FormNo.3444-881RevA
Titan®X4850,X5450,XS4850,andXS5450Riding
Mower
74874,74877,74887,74889
AufsitzrasenmäherTitan®X4850,X5450,XS4850und
XS5450
74874,74877,74887,74889
TondeuseautoportéeTitan®X4850,X5450,XS4850
etXS5450
74874,74877,74887,74889
Titan®X4850,X5450,XS4850enXS5450zitmaaier
74874,74877,74887,74889
www.T oro.com.
*3444-881*
FormNo.3433-650RevA
Titan
®
X4850,X5450,XS4850,and
XS5450RidingMower
ModelNo.74874—SerialNo.400000000andUp
ModelNo.74877—SerialNo.400000000andUp
ModelNo.74887—SerialNo.400000000andUp
ModelNo.74889—SerialNo.400000000andUp
Registeratwww.T oro.com.
OriginalInstructions(EN)
*3433-650*A
ThisproductcomplieswithallrelevantEuropean
directives;fordetails,pleaseseetheseparateproduct
speciî‚¿cDeclarationofConformity(DOC)sheet.
GrossorNetTorque:Thegrossornettorque
ofthisenginewaslaboratoryratedbytheengine
manufacturerinaccordancewiththeSocietyof
AutomotiveEngineers(SAE)J1940orJ2723.As
conî‚¿guredtomeetsafety,emission,andoperating
requirements,theactualenginetorqueonthisclass
ofmowerwillbesigniî‚¿cantlylower.Pleasereferto
theenginemanufacturer’sinformationincludedwith
themachine.
Gotowww.Toro.comtoviewspeciî‚¿cationsonyour
model.
Important:IfyouareusingamachinewithaToro
engineabove1500m(5,000ft)foracontinuous
period,ensurethattheHighAltitudeKithasbeen
installedsothattheenginemeetsCARB/EPA
emissionregulations.TheHighAltitudeKit
increasesengineperformancewhilepreventing
spark-plugfouling,hardstarting,andincreased
emissions.Onceyouhaveinstalledthekit,attach
thehigh-altitudelabelnexttotheserialdecalon
themachine.ContactanyAuthorizedService
DealertoobtaintheproperHighAltitudeKitand
high-altitudelabelforyourmachine.Tolocate
adealerconvenienttoyou,accessourwebsite
atwww.Toro.comorcontactourToroCustomer
CareDepartmentatthenumber(s)listedinyour
EmissionControlWarrantyStatement.
Removethekitfromtheengineandrestorethe
enginetoitsoriginalfactoryconî‚¿gurationwhen
runningtheengineunder1500m(5,000ft).Do
notoperateanenginethathasbeenconverted
forhigh-altitudeuseatloweraltitudes;otherwise,
youcouldoverheatanddamagetheengine.
Ifyouareunsurewhetherornotyourmachine
hasbeenconvertedforhigh-altitudeuse,lookfor
thefollowinglabel.
decal127-9363
Introduction
Thisrotary-blade,ridinglawnmowerisintendedtobe
usedbyhomeownersinresidentialapplications.Itis
designedprimarilyforcuttinggrassonwell-maintained
lawns.Itisnotdesignedforcuttingbrush,mowing
grassandothergrowthalongsidehighways,orfor
agriculturaluses.
Readthisinformationcarefullytolearnhowtooperate
andmaintainyourproductproperlyandtoavoid
injuryandproductdamage.Youareresponsiblefor
operatingtheproductproperlyandsafely.
Visitwww.Toro.comformoreinformation,including
safetytips,trainingmaterials,accessoryinformation,
helpî‚¿ndingadealer,ortoregisteryourproduct.
Wheneveryouneedservice,genuineT oroparts,or
additionalinformation,contactanAuthorizedService
DealerorToroCustomerServiceandhavethemodel
andserialnumbersofyourproductready.Figure1
identiî‚¿esthelocationofthemodelandserialnumbers
ontheproduct.Writethenumbersinthespace
provided.
Important:Withyourmobiledevice,youcan
scantheQRcodeontheserialnumberdecal(if
equipped)toaccesswarranty,parts,andother
productinformation.
g297254
Figure1
1.Modelandserialnumberplate
Writetheproductmodelandserialnumbersinthe
spacebelow:
ModelNo.
SerialNo.
Thesafety-alertsymbol(Figure2)appearsbothin
thismanualandonthemachinetoidentifyimportant
©2019—TheToro®Company
8111LyndaleAvenueSouth
Bloomington,MN55420
2
Contactusatwww.Toro.com.
PrintedintheUSA
AllRightsReserved
safetymessagesthatyoumustfollowtoavoid
accidents.Thissymbolwillappearwiththeword
Danger,Warning,orCaution.
•Dangerindicatesanimminentlyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,willresultindeath
orseriousinjury.
•Warningindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,couldresultin
deathorseriousinjury.
•Cautionindicatesapotentiallyhazardoussituation
which,ifnotavoided,mayresultinminoror
moderateinjury.
sa-black
Figure2
1.Safety-alertsymbol
Thismanualusestwootherwordstohighlight
information.Importantcallsattentiontospecial
mechanicalinformationandNoteemphasizesgeneral
informationworthyofspecialattention.
Contents
Safety.......................................................................4
GeneralSafety...................................................4
SlopeIndicator...................................................5
SafetyandInstructionalDecals..........................6
ProductOverview....................................................11
Controls............................................................11
Speciî‚¿cations..................................................13
BeforeOperation.................................................13
BeforeOperationSafety...................................13
AddingFuel......................................................14
PerformingDailyMaintenance..........................15
BreakinginaNewMachine..............................15
UsingtheSafety-InterlockSystem....................15
PositioningtheSeat..........................................16
AdjustingtheMyRideâ„¢Suspension
System..........................................................16
ConvertingtoSideDischarge...........................17
DuringOperation.................................................21
DuringOperationSafety...................................21
EnteringtheOperator’sPosition.......................23
OperatingtheParkingBrake.............................23
EngagingtheBlade-ControlSwitch
(PTO)............................................................23
DisengagingtheBlade-ControlSwitch
(PTO)............................................................24
OperatingtheThrottle.......................................24
OperatingtheChoke.........................................24
OperatingtheKeySwitch.................................24
StartingtheEngine...........................................25
ShuttingOfftheEngine.....................................25
UsingtheMotion-ControlLevers.......................25
DrivingtheMachine..........................................26
UsingtheSideDischarge.................................27
AdjustingtheHeightofCut...............................27
AdjustingtheAnti-ScalpRollers........................27
OperatingTips.................................................28
AfterOperation....................................................29
AfterOperationSafety......................................29
PushingtheMachinebyHand..........................29
TransportingtheMachine.................................30
Maintenance...........................................................32
MaintenanceSafety..........................................32
RecommendedMaintenanceSchedule(s)...........32
Pre-MaintenanceProcedures..............................34
ReleasingtheMower-DeckCurtain..................34
EngineMaintenance...........................................34
EngineSafety...................................................34
ServicingtheAirCleaner..................................34
ServicingtheEngineOil....................................36
ServicingtheSparkPlug...................................38
CleaningtheCoolingSystem............................39
FuelSystemMaintenance...................................40
ReplacingtheIn-LineFuelFilter.......................40
ElectricalSystemMaintenance...........................41
ElectricalSystemSafety...................................41
ServicingtheBattery.........................................41
3
ServicingtheFuses..........................................42
DriveSystemMaintenance..................................43
CheckingtheTirePressure...............................43
BeltMaintenance................................................43
InspectingtheBelts..........................................43
ReplacingtheMowerBelt.................................43
MowerMaintenance.............................................44
BladeSafety.....................................................44
ServicingtheCuttingBlades.............................44
LevelingtheMowerDeck..................................47
RemovingtheMowerDeck...............................49
InstallingtheMowerDeck.................................50
ReplacingtheGrassDeector..........................50
Cleaning..............................................................51
CleaningtheSuspensionSystem.....................51
DisposingofWaste...........................................51
Storage...................................................................52
StorageSafety..................................................52
CleaningandStorage.......................................52
StoringtheBattery............................................53
Troubleshooting......................................................54
Schematics.............................................................56
Safety
Thismachinehasbeendesignedinaccordancewith
ENISO5395:2013.
GeneralSafety
Thisproductiscapableofamputatinghandsand
feetandofthrowingobjects.Alwaysfollowallsafety
instructionstoavoidseriouspersonalinjury.
•Readandunderstandthecontentsofthis
Operator’sManualbeforestartingtheengine.
•Keepbystandersandchildrenaway.
•Donotallowchildrenoruntrainedpeopleto
operateorservicethemachine.Allowonlypeople
whoareresponsible,trained,familiarwiththe
instructions,andphysicallycapabletooperateor
servicethemachine.
•Donotoperatethemachineneardrop-offs,
ditches,embankments,water,orotherhazards,or
onslopesgreaterthan15°.
•Donotputyourhandsorfeetnearmoving
componentsofthemachine.
•Donotoperatethemachinewithoutallguards,
safetyswitches,andothersafetyprotective
devicesinplaceandfunctioningproperly.
•Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operator’sposition.Allowthemachinetocool
beforeservicing,adjusting,fueling,cleaning,or
storingit.
4
SlopeIndicator
g011841
Figure4
Youmaycopythispageforpersonaluse.
1.Themaximumslopeyoucanoperatethemachineonis15degrees.Usetheslopecharttodeterminethedegreeofslopeof
hillsbeforeoperating.Donotoperatethismachineonaslopegreaterthan15degrees.Foldalongtheappropriateline
tomatchtherecommendedslope.
2.Alignthisedgewithaverticalsurface,atree,building,fencepole,etc.
3.Exampleofhowtocompareslopewithfoldededge
5
SafetyandInstructionalDecals
Safetydecalsandinstructionsareeasilyvisibletotheoperatorandarelocatednearanyarea
ofpotentialdanger.Replaceanydecalthatisdamagedormissing.
decaloemmarkt
Manufacturer'sMark
1.Thismarkindicatesthatthebladeisidentiî‚¿edasapart
fromtheoriginalmachinemanufacturer.
decalbatterysymbols
BatterySymbols
Someorallofthesesymbolsareonyourbattery.
1.Explosionhazard6.Keepbystandersaway
fromthebattery.
2.Nore,opename,or
smoking
7.Weareyeprotection;
explosivegasescan
causeblindnessandother
injuries.
3.Causticliquid/chemical
burnhazard
8.Batteryacidcancause
blindnessorsevereburns.
4.Weareyeprotection.9.Flusheyesimmediately
withwaterandgetmedical
helpfast.
5.ReadtheOperator's
Manual.
10.Containslead;donot
discard
decal117-1194
117-1194
1.Beltrouting
2.Engine
decal121-2989
121-2989
1.Bypassleverpositionfor
pushingthemachine
2.Bypassleverpositionfor
operatingthemachine
decal130-0731
130-0731
1.Warning—thrownobject
hazard;keepthedeector
shieldinplace.
2.Cuttinghazardofhandor
foot,mowerblade—keep
awayfrommovingparts.
6
decal130-0765
130-0765
1.ReadtheOperator's
Manual.
3.Removethekeybefore
performingmaintenance.
2.Height-of-cutselection
decal131-1097
131-1097
1.Oildrain
decal132-0872
132-0872
1.Thrownobject
hazard—keepbystanders
awayfromthemachine.
3.Severinghazardofhand
orfoot—keepawayfrom
movingparts.
2.Thrownobjecthazard,
raisedbafe—donot
operatethemachinewith
anopendeck;usea
baggerorabafe.
4.Entanglement
hazard—keepaway
frommovingparts;keep
allguardsandshieldsin
place.
decal136-4243
136-4243
1.Fast4.Reverse
2.Slow
5.Parkingbrakedisengaged
3.Neutral6.Parkingbrakeengaged
decal136-4244
136-4244
1.Fast3.Neutral
2.Slow
4.Reverse
decal136-5596
136-5596
1.Checkthetirepressure
every25operatinghours.
4.Checkthetirepressure
every25operatinghours.
2.Engineoil
5.ReadtheOperator's
Manualbeforeperforming
maintenance.
3.Checkthetirepressure
every25operatinghours.
7
decal138-2456
138-2456
1.ReadtheOperator’s
Manual.
3.Donotoverî‚¿llthefuel
tank.
2.Parkthemachineona
levelsurfacewhenî‚¿lling
thefueltank.
decal140-3493
140-3493
1.Heightofcut(millimeters)
decal139-7473
139-7473
1.Fast
4.PTO—disengage
2.Slow5.PTO—engage
3.Choke
8
Decal132-0869isformachineswithMyRideonly.
decal132-0869
132-0869
Note:Thismachinecomplieswiththeindustrystandardstabilitytestinthestaticlateralandlongitudinaltestswiththemaximum
recommendedslopeindicatedonthedecal.ReviewtheinstructionsforoperatingthemachineonslopesintheOperator’sManualas
wellastheconditionsinwhichyouwouldoperatethemachinetodeterminewhetheryoucanoperatethemachineintheconditionson
thatdayandatthatsite.Changesintheterraincanresultinachangeinslopeoperationforthemachine.
1.Warning—readthe
Operator'sManual.
3.Cutting/dismemberment
hazardofthehand,mower
blade;entanglement
hazardofthehand,
belt—stayawayfrom
movingparts;keepall
guardsandshieldsinplace.
5.Tippinghazard—donot
usedualrampswhen
loadingontoatrailer;use
1rampwideenoughfor
themachine;usearamp
withaslopelessthan15°;
backuptherampwhen
loadingthemachineand
driveforwardofftheramp
whenunloading.
7.Tippinghazard—donotuse
themachineneardrop-offs
oronslopesgreaterthan
15°;onlyoperateacross
slopeslessthan15°.
2.Warning—readthe
Operator'sManualbefore
performingmaintenance;
engagetheparkingbrake,
removethekey,and
disconnectthesparkplug.
4.Thrownobject
hazard—keepbystanders
away;pickupdebris
beforeoperating;keepthe
deectorinplace.
6.Runoverhazard—donot
carrypassengers;look
behindyouwhenmowing
inreverse.
Decal133-5198isformachineswithMyRideonly.
decal133-5198
133-5198
1.Camlock2.Camunlock
Decal140-3451isformachineswithoutMyRideonly.
9
decal140-3451
140-3451
Note:Thismachinecomplieswiththeindustrystandardstabilitytestinthestaticlateralandlongitudinaltestswiththemaximum
recommendedslopeindicatedonthedecal.ReviewtheinstructionsforoperatingthemachineonslopesintheOperator’sManualas
wellastheconditionsinwhichyouwouldoperatethemachinetodeterminewhetheryoucanoperatethemachineintheconditionson
thatdayandatthatsite.Changesintheterraincanresultinachangeinslopeoperationforthemachine.
1.Warning—readtheOperator’sManual.5.Tippinghazard—donotusethemachineneardrop-offsoron
slopesgreaterthan15°;operateacrossslopeslessthan15°.
2.Warning—readtheOperator’sManualbeforeperforming
maintenance;movethetractioncontrolstotheParkposition,
removethekey,anddisconnectthesparkplugwire.
6.Cuttingdismembermenthazardofhand,mowerblade;
entanglementhazardofhand,belt—stayawayfrommoving
parts;keepallguardsandshieldsinplace.
3.Runoverhazard—donotcarrypassengers;lookbehindyou
whenmovinginreverse.
7.Tippinghazard—donotusedualrampswhenloadingontoa
trailer;use1rampwideenoughforthemachine;usearamp
withaslopelessthan15°;backuptheramp(inreverse)and
driveforwardofftheramp.
4.Thrownobjecthazard—keepbystandersaway;pickupdebris
beforemowing;keepthedeectorinplace.
10
ProductOverview
g303937
Figure5
1.Deck-liftpedal4.Controls
7.Mowerdeck10.Parking-brakelever
2.Height-of-cutpin
5.Engine8.Anti-scalproller11.MyRideâ„¢suspension
system(MyRidemachines
only)
3.Motion-controllever6.Fuelcap
9.Casterwheel
Controls
BecomefamiliarwithallcontrolsinFigure6and
Figure7beforeyoustarttheengineandoperatethe
machine.
ControlPanel
g297595
Figure6
1.Hourmeter4.Keyswitch
2.Throttlecontrol5.Blade-controlswitch
(powertakeoff)
3.Chokecontrol
11
FuelGauge
Thefuelgaugedisplaystheamountoffuelinthetank
(Figure7).
g238298
Figure7
1.Fuelgauge2.Fuel-tankcap
ThrottleControl
Thethrottlecontrolstheenginespeed,andithasa
continuous-variablesettingfromtheSLOWtoFAST
position(Figure6).
ChokeControl
Usethechokecontroltostartacoldengine(Figure6).
HourMeter
Thehourmeterrecordsthenumberofhoursthe
enginehasoperated.Itoperateswhentheengine
isrunning.Usethesetimesforschedulingregular
maintenance(Figure6).
Motion-ControlLevers
Usethemotion-controlleverstodrivethemachine
forward,reverse,andturneitherdirection(Figure5).
Neutral-LockPosition
Movethemotion-controlleversoutwardfromthe
centertotheNEUTRAL-LOCKpositionwhenexiting
themachine(Figure32).Alwayspositionthe
motion-controlleversintotheNEUTRAL-LOCKposition
whenyoustopthemachineorleaveitunattended.
Parking-BrakeLever
Theparking-brakeleverislocatedontheleftsideof
theconsole(Figure5).Thebrakeleverengagesa
parkingbrakeonthedrivewheels.
Toengagetheparkingbrake,pulluptheleveruntilit
latchesintothedetentslot.
Todisengagetheparkingbrake,pulltheleveroutof
thedetentslotandtowardyou,thenpushitdown.
FootPedalDeck-LiftSystem
Thefootpedaldeck-liftsystemallowsyoutolower
andraisethedeckfromtheseatedposition.You
canusethefootpedaltoliftthedeckbrieytoavoid
obstacles(Figure5).
KeySwitch
Thekeyswitch,usedtostartandshutofftheengine,
has3positions:OFF,RUN,andSTART(Figure6).
RefertoStartingtheEngine(page25).
Blade-ControlSwitch(Power
Takeoff)
Theblade-controlswitch,representedbya
power-takeoff(PTO)symbol,engagesand
disengagespowertothemowerblades(Figure6).
Height-of-CutPin
Theheight-of-cutpinworkswiththefootpedaltolock
thedeckinaspeciî‚¿ccuttingheight.Adjusttheheight
ofcutonlywhenthemachineisnotmoving(Figure5).
Attachments/Accessories
AselectionofToroapprovedattachmentsand
accessoriesisavailableforusewiththemachine
toenhanceandexpanditscapabilities.Contact
yourAuthorizedServiceDealerorauthorizedToro
distributororgotowww.T oro.comforalistofall
approvedattachmentsandaccessories.
Toensureoptimumperformanceandcontinuedsafety
certiî‚¿cationofthemachine,useonlygenuineT oro
replacementpartsandaccessories.Replacement
partsandaccessoriesmadebyothermanufacturers
couldbedangerous,andsuchusecouldvoidthe
productwarranty.
12
Speciî‚¿cations
Speciî‚¿cationsanddesignaresubjecttochange
withoutnotice.
48inMower
Deck
54inMower
Deck
60inMower
Deck
Cuttingwidth122cm(48
inches)
137cm(54
inches)
152cm(60
inches)
Widthwith
deector
down
163cm(64
inches)
178cm(70
inches)
193cm(76
inches)
Widthwith
deector
raised
140cm(55
inches)
155cm(61
inches)
170cm(67
inches)
Length
206cm(81
inches)
206cm(81
inches)
206cm(81
inches)
Height
122cm(48
inches)
122cm(48
inches)
122cm(48
inches)
Weight
356kg(784
lb)
363kg(800
lb)
370kg(815
lb)
Operation
Note:Determinetheleftandrightsidesofthe
machinefromthenormaloperatingposition.
BeforeOperation
BeforeOperationSafety
GeneralSafety
•Donotallowchildrenoruntrainedpeopleto
operateorservicethemachine.Localregulations
mayrestricttheageoftheoperator.Theowner
isresponsiblefortrainingalloperatorsand
mechanics.
•Inspecttheareawhereyouwillusethemachine,
andremoveallobjectsthatcouldinterferewith
theoperationofthemachineorthatthemachine
couldthrow.
•Becomefamiliarwiththesafeoperationofthe
equipment,operatorcontrols,andsafetysigns.
•Checkthatoperator-presencecontrols,safety
switches,andguardsareattachedandworking
properly.Donotoperatethemachineunlessthey
arefunctioningproperly.
•Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operator’sposition.Allowthemachinetocool
beforeservicing,adjusting,fueling,cleaning,or
storingit.
•Beforemowing,inspectthemachinetoensure
thatthecuttingassembliesareworkingproperly.
•Evaluatetheterraintodeterminetheappropriate
equipmentandanyattachmentsoraccessories
requiredtooperatethemachineproperlyand
safely.
•Wearappropriateclothing,includingeye
protection;longpants;substantial,slip-resistant
footwear;andhearingprotection.Tiebacklong
hairanddonotwearlooseclothingorloose
jewelry.
•Donotcarrypassengersonthemachine.
•Keepbystandersandpetsawayfromthemachine
duringoperation.Shutoffthemachineand
attachment(s)ifanyoneentersthearea.
•Donotoperatethemachineunlessallguardsand
safetydevices,suchasthedeectorsandthe
entiregrasscatcher,areinplaceandfunctioning
properly.Replacewornordeterioratedpartswhen
necessary.
13
FuelSafety
•Fuelisextremelyammableandhighlyexplosive.
Aî‚¿reorexplosionfromfuelcanburnyouand
othersandcandamageproperty.
–Topreventastaticchargefromignitingthefuel,
placethecontainerand/ormachinedirectlyon
thegroundbeforeî‚¿lling,notinavehicleoron
anobject.
–Fillthefueltankoutdoorsonlevelground,in
anopenarea,andwhentheengineiscold.
Wipeupanyfuelthatspills.
–Donothandlefuelwhensmokingoraroundan
openameorsparks.
–Donotremovethefuelcaporaddfueltothe
tankwhiletheengineisrunningorhot.
–Ifyouspillfuel,donotattempttostartthe
engine.Avoidcreatingasourceofignitionuntil
thefuelvaporshavedissipated.
–Storefuelinanapprovedcontainerandkeep
itoutofthereachofchildren.
•Fuelisharmfulorfatalifswallowed.Long-term
exposuretovaporscancauseseriousinjuryand
illness.
–Avoidprolongedbreathingofvapors.
–Keepyourhandsandfaceawayfromthe
nozzleandthefuel-tankopening.
–Keepfuelawayfromyoureyesandskin.
•Donotstorethemachineorfuelcontainerwhere
thereisanopename,spark,orpilotlight,such
asonawaterheateroronotherappliances.
•Donotllcontainersinsideavehicleoronatruck
ortrailerbedwithaplasticliner.Alwaysplace
containersonthegroundandawayfromyour
vehiclebeforeî‚¿lling.
•Removetheequipmentfromthetruckortrailer
andrefuelitwhileitisontheground.Ifthisisnot
possible,thenrefuelfromaportablecontainer
ratherthanfromafuel-dispensernozzle.
•Donotoperatethemachinewithouttheentire
exhaustsysteminplaceandinproperworking
condition.
•Keepthefuel-dispensernozzleincontactwith
therimofthefueltankorcontaineropeningat
alltimesuntilfuelingiscomplete.Donotusea
nozzlelock-opendevice.
•Ifyouspillfuelonyourclothing,changeyour
clothingimmediately.
•Donotoverllthefueltank.Replacethefuelcap
andtightenitsecurely.
•Cleangrassanddebrisfromthecuttingunit,
mufer,drives,grasscatcher,andengine
compartmenttohelppreventî‚¿res.Cleanupoilor
fuelspills.
AddingFuel
RecommendedFuel
•Forbestresults,useonlyclean,fresh(lessthan
30daysold),unleadedgasolinewithanoctane
ratingof87orhigher((R+M)/2ratingmethod).
•Ethanol:Gasolinewithupto10%ethanol
(gasohol)or15%MTBE(methyltertiarybutyl
ether)byvolumeisacceptable.Ethanoland
MTBEarenotthesame.Gasolinewith15%
ethanol(E15)byvolumeisnotapprovedforuse.
Neverusegasolinethatcontainsmorethan
10%ethanolbyvolume,suchasE15(contains
15%ethanol),E20(contains20%ethanol),orE85
(containsupto85%ethanol).Usingunapproved
gasolinemaycauseperformanceproblemsand/or
enginedamagewhichmaynotbecoveredunder
warranty.
•Donotusegasolinecontainingmethanol.
•Donotstorefueleitherinthefueltankorfuel
containersoverthewinterunlessyouuseafuel
stabilizer.
•Donotaddoiltogasoline.
UsingStabilizer/Conditioner
Usefuelstabilizer/conditionerinthemachinetokeep
thefuelfreshlongerwhenusedasdirectedbythe
fuel-stabilizermanufacturer.
Important:Donotusefueladditivescontaining
methanolorethanol.
Addtheamountoffuelstabilizer/conditionertofresh
fuelasdirectedbythefuel-stabilizermanufacturer.
FillingtheFuelTank
1.Parkthemachineonalevelsurface.
2.Engagetheparkingbrake.
3.Shutofftheengineandremovethekey.
4.Cleanaroundthefuel-tankcap.
5.Fillthefueltankuntilthefuelgaugereadsatthe
fullmark(Figure8).
Note:Donotî‚¿llthefueltankcompletelyfull.
Theemptyspaceinthetankallowsthefuelto
expand.
14
g197123
Figure8
PerformingDaily
Maintenance
Beforestartingthemachineeachday,performthe
EachUse/DailyprocedureslistedinMaintenance
(page32).
BreakinginaNewMachine
Newenginestaketimetodevelopfullpower.Mower
decksanddrivesystemshavehigherfrictionwhen
new,placingadditionalloadontheengine.Allow
40to50hoursofbreak-intimefornewmachinesto
developfullpowerandbestperformance.
UsingtheSafety-Interlock
System
WARNING
Ifthesafety-interlockswitchesare
disconnectedordamaged,themachinecould
operateunexpectedly,causingpersonal
injury.
•Donottamperwiththeinterlockswitches.
•Checktheoperationoftheinterlock
switchesdailyandreplaceanydamaged
switchesbeforeoperatingthemachine.
Understandingthe
Safety-InterlockSystem
Thesafety-interlocksystemisdesignedtopreventthe
enginefromstartingunless:
•Theblade-controlswitch(PTO)isdisengaged.
•Themotion-controlleversareintheNEUTRAL-LOCK
position.
•Theparkingbrakeisengaged.
Thesafety-interlocksystemalsoisdesignedtoshut
offtheenginewheneverthecontrolleversareoutof
theNEUTRAL-LOCKpositionandyourisefromtheseat.
TestingtheSafety-Interlock
System
ServiceInterval:Beforeeachuseordaily
Testthesafety-interlocksystembeforeyouusethe
machineeachtime.Ifthesafetysystemdoesnot
operateasdescribedbelow,haveanAuthorized
ServiceDealerrepairthesafetysystemimmediately.
1.Sitontheseat,engagetheparkingbrake,and
movetheblade-controlswitch(PTO)totheON
position.Trystartingtheengine;theengine
shouldnotcrank.
2.Sitontheseat,engagetheparkingbrake,and
movetheblade-controlswitch(PTO)totheOFF
position.Moveeithermotion-controllever(out
oftheNEUTRAL-LOCKposition).Trystartingthe
engine;theengineshouldnotcrank.Repeatfor
othercontrollever.
3.Sitontheseat,engagetheparkingbrake,
movetheblade-controlswitch(PTO)totheOFF
position,andmovethemotion-controlleversto
theNEUTRAL-LOCKposition.Starttheengine.
Whiletheengineisrunning,releasetheparking
brake,engagetheblade-controlswitch(PTO),
andriseslightlyfromtheseat;theengineshould
shutoff.
15
4.Sitontheseat,engagetheparkingbrake,
movetheblade-controlswitch(PTO)totheOFF
position,andmovethemotion-controllevers
toNEUTRAL-LOCKposition.Starttheengine.
Whiletheengineisrunning,centereither
motion-controlleverandmoveitforwardor
reverse;theengineshouldshutoff.Repeatfor
othermotion-controllever.
5.Sitontheseat,disengagetheparkingbrake,
movetheblade-controlswitch(PTO)totheOFF
position,andmovethemotion-controlleversto
NEUTRAL-LOCKposition.Trystartingtheengine;
theengineshouldnotcrank.
PositioningtheSeat
Theseatcanmoveforwardandbackward.Position
theseatwhereyouhavethebestcontrolofthe
machineandaremostcomfortable(Figure9).
g027632
Figure9
AdjustingtheMyRideâ„¢
SuspensionSystem
MachineswithMyRideOnly
TheMyRideâ„¢suspensionsystemadjuststoprovidea
smoothandcomfortableride.Youcanadjusttherear
springstoquicklyandeasilychangethesuspension
system.Positionthesuspensionsystemwhereyou
aremostcomfortable(Figure10andFigure11).
Theslotsfortherearspringshavedetentpositionsfor
reference.Youcanpositiontherearspringsanywhere
intheslot,notjustinthedetentpositions.
Thefollowinggraphicshowsthepositionforasoftor
î‚¿rmrideandthedifferentdetentpositions(Figure10).
g195744
Figure10
1.Firmestposition3.Detentsintheslots
2.Softestposition
Note:Ensurethattheleftandrightspringsare
alwaysadjustedtothesamepositions.
16
g195746
g195745
Figure11
ConvertingtoSide
Discharge
Themowerdeckandmowerbladesshippedwiththe
machineweredesignedforoptimummulchingand
side-dischargeperformance.
Installthefastenersintothesameholesinthedeck
fromwheretheywereoriginallyremoved.This
ensuresthatnoholesareleftopenwhenoperating
themowerdeck.
WARNING
Openholesinthemachineexposeyouand
otherstothrowndebristhatcancausesevere
injury.
•Neveroperatethemachinewithout
hardwaremountedinallholesinthe
machinehousing.
•Installthehardwareinthemountingholes
whenyouremovethemulchingbafe.
Machineswith122cm(48-inch)
MowerDecks
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch,andengagetheparking
brake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Removethemowerdeck;refertoRemovingthe
MowerDeck(page49).
4.Removethe2locknuts(5/16inch)securedto
theweldedpostsoftheleftbafeonthetopof
themowerdeckatthecenterandleftofcenter
positions(Figure12).
g011149
Figure12
1.Locknut(5/16inch)3.Leftbafe
2.Carriagebolt(5/16x3/4
inch)
4.Installthefastenershere.
17
5.Removethecarriageboltandlocknutonthe
sidewallofthemowerdecksecuringtheleft
bafetothedeck.
6.Removetheleftbafefromthemowerdeckas
showninFigure12.
7.Removethe2carriagebolts(5/16x3/4
inch)and2locknuts(5/16inch)securingthe
assembledrightbafeandbafeguardtothe
mowerdeck(Figure13).
g191136
Figure13
1.Carriagebolt(5/16x3/4
inch)
3.Rightbafe
2.Locknut(5/16inch)4.Bafeguard
8.Removethe2locknuts(5/16inch)tosecuring
theweldedpostsoftherightbafetothetopof
themowerdeckatthecenterandrightofcenter
positions(Figure14).
Note:Removetherightbafefromthemower
deck.
g010704
Figure14
1.Locknut(5/16inch)3.Weldedposts(rightbafe)
2.Rightbafe
9.Locatethecutoffbafeintheloosepartsbag
andremovethefastenersattherearholesof
thedischargeplate(Figure15).
g190734
Figure15
1.Carriagebolts(existing)3.Cutoffbafe(loose)
2.Rearholesinthe
dischargeplate
4.Locknuts(existing)
10.Installthebafeatthesidedischargeopening
onthemowerdeck.
11.Usethefastenersremovedtosecurethecutoff
bafetothedeck.
12.Installthemowerdeck;refertoInstallingthe
MowerDeck(page50).
Machineswith137cm(54-inch)
MowerDecks
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch,andengagetheparking
brake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Removethemowerdeck;refertoRemovingthe
MowerDeck(page49).
4.Removethe3locknuts(5/16inch)securedto
theweldedpostsoftheleftbafeonthetopof
themowerdeckatthecenter,leftofcenter,and
leftpositions(Figure16).
18
g011149
Figure16
1.Locknut(5/16inch)3.Leftbafe
2.Carriagebolt(5/16x3/4
inch)
4.Installthefastenershere.
5.Removethecarriageboltandlocknutonthe
sidewallofthemowerdecksecuringtheleft
bafetothedeck(Figure16).
6.Removetheleftbafefromthemowerdeck
(Figure16).
7.Locatethe2boltsinloosepartsandusethe
existinglocknutsandinstallthesefastenersinto
theholesshowninFigure16onthemowerdeck
topreventyingdebris.
Note:Installtheboltupward,throughthe
undersideofthedeckanduseanexisting
locknuttosecurefromthetopside.
8.Removethecarriagebolt(5/16x3/4inch)and
locknut(5/16inch)ontherearwallofthemower
decksecuringthebafetothedeck(Figure17).
g190737
Figure17
1.Locknuts—frontof
dischargeplate(install
afterremovingthebafe)
5.Bafeguard—54-inch
decks
2.Hex-headbolt—forward
holeindeck(installafter
removingthebafe)
6.Locknut(5/16inch)
3.Locknut—forwardholein
deck(installafterremoving
thebafe)
7.Carriagebolt(5/16x3/4
inch)
4.Carriagebolts—frontof
dischargeplate(install
afterremovingthebafe)
9.Locatethebafeguardatthefrontedgeofthe
sidedischargeopening(Figure17).
10.Removethefastenerssecuringthebafeguard
andtherightbafetothemowerdeck(Figure
17).
Note:Removethebafeguardandretainall
fasteners.
11.Removethe2locknuts(5/16inch)securingthe
weldedpostsoftherightbafetothetopof
themowerdeckatcenterandrightofcenter
positions(Figure18).
19
g010704
Figure18
1.Locknut(5/16inch)3.Weldedposts(rightbafe)
2.Rightbafe
12.Removethecarriageboltandlocknutsecuring
therightbafetothetopofthemowerdeckand
removetherightbafefromthemowerdeck
(Figure18).
13.Installthefastenersremovedpreviouslyatthe
frontholesinthedischargeplateandforward
holeinthedeck(Figure17).
14.Locatethecutoffbafeintheloosepartsbag,
removethefastenersattherearholesofthe
dischargeplate,andinstallthebafeatthe
side-dischargeopeningonthemowerdeck
(Figure19).
g190735
Figure19
1.Carriagebolts3.Cutoffbafe
2.Rearholesinthe
dischargeplate
4.Locknuts
15.Usethefastenersremovedtosecurethecutoff
bafetothedeck.
16.Installthemowerdeck;refertoInstallingthe
MowerDeck(page50).
20
DuringOperation
DuringOperationSafety
GeneralSafety
•Theowner/operatorcanpreventandisresponsible
foraccidentsthatmaycausepersonalinjuryor
propertydamage.
•Useyourfullattentionwhileoperatingthe
machine.Donotengageinanyactivitythat
causesdistractions;otherwise,injuryorproperty
damagemayoccur.
•Donotoperatethemachinewhileill,tired,or
undertheinuenceofalcoholordrugs.
•Contactingthebladecanresultinseriouspersonal
injury.Shutofftheengine,removethekey,and
waitforallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.Whenyouturnthekeytothe
OFFposition,theengineshouldshutoffandthe
bladeshouldstop.Ifnot,stopusingyourmachine
immediatelyandcontactanAuthorizedService
Dealer.
•Operatethemachineonlyingoodvisibilityand
appropriateweatherconditions.Donotoperate
themachinewhenthereistheriskoflightning.
•Keepyourhandsandfeetawayfromthecutting
units.Keepclearofthedischargeopening.
•Donotmowwiththedischargedoorraised,
removed,oralteredunlessthereisa
grass-collectionsystemormulchkitinplaceand
workingproperly.
•Donotmowinreverseunlessitisabsolutely
necessary.Alwayslookdownandbehindyou
beforemovingthemachineinreverse.
•Useextremecarewhenapproachingblind
corners,shrubs,trees,orotherobjectsthatmay
blockyourview.
•Stopthebladeswheneveryouarenotmowing.
•Ifthemachinestrikesanobjectorstartstovibrate,
immediatelyshutofftheengine,removethekey
(ifequipped),andwaitforallmovingpartstostop
beforeexaminingthemachinefordamage.Make
allnecessaryrepairsbeforeresumingoperation.
•Slowdownandusecautionwhenmakingturns
andcrossingroadsandsidewalkswiththe
machine.Alwaysyieldtheright-of-way.
•Beforeyouleavetheoperatingposition,dothe
following:
–Parkthemachineonalevelsurface.
–Disengagethepowertakeoffandlowerthe
attachments.
–Engagetheparkingbrake.
–Shutofftheengineandremovethekey.
–Waitforallmovingpartstostop.
•Operatetheengineonlyinwell-ventilatedareas.
Exhaustgasescontaincarbonmonoxide,which
islethalifinhaled.
•Neverleavearunningmachineunattended.
•Attachtowedequipmenttothemachineonlyat
thehitchpoint.
•Donotoperatethemachineunlessallguardsand
safetydevices,suchasthedeectorsandthe
entiregrasscatcher,areinplaceandfunctioning
properly.Replacewornordeterioratedpartswhen
necessary.Donotoperatethemachineunlessall
guardsandsafetydevices,suchasthedeectors
andtheentiregrasscatcher,areinplaceand
functioningproperly.Replacewornordeteriorated
partswhennecessary.
•Useonlyaccessoriesandattachmentsapproved
byToro.
•Thismachineproducessoundlevelsinexcess
of85dBAattheoperator’searandcancause
hearinglossthroughextendedperiodsof
exposure.
g229846
Figure20
1.Wearhearingprotection.
•Cleangrassanddebrisfromthecuttingunit,
drives,mufer,andenginetohelppreventres.
•Starttheenginewithyourfeetwellawayfromthe
blades.
•Neverraisethemowerdeckwhilethebladesare
moving.
•Beawareofthemowerdischargepathanddirect
thedischargeawayfromothers.Avoiddischarging
materialagainstawallorobstructionbecausethe
materialmayricochetbacktowardyou.
•Stoptheblades,slowdownthemachine,anduse
cautionwhