
LED-indicatie naast de bedieningsknop.
Leg het brood in en druk de bedienknop
w
naar beneden.
Activeer de toets voor de ontdooi-functie
t
.
De broodrooster gaat automatisch uit en de
boterhammen komen weer omhoog.
Afhankelijk van de ingestelde bruiningsgraad
wordt het brood ontdooid, resp. geroosterd.
Kruimellade
Bij het roosteren van brood worden de vallende
kruimels in de kruimellade
u
verzameld. Om de
kruimels te verwijderen, trekt u de kruimellade
u
a.u.b. zijdelings eruit.
Opzetstuk voor broodjes
Leg broodjes nooit direct op de broodrooster,
maar gebruik altijd het opzetstuk voor broodjes
q
.
Druk de toets voor het opzetstuk voor broodjes
i
naar beneden totdat deze volledig is uitgeschoven.
Leg de broodjes erop en start het roosteren. Zet
de bruiningsregelaar
y
hierbij maximaal op
stand 3.
Leg de broodjes zo op het opzetstuk voor
broodjes
q
, dat zij niet door het opzetstuk
heen kunnen vallen. De broodjes zijn erg heet
na het roosteren.
Zodra de broodrooster uitschakelt, om de ande-
re kant te bruinen, het broodje omdraaien en de
broodrooster opnieuw inschakelen.
Zet het opzetstuk voor broodjes
q
weer in de
beginpositie doordat u de toets voor het opzet-
stuk voor broodjes
i
weer naar boven schuift.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Vóór iedere reiniging de netstekker uit het stopcon-
tact halen en de broodrooster laten afkoelen.
Letselgevaar!
IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 22
- 23 -
Nooit het apparaat onderdompelen in water
of in andere vloeistoffen! Daardoor kan het
apparaat onherstelbaar beschadigd raken.
Gebruik geen scherpe of schurende schoon-
maakmiddelen. Dat tast het oppervlak van het
apparaat aan.
Reinig de behuizing alleen met een droge of
licht vochtige doek.
Leeg regelmatig de kruimellade
u
om brand-
gevaar te voorkomen.
Opbergen
Bewaar de broodrooster op een droge plaats.
Reinig de broodrooster zoals beschreven in het
hoofdstuk Reinigen en onderhouden.
Rol het netsnoer om de kabelspoel aan de onder-
kant van de broodrooster.
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij
het normale huisvuil. Dit product is on-
derworpen aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkings-
bedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht.
Neem in geval van twijfel contact op met uw ge-
meentereinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier af.
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mo-
gelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de
levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak
wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch
contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die ma-
nier is een kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica-
gefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake-
laars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doe-
leinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge-
voerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie
niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervan-
gen en gerepareerde onderdelen. Schade en ge-
breken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwe-
zig zijn, moeten direct na het uitpakken worden
gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van
aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode
moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001
e-mail: support.nl@kompernass.com
IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 23
- 24 -
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 24

Documenttranscriptie

CV_KH1550_46299_LB1new.qxd 1 16.12.2009 11:27 Uhr Seite 1 new DOPPEL-LANGSCHLITZ-TOASTER KH 1550 Doppel-Langschlitz-Toaster Bedienungsanleitung Toaster Mode d'emploi Tostapane a due fessure lunghe Istruzioni per l'uso Dubbele toaster met lange sleuven Gebruiksaanwijzing KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH1550-12/09-V1 CV_KH1550_46299_LB1new.qxd 16.12.2009 11:27 Uhr Seite 4 KH 1550 1 2 9 8 3 4 5 6 7 IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Inhaltsverzeichnis Seite 1 Seite Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2 Technische Daten 2 Lieferumfang 2 Gerätebeschreibung 2 Wichtige Sicherheitshinweise 2 Hinweise zur Bedienung 3 Vor der ersten Inbetriebnahme 3 Bräunungsgrad (Röstzeit) einstellen 3 Toasten 3 Toastvorgang unterbrechen 4 Aufwärm-Funktion 4 Auftau-Funktion 4 Krümelschublade 4 Brötchenaufsatz 4 Reinigung und Pflege 5 Aufbewahren 5 Entsorgen 5 Garantie und Service 6 Importeur 6 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. -1- IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Doppel-LangschlitzToaster KH 1550 Wichtige Sicherheitshinweise Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden: Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Führen Sie nie Besteckteile oder andere metallische Gegenstände in die Röstschächte ein. • Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung kommen kann. Betreiben Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wasser oder neben Gefäßen, die Flüssigkeit enthalten. • Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. • Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. • Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden. Dieses Gerät ist vorgesehen für das Rösten von Brotscheiben, Brötchen und Toast für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien und auch nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen. Jede andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Technische Daten Nennspannung: Nennleistung: Seite 2 220 - 240V ~ 50 Hz 1300 - 1500 W Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden: Lieferumfang • Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden. Fassen Sie daher nur die Bedienelemente an. • Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals in der Nähe oder unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschränke. • Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren Materialien verwendet werden. • Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in Betrieb ist. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Doppel-Langschlitz-Toaster Bedienungsanleitung Gerätebeschreibung q Brötchenaufsatz w Bedientaste e Stoptaste zur Unterbrechung des Toastvorgangs r Taste für Aufwärm-Funktion t Taste für Auftau-Funktion y Bräunungsregler (für stufenlos regelbare Röstzeitelektronik) u Krümelschublade i Taste Brötchenaufsatz o Röstschacht -2- IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 3 • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen, rutschfesten und ebenen Stellfläche. • Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben. • Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der Kabelaufwicklung ab, bevor Sie das Gerät benutzen. Bitte beachten Sie: Die Bedientaste w rastet nur bei angeschlossenem Netzkabel ein. Beim ersten Gebrauch kann ein leichter Geruch entstehen (auch geringe Rauchentwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausreichende Entlüftung. Hinweise zur Bedienung Der gewünschte Bräunungsgrad von "hell" (1) bis "dunkel" (7) kann mit dem Bräunungsregler y der Röstzeitelektronik stufenlos eingestellt werden. Bräunungsgrad (Röstzeit) einstellen • Toasten Sie Graubrot bei höherem Bräunungsgrad als Weißbrot. Abgelagertes, trockenes Brot bräunt schneller als frisches. • Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken Scheiben, da sich diese leicht verklemmen. Beachten Sie, dass je nach Beladung des Toasters, der Bräunungsgrad bei gleichbleibender Einstellung des Bräunungsreglers y variiert! Je weniger Toastscheiben Sie einlegen, umso höher ist ihr Bräunungsgrad. Stellen Sie daher den Bräunungsregler y bei wenig Beladung immer etwas herunter. Achtung: Bei Störungen oder beim Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Gefahr eines elektrischen Schlages! Toasten • Lösen Sie verklemmte Brotscheiben mit einem stumpfen Holzstab (z.B. einem Pinselstiel). Dabei die Heizkörper nicht berühren. • Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke der einzelnen Scheiben beeinflussen die Bräunung des Toastbrotes. Daher sollte das Toastbrot möglichst in einer geschlossenen Verpackung aufbewahrt werden. Achtung: Bei Betrieb des Toasters den Röstschacht o nicht abdecken. Es besteht die Gefahr eines Brandes! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden! • Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot in den Röstschacht o ein. • Drücken Sie die Bedientaste w nach unten. • Die automatische Brotzentrierung des KH 1550 zentriert das eingelegte Brot im Röstschacht o. • Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automatisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben. Vor der ersten Inbetriebnahme Der Toaster ist ohne Toast mindestens fünfmal bei maximaler Einstellung zu betreiben. Für Hinweise zur Reinigung des Toasters lesen Sie bitte auch »Reinigung und Pflege«. -3- IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 4 • Der KH 1550 verfügt über eine Hebefunktion, die es Ihnen ermöglicht einfacher und sicherer die heißen Brotscheiben aus dem Röstschacht o zu entnehmen. Schieben Sie dafür die Bedientaste w nach oben. • Der Toaster schaltet sich automatisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben. Toastvorgang unterbrechen Krümelschublade Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen, drücken Sie die Stoptaste e. Der Toaster schaltet sich aus. Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel in der Krümelschublade u. Zum Entfernen der Krümel ziehen Sie die Krümelschublade u bitte zur Seite heraus. Je nach eingestelltem Bräunungsgrad wird das Brot aufgetaut bzw. gebräunt. Aufwärm-Funktion Brötchenaufsatz Die Aufwärm-Funktion r ermöglicht Ihnen, das Brot zu erwärmen ohne es zu bräunen. Zum Beispiel wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot wird nur kurz erwärmt. Diese Funktion ist durch die neben dem Bedienknopf platzierte Leuchtanzeige ersichtlich. • Legen Sie Brötchen niemals direkt auf den Toaster, sondern verwenden Sie immer den Brötchenaufsatz q. • Drücken Sie die Taste für den Brötchenaufsatz i nach unten, bis dieser vollständig ausgefahren ist. • Legen Sie die Brötchen darauf und starten Sie den Toastvorgang. Stellen Sie den Bräunungsregler y maximal auf Stufe 3. • Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste w nach unten. • Betätigen Sie die Taste für die Aufwärm-Funktion r. • Der Toaster schaltet sich automatisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben. Legen Sie die Brötchen so auf den Brötchenaufsatz q, dass