Saeco HD8964/01 Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
Quick Instruction Guide
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Type HD8964
SV
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få
råd och uppdateringar om underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för ka e-
maskinens korrekta drift. I ka emaskinens emballage hittar du en CD som innehåller den kompletta manu-
alen på det önskade språket. Sätt in CD-skivan i datorns CD-läsare för att komma åt det önskade dokumentet.
Gå in på www.philips.com/support för att ladda ned den senaste versionen av bruksanvisning-
en (se modellnumret som anges på omslaget).
NL
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om
advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste
werking van de machine in het kort beschreven. In de verpakking van de machine vindt u een CD met de
complete handleiding in de gewenste taal. Plaats de CD in de cd-lezer van de computer om het gewenste
document te kunnen raadplegen. Raadpleeg de site www.philips.com/support om de laatste versie
van de gebruiksaanwijzing te downloaden (gebruik het modelnummer op de omslag als refe-
rentie).
NO
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å
motta råd og nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen  nner du korte instruks-
joner om korrekt funksjon av maskinen. Inne i maskinens emballasje  nner du en CD som inneholder den
komplette bruksanvisningen på ønsket språk. Sett CD'en inn i datamaskinen for å få adgang til det ønskede
dokumentet. Se nettstedet www.philips.com/support for å laste ned den siste versjonen av bruk-
sanvisningen (se modellnummeret på forsiden).
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
FI
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
saadaksesi huoltoa koskevia neuvoja ja päivityksiä. Tässä opaskirjassa annetaan keittimen oikeaa
toimintaa koskevat lyhyet ohjeet. Keittimen pakkauksesta löydät CD-levyn, joka sisältää täydellisen käyttö-
ohjeen haluamallasi kielellä. Laita CD-levy tietokoneen lukijaan katsellaksesi haluamaasi asiakirjaa. Tutus-
tu verkkosivustoon www.philips.com/support, josta voit ladata käyttöoppaan viimeisimmän
version (katso viitteeksi kannessa ilmoitettu mallinumero).
GR
Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/WEL-
COME για να λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι
περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής. Στην συσκευασία της μηχανής μπορείτε
να βρείτε ένα CD που περιέχει το πλήρες εγχειρίδιο στην γλώσσα σας. Τοποθετώντας το CD στην συσκευή
ανάγνωσης του υπολογιστή μπορείς να ανοίξεις το έγγραφο που επιθυμείς. Συβουλευτείτε την ιστοσελίδα
www.philips.com/support για να κατεβάσετε την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήση
(χρησιοποιήστε τον αριθό οντέλου που φαίνεται στο εξώφυλλο).
DA
Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på webstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
for at få gode råd og opdateringer vedrørende vedligeholdelse. I denne brochure  nder du en kort
vejledning til korrekt brug af maskinen. I maskinens emballage  nder du en cd med den komplette brugsan-
visning på det ønskede sprog. Indsæt cd'en i drevet på computeren for at åbne det ønskede dokument. Gå til
webstedet www.philips.com/support for at downloade den seneste version af brugsanvisnin-
gen (se modelnummeret på omslaget).
SV - INNEHÅLL
SÄKERHETSANVISNINGAR ..................................................................................................................................................................8
FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 10
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ...........................................................................................................................................................11
BRYGGNING AV ESPRESSO / KAFFE .................................................................................................................................................... 12
MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................12
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK ............................................................................................................................................13
FÖRSTA CAPPUCCINON / MJÖLKBASERADE DRYCKER ..........................................................................................................................14
VARMT VATTEN  “SPECIALDRYCK” .................................................................................................................................................... 15
AVKALKNING ................................................................................................................................................................................... 16
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 19
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN ........................................................................................................................................................ 20
MEDDELANDEN PÅ SKÄRMEN ........................................................................................................................................................... 25
UNDERHÅLLSPRODUKTER ................................................................................................................................................................ 26
NL - INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............................................................................................................................................................6
EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................ 10
HANDMATIGE SPOELCYCLUS ............................................................................................................................................................. 11
ESPRESSO / KOFFIE ZETTEN .............................................................................................................................................................. 12
MIJN IDEALE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 12
DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN .......................................................................................................................................13
EERSTE CAPPUCCINO / DRANKEN MET MELK ...................................................................................................................................... 14
HEET WATER  "SPECIAL" DRANKEN ................................................................................................................................................... 15
ONTKALKING ................................................................................................................................................................................... 16
REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 19
REINIGING VAN DE MELKKAN ........................................................................................................................................................... 20
MELDINGEN OP HET DISPLAY ............................................................................................................................................................ 25
ONDERHOUDSPRODUCTEN ............................................................................................................................................................... 26
NO - INNHOLD
SIKKERHETSINDIKASJONER .............................................................................................................................................................. 28
FØRSTE INSTALLASJON..................................................................................................................................................................... 32
MANUELL SKYLLESYKLUS ................................................................................................................................................................. 33
TILBEREDING AV ESPRESSO / KAFFE .................................................................................................................................................. 34
MIN IDEALESPRESSO........................................................................................................................................................................34
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN .......................................................................................................................................... 35
FØRSTE CAPPUCCINO / DRIKK MED MELK........................................................................................................................................... 36
VARMT VANN  “SPECIAL”DRIKKER ................................................................................................................................................... 37
AVKALKING ..................................................................................................................................................................................... 38
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN ...................................................................................................................................................... 41
RENGJØRING AV MELKEKANNEN ....................................................................................................................................................... 42
MELDINGER PÅ DISPLAYET ............................................................................................................................................................... 47
VEDLIKEHOLDSPRODUKTER ............................................................................................................................................................. 48
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
FI - SISÄL
TURVAMÄÄRÄYKSET ........................................................................................................................................................................ 30
ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................. 32
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ..................................................................................................................................................... 33
ESPRESSOKAHVIN / KAHVIN ANNOSTELU ..........................................................................................................................................34
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI ........................................................................................................................................................ 34
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN ........................................................................................................................................ 35
ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO / MAITOA SISÄLTÄVÄT JUOMAT ............................................................................................................... 36
KUUMA VESI  “SPECIAL”JUOMAT ..................................................................................................................................................... 37
KALKINPOISTO ................................................................................................................................................................................ 38
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS.............................................................................................................................................................. 41
MAITOKANNUN PUHDISTUS ............................................................................................................................................................. 42
NÄYTÖN VIESTIT .............................................................................................................................................................................. 47
VARAOSAT HUOLTOA VARTEN ............................................................................................................................................................ 48
GR - ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................................................................................................................................................................... 52
ΠΡΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ...................................................................................................................................................................... 54
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ .................................................................................................................................................. 55
ΠΑΡΟΧΗ ΕΣΠΡΕΣΟ / ΚΑΦΕ ................................................................................................................................................................ 56
ΤΟ ΙΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ............................................................................................................................................................... 56
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ ................................................................................................................................................. 57
ΠΡΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ / ΡΟΦΗΜΑΤΑ ΜΕ ΓΑΛΑ ...................................................................................................................................... 58
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ  ΕΙΙΚΑ ΡΟΦΗΜΑΤΑ .................................................................................................................................................. 59
ΑΦΑ ΛΑΤ ΣΗ .................................................................................................................................................................................... 60
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ .............................................................................................................................. 63
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ............................................................................................................................................. 64
ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΟΘΟΝΗΣ .......................................................................................................................................................................69
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................................................................................................................................... 70
DA - INDHOLDSFORTEGNELSE
SIKKERHEDSANVISNINGER............................................................................................................................................................... 50
FØRSTE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 54
MANUEL SKYLLECYKLUS ................................................................................................................................................................... 55
ESPRESSO / KAFFEUDLØB ................................................................................................................................................................ 56
MIN IDEELLE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 56
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................... 57
FØRSTE CAPPUCINO / MÆLKEDRIKKE ................................................................................................................................................ 58
VARMT VAND  "SPECIALPRODUKTER" ............................................................................................................................................... 59
AFKALKNING ................................................................................................................................................................................... 60
RENGØRING AF KAFFEENHED ........................................................................................................................................................... 63
RENGØRING AF MÆLKEKANDE .......................................................................................................................................................... 64
MEDDELELSER PÅ DISPLAY .............................................................................................................................................................. 69
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE .................................................................................................................................................. 70
6
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
NL  VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De machine is voorzien van veiligheidsinrichtin-
gen. Toch is het noodzakelijk de aanwijzingen
voor de veiligheid beschreven in deze gebruiks-
aanwijzing aandachtig te lezen, om ongewens-
te schade aan personen of zaken te voorkomen.
Bewaar deze handleiding voor eventuele latere
raadpleging.
Let op
Sluit de machine aan op een geschikt stop-
contact, waarvan de hoofdspanning over-
eenkomt met de technische gegevens van
het apparaat.
Laat de voedingskabel niet van de tafel of
het aanrecht af hangen en laat hem niet
met warme oppervlakken in aanraking ko-
men.
Dompel de machine, de stekker of de voe-
dingskabel niet onder in water: gevaar voor
elektrische schokken!
Richt de hete waterstraal niet op lichaams-
delen: gevaar voor brandwonden!
Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik
de handgrepen en de knoppen.
Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een
lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedings-
kabel. Raak de stekker niet met natte han-
den aan.
Gebruik de machine niet als de stekker, de
voedingskabel of de machine zelf bescha-
digd zijn.
Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan
de machine of de voedingskabel aan. Alle
reparaties moeten uitgevoerd worden door
een door Philips erkende reparateur, om elk
gevaar te voorkomen.
De machine is niet bedoeld om gebruikt te
worden door kinderen jonger 8 jaar.
De machine kan gebruikt worden door kin-
deren van 8 jaar (en ouder) indien ze voor-
afgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik
van de machine en zich bewust zijn van de
bijbehorende gevaren of onder toezicht
staan van een volwassene.
Reiniging en onderhoud dienen niet door
kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze
ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan
van een volwassene.
Houd de machine en de voedingskabel uit
de buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar
zijn.
De machine kan gebruikt worden door per-
sonen met verminderde fysieke, mentale,
sensorische capaciteiten of zonder ervaring
en/of onvoldoende bekwaamheid indien
ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste
gebruik van de machine en zich bewust zijn
van de bijbehorende gevaren of onder toe-
zicht staan van een volwassene.
• Kinderen moeten in de gaten gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
Steek geen vingers of andere voorwerpen in
de ko emolen.
Waarschuwingen
De machine is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd
voor gebruik in ruimten zoals kantines of
keukens van winkels, kantoren, fabrieken of
andere werkomgevingen.
7
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
NederlandsSvenska
Plaats de machine altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond.
Plaats de machine niet op hete oppervlak-
ken, in de buurt van warme ovens, verwar-
mingsapparatuur of gelijksoortige warmte-
bronnen.
Vul het reservoir altijd alleen met ko e-
bonen. Poederko e, oplosko e en andere
voorwerpen die in het ko ebonenreservoir
worden gedaan, kunnen de machine be-
schadigen.
Laat de machine afkoelen alvorens er onder-
delen in te plaatsen of uit te verwijderen.
Vul het reservoir niet met warm of kokend
water. Gebruik alleen koud niet koolzuur-
houdend drinkwater.
Gebruik voor de reiniging geen schurende
poeders of agressieve schoonmaakmidde-
len. Een zachte met water bevochtigde doek
is voldoende.
Voer regelmatig de ontkalking van de ma-
chine uit. De machine geeft zelf aan wan-
neer het nodig is de ontkalking uit te voe-
ren. Als deze handeling niet wordt verricht,
zal het apparaat ophouden met goed te
werken. In dat geval valt de reparatie niet
onder de garantie!
Bewaar de machine niet bij een tempera-
tuur van minder dan 0°C. Het resterende
water in het verwarmingssysteem kan be-
vriezen en de machine beschadigen.
Laat geen water in het reservoir staan als
de machine een lange periode niet gebruikt
zal worden. Het water zou vervuild kunnen
raken. Gebruik altijd vers water wanneer de
machine gebruikt wordt.
Verwerking van het apparaat
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecy-
cled worden.
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcon-
tact en snijd de voedingskabel door.
- Lever het apparaat en de voedingskabel in
bij een servicecentrum of een publieke in-
stelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbe-
sluit nr. 151 van 25 juli 2005, "Uitvoering van
de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en
2003/108/EG, betre ende de beperking van het
gebruik van gevaarlijke sto en in elektrische en
elektronische apparatuur, en de afvalverwer-
king".
Dit product is in overeenstemming met de Euro-
pese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op de
verpakking geeft aan dat het product niet als
huisafval behandeld kan worden, maar dat het
ingeleverd moet worden bij een bevoegd inza-
melingscentrum om de elektrische en elektro-
nische onderdelen te recyclen.
Door het product op de juiste wijze af te danken,
draagt u bij om het milieu en de personen te be-
schermen tegen mogelijke negatieve gevolgen
die zouden kunnen voortkomen door een niet
juiste behandeling van het product in de eind-
fase van haar leven. Voor meer informatie over
de wijze van recyclen van het product, verzoe-
ken wij u contact op te nemen met het plaat-
selijke bevoegde kantoor, uw dienst voor het
afdanken van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product heeft gekocht.
8
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
SV  SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen är utrustad med skyddsanordning.
Det är hur som helst nödvändigt att läsa sä-
kerhetsanvisningarna som beskrivs i denna
bruksanvisning noga för att undvika skador på
personer eller saker. Spara denna manual för
framtida bruk.
Varning
Koppla maskinen till ett lämpligt eluttag,
vars huvudspänning överensstämmer med
apparatens tekniska data.
Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet el-
ler arbetsbänken och låt den inte komma i
kontakt med varma ytor.
Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln
i vatten. Risk för elchock!
Rikta inte varmvattenstrålen mot någon
kroppsdel. Risk för brännskador!
Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen
och vridknapparna.
Ta bort stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en
längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vid-
rör inte stickkontakten med blöta händer.
Använd inte maskinen ifall stickkontakten,
elkabeln eller själva maskinen är skadade.
Utför inga som helst ändringar eller modi-
eringar på maskinen eller elkabeln. Alla
reparationer måste utföras av ett service-
center som har auktoriserats av Philips för
att undvika eventuella faror.
Maskinen är inte avsedd för användning av
barn som är under 8 år.
Maskinen kan användas av barn som är 8 år
(eller äldre) om de tidigare har instruerats
om hur man använder maskinen korrekt och
är medvetna om tillhörande faror eller är un-
der vuxnas uppsyn.
Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn om de inte är över 8 år och inte utan
vuxnas uppsyn.
Håll maskinen och dess elkabel utom räck-
håll för barn som är under 8 år.
Maskinen kan användas av personer med
fysiska, mentala eller sensoriella funktions-
hinder eller med otillräcklig erfarenhet och/
eller kompetens om de tidigare har instrue-
rats om hur man använder maskinen korrekt
och är medvetna om tillhörande faror eller
är under vuxnas uppsyn.
Håll barn under uppsyn för att vara säker på
att de inte leker med apparaten.
För inte in  ngrar eller andra objekt i kaf-
fekvarnen.
Försiktighetsåtgärder
Maskinen är endast avsedd för hemmabruk
och är inte lämplig för användning i miljöer
såsom matsalar eller kök i a ärer, kontor,
bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
Placera alltid maskinen på en plan och stabil
yta.
Ställ inte maskinen på varma ytor, i närhe-
ten av varma ugnar, uppvärmningsanord-
ningar, eller liknande värmekällor.
Häll aldrig något annat än bönka e i be-
hållaren. Om pulverka e, snabbka e, eller
andra objekt läggs inuti bönka ebehållaren
kan de skada maskinen.
Låt maskinen svalna innan du för in eller tar
bort någon komponent.
Fyll inte på vattenbehållaren med varmt
9
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
NederlandsSvenska
eller kokande vatten. Använd endast kallt
dricksvatten utan kolsyra.
Använd inte slipmedel eller aggressiva ren-
göringsmedel vid rengöring. Det räcker med
en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
Utför regelbundet avkalkning av maski-
nen. Det kommer att vara maskinen som
meddelar när det är nödvändigt att utföra
avkalkningen. Om detta moment inte utförs
kommer apparaten sluta att fungera kor-
rekt. I detta fall täcks inte reparationen av
garantin!
• Förvara inte ka emaskinen vid tempera-
turer som understiger 0°C. Det vatten som
nns kvar i uppvärmningsanordningen kan
frysa och skada maskinen.
Lämna inte vatten i vattenbehållaren om
maskinen inte kommer att användas under
en längre period. Vattnet skulle kunna ut-
sättas för föroreningar. Använd alltid friskt
dricksvatten vid användning av maskinen.
Bortska ande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparat: dra ut kontakten från uttaget och
klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett
servicecenter eller hos en o entlig återvin-
ningscentral.
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151
från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direk-
tiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/
EG om begränsning av användningen av vissa
farliga ämnen i elektriska och elektroniska pro-
dukter, liksom bortska ande av avfall".
Denna produkt överensstämmer med det euro-
peiska direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
som  nns på produkten eller
på dess förpackning betyder att produkten inte
bör hanteras som hushållsavfall, utan att den
måste lämnas till en behörig återvinningscen-
tral för återvinning av de elektriska och elektro-
niska komponenterna.
Ett korrekt bortska ande av produkten bidrar
till att skydda miljö och människor från de
eventuella bie ekterna av en felaktig hantering
av produkten under dess slutfas. För ytterliga-
re information angående tillvägagångssätten
för återvinning av produkten ber vi er kontakta
behörig lokal myndighet, ert sophämtningsfö-
retag, eller a ären där ni har köpt produkten.
10
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
NL
Plaats het (externe) lekbakje
met rooster in de machine.
Controleer of het goed ge-
plaatst is.
Til de buitenste linker be-
schermkap van de kan.
Til het waterreservoir uit de
machine met behulp van de
op de binnendeksel geïnte-
greerde handgreep.
Vul het waterreservoir met
vers water tot het MAX ni-
veau.
Plaats het reservoir weer te-
rug in de machine. Controleer
of het goed geplaatst is. Sluit
de buitenste beschermkap.
SV
För in droppuppsamlaren
(extern) med bricka i maski-
nen. Kontrollera att den har
förts in korrekt.
Lyft på det vänstra ytter-
locket.
Dra ut vattenbehållaren
med hjälp av handtaget
som är en integrerad del av
innerlocket.
Fyll på vattenbehållaren
med friskt vatten upp till
MAX-nivån.
Sätt tillbaka vattenbehålla-
ren i maskinen. Kontrollera
att den har förts ända in.
Stäng ytterlocket.
NL
Haal de deksel van het ko ebonenreservoir. Vul het lang-
zaam met ko ebonen.
Plaats de deksel terug op het ko ebonenreservoir.
Steek de stekker in het con-
tact aan de achterkant van
de machine.
Steek de stekker aan het
andere uiteinde van de voe-
dingskabel in een stopcon-
tact met de juiste spanning.
Zet de hoofdschakelaar aan
de achterkant in de stand "I"
om de machine in te scha-
kelen.
SV
Ta bort locket från bönka ebehållaren. Häll långsamt i
bönka et.
Sätt tillbaka locket på bönka ebehållaren.
Sätt in kontakten i uttaget
som  nns på maskinens
baksida.
Sätt in kontakten som sitter
i motsatt ände av elkabeln i
ett vägguttag.
Ställ huvudströmbrytaren
som är placerad på maski-
nens baksidan i läget “I” för
att sätta på maskinen.
NL
Dit display wordt weergegeven. Kies de gewenste taal door
op de scrolltoetsen
of te drukken.
Druk op de toets
om te bevestigen.
De machine is bezig met op-
warmen.
Zet een kannetje onder de ko eschenkinrichting om de klei-
ne hoeveelheid water die eruit komt op te vangen.
SV
Den här skärmbilden kommer att visas. Välj önskat språk
genom att trycka på rullningsknapparna
eller .
Tryck på knappen
för att bekräfta.
Maskinen be nner sig i upp-
värmningsfasen.
Placera en behållare under ka emunstycket för att samla
upp den lilla mängd vatten som kommer ut.
EERSTE INSTALLATIE
FÖRSTA INSTALLATIONEN
LINGUA
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
HEATING UP…
MAX
1
2
11
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
NL
Zet na beëindiging een kan-
netje onder de schenkinrich-
ting voor water.
Druk op de toets
en druk vervolgens op de toets .
Controleer of de schenkinrichting voor water goed geïnstal-
leerd is. Druk op de toets
om te bevestigen.
SV
Ställ därefter en behållare
under vattenmunstycket.
Tryck på knappen
och tryck sedan på knappen .
Försäkra dig om att vattenmunstycket är korrekt installerat.
Tryck på knappen
för att bekräfta.
NL
Zet een kannetje onder de
ko eschenkinrichting.
Druk op de toets
om in het menu voor de aromakeuze te
gaan. Druk op de scrolltoetsen
of totdat het icoon
wordt weergegeven.
Voeg GEEN voorgemalen kof-
 e t o e .
Druk op de toets
.
Druk op de toets
. De ma-
chine begint met water uit
de ko eschenkinrichting te
verstrekken.
SV
Ställ en behållare under kaf-
femunstycket.
Tryck på knappen
för att komma till menyn för val av
arom. Tryck på rullningsknapparna
eller tills sym-
bolen
visas.
Tillsätt INTE förmalt ka e.
Tryck på knappen
.
Tryck på knappen
. Ma-
skinen påbörjar till öde
av vatten från ka emun-
stycket.
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
GROUND COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
RINSING
NL
Dit display wordt weergegeven. Wacht totdat de cyclus au-
tomatisch eindigt.
Druk op de toets
als men de afgifte wenst te stoppen.
De machine is klaar voor de
handmatige spoelcyclus.
SV
Den här skärmbilden kommer att visas. Vänta tills cykeln
avslutas automatiskt.
Tryck på knappen
om du vill stoppa bryggningen.
Maskinen är redo för en ma-
nuell sköljningscykel.
INSERT
PREGROUND COFFEE
AND PRESS OK
1
1
2
2
12
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
ESPRESSO / KOFFIE ZETTEN
BRYGGNING AV ESPRESSO/ KAFFE
NL
Na water te hebben ver-
strekt, verwijder het kannetje
en leeg deze.
Herhaal de handelingen vanaf punt 5 tot punt 8 totdat het
waterreservoir leeg is en de waarschuwing voor geen water
verschijnt.
Vul tenslotte het waterre-
servoir opnieuw tot het MAX
niveau.
SV
Efter att vattnet har runnit
ut, ta bort och töm behål-
laren.
Upprepa proceduren från punkt 5 till punkt 8 tills vattenbe-
hållaren har tömts och varningen vatten saknas visas.
Fyll sedan på vattenbehålla-
ren igen upp till MAX-nivån.
REFILL
WATER TANK
MAX
NL
Stel de schenkinrichting af.
Druk op de toets
om
een espresso te maken of...
...druk op de toets
om
een Café Crème te maken of...
...druk op de toets
om
een ko e te maken of...
...druk op de toets
om
een Ca è Americano te ma-
ken.
SV
Reglera munstycket.
Tryck på knappen
för
att brygga en espresso, el-
ler...
...tryck på knappen
för
att brygga en café crème,
eller...
...tryck på knappen
för
att brygga en ka e, eller...
...tryck på knappen
för
att brygga en amerikansk
ka e.
ESPRESSO
MEMO
OK
MIJN IDEALE ESPRESSO
MIN IDEALISKA ESPRESSO
NL
Houd de toets in-
gedrukt tot het symbool
"MEMO" wordt weergegeven.
De machine is bezig met pro-
grammeren.
Wacht tot de gewenste hoe-
veelheid is bereikt...
...en druk op de toets
om het proces te stoppen.
Opgeslagen!
SV
Håll knappen ned-
tryckt tills symbolen
"MEMO" visas.
Maskinen be nner sig i kon-
gurationsfasen.
Vänta tills den önskade
mängden har uppnåtts...
...tryck på knappen
för att avbryta cykeln. Me-
morerat!
Voor de programmering van
andere dranken, inclusief die
met melk, dient men de zo-
juist geïllustreerde procedure
voor espresso te volgen, maar
dan gebruik makend van de
toets voor de drank die men
wil opslaan.
För programmering av andra
drycker, inklusive de mjölk-
baserade dryckerna, följ den
procedur som precis har be-
skrivits för espresso, men an-
vänd knappen till den dryck
som du vill spara.
13
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
NL
Haal de deksel van het kof-
ebonenreservoir.
Druk en draai de knop voor
de afstelling van de maal jn-
heid met één klik per keer.
Selecteer ( ) voor een grove
maling - lichtere smaak. Se-
lecteer (
) voor een  jne ma-
ling - sterkere smaak.
Zet 2-3 kopjes ko e om het
verschil te kunnen proeven.
Indien de ko e waterig is,
dient de afstelling van de kof-
emolen gewijzigd te worden.
SV
Ta bort locket från bönka e-
behållaren.
Tryck ned och vrid på vrid-
knappen för reglering av
ka emalning ett steg i ta-
get.
Välj (
) för grovmalning
- mildare smak. Välj (
) för
nmalning - starkare smak.
Brygg 2-3 ka e för att känna
skillnaden. Om ka et är vatt-
nigt, ändra på ka ekvarnens
inställningar.
Om schade te voorkomen
aan de machine mag de
ko emolen niet meer
dan één klik per keer wor-
den gedraaid.
För att undvika skador
på maskinen, vrid inte
ka ekvarnen mer än ett
steg i taget.
1
2
14
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
EERSTE CAPPUCCINO / DRANKEN MET MELK
FÖRSTA CAPPUCCINON / MJÖLKBASERADE DRYCKER
NL
Verwijder de schenkinrich-
ting voor water door op de
twee zijtoetsen te drukken.
Til de deksel van de kan. Vul
het met melk tussen het MIN
en MAX niveau.
Houd de melkkan een beetje
schuin. Plaats deze in de ge-
leiders van de machine.
Druk en draai de kan naar
beneden totdat deze beves-
tigd wordt aan het lekbakje.
SV
Ta bort vattenmunstycket
genom att trycka på de två
sidoknapparna.
Lyft på kannans lock. Fyll på
med mjölk mellan nivåindi-
katorerna MIN och MAX.
Luta mjölkkannan lätt. För
in den helt i maskinens
skåror.
Tryck på kannan och vrid
den nedåt tills den kopplas
fast på droppuppsamlaren.
NL
Schuif de schenkinrichting
van de melkkan er naar
rechts uit tot het symbool
.
Plaats een kopje onder de
schenkinrichting.
Druk op de toets Cappuccino
om de afgifte te starten.
De machine herinnert er-
aan dat het nodig is om de
melkkan te plaatsen en de
schenkinrichting naar buiten
te schuiven.
De machine maalt de ge-
programmeerde hoeveelheid
ko e.
SV
Dra ut mjölkkannans mun-
stycke till höger fram till
symbolen
.
Placera en ka ekopp under
munstycket.
Tryck på knappen cappucci-
no
för att starta brygg-
ningen.
Maskinen påminner om att
det är nödvändigt att föra
in kannan och dra ut mun-
stycket.
Maskinen utför en malning
av en förutbestämd mängd
ka e.
NL
De machine heeft tijd nodig
om op te warmen.
De machine begint met de
afgifte van de melk.
Als de afgifte van de opge-
schuimde melk gestopt is,
zal de machine ko e ver-
strekken.
Plaats na beëindiging de
schenkinrichting van de
melkkan terug en laat het
glijden tot het symbool
.
SV
Maskinen behöver en viss
förvärmningstid.
Maskinen påbörjar till öde
av mjölk.
När till ödet av skummad
mjölk har avslutats brygger
maskinen ka et.
Sätt därefter tillbaka mjölk-
kannans munstycke genom
att låta den glida fram till
symbolen
.
CAPPUCCINO
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CAPPUCCINO
1
2
MAX
MILK
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
Om een Espresso Macchiato
, een Latte Macchiato
of een Warme Melk
te be-
reiden, dient men de zojuist
getoonde aanwijzingen op
te volgen en bij punt 7 op de
toets van de gewenste drank
te drukken.
För att bereda espresso
macchiato
, latte mac-
chiato
eller varm mjölk
, följ de anvisningar som
precis har getts och när du
har kommit fram till punkt
7, tryck på knappen för den
önskade drycken.
Gevaar voor brandwon-
den! Aan het begin van
de afgifte kan er wat heet
water vrijkomen.
Risk för brännskador! I
början av ut ödet kan
det uppstå små stänk av
varmvatten.
15
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
HEET WATER - "SPECIAL" DRANKEN
VARMT VATTEN - “SPECIALDRYCK”
NL
Plaats de schenkinrichting
voor water.
Zet deze vast. Plaats een kannetje onder de schenkinrichting voor heet
water.
SV
Sätt in vattenmunstycket. Lås fast det i dess position. Ställ en behållare under varmvattenmunstycket.
NL
Druk op de toets om in het menu "SPECIAL DRANKEN"
te gaan.
Druk op de toets
om de bereiding te starten.
Controleer of de schenkin-
richting voor water goed
geïnstalleerd is. Druk op de
toets
om te bevestigen.
Verstrek de gewenste hoeveelheid heet water.
Om de afgifte van heet water te beëindigen, dient men op-
nieuw op de toets Speciale Dranken
te drukken.
SV
Tryck på knappen för att gå in i menyn "SPECIALD-
RYCK".
Tryck på knappen
för att påbörja beredningen.
Försäkra dig om att vatten-
munstycket är korrekt in-
stallerat. Tryck på knappen
för att bekräfta.
Låt den önskade mängden varmvatten rinna ut.
För att avbryta till ödet av varmvatten, tryck återigen på
knappen för specialdryck
.
NL
Door op de toets of op de toets te drukken, kan men
andere speciale dranken selecteren. Druk vervolgens op de
toets
om de bereiding te starten.
SV
Genom att trycka på knappen eller knappen kan
man välja andra specialdrycker. Tryck därefter på knappen
för att påbörja beredningen.
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
Gevaar voor brandwon-
den! Aan het begin van
de afgifte kan er wat heet
water vrijkomen.
Risk för brännskador! I
början av ut ödet kan
det uppstå små stänk av
varmvatten.
Om de dranken te verstrekken die in dit menu zijn inge-
voerd, dient men geschikte kopjes of bekers te gebrui-
ken. Alleen wanneer men het product “Café au lait”
verstrekt, dient men de machine klaar te maken zoals
voor de bereiding van een Cappuccino. Om de afgifte
van een drank te beëindigen, dient men opnieuw op
de toets Speciale Dranken
te drukken.
För att bereda de drycker som  nns i den här menyn
måste man använda lämpliga små/stora koppar. En-
dast när man brygger drycken "Cafe au lait" måste
man förbereda maskinen som man gör vid bered-
ning av en cappuccino. För att avbryta till ödet av
alla drycker, tryck återigen på knappen för speciald-
ryck
.
1
2
16
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
ONTKALKING - 35 min.
AVKALKNING - 35 min.
NL
Wanneer het symbool " " wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking uit te voeren.
Als deze handeling niet wordt verricht, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de
reparatie niet onder de garantie.
SV
När symbolen visas måste man utföra en avkalkning.
Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte repa-
rationen av garantin.
NL
De ontkalkingscyclus (A) en de spoelcyclus (B) kunnen op pauze gezet worden door op de toets
te drukken. Om de
cyclus weer verder te laten gaan, dient men opnieuw op de toets
te drukken. Hierdoor kan men de kom legen of even
weggaan.
SV
Avkalkningscykeln (A) och sköljningscykeln (B) kan pausas genom att trycka på knappen
. För att fortsätta med
cykeln, tryck återigen på knappen
. Under pausningen kan du tömma behållaren eller gå ifrån en kort stund.
DESCALING
PAUSE
RINSING
PAUSE
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
NL
Druk op de toets om in
het hoofdmenu van de ma-
chine te gaan.
Druk op de toets om "ONDERHOUD" te selecteren.
Druk op de toets
om te bevestigen.
Druk op de toets
om de keuze "ONTKALKING" te beves-
tigen.
SV
Tryck på knappen för
att gå in i maskinens hu-
vudmeny.
Tryck på knappen för att välja "UNDERHÅLL”.
Tryck på knappen
för att bekräfta.
Tryck på knappen
för att bekräfta valet AVKALKNING”.
1
2
17
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
NL
Druk op de toets om te
bevestigen.
Verwijder het waterreservoir en de water lter "INTENZA+"
(indien aanwezig) en plaats het met de machine meegele-
verde witte  ltertje. Gooi de gehele inhoud van het ontkal-
kingsmiddel van Saeco erin.
Vul het reservoir met vers water tot het CALC CLEAN niveau.
Plaats het reservoir weer terug in de machine.
SV
Tryck på knappen för att
bekräfta.
Ta bort vattenbehållaren och vatten ltret “INTENZA+” (ifall
sådant  nns) och för in den vita  lterkoppen som medföljer
maskinen. Häll i hela innehållet i  askan med Saeco av-
kalkningsmedel.
Fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till
nivån CALC CLEAN.
Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen.
NL
Druk op de toets om te
bevestigen.
Druk op de knop geïnte-
greerd in de zijrand en open
de servicedeur.
Verwijder het lekbakje (in-
tern) en de ko ediklade.
Leeg het lekbakje en de kof-
ediklade.
Plaats het lekbakje en de kof-
ediklade terug en sluit de
servicedeur.
SV
Tryck på knappen för att
bekräfta.
Tryck på knappen som är in-
tegrerad i ramen och öppna
serviceluckan.
Ta bort droppuppsamlaren
(intern) och sumplådan.
Töm droppuppsamlaren och
sumplådan.
För in droppuppsamlaren
och sumplådan och stäng
serviceluckan.
NL
Druk op de toets om te
bevestigen.
Vul de kan voor de helft met water en plaats het in de ma-
chine. Schuif de schenkinrichting van de melkkan naar rechts
tot het symbool
.
Druk op de toets
om te
bevestigen.
Plaats een ruime kom (1,5l)
onder de schenkinrichting
van de melkkan en de kof-
eschenkinrichting.
SV
Tryck på knappen för att
bekräfta.
Fyll på mjölkkannan till hälften med vatten och sätt in den
i maskinen. Låt mjölkkannans munstycke glida till höger
fram till symbolen
.
Tryck på knappen
för att
bekräfta.
Ställ en rymlig behållare
(1,5l) under mjölkkannans
munstycke och ka emun-
stycket.
CALC
CLEAN
DESCALING
START DESCALING?
DESCALING
POUR DESCALING SOLUTION
AND WATER INTO TANK
UNTIL CALC-CLEAN LEVEL
DESCALING
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
DESCALING
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREWING POSITION
18
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
NL
Herhaal de beschreven han-
delingen van punt 8 tot punt
16; ga vervolgens verder met
punt 20.
De spoelcyclus wordt gestart.
De balk geeft de voortgang
van het proces aan.
Aan het einde van het ontkalkingsproces voert de machine
een automatische spoelcyclus uit. Wacht tot het einde ervan
voor de kom te verwijderen en te legen.
Leeg het (interne) lekbakje
en plaats het weer terug op
de plek.
SV
Upprepa de beskrivna mo-
menten från punkt 8 till
punkt 16. Gå sedan till
punkt 20.
Sköljningscykeln startas.
Statuslinjen anger var ma-
skinen be nner sig i cykeln.
I slutet av avkalkningscykeln utför maskinen en automatisk
sköljningscykel. Vänta tills cykeln har avslutats innan du tar
bort och tömmer behållaren.
Töm droppuppsamlaren (in-
tern) och sätt tillbaka den i
dess position.
RINSING
8
16
DESCALING
PAUSE
RINSING
PAUSE
RINSING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
NL
Druk op de toets om te
bevestigen.
De machine begint de ontkalkingsoplossing met regelmatige
tussenpozen te verstrekken; het display geeft de voortgang
van de cyclus weer.
De melding geeft aan dat de eerste fase beëindigd is. Het
waterreservoir dient gespoeld te worden. Vul het water-
reservoir met vers water tot het MAX niveau. Druk op
de toets
.
SV
Tryck på knappen för att
bekräfta.
Maskinen påbörjar ut öde av avkalkningsmedel med re-
gelbundna intervaller. Skärmbilden visar var maskinen
be nner sig i cykeln.
Meddelandet anger att den första fasen har avslutats. Vat-
tenbehållaren måste sköljas. Fyll på vattenbehållaren
med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån. Tryck
knappen
.
NL
Opmerking: Het circuit dient met een vooraf ingestelde hoeveelheid water gereinigd te worden.
Indien het waterreservoir niet tot het MAX niveau wordt gevuld, kan de machine vragen drie of meer keer het reservoir te vullen voor de
spoeling.
SV
Obs: Kretsen måste rengöras med en förinställd vattenmängd.
Om vattenbehållaren inte fylls upp till MAX-nivån kan maskinen kräva påfyllning av behållaren tre eller  er gånger under sköljningen.
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
19
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
NL
Verwijder het witte  ltertje en plaats de water lter “INTEN-
ZA+” (indien aanwezig) terug in het waterreservoir. Verwij-
der de kan.
Reinig de zetgroep. Zie voor verdere aanwijzingen het hoofd-
stuk "Reiniging van de zetgroep".
Wanneer dit symbool wordt
weergegeven, is de machine
klaar.
SV
Ta bort den vita  lterkoppen och placera tillbaka vatten l-
tret "INTENZA+" (ifall sådant  nns) i vattenbehållaren. Ta
bort kannan.
Rengör bryggruppen. För ytterligare anvisningar, se kapitlet
"Rengöring av bryggruppen").
När denna symbol visas är
maskinen redo.
REINIGING VAN DE ZETGROEP
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
NL
Schakel de machine uit en haal de voedingskabel eruit.
Druk op de knop geïntegreerd in de zijrand en open de ser-
vicedeur.
Verwijder het (interne) lek-
bakje en de ko ediklade en
reinig beide.
Open de ontgrendelingshen-
del van de Zetgroep.
Pak de handgreep van de
zetgroep vast en trek het
naar buiten.
SV
Stäng av maskinen och dra ut elkabeln.
Tryck på knappen som är integrerad i ramen och öppna
serviceluckan.
Ta bort droppuppsamlaren
(intern) och sumplådan och
rengör dem.
Öppna bryggruppens fri-
ställningsspak.
Ta tag i bryggruppens hand-
tag och dra den utåt.
NL
Houd de hendel vast en trek
de Zetgroep eruit.
Voer het onderhoud van de
zetgroep uit. Voor de details
wordt er verwezen naar de
handleiding.
Reinig de sproeikop bovenaan zorgvuldig om eventuele resten van ko epoeder te verwijde-
ren en gebruik hiervoor een niet schurende doek.
Gevaar voor brandwonden! De sproeikop bovenaan is een warm onderdeel. Zorg
ervoor dat de machine is afgekoeld voordat deze gereinigd wordt. Voer deze han-
deling uit wanneer de machine minstens één uur uitgeschakeld is.
SV
Dra ut bryggruppen genom
att hålla spaken utdragen.
Utför underhåll av brygg-
ruppen. Se manualen för
alla detaljer.
Rengör noggrant det övre  ltret för att ta bort eventuella ka erester med hjälp av en trasa
utan slipyta.
Risk för brännskador! Det övre  ltret är en varm komponent. Försäkra dig om
att maskinen har kallnat innan du fortsätter med rengöringen. Utför detta mo-
ment när maskinen har varit avstängd i åtminstone en timme.
20
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
NL
Monteer het bovenste ge-
deelte van de melkkan en let
erop dat deze goed vast zit.
Verwijder de deksel en vul de
melkkan met vers water tot
aan het MAX niveau.
Zet de deksel weer op de
melkkan.
Schuif de schenkinrichting
van de melkkan er naar
rechts uit tot het symbool
.
Plaats een kopje onder de
schenkinrichting.
SV
Sätt tillbaka mjölkkannans
övre del och förvissa dig om
att den sitter fast ordentligt.
Ta bort locket och fyll på
mjölkkannan med friskt
dricksvatten upp till
MAX-nivån.
Sätt tillbaka locket på
mjölkkannan.
Dra ut mjölkkannans mun-
stycke till höger fram till
symbolen
.
Placera en ka ekopp under
munstycket.
REINIGING VAN DE MELKKAN
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN
NL
Dagelijks
Druk op de ontgrendelings-
knoppen om het bovenste
gedeelte van melkkan te ver-
wijderen.
Spoel het bovenste gedeelte van de melkkan en de melkkan
zelf af met lauw water. Verwijder alle melkresten.
SV
Dagligen
Tryck på friställningsknap-
parna för att ta bort mjölk-
kannans övre del.
Skölj kannans övre del och mjölkkannan med ljummet
vatten. Ta bort alla mjölkrester.
1
1
2
Het is belangrijk de melk-
kan dagelijks en na elk
gebruik te reinigen om
de hygiëne te behouden
en de bereiding van op-
geschuimde melk van
perfecte consistentie te
garanderen.
Det är viktigt att rengöra
mjölkkannan varje dag
och efter varje använd-
ning av hygieniska skäl
och för att garantera en
beredning av skummad
mjölk med perfekt kon-
sistens
NL
Plaats de zetgroep weer terug op de plek door het op de gelei-
ders te plaatsen totdat deze vastgekoppeld is.
Sluit de blokkeringshendel
van de Zetgroep om het vast
te zetten.
Plaats het (interne) lekbakje
en de ko ediklade.
Sluit de servicedeur.
SV
Sätt tillbaka bryggruppen på sin plats och lägg ned den på
skårorna tills den hakas fast.
Stäng bryggruppens friställ-
ningsspak för att blockera
den.
Sätt in droppuppsamlaren
(intern) och sumplådan.
Stäng serviceluckan.
21
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
NL
Plaats de schenkinrichting van de melkkan terug en laat het
glijden tot het symbool
. Haal de melkkan eruit en leeg
het.
Wekelijks
Druk op de ontgrendelingsknoppen om het bovenste gedeelte
van melkkan te verwijderen.
SV
Sätt tillbaka mjölkkannans munstycke genom att låta den
glida fram till symbolen
. Ta bort mjölkkannan och töm
den.
Veckovis
Tryck på friställningsknapparna för att ta bort mjölkkan-
nans övre del.
NL
Druk op de toets om de afgifte te starten.
De machine herinnert eraan
dat het nodig is om de melk-
kan te plaatsen en de schenk-
inrichting van de kan naar
buiten te schuiven.
De machine heeft een voor-
verwarmingstijd nodig. Ge-
durende deze fase wordt het
dit symbool weergegeven.
Wanneer de afgifte stopt, is
de spoeling voltooid.
SV
Tryck på knappen för att påbörja till ödet.
Maskinen påminner om att
det är nödvändigt att föra in
kannan och dra ut kannans
munstycke.
Maskinen kräver en viss för-
värmningstid. I detta skede
visas symbolen.
När till ödet har avslutats är
sköljningen klar.
1
1
2
FROTHED MILK
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
FROTHED MILK
FROTHED MILK
NL
Verwijder de deksel. Til de schenkinrichting op om het uit het bovenste gedeelte
van de kan te halen. De schenkinrichting van de melkkan be-
staat uit vijf delen die gedemonteerd dienen te worden. Elk
deel is gemarkeerd met een hoofdletter (A, B, C, D, E).
Haal het aanzuigbuisje (A)
eruit.
Haal de aansluiting (B) uit
de melkopschuimer door het
naar buiten te trekken.
SV
Ta bort locket. Lyft på munstycket för att dra ut det från kannans övre del.
Kannans munstycke består av fem delar som man måste
nedmontera. Varje del har markerats med en stor bokstav
(A, B, C, D, E).
Ta bort insugningsröret (A). Ta bort hylsan (B) från
mjölkskummaren genom
att dra den utåt.
A
B
22
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
NL
Maak de kap (C) van de
schenkinrichting van de
melkkan los door het naar
beneden te drukken en
zachtjes druk uit te oefenen
op de zijkanten.
Demonteer de schenkinrich-
ting (D) verder zoals in de af-
beelding wordt aangegeven.
Haal de aansluiting (E) uit
de melkopschuimer door het
naar buiten te trekken.
Was alle onderdelen grondig af met lauw water.
Het is ook mogelijk de onderdelen in de vaatwasma-
chine te wassen.
Monteer alle onderdelen weer door de procedure in omge-
keerde volgorde uit te voeren.
SV
Koppla loss locket (C) från
mjölkkannans munstycke
genom att trycka det nedåt
och genom att trycka lätt på
sidorna.
Nedmontera resten av mun-
styckets (D) delar såsom vi-
sas på bilden.
Dra ut hylsan (E) från mjölk-
skummaren genom att dra
den utåt.
Rengör alla komponenter noggrant i ljummet vatten.
Man kan även diska komponenterna i diskmaskin.
Montera tillbaka alla komponenter genom att följa proce-
duren i omvänd ordning.
D
C
E
NL
Maandelijks
Druk op de toets om in het hoofdmenu van de machine
te gaan.
Druk op de toets om "ONDERHOUD" te selecteren.
Druk op de toets
om te bevestigen.
SV
Månatligen
Tryck på knappen för att gå in i maskinens huvudmeny. Tryck knappen för att välja "UNDERHÅLL”.
Tryck på knappen
för att bekräfta.
CARAFE CLEANING
START CARAFE
WASHING?
CARAFE CLEANING
REFILL
WATER TANK
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
NL
Druk op de toets om REINIGING MELKKAN te selecte-
ren. Druk op de toets
om de keuze te bevestigen.
Druk op
om te bevestigen
of op
indien men terug
wil keren naar het vorige
menu.
Vul het reservoir met vers
water tot het MAX niveau.
Druk op de toets
om te
bevestigen.
SV
Tryck på knappen för att välja RENGÖRING KANNA.
Tryck på knappen
för att bekräfta valet.
Tryck på
för att bekräf-
ta eller
om du vill gå
tillbaka till den föregående
menyn.
Fyll på vattenbehållaren
med friskt dricksvatten upp
till MAX-nivån.
Tryck på knappen
för att
bekräfta.
1
1
2
2
MAX
23
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
NL
Gooi de inhoud van een verpakking van het reinigingspro-
duct in de melkkan. Vul de melkkan met vers drinkwater tot
het MAX niveau en wacht tot het reinigingsproduct geheel is
opgelost.
Plaats de kan in de machine. Schuif de schenkinrichting van
de melkkan naar rechts tot het symbool
.
Druk op de toets
om te
bevestigen.
SV
Häll en förpackning rengöringsmedel i mjölkkannan. Fyll
på mjölkkannan med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån
och vänta tills rengöringsmedlet har upplösts helt.
Sätt in kannan i maskinen. Låt mjölkkannans munstycke
glida till höger fram till symbolen
.
Tryck på knappen
för att
bekräfta.
CARAFE CLEANING
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
NL
Vul na beëindiging van de afgifte het reservoir opnieuw met
vers water tot het MAX niveau.
Druk op de toets om te
bevestigen.
Haal de melkkan en de bak uit de machine. Was de melkkan
zorgvuldig af en vul het met vers drinkwater tot het MAX ni-
veau. Plaats de melkkan in de machine.
SV
När till ödet har avslutats, fyll på vattenbehållaren med
friskt dricksvatten upp till MAX-nivån.
Tryck på knappen för att
bekräfta.
Ta bort mjölkkannan och behållaren från maskinen. Ren-
gör mjölkkannan noggrant och fyll på den med friskt
dricksvatten upp till MAX-nivån. Sätt in mjölkkannan i
maskinen.
MAX
CARAFE CLEANING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
CARAFE SPOUT
CARAFE CLEANING
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CARAFE CLEANING
NL
Druk op de toets om te
bevestigen.
Plaats een ruime kom (1,5l)
onder de schenkinrichting.
Druk op de toets om te
bevestigen.
Het display waarmee de voortgang van de cyclus kan worden
weergegeven wordt getoond.
Drink nooit de vloeistof die tijdens dit proces is
afgegeven.
SV
Tryck på knappen för att
bekräfta.
Ställ en rymlig behållare
(1,5l) under munstycket.
Tryck på knappen för att
bekräfta.
Den här skärmbilden visas, som gör det möjligt att se vilket
skede cykeln be nner sig i.
Drick inte lösningen som har kommit ut under
denna process.
24
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
NL
Na beëindiging van de cyclus
keert de machine terug naar
het menu voor de afgifte van
de producten.
Demonteer en was de melkkan zoals beschreven staat in het
hoofdstuk "Wekelijkse reiniging".
SV
När cykeln har avslutats
återgår maskinen till hu-
vudmenyn.
Nedmontera och rengör mjölkkannan såsom visas i kapitlet
"Veckovis rengöring".
CARAFE RINSING
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
CARAFE RINSING
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CARAFE RINSING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
CARAFE SPOUT
CARAFE RINSING
NL
Druk op de toets om te
bevestigen.
Leeg de kom en plaats het
terug onder de ko eschen-
kinrichting.
Druk op de toets om te
bevestigen.
Druk op de toets om te
bevestigen.
De machine begint met wa-
ter uit de schenkinrichting
van de melkkan te verstrek-
ken. Dit display wordt weer-
gegeven.
SV
Tryck på knappen för att
bekräfta.
Töm behållaren och ställ till-
baka den under ka emun-
stycket.
Tryck på knappen för att
bekräfta.
Tryck på knappen för att
bekräfta.
Maskinen påbörjar till öde
av vatten från mjölkmun-
stycket. Den här skärmbil-
den visas.
25
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
MELDINGEN OP HET DISPLAY
MEDDELANDEN PÅ SKÄRMEN
INSERT BREW GROUP
EMPTY DRIP TRAY
CLOSE
HOPPER DOOR
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
CAPPUCCINO
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CLOSE
FRONT DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
NL
Vul het ko ebonenreservoir. De zetgroep moet in de ma-
chine geplaatst worden.
Plaats de ko ediklade en
het interne lekbakje.
Leeg de ko ediklade ter-
wijl de machine ingescha-
keld is.
Sluit de servicedeur.
SV
Fyll på bönka ebehållaren. Bryggruppen måste sättas
in i maskinen.
Sätt in sumplådan och den
interna droppuppsamlaren.
Med maskinen påslagen,
töm sumplådan.
Stäng serviceluckan.
NL
Haal het waterreservoir uit
de machine en vul het.
Open de servicedeur en leeg
het interne lekbakje.
Plaats de deksel van het kof-
ebonenreservoir en/of van
de ko ebonen.
Plaats de schenkinrichting
voor water om de afgifte te
starten. Druk op "ESC" om
het menu te verlaten.
Plaats de melkkan met de
schenkinrichting geopend
voor de afgifte te starten.
SV
Ta ut vattenbehållaren och
fyll på den.
Öppna serviceluckan och
töm den interna droppupp-
samlaren.
Sätt in bönka ebehållarens
och/eller ka ebönornas lock.
Sätt in vattenmunstycket för
att påbörja till ödet. Tryck
på "ESC" för att gå ut.
För in mjölkkannan med
munstycket öppet innan du
påbörjar till ödet.
RESTART TO SOLVE
NL
De machine dient ontkalkt
te worden. Ga in het onder-
houdsmenu om de cyclus te
selecteren en te starten.
De machine geeft aan dat de
water lter "INTENZA+" ver-
vangen dient te worden.
Er heeft zich een gebeurtenis voorgedaan die het opnieuw opstarten van de machine vereist.
Noteer de code (E xx) die onderin wordt weergegeven. Zet de machine uit, wacht 30 secon-
den en zet het weer aan. Indien het probleem zich blijft voordoen, dient men contact op te
nemen met de hotline Philips SAECO in uw eigen land en de code aangegeven op het display
te vermelden.
SV
Maskinen måste avkalkas.
Gå till underhållsmenyn för
att välja och starta cykeln.
Maskinen anger att vatten-
ltret “INTENZA+” måste
bytas ut.
Något hände som kräver att maskinen startas om. Anteckna koden (E xx) som återges
längst ned. Stäng av maskinen, vänta 30 sekunder och sätt på den igen. Om problemet
kvarstår, kontakta Philips SAECO i ditt land och uppge koden som visas på skärmen.
26
go to www.shop.philips.com
Onderhoudsproducten
Underhållsprodukter
Onderhoudsproducten
Underhållsprodukter
NL
Reinigingsproduct voor het melkcir-
cuit, productnummer: CA6705
SV
Produkt för rengöring av mjölkkret-
sen produktnummer: CA6705
NL
Vet
productnummer: HD5061
SV
Smörjfett
produktnummer: HD5061
NL
Water lter INTENZA+
productnummer: CA6702
SV
Vatten lter INTENZA+
produktnummer: CA6702
NL
Ontkalkingsoplossing
productnummer: CA6700
SV
Avkalkningsmedel
produktnummer: CA6700
NL
Ko eolieverwijderingstabletten
productnummer: CA6704
SV
Avfettningstabletter
produktnummer: CA6704
NL
Bezoek de online Philips winkel om
de beschikbaarheid en de aankoop-
mogelijkheden in uw land te con-
troleren.
SV
Besök Philips webbutik för att kont-
rollera tillgänglighet och inköps-
möjligheter i ditt land.
28
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.philips.com/support
NO  SIKKERHETSINDIKASJONER
Maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninger.
Du må likevel lese sikkerhetsanvisningene som
er beskrevet i denne bruksanvisningen nøye,
slik at du unngår skader på personer eller gjen-
stander. Ta vare på denne bruksanvisningen for
eventuell fremtidig referanse.
Advarsel
Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis
hovedspenning er i samsvar med apparatets
tekniske data.
Unngå at strømkabelen henger ned fra bor-
det eller arbeidsbenken og at den kommer i
kontakt med varme over ater.
Legg aldri maskinen, støpselet eller strøm-
kabelen i vann: fare for elektrisk støt!
Rett aldri vannspruten mot noen deler av
kroppen: Fare for forbrenning!
Ikke ta på de varme over atene. Bruk hånd-
tak og brytere.
Ta støpselet ut av kontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessigheter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over len-
gre tid,
- før du går i gang med rengjøring av
maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke
ta på støpselet med våte hender.
Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strøm-
kabelen eller selve maskinen er skadet.
Ikke endre maskinen eller strømkabelen på
noen som helst måte. Alle reparasjoner må
foretas av et servicesenter som er godkjent
av Philips for å unngå enhver form for fare.
Maskinen er ikke laget for å brukes av barn
under 8 år.
Maskinen kan kun brukes av barn på 8 år (el-
ler mer) hvis de først har fått opplæring i kor-
rekt bruk av maskinen og er oppmerksomme
på farene som knytter seg til dette, eller hvis
de er under oppsyn av en voksen.
Rengjøring og vedlikehold må ikke foretas
av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og
under oppsyn av en voksen.
Hold maskinen og strømkabelen utenfor
rekkevidde av barn under 8 år.
Maskinen kan brukes av personer med re-
duserte fysiske, mentale eller sansemes-
sige evner, eller med utilstrekkelig erfaring
og/eller kunnskap hvis de først har fått
opplæring i korrekt bruk av maskinen og er
oppmerksomme på farene som knytter seg
til dette, eller hvis de er under oppsyn av en
voksen.
Du må passe på at barna ikke leker med ap-
paratet.
Putt aldri  ngrene eller andre gjenstander
inn i ka ekvernen.
Forsiktig
Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet
og er ikke egnet for bruk på steder som kan-
tiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker,
gårder eller på andre arbeidsplasser.
Plasser alltid maskinen på en plan og stabil
over ate.
Plasser aldri maskinen på varme over ater, i
nærheten av varme stekeovner, varmeovner
eller lignende varmekilder.
Du skal alltid bare helle ka ebønner i be-
holderen. Malt ka e, pulverka e eller andre
gjenstander vil kunne skade maskinen hvis
de kommer inn i ka ebønnebeholderen.
29
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.philips.com/support
NorskSuomi
La maskinen avkjøles før du setter inn eller
erner en hvilken som helst del.
Ikke hell varmt eller kokende vann i behol-
deren. Bruk kun kaldt vann uten kullsyre.
Ikke bruk slipepulver eller aggressive ren-
gjøringsmidler til rengjøring. En myk klut
fuktet med vann er nok.
Foreta avkalking av maskinen regelmessig.
Det er maskinen som varsler om når den
behøver avkalking. Hvis denne operasjonen
ikke foretas vil apparatet slutte å virke kor-
rekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon
ikke dekkes av garantien!
Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer
under 0°C. Restvannet inne i oppvarmings-
systemet vil kunne fryse og dermed skade
maskinen.
La det aldri være igjen vann i beholderen
hvis maskinen ikke brukes over lengre tid.
Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt
vann hver gang du bruker maskinen.
Avhending
- Emballasjematerialet kan resirkuleres.
- Apparat: Dra ut støpselet og kutt strøm-
kabelen.
- Lever apparatet og strømkabelen inn til et
servicesenter eller en o entlig stasjon for
avfallshåndtering.
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet
nr. 151 av 25. juli 2005: "Ikrafttredelse av direk-
tivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/
EF, angående reduksjon av farlige sto er i elek-
triske og elektroniske apparater, og kassering av
avfall".
Dette produktet er i samsvar med europa-
direktivet 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på pakningen
indikerer at produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall, men må leveres inn til en
kompetent innsamlingstasjon for resirkulering
av de elektriske og elektroniske delene.
Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar
du til å ta vare på miljøet og til å beskytte per-
soner mot mulige negative konsekvenser som
vil kunne komme av en feilaktig håndtering av
produktet ved avhending.
For ytterligere informasjon om avfallshåndte-
ring og resirkulering av produktet ber vi deg
om å ta kontakt med lokale myndigheter, lokalt
avfallshåndteringsselskap, eller butikken der du
har kjøpt produktet.
30
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.philips.com/support
FI  TURVAMÄÄRÄYKSET
Keitin on varustettu turvalaitteilla. Tässä käyt-
töohjeessa kuvatut turvallisuuteen liittyvät
ohjeet on kuitenkin luettava huolellisesti, jotta
satunnaisilta henkilö- tai esinevahingoilta väl-
tyttäisiin. Säilytä tämä opas mahdollista tule-
vaa tarvetta varten.
Varoitus
Yhdistä keitin sopivaan seinäpistorasiaan,
jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä
tietoja.
Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai
työtasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia
pintoja.
Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai
virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara!
Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon
osia kohti: palovammojen vaara!
Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja
nuppeja.
Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos esiintyy toimintahäiriöitä;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhty-
mistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdos-
ta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai
itse keitin on vahingoittunut.
Älä millään tavoin muuta keitintä tai vir-
tajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on
suoritettava Philipsin valtuuttaman huolto-
keskuksen toimesta vaaratilanteiden välttä-
miseksi.
Keitintä ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaiden
lasten käytettäväksi.
Keitintä voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä van-
hemmat lapset aikuisen valvonnan alaisena
tai jos heidät on aiemmin opastettu keitti-
men oikeaan käyttöön ja heille on selvitetty
siihen liittyvät mahdolliset vaarat.
Puhdistusta ja huoltoa ei saa antaa lasten
tehtäväksi paitsi, jos he ovat yli 8-vuotiaita
ja heidän toimintaa valvoo aikuinen.
Pidä keitin ja sen virtajohto kaukana alle
8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
Keitintä voivat käyttää henkilöt, joiden
fyysinen, henkinen tai aistitoimintojen
suorituskyky on rajoittunut tai joilla ei ole
riittäviä taitoja tai kokemusta, jos heidät
opastetaan keittimen oikeaan käyttöön ja
he ovat tietoisia siihen liittyvistä vaaroista
tai he toimivat aikuisen valvonnan alaisena.
Lapsia on valvottava etteivät he leiki lait-
teen kanssa.
Älä koskaan työnnä sormia tai muita esinei-
tä kahvimyllyyn.
Huomautuksia
Keitin on suunniteltu ainoastaan kotitalo-
uskäyttöön eikä se sovellu käytettäväksi
ympäristöissä kuten ruokalat tai kauppojen,
toimistojen, tehtaiden tai muiden tympä-
ristöjen keittiöt.
Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pin-
nalle.
Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle
kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai saman-
kaltaisia lämmönlähteitä.
Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipa-
puja. Kahvijauhe, pikakahvi sekä muut esi-
neet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä
laitetaan kahvipapusäiliöön.
31
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.philips.com/support
NorskSuomi
Anna keittimen jäähtyä ennen osien asenta-
mista tai irrottamista.
Älä täytä säiliötä kuumalla tai kiehuvalla
vedellä. Käytä ainoastaan kylmää hiilihapo-
tonta juomavettä.
Älä käytä puhdistuksessa hankausjauheita
tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostu-
tettu pehmeä liina riittää.
Suorita keittimen kalkinpoisto säännölli-
sesti. Keitin ilmoittaa kun kalkinpoisto on
tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta,
laite voi lakata toimimasta kunnolla. Tässä
tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpi-
dettä!
Älä säilytä keitintä alle 0°C:n lämpötilassa.
Lämmitysjärjestelmän sisällä oleva jäämä-
vesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
Älä jätä vettä säiliöön, jos keitintä ei käytetä
pitkään aikaan. Vesi saattaa pilaantua. Joka
kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta
vettä.
Hävittäminen
- Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
- Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkai-
se virtajohto.
- Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskuk-
seen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden
hävittämistä varten.
25 päivänä heinäkuuta 2005 annetun Italian
lain tasoisen asetuksen N:o 151 13 artiklan
mukaisesti "Toteutetaan direktiivit 2005/95/
EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY, jotka liittyvät
vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden
hävittämiseen".
Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY
mukainen.
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli
osoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjät-
teenä vaan se on toimitettava asianmukaiseen
keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten ja
elektronisten osien kierrätystä varten.
Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edes-
auttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista
mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta,
jotka voivat aiheutua tuotteen väärästä käsit-
telystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrä-
tykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä
paikalliseen toimistoon, kotitalousjätteiden
jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote han-
kittiin.
32
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
Sett dråpesamleren (ekstern)
med rist inn på maskinen.
Kontroller at den er korrekt
plassert.
Løft opp det utvendige ven-
stre lokket.
Trekk ut vannbeholderen
ved hjelp av håndtaket som
er integrert i det innvendige
lokket.
Fyll vannbeholderen med
friskt drikkevann opp til ni-
vået MAX.
Sett beholderen på plass på
maskinen igjen. Kontroller at
den er satt helt inn. Steng det
utvendige lokket.
FI
Laita ritilällä varustettu (ul-
koinen) tippa-alusta keitti-
meen. Varmista, että se on
asetettu oikein.
Nosta vasen ulkokansi. Irrota vesisäiliö käyttäen
sisäkannen sisältämää kah-
vaa.
Täytä vesisäiliö raikkaalla
vedellä tasoon MAX saakka.
Aseta säiliö takaisin keitti-
meen. Varmista, että se on
asetettu pohjaan. Sulje ul-
kokansi.
NO
Ta lokket av ka ebønnebeholderen. Hell langsomt i ka e-
bønner.
Sett lokket på plass på ka ebønnebeholderen igjen.
Sett i støpselet på baksiden
av maskinen.
Sett støpselet i den andre
enden av kabelen inn i en
veggkontakt.
Sett hovedbryteren som er
plassert på baksiden på “I”
for å slå på maskinen.
FI
Poista kahvipapusäiliön kansi. Kaada sinne hitaasti kahvi-
papuja.
Aseta kansi takaisin kahvipapusäiliön päälle.
Työnnä pistoke keittimen
takaosassa olevaan pisto-
rasiaan.
Työnnä virtajohdon toisessa
päässä oleva pistoke seinäs-
sä olevaan pistorasiaan.
Siirrä takana oleva virtakat-
kaisin asentoon “I” keitti-
men käynnistämiseksi.
NO
Dette displayet vises. Velg ønsket språk ved å trykke på tas-
tene
eller .
Trykk på tasten
for å bekrefte.
Maskinen er i oppvarmings-
fasen.
Plasser en beholder under ka euttaket for å samle opp den
lille vannmengden som føres ut.
FI
Näytetään tämä näyttö. Valitse haluamasi kieli painamalla
selausnäppäimiä
ja .
Paina näppäin
vahvistaaksesi.
Keitin on lämmitysvaihees-
sa.
Aseta astia kahvisuuttimen alle kerätäksesi talteen ulostu-
leva, pieni määrä vettä.
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
LINGUA
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
HEATING UP…
MAX
1
2
33
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Plasser en beholder under
vannuttaket når du er ferdig.
Trykk på tasten
og deretter på tasten .
Kontroller at vannuttaket er korrekt installert. Trykk på tasten
for å bekrefte.
FI
Lopuksi aseta astia vesisuut-
timen alle.
Paina näppäin
ja sitten paina näppäintä .
Tarkista, että vesisuutin on asennettu oikein. Paina näp-
päintä
vahvistaaksesi.
NO
Plasser en beholder under
ka euttaket.
Trykk på tasten
for å få adgang til menyen for aroma-
valg. Trykk på piltastene
eller til symbolet
vises.
IKKE fyll i forhåndsmalt ka e.
Trykk på tasten
.
Trykk på tasten
. Maski-
nen begynner å føre ut vann
fra ka euttaket.
FI
Aseta astia kahvisuuttimen
alle.
Paina näppäin
päästäksesi valikkoon aromin valitse-
miseksi. Paina selausnäppäimiä
ja , kunnes näyte-
tään kuvake
.
ÄLÄ lisää esijauhettua kah-
via.
Paina näppäin
.
Paina näppäin
. Keitin
alkaa annostella vettä kah-
visuuttimesta.
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO
GROUND COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
RINSING
NO
Dette displayet vises. Vent til syklusen avsluttes automatisk.
Trykk inn tasten
for å stanse uttaket.
Maskinen er klar for manuell
skyllesyklus.
FI
Näytetään tämä näyttö. Odota, että jakso päättyy auto-
maattisesti.
Paina näppäin
annostelun keskeyttämiseksi.
Keitin on valmis manuaalis-
ta huuhtelujaksoa varten.
INSERT
PREGROUND COFFEE
AND PRESS OK
1
1
2
2
34
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
TILBEREDING AV ESPRESSO / KAFFE
ESPRESSOKAHVIN / KAHVIN ANNOSTELU
NO
Fjern og tøm beholderen et-
ter å ha ført ut vannet.
Gjenta prosedyren fra punkt 5 til punkt 8 helt til vannbehol-
deren er tom og symbolet for at det er tomt for vann vises.
Når du er ferdig, fyller du
vannbeholderen på nytt opp
til MAX-nivået.
FI
Veden annostelun jälkeen
poista ja tyhjennä astia.
Toista proseduuri kohdasta 5 kohtaan 8, kunnes vesisäiliö
on tyhjä ja näytetään veden loppumista osoittava ilmoitus.
Annostelun päätyttyä täytä
vesisäiliö uudelleen tasoon
MAX saakka.
REFILL
WATER TANK
MAX
NO
Reguler uttaket.
Trykk på tasten
for å
tilberede en espresso eller...
...trykk på tasten
for
å tilberede en Café Crème,
eller...
...trykk på tasten
for å
tilberede en ka e eller...
...trykk på tasten
for
å tilberede en amerikansk
ka e.
FI
Säädä suutin.
Paina näppäin
es-
pressokahvin annostelemi-
seksi tai...
...paina näppäintä
café crémen annostelemi-
seksi tai...
...paina näppäintä
tavallisen kahvin annoste-
lemiseksi tai...
...paina näppäintä
amerikkalaisen kahvin an-
nostelemiseksi.
ESPRESSO
MEMO
OK
MIN IDEALESPRESSO
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI
NO
Hold tasten inne til
symbolet “MEMO” dukker
opp.
Maskinen er i programme-
ringsfasen.
Vent til du når ønsket meng-
de...
...trykk på tasten for å
avbryte uttaket. Lagret!
FI
Pidä painettuna näppäintä
, kunnes tulee näkyviin
symboli “MEMO”.
Keitin on ohjelmointivai-
heessa.
Odota, kunnes saavutetaan
haluttu määrä...
... paina näppäintä
prosessin keskeyttämiseksi.
Tallennettu!
For programmering av andre
drikker, inkludert dem med
melk, følger du framgangs-
måten beskrevet over for es-
presso, men bruker tasten til
den drikken som du vil lagre.
Muiden juomien ohjelmoin-
tia varten mukaan lukien
maitoa sisältävät juomat
noudata juuri kuvattua es-
pressokahvin menetelmää,
mutta käytä sen juoman
näppäintä, jonka haluat tal-
lentaa muistiin.
35
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
NO
Ta lokket av ka ebønnebe-
holderen.
Trykk ned og vri velgeren for
regulering av kverningsgra-
den ett hakk av gangen.
Velg ( ) for grovmaling -
mildere smak. Velg (
) for
nmaling - sterkere smak.
Før ut 2-3 ka e for å smake
forskjellen. Endre innstillin-
gene til ka ekvernen hvis kaf-
fen er tynn.
FI
Poista kahvipapusäiliön kansi.
Paina ja käännä jauhatuk-
sen säätönuppia askel ker-
rallaan.
Valitse ( ) karkeaa jauha-
tusta varten - miedompaa
makua varten. Valitse (
)
hienoa jauhatusta varten -
vahvempaa makua varten.
Annostele 2-3 kahvia, jotta
huomaat eron. Jos kahvi on
vetistä, muuta kahvimyllyn
asetuksia.
For å unngå skader på
maskinen må du ikke
dreie ka ekvernen mer
enn ett trinn av gangen.
Estääksesi vahinkojen
syntymistä keittimelle,
älä käännä kahvimyllyä
enemmän kuin yksi as-
kel kerrallaan.
1
2
36
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
FØRSTE CAPPUCCINO / DRIKK MED MELK
ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO / MAITOA SISÄLTÄVÄT JUOMAT
NO
Fjern uttaket ved å trykke på
de to sidetastene.
Løft opp lokket på kannen.
Fyll den opp med melk til
mellom nivåene MIN og
MAX.
Hell lett på melkekannen.
Sett den helt inn i sporene på
maskinen.
Trykk og vri kannen nedover
helt til den festes til dråpe-
samleren.
FI
Poista vesisuutin painaen
kahta sivunäppäintä.
Nosta kannun kansi. ytä
se maidolla tasojen MAX ja
MIN osoittimien väliin.
Kallista maitokannua ke-
vyesti. Aseta se kokonaan
keittimen ohjauskiskoihin.
Paina ja käännä kannua
alaspäin ja kytke se tip-
pa-alustaan.
NO
Trekk ut uttaket på kannen
ved å dra det mot høyre fram
til symbolet
.
Sett en kopp under uttaket. Trykk tasten Cappuccino
for å sette i gang ut-
taket.
Maskinen minner om at det
er nødvendig å sette inn kan-
nen og trekke ut uttaket.
Maskinen maler en for-
håndsprogrammert mengde
ka e.
FI
Vedä kannun suutinta oi-
kealle tunnukseen
saakka.
Aseta kuppi suuttimen alle. Paina cappuccinon näppäin-
annostelun käynnis-
tämiseksi.
Keitin muistuttaa, että kan-
nu on asetettava ja suutin
on vedettävä.
Keitin jauhaa ohjelmoidun
kahvimäärän.
NO
Maskinen trenger tid til og
forvarmes.
Maskinen starter med mel-
keuttaket.
Når uttaket av melkeskum-
met er over, fører maskinen
ut ka en.
Når den er ferdig, sett uttaket
på kannen på plass igjen ved
å la det gli mot symbolet
.
FI
Keitin vaatii tietyn esiläm-
mitysajan.
Keitin aloittaa maidon an-
nostelun.
Kun vaahdotetun maidon
annostelu päättyy, keitin
annostelee kahvia.
Lopuksi aseta kannun suutin
takaisin siirtämällä sitä tun-
nukseen
saakka.
CAPPUCCINO
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CAPPUCCINO
1
2
MAX
MILK
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
For å tilberede Espresso Mac-
chiato
, Latte Macchiato
eller varm melk følger
du instruksjonene over, og
når du er kommet til punkt
7 trykker du på tasten for det
produktet du ønsker.
Espresso macchiaton
,
latte macchiaton
tai kuu-
man maidon
valmistami-
seksi noudata juuri kuvat-
tuja ohjeita ja saavuttuasi
kohtaan 7 paina halutun
tuotteen näppäintä.
Fare for forbrenning! I
starten av uttaket kan det
sprute litt varmt vann.
Palovammojen vaara!
Annostelun alussa put-
kesta voi suihkuta pieniä
määriä kuumaa vettä.
37
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
VARMT VANN - “SPECIAL”-DRIKKER
KUUMA VESI - “SPECIAL”-JUOMAT
NO
Sett inn vannuttaket. Blokker det i posisjon. Plasser en beholder under varmtvannsuttaket.
FI
Laita vesisuutin. Lukitse se paikoilleen. Aseta astia kuuman veden suuttimen alle.
NO
Trykk på tasten for å få tilgang til menyen “SPECIAL
BEVERAGES”.
Trykk på tasten
for å starte tilberedningen.
Kontroller at vannuttaket er
korrekt installert. Trykk på
tasten for å bekrefte.
Før ut ønsket mengde varmt vann.
For å stanse uttaket av varmt vann trykker du en gang til på
tasten for spesialdrikker, .
FI
Paina näppäin siirtyäksesi valikkoon SPECIAL BE-
VERAGES”.
Paina näppäin
valmistuksen käynnistämiseksi.
Tarkista, että vesisuutin
on asennettu oikein. Paina
näppäintä vahvistaak-
sesi.
Annostele haluttu määrä kuumaa vettä.
Kuuman veden annostelun keskeyttämiseksi paina uudel-
leen erityisten juomien näppäintä
.
NO
Ved å trykke på tasten eller tasten kan du velge
andre spesialdrikker. Deretter trykker du på tasten
for å
starte tilberedningen.
FI
Painamalla näppäin tai näppäintä voidaan va-
lita muita erityisjuomia. Myöhemmin paina näppäintä
valmistamisen aloittamiseksi.
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
Fare for forbrenning! I
starten av uttaket kan det
sprute litt varmt vann.
Palovammojen vaara!
Annostelun alussa put-
kesta voi suihkuta pieniä
määriä kuumaa vettä.
For å føre ut drikkene i denne menyen må du bruke
passende kopper. Bare når du tilbereder produktet
“Café au lait” må du forberede maskinen som ved til-
bereding av en Cappuccino. For å stanse uttaket av en
hvilken som helst drikk trykker du en gang til på tasten
for spesialdrikker
.
Tässä valikossa olevien juomien annostelemiseksi
on käytettävä pieniä tai sopivankokoisia kuppeja.
Ainoastaan kun annostellaan tuotetta cafe au lait”
keitin on valmisteltava kuten cappuccinon valmis-
tusta varten. Minkä tahansa juoman annostelun
keskeyttämiseksi paina uudelleen erityisten juo-
mien näppäintä
.
1
2
38
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
AVKALKING - 35 min.
KALKINPOISTO - 35 min.
NO
Når symbolet vises må du foreta en avkalking.
Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. En eventuell reparasjon dekkes ikke
av garantien.
FI
Kun näytetään tunnus , on suoritettava kalkinpoisto.
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu
ei kata korjaustoimenpidettä.
NO
Avkalkingssyklusen (A) og skyllesyklusen (B) kan settes i pausemodus ved å trykke på tasten
. For å fortsette med
syklusen trykker du på tasten
igjen. På denne måten kan du tømme beholderen, eller gå bort et lite øyeblikk.
FI
Kalkinpoistojakso (A) ja huuhtelujakso (B) voidaan keskeyttää painamalla näppäin
. Jatkaaksesi jaksoa, paina
uudelleen näppäintä
. Näin toimimalla astia voidaan tyhjentää tai voidaan poistua paikalta lyhyeksi ajaksi.
DESCALING
PAUSE
RINSING
PAUSE
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
NO
Trykk på tasten for å få
adgang til maskinens hoved-
meny.
Trykk på tasten for å velge “MAINTENANCE”.
Trykk på tasten
for å bekrefte.
Trykk på tasten
for å bekrefte valget “DESCALING”.
FI
Paina näppäin siir-
tyäksesi keittimen pääva-
likkoon.
Paina näppäin valitaksesi MAINTENANCE”.
Paina näppäin
vahvistaaksesi.
Paina näppäin
vahvistaaksesi valinta“DESCALING”.
1
2
39
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Trykk på tasten for å be-
krefte.
Fjern vannbeholderen og vann lteret “INTENZA+” (hvis det
nnes) og sett inn det lille hvite  lteret som fulgte med mas-
kinen. Hell i hele innholdet av avkalkingsmiddelet Saeco.
Fyll beholderen opp med friskt drikkevann til nivået CALC
CLEAN.
Sett beholderen på plass på maskinen igjen.
FI
Paina näppäin vahvis-
taaksesi.
Poista vesisäiliö ja vesisuodatin “INTENZA+” (jos kuuluu
varustukseen) ja laita keittimen mukana toimitettu pieni
valkoinen suodatin. Kaada kalkinpoistoaineen Saeco koko
sisältö.
Täytä säiliö raikkaalla vedellä tasoon CALC CLEAN asti.
Aseta säiliö takaisin keittimeen.
NO
Trykk på tasten for å be-
krefte.
Trykk på tasten integrert i
rammen og åpne betjenings-
luken.
Fjern dråpesamleren (intern)
og grutsamleren.
Tøm dråpesamleren og grut-
samleren.
Sett inn grutsamleren og
steng betjeningsluken.
FI
Paina näppäin vahvis-
taaksesi.
Paina kehyksessä olevaa
painiketta ja avaa huolto-
luukku.
Poista tippa-alusta (sisäi-
nen) ja sakkasäiliö.
Tyhjennä tippa-alusta ja
sakkasäiliö.
Laita alusta ja sakkasäiliö
paikoilleen sekä sulje huol-
toluukku.
NO
Trykk på tasten for å be-
krefte.
Fyll kannen halvfull med vann og sett den inn på maskinen.
Dra uttaket på kannen mot høyre fram til symbolet
.
Trykk på tasten
for å be-
krefte.
Plasser en romslig behol-
der (1,5l) under uttaket på
melkekannen og under kaf-
feuttaket.
FI
Paina näppäin vahvis-
taaksesi.
Täytä kannu puolilleen vedellä ja aseta se keittimeen. Siirrä
kannun suutinta oikealle tunnukseen
saakka.
Paina näppäin
vahvis-
taaksesi.
Sijoita tilava astia (1,5 l)
maitokannun suuttimen
alle ja kahvisuuttimen alle.
CALC
CLEAN
DESCALING
START DESCALING?
DESCALING
POUR DESCALING SOLUTION
AND WATER INTO TANK
UNTIL CALC-CLEAN LEVEL
DESCALING
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
DESCALING
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREWING POSITION
40
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
Gjenta operasjonene beskre-
vet i punkt 8 til 16. Gå deret-
ter til punkt 20.
Skyllesyklusen starter. Stri-
pen viser framgangen til
prosessen.
Når avkalkingsprosessen er over foretar maskinen en auto-
matisk skyllesyklus. Vent til denne er over før du  erner og
tømmer beholderen.
Tøm dråpesamleren (intern)
og sett den på plass igjen.
FI
Toista kohdissa 8-16 kuvatut
toimenpiteet ja siirry sitten
kohtaan 20.
Huuhtelujakso käynniste-
tään. Palkki osoittaa proses-
sin etenemisen.
Kalkinpoistoprosessin päätyttyä keitin suorittaa automaat-
tisen huuhtelujakson. Odota päättymistä ennen kuin pois-
tat ja tyhjennät astian.
Tyhjennä tippa-alusta (si-
säinen) ja aseta se takaisin
paikalleen.
RINSING
8
16
DESCALING
PAUSE
RINSING
PAUSE
RINSING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
NO
Trykk på tasten for å be-
krefte.
Maskinen begynner å føre ut avkalkingsløsning med jevne
mellomrom. Displayet viser syklusens fremdrift.
Meldingen varsler om at den første fasen er avsluttet. Vann-
beholderen må skylles. Fyll vannbeholderen opp med
friskt vann til nivået MAX. Trykk på tasten
.
FI
Paina näppäin vahvis-
taaksesi.
Keitin alkaa annostella kalkinpoistoaineliuosta säännöllisin
väliajoin; näyttö osoittaa jakson etenemisvaiheen.
Viesti osoittaa, että ensimmäinen vaihe on päättynyt. Ve-
sisäiliö on huuhdeltava. Täytä vesisäiliö raikkaalla ve-
dellä tasoon MAX saakka. Paina näppäintä
.
NO
Merk: Kretsen må rengjøres med en forhåndsinnstilt mengde vann.
Hvis vannbeholderen ikke fylles til MAX-nivået, vil maskinen kunne trenge å fylle beholderen tre eller  ere ganger for å foreta skyllingen.
FI
Huomautus: Järjestelmä on puhdistettava esiasetetulla määrällä vettä.
Jos vesisäiliötä ei täytetä tasoon MAX asti, keitin voi vaatia säiliön täyttämistä kolmen tai useamman kerran huuhtelua varten.
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
41
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Fjern det lille hvite  lteret og sett vann lteret “INTENZA+”
(hvis det  nnes) på plass i vannbeholderen igjen. Fjern kan-
nen.
Rengjør ka eenheten. For ytterligere indikasjoner, se kapit-
telet "Rengjøring av ka eenheten".
Når dette symbolet vises er
maskinen klar.
FI
Irrota valkoinen suodatin ja aseta takaisin vesisuodatin
“INTENZA+” (jos kuuluu varustukseen) vesisäiliöön. Ota
kannu pois.
Puhdista kahviyksikkö. Lisätietoja varten tutustu lukuun
“Kahviyksikön puhdistus.
Kun näytetään tämä tun-
nus, keitin on valmis.
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
NO
Slå av maskinen og koble fra strømkabelen.
Trykk på tasten integrert i rammen og åpne betjeningsluken.
Fjern dråpesamleren (intern)
og grutsamleren og vask
dem.
Åpne spaken som frigjør kaf-
feenheten.
Grip tak i håndtaket på kaf-
feenheten og dra den utover.
FI
Sammuta keitin ja kytke virtajohto irti.
Paina kehyksessä olevaa painiketta ja avaa huoltoluukku.
Poista tippa-alusta (sisäi-
nen) ja sakkasäiliö sekä
puhdista ne.
Avaa kahviyksikön vapau-
tusvipu.
Tartu kahviyksikön kahvaan
ja vedä sitä ulospäin.
NO
Dra ut ka eenheten mens du
holder i spaken.
Foreta vedlikehold av ka e-
enheten. Se bruksanvisnin-
gen for alle detaljer.
Rengjør det øvre uttaket grundig med en myk klut for å  erne eventuelle rester etter kaf-
fepulver.
Fare for forbrenning! Det øvre uttaket er en varm del. Pass på at maskinen er av-
kjølt før rengjøring. Foreta operasjonen etter at maskinen har vært avslått i minst
en time.
FI
Säilyttäen vipu vedettynä
irrota kahviyksikkö.
Suorita kahviyksikön huolto.
Katso oppaasta yksityiskoh-
taiset tiedot.
Puhdista huolellisesti ylempi suodatinosa poistaaksesi mahdolliset kahvijauhejäämät
hankaamattomalla liinalla.
Palovammojen vaara! Ylempi suodatinosa on kuumeneva osa. Varmista, että
keitin on jäähtynyt ennen kuin aloitat puhdistuksen. Suorita toimenpide vasta
sitten, kun keitin on ollut sammutettuna vähintään yhden tunnin.
42
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
Monter den øvre delen på
melkekannen, sørg for at det
er godt festet.
Fjern lokket og fyll melke-
kannen med friskt drikke-
vann opp til nivået MAX.
Sett lokket på plass på mel-
kekannen igjen.
Trekk ut uttaket på kannen
ved å dra det mot høyre fram
til symbolet
.
Sett en kopp under uttaket.
FI
Asenna maitokannun yläosa
paikalleen varmistaen, että
se on kunnollisesti kiinni-
tetty.
Irrota kansi ja täytä mai-
tokannu raikkaalla vedellä
tasoon MAX saakka.
Aseta kansi takaisin maito-
kannuun.
Vedä kannun suutinta oi-
kealle tunnukseen
saakka.
Aseta kuppi suuttimen alle.
RENGJØRING AV MELKEKANNEN
MAITOKANNUN PUHDISTUS
NO
Daglig
Trykk på utløsningstastene
for å  erne den øvre delen av
kannen.
Skyll den øvre delen av kannen og melkekannen med lunkent
vann. Fjern alle melkerester.
FI
Päivittäinen
Paina vapautuspainikkeita,
jotta voidaan irrottaa kan-
nun yläosa.
Huuhtele kannun yläosa ja maitokannu lämpimällä
vedellä. Poista kaikki maitojäämät.
1
1
2
Det er viktig å rengjøre
melkekannen hver dag og
etter hver bruk, for å opp-
rettholde hygienen og ga-
rantere tilbereding av et
melkeskum med perfekt
konsistens.
Maitokannun päivittäi-
nen ja jokaisen käyttö-
kerran jälkeinen puh-
distus on tärkeää, jotta
hygieenisyys saadaan
säilymään ja voidaan
taata kiinteydeltään
täydellisen maitovaah-
don valmistaminen
NO
Sett ka eenheten på plass igjen ved å la den hvile på sporene
til den festes.
Steng spaken som blokkerer
ka eenheten.
Sett inn dråpesamleren (in-
tern) og grutsamleren.
Steng betjeningsluken.
FI
Aseta kahviyksikkö uudelleen paikalleen tukien sitä oh-
jauskiskoihin, kunnes se kytkeytyy.
Sulje kahviyksikön lukitusvi-
pu sen lukitsemiseksi.
Laita tippa-alusta (sisäinen)
ja sakkasäiliö.
Sulje huoltoluukku.
43
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Sett uttaket på kannen på plass igjen ved å la det gli mot
symbolet
. Fjern melkekannen og tøm den.
Ukentlig
Trykk på utløsningstastene for å  erne den øvre delen av
kannen.
FI
Aseta kannun suutin takaisin siirtämällä sitä tunnukseen
saakka. Poista maitokannu ja tyhjennä se.
Viikoittainen
Paina vapautuspainikkeita, jotta voidaan irrottaa kannun
yläosa.
NO
Trykk inn tasten for å sette i gang uttaket.
Maskinen minner om at det
er nødvendig å sette inn kan-
nen og trekke ut uttaket på
kannen.
Maskinen trenger tid til for-
varming. I denne fasen vises
symbolet.
Når uttaket er over, er skyl-
lingen ferdig.
FI
Paina näppäin annostelun käynnistämiseksi.
Keitin muistuttaa, että kan-
nu on asetettava ja kannun
suutin on irrotettava.
Keitin tarvitsee tietyn esi-
lämmitysajan ja kyseisessä
vaiheessa näytetään tun-
nus.
Annostelun päättyessä
huuhtelu on suoritettu lop-
puun.
1
1
2
FROTHED MILK
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
FROTHED MILK
FROTHED MILK
NO
Fjern lokket. Løft uttaket for å trekke det ut fra den øvre delen av kannen.
Uttaket på kannen består av fem deler som må demonteres.
Alle delene er merket med en stor bokstav (A, B, C, D, E).
Fjern oppsugingsrøret (A). Trekk ut koblingen (B) fra
melkeskummeren ved å dra
den utover.
FI
Poista kansi. Nosta suutinta sen irrottamiseksi kannun yläosasta. Kan-
nun suutin sisältää viisi osaa, jotka on purettava. Jokainen
osa voidaan tunnistaa isolla kirjaimella (A, B, C, D, E).
Poista imuputki (A). Irrota liitin (B) maidon-
vaahdottimesta vetäen sitä
ulospäin.
A
B
44
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
Løsne lokket (C) fra uttaket
på melkekannen ved å presse
det nedover og trykke lett på
sidene.
Demonter videre uttaket (D)
som vist i  guren.
Trekk ut koblingen (E) fra
emulsjonsenheten ved å dra
den utover.
Rengjør alle delene grundig med lunkent vann.
Du kan også vaske delene i oppvaskmaskin.
Monter alle delene igjen ved å gå fram i motsatt rekkefølge.
FI
Irrota kansi (C) maitokan-
nun suuttimesta painamalla
alaspäin sekä aikaansaa-
malla kevyt painallus reu-
noille.
Jatka suuttimen (D) pur-
kamista kuvassa näytetyllä
tavalla.
Irrota liitin (E) maidon
emulgointilaitteesta vetäen
sitä ulospäin.
Puhdista huolellisesti kaikki osat haalealla vedellä.
Osat voidaan pestä myös astianpesukoneessa.
Asenna takaisin kaikki osat noudattaen käänteistä järjes-
tystä.
D
C
E
NO
Månedlig
Trykk på tasten for å få adgang til maskinens hoved-
meny.
Trykk på tasten for å velge “MAINTENANCE”.
Trykk på tasten
for å bekrefte.
FI
Kuukausittain
Paina näppäin siirtyäksesi keittimen päävalikkoon. Paina näppäintä valitaksesi MAINTENANCE”.
Paina näppäin
vahvistaaksesi.
CARAFE CLEANING
START CARAFE
WASHING?
CARAFE CLEANING
REFILL
WATER TANK
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
NO
Trykk på tasten for å velge CARAFE CLEANING. Trykk
på tasten
for å bekrefte valget.
Trykk på
for å bekrefte
eller på
hvis du vil gå
tilbake til forrige meny.
Fyll beholderen opp med
friskt drikkevann til nivået
MAX.
Trykk på tasten
for å be-
krefte.
FI
Paina näppäin valitaksesi CARAFE CLEANING. Paina
näppäintä
valinnan vahvistamiseksi.
Paina
vahvistaaksesi tai
, jos haluat palata edel-
liseen valikkoon.
Täytä säiliö raikkaalla vedel-
lä tasoon MAX saakka.
Paina näppäin
vahvis-
taaksesi.
1
1
2
2
MAX
45
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Hell en pakke med rengjøringsprodukt i melkekannen. Fyll
melkekannen med friskt drikkevann opp til MAX-nivået, og
vent til rengjøringsproduktet oppløses fullstendig.
Sett kannen inn på maskinen. Dra uttaket på kannen mot
høyre fram til symbolet
.
Trykk på tasten
for å be-
krefte.
FI
Kaada yksi kertapakkaus puhdistusainetta maitokannuun.
Täytä maitokannu raikkaalla juomavedellä enimmäista-
soon MAX saakka ja odota, että puhdistusaine liukenee
kokonaan.
Aseta kannu keittimeen. Siirrä kannun suutinta oikealle
tunnukseen
saakka.
Paina näppäin
vahvis-
taaksesi.
CARAFE CLEANING
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
NO
Når uttaket er over fyller du beholderen med friskt drikke-
vann opp til nivået MAX.
Trykk på tasten for å be-
krefte.
Fjern melkekannen og beholderen fra maskinen. Vask mel-
kekannen grundig og fyll den med friskt drikkevann opp til
nivået MAX. Sett melkekannen på plass på maskinen.
FI
Kun annostelu on päättynyt, täytä säiliö raikkaalla vedellä
tasoon MAX saakka.
Paina näppäin vahvis-
taaksesi.
Poista maitokannu ja astia keittimestä. Pese maitokannu
huolellisesti ja täytä se raikkaalla juomavedellä tasoon
MAX saakka. Aseta maitokannu keittimeen.
MAX
CARAFE CLEANING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
CARAFE SPOUT
CARAFE CLEANING
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CARAFE CLEANING
NO
Trykk på tasten for å be-
krefte.
Plasser en romslig beholder
(1,5 l) under uttaket.
Trykk på tasten for å be-
krefte.
Displayet som gjør det mulig å vise syklusens fremdrift vises.
Ikke drikk løsningen som føres ut under prosessen.
FI
Paina näppäin vahvis-
taaksesi.
Aseta suuttimen alle tilava
astia (1,5l).
Paina näppäin vahvis-
taaksesi.
Näytetään oheinen näyttö, jonka avulla voidaan seurata
jakson etenemistä.
Älä juo tämän prosessin aikana annosteltua
liuosta.
46
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
Når syklusen er over går
maskinen tilbake til menyen
for tilbereding av produkter.
Demonter og vask melkekannen som beskrevet i kapittelet
“Ukentlig rengjøring.
FI
Jakson päätyttyä keitin pa-
laa tuotteiden annosteluva-
likkoon.
Pura ja pese maitokannu kuten kuvataan luvussa Viikoit-
tainen puhdistus”.
CARAFE RINSING
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
CARAFE RINSING
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CARAFE RINSING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
CARAFE SPOUT
CARAFE RINSING
NO
Trykk på tasten for å be-
krefte.
Tøm beholderen og sett den
på plass under ka euttaket
igjen.
Trykk på tasten for å be-
krefte.
Trykk på tasten for å be-
krefte.
Maskinen begynner å føre ut
vann fra melkeuttaket. Dis-
playet vises.
FI
Paina näppäin vahvis-
taaksesi.
Tyhjennä astia ja aseta se
uudelleen kahvisuuttimen
alle.
Paina näppäin vahvis-
taaksesi.
Paina näppäin vahvis-
taaksesi.
Keitin alkaa annostella vet-
tä maitosuuttimesta. Näyte-
tään näyttö.
47
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
MELDINGER PÅ DISPLAYET
YTÖN VIESTIT
INSERT BREW GROUP
EMPTY DRIP TRAY
CLOSE
HOPPER DOOR
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
CAPPUCCINO
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CLOSE
FRONT DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
NO
Fyll ka ebønnebeholderen. Ka eenheten være satt
inn i maskinen.
Sett på plass grutsamleren
og den interne dråpesam-
leren.
Tøm grutsamleren mens
maskinen er på.
Steng betjeningsluken.
FI
Täytä kahvipapusäiliö. Keittimeen on asetettava
kahviyksikkö.
Laita sakkasäiliö ja sisäinen
tippa-alusta.
Keitin päällä tyhjennä
sakkasäiliö.
Sulje huoltoluukku.
NO
Trekk ut vannbeholderen og
fyll den.
Åpne betjeningsluken og tøm
den interne dråpesamleren.
Sett inn lokket på ka ebøn-
nebeholderen.
Sett på plass vannuttaket
for å starte uttaket. Trykk på
“ESC” for å gå ut.
Sett inn melkekannen med
uttaket åpnet før du setter i
gang uttaket.
FI
Irrota vesisäiliö ja täytä se. Avaa huoltoluukku ja tyh-
jennä sisäinen tippa-alusta.
Laita kahvimarja- ja/tai
kahvipapusäiliön kansi.
Laita vesisuutin annostelun
aloittamiseksi. Paina “ESC”
poistuaksesi.
Aseta maitokannu suutin
avoimena ennen annoste-
lun käynnistämistä.
NO
Det er nødvendig å avkalke
maskinen. Gå inn i vedlike-
holdsmenyen for å velge og
sette i gang syklusen.
Maskinen signaliserer at
vann lteret “INTENZA+” må
skiftes ut.
Det har skjedd noe som gjør at maskinen må startes på nytt. Noter koden (E xx) som vises
nederst. Slå av maskinen, vent i 30 sekunder og slå den på igjen. Hvis problemet vedvarer,
kontakt telefontjenesten til Philips SAECO i landet der du bor og oppgi koden som vises på
displayet.
FI
Keittimelle on suoritettava
kalkinpoisto. Siirry huolto-
valikkoon jakson valitsemi-
seksi ja käynnistämiseksi.
Keitin ilmoittaa, että on
vaihdettava vesisuodatin
“INTENZA+”.
On ilmennyt keittimen uudelleen käynnistämistä vaativa tapahtuma. Merkitse muistiin
alhaalla annettava koodi (E xx). Sammuta keitin, odota 30 sekuntia ja käynnistä se uudel-
leen. Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä maassasi toimivaan Philips SAECOn palvelunu-
meroon ja ilmoita näytöllä osoitettu koodi.
48
go to www.shop.philips.com
Vedlikeholdsprodukter
Varaosat huoltoa varten
Vedlikeholdsprodukter
Varaosat huoltoa varten
NO
Produkt for rengjøring av melkekret-
sen, produktnummer: CA6705
FI
Maitojärjestelmän puhdistusaine,
tuotenumero: CA6705
NO
Fett
produktnummer: HD5061
FI
Rasva
tuotenumero: HD5061
NO
INTENZA+ vann lter
produktnummer: CA6702
FI
Vesisuodatin INTENZA+
tuotenumero: CA6702
NO
Avkalkingsløsning
produktnummer: CA6700
FI
Kalkinpoistoaineliuos
tuotenumero: CA6700
NO
Avfettingstabletter
produktnummer: CA6704
FI
Rasvanpoistotabletit
tuotenumero: CA6704
NO
Besøk Philips' nettbutikk for å
kontrollere kjøpsmulighetene der
du bor.
FI
Tutustu Philipsin verkkokauppaan
tarkistaaksesi tuotteen saatavuu-
den ja sen ostomahdollisuudet
maassasi.
50
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνε ασφαλεία
www.philips.com/support
DA  SIKKERHEDSANVISNINGER
Maskinen er udstyret med sikkerhedsanord-
ninger. Dog er det alligevel nødvendigt at læse
de anførte sikkerhedsanvisninger omhyggeligt
igennem, så skader på personer eller genstande
undgås. Brugsanvisningen skal opbevares til
eventuel fremtidig brug.
Advarsel
Slut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis
hovedspænding svarer til maskinens tekni-
ske speci kationer.
Undgå, at strømkablet hænger ned fra bor-
det eller arbejdsbordet, eller at det kommer
i kontakt med varme over ader.
Nedsænk ikke maskinen, stikket eller strøm-
kablet i vand: fare for elektrisk stød!
Ret ikke strålen med varmt vand mod dig
selv: fare for forbrændinger!
Rør ikke ved varme over ader. Brug håndta-
gene og knapperne.
Tag stikket ud af stikkontakten:
- hvis der opstår anomalier;
- hvis maskinen henstår ubrugt i længere
tid;
- inden maskinen rengøres.
Træk i selve stikket og ikke i strømkablet.
Rør ikke ved stikket med våde hænder.
• Brug ikke maskinen, hvis stikket, strøm-
kablet eller selve maskinen er beskadiget.
Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller
strømkablet. Alle reparationer skal udføres
af et autoriseret Philips servicecenter, så alle
farer undgås.
Maskinen er ikke beregnet til brug af børn
under 8 år.
Maskinen kan bruges af børn på 8 år (eller
derover), hvis de overvåges eller instrueres
i sikker brug af maskinen og har forstået fa-
rerne, som er forbundet hermed.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udfø-
res af børn, medmindre de er over 8 år og er
under opsyn af en voksen.
Hold maskine og strømkabel uden for ræk-
kevidde for børn under 8 år.
Maskinen kan bruges af personer med ned-
satte fysiske, mentale eller sensoriske evner,
eller som ikke har erfaring og/eller kompe-
tence, hvis de overvåges eller instrueres i
sikker brug af maskinen og har forstået fa-
rerne, som er forbundet hermed.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger med maskinen.
Stik ikke  ngrene eller andre genstande i
ka ekværnen.
Vigtigt
Maskinen er udelukkende beregnet til brug i
husholdninger og er uegnet til brug til kan-
tiner eller køkkenzoner i forretninger, kon-
torer, landbrug eller andre arbejdssteder.
Placer altid maskinen på en plan og stabil
over ade.
Placer ikke maskinen på varme over ader, i
nærheden af varme ovne, varmeapparater
eller lignende varmekilder.
Hæld kun hele ka ebønner i beholderen.
Malet ka e, pulverka e samt andre gen-
stande kan beskadige maskinen, hvis de
hældes i ka ebønnebeholderen.
Lad maskinen afkøle, inden du indsætter el-
ler  erner komponenter.
Beholderen må ikke fyldes med varmt eller
kogende vand. Brug kun koldt drikkevand
uden brus.
Brug aldrig skurepulver eller aggressive ren-
51
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνε ασφαλεία
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
gøringsmidler til rengøringen. En blød klud,
som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er ma-
skinen selv, som angiver, hvornår afkalkning
er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes,
holder den op med at fungere korrekt. I
dette tilfælde er reparationen ikke dækket
af garantien!
Udsæt ikke maskinen for temperaturer på
under 0°C. Vandet i opvarmningssystemet
kan fryse og beskadige maskinen.
Efterlad ikke vand i beholderen, hvis ma-
skinen skal henstå ubrugt i en længere pe-
riode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand,
hver gang maskinen bruges.
Bortska else
- Emballagematerialerne kan genbruges.
- Apparat: Fjern stikket fra stikkontakten, og
skær strømkablet over.
- A ever apparatet og strømkablet til et ser-
vicecenter eller et o entligt indsamlings-
sted til genbrugsa ald.
I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret
nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af direk-
tiv 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om
mindskning af brug af farlige sto er i elektriske
og elektroniske apparaturer samt a aldsbort-
ska else”.
Dette produkt lever op til kravene i det europæi-
ske direktiv 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på embal-
lagen angiver, at produktet ikke kan behandles
som almindeligt husholdningsa ald, men skal
a everes til et godkendt indsamlingssted, så
elektriske og elektroniske komponenter kan
genbruges.
Ved at sørge for en korrekt bortska else af pro-
duktet bidrager du til at beskytte miljø og per-
soner mod eventuelle negative påvirkninger,
som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af
produktet i den afsluttende fase. Mere informa-
tion om genbrugsmåder for produktet kan fås
ved at kontakte de lokale, kompetente myndig-
heder, din lokale a aldsindsamling eller forret-
ningen, hvor du har købt din maskine.
52
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνε ασφαλεία
www.philips.com/support
GR  ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι
όμως αναγκαίο να διαβάσετε προσεκτικά τις
υποδείξεις για την ασφάλεια που περιγράφονται
σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε
την πρόκληση βλάβης από ατύχημα σε πρόσω-
πα και πράγματα. Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο
για τυχόν μελλοντική χρήση.
Προσοχή
• Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρί-
ζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας
αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της
συσκευής.
Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να
κρέμεται από την επιφάνεια εργασίας ή να
ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
Μην βυθίζετε την μηχανή σε νερό, την πρί-
ζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε
νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μην κατευθύνετε το ζεστό νερό σε μέρη του
σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων!
Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποι-
είτε τα χερούλια και τους διακόπτες.
Βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωμαλίες·
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια για
μεγάλο διάστημα·
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της
μηχανής.
Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο
τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγ-
μένα χέρια.
Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις,
το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή
φαίνεται να έχουν ζημίες.
Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με
οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώ-
διο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει
να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τε-
χνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυ-
γή οποιουδήποτε κινδύνου.
Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παι-
διά 8 ετών (ή μεγαλύτερα) αν προηγουμένως
έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της
μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κιν-
δύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός
ενηλίκου.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει
να γίνονται από παιδιά, εκτός και αν είναι
μεγαλύτερα των 8 ετών και υπό την εποπτεία
ενός ενηλίκου.
Διατηρείτε την μηχανή και το καλώδιο τρο-
φοδοσίας της μακριά από παιδιά μικρότερα
των 8 ετών.
Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
άτομα με μειωμένες φυσικές, πνευματικές
ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή
εξοικείωση ή/και γνώσεις αν προηγουμένως
έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της
μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κιν-
δύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός
ενηλίκου.
Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προ-
κειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Μην βάζετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα
στον μύλο του καφέ.
Προειδοποιήσει
Η μηχανή προορίζεται μόνο για οικιακή χρή-
ση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της
σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες κατα-
στημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους
53
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνε ασφαλεία
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
χώρους εργασίας.
Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη
και σταθερή επιφάνεια.
Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επι-
φάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερ-
μαντήρες ή ανάλογες πηγές θερμότητας.
Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καφέ σε
κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο στιγμιαίος
καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα
βάλετε στο δοχείο καφέ σε κόκκους, μπορεί
να καταστρέψουν τη μηχανή.
Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε
ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα.
Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο με ζεστό ή βρα-
στό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο πόσιμο
νερό χωρίς ανθρακικό.
• Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα
λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά.
Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο
με νερό.
Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μη-
χανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική
ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την
αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέρ-
γεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί
σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση!
Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασία
κάτω από 0C. Το υπόλοιπο νερό στο εσω-
τερικό του συστήματος θέρμανσης μπορεί
να παγώσει και να προκαλέσει ζημίες στην
μηχανή.
Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκει-
ται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα
η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε
φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε
φρέσκο νερό.
Απόρριψη
- Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυ-
κλωθούν.
- Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και
κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
- Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο
τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υπο-
στήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης
απορριμάτων.
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθε-
τικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ'
αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/
ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με
τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς
επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων».
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπα-
ϊκή οδηγία 2002/96/EK.
Το σύμβολο
που υπάρχει στο προϊόν ή
στην συσκευασία είναι ένδειξη ότι το προϊόν
δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό από-
βλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο
κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύ-
κλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρ-
τημάτων του.
Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προ-
ϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του πε-
ριβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές
αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν
από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην
τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλω-
σης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινω-
νήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπη-
ρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
54
Vejledning
Οδηγίε
www.philips.com/support
DA
Sæt den udvendige dryp-
bakke med rist i maskinen.
Kontrollér, at den er indsat
korrekt.
Løft kandens udvendige ven-
stre låg.
Tag vandbeholderen af ved
hjælp af håndtaget i det ind-
vendige låg.
Fyld vandbeholderen med
frisk vand til niveauet MAX.
Sæt beholderen på plads igen
i maskinen. Kontrollér, at den
er sat helt i bund. Luk kan-
dens udvendige låg.
GR
Τοποθετήστε τον (εξωτερι-
κό) δίσκο συλλογής υγρών
με την γρίλια στην μηχανή.
Βεβαιωθείτε ότι μπήκε σω-
στά στην θέση του.
Ανασηκώστε το εξωτερικό
αριστερό καπάκι.
Βγάλτε το δοχείο νερού χρη-
σιμοποιώντας το ενσωματω-
μένο στο εσωτερικό καπάκι
χερούλι.
Γεμίστε το δοχείο νερού μέ-
χρι την στάθμη ΜΑΧ με φρέ-
σκο πόσιμο νερό.
Τοποθετήστε πάλι το δοχείο
στη μηχανή. Βεβαιωθείτε ότι
μπήκε στην θέση του μέχρι
τέρμα. Κλείστε το εξωτερικό
καπάκι.
DA
Fjern låget fra ka ebønnebeholderen. Hæld langsomt kaf-
febønnerne i.
Sæt låget tilbage på ka ebønnebeholderen.
Sæt stikket i kontakten, der
sidder bag på maskinen.
Sæt stikket i den modsatte
ende af strømkablet i en
vægstikkontakt.
Flyt afbryderkontakten på
bagsiden til positionen “I” for
at tænde maskinen.
GR
Βγάλτε το καπάκι από το δοχείο καφέ σε κόκκους. Προσθέ-
στε αργά τον καφέ σε κόκκους.
Τοποθετήστε ξανά το καπάκι στο δοχείο καφέ σε κόκκους.
Βάλτε το φις στην πρίζα ρεύ-
ματος που βρίσκεται στην
πίσω πλευρά της μηχανής.
Βάλτε το φις στο αντίθετο
άκρο του καλωδίου τροφο-
δοσίας σε πρίζα ρεύματος
στον τοίχο.
Γυρίστε τον γενικό διακόπτη
που βρίσκεται στο πίσω μέ-
ρος στη θέση "I" για να ανά-
ψετε τη μηχανή.
DA
Dette display vises. Vælg det ønskede sprog ved at trykke på
rulleknapperne
eller .
Tryk på knappen
for at bekræfte.
Maskinen er i opvarmnings-
fasen.
Placer en beholder under ka eudløbet, som kan opsamle den
lille vandmængde, som løber ud.
GR
Εμφανίζεται αυτή η οθόνη. Επιλέξτε τη γλώσσα πατώντας
τα κουμπιά κύλισης
ή .
Πατήστε το κουμπί
για επιβεβαίωση.
Η μηχανή είναι σε φάση θέρ-
μανσης.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο καφέ για
να μαζέψετε την μικρή ποσότητα νερού που βγαίνει.
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
LINGUA
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
HEATING UP…
MAX
1
2
55
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίε
DanskΕλληνικά
DA
Sæt til sidst en beholder un-
der vandudløbet.
Tryk på knappen
for at vælge knappen .
Kontrollér, at vandudløbet er installeret korrekt. Tryk på
knappen
for at bekræfte.
GR
Στο τέλος, βάλτε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο
νερού.
Πατήστε το κουμπί
και στην συνέχεια πατήστε το κου-
μπί
.
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο νερού έχει εγκατασταθεί σω-
στά. Πατήστε το κουμπί
για επιβεβαίωση.
DA
Anbring en beholder under
ka eudløbet.
Tryk på knappen
for at åbne menuen for valg af aroma.
Tryk på rulleknapperne eller for at få
vist den ønskede aroma.
Fyld IKKE op med formalet
ka e.
Tryk på knappen
.
Tryk på knappen
. Maski-
nen begynder at lade varmt
vand løbe ud af ka eudløbet.
GR
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο
καφέ.
Πατήστε το κουμπί
για πρόσβαση στο μενού επιλογής
του αρώματος. Πατήστε τα κουμπιά κύλισης
ή μέ-
χρι να εμφανιστεί το εικονίδιο
.
ΜΗΝ προσθέτετε
προ-αλεσμένο καφέ.
Πατήστε το κουμπί .
Πατήστε το κουμπί
. Η
μηχανή αρχίζει την παροχή
νερού από το ακροφύσιο
καφέ.
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
GROUND COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
RINSING
DA
Dette display vises. Vent, til cyklussen afslutter automatisk.
Tryk på knappen “
” for at stoppe udløbet.
Maskinen er klar til den ma-
nuelle skyllecyklus.
GR
Εμφανίζεται αυτή η οθόνη. Περιμένετε να τελειώσει αυτό-
ματα ο κύκλος.
Πατήστε το κουμπί
αν θέλετε να σταματήσει η παροχή.
Η μηχανή είναι έτοιμη για
τον χειροκίνητο κύκλο έκ-
πλυσης.
INSERT
PREGROUND COFFEE
AND PRESS OK
1
1
2
2
56
Vejledning
Οδηγίε
www.philips.com/support
ESPRESSO / KAFFEUDLØB
ΠΑΡΟΧΗ ΕΣΠΡΕΣΟ / ΚΑΦΕ
DA
Når vandet er løbet ud, skal
beholderen  ernes og tøm-
mes.
Gentag proceduren fra punkt 5 til punkt 8, indtil vandbehol-
deren er tom, og der signaleres mangel på vand.
Fyld herefter vandbeholde-
ren igen op til niveauet MAX.
GR
Μετά την παροχή νερού,
αφαιρέστε και αδειάστε το
σκεύος.
Επαναλάβετε την διαδικασία από το σημείο 5 έως το σημείο
8 έως ότου αδειάσει το δοχείο νερού και εμφανιστεί η ένδει-
ξη έλλειψης νερού.
Στο τέλος γεμίστε εκ νέου
το δοχείο νερού μέχρι την
στάθμη ΜΑΧ.
REFILL
WATER TANK
MAX
DA
Juster udløbet.
Tryk på knappen
for at
brygge en espresso eller...
... tryk på knappen
for
at brygge en café crèma-
nutenzime eller...
... tryk på knappen
for
at brygge en ka e eller...
... tryk på knappen
for at
brygge en amerikansk ka e.
GR
Ρυθμίστε το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός εσπρέ-
σο ή...
...πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός Καφέ
Κρέμα, ή...
...πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός Καφέ,
ή...
... πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός Αμερι-
κάνικου Καφέ.
ESPRESSO
MEMO
OK
MIN IDEELLE ESPRESSO
ΤΟ ΙΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
DA
Hold knappen nede,
indtil symbolet "MEMO" vi-
ses.
Maskinen er i programme-
ringsfasen.
Vent, til den ønskede mæng-
de er løbet ud...
... tryk på knappen for
at afbryde processen. Gemt!
GR
Κρατήστε πατημένο το κου-
μπί
μέχρι να εμφανι-
στεί το σύμβολο «MEMO».
Η μηχανή είναι σε φάση
προγραμματισμού.
Περιμένετε μέχρι να συ-
μπληρωθεί η ποσότητα που
επιθυμείτε...
... πατήστε το κουμπί
για να διακόψετε την διαδι-
κασία. Αποθηκεύτηκε!
Programmeringen af de an-
dre drikke, herunder dem med
mælk, udføres ved at følge
proceduren, som er beskrevet
for espresso, men ved hjælp
af knappen for den drik, som
man ønsker at lagre.
Για τον προγραμματισμό των
άλλων ροφημάτων, συμπε-
ριλαμβανομένων και αυτών
με γάλα, ακολουθήστε την
διαδικασία που μόλις επεξη-
γήθηκε για το εσπρέσο χρη-
σιμοποιώντας όμως το κουμπί
του ροφήματος που θέλετε να
αποθηκεύσετε στην μνήμη.
57
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίε
DanskΕλληνικά
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ
DA
Fjern låget fra ka ebønnebe-
holderen.
Tryk og drej knappen til ind-
stilling af ka ekværnen et
hak ad gangen.
Vælg ( ) for at få en grov
kværning og en mildere
smag. Vælg (
) for at få en
n kværning og en stærkere
smag.
Bryg 2-3 kopper ka e for at
smage forskellen. Hvis ka en
er vandet, skal du ændre kaf-
fekværnens indstillinger.
GR
Βγάλτε το καπάκι από το δο-
χείο καφέ σε κόκκους.
Πατήστε και στρέψτε κατά
μία θέση κάθε φορά τον δια-
κόπτη ρύθμισης άλεσης.
Επιλέξτε ( ) για χοντρή
άλεση - πιο ελαφριά γεύση.
Επιλέξτε (
) για ψιλή άλεση -
πιο δυνατή γεύση.
Παρασκευάστε 2-3 καφέδες
για να γευτείτε την διαφορά.
Αν ο καφές είναι νερουλός,
αλλάξτε τις ρυθμίσεις του
μύλου καφέ.
Ka ekværnen må ikke
drejes mere end et klik ad
gangen for at undgå at
beskadige maskinen.
Για να αποφύγετε ζηίε
στην ηχανή, ην γυρ-
νάτε τον ύλο του καφέ
πάνω από ένα βήα την
φορά.
1
2
58
Vejledning
Οδηγίε
www.philips.com/support
FØRSTE CAPPUCINO / MÆLKEDRIKKE
ΠΡΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ / ΡΟΦΗΜΑΤΑ ΜΕ ΓΑΛΑ
DA
Fjern vandudløbet ved at
trykke på de to knapper på
siderne.
Løft kandens låg. Fyld den
med mælk til mellem niveau-
mærkerne MIN og MAX.
Hold mælkekanden lidt på
skrå. Sæt den helt ind i ma-
skinens skinner.
Tryk og drej kanden nedad,
indtil den hægtes fast på
drypbakken.
GR
Αφαιρέστε το ακροφύσιο νε-
ρού πατώντας τα δύο πλευ-
ρικά κουμπιά.
Ανασηκώστε το καπάκι της
καράφας. Γεμίστε την με
γάλα μεταξύ των ενδείξεων
στάθμης MIN και MAX.
Γείρετε ελαφρά την καράφα
γάλακτος. Βάλτε την μέχρι
τέρμα στους οδηγούς της
μηχανής.
Πιέστε και περιστρέψτε την
καράφα προς τα κάτω μέχρι
να την κουμπώσετε στον δί-
σκο συλλογής υγρών.
DA
Træk kandens udløb mod høj-
re indtil symbolet
.
Sæt en kop under udløbet. Tryk knappen for cap-
puccino
for at starte
udløbet.
Maskinen minder dig om,
at det er nødvendigt at ind-
sætte kanden og tage udlø-
bet ud.
Maskinen kværner den pro-
grammerede mængde ka e.
GR
Τραβήξτε το ακροφύσιο της
καράφας προς τα δεξιά μέ-
χρι το σύμβολο
.
Βάλτε ένα φλιτζάνι κάτω
από το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί Καπου-
τσίνο
για να αρχίσει η
παροχή.
Η μηχανή θυμάται ότι πρέπει
να βάλετε την καράφα και
να τραβήξετε το ακροφύσιο.
Η μηχανή αλέθει την προ-
γραμματισμένη ποσότητα
καφέ.
DA
Maskinen har brug for en vis
opvarmningstid.
Maskinen starter med udlø-
bet af mælk.
Når mælkeskummet er løbet
ud, brygger maskinen kaf-
fen.
Ved afslutningen indsættes
kandens udløb igen ved at
skubbe det frem til symbo-
let
.
GR
Η μηχανή απαιτεί ένα διά-
στημα προθέρμανσης.
Η μηχανή ξεκινάει με την
παροχή του γάλακτος.
Αφού ολοκληρωθεί η παρο-
χή του αφρογάλατος, η μη-
χανή παρέχει τον καφέ.
Στο τέλος, επαναφέρετε το
ακροφύσιο της καράφας
σύροντας το μέχρι το σύμ-
βολο
.
CAPPUCCINO
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CAPPUCCINO
1
2
MAX
MILK
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
Følg ovenstående vejledning
for at tilberede en espresso
macchiato
, en latte mac-
chiato
eller en varm mælk
, og tryk på knappen for
det ønskede produkt, når du
kommer til punkt 7.
Για να κάνετε την παρασκευή
του espresso macchiato
,
του γάλακτος με λίγο καφέ
ή ενός ζεστού γάλακτος
ακολουθήστε τις υποδεί-
ξεις που μόλις παρατέθηκαν
και αφού φτάσετε στο ση-
μείο 7 πατήστε το κουμπί
του προϊόντος που θέλετε.
Fare for forbrænding!
Når dysen åbnes, kan der
kortvarigt sprøjte varmt
vand ud.
Κίνδυνο εγκαυάτων!
Στην αρχή τη παροχή
ενδέχεται να εκτινα-
χθούν σταγόνε ζεστού
νερού.
59
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίε
DanskΕλληνικά
VARMT VAND "SPECIALPRODUKTER”
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ - «ΕΙΙΚΑ» ΡΟΦΗΜΑΤΑ
DA
Indsæt vandudløbet. Lås det på plads. Stil en beholder under varmtvandsudløbet.
GR
Βάλτε το ακροφύσιο νερού. Κλειδώστε το στην θέση του. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο του ζεστού
νερού.
DA
Tryk på knappen for at åbne menuen “SPECIAL BEVE-
RAGES”.
Tryk på knappen
for at starte tilberedningen.
Kontrollér, at vandudløbet
er installeret korrekt. Tryk på
knappen for at bekræfte.
Lad den ønskede mængde varmt vand løbe ud.
Tryk en gang til på knappen for specialprodukter “
” for
at standse udløbet af varmt vand.
GR
Πατήστε το κουμπί για πρόσβαση στο μενού «ΕΙΙΚΑ
ΡΟΦΗΜΑΤΑ».
Πατήστε το κουμπί
για να αρχίσετε την προετοιμασία.
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύ-
σιο νερού έχει εγκατασταθεί
σωστά. Πατήστε το κουμπί
για επιβεβαίωση.
Αφήστε να παρασχεθεί η ποσότητα ζεστού νερού που επι-
θυμείτε.
Για να διακόψετε την παροχή ζεστού νερού πατήστε ξανά το
κουμπί Ειδικά Ροφήματα
.
DA
Med et tryk på knappen eller knappen kan du vælge
andre specielle drikke. Tryk derefter på knappen
for at
starte tilberedningen.
GR
Πατώντας το κουμπί ή το κουμπί μπορείτε να επι-
λέξετε άλλα ειδικά ροφήματα. Στην συνέχεια πατήστε το
κουμπί
για να ξεκινήσετε την παρασκευή.
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
Fare for forbrænding!
Når dysen åbnes, kan der
kortvarigt sprøjte varmt
vand ud.
Κίνδυνο εγκαυάτων!
Στην αρχή τη παροχή
ενδέχεται να εκτινα-
χθούν σταγόνε ζεστού
νερού.
Når du tilbereder drikkene i denne menu, skal du bru-
ge passende kopper eller krus. Kun når du tilbereder
produktet “Cafe au lait”, skal du klargøre maskinen på
samme måde som for en cappuccino. Tryk en gang til
på knappen for specialprodukter
for at standse
udløbet af alle drikkene.
Για την παροχή των ροφηάτων που περιλαβάνει
αυτό το ενού πρέπει να χρησιοποιήσετε κατάλλη-
λα φλιτζάνια και φλιτζανάκια. Μόνο κατά την παρο-
χή του προϊόντο «Καφέ ε γάλα» πρέπει να προε-
τοιάσετε την ηχανή όπω και για την παρασκευή
ενό καπουτσίνο. Για να διακόψετε την παροχή
οποιουδήποτε ροφήατο, πατήστε ξανά το κουπί
Ειδικά Ροφήατα
.
1
2
60
Vejledning
Οδηγίε
www.philips.com/support
AFKALKNING - 35 min.
ΑΦΑΛΑΤΣΗ - 35 λεπτά.
DA
Når symbolet vises, er det nødvendigt at afkalke maskinen.
Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke
dækket af garantien.
GR
Όταν εμφανίζεται το σύμβολο είναι απαραίτητη η αφαλάτωση.
Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταατήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση
η επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση.
DA
Afkalkningscyklussen (A) og skyllecyklussen (B) kan sættes på pause ved at trykke på knappen
. Tryk igen på knappen
for at genoptage cyklussen. Dette gør det muligt at tømme beholderen eller forlade maskinen i kort tid.
GR
Μπορείτε να διακόψετε προσωρινά τους κύκλους αφαλάτωσης (A) και έκπλυσης (B) πατώντας το κουμπί
. Για να
συνεχίσετε τον κύκλο, πατήστε ξανά το κουμπί
. Έτσι μπορείτε να αδειάσετε το δοχείο ή να φύγετε για ένα μικρό
χρονικό διάστημα.
DESCALING
PAUSE
RINSING
PAUSE
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
DA
Tryk på knappen for at
åbne maskinens hovedmenu.
Tryk på knappen for at vælge “MAINTENANCE”.
Tryk på knappen
for at bekræfte.
Tryk på knappen
for at bekræfte valget “DESCALING”.
GR
Πατήστε το κουμπί για
πρόσβαση στο κύριο μενού
της μηχανής.
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ».
Πατήστε το κουμπί
για επιβεβαίωση.
Πατήστε το κουμπί
για να επιβεβαιώσετε την επιλογή
«ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΝ».
1
2
61
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίε
DanskΕλληνικά
DA
Tryk på knappen for at
bekræfte.
Fjern vandbeholderen og vand lteret “INTENZA+” (hvis
monteret), og indsæt det lille hvide  lter, der medfølger ma-
skinen. Hæld hele indholdet af Saeco-afkalkningsmidlet i.
Fyld beholderen med frisk vand til niveauet CALC CLEAN.
Sæt beholderen på plads igen i maskinen.
GR
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση.
Βγάλτε το δοχείο νερού και το φίλτρο νερού «INTENZA+»
(αν υπάρχει) και τοποθετήστε το μικρό λευκό φίλτρο που
παρέχεται με την μηχανή. Ρίξτε όλο το περιεχόμενο του
προϊόντος αφαλάτωσης Saeco.
Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο νερό έως τη στάθμη CALC
CLEAN.
Τοποθετήστε πάλι το δοχείο στη μηχανή.
DA
Tryk på knappen for at
bekræfte.
Tryk på den indlejrede knap
i rammen, og åbn inspekti-
onslågen.
Fjern den indvendige dryp-
bakke og sku en til ka e-
rester.
Tøm drypbakken og sku en
til ka erester.
Sæt bakken og sku en til
ka erester på plads, og luk
inspektionslågen.
GR
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση.
Πατήστε το ενσωματωμέ-
νο στο πλαίσιο κουμπί και
ανοίξτε την εμπρός πόρτα.
Αφαιρέστε τον δίσκο συλλο-
γής υγρών (εσωτερικό) και
το δοχείο συλλογής στερεών
υπολειμμάτων.
Αδειάστε τον δίσκο συλ-
λογής υγρών και το δοχείο
συλλογής στερεών υπολειμ-
μάτων.
Τοποθετήστε το δίσκο και το
δοχείο συλλογής στερεών
υπολειμμάτων και κλείστε
την εμπρός πόρτα.
DA
Tryk på knappen for at
bekræfte.
Fyld kanden halvt med vand, og sæt den i maskinen. Skub
kandens udløb mod højre indtil symbolet
.
Tryk på knappen
for at
bekræfte.
Stil en rummelig beholder
(1,5 l) under mælkekandens
udløb og ka eudløbet.
GR
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση.
Γεμίστε την καράφα μέχρι την μέση με νερό και βάλτε την
στη μηχανή. Σύρετε το ακροφύσιο της καράφας προς τα δε-
ξιά μέχρι το σύμβολο
.
Πατήστε το κουμπί
για
επιβεβαίωση.
Τοποθετήστε ένα μεγάλο
δοχείο (1,5 l) κάτω από το
ακροφύσιο της καράφας
γάλακτος και το ακροφύσιο
καφέ.
CALC
CLEAN
DESCALING
START DESCALING?
DESCALING
POUR DESCALING SOLUTION
AND WATER INTO TANK
UNTIL CALC-CLEAN LEVEL
DESCALING
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
DESCALING
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREWING POSITION
62
Vejledning
Οδηγίε
www.philips.com/support
DA
Gentag de beskrevne punk-
ter fra 8 til 16, og fortsæt til
punkt 20.
Skyllecyklussen starter.
Bjælken angiver status for
processen.
Når afkalkningsprocessen er færdig, udfører maskinen en
automatisk skyllecyklus. Vent, til den er færdig, og  ern og
tøm derefter beholderen.
Tøm den indvendige dryp-
bakke, og sæt den på plads i
position.
GR
Επαναλάβετε τη διαδικα-
σία που περιγράφεται από
το σημείο 8 έως 16 στην
συνέχεια προχωρήστε στο
σημείο 20.
Ο κύκλος έκπλυσης ξεκινάει.
Η γραμμή ένδειξης εμφα-
νίζει την πρόοδο της διαδι-
κασίας.
Στο τέλος της διαδικασίας αφαλάτωσης, η μηχανή εκτελεί
έναν αυτόματο κύκλο έκπλυσης. Περιμένετε την ολοκλήρω-
ση πριν αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο.
Αδειάστε τον δίσκο συλλο-
γής υγρών (εσωτερικό) και
επανατοποθετήστε τον στην
θέση του.
RINSING
8
16
DESCALING
PAUSE
RINSING
PAUSE
RINSING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
DA
Tryk på knappen for at
bekræfte.
Maskinen begynder at lade afkalkningsmidlet løbe ud med
regelmæssige intervaller. Displayet viser status for cyklussen.
Meddelelsen angiver, at den første fase er afsluttet. Vand-
beholderen skal skylles. Fyld vandbeholderen med frisk
vand til niveauet MAX. Tryk på knappen
.
GR
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση.
Η μηχανή αρχίζει την παροχή διαλύματος αφαλάτωσης σε
τακτά διαστήματα, η οθόνη προβάλλει την κατάσταση προ-
όδου του κύκλου.
Το μήνυμα είναι ένδειξη ολοκλήρωσης της πρώτης φάσης.
Το δοχείο νερού πρέπει να ξεπλυθεί. Γείστε το δοχείο
νερού ε φρέσκο νερό έω τη στάθη MAX. Πατήστε
το κουμπί
.
DA
Bemærk: Kredsløbet skal rengøres med en forudindstillet mængde vand.
Hvis vandbeholderen ikke fyldes til niveauet MAX, kan maskinen kræve tre eller  ere påfyldninger af beholderen for at færdiggøre skyl-
ningen.
GR
Σηείωση: Το κύκλωα πρέπει να καθαριστεί ε την προκαθορισένη ποσότητα νερού.
Αν το δοχείο νερού δεν γείσει έχρι την στάθη ΜΑΧ, για την έκπλυση πορεί να χρειαστεί το γέισα του δοχείου τη ηχανή τρει
ή περισσότερε φορέ.
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
63
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίε
DanskΕλληνικά
DA
Fjern det lille hvide  lter, og sæt vand lteret "INTENZA+"
(hvis monteret) på plads i vandbeholderen. Fjern kanden.
Rengør ka eenheden. Læs kapitlet “Rengøring af ka een-
hed” for at få  ere oplysninger.
Når dette symbol vises, er
maskinen klar.
GR
Αφαιρέστε το μικρό λευκό φίλτρο και επανατοποθετήστε το
φίλτρο νερού «INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί) στο δο-
χείο νερού. Αφαιρέστε την καράφα.
Καθαρίστε την μονάδα παρασκευής καφέ. Για περαιτέρω
υποδείξεις, δείτε το κεφάλαιο «Καθαρισμός μονάδας παρα-
σκευής καφέ».
Όταν προβάλλεται αυτό το
σύμβολο, η μηχανή είναι
έτοιμη.
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
DA
Sluk maskinen, og træk strømkablet ud.
Tryk på den indlejrede knap i rammen, og åbn inspektions-
lågen.
Fjern den indvendige dryp-
bakke og sku en til ka ere-
ster, og rengør dem.
Åbn oplåsningsgrebet til kaf-
feenheden.
Tag fat i håndtaget til ka e-
enheden, og træk det udad.
GR
Σβήστε τη μηχανή και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδο-
σίας.
Πατήστε το ενσωματωμένο στο πλαίσιο κουμπί και ανοίξτε
την εμπρός πόρτα.
Αφαιρέστε τον δίσκο συλλο-
γής υγρών (εσωτερικό) και
το δοχείο συλλογής στερεών
υπολειμμάτων και καθαρί-
στε τα.
Ανοίξτε τον μοχλό απεμπλο-
κής της μονάδας παρασκευ-
ής καφέ.
Πιάστε το χερούλι την μονά-
δας παρασκευής καφέ και
τραβήξτε την προς τα έξω.
DA
Hold fast i grebet, og træk
ka eenheden ud.
Udfør vedligeholdelse af kaf-
feenheden. Du kan  nde  ere
detaljer i brugsvejledningen.
Rengør det øverste  lter omhyggeligt med en blød klud for at  erne eventuelle rester af kaf-
fepulver.
Fare for forbrænding! Det øverste  lter er meget varmt. Sørg for, at maskinen er
kølet helt ned, inden du rengør det. Maskinen skal have været slukket i mindst en
time, før du fortsætter.
GR
Κρατώντας τον μοχλό τρα-
βηγμένο, βγάλτε την μονάδα
παρασκευής καφέ.
Εκτελέστε την συντήρηση
της μονάδας παρασκευής
καφέ. Ανατρέξτε στο εγχει-
ρίδιο για όλες τις λεπτομέ-
ρειες.
Καθαρίστε σχολαστικά το επάνω φίλτρο, σήτα για να αφαιρέσετε τυχόν κατάλοιπα σκόνης
καφέ, με ένα μαλακό μη λειαντικό πανί.
Κίνδυνο εγκαυάτων! Το επάνω φίλτρο είναι ένα ζεστό εξάρτηα. Βεβαιωθείτε
ότι η ηχανή έχει κρυώσει πριν προχωρήσετε στον καθαρισό. Κάντε την διαδι-
κασία ε την ηχανή σβηστή για ία τουλάχιστον ώρα.
64
Vejledning
Οδηγίε
www.philips.com/support
DA
Monter den øverste del af
mælkekanden, og sørg for, at
den sidder godt fast.
Fjern låget, og fyld mælke-
kanden med frisk vand til
niveauet MAX.
Sæt låget på plads igen på
mælkekanden.
Træk kandens udløb mod
højre indtil symbolet
.
Sæt en kop under udløbet.
GR
Τοποθετήστε το επάνω μέ-
ρος της καράφας γάλακτος
και βεβαιωθείτε ότι είναι
καλά στερεωμένο.
Αφαιρέστε το καπάκι και γε-
μίστε την καράφα γάλακτος
με φρέσκο νερό μέχρι τη
στάθμη MAX.
Τοποθετήστε ξανά το καπάκι
στην καράφα γάλακτος.
Τραβήξτε το ακροφύσιο της
καράφας προς τα δεξιά μέ-
χρι το σύμβολο
.
Βάλτε ένα φλιτζάνι κάτω
από το ακροφύσιο.
RENGØRING AF MÆLKEKANDE
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
DA
Daglig
Tryk på låseknapperne for
at  erne den øverste del af
kanden.
Skyl den øverste del af kanden og mælkekanden med lunkent
vand. Fjern alle mælkerester.
GR
Καθηερινό
Πατήστε τα κουμπιά απα-
σφάλισης για να αφαιρέ-
σετε το επάνω μέρος της
καράφας.
Ξεπλύνετε το επάνω μέρος της καράφας και την καράφα του
γάλακτος με χλιαρό νερό. Αφαιρέστε όλα τα υπολείμματα
γάλακτος.
1
1
2
Det er vigtigt at rengøre
mælkekanden dagligt og
efter hver brug for at be-
vare hygiejnen og sikre
tilberedelse af mælke-
skum med perfekt konsi-
stens.
Είναι σηαντικό να κα-
θαρίζετε την καράφα γά-
λακτο κάθε έρα ή ετά
από κάθε χρήση ε σκο-
πό την διατήρηση τη
υγιεινή και την εξασφά-
λιση παρασκευή αφρο-
γάλατο ε τέλεια υφή.
DA
Sæt ka eenheden på plads i rummet igen ved at støtte den
på skinnerne, indtil den klikker på plads.
Luk låsegrebet til ka eenhe-
den for at blokere den.
Indsæt den indvendige dryp-
bakke og sku en til ka e-
rester.
Luk inspektionslågen.
GR
Εισάγετε εκ νέου τη μονάδα παρασκευής καφέ στην θέση
της ακουμπώντας την στους οδηγούς μέχρι να κουμπώσει.
Κλείστε τον μοχλό κλειδώ-
ματος της μονάδας παρα-
σκευής καφέ.
Τοποθετήστε τον δίσκο συλ-
λογής υγρών (εσωτερικό)
και το δοχείο συλλογής στε-
ρεών υπολειμμάτων.
Κλείστε την εμπρός πόρτα.
65
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίε
DanskΕλληνικά
DA
Indsæt kandens udløb igen ved at skubbe det frem til symbo-
let
. Fjern mælkekanden, og tøm den.
Ugentlig
Tryk på låseknapperne for at  erne den øverste del af kanden.
GR
Επαναφέρετε το ακροφύσιο της καράφας σύροντας το μέ-
χρι το σύμβολο
. Αφαιρέστε την καράφα γάλακτος και
αδειάστε την.
Εβδοαδιαίο
Πατήστε τα κουμπιά απασφάλισης για να αφαιρέσετε το
επάνω μέρος της καράφας.
DA
Tryk på knappen for at starte udløbet.
Maskinen minder dig om, at
det er nødvendigt at indsætte
kanden og tage kandens ud-
løb ud.
Maskinen skal først varmes
op, og i denne fase vises
symbolet.
Når udløbet stopper, er skyl-
ningen færdig.
GR
Πατήστε το κουμπί για να αρχίσει η παροχή.
Η μηχανή θυμάται ότι πρέπει
να βάλετε την καράφα και να
τραβήξετε το ακροφύσιο της
καράφας.
Η μηχανή χρειάζεται ένα δι-
άστημα προθέρμανσης, στη
φάση αυτή εμφανίζεται το
σύμβολο.
Αφού σταματήσει η παροχή,
το ξέπλυμα έχει ολοκλη-
ρωθεί.
1
1
2
FROTHED MILK
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
FROTHED MILK
FROTHED MILK
DA
Tag låget af. Løft udløbet for at tage det ud af den øverste del af kanden.
Mælkekandens udløb består af fem dele, som skal afmonte-
res. Hver del er mærket med et stort bogstav (A, B, C, D, E).
Fjern opsugningsrøret (A). Tag samlingen (B) ud af
mælkeskummeren ved at
trække den udad.
GR
Αφαιρέστε το καπάκι. Ανασηκώστε το ακροφύσιο για να το βγάλετε από το επάνω
μέρος της καράφας. Το ακροφύσιο της καράφας αποτελεί-
ται από πέντε κομμάτια που πρέπει να αποσυναρμολογη-
θούν. Κάθε κομμάτι επισημαίνεται με ένα κεφαλαίο γράμμα
(A, B, C, D, E).
Αφαιρέστε το σωληνάκι
αναρρόφησης (A).
Αφαιρέστε τον σύνδεσμο
(B) από το εξάρτημα για το
αφρόγαλα τραβώντας προς
τα έξω.
A
Β
66
Vejledning
Οδηγίε
www.philips.com/support
DA
Skil låget (C) fra mælkekan-
dens udløb ved at trykke
nedad og udøve et let tryk på
siderne.
Afmonter udløbet (D) som
vist i  guren.
Tag samlingen (E) ud af mæl-
keskummeren ved at trække
den udad.
Vask alle komponenterne grundigt i lunkent vand.
Komponenterne kan også vaskes i opvaskemaskine.
Genmonter alle komponenterne i omvendt rækkefølge af
proceduren.
GR
Ξεκουμπώστε το καπάκι (C)
από το ακροφύσιο της κα-
ράφας γάλακτος πατώντας
προς τα κάτω και εφαρμό-
ζοντας ελαφριά πίεση στις
πλευρές.
Αποσυναρμολογήστε πε-
ραιτέρω το ακροφύσιο (D)
όπως φαίνεται στην εικόνα.
Βγάλτε τον σύνδεσμο (E)
από το εξάρτημα για το
αφρόγαλα τραβώντας προς
τα έξω.
Καθαρίστε καλά όλα τα εξαρτήματα με χλιαρό νερό.
Μπορείτε να πλύνετε τα εξαρτήατα και στο πλυντή-
ριο πιάτων.
Συναρμολογήστε ξανά όλα τα εξαρτήματα ακολουθώντας
την αντίστροφη διαδικασία.
D
C
E
DA
Månedlig
Tryk på knappen for at åbne maskinens hovedmenu. Tryk på knappen for at vælge “MAINTENANCE”.
Tryk på knappen
for at bekræfte.
GR
Μηνιαίο
Πατήστε το κουμπί για πρόσβαση στο κύριο μενού της
μηχανής.
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ».
Πατήστε το κουμπί
για επιβεβαίωση.
CARAFE CLEANING
START CARAFE
WASHING?
CARAFE CLEANING
REFILL
WATER TANK
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
DA
Tryk på knappen for at vælge CARAFE CLEANING. Tryk
på knappen
for at bekræfte ændringen.
Tryk på
for at bekræfte el-
ler på
, hvis du vil vende
tilbage til den forrige menu.
Fyld beholderen med frisk
vand til niveauet MAX.
Tryk på knappen
for at
bekræfte.
GR
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑ-
ΡΑΦΑΣ. Πατήστε το κουμπί
για να επιβεβαιώσετε την
επιλογή.
Πατήστε
για επιβεβαί-
ωση ή
αν θέλετε να
γυρίσετε στο προηγούμενο
μενού.
Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο
νερό έως τη στάθμη MAX.
Πατήστε το κουμπί
για
επιβεβαίωση.
1
1
2
2
MAX
67
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίε
DanskΕλληνικά
DA
Hæld en pakke rengøringsmiddel i mælkekanden. Fyld mæl-
kekanden med frisk drikkevand til niveauet MAX, og vent, til
rengøringsmidlet er helt opløst.
Sæt kanden i maskinen. Skub kandens udløb mod højre indtil
symbolet
.
Tryk på knappen
for at
bekræfte.
GR
Ρίξτε μια συσκευασία προϊόντος καθαρισμού στην καράφα
γάλακτος. Γεμίστε την καράφα γάλακτος με φρέσκο πόσιμο
νερό μέχρι την στάθμη MAX και περιμένετε να διαλυθεί τε-
λείως το προϊόν καθαρισμού.
Βάλτε την καράφα στη μηχανή. Σύρετε το ακροφύσιο της
καράφας προς τα δεξιά μέχρι το σύμβολο
.
Πατήστε το κουμπί
για
επιβεβαίωση.
CARAFE CLEANING
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
DA
Efter endt udløb fyldes beholderen med frisk drikkevand til
niveauet MAX.
Tryk på knappen for at
bekræfte.
Fjern mælkekanden og beholderen fra maskinen. Vask mæl-
kekanden grundigt, og fyld den med frisk drikkevand til ni-
veauet MAX. Sæt mælkekanden i maskinen.
GR
Μόλις ολοκληρωθεί η παροχή, γεμίστε το δοχείο με φρέσκο
νερό μέχρι την στάθμη MAX.
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση.
Πάρτε την καράφα γάλακτος και το δοχείο από την μηχανή.
Πλύνετε σχολαστικά την καράφα γάλακτος και γεμίστε την
με φρέσκο πόσιμο νερό έως τη στάθμη MAX. Βάλτε την κα-
ράφα γάλακτος στη μηχανή.
MAX
CARAFE CLEANING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
CARAFE SPOUT
CARAFE CLEANING
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CARAFE CLEANING
DA
Tryk på knappen for at
bekræfte.
Sæt en rummelig beholder
(1,5 l) under udløbet.
Tryk på knappen for at
bekræfte.
Displayet med status for udførelse af cyklussen bliver vist.
Den opløsning, der løber ud under denne proces,
må ikke drikkes.
GR
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση.
Τοποθετήστε ένα μεγάλο
δοχείο (1,5 l) κάτω από το
ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση.
Εμφανίζεται η οθόνη που επιτρέπει την προβολή της κατά-
στασης προόδου του κύκλου.
Μην πιείτε το διάλυα που παρέχεται κατά την
διάρκεια αυτή τη διαδικασία.
68
Vejledning
Οδηγίε
www.philips.com/support
DA
Når cyklussen er afsluttet,
vender maskinen tilbage til
produktmenuen.
Afmonter og vask mælkekanden som beskrevet i kapitlet
"Ugentlig rengøring".
GR
Στο τέλος του κύκλου, η μη-
χανή επανέρχεται στο μενού
παροχής προϊόντων.
Αποσυναρμολογήστε και πλύνετε την καράφα γάλακτος
όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Εβδομαδιαίος καθαρι-
σμός».
CARAFE RINSING
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
CARAFE RINSING
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CARAFE RINSING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
CARAFE SPOUT
CARAFE RINSING
DA
Tryk på knappen for at
bekræfte.
Tøm beholderen, og sæt den
tilbage under ka eudløbet.
Tryk på knappen for at
bekræfte.
Tryk på knappen for at
bekræfte.
Maskinen begynder at lade
vand løbe ud af mælkeudlø-
bet. Displayet vises.
GR
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση.
Αδειάστε το δοχείο και βάλτε
το ξανά κάτω από το ακρο-
φύσιο καφέ.
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση.
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση.
Η μηχανή αρχίζει την παρο-
χή νερού από το ακροφύσιο
γάλακτος. Εμφανίζεται η
οθόνη.
69
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίε
DanskΕλληνικά
MEDDELELSER PÅ DISPLAY
ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΟΘΟΝΗΣ
INSERT BREW GROUP
EMPTY DRIP TRAY
CLOSE
HOPPER DOOR
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
CAPPUCCINO
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CLOSE
FRONT DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
DA
Fyld ka ebønnebeholderen. Ka eenheden skal sættes i
maskinen.
Indsæt sku en til ka erester
og den indvendige dryp-
bakke.
Fjern og tøm sku en til
ka erester, når maskinen
er tændt.
Luk inspektionslågen.
GR
Γεμίστε το δοχείο του καφέ
σε κόκκους.
Η μονάδα παρασκευής καφέ
πρέπει να τοποθετηθεί στη
μηχανή.
Τοποθετήστε το δοχείο συλ-
λογής στερεών υπολειμμά-
των και τον εσωτερικό δίσκο
συλλογής υγρών.
Με τη ηχανή αναένη,
αδειάστε το δοχείο συλλο-
γής στερεών υπολειμμάτων.
Κλείστε την εμπρός πόρτα.
DA
Tag vandbeholderen ud, og
fyld den.
Åbn inspektionslågen, og
tøm den indvendige dryp-
bakke.
Sæt låget på beholderen til
den malede ka e eller kaf-
febønnerne.
Indsæt vandudløbet for at
starte udløbet. Tryk på "ESC"
for at afslutte.
Indsæt mælkekanden med
åbent udløb, før du starter
udløbet.
GR
Αφαιρέστε το δοχείο νερού
και γεμίστε το.
Ανοίξτε την εμπρός πόρτα
και αδειάστε τον εσωτερικό
δίσκο συλλογής υγρών.
Τοποθετήστε το καπάκι του
δοχείου καφέ σε κόκκους
και/ή των κόκκων.
Εισάγετε το ακροφύσιο νε-
ρού για να αρχίσει η παροχή.
Πατήστε «ESC» για έξοδο.
Τοποθετήστε την καράφα
γάλακτος με το ακροφύσιο
ανοιχτό πριν ξεκινήσετε την
παροχή.
DA
Maskinen har brug for af-
kalkning. Gå til vedligehol-
delsesmenuen for at vælge
og starte cyklussen.
Maskinen signalerer, at
"INTENZA+"-vandfilteret
skal udskiftes.
Der er opstået en fejl, der kræver genstart af maskinen. Notér koden (E xx), der vises nederst.
Sluk maskinen, vent 30 sekunder, og tænd den igen. Hvis problemet vedvarer, skal du kon-
takte Philips SAECOs hotline i dit land og oplyse koden, der vises på displayet.
GR
Είναι απαραίτητη η αφαλά-
τωση της μηχανής. Μπείτε
στο μενού συντήρηση για
επιλογή και εκκίνηση του
κύκλου.
Ένδειξη μηχανής ότι πρέπει
ν' αντικατασταθεί το φίλτρο
νερού «INTENZA+».
Συνέβη κάτι που απαιτεί την επανεκκίνηση της μηχανής. Σημειώστε τον κωδικό (E xx) στην
κάτω πλευρά. Σβήστε την μηχανή, περιμένετε 30 δευτερόλεπτα και ανάψτε την ξανά. Αν το
πρόβλημα παραμένει, απευθυνθείτε στην hotline Philips SAECO της χώρας σας και αναφέ-
ρετε τον κωδικό που προβάλλεται στην οθόνη.
70
επισκεφθείτε το www.shop.philips.com
Produkter til vedligeholdelse
Προϊόντα για την συντήρηση
Produkter til vedligeholdelse
Προϊόντα για την συντήρηση
DA
Produkt til rengøring af mælkekreds-
løb, produktnummer: CA6705
GR
Προϊόν καθαρισμού του κυκλώματος
γάλακτος αριθμός προϊόντος: CA6705
DA
Smørefedt
produktnummer: HD5061
GR
Γράσο
αριθμός προϊόντος: HD5061
DA
"INTENZA+"-vand lter
produktnummer: CA6702
GR
Φίλτρο νερού INTENZA+
αριθμός προϊόντος: CA6702
DA
Afkalkningsmiddel
produktnummer: CA6700
GR
Διάλυμα αφαλάτωσης
αριθμός προϊόντος: CA6700
DA
A edtningstabletter
produktnummer: CA6704
GR
Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων
καφέ αριθμός προϊόντος: CA6704
DA
Besøg Philips' onlinebutik for
oplysninger om tilgængelighed og
købsmuligheder i dit land.
GR
Επισκέψου το διαδικτυακό κατά-
στημα Philips για να δεις την δι-
αθεσιμότητα και τις δυνατότητες
αγοράς στην χώρα σου.
Rev.00 del 15-07-13
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel.
Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Saeco HD8964/01 Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding