Ferm BSM1019 Handleiding

Type
Handleiding
www.ferm.com 0703-23.1
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SK Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
RUS Компания Ferm постоянно
совершенству ет выпускаемую ею
продукцию. Поэтому в технические
характеристики могут вноситься
измнения без предварительного
уведомления.
UA Компанія постійно вдосконалює
продукцію, що нею випускається. Тому
технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього
повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art. no. BSM1019
FBS-700
www.ferm.com
USERS MANUAL 05
GEBRAUCHSANWEISUNG 10
GEBRUIKSAANWIJZING 16
MODE D’EMPLOI 21
MANUAL DE INSTRUCCIONES 26
MANUAL DE INSTRUÇÕES 31
MANUALE UTILIZZATI 36
BRUKSANVISNING 41
KÄYTTÖOHJE 46
BRUKSANVISNING 51
BRUGERVEJLEDNING 56
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 49
Määräaikaishuolto ehkäisee
tarpeettomien ongelmien syntymisen.
Pidä pöytä puhtaana, jotta voit ohjata
puukappaletta tarkasti.
Pidä koneen ulkopinta puhtaana, jotta kaikki
liikkuvat osat pääsevät liikkumaan tarkasti ja
kulumatta.
Pidä moottorin jäähdytysaukot puhtaina
moottorin ylikuumenemisen estämiseksi.
Pidä myös koneen sisäosa puhtaana
(varsinkin terän lähellä).
Häriöt
Toimintahäiriöt ja niiden mahdolliset syyt sekä
korjaukset.
1. Kone on kytketty päälle, mutta ei toimi.
Virransyöttö on keskeytynyt.
Tarkista johto ja pistoke.
Tarkista sulake.
Käynnistyskytkin on viallinen.
Ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen.
2. Terä ei liiku, vaikka moottori pyörii.
Kiristyksen lukitus ei ole kiinni.
Sammuta moottori ja kierrä lukitus kiinni.
Terä on luiskahtanut pyörästä.
Poista etupaneeli ja tarkista.
Terä on katkennut.
Vaihda terä.
3. Terä ei sahaa suoraan
Käytä ohjainta.
Paina puuta kevyesti ja huolehdi siitä, että
terä pysyy suorassa.
Terässä on tylsiä tai katkenneita hampaita.
Kokeile uutta terää.
Säädä terän ohjaimet oikealla tavalla
Ks. ohjeet.
4. Terä ei pure tai sahaa hitaasti.
Terän hampaat ovat tylsiä. Tämä voi johtua
pitkästä käytöstä tai siitä, että terä on osunut
kovaan metalliin.
Vaihda terä. Käytä terää, jossa on 6
hammasta/inch puulle ja pehmeille
materiaaleille. Käytä terää, jossa on 14
hammasta/inch sahaamaan kovia
materiaaleja. Terä, jossa on 14
hammasta/inch, sahaa aina hitaammin,
koska hampaat ovat pienempiä. Puun
poisto on tällöin vähäisempää.
Terä on asennettu väärinpäin.
Asenna terä oikealla tavalla.
5. Koneen sisäosiin kerääntyy sahanpurua.
Puhdista kone säännöllisesti.
Poista etupaneeli ja imuroi kone puhtaaksi.
6. Moottoripesään on päässyt purua.
Imuroi moottorin jäähdytysaukot.
Pidä työskentelypaikka puhtaana. Poista
sahanpuru säännöllisesti, jotta moottori ei
pääse imemään sitä sisään.
7. Terän suuntaus pyörille ei onnistu.
Pyörien suuntaus on väärä. Laakerit ovat
viallisia.
Ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen.
Säädä nuppi (ks. ohjeet).
Terä on huono.
Vaihda terä.
Ainoastaan pätevien asentajien tai
huoltopalvelujen tulee tehdä korjaus- ja
huoltotöitä laitteelle.
Puhdistaminen
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti
pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se
jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen
jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt,
voit käyttää saippuavedellä kostutettua
kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne,
koska ne vahingoittavat koneen muoviosia.
Voitelu
Konetta ei tarvitse voidella.
Viat
Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen
johdosta, ota yhteys takuukortin
huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan
takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu
tilattavissa olevat osat.
Ympäristö
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu
tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on
mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä
se.
FIN
16 Ferm
HANDLINTZAAG
De nummers in de nu volgende tekst
verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2 +
3
Voor uw eigen veiligheid en die van
anderen raden wij u aan deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door
te lezen, voordat u dit apparaat in
gebruik neemt. Hierdoor zult u het
functioneren van het apparaat beter
begrijpen en kunt u onnodige risico’s
voorkomen. Bewaar deze
gebruikershandleiding en de overige
documentatie bij het apparaat.
Inhoudsopgave
1. Technische specificaties
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Montage van accessoires
4. Bediening
5. Service & Onderhoud
1. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Machinegegevens
Productinformatie
Afb. 1
1. Onderste handgreep
2. Aan/uit schakelaar
3. Ontgrendelknop
4. Geleider
5. Zaaglint
6. Richtingsindicator
7. Spanknop voor het zaaglint
8. Bovenste handgreep
9. Afdekking
10.Zaaglintgeleider
11.Borstelafdekking
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
In deze handleiding worden de volgende
symbolen gebruikt:
Gevaar voor persoonlijk letsel,
levensbedreigende situaties of
beschadiging van de machine als de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok. Neem
tijdens onderhoud de stekker uit het
stopcontact. Neem onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact als de kabel
beschadigd raakt.
Houd omstanders op afstand.
Gebruik oogbescherming.
Draag beschermende handschoenen.
Niet blootstellen aan regen.
Speciale veiligheidsinstructies
Sluit de machine aan op een stroomnet met
het juiste voltage; zorg ervoor dat het voltage
overeenkomt met de waarde die op het
typeplaatje staat vermeld.
De machine niet gebruiken bij beschadiging of
als het apparaat niet correct, onvolledig dan
wel onveilig is gemonteerd. Verzeker u ervan
dat de zaagketting stopt als u de
startschakelaar loslaat.
Probeer nooit werkzaamheden uit waarmee u
geen ervaring hebt.
De machine nooit gebruiken met slechts één
hand! Het risico bestaat dat uzelf, uw helpers
of omstanders ernstig gewond raken als u de
zaag met slechts één hand bedient. Een
machine is bedoeld voor tweehandsbediening.
Om het risico op elektrische schok te
verminderen, mag de zaag niet op natte of
gladde oppervlakken, tijdens sneeuw- en
regenbuien en in andere slechte
weersomstandigheden worden gebruikt.
Voltage 230V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 700 W
Snelheid onbelast 120/min
Maximale zaagdikte 130 mm
Lpa (geluidsdruk) 90.9 dB (A)
Lwa (geluidsvermogen) 101.9 dB(A)
Vibratie 1.209 m/s
2
Gewicht 6.2 kg
NL
Ferm 17
Voorkom dat vuil, resten of zaagsel zich op de
motor of op de koelsleuven verzamelen.
Uw machine is bedoeld voor incidenteel
thuisgebruik. De zaag is niet bedoeld voor
zwaar continugebruik.
Een kleine zaag nooit gebruiken voor
werkzaamheden waarvoor een zwaarder
exemplaar nodig is.
Controleer de elektrische schakelaars.
Gebruik de machine niet als de schakelaars
niet correct kunnen worden in- en
uitgeschakeld. Probeer elektrische
schakelaars niet te repareren. Breng uw zaag
naar een geautoriseerd Ferm servicecentrum.
Uw machine nooit gebruiken in de buurt van
of bij ontvlambare vloeistoffen of gassen,
ongeacht of u de zaag binnen of buiten
gebruikt. Een explosie en/of brand kan het
gevolg zijn.
Alle servicewerkzaamheden aan de machine
moeten uitgevoerd worden door geautoriseerd
en geïnstrueerd personeel, met uitzondering
van de werkzaamheden die in de
gebruiksaanwijzing bij de veiligheids- en
onderhoudsinstructies staan vermeld. Probeer
het gereedschap nooit zelf te repareren; in het
apparaat zitten geen onderdelen die u zelf
kunt repareren.
Nooit de veiligheidsvoorzieningen van uw
apparaat verwijderen, wijzigen of buiten
werking stellen.
Draag altijd de veiligheidsuitrusting die de
vakorganisatie, de wetgever of uw werkgever
voorschrijft; draag anders nauwsluitende
kleding, veiligheidsschoenen evenals oor- en
hoofdbescherming.
Houd iedereen, in het bijzonder kinderen en
huisdieren, weg uit het werkgebied. Laat nooit
kinderen met het apparaat werken. Schakel
het apparaat uit zodra iemand naar u toe
komt.
Voor het ingebruiknemen van de machine
Controleer het volgende:
Komt de aansluitspanning van de motor
met de netspanning overeen ;
Gebruik een geaarde netaansluiting.
Zijn het netsnoer en de netstekker in
goede staat: stevig, zonder rafels of
beschadigingen;
Kijk of het zaaglint geen tanden mist en
scheuren of spleten vertoond. Deze
zaaglint dient onmiddellijk te worden
vervangen;
Is de spanning van het zaaglint in orde en
is het zaaglint juist uitgelijnd.
De lintzaagmachine moet stevig met de
gehele voet op een vlakke, egale bodem of
werkbank staan (worden gemonteerd).
Oefen nooit zijdelingse druk uit tegen het
zaaglint. Hierdoor kan deze breken.
Let bij het zagen van hout op knoesten,
spijkers, scheuren en/of vuilaanslag. Het
zagen van dit hout kan tot een gevaarlijk
vastlopen leiden.
Laat een lintzaagmachine nooit onbewaakt in
werking.
De tanden van het zaaglint moeten altijd naar
beneden wijzen.
Gebruik géen verlengsnoer.
Installeer een smeltzekering van 6 Ampère in
uw meterkast in de groep waar uw
lintzaagmachine op het stopkontakt is
aangesloten.
Gebruik geen beschadigde of vervormde
zaagbanden.
Vervang het tafelinzetdeel indien dit is
beschadigd.
Gebruik bij het zagen van rond hout een
geschikte klem om te voorkomen dat het
werkstuk gaat ronddraaien.
Bij schuin zagen met gekantelde tafel moet de
geleider op het laagste deel van de tafel
worden geplaatst.
Sluit de bandzagen, als deze in werking zijn,
aan op een stofvanger.
Werk niet met de machine als de
beschermdeur of -kap van de band niet
gesloten is.
Stel de beschermkap zodanig in dat deze zo
dicht mogelijk bij het te zagen werkstuk komt
Zorg ervoor dat de gekozen bandzaag en de
snelheid zijn afgestemd op het te zagen
materiaal.
Tijdens het gebruik van de machine
Het werkstuk moet op de zaagtafel geklemd
worden. Tevens moet het lossende deel van
het werkstuk vastgehouden worden om
afbreken te voorkomen. De hand waarmee dit
wordt vastgehouden moet zich achter het
zaaglint bevinden en van het zaaglint af
bewegen. Bovendien moet de arm waarmee
het werkstuk wordt vastgehouden, de arm die
de lintzaagmachine bediend niet kruisen.
NL
48 Ferm
Sähköturvallisuus
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen
ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat
ohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti.
Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja
koneen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
yhteen sopivia.
Koneessa on kaksinkertainen;
maadoitusjohto ei ole tarpeellinen.
Johtojen ja pistotulppien vaihtaminen
Jos verkkojohto vahingoittuu, se on vaihdettava.
Uusia, oikeanlaisia johtoja saa valmistajalta tai
sen huoltopalvelusta. Hävitä vanhat johdot ja
pistotulpat heti kun ne on vaihdettu uusiin.
Irrallisen pistotulpan tai johdon kytkeminen
pistorasiaan on vaarallista.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja
koneen teho huomioon ottaen. Johdon ytimien on
oltava vähintään 1,5 mm
2
. Käytettäessä
johtokelaa koko jatkojohto on vedettävä kelalta.
3. KOKOAMINEN
Ohjainlevyn asentaminen
Kuva 2
Kiinnitä ohjainlevy kuvan osoittamalla tavalla
Kiristä molemmat ruuvit
Sahanterän vaihtaminen
Kuva 3 + 4
Irrota laitteen pistoke verkkovirrasta
Käännä kiristysnuppi (7) asentoon “loose” (löysä)
Avaa kaikki 4 (12) ruuvia ja poista kansi (9).
Poista sahanterä varovasti. Ensin vetopyöristä
ja sitten teräohjaimista
Aseta uusi terä siten, että hampaat osoittavat
suunnanosoittimen näyttämään suuntaan (6)
Aseta sahanterä vetopyörien ympäri.
Paina sahanterä alas, kunnes sen takaosa
koskettaa ohjuria
Käännä kiristysnuppi asentoon “tight” (kireä).
Aseta kansi takaisin paikalleen ja kiristä kaikki
4 ruuvia.
Laite toimitetaan 14 hammasta per tuuma -
terällä. Laitteen vaatimat terän mitat ovat:
Leveys: 12 mm (1/2”)
Pituus: 1135 mm (44- 7/8”)
Paksuus: 0.7 mm (.025”)
Sahanterän käyttöiän pidentämiseksi käytä teriä,
joiden hammasjako (hammasta per tuuma) on
oikea kuhunkin sahaustyöhön. Kovat materiaalit
vaativat tiheäjakoisia teriä. Pehmeät materiaalit
taas vaativat karkeajakoisia teriä.
4. KÄYTTÖ
Älä käytä laitetta yhdellä kädellä! Yhden
käden käytöstä saattaa seurata vakava
vamma käyttäjälle, avustajille tai
sivullisille. Tartu koneeseen molempia
kahvoja käyttäen.
Koneen kytkeminen päälle ja pois päältä
(On/Off)
Kuva 5
Tämä laite on varustettu turvakytkimellä.
Käynnistä laite painamalla lukitusnappia (3)
(kytkeäksesi kytkimen pois päältä) ja
kytkemällä laitteen päälle (2).
Laite on nyt käynnissä ja voit päästää irti
lukitusnapista.
Laitteen käyttö
Kiinnitä työkappale puristimen tai jonkun
muun kiristimen avulla.
Aseta ohjainlevy työkappaleen pinnalle
Sahaa käyttäen jatkuvaa kosketuspainetta
Anna sahan tehdä työ. Älä paina
työkappaletta liikaa terää vasten
Jos sahanterä juuttuu kiinni, kytke kone pois
päältä välittömästi
Väännä sahausura auki sopivalla työkalulla ja
vedä sahanterä ulos.
5. KUNNOSSAPITO JA
KORJAUKSET
Irrota aina kone virtalähteestä ennen
huollon aloittamista.
Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
mahdollisimman pienellä huoltotarpeella.
Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla
voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.
FIN
Ferm 47
Älä yklikuormita pientä sahaa ja käytä sitä
sellaiseen tarkoitukseen, joka vaatii
raskaampaan käyttöön tarkoitettua laitetta.
Tarkista sähkökatkaisijat. Älä käytä laite, jos
kytkimet eivät asianmukaisesti kytkeydy päälle
ja pois päältä. Älä yritä korjata
sähkökatkaisijoita itse, vaan vie sahasi
valtuutettuun Ferm-merkkihuoltoon.
Älä käytä laite tulenarkojen nesteiden tai
kaasujen läheisyydessä tai ympäristössä,
riippumatta siitä, ollaanko sisä- tai ulkotiloissa.
Tästä voi seurata räjähdys ja/tai tulipalo.
Kaikki muut kuin ohjekirjan turva- ja huolto-
ohjeissa mainitut korjaustoimenpiteet on
jätettävä asiantuntevan ketjusahakorjaamon
tehtäväksi. Älä yritä korjata laitetta itse. Se ei
sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia.
Älä koskaan poista, muuta tai saata
toimimattomaksi laitteen mukana tulevia
turvalaitteita.
Käytä turvallisuudesta vastaavien elinten, lain
tai työnantajasi määräysten mukaista
turvavaatetusta, tai jos tarkemmin ei ole
säädetty, vartalonmyötäisiä vaatteita,
turvajalkineita ja -käsineitä sekä
kuulonsuojaimia.
Pidä kaikki, etenkin lapset ja lemmikkieläimet,
poissa työskentelyalueelta. Älä koskaan anna
lasten käyttää laitetta. Sammuta laite
välittömästi, jos joku lähestyy sinua.
Ennen kuin kone otetaan käyttöön
Kiinnitä huomio seuraaviin asioihin:
Tarkista, sopivatko moottorin ja verkon
jännite yhteen (230 V:n laitteet voidaan
kytkeä 220 V:n verkkoon). liitä kone
maadoitettuun virtalähteeseen.
Tarkista, ovatko sähköjohto ja pistoke
ehjiä, ilman vaurioita tai rispaantumia.
Tarkista, puuttuuko vannesahan terästä
hampaita sekä onko terä ehjä ja ilman
halkeamia. Viallinen terä on välittömästi
vaihdettava uuteen.
Tarkista terän kireys ja suuntaus.
Asenna vannesaha tukevasti tasaiselle
alustalle tai työpöydälle, niin että sahan koko
jalusta on tukevasti kiinni.
Älä koskaan kuormita terää sivusuunnassa,
koska silloin se voi katketa.
Varo puuta sahatessasi oksia, nauloja,
halkeamia ja/tai likaa, koska terä voi leikata
kiinni.
Älä koskaan jätä vannesahaa käyntiin ilman
valvontaa.
Terän hampaiden on aina osoitettava
alaspäin.
Älä käytä jatkojohtoa.
Käytä vannesahan pistorasian ryhmässä 6A-
sulaketta.
Älä käytä vaurioituneita tai vääntyneitä
vanneteriä.
Vaihda pöytäkappale, kun se on kulunut.
Leikatessasi pyöreää puutavaraa käytä
sopivaa apuvälinettä, jottei sahattava kappale
pääse kiertymään.
Sijoita kallistetulla pöydällä tehtävässä
viistosahauksessa ohjain pöydän alaosaan.
Kytke vannesaha käytön ajaksi
pölynimujärjestelmään.
Konetta ei saa käyttää, jos ovi tai terän suojus
ei ole paikallaan ja kiinni.
Säädä suojus mahdollisimman lähelle
leikattavaa kappaletta.
Varmista, että valittu vanneterä ja nopeus
soveltuvat leikattavaan materiaaliin.
Käytön aikana
Kiinnitä sahattava materiaali sahapöytään.
Pidä kiinni irtoavasta osasta, koska muuten se
voi katketa. Sijoita käsi, jolla pitelet irtoavaa
osaa, terän taakse niin, että se liikkuu terästä
poispäin. Varo myös, ettei konetta ohjaava
käsi mene ristiin toisen käden kanssa.
Lastuja jne. ei saa käsin poistaa terän läheltä.
Jos lastuja on jumiutunut kiinteiden tai
liikkuvien osien väliin, kone on ensin
pysäytettävä.
Käytä työntökapulaa pienten kappaleiden
ohjaamiseen.
Sahan terä on yksi vannesahan tärkeimpiä
osia. Oikea materiaalin valinta, terän
hammastus ja oikea asennus pidentävät terän
käyttöikää ja estävät halkeamien ja niistä
johtuvien vaaratilanteiden syntymistä.
Ole varovainen sahatessasi romuja. Koska
tässä työssä sahauksen jälki ei ole niin
tärkeää, käyttäjän keskittyminen herpaantuu
helposti. Käyttäjä unohtaa tällöin varoa
materiaalissa olevia epäpuhtauksia ja sahaa
liian rajusti.
Älä käytä jatkojohtoa.
Pysäytä kone välittömästi jos:
Vannesaha kuumenee liikaa.
Pistoke tai sähköjohto on vaurioitunut.
Kytkin on viallinen.
Savua tai käryä erittyy.
FIN
18 Ferm
Houtresten of dergelijke, die zich in de
onmiddellijke omgeving van het zaaglint
bevinden, mogen niet met de hand worden
verwijderd. Wanneer houtresten beklemd
zitten tussen vaste en/of bewegende delen,
moet de lintzaagmachine worden gestopt
alvorens de houtresten te verwijderen.
Gebruik een duwhout om kleine delen bij het
zagen langs het zaaglint te geleiden.
Het zaaglint is één van de belangrijkste
onderdelen van een lintzaagmachine. De
juiste keuze van materiaal, de vertanding,
alsmede het op de juiste wijze monteren
verhoogt niet alleen de levensduur van het
zaaglint, doch voorkomt ook scheuren of
breuken en de daaruit voortvloeiende
gevaren.
Het zagen van afvalhout moet zorgvuldig
gebeuren. Omdat de kwaliteit van de
zaagsnede hierbij niet van belang is, is de
gebruiker eerder geneigd ongeconcentreerd
te zagen, het werkstuk onvoldoende op
spijkers, knoesten en andere
onregelmatigheden te controleren, en stevig
door te duwen met het zaaglint.
Gebruik géén verlengkabels.
Het apparaat onmiddelijk uitzetten:
Oververhitting van de lintzaagmachine.
Defecte netstekker, netsnoer of
snoerbeschadiging.
Defecte schakelaar.
Rook of stank van verschroeide isolatie.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met
brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken
en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande
instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het
apart bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
De machine is dubbel geïsoleerd; een
aardedraad is daarom niet nodig.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de
customer service van de fabrikant. Gooi oude
snoeren of stekkers direct weg zodra ze door
nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in
een stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd
verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen
van de machine. De aders moeten een
doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm
2
.
Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol
het snoer dan helemaal af.
3. MONTAGE
Montage van de geleider
Afb. 2
Monteer de geleider zoals afgebeeld
Draai beide schroeven vast
Verwisselen van het zaaglint
Afb. 3 + 4
Neem de stekker uit het stopcontact
Ontspan het zaaglint door de handgreep (7)
naar de positie “loose” (los) te draaien.
Draai alle vier de schroeven (12) los en
verwijder de afdekking (9).
Verwijder het zaaglint voorzichtig eerst van de
wielen, daarna van de geleiders.
Plaats het nieuwe zaaglint met de tanden in
de richting zoals aangegeven op de
richtingsindicator (6).
Plaats het zaaglint over de wielen.
Duw het zaaglint naar beneden tot de
achterzijde van de zaag in de drager valt.
Span het zaaglint door de handgreep (7) naar
de positie “tight” (vast) te draaien.
Plaats de afdekking terug en draai de vier
schroeven vast.
De machine is uitgerust met een zaaglint met 14
tanden per inch. De afmetingen van het zaaglint
voor deze machine zijn:
Breedte: 12 mm (1/2”)
Lengte: 1135 mm (44 - 7/8”)
Dikte: 0.7 mm (.025”)
NL
Ferm 19
Gebruik voor elke specifiek werkstuk een zaaglint
met de correcte vertanding (tanden per inch) om
de levensduur te verlengen. Voor harde
materialen zijn fijne vertandingen nodig, voor
zachte materialen zijn grove vertandingen nodig.
4. BEDIENING
Gebruik de machine niet met één hand!
Bediening met één hand kan tot
ernstige verwondingen van de operator,
medewerkers of omstanders leiden.
Gebruik beide handgrepen om de
machine vast te houden.
De machine aan/uit schakelen
Afb. 5
Deze machine is voorzien van een
veiligheidsschakelaar.
Start de machine door de ontgrendelkop (3) in
te drukken (om de schakelaar vrij te geven)
en schakel de machine in (2).
De machine is nu ingeschakeld en u kunt de
ontgrendelknop loslaten.
Gebruik van de machine
Zet het werkstuk stevig vast in een
bankschroef of met een andere klem.
Plaats de geleider op de oppervlakte van het
werkstuk.
Zaag met een constante druk.
Laat de zaag het werk doen. Oefen geen
overmatige druk op de machine uit.
Als de zaag vastloopt moet u de machine
onmiddellijk uitschakelen.
Spreid de zaagsnede met het juiste
gereedschap en trek het zaaglint uit de
snede.
5. SERVICE EN ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder
spanning staat wanneer
onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
Deze machine is ontworpen om gedurende lange
tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Door de machine
regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te
behandelen, draagt u bij aan een hoge
levensduur van uw machine.
Periodiek onderhoud aan de
lintzaagmachine voorkomt onnodige
problemen.
Houd de zaagtafel goed schoon zodat bij het
zagen geen onnauwkeurigheden ontstaan bij
het geleiden van werkstukken.
Houd de buitenkant van de lintzaagmachine
schoon zodat alle bewegende delen
nauwkeurig en slijtagevrij kunnen blijven
bewegen.
Houd de ventilatiesleuven van de motor
schoon zodat de motor niet oververhit kan
raken.
Houd ook het inwendige (bij het zaaglint e.d.)
goed schoon.
Storingen
In het geval de lintzaagmachine niet naar
behoren functioneert, geven wij onderstaand een
aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende
oplossingen.
1. Ingeschakelde lintzaagmachine werkt niet.
Er is een onderbreking in de netaansluiting.
- Netaansluiting controleren op breuk.
- Controleer de smeltveiligheid van de
netspanning.
De schakelaar is beschadigd.
- Neem contact op met het
onderhoudsadres op de garantiekaart.
2. Het zaaglint beweegt niet ondanks dat de
motor draait.
De spanningsvergendelingsknop is niet
aangedraaid.
- Zet de motor uit. Draai de
spanningsvergrendelingsknop vast.
Het zaaglint is van een wiel gegleden.
- Verwijder de frontplaat en controleer dit.
Het zaaglint is gebroken.
- Vervang het zaagblad.
3. Het zaaglint wil niet in een rechte lijn
zagen.
Gebruik een geleider.
Druk licht tegen het werkstuk. Zorg ervoor dat
het zaaglint niet scheef gaat staan.
De tanden van het zaaglint zijn stomp of
afgebroken.
Probeer een nieuw zaaglint.
Plaats de zaaggeleiders correct
Zie montagevoorschriften.
NL
46 Ferm
KANNETTAVA VANNESAHA
Numerot seuraavassa tekstissä vastaavat
kuvia sivulla 2 + 3
Oman turvallisuutesi ja lähistöllä olevien
henkilöiden turvallisuuden takia lue
nämä ohjeet huolellisesti, ennen kuin
ryhdyt käyttämään laitetta. Ohjeiden
avulla ymmärrät laitteen toiminnan
paremmin ja osaat välttää tarpeettomia
riskejä. Pane ohjekirja huolellisesti
talteen vastaisen varalle.
Sisällys
1. Laitetiedot
2. Turvaohjeet
3. Asennus
4. Käyttö
5. Huoltotoimet
1. LAITTEEN TIEDOT
Tekniset tiedot
Tuotetiedot
Kuva 1
1. Alakahva
2. On/Off -kytkin
3. Lukitusnappi
4. ohjainlevy
5. Sahanterä
6. Suunnanosoitin
7. Terän kiristysnuppi
8. Yläkahva
9. Kansi
10.Teräohjain
11.Harjanokka
2. KÄYTTÖTURVAOHJEET
Seuraavia symboleita käytetään tässä
käyttöohjeessa:
Merkitsee henkilövahingon,
hengenvaaran tai laitteen vioittumisen
mahdollisuutta, mikäli tämän
käyttöoppaan ohjeita ei noudateta.
Merkitsee sähköiskun vaaraa. Kytke
laite välittömästi irti verkkovirrasta
johdon vaurioituessa tai huollon aikana
Pidä sivulliset loitolla
Käytä kuulo- ja näkösuojaimia
Käytä suojakäsineitä
Älä altista sateelle
Erityisiä turvaohjeita
Käytä laite oikealla verkkojännitteellä.
Varmista, että käytettävä jännite vastaa
työkalun tyyppikilvessä ilmoitettuja
vaatimuksia.
ÄLÄ käytä laite, jos se on viallinen, väärin
säädetty tai sitä ei ole kokonaan ja
turvallisesti asennettu. Varmista, että saha
pysähtyy, kun kaasuliipaisin päästetään ylös.
Älä yritä suorittaa sellaisia toimenpiteitä, joihin
sinulla ei ole tarpeeksi taitoa tai kokemusta.
Älä käytä laite yhdellä kädellä, sillä siitä
saattaa aiheutua vakavia vahinkoja käyttäjälle,
apumiehille tai sivullisille! Ketjusaha on
tarkoitettu käytettäväksi molemmin käsin.
Välttääksesi sähköiskun vaaraa älä käytä
sahaa märillä tai liukkailla pinnoilla,
lumimyrskyjen ja myrskyjen aikana tai muuten
huonojen sääolosuhteiden vallitessa.
Älä anna lian, roskien tai sahanpurun kertyä
moottorin tai tuuletusaukkojen sisälle.
Ketjusahasi on tarkoitettu ajoittaiseen
kotikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu jatkuvaan
raskaaseen käyttöön.
Jännite 230 V~
Taajuus 50 Hz
Teho 700 W
Kuormittamaton nopeus 120/min
Sahan maks. kapasiteetti 130 mm
Lpa (äänenpaine) 90.9 dB(A)
Lwa (äänitehotaso) 101.9 dB(A)
Tärinätaso 1.209 m/s
2
Paino 6.2 kg
FIN
Ferm 45
Tillse att ventilationsspringorna är fria från damm
och smuts. Använd en mjuk duk fuktad med
tvålvatten vid svår smuts. Använd inga
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak
etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Fel
Kontakta servicestället som anges på
garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund
av en del som är nedsliten. I slutet av den här
bruksanvisningen finns en sprängskiss över de
delar som kan beställas.
Driftstörningar
För att undvika transportskador levereras
maskinen i en så stadig förpackning som möjligt.
Förpackningen har så långt det är möjligt
tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska
och elektroniska apparater ska lämnas
in enligt gällande miljöregler.
Garanti
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade
garantikortet.
S
20 Ferm
4. Het zaaglint wil niet zagen of zaagt
langzaam.
De tanden van het zaaglint zijn stomp door
kontakt met harde metalen of door lang
gebruik.
Vervang het zaaglint. Gebruik een 6-
tands/inch zaaglint voor hout en zachte
materialen. Gebruik een 14-tands/inch
zaaglint voor harde materialen. Een 14-
tands/inch zaaglint zullen altijd langzamer
zagen door de kleinere tanden en
geringere verspaning.
Het zaaglint is achterstevoren gemonteerd.
Monteer het zaagblad correct.
5. Zaagsel hoopt zich op binnenin de zaag-
machine.
Dit is normaal.
Reinig de zaagmachine regelmatig.
Verwijder de frontplaat. Gebruik een
stofzuiger voor het verwijderen van het
zaagsel.
6. Zaagsel in het motorhuis.
Gebruik een stofzuiger om de
ventilatiesleuven van de motor te reinigen.
Houd de werkplaats schoon. Ruim regelmatig
alle zaagsel op zodat het niet door de motor
aangezogen kan worden.
7. Het is niet mogelijk het zaaglint goed op
de wielen uitgelijnd te krijgen.
De wielen zijn niet goed uitgelijnd. Lagers
defect.
- Neem contact op met het
onderhoudsadres op de garantiekaart.
De knop voor uitlijning van de wielen is niet
goed afgesteld.
Stel de knop goed af (zie instructies!).
Een slecht zaaglint.
Vervang het zaaglint.
Reparaties en onderhoud mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde technicus of
onderhoudsbedrijf.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater.
Gebruik geen oplosmiddelen als benzine,
alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen
beschadigen de kunststof onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de
garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen
die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
NL

Documenttranscriptie

Art. no. BSM1019 GB D NL F E P I S FIN N DK Subject to change Änderungen vorbehalten Wijzigingen voorbehouden Sous réserve de modifications Reservado el derecho de modificaciones técnicas Reservado o direito a modificações Con riserva di modifiche Ändringar förbehålles Pidätämme oikeuden muutoksiin Rett till endringer forbeholdes Ret til ændringer forbeholdes H CZ SK SLO PL LT LV EST RO RUS UA GR FBS-700 Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny Změny vyhrazeny Predmet sprememb Temat do zmiany Akeitimų objektas Var tikt veiktas izmaiņas Võimalikud on muudatused Cuprinsul poate suferi modificări Компания Ferm постоянно совершенству ет выпускаемую ею продукцию. Поэтому в технические характеристики могут вноситься измнения без предварительного уведомления. Компанія постійно вдосконалює продукцію, що нею випускається. Тому технічні характеристики можуть вноситися без попереднього повідомлення HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ GB D NL USERS MANUAL 05 GEBRAUCHSANWEISUNG 10 GEBRUIKSAANWIJZING 16 F MODE D’EMPLOI 21 E MANUAL DE INSTRUCCIONES 26 P MANUAL DE INSTRUÇÕES 31 I MANUALE UTILIZZATI 36 S BRUKSANVISNING 41 KÄYTTÖOHJE 46 FIN N DK BRUKSANVISNING 51 BRUGERVEJLEDNING 56 www.ferm.com www.ferm.com 0703-23.1 NL FIN HANDLINTZAAG De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2 + 3 Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden wij u aan deze gebruikershandleiding zorgvuldig door te lezen, voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Hierdoor zult u het functioneren van het apparaat beter begrijpen en kunt u onnodige risico’s voorkomen. Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige documentatie bij het apparaat. Inhoudsopgave 1. Technische specificaties 2. Veiligheidsvoorschriften 3. Montage van accessoires 4. Bediening 5. Service & Onderhoud In deze handleiding worden de volgende symbolen gebruikt: • Gevaar voor persoonlijk letsel, levensbedreigende situaties of beschadiging van de machine als de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd. Gevaar voor elektrische schok. Neem tijdens onderhoud de stekker uit het stopcontact. Neem onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als de kabel beschadigd raakt. Houd omstanders op afstand. Gebruik oogbescherming. Draag beschermende handschoenen. Machinegegevens Productinformatie Afb. 1 1. Onderste handgreep 2. Aan/uit schakelaar 3. Ontgrendelknop 4. Geleider 5. Zaaglint 6. Richtingsindicator 7. Spanknop voor het zaaglint 8. Bovenste handgreep 9. Afdekking 10.Zaaglintgeleider 11. Borstelafdekking 16 230V~ 50 Hz 700 W 120/min 130 mm 90.9 dB (A) 101.9 dB(A) 1.209 m/s2 6.2 kg • • • Pidä pöytä puhtaana, jotta voit ohjata puukappaletta tarkasti. Pidä koneen ulkopinta puhtaana, jotta kaikki liikkuvat osat pääsevät liikkumaan tarkasti ja kulumatta. Pidä moottorin jäähdytysaukot puhtaina moottorin ylikuumenemisen estämiseksi. Pidä myös koneen sisäosa puhtaana (varsinkin terän lähellä). Häriöt Toimintahäiriöt ja niiden mahdolliset syyt sekä korjaukset. 1. Kone on kytketty päälle, mutta ei toimi. • Virransyöttö on keskeytynyt. • Tarkista johto ja pistoke. • Tarkista sulake. • Käynnistyskytkin on viallinen. • Ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen. 1. TECHNISCHE SPECIFICATIES Voltage Frequentie Opgenomen vermogen Snelheid onbelast Maximale zaagdikte Lpa (geluidsdruk) Lwa (geluidsvermogen) Vibratie Gewicht Määräaikaishuolto ehkäisee tarpeettomien ongelmien syntymisen. 2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Niet blootstellen aan regen. Speciale veiligheidsinstructies • Sluit de machine aan op een stroomnet met het juiste voltage; zorg ervoor dat het voltage overeenkomt met de waarde die op het typeplaatje staat vermeld. • De machine niet gebruiken bij beschadiging of als het apparaat niet correct, onvolledig dan wel onveilig is gemonteerd. Verzeker u ervan dat de zaagketting stopt als u de startschakelaar loslaat. • Probeer nooit werkzaamheden uit waarmee u geen ervaring hebt. • De machine nooit gebruiken met slechts één hand! Het risico bestaat dat uzelf, uw helpers of omstanders ernstig gewond raken als u de zaag met slechts één hand bedient. Een machine is bedoeld voor tweehandsbediening. • Om het risico op elektrische schok te verminderen, mag de zaag niet op natte of gladde oppervlakken, tijdens sneeuw- en regenbuien en in andere slechte weersomstandigheden worden gebruikt. Ferm 2. Terä ei liiku, vaikka moottori pyörii. • Kiristyksen lukitus ei ole kiinni. • Sammuta moottori ja kierrä lukitus kiinni. • Terä on luiskahtanut pyörästä. • Poista etupaneeli ja tarkista. • Terä on katkennut. • Vaihda terä. 3. Terä ei sahaa suoraan • Käytä ohjainta. • Paina puuta kevyesti ja huolehdi siitä, että terä pysyy suorassa. • Terässä on tylsiä tai katkenneita hampaita. • Kokeile uutta terää. • Säädä terän ohjaimet oikealla tavalla • Ks. ohjeet. 4. Terä ei pure tai sahaa hitaasti. • Terän hampaat ovat tylsiä. Tämä voi johtua pitkästä käytöstä tai siitä, että terä on osunut kovaan metalliin. • Vaihda terä. Käytä terää, jossa on 6 hammasta/inch puulle ja pehmeille materiaaleille. Käytä terää, jossa on 14 hammasta/inch sahaamaan kovia materiaaleja. Terä, jossa on 14 hammasta/inch, sahaa aina hitaammin, koska hampaat ovat pienempiä. Puun poisto on tällöin vähäisempää. Ferm • Terä on asennettu väärinpäin. • Asenna terä oikealla tavalla. 5. Koneen sisäosiin kerääntyy sahanpurua. • Puhdista kone säännöllisesti. • Poista etupaneeli ja imuroi kone puhtaaksi. 6. Moottoripesään on päässyt purua. • Imuroi moottorin jäähdytysaukot. • Pidä työskentelypaikka puhtaana. Poista sahanpuru säännöllisesti, jotta moottori ei pääse imemään sitä sisään. 7. Terän suuntaus pyörille ei onnistu. • Pyörien suuntaus on väärä. Laakerit ovat viallisia. • Ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen. • Säädä nuppi (ks. ohjeet). • Terä on huono. • Vaihda terä. Ainoastaan pätevien asentajien tai huoltopalvelujen tulee tehdä korjaus- ja huoltotöitä laitteelle. Puhdistaminen Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat koneen muoviosia. Voitelu Konetta ei tarvitse voidella. Viat Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen johdosta, ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu tilattavissa olevat osat. Ympäristö Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se. 49 FIN NL Sähköturvallisuus Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat ohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti. Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja koneen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yhteen sopivia. Koneessa on kaksinkertainen; maadoitusjohto ei ole tarpeellinen. Johtojen ja pistotulppien vaihtaminen Jos verkkojohto vahingoittuu, se on vaihdettava. Uusia, oikeanlaisia johtoja saa valmistajalta tai sen huoltopalvelusta. Hävitä vanhat johdot ja pistotulpat heti kun ne on vaihdettu uusiin. Irrallisen pistotulpan tai johdon kytkeminen pistorasiaan on vaarallista. Jatkojohtojen käyttö Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja koneen teho huomioon ottaen. Johdon ytimien on oltava vähintään 1,5 mm2. Käytettäessä johtokelaa koko jatkojohto on vedettävä kelalta. 3. KOKOAMINEN Ohjainlevyn asentaminen Kuva 2 • Kiinnitä ohjainlevy kuvan osoittamalla tavalla • Kiristä molemmat ruuvit Sahanterän vaihtaminen Kuva 3 + 4 • Irrota laitteen pistoke verkkovirrasta • Käännä kiristysnuppi (7) asentoon “loose” (löysä) • Avaa kaikki 4 (12) ruuvia ja poista kansi (9). • Poista sahanterä varovasti. Ensin vetopyöristä ja sitten teräohjaimista • Aseta uusi terä siten, että hampaat osoittavat suunnanosoittimen näyttämään suuntaan (6) • Aseta sahanterä vetopyörien ympäri. • Paina sahanterä alas, kunnes sen takaosa koskettaa ohjuria • Käännä kiristysnuppi asentoon “tight” (kireä). • Aseta kansi takaisin paikalleen ja kiristä kaikki 4 ruuvia. Laite toimitetaan 14 hammasta per tuuma terällä. Laitteen vaatimat terän mitat ovat: 48 • • • Leveys: 12 mm (1/2”) Pituus: 1135 mm (44- 7/8”) Paksuus: 0.7 mm (.025”) • • Sahanterän käyttöiän pidentämiseksi käytä teriä, joiden hammasjako (hammasta per tuuma) on oikea kuhunkin sahaustyöhön. Kovat materiaalit vaativat tiheäjakoisia teriä. Pehmeät materiaalit taas vaativat karkeajakoisia teriä. • • 4. KÄYTTÖ Älä käytä laitetta yhdellä kädellä! Yhden käden käytöstä saattaa seurata vakava vamma käyttäjälle, avustajille tai sivullisille. Tartu koneeseen molempia kahvoja käyttäen. Koneen kytkeminen päälle ja pois päältä (On/Off) Kuva 5 • Tämä laite on varustettu turvakytkimellä. • Käynnistä laite painamalla lukitusnappia (3) (kytkeäksesi kytkimen pois päältä) ja kytkemällä laitteen päälle (2). • Laite on nyt käynnissä ja voit päästää irti lukitusnapista. Laitteen käyttö • Kiinnitä työkappale puristimen tai jonkun muun kiristimen avulla. • Aseta ohjainlevy työkappaleen pinnalle • Sahaa käyttäen jatkuvaa kosketuspainetta • Anna sahan tehdä työ. Älä paina työkappaletta liikaa terää vasten • Jos sahanterä juuttuu kiinni, kytke kone pois päältä välittömästi • Väännä sahausura auki sopivalla työkalulla ja vedä sahanterä ulos. 5. KUNNOSSAPITO JA KORJAUKSET Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloittamista. Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään. Ferm • • • • • Voorkom dat vuil, resten of zaagsel zich op de motor of op de koelsleuven verzamelen. Uw machine is bedoeld voor incidenteel thuisgebruik. De zaag is niet bedoeld voor zwaar continugebruik. Een kleine zaag nooit gebruiken voor werkzaamheden waarvoor een zwaarder exemplaar nodig is. Controleer de elektrische schakelaars. Gebruik de machine niet als de schakelaars niet correct kunnen worden in- en uitgeschakeld. Probeer elektrische schakelaars niet te repareren. Breng uw zaag naar een geautoriseerd Ferm servicecentrum. Uw machine nooit gebruiken in de buurt van of bij ontvlambare vloeistoffen of gassen, ongeacht of u de zaag binnen of buiten gebruikt. Een explosie en/of brand kan het gevolg zijn. Alle servicewerkzaamheden aan de machine moeten uitgevoerd worden door geautoriseerd en geïnstrueerd personeel, met uitzondering van de werkzaamheden die in de gebruiksaanwijzing bij de veiligheids- en onderhoudsinstructies staan vermeld. Probeer het gereedschap nooit zelf te repareren; in het apparaat zitten geen onderdelen die u zelf kunt repareren. Nooit de veiligheidsvoorzieningen van uw apparaat verwijderen, wijzigen of buiten werking stellen. Draag altijd de veiligheidsuitrusting die de vakorganisatie, de wetgever of uw werkgever voorschrijft; draag anders nauwsluitende kleding, veiligheidsschoenen evenals oor- en hoofdbescherming. Houd iedereen, in het bijzonder kinderen en huisdieren, weg uit het werkgebied. Laat nooit kinderen met het apparaat werken. Schakel het apparaat uit zodra iemand naar u toe komt. Voor het ingebruiknemen van de machine • Controleer het volgende: • Komt de aansluitspanning van de motor met de netspanning overeen ; • Gebruik een geaarde netaansluiting. • Zijn het netsnoer en de netstekker in goede staat: stevig, zonder rafels of beschadigingen; • Kijk of het zaaglint geen tanden mist en scheuren of spleten vertoond. Deze zaaglint dient onmiddellijk te worden vervangen; Ferm • • • • • • • • • • • • • • • • Is de spanning van het zaaglint in orde en is het zaaglint juist uitgelijnd. De lintzaagmachine moet stevig met de gehele voet op een vlakke, egale bodem of werkbank staan (worden gemonteerd). Oefen nooit zijdelingse druk uit tegen het zaaglint. Hierdoor kan deze breken. Let bij het zagen van hout op knoesten, spijkers, scheuren en/of vuilaanslag. Het zagen van dit hout kan tot een gevaarlijk vastlopen leiden. Laat een lintzaagmachine nooit onbewaakt in werking. De tanden van het zaaglint moeten altijd naar beneden wijzen. Gebruik géen verlengsnoer. Installeer een smeltzekering van 6 Ampère in uw meterkast in de groep waar uw lintzaagmachine op het stopkontakt is aangesloten. Gebruik geen beschadigde of vervormde zaagbanden. Vervang het tafelinzetdeel indien dit is beschadigd. Gebruik bij het zagen van rond hout een geschikte klem om te voorkomen dat het werkstuk gaat ronddraaien. Bij schuin zagen met gekantelde tafel moet de geleider op het laagste deel van de tafel worden geplaatst. Sluit de bandzagen, als deze in werking zijn, aan op een stofvanger. Werk niet met de machine als de beschermdeur of -kap van de band niet gesloten is. Stel de beschermkap zodanig in dat deze zo dicht mogelijk bij het te zagen werkstuk komt Zorg ervoor dat de gekozen bandzaag en de snelheid zijn afgestemd op het te zagen materiaal. Tijdens het gebruik van de machine • Het werkstuk moet op de zaagtafel geklemd worden. Tevens moet het lossende deel van het werkstuk vastgehouden worden om afbreken te voorkomen. De hand waarmee dit wordt vastgehouden moet zich achter het zaaglint bevinden en van het zaaglint af bewegen. Bovendien moet de arm waarmee het werkstuk wordt vastgehouden, de arm die de lintzaagmachine bediend niet kruisen. 17 NL FIN • • • • • Houtresten of dergelijke, die zich in de onmiddellijke omgeving van het zaaglint bevinden, mogen niet met de hand worden verwijderd. Wanneer houtresten beklemd zitten tussen vaste en/of bewegende delen, moet de lintzaagmachine worden gestopt alvorens de houtresten te verwijderen. Gebruik een duwhout om kleine delen bij het zagen langs het zaaglint te geleiden. Het zaaglint is één van de belangrijkste onderdelen van een lintzaagmachine. De juiste keuze van materiaal, de vertanding, alsmede het op de juiste wijze monteren verhoogt niet alleen de levensduur van het zaaglint, doch voorkomt ook scheuren of breuken en de daaruit voortvloeiende gevaren. Het zagen van afvalhout moet zorgvuldig gebeuren. Omdat de kwaliteit van de zaagsnede hierbij niet van belang is, is de gebruiker eerder geneigd ongeconcentreerd te zagen, het werkstuk onvoldoende op spijkers, knoesten en andere onregelmatigheden te controleren, en stevig door te duwen met het zaaglint. Gebruik géén verlengkabels. Het apparaat onmiddelijk uitzetten: • Oververhitting van de lintzaagmachine. • Defecte netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging. • Defecte schakelaar. • Rook of stank van verschroeide isolatie. Elektrische veiligheid Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde veiligheidskatern door. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. De machine is dubbel geïsoleerd; een aardedraad is daarom niet nodig. 18 Bij vervanging van snoeren of stekkers Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan dient het vervangen te worden door een speciaal netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de customer service van de fabrikant. Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een stopcontact te steken. Bij gebruik van verlengsnoeren Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af. • • • • • 3. MONTAGE • Montage van de geleider Afb. 2 • Monteer de geleider zoals afgebeeld • Draai beide schroeven vast Verwisselen van het zaaglint Afb. 3 + 4 • Neem de stekker uit het stopcontact • Ontspan het zaaglint door de handgreep (7) naar de positie “loose” (los) te draaien. • Draai alle vier de schroeven (12) los en verwijder de afdekking (9). • Verwijder het zaaglint voorzichtig eerst van de wielen, daarna van de geleiders. • Plaats het nieuwe zaaglint met de tanden in de richting zoals aangegeven op de richtingsindicator (6). • Plaats het zaaglint over de wielen. • Duw het zaaglint naar beneden tot de achterzijde van de zaag in de drager valt. • Span het zaaglint door de handgreep (7) naar de positie “tight” (vast) te draaien. • Plaats de afdekking terug en draai de vier schroeven vast. De machine is uitgerust met een zaaglint met 14 tanden per inch. De afmetingen van het zaaglint voor deze machine zijn: • Breedte: 12 mm (1/2”) • Lengte: 1135 mm (44 - 7/8”) • Dikte: 0.7 mm (.025”) Ferm • Älä yklikuormita pientä sahaa ja käytä sitä sellaiseen tarkoitukseen, joka vaatii raskaampaan käyttöön tarkoitettua laitetta. Tarkista sähkökatkaisijat. Älä käytä laite, jos kytkimet eivät asianmukaisesti kytkeydy päälle ja pois päältä. Älä yritä korjata sähkökatkaisijoita itse, vaan vie sahasi valtuutettuun Ferm-merkkihuoltoon. Älä käytä laite tulenarkojen nesteiden tai kaasujen läheisyydessä tai ympäristössä, riippumatta siitä, ollaanko sisä- tai ulkotiloissa. Tästä voi seurata räjähdys ja/tai tulipalo. Kaikki muut kuin ohjekirjan turva- ja huoltoohjeissa mainitut korjaustoimenpiteet on jätettävä asiantuntevan ketjusahakorjaamon tehtäväksi. Älä yritä korjata laitetta itse. Se ei sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia. Älä koskaan poista, muuta tai saata toimimattomaksi laitteen mukana tulevia turvalaitteita. Käytä turvallisuudesta vastaavien elinten, lain tai työnantajasi määräysten mukaista turvavaatetusta, tai jos tarkemmin ei ole säädetty, vartalonmyötäisiä vaatteita, turvajalkineita ja -käsineitä sekä kuulonsuojaimia. Pidä kaikki, etenkin lapset ja lemmikkieläimet, poissa työskentelyalueelta. Älä koskaan anna lasten käyttää laitetta. Sammuta laite välittömästi, jos joku lähestyy sinua. Ennen kuin kone otetaan käyttöön • Kiinnitä huomio seuraaviin asioihin: • Tarkista, sopivatko moottorin ja verkon jännite yhteen (230 V:n laitteet voidaan kytkeä 220 V:n verkkoon). liitä kone maadoitettuun virtalähteeseen. • Tarkista, ovatko sähköjohto ja pistoke ehjiä, ilman vaurioita tai rispaantumia. • Tarkista, puuttuuko vannesahan terästä hampaita sekä onko terä ehjä ja ilman halkeamia. Viallinen terä on välittömästi vaihdettava uuteen. • Tarkista terän kireys ja suuntaus. • Asenna vannesaha tukevasti tasaiselle alustalle tai työpöydälle, niin että sahan koko jalusta on tukevasti kiinni. • Älä koskaan kuormita terää sivusuunnassa, koska silloin se voi katketa. • Varo puuta sahatessasi oksia, nauloja, halkeamia ja/tai likaa, koska terä voi leikata kiinni. • Älä koskaan jätä vannesahaa käyntiin ilman valvontaa. Ferm • • • • • • • • • • • Terän hampaiden on aina osoitettava alaspäin. Älä käytä jatkojohtoa. Käytä vannesahan pistorasian ryhmässä 6Asulaketta. Älä käytä vaurioituneita tai vääntyneitä vanneteriä. Vaihda pöytäkappale, kun se on kulunut. Leikatessasi pyöreää puutavaraa käytä sopivaa apuvälinettä, jottei sahattava kappale pääse kiertymään. Sijoita kallistetulla pöydällä tehtävässä viistosahauksessa ohjain pöydän alaosaan. Kytke vannesaha käytön ajaksi pölynimujärjestelmään. Konetta ei saa käyttää, jos ovi tai terän suojus ei ole paikallaan ja kiinni. Säädä suojus mahdollisimman lähelle leikattavaa kappaletta. Varmista, että valittu vanneterä ja nopeus soveltuvat leikattavaan materiaaliin. Käytön aikana • Kiinnitä sahattava materiaali sahapöytään. Pidä kiinni irtoavasta osasta, koska muuten se voi katketa. Sijoita käsi, jolla pitelet irtoavaa osaa, terän taakse niin, että se liikkuu terästä poispäin. Varo myös, ettei konetta ohjaava käsi mene ristiin toisen käden kanssa. • Lastuja jne. ei saa käsin poistaa terän läheltä. Jos lastuja on jumiutunut kiinteiden tai liikkuvien osien väliin, kone on ensin pysäytettävä. • Käytä työntökapulaa pienten kappaleiden ohjaamiseen. • Sahan terä on yksi vannesahan tärkeimpiä osia. Oikea materiaalin valinta, terän hammastus ja oikea asennus pidentävät terän käyttöikää ja estävät halkeamien ja niistä johtuvien vaaratilanteiden syntymistä. • Ole varovainen sahatessasi romuja. Koska tässä työssä sahauksen jälki ei ole niin tärkeää, käyttäjän keskittyminen herpaantuu helposti. Käyttäjä unohtaa tällöin varoa materiaalissa olevia epäpuhtauksia ja sahaa liian rajusti. • Älä käytä jatkojohtoa. Pysäytä kone välittömästi jos: • Vannesaha kuumenee liikaa. • Pistoke tai sähköjohto on vaurioitunut. • Kytkin on viallinen. • Savua tai käryä erittyy. 47 FIN NL KANNETTAVA VANNESAHA Numerot seuraavassa tekstissä vastaavat kuvia sivulla 2 + 3 Oman turvallisuutesi ja lähistöllä olevien henkilöiden turvallisuuden takia lue nämä ohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta. Ohjeiden avulla ymmärrät laitteen toiminnan paremmin ja osaat välttää tarpeettomia riskejä. Pane ohjekirja huolellisesti talteen vastaisen varalle. Sisällys 1. Laitetiedot 2. Turvaohjeet 3. Asennus 4. Käyttö 5. Huoltotoimet Gebruik voor elke specifiek werkstuk een zaaglint met de correcte vertanding (tanden per inch) om de levensduur te verlengen. Voor harde materialen zijn fijne vertandingen nodig, voor zachte materialen zijn grove vertandingen nodig. 2. KÄYTTÖTURVAOHJEET Seuraavia symboleita käytetään tässä käyttöohjeessa: Merkitsee henkilövahingon, hengenvaaran tai laitteen vioittumisen mahdollisuutta, mikäli tämän käyttöoppaan ohjeita ei noudateta. Pidä sivulliset loitolla De machine aan/uit schakelen Afb. 5 • Deze machine is voorzien van een veiligheidsschakelaar. • Start de machine door de ontgrendelkop (3) in te drukken (om de schakelaar vrij te geven) en schakel de machine in (2). • De machine is nu ingeschakeld en u kunt de ontgrendelknop loslaten. Käytä kuulo- ja näkösuojaimia Käytä suojakäsineitä Tekniset tiedot Tuotetiedot Kuva 1 1. Alakahva 2. On/Off -kytkin 3. Lukitusnappi 4. ohjainlevy 5. Sahanterä 6. Suunnanosoitin 7. Terän kiristysnuppi 8. Yläkahva 9. Kansi 10.Teräohjain 11. Harjanokka 46 230 V~ 50 Hz 700 W 120/min 130 mm 90.9 dB(A) 101.9 dB(A) 1.209 m/s2 6.2 kg Gebruik de machine niet met één hand! Bediening met één hand kan tot ernstige verwondingen van de operator, medewerkers of omstanders leiden. Gebruik beide handgrepen om de machine vast te houden. Merkitsee sähköiskun vaaraa. Kytke laite välittömästi irti verkkovirrasta johdon vaurioituessa tai huollon aikana 1. LAITTEEN TIEDOT Jännite Taajuus Teho Kuormittamaton nopeus Sahan maks. kapasiteetti Lpa (äänenpaine) Lwa (äänitehotaso) Tärinätaso Paino 4. BEDIENING Älä altista sateelle Erityisiä turvaohjeita • Käytä laite oikealla verkkojännitteellä. Varmista, että käytettävä jännite vastaa työkalun tyyppikilvessä ilmoitettuja vaatimuksia. • ÄLÄ käytä laite, jos se on viallinen, väärin säädetty tai sitä ei ole kokonaan ja turvallisesti asennettu. Varmista, että saha pysähtyy, kun kaasuliipaisin päästetään ylös. • Älä yritä suorittaa sellaisia toimenpiteitä, joihin sinulla ei ole tarpeeksi taitoa tai kokemusta. • Älä käytä laite yhdellä kädellä, sillä siitä saattaa aiheutua vakavia vahinkoja käyttäjälle, apumiehille tai sivullisille! Ketjusaha on tarkoitettu käytettäväksi molemmin käsin. • Välttääksesi sähköiskun vaaraa älä käytä sahaa märillä tai liukkailla pinnoilla, lumimyrskyjen ja myrskyjen aikana tai muuten huonojen sääolosuhteiden vallitessa. • Älä anna lian, roskien tai sahanpurun kertyä moottorin tai tuuletusaukkojen sisälle. • Ketjusahasi on tarkoitettu ajoittaiseen kotikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu jatkuvaan raskaaseen käyttöön. Ferm Gebruik van de machine • Zet het werkstuk stevig vast in een bankschroef of met een andere klem. • Plaats de geleider op de oppervlakte van het werkstuk. • Zaag met een constante druk. • Laat de zaag het werk doen. Oefen geen overmatige druk op de machine uit. • Als de zaag vastloopt moet u de machine onmiddellijk uitschakelen. • Spreid de zaagsnede met het juiste gereedschap en trek het zaaglint uit de snede. 5. SERVICE EN ONDERHOUD Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd. Deze machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine. Ferm Periodiek onderhoud aan de lintzaagmachine voorkomt onnodige problemen. • • • • Houd de zaagtafel goed schoon zodat bij het zagen geen onnauwkeurigheden ontstaan bij het geleiden van werkstukken. Houd de buitenkant van de lintzaagmachine schoon zodat alle bewegende delen nauwkeurig en slijtagevrij kunnen blijven bewegen. Houd de ventilatiesleuven van de motor schoon zodat de motor niet oververhit kan raken. Houd ook het inwendige (bij het zaaglint e.d.) goed schoon. Storingen In het geval de lintzaagmachine niet naar behoren functioneert, geven wij onderstaand een aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende oplossingen. 1. Ingeschakelde lintzaagmachine werkt niet. • Er is een onderbreking in de netaansluiting. - Netaansluiting controleren op breuk. - Controleer de smeltveiligheid van de netspanning. • De schakelaar is beschadigd. - Neem contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. 2. Het zaaglint beweegt niet ondanks dat de motor draait. • De spanningsvergendelingsknop is niet aangedraaid. - Zet de motor uit. Draai de spanningsvergrendelingsknop vast. • Het zaaglint is van een wiel gegleden. - Verwijder de frontplaat en controleer dit. • Het zaaglint is gebroken. - Vervang het zaagblad. 3. Het zaaglint wil niet in een rechte lijn zagen. • Gebruik een geleider. • Druk licht tegen het werkstuk. Zorg ervoor dat het zaaglint niet scheef gaat staan. • De tanden van het zaaglint zijn stomp of afgebroken. • Probeer een nieuw zaaglint. • Plaats de zaaggeleiders correct • Zie montagevoorschriften. 19 NL S 4. Het zaaglint wil niet zagen of zaagt langzaam. • De tanden van het zaaglint zijn stomp door kontakt met harde metalen of door lang gebruik. • Vervang het zaaglint. Gebruik een 6tands/inch zaaglint voor hout en zachte materialen. Gebruik een 14-tands/inch zaaglint voor harde materialen. Een 14tands/inch zaaglint zullen altijd langzamer zagen door de kleinere tanden en geringere verspaning. • Het zaaglint is achterstevoren gemonteerd. Monteer het zaagblad correct. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen. Smeren De machine heeft geen extra smering nodig. Storingen Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden. Milieu 5. Zaagsel hoopt zich op binnenin de zaagmachine. • Dit is normaal. • Reinig de zaagmachine regelmatig. Verwijder de frontplaat. Gebruik een stofzuiger voor het verwijderen van het zaagsel. 6. Zaagsel in het motorhuis. • Gebruik een stofzuiger om de ventilatiesleuven van de motor te reinigen. • Houd de werkplaats schoon. Ruim regelmatig alle zaagsel op zodat het niet door de motor aangezogen kan worden. 7. Het is niet mogelijk het zaaglint goed op de wielen uitgelijnd te krijgen. • De wielen zijn niet goed uitgelijnd. Lagers defect. - Neem contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. • De knop voor uitlijning van de wielen is niet goed afgesteld. • Stel de knop goed af (zie instructies!). • Een slecht zaaglint. • Vervang het zaaglint. Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie. Tillse att ventilationsspringorna är fria från damm och smuts. Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna. Smörjning Maskinen behöver ingen extra smörjning. Fel Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar som kan beställas. Driftstörningar För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen. Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in enligt gällande miljöregler. Garanti Garantivillkoren framgår av det separat bifogade garantikortet. Garantie Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart. Reparaties en onderhoud mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus of onderhoudsbedrijf. Reinigen Reinig de machine-behuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. 20 Ferm Ferm 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ferm BSM1019 Handleiding

Type
Handleiding