sie nicht durch den Aufsatz hindurchfallen können. Die Brötchen sind nach dem Röstvorgang sehr heiß. Auftau-Funktion • Sobald sich der Toaster ausschaltet, das Brötchen zur Bräunung der anderen Seite umdrehen und Toaster wieder einschalten. • Bringen Sie den Brötchenaufsatz q wieder in seine Ausgangsposition, indem Sie die Taste für den Brötchenaufsatz i wieder nach oben schieben. Durch Betätigung der Auftau-Funktion t kann auch eingefrorenes Toastbrot aufgetaut werden. Der Toaster erwärmt das Brot hierbei langsam. Diese Funktion ist durch die neben dem Bedienknopf platzierte Leuchtanzeige ersichtlich. • Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste w nach unten. • Betätigen Sie die Taste für die Auftau-Funktion t. -4- IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Reinigung und Pflege Seite 5 Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Warnung! Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und den Toaster abkühlen lassen. Verletzungsgefahr! Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden. • Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Das greift die Oberfläche des Gerätes an. • Das Gehäuse reinigen Sie mit einem trockenen Tuch oder leicht angefeuchteten Lappen. • Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die Krümelschublade u, um Brandgefahr zu vermeiden. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. Aufbewahren • Bewahren Sie den Toaster an einem trockenem Ort auf. • Reinigen Sie den Toaster wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben. • Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung an der Unterseite des Toasters. -5- IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Garantie und Service Seite 6 Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: +49 (0) 180 5 008107 Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. (14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: [email protected] Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: [email protected] Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: [email protected] Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com -6- IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 7 Sommaire page Usage conforme 8 Caractéristiques techniques 8 Accessoires fournis 8 Eléments de réglage 8 Consignes de sécurité importantes 8 Remarques relatives à l'opération 9 Avant la première mise en service 9 Réglage du degré de dorage (temps de grillage) 9 Faire griller du pain 9 Interrompre le processus de grillage 10 Fonction de réchauffement 10 Fonction de décongélation 10 Tiroir ramasse miettes 10 Support à petits pains 10 Nettoyage et entretien 11 Rangement 11 Mise au rebut 11 Garantie et service après-vente 12 Importateur 12 Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne. -7- IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Toaster KH1550 Consignes de sécurité importantes Usage conforme Afin d'éviter tout danger de mort par électrocution : Cet appareil est prévu pour faire griller des tranches de pain, des petits pains et des toasts dans le cadre d'un usage domestique. Il n'est pas prévu pour l'utilisation avec d'autres denrées alimentaires ou matériaux ni pour l'usage dans le cadre d'applications commerciales et industrielles. Toute autre utilisation ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et comporte d'importants risques d'accident. • N'introduisez jamais de couverts ou d'autres objets métalliques dans la fente du grille-pain. • Assurez-vous que l'appareil ne peut jamais entrer en contact avec de l'eau tant que la fiche secteur est branchée dans la prise, en particulier lorsque vous utilisez le grille-pain dans une cuisine à proximité de l'évier. • Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouillé ou même humide lorsque l'appareil est utilisé. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit pas endommagé ou coincé. • Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service clientèle afin d'éviter tout danger. • Après utilisation, débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur pour éviter tout déclenchement par inadvertance. Caractéristiques techniques Tension nominale : Puissance nominale : Seite 8 220 - 240V ~ 50 Hz 1300 - 1500 W Accessoires fournis Pour éviter les risques d'accident et d'incendie : Grille-pain Mode d'emploi • Les pièces de l'appareil peuvent chauffer en cours d'utilisation. Pour cette raison, ne touchez que les éléments de commande. • Les aliments à griller peuvent s'enflammer ! Ne posez jamais l'appareil à proximité ou sous des objets inflammables, tout particulièrement pas sous des rideaux ou des armoires suspendues. • Il est absolument interdit d'utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables. • Ne recouvrez jamais le grille-pain lorsqu'il est en marche. • Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable. Eléments de réglage q Support à petits pains w Coulisseau e Touche d'arrêt pour interrompre le processus de grillage r Touche pour fonction de réchauffement t Touche pour fonction de décongèlement y Régulateur de dorage (pour l'élément électronique du temps de grillage réglable en continu) u Tiroir ramasse miettes i Touche support à petits pains o Fente du grille-pain -8- IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 9 • Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil. • Exploitez l'appareil uniquement sur une surface plane, stable et antidérapante. • N'utilisez pas de temporisateur externe ou un système de télécommande séparé pour opérer l'appareil. • Déroulez le cordon d'alimentation dans son intégralité du rangement du cordon, avant d'utiliser l'appareil. Veuillez noter : Le coulisseau w s'enclenche uniquement lorsque le cordon d'alimentation est raccordé. Lors de la première utilisation, une légère odeur peut se dégager (voire même un peu de fumée). Ce phénomène est normal et s'estompe rapidement. Veuillez à assurer une aération suffisante. Remarques relatives à l'opération Le degré de dorage de "clair" (1) à "foncé" (7) recherché peut être réglé en continu à l'aide du régulateur de dorage y pour l'élément électronique du temps de grillage. Réglage du degré de dorage (temps de grillage) • Pour griller du pain bis, réglez un degré de dorage plus élevé que pour le pain blanc. Du pain qui a été acheté au plus tôt la veille dore plus rapidement que du pain frais. • N'utilisez pas de tranches trop grandes ou trop épaisses, dans la mesure où elles peuvent facilement se coincer. Veuillez noter qu'en fonction de l’aliment placé dans le grille-pain, le degré de dorage variera même lorsque le réglage du régulateur de dorage y ne change pas ! Plus le nombre de tranches de toast inséré est faible, plus élevé sera leur degré de dorage. Voilà pourquoi, il est recommandé de toujours baisser le régulateur de dorage y lorsqu’il ne se trouve pas grand chose dans le grille-pain. Attention : En cas de défaillances ou lors du nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise secteur. Danger d'électrocution ! • Détachez les tranches de pain coincées avec une tige en bois non pointue (par ex. un pinceau). Ne touchez pas les éléments chauffants. • Les différences au niveau de la variété de pain, de l'humidité et de l'épaisseur des différentes tranches ont une incidence sur le degré de dorage du toast. Voilà pourquoi les tranches de toast devraient dans la mesure du possible être conservées dans un conteneur fermé. Faire griller du pain Attention : Lorsque le grille-pain est en marche, ne recouvrez pas la fente du grille-pain o. Il y a un risque d'incendie ! L'appareil risque alors d'être endommagé de manière irréparable ! • Après le réglage du degré de dorage souhaité, insérez le pain dans la fente du grille-pain o. • Faites glisser le coulisseau w vers le bas. • Le centrage automatique du pain du grille-pain KH 1550 centre le pain inséré dans la fente du grille-pain o. Avant la première mise en service Le grille-pain doit être opéré sans toast au moins cinq fois à intensité maximale. Pour obtenir des consignes se rapportant au nettoyage du grille-pain, veuillez également lire »Nettoyage et entretien«. -9- IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr • Insérez le pain et poussez le coulisseau w vers le bas. • Actionnez la touche pour la fonction de décongélation t. • Le grille-pain s'éteint automatiquement et les tranches de pain remontent à la surface. • Si le degré de dorage souhaité est atteint, le grillepain s'éteint automatiquement et les tranches de pain remontent. • Le modèle KH 1550 dispose d'une fonction de levage qui vous permet de prélever facilement et à coup sûr les tranches de pain chaudes de la fente o. Pour ce faire, faites glisser le coulisseau w vers le haut. Le pain est décongelé ou doré selon le degré de dorage réglé. Interrompre le processus de grillage Tiroir ramasse miettes Si vous souhaitez interrompre le processus de grillage, appuyez sur la touche d'arrêt e. Le grille-pain s'éteint. Fonction de réchauffement La fonction de réchauffement r vous permet de réchauffer le pain sans le dorer. Par exemple lorsque du pain grillé est à nouveau refroidi. Le pain est uniquement réchauffé sur une courte période. Cette fonction est visible au niveau de l'affichage lumineux intégré au bouton de commande. • Insérez le pain et poussez le coulisseau w vers le bas. • Actionnez la touche pour la fonction de réchauffement r. • Le grille-pain s'éteint automatiquement et les tranches de pain remontent à la surface. Fonction de décongélation En actionnant la touche de décongélation t, vous pouvez également décongeler des tranches de pain congelées. A cet égard, le grille-pain réchauffe lentement le pain sans le griller. Cette fonction est visible au niveau de l'affichage lumineux intégré au bouton de commande. Seite 10 Lors du grillage, les miettes tombent dans le tiroir ramasse miettes u. Pour éliminer les miettes, retirez le tiroir ramasse miettes u en le retirant par le côté. Support à petits pains • Ne posez jamais les petits pains directement sur le grille-pain, mais utilisez le support à petits pains q. • Poussez la touche pour le support à petits pains i vers le bas, jusqu'à ce qu'il soit entièrement sorti. • Posez les petits pains et commencez à les faire griller. Dans ce cas, placez le régulateur de dorage y en position maximale sur le degré 3. Placez les petits pains de telle manière qu'ils ne puissent pas tomber à travers le support à petits pains q. Une fois qu'ils sont grillés, les petits pains sont très chauds. • Dès que le grille-pain s'éteint, retournez le petit pain pour le faire griller de l'autre côté et rallumez à nouveau le grille-pain. • Amenez à nouveau le support à petits pains q en position initiale, en poussant à nouveau la touche pour le support à petits pains i vers le haut. - 10 - IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Nettoyage et entretien Seite 11 Mise au rebut L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2002/96/EC. Avertissement ! Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise et laissez refroidir le grille-pain. Risque de blessures. Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage. N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides. L'appareil risque d'être endommagé de manière irréparable. • N'utilisez pas de produit de nettoyage abrasif ou agressif. Cela attaque la surface de l'appareil. • Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec ou légèrement humidifié. • Videz le tiroir ramasse miettes u à intervalles réguliers, afin d'éviter tout risque d'incendie. Eliminez l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Rangement • Conservez le grille-pain dans un endroit sec. • Nettoyez l'appareil comme décrit dans le chapitre "Nettoyage et entretien". • Enroulez le cordon d'alimentation autour du rangement du cordon sur le dessous du grille-pain. - 11 - IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 12 Garantie et service après-vente Importateur Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge. KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Kompernass Service France Tel.: 0800 808 825 e-mail: [email protected] Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: [email protected] - 12 - IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 13 Indice Pagina Uso conforme 14 Dati tecnici 14 Volume di fornitura 14 Descrizione dell'apparecchio 14 Importanti indicazioni di sicurezza 14 Indicazioni per l'uso 15 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta 15 Impostazione del grado di doratura (tempo di tostatura) 15 Tostatura 15 Interruzione del procedimento di tostatura 16 Funzione di riscaldamento 16 Funzione di scongelamento 16 Cassetto di raccolta delle briciole 16 Supporto panini 16 Pulizia e cura 17 Conservazione 17 Smaltimento 17 Garanzia e assistenza 18 Importatore 18 Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni. - 13 - IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Tostapane a due fessure lunghe KH 1550 Importanti indicazioni di sicurezza Per evitare il pericolo di morte per scossa elettrica: Uso conforme Il presente apparecchio è previsto per la tostatura di fette di pane, panini e toast per uso domestico. Esso non è idoneo all'impiego con altri alimenti o altri materiali, né per l'impiego in ambienti commerciali e industriali. Qualunque altro impiego o modifica dell'apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta gravi rischi di infortunio. Dati tecnici Tensione nominale: Tensione nominale: Seite 14 220 - 240V ~ 50 Hz 1300 - 1500 W Volume di fornitura Tostapane a due fessure lunghe Istruzioni per l'uso Descrizione dell'apparecchio q Supporto per panini w Tasto di comando e Tasto Stop per interrompere il procedimento di tostatura r Tasto per la funzione di riscaldamento t Tasto per la funzione di scongelamento y Regolatore del grado di doratura (per il comando elettronico regolabile in continuo relativo al tempo di tostatura) u Cassetto di raccolta delle briciole i Tasto accessorio per panini o Vano di tostatura • Non inserire mai posate o altri oggetti metallici nel vano di tostatura. • Impedire che l'apparecchio venga a contatto con l'acqua. Non azionare mai l'apparecchio nelle vicinanze di acqua o di contenitori pieni d'acqua. • Impedire che il cavo di rete si bagni o inumidisca durante l'uso dell'apparecchio. Disporlo in modo tale che non venga schiacciato o possa essere danneggiato in altro modo. • Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale specializzato autorizzato o dal centro assistenza clienti, per evitare possibili danni. • Dopo l'uso staccare sempre la spina dalla presa di rete, per evitare un'accensione involontaria dell'apparecchio. Al fine di evitare il pericolo di incendio e lesioni: • I componenti dell'apparecchio possono surriscaldarsi durante l'uso. Toccare quindi solo gli elementi di comando. • Gli alimenti da tostare possono incendiarsi! Pertanto, non posizionare mai l'apparecchio in prossimità o al di sotto di oggetti infiammabili, in particolare sotto tendine o pensili. • L'apparecchio non deve essere utilizzato nelle immediate vicinanze di materiali infiammabili. • Non coprire mai il tostapane quando è in funzione. • Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio. - 14 - IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 15 • Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. • Azionare l'apparecchio solo su una superficie stabile, antisdrucciolevole e piana. • Non utilizzare timer esterni o un sistema di telecomando separato per azionare l'apparecchio. • Svolgere sempre completamente il cavo dal dispositivo di avvolgimento del cavo prima di utilizzare l'apparecchio. Ricordare quanto segue: il tasto di comando w si inserisce solo con il cavo di rete collegato. Durante il primo impiego può svilupparsi un leggero odore (e anche una leggera formazione di fumo). Si tratta di un evento normale che cessa dopo poco tempo. Provvedere a una sufficiente aerazione. Indicazioni per l'uso Il grado di tostatura desiderato da "chiaro" (1) a "scuro" (7) può essere impostato con il regolatore di doratura y del comando elettronico per la regolazione in continuo del tempo di tostatura. Impostazione del grado di doratura (tempo di tostatura) • Il pane integrale deve essere tostato con un grado di doratura superiore rispetto al pane bianco. Il pane vecchio e asciutto si scurisce più rapidamente rispetto a quello fresco. • Non utilizzare fette troppo grosse o troppo spesse, poiché potrebbero incastrarsi facilmente. Tenere presente che, a seconda della quantità di pane inserita nell'apparecchio, il grado di tostatura può variare pur rimanendo invariata l'impostazione del regolatore del grado di tostatura y! Minore è il quantitativo di fette di pane da tostare, maggiore sarà il loro grado di doratura. Per questo motivo si consiglia di abbassare un po' il regolatore del grado di doratura y in caso di quantitativo ridotto di pane da tostare. Attenzione: in caso di guasti o prima della pulizia, staccare la spina dalla presa di rete. Pericolo di scossa elettrica! • Staccare le fette di pane incastrato con un bastoncino di legno non appuntito (ad esempio il manico di un pennello). Nel farlo non toccare le resistenze. • Le differenze nel tipo di pane, umidità e spessore delle singole fette influiscono sul grado di doratura del pane da tostare. Si consiglia pertanto di conservare il pane da tostare in una confezione chiusa. Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta Il tostapane dev'essere messo in funzione a vuoto almeno cinque volte alla temperatura massima. Per indicazioni sulla pulizia del toaster leggere anche alla voce »Pulizia e cura«. Tostatura Attenzione: durante il funzionamento del tostapane non coprire il vano di tostatura o. Sussiste il pericolo d'incendio! L'apparecchio potrebbe danneggiarsi irreparabilmente! • Dopo aver impostato il grado di doratura desiderato, collocare il pane nel vano di tostatura o. • Premere il tasto di comando w verso il basso. • La centratura automatica dell'apparecchio KH 1550 consente di centrare il pane inserito nel vano di tostatura o. • Una volta raggiunto il grado di doratura desiderato, il tostapane si spegne automaticamente e le fette di pane vengono espulse verso l'alto. - 15 - IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 16 • L'apparecchio KH 1550 dispone di una funzione di sollevamento che permette di estrarre più facilmente e con maggiore sicurezza le fette di pane bollenti dal vano di tostatura o. A tal fine spingere il tasto di comando w verso l'alto. • Il tostapane si spegne automaticamente e le fette di pane vengono respinte verso l'alto. Interruzione del procedimento di tostatura Cassetto di raccolta delle briciole A seconda del grado di doratura impostato, il pane verrà scongelato ovvero dorato. Se si desidera interrompere il procedimento di tostatura, premere il tasto Stop e. Il tostapane si spegne. Funzione di riscaldamento Nel corso della tostatura, le briciole in caduta finiscono nel cassetto di raccolta delle briciole u. Per rimuovere le briciole, estrarre lateralmente il cassetto di raccolta delle briciole u. Supporto panini La funzione di riscaldamento r permette di riscaldare il pane senza dorarlo. Essa è utile ad esempio per riscaldare il pane tostato che si è raffreddato. Il pane viene riscaldato solo brevemente. Questa funzione è visibile tramite la spia collocata accanto al pulsante di comando. • Inserire il pane e premere il tasto di comando w verso il basso. • Azionare il tasto per la funzione di riscaldamento r. • Il tostapane si spegne automaticamente e le fette di pane vengono respinte verso l'alto. Funzione di scongelamento • Non collocare mai i panini direttamente sul tostapane, bensì utilizzare sempre l'apposito supporto q. • Premere il tasto per l'accessorio panini i verso l'alto, fino a ottenerne la completa estrazione. • Collocare quindi i panini sul supporto e avviare il procedimento di tostatura. Impostare il regolatore y non oltre il livello 3. Collocare i panini sul supporto panini q in modo tale che non cadano attraverso di esso. Dopo il procedimento di tostatura i panini sono bollenti. • Non appena il tostapane si spegne, girare i panini per farli dorare sull'altro lato e riaccendere il tostapane. • Riportare l'accessorio per panini q nella posizione di partenza, spingendo nuovamente verso l'alto il tasto per l'accessorio per panini i. Attivando la funzione di scongelamento t è possibile scongelare anche il pane da tostare surgelato. Il tostapane in tal caso riscalda il pane lentamente. Questa funzione è visibile tramite la spia collocata accanto al pulsante di comando. • Inserire il pane e premere il tasto di comando w verso il basso. • Azionare il tasto per la funzione di scongelamento t. - 16 - IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Pulizia e cura Seite 17 Smaltimento Non smaltire per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto è soggetto alla Direttiva Europea 2002/96/EC. Avviso! Prima di ogni pulizia staccare la spina dalla presa e far raffreddare il tostapane. Pericolo di lesioni! Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di smaltimento autorizzata o attraverso l'ente di smaltimento comunale. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbio mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente. Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi. L'apparecchio può danneggiarsi irreparabilmente. • Non utilizzare detergenti abrasivi o corrosivi. Essi attaccano la superficie dell'apparecchio. • Pulire l'apparecchio con un panno asciutto o con uno straccio leggermente inumidito. • Svuotare regolarmente la cassetta di raccolta delle briciole u, per evitare incendi. Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme. Conservazione • Conservare il tostapane in un luogo asciutto. • Pulire il tostapane come descritto al capitolo "Pulizia e manutenzione". • Avvolgere il cavo nell'avvolgicavo sul lato inferiore dell'apparecchio. - 17 - IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 18 Garanzia e assistenza Importatore Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Kompernass Service Italia Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.) e-mail: [email protected] Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: [email protected] - 18 - IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 19 Inhoudsopgave Bladzijde Gebruik in overeenstemming met gebruiksdoel 20 Technische gegevens 20 Inhoud van het pakket 20 Bedieningselementen 20 Belangrijke veiligheidsvoorschriften 20 Voorschriften over de bediening 21 Voor de eerste ingebruikname 21 Bruiningsgraad (roostertijd) instellen 21 Roosteren 21 Roosteren onderbreken 22 Opwarm-functie 22 Ontdooi-functie 22 Kruimellade 22 Opzetstuk voor broodjes 22 Reiniging en onderhoud 22 Opbergen 23 Milieurichtlijnen 23 Garantie en service 23 Importeur 24 Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet aan iemand anders! - 19 - IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Dubbele toaster met lange sleuven KH 1550 Gebruik in overeenstemming met gebruiksdoel Dit apparaat is voorgezien voor het roosteren van boterhammen, broodjes en toastwafels voor huiselijk gebruik. Het is niet voorgezien voor het gebruik met andere levensmiddelen of andere materialen en ook niet voor gebruik in bedrijfsmatige of industriële bereiken. Ieder ander gebruik of wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met het gebruiksdoel en brengt gevaar voor letsel en schade met zich mee. Technische gegevens Nominale spanning: Nominaal vermogen: 220 - 240V ~ 50 Hz 1300 - 1500 W Inhoud van het pakket Dubbele toaster met lange sleuven Gebruiksaanwijzing Bedieningselementen q Opzetstuk voor broodjes w Bedienknop e Stoptoets voor het onderbreken van de roosterprocedure r Toets voor opwarm-functie t Toets voor ontdooi-functie y Regelknop voor de bruiningsgraad ( voor traploos regelbare elektronica voor de roostertijd) u Kruimellade i Toets opzetstuk voor broodjes o Roosterschacht Seite 20 Belangrijke veiligheidsvoorschriften Voorkom levensgevaar van een elektrische schok: • Nooit bestekdelen of andere voorwerpen van metaal in de roosterschacht steken. • Verzekert u zich ervan dat het apparaat nooit in aanraking kan komen met water zo lang de netstekker in het stopcontact steekt en vooral dan als u het in een keuken gebruikt dichtbij een gootsteen. • Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig wordt als het apparaat in bedrijf is. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins beschadigd kan worden. • Laat een beschadigde netstekker of netsnoer onmiddellijk door deskundig personeel of door de klantenservice vervangen, om gevaarlijke situaties te vermijden. • Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact om onbedoeld inschakelen te vermijden. Om brand- en letselgevaar te voorkomen: • de onderdelen van het toestel kunnen bij gebruik zeer heet worden. Raak daarom alleen de bedieningselementen aan. • Geroosterde ware kan vlam vatten! Plaats het apparaat nooit nabij of onder brandbare voorwerpen, vooral niet onder gordijnen of hangkasten. • Het apparaat mag niet worden gebruikt in de buurt van brandbare materialen. • Dek de broodrooster nooit af zolang deze in gebruik is. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat. - 20 - IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Seite 21 • Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. • Plaats het toestel voor gebruik alleen op een stabiele, niet-glijdende, vlakke ondergrond. • Gebruik geen externe tijdschakelklok of een separaat systeem voor afstandbediening om het apparaat aan te sturen. • Rol het netsnoer helemaal van de kabelspoel af voordat u het apparaat gaat gebruiken. Let u a.u.b. op: de bedienknop w klikt alleen vast als het netsnoer aangesloten is. Bij het eerste gebruik kan een lichte geur optreden (ook enigszins rookontwikkeling mogelijk). Dit is normaal en is na korte tijd voorbij. Zorg a.u.b. voor voldoende ventilatie. Voorschriften over de bediening De gewenste bruiningsgraad van 'licht" (1) tot "donker" (7) kan met de regelknop voor het bruinen y van de elektronica voor het roosteren traploos worden ingesteld. • Toast u bruinbrood bij een hogere bruiningsgraad dan witbrood. Bewaard, droog brood bruint sneller dan vers brood. • Gebruik geen te grote of te dikke boterhammen, aangezien deze gemakkelijk vast komen te zitten. Bruiningsgraad (roostertijd) instellen Neemt u in acht, dat de bruiningsgraad bij gelijkblijvende instelling van de bruiningsregelkop y, afhankelijk van de vulling van de toaster varieert. Hoe minder schijven toastbrood ingelegd, des te hoger de bruiningsgraad. Stel de bruiningsregelknop altijd wat lager bij minder vulling y. Let op: in geval van storingen of tijdens het reinigen de stekker uit het stopcontact halen. Gevaar van een elektrische schok! • Haal vastzittende schijven brood met een stompe houten staaf ( bijv. de steel van een penceel) eruit. Hierbij de verwarmingen niet aanraken. • Verschillende broodsoorten, vochtigheid en dikte van de individuele schijven hebben invloed op het bruinen van het geroosterde brood. Daarom het toastbrood naar mogelijkheid in een afgesloten verpakking bewaren. Voor de eerste ingebruikname De broodrooster kan zonder toast ten minste vijf keer bij maximale instelling worden gebruikt. Voor aanwijzingen over het reinigen van de broodrooster leest u a.u.b. ook »Reiniging en onderhoud«. Roosteren Let op: tijdens bedrijf van de broodrooster de roosterschacht o niet afdekken. Er bestaat brandgevaar! Het apparaat kan daardoor onherstelbaar worden beschadigd! • Na het instellen van de gewenste bruiningsgraad doet u het brood in de roosterschacht o. • Druk de toets voor bediening w omlaag. • De automatische centrering van het brood van de KH 1550 centreert het ingelegde brood in de roosterschacht o. • Als de gewenste bruiningsgraad is bereikt, gaat de broodrooster automatisch uit en de boterhammen komen weer omhoog. - 21 - IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr • De KH 1550 beschikt over een hef-functie die u in staat stelt om de hete boterhammen gemakkelijker en veiliger uit de roosterschacht o te halen. Schuift u hiervoor de toets voor bediening w naar boven. Afhankelijk van de ingestelde bruiningsgraad wordt het brood ontdooid, resp. geroosterd. Kruimellade Bij het roosteren van brood worden de vallende kruimels in de kruimellade u verzameld. Om de kruimels te verwijderen, trekt u de kruimellade u a.u.b. zijdelings eruit. Roosteren onderbreken Als u het roosteren wilt onderbreken, druk u op de Stop-toets e. De broodrooster gaat uit. Opzetstuk voor broodjes Opwarm-functie Met de opwarm-functie r kunt brood verwarmen zonder het te roosteren. Bij voorbeeld als geroosterd brood weer is afgekoeld. Het brood wordt slechts kort verwarmd. Deze functie wordt aangeduid door de LED-indicatie naast de bedieningsknop. • Leg broodjes nooit direct op de broodrooster, maar gebruik altijd het opzetstuk voor broodjes q. • Druk de toets voor het opzetstuk voor broodjes i naar beneden totdat deze volledig is uitgeschoven. • Leg de broodjes erop en start het roosteren. Zet de bruiningsregelaar y hierbij maximaal op stand 3. • Leg het brood in en druk de bedienknop w naar beneden. • Activeer de toets voor de opwarm-functie r. • De broodrooster gaat automatisch uit en de boterhammen komen weer omhoog. Ontdooi-functie Met de ontdooi-functie t kan ook bevroren toastbrood ontdooid worden. De broodrooster verwamt het brood zodoende langzaam zonder het te roosteren. Deze functie wordt aangeduid door de LED-indicatie naast de bedieningsknop. • Leg het brood in en druk de bedienknop w naar beneden. • Activeer de toets voor de ontdooi-functie t. • De broodrooster gaat automatisch uit en de boterhammen komen weer omhoog. Seite 22 Leg de broodjes zo op het opzetstuk voor broodjes q, dat zij niet door het opzetstuk heen kunnen vallen. De broodjes zijn erg heet na het roosteren. • Zodra de broodrooster uitschakelt, om de andere kant te bruinen, het broodje omdraaien en de broodrooster opnieuw inschakelen. • Zet het opzetstuk voor broodjes q weer in de beginpositie doordat u de toets voor het opzetstuk voor broodjes i weer naar boven schuift. Reiniging en onderhoud Waarschuwing! Vóór iedere reiniging de netstekker uit het stopcontact halen en de broodrooster laten afkoelen. Letselgevaar! - 22 - IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Nooit het apparaat onderdompelen in water of in andere vloeistoffen! Daardoor kan het apparaat onherstelbaar beschadigd raken. • Gebruik geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen. Dat tast het oppervlak van het apparaat aan. • Reinig de behuizing alleen met een droge of licht vochtige doek. • Leeg regelmatig de kruimellade u om brandgevaar te voorkomen. Opbergen • Bewaar de broodrooster op een droge plaats. • Reinig de broodrooster zoals beschreven in het hoofdstuk Reinigen en onderhouden. • Rol het netsnoer om de kabelspoel aan de onderkant van de broodrooster. Milieurichtlijnen Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/EC. Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst. Voer alle verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier af. Seite 23 Garantie en service U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden. Kompernass Service Netherland Tel.: 0900 1240001 e-mail: [email protected] - 23 - IB_KH1550_46299_LB1new 17.12.2009 16:28 Uhr Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 24 - Seite 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Silvercrest KH 1550 de handleiding

Type
de handleiding