Emerio Toaster "TO-123924", Doppelschlitz, Edelstahl, 750 Watt Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding
-1 -
Content Inhalt Teneur Innehåll Inhoud Treść
Contenido
Instruction manual English ........................................................................................ - 2 -
Bedienungsanleitung German ................................................................................... - 7 -
Mode d‘emploi – French ............................................................................................ - 13 -
Bruksanvisning – Swedish .......................................................................................... - 19 -
Gebruiksaanwijzing Dutch ....................................................................................... - 24 -
Instrukcja obsługi – Polish .......................................................................................... - 30 -
Manual de Instrucciones Spanish ............................................................................ - 36 -
- 2 -
Instruction manual English
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below instructions
in order to avoid injury or damage, and to get the best
results from the appliance. Make sure to keep this manual
in a safe place. If you give or transfer this appliance to
someone else make sure to also include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the
instructions in this manual the warranty will be void. The
manufacturer/importer accepts no liability for damages
caused by failure to follow the manual, a negligent use or
use not in accordance with the requirements of this manual.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
2. Children shall not play with the appliance.
3. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
4. Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
6. The bread may burn, therefore do not use the toaster
near or below combustible material, such as curtains.
7. This appliance is not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote-control system.
8. Regarding the instructions for cleaning the surfaces
which come in contact with food, please refer to the
paragraph “cleaning and maintenance” of the manual.
- 3 -
9. This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as: staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments; farm houses; by
clients in hotels, motels and other residential type
environment; bed and breakfast type environments.
10. Before inserting the plug into the mains socket, please
check that the voltage and frequency comply with the
specifications on the rating label.
11. If an extension cord is used it must be suited to the power
consumption of the appliance, otherwise overheating of
the extension cord and/or plug may occur. There is a
potential risk of injuries from tripping over the extension
cord. Be careful to avoid dangerous situations.
12. Disconnect the mains plug from the socket when the
appliance is not in use and before cleaning.
13. Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges
and keep it away from hot objects and open flames.
14. Do not immerse the appliance or the mains plug in water
or other liquids. There is danger to life due to electric
shock!
15. To remove the plug from the plug socket, pull the plug.
Do not pull the power cord.
16. Do not touch the appliance if it falls into water. Remove
the plug from its socket, turn off the appliance and send
it to an authorized service center for repair.
17. Do not plug or unplug the appliance from the electrical
outlet with a wet hand.
18. Never attempt to open the housing of the appliance, or
to repair the appliance yourself. This could cause electric
shock.
19. Never leave the appliance unattended during use.
20. This appliance is not designed for commercial use.
21. Do not use the appliance for other than intended use.
22. Do not wind the cord around the appliance and do not
bend it.
- 4 -
23. Place the appliance at least 5cm off the wall or
flammable objects (such as curtains, candles or towels).
24. Warning!! Should any pieces of toast or other items
happen to get stuck in the toaster, never try to remove
them with a knife or any other object, since contact with
live parts can cause an electric shock. Let the appliance
cool down and take the plug out of the socket before
removing the bread.
- 5 -
TO-123924 EN
FUNCTIONAL CHARACTERISTICS
1. Toast aperture
2. Toasting lever
3. Browning control
4. Crumb collector
5. Bun warmer
a. Cancel button
b. Reheat button
c. Defrost button
INSTRUCTIONS FOR USE
Before initial use:
Before using the toaster for the first time, clean your toaster (see Chapter CLEANING AND MAINTENANCE”).
Operate the toaster at least twice without bread and on the highest setting. Ventilate the room during this
period.
This appliance may emit a characteristic smell when you switch it on for the first time. This is normal, and no
harm.
Make sure the crumb collector is completely positioned in place before using.
Use:
1. Insert the power plug and cable into the socket and the appliance is in standby mode.
2. Insert up to two slices of bread in the browning slot.
3. Use the browning control switch to select the desired degree of browning between 1 and 7 (1 = lightest; 7 =
darkest degree of browning). No. 4 is recommended for first use. The degree of browning chosen depends
on the type of bread and individual taste.
4. Press the toasting lever down until it engages. The toasting process starts automatically. The indicator light
of “CANCEL” will illuminate.
5. Please remember that the toasting lever will not engage if the power plug is not inserted in the socket and
the toaster is not switched on.
6. The toaster switches itself off automatically and the toasted bread is ejected when the desired degree of
browning has been reached. The “CANCEL” button can always be used to cancel the browning process.
Note:
1) Take care when removing bread as the bread and the top of the toaster will still be hot.
2) Do not change the browning selection during the toasting process. First press the “CANCEL” switch; then
turn the browning control switch to adjust the browning degree.
3) Do not place any rolls etc. directly on the toast aperture but place them on the bun warmer.
4) Make sure if toasting on the bun warmer, do not insert bread into the toast aperture. A fire may occur.
5) Wait 30 seconds between two toast cycles to get the same degree of browning.
6) The bun warmer is foldable. When the bun warmer is needed, pull the rack outward and put it on the toaster.
If the bun warmer is not needed, fold up the rack and deposit.
Reheat function:
Insert toasts into the appliance. Press down the toasting lever and then press the reheat button. The button will
illuminate.
- 6 -
Note: The heating time is about 35-45 seconds. And the browning control switch is not effective under this
function.
Defrost function:
Press the defrost button to prolong the toasting time of frozen bread. The button will illuminate.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Before cleaning, make sure that you have removed the power plug from the socket. Let the toaster cool
down first.
2. Pull the crumbs collector out to clean it up, reset it before using the appliance again.
3. Clean the outside of the toaster with a slightly damp cloth and wipe dry with a soft cloth. Never dip the
toaster in water to clean it!
4. To clean the inside, turn it upside down and shake it over the sink until any crumbs adhering to the inside
fall out. Clean the crumb collector regularly to avoid crumbs accumulating inside.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50-60Hz
Power: 750W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer.
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective
product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs by
third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction manual,
will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable. Neither can we
hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the instruction manual is not
properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In such case
please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning, maintenance or the replacement of
said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling – European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle
it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device,
please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can
take this product for environmental safe recycling.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
- 7 -
Bedienungsanleitung German
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden
Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu
vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu
erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an
einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine
andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch
diese Bedienungsanleitung aushändigen.
Im Falle von Beschädigungen, die durch die Missachtung
der Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung verursacht
wurden, wird die Garantie ungültig. Der
Hersteller/Importeur haftet nicht für Schäden, die durch
Missachtung der Bedienungsanleitung, fahrlässigen
Gebrauch oder Benutzung, die nicht in Übereinstimmung
mit den Anforderungen dieser Bedienungsanleitung erfolgt,
verursacht wurden.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen
werden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende
Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern
durchgeführt werden; es sei denn, sie sind älter als 8
Jahre und werden beaufsichtigt.
4. Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
5. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person ausgewechselt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
- 8 -
6. Das Brot kann verbrennen. Benutzen Sie daher den
Toaster nicht in der Nähe oder unter brennbaren
Materialien, wie zum Beispiel Vorhängen.
7. Dieses Gerät ist nicht für die Bedienung über einen
externen Timer oder ein separates
Fernbedienungssystem bestimmt.
8. Um Informationen zur Reinigung der Flächen zu erhalten,
die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, lesen Sie
bitte den Abschnitt „Reinigung und Wartung“ in der
Bedienungsanleitung.
9. Dieses Gerät ist dafür vorgesehen, im Haushalt und in
ähnlichen Einsatzbereichen benutzt zu werden, wie zum
Beispiel: Mitarbeiter-Küchenbereiche in Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsumgebungen; Bauernhöfe;
die Benutzung durch Gäste in Hotels, Motels und
anderen Unterkunftsarten; Frühstückspensionen.
10. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden,
prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die Frequenz mit
den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
11. Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es für
den Stromverbrauch des Gerätes geeignet sein, sonst
kann es zum Überhitzen des Verlängerungskabels
und/oder des Steckers kommen. Es besteht
Verletzungsgefahr durch Stolpern über das
Verlängerungskabel. Lassen Sie Vorsicht walten, um
gefährliche Situationen zu vermeiden.
12. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das
Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird.
13. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über scharfe
Kanten hängt und halten Sie es von heißen Objekten und
offenen Flammen fern.
14. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht
Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag!
- 9 -
15. Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen, ziehen
Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
16. Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ins Wasser
gefallen ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
schalten Sie das Gerät aus und schicken Sie es an einen
autorisierten Kundendienst zwecks Reparatur.
17. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen Hand
aus der Steckdose ziehen oder mit der Steckdose
verbinden.
18. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gehäuse des
Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst zu reparieren.
Dies könnte einen Stromschlag verursachen.
19. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals
unbeaufsichtigt.
20. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
konzipiert.
21. Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem
bestimmungsgemäßen Zweck.
22. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken Sie
es nicht.
23. Stellen Sie das Gerät mit einem Mindestabstand von 5 cm
zur Wand oder zu brennbaren Objekten (wie zum
Beispiel Vorhänge, Kerzen oder Handtücher) auf.
24. Warnung!! Sollten Toaststücke oder andere Dinge im
Toaster steckenbleiben, versuchen Sie unter keinen
Umständen, diese mit einem Messer oder anderen
Gegenständen zu entfernen, da der Kontakt mit den
stromführenden Teilen einen Stromschlag verursachen
kann. Lassen Sie das Gerät abkühlen und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Brot
entfernen.
- 10 -
TO-123924 DE
FUNKTIONEN
1. Toastöffnung
2. Toasterhebel
3. Röstgradregler
4. Krümelfach
5. Brötchenaufsatz
a. Abbruchtaste
b. Aufwärmtaste
c. Auftautaste
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vor der Erstverwendung:
Bevor Sie den Toaster zum ersten Mal verwenden, muss dieser gereinigt werden (siehe Kapitel “ REINIGUNG
UND PFLEGE”). Betreiben Sie den Toaster mindestens zwei Mal ohne Brot und auf höchster Stufe. Lüften Sie
hrend dieser Zeit den Raum.
Dieses Gerät könnte einen typischen Geruch absondern, wenn es zum ersten Mal eingeschaltet wird. Das ist
normal und nicht schädlich.
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Krümelfach richtig positioniert ist.
Gebrauch:
1. Verbinden Sie den Netzstecker des Kabels mit der Steckdose. Das Gerät ist nun im Stand-by-Modus.
2. Legen Sie eine oder zwei Scheiben Brot in die Toastschlitze.
3. hlen Sie mit dem stgradregler den gewünschten stgrad zwischen 1 und 7 (1 = hellster; 7 = dunkelster
stgrad). r die erste Benutzung empfehlen wir Nr. 4. Der Röstgrad ngt von der Brotsorte und Ihrem
persönlichen Geschmack ab.
4. Drücken Sie den Auswurfhebel herunter, bis er einrastet. Der Toastvorgang startet automatisch. Die
Betriebsanzeige "ABBRECHEN" leuchtet auf.
5. Bitte bedenken Sie, dass der Auswurfhebel nicht einrastet, wenn der Netzstecker nicht mit der Steckdose
verbunden ist und der Toaster nicht eingeschaltet ist.
6. Der Toaster schaltet sich automatisch ab und das Brot wird ausgeworfen, wenn der gewünschte Röstgrad
erreicht ist. Die „ABBRUCH“-Taste kann jederzeit betätigt werden, um den Röstvorgang abzubrechen.
HINWEIS:
1) Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Brot entnehmen, da das Brot und die Oberseite des Toasters noch sehr
heiß sein werden.
2) Ändern Sie während des Toastvorgangs nicht die Bräunungseinstellung. Drücken Sie erst die „ABBRUCH“-
Taste, stellen Sie dann mit dem Bräunungsgradregler den gewünschten Bräunungsgrad ein.
3) Legen Sie keine Brötchen o.ä. direkt auf die Toastschlitze, benutzen Sie den Brötchenaufsatz dazu.
4) Wenn Sie Brot auf dem Brötchenaufsatz rösten, sollten Sie keine Brotscheiben in den Toastschlitz stecken.
Andernfalls könnte ein Feuer entstehen.
5) Warten Sie 30 Sekunden zwischen zwei Röstzyklen, um den gleichen Bräunungsgrad zu erreichen.
6) Der Brötchenaufsatz ist zusammenklappbar. Wenn der Brötchenaufsatz benötigt wird, ziehen Sie das
Gestell nach außen und setzen Sie es auf den Toaster. Wenn der Brötchenaufsatz nicht benötigt wird,
klappen Sie das Gestell zusammen und legen Sie es beiseite.
- 11 -
Aufwärmfunktion:
Die Toastscheiben in das Gerät geben. Den Toaster Hebel herunterdrücken und auf die Aufwärmtaste drücken.
Die Taste leuchtet auf.
Hinweis: Die Heizzeit beträgt 35 bis 45 Sekunden. Der Röstgradregler ist in dieser Funktion nicht aktiviert.
Auftaufunktion:
Auf die Auftautaste drücken, um die Backdauer von gefrorenem Brot zu verlängern. Die Taste leuchtet auf.
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Stellen Sie vor dem Reinigen sicher, dass Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen haben. Lassen
den Toaster zuerst abhlen.
2. Ziehen Sie die Krümelschublade zum Sauberwischen heraus und schieben Sie sie vor der Benutzung wieder
ein.
3. ubern Sie die Außenseite des Toasters mit einem leicht angefeuchteten Tuch und wischen Sie mit einem
weichen Tuch nach. Tauchen Sie den Toaster zur Reinigung nie unter Wasser!
4. Um das Innere zu reinigen, drehen Sie den Toaster um und schütteln Sie ihn über einer Spüle aus, damit die
anhaftenden Krümel herausfallen. Reinigen Sie die Krümelschublade regelmäßig, damit sich keine Krümel im
Toaster ansammeln.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50-60Hz
Leistung: 750W
GEWÄHRLEISTUNG UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt,
während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an
den Händler.
Wir bieten eine 2-Jahres-Gewährleistung für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Wenn Sie ein
defektes Produkt haben, nehmen Sie bitte direkt Kontakt mit dem Verkäufer auf.
Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von
Eingriffen und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser
Gewährleistung abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Gewährleistung
ausgeschlossen. Bei Schäden durch Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Gewährleistung, Wir sind
für daraus resultierende Folgeschäden nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher
Anwendung oder Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen
bedeutet nicht, dass das gesamte Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren
Kundendienst. Zerbrochenes Glas oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an
Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile
werden durch die Gewährleistung nicht abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung – Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, bitte
verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu fördern.
Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den
Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen.
- 12 -
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
- 13 -
Mode d‘emploi – French
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes
suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et
pour optimiser les performances de votre appareil.
Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si
vous donnez ou transférez cet appareil à un tiers, veillez à
lui remettre également cette notice d’utilisation.
En cas de térioration due au non-respect par l’utilisateur
des instructions de cette notice d’utilisation, la garantie est
annulée. Le fabricant/importateur rejette toute
responsabilité en cas de dommages dus au non-respect des
instructions de la notice d’utilisation, à un usage négligent
ou à l’usage non conforme aux exigences de cette notice
d’utilisation.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissances à condition
qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers encourus.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
3. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être
réalisés par les enfants sauf s’ils sont âgés de 8 ans et plus
et s’ils sont supervisés.
4. Gardez l'appareil et son câble hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans.
5. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un
danger.
6. Le pain peut brûler, donc ne pas utiliser le toaster près ou
sous un matériel combustible comme des rideaux par
exemple.
- 14 -
7. Les appareils ne sont pas destinés à être mis en
fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou
par un système de commande à distance séparé.
