Dyson AM04 de handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

OPERATING MANUAL
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Handleiding
Manual de instrucciones
Manuale d’uso
Руководство по эксплуатации
ASSEMBLY • MONTAGE • MONTAGE • ASSEMBLAGE
MONTAJE • MONTAGGIO • СБОРКА ПРИБОРА
1 2
Align the black arrows.
Aligner les flèches noires.
Anhand der schwarzen Pfeile ausrichten.
Zorg ervoor dat de zwarte pijlen op één
lijn zijn.
Alinee las flechas negras.
Allineare le frecce nere.
Совместите стрелки между собой.
Then twist clockwise until it clicks and locks.
Puis tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
se clique et se verrouille.
Anschließend im Uhrzeigersinn drehen bis es klickt und verschließt.
Draai vervolgens het bovenste gedeelte op het onderste gedeelte
in de richting van de klok totdat deze vastklikt.
Gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga clic
y se enganche.
Poi ruotare in senso orario fino a quando si sente lo scatto e si blocca.
Затем поверните по часовой стрелке до щелчка.
clik
REGISTER YOUR GUARANTEE TODAY
ENREGISTREZ MAINTENANT VOTRE GARANTIE
REGISTRIEREN SIE HEUTE IHRE KOSTENLOSE
2-JAHRES GARANTIE
REGISTREER UW GARANTIE VANDAAG
REGISTRE HOY SU GARANTÍA
REGISTRA LA TUA GARANZIA OGGI
ЗАРегИСтРИРуйте ВАшу гАРАнтИю СегОдня
Remote control docks magnetically. • Técommande magnétique. • Fernbedienung mit magnetischem Kontakt.
Magnetische locatie voor het opbergen van de afstandsbediening. • El mando a distancia se fija magnéticamente.
Il telecomando si aggancia magneticamente. • Крепление пульта дистанционного управления с помощью магнита.
8
9
Bedieningsknoppen
Verwarmingsmodus
Koele lucht-modus
In/uitschakelen en afstandsbediening*Kantelfunctie
Magnetische afstandsbediening
Plaats de afstandbediening met de
knoppen omlaag op het magnetische
gedeelte aan de bovenkant van
de machine.
Wijs met de afstandsbediening naar de voorkant van de basis
om deze te gebruiken.
Pak de luchtstroomversterker voorzichtig vast aan de onder-
en bovenzijde. Kantel naar voren of achteren voor de gewenste
luchtstroomhoek.
Bij het eerste gebruik wordt het verwarmingselement
ingeschakeld op een standaardtemperatuur van 1°C
hoger dan de huidige kamertemperatuur. Hierna
onthoudt het verwarmingselement de laatst ingestelde
streeftemperatuur.
Selecteer de gewenste kamertemperatuur.
Druk op rood om de streeftemperatuur te verhogen,
druk op blauw om deze te verlagen.
Het verwarmingselement treedt pas in werking
wanneer de streeftemperatuur hoger is dan de
kamertemperatuur.
Druk op de knop voor de luchtstroomsnelheid om de
snelheid van de luchtstroom te veranderen. Het digitale
display toont de nieuwe snelheid; na 3 seconden
schakelt het display weer over op de streeftemperatuur.
Druk op de knop instellen draaibeweging om de
draaifunctie van de verwarmingsventilator in te
schakelen. Druk nogmaals op deze knop om de
draaifunctie uit te schakelen.
Het verwarmingselement draait niet wanneer de
bedieningsknoppen worden gebruikt.
Druk op de blauwe knop Thermostaatcontrole om
de streeftemperatuur in te stellen op 0°C. Het lampje
van de aan/uit-knop verandert van rood in blauw.
Druk op de knop voor de luchtstroomsnelheid om de
snelheid van de luchtstroom te veranderen.
Druk op de rode knop Thermostaatcontrole totdat het digitale
display de gewenste streeftemperatuur toont. Het lampje van
de aan/uit-knop verandert van blauw in rood.
Schakel de draaibeweging in voor de beste resultaten.
Selecteer een hoge luchtstroom.
Selecteer een lage luchtstroom.
Terugkeren naar warme lucht-modus
Hele kamer
Plaatselijk
verwarmen
In- en
uitschakelen
*Afstandsbediening alleen bij geselecteerde modellen.
Instelling
luchtstroomsnelheid
Draaibeweging
aan/uit
Thermostaat-
controle
1. Inschakelen 2. Thermostaatcontrole 3. Instelling luchtstroomsnelheid 4. Instellen draaibeweging
Press the end of the remote to release the battery.
Remote control with selected models only.
Appuyer sur l’extrémité de la télécommande pour libérer la pile.
Télécommande uniquement pour certains modèles.
Das Ende der Fernebedienung drücken, um die Batterie zu lösen.
Fernbedienung nur bei bestimmten Modellen.
Druk op de achterkant van de afstandsbediening om de batterij
los te maken.
Afstandsbediening alleen bij geselecteerde modellen.
Presione la parte final del mando a distancia para sacar la pila.
Mando a distancia disponible con determinados modelos únicamente.
Premere la parte terminale del telecomando per togliere
la batteria.
Il telecomando è in dotazione solo con alcuni modelli.
Нажмите на нижнюю торцевую сторону пульта, чтобы
достать батарейку.
Дистанционное управление поддерживается только в некоторых моделях.
Ensure the heater is unplugged and has been allowed to cool.
Look for blockages in the air inlet holes and in the small aperture
inside the air loop amplifier. Use a soft brush to remove debris.
S’assurer que le chauffage est débranché et a eu le temps de
refroidir. En cas d’obstruction, vérifier les trous de la grille d’entrée
d’air et la petite ouverture située dans l’anneau amplificateur
d’air. Enlever les poussières au moyen d’une brosse douce.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker gezogen und das Gerät
abgekühlt ist. Nach Blockaden der Luftlöcher im Lufteinlass
und innerhalb der Öffnungen des Luftrings schauen. Staub und
Schmutz mit einer weichen Bürste entfernen.
Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en laat
de verwarmingsventilator afkoelen. Controleer op blokkades in de
luchtinlaatgaten en in de opening in de blaasring. Gebruik een
zachte borstel om vuil te verwijderen.
Compruebe que el calefactor esté desenchufado y se haya
enfriado. Busque obstrucciones en los agujeros de las entradas de
aire y en la pequeña abertura del interior del aro amplificador de
aire. Utilice un cepillo suave para eliminarlas.
Accertarsi che il termoconvettore sia scollegato e si sia
raffreddato. Controllare l’eventuale presenza di ostruzioni nei
fori d’aspirazione dell’aria e nella piccola apertura all’interno
dell’amplificatore del circuito d’aria. Utilizzare una spazzola
morbida per rimuovere lo sporco.
Убедитесь, что обогреватель отключен от розетки и остыл.
Проверьте наличие засоров во все отверстиях устройства.
Удалите пыль и засоры с помощью щетки с мягкой щетиной
для деликатной уборки.
This heater is hot when in use and for a short period after use.
Do not let bare skin touch hot surfaces. If children are present,
consider positioning the heater out of their reach.
Le chauffage devient chaud lors de son utilisation, et le reste
pendant un court laps de temps après son arrêt. Éviter les contacts
avec des surfaces chaudes. En présence d’enfants, penser à placer
le chauffage hors de leur portée.
Das Heizgerät wird während der Benutzung heiß und kühlt sich
erst einige Zeit, nachdem es abgeschaltet wurde, ab. Die heißen
Oberflächen nicht mit der bloßen Haut berühren. Das Heizgerät
möglichst außerhalb der Reichweite von Kindern aufstellen.
Deze verwarmingsventilator wordt heet als hij in gebruik is en
blijft korte tijd heet nadat hij is uitgeschakeld. Let op dat u het
oppervlak niet met onbedekte huid aanraakt. Als er kinderen in de
buurt zijn, probeer dan de verwarmingsventilator zoveel mogelijk
buiten hun bereik te plaatsen.
Este calefactor se calienta cuando está siendo utilizado y
permanece caliente durante un breve periodo una vez apagado.
Impida que la piel roce directamente cualquier superficie caliente.
Coloque el calefactor fuera del alcance de los niños.
Il termoconvettore si riscalda durante l’utilizzo e rimane caldo
per un breve periodo di tempo dopo lo spegnimento. Evitare
che la pelle venga a contatto direttamente con le superfici calde.
Posizionare il termoventilatore fuori dalla portata dei bambini.
Обогреватель нагревается в процессе работы и остается
горячим в течение непродолжительного времени после
выключения. Не прикасайтесь к горячим поверхностям.
При использовании обогревателя в присутствии детей
устанавливайте его в местах, недоступных для детей.
Unplug from the mains electricity supply.
Allow to cool for 1 to 2 hours before cleaning if the heater has
been in use. To clean, wipe with a dry or damp cloth. Do not use
detergents or polishes.
Débrancher l’appareil de l’alimentation secteur.
Laisser refroidir 1 ou 2 heures avant le nettoyage si le chauffage
vient d’être utilisé. Pour nettoyer, essuyer avec un chiffon sec ou
humide. N’utiliser aucun détergent ou produit lustrant.
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät sollte nach dem Einsatz 1 bis 2 Stunden abkühlen,
bevor es gereinigt werden kann. Zum Reinigen das Gerät
mit einem trockenen oder feuchten Tuch abwischen. Keine
Reinigungsmittel oder Polituren verwenden.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat voor reiniging 1 tot 2 uur afkoelen als de
verwarmingsventilator in gebruik is geweest. Reinig het apparaat
met een droge of vochtige doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen
of poetsmiddelen.
Desconecte el enchufe de la red eléctrica.
Si ha estado usando el calefactor, déjelo enfriar de 1 a 2 horas
antes de limpiarlo. Para limpiarlo, pásele un trapo seco o
ligeramente húmedo. No use detergentes ni pulidores.
Scollegarlo dall’alimentazione elettrica.
Se il termoconvettore è stato utilizzato, prima di pulirlo attenderne
il raffreddamento per una o due ore. Pulire con un panno asciutto
o umido. Non usare detergenti o solventi.
Отключите прибор от источника электропитания.
Перед очисткой обогревателя дайте ему остыть в течение
1–2 часов, если он перед этим использовался. Для очистки
протирайте устройство сухой или влажной тканью.
Не используйте моющие средства или полировочные средства.
Clearing blockages • Dégager les entrées d’air
Beseitigen von Blockaden • Blokkades verwijderen
Limpiar bloqueos • Eliminazione delle ostruzioni
Oчистка засоров
Caution: hot when in use • Attention : l’appareil chauffe en
cours d’utilisation • Vorsicht: Gerät wird im Betrieb heiß
Waarschuwing: wordt heet tijdens gebruik • Precaución: este
aparato se calienta durante su utilización
Attenzione: temperatura elevata durante il funzionamento
Предостережение: устройство нагревается во время
использования
Battery replacement • Remplacement de la pile
Auswechseln der Batterie • De batterij vervangen
Cambiando la pila • Sostituzione dellla batteria
Замена батареек
Cleaning • Nettoyage • Reinigung • Reinigen
Limpieza • Pulizia • Oчистка
A blue light on the heater will flash when the remote’s buttons
are pressed. If the blue light stops flashing, replace the remote’s
battery.
Battery type CR 2032.
Une lumière bleue clignote sur le chauffage lorsque les boutons
de la télécommande sont pressés. Si la lumière s’arrête de
clignoter, remplacer la pile de la télécommande.
Pile de type CR2032.
Wenn die Tasten der Fernbedienung gedrückt werden, blinkt
am Heizgerät eine blaue Leuchte. Wenn die blaue Leuchte nicht
mehr blinkt, bitte die Batterie der Fernbedienung auswechseln.
Batterietyp CR 2032.
Een blauw lichtje op de verwarmingsventilator zal gaan
knipperen wanneer de knoppen op de afstandsbediening
worden ingedrukt. Als het blauwe lichtje niet meer knippert,
vervang dan de batterijen van de afstandsbediening.
Batterijtype CR 2032.
Cuando se presionen los botones del mando a distancia
parpadeará una luz azul en el calefactor. Si esta luz azul deja
de parpadear, cambie las pilas del mando a distancia.
Pilas tipo: CR 2032.
Una spia blu sul termoconvettore lampeggia quando i pulsanti
del telecomando sono premuti. Se la spia blu smette di
lampeggiare, sostituire la batteria del telecomando.
Tipo di batteria: CR 2032.
Индикатор синего цвета будет мигать всегда, когда вы
нажимаете кнопки на пульте дистанционного управления.
Если индикатор перестал мигать при нажатиях, замените
батарейки в пульте.
Тип батареек, установленных в пульте - CR 2032.
16
17
DE/AT/CH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE VOR DER BENUTZUNG DIESES GERÄTS ZUNÄCHST ALLE ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE IN
DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG SOWIE AM GERÄT.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten stets grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden,
einschließlich der Folgenden:
ACHTUNG
DER HEIZLÜFTER UND DIE FERNBEDIENUNG SIND MIT MAGNETEN AUSGESTATTET.
1. Herzschrittmacher können durch starke magnetische Felder beeinträchtigt werden. Personen mit Herzschrittmachern sollten die Fernbedienung daher nicht in der Hosen-
oder Hemdtasche bzw. in unmittelbarer Nähe eines Herzschrittmachers aufbewahren.
2. Kreditkarten und elektronische Speichermedien können durch die Magnete beschädigt werden. Halten Sie diese daher bitte von der Fernbedienung und dem Luftring fern.
WARNUNG
ZUR VERRINGERUNG DES RISIKOS VON FEUER, STROMSCHLÄGEN ODER VERLETZUNGEN:
1. Die Oberflächen des Heizlüfters sind während des Gebrauchs und für kurze Zeit nach dem Abschalten des Getes heiß. Damit es nicht zu Verbrennungen kommt,
vermeiden Sie direkten Hautkontakt mit den heißen Oberflächen. Beim Tragen des Gerätes fassen Sie dieses bitte immer unten an der Basiseinheit an und nicht am
Luftring.
2. Zwischen der Vorderseite des Heizlüfters und Gegenständen aus brennbarem Material (z. B. Möbel, Kissen, Bettsche, Papier, Kleidungsscke, Vorhänge) muss stets
ein Abstand von mindestens 1 m bestehen. Ebenfalls sollten sich solche Gegenstände nicht unmittelbar neben oder hinter dem Heizlüfter befinden, wenn dieser an das
Stromnetz angeschlossen ist.
3. Größte Vorsicht ist geboten, wenn der Heizlüfter unbeaufsichtigt betrieben oder von Kindern oder gebrechlichen Personen genutzt oder in deren Nähe betrieben wird.
4. Der Heizlüfter darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Wird das Gerät von Kindern oder in deren Nähe genutzt, so muss die Situation aufmerksam beobachtet werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät oder der Fernbedienung spielen.
5. Der Heizlüfter und die Fernbedienung sind nicht für den Gebrauch durch Kinder oder gebrechliche Personen (mit eingeschränkten physischen oder sensorischen
Fähigkeiten, eingeschränkter Urteilskraft, fehlender Erfahrung bzw. fehlenden Kenntnissen im Umgang mit solchen Geräten) bestimmt. Der Gebrauch durch diese
Personen ist nur zulässig unter Beaufsichtigung oder Anleitung durch eine aufsichtsberechtigte Person, die für die Beachtung der Sicherheitsvorkehrungen Sorge trägt.
6. Die Bodenplatte muss vor der Inbetriebnahme sicher befestigt werden. Das Gerät darf nicht demontiert bzw. ohne Bodenplatte betrieben werden.
7. Das Get darf NUR an trockenen Standorten aufgestellt werden. Nicht im Freien oder auf nassem Untergrund verwenden. Nicht in Badezimmern, Waschräumen und
ähnlichen Räumlichkeiten verwenden. Nie so aufstellen, dass das Gerät in die Badewanne oder einen anderen Wasserbehälter fallen kann. Nicht in der Nähe einer
Badewanne, einer Dusche, eines Swimmingpools oder an Orten verwenden oder aufbewahren, an denen das Gerät nass werden kann.
8. Der Heizlüfter vergt über heiße Innenteile. Daher nicht in Bereichen verwenden, in denen Benzin, Farben und Lacke oder brennbare Flüssigkeiten aufbewahrt werden
oder wo die Luft mit deren Dämpfen angereichert ist. Das Get darf nicht in Verbindung mit oder in unmittelbarer Nähe von Lufterfrischern oder ähnlichen Produkten
betrieben werden.
9. Get nicht direkt unterhalb einer Stromsteckdose aufstellen.
10. Das Netzkabel immer direkt in die Wandsteckdose stecken. Auf keinen Fall ein Verlängerungskabel zwischenschalten, denn zu hoher Stromfluss kann Überhitzung
verursachen und Brandgefahr auslösen.
11. Den Netzstecker oder das Gerät nie mit nassen Händen anfassen.
12. Netzstecker nie durch Ziehen am Kabel entfernen. Zum Ausstecken am Netzstecker ziehen, nicht am Kabel.
13. Das Kabel nicht dehnen oder unter Zug setzen. Das Kabel nicht unter Teppichböden verlegen. Das Kabel nicht mit Teppichläufern oder ähnlichen Abdeckungen
überdecken. Das Kabel nicht unter Möbeln oder Haushaltsgeräten durchführen. Um Stolpergefahr zu vermeiden, das Kabel nicht in stark frequentierten
Durchgangsbereichen verlegen.
14. Das Heizgerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist. Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, dürfen beschädigte Netzkabel nur
von Dyson, einem autorisierten Kundendienstvertreter oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden.
15. Bevor Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen, schalten Sie bitte das Gerät aus und ziehen erst dann den Stecker. Wenn Sie den Heizlüfter nicht gebrauchen,
trennen Sie ihn bitte immer vom Stromnetz.
16. Den Heizlüfter bitte nicht verwenden, wenn Fehlfunktionen auftreten, das Gerät zu Boden gefallen ist oder wenn es auf andere Weise beschädigt wurde. Versndigen Sie
in diesem Fall bitte den Dyson Kundendienst, um es ggf. zur Reparatur einzuschicken.
17. Um die Gefahr eines Brandes auszuschlien, schalten Sie den Heizlüfter bitte nicht ein, wenn Öffnungen im Lufteinlass oder im Luftring verstopft sind. Halten Sie diese
immer frei von Staub, Fusseln, Haaren und sämtlichen Gegensnden, die die Luftzirkulation behindern können. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des
Getes, da dies zu Stromschlag, Feuer oder Schäden am Heizlüfter führen kann.
18. Stellen Sie das Gerät bitte nicht auf weichem Untergrund (z. B. auf dem Bett) auf, da dadurch Öffnungen des Getes zugedeckt werden können.
19. Beachten Sie die Anweisungen in dieser Dyson Bedienungsanleitung. Wird das Heizgerät auf eine Weise verwendet, die vom Hersteller nicht vorgesehen ist, besteht
Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr.
20. Decken Sie das Gerät nie ab, da sich das Gerät sonst überhitzen und Feuer ausbrechen könnte.
21. Verschluckungsgefahr: In der Fernbedienung ist eine kleine Batterie enthalten. Deshalb die Fernbedienung von Kindern fernhalten, damit die Batterie nicht verschluckt
werden kann. Wird die Batterie verschluckt, sofort in medizinische Behandlung begeben.
WICHTIGE SICHERHEITSMERKMALE
Der Heizlüfter ist aus Sicherheitsgründen mit automatischen Sicherheitsschaltern ausgestattet, die dann ausgelöst werden, wenn das Gerät umfällt oder eine bestimmte
Temperatur überschreitet. Wird der Schalter ausgelöst, bitte den Heizlüfter von der Stromversorgung trennen und abkühlen lassen. Vor Wiederinbetriebnahme das Gerät auf
Blockierungen untersuchen, diese ggf. entfernen und das Get auf einer stabilen ebenen Fläche aufstellen.
WICHTIGE HINWEISE – BITTE LESEN UND AUFBEWAHREN
DIESES DYSON GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IN HAUSHALTEN BESTIMMT
Nicht am Kabel ziehen. Nicht in der Nähe von
Hitzequellen aufstellen.
Nicht in der Nähe einer
offenen Flamme verwenden.
Nicht am Luftring tragen. Der
Luftring ist kein Tragegriff.
Das Heizgerät nicht abdecken,
um Überhitzung und
Brandgefahr zu vermeiden.
NL/BE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES ALLE INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN IN DEZE GEBRUIKSHANDLEIDING EN OP HET APPARAAT
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen altijd algemene voorzorgsmaatregelen in acht te worden genomen,
waaronder de volgende:
WAARSCHUWING
HET VERWARMINGSELEMENT EN DE AFSTANDSBEDIENING BEVATTEN BEIDE MAGNETEN.
1. Pacemakers en defibrillatoren kunnen worden beïnvloed door sterke magnetische velden. Als u of iemand in uw huishouden een pacemaker of defibrillator heeft,
voorkom dan dat de afstandsbediening in de zak van een kledingstuk wordt geplaatst of in de buurt van het apparaat wordt gehouden.
2. Creditcards en elektronische opslagmedia kunnen ook worden beïnvloed door magneten en moeten uit de buurt worden gehouden van de afstandsbediening en de
bovenkant van het verwarmingselement.
WAARSCHUWING
OM HET RISICO VAN BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN EN VERWONDINGEN TE VERKLEINEN:
1. Het verwarmingselement is heet tijdens het gebruik en korte tijd nadat het apparaat is uitgeschakeld. Zorg ervoor dat onbeschermde huid niet in aanraking komt met hete
oppervlakken om brandwonden te voorkomen. Houd bij het verplaatsen van de verwarmingsventilator het apparaat aan de basis vast, en niet aan de blaasring.
2. Houd brandbare materialen, zoals meubilair, kussens, beddengoed, papier, kleren en gordijnen, op een afstand van minimaal 90 cm van de voorkant van het
verwarmingselement en uit de buurt van de zij- en achterkanten zolang het verwarmingselement is aangesloten.
3. Extreme voorzichtigheid is geboden bij het gebruik van het verwarmingselement door of in de buurt van jonge kinderen of personen met beperkingen en wanneer het
verwarmingselement onbewaakt aan wordt gelaten.
4. Laat kinderen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. Let goed op bij gebruik van het apparaat in de buurt van jonge kinderen. Houd toezicht op kinderen om te
zorgen dat zij het apparaat of de afstandsbediening niet als speelgoed gebruiken.
5. Het verwarmingselement en de afstandsbediening zijn niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen of personen met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen
of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht of over het gebruik van het apparaat geïnstrueerd door een verantwoordelijk persoon om ervoor te zorgen dat het
veilig wordt gebruikt.
6. De basis moet stevig zijn geplaatst voordat het apparaat in bedrijf wordt gesteld. Het apparaat niet demonteren of gebruiken zonder dat de basis is geplaatst.
7. UITSLUITEND geschikt voor droge omgevingen. Niet buitenshuis of op natte oppervlakken gebruiken. Niet gebruiken in badkamers, wasruimten en vergelijkbare plaatsen
binnenshuis. De verwarmingsventilator nergens plaatsen waar deze in een bad of ander waterreservoir kan vallen. Het apparaat niet gebruiken of opslaan op plaatsen
waar het nat kan worden of direct naast een badkuip, een douche of een zwembad.
8. Een verwarmingsventilator heeft interne onderdelen die heet worden. Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar benzine, verf of andere ontvlambare vloeistoffen
worden gebruikt of opgeslagen, of waar dampen daarvan aanwezig zijn. Niet gebruiken in combinatie met of direct naast een luchtverfrisser of vergelijkbare producten.
9. Niet direct onder een stopcontact gebruiken.
10. Altijd direct aansluiten op een wandcontactdoos. Nooit gebruiken met een verlengkabel omdat overbelasting kan leiden tot oververhitting van de kabel en het ontstaan
van brand.
11. Raak geen enkel deel van de stekker of het apparaat aan met natte handen.
12. Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Trek aan de stekker, niet aan de kabel.
13. Rek de kabel niet en houd hem niet strakgetrokken. Leg de kabel niet onder vloerbekleding. Bedek de kabel niet onder vloermatten, lopers of vergelijkbare bedekking.
Leid de kabel niet onder meubilair of huishoudelijke apparatuur. Leg de kabel uit de buurt van veelbelopen ruimten, zodat er niet over gestruikeld kan worden.
14. Niet gebruiken als de kabel of de stekker is beschadigd. Wanneer de toevoerkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen door Dyson, onze reparatieservice of
andere gelijkwaardig gekwalificeerde personen om gevaar te vermijden.
15. Schakel het verwarmingselement uit en trek dan de stekker uit het stopcontact om het apparaat los te koppelen. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het
verwarmingselement niet wordt gebruikt.
16. Gebruik het verwarmingselement niet als hij niet naar behoren functioneert, is gevallen of op een of andere manier is beschadigd. Neem contact op met de Dyson
Benelux Helpdesk of retourneer hem naar een erkende servicefaciliteit voor nadere inspectie en/of reparatie.
17. Om brandgevaar te voorkomen niet gebruiken wanneer een opening of uitlaat is geblokkeerd en vrijhouden van stof, pluizen, haar en andere zaken die de
luchtstroom kunnen beperken. Steek geen voorwerpen in het inlaatrooster of de uitblaasopening omdat dit tot brand, elektrische schokken of beschadiging van het
verwarmingselement kan leiden.
18. Niet gebruiken op zachte oppervlakken, zoals een bed, waar de openingen geblokkeerd kunnen raken.
19. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in deze Dyson gebruikshandleiding. Elk ander gebruik niet aanbevolen door de fabrikant kan leiden tot brand,
elektrische schokken of verwondingen.
20. Bedek het verwarmingselement niet om oververhitting en risico op brand te voorkomen.
21. Verstikkingsgevaar: de afstandsbediening bevat een kleine batterij. Houd de afstandsbediening uit de buurt van kinderen en slik de batterij niet in. Raadpleeg
onmiddellijk een arts wanneer de batterij is ingeslikt.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSKENMERKEN
Voor uw veiligheid is deze verwarmingsventilator uitgerust met een automatische uitschakelfunctie die in werking treedt als het verwarmingselement omvalt of oververhit raakt.
Als deze functie in werking treedt, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het verwarmingselement afkoelen. Controleer voordat u het apparaat weer inschakelt op
eventuele blokkades en verwijder die, en zorg ervoor dat het verwarmingselement op een stevig, vlak oppervlak staat.
LEES EN BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN
DIT DYSON APPARAAT IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
Trek niet aan de kabel. Niet in de buurt van
warmtebronnen bewaren.
Niet in de buurt van open vuur
gebruiken.
Niet aan de blaasring dragen.
De blaasring is geen handvat.
Dek het verwarmingselement
niet af om oververhitting en
brandgevaar te voorkomen.
20
21
Wenn Sie Zweifel haben, was von Ihrer Garantie abgedeckt ist, rufen Sie bitte
die Kundendienstberatung von Dyson an:
DE 0180 5 33 97 66
(0,14 €/Min aus dem dt. Festnetz, max. 0,42 €/Min aus dem Mobilfunk)
Zur Erinnerung: Vor der Untersuchung von Problemen stets den Stecker aus der
Steckdose ziehen. Wenn das Gerät nicht funktioniert, bitte zuerst pfen, ob der
Netzanschluss Strom führt und der Stecker ordnungsgemäß in die Steckdose
gesteckt wurde.
Wenn Sie noch immer Probleme mit dem Gerät haben, rufen Sie bitte den
Dyson Kundendienst unter folgender Nummer an:
DE 0180 5 33 97 66
(0,14 €/Min aus dem dt. Festnetz, max. 0,42 €/Min aus dem Mobilfunk).
REGISTRIERUNG IHRER GARANTIE
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN DYSON GERÄT ENTSCHIEDEN
HABEN.
Helfen Sie uns, Ihnen einen schnellen und wirkungsvollen Service zu bieten,
indem Sie sich als Eigentümer eines Dyson-Gerätes registrieren. Sie können dies
auf zweierlei Weise tun:
Besuch unserer Webseite, wo Sie sich online registrieren.
www.dyson.de
Anruf bei unserem Kundendienst
DE 0180 5 33 97 66
(0,14 €/Min aus dem dt. Festnetz, max. 0,42 €/Min aus dem Mobilfunk)
Durch Ihre Registrierung können wir uns ggf. mit Ihnen in Verbindung setzen.
DE/AT
DYSON KUNDENDIENST
Wenn Sie eine Frage zu Ihrem Dyson-Get haben, rufen Sie den Dyson
Kundendienst an und teilen Sie uns die Seriennummer Ihres Gerätes mit oder
setzen Sie sich über die Dyson Webseite mit uns in Verbindung.
Die Seriennummer befindet sich auf dem Sockel des Produkts.
“Die meisten Fragen können telefonisch von einem unserer
Kundendienstmitarbeiter oder durch Ihren Besuch der folgenden Webseite
gelöst werden:
www.dyson.de
Wenn Ihr Gerät einer Reparatur bedarf, rufen Sie den Dyson Kundendienst an,
um die zur Vergung stehenden Möglichkeiten zu besprechen.
ZUM DATENSCHUTZ
Ihre Daten werden von Dyson Limited und ihren Vertretern für Werbe-,
Vermarktungs- und Kundendienstzwecke gespeichert. Wenn sich Ihre
persönlichen Angaben ändern, wenn Sie Ihre Meinung hinsichtlich der
Speicherung Ihrer Daten ändern oder wenn Sie Fragen hinsichtlich unserer
Verwendung Ihrer Informationen haben, teilen Sie uns dies bitte mit, indem Sie
sich mit dem Dyson Kundendienst in Verbindung setzen. Dyson Servicecenter -
DVG -, Birkenmaarstr. 50, 53340 Meckenheim
oder indem Sie den Dyson Kundendienst unter der folgenden Nummer anrufen:
DE 0180 5 33 97 66
(0,14 €/Min aus dem dt. Festnetz, max. 0,42 €/Min aus dem Mobilfunk)
Oder senden Sie uns eine E-Mail unter
kundendienst@dyson.de
Weitere Informationen zu unserem Datenschutz finden Sie unter unserer
Datenschutzpolitik auf
www.dyson.de
ENTSORGUNGSHINWEIS
Dyson-Produkte werden aus hochwertigen wiederverwertbaren Materialien
hergestellt und sollten daher nicht wie Hausmüll behandelt werden. Schützen Sie
die Umwelt, indem Sie dieses Produkt auf verantwortungsvolle Weise entsorgen
und nach Möglichkeit einer Wiederverwertung zuhren.
PRODUKTINFORMATION
Produktgewicht: 4,31kg. Anmerkung: Kleine Details können von den hier
gezeigten leicht abweichen.
CH
DYSON-KUNDENDIENST
Wenn Sie eine Frage zu Ihrem Dyson haben, rufen Sie die
Kundendienstberatung an und nennen Sie Ihre Seriennummer oder setzen
Sie sich über die Dyson Web-Seite mit uns in Verbindung. Die Serienummer
befindet sich auf dem Sockel des Produkts.
Die meisten Fragen können telefonisch von einem unserer
Kundendienstmitarbeiter oder durch Ihren Besuch der folgenden Web-Seite
www.dyson.ch gelöst werden.
Falls Ihr Gerät gewartet werden muss, rufen Sie bitte die Dyson-Kundenhotline
an, sodass wir die möglichen Optionen besprechen können. Falls Ihr Get
unter Garantie fällt und Reparaturen durch diese Garantie abgedeckt sind, wird
es kostenfrei repariert.
BITTE REGISTRIEREN SIE SICH ALS DYSON-
BESITZER
DANKE, DASS SIE SICH ZUM KAUF EINES DYSON ENTSCHIEDEN HABEN.
Um uns dabei zu helfen, schnellen und effizienten Service zu gewährleisten,
registrieren Sie sich bitte als Besitzer eines Dyson.
Bitte registrieren Sie Ihr Gerät online unter www.dyson.ch oder telefonisch unter
0848807907.
Dies wird Sie im Falle des Verlustes der Versicherung als den Besitzer eines
Dyson-Geräts ausweisen und es uns erglichen, Sie zu kontaktieren,
falls notwendig.
EINGESCHRÄNKTE 2-JAHRE-GARANTIE
Bedingungen der eingeschränkten 2-Jahre-Garantie von Dyson.
Die Garantie tritt in Kraft zum Zeitpunkt des Kaufs (oder der Zustellung, falls
diese auf einen späteren Zeitpunkt fällt).
Sämtliche Arbeiten werden durch Dyson oder autorisierte Vertreter
durchgeführt werden.
Ausgewechselte Teile werden zum Eigentum von Dyson.
Die durch die Garantie gebotenen Vorteile sind ergänzend und haben keinen
Einfluss auf Ihre gesetzlichen festgelegten Rechte als Konsument.
Reparatur und auswechslung eines Gerätes während der Garantiezeit
verngern die Garantie nicht.
Sie müssen einen Nachweis der Zustellung/des Kaufs erbringen, bevor Arbeiten
an Ihrem Gerät vorgenommen werden können. Ohne diesen Nachweis werden
alle Arbeiten in Rechnung gestellt. Bitte bewahren Sie Ihre Quittung oder den
Zustellschein auf.
ABGEDECKT IST
Die Reparatur oder der Ersatz Ihres Geräts (nach dem Ermessen von Dyson),
falls Ihr Get sich als defekt aufgrund von fehlerhaften Materialien, einer
fehlerhaften Verarbeitung oder Funktion innerhalb von 2 Jahren nach Kauf
oder Zustellung erweist (falls ein Teil nicht mehr lieferbar ist oder nicht mehr
hergestellt wird, ersetzt Dyson es durch ein funktionshiges Ersatzteil).
NICHT ABGEDECKT IST
Dyson garantiert nicht die Reparatur oder den Ersatz eines Produkts aus
folgenden Gnden:
Normalem Verschleiss (z.B. Sicherung).
Verwendung des Geräts ausserhalb des Landes, in dem es erworben wurde.
Unfallschäden, Fehler, die durch fahrlässige Verwendung oder Pflege,
Nachlässigkeit, unsachgemässe Bedienung oder Handhabung des Gerätes
verursacht werden, welche nicht die Vorschriften dieser Anleitung einhalten.
Einsatz von Teilen und Zubehör, bei denen es sich nicht um Dyson Genuine
Components handelt.
Schäden durch externe Quellen, wie z.B. durch Transport, Wetter, Stromausfälle
oder Überspannungen.
Blockaden - Einzelheiten zur Beseitigung von Blockaden des Gerätes finden Sie
umseitig
Fehlerhafte Installation (ausser wenn durch Dyson installiert).
Reparaturen oder Modifikationen, die durch andere Parteien als Dyson oder
seine autorisierten Vertreter durchgeführt wurden.
Falls Sie sich nicht sicher sind, was durch Ihre Garantie abgedeckt ist, rufen Sie
bitte die Dyson-Kundenhotline unter 0848 807 907 an.
Zur Erinnerung: Vor der Untersuchung von Problemen stets den Stecker aus der
Dose ziehen. Wenn das Gerät nicht läuft, zuerst pfen, ob der Netzanschluss
Strom führt und der Stecker ordnunggess in die Dose gesteckt wurde.
WICHTIGE INFORMATION ZUM DATENSCHUTZ
Falls Sie uns Angaben über eine dritte Person zukommen lassen, bestätigen Sie,
dass diese Sie dazu benannt hat, in Ihrem Namen zu handeln, dass diese der
Bearbeitung ihrer persönlichen Daten, einschliesslich sensitiver persönlicher
Daten, zugestimmt hat und dass Sie diese über Ihre Identit sowie die Zwecke,
r die diese Daten benutzt werden, in Kenntnis gesetzt haben.
Sie haben das Recht, eine Kopie der Angaben, die uns über Sie zur Verfügung
stehen, zu erhalten (für die wir ggf. eine kleine Gebühr berechnen) und
gliche Ungenauigkeiten in den Angaben korrigieren zu lassen.
Zu Zwecken der Qualitätssicherung sowie Schulung hören wir mit und zeichnen
Ihre Kommunikation mit uns ggf. auf.
ZUM DATENSCHUTZ
Falls sich Ihre persönlichen Angaben ändern, falls Sie Ihre Meinung über Ihre
Marketing-Präferenzen ändert oder falls Sie ggf. Fragen dazu haben, wie wir
Ihre Angaben nutzen, lassen Sie uns dies bitte wissen, indem Sie sich mit Dyson
Schweiz, Hardturmstrasse 253, 8005 Zürich in Verbindung setzen oder indem
Sie die Dyson-Kundenhotline unter 0848 807 907 anrufen. Sie können uns auch
eine Email an switzerland@dyson.com schicken.
Um mehr Informationen darüber zu erhalten, wie Sie Ihre Daten schützen
können, lesen Sie bitte unsere Datenschutzrichtlinien unter www.dyson.ch
ENTSORGUNGSHINWEIS
Dyson-Produkte werden aus hochwertigen wiederverwertbaren Materialen
hergestellt und sollten daher nicht wie Hausmüll behandelt werden. Schützen Sie
die Umwelt, indem Sie dieses Produkt auf verantwortungsvolle Weise entsorgen
und nach Möglichkeit einer Wiederverwertung zuhren.
PRODUKTINFORMATION
Produktgewicht: 1,75kg (25cm Tischventilator), 1,79cm (30cm Tischventilator).
Anmerkung: Kleine Einzelheiten können von den gezeigten leicht abweichen.
NL/BE
UW DYSON VERWARMINGSVENTILATOR
GEBRUIKEN
LEES DE ‘BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES’ IN DEZE DYSON
GEBRUIKSHANDLEIDING VOORDAT U VERDER GAAT.
GEBRUIK
De basis moet stevig zijn geplaatst voordat het apparaat aangezet wordt. Het
apparaat niet demonteren of gebruiken zonder dat de basis is geplaatst.
Het verwarmingselement werkt alleen wanneer de streeftemperatuur hoger is
dan de kamertemperatuur.
Het verwarmingselement draait niet wanneer er op de bedieningsknoppen
wordt gedrukt.
Voor uw veiligheid is het verwarmingselement uitgerust met een automatische
uitschakelfunctie die in werking treedt als het verwarmingselement omvalt of
oververhit raakt. Als deze functie in werking treedt, trek dan de stekker uit het
stopcontact en laat het verwarmingselement afkoelen. Controleer voordat u het
apparaat weer inschakelt op eventuele blokkades, verwijder die en zorg ervoor
dat het verwarmingselement op een stevig vlak oppervlak staat.
Als de stroom wordt onderbroken, verschijnt er een E1-foutmelding. Schakel het
verwarmingselement uit en vervolgens weer in. Neem contact op met de Dyson
Helpdesk als het probleem blijft bestaan.
Voer geen onderhoud- of reparatiewerkzaamheden uit die afwijken van hetgeen
in deze Dyson gebruikshandleiding wordt getoond of door de Dyson helpdesk
wordt geadviseerd.
Smeer geen enkel onderdeel van het verwarmingselement.
KANTELFUNCTIE
Houd de basis en de bovenkant van de luchtstroomversterker voorzichtig vast.
Kantel naar voor of achter voor de gewenste luchtstroomhoek.
REINIGEN
Zet het verwarmingselement in stand-bymodus/uit.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat voor reiniging 1 tot 2 uur afkoelen als het
verwarmingselement in gebruik
is geweest.
Veeg het apparaat uitsluitend schoon met een droge of vochtige doek.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of poetsmiddelen om het
verwarmingselement te reinigen.
OPSLAG
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt.
Bewaar het verwarmingselement op een droge plaats en leg de kabel uit de
buurt van veelbelopen ruimten, zodat er niet over gestruikeld kan worden.
BATTERIJ VERVANGEN
WAARSCHUWING:
Zet het verwarmingselement in stand-bymodus en haal de stekker uit het
stopcontact bij het vervangen van de batterij.
Controleer of de polariteit correct is bij installeren van de batterij.
Probeer de batterij niet te demonteren of op te laden. Uit de buurt van vuur houden.
Volg de instructies van de batterijfabrikant bij het installeren van nieuwe
batterijen (batterijtype CR 2032).
PROBLEEMOPLOSSING
Onthoud: trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u op problemen
controleert.
Als het verwarmingselement niet werkt, controleer dan eerst of het stopcontact
naar behoren functioneert en of de stekker goed in het stopcontact is geplaatst.
Als er nog steeds problemen zijn, neem dan contact op met de Dyson Benelux
Helpdesk.
2 JAAR BEPERKTE GARANTIE
VOORWAARDEN VAN UW DYSON GARANTIE VAN 2 JAAR.
WAT WORDT VERGOED
De reparatie of vervanging van uw verwarmingsventilator (ter beoordeling
van Dyson) als uw verwarmingsventilator defectief wordt bevonden vanwege
gebrekkige materialen, uitvoering of functioneren binnen 2 jaar na aankoop
of levering (als een onderdeel niet meer verkrijgbaar of uit de productie is, zal
Dyson het vervangen door een onderdeel dat de functie ervan vervangt).
WAT NIET WORDT VERGOED
Dyson is niet aansprakelijk voor reparatie- of vervangingskosten van een
product die worden gemaakt als gevolg van:
Onopzettelijke schade, defecten veroorzaakt door nalatig gebruik of
onderhoud, verwaarlozing, onvoorzichtig gebruik van of omgaan met de
verwarmingsventilator dat niet in overeenstemming is met deze handleiding.
Gebruik van het apparaat voor iets anders dan normaal huishoudelijk gebruik.
Gebruik van onderdelen die niet in overeenstemming met de instructies van
Dyson aangesloten of geplaatst zijn.
Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan die door Dyson worden
geproduceerd of aanbevolen.
Foutieve installatie (behalve installaties die door Dyson zelf verricht zijn).
Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door andere partijen dan Dyson of
diens bevoegde vertegenwoordigers.
Schade door externe omstandigheden zoals vervoer, weer,
stroomonderbrekingen of -storingen.
Defecten veroorzaakt door omstandigheden buiten Dysons macht.
Schade als gevolg van gebruik dat niet in overeenstemming is met het
typeplaatje.
Verstoppingen – kijk aub in de handleiding voor informatie over hoe de
ventilator ontstopt kan worden.
Normale slijtage, zoals van de batterij.
Als u twijfels hebt over de dekking van de garantie, bel dan de Dyson Benelux
Helpdesk.
OVERZICHT VAN DEKKING
De garantie gaat in op het moment van aankoop (of een eventueel latere
leverdatum).
U dient een bewijs van levering/aankoop (van zowel het origineel en eventueel
daaropvolgende aankopen) te overleggen voordat werkzaamheden aan uw
Dyson apparaat kunnen worden uitgevoerd. Zonder dit bewijs zullen uitgevoerde
werkzaamheden in rekening worden gebracht. Bewaar uw bon of ontvangstbewijs.
Reparaties zullen worden uitgevoerd door Dyson of gecertificeerde agenten.
Vervangen onderdelen worden eigendom van Dyson.
De reparatie en het herstel van de ventilator onder garantie verlengt de
garantieperiode niet.
De garantie biedt voordelen die aanvullend zijn op uw wettelijke rechten als
consument en deze niet aantasten.
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER
GEGEVENS BESCHERMING
Uw gegevens zullen worden bewaard door Dyson Limited en haar agenten voor
promotionele, marketing en service-doeleinden.
Als uw persoonlijke gegevens wijzigen, als u van mening verandert over
uw marketingvoorkeuren of als u vragen hebt over het gebruik van uw
gegevens, neem dan contact op met Dyson BV, Keizersgracht 209, 1016 DT
Amsterdam, Nederland, of door te bellen met de Dyson Klantenservice in
Nederland: 020- 521 98 90.
Of in België op nummer 078 15 09 80.
Voor meer informatie over hoe wij uw privacy beschermen, raadpleeg ons
privacybeleid op www.dyson.co.uk.
INFORMATIE OVER WEGGOOIEN
Dyson producten worden gemaakt van hoogwaardige recyclebare materialen.
Gooi dit product op verantwoorde wijze weg en recycle indien mogelijk.
PRODUCTINFORMATIE
Gewicht product 4,31 kg.
Let op: details kunnen afwijken van de afbeelding.
ES
CÓMO UTILIZAR SU CALEFACTOR DYSON
LEA LAS “RECOMENDACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD” QUE
SE INCLUYEN EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DE DYSON
ANTES DE CONTINUAR.
FUNCIONAMIENTO
La base debe acoplarse correctamente antes de utilizar el calefactor. No
desmonte ni utilice el calefactor si la base no está acoplada.
El calefactor no funcionará a menos que la temperatura deseada sea superior a
la temperatura ambiente.
El calefactor no girará cuando se presionen los botones de control.
Para su seguridad, este calefactor incorpora interruptores de apagado
automático que se activan si el calefactor vuelca o se recalienta. En el caso de
que dichos interruptores se hayan activado, desenchufe el calefactor y deje
que se enfríe. Antes de volver a conectarlo, compruebe que no haya ninn
bloqueo y asegúrese de que el calefactor esté colocado en una superficie sólida
y nivelada.
Si se produce una interrupción del suministro eléctrico, aparecerá un mensaje
de error E1. Deberá apagar el calefactor y volver a encenderlo. Si el problema
continúa, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente Dyson.
No realice ningún tipo de trabajo de mantenimiento o reparación más allá de
los mostrados en este Manual de instrucciones de Dyson, o los recomendados
por el servicio de atención al cliente Dyson.
No lubrique las piezas de este calefactor.
FUNCIÓN DE INCLINACIÓN
Sujete la base y la parte superior del aro amplificador de aire con cuidado.
Inclínelo hacia adelante o hacia atrás hasta conseguir el ángulo deseado de
flujo de aire.
LIMPIEZA
Ponga el calefactor en modo de espera o apáguelo.
Desenchufe el aparato de la red eléctrica.
Si ha estado usando el calefactor, déjelo enfriar de 1 a 2 horas antes de
limpiarlo.
Para limpiarlo, pásele un trapo seco o ligeramente húmedo.
No use detergentes ni pulidores para limpiar el calefactor.
ALMACENAMIENTO
Desconecte el enchufe del calefactor de la red eléctrica cuando no lo es
usando.
Guarde el calefactor en un lugar seco y no coloque el cable en zonas de paso
para no tropezar con él o dañarlo.
CAMBIO DE PILA
PRECAUCN:
Ponga el calefactor en modo de espera y desconecte el enchufe de la red
eléctrica antes de sustituir la batería.
Asegúrese de colocar la pila en la posición correcta.
No intente desmontar o cargar la pila. Manténgala alejada del fuego.
Siga las instrucciones del fabricante de las pilas cuando coloque unas nuevas
(tipo de pila CR 2032).
32
33
+4570252323 eller mail till dyson.service@witt.dk så att vi kan diskutera
de olika alternativen. Om garantin fortfarande gäller för din fläkt, och om
reparationen täcks av den, kommer vi att reparera den utan kostnad.
PERSONSEKRETESS
Informationen om dig sparas hos Dyson och kommer att användas för
service. Om uppgifterna om dig ändras, om du ändrar dig beträffande dina
marknadsföringspreferenser eller om du har frågor om hur vi använder
informationen om dig, ber vi att du låter oss veta det genom att kontakta Witts
kundtjänst på +4570252323 eller mail till dyson.service@witt.dk
AVFALLSKANTERING
Dysons produkter är tillverkade av höggradiga, återvinningsbara material och
ska därr inte hanteras som normalt hushållsavfall. För att skydda miljön ber
vi dig lämna in produkten för återvinning enligt gällande nationella och lokala
reskrifter.
PRODUKTINFORMATION
Produktvikt: 4,31 kg.
OBS: Små detaljer kan avvika från ovanstående.
DYSON CUSTOMER CARE
THANK YOU FOR CHOOSING TO BUY A DYSON APPLIANCE
After registering your free 2year guarantee, your Dyson appliance will be
covered for parts and labour for 2years from the date of purchase, subject to
the terms of the guarantee.
If you have any questions about your Dyson appliance, call the Dyson Helpline
with your serial number and details of where/when you bought the appliance.
Most questions can be solved over the phone by one of our trained Dyson
Helpline staff.
Alternatively, visit www.dyson.co.uk/support for online help, general tips and
useful information about Dyson.
Your serial number can be found on your rating plate which is on the base of
the appliance.
SERVICE CONSOMMATEURS DYSON
MERCI DAVOIR CHOISI UN APPAREIL DYSON
Garantie 2 ans pièces et main-d’œuvre incluses à compter de la date d’achat,
selon les conditions générales.
Pour toute question concernant votre appareil Dyson, appeler le Service
Consommateurs Dyson et communiquer le nuro de série et les détails
concernant la date/le lieu d’achat.
Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique située sous l’appareil.
DYSON KUNDENDIENST
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN DYSON GERÄT
ENTSCHIEDEN HABEN
Für Ihr Dyson-Gerät gewähren wir Ihnen ab Kaufdatum für einen Zeitraum
von 2Jahren gemäß unseren Garantiebestimmungen Garantie auf alle Teile
und Arbeiten.
Wenn Sie Rückfragen zu Ihrem Dyson-Gerät haben, rufen Sie die
Telefonberatung des Dyson Kundendienstes an. Geben Sie die Seriennummer
und die Einzelheiten an, wo und wann Sie das Gerät gekauft haben.
Die meisten Fragen können telefonisch von einem unserer
Kundendienstmitarbeiter oder durch den Besuch der folgenden Web-Seite gest
werden: www.dyson.de
Die Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild am Sockel des Produkts.
DYSON KLANTENSERVICE
HARTELIJK DANK VOOR UW AANKOOP VAN EEN DYSON APPARAAT
Na registratie voor uw 2-jarige garantie valt uw Dyson apparaat gedurende
2 jaar na de datum van aankoop onder de garantie voor onderdelen en
werkzaamheden, afhankelijk van de garantievoorwaarden.
Als u vragen hebt over uw Dyson apparaat, bel dan de Dyson Benelux Helpdesk
en geef uw serienummer door en gegevens over waar/wanneer u de ventilator
gekocht hebt.
De meeste vragen kunnen telefonisch worden beantwoord door een van onze
Dyson Benelux Helpdeskmedewerkers.
Het serienummer vindt u op het typeplaatje dat zich aan de onderkant van het
product bevindt.
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DYSON
GRACIAS POR ELEGIR UN ELECTRODOSTICO DYSON
Desps de registrar la garantía, su electrodoméstico Dyson estará cubierto en
piezas y mano de obra durante 2 años desde la fecha de compra, sujeto a los
rminos de la garantía.
Si tiene alguna pregunta acerca de su electrodoméstico Dyson, póngase en
contacto con la línea de servicio al cliente de Dyson con su número de serie y
los detalles de dónde y cuándo lo compró.
La mayor parte de sus preguntas podrán ser resueltas por teléfono por uno de
los operadores de la línea de servicio al cliente de Dyson.
El número de serie lo podrá encontrar en la placa de datos situada en la base
del aparato.
ASSISTENZA CLIENTI DYSON
GRAZIE PER AVER SCELTO UN APPARECCHIO DYSON
Dopo aver registrato la garanzia di 2 anni, le parti e la manodopera del vostro
apparecchio Dyson saranno coperte per 2 anni dalla data d’acquisto, in base
alle condizioni previste dalla garanzia.
Se avete dubbi sul vostro apparecchio Dyson, chiamate il Centro Assistenza
Dyson tenendo a portata di mano il numero di serie dell’apparecchio e le
informazioni su dove e quando è stato acquistato.
La maggior parte dei dubbi può essere risolta telefonicamente dallo staff del
nostro Centro Assistenza Dyson.
Il numero di serie è riportato sulla targhetta che si trova sulla base del prodotto.
СЛУЖБА СЕРВИСА ДЛЯ КЛИЕНТОВ
КОМПАНИИ DYSON
БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ВЫБОР ТЕХНИКИ DYSON
Если у вас есть вопросы по работе и эксплуатации изделия Dyson,
пожалуйста, позвоните нам по бесплатному телефону 8-800-100-100-2.
Большинство вопросов могут быть решены по телефону с нашим
специалистом службы поддержки компании Dyson.
Серийный номер изделия находиться на паспортной табличке,
расположенной на основании прибора.
Note your serial number for future reference.
Veuillez noter votre numéro de série pour pouvoir vous y rérer ultérieurement.
Registrieren Sie am besten noch heute Ihre Garantie.
Registreer uw garantie vandaag.
Apunte su número de serie para futuras referencias.
Registrate oggi stesso la garanzia.
Запишите ваш серийный номер на будущее.
This illustration is for example only.
A des fins d’illustration seulement.
Nur für Illustrationszwecke.
Uitsluitend ter illustratie.
Esta ilustración es sólo a modo de ejemplo.
A scopo puramente illustrativo.
Данный номер является ОБРАЗЦОМ.
40
41

Documenttranscriptie

OPERATING MANUAL Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Handleiding Manual de instrucciones Manuale d’uso Руководство по эксплуатации ASSEMBLY • MONTAGE • MONTAGE • ASSEMBLAGE MONTAJE • MONTAGGIO • СБОРКА ПРИБОРА Remote control docks magnetically. • Télécommande magnétique. • Fernbedienung mit magnetischem Kontakt. Magnetische locatie voor het opbergen van de afstandsbediening. • El mando a distancia se fija magnéticamente. Il telecomando si aggancia magneticamente. • Крепление пульта дистанционного управления с помощью магнита. 1 2 clik Align the black arrows. Aligner les flèches noires. Anhand der schwarzen Pfeile ausrichten. Zorg ervoor dat de zwarte pijlen op één lijn zijn. Alinee las flechas negras. Allineare le frecce nere. Совместите стрелки между собой. Then twist clockwise until it clicks and locks. Puis tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se clique et se verrouille. Anschließend im Uhrzeigersinn drehen bis es klickt und verschließt. Draai vervolgens het bovenste gedeelte op het onderste gedeelte in de richting van de klok totdat deze vastklikt. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga clic y se enganche. Poi ruotare in senso orario fino a quando si sente lo scatto e si blocca. Затем поверните по часовой стрелке до щелчка. REGISTER YOUR GUARANTEE TODAY ENREGISTREZ MAINTENANT VOTRE GARANTIE REGISTRIEREN SIE HEUTE IHRE KOSTENLOSE 2-JAHRES GARANTIE REGISTREER UW GARANTIE VANDAAG REGISTRE HOY SU GARANTÍA REGISTRA LA TUA GARANZIA OGGI Зарегистрируйте Вашу гарантию сегодня Bedieningsknoppen 1. Inschakelen Bij het eerste gebruik wordt het verwarmingselement ingeschakeld op een standaardtemperatuur van 1°C hoger dan de huidige kamertemperatuur. Hierna onthoudt het verwarmingselement de laatst ingestelde streeftemperatuur. Verwarmingsmodus 2. Thermostaatcontrole Selecteer de gewenste kamertemperatuur. Druk op rood om de streeftemperatuur te verhogen, druk op blauw om deze te verlagen. Het verwarmingselement treedt pas in werking wanneer de streeftemperatuur hoger is dan de kamertemperatuur. Koele lucht-modus 3. Instelling luchtstroomsnelheid Druk op de knop voor de luchtstroomsnelheid om de snelheid van de luchtstroom te veranderen. Het digitale display toont de nieuwe snelheid; na 3 seconden schakelt het display weer over op de streeftemperatuur. Kantelfunctie Plaatselijk verwarmen 4. Instellen draaibeweging Druk op de knop instellen draaibeweging om de draaifunctie van de verwarmingsventilator in te schakelen. Druk nogmaals op deze knop om de draaifunctie uit te schakelen. Het verwarmingselement draait niet wanneer de bedieningsknoppen worden gebruikt. In/uitschakelen en afstandsbediening* In- en uitschakelen Instelling luchtstroomsnelheid Selecteer een lage luchtstroom. Hele kamer Druk op de blauwe knop Thermostaatcontrole om de streeftemperatuur in te stellen op 0°C. Het lampje van de aan/uit-knop verandert van rood in blauw. Druk op de knop voor de luchtstroomsnelheid om de snelheid van de luchtstroom te veranderen. Draaibeweging aan/uit Thermostaatcontrole *Afstandsbediening alleen bij geselecteerde modellen. Magnetische afstandsbediening Plaats de afstandbediening met de knoppen omlaag op het magnetische gedeelte aan de bovenkant van de machine. Terugkeren naar warme lucht-modus Selecteer een hoge luchtstroom. Schakel de draaibeweging in voor de beste resultaten. 8 Druk op de rode knop Thermostaatcontrole totdat het digitale display de gewenste streeftemperatuur toont. Het lampje van de aan/uit-knop verandert van blauw in rood. Pak de luchtstroomversterker voorzichtig vast aan de onderen bovenzijde. Kantel naar voren of achteren voor de gewenste luchtstroomhoek. Wijs met de afstandsbediening naar de voorkant van de basis om deze te gebruiken. 9 Clearing blockages • Dégager les entrées d’air Beseitigen von Blockaden • Blokkades verwijderen Limpiar bloqueos • Eliminazione delle ostruzioni Oчистка засоров Cleaning • Nettoyage • Reinigung • Reinigen Limpieza • Pulizia • Oчистка Caution: hot when in use • Attention : l’appareil chauffe en cours d’utilisation • Vorsicht: Gerät wird im Betrieb heiß Waarschuwing: wordt heet tijdens gebruik • Precaución: este aparato se calienta durante su utilización Attenzione: temperatura elevata durante il funzionamento Предостережение: устройство нагревается во время использования Battery replacement • Remplacement de la pile Auswechseln der Batterie • De batterij vervangen Cambiando la pila • Sostituzione dellla batteria Замена батареек A blue light on the heater will flash when the remote’s buttons are pressed. If the blue light stops flashing, replace the remote’s battery. Battery type CR 2032. Une lumière bleue clignote sur le chauffage lorsque les boutons de la télécommande sont pressés. Si la lumière s’arrête de clignoter, remplacer la pile de la télécommande. Pile de type CR2032. Wenn die Tasten der Fernbedienung gedrückt werden, blinkt am Heizgerät eine blaue Leuchte. Wenn die blaue Leuchte nicht mehr blinkt, bitte die Batterie der Fernbedienung auswechseln. Batterietyp CR 2032. Een blauw lichtje op de verwarmingsventilator zal gaan knipperen wanneer de knoppen op de afstandsbediening worden ingedrukt. Als het blauwe lichtje niet meer knippert, vervang dan de batterijen van de afstandsbediening. Batterijtype CR 2032. Cuando se presionen los botones del mando a distancia parpadeará una luz azul en el calefactor. Si esta luz azul deja de parpadear, cambie las pilas del mando a distancia. Pilas tipo: CR 2032. Una spia blu sul termoconvettore lampeggia quando i pulsanti del telecomando sono premuti. Se la spia blu smette di lampeggiare, sostituire la batteria del telecomando. Tipo di batteria: CR 2032. Ensure the heater is unplugged and has been allowed to cool. Look for blockages in the air inlet holes and in the small aperture inside the air loop amplifier. Use a soft brush to remove debris. S’assurer que le chauffage est débranché et a eu le temps de refroidir. En cas d’obstruction, vérifier les trous de la grille d’entrée d’air et la petite ouverture située dans l’anneau amplificateur d’air. Enlever les poussières au moyen d’une brosse douce. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker gezogen und das Gerät abgekühlt ist. Nach Blockaden der Luftlöcher im Lufteinlass und innerhalb der Öffnungen des Luftrings schauen. Staub und Schmutz mit einer weichen Bürste entfernen. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en laat de verwarmingsventilator afkoelen. Controleer op blokkades in de luchtinlaatgaten en in de opening in de blaasring. Gebruik een zachte borstel om vuil te verwijderen. Compruebe que el calefactor esté desenchufado y se haya enfriado. Busque obstrucciones en los agujeros de las entradas de aire y en la pequeña abertura del interior del aro amplificador de aire. Utilice un cepillo suave para eliminarlas. Accertarsi che il termoconvettore sia scollegato e si sia raffreddato. Controllare l’eventuale presenza di ostruzioni nei fori d’aspirazione dell’aria e nella piccola apertura all’interno dell’amplificatore del circuito d’aria. Utilizzare una spazzola morbida per rimuovere lo sporco. Убедитесь, что обогреватель отключен от розетки и остыл. Проверьте наличие засоров во все отверстиях устройства. Удалите пыль и засоры с помощью щетки с мягкой щетиной для деликатной уборки. Unplug from the mains electricity supply. Allow to cool for 1 to 2 hours before cleaning if the heater has been in use. To clean, wipe with a dry or damp cloth. Do not use detergents or polishes. Débrancher l’appareil de l’alimentation secteur. Laisser refroidir 1 ou 2 heures avant le nettoyage si le chauffage vient d’être utilisé. Pour nettoyer, essuyer avec un chiffon sec ou humide. N’utiliser aucun détergent ou produit lustrant. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät sollte nach dem Einsatz 1 bis 2 Stunden abkühlen, bevor es gereinigt werden kann. Zum Reinigen das Gerät mit einem trockenen oder feuchten Tuch abwischen. Keine Reinigungsmittel oder Polituren verwenden. Haal de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat voor reiniging 1 tot 2 uur afkoelen als de verwarmingsventilator in gebruik is geweest. Reinig het apparaat met een droge of vochtige doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of poetsmiddelen. Desconecte el enchufe de la red eléctrica. Si ha estado usando el calefactor, déjelo enfriar de 1 a 2 horas antes de limpiarlo. Para limpiarlo, pásele un trapo seco o ligeramente húmedo. No use detergentes ni pulidores. This heater is hot when in use and for a short period after use. Do not let bare skin touch hot surfaces. If children are present, consider positioning the heater out of their reach. Индикатор синего цвета будет мигать всегда, когда вы нажимаете кнопки на пульте дистанционного управления. Если индикатор перестал мигать при нажатиях, замените батарейки в пульте. Тип батареек, установленных в пульте - CR 2032. Le chauffage devient chaud lors de son utilisation, et le reste pendant un court laps de temps après son arrêt. Éviter les contacts avec des surfaces chaudes. En présence d’enfants, penser à placer le chauffage hors de leur portée. Das Heizgerät wird während der Benutzung heiß und kühlt sich erst einige Zeit, nachdem es abgeschaltet wurde, ab. Die heißen Oberflächen nicht mit der bloßen Haut berühren. Das Heizgerät möglichst außerhalb der Reichweite von Kindern aufstellen. Deze verwarmingsventilator wordt heet als hij in gebruik is en blijft korte tijd heet nadat hij is uitgeschakeld. Let op dat u het oppervlak niet met onbedekte huid aanraakt. Als er kinderen in de buurt zijn, probeer dan de verwarmingsventilator zoveel mogelijk buiten hun bereik te plaatsen. Este calefactor se calienta cuando está siendo utilizado y permanece caliente durante un breve periodo una vez apagado. Impida que la piel roce directamente cualquier superficie caliente. Coloque el calefactor fuera del alcance de los niños. Scollegarlo dall’alimentazione elettrica. Se il termoconvettore è stato utilizzato, prima di pulirlo attenderne il raffreddamento per una o due ore. Pulire con un panno asciutto o umido. Non usare detergenti o solventi. Il termoconvettore si riscalda durante l’utilizzo e rimane caldo per un breve periodo di tempo dopo lo spegnimento. Evitare che la pelle venga a contatto direttamente con le superfici calde. Posizionare il termoventilatore fuori dalla portata dei bambini. Отключите прибор от источника электропитания. Перед очисткой обогревателя дайте ему остыть в течение 1–2 часов, если он перед этим использовался. Для очистки протирайте устройство сухой или влажной тканью. Не используйте моющие средства или полировочные средства. Обогреватель нагревается в процессе работы и остается горячим в течение непродолжительного времени после выключения. Не прикасайтесь к горячим поверхностям. При использовании обогревателя в присутствии детей устанавливайте его в местах, недоступных для детей. Press the end of the remote to release the battery. Remote control with selected models only. Appuyer sur l’extrémité de la télécommande pour libérer la pile. Télécommande uniquement pour certains modèles. Das Ende der Fernebedienung drücken, um die Batterie zu lösen. Fernbedienung nur bei bestimmten Modellen. Druk op de achterkant van de afstandsbediening om de batterij los te maken. Afstandsbediening alleen bij geselecteerde modellen. Presione la parte final del mando a distancia para sacar la pila. Mando a distancia disponible con determinados modelos únicamente. Premere la parte terminale del telecomando per togliere la batteria. Il telecomando è in dotazione solo con alcuni modelli. Нажмите на нижнюю торцевую сторону пульта, чтобы достать батарейку. Дистанционное управление поддерживается только в некоторых моделях. 16 17 DE/AT/CH NL/BE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LESEN SIE VOR DER BENUTZUNG DIESES GERÄTS ZUNÄCHST ALLE ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG SOWIE AM GERÄT. Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten stets grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden, einschließlich der Folgenden: ACHTUNG LEES ALLE INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN IN DEZE GEBRUIKSHANDLEIDING EN OP HET APPARAAT ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen altijd algemene voorzorgsmaatregelen in acht te worden genomen, waaronder de volgende: DER HEIZLÜFTER UND DIE FERNBEDIENUNG SIND MIT MAGNETEN AUSGESTATTET. 1. 2. ZUR VERRINGERUNG DES RISIKOS VON FEUER, STROMSCHLÄGEN ODER VERLETZUNGEN: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Het verwarmingselement en de afstandsbediening bevatten beide magneten. Herzschrittmacher können durch starke magnetische Felder beeinträchtigt werden. Personen mit Herzschrittmachern sollten die Fernbedienung daher nicht in der Hosenoder Hemdtasche bzw. in unmittelbarer Nähe eines Herzschrittmachers aufbewahren. Kreditkarten und elektronische Speichermedien können durch die Magnete beschädigt werden. Halten Sie diese daher bitte von der Fernbedienung und dem Luftring fern. WARNUNG Die Oberflächen des Heizlüfters sind während des Gebrauchs und für kurze Zeit nach dem Abschalten des Gerätes heiß. Damit es nicht zu Verbrennungen kommt, vermeiden Sie direkten Hautkontakt mit den heißen Oberflächen. Beim Tragen des Gerätes fassen Sie dieses bitte immer unten an der Basiseinheit an und nicht am Luftring. Zwischen der Vorderseite des Heizlüfters und Gegenständen aus brennbarem Material (z. B. Möbel, Kissen, Bettwäsche, Papier, Kleidungsstücke, Vorhänge) muss stets ein Abstand von mindestens 1 m bestehen. Ebenfalls sollten sich solche Gegenstände nicht unmittelbar neben oder hinter dem Heizlüfter befinden, wenn dieser an das Stromnetz angeschlossen ist. Größte Vorsicht ist geboten, wenn der Heizlüfter unbeaufsichtigt betrieben oder von Kindern oder gebrechlichen Personen genutzt oder in deren Nähe betrieben wird. Der Heizlüfter darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Wird das Gerät von Kindern oder in deren Nähe genutzt, so muss die Situation aufmerksam beobachtet werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät oder der Fernbedienung spielen. Der Heizlüfter und die Fernbedienung sind nicht für den Gebrauch durch Kinder oder gebrechliche Personen (mit eingeschränkten physischen oder sensorischen Fähigkeiten, eingeschränkter Urteilskraft, fehlender Erfahrung bzw. fehlenden Kenntnissen im Umgang mit solchen Geräten) bestimmt. Der Gebrauch durch diese Personen ist nur zulässig unter Beaufsichtigung oder Anleitung durch eine aufsichtsberechtigte Person, die für die Beachtung der Sicherheitsvorkehrungen Sorge trägt. Die Bodenplatte muss vor der Inbetriebnahme sicher befestigt werden. Das Gerät darf nicht demontiert bzw. ohne Bodenplatte betrieben werden. Das Gerät darf NUR an trockenen Standorten aufgestellt werden. Nicht im Freien oder auf nassem Untergrund verwenden. Nicht in Badezimmern, Waschräumen und ähnlichen Räumlichkeiten verwenden. Nie so aufstellen, dass das Gerät in die Badewanne oder einen anderen Wasserbehälter fallen kann. Nicht in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines Swimmingpools oder an Orten verwenden oder aufbewahren, an denen das Gerät nass werden kann. Der Heizlüfter verfügt über heiße Innenteile. Daher nicht in Bereichen verwenden, in denen Benzin, Farben und Lacke oder brennbare Flüssigkeiten aufbewahrt werden oder wo die Luft mit deren Dämpfen angereichert ist. Das Gerät darf nicht in Verbindung mit oder in unmittelbarer Nähe von Lufterfrischern oder ähnlichen Produkten betrieben werden. Gerät nicht direkt unterhalb einer Stromsteckdose aufstellen. Das Netzkabel immer direkt in die Wandsteckdose stecken. Auf keinen Fall ein Verlängerungskabel zwischenschalten, denn zu hoher Stromfluss kann Überhitzung verursachen und Brandgefahr auslösen. Den Netzstecker oder das Gerät nie mit nassen Händen anfassen. Netzstecker nie durch Ziehen am Kabel entfernen. Zum Ausstecken am Netzstecker ziehen, nicht am Kabel. Das Kabel nicht dehnen oder unter Zug setzen. Das Kabel nicht unter Teppichböden verlegen. Das Kabel nicht mit Teppichläufern oder ähnlichen Abdeckungen überdecken. Das Kabel nicht unter Möbeln oder Haushaltsgeräten durchführen. Um Stolpergefahr zu vermeiden, das Kabel nicht in stark frequentierten Durchgangsbereichen verlegen. Das Heizgerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist. Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, dürfen beschädigte Netzkabel nur von Dyson, einem autorisierten Kundendienstvertreter oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden. Bevor Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen, schalten Sie bitte das Gerät aus und ziehen erst dann den Stecker. Wenn Sie den Heizlüfter nicht gebrauchen, trennen Sie ihn bitte immer vom Stromnetz. Den Heizlüfter bitte nicht verwenden, wenn Fehlfunktionen auftreten, das Gerät zu Boden gefallen ist oder wenn es auf andere Weise beschädigt wurde. Verständigen Sie in diesem Fall bitte den Dyson Kundendienst, um es ggf. zur Reparatur einzuschicken. Um die Gefahr eines Brandes auszuschließen, schalten Sie den Heizlüfter bitte nicht ein, wenn Öffnungen im Lufteinlass oder im Luftring verstopft sind. Halten Sie diese immer frei von Staub, Fusseln, Haaren und sämtlichen Gegenständen, die die Luftzirkulation behindern können. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes, da dies zu Stromschlag, Feuer oder Schäden am Heizlüfter führen kann. Stellen Sie das Gerät bitte nicht auf weichem Untergrund (z. B. auf dem Bett) auf, da dadurch Öffnungen des Gerätes zugedeckt werden können. Beachten Sie die Anweisungen in dieser Dyson Bedienungsanleitung. Wird das Heizgerät auf eine Weise verwendet, die vom Hersteller nicht vorgesehen ist, besteht Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr. Decken Sie das Gerät nie ab, da sich das Gerät sonst überhitzen und Feuer ausbrechen könnte. Verschluckungsgefahr: In der Fernbedienung ist eine kleine Batterie enthalten. Deshalb die Fernbedienung von Kindern fernhalten, damit die Batterie nicht verschluckt werden kann. Wird die Batterie verschluckt, sofort in medizinische Behandlung begeben. WICHTIGE SICHERHEITSMERKMALE Der Heizlüfter ist aus Sicherheitsgründen mit automatischen Sicherheitsschaltern ausgestattet, die dann ausgelöst werden, wenn das Gerät umfällt oder eine bestimmte Temperatur überschreitet. Wird der Schalter ausgelöst, bitte den Heizlüfter von der Stromversorgung trennen und abkühlen lassen. Vor Wiederinbetriebnahme das Gerät auf Blockierungen untersuchen, diese ggf. entfernen und das Gerät auf einer stabilen ebenen Fläche aufstellen. WICHTIGE HINWEISE – BITTE LESEN UND AUFBEWAHREN WAARSCHUWING 1. 2. Pacemakers en defibrillatoren kunnen worden beïnvloed door sterke magnetische velden. Als u of iemand in uw huishouden een pacemaker of defibrillator heeft, voorkom dan dat de afstandsbediening in de zak van een kledingstuk wordt geplaatst of in de buurt van het apparaat wordt gehouden. Creditcards en elektronische opslagmedia kunnen ook worden beïnvloed door magneten en moeten uit de buurt worden gehouden van de afstandsbediening en de bovenkant van het verwarmingselement. WAARSCHUWING OM HET RISICO VAN BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN EN VERWONDINGEN TE VERKLEINEN: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Het verwarmingselement is heet tijdens het gebruik en korte tijd nadat het apparaat is uitgeschakeld. Zorg ervoor dat onbeschermde huid niet in aanraking komt met hete oppervlakken om brandwonden te voorkomen. Houd bij het verplaatsen van de verwarmingsventilator het apparaat aan de basis vast, en niet aan de blaasring. Houd brandbare materialen, zoals meubilair, kussens, beddengoed, papier, kleren en gordijnen, op een afstand van minimaal 90 cm van de voorkant van het verwarmingselement en uit de buurt van de zij- en achterkanten zolang het verwarmingselement is aangesloten. Extreme voorzichtigheid is geboden bij het gebruik van het verwarmingselement door of in de buurt van jonge kinderen of personen met beperkingen en wanneer het verwarmingselement onbewaakt aan wordt gelaten. Laat kinderen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. Let goed op bij gebruik van het apparaat in de buurt van jonge kinderen. Houd toezicht op kinderen om te zorgen dat zij het apparaat of de afstandsbediening niet als speelgoed gebruiken. Het verwarmingselement en de afstandsbediening zijn niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen of personen met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht of over het gebruik van het apparaat geïnstrueerd door een verantwoordelijk persoon om ervoor te zorgen dat het veilig wordt gebruikt. De basis moet stevig zijn geplaatst voordat het apparaat in bedrijf wordt gesteld. Het apparaat niet demonteren of gebruiken zonder dat de basis is geplaatst. UITSLUITEND geschikt voor droge omgevingen. Niet buitenshuis of op natte oppervlakken gebruiken. Niet gebruiken in badkamers, wasruimten en vergelijkbare plaatsen binnenshuis. De verwarmingsventilator nergens plaatsen waar deze in een bad of ander waterreservoir kan vallen. Het apparaat niet gebruiken of opslaan op plaatsen waar het nat kan worden of direct naast een badkuip, een douche of een zwembad. Een verwarmingsventilator heeft interne onderdelen die heet worden. Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar benzine, verf of andere ontvlambare vloeistoffen worden gebruikt of opgeslagen, of waar dampen daarvan aanwezig zijn. Niet gebruiken in combinatie met of direct naast een luchtverfrisser of vergelijkbare producten. Niet direct onder een stopcontact gebruiken. Altijd direct aansluiten op een wandcontactdoos. Nooit gebruiken met een verlengkabel omdat overbelasting kan leiden tot oververhitting van de kabel en het ontstaan van brand. Raak geen enkel deel van de stekker of het apparaat aan met natte handen. Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Trek aan de stekker, niet aan de kabel. Rek de kabel niet en houd hem niet strakgetrokken. Leg de kabel niet onder vloerbekleding. Bedek de kabel niet onder vloermatten, lopers of vergelijkbare bedekking. Leid de kabel niet onder meubilair of huishoudelijke apparatuur. Leg de kabel uit de buurt van veelbelopen ruimten, zodat er niet over gestruikeld kan worden. Niet gebruiken als de kabel of de stekker is beschadigd. Wanneer de toevoerkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen door Dyson, onze reparatieservice of andere gelijkwaardig gekwalificeerde personen om gevaar te vermijden. Schakel het verwarmingselement uit en trek dan de stekker uit het stopcontact om het apparaat los te koppelen. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het verwarmingselement niet wordt gebruikt. Gebruik het verwarmingselement niet als hij niet naar behoren functioneert, is gevallen of op een of andere manier is beschadigd. Neem contact op met de Dyson Benelux Helpdesk of retourneer hem naar een erkende servicefaciliteit voor nadere inspectie en/of reparatie. Om brandgevaar te voorkomen niet gebruiken wanneer een opening of uitlaat is geblokkeerd en vrijhouden van stof, pluizen, haar en andere zaken die de luchtstroom kunnen beperken. Steek geen voorwerpen in het inlaatrooster of de uitblaasopening omdat dit tot brand, elektrische schokken of beschadiging van het verwarmingselement kan leiden. Niet gebruiken op zachte oppervlakken, zoals een bed, waar de openingen geblokkeerd kunnen raken. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in deze Dyson gebruikshandleiding. Elk ander gebruik niet aanbevolen door de fabrikant kan leiden tot brand, elektrische schokken of verwondingen. Bedek het verwarmingselement niet om oververhitting en risico op brand te voorkomen. Verstikkingsgevaar: de afstandsbediening bevat een kleine batterij. Houd de afstandsbediening uit de buurt van kinderen en slik de batterij niet in. Raadpleeg onmiddellijk een arts wanneer de batterij is ingeslikt. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSKENMERKEN Voor uw veiligheid is deze verwarmingsventilator uitgerust met een automatische uitschakelfunctie die in werking treedt als het verwarmingselement omvalt of oververhit raakt. Als deze functie in werking treedt, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het verwarmingselement afkoelen. Controleer voordat u het apparaat weer inschakelt op eventuele blokkades en verwijder die, en zorg ervoor dat het verwarmingselement op een stevig, vlak oppervlak staat. LEES EN BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN DIT DYSON APPARAAT IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK DIESES DYSON GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IN HAUSHALTEN BESTIMMT Nicht am Kabel ziehen. 20 Nicht in der Nähe von Hitzequellen aufstellen. Nicht in der Nähe einer offenen Flamme verwenden. Nicht am Luftring tragen. Der Luftring ist kein Tragegriff. Das Heizgerät nicht abdecken, um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden. Trek niet aan de kabel. Niet in de buurt van warmtebronnen bewaren. Niet in de buurt van open vuur gebruiken. Niet aan de blaasring dragen. De blaasring is geen handvat. Dek het verwarmingselement niet af om oververhitting en brandgevaar te voorkomen. 21 Wenn Sie Zweifel haben, was von Ihrer Garantie abgedeckt ist, rufen Sie bitte die Kundendienstberatung von Dyson an: DE 0180 5 33 97 66 (0,14 €/Min aus dem dt. Festnetz, max. 0,42 €/Min aus dem Mobilfunk) Zur Erinnerung: Vor der Untersuchung von Problemen stets den Stecker aus der Steckdose ziehen. Wenn das Gerät nicht funktioniert, bitte zuerst prüfen, ob der Netzanschluss Strom führt und der Stecker ordnungsgemäß in die Steckdose gesteckt wurde. Wenn Sie noch immer Probleme mit dem Gerät haben, rufen Sie bitte den Dyson Kundendienst unter folgender Nummer an: DE 0180 5 33 97 66 (0,14 €/Min aus dem dt. Festnetz, max. 0,42 €/Min aus dem Mobilfunk). Dyson-Geräts ausweisen und es uns ermöglichen, Sie zu kontaktieren, falls notwendig. EINGESCHRÄNKTE 2-JAHRE-GARANTIE • • • REGISTRIERUNG IHRER GARANTIE VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN DYSON GERÄT ENTSCHIEDEN HABEN. • • Helfen Sie uns, Ihnen einen schnellen und wirkungsvollen Service zu bieten, indem Sie sich als Eigentümer eines Dyson-Gerätes registrieren. Sie können dies auf zweierlei Weise tun: Besuch unserer Webseite, wo Sie sich online registrieren. www.dyson.de Anruf bei unserem Kundendienst DE 0180 5 33 97 66 (0,14 €/Min aus dem dt. Festnetz, max. 0,42 €/Min aus dem Mobilfunk) Durch Ihre Registrierung können wir uns ggf. mit Ihnen in Verbindung setzen. • Wenn Sie eine Frage zu Ihrem Dyson-Gerät haben, rufen Sie den Dyson Kundendienst an und teilen Sie uns die Seriennummer Ihres Gerätes mit oder setzen Sie sich über die Dyson Webseite mit uns in Verbindung. Die Seriennummer befindet sich auf dem Sockel des Produkts. “Die meisten Fragen können telefonisch von einem unserer Kundendienstmitarbeiter oder durch Ihren Besuch der folgenden Webseite gelöst werden: www.dyson.de Wenn Ihr Gerät einer Reparatur bedarf, rufen Sie den Dyson Kundendienst an, um die zur Verfügung stehenden Möglichkeiten zu besprechen. • • • ZUM DATENSCHUTZ • • • • Falls Sie uns Angaben über eine dritte Person zukommen lassen, bestätigen Sie, dass diese Sie dazu benannt hat, in Ihrem Namen zu handeln, dass diese der Bearbeitung ihrer persönlichen Daten, einschliesslich sensitiver persönlicher Daten, zugestimmt hat und dass Sie diese über Ihre Identität sowie die Zwecke, für die diese Daten benutzt werden, in Kenntnis gesetzt haben. Sie haben das Recht, eine Kopie der Angaben, die uns über Sie zur Verfügung stehen, zu erhalten (für die wir ggf. eine kleine Gebühr berechnen) und mögliche Ungenauigkeiten in den Angaben korrigieren zu lassen. Zu Zwecken der Qualitätssicherung sowie Schulung hören wir mit und zeichnen Ihre Kommunikation mit uns ggf. auf. Dyson-Produkte werden aus hochwertigen wiederverwertbaren Materialien hergestellt und sollten daher nicht wie Hausmüll behandelt werden. Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt auf verantwortungsvolle Weise entsorgen und nach Möglichkeit einer Wiederverwertung zuführen. ZUM DATENSCHUTZ Produktgewicht: 4,31kg. Anmerkung: Kleine Details können von den hier gezeigten leicht abweichen. CH DYSON-KUNDENDIENST ENTSORGUNGSHINWEIS Wenn Sie eine Frage zu Ihrem Dyson haben, rufen Sie die Kundendienstberatung an und nennen Sie Ihre Seriennummer oder setzen Sie sich über die Dyson Web-Seite mit uns in Verbindung. Die Serienummer befindet sich auf dem Sockel des Produkts. Die meisten Fragen können telefonisch von einem unserer Kundendienstmitarbeiter oder durch Ihren Besuch der folgenden Web-Seite www.dyson.ch gelöst werden. Falls Ihr Gerät gewartet werden muss, rufen Sie bitte die Dyson-Kundenhotline an, sodass wir die möglichen Optionen besprechen können. Falls Ihr Gerät unter Garantie fällt und Reparaturen durch diese Garantie abgedeckt sind, wird es kostenfrei repariert. Dyson-Produkte werden aus hochwertigen wiederverwertbaren Materialen hergestellt und sollten daher nicht wie Hausmüll behandelt werden. Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt auf verantwortungsvolle Weise entsorgen und nach Möglichkeit einer Wiederverwertung zuführen. PRODUKTINFORMATION Produktgewicht: 1,75kg (25cm Tischventilator), 1,79cm (30cm Tischventilator). Anmerkung: Kleine Einzelheiten können von den gezeigten leicht abweichen. NL/BE BITTE REGISTRIEREN SIE SICH ALS DYSONBESITZER UW DYSON VERWARMINGSVENTILATOR GEBRUIKEN DANKE, DASS SIE SICH ZUM KAUF EINES DYSON ENTSCHIEDEN HABEN. Um uns dabei zu helfen, schnellen und effizienten Service zu gewährleisten, registrieren Sie sich bitte als Besitzer eines Dyson. Bitte registrieren Sie Ihr Gerät online unter www.dyson.ch oder telefonisch unter 0848 807 907. Dies wird Sie im Falle des Verlustes der Versicherung als den Besitzer eines LEES DE ‘BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES’ IN DEZE DYSON GEBRUIKSHANDLEIDING VOORDAT U VERDER GAAT. GEBRUIK • 32 • • • • De basis moet stevig zijn geplaatst voordat het apparaat aangezet wordt. Het apparaat niet demonteren of gebruiken zonder dat de basis is geplaatst. Het verwarmingselement werkt alleen wanneer de streeftemperatuur hoger is dan de kamertemperatuur. Het verwarmingselement draait niet wanneer er op de bedieningsknoppen wordt gedrukt. Voor uw veiligheid is het verwarmingselement uitgerust met een automatische uitschakelfunctie die in werking treedt als het verwarmingselement omvalt of oververhit raakt. Als deze functie in werking treedt, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het verwarmingselement afkoelen. Controleer voordat u het apparaat weer inschakelt op eventuele blokkades, verwijder die en zorg ervoor dat het verwarmingselement op een stevig vlak oppervlak staat. Als de stroom wordt onderbroken, verschijnt er een E1-foutmelding. Schakel het verwarmingselement uit en vervolgens weer in. Neem contact op met de Dyson Helpdesk als het probleem blijft bestaan. Voer geen onderhoud- of reparatiewerkzaamheden uit die afwijken van hetgeen in deze Dyson gebruikshandleiding wordt getoond of door de Dyson helpdesk wordt geadviseerd. Smeer geen enkel onderdeel van het verwarmingselement. OVERZICHT VAN DEKKING • • • • • Uw gegevens zullen worden bewaard door Dyson Limited en haar agenten voor promotionele, marketing en service-doeleinden. Als uw persoonlijke gegevens wijzigen, als u van mening verandert over uw marketingvoorkeuren of als u vragen hebt over het gebruik van uw gegevens, neem dan contact op met Dyson BV, Keizersgracht 209, 1016 DT Amsterdam, Nederland, of door te bellen met de Dyson Klantenservice in Nederland: 020- 521 98 90. Of in België op nummer 078 15 09 80. Voor meer informatie over hoe wij uw privacy beschermen, raadpleeg ons privacybeleid op www.dyson.co.uk. Houd de basis en de bovenkant van de luchtstroomversterker voorzichtig vast. Kantel naar voor of achter voor de gewenste luchtstroomhoek. REINIGEN • • • • • Zet het verwarmingselement in stand-bymodus/uit. Trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat voor reiniging 1 tot 2 uur afkoelen als het verwarmingselement in gebruik is geweest. Veeg het apparaat uitsluitend schoon met een droge of vochtige doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of poetsmiddelen om het verwarmingselement te reinigen. INFORMATIE OVER WEGGOOIEN Dyson producten worden gemaakt van hoogwaardige recyclebare materialen. Gooi dit product op verantwoorde wijze weg en recycle indien mogelijk. PRODUCTINFORMATIE OPSLAG • • Gewicht product 4,31 kg. Let op: details kunnen afwijken van de afbeelding. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt. Bewaar het verwarmingselement op een droge plaats en leg de kabel uit de buurt van veelbelopen ruimten, zodat er niet over gestruikeld kan worden. ES BATTERIJ VERVANGEN • • • • WAARSCHUWING: Zet het verwarmingselement in stand-bymodus en haal de stekker uit het stopcontact bij het vervangen van de batterij. Controleer of de polariteit correct is bij installeren van de batterij. Probeer de batterij niet te demonteren of op te laden. Uit de buurt van vuur houden. Volg de instructies van de batterijfabrikant bij het installeren van nieuwe batterijen (batterijtype CR 2032). PROBLEEMOPLOSSING • • • Onthoud: trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u op problemen controleert. Als het verwarmingselement niet werkt, controleer dan eerst of het stopcontact naar behoren functioneert en of de stekker goed in het stopcontact is geplaatst. Als er nog steeds problemen zijn, neem dan contact op met de Dyson Benelux Helpdesk. 2 JAAR BEPERKTE GARANTIE Voorwaarden van uw Dyson garantie van 2 jaar. WAT WORDT VERGOED • De reparatie of vervanging van uw verwarmingsventilator (ter beoordeling van Dyson) als uw verwarmingsventilator defectief wordt bevonden vanwege gebrekkige materialen, uitvoering of functioneren binnen 2 jaar na aankoop of levering (als een onderdeel niet meer verkrijgbaar of uit de productie is, zal Dyson het vervangen door een onderdeel dat de functie ervan vervangt). CÓMO UTILIZAR SU CALEFACTOR DYSON LEA LAS “RECOMENDACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD” QUE SE INCLUYEN EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DE DYSON ANTES DE CONTINUAR. FUNCIONAMIENTO • • • • • • • • • • • • • • • • • • • La base debe acoplarse correctamente antes de utilizar el calefactor. No desmonte ni utilice el calefactor si la base no está acoplada. El calefactor no funcionará a menos que la temperatura deseada sea superior a la temperatura ambiente. El calefactor no girará cuando se presionen los botones de control. Para su seguridad, este calefactor incorpora interruptores de apagado automático que se activan si el calefactor vuelca o se recalienta. En el caso de que dichos interruptores se hayan activado, desenchufe el calefactor y deje que se enfríe. Antes de volver a conectarlo, compruebe que no haya ningún bloqueo y asegúrese de que el calefactor esté colocado en una superficie sólida y nivelada. Si se produce una interrupción del suministro eléctrico, aparecerá un mensaje de error E1. Deberá apagar el calefactor y volver a encenderlo. Si el problema continúa, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente Dyson. No realice ningún tipo de trabajo de mantenimiento o reparación más allá de los mostrados en este Manual de instrucciones de Dyson, o los recomendados por el servicio de atención al cliente Dyson. No lubrique las piezas de este calefactor. FUNCIÓN DE INCLINACIÓN Sujete la base y la parte superior del aro amplificador de aire con cuidado. Inclínelo hacia adelante o hacia atrás hasta conseguir el ángulo deseado de flujo de aire. WAT NIET WORDT VERGOED Dyson is niet aansprakelijk voor reparatie- of vervangingskosten van een product die worden gemaakt als gevolg van: Onopzettelijke schade, defecten veroorzaakt door nalatig gebruik of onderhoud, verwaarlozing, onvoorzichtig gebruik van of omgaan met de verwarmingsventilator dat niet in overeenstemming is met deze handleiding. Gebruik van het apparaat voor iets anders dan normaal huishoudelijk gebruik. Gebruik van onderdelen die niet in overeenstemming met de instructies van Dyson aangesloten of geplaatst zijn. Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan die door Dyson worden geproduceerd of aanbevolen. Foutieve installatie (behalve installaties die door Dyson zelf verricht zijn). Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door andere partijen dan Dyson of diens bevoegde vertegenwoordigers. Schade door externe omstandigheden zoals vervoer, weer, stroomonderbrekingen of -storingen. Defecten veroorzaakt door omstandigheden buiten Dysons macht. Schade als gevolg van gebruik dat niet in overeenstemming is met het typeplaatje. Verstoppingen – kijk aub in de handleiding voor informatie over hoe de ventilator ontstopt kan worden. Normale slijtage, zoals van de batterij. Als u twijfels hebt over de dekking van de garantie, bel dan de Dyson Benelux Helpdesk. De garantie gaat in op het moment van aankoop (of een eventueel latere leverdatum). U dient een bewijs van levering/aankoop (van zowel het origineel en eventueel daaropvolgende aankopen) te overleggen voordat werkzaamheden aan uw Dyson apparaat kunnen worden uitgevoerd. Zonder dit bewijs zullen uitgevoerde werkzaamheden in rekening worden gebracht. Bewaar uw bon of ontvangstbewijs. Reparaties zullen worden uitgevoerd door Dyson of gecertificeerde agenten. Vervangen onderdelen worden eigendom van Dyson. De reparatie en het herstel van de ventilator onder garantie verlengt de garantieperiode niet. De garantie biedt voordelen die aanvullend zijn op uw wettelijke rechten als consument en deze niet aantasten. BELANGRIJKE INFORMATIE OVER GEGEVENS BESCHERMING KANTELFUNCTIE Falls sich Ihre persönlichen Angaben ändern, falls Sie Ihre Meinung über Ihre Marketing-Präferenzen ändert oder falls Sie ggf. Fragen dazu haben, wie wir Ihre Angaben nutzen, lassen Sie uns dies bitte wissen, indem Sie sich mit Dyson Schweiz, Hardturmstrasse 253, 8005 Zürich in Verbindung setzen oder indem Sie die Dyson-Kundenhotline unter 0848 807 907 anrufen. Sie können uns auch eine Email an [email protected] schicken. Um mehr Informationen darüber zu erhalten, wie Sie Ihre Daten schützen können, lesen Sie bitte unsere Datenschutzrichtlinien unter www.dyson.ch PRODUKTINFORMATION • Dyson garantiert nicht die Reparatur oder den Ersatz eines Produkts aus folgenden Gründen: Normalem Verschleiss (z.B. Sicherung). Verwendung des Geräts ausserhalb des Landes, in dem es erworben wurde. Unfallschäden, Fehler, die durch fahrlässige Verwendung oder Pflege, Nachlässigkeit, unsachgemässe Bedienung oder Handhabung des Gerätes verursacht werden, welche nicht die Vorschriften dieser Anleitung einhalten. Einsatz von Teilen und Zubehör, bei denen es sich nicht um Dyson Genuine Components handelt. Schäden durch externe Quellen, wie z.B. durch Transport, Wetter, Stromausfälle oder Überspannungen. Blockaden - Einzelheiten zur Beseitigung von Blockaden des Gerätes finden Sie umseitig Fehlerhafte Installation (ausser wenn durch Dyson installiert). Reparaturen oder Modifikationen, die durch andere Parteien als Dyson oder seine autorisierten Vertreter durchgeführt wurden. Falls Sie sich nicht sicher sind, was durch Ihre Garantie abgedeckt ist, rufen Sie bitte die Dyson-Kundenhotline unter 0848 807 907 an. Zur Erinnerung: Vor der Untersuchung von Problemen stets den Stecker aus der Dose ziehen. Wenn das Gerät nicht läuft, zuerst prüfen, ob der Netzanschluss Strom führt und der Stecker ordnunggemäss in die Dose gesteckt wurde. WICHTIGE INFORMATION ZUM DATENSCHUTZ ENTSORGUNGSHINWEIS • Die Reparatur oder der Ersatz Ihres Geräts (nach dem Ermessen von Dyson), falls Ihr Gerät sich als defekt aufgrund von fehlerhaften Materialien, einer fehlerhaften Verarbeitung oder Funktion innerhalb von 2 Jahren nach Kauf oder Zustellung erweist (falls ein Teil nicht mehr lieferbar ist oder nicht mehr hergestellt wird, ersetzt Dyson es durch ein funktionsfähiges Ersatzteil). NICHT ABGEDECKT IST DYSON KUNDENDIENST • Bedingungen der eingeschränkten 2-Jahre-Garantie von Dyson. Die Garantie tritt in Kraft zum Zeitpunkt des Kaufs (oder der Zustellung, falls diese auf einen späteren Zeitpunkt fällt). Sämtliche Arbeiten werden durch Dyson oder autorisierte Vertreter durchgeführt werden. Ausgewechselte Teile werden zum Eigentum von Dyson. Die durch die Garantie gebotenen Vorteile sind ergänzend und haben keinen Einfluss auf Ihre gesetzlichen festgelegten Rechte als Konsument. Reparatur und auswechslung eines Gerätes während der Garantiezeit verlängern die Garantie nicht. Sie müssen einen Nachweis der Zustellung/des Kaufs erbringen, bevor Arbeiten an Ihrem Gerät vorgenommen werden können. Ohne diesen Nachweis werden alle Arbeiten in Rechnung gestellt. Bitte bewahren Sie Ihre Quittung oder den Zustellschein auf. ABGEDECKT IST • DE/AT Ihre Daten werden von Dyson Limited und ihren Vertretern für Werbe-, Vermarktungs- und Kundendienstzwecke gespeichert. Wenn sich Ihre persönlichen Angaben ändern, wenn Sie Ihre Meinung hinsichtlich der Speicherung Ihrer Daten ändern oder wenn Sie Fragen hinsichtlich unserer Verwendung Ihrer Informationen haben, teilen Sie uns dies bitte mit, indem Sie sich mit dem Dyson Kundendienst in Verbindung setzen. Dyson Servicecenter DVG -, Birkenmaarstr. 50, 53340 Meckenheim oder indem Sie den Dyson Kundendienst unter der folgenden Nummer anrufen: DE 0180 5 33 97 66 (0,14 €/Min aus dem dt. Festnetz, max. 0,42 €/Min aus dem Mobilfunk) Oder senden Sie uns eine E-Mail unter [email protected] Weitere Informationen zu unserem Datenschutz finden Sie unter unserer Datenschutzpolitik auf www.dyson.de • LIMPIEZA • • • • • Ponga el calefactor en modo de espera o apáguelo. Desenchufe el aparato de la red eléctrica. Si ha estado usando el calefactor, déjelo enfriar de 1 a 2 horas antes de limpiarlo. Para limpiarlo, pásele un trapo seco o ligeramente húmedo. No use detergentes ni pulidores para limpiar el calefactor. ALMACENAMIENTO • • Desconecte el enchufe del calefactor de la red eléctrica cuando no lo esté usando. Guarde el calefactor en un lugar seco y no coloque el cable en zonas de paso para no tropezar con él o dañarlo. CAMBIO DE PILA • • • • PRECAUCIÓN: Ponga el calefactor en modo de espera y desconecte el enchufe de la red eléctrica antes de sustituir la batería. Asegúrese de colocar la pila en la posición correcta. No intente desmontar o cargar la pila. Manténgala alejada del fuego. Siga las instrucciones del fabricante de las pilas cuando coloque unas nuevas (tipo de pila CR 2032). 33 +45 70 25 23 23 eller mail till [email protected] så att vi kan diskutera de olika alternativen. Om garantin fortfarande gäller för din fläkt, och om reparationen täcks av den, kommer vi att reparera den utan kostnad. PERSONSEKRETESS Informationen om dig sparas hos Dyson och kommer att användas för service. Om uppgifterna om dig ändras, om du ändrar dig beträffande dina marknadsföringspreferenser eller om du har frågor om hur vi använder informationen om dig, ber vi att du låter oss veta det genom att kontakta Witts kundtjänst på +45 70 25 23 23 eller mail till [email protected] AVFALLSKANTERING Dysons produkter är tillverkade av höggradiga, återvinningsbara material och ska därför inte hanteras som normalt hushållsavfall. För att skydda miljön ber vi dig lämna in produkten för återvinning enligt gällande nationella och lokala föreskrifter. PRODUKTINFORMATION Produktvikt: 4,31 kg. OBS: Små detaljer kan avvika från ovanstående. DYSON CUSTOMER CARE ASSISTENZA CLIENTI DYSON THANK YOU FOR CHOOSING TO BUY A DYSON APPLIANCE GRAZIE PER AVER SCELTO UN APPARECCHIO DYSON After registering your free 2 year guarantee, your Dyson appliance will be covered for parts and labour for 2 years from the date of purchase, subject to the terms of the guarantee. If you have any questions about your Dyson appliance, call the Dyson Helpline with your serial number and details of where/when you bought the appliance. Most questions can be solved over the phone by one of our trained Dyson Helpline staff. Alternatively, visit www.dyson.co.uk/support for online help, general tips and useful information about Dyson. Your serial number can be found on your rating plate which is on the base of the appliance. Dopo aver registrato la garanzia di 2 anni, le parti e la manodopera del vostro apparecchio Dyson saranno coperte per 2 anni dalla data d’acquisto, in base alle condizioni previste dalla garanzia. Se avete dubbi sul vostro apparecchio Dyson, chiamate il Centro Assistenza Dyson tenendo a portata di mano il numero di serie dell’apparecchio e le informazioni su dove e quando è stato acquistato. La maggior parte dei dubbi può essere risolta telefonicamente dallo staff del nostro Centro Assistenza Dyson. Il numero di serie è riportato sulla targhetta che si trova sulla base del prodotto. SERVICE CONSOMMATEURS DYSON MERCI D’AVOIR CHOISI UN APPAREIL DYSON Garantie 2 ans pièces et main-d’œuvre incluses à compter de la date d’achat, selon les conditions générales. Pour toute question concernant votre appareil Dyson, appeler le Service Consommateurs Dyson et communiquer le numéro de série et les détails concernant la date/le lieu d’achat. Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique située sous l’appareil. СЛУЖБА СЕРВИСА ДЛЯ КЛИЕНТОВ КОМПАНИИ DYSON БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ВЫБОР ТЕХНИКИ DYSON Если у вас есть вопросы по работе и эксплуатации изделия Dyson, пожалуйста, позвоните нам по бесплатному телефону 8-800-100-100-2. Большинство вопросов могут быть решены по телефону с нашим специалистом службы поддержки компании Dyson. Серийный номер изделия находиться на паспортной табличке, расположенной на основании прибора. DYSON KUNDENDIENST VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN DYSON GERÄT ENTSCHIEDEN HABEN Für Ihr Dyson-Gerät gewähren wir Ihnen ab Kaufdatum für einen Zeitraum von 2 Jahren gemäß unseren Garantiebestimmungen Garantie auf alle Teile und Arbeiten. Wenn Sie Rückfragen zu Ihrem Dyson-Gerät haben, rufen Sie die Telefonberatung des Dyson Kundendienstes an. Geben Sie die Seriennummer und die Einzelheiten an, wo und wann Sie das Gerät gekauft haben. Die meisten Fragen können telefonisch von einem unserer Kundendienstmitarbeiter oder durch den Besuch der folgenden Web-Seite gelöst werden: www.dyson.de Die Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild am Sockel des Produkts. DYSON KLANTENSERVICE HARTELIJK DANK VOOR UW AANKOOP VAN EEN DYSON APPARAAT Na registratie voor uw 2-jarige garantie valt uw Dyson apparaat gedurende 2 jaar na de datum van aankoop onder de garantie voor onderdelen en werkzaamheden, afhankelijk van de garantievoorwaarden. Als u vragen hebt over uw Dyson apparaat, bel dan de Dyson Benelux Helpdesk en geef uw serienummer door en gegevens over waar/wanneer u de ventilator gekocht hebt. De meeste vragen kunnen telefonisch worden beantwoord door een van onze Dyson Benelux Helpdeskmedewerkers. Het serienummer vindt u op het typeplaatje dat zich aan de onderkant van het product bevindt. Note your serial number for future reference. Veuillez noter votre numéro de série pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Registrieren Sie am besten noch heute Ihre Garantie. Registreer uw garantie vandaag. Apunte su número de serie para futuras referencias. Registrate oggi stesso la garanzia. Запишите ваш серийный номер на будущее. SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DYSON GRACIAS POR ELEGIR UN ELECTRODOMÉSTICO DYSON Después de registrar la garantía, su electrodoméstico Dyson estará cubierto en piezas y mano de obra durante 2 años desde la fecha de compra, sujeto a los términos de la garantía. Si tiene alguna pregunta acerca de su electrodoméstico Dyson, póngase en contacto con la línea de servicio al cliente de Dyson con su número de serie y los detalles de dónde y cuándo lo compró. La mayor parte de sus preguntas podrán ser resueltas por teléfono por uno de los operadores de la línea de servicio al cliente de Dyson. El número de serie lo podrá encontrar en la placa de datos situada en la base del aparato. 40 This illustration is for example only. A des fins d’illustration seulement. Nur für Illustrationszwecke. Uitsluitend ter illustratie. Esta ilustración es sólo a modo de ejemplo. A scopo puramente illustrativo. Данный номер является ОБРАЗЦОМ. 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Dyson AM04 de handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor