Ferm BSM1009 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Ferm BV • P.O. Box 30159 • 8003 CD Zwolle • NL • www.ferm.com 0507-04.1
UK Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con reserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
SF Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
www.ferm.com
Art.nr. BSM1009
FLZ-275
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
USERS MANUAL 04
GEBRAUCHSANWEISUNG 09
GEBRUIKSAANWIJZING 15
MODE D’EMPLOI 20
MANUAL DE INSTRUCCIONES 26
ISTRUÇÕN A USAR 31
MANUALE UTILIZZATI 36
BRUKSANVISNING 42
KÄYTTÖOHJE 47
BRUKSANVISNING 52
BRUGERVEJLEDNING 57
Fig.1
Fig.2
Fig.4
Fig.3
Fig.5
A
A
B
A
C
B
A
C
2 Ferm
Ferm 67
EXPLODED VIEW
7
6
4
3
1
2
66 Ferm
Fig.6
Fig.8
Fig.10
Fig.12
Fig.7
Fig.9
Fig.11
ABB
B
A
C
7
B
A
A
B
A
Ferm 3
SPARE PARTS LIST
REF NR DESCRIPTION FERM NR
09 STOPPING LEVER 403460
13 SPARE SAW BLADE (1.425 X 8 X 0,3 MM) BSA1004
13 SPARE SAW BLADE (1.425 X 6 X 0,3 MM) BSA1006
13 SAW BLADE (1.425 X 6 X 0,3 MM) 330797
15 GUIDING WHEEL 403468
16 RUBBER BAND 403461
17 DRIVING WHEEL 403462
19 - 25 PRESSED HANDLE (COMPLETE, PART 19, 20, 21, 22, 23, 24 + 25) 403463
21 SCREW 403464
33 + 35 BALL BEARING 6200 ZZ 806200
36 MAGNETIC SWITCH 403469
39 BRUSH 403470
50 MOTOR 403471
56 SAW BLADE GUIDE 403474
68 RIP FENCE COMPLETE 403478
79 SAW GUIDE (COMPLETE, PART 79, 80, 81 + 82) 403483
81 PEN 403485
84 STOPPING LEVER 407486
88 +91 RELEASE LEVER 403498
105 INLAY TABLE 403486
112 OPERATING HANDLE (COMPLETE, PART 111 - 114) 403497
120 ANGLE GUIDE (COMPLETE, PART 115 - 120) 403493
121 CLAMPING PLATE 403465
122 CLAMPING PLATE FOR SAW BLADE 403472
123 INLAY BUSH 403466
130 BASEMENT 403496
131 CAPACITOR (8 µF) 311048
BAND SAW
THE NUMBERS IN THE FOLLOWING TEXT
CORRESPOND WITH THE PICTURES AT PAGE 2
SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS
For your own safety and for the safety of others,
please read these instructions carefully before
using this appliance. It will help you understand your product
more easily and avoid unnecessary risks. Keep this instruction
manual in a safe place for future use.
CONTENTS
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Installation
4. Operation
5. Maintenance
1. MACHINE DATA
TECHNICAL SPECIFICATION
PRODUCT INFORMATION
Fig. 1
1. Base
2. On/off switch
3. Saw blade
4. Saw blade guard
5. Blade guide adjusting knob
6. Frame
7. Blade tension knob
8. Adjustment knob
9. Sawdust outlet
10. Blade guides
11. Table
12. Table tilt groove
13. Graduated scale
14. Pointer
15. Table locking knob
2. SAFETY INSTRUCTIONS
The following symbols are used in these instructions for
use:
Read instructions carefully
In accordance with essential applicable safety
standards of European directives
Denotes risk of personal injury, loss of life or
damage to the tool in case of non-observance of
the instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Immediately unplug the plug from the mains
electricity in the case that the cord gets damaged
and during maintenance
Keep bystanders away
Wear ear and eye protection
Faulty and/or discarded electrical or electronic
apparatus have to be collected at the appropriate
recycling locations.
ELECTRICAL SAFETY
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply corresponds to
the voltage on the rating plate.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when they
have been replaced by new ones. It is dangerous to insert
the plug of a loose cable in the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable for the
power input of the machine. The minimum conductor
size is 1.5 mm
2
. When using a cable reel always unwind
the reel completely.
BEFORE USING THE MACHINE:
Make sure:
The voltage of the machine corresponds to the mains
voltage.
To use an earthed power source (wall socket).
The cord and the plug are in good condition, i.e. not
frayed or damaged.
No saw teeth are missing and the blade is not crack-
ed or split. Otherwise replace immediately.
Voltage | 230 V~
Frequency | 50 Hz
Power input | 350 W
No load speed | 1300/min
Max. saw capacity 90
o
| 85 mm
Max. saw capacity 45
o
| 42 mm
Table dimensions | 300x300mm
Lpa (sound pressure) | 76,8 dB(A)
Lwa (acoustic power) | 87,56 dB(A)
Vibration | 5,0 m/s
2
4 Ferm Ferm 65
The blade is properly tensioned and aligned.
The base of the band saw machine must be placed on
or secured to a solid and level surface or bench.
Never apply sideward pressure on the blade as this
may cause the blade to break.
Be careful when cutting wood with knots, nails or
cracks in it and/or dirt on it, as these can cause the
blade to get stuck.
Never leave the band saw machine unattended.
The teeth of the blade must point downwards.
WHEN USING THE MACHINE:
Clamp the workpiece to the saw table. Support the
workpiece to prevent it from breaking, making sure
your hand is behind the blade and moves away from
it. The arm that holds down the work must not cross
the arm that operates the band saw machine.
Never remove wood chips and suchlike that are
close to the blade with your hands. When wood
chips get stuck between fixed and/or moving parts,
stop the band saw machine before removing them.
When cutting small pieces of wood use a pusher
block to feed the wood along the blade.
The saw blade is one of the most important
components of your band saw machine. Selecting the
right material, teeth, as well as correct fitting of the
blade not only prolongs the life of the blade, but also
prevents it from breaking and cracking with all its
consequences.
Be careful when cutting scrap wood. As the quality of
the cut is not important, the user tends to be less
concentrated, not to check the wood for nails, knots
or other irregularities, and to put undue pressure on
the blade.
Never use long extension cables.
Do not use saw bands which are damaged or
deformed.
Replace table insert when worn.
When cutting round timber use a suitable device to
prevent twisting of the workpiece.
When bevel cutting with the table inclined, place the
guide on the lower part of the table.
Connect band saws to a dust collecting device when
operating.
Do not operate the machine when the door or guard
protecting the band is not closed.
Adjust the guard as close as possible to the piece to
be cut.
Take care that the selection of the band saw and the
speed depend on the material to be cut.
SWITCH OFF IMMEDIATELY IF:
The band saw machine becomes overheated.
The cord and/or plug are defective or damaged.
The switch is defective.
Insulation material starts to smell or burn.
3. INSTALLATION
MOUNTING THE BASE PLATE
Make sure that the protruding parts of the base plate
are fastened to the side of the motor.
Fasten the base plate to the bottom of the machine
with 4 bolts.
MOUNTING THE BAND SAW MACHINE
The band saw machine has to be mounted on a
permanent location. The band saw machine has to be
secured to a flat surface, such as a bench.
Position the band saw machine.
Mark the four holes with a pen or pencil.
Remove the band saw machine and drill four holes
with a diameter of 10 mm where marked.
Reposition the band saw machine and from the top
insert the M10 bolts provided. Fit the washers and
tighten the nuts underneath.
MOUNTING AND ALIGNING THE BAND
SAW TABLE
Fig. 2-4
Disconnect the machine from the power supply.
Remove the bolt and butterfly nut from the table (A)
to remove the table.
Put table (A) on the band saw frame (B) (see Fig. 2),
making sure the mounting rib (C) on the frame fits
into the groove in the table.
Lock the table in horizontal position by means of the
table locking knob (A) (see Fig. 3).Tighten the table
locking knob by means of the Allen key, moving the
grip of the knob backwards to prevent it from
turning. When the table is almost locked, use the grip
to secure tightly.)
Retighten the bolt and butterfly nut.
Use a small square (A) to check the position of the
table (see Fig. 4). If the table is not properly locked
proceed as follows:
Loosen the locking nut by means of an open-ended
spanner.
Completely loosen bolt (C) in the frame by means of
the Allen key provided. Slightly loosen knob (B) (see
Fig. 4) and move the table, making sure it is at right
angles to the side of the bench.
Retighten knob (B).
Retighten bolt (C) until it touches the frame of the
band saw machine (i.e. clockwise).
Retighten the locking nut.
Set the graduated scale at 00 (see Fig. 4).
Check that the table is at an angle of 45° when the
graduated scale indicates 45°.
If not, repeat the above steps.
Mount the fence and insert the pointer into the groove
in the table.
BLADE TENSIONING
Install blade.
Turn tension lever clockwise until spring begins to
compress.
To set proper tension turn lever 2 additional turns.
Ferm 564 Ferm
Ferm 63
ALIGNING THE SAW BLADE
Fig. 6-7
Remove the blade guard by moving both knobs (A)
(see Fig. 6) upwards.
Drive one of both pulleys (see Fig. 7) clockwise and
check that the blade remains in the middle of both
pulleys. If not, proceed as follows:
Saw blade located too much to the front
Fig. 8
Turn knob handle (A) (see Fig. 8) a quarter turn
clockwise.
Check the position of the blade by driving one of the
pulleys clockwise.
If the position of the saw blade is not correct, repeat
steps 1 and 2 until the saw blade is situated exactly in
the middle of both pulleys.
Saw blade located too much to the rear
Fig. 8
Turn knob handle (A) (see Fig. 8) a quarter turn
counterclockwise.
Check the position of the blade by driving one of the
pulleys clockwise.
If the position of the saw blade is not correct, repeat
steps 1 and 2 until the saw blade is situated exactly in
the middle of both pulleys.
ADJUSTING THE BLADE GUIDE:
Fig. 9
The blade guide (A) (see Fig. 9) must be situated right
above the workpiece. Loosen knob (B) to move the
blade guide upwards or downwards.
ADJUSTING THE UPPER GUIDES AND THE
UPPER BEARING:
Fig. 10
Loosen Allen screw (A) (see Fig. 10) and use a
screwdriver to push the upper bearing forwards until
it is situated behind the saw blade.
Use the screwdriver to turn the upper bearing until it
just touches the saw blade.
Retighten Allen screw (A).
Loosen the Allen screws (C) and evenly push both
guides as close towards the saw blade as possible,
while making sure they not touch it. Retighten both
Allen screws. Loosen Allen screw (E) and move guide
(F) forwards until the rear of the blade is approx.
2mm removed from guide (F). Retighten the Allen
screws.
ADJUSTING THE LOWER GUIDES
Fig. 11
The guides and the bearing provide extra support to the
saw blade during cutting.
Loosen Allen screws (A) (see Fig. 11) and evenly push
both guides (B) as close as possible towards the saw
blade (C), while making sure they do not touch it.
Retighten both Allen screws.
THE SWITCH
Fig. 6
Two push buttons are situated in the side of the band
saw machine by means of which the machine can be
started or stopped (B).
Depress button ‘I’ to start the band saw machine.
Depress button ‘O’ to stop the band saw machine.
ADJUSTING THE TABLE
Fig. 12
Loosen knob (A) (see Fig. 12).
Set the table at the required angle and retighten knob
(A).
The angle is indicated by pointer (B).
REPLACING THE SAW BLADE
Fig. 5, 6, 7, 9
When mounting a new sawing ribbon, check that it
complies with a speed of at least 1600 rpm.
Place the upper guide (A) (see Fig. 9) halfway the blade.
Open the band saw machine by means of both knobs
(A) (see Fig. 6).
Loosen both screws (C) and remove the cover (A).
Remove the bolt and the butterfly nut to allow the
blade to be removed.
Slacken the blade by turning knob (A)
counterclockwise (see Fig. 5).
Remove the saw blade (see Fig. 7), being careful not
to cut yourself. Wear gloves, if necessary.
Fit the new blade. Make sure the teeth of blade point
downwards and towards you.
Refer to the steps described above for proper
adjustment of the blade and the various guides.
6 Ferm
4. OPERATION
The blade cuts on a continuous downstroke.
Slowly feed the workpiece towards the blade,
putting only ligt pressure on it.
Type FLZ-275 will give the best result with wood
with a maximum thickness of 85mm.
With both hands firmly hold the workpiece down on
the table and feed it towards the blade slowly,
keeping your hands away from the blade.
For the best result the blade must be sharp.
Select the right blade for the job, depending on the
thickness of the wood and the cut to be made. The
thinner and harder the wood, the finer the teeth of
the blade. Use a fine-tooth blade for cutting sharp
curves.
Use the cross guide provided to feed the workpiece
along the blade slowly and in a straight line.
The band saw machine is especially suited for cutting
curves, but will also make straight cuts.
When cutting, follow the design marked out by
pushing and turning the workpiece evenly.
Do not attempt to turn the workpiece without
pushing it,
as this may cause the workpiece to get stuck or the
blade to bend.
MALFUNCTIONS
Below we have listed a few probable causes and
solutions to which you can refer if your band saw
machine does not function properly.
1. The machine does not work when switched
on.
No power supply.
Check the cord for breakage.
Check the fuse.
Defective switch.
Return the band saw machine to your local Ferm
dealer to have it repaired.
2. The blade does not move with the motor
running.
The blade tension knob has not been tightened.
Switch off the motor. Tighten the blade tension knob.
The blade has come of one of the pulleys.
Remove the front plate and check.
The saw blade has broken.
Replace the blade.
3. The blade does not cut in a straight line.
Use a guide.
Put light pressure on the workpiece. Make sure the
blade does not bend.
The teeth are dull or damaged.
Try a new blade.
Adjust the blade guides
See assembly instruction.
4. The blade does not cut or cuts very slowly.
The teeth are dull, caused by cutting hard metals or
long use.
Replace the blade. Use a 6-teeth/inch blade for wood
and soft materials. Use a 14-teeth/inch blade for
harder materials. A 14-teeth/inch blade always cuts
slower due to the finer teeth and the slower cutting
performance.
The blade was fitted the wrong way round.
Fit the blade correct.
5. Sawdust builds up inside the machine.
This is normal.
From time to time clean the machine.
Remove the front plate and remove the sawdust with
a vacuum cleaner.
6. Sawdust inside the housing.
Clean the ventilating slots of the motor with a
vacuum cleaner.
Keep the work area clean. From time to time remove
sawdust to prevent it from being sucked into the
housing.
7. The saw-band machines does not cut at 45° or
90° angles.
The table is not at right angles to the blade.
Adjust the table.
The blade is dull or you put too much pressure on the
workpiece.
Replace the blade or put less pressure on the blade.
8. The blade cannot be properly positioned on
the pulleys.
The pulleys are not in alignment. Defective bearing.
Return the machine to your local Ferm dealer to have
it repaired.
The pulley alignment knob has not been properly
adjusted.
Adjust the knob (see instructions).
Inferior blade.
Replace the blade.
HAVE ALL REPAIRS CARRIED OUT BY AN
AUTHORIZED DEALER OR SERVICE CENTRE! IF
NECESSARY CONTACT YOUR DEALER!
Ferm 7
VEDLIGEHOLDELSE
Træk altid stikket ud af stikkontakten ved
vedligeholdelse og rengøring. Brug aldrig vand eller
andre væsker til at rengøre båndsavmaskinen med. Rengør i
stedet maskinen med en børste.
VED REGELMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE AF
BÅNDSAVMASKINEN UNDGÅS UNØDVENDIGE
PROBLEMER.
Hold savbordet rent, således at der under savning
ikke opstår unøjagtigheder ved føringen af
arbejdsemner.
Sørg for, at båndsavmaskinens ydre er ren, således at
alle bevægelige dele kan bevæges som de skal og uden
slitage.
Sørg for at holde motoren ventilationsåbninger fri
for snavs for at undgå overophedning af motoren.
Sørg også for, at maskinens indvendige dele (i nærhed
af savbåndet e.l.) er rene.
Ferm maskiner er blevet konstrueret, så de kan arbejde i
længere perioder med et minimum af vedligeholdelse.
Korrekt vedligeholdelse og rengøring af maskinen er en
forudsætning for lang tids tilfredsstillende brug.
Rengøring
Ventilationsrillerne på maskinen skal holdes rene, så
man undgår overophedning af motoren.
Kappen omkring motoren skal rengøres med en blød
klud, helst hver gang maskinen har været brugt.
Ventilationsrillerne skal holdes fri for støv og snavs.
Hvis snavset ikke vil gå af, bruges en blød klud vredet op i
sæbevand. Der må ikke bruges opløsningsmidler som
f.eks. benzin, sprit, salmiakspiritus o.l. Sådanne
opløsningsmidler kan beskadige dele af plastic.
Smøring
Maskinen skal ikke smøres.
FEJL
Hvis der indtræffer en fejl, f.eks. hvis en del er slidt (op),
kan man kontakte den lokale Ferm forhandler.
Bagest i denne brugsanvisning er der et sprængbillede
med dele, der kan bestilles.
MILJØ
For at undgå at maskinen beskadiges under transport,
leveres den i en solid emballage. De fleste af
emballagematerialerne kan recirkuleres. Disse
materialer kan bringes til den lokale genbrugsplads.
Kasserede maskiner kan afleveres hos den lokale Ferm
forhandler. Her bortskaffes de på en miljøvenlig måde.
GARANTI
Garantibetingelser er beskrevet på det separat vedlagte
garantibevis.
Vi erklærer herved, udelukkende på eget ansvar, at dette
produkt opfylder følgende standarder eller
standardiserede dokumenter
EN61029-1, prEN61029-2-5
EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN55014-2
i henhold til følgende direktiver:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
01-03-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
KONFORMITETSERKLÆRING
(
DK
)
62 Ferm
der skal laves. Prinicipielt gælder: jo tyndere og
hårdere træet er, jo finere skal savbåndets tænder
være. Brug et smalt savbånd til savning af skarpe
rundinger.
Brug den tværsføring, der fulgte med maskinen, til at
føre arbejdsemnet langsomt og lige langs savbåndet.
Båndsavmaskinen er især egnet til savning af kurver.
Men maskinen kan dog også bruges til at save rette
linier.
Følg ved savning af figurer den trukne linie ved
samtidigt at skubbe og dreje arbejdsemnet.
Forsøg ikke at dreje arbejdsemnet uden at skubbe til
det, da emnet ellers kan komme til at sidde fast eller
savbåndet bøjes.
FEJLFINDING
Hvis båndsavmaskinen ikke virker hensigtsmæssig, kan
du gennemgå følgende mulige årsager og tilhørende
løsninger for at afhjælpe problemerne.
1. Maskinen virker ikke, når den er tændt.
Afbrydelse i nettilslutningen.
Kontrollér, om nettilslutningen er afbrudt.
Kontrollér, om sikringen er gået.
Afbryderen er beskadiget. -
Få maskinen repareret af din Ferm-forhandler.
2. Savbåndet bevæger sig ikke, selv om motoren
går.
Låseknappen for båndspændingen er ikke
fastspændt.
Stands motoren. Fastspænd låseknappen for
båndspændingen.
Savbåndet er gledet fra et hjul.
Fjern frontpanelet og kontrollér dette.
Savbåndet er knækket.
Udskift savbåndet.
3. Savbåndet saver ikke i en ret linie.
Brug en føring.
Tryk lidt mod arbejdsemnet. Sørg for, at savbåndet
ikke står skævt.
Savbåndets tænder er sløve eller knækket.
Montér et nyt savbånd.
Anbring savføringerne rigtigt
Se montageanvisningerne.
4. Savbåndet saver ikke eller det saver for
langsomt.
Savbåndets tænder er sløve på grund af kontakt med
hårde metaller eller tænderne er slidte på grund af
for mange driftstimer.
Udskift savbåndet. Brug et savbånd med 6
tænder/inch til træ og bløde materialer. Brug et
savbånd med 14 tænder/inch til hårde materialer. Et
savbånd med 14 tænder/inch vil altid save
langsommere, da tænderne er mindre og
forspaningen ligeledes er mindre.
Savbåndet er monteret forkert.
Montér savbåndet rigtigt.
5. Der ophober sig savsmuld inde i savmaskinen.
Rengør savmaskinen regelmæssigt.
Fjern frontpanelet. Brug en støvsuger til at fjerne
savsmulden.
6. Der er savsmuld i motorhuset.
Rengør motorens ventilationsåbninger med en
støvsuger.
Sørg for, at værkstedet holdes rent. Fjern al savsmuld
med jævne mellemrum, så savsmuld ikke kan suges
ind i motoren.
7. Maskinen saver ikke nøjagtige savskær på 45°
eller 90°.
Maskinen står ikke helt vandret i forhold til
savbåndet.
Indstil bordet rigtigt.
Savbåndet er sløvt eller du trykker for hårdt på
arbejdsemnet.
Udskift savbåndet eller udøv mindre tryk på
arbejdsemnet.
8. Det er ikke muligt at justere savbåndet godt
på hjulene.
Hjulene er ikke justeret godt. Lejerne er defekte.
Få maskinen repareret af din Ferm-forhandler.
Knappen til indstilling af hjulenes justering er ikke
indstillet rigtigt.
Indstil knappen rigtigt (se anvisningerne!)
Savbåndet er slidt.
Udskift savbåndet.
LAD REPARATIONER ALTID UDFØRE AF EN
AUTORISERET INSTALLATØR ELLER ET
AUTORISERET REPARATIONSVÆRKSTED.
HENVEND DIG TIL DIN LEVERANDØR, OM
NØDVENDIGT.
Ferm 61
5. MAINTENANCE
Switch off and unplug the machine before carrying
out any cleaning or maintenance work
The Ferm machines have been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon
proper machine care and regular cleaning.
REGULAR MAINTENANCE OF THE BANDSAW
MACHINE WILL PREVENT UNNECESSARY
PROBLEMS.
Keep the table clean to ensure accurate cutting.
Keep the outside of the band saw machine clean to
ensure accurate operation of all moving parts and
prevent excessive wear.
Keep the ventilating slots of the motor clean to
prevent it from overheating.
Keep the inside (near the saw blade, etc.) clean.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to
prevent overheating of the engine. Regularly clean the
machine housing with a soft cloth, preferably after each
use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt.
If the dirt does not come off use a soft cloth moistened
with soapy water. Never use solvents such as petrol,
alcohol, ammonia water, etc. These solvents may
damage the plastic parts.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local Ferm dealer.
In the back of this manual you find an exploded view
showing the parts that can be ordered.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations.
Take your unwanted machines to your local Ferm-
dealer. Here they will be disposed of in an
environmentally safe way.
GUARANTEE
The guarantee conditions can be found on the separately
enclosed guarantee card.
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following
standards or standardized documents
EN61029-1, prEN61029-2-5
EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN55014-2
in accordance with the regulations:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
from
01-03-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
DECLARATION OF CONFORMITY
(
UK
)
8 Ferm
BANDSÄGEMASCHINE
DIE NUMMERN IM NACHFOLGENDEN TEXT
KORRESPONDIEREN MIT DEN ABBILDUNGEN
AUF SEITE 2
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Anleitung im Hinblick auf Ihre
eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer bitte
vor der Benutzung dieses Geräts gründlich durch.
Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt besser und vermeiden
unnötige Risiken. Bewahren Sie diese Anleitung zum
künftigen Gebrauch an einer sicheren Stelle auf.
INHALT:
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Installation
4. Gebrauch
5. Wartung
1. GERÄTEDATEN
TECHNISCHE DATEN
BESCHREIBUNG
Abb.1
1. Fußplatte
2. Anschlußschalter
3. Sägeblatt
4. Schutzhaube für das Sägeblatt
5. Einstellschalter für die Führungsschienen
6. Gestell
7. Spannungsknopf für das Sägeblatt
8. Einstellknopf
9. Abfuhröffnung für Sägespäne
10. Sägeführungsschienen
11. Tisch
12. Drehschlitz für den Tisch
13. Gradskala
14. Gradanzeige
15. Feststellknopf für den Tisch
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
In dieser Gebrauchsanleitung werden folgende Symbole
verwendet:
Anweisungen sorgfältig lesen
Übereinstimmung mit den jeweils maßgeblichen
EU-Sicherheitsrichtliniez
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von
Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung.
Elektroschockgefahr
Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt wird und
auch während Wartungsarbeiten, sofort den
Netzstecker.
Zuschauer fernhalten.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutzvorrichtungen
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder
elektronische Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Beachten beim Benutzen von Elek tromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschlag und Verletzung.
Lesen Sie außer den folgenden Hinweisen ebenfalls
die Sicherheitsvorschriften im einschlägigen
Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung der
des Typenschilds entspricht.
Kabel oder Stecker austauschen
Alte Kabel oder Stecker sollten, nachdem sie durch neue
ersetzt wurden, unverzüglich entsorgt werden. Es ist
gefährlich, den Stecker eines losen Kabels in die
Steckdose einzustecken.
Verlängerungskabel benutzen
Benutzen Sie nur ein für die Leistungsaufnahme des
Geräts geeignetes und zugelassenes
Verlängerungskabel. Mindest-Leitergröße ist 1,5 mm
2
.
Bei Benutzung einer Kabeltrommel ist die Trommel
immer vollständig abzurollen.
VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE:
Kontrollieren Sie folgendes:
Stimmt die Anschlußspannung des Motors mit der
Netzspannung überein.
Verwenden Sie einen geerdeten Netzanschluß
(Wandkontaktdose).
Spannung | 230 V~
Frequenz | 50 Hz
Leistungsaufnahme | 350 W
Leerlaufdrehzahl | 1300/min
Max. Sägekapazität 90° | 85 mm
Max. saw capacity 45° | 42 mm
Sägeblattabmessungen | 300x300mm
Lpa (Schalldruck) | 76,8 dB(A)
Lwa (Schallleistung) | 87,56 dB(A)
Vibration | 5,0 m/s
2
Ferm 9
Anbring herefter længdeføringen og skyd
gradindikatoren i arbejdsbordets spalte.
SPÆNDING AF SAVBÅNDET
Installér savbladet.
Drej spændehåndtaget til højre indtil fjederen
trykkes ind.
For en spænding på 1/8" ("= tomme) gælder:
Drej håndtaget endnu 1 slag mod højre.
JUSTERING AF SAVBÅNDET
Fig.6-7
Fjern beskyttelseskappen over savbåndet ved at
flytte de to knapper (A) (se fig. 6) opad.
Drej et af de to hjul (se fig. 7) mod højre og
kontrollér, om savbåndet bliver omtrent i midten af
de to hjul. Når savbåndet løber frem eller tilbage, kan
du rette dette som følger:
Savbåndet løber for meget frem:
Fig.8
Drej knappen (A) (se fig. 8) et kvart slag mod højre.
Kontrollér savbåndets position på ny ved at dreje et
af de to hjul mod højre.
Når savbåndets position endnu ikke er korrekt, skal
trin 1 og 2 gentages, indtil savbåndet løber over
midten af de to hjul.
Savbåndet løber for meget tilbage:
Fig.8
Drej knappen (A) (se fig. 8) et kvart slag mod venstre.
Kontrollér igen savbåndets position ved at dreje et af
de to hjul mod højre.
Når savbåndets position endnu ikke er korrekt, skal
trin 1 og 2 gentages, indtil savbåndet løber over
midten af de to hjul.
INDSTILLING AF SAVFØRINGEN
Fig.9
Savføringen (A) (se fig. 9) skal altid anbringes over
arbejdsemnet så tæt som mulig. Savføringen kan
indstilles højere eller lavere ved at løsne knap (B).
INDSTILLING AF DE ØVERSTE FØRINGER
OG STØTTELEJET
Fig.10
Løsn bolt (A) (se fig. 10) og skub med en
skruetrækker støttelejet (B) så meget frem, at dette
er omme bag savbåndet.
Drej nu støttelejet med skruetrækkeren således, at
lejet står rigtigt mod savbåndet.
Fastspænd bolt (A).
Løsn sekskantboltene (C) og skub begge føringerne
(D) jævnt så tæt som mulig mod savbåndet, men uden
at savbåndet berører føringerne. Fastspænd begge
sekskantbolte igen. Løsn sekskantbolten (E) og skyd
føringen (F) frem, indtil savbladets bagside står ca. 2
mm foran føringen (F). Fastspænd sekskantbolten
igen.
INDSTILLING AF DE NEDERSTE FØRINGER
Fig.11
Føringerne og støttelejet giver savbåndet ekstra støtte
under savningen.
Løsn sekskantboltene (A) (se fig. 11) og skub begge
føringerne (B) jævnt så tæt som mulig mod
savbåndet, men uden at savbåndet berører
føringerne. Fastspænd begge sekskantbolte igen.
AFBRYDEREN
Fig.6
I båndsavmaskinens side er der placeret to
trykknapper til at tænde og slukke maskinen med. (B)
Tryk på knappen "I" for at tænde for
båndsavmaskinen.
Tryk på knappen "0" for at slukke for
båndsavmaskinen.
INDSTILLING AF ARBEJDSBORDET
Fig.12
Løsn knap (A) (se fig. 12).
Indstil bordet i den ønskede geringsvinkel og
fastspænd knap (A) igen.
Geringsvinklen kan aflæses på gradindikatoren (B).
UDSKIFTNING AF SAVBÅNDET
Fig.5, 6, 7, 9
Når der monteres en ny båndsavklinge, skal man
kontrollere, at den er beregnet til et omdrejningstal
på mindst 1600 omdr./min.
Anbring den øverste føring (A) (se fig. 9) omtrent i
midten af savbåndet.
Åbn båndsavmaskinen med de to knapper (A) (se fig.
6).
Løsn de to skruer (C) og fjern beskyttelseskappen
(A) over båndsaven.
Fjern bolten og vingemøtrikken fra bordet, ellers kan
savbåndet ikke fjernes.
Slæk savbåndet ved at dreje knap (A) mod venstre (se
fig. 5).
Fjern forsigtigt savbåndet for at undgå læsioner (se
fig. 7). Brug eventuel arbejdshandsker.
Anbring det nye savbånd. OBS! Vær opmærksom på,
at savbåndets tænder peger imod dig og nedad.
For oplysninger om den korrekte indstilling af
savbåndet og de diverse føringer, henvises der til
montage-anvisningens foregående trin.
4. IBRUGTAGNING
Savbåndet saver i en kontinuerlig nedadgående
bevægelse.
Skub arbejdsemnet langsomt og med minimalt tryk
mod savbåndet.
Det bedste resultat opnås med træ, der ikke er
tykkere end 85 mm.
Hold arbejdsemnet fast med begge hænderne mod
bordet og skub det langsomt til savbåndet for at
undgå, at savbåndet knækker eller drejer. Brug en
presblok for at skubbe arbejdsemnet hen til
savbåndet, så hænderne ikke kommer i kontakt med
savbåndet.
For at opnå optimale resultater skal savbåndet være
skarpt.
Brug altid et egnet savbånd. Hvilket savbånd der skal
vælges, afhænger af træets tykkelse og det savskær,
60 Ferm
MASKINEN SKAL SLUKKES ØJEBLIKKELIGT,
NÅR:
Båndsavmaskinen er overophedet.
Stikket eller netledningen er defekt, eller hvis
ledningen er beskadiget.
Afbryderen er defekt.
Der er røg eller det lugter af svedet isolation.
3. MONTAGEFORSKRIFTER
MONTERING AF BUNDPLADEN
Sørg for, at de dele på bundpladen, som stikker frem,
er fastgjort på siden af motoren.
Skru bundpladen fast på maskinens bund med fire
skruer.
INSTALLATION AF BÅNDSAVMASKINEN
Båndsavmaskinen skal stå på et fast sted. Maskinen skal
fastgøres omhyggeligt på et fladt underlag, f.eks. på et
arbejdsbord. Sørg for tilstrækkelig plads rundt om
maskinen for at kunne arbejde optimalt.
Opstil båndsavmaskinen på det sted, hvor den skal
stå.
Afmærk de fire huller med en pen eller blyant.
Fjern båndsavmaskinen og bor huller med en
diameter på
10 mm på de afmærkede steder.
Opstil båndsavmaskinen igen på det rigtige sted og
fastgør den med M10 bolte og møtrikker (leveres
ikke med maskinen). Vær herved opmærksom på, at
boltene placeres ovenfra. Anbring derefter ringene
og møtrikkerne på underkanten.
INSTALLATION OG JUSTERING AF
ARBEJDSBORDET
Fig.2-4
Træk stikket ud af stikkontakten, inden du
foretager ændringer ved båndsavmaskinen!
Fjern bolten og vingemøtrikken fra bordet (A),
således at bordet kan monteres.
Placér bordet (A) på båndsavmaskinens ramme (B)
(se fig. 2), således at montageprofilen (C) på rammen
falder ind i bordets spalte.
Lås bordet i vandret position ved hjælp af
låseknappen (A) (se fig. 3). Drej først låseknappen
fast med unbraconøglen. Herved skal låseknappens
håndtag skydes tilbage, således at den ikke drejer
med. Når bordet næsten er låst, bruges låseknappens
håndtag til at låse bordet helt.
Anbring bolten og møtrikken igen på bordet.
Brug en lille vinkelmåler (A) for at kontrollere
bordets position (se fig. 4). Hvis bordet endnu ikke
står tilstrækkeligt fast, gøres følgende:
Løsn sikringsmøtrikken ved hjælp af en topnøgle.
Drej bolt (C) med den unbraconøgle, der fulgte med
maskinen, ud af rammen. Løsn knap (B) (se fig. 4) en
smule og flyt bordet således, at det står præcist i en
vinkel på 90° i forhold til arbejdsbladets side.
Fastspænd knap (B) igen.
Drej herefter bolt (C) mod rammen (med uret), indtil
denne bolt berører båndsavmaskinens ramme.
Sørg for, at sikringsmøtrikken fastspændesigen mod
arbejdsbordet.
Indstil gradindikatoren på 0° (se fig. 4).
Kontrollér herefter, om arbejdsbordet står i en
geringsvinkel på 45°, når gradindikatoren er indstillet
på 45°.
Hvis dette ikke er tilfældet, skal ovenstående
fremgangsmåde gentages.
Ferm 59
Befinden sich Schnur und Stecker in einem guten
Zustand, sind sie stabil, nicht ausgefranst und ohne
Beschädigungen.
Kontrollieren Sie, ob dem Sägeband Zähne fehlen
oder ob es Risse oder Spalten aufweist. Ein derartiges
Sägeband muß sofort ausgewechselt werden.
Kontrollieren Sie die Spannung des Sägebands und
achten Sie darauf, daß das Sägeband richtig
ausgerichtet ist.
Die Sägemaschine muß mit dem gesamten Fuß stabil
auf einem flachen geraden Untergrund oder einer
Werkbank stehen (montiert werden).
Üben Sie niemals seitlichen Druck auf das Sägeband
aus. Es könnte hierdurch beschädigt werden.
Achten Sie beim Sägen von Holz auf Astlöcher,
Nägel, Risse und/oder Verschmutzungen, da das
Sägen von solchem Holz zu gefährlichem Festlaufen
führen kann.
Lassen Sie die Bandsäge niemals unbeaufsichtigt
arbeiten.
Die Zähne des Sägebands müssen nach unten weisen.
Keine Sägeblätter verwenden, die beschädigt oder
verformt sind.
Bei Abnutzung Tischeinsatz austauschen.
Beim Schneiden von Rundholz, ist eine geeignete
Vorrichtung zu verwenden, um ein Verdrehen des
Werkstückes zu verhindern.
Beim Schrägschneiden mit geneigtem Tisch ist die
Führung am unteren Teil des Tisches anzuordnen.
Bandsägen sind beim Sägen an eine Staubauffang-
vorrichtung anzuschließen.
Maschine nicht betreiben, wenn die Tür oder
Schutzvorrichtung, die das Sägeblatt schützt, nicht
geschlossen ist.
Die Schutzvorrichtung so nahe wie möglich an das zu
schneidende Werkstück einstellen.
Darauf achten, daß Auswahl des Sägeblattes und die
Geschwindigkeit vom zu schneidenden Werkstoff
abhängen.
Bei Beschädigung der Anschlußleitung (H05VV-F 3G
0.75 mm
2
) dieses Gerätes muß diese durch eine
Spezialleitung (mit Steckerhülse) erstetzt werden.
BEI BETRIEB DER MASCHINE:
Das Werkstück muß auf dem Sägetisch
festgeklemmt werden. Das überhängende Teil des
Werkstücks muß festgehalten werden, um ein
Abbrechen zu verhindern. Die Hand mit der das
Werkstück festgehalten wird, muß sich hinter dem
Sägeband befinden und sich von dem Sägeband weg
bewegen. Außerdem darf der Arm mit dem das
Werkstück festgehalten wird nicht den Arm kreuzen
der die Maschine bedient.
Holzreste und dergleichen, die sich in unmittelbarer
Umgebung des Sägebands befinden dürfen nicht mit
der Hand entfernt werden. Sollten Holzreste
zwischen festen und/oder bewegenden Teilen
festsitzen, muß die Maschine erst ausgeschaltet
werden, bevor diese entfernt werden können.
Verwenden Sie einen Holzblock, um kleine Teile
beim Sägen am Sägeband entlang zu führen.
Das Sägeband ist eines der wichtigsten Teile der
Bandsäge. Die richtige Wahl von Material,
Verzahnung, sowie eine korrekte Montage erhöhen
nicht nur die Lebensdauer des Sägebands, sondern
verhindern auch Risse oder Brüche und die daraus
entstehenden Gefahren.
Das Sägen von Holzabfällen muß sehr sorgfältig
geschehen. Da die Qualität der Sägeschneide hierbei
nicht so wichtig ist, ist der Benutzer geneigt,
unkonzentriert zu sägen, das Werkstück nicht
vollständig auf Nägel, Astlöcher und andere
Unregelmäßigkeiten zu kontrollieren und beim
Sägen zuviel Druck auszuüben.
Vermeiden Sie den Gebrauch von langen
Verlängerungsschnuren.
DAS GERÄT SOFORT AUSSCHALTEN BEI:
Überhitzung der Bandsäge.
Defekt an Netzstecker oder Schnur oder
beschädigter Schnur.
Defektem Schalter.
Rauch oder Gestank durch verschmorte Isolation.
10 Ferm
3. INSTALLATION
MONTIEREN DER GRUNDPLATTE
Vergewissern Sie sich, dass die vorstehenden Teile
der Grundplatte an der Seite des Motors befestigt
sind.
Befestigen Sie die Grundplatte mit vier Schrauben am
Boden der Maschine.
INSTALLATION DER BANDSÄGE:
Bitte stellen Sie die Bandsägemaschine auf einer festen
Stellen. Die Bandsägemaschine soll gut befestigd werden
auf einem ebenen Untergrund, z.B. ein Werkbank. Bitte
sorgen Sie für genügend Platz rundum die Maschine um
gut arbeiten zu können.
Stellen Sie die Bandsäge auf den gewünschten Platz.
Zeichnen Sie die vier Löcher mit einem
Kugelschreiber oder Bleistift ein.
Entfernen Sie die Bandsäge und bohren Sie an den
abgezeichneten Stellen Löcher von 10 mm.
Stellen Sie die Bandsäge wieder auf ihren Platz und
befestigen Sie diese mit M10-Bolzen und -Muttern
(nicht mitgeliefert). Achten Sie hierbei darauf, daß
die Bolzen von oben angebracht werden. Bringen Sie
anschließend die Ringe und Muttern von unten an.
INSTALLATION UND AUSRICHTUNG DER
ARBEITSPLATTE
Abb.2-4
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie den Bolzen und die Flügelmutter des
Tisches (A), damit der Tisch montiert werden kann.
Stellen Sie den Tisch (A) so auf das Gestell (B) (siehe
Abb. 2) der Bandsäge, daß der Montageriffel (C) des
Gestells in den Schlitz des Tisches fällt.
Befestigen Sie mit Hilfe des Verriegelungsknopfes
(A) (siehe Abb. 4) den Tisch in horizontaler Position.
Drehen Sie erst mit dem Sechskantschlüssel den
Verriegelungsknopf fest. Schieben Sie hierbei den
Handgriff des Verriegelungsknopfes nach hinten,
damit sich dieser nicht dreht. Ist der Tisch beinahe
fest, können Sie den Handgriff des
Verriegelungsknopfes verwenden, um diesen stabil
zu befestigen.)
Befestigen Sie den Bolzen und die Flügelmutter
wieder am Tisch.
Verwenden Sie einen kleinen Winkelmesser (A), um
die Position des Tisches zu kontrollieren (siehe Abb.
4). Steht der Tisch noch nicht gut fest, gehen Sie dann
wie unten beschrieben vor:
Sorgen Sie dafür das die Sicherungsmutter mit Hilfe
des Steckschlüssels gelöst wird.
Lösen Sie den Bolzen (C) vollständig mit
beigelieferten Sechskantschlüssel vom Gestell.
Lösen Sie den Knopf (B) (siehe Abb. 4) und verstellen
Sie den Tisch so, daß dieser genau 90° gegenüber der
Seite der Arbeitsplatte steht.
Ziehen Sie den Knopf (B) wieder fest.
Drehen Sie den Bolzen (C) gegen das Gestell (also
nach rechts), damit dieser das Gestell der Bandsäge
berührt.
Sorgen Sie dafür das die Sicherungsmutter wieder auf
der Arbeitsplatte befestigt wird.
Stellen Sie die Gradanzeige auf 0° (siehe Abb. 4) ein.
Kontrollieren Sie anschließend, ob die Arbeitsplatte
sich in einem Winkel von 45° befindet, wenn die
Gradanzeige auf 45° eingestellt ist.
Stimmt dies nicht ganz wiederholen Sie
obenaufgeführten Vorgang noch einmal.
Bringen Sie anschließend die Längsführungschienen
an und schieben Sie die Gradanzeige in den Schlitz
der Arbeitsplatte.
SPANNEN DES SÄGEBANDS
Installieren Sie das Sägeblatt.
Drehen sie den Spannhebel nach rechts bis die Feder
eingedrückt wird.
Zum Spannen gilt; Spannhebel 2 Schläge nach rechts.
AUSRICHTEN DES SÄGEBANDS
Abb.6-7
Entfernen Sie die Schutzhaube des Sägebands, indem
Sie die zwei Knöpfe (A) (siehe Abb. 6) nach oben
einstellen.
Drehen Sie eins der beiden Räder (siehe Abb. 7) nach
rechts und kontrollieren Sie, ob das Sägeband in der
Mitte der zwei Räder bleibt. Läuft das Sägeband nach
vorne oder nach hinten, können Sie das
folgendermaßen korrigieren:
Das Sägeband läuft zu weit nach vorne
Abb.8
Drehen Sie den Drehknopf. (A) (siehe Abb. 8) einen
Viertelschlag nach rechts.
Kontrollieren Sie wieder die Position des Sägebands,
indem Sie eines der beiden Räder nach rechts
drehen.
Sollte das Sägeblatt noch nicht korrekt eingestellt
sein, wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 bis das
Sägeband in der Mitte der zwei Räder läuft.
Das Sägeband läuft zu weit nach hinten
Abb.8
Drehen Sie den Drehknopf. (A) (siehe Abb. 8) einen
Viertelschlag nach links.
Kontrollieren Sie wieder die Position des Sägebands,
indem Sie eines der beiden Räder nach rechts
drehen.
Sollte die Position des Sägebands noch nicht korrekt
eingestellt sein, wiederholen Sie die Schritte 1 und 2
bis das Sägeband in der Mitte der zwei Räder läuft.
DAS EINSTELLEN DER SÄGESCHIENE
Abb.9
Die Sägeschiene (A) (siehe Abb. 9) muß immer so
nah wie möglich über der Arbeitsplatte aufgestellt
werden. Indem Sie den Knopf (B) lösen, können Sie
die Sägeschiene höher oder niedriger einstellen.
EINSTELLEN DER OBERSTEN SCHIENEN
UND DES STÜTZLAGERS
Abb.10
Lösen Sie den Bolzen (A) (siehe Abb. 10) und
schieben Sie das Stützlager (B) mit einem
Schraubenzieher so weit nach vorn, daß dieses sich
Ferm 11
2. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Der bruges følgende symboler i denne brugsanvisning:
Læs instruktionerne omhyggeligt
I overensstemmelse med grundlæggende
sikkerhedsstandarder i de europæiske direktiver.
Betegnelse for risiko for personskader, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af at du er
uopmærksom på instruktioner i denne manual.
Indikerer farer for elektrisk stød
Tag straks stikket ud af stikkontakten, hvis
ledningen beskadiges og i forbindelse med
vedligeholdelse
Hold omkringstående på afstand
Brug beskyttelsesbriller og høreværn
Defekte og/eller kasserede elektriske eller
elektroniske maskiner skal afleveres på en
genbrugsplads.
ELEKTRISK SIKKERHED
Ved anvendelse af elektriske mas kiner skal man
altid følge de lokalt gœldende sikkerhedsforskrifter i
forbindelse med brandfare, fare for elektrisk stød og
legemensbeskadigelse. Lœs udover de
nedenstående instruktioner også
sikkerhedsforskrifterne i den separat vedlagte
sikkerhedsfolder.
Forvis dig altid om, at hovedstrømforsyningen er i
overensstemmelse med den nominelle effekt
angivet på typeskiltet.
Udskiftning af ledninger eller stik
Gamle ledninger og stik skal smides væk, når de er blevet
udskiftet med nye. Det er farligt at sætte stikket på en løs
ledning i en stikkontakt.
Brug af forlængerledninger
Brug kun en godkendt forlængerledning, der er egnet til
indgangseffekten på maskinen. Det minimale
ledertværsnit er 1,5 mm
2
. Hvis der bruges ledning på en
kabeltromle, skal ledningen altid rulles helt ud.
KONTROLLER FØLGENDE, INDEN
MASKINEN ANVENDES:
Kontrollér, at motorens tilslutningsspænding svarer
til netspændingen.
Kontrollér, at der bruges en tilslutning med
jordforbindelse;
Kontrollér, at netkablet og stikket er i god stand;
robust, uden frynser eller skader;
Kontrollér, at savbåndet ikke mangler tænder og at
det er fri for revner og eller spalter. Hvis dette er
tilfældet, skal savbåndet udskiftes med det samme.
Kontrollér, at savbåndet har tilstrækkelig spænding
og at det er justeret korrekt.
Båndsavmaskinen skal med hele bunden stå stabilt på
et fladt, jævnt gulv eller skal monteres på et
arbejdsbord.
Udøv aldrig tryk på savbåndet fra siden, da dette kan
føre til at båndet knækker.
Vær ved savning af træ opmærksom på knaster, søm,
revner og/eller aflejring af smuds. Savning af dette træ
kan føre til den farlige situation, at bånd løber fast.
Efterlad båndsavmaskinen aldrig uden tilsyn, når den
er i drift.
Savbåndets tænder skal altid pege nedad.
Brug ikke nogen forlængerledning.
Installér en sikring på 6 ampere i målerskabet i den
gruppe, hvor båndsavmaskinen er tilsluttet
stikkontakten.
Brug ikke savebånd, der er beskadigede eller
deformerede.
Udskift pladeindsatsen, når den er slidt.
Når der saves rundt trœ, skal man bruge en egnet
anordning for at undgå, at arbejdsstykket drejer.
Når der saves skråt med pladen skråtstillet, skal
styreanordningen placeres på den nederste del af
pladen.
Båndsaven tilsluttes en støvsamler, når den bruges.
Hvis dœkslet eller skœrmen, der beskytter båndet,
ikke er lukket, må maskinen ikke bruges.
Skœrmen skal justeres tœttest muligt på stykket, der
skal saves.
Vœr opmœrksom på, at valget af båndsav og
hastigheden afhœnger af materialet, der skal saves.
NÅR MASKINEN ER I DRIFT:
Arbejdsemnet skal klemmes fast på savbordet.
Desuden skal den del af arbejdsemnet, der saves,
holdes fast for at undgå, at det brækker. Hånden der
holder denne del, skal være bag savbåndet og bevæge
sig bort fra savbåndet. Endvidere skal den arm, der
holder emnet, ikke krydse den arm, der betjener
maskinen.
Trærester eller lignende, der er i umiddelbar nærhed
af saven, må ikke fjernes med hånden. Når trærester
har sat sig fast mellem faste og/eller bevægelige dele,
skal maskinen stoppes, før træresterne fjernes.
Brug en presblok til at føre små dele under savningen
langs savbåndet.
Savbåndet er én af båndsavmaskinens vigtigste dele.
Det rigtige valg af materiale, fortanding og montage
øger ikke kun savbåndets levetid, men forebygger
også revner eller brud og de farer, som dette
medfører.
Savning af affaldstræ skal ske med omhu. Fordi
savskærets kvalitet ikke er vigtig i den forbindelse, er
brugeren ofte tilbøjelig til at save ukoncentreret,
ikke at kontrollere, om der er søm, knaster eller
andre uregelmæssigheder i emnet og at presse
savbåndet for meget.
Brug ikke nogen forlængerledninger.
58 Ferm
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i
samsvar med følgende standarder eller standardiserte
dokumenter.
EN61029-1, prEN61029-2-5
EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN55014-2
i samsvar med bestemmelsene.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
fra 01-03-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Kvalitetsavdelingen
BÅNDSAVMASKINE
TALLENE I DEN FØLGENDE TEKST KORRES-
PONDERER MED AFBILDNINGERNE PÅ SIDE 2
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER OG
BRUGSANVISNING
Læs denne brugsanvisning godt igennem før
maskinen tages i brug. Sørg for at De kender
maskinens funktion og betjening. Vedligehold maskinen i
følge instruktionerne, for at maskinen altid kan fungere
optimalt. Bevar denne brugsanvisning og den vedlagte
dokumentation til maskinen.
INDHOLD:
1. Produktinformation
2. Sikkerhedsinstruktioner
3. Brug
4. Anvendelse
5. Vedligeholdelse
1. PRODUKTINFORMATION
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
BESKRIVELSE
Fig.1
1. Bundplade
2. Tænd-/sluk-afbryder
3. Savblad
4. Beskyttelsesplade til savbladet
5. Indstillingsknap til savføringen
6. Ramme
7. Fæstspændingsknap til savbladet
8. Indstillingsknap
9. Hul til savsmuld
10. Savføringer
11. Bord
12. Drejelig spalte til bord
13. Gradskala
14. Gradindikator
15. Fastspændingsknap til bord
Spænding | 230 V~
Frekvens | 50 Hz
Optaget effekt | 350 W
Hastighed ubelastet | 1300/min
Max. skæreskivekapacitet 90° | 85 mm
45° | 42 mm
Brettetmål | 300x300mm
Lpa (Lydtrykniveau) | 76.8 dB(A)
Lwa (lydintensitet) | 87.56 dB(A)
Vibration | 5.0 m/s
2
CE
ı
ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD
(
N
)
Ferm 57
hinter dem Sägeband befindet.
Verdrehen Sie das Stützlager nun so, daß dieses
richtig gegen das Sägeband steht.
Drehen Sie den Bolzen (A) fest.
Lösen Sie die Sechskantbolzen (C) und schieben Sie
die beiden Führungsschienen (D) gleichmäßig so nah
wie möglich zum Sägeblatt. Allerdings darf das
Sägeblatt nicht gegen die Schienen anlaufen. Drehen
Sie beide Sechskantbolzen wieder fest. Lösen Sie den
Sechskantbolzen (E) und schieben Sie die Schiene (F)
nach vorne bis die Rückseite des Sägeblatts ungefähr
2 mm vor der Schiene (F) steht. Drehen Sie den
Sechskantbolzen wieder fest.
EINSTELLEN DER UNTERSTEN SCHIENEN
Abb.11
Die Schienen und das Stützlager geben dem Sägeblatt
während des Sägens zusätzlichen Halt.
Lösen Sie die Sechskantbolzen (A) (siehe Abb. 11)
und schieben Sie beide Schienen (B) gleichmäßig so
nah wie möglich zum Sägeblatt (C). Allerdings darf
das Sägeblatt nicht gegen die Schienen anlaufen.
Drehen Sie beide Sechskantbolzen wieder fest.
DER SCHALTER
Abb. 6
An der Seite der Bandsäge befinden sich zwei
Druckschalter mit denen das Gerät ein- und
ausgeschaltet werden kann. (B)
Drücken Sie auf den “1”-Schalter, um das Gerät
einzuschalten.
Drücken Sie auf den “0”-Schalter, um das Gerät
auszuschalten.
EINSTELLEN DER ARBEITSPLATTE
Abb.12
Lösen Sie die zwei Knöpfe (A) (siehe Abb. 12).
Stellen Sie den Tisch auf den gewünschten
Gehrungswinkel ein und drehen Sie den Knopf (A)
wieder fest.
Der Gehrungswinkel kann an der Gradanzeige (B)
abgelesen werden.
AUSWECHSELN DES SÄGEBANDS
Abb.5, 6, 7 ,9
Bei der Montage eines neuen Sägebandes müssen
Sie darauf achten, daß es für eine Drehzahl von
mindestens 1.600 U/Min. geeignet ist.
Stellen Sie die oberste Schiene (A) (siehe Abb. 9)
ungefähr auf halbe Höhe des Sägebands ein.
Öffnen Sie die Bandsäge mit den zwei Knöpfen (A)
(siehe Abb. 6).
Lösen Sie die zwei Schrauben (C) und entfernen Sie
die Schutzhaube (A) der Bandsäge.
Entfernen Sie den Bolzen und die Flügelmutter des
Tisches, da sonst das Sägeband nicht entfernt
werden kann.
Drehen Sie den Knopf (A) nach links, um die
Spannung des Sägebands zu lösen (siehe Abb. 5).
Gehen Sie bei der Entfernung des Sägebands
vorsichtig vor, um Verwundungen zu vermeiden
(siehe Abb. 7). Verwenden Sie eventuell
Handschuhe.
Setzen Sie das neue Sägeband ein. Achten sie hierbei
darauf, daß die Zähne des Sägebands in Ihre Richtung
weisen und nach unten gerichtet sind.
Gehen Sie anschließend für die richtige Einstellung
des Sägebands und der verschiedenen
Führungsschienen wie oben in den
Montagevorschriften beschrieben vor.
4. GEBRAUCH
Das Sägeband sägt in einer kontinuierlichen
Abwärtsbewegung.
Schieben Sie das Werkstück langsam und mit
minimalem Druck zum Sägeband.
Sie erreichen das beste Resultat, wenn Sie Holz mit
einer maximalen Dicke von 85 mm für den Typ FLZ-
275 verwenden.
Um zu verhindern, daß das Werkstück bricht oder
sich dreht, drücken Sie es mit den Händen kräftig
gegen den Tisch und schieben es so langsam zum
Sägeband. Verwenden Sie einen Holzblock, um das
Werkstück zum Sägeband zu führen, damit Ihre
Hände nicht in die Nähe des Sägebands geraten.
Das beste Resultat erzielen Sie mit einem scharfen
Sägeband.
Benutzen Sie das am besten geeignete Sägeblatt. Die
Wahl des Sägeblattes ist abhängig von der Dicke des
Holzes und der gewünschten Sägeschnitte. Im
allgemeinen gilt, je dünner und härter das Holz, desto
feiner müssen die Zähne des Sägeblattes sein. Für das
Sägen von scharfen Rundungen benutzen Sie am
besten ein schmales Sägeblatt.
Verwenden Sie die mitgelieferte
Querführungsschiene, um das Werkstück langsam
und gerade an dem Sägeband entlang führen zu
können.
Die Bandsäge ist besonders für das Sägen von
Rundungen geeignet. Sie kann aber auch zum Sägen
von geraden Linien verwendet werden.
Folgen Sie beim Sägen von Figuren den
eingezeichneten Linien, indem Sie das Werkstück
gleichzeitig sowohl schieben als auch drehen.
Versuchen Sie nicht das Werkstück zu drehen ohne
es zu schieben. Dies könnte ein Festlaufen des
Werkstücks oder ein Verbiegen des Sägebands zur
Folge haben.
STÖRUNGEN
Sollte die Bandsäge nicht ordnungsgemäß funktionieren,
finden Sie nachstehend einige mögliche Ursachen und
entsprechende Lösungsmöglichkeiten.
1. Die Bandsäge ist eingeschaltet, arbeitet aber
nicht.
Es befindet sich eine Unterbrechung im
Netzanschluß.
Kontrollieren Sie den Netzanschluß auf eventuelle
Brüche.
Kontrollieren Sie die Schmelzsicherung der
Netzspannung.
Der Schalter ist beschädigt.
Bringen Sie die Bandsäge zur Reparatur zu Ihrem
Ferm-Händler.
12 Ferm
2. Trotz drehenden Motors bewegt sich das
Sägeband nicht.
Der Spannungsverriegelungsknopf ist nicht
festgedreht.
Stellen Sie den Motor ab und drehen Sie den
Spannungsverriegelungsknopf fest.
Das Sägeband ist von einem der Räder gerutscht.
Entfernen Sie die Frontplatte und kontrollieren Sie
dies.
Das Sägeband ist gebrochen.
Setzen Sie ein neues Sägeblatt ein.
3. Das Sägeband sägt nicht in einer geraden Linie.
Benutzen Sie eine Schiene.
Üben Sie leichten Druck auf das Werkstück aus.
Achten Sie darauf, daß das Sägeband nicht verbogen
wird.
Die Zähne des Sägebands sind stumpf oder
abgebrochen.
Probieren Sie ein neues Sägeband.
Setzen Sie die Sägeschienen korrekt ein
Siehe Montagevorschriften.
4. Das Sägeblatt sägt nicht oder zu langsam.
Die Zähne des Sägebands sind stumpf durch das
Sägen von Metall oder zu langem Gebrauch.
Tauschen Sie das Sägeband aus. Verwenden Sie
Sägeblätter mit einer Verzahnung von 6 Zähnen pro
inch für Holz oder andere weiche Materialien. Für
härteres Material verwenden Sie Sägeblätter mit
einer Verzähnung von 14 Zähnen pro inch. Durch die
kleinere Verzahnung und geringere Verspanung
sägen Sägeblätter mit einer Verzähnung von 14
Zähnen pro inch immer etwas langsamer.
Das Sägeband wurde mit der Vorderseite nach
hinten montiert.
Setzen Sie das Sägeblatt korrekt ein.
5. Sägespäne sammeln sich im Innenraum der
Bandsäge.
Das ist normal.
Reinigen Sie die Bandsäge regelmäßig.
Entfernen Sie die Frontplatte und saugen Sie mit
einem Staubsauger die Sägespäne auf.
6. Sägespäne befinden sich im Motorraum.
Saugen Sie die Lüftungsschlitze des Motors mit
einem Staubsauger ab.
Halten Sie den Arbeitsplatz sauber. Fegen Sie
regelmäßig alle Sägespäne auf, damit diese nicht vom
Motor angesaugt werden können.
7. Die Bandsäge macht keine genauen 45°- oder
90°-Schnitte.
Der Sägetisch ist nicht horizontal zum Sägeband
angebracht.
Stellen Sie den Tisch präzise ein.
Das Sägeband ist stumpf oder Sie üben zuviel Druck
auf das Werkstück aus.
Tauschen Sie das Sägeband aus oder üben Sie
weniger Druck auf das Werkstück aus.
8. Das Sägeband kann nicht gut auf die Räder
ausgerichtet werden.
Die Räder sind nicht gut ausgerichtet. Die Lager sind
defekt.
Bringen Sie die Bandsäge zur Reparatur zu Ihrem
Ferm-Händler.
Der Knopf zur Ausrichtung der Räder ist nicht gut
eingestellt.
Stellen Sie den Knopf gut ein (siehe Anleitungen).
Sie verwenden ein schlechtes Sägeband.
Tauschen Sie das Sägeband aus.
LASSEN SIE REPARATUREN IMMER DURCH
EINEN ANERKANTEN INSTALLATEUR ODER
REPARATURBETRIEB AUSFÜHREN! WENN
NÖTIG NEHMEN SIE BITTE KONTAKT AUF MIT
IHREM LIEFERANTEN.
Ferm 13
7. Båndsagen kutter ikke snitt på nøyaktig 45
eller 90 grader.
Brettet står ikke helt horisontalt i forhold til
sagbladet.
Innstill brettet nøyaktig.
Sagbladet er sløvt, eller du trykker for hardt på
arbeidsstykket.
Bytt sagblad, eller bruk noe mindre kraft på
arbeidsstykket.
8. Det er ikke mulig å få til en god balansering av
sagbladet på hjulene.
Hjulene kan være dårlig balansert. Defekte lagre.
Lever båndsagen til reparasjon hos din Ferm-
forhandler.
Balanseringsknappen for hjulene er ikke riktig
innstilt.
Innstill knappen korrekt (se instruksjonene!).
Dårlig sagblad.
Erstatt båndet.
LA BARE ANERKJENTE INSTALLATØRER ELLER
SERVICE-BEDRIFTER UTFØRE REPARASJONER!
TA OM NØDVENDIG KONTAKT MED
LEVERANDØREN DIN.
5. VEDLIKEHOLD
Trekk alltid ut støpselet av stikk-kontakten ved
vedlikeholdsarbeid ellerrengjøring. Vann eller
andre væsker må aldri brukes ved rengjøring av båndsa gen.
Fei maskinen ren ved hjelp av en passende børste.
Maskinene fra Ferm er konstruert for å kunne brukes
over lang tid med minimalt vedlikehold. For å oppnå
kontinuerlig tilfredsstillende resultater, er det viktig å
stelle maskinen riktig og rengjøre den regelmessig.
REGELMESSIG VEDLIKEHOLD AV BÅNDSAGEN
FORHINDRER UNØDIGE PROBLEMER.
Hold sagbrettet skikkelig rent slik at det ikke oppstår
noen uregelmessigheter når arbeidsstykket skal
føres mot og langs sagbladet.
Hold yttersidene av båndsagen rene slik at alle
bevegelige deler kan gå nøyaktig og uten å bli slitt.
Hold ventilasjonsspaltene til motoren rene slik at
motoren ikke overopphetes.
Hold det også rent inne i maskinen (rundt sagbladet
og lignende).
Rengjøring
Hold maskinens ventilasjonsåpninger rene for å unngå
overoppheting av motoren. Rengjør maskinens
ytterside regelmessig - helst hver gang den er brukt -
med en myk fille. Hold ventilasjonsåpningene frie for
støv og skitt. Hvis det er vanskelig å fjerne skitt, kan man
bruke en myk fille som er fuktet med såpevann. Bruk
aldri løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakkvann,
etc. Disse løsemidlene kan ødelegge plastdelene.
Smøring
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Feil
Hvis det oppstår en feil, f.eks. etter slitasje av en del, bes
du kontakte din lokale Ferm-forhandler.
Bakerst i denne håndboken finner du en splittegning som
viser deler som kan bestilles.
MILJØ
For å forebygge at maskinen skades under transport,
leveres den i solid emballasje. Mesteparten av denne
emballasjen kan resirkuleres. Disse materialene kan
leveres til en miljøstasjon. Når maskinen skal kasseres kan
du levere den til din lokale Ferm-forhandler. Forhandleren
sørger for at maskinen kastes på en miljøvennlig måte.
GARANTI
Garantibetingelsene gjengis på det vedlagte separate
garantikortet.
56 Ferm
Løsne skruene (A) (se figur 11) og skyv begge
båndførerne (B) samtidig så nær bort til sagbladet (C)
som mulig, men uten at sagbladet berører førerne.
Trekk til begge skruene igjen.
PÅ/AV - BRYTEREN
Fig.6
På siden av båndsagen er det plassert to knapper som
kan trykkes inn, og som slår maskinen henholdsvis av
og på. (B)
Trykk inn knapp "I" for å slå på maskinen.
Trykk inn knapp "O" for å slå av maskinen.
JUSTERING AV SAGEBRETTET
Fig.12
Løsne knappen (A) (se figur 12).
Still brettet i ønsket sagevinkel og skru til knappen
(A) igjen.
Sagevinkelen kan avleses på gradeindikatoren (B).
SKIFTING AV SAGBLAD
Fig.5, 6, 7, 9
Ved montering av et nytt sagblad må du passe på
at det er beregnet på et turtall på minimalt
1600/min.
Plasser øvre båndfører omtrent halvveis på sagbladet
(se figur 9).
Åpne båndsagen med de to knappene (A) (se figur 6).
Løsne de to skruene (C) og ta beskyttelseskappa
bort fra båndsagen.
Fjern bolten og vingemutteren fra brettet, ellers er
det ikke mulig å fjerne sagbladet.
Fjern spenningen fra sagbladet ved å vri knappen (A)
mot venstre (se figur 5).
Fjern forsiktig sagbladet for å unngå skader (se figur
7). Bruk eventuelt hansker.
Plasser det nye sagbladet. Pass på at tennene peker
mot deg og nedover.
Rådfør deretter tidligere trinn i disse
monteringsforskriftene for å foreta en korrekt
innstilling av sagbladet og de ulike båndførerne.
4. BRUK
Sagbladet virker i en kontinuerlig nedadgående
bevegelse.
Skyv arbeidsstykket langsomt og med minimal kraft
mot sagbladet.
Resultat blir best med tre som har en maksimal
tykkelse på 85 millimeter.
Hold arbeidsstykket støtt mot brettet med hendene
og skyv det langsomt mot sagbladet for å unngå at
båndet ryker eller vrir seg. Bruk en føringskloss for å
skyve arbeidsstykket mot båndet slik at hendene
dine holdes i forsvarlig avstand fra sagbladet.
For et best mulig resultat må sagbladet være skarpt.
Bruk riktig sagblad. Valg av sagblad avhenger av
tykkelsen på trestykket og det kuttet som skal gjøres.
Generelt gjelder at jo tynnere og hardere trestykket
er, jo finere tenner må sagbladet ha. Bruk et smalt
sagblad for å kutte skarpe buer.
Bruk det medleverte anlegget for å føre
arbeidsstykket gradvis og rett langs sagbladet.
Båndsagen er særlig egnet til å sage kurver. Men
båndsagen kan også brukes til å skjære rette linjer.
Ved saging av figurer følges de trukne linjene ved
samtidig å skyve og vri på arbeidsstykket.
Ikke forsøk å dreie på arbeidsstykket uten samtidig å
skyve for da kan arbeidsstykket bli sittende fast eller
sagbladet bli bøyd.
FEIL
I tilfelle båndsagen ikke virker som den skal, gjengir vi
nedenfor noen mulige årsaker og tilhørende løsninger på
problemet.
1. Båndsagen virker ikke etter at den er slått på.
Det er brudd i strømtilførselen.
Kontroller nett-tilkoplingen for brudd.
Sjekk sikringen på strømnettet.
Bryteren er beskadiget.
Lever båndsagen til reparasjon hos din Ferm-
forhandler.
2. Sagbladet beveger seg ikke selv om motoren
går.
Knappen, som låser båndspenningen, er ikke skrudd
til.
Slå av motoren. Skru knappen til.
Sagbladet har glidd av et av ledehjulene.
Fjern frontplaten og kontroller dette.
Sagbladet er røket.
Skift ut sagbladet.
3. Sagbladet sager ikke rette linjer.
Bruk et anlegg for å føre arbeidsstykket langs
sagbladet.
Ikke press så hardt mot arbeidsstykket. Sørg for at
sagbladet ikke blir stående skjevt.
Tennene på sagbladet er sløve eller brukne.
Forsøk med et nytt sagblad.
Plasser sagbladførerne korrekt
Se monteringsforskriftene.
4. Sagbladet sager ikke eller sager langsomt.
Tennene på sagbladet har blitt sløve etter kontakt
med hardt metall eller etter lang tids bruk.
rstatt sagbladet. Bruk et bånd med 6 tenner pr inch
for tre og myke materialer. Bruk et bånd med 14
tenner pr inch for harde materialer. Et bånd med 14
tenner pr inch vil alltid sage langsommere på grunn av
at tennene er mindre og at de derfor tar ut mindre flis
eller spon.
Sagbladet er montert bak-fram.
Monter båndet korrekt.
5. Sagflis hoper seg opp inne i maskinen.
Rengjør båndsagen regelmessig.
Fjern frontplaten. Bruk en støvsuger for å fjerne
sagsponet.
6. Det er sagflis i motorhuset.
Bruk en støvsuger for å rengjøre
ventilasjonsspaltene rundt motoren.
Hold arbeidsplassen ren og ryddig. Fjern regelmessig
alt spon slik at det ikke kan suges inn i motoren.
Ferm 55
5. WARTUNG
Ziehen Sie bei der Wartung oder der Reinigung
immer erst den Netzstecker aus der Steckdose
(Wandkontaktdose). Verwenden Sie niemals Wasser oder
andere Flüssigkeiten für die Reinigung der Bandsäge. Bürsten
Sie die Bandsäge mit einer Bürste sauber.
Die Ferm-Geräte wurden für Langzeitbetrieb bei
minimaler Wartung konstruiert. Ihr nachhaltig
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen
Gerätepflege und von regelmäßiger Reinigung ab.
REGELMAßIGE WARTUNG IHRER BANDSÄGE
VERHINDERT UNNÖTIGE PROBLEME
Halten Sie den Sägetisch immer sauber, damit beim
Sägen und Führen von Werkstücken keine
Ungenauigkeiten entstehen.
Halten Sie die Bandsäge auch von außen sauber,
damit alle bewegenden Teile präzise und
verschleißfrei arbeiten können.
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze des Motors
sauber sind, um eine Überhitzung des Motors zu
vermeiden.
Halten Sie auch die Teile im Innenraum (z.B. das
Sägeband u.ä.) immer sauber.
Reinigung
Halten Sie, um Überhitzung des Motors zu vermeiden,
die Belüftungsschlitze des Geräts sauber.
Reinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit einem
weichen Tuch, vorzugsweise nach jeder Benutzung.
Halten Sie die Belüftungsschlitze frei von Staub und
Schmutz. Lässt sich der Schmutz so nicht entfernen,
verwenden Sie ein weiches, mit Seifenwasser
befeuchtetes Tuch. Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniakwasser
usw. Diese Lösungsmittel können die Kunststoffteile
beschädigen.
Schmierung
Das Gerät erfordert keine zusätzliche Schmierung.
FEHLER
Sollte ein Fehler auftreten, z.B. nachdem ein Teil
abgenutzt ist, setzen Sie sich bitte mit Ihrem örtlichen
Ferm-Vertragshändler in Verbindung.
Hinten in dieser Anleitung finden Sie eine
Explosionszeichnung mit Darstellung der Teile, die
bestellt werden können.
UMWELT
Um eine Beschädigung des Geräts auf dem
Transportweg zu vermeiden, wird es in einer robusten
Verpackung geliefert. Die Verpackungsmaterialien
können größtenteils recycelt werden. Geben Sie diese
Materialien bei den zuständigen Recycling-
Unternehmen ab.
Geben Sie Ihre nicht mehr benötigten Geräte bei Ihrem
örtlichen Ferm-Vertragshändler ab. Hier werden sie auf
umweltverträgliche Weise entsorgt.
GARANTIE
Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose
beigefügten Garantiekarte.
Wir erklären unsere alleinige Verantwortung, dass
dieses Produkt konform den nachstehenden Standards
oder standardisierten Dokumenten ist.
EN61029-1, prEN61029-2-5
EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN55014-2
Gemäß den Vorschriften.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
vom 01-03-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality Department
CE
ı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(
D
)
14 Ferm
LINTZAAGMACHINE
DE NUMMERS IN DE NU VOLGENDE TEKST
VERWIJZEN NAAR DE AFBEELDINGEN OP
PAGINA 2
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden
wij u aan deze gebruikershandleiding zorgvuldig
door te lezen, voordat u dit apparaat in gebruik neemt.
Hierdoor zult u het functioneren van het apparaat beter
begrijpen en kunt u onnodige risico’s voorkomen. Bewaar
deze gebruikershandleiding en de overige documentatie bij
het apparaat.
INHOUDSOPGAVE:
1. Machinegegevens
2. Veiligheidsinstructies
3. Installatie
4. Ingebruikname
5. Onderhoud
1. MACHINEGEGEVENS
TECHNISCHE SPECIFICATIES
BESCHRIJVING
Fig.1
1. Voetplaat
2. Aan/uit schakelaar
3. Zaagblad
4. Afschermplaat voor zaagblad
5. Instelknop voor zaaggeleider
6. Frame
7. Spanknop voor zaagblad
8. Instelknop
9. Afvoergat voor zaagsel
10. Zaaggeleiders
11. Tafel
12. Draaisleuf voor tafel
13. Graden schaal
14. Graden indicator
15. Vastzetknop voor tafel
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende
symbolen gebruikt:
Lees de instructies
Conform de Europese toepasselijke standaards op
het gebied van veiligheid
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiele schade
wanneer de instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd
Gevaar voor elektrische schok
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact bij beschadiging van het snoer en
tijdens onderhoudwerkzaamheden
Houd omstanders op afstand
Draag oog- en gehoorbescherming
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektro-
nische gereedschappen dienen ter verwerking te
worden aangeboden aan een daarvoor verant-
woordelijke instantie.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer altijd of de ingangsspanning van de
motor overeenkomt met de op het typeplaatje
aangegeven netspanning.
Het vervangen van snoeren en stekkers
Gooi oude snoeren en stekkers direct weg zodra ze
door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het
stopcontact te steken.
Het gebruik van verlengsnoeren
Maak uitsluitend gebruik van goedgekeurde
verlengsnoeren, die geschikt zijn voor het vermogen van
het apparaat. De stroomgeleiders moeten een
doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm
2
. Wanneer u
gebruik maakt van een haspel, zorg dan dat het snoer
helemaal afgerold is.
VOOR HET INGEBRUIKNEMEN VAN DE
MACHINE:
Controleer het volgende:
komt de aansluitspanning van de motor met de
netspanning overeen ;
gebruik een geaarde netaansluiting.
zijn het netsnoer en de netstekker in goede staat:
stevig, zonder rafels of beschadigingen;
Spanning | 230 V~
Frequentie | 50 Hz
Vermogen | 350 W
Toerental onbelast | 1300/min
Max. zaagcapaciteit 90° | 85 mm
Max. saw capacity 45° | 42 mm
Afmetingen tafel | 300x300mm
Lpa (geluidsdruk) | 76,8 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) | 87,56 dB(A)
Vibratiewaarde | 5,0 m/s
2
Ferm 15
3. INSTALLERING
MONTERE BASISPLATEN
Kontroller at de fremstikkende delene av basisplaten
er festet til siden av motoren.
Fest basisplaten til bunnen av maskinen med 4 bolter.
INSTALLERING AV BÅNDSAGEN
Båndsagen må gis en permanent plassering. Den må
festes forsvarlig til et plant underlag, for eksempel en
arbeidsbenk. Sørg for at det er tilstrekkelig plass rundt
maskinen til å kunne arbeide komfortabelt.
Plasser båndsagen der den skal stå.
Marker de fire festehullene med for eksempel penn
eller blyant.
Fjern båndsagen midlertidig og bor på markeringene
fire hull med en diameter på 10 millimeter.
Sett båndsagen på plass igjen og fest den med fire
M10-bolter og muttere (disse følger ikke med). Pass
på at boltene plasseres fra oversiden. Sett på
mellomleggsskivene og skru fast mutterne på
undersiden.
MONTERING OG INNSTILLING AV
SAGEBRETTET
Fig.2-4
Trekk alltid ut støpselet av stikk-kontakten før du
foretar innstillinger eller gjennomfører annet
arbeid på båndsagen!
Fjern bolten og vingemutteren fra brettet (A) slik at
brettet kan monteres.
Plasser brettet (A) på båndsagens ramme (B) (se figur
2) på en slik måte at monteringsribben (C) på
rammen passer inn i renna på brettet.
Fest brettet i horisontal posisjon ved hjelp av
låseknappen (A) (se figur 3). Skru først til
låseknappen med sekskantnøkkelen. For å få til
dette, må låseknappens håndtak skyves bakover, slik
at dette ikke skrus med. Når brettet nesten sitter
helt fast, brukes låseknappens håndtak til å feste med.
Plasser bolten og vingemutteren på brettet igjen.
Bruk en liten vinkelhake (A) for å kontrollere brett-
stillingen (se figur 4). Dersom brettet ennå ikke er
festet helt riktig, må instruksjonene nedenfor følges
trinn for trinn:
Løsne sikringsmutteren ved hjelp av en skrunøkkel.
Skru bolten (C) helt løs fra rammen ved hjelp av den
medleverte sekskantnøkkelen. Løsne så vidt knappen
(B) (se figur 4) og flytt på brettet slik at vinkelen i
forhold til sidekantene på brettet er presis 90 grader.
Skru til knappen (B) igjen.
Skru deretter bolten (C) mot rammen (altså mot høyre)
inntil denne bolten kommer borti båndsagens ramme.
Skru sikringsmutteren på nytt godt til mot
sagebrettet.
Still inn gradeanviseren på 0 grader.
Kontroller deretter om arbeidsbordet står i nøyaktig
gjæringsvinkel (45 grader) når gradeanviseren er
innstilt på 45.
Hvis dette ikke stemmer, må prosedyren ovenfor
gjentas.
Sett til slutt på anlegget for arbeidsstykket og skyv
gradeindikatoren inn i rennen på arbeidsbordet.
STRAMMING AV SAGBLADET
Monter sagbladet.
Vri spaken mot høyre til fjæra trykkes inn.
For å stramme 1/8 tomme: Vri spaken en omdreining
mot høyre.
BALANSERING AV SAGBLADET
Fig.6-7
Fjern beskyttelskappa rundt sagbladet ved å skyve
opp de to knappene (A) (se figur 6).
Drei ett av de to hjulene (se figur 7) mot høyre og
kontroller om sagbladet holder seg på midten av de
to hjulene. Dersom sagbladet beveger seg forover
eller bakover, kan du korrigere det på følgende måte:
Sagbladet går for langt fram
Fig.8
Vri knappen (A) (se figur 8) en kvart omdreining mot
høyre.
Kontroller igjen sagbladets posisjon ved å dreie ett av
de to hjulene mot høyre.
Dersom sagbladets posisjon ennå ikke er korrekt,
gjentas trinn 1 og 2 inntil sagbladet løper langs midten
av begge hjulene.
Sagbladet går for langt bak
Fig.8
Vri knappen (A) (se figur 8) en kvart omdreining mot
venstre.
Kontroller igjen sagbladets posisjon ved å dreie ett av
de to hjulene mot høyre.
Dersom sagbladets posisjon ennå ikke er korrekt,
gjentas trinn 1 og 2 inntil sagbladet løper langs midten
av begge hjulene.
JUSTERING AV BÅNDFØREREN OVER
SAGEBRETTET
Fig.9
Denne båndføreren (A) (se figur 9) må alltid stilles så
nær arbeidsstykket som mulig. Ved å løsne knappen
(B) kan du stille båndføreren høyere eller lavere.
INNSTILLING AV DE ØVRE BÅNDFØRERNE
OG STØTTELAGERET
Fig.10
Løsne bolten (A) (se figur 10) og bruk en skrutrekker
for å skyve støttelageret (B) så langt fram at det
befinner seg bak sagbladet.
Drei nå ved hjelp av skrutrekkeren støttelageret slik
at det såvidt berører sagbladet.
Skru til bolten (A).
Løsne skruene (C) og skyv begge båndførerne (D)
samtidig så nær bort til sagbladet som mulig, men uten
at sagbladet berører førerne. Skru til begge skruene
igjen. Løsne skruen (E) og skyv føreren (F) framover
inntil baksiden av sagbladet befinner seg omtrent 2
millimeter fra føreren. Trekk skruen til igjen.
JUSTERING AV DE NEDRE BÅNDFØRERNE
Fig.11
Båndførerne og støttelageret gir ekstra støtte til
sagbladet under saging.
54 Ferm
Se til at sagbladet (båndet) ikke mangler tenner eller
har flenger eller sprekker. Et slikt sagblad må byttes
umiddelbart.
Er sagbladet passe stramt og korrekt balansert.
Båndsagen må stå stødig på hele fotstykket på et flatt,
jevnt underlag eller montert på en arbeidsbenk.
Press aldri mot sagbladet fra siden. Hvis dette gjøres,
kan båndet ryke.
Pass opp for kvister, spiker, revner og
skittansamlinger når du sager i tre. Saging i slik ved
kan føre til fare ved at båndet går seg fast.
Forlat aldri båndsagen mens sagbladet går.
Tennene på sagbladet må alltid peke nedover.
Unngå bruk av skjøteledninger.
Den elektriske kursen som stikk-kontakten for
båndsagen tilhører, må sikres ved å installere en 16
amperes sikring i sikringsskapet.
Ikke bruk sagbånd som har skader eller er
deformerte.
Skift den løse delen i bordet når den er slitt.
Ved saging av runde materialer må man bruke et
hjelpemiddel som sørger for at arbeidsstykket ikke
kan vri seg.
Ved skrå saging med bordet skråstilt settes føringen
på bordets lave side.
Båndsagen må vœre tilsluttet et støvvatrekk når den
brukes.
Ikke bruk maskinen hvis døren eller bladvernet ikke
er stengt.
Juster vernet nœrmest mulig arbeidsstykket som
skal sages.
Pass på å velge riktig sagbånd og hastighet til
materialet som skal sages.
BRUK AV MASKINEN
Arbeidsstykket må festes på sagebrettet. Samtidig
må den delen av arbeidsstykket som sages av, holdes
fast for å unngå at det brekker før det er helt
gjennomsaget. Hånden som holder den løsnende
delen av arbeidsstykket, må holdes bak sagbladet og
bevege seg bort fra det. I tillegg må den armen som
holder arbeidsstykket ikke krysse armen som
betjener båndsagen.
Trerester og lignende, som ligger i sagbladets
umiddelbare nærhet, må ikke tas bort med hendene.
Dersom trerester sitter fastklemt mellom faste og
bevegelige deler, må maskinen stoppes før
trerestene ryddes unna.
Bruk en føringskloss for å føre små arbeidsstykker
langs sagbladet.
Sagbladet (båndet) er en av båndsagens aller viktigste
deler. Riktig valg når det gjelder materiell og tanning,
såvel som korrekt montering, forlenger ikke bare
sagbladets levetid, det forhindrer også flenger og at
bladet ryker og alle farene som kan oppstå i den
forbindelse.
Saging i skraptre må skje med omsorg. Fordi
kvaliteten på kuttet ikke er viktig ved slikt arbeid, kan
brukeren være tilbøyelig til å sage ukonsentrert og
ikke å kontrollere arbeidsstykket godt nok for
spiker, kvister og andre uregelmessigheter, og
dessuten skyve kraftig mot sagbladet.
Unngå bruk av skjøteledninger.
SLÅ ØYEBLIKKELIG AV MASKINEN VED:
Overoppheting av båndsagen.
Feil på støpselet, nettkabelen eller ødelagte lednin-
ger.
Defekt bryter.
Røyk eller lukt av svidd isoleringsmateriell.
Ferm 53
kijk of het zaaglint geen tanden mist en scheuren of
spleten vertoond. Deze zaaglint dient onmiddellijk te
worden vervangen;
is de spanning van het zaaglint in orde en is het
zaaglint juist uitgelijnd.
De lintzaagmachine moet stevig met de gehele voet
op een vlakke, egale bodem of werkbank staan
(worden gemonteerd).
Oefen nooit zijdelingse druk uit tegen het zaaglint.
Hierdoor kan deze breken.
Let bij het zagen van hout op knoesten, spijkers,
scheuren en/of vuilaanslag. Het zagen van dit hout
kan tot een gevaarlijk vastlopen leiden.
Laat een lintzaagmachine nooit onbewaakt in
werking.
De tanden van het zaaglint moeten altijd naar
beneden wijzen.
Gebruik géen verlengsnoer.
Installeer een smeltzekering van 6 Ampère in uw
meterkast in de groep waar uw lintzaagmachine op
het stopkontakt is aangesloten.
Gebruik geen beschadigde of vervormde
zaagbanden.
Vervang het tafelinzetdeel indien dit is beschadigd.
Gebruik bij het zagen van rond hout een geschikte
klem om te voorkomen dat het werkstuk gaat
ronddraaien.
Bij schuin zagen met gekantelde tafel moet de
geleider op het laagste deel van de tafel worden
geplaatst.
Sluit de bandzagen, als deze in werking zijn, aan op
een stofvanger.
Werk niet met de machine als de beschermdeur of -
kap van de band niet gesloten is.
Stel de beschermkap zodanig in dat deze zo dicht
mogelijk bij het te zagen werkstuk komt
Zorg ervoor dat de gekozen bandzaag en de snelheid
zijn afgestemd op het te zagen materiaal.
TIJDENS HET GEBRUIK VAN DE MACHINE.
Het werkstuk moet op de zaagtafel geklemd worden.
Tevens moet het lossende deel van het werkstuk
vastgehouden worden om afbreken te voorkomen.
De hand waarmee dit wordt vastgehouden moet
zich achter het zaaglint bevinden en van het zaaglint af
bewegen. Bovendien moet de arm waarmee het
werkstuk wordt vastgehouden, de arm die de
lintzaagmachine bediend niet kruisen.
Houtresten of dergelijke, die zich in de onmiddellijke
omgeving van het zaaglint bevinden, mogen niet met
de hand worden verwijderd. Wanneer houtresten
beklemd zitten tussen vaste en/of bewegende delen,
moet de lintzaagmachine worden gestopt alvorens
de houtresten te verwijderen.
Gebruik een duwhout om kleine delen bij het zagen
langs het zaaglint te geleiden.
Het zaaglint is één van de belangrijkste onderdelen
van een lintzaagmachine. De juiste keuze van
materiaal, de vertanding, alsmede het op de juiste
wijze monteren verhoogt niet alleen de levensduur
van het zaaglint, doch voorkomt ook scheuren of
breuken en de daaruit voortvloeiende gevaren.
Het zagen van afvalhout moet zorgvuldig gebeuren.
Omdat de kwaliteit van de zaagsnede hierbij niet van
belang is, is de gebruiker eerder geneigd
ongeconcentreerd te zagen, het werkstuk
onvoldoende op spijkers, knoesten en andere
onregelmatigheden te controleren, en stevig door te
duwen met het zaaglint.
Gebruik géén verlengkabels.
HET APPARAAT ONMIDDELIJK UITZETTEN
Oververhitting van de lintzaagmachine.
Defecte netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging.
Defecte schakelaar.
Rook of stank van verschroeide isolatie.
16 Ferm
3. INSTALLATIE
MONTAGE VAN DE VOETPLAAT
Zorg dat de uitstekende delen van de voetplaat aan
de zijde van de motor bevestigd worden.
Bevestig de voetplaat met 4 bouten aan de
onderzijde van de machine.
INSTALLATIE LINTZAAGMACHINE
De lintzaagmachine moet op een vaste locatie komen te
staan. De lintzaagmachine moet goed bevestigd worden
op een vlakke ondergrond, bijvoorbeeld op een
werkbank. Zorg voor voldoende ruimte rondom de
machine, om prettig te kunnen werken.
Plaats de lintzaagmachine daar waar die moet komen
te staan.
Teken de vier gaten af m.b.v. een pen of potlood.
Verwijder de lintzaagmachine en boor op de
aangegeven plaatsen gaten van 10 mm doorsnede.
Plaats de lintzaagmachine weer op de goede plek en
bevestig deze met M10 bouten en moeren (deze zijn
niet bijgeleverd). Let er daarbij op dat de bouten van
boven af worden geplaatst. Breng vervolgens de
ringen en moeren aan de onderkant aan.
INSTALLEREN EN UITLIJNEN VAN HET
WERKBLAD
Fig.2-4
Verwijder de stekker uit het stopcontact, voordat u
veranderingen aanbrengt aan de lintzaagmachine!
Verwijder de bout en vleugelmoer van de tafel (A)
zodat de tafel gemonteerd kan worden.
Plaats tafel (A) op het frame (B) (zie fig. 2) van de
lintzaagmachine, dusdanig dat de montage ribbel (C)
op het frame, in de sleuf van de tafel valt.
Zet de tafel in de horizontale positie vast m.b.v. de
vergrendelknop (A) (zie fig. 3). Draai eerst de
vergrendelknop vast met de inbussleutel. Daarbij
moet het handvat van de vergrendelknop naar achter
geschoven worden, zodat deze niet meedraait. Als
de tafel bijna vast zit gebruik dan het handvat van de
vergrendelknop om deze goed vast te zetten.)
Plaats de bout en vleugelmoer weer op de tafel.
Gebruik een kleine winkelhaak (A) om de positie van
de tafel te controleren (zie fig. 4). Als de tafel nog niet
goed vast staat volg dan de onderstaande stappen:
Zorg dat de borgmoer met behulp van een
steeksleutel los gemaakt wordt.
Draai bout (C) m.b.v. de bijgeleverde inbussleutel
helemaal los van het frame. Draai de knop (B) (zie fig.
4) iets los en verplaats de tafel zodanig dat deze
precies 90° t.o.v. de zijkant van het werkblad staat.
Draai knop (B) weer vast.
Draai vervolgens bout (C) tegen het frame (dus
rechtsom), totdat deze bout het frame van de
lintzaagmachine raakt.
Zorg dat de borgmoer weer vast gedraaid wordt
tegen de werktafel.
Stel de graden aanwijzer in op 0° (zie fig. 4).
Controleer vervolgens of het werkblad 45° in verstek
staat wanneer de gradenaanwijzer ingesteld is op 45°.
Klopt dit niet herhaal dan bovenstaande procedure.
Breng vervolgens de langsgeleider aan en schuif de
gradenindicator in de sleuf van het werkblad.
SPANNEN VAN HET ZAAGLINT
Installeer het zaagblad.
Draai de spanknop naar rechts tot de veer wordt
ingedrukt.
Voor het spannen van 1/8 inch geldt: draai de hendel
nog 1 slag naar rechts.
UITLIJNEN VAN HET ZAAGLINT
Fig.6-7
Verwijder de beschermkap van het zaaglint door de
twee knoppen (A) (zie fig. 6) open te draaien.
Draai één van de beide wielen (zie fig. 7) naar rechts
en controleer of het zaaglint in het midden van de
twee wielen blijft. Indien het zaaglint naar voren of
naar achteren loopt, kunt u dit als volgt corrigeren:
Zaaglint loopt te ver naar voren
Fig.8
Draai knop (A) (zie fig. 8) een kwartslag naar rechts.
Controleer weer de positie van het zaaglint door één
van de beide wielen naar rechts te draaien.
Indien de positie van het zaaglint nog niet correct is
dan stap 1 en 2 herhalen, totdat het zaaglint midden
over de twee wielen loopt.
Zaaglint loopt te ver naar achteren
Fig.8
Draai knop (A) (zie fig. 8) een kwartslag naar links.
Controleer weer de positie van het zaaglint door één
van de beide wielen naar rechts te draaien.
Indien de positie van het zaaglint nog niet correct is
dan stap 1 en 2 herhalen, totdat het zaaglint midden
over de twee wielen loopt.
INSTELLEN VAN DE ZAAGGELEIDER
Fig.9
De zaaggeleider (A) (zie fig. 9) moet altijd zo dicht
mogelijk boven het werkstuk worden gezet. Door
knop (B) los te draaien kunt u de zaaggeleider hoger
of lager stellen.
HET INSTELLEN VAN DE BOVENSTE
GELEIDERS EN HET STEUNLAGER
Fig.10
Draai bout (A) (zie fig. 10) los en duw met een.
schroevendraaier het steunlager (B) zo ver naar
voren dat deze zich achter het zaaglint bevindt.
Verdraai nu met de schroevendraaier het steunlager
zodanig dat deze juist tegen het zaagblad aan staat.
Draai bout (A) vast.
Draai de inbusbouten (C) los en duw beide geleiders
(D) gelijkmatig zo dicht mogelijk naar het zaagblad,
echter zonder dat het zaagblad tegen de geleiders
aanloopt. Draai beide inbusbouten weer vast. Draai
inbusbout (E) los en schuif de geleider (F) naar voren
tot de achterkant van het zaagblad ongeveer 2 mm
voor de geleider (F) staat. Draai de inbusbout weer
vast.
Ferm 17
BÅNDSAG
TALLENE I FØLGENDE TEKST VISER TIL BILDENE
PÅ SIDE 2
SIKKERHETSINSTRUKSER OG
BRUKSANVISNING
Les denne bruksanvisningen nøye før maskinen tas
i bruk. Sørg for å vite hvordan maskinen virker og
hvordan den skal betjenes. Vedlikehold maskinen i henhold til
instruksene, slik at den alltid virker som den skal. Oppbevar
denne bruksanvisningen og den vedlagte dokumentasjonen
ved maskinen.
INNHOLD:
1. Maskindata
2. Sikkerhetsinstrukser
3. Installering
4. Før maskinen tas i bruk
5. Vedlikehold
1. MASKINDATA
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
BESKRIVELSE
Fig.1
1. Fotplate
2. På/av-bryter
3. Sagblad
4. Beskyttelsesplate for sagbladet
5. Innstillingsknapp for båndfører
6. Ramme
7. Strammeknapp for sagbladet.
8. Balanseringsknapp
9. Avløp for sagflis
10. Båndførere
11. Bord
12. Dreierenne for bordet.
13. Gradeskala
14. Gradeindikator
15. Fastlåsingsknapp for bordet
2. SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen:
Les instruksjonene nøye
I overensstemmelse med viktige, aktuelle
sikkerhetsstandarder i EU
Angir fare for personskade, livsfare eller skade på
maskinen hvis instruksjonene i denne
bruksanvisningen ikke følges.
Fare for elektrisk støt.
Trekk umiddelbart støpselet ut av stikkontakten
hvis ledningen skades og i forbindelse med
vedlikehold
Hold andre personer på avstand
Bruk vernebriller og hørselsvern
Defekte og/eller kasserte elektriske eller
elektroniske apparater må avhendes ved egnete
returpunkter.
ELEKTRISK SIKKERHET
Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de
lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå
brannfare, fare for elektrisk støt og personskade.
Les i tillegg til nedenstående instrukser også
sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate
sikkerhetsheftet.
Ta godt vare på instruksene!
Pass alltid på at strømtilførselen tilsvarer det som er
angitt på typeskiltet.
Skifting av ledninger eller støpsler
Kast umiddelbart gamle ledninger eller støpsler som er
skiftet ut med nye. Det er farlig å sette et støpsel med løs
ledning i stikkontakten.
Bruk av skjøteledning
Bruk kun en godkjent skjøteledning som er egnet til
denne maskinens kraftbehov. Ledningens minimale
tverrsnitt er 1,5 mm
2
. Ved bruk av kabeltrommel må
alltid hele ledningen rulles ut.
FØR MASKINEN TAS I BRUK
Kontroller følgende:
Stemmer motorens tilkoplingsspenning og
nettspenningen overens.
Bruk en jordet nett-tilkopling.
Er nettkabelen og støpselet i god stand: Solid, uten
sprekker eller andre skader.
Spenning | 230 V~
Frekvens | 50 Hz
Opptatt effekt | 350 W
Tomgangsturtall | 1300/min
Maks. skivekapacitet 90° | 85 mm
45° | 42 mm
Brettetmål | 300x300mm
Lpa (lydtrykk) | 76.8 dB(A)
Lwa (lydeffekt) | 87.56 dB(A)
Vibrasjon | 5.0 m/s
2
52 Ferm
5. HUOLTO
Ennen huoltotöiden aloittamista pistoke on aina
ensin irrotettava pistorasiasta. Älä koskaan
puhdista konetta vedellä tai muilla nesteillä. Puhdista kone
harjalla.
Ferm-laitteet on suunniteltu toimimaan pitkän aikaa
mahdollisimman vähällä huollolla. Jotta laite toimisi
jatkuvasti hyvin, sitä on hoidettava hyvin ja se on
puhdistettava säännöllisesti.
MÄÄRÄAIKAISHUOLTO EHKÄISEE
TARPEETTOMIEN ONGELMIEN SYNTYMISEN!
Pidä pöytä puhtaana, jotta voit ohjata puukappaletta
tarkasti.
Pidä koneen ulkopinta puhtaana, jotta kaikki liikkuvat
osat pääsevät liikkumaan tarkasti ja kulumatta.
Pidä moottorin jäähdytysaukot puhtaina moottorin
ylikuumenemisen estämiseksi.
Pidä myös koneen sisäosa puhtaana (varsinkin terän
lähellä).
Puhdistaminen
Pidä laitteen ilmanvaihtoaukot puhtaina, jottei moottori
ylikuumene.
Pyyhi laitteen kotelo säännöllisesti, mieluiten joka
käyttökerran jälkeen, pehmeällä liinalla. Pidä
ilmanvaihtoaukot pölyttöminä ja puhtaina.
Jos lika ei irtoa muuten, pyyhi pehmeällä, saippuaveteen
kostutetulla liinalla. Älä käytä puhdistukseen bensiiniä,
alkoholia, ammoniakkia tai muita liuotteita. Ne voivat
vahingoittaa muoviosia.
Voitelu
Laite ei tarvitse lisävoitelua.
VIAT
Jos laitteeseen tulee vika esimerkiksi osan kulumisen
takia, ota yhteyttä Ferm-myyjääsi.
Ohjekirjan lopussa on irto-osakuva, josta ilmenee mitä
varaosia siihen voi tilata.
YMPÄRISTÖ
Laite toimitetaan tukevassa pakkauksessa, jotta se ei
vahingoitu kuljetuksen aikana. Useimmat
pakkausmateriaalit voidaan kierrättää. Toimita nämä
materiaalit asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Käytöstä poistetut laitteet voit toimittaa Ferm-myyjälle,
joka huolehtii niiden hävittämisestä ympäristölle
turvallisella tavalla.
TAKUU
Takuuehdot ilmenevät erillisestä takuukortista, joka
toimitetaan laitteen mukana.
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä tuote on
seuraavien standardien tai standardoitujen
dokumenttien mukainen.
EN61029-1, prEN61029-2-5
EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN55014-2
määräysten mukainen.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
Voimassa 01-03-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Laadunvalvontaosasto
CE
ı
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
(
SF
)
Ferm 51
HET INSTELLEN VAN DE ONDERSTE
GELEIDERS
Fig.11
De geleiders en het steunlager geven het zaagblad extra
steun tijdens het zagen.
Draai de inbusbouten (A) (zie fig. 11) los en duw
beide geleiders (B) gelijkmatig zo dicht mogelijk naar
het zaagblad (C), echter zonder dat het zaagblad
tegen de geleiders aanloopt. Draai beide
inbusbouten weer vast.
DE SCHAKELAAR
Fig.6
Aan de zijkant van de lintzaagmachine zijn twee
drukknoppen aangebracht waarmee de machine in-
en uitgeschakeld kan worden.(B)
Druk op knop ‘1’ om de lintzaagmachine in te
schakelen.
Druk op knop ‘0’ om de lintzaagmachine uit te
schakelen.
INSTELLEN VAN HET WERKBLAD
Fig.12
Draai de knop (A) (zie fig. 12) los.
Stel de tafel in op de gewenste verstekhoek en draai
knop (A) weer vast.
De verstekhoek kan worden afgelezen met de
graden indicator (B).
VERVANGEN VAN HET ZAAGLINT
Fig.5, 6, 7, 9
Bij montage van een nieuw zaaglint dient u erop te
letten dat deze overeenkomt met een toerental
van minimaal 1600/min.
Plaats de bovenste geleider (A) (zie fig. 9) ongeveer
halverwege het zaaglint
Open de lintzaagmachine met de twee knoppen (A)
(zie fig. 6).
Maak de twee schroeven (C) los en verwijder de
beschermkap (A) van de lintzaag.
Verwijder de bout en vleugelmoer van de tafel,
anders kan het zaaglint niet verwijderd worden.
Ontspan het zaaglint door knop (A) linksom te
draaien (zie fig. 5).
Verwijder voorzichtig het zaaglint om verwondingen
te voorkomen (zie fig. 7). Gebruik eventueel
handschoenen.
Plaats het nieuwe zaaglint. Let er daarbij op dat de
tanden van het zaaglint naar u toe en naar beneden
zijn gericht.
Raadpleeg vervolgens de voorgaande stappen van
het montagevoorschrift voor de juiste afstelling van
het zaaglint en de diverse geleiders.
4. INGEBRUIKNAME
Het zaaglint zaagt in een continu neergaande
beweging.
Schuif het werkstuk langzaam en met minimale druk
naar het zaaglint.
Het resultaat is het beste bij hout met een maximale
dikte van 85 mm.
Houd het werkstuk met de handen stevig tegen de
tafel en schuif het langzaam naar het zaaglint om te
voorkomen dat het zaaglint breekt of draait. Gebruik
een duwhout om het werkstuk naar het zaaglint te
duwen zodat uw handen uit de buurt van het zaaglint
blijven.
Voor een optimaal resultaat moet het zaaglint scherp
zijn.
Gebruik het juiste zaagblad. De keuze van het
zaagblad is afhankelijk van de dikte van het hout en de
te maken zaagsnede. In het algemeen geldt: hoe
dunner en harder het hout, hoe fijner de tanden van
het zaagblad. Gebruik een smal blad voor het zagen
van scherpe rondingen.
Gebruik de bijgeleverde dwarsgeleider om het
werkstuk geleidelijk en recht langs het zaaglint te
geleiden.
De lintzaagmachine is vooral geschikt voor het zagen
van curves. De lintzaagmachine kan ook gebruikt
worden voor het zagen van rechte lijnen.
Volg bij het zagen van figuren de getrokken lijn door
gelijktijdig het werkstuk te duwen en te draaien.
Probeer niet het werkstuk te draaien zonder het te
duwen want dan kan het werkstuk vast gaan zitten of
het zaaglint wordt verbogen
STORINGEN
In het geval de lintzaagmachine niet naar behoren
functioneert, geven wij onderstaand een aantal
mogelijke oorzaken en de bijbehorende oplossingen.
1. Ingeschakelde lintzaagmachine werkt niet.
Er is een onderbreking in de netaansluiting.
- Netaansluiting controleren op breuk.
- Controleer de smeltveiligheid van de netspanning.
De schakelaar is beschadigd.
- Bied de zaagmachine aan bij uw Ferm-dealer voor
reparatie.
2. Het zaaglint beweegt niet ondanks dat de
motor draait.
De spanningsvergendelingsknop is niet aangedraaid.
- Zet de motor uit. Draai de
spanningsvergrendelingsknop vast.
Het zaaglint is van een wiel gegleden.
- Verwijder de frontplaat en controleer dit.
Het zaaglint is gebroken.
- Vervang het zaagblad.
3. Het zaaglint wil niet in een rechte lijn zagen.
Gebruik een geleider.
Druk licht tegen het werkstuk. Zorg ervoor dat het
zaaglint niet scheef gaat staan.
De tanden van het zaaglint zijn stomp of afgebroken.
Probeer een nieuw zaaglint.
Plaats de zaaggeleiders correct
Zie montagevoorschriften.
18 Ferm
4. Het zaaglint wil niet zagen of zaagt langzaam.
De tanden van het zaaglint zijn stomp door kontakt
met harde metalen of door lang gebruik.
Vervang het zaaglint. Gebruik een 6-tands/inch
zaaglint voor hout en zachte materialen. Gebruik een
14-tands/inch zaaglint voor harde materialen. Een
14-tands/inch zaaglint zullen altijd langzamer zagen
door de kleinere tanden en geringere verspaning.
Het zaaglint is achterstevoren gemonteerd.
Monteer het zaagblad correct.
5. Zaagsel hoopt zich op binnenin de zaag-
machine.
Dit is normaal.
Reinig de zaagmachine regelmatig.
Verwijder de frontplaat. Gebruik een stofzuiger voor
het verwijderen van het zaagsel.
6. Zaagsel in het motorhuis.
Gebruik een stofzuiger om de ventilatiesleuven van
de motor te reinigen.
Houd de werkplaats schoon. Ruim regelmatig alle
zaagsel op zodat het niet door de motor aangezogen
kan worden.
7. De zaagmachine zaagt geen exacte 45° of 90°
sneden.
De zaagtafel staat niet goed horizontaal ten opzichte
van het zaaglint.
Stel de tafel goed in.
Het zaaglint is stomp of u drukt te hard tegen het
werkstuk.
Vervang het zaaglint of oefen iets minder kracht uit
op het werkstuk.
8. Het is niet mogelijk het zaaglint goed op de
wielen uitgelijnd te krijgen.
De wielen zijn niet goed uitgelijnd. Lagers defect.
Bied de zaagmachine aan bij uw Ferm-dealer voor
reparatie.
De knop voor uitlijning van de wielen is niet goed
afgesteld.
Stel de knop goed af (zie instructies!).
Een slecht zaaglint.
Vervang het zaaglint.
LAAT REPARATIES ALTIJD UITVOEREN DOOR
EEN ERKEND INSTALLATEUR OF
REPARATIEBEDRIJF! NEEM DESNOODS
CONTACT OP MET UW LEVERANCIER.
5. ONDERHOUD
Bij onderhoud en schoonmaak altijd de netstekker
uit het stopcontact halen. Gebruik nooit water of
andere vloeistoffen voor het schoonmaken van de
lintzaagmachine. Borstel de lintzaagmachine met behulp van
een borstel schoon.
De machines van Ferm zijn speciaal ontworpen om
langdurig mee te gaan bij een minimum aan onderhoud.
Wilt u echter dat uw machine voortdurend naar
tevredenheid blijft werken, zorg dan dat u hem
regelmatig schoonmaakt en verzorgt.
PERIODIEK ONDERHOUD AAN DE LINT-
ZAAGMACHINE VOORKOMT ONNODIGE
PROBLEMEN.
Houd de zaagtafel goed schoon zodat bij het zagen
geen onnauwkeurigheden ontstaan bij het geleiden
van werkstukken.
Houd de buitenkant van de lintzaagmachine schoon
zodat alle bewegende delen nauwkeurig en
slijtagevrij kunnen blijven bewegen.
Houd de ventilatiesleuven van de motor schoon
zodat de motor niet oververhit kan raken.
Houd ook het inwendige (bij het zaaglint e.d.) goed
schoon.
Reinigen
Houd de koelluchtsleuven van het apparaat schoon om
te voorkomen dat de motor oververhit raakt.
Maak het omhulsel regelmatig schoon met een zachte
doek, bij voorkeur na ieder gebruik. Zorg dat er geen vuil
of stof in de koelluchtsleuven komt. Als het vuil niet
loslaat, gebruik dan een zachte doek met wat zeepwater.
Gebruik nooit oplosmiddelen als benzine, alcohol,
ammoniakwater, etc. Door deze oplosmiddelen kunnen
de kunststof onderdelen beschadigd raken.
Smering
De machine hoeft niet extra gesmeerd te worden.
STORINGEN
Neem bij storingen, bijvoorbeeld door slijtage van een
onderdeel, altijd contact op met uw lokale Ferm-dealer.
Achterin deze gebruiksaanwijzing vindt u een getekende
doorsnede van het apparaat met een overzicht van alle
onderdelen die nabesteld kunnen worden.
MILIEU
Om te voorkomen dat het apparaat beschadigd raakt
tijdens het transport, wordt het geleverd in een stevige
verpakking. Het grootste gedeelte van het
verpakkingsmateriaal is geschikt voor recycling. Breng
deze materialen naar een recyclingstation bij u in de
buurt. Breng machines die u niet meer gebruikt naar uw
lokale Ferm-dealer. Hij zal ze op milieuvriendelijke wijze
afvoeren.
GARANTIE
De garantievoorwaarden staan vermeld op de
afzonderlijk bijgesloten garantiekaart.
Ferm 19
4. KÄYTTÖ
Vannesaha sahaa jatkuvalla, alaspäin suuntautuvalla
liikkeellä.
Työnnä sahattava kappale hitaasti ja mahdollisimman
vähäisellä voimalla terälle.
Vannesaha soveltuu parhaiten enintään 85 mm:n
paksulle puulle.
Pidä kappaletta käsillä tukevasti pöytää vasten ja
työnnä sitä varovasti terään päin. Terä voi katketa,
jos otteesi ovat liian rajuja. Käytä työntökappaletta,
jotta kädet eivät joudu liian lähelle terää.
Paras tulos syntyy, kun terä on terävä.
Käytä oikeaa terää oikeaan paikkaan. Terää
valitessasi ota huomioon puun paksuus ja sahattava
kuvio. Mitä ohuempaa ja kovempaa puu on, sitä
hienompi terä on tarpeen. Jos joudut sahaamaan
jyrkkiä mutkia, käytä kapeaa terää.
Käytä koneen mukana toimitettua poikittaisohjainta,
jotta kappale liikkuu tasaisesti ja suoraan terän ohitse.
Vannesaha soveltuu erityisesti kaarevien kuvioiden
sahaamiseen, mutta sillä voidaan myös sahata suoraan.
Kuvioita sahatessasi työnnä ja käännä sahattavaa
kappaletta samanaikaisesti.
Älä yritä kääntää sahattavaa kappaletta työntämättä
sitä, koska kappale voi jumiutua tai terä voi vääntyä.
HÄIRIÖT
Toimintahäiriöt ja niiden mahdolliset syyt sekä
korjaukset.
1. Kone on kytketty päälle, mutta ei toimi.
Virransyöttö on keskeytynyt.
Tarkista johto ja pistoke.
Tarkista sulake.
Käynnistyskytkin on viallinen.
Vie moottori Ferm-jälleenmyyjälle tarkistettavaksi tai
korjattavaksi.
2. Terä ei liiku, vaikka moottori pyörii.
Kiristyksen lukitus ei ole kiinni.
Sammuta moottori ja kierrä lukitus kiinni.
Terä on luiskahtanut pyörästä.
Poista etupaneeli ja tarkista.
Terä on katkennut.
Vaihda terä.
3. Terä ei sahaa suoraan
Käytä ohjainta.
Paina puuta kevyesti ja huolehdi siitä, että terä pysyy
suorassa.
Terässä on tylsiä tai katkenneita hampaita.
Kokeile uutta terää.
Säädä terän ohjaimet oikealla tavalla
Ks. ohjeet.
4. Terä ei pure tai sahaa hitaasti.
Terän hampaat ovat tylsiä. Tämä voi johtua pitkästä
käytöstä tai siitä, että terä on osunut kovaan
metalliin.
Vaihda terä. Käytä terää, jossa on 6 hammasta/inch
puulle ja pehmeille materiaaleille. Käytä terää, jossa
on 14 hammasta/inch sahaamaan kovia
materiaaleja. Terä, jossa on 14 hammasta/inch,
sahaa aina hitaammin, koska hampaat ovat
pienempiä. Puun poisto on tällöin vähäisempää.
Terä on asennettu väärinpäin.
Asenna terä oikealla tavalla.
5. Koneen sisäosiin kerääntyy sahanpurua.
Puhdista kone säännöllisesti.
Poista etupaneeli ja imuroi kone puhtaaksi.
6. Moottoripesään on päässyt purua.
Imuroi moottorin jäähdytysaukot.
Pidä työskentelypaikka puhtaana. Poista sahanpuru
säännöllisesti, jotta moottori ei pääse imemään sitä
sisään.
7. 45- tai 90-asteen tarkka sahaus ei onnistu.
Sahapöytä ei ole vaakatasossa terään nähden.
Säädä pöytä oikealla tavalla.
Terä on tylsä, tai työnnät puuta liian voimakkaasti.
Vaihda terä tai käytä vähemmän voimaa.
8. Terän suuntaus pyörille ei onnistu.
Pyörien suuntaus on väärä. Laakerit ovat viallisia.
Vie kone korjattavaksi Ferm-jälleenmyyjälle.
Nuppi, jolla pyörät suunnataan, ei ole säädetty oikein.
Säädä nuppi (ks. ohjeet).
Terä on huono.
Vaihda terä.
TEETÄ KORJAUKSET AINA VALTUUTETUSSA
HUOLTOLIIKKEESSÄ TAI ASENTAJALLA. OTA
TARVITTAESSA YHTEYS JÄLLEENMYYJÄÄN.
50 Ferm
SAHAN TERÄN SUUNTAUS
Kuva 6-7
Irrota terän suojus työntämällä kaksi nuppia (A) ylös
(ks. kuva 6).
Kierrä toista kahdesta pyörästä (ks. kuva 7) oikealle
ja tarkista, pysyykö terä suunnilleen pyörien keskellä.
Jos terä kulkee liikaa edessä tai takana, tilanne
voidaan korjata seuraavasti.
Terä kulkee liikaa edessä
Kuva 8
Kierrä nuppia (A) (ks. kuva 8) neljänneskierros
oikealle.
Tarkista terän sijoitus uudestaan kiertämällä toista
pyörää oikealle.
Jos terän sijoitus ei vieläkään ole oikein, toista yllä
mainitut toimenpiteet, kunnes se kulkee molempien
pyörien keskellä.
Terä kulkee liikaa takana
Kuva 8
Kierrä nuppia (A) (ks. kuva 8) neljänneskierros
vasemmalle.
Tarkista terän sijoitus uudestaan kiertämällä toista
pyörää oikealle.
Jos terän sijoitus ei vieläkään ole oikein, toista yllä
mainitut toimenpiteet, kunnes terä kulkee
molempien pyörien keskellä.
TERÄN OHJAIMEN SÄÄTÖ
Kuva 9
Terän ohjaimen (A) (ks. kuva 9) on aina oltava
mahdollisimman lähellä sahattavaa kappaletta.
Kiertämällä nuppi (B) auki ohjain on säädettävissä
ylös tai alas.
YLEMPIEN OHJAIMIEN JA TUKILAAKERIN
SÄÄTÖ
Kuva 10
Kierrä ruuvi (A) (ks. kuva 10) auki ja työnnä
tukilaakeria (B) ruuvimeisselillä sen verran
eteenpäin, että se sijaitsee terän takana.
Säädä tukilaakeri nyt ruuvimeisselillä siten, että se
lepää juuri terää vasten.
Kierrä ruuvi (A) kiinni.
Kierrä kuusiokoloruuvit (C) auki ja työnnä
molemmat ohjaimet (D) tasaisesti mahdollisimman
lähelle terää. Ohjaimet eivät kuitenkaan saa koskea
terään! Kierrä molemmat kuusiokoloruuvit kiinni.
Kierrä kuusiokoloruuvi (E) auki ja työnnä ohjainta (F)
eteenpäin, kunnes terän takareuna on noin 2 mm
ohjaimen (F) edessä. Kierrä kuusiokoloruuvi kiinni.
ALEMPIEN OHJAIMIEN SÄÄTÖ
Kuva 11
Ohjaimet ja tukilaakeri tukevat terää sahaamisen aikana.
Kierrä kuusiokoloruuvit (A) (ks. kuva 11) auki ja
työnnä molemmat ohjaimet tasaisesti
mahdollisimman lähelle terää (C). Ohjaimet eivät
kuitenkaan saa koskea terään! Kierrä molemmat
kuusiokoloruuvit kiinni.
KYTKIN
Kuva 6
Vannesahan kyljessä sijaitsee kaksi painiketta, joilla
kone kytketään päälle tai pois päältä. (B)
Painike "1": päälle.
Painike "2": pois päältä.
TYÖTASON SÄÄTÖ
Kuva 12
Kierrä nuppi (A) (ks. kuva 12) auki.
Säädä pöytä vinosahausta varten haluttuun kulmaan
ja kierrä nuppi (A) kiinni.
Astenäyttö (B) osoittaa sahauskulman.
TERÄN VAIHTO
Kuva 5, 6, 7, 9
Asennettaessa uutta vannesahan terää on
tarkastettava, että se sopii yli 1600/min:n
pyörimisnopeuksille.
Aseta ylin ohjain (A) (ks. kuva 9) suunnilleen terän
keskelle.
Avaa vannesaha kahdella nupilla (A) (ks. kuva6).
Irrota molemmat ruuvit (C) ja poista terän suojus
(A).
Poista ruuvi ja siipimutteri pöydästä. Terää ei voi
muuten poistaa.
Löysää terä kiertämällä nuppia (A) vastapäivään (ks.
kuva 5).
Poista terä varovasti (ks. kuva 7). Käytä
suojakäsineitä.
Aseta uusi terä paikoilleen. Tarkista, että terän
hampaat osoittavat alaspäin ja itseäsi kohti.
Terän ja ohjaimien säätö on käsitelty tässä edellä.
Ferm 49
Wij verklaren dat dit product
voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten
EN61029-1, prEN61029-2-5
EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN55014-2
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
van 01-03-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
SCIE À RUBAN D’ETABLI
LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT CORRES-
PONDENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE 2
Pour votre sécurité et celle des autres, veuillez lire
attentivement ces instructions avant d’utiliser cet
appareil. Cela vous permettra de mieux comprendre votre
produit et d’éviter tout risque inutile. Gardez toujours ce
manuel en lieu sûr, pour une future utilisation.
TABLE DES MATIÈRES :
1. Specifications techniques
2. Consignes de sécurité
3. Installation
4. Mise en service
5. Entretien
1. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
DESCRIPTION
Fig.1
1. Socle
2. Commutateur de marche/arrêt
3. Lame de scie
4. Plaque de protection pour lame de scie
5. Bouton de réglage pour le guide scie
6. Châssis
7. Bouton-tendeur pour lame de scie
8.. Bouton de réglage
9. Trou d’évacuation de sciure
10. Guides de sciage
11. Table
12. Fente de tournage pour table
13. Echelle graduée
14. Indicateur gradué
15. Bouton de fixation pour table
Voltage | 230 V~
Fréquence | 50 Hz
Puissance absorbée | 350 W
Vitesse à vide | 1300/min
Capacité de scie max. 90° | 85 mm
Max. saw capacity 45° | 42 mm
Dimensions de table | 300x300 mm
Lpa (pression sonore) | 76,8 dB(A)
Lwa (puissance acoustique) | 87,56 dB(A)
Vibration | 5,0 m/s
2
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
20 Ferm
2. CONSIGNES DE SECURITE
Les symboles suivants sont employés dans ces
instructions en vue de l’utilisation:
Lisez attentivement les instructions
Conformément aux normes Européennes
applicables relatives à la sécurité
Indique un risque de blessures, un danger mortel
ou un risque d’endommagement de l’outil en cas
du non-respect des consignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques
Débranchez immédiatement la fiche de l’approvis-
dionnement électrique principal dans le cas où la
corde est endommagée et pendant la maintenance.
Ne laissez aucune personne s’approcher de la
zone de travail
Protégez-vous les yeux et les oreilles
Tout équipement électronique ou électrique
défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit
être déposé aux points de recyclage appropriés.
SECURITE ELECTRIQUE
Lors d’utilisation de machines électriques, observez
les consignes de sécurité locales en vigueur en
matière de risque d’incendie, de chocs électriques et
de lésion corporelle. En plus des instructions ci-
dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité
contenues dans le cahier de sécurité fourni à part.
Conservez soigneusement ces instructions!
Assurez-vous toujours que l'alimentation du secteur
correspond aux spécifications données sur l'appareil.
Remplacement des câbles ou prises
Jetez immédiatement les câbles ou prises anciens
lorsqu’ils ont été remplacés par de nouveaux. Il est
dangereux d’insérer la prise d’un câble libre dans une
prise de courant murale.
Utilisation de câbles d’extension
Utilisez uniquement un câble d’extension homologué
adapté à la puissance absorbée de la machine. La taille
minimale de conducteur est de 1,5 mm
2
. Lors de
l’utilisation d’un dispositif enrouleur, déroulez toujours
complètement la bobine.
AVANT LA MISE EN FONCTION DE LA
MACHINE:
Contrôler ce qui suit:
Contrôler que la tension de la connexion du moteur
soit la même que celle du réseau.
Utiliser une connexion avec prise de terre (boîte de
contact murale).
Contrôler que le fil et la fiche de contact soient en bon
état, sans effilochures ou détériorations.
Contrôler qu’il ne manque pas de dents au ruban de
scie ou ne présente pas de fêlures ou des fentes. Un
tel ruban de scie doit être remplacé immédiatement.
Veiller à ce que la tension du ruban de scie soit en
ordre et qu’il soit équilibré de façon juste.
La scie à ruban d’établi doit reposer solidement avec
son pied en entier sur un sol plat et égal ou sur un
établi (y être monté dessus).
Ne jamais exercer une tension latérale contre le
ruban de scie. Cela pourrait le briser.
Lors du sciage de bois, veiller aux noeuds, aux clous,
fentes et à l’encrassement. Le sciage de ce bois peut
amener à un coincement dangereux.
Ne jamais laisser une scie à ruban en fonction sans
surveillance.
Les dents du ruban à scie doivent être dirigées vers le
bas.
N'utilisez pas de bandes de scie détériorées ou
déformées
Remplacez la table d'introduction lorsque celle-ci est
usée.
Pour couper le bois en rond, utilisez un dispositif
adéquat afin d'éviter que la pièce se plie.
Lorsque vous coupez sur la table en position inclinée,
placez la branche sur la partie inférieure de la table.
Lorsque vous travaillez, branchez les bandes de scie
au dispositif ramasse-poussière.
N'utilisez la machine lorsque la porte ou la barrière
qui protège les bandes ne soient fermées.
Ajustez la barrière de protection à une distance la
plus courte possible de la pièce à couper.
Veillez à ce que la sélection de la bande de scie et la
vitesse soient conforme le matériel à couper.
DURANT LE SERVICE DE LA MACHINE:
La pièce à travailler doit être serrée sur la table de
sciage. En même temps, il faut retenir la partie non-
fixée de la pièce à travailler, afin d’éviter qu’elle ne se
rompe. La main qui retient cette partie doit se
trouver derrière le ruban de scie et se mouvoir à
partir du ruban de scie. En outre, le bras qui tient la
pièce à travailler ne doit pas croiser le bras qui fait
fonctionner la scie à ruban.
Les restes de bois et caetera qui se trouvent dans les
environs immédiats du ruban à scier, ne doivent pas
être éloignés à la main. Lorsque des restes de bois se
trouvent coincés entre des parties fixes et/ou
mobiles, la scie à ruban d’établi doit être mise en
arrêt avant de retirer ces restes de bois.
Employer une bois à pousser pour guider les petites
pièces le long du ruban de scie, pendant le sciage.
Le ruban de scie est une des pièces les plus
importantes d’une scie à ruban d’établi. Le choix
exact du matériau, la denture, ainsi que le montage
de manière juste, n’augmente pas seulement la durée
de vie du ruban de scie, mais évite aussi la fêlure ou la
cassure et les dangers qui en découlent.
Le sciage de bois de rebut doit se faire
soigneusement. Comme la qualité du trait de scie
n’est pas important ici, l’utilisateur aura plus tôt la
tendance de scier de façon moins concentrée, de
Ferm 21
tarkista terän kireys ja suuntaus.
Asenna vannesaha tukevasti tasaiselle alustalle tai
työpöydälle, niin että sahan koko jalusta on tukevasti
kiinni.
Älä koskaan kuormita terää sivusuunnassa, koska
silloin se voi katketa.
Varo puuta sahatessasi oksia, nauloja, halkeamia ja/tai
likaa, koska terä voi leikata kiinni.
Älä koskaan jätä vannesahaa käyntiin ilman valvontaa.
Terän hampaiden on aina osoitettava alaspäin.
Älä käytä jatkojohtoa.
Käytä vannesahan pistorasian ryhmässä 6A-
sulaketta.
Älä käytä vaurioituneita tai vääntyneitä vanneteriä.
Vaihda pöytäkappale, kun se on kulunut.
Leikatessasi pyöreää puutavaraa käytä sopivaa
apuvälinettä, jottei sahattava kappale pääse
kiertymään.
Sijoita kallistetulla pöydällä tehtävässä
viistosahauksessa ohjain pöydän alaosaan.
Kytke vannesaha käytön ajaksi
pölynimujärjestelmään.
Konetta ei saa käyttää, jos ovi tai terän suojus ei ole
paikallaan ja kiinni.
Säädä suojus mahdollisimman lähelle leikattavaa
kappaletta.
Varmista, että valittu vanneterä ja nopeus soveltuvat
leikattavaan materiaaliin.
KÄYTÖN AIKANA
Kiinnitä sahattava materiaali sahapöytään. Pidä kiinni
irtoavasta osasta, koska muuten se voi katketa.
Sijoita käsi, jolla pitelet irtoavaa osaa, terän taakse
niin, että se liikkuu terästä poispäin. Varo myös, ettei
konetta ohjaava käsi mene ristiin toisen käden
kanssa.
Lastuja jne. ei saa käsin poistaa terän läheltä. Jos
lastuja on jumiutunut kiinteiden tai liikkuvien osien
väliin, kone on ensin pysäytettävä.
Käytä työntökapulaa pienten kappaleiden
ohjaamiseen.
Sahan terä on yksi vannesahan tärkeimpiä osia. Oikea
materiaalin valinta, terän hammastus ja oikea
asennus pidentävät terän käyttöikää ja estävät
halkeamien ja niistä johtuvien vaaratilanteiden
syntymistä.
Ole varovainen sahatessasi romuja. Koska tässä
työssä sahauksen jälki ei ole niin tärkeää, käyttäjän
keskittyminen herpaantuu helposti. Käyttäjä unohtaa
tällöin varoa materiaalissa olevia epäpuhtauksia ja
sahaa liian rajusti.
Älä käytä jatkojohtoa.
PYSÄYTÄ KONE VÄLITTÖMÄSTI JOS:
Vannesaha kuumenee liikaa.
Pistoke tai sähköjohto on vaurioitunut.
Kytkin on viallinen.
Savua tai käryä erittyy.
3. ASENNUS
TUKILEVYN KIINNITTÄMINEN
Varmista, että tukilevyn koholla olevat osat ovat
kiinni moottorin sivussa.
Kiinnitä tukilevy koneen pohjaan neljällä pultilla.
VANNESAHAN ASENNUS
Asenna vannesaha kiinteästi tasaiselle alustalle, esim.
työpöydälle. Huolehdi siitä, että koneen ympäri on
helppo liikkua.
Aseta vannesaha haluamaasi paikkaan.
Merkitse kynällä neljän asennusreiän paikat.
Siirrä vannesaha ja poraa merkittyihin paikkoihin
halkaisijaltaan 10 mm:n reiät.
Kiinnitä vannesaha M10-muttereilla ja -ruuveilla (ei
kuulu toimitukseen). Työnnä ruuvit ylhäältä reikiin ja
kiinnitä aluslaatat ja mutterit alhaalta.
TYÖTASON ASENNUS JA SUUNTAUS
Kuva 2-4
Vedä aina pistoke pistorasiasta, ennen kuin säädät
vannesahaa!
Irrota ensin ruuvi ja siipimutteri pöydästä (A).
Aseta pöytä (A) vannesahan rungolle (B) (ks. kuva 2)
siten, että rungossa oleva kohouma (C) asettuu
pöydän uraan.
Kiinnitä pöytä vaaka-asentoon lukitusnupilla (A) (ks.
kuva 3). Kierrä ensin lukitusnuppi kiinni
kuusiokoloavaimella siten, että työnnät lukitusnupin
kahvaa taaksepäin, jotta se ei pyöri. Kun pöytä on
melkein kiinni, voit kiinnittää sen kunnolla
lukitusnupilla.
Aseta ruuvi ja siipimutteri paikoilleen.
Tarkista pöydän asento suorakulmalla (A) (ks. kuva
3). Jos pöytä ei ole vieläkään oikeassa asennossa,
toimi seuraavalla tavalla:
Irrota lukitusmutteri haka-avaimella.
Kierrä ruuvi (C) kokonaan irti rungosta käyttämällä
toimitukseen kuuluvaa kuusiokoloavainta. Kierrä
nuppia (B) hieman auki (ks. kuva 3) ja siirrä pöytää,
kunnes se on täsmälleen 90°:n kulmassa työtason
sivuun nähden.
Kierrä nuppi (B) kiinni.
Kierrä sitten ruuvia (C) runkoa vasten
(myötäpäivään), kunnes se osuu sahan runkoon.
Kierrä lukitusmutteri työtasoon kiinni.
Säädä astenäyttö nollaan (ks. kuva 11).
Tarkista, onko työtaso 45°:n kulmassa, kun näyttö
osoittaa 45°.
Jos tämä kulma ei ole oikein, toista yllä mainitut
toimenpiteet.
Asenna nyt pitkittäisohjain ja työnnä astenäyttö
työtason uraan.
SAHAN TERÄN KIRISTÄMINEN
Asenna terä kiristysvivun ollessa pystysuorassa.
Käännä kiristysvipua oikealle, kunnes jousi työntyy
sisään.
1/8" terän kiristäminen: käännä vipua vielä yksi
kierros oikealle.
48 Ferm
VANNESAHA
SEURAAVAN TEKSTIN NUMEROT VASTAAVAT
SIVULLA 2 OLEVIEN KUVIEN NUMEROITA
TURVA- JA KÄYTTÖOHJEET
Oman turvallisuutesi ja lähistöllä olevien
henkilöiden turvallisuuden takia lue nämä ohjeet
huolellisesti, ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta. Ohjeiden
avulla ymmärrät laitteen toiminnan paremmin ja osaat
välttää tarpeettomia riskejä. Pane ohjekirja huolellisesti
talteen vastaisen varalle.
SISÄLLYS:
1. Laitetiedot
2. Turvaohjeet
3. Asennus
4. Käyttö
5. Huolto
1. LAITETIEDOT
TEKNISET TIEDOT
KUVAUS
Kuva 1
1. Jalusta
2. Päällä/pois päältä -kytkin
3. Sahan terä
4. Terän suojalevy
5. Sahan ohjaimen säätönuppi
6. Runko
7. Terän kiristysnuppi
8. Säätönuppi
9. Sahanpurun poistoaukko
10. Terän ohjaimet
11. Pöytä
12. Pöydän kääntöura
13. Asteikko
14. Astenäyttö
15. Pöydän kiinnitysnuppi
2. TURVAOHJEET
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia kuvakkeita:
Lue ohjeet huolella
Soveltuvien EU-direktiivien
turvallisuusstandardien mukainen
Osoittaa loukkaantumisvaaran, hengenvaaran tai
työkalun vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan
ohjeita ei noudateta.
Osoittaa sähköiskuvaaran.
Irrota pistotulppa välittömästi pistorasiasta, jos
johto vaurioituu tai jos laitetta aletaan huoltaa.
Älä päästä ulkopuolisia lähelle laitetta.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet
on toimitettava asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen
ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat
ohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti.
Säilytä nämä ohjeet!
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Johtojen ja pistotulppien vaihtaminen
Hävitä vanhat johdot ja pistotulpat heti kun ne on
vaihdettu uusiin. Irrallisen pistotulpan tai johdon
kytkeminen pistorasiaan on vaarallista.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä ainoastaan hyväksyttyä jatkojohtoa, joka on
mitoitettu laitteen teholle. Johtimien poikkipinnan on
oltava vähintään 1,5 mm
2
. Käyttäessäsi johtokelaa kelaa
johto aina kokonaan auki.
ENNEN KUIN KONE OTETAAN KÄYTTÖÖN
Kiinnitä huomio seuraaviin asioihin:
tarkista, sopivatko moottorin ja verkon jännite
yhteen (230 V:n laitteet voidaan kytkeä 220 V:n
verkkoon). liitä kone maadoitettuun virtalähteeseen.
tarkista, ovatko sähköjohto ja pistoke ehjiä, ilman
vaurioita tai rispaantumia.
tarkista, puuttuuko vannesahan terästä hampaita
sekä onko terä ehjä ja ilman halkeamia. Viallinen terä
on välittömästi vaihdettava uuteen.
Jännite | 230 V~
Taajuus | 50 Hz
Ottoteho | 350 W
Nopeus kuormittamattomana | 1300/min
Leikkausalue 90° | 85 mm
45° | 42 mm
Pöydän mitat | 300x300mm
Lpa (äänenpainetaso) | 76.8 dB(A)
Lwa (äänentehotaso) | 87.56 dB(A)
Tärinä | 5.0 m/s
2
Ferm 47
veiller insuffisamment aux clous, noeuds et autre
irrégularités dans la pièce de travail, et de pousser
fortement sur le ruban à scie.
Eviter l’utilisation de longs câbles de rallonge.
METTRE L’APPAREIL IMMEDIATEMENT A
L’ARRET DANS LES CAS DE:
Surchauffage de la scie à ruban d’établi;
Défectuosité de la fiche électrique, du câble
électrique, ou endommagement du câble électrique;
Commutateur défectueux;
Fumée ou mauvaise odeur de l’isolation roussie.
3. INSTALLATION
MONTAGE DE LA PLAQUE D’ASSISE:
Assurez-vous que les parties saillantes de la plaque
d’assisse sont fixées sur le côté du moteur.
Fixez la plaque au pied de l’appareil à l’aide des 4
boulons.
INSTALLATION DE LA SCIE A RUBAN
Lorsque la scie à ruban d’établi va se trouver en un
endroit fixe, la machine devra être bien fixée sur un
emplacement plat, par exemple sur un établi.
Placer la scie à ruban d’établi, à l’endroit où il doit
rester.
Dessiner les quatres trous à l’aide d’un stylo ou
crayon.
Retirer la scie à ruban et percer des trous de 10 mm
aux endroits marqués.
Replacer la scie à ruban sur le bon emplacement et la
fixer à l’aide de boulons et d’écrous M10 (ceux-ci ne
sont pas joints à la livraison). Faire alors attention à ce
que les boulons soient placés à partir d’en haut.
Placer ensuite les rondelles et les écrous en-dessous.
INSTALLATION ET REDRESSEMENT DU
PLAN DE TRAVAIL POUR LA SCIE A RUBAN
D’ETABLI
Fig.2-4
Retirer la fiche de la prise de contact électrique.
Retirer le boulon et l’écrou à ailettes de la table (A)
de sorte que la table puisse être montée.
Placer la table (A) sur le châssis (B) (voir schéma 2) de
la scie à ruban, de telle sorte que la saillie de montage
(C) sur le châssis, tombe dans la rainure de la table.
Fixer la table en position horizontale à l’aide du
bouton de verrouillage (A) (voir schéma 3). Visser
d’abord le bouton de verrouillage avec la clé à six
pans. En même temps la poignée du bouton de
verrouillage devra être poussé vers l’arrière, de
sorte qu’elle ne tourne pas en même temps. Lorsque
la table est presque fixée utiliser alors la poignée du
bouton de verrouillage pour bien la fixer).
Replacer le boulon et l’écrou à ailettes sur la table.
Utiliser une petite équerre (A) pour contrôler la
position de la table (voir schéma 4). Lorsque la table
n’est pas encore bien fixée, suivre alors les points
suivants:
Dévisser l’écrou de sécurité à l’aide d’une clé plate.
Dévisser entièrement le boulon (C) du châssis, à l’aide
de la clé à six pans jointe à la livraison.
Dévisser un peu le bouton (B) (voir schéma 4) et
déplacer la table de telle sorte que celle-ci se trouve
exactement à 90° en face du côté du plan de travail.
Revisser le bouton (B).
Visser ensuite le boulon (C) contre le châssis (donc
vers la droite) jusqu’à ce que ce boulon touche le
châssis de la scie à ruban.
Veiller à revisser l’écrou de sécurité contre la table de
travail.
Régler l’indicateur de degrés sur 00 (voir schéma 4).
Contrôler ensuite que le plan de travail se trouve en
22 Ferm
onglet à 45°, lorsque l’indicateur de grades est réglé
sur 45°.
Si cela n’est pas le cas, répéter la procédure ci-dessus.
Placer ensuite le guide latéral et glisser l’indicateur de
grades dans la fente du plan de travail.
TENDRE LA LAME DE SCIE
Installer la lame de scie.
Tournerle levier de tension vers la droite jusqu’ à ce
que le ressort soit enfoncé.
Pour la tension compte; tourner le levier 2 tours de
plus vers la droite.
REDRESSEMENT DU RUBAN DE SCIE
Fig.6-7
Retirer le capuchon de protection du ruban à scie en
placer les boutons (A) (voir schéma 6). vers le haut.
Tourner une des deux roues vers la droite (voir
schéma 7) et contrôler que le ruban de scie reste
dans le milieu des deux roues. Si le ruban de scie se
place vers l’avant ou l’arrière, il sera possible de
corriger cela comme suit:
Ruban de scie se place trop vers l’avant
Fig.8
Tourner le bouton tournant.(A) (voir schéma 8),
d’un quart de tour vers la droite.
Contrôler de nouveau la position du ruban de scie en
tournant une des deux roues vers la droite.
Lorsque la position du ruban de scie n’est pas encore
correct, répéter alors les points 1 et 2, jusqu’à ce que
le ruban de scie se trouve sur le milieu des deux
roues.
Ruban de scie se place trop vers l’arrière
Fig.8
Serrer le bouton tournant (A) (voir schéma 8), d’un
quart de tour vers la gauche.
Contrôler de nouveau la position du ruban de scie en
tournant une des deux roues vers la droite.
Lorsque la position du ruban de scie n’est pas encore
correct, répéter alors les points 1 et 2, jusqu’à ce que
le ruban de scie se trouve sur le milieu des deux
roues.
REGLAGE DU GUIDE-SCIE:
Fig.9
Le guide-scie (A) (voir schéma 9) doit toujours être
placé le plus près possible au-dessus de la pièce de
travail. En dévissant le bouton (B), il est possible de
régler la hauteur du guide-scie.
LE REGLAGE DU GUIDE-SCIE SUPERIEUR ET
LE SUPPORT DE FIXATION
Fig.10
Dévisser le boulon (A) (voir schéma 10) et pousser à
l’aide d’un tournevis le support de fixation (B) aussi
loin que possible vers l’avant de sorte que celui-ci se
trouve derrière le ruban de scie.
Tourner maintenant à l’aide d’un tournevis le
support de fixation de telle sorte que celui-ci se
trouve exactement contre la lame de scie.
Serrer le boulon (A).
Dévisser les clés à six pans (C) et pousser les deux
guides (D) également aussi près que possible vers la
lame de scie, mais sans que la lame de scie ne touche
les guides. Resserrer les deux boulons à six pans.
Desserrer le boulon à six pans (E) et glisser le guide
(F) vers l’avant jusqu’à ce que l’arrière de la lame de
scie se trouve environ à 2 mm devant le guide (F).
Resserrer le boulon à six pans.
LE REGLAGE DES GUIDES INFERIEURS
Fig.11
Les guides et le support de fixation présentent un
support supplémentaire à la lame de scie durant le
sciage.
Dévisser les boulons à six pans (A) (voir schéma 11)
et pousser les deux guides(B) également aussi près
que possible vers la lame de scie (C), mais sans que la
lame de scie ne touche les guides. Resserrer les deux
boulons à six pans.
LE COMMUTATEUR
Fig.6
Sur le côté de la scie à ruban d’établi, il y a deux
boutons-poussoir (voir schéma 5) avec lesquels la
machine peut être mise en marche et arrêt. (B)
Appuyer sur le bouton “I” pour mettre en marche la
scie à ruban.
Appuyer sur le bouton “O” pour mettre la scie à
ruban en arrêt.
REGLAGE DU PLAN DE TRAVAIL
Fig.12
Dévisser le bouton (A) (voir schéma 12).
Régler la table dans l’angle à onglet désiré et revisser
le bouton (A).
L’angle à onglet peut être mesuré avec l’indicateur de
grades (B).
REMPLACEMENT DU RUBAN A SCIE
Fig.5, 6, 7, 9
Lors du montage d’un nouveau ruban de sciage,
veillez à ce que celui corresponde à un régime
minimal de 1600/min.
Placer le guide supérieur (A) (voir schéma 9) sur
environ le milieu du ruban de scie.
Ouvrir la scie à ruban à l’aide des deux boutons (A)
(voir schéma 6).
Dévisser les deux vis (C) et retirer le capuchon de
protection (A) de la scie à ruban.
Retirer le boulon et l’écrou à ailettes de la table,
sinon le ruban de scie ne pourra pas être retiré.
Détendre le ruban de scie en tournant le bouton (A)
vers la gauche (voir schéma 5).
Retirer le ruban de scie avec précautions pour éviter
des blessures (voir schéma 7). Eventuellement
utiliser des gants.
Placer le nouveau ruban de scie. Veiller, en ce faisant,
que les dents du ruban de scie soient dirigées vers soi
et vers le bas.
Consulter ensuite les points précédents de la
prescription de montage pour le réglage exact du
ruban de scie et des différents guides .
Ferm 23
5. UNDERHÅLL
Vid underhåll och rengöring drar du alltid ut
stickkontakten ur vägguttaget. Använd aldrig
vatten eller någon annan vätska för rengöring av bandsågen.
Borsta den ren med en borste.
Ferms maskiner har tillverkats för att fungera under
långa perioder med minsta möjliga underhåll. För att få
maskinen att alltid fungera tillfredsställande ska den
skötas och rengöras på rätt sätt.
REGELBUNDET UNDERHÅLL PÅ BANDSÅGEN
FÖREBYGGER ONÖDIGA PROBLEM.
Håll arbetsbordet rent så att det inte finns några
ojämnheter i vägen när arbetsstycket stöds och
skjuts framåt.
Håll bandsågens yttersida ren så att alla rörliga delar
kan röra sig exakt och utan slitage.
Håll motorns ventilationsöppningar rena så att
motorn inte blir överhettad.
Håll också allt invändigt (intill bandsågbladet etc.)
rent.
Rengöring
Håll maskinens ventilationsöppningar rena för att
förhindra att maskinen blir överhettad.
Rengör utsidan på maskinen regelbundet med en mjuk
trasa, företrädesvis efter varje användning. Håll
ventilationsöppningarna fria från damm och smuts.
Om smutsen inte lossnar lätt, använd en mjuk trasa
fuktad med tvållösning. Använd aldrig lösningsmedel
såsom bensin, alkohol, ammoniak etc. Dessa
lösningsmedel kan skada plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
FEL
Om ett fel skulle uppstå, t.ex. efter att en del slitits ut, ta
kontakt med din lokala Ferm-återförsäljare.
Längs bak i den här bruksanvisningen finns en bild som
visar alla reservdelar som kan beställas.
MILJÖ
För att förhindra att maskinen skadas under transport,
levereras den i en stadig förpackning. Det mesta av
förpackningsmaterialet kan återvinnas. Källsortera detta
material enligt lokala föreskrifter. Lämna oönskade
maskiner till din lokala Ferm-återförsäljare. Där
kommer de att kasseras på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
Garantivillkoren finns på det separat bifogade
garantibeviset.
Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna produkt
uppfyller följande normer och standardiserade
dokument
EN61029-1, prEN61029-2-5
EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN55014-2
i enlighet med bestämmelserna.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
från 01-03-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Avdelning
Kvalitetsbevakning
CE
ı
FÖRSÄKRAN
(
S
)
46 Ferm
Vid sågning av figurer följer du den linje som ritats in
genom att samtidigt skjuta och vrida på
arbetsstycket.
Försök inte vrida arbetsstycket utan att skjuta på det,
för då kan det komma i kläm eller så böjs sågbladet.
AVBROTT
Om inte bandsågen fungerar som du vill, följer nedan ett
antal möjliga orsaker med dithörande åtgärder.
1. Tillkopplad bandsåg går inte
Det finns ett avbrott i nätanslutningen.
Kontrollera om det finns brott i nätanslutningen.
Kontrollera nätspänningens smältsäkring.
Omkopplaren har gått sönder.
Lämna in bandsågen till din Ferm-återförsäljare för
reparation.
2. Bandsågbladet rör sig inte trots att motorn
går.
Spänningslåsknappen är inte åtdragen.
Slå av motorn. Dra åt spänningslåsknappen.
Bandsågbladet har glidit av ett hjul.
Ta bort frontplåten och kontrollera.
Bandsågbladet har brustit.
Byt bandsågbladet.
3. Bandsågbladet sågar inte i en rak linje.
Använd ett stöd som styr.
Tryck lätt mot arbetsstycket. Se till att sågbladet inte
står skevt.
Sågtänderna är trubbiga eller avbrutna.
Försök med ett nytt bandsågblad.
Placera sågstöden riktigt
Se monteringsanvisningarna).
4. Bandsågbladet sågar inte eller sågar långsamt.
Sågtänderna är trubbiga genom kontakt med hårda
metaller eller långvarig användning.
Byt bandsågbladet. Använd ett sågblad med 6
sågtänder/inch för trä och mjuka material. Använd
ett sågblad med 14 sågtänder/inch för hårda
material, eftersom detta sågar långsammare genom
de smärre tänderna och mindre skränkning.
Bandsågbladet har monterats bakvänt.
Montera sågbladet riktigt.
5. Sågspån hopar sig inne i bandsågen.
Rengör bandsågen regelbundet.
Ta bort frontplåten och använd en dammsugare för
att få bort sågspånet.
6. Sågspån i motorhuset.
Använd en dammsugare för att rengöra motorns
ventilationsöppningar.
Håll arbetsplatsen ren. Sopa regelbundet ihop allt
sågspån så att inte motorn kan suga upp det.
7. Bandsågen sågar inga exakta 45° eller 90°
sågsnitt.
Arbetsbordet står inte bra och horisontellt i
förhållande till bandsågbladet.
Ställ in arbetsbordet rätt.
Bandsågbladet är trubbigt eller så trycker du för hårt
mot arbetsstycket.
Byt ut sågbladet och tryck lite mindre mot
arbetsstycket.
8. Det går inte att få bandsågbladet rätt riktat på
hjulen.
Hjulen är inte rätt riktade. Lagren har gått sönder.
Lämna in bandsågen till Ferm-återförsäljare för
reparation.
Knappen för riktning av hjulen är inte rätt inställd.
Ställ in knappen riktigt (se anvisningar).
Ett dåligt bandsågblad.
Byt ut sågbladet.
LÅT ALLTID EN BEHÖRIG INSTALLATÖR ELLER
REPARATÖR UTFÖRA DINA REPARATIONER!
TAG ANNARS KONTAKT MED DIN
LEVERANTÖR.
Ferm 45
4. MISE EN SERVICE
La scie à ruban d’établi doit être branchée sur un
réseau de 230V (220V) à l’aide du câble et de la fiche
électriques joints à la livraison.
La scie à ruban doit être placée solidement sur une
table de travail plate.
Le ruban à scie travaille avec des mouvements
continus verticaux vers le bas.
Glisser lentement la pièce à travailler vers le ruban à
scie et avec une pression minimale.
Le résultat est optimal avec du bois à épaisseur
maximale de 85 mm.
Tenir la pièce à travailler solidement contre la table avec
les mains et la faire glisser lentement vers le ruban à scie
pour éviter que le ruban de scie ne se rompe ou ne
tourne. Utiliser un bois à pousser pour pousser la pièce
à travailler vers le ruban de scie, de sorte que vos mains
restent en dehors du champ d’action du ruban de scie.
Pour avoir un résultat satisfaisant, le ruban de scie
doit être bien aiguisé.
Utiliser la lame de scie juste. Le choix de la lame de
scie dépend de l’épaisseur du bois et du trait de scie à
effectuer. En général compte: plus le bois est fin et
dur, plus les dents de scie doivent être fines. Utiliser
une lame de scie mince pour le sciage de rondeurs
prononcées.
Utiliser le guide latéral joint à la livraison, pour guider
la pièce de travail de façon lente et droite le long du
ruban de scie.
La scie à ruban d’établi est surtout apte pour le sciage
de courbes. La scie à ruban peut aussi être utilisée
pour le sciage de lignes droites.
Pour le sciage de figures, suivre la ligne dessinée en
poussant et tournant simultanément la pièce de travail.
Ne pas essayer de tourner la pièce de travail sans la
pousser, car elle pourrait se coincer ou le ruban de
scie est tordu.
PANNES
Dans le cas la scie à ruban ne fonctionnerait pas convena-
blement, nous présentons ci-dessous un nombre
possible de causes et les solutions qui s’y rapportent:
1. La scie à ruban mise en marche ne fonctionne
pas.
Il y a une interruption dans la connexion sur le circuit
électrique.
Contrôler les interruptions possibles de la connexion
du circuit.
Contrôler le fusible de la tension du circuit.
Le commutateur est endommagé.
Présenter la scie à ruban à votre concessionnaire
Ferm pour la faire réparer.
2. Le ruban de scie ne bouge pas malgré que le
moteur tourne.
Le bouton de verrouillage de tension n’est pas bien
serré.
Mettre le moteur à l’arrêt. Serrer le bouton de
verrouillage de tension.
Le ruban de scie a glissé d’une roue.
Retirer la plaque frontale et contrôler cela.
Le ruban de scie s’est brisé.
Remplacer le ruban de scie.
3. Le ruban de scie ne scie pas en ligne droite.
Utiliser un guide.
Pousser légèrement contre la pièce à travailler. Veiller
à ce que le ruban de scie ne se mette pas de travers.
Les dents du ruban de scie sont ou mal aiguisées, ou
cassées.
Essayer un nouveau ruban de scie.
Placer correctement les guides scie
Voir prescriptions de montage.
4. Le ruban de scie ne scie pas ou scie lentement.
Les dents du ruban de scie ne sont pas aiguisées par le
contact avec des métaux durs ou par une longue
utilisation.
Remplacer le ruban de scie. Utiliser un ruban de scie à
six dents/inch pour le bois et des matériaux tendres.
Utiliser un ruban de scie à 14 dents/inch pour les
matériaux durs. Un ruban de scie à 14 dents/inch
sciera toujours plus lentement à cause des dents plus
petites et de l’usinage plus réduit.
Le ruban de scie est monté à l’envers.
Monter correctement le ruban de scie.
5. De la sciure s’est entassé à l’intérieur de la scie
à ruban.
Cela est normal.
Nettoyer régulièrement la scie à ruban.
Retirer la plaque frontale. Utiliser un aspirateur pour
enlever la sciure.
6. De la sciure dans le logement du moteur.
Utiliser un aspirateur pour nettoyer les fentes de
ventilation du moteur.
Tenir l’atelier propre. Ranger régulièrement toutes
les sciures de sortes qu’elles ne puissent pas être
aspirées par le moteur.
7. La scie à ruban ne scie pas de trait de scie
exact de 45° ou de 90°.
La table à scier ne se trouve pas exactement
horizontalement à l’égard du ruban de scie.
Régler convenablement la table.
Le ruban est mal aiguisé ou on pousse trop fort sur la
pièce à travailler.
Remplacer le ruban de scie ou exercer un peu moins
de pression sur la pièce a travailler.
8. Il n’est pas possible d’équilibrer
convenablement le ruban de scie sur les
roues.
Les roues ne sont pas bien équilibrées. Les
roulements sont défectueux.
Présenter la scie à ruban à votre concessionnaire
Ferm pour la faire réparer.
Le bouton pour l’équilibrage des roues n’est pas bien
réglé.
Régler convenablement le bouton (voir les
instructions!).
Un mauvais ruban de scie.
Remplacer le ruban de scie.
FAIRE TOUJOURS REPARER PAR UN
INSTALLATEUR OU ENTREPRISE DE
REPARATIONS RECONNU!
24 Ferm
ENTRETIEN
Lors de l’entretien et du nettoyage, tenir toujours la
fiche de la prise électrique (la boîte de contact
murale). Ne jamais utiliser de l’eau ou d’autres liquides pour
le nettoyage de la scie à ruban. Nettoyer la scie à ruban à
l’aide d’une brosse.
Les machines Ferm ont été conçues pour fonctionner
sur une longue période avec un minimum d’entretien.
Un fonctionnement satisfaisant continu dépend d’un bon
entretien de la machine et d’un nettoyage régulier.
L’ENTRETIEN PÉRIODIQUE DE LA SCIE À RUBAN
ÉVITE DES PROBLÈMES INUTILES.
Tenir bien propre la table à scier de sorte qu’il ne se
produise pas d’inexactitudes pendant le sciage, lors
du guidage de pièces de travail.
Tenir propre l’extérieur de la scie à ruban de sorte
que toutes les pièces mouvantes puissent bouger
avec précision et sans usure.
Tenir propres les fentes de ventilation du moteur de
sorte que le moteur ne puisse pas surchauffer.
Tenir aussi bien propre l’intérieur (auprès du ruban à
scie et cetera).
Nettoyage
Maintenez les fentes de ventilation de la machine
propres afin d’éviter toute surchauffe du moteur.
Nettoyer régulièrement le corps de la machine à l’aide
d’un chiffon doux, de préférence après chaque
utilisation. Dépoussiérez et décrassez les fentes de
ventilation. Si la saleté ne s’en va pas, utilisez un chiffon
doux humidifié à l’eau savonneuse. N’employez jamais
de solvants tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniaque,
etc. ces solvants peuvent endommager les pièces en
plastique.
Graissage
La machine ne requiert aucun graissage supplémentaire.
Pannes
En cas de panne, par ex. après usure d’une pièce, veuillez
contacter votre revendeur local Ferm.
Au dos de ce manuel vous trouverez un schéma éclaté
indiquant les pièces qui peuvent être commandées.
ENVIRONNEMENT
Afin d’éviter tout endommagement de la machine lors
du transport, elle est livrée dans un emballage robuste.
La plupart des matériaux d’emballage peuvent être
recyclées. Portez ces matériaux aux stations de
recyclage appropriées. Portez les machines dont vous
n’avez pas besoin chez votre revendeur Ferm. Elles
seront détruites de manière à protéger
l’environnement.
GARANTIE
Les conditions de garantie peuvent être consultées sur la
carte de garantie jointe séparément.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux normes standard et aux
documents normalisés suivants
EN61029-1, prEN61029-2-5
EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN55014-2
Conformément aux règles.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
du 01-03-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Service de la qualité
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
Ferm 25
ATT SPÄNNA BANDSÅGBLADET
Montera bandsågbladet.
Vrid på spännhandtaget åt höger tills fjädern trycks
in.
För att spänna 1/8" (tum) gäller:
vrid på handtaget ännu 1 varv åt höger.
ATT RIKTA BANDSÅGBLADET
Fig.6-7
Ta av skyddskåpan på bandsågbladet genom att föra
de två knapparna (A) (se fig. 6) uppåt.
Vrid på ett av hjulen (se fig. 7) åt höger och
kontrollera om bandsågbladet sitter i mitten på de
två hjulen. Om det går framåt eller bakåt, kan du rätta
till det så här:
Bandsågbladet går för mycket framåt
Fig.8
Vrid knappen (A) (se fig. 8) ett kvarts varv åt höger.
Kontrollera läget på nytt genom att vrida på ett av
hjulen åt höger.
Om bandsågbladets läge ännu inte är rätt, upprepa
stegen 1 och 2, tills sågbladet går precis mitt över de
två hjulen.
Bandsågbladet går för mycket bakåt
Fig.8
Vrid knappen (A) (se fig. 8) ett kvarts varv åt vänster.
Kontrollera läget på nytt genom att vrida på ett av
hjulen åt höger.
Om bandsågbladets läge ännu inte är rätt, upprepa
stegen 1 och 2, tills sågbladet går precis mitt över de
två hjulen.
ATT STÄLLA IN SÅGSTÖDET
Fig.9
Sågstödet (A) (se fig. 9) skall alltid ställas in så nära
ovanför arbetsstycket som möjligt. Lossa på knappen
(B) så kan du justera sågstödet högre eller lägre.
ATT STÄLLA IN DE ÖVRE STÖDEN OCH
STÖDLAGRET
Fig.10
Lossa på bulten (A) (se fig. 10) och skjut stödlagret
(B) så långt framåt med en skruvmejsel att det sitter
bakom bandsågbladet.
Vrid nu på stödlagret med skruvmejseln så att det
står precis mot bandsågbladet.
Dra åt bulten (A).
Skruva loss insexbultarna (C) och skjut båda stöden
(D) försiktigt så nära sågbladet som möjligt men utan
att de går mot stöden. Dra åt de båda insexbultarna
igen. Skruva loss insexbulten (E) och skjut stödet (F)
framåt tills sågbladets bakkant står ungefär 2 mm före
stödet. Dra åt insexbulten igen.
ATT STÄLLA IN DE UNDRE STÖDEN
Fig.11
Stöden och stödlagret ger bandsågbladet extra stöd vid
sågning.
Skruva loss insexbultarna (A) (se fig. 11) och skjut
båda stöden (B) försiktigt så nära sågbladet (C) som
möjligt men utan att de går mot stöden. Dra åt
insexbultarna igen.
OMKOPPLARE
Fig.6
På bandsågens sida finns två tryckknappar som
omkopplare för att koppla maskinen till och från. (B)
Tryck på knapp '1' för att koppla till maskinen.
Tryck på knapp '0' för att koppla ifrån maskinen.
INSTÄLLNING AV ARBETSBORDET
Fig.12
Skruva loss knappen (A) (se fig. 121).
Ställ in arbetsbordet på önskad geringvinkel och dra
åt knappen (A) igen.
Geringvinkeln kan läsas av med gradindikatorn (B).
BYTE AV BANDSÅGBLAD
Fig.5, 6, 7, 9
Vid montering av ett nytt sågband ska du se till att
det överensstämmer med ett varvtal på minst
1600/min.
Sätt det övre stödet (A) (se fig. 9) ungefär halvvägs på
bandsågbladet.
Öppna bandsågen med de två knapparna (A) (se fig.
6).
Lossa på de två skruvarna (C) och ta av skyddskåpan
(A) från bandsågen.
Ta bort bult och vingmutter till arbetsbordet, annars
kan inte bandsågbladet tas av.
Lossa på bandsågbladet genom att vrida på knappen
(A) åt vänster (se fig. 5).
Ta försiktigt av bandsågbladet för att undvika
personskada (se fig. 7). Använd eventuellt handskar.
Sätt dit det nya bandsågbladet. Se då till att
sågtänderna står mot dig och nedåt.
Studera sedan föregående steg i
monteringsanvisningarna för rätt justering av
bandsågblad och av de olika stöden.
4. FUNKTION
Bandsågbladet sågar med en kontinuerlig,
nedåtgående rörelse.
Skjut arbetsstycket långsamt och med minsta möjliga
tryck mot bandsågbladet.
Resultatet blir bäst med trä med en maximal tjocklek
på 85 mm.
Håll med båda händerna arbetsstycket stadigt mot
arbetsbordet och skjut det långsamt mot sågbladet
för att förhindra att sågbladet går sönder eller vrider
sig. Använd en anhållsplatta för att skjuta
arbetsstycket mot sågbladet så att du håller dina
händer borta från sågbladet.
För bästa tänkbara resultat skall bandsågbladet ha en
vass egg.
Använd rätt bandsågblad. Valet är beroende på träets
tjocklek och det sågsnitt du vill göra. Generellt gäller
att ju tunnare och hårdare träet är, desto finare
sågtänder bör sågbladet ha. Använd ett smalt sågblad
för att såga skarpa rundningar.
Använd det tvärstöd som levererats med för att styra
arbetsstycket successivt utmed bandsågbladet.
Bandsågen är framför allt lämpad för att såga kurvigt
men den kan också användas till raka sågsnitt.
44 Ferm
det bytas ut direkt.
är bandsågbladets spänning riktig och är det rätt
riktat.
Bandsågen skall stå stadigt med hela foten på ett plant
och jämnt underlag eller på ett arbetsbord
(monteras).
Utöva aldrig tryck sidledes mot bandsågbladet som
då kan brytas av.
Var försiktig vid sågning i arbetsstycken med knastar,
spik, sprickor eller smutsbeläggning. Att såga sådant
virke kan leda risk för att sågen kör fast.
Låt aldrig bandsågen stå obevakad om den går.
Bandsågbladets sågtänder skall alltid vara riktade
nedåt.
Använd ingen förlängsladd.
Installera en smältsäkring på 6 ampere i elskåpet i den
grupp där bandsågens stickkontakt ansluts.
Använd inte sågblad som är skadade eller
deformerade.
Byt bordsinlägg när detta är slitet.
Använd en lämplig anordning för att undvika att
arbetsstycket vrids vid sågning av rundvirke.
Vid avfasningsarbete med lutande bord, placera
ledaren nedtill på bordet.
Koppla bandsågen till en
dammuppsamlingsanordning under drift.
Kör inte maskinen om dörren eller skärmen som
skyddar bladet inte är stängd.
Ställ in ledaren så nära arbetsstycket som möjligt.
Se till att val av bandsåg och hastighet
överensstämmer med materialet som ska sågas.
VID ANVÄNDNINGEN AV MASKINEN:
Arbetsstycket skall klämmas fast på arbetsbordet.
Vidare skall den del som kommer loss vid sågningen
hållas fast för att förebygga att den bryts av. Den hand
som håller i den biten skall vara bakom bandsågbladet
och röra sig bort från sågbladet. Tänk på att den hand
som håller i arbetsstycket inte korsar den som styr
bandsågen.
Trärester o.likn. som hamnar alldeles intill bandsåg-
bladet får du inte ta bort med handen. Om trärester
skulle bli klämda mellan fasta eller rörliga delar skall
du stanna bandsågen innan du tar bort dem.
Använd en anhållsplatta för att styra små bitar utmed
bandsågbladet under sågningen.
Bandsågbladet är en av de viktigaste delarna av
bandsågen. Rätt val av material, skränkning och riktig
montering ökar inte bara bandsågbladets varaktighet
utan förhindrar också sprickor eller brott med risker
som följd.
Sågning av avfallsvirke skall ske omsorgsfullt, därför
att sågsnittets kvalitet inte är av vikt, kan användaren
vara benägen att såga mindre koncentrerat och t.ex.
mindre noga kontrollera arbetsstycket på spik,
knastar och andra ojämnheter och så kanske skjuter
man på lite kraftigare.
Använd ingen förlängkabel.
DU SKALL STÄNGA AV BANDSÅGEN
DIREKT VID:
Överhettning av maskinen.
Söndrig stickkontakt, elsladd eller elledning.
Söndrig omkopplare.
Rök eller illaluktande rök från svedd isolering.
3. INSTALLATION
MONTERA STÖDPLATTAN
Se till att stödplattans utskjutande delar sitter fast i
sidan av motorn.
Sätt fast stödplattan i maskinens undersida med fyra
bultar.
INSTALLATION AV BANDSÅGEN
Bandsågen skall ställas på en fast plats. Den skall vara väl
förankrad på ett plant underlag, t.ex. ett arbetsbord. Se
till att det finns tillräckligt med utrymme runt om
maskinen för att kunna arbeta.
Placera alltså maskinen på dess slutgiltiga plats.
Rita av de fyra hålen på arbetsbordet med en
blyertspenna.
Ta bort bandsågen och borra på angivna platser fyra
hål med en genomskärning på 10 mm.
Sätt tillbaka bandsågen på dess plats och sätt fast den
med M10 bultar och muttrar (som har levererats
med). Bultarna skall sättas dit uppifrån och från
underkanten sätter du på brickorna och muttrarna.
INSTALLATION OCH RIKTNING AV
ARBETSBORD
Fig.2-4
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget, innan du
vidtar några förändringar på bandsågen!
Ta bort bult och vingmutter från arbetsbord (A) så
att bordet kan monteras.
Sätt bordet (A) på ramen (B) (se fig. 2) till bandsågen
så att monteringsfalsen på ramen faller i
arbetsbordets urtag.
Sätt fast arbetsbordet i horisontellt läge med
låsningsknappen (A) (se fig. 3). Dra åt
låsningsknappen med insexnyckeln.
Låsningsknappens handtag skall skjutas bakåt så att
det inte vrids med. När bordet sitter nästan helt fast,
använder du låsningsknappens handtag för att dra åt
den ordentligt.
Sätt tillbaka bult och vingmutter på arbetsbordet.
Använd den lilla vinkelhaken (A) för att kontrollera
bordets läge (se fig. 4). Om bordet ännu inte står
riktigt bra, vidta följande åtgärder:
Lossa på låsningsmuttern med en skiftnyckel.
Skruva loss bulten (C) helt från ramen med
medlevererad insexnyckel. Lossa något på knappen
(B) (se fig. 4) och flytta på arbetsbordet så att det står
med 90º i förhållande till arbetsytan.
Dra åt knapp (B) igen.
Dra sen åt bult (C) mot ramen (alltså åt höger) tills
den når bandsågens ram.
Se till att låsningsmuttern skruvas fast igen mot
arbetsbordet.
Ställ in gradindikatorn på 0º (se fig. 4).
Kontrollera sedan om arbetsytan står 45º i gering när
gradindikatorn är inställd på 45º.
Stämmer inte det, skall ovan nämnda
tillvägagångssätt upprepas.
Montera det längsgående stödet och skjut in
gradindikatorn i arbetsbordets urtag.
Ferm 43
SIERRA DE CINTA
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO
SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS
ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y
FUNCIONAMIENTO
Por su propia seguridad y por la de los demás, le
rogamos que lea detenidamente estas
instrucciones antes de utilizar el equipo. Le ayudará a
comprender mejor su producto y a evitar riesgos innecesarios.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita
usarlas más adelante.
CONTENIDOS:
1. Datos del equipo
2. Instrucciones de seguridad
3. Installación
4. Functionamiento
5. Mantenimiento
1. DATOS DEL EQUIPO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DESCRIPCIÓN
Fig.1
1. Socle
2. Interruptor de marcha/parada
3. Hoja de sierra
4. Placa de protección para la hoja de sierra
5. Botón de ajuste del dispositivo fijadorde la hoja de
sierra
6. Bastidor
7. Botón de tensión de la hoja de sierra
8. Botón de ajuste
9. Agujero de desagüe del serrín.
10. Dispositivo fijador dela hoja de sierra
11. Mesa
12. Rendija giratoria para la mesa
13. Escala graduada
14. Indicador graduado
15. Botón de sujección de la mesa
2. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Los siguientes símbolos se usan en estas instrucciones de
uso:
Lea las instrucciones atentamente
Conforme a los estándares europeos CE aplicables
en materia de seguridad.
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de
provocar averías en el aparato en caso de no seguir
las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Desconecte inmediatamente la toma de corriente
en caso de que se dañe el cable de potencia y
durante el proceso de mantenimiento
Mantenga a los presentes a una distancia
prudencial de la zona de trabajo
Lleve protectores para los ojos y los oídos
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en
los lugares apropiados para ello.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Tenga siempre presentes las normas de seguridad
locales con respecto al peligro de incendio, peligro
de sufrir descargas eléctricas y peligro de
accidentes. Lea, además de las instrucciones que
siguen a continuación, las normas de seguridad que
aparecen en el cuadernillo anexo. Guarde
cuidadosamente las instrucciones.
Asegúrese siempre de que la fuente de
alimentación de la red eléctrica se corresponde con
el valor nominal de la placa de especificaciones.
ANTES DE USAR LA MAQUINA POR
PRIMERA VEZ:
Controle lo siguiente:
la tensión del motor corresponde a la tensión
existente en la red;
utilice eventualmente un enchufe con toma de tierra;
controle que no le falten dientes a la cinta y que ésta
no muestre ninguna fisura o grieta. Cambie en
seguida la cinta si presentara tales irregularidades.
la tensión de la cinta está en orden y la cinta está
correctamente alineada.
La sierra de cinta debe estar montada solidamente,
reposando con todo el pie, en un suelo o un banco de
trabajo llano y liso.
No ejerzca nunca una presión lateral en la cinta.
Voltaje | 230 V~
Frecuencia | 50 Hz
Potencia | 350 W
Velocidad en vacío | 1300/min
Máxima capacidad de sierra 90° | 85 mm
Max. saw capacity 45° | 42 mm
Dimensiones de l tablero | 300x300mm
Nivel de presión acústica | 76,8 dB(A)
Nivel de potencia acústica | 87,56 dB(A)
Vibración | 5,0 m/s
2
26 Ferm
Podría romperse.
No abandone nunca la máquina cuando está en
marcha.
Los dientes de la cinta deben estar dirigidos hacia
abajo.
No utilice bandas de sierra deterioradas o
deformadas.
Substituya la mesa de introducción cuando esté
desgastada.
Al cortar madera con forma redonda, use un
dispositivo adecuado para evitar que la pieza se
doble.
Al cortar en ángulo con la mesa inclinada, coloque la
guía en la parte inferior de la mesa.
Al trabajar, conecte las bandas de sierra al dispositivo
de recogida del polvo.
No trabaje con la máquina si la puerta o la barrera de
protección de las cintas no están cerradas.
Ajuste la barrera de protección a una distancia lo más
corta posible respecto de la pieza a cortar.
Procure que la elección de la banda de sierra y la
velocidad dependan del material a cortar.
DURANTE EL USO DE LA MAQUINA:
Sujete la pieza para serrar en la mesa de sierra.
Sostenga al mismo tiempo la parte suelta de la pieza
para evitar que se rompa. La mano que sostiene la
pieza debe estar detrás de la cinta y moverse fuera
del alcance de la cinta. Además el brazo que sujeta la
pieza no debe cruzar el brazo que acciona la sierra de
cinta.
No quite con la mano los restos de madera y otros
productos similares que se encuentran en la
immediata proximidad de la sierra. En el caso de que
restos de madera se queden atrapados entre partes
fijas y/o móviles, para la máquina antes de quitarlos.
Al serrar pequeñas piezas, utilice un pedazo de
madera para guiar el trabajo por la cinta.
La cinta es una de las piezas más importante de la
sierra. La selección apropriada del material, el
engranaje y su montaje efectuado de manera
correcta no sólo aumentan la vida útil de la máquina
sino que evitan también grietas o roturas y pues así
peligros consiguientes.
Al serrar madera residual se tiene que trabajar con
sumo cuidaco. Como la calidad del corte es poco
importante, el usuario tendrá más bien tendencia a
serrar de manera no concentrada; no controlará
suficientemente los eventuales clavos, nudos o
irregularidades de la pieza para serrar y no empujará
de manera firme con la máquina.
Evite el uso de prolongadores demasiado largos.
DESCONECTAR INMEDIATAMENTE EL
APARATO EN CASO DE:
Sobrecalentamiento de la máquina.
Fallo en el enchufe, en el cable o avería del cable.
Interruptor averiado.
Humo o mal humor de material aislante quemado.
3. INSTALLACIÓN
MONTAJE DE LA CHAPA BASE
Asegúrese de que las partes salientes de la chapa base
están sujetas a los lados del motor.
Sujete la chapa base a la parte inferior de la máquina
con 4 pernos.
INSTALACION DE LA SIERRA DE CINTA
La sierra de cinta tiene que estar colocada en un lugar
fijo. Se tiene que sujetarla en una base ilana, por ejemplo
en un banco de trabajo. Deje bastante espacio alrededor
de la máquina para poder trabajar más cómodo.
Coloque la sierra de cinta donde tiene que estar.
Dibuje los cuatro agujeros con un bolígrafo .
Quite la sierra de cinta y taladre en los puntos
indicados agujeros de 10 mm de diámetro.
Coloque de nuevo la sierra de cinta en su sitio y
sujétela con tornillos y tuercas M 10 (éstos no son
suministrados). Tenga cuidado al colocar los
tornillos de empezar por los de arriba. A
continuación coloque los aros y los tornillos de la
parte inferior.
INSTALACION Y ALINEACION DEL
TABLERO DE TRABAJO PARA LA SIERRA DE
CINTA
Fig.2-4
Quite el enchufe.
Quite el tornillo y la tuerca con mariposa de la mesa
(A) para poder montar la mesa.
Coloque la mesa (A) en el bastidor (D) (vea fig. 2) de
la sierra de cinta de manera que la acanaladura de
montaje (C) en el bastidor caiga en la ranura de la
mesa.
Sujete la mesa en posición horizontal con el botón de
bloqueo (A) (vea fig.3). Atornille en primer lugar el
botón de bloqueo con la llave hexagonal. Cerciórese
de que la empuñadura del botón de bloqueo esté
colocada por atrás de manera que no pueda girar.
Cuando la mesa ya está casi sujetada, utilice entonces
la empuñadura del botón de bloqueo para sujetarla
bien).
Coloque de nuevo el tornillo y la tuerca en la mesa.
Utilice una pequeña escuadra con espaldón (A) para
controlar la posición de la mesa (vea fig. 4). Cuando la
mesa no está todavía bien sujetada, sigua las etapas
siguientes:
Procure soltar el tornillo de seguridad con ayuda de
una llave fija.
Con la llave hexagonal suministrada desatornille
completamente el tornillo (C) del bastidor. Suelte un
poco el botón (B) (vea fig.4) y desplace la mesa de tal
manera que se encuentre precisamente a 90° con
respecto a la parte lateral del tablero de trabajo.
Atornille de nuevo el botón (B).
Gire a continuación el tornillo (C) contra el bastidor
(pues a la derecha) hasta que este tornillo toque el
bastidor de la sierra de cinta.
Procure atornillar otra vez el botón de seguridad
Ferm 27
BANDSÅG
SIFFRORNA I NEDANSTÅENDE TEXT
MOTSVARAR BILDERNA PÅ SIDAN 2
SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH
BRUKSANVISNING
För din egen och andras säkerhet, var vänlig läs
denna bruksanvisning noggrant innan apparaten
tas i bruk. Det kommer att hjälpa dig att förstå din produkt
bättre och förebygger onödiga risker. Spara denna
bruksanvisning på ett säkert ställe för framtida bruk.
INNEHÅLL:
1. Uppgifter om maskinen
2. Säkerhetsinstruktioner
3. Installation
4. Funktion
5. Underhåll
1. UPPGIFTER OM MASKINEN
TEKNISKA DATA
BESKRIVNING
Fig.1
1. Fotplatta
2. Till/från-omkopplare
3. Bandsågblad
4. Skyddskåpa för sågblad
5. Inställningsknapp för sågstöd
6. Ram
7. Spännknapp för sågblad
8. Inställningsknapp
9. Utmatningshål för sågspån
10. Sågstöd
11. Arbetsbord
12. Vridbart urtag för arbetsbord
13. Linjal
14. Gradindikator
15. Fastsättningsknapp för arbetsbord
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Följande symboler används i bruksanvisningen:
Läs anvisningar noggrant
Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i
europeiska direktiv
Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara
eller risk för skador på maskinen om instruktionerna i
denna bruksanvisning inte efterlevs.
Ta omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om
sladden har skadats samt när maskinen
underhålls
Förbipasserande får inte komma för nära
Bär ögon- och hörselskydd
Skadade och/eller kasserade elektriska och
elektroniska apparater ska lämnas in enligt
gällande miljöregler.
EL-SÄKERHET
ELEKTRISK SÄKERHET
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid
de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband
med brandfara, fara för elektriska stötar och
kroppsskada. Läs förutom nedanstående
instruktioner även igenom bladet med
säkerhetsföreskrifter som bifogas separat.
Förvara instruktionerna omsorgsfullt!
Kontrollera alltid om din nätspänning
överensstämmer med värdet på typplattan.
Byte av kablar eller kontakter
Kasta omedelbart bort gamla kablar eller kontakter när
de har bytits ut mot nya. Det är farligt att stoppa in en
stickkontakt med lös sladd i ett vägguttag.
Användning av förlängningskablar
Använd bara godkända förlängningskablar som lämpar
sig för maskinens in-effekt. Minsta diameter på ledaren
1,5 mm
2
. Om en kabelvinda används ska kabeln viras av
helt och hållet innan den används.
INNAN DU TAR MASKINEN I DRIFT:
Kontrollera följande:
stämmer motorns anslutningsspänning med
nätspänningen.
använd en jordad nätanslutning.
är elsladd och stickkontakt i bra skick, starka och
utan fransar eller skador.
se efter så att bandsågbladet inte saknar några
sågtänder eller har sprickor eller bucklor, för då skall
Spänning i volt | 230 V
Frekvens | 50 Hz
In-effekt | 350 W
Hastighet (obelastad) | 1300/min
Max. sågkapacitet 90° | 85 mm
45° | 42 mm
Klingdimensioner | 300x300mm
Lpa (Bullernivå) | 76.8 dB(A)
Lwa (ljudenerginivå) | 87.56 dB(A)
Vibrationsnivå | 5.0 m/s
2
42 Ferm
5. MANUTENZIONE
Durante la manutenzione e la pulizia , tenere
sempre la spina della corrente staccata. Non usare
mai dell’acqua o altri liquidi per la pulizia della sega a nastro .
Pulire la sega a nastro con l’aiuto di una spazzola.
Gli apparecchi Ferm sono stati progettati per funzionare
per un lungo periodo con il minimo di manutenzione. Il
loro funzionamento continuo e soddisfacente dipende
da una corretta e regolare manutenzione/pulizia
dell’apparecchio.
LA MANUTENZIONE PERIODICA DELLA SEGA A
NASTRO EVITA DEI PROBLEMI INUTILI.
Tenere ben pulito il tavolo da lavoro in modo tale che
non si producano delle inesattezze durante il taglio ,
mentre si guidano i pezzi da lavorare.
Tenere pulito l’esterno della sega a nastro in modo
tale che tutti i pezzi mobili possano muoversi con
precisione e senza usurarsi.
Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore
in modo che il motore non si surriscaldi.
Tenere anche ben pulito l’interno (vicino al nastro di
taglio etc.) .
Pulizia
Tenere pulite le fessure di aerazione dell’apparecchio
per prevenire il surriscaldamento del motore.
Pulire regolarmente il corpo dell’apparecchio con un
panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso. Tenere
libere le fessure di aerazione da polvere e sporco.
Se lo sporco non si stacca, utilizzare un panno morbido
inumidito con acqua insaponata. Mai utilizzare solventi
come petrolio, alcool, candeggina, ecc., che potrebbero
danneggiare le parti in plastica.
Lubrificazione
L’apparecchio non richiede lubrificazione addizionale.
GUASTI
In caso di guasto dovuto ad esempio ad usura di un
componente, contattare il rivenditore locale Ferm.
Sul retro di questo manuale troverete un diagramma
esploso che illustra le parti che è possibile ordinare
come ricambi.
AMBIENTE
L’apparecchio è dotato di una robusta confezione per
prevenire eventuali danni durante il trasporto. La
maggior parte dei materiali della confezione è riciclabile.
Portare i materiali ai centri di riciclaggio appositi.
Portare gli apparecchi da buttare al rivenditore Ferm
locale, dove verranno eliminati in modo ecologico.
GARANZIA
Le condizioni di garanzia sono illustrate sulla scheda di
garanzia allegata.
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il
prodotto è conforme alle seguenti normative o
documenti standardizzati
EN61029-1, prEN61029-2-5
EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN55014-2
in conformità alle normative.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
da 01-03-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Ufficio Qualità
CE
ı
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
(
I
)
Ferm 41
contra el tablero de trabajo.
Ajuste el indicador graduado en 0° (vea fig. 4).
A continuación controle que el tablero de trabajo esté
45° a ingletes cuando el indicador graduado está
ajustado en 45°.
Si no cuadra esto repita el procedimiento
mencionado arriba.
Monte a continuación el dispositivo longitudinal
fijador de la hoja de sierra y coloque el indicador
graduado en la ranura del tablero de trabajo.
TENSION DE LA HOJA SIERRA
Monte la hoja de sierra.
Gire la palanca hacia la derecha hasta que el resorte
esté apretado.
Para la tensión girar la palanca 2 vueltas más hacia la
derecha.
ALINEACION DE LA CINTA DE SIERRA
Fig.6-7
Quite la cubierta protectora de la cinta colocando
hacia arriba los dos botones (A) (vea fig.6).
Gire una de las dos ruedas (vea fig.7) hacia la derecha
y controle que la cinta esté más o menos en el medio
de las dos ruedas. Si la cinta anda hacia delante o hacia
atrás, se puede corregirlo de la manera siguiente:
La cinta anda demasiado hacia delante
Fig.8
Gire botón giratorio (A, vea fig. 8) de un cuarto de
giro hacia la derecha.
Controle de nuevo la posición de la cinta girando una
de las dos ruedas hacia la derecha.
Si la posición de la cinta sigue incorrecta, repita
entonces las etapas 1 y 2 hasta que la cinta ande en el
medio de las ruedas.
La cinta anda demasiado hacia atráse
Fig.8
Gire botón giratorio (A, vea fig.8) de un cuarto de
giro hacia la izquierda.
Controle otra vez la posición de la cinta girando una
de las dos ruedas hacia la derecha.
Si la posición de la cinta sigue incorrecta, repita
entonces las etapas 1 y 2 hasta que la cinta ande en el
medio de las ruedas.
AJUSTE DEL DISPOSITIVO FIJADOR DE LA
HOJA DE SIERRA
Fig.9
El dispositivo fijador de la hoja de sierra (A) (vea fig.
9) debe siempre estar montado lo más cerca posible
de la pieza para serrar. Al soltar el botón (B) se puede
ajustar la altura del dispositivo fijador de la hoja de
sierra.
AJUSTE DE LAS GUIAS SUPERIORES Y EL
SOPORTE DE FIJACION SUPERIOR
Fig.10
Suelte el tornillo (A) (vea fig.10) y empuje con un
destornillador el soporte de fijación superior (B) lo
más adelante posible de manera que se encuentre
detrás de la cinta.
Sigua girando con el destornillador el soporte de
fijación superior de manera que éste toque la hoja de
sierra. Atornille el tornillo (A).
Suelte los tornillos de hexágono interior (C) y
empuje uniformamente ambas guías (B) lo más cerca
posible de la hoja de sierra sin que no obstante la hoja
de sierra toque las guías. Atornille de nuevo ambos
tornillos de hexágono interior. Suelte el tornillo de
hexágono interior (E) e incorpore la guía (F) hacia
adelante hasta que la parte trasera de la hoja de sierra
esté más o menos a 2 mm de la guía. Atornille de
nuevo el tornillo de hexágono interior .
AJUSTE DE LAS GUIAS INFERIORES Y EL
SOPORTE DE FIJACION SUPERIOR
Fig.11
Las guías y el soporte de fijación superior aseguran un
soporte suplementario al serrar.
Suelte los tornillos de hexágono interior (A) (vea fig.
11) y empuje uniformamente ambas guías lo más
cerca posible de la hoja de sierra sin que no obstante
la hoja de sierra toque las guías. Atornille de nuevo
ambos tornillos de hexágono interior.
EL INTERRUPTOR
Fig. 6
En el lado de la máquina se encuentran dos
pulsadores (vea fig.5) con los cuales se puede poner
la máquina en marcha y pararla. (B)
Pulse el botón “I” para poner la sierra de cinta en
marcha.
Pulse el botón “O” para parar la sierra de cinta.
AJUSTE DEL TABLERO DE TRABAJO
Fig.12
Suelte el Botón (A, vea fig.12).
Ajuste la mesa en el ángulo de ingletes deseado y
atornille de nuevo el botón (A). Se puede leer el
ángulo de ingletes con el indicador graduado (B).
CAMBIO DE LA CINTA
Fig.5, 6, 7, 9
Al montar una nueva correa para la sierra, debe
comprobar que cumple con un número mínimo de
revoluciones de 1600/min.
Coloque la guía superior (A) (vea fig.9) más o menos
a mitad de la cinta.
Abra la sierra de cinta con los dos botones (A) (vea
fig.6).
Suelte los dos tornillos (C) y quite la cubierta
protectora (A) de la cinta.
Quite el tornillo y la tuerca con mariposa de la mesa,
si no, no se puede quitar la cinta.
Relaje la cinta girando el botón (A) hacia la izquierda
(vea fig. 5). Quite la cinta con mucho cuidado para
evitar heridas (vea fig.7). Utilice eventualmente unos
guantes.
Instale la nueva cinta. Controle que los dientes de la
cinta estén dirigidas hacia Ud y hacia abajo.
A continuación consulte las etapas precedentes de
las instrucciones de montaje para el ajuste correcto
de la cinta y de las varias guías.
28 Ferm
4. FUNCTIONAMIENTO
La sierra de cinta tiene que estar enchufada en una
red de 230V (220V) con el cable y el enchufe
entregados.
La sierra de cinta debe estar solidamente colocada
en un banco de trabajo llano.
La cinta de sierra sierra con una retrogración
continua.
Empuje lentamente y con una presión mínima la pieza
para serrar.
Se obtienen los mejores resultados con madera de
un espesor máximo de 12 mm.
Mantenga la pieza solidamente con las manos contra
la mesa y acércala lentamente a la cinta para evitar
que la cinta se rompa o gire. Utilice un pedazo de
madera para empujar la pieza contra la cinta y
proteger así sus manos.
Para un resultado óptimo la cinta debe ser muy
afilada.
Utilice la hoja de sierra apropiada. La elección de la
hoja de sierra depende del espesor de la madera y del
corte de sierra que hacer. En general cuanto más fina
y dura es la madera, más finos son los dientes de la
hoja de sierra. Utilice una hoja de sierra pequeña para
serrar curvas acentuadas.
Utilice la guía transversal suministrada para guiar la
pieza regularmente y recto por la cinta.
La sierra de cinta conviene particularmente para
serrar curvas. Se puede también utilizar la sierra de
cinta para serrar líneas rectas.
Para serrar figuras sigua la línea trazada empujando y
girando al mismo tiempo la pieza.
No pruebe girar la pieza sin empujarla pues entonces
la pieza podría bloquearse o la cinta podría torcer.
AVERIAS
Cuando la cinta de sierra no funciona como debiera, le
indicamos abajo algunas causas posibles con las soluciones
respectivas. Si no obstante no se puede solucionar el
problema, haga reparar la máquina por una empresa de
servicio autorizada o un especialista autorizado.
1. La cinta de sierra funciona cuando está
conecta:
Interrupción en el circuito eléctrico.
Controle el cable y la clavija.
Clontrole los plomos.
El interruptor está defuctuoso.
consulte su distribuidor Ferm a fin de hacer reparar su
máquina.
2. La cinta no se mueve a pesar de que el motor
funciona
El botón de bloqueo de la tensión no está apretado.
Apague el motor. Apriete el botón de bloqueo de la
tensión.
La cinta se deslizó fuera de una rueda.
Quite la placa frontal y controle.
La cinta está rota.
Cambie la hoja de sierra..
3. La cinta no quiere serrar en una línea recta.
Utilice una guía.
Empuje ligeramente contra la pieza. Tenga cuidado
de que la cinta no esté torcida.
Los dientes de la cinta están romos y rotos.
Pruebe una cinta nueva.
Coloque correctamente los dispositivos fijadores de
la hoja de sierra
Vea las instrucciones de montaje.
4. La cinta no quiere serrar o sierra lentamente.
Los dientes de la cinta están romos por el contacto
con metales duros o un uso demasiado largo.
Cambie la cinta. Utilice una cinta de 6 dientes/inch
para la madera y los materiales blandos. Una cinta de
14 dientes/inch serrará siempre más lentamente por
los dientes más pequeños y la tensión más reducida.
La cinta está montada al revés.
Monte la hoja de sierra correctamente.
5. El serrín se amontona en el interior de la
máquina.
Esto es normal.
Limpie regularmente la sierra.
Quite la placa frontal. Utilice un aspirador para quitar
el serrín.
6. Hay serrín en el cárter del motor.
Utilice un aspirador para limpiar las rajas de
ventilación del motor.
Mantenga limpio el taller. Recoja regularmente el
serrín de manera que el motor no pueda aspiralo.
7. La sierra no sierra cortes precisos de 45o 90o.
La mesa de sierra no está bien en posición horizontal
con respecto a la cinta.
Ajuste la mesa correctamente.
La cinta está roma o Ud empuja demasiado fuerte
contra la pieza.
Cambie la cinta o ejerzca una presión más ligera en la
pieza.
8. No es posible alinear bien la cinta en las
ruedas.
Las ruedas no están correctamente alineadas. Los
cojinetes están defectuosos.
Traiga su máquina a su distribuidor Ferm para una
reparación.
El botón para alinear las ruedas no está bien ajustado.
Ajuste correctamente el botón (vea las instrucciones).
La cinta está mala.
Cambie la cinta.
HAGA SIEMPRE REALIZAR LAS REPARACCIONES
PA UN TÉCNICO O PAR UNA EMPRESA
MECÁNICOS CON EXPERIENCIA. TOME
CONTACTO CON SU PROVEEDOR SI FUERA
NECESARIO.
Ferm 29
2. Il nastro della sega non si muove nonostante il
motore giri.
L’interruttore di chiusura della tensione non è ben
avvitato.
Arrestare il motore, avvitare l’interruttore di chiusura
della tensione.
Il nastro di taglio è scivolato di una ruota.
Levare la piastra frontale e controllare.
Il nastro della sega è rotto.
Rimpiazzare il nastro della sega.
3. Il nastro della sega non taglia in linea diritta.
Utilizzare una guida.
Spingere lentamente contro il pezzo da lavorare.
Controllare che il nastro della sega non si metta di
traverso.
I denti della sega sono o mal affilati o rotti.
Provare a cambiare il nastro della sega.
4. Il nastro della sega non taglia o taglia
lentamente.
I denti del nastro della sega non sono affilati dal
contatto dei metalli duri o da una lunga utilizzazione.
Rimpiazzare il nastro della sega . Utilizzare un nastro
di taglio a sei denti /centimetro per il legno o i
materiali morbidi. Utilizzare un nastro di taglio a 14
denti/centimetro per i materiali duri. Un nastro di
taglio a 14 denti /centimetri tagliera sempre più
lentamente a causa dei denti più piccoli e della
lavorazione più ridotta.
Il nastro della sega è montato all’inverso.
Montare correttamente il nastro della sega.
5. Della segatura si è introdotta all’interno della
sega a nastro.
Questo è normale.
Pulire regolarmente la sega a nastro.
Levare la piastra frontale . Utilizzare u aspirapolvere
per aspirare la segatura.
6. Della segatura dentro l’alloggiamento del
motore.
Utilizzare un aspiratore per pulire le aperture di
ventilazione del motore.
Tenere il laboratorio pulito. Mettere a posto
regolarmente tutte le segature in modo tale che non
possano essere aspirate dal motore.
7. La sega a nastro non esegue dei tagli esatti a
45° o a 90°.
Il tavolo di taglio non si trova esattamente in
posizione orizzontale rispetto al nastro della sega.
Regolare in maniera esatta il tavolo.
Il nastro è mal affilato o si sta spingendo troppo forte
sul pezzo da lavorare.
Rimpiazzare il nastro della sega o esercitare una
pressione minore sul pezzo da lavorare.
8. Non è possibile regolare in maniera
conveniente il nastro di taglio sulle ruote.
Le ruote non sono ben equilibrate. I cuscinetti sono
difettosi.
Portare la vostra sega a nastro al vostro
concessionario FERM per farla aggiustare.
Il bottone per l’equilibratura della ruote non è ben
regolato.
Regolare bene il bottone (vedere le istruzioni).
Un cattivo nastro di taglio.
Rimpiazzare il nastro di taglio .
FARE SEMPRE AGGIUSTARE DA UN ISTALLA-
TORE O UN’IMPRES DI RIPARAZIONE
RICONOSCIUTA.
40 Ferm
REGOLAZIONE DELLA GUIDA DELLA LAMA
Fig.9
La guida della lama (A) (vedere figura 9) deve essere
sempre piazzato il più vicino possibile al di sopra del
pezzo da lavorare. Svitando il bottone (B) , è possibile
regolare l’altezza della guida della lama.
REGOLAZIONE DELLA GUIDA DELLA LAMA
SUPERIORE E DELSUPPORTO DI
REGOLAZIONE
Fig.10
Svitare il bullone (A) (vedere figura 10) e spingere
con l’aiuto di un cacciavite il supporto di fissaggio (B)
più lontano possibile verso il davanti in modo tale che
questo si trova dietro il nastro di taglio.
Girate ora con l’aiuto di un cacciavite il supporto di
fissaggio in modo tale che questo si trovi esattamente
contro la lama della sega.
Stringere il bullone (A).
Svitate le chiavi a sei facce (C) e spingere le due guide
(D) , in maniera uguale, il più vicino possibile i alla
lama della sega, ma senza che la lama della sega tocchi
le guide. Stringere i due bulloni a sei facce . Svitare i
bulloni a sei facce (E) e infilare la guida (F) verso il
davanti fino a quando il dietro della lama della sega
non tocchi le guide. Stringete i due bulloni a sei facce.
IL COMMUTATORE
Fig.11
Sul lato della sega a nastro da tavolo, ci sono due
bottoni (vedere figura 11) con il quale la macchina
può essere messa in marcia o fermata.
Spingerlo sul bottone “I” per mettere in marcia la
sega a nastro.
Spingere il bottone “O” per fermare la sega a nastro.
REGOLAZIONE DEL PIANO DI LAVORO
Fig.12
Svitare il bullone (A) (vedere lo schema) .
Regolare il tavolo nell’angolo di taglio desiderato e
avvitare il bullone.
L’angolo di taglio può essere misurato con il
goniometro.
SOSTITUZIONE DEL NASTRO DELLA SEGA
Fig.5, 6, 7, 9
Per il montaggio di un nuovo nastro sega, fare
attenzione che il tipo di nastro sia idoneo per un
numero di giri di almeno 1600/min.
Piazzare la guida superiore (A) (vedere figura 9) su
circa a meta del nastro della sega.
Aprire la sega a nastro con l’aiuto dei due bottoni (A)
(aprire figura 6)
Svitare le due viti (C) e ritirare il cappuccio di
protezione (A) della sega a nastro.
Ritirare il bullone e il dato ad alette dalla tavola senno
il nastro della sega non potra essere levato.
Stendere il nastro della sega girando il bottone (A)
verso la sinistra (vedere figura 5)
Levare il nastro della sega con precauzione per
evitare delle ferite (vedere figura 7) . Eventualmente
usare dei guanti.
Piazzare il nuovo nastro nella sega . Facendo questo
controllare che il denti del nastro della sega siano
diretti verso il pavimento o verso il basso.
Consultare in seguito i punti precedenti della
descrizione del montaggio per poter regolare
esattamente il nastro della sega e della diverse guide.
4. FUNZIONAMENTO
La sega a nastro da tavolo deve essere collegata su
una rete a 230 V (220 V) per mezzo del cavo e della
presa forniti con la confezione.
La sega a nastro deve essere piazzata solidamente su
una tavola di lavoro piatta.
Il nastro da taglio lavora con dei movimenti continui
verticali verso il basso
Spingere lentamente il pezzo da lavorare verso il
nastro da taglio con una pressione minima.
Il risultato ottimale si ottiene con un legno di uno
spessore massimo di 85 mm per il tipo FLZ-275.
Tenere il pezzo da lavorare solidamente contro la
tavola con le mani e farlo scivolare lentamente verso
il nastro di taglio, per evitare che il nastro della sega si
rompa o si giri . Utilizzare un legno per spingere il
legno da lavorare verso la sega, in modo tale che le
mani restino fuori della portata del nastro.
Per avere un risultato soddisfacente, il nastro della
sega deve essere ben affilato.
Utilizzare la lama giusta . La scelta della lama di taglio
dipende dallo spessore e dal tratto di taglio da
effettuare. In generale contano le seguenti norme.
Più il legno è fine e duro , più i denti della sega devono
essere fini. Utilizzate una lama fine per il taglio di
rotondita pronunciate.
Utilizzate la guida laterale, consegnata con la sega,
per guidare il pezzo da lavorare, in modo lento e
diritto lungo il nastro di taglio.
La sega a nastro da tavolo è soprattutto consona per
il taglio curvo . La sega a nastro da tavolo può essere
anche utilizzata per il taglio delle linee dritte.
Per il taglio di figure seguire le linea disegnata
spingendo e girando simultaneamente il pezzo da
lavorare.
Non provate a girare il pezzo da lavorare senza
spingerlo , poiché così facendo si potrebbe
incastrare o si potrebbe contorcere il nastro della
sega.
GUASTI
Nel caso in cui la sega non funziona come si deve,
facciamo qui sotto una lista di possibili cause e le possibili
soluzioni.
1. La sega a nastro messa in moto non funziona.
C’è un’interruzione dentro la connessione al circuito
elettrico.
Controllare le possibili interruzioni della connessione
al circuito.
Controllare i fusibili delle tensione del circuito.
Il commutatore è rotto.
Portare la sega a nastro dal vostro concessionario
FERM per farla aggiustare.
Ferm 39
5. MANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o
limpieza saque siempre el enchufe de la caja de
crriente. No utilice nunca agua u otros líquidos para limpiar
las partes eléctricas de su taldradora. Cepille limpia la
máquina conla ayuda de un brocha.
Las máquinas Ferm han sido diseñadas para funcionar
durante un largo período de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. Un funcionamiento continuo y
satisfactorio depende de un cuidado adecuado y una
limpieza regular.
UN MANTIMIENTO PERIÓDICO DE LA CINTRA
DE SIERRA EVITA PROBLEMAS INÚTILES!
Mantenga la mesa.limpia de menera que no surjan
imprecisones al serrar.
Mantenga limpio el exterior de la cinta de sierra que
todas las partes móviles puedan moverse
perfectamente y sin desgaste.
Mantenga limpias las rajas de ventilación del motor
para eviatar un sobre calientamiento.
Mantenga también limpio el interior de la sierra de
cinta (cerca de la cinta por ejemplo).
Limpieza
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la
máquina para evitar un sobrecalentamiento del motor.
Limpie la carcasa de la máquina con un trapo suave,
preferiblemente después de cada uso. Mantenga las
ranuras de ventilación limpios de polvo y suciedad.
Si la suciedad no desaparece, use un trapo suave
humedecido con agua y jabón. Nunca use disolventes
como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Estos disolventes
pueden dañar las partes de plástico.
Lubricación
La máquina no necesita una lubricación adicional.
Fallos
Si ocurre algún fallo, p. ej. por el desgaste de algún
componente, le rogamso que contacte con su
distribuidor de Ferm más cercano.
El final de este manual puede encontrar una vista de los
componentes que pueden encargarse.
MEDIO AMBIENTE
Para evitar cualquier daño a la máquina durante el
transporte, se envía en un paquete resistente. La
mayoría de los materiales del paquete pueden ser
reciclados. Lleve estos materiales a los lugares de
reciclaje adecuados.
Lleve las máquinas viejas a su distribuidor Ferm más
cercano. Aquí se eliminarán de una forma segura para el
medio ambiente.
GARANTÍA
Las condiciones de la garantía pueden encontrarse en la
tarjeta de garantía que se adjunta por separado.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto cumple con las siguientes normas o
documentos normalizados
EN61029-1, prEN61029-2-5
EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN55014-2
según las regulaciones:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
del 01-03-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Departamento de calidad
CE
ı
DÉCLARACION DE CONFORMIDAD
(
E
)
30 Ferm
SERRA MECÂNICA
OS NÚMEROS CONSTANTES NO TEXTO QUE SE
SEGUE TÊM CORRESPONDÊNCIA NAS FIGURAS
PRESENTES NA PÁGINA 2
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
E FUNCIONAMENTO
Para a sua própria segurança e para a segurança
dos outros, leia cuidadosamente estas instruções
antes de utilizar este aparelho. Vai ajudá-lo a compreender o
produto mais facilmente e a evitar riscos desnecessários.
Guarde este manual de instruções num local seguro para
futuras utilizações.
ÍNDICES
1. Dados da máquina
2. Instruções de segurança
3. Instalaçãõ
4. funcionamento
5. manutençãõ
1. DADOS DA MÁQUINA
ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA
DESCRIÇÃO
Fig.1
1. Plataforma para o pé
2. Interruptor para ligar e desligar
3. Lâmina da serra
4. Protector para a lâmina
5. Botão para acertar a tração da serra
6. Armadura
7. Botão para esticar a lâmina da serra
8. Botão de ajuste
9. Buraco de saída da serradura
10. Guias da serra
11. Mesa
12. Ranhura rotativa para a mesa
13. Escala graduada
14. Indicador de graus
15. Botão para fixar a mesa
3. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Os símbolos que se seguem são utilizados nestas
instruções para utilização de:
Leia cuidadosamente as instruções
Em conformidade com as normas de segurança
essenciais aplicáveis das directivas europeias
Indica o risco de ferimentos, perda de vida ou danos na
ferramenta,
se não seguir as instruções deste manual.
Indica o perigo de choque eléctrico
Desligue imediatamente a ficha da corrente eléctrica
caso o fio de alimentação esteja danificado durante as
tarefas de manutenção
Mantenha as pessoas à distância
Utilize protecção visual e auditiva
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou
eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de
reciclagem adequados.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Lea esta guía del operador detenidamente antes de
utilizar la máquina. Asegúrese de conocer el funcio-
namiento de la máquina y cómo debe operarse.
Mantenga la máquina de acuerdo con las instruc-
ciones para asegurar un correcto funcionamiento.
Mantenga con la máquina esta guía del operador y
el resto de la documentación incluida.
Asegúrese siempre de que la fuente de
alimentación de la red eléctrica se corresponde con
el valor nominal de la placa de especificaciones.
Substituição de cabos ou tomadas
Elimine imediatamente cabos ou tomadas antigas depois
de serem substituídas por componentes novos. É
perigoso inserir a tomada de um cabo solto numa
tomada de parede.
Utilização de cabos de extensão
Utilize apenas um cabo de extensão adequado à potência
de alimentação da máquina. O tamanho mínimo do
condutor é de 1,5 mm
2
. Quando utilizar uma bobine de
cabo, desenrole sempre o cabo completamente.
ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA:
Controle o seguinte:
A voltagem indicada para a máquina corresponde
com a da corrente:
utilize um cabo da corrente com um polo-terra
Tensão | 230 V~
Frequência | 50 Hz
Potência | 350 W
Velocidade sem carga | 1300/min
Capacidade máxima da serra 90°| 85 mm
45°| 42 mm
Dimensões da prancha | 300x300mm
Lpa (pressão sonora) | 76,8 dB(A)
Lwa (potência acústica) | 87,56 dB(A)
Vibração | 5,0 m/s
2
Ferm 31
portato a tagliare senza fare attenzione , senza fare
attenzione, senza prendere in debita considerazione
chiodi, o altre irregolarita nel pezzo da lavorare, e di
far pressione in maniera marcata sulla fascia della
sega.
Evitare di utilizzare lunghi cavi di prolunga.
FERMARE IMMEDIATAMENTE
L’APPARECCHIO IN CASO DI:
Surriscaldamento della sega a nastro da tavolo da
lavoro.
Difetto nella presa elettrica, nel cavo elettrico,
danneggiamento del cavo elettrico.
Commutatore difettoso.
Fumo o cattivo odore di materiale isolante bruciato.
INSTALLAZIONE
MONTAGGIO DELLA PIASTRA BASE
Assicurarsi che le parti sporgenti della piastra base
siano ben strette al lato del motore.
Stringere la piastra base sul fondo della macchina con
4 bulloni.
INSTALLAZIONE DELLA SEGA A NASTRO
Quando la sega a nastro da tavolo di lavoro si trova in un
luogo fisso , la macchina dovra essere ben fissata su una
superficie piatta ,per esempio su un tavolo da lavoro.
Piazzare la sega a nastro da tavolo nel posto dove
dovra restare
Disegnare i quattro buchi con l’aiuto di una matita o
una penna
Levare la sega a nastro e fare i quattro buchi di 10mm
nei punti marcati precedentemente.
Rimettere la sega a nastro nel punto giusto e fissarla
con l’aiuto di bulloni e delle viti M 10 ( queste non
sono comprese nella confezione). Fare allora
attenzione che i bulloni siano piazzati a partire dalla
parte superiore. Piazzare in seguito le rondelle e i
dadi dal di sotto.
INSTALLAZIONE E RADDRIZZAMENTO DEL
PIANO DI LAVORO PER LA SEGA A NASTRO
PER TAVOLO DA LAVORO.
Fig.2-4
Levare la presa dalla spina.
Levare il bullone e le viti ad aletta dalla tavola (A) in
modo tale che la tavola possa essere montata.
Piazzare la tavola (A) sul telaio (B) (vedere figura2)
della sega a nastro, in modo tale che la sporgenza di
montaggio (C) sul telaio , cada nella scanalatura della
tavola.
Fissare la tavola in posizione orizzontale con l’aiuto
della vite di bloccaggio (A) (vedere figura 3). Avvitare
prima la vite di bloccaggio con la chiave a sei facce.
Nello stesso tempo l’impugnatura della vite di
bloccaggio dovra essere spinta verso il dietro , in
modo tale che giri nello stesso senso. Quando il
tavolo è quasi fissato usare allora l’impugnatura della
vite per ben fissarlo.
Rimettere i bulloni e le viti ad aletta sulla tavola.
Utilizzare una piccola squadra (A) per controllare la
posizione delle tavola (vedere figura 4). Nel caso in
cui la tavola non sia ancora ben fissata, seguire le
seguenti istruzioni
Svitare il dado di sicurezza con l’aiuto di una chiave
piatta.
Svitare interamente il bullone (C) del telaio con l’aiuto
della chiave a sei facce in dotazione. Svitare un poco il
bottone (B) (vedere figura 4) e porre la tavola in
maniera tale che quest’ultima si trovi esattamente a
90° di fronte al lato del piano di lavoro.
Avvitare il bottone (B).
Avviate in seguito il bullone (C) contro il telaio (quindi
verso la destra) fino a quando il bullone tocca il telaio
della sega a nastro.
Fate attenzione ad avvitare il dado di sicurezza
contro il tavolo di lavoro.
Regolate l’indicatore dei gradi sullo 0° (vedere
schema 4).
Controllate in seguito che il piano di lavoro si trovi
giunto ad angolo di 45°, quando l’indicatore dei gradi
è regolata sui 45°.
Se questo non è il caso, ripetere la procedura descritta
qui sopra.
Piazzare in seguito la guida laterale e immettere la
guida laterale dentro l’apertura del piano di lavoro.
TIRARE LA LAMA DELLA SEGA
Istallare la lama della sega.
Girare la leva di tensione verso la destra fino a
quando la molla sia rientrata.
Per la tensione conta; girare la leva due giri verso la destra.
RADDRIZZAMENTO DEL NASTRO DI
TAGLIO
Fig.6-7
Levare il tappo di protezione del nastro da taglio e
piazzare i bottoni (A) (vedere figura 6) verso l’alto.
Girare una delle due ruote verso la destra (vedere
figura 7) e controllare che i nastro della sega resti nel
mezzo delle due ruote . Se il nastro della sega si
posiziona verso il davanti e il dietro , sara possibile
correggere ciò come segue.
Il nastro della sega si piazza troppo verso il
davanti
Fig.8
Girare la manopola (A) (vedere figura 8) , di un
quarto di giro verso la destra.
Controllare di nuovo la posizione del nastro della
sega girando una delle due ruote verso la destra.
Se la posizione del nastro di taglio non è ancora
corretta , ripetere il punto 1 e 2, fino a quando il
nastro della se ga si trova nel mezzo delle due ruote.
Il nastro della sega è verso il dietro
Fig.8
Girare la manopola (A) (vedere figura 8), di un quarto
di giro verso la sinistra.
Controllare di nuovo la posizione del nastro della
sega girando una delle due ruote verso la destra.
Se la posizione del nastro di taglio non è ancora
corretta , ripetere il punto 1 e 2, fino a quando il
nastro della sega si trova nel mezzo delle due ruote.
38 Ferm
ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
I seguenti simboli sono utilizzati in questo manuale di
istruzioni:
Leggere attentamente le istruzioni
CE Conformità agli standard applicabili della
sicurezza europea
Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di
danni all’apparecchio in caso di non osservanza
delle istruzioni di questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Stacchi la spina immediatamente dalla linea
principale in caso di danni al cavo durante la
manutenzione
Tenere gli spettatori a distanza
Indossare protezioni per occhi e orecchie
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati
devono essere smaltiti in appropriate aree di
riciclaggio.
SICUREZZA ELETTRICA
Nell'usare utensili elettrici osservare sempre le
norme di sicurezza vigenti nel proprio paese per
limitare il rischio di incendio, folgorazione e lesioni
personali. Leggere le presenti istruzioni di sicurezza,
nonché quelle allegate.
Controllare sempre che la corrente di
alimentazione corrisponda alla tensione nominale
indicata sulla targa.
Sostituzione di cavi o spine
Gettare immediatamente vecchi cavi o spine quando
vengono sostituiti da nuovi cavi. È pericoloso inserire la
spina di un cavo staccato nella presa a parete.
Uso delle prolunghe
Utilizzare solo una prolunga approvata e adatta
all’alimentazione in entrata dell’apparecchio. La misura
minima conduttore è 1,5 mm
2
. Se si utilizza una prolunga
arrotolata, srotolarla sempre completamente.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE DELLA
MACCHINA.
Controllate i seguenti punti:
Controllate se la tensione del raccordo del motore
corrisponde alla tensione dell’impianto elettrico;
Utilizzate una connessione con presa di terra (
scatola di contatto murale)
Controllate che il filo d’alimentazione e la spina di
settore siano in buono stato, solide, intatte, senza
sfilacciature.
Controllare che non mancano dei denti al nastro della
sega e che non siano presenti crepe o delle fenditure.
Un nastro così fatto va subito sostituito.
Controllate che la tensione del nastro della sega sia in
ordine e che sia equilibrato nella giusta maniera.
La sega a nastro da tavolo deve poggiare solidamente
con il suo piede interamente su una superficie piatta e
uniforme o su un banco da lavoro (esserci montato
sopra).
Non esercitare mai un tensione laterale sul nastro
della sega. Questo potrebbe romperlo.
Quando tagliate il legno fate attenzione ai nodi, ai
chiodi, crepe o alla sporcizia. Il taglio di questo legno
può portare ad un inceppamento pericoloso.
Non lasciare mai una sega a nastro in funzione senza
sorveglianza.
I denti del nastro della sega devono essere diretti
verso il basso .
Non utilizzate i nastri della sega deteriorati o
deformati.
Rimpiazzate il tavolo di introduzione quando questa
è usata .
Per tagliare il legno in tondo usate un dispositivo
adeguato in modo tale da evitare che il pezzo si
pieghi.
Quando tagliate sul tavolo in posizione inclinata ,
piazzate il legno sulla parte inferiore della tavola.
Quando lavorate collegate le fasce della sega al
dispositivo di aspirazione.
Non utilizzate la macchina quando la porta o la
barriera che protegge le fasce sono aperte.
Posizionate la barriera di protezione a una distanza la
più corta possibile dal pezzo da tagliare.
Controllate che la selezione delle fasce della sega e la
velocita siano conformi con il materiale da tagliare.
DURANTE IL FUNZIONAMENTO DELLA
MACCHINA:
Il pezzo da lavorare deve essere fissato sul tavolo di
lavoro. Nello stesso tempo si deve mantenere ferma
la parte non fissata del pezzo da lavorare in modo
tale da evitare la rottura.La mano che tiene questa
parte si deve trovare dietro al nastro della sega e
muoversi a partire dal nastro della sega.Inoltre il
braccio che tiene il pezzo da lavorare non deve
incrociarsi con il braccio che tiene la sega.
I resti del legno che si trovano nelle immediate
vicinanze della fascia della sega non devono essere
allontanate con le mani . Quando dei resti di legno si
trovano bloccati in parti fisse e/o mobili, la sega a
nastro da tavolo da lavoro deve essere fermata prima
di levare questi resti di legno.
Usare un legno per guidare i piccoli pezzi lungo il
nastro della sega, durante il taglio.
Il nastro da taglio è uno dei pezzi più importanti di una
sega a nastro da tavolo di lavoro. La scelta esatta del
materiale, della dentatura, e il montaggio nella
maniera esatta , non aumenta solo la durata della vita
della fascia della sega, ma evita anche la fenditura o la
rottura e i pericoli che ne derivano.
Il taglio del legno di scarto si deve fare con prudenza.
Visto che la qualita del taglio in questo caso non è
molto importante, l’utilizzatore sara molto più
Ferm 37
(tomada);
o cabo e a tomada devem estar em bom estado: sem
estar danificado ou desfiado;
verifique se a corrente não perdeu os dentes ou se
não se apresenta rachas ou fendas;
Essa corrente terá de ser imediatamente substituída;
verifique se a corrente está bem esticada e se está
alinha da.
A serra mecânica deverá apoiar-se (ser montada) em
pleno numa superfície plana estável, no chão igual ou
banco de trabalho.
Não deve pressionar lateralmente a corrente
porque poderá, assim, partí-la.
Tenha cuidado ao serrar a madeira com os veios,
pregos, fendas e/ou sujidade acumulada. A madeira
que serra pode fazer gripar a máquina de uma forma
perigosa.
Não deixe a moto-serra a trabalhar na sua ausência.
Os dentes da correia devem estar virados para
baixo.
Não utilize serras de fita que se encontrem
danificadas ou deformadas.
Substitua o dispositivo de introdução na mesa
quando este estiver desgastado.
Quando efectuar o corte de madeira redonda utilize
um dispositivo adequado para evitar o deslocamento
da peça de trabalho.
Quando efectuar cortes em esquadria com a mesa
inclinada, coloque a guia na zona inferior da mesa.
Quando utilizar serras de fita ligue-as a um
dispositivo de recolha de poeiras.
Não utilize a máquina quando a porta ou o resguardo
de protecção da fita se encontrar aberto.
Efectue o ajuste do resguardo de forma a que este se
encontre o mais próximo possível da peça a ser
cortada.
Verifique se a serra de fita e a velocidade seleccionadas
correspondem ao material a ser cortado.
DURANTE O USO DA MÁQUINA:
Fixar na mesa de serrar o trabalho que vai fazer.
Também deve segurar a parte do trabalho que se
serrou para que este não se parta. A mão com que
segurar isso deve colocála por trás da correia da
serra movendo-a da corrente até afastar-se dela.
Além disso o braço com que segura o trabalho que
está a fazer e o braço em que está a serra não se
devem cruzar.
Restos de madeira ou outras coisas que se
encontrem na imediaçao directa da corrente da
serra não podem ser retirados a mão. Quando os
restos da madeira se encontram presos nas partes
fixas e/ou móveis da máquina, esta deverá ser parada
antes de retirar os tais restos de madeira.
Utilize um pedaço de madeira para empurrar as
partes pequenas em direcção a corrente da serra.
A corrente é uma das partes mais importantes da
máquina de serrar. A escolha do material próprio, a
dentadura, assim como a maneira correcta de
montagem aumenta não só a vida da correia como
também evita rachas ou quebras e com os perigos dai
resultantes.
Quando serrar os restos da madeira terá que tomar
muito cuidado. Porque a qualidade do corte neste
caso não é importante, o utente tenderá antes a
serrar desconcentrado sem controlar
insuficientemente o objecto no que diz respeito à
pregos, veios e outras deficiências e empurrar com
força a corrente.
Evite utilizar cabos de extensão cumpridos
DESLIGAR IMEDIATAMENTE O APARELHO:
Aquecimento demasiado da máquina.
Avaria na ficha, no cabo da corrente ou no caso de o
fio se encontrar danificado.
Defeito na tomada.
Fumo ou cheiro de isolamentos queimados.
32 Ferm
3. INSTALAÇÃO
MONTAR A PRANCHA DA MESA
Solte o botõa (A)
Monte a mesa num ângulo que desejar e aperte o
botão (A).
O ângulo de inclinação pode ser lido no indicador da
graduaação.
INSTALAÇÃO DA SERRA MECÂNICA
A serra mecânica tem que estar colocada num lugar fixo.
A serra mecânica deve extar fixada numa base plana por
exemplo num banco de trabalho. Deixe bastante espaço
em redor da máquina para poder trabalhar mais cómodo.
Coloque a serra onde deverá vir a ficar.
Marque os quatro buracos por ex. com um lápis ou
uma esfeerográfica.
Retire a máquina e faça quatro furos de 10mm de
diâmetro no local marcado.
Coloque a máquina de novo no sítio certo e fixe-a com
parafusos e porcas M10 (não são incluídos). Os
parafusos deverão ser colocados de cima para baixo.
Introduza a seguir as anilhas e aperte as porcas por baixo.
INSTALAÇÃO E ALINHAMENTO DA
PRANCHA DE TRABALHO PARA A
MOTOSERRA
Fig.2-4
Retire o cabo da ligaçãoa a corrente da tomada.
Retire o parafuso e a porca de asa da mesa (A) de
modo que a mesa possa ser montada.
Coloque a mesa (A) na armadura (B) (veja fig.2) da
serra mecânica de tal modo que a saliencia de
montagem (C) da armadura venha a ajustar na
ranhura da mesa.
Fixe a mesa na posição horizontal com a ajuda do
botão de travamento (A) (veja fig.3). Aperte
primeiro o botão de travamento com a chave
incluída. A pega do botão de travamento deverá ser
puxado para trás para que esta não venha a ser
apertada conjuntamente. Quando a mesa estiver
quase fixa aproveite para apertar então bem a pega
do botão de travamento).
Coloque o parafuso e a porca de asa de novo na
mesa.
Use um pequeno esquadro (A) para controlar a
posição da mesa (veja a fig.4). Se a mesa não estiver
bem fixa tome as seguintes medidas:
Trate de desapertar a porca de segurança com uma
chave tubular.
Desaperte completamente o parafuso (C) da
armação com a ajuda da chave inclusa. Desaperte
ligeiramente o botão (B) (veja a fig.4) e coloque a
mesa de tal modo que esta fique exactamente a 90º
em relação à parte lateral da mesa de trabalho.
Aperte o botão (B) de novo.
Enrosque o parafuso (C) contra a armadura
(portanto a direita) até este tocar a armadura da
máquina de serrar.
Faça com que a rosca de segurança seja de novo
apertada contra a mesa de trabalho.
Coloque o indicador de graduação no 0º(veja a fig. 4).
Controle em seguida se a mesa de trabalho faz um
ângulo de inclinação de 45º quando o indicador da
graduação estiver nos 45º.
No caso de não dar certo deverá repetir o
procedimento anterior.
Ajsute em seguida a guia e introduza o indicador de
graduação na ranhura da prancha de trabalho.
TENSÃO DE FOLHA DE SERRA:
Monte a folha de serra.
Gire a alavanca à direita até que a mola esteja
apertada.
Para a tensão girar a alavanca 2 voltas mais à direita.
ALINHAR A CORRENTE
Fig.6-7
Retire a cobertura protecção da serra mecânica
colocando os dois botões (A, veja fig. 6) para cima.
Faça girar uma das rodas (veja a fig. 7) para a direita e
controle se a corrente se encontra mais ou menos ao
meio das duas rodas. Se a corrente movimentar-se
para a frente ou para trás, pode corrigir isso do
seguinte modo.
A corrente encontra-se muito a frente
Fig.8
Faça rodar um botão rotativo (A, veja a fig. 8) um
quarto para a direita.
Controle de novo a posição da correia rodando uma
das duas rodas para a direita.
Se a posição da corrente ainda não estiver correcta,
repetir, então, o procedimento 1 e 2, até que a
corrente possa rolar no meio em cima das duas
rodas.
A corrente encontra-se muito para trás
Fig.8
Faça rodar um botão rotativo (A, veja a fig. 8) um
quarto para a esquerda.
Controle de novo a posição da corrente rodando
uma das duas rodas para a direita.
Se a posição da corrente ainda não estiver correcta,
repita o procedimento 1 e 2 até que a corrente possa
rolar no meio em cima das duas rodas.
MONTAR A GUIA DA SERRA
Fig.9
A guia da serra (A) (veja a fig. 9) deve ser posta o mais
perto possível em cima do objecto de trabalho. Se
desapertar o botão (B) poderá regular a guia quer
para cima ou quer para baixo.
MONTAGEM DAS GUIAS DE CIMA E O
ROLAMENTO DE APOIO
Fig.10
Desaperte o parafuso (A) (veja a fig. 10) e empurre
com a ajuda de uma chave de fendas o rolamento de
apoio o mais longe possível para frente de tal modo
que este se encontre por trás da corrente da serra.
Faça torcer agora com a ajuda da chave de fendas o
rolamento de tal modo que este fique contra a lâmina
da serra.
Aperte o parafuso (A).
Ferm 33
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este
produto está em conformidade com as seguintes
normas e documentos normalizados.
EN61029-1, prEN61029-2-5, EN55014-1,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014-2
de acordo com os regulamento
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
de 01-03-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Departamento da
qualidade
SEGA A NASTRO PER TAVOLO DA
LAVARO
I NUMERI PRESENTI NEL SEGUENTE TESTO
SI RIFERISCONO ALLE IMMAGINI A PAG.2
ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA E SUL
FUNZIONAMENTO
Per la vostra sicurezza e quella degli altri, per
favore leggere attentamente queste istruzioni
prima di usare questo apparecchio. Vi aiuteranno a capire il
funzionamento del vostro prodotto più facilmente e ad
evitare rischi. Conservare questo manuale di istruzioni in un
luogo sicuro per uso futuro.
CONTENUTI
1. Dati della macchina
2. Istruzioni sulla sicurezza
3. Installazione
4. Funzionamento
5. Manutenzione
1. DATI DELLA MACCHINA
CARATTERISTICHE TECNICHE
DESCRIZIONE
Fig.1
1 Basamento
2 Interruttore di arresto/messa in marcia
3 Lama della sega
4 Placca di protezione della lama della sega
5 Interruttore per regolare la guida per la lama
6 Telaio
7 Interruttore per regolare la tensione della lama
8 Interruttore per regolare
9 buco per l’evacuazione della sega
10 Guide di taglio
11 tavolo
12 Scanalatura di tornitura per tavolo
13 Scala graduata
14 Indicatore graduato
15 Vite di fissaggio al tavolo
Voltaggio | 230 V~
Frequenza | 50 Hz
Alimentazione in entrata | 350 W
Velocità senza carico | 1300/min
Max. capacità di sega 90° | 85 mm
45° | 42 mm
Dimensioni per tavolo | 300x300mm
Lpa (pressione sonora) | 76.8 dB(A)
Lwa (potenza acustica) | 87.56 dB(A)
Vibrazione | 5.0 m/s
2
CE
ı
DÉCLARAÇÀO DE CONFORMIDADE
(
P
)
36 Ferm
Os dentes da corrente da serrra estão desafiados ou
partidos.
Experimente com uma nova corrente.
Coloque as guias da serra de uma forma correcta
Veja as instruções de montagem.
4. A corrente da serra não consegue serrar ou
serra devagar.
Os dentes da corrente estão desafiados em contacto
com metais duros ou devido ao longo uso.
Substitua a corrente. Use uma corrente de 6
dentes/inch para a madeira e materiais moles. Use
uma corrente de 14 dentes/inch para os materiais
duros. Uma corrente de 14 den tes/inch serra
trabalhará mais devagar devido aos seus dentes mais
pequenos, de reduzida estrutura.
A corrente foi montada de trás para a frente.
Montar a lâmina corectamente.
5. O serrim entra na máquina
Isso é normal
Limpe serra mecânica regularmente.
Retire a placa dianteira. Aspire com um aspirador o
serrim.
6. Serradura na casa do motor.
Use um aspirador para aspirar as aberturas de
ventilação do motor.
Conserve limpo o local de trabalho. Arrume
regularmente todo o serrim para que este não seja
aspirado pelo motor.
7. A sera mecânica não serra ao certo os cortes
de 45º ou 90º.
A mesa da serra não se encontra na posição
horizontal em relação à corrente da serra.
Corrija bem a mesa.
A corrente encontra-se desafiada ou faz muita
pressão no objecto de trabalho.
Substitua a corrente ou ponha menos força no
objecto de trabalho.
8. Não é possível endireitar bem a corrente nas
rodas.
As rodas não estão bem alinhadas. Defeito nos
rolamentos.
Entregue a máquina no seu representante da Ferm
para controlo e/ou reparação.
O botão para alinhar as rodas não correcta montada
Regule bem o botão (veja as instruções).
Uma má corrente.
Substitua a corrente.
AS REPARAÇÕES DEVEM SER SEMPRE FEITAS
POR UMA OFICINA OU UM INSTALADOR
RECONHECIDOS. CONTACTE O SUE
FORNECEDOR SE FORNECESSÁRIO.
5. MANUTENÇÃO
Tenha o cuidado de ter a máquina desligada da
corrente quando efectuar a manutenção nas
partes mecânicas.
As máquinas Ferm foraam concebidas para trabalharem
durante longos períodos de tempo com um mínimo de
manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório
depende da utilização correcta da máquina e a limpeza
regular.
MANUTENÇÃO PERIÓDICA DE SERRA
MECÂNICA EVITA PROBLEMAS
DESNECESSÁRIOS.
Mantenha a mesa de serrar bem limpa para evitar
qualquer irregularidade ao serrar surgida ao dirigir o
objecto de trabalho.
Conserve a parte exterior da máquina limpa de modo
a que todas as partes rotantes consigam movimentar-
se de uma forma precisa e sem desgaste;
Conserve os orifícios para a ventilação do motor limpos
para evitar o aquecimento demasiado do mesmo.
Limpe também bem a parte interior (próximo da
corrente etc.).
Se as escovilhas de carvão estiverem gastas
(queimadas,partidas ou menos de 4mm) a máquina
deverá parar. No caso de acontecer isso terá de as
substituir.
Limpeza
Mantenha as ranhuras de ventilação da máquina limpas
para impedir o sobre-aquecimento do motor.
Limpe regularmente o revestimento da máquina
utilizando um pano suave, de preferência após cada
utilização. Mantenha as entradas de ventilação livres de
poeiras e sujidades. Se a sujidade não sair, utilize um pano
humedecido em água com detergente. Nunca utilize
solventes tais como petróleo, álcool, amoníaco, etc.
Estes solventes podem danificar as peças de plástico.
Lubrificação
A máquina não requer qualquer lubrificação adicional.
AVARIAS
Caso ocorra uma avaria, por exemplo, após o desgaaste
de uma peça, contacte o seu representante local Ferm.
Na capa deste manual, pode encontrar uma ilustração
aumentada das peças que podem ser encomendadas.
AMBIENTE
Para proteger a máquinas de danos durante o
transporte, a máquina é entregue numa embalagem
resistente. A maior parte dos materiais pode ser
reciclada. Coloque este materiais nos pontos de
reciclagem adeqaudos. Leve as ma´quinas que não usa ao
seu representante local Ferm.Take your unwanted
machines to your local Ferm-dealer. Aqui serão
eliminadas de forma segura para o ambiente.
GARANTIA
As condições da garantia podem ser encontradas no
cartão da garantia em separado.
Ferm 35
Desaperte os parafusos (C) e empurre ambas as
guias (D) de uma forma igual o mais próximo possível
em direcção à lâmina da serra, mas sem que a lâmina
da serra venha a encostar as guias. Aperte, de novo,
ambos os parafusos. Desaperte o parafuso (E) e puxe
a guia (F) para a frente até que a traseira da lâmina da
serra esteja a cerca de 2mm a frente da guia (F).
Aperte a seguir o parafuso.
A MONTAGEM DAS GUIAS DE BAIXO E O
ROLAMENTO DE APOIO
Fig.11
As guias e o rolamento de apoio dão a lâmina da serra um
apoio extra durante a serração.
Desaperte os parafusos (A) (veja a fig. 11) e empurre
ambas as guias de uma forma igual o mais próximo
possível em direcção à lâmina de serra, mas sem que
a lâmina da serra venha a tocar as guias. Aperte, de
novo, ambos os parafusos.
O INTERRUPTOR
Fig.12
Na parte lateral da serra mecânica encontram-se
dois botões de premir (veja a fig.12) com os quais a
máquina pode ser ligada e desligada.
Pise o botão ‘I’ para ligar a serra mecânica.
Pise o botão ‘O’ para desligar a serra mecânica.
SUBSTITUIÇÃO DA CORRENTE DA SERRA
Fig.5, 6, 7, 9
Al monte una nueva lâmina da serra, debe
comprobar que cumple con un número mínimo de
revoluciones de 1600/min.
Coloque a guia de cima (A) (veja a fig. 9) mais ou
menos ao meio da corrente da serra.
Abra a serra mecânica com os dois botões (A) (veja a
fig.6)
Desaperte os dois parafusos (C) e retire a capa de
protecção (A) da serra.
Retire a cavilha e a rosca de asa da mesa porque
doutro modo a corrente da serra não pode ser
retirada.
Relaxe a corrente desapertando para a esquerda o
botão (A)
Afrouxe a corrente da serra rodando o botão (A) a
esquerda (veja a fig. 5).
Retire cuidadosamente a corrente para evitar
ferimentos (veja a fig.7). Poderá usar luvas para o
efeito.
Coloque a nova corrente. Repare se os dentes da
corrente estão dirigidos na sua direcção e para
baixo.
Consulte em seguida as etapas anteriores da
prescrição de montagem para a afinação certa da
corrente e das diversas guias.
4. FUNCIONAMENTO
A serra mecânica deve ser liga a corrente eléctrica
230V (220V) através de um cabo que é fornecido e
uma tomada de ligação.
A serra mecânica deverá ser colocada firmemente,
numa mesa de trabalho plana.
A serra mecânica serra num movimento contínuo
dirigido para baixo.
Vá empurrando o objecto de trabalho devagar e com
a mínima pressão em direcção à corrente da serra.
O resultado é melhor quando a madeira tem o
espessura máxima de 85mm,
Segure bem o objecto de trabalho com as mãos
contra a mesa e vá empurrando-o devagar em
direcção à corrente para evitar que esta parta ou
torsa. Use sempre pedaço de madeira para empurrar
para que as suas mãos não aproximem da corrente.
Para obter um resultado óptimo a corrente deve
estar afiada.
Utilize a lâmina da serra apropriada. A escolha da
lâmina depende da espessura da madeira e o corte a
fazer. De uma forma geral vale quanto mais fina e
dura for a madeira os dentes da lâmina da serra
também terão de ser finos.
Utilize a a guia diagonal inclusa para conduzir o
objecto de trabalho lentamente e direito em
direcção à corrente da serra.
A serra mecânica é principalmente destinada para
serrar curvas. Mas também pode ser usada para
serrar a direito.
Siga ao serrar figuras a linha traçada empurrando e
rodando lentamente o objecto de trabalho.
Não tente rodar o objecto de trabalho sem o
empurrar porque poderá vir a prender-se ou pode
fazer dobrar a corrente.
AVARIAS
No caso de a máquina não funcionar de uma forma
conveniente, damos-lhe a seguir um certo número de
possíveis razões e suas soluções respectivas:
1. A máquina uma vez ligada não trabalha.
Interrupção na corrente
Controle se há uma quebra no cabo que liga a
corrente.
O interruptor danificado.
Entregue a máquina no seu representante da Ferm
para controlo e/ou reparação.
2. A corrente não se move apesar de o motor
estar ligado.
O botão de travamento da corrente não foi
apertado.
Desligue o motor e aperte o botão de travamento.
A corrente descarrilou-se da roda.
Controle isso retirando o painel frontal.
Partiu-se a corrente.
Substitua a lâmina da serra.
3. A corrente da serra não consegue serrar em
linha recta.
Utilize uma guia.
Pressione ligeiramente contra o objecto de trabalho.
Faça com que a corrente não se entorte.
34 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Ferm BSM1009 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor