Chamberlain RA35F de handleiding

Type
de handleiding
Anleitung – Rohrmotor RA35F
Automatisches Öffnen und Schließen von Rollladen
Instruction – Moteur tubulaire RA35F
Ouvre et ferme automatiquement les volets roulants
Instruction – Tubular Motor RA35F
Automatically Opens and Closes Shutters
Instructie – Buismotor RA35F
Voor het automatisch openen en sluiten van rolluiken
nl
fr
de
en
www.chamberlain.de
GB
(+44) 0800 317847
NL
(+31) 020.684.79.78
F
D
(+49) 06838-907-100
(+33) 03.87.95.39.28
Chamberlain GmbH
Alfred-Nobel-Str. 4
D-66793 Saarwellingen
Konformitätserklärung
Der Unterzeichner erklärt hiermit, dass die aufgeführten Rollladenantriebe die nachstehend
genannten Richtlinien und Normen erfüllen.
Modelle: RA35F
DIN EN 60335-2-97, DIN EN 60335-1, DIN EN 55 014-1, DIN EN 55022, DIN EN 61 000-3-2,
DIN EN 61 000-3-3, DIN EN 60730-1, DIN EN 300220-3, 2004/108/EC, 1999/5/EC,
2006/95/EC, ETS 300683
Herstellererklärung
Sofern die automatischen Rollladenantriebe der Typen RA35F gemäß aller
Herstelleranweisungen in Verbindung mit einer Rollladenanlage installiert und gewartet werden,
welche ebenfalls gemäß allen Herstelleranweisungen installiert und gewartet worden ist, erfüllen
sie die Bestimmungen der EU-Richtlinie 98/37/EG in ihrer ergänzten Form.
Ich, der Unterzeichner, erkläre hiermit, dass vorstehend genannte Anlage, sowie das im
Handbuch aufgeführte Zubehör, vorstehend genannte Richtlinien und Normen erfüllen.
Chamberlain GmbH
D-66793 Saarwellingen
April, 2008
Harry Naumann Dipl.Ing.(FH)
Manager, Regulatory Affairs
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND AUFBEWAHREN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN
BENUTZER
Achtung! Nichtbeachten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Arbeiten, einschließlich Wartungsarbeiten, an der
Elektroinstallation dürfen nur von autorisiertem Elektro-
Fachpersonal durchgeführt werden.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit Steuerungen zu
spielen.
Überprüfen Sie die Rollladen- oder Sonnenschutzanlage
regelmäßig auf Verschleiß und Beschädigungen.
Beschädigte Anlagen unbedingt bis zur
Instandsetzung stilllegen.
Rollladen- oder Sonnenschutzanlage während des
Betriebes beobachten.
Rollladen- oder Sonnenschutzanlange stillsetzen und
vom Versorgungsnetz trennen, wenn Wartungs- und
Reinigungsarbeiten entweder an der Anlage selbst
oder in deren unmittelbarer Nähe durchgeführt
werden.
Bitte immer darauf achten, dass der Zugang zum Motor
auch nach der Installation jederzeit gewährleistet ist.
Ausreichend Abstand zwischen bewegten Teilen und
benachbarten Gegenständen sicherstellen.
Quetsch- und Scherstellen sind zu vermeiden und zu
sichern.
Beim bedienen der Handsender oder Schalter Vorsicht
walten lassen.
de-1
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN
MONTEUR
Achtung! Nichtbeachten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen. Sicherheitshinweise der
EN 60335-2-97:2000 beachten.
Arbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur von
qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Beim Betrieb elektrischer oder elektronischer Anlagen und
Geräte stehen bestimmte Bauteile unter gefährlicher
elektrischer Spannung. Bei unqualifiziertem Eingreifen
oder Nichtbeachtung der Warnhinweise können
Körperverletzungen oder Sachschäden entstehen.
Alle geltenden Normen und Vorschriften für die
Elektroinstallation sind zu befolgen.
Es dürfen nur Ersatzteile, Werkzeuge und
Zusatzeinrichtungen verwendet werden, die von der Firma
Chamberlain freigegeben sind.
Für nicht freigegebene Fremdprodukte oder
Veränderungen am Zubehör haftet der Hersteller oder
Anbieter nicht für entstandene Personen- oder
Sachschäden sowie Folgeschäden.
Alle zum Betrieb nicht zwingend erforderlichen Leitungen
und Steuereinrichtungen vor der Installation außer Betrieb
setzen.
Steuereinrichtungen in Sichtweite des angetriebenen
Produktes in einer Höhe von über 1,5m anbringen
Ausreichend Abstand zwischen bewegten Teilen und
benachbarten Gegenständen sicherstellen.
Nennmoment und Einschaltdauer müssen auf die
Anforderungen des angetriebenen Produkts abgestimmt
sein.
Technische Daten - Nennmoment und Betriebsdauer
finden Sie auf dem Typenschild des Rohrantriebs.
Quetsch- und Scherstellen sind zu vermeiden oder zu
sichern.
Sicherheitsabstände gem. DIN EN 294 einhalten
Ergänzende Hinweise entnehmen Sie bitte auch den
Produktinformationen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rohrantrieb des Typs RA35F ist ausschließlich für den
Betrieb von Rollladen- und Sonnenschutzanlagen bestimmt.
Er dient zum Öffnen und Schliessen dieser Anlagen und ersetzt
somit die Person, die die Anlage bedient. Rohrantriebe dürfen
daher nur in einwandfrei funktionierende Rollladen- und
Sonnenschutzanlagen installiert werden.
Schwergängige Anlagen müssen Instand gesetzt und
schadhafte Teile ausgetauscht werden.
Nur so kann der sichere Betrieb der Anlagen gewährleistet und
Beschädigungen auch bei zeitgesteuerten Öffnungs- und
Schliessvorgängen, vermieden werden.
Eine andere oder eine darüber hinausgehende Benutzung gilt nicht
als bestimmungsgemäß.
Werden die Steuerungen und Antriebe für andere als die oben
genannten Einsätze verwendet oder werden Veränderungen an den
Geräten vorgenommen, die die Sicherheit der Anlage beeinflussen, so
haftet der Hersteller oder Anbieter nicht für entstandene Personen- oder
Sachschäden sowie Folgeschäden.
Für den Betrieb der Anlage oder Instandsetzung sind die Angaben
der Betriebsanleitung zu beachten.
Bei unsachgemäßem Handeln haftet der Hersteller oder Anbieter
nicht für entstandene Personen- oder Sachschäden sowie
Folgeschäden.
Nach der Norm EN 60335-2-97:2000 ist die Netzanschlussleitung der
Antriebe innenliegend zu verlegen.
Nach DIN18073 muß der Rollladendeckel leicht zugänglich und
abnehmbar sein.
Bevor Sie mit der Montage beginnen:
1. Lesen Sie bitte, bevor Sie mit der Installation beginnen, die
Bedienungsanleitung genau und ganz durch.
2. Stellen Sie sicher, daß der Rollladen nicht beschädigt ist und daß er
sich reibungslos öffnen und schließen läßt. Wenn nötig, beschädigte
Teile austauschen.
3. Den Rollladen ganz herunterlassen und stellen Sie fest, ob der
Motor auf der linken oder der rechten Seite im Rollladenkasten
installiert werden soll (Abbildung E ). Es muss immer der kürzeste
Weg zur nächsten Abzweigdose gewählt werden, da Leitungen im
Rollladenkasten nicht verlegt werden dürfen.
4.Die Endschaltersteuerung erfolgt über den vollständig
aufgeschobenen Kunststoffring.
Stellen Sie immer sicher, daß der Motor bis zum Anschlag in die
Welle eingeschoben werden kann.
StandBy
Verbrauch
(W)
1,4
de-2
1. INSTALLATION
Leerrohr unter Beachtung der örtlichen Bau- und Elektrovorschriften bis
zur Abzweigdose für die elektrische Anschlußleitung vorsehen oder
installieren.
ANTRIEB IST VORMONTIERT.
BESCHREIBUNG DIENT DER KONTROLLE!
Den Rohradapter (6) auf den Motor schieben und Antriebsadapter
mit Kleinteilen (3) befestigen.
Befestigen Sie den Anschlusszapfen mit den mitgelieferten
Schrauben am Motorkopf (4/5).
Den Rollladen ganz abrollen (a). Behang von der
Welle (b) nehmen; Handbedienung (c) abnehmen.
Die Welle herausnehmen.
Den Motor (1) ganz in die Welle schieben. Der Endschalter arbeitet
nur bei vollständig eingeschobenem Antrieb.Achten Sie darauf, daß
der Adapterring ganz eingeschoben ist. Keine Gewalt anwenden,
nicht dagegenschlagen. Den Rohrmotor nicht durch Bohren
beschädigen!
Je nach den speziellen Anforderungen für linksseitigen (a) oder
rechtsseitigen (b) Betrieb vorgehen.
Montagewinkel (7) an der Wand befestigen (geeignete Schrauben
und Dübel verwenden)
Den Motor (a) in den Montagewinkel (7) einsetzen und sichern.
Darauf achten, daß der Zugriff auf die Einstellschrauben der
Endpositionen gewährleistet ist. Den Rolladenbehang noch nicht auf
der Welle befestigen!
D
E
C
B
F
G
A
Verpackungsinhalt
Motor (1)
Einstellstift (2)
Mitnehmersicherung (3)
Anschlusszapfen (nicht vormontiert) (4)
Wellenadapter (5)
Wandlager (6)
Montageanleitung
Fernbedienung und Wandhalterung
A
2
1
3
5
5
6
4
B
a
b
c
C
F
G
1
D
E
a
b
a
7
7
Leistungsmerkmale
Modell
RA35F
Durch-
messer
(mm)
45
Dreh-
moment
(Nm)
25
Drehzahl
(U/min.)
15
Spannung
(V)
230
Frequenz
(Hz)
50
Strom-
aufnahme
(A)
0,89
Motor-
leistung
(W)
230
Einschalt-
dauer
(min)
4
Endschalter
Bereich
(U)
25
Max. Fläche (Fläche = Länge x Breite)
PVC
ALU
HOLZ
MARKISE
RA35F
10m
2
8,0m
2
4,2m
2
11,5m
2
EINBAUREIHENFOLGE UND ABLAUF DER INSTALLATIONSSCHRITTE
1. Antrieb einbauen (Installation)
2. Antrieb verkabeln und anschließen (Motoranschluss)
3. Endpositionen des Rollladen einstellen (Die Fernbedienung ist bereits programmiert).
HINWEIS: Sollte die AUF / AB Taste verkehrt herum als AB / AUF Taste funktionieren: Erst später unter Punkt 5 ändern!
4. Rollladenpanzer (Lamellen) einhängen und Installation fertig stellen.
5. Funktionsweise der Fernbedienung. (Drehrichtung (AUF / AB) an der Fernbedienung ändern und neue Fernbedienungen einlernen.)
de-3
L
N
Einstellschrauben für
Endschalter
Motorkabel
Funkantenne
Netz
braun
blau
schwarz
grün / gelb
WERKSEINSTELLUNG
Die Endpositionen des Rollladenmotors sind werkseitig auf einen kleinen Fahrweg (kleines Fenster) eingestellt und müssen lediglich dem
tatsächlichen Bedarf angepasst werden. Siehe unter Punkt 3: Einstellen der Endpositionen
Die mitgelieferte Funk-Fernbedienung (Handsender) ist bereits werkseitig programmiert. Ist die Funktion spiegelverkehrt d.h. Taste für
Aufwärtsrichtung hat Funktion für die Abwärtsrichtung, kann dies geändert werden.
Siehe unter: Lernen der ersten Funk-Fernbedienung.
3. EINSTELLUNG DER ENDPOSITIONEN für “Rollladen AUF” und “Rollladen ZU”
Die untere Einstellschraube ist stets für den oberen Endpunkt, die obere stets für den unteren Endpunkt, egal, ob der Motor von rechts oder von
links in die Welle eingeschoben wird.
BITTE LESEN SIE FOLGENDE
ANWEISUNGEN GENAU DURCH, BEVOR SIE DIE EINSTELLUNG DER ENDPOSITIONEN VORNEHMEN.
AB / AUF Taste (Fernbedienung oder Schalter) drücken und den Rollladenantrieb in der
Drehrichtung abwärts laufen lassen, bis er von selbst abschaltet und dann (erst dann!)......
4. ROLLLADENPANZER AN DER WELLE BEFESTIGEN.
Der untere Endpunkt ist somit schon eingestellt. Mit der Einstellschraube kann
gegebenenfalls nachjustiert werden. Antrieb nach oben laufen lassen. Schaltet er zu früh
ab, muß die obere Einstellschraube in Plus-Richtung gedreht werden bis der gewünschte
obere Endpunkt erreicht ist.
Jede volle Umdrehung an dieser Schraube verlängert den Laufweg um ca. 40° einer
Umdrehung des Motors. Der Motor sollte eine Handbreit unter dem Fensterrahmen
stoppen, sonst muss die Einstellschraube in Minus-Richtung verstellt werden. Danach muß
der Antrieb ein Stück zurück und dann wieder nach oben gefahren werden, um das
Ergebnis zu kontrollieren.
Es kann sein, dass der Antrieb abschaltet, weil er nach einigen Fahrten eine hohe
Temperatur erreicht hat. Nach ca. 15 – 20 Minuten Abkühlzeit ist er wieder einsatzbereit.
Bitte beachten Sie, dass die Endschalter des Antriebes nur ordnungsgemäss
funktionieren, wenn der Antrieb korrekt und ganz in die Welle eingebaut ist.
A
B
KORREKTE INSTALLATION
Die Zeichnung zeigt den Montagewinkel auf der Antriebsseite (b),
den Antrieb (a), die Stahlwelle (c), die Endkappe (d) und
das gegenüberliegende Wandlager (e).
a
c
b
d
e
H
Meine Rollladenanlage ist:
A: ein Linkseinbau. Ich sehe in den Kasten und der Endschalter
des Motors befindet auf der linken Seite.
Weiß = Endschalter UNTEN
Rot = Endschalter OBEN
B: ein Rechtseinbau. Ich sehe in den Kasten und der
Endschalter des Motors befindet auf der rechten Seite
Rot = Endschalter UNTEN
Weiß = Endschalter OBEN
+ = hält später
= hält früher
Hinweis: Um den Rollladenbehang an der Welle zu
befestigen, NUR kurze Befestigungsschrauben
verwenden. Bei zu langen Schrauben kommt es zu
Beschädigungen an dem Motor.
Empfohlene Befestigung des Behangs ist schraublos
mittels Federbandaufhänger (Zubehör).
2. MOTORANSCHLUSS
Taster einpolig
5. FUNKTIONSWEISE DER FERNBEDIENUNG
Die obere Taste der Fernbedienung ist normalerweise für die AUF-
Richtung (Öffnen). Die untere Taste der Fernbedienung ist normalerweise
für die Z U-Richtung (Schliessen). Die mittlere Taste hält den Rollladen in
jeder Position an (stoppt).
Wird während der Aufwärts- oder Abwärtsbewegung die Taste für die
andere Fahrtrichtung gedrückt, wechselt der Motor die Fahrtrichtung.
WANDHALTERUNG (KÖCHER):
Bei jeder 1-Kanal und 6-Kanal Fernbedienung im Lieferumfang
enthalten(Ohne Schrauben und Dübel).
Achtung! Keine elektrischen Leitungen durch die Montage beschädigen.
Vor allem bei einer Montage in der Nähe von Lichtschaltern oder
Steckdosen. Der Standort ist vorher genau zu überprüfen.
LERNEN VON FUNK-FERNBEDIENUNGEN (HANDSENDERN):
Bis zu 40x Fernbedienungen können gespeichert werden. Die erste
gelernte Fernbedienung wird auch „Master“ -Fernbedienung genannt.
LERNEN einer neuen weiteren
Fernbedienung
(nicht der Ersten/Master)
HINWEIS: Die folgenden Schritte müssen zügig durchgeführt werden.
Lesen Sie die Schritte zuerst komplett durch.
Am einfachsten ist es, wenn eine zweite Person hilft, die den Text liest
und die andere Person die Tasten drückt.
Schritt1: Der Rollladen sollte sich nicht
in einer Endposition befinden.
Mit der Master-Fernbedienung:
Schritt 2: Drücken und Halten der Stopp-Taste. Der Antrieb dreht sich
2x kurz als Signal, dass der Befehl verstanden wurde
(ca. 5 Sekunden). W
arten bis der Antrieb steht!
Schritt 3: Dann sofort und kurz auf die AUF-Taste (obere) und auch
auf die AB-Taste (untere) drücken. Wieder bewegt sich der
Antrieb 2x kurz als Signal, dass der Befehl verstanden wurde.
Mit der neuen Fernbedienung:
Schritt 4: Sofort an der neuen Fernbedienung die AUF-Taste (obere)
drücken und halten. Wieder bewegt sich der Antrieb 2x kurz
als Signal, dass der Befehl verstanden wurde.
Fertig:
WICHTIGE HINWEISE
Hinweis 1: Zwischen Schritt 2 und Schritt 3 sind nur max 2 Sekunden
erlaubt, sonst wird der Vorgang abgebrochen. Der Antrieb
muss aber vorher gestoppt haben.
Hinweis 2: Zwischen Schritt 3 und Schritt 4 sind nur max 7 Sekunden
erlaubt.
Hinweis 3: Eine neue Taste erst drücken wenn die LED in der
Fernbedienung erloschen ist und der Antrieb steht. Läuft der
Antrieb anstatt kurz, sehr lange in eine Richtung, (zwischen
Schritt 2 und Schritt 3) hat es nicht geklappt.
Beginnen sie erneut.
LÖSCHEN VON FERNBEDIENUNGEN
Eine einzelne
Fernbedienung kann nicht gelöscht werden. Es werden
immer alle Fernbedienungen gelöscht. Löschen ist möglich:
A. Mit der „Master“ Fernbedienung
B. Direkt am Antrieb (wenn Fernbedienung verloren oder Batterie leer)
A. Löschen mit der “Master” Fernbedienung
Stromversorgung zum Antrieb ausschalten (mindestens 10 Sekunden)
Stop Taste der „Master“ Fernbedienung drücken und halten
Strom jetzt erst
einschalten warten und Taste weiter gedrückt halten.
Nach ca.15 Sekunden dreht der Antrieb kurz als Signal dass er den
Befehl verstanden hat.
Fertig
B. Löschen “ohne” Fernbedienung direkt am Antrieb
Antrieb stromlos schalten.
Das schwarze freie Kabel das aus dem Antrieb geführt wird mit der
Zuleitung (L) verbinden.
Strom jetzt erst
einschalten und warten. Der Antrieb dreht 2x kurz und
läuft dann bis zu einem der Endschalter als Signal dass der Befehl
verstanden wurde. Sobald der Antrieb zu drehen beginnt sind die
Fernbedienungen gelöscht.
Antrieb wieder stromlos schalten.
Verbindung mit schwarzem Kabel lösen und elektrisch so versorgen,
dass kein Kurzschluss durch das freie Ende entstehen kann.(siehe Bild)
Weitere Schritte siehe „Lernen der ersten Fernbedienung“.
Fertig
LERNEN DER ERSTEN FERNBEDIENUNG
ÄNDERN DER DREHRICHTUNG
Die erste Fernbedienung ist die „Master“ Fernbedienung. Sie bestimmt
auch die Drehrichtung und entscheidet ob die obere Taste tatsächlich die
Funktion AUF besitzt oder eben umgekehrt. Auch für den Fall dass nur
eine Änderung der Drehrichtung gelernt werden soll müssen zuerst alle
programmierten Fernbedienungen gelöscht werden (siehe Löschen mit
und ohne Fernbedienung).
HINWEIS: War der Grund für die Neuprogrammierung, dass die
Tasten der Fernbedienung verkehrt herum funktionierten (AB/AUF),
drücken Sie im folgenden die AB – Taste (Gilt nur bei einem neuem
Antrieb der werksseitig programmiert wurde).
Antrieb stromlos schalten
Die AUF-Taste oder die AB-Taste (Drehrichtung) der neuen „Master“
Fernbedienung drücken und halten. (In Funk-Reichweite des Antriebs
bleiben)
Strom einschalten und warten
Hat es geklappt, dann dreht sich der Antireb 2x kurz als Signal, dass
der Befehl verstanden wurde.
Fertig
Hinweise:
Funktioniert der Vorgang nicht, ist vielleicht bereits doch eine „Master“
Fernbedienung gespeichert. Sollte diese nicht auffindbar sein, muss
mittels „Löschen ohne Fernbedienung“ zunächst alles gelöscht werden.
Waren Sie in Empfangsreichweite des Motors?
Ist die Batterie in der Fernbedienung in Ordnung?
Vergingen zwischen dem Einschalten des Stroms und dem Drücken
des Handsenders mehr als 20 Sekunden?
ANTENNE:
Die Kabelantenne (siehe Motoranschluss) muss im Kasten so versorgt
werden, dass Sie nicht mit Rollladen aufgewickelt wird. Die
Kabelantenne nicht um die Zuleitung wickeln (Reichweite der
Fernbedienung verkürzt sich).
ANSCHLUSS EINES WANDSCHALTER (KABEL)
Elektrischer Anschluss siehe Zeichnung für Motoranschluss Ein
Wandtaster kann mittels Verwendung des schwarzen Kabels
angeschlossen werden.Hierzu ist kein spezieller Rollladentaster
erforderlich. Ein herkömmlicher Wechseltaster 1-polig auch oftmals
Treppenhaustaster (automatischer Rückstellung) reicht aus. Diese sind
handeslüblich und in allen Ausführungen erhältlich.
Funktion: Der erste Schaltimpuls startet den Antrieb, der nächte stoppt.
Der wiederum folgende Impuls startet den Antrieb in der anderen
Richtung usw..
LED
AUF / (AB)
AB / (AUF)
STOPP
Batterie: „23A“, 12Volt,
Bestellnummer: 10A14
de-4
de-5
FAQ UND ABHILFE (Motor)
Antrieb läuft nicht:
Checken Sie die Haussicherungen und Versorgung.
Motor Anschluß korrekt erfolgt? Checken Sie ob N L richtig
angeschlossen sind.
Die Endschalter wurden bereits verstellt und beide Endschalter auf
das Minimum gedreht. Drehen Sie beide Endschalter mehrere
Umdrehungen nach Plus und testen.
Der Motor wurde zu warm und schaltete ab. Probieren Sie nach
30 Minuten Abkühlzeit nochmal.
Antrieb läuft nur in eine Richtung:
Antrieb steht bereits am Endschalter. Justieren Sie die Endschalter
oder fahren Sie den Motor mehrere Sekunden in die andere Richtung
damit er vom Endschalter fahren kann.
Antrieb einbauen. Nur so funktioniert der Endschalter.
Antrieb findet den Endschalter nicht:
• Der Antrieb ist nicht eingebaut. Dadurch dreht der Endschalter nicht.
• Der Endschalter ist verstellt. Nehmen Sie den Behang ab und fahren
Sie den Motor abwärts, bis er abschaltet. Drehen Sie dann den
Endschalter für OFFEN sehr lange in Richtung Minus. Probieren Sie
zwischendurch. Beginnen Sie dann erneut mit der Einstellung.
• Der Adapterring am Motor, der den Endschalter verstellt, dreht nicht
mit, oder ist nicht montiert.
• Eingebauten Motor ohne Behang abwärts laufen lassen bis er
abschaltet. Durch kurzes Aufwärtsfahren kontrollieren ob der Motor nicht
eventuell eine Abkühlpause benötigt und deshalb abgeschaltet hat.
Antrieb brummt und läuft nicht:
• Der Mitnehmerring am Ende des Motors hat sich gelöst oder wurde
nicht aufgesteckt.
• Der Motor dreht sich nicht, weil der Rollladen klemmt.
• Der Motor bekommt nicht genügend Strom wegen einer schlechten
Zuleitung.
• Entfernen Sie Schlösser, Griffe oder Stopper am Rollladen.
Die Sicherung im Haus wurde ausgelöst:
• Überlastung der Sicherung durch Betrieb mehrerer Motoren mit
Trennrelais. Umbau der elektrischen Hausanlage durch Fachkraft
notwendig.
• Schalter falsch angeschlossen und hat einen Kurzschluss verursacht.
Der Antrieb ist laut:
• Schließen Sie den Rollladenkasten.
Antrieb hat Spiel in axialer (Wellen) Richtung. Der Rollladenbehang
oder die Wellenlagerung ist schlecht und erzeugen die Geräusche.
Ändern der Führungsschienen oder der Befestigung an der Welle ist
notwendig.
• Wandlager mangelhaft. Im Fachhandel können spezielle
Gummidämpfer für Wandlager erworben werden.
Der Antrieb wickelt aus der Offen Position nicht sauber ab:
• Die Endposition AUF ist zu hoch. Stellen Sie den Rollladenpanzer
3-5cm tiefer ein.
• Der Einlauftrichter am oberen Ende der Führungsschiene ist nicht
vorhanden oder verbogen.
• Die Endposition des Rollladen hat sich nach oben verändert, weil sich
der Panzer kürzer wickelt.
• Führungsschienen sind schlecht, evtl. schmieren.
© Chamberlain GmbH, 2008
FAQ UND ABHILFE (Funk)
Die AUF-Taste funktioniert als AB-Taste
Der Motor dreht anders herum (Linkseinbau) als in der
Werkseinstellung vorgesehen (Rechtseinbau). Siehe Punkt
LÖSCHEN ALLER FERNBEDIENUNGEN und dann
PROGRAMMIEREN DER ERSTEN FERNBEDIENUNG
Neue Fernbedienung einlernen funktioniert nicht.
Hierfür ist die Master-Fernbedienung erforderlich.
Der Rollladenantrieb ist in der Endposition und das positive Ergebnis
war lediglich nicht gleich erkennbar?
Waren Sie zu weit weg vom Antrieb?
Siehe auch unter Reichweite.
Mit welcher Reichweite der Fernbedienung kann ich rechnen?
Im gleichen Raum mit dem Antrieb ist sie normalerweise problemlos.
Über mehrere Etagen oder durch Wände kann keine Funktion
gewährleistet werden.
Die Reichweite ist kurz
Die Antenne darf nicht aufgerollt sein.
Die Antenne nicht um das Anschlusskabel wickeln.
Die Antenne anders verlegen (Nicht verlängern).
Der Rollladenkasten schirmt das Signal ab. Antenne etwas verlängern
und aus dem Kasten ragen lassen (andere Position).
In unmittelbarer Nähe von Geräten wie Fernseher, Stereogerät,
Mikrowelle, Spül- oder Waschmaschine treten hohe
elektromagnetische Strahlungen auf, die die Reichweite verkürzen
können.
Die Batterie ist zu schwach.
Leuchtet die LED, ist die Batterie normalerweise noch stark genug.
Wenn sich die Reichweite langsam über Wochen verringert, hat die
Batterie nachgelassen und muß ersetzt werden.
Öffnen Sie versuchsweise den Rollladenkasten und testen mit
herunterhängender Antenne. Führt dies zum Erfolg, sollte die Antenne
anders verlegt werden.
In diesem Fall schirmt der Kasten die Signale ab.
Reichweite zeitweise (stündlich) stark wechselnd/unterschiedlich
Die Fernbedienung sendet mit Funk auf einer Frequenz von 433MHz.
Liegen andere Signale auf dieser Frequenz an, kann sich die
Reichweite unter Umständen stark verkürzen weil, bedingt durch die
Vermischung der beiden Signale, der Empfänger im Motor aus
Sicherheitsgründen nicht freigibt.
Wetterstationen oder Funk-Temperatur Messgeräte senden im Takt
von 30-90 Sekunden für ca. 1 Sekunde.
Handsender für Garagentoröffner senden kurzzeitig, wenn das Tor
geöffnet wird.
Funkklingeln senden kurzfristig oder, wenn defekt, oft auch im
Dauersignal. Der Sender ist hier im Klingelknopf angebracht.
Kopfhörer oder auch andere Systeme im Haushalt können mit Funk
senden.
Machen Sie einen Test und schalten probeweise diverse Systeme
aus. Oftmals lässt sich durch geänderte Standortwahl sehr viel
erreichen.
Zu schwache Batterien ersetzen!
Können mit einer 1-Kanal Fernbedienung mehrere Rollläden
gleichzeitig betätigt werden?
Möglich wenn im gleichen Raum, aber nicht empfehlenswert, weil
immer beide Rollläden gleichzeitig fahren. Ein einzelnes steuern eines
Rollladens ist nicht möglich. Verwenden Sie grundsätzlich die 6-Kanal
Fernbedienung (Zubehör). Diese besitzt eine Funktion mit der alle
Rollladen automatisch angesteuert werden können oder wahlweise
auch einzeln.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES – DOCUMENT A CONSERVER SOIGNEUSEMENT
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR
L'UTILISATEUR
Attention ! Le non-respect de ces consignes peut
entraîner des risques de blessures graves.
Les interventions sur l'installation électrique, y compris les
travaux de maintenance, doivent exclusivement être
effectuées par des électriciens spécialisés et habilités à
cet effet.
Les enfants ne doivent pas être autorisés à jouer avec
les commandes.
Contrôler régulièrement l'absence d'usure et
d'endommagement du système de volets roulants ou de
stores. Tout système endommagé doit impérativement
être arrêté jusqu'à sa remise en état.
Observer le système de volets roulants ou de stores au
cours de son fonctionnement.
En cas d'interventions de maintenance ou de
nettoyage sur l'installation proprement dite ou à
proximité immédiate de cette dernière, arrêter le
système de volets roulants ou de stores et le
déconnecter du réseau d'alimentation.
Après l’installation s’assurer que l’accès au moteur soit
garanti en permanence (DIN 18073).
Veiller à garantir une distance suffisante (au moins
40 cm) entre les pièces en mouvement et les objets
situés à proximité.
Eviter et, le cas échéant, sécuriser les zones de
coincement et de cisaillement.
Respecter les distances de sécurité selon DIN EN 294.
Pour toute information complémentaire, se reporter
également aux informations produit de la société
Chamberlain.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR
L'INSTALLATEUR
Attention ! Le non-respect de ces consignes peut
entraîner des risques de blessures graves. Respecter
les consignes de sécurité de la norme EN 60 335-2-
97:2000.
Les interventions sur l'installation électrique doivent
exclusivement être effectuées par un personnel spécialisé
et formé à cet effet.
Lors du fonctionnement d'installations et d'appareils
électriques ou électroniques, une tension électrique
dangereuse peut être présente aux bornes de certains
composants. Toute intervention par un personnel non
qualifié ou le non-respect des avertissements peuvent
entraîner des dommages corporels ou matériels.
Respecter toutes les normes et prescriptions en
vigueur relatives à l'installation électrique.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange, des outils
et des équipements additionnels agréés par la société
Chamberlain.
En cas d'utilisation de produits d'autres marques, non
agréés, ou de transformation des accessoires, le fabricant
ou le revendeur décline toute responsabilité pour les
dommages corporels ou matériels ainsi que pour les
dommages consécutifs.
Tous les câbles et dispositifs de commande non
indispensables au fonctionnement doivent être mis hors
service avant de procéder à l'installation.
Monter les dispositifs de commande à portée de vue du
produit correspondant, à une hauteur supérieure à 1,5 m du
sol.
Garantir une distance suffisante entre les pièces en
mouvement et les objets situés à proximité.
Le couple nominal et la durée de fonctionnement doivent
correspondre aux exigences du produit entraîné.
Les caractéristiques techniques – couple nominal et durée
de fonctionnement – figurent sur la plaquette signalétique
de l'entraînement tubulaire.
Utilisation en conformité
L’ entraînement tubulaire de type RA35F est exclusivement prévus
pour l'actionnement de volets roulants et de systèmes de stores.
Il serve à ouvrir et fermer les installations qu'ils équipent et ne font
que remplacer la personne qui les utilise. Les moteurs tubulaires
ne doivent donc équiper que des volets roulants et stores pare-
soleil en parfait état.
Toute installation dont la manoeuvre semble difficile doit être mise
en état et toute pièce défectueuse doit être remplacée avant d'être
équipée d'un moteur tubulaire.
Seul un volet roulant et store en parfait état permet de garantir un
fonctionnement de l'installation en toute sécurité et permet d'éviter
tout dégât lors de manoeuvres d'ouverture et de fermeture
automatiques préprogrammées.
Toute utilisation différente ou dépassant ce cadre est considérée
comme non conforme.
En cas d'utilisation des commandes et des entraînements à des fins
différentes de celles précitées ou en cas de modifications altérant la
sécurité de l'installation, le fabricant ou le revendeur décline toute
responsabilité pour les dommages corporels ou matériels ainsi que pour
les dommages consécutifs.
Pour le fonctionnement ou la remise en état de l'installation, respecter
les indications du mode d'emploi. En cas de manipulation
incorrecte, le fabricant ou le revendeur décline toute
responsabilité pour les dommages corporels ou matériels ainsi
que pour les dommages consécutifs.
Conformément à la norme EN 60 335-2-97:2000, les câbles de
raccordement secteur de tous les entraînements doivent être installés
à l'intérieur.
Conformément à la directive DIN18073, le couvercle du coffre de
volet roulant doit être facilement accessible et amovible.
Avant de commencer:
1. Lire attentivement toutes les informations contenues dans ce mode
d’emploi avant d’entreprendre les procédures d’installation.
2. Vérifier le volet pour s’assurer qu’il n’est pas cassé ou endommagé,
et qu’il s’ouvre et se ferme sans à-coups.
3. Déterminer si le moteur doit être installé du côté gauche, ou du côté
droit du volet, figure (a ou b). L’installer du même côte que le levier
manuel. Laisser descendre le volet jusqu’en bas.Il est obligatoire de
choisir le chemin menant à la boîte de dérivation le plus court car les
câbles ne doivent en aucun cas être tirés dans les coffres de volet
roulant.
4. Assurez-vous que le moteur est introduit jusqu‘à la butée. La
commande de fin de course s‘effectue via la bague en plastique
poussée à fond.
E
fr-1
INSTALLATION
Monter ou raccorder la conduite au boîtier de raccordement de la ligne de
raccordement électrique selon les normes de construction et le code
électrique.
L'ENTRAINEMENT EST PREMONTE ; LA DESCRIPTION EST
FOURNIE A DES FINS DE CONTROLE.
Faire glisser la couronne (6) sur le moteur et fixer la roue à l’aide du
dispositif de sûreté (3 ).
Fixer la clavette carrée sur le moteur à l’aide de la vis (4/5) livrés
avec le moteur.
Déroulez entièrement le volet roulant (a). Enlevez le tablier de l‘axe
(b); Enlevez la commande manuelle (c).
Retirez l‘axe.
Placez le moteur (1) entièrement dans l‘axe. Le fin de course ne
fonctionne qu‘avec un entraînement complètement enfoncé. Prenez
garde à ce que la bague de l‘adaptateur soit bien enfoncée. Ne
forcez pas, ne cognez pas les pièces. N’abîmez pas le moteur
tubulaire en le perçant!
Procédez selon les exigences spéciales pour un fonctionnement
côté gauche (a) ou côté droit (b):
Fixez le support (7) au mur (utilisez les vis et chevilles adaptées).
Insérer le moteur (a) dans le support de fixation (7) et verrouiller.
S’assurer que les vis de réglages de limites sont accessibles.
Ne pas encore remonter le tablier sur l’axe!
D
E
C
B
F
G
A
Consommation
en veille
(W)
1,4
Contenu du kit
Moteur (1)
Accessoire de réglage (2)
Dispositif de sûreté de la roue (3)
Clavette carrée (pas prémonté) (4)
Adaptateur d'arbre (5)
Palier mural (6)
Notice de montage
Télécommande et Etui
A
2
1
3
5
5
6
4
B
a
b
c
C
F
G
1
D
E
a
b
a
7
7
ORDRE DE MONTAGE ET ÉTAPES D'INSTALLATION
1. Montez l’opérateur (installation)
2. Câblez l’opérateur et raccordez-le (connexion du moteur)
3. Réglez les positions finales des volets roulants (la télécommande est déjà programmée).
REMARQUE : si vous souhaitez que la touche MONTÉE / DESCENTE fonctionne dans le sens inverse DESCENTE / MONTÉE : vous ne
pourrez procéder à cette modification que plus tard (voir point 5).
4. Accrochez le filet de sécurité des volets roulants (lamelles) et achevez l'installation.
5. Fonctionnement de la télécommande. (Modification du sens de rotation (MONTÉE / DESCENTE sur la télécommande et
programmation de nouvelles télécommandes.)
Charactéristiques techniques
Modèle
RA35F
Diamètre
(mm)
45
Couple
moteur
(Nm)
25
Vitesse de
rotation
(trs/min.)
15
Puissance
(V)
230
Fréquence
(Hz)
50
Con-
sommation
(A)
0,89
Puissance
absorbée
(W)
230
Temporisation de
déclenchement
(min)
4
Capacité du
fin de course
(U)
25
Surface max. (surface = longueur x largeur)
PVC
ALU
BOIS
MARQUISE
RA35F
10m
2
8,0m
2
4,2m
2
11,5m
2
fr-2
L
N
Vis de réglage de fin de
course
Câble du moteur
Antenne
Courant
marron
bleu
noir
jaune / vert
RÉGLAGE D’USINE
Dans leur configuration d’usine, les positions finales du moteur du volet roulant sont réglées sur une petite course de déplacement (petite fenêtre)
et doivent donc être modifiées en fonction des besoins réels. Voir point 3 : Réglage des positions finales
La télécommande radio comprise dans la livraison (émetteur) est déjà programmée en usine. Si la fonction est inversée, c’est-à-dire si la touche
de montée a la fonction de descente, ceci peut être modifié.
Voir le paragraphe : Programmation de la première télécommande radio.
3.EREGLAGE DE LIMITE
«Ouvert» et «Fermé»
Principe général:
+ = s'arrête plus tard
– = s'arrête plus tôt
#1 Vis blanche
#2 Vis rouge
La vis de réglage inférieure est systématiquement pour le point de fin de course haut, la supérieure systématiquement pour le point de fin de course
bas, que le moteur soit enfoncé dans l'arbre par la droite ou par la gauche.
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT DE
PROCÉDER AU RÉGLAGE DES POSITIONS FINALES.
Appuyez sur la touche DESCENTE / MONTÉE (télécommande ou interrupteur) et laissez
fonctionner l’opérateur de volet roulant dans le sens de rotation de la descente et ensuite (et
pas avant !)…
4. FIXATION DU FILET DE SÉCURITÉ DU VOLET ROULANT SUR L’AXE.
Le point d’arrivée inférieur est donc déjà réglé. Le cas échéant, il peut être réajusté à l’aide de
la vis de réglage. Faites marcher l'entraînement vers le haut. S'il s'arrête trop tôt, la vis de
réglage inférieure doit être réglée vers le "plus". Chaque tour complet de cette vis rallonge le
parcours d'env. 40° d'un tour du moteur. Le moteur doit normalement s'arrêter à l'équivalent
d'une largeur de main sous l'encadrement de fenêtre, sinon il faut régler la vis de réglage
inférieure vers le "moins". Il faut ensuite faire légèrement revenir l'entraînement, puis le
ramener vers le haut pour vérifier le résultat.
Il se peut que l'entraînement s'arrête parce qu'il a atteint une température élevée après
quelques courses. Au bout d'une durée de refroidissement d'env. 15 - 20 minutes, il est à
nouveau opérationnel.
Veillez à ce que les interrupteurs de fin de course de l'entraînement ne fonctionnent
comme il faut qu'une fois que l'entraînement est monté correctement et entièrement
dans l'arbre.
A
B
a
c
b
d
e
H
Mon caisson de volet roulant est :
A: une installation côté gauche. Je vois l'intérieur du caisson et
l'interrupteur de fin de course du moteur se trouve sur le côté
gauche (voir fig. L1)
Blanc = interrupteur de fin de course BAS
Rouge = interrupteur de fin de course HAUT
B: une installation côté droit. Je vois l'intérieur du caisson et
l'interrupteur de fin de course du moteur se trouve sur le côté
droit (voir fig. L2)
Rouge = interrupteur de fin de course BAS
Blanc = interrupteur de fin de course HAUT
Remarque : pour fixer la tenture du volet roulant à
l’arbre, utilisez UNIQUEMENT des vis de fixation
courtes. Des vis trop longues peuvent endommager le
moteur.
Il est recommandé de fixer la tenture sans vis à l'aide
d'un système de penture à ressorts (qui s'accroche).
2. Branchement
INSTALLATION CORRECTE
L’illustration H montre aussi le support de fixation (b);
le moteur tubulaire (a); l’axe en acier (c); l’embout
d’axe (d); et le support mural du côté opposé (e).
fr-3
Commutateur unipolaire
5. FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE
La touche supérieure de la télécommande est normalement celle de la
direction MONTÉE (ouverture). La touche inférieure de la télécommande
est normalement celle de la direction DESCENTE (fermeture). La touche
centrale arrête le volet roulant dans chaque position (stop).
Si pendant le mouvement de montée ou de descente, vous appuyez sur
la touche de l’autre direction, le moteur change de direction.
SUPPORT MURAL (ÉTUI) :
Compris dans la livraison de toute télécommande à 1 canal et 6 canaux
(sans vis ni chevilles).
Attention ! Veillez à n’endommager aucun câble électrique pendant le
montage, notamment si le montage est réalisé à proximité d’interrupteurs
électriques ou de fiches. Veuillez contrôler préalablement le lieu de
montage avec précision.
PROGRAMMATION DE TÉLÉCOMMANDES RADIO (ÉMETTEURS) :
Vous pouvez enregistrer jusqu'à 40 télécommandes. La première
télécommande programmée est désignée par le terme de télécommande
« maîtresse ».
PROGRAMMATION de la télécommande suivante
(qui n’est pas la première télécommande ou télécommande
« maîtresse »)
REMARQUE : Les étapes suivantes doivent être rapidement exécutées.
Commencez par lire attentivement toutes les étapes. Il est plus facile de
procéder avec une deuxième personne, celle-ci lisant le texte pendant
que l'autre personne actionne les touches.
Etape 1: le volet roulant ne doit pas se trouver dans une position finale.
Avec la télécommande maîtresse :
Étape 2: appuyer sur la touche Stop et maintenez-la enfoncée.
L’opérateur se tourne brièvement 2 fois afin de signaler qu’il a compris
l'ordre (env. 5 secondes). Attendez que l’opérateur se soit arrêté.
Étape 3: immédiatement après, appuyez brièvement sur la touche
MONTÉE (touche supérieure) ainsi que sur la touche DESCENTE
(touche inférieure). De nouveau, l'opérateur bouge brièvement à 2
reprises pour indiquer qu'il a compris l'ordre.
Avec la nouvelle télécommande :
Étape 4: immédiatement après la nouvelle télécommande, appuyez sur
la touche MONTÉE (touche supérieure) et maintenez-la enfoncée. De
nouveau, l'opérateur bouge brièvement à 2 reprises pour indiquer qu'il a
compris l'ordre.
• Opération terminée
REMARQUES IMPORTANTES
Remarque 1: entre l’étape 2 et l’étape 3, vous ne disposez que de 2
secondes au maximum. Au-delà de ces 2 secondes, l'opération est
interrompue. L’opérateur doit cependant être arrêté avant.
Remarque 2: entre les étapes 3 et 4, vous n’avez que 7 secondes au
maximum.
Remarque 3: n’appuyez sur une nouvelle touche que lorsque le voyant
DEL s’est éteint sur la télécommande et que l'opérateur s'est arrêté. Si
au lieu de fonctionner brièvement, l’opérateur fonctionne très longtemps
dans une direction (entre les étapes 2 et 3), ceci signifie que l'opération
a échoué. Recommencez l’opération.
EFACEMENT DE TÉLÉCOMMANDES PROGRAMMÉES
Il n’est pas possible de supprimer une seule télécommande qui a été
programmée. Vous ne pouvez qu’effacer toutes les télécommandes. La
suppression est possible :
A. Avec la télécommande « maîtresse »
B. Directement sur l’opérateur (si la télécommande a été égarée ou si la
pile est vide)
A. Procédez à la suppression avec la télécommande « maîtresse »
• Coupez l’alimentation en courant de l’opérateur (pendant au moins 10
secondes)
Appuyez sur la touche Stop de la télécommande « maîtresse » et
maintenez-la enfoncée.
• Rebranchez ensuite le courant, attendez quelques instants et continuez
de maintenir la touche appuyée.
Après environ 15 secondes, l’opérateur tourne brièvement afin d’indiquer
que l’ordre a bien été compris.
• Opération terminée
B. Suppression « sans » télécommande directement sur l’opérateur
• Débranchez l’opérateur.
• Raccordez le câble noir qui sort de l’opérateur avec le câble
d’alimentation (L).
• Mettez en marche et attendez. L’opérateur tourne brièvement 2 fois et
se positionne ensuite dans une des fins de course pour signaler que
l'ordre a bien été compris. Les télécommandes sont effacées dès que
l’opérateur commence à tourner.
• Redébranchez l’opérateur.
• Retirez le raccordement avec le câble noir en veillant à éviter tout
court-circuit à l’extrémité libre.
• Pour les autres étapes, consultez « Programmation de la première
télécommande ».
• Opération terminée
PROGRAMMATION DE LA PREMIÈRE TÉLÉCOMMANDE
MODIFICATION DU SENS DE ROTATION
La première télécommande est désignée par le terme de télécommande
« maîtresse ». Elle détermine le sens
de rotation et décide si la touche supérieure possède réellement la
fonction MONTÉE ou la fonction inverse. Si vous ne souhaitez
programmer qu’une modification du sens de rotation, vous devez d’abord
effacer toutes les télécommandes programmées (voir Suppression avec
et sans télécommande).
REMARQUE : Si vous souhaitez faire une nouvelle programmation parce
que les touches de la télécommande fonctionnent à l’envers
(DESCENTE/MONTÉE), appuyez sur la touche DESCENTE (valable
uniquement sur un nouvel opérateur qui a été programmé en usine).
• Débranchez l’opérateur.
Appuyez sur la touche MONTÉE ou sur la touche DESCENTE (sens de
rotation) de la nouvelle télécommande « maîtresse » et maintenez-la
enfoncée. (en restant dans la portée radio de l’opérateur)
• Branchez le courant et attendez
• Si l’opération a réussi, l’opérateur se tourne brièvement 2 fois pour
indiquer que l'ordre a bien été compris.
• Opération terminée
Remarques :
• Si l’opération a échoué, ceci est peut-être dû au fait qu’une
télécommande « maîtresse » est déjà enregistrée. S'il n'est pas possible
de le savoir, vous devez de nouveau tout effacer en suivant les
instructions du paragraphe « Suppression sans télécommande ».
• Etiez-vous dans la portée de réception du moteur ?
• La pile de la télécommande fonctionne-t-elle correctement ?
• S’est-il écoulé plus de 20 secondes entre le moment où vous avez
branché le courant et le moment où vous avez appuyé sur l'émetteur ?
ANTENNE :
Vous devez placer l’antenne du câble (voir connexion du moteur) dans le
boîtier en évitant qu’elle s’enroule avec le volet roulant. N’enroulez pas
l’antenne du câble autour du câble d’alimentation (ceci raccourcit la
portée de la télécommande).
RACCORDEMENT D’UN INTERRUPTEUR MURAL (CÂBLE)
Pour réaliser le raccordement électrique, consultez le schéma de
raccordement fourni pour la connexion du moteur. Un bouton-poussoir
mural peut être raccordé à l’aide du câble noir. Ceci ne nécessite pas de
bouton spécial du volet roulant. Dans la plupart des cas, un commutateur
inverseur à 1 pôle classique ou un commutateur d’escalier à plusieurs
directions (retour automatique) est suffisant. Ces types de commutateur
sont courants sur le marché et disponibles dans tous les modèles.
Fonctionnement : La première impulsion de commutation met en marche
l'opérateur, la suivante l’arrête.
L’impulsion suivante met en marche l’opérateur dans l'autre direction et
ainsi de suite.
DEL
Montée / (Descente)
Descente / (Montée)
Stop
Pile: „23A“, 12Volt,
Numéro de commande: 10A14
fr-4
fr-5
© Chamberlain GmbH, 2008
QUESTIONS/RÉPONSES ET DIAGNOSTIC DES PANNES
(RADIO)
La touche MONTÉE fonctionne comme touche DESCENTE
• Le moteur tourne dans un autre sens (montage à gauche) que celui
prévu par le réglage en usine (montage à droite). Voir le point
SUPPRESSION DE TOUTES LES TÉLÉCOMMANDES puis
PROGRAMMATION DE LA PREMIÈRE TÉLÉCOMMANDE
La programmation d'une nouvelle télécommande ne fonctionne pas.
• Pour cela, la télécommande « maîtresse » est nécessaire.
• L’opérateur de volet roulant est dans la position finale mais le résultat
positif n'était pas immédiatement visible?
• Etiez-vous trop loin de l’opérateur ?
• Voir le paragraphe Portée.
Quelle est la portée de la télécommande ?
• En général, il n’y a aucun problème si vous vous trouvez dans la
même pièce que l'opérateur.
• Si en revanche, plusieurs étages ou des parois vous séparent de
l'opérateur, son fonctionnement ne peut pas être garanti.
La portée est courte
• L’antenne ne doit pas être enroulée.
• N'entourez pas l'antenne autour du câble de raccordement.
• Posez l’antenne d’une autre façon (sans la rallonger).
• Le coffre du volet roulant empêche le signal de passer. Rallongez un
peu l’antenne et faites-la dépasser du coffre du volet roulant (autre
position).
• Si vous vous trouvez très près d'appareils tels que téléviseurs,
stéréos, microondes, machines à laver ou lave-vaiselle, ces appareils
génèrent des radiations électromagnétiques à haute fréquence qui
peuvent raccourcir la portée de la télécommande.
• Pile trop faible.
• Si le voyant DEL est allumé, ceci signifie que la pile fonctionne
toujours.
• Si la portée de l’appareil diminue lentement au cours de plusieurs
semaines, ceci indique que la pile n'est plus bonne et qu'elle doit être
remplacée.
A titre d’essai, ouvrez le coffre du volet roulant et testez le
fonctionnement de la télécommande en laissant sortir l'antenne. Si ceci
s’avère concluant, vous devez positionner l’antenne autrement. Dans
ce cas, c’est le coffre du volet roulant qui empêche la réception des
signaux.
Fluctuations importantes/variables de la portée (en l'espace de
quelques heures)
• La télécommande émet des signaux par radio sur une fréquence de
433MHz.
Si d’autres signaux sont émis sur cette fréquence, ceci peut dans
certaines conditions réduire la portée de l’appareil car par mesure de
sécurité, le récepteur du moteur n’autorise pas les commandes en cas
d’interférence de signaux.
• Les postes météorologiques ou les instruments de mesure de la
température fonctionnant par radio émettent à une fréquence de 30-90
secondes pour environ 1 seconde.
• Les émetteurs utilisés par les dispositifs d’ouverture des portails de
garage émettent très brièvement des signaux au moment de
l’ouverture du portail.
• Les installations de sonnettes fonctionnant par radio émettent des
signaux très brefs ou même souvent prolongés lorsqu’elles sont
défectueuses. L’émetteur est installé dans le bouton de la sonnette.
• Les casques radio ainsi que d'autres systèmes utilisés dans la
maison peuvent également émettre des signaux par radio.
• Faites des tests en débranchant tel ou tel système. Ce type de
problème est souvent résolu en changeant de pièce.
• Des piles qui ne fonctionnent pas ? Dans ce cas, changez-les.
Est-il possible d’actionner simultanément plusieurs volets roulants
avec une télécommande à un canal ?
• Ceci est possible dans la même pièce mais déconseillé car dans ce
cas, les deux volets roulants fonctionnent toujours en même temps. Il
n’est pas possible d’actionner individuellement un volet roulant. Nous
vous recommandons d’utiliser une télécommande à 6 canaux
(accessoires). Ce type de télécommande possède une fonction
permettant de commander automatiquement tous les volets roulants ou
de les faire fonctionner individuellement.
QUESTIONS FRÉQUENTES ET SOLUTIONS D'AIDE
(MOTEUR)
L'entraînement ne marche pas :
Vérifiez les fusibles de la maison et l'alimentation.
Le moteur est-il correctement raccordé ? Vérifiez si N L sont
correctement connectés.
Les deux interrupteurs de fin de course ont déjà été réglés et sont
tournés sur le minimum. Tournez-les de plusieurs tours vers le "plus"
et faites un essai.
Le moteur a surchauffé et s'est arrêté. Faites un nouvel essai au bout
de 30 minutes de refroidissement.
L'entraînement ne marche que dans un sens :
• L'entraînement se trouve déjà en fin de course. Ajustez les
interrupteurs de fin de course ou faites marcher le moteur pendant
plusieurs secondes dans l'autre sens pour qu'il puisse quitter la
position de fin de course.
• Montez l'entraînement. C'est l'unique moyen de faire fonctionner
l'interrupteur de fin de course.
L'entraînement ne trouve pas l'interrupteur de fin de course :
• L'entraînement n'est pas installé, raison pour laquelle l'interrupteur de
fin de course ne tourne pas.
• L'interrupteur de fin de course est réglé. Retirez la tenture et faites
marcher le moteur vers le bas jusqu'à ce qu'il s'arrête. Tournez
ensuite l'interrupteur de fin de course de la position "OUVERT" très
longtemps vers le "moins". Faites entre-temps un essai.
Recommencez ensuite le réglage.
• La bague de l'adaptateur du moteur qui règle l'interrupteur de fin de
course n'est pas entraînée ou n'est pas montée.
• Faites tourner le moteur installé sans tenture vers le bas jusqu'à ce qu'il
s'arrête. En le faisant brièvement remonter, contrôlez si le moteur n'a
éventuellement pas besoin d'une pause de refroidissement expliquant
son arrêt.
L'entraînement bourdonne et ne marche pas :
• La bague du tenon d'entraînement à l'extrémité du moteur s'est
détachée ou n'a pas été appliquée.
• Le moteur ne tourne pas parce que le volet roulant coince.
• Le moteur ne reçoit pas assez de courant à cause d'une mauvaise
alimentation.
• Un autre moteur est accroché sur le même interrupteur. Non
autorisé ! N'actionnez un interrupteur qu'avec un seul moteur ou
utilisez un relais de séparation (accessoire).
• Retirez verrous, manettes, manivelles et autres dispositifs d'arrêt du
volet roulant.
Le fusible de la maison a sauté :
• Surcharge du fusible à cause du fonctionnement de plusieurs moteurs
avec un relais de séparation. Une modification de l'installation
électrique de la maison par un personnel spécialisé est nécessaire.
• Interrupteur mal raccordé et ayant provoqué un court-circuit.
L'entraînement est bruyant :
• Fermez le caisson du volet roulant.
• L'entraînement a du jeu dans le sens axial (arbre). La tenture du volet
roulant ou le palier-support est défectueux et génère du bruit. Un
changement des rails de guidage ou de la fixation sur l'arbre est
nécessaire.
• Palier mural déficient. Dans le commerce spécialisé, il est possible
d'acquérir des amortisseurs en caoutchouc spéciaux pour paliers
muraux.
L'entraînement ne se déroule pas bien à partir de la position
"Ouvert" :
• La position de fin de course OUVERT est trop haute. Réglez le tablier
du volet roulant 3-5 cm plus bas.
• La trémie d'entrée à l'extrémité supérieure du rail de guidage n'est
pas présente ou cachée.
• La position de fin de course du volet roulant s'est modifiée vers le
haut parce que le tablier enroule plus court.
• Les rails de guidage sont défectueux ; les graisser éventuellement.
en-1
IMPORTANT SAFETY RULES - SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USER
Caution! Non-compliance can result in serious injury.
Any work on the electrical installation including servicing
may only be performed by a qualified electrician.
Do not allow children to play with the controls.
Check shutter or sun-blind system regularly for signs of
wear and damage. Damaged systems should not be
used under any circumstances until such time as they
have been repaired.
Observe shutter or sun-blind system carefully whilst in
operation.
Switch off shutter or sun-blind system and disconnect
from mains supply, if any servicing or cleaning has to
be done either on the system itself or in its immediate
vicinity.
Ensure that the motor is accessible after installation
(DIN 18073).
Ensure sufficient room (at least 40 cm) is left between
any moving parts and nearby objects.
Ensure system cannot trap or cut persons and secure
relevant parts.
Observe safety margins as stipulated in DIN EN 294.
Please consult Chamberlain product information for further
details.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE
FITTER
Caution! Non-compliance can result in serious injury.
Observe EN 60 335-2-97:2000 Safety Instructions in
full.
Any work on the electrical installation may only be
performed by a qualified electrician.
When electrical or electronic systems and appliances are
in operation, certain components are live, which can
constitute a risk. Any touching of and work performed on
the equipment by persons not qualified to do so or non-
compliance with safety instructions can result in personal
injury or damage to property.
All the standards and regulations applying to electrical
installations must be observed.
Only those spare parts, tools and other equipment as have
been approved by Chamberlain may be used.
Neither the manufacturer nor the supplier assumes any
liability for personal injury, damage to property or
consequential injury or damage occurring as a result of the
use of non-approved third party products or changes made
to any accessories.
Prior to performing installation work, de-activate all
connections and control facilities that are not absolutely
essential for operation of the given system.
Fit control facilities within sight of the product to be
controlled at a height of at least 1.5 m.
Ensure sufficient room is left between any moving parts and
nearby objects.
Torque rating and duty cycle must comply with the
requirements of the product to be driven
Technical data - torque rating and duty cycle details can be
found on the tubular drive's data plate.
Before You Begin
1. Carefully read all the information contained in this Owner’s Manual
before beginning installation procedures.
2. Check the shutter to be sure it is not broken or damaged, and that it
opens and closes smoothly.
3. Determine whether the motor needs to be installed on the left side
(a) or the right side, (b) of the shutter – Figure . Always choose
the shorest possible distance to the next junction box as wires must
not be laid inside the shutter box.
4. Ensure that the motor can be pushed in as far as the stop. The limit
switch is controlled by the plastic ring which must be pushed
fully on.
Correct use
The RA35F tubular drives are designed for the exclusive
purpose of operating shutters and sun-blind systems.
They serve to open and close these systems and replace the
person that is usually operating the installation.
Therefore, tubular drives may only be installed in faultless
shutter- or sun-blind systems. Rough-running systems have to
be repaired. Replace defective parts. This guarantees safe
operation and avoids damage during opening or closing.
Any other form of usage is deemed to be incorrect. Neither the
manufacturer nor the supplier assumes any liability for personal
injury, damage to property or consequential injury or damage
occurring as a result of the use of the control units and / or drives for
purposes other than those mentioned above or due to changes made
to the equipment affecting the safety of the given system.
The details stipulated in the Operating Instructions in respect of the
operation and repair of the system require strict observance. Neither
the manufacturer nor the supplier assumes any liability for
personal injury, damage to property or consequential injury or
damage occurring as a result of non-compliant actions.
In compliance with standard EN 60 335-2-97:2000, the cable
connecting the drives to the mains cable must be laid internally.
According to DIN 18073 shuter box lid must always be easily
accessible and removable.
en-2
Carton Contents
Motor (1)
Adjuster pin (2)
Drive adapter safety catch (3)
Square pin (not pre-mounted) (4)
Shaft adapter (5)
Wall bracket (6)
Manual
Remote Control and Wall Clip
A
2
1
3
5
5
6
4
INSTALLATION PROCESS SEQUENCE AND STEPS
1. INSTALL DRIVE (INSTALLATION)
2. WIRE UP AND CONNECT DRIVE (MOTOR CONNECTION)
3. SET LIMITS OF SHUTTER (THE REMOTE CONTROL HAS ALREADY BEEN PROGRAMMED).
PLEASE NOTE: SHOULD THE UP / DOWN BUTTON FUNCTION THE WRONG WAY ROUND I.E. AS DOWN / UP BUTTON, WAIT UNTIL
STEP 5 BEFORE CHANGING IT!
4. INSERT SHUTTER ARMOURING (SLATS) AND COMPLETE INSTALLATION.
5. CHANGE FUNCTIONALITY OF REMOTE CONTROL (REVERSE DIRECTION OF MOVEMENT (UP / DOWN) ON THE REMOTE CONTROL
AND PROGRAMME NEW REMOTE CONTROLS).
Performance Features
Model
RA35F
Diameter
(mm)
45
Torque
(Nm)
25
Speed
(rpm)
15
Operating
Voltage
(V)
230
Frequency
(Hz)
50
Current
input
(A)
0,89
Motor
rating
(W)
230
Operating
time
(min)
4
Limit Switch
Range
(U)
25
Max. area (area = length x breath)
PVC
ALU
WOOD
AWNING
RA35F
10m
2
8,0m
2
4,2m
2
11,5m
2
StandBy
(W)
1,4
INSTALLATION
Rough- in or install conduit pipe to the connector box for the electrical
connecting line according to local building and electrical codes.
THE DRIVE IS PREMOUNTED. THE DESCRIPTION IS FOR
CHECKING PURPOSES!
Place the tube drive adapter (6) on the motor and fix the drive
adapter with the parts (3).
Fix the square pin with the screws on the motor (4 or 5).
Fully unroll the shutter (a). Remove the shutter material from the
tube (b). Remove the manual control (c).
Remove the tube.
Push the motor (1) completely into the tube. The limit switch
operates only if the drive unit is fully inserted. Ensure that the
adapter ring is pushed fully home. Do not force it or strike it.
Do not damage the tubular motor by drilling!
Proceed according to the specific requirements for left-sided (a)
or right-sided (b) operation:
Secure the mounting bracket (7) to the wall (use suitable screws
and plugs).
Insert the motor (a) into the mounting bracket (7) and secure it.
Make sure the set screws for the limit adjustments are accessible.
Don’t return the shutter material to the tube yet!
D
E
C
B
F
G
A
B
a
b
c
C
F
G
1
D
E
a
b
a
7
7
en-3
L
N
Adjustment screws for
limit switch system
Motorcable
Antenna
Mains
brown
blue
black
green/yellow
DEFAULT SETTING
The limits of the shutter motor have been set to a short length of travel (small window) and must be merely adjusted to suit actual requirements.
See under Point 3: Setting the limits
The radio remote control (hand-held transmitter) has already been programmed at the factory. Should it operate in the reverse direction i.e. button
for upward direction moves shutter downwards, this can be remedied.
See under: Programming first radio remote control.
3. Setting the limits “Open” and “Closed” position
The bottom adjusting screw is always for the upper limit and the upper is always for the lower limit, no matter whether the motor is pushed into the
shaft from the right or the left.
PLEASE READ THROUGH THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULL
Y BEFORE
SETTING THE LIMITS.
Press the DOWN / UP button (remote control or switch) and let the shutter drive move in a
downward direction until it cuts off automatically and then (and only then!) ......
4. FASTEN SHUTTER ARMOURING (SLATS) TO SHAFT.
Limit at bottom is now set. If necessary make final adjustment with adjustment screw.
Allow drive to run upwards. If it switches off too early the bottom adjusting screw must be
adjusted in the plus direction. Each full turn of this screw extends the travel path by about
40° of one turn of the motor. The motor should stop just a few inches below the window
frame. If not the adjusting screw should be adjusted in the minus direction. After this the
drive must be driven back a little and then up again to check the result.
It is possible that the drive will switch itself off after several trips because it has reached a
temperature which is too high. Howevere after 15 – 20 minutes cooling time it will be ready
to operate again.
Please note that the limit switches of the drive only function properly if the drive has
been installed correctly and is completely within the shaft.
A
B
a
c
b
d
e
H
My roller shutter box is:
A: A left-handed installation. I look into the box and the limit
switch of the motor is on the left (see Fig. L1)
White = Limit switch AT BOTTOM
Red = Limit switch AT TOP
B: A right-handed installation. I look into the box and the limit
switch of the motor is on the right (see Fig. L2)
Red = Limit switch AT BOTTOM
White = Limit switch AT TOP
+ = stops later
= stops earlier
Advice: In order to fix the roller shutter hangers to
the shaft, ONLY use short fixing screws. If the
screws are too long damage may occur to the
motor. The recommended fixing method for the
hangers is without screws by means of spring
band loops (which are hooked on).
2. Wiring
Correct Installation
The illustration H also shows the wall bracket on the drive side (b),
the motor (a); the steel tube (c); the end cap (d); and the opposite
wall bearing (e).
single-pole switch
5. FUNCTIONALITY OF REMOTE CONTROL
The upper button on the remote control is normally for the UP direction
(open). The lower button on the remote control is normally for the DOWN
direction (close). The middle button stops the shutter in any position as
required (stop).
If, during an upward or downward movement, the button for the reverse
direction is pressed, the motor automatically changes the direction of
travel.
WALL BRACKET (HOLDER):
Supplied as standard with each 1-channel and 6-channel remote control
(without screws and rawlplugs).
Caution! Make sure no electric cables are damaged when fitting the
bracket, particularly when installation is to occur near light switches or
power sockets. The installation site should examined carefully
beforehand.
PROGRAMMING RADIO REMOTE CONTROLS (HAND-HELD
TRANSMITTERS)
Up to 40x remote controls can be memorised. The first remote control
programmed is also called the “master” remote control.
PROGRAMMING A NEW, ADDITIONAL REMOTE CONTROL
(not the first one or so-called master)
PLEASE NOTE: The following steps must be executed quickly.
Read through all the steps first. The easiest way is for a second person
to help by reading out the text while the other person presses the
buttons.
Step 1: The shutter should not be located at its limit.
Via the master remote control:
Step 2: Press and hold the STOP button. The drive turns 2x briefly as a
signal indicating that the command has been understood
(approx. 5 seconds). Wait until the drive stops moving!
Step 3: Then press the UP button (upper button) and also the DOWN
button (lower button) immediately and briefly. Once again the
drive moves 2x briefly as a signal that the command has been
understood.
Via the new remote control:
Step 4: Press and hold the UP button (upper button) on the new remote
control immediately. Once again the drive moves 2x briefly as a
signal that the command has been understood.
• End of process
IMPORTANT NOTES
Note 1: Between Step 2 and Step 3 only max. 2 seconds are allowed as
otherwise the process will be stopped. However, the drive must
have halted beforehand.
Note 2: Between Step 3 and Step 4 only max. 7 seconds are allowed.
Note 3: Don’t press a new button before the LED on the remote control
has gone out and the drive has stopped moving. Should the
drive run in one direction for a long time rather than a short time
(between Step 2 and Step 3), the process hasn’t worked. Start
again from the beginning.
DELETING REMOTE CONTROLS
An individual remote control cannot be deleted. All remote controls are
deleted together. Deletion is possible:
A. via the “master” remote control
B. directly via the drive (if the remote control has been lost or the battery
is flat)
A. Deletion via the “master” remote control
• Disconnect the power supply to the drive (at least 10 seconds)
• Press and hold the STOP button on the “master” remote control
• Re-connect the power supply now, wait and keep pressing and holding
the button.
After approx. 15 seconds the drive should turn briefly as a signal that it
has understood the command.
• End of process
B. Deletion “without” remote control directly via the drive
• Disconnect power supply to drive
• Connect the free black cable coming from the drive to the (L) cable.
• Re-connect power supply now and wait. The drive should turn 2x briefly
and then run to one of the limit switches as a signal that the command
has been understood. As soon as the drive starts turning, the remote
controls are deleted.
• Disconnect power supply to drive again.
• Disconnect link to black cable making sure the free end cannot cause a
short circuit.
• For further steps, see “Programming the first remote control”.
• End of process
PROGRAMMING THE FIRST REMOTE CONTROL
REVERSING DIRECTION OF MOVEMENT
The first remote control is the “master” remote control. It also determines
the direction of movement and decides whether the upper button is
actually responsible for UP functionality or the opposite. Even if all that
needs to be programmed is a reversal of direction of movement, all
remote controls that have been programmed must still be deleted first
(see Deleting with and without remote control).
PLEASE NOTE: If the reason for reprogramming was that the buttons on
the remote control worked the wrong way round (DOWN/UP), press the
DOWN button in the following (only applies to new drives with default
programming).
• Disconnect drive from power supply
• Press and hold UP button or DOWN button (direction of movement) on
the new “master” remote control (stay within radio range of drive)
• Re-connect power supply and wait
• If it has worked, the drive turns 2x briefly as a signal that the command
has been understood.
• End of process
Please note:
• If the process doesn’t work, it could perhaps be that a “master” remote
control has already been programmed. Should this not be identifiable
however, everything will first have to be deleted via “Deletion without
remote control”.
• Were you within the reception range of the motor?
• Is the battery in the remote control in order?
• Was the period between the connection of the power supply and
pressing the button on the remote control longer than 20 seconds?
ANTENNA:
The cable antenna (see Motor connection) must be accommodated in
the shutter box such that is not wound up together with the shutter. Do
not wind the cable antenna around the power line (range of remote
control is reduced).
CONNECTING A WALL SWITCH (CABLE)
See drawing of motor connection for electrical connection details. A wall
switch can be connected via the black cable. No special shutter switch is
required for this purpose. A standard, 1-pole selector switch often used
for stairways (automatic reset) is adequate. These are widely available in
all shapes and sizes.
Function: The first switch pulse starts the drive, the second stops it.
The next pulse then starts the drive in the other direction, etc.
LED
UP / (Down)
Down / (UP)
STOP
Battery: „23A“, 12Volt,
Partnumber: 10A14
en-4
en-5
© Chamberlain GmbH, 2008
FAQ AND TROUBLESHOOTING (remote control)
The UP button functions as the DOWN button
• The motor turns in the opposite direction (left installation) than that set
by default in the factory (right Installation). See item DELETION OF
ALL REMOTE CONTROLS then PROGRAMMING THE FIRST
REMOTE CONTROL
Programming new remote control doesn’t work.
• The “master” remote control is required for this.
• The shutter drive has reached its limit position and this positive result
was not immediately recognisable?
• Too far away from the drive?
• See also under Range.
What sort of range can I expect?
• This is normally no problem if you are in the same room as the drive.
• No function can be guaranteed over several storeys or through walls.
Range is short
Antenna should not be rolled up.
• Do not wind the antenna around the connection cable.
• Re-position antenna (do not extend it).
• Shutter box blocks signal. Extend antenna somewhat and allow it
project out of the box (different position).
• Very close to appliances such as television, stereo unit, microwave,
dishwasher or washing machine - a high level of electromagnetic
radiation can be emitted, thus reducing the range.
• Battery too weak.
• If the LED is shining, the battery is normally strong enough.
• If the range has gradually diminished over weeks, the battery is
weakening and should be replaced.
As a test, you can open the shutter box and try it out with the antenna
simply hanging down. If this proves successful, the antenna needs to
be re-positioned as the shutter box is blocking the signals.
Range subject to severe variation/ fluctuation periodically (hourly)
• The remote control transmits on a frequency of 433MHz.
If other signals are transmitted on this frequency, the range may be
reduced significantly as the mixture of the signals causes the receiver
in the motor to block release for safety reasons.
• Weather stations or radio-controlled temperature measuring devices
transmit signals in cycles of 30-90 seconds for approx. 1 second.
• Hand-held remote controls for garage doors transmit signals briefly
when the door is opened.
• Radio-operated doorbells transmit signals briefly or, if defective, often
continuously. In such cases, the transmitter is located in the doorbell
button.
• Headphones or other systems in households can also transmit signals
via radio.
As a test, you can deactivate the various systems and see what
happens. A simple change of location often helps a lot.
• Weak battery? Replace it.
Can I operate several shutters simultaneously via a 1-channel
remote control?
• This is possible in the same room, but not advisable as both or all
shutters are always operated at the same time. The individual control
of a single shutter is not possible. As a general rule, only use a 6-
channel remote control (accessory). This is equipped with a
mechanism whereby all the shutters can be automatically controlled
either together or individually, as required.
FAQs AND TROUBLESHOOTING (MOTOR)
The drive will not operate:
Check the domestic fuses and power supply
Has the motor been connected correctly? Check that N L L have been
correctly connected.
The limit switches have already been adjusted and both limit switches
turned to the minimum. Turn both limit switches by several turns in
the plus direction and test again.
The motor became too hot and cut out. Try again after about 30
minutes cooling time.
The drive will only run in one direction:
The drive is already at the limit switch. Adjust the limit switch or travel
the motor in the other direction for several seconds so that it can
travel away from the limit switch.
• Install drive. The limit switch can only function in this way.
The drive cannot find the limit switch:
The drive is not installed. Because of this the limit switch will not turn.
The limit switch is wrongly set. Remove the hanger and travel the
motor downwards until it switches off. Then turn the limit switch for
OPEN for a long time in the minus direction. Keep testing in the
meantime. Then start the setting work again.
The adapter ring on the motor, which actuates the limit switch, does
not turn or is not mounted.
• Run installed motor without hanger downwards until it switches off. By
briefly running upwards check whether the motor didn’t possibly need a
cooling break and had therefore switched itself off.
The drive is noisy and will not run:
The clutch drive ring on the end of the motor has come off or was not
plugged on.
• The motor will not turn because the roller shutter is jammed.
The motor is not getting sufficient power because of a poor feed
cable.
Another motor is attached to the same switch. Not permitted! Only
operate one switch with one motor or use an isolating relay
(accessory).
• Remove locks, handles or stoppers on the roller shutter.
The domestic fuse was tripped:
The fuse was overloaded due to the operation of several motors with
isolating relays. It is necessary to have the domestic electrical system
modified by a specialist.
• Incorrectly connected switch which has caused a short-circuit.
The drive is noisy:
• Close the roller shutter box.
The drive has too much axial play (shaft). The roller shutter hanger or
the shaft bearing is in poor condition and causes the noise. It is
necessary to change the guide rails or the fixing on the shaft.
• Wall bracket is faulty. Special rubber dampers for wall brackets can be
obtained from your specialist dealer.
The drive does not unwind neatly from the open position:
The UP end position is too high. Set the roller shutter jacket 3-5 cm
lower.
The run-in taper at the upper end of the guide rail is not present or is
bent.
The end position of the roller shutter has changed and is higher than
it should be because the jacket winds shorter.
• The guide rails are defective, they possibly require lubrication.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – ZORGVULDIG BEWAREN A.U.B.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE
GEBRUIKER
Voorzichtig! Het negeren van deze instructies kan
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Onderhoud/Werkzaamheden aan de elektrische installatie
mogen alleen door bevoegd en deskundig personeel
worden uitgevoerd.
Laat kinderen niet met besturingen spelen.
Controleer de rolluik- of zonweringinstallatie regelmatig op
slijtage en beschadigingen. Stel beschadigde installaties
beslist buiten bedrijf totdat ze gerepareerd zijn.
Houd de rolluik- of zonweringinstallatie in het oog
gedurende de periode dat deze in beweging is.
Stel de rolluik- of zonweringinstallatie buiten bedrijf en
sluit de stroomtoevoer af wanneer u onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uitvoert, hetzij aan de
installatie zelf, hetzij in de directe omgeving ervan.
Zorg er voor dat u ter alle tijden ook na de installatie bij de
motor kunt (DIN 18073).
Zorg voor voldoende afstand (minstens 40 cm) tussen
bewegende delen en voorwerpen die zich in de
nabijheid bevinden.
Plekken die gevaar van beknelling of verwonding kunnen
opleveren, dienen te worden vermeden en beveiligd.
Houd de veiligheidsafstanden conform DIN EN 294 in
acht.
Aanvullende aanwijzingen kunt u vinden in de
Chamberlain productinformatie.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE
MONTEUR
Voorzichtig! Het negeren van deze instructies kan
ernstig letsel tot gevolg hebben. Neem de veiligheids-
instructies van de EN 60 335-2-97:2000 in acht.
Werkzaamheden aan de elektrische installatie mogen
alleen door bevoegd en deskundig personeel worden
uitgevoerd.
Er mogen slechts reserveonderdelen, gereedschappen en
aanbouwsystemen worden gebruikt die door de Firma
Chamberlain goedgekeurd zijn.
Bij het gebruik van elektrische apparaten staan
bepaalde delen onder stroom bij onvakkundig
ingrijpen of niet beachten van de
veiligheidsaanwijzingen kunnen persoonlijke of
materiële schade ontstaan.
Alle geldende normen en voorschriften voor de
elektrische installatie dienen te worden opgevolgd.
Bij gebruik van niet-toegestane vreemde producten of bij
veranderingen aan het toebehoren kan de producent of
verkoper niet aansprakelijk worden gesteld voor ontstane
persoonlijke of materiële schade en daaruit voortvloeiende
vervolgschade.
Zet alle leidingen en besturingsinrichtingen die niet
absoluut noodzakelijk zijn voor het functioneren van de
installatie buiten bedrijf alvorens met de montage te
beginnen.
Monteer besturingsinrichtingen op een goed zichtbare
plaats in de nabijheid van het aan te drijven product op
een hoogte van tenminste 1,5 m.
Zorg voor voldoende afstand tussen bewegende delen en
voorwerpen die zich in de nabijheid bevinden.
Nominaal koppel en inschakelduur moeten afgestemd zijn
op de productspecificaties van het aangedreven product.
Technische gegevens – nominaal koppel en gebruiksduur
vindt u op het typeplaatje van de buisaandrijving.
Voordat u begint:
1. Lees eerst zorgvuldig alle informatie in deze Gebruikershandleiding
voordat u met de installatie begint.
2. Controleer of het rolluik niet kapot of beschadigd is en of het
probleemloos opent en sluit.
3. De rolluik of markies naar beneden laten en vaststellen of de motor
aan de linken (a) of (b) rechterkant van de rolluik/markies
geïnstalleerd moet worden. Zie beeld .Men moet altijd de kortste
weg naar de dichtsbijzijnde verdeeldoos kiezen omdat er geen
kabels in de rolluikkast verlegd mogen worden.
4. Zorg ervoor dat de motor er tot aan de aanslag ingeschoven kan
worden. De eindschakelaar wordt via de volledig opgeschoven
kunststofring gestuurd.
E
Correcte toepassing
De buisaandrijving van de type RA35F is uitsluitend bestemd
voor gebruik in combinatie met rolluiken en
zonweringinstallaties.
Deze dienen voor het openen en sluiten van de installatie en
vervangt hierdoor de persoon die deze installatie bedient.
Buismotoren mogen alleen gemonteerd worden in goed
werkende rolluik en zonnescherm installaties.
Stroef lopende of slecht werkende installaties moeten eerst
gerepareerd worden en kapote delen moeten vervangen worden.
Alleen zo kan een veilige ingebruikname van de installatie
gegarandeerd worden ook bij tijdgestuurde open en sluit
voorgangen.
Andere of afwijkende toepassingen zijn niet conform de voorschriften.
Indien de besturingen en aandrijvingen voor andere dan de
bovengenoemde toepassingen worden gebruikt of indien er
wijzigingen aan de apparaten worden aangebracht die de veiligheid
van de installatie beïnvloeden, kan de producent of verkoper niet
aansprakelijk worden gesteld voor ontstane persoonlijke of materiële
schade en daaruit voortvloeiende vervolgschade.
Voor het gebruik van de installatie of bij reparaties dienen de
instructies in de gebruiksaanwijzing in acht te worden genomen. Bij
onoordeelkundig gebruik kan de producent of verkoper niet
aansprakelijk worden gesteld voor ontstane persoonlijke of
materiële schade en daaruit voortvloeiende vervolgschade.
De norm EN 60 335-2-97:2000 schrijft voor dat de elektrische leiding
van de aandrijvingen in het inwendige van de installatie moet worden
weggewerkt.
Naar DIN 18073 moet de afdekking van het rolluik gemakkelijk te
bereiken en te verwijderen zijn.
nl-1
StandBy
(W)
1,4
A
2
1
3
5
5
6
4
INBOUWVOLGORDE EN VERLOOP VAN DE INSTALLATIESTAPPEN
1. Aandrijving inbouwen (installatie)
2. Aandrijving bedraden en aansluiten (motoraansluiting)
3. Eindposities van het rolluik instellen (de afstandsbediening is reeds geprogrammeerd).
OPMERKING: Wanneer de OMHOOG/OMLAAG-toets omgekeerd als OMLAAG/OMHOOG toets functioneert: pas later onder punt 5 wijzigen!
4. Rolluikpantsering (lamellen) inhangen en de installatie voltooien.
5. Werkwijze van de afstandsbediening. (bewegingsrichting (OMHOOG/OMLAAG) op de afstandsbediening wijzigen en nieuwe
afstandsbedieningen invoeren.)
nl-2
Technische Informatie
Typel
RA35F
Diameter
(mm)
45
Nom.
koppel
(Nm)
25
Nom.
toerental
(omw./min.)
15
Nom. spanning
/frequ.
(V)
230
Frequentie
(Hz)
50
Stroom-
opname
(A)
0,89
Nom.
afgenomen
(W)
230
Inschakel-
duur
(min)
4
Eindscha-
kelaarcap.
(omw)
25
Max. oppervlak (oppervlak = lengte x breedte)
PVC
ALUMINIUM
HOUT
MARKIEZEN
RA35F
10m
2
8,0m
2
4,2m
2
11,5m
2
Verpakkingsinhoud
Motor (1)
Instelstift (2)
Meenemerzekering (3)
Vierkant stif (niet vorgemonteerd)(4)
Asadapter (5)
Wandlager (6)
Gebruiksaawijzing
Afstandsbediening en wandhouder
INSTALLATIE
Installeer de buisleiding naar de aansluitdoos voor de elektrische
aansluiting op of in de muur, overeenkomstig de plaatselijk geldende
voorschriften voor de bouw en voor elektrische installaties.
AANDRIJVING IS VOORGEMONTEERD. BESCHRIJVING DIENT TER
CONTROLE!
De buisadaptor (6) op de motor schuiven en de aandrijfadaptor met
de onderdelen (3) monteren.
Monteer de vierkantstift met de bijgevoegde schroef aan de
motorkop (4/5).
Het rolluik helemaal afrollen (a). Lamellen van de as (b) nemen;
handbediening (c) verwijderen.
De as verwijderen.
De motor (1) helemaal in de as schuiven. De eindschakelaar werkt
uitsluitend als de aandrijving volledig ingeschoven is. Zorg ervoor
dat de adaptorring volledig ingeschoven is. Geen geweld
gebruiken, er niet tegen slaan. De buismotor niet beschadigen
door te boren!
Ga te werk conform de specifieke vereisten voor links (a) of rechts
(b) gebruik.
Wandplaat (7) aan de muur bevestigen (geschikte schroeven en
pluggen gebruiken).
De motor (a) in de wandplaat (7) plaatsen en borgen.
Let op dat de stelschroeven voor het instellen van de eindstand
oegankelijk zijn.
Bevestig het luikmateriaal nog niet opnieuw op de buis.
D
E
C
B
F
G
A
B
a
b
c
C
F
G
1
D
E
a
b
a
7
7
nl-3
L
N
Instelschrouven voor
eindschakelaars
Motorkabel
Antenne
Netz
bruin
blauw
zwart
geel / groen
FABRIEKSINSTELLING
De eindposities van de rolluikmotor worden in de fabriek op een kleine afstand (klein venster) ingesteld en behoeven slechts aan de werkelijke
behoefte te worden aangepast. Zie onder punt 3: Instellen van de eindposities
De meegeleverde draadloze afstandsbediening (handzender) is reeds in de fabriek geprogrammeerd. Wanneer de functie omgekeerd d.w.z. de
toets voor omhoog heeft de functie voor de neerwaartse richting, dan kan dit worden gewijzigd.
Zie onder: Invoeren van de eerste draadloze afstandsbediening.
3. AFSTELLING VAN DE EINDSTANDEN
"Open" en "Dicht"
In het algemeen geldt:
+ = stopt later
– = stopt vroeger
#1 Witte schroef
#2 Rode schroef
De onderste instelschroef is steeds voor het bovenste eindpunt, de bovenste steeds voor het onderste eindpunt, ongeacht of de motor van rechts of
van links in de as wordt geschoven.
LEES DE VOLGENDE
AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR, VOORDAT U DE
INSTELLING VAN DE EINDPOSITIES UITVOERT.
OMHOOG/OMLAAG-toets (afstandsbediening of schakelaar) indrukken en de
rolluikaandrijving in de bewegingsrichting omlaag laten lopen tot hij vanzelf uitschakelt en
vervolgens (dan pas!)......
4. ROLLUIKPANTSERING AAN DE AS BEVESTIGEN
Het onderste eindpunt is hiermee al ingesteld.Met behulp van de instellingsschroef kan
verder afgesteld worden. Aandrijving naar boven laten bewegen. Schakelt deze te vroeg uit,
moet de onderste instelschroef in de plus-richting worden versteld. Met elke volledige slag
van deze schroef wordt de afstand verlengd met ca. 40° van een omwenteling van de
motor. De motor moet een handbreedte onder het vensterframe stoppen, anders moet de
instelschroef in de min-richting worden versteld. Vervolgens moet de aandrijving een stuk
terug en vervolgens weer naar boven worden bewogen om het resultaat te controleren.
Het kan zijn dat de aandrijving uitschakelt omdat deze na enkele cycli een hoge
temperatuur heeft bereikt. Na een afkoelperiode van
ca. 15 - 20 minuten is deze weer gereed voor gebruik.
Houd er rekening mee dat de eindschakelaars van de aandrijving alleen correct
functioneren wanneer de aandrijving correct en volledig in de as is ingebouwd.
A
B
a
c
b
d
e
H
Aanwijzing: Om het rolluikpantser aan de as te
bevestigen, UITSLUITEND korte
bevestigingsschroeven gebruiken. Te lange schroeven
kunnen resulteren in beschadigingen aan de motor.
Aanbevolen bevestiging van het pantser is schroefloos
met behulp van de veerbandhaken (worden
vastgehaakt).
2. MOTORAANSLUITING
CORRECTE INSTALLATIE
De afbeelding H toont tevens de muursteun aan de aandrijfkant (b),
de motoraandrijving (a), de stalen buis (c); de eindstop (d) en
muursteun aan de tegenovergestelde kant (e).
Mijn rolluikkast is:
A: een linksinbouw. Ik kijk in de kast en de
eindschakelaar van de motor bevindt zich
aan de linkerkant (zie afb. L1)
Wit = eindschakelaar ONDER
Rood = eindschakelaar BOVEN
B: een rechtsinbouw. Ik kijk in de kast en de
eindschakelaar van de motor bevindt zich
aan de rechterkant (zie afb. L2)
Rood = eindschakelaar ONDER
Wit = eindschakelaar BOVEN
Eenpolige Drukknop
5. WERKWIJZE VAN DE AFSTANDSBEDIENING
De bovenste toets op de afstandsbediening is gewoonlijk de OPEN-
richting (openen). De onderste toets op de afstandsbediening is
gewoonlijk de DICHT-richting (sluiten). De middelste toets houdt het
rolluik in elke positie vast (stopt).
Wanneer tijdens de omhoog- of omlaagbeweging de toets voor de
andere bewegingsrichting wordt ingedrukt, wijzigt de motor de
bewegingsrichting.
WANDHOUDER (KOKER):
Bij elke 1-kanaals en 6-kanaals afstandsbediening meegeleverd (zonder
schroeven en deuvels).
Let op! Bij de montage geen elektrische leidingen beschadigen.
Vooral bij montage in de buurt van lichtschakelaars of contactdozen. De
locatie dient vooraf nauwkeurig te worden gecontroleerd.
LEREN VAN DRAADLOZE AFSTANDSBEDIENINGEN
(HANDZENDERS):
Er kunnen tot 40 afstandsbedieningen worden opgeslagen. De eerste
ingevoerde afstandsbediening wordt ook wel „master“ -afstandsbediening
genoemd.
LEREN VAN EEN NIEUWE ANDERE AFSTANDSBEDIENING
(NIET DE EERSTE/MASTER)
OPMERKING: De volgende stappen dienen snel te worden uitgevoerd.
Lees de stappen eerst geheel door. Het is het eenvoudigst wanneer een
tweede persoon helpt en de tekst leest en de andere de toetsen bedient.
Stap 1: Het rolluik mag zich niet in een eindpositie bevinden.
Met de master-afstandsbediening:
Stap 2: De stop-toets indrukken en vasthouden. De aandrijving beweegt
2x kort ten teken dat de opdracht begrepen is (ca. 5 seconden). Wachten
tot de aandrijving stilstaat!
Stap 3: Vervolgens onmiddellijk en kort op de OMHOOG-toets (bovenste)
en ook op de OMLAAG-toets (onderste) drukken. De aandrijving
beweegt weer 2x kort ten teken dat de opdracht begrepen is
Met de nieuwe afstandsbediening:
Stap 4: Onmiddellijk op de nieuwe afstandsbediening de OMHOOG-toets
(bovenste) indrukken en vasthouden. De aandrijving beweegt weer 2x
kort ten teken dat de opdracht begrepen is.
• Klaar
BELANGRIJKE OPMERKINGEN
Opmerking 1: Tussen stap 2 en stap 3 zijn slechts max. 2 seconden
toegestaan, anders wordt de procedure afgebroken. De
aandrijving moet echter tevoren gestopt zijn.
Opmerking 2: Tussen stap 3 en stap 4 zijn slechts max. 7 seconden
toegestaan.
Opmerking 3: Een nieuwe toets pas indrukken als de LED in de
afstandsbediening gedoofd is en de aandrijving stilstaat.
Wanneer de aandrijving in plaats van kort zeer lang in
een richting beweegt (tussen stap 2 en 3) is het niet
gelukt. Opnieuw beginnen.
WISSEN VAN AFSTANDSBEDIENINGEN
Een enkele afstandsbediening kan niet worden gewist. Altijd worden alle
afstandsbedieningen gewist. Wissen is mogelijk:
A. Met de „master“-afstandsbediening
B. Rechtstreeks op de aandrijving (bij verlies van de afstandsbediening
of lege batterij)
A. Wissen met de “master”-afstandsbediening
• Stroomvoorziening naar de aandrijving uitschakelen (minstens 10
seconden)
• Stop-toets van de „master“-afstandsbediening indrukken en vasthouden
• Stroom nu pas inschakelen, wachten en toets steeds ingedrukt houden.
Na ca. 15 seconden beweegt de aandrijving kort ten teken dat de
opdracht begrepen is.
• Klaar
B. Wissen “zonder” afstandsbediening rechtstreeks op de
aandrijving
Aandrijving stroomloos schakelen.
• De zwarte vrije kabel die uit de aandrijving wordt geleid, verbinden met
de (L) voeding.
• Stroom nu pas inschakelen en wachten. De aandrijving beweegt 2x kort
en loopt vervolgens tot aan één van de eindschakelaars ten teken dat de
opdracht begrepen is. Zodra de aandrijving begint te bewegen, zijn de
afstandsbedieningen gewist.
Aandrijving weer stroomloos schakelen.
• Verbinding met de zwarte kabel losmaken en zodanig van elektriciteit
voorzien dat er geen kortsluiting door het vrije einde kan ontstaan.
• Overige stappen zie „Invoeren van de eerste afstandsbediening“.
• Klaar
INVOEREN VAN DE EERSTE AFSTANDSBEDIENING
WJZIGEN VAN DE BEWEGINGSRICHTING
De eersteafstandsbediening is de „master“-afstandsbediening. Deze
bepaalt ook de bewegingsrichting en beslist of de bovenste toets
inderdaad de functie OMHOOG heeft of juist omgekeerd. Ook voor het
geval dat slechts één wijziging van de bewegingsrichting moet worden
ingevoerd, dienen eerst alle geprogrammeerde afstandsbedieningen te
worden gewist (zie Wissen met en zonder afstandsbediening).
OPMERKING: Wanneer de afstandsbediening opnieuw geprogrammeerd
wordt omdat de toetsen omgekeerd functioneerden
(OMLAAG/OMHOOG), drukt u in het vervolg op de OMLAAG-toets (geldt
alleen bij een nieuwe aandrijving die in de fabriek geprogrammeerd is).
Aandrijving stroomloos schakelen
• De OMHOOG-toets of de OMLAAG-toets (bewegingsrichting) van de
nieuwe „master“-afstandsbediening indrukken en vasthouden. (In het
signaalbereik van de aandrijving blijven)
• Stroom inschakelen en wachten
• Wanneer het gelukt is, beweegt de aandrijving 2x kort ten teken dat
opdracht begrepen is.
• Klaar
Opmerkingen:
• Wanneer de procedure niet werkt, is er misschien toch al een „master“-
afstandsbediening opgeslagen. Is deze niet op te sporen, dan moet door
middel van „Wissen zonder afstandsbediening“ eerst alles worden
gewist.
• Bevond u zich in het ontvangstbereik van de motor?
• Is de batterij in de afstandsbediening in orde?
• Zijn er tussen het inschakelen van de stroom en het indrukken van de
handzender meer dan 20 seconden verlopen?
ANTENNE:
De kabelantenne (zie Motoraansluiting) moet zodanig in de kast worden
geplaatst dat hij niet met het rolluik wordt opgerold. De kabelantenne niet
om de voedingskabel wikkelen (daardoor wordt het bereik van de
afstandsbediening verkort).
AANSLUITING VAN EEN WANDSCHAKELAAR (KABEL)
Elektrische aansluiting zie tekening voor motoraansluiting. Een
wandschakelaar kan worden aangesloten door middel van de zwarte
kabel. Hiervoor is geen speciale rolluikschakelaar vereist. Een gewone
wisselschakelaar 1-polig, vaak ook een trappenhuisschakelaar
(automatische terugstelling), is voldoende. Deze zijn in de handel in alle
uitvoeringen verkrijgbaar.
Functie: De eerste schakelpuls start de aandrijving, de volgende stopt de
aandrijving.
De daaropvolgende puls start de aandrijving in de andere richting, enz.
LED
Omhoog / (Omlaag)
Omlaag / (Omhoog)
STOP
Batterij: „23A“, 12Volt,
Bestelnummer: 10A14
nl-4
nl-5
© Chamberlain GmbH, 2008
FAQ EN HULP (draadloos)
De OMHOOG-toets functioneert als OMLAAG-toets
• De motor beweegt andersom (links ingebouwd) vergeleken met de
fabrieksinstelling (rechts ingebouwd). Zie het punt WISSEN VAN
ALLE AFSTANDSBEDIENINGEN en vervolgens PROGRAMMEREN
VAN DE EERSTE AFSTANDSBEDIENING
Nieuwe afstandsbediening invoeren functioneert niet.
• Hiervoor is de “master”-afstandsbediening vereist.
• Rolluikaandrijving bevindt zich in de eindpositie en het positieve
resultaat was alleen niet meteen duidelijk?
• Te ver weg van de aandrijving?
• Zie ook onder Bereik.
Met welk bereik van de afstandsbediening kan ik rekening houden?
• In dezelfde ruimte als de aandrijving is gewoonlijk geen probleem.
• Via meerdere etages of door muren kan de functie niet worden
gegarandeerd.
Bereik is kort
Antenne mag niet opgerold zijn.
Antenne niet om de aansluitkabel wikkelen.
Antenne anders leggen (niet verlengen).
• Rolluikkast schermt signaal af. Antenne iets verlengen en uit de kast
laten steken (andere positie).
• Zeer dicht bij apparaten zoals televisietoestel, stereo, magnetron,
vaatwas- of wasmachine treden hoge elektromagnetische stralingen
op die het bereik kunnen bekorten.
• Batterij te zwak.
• Wanneer de LED brandt, is de batterij gewoonlijk nog sterk genoeg.
• Wanneer het bereik in de loop van een paar weken langzaam minder
wordt, is de batterij te zwak en moet worden vervangen.
Als proef de rolluikkast openen en testen met naar beneden
hangende antenne. Wanneer dit succesvol is, dient de antenne
anders te worden gelegd. In dat geval schermt de kast de signalen af.
Bereik van tijd tot tijd (per uur) sterk wisselend/uiteenlopend
• De afstandsbediening zendt een radiosignaal met een frequentie van
433 MHz.
Wanneer er andere signalen op deze frequentie zijn, kan het bereik
eventueel sterk verkleind worden omdat door de vermenging van de
beide signalen de ontvanger in de motor om veiligheidsredenen niet
vrijgeeft.
• Weerstations of draadloze thermometers zenden in een periode van
30-90 seconden ca. 1 seconde lang.
• Handzenders voor garagedeuropeners zenden voor korte tijd bij het
openen van de deur.
• Draadloze deurbellen zenden kortstondig of ook continu wanneer ze
defect zijn. De zender is hier in de belknop aangebracht.
• Koptelefoons of ook andere systemen in het huishouden kunnen
draadloos zenden.
• Doe een test en schakel proefsgewijs diverse systemen uit. Vaak kan
veel bereikt worden door de locatie te wijzigen.
• Zwakke batterij? Vervangen
Kan ik met een 1-kanaals afstandsbediening meerdere rolluiken
tegelijkertijd bedienen?
• Mogelijk als ze zich in dezelfde ruimte bevinden, maar niet aan te
raden, omdat de beide rolluiken altijd gelijktijdig bewegen. Afzonderlijk
een rolluik besturen is niet mogelijk. Gebruik in principe de 6-kanaals
afstandsbediening (toebehoren). Deze heeft een functie waarmee alle
rolluiken automatisch bestuurd kunnen worden of naar keuze ook
afzonderlijk.
FAQ EN REMEDIE (Motor)
Aandrijving draait niet:
Controleer de zekeringen en de voeding.
Motor correct aangesloten? Controleer of N L L correct zijn
aangesloten.
De eindschakelaars zijn reeds ingesteld en beide eindschakelaars zijn
in de minimumstand gedraaid. Draai beide eindschakelaars een
aantal omwentelingen in de plusrichting en test de instelling.
De motor is te warm geworden en is uitgeschakeld. Probeert u het na
een afkoelperiode van 30 minuten nog eens.
Aandrijving draait slechts in een richting:
Aandrijving bevindt zich reeds bij de eindschakelaar. Stel de
eindschakelaars af of beweeg de motor een aantal seconden in de
andere richting, zodat deze zich van de eindschakelaar kan bewegen.
Aandrijving inbouwen. Alleen zo werkt de eindschakelaar.
Aandrijving vindt de eindschakelaar niet:
• De aandrijving is niet ingebouwd. Hierdoor draait de eindschakelaar
niet.
• De eindschakelaar is versteld. Verwijder het pantser en laat de motor
omlaag bewegen tot deze uitschakelt. Draai vervolgens de
eindschakelaar voor de stand OPEN heel lang in de min-richting.
Probeer het tussendoor. Beginnen vervolgens opnieuw met de
instelling.
• De adapterring bij de motor, waarmee de eindschakelaar wordt
versteld, draait niet mee of is niet gemonteerd.
• Ingebouwde motor zonder pantser omlaag laten bewegen tot deze
uitschakelt. Door kort omhoog te laten bewegen, controleert u of de
motor niet eventueel een afkoelperiode nodig heeft en daarom
uitgeschakeld is.
Aandrijving bromt en beweegt niet:
• De meeneemring aan het einde van de motor heeft losgelaten of is
niet geplaatst.
• De motor draait niet, omdat het rolluik klemt.
• De motor krijgt niet voldoende stroom vanwege een slechte
bedrading.
• Er is een andere motor op dezelfde schakelaar aangesloten. Niet
toegestaan! Op elke schakelaar slechts één motor aansluiten of een
scheidingsrelais (toebehoren) gebruiken.
• Verwijder sloten, handgrepen of aanslagen bij het rolluik.
De zekering in het huis is geactiveerd:
• Overbelasting van de zekering door gebruik van meerdere motoren
met een scheidingsrelais. De elektrische huisinstallatie moet door een
elektromonteur worden aangepast.
• Schakelaar verkeerd aangesloten, waardoor een kortsluiting is
veroorzaakt.
De aandrijving maakt lawaai:
• Sluit de rolluikkast.
Aandrijving heeft speling in axiale (as) richting. Het rolluikpantser of
de aslagering is slecht en veroorzaken de geluiden. De geleidingsrails
of de bevestiging van de as moeten worden gewijzigd.
• Wandlager defect. In de vakhandel zijn speciale rubberdempers
verkrijgbaar voor wandlagers.
De aandrijving wikkelt vanuit de Open-positie niet zuiver af:
• De eindpositie OPEN is te hoog. Stel het rolluikpantser 3-5 cm
dieper af.
• De invoertrechter bij het bovenste einde van de geleidingsrail is niet
aanwezig of verbogen.
• De eindpositie van het rolluik is naar boven toe veranderd, omdat het
pantser korter is opgewikkeld.
• Geleidingsrails zijn slecht, eventueel oliën.
Zubehör und Ersatzteile / Accessories and Parts / Accessoires et pieces de rechange / Toebehoren en reserveonderdelen
Nr. Beschreibung/Description/Beschrijving
041ADA840 Adapter Achtkant 40mm, 50mm
TAO50EML Adapter octagonal 40mm, 50mm
Adaptateur octogonal 40mm, 50mm
Achthoekige buisadapter 40mm, 50mm
041ADA860 Adapter Achtkant 60mm, 70mm
TAO70EML Adapter octagonal 60mm, 70mm
Adaptateur octogonal 60mm, 70mm
Achthoekige buisadapter 60mm, 70mm
TAA63EML Adapter Nutwelle 63mm, 70mm, 78mm
TAA70EML Adapter Awning Tube 63mm, 70mm, 78mm
TAA78EML Adaptateur de store 63mm, 70mm, 78mm
Zonnescheermadapter 63mm, 70mm, 78mm
TAR40EML Adapter Rundwelle 40mm, 50mm, 85mm,
TAR50EML Round adapter 40mm, 50mm, 85mm,
TAR85EML Adaptateur rond 40mm, 50mm, 85mm,
TAF70EML Forjas Adapter 70mm
Forjas adapter 70mm
Adaptateur Forjas 70mm
Adapter Forjas 70mm
TAZ54EML ZF Adapter 54mm, 64mm
TAZ64EML Adapter ZF-tube 54mm, 64mm
Adaptateur ZF 54mm, 64mm
Adapter ZF 54mm, 64mm
TAP65EML Adapter Profilwelle 65mm
Adapter Profile tube 65mm
Adaptateur tube profilé 65mm
Adapter Profil 65mm
WT840-2 Achtkantwelle 40mm - 2m + Endkappe
Octagonal tube 40mm - 2m * Endcap
Axe octogonal 40mm - 2m + Embout d’axe
Achthoekige buis 40mm - 2m + Afsluitdop
WT860-1 Achtkantwelle 60mm - 1m, 2m, 3m, 6m
WT860-2 Octagonal tube 60mm - 1m, 2m, 3m, 6m
WT860-3 Axe octogonal 60mm - 1m, 2m, 3m, 6m
WT860-6 Achthoekige buis 60mm - 1m, 2m, 3m, 6m
121114 Endkappe für Achtkantwelle 40mm
Endcap for octagonal tube 40mm
Embout d’axe pour axe octogonal 40mm
Afsluitdop voor achthoekige buis 40mm
120995 Endkappe für Achtkantwelle 60mm
Endcap for octagonal tube 60mm
Embout d’axe pour axe octogonal 60mm
Afsluitdop voor achthoekige buis 60mm
121084 Wandlager für Achtkantwelle 60mm
Wallbearing for octagonal tube 60mm
Support mural 60mm
Wandplaat/muursteun 60mm
BMBU-D Universallager (Abroll Funktion)
Universal bracket (unroll feature)
Support universel (à roulement à billes)
Universele motorbeugel (afrol- functie)
BMB2 Fertigkastenlager
Bracket for Shutter Box
Palier pour coffre tunnel
Aandrijflager voor Rolluikkast
041ADW35 Wandlager Set
Wall bracket set
Kit palier mural
Wandlagerset
BMBNL-D Nachrüstlager
Bracket for retrofitting
Support pour motorisation ultérieure
Ombouw befestiging
RA4330 1-Kanal Handsender mit Wandhalterung
1-channel remote control with wall mounting
Télécommande radio 1 canal avec support mural
1 kanaals afstandsbediening met muurbevestiging
RA4336 6-Kanal Handsender mit Wandhalterung
6-channel remote control with wall mounting
Télécommande radio 6 canal avec support mural
6 kanaals afstandsbediening met muurbevestiging
RA7524 Funkwandtaster mit Automatikfunktion
Radio wall switch with automatic operation
Poussoir mural radio avec fonction automatique
Radiografische drukknop met automatische functie
RA8001 Funkempfänger
External receiver
Récepteur externe
Externe ontvanger
709370B © Chamberlain GmbH, 2008
Garantie van de buismotor
Op de modellen van de serie RA35F geeft Chamberlain GmbH de
eerste koper van dit produkt 24 maanden (2 jaar) garantie vanaf de
koopdatum tegen materiaal en/of fabricagefouten. De eerste koper is
verplicht, bij ontvangst van het produkt, te controleren dat het produkt
geen zichtbare gebreken vertoont.
Garantievoorwaarden: De garantie is strikt beperkt tot reparatie of
vervanging van de onderdelen van dit produkt, waarvan wordt
geconstateerd dat ze defect zijn, en dekt niet de kosten of risico's
van het transport van de defecte onderdelen of produkten.
De garantie strekt zich niet uit tot schade die geen verband houdt met
een defect, maar die is veroorzaakt door: onredelijk gebruik
(waaronder gebruik dat niet in volledige overeenstemming is met
Chamberlain's voorschriften voor installatie, bediening en onderhoud;
het niet voorzien in het nodige onderhoud en de nodige bijstelling;
aanpassingen of wijzigingen van de produkten; arbeidsloon voor het
demonteren of opnieuw installeren van een gerepareerd of vervangen
onderdeel of vervanging van de batterijen).
Een produkt waarop garantie rust en waarvan is vastgesteld dat het
materiaal en/of fabricagefouten vertoont, wordt gerepareerd of
vervangen (naar keuze van Chamberlain GmbH) zonder kosten voor
de eigenaar voor de reparatie en/of vervanging van onderdelen en/of
het produkt. Defecte onderdelen worden gerepareerd of vervangen
door nieuwe of in de fabriek herstelde onderdelen, naar keuze van
Chamberlain GmbH.
Als het produkt, tijdens de garantieperiode, defect lijkt te zijn, wendt
u dan tot de leverancier waar u het heeft gekocht. De garantie doet
geen afbreuk aan de wettelijke rechten van de koper op grond van
de geldende nationale wetgeving, noch aan de uit de
verkoopovereenkomst voortvloeiende rechten van de koper ten
opzichte van de detailhandelaar. Bij ontbreken van toepasselijke
nationale of Europese wetgeving, vormt deze garantie het enige
verhaal van de koper en noch Chamberlain GmbH, noch gelieerde
ondernemingen of distributeurs zijn aansprakelijk voor bijkomende of
indirecte schadevergoeding voor enige uitdrukkelijke of
geïmpliceerde garantie met betrekking tot dit produkt. Geen enkele
vertegenwoordiger of andere persoon is bevoegd enige andere
aansprakelijkheid voor Chamberlain GmbH te aanvaarden in verband
met de verkoop van dit produkt.
Warranty for Tubular Motor
Chamberlain GmbH warrants to the first retail purchaser of this
product that the product shall be free from any defect in materials
and/or workmanship for a period of 24 full months (2 years) from the
date of purchase for RA35F Series Models. Upon receipt of the
product, the first retail purchaser is under obligation to check the
product for any visible defects.
Conditions: The warranty is strictly limited to the reparation or
replacement of the parts of this product which are found to be
defective and does not cover the costs or risks of transportation of
the defective parts or products.
This warranty does not cover non-defect damage caused by
unreasonable use (including use not in complete accordance with
Chamberlain’s instructions for installation, operation and care; failure
to provide necessary maintenance and adjustment; or any
adaptations of or alterations to the products), labor charges for
dismantling or reinstalling of a repaired or replaced unit or
replacement batteries.
A product under warranty which is determined to be defective in
materials and/or workmanship will be repaired or replaced
(at Chamberlain’s option) at no cost to the owner for the repair and/or
replacement parts and/or product. Defective parts will be repaired or
replaced with new or factory rebuilt parts at Chamberlain’s option.
If, during the warranty period, the product appears as though it may
be defective, contact your original place of purchase.
This warranty does not affect the purchaser’s statutory rights under
applicable national legislation in force nor the purchasers rights
against the retailer arising from their sales purchase contract. In the
absence of applicable national or EC legislation, this warranty will be
the purchasers sole and exclusive remedy, and neither Chamberlain
GmbH nor its affilliates or distributors shall be liable for any incidental
or consequential damages for any express or implied warranty
relating to this product.
No representative or person is authorized to assume for Chamberlain
GmbH any other liability in connection wit the sale of this product.
GARANTIE DU MOTEUR TUBULAIRE
Chamberlain GmbH garantit au premier acheteur de ce produit que
le produit est dépourvu de défaut de matériau et/ou de main d’œuvre
pour une période de 24 mois complets (2 ans) après la date d’achat
des modèles RA35F. A la réception de ce produit, le premier
acheteur au détail est tenu d’inspecter le produit pour rechercher un
éventuel défaut visible.
Conditions: La garantie est strictement limitée à la réparation ou au
remplacement des pièces de ce produit qui s’avèrent être
défectueuses, et elle ne couvre pas les frais ou les risques de
transport des pièces ou des produits défectueux.
Cette garantie ne couvre pas les dommages qui ne sont pas dûs à
des défauts, mais qui sont causés par une utilisation déraisonnable
(y compris une utilisation qui n’est pas entièrement conforme aux
instructions fournies par Chamberlain concernant l’installation, le
fonctionnement et l’entretien; une absence de maintenance ou de
réglage nécessaire; ou toute modification ou altération du produit),
les coûts de main d’œuvre associés au démontage et à la
réinstallation d’une unité réparée ou remplacée, ou les piles de
rechange.
Un produit sous garantie qui s’avère être défectueux en matériau
et/ou en main d’œuvre sera réparé ou remplacé (au choix de
Chamberlain) sans que le propriétaire n’ait à payer pour la réparation
et/ou le remplacement des pièces et/ou du produit. Les pièces
défectueuses seront réparées ou remplacées par des pièces neuves
ou reconstruites à l’usine, au choix de Chamberlain GmbH.
Si, au cours de la période de garantie, le produit semble être
défectueux, veuillez contacter le magasin qui vous l’avait vendu.
Cette garantie n’affecte pas les droits juridiques de l’acheteur dans le
cadre des lois nationales applicables en vigueur, ou les droits de
l’acheteur contre le détaillant associés à un contrat d’achat et de vente.
Dans l’absence de lois nationales ou de lois de la CEE applicables,
cette garantie constituera le remède unique et exclusif de l’acheteur, et
ni Chamberlain GmbH, ni ses filiales ou distributeurs ne seront tenus
responsables de tout dommage indirect ou conséquentiel pour toute
garantie explicite ou implicite concernant ce produit. Aucun représentant
ou autre personne n’est autorisé à assumer toute autre responsabilité
au nom de Chamberlain GmbH à propos de la vente de ce produit.
GEWÄHRLEISTUNG FÜR DEN ROHRMOTOR
Chamberlain GmbH gewährleistet dem Erstkäufer eines RA35F
Motors für einen Zeitraum von 24 Monaten (2 Jahre) ab Kaufdatum,
daß dieses Produkt frei von Material- und/oder Verarbeitungsfehlern
ist. Der Erstkäufer ist verpflichtet, das Produkt bei Empfang auf
sichtbare Defekte zu überprüfen.
Konditionen: Die Garantie bezieht sich ausschließlich auf die
Reparatur oder den Ersatz von defekten Geräteteilen und deckt nicht
die Kosten oder Risiken des Transports der defekten Teile oder
Produkte.
Diese Garantie deckt keine Schäden, die keine Defekte darstellen
und durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden
(einschließlich des Gebrauchs unter unvollständiger Einhaltung der
Anweisungen von Chamberlain GmbH zu Installation, Betrieb und
Instandhaltung; versäumte Instandhaltung oder Einstellung; jegliche
Anpassungen oder Änderungen am Produkt), Arbeitskosten für den
Abbau oder Wiedereinbau einer reparierten oder Ersatzeinheit bzw.
Ersatzbatterien.
Ein von der Garantie gedecktes Produkt, das Material- oder
Verarbeitungsfehler aufweist, wird (nach Ermessen von Chamberlain)
kostenlos repariert oder ersetzt. Es liegt im Ermessen von
Chamberlain GmbH, ob die defekten Teile repariert bzw. durch neue
oder im Werk überholte Teile ersetzt werden.
Falls das Produkt während der Garantiezeit defekt erscheint, wenden
Sie sich bitte an Ihren Verkäufer.
Diese Garantie schränkt die Rechte des Käufers nach den national
gültigen Gesetzen nicht ein. Sie hat auch keine Auswirkung auf die
Rechte des Käufers gegen den Verkäufer, die sich aus dem Kaufvertrag
ergeben. Dort, wo keine geltenden nationalen oder EU-Gesetze gelten,
ist diese Garantie das einzige Rechtsmittel des Käufers und weder
Chamberlain noch ihre Filialen oder Vertreiber sind für Neben- oder
Folgeschäden für ausdrückliche oder stillschweigende Garantien im
Zusammenhang mit diesem Produkt haftbar.
Niemand, auch kein Vertreter, ist berechtigt, für Chamberlain GmbH
irgendwelche andere Haftungen in Verbindung mit dem Verkauf
dieses Produkts zu übernehmen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Chamberlain RA35F de handleiding

Type
de handleiding