Witt Classic Ice Cube Maker de handleiding

Categorie
Ijsblokjesmakers
Type
de handleiding
1
Ice Cube Maker
WCICM150S
Brugsanvisning DK: 2-11
User guide EN: 12-21
Bruksanvisning NO: 22-31
Gebruiksaanwijzing NL: 32-41
Mode d’emploi FR : 42-51
Bruksanvisning SE: 52-61
Käyttöohjeet FI: 63-72
2
Indholdsfortegnelse
SIKKERHEDSANVISNINGER ........................................................................................... 3
OVERSIGT OVER APPARATET ........................................................................................ 5
FØR FØRSTE BRUG ........................................................................................................ 7
BETJENING AF APPARATET ............................................................................................ 7
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ........................................................................... 8
FEJLFINDING ................................................................................................................... 9
REKLAMATIONSRET OG SERVICE ............................................................................... 11
3
Sikkerhedsanvisninger
Når du bruger elektriske apparater, skal de grundlæggende sikkerhedsregler
følges for at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og skade på personer
eller ejendom. Læs alle instruktionerne, før du bruger apparatet.
1. Inden brug af apparatet, sørg for, at spændingen i kontakten stemmer overens
med mærkeskiltet på apparatet.
2. Fjern ikke sikkerhedslabels, advarsler eller produktinformationer, som er fastgjort
på apparatet.
3. Sørg for, at du har koblet produktet direkte til et jordet jordstik. Sørg for, at
stikket er sat helt ind i stikkontakten. Ingen andre apparater må tilsluttes samme
stikkontakt som apparatet.
4. Dette apparat skal tilkobles jord. Det er udstyret med en ledning med jordstik.
5. Undgå brug af forlængerledning, der er fare for overophedning og risiko for
brand. Hvis det alligevel er nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal
følgende overholdes:
a) Brug kun en forlængerledning med jord.
b) Ledningsdimensionen skal være den samme som produktet eller tykkere.
c) Forlængerledningen bør placeres, så den ikke hænger hen over et bord med
risiko for, at børn trækker i den.
6. Hvis ledningen er beskadiget, må apparatet ikke anvendes. En beskadiget
ledning skal udskiftes af producenten, forhandleren eller lignende autoriseret
person for at undgå farer.
7. Lad ikke ledningen hænge ned over bordkanten eller over varme overflader, og
lad den ikke ligge i vejen for noget. Nedsænk ikke ledningen i vand.
8. Placer ikke ledningen på eller nær varmekilder, såsom gas- eller elektriske
brændere eller en opvarmet ovn.
9. Placer ledningen på en sådan måde, at der ikke er risiko for at snuble i den.
10. Placer ledningen på en sådan måde, at den ikke får kontakt med varme
overflader.
11. Uoriginale tilbehørsdele, som ikke er anbefalet eller solgt af producenten, kan
forårsage brand, elektrisk stød og skader.
12. Rør ikke ved fordamperen, når du bruger apparatet, for at forhindre forfrysning.
13. Nedsænk ikke apparatet, eller dele af apparatet, i vand eller anden væske.
14. For at slukke for apparatet, indstil Tænd-/Sluk-knappen på ”OFF”. Træk herefter
stikket ud af stikkontakten.
15. Rør ikke ved ledningen med våde hænder.
16. Sørg for at frakoble strøm inden rengøring, vedligeholdelse eller opbevaring af
produktet.
17. Brug kun rent, friskt vand i apparatet. Der må aldrig bruges anden væske end
vand til at lave isterninger.
18. Rengør ikke apparatet med brændbare væsker. Dampene kan forårsage brand
eller eksplosion.
19. Apparatet må ikke vendes på hovedet. Det kan medføre alvorlige skader på
kølesystemet. Hvis apparatet ved et uheld er blevet vendt på hovedet, lad det
stå i ro i 2 timer, inden du tænder for det igen.
DKDK
4
20. Hvis apparatet tages ind udefra om vinteren, bør det stå et par timer og varme
op til stuetemperatur, inden det tilsluttes.
21. Anbring aldrig brændbare, eksplosive eller ætsende genstande i apparatet.
22. Brug aldrig apparatet, hvis der er gaslekage.
23. Brug aldrig apparatet i potentielt eksplosive omgivelser (ved letantændelige
gasser/væsker etc.).
24. Træk stikket ud af apparatet, før du flytter det, for at undgå at skade
kølesystemet.
25. Forsøg ikke at afmontere, reparere, modificere eller udskifte nogen dele af
apparatet.
26. Apparatet må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med reducerede fysiske
eller mentale evner, nedsat følesans, eller som mangler erfaring eller viden, med
mindre de er under opsyn eller får vejledning i brug af apparatet af en person,
som er ansvarlig for deres sikkerhed.
27. Børn skal overvåges for at sikre, de ikke leger med apparatet.
28. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er under
opsyn.
29. Det er nødvendigt at holde opsyn, når apparatet bruges af eller i nærheden af
børn.
30. Efterlad ikke apparatet uden opsyn under brug.
31. Apparatet er ikke til udendørs brug.
32. Brug ikke apparatet til andet end dets tilsigede funktion.
33. Ved bortskaffelse af apparatet skal lokale bestemmelser for CFC-gas
overholdes. Inden apparatet bortskaffes, bør låget tages af for at undgå, at børn
kommer til skade.
5
Overblik over apparatet
Låg
Transparent vindue
Front-cover
Bagpanel (luftudslip)
Frontpanel
Kontrolpanel
Infrarød LED
Filter
”MAX” vandniveau
Infrarød lysmodtagende diode
Bundprop til vandafløb Iskurv
Isske
Fordamper
Isbakke
Isskovl
Vandbeholder
DKDK
Kontrolpanel
6
Taster (med indikator) Funktioner
ON/OFF Start eller stop apparatet
POWER Standby: ”POWER”-indikatoren blinker;
I drift: ”POWER”-indikatoren lyser konstant
ICE FULL ”ICE FULL”-indikatoren lyser, når iskurven er
fyldt.
ADD WATER ”ADD WATER”-indikatoren lyser, når
vandbeholderen mangler vand.
SMALL Indikatoren lyser, når man vil fremstille små
isterninger.
LARGE Indikatoren lyser, når man vil fremstille store
isterninger.
CLEAN ”CLEAN”-indikatoren lyser, når apparatet
trænger til at blive rengjort.
SELECT Der kan vælges ”S”, ”L” eller ”CLEAN” i
standby-mode. Når apparatet tændes, kan der
vælges mellem ”S” eller ”L”.
7
Før første brug
1. Fjern al udvendig og indvendig emballage. Kontroller, at alt tilbehør er intakt,
herunder isskovlen og iskurven. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler
noget tilbehør.
2. Placer apparatet på en jævn overflade, for at undgå fejlfunktion.
3. Hældningen på apparatet må ikke overstige 45 grader under transport eller brug.
Vend ikke apparatet på hovedet, da dette kan forårsage skader på kompressoren
eller kølesystemet. Lad kølevæsken falde til bunds i kompressoren, efter appara-
tet er flyttet eller transporteret. Vent 2 timer med at bruge apparatet, efter det er
placeret og positioneret på sin plads.
4. Placer apparatet på en tør og jævn overflade med tilstrækkelig ventilering, langt
fra varmekilder som f.eks radiatorer, ovne, varmeapparater eller ætsende gas,
benzin eller andre brændbare dampe og væsker. Sørg for, at der er mindst 15 cm
luft på alle sider af apparatet for ordentlig ventilation.
5. Fyld ikke vandbeholderen med varmt vand. Dette kan beskadige apparatet. Det
er bedst at fylde vandbeholderen med vand på stuetemperatur eller køligere.
6. Brug ikke apparatet i et omgivende miljø, som er meget koldt (under 5º).
7. Rengør apparatet ved at følge anvisningerne i afsnittet ”Rengøring og
vedligeholdelse”, inden brug af apparatet.
Betjening af apparatet
1. Sørg for, at bundproppen til vandbeholderen sidder ordentligt, så der er helt
lukket.
2. Tilslut apparatet til strøm, ”POWER”-indikatoren blinker. BEMÆRK: Vent 30
minutter med at tilslutte strøm til apparatet, hvis det har været flyttet.
3. Åbn låget og fjern iskurven.
4. Hæld vand i beholderen. BEMÆRK: Hold vandniveauet under
maksimummærket.
5. Indsæt iskurven igen og luk det øverste låg.
6. Tryk på ”ON/OFF”-tasten. ”POWER”-indikatoren lyser op. Tryk herefter på
”SELECT”-tasten for at vælge isterningernes størrelse. Hvis apparatet behøver
rengøring, tryk på ”SELECT” for at vælge ”CLEAN”-funktionen i standby-mode.
7. Produktionen af isterninger tager cirka 6-15 minutter, afhængig rum- og
vandtemperatur.
8. Isproduktionen starter med, at vand bliver pumpet ind i isbakken, som er placeret
under fordamperen. I omkring de næste 6-15 minutter bliver der fremstillet
isterninger i fordamperen. Når denne proces er færdig, vil isbakken vippe
tilbage og det resterende vand vil løbe tilbage i vandbeholderen. Isterningerne
falder nu fra fordamperen og skubbes ned i iskurven ved isskovlen. Isbakken
vil automatisk køre tilbage i position under fordamperen og påbegynde næste
produktionscyklus.
9. ”ICE FULL”-indikatoren lyser, når iskurven er fyldt op, og apparatet stopper
automatisk med at fremstille isterninger. Fjern forsigtigt isterningerne fra iskurven
med isskeen. Efter omkring 5 sekunder, vil apparatet automatisk starte næste
isproduktion.
DKDK
8
10. ”ADD WATER”-indikatoren lyser, når vandbeholderen skal fyldes op med nyt vand, og
isproduktionen stopper automatisk. Fjern iskurven og tilfør vand i beholderen, tryk på ”ON/
OFF”-tasten igen for at genstarte produktionen af isterninger. Apparatet begynder automatisk
en ny produktion efter 30 minutter, hvis man glemmer at starte apparatet efter genopfyldning
af vand.
11. Når du har nået den ønskede mængde isterninger, stoppes produktionen ved at trykke på
”ON/OFF-tasten og herefter trækkes stikket ud af stikkkontakten.
12. Åbn låget og læg dine isterninger på køl i din fryser.
13. Lad apparatet opnå stuetemperatur.
14. Udskift vandet mindst en gang om ugen for at sikre et fornuftigt hygiejneniveau. Tøm vandbe-
holderen, hvis apparatet ikke bruges i længere tid.
Rengøring og vedligeholdelse
For velsmagende, friske isterninger og et rent og flot apparat, anbefales det at rengøre apparatet
en gang om ugen.
1. Stop isproduktionen ved at trykke på ”ON/OFF”-tasten, trække stikket ud af stikkontakten, og
lad apparatet varme op til stuetemperatur.
2. Vip hele enheden omkring 30º og før det hen til det sted, hvor bundproppen sidder, omkring 60
mm væk fra bordet. Åbn bundproppen og lad overskydende vand løbe ud (se figur 1).
3. Fjern iskurven.
4. Rengør apparatet indvendigt med en blød, fugtig klud med varmt vand og lidt eddike. Skyl
efter med rent vand og lad al overskydende vand løbe ud.
5. Genindsæt bundproppen. Vask iskurven og isskeen i varmt sæbevand. Skyl efter og tør grun-
digt.
6. Rengør apparatet udvendigt med en blød, fugtig klud. Brug om nødvendigt en smule mildt
sæbevand.
BEMÆRK: Brug aldrig organiske opløsningsmidler, vaskepulver, stærk ætsende eller
alkaliske rengøringsmidler etc.
7. Tøm og tør vandbeholderen, inden apparatet stilles til opbevaring, eller hvis det ikke bruges i
længere tid.
Bordplade
Bundprop Bundprop
Figur 1
8. Ved dybderengøring:
Fyld Ice Cube Makeren med lunken vand og en teskefuld
klar eddike til MAX stregen.
Vælg ’CLEAN’ og tryk derefter ’ON/OFF’ for at starte
rengøringsprogrammet.
Vi anbefaler at dybderengøre Ice Cube Makeren en gang i
ugen ved daglig brug.
Når programmet er startet, lyser ’CLEAN’ konstant og den
vil blinke, når rengøringsprogrammet er færdigt.
En rengøring varer omkring 60-65s og cyklussen kører
automatisk (á 5 omgange).
Når rengøringsprogrammet er færdigt, tømmes vandet
med eddike og beholderen fyldes derefter op til MAX
stregen med rent vand.
Kør igen ’CLEAN’ programmet for at skylle den ren.
For desinfektion af maskinen kan der anvendes
desinficerende middel lavet til isterningmaskiner, blot
desinfektionsmidlet er pH-neutralt og ligger omkring
6-7 i niveau.
Følg vejledningen på flasken.
9
Fejlfinding
Problem Årsag Mulig løsning
”ADD WATER”- indikator
lyser.
1. Lavt vandniveau eller
mangel på vand.
2. Der er blokeringer nederst
i vandbeholderen.
3. Fejlfunktion på pumpen.
1. Stop isproduktionen og
fyld beholderen med vand.
Tryk herefter på ”ON/OFF”
for at genoptage isproduk-
tionen.
2. Rengør apparatet.
3. Kontakt en autoriseret
tekniker.
”ICE FULL”-indikator lyser. 1. Iskurven er fyldt, og det
infrarøde lys er blokeret
af is.
2. De to LED-indikatorer er
ude af funktion.
1. Fjern isterningerne fra
iskurven.
2a. Fjern blokeringer fra
LED-lysene og genstart
isproduktionen.
2b. Hvis LED-lysene stadig
ikke virker, kontakt ser-
vicecenter/en autoriseret
tekniker.
”ADD WATER”- og ”ICE
FULL”-indikatorne lyser
samtidigt.
1. Isbakken er ikke placeret
rigtigt.
2. ”ICE FULL”-funktionen
kan ikke registreres, fordi
sollys forstyrrer det infra-
røde lys.
1. Frakobl strøm og kontrol-
ler, om noget blokerer for
isbakken.
2. Frakobl strøm og flyt
apparatet til en placering,
som ikke udsættes for
sollys. Tilslut herefter
apparatet til strøm igen.
Isterningerne hænger
sammen.
Produktionstiden er for lang. Stop apparatet og genstart,
når isterningerne er smel-
tede.
Vandtemperaturen i beholde-
ren er for lav.
Fyld beholderen med vand,
der har en temperatur mel-
lem 8 ºC og 25 ºC.
Isterningeproduktionen er
normal, men der kommer
ingen isterninger.
Rumtemperaturen eller vand-
temperaturen er for høj.
Betjen apparatet ved en
rumtemperatur under 32 ºC
og fyld vandbeholderen med
koldt vand.
Utætheder i kølesystemet. Tilkald service.
Blokeringer i kølesystemet. Tilkald service.
DKDK
10
Problem Årsag Mulig løsning
Isterningeproduktionen er
ikke god.
1. Dårlig varmeafledning.
2. Vandtemperaturen er for
høj.
3. Den omgivende tempera-
tur er for høj.
1. Sørg for at have 15 cm luft
på alle sider af apparatet,
for god ventilering.
2. Fyld beholderen med
vand, der har en tem-
peratur mellem 8 ºC og
25 ºC.
3. Betjen apparatet ved en
rumtemperatur mellem 10
ºC og 32 ºC.
Symbolet betyder, at produktet ikke bør smides ud sammen med almindeligt
husholdningsaffald, men i stedet afleveres på en autoriseret affaldsplads, der er beregnet til
formålet, eller til en forhandler med en sådan service. Kontakt din egen kommune, hvis du
har brug for mere information.
Tekniske parametre
Model: WCICM150S
Klimatype: ST/SN/N/T
Spænding: 220-240V/50-60Hz
Effekt: 150W
Kølevæske: R600a / 24g
Nettovægt: 7.7 kg
Udvendig materiale: ABS
Enhedsstørrelse: 330x227x282 mm
Kapacitet: Laver op til 12 kg isterninger på 24 timer, afhængig af vand- og
rumtemperatur.
11
REKLAMATIONSRET
Der ydes 2 års reklamationsret på fabrikations- og materialefejl på dit nye produkt,
gældende fra den dokumenterede købsdato. Garantien omfatter materialer og arbejdsløn.
Ved henvendelse om service bør du oplyse produktets navn og serienummer. Disse
oplysninger findes på typeskiltet. Skriv evt. oplysningerne ned her i brugsanvisningen, så du
har dem ved hånden. Det gør det lettere for servicemontøren at finde de rigtige reservedele.
Reklamationsretten dækker ikke:
- Fejl og skader, som ikke skyldes fabrikations- og materialefejl
- Ved misvedligeholdelse – herunder gælder også mangel på rengøring af produktet
- Ved brand- og/eller vand- og fugtskader på produktet
- Ved transportskader, hvor produktet er transporteret uden korrekt emballage
- Hvis der er brugt uoriginale reservedele
- Hvis anvisningerne i brugsanvisningen ikke er fulgt
- Hvis ikke installationen er sket som anvist
- Hvis ikke-faglærte har installeret eller repareret produktet
- Batterier eller andre sliddele
Transportskader
En transportskade, der konstateres ved forhandlerens levering hos kunden, er udelukkende
en sag mellem kunden og forhandleren. I tilfælde, hvor kunden selv har stået for
transporten af produktet, påtager leverandøren sig ingen forpligtelse i forbindelse med evt.
transportskade. Evt. transportskader skal anmeldes omgående og senest 24 timer efter, at
varen er leveret. I modsat fald vil kundens krav blive afvist.
Ubegrundet service
Hvis produktet sendes til service, og det viser sig, at man selv kunne have rettet
fejlen ved at følge anvisningerne her i brugsanvisningen, påhviler det kunden selv at betale
for servicen.
Erhvervskøb
Erhvervskøb er ethvert køb af apparater, der ikke skal bruges i en privat husholdning,
men anvendes til erhverv eller erhvervslignende formål (restaurant, café, kantine etc.)
eller bruges til udlejning eller anden anvendelse, der omfatter flere brugere.
I forbindelse med erhvervskøb ydes ingen garanti, da dette produkt udelukkende er
beregnet til almindelig husholdning.
SERVICE
For rekvirering af service og reservedele i Danmark kontaktes den butik, hvor produktet er
købt.
Anmeldelse af reklamation kan også ske på witt.dk under fanen ’Service’.
Forbehold for trykfejl.
Producenten/distributøren kan ikke holdes ansvarlig for produkt- og/eller personskader,
hvis sikkerhedsanvisninger ikke overholdes. Garantien bortfalder hvis anvisningerne ikke
overholdes.
DKDK
12
Content
SAFETY INSTRUCTIONS ............................................................................................... 13
KNOW YOUR ICE MAKER ............................................................................................. 15
BEFORE FIRST USE ...................................................................................................... 17
USING YOUR ICE MAKER ............................................................................................. 17
CLEANING AND MAINTENANCE................................................................................... 18
TROUBLESHOOTING .................................................................................................... 19
WARRANTY AND SERVICE ........................................................................................... 21
13
Safety instructions
To reduce the risk of fire, explosio, electric shock, or injury when using your
ice maker, follow these important safety instructions:
1. Before using check that the voltage power corresponds to the one shown on the
appliance nameplate.
2. Do not remove any safety, warning, or product information labels from your ice
maker.
3. Plug the ice maker into an exclusive grounded power outlet. No other appliance
should be plugged into the same outlet. Be sure that the plug is fully inserted into
the receptacle.
4. This appliance must be grounded. It is equipped with a power cord having a
grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed
and grounded.
5. Avoid the use of an extension cord because it may overheat and cause a risk of
fire. However, if it is necessary to use an extension cord:
a) Use only extension cord with grounding plug.
b) The marked rating of an extension cord must be equal to or greater than the
rating of this appliance.
c) It should be positioned such that it does not drape over the counter or tabletop
where it can be pulled on by children intentionally.
6. Do not operate any appliance with a damage cord or plug or after the appliance
malfunction or has been damaged in any manner. Return the appliance to the
nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
7. Do not let cord hang over edge of table or counter.
8. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
9. Place power cord in such a way it cannot be pulled on by children or cause a
tripping hazard.
10. Place power cord in such a way that it is not in contact with hot surfaces.
11. The use of attachment not recommended or sold by manufacturer may cause
fire, electric shock or injury.
12. Do not touch the evaporator when using the ice maker or making ice to avoid
being suffer from frostbite.
13. Do not immerse any part of the product in water.
14. To disconnect, turn any control to “OFF”, then remove plug from wall outlet.
15. Do not plug or unplug product with wet hands.
16. Unplug the product before cleaning, maintaining and when not in use.
17. Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality.
18. Do not clean your ice maker with any flammable fluids. The fumes may create a
fire hazard or explosion.
19. Do not overturn the ice maker. If the ice maker is overturned accidentally, make
it stand steadily for 2 hours before power it on again.
20. If the ice maker is brought in from outside in wintertime, do not use for a few
hours, allowing the unit to warm up to the room temperature before operating.
ENEN
14
21. Never put flammable, explosive and corrosive articles into the ice maker.
22. Never use the ice maker when there is flammable gas leakage.
23. Never store or use gas and other flammable articles near the ice maker to avoid
any fire.
24. Unplug the ice maker before moving it to avoid damaging the refrigerating
system.
25. Do not attempt to disassemble, repair, modify, or replace any part of your
product.
26. The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction.
27. Children should be supervised that they can not play with the appliance.
28. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
29. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
30. Do not leave the appliance unattended while in use.
31. Do not use outdoors.
32. Do not use the appliance for other than intended use.
33. Please abandon the ice maker according to the local regulations as it uses
flammable blowing gas and refrigerant.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
15
Know your ice maker
Låg
Viewing window
Front cover
Back housing
Front housing
Control panel
Infrared light-emitting diode
Filter
”MAX” water level
Infrared light-receiving diode
Drain plug Ice basket
Ice spoon
Evaporator
Ice tray
Ice shovel
Water reservoir
ENEN
Control panel
16
Key (with indicator) Function
ON/OFF Start or stop the appliance
POWER Standby mode: ”POWER” indicator blinks;
Working condition: ”POWER” indicator lights
solidly.
ICE FULL “ICE FULL” indicator lights up when the ice
basket is full.
ADD WATER “ADD WATER” indicator lights up when the
water reservoir is low on water and needs to be
filled.
SMALL The indicator lights up when small ice is
selected.
LARGE The indicator lights up when large ice is
selected.
CLEAN “CLEAN” indicator lights up when the appliance
needs to be cleaned.
SELECT Can select “S”, “L” or “CLEAN” under standby
mode, after power on, can select “S” or “L”.
17
BEFORE FIRST USE
1. Unpack the appliance, then check and make sure that all the accessories
including ice basket and ice scoop etc. are complete. Please contact with the
client service department if some accessories are missed.
2. Please ensure the ice maker is level and on a stable table or platform to avoid
malfunction.
3. The incline angle of the ice maker cabinet should not exceed 45°during
transportation or use. Do not turn the ice maker upside down. Doing so could
cause the compressor or refrigerating system to operate incorrectly. Please allow
time for the fluids in the compressor to settle after the ice maker is moved or
transported. Before using the ice maker for the first time, please wait for 2 hours
after the unit has been leveled and positioned in the proper place.
4. The appliance must be placed on a dry and level surface with sufficient
ventilation, far from heat sources such as ovens, heaters and corrosive gases.
Leave about a 6-inch (15cm) clearance on all sides of the ice maker for proper
ventilation.
5. Do not fill the water reservoir with hot water. This may damage the ice maker. It is
best to fill the water reservoir with water of room temperature or lower.
6. Do not use the appliance at a very cold environment (lower than 5 ºC).
7. Clean the appliance by following the operation of “CLEANING AND
MAINTENANCE” before operate.
Using your ice maker
1. Plug the ice maker into the wall outlet, the “POWER” indicator blinks.
NOTE: Please make the ice maker be rested for 30 minutes before plug if it has
been moved.
2. Open the top lid and remove the ice basket.
3. Fill the water reservoir with drinking water.
NOTE: Do not fill above the MAX water level mark.
4. Replace the ice basket and close the top lid.
5. Press “ON/OFF” key, and the “POWER” indicator lights solidly. At that time,
press ”SELECT” key to select the ice size. If need to clean the appliance, press
“SELECT” key to select “CLEAN” function under standby mode.
6. The ice-making cycle will last approximately 6-15 minutes, depending on the
ambient temperature and water temperature.
7. The ice-making cycle starts with water being pumped into the ice tray situated
below the evaporator. Over the next 6-15 minutes ice forms on the evaporator.
Once this has completed, the ice tray will tilt backwards and the remaining water
in the ice tray is drained back into the water reservoir. The ice cubes are then
dropped from the evaporator and pushed forward into the ice basket by the ice
shovel. The ice tray will automatically move back into position under the evapo-
rator and start the next cycle.
8. The “ICE FULL” indicator will light up when the ice basket is full and then the
ice maker will stop the ice-making cycle automatically. Gently remove the ice
from the ice basket with the ice scoop. About 5 seconds later, the ice maker will
restart its ice making function automatically.
ENEN
18
9. The “ADD WATER” indicator will light up when the water reservoir is lack of water and the
ice-making cycle will stop automatically. At that time, remove the ice basket and add water to
the water reservoir, and then press “ON/OFF” key again to restart the
ice-making cycle. The appliance will start working automatically after about 30 minutes if the
operator forgets to restart the appliance after refill.
10. When you have got your desired amount of ice, stop the ice making cycle by pressing the
“ON/OFF” key and unplug the unit from the wall outlet.
11. Open the top lid and transfer the ice to a freezer.
12. Allow the ice maker to reach room temperature.
13. Suggest replacing the water every a week. Please empty the water reservoir if the ice maker
is not used for a long time.
Cleaning and maintenance
1. Stop the ice-making cycle by pressing the “ON/OFF” key, unplug the ice maker from the wall
outlet and allow it to warm up to room temperature.
2. Tilt the whole unit for about 30°and move it forward to the place where the drain plug is about
60mm away from the countertop. Open the drain plug and drain the excess water (see Fig.1).
3. Remove the ice basket.
4. Clean the ice maker interior with a soft cloth soaked with warm water and vinegar, then rinse
with clean water and then drain all the water.
5. Replace the drain plug well in position. Wash the ice basket and ice scoop in warm soapy
water. Rinse and dry.
6. Clean the exterior of the ice maker with a soft damp cloth. Use a mild dishwashing soap, if
necessary.
NOTE: Do not use organic solvent, boiled water, detergent, strong acid and strong alkali
etc. for cleaning.
7. Please empty the water reservoir and dry it for storage if the ice maker is not used for a long
time.
Countertop
Drain plugDrain plug
Fig. 1
Drain plug
8. Deep cleaning
Fill the ice cube maker with lukewarm water to the
MAX line and add a teaspoon of distilled white
vinegar. Select ‘CLEAN’ and then press the ‘ON/OFF’
button to start the cleaning programme.
We recommend that you deep clean the Ice Cube
Maker once per week if using it on a daily basis.
When the programme starts, the ‘CLEAN’ display
will show constantly and it will start blinking once the
cleaning programme has been completed.
A cleaning process takes around 60-65 seconds and
the cycle will progress automatically (5 cycles).
When the cleaning programme is completed, empty
the water with the vinegar and then fill the beholder
up to the MAX line with clean water.
Run the ‘CLEAN’ programme again to flush out the
device.
To disinfect the machine, you can use
disinfectants made for ice cube makers
as long as they are PH neutral (level 6-7).
Follow the instructions on the bottle.
19
Troubleshooting
Problem Cause Solution
“ADD WATER” indicator
turns on
1. Low water level or lack of
water.
2. The water screen at the
bottom of water reservoir
is blocked.
3. Pump malfunction.
1. Stop making ice, refill
water and then press
“ON/OFF” key to restart
ice-making cycle.
2. Do cleaning
3. Send it to the authorized
department for repair.
“ICE FULL” indicator lights
up
1. Ice basket is full and the
infrared light is blocked by
the ice.
2. Infrared light-emitting dio-
de & light-receiving diode
do not work.
1. Remove the ice from ice
basket.
2a. Wipe up the foreign
objects on the infrared
light-emitting diode &
light-receiving diode and
restart the ice maker.
2b. Call Customer Service if
the infrared light-emitting
diode & light-receiving
diode still can not work
after wiping up the
foreign objects on them
and restarting the ice
maker.
“ADD WATER” and “ICE
FULL” indicators turn on
simultaneously
1. The ice tray is not in the
right position.
2. The “ICE FULL” condition
can not be detected as
the infrared light module is
interfered by the sunlight.
1. Unplug the appliance and
check if the ice tray is
blocked by something.
2. Unplug the appliance
and move it to a place
which is not exposed to
the sunlight, then plug the
appliance and activate it
again.
The ice collects together.
Making ice takes too much
time.
Stop making ice and restart
the ice-making cycle after
the ice melts.
The water in the water
reservoir is of too low tempe-
rature.
Fill the water reservoir with
water ranges between 8 ºC
and 25 ºC.
The ice-making cycle
seems normal but no ice is
produced.
The ambient temperature
or water temperature is too
high.
Start the ice-making cycle
at a environment with an
ambient temperature less
than 32 ºC and fill the water
reservoir with some cold
water.
Refrigerating system leaks. Call customer service
Refrigerating system blocks. Call customer service
ENEN
20
Problem Cause Solution
Poor ice-making result 1. Poor heat dissipation.
2. The water temperature is
too high.
3. The ambient temperature
is too high.
1. Leave a 15-cm clearance
on all sides of the ice
maker for proper venti-
lation.
2. Fill the water reservoir with
water ranges between 8
ºC and 25 ºC.
3. Operate the ice maker at a
environment with an ambi-
ent temperature between
10 ºC and 32 ºC.
Disposal/recycling information
According to the Waste Electrical and Electronic Equipment Directive, do not dispose this
product with your normal domestic waste at the end of its life span. Therefore, please deliver
it at no charge to your appropriately licensed local collecting facilities (e.g. recycling yard)
concerned with the recycling of electrical and electronic equipment.
Please approach your local authorities for how to dispose the product.
TECHNICAL PARAMETERS
Model: WCICM150S
Applicable climate: ST/SN/N/T
Power source: 220-240V/50-60Hz
Rated power: 150W
Refrigerant/Refrigerant amount: R600a / 24g
Net weight: 7.7 kg
Housing: ABS
Unit size: 330x227x282 mm
Capacity: Produces approx. 12 kg ice in 24 hours, depending
on room temperature and water temperature.
21
WARRANTY AND SERVICE
There is a 2-year warranty period if your new product stops working due to manufacturing or material
faults which begins from the documented date of purchase. The warranty covers materials and the cost
of labour. When inquiring about service, please state the product name and serial number. You can find
this information on the type plate. You can write down the information here in these instructions so that
you have them at hand. This makes it easier for the service technician to find the correct spare parts.
The warranty does not cover:
- Faults and damage that are not due to manufacturing or material issues
- Damage caused by failure to properly maintain the device - including failing to clean it
- Fire and/or water damage or moisture damage on the product
- Damage caused during transport if the product was transported without proper packaging
- Damage caused by the use of unoriginal spare parts
- Damage resulting from failing to follow the instructions on how to use the device
- If the device has not been set up/assembled as specified in the instructions
- If non-professionals have installed or repaired the product
- Batteries or any other parts subject to normal wear and tear
Damage during transport
If the product is damaged during transport and this is discovered when the retailer delivers the product
to the customer, this is exclusively a matter between the customer and the retailer. In cases where custo-
mers have handled the transport of the product themselves, the supplier shall not be liable for any poten-
tial damage during transport. Any damage caused during transport must be reported immediately and no
later than 24 hours after the product has been delivered. If not, the customer’s claim will be rejected.
Unnecessary service
If the product is sent in to be serviced and it turns out that the fault could have been fixed independently
by following the product’s instruction manual, the customer will need to pay the service fee.
Commercial purchases
Commercial purchases are all purchases of devices that are not intended to be used in private house-
holds but instead intended to be used for commercial purposes (in restaurants, cafés, canteens, etc.) or
intended to be rented out or otherwise used by multiple users in turn.
There is no warranty offered for commercial purchases, as this product is only intended for regular
household use.
Service
For service and spare parts in England and Ireland please call below-mentioned number and you will be
directed accordingly or send us an email.
Witt UK & Ireland Ltd.
(44) 148 351 6633 / [email protected]
We accept no liability for printing errors.
The manufacturer/distributor cannot be held liable for damage to products or individuals if the safety
instructions were not followed. The warranty shall not cover cases where the instructions have not been
followed.
ENEN
22
Innholdsfortegnelse
SIKKERHETSANVISNINGER .......................................................................................... 23
OVERSIKT OVER APPARATET ....................................................................................... 25
FØR FØRSTE GANGS BRUK ......................................................................................... 27
BETJENING AV APPARATET .......................................................................................... 27
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD ................................................................................ 28
FEILSØKING ................................................................................................................... 29
REKLAMASJONSRETT OG SERVICE ............................................................................ 31
23
Sikkerhetsanvisninger
Når du bruker elektriske apparater, skal man følge de grunnleggende
sikkerhetsreglene for å redusere risikoen for brann, elektrisk støt og skade på
personer eller eiendom. Les alle instruksjonene før du bruker apparatet.
1. Før bruk av apparatet, påse at spenningen i kontakten stemmer overens med
apparatets typeskilt.
2. Ikke fjern sikkerhetsetiketter, advarsler eller produktinformasjon som er festet på
apparatet.
3. Sørg for at du har koblet produktet direkte til en jordet stikkontakt. Sørg for at
støpselet er satt helt inn i stikkontakten. Ingen andre apparater må kobles til
samme stikkontakt som apparatet.
4. Dette apparatet skal kobles til jord. Det er utstyrt med en ledning med jordet
støpsel.
5. Unngå bruk av skjøteledning da det er fare for overoppheting og risiko for
brann. Hvis det allikevel er nødvendig å bruke en skjøteledning, skal følgende
overholdes:
a) Bruk en jordet skjøteledning.
b) Ledningsdimensjonen skal være den samme som produktet eller tykkere.
c) Skjøteledningen bør plasseres slik at den ikke henger ned fra kanten av bordet,
da det er risiko for at barn drar i den.
6. Apparatet må ikke brukes hvis ledningen er skadet. En skadet ledning skal byttes
ut av produsenten, forhandleren eller liknende autorisert person for å unngå farer.
7. Ikke la ledningen henge ned over bordkanten eller over varme overflater, og ikke
la den ligge i veien for noe. Ikke nedsenk ledningen i vann.
8. Ikke plasser ledningen på eller nær varmekilder som gass- eller elektriske
brennere eller en oppvarmet ovn.
9. Plasser ledningen på en slik måte at det ikke er risiko for å snuble i den.
10. Plasser ledningen på en slik måte at den ikke får kontakt med varme overflater.
11. Uoriginale tilbehørsdeler som ikke anbefales eller selges av produsenten, kan
forårsake brann, elektrisk støt og skader.
12. Ikke rør ved fordamperen når du bruker apparatet, for å forhindre forfrysning.
13. Ikke nedsenk apparatet eller deler av apparatet i vann eller annen væske.
14. For å slå av apparatet stilles På-/av-knappen på «OFF». Trekk deretter ut
støpselet av stikkontakten.
15. Ikke rør ved ledningen med våte hender.
16. Sørg for at strømmen er frakoblet før rengjøring, vedlikehold eller oppbevaring
av produktet.
17. Bruk rent, friskt vann i apparatet. Det må aldri brukes annen væske enn vann til
å lage isbiter.
18. Ikke rengjør apparatet med brennbare væsker. Dampen kan forårsake brann
eller eksplosjon.
19. Apparatet må ikke vendes på hodet. Det kan medføre alvorlige skader på
kjølesystemet. Hvis apparatet ved et uhell har blitt snudd på hodet, la det stå i
ro i to timer før du slår det på igjen.
NONO
24
20. Hvis apparatet tas inn utenfra om vinteren, bør det stå et par timer og varme
opp i romtemperatur før det kobles til.
21. Det må aldri anbringes brennbare, eksplosive eller etsende gjenstander i
apparatet.
22. Apparatet må aldri brukes hvis det er gasslekkasje.
23. Bruk aldri apparatet i mulig eksplosive omgivelser (ved lettantennelige gasser/
væsker osv.).
24. Trekk ut strømforsyningen av apparatet før du flytter det, for å unngå skade på
kjølesystemet.
25. Ikke forsøk å demontere, reparere, modifisere eller bytte ut noen deler av
apparatet.
26. Apparatet må ikke benyttes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske
eller mentale evner, nedsatte sensoriske evner eller som mangler erfaring
eller kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller får veiledning i bruk av
apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
27. Barn skal holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
28. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de er under
oppsyn.
29. Det er nødvendig å holde oppsyn når apparatet brukes av eller er i nærheten av
barn.
30. Etterlat aldri apparatet uten tilsyn under bruk.
31. Apparatet er ikke til utendørs bruk.
32. Ikke bruk apparatet til annet enn dets tiltenkte funksjon.
33. Ved bortskaffelse av apparatet skal lokale bestemmelser for CFC-gass
overholdes. Før apparatet avhendes, bør lokket tas av for å unngå at barn
kommer til skade.
25
Oversikt over apparatet
Låg
Transparent vindu
Frontdeksel
Bakpanel (luftutslipp)
Frontpanel
Kontrollpanel
Infrarød LED
Filter
«MAX» vannivå
Infrarød lysmottakende diode
Bunnpropp til vannavløp Iskurv
Isskje
Fordamper
Isbakke
Isskuffe
Vannbeholder
NONO
Kontrollpanel
26
Taster (med indikator) Funksjoner
ON/OFF Start eller stopp apparatet
POWER Standby: «POWER»-indikatoren blinker,
I drift: «POWER»-indikatoren lyser konstant
ICE FULL «ICE FULL»-indikatoren lyser når iskurven er full.
ADD WATER «ADD WATER»-indikatoren lyser når
vannbeholderen er tom for vann.
SMALL Indikatoren lyser når man vil lage små isbiter.
LARGE Indikatoren lyser når man vil lage store isbiter.
CLEAN «CLEAN»-indikatoren lyser når apparatet trenger
rengjøring.
SELECT Det kan velges «S», «L» eller «CLEAN» i
standby-modus. Når apparatet slås på, kan det
velges mellom «S» eller «L».
27
Før første gangs bruk
1. Fjern all utvendig og innvendig emballasje. Kontroller at alt tilbehør er intakt,
blant annet isskuffen og iskurven. Kontakt forhandleren hvis noe av tilbehøret
mangler.
2. Plasser apparatet på et jevnt underlag for å unngå feilfunksjon.
3. Hellingen på apparatet må ikke overstige 45 grader under transport eller bruk.
Ikke snu apparatet på hodet, da dette kan forårsake skader på kompressoren
eller kjølesystemet. La kjølevæsken falle til bunns i kompressoren etter at
apparatet er flyttet eller transportert. Vent to timer med å ta i bruk apparatet etter
at det er plassert der det skal stå.
4. Plasser apparatet på et tørt og jevnt underlag med tilstrekkelig ventilering, langt
fra varmekilder som f.eks. radiatorer, ovner, varmeapparater eller etsende gass,
bensin eller annen brennbar damp eller væske. Sørg for at det er minst 15 cm luft
på alle sider av apparatet for skikkelig ventilasjon.
5. Ikke fyll vannbeholderen med varmt vann. Dette kan skade apparatet. Det er best
å fylle vannbeholderen med vann i romtemperatur eller kjøligere.
6. Ikke bruk apparatet i kalde omgivelser (under 5º).
7. Rengjør apparatet ved å følge anvisningene i avsnittet «Rengjøring og
vedlikehold» før bruk av apparatet.
Betjening av apparatet
1. Sørg for at bunnproppen til vannbeholderen sitter ordentlig, slik at det er helt tett.
2. Koble apparatet til strøm, «POWER»-indikatoren blinker. MERK: Vent 30 minutter
med å koble apparatet til strøm hvis det har vært flyttet på.
3. Åpne lokket og fjern iskurven.
4. Hell vann i beholderen. MERK: Hold vannivået under maks.-merket.
5. Sett inn iskurven igjen og lukk det øverste lokket.
6. Trykk på «ON/*OFF»-knappen. «POWER»-indikatoren lyser opp. Trykk deretter
på «SELECT»-knappen for å velge størrelse på isbitene. Hvis apparatet trenger
rengjøring, trykk på «SELECT» for å velge «CLEAN»-funksjonen i standby-modus.
7. Produksjonen av isbiter tar ca. 6-15 minutter, avhengig av rom- og
vanntemperatur.
8. Isbitproduksjonen starter med at vann pumpes inn i isbakken, som er plassert
under fordamperen. I løpet av de beste 6-15 minuttene lages isbitene i
fordamperen. Når prosessen er ferdig, vil isbakken vippe tilbake og det
resterende vannet vil renne tilbake i vannbeholderen. Isbitene faller nå fra
fordamperen og skyves ned i iskurven med isskuffen. Isbakken vil automatisk gå
tilbake i posisjon under fordamperen og begynne neste produksjonssyklus.
9. «ICE FULL»-indikatoren lyser når iskurven er full, og apparatet stopper
automatisk med å lage isbiter. Fjern forsiktig isbitene fra iskurven med isskjeen.
Etter ca. 5 sekunder vil apparatet automatisk starte neste isbitproduksjon.
NONO
28
10. «ADD WATER»-indikatoren lyser når vannbeholderen skal fylles opp med nytt vann, og
isbitproduksjonen stopper automatisk. Fjern iskurven og tilsett vann i beholderen, trykk på
«ON/OFF»-knappen igjen for å starte produksjonen av isbiter igjen. Apparatet begynner
automatisk en ny produksjon etter 30 minutter hvis man glemmer å starte apparatet etter ny
påfylling av vann.
11. Når du har nådd ønsket mengde isbiter, stoppes produksjonen ved å trykke på «ON/OFF»-
knappen. Trekk deretter ut støpselet av stikkontakten.
12. Åpne lokket og legg isbitene på kjøl i fryseren.
13. La apparatet oppnå romtemperatur.
14. Bytt ut vannet minst en gang i uken for å sikre fornuftig hygienenivå. Tøm vannbeholderen
hvis apparatet ikke brukes over lengre tid.
Rengjøring og vedlikehold.
For velsmakende, friske isbiter og et rent og fint apparat, anbefales det å rengjøre apparatet en
gang i uken.
1. Stopp isbitproduksjonen ved å trykke på «ON/OFF»-knappen, trekke ut støpselet av stikkon-
takten og la apparatet varmes opp til romtemperatur.
2. Vipp hele enheten ca. 30º. Skyv den forover slik at bunnproppen er ca. 60 mm utenfor benken.
Åpne bunnproppen og la overskytende vann renne ut (se figur 1).
3. Fjern iskurven.
4. Rengjør apparatet innvendig med en myk, fuktig klut med varmt vann og litt eddik. Skyll med
rent vann og la alt overskytende vann renne ut.
5. Sett inn bunnproppen igjen. Vask iskurven og isskjeen i varmt såpevann. Skyll og tørk deretter
grundig.
6. Rengjør apparatet utvendig med en myk, fuktig klut. Bruk eventuelt litt mildt såpevann.
MERK: Bruk aldri organiske løsemidler, vaskepulver, sterkt etsende eller alkaliske
rengjøringsmidler osv.
7. Tøm og tørk vannbeholderen før apparatet settes til oppbevaring, eller hvis det ikke brukes i
lengre tid.
Benkeplate
Bunnprop Bunnprop
Figur 1
8. Ved dybderengjøring:
Fyll Ice Cube Makeren med lunkent vann og en teskje
klar eddik til MAX-streken.
Velg «CLEAN» og trykk deretter «ON/OFF» for å starte
rengjøringsprogrammet.
Vi anbefaler å dybderengjøre Ice Cube Makeren en gang i
uken ved daglig bruk.
Når programmet har startet, lyser «CLEAN» konstant og
den vil blinke når rengjøringsprogrammet er ferdig.
En rengjøring varer ca. 60-65 sek. og syklusen kjører
automatisk (á 5 omganger).
Når rengjøringsprogrammet er ferdig, tømmes vannet
med eddik, og beholderen fylles deretter opp til MAX-
streken med rent vann.
Kjør «CLEAN»-programmet igjen for å skylle den ren
For desinfeksjon av maskinen kan det benyttes
desinfiserende middel beregnet på isbitmaskiner.
Påse at desinfeksjonsmiddelet er pH-nøytralt med en
pH-verdi på omkring 6-7.
Følg veiledningen på flasken
29
Feilsøking
Problem Årsak Mulig løsning
«ADD WATER»-indikatoren
lyser.
1. Lavt vannivå eller mangel
på vann.
2. Det er blokkeringer ne-
derst i vannbeholderen.
3. Feil på pumpen.
1. Stopp isbitproduksjonen
og fyll beholderen med
vann. Trykk deretter på
«ON/OFF» for å gjenoppta
isbitproduksjonen.
2. Rengjør apparatet.
3. Kontakt en autorisert
tekniker.
«ICE FULL»-indikatoren
lyser.
1. Iskurven er full, og det
infrarøde lyset er blokkert
av is.
2. De to LED-indikatorene er
ute av funksjon.
1. Fjern isbitene fra iskurven.
2a. Fjern blokkeringer fra
LED-lysene og start
isbitproduksjonen igjen.
2b. Hvis LED-lysene
fremdeles ikke virker,
kontakt servicesenter /
en autorisert tekniker.
«ADD WATER»- og «ICE
FULL»-indikatorene lyser
samtidig.
1. Isbakken er ikke plassert
riktig.
2. «ICE FULL»-funksjonen
kan ikke registreres, fordi
sollys forstyrrer det infra-
røde lyset.
1. Koble fra strømmen
og kontroller om noe
blokkerer isbakken.
2. Koble fra strømmen og
flytt apparatet til et sted
som ikke utsettes for
sollys. Koble deretter
apparatet til strøm igjen.
Isbitene henger sammen.
Produksjonstiden er for lang. Stopp apparatet og start på
nytt når isbitene er smeltet.
Vanntemperaturen i
beholderen er for lav.
Fylle beholderen med vann
som har en temperatur
mellom 8 ºC og 25 ºC.
Isbitproduksjonen er normal,
men det kommer ingen
isbiter.
Romtemperaturen eller
vanntemperaturen er for høy.
Betjen apparatet ved en
romtemperatur under 32 ºC
og fyll vannbeholderen med
kaldt vann.
Utettheter i kjølesystemet. Kontakt service.
Blokkeringer i kjølesystemet. Kontakt service.
NONO
30
Problem Årsak Mulig løsning
Dårlig isbitproduksjon. 1. Dårlig varmeavledning.
2. Vanntemperaturen er for
høy.
3. Den omgivende tempera-
turen er for høy.
1. Sørg for å ha 15 cm. luft
på alle sider av apparatet,
for god ventilering.
2. Fyll beholderen med vann
som har en temperatur
mellom 8 ºC og 25 ºC.
3. Betjen apparatet ved en
romtemperatur mellom 10
ºC og 32 ºC.
Symbolet betyr at produktet ikke bør kastes sammen med alminnelig husholdningsavfall,
men i stedet avleveres på en autorisert avfallsplass som er beregnet til formålet, eller til en
forhandler som yter slik service. Kontakt kommunen du bor i for mer informasjon.
Tekniske parametre
Modell: WCICM150S
Klimatype: ST/SN/N/T
Spenning: 220-240V/50-60Hz
Effekt: 150W
Kjølevæske: R600a / 24g
Nettovek: 7.7 kg
Utvendig materiale: ABS
Enhetsstørrelse: 330x227x282 mm
Kapasitet: Lager opptil 12 kg isbiter på 24 timer, avhengig av vann- og
romtemperatur.
31
REKLAMASJONSRETT
Der ytes 5 års reklamasjonsrett på fabrikasjons- og materialefeil på ditt nye produkt,
gjeldende fra den dokumenterte kjøpsdatoen. Garantien omfatter materialer og arbeidslønn.
Ved henvendelse om service bør du opplyse produktets navn og serienummer. Disse
opplysningene finnes på typeskiltet. Skriv evt. ned opplysningene ned i bruksanvisningen,
så du har dem for hånden. Det gjør det lettere for servicemontøren å finne de riktige
reservedelene.
Reklamasjonsretten dekker ikke:
- Feil og skader, som ikke skyldes fabrikasjons- og materialefeil
- Ved mangelfult vedlikehold – dette gjelder også mangel på rengjøring av produktet
- Ved brann- og/eller vann- og fuktskader på produktet
- Hvis der er brukt uoriginale reservedeler
- Hvis anvisningene i bruksanvisningen ikke er fulgt
- Hvis ikke installasjonen er skjedd som anvist
- Hvis ufaglærte har installert eller reparert produktet
- Batterier eller andre slitedeler
Transportskader
En transportskade som konstateres ved forhandlerens levering hos kunden, er
utelukkende en sak mellom kunden og forhandleren. I tilfeller hvor kunden selv har stått for
transporten av produktet, påtar leverandøren seg ingen forpliktelser i forbindelse med evt.
transportskade. Evt. transportskader skal meldes omgående og senest 24 timer etter at
varen er levert. I motsatt fall vil kundens krav bli avvist.
Ubegrunnet service
Hvis produktet sendes til service, og det viser seg at man selv kunne ha rettet
feilen ved å følge anvisningene her i bruksanvisningen, påhviler det kunden selv å betale for
servicen.
Proffkjøp
Proffkjøp er ethvert kjøp av apparater, som ikke skal brukes i privat husholdning,
men brukes til næring eller næringsliknende formål (restaurant, café, kantine etc.)
eller brukes til utleie eller annen bruk som omfatter flere brukere.
I forbindelse med proffkjøp ytes ingen garanti, da dette produktet utelukkende er
beregnet til vanlig husholdning.
SERVICE
For rekvirering av service og reservedeler i Norge, kontaktes den butikken hvor produktet er
kjøpt.
Reklamasjon kan også meldes inn på witt.no under fanen ’Service’.
Produsenten/distributøren kan ikke holdes ansvarlig for produkt- og/eller personskader,
hvis sikkerhetsanvisningene ikke overholdes. Garantien bortfaller hvis anvisningene ikke
overholdes.
Forbehold for trykkfeil.
NONO
32
Inhoudsopgave
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN ....................................................................................... 33
OVERZICHT VAN HET APPARAAT ................................................................................. 35
VOORAFGAAND AAN EERSTE GEBRUIK ..................................................................... 37
BEDIENING VAN HET APPARAAT .................................................................................. 37
REINIGING EN ONDERHOUD ........................................................................................ 38
FOUTEN OPSPOREN ..................................................................................................... 39
RECHT OP RECLAMATIE EN SERVICE ......................................................................... 41
33
Veiligheidsaanwijzingen
Als u elektrische apparaten gebruikt, moeten de basisveiligheidsregels
worden gevolgd om het risico op brand, elektrische schokken en letsel bij
personen of schade aan voorwerpen te verminderen. Lees alle instructies
voordat u het apparaat in gebruik neemt.
1. Voordat u het apparaat in gebruik neemt, moet u ervoor zorgen dat de spanning
van het contact overeenkomt met het typeplaatje op het apparaat.
2. Verwijder geen veiligheidsetiketten, waarschuwingen of productinformatie op het
apparaat.
3. Zorg ervoor dat u het product aansluit op een geaard stopcontact. Zorg ervoor
dat de stekker helemaal in het stopcontact zit. Er mogen geen andere apparaten
op hetzelfde stopcontact worden aangesloten.
4. Dit apparaat moet geaard worden aangesloten. Het is voorzien van een kabel
met geaarde stekker.
5. Gebruik geen verlengsnoer: dit kan oververhitting en het risico van brand
veroorzaken. Als er toch een verlengsnoer moet worden gebruikt, moet u het
volgende in acht nemen:
a) Gebruik uitsluitend een verlengsnoer met aarding.
b) De dikte van het verlengsnoer moet minstens gelijk zijn aan die van het snoer van
het product.
c) Het verlengsnoer moet dusdanig worden geplaatst dat het niet over een tafel
hangt, waardoor er een risico os dat kinderen eraan trekken.
6. Als de kabel beschadigd is, mag het apparaat niet worden gebruikt. Een
beschadigd snoer moet worden vervangen door de producent, de verkoper of
een andere bevoegde persoon, om gevaar te vermijden.
7. Laat het snoer niet over de rand van een tafel hangen of op warmte oppervlakken
liggen, en laat het niet in de weg van een ander voorwerp liggen. Zorg ervoor dat
het snoer niet onder water komt.
8. Plaats het snoer niet in de buurt van warmtebronnen zoals gasbranders,
elektrische branders of een verhit fornuis.
9. Plaats het snoer dusdanig dat niemand erover kan struikelen.
10. Plaats het snoer dusdanig dat het niet contact komt met warme oppervlakken.
11. Niet-originele accessoires, die niet door de producent worden verkocht of
aanbevolen, kunnen brand, elektrische schokken en schade veroorzaken.
12. Raak de verdamper niet aan wanneer u het apparaat gebruikt om zo bevriezing
te voorkomen.
13. Dompel het apparaat of onderdelen ervan nooit onder in water of een andere
vloeistof.
14. Zet de aan/uit-knop op ‘OFF’ om het apparaat uit te schakelen. Trek vervolgens
de stekker uit het stopcontact.
15. Raak het snoer niet met natte handen aan.
16. Zorg ervoor dat de stroom is losgekoppeld voordat u het product schoonmaakt,
onderhoudt of opbergt.
17. Gebruik uitsluitend vers, schoon water in het apparaat. Er mogen nooit andere
vloeistoffen dan wat worden gebruikt om ijsblokjes te maken.
18. Maak het apparaat niet schoon met brandbare vloeistoffen. De dampen kunnen
brand of een explosie veroorzaken.
19. Het apparaat mag niet op de kop worden gezet. Dit kan ernstige schade aan
het koelsysteem veroorzaken. Als het apparaat per ongeluk op de kop is gezet,
moet u het twee uur lang laten staan voordat u het weer in gebruik neemt.
NLNL
34
20. Als het apparaat in de winter van buiten naar binnen wordt gebracht, moet het
een paar uur op kamertemperatuur komen voordat het wordt aangesloten.
21. Plaats nooit brandbare, explosieve of bijtende stoffen in het apparaat.
22. Gebruik het apparaat niet als er een gaslek is.
23. Gebruik het apparaat nooit in een potentieel explosieve omgeving (bij licht
ontvlambare gassen/vloeistoffen enz.).
24. Trek de stekker uit het apparaat voordat u het verplaatst om zo schade aan het
koelsysteem te voorkomen.
25. Probeer onderdelen van het apparaat niet te demonteren, repareren of
vervangen.
26. Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen (waaronder kinderen)
met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of die niet
beschikken over de nodige ervaring en kennis, tenzij zij instructies hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat of onder toezicht blijven van
iemand die voor hen verantwoordelijk is.
27. Kinderen moeten onder toezicht blijven om er zeker van te zijn dat zij niet met
het apparaat spelen.
28. Schoonmaak en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij
deze onder toezicht staan.
29. Er moet toezicht worden gehouden als het apparaat wordt gebruikt door of in
de buurt van kinderen.
30. Laat het apparaat niet zonder toezicht staan wanneer het actief is.
31. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik buitenshuis.
32. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan de beoogde functie.
33. Bij het afvoeren van het apparaat moeten de lokale bepalingen voor CFK-
gassen in acht worden genomen. Voordat het apparaat wordt afgevoerd, moet
het deksel worden afgenomen om letsel bij kinderen te voorkomen.
35
Overzicht van het apparaat
Låg
Transparant venster
Voorzijdekap
Achterpaneel (ven-
tilatie)
Voorpaneel
Bedieningspaneel
Infrarood ledlampje
Filter
'MAX' waterpeil
Infrarood-lichtontvangende
diode
Stop voor waterafloop IJsvorm
IJslepel
Verdamper
IJsbak
IJsschep
Waterreservoir
NLNL
Bedieningspaneel
36
Toetsen (met indicator) Functies
ON/OFF Het apparaat starten of stoppen
POWER Stand-by: de 'POWER'-indicator knippert;
In bedrijf: de 'POWER'-indicator brandt continu
ICE FULL De 'ICE FULL'-indicator brandt wanneer de
ijsvorm vol is.
ADD WATER De 'ADD WATER'-indicator brandt wanneer er te
weinig water in de waterhouder zit.
SMALL Deze indicator brandt voor als er kleine
ijsblokjes gemaakt moeten worden.
LARGE Deze indicator brandt voor als er grote ijsblokjes
gemaakt moeten worden.
CLEAN De 'CLEAN'-indicatoren brandt wanneer het
apparaat moet worden schoongemaakt.
SELECT In de stand-bymodus kan 'S', 'L' of 'CLEAN'
worden geselecteerd. Wanneer het apparaat
wordt ingeschakeld, kan de gebruiker kiezen
tussen 'S' en 'L'.
37
Voorafgaand aan eerste gebruik
1. Verwijder alle externe en interne verpakkingsmateriaal. Controleer of alle
accessoires intact zijn, waaronder de ijsschep en de ijsvorm. Neem contact op
met de verkoper als er accessoires ontbreken.
2. Plaats het apparaat op een vlak oppervlak om storingen te voorkomen.
3. De helling van het apparaat mag tijdens vervoer of gebruik niet groter dan 45
graden zijn. Keer het apparaat niet om, want dit kan schade aan de compressor
of het koelsysteem veroorzaken. Laad de koelvloeistof naar de bodem van de
compressor zakken nadat het apparaat is verplaatst of vervoerd. Wacht twee uur
voordat u het apparaat in gebruik neemt nadat het is neergezet.
4. Plaats het apparaat op een droog en vlak oppervlak met voldoende ventilatie, uit
de buurt van warmtebronnen als radiatoren, fornuizen, verwarmers of bijtende
gassen, benzine en overige brandbare dampen en vloeistoffen. Zorg ervoor dat
er ten minste 15 cm vrije ruimte aan alle zijden van het apparaat is om voldoende
ventilatie mogelijk te maken.
5. Vul de waterhouder niet met warm water. Hierdoor kan het apparaat beschadigd
raken. U kunt de waterhouder het beste vullen met water op kamertemperatuur
of lagere temperatuur.
6. Gebruik het apparaat niet in een zeer koude omgeving (minder dan 5 ºC).
7. Maak het apparaat voorafgaand aan gebruik schoon door de aanwijzingen in de
paragraaf 'Reiniging en onderhoud' te volgen.
Bediening van het apparaat
1. Zorg ervoor dat de stop van de waterhouder goed vast zet en de houder volledig
afsluit.
2. Sluit het apparaat op de stroom aan. De 'POWER'-indicator gaat knipperen.
LET OP: Wacht 30 minuten met het aansluiten van de stroom als het apparaat
verplaatst is.
3. Open het deksel en neem de ijsvorm uit.
4. Giet water in de houder. LET OP: Zorg ervoor dat het waterpeil onder het maxi-
mum blijft.
5. Plaats de ijskom terug en sluit het bovenste deksel.
6. Druk op de 'ON/OFF'-knop. De 'POWER'-indicator gaat branden. Druk ver-
volgens op de 'SELECT'-knop om de grootte van de ijsblokjes te selecteren.
Als het apparaat moet worden schoongemaakt, drukt u op 'SELECT' om de
'CLEAN'-functie in de stand-bymodus te kiezen.
7. De productie van ijsblokjes neemt ca. 6–15 minuten in beslag, afhankelijk van de
kamer- en watertemperatuur.
8. De ijsproductie begint met het pompen van water in de ijsbak die zich onder
de verdamper bevindt. In de volgende 6–15 minuten worden er ijsblokjes in
de verdamper gemaakt. Als dit proces voltooid is, beweegt de ijsbak terug en
loopt het resterende water terug in de waterhouder. De ijsblokjes vallen nu uit de
verdamper en kunnen met de ijsschep in de ijskom worden geschoven. De ijsbak
gaat automatisch terug naar de positie onder de verdamper en de volgende
productiecyclus begint.
9. De 'ICE FULL'-indicator gaat branden als de ijsvorm vol is, en het apparaat stopt
automatisch met het maken van ijsblokjes. Verwijder de ijsblokjes voorzichtig
met de ijsschep uit de ijskom. Na ongeveer 5 seconden start het apparaat
automatisch de volgende ijsproductie.
NLNL
38
10. De 'ADD WATER'-indicator gaat branden als de waterhouder met vers water moet worden
gevuld, en de ijsproductie stopt automatisch. Verwijder de ijskom en voeg water aan de hou-
der toe, en druk nogmaals op de 'ON/OFF'-knop om de productie van ijsblokjes te hervatten.
Het apparaat begint na 30 minuten automatisch met nieuwe productie als u vergeet het
apparaat opnieuw te starten na het toevoegen van water.
11. Als het gewenste aantal ijsblokjes is bereikt, stopt u de productie door op de 'ON/OFF'-knop
te drukken en vervolgens de stekker uit het stopcontact te nemen.
12. Open het deksel en leg de ijsblokjes in de vriezer.
13. Laat het apparaat op kamertemperatuur komen.
14. Ververs om hygiënische redenen het water ten minste één keer per week. Leeg de waterhou-
der als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt.
Reiniging en onderhoud
Voor lekkere, verse ijsblokjes en om het apparaat mooi schoon te houden wordt het aanbevolen
om het apparaat een keer per week schoon te maken.
1. Stop de ijsproductie door op de 'ON/OFF'-knop te drukken, de stekker uit het stopcontact te
halen en het apparaat op kamertemperatuur te laten komen.
2. Laat de hele unit ongeveer 30º kantelen en verplaats het naar de plek waar de stop zit, onge-
veer 60 mm van de tafel. Open de stop en laat het overtollige water eruit lopen (zie afbeelding
1).
3. Verwijder de ijskom.
4. Maak het apparaat van binnen schoon met een zachte, vochtige doek met warm water en een
beetje azijn. Naspoelen met schoon water en al het overtollige water eruit laten lopen.
5. Plaats de stop terug. Was de ijskom en de ijsschep met warm water en zeep. Afspoelen en
grondig drogen.
6. Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte, vochtige doek. Gebruik indien
nodig een beetje water met milde zeep.
LET OP: Gebruik nooit biologische oplosmiddelen, waspoeder, sterk bijtende of alkalische
schoonmaakmiddelen e.d.
7. Leeg en droog de waterhouder voordat het apparaat wordt opgeborgen of als het langere tijd
niet wordt gebruikt.
Tafelblad
Stop Stop
Afbeelding 1
8. Uitvoerig schoonmaken:
Vul de Ice Cube Maker met lauw water en een theelepel
heldere azijn tot de MAX-aanduiding.
Kies de optie 'CLEAN' en druk vervolgens op 'ON/OFF' om
het schoonmaakprogramma te starten.
Wij raden aan om bij dagelijks gebruik de Ice Cube Maker
een keer per week schoon te maken.
Als het programma is gestart, brandt het 'CLEAN'-
lampje continu en gaat het knipperen als het
schoonmaakprogramma is voltooid.
Schoonmaken duurt ongeveer 60–65 s en de cyclus wordt
automatisch gestart (5 keer).
Als het schoonmaakprogramma voltooid is, moet het water
met azijn worden verwijderd en moet de houder vervolgens
met schoon water worden gevuld tot de MAX-aanduiding.
Draai het 'CLEAN'-programma nogmaals om het apparaat
Voor het desinfecteren van de machine kan speciaal
desinfectiemiddel voor ijsblokjesmakers worden
gebruikt, zolang het middel pH-neutraal is met
een waarde rond 6–7. Volg de instructies op
de verpakking.
39
Fouten opsporen
Probleem Oorzaak Mogelijke oorzaak/
oplossing
”ADD WATER”- indikator
lyser.a De 'ADD WATER'-in-
dicator brandt.
1. Laag waterniveau of te
weinig water.
2. Er is een blokkering
helemaal onder in de
waterhouder.
3. Storing van de pomp.
1. Stop de ijsproductie en
vul de houder met water.
Druk vervolgens op 'ON/
OFF' om de ijsproductie te
hervatten.
2. Maak het apparaat
schoon.
3. Neem contact op met een
bevoegd monteur.
De 'ICE FULL'-indicator
brandt.
1. De ijsvorm is vol en het
infrarode lampje wordt
door ijs geblokkeerd.
2. De twee ledindicatoren
zijn buiten bedrijf.
1. Haal de ijsblokjes uit de
ijsvorm.
2a. Verwijder de
blokkeringen van de
ledlampjes en start de
ijsproductie opnieuw.
2b. Als de ledlampjes nog
steeds niet werken,
neemt u contact op met
een servicecentrum of
een bevoegd monteur.
De 'ADD WATER'- en de
'ADD WATER'-indicatoren
knipperen gelijktijdig.
1. De ijsvorm is niet juist
geplaatst.
2. De 'ICE FULL'-functie kan
niet worden geregistreerd
omdat zonlicht het infraro-
de lampje verstoort.
1. Maak het apparaat los van
de stroom en controleer
of de ijsbak ergens door
wordt geblokkeerd.
2. Maak de stroom los en
verplaats een apparaat
naar een plek waar het
niet wordt blootgesteld
aan zonlicht. Sluit het
apparaat vervolgens weer
op de stroom aan.
De ijsblokjes zijn samenge-
klonterd.
De productietijd is te lang. Stop het apparaat en start
het opnieuw wanneer de
ijsblokjes zijn gesmolten.
De watertemperatuur in de
houder is te laag.
Vul de houder met water met
een temperatuur van 8 ºC
tot 25 ºC.
De ijsblokjesproductie is
normaal, maar er komen
geen ijsblokjes.
De kamertemperatuur of de
watertemperatuur is te hoog.
Bedien het apparaat bij een
kamertemperatuur onder de
32 ºC en vul de waterhouder
met koud water.
Lekken in het koelsysteem. Neem contact op met de
serviceafdeling.
Blokkeringen in het koelsy-
steem.
Neem contact op met de
serviceafdeling.
NLNL
40
Probleem Oorzaak Mogelijke oorzaak/
oplossing
De ijsblokjesproductie is niet
in orde.
1. Slechte warmteafvoer.
2. De watertemperatuur is
te hoog.
3. De omgevingstemperatuur
is te hoog.
1. Zorg ervoor dat er aan alle
zijden van het apparaat 15
cm vrij is voor toereikende
ventilatie.
2. Vul de houder met water
met een temperatuur van
8 ºC tot 25 ºC.
3. Bedien het apparaat bij
een kamertemperatuur
tussen 10 ºC en 32 ºC.
Het symbool duidt erop dat het product niet met algemeen huishoudelijk afval mag worden
weggegooid, maar moet worden ingeleverd bij een officieel afvalbrengstation of een verkoper
die hiervoor een service aanbiedt. Neem contact op met uw gemeente als u meer informatie
nodig hebt.
Technische parameters
Model: WCICM150S
Klimaattype: ST/SN/N/T
Spanning: 220-240V/50-60Hz
Vermogen: 150W
Koelvloeistof: R600a / 24g
Nettogewicht: 7.7 kg
Buitenmateriaal: ABS
Omvang unit: 330x227x282 mm
Capaciteit: Maakt binnen 24 uur tot 12 kg ijsblokjes, afhankelijk van de
water- en kamertemperatuur.
41
RECLAMATIE
Er geldt 2 jaar reclamatierecht voor uw nieuwe product bij fabricage- en materiaalfouten,
geldig vanaf de gedocumenteerde aankoopdatum. De garantie omvat materialen en
werkuren. Bij servicecontact dient u de naam en het serienummer van het product op te
geven. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Noteer eventueel de gegevens hier in
de gebruiksaanwijzing, zodat u ze bij de hand hebt. Zo kan de servicemonteur de juiste
vervangende onderdelen sneller vinden.
De garantie geldt niet:
- Bij fouten en schade die niet zijn veroorzaakt door fabricage- en materiaalfouten
- Bij gebrekkig onderhoud, waaronder het schoonmaken van het product
- Brand- en/of water- en vochtschade aan het product
- Bij transportschade, waarbij het product zonder de juiste verpakking is vervoerd
- Als er niet-originele vervangende onderdelen zijn gebruikt
- Als de gebruiksaanwijzing niet is opgevolgd
- Als de installatie niet volgens de instructie is uitgevoerd
- Als onbevoegden het product hebben geïnstalleerd of gerepareerd
- Voor batterijen of overige slijtstukken
Transportschade
Transportschade die wordt vastgesteld bij levering door de verkoper aan de klant, is een
zaak tussen de klant en de verkoper. In gevallen waarin de klant zelf verantwoordelijk is
voor het transport van het product, neemt de leverancier geen enkele verplichting op zich
in verband met eventuele transportschade. Eventuele transportschade dient onmiddellijk en
uiterlijk 24 na ontvangst van het product te worden gemeld. In andere gevallen wordt de eis
afgewezen.
Ongegronde service
Als het product wordt ingestuurd voor service, en duidelijk wordt dat de klant de
fout zelf had kunnen herstellen door de gebruiksaanwijzing te volgen, is de klant zelf
verantwoordelijk voor de servicekosten.
Bedrijfsmatige aankoop
Er is sprake van bedrijfsmatige aankoop wanneer de gekochte apparaten niet in een
privéhuishouden, maar in een bedrijfs- of vergelijkbare omgeving worden gebruikt
(restaurant, café, kantine enz.) of worden gebruikt om te worden uitgeleend of op een
andere manier waar meerdere gebruikers bij betrokken zijn.
In verband met bedrijfsmatige aankoop wordt geen garantie aangeboden, aangezien dit
product is bedoeld voor algemeen huishoudelijk gebruikt.
SERVICE
Voor service en het aanvragen van vervangende onderdelen moet contact worden
opgenomen met de winkel waar het product is gekocht.
Het registreren van reclamatie is ook mogelijk op witt.dk onder de kop 'Service' en 'Overige
producten'. Kies uw land en taal en vul het serviceformulier in.
Onder voorbehoud van zetfouten.
De producent/distributeur kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor schade
aan producten en/of letsel bij personen indien de veiligheidsaanwijzingen niet worden
opgevolgd. De garantie vervalt indien de aanwijzingen niet worden opgevolgd.
NLNL
42
Table des matières
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................................................................... 43
PRÉSENTATION DE L’APPAREIL ................................................................................... 45
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION .............................................................................. 47
UTILISATION DE L’APPAREIL ........................................................................................ 47
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ......................................................................................... 48
DÉPANNAGE .................................................................................................................. 49
DROIT DE RÉCLAMATION ET SERVICE APRÈS-VENTE ............................................... 51
43
Consignes de sécurité
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des règles de sécurité de base
doivent être respectées afin de réduire les risques d’incendie, d’électrocution
et de dommages aux personnes ou aux biens. Veuillez lire toutes les
instructions avant d’utiliser l’appareil.
1. Avant d’utiliser l’appareil, veillez à ce que la tension électrique de la prise
d’alimentation corresponde aux informations figurant sur la plaque signalétique
de l’appareil.
2. Ne retirez pas les étiquettes de sécurité, les avertissements ou les informations
sur le produit présents sur l’appareil.
3. Veillez à brancher le produit directement sur une prise d’alimentation reliée à la
terre. Insérez correctement la fiche dans la prise d’alimentation. Ne branchez
aucun autre appareil sur la même prise d’alimentation que l’appareil.
4. Cet appareil doit être relié à la terre. Il est équipé d’un cordon avec prise de terre.
5. Évitez d’utiliser une rallonge car cela présente un risque de surchauffe ou
d’incendie. Si une rallonge s’avère toutefois nécessaire, veuillez respecter les
points suivants :
a) Utilisez uniquement une rallonge avec prise de terre.
b) Le cordon doit être de dimension identique à celle du produit ou plus épais.
c) La rallonge doit être placée de sorte qu’elle ne pende pas du bord de la table et
que les enfants ne puissent pas tirer dessus.
6. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. Un cordon endommagé
doit être remplacé par le fabricant, le fournisseur ou toute autre personne agréée
pour éviter tout danger.
7. Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la table ou entrer en contact avec
des surfaces chaudes. Veillez également à ce qu’il n’encombre pas le passage.
N’immergez pas le cordon dans l’eau.
8. Ne placez pas le cordon sur ou à proximité d’une source de chaleur, comme un
brûleur à gaz, une plaque de cuisson électrique, ou un four chaud.
9. Positionnez le cordon de manière à éviter tout risque de trébuchement.
10. Positionnez de cordon de sorte qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces
chaudes.
11. Tout accessoire non original, qui n’est pas recommandé ou vendu par le
fabricant, présente un risque d’incendie, d’électrocution ou d’endommagement.
12. Ne touchez pas l’évaporateur lors de l’utilisation de l’appareil pour éviter les
gelures.
13. N’immergez jamais l’appareil ou toute autre partie de l’appareil dans l’eau ou
tout autre liquide.
14. Pour éteindre l’appareil, positionnez le bouton Marche/Arrêt sur « OFF »
Ensuite, débranchez l’appareil de la prise d’alimentation.
15. Ne touchez pas le cordon avec les mains mouillées.
16. Assurez-vous de bien débrancher le produit avant de le nettoyer, de l’entretenir
ou de le ranger.
17. Utilisez uniquement de l’eau claire et fraîche dans l’appareil. Utilisez aucun
autre liquide que de l’eau pour faire des glaçons.
18. Ne nettoyez jamais l’appareil avec des liquides inflammables. Les vapeurs
peuvent provoquer un incendie ou une explosion.
19. Ne retournez pas l’appareil tête en bas. Cela pourrait gravement endommager
le système de refroidissement. Si l’appareil est retourné tête en bas par
accident, laissez-le reposer deux heures avant de le rallumer à nouveau.
FRFR
44
20. Si l’appareil a été stocké à l’extérieur en hiver, laissez-le reposer quelques
heures à température ambiante de la pièce pour le réchauffer avant de l’allumer.
21. N’insérez jamais de matières inflammables, explosives ou corrosives dans
l’appareil.
22. N’utilisez jamais l’appareil en cas de fuite de gaz.
23. N’utilisez jamais l’appareil dans des environnements potentiellement explosifs
(avec des gaz/liquides hautement inflammables).
24. Débranchez l’appareil avant de le déplacer pour éviter d’endommager le
système de refroidissement.
25. Ne tentez pas de démonter, réparer, modifier ou remplacer toute pièce de
l’appareil.
26. L’appareil ne peut pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques ou mentales sont réduites, dont le sens du
toucher est altéré ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins
qu’elles ne soient supervisées ou instruites dans l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
27. Les enfants doivent être sous surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec
l’appareil.
28. Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être réalisés par des enfants, sauf
s’ils sont sous surveillance.
29. L’appareil doit être sous surveillance lorsqu’il est utilisé par ou à proximité
d’enfants.
30. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
31. L’appareil n’est pas prévu pour une utilisation en extérieur.
32. N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles prévues.
33. Lors de la mise au rebut de l’appareil, veuillez respecter les réglementations
locales relatives au gaz CFC. Avant la mise au rebut de l’appareil, retirez le
couvercle pour éviter que les enfants ne se blessent.
45
Présentation de l’appareil
Låg
Fenêtre transparente
Couvercle supérieur
Panneau arrière
(extraction de l’air)
Panneau avant
Panneau de commande
LED infrarouge
Filtre
Repère de niveau d’eau « MAX »
Diode réceptrice de lumière
infrarouge
Bouchon d’évacuation
d’eau
Panier à
glaçons
Cuillère à
glaçons
Évaporateur
Bac à glaçons
Pelle à glaçons
Réservoir d’eau
FRFR
Panneau de commande
46
Touches (avec voyant indicat-
eur) Fonctions
ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) Pour démarrer ou arrêter l’appareil.
POWER (ALIMENTATION) En veille : le voyant « POWER » (ALIMENTATION)
clignote.
En marche : le voyant « POWER »
(ALIMENTATION) reste allumé.
ICE FULL (PANIER À GLAÇONS PLEIN) Le voyant « ICE FULL » (PANIER À GLAÇONS
PLEIN) s’allume lorsque le panier à glaçons est
plein.
ADD WATER (AJOUTER DE L’EAU) Le voyant « ADD WATER » (AJOUTER DE L’EAU)
s’allume lorsqu’il n’y a pas assez d’eau dans le
réservoir d’eau.
SMALL (PETIT) Ce voyant s’allume lors de la production de
petits glaçons.
LARGE (GRAND) Ce voyant s’allume lors de la production de
grands glaçons.
CLEAN (NETTOYER) Le voyant « CLEAN » s’allume lorsque l’appareil
doit être nettoyé.
SELECT (SÉLECTIONNER) En mode veille, vous pouvez choisir « S », « L
» ou « CLEAN ». Lorsque l’appareil est allumé,
vous pouvez choisir « S » ou « L ».
47
Avant la première utilisation
1. Retirez tous les emballages externes et internes. Vérifiez le bon état des
accessoires, notamment la pelle à glaçons et le panier à glaçons. Si certains
accessoires sont manquants, veuillez contacter votre fournisseur.
2. Posez l’appareil sur une surface plane pour éviter tout dysfonctionnement.
3. L’inclinaison de l’appareil ne doit pas dépasser 45 degrés pendant le transport
ou l’utilisation. Ne retournez pas l’appareil, car cela pourrait endommager
le compresseur ou le système de refroidissement. Après avoir déplacé ou
transporté l’appareil, laissez le réfrigérant se déposer au fond du compresseur.
Après avoir positionné et mis en place l’appareil, attendez 2 heures avant de
l’utiliser.
4. Placez l’appareil sur une surface sèche et plane, avec une ventilation adéquate,
loin de sources de chaleur telles que radiateurs, poêles, appareils de chauffage
ou gaz corrosifs, essence ou autres vapeurs ou liquides inflammables. Veillez à
ce qu’il y ait au moins 15 cm d’air de chaque côté de l’appareil pour assurer une
bonne ventilation.
5. Ne remplissez pas le réservoir d’eau avec de l’eau chaude. Cela pourrait
endommager l’appareil. Il est préférable de remplir le réservoir d’eau avec de
l’eau à température ambiante ou plus fraîche.
6. N’utilisez pas l’appareil dans un environnement très froid (inférieur à 5 °C).
7. Nettoyez l’appareil conformément aux instructions du chapitre « Nettoyage et
entretien » avant d’utiliser l’appareil.
Utilisation de l’appareil
1. Assurez-vous que le bouchon d’évacuation du réservoir d’eau est bien installé
afin que ce dernier soit bien hermétique.
2. Branchez l’appareil. Le voyant « POWER » (ALIMENTATION) clignote.
REMARQUE : attendez 30 minutes avant de brancher l’appareil si ce dernier
vient d’être déplacé.
3. Ouvrez le couvercle et retirez le panier à glaçons.
4. Versez de l’eau dans le réservoir. REMARQUE : ne remplissez pas au-delà du
repère de niveau maximum.
5. Remettez le panier à glaçons en place puis fermez le couvercle supérieur.
6. Appuyez sur la touche « ON/OFF » (MARCHE/ARRÊT). Le voyant « POWER
» (ALIMENTATION) s’allume. Ensuite, appuyez sur la touche « SELECT »
(SÉLECTIONNER) pour choisir la taille de glaçons souhaitée. Si l’appareil
doit être nettoyé, appuyez sur la touche « SELECT » (SÉLECTIONNER) pour
sélectionner la fonction « CLEAN » (NETTOYER) en mode veille.
7. La production de glaçons dure 6 à 15 minutes environ, selon la température de
l’eau et de la pièce.
8. La production de glaçons débute par un pompage de l’eau dans le panier à
glaçons situé sous l’évaporateur. Pendant ces 6 à 15 minutes environ, des
glaçons se forment dans l’évaporateur. Une fois ce processus terminé, le
panier à glaçons bascule en arrière et l’eau restante s’écoule à nouveau dans
le réservoir d’eau. Les glaçons tombent de l’évaporateur et sont poussés dans
le panier à glaçons au niveau de la pelle à glaçons. Le bac à glaçons se remet
automatiquement en place sous l’évaporateur pour lancer le cycle de production
suivant.
9. Le voyant « ICE FULL » (PANIER À GLAÇONS PLEIN) s’allume lorsque le panier à
glaçons est plein, et l’appareil arrête automatiquement la production de glaçons.
Retirez délicatement les glaçons du panier à l’aide de la pelle à glaçons. Après 5
secondes environ, l’appareil lance automatiquement une nouvelle production de
glaçons.
FRFR
48
10. Le voyant « ADD WATER » (AJOUTER DE L’EAU) s’allume lorsque le réservoir d’eau doit être
rempli avec de l’eau fraîche. La production de glaçons s’arrête automatiquement. Retirez
le panier à glaçons et rajoutez de l’eau dans le réservoir. Appuyez à nouveau sur la touche
« ON/OFF » (MARCHE/ARRÊT) pour reprendre la production de glaçons. Si vous oubliez
de redémarrer l’appareil après l’avoir rempli d’eau, celui-ci lancera automatiquement une
nouvelle production de glaçons après un délai de 30 minutes.
11. Lorsque vous avez fabriqué la quantité de glaçons souhaitée, appuyez sur la touche « ON/
OFF » (MARCHE/ARRÊT) pour arrêter la production, puis débranchez l’appareil.
12. Ouvrez le couvercle et déposez vos glaçons dans votre congélateur.
13. Laissez l’appareil se réchauffer à température ambiante.
14. Remplacez l’eau au moins une fois par semaine pour garantir un bon niveau d’hygiène
de l’appareil. Videz le réservoir d’eau si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période
prolongée.
Nettoyage et entretien
Pour obtenir des glaçons frais au bon goût et conserver un appareil propre et attrayant, nous
vous recommandons de le nettoyer une fois par semaine.
1. Appuyez sur la touche « ON/OFF » (MARCHE/ARRÊT) pour arrêter la production de glaçons.
Débranchez l’appareil et laissez-le se réchauffer à température ambiante.
2. Inclinez l’appareil d’environ 30 degrés, localisez l’endroit où se trouve le bouchon
d’évacuation, à environ 60 mm de la plaque. Ouvrez le bouchon d’évacuation et laissez
l’excédent d’eau s’écouler (voir figure 1).
3. Retirez le panier à glaçons.
4. Nettoyez l’intérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humidifié avec de l’eau chaude et
un peu de vinaigre. Rincez avec de l’eau claire et laissez l’excédent d’eau s’écouler.
5. Remettez le bouchon d’évacuation en place. Lavez le panier à glaçons et la cuillère à glaçons
dans de l’eau chaude savonneuse. Rincez et séchez soigneusement.
6. Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux et humide. Si nécessaire, utilisez un peu
d’eau savonneuse.
REMARQUE : n’utilisez pas d’agent organique, de poudre à laver, d’agent de nettoyage
hautement corrosif ou alcalin, etc.
7. Videz et séchez le réservoir d’eau avant de ranger l’appareil ou si vous ne l’utilisez pas
pendant une période prolongée.
Plaque
Bouchon
d’évacuation
Bouchon
d’évacuation
Figur 1
8. Pour un nettoyage en profondeur :
Remplissez la machine à glaçons avec de l'eau tiède et une cuillère à
café de vinaigre blanc jusqu'au repère MAX.
Sélectionnez « CLEAN » (NETTOYER), puis appuyez sur « ON/OFF »
(MARCHE/ARRÊT) pour démarrer le programme de nettoyage.
Nous vous recommandons de nettoyer votre machine à glaçons en
profondeur une fois par semaine en cas d’utilisation quotidienne.
Une fois le programme lancé, le voyant « CLEAN » (NETTOYER) reste
allumé, puis clignote lorsque le programme de nettoyage est terminé.
Un cycle de nettoyage dure entre 60 et 65 secondes environ et se
lance automatiquement (5 fois).
Une fois le programme de nettoyage terminé, évacuez l’eau et le
vinaigre, puis remplissez le réservoir avec de l’eau claire jusqu’au
repère MAX.
Lancez le programme « CLEAN » (NETTOYER) à nouveau pour rincer
l’appareil.
Pour désinfecter la machine, vous pouvez utiliser un agent
désinfectant pour machine à glaçons, à condition que cet agent
désinfectant ait un pH neutre avec un taux compris entre 6 et 7.
Veuillez respecter les instructions d’utilisation sur le flacon.
49
Dépannage
Problem Cause Solution possible
Le voyant « ADD WATER »
(AJOUTER DE L’EAU) est
allumé.
1. Faible niveau d’eau ou pas
d’eau dans le réservoir.
2. Présence d’un blocage au
fond du réservoir.
3. Dysfonctionnement de la
pompe.
1. Arrêtez la production de
glaçons, puis remplissez
le réservoir avec de l’eau.
Ensuite, appuyez sur
la touche « ON/OFF »
(MARCHE/ARRÊT) pour
relancer la production de
glaçons.
2. Nettoyez l’appareil.
3. Contactez un technicien
agréé.
Le voyant « ICE FULL » (PA-
NIER À GLAÇONS PLEIN)
est allumé.
1. Le panier à glaçons
est plein et les glaçons
bloquent la lumière
infrarouge.
2. Les deux voyants LED
sont hors service.
1. Retirez les glaçons du
panier.
2a. Retirez les blocages
devant les voyants LED et
relancez la production de
glaçons.
2b. Si les voyants LED
ne fonctionnent toujours
pas, contactez le service
après-vente ou un technicien
agréé.
Les voyants « ADD WATER »
(AJOUTER DE L’EAU) et
« ICE FULL » (PANIER À
GLAÇONS PLEIN) s’allument
en même temps.
1. Le bac à glaçons n’est
pas bien positionné.
2. La fonction « ICE FULL
» (PANIER À GLAÇONS
PLEIN) ne se déclenche
pas, car la lumière du
soleil perturbe la lumière
infrarouge.
1. Débranchez l’appareil et
vérifiez que rien ne bloque
le bac à glaçons.
2. Débranchez l’appareil
et déplacez-le loin de la
lumière du soleil. Ensuite,
rebranchez l’appareil.
Les glaçons sont collés
ensemble.
Le temps de production est
trop long.
Arrêtez l’appareil et
recommencez lorsque les
glaçons sont fondus.
La température de l’eau dans
le réservoir est trop froide.
Remplissez le réservoir avec
de l’eau à une température
comprise entre 8 °C et 25
°C.
La production de glaçons
semble normale, mais aucun
glaçon ne sort.
La température de la pièce
ou de l’eau est trop élevée.
Utilisez l’appareil à une
température ambiante
inférieure à 32 °C, et
remplissez le réservoir avec
de l’eau froide.
Fuite du circuit de
refroidissement.
Contactez le service
après-vente.
Blocage du circuit de
refroidissement.
Contactez le service
après-vente.
FRFR
50
Problem Cause Solution possible
La production de glaçons
n’est pas satisfaisante.
1. Mauvaise dissipation de la
chaleur.
2. La température de l’eau
est trop élevée.
3. La température ambiante
est trop élevée.
1. Veillez à ce qu’il y ait au
moins 15 cm d’air de
chaque côté de l’appareil
pour assurer une bonne
ventilation.
2. Remplissez le réservoir
avec de l’eau dont la
température est comprise
entre 8 °C et 25 °C.
3. Utilisez l’appareil à une
température ambiante
comprise entre 10 °C et
32 °C.
Ce symbole signifie que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères
normales, mais plutôt apporté dans une décharge agréée et prévue à cet effet ou chez un
distributeur proposant un tel service. Veuillez contacter votre municipalité si vous souhaitez
de plus amples renseignements.
Paramètres techniques
Modèle: WCICM150S
Type de climat: ST/SN/N/T
Tension: 220-240V/50-60Hz
Puissance: 150W
Réfrigéran: R600a / 24g
Poids net: 7.7 kg
Matériau extérieur : ABS
Dimension de l’appareil : 330x227x282 mm
Capacité: Permet de fabriquer jusqu’à 12 kg de glaçons en 24 heures, en
fonction de l’eau et de la température ambiante.
51
RÉCLAMATION
Vous disposez d’un droit de réclamation de 2 ans sur les défauts de fabrication ou de
matériaux de votre produit neuf, à compter de la date d’achat documentée. La garantie
couvre les matériaux et la main d’œuvre. Lors de la demande de service après-vente, vous
devez fournir le nom du produit et son numéro de série. Ces informations sont disponibles
sur la plaque signalétique. Vous pouvez inscrire ces informations dans le présent manuel
d’utilisation afin de les avoir à portée de main. Ainsi, le technicien du service après-vente
trouvera plus facilement les pièces de rechange adéquates.
Ne sont pas couverts par la garantie :
- Les défauts et dommages non liés à un défaut de fabrication ou de matériaux.
- La mauvaise utilisation, y compris le défaut de nettoyage de l’appareil.
- Les dommages de l’appareil liés à un incendie et/ou à l’eau et à l’humidité.
- Les dommages liés au transport lorsque le produit n’est pas transporté dans un emballage
approprié.
- L’utilisation de pièces de rechange non originales.
- Le non-respect des consignes d’utilisation.
- Le montage du produit non conforme aux instructions.
- Le montage ou les réparations effectués par une personne non qualifiée.
- La batterie et toute autre pièce d’usure.
Dommages liés au transport
Un dommage lié au transport constaté lors de la livraison par le distributeur au client est
une affaire qui concerne uniquement le client et le distributeur. En cas de transport du
produit effectué par le client lui-même, le fournisseur ne sera en aucun cas responsable en
cas de dommage lié au transport éventuel. Tout dommage lié au transport doit être signalé
dans les 24 heures suivant la livraison de la marchandise. Dans le cas contraire, aucune
demande du client ne sera recevable.
Demande de service après-vente injustifiée
Si après envoi du produit au service après-vente, il s’avère que la panne aurait pu être
réparée par l’utilisateur en suivant les consignes du présent manuel d’utilisation, le client
devra payer les frais de service après-vente.
Achat professionnel
Un achat professionnel est défini par l’achat d’un appareil qui ne sera pas utilisé à des fins
domestiques privées,
mais à des fins professionnelles ou similaires (restaurant, café, cantine, etc.),
ou à des fins locatives ou d’utilisation autre impliquant plusieurs utilisateurs.
En cas d’achat professionnel, la garantie ne s’applique pas. En effet, ce produit est conçu
uniquement
pour un usage domestique classique.
SERVICE APRÈS-VENTE
Pour faire appel au service après-vente ou demander des pièces de rechange, veuillez
contacter le magasin où vous avez acheté le produit.
Vous pouvez faire une réclamation sur le site witt.dk dans la section « Service après-vente »
et « Autres produits ». Sélectionnez votre pays et la langue, puis remplissez le formulaire de
service après-vente.
Sous réserve de faute d’impression.
Le fabricant/distributeur du produit ne pourra être tenu responsable des dommages du
produit et/ou des blessures corporelles survenus en cas de non-respect des consignes de
sécurité. Le non-respect des consignes entraîne l’annulation de la garantie.
FRFR
52
Innehållsförteckning
SÄKERHETSANVISNINGAR ........................................................................................... 53
ÖVERSIKT ÖVER APPARATEN ...................................................................................... 55
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING ....................................................................................... 57
ANVÄNDNING AV APPARATEN...................................................................................... 57
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL ................................................................................... 58
FELSÖKNING ................................................................................................................. 59
REKLAMATIONSRÄTT OCH SERVICE ........................................................................... 61
53
Säkerhetsanvisningar
När du använder elektriska apparater ska du följa de grundläggande
säkerhetsföreskrifterna för att minska risken för brand, elektriska stötar och
skada på person eller egendom. Läs alla instruktioner innan du använder
denna apparat.
1. Innan apparaten används ska det kontrolleras att spänningen i eluttaget
överensstämmer med märkskylten på apparaten.
2. Ta inte bort säkerhetsetiketter, varningar eller produktinformation som är
fastgjord på apparaten.
3. Säkerställ att du har anslutit produkten direkt till ett jordat eluttag. Säkerställ
att stickkontakten är helt isatt i eluttaget. Anslut inte någon annan apparat till
samma eluttag som apparaten.
4. Apparaten måste vara jordad. Den är utrustad med en kabel med jordledare och
jordad stickkontakt.
5. Undvik att använda förlängningskabel då det finns risk för överhettning
och därmed risk för brand. Om det ändå är nödvändigt att använda en
förlängningskabel ska följande följas:
a) Använd endast en jordad förlängningskabel.
b) Kabeldimensionen måste vara densamma som produkten eller tjockare.
c) Förlängningskabeln bör placeras så att den inte hänger över ett bord med risk för
att barn drar i den.
6. Använd inte apparaten om kabeln är skadad. En skadad kabel måste bytas ut av
tillverkaren, återförsäljaren eller annan behörig person för att undvika fara.
7. Låt inte kabeln hänga över kanten på ett bord eller över heta ytor och låt den inte
ligga i vägen för någonting. Sänk inte ned kabeln i vatten.
8. Placera inte kabeln på eller i närheten av värmekällor, till exempel gasspisar eller
elektriska spisar eller en uppvärmd ugn.
9. Placera kabeln på ett sådant sätt att det inte finns någon risk att snubbla på den.
10. Placera kabeln på ett sådant sätt att den inte kommer i kontakt med heta ytor.
11. Icke-originaltillbehör som inte rekommenderas eller säljs av tillverkaren kan
orsaka brand, elektriska stötar och skador.
12. Vidrör inte förångaren när du använder apparaten för att förhindra köldskador.
13. Sänk inte ned apparaten eller någon del av apparaten i vatten eller någon annan
vätska.
14. Stäng av apparaten genom att ställa på/av-knappen på ”OFF”. Dra sedan ut
stickkontakten ur eluttaget.
15. Vidrör inte kabeln med våta händer.
16. Bryt strömmen före rengöring, underhåll eller förvaring av produkten.
17. Använd endast rent färskt dricksvatten i apparaten. Använd aldrig någon annan
vätska än vatten för att göra isbitar.
18. Rengör inte apparaten med lättantändliga vätskor. Ångorna kan orsaka en
brand eller explosion.
19. Vänd inte apparaten upp och ned. Det kan leda till allvarliga skador på
utrustningen. Om apparaten av misstag har vänts upp och ned ska du låta den
stå rättvänd i två timmar innan du slår på den igen.
SESE
54
20. Om apparaten tas in utifrån på vintern bör den få stå i några timmar och värmas
upp till rumstemperatur innan den ansluts till strömmen.
21. Placera aldrig brännbara, explosiva eller frätande föremål i apparaten.
22. Använd aldrig apparaten om det förekommer gasläckage.
23. Använd aldrig apparaten i potentiellt explosiva miljöer (med brandfarliga gaser/
vätskor osv.).
24. Dra ut stickkontakten till apparaten ur eluttaget innan du flyttar den så att
kylsystemet inte skadas.
25. Försök inte att avmontera, reparera, modifiera eller byta ut några delar på
apparaten.
26. Apparaten får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk
eller mental förmåga, nedsatt sensorisk förmåga eller som saknar erfarenhet
eller kunskap, såvida de inte hålls under uppsikt eller får vägledning om
användningen av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
27. Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
28. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn, såvida de inte hålls under
uppsikt.
29. Det är nödvändigt att hålla uppsikt när apparaten används av eller närheten av
barn.
30. Lämna inte apparaten utan uppsikt vid användning.
31. Apparaten är inte avsedd för utomhusbruk.
32. Använd inte apparaten till annat än dess avsedda funktion.
33. Vid bortskaffande av apparaten ska de lokala bestämmelserna för freoner följas.
Innan apparaten bortskaffas bör locket tas av för att förhindra att barn kommer
till skada.
55
Översikt över apparaten
Låg
Transparent fönster
Främre kåpa
Bakpanel (luftutsläpp)
Frontpanel
Kontrollpanel
Infraröd LED-lampa
Filter
”MAX” vattennivå
Infraröd ljusdiod
Bottenplugg till
vattenutlopp
Iskorg
Isskopa
Förångare
Isfack
Ismatare
Vattenbehållare
SESE
Kontrollpanel
56
Knappar (med kontrollampa) Funktioner
ON/OFF Slå på eller stänga av apparaten.
POWER Viloläge: Kontrollampan ”POWER” blinkar.
I drift: Kontrollampan ”POWER” lyser med fast
sken.
ICE FULL Kontrollampan ”ICE FULL” lyser när iskorgen
är full.
ADD WATER Kontrollampan ”ADD WATER” lyser när det är
dags att fylla på vatten i vattenbehållaren.
SMALL Kontrollampan lyser när man vill producera små
isbitar.
LARGE Kontrollampan lyser när man vill producera stora
isbitar.
CLEAN Kontrollampan ”CLEAN” lyser när apparaten
behöver rengöras.
SELECT ”Det går att välja ”S”, ”L” eller ”CLEAN” i
viloläge. När apparaten är påslagen är det
möjligt att välja mellan ”S” eller ”L”.
57
Före första användning
1. Ta bort allt utvändigt och invändigt emballage. Kontrollera att alla tillbehör är
intakta, inklusive ismataren och iskorgen. Kontakta din återförsäljare om något
tillbehör saknas.
2. Placera apparaten på ett plant underlag för att undvika funktionsfel.
3. Lutningen på apparaten får inte överstiga 45 grader under transport eller
användning. Vänd inte apparaten uppochned eftersom det kan skada
kompressorn eller kylsystemet. Låt kylvätskan sjunka ned i kompressorn efter att
apparaten har flyttats eller transporterats. Vänta i två timmar med att använda
apparaten efter att den har placerats och ställts in på sin plats.
4. Placera apparaten på ett torrt och jämnt underlag med tillräcklig ventilation,
på avstånd från värmekällor som element, ugnar, uppvärmningsapparater eller
frätande gas, bensin eller andra brandfarliga ångor och vätskor. Se till att det
finns minst 15 cm luft på alla sidor av apparaten för god ventilation.
5. Fyll inte vattenbehållaren med varmt vatten. Det kan skada apparaten. Det är
bäst att fylla vattenbehållaren med vatten vid rumstemperatur eller lägre.
6. Använd inte apparaten i en omgivande miljö som är mycket kall (under 5 ºC).
7. Rengör apparaten genom att följa instruktionerna i kapitlet ”Rengöring och
underhåll” innan du börjar använda apparaten.
Användning av apparaten
1. Se till att vattenbehållarens avtappningsplugg sitter ordentligt på plats så att den
är helt stängd.
2. Anslut apparaten till ström, kontrollampan ”POWER” blinkar. OBSERVERA: Vänta
i 30 minuter med att ansluta apparaten till elnätet om den har flyttats.
3. Öppna locket och ta ut iskorgen.
4. Häll vatten i behållaren. OBSERVERA: Håll vattennivån under maxnivån.
5. Sätt tillbaka iskorgen och stäng det övre locket.
6. Tryck på ”ON/OFF”-knappen. Kontrollampan ”POWER” tänds. Tryck sedan på
knappen ”SELECT” för att välja storlek på isbitarna. Om apparaten behöver
rengöras ska du trycka på ”SELECT” för att välja ”CLEAN”-funktionen i viloläge.
7. Produktionen av isbitar tar ca 6–15 minuter beroende på rums- och
vattentemperatur.
8. Isproduktionen börjar med att vatten pumpas in i isfacket som sitter under
förångaren. Under följande ungefär 6–15 minuter tillverkas isbitar i förångaren.
När den här processen är klar kommer isfacket att tippas bakåt och det
återstående vattnet rinner tillbaka ner i vattenbehållaren. Isbitarna faller nu från
förångaren och förs ned i iskorgen vid ismataren. Isfacket kommer automatiskt
att återgå till läget under förångaren och startar nästa produktionscykel.
9. Kontrollampan ”ICE FULL” lyser när iskorgen är full och apparaten slutar
automatiskt att producera isbitar. Ta försiktigt upp isbitarna ur iskorgen
med isskopan. Efter cirka 5 sekunder startar apparaten automatiskt nästa
isproduktion.
SESE
58
10. Kontrollampan ”ADD WATER” tänds när vattenbehållaren behöver fyllas på med nytt vatten
och isproduktionen stoppas automatiskt. Ta bort iskorgen och fyll på med vatten i behållaren.
Tryck på knappen ”ON/OFF” igen för att återstarta produktionen av isbitar. Apparaten börjar
automatiskt att producera igen efter 30 minuter om man glömmer att starta apparaten efter
påfyllning av vatten.
11. När du har nått önskad mängd isbitar stängs produktionen av genom att trycka på knappen
”ON/OFF” och sedan dra ut stickkontakten ur eluttaget.
12. Öppna locket och lägg isbitarna i frysen.
13. Låt apparaten nå rumstemperatur.
14. Byt ut vattnet minst en gång i veckan för att säkerställa en rimlig hygiennivå. Töm vattenbe-
hållaren om apparaten inte används under en längre tid.
Rengöring och underhåll
För välsmakande, färska isbitar och en ren och snygg apparat rekommenderas det att rengöra
apparaten en gång i veckan.
1. Stäng av isproduktionen genom att trycka på knappen ”ON/OFF”, dra ut stickkontakten ur
eluttaget och låta apparaten värmas upp till rumstemperatur.
2. Luta hela enheten cirka 30 grader och flytta den till platsen där bottenpluggen sitter, cirka 60
mm från bordet. Öppna bottenpluggen och låt överflödigt vatten rinna ut (se figur 1).
3. Ta bort iskorgen.
4. Rengör apparatens insida med en mjuk trasa fuktad med varmt vatten och lite ättika. Skölj
med rent vatten och låt allt överflödigt vatten rinna ut.
5. Sätt tillbaka bottenpluggen. Rengör iskorgen och isskopan i varmt tvålvatten. Skölj efter och
torka noggrant.
6. Rengör apparaten utvändigt med en mjuk, fuktad trasa. Använd vid behov lite milt tvålvatten.
OBSERVERA: Använd aldrig organiska lösningsmedel, tvättmedel, starka frätande eller
alkaliska rengöringsmedel osv.
7. Töm och torka vattenbehållaren innan apparaten ställs undan eller om den inte ska användas
på länge.
Bordsskiva
Bottenplugg Bottenplugg
Figur 1
8. Vid djuprengöring:
Fyll Ice Cube Maker med ljummet vatten och en tesked
klar ättika till MAX-linjen.
Välj ”CLEAN” och tryck sedan på ”ON/OFF” för att
starta rengöringsprogrammet.
Vi rekommenderar att djuprengöra Ice Cube Maker en
gång i veckan vid daglig användning.
När programmet har startat lyser ”CLEAN” med fast
sken och blinkar när rengöringsprogrammet är klart.
En rengöring varar i cirka 60–65 sekunder och cykeln
körs automatiskt (á 5 omgångar).
När rengöringsprogrammet är klart töms vattnet med
ättika ut och behållaren fylls sedan upp till MAX-linjen
med rent vatten.
Kör programmet ”CLEAN” igen för att skölja den ren.
För att desinficera maskinen kan det användas
desinfektionsmedel för isbitsmaskiner, förutsatt att
desinfektionsmedlet är pH-neutralt med
ett värde på 6–7.
Följ anvisningarna på flaskan
59
Felsökning
Problem Orsak Möjlig åtgärd
Kontrollampan ”ADD WA-
TER” lyser.
1. Låg vattennivå eller brist
på vatten.
2. Det finns blockeringar
i botten av
vattenbehållaren.
3. Tekniskt fel på pumpen.
1. Stoppa isproduktionen
och fyll behållaren med
vatten. Tryck sedan
på ”ON/OFF” för att
återuppta isproduktionen.
2. Rengör apparaten.
3. Kontakta en auktoriserad
tekniker.
Kontrollampan ”ICE FULL”
lyser.
1. Iskorgen är full och det
infraröda ljuset blockeras
av is.
2. De två LED-
kontrollamporna är ur
funktion.
1. Ta bort isbitarna från
iskorgen.
2a. Ta bort blockeringar från
LED-lamporna och starta
om isproduktionen.
2b. Om LED-lamporna
fortfarande inte fungerar,
kontakta servicecenter/
en auktoriserad tekniker.
Kontrollamporna ”ADD
WATER” och ”ICE
FULL” lyser samtidigt.
1. Isfacket är inte rätt
placerat.
2. Funktionen ”ICE FULL”
kan inte registreras
eftersom solljus stör det
infraröda ljuset.
1. Koppla från strömmen
och kontrollera om något
blockerar isfacket.
2. Koppla från strömmen
och flytta apparaten till
en plats som inte utsätts
för solljus. Anslut sedan
apparaten till ström igen.
Isbitarna sitter ihop.
Produktionstiden är för lång. Stäng av apparaten och
starta om den när isbitarna
har smält.
Vattentemperaturen i behål-
laren är för låg.
Fyll behållaren med vatten
som har en temperatur
mellan 8 ºC och 25 ºC.
Isbitsproduktionen är normal,
men det kommer inga isbitar.
Rumstemperaturen eller
vattentemperaturen är för
hög.
Använd apparaten i
rumstemperatur under 32
ºC och fyll vattenbehållaren
med kallt vatten.
Otätheter i kylsystemet. Tillkalla service.
Blockeringar i kylsystemet. Tillkalla service.
SESE
60
Problem Orsak Möjlig åtgärd
Isbitsproduktionen är inte
god.
1. Dålig värmeavledning.
2. Vattentemperaturen är
för hög.
3. Den omgivande
temperaturen är för hög.
1. Se till att ha 15 cm luft på
alla sidor av apparaten för
god ventilation.
2. Fyll behållaren med vatten
som har en temperatur
mellan 8 ºC och 25 ºC.
3. Använd apparaten i rum-
stemperatur mellan 10 ºC
och 32 ºC.
Symbolen betyder att produkten inte bör kastas med vanligt hushållsavfall, utan i stället
lämnas in på en auktoriserad återvinningscentral som är avsedd för detta ändamål eller till en
återförsäljare med en sådan service. Kontakta din hemkommun om du vill få mer information.
Tekniska parametrar
Model: WCICM150S
Klimattyp: ST/SN/N/T
Spänning: 220-240V/50-60Hz
Effekt: 150W
Kylmedel R600a / 24g
Nettovikt 7.7 kg
Utvändigt material: ABS
Enhetsstorlek: 330x227x282 mm
Kapacitet: Producerar upp till 12 kg isbitar på 24 timmar, beroende på
vatten- och rumstemperatur
61
Reklamationsrätt
Din nya produkt omfattas av 3 års reklamationsrätt på fabrikations- och materialfel,
gällande från det dokumenterade inköpsdatumet. Garantin omfattar material och arbetslön.
Vid begäran om service ska du upplysa om produktens namn och serienummer. Dessa
upplysningar finns på typskylten. Notera ev. dessa upplysningar här i bruksanvisningen,
så du dem lätt tillgängliga. Det gör det lättare för servicemontören att hitta de korrekta
reservdelarna.
Reklamationsrätten omfattar inte:
- Fel och skador som uppkommit på grund av fabrikations- och materialfel.
- Vid misskötsamt underhåll – däribland även gäller bristande rengöring av produkten
- Vid brand- och/eller vatten- och fuktskador på produkten.
- Om man använt reservdelar som inte är original
- Om anvisningarna i bruksanvisningen inte efterföljs
- Om inte installationen genomförts enligt anvisningarna
- Om inte auktoriserad fackman har installerat eller reparerat produkten
- Batterier eller andre förslitningsdelar
Transportskador
En transportskada som konstateras vid återförsäljarens leverans hos kunden, är detta
uteslutande en sak mellan kunden och återförsäljaren. I de fall då kunden själv stått för
transporten av produkten, påtar sig leverantören ingen förpliktelse i förbindelse med
eventuella transportskador. Eventuella transportskador ska anmälas omgående och senast
24 timmar efter att varan levererats. Annars kommer kundens krav att avvisas.
Ogrundad service
Om produkten skickas in till service, och det visar sig att man hade kunnat avhjälpa felet
själv genom att följa anvisningarna här i bruksanvisningen, faller det på kunden själv att
betala för servicen.
Kommersiella inköp
Kommersiella inköp är sådana inköp av apparater, som inte ska användas i privata hushåll,
men som används i kommersiella sammanhang eller liknande (restaurang, café, kantin etc.)
eller används till uthyrning eller annan användning som omfattar flera användare.
I förbindelse med kommersiella inköp frånfaller garantin eftersom denna produkt
uteslutande är avsedd för vanliga hushåll.
SERVICE
För serviceförfrågan och reservdelar i Sverige kontaktas den butik, där produkten är inköpt.
Anmälan om reklamation kan också ske på wittsverige.se under fliken ’Service’.
Med förbehåll för tryckfel.
Tillverkaren/återförsäljaren kan inte hållas ansvariga för produkt- och/eller personskador, om
säkerhetsanvisningarna inte följs. Garantin bortfaller om anvisningarna inte följs.
SESE
62
63
Sisällysluettelo
TURVALLISUUSOHJEET ................................................................................................ 62
LAITTEEN YLEISKATSAUS ............................................................................................ 66
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA ...................................................................... 68
LAITTEEN KÄYTTÖ......................................................................................................... 68
PUHDISTUS JA HUOLTO ............................................................................................... 69
ONGELMIEN KARTTOITTAMINEN ................................................................................. 70
REKLAMAATIO-OIKEUS JA ASIAKASPALVELU ............................................................ 72
FIFI
64
Turvallisuusohjeet
Sähkölaitteita käytettäessä on noudatettava perusturvatoimenpiteitä tulipalon,
sähköiskun sekä henkilö- tai omaisuusvahinkojen vaaran vähentämiseksi. Lue
kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä.
1. Ennen kuin käytät laitetta, varmista, että kytkimen jännite vastaa laitteen
arvokilpeä.
2. Älä poista laitteeseen kiinnitettyjä turvatarroja, varoituksia tai tuotetietoja.
3. Varmista, että olet liittänyt tuotteen suoraan maadoitettuun pistokkeeseen.
Varmista, että pistoke on työnnetty kokonaan pistorasiaan. Mitään muita laitteita
ei saa kytkeä samaan pistorasiaan laitteen kanssa.
4. Tämä laite on maadoitettava. Se on varustettu johdolla, jossa on
maadoituspistoke.
5. Vältä jatkojohdon käyttöä, sillä on olemassa ylikuumenemis- ja tulipalon vaara.
Jos jatkojohtoa on edelleen käytettävä, on huomioitava seuraavat asiat:
a) Käytä vain maadoitettua jatkojohtoa.
b) Johdon koon on oltava sama kuin tuotteen tai paksumpi.
c) Jatkojohto tulee sijoittaa niin, että se ei roiku pöydän päällä, jolloin lapset voivat
vetää siitä.
6. Jos johto on vaurioitunut, älä käytä laitetta. Valmistajan, jälleenmyyjän tai
vastaavan valtuutetun henkilön on vaihdettava vaurioitunut johto vaarojen
välttämiseksi.
7. Älä anna johdon roikkua pöydän reunan tai kuumien pintojen yli, äläkä anna sen
olla minkään tiellä. Älä upota johtoa veteen.
8. Älä aseta johtoa lämmönlähteiden, kuten kaasu- tai sähköpolttimien tai
lämmitetyn uunin päälle tai lähelle.
9. Sijoita johto niin, ettei siihen ole kompastumisen vaaraa.
10. Sijoita johto niin, ettei se joudu kosketuksiin kuumien pintojen kanssa.
11. Muut kuin alkuperäiset lisävarusteet, joita valmistaja ei suosittele tai myy, voivat
aiheuttaa tulipalon, sähköiskun ja vaurioita.
12. Älä koske höyrystimeen laitetta käyttäessäsi jäätymisen estämiseksi.
13. Älä upota laitetta tai sen osia veteen tai muuhun nesteeseen.
14. Kytke laite pois päältä asettamalla virtakytkin asentoon "OFF". Irrota se sitten
pistorasiasta.
15. Älä koske johtoon märin käsin.
16. Muista katkaista virta ennen tuotteen puhdistamista, huoltamista tai
varastointia.
17. Käytä laitteessa vain puhdasta, raikasta vettä. Älä koskaan käytä jääpalojen
valmistamiseen muita nesteitä kuin vettä.
18. Älä puhdista laitetta syttyvillä nesteillä. Höyryt voivat aiheuttaa tulipalon tai
räjähdyksen.
19. Älä käännä laitetta ylösalaisin. Tämä voi aiheuttaa vakavia vaurioita
jäähdytysjärjestelmälle. Jos laite on vahingossa käännetty ylösalaisin, anna sen
seistä 2 tuntia ennen kuin kytket sen uudelleen päälle.
65
20. Jos laite viedään ulos talvella, sen tulee seistä muutama tunti ja lämmetä
huoneenlämpöiseksi ennen kytkemistä virtaan.
21. Älä koskaan aseta syttyviä, räjähtäviä tai syövyttäviä esineitä laitteeseen.
22. Älä koskaan käytä laitetta, jos siinä on kaasuvuoto.
23. Älä koskaan käytä laitetta mahdollisesti räjähdysvaarallisissa tiloissa (jossa on
syttyviä kaasuja/nesteitä jne.).
24. Jotta jäähdytysjärjestelmä ei vahingoitu, irrota se pistorasiasta ennen
siirtämistä.
25. Älä yritä purkaa, korjata, muuttaa tai vaihtaa mitään laitteen osaa.
26. Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), joilla on alentuneet
fyysiset tai henkiset kyvyt, alentunut kosketusaisti tai joilla ei ole riittävää
kokemusta tai tietoa, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo tai
opasta laitteen käyttöä.
27. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät he leiki laitteella.
28. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja huoltoa ilman valvontaa.
29. On välttämätöntä valvoa, kun laitetta käyttävät lapset tai lapset ovat laitteen
lähellä.
30. Älä jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana.
31. Laitetta ei ole tarkoitettu ulkokäyttöön.
32. Älä käytä laitetta mihinkään muuhun kuin sen tarkoitukseen.
33. Laitetta hävitettäessä on noudatettava paikallisia CFC-kaasua koskevia
määräyksiä. Ennen laitteen hävittämistä kansi on poistettava lasten
loukkaantumisen estämiseksi.
FIFI
66
Laitteen yleiskatsaus
Låg
Läpinäkyvä ikkuna
Etukansi
Takapaneeli
(ilmanpoistoaukko)
Etupaneeli
Ohjauspaneeli
Infrapuna-LED
Suodatin
"MAX" vedenkorkeus
Infrapunavaloa vastaanottava
diodi
Pohjatulppa vedenpoi-
stoa varten
Jääkori
Jäälusikka
Höyrystin
Jääastia
Jääkauha
Vesisäiliö
Ohjauspaneeli
67
Näppäimet
(indikaattorin kanssa) Ominaisuudet
ON/OFF Käynnistä tai pysäytä laite
POWER Valmiustila: "POWER"-ilmaisin vilkkuu;
Käytössä: "POWER"-merkkivalo palaa jatkuvasti
ICE FULL "ICE FULL" -merkkivalo syttyy, kun jääkori on
täynnä.
ADD WATER ”ADD WATER” -merkkivalo syttyy, kun
vesisäiliössä on liian vähän vettä.
SMALL Merkkivalo syttyy, kun haluat tehdä pieniä
jääkuutioita.
LARGE Merkkivalo syttyy, kun haluat tehdä suuria
jääkuutioita.
CLEAN "CLEAN"-merkkivalo syttyy, kun laite on
puhdistettava.
SELECT "S", "L" tai "CLEAN" voidaan valita
valmiustilassa. Kun laite on päällä, voit valita
"S" tai "L".
FIFI
68
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
1. Poista kaikki ulko- ja sisäpakkaukset. Varmista, että kaikki tarvikkeet ovat
ehjät, mukaan lukien jääsäiliö ja jääkori. Ota yhteyttä myyjään, jos lisävarusteita
puuttuu.
2. Aseta laite tasaiselle alustalle toimintahäiriöiden välttämiseksi.
3. Laitteen kaltevuus ei saa ylittää 45 astetta kuljetuksen tai käytön aikana.
Älä käännä laitetta ylösalaisin, sillä se voi vahingoittaa kompressoria
tai jäähdytysjärjestelmää. Kun laitetta on siirretty tai kuljetettu, anna
jäähdytysnesteen pudota kompressorin pohjalle. Odota 2 tuntia ennen kuin
käytät laitetta sen jälkeen, kun se on asetettu paikoilleen.
4. Aseta laite kuivalle ja tasaiselle pinnalle, jossa on riittävä tuuletus, etäällä
lämmönlähteistä, kuten lämpöpatterit, uunit, lämmittimet tai syövyttävät kaasut,
bensiini tai muut syttyvät höyryt ja nesteet. Varmista, että laitteen molemmilla
puolilla on vähintään 15 cm ilmaa asianmukaista ilmanvaihtoa varten.
5. Älä täytä vesisäiliötä kuumalla vedellä. Tämä voi vahingoittaa laitetta. Vesisäiliö
on parasta täyttää huoneenlämpöisellä tai viileämmällä vedellä.
6. Älä käytä laitetta ympäristössä, joka on erittäin kylmä (alle 5º).
7. Puhdista laite noudattamalla luvun "Puhdistus ja huolto" ohjeita ennen laitteen
käyttöä.
Laitteen toiminta
1. Varmista, että vesisäiliön pohjatulppa on kunnolla kiinni niin, että se on täysin
kiinni.
2. Kytke laite verkkovirtaan, "POWER"-merkkivalo vilkkuu. HUOMAA: Odota 30
minuuttia kytkeäksesi virran laitteeseen, jos sitä on siirretty.
3. Avaa kansi ja poista jääkori.
4. Kaada vesi astiaan. HUOMAA: Pidä veden pinta maksimimerkin alapuolella.
5. Aseta jääkori takaisin paikalleen ja sulje yläkansi.
6. Paina "ON / OFF" -näppäintä. "POWER"-merkkivalo syttyy. Valitse sitten
jääpalojen koko painamalla SELECT-näppäintä. Jos laite tarvitsee puhdistusta,
paina "SELECT" valitaksesi "CLEAN"-toiminnon valmiustilassa.
7. Jääpalojen valmistus kestää noin 6-15 minuuttia huoneen ja veden lämpötilasta
riippuen.
8. Jään valmistus alkaa siitä, että vesi pumpataan jääkaukaloon, joka sijaitsee
höyrystimen alla. Noin seuraavat 6-15 minuuttia jääpaloja valmistetaan
höyrystimessä. Kun tämä prosessi on valmis, jääkaukalo kallistuu taaksepäin
ja jäljellä oleva vesi valuu takaisin vesisäiliöön. Jääkuutiot putoavat nyt
haihduttimesta ja ne putoavat alas jääkoriin. Jääkaukalo palaa automaattisesti
asentoonsa höyrystimen alapuolelle ja aloittaa seuraavan tuotantosyklin.
9. "ICE FULL" -merkkivalo syttyy, kun jääkori on täynnä, ja laite lopettaa
automaattisesti jääpalojen valmistamisen. Poista jääpalat varovasti jääkorista
jääkauhalla. Noin 5 sekunnin kuluttua laite aloittaa automaattisesti seuraavan
syklin.
69
FIFI
10. ”ADD WATER” -merkkivalo syttyy, kun vesisäiliö on täytettävä makealla vedellä ja jään
tuotanto pysähtyy automaattisesti. Poista jääkori ja lisää vesi säiliöön, paina "ON/OFF"-
näppäintä uudelleen aloittaaksesi jääkuutioiden tuotannon. Laite aloittaa automaattisesti
uuden tuotannon 30 minuutin kuluttua, jos unohdat käynnistää laitteen vedellä täytön jälkeen.
11. Kun olet saavuttanut halutun määrän jääkuutioita, lopeta tuotanto painamalla “ON/OFF”-
näppäintä ja vedä sitten pistoke irti pistorasiasta.
12. Avaa kansi ja laita jääpalat pakastimeen.
13. Anna laitteen lämmetä huoneenlämpöiseksi.
14. Vaihda vesi vähintään kerran viikossa varmistaaksesi kohtuullisen hygieniatason. Tyhjennä
vesisäiliö, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
Puhdistus ja kunnossapito
Raikkaita, tuoreita jääkuutioita ja puhdasta laitetta varten on suositeltavaa puhdistaa laite kerran
viikossa.
1. Lopeta jään tuotanto painamalla "ON/OFF"-näppäintä, irrota laite pistorasiasta ja anna laitteen
lämmetä huoneenlämpöiseksi.
2. Kallista koko yksikköä noin 30º ja siirrä se paikkaan, jossa voit valuttaa veden pohjatulpasta,
noin 60 mm etäisyydelle pöydästä. Avaa pohjatulppa ja anna ylimääräisen veden valua pois
(katso kuva 1).
3. Irrota jääkori.
4. Puhdista laitteen sisäpuoli pehmeällä, kostealla liinalla, jossa on lämmintä vettä ja vähän
etikkaa. Huuhtele puhtaalla vedellä ja anna ylimääräisen veden valua pois.
5. Asenna pohjatulppa takaisin. Pese jääkori ja jääkauha lämpimässä saippuavedessä. Huuhtele
ja kuivaa huolellisesti.
6. Puhdista laitteen ulkopuoli pehmeällä, kostealla liinalla. Käytä tarvittaessa vähän mietoa
saippuavettä.
HUOMAA: Älä koskaan käytä orgaanisia liuottimia, pesujauheita, voimakkaita syövyttäviä
tai emäksisiä puhdistusaineita jne.
7. Tyhjennä ja kuivaa vesisäiliö ennen laitteen varastointia tai jos sitä ei käytetä pitkään aikaan.
Pöytälevy
Pohjaventtiili Pohjaventtiili
Kuva 1
8. Syväpuhdistukseen:
Täytä Ice Cube Maker haalealla vedellä ja
teelusikallisella kirkasta etikkaa MAX-viivaan asti.
Valitse CLEAN ja paina sitten ON/OFF käynnistääksesi
puhdistusohjelman.
Suosittelemme Ice Cube Makerin syväpuhdistusta
kerran viikossa, mikäli se on päivittäisessä käytössä.
Kun ohjelma käynnistetään, "CLEAN" palaa jatkuvasti ja
se vilkkuu, kun puhdistusohjelma on päättynyt.
Puhdistus kestää noin 60-65 sekuntia ja sykli käy
automaattisesti (5 kierroksen välein).
Kun puhdistusohjelma on valmis, tyhjennä etikkavesi ja
täytä sitten säiliö MAX-viivaan asti puhtaalla vedellä.
Suorita CLEAN-ohjelma uudelleen huuhdellaksesi se
puhtaaksi.
Koneen desinfiointiin voidaan käyttää jääpalakoneille
tarkoitettuja desinfiointiaineita, kunhan desinfiointiaine
on pH-neutraalia (pH-arvo noin 6–7).
Noudata pullossa olevia käyttöohjeita
70
Ongelmien kartoittaminen
Ongelma Syy Mahdollinen rat-
kaisu
"ADD WATER" -merkkivalo
syttyy.
1. Matala vedenpinta tai
veden puute.
2. Vesisäiliön pohjassa on
tukoksia.
3. Pumpun toimintahäiriö.
1. Lopeta jään valmistus
ja täytä astia vedellä.
Paina sitten "ON/OFF"
jatkaaksesi jään tuotantoa.
2. Puhdista laite.
3. Ota yhteyttä valtuutettuun
"ICE FULL" -merkkivalo
syttyy.
1. Jääkori on täynnä ja jää
peittää infrapunavalon.
2. Kaksi LED-merkkivaloa
ovat epäkunnossa.
1. Poista jääpalat jääkorista.
2a. Poista tukokset LED-
valoista ja käynnistä jään
tuotanto uudelleen.
2b. Jos LED-valot
eivät edelleenkään
toimi, ota yhteyttä
huoltokeskukseen /
valtuutettuun teknikkoon.
”ADD WATER” ja ”ICE
FULL ”-valot syttyvät sama-
an aikaan.
1. Jääkaukaloa ei ole asetet-
tu oikein.
2. "ICE FULL" -toiminto ei
toimi, koska auringonvalo
häiritsee infrapunavaloa.
1. Katkaise virta ja tarkista,
estääkö jokin jääkaukaloa.
2. Katkaise virta ja siirrä
laite paikkaan, joka ei ole
alttiina auringonvalolle.
Kytke sitten laite takaisin
verkkovirtaan.
Jääpalat ovat kiinni toisis-
saan.
Tuotantoaika on liian pitkä. Pysäytä laite ja käynnistä se
uudelleen, kun jääpalat ovat
sulaneet.
Veden lämpötila säiliössä on
liian alhainen.
Täytä astia vedellä, jonka
lämpötila on 8 ºC - 25 ºC.
Jääpalojen tuotanto on
normaalia, mutta jääpaloja
valmistu.
Huoneen tai veden lämpötila
on liian korkea.
Käytä laitetta
huoneenlämmössä alle 32
ºC ja täytä vesisäiliö kylmällä
vedellä.
Vuotoja jäähdytysjärje-
stelmässä.
Soita huoltoon.
Tukos jäähdytysjärjestelmäs-
sä.
Soita huoltoon.
71
FIFI
Ongelma Syy Mahdollinen rat-
kaisu
Jääpalojen tuotannossa on
puutteita.
1. Huono lämmönpoisto.
2. Veden lämpötila on liian
korkea.
3. Ympäristön lämpötila on
liian korkea.
1. Varmista, että laitteen
kaikilla puolilla on 15 cm
ilmaa hyvän ilmanvaihdon
varmistamiseksi.
2. Täytä astia vedellä, jonka
lämpötila on 8 ºC - 25 ºC.
3. Käytä laitetta huoneen-
lämmössä 10 ºC ja 32 ºC
välillä.
Symboli tarkoittaa, että tuotetta ei tule hävittää tavallisen talousjätteen mukana, vaan se tulee
toimittaa valtuutettuun jätehuoltopisteeseen tai jälleenmyyjälle, joka tarjoaa tällaista palvelua.
Ota yhteyttä omaan kuntaasi, jos tarvitset lisätietoja.
Tekniset parametrit
Malli: WCICM150S
Ilmastotyyppi: ST/SN/N/T
Jännite: 220-240V/50-60Hz
Teho: 150W
Jäähdytysneste: R600a / 24g
Nettopaino: 7.7 kg
Ulkomateriaali: ABS
Yksikön koko: 330x227x282 mm
Kapasiteetti Tekee jopa 12 kg jääpaloja 24 tunnissa, riippuen veden ja
huoneen lämpötilasta.
72
TAKUU
Uudella laitteellasi myönnetään 2 vuoden reklamaatio-oikeus valmistus- ja materiaalivirheille
dokumentoidusta ostopäivästä alkaen. Takuu kattaa materiaalit ja työpalkat. Kääntyessäsi
huollon puoleen Sinun on ilmoitettava tuotteen nimi ja sarjanumero. Nämä tiedot ovat
tyyppikilvessä. Kirjoita ne valmiiksi tähän käyttöoppaaseen, niin ne ovat tarvittaessa helposti
käsillä. Tiedot auttavat huoltoasentajaa löytämään helpommin oikeat varaosat
Takuu ei kata:
- Vikoja ja vahinkoja, joiden syynä ei ole tuotanto- tai materiaalivirhe
- Jos tuotetta on hoidettu väärin – tämä koskee myös tuotteen puutteellista puhdistusta
- Tuotteen palo- ja/tai vesi- ja kosteusvaurioita
- Jos on käytetty muita kuin alkuperäisiä varaosia
- Jos käyttöoppaan ohjeita ei ole noudatettu
- Jos asennusta ei ole tehty ohjeiden mukaan
- Jos tuotteen on asentanut tai korjannut ammattitaidoton henkilö
- Akkuja, paristoja ja muita kuluvia osia
Kuljetusvauriot
Kuljetusvaurio, joka todetaan tuotteen myyjän toimituksessa asiakkaalle, on yksinomaan
asiakkaan ja myyjän välinen asia. Niissä tapauksissa, joissa asiakas on itse vastannut
tuotteen kuljetuksesta, ei jakelija ota mitään vastuuta mahdollisesta kuljetusvauriosta.
Kuljetusvauriosta on ilmoitettava välittömästi ja viimeistään 24 tunnin kuluessa siitä, kun
tavara on toimitettu. Muussa tapauksessa asiakkaan vaatimukset hylätään.
Aiheeton huolto
Jos tuote lähetetään huoltoon, ja käy ilmi, että vian olisi voinut korjata itse noudattamalla
käyttöoppaan ohjeita, on asiakkaan itse maksettava huolto.
Osto yrityskäyttöön
Osto yrityskäyttöön on jokainen osto, jossa laitetta ei käytetä yksityisessä kotitaloudessa,
vaan sitä käytetään yritystoimintaan tai sitä muistuttavaan tarkoitukseen (ravintola, kahvila,
ruokala, jne.), tai laitetta käytetään vuokraukseen tai muuhun toimintaan, jossa käyttäjiä on
useita.
Yrityskäyttöön ostetuille tuotteille ei myönnetä mitään takuuta, koska tämä laite on
tarkoitettu yksinomaan tavalliseen kotitalouteen.
HUOLTO
Tarvitessasi huoltoa ja varaosia Suomessa, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta tuote on
ostettu.
Reklamaatioilmoituksen voi tehdä myös osoitteessa witt.fi välilehden ’Huolto’.
Valmistaja/jakelija ei ole vastuussa tuote- ja/tai henkilövahingoista,
jos turvallisuusohjeita ei noudateta. Takuu raukeaa, jos ohjeita ei noudateta.
Emme vastaa mahdollisista painovirheistä.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Witt Classic Ice Cube Maker de handleiding

Categorie
Ijsblokjesmakers
Type
de handleiding