Hkoenig ICEK12 Handleiding

Categorie
Ijsblokjesmakers
Type
Handleiding
icek12
Ice maker
Machine à glaçons
Eismaschine
Ijs machine
Máquina de hielo
Macchina del ghiaccio
ENGLISH
Read this booklet thoroughly before using and save it for
future reference.
IMPORTANT NOTICES:
When using an electrical appliance, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of
fire, electric shock, and/or injury, including the following:
1. Read all instructions before using.
2. Remove all packing material and carefully check your ice
maker to ensure it is in good condition and that there is
no damage to the ice maker or power cord and plug.
3. Before using the Ice maker for the first time, please wait
2 hours after positioning it, and keep the transparent lid
open for at least 2hours
4. Pure water is not allowed to be used on this unit, spring
water is recommended.
5. Ensure the voltage is compliant with the voltage range
stated on the rating label, and ensure the earthing of the
socket is in good condition.
6. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
7. Do not upend this product or incline it over a 45 angle.
8. To protect against risk of electric shock, do not pour
water on cord, plug and ventilation, immerse the
appliance in water or any other liquid.
9. Unplug the appliance after using or before cleaning.
10. Keep the appliance 8cm from other objects to ensure
the good heat releasing.
11. Do not use the accessories which are not
recommended by Manufacturer.
12. This appliance may be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience or knowledge, provided that they are
supervised or instructed in the safe use of the appliance
and that they fully understand the potential hazards.
13. Do not use the appliance close by flames, hot plates or
stoves.
14. Do not switch on the power button frequently (ensure
5min. interval at least) to avoid the damage of
compressor.
15. Metal sheet or other electric objects are not allowed to
be inserted into the appliance to avoid fire and short
circuit.
16. Do not use outdoors.
17. Never clean with scouring powders or hard implements.
18. Please keep the instruction manual.
19. Warning: Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a flammable propellant in this
appliance.
20. This appliance is intended for use in domestic and
similar applications such as
- kitchen areas in shops, offices and other working
environments
- farmhouses
- in hotels, motels and other residential environments
- guest rooms.
21. The refrigerant and insulation blowing gas is flammable,
when disposing of the appliance, do so only at an
authorized waste disposal centre. Do not expose to flame.
22. The device must not be used if it has been dropped, its
obvious signs of damage are visible or if it has leaks.
23. This appliance may be used by children of at least 8
years of age, as long as they are supervised and have
been given instructions about using the
appliance safely and are fully aware of the dangers
involved.
24. Cleaning and maintenance should not be carried out by
children unless they are at least 8 years of age and are
supervised by an adult.
25. Keep the appliance and its power cord out of reach of
children under 8 years of age.
26. When using electrical equipment, safety precautions
must always be taken to prevent the risk of fire, electric
shock and/or injury in the event of misuse.
27. Make sure that the voltage rating on the typeplate
corresponds to your main voltage of your installation.
If this is not the case, contact the dealer and do not
connect the unit
28. Never leave the unit unattended while in operation.
Is fire warning sign. Caution risk of fire.
SPECIFICATIONS:
Daily Ice Output12kg / 24 hours Voltage: 220-240V AC
Ice Sizessmall – large Frequency: 50 Hz
Ice Storage Capacity600 g Power Consumption: 120 W
RefrigerantR600a (21g) Climate Type: N/SN
Water Reservoir Capacity2.1 L
DESCRIPTION:
1. Rear Cover
2.Top Cover
3. Water Tray
4. Evaporator
5. Ice Shovel
6. Ice-Bin-Full Sensor
7. Transparent lid
8. Ice Basket
9. Water Reservoir
10. Filter
11. Water Drain Plug
12. Compressor
13. Power Cord
14. Control panel
CONTROL PANEL OPERATION
The indicator of POWER will flash after plugged in, and then the machine enters standby
state. It will start to work by pressing POWER button, accompanying indicator lighting.
During operation, pressing this button, the machine will return to standby state.
This button is for selecting the size of ice. The default setting is large ice, if the small one is
needed, pressing this button is available. When you select the desired size, corresponding
indicator of S (small) or L (large) will be on.
Press and hold "SELECT" button for 3 seconds to activate pipeline self-clean process, which takes
"pump water in for 30 seconds---water tank run to drain out water" as a circle, and this circle will
run for 5 times. Flashing of indicators of "S" and "L" will take place in turn until self-clean process
is over and the machine enters standby mode. Take away the plastic plug to drain water and then
whole process is finished.
When the indicator of this button turns to red, it means insufficient water to water reservoir,
you need to add enough water and press POWER button to restart the machine.
When the ice reach to the max storage capacity, the indicator of this button will flash, and
the machine will stop working. What you need to do is pouring out the ice, if the position
of ice is lower than the position of ice bin full sensor, the machine will restart automatically.
OPERATING INSTRUCTIONS
Note: Water reservoir and pipeline should be well cleaned before use.
Step 1. Plug out, and clean the water reservoir by adding water, then take plastic plug away to
drain out the water from water reservoir.
Step 2. Reinstall the plastic plug, and add appropriate clean water. After connecting the power
supply well, press and hold "SELECT" button for 3 seconds to activate pipeline self-clean process.
After cleaning, drain out the water by taking plastic plug away.
Step 3. Open the lid and take out the ice basket to add appropriate water into water reservoir.
Note: The water poured into water reservoir should be lower than the water reservoir’s MAX
position. When water volume goes beyond the max, please open the bottom water drain plug
to drain the spare water out. Then close the transparent lid.
Step 4. Select the desired ice size, the default size of machine is large one.
Note: Please select the (S) when ambient temperature is
below 15°c.When the ambient temperature is higher than
30°C, Large ice cube sizes are recommended.
Note: For the first three cycles, the ice may be small and irregular in size.
Note: When the ice collecting tray is full please remove the
ice immediately, Do not allow the ice collecting tray to overfill.
CLEANING & USE GUIDANCE
1. Clean the inner liner, ice collecting tray, water box, ice
shovel and evaporator frequently. When cleaning, unplug
the unit and remove the ice cubes. Use a diluted solution
of water and vinegar to clean the inside and the outside
surface of the Ice maker. Do not spray Ice maker with
chemicals or diluted agents such as acids, gasoline or oil.
Rinse thoroughly before starting.
2. Keep ventilation openings in the appliance enclosure, or
in the built-in structure, clear of obstruction. Do not use
mechanical devices or other means to accelerate the
defrosting process, other than those recommended by
the manufacturer.
3. Reuse the machine after being idled for a period of time,
it may not have enough water to pump for air retard, and
the indicator of “ADD WATERwill keep lighting. At this
time, you just need to press POWER button again, the
machine can enter normal state.
4. To ensure the cleanness of ice, please change water for
water reservoir at least once one day. If do not use for a
long time, please drain the water out and clean it up.
5. If the compressor takes a strike action for shortage water,
fully water or interruption of power supply, it will delay for
3mins to start up after restarted.
6. Always use fresh water before starting ice production
either at initial installation or after a long shut-off period.
TROUBLESHOOTING
1. Please note, if a power failure occurs due to disconnection of the power cord, or the power button
has been pushed off during an ice making cycle, small ice chips may formed and lodge in the
automatic shovel causing it to jam. If this occurs, the ice chips may be removed by disconnecting
the power cord and gently pushing the shovel to the rear of the cabinet and removing the ice chips,
then restarting.
2. Please check if the water reservoir is flat when the ice shovel can not remove the ice to ice basket.
If not, please push the ice shovel gently by finger, then press POWER button to restart.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SUGGESTED SOLUTIONS
The compressor works
abnormally with a
Buzzing
Noise
The voltage is lower than
recommended
Stop the Ice maker and do not restart until
the voltage is normal.
Water shortage
indicator
light is on
1.There is no water
2.The pump is full of air
1.Add to some water until it reaches MAX
position
2.Press POWER button to restart
Indicator lights on
display are not on
Blown fuse/ No power
Replace fuse / Turn power on
The Ice made is too
large
and with pieces
sticking
together.
1.water temperature is too
low
2.Ice of previous cycles
left in the water tray
1.Select small size
2.Take out the ice under the standby state
All indicators twinkle
simultaneously
Water tray is blocked by
ice cube
Unplug the power to take out the ice
which blocking the tray, then plug the
power and press the POWER button, the
machine will restart 3mins later.
WARNING
Fill with potable water only.
It is normal for the compressor and condenser surface to reach temperatures between 70°C and
90°C during operation and surrounding areas may be very hot.
Due to fast freezing, ice cubes may appear “Cloudy”. This is air trapped in the water and will not
affect quality or taste of ice. Do not immerse in water.
Warning –keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure clear of
obstruction.
Warning do not use mechanical devices or other means to accelerate to defrosting process, other
than those recommended by the manufacturer.
Warning – do not damage the refrigerant circuit.
Warning – do not use electrical appliance inside the food storage compartments of the appliance,
unless they are of the type recommended by the manufacture.
WARRANTY
The warranty period for our products is 2 years, unless otherwise stated, starting from the date of
initial purchase or the date of delivery.
If you have any problems or questions, you can easily access our help pages, troubleshooting tips,
FAQ, and user manuals on our service site: https://sav.hkoenig.com.
By typing the reference name of your device in the search bar, you can access all available online
support, designed to best meet your needs.
If you still cannot find an answer to your question or problem, then click on “Did the answer solve
your problem?”. This will direct you to the Customer Support Request Form, which you can fill out
to validate your request and get help.
WARRANTY CONDITIONS
The warranty covers all failures occurring under normal use, in accordance with the usage and
specifications in the user's manual.
This warranty does not apply to packaging or transportation problems during shipment of the product
by the owner. It also does not include normal wear and tear of the product, nor maintenance or
replacement of consumable parts.
EXCLUSION OF WARRANTY
- Accessories and wearing parts (*).
- Normal maintenance of the device.
- All breakdowns resulting from improper use (shocks, failure to comply with power supply
recommendations, poor conditions of use, etc.), insufficient maintenance or misuse of the device,
as well as the use of unsuitable accessories.
- Damage of external origin: fire, water damage, electrical surge, etc.
- Any equipment that has been disassembled, even partially, by persons other than those authorized
to do so (notably the user).
- The products whose serial number would be missing, deteriorated or illegible that would not allow
its identification.
- The products subjected to leasing, demonstration, or exhibition.
(*) Some parts of your device, called wear parts or consumables, deteriorate with time and frequency
of use of your device. This wear and tear are normal but can be accentuated by poor conditions of
use or maintenance of your device. These parts are therefore not covered by the warranty.
The accessories supplied with the device are also excluded from the warranty. They cannot be
exchanged or refunded. However, some accessories can be purchased directly through our website:
https://sav.hkoenig.com/.
ENVIRONMENT
CAUTION:
Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a separation
of this waste product into communities, you will need to inform your local authorities about
the places where you can return this product. In fact, electrical and electronic products
contain hazardous substances that have harmful effects on the environment or human health and
should be recycled. The symbol here indicates that electrical and electronic equipment should be
chosen carefully, a wheeled waste container is marked with a cross.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05
FRANÇAIS
Lisez ce livret attentivement avant d’utiliser l’appareil, puis
rangez-le dans un endroit sûr pour l’utiliser plus tard.
PRECAUTIONS IMPORTANTES:
Lorsque vous utilisez des appareils électroménagers,
vous devez toujours prendre certaines précautions, afin
d'éviter les accidents, les chocs électriques et/ou les
blessures. En voici quelques-unes :
1. Lisez toutes les instructions avant d'utiliser la machine à
glaçons
2. Enlevez tous les emballages et vérifiez si votre machine
à glaçons est en bon état, s'il n'a pas été endommagé
ou s'il n'y a aucun problème avec le cordon
d'alimentation et la prise.
3. Avant d'utiliser la machine a glaçons pour la premre
fois, veuillez attendre 2 heures après l'avoir mis en place,
et ne refermez pas le couvercle transparent pendant au
moins 2 heures.
4. Vous ne devez pas utiliser d'eau pure dans cet appareil,
mais plutôt de l'eau de source.
5. La tension de l'appareil doit être en concordance avec
la gamme de tension qui est spécifiée sur l'étiquette, et
la mise à la terre de la prise doit également être en bon
état.
6. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par une personne qualifiée,
afin d'éviter les accidents.
7. Cet appareil ne doit pas être renversé, ou incliné à un
angle de 45°.
8. Afin d'éviter d'être électrocuté, ne versez pas d'eau sur
le cordon d'alimentation, la prise ou le système de
ventilation. Il ne faut pas non plus plonger l'appareil dans
l'eau ou dans tout autre liquide.
9. Débranchez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé ou
lorsque vous voulez les nettoyer.
10. L'appareil ne doit pas se trouver à côté d'autres objets,
afin de permettre à la chaleur de circuler librement.
11. N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas
recommandés par le fabricant.
12. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne
sont pas suffisantes, à condition qu’elles bénéficient
d’une surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
qu’elles en comprennent bien les dangers potentiels.
13. N'utilisez pas l'appareil près du feu, des plaques
chauffantes ou du four.
14. N'allumez pas fréquemment le bouton d'alimentation
(laissez au moins un intervalle de 5 minutes), afin de ne
pas endommager le compresseur.
15. N'insérez pas des feuilles de métal ou d'autres objets
électriques dans l'appareil, car cela peut déclencher un
incendie ou un court-circuit.
16. Ne l’utilisez pas à l'extérieur
17. Ne le nettoyez jamais avec des produits abrasifs ou des
instruments durs.
18. Veuillez conserver le manuel d'instructions.
19. Avertissement: Ne rangez pas des substances
explosives (telles que des aérosols avec des propulseurs
inflammables) dans cet appareil.
20. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et similaires telles que :
- les zones de cuisine dans les magasins, les bureaux et
autres environnements de travail
- les fermes
- dans les hôtels, les motels et autres environnements de
type résidentiel
- les chambres d'hôtes.
21. Le réfrigérant et le gaz insulaire sont inflammables et
ainsi, lorsque vous décidez de vous débarrasser de
l'appareil, il doit être laissé dans un site agréé
d'élimination de déchets, et il ne doit pas être exposé
aux flammes.
22. L’appareil ne doit pas être utilisé sil a chuté, sil y a des
signes visibles de dommages ou en cas de fuite
23. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils
comprennent bien les dangers encourus.
24. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8ans et qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte.
25. Conserver l’appareil et son câble hors de portée des
enfants âgés de moins 8ans.
26. Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des
précautions de sécuridoivent toujours être prises pour
prévenir tout risque d’incendie, de choc électrique et/ou
de blessure en cas de mauvaise utilisation.
27. Vérifier que le voltage indiqué sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond bien à celui de
votre installation électrique. Si ce n’est pas le cas,
adressez-vous au revendeur et ne branchez pas
l’appareil
28. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il
est en fonctionnement.
Ceci est le signe d'avertissement contre les incendies.
Prenez garde à ce que votre appareil ne prenne pas feu.
SPECIFICATIONS:
La Production Quotidienne De Glace12kg /
24 heures
La Taille Des Glaçonspetit - grand
La Capacité du Rangement Des Glaçons600
g
Le RéfrigérantR600a (21g)
La Capacité du Réservoir D’Eau2.1 L
La Tension: 220-240V AC
La Fréquence: 50 Hz
La Consommation D’Électricité: 120 W
Le Type De Climat: N/SN
LA DESCRIPTION :
1. Le couvercle avant
2. Le couvercle arrière
3.Le bac de récupération d’eau
4. L’évaporateur
5. La pelle à glaçons
6. Le détecteur qui indique que le bac à glaçons
est plein.
7. Le couvercle transparent
8. Le panier à glaçons
9. Le réservoir d’eau
10. Le filtre
11. La prise pour l’évacuation d’eau
12. Le compresseur
13. Le cordon d’alimentation
14. Le panneau de contrôle
L’OPERATION DU PANNEAU DE CONTROLE
Lorsque la machine est branchée, le témoin lumineux du bouton ALIMENTATION clignote et
l'appareil est en mode veille. Si vous appuyez sur le bouton ALIMENTATION, la machine à
glaçons fonctionnera de nouveau et le témoin lumineux clignotera. Si vous pressez le bouton
de nouveaux, la machine se remettra en mode veille.
Ce bouton sert à sélectionner la taille des glaçons, car la machine en fabrique
automatiquement ceux qui sont gros. Si vous avez besoin de petits glaçons, vous pouvez
sélectionner cette option. Lorsque vous choisissez la taille désirée, la lumière
correspondante du bouton S (petit) au L (large) sera allumée.
Appuyez sur le bouton "SÉLECTIONNER" pendant 3 secondes, afin d'activer le nettoyage
automatique du pipeline ; cette dernière "pompe de l'eau pendant 30 secondes, le réservoir d'eau
s'active ensuite pour évacuer l'eau”, et ce processus se déroule en 5 cycles. Les témoins lumineux
de "S" et de "L" clignotent en alternance, jusqu'à ce que le nettoyage automatique soit terminé et
que la machine soit en mode veille. Enlevez la bonde en plastique afin d'évacuer l'eau, et le
processus sera ensuite terminé.
Lorsque la lumière de ce bouton vire au rouge, cela signifie que le réservoir ne contient
pas suffisamment d'eau. Dans ce cas, il vous suffit d'ajouter de l'eau et d'appuyer sur le
bouton ALIMENTATION pour redémarrer la machine.
Lorsqu'il n'y a plus de place pour ranger les glaçons, la lumière de ce bouton
clignotera et la machine cessera de fonctionner. Dans ce cas, il vous suffit d'enlever les
glaçons ; si le bac à glaçons n'en contient pas trop, la machine redémarrera
automatiquement.
LE MODE D’EMPLOI
Note: Le réservoir d’eau et le pipeline doivent être nettoyées correctement avant l’utilisation.
Étape 1 : débranchez le réservoir d'eau et nettoyez-le en yajoutant de l'eau, puis enlevez la bonde en
plastique pour évacuer l'eau du réservoir.
Étape 2. Réinstallez la bonde en plastique et remettez de l'eau
propre. Après avoir connecté l'alimentation électrique, appuyez
sur le bouton "SÉLECTIONNER" pendant 3 secondes, afin
d'activer le nettoyage automatique du pipeline. Après le nettoyage,
enlevez la bonde en plastique afin d'évacuer l'eau.
Étape 3 : soulevez le couvercle et enlevez le panier à glaçons, afin d'ajouter la quantité d'eau
requise dans le réservoir.
Note: la quantité d'eau qui se trouve dans le réservoir doit être
au-dessous du niveau MAXIMUM. Lorsque la quantité d'eau
dépasse ce niveau, veuillez enlever le bouchon de vidange
afin d'enlever l'excès d'eau et ensuite, refermez le couvercle
transparent.
Étape 4 : sélectionnez la taille de glaçons que vous désirez, car la machine en fabrique
automatiquement ceux qui sont larges.
Note: veuillez sélectionner le bouton (S) lorsque la température ambiante est au-dessous de
15°c. Par contre, lorsque la température est au-dessus de 30°C, il est recommandé de
choisir des glaçons qui sont plus larges.
Note: durant les trois premiers cycles, les glaçons risquent d’être petits et de forme
irrégulière.
Note: lorsque le bac à glaçons est rempli, veuillez enlever immédiatement les glaçons.
N'oubliez pas que le bac à glaçons ne doit pas être trop rempli.
CONSEILS D’UTILISATION ET DE NETTOYAGE
1. Nettoyez fréquemment la protection intérieure, le bac à
glaçons, le bac à eau, la pelle à glaçons et l'évaporateur.
Lors du nettoyage, débranchez la machine et enlevez les
glaçons. Utilisez une solution diluée, composée d'eau et
de vinaigre, afin de nettoyer les surfaces intérieures et
extérieures de la machine à glaçons. Ne vaporisez pas
l'appareil avec des produits chimiques ou des agents
dilués tels que les acides, l'essence ou l’huile. N'oubliez
pas de rincer la machine soigneusement avant de l'utiliser.
2. Les orifices de ventilation de l'appareil ou de la structure
ne doivent pas être obstrués. N’utilisez pas des
dispositifs mécaniques ou d'autres moyens pour
accélérer le processus de dégivrage, sauf s'ils sont
recommandés par le fabricant.
3. Si vous réutilisez la machine après un certain temps, elle
risque de ne pas contenir suffisamment d'eau pour
pouvoir pomper de l'air, et le témoin lumineux “AJOUTER
DE L’EAU” continuera à s'illuminer. Dans ce cas, il vous
suffit de rallumer le bouton ALIMENTATION, et la machine
pourra redémarrer normalement.
4. Afin d'assurer la propreté des glaçons, veuillez changer
l'eau du servoir au moins une fois par jour. Si vous
n'utilisez pas la machine à glaçons pendant longtemps,
veuillez évacuer l'eau et nettoyer l'appareil.
5. Si le compresseur ne fonctionne plus car il n'y a pas
suffisamment d'eau, ou trop d’eau, ou si le cycle est
interrompu, il mettra 3minutes avant de redémarrer.
6. Avant de commencer la production de glaçons, utilisez
toujours de l'eau fraîche au tout début, ou si l'appareil n'a
pas été utilisé depuis longtemps.
LES MESURES DE DEPANNAGE
1. S'il y a une panne d'électricité suite au débranchement du cordon d'alimentation ou si le bouton
d'alimentation a été éteint pendant la fabrication de glaçons, de petits morceaux de glace sont
parfois formés et se nichent dans l'appel automatique, et ceci cause un blocage. Si cela se produit,
vous pouvez enlever les petits morceaux de glace en débranchant le cordon d'alimentation et en
poussant légèrement la pelle vers l'arrière de l'enclos et ensuite, vous pouvez relancer la machine.
2. Si la pelle n'arrive pas à enlever les glaçons du panier, veuillez vérifier si le réservoir d'eau est à
plat. Si ce n'est pas le cas, poussez légèrement la pelle à glaçons, et appuyez sur le bouton
ALIMENTATION pour relancer la machine.
AVERTISSEMENT
L'appareil ne doit être rempli qu'avec de l'eau potable.
C'est normal que les surfaces du condensateur et du compresseur atteignent une température
entre 70°C à 90°C pendant l'opération, et les endroits avoisinants risquent également d'être très
chauds.
Étant donné que les glaçons gèlent rapidement, ils ont parfois une apparence “trouble” car il y a
de l'air dans l'eau ; toutefois, ceci n'affecte pas la qualité et le goût des glaçons.
L'appareil ne doit pas être plongé dans l’eau.
Avertissement les orifices de ventilation de l'appareil ou de la structure ne doivent pas être
obstrués.
Avertissement n’utilisez pas des dispositifs mécaniques ou d'autres moyens pour accélérer le
processus de dégivrage, sauf s'ils sont recommandés par le fabricant.
Avertissement – n'endommagez pas le circuit réfrigérant.
Avertissement – n’utilisez pas d'appareils électroménagers dans le compartiment de la machine à
glaçons qui sert à ranger les aliments, sauf s'ils sont recommandés par le fabricant.
GARANTIE
La durée de garantie de nos produits est de 2 ans, sauf décret en vigueur, à compter de la date
d’achat initiale ou la date de livraison.
En cas de problèmes ou d’interrogations, vous pouvez facilement accéder à nos pages d’aides,
conseils de dépannage, FAQ et modes d’emplois sur notre site SAV : https://sav.hkoenig.com.
En tapant le nom de référence de votre appareil dans la barre de recherche, vous accédez à tous
les supports en ligne disponibles, conçus pour vous répondre au mieux à vos besoins.
Si vous ne trouvez toujours pas de réponse à votre question ou votre problème, alors cliquez sur
« Est-ce que la réponse a solu votre problème ? ». Vous accéderez alors au formulaire de
demande d’assistance SAV, qu’il vous suffira de compléter pour valider votre demande et obtenir
de l’aide.
LE PROBLÈME
LA CAUSE PROBABLE
LES SOLUTIONS SUGGÉRÉES
Le compresseur fonctionne
anormalement et émet un
bourdonnement
La tension est plus basse
que celle qui
recommandée.
Arrêtez la machine à glaçons et ne la
remettez pas en marche, jusqu'à ce que
la tension se soit normalisée.
Le témoin lumineux indique
que l'appareil ne contient
pas suffisamment d'eau.
1. Il n'y a pas d’eau
2. La pompe est pleine
d’air
1. Ajoutez de l'eau, jusqu'à ce qu'elle
atteigne le niveau MAXIMUM
2. Appuyez sur le bouton ALLUMER, afin
de remettre la machine en marche.
Les témoins lumineux qui
sont sur le panneau ne
s’allument pas.
Fusible grillé/ Pas de
tension
Remplacez le fusible / Mettez l’appareil
en marche
Les glaçons sont trop larges
et sont collés les uns aux
autres.
1. La température de l’eau
est trop basse
2. Les glaçons des cycles
précédents sont encore
dans le bac de
récupération d’eau.
1. Sélectionnez une plus petite taille
2. Enlevez la glace qui se trouve dans le
bac
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre l'ensemble des pannes survenant dans le cadre d'une utilisation normale,
conforme aux usages et spécifications présentes sur le manuel d'utilisation.
Cette garantie ne s'applique pas aux problèmes d'emballage ou de transport pendant l'expédition
du produit par son propriétaire. Elle n'inclut également pas l'usure normale du produit, ni la
maintenance ou le remplacement de pièces consommables.
EXCLUSION DE GARANTIE
- Les accessoires et les pièces d'usure (*).
- L'entretien normal de l'appareil.
- Toutes pannes survenant par suite d'une mauvaise utilisation (chocs, non-respect des
préconisations d'alimentation électrique, mauvaises conditions d'utilisation, etc.), d'un entretien
insuffisant ou d'un détournement de fonction de l'appareil, ainsi que l'usage d'accessoires non
appropriés.
- Les dommages d’origine externe : incendie, dégâts des eaux, surtension électrique, etc.
- Tout matériel qui aura été démonté même partiellement par des personnes autres que celles
habilitées (notamment l'utilisateur).
- Les produits dont le numéro de série serait absent, détérioré ou illisible que ne permettrait pas son
identification.
- Les produits soumis à la location, à la démonstration ou à l'exposition.
(*) Certaines pièces de votre appareil dites pièces d’usure ou consommables se détériorent avec le
temps et la fréquence d’usage de votre appareil. Cette usure est normale, mais peut être accentuée
par des mauvaises conditions d’utilisation ou entretien de votre appareil. Ces pièces ne sont donc
pas couvertes par la garantie.
Les accessoires fournis avec l'appareil sont également exclus du champ de la garantie. Ils ne
peuvent donc être ni échangés, ni remboursés. Toutefois, certains accessoires peuvent être
directement achetés via notre site : https://sav.hkoenig.com/.
ENVIRONNEMENT
ATTENTION :
Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers. Un
système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les communes,
vous devez vous renseigner auprès de votre mairie afin d'en connaître les emplacements. En
effet, les produits électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses
qui ont des effets néfastes sur l'environnement ou la santé humaine et doivent être recyclés. Le
symbole ci-contre indique que les équipements électriques et électroniques font l'objet d'une
collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - https://sav.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05
DEUTSCH
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät bedienen, und bewahren Sie diese als
künftige Referenz auf.
WICHTIGE HINWEISE:
Wenn Sie das elektrische Gerät nutzen, müssen
grundlegende Vorsichtsmaßnahmen immer beachtet
werden, um das Risiko eines Brandes, eines
Stromschlages und/oder Verletzungen zu vermeiden,
einschließlich der folgenden:
1.Lesen Sie alle Anweisungen durch bevor Sie das Gerät
benutzen.
2.Entfernen Sie alle Verpackungsmateriallien und
überprüfen Sie Ihre Eismaschine sorgfältig, um
sicherzustellen, dass diese in gutem Zustand ist und das
Stromkabel, der Stecker und die Maschine selbst nicht
beschädigt sind.
3.Vor dem ersten Gebrauch, warten Sie bitte 2 Stunden,
nachdem die Maschine positioniert ist und lassen Sie den
Klarsichtdeckel mindestens für 2 Stunden offen.
4.Reines Wasser darf nicht in diesem Gerät verwendet
werden, Quellwasser wird dazu empfohlen.
5.Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit allen
auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Spezifikationen übereinstimmen und die Buchse gut
geerdet ist.
6.Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es nur von dem
Hersteller, seinem Dienstleister oder einer ähnlich
qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
7.Drehen Sie das Produkt nicht um oder neigen Sie nicht
über einen 45 Winkel.
8.Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden,
schütten Sie niemals Wasser auf das Kabel, den Stecker
oder die Ventilation, tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
9.Vor der Reinigung, ziehen Sie den Stecker.
10.Das Gerät muss 8 cm von anderen Gegenstände
entfernt sein, um eine gute Wärmefreigabe zu ermöglichen.
11.Benutzen Sie kein nicht von dem Hersteller empfohlenes
Zubehör.
12.Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden,
vorausgesetzt, dass sie beaufsichtigt oder in der sicheren
Benutzung des Gerätes unterwiesen werden und die
möglichen Gefahren vollständig verstehen.
13.Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Feuer,
Herdplatten oder Öfen.
14.Schalten Sie die Powertaste nicht zu häufig an (lassen
Sie mind. 5 Minuten Intervallzeit), um eine Beschädigung
des Kompressors zu vermeiden.
15.Blechplatten oder andere elektrische Gegenstände
dürfen in das Gerät nicht eingesetzt werden, um das Risiko
eines Brandes oder eines Kurzschlusses zu vermeiden.
16.Benutzen Sie das Gerät nicht draußen.
17.Reinigen Sie das Gerät nie mit Scheuerpulver oder
harten Utensilien.
18.Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf.
19.Warnung: Lagern Sie keine explosiven Stoffe wie z. B.
Aerosoldosen mit dem entflammbaren Treibgas in diesem
Gerät.
20.Dieses Gerät ist für die Verwendung in Haushalten und
ähnlichen Bereichen vorgesehen, wie z. B.
- Küchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen
- in Bauernhäusern
- in Hotels, Motels und anderen Wohnbereichen
- Gästezimmern.
21.Das Kältemittel und Dämmstoff-Treibgas sind
entflammbar, entsorgen Sie das Gerät nur bei autorisierten
Entsorgungsstellen. Setzen Sie das Gerät offenem Feuer
nicht aus.
22.Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es fallen
gelassen wurde,wenn auffällige Zeichen von
Beschädigungen sichtbar sind oder wenn es undicht ist
23.Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
benutzt werden, sofern diese beaufsichtigt werden
oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
24.Kinder dürfen das Gerät nur reinigen oder pflegen, wenn
sie mindestens 8 Jahre alt sind und von einem
Erwachsenen beaufsichtigt werden.
25.Bewahren Sie das Gerät und das zugehörige Netzkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
26.Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind stets
Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, um bei
unsachgemäßer Verwendung die Gefahr von Bränden,
elektrischen Schlägen und/oder Verletzungen zu vermeiden.
27.Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild
angegebene Nennspannung mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmt Ihrer Installation. Wenn dies nicht der Fall ist,
wenden Sie sich an den Händler und schließen Sie das
Gerät nicht an.
28.Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals
unbeaufsichtigt.
Ist Feuer-Warnzeichnen. Achtung, Risiko eines Brandes.
SPEZIFIKATIONEN:
Tägliche Eis-Leistung:12 kg/24 Stunden
Ice-Größe: klein groß
Eis-Lagerkapazität: 600 g
Kältemittel: R600a (21g)
Wassertank-Kapazität: 2.1 L
Spannung: 220-240V AC
Frequenz: 50 Hz
Stromverbrauch: 120 W
Klimatyp: N/SN
BESCHREIBUNG:
1. Hintere Abdeckung
2.Obere Abdeckung
3. Tropfwanne
4. Verdampfer
5. Eisschaufel
6. Eiseimer-Voll- Sensor
7. Klarsichtdeckel
8.Eiskorb
9. Wasserreservoir
10. Filter
11.Wasserablassschraube
12. Kompressor
13. Stromkabel
14. Bedienfeld
BEDIENFELD-BETRIEB:
Der Indikator von POWER wird nach dem Anschließen aufleuchten, dann geht die
Maschine in Ruhemodus. Sie können den Betrieb starten indem Sie auf die POWER-Taste
drücken, der Indikator wird dabei leuchten. Wenn Sie auf diese Taste während des Betriebs
drücken, geht das Gerät in Ruhemodus zurück.
Dieser Knopf ist für die Wahl der Größe von Eis zuständig. Die Standarteinstellung bedeutet
große Eisstücke, wenn Sie kleinere brauchen, drücken Sie auf diese Taste. Wenn Sie die
gewünschte Größe wählen, wird der dementsprechende Indikator von S (klein) oder L(groß)
leuchten.Halten Sie die SELECT Taste für 3 Minuten gedrückt, um den Self-Clean Vorgang zu
aktivieren, der 30 Sekunden Wasser hineinpumpen---Wasser aus dem Wassertank ablaufen
lassen“ in einer Runde beinhaltet, die wiederum 5 Mal wiederholt wird. Das Aufleuchten von
Indikatoren S und L wird stattfinden, bis der Self-Clean Vorgang abgeschlossen ist und die
Maschine in Ruhemodus geht. Ziehen Sie den Plastikstopfen, um den Wasserablauf zu
ermöglichen, wenn der ganze Vorgang abgeschlossen ist.
Wenn der Indikator dieser Taste rot wird, bedeutet es, dass es nicht auszureichend Wasser
im Wasserreservoir gibt, Sie sollten Wasser hinzufügen und auf die POWER Taste drücken,
um das Gerät neu zu starten.
Wenn das Eis die maximale Lagerkapazität erreicht, wird der Indikator dieser Taste
aufleuchten, und das Gerät beendet den Betrieb. Sie sollten das Eis ausschütten, wenn es
sich wieder unter dem Eiseimer-Voll- Sensor befindet, wird die Maschine automatisch
neustarten.
BETRIEBSANLEITUNG:
Hinweis: Das Wasserreservoir und die Rohrleitung müssen vor dem Gebrauch gründlich
gereinigt werden.
Schritt 1. Ziehen Sie den Stecker und reinigen Sie das Wasserreservoir, indem Sie Wasser
hinzufügen, dann entfernen Sie den Plastikstopfen, um das Wasser aus dem Wasserreservoir
ablaufen zu lassen.
Schritt 2. Bauen Sie den Plastikstopfen wieder ein, und fügen Sie das dazu geeignete reine Wasser
hinzu. Nachdem korrekten Anschließen zum Netz, halten Sie die SELECT Taste 3 Sekunden
gedrückt, um den Self-Clean-Vorgang von der Rohrleitung zu aktivieren. Nach der Reinigung,
lassen Sie das Wasser ablaufen, indem Sie den Plastikstopfen entfernen.
Schritt 3. Öffnen Sie den Deckel, um den Eiskorb zu entnehmen und das dazu geeignete
Wasser in das Wasserreservoir hinzuzufügen.
Hinweis: Das in das Wasserreservoir hinzufügte Wasser muss niedriger sein, als die MAX
Position des Reservoirs. Wenn die Wassermenge über diese Position geht, öffnen Sie
bitte die untere Wasserablaufschraube, um das überflüssige Wasser ablaufen zu lassen.
Dann schließen Sie den Klarsichtdeckel.
Schritt 4. Wählen Sie die gewünschte Eisgröße, bei der Standardeinstellung des Gerätes wird
es groß sein.
Hinweis: Bitte wählen Sie das (S), wenn die Umgebungstemperatur unter 15°C ist. Wenn die
Umgebungstemperatur mehr als 30°C beträgt, werden die großen Eiswürfel empfohlen.
Hinweis: Während den ersten drei Runden können die Eiswürfel klein und von
unregelmäßiger Größe sein.
Hinweis: Wenn die Eis-Auffangschale voll ist, entfernen Sie das Eis unverzüglich. Lassen
Sie die Eis-Auffangschale nicht überfüllen.
REINIGUNG & BEDIENANLEITUNG
A. Reinigen Sie die Innenseele, die Eis-Auffangschale, den
Wasserkasten, die Eisschaufel und den Verdampfer
regelmäßig.Bei der Reinigung ziehen Sie den Stecker und
entfernen Sie die Eiswürfel. Verwenden Sie eine verdünnte
Lösung aus Wasser und Essig, um die inneren und äußeren
Flächen der Eismaschine zu reinigen. Besprühen Sie die
Eismaschine nicht mit Chemikalien oder verdünnten
Reinigungsmitteln wie z.B. Säuren, Benzin oder Öl. Vor dem
Gebrauch, spülen Sie es gründlich ab.
B. Halten Sie Lüftungsöffnungen in dem Gehäuse oder der
eingebauten Struktur des Gerätes frei von Behinderungen.
Benutzen Sie keine mechanischen Geräte oder andere
Mittel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen, als die, die
von dem Hersteller empfohlen wurden.
C. Wenn Sie das Gerät nach einer langen Zeit wieder
benutzen, kann es nicht genug Wasser zum Aufpumpen
haben, der Indikator von ADD WATER wird andauernd
leuchten. In diesem Fall drücken Sie einfach auf die
POWER Taste noch ein Mal, dass die Maschine wieder
normal funktionieren kann.
D. Um die Reinheit des Eises zu sichern, wechseln Sie bitte
das Wasser im Wasserreservoir mindestens einmal am Tag.
Beim langen Nichtgebrauch, lassen Sie das Wasser
ablaufen und reinigen Sie die Fläche.
E. Wenn der Kompressor wegen Wassermangel,
Wasserüberfluss oder Stromstörungen nicht funktioniert,
wird es 3 Minuten dauern, bis er nach dem Neustart wieder
arbeitet.
F. Benutzen Sie immer frisches Wasser, sowohl bei der
Erstinstallation als auch beim langen Nichtgebrauch.
FEHLERBEHEBUNG:
1.Bitte beachten Sie, wenn der Stromausfall wegen der Trennung vom Netz stattfindet, oder die
Power-Taste während der Eisherstellungsrunde abgeschoben wird, können sich kleine Eischips
bilden und sich in der automatischen Schaufel einlegen, und damit diese blokieren. Wenn es
passiert, können die Eischips entfernt werden, indem Sie das Stromkabel trennen, die Schaufel
vorsichtig in die Rückseite des Gehäuses drücken und die Eischips entfernen, dann neustarten.
2.Bitte überprüfen Sie, dass das Wasserreservoir flach ist, wenn die Eisschaufel das Eis in den
Eiskorb nicht entfernen kann. Wenn nicht, drücken Sie die Schaufel vorsichtig mit den Fingern,
danach drücken Sie auf die Power Taste, um neu zu starten.
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNGSVORSCHLÄGE
Der Kompressor
funktioniert nicht
richtig, macht ein
summendes Geräuch
Die Spannung ist niedriger als
empfohlen
Stellen Sie die Eismaschine ein und
warten Sie, bis die Spannung wieder
normal ist.
Wassermangel-
Kontrolleuchte ist an
1.Es gibt kein Wasser
2.Die Pumpe ist voll mit Luft
1.Fügen Sie Wasser hinzu, bis es die
maximale Stelle erreicht
2.Drücken Sie auf die POWER-Taste,
um neu zu starten
Kontrolleuchten auf
dem Display gehen
nicht an
Kaputte Sicherung/ Kein Strom
Sicherung ersetzen / den Strom
anschalten
Das gemachte Eis ist zu
groß, Würfel kleben
zusammen
1.Die Wassertemperatur ist zu
niedrig
2.Das Eis von früheren Runden
bleibt in der Wasserschale
1.Wählen Sie die kleinere Größe
2.Entnehmen Sie das Eis im
Ruhemodus
Alle Indikatoren blinken
gleichzeitig
Die Wasserschale ist von einem
Eiswürfel blockiert
Ziehen Sie den Stecker, um das
blockierende Eis zu entnehmen, dann
schließen Sie das Gerät an und
drücken Sie auf die Power-Taste, die
Maschine wird 3 Minuten später
neustarten.
WARNUNG
Füllen nur mit Trinkwasser.
Es ist normal für die Kompressor- und Kondensatorsflächen die Temperatur zwischen 70°C und
90°C während des Betriebs zu erreichen. Der Umgebungsbereich kann auch sehr heiß werden.
Wegen des schnellen Einfrierens können Eiswürfel “wolkig” aussehen. Das sind nur die im Wasser
gefangenen Luftblasen, die die Qualität oder den Geschmack des Eises nicht beeinflüssen werden.
Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser.
Warnung- halten Sie Lüftungsöffnungen in dem Gehäuse oder der eingebauten Struktur des
Gerätes frei von Behinderungen.
Warnung - benutzen Sie keine mechanischen Geräte oder andere Mittel, um den Abtauvorgang zu
beschleunigen, als die, die von dem Hersteller empfohlen wurden.
Warnung- beeinträchtigen Sie den Kältekreislauf nicht.
Warnung benutzen Sie keine elektrischen Geräte im Gerätslagerfach für Lebensmittel, es sei denn
sie wurden von dem Hersteller empfohlen.
GARANTIE
Die Garantiezeit für unsere Produkte beträgt 2 Jahre, sofern keine anderen Bestimmungen gelten,
ab dem Datum des ursprünglichen Kaufs oder ab dem Lieferdatum.
Bei Problemen oder Fragen können Sie sich an unsere Hilfeseiten, Tipps zur Fehlerbehebung,
FAQs und Bedienungsanleitungen auf unserer Kundendienst-Website wenden:
https://sav.hkoenig.com.
Wenn Sie den Referenznamen Ihres Geräts in die Suchleiste eingeben, erhalten Sie Zugang zu
allen verfügbaren Online-Supports.
Wenn Sie immer noch keine Antwort auf Ihre Frage oder Ihr Problem finden, dann klicken Sie auf
"Hat die Antwort Ihr Problem gelöst?". Sie können dieses Formular ausfüllen, um Ihre Anfrage zu
bestätigen und Hilfe zu erhalten.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Garantie deckt alle Defekte ab, die bei normalem, bestimmungsgemäßem Gebrauch und den
in der Bedienungsanleitung enthaltenen Spezifikationen auftreten.
Diese Garantie gilt nicht für Probleme mit der Verpackung oder dem Transport während des
Versands des Produkts durch den Eigentümer. Sie umfasst auch nicht den normalen Verschleiß des
Produkts, die Wartung oder den Austausch von Verschleißteilen.
AUSSCHLUSS DER GARANTIE
- Zubehör und Verschleißteile (*).
- Die normale Wartung des Geräts.
- Alle Defekte, die durch unsachgemäßen Gebrauch (Stöße, Nichteinhaltung der empfohlenen
Stromzufuhr, schlechte Nutzungsbedingungen usw.), unzureichende Wartung oder
Zweckentfremdung des Geräts auftreten, sowie die Verwendung von ungeeignetem Zubehör.
- Schäden durch äußere Einflüsse: Brand, Wasserschäden, elektrische Überspannung usw.
- Alle Geräte, die von anderen als den befugten Personen (insbesondere dem Nutzer) auch nur
teilweise auseinandergebaut wurden.
- Produkte, deren Seriennummer fehlt, beschädigt oder unleserlich ist, sodass sie nicht identifiziert
werden können.
- Produkte, die vermietet, vorgeführt oder ausgestellt werden.
(*) Einige Teile Ihres Geräts, die als Verschleißteile oder Verbrauchsmaterialien bezeichnet werden,
verschleißen mit der Zeit und der Häufigkeit der Nutzung Ihres Geräts. Diese Abnutzung ist normal,
kann aber durch falsche Nutzung oder Pflege Ihres Geräts noch verstärkt werden. Diese Teile sind
daher nicht durch die Garantie abgedeckt.
Das mit dem Gerät gelieferte Zubehör ist ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Sie können
daher weder umgetauscht noch erstattet werden. Einige Zubehörteile können jedoch direkt über
unsere Website https://sav.hkoenig.com/ erworben werden.
`
UMWELT
ACHTUNG:
Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen Haushaltsprodukten hat. Es gibt eine
Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen Behörden über
die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben können zu informieren. In der Tat enthalten
elektrische und elektronische Produkte gefährliche Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die
Umwelt oder die menschliche Gesundheit haben und sollte recycelt werden. Das Symbol hier
darauf hinweisen, dass elektrische oder elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden,
ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - https://kundenservice.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05
NEDERLANDS
Lees dit boekje zorgvuldig door voor gebruik en bewaar het
voor toekomstige referentie.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN:
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten de
standaard veiligheidsinstructies worden opgevolgd om
de kans op vuur, elektrische schokken en/of
verwondingen te verkleinen, inclusief het volgende:
1. Lees alle instructies voor gebruik.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer dat
de ijsmachine in goede conditie is en er geen schade is
aan de ijsmachine, stroomkabel of de stekker.
3. Voor het eerste gebruik van de ijsmachine, wacht 2 uur
tot na het plaatsen, en houd de transparante deksel open
voor minstens 2 uur.
4. Kraanwater is niet toegestaan om te gebruiken in dit
apparaat, bronwater wordt aanbevolen.
5. Controleer dat het voltage overeenkomt met het voltage
op het typeplaatje, en controleer dat de aarde van het
stopcontact goed functioneert.
6. Als de stroomkabel beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, een servicemonteur of een
gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om gevaren te
vermijden.
7. Dit apparaat niet omdraaien of verder dan 45.
8. Ter voorkoming van een elektrische schok, geen water
over de kabel, stekker of ventilatie sprenkelen, niet het
apparaat in water onder dompelen of een andere
vloeistof.
9. Haal de stekker uit het stopcontact na gebruik of voor de
schoonmaak.
10. Houd het apparaat 8cm verwijderd van andere objecten
om te verzekeren dat de hitte goed kwijt kan.
11. Gebruik geen accessoires die niet zijn aanbevolen door
de fabrikant.
12. Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of
met gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat zij
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over
het veilige gebruik van het apparaat en dat zij de
mogelijke gevaren volledig begrijpen.
13. Gebruik het apparaat niet in de buurt van vlammen,
fornuizen of kachels.
14. Druk niet regelmatig op de power knop (minimaal 5 min
tussenpozen) om schade aan de compressor te
vermijden.
15. Metalen of andere geleidende objecten mogen niet in
het apparaat om vuur en kortsluiting te voorkomen.
16. Niet buiten gebruiken.
17. Nooit schoonmaken met bijtende middelen of harde
spullen.
18. Bewaar de gebruikershandleiding.
19. Waarschuwing: Geen explosieve substantie zoals
aerosol bussen met een brandbaar drijfgas in dit apparaat
opslaan.
20. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudens en
soortgelijke ruimten, zoals
- keukenruimten in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen
- in boerderijen
- in hotels, motels en andere woonwijken
- gastenkamers.
21. Het koelingsmiddel en het isolatie gas is ontvlambaar,
voer het apparaat daarom in bij een milieustraat. Niet
blootstellen aan vuur.
22. Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is
gevallen, er zijn duidelijke tekenen van schade zichtbaar
of er zijn lekken.
23. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en ouder indien dit gebeurt onder toezicht, als zij
van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende
het veilige gebruik van het apparaat en als zij de mogelijke
gevaren kennen.
24. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder
toezicht van een volwassene staan.
25. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van
kinderen onder de 8 jaar.
26. Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten altijd
veiligheidsmaatregelen worden genomen om het risico
van brand, elektrische schokken en/of letsel in geval van
verkeerd gebruik te voorkomen.
27. Controleer of de spanning op het typeplaatje
Overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje
staat van uw installatie. Als dit niet het geval is, neem dan
contact op met de dealer en sluit het apparaat niet aan.
28. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het in
bedrijf is.
Is een vuur waarschuwingsteken. Risico op vuur.
SPECIFICATIES:
Dagelijkse IJs Uitvoer12kg / 24 uur
IJs formaatkleingroot
IJs Opslag Capaciteit600 g
KoelstofR600a (21g)
Water Reservoir Capaciteit2.1 L
Voltage: 220-240V AC
Frequentie: 50 Hz
Stroom Verbruik: 120 W
Klimaat Type: N/SN
BESCHRIJVING:
1. Achterste Kap
2. Bovenste Kap
3. Water Bak
4. Verdamper
5. IJs Schep
6. IJs-bak-vol Sensor
7. Transparante klep
8. IJs Bak
9. Water Reservoir
10. Filter
11. Water Uitloop Plug
12. Compressor
13. Stroomkabel
14. Bedieningspaneel
BEDIENINGSPANEEL GEBRUIK:
De indicator van POWER zal knipperen nadat de stekker in het stopcontact is gestoken. De
machine staat stand-by. Het zal beginnen te werken door te drukken op POWER, de indicator
zal gaan branden. Tijdens gebruik, zal het drukken van deze knop, de machine laten terugkeren
naar de stand-by stand.
Deze knop is voor de keuze van het grootte van het ijs. De standaard stand is groot ijs, als klein
ijs is gewenst, druk dan op deze knop. Bij de keuze van het grootte van het ijs zal de
bijbehorende indicator gaan branden S (klein) of L (groot).
Druk en houd SELECT vast voor 3 seconden om het automatische leidingschoonmaak proces te
starten, nu zal het proces "pomp water rond voor 30 seconden---water reservoir naar waterbakals
een cirkel, dit zal 5 keer herhaalt worden. Het knipperen van de indicatoren "S en "L zal blijven
doorgaan totdat de machine overgaat in stand-by stand. Verwijder de plastic plug om het water te
laten uitlopen en het proces is afgerond.
Als de indicator van deze knop rood is, betekent het dat er te weinig water in het water reservoir
zit, voeg genoeg water toe en druk POWER om de machine te herstarten.
Als het ijs de maximale opslag capaciteit bereikt, zal de indicator van deze knop knipperen, de
machine zal stoppen met werken. U dient nu het ijs uit te schenken, als het ijs niveau lager
komt dan de sensor, zal de machine zich automatisch herstarten.
GEBRUIKERS INSTRUCTIES :
Opmerking: Het waterreservoir en de leidingen moeten goed worden gereinigd voor gebruik.
Stap 1. Maak de stekker los en maak het reservoir schoon door water toe te voegen, verwijder dan de
plug om het water te laten weglopen.
Stap 2. Plaats de plug weer terug en voeg genoeg schoon water. Na het insteken van de stekker, druk
en houd "SELECTknop vast voor 3 seconden om het leidingen schoonmaak proces te starten.
Na reiniging, laat het water weglopen door de plug te verwijderen.
Stap 3. Open de klep en haal de ijsbak eruit om voldoende water in het reservoir te doen.
Opmerking: De hoeveelheid water in het reservoir moet lager zijn dan de MAX van het reservoir.
Als het water hoger staat dan de max, maak dan de plug los om het overvloedige water
weg te laten lopen. Sluit dan de transparante klep.
Stap 4. Kies de gewenste ijs grootte, de standaard stand is groot.
Opmerking: Kies (S) als de omgevingstemperatuur beneden 15°C graden is. Als de
omgevingstemperatuur boven 30°C is worden grote (L) ijsblokjes aanbevolen.
Opmerking: Voor de eerste drie keer, kunnen de ijsblokjes klein en verschillende groottes
hebben.
Opmerking: Als de ijsbak vol is, verwijder dan het ijs direct. Laat de ijsbak niet overstromen.
SCHOONMAKEN & GEBRUIKERSTIPS
1. Reinig het binnenwerk, de ijsbak, waterbak, ijsschep en
verdamper regelmatig. Bij het schoonmaken, maak de
stekker los en verwijder de ijsblokjes. Gebruik een verdunde
oplossing van water en azijn om het binnenwerk schoon te
maken en voor de buitenkant van de ijsmachine. Spuit geen
chemicaliën of verdunde middelen zoals zuren, gassen of
oliën op de ijsmachine. Goed afdrogen voor gebruik.
2. Houd de ventilatie openingen van het apparaat, of het
binnenwerk, vrij van obstructies. Gebruik geen mechanische
apparaten of andere middelen om het vries proces te
versnellen, tenzij ze worden aanbevolen door de fabrikant.
3. Opnieuw gebruik van de machine na een periode buiten
gebruik, kan het zijn dat er niet genoeg water in het reservoir
zit om op te pompen, de indicator van "add waterzal gaan
branden. Op dit punt kunt u op power drukken om de
machine in de normale stand te brengen.
4. Om de helderheid van het ijs te garanderen, vervang het
water in het reservoir op zijn minst iedere dag. Bij een tijd
buiten gebruik, laat het water weglopen en maak het schoon.
5. Als de compressor stopt door een tekort aan water, teveel
water, interruptie van de stroomvoorziening, zal het na 3 min
opnieuw opstarten.
6. Altijd vers water gebruiken, bij het eerste gebruik, of na een
lange niet gebruikte periode.
PROBLEEMOPLOSSING :
1. Let op, als een stroomuitval plaats vindt, door verwijdering van de stekker, of het drukken van de
POWER knop tijdens het ijsmaken, kunnen kleine ijsfragmenten de automatische schep blokkeren.
Als dit gebeurt, kunnen de fragmenten worden verwijderd door de stekker los te maken en zachtjes
de schep naar het einde van de ruimte te drukken en de fragmenten te verwijderen, dan herstarten.
2. Controleer dat het water reservoir vlak zit, als de schep het ijs niet kan verwijderen naar de ijsbak. Zo
niet, druk dan voorzichtig met een vinger de ijsschep en druk op POWER om te herstarten.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
AANBEVOLEN OPLOSSING
De compressor werkt
vreemd met een
Zoemend
Geluid
De spanning is lager dan
aanbevolen
Stop de ijsmachine en niet herstarten
totdat de spanning is hersteld.
Water tekort indicator
Indicator brandt
1. Er is geen water
2. De pomp zit vol lucht
1. Voeg water toe tot de MAX positie
2. Druk op POWER om te herstarten
De indicatoren op het
display branden niet
Kapotte zekering/ Geen spanning
Vervang zekering/ Schakel spanning in
Het gemaakte ijs is te
groot
Met stukken die samen
plakken.
1. Water temperatuur is te laag
2. Ijs van eerder gebruik zit nog in
de waterbak
1. Kies klein formaat
2. Verwijder het ijs tijdens de stand-by
stand
Alle indicatoren
knipperen tegelijk
De waterbak is geblokkeerd door
een ijsblok
Maak de stekker los en verwijder het
blokkerende ijs, plaats de stekker weer
en druk de POWER knop, de machine
zal na 3 min weer starten.
WAARSCHUWING
Alleen vullen met drinkbaar water.
Het is normaal dat de compressor en verdamper termperaturen kunnen bereiken van 70°C en 90°C
tijdens gebruik en de omliggende gebieden kunnen zeer heet worden.
Door te snel bevriezen kunnen ijsblokjes "troebellijken. Dit is lucht gevangen in het water en zal niet
de kwaliteit van het ijs beïnvloeden.
Niet onderdompelen in water.
Waarschuwing Houd de ventilatie openingen van het apparaat, of het binnenwerk, vrij van
obstructies.
Waarschuwing Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het vries proces te
versnellen, tenzij ze worden aanbevolen door de fabrikant.
Waarschuwing -- niet het koelcircuit beschadigen.
Waarschuwing -- gebruik geen elektrische apparaten in de voedselruimtes van het apparaat, tenzij dit
type wordt aanbevolen door de fabrikant.
GARANTIE
De garantieperiode op onze producten is 2 jaar, tenzij anders vermeld, beginnend vanaf de datum van
de initiële aankoop of bezorgdatum.
Als u problemen of vragen heeft, kunt u eenvoudig onze hulppagina’s bezoeken voor tips om
problemen op te lossen, de FAQ’s en andere gebruikershandleidingen op onze website:
https://sav.hkoenig.com.
Door de referentienaam van uw apparaat in de zoekbalk te typen, krijgt u toegang tot alle beschikbare
online hulpmiddelen, ontworpen om aan uw behoeften te voldoen.
Als u toch niet geen antwoord op uw vraag kunt vinden, klik dan op "Heeft het antwoord uw probleem
opgelost? Hierdoor gaat u naar het Aanvraagformulier voor Klantenondersteuning, dat u in kunt vullen
om uw verzoek te valideren en hulp te ontvangen.
GARANTIEVOORWAARDEN
De garantie dekt alle mankementen die voortkomen uit normaal gebruik, volgens de sectie gebruik en
specificaties in de gebruikershandleiding.
Deze garantie omvat niet verpakkings- of transportproblemen tijdens het vervoer van het product door
de eigenaar. Het omvat ook niet de normale slijtage van het product, noch het onderhoud of vervangen
van verbruiksartikelen.
UITSLUITINGEN VAN DE GARANTIE
- Accessoires en verbruiksartikelen (*).
- Normaal onderhoud van het apparaat.
- Alle mankementen veroorzaakt door verkeerd gebruik (schokken, het niet opvolgen van de
aanbevolen stroomvoorziening, in slechte omstandigheden gebruiken, etc.), onvoldoende onderhoud
of ondeugdelijk gebruik van het apparaat, alsook het gebruik van ongeschikte accessoires.
- Schade van buitenaf: vuur, waterschade, elektrische stroompiek, etc.
- Apparaten die uit elkaar zijn gehaald, ook gedeeltelijk, door personen die niet er niet gekwalificeerd
voor zijn (zoals de gebruiker).
- Producten waarvan het serienummer verdwenen, beschadigd of onleesbaar is, waardoor we het niet
kunnen identificeren.
- Producten die verhuurd werden of ter demonstratie of showmodel waren.
(*) Sommige onderdelen van uw apparaat, genaamd verbruiksartikelen, slijten naar verloop van tijd en
bij veel gebruik van uw apparaat. Deze slijtage is normaal, maar kan verergerd worden door slechte
omstandigheden of onderhoud van uw apparaat. Deze onderdelen worden daarom niet gedekt door
de garantie.
De accessoires meegeleverd met het apparaat zijn ook uitgesloten van de garantie. Ze kunnen niet
vervangen of gerestitueerd worden. Echter, sommige accessoires zijn te koop via onze website:
https://sav.hkoenig.com/.
MILIEU
ATTENTIE:
Dit apparaat mag niet met uw ander huishoudelijke toestellen worden verwijdert. Dit product
moet op een geselecteerde stortplaats verwijdert worden. U kunt bij de gemeente een
indiceerde plaats aanvragen. Elektrisch en elektronische producten kunnen gevaarlijke stoffen
inhouden die schadelijk zijn voor mensen en het milieu en moet recycled worden. Het symbool aan
de kant geeft aan dat het een elektrisch en elektronisch toestel is en zijn dus artikelen van een
selectieve collectie. Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05
ESPANOL
Lea este folleto detenidamente antes de utilizar la máquina y
guárelo para consultas futuras.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
Para utilizar un electrodoméstico, siempre se deben tomar
las precauciones básicas de seguridad para reducir los
riesgos de incendio, descargas eléctricas y/o lesiones,
incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes usar la máquina.
2. Retire todo el material de embalaje y revise su máquina de
hielo minuciosamente para asegurarse de que esté en
buenas condiciones y que la máquina, su cable de
alimentación o el enchufe no estén dañados.
3. Antes de usar la máquina por primera vez, déjela reposar
durante 2 horas en su local de instalación y mantenga la
tapa transparente abierta por el mismo período.
4. No use agua pura para hacer hielo en esta máquina, se
recomienda el uso de agua mineral o manantial.
5. Compruebe que la tensión de su red eléctrica sea
compatible con la indicada en la placa de características
de la máquina y verifique que la conexión a tierra del
tomacorriente esté en buen estado.
6. Si el cable de alimentación está dañado, este deberá ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicios
técnicos o un especialista similar para evitar riesgos
potenciales.
7. Nunca vuelque esta máquina ni la incline a más de 45
grados de la superficie.
8. Para prevenir descargas eléctricas, no vierta agua sobre el
cable de alimentación, el enchufe o las ranuras de
ventilación y nunca sumerja la máquina en agua o en
cualquier otro líquido.
9. Desenchufe la máquina del tomacorriente después del uso
o antes de limpiarla.
10. Mantenga la máquina a 8 cm de cualquier otro objeto
para permitir la circulación de aire y una buena disipación
de calor.
11. Utilice únicamente los accesorios recomendados por el
fabricante.
12. Este aparato puede ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
con falta de experiencia o conocimientos, siempre que
sean supervisadas o instruidas en el uso seguro del
aparato y que entiendan perfectamente los peligros
potenciales.
13. No utilice la máquina cerca de llamas, fogones, hornillas
o estufas.
14. Para evitar que se dañe el compresor, no encienda la
máquina (botón POWER) demasiadas veces en cortos
períodos de tiempo (espere al menos 5 minutos).
15. Para evitar incendios y cortocircuitos, nunca introduzca
láminas de metal u otros objetos conductores en la
máquina de hielo.
16. No use la máquina a la intemperie.
17. Nunca limpie la máquina con productos abrasivos o
implementos duros.
18. Debe conservar este manual de instrucciones.
19. Advertencia: No use la máquina para almacenar
sustancias explosivas, tales como latas de aerosol con
propelentes inflamables.
20. Este aparato está destinado al uso en hogares y áreas
similares, como
- zonas de cocina en tiendas, oficinas y otros entornos de
trabajo
- en casas de campo
- en hoteles, moteles y otras zonas residenciales
- habitaciones de huéspedes.
21. El gas aislante y refrigerante es inflamable, por lo tanto,
para desechar la máquina, hágalo solamente en un centro
de recolección de residuos autorizado. No exponer al
fuego.
22. El dispositivo no debe utilizarse si se ha caído, si hay
signos evidentes de daño o si hay fugas.
23. Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8
años de edad, siempre que cuenten con supervisión y
hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del
electrodoméstico y sean plenamente conscientes de los
peligros que implica.
24. La limpieza y mantenimiento de la máquina nodebe ser
efectuada por niños a menos que tengan como mínimo 8
años de edad y cuenten con la supervisión de un adulto.
25. Mantenga el aparato y su cable eléctrico fuera del
alcance de niños de menos de 8 años.
26. Al utilizar equipos eléctricos, siempre se deben tomar
precauciones de seguridad para evitar el riesgo de
incendio, descarga eléctrica y/o lesiones en caso de uso
indebido.
27. Asegúrese de que la tensión nominal de la placa de
características corresponde a la tensión de red de su
instalación. Si no es así, póngase en contacto con el
distribuidor y no conecte la unidad.
28. Nunca deje la unidad desatendida mientras esté en
funcionamiento.
Señal de peligro de incendio. Precaución, riesgo de incendio.
CARACTERÍSTICAS
Producción de hielo diaria: 12 kg / 24 h
Tamaño del cubo de hielo: pequeño, grande
Capacidad de almacenamiento de hielo: 600 g
Refrigerante: R600a (21 g)
Capacidad del depósito de agua: 2,1 L
Tensión: 220-240 V AC
Frecuencia: 50 Hz
Consumo de energía: 120 W
Clase climática: N/SN
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
1. Cubierta trasera
2. Cubierta superior
3. Bandeja de agua
4. Evaporador
5. Pala de hielo automática
6. Sensor de cubeta llena
7. Tapa transparente
8. Cubeta colectora de hielo
9. Depósito de agua
10. Filtro
11. Tapón del drenaje
12. Compresor
13. Cable de alimentación
14. Panel de Control
OPERACIÓN DEL PANEL DE CONTROL
El indicador del botón POWER piscará cuando conecte el enchufe al tomacorriente y la
máquina entra en modo de espera. La máquina empieza a trabajar presionando el botón
POWER, lo que hace que se encienda el indicador. En funcionamiento, basta presionar
el mismo botón para detener la producción de hielo y la máquina vuelve al modo de
espera
Este botón es para seleccionar el tamaño de los cubos de hielo. El tamaño
predeterminado es grande, si necesita cubos pequeños puede presionar este botón para
cambiar el ajuste. Cuando seleccione el tamaño deseado, el indicador correspondiente
se iluminará:
S (pequeño) o L (grande). Presione el botón “SELECT” y manténgalo presionado por 3 segundos
para iniciar la auto-limpieza de la tubería, que consiste en “bombear el agua durante 30 segundos
y luego drenarla hacia el tanque” y este ciclo se repite 5 veces. Los indicadores “S” y “L”
parpadearán alternadamente hasta que termine la auto-limpieza y la máquina entre en modo de
espera. Retire el tapón plástico para drenar el agua y así acabar todo el proceso.
Cuando el indicador de este botón se pone rojo, significa que hay poca agua en el
depósito. Debe verter suficiente agua en el depósito y presionar el botón POWER para
reiniciar la máquina.
Cuando el hielo llega a la capacidad máxima de almacenamiento en la cubeta, el indicador
de este botón empieza a parpadear y la máquina deja de trabajar. Lo único que necesita
hacer es retirar el hielo de la cubeta, cuando el nivel de hielo esté por debajo del sensor
de cubeta llena, la máquina retomará la producción automáticamente.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Nota: Limpie bien el depósito de agua y la tubería antes de usar la máquina.
Paso 1. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente y limpie el depósito de agua
con abundante agua, luego retire el tapón plástico del drenaje para desaguar el depósito.
Paso 2. Vuelva a colocar el tapón del drenaje y llene el depósito con agua apropiada y limpia.
Después de enchufar la máquina al tomacorriente, presione el botón “SELECT” y
manténgalo presionado durante 3 segundos para efectuar la auto-limpieza de la tubería. Al
finalizar este proceso, drene el agua del depósito retirando el tapón.
Paso 3. Abra la tapa transparente y retire la cubeta del hielo para que pueda verter agua fresca
en el depósito de agua.
Nota: El agua vertida en el depósito debe quedar por debajo del nivel máximo indicado en el
depósito. Cuando el volumen de agua quede por encima del nivel máximo, abra el
tapón plástico para drenar el agua en exceso. A continuación, cierre la tapa
transparente.
Paso 4. Seleccione el tamaño deseado para los cubos de hielo, el tamaño por defecto de la
máquina es grande.
Nota: Seleccione el tamaño pequeño (S) si la temperatura ambiente es inferior a 15°C.
Cuando la temperatura ambiente es superior a 30°C, se recomienda hacer cubos de
hielo grandes (L).
Nota: Durante los tres primeros ciclos, los cubos de hielo pueden salir pequeños y de tamaño
irregular.
Nota: Cuando la cubeta colectora esté llena de hielo debe vaciarla inmediatamente. Nunca
permita que el hielo se desborde fuera en la cubeta.
LIMPIEZA Y ORIENTACIONES PARA EL USO
1. Limpie regularmente el revestimiento interior, la cubeta
colectora, el depósito de agua, la pala automática y el
evaporador. Para efectuar la limpieza, desenchufe la
máquina del tomacorriente y retire los cubos de hielo. Use
una solución diluida de agua y vinagre para limpiar el
interior y las superficies externas de la máquina. No use
productos químicos ni agentes diluidos tales como
ácidos, gasolina o aceite para limpiar la máquina.
Enjuague bien la máquina antes de utilizarla.
2. Nunca obstruya las ranuras de ventilación en las
cubiertas de la máquina o la carcasa incorporada. No
utilice dispositivos mecánicos u otros medios para
acelerar la descongelación, que no sean aquellos
recomendados por el fabricante.
3. Al utilizar la máquina después de largos períodos de
inactividad, es posible que no tenga suficiente agua para
bombear por el retardo de aire y el indicador “ADD
WATER seguirá parpadeando. En este momento, sólo
tiene que presionar de nuevo el botón POWER, la
máquina puede iniciar en su estado normal.
4. Para garantizar la pureza del hielo, cambie el agua del
depósito por lo menos una vez al día. Si no va a utilizar la
máquina por un largo período, drene el agua del depósito
y limpie la máquina.
5. Si el compresor falla por falta de agua, mucha agua o
interrupción del suministro eléctrico, tardará 3 minutos en
arrancar después de reiniciar la máquina.
6. Siempre use agua fresca antes de iniciar la producción de
hielo, ya sea para el primer uso de la máquina o después
de un largo período sin utilizarla.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. Tenga en cuenta que si se interrumpe el funcionamiento de la máquina por la desconexión del
cable de alimentación o por liberar el botón POWER durante un ciclo de producción de hielo, se
pueden formar pequeñas escarchas que se alojan en la pala automática. Si esto ocurre, puede
remover las escarchas desenchufando el cable de alimentación y empujando la pala suavemente
hacia atrás retirando el hielo. Luego de eliminar las escarchas reinicie la máquina.
2. Cuando la pala automática no puede mover los cubos de hielo hacia la cubeta, verifique que la
bandeja de agua esté nivelada. Si este no es el caso, empuje la pala suavemente con el dedo y
luego presione el botón POWER para reiniciar.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIONES SUGERIDAS
Funcionamiento anormal
del compresor con un
ruido/zumbido extraño.
El voltaje es menor que el
recomendado.
Detener la máquina y no reiniciarla
hasta que se normalice el voltaje.
La luz del indicador ADD
WATER está encendida.
1. Falta agua en el
depósito de agua.
2. La bomba está llena de
aire.
1. Verter agua en el depósito hasta
el nivel máximo.
2. Presionar el botón POWER para
reiniciar la máquina.
Las luces indicadoras del
panel de control están
apagadas.
1. Fusible fundido.
2. Máquina apagada.
1. Reemplazar el fusible.
2. Encender la máquina
presionando el botón POWER.
Los cubos de hielo salen
muy grandes y unos
pegados a los otros.
1. Temperatura del agua
demasiado baja.
2. Quedan hielos de ciclos
anteriores en la bandeja.
1. Seleccionar el menor tamaño.
2. Retirar todo el hielo durante el
modo de espera.
Las luces de todos los
indicadores parpadean
simultáneamente.
La bandeja de agua está
bloqueada por cubos de
hielo.
Desenchufar la máquina y retirar el
hielo que bloquea la bandeja,
enchufar de nuevo y presionar el
botón POWER. La máquina se
reiniciará al cabo de 3 minutos.
ADVERTENCIAS
Llene el depósito de agua exclusivamente con agua potable.
Es normal que la superficie del compresor y del condensador alcance temperaturas entre 70°C y
90°C durante el funcionamiento de la máquina y las áreas aledañas también pueden
sobrecalentarse.
Como consecuencia del rápido proceso de congelación, los cubos de hielo pueden salir
“nublados”. Esto se debe al aire comprimido dentro del agua y no afecta la calidad ni el sabor del
hielo.
Nunca sumerja la máquina en agua.
Advertencia Nunca obstruya las ranuras de ventilación en la cubierta de la máquina o en la
estructura incorporada.
Advertencia – No use dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de
descongelación, que no sean aquellos recomendados por el fabricante.
Advertencia – Cuidado para no dañar los conductos del refrigerante.
Advertencia – No utilice aparatos eléctricos en el compartimiento de almacenamiento de hielo de
esta máquina, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante.
GARANTÍA
El periodo de garantía de nuestros productos es de 2 años, salvo que la ley estipule lo contrario, a
partir de la fecha de la compra inicial o de la fecha de entrega.
Si tiene algún problema o pregunta, puede acceder fácilmente a nuestras páginas de ayuda,
consejos para solucionar problemas, preguntas frecuentes y manuales de usuario en nuestro sitio
de servicio: https://sav.hkoenig.com.
Al escribir el nombre de referencia de su dispositivo en la barra de búsqueda, puede acceder a toda
la asistencia en línea disponible, diseñada para satisfacer mejor sus necesidades.
Si sigue sin encontrar una respuesta a su pregunta o problema, haga clic en "¿La respuesta ha
resuelto su problema? Esto le llevará al formulario de solicitud de asistencia posventa, que puede
rellenar para validar su solicitud y obtener ayuda.
CONDICIONES DE GARANTÍA
La garantía cubre todos los fallos que se produzcan en el contexto de un uso normal, de acuerdo
con los usos y especificaciones del manual de usuario.
Esta garantía no se aplica a los problemas de embalaje o transporte durante el envío del producto
por parte del propietario. Tampoco incluye el desgaste normal del producto, ni el mantenimiento o
la sustitución de piezas consumibles.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍA
- Accesorios y piezas de desgaste (*).
- Mantenimiento normal del aparato.
- Todas las averías derivadas de un uso incorrecto (golpes, incumplimiento de las recomendaciones
de alimentación eléctrica, malas condiciones de uso, etc.), de un mantenimiento insuficiente o de
un mal uso del aparato, así como del uso de accesorios inadecuados.
- Daños de origen externo: incendio, daños por agua, sobrecarga eléctrica, etc.
- Cualquier equipo que haya sido desmontado, incluso parcialmente, por personas que no estén
autorizadas a hacerlo (en particular el usuario).
- Productos cuyo número de serie falte, esté dañado o sea ilegible, lo que no permitiría su
identificación.
- Productos sujetos a alquiler, demostración o exposición.
(*) Algunas piezas de su aparato, conocidas como piezas de desgaste o consumibles, se deterioran
con el tiempo y la frecuencia de uso de su aparato. Este desgaste es normal, pero puede acentuarse
por las malas condiciones de uso o de mantenimiento de su aparato. Por lo tanto, estas piezas no
están cubiertas por la garantía.
Los accesorios suministrados con el aparato también están excluidos de la garantía. No se pueden
cambiar ni reembolsar. No obstante, algunos accesorios pueden adquirirse directamente en nuestro
sitio web: https://sav.hkoenig.com/
MEDIO AMBIENTE
ATENCIÓN:
No se deshaga de este producto como lo hace con otros productos del hogar. Existe un
sistema selectivo de colecta de este producto puesto en marcha por las comunidades,
debe de informarse en su ayuntamiento acerca de los lugares en los que puede depositar
este producto. De hecho, los productos eléctricos y electrónicos pueden contener substancias
peligrosas que tienen efectos nefastos para el medio ambiente o para la salud humana y deben
ser reciclados. El símbolo aquí presente indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben de
ser cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura con ruedas marcado con
una X.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - https://sac.hkoenig.com/ - Tél: +33 1 64 67 00 05
ITALIANO
Leggere questo libretto prima dell’utilizzo e conservarlo per
riferimenti futuri
AVVISI IMPORTANTI:
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, alcune
precauzioni di sicurezza devono sempre essere seguite per
ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e / o lesioni, tra
cui:
1. Leggere tutte le istruzioni prima dell'uso.
2. Rimuovere il materiale di imballaggio e controllare
attentamente la vostra macchina del ghiaccio per
assicurarsi che sia in buone condizioni e che non vi siano
danni alla macchina del ghiaccio o al cavo di
alimentazione e alla spina.
3. Prima di usare la macchina del ghiaccio per la prima volta,
si prega di attendere 2 ore dopo il suo posizionamento, e
tenere il coperchio trasparente aperto per almeno due ore.
4. L'acqua pura non è adatta ad essere utilizzata su questo
apparecchio, si raccomanda acqua di sorgente.
5. Assicurarsi che la tensione sia compatibile con la tensione
indicata sulla targhetta, e garantirsi che la messa a terra
della presa sia in buone condizioni.
6. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal costruttore o un suo incaricato o da una
persona qualificata per evitare rischi.
7. Non capovolgere questo prodotto o inclinarlo sopra un
angolo di 45°.
8. Per evitare il rischio di scariche elettriche, non versare
acqua sul cavo, sulla spina e sul condotto di ventilazione,
immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
9. Scollegare l'apparecchio dopo l'utilizzo o prima della
pulizia.
10. Mantenere ad 8cm di distanza l’apparecchio da altri
oggetti per assicurare una buona dispersione del calore.
11. Non utilizzare accessori non raccomandati dai
Produttore.
12. Questo apparecchio può essere usato da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con
mancanza di esperienza o conoscenza, a condizione che
siano sorvegliate o istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchio e che comprendano pienamente i
potenziali pericoli.
13. Non utilizzare l'apparecchio vicino a fiamme, fornelli o
stufe.
14. Non accendere il pulsante di accensione di frequente
(garantire almeno 5min. di Intervallo) per evitare il
danneggiamento del compressore.
15. La lamiera o altri oggetti elettrici non possono essere
inseriti all'interno dell'apparecchio per evitare fiamme e
corto circuito.
16. Non utilizzare all'aperto.
17. Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili duri.
18. Si prega di conservare il manuale di istruzioni.
19. Attenzione: Non conservare sostanze esplosive, come
bombolette spray con un propellente infiammabile in
questo apparecchio.
20. Questo apparecchio è destinato all'uso in ambienti
domestici e simili, come
- cucine di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro
- in case coloniche
- in alberghi, motel e altre aree residenziali
- nelle camere degli ospiti.
21. Il gas refrigerante e di isolamento è infiammabile, lo
smaltimento dell'apparecchio, va effettuato soltanto in un
centro di smaltimento autorizzato. Non esporre a fiamme.
22. Il dispositivo non deve essere utilizzato se è stato
lasciato cadere, sono visibili evidenti segni di
danneggiamento o se presenta perdite.
23. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a
partire da 8 anni, purché sorvegliati e istruiti all'uso sicuro
dell'apparecchio e pienamente a conoscenza dei pericoli
che comporta.
24. La pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini a meno che abbiano più di 8 anni
e siano sorvegliati da un adulto.
25. Conservare l'apparecchio e il cavo di alimentazione
fuori dalla portata di bambini di età inferiore a 8 anni.
26. Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, è
necessario adottare sempre misure di sicurezza per
prevenire il rischio di incendi, scosse elettriche e/o lesioni
in caso di uso improprio.
27. Accertarsi che la tensione nominale sulla targhetta
corrisponda alla tensione principale della vostra
installazione. In caso contrario, contattare il rivenditore e
non collegare l'unità.
28. Non lasciare mai l'unità incustodita durante il
funzionamento.
E 'segno di allarme incendio. Attenzione rischio di incendio.
SPECIFICHE TECNICHE:
Uscita di ghiaccio giornaliera:12kg / 24 ore
Dimensione ghiaccio: piccolo, grande
Capacità di stoccaggio ghiaccio:600 g
Refrigerante:R600a (21g)
Capacità Serbatoio acqua: 2,1 L
Tensione: 220-240V AC
Frequenza: 50 Hz
Consumo: 120W
Tipo clima: N/SN
DESCRIZIONE:
1. Coperchio posteriore
2. Coperchio superiore
3. Vassoio acqua
4. Evaporatore
5. Pala ghiaccio
6. Sensore troppopieno ghiaccio
7. Coperchio trasparente
8. Vassoio ghiaccio
9. Riserva acqua
10. Filtro
11. Tappo di scarico acqua
12. Compressore
13. Cavo di alimentazione
14. Pannello di Controllo
CONTROLLO PANNELLO COMANDI:
L'indicatore POWER lampeggia appena collegato, e quindi la macchina entra stato di
standby. Essa inizierà a funzionare premendo il tasto POWER, accompagnato da luce di
segnalazione. Durante il funzionamento, se si preme questo pulsante, la macchina tornerà
in stato di standby.
Questo pulsante è per la selezione delle dimensioni del ghiaccio. L'impostazione di default
è la dimensione grande, se è necessaria la dimensione piccola, premere questo pulsante.
Quando si seleziona la dimensione desiderata, l’ indicatore segnerà S (piccolo) o L (grande).
Tenere premuto il tasto "SELECT" per 3 secondi per attivare processo di auto-pulizia della
conduttura, che prende "acqua con la pompa per 30 secondi --- e poi la scarica" come un ciclo, e
questo ciclo verrà effettuato 5 volte . Il lampeggio degli indicatori di "S" e "L" avrà luogo in sequenza
fino a fine del processo di auto-pulizia e la macchina entra in modalità standby. Togliere il tappo in
plastica per drenare l'acqua e quindi tutto il processo è terminato.
Quando l'indicatore di questo pulsante diventa rosso, significa che l’acqua nel serbatoio
d'acqua è insufficiente, è necessario aggiungere abbastanza acqua e premere POWER per
riavviare la macchina.
Quando il ghiaccio raggiunge la capacità di stoccaggio massima, l'indicatore di questo tasto
lampeggia, e la macchina smetterà di funzionare. Quello che dovete fare è svuotare il
ghiaccio, se la posizione di ghiaccio è inferiore alla posizione del sensore di troppopieno, la
macchina si riavvia automaticamente.
ISTRUZIONI PER L'USO:
Nota: il serbatoio d'acqua e le tubazioni devono essere ben puliti prima dell'uso.
Fase 1. Staccare la spina e pulire il serbatoio dell'acqua aggiungendo acqua, poi allontanare la spina
per drenare l'acqua dal serbatoio dell'acqua.
Fase 2. Reinstallare il tappo di plastica, e aggiungere acqua pulita. Dopo aver collegato
l'alimentatore, tenere premuto il pulsante "SELECT" per 3 secondi per attivare processo di
auto-pulizia. Dopo la pulizia, scaricare l'acqua rimuovendo tappo in plastica.
Fase 3. Aprire il coperchio ed estrarre il cestello del ghiaccio per aggiungere acqua nel
serbatoio dell'acqua.
Nota: L'acqua versata nel serbatoio dell'acqua dovrebbe essere inferiore alla posizione MAX
del serbatoio dell'acqua. Quando il volume di acqua va oltre il massimo, si prega di aprire
il tappo di scarico acqua in basso per scaricare l'acqua in eccesso. Quindi chiudere il
coperchio trasparente.
Fase 4. Selezionare la dimensione desiderata del ghiaccio, la dimensione predefinita della
macchina è quella grande.
Nota: Si prega di selezionare la (S) quando la temperatura ambiente è inferiore ai 15 ° C.
Quando la temperatura ambiente è superiore ai 30 ° C, sono raccomandati cubetti di
grandi dimensioni.
Nota: Per i primi tre cicli, il ghiaccio può essere piccolo e irregolare.
Nota: Quando il vassoio di raccolta del ghiaccio è pieno si prega di rimuovere
immediatamente il ghiaccio, non lasciare che il vassoio di raccolta ghiaccio si riempia
troppo.
GUIDA PULIZIA & USO:
1.Pulire frequentemente il rivestimento interno, la
vaschetta di raccolta del ghiaccio, la scatola acqua, la pala
per ghiaccio e l’evaporatore. Durante la pulizia, scollegare
l'unità e rimuovere i cubetti di ghiaccio. Utilizzare una
soluzione diluita di acqua e aceto per pulire l'interno e la
superficie esterna della macchina del ghiaccio. Non
spruzzare sulla macchina del ghiaccio sostanze chimiche o
agenti diluiti come acidi, benzina o olio. Sciacquare
abbondantemente prima di iniziare.
2.Lasciare le aperture di ventilazione nell'involucro
dell'apparecchio o nella struttura incorporata, libere da
ostruzioni. Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi
per accelerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli
consigliati dal produttore.
3.Riutilizzare la macchina dopo averla tenuta ferma per un
periodo di tempo prolungato, potrebbe non avere
abbastanza acqua, e l'indicatore di “ADD WATER” resterà
acceso. A questo punto, è sufficiente premere di nuovo il
tasto POWER, la macchina si resetterà.
4.Per garantire la pulizia del ghiaccio, si prega di cambiare
l'acqua nel serbatoio d'acqua almeno una volta un giorno.
Se non si utilizza per un lungo periodo, si prega di scaricare
l'acqua e ripulirla.
5.Se il compressore subisce un blocco per carenza d'acqua,
troppa acqua o interruzione dell'alimentazione elettrica,
impiegherà 3min per riavviarsi
6.Utilizzare sempre acqua fresca prima di iniziare la
produzione di ghiaccio sia durante l'installazione iniziale
che dopo un lungo periodo di non utilizzo.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI:
1.Si noti che , se si verifica un guasto dovuto allo scollegamento del cavo di alimentazione, oppure
il pulsante di accensione è stato spinto fuori durante un ciclo di produzione del ghiaccio, alcuni
piccoli frammenti di ghiaccio possono formarsi nella pala automatica causando un inceppamento.
In questo caso, i pezzetti di ghiaccio possono essere rimossi scollegando il cavo di alimentazione
e spingendo delicatamente la pala sulla parte posteriore, a quel punto rimuovere i cubetti di
ghiaccio, quindi riavviare.
2.Si prega di verificare se il serbatoio dell’ acqua sia piatto quando la pala ghiaccio non riesce a
rimuovere il ghiaccio dal contenitore. In caso contrario, spingere la pala ghiaccio delicatamente
con le dita, quindi premere il pulsante di alimentazione per riavviare.
PROBLEMA
CAUSA POSSIBILE
SOLUZIONI PROPOSTE
Il compressore funziona in
modo anomalo con un
ronzio Rumore
La tensione è inferiore
a quella consigliata
Arrestare la macchina del ghiaccio e non
riavviare fino a quando la tensione non è
quella normale.
La spia dell’ indicatore di
mancanza d'acqua
è accesa
1.Non c’è acqua
2.La pompa è piena d'aria
1.Aggiungere acqua fino a raggiungere la
posizione MAX
2. Premere il pulsante di accensione per
riavviare
Le spie non si accendono
Fusibile bruciato / Assenza di
alimentazione
Sostituire il fusibile / Accendere
Il ghiaccio è troppo grande
e con pezzi attaccati
insieme.
1.La temperatura dell'acqua è
troppo bassa
2.Ghiaccio dei cicli precedenti
lasciato nella vaschetta
1.Selezionare dimensione piccola
2.Rimuovere il ghiaccio quando in
standby
Tutti gli indicatori accesi
contemporaneamente
La vaschetta dell'acqua è
bloccata da un cubetto di
ghiaccio
Scollegare, rimuovere il ghiaccio che
blocca il vassoio, quindi collegare
l'alimentazione e premere il tasto POWER,
la macchina si riavvia in 3 minuti.
AVVERTIMENTO
Riempire solo con acqua potabile.
È normale che la superficie di compressore e condensatore raggiunga temperature tra i 70 ° C e i
90 ° C durante il funzionamento e le zone circostanti possono essere molto calde.
A causa del congelamento veloce, ci ubetti di ghiaccio possono apparire “opachi”. Si tratta dell’
aria intrappolata nell'acqua e non pregiudica la qualità o il gusto di ghiaccio.
Non immergere in acqua
Avvertimento mantenere le aperture di ventilazione nell'involucro dell'apparecchio o nella struttura
libere da ostruzioni.
Avvertimento - non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il processo di
sbrinamento, diversi da quelli consigliati dal costruttore.
Attenzione - non danneggiare il circuito refrigerante.
Avvertimento - non utilizzare apparecchi elettrici all'interno degli scomparti per la conservazione
degli alimenti, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore.
GARANZIA
Il periodo di garanzia per i nostri prodotti è di 2 anni, se non diversamente stabilito dalla legge, a
partire dalla data di acquisto iniziale o di consegna.
Se avete problemi o domande, potete facilmente accedere alle nostre pagine di aiuto, consigli per
la risoluzione dei problemi, FAQ e manuali d'uso sul nostro sito post-vendita:
https://sav.hkoenig.com.
Digitando il nome di riferimento del tuo dispositivo nella barra di ricerca, puoi accedere a tutto il
supporto online disponibile, progettato per soddisfare al meglio le tue esigenze.
Se ancora non riesci a trovare una risposta alla tua domanda o al tuo problema, allora clicca su "La
risposta ha risolto il tuo problema? Questo vi porterà al modulo di richiesta di supporto post-vendita,
che potete completare per convalidare la vostra richiesta e ottenere aiuto.
CONDIZIONI DI GARANZIA
La garanzia copre tutti i guasti derivanti da un uso normale, in conformità con gli usi e le specifiche
del manuale utente.
Questa garanzia non si applica a problemi di imballaggio o di trasporto durante la spedizione del
prodotto da parte del proprietario. Non include inoltre la normale usura del prodotto, la
manutenzione o la sostituzione delle parti di consumo.
ESCLUSIONE DELLA GARANZIA
- Accessori e parti soggette a usura (*).
- Normale manutenzione dell'apparecchio.
- Tutti i guasti derivanti da un uso improprio (urti, mancato rispetto delle raccomandazioni
sull'alimentazione, cattive condizioni d'uso, ecc.), da una manutenzione inadeguata o da un uso
improprio dell'apparecchio, nonché dall'uso di accessori inadeguati.
- Danni di origine esterna: incendio, danni d'acqua, sovratensione elettrica, ecc.
- Qualsiasi attrezzatura che sia stata smontata, anche parzialmente, da persone diverse da quelle
autorizzate a farlo (in particolare l'utente).
- Prodotti per i quali il numero di serie è mancante, danneggiato o illeggibile, il che non
permetterebbe la sua identificazione.
- Prodotti soggetti a noleggio, dimostrazione o esposizione.
(*) Alcune parti del suo apparecchio, note come parti soggette a usura o materiali di consumo, si
deteriorano con il tempo e la frequenza d'uso del suo apparecchio. Questa usura è normale, ma
può essere accentuata da cattive condizioni d'uso o di manutenzione del vostro apparecchio.
Queste parti non sono quindi coperte dalla garanzia.
Anche gli accessori forniti con l'apparecchio sono esclusi dalla garanzia. Non possono essere
scambiati o rimborsati. Tuttavia, alcuni accessori possono essere acquistati direttamente dal nostro
sito web: https://sav.hkoenig.com/.
AMBIENTE
ATTENZIONE:
Non gettare quest’ apparecchio tra i rifiuti domestici. Per questo tipo di prodotti è fornito
dai comuni un sistema di raccolta e ritiro in zona ed è quindi un dovere informarsi per
conoscere il giusto smistamento del rifiuto. Infatti, i prodotti elettrici ed elettronici possono
contenere sostanze pericolose che hanno effetti dannosi sull’ambiente o sulla nostra salute
e quindi devono essere riciclati. Il simbolo al lato indica che le apparecchiature elettriche ed
elettroniche fanno parte di una raccolta selettiva e differenziata (rappresentata da un bidone su due
ruote sbarrato da una croce.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - https://assistenza.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Hkoenig ICEK12 Handleiding

Categorie
Ijsblokjesmakers
Type
Handleiding

Gerelateerde artikelen