Peugeot EnergyBand-150 Handleiding

Type
Handleiding
ENERGYBand-150
132065-C-20140721 MPO
USING MANUAL ( Original manual translation ):
MANUAL (Traducción del original):
MANUAL ( Traduzione dell’avvertenza originale):
MANUAL (tradução do manual original ):
HANDBOEK (Vertaling van het oorspronkelijke):
MANUEL D UTILISATION ( Notice originale ):
Scie à ruban
Bandsaw
Sierra de cinta
Serra de fita
Sega a nastro
Lintzaag
EN
ES
IT
PT
NL
FR
132065-Manual-C.indd 1 16/12/14 15:01:40
Fiche conseil
Une scie à ruban met en rotation une lame fermée sur elle même autour de 2 ou 3 volants. Elle sert principalement au délignage de
plateaux de bois ou de matières plastiques mais permet également avec des lames adaptées le chantournage ( découpe arrondie ).Très
utile pour le débis de bois bruts qui seront ensuite raboté. Grâce à sa table inclinable, elle permet les coupes d’angle.
• Recherchez une machine dont les capacités de coupe conviennent aux travaux que vous souhaitez entreprendre.Il faut prendre en
compte la dimensions du col de cygne, ( c’est à dire la distance entre la lame et le bâti ) et la hauteur de coupe maximum.
• Certaines machines sont équipées de plusieurs vitesses ou d’une vitesse variable éléctroniquement. Cette fonction permet d’adapter la
vitesse à l’essence de bois et évite son échauffement.
• Il faut savoir que la qualité et la rectitude des coupes est moins bonne qu’avec une scie circulaire.Néanmoins un réglage de la machine
est primordial et participe grandement à la qualité de coupe et à la durée de vie des lames.
• Les lames doivent être choisies sur des critères de largeur et de denture. Plus le pas de la denture est grand est moins le travail est
précis mais plus il est rapide. Une lame étroite permet d’effectuer des courbes sérrées ( chantournage ).
• Pour une efcacité accrue, le collecteur de poussières, si votre machine en est equipée, permet de raccorder un aspirateur an de limiter
la projection de sciure.
• La fonction éclairage, si votre machine en est équipée, permet un confort visuel en milieu obscur.
FR
TiP BlAD
Een lintzaag roteert een mes gesloten op zichzelf rond twee of drie wielen. Het wordt voornamelijk gebruikt voor het trimmen van
trays hout of kunststof, maar ook helpt met messen voor schrijvende (ronde vorm). Handig voor Debis ruw hout die vervolgens worden
geschaafd. Dankzij de draaibare tafel is het mogelijk de hoek bezuinigingen.
• Kijk voor een machine met cutting-mogelijkheden geschikt zijn voor het werk dat je wilt entreprendre.Il moet rekening worden gehou-
den met de afmetingen van de zwanenhals (dwz de afstand tussen het blad en het frame) en de maximale maaihoogte .
• Sommige machines zijn uitgerust met meerdere snelheden of variabele snelheid elektronisch. Met deze functie kunt u de snelheid aan
te passen aan het soort hout en voorkomt dat het oververhit raakt.
Wees ervan bewust dat de kwaliteit en de rechtheid van de snede is erger dan een zaag circulaire.Néanmoins aanpassing van de ma-
chine is belangrijk en draagt sterk bij aan de kwaliteit van de snede en de levensduur van de messen.
• Slides moeten worden geselecteerd op criteria van de breedte en tanden. Dan de tandsteek is geweldig werk is minder nauwkeurig
maar sneller het gaat. Een smalle lemmet zorgt voor scherpe bochten (lijstwerk).
• Voor meer efciëntie, de stofafscheider, indien het apparaat is uitgerust, kunt u een stofzuiger aan te sluiten op de projectie van zaag-
sel beperken.
• De verlichting functie, indien het apparaat is uitgerust, maakt visueel comfort in een donkere omgeving.
NL
FichA De conseJos
La sierra de cinta pone en rotación una hoja cerrada sobre sí misma alrededor de 2 o 3 volantes. Sirve principalmente para cantear placas
de madera o de materias plásticas pero con hojas adaptadas también permite el hormado (corte redondeado). Muy útil para cortar
madera en bruto que después se cepillará. Gracias a su mesa inclinable, permite los cortes angulares.
• Busque una máquina cuyas capacidades de corte sean adecuadas para las obras que desea realizar. Hay que tomar en cuenta las
dimensiones del cuello de cisne, (es decir la distancia entre la hoja y el bastidor) y la altura máxima de corte.
• Determinadas máquinas tienen varias velocidades o una velocidad variable electrónicamente. Esta función permite adaptar la veloci-
dad a la especie de madera y evita su calentamiento.
• Es preciso saber que la calidad y la rectitud de los cortes es de menor calidad que con una sierra circular. Sin embargo, el ajuste de la
máquina es primordial y participa mucho de la calidad de corte y de la vida útil de las hojas.
• Los criterios de selección de las hojas son la anchura y los dientes. Cuanto más grande sea el paso de los dientes, menos preciso pero
más rápido será el corte. Una hoja estrecha permite efectuar curvas cerradas (corte redondeado).
• Es preferible conectar su máquina a un aspirador para colectar la mayor cantidad posible de polvo
• La función iluminación, si su máquina está equipada con esta función, ofrece un confort visual en los lugares oscuros.
ES
132065-Manual-C.indd 2 16/12/14 15:01:40
FichA conselho
A serra de ta rotaciona uma lâmina fechada em si mesma em volta de 2 ou 3 volantes. Ela serve principalmente para o corte longitudi-
nal de placas de madeira ou de matérias plásticas, mas, com lâminas adaptadas, permite também o recorte arredondado. Muito útil para
debitar madeira bruta a ser em seguida aplainada. Graças à sua lâmina inclinável, também permite o corte angular.
• Opte por uma máquina cujas capacidades de corte convenham ao trabalho que deseja realizar. Deve-se tomar em conta a dimensão do
pescoço de cisne (ou seja, a distância entre a lâmina e a estrutura) e a altura máxima de corte.
• Certas máquinas oferecem diversas velocidades ou uma velocidade variável electronicamente. Essa função permite adaptar a veloci-
dade ao tipo de madeira, e evita o seu aquecimento.
• É preciso ter em mente que a qualidade e a rectidão de corte é inferior à obtida com uma serra circular. Contudo, o ajuste da máquina é
primordial, e inui grandemente na qualidade de corte e no tempo de vida útil das lâminas.
• As lâminas devem ser escolhidas com base em critérios de largura e de passo dos dentes. Quanto maior é o passo dos dentes, menor é a
precisão e maior é a rapidez de trabalho. Uma lâmina estreita permite efectuar curvas apertadas (recorte arredondado).
• É preferível ligar a sua máquina a um aspirador, para recolher o máximo de poeira
• A função de iluminação, se a sua máquina oferecer, permite um maior conforto visual em ambientes escuros.
PT
scheDA consiGlio
Una sega a nastro fa ruotare una lama chiusa su se stessa intorno a 2 o 3 volani. Serve soprattutto a rilare delle tavole di legno o di
plastica ma permette anche, con le lame adatte, di scorniciare (taglio arrotondato). Molto utile per segare il legno grezzo che verrà poi
piallato. Grazie al suo piano inclinabile, permette i tagli ad angolo.
• Cercate una macchina le cui capacità di taglio sono adatte ai lavori che volete fare. Occorre prendere in considerazione le dimensioni
del collo di cigno, (ossia la distanza tra la lama e il telaio) e l’altezza massima di taglio.
• Alcune macchine hanno diverse velocità o una velocità variabile elettronicamente. Questa funzione permette di adattare la velocità
all’essenza del legno ed evita il suo riscaldamento.
• Bisogna sapere che la qualità e il taglio dritto sono meno buoni che con una sega circolare. Tuttavia la regolazione della macchina è
primordiale, contribuisce molto alla qualita del taglio e alla durata di vita delle lame.
• /Le lame devono essere scelte in base ai criteri di larghezza e di dentatura. Più il passo della dentatura è grande e meno il lavoro è
preciso, ma è più rapido. Una lama stretta permette di effettuare delle curve strette (scorniciatura).
• Si consiglia di collegare la macchina ad un aspiratore per raccogliere il massimo della polvere
• La funzione illuminazione, se la vostra macchina ne ha una, permette un comfort visivo nell’oscurità.
IT
ADVice sheeT
A band saw rotates a blade that is closed on itself around 2 or 3 wheels. It is essentially used to edge-saw wooden or plastic panels but
can also be used for jig-sawing (curved cut). Very useful for cutting unprocessed wood for subsequent planing. Corner cutting is possible
by means of the tilting table.
• Look for a machine with cutting capabilities suitable for the work that you wish to carry out. The dimensions of the throat (i.e. the
distance between the blade and the frame) and the maximum cutting height should be taken into account.
• Some machines are equipped with several speeds or an electronic variable speed mechanism. This function can be used to adapt the
speed to the species of wood and prevent overheating.
• /It should be noted that the cutting quality and straightness are inferior to those obtained with a circular saw. However, it is essential
to adjust the machine, which contributes signicantly to the cutting quality and service life of the blades.
The blades should be chosen on the basis of width and toothing criteria. As the toothing interval increases, the precision of the work
decreases, but the work is quicker. A narrow blade makes it possible to produce tight curves (jig-sawing).
• It is better to hook your machine up to a vacuum cleaner in order to collect as much dust as possible
The lighting function, if your machine has one, makes it more comfortable to work with in dark environments.
EN
132065-Manual-C.indd 3 16/12/14 15:01:41
04
12
05
10
13
14
06
08
11
03
09
01
02
07
16
16
16
07
17
18
FIG. A
132065-Manual-C.indd 4 16/12/14 15:01:41
FIG. C
132065-Manual-C.indd 5 16/12/14 15:01:41
132065-Manual-C.indd 6 16/12/14 15:01:41
1
x 2
FIG. D
132065-Manual-C.indd 7 16/12/14 15:01:41
1
IMPORTANT ! Fixer les pieds fermement au sol avant de commencer à travailler !
BELANGRIJK! Bevestig de voeten stevig op de grond voordat u begint te werken!
¡IMPORTANTE! Coloque los pies firmemente en el suelo antes de empezar a trabajar!
IMPORTANTE! Fixe os pés firmemente no chão antes de começar a trabalhar!
IMPORTANTE! Fissare i piedi ben saldi a terra prima di iniziare a lavorare!
IMPORTANT! Attach the feet firmly on the ground before starting to work!
x 4
132065-Manual-C.indd 8 16/12/14 15:01:42
2
132065-Manual-C.indd 9 16/12/14 15:01:42
2
132065-Manual-C.indd 10 16/12/14 15:01:42
2
132065-Manual-C.indd 11 16/12/14 15:01:43
1
ATTENTION: Effectuer le réglage hors tension et MANUELLEMENT. S’assurer que le ruban
ne touche à aucune partie métallique ou plastique.
CAUTION: Perform the setting while switched off and BY HAND. Make sure that the strip
does not touch any metal or plastic part.
13
FIG. F
132065-Manual-C.indd 12 16/12/14 15:01:43
12
Détendre la lame lorsque la
scie n’est pas utilisée
Don’t keep full tension
during non using
La denture de la lame doit
être dirigée vers le bas
The teeth of the blade must
be directed downwards
132065-Manual-C.indd 13 16/12/14 15:01:44
132065-Manual-C.indd 14 16/12/14 15:01:44
2
90°
132065-Manual-C.indd 15 16/12/14 15:01:45
1
FIG. E
132065-Manual-C.indd 16 16/12/14 15:01:45
2
~
~
10
14
5 mm
3
4
132065-Manual-C.indd 17 16/12/14 15:01:46
4
132065-Manual-C.indd 18 16/12/14 15:01:46
5
11
Do not cross the belts
Ne pas croiser les courroies
132065-Manual-C.indd 19 16/12/14 15:01:47
8
< 2 mm
11
132065-Manual-C.indd 20 16/12/14 15:01:47
9
132065-Manual-C.indd 21 16/12/14 15:01:47
1
l
1
t
1
t
2
l
1
<
l
2
t
1
<
t
2
l
2
Plus la largeur de la lame est
faible et plus je peux chantourner
The more the blade width is
small, the more i can make
round cuts
Adaptez le nombre de dents à
l’epaisseur du bois.
Adapt the blade teeth number to
the wood thickness.
FIG. G
132065-Manual-C.indd 22 16/12/14 15:01:51
Interrupteur de sécurité
Chassis
Table
Lame
Guide parallèle
Guide d’angle
Carter de protection
Tension courroie
Tension lame
Inclinaison volant haut
Blocage hauteur de coupe
-
Verrouillage du carter
Bloc de guidage de lame haut
FIG. A & B
Description et repérage des organes de la machine
01
02
03
04
05
06
07
Contenu du carton
Assemblage de la machine
FIG. C
FIG. D
Montage du chassis
Montage de la lame
(voir réglage de la lame)
01 03
© FAR GROUP EUROPE
FR
11
12
13
14
15
16
17
Collecteur de poussières
Inclinaison table
Réglage hauteur de coupe
Bloc de guidage de lame bas
-
Pointe de compas
08
09
10
18
19
20
Montage de la Table
02
Réglages de la machine
ATTENTION: Effectuer le réglage hors tension et manuellement. S’assurer que le ruban ne
touche à aucune partie métallique ou plastique.
132065-Manual-C.indd 23 16/12/14 15:01:51
© FAR GROUP EUROPE
Remplacement des consommables
Changement de lame
Changement des courroies
01
02
FIG. G
Entretien, recommandations et conseils
FR
Toujours utiliser une lame adaptée au matériau à travailler et non endommagée.
01
A chaque changement de lame, verier les réglages.
02
Fonctionnalité de la machine
Mise en marche et arrêt
Reglage hauteur de coupe
Orientation de la table
Utilisation des guides (90°/45°)
Raccordement à un aspirateur
-
Tension des courroies
Réalisation d’une coupe circulaire
01
02
03
04
06
07
08
09
FIG. E
- Réglage des plots latéraux et de la butée arrière du bloc de guidage haut.
- Réglage des plots latéraux et de la butée arrière du bloc de guidage bas.
Au repos, libérer légèrement la tension de la lame pour soulager la machine.
03
Ne pas utiliser pour la coupe de bois de chauffage
04
Verier que le bois ne comporte pas de partie métallique ( clous, vis...) suceptible d’endoma-
ger la lame.
05
FIG. F
Réglage de la lame
01
- Positionnement de la lame sur les volants.
- Réglage de la tension de la lame
Régler la coupe à 90°
02
Changement des bandages caoutchouc
des volants
03
Comment changer de vitesse
-
05 10
132065-Manual-C.indd 24 16/12/14 15:01:51
Protection switch
Frame
Table
Blade
Parallel guide
Angle guide
Protective casing
Belt tension
Blade tension
Upper wheel inclination
Cutting height lock
-
Casing lock
Upper blade guiding lock
FIG. A & B
Description and location of machine parts
01
02
03
04
05
06
07
Contents of box
Assembling the machine
FIG. C
FIG. D
Frame assembly
/Blade assembly
(see blade setting)
01 03
EN
11
12
13
14
15
16
17
Dust collector
Table inclination
Cutting height setting
Lower blade guiding lock
-
Compass point
08
09
10
18
19
20
Table assembly
02
Settings of the machine
CAUTION: Perform the setting while switched off and by hand. Make sure that the strip does
not touch any metal or plastic part.
132065-Manual-C.indd 25 16/12/14 15:01:51
© FAR GROUP EUROPE
Replacing consumables
Blade replacement
Belt replacement
01
02
FIG. G
Cleaning and maintenance
EN
Always use a suitable blade for the material that is not damaged.
01
Each time the blade is replaced, check the settings.
02
Functions of the machine
Start-up and shutdown
Cutting height setting
Table orientation
Guide operation (90°/45°)
Connection to an extractor
-
Belt tension
Circular cutting
01
02
03
04
06
07
08
09
FIG. E
- Upper guiding block side block and backstop setting.
- Lower guiding block side block and backstop setting.
When idle, slacken the blade tension slightly to relieve the strain on the machine.
03
Do not use for cutting rewood
04
Check that the wood does not contain any metal parts (nails, screws, etc.) liable to damage
the blade.
05
FIG. F
Blade setting
01
- Blade positioning on wheels.
- Blade tension setting
Set the cutting to 90°
02
Wheel rubber binding replacement
03
How to change speed
-
05 10
132065-Manual-C.indd 26 16/12/14 15:01:51
Interruptor de seguridad
Bastidor
Mesa
Hoja
Guía paralela
Guía de ángulo
Cárter de protección
Tensión correa
Tensión hoja
Inclinación volante alto
Bloqueo altura de corte
-
Bloqueo del cárter
Bloque de guía de hoja alto
FIG. A & B
Descripción y localización de los elementos de la máquina
01
02
03
04
05
06
07
contenido del cartón
ensamblaje de la máquina
FIG. C
FIG. D
montaje del bastidor
Montaje de la hoja
(véase ajuste de la hoja)
01 03
© FAR GROUP EUROPE
ES
11
12
13
14
15
16
17
Colector de polvo
Inclinación mesa
Ajuste altura de corte
Bloque de guía de hoja bajo
-
Punta de compás
08
09
10
18
19
20
montaje de la Mesa
02
ajustes de la máquina
¡CUIDADO!: Efectuar el ajuste con la máquina desconectada y manualmente. Asegurarse de
que la cinta no toque ninguna parte metálica o de plástico.
132065-Manual-C.indd 27 16/12/14 15:01:52
© FAR GROUP EUROPE
Cambio de los consumibles
Cambio de hoja
Cambio de las correas
01
02
FIG. G
Limpieza y mantenimiento
ES
Siempre utilizar una hoja adaptada al material que se tiene que trabajar y en buen estado.
01
A cada cambio de hoja, controlar los ajustes.
02
Funcionalidad de la máquina
Puesta en marcha y parada
Ajuste altura de corte
Orientación de la mesa
Utilización de las guías (90°/45°)
Conexión con el aspirador
-
Tensión de las correas
Realización de un corte circular
01
02
03
04
06
07
08
09
FIG. E
- Ajuste de las patillas laterales y del tope trasero del bloque de guía alto
- Ajuste de las patillas laterales y del tope trasero del bloque de guía bajo.
Cuando la máquina no funciona , soltar ligeramente la tensión de la hoja para aliviar la máquina.
03
No cortar leña
04
Controlar que no haya partes metálicas en la madera (clavos, tornillos...) que pudieran dete-
riorar la hoja.
05
FIG. F
Ajuste de la hoja
01
- Colocación de la hoja en los volantes.
- Ajuste de la tensión de la hoja
Ajustar el corte a 90°
02
Cambio de las bandas de goma de los
volantes
03
Cómo cambiar de velocidad
-
05 10
132065-Manual-C.indd 28 16/12/14 15:01:52
Interruttore di sicurezza
Telaio
Tavolo
Lama
Guida parallela
Guida d’angolo
Carter di protezione
Tensione cinghia
Tensione lama
Inclinazione volano alto
Bloccaggio altezza del taglio
-
Chiusura del carter
Blocco di guida della lama alto
FIG. A & B
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina
01
02
03
04
05
06
07
Contenuto della scatola
Assemblaggio della macchina
FIG. C
FIG. D
Montaggio del telaio
Montaggio della lama
(vedi regolazione della lama)
01 03
© FAR GROUP EUROPE
IT
11
12
13
14
15
16
17
Collettore di polveri
Inclinazione del tavolo
Regolazione altezza del taglio
Blocco di guida della lama basso
-
Montaggio del telaio
08
09
10
18
19
20
Montaggio del tavolo
02
regolazioni della macchina
ATTENZIONE: Effettuare la regolazione fuori tensione e manualmente. Vericare che il nastro
non tocchi nessuna parte metallica o plastica.
132065-Manual-C.indd 29 16/12/14 15:01:52
© FAR GROUP EUROPE
Sostituzione dei pezzi di ricambio
Sostituzione della lama
Sostituzione delle cinghie
01
02
FIG. G
Pulizia e manutenzione
IT
Utilizzare sempre una lama adatta al materiale da lavorare e non danneggiata.
01
Ad ogni sostituzione della lama, vericare le regolazioni.
02
Funzionalità della macchina
Avviamento e arresto
Regolazione altezza di taglio
Orientamento del tavolo
Utilizzazione delle guide (90°/45°)
Collegamento ad un aspiratore
-
Tensione delle cinghie
Realizzazione di un taglio circolare
01
02
03
04
06
07
08
09
FIG. E
- Regolazione dei contatti laterali e del necorsa posteriore del blocco di guida alto.
- Regolazione dei contatti laterali e del necorsa posteriore del blocco di guida basso
Per liberare la macchina, quando la lama è ferma, allentarne leggermente la tensione.
03
Non utilizzare per tagliare legna da ardere
04
Vericare che il legno non abbia delle parti metalliche (chiodi, viti...) che possono danneg-
giare la lama.
05
FIG. F
Regolazione della lama
01
- Posizionamento della lama sui volani
- Regolazione della tensione della lama
Regolare il taglio a 90°
02
Sostituzione delle fasce di gomma dei
volani
03
Come cambiare la velocità
-
05 10
132065-Manual-C.indd 30 16/12/14 15:01:52
Interruptor de segurança
Chassis
Mesa
Lâmina
Guia paralela
Guia angular
Cárter de protecção
Tensão da correia
Tensão da lâmina
Inclinação do volante superior
Bloqueio da altura de corte
-
Bloqueio do cárter
Bloco de guiagem de lâmina superior
FIG. A & B
Descrição e identificação dos órgãos
01
02
03
04
05
06
07
Conteúdo da caixa
Montagem da máquina
FIG. C
FIG. D
Montagem do chassis
Montagem da lâmina
(ver o ajuste da lâmina)
01 03
© FAR GROUP EUROPE
PT
11
12
13
14
15
16
17
Colector de poeira
Inclinação da mesa
Ajuste da altura de corte
Bloco de guiagem de lâmina inferior
-
Ponta de compasso
08
09
10
18
19
20
Montagem da mesa
02
ajustes da máquina
ATENÇÃO: Efectuar o ajuste manualmente, com a tensão desligada. Certicar-se de que a ta
não toca nenhuma parte metálica ou plástica.
132065-Manual-C.indd 31 16/12/14 15:01:52
© FAR GROUP EUROPE
Substituição de consumíveis
Substituição da lâmina1
Substituição das correias
01
02
FIG. G
Limpeza e manutenção preventiva
PT
Utilizar sempre uma lâmina não avariada, adaptada ao material a trabalhar.
01
Vericar os ajustes a cada substituição da lâmina.
02
Funcionalidade da máquina
Accionamento e paragem
Ajuste da altura de corte
Orientação da mesa
Utilização das guias (90°/45°)
Ligação a um aspirador
-
Tensão das correias
Realização de um corte circular
01
02
03
04
06
07
08
09
FIG. E
- Ajuste dos pinos laterais e do m de curso traseiro do bloco de guiagem superior.
- Ajuste dos pinos laterais e do m de curso traseiro do bloco de guiagem inferior.
Em repouso, afrouxar ligeiramente a tensão da lâmina para aliviar a máquina.
03
Não utilizar para o corte de madeira de lenhae
04
Certicar-se de que a peça de madeira não apresenta peças metálicas (pregos, parafusos, etc.)
susceptíveis de avariar a máquina.
05
FIG. F
Ajuste da lâmina
01
- Posicionamento da lâmina nos volantes
- Ajuste da tensão da lâmina
Ajustar o corte a 90°
02
Substituição das bandas de borracha dos
volantes
03
Como mudar de velocidade
-
05 10
132065-Manual-C.indd 32 16/12/14 15:01:52
Veiligheidsonderbreker
Chassis
Tafel
Blad
Parallelgeleider
Hoekgeleider
Veiligheidskast
Riemspanning
Bladspanning
Helling bovenste wiel
Blokkering zaaghoogte
-
Vergrendeling van de kast
Bovenste geleiderblok van het blad
FIG. A & B
Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine
01
02
03
04
05
06
07
Inhoud van het karton
Assemblage van de machine
FIG. C
FIG. D
Montage van het chassis
Montage van het blad
(zie afstelling van het blad)
01 03
NL
11
12
13
14
15
16
17
Stofcollector
Helling van de tafel
Regeling van de zaaghoogte
Onderste geleiderblok van het blad
-
Passerpunt
08
09
10
18
19
20
Montage van de tafel
02
afstellingen van de machine
OPGELET: Voer de regeling met de hand uit terwijl de stroom uitgeschakeld is. Zorg dat de
band geen metalen of plastic delen raakt.
132065-Manual-C.indd 33 16/12/14 15:01:52
© FAR GROUP EUROPE
Vervanging van de accessoires
De drijfriemen vervangen
De rubberbanden van de wielen vervangen
01
02
FIG. G
Reiniging en onderhoud
NL
Controleer de afstelling na de vervanging van het blad
01
Maak het blad enigszins losser wanneer de machine niet wordt gebruikt, om de spanning te verlichten.
02
Functionaliteit van de machine
In- en uitschakelen
De zaaghoogte afstellen
Oriëntatie van de tafel
Gebruik van de geleiders (90°/45°)
Aansluiting op een stofzuiger
-
Spanning van de drijfriemen
Een cirkel zagen
01
02
03
04
06
07
08
09
FIG. E
- De zijplaten en de achterste aanslag van het hoge geleiderblok afstellen.
- De zijplaten en de achterste aanslag van het lage geleiderblok afstellen
Niet gebruiken voor het zagen van stookhout
03
Controleer of het hout geen metalen delen bevat (spijkers, schroeven...) die het blad zouden
kunnen beschadigen.
04
FIG. F
Afstelling van het blad
01
- Positie van het blad op de wielen
- De spanning van het blad regelen
De zaaghoek op 90° afstellen
02
Gebruik altijd een blad dat bij het mate-
riaal past. Het blad mag niet beschadigd
zijn.
03
De snelheid wijzigen
-
05 10
132065-Manual-C.indd 34 16/12/14 15:01:52
Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота:
230 V ~ 50 Hz
Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı:
Spannung und Frequenz:
Stanovené napětí a frekvence:
Tensión y frecuencia fijada:
Stanovené napätie a frekvencia:
Tensione e frequenza assegnata:
בצקומ רדתו תחמ.
Tensão e frequência fixa:
.ةجمربملا ةبذبذلاو ةيطلفلا
Aangewezen spanning en frequentie:
Névleges feszültség és frekvencia:
   :
Napetost in določena frekvenca:
Napięcie i częstotliwość przydzielona:
Консумирано напрежение и честота :
Jännite ja määrätty taajuus:
Määratud pinge ja sagedus
Angiven spänning och frekvens:
Nustatyta įtampa ir dažnis
Anført spænding og frekvens:
Noteiktais spriegums un frekvence.
Tensiune şi frecvenţă de lucru:
Vitesse à vide: Скорость вращения на холостом ходу:
11,7m.s
-1
No-load speed: Boşalma hızı:
Drehzahl unbelastet:
Rychlost naprázdno:
Velocidad vacía:
Rýchlosť pri chode naprázdno:
Velocità a vuoto:
.קיר תוריהמ
Velocidade no vácuo:
.غرافلا ىلع ةعرسلا
Leerlaufdrehzahl:
Üres sebesség:
  :
Prosti tek:
Prędkość bez bciążenia:
Скорост на празни обороти:
Tyhjäkäyntinopeus
Kiirus tühikäigul
Tomgånghastighet:
Tuščio prietaiso greitis
Hastighed i ubelastet tilstand:
Tukšgaitas ātrums
Viteza în gol:
Puissance assignée: Заданная мощность:
370 W
Nominal power: Tahsis edilen güç:
Leerlaufdrehzahl:
Stanovený příkon:
Potencia fijada:
Predpísaný výkon:
Potenza assegnata:
.בצקומ חוכ
Potência assinada:
.ةجمربملا ةردقلا
Onbelast toerental:
Névleges teljesítmény :
  :
Določena jakost:
Prędkość na biegu jałowym:
Консумирана мощност:
Teho:
Määratud võimsus.
Angiven effekt:
Nustatyta galia
Anført styrke:
Noteiktā jauda
Putere de lucru:
132065-Manual-C.indd 35 16/12/14 15:01:52
Porter une protection auditive: наденьте средства звуковой защиты:
X
Wear hearing protective equipment: İşitsel koruma aleti takın:
Gehörschutz tragen:
Používejte ochranu sluchu:
Llevar puesta una protección auditiva:
Noste ochranné slúchadlá:
Portare una protezione uditiva:
העימש תנגה ביכרה ל שי
Utilizar uma protecção auditiva:
.جيجضلا ضض ةذوخ سبل
Draag gehoorbeschermers:
Viseljen fülvédőt
  
Nositi zašito ušes:
Zakładać słuchawki ochronne
Да се използва слухови защитни средства:
Käytä kuulosuojaimia:
Kandke kõrvakaitset
Bär hörselskydd:
Nešioti apsaugą nuo triukšmo
Der skal benyttes høreværn:
valkāt dzirdes aizsarglīdzekli
Purtaţi căşti de protecţie auz:
Porter un masque anti-poussière: Наденьте респиратор :
X
Wear a dust mask : Toza karşı maske takın :
Staubschutzmaske tragen :
Používejte masku proti prachu :
Llevar puesta una careta de protección contra el polvo :
Noste ochrannú masku proti prachu :
Indossare una mascherina anti-polvere :
נא לחבוש מסכה נגד אבק.
Utilizar uma máscara anti-poeira :
.رابغلل ضاضم عانق سبل
Draag een stofmasker :
Viseljen porvédő maszkot
χρήση προστατευτική µάσκα :
Nositi zaščitno masko proti prahu:
Zakładać maskę przeciwpyłową
Да се използва защитна маска :
Käytä pölysuojust : Kandke tolmumaski.
Bär mask mot damm :
Dėvėti respiratorių
Der skal benyttes beskyttelsesmaske mod støv:
Valkāt aizsarg masku pret putekļiem
Purtaţi mască anti-praf :
Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки :
X
Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın :
Schutzbrille tragen :
Používejte bezpečnostní brýle :
Llevar puestas gafas protectoras :
Noste ochranné okuliare :
Portare de gli occhiali di sicurezza :
נא להרכיב משקפי בטיחות.
Utilizar óculos de segurança :
.ةياقو تاراظن لَمح
Draag een veiligheidsbril : Viseljen védőszemüveget :
   :
Nositi zaščitna očala :
Zakładać okulary ochronne :
Да се използват защитни очила :
Käytä suojalaseja : Kandke kaitseprille
Använd skyddsglasögon :
Nešioti apsauginius akinius
Der skal benyttes sikkerhedsbriller :
Valkāt aizsargbrilles
Purtaţi ochelari de protecţie :
Risque de sectionnement des doigts ou de la main
Secționarea risc de degetul sau mana
X
Sectioning risk of the finger or hand
Секционирование риск пальца или руки
Schneiden Risiko des Fingers oder der Hand Parmak veya el Kesit riski
Seccionamiento riesgo del dedo o de la mano Krájení riziko prstu nebo ruky
Sezionamento rischio del dito o della mano
Krájanie riziko prsta alebo ruky
Risco Seccionamento do dedo ou a mão
סיכון חתך של האצבע או יד
Snijden risico van de vinger of hand
خطر باجتزاء من الإصبع أو اليد
Τομές κίνδυνο το δάχτυλο ή το χέρι
Vágás kockázata az ujját vagy a kezét
Cięcia ryzyko palca lub dłoni Delilna tveganje prsta ali roke
Otsikointikäskyt riski sormen tai käden
Sektsioneerimine risk sõrme või käe
Sektione risken att fingrar eller händer
Sectioning risks pirkstu vai roku
Секциониране на риска на пръста или ръката
Ruožais rizika piršto ar rankos
Sektionering risiko for fingre eller hænder
132065-Manual-C.indd 36 16/12/14 15:01:53
Poids : Вес :
45 kg
Weight : Ağırlık :
Gewicht :
Hmotnost :
Peso :
Hmotnosť :
Peso :
לקשמ
Peso :
.نزولا
Gewicht : Súly :
 :
Teža :
Masa :
Тегло :
Paino :
Raskus
Vikt :
Svoris
Vægt :
Svars
Greutate :
kg
Niveau de puissance acoustique : уровень мощности звука :
96,8 dB (A)
Acoustic power level : Akustik basınç seviyesi :
Schallleistungspegel :
Hladina zvukového výkonu:
Nivel de potencia acústica :
Hladina zvukového výkonu:
Livello di potenza acustica:
.יטסוקא חוכ תמר
Nível de potência acústica:
.جيجضلا ىوتسم
Niveau akoestisch vermogen : a hangnyomás szintje :
   :
Nivo akustične jakosti :
Poziom mocy akustycznej :
Равнище на вибрации :
Käytä suojalaseja :
Helivõimsuse nivoo
Ljudstyrkenivå :
Triukšmo lygis
Lydstyrke :
Akustiskās jaudas līmenis
Nivel putere acustică :
Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. :
85,8 dB (A)
Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi :
Schalldruckpegel :
Hladina akustického tlaku :
Nivel de presión acústica :
Hladina akustického tlaku :
Livello di pressione acustica :
.יטסוקא ץחל תמר
Nível de pressão acústica :
.يعمسلا طغضلا ىوتسم
Niveau akoestische druk : A hangnyomás szintje :
  :
Nivo akustičnega pritiska:
Poziom mocy akustycznej :
Равнище на акустично налягане :
Käytä kuulosuojaimia:
Helirõhu nivoo
Ljudtrycksnivå :
Akustinio spaudimo lygis
Lydtryk :
Akustiskā spiediena līmenis
Nivel presiune acustică :
NIVEAU SONORE D’EMISSION: A VIDE
Pression acoustique LpA poste opérateur 85,8 dB
Incertitude 3
Puissance acoustique LWA 96,8 dB
Incertitude 3
Valeurs déterminées suivant le code d’essai de l’annexe B de la norme EN 61029-1 avec emploi des normes de base ISO 11201 et
ISO 3744.
Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent:
- Des niveaux réels de la machine considérées, en prenant en compte les incertitudes déclarées;
- Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont l’acoustique est plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande
résonnance. Placez vous auprès d’une fenètre le cas échéant.
- Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,...
132065-Manual-C.indd 37 16/12/14 15:01:53
Danger : Опасно :
X
Danger : Tehlike :
Gefahr :
Nebezpečí :
Peligro :
Nebezpečenstvo :
Pericolo :
.הנכס
Perigo :
.رطخ
Gevaar : Veszély :
 : Nevarnost:
Niebezpieczńestwo :
Опасност :
Vaara :
Oht
Fara :
Pavojus
Fare :
Bīstamība
Pericol :
Lire les instructions avant usage :
Внимательно прочитайте следующие инструкции :
X
Read the instructions before use : Kullanmadan talimatlari okuyunuz :
Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen :
Pozorně si přečtěte následující pokyny :
Léase las instrucciones antes de usar :
Pred použitím si precítajte pokyny :
Leggere le istruzioni prima dell’uso :
יפוליח םרז
Ler as instruções antes da utilização :
.مادختسالا لبق تاميلعتلا أرقا
Lees voor het gebruik de instructies :
használat elott olvassuk el az utasítást :
    :
Pred uporabo preberite ustrezna navodila :
Zapoznać sięz instrukcją przed użyciem :
Прочетете указанията за употреба :
Lue ohjeet ennen käyttöä :
Enne kasutamist lugege instruktsiooni
Läs anvisningarna före användning :
Prieš naudojimą perskaityti instrukciją
læs instruktionerne før brug
izlasīt instrukcijas pirms lietošanas
Înainte de utilizare, cititi instructiunile :
Conformité européenne соответствие европейским стандартам:
X
Conforms to EC standards : Avrupa uygunluk :
CE-Konformität :
evropská shoda :
Cumple con las directivas CE :
európska dohoda :
Conforme alle norme CE :
םייפוריאהםינקתל המאתה
Conforme às normas CE :
.ةيبوروألا تافصاوملل قباطم
Voldoet aan de EG-normen :
evropska ustreznost :
   
európai megfelelőség :
Zgodność z normami CE :
Съответствие с европейските норми :
EU-standardien mukainen :
Euroopa Liidu vastavusmärk
EU-standardien mukainen :
Europinių normų atitikima
Overholder EU standarderne :
Atbilstība Eiropas standartiem
Conform cu normele europene:
150 mm
0° - 45°
245 mm
a
132065-Manual-C.indd 38 16/12/14 15:02:06
Soumis à recyclage
Не выбрасывайте в мусорный ящик
X
Subjected to recycling
Atmayiniz :
Sujeto a reciclaje
Nevyhazujte je do bežného odpadu :
Sottoposti a riciclaggio
Neodhadzovat :
Sujeitos à reciclagem
תוללוס קורזל ןיא
Não deite no lixo :
.ةمامقلا يف اذكه اهمرت الف
Niet wegwerpen :
ne mečite1
Μην την πετάτε :
Ne odvržite ga/jih vstran :
Nie wyrzucac :
Не го изхвърляйте :
Älä heitä pois luontoon :
Ärge visake seda minema :
Batteriet får inte kastas :
Nemėtykite :
Bortkast det ikke:
Nemest :
Nu le auncati :
FR-Recyclage des déchets:
Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une voie de recyclage adaptée. Conformément aux directives Européenne
2002/96/CE et 91/157/CEE, les composants d’un produit doivent être séparés, collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les
réglementations environnementales en vigueur. Les appareils, batteries, piles, huiles, emballages devront être déposés dans les systèmes
d’élimination des déchets spéciaux tels que déchetteries. Renseignez vous auprès de votre commune pour connaître l’organisme le plus
proche à même de retraiter ou de collecter ces déchets.
NL-Waste Recycling:
Gereedschappen, accessoires en de verpakking moet een recycling traject aangepast volgen. Overeenstemming met de Europese Richt-
lijnen 2002/96/EG en 91/157/EEG, de onderdelen van een product moet worden gescheiden, verzameld, gerecycleerd of verwijderd in
overeenstemming met de milieuvoorschriften. Apparaten, batterijen, olie, moet de verpakking worden gedeponeerd in de verwijdering
van gevaarlijke afvalstoffen, zoals afvalverwerking systemen. Informeer bij uw gemeente naar de dichtstbijzijnde staat om opnieuw te
verwerken of te verzamelen het afval lichaam te vinden.
EN-Waste recycling:
The tools, accessories and their packaging must use an appropriate recycling channel. In compliance with European Directives 2002/96/
EC and 91/157/EEC, a product’s components must be separated, collected, recycled or eliminated in accordance with the environmental
regulations in force. The appliance, batteries, oils and packaging must be deposited in the special waste elimination systems such as the
waste collection centres. Ask your commune for information on the nearest organisation in a position to reprocess or collect this waste
ES-Reciclado de los residuos:
Las herramientas, los accesorios y los envases tienen que seguir la vía de reciclaje adecuada. En virtud de las directivas europeas
2002/96/CE y 91/157/CEE, los componentes de un producto deben separarse, recogerse, reciclarse o eliminarse de acuerdo con las re-
glamentaciones medioambientales vigentes. Los aparatos, baterías, pilas, aceites, envases deberán llevarse a los centros de eliminación
de residuos especiales tales como los ecoparques. Pedir información al municipio par conocer el centro más cercano apto para reciclar o
recoger dichos residuos.
IT-Riciclaggio dei rifiuti:
Gli apparecchi, i loro accessori ed imballaggi devono essere sottoposti ad un processo di riciclaggio appropriato. In conformità con le di-
rettive europee 2002/96/CE e 91/157/CEE, i componenti di un prodotto devono essere separati, raccolti, riciclati o smaltiti in conformità
con le normative ambientali in vigore. Gli apparecchi, le batterie, le pile, gli oli, gli imballaggi dovranno essere conferiti nei sistemi di
smaltimento dei rifiuti speciali come le isole ecologiche. Informarsi presso il proprio comune per sapere qual è l’ente più vicino in grado
di fare il trattamento o la raccolta differenziata di questi rifiuti
PT-Reciclagem do lixo:
As ferramentas, acessórios e suas embalagens devem seguir um canal de reciclagem adaptado. Conformemente às diretivas europeias
2002/96/CE e 91/157/CEE, os componentes de um produto devem ser separados, recolhidos, reciclados ou eliminados de acordo com
as regulamentações ambientais em vigor. Os aparelhos, baterias, pilhas, óleos e embalagens deverão ser depositados nos sistemas de
eliminação de detritos especiais, tais como unidades de triagem de detritos. Informar-se junto ao seu concelho municipal para conhecer
o órgão mais próximo habilitado a evacuar ou recolher estes detritos.
132065-Manual-C.indd 39 16/12/14 15:02:06
EnergyBand-150 - 132065
132065-Manual-C.indd 40 16/12/14 15:02:06
Christophe HUREL,
Président Directeur Général
29/07/2014
Fait à Saint Pierre des Corps
Personne autorisée à
constituer le dossier technique :
Christophe HUREL
CODE
PEUGEOT / 132065 / EnergyBand-150 / RBS 250B
DECLARATION CE DE CONFORMITE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CE CONFORMITY
Le soussigné,
Ondergetekende,
El suscrito,
O abaixo assinado,
Il sottoscritto,
The undersigned,
Déclare par la présente que,
Verklaart hiermede dat,
Declara por la presente, que,
Declara pela presente que,
Dichiare che,
Declares that,
Est conforme et satisfait aux normes CE:
In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen:
Cumple con la directivas de la CE:
Respeita e está em conformidade com as normas CE:
È conforme alle direttive CEE:
Complies with the EEC standards:
Directive: 2006/42/EC 2006/95/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
EN Standard Code:
EN55014-1:2006+A1+A2
EN55014-2:1997+A1+A2
EN61000-3-2:2006+A1+A2
EN61000-3-3:2013
2006/42/EC-Annex I
EN61029-1:2009+A11
EN61029-2-5:2011
MPO
192, Avenue Yves FARGE - 37700 St PIERRE des CORPS- FRANCE
Tél : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40
Scie à ruban / bandSaw / Sierra de cinta / Serra de fita
Sega a naStrO / Lintzaag
Attestation de type (EC type) N° BM 50172180 0001 TUV Rheinland LGA Products GmbH - Tillystrasse 2
90431 Nürnberg - GERMANY
Rapport (report) N° 17702781 002 Enregistré sous (registred under) N° 0197
132065-Manual-C.indd 41 16/12/14 15:02:07
Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identicación -
placas de identicação - targhette - machine labels
132065-Manual-C.indd 42 16/12/14 15:02:07
1 - Objet de la garantie :
La garantie porte exclusivement sur les vices de
fabrication ou les vices de matières.
Elle nous oblige à l’échange ou à la réparation des
pièces reconnues hors d’usage.
2 - Durée de la garantie :
La garantie est de 24 mois à dater de la livraison du
matériel à l’utilisateur (facture ou ticket de caisse à
fournir).
Les échanges ou réparations faites au titre de la
garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger
celle-ci.
Les frais de port ALLER sont à la charge de l’utilisa-
teur.
3 - Réserves :
La garantie ne s’applique en aucun cas aux répa-
rations effectuées en dehors de nos réparateurs
agréés.
En aucun cas, durant la période de garantie, le ma-
tériel ne devra être démonté.
1 - Doel van de garantie:
De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabri-
cagefouten of gebreken in materialen.
Het dwingt ons om uit te wisselen of reparatie van
erkende onbruikbare onderdelen.
2 - Duur van de garantie:
De garantie bedraagt 24 maanden vanaf de leve-
ring van apparatuur voor de gebruiker (factuur of
kassabon te verstrekken).
De uitwisseling of reparaties onder garantie niet te
verlengen.
GO verzendkosten zijn voor rekening van de gebrui-
k e r.
3 - Reserves:
De garantie geldt niet in alle reparaties die buiten
onze goedgekeurd reparateurs.
In ieder geval gedurende de garantie, moet het ma-
teriaal worden verwijderd.
1 – Scope of the warranty :
The warranty shall only apply to manufacturing
defects or material defects.
We are obliged to exchange or repair parts that are
identified as being unusable
2 – Lifetime warranty :
The warranty shall be valid for 24 months from the
delivery date of the equipment to the user (invoice
or till receipt must
be provided).
Exchanges or repairs carried out under the war-
ranty shall not extend the original warranty period.
The user shall be responsible for original shipping
charges.
3 – Reservations :
The warranty shall not under any circumstances
cover repairs carried out by a non-authorised repai-
r e r.
The equipment should not be dismantled under
any circumstances during the warranty period.
1 - Objeto de la garantía:
La garantía sólo se referirán a los defectos de fabri-
cación o defectos en los materiales.
Nos obliga a cambiar o reparación de las piezas
fuera de servicio reconocido.
2 - Duración de la garantía:
La garantía es de 24 meses a partir de la entrega
de equipos para el usuario (factura o recibo que se
den).
Los intercambios o reparaciones bajo garantía no
tendrá que prolongarse.
GO gastos de envío correrán a cargo del usuario.
3 - Reservas:
La garantía no se aplica en todas las reparaciones
realizadas fuera de nuestros talleres de reparación
autorizados.
En cualquier caso, durante el período de garantía, el
material debe ser removido.
BON DE GARANTIE
SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE
GARANTIEKAART
1 - Finalidade da garantia:
A garantia só relacionar com defeitos de fabricação
ou defeitos em materiais.
Ela nos obriga a troca ou reparo de peças inser-
víveis reconhecidos.
2 - Duração da Garantia:
A garantia é de 24 meses a partir da entrega de
equipamentos para o usuário (factura ou recibo a
ser fornecido).
Trocas ou reparos sob a garantia não terá que pror-
rogá-la.
GO porte serão custeadas pelo usuário.
3 - Reservas:
A garantia não se aplica a quaisquer reparos feitos
fora das nossas oficinas aprovadas.
Em qualquer caso, durante o período de garantia, o
material deve ser removido.
1 - Oggetto della garanzia:
La garanzia si riferisce esclusivamente alla difetti di
fabbricazione o difetti nei materiali.
Ci costringe a scambio o la riparazione di parti inu-
tilizzabili riconosciuti.
2 - Durata della garanzia:
La garanzia è di 24 mesi dalla consegna delle attrez-
zature per l’utente (fattura o ricevuta da fornire).
Scambi o riparazioni in garanzia non sarà necessa-
rio prolungarla.
GO spese di spedizione sono a carico dell’utente.
3 - Riserve:
La garanzia non si applica in tutte le riparazioni ef-
fettuate al di fuori dei nostri riparatori autorizzati.
In ogni caso, durante il periodo di garanzia, il mate-
riale deve essere rimosso.
CARTÃO DE GARANTIA GARANZIA WARRANTY
TARJETA DE GARANTÍA
Date d’achat Référence machine Cachet du distributeur
Datum van aankoop Machine verwijzing Dealer stempel
Fecha de compra Referencia de máquina Comerciante de sellos
Data da compra Referência da máquina Selo Revendedor
Data di acquisto riferimento macchina Timbro del rivenditore
Purchase date Machine code Distributor’s stamp
MPO - 192 Avenue Yves FARGE - 37700 St PIERRE des CORPS- FRANCE - Tél : 02 36 16 71 44 - Fax : 02 36 16 71 40
132065-Manual-C.indd 43 16/12/14 15:02:07
MP Outillage
192, Avenue Yves FARGE
37700 St Pierre des Corps - France
RCS Tours : 539 845 594 - SAS au capital de 500 000 €
Tel : 00 33 (0)2 36 16 71 46
Fax : 00 33 (0)2 36 16 71 40
132065-Manual-C.indd 44 16/12/14 15:02:07

Documenttranscriptie

132065-C-20140721 MPO ENERGYBand-150 FR Manuel d utilisation ( Notice originale ): NL Handboek (Vertaling van het oorspronkelijke): ES Manual (Traducción del original): PT Manual (tradução do manual original ): IT Manual ( Traduzione dell’avvertenza originale): EN Using Manual ( Original manual translation ): 132065-Manual-C.indd 1 Scie à ruban Bandsaw Sierra de cinta Serra de fita Sega a nastro Lintzaag 16/12/14 15:01:40 FR Fiche conseil Une scie à ruban met en rotation une lame fermée sur elle même autour de 2 ou 3 volants. Elle sert principalement au délignage de plateaux de bois ou de matières plastiques mais permet également avec des lames adaptées le chantournage ( découpe arrondie ).Très utile pour le débis de bois bruts qui seront ensuite raboté. Grâce à sa table inclinable, elle permet les coupes d’angle. • Recherchez une machine dont les capacités de coupe conviennent aux travaux que vous souhaitez entreprendre.Il faut prendre en compte la dimensions du col de cygne, ( c’est à dire la distance entre la lame et le bâti ) et la hauteur de coupe maximum. • Certaines machines sont équipées de plusieurs vitesses ou d’une vitesse variable éléctroniquement. Cette fonction permet d’adapter la vitesse à l’essence de bois et évite son échauffement. • Il faut savoir que la qualité et la rectitude des coupes est moins bonne qu’avec une scie circulaire.Néanmoins un réglage de la machine est primordial et participe grandement à la qualité de coupe et à la durée de vie des lames. • Les lames doivent être choisies sur des critères de largeur et de denture. Plus le pas de la denture est grand est moins le travail est précis mais plus il est rapide. Une lame étroite permet d’effectuer des courbes sérrées ( chantournage ). • Pour une efficacité accrue, le collecteur de poussières, si votre machine en est equipée, permet de raccorder un aspirateur afin de limiter la projection de sciure. • La fonction éclairage, si votre machine en est équipée, permet un confort visuel en milieu obscur. NL TIP BLAD Een lintzaag roteert een mes gesloten op zichzelf rond twee of drie wielen. Het wordt voornamelijk gebruikt voor het trimmen van trays hout of kunststof, maar ook helpt met messen voor schrijvende (ronde vorm). Handig voor Debis ruw hout die vervolgens worden geschaafd. Dankzij de draaibare tafel is het mogelijk de hoek bezuinigingen. • Kijk voor een machine met cutting-mogelijkheden geschikt zijn voor het werk dat je wilt entreprendre.Il moet rekening worden gehouden met de afmetingen van de zwanenhals (dwz de afstand tussen het blad en het frame) en de maximale maaihoogte . • Sommige machines zijn uitgerust met meerdere snelheden of variabele snelheid elektronisch. Met deze functie kunt u de snelheid aan te passen aan het soort hout en voorkomt dat het oververhit raakt. • Wees ervan bewust dat de kwaliteit en de rechtheid van de snede is erger dan een zaag circulaire.Néanmoins aanpassing van de machine is belangrijk en draagt ​​sterk bij aan de kwaliteit van de snede en de levensduur van de messen. • Slides moeten worden geselecteerd op criteria van de breedte en tanden. Dan de tandsteek is geweldig werk is minder nauwkeurig maar sneller het gaat. Een smalle lemmet zorgt voor scherpe bochten (lijstwerk). • Voor meer efficiëntie, de stofafscheider, indien het apparaat is uitgerust, kunt u een stofzuiger aan te sluiten op de projectie van zaagsel beperken. • De verlichting functie, indien het apparaat is uitgerust, maakt visueel comfort in een donkere omgeving. ES FICHA DE CONSEJOS La sierra de cinta pone en rotación una hoja cerrada sobre sí misma alrededor de 2 o 3 volantes. Sirve principalmente para cantear placas de madera o de materias plásticas pero con hojas adaptadas también permite el hormado (corte redondeado). Muy útil para cortar madera en bruto que después se cepillará. Gracias a su mesa inclinable, permite los cortes angulares. • Busque una máquina cuyas capacidades de corte sean adecuadas para las obras que desea realizar. Hay que tomar en cuenta las dimensiones del cuello de cisne, (es decir la distancia entre la hoja y el bastidor) y la altura máxima de corte. • Determinadas máquinas tienen varias velocidades o una velocidad variable electrónicamente. Esta función permite adaptar la velocidad a la especie de madera y evita su calentamiento. • Es preciso saber que la calidad y la rectitud de los cortes es de menor calidad que con una sierra circular. Sin embargo, el ajuste de la máquina es primordial y participa mucho de la calidad de corte y de la vida útil de las hojas. • Los criterios de selección de las hojas son la anchura y los dientes. Cuanto más grande sea el paso de los dientes, menos preciso pero más rápido será el corte. Una hoja estrecha permite efectuar curvas cerradas (corte redondeado). • Es preferible conectar su máquina a un aspirador para colectar la mayor cantidad posible de polvo • La función iluminación, si su máquina está equipada con esta función, ofrece un confort visual en los lugares oscuros. 132065-Manual-C.indd 2 16/12/14 15:01:40 PT FICHA CONSELHO A serra de fita rotaciona uma lâmina fechada em si mesma em volta de 2 ou 3 volantes. Ela serve principalmente para o corte longitudinal de placas de madeira ou de matérias plásticas, mas, com lâminas adaptadas, permite também o recorte arredondado. Muito útil para debitar madeira bruta a ser em seguida aplainada. Graças à sua lâmina inclinável, também permite o corte angular. • Opte por uma máquina cujas capacidades de corte convenham ao trabalho que deseja realizar. Deve-se tomar em conta a dimensão do pescoço de cisne (ou seja, a distância entre a lâmina e a estrutura) e a altura máxima de corte. • Certas máquinas oferecem diversas velocidades ou uma velocidade variável electronicamente. Essa função permite adaptar a velocidade ao tipo de madeira, e evita o seu aquecimento. • É preciso ter em mente que a qualidade e a rectidão de corte é inferior à obtida com uma serra circular. Contudo, o ajuste da máquina é primordial, e influi grandemente na qualidade de corte e no tempo de vida útil das lâminas. • As lâminas devem ser escolhidas com base em critérios de largura e de passo dos dentes. Quanto maior é o passo dos dentes, menor é a precisão e maior é a rapidez de trabalho. Uma lâmina estreita permite efectuar curvas apertadas (recorte arredondado). • É preferível ligar a sua máquina a um aspirador, para recolher o máximo de poeira • A função de iluminação, se a sua máquina oferecer, permite um maior conforto visual em ambientes escuros. IT SCHEDA CONSIGLIO Una sega a nastro fa ruotare una lama chiusa su se stessa intorno a 2 o 3 volani. Serve soprattutto a rifilare delle tavole di legno o di plastica ma permette anche, con le lame adatte, di scorniciare (taglio arrotondato). Molto utile per segare il legno grezzo che verrà poi piallato. Grazie al suo piano inclinabile, permette i tagli ad angolo. • Cercate una macchina le cui capacità di taglio sono adatte ai lavori che volete fare. Occorre prendere in considerazione le dimensioni del collo di cigno, (ossia la distanza tra la lama e il telaio) e l’altezza massima di taglio. • Alcune macchine hanno diverse velocità o una velocità variabile elettronicamente. Questa funzione permette di adattare la velocità all’essenza del legno ed evita il suo riscaldamento. • Bisogna sapere che la qualità e il taglio dritto sono meno buoni che con una sega circolare. Tuttavia la regolazione della macchina è primordiale, contribuisce molto alla qualita del taglio e alla durata di vita delle lame. • /Le lame devono essere scelte in base ai criteri di larghezza e di dentatura. Più il passo della dentatura è grande e meno il lavoro è preciso, ma è più rapido. Una lama stretta permette di effettuare delle curve strette (scorniciatura). • Si consiglia di collegare la macchina ad un aspiratore per raccogliere il massimo della polvere • La funzione illuminazione, se la vostra macchina ne ha una, permette un comfort visivo nell’oscurità. EN ADVICE SHEET A band saw rotates a blade that is closed on itself around 2 or 3 wheels. It is essentially used to edge-saw wooden or plastic panels but can also be used for jig-sawing (curved cut). Very useful for cutting unprocessed wood for subsequent planing. Corner cutting is possible by means of the tilting table. • Look for a machine with cutting capabilities suitable for the work that you wish to carry out. The dimensions of the throat (i.e. the distance between the blade and the frame) and the maximum cutting height should be taken into account. • Some machines are equipped with several speeds or an electronic variable speed mechanism. This function can be used to adapt the speed to the species of wood and prevent overheating. • /It should be noted that the cutting quality and straightness are inferior to those obtained with a circular saw. However, it is essential to adjust the machine, which contributes significantly to the cutting quality and service life of the blades. • The blades should be chosen on the basis of width and toothing criteria. As the toothing interval increases, the precision of the work decreases, but the work is quicker. A narrow blade makes it possible to produce tight curves ( jig-sawing). • It is better to hook your machine up to a vacuum cleaner in order to collect as much dust as possible • The lighting function, if your machine has one, makes it more comfortable to work with in dark environments. 132065-Manual-C.indd 3 16/12/14 15:01:41 FIG. A 12 13 16 14 07 17 10 16 05 04 01 06 03 16 07 02 132065-Manual-C.indd 4 18 09 08 11 16/12/14 15:01:41 FIG. C 132065-Manual-C.indd 5 16/12/14 15:01:41 132065-Manual-C.indd 6 16/12/14 15:01:41 FIG. D 1 x2 132065-Manual-C.indd 7 16/12/14 15:01:41 1 IMPORTANT ! Fixer les pieds fermement au sol avant de commencer à travailler ! BELANGRIJK! Bevestig de voeten stevig op de grond voordat u begint te werken! ¡IMPORTANTE! Coloque los pies firmemente en el suelo antes de empezar a trabajar! IMPORTANTE! Fixe os pés firmemente no chão antes de começar a trabalhar! IMPORTANTE! Fissare i piedi ben saldi a terra prima di iniziare a lavorare! IMPORTANT! Attach the feet firmly on the ground before starting to work! x4 132065-Manual-C.indd 8 16/12/14 15:01:42 2 132065-Manual-C.indd 9 16/12/14 15:01:42 2 132065-Manual-C.indd 10 16/12/14 15:01:42 2 132065-Manual-C.indd 11 16/12/14 15:01:43 FIG. F ATTENTION: Effectuer le réglage hors tension et manuellement. S’assurer que le ruban ne touche à aucune partie métallique ou plastique. CAUTION: Perform the setting while switched off and by hand. Make sure that the strip does not touch any metal or plastic part. 1 13 132065-Manual-C.indd 12 16/12/14 15:01:43 12 La denture de la lame doit être dirigée vers le bas The teeth of the blade must be directed downwards Détendre la lame lorsque la scie n’est pas utilisée Don’t keep full tension during non using 132065-Manual-C.indd 13 16/12/14 15:01:44 132065-Manual-C.indd 14 16/12/14 15:01:44 2 132065-Manual-C.indd 15 90° 16/12/14 15:01:45 FIG. E 1 132065-Manual-C.indd 16 16/12/14 15:01:45 2 10 5~mm 14 3 ~ 4 132065-Manual-C.indd 17 16/12/14 15:01:46 4 132065-Manual-C.indd 18 16/12/14 15:01:46 5 11 Do not cross the belts Ne pas croiser les courroies 132065-Manual-C.indd 19 16/12/14 15:01:47 8 < 2 mm 11 132065-Manual-C.indd 20 16/12/14 15:01:47 9 132065-Manual-C.indd 21 16/12/14 15:01:47 1 FIG. G l 1 l <l 1 l 2 2 Plus la largeur de la lame est faible et plus je peux chantourner The more the blade width is small, the more i can make round cuts t 1 t<t 1 2 t 2 Adaptez le nombre de dents à l’epaisseur du bois. Adapt the blade teeth number to the wood thickness. 132065-Manual-C.indd 22 16/12/14 15:01:51 FR Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B 01 Interrupteur de sécurité 11 Tension courroie 02 Chassis 12 Tension lame 03 Table 13 Inclinaison volant haut 04 Lame 14 Blocage hauteur de coupe 05 Guide parallèle 15 - 06 Guide d’angle 16 Verrouillage du carter 07 Carter de protection 17 Bloc de guidage de lame haut 08 Collecteur de poussières 18 Bloc de guidage de lame bas 09 Inclinaison table 19 - 10 Réglage hauteur de coupe 20 Pointe de compas 03 Montage de la lame (voir réglage de la lame) Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D 01 02 Montage du chassis Montage de la Table Réglages de la machine ATTENTION: Effectuer le réglage hors tension et manuellement. S’assurer que le ruban ne touche à aucune partie métallique ou plastique. © FAR GROUP EUROPE 132065-Manual-C.indd 23 16/12/14 15:01:51 FR FIG. F 01 Réglage de la lame - Positionnement de la lame sur les volants. - Réglage de la tension de la lame - Réglage des plots latéraux et de la butée arrière du bloc de guidage haut. - Réglage des plots latéraux et de la butée arrière du bloc de guidage bas. 02 Régler la coupe à 90° Fonctionnalité de la machine FIG. E 01 Mise en marche et arrêt 06 Raccordement à un aspirateur 02 Reglage hauteur de coupe 07 - 03 Orientation de la table 08 Tension des courroies 04 Utilisation des guides (90°/45°) 09 Réalisation d’une coupe circulaire 05 Comment changer de vitesse 10 - 03 Changement des bandages caoutchouc des volants Remplacement des consommables FIG. G 01 Changement de lame 02 Changement des courroies Entretien, recommandations et conseils 01 Toujours utiliser une lame adaptée au matériau à travailler et non endommagée. 02 A chaque changement de lame, verifier les réglages. 03 Au repos, libérer légèrement la tension de la lame pour soulager la machine. 04 Ne pas utiliser pour la coupe de bois de chauffage 05 Verifier que le bois ne comporte pas de partie métallique ( clous, vis...) suceptible d’endomager la lame. © FAR GROUP EUROPE 132065-Manual-C.indd 24 16/12/14 15:01:51 EN Description and location of machine parts FIG. A & B 01 Protection switch 11 Belt tension 02 Frame 12 Blade tension 03 Table 13 Upper wheel inclination 04 Blade 14 Cutting height lock 05 Parallel guide 15 - 06 Angle guide 16 Casing lock 07 Protective casing 17 Upper blade guiding lock 08 Dust collector 18 Lower blade guiding lock 09 Table inclination 19 - 10 Cutting height setting 20 Compass point 03 /Blade assembly (see blade setting) Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D 01 02 Frame assembly Table assembly Settings of the machine CAUTION: Perform the setting while switched off and by hand. Make sure that the strip does not touch any metal or plastic part. 132065-Manual-C.indd 25 16/12/14 15:01:51 EN FIG. F 01 Blade setting - Blade positioning on wheels. - Blade tension setting - Upper guiding block side block and backstop setting. - Lower guiding block side block and backstop setting. 02 Set the cutting to 90° Functions of the machine FIG. E 01 Start-up and shutdown 06 Connection to an extractor 02 Cutting height setting 07 - 03 Table orientation 08 Belt tension 04 Guide operation (90°/45°) 09 Circular cutting 05 How to change speed 10 - 03 Wheel rubber binding replacement Replacing consumables FIG. G 01 Blade replacement 02 Belt replacement Cleaning and maintenance 01 Always use a suitable blade for the material that is not damaged. 02 Each time the blade is replaced, check the settings. 03 When idle, slacken the blade tension slightly to relieve the strain on the machine. 04 Do not use for cutting firewood 05 Check that the wood does not contain any metal parts (nails, screws, etc.) liable to damage the blade. © FAR GROUP EUROPE 132065-Manual-C.indd 26 16/12/14 15:01:51 ES Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B 01 Interruptor de seguridad 11 Tensión correa 02 Bastidor 12 Tensión hoja 03 Mesa 13 Inclinación volante alto 04 Hoja 14 Bloqueo altura de corte 05 Guía paralela 15 - 06 Guía de ángulo 16 Bloqueo del cárter 07 Cárter de protección 17 Bloque de guía de hoja alto 08 Colector de polvo 18 Bloque de guía de hoja bajo 09 Inclinación mesa 19 - 10 Ajuste altura de corte 20 Punta de compás 03 Montaje de la hoja (véase ajuste de la hoja) contenido del cartón FIG. C ensamblaje de la máquina FIG. D 01 02 montaje del bastidor montaje de la Mesa ajustes de la máquina ¡CUIDADO!: Efectuar el ajuste con la máquina desconectada y manualmente. Asegurarse de que la cinta no toque ninguna parte metálica o de plástico. © FAR GROUP EUROPE 132065-Manual-C.indd 27 16/12/14 15:01:52 ES FIG. F 01 Ajuste de la hoja - Colocación de la hoja en los volantes. - Ajuste de la tensión de la hoja - Ajuste de las patillas laterales y del tope trasero del bloque de guía alto - Ajuste de las patillas laterales y del tope trasero del bloque de guía bajo. 02 Ajustar el corte a 90° Funcionalidad de la máquina FIG. E 01 Puesta en marcha y parada 06 Conexión con el aspirador 02 Ajuste altura de corte 07 - 03 Orientación de la mesa 08 Tensión de las correas 04 Utilización de las guías (90°/45°) 09 Realización de un corte circular 05 Cómo cambiar de velocidad 10 - 03 Cambio de las bandas de goma de los volantes Cambio de los consumibles FIG. G 01 Cambio de hoja 02 Cambio de las correas Limpieza y mantenimiento 01 Siempre utilizar una hoja adaptada al material que se tiene que trabajar y en buen estado. 02 A cada cambio de hoja, controlar los ajustes. 03 Cuando la máquina no funciona , soltar ligeramente la tensión de la hoja para aliviar la máquina. 04 No cortar leña 05 Controlar que no haya partes metálicas en la madera (clavos, tornillos...) que pudieran deteriorar la hoja. © FAR GROUP EUROPE 132065-Manual-C.indd 28 16/12/14 15:01:52 IT Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B 01 Interruttore di sicurezza 11 Tensione cinghia 02 Telaio 12 Tensione lama 03 Tavolo 13 Inclinazione volano alto 04 Lama 14 Bloccaggio altezza del taglio 05 Guida parallela 15 - 06 Guida d’angolo 16 Chiusura del carter 07 Carter di protezione 17 Blocco di guida della lama alto 08 Collettore di polveri 18 Blocco di guida della lama basso 09 Inclinazione del tavolo 19 - 10 Regolazione altezza del taglio 20 Montaggio del telaio 03 Montaggio della lama (vedi regolazione della lama) Contenuto della scatola FIG. C Assemblaggio della macchina FIG. D 01 02 Montaggio del telaio Montaggio del tavolo regolazioni della macchina ATTENZIONE: Effettuare la regolazione fuori tensione e manualmente. Verificare che il nastro non tocchi nessuna parte metallica o plastica. © FAR GROUP EUROPE 132065-Manual-C.indd 29 16/12/14 15:01:52 IT FIG. F 01 Regolazione della lama - Posizionamento della lama sui volani - Regolazione della tensione della lama - Regolazione dei contatti laterali e del finecorsa posteriore del blocco di guida alto. - Regolazione dei contatti laterali e del finecorsa posteriore del blocco di guida basso 02 Regolare il taglio a 90° Funzionalità della macchina FIG. E 01 Avviamento e arresto 06 Collegamento ad un aspiratore 02 Regolazione altezza di taglio 07 - 03 Orientamento del tavolo 08 Tensione delle cinghie 04 Utilizzazione delle guide (90°/45°) 09 Realizzazione di un taglio circolare 05 Come cambiare la velocità 10 - 03 Sostituzione delle fasce di gomma dei volani Sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. G 01 Sostituzione della lama 02 Sostituzione delle cinghie Pulizia e manutenzione 01 Utilizzare sempre una lama adatta al materiale da lavorare e non danneggiata. 02 Ad ogni sostituzione della lama, verificare le regolazioni. 03 Per liberare la macchina, quando la lama è ferma, allentarne leggermente la tensione. 04 Non utilizzare per tagliare legna da ardere 05 Verificare che il legno non abbia delle parti metalliche (chiodi, viti...) che possono danneggiare la lama. © FAR GROUP EUROPE 132065-Manual-C.indd 30 16/12/14 15:01:52 PT Descrição e identificação dos órgãos FIG. A & B 01 Interruptor de segurança 11 Tensão da correia 02 Chassis 12 Tensão da lâmina 03 Mesa 13 04 Lâmina 14 Bloqueio da altura de corte 05 Guia paralela 15 - 06 Guia angular 16 Bloqueio do cárter 07 Cárter de protecção 17 Bloco de guiagem de lâmina superior 08 Colector de poeira 18 Bloco de guiagem de lâmina inferior Inclinação do volante superior 09 Inclinação da mesa 19 - 10 Ajuste da altura de corte 20 Ponta de compasso 03 Montagem da lâmina (ver o ajuste da lâmina) Conteúdo da caixa FIG. C Montagem da máquina FIG. D 01 02 Montagem do chassis Montagem da mesa ajustes da máquina ATENÇÃO: Efectuar o ajuste manualmente, com a tensão desligada. Certificar-se de que a fita não toca nenhuma parte metálica ou plástica. © FAR GROUP EUROPE 132065-Manual-C.indd 31 16/12/14 15:01:52 PT FIG. F 01 Ajuste da lâmina - Posicionamento da lâmina nos volantes - Ajuste da tensão da lâmina - Ajuste dos pinos laterais e do fim de curso traseiro do bloco de guiagem superior. - Ajuste dos pinos laterais e do fim de curso traseiro do bloco de guiagem inferior. 02 Ajustar o corte a 90° Funcionalidade da máquina FIG. E 01 Accionamento e paragem 06 Ligação a um aspirador 02 Ajuste da altura de corte 07 - 03 Orientação da mesa 08 Tensão das correias 04 Utilização das guias (90°/45°) 09 Realização de um corte circular 05 Como mudar de velocidade 10 - 03 Substituição das bandas de borracha dos volantes Substituição de consumíveis FIG. G 01 Substituição da lâmina1 02 Substituição das correias Limpeza e manutenção preventiva 01 Utilizar sempre uma lâmina não avariada, adaptada ao material a trabalhar. 02 Verificar os ajustes a cada substituição da lâmina. 03 Em repouso, afrouxar ligeiramente a tensão da lâmina para aliviar a máquina. 04 Não utilizar para o corte de madeira de lenhae 05 Certificar-se de que a peça de madeira não apresenta peças metálicas (pregos, parafusos, etc.) susceptíveis de avariar a máquina. © FAR GROUP EUROPE 132065-Manual-C.indd 32 16/12/14 15:01:52 NL Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine FIG. A & B 01 Veiligheidsonderbreker 11 Riemspanning 02 Chassis 12 Bladspanning 03 Tafel 13 Helling bovenste wiel 04 Blad 14 Blokkering zaaghoogte 05 Parallelgeleider 15 - 06 Hoekgeleider 16 Vergrendeling van de kast 07 Veiligheidskast 17 Bovenste geleiderblok van het blad 08 Stofcollector 18 Onderste geleiderblok van het blad 09 Helling van de tafel 19 - 10 Regeling van de zaaghoogte 20 Passerpunt 03 Montage van het blad (zie afstelling van het blad) Inhoud van het karton FIG. C Assemblage van de machine FIG. D 01 02 Montage van het chassis Montage van de tafel afstellingen van de machine OPGELET: Voer de regeling met de hand uit terwijl de stroom uitgeschakeld is. Zorg dat de band geen metalen of plastic delen raakt. 132065-Manual-C.indd 33 16/12/14 15:01:52 NL FIG. F Afstelling van het blad 01 - Positie van het blad op de wielen - De spanning van het blad regelen - De zijplaten en de achterste aanslag van het hoge geleiderblok afstellen. - De zijplaten en de achterste aanslag van het lage geleiderblok afstellen De zaaghoek op 90° afstellen 02 Functionaliteit van de machine FIG. E 01 In- en uitschakelen 06 Aansluiting op een stofzuiger 02 De zaaghoogte afstellen 07 - 03 Oriëntatie van de tafel 08 Spanning van de drijfriemen 04 Gebruik van de geleiders (90°/45°) 09 Een cirkel zagen 05 De snelheid wijzigen 10 - Vervanging van de accessoires FIG. G 01 De drijfriemen vervangen 02 De rubberbanden van de wielen vervangen 03 Gebruik altijd een blad dat bij het materiaal past. Het blad mag niet beschadigd zijn. Reiniging en onderhoud 01 Controleer de afstelling na de vervanging van het blad 02 Maak het blad enigszins losser wanneer de machine niet wordt gebruikt, om de spanning te verlichten. 03 Niet gebruiken voor het zagen van stookhout 04 Controleer of het hout geen metalen delen bevat (spijkers, schroeven...) die het blad zouden kunnen beschadigen. © FAR GROUP EUROPE 132065-Manual-C.indd 34 16/12/14 15:01:52 Заданная мощность: Tahsis edilen güç: Stanovený příkon: Predpísaný výkon: .‫כוח מוקצב‬ .‫القدرة المبرمجة‬ Névleges teljesítmény : Določena jakost: Консумирана мощност: Määratud võimsus. Nustatyta galia Noteiktā jauda Vitesse à vide: No-load speed: Drehzahl unbelastet: Velocidad vacía: Velocità a vuoto: Velocidade no vácuo: Leerlaufdrehzahl:   : Prędkość bez bciążenia: Tyhjäkäyntinopeus Tomgånghastighet: Hastighed i ubelastet tilstand: Viteza în gol: Скорость вращения на холостом ходу: Boşalma hızı: Rychlost naprázdno: Rýchlosť pri chode naprázdno: .‫מהירות ריק‬ .‫السرعة على الفارغ‬ Üres sebesség: Prosti tek: Скорост на празни обороти: Kiirus tühikäigul Tuščio prietaiso greitis Tukšgaitas ātrums 132065-Manual-C.indd 35 230 V ~ 50 Hz Puissance assignée: Nominal power: Leerlaufdrehzahl: Potencia fijada: Potenza assegnata: Potência assinada: Onbelast toerental:   : Prędkość na biegu jałowym: Teho: Angiven effekt: Anført styrke: Putere de lucru: 370 W Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Stanovené napětí a frekvence: Stanovené napätie a frekvencia: ‫מחת ותדר מוקצב‬. .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Névleges feszültség és frekvencia: Napetost in določena frekvenca: Консумирано напрежение и честота : Määratud pinge ja sagedus Nustatyta įtampa ir dažnis Noteiktais spriegums un frekvence. 11,7m.s-1 Tension et fréquence assignée: Nominal frequency and power: Spannung und Frequenz: Tensión y frecuencia fijada: Tensione e frequenza assegnata: Tensão e frequência fixa: Aangewezen spanning en frequentie:       : Napięcie i częstotliwość przydzielona: Jännite ja määrätty taajuus: Angiven spänning och frekvens: Anført spænding og frekvens: Tensiune şi frecvenţă de lucru: 16/12/14 15:01:52 Наденьте защитные очки : Güvenlik gözlükleri takın : Používejte bezpečnostní brýle : Noste ochranné okuliare : ‫תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ‬. .‫حمَل نظارات وقاية‬ Viseljen védőszemüveget : Nositi zaščitna očala : Да се използват защитни очила : Kandke kaitseprille Nešioti apsauginius akinius Valkāt aizsargbrilles Porter un masque anti-poussière: Wear a dust mask : Staubschutzmaske tragen : Llevar puesta una careta de protección contra el polvo : Indossare una mascherina anti-polvere : Utilizar uma máscara anti-poeira : Draag een stofmasker : χρήση προστατευτική µάσκα : Zakładać maskę przeciwpyłową Käytä pölysuojust : Bär mask mot damm : Der skal benyttes beskyttelsesmaske mod støv: Purtaţi mască anti-praf : Наденьте респиратор : Toza karşı maske takın : Risque de sectionnement des doigts ou de la main Sectioning risk of the finger or hand Schneiden Risiko des Fingers oder der Hand Seccionamiento riesgo del dedo o de la mano Sezionamento rischio del dito o della mano Risco Seccionamento do dedo ou a mão Snijden risico van de vinger of hand Τομές κίνδυνο το δάχτυλο ή το χέρι Cięcia ryzyko palca lub dłoni Otsikointikäskyt riski sormen tai käden Sektione risken att fingrar eller händer Секциониране на риска на пръста или ръката Sektionering risiko for fingre eller hænder Secționarea risc de degetul sau mana Секционирование риск пальца или руки Parmak veya el Kesit riski Krájení riziko prstu nebo ruky Krájanie riziko prsta alebo ruky ‫די וא עבצאה לש ךתח ןוכיס‬ ‫ديلا وأ عبصإلا نم ءازتجاب رطخ‬ Vágás kockázata az ujját vagy a kezét Delilna tveganje prsta ali roke Sektsioneerimine risk sõrme või käe Sectioning risks pirkstu vai roku Ruožais rizika piršto ar rankos X наденьте средства звуковой защиты: İşitsel koruma aleti takın: Používejte ochranu sluchu: Noste ochranné slúchadlá: ‫יש ל הרכיב הגנת שמיעה‬ .‫لبس خوذة ضض الضجيج‬ Viseljen fülvédőt Nositi zašito ušes: Да се използва слухови защитни средства: Kandke kõrvakaitset Nešioti apsaugą nuo triukšmo valkāt dzirdes aizsarglīdzekli X ‫קבא דגנ הכסמ שובחל אנ‬. .‫لبس قناع مضاض للغبار‬ Viseljen porvédő maszkot Nositi zaščitno masko proti prahu: Да се използва защитна маска : Kandke tolmumaski. Dėvėti respiratorių Valkāt aizsarg masku pret putekļiem X Používejte masku proti prachu : Noste ochrannú masku proti prachu : Porter une protection auditive: Wear hearing protective equipment: Gehörschutz tragen: Llevar puesta una protección auditiva: Portare una protezione uditiva: Utilizar uma protecção auditiva: Draag gehoorbeschermers:       Zakładać słuchawki ochronne Käytä kuulosuojaimia: Bär hörselskydd: Der skal benyttes høreværn: Purtaţi căşti de protecţie auz: 132065-Manual-C.indd 36 X Porter des lunettes de sécurité : Wear protective eyewear : Schutzbrille tragen : Llevar puestas gafas protectoras : Portare de gli occhiali di sicurezza : Utilizar óculos de segurança : Draag een veiligheidsbril :     : Zakładać okulary ochronne : Käytä suojalaseja : Använd skyddsglasögon : Der skal benyttes sikkerhedsbriller : Purtaţi ochelari de protecţie : 16/12/14 15:01:53 Niveau de puissance acoustique : Acoustic power level : Schallleistungspegel : Nivel de potencia acústica : Livello di potenza acustica: Nível de potência acústica: Niveau akoestisch vermogen :     : Poziom mocy akustycznej : Käytä suojalaseja : Ljudstyrkenivå : Lydstyrke : Nivel putere acustică : Уровень акустического давления. : Akustik basınç seviyesi : Hladina akustického tlaku : Hladina akustického tlaku : 85,8 dB (A) .‫רמת לחץ אקוסטי‬ .‫مستوى الضغط السمعي‬ A hangnyomás szintje : Nivo akustičnega pritiska: Равнище на акустично налягане : Helirõhu nivoo Akustinio spaudimo lygis Akustiskā spiediena līmenis уровень мощности звука : Akustik basınç seviyesi : Hladina zvukového výkonu: Hladina zvukového výkonu: .‫רמת כוח אקוסטי‬ .‫مستوى الضجيج‬ a hangnyomás szintje : Nivo akustične jakosti : Равнище на вибрации : Helivõimsuse nivoo Triukšmo lygis Akustiskās jaudas līmenis NIVEAU SONORE D’EMISSION: A VIDE Pression acoustique LpA poste opérateur Incertitude 85,8 dB 3 96,8 dB (A) Niveau de pression acoustique : Acoustic pressure level : Schalldruckpegel : Nivel de presión acústica : Livello di pressione acustica : Nível de pressão acústica : Niveau akoestische druk :    : Poziom mocy akustycznej : Käytä kuulosuojaimia: Ljudtrycksnivå : Lydtryk : Nivel presiune acustică : Puissance acoustique LWA 96,8 dB Incertitude 3 Valeurs déterminées suivant le code d’essai de l’annexe B de la norme EN 61029-1 avec emploi des normes de base ISO 11201 et ISO 3744. Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent: - Des niveaux réels de la machine considérées, en prenant en compte les incertitudes déclarées; - Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont l’acoustique est plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande résonnance. Placez vous auprès d’une fenètre le cas échéant. - Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,... 132065-Manual-C.indd 37 Вес : Ağırlık : Hmotnost : Hmotnosť : ‫משקל‬ .‫الوزن‬ Súly : Teža : Тегло : Raskus Svoris Svars 45 kg kg Poids : Weight : Gewicht : Peso : Peso : Peso : Gewicht :  : Masa : Paino : Vikt : Vægt : Greutate : 16/12/14 15:01:53 Lire les instructions avant usage : Read the instructions before use : Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen : Léase las instrucciones antes de usar : Leggere le istruzioni prima dell’uso : Ler as instruções antes da utilização : Lees voor het gebruik de instructies :        : Zapoznać sięz instrukcją przed użyciem : Lue ohjeet ennen käyttöä : Läs anvisningarna före användning : læs instruktionerne før brug Înainte de utilizare, cititi instructiunile : X Pozorně si přečtěte následující pokyny : Pred použitím si precítajte pokyny : ‫זרם חילופי‬ .‫اقرأ التعليمات قبل الاستخدام‬ használat elott olvassuk el az utasítást : Pred uporabo preberite ustrezna navodila : Прочетете указанията за употреба : Enne kasutamist lugege instruktsiooni Prieš naudojimą perskaityti instrukciją izlasīt instrukcijas pirms lietošanas Опасно : Tehlike : Nebezpečí : Nebezpečenstvo : .‫סכנה‬ .‫خطر‬ Veszély : Nevarnost: Опасност : Oht Pavojus Bīstamība a 132065-Manual-C.indd 38 245 mm 0° - 45° 150 mm Danger : Danger : Gefahr : Peligro : Pericolo : Perigo : Gevaar :  : Niebezpieczńestwo : Vaara : Fara : Fare : Pericol : Внимательно прочитайте следующие инструкции : Kullanmadan talimatlari okuyunuz : X Conform cu normele europene: соответствие европейским стандартам: Avrupa uygunluk : evropská shoda : európska dohoda : ‫התאמה לתקניםהאירופיים‬ .‫مطابق للمواصفات الأوروبية‬ evropska ustreznost : európai megfelelőség : Съответствие с европейските норми : Euroopa Liidu vastavusmärk Europinių normų atitikima Atbilstība Eiropas standartiem X Conformité européenne Conforms to EC standards : CE-Konformität : Cumple con las directivas CE : Conforme alle norme CE : Conforme às normas CE : Voldoet aan de EG-normen :     Zgodność z normami CE : EU-standardien mukainen : EU-standardien mukainen : Overholder EU standarderne : 16/12/14 15:02:06 Não deite no lixo : Niet wegwerpen : Μην την πετάτε : Nie wyrzucac : Älä heitä pois luontoon : Batteriet får inte kastas : Bortkast det ikke: Nu le auncati : Не выбрасывайте в мусорный ящик Atmayiniz : Nevyhazujte je do bežného odpadu : Neodhadzovat : ‫אין לזרוק סוללות‬ .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ ne mečite1 Ne odvržite ga/jih vstran : Не го изхвърляйте : Ärge visake seda minema : Nemėtykite : Nemest : X Soumis à recyclage Subjected to recycling Sujeto a reciclaje Sottoposti a riciclaggio Sujeitos à reciclagem FR-Recyclage des déchets: Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une voie de recyclage adaptée. Conformément aux directives Européenne 2002/96/CE et 91/157/CEE, les composants d’un produit doivent être séparés, collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations environnementales en vigueur. Les appareils, batteries, piles, huiles, emballages devront être déposés dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux tels que déchetteries. Renseignez vous auprès de votre commune pour connaître l’organisme le plus proche à même de retraiter ou de collecter ces déchets. NL-Waste Recycling: Gereedschappen, accessoires en de verpakking moet een recycling traject aangepast volgen. Overeenstemming met de Europese Richtlijnen 2002/96/EG en 91/157/EEG, de onderdelen van een product moet worden gescheiden, verzameld, gerecycleerd of verwijderd in overeenstemming met de milieuvoorschriften. Apparaten, batterijen, olie, moet de verpakking worden gedeponeerd in de verwijdering van gevaarlijke afvalstoffen, zoals afvalverwerking systemen. Informeer bij uw gemeente naar de dichtstbijzijnde staat om opnieuw te verwerken of te verzamelen het afval lichaam te vinden. EN-Waste recycling: The tools, accessories and their packaging must use an appropriate recycling channel. In compliance with European Directives 2002/96/ EC and 91/157/EEC, a product’s components must be separated, collected, recycled or eliminated in accordance with the environmental regulations in force. The appliance, batteries, oils and packaging must be deposited in the special waste elimination systems such as the waste collection centres. Ask your commune for information on the nearest organisation in a position to reprocess or collect this waste ES-Reciclado de los residuos: Las herramientas, los accesorios y los envases tienen que seguir la vía de reciclaje adecuada. En virtud de las directivas europeas 2002/96/CE y 91/157/CEE, los componentes de un producto deben separarse, recogerse, reciclarse o eliminarse de acuerdo con las reglamentaciones medioambientales vigentes. Los aparatos, baterías, pilas, aceites, envases deberán llevarse a los centros de eliminación de residuos especiales tales como los ecoparques. Pedir información al municipio par conocer el centro más cercano apto para reciclar o recoger dichos residuos. IT-Riciclaggio dei rifiuti: Gli apparecchi, i loro accessori ed imballaggi devono essere sottoposti ad un processo di riciclaggio appropriato. In conformità con le direttive europee 2002/96/CE e 91/157/CEE, i componenti di un prodotto devono essere separati, raccolti, riciclati o smaltiti in conformità con le normative ambientali in vigore. Gli apparecchi, le batterie, le pile, gli oli, gli imballaggi dovranno essere conferiti nei sistemi di smaltimento dei rifiuti speciali come le isole ecologiche. Informarsi presso il proprio comune per sapere qual è l’ente più vicino in grado di fare il trattamento o la raccolta differenziata di questi rifiuti PT-Reciclagem do lixo: As ferramentas, acessórios e suas embalagens devem seguir um canal de reciclagem adaptado. Conformemente às diretivas europeias 2002/96/CE e 91/157/CEE, os componentes de um produto devem ser separados, recolhidos, reciclados ou eliminados de acordo com as regulamentações ambientais em vigor. Os aparelhos, baterias, pilhas, óleos e embalagens deverão ser depositados nos sistemas de eliminação de detritos especiais, tais como unidades de triagem de detritos. Informar-se junto ao seu concelho municipal para conhecer o órgão mais próximo habilitado a evacuar ou recolher estes detritos. 132065-Manual-C.indd 39 16/12/14 15:02:06 EnergyBand-150 - 132065 132065-Manual-C.indd 40 16/12/14 15:02:06 DECLARATION CE DE CONFORMITE DECLARACION DE CONFORMIDAD  DICHIARAZIONE DI CONFORMITA VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DECLARATION OF CE CONFORMITY Le soussigné, Ondergetekende, El suscrito, O abaixo assinado, Il sottoscritto, The undersigned, MPO 192, Avenue Yves FARGE - 37700 St PIERRE des CORPS- FRANCE Tél : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40 Déclare par la présente que, Verklaart hiermede dat, Declara por la presente, que, Declara pela presente que,­ Dichiare che, Declares that, CODE PEUGEOT / 132065 / EnergyBand-150 / RBS 250B Scie à ruban / Bandsaw / Sierra de cinta / Serra de fita Sega a nastro / Lintzaag Est conforme et satisfait aux normes CE: In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen: Cumple con la directivas de la CE: Respeita e está em conformidade com as normas CE: È conforme alle direttive CEE: Complies with the EEC standards: Directive: 2006/42/EC 2006/95/EC 2004/108/EC 2011/65/EU EN Standard Code: EN55014-1:2006+A1+A2 EN55014-2:1997+A1+A2 EN61000-3-2:2006+A1+A2 EN61000-3-3:2013 2006/42/EC-Annex I EN61029-1:2009+A11 EN61029-2-5:2011 Christophe HUREL, Président Directeur Général 29/07/2014 Fait à Saint Pierre des Corps Personne autorisée à constituer le dossier technique : Christophe HUREL Attestation de type (EC type) N° BM 50172180 0001  Rapport (report) N° 17702781 002 132065-Manual-C.indd 41 TUV Rheinland LGA Products GmbH - Tillystrasse 2 90431 Nürnberg - GERMANY Enregistré sous (registred under) N° 0197 16/12/14 15:02:07 Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identificación placas de identificação - targhette - machine labels 132065-Manual-C.indd 42 16/12/14 15:02:07 BON DE GARANTIE GARANTIEKAART TARJETA DE GARANTÍA 1 - Objet de la garantie : La garantie porte exclusivement sur les vices de fabrication ou les vices de matières. Elle nous oblige à l’échange ou à la réparation des pièces reconnues hors d’usage. 2 - Durée de la garantie : La garantie est de 24 mois à dater de la livraison du matériel à l’utilisateur (facture ou ticket de caisse à fournir). Les échanges ou réparations faites au titre de la garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger celle-ci. Les frais de port ALLER sont à la charge de l’utilisateur. 3 - Réserves : La garantie ne s’applique en aucun cas aux réparations effectuées en dehors de nos réparateurs agréés. En aucun cas, durant la période de garantie, le matériel ne devra être démonté. 1 - Doel van de garantie: De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabricagefouten of gebreken in materialen. Het dwingt ons om uit te wisselen of reparatie van erkende onbruikbare onderdelen. 2 - Duur van de garantie: De garantie bedraagt 24 maanden vanaf de levering van apparatuur voor de gebruiker (factuur of kassabon te verstrekken). De uitwisseling of reparaties onder garantie niet te verlengen. GO verzendkosten zijn voor rekening van de gebruiker. 3 - Reserves: De garantie geldt niet in alle reparaties die buiten onze goedgekeurd reparateurs. In ieder geval gedurende de garantie, moet het materiaal worden verwijderd. 1 - Objeto de la garantía: La garantía sólo se referirán a los defectos de fabricación o defectos en los materiales. Nos obliga a cambiar o reparación de las piezas fuera de servicio reconocido. 2 - Duración de la garantía: La garantía es de 24 meses a partir de la entrega de equipos para el usuario (factura o recibo que se den). Los intercambios o reparaciones bajo garantía no tendrá que prolongarse. GO gastos de envío correrán a cargo del usuario. 3 - Reservas: La garantía no se aplica en todas las reparaciones realizadas fuera de nuestros talleres de reparación autorizados. En cualquier caso, durante el período de garantía, el material debe ser removido. CARTÃO DE GARANTIA GARANZIA WARRANTY 1 - Finalidade da garantia: A garantia só relacionar com defeitos de fabricação ou defeitos em materiais. Ela nos obriga a troca ou reparo de peças inservíveis reconhecidos. 2 - Duração da Garantia: A garantia é de 24 meses a partir da entrega de equipamentos para o usuário (factura ou recibo a ser fornecido). Trocas ou reparos sob a garantia não terá que prorrogá-la. GO porte serão custeadas pelo usuário. 3 - Reservas: A garantia não se aplica a quaisquer reparos feitos fora das nossas oficinas aprovadas. Em qualquer caso, durante o período de garantia, o material deve ser removido. 1 - Oggetto della garanzia: La garanzia si riferisce esclusivamente alla difetti di fabbricazione o difetti nei materiali. Ci costringe a scambio o la riparazione di parti inutilizzabili riconosciuti. 2 - Durata della garanzia: La garanzia è di 24 mesi dalla consegna delle attrezzature per l’utente (fattura o ricevuta da fornire). Scambi o riparazioni in garanzia non sarà necessario prolungarla. GO spese di spedizione sono a carico dell’utente. 3 - Riserve: La garanzia non si applica in tutte le riparazioni effettuate al di fuori dei nostri riparatori autorizzati. In ogni caso, durante il periodo di garanzia, il materiale deve essere rimosso. 1 – Scope of the warranty : The warranty shall only apply to manufacturing defects or material defects. We are obliged to exchange or repair parts that are identified as being unusable 2 – Lifetime warranty : The warranty shall be valid for 24 months from the delivery date of the equipment to the user (invoice or till receipt must be provided). Exchanges or repairs carried out under the warranty shall not extend the original warranty period. The user shall be responsible for original shipping charges. 3 – Reservations : The warranty shall not under any circumstances cover repairs carried out by a non-authorised repairer. The equipment should not be dismantled under any circumstances during the warranty period. Date d’achat Référence machine Datum van aankoop Machine verwijzing Cachet du distributeur Dealer stempel Fecha de compra Referencia de máquina Comerciante de sellos Data da compra Referência da máquina Selo Revendedor Data di acquisto riferimento macchina Timbro del rivenditore Purchase date Machine code Distributor’s stamp SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE MPO - 192 Avenue Yves FARGE - 37700 St PIERRE des CORPS- FRANCE - Tél : 02 36 16 71 44 - Fax : 02 36 16 71 40 132065-Manual-C.indd 43 16/12/14 15:02:07 MP Outillage 192, Avenue Yves FARGE 37700 St Pierre des Corps - France RCS Tours : 539 845 594 - SAS au capital de 500 000 € Tel : Fax : Email : 132065-Manual-C.indd 44 00 33 (0)2 36 16 71 46 00 33 (0)2 36 16 71 40 [email protected] 16/12/14 15:02:07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Peugeot EnergyBand-150 Handleiding

Type
Handleiding