Wilfa ICM1-600 Glacier Ice Maker Handleiding

Categorie
Ijsblokjesmakers
Type
Handleiding
1
WILFA GLACIER
ICE MAKER ICM1-600
EN ·Instruction manual NL ·Instructies
NO ·Bruksanvisning PL ·Instrukcje
SE ·Bruksanvisning FR ·Instructions
DK ·Betjeningsvejledning IT ·Manuale di istruzioni
FI ·yttöohje ES ·Manual de instrucciones
DE ·Anleitung
NO
SE
DK
FI
EN
NL
PL
FR
IT
ES
DE
LES ALLE ANVISNINGER FØR BRUK
LÄS IGENOM ALLA INSTRUKTIONER INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS
LÆS ALLE VEJLEDNINGER INDEN BRUG
LUE OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
LEES VÓÓR GEBRUIK ALLE INSTRUCTIES
PRZED UŻYCIEM ZAPOZNAĆ SIĘ ZE WSZYSTKIMI ZALECENIAMI
PRENEZ CONNAISSANCE DE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
LESEN SIE DIE ANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH GRÜNDLICH DURCH
2
EN
INSTRUCTION MANUAL · ICE MAKER
3
EN
ICM1-600 · GLACIER
CONTENTS
4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
7 BEFORE USING THE APPLIANCE FOR
THE FIRST TIME
8 PRODUCT OVERVIEW
9 CONTROL PANEL
10 HOW TO USE
10 CLEANING
11 TROUBLESHOOTING
14 GUARANTEE
15 PRODUCT SPECIFICATIONS
15 SUPPORT AND SPARE PARTS
15 RECYCLABILITY
4
EN
INSTRUCTION MANUAL · ICE MAKER
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read these instructions carefully and keep
for future reference.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent or a similarly
qualied person in order to avoid a hazard.
This appliance shall not be used by children
from 0 year to 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
if they are continuously supervised. Keep the
appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years. This appliance can be used by
persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children.
Children shall not play with the appliance.
This product is intended for indoor, non-industrial,
non-commercial household use only.
Unplug the appliance after using or before
cleaning.
WARNING: Do not store explosive substances
such as aerosol cans with a ammable propellant
in this appliance.
5
EN
ICM1-600 · GLACIER
WARNING: Keep ventilation openings, in the
appliance enclosure or in the built-in structure,
clear of obstruction.
WARNING: Do not use mechanical devices
or other means to accelerate the defrosting
process, other than those recommended by the
manufacturer.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING: Do not use electrical appliances inside
the food storage compartments of the appliance,
unless they are of the type recommended by the
manufacturer.
WARNING: When positioning the appliance,
ensure the supply cord is not trapped or damaged.
WARNING: Do not locate multiple portable
socket-outlets or portable power supplies at the
rear of the appliance.
WARNING: To avoid a hazard due to instability of
the appliance, it must be xed in accordance with
the instructions.
WARNING: When disposing of the appliance, do
so only at an authorized waste disposal centre. Do
not expose to ame.
WARNING: Fill with potable water only.
6
EN
INSTRUCTION MANUAL · ICE MAKER
• The refrigerant (R600a) is ammable.
• Caution: Risk of re / Flammable materials
The refrigerant isobutene (R600a) is contained
within the refrigerant circuit of the appliance,
a natural gas with a high level of environmental
compatibility, which is nevertheless ammable.
During transportation and installation of the
appliance, ensure that none of the components
of the refrigerant circuit becomes damaged.
If the refrigerant circuit should be damaged:
Avoid opening ames and sources of ignition.
Thoroughly ventilate the room in which the
appliance is situated.
7
EN
ICM1-600 · GLACIER
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
Before using the Ice maker for the rst time, please wait 2 hours after
positioning it, and keep the lid open for at least 2 hours before turning it on.
During transportation, do not tilt the machine more than 45 degrees, do
not reverse the machine. This may damage the compressor and the sealing
system.
Remove all packing materials, check the machine carefully and make sure that
the machine, power cord and plug are normal.
The machine should be on a level surface. To ensure sufcient ventilation, the
distance of the back of ice maker to the wall should be at least 15cm, it should
be away from the oven, radiator or other heat source. Keep the appliance 8cm
from other objects on the sides to ensure good heat releasing.
Make sure that the home voltage is consistent with the voltage indicated by
the machine.
When the ambient temperature is lower than 15 degrees, please choose
small ice. When the ambient temperature is higher than 30 degrees, it is
recommended to choose large ice.
Do not use chemicals, acidic or alkaline liquids to make ice.
Pure water is not allowed to be used on this unit, spring water is
recommended.
It is normal for the compressor and condenser surface to reach temperatures
between 70°C and 90°C during operation and surrounding areas may be very
hot.
Due to fast freezing, ice cubes may opaque. This is air trapped in the water
and will not affect quality or taste of ice.
Do not immerse in water.
Do not switch on the power button frequently (ensure 5min. interval at least)
to avoid the damage of compressor.
8
EN
INSTRUCTION MANUAL · ICE MAKER
PRODUCT OVERVIEW
1. Transparent lid
2. Ice collecting tray
3. Water tank
4. Control panel
5. Front Housing
6. Top Lid
7. Ice shovel board
8. Rear housing
9. Air vent
10. Ice scoop
3
1
2
4
5
7
8
9
10
6
9
EN
ICM1-600 · GLACIER
CONTROL PANEL
ICE FULL: Ice full alarm indicator light
ADD WATER: Water shortage alarm indicator light
CLEAN: Large ice indicator light
ICE MAKING: Small ice indicator light
1. Plug in power cord, the machine is in standby mode, and the small ice
indicator light ashes green. Press the START/PAUSE button, the indicator
lights of small ice and large ice ash alternately. When the corresponding
indicator lights up, press the START/PAUSE button again to choose size, and
the machine starts to work. The corresponding indicator lights up for a long
time, and the ice cube production starts.
2. CLEANING FUNCTION: Plug in power cord, press the START/PAUSE button
to start the machine, and then press the START/PAUSE button for 2 seconds.
The machine enters the cleaning function, and the four lights ash alternately.
Do not disconnect the power supply during cleaning. After cleaning, the
machine will automatically enter the standby mode.
3. ADD WATER: When the “Add water” indicator light is on, it means that the
water tank is empty. Add water and press the START/PAUSE button to restart
the machine.
4. ICE FULL: When the ice reaches the maximum amount of ice storage
container, the ICE FULL indicator light is on and the machine stops. Remove
the ice cubes. When the ice position is lower than the full sensor position, the
machine will restart automatically.
10
EN
INSTRUCTION MANUAL · ICE MAKER
HOW TO USE
1. Open the lid and take out the ice collecting tray and add water to the
container. Note: There is a maximum water level indicator in the container.
The water should not exceed the level indicator. If the water exceeds the
maximum line, you need to open the bottom drain plug, release the excess
water, and close the lid.
2. Plug in power, press the START/PAUSE button to start the machine.
IMPORTANT
For the three rst cycles, the ice produced is small and irregular.
When the ice collecting tray is full, please take out the ice immediately, do not
let the ice overow the ice collecting tray.
If the compressor does not work due to lack of water, ice full, power failure,
etc, it will delay for 3 minutes to start up after restarted.
CLEANING
1. Unplug the appliance after using or before cleaning.
2. Clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible
drainage systems.
3. Clean the inner liner, ice collecting tray, water tank and ice scoop frequently.
When cleaning, unplug the unit and remove the ice cubes. Use a diluted
solution of water and vinegar to clean the inside and the outside surface of
the Ice maker. Rinse thoroughly before use.
4. After being idled for a period of time, the ice cube maker may not be able
to pump enough water up for air blockage. In this case, the water shortage
indictor light is displayed, just press START/PAUSE button to restart the ice
maker.
5. To ensure the cleanness of ice, please change the water at least once one day.
If you do not use it for a long time, please drain the water out and clean it.
6. If the refrigerating appliance is left empty for long periods, switch off and
leave the door open to prevent mold developing within the appliance.
11
EN
ICM1-600 · GLACIER
TROUBLESHOOTING
1. Please note, if a power failure occurs due to disconnection of the power cord,
or the power button has been pushed off during an ice making cycle, small
pieces of ice formed and lodge in the automatic shovel causing it to jam. If
this occurs, the ice cubes can be removed by disconnecting the power cord
and gently pushing the shovel to the rear of the cabinet and removing the ice
cubes, then restarting.
2. Please check if the water container is at when the ice shovel can not remove
the ice to ice collecting tray. If not, please push the ice shovel gently by nger,
then press START/PAUSE button to restart.
Problem Possible reasons Solutions
The ice maker
does not start
The ice maker is not
plugged in
Plug in the power cord
The compressor
works abnormally
with a buzzing
noise
The voltage is lower
than recommended
Stop the ice maker and do
not restart until the voltage is
normal.
“Ice Full” is on The ice basket is full Remove ice from the ice
basket
Water shortage
light is on
1. There is no water
2. The pump is full of air
1. Add some water until it
reaches MAX line
2. Press START/PAUSE button
to restart the machine
The ice made is
too large and with
pieces sticking
together.
Ice of previous cycles
left in the water tray
Take out the ice under the
standby state
The ice making
process was
correct, but no ice
came out?
1. The compressor has
no refrigerant
2. Compressor damaged
3. Fan motor damaged
Contact the supplier
12
EN
INSTRUCTION MANUAL · ICE MAKER
All indicator lights
ash at the same
time.
1. The water box is
blocked by ice.
2. The motor is stuck, or
the motor falls off, or
the motor is damaged
3. Micro switch
damaged
1. Take out the ice under the
ice shovel, plug in power
again, and press the POWER
button. After 3 minutes,
the machine will restart
automatically.
2. Contact the supplier.
3. Contact the supplier.
The machine has
been working, but
the water has been
warming
Solenoid broke down Contact the supplier.
When the ice is
full, the machine
does not display
the ice full icon
1. Ice full sensor
damaged
2. Sunlight interference
1. Contact the supplier.
2. Move the ice maker away
from the sun.
13
EN
ICM1-600 · GLACIER
14
EN
INSTRUCTION MANUAL · ICE MAKER
GUARANTEE
Wilfa issues a 5 year guarantee on this product from the day of purchase is
done. The guarantee covers production failure or defects that arise during
the guarantee period. Your purchase receipt works as proof towards retailer if
claiming your guarantee.
The guarantee is valid only for products that are bought and used in private
households. The guarantee is not valid if the product is used commercially.
The guarantee is not valid if the product is misused, used by negligence, if not
following instructions given by Wilfa, if modied or if unauthorized reparation
is done. The guarantee is also not valid for normal wear of the product, misuse,
lack of maintenance, use of wrong electrical voltage or:
Overloading of product
Parts which are normally worn down
Parts you can expect being replaced regularly (e.g. lter, battery etc.)
Instructions manual is also available at our website wilfa.com
15
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norway
EN
ICM1-600 · GLACIER
PRODUCT SPECIFICATIONS
Voltage: 220V~240V~50 Hz 120 W
Cooling media: R600a /
Daily ice output: 12 kg/24 hours
Ice storage capacity: 1.0 L/600 g
Water capacity: 1.0 L
Net weight: 6,5 kg
SUPPORT AND SPARE PARTS
For support please visit us at wilfa.com, and see our customer service/support
page. Here you will nd frequently asked questions, spare parts, tips and tricks
and all our contact information.
RECYCLABILITY
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle
it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To
return your used device, please use the return and collection systems or
contact the retailer where the product was purchased. They can take this product
for environmentally safe recycling free of charge.
16
NO
BRUKSANVISNING · ISBITMASKIN
17
NO
ICM1-600 · GLACIER
INNHOLD
18 VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER
21 FØR FØRSTE GANGS BRUK
22 PRODUKTOVERSIKT
23 BETJENINGSPANEL
24 BRUK
24 RENGJØRING
25 PROBLEMLØSNING
28 GARANTI
29 PRODUKTSPESIFIKASJONER
29 SUPPORT OG RESERVEDELER
29 GJENVINNING
18
NO
BRUKSANVISNING · ISBITMASKIN
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER
Les denne bruksanvisningen nøye og ta vare på
den til senere bruk.
Hvis strømledningen er skadet, må den byttes ut
av produsenten, en servicetekniker eller lignende
kvaliserte personer for å unngå risiko.
Apparatet skal ikke brukes av barn mellom 0–8
år. Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år
og oppover hvis de er under kontinuerlig tilsyn.
Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig
for barn under 8 år. Dette produktet kan brukes
av personer med nedsatte fysiske, sansemessige
eller mentale evner eller mangel på erfaring og
kunnskap, hvis de er under tilsyn av eller har fått
anvisninger om sikker bruk av apparatet og er klar
over farene forbundet med bruk. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke utføres av barn. Ikke la barn
leke med apparatet.
Produktet er kun beregnet for innendørs, ikke-
industriell, ikke-kommersiell husholdningsbruk.
Trekk ut støpselet til apparatet etter bruk og før
rengjøring.
ADVARSEL: Ikke oppbevar eksplosive stoffer,
som for eksempel spraybokser med brennbare
drivmidler, i dette produktet.
19
NO
ICM1-600 · GLACIER
ADVARSEL: Ventilasjonsåpningene, i apparatets
kabinett eller i den innebygde strukturen, må ikke
blokkeres.
ADVARSEL: Ikke bruk mekaniske innretninger eller
andre midler for å fremskynde avrimingsprosessen,
annet enn det som anbefales av produsenten.
ADVARSEL: Kjølemiddelkretsen må ikke skades.
ADVARSEL: Ikke bruk elektriske apparater inne i
produktets oppbevaringsrom, med mindre disse
anbefales av produsenten.
ADVARSEL: Pass på at strømledningen ikke
kommer i klem eller blir skadet når du ytter
apparatet.
ADVARSEL: Ikke plasser ere bærbare
stikkontakter eller bærbare strømforsyninger
baksiden av apparatet.
ADVARSEL: For å unngå risiko som følge av at
apparatet ytter seg, det festes i henhold
til instruksjonene.
ADVARSEL: Ved avhending må apparatet kun
leveres til et autorisert avfallsdeponi. Må ikke
utsettes for ammer.
ADVARSEL: Fyll bare med drikkevann.
20
NO
BRUKSANVISNING · ISBITMASKIN
• Kjølemiddelet (R600a) er brennbart.
• Forsiktig: Brannfarlig / brennbare materialer
Kjølemiddelet isobuten (R600a) er plassert i
kjølekretsen på apparatet. Dette er en brennbar
naturgass med høy miljøkompatibilitet. Pass på
at ingen av komponentene i kjølemiddelkretsen
blir skadet under transport og installasjon av
apparatet.
Hvis kjølemiddelkretsen blir skadet:
Unngå åpne ammer og tennkilder.
Luft rommet grundig der apparatet er plassert.
21
NO
ICM1-600 · GLACIER
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Når isbitmaskinen er satt på plass, må du vente i 2 timer før du bruker den for
første gang. La lokket stå åpent i minst 2 timer før du slår den på.
Under transport må maskinen ikke vippes mer enn 45 grader. Ikke snu
maskinen opp ned. Dette kan skade kompressoren og tetningssystemet.
Fjern all emballasje, kontroller maskinen nøye og forsikre deg om at maskinen,
strømledningen og støpselet er i orden.
Maskinen skal stå på et att underlag. For å sikre god ventilasjon må
avstanden mellom isbitmaskinens bakside og veggen være minst 15 cm. Den
må ikke plasseres i nærheten av en ovn, radiator eller annen varmekilde. For å
sikre god varmeavgivelse må det være en avstand på 8 cm mellom produktet
og andre gjenstander.
Kontroller at spenningen i stikkontakten samsvarer med spenningen som er
angitt for maskinen.
Velg små isbiter når omgivelsestemperaturen er lavere enn 15 grader. Når
omgivelsestemperaturen er høyere enn 30 grader, anbefales det å velge store
isbiter.
Ikke bruk kjemikalier og syreholdige eller alkaliske væsker til å lage is.
Destillert vann kan ikke brukes på denne enheten. Det anbefales å bruke
springvann.
Det er normalt at kompressorens og kondensatorens overate når en
temperatur mellom 70 °C og 90 °C under drift, og omgivelsene kan bli svært
varme.
På grunn av hurtig innfrysing kan isbitene bli uklare. Dette skyldes luft som er
fanget i vannet og påvirker ikke kvaliteten eller smaken på isen.
Apparatet må ikke senkes ned i vann.
For å unngå skade på kompressoren, må strømbryteren ikke slås av og på for
ofte (la det gå minst 5 minutter mellom hver gang).
22
NO
BRUKSANVISNING · ISBITMASKIN
PRODUKTOVERSIKT
1. Gjennomsiktig lokk
2. Isoppsamlingskurv
3. Vannbeholder
4. Betjeningspanel
5. Fremside av hus
6. Topplokk
7. Isbrett
8. Bakside av hus
9. Luftehull
10. Isskuffe
3
1
2
4
5
7
8
9
10
6
23
NO
ICM1-600 · GLACIER
BETJENINGSPANEL
ICE FULL: Indikatorlys for alarm om at
isbeholderen er full
ADD WATER: Indikatorlys for alarm om vannmangel
LARGE: Indikatorlys for store isbiter
SMALL: Indikatorlys for små isbiter
1. Koble til strømledningen. Maskinen er i standby-modus og indikatorlyset for
små isbiter blinker grønt. Trykk på START/PAUSE-knappen. Indikatorlysene
for små og store isbiter blinker vekselvis. Når det tilsvarende indikatorlyset
tennes, trykker du på START/PAUSE-knappen igjen for å velge størrelse, og
maskinen begynner å arbeide. Den tilsvarende indikatoren lyser lenge, og
isbitproduksjonen starter.
2. RENGJØRINGSFUNKSJON: Koble til strømledningen, trykk på START/
PAUSE-knappen for å starte maskinen, og trykk deretter på START/PAUSE-
knappen i 2 sekunder. Maskinen starter rengjøringsfunksjonen, og de re
lysene blinker vekselvis. Du må ikke koble fra strømforsyningen under
rengjøring. Etter rengjøring vil maskinen automatisk gå i standby-modus.
3. ADD WATER: Når indikatorlyset «Add water» lyser, betyr det at vanntanken er
tom. Fyll på vann og trykk på START/PAUSE-knappen for å starte maskinen på
nytt.
4. ICE FULL: Når mengden isbiter har nådd isbeholderens maksimumsgrense,
lyser indikatorlyset ICE FULL, og maskinen stopper. Fjern isbitene. Når nivået
av isbiter er lavere enn sensorens nivå, starter maskinen automatisk på nytt.
24
NO
BRUKSANVISNING · ISBITMASKIN
BRUK
1. Åpne lokket, ta ut isoppsamlingskurven og hell vann i beholderen.
OBS! Beholderen har en indikator for maksimalt vannivå. Vannet må ikke
overstige nivåindikatoren. Hvis vannet overstiger maksimumslinjen, må du
åpne tappepluggen i bunnen, tømme ut det overødige vannet og lukke
lokket.
2. Koble til strømmen og trykk på START/PAUSE-knappen for å starte maskinen.
VIKTIG
I de tre første syklusene er isbitene som produseres små og uregelmessige.
Når isoppsamlingskurven er full, må du ta ut isen umiddelbart. Ikke la isen
overstige isoppsamlingskurven.
Hvis kompressoren ikke fungerer på grunn av mangel på vann, full isbeholder,
strømbrudd osv., vil den vente i 3 minutter med å starte opp igjen etter
omstart.
RENGJØRING
1. Koble produktet fra strømtilførselen etter bruk og før rengjøring.
2. Rengjør regelmessig overater som kan komme i kontakt med matvarer og
avløpssystemer der du har adkomst.
3. Rengjør innsiden, isoppsamlingskurven, vannbeholderen og isskuffen med
jevne mellomrom. Trekk ut støpselet og fjern isbitene ved rengjøring. Bruk en
fortynnet oppløsning av vann og eddik til å rengjøre isbitmaskinen innvendig
og utvendig. Skyll grundig før bruk.
4. Hvis isbitmaskinen ikke har vært i bruk på en stund, kan det være at den ikke
klarer å pumpe nok vann på grunn av luft i systemet. I dette tilfellet lyser
indikatoren for vannmangel. Trykk på START/PAUSE-knappen for å starte
isbitmaskinen på nytt.
5. Bytt vann minst én gang om dagen for å sikre at isbitene er rene. Hvis du ikke
skal bruke maskinen i en lengre periode, tapper du ut vannet og rengjør den.
6. Hvis kjøleapparatet står tomt over lengre tid, bør du slå det av og la lokket
være åpent for å hindre at det danner seg mugg inne i apparatet.
25
NO
ICM1-600 · GLACIER
PROBLEMLØSNING
1. Obs! Hvis det oppstår strømbrudd under en isproduksjonssyklus som følge
av at strømledningen er koblet fra eller at av/på-knappen er blitt trykket inn,
vil det dannes små isbiter som kan sette seg fast i det automatiske brettet og
føre til at det låser seg. Hvis dette skjer, kan isbitene fjernes ved å koble fra
strømledningen og forsiktig skyve brettet til bakenden av kabinettet. Fjern
isbitene og start på nytt.
2. Kontroller at vannbeholderen står att hvis isbrettet ikke kan overføre isbitene
til isoppsamlingskurven. Hvis den ikke gjør det, skyver du forsiktig på isbrettet
med ngeren og trykker deretter på START/PAUSE-knappen for å starte på
nytt.
Problem Mulige årsaker Løsninger
Isbitmaskinen
starter ikke
Isbitmaskinen er ikke
koblet til strøm
Sett støpselet i stikkontakten
Kompressoren
kjører med en
uvanlig summelyd
Spenningen er lavere
enn anbefalt
Stopp isbitmaskinen, og
start den ikke på nytt før
spenningen er normal.
«Ice Full» lyser Iskurven er full Fjern is fra iskurven
Indikatoren for
vannmangel lyser
1. Det er ikke noe vann
2. Pumpen er full av luft
1. Fyll på vann til det når
MAKS-linjen
2. Trykk på START/PAUSE-
knappen for å starte
maskinen på nytt
Isbitene som
lages, er for store
og sitter fast i
hverandre.
Is fra tidligere
sykluser ligger igjen i
isoppsamlingskurven.
Ta ut isbitene i standby-modus
Isproduksjonen ble
riktig utført, men
ingen isbiter kom
ut?
1. Kompressoren har
ikke kjølemiddel
2. Kompressoren er
skadet
3. Viftemotoren er
skadet
Kontakt leverandøren
26
NO
BRUKSANVISNING · ISBITMASKIN
Alle
indikatorlysene
blinker samtidig.
1. Vannbeholderen er
blokkert av is.
2. Motoren låser seg,
går tregt eller er
skadet
3. Mikrobryteren er
skadet
1. Ta ut isen under isbrettet,
koble til strømmen igjen og
trykk på POWER-knappen.
Etter 3 minutter starter
maskinen automatisk på nytt.
2. Kontakt leverandøren.
3. Kontakt leverandøren.
Maskinen har vært
i drift, men vannet
er varmt
Magnetventilen er
ødelagt
Kontakt leverandøren.
Når isbitmaskinen
er full, viser ikke
maskinen ikonet
for full is
1. Full is-sensoren er
skadet
2. Forstyrrelser fra sollys
1. Kontakt leverandøren.
2. Flytt isbitmaskinen bort fra
solen.
27
NO
ICM1-600 · GLACIER
28
NO
BRUKSANVISNING · ISBITMASKIN
GARANTI
Wilfa gir 5 års garanti på dette produktet fra kjøpsdatoen. Garantien dekker
produksjonsfeil eller defekter som oppstår i garantiperioden. Kjøpskvitteringen
fungerer som bevis overfor forhandleren ved eventuelle garantikrav.
Garantien gjelder kun for produkter som er kjøpt og brukt i privathusholdning.
Garantien ugyldiggjøres hvis produktet brukes kommersielt. Garantien er ikke
gyldig hvis produktet misbrukes, ved uaktsom bruk eller hvis du ikke følger
instruksjonene fra Wilfa, eller ved uautoriserte modiseringer og reparasjoner.
Garantien dekker heller ikke normal bruksslitasje på produktet, misbruk, mangel
på vedlikehold, bruk av feil elektrisk spenning eller:
Overbelastning av produktet
Vanlige slitedeler
Deler som må skiftes ut regelmessig (f.eks. lter, batteri osv.)
Bruksanvisningen er også tilgjengelig på nettstedet vårt: wilfa.no
29
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norge
NO
ICM1-600 · GLACIER
PRODUKTSPESIFIKASJONER
Spenning: 220 V~240 V~50 Hz 120 W
Kjølemiddel: R600a /
Daglig isproduksjon: 12 kg / 24 timer
Oppbevaringskapasitet for is: 1,0 l / 600 g
Vannkapasitet: 1,0 l
Nettovekt: 6,5 kg
SUPPORT OG RESERVEDELER
For support, besøk oss på wilfa.no, og se vår kundeservice/supportside. Her
nner du vanlige spørsmål, reservedeler, tips og triks, samt all kontaktinformasjon.
GJENVINNING
Dette merket betyr at produktet ikke må kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall i EU/EØS-området. For å unngå skade miljø og
mennesker, er det viktig at dette produktet gjenvinnes. Lever produktet
til en miljøstasjon eller ta kontakt med butikken der du kjøpte det. De
kan ta seg av produktet for gjenvinning helt kostnadsfritt.
30
SE
BRUKSANVISNING · ISMASKIN
31
SE
ICM1-600 · GLACIER
INNEHÅLL
32 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
35 INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN
FÖRSTA GÅNGEN
36 PRODUKTÖVERSIKT
37 KONTROLLPANEL
38 ANVÄNDNING
38 RENGÖRING
39 FELSÖKNING
42 GARANTI
43 PRODUKTSPECIFIKATIONER
43 SUPPORT OCH RESERVDELAR
43 ÅTERVINNINGSBARHET
32
SE
BRUKSANVISNING · ISMASKIN
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan
du använder apparaten och spara anvisningen för
framtida bruk.
Om nätkabeln är skadad ska den ersättas av
tillverkaren eller dennas servicerepresentant eller
motsvarande, detta för att undvika fara/skador.
Denna apparat får inte användas av barn under 8
år. Apparaten kan användas av barn från åtta år
och uppåt under förutsättning att detta sker under
överinseende av en vuxen. Förvara apparaten
och nätkabeln utom räckhåll för barn under 8 år
Denna apparat kan användas av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga,
eller som saknar kunskap om eller erfarenhet
av apparaten, under förutsättning att detta sker
under överinseende av en ansvarig vuxen personer
som förstår riskerna och ger instruktioner om hur
apparaten används på ett säkert sätt. Rengöring
och underhåll får inte utföras av barn. Låt aldrig
barn leka med apparaten.
Produkten är endast avsedd att användas inomhus
och för hemmabruk. Den är inte avsedd för
masstillverkning eller kommersiell användning.
Dra ut apparatens stickkontakt ur eluttaget efter
användning och före rengöring.
33
SE
ICM1-600 · GLACIER
VARNING! Förvara inte explosiva ämnen som
sprayburkar med lättantändligt bränsle i denna
apparat.
VARNING! Se till att ventilationsöppningarna
inte blockeras i hushållsapparatens nisch eller i
inbyggnadsutrymmet.
VARNING! Använd inga mekaniska verktyg eller
andra medel för att påskynda avfrostningsproces-
sen utöver de som rekommenderas av tillverkaren.
VARNING! Var noga med att inte skada kylkretsen.
VARNING! Använd inga elektriska apparater inne
i förvaringsutrymmena såvida de inte är av en typ
som rekommenderas av tillverkaren.
VARNING! Se till att nätkabeln inte kommer i kläm
eller skadas vid placering av apparaten.
VARNING! Placera inte i bärbara grenuttag eller
liknande på baksidan av apparaten.
VARNING! För att undvika fara på grund av
instabilitet hos apparaten måste den anslutas i
enlighet med instruktionerna.
VARNING! Följ lokala bestämmelser för kassering:
lämna alltid in förbrukade elektriska apparater
till närmaste återvinningscentral. Utsätt inte
apparaten för öppen låga.
34
SE
BRUKSANVISNING · ISMASKIN
VARNING! Fyll endast på med dricksvatten.
• Köldmediet (R600a) är brandfarligt.
• Varning: Brandrisk/brandfarliga material
I kylkretsen används isobutan (R600a) som
kylmedel. Det är en miljövänlig naturgas, men
den är dock brandfarlig Säkerställ att inga
komponenter i kylkretsen har skadats under
transport och montering av produkten.
Om kylkretsen skadas:
Undvik att komma nära öppen låga och brandkällor.
Ventilera noga i rummet där apparaten står.
35
SE
ICM1-600 · GLACIER
INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN FÖRSTA GÅNGEN
Innan du använder ismaskinen för första gången ska du vänta 2 timmar efter
att du har ställt den på plats och låta locket öppet i minst 2 timmar innan du
startar den.
Under transport, luta aldrig maskinen mer än max 45 grader, vänd den aldrig
upp och ned. Detta kan skada kompressorn och tätningssystemet.
Ta bort allt förpackningsmaterial, kontrollera maskinen noggrant och se till att
maskinen, nätsladden och kontakten ser normala ut.
Maskinen ska stå på en plan yta För att säkerställa tillräcklig ventilation bör
avståndet från ismaskinens baksida till väggen vara minst 15 cm och den bör
stå på avstånd från ugnen, elementet eller annan värmekälla. Håll maskinen
på minst 8 cm avstånd från andra föremål för att säkerställa att värmen som
alstras kan släppas ut genom ventilationsöppningarna.
Kontrollera att nätspänningen i hemmet överensstämmer med den spänning
som anges på maskinen.
När omgivningstemperaturen understiger 15 grader ska du välja storleken
”liten” för isbitarna. När omgivningstemperaturen överstiger 30 grader ska du
välja storleken ”stor” för isbitarna.
Använd inte kemikalier, sura eller alkaliska vätskor vid tillverkningen av isbitar.
Använd endast kranvatten.
Det är normalt att kompressorns och kondensorns yta under drift når
temperaturer på 70–90 °C under drift och att omgivande områden kan bli
väldigt varma.
På grund av snabb frysning kan isbitar bli ogenomskinliga. Detta beror på att
luft fångas i vattnet och påverkar inte isens kvalitet eller smak.
Får inte sänkas ner i vatten.
Sätt inte på och stäng av apparaten många gånger i följd (vänta minst
5 minuter mellan gångerna) annars kan kompressorn ta skada.
36
SE
BRUKSANVISNING · ISMASKIN
PRODUKTÖVERSIKT
1. Genomskinligt lock
2. Islåda
3. Vattenbehållare
4. Kontrollpanel
5. Hölje fram
6. Övre lock
7. Isskovel
8. Hölje bak
9. Ventilationsöppning
10. Isskopa
3
1
2
4
5
7
8
9
10
6
37
SE
ICM1-600 · GLACIER
KONTROLLPANEL
ICE FULL: Indikatorlampa varnar när islådan måste
tömmas
ADD WATER: Indikatorlampa varnar när
vattenbehållaren behöver fyllas på
LARGE: Indikatorlampa för framställning av stora
isbitar
SMALL: Indikatorlampa för framställning av små
isbitar
1. Anslut nätsladden, maskinen är i standbyläge och indikatorlampan för SMALL
blinkar grönt. Tryck på START/PAUSE-knappen, indikatorlamporna SMALL
och LARGE blinkar växelvis. När önskad indikatorlampa tänds, trycker du
START/PAUSE-knappen igen för att välja önskad isbitsstorlek så startar
maskinen isframställningen. Aktuell indikatorlampa tänds och fortsätter lysa
samtidigt som framställningen av isbitar startar.
2. RENGÖRINGSFUNKTION: Anslut nätsladden, tryck på START/PAUSE-
knappen för att starta maskinen och tryck sedan åter på START/PAUSE-
knappen i 2 sekunder. Maskinen aktiverar rengöringsfunktionen och de fyra
indikatorlamporna blinkar växelvis. Koppla inte från strömförsörjningen under
rengöring. Efter rengöring växlar maskinen automatiskt till standbyläge.
3. ADD WATER: När indikatorlampan ADD WATER tänds betyder det att
vattenbehållaren är tom. Fyll på vatten och tryck på START/PAUSE-knappen
för att starta om maskinen.
4. ICE FULL: När mängden isbitar i islådan överstiger maxnivån, tänds
indikatorlampan ICE FULL och maskinen stannar. Töm islådan. När sensorn
känner av att mängden isbitar i islådan understiger maxnivån, startar maskinen
om automatiskt.
38
SE
BRUKSANVISNING · ISMASKIN
ANVÄNDNING
1. Öppna locket, ta ut islådan och fyll på vattenbehållaren med kranvatten.
Obs! Det nns en markering för maximal vattennivå i vattenbehållaren. Vattnet
får inte överstiga denna markering. Om vattnet överstiger maxnivån måste
du öppna tömningsventilen nedtill, tömma ut överödigt vatten och sedan
stänga tömningsventilen.
2. Anslut stickkontakten till eluttaget och tryck på START/ START-knappen för att
starta maskinen.
VIKTIGT!
Under de tre första cyklerna är isbitarna som framställs små och ojämna.
När islådan är full måste den genast tömmas. Undvik att islådan överfylls.
Om kompressorn inte fungerar på grund av att vattenpåfyllning eller tömning
islådan krävs, strömavbrott eller liknande, fördröjs starten i 3 minuter efter
omstart.
RENGÖRING
1. Dra ut stickkontakten ur eluttaget efter användning och före rengöring.
2. Rengör regelbundet ytor som kan komma i kontakt med livsmedel liksom
även åtkomliga tömningssystem.
3. Rengör innerinsatsen, islådan, vattenbehållaren och isskopan ofta. Vid
rengöring – dra ut stickkontakten ur eluttaget och töm ut alla isbitar. Använd
en utspädd lösning av vatten och ättikslösning för rengöring av ismaskinens
in- och utsida. Skölj noggrant före användning.
4. Efter att ha stått oanvänd en tid kan det hända att ismaskinen inte kan
pumpa upp tillräckligt med vatten på grund av lufthinder. I detta fall tänds
indikatorlampan ADD WATER. Tryck bara på START/PAUSE-knappen för att
starta om ismaskinen.
5. Byt vatten minst en gång om dagen för att säkerställa att isen är ren. Ska
ismaskinen inte användas under en längre tid tömmer du den på vatten och
rengör den.
6. Under längre förvaring i tömt skick, ska ismaskinen vara avstängd och det övre
locket tas bort för att förhindra att mögel utvecklas inuti ismaskinen.
39
SE
ICM1-600 · GLACIER
FELSÖKNING
1. Observera att om strömmen bryts på grund av att nätsladden har dragits
ut ur eluttaget eller om du har tryckt på strömbrytaren under pågående
isframställning, bildas små isbitar som fastnar i den automatiska isskoveln
och får den att fastna. Avlägsna i så fall dessa isbitar genom att först dra ut
nätsladden ur eluttaget och sedan trycka isskoveln bakåt och ta bort isbitarna.
Sedan kan du starta om maskinen.
2. Kontrollera först vattenbehållarens läge när isskoveln inte kan transportera
isbitarna till islådan. Tryck i annat fall försiktigt på isskoveln med ngret och
sedan på START/PAUSE-knappen för att starta om.
Problem Möjliga orsaker Åtgärder
Ismaskinen startar
inte
Ismaskinen saknar
strömförsörjning
Anslut nätsladden
Kompressorn
fungerar onormalt
med ett surrande
ljud
För låg spänning Stoppa ismaskinen och starta
inte om den förrän den kan
anslutas med rekommenderad
spänning.
”ICE FULL” lyser Islådan är full Töm islådan på isbitar
”ADD WATER”
lyser
1. Vatten saknas
2. Pumpen är full av luft
1. Tillsätt vatten upp till MAX-
markeringen
2. Tryck på START/PAUSE-
knappen för att starta om
maskinen
Isbitarna är för
stora och bitarna
klumpar ihop.
Isbitar från tidigare
cykler nns kvar i islådan
Ta ut isbitarna i standbyläge
Isframställningen
utfördes korrekt,
men det kom inte
ut några isbitar?
1. Kompressorn har slut
på köldmedium
2. Kompressorn är
skadad
3. Fläktmotorn är skadad
Kontakta återförsäljaren
40
SE
BRUKSANVISNING · ISMASKIN
Alla
indikatorlampor
blinkar samtidigt.
1. Vattenbehållaren är
blockerad av is.
2. Motorn har fastnat,
motorn saktar ner
eller är skadad
3. Mikrobrytaren är
skadad
1. Ta ut is under isskoveln,
anslut strömmen igen och
tryck på strömbrytaren. Efter
3 minuter startar maskinen
om automatiskt.
2. Kontakta återförsäljaren.
3. Kontakta återförsäljaren.
Maskinen har
fungerat som den
ska, men vattnet
har värmts upp
Defekt solenoidventil Kontakta återförsäljaren.
Indikatorlampan
ICE FULL lyser
inte fastän islådan
behöver tömmas
1. ICE FULL-sensorn är
skadad
2. Störande solljus
1. Kontakta återförsäljaren.
2. Flytta ismaskinen så att den
inte står i solen.
41
SE
ICM1-600 · GLACIER
42
SE
BRUKSANVISNING · ISMASKIN
GARANTI
Wilfa ger en garanti på fem (5) år på denna produkt från och med inköpsdatum.
Garantin täcker tillverkningsfel eller defekter som uppstår under garantiperioden.
Ditt inköpskvitto fungerar som bevis gentemot återförsäljaren om du åberopar
garanti.
Garantin gäller endast produkter som köps och används för privat bruk, för
normala hushållsändamål. Garantin gäller inte om produkten används för
kommersiella ändamål. Garantin gäller inte om produkten används felaktigt
eller oaktsamt, om du underlåter att följa Wilfas anvisningar, om produkten
har modierats eller om reparation har utförts av en icke auktoriserad person/
verkstad. Garantin omfattar vidare inte fel som uppstår till följd av normalt
slitage, felaktig användning, bristande underhåll eller felaktig elektrisk spänning
eller:
Överbelastning av produkten
Delar som normalt slits
Delar som du kan förvänta dig ska bytas ut regelbundet (t.ex. lter, batteri)
Bruksanvisningen nns även på vår hemsida wilfa.se
43
SE
Wilfa Sverige AB Traktorvägen 6B 4 trp., 226 60 Lund, Sverige
ICM1-600 · GLACIER
PRODUKTSPECIFIKATIONER
Spänning: 220 V~240 V~50 Hz 120 W
Köldmedium: R600a:
Daglig isframställning: 12 kg/24 timmar
Islagringskapacitet: 1,0 liter/600 g
Vattenkapacitet: 1,0 liter
Nettovikt: 6,5 kg
SUPPORT OCH RESERVDELAR
För support besök oss på wilfa.se och se vår kundservice-/supportsida. Här hittar
du svar på vanliga frågor, reservdelar, tips och tricks och all vår kontaktinformation.
ÅTERVINNINGSBARHET
Denna märkning anger att produkten inte får kastas med vanligt
hushållsavfall inom EU. För att förhindra skador på miljö och människor
ska produkten lämnas in och återvinnas i enlighet med gällande
miljöbestämmelser. Den uttjänta produkten kan lämnas på angivna
återvinningsanläggningar eller lämnas till din lokala återförsäljare. Där
kan du lämna produkten för miljövänlig återvinning gratis.
44
DK
BRUGERVEJLEDNING · ISTERNINGMASKINE
45
DK
ICM1-600 · GLACIER
INDHOLD
46 VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
49 INDEN APPARATET TAGES I BRUG
50 PRODUKTOVERSIGT
51 KONTROLPANEL
52 BRUG
52 RENGØRING
53 FEJLFINDING
56 GARANTI
57 PRODUKTSPECIFIKATIONER
57 SUPPORT OG RESERVEDELE
57 GENANVENDELIGHED
46
DK
BRUGERVEJLEDNING · ISTERNINGMASKINE
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs denne vejledning omhyggeligt, og gem den
til fremtidig reference.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, en fagmand eller en
lignende kvaliceret person for at undgå farlige
situationer.
Dette apparat må ikke anvendes af børn fra 0 til
8 år. Dette apparat kan anvendes af børn fra 8
år, hvis de er under konstant opsyn. Apparat og
ledning skal opbevares utilgængeligt for børn,
der er yngre end 8 år. Dette apparat kan benyttes
af personer med begrænsede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mangel på erfaring og
viden, hvis de har fået vejledning eller instruktion
i brug af apparatet på en sikker måde og forstår
risikoen. Rengøring og vedligeholdelse må
ikke foretages af børn. Børn må ikke lege med
apparatet.
Dette produkt er kun beregnet til indendørs, ikke-
industriel, ikke-kommerciel husholdningsbrug.
Afbryd apparatet efter brug og inden rengøring.
ADVARSEL: Undgå at opbevare eksplosive stoffer
som spraydåser med et brandbart drivmiddel i
dette apparat.
47
DK
ICM1-600 · GLACIER
ADVARSEL: Hold ventilationsåbninger i apparatets
kabinet eller i den indbyggede konstruktion fri for
forhindringer.
ADVARSEL: Brug ikke mekaniske anordninger eller
andre midler til at fremskynde afrimningsprocessen,
bortset fra dem der anbefales af producenten.
ADVARSEL: Kølemiddelkredsløbet må ikke
beskadiges.
ADVARSEL: Brug ikke elektriske apparater inde i
opbevaringsrummet til fødevarer, medmindre de
er af den type, der anbefales af producenten.
ADVARSEL: Netledningen må ikke komme
i klemme eller beskadiges ved placering af
apparatet.
ADVARSEL: Placer ikke ere stikdåser eller
bærbare strømforsyninger bag på apparatet.
ADVARSEL: For at undgå fare på grund af ustabilitet
i apparatet skal det fastgøres i overensstemmelse
med vejledningen.
ADVARSEL: Når apparatet skal bortskaffes, skal
det ske på en autoriseret genbrugsstation. Må
ikke udsættes for ild.
ADVARSEL: Må kun fyldes med drikkevand.
48
DK
BRUGERVEJLEDNING · ISTERNINGMASKINE
• Kølemidlet (R600a) er brandbart.
• Forsigtig: brandfare/brændbare materialer
Kølemidlet isobuten (R600a), der er indeholdt i
apparatets kølekredsløb, er en naturgas med en
høj grad af miljømæssig kompatibilitet, som ikke
desto mindre er brændbar. Under transport og
installation af apparatet skal det sikres, at ingen
af komponenterne i kølemiddelkredsløbet bliver
beskadiget.
Hvis kølemiddelkredsløbet beskadiges:
Undgå åben ild og antændelseskilder.
Foretag grundig udluftning af det rum, hvor
apparatet er placeret.
49
DK
ICM1-600 · GLACIER
INDEN APPARATET TAGES I BRUG
Før du bruger isterningmaskinen første gang, skal du vente 2 timer, efter du
har sat den frem. Lad låget være åbent i mindst 2 timer, inden du tænder for
den.
Undgå at vippe maskinen mere end 45 grader under transport eller at vende
den. Dette kan beskadige kompressoren og forseglingssystemet.
Fjern al emballage, kontrollér maskinen omhyggeligt for at maskine,
strømkabel og stik er, som det skal være.
Maskinen skal placeres på et plant underlag. Afstanden fra isterningmaskinens
bagside til væggen skal være mindst 15 cm for at sikre tilstrækkelig
ventilation. Den må ikke placeres tæt på en ovn, radiator eller anden
varmekilde. Hold en afstand på 8 cm mellem apparatet og andre genstande
til siderne for at sikre god varmefrigørelse.
Kontrollér, at spændingen i hjemmet svarer til spændingen, der er angivet på
maskinen.
Hvis den omgivende temperatur er lavere end 15 grader, skal du vælge lille
isterning. Hvis den omgivende temperatur er højere end 30 grader, anbefaler
vi, at du vælger stor isterning.
Brug ikke kemikalier, syreholdige eller alkaliske væsker til at lave isterninger.
Brug ikke postevand i denne enhed. Det anbefales at bruge kildevand.
Det er normalt, at overaden af kompressoren og kondensatoren bliver
mellem 70 °C og 90 °C varm under brug, og de omgivende områder kan blive
meget varme.
På grund af den hurtige indfrysning kan isterninger blive uigennemsigtige.
Det er luft, der bliver fanget i vandet, og det påvirker ikke isterningernes
kvalitet eller smag.
Produktet må ikke nedsænkes i vand.
Undgå at trykke på powerknappen hyppigt (der skal være mindst 5 min.
interval imellem) for at undgå beskadigelse af kompressoren.
50
DK
BRUGERVEJLEDNING · ISTERNINGMASKINE
PRODUKTOVERSIGT
1. Transparent låg
2. Isterningbakke
3. Vandbeholder
4. Kontrolpanel
5. Kabinet forside
6. Låg
7. Isterningspade
8. Kabinet bagside
9. Luftudtag
10. Isterningske
3
1
2
4
5
7
8
9
10
6
51
DK
ICM1-600 · GLACIER
KONTROLPANEL
ISTERNINGBAKKE FULD: Indikatorlys for
isterningbakke fuld alarm
TILSÆT VAND: Indikatorlys for vandmangel alarm
STOR ISTERNING: Indikatorlys for stor isterning
LILLE ISTERNING Indikatorlys for lille isterning
1. Tilslut strømledningen, maskinen står på standby, og indikatorlys for lille
isterning blinker grønt. Tryk på START/PAUSE og indikatorlysene for lille
isterning og stor isterning blinker skiftevis. Når den tilsvarende indikator
lyser, skal du trykke på START/PAUSE igen for at vælge størrelse, hvorefter
maskinen starter. Den tilsvarende indikator lyser i lang tid, og produktionen af
isterninger går i gang.
2. RENGØRINGSFUNKTION: Tilslut strømledningen, tryk på START/PAUSE for
at starte maskinen, og tryk derefter på START/PAUSE i 2 sekunder. Maskinen
rengøres, og de re lamper blinker skiftevis. Afbryd ikke strømforsyningen
under rengøring. Efter rengøringen skifter maskinen automatisk til standby.
3. TILSÆT VAND: Når indikatorlyset ”Tilsæt vand” lyser, betyder det, at
vandbeholderen er tom. Tilsæt vand, og tryk på START/PAUSE for at
genstarte maskinen.
4. ISTERNINGBAKKE FULD: Når beholderen til isterninger er fuld, lyser
indikatorlampen ISTERNINGBAKKE FULD, og maskinen stopper. Fjern
isterningerne. Når positionen for isterninger er lavere end positionen for fuld
sensor, genstarter maskinen automatisk.
52
DK
BRUGERVEJLEDNING · ISTERNINGMASKINE
BRUG
1. Åbn låget, tag bakken med isterninger ud, og hæld vand i beholderen.
Bemærk: Der er en indikator for maksimal vandstand i beholderen. Vandet må
ikke overstige dette niveau. Hvis vandet overstiger dette niveau, skal du åbne
den nederste aftapningstud, lukke det overskydende vand ud og lukke låget.
2. Tilslut strømmen, tryk på START/PAUSE for at tænde for maskinen.
VIGTIGT
I de første tre cyklusser er de producerede isterninger små og uregelmæssige.
Når isterningbakken er fuld, skal du straks fjerne isterningerne. Lad ikke
isterningerne overfylde bakken.
Hvis kompressoren ikke fungerer på grund af vandmangel, isterningbakke
fuld, strømsvigt osv., vil den forsinke opstart i 3 minutter efter genstart.
RENGØRING
1. Afbryd apparatet efter brug og inden rengøring.
2. Rengør regelmæssigt overader, der kan komme i kontakt med fødevarer, og
tilgængelige aøb.
3. Rengør indersiden, isterningbakken, vandbeholderen og isterningskeen
hyppigt. Tag stikket ud af stikkontakten under rengøringen, og fjern
isterningerne. Brug en let opløsning af vand og eddike til at rengøre
isterningmaskinens indvendige og udvendige overade. Skyl grundigt inden
brug.
4. Når isterningmaskinen har stået stille i et stykke tid, er den muligvis ikke i
stand til at pumpe nok vand op ved luftblokering. Så vises indikatoren for
vandmangel. Tryk blot på START/PAUSE for at genstarte isterningmaskinen.
5. Udskift vandet mindst én gang om dagen for at sikre, at isterningerne er
friske. Hvis du ikke bruger maskinen i længere tid, skal den tømmes for vand
og rengøres.
6. Hvis køleapparatet står tomt i længere tid, skal det slukkes og låget skal stå
åbent for at modvirke mugdannelse inde i apparatet.
53
DK
ICM1-600 · GLACIER
FEJLFINDING
1. Bemærk, at hvis der opstår strømsvigt på grund af frakobling af strømkablet,
eller hvis der er blevet trykket på tænd/sluk-knappen under produktion af
isterninger, dannes der små isterninger, som sætter sig på den automatiske
spade og får den til at fryse fast. Hvis det sker, kan isterningerne fjernes ved
at tage stikket ud af stikkontakten og forsigtigt skubbe spaden til bagsiden af
kabinettet, fjerne isterningerne og derefter genstarte maskinen.
2. Kontrollér, at vandbeholderen er ad, når isterningspaden ikke kan ytte
isterningerne til isterningbakken. Hvis ikke, skal du trykke forsigtigt på
isterningspaden med en nger og derefter trykke på START/PAUSE for at
genstarte.
Problem Mulige årsager Løsninger
Isterningmaskinen
starter ikke
Stikket er ikke sat i
isterningmaskinen
Sæt stikket i stikkontakten
Kompressoren
arbejder
unormalt med en
summende lyd
Spændingen er lavere
end anbefalet
Stop isterningmaskinen,
og genstart den ikke, før
spændingen er normal.
”Isterningbakke
fuld” er tændt
Isterningbakken er fuld Fjern isterningerne fra
isterningbakken
Indikatoren for
vandmangel lyser
1. Der mangler vand
2. Pumpen er fyldt med
luft
1. Tilsæt vand, op til MAX-
niveauet
2. Tryk på START/PAUSE for at
genstarte maskinen
Isterningerne er
for store, og ere
sidder sammen.
Isterninger fra tidligere
cyklusser efterladt i
isterningbakken
Fjern isterningerne i standby-
funktion
Isterningerne
er produceret
korrekt, men der
kom ikke nogen
isterninger ud?
1. Kompressoren
mangler kølemiddel
2. Kompressor
beskadiget
3. Ventilatormotor
beskadiget
Kontakt leverandøren
54
DK
BRUGERVEJLEDNING · ISTERNINGMASKINE
Alle indikatorlys
blinker samtidigt.
1. Vandbeholderen er
blokeret af isterninger.
2. Motoren sidder fast,
eller motoren går i
stå, eller motoren er
beskadiget
3. Mikrokontakt
beskadiget
1. Fjern isterningerne under
isterningspaden, tilslut
strømmen igen, og tryk
på TÆND/SLUK. Efter
3 minutter genstarter
maskinen automatisk.
2. Kontakt leverandøren.
3. Kontakt leverandøren.
Maskinen har
arbejdet, men
vandet har været
varmt
Cylinderspole defekt Kontakt leverandøren.
Når isterning-
bakken er fuld,
viser maskinen
ikke ikonet for
isterningbakke fuld
1. Isterningbakke fuld-
sensor beskadiget
2. Interferens fra sollys
1. Kontakt leverandøren.
2. Flyt isterningmaskinen væk
fra solen.
55
DK
ICM1-600 · GLACIER
56
DK
BRUGERVEJLEDNING · ISTERNINGMASKINE
GARANTI
Wilfa yder 5 års garanti på dette produkt fra købsdatoen. Garantien dækker
produktionsfejl eller mangler, der opstår i garantiperioden. Din kvittering
fungerer som dokumentation over for forhandleren, hvis du ønsker at benytte din
garanti.
Garantien gælder kun for produkter, der er købt til og bruges i private
husstande. Garantien gælder ikke, hvis produktet bruges kommercielt. Garantien
gælder ikke, hvis produktet er misbrugt, forsømt, vejledningen fra Wilfa ikke
er fulgt, produktet er ændret, eller der er foretaget uautoriseret reparation.
Garantien gælder heller ikke for normalt slid på produktet, misbrug, manglende
vedligeholdelse, brug af forkert spænding eller:
Overbelastning af produktet
Dele, der normalt bliver slidt
Dele, der kan forventes udskiftet regelmæssigt (f.eks. lter, batteri osv.)
Brugervejledningen er også tilgængelig vores hjemmeside wilfa.dk/wilfa.com
57
Wilfa Danmark A/S Havneholmen 29 (BDO), 1561 København, Danmark
DK
ICM1-600 · GLACIER
PRODUKTSPECIFIKATIONER
Spænding: 220V~240V~50 Hz 120 W
Kølemiddel: R600a /
Daglig produktion af isterninger: 12 kg/24 timer
Opbevaringskapacitet: 1,0 l/600 g
Vandkapacitet: 1,0 l
Nettovægt: 6,5 kg
SUPPORT OG RESERVEDELE
Hvis du har brug for support, kan du nde vores kundeservice/supportside
Wilfa.com. Her nder du ofte stillede spørgsmål, reservedele, tips og tricks og alle
vores kontaktoplysninger.
GENANVENDELIGHED
Denne mærkat angiver, at produktet ikke bortskaffes sammen
med andet husholdningsaffald nogen steder i EU. For at undgå
potential skade på miljøet eller menneskers sundhed pga. ukontrolleret
bortskaffelse af affald, skal produktet genanvendes på korrekt vis for
at fremme bæredygtig genanvendelse af materielle ressourcer. Brug
retur- og indsamlingssystemerne til genanvendelse af den brugte enhed, eller
kontakt den forhandler, hvor du købte produktet. De kan tage dette produkt til en
miljøvenlig genanvendelse uden beregning.
58
FI
YTTÖOHJE · JÄÄPALAKONE
59
FI
ICM1-600 · GLACIER
SISÄL
60 TURVALLISUUSOHJEET
63 ENNEN YTTÖÖNOTTOA
64 TUOTTEEN KUVAUS
65 OHJAUSPANEELI
66 YTTÖOHJE
66 PUHDISTUS
67 VIANMÄÄRITYS
70 TAKUU
71 TUOTETIEDOT
71 TUKI JA VARAOSAT
71 KIERRÄTYS
60
FI
YTTÖOHJE · JÄÄPALAKONE
TURVALLISUUSOHJEET
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne
vastaisen varalle.
Jos virtajohto vahingoittuu, se on vaaratilanteiden
ehkäisemiseksi aina vaihdettava uuteen
valtuutetussa huoltokeskuksessa. Työn voi tehdä
myös koulutettu asentaja.
Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää laitetta.
Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset voivat
käyttää laitetta, jos heitä valvotaan koko ajan.
Säilytä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa. Fyysisesti, henkisesti, aisteiltaan
tai tietämykseltään rajoittuneet tai kokemattomat
henkilöt voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan
tai jos heitä on neuvottu käyttämään laitetta
turvallisesti ja he ymmärtävät käyttämiseen liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
sisätiloissa. Sitä ei ole tarkoitettu teolliseen tai
kaupalliseen käyttöön.
Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta aina käytön
jälkeen ja ennen laitteen puhdistamista.
VAROITUS: Älä pane laitteen sisälle räjähdysherk-
kiä aineita, esimerkiksi aerosolipulloja, joissa on
helposti syttyvää ponneainetta.
61
FI
ICM1-600 · GLACIER
VAROITUS: Älä peitä laitteen kotelossa tai
sisäisessä rakenteessa olevia tuuletusaukkoja.
VAROITUS: Älä yritä nopeuttaa sulatusta
mekaanisilla laitteilla tai muulla tavalla, joka eroaa
valmistajan suosituksista.
VAROITUS: Älä vahingoita kylmäainepiiriä.
VAROITUS: Älä käytä sähkölaitteita laitteen
elintarvikelokeroiden sisällä, elleivät ne ole
valmistajan suosittelemia.
VAROITUS: Laitetta valmistellessasi varmista,
että virtajohto ei ole jäänyt mihinkään kiinni tai
vaurioitunut.
VAROITUS: Älä sijoita jatkopistorasioita tai
siirrettäviä virtalähteitä laitteen taakse.
VAROITUS: Laitteen epävakauden aiheuttaman
vaaran välttämiseksi laite on kiinnitettävä ohjeiden
mukaisesti.
VAROITUS: Laitetta hävittäessäsi toimita se
valtuutettuun jätteenkäsittelylaitokseen. Älä
altista laitetta liekeille.
VAROITUS: täytä vain juomakelpoisella vedellä.
Kylmäaine (R600a) on syttyvää.
• Varoitus: tulipalovaara / syttyviä materiaaleja
62
FI
YTTÖOHJE · JÄÄPALAKONE
Laitteen kylmäainepiiri sisältää kylmäaine
isobuteenia (R600a). Se on erittäin
ympäristöystävällistä maakaasua, mutta kuitenkin
helposti syttyvää. Varmista laitteen kuljetuksen ja
asennuksen aikana, ettei mikään kylmäainepiirin
komponenteista vaurioidu.
Jos kylmäainepiiri vaurioituu:
Vältä avotulta ja sytytyslähteitä.
Tuuleta huolellisesti huone, jossa laite sijaitsee.
63
FI
ICM1-600 · GLACIER
ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA
Ennen jääpalakoneen ensimmäistä käyttökertaa odota 2 tuntia laitteen
asentamisen jälkeen ja pidä kantta auki vähintään 2 tuntia ennen laitteen
käynnistämistä.
Älä kallista jääpalakonetta kuljetuksen aikana yli 45 astetta. Älä käännä sitä
ympäri. Se voi vaurioittaa kompressoria ja tiivistejärjestelmää.
Poista kaikki pakkausmateriaalit, tarkista jääpalakone huolellisesti ja varmista,
että jääpalakone, virtajohto ja pistoke ovat kunnossa.
Jääpalakoneen on oltava tasaisella pinnalla. Riittävän ilmanvaihdon
varmistamiseksi jääpalakoneen takaosan on oltava vähintään 15 cm:n
etäisyydellä seinästä. Jääpalakoneen on oltava kaukana uunista,
lämpöpatterista tai muusta lämmönlähteestä. Pidä laite sivuiltaan noin
kahdeksan senttimetrin päässä muista esineistä, jotta lämpö pääsee
vapautumaan.
Varmista, että sähköverkon jännite vastaa jääpalakoneessa ilmoitettua
jännitettä.
Jos ympäristön lämpötila on alle 15 astetta, valitse pienet jääpalat Jos
ympäristön lämpötila on yli 30 astetta, on suositeltavaa valita suuret jääpalat.
Älä tee jäätä kemikaaleilla äläkä happamilla tai emäksisillä nesteillä.
Tässä laitteessa ei saa käyttää tislattua vettä. Suosittelemme lähdevettä.
On normaalia, että kompressorin ja lauhduttimen pintalämpötilat nousevat
70–90 °C:een käytön aikana ja että niitä ympäröivät alueet voivat olla erittäin
kuumia.
Jääpalat voivat olla läpikuultamattomia nopean jäätymisen vuoksi. Se johtuu
veteen jääneestä ilmasta, eikä se vaikuta jään laatuun tai makuun.
Älä upota laitetta veteen.
Älä paina virtapainiketta toistuvasti peräkkäin (odota painallusten välillä
vähintään viisi minuuttia), jotta kompressori ei vahingoitu.
64
FI
YTTÖOHJE · JÄÄPALAKONE
TUOTTEEN KUVAUS
1. Läpinäkyvä kansi
2. Jääastia
3. Vesisäiliö
4. Ohjauspaneeli
5. Kotelon etuosa
6. Kansi
7. Jäälasta
8. Kotelon takaosa
9. Tuuletusritilä
10. Jääkauha
3
1
2
4
5
7
8
9
10
6
65
FI
ICM1-600 · GLACIER
OHJAUSPANEELI
ICE FULL: Merkkivalo, joka osoittaa, että jääastia
on täynnä
ADD WATER: Merkkivalo, joka osoittaa, että vettä
on lisättävä
LARGE: Suurien jääpalojen merkkivalo
SMALL: Pienien jääpalojen merkkivalo
1. Kytke virtajohto pistorasiaan. Laite on valmiustilassa ja pienien jääpalojen
merkkivalo vilkkuu vihreänä. Paina START/PAUSE-painiketta. Pienien
jääpalojen ja suurien jääpalojen merkkivalot vilkkuvat vuorotellen. Kun
vastaava merkkivalo syttyy, valitse koko painamalla START/PAUSE-painiketta
uudelleen. Laite alkaa toimia. Valintaa vastaava merkkivalo palaa tasaisesti ja
jääpalojen tuotanto käynnistyy.
2. PUHDISTUSTOIMINTO: Kytke virtajohto, käynnistä jääpalakone painamalla
START/PAUSE-painiketta ja paina sitten START/PAUSE-painiketta 2 sekunnin
ajan. Jääpalakone siirtyy puhdistustilaan ja neljä merkkivaloa vilkkuu
vuorotellen. Älä katkaise virransyöttöä puhdistuksen aikana. Puhdistuksen
jälkeen laite siirtyy automaattisesti valmiustilaan.
3. ADD WATER: Kun veden lisäystarpeesta ilmoittava ADD WATER -merkkivalo
palaa, vesisäiliö on tyhjä. Lisää vettä ja käynnistä kone uudelleen painamalla
START/PAUSE-painiketta.
4. ICE FULL: Jääastian täyttyessä kokonaan jäästä ICE FULL -merkkivalo syttyy ja
jääpalakone pysähtyy. Poista jääpalat. Kun anturi ilmoittaa, että jääastia ei ole
enää täynnä, jääpalakone käynnistyy automaattisesti uudelleen.
66
FI
YTTÖOHJE · JÄÄPALAKONE
YTTÖOHJE
1. Avaa kansi, ota jääastia ulos ja lisää vesisäiliöön vettä. Huom.: Säiliössä on
enimmäisvesimäärän osoitin. Vettä ei saa olla osoitettua määrää enemmän.
Jos vettä on osoitettua enimmäisvesimäärää enemmän, alhaalla oleva
tyhjennystulppa on avattava, ylimääräinen vesi on poistettava ja kansi
suljettava.
2. Kytke pistoke pistorasiaan ja käynnistä jääpalakone painamalla START/PAUSE-
painiketta.
TÄRKEÄÄ
Kolmen ensimmäisen käyttösyklin aikana syntyvä jää on pientä ja
epäsäännöllistä.
Kun jääastia on täynnä, poista jää välittömästi. Älä anna jääastian ylitäyttyä.
Jos kompressori sammuu veden puutteen, jääastian täyttymisen, virtakatkon
tms. vuoksi, sen käynnistyminen kestää 3 minuuttia jääpalakoneen
uudelleenkäynnistyksen jälkeen.
PUHDISTUS
1. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta aina käytön jälkeen ja ennen laitteen
puhdistamista.
2. Puhdista säännöllisesti pinnat, jotka voivat joutua kosketuksiin elintarvikkeiden
ja pesualtaiden kanssa.
3. Puhdista sisäpinta, jääastia, vesisäiliö ja jääkauha säännöllisesti. Irrota pistoke
pistorasiasta puhdistuksen ajaksi ja poista jääpalat. Puhdista jääpalakoneen
sisä- ja ulkopinta laimennetulla vesi- ja etikkaliuoksella. Huuhtele huolellisesti
ennen käyttöä.
4. Jos jääpalakonetta ei ole käytetty vähään aikaan, se ei ehkä pysty
pumppaamaan riittävästi vettä ilmatukoksen vuoksi. Tällöin veden puutteesta
ilmoittava merkkivalo syttyy. Käynnistä jääpalakone uudelleen painamalla
START/PAUSE-painiketta.
5. Vaihda vesi vähintään kerran päivässä jään puhtauden varmistamiseksi. Jos et
käytä jääpalakonetta pitkään aikaan, valuta vesi pois ja puhdista kone.
6. Jos kylmälaite jätetään pitkäksi aikaa tyhjilleen, sammuta se ja jätä kansi auki,
jotta sen sisään ei pääse muodostumaan hometta.
67
FI
ICM1-600 · GLACIER
VIANMÄÄRITYS
1. Huomaa, että jos virta katkeaa virtajohdon irrottamisen vuoksi tai jos virta
katkaistaan virtapainiketta painamalla jäänvalmistuksen aikana, jääpalakoneen
sisällä muodostuneet pienet jääpalat juuttuvat jäälastaan ja saavat sen
jumiutumaan. Jos näin käy, jääpalat voidaan poistaa irrottamalla virtajohto ja
työntämällä lastaa varovasti kohti kotelon takaosaa. Poista sitten jääpalat ja
käynnistä jääpalakone uudelleen.
2. Tarkista asento, jos jäälasta ei pysty siirtämään jäätä jääastiaan. Jos asento on
virheellinen, paina jäälastaa kevyesti sormella ja käynnistä jääpalakone sitten
uudelleen painamalla START/PAUSE-painiketta.
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisut
Jääpalakone ei
käynnisty.
Jääpalakonetta ei ole
kytketty pistorasiaan
Kytke virtajohto pistorasiaan
Kompressori toimii
epänormaalisti
ja pitää surisevaa
ääntä
Jännite on suositeltua
alhaisempi
Pysäytä jääpalakone äläkä
käynnistä sitä uudelleen,
ennen kuin jännite on palannut
normaaliksi
Ice Full -merkkivalo
palaa
Jääastia on täynnä Poista jääpalat jääastiasta
Add water
-merkkivalo palaa
1. Ei vettä
2. Pumppu on täynnä
ilmaa
1. Lisää vettä, kunnes sitä on
MAX-merkkiin asti
2. Käynnistä jääpalakone
uudelleen painamalla
START/PAUSE-painiketta.
Jääpalat ovat
liian isoja ja palat
tarttuvat toisiinsa.
Aiempien käyttösyklien
jäätä jäljellä jääastiassa
Poista jää, kun jääpalakone on
valmiustilassa
Jäätä ei muo-
dostunut jäänval-
mistusprosessin
suorittamisesta
huolimatta
1. Kompressorissa ei ole
kylmäainetta
2. Kompressori
vaurioitunut
3. Tuulettimen moottori
vaurioitunut
Ota yhteyttä toimittajaan
68
FI
YTTÖOHJE · JÄÄPALAKONE
Kaikki merkkivalot
vilkkuvat
samanaikaisesti.
1. Jää on tukkinut
vesisäiliön.
2. Moottori on jumissa,
sammuilee tai on
vaurioitunut
3. Mikrokytkin
vaurioitunut
1. Ota jäätä pois jäälastan alta,
kytke virta uudelleen ja paina
virtapainiketta. Jääpalakone
käynnistyy automaattisesti
uudelleen 3 minuutin
kuluttua.
2. Ota yhteys toimittajaan.
3. Ota yhteys toimittajaan.
Kone on ollut
käynnissä, mutta
vesi on lämmennyt.
Solenoidi mennyt rikki Ota yhteys toimittajaan.
Kun jääastia on
täynnä, Ice full
-merkkivalo ei syty
1. Jääastian
täyttymisestä
ilmoittava anturi
vaurioitunut
2. Auringonvalon
aiheuttama häiriö
1. Ota yhteys toimittajaan.
2. Siirrä jääpalakone pois
auringosta.
69
FI
ICM1-600 · GLACIER
70
FI
YTTÖOHJE · JÄÄPALAKONE
TAKUU
Wilfa myöntää tälle tuotteelle viiden (5) vuoden takuun ostopäivämäärästä
alkaen. Takuu kattaa valmistusvirheet ja takuuaikana ilmenevät viat. Ostokuitti
toimii todisteena jälleenmyyjälle takuuvaatimusten esittämisen yhteydessä.
Takuu koskee ainoastaan yksityiskäyttöön ostettuja ja yksityiskäytössä olleita
tuotteita. Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta on käytetty kaupallisesti. Takuu ei
ole voimassa, jos tuotetta on käytetty väärin, huolimattomasti tai Wilfan antamien
ohjeiden vastaisesti tai jos tuotetta on muutettu tai korjattu valtuuttamattomalla
tavalla. Takuu ei koske myöskään tuotteen normaalia kulumista, väärinkäyttöä,
huollon puutetta, väärän sähköjännitteen käyttöä tai väärää säilytystapaa
käytettäessä eikä:
Tuotteen ylikuormittamista
Normaalisti kuluvia osia
Osia, jotka pitääkin vaihtaa säännöllisesti (esim. suodatin, paristo jne.)
Käyttöohje on saatavana myös verkkosivustoltamme osoitteessa wilfa.
71
Oy Wilfa Suomi Ab Piispansilta 11 C, FI-02230 Espoo, Suomi
FI
ICM1-600 · GLACIER
TUOTETIEDOT
Jännite: 220 V ~ 240 V ~ 50 Hz 120 W
Kylmäaine: R600a /
Jääntuotanto päivässä: 12 kg/24 tuntia
Jääsäiliön kapasiteetti: 1,0 l / 600 g
Vesisäiliön kapasiteetti: 1,0 l
Nettopaino: 6,5 kg
TUKI JA VARAOSAT
Tukiasioissa vieraile osoitteessa wilfa. ja tutustu asiakaspalvelu- ja tukisivuumme.
Sieltä löydät usein kysytyt kysymykset, varaosat, vinkit ja neuvot sekä kaikki yhte-
ystietomme.
KIERRÄTYS
Tämä merkki osoittaa, että laitetta ei saa hävittää missään EU:n
alueella talousjätteen mukana. Laite tulee kierrättää vastuullisesti ja
kestävän kehityksen periaatteiden mukaisesti, jottei ympäristölle ja
ihmisten terveydelle aiheudu haittaa. Kierrätä käytetty laite viemällä se
keräyspisteeseen tai palauttamalla se tuotteen jälleenmyyjälle. Sieltä se
ohjataan käsiteltäväksi ympäristön kannalta turvallisella tavalla ihan ilmaiseksi.
72
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG · EISBEREITER
73
DE
ICM1-600 · GLACIER
INHALTSVERZEICHNIS
74 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
77 VOR DER ERSTEN VERWENDUNG DES GERÄTS
78 PRODUKTÜBERSICHT
79 BEDIENFELD
80 GEBRAUCHSANLEITUNG
80 REINIGUNG
81 PROBLEMBEHEBUNG
84 GARANTIE
85 TECHNISCHE DATEN
85 SUPPORT UND ERSATZTEILE
85 RECYCLINGFÄHIGKEIT
74
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG · EISBEREITER
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen
und aufbewahren.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, seiner Servicestelle oder ähnlich
qualizierten Personen ersetzt werden, um eine
Gefährdung auszuschließen.
Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren
bedient werden. Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren unter Aufsicht verwendet werden. Das
Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren aufbewahren.
Die Nutzung des Geräts durch Personen mit
verminderten körperlichen, sensoriellen oder
geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende
Erfahrung und Wissen ist untersagt, sofern sie
nicht beaufsichtigt werden, eine Einweisung zur
sicheren Nutzung der Geräte erhalten haben und
die damit verbundenen Gefahren verstanden
haben. Die Reinigung und Wartung darf nicht von
Kindern ausgeführt werden. Das Gerät ist kein
Spielzeug für Kinder.
Dieses Gerät ist nur für die Verwendung in
Innenräumen und die nicht-industrielle, nicht-
gewerbliche Verwendung im Haushalt vorgesehen.
Trennen Sie das Gerät nach Gebrauch oder vor
der Reinigung vom Stromnetz.
75
DE
ICM1-600 · GLACIER
WARNUNG: Bewahren Sie in diesem Gerät keine
explosiven Stoffe wie Sprühdosen mit brennbarem
Treibmittel auf.
WARNUNG: Halten Sie Lüftungsöffnungen
im Gerätegehäuse oder in der eingebauten
Konstruktion frei von Hindernissen.
WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich die
vom Hersteller empfohlenen mechanischen
Vorrichtungen oder anderen Mittel zur
Beschleunigung des Abtauvorgangs.
WARNUNG: Kältemittelkreislauf nicht
beschädigen.
WARNUNG: Verwenden Sie elektrische Geräte
nicht in den Lebensmittelfächern des Gerätes, es
sei denn, sie sind vom Hersteller empfohlen.
WARNUNG: Achten Sie beim Positionieren
des Gerätes darauf, dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt oder beschädigt wird.
WARNUNG: Positionieren Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder tragbaren
Stromerzeuger auf der Rückseite des Geräts.
WARNUNG: Um eine Gefährdung durch
Instabilität des Geräts zu vermeiden, muss es
gemäß den Anweisungen befestigt werden.
76
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG · EISBEREITER
WARNUNG: Entsorgen Sie das Gerät nur in einer
autorisierten Entsorgungsstelle. Nicht Flammen
aussetzen.
WARNUNG: Nur Trinkwasser einfüllen.
• Das Kältemittel (R600a) ist brennbar.
• Vorsicht: Brandgefahr/entammbare
Materialien
Das Kältemittel Isobutan (R600a) bendet sich im
Kältemittelkreislauf des Gerätes, ein natürliches
Gas mit hoher Umweltverträglichkeit, das aber
brennbar ist. Achten Sie bei Transport und
Installation des Gerätes darauf, dass keine Teile
des Kältemittelkreislaufs beschädigt werden.
Falls der Kältemittelkreislauf beschädigt wird:
Offene Flammen und Zündquellen vermeiden.
Den Raum, in dem sich das Gerät bendet,
gründlich lüften.
77
DE
ICM1-600 · GLACIER
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG DES GERÄTS
Bitte warten Sie nach dem Aufstellen 2 Stunden, bevor Sie den Eisbereiter
zum ersten Mal verwenden, und halten Sie den Deckel mindestens 2 Stunden
lang geöffnet, bevor Sie das Gerät einschalten.
Kippen Sie das Gerät während des Transports nicht um mehr als 45 Grad
und stellen Sie es nicht auf den Kopf. Dies könnte den Kompressor und das
Dichtungssystem beschädigen.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, überprüfen Sie das Gerät
sorgfältig und stellen Sie sicher, dass Gerät, Netzkabel und Stecker in
einwandfreiem Zustand sind.
Das Gerät muss auf einer ebenen Fläche stehen. Um eine ausreichende
Belüftung zu gewährleisten, muss der Abstand der Rückseite des Eisbereiters
zur Wand mindestens 15 cm betragen. Das Gerät sollte vom Ofen, Heizkörper
oder einer anderen Wärmequelle entfernt sein. Halten Sie das Gerät 8
cm von anderen Gegenständen entfernt, um eine gute Wärmeabgabe zu
ermöglichen.
Vergewissern Sie sich, dass die Hausnetzspannung mit der von der Maschine
angegebenen Spannung übereinstimmt.
Wenn die Umgebungstemperatur unter 15 Grad liegt, wählen Sie bitte
kleine Eiswürfel. Wenn die Umgebungstemperatur über 30 Grad liegt, wird
empfohlen, große Eiswürfel zu wählen.
Verwenden Sie keine Chemikalien, sauren oder alkalischen Flüssigkeiten zur
Eisbereitung.
Bei diesem Gerät darf kein Reinwasser verwendet werden. Empfohlen wird die
Verwendung von Quellwasser.
Es ist normal, dass der Kompressor und die Kondensatoroberäche während
des Betriebs Temperaturen zwischen 70 °C und 90 °C erreichen und dass die
Umgebung sehr heiß sein kann.
Durch das schnelle Einfrieren können Eiswürfel undurchsichtig werden. Dabei
handelt es sich um Luft, die im Wasser eingeschlossen ist und weder die
Qualität noch den Geschmack von Eis beeinträchtigt.
Nicht in Wasser eintauchen.
Schalten Sie den Ein-/Ausschalter nicht zu oft ein oder aus (mindestens
5-Minuten-Abstand einhalten), um Schäden am Kompressor zu vermeiden.
78
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG · EISBEREITER
PRODUKTÜBERSICHT
1. Transparenter Deckel
2. Eiskorb
3. Wasserbehälter
4. Bedienfeld
5. Vorderseite des Geräts
6. Oberer Deckel
7. Eisschaufelbrett
8. Rückseite des Geräts
9. Lüftung
10. Eisschaufel
3
1
2
4
5
7
8
9
10
6
79
DE
ICM1-600 · GLACIER
BEDIENFELD
ICE FULL: Anzeigeleuchte für „Eisbehälter voll“
ADD WATER: Anzeigeleuchte für „Wasser
nachfüllen“
CLEAN: Anzeigeleuchte für „große Eiswürfel“
ICE MAKING: Anzeigeleuchte für „kleine
Eiswürfel“
1. Stecken Sie das Netzkabel ein. Das Gerät bendet sich im Standby-Modus
und die Anzeigeleuchte für „kleine Eiswürfel“ blinkt grün. Drücken Sie
die START/PAUSE-Taste. Anzeigeleuchte für „kleine Eiswürfel“ und die
Anzeigeleuchte für „große Eiswürfel“ blinken im Wechsel. Wenn die
entsprechende Anzeigeleuchte aueuchtet, drücken Sie erneut die START/
PAUSE-Taste, um die Größe auszuwählen, und das Gerät beginnt zu
arbeiten. Die entsprechende Anzeigeleuchte leuchtet lange auf und die
Eiswürfelproduktion startet.
2. REINIGUNGSFUNKTION: Schließen Sie das Netzkabel an, drücken
Sie die START/PAUSE-Taste, um das Gerät zu starten, und drücken Sie
dann für 2 Sekunden die START/PAUSE-Taste. Das Gerät wechselt in die
Reinigungsfunktion und die vier Leuchten blinken im Wechsel. Trennen Sie die
Netzversorgung während der Reinigung nicht. Nach der Reinigung wechselt
das Gerät automatisch in den Standby-Modus.
3. ADD WATER: Wenn die Anzeigeleuchte „Add Water“ (Wasser nachfüllen)
leuchtet, bedeutet dies, dass der Wasserbehälter leer ist. Füllen Sie Wasser
nach und drücken Sie die START/PAUSE-Taste, um das Gerät neu zu starten.
4. ICE FULL: Wenn die maximale Füllmenge im Eisbehälter erreicht ist,
leuchtet die Anzeigeleuchte ICE FULL auf und das Gerät stoppt. Nehmen
Sie die Eiswürfel heraus. Wenn die Eisposition unter der Sensorposition für
„Eisbehälter voll“ ist, startet das Gerät automatisch neu.
80
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG · EISBEREITER
GEBRAUCHSANLEITUNG
1. Öffnen Sie den Deckel, nehmen Sie den Eiskorb heraus und geben Sie
Wasser in den Behälter. Hinweis: Im Behälter bendet sich eine Markierung
für maximalen Füllstand. Das Wasser darf die Markierung nicht überschreiten.
Wenn das Wasser die Markierung überschreitet, müssen Sie den
Ablassstöpsel unten herausnehmen. Lassen Sie das überschüssige Wasser ab
und schließen Sie den Deckel.
2. Schließen Sie das Gerät an die Netzversorgung an und drücken Sie die
START/PAUSE-Taste, um das Gerät zu starten.
WICHTIG
Bei den drei ersten Eisproduktionszyklen sind die Eiswürfel kleiner und
unregelmäßiger als üblich.
Wenn der Eiskorb voll ist, nehmen Sie bitte die Eiswürfel sofort heraus. Lassen
Sie den Korb nicht überlaufen.
Wenn der Kompressor aufgrund von Wassermangel, vollem Eisbehälter,
Stromausfall usw. nicht funktioniert, verzögert er den Neustart um drei
Minuten.
REINIGUNG
1. Trennen Sie das Gerät nach Gebrauch oder vor der Reinigung von der
Netzversorgung.
2. Reinigen Sie regelmäßig Oberächen, die mit Lebensmitteln in Berührung
kommen können, und zugängliche Abusssysteme.
3. Reinigen Sie die innere Auskleidung, den Eiskorb, den Wasserbehälter und
die Eisschaufel regelmäßig. Ziehen Sie zur Reinigung den Netzstecker und
entfernen Sie die Eiswürfel. Reinigen Sie die Innen- und Außenseite des
Eisbereiters mit einer verdünnten Lösung aus Wasser und Essig. Vor Gebrauch
gründlich abspülen.
4. Nach längerem Stillstand kann der Eisbereiter möglicherweise nicht
genügend Wasser pumpen, um den Luftstau zu lösen. In diesem Fall leuchtet
die Anzeige für „Wasser nachfüllen“. Drücken Sie einfach die START/PAUSE-
Taste, um den Eisbereiter neu zu starten.
5. Um die Sauberkeit der Eiswürfel zu gewährleisten, wechseln Sie das Wasser
mindestens einmal täglich. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
lassen Sie das Wasser ab und reinigen Sie es.
6. Wird der Eisbereiter längere Zeit leer gelassen, schalten Sie ihn aus und
lassen Sie die Klappe geöffnet, um Schimmelbildung im Gerät zu vermeiden.
81
DE
ICM1-600 · GLACIER
PROBLEMBEHEBUNG
1. Bitte beachten Sie, dass sich bei einem Stromausfall kleine Eiswürfel bilden
können. Dies passiert, wenn Sie den Netzstecker ziehen oder Sie den
Netzschalter während eines Eisbereitungszyklus ausschalten. Die Eiswürfel
setzen sich in der automatischen Schaufel fest und blockieren die Schaufel.
In diesem Fall können Sie die Eisstücke entfernen. Ziehen Sie das Netzkabel
ab schieben Sie die Schaufel vorsichtig auf die Rückseite des Gehäuses.
Entfernen Sie die Eisstücke und starten Sie das Gerät neu.
2. Bitte prüfen Sie, ob der Wasserbehälter eben ist, wenn die Eisschaufel das
Eis nicht in den Eiskorb entfernen kann. Wenn nicht, drücken Sie bitte die
Eisschaufel vorsichtig mit dem Finger und drücken Sie dann die START/
PAUSE-Taste, um das Gerät neu zu starten.
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Der Eisbereiter
startet nicht
Der Eisbereiter ist nicht
eingesteckt
Stecken Sie das Netzkabel ein
Der Kompressor
läuft mit einem
anormalen
summenden
Geräusch.
Die Spannung ist
niedriger als empfohlen
Stoppen Sie den Eisbereiter
und starten Sie ihn erst wieder,
wenn die Spannung normal ist
„Ice Full“ leuchtet Der Eiskorb ist voll Eiswürfel aus dem Eiskorb
nehmen
Die
Anzeigeleuchte
für Wassermangel
leuchtet
1. Es gibt kein Wasser
2. Die Pumpe ist voller
Luft
1. Etwas Wasser hinzufügen,
bis die MAX-Linie erreicht ist
2. Die START/PAUSE-Taste
drücken, um das Gerät neu
zu starten
Das gefertigte Eis
ist zu groß und
klebt mit Teilen
zusammen
Eis aus früheren
Zyklen wurde in
der Wasserwanne
zurückgelassen
Nehmen Sie das Eis während
dem Standby-Modus heraus
Das Gerät wurde
richtig bedient,
aber es kommt
kein Eis heraus
1. Der Kompressor hat
kein Kältemittel
2. Kompressor ist
beschädigt
3. Lüftermotor ist
beschädigt
Wenden Sie sich an den
Hersteller
82
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG · EISBEREITER
Alle Anzeige-
leuchten blinken
gleichzeitig.
1. Der Wasserkasten ist
durch Eis verstopft
2. Der Motor klemmt,
fällt ab oder ist
beschädigt
3. Mikroschalter ist
beschädigt
1. Das Eis unter der
Eisschaufel herausnehmen,
den Netzstecker wieder
einstecken und die POWER-
Taste drücken Nach
3 Minuten startet das Gerät
automatisch neu.
2. Wenden Sie sich an den
Hersteller
3. Wenden Sie sich an den
Hersteller
Die Maschine
funktioniert immer,
aber das Wasser
erwärmt sich
immer
Magnetventil ist defekt Wenden Sie sich an den
Hersteller
Wenn der Behälter
voll ist, zeigt das
Gerät nicht ICE
FULL an
1. Der ICE-FULL-Sensor
ist defekt
2. Störung durch
Sonneneinstrahlung
1. Wenden Sie sich an den
Hersteller
2. Den Eisbereiter aus der
Sonne stellen
83
DE
ICM1-600 · GLACIER
84
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG · EISBEREITER
GARANTIE
Wilfa gewährt auf dieses Produkt 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie
deckt Produktionsfehler oder Mängel ab, die während der Garantiezeit auftreten.
Ihr Kaufbeleg dient als Nachweis gegenüber dem Händler, wenn Sie Ihre
Garantie in Anspruch nehmen.
Die Garantie gilt nur für Produkte, die für Privathaushalte gekauft und dort
verwendet werden. Die Garantie gilt nicht, wenn das Produkt gewerblich
verwendet wird. Die Garantie gilt nicht bei unsachgemäßer oder fahrlässiger
Verwendung, Nichtbefolgung der Anleitungen von Wilfa oder falls das Gerät
modiziert oder eine nicht-autorisierte Reparatur daran vorgenommen wurde.
Die Garantie gilt auch nicht für normalen Verschleiß und Abnutzung des
Produkts, fehlerhafte Verwendung, mangelhafte Pege, Verwendung einer
falschen elektrischen Spannung oder:
Überlastung des Produkts
Teile, die normal abgenutzt sind
Teile, bei denen ein regelmäßiger Austausch zu erwarten ist (z. B. Filter,
Batterie usw.)
Die Gebrauchsanweisung nden Sie auch auf unserer Website wilfa.com
85
DE
Wilfa Germany GMBH Feldbergst. 27-29, 61440 Oberursel, Germany
ICM1-600 · GLACIER
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 220 V~240 V~50 Hz 120 W
Kühlmedium: R600a /
Tägliche Eisproduktion: 12 kg/24 Stunden
Kapazität Eiskorb: 1,0 l/600 g
Wasserkapazität: 1,0 l
Nettogewicht: 6,5 kg
SUPPORT UND ERSATZTEILE
Support erhalten Sie auf wilfa.com und auf unserer Kundenservice-/Support seite.
Dort nden Sie Antworten auf häug gestellte Fragen, Ersatzteile, Tipps und Tricks
sowie alle unsere Kontaktdaten.
RECYCLINGFÄHIGKEIT
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass das Produkt in der
EU nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Um mögliche
Schäden für die Umwelt oder die menschliche Gesundheit durch
unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden, recyceln Sie das Gerät
verantwortungsvoll. Sie fördern so die nachhaltige Wiederverwendung
von Materialressourcen. Um Ihr Altgerät zurückzugeben, nutzen Sie bitte eines
der Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler,
bei dem das Produkt gekauft wurde. Dort kann das Produkt kostenlos für ein
umweltfreundliches Recycling zurückgenommen werden.
86
NL
GEBRUIKSAANWIJZING · IJSMACHINE
87
NL
ICM1-600 · GLACIER
INHOUDSOPGAVE
88 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
91 VOORDAT U HET APPARAAT VOOR HET
EERST GEBRUIKT
92 PRODUCTOVERZICHT
93 BEDIENINGSPANEEL
94 HOE TE GEBRUIKEN
94 REINIGEN
95 PROBLEEMOPLOSSING
98 GARANTIE
99 PRODUCTSPECIFICATIES
99 ONDERSTEUNING EN RESERVEONDERDELEN
99 RECYCLING
88
NL
GEBRUIKSAANWIJZING · IJSMACHINE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar
ze voor toekomstige raadpleging.
Als het snoer beschadigd is, moet de fabrikant,
zijn servicetechnicus of soortgelijk gekwaliceerde
persoon het snoer vervangen, om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door
kinderen van 0 tot 8 jaar. Dit apparaat mag
gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar als ze
continu onder toezicht staan. Het apparaat en het
snoer buiten bereik houden van kinderen jonger
dan 8 jaar. Dit apparaat kan gebruikt worden door
personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale
beperking en door mensen met een gebrek aan
ervaring of kennis op voorwaarde dat zij het
apparaat onder toezicht gebruiken of instructies
gekregen hebben over de veilige manier waarop
het apparaat gebruikt moet worden en de
hieraan gerelateerde gevaren begrepen hebben.
Reiniging en onderhoud mogen niet door
kinderen uitgevoerd worden. Kinderen dienen
het apparaat niet als speelgoed te gebruiken.
Dit product is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik binnenshuis en is niet
bestemd voor industrieel of commercieel gebruik.
89
NL
ICM1-600 · GLACIER
Haal de stekker uit het stopcontact na gebruik of
voor reiniging.
WAARSCHUWING: Bewaar geen explosieve
stoffen zoals spuitbussen met een brandbaar
drijfgas in dit apparaat.
WAARSCHUWING: Houd ventilatieopeningen, in
de behuizing van het apparaat of in de ingebouwde
structuur, vrij van obstakels.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische
apparaten of andere middelen om het ontdooien
te versnellen, tenzij aanbevolen door de fabrikant.
WAARSCHUWING: Beschadig het koelmiddel-
circuit niet.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische
apparaten in de voedselopslagruimtes van het
apparaat, tenzij deze van het door de fabrikant
aanbevolen type zijn.
WAARSCHUWING: Let er bij het plaatsen van
het apparaat op dat het netsnoer niet bekneld of
beschadigd raakt.
WAARSCHUWING: Plaats geen meervoudige
draagbare stopcontacten of draagbare voedingen
aan de achterkant van het apparaat.
90
NL
GEBRUIKSAANWIJZING · IJSMACHINE
WAARSCHUWING: Om gevaar door instabiliteit
van het apparaat te voorkomen, moet het volgens
de instructies worden bevestigd.
WAARSCHUWING: Gooi het apparaat alleen weg
bij een erkend afvalverwerkingscentrum. Stel het
apparaat niet bloot aan vlammen.
WAARSCHUWING: alleen vullen met drinkwater.
• Het koelmiddel (R600a) is ontvlambaar.
• Voorzichtig: risico van brand / ontvlambare
materialen
Het koelmiddel isobuteen (R600a) bevindt
zich in het koelmiddelcircuit van het apparaat,
een natuurlijk gas met een hoge mate van
milieuvriendelijkheid, dat niettemin brandbaar
is. Zorg er tijdens transport en installatie van het
apparaat voor dat geen van de componenten van
het koelmiddelcircuit beschadigd raken.
Als het koelmiddelcircuit beschadigd is:
Open geen vlammen en ontstekingsbronnen.
Ventileer de ruimte waarin het apparaat zich
bevindt grondig.
91
NL
ICM1-600 · GLACIER
VOORDAT U HET APPARAAT VOOR HET EERST
GEBRUIKT
Voordat u de ijsmachine voor de eerste keer gebruikt, moet u twee uur
wachten nadat u ze hebt geplaatst en het deksel minimaal twee uur open
houden voordat u ze inschakelt.
Kantel de machine tijdens het transport niet meer dan 45 graden, keer de
machine niet om. Dit kan de compressor en het afdichtsysteem beschadigen.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen, controleer de machine zorgvuldig en
zorg ervoor dat de machine, het netsnoer en de stekker in orde zijn.
De machine moet op een vlakke ondergrond staan. Om voor voldoende
ventilatie te zorgen, moet de afstand tussen de achterkant van de ijsmachine
en de muur ten minste 15 cm bedragen, en moet ze uit de buurt staan van de
oven, radiator of andere warmtebron. Houd het apparaat op 8 cm afstand van
andere voorwerpen om te zorgen voor een goede warmteafgifte.
Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning die door de
machine wordt aangegeven.
Wanneer de omgevingstemperatuur lager is dan 15 graden, kies dan klein ijs.
Wanneer de omgevingstemperatuur hoger is dan 30 graden, is het raadzaam
om groot ijs te kiezen.
Gebruik geen chemicaliën, zure of alkalische vloeistoffen om ijs te maken.
Zuiver water mag niet worden gebruikt op deze eenheid, bronwater wordt
aanbevolen.
Het is normaal dat het compressor- en condensoroppervlak tijdens de
werking temperaturen tussen 70 °C en 90 °C bereikt en dat de nabijgelegen
oppervlakken zeer heet kunnen zijn.
Door het snelvriezen kunnen ijsblokjes ondoorzichtig worden. Dit is lucht die
vastzit in het water en heeft geen invloed op de kwaliteit of smaak van het ijs.
Dompel het apparaat niet in water onder.
Schakel de aan-uitknop niet te vaak in (zorg ervoor dat er een interval van ten
minste 5 min. is) om schade aan de compressor te voorkomen.
92
NL
GEBRUIKSAANWIJZING · IJSMACHINE
PRODUCTOVERZICHT
1. Transparant deksel
2. IJsopvangbak
3. Waterreservoir
4. Bedieningspaneel
5. Voorste behuizing
6. Bovenste deksel
7. IJsschepbord
8. Achterste behuizing
9. Luchtopening
10. IJslade
3
1
2
4
5
7
8
9
10
6
93
NL
ICM1-600 · GLACIER
BEDIENINGSPANEEL
ICE FULL (IJS VOL): Controlelampje 'ijs vol alarm'
ADD WATER (VOEG WATER TOE): Controle-
lampje 'watertekort alarm'
CLEAN (REINIGEN): Controlelampje groot ijs
ICE MAKING (IJS MAKEN): Controlelampje klein
ijs
1. Steek de stekker in het stopcontact, de machine staat in de stand-bymodus
en het controlelampje klein ijs knippert groen. Druk op de knop START/
PAUSE (start/pauze). De controlelampjes van klein ijs en groot ijs knipperen
afwisselend. Wanneer het bijbehorende controlelampje oplicht, drukt u
opnieuw op de knop START/PAUSE om de grootte te kiezen en de machine
begint te werken. Het bijbehorende controlelampje gaat lang branden en de
ijsblokjesproductie start.
2. REINIGINGSFUNCTIE: Steek de stekker in het stopcontact, druk op
de knop START/PAUSE om de machine te starten en druk vervolgens
gedurende twee seconden op de knop START/PAUSE. De machine gaat
naar de reinigingsfunctie en de vier lampjes knipperen afwisselend. Koppel
de voeding niet los tijdens de reiniging. Na de reiniging gaat de machine
automatisch in de stand-bymodus.
3. ADD WATER (VOEG WATER TOE): Wanneer het controlelampje 'Water
toevoegen' brandt, betekent dit dat het waterreservoir leeg is. Voeg water toe
en druk op de knop START/PAUSE om de machine opnieuw te starten.
4. ICE FULL (IJS VOL): Wanneer het ijs de maximale hoeveelheid ijsopslag
bereikt, gaat het controlelampje ICE FULL (ijs vol) branden en stopt de
machine. Verwijder de ijsblokjes. Wanneer de ijspositie lager is dan de
volledige sensorpositie, start de machine automatisch opnieuw.
94
NL
GEBRUIKSAANWIJZING · IJSMACHINE
HOE TE GEBRUIKEN
1. Open het deksel, haal de ijsopvangbak eruit en voeg water toe aan de
container. Opmerking: Er bevindt zich een maximale waterniveaumarkering
in de container. Het water mag niet boven de niveaumarkering komen. Als
het water de maximale markering overschrijdt, moet u de onderste aftapplug
openen, het overtollige water laten weglopen en het deksel sluiten.
2. Steek de stekker in het stopcontact en druk op de knop START/PAUSE om de
machine te starten.
BELANGRIJK
Bij de eerste drie cycli is het geproduceerde ijs klein en onregelmatig.
Wanneer de ijsopvangbak vol is, moet u het ijs onmiddellijk verwijderen. Laat
het ijs niet overlopen in de ijsopvangbak.
Als de compressor niet werkt vanwege een gebrek aan water, ijsvorming,
stroomstoring enz., wordt de opstart na een herstart drie minuten vertraagd.
REINIGEN
1. Koppel het apparaat na gebruik of vóór reiniging los van het elektriciteitsnet.
2. Reinig regelmatig oppervlakken die in contact kunnen komen met
levensmiddelen en toegankelijke afvoersystemen.
3. Reinig de binnenbekleding, de ijsopvangbak, het waterreservoir en de
ijsschep regelmatig. Haal bij het reinigen de stekker uit het stopcontact en
verwijder de ijsblokjes. Gebruik een verdunde oplossing van water en azijn om
de binnen- en buitenkant van de ijsmachine te reinigen. Spoel grondig af voor
gebruik.
4. Na een periode van stilstand kan de ijsblokjesmaker mogelijk niet
genoeg water oppompen om de lucht te blokkeren. In dit geval wordt het
controlelampje voor watertekort weergegeven. Druk gewoon op de knop
START/PAUSE om de ijsmachine opnieuw te starten.
5. Ververs het water minstens één keer per dag om ervoor te zorgen dat het ijs
schoon is. Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, tap dan het water af
en reinig het.
6. Als het koelapparaat langere tijd leeg is, schakel het dan uit en laat de deur
open om schimmelvorming in het apparaat te voorkomen.
95
NL
ICM1-600 · GLACIER
PROBLEEMOPLOSSING
1. Let op: als er een stroomstoring optreedt als gevolg van het loskoppelen van
het netsnoer of als de aan-uitknop tijdens een ijsvormingscyclus is ingedrukt,
ontstaan er kleine stukjes ijs die in de automatische schep blijven steken,
waardoor deze vastloopt. Als dit gebeurt, kunnen de ijsblokjes worden
verwijderd door het netsnoer los te koppelen en de schep voorzichtig naar de
achterkant van de kast te duwen en de ijsblokjes te verwijderen, waarna de
machine opnieuw wordt gestart.
2. Controleer of het waterreservoir horizontaal staat wanneer de ijsschep het ijs
niet kan verwijderen naar de ijsopvangbak. Als dat niet het geval is, duwt u
voorzichtig met uw vinger op de ijsschep en drukt u vervolgens op de knop
START/PAUSE om opnieuw te starten.
Probleem Mogelke redenen Oplossingen
De ijsmachine start
niet.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Steek de stekker in het
stopcontact.
De compressor
werkt abnormaal
met een zoemend
geluid.
De spanning is lager
dan aanbevolen.
Stop de ijsmachine en start
deze niet opnieuw op voordat
de spanning normaal is.
De indicator
'Ice Full' (ijs vol)
brandt.
De ijsmand is vol. Verwijder ijs uit de ijsmand.
Het controlelampje
voor watertekort
brandt.
1. Er is geen water.
2. De pomp zit vol lucht.
1. Voeg wat water toe totdat
het de MAX-lijn bereikt.
2. Druk op de knop START/
PAUSE om de machine
opnieuw te starten.
Het ijs is te groot
en de stukjes
blijven aan elkaar
plakken.
IJs van eerdere cycli
die in de waterbak zijn
achtergebleven.
Verwijder het ijs in de stand-
bymodus.
Het ijsvormings-
proces was correct,
maar er kwam
geen ijs uit?
1. De compressor heeft
geen koudemiddel.
2. Compressor
beschadigd.
3. Ventilatormotor
beschadigd.
Neem contact op met de
leverancier.
96
NL
GEBRUIKSAANWIJZING · IJSMACHINE
Alle
controlelampjes
knipperen
tegelijkertijd.
1. De waterbak is
geblokkeerd door ijs.
2. De motor zit vast, valt
uit of is beschadigd.
3. Microschakelaar
beschadigd.
1. Verwijder het ijs onder de
ijsschep, steek de stekker
weer in het stopcontact en
druk op de aan-uitknop.
Na drie minuten start de
machine automatisch
opnieuw op.
2. Neem contact op met de
leverancier.
3. Neem contact op met de
leverancier.
De machine heeft
gewerkt, maar
het water is warm
geworden.
Magneetklep defect. Neem contact op met de
leverancier.
Wanneer het
ijs vol is, geeft
de machine het
symbool 'IJs vol'
niet weer.
1. IJssensor beschadigd.
2. Interferentie door
zonlicht.
1. Neem contact op met de
leverancier.
2. Houd de ijsmachine uit de
buurt van de zon.
97
NL
ICM1-600 · GLACIER
98
NL
GEBRUIKSAANWIJZING · IJSMACHINE
GARANTIE
Wilfa biedt voor dit product een garantie van 5 jaar. Deze periode start op
de dag van de aankoop. De garantie dekt productiefouten of defecten die
tijdens de garantieperiode in het product optreden. Uw aankoopbon is uw
garantiebewijs voor de verkoper als u aanspraak maakt op de garantie.
De garantie is uitsluitend geldig voor producten die voor huishoudelijke
toepassing gekocht en gebruikt werden. De garantie is niet geldig als het
product voor commerciële doeleinden gebruikt wordt. De garantie is niet
geldig als het product onjuist of nalatig gebruikt werd, als de Wilfa-instructies
niet opgevolgd zijn, als het apparaat gewijzigd werd of een onbevoegde
reparatie uitgevoerd werd. De garantie is ook niet geldig voor normale slijtage
van het product, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, gebruik van onjuiste
elektrische spanning, of:
Overbelasting van het product
Onderdelen die normaal versleten zijn
Onderdelen die regelmatig vervangen moeten worden (zoals lters,
batterijen, etc.)
De gebruiksaanwzing is ook beschikbaar op onze website: wilfa.com
99
NL
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norway
ICM1-600 · GLACIER
PRODUCTSPECIFICATIES
Spanning: 220V~240V~50 Hz 120 W
Koelmedia: R600a /
Dagelijkse ijsproductie: 12 kg/24 uur
IJsopslagcapaciteit: 1,0 l/600 g
Waterkoeling: 1,0 l
Nettogewicht: 6,5 kg
ONDERSTEUNING EN RESERVEONDERDELEN
Ga voor ondersteuning naar wilfa.com en raadpleeg onze klantenservice-/
ondersteuningspagina. Hier vindt u veelgestelde vragen, reserveonderdelen, tips
en trucs en al onze contactgegevens.
RECYCLING
Deze markering geeft aan dat u dit product in de gehele Europese
Unie niet met ander huishoudelijk afval mag meegeven. Om mogelijke
schade aan het milieu of de gezondheid van mensen als gevolg van
ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, dient het product op
een verantwoorde manier gerecycled te worden om duurzaam hergebruik
van materialen te stimuleren. Gebruik de retour- en inzamelingssystemen om uw
gebruikte apparaat in te leveren, of neem contact op met de winkel waar u het
product hebt gekocht. De winkel kan het product terugnemen om het op veilige
en milieuverantwoorde wijze te recyclen.
100
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI · KOSTKARKA DO LODU
101
PL
ICM1-600 · GLACIER
SPIS TREŚCI
102 WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
105 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM URZĄDZENIA
106 OPIS OGÓLNY PRODUKTU
107 PANEL STEROWANIA
108 SPOSÓB UŻYCIA
108 CZYSZCZENIE
109 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
112 GWARANCJA
113 DANE TECHNICZNE PRODUKTU
113 POMOC TECHNICZNA I CZĘŚCI ZAMIENNE
113 MOŻLIWOŚĆ RECYKLINGU
102
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI · KOSTKARKA DO LODU
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję i zachowaj
ją na przyszłość.
Jeśli przewód zasilający zostanie uszkodzony,
musi zostać wymieniony przez producenta,
autoryzowany serwis lub osobę o podobnych
kwalikacjach, aby uniknąć zagrożenia.
To urządzenie nie powinno być używane przez
dzieci poniżej 8 roku życia. To urządzenie może
być używane przez dzieci, które ukończyły 8 lat, o
ile pozostają pod ciągłym nadzorem. Przechowuj
urządzenie wraz z przewodem poza zasięgiem
dzieci, które nie ukończyły 8 lat. Urządzenie może
być używane przez osoby z niepełnosprawnością
zyczną, sensoryczną i umysłową oraz brakiem
doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem
zapewnienia nadzoru lub udzielenia instrukcji
dotyczących korzystania z urządzenia w bezpieczny
sposób oraz pod warunkiem, że taka osoba zdaje
sobie sprawę z ewentualnych zagrożeń. Czynności
związane z czyszczeniem oraz konserwacją w
zakresie użytkownika nie powinny być wykonywane
przez dzieci. Dzieci nie mogą używać urządzenia
do zabawy.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do użytku w pomieszczeniach i na potrzeby
gospodarstwa domowego; nie jest ono
103
PL
ICM1-600 · GLACIER
przeznaczone do zastosowań komercyjnych ani
przemysłowych.
Po użyciu lub przed czyszczeniem odłącz
urządzenie od zasilania.
OSTRZEŻENIE: Nie przechowuj w urządzeniu
materiałów grożących wybuchem, takich jak
pojemniki z łatwopalnym gazem.
OSTRZEŻENIE: Nie blokuj otworów wentylacyjnych
w obudowie urządzenia ani w konstrukcji
wewnętrznej.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj urządzeń
mechanicznych ani środków przyspieszających
proces odmrażania, innych niż zalecane przez
producenta.
OSTRZEŻENIE: Uważaj, aby nie uszkodzić obwodu
chłodniczego.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj urządzeń elektrycznych
w komorze urządzenia, chyba że one zalecane
przez producenta.
OSTRZEŻENIE: Ustawiając urządzenie, uważaj,
aby przewód zasilający nie został przytrzaśnięty
ani uszkodzony.
OSTRZEŻENIE: Nie ustawiaj za urządzeniem listew
zasilających ani przenośnych zasilaczy.
104
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI · KOSTKARKA DO LODU
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć zagrożenia
wynikającego z niestabilności urządzenia, ustaw
je zgodnie z instrukcją.
OSTRZEŻENIE: Po okresie eksploatacji oddaj
urządzenie do autoryzowanego punktu utylizacji
odpadów. Nie wystawiaj urządzenia na działanie
ognia.
OSTRZEŻENIE: Napełniać wyłącznie wodą pitną.
• Czynnik chłodniczy (R600a) jest łatwopalny.
• Uwaga: ryzyko pożaru / materiały
łatwopalne
W obiegu chłodniczym urządzenia znajduje się
izobutan (R600a) — pochodna gazu ziemnego,
nieszkodliwa dla środowiska naturalnego — który
jest łatwopalny. Podczas transportu i montażu
urządzenia upewnij się, że jego obwód chłodniczy
nie uległ uszkodzeniu.
W przypadku uszkodzenia obiegu czynnika
chłodniczego:
Nie zbliżaj się z otwartym ogniem ani źródłami
zapłonu.
Dokładnie przewietrz pomieszczenie, w którym
znajduje się urządzenie.
105
PL
ICM1-600 · GLACIER
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM URZĄDZENIA
Przed pierwszym użyciem wytwornicy lodu odczekaj 2 godziny po jej
ustawieniu i pozostaw otwartą pokrywę przez co najmniej 2 godziny przed
włączeniem.
Podczas transportu nie przechylaj maszyny o więcej niż 45 stopni, nie odwracaj
jej dołem do góry. Może to spowodować uszkodzenie sprężarki i układu
uszczelniającego.
Usuń całe opakowanie, dokładnie sprawdź urządzenie i upewnij się, że
urządzenie, przewód zasilający i wtyczka nie są uszkodzone.
Maszyna powinna stać na równej powierzchni. Aby zapewnić dostateczną
wentylację, odległość tylnej części kostkarki do lodu od ściany powinna
wynosić co najmniej 15 cm. Powinna ona znajdować się z dala od pieca,
grzejnika lub innego źródła ciepła. Zapewnij co najmniej 8 cm wolnego
miejsca wokół urządzenia w celu prawidłowego odprowadzania ciepła.
Upewnij się, że napięcie w sieci jest zgodne z napięciem podanym dla
urządzenia.
Jeśli temperatura otoczenia jest niższa niż 15 stopni, wybierz małe kostki lodu.
Gdy temperatura otoczenia jest wyższa niż 30 stopni, wybierz duże kostki lodu.
Do produkcji lodu nie używaj środków chemicznych ani cieczy kwaśnych lub
zasadowych.
W urządzeniu nie wolno używać wody demineralizowanej, zaleca się
stosowanie wody źródlanej.
Osiągnięcie przez sprężarkę i skraplacz temperatury pomiędzy 70°C a 90°C
podczas pracy jest zjawiskiem normalnym, w związku z czym otoczenie może
być bardzo gorące.
Ze względu na szybkie zamrażanie kostki lodu mogą być nieprzezroczyste.
Wynika to z powietrza uwięzionego w wodzie i nie wpływa na jakość ani smak
lodu.
Nie zanurzać w wodzie.
Po wyłączeniu urządzenia odczekaj z ponownym włączeniem co najmniej
5 minut, aby nie spowodować uszkodzenia sprężarki.
106
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI · KOSTKARKA DO LODU
OPIS OGÓLNY PRODUKTU
1. Przezroczysta pokrywa
2. Koszyk na lód
3. Zbiornik na wodę
4. Panel sterowania
5. Obudowa przednia
6. Pokrywa górna
7. Płyta wypychacza kostek
8. Tylna obudowa
9. Otwór wentylacyjny
10. Łopatka do lodu
3
1
2
4
5
7
8
9
10
6
107
PL
ICM1-600 · GLACIER
PANEL STEROWANIA
ICE FULL: Wskaźnik zapełnienia koszyka na kostki
ADD WATER: Wskaźnik braku wody
LARGE: Wskaźnik dużych kostek
SMALL: Wskaźnik małych kostek
1. Po podłączeniu przewodu zasilającego, maszyna przełącza się w tryb
czuwania, a wskaźnik SMALL miga na zielono. Naciśnij przycisk START/PAUSE,
wskaźniki SMALL i LARGE będą migać naprzemiennie. Gdy zaświeci się
odpowiedni wskaźnik, ponownie naciśnij przycisk START/PAUSE, aby wybrać
rozmiar, następnie urządzenie zacznie pracę. Odpowiedni wskaźnik będzie się
świecił ciągle i rozpocznie się produkcja kostek lodu.
2. FUNKCJA CZYSZCZENIA: Podłącz przewód zasilający, naciśnij przycisk
START/PAUSE, aby uruchomić maszynę, a następnie naciśnij przycisk START/
PAUSE i przytrzymaj go przez 2 sekundy. Maszyna przejdzie w tryb czyszczenia,
a cztery wskaźniki będą migać naprzemiennie. Nie odłączaj zasilania podczas
czyszczenia. Po zakończeniu czyszczenia urządzenie automatycznie przejdzie w
tryb czuwania.
3. ADD WATER: Świecenie wskaźnika „ADD WATER” oznacza , że zbiornik na
wodę jest pusty. Dodaj wodę i naciśnij przycisk START/PAUSE, aby ponownie
uruchomić maszynę.
4. ICE FULL: Po zapełnieniu pojemnika na lód zaświeci się wskaźnik ICE FULL i
urządzenie zatrzyma się. Wyjmij kostki lodu. Jeśli poziom lodu będzie niższy
od maksymalnego, urządzenie uruchomi się automatycznie.
108
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI · KOSTKARKA DO LODU
SPOSÓB UŻYCIA
1. Otwórz pokrywę, wyjmij koszyk na kostki lodu i wlej wodę do pojemnika.
Uwaga: W zbiorniku oznaczono poziom maksymalny. Woda nie powinna
przekraczać tego poziomu. Jeśli poziom wody przekracza maksimum, otwórz
kranik spustowy u dołu, spuść nadmiar wody i zamknij pokrywę.
2. Podłącz zasilanie i naciśnij przycisk START/PAUSE, aby uruchomić maszynę.
WAŻNE
Przez pierwsze trzy cykle wytwarzane kostki lodu są małe i nieregularne.
Gdy koszyk na lód jest pełny, natychmiast usuń kostki. Nie wolno dopuścić do
przepełnienia koszyka.
Jeśli sprężarka wyłączyła się z powodu braku wody, przepełnienia kostkami
lodem, awarii zasilania itp., po ponownym włączeniu zostanie ona
uruchomiona z 3-minutowym opóźnieniem.
CZYSZCZENIE
1. Po użyciu lub przed czyszczeniem odłącz urządzenie z prądu.
2. Regularnie czyść powierzchnie, które mogą mieć kontakt z żywnością oraz
dostępne kanały odpływowe.
3. Często czyść wewnętrzną wkładkę, koszyk na kostki lodu, zbiornik na wodę
i szufelkę do lodu. Podczas czyszczenia odłącz urządzenie od zasilania i
wyjmij kostki lodu. Do czyszczenia wewnętrznych i zewnętrznych powierzchni
wytwornicy lodu użyj wody z dodatkiem octu. Przed użyciem dokładnie
wypłucz.
4. Po dłuższym okresie bezczynności kostkarka może nie pompować
wystarczającej ilości wody ze względu na zapowietrzenie. W takim przypadku
świeci się wskaźnik braku wody, wystarczy nacisnąć przycisk START/PAUSE, aby
ponownie uruchomić kostkarkę.
5. Aby zapewnić wysoką jakość lodu, należy wymieniać wodę przynajmniej raz
dziennie. Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy
spuścić wodę i wyczyścić je.
6. Jeśli urządzenie chłodnicze przez dłuższy czas pozostaje puste, należy je
wyłączyć i pozostawić otwartą pokrywę, aby zapobiec rozwojowi pleśni w
urządzeniu.
109
PL
ICM1-600 · GLACIER
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
1. Należy pamiętać, że w przypadku awarii zasilania spowodowanej odłączeniem
przewodu zasilania lub naciśnięciem przycisku zasilania podczas cyklu
wytwarzania lodu może dojść do zablokowania się małych kawałków lodu i
zakleszczenia automatycznego wypychacza kostek. W takiej sytuacji odłącz
przewód zasilający i delikatnie popchnij wypychacz w głąb obudowy w celu
usunięcia kostek. Następnie uruchom urządzenie.
2. Sprawdź, czy foremka na kostki leży płasko, gdy wypychacz nie może usunąć
lodu do koszyka. Jeśli nie, delikatnie popchnij wypychacz palcem, a następnie
naciśnij przycisk START/PAUSE, aby uruchomić ponownie.
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązania
Kostkarka do lodu
nie uruchamia się
Kostkarka do lodu nie
jest podłączona
Podłącz kabel zasilający
Sprężarka pracuje
nieprawidłowo
i wydaje dziwne
dźwięki
Napięcie jest niższe niż
zalecane
Zatrzymaj kostkarkę i nie
uruchamiaj ponownie,
dopóki napięcie nie będzie
prawidłowe.
Wskaźnik „Ice Full”
świeci się
Koszyk na lód jest pełny Wyjmij lód z koszyka
Wskaźnik braku
wody świeci się
1. Brak wody
2. Pompa jest
zapowietrzona
1. Dolej wody do linii MAX
2. Naciśnij przycisk START/
PAUSE, aby ponownie
uruchomić maszynę
Kostki lodu są zbyt
duże i sklejają się
ze sobą.
W koszyku pozostał lód
z poprzednich cykli
Ne pozostawiaj lodu w
urządzeniu w stanie czuwania
Proces wytwarzania
lodu przebiegł
prawidłowo, ale
nie ma kostek
lodu.
1. W sprężarce nie ma
czynnika chłodniczego
2. Sprężarka jest
uszkodzona
3. Uszkodzony silnik
wentylatora
Skontaktuj się z dostawcą
110
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI · KOSTKARKA DO LODU
Wszystkie
wskaźniki migają
jednocześnie.
1. Foremka na kostki jest
zablokowana przez
lód.
2. Silnik blokuje się,
traci obroty albo jest
uszkodzony
3. Mikroprzełącznik jest
uszkodzony
1. Wyjmij lód spod wypychacza,
ponownie podłącz zasilanie
i naciśnij przycisk POWER.
Po 3 minutach urządzenie
uruchomi się automatycznie.
2. Skontaktuj się z dostawcą.
3. Skontaktuj się z dostawcą.
Maszyna podczas
działania
podgrzewa wodę
Usterka cewki Skontaktuj się z dostawcą.
Koszyk na lód jest
pełny, a wskaźnik
ICE FULL nie
świeci się
1. Uszkodzony czujnik
poziomu lodu
2. Zakłócenia
spowodowane
światłem słonecznym
1. Skontaktuj się z dostawcą.
2. Przestaw kostkarkę w
zacienione miejsce.
111
PL
ICM1-600 · GLACIER
112
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI · KOSTKARKA DO LODU
GWARANCJA
Firma Wilfa obejmuje ten produkt 5-letnią gwarancją począwszy od daty zakupu.
Gwarancja obejmuje wady produkcyjne lub usterki wynikłe w okresie gwarancji.
W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji dowodem dla sprzedawcy jest paragon
lub inny dokument potwierdzający zakup.
Gwarancja obejmuje wyłącznie produkty zakupione i używane na potrzeby
indywidualnych gospodarstw domowych. Komercyjna eksploatacja produktu
powoduje unieważnienie gwarancji. Gwarancja zostanie unieważniona w
przypadku niewłaściwego używania produktu, niedbałości, postępowania
niezgodnego z instrukcjami podanymi przez rmę Wilfa, a także w przypadku
modykacji produktu lub jego nieautoryzowanej naprawy. Gwarancja nie
obejmuje ponadto normalnego zużycia, użycia niezgodnego z przeznaczeniem,
braku konserwacji, podłączenia do nieprawidłowego napięcia elektrycznego
oraz:
Przeciążenia produktu
Części, które zużywają się w wyniku normalnej eksploatacji
Części, które należy regularnie wymieniać (np. ltr, akumulator itp.)
Instrukcja obsługi jest także dostępna na naszej stronie internetowej wilfa.com
113
PL
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norway
ICM1-600 · GLACIER
DANE TECHNICZNE PRODUKTU
Napięcie: 220 V~ 240 V~ 50 Hz 120 W
Czynnik chłodzący: R600a /
Dzienna wydajność lodu: 12 kg/24 godziny
Pojemność zbiornika lodu: 1,0 l/600 g
Pojemność zbiornika na wodę: 1,0 l
Masa netto: 6,5 kg
POMOC TECHNICZNA I CZĘŚCI ZAMIENNE
Aby uzyskać pomoc techniczną, odwiedź stronę obsługi klienta/pomocy
technicznej w naszej witrynie wilfa.com. Znajdziesz tam często zadawane pytania,
listy części zamiennych, porady i wskazówki oraz wszystkie dane kontaktowe.
MOŻLIWOŚĆ RECYKLINGU
Ten znak wskazuje, że w Unii Europejskiej to urządzenie nie może być
wyrzucane wraz z odpadami z gospodarstw domowych. Aby zapobiec
możliwemu skażeniu środowiska lub zagrożeniom dla zdrowia ludzi z
uwagi na niekontrolowaną utylizację odpadów, należy odpowiedzialnie
przekazać je do recyklingu w celu promocji zrównoważonej gospodarki
zasobami materiałowymi w zakresie ponownego użycia. Aby pozbyć się
urządzenia po okresie eksploatacji, należy skorzystać z właściwego punktu
zbiórki lub skontaktować się ze sprzedawcą, od którego kupiono produkt. W ten
sposób produkt zostanie bezpłatnie przekazany do recyklingu bezpiecznego dla
środowiska.
114
FR
NOTICE D’UTILISATION · MACHINE À GLAÇONS
115
FR
ICM1-600 · GLACIER
SOMMAIRE
116 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
119 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DE L’APPAREIL
120 APERÇU DU PRODUIT
121 PANNEAU DE COMMANDE
122 UTILISATION
122 NETTOYAGE
123 GUIDE DE DÉPANNAGE
126 GARANTIE
127 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
127 ASSISTANCE ET PIÈCES DÉTACHÉES
127 RECYCLAGE
116
FR
NOTICE D’UTILISATION · MACHINE À GLAÇONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire attentivement la notice et la conserver pour
consultation ultérieure.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, le
faire remplacer par le fabricant ou un technicien
de service ou une autre personne dotée de
compétences similaires pour éviter tout danger.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
enfants âgés de moins de huit ans. Cet appareil
peut être utilisé par des enfants à partir de huit
ans, s’ils sont sous surveillance permanente.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de
portée des enfants âgés de moins de huit ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes
en situation de handicap physique, mental ou
sensoriel ou encore manquant de connaissances
et d’expérience, si elles sont surveillées ou ont
reçu des instructions sur l’utilisation sûre de la
machine, et si elles ont conscience des risques
inhérents. Les enfants ne doivent pas procéder
au nettoyage, ni à la maintenance de l’appareil.
Interdire aux enfants de jouer avec l’appareil.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique
intérieur uniquement, et non pour une utilisation
commerciale ou industrielle.
Débrancher l’appareil après utilisation ou avant le
nettoyage.
117
FR
ICM1-600 · GLACIER
AVERTISSEMENT : Ne pas stocker de substances
explosives telles que des bombes aérosols avec un
agent propulseur inammable dans cet appareil.
AVERTISSEMENT : Veiller à ce que les ouvertures
de ventilation, dans l’enceinte de l’appareil ou
dans la structure intégrée, soient exemptes
d’obstruction.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de dispositifs
mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer
le processus de dégivrage, autres que ceux
recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT : Ne pas endommager le circuit
de réfrigérant.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser d’appareil
électrique à l’intérieur des compartiments de
stockage des aliments de l’appareil, sauf s’ils sont
du type recommandé par le fabricant.
AVERTISSEMENT : Lors du positionnement de
l’appareil, vérier que le cordon d’alimentation
n’est ni coincé, ni endommagé.
AVERTISSEMENT : Ne pas placer plusieurs prises
de courant ou sources d’alimentation portatives à
l’arrière de l’appareil.
118
FR
NOTICE D’UTILISATION · MACHINE À GLAÇONS
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout danger dû
à l’instabilité de l’appareil, celui-ci doit être xé
conformément aux instructions.
AVERTISSEMENT : L’élimination de l’appareil
doit uniquement avoir lieu dans un centre de
traitement des déchets agréé. Ne pas exposer à
une amme.
AVERTISSEMENT : Remplir uniquement d’eau
potable.
• Le réfrigérant (R600a) est inammable.
• Attention : Risque d’incendie/matières
inammables
Le circuit réfrigérant de l’appareil contient de
l’isobutène réfrigérant (R600a), un gaz naturel
présentant un niveau élevé de compatibilité
environnementale, qui est néanmoins
inammable. Pendant le transport et l’installation
de l’appareil, s’assurer qu’aucun composant du
circuit de réfrigérant n’est endommagé.
En cas de dommage du circuit réfrigérant :
Éviter d’ouvrir des ammes et sources d’ignition.
Ventiler minutieusement la pièce où se trouve
l’appareil.
119
FR
ICM1-600 · GLACIER
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DE L’APPAREIL
Avant d’utiliser la machine à glaçons pour la première fois, attendre 2 heures
après l’avoir positionnée et maintenir le couvercle ouvert pendant au moins
2 heures avant de l’allumer.
Pendant le transport, ne pas incliner la machine à plus de 45 degrés, et ne
pas retourner la machine. Cela pourrait endommager le compresseur et le
système d’étanchéité.
Retirer tous les matériaux d’emballage, vérier scrupuleusement la machine
et s’assurer que la machine, le cordon d’alimentation et la prise sont en état
normal.
La machine doit être placée sur une surface plane. Pour assurer une
ventilation sufsante, la distance entre l’arrière de la machine à glaçons et le
mur doit être d’au moins 15 cm. Elle doit être éloignée du four, du radiateur
ou de toute autre source de chaleur. Tenir l’appareil à 8 cm des autres objets
sur les côtés pour assurer l’évacuation adéquate de la chaleur.
Vérier que la tension d’origine correspond à la tension indiquée par la
machine.
Si la température ambiante est inférieure à 15 degrés, choisir une petite taille
de glaçons. Si la température ambiante est supérieure à 30 degrés, il est
recommandé d’opter pour une grande taille.
Ne pas utiliser de produits chimiques, de liquides acides ou alcalins pour faire
de la glace.
Il est interdit d’utiliser de l’eau pure sur cet appareil. Il est recommandé
d’utiliser de l’eau de source.
Il est normal que la surface du compresseur et du condenseur atteigne des
températures comprises entre 70 °C et 90 °C pendant le fonctionnement et
que les zones environnantes soient très chaudes.
En raison de la congélation rapide, les glaçons peuvent être opaques. Il s’agit
d’air emprisonné dans l’eau et qui ne nuira pas à pas la qualité ni au goût des
glaçons.
Ne pas immerger dans l’eau.
Ne pas actionner le bouton d’alimentation fréquemment (5 minutes
d’intervalle au minimum) pour éviter d’endommager le compresseur.
120
FR
NOTICE D’UTILISATION · MACHINE À GLAÇONS
APERÇU DU PRODUIT
1. Couvercle transparent
2. Bac collecteur de glaçons
3. Réservoir d’eau
4. Panneau de commande
5. Boîtier avant
6. Couvercle supérieur
7. Circuit
8. Boîtier arrière
9. Sorties d’air
10. Pelle à glaçons
3
1
2
4
5
7
8
9
10
6
121
FR
ICM1-600 · GLACIER
PANNEAU DE COMMANDE
ICE FULL : Témoin d’alarme de réservoir à glaçons
saturé
ADD WATER : Témoin d’alarme invitant à ajouter
de l’eau
CLEAN :Témoin de glaçons de grande taille
ICE MAKING :Témoin de glaçons de petite taille
1. Brancher le cordon d’alimentation, la machine est en mode veille et le petit
témoin lumineux de glace clignote en vert. Appuyer sur le bouton START/
PAUSE, les témoins lumineux de petit/grand glaçon clignotent l’après l’autre.
Lorsque le voyant correspondant s’allume, appuyer à nouveau sur le bouton
START/PAUSE pour choisir la taille, et la machine démarrera. L’indicateur
correspondant s’allume longuement et la production de glaçons démarre.
2. FONCTION DE NETTOYAGE : Brancher le cordon d’alimentation, appuyer
sur le bouton START/PAUSE pour démarrer la machine, puis appuyer sur le
bouton START/PAUSE pendant 2 secondes. La machine entre en fonction
de nettoyage et les quatre témoins lumineux clignotent l’un après l’autre.
Ne pas débrancher l’alimentation électrique pendant le nettoyage. Après le
nettoyage, la machine passe automatiquement en mode veille.
3. ADD WATER : Lorsque le voyant « ADD WATER » est allumé, cela signie que
le réservoir d’eau est vide. Ajouter de l’eau et appuyer sur le bouton START/
PAUSE pour redémarrer la machine.
4. ICE FULL : Lorsque la quantité maximale de glace est atteinte dans le
réservoir de glace, le témoin ICE FULL s’allume et la machine s’arrête. Retirer
les glaçons. Lorsque la position des glaçons est inférieure à la position de
capteur plein, la machine redémarre automatiquement.
122
FR
NOTICE D’UTILISATION · MACHINE À GLAÇONS
UTILISATION
1. Ouvrir le couvercle, retirer le bac collecteur de glaçons et ajouter de l’eau
dans le réservoir. Remarque : Il y a un indicateur de niveau d’eau maximum
dans le réservoir. La quantité d’eau ne doit pas dépasser cet indicateur de
niveau. Si l’eau dépasse cette limite maximale, il faut ouvrir le bouchon de
vidange inférieur, libérer l’excès d’eau et fermer le couvercle.
2. Brancher l’alimentation, appuyer sur le bouton START/PAUSE pour démarrer
la machine.
IMPORTANT
Pour les trois premiers cycles, la glace produite est petite et irrégulière.
Lorsque le bac collecteur de glaçons est plein, retirer immédiatement les
glaçons, ne pas les laisser déborder du bac collecteur de glace.
Si le compresseur ne fonctionne pas en raison d’un manque d’eau, de
glaçons, d’une panne de courant, etc., il retarde le démarrage de 3 minutes
après le redémarrage.
NETTOYAGE
1. Débrancher l’appareil après utilisation ou avant le nettoyage.
2. Nettoyer régulièrement les surfaces susceptibles d’entrer en contact avec les
aliments et les systèmes d’évacuation accessibles.
3. Nettoyer fréquemment la doublure intérieure, le bac collecteur de glaçons,
le réservoir d’eau et la pelle à glaçons. Pour le nettoyage, débrancher
l’appareil et retirer les glaçons. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur de la machine
à glaçons au moyen d’une une solution diluée d’eau et de vinaigre . Rincer
abondamment avant utilisation.
4. Après un certain temps d’inactivité, la machine à glaçons pourrait ne plus
pouvoir de pomper sufsamment d’eau pour obstruer l’air. Dans ce cas, le
témoin de manque d’eau s’afche, il suft d’appuyer sur le bouton START/
PAUSE pour redémarrer la machine à glaçons.
5. Pour garantir la propreté des glaçons, il convient de changer l’eau au moins
une fois par jour. Si la machine reste hors d’utilisation pendant une longue
période, il faut vidanger l’eau et la nettoyer.
6. Si l’appareil reste vide pendant une longue période, il convient de l’éteindre
et de laisser la porte ouverte pour éviter la formation de moisissures à
l’intérieur de l’appareil.
123
FR
ICM1-600 · GLACIER
GUIDE DE DÉPANNAGE
1. Noter qu’en cas de panne de courant due à la déconnexion du cordon
d’alimentation, ou si le bouton d’alimentation a été enfoncé pendant un cycle
de formation de glaçons, de petits morceaux de glace se seront formés et
déposés dans la pelle automatique, entraînant son blocage. Si cela se produit,
l’utilisateur peut retirer les glaçons en débranchant le cordon d’alimentation
et en poussant doucement la pelle à l’arrière de l’armoire et en retirant les
glaçons, puis en redémarrant.
2. Vérier que le réservoir d’eau est à plat lorsque la pelle à glace ne peut pas
retirer la glace du bac collecteur de glace. Si ce n’est pas le cas, pousser
doucement la pelle à glace avec le doigt, puis appuyer sur le bouton START/
PAUSE pour redémarrer.
Problème Causes possibles Solutions
La machine
à glaçons ne
démarre pas
La machine n’est pas
branchée
Brancher le cordon
d’alimentation
Le compresseur
fonctionne
anormalement
avec un
bourdonnement
La tension est
inférieure à la valeur
recommandée
Arrêter la machine à glace et
ne pas redémarrer tant que la
tension n’est pas normale.
« Ice Full » est
allumé
Le panier à glaçons est
plein
Retirer les glaçons du panier à
glaçons
Le témoin de
manque d’eau est
allumé
1. Absence d’eau
2. La pompe est pleine
d’air
1. Ajouter de l’eau jusqu’à
ce qu’elle atteigne la ligne
MAX.
2. Appuyer sur START/PAUSE
pour redémarrer la machine
La taille de glaçons
produite est trop
grande et des
morceaux collent
les uns aux autres.
Glace des cycles
précédents laissée dans
le bac à eau
Retirer cette glace en mode
veille
124
FR
NOTICE D’UTILISATION · MACHINE À GLAÇONS
Le processus
de fabrication
de glaçons était
correct, mais
aucun n’est sorti ?
1. Le compresseur
ne contient pas de
réfrigérant
2. Compresseur
endommagé
3. Moteur du ventilateur
endommagé
Contacter le fournisseur
Tous les témoins
lumineux
clignotent
simultanément.
1. La boîte à eau est
obstruée par de la
glace.
2. Le moteur est
obstrué, tombe ou est
endommagé
3. Microrupteur
endommagé
1. Retirer la glace avec la
pelle, rebrancher la machine
et appuyer sur le bouton
POWER. Après 3 minutes,
la machine redémarre
automatiquement.
2. Contacter le fournisseur.
3. Contacter le fournisseur.
La machine a
fonctionné, mais
l’eau chauffe
Panne de l’électrovanne Contacter le fournisseur.
Le réservoir de
glace est plein,
mais la machine
n’afche pas
le symbole
correspondant
1. Capteur de saturation
endommagé
2. Interférence avec des
rayons de soleil
1. Contacter le fournisseur.
2. Éloigner la machine à
glaçons des rayons de soleil.
125
FR
ICM1-600 · GLACIER
126
FR
NOTICE D’UTILISATION · MACHINE À GLAÇONS
GARANTIE
Wilfa offre une garantie de 5 ans sur ce produit à compter de la date d’achat.
La garantie prend en charge les anomalies ou défauts de production survenant
durant la période de garantie. Le reçu d’achat constitue votre preuve d’achat
pour le revendeur en cas de recours à la garantie.
La garantie n’est valide que sur les produits achetés et utilisés pour un usage
domestique. Elle n’est pas valide en cas d’utilisation commerciale du produit.
La garantie ne s’applique pas en cas de mauvaise utilisation du produit,
de négligence, de non-respect des consignes de Wilfa, de modication ou
de réparation non autorisée. La garantie ne s’applique pas non plus en cas
d’usure naturelle du produit, de mauvaise utilisation, de défaut d’entretien ou
d’utilisation d’une tension électrique non adaptée ou :
En cas de surcharge du produit
Aux pièces concernées par une usure naturelle
Aux pièces devant être remplacées régulièrement (par exemple, ltre,
batterie, etc.)
Cette notice d’utilisation est également disponible sur notre site Web:
wilfa.com
127
FR
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norway
ICM1-600 · GLACIER
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Tension : 220 V~240 V~50 Hz 120 W
Liquide de refroidissement : R600a /
Production quotidienne de glaçons : 12 kg/24 heures
Capacité de stockage de glaçons : 1,0 l/600 g
Volume d’eau maximal : 1,0 l
Poids net : 6,5 kg
ASSISTANCE ET PIÈCES DÉTACHÉES
Pour toute demande d’assistance, consulter le site wilfa.com et la page de notre
service clients/assistance. Cette page propose des réponses aux questions les
plus fréquentes, des informations sur les pièces détachées, des conseils et astuces
ainsi que toutes nos coordonnées.
RECYCLAGE
Ce marquage indique que la mise au rebut de ce produit avec les
déchets ménagers est proscrite dans toute l’Union européenne. Pour
éviter tout impact négatif sur l’environnement ou la santé humaine en
raison d’une élimination inadéquate des déchets, recycler l’appareil
de manière responsable, an d’encourager la réutilisation durable des
ressources matérielles. Pour retourner l’appareil usagé, recourir aux systèmes de
retour et de collecte, ou contacter le revendeur auprès duquel le produit a été
acheté. Celui-ci pourra reprendre le produit an qu’il soit recyclé gratuitement, en
respectant l’environnement.
128
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI · MACCHINA PER GHIACCIO
129
IT
ICM1-600 · GLACIER
SOMMARIO
130 ISTRUZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLA
SICUREZZA
133 PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO DELL'APPARECCHIO
134 PANORAMICA DEL PRODOTTO
135 PANNELLO DI CONTROLLO
136 ISTRUZIONI PER L'USO
136 PULIZIA
137 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
140 GARANZIA
141 SPECIFICHE DEL PRODOTTO
141 ASSISTENZA E RICAMBI
141 RICICLABILITÀ
130
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI · MACCHINA PER GHIACCIO
ISTRUZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLA SICUREZZA
Leggere attentamente le presenti istruzioni e
conservarle per consultazioni future.
Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, la
sostituzione spetta al produttore, a un suo addetto
alla riparazione o a un tecnico analogamente
qualicato al ne di evitare pericoli.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da bambini da 0 a 8 anni. Questo apparecchio
può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni, purché siano costantemente
sorvegliati. Tenere l'apparecchio e il relativo cavo
fuori dalla portata dei bambini di età inferiore
a 8 anni. Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con ridotte capacità siche,
sensoriali, mentali, o prive di esperienza o della
necessaria conoscenza, purché siano sorvegliate
o abbiano ricevuto istruzioni relative all'uso sicuro
dell'apparecchio e ne comprendano i pericoli. La
pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non
devono essere effettuate da bambini. I bambini
non devono giocare con l’apparecchio.
Questo prodotto è destinato esclusivamente
all'utilizzo in ambiente interno e domestico, non
industriale e non commerciale.
Scollegare l'apparecchio dopo l'uso o prima della
pulizia.
131
IT
ICM1-600 · GLACIER
AVVERTENZA: Non conservare in questo
apparecchio sostanze esplosive come bombolette
aerosol con propellente inammabile.
AVVERTENZA: Mantenere le aperture
di ventilazione, presenti nell'involucro
dell'apparecchio o nella struttura integrata, libere
da ostruzioni.
AVVERTENZA: Non utilizzare dispositivi meccanici
o altri strumenti diversi da quelli consigliati
dal produttore per accelerare il processo di
sbrinamento.
AVVERTENZA: non danneggiare il circuito
frigorifero.
AVVERTENZA: Non utilizzare apparecchi elettrici
all'interno degli scomparti di conservazione degli
alimenti, a meno che non siano del tipo consigliato
dal produttore.
AVVERTENZA: Quando si posiziona l'apparecchio,
assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia
incastrato o danneggiato.
AVVERTENZA: Non posizionare prese multiple o
alimentatori portatili sul retro dell'apparecchio.
AVVERTENZA: Per evitare rischi dovuti
all'instabilità dell'apparecchio, ssarlo secondo le
istruzioni.
132
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI · MACCHINA PER GHIACCIO
AVVERTENZA: Smaltire l'apparecchio solo presso
un centro di smaltimento autorizzato. Non esporre
al fuoco.
AVVERTENZA: Riempire solo con acqua potabile.
• Il refrigerante (R600a) è inammabile.
• Attenzione: Rischio di incendio / materiali
inammabili
L'isobutene refrigerante (R600a) contenuto nel
circuito frigorifero dell'apparecchio è un gas
naturale con un elevato livello di compatibilità
ambientale ma che è tuttavia inammabile. Durante
il trasporto e l'installazione dell'apparecchio,
assicurarsi che nessuno dei componenti del
circuito frigorifero venga danneggiato.
In caso di danni al circuito frigorifero:
Evitare amme libere e fonti di innesco.
Areare accuratamente l'ambiente in cui si trova
l'apparecchio.
133
IT
ICM1-600 · GLACIER
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO DELL'APPARECCHIO
Prima di utilizzare la macchina per ghiaccio per la prima volta, attendere 2 ore
dopo averla posizionata e tenere aperto il coperchio per almeno 2 ore prima
di accenderla.
Durante il trasporto, non inclinare la macchina di oltre 45 gradi, né
capovolgerla. In tal modo il compressore e il sistema di tenuta potrebbero
subire danni.
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio, controllare attentamente la
macchina e assicurarsi che la macchina, il cavo di alimentazione e la spina
siano in condizioni normali.
Collocare la macchina su una supercie piana. Per garantire una ventilazione
sufciente, la distanza del retro della macchina per ghiaccio dalla parete
deve essere di almeno 15 cm, lontano dal forno, dal radiatore o da altre
fonti di calore. Al ne di garantire un rilascio adeguato del calore, tenere
l'apparecchio a 8 cm da altri oggetti.
Assicurarsi che la tensione domestica sia compatibile con la tensione indicata
dalla macchina.
Quando la temperatura ambiente è inferiore a 15 gradi, scegliere del ghiaccio
di piccole dimensioni. Quando la temperatura ambiente è superiore a 30
gradi, si consiglia di scegliere del ghiaccio di grandi dimensioni.
Non utilizzare prodotti chimici, liquidi acidi o alcalini per la produzione di
ghiaccio.
Non è consentito utilizzare acqua pura su questa unità, si consiglia di utilizzare
acqua sorgiva.
È normale che la supercie del compressore e del condensatore raggiunga
temperature comprese tra 70 °C e 90 °C durante il funzionamento e che le
aree circostanti siano molto calde.
A causa del rapido congelamento, i cubetti di ghiaccio possono avere un
aspetto opaco. Si tratta di aria intrappolata nell'acqua e non inuirà sulla
qualità o sul gusto del ghiaccio.
Non immergere in acqua.
Non premere frequentemente il pulsante di accensione (assicurarsi che
intercorrano almeno 5 min. tra un'accensione e l'altra) per evitare danni al
compressore.
134
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI · MACCHINA PER GHIACCIO
PANORAMICA DEL PRODOTTO
1. Coperchio trasparente
2. Vaschetta di raccolta del
ghiaccio
3. Serbatoio dell'acqua
4. Panello di controllo
5. Alloggiamento anteriore
6. Coperchio superiore
7. Paletta per il ghiaccio
8. Alloggiamento posteriore
9. Bocchetta dell'aria
10. Mestolo per ghiaccio
3
1
2
4
5
7
8
9
10
6
135
IT
ICM1-600 · GLACIER
PANNELLO DI CONTROLLO
LIVELLO GHIACCIO MASSIMO Spia di allarme
livello ghiaccio massimo
AGGIUNGERE ACQUA Spia di allarme carenza
d'acqua
PULIZIA: Spia ghiaccio grande
PRODUZIONE DI GHIACCIO: Spia ghiaccio
piccolo
1. Collegando il cavo di alimentazione, la macchina è in modalità standby
e la spia piccola del ghiaccio lampeggia di colore verde. Premendo
il pulsante START/PAUSA, le spie del ghiaccio piccolo e del ghiaccio
grande lampeggiano Quando la spia corrispondente si accende, premere
nuovamente il pulsante START/PAUSA per scegliere la dimensione e la
macchina inizia a funzionare. L'indicatore corrispondente si accende a lungo e
inizia la produzione di cubetti di ghiaccio.
2. FUNZIONE DI PULIZIA Collegare il cavo di alimentazione, premere il
pulsante START/PAUSA per avviare la macchina, quindi premere il pulsante
START/PAUSA per 2 secondi. La macchina entra nella funzione di pulizia e le
quattro spie lampeggiano alternativamente. Non scollegare l'alimentazione
durante la pulizia. Dopo la pulizia, la macchina entra automaticamente in
modalità standby.
3. AGGIUNGERE ACQUA Quando la spia "Aggiungi acqua" è accesa, signica
che il serbatoio dell'acqua è vuoto. Aggiungere acqua e premere il pulsante
START/PAUSA per riavviare la macchina.
4. LIVELLO GHIACCIO MASSIMO Quando il ghiaccio raggiunge la quantità
massima del contenitore di conservazione del ghiaccio, la spia LIVELLO
GHIACCIO MASSIMO si accende e la macchina si arresta. Rimuovere i cubetti
di ghiaccio. Quando la posizione del ghiaccio è inferiore alla posizione del
sensore completo, la macchina si riavvia automaticamente.
136
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI · MACCHINA PER GHIACCIO
ISTRUZIONI PER L'USO
1. Aprire il coperchio, estrarre la vaschetta di raccolta del ghiaccio e versare
acqua nel contenitore. Nota: Nel contenitore è presente un indicatore del
livello massimo dell'acqua. L'acqua non deve superare l'indicatore di livello.
Se l'acqua supera la linea massima, è necessario aprire il tappo di scarico
inferiore, far deuire l'acqua in eccesso e chiudere il coperchio.
2. Collegare l'alimentazione, premere il pulsante START/PAUSA per avviare la
macchina.
IMPORTANTE:
Per i primi tre cicli, il ghiaccio prodotto è di dimensioni piccole e irregolari.
Quando la vaschetta di raccolta del ghiaccio è piena, estrarre
immediatamente il ghiaccio, evitando che trabocchi.
Se il compressore non funziona a causa di mancanza d'acqua, livello ghiaccio
massimo, interruzione di corrente, ecc., ritarda l'avvio di 3 minuti dopo il
riavvio.
PULIZIA
1. Scollegare l'apparecchio dopo l'uso o prima della pulizia.
2. Pulire regolarmente le superci che possono entrare in contatto con alimenti
e sistemi di drenaggio esposti.
3. Pulire frequentemente il rivestimento interno, la vaschetta di raccolta del
ghiaccio, il serbatoio dell'acqua e la paletta per il ghiaccio. Durante la pulizia,
scollegare l'unità e rimuovere i cubetti di ghiaccio. Utilizzare una soluzione
diluita di acqua e aceto per pulire la supercie interna ed esterna della
macchina per ghiaccio. Sciacquare accuratamente prima dell'uso.
4. Dopo un periodo di inattività, la macchina potrebbe non essere in grado di
pompare abbastanza acqua per il blocco dell'aria. In questo caso, si accende
la spia di mancanza d'acqua e basta premere il pulsante START/PAUSE per
riavviare la macchina per il ghiaccio.
5. Per garantire la pulizia del ghiaccio, cambiare l'acqua almeno una volta al
giorno. In caso di inutilizzo prolungato, scaricare l'acqua e pulire.
6. Se l'apparecchio frigorifero viene lasciato vuoto per lunghi periodi, spegnerlo
e lasciare la porta aperta per evitare la formazione di muffa all'interno
dell'apparecchio.
137
IT
ICM1-600 · GLACIER
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
1. In caso di interruzione dell'alimentazione a causa dello scollegamento
del cavo di alimentazione o se il pulsante di alimentazione è stato
premuto durante un ciclo di produzione del ghiaccio, si formano piccoli
pezzi di ghiaccio che si depositano nella pala automatica, causandone
l'inceppamento. In tal caso, è possibile rimuovere i cubetti di ghiaccio
scollegando il cavo di alimentazione e spingendo delicatamente la pala verso
la parte posteriore dell'armadietto, quindi rimuovere i cubetti di ghiaccio e
riavviare.
2. Controllare se il contenitore dell'acqua è piatto quando la pala non è in
grado di rimuovere il ghiaccio nella vaschetta di raccolta del ghiaccio. In caso
contrario, spingere delicatamente la pala per il ghiaccio con le dita, quindi
premere il pulsante START/PAUSE per riavviare.
Problema Possibili cause Soluzione
La macchina per
ghiaccio non si
avvia
La macchina per
ghiaccio non è collegata
Collegare il cavo di
alimentazione.
Il compressore
funziona in
modo anomalo e
produce un ronzio
La tensione è inferiore a
quella raccomandata
Arrestare la macchina per
ghiaccio e non riavviarla nché
la tensione non è normale.
"Ice Full"
(Ghiaccio
completo) è
acceso
Il cestello del ghiaccio è
pieno.
Rimuovere il ghiaccio dal
cestello.
La spia di
mancanza d'acqua
è accesa
1. Assenza di acqua
2. La pompa è piena
d'aria
1. Aggiungere un po' d'acqua
no a raggiungere la linea
MAX
2. Premere il pulsante START/
PAUSE per riavviare la
macchina
Il ghiaccio
prodotto è troppo
grande e i pezzi
sono attaccati.
Ghiaccio dei cicli
precedenti rimasto nella
vaschetta dell'acqua
Togliere il ghiaccio in modalità
standby
138
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI · MACCHINA PER GHIACCIO
Il processo di
produzione del
ghiaccio è stato
corretto, ma non è
uscito ghiaccio?
1. Il compressore non
contiene refrigerante
2. Compressore
danneggiato
3. Motore della ventola
danneggiato
Contattare il fornitore
Tutte le spie
lampeggiano
contemporanea-
mente.
1. La cassetta dell'acqua
è bloccata dal
ghiaccio.
2. Il motore è bloccato
o cade oppure è
danneggiato
3. Microinterruttore
danneggiato
1. Estrarre il ghiaccio
sotto la pala, ricollegare
l'alimentazione e premere
il pulsante POWER. Dopo
3 minuti, la macchina si
riavvia automaticamente.
2. Contattare il fornitore.
3. Contattare il fornitore.
La macchina è
in funzione, ma
l'acqua si sta
riscaldando
Valvola solenoide rotta Contattare il rivenditore.
Quando il
ghiaccio è al
livello massimo,
la macchina non
visualizza l'icona
livello ghiaccio
massimo
1. Sensore livello
ghiaccio massimo
danneggiato
2. Interferenza con la
luce del sole
1. Contattare il fornitore.
2. Allontanare la macchina dal
sole.
139
IT
ICM1-600 · GLACIER
140
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI · MACCHINA PER GHIACCIO
GARANZIA
Su questo prodotto Wilfa rilascia una garanzia di 5 anni valida a partire dalla
data dell'acquisto. La garanzia copre i guasti o i difetti di produzione che si
vericano durante il periodo di garanzia. La ricevuta d'acquisto funge da prova
nei confronti del rivenditore in caso di rivendicazione della garanzia.
La garanzia è valida solo per i prodotti acquistati e utilizzati per l'uso domestico
privato. In caso di utilizzo commerciale del prodotto, la garanzia perde la sua
validità. La garanzia non è valida se il prodotto viene utilizzato in modo improprio
o negligente, se le istruzioni fornite da Wilfa non vengono rispettate, se viene
modicato o se viene effettuata una riparazione non autorizzata. La garanzia non
è valida anche in caso di normale usura del prodotto, uso improprio, mancanza
di manutenzione, uso di tensioni elettriche errate o:
Sovraccarico del prodotto
Componenti normalmente soggetti a usura
Componenti di cui si prevede la regolare sostituzione (ad es. ltro, batteria,
ecc.)
Il manuale di istruzioni è disponibile anche sul nostro sito web wilfa.com
141
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norway
IT
ICM1-600 · GLACIER
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
Tensione: 220 V~240 V~50 Hz 120 W
Mezzo di raffreddamento: R600a /
Produzione giornaliera di ghiaccio: 12 kg/24 ore
Capacità di stoccaggio del ghiaccio: 1,0 L/600 g
Contenuto d'acqua: 1,0 l
Peso netto: 6,5 kg
ASSISTENZA E RICAMBI
Per ricevere assistenza, visitare il sito wilfa.com e consultare la nostra pagina
dedicata all'assistenza clienti. In questa sezione è possibile trovare le risposte alle
domande frequenti, nonché informazioni su ricambi, consigli, suggerimenti pratici
e tutti i nostri dati di contatto.
RICICLABILITÀ
Questo marchio indica che il prodotto non deve essere smaltito insieme
ad altri riuti domestici nell'intera area UE. Al ne di evitare possibili
danni all'ambiente o alla salute umana derivanti dallo smaltimento
incontrollato dei riuti, riciclare il prodotto in modo responsabile allo
scopo di promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per
restituire un dispositivo dismesso, servirsi dei sistemi di restituzione e raccolta
o contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto. Questo
prodotto può essere smaltito presso un centro di riciclaggio ecologico gratuito.
142
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES · MÁQUINA DE CUBITOS DE HIELO
143
ES
ICM1-600 · GLACIER
CONTENIDO
144 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
147 ANTES DE UTILIZAR EL APARATO POR
PRIMERA VEZ
148 VISTA GENERAL DEL PRODUCTO
149 PANEL DE CONTROL
150 USO
150 LIMPIEZA
151 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
154 GARANTÍA
155 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
155 ASISTENCIA Y REPUESTOS
155 RECICLADO
144
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES · MÁQUINA DE CUBITOS DE HIELO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea estas instrucciones detenidamente y guárdelas
para futuras consultas.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá
sustituirlo el fabricante, el representante del
servicio técnico u otras personas cualicadas para
evitar cualquier riesgo.
Este aparato no deben utilizarlo niños de 0 a 8
años de edad. Este aparato lo pueden utilizar
niños a partir de 8 años bajo supervisión continua.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance
de niños menores de 8 años. Este aparato lo
pueden utilizar personas con discapacidad
física, sensorial o mental, o falta de experiencia y
conocimientos, si se les supervisa o se les instruye
en el uso seguro del aparato y si entienden los
peligros que implica su uso. Se prohíbe que los
niños realicen la limpieza y el mantenimiento del
aparato. Los niños no deben jugar con el aparato.
Este producto se ha diseñado exclusivamente
para uso doméstico en interiores y no para uso
industrial ni comercial.
Desconecte el aparato después de usarlo o antes
de limpiarlo.
145
ES
ICM1-600 · GLACIER
ADVERTENCIA: No almacene sustancias
explosivas como latas de aerosoles con propelente
inamable en este aparato.
ADVERTENCIA: Mantenga libres de obstrucciones
las aberturas de ventilación que hay en la carcasa
del aparato o en la estructura integrada.
ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos
ni otros medios para acelerar el proceso de
descongelación distintos a los recomendados
por el fabricante.
ADVERTENCIA: No dañe el circuito de
refrigerante.
ADVERTENCIA: No utilice aparatos eléctricos
dentro de los compartimentos de almacenamiento
de alimentos del aparato, a menos que sean del
tipo recomendado por el fabricante.
ADVERTENCIA: Al colocar el aparato, asegúrese
de que el cable de alimentación no esté atrapado
ni dañado.
ADVERTENCIA: No coloque varias tomas de
corriente o fuentes de alimentación portátiles en
la parte trasera del aparato.
ADVERTENCIA: Para evitar peligros derivados de
la inestabilidad del aparato, este debe jarse de
acuerdo con las instrucciones.
146
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES · MÁQUINA DE CUBITOS DE HIELO
ADVERTENCIA: Cuando deseche el aparato,
hágalo únicamente en un centro autorizado para
la eliminación de residuos. No exponga el aparato
a llamas.
ADVERTENCIA: usar exclusivamente agua
potable.
• El refrigerante (R600a) es inamable.
• Precaución: riesgo de incendio/materiales
inamables
El interior del circuito de refrigeración del aparato
contiene el refrigerante, en este caso, isobutano
(R600a), un gas natural con un alto nivel de
compatibilidad medioambiental, aunque es
inamable. Durante el transporte y la instalación
del aparato, asegúrese de que ninguno de los
componentes del circuito de refrigeración está
dañado.
Si el circuito de refrigeración está dañado.
Evite llamas abiertas y fuentes de ignición.
Ventile bien la habitación en la que se encuentra
el aparato.
147
ES
ICM1-600 · GLACIER
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
Antes de utilizar la máquina de cubitos de hielo por primera vez, espere
2horas después de colocarla y mantenga la tapa abierta durante al menos
2 horas antes de conectarla.
Durante el transporte, no incline la máquina más de 45º, ni le dé la vuelta.
Esto podría dañar el compresor y el sistema de sellado.
Retire todos los materiales de embalaje, revise la máquina con cuidado
y asegúrese de que tanto la máquina como el cable de alimentación y el
enchufe estén en buen estado.
La máquina debe colocarse sobre una supercie nivelada. Para garantizar una
ventilación suciente, la distancia entre la parte trasera de la máquina de hielo
y la pared debe ser de al menos 15 cm, y debe mantenerse alejada del horno,
radiadores u otra fuente de calor. Mantenga los laterales del aparato a 8 cm
de cualquier otro objeto para garantizar una óptima liberación de calor.
Asegúrese de que la tensión de su hogar se corresponda con la tensión
indicada en la máquina.
Si la temperatura ambiente es inferior a 15 ºC, elija hacer cubitos de hielo
pequeños. Si la temperatura ambiente es superior a 30 ºC, se recomienda
elegir hacer cubitos de hielo grandes.
No utilice productos químicos ni líquidos ácidos o alcalinos para hacer hielo.
No se permite usar agua pura en esta unidad, se recomienda agua de
manantial.
Es normal que la supercie del compresor y del condensador alcance
temperaturas de 70 - 90 ºC durante el funcionamiento y que las zonas
circundantes estén muy calientes.
Debido a la congelación rápida, los cubitos de hielo pueden tener una
apariencia opaca. Se trata de aire atrapado en el agua y no afectará a la
calidad ni al sabor del hielo.
No sumerja la unidad en agua.
No pulse el botón de encendido con frecuencia (asegúrese de que haya un
intervalo de al menos 5 minutos) para evitar daños en el compresor.
148
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES · MÁQUINA DE CUBITOS DE HIELO
VISTA GENERAL DEL PRODUCTO
1. Tapa transparente
2. Cesta para recogida de hielo
3. Depósito de agua
4. Panel de control
5. Carcasa delantera
6. Tapa superior
7. Pala de hielo
8. Carcasa trasera
9. Ventilación de aire
10. Pala para recoger hielo
3
1
2
4
5
7
8
9
10
6
149
ES
ICM1-600 · GLACIER
PANEL DE CONTROL
ICE FULL: Indicador luminoso de alarma por que
el aparato está lleno de hielo
ADD WATER: Indicador luminoso de alarma por
falta de agua
LARGE: Indicador luminoso de cubitos de hielo
grandes
SMALL: Indicador luminoso de cubitos de hielo
pequeños
1. Enchufe el cable de alimentación, la máquina se encenderá en modo de
espera y el indicador luminoso de cubitos de hielo pequeños comenzará
a parpadear en color verde. Pulse el botón START/PAUSE, los indicadores
luminosos de cubitos de hielo pequeños y cubitos de hielo grandes
parpadean alternativamente. Cuando se encienda el indicador luminoso
correspondiente, pulse de nuevo el botón START/PAUSE para elegir
el tamaño y la máquina comenzará a funcionar. El indicador luminoso
correspondiente se iluminará durante un tiempo prolongado y comenzará la
producción de cubitos de hielo.
2. FUNCIÓN DE LIMPIEZA Enchufe el cable de alimentación, pulse el botón
START/PAUSE para poner en marcha la máquina y, a continuación, pulse de
nuevo el botón INICIO/PAUSA durante 2 segundos. La máquina activará
la función de limpieza y los cuatro indicadores luminosos parpadearán
alternativamente. No apague la máquina durante la limpieza. Después de la
limpieza, la máquina entrará automáticamente en el modo de espera.
3. ADD WATER: Si se ilumina el indicador luminoso "Add water", signica que
el depósito de agua está vacío. Añada agua y pulse el botón START/PAUSE
para poner en marcha de nuevo la máquina.
4. ICE FULL: Cuando el recipiente de almacenamiento de hielo se llena hasta
el nivel máximo, se enciende el indicador luminoso ICE FULL y la máquina
se detiene. Saque los cubitos de hielo. Cuando el nivel de cubitos de hielo
se encuentre por debajo de la posición del sensor de recipiente lleno, la
máquina se pondrá de nuevo en funcionamiento automáticamente.
150
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES · MÁQUINA DE CUBITOS DE HIELO
USO
1. Abra la tapa, extraiga la cesta para recogida de hielo y llene el depósito de
agua. Nota: En el depósito hay un indicador de nivel máximo de agua. El
agua no debe superar el indicador de nivel. Si el agua supera esta línea que
indica el nivel máximo, será necesario abrir el tapón de drenaje inferior, vaciar
el exceso de agua y cerrar la tapa.
2. Encienda la máquina, pulse el botón START/PAUSE para ponerla en marcha.
IMPORTANTE
Durante los tres primeros ciclos, el hielo que se produce es pequeño e
irregular.
Cuando la cesta para recogida de hielo esté llena, retire el hielo
inmediatamente y no deje que se desborde.
Si el compresor no funciona por causa de falta de agua, por que el recipiente
de hielo está lleno, por una interrupción del suministro eléctrico, etc., se
activará un retardo de conexión de la máquina de 3 minutos de duración
después de haberla puesto en marcha de nuevo.
LIMPIEZA
1. Desconecte el aparato después de usarlo o antes de limpiarlo.
2. Limpie regularmente las supercies que pueden entrar en contacto con
alimentos y los sistemas de drenaje accesibles.
3. Limpie con frecuencia el revestimiento interior, la cesta para recogida de
hielo, el depósito de agua y la para para recoger hielo. Para la limpieza,
desenchufe la máquina y vacíela de cubitos de hielo. Utilice una solución de
agua y vinagre para limpiar las supercies interior y exterior de la máquina de
cubitos de hielo. Enjuague bien todas las supercies antes de usarla.
4. Tras un periodo de inactividad prolongado, es posible que la máquina de
cubitos de hielo no pueda bombear suciente agua para evitar bloqueos
producidos por aire. En este caso, se iluminará el indicador luminoso de falta
de agua. Solo tiene que pulsar el botón START/PAUSE para poner en marcha
de nuevo la máquina de cubitos de hielo.
5. Para garantizar la limpieza del hielo, cambie el agua al menos una vez al día.
Si no va a utilizar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado, vacíe
el agua y límpiela.
6. Si la máquina se deja vacía durante periodos de tiempo prolongados,
apáguela y deje la tapa abierta para evitar que se forme moho en su .
151
ES
ICM1-600 · GLACIER
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. Observe que si se produce una interrupción del suministro eléctrico por
haber desconectado el cable de alimentación, o si se ha pulsado el botón
de apagado durante un ciclo de fabricación de hielo, se formarán pequeños
trozos de hielo que se depositarán en la pala automática, provocando que se
atasque. Si ocurre esto, para retirar los cubitos de hielo debe desconectar el
cable de alimentación, empujar suavemente la pala hacia la parte trasera de
la carcasa, retirar los cubitos de hielo y, a continuación, poniendo en marcha
de nuevo la máquina.
2. Compruebe si el depósito de agua está vacío si la pala de hielo no puede
retirar el hielo de la cesta para recogida de hielo. Si no es así, empuje
suavemente la pala de hielo con el dedo y, a continuación, pulse el botón
START/PAUSE para poner en marcha de nuevo la máquina.
Problema Motivos posibles Solución
La máquina de
cubitos de hielo
no se pone en
marcha
La máquina de cubitos
de hielo no está
enchufada
Enchufe el cable a la toma de
corriente
El compresor
funciona de forma
anómala y emite
un zumbido.
La tensión es inferior a
la recomendada
Detenga la máquina de
cubitos de hielo y no vuelva a
ponerla en marcha hasta que
la tensión sea normal.
El indicador
luminoso “Ice Full”
se ha encendido
La cesta de hielo está
llena
Saque los cubitos de hielo de
la cesta.
El indicador
luminoso de falta
de agua se ha
encendido
1. No hay agua
2. Bomba llena de aire
1. Añada un poco de agua
hasta que el nivel llegue a la
línea MÁX.
2. Pulse el botón START/PAUSE
para poner en marcha la
máquina
El hielo es
demasiado grande
y los cubitos se
pegan entre sí.
En la cesta para
recogida de hielo se
dejó hielo de ciclos
anteriores
Retire el hielo poniendo la
máquina en estado de espera
152
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES · MÁQUINA DE CUBITOS DE HIELO
El proceso de
fabricación de
hielo se desarrolló
correctamente
correcto, pero no
salió hielo
1. Falta refrigerante en
el compresor
2. Compresor dañado
3. Motor del ventilador
dañado
Póngase en contacto con el
proveedor
Todos los
indicadores
luminosos
parpadean al
mismo tiempo.
1. El depósito de agua
se ha bloqueado con
hielo.
2. El motor se ha
atascado, se detiene
o está dañado
3. Microinterruptor
dañado
1. Saque el hielo que haya
debajo de la pala de
hielo, vuelva a conectar la
máquina y pulse el botón de
ENCENDIDO. Transcurridos
3 minutos, la máquina se
pondrá en marcha de nuevo
automáticamente.
2. Póngase en contacto con el
proveedor.
3. Póngase en contacto con el
proveedor.
La máquina
ha estado
funcionando, pero
el agua se ha
calentado
Solenoide roto Póngase en contacto con el
proveedor.
Cuando la
máquina se
llena de cubitos
de hielo, no se
ilumina el icono de
maquina llena de
cubitos de hielo
1. Sensor de máquina
llena de cubitos de
hielo dañado
2. Interferencia por luz
solar
1. Póngase en contacto con el
proveedor.
2. Aleje la máquina de hielo de
la luz del sol.
153
ES
ICM1-600 · GLACIER
154
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES · MÁQUINA DE CUBITOS DE HIELO
GARANTÍA
Wilfa ofrece una garantía de 5 años para este producto desde el día de la
compra. La garantía cubre los fallos o los defectos de fabricación que surjan
durante el periodo de garantía. Su recibo de compra sirve de prueba para el
minorista en caso de reclamación de la garantía.
La garantía solo es válida para productos comprados y utilizados en el hogar. La
garantía perderá su validez si el producto se utiliza comercialmente. La garantía
perderá su validez si se hace un mal uso del producto, se utiliza de forma
negligente, no se siguen las instrucciones de Wilfa, se modica o se realizan
reparaciones no autorizadas. La garantía tampoco cubre el desgaste normal del
producto, si se hace un mal uso del producto, la falta de mantenimiento, o el uso
de una tensión eléctrica incorrecta o en caso de:
Sobrecarga del producto
Piezas que se desgastan normalmente
Piezas que se deben sustituir con regularidad (por ejemplo, ltro, batería, etc.)
El manual de instrucciones también está disponible en nuestra página web
en wilfa.com
155
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norway
ES
ICM1-600 · GLACIER
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Tensión: 220V~240V~50 Hz 120 W
Medio de refrigeración: R600a /
Producción diaria de hielo: 12 kg/24 horas
Capacidad de almacenamiento de hielo: 1,6 l/600 g
Capacidad de agua: 1,0 l
Peso neto: 6,5 kg
ASISTENCIA Y REPUESTOS
Si necesita asistencia, visite wilfa.com y consulte nuestra página de asistencia/
atención al cliente. Aquí encontrará preguntas frecuentes, piezas de repuesto,
consejos y trucos, así como nuestros datos de contacto.
RECICLADO
Esta marca indica que el producto no debe eliminarse junto con otros
residuos domésticos en toda la UE. Para evitar posibles daños al medio
ambiente o la salud por la eliminación incontrolada de residuos, recicle
de forma responsable para fomentar la reutilización sostenible de los
recursos materiales. Para devolver el producto usado, utilice los sistemas
de devolución y recogida o póngase en contacto con el distribuidor donde lo
adquirió. Ellos podrán llevar este producto a un punto de reciclaje seguro para el
medio ambiente de forma gratuita.
ICM1-600_20_01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

Wilfa ICM1-600 Glacier Ice Maker Handleiding

Categorie
Ijsblokjesmakers
Type
Handleiding