8. Pour obtenir des instructions sur comment nettoyer les
surfaces qui sont en contact avec des aliments, reportez-
vous au paragraphe « nettoyage et entretien » du mode
d’emploi.
9. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et
analogue telles que: Les zones de cuisine du personnel
de magasins, bureaux et autres environnements de
travail; Les fermes; Les clients dans les hôtels, motels et
autres environnements de type résidentiel;
Environnements de type chambres d'hôtes.
10. Avant d’insérer la fiche de l’appareil dans une prise
secteur, vérifiez que la tension et la fréquence du secteur
correspondent aux spécifications indiquées sur la plaque
signalétique.
11. Si vous utilisez une rallonge électrique, elle doit être
appropriée à la puissance consommée par l’appareil,
sinon la rallonge et/ou la fiche risquent de chauffer
excessivement. Il existe un risque potentiel de blessures par
trébuchement sur le cordon électrique. Prenez vos
précautions pour éviter toute situation dangereuse.
12. Débranchez la fiche électrique de la prise électrique
quand l’appareil n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.
13. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas
sur des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné des
objets chauds et des flammes nues.
14. N'immergez jamais l'appareil ou sa fiche dans de l'eau ni
dans aucun autre liquide. Cela peut provoquer un choc
électrique !
15. Pour débrancher la fiche de la prise, saisissez la fiche et
tirez-la hors de la prise. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation.
- 15 -
16. Ne touchez pas l’appareil s’il tombe dans de l’eau.
Débranchez la fiche de la prise électrique, éteignez
l’appareil et rapportez-le au centre de réparation agréé
pour le faire réparer.
17. Ne branchez pas et ne débranchez pas l’appareil de la
prise électrique avec les mains mouillées.
18. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de l’appareil ni de réparer
l’appareil vous-même. Cela peut provoquer un choc
électrique.
19. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance quand il est
en fonctionnement.
20. Cet appareil n’est pas conçu pour un usage commercial.
21. N’utilisez pas cet appareil à un usage autre que celui pour
lequel il a été conçu.
22. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de
l’appareil et ne le pliez pas.
23. Éloignez l’appareil d’au moins 5 cm des murs et objets
inflammables (par exemple les rideaux, bougies et
serviettes).
24. Avertissement !! Si des morceaux de pain ou d’autres
choses sont coincés dans le grille-pain, n’essayez jamais
de les retirer avec un couteau ou un autre objet, car le
contact avec des pièces sous tension électrique peut
provoquer un choc électrique. Laissez l’appareil refroidir
et débranchez sa fiche de la prise électrique avant de
retirer le pain.
- 16 -
TO-123924 FR
FONCTIONS
1. Ouverture du grille-pain
2. Levier du grille-pain
3. Contrôle du brunissement
4. Collecteur de miettes
5. Chauffe brioche
a. Bouton « Annuler »
b. Bouton « Réchauffage »
c. Bouton « Dégivrage »
MODE D'EMPLOI
Avant la première utilisation :
Avant la première utilisation du grille-pain, nettoyez-le (voir chapitre « NETTOYAGE ET ENTRETIEN »). Mettez
le grille-pain en service au moins deux fois, sans pain, et avec les réglages les plus élevés. Veillez à ce que la
pièce soit aérée au cours de cette opération.
Cet appareil peut dégager une odeur caractéristique lorsque vous le mettez sous tension pour la première
fois. C'est un phénomène normal qui ne présente aucun danger.
Assurez-vous que le plateau ramasse-miettes est bien positionné avant de l'utiliser.
Utilisation:
1. Branchez le câble d'alimentation dans une prise secteur et l'appareil se met en mode de veille.
2. Placez une ou deux tranches de pain dans les fentes à griller.
3. Sélectionnez à l'aide du régulateur du degré de dorage le degré de dorage entre 1 et 7 (1 = degré de dorage
le plus clair; 7 = degré de dorage le plus foncé). Pour la première utilisation, nous recommandons de
sélectionner le glage N° 4. Le degré de dorage dépend du type de pain et de votre goût personnel.
4. Poussez le levier d'éjection vers le bas jusqu'à ce qu'il encliquette. Le processus de grillage démarre
automatiquement. Le voyant « ANNULER » s’illuminera.
5. Veuillez ne pas oublier que le levier d'éjection n'encliquette pas lorsque la fiche n'est pas enfichée dans une
prise de courant et que le grille-pain n'est pas allumé.
6. Le grille-pain s'éteint lorsque le degré de dorage souhaité est atteint et relève automatiquement le toast. A
l'aide de la bouton « Annuler », vous pouvez à tout moment interrompre le processus de grillage.
NOTE:
1) Faites attention lorsque vous retirez le pain car le pain et le haut du grille-pain seront encore chauds.
2) Ne changez pas le réglage du brunissement pendant le processus de grillage. Appuyez d'abord sur le
bouton CANCEL (ANNULATION), puis tournez le bouton de réglage du brunissement pour régler le niveau
de brunissement.
3) Ne placez pas de petits-pains ou autres directement sur les fentes à griller, mais disposez-les sur le chauffe-
brioche.
4) Lors de l’utilisation du support à viennoiserie, veillez à ne pas mettre de pain dans les fentes de grillage.
Cela pourrait provoquer un incendie.
5) Attendez 30 secondes entre deux cycles de toast pour obtenir le même degré de brunissement.
6) Le support à viennoiseries est pliable. Lorsque vous avez besoin du support à viennoiseries, dépliez-le et
installez-le sur le grille-pain. Lorsque vous n’en avez pas besoin, repliez-le et enlevez-le.
- 17 -
Fonction de « Réchauffage» :
Mettez des toasts dans l'appareil. Appuyez sur le levier à gril et ensuite, sur le bouton « Réchauffage ». Le bouton
s'illuminera.
Remarque : le temps de chauffe est d’environ 35-45 secondes. L’interrupteur de contrôle du brunissement n’est
pas actif pendant ce temps de chauffe.
Fonction de « Dégivrage » :
Appuyez sur le bouton « Dégivrage » pour prolonger la durée du brunissement du pain surgelé. Le bouton
s'illuminera.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous de l’avoir débranché de la prise. Laissez refroidir le grille-pain
avant de commencer.
2. Retirer le collecteur de miettes afin de le nettoyer, réinstaller le avant d’utiliser à nouveau l’appareil.
3. Nettoyez les surfaces extérieures de l’appareil avec un chiffon légèrement humide et séchez-le avec un
chiffon doux. Ne plongez jamais le grille-pain dans l'eau pour le nettoyer!
4. Pour nettoyer l'intérieur, retournez le grille-pain au-dessus d'un évier et secouez-le de manière à ce que les
miettes incrustées tombent. Nettoyez le tiroir à miettes de pain régulièrement de manière à ce que des
miettes ne s'accumulent pas dans le grille-pain.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension de service: 220-240V ~ 50-60Hz
Puissance: 750W
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été
endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez l’appareil
au vendeur.
Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. En cas de produit défectueux,
vous pouvez retourner directement au point de vente.
Les défauts dus à une utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou réparation
faite par une tierce personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas couverts par
cette garantie. Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune sorte de garantie.
Les dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie caduque, Nous décline
toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous décline toute responsabilité en cas de dégâts matériels
ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou si les instructions decurité n’ont pas été
convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas que toute la machine sera
remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance. Des pièces brisées en verre ou en
plastique sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des consommables ou des pièces susceptibles de s’user,
ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites pièces ne sont pas couverts par la garantie et doivent
donc être payés.
- 18 -
APPAREIL RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclage – Directive européenne 2012/19/EU
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Pour limiter les
risques pour l’environnement et la santé entraînés par le rejet non contrôdes déchets, recyclez ce
dernier pour promouvoir une réutilisation responsable de ses matériaux. Pour recycler votre produit,
utilisez les réseaux de collecte de votre région ou prenez contact avec le revendeur du produit. Ce dernier pourra
vous aider à le recycler.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
- 19 -
Bruksanvisning Swedish
SÄKERHETSANVISNINGAR
Före användning och för att att erhålla bästa resultat från
apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner
nedan för att undvika skada person eller egendom. Se till
att förvara denna bruksanvisning en säker plats. Om du
ger bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att
även inkludera denna bruksanvisning.
Vid skador som orsakats av att användaren inte följer
instruktionerna i denna bruksanvisning ogiltighetsförklaras
garantin. Tillverkaren/importören tar inget ansvar för
skador som orsakats av underlåtenhet att följa
bruksanvisningen, vid en vårdslös användning eller
användning som inte är i enlighet med kraven i denna
bruksanvisning.
1. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt,
samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller av personer som saknar erfarenhet
och kunskap under förutsättning att de övervakas eller
mottagit instruktioner för säker användning av apparaten
och förstår riskerna.
2. Barn får inte leka med apparaten.
3. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn vida
de inte är äldre än 8 år och övervakas.
4. Håll apparaten och dess strömkabel utom räckhåll för
barn under 8 år.
5. Om strömkabeln är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande
kvalificerad person för att undvika fara.
6. Brödet kan brännas vid, använd därför inte brödrosten i
närheten av eller under brännbart material som t.ex.
gardiner.
7. Denna apparat är inte avsedd för användning med en
extern timer eller ett separat fjärrstyrningssystem.
- 20 -
8. Se avsnittet "rengöring och underhåll" i bruksanvisningen
för instruktioner om hur man rengör ytor som kommit i
kontakt med mat.
9. Denna apparat är avsedd för användning i hushållet och
liknande tillämpningar som t.ex.: Personalkök i butiker,
kontor och andra arbetsmiljöer; bondgårdar; av kunder i
hotell, motell och andra bostadsmiljöer; bed and
breakfast-hotell.
10. Innan du ansluter strömkontakten till eluttaget,
kontrollera att spänningen och frekvensen
överensstämmer med specifikationerna på märkplåten.
11. Om en förlängningskabel används måste den vara
lämplig för apparatens strömförbrukning, annars kan
överhettning av förlängningsskabeln och/eller
strömkontakten inträffa. Det finns en eventuell risk för
personskador om man snubblar över förlängningskabeln.
Var noga med att undvika att skapa farliga situationer.
12. Dra ut strömkontakten från eluttaget när apparaten inte
används och före rengöring.
13. Säkerställ att strömkabeln inte hänger över någon skarp
kant och håll den borta från varma föremål och öppen eld.
14. Sänk inte ner apparaten eller strömkontakten i vatten
eller någon annan tska. Det är livsfarligt på grund av
elektriska stötar!
15. För att dra ut strömkontakten från eluttaget, dra ut den
via strömkontakten. Dra inte i strömkabeln.
16. Vidrör inte apparaten om den faller ner i vatten. Dra ut
strömkontakten från eluttaget, stäng av apparaten och
lämna in den ett auktoriserat servicecenter för
reparation.
17. Du får inte koppla in eller dra ut apparaten från eluttaget
med blöta händer.
18. Försök aldrig att öppna apparatens hölje eller reparera
den själv. Det kan orsaka elektriska stötar.
19. Lämna aldrig apparaten obevakad vid användning.
- 21 -
20. Denna apparat är inte utvecklad r kommersiell
användning.
21. Använd inte apparaten för något annat ändamål än den
är avsedd för.
22. Linda inte kabeln runt apparaten och undvik att böja den.
23. Placera apparaten minst 5 cm från väggen eller
brännbara föremål (t.ex. gardiner, stearinljus och
handdukar).
24. Varning! Om en bit rostat bröd eller något annat föremål
råkar fastna i brödrosten, försök aldrig ta bort dem med
en kniv eller något annat föremål eftersom du kan
komma i kontakt med strömförande delar, vilket kan
orsaka elektriska stötar. Låt apparaten svalna och dra ut
strömkontakten ur eluttaget innan brödet tas bort.
- 22 -
TO-123924 SE
FUNKTIONER
1. Brödrost
2. Rostningsspak
3. Rostningskontroll
4. Uppsamlare brödsmulor
5. Bullvärmare
a. Avbrytningsknapp
b. Uppvärmningsknapp
c. Upptiningsknapp
INSTRUKTIONER R ANVÄNDNING
Innan användning för första gången:
Innan du använder brödrosten för rsta ngen, rengör brödrosten (se kapitel " RENGÖ RING OCH
UNDERHÅLL "). Använd brödrosten minst två nger utan bröd och den högsta inställningen. Ventilera
rummet under den perioden.
Apparaten kan avge en karaktäristisk lukt när du sätter på den för första gången. Detta är normalt, och inte
skadligt.
Se till att smuluppsamlaren är helt placerad på plats innan användning.
Användning:
1. Sätt i strömsladden och kabeln i uttaget och apparaten är i standby-läge.
2. tt i en eller två skivor bröd i brödrosten.
3. Med rostningsgradreglaget väljer du önskad rostningsgrad mellan 1 och 7 (1 = ljusaste; 7 = mörkaste
rostningsgraden). r den rsta användningen rekommenderar vi nr. 4. Rostningsgraden beror på
brödsorten och din personliga smak.
4. Tryck ned utkastningsspaken tills den hakar in. Rostningen börjar automatiskt. Indikatorlampan för att
“CANCEL”(avbryta) kommer att lysa.
5. nk att utkastningsspaken inte hakar in om tkontakten inte sitter i uttaget och brödrosten inte har
satts på.
6. Brödrosten stängs av automatiskt och lyfter upp brödet när den önskade rostningsgraden är färdig. Knappen
“CANCEL” kan alltid användas för att avbryta rostningsprocessen.
Obs!
1) Var försiktig när du tar ut brödet eftersom brödet och den övre delen av brödrosten fortfarande är heta.
2) Ändra inte bryningsvalet under rostningen. Tryck först på "CANCEL" (Avbryt) och vrid sedan
bryningsreglaget för att justera bryningsgraden.
3) Placera inte direkt på rullarna osv. direkt på brödrmarens öppning, placera dem endast på
brödvärmaren.
4) Vid rostning med brödvärmaren,r inte in brödet i brödrosten. Det kan resultera i brand.
5) Vänta 30 sekunder mellan två rostcykler för att få samma rostningsnivå.
6) Bullvärmaren är vikbar. När bullvärmaren behövs, dra ställningen utåt och placera den på brödrosten. Om
bullvärmaren inte behövs, vik upp ställningen och lägg undan den.
Uppvärmningsfunktion:
tt i brödskivorna i apparaten. Tryck ner reglaget och tryck sedan på uppvärmningsknappen. Knappen kommer
att börja lysa.
- 23 -
Notera: Uppvärmningstiden är ungefär 35-45 sekunder och ratten för rostningskontroll fungerar inte under denna
tid.
Upptiningsfunktion:
Tryck på upptiningsknappen för att förlänga rostningstiden för fruset bröd. Knappen kommer att börja lysa.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
1. Före rengöring, se till att strömkontakten är utdragen ur elluttaget. Låt brödrosten svalna innan.
2. Dra smulsamlaren för att städa upp, töm den innan du använder apparaten igen.
3. Rengör brödrostens utsida med en lätt fuktad trasa och torka den med en mjuk trasa. Doppa aldrig ner
brödrosten under vatten för att göra rent den!
4. För att göra rent invändigt vänder du brödrosten och skakar den över vasken att smulorna som har
samlats ramlar ut. Rengör smulfacket regelbundet så att det inte samlas smulor i brödrosten.
TEKNISKA DATA
Driftsspänning: 220-240V ~ 50-60Hz
Effekt: 750W
GARANTI OCH KUNDTJÄNST
Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om det trots detta skulle uppstå någon skada
på produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpsstället.
För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början inköpsdagen. Om du har en defekt produkt, kan du
vända dig direkt till inköpsstället.
Brister som uppstår genom felaktig hantering av apparaten och fel som uppstår genom ingrepp och reparationer
av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av vår garanti. Behåll alltid ditt kvitto då det är din
garanti vid eventuell reklamation. Skador som uppstår p.g.a. att instruktionsmanualen inte följs ogiltigförklarar
garantin och om detta leder till påföljande skador kan inte vi hållas ansvariga. Vi kan inte hållas ansvariga för
materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig användning eller om inte säkerhetsföreskrifterna följs.
Skador tillbehören innebär inte per automatik ersättning av hela apparaten. I sådana fall ska du kontakta vår
kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar innebär alltid en kostnad. Defekter förbrukningsartiklar eller
slitdelar och även skador orsakade av rengöring, underhåll eller byte av tidigare nämnda delar täcks inte av
garantin och ska således betalas av ägaren.
MILJÖVÄNLIG KASSERING
Återvinning - EU-direktiv 2012/19/EU
Denna markering indikerar att produkten inte får kastas tillsammans med övrigt hushållsavfall. För att
förhindra eventuell skada på miljön eller människors hälsa på grund av okontrollerad avfallshantering,
återvinns de ett ansvarsfullt tt som främjar en hållbar återanvändning av materiella resurser. För
att återlämna den använda enheten, använd retur- och insamlingssystem eller kontakta återförsäljaren
där produkten var köpt. De kan ta denna produkt för miljösäker återvinning.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
- 24 -
Gebruiksaanwijzing Dutch
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen
om letsel en schade te voorkomen en om de beste
resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze
handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan
iemand anders overhandigen, dient u ook de
gebruiksaanwijzing te overhandigen.
In geval van schade die wordt veroorzaakt doordat de
gebruiker de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet in
acht heeft genomen, komt de garantie te vervallen. De
fabrikant/importeur is niet aansprakelijk voor schade die
wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, door nalatig gebruik of gebruik dat niet
in overeenstemming is met de bepalingen van deze
gebruiksaanwijzing.
1. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en personen met beperkte fysische, visuele of
mentale vaardigheden, of die een gebrek aan ervaring en
kennis hebben, indien ze gepaste instructies hebben
gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier
kunnen gebruiken, op de hoogte zijn van de gevaren die
het gebruik van het apparaat met zich meebrengt en
deze gevaren begrijpen.
2. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
3. Laat het reinigen en het onderhoud van het apparaat niet
uitvoeren door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan.
4. Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
5. Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen
door de fabrikant, zijn klantenservice of gelijksoortig
geschoolde personen om gevaar te vermijden.
- 25 -
6. Het brood kan verbranden, gebruik de broodrooster
daarom niet in de buurt of onder ontvlambaar materiaal
zoals gordijnen.
7. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door middel
van een externe timer of een afzonderlijk op afstand
bestuurd systeem.
8. Met het oog op de instructies voor de reiniging van de
oppervlakken die in contact kunnen komen met voedsel,
dient u de instructies in de paragraaf "Reiniging en
onderhoud" van de gebruiksaanwijzing in acht te nemen.
9. Dit apparaat is bestemd voor het gebruik in huishoudens
en soortgelijke toepassingen zoals: personeelskeukens in
winkels, kantoren of werkplekken; boerderijen; door
gasten in hotels, motels en andere types van huisvesting;
bed and breakfasts en vergelijkbare instellingen.
10. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u te
controleren of de stroom en de frequentie overeen
komen met de specificaties van het typeplaatje.
11. Als u gebruik maakt van een verlengkabel, dient dit
geschikt te zijn voor het stroomverbruik van het apparaat,
anders kan oververhitting van de verlengkabel en/of
stekker het gevolg zijn. Er is risico op letsel door het
struikelen over het verlengsnoer. Wees voorzichtig om
gevaarlijke situaties te vermijden.
12. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet
in gebruik is en voordat u het apparaat reinigt.
13. Let op dat de stroomkabel niet over scherpe randen
hangt en niet in de buurt komt van hete voorwerpen en
open vuur.
14. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in water of
andere vloeistoffen. Er bestaat levensgevaar als gevolg
van een elektrische schok!
15. Om de stekker uit het stopcontact te halen, dient u aan
de stekker zelf te trekken. Trek niet aan de stroomkabel.
16. Raak het apparaat niet aan als het in water is gevallen.
Trek de stekker uit het stopcontact, schakel het apparaat
- 26 -
uit en breng het ter reparatie naar een geautoriseerd
servicecenter.
17. Steek de stekker niet in het stopcontact en haal hem er
niet uit als u natte handen heeft.
18. Probeer nooit de behuizing van het apparaat te openen
en probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Dit kan
een elektrische schok veroorzaken.
19. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het
in gebruik is.
20. Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel
gebruik.
21. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan
het beoogde doel.
22. Draai de kabel niet om het apparaat en buig hem niet.
23. Plaats het apparaat op minstens 5 cm afstand van de
muur of ontvlambare voorwerpen (zoals gordijnen,
kaarsen of handdoeken).
24. Waarschuwing!! Mocht er een stukje brood of andere
voorwerpen vast komen te zitten in de broodrooster, dan
mag u dit nooit proberen te verwijderen met een mes of
een ander voorwerp, aangezien contact met onder
stroom staande voorwerpen een elektrische schok
kunnen veroorzaken. Laat het apparaat afkoelen en trek
de stekker uit het stopcontact voordat u het brood
verwijdert.
- 27 -
TO-123924 NL
KENMERKEN
1. Broodsleuf
2. Lifthendel
3. Bruiningsregelaar
4. Kruimellade
5. Opzetrekje voor broodjes
a. Annuleertoets
b. Opwarmingstoets
c. Ontdooitoets
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Vóór het eerste gebruik:
Voordat u het broodrooster voor het eerst gebruikt, dient u het schoon te maken (zie Hoofdstuk “REINIGING
EN ONDERHOUD”). Laat het broodrooster minstens tweemaal zonder brood en op de hoogste instelling
werken. Ventileer de kamer tijdens deze periode.
Dit apparaat kan een kenmerkende geur afgeven wanneer u het voor het eerst inschakelt. Dit is normaal en
onschadelijk.
Zorg dat de kruimellade volledig is ingebracht voordat u de broodrooster gebruikt.
Gebruik:
1. Steek de stekker in het stopcontact en het apparaat staat in stand-by.
2. Steek een of twee sneden brood in de roostersleuven.
3. Selecteer met de regelaar voor de bruiningsgraad de gewenste roostersterkte tussen 1 en 7 (1 = laagste; 7 =
hoogste roostersterkte). Wanneer u het toestel voor het eerst gebruikt, raden wij u instelling nr. 4 aan. De
roostersterkte is afhankelijk van het type brood en van uw persoonlijke smaak.
4. Druk de uitwerpknop naar beneden, totdat deze vast klikt. Het roosterproces begint automatisch. Het
indicatielampje “ANNULEREN” zal branden.
5. Let op: de uitwerpknop functioneert alleen als de stekker in het stopcontact zit en het broodrooster is
ingeschakeld.
6. Het broodrooster schakelt automatisch uit en het geroosterde brood springt omhoog wanneer de gewenste
roostersterkte is bereikt. De “ANNULEREN” knop kan op elk moment worden gebruikt om het roosterproces
te annuleren.
N.B.:
1) Wees voorzichtig bij het verwijderen van brood omdat het brood en de bovenkant van het broodrooster
heet kunnen zijn.
2) Wijzig de bruiningsstand niet tijdens het roosterproces. Druk eerst op de “CANCEL” knop en draai
vervolgens aan de bruiningsregelaar om de bruiningsgraad aan te passen.
3) Leg geen broodjes enzovoort direct op de roostergleuven maar leg deze op het opzetrekje voor broodjes.
4) Als u broodjes op het rek opwarmt, steek geen brood in de broodsleuven. Er bestaat brandgevaar.
5) Wacht 30 seconden tussen twee roostercycli om dezelfde bruiningsgraad te krijgen.
6) De broodjeswarmer is opklapbaar. Wanneer de broodjeswarmer nodig is, trek het rek naar buiten en plaats
het op de broodrooster. Als de broodjeswarmer niet nodig is, klap het rek dicht en leg het neer.
- 28 -
Opwarmfunctie:
Steek de toast in het apparaat. Druk op het roosterhendel en druk vervolgens op de opwarmtoets. De toets zal
oplichten.
Opmerking: De verwarmingstijd is ongeveer 35-45 seconden. De bruiningsregelaar werkt niet in deze functie.
Ontdooifunctie:
Druk op de ontdooitoets om de roostertijd van bevroren brood te verlengen. De toets zal oplichten.
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt. Laat het broodrooster eerst
afkoelen.
2. Haal het kruimellade uit het toestel om het te reinigen en steek het er opnieuw in, alvorens het toestel
opnieuw te gebruiken.
3. Reinig de buitenkant van het broodrooster met een vochtige doek en droog hem met een zachte doek af.
Dompel het broodrooster nooit onder in water om hem te reinigen!
4. Om de binnenkant van het broodrooster te reinigen, moet u deze omdraaien en hem boven het aanrecht
uitschudden zodat de klevende kruimels eruit vallen. Reinig de kruimellade regelmatig zodat zich niet te veel
kruimels in de broodrooster verzamelen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50-60Hz
Stroomverbruik: 750W
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de
productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen.
Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product
heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.
Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties door
derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw
aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade
die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade of persoonlijk
letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet
aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of onderdelen
betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of
accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden. Defecten aan
hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende
delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Recycling – Europese Richtlijn 2012/19/EU
Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander houshoudelijk afval mag worden
afgedankt. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het hergebruik van
grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze worden afgevoerd. Lever
verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het
product was aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking.
- 29 -
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
- 30 -
Instrukcja obsługi – Polish
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodz oraz aby
maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed
rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie
poniższe zalecenia. Niniejs instrukcję należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku
przekazania lub odstąpienia komuś tego urządzenia, do
urządzenia należy dołączyć również tę instrukcję.
W przypadku uszkodzenia spowodowanego
nieprzestrzeganiem przez użytkownika zaleceń podanych
w niniejszej instrukcji gwarancja nie ma zastosowania.
Producent/importer nie ponosi odpowiedzialności za
szkody spowodowane nieprzestrzeganiem podanych w
instrukcji zaleceń, zaniedbaniami oraz użytkowaniem
w sposób niezgodny z wymaganiami opisanymi w instrukcji.
1. Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru,
pouczenia na temat bezpiecznej obsługi i dopilnowania
zrozumienia zagrożeń, urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku od lat 8, osoby o ograniczeniach
fizycznych, czuciowych lub psychicznych, a także osoby,
którym brak jest doświadczenia lub wiedzy.
2. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
3. Dzieci mogą wykonyw czynności związane z
czyszczeniem i konserwacją tylko pod warunkiem
ukończenia 8 lat i tylko pod nadzorem osoby dorosłej.
4. Urządzenie i jego kabel należy trzymać w miejscu
niedostępnym dla dzieci do lat 8.
5. Jeżeli kabel zasilający zostanie uszkodzony, aby uniknąć
niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić. Wymiany
powinien dokonać producent, przedstawiciel jego
serwisu lub inne osoby o podobnych kwalifikacjach.
6. Pieczywo może się zapalić, dlatego nie należy używać
tostera w pobliżu materiałów łatwopalnych,
- 31 -
w szczególności pod nimi, np. pod firankami lub
zasłonami.
7. To urządzenie nie jest przystosowane do sterowania za
pomocą zewnętrznego minutnika lub oddzielnego pilota.
8. Zalecenia dotyczące czyszczenia powierzchni mających
kontakt z żywnością podano w instrukcji w części
Czyszczenie i konserwacja”.
9. Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań domowych
i podobnych, takich jak np.: kuchenki pracownicze
w sklepach, biurach i innych obiektach pracowniczych;
domy na wsi; użytkowanie przez klientów w hotelach,
motelach i innych obiektach mieszkaniowych oraz
obiekty oferujące nocleg ze śniadaniem.
10. Przed włożeniem wtyczki do kontaktu, należy sprawdzić,
czy napięcie i częstotliwość zgodne ze specyfikacją
podaną na tabliczce znamionowej.
11. Jeżeli jest używany przedłużacz, musi on być
dostosowany do mocy pobieranej przez urządzenie.
W przeciwnym wypadku może dojść do przegrzania się
przedłużacza i/lub wtyczki. Istnieje potencjalne ryzyko
urazów na skutek potknięcia się o przewód zasilający.
Zachowaj ostrożność, by uniknąć niebezpiecznych sytuacji.
12. Przed czyszczeniem i na czas, gdy urządzenie nie jest
używane, należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
13. Należy dopilnować, aby kabel zasilający nie zwis z
ostrych krawędzi. Należy go trzymać z dala od gorących
przedmiotów i otwartych płomieni.
14. Urządzenia i wtyczki kabla zasilającego nie wolno
zanurzać w wodzie lub innych płynach. Ryzyko utraty
życia wskutek porenia prądem!
15. W celu wyjęcia wtyczki z kontaktu należy ciągnąć za
wtyczkę. Nie należy ciągnąć za kabel zasilający.
16. Jeśli urządzenie wpadnie do wody, nie wolno go dotykać.
Należy wyjąć wtyczkę z kontaktu, wyłączyć urządzenie i
wysłać je do autoryzowanego punktu serwisowego w
celu dokonania naprawy.
- 32 -
17. Nie należy mokrą ręką wkładać wtyczki urządzenia do
kontaktu lub wyjmować jej z niego.
18. Nigdy nie należy próbow otwier obudowy
urządzenia lub samodzielnie urządzenie naprawić.
Mogłoby to doprowadzić do poreniem prądem.
19. W czasie użytkowania nie należy nigdy zostawiać
urządzenia bez nadzoru.
20. Urządzenie nie zostało zaprojektowane do użytku
komercyjnego.
21. Urządzenia nie należy ywdo celów, do których nie
jest ono przeznaczone.
22. Kabla nie należy owijać wokół urządzenia ani zaginać.
23. Urządzenie należy ustawiać w odległości co najmniej
5 cm od ściany lub materiałów łatwopalnych (takich jak
zasłony/firanki, świece lub ręczniki).
24. Ostrzenie!! W żadnym wypadku nie należy próbow
wyjmować zaklinowanych kawałków tosta lub innych
opiekanych produktów nożem lub innym przedmiotem:
dotknięcie nieizolowanych elementów pod napięciem
może doprowadzić do porenia prądem. Przed
wyjęciem chleba należy pozwolić, aby urządzenie ostygło
i wyjąć wtyczkę z kontaktu.
- 33 -
TO-123924 PL
OPIS FUNKCJI
1. Szczelina na grzanki
2. Dźwignia opiekania
3. Pokrętło czasu opiekania
4. Tacka na okruchy
5. Podgrzewacz do bułek
a. Przycisk anulowania
b. Przycisk odgrzewania
c. Przycisk rozmrażania
INSTRUKCJA OBSUGI
Przed pierwszym użyciem:
Przed użyciem tostera po raz pierwszy, wyczyść go (zobacz rozdział "CZYSZCZENIE I UTRZYMANIE"). Uruchom
toster przynajmniej dwa razy bez chleba i na najwyższym ustawieniu. Podczas tej czynności wentyluj
pomieszczenie.
To urządzenie może emitować charakterystyczny zapach, gdy je włączysz po raz pierwszy. To jest normalne i
nieszkodliwe.
Przed użyciem należy się upewnić, czy tacka na okruchy jest całkowicie włożona na miejsce.
Używanie:
1. Włożyć wtyczkę do kontaktu, urządzenie znajdzie się w trybie gotowości.
2. Włóż do dwóch kromek chleba do gniazd opiekacza.
3. Użyj przełącznika opiekania, aby wybrać pożądany stopień opiekania między 1 a 7 (1 = najsłabiej; 7 =
najciemniej opieczony). Do pierwszego użycia zaleca spozycję 4. Stopień wybranego opiekania zależy od
typu chleba oraz indywidualnych upodobań.
4. Wciśnij dźwignię opiekania w dół aż się zablokuje. Proces opiekania rozpocznie się automatycznie. Zapali s
lampka wskaźnikowa "ANULUJ" (CANCEL).
5. Pamiętaj, że dźwignia opiekania nie zablokuje się, jeżeli wtyczka nie jest włożona do kontaktu i toster nie jest
włączony.
6. Toster wyłącza się automatycznie i opiekany chleb wysuwa się, gdy osiągnięty zostanie pożądany stopień
opiekania. Przycisku „CANCEL” („ANULUJ”) można zawsze użyć do anulowania procesu przyrumieniania.
Uwaga:
1) Podczas wyjmowania chleba należy uwać, ponieważ chleb i górna część tostera będą gorące.
2) Nie należy zmieniać ustawienia poziomu przypieczenia w trakcie procesu opiekania. Należy najpierw
nacisnąć przełącznik „ANULUJ” i dopiero potem przekręcić pokrętło sterowania poziomem przypieczenia w
celu ustawienia odpowiedniego poziomu.
3) Bułek itp. nie należy kłaść bezpośrednio na szczelinach na pieczywo, należy je kłaść na podgrzewaczu do
bułek.
4) Jeśli do robienia tostów używany jest podgrzewacz do bułek, do szczelin na pieczywo nie należy wkładać
chleba. Istnieje ryzyko pożaru.
5) Aby uzyskać jednakowy stopień przypieczenia, między kolejnymi cyklami opiekania grzanek należy odczekać
30 sekund.
- 34 -
6) Podgrzewacz do bułek można złożyć. Gdy podgrzewacz do bułek jest potrzebny, należy rozsunąć stojak do
zewnątrz i postawić go na tosterze. Jeśli podgrzewacz do bułek nie jest potrzebny, stojak należy złożyć i
odstawić.
Funkcja podgrzewania:
Umieść chleb w urządzeniu. Wciśnij dźwignię opiekania, a następnie naciśnij przycisk podgrzewania. Przycisk
zapali się.
Uwaga: Podgrzewanie trwa około 35-45 sekund. Podczas używania tej funkcji, przełącznik regulacji siły opiekania
nie działa.
Funkcja rozmrażania:
Wciśnij przycisk rozmrażania, aby przedłużyć czas toastowania zamrożonego chleba. Przycisk zapali się.
CZYSZCZENIE I UTRZYMANIE
1. Przed czyszczeniem należy upewnić się, że wtyczka została wyjęta z kontaktu. Pozwól najpierw ostygnąć
tosterowi.
2. Wyjmij tackę na okruchy i wyczyść ją, przed ponownym użyciem umieść ją na miejscu.
3. Wyczyść zewnętrzną część tostera lekko wilgotną ścierką i wytrzyj do sucha mięk ścierką. Nigdy nie
zanurzaj tostera w wodzie, aby go wyczyścić!
4. Aby wyczyścić wnętrze, przekręć urządzenie do góry nogami i wstrząśnij nad zlewem wszystkie okruchy
zebrane w środku wylecą na zewnątrz. Czyść tackę na okruchy regularnie, aby uniknąć zbierania się okruchów
w środku.
DANE TECHNICZNE
Napięcie robocze: 220-240V ~ 50-60Hz
Moc: 750W
GWARANCJA I SERWIS KONSUMENCKI
Przed dostarczeniem do klienta nasze urządzenia poddawane rygorystycznej kontroli jakości. Jeśli, pomimo
wszelkich starań, podczas produkcji lub transportu pojawi się uszkodzenie, należy zwrócić urządzenie do
sprzedawcy.
Dla każdego zakupionego urządzenia zapewniamy 2 lata gwarancji, poczynając od dnia zakupu. Uszkodzony
produkt można zwrócić bezpośrednio w punkcie zakupu.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą urządzenia, usterek w wyniku
modyfikacji i napraw wykonanych przez strony trzecie lub w wyniku użycia nieoryginalnych części. Należy
zachować dowód zakupu, który jest jedyną podstazłożenia roszczenia gwarancyjnego. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Powoduje to
unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiałowe ani obrażenia ciała
spowodowane niewłaściwą obsługą urządzenia i nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi. Uszkodzenie akcesoriów
nie oznacza bezpłatnej wymiany całego urządzenia. W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym serwisem.
Stłuczone elementy szklane lub pęknięte elementy plastikowe są wymieniane za opłatą. Uszkodzenia materiałów
eksploatacyjnych lub części podlegających zużyciu, a także czyszczenie, konserwacja i wymienia wspomnianych
części nie jest objęta gwarancją i podlega opłacie.
- 35 -
USUWANIE PRZYJAZNE ŚRODOWISKU
Recykling – Dyrektywa europejska nr 2012/19/UE
Ten znak oznacza, że urządzenia nie należy wyrzucać razem z innymi odpadami domowymi. Aby zapobiec
możliwym szkodom dla środowiska i zdrowia ludzi spowodowanym niekontrolowaną utylizacją odpadów,
poddaj produkt procesowi recyklingu w celu promowania zrównoważonego ponownego
wykorzystywania zasobów materiałowych. Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z systemu oddawania
zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przyjąć produkt w celu przeprowadzenia
bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
- 36 -
Manual de Instrucciones Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el producto, lea todas las instrucciones que se
presentan a continuación para evitar lesiones personales y
daños materiales y para obtener unos resultados óptimos del
aparato. Asegúrese de mantener este manual en un lugar
seguro. Si transfiere el aparato a otra persona, asegúrese de
entregarle asimismo el presente manual.
La garantía quedará anulada en caso de daños causados por el
incumplimiento por parte del usuario de las instrucciones
incluidas en este manual. El fabricante/importador no
aceptará ningún tipo de responsabilidad por daños causados
por el incumplimiento de las presentes instrucciones o uso
negligente o en desacuerdo con los requisitos de este manual.
1. Este aparato podrá ser utilizado por niños mayores de 8
años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o sin la experiencia y los conocimientos
necesarios, si están supervisados o han recibido
instrucciones con relación al uso del aparato de forma
segura y comprenden los riesgos que ello implica.
2. No deberá permitirse que los niños jueguen con el aparato.
3. Las operaciones de limpieza y mantenimiento por parte del
usuario no podrán ser realizadas por niños, a menos que
sean mayores de 8 años y estén supervisados.
4. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
5. Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser
sustituido ya sea por el fabricante, su servicio de asistencia
técnica o por una persona cualificada. De esta manera, se
evitarán riesgos innecesarios.
6. El pan puede quemarse, por lo que no debe utilizar el
tostador cerca o debajo de materiales combustibles como
cortinas.
7. Este aparato no es concebido para su uso con un
temporizador externo o un sistema de control remoto
independiente.
- 37 -
8. Para información sobre la limpieza de las superficies en
contacto con los alimentos, consulte el apartado Limpieza y
mantenimiento del manual.
9. Este aparato ha sido diseñado para un uso doméstico o
parecido, como: áreas de cocina para el personal en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo; casas rurales; clientes
en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
entornos donde se ofrece cama y desayuno.
10. Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente,
compruebe que el voltaje y la frecuencia coinciden con las
especificaciones de la etiqueta de características del
producto.
11. En caso de utilizar un cable alargador, deberá adecuarse al
consumo energético del aparato, de lo contrario el cable y/o
el enchufe podrían sobrecalentarse. Podría lesionarse si se
tropieza con el cable alargador. Actúe con cuidado para
evitar situaciones peligrosas.
12. Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando el
aparato no se encuentre en uso y antes de cualquier
operación de limpieza.
13. Asegúrese de que el cable no cuelgue sobre aristas vivas y
manténgalo alejado de objetos calientes y llamas abiertas.
14. No sumerja el aparato ni el enchufe en agua u otros líquidos.
¡Peligro de muerte por electrocución!
15. Para retirar el enchufe de la toma de corriente, tire del
enchufe. No tire del cable de alimentación.
16. No toque el aparato si se cayera al agua. En dicho caso, retire
el enchufe de la toma de corriente, apague el aparato y
llévelo a un servicio técnico autorizado para su reparación.
17. No enchufe ni desenchufe el aparato de la toma de
corriente con las manos mojadas.
18. No intente nunca abrir la carcasa del aparato ni reparar el
aparato por su cuenta. Esto podría causar una descarga
eléctrica.
19. No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
20. Este aparato no está diseñado para uso comercial.
- 38 -
21. No utilice al aparato para un uso distinto del previsto.
22. No enrolle el cable en torno al aparato ni lo curve.
23. Coloque el aparato a una distancia nima de 5 cm de la
pared o de objetos inflamables (p. ej.: cortinas, velas o
toallas).
24. ¡¡Atención!! En caso de atascarse las tostadas u otros
objetos en la tostadora, no intente nunca retirarlos con un
cuchillo o algún otro objeto, ya que el contacto con las
partes electrificadas puede provocar una descarga eléctrica.
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de sacar el
pan.
- 39 -
TO-123924 ES
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO
1. Ranuras para tostar pan
2. Palanca de tostado
3. Control de dorado
4. Colector de migas
5. Calentador de bollos
a) Botón Cancelar
b) Botón Recalentar
c) Botón Descongelar
INSTRUCCIONES DE USO
Antes del primer uso:
Limpie la tostadora antes de usarla por primera vez (consulte el capítulo "LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO").
Ponga en marcha la tostadora al menos dos veces sin pan al nivel s alto. Durante ese periodo, ventile la
habitación.
Este aparato puede emitir un olor característico cuando se enciende por primera vez. Esto es normal y no es
perjudicial.
Asegúrese de que el colector de migas esté completamente colocado en su lugar antes de usarlo.
Uso:
1. Inserte el enchufe y el cable en la toma de corriente y el aparato estará en modo de espera.
2. Introduzca como máximo dos rebanadas de pan en la abertura de tueste.
3. Use el mando de control para seleccionar el nivel de tueste deseado entre 1 y 7 (1 = nivel mínimo de tueste;
7 = nivel máximo de tueste). Para el primer uso se recomienda el nivel 4. El nivel de tueste elegido depende
del tipo de pan y de los gustos individuales.
4. Presione hacia abajo la palanca de tueste hasta que enganche. El proceso de tueste empieza
automáticamente. La luz indicadora de «CANCELAR» se iluminará.
5. Recuerde que la palanca de tueste no engancha si el enchufe de alimentación no está conectado a la toma
de corriente y la tostadora no esta encendida.
6. La tostadora se apaga automáticamente y el pan tostado se extrae cuando se ha alcanzado el nivel de tueste
deseado. El botón «CANCELAR» siempre se puede utilizar para cancelar el proceso de dorado.
Nota:
1) Tenga cuidado al sacar el pan, ya que tanto el pan como la parte superior de la tostadora aún estarán
calientes.
2) No cambie la selección de tostado durante el proceso de tostado. Primero presione el interruptor
«CANCELAR»; a continuación, gire el interruptor de control de dorado para ajustar el grado de dorado.
3) No coloque panecillos, etc. directamente sobre las ranuras para tostadas, colóquelos sobre el calentador
de bollos.
4) Cuando utilice en el calentador de bollos, asegúrese de no insertar el pan en las ranuras para tostar. Puede
producirse un incendio.
5) Espere 30 segundos entre dos ciclos de tostado para obtener el mismo grado de dorado.
6) El calentador de bollos es plegable. Cuando necesite el calentador de bollos, tire de la rejilla hacia fuera y
colóquela en la tostadora. Si no necesita el calentador de bollos, pliegue la rejilla y deposítela.
Función Recalentar:
Introduzca las tostadas en el aparato. Presione hacia abajo la palanca de tueste y después pulse el botón
Recalentar. El botón se enciende.
Nota: El tiempo de calentamiento es de unos 35-45 segundos. Y el interruptor de control de dorado no es efectivo
con esta función.
- 40 -
Función Descongelar:
Pulse el botón Descongelar para prolongar el tiempo de tueste del pan congelado. El botón se enciende.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Antes de la limpieza, asegúrese de haber sacado el enchufe de alimentación de la toma de corriente. Deje
primero que se enfríe la tostadora.
2. Saque la bandeja recogemigas para limpiarla, y vuelva a instalarla antes de volver a usar el aparato.
3. Para limpiar el exterior de la tostadora, utilice un paño ligeramente humedecido y después séquelo con un
paño suave. ¡No introduzca nunca en agua la tostadora para limpiarla!
4. Para limpiar el interior, ponga la tostadora cabeza abajo y agítela sobre el fregadero hasta que hayan caído
todas las migas que estén adheridas dentro. Limpie regularmente la bandeja recogemigas para evitar que las
migas se acumulen en el interior.
DATOS TÉCNICOS
Voltaje de operaciones: 220-240V ~ 50-60Hz
Consumo de poder: 750W
GARANTIA Y SERVICIO POSVENTA
Antes del suministro, nuestros aparatos se someten a un rigurosos control de calidad. Si a pesar de todos los
cuidados surgieran desperfectos durante la producción o el transporte, le rogamos devuelva el aparato a su
vendedor.
Para el aparato adquirido otorgamos 2 años de garantía partiendo de la fecha de venta. Si el producto está
defectuoso, puede dirigirse directamente al lugar en el que lo compró.
Todos los defectos producidos por el uso indebido del aparato, y las averías debidas a intervenciones y
reparaciones por parte de terceros, o el montaje de piezas de repuestos no originales, no están cubiertos por esta
garantía. Guarde siempre la factura, sin ella no pdrá reclamar ningún tipo de garantia. Nos no será responsable de
daños materiales o lesiones personales causadeas de un mal uso del aparato o si las instrucciones de seguridad
no han sido seguidas correctamente. Nos declina cualquier responsabilidad por daños derivados de no seguir las
instrucciones de uso correctamente. Daños en el acceso teorías no significa libre de sustitución automática del
aparato completo. En dichos, consulte el servicio al cliente. Los vidrios rotos o rotura de piezas de plástico están
siempre sujetas a pago. Los defectos de los consumibles o piezas susceptibles a desgaste, así como la limpieza,
mantenimiento o la sustitución de dichas piezas no están cubiertas por la garantía y por lo tanto, se deben pagar.
RESPETE EL MEDIO AMBIENTE
Reciclaje – Directiva Europea 2012/19/UE
Este símbolo indica que el producto no debe desecharse con otros residuos domésticos. Para evitar
posibles daños al medioambiente o la salud humana por una eliminación descontrolada de residuos,
recíclelo de forma responsable para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales.
Para devolver su producto usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o contacte con el
vendedor en el que adquirió el producto. Pueden llevar este producto a reciclar de forma respetuosa con el
medioambiente.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Emerio Toaster "TO-123924", Doppelschlitz, Edelstahl, 750 Watt Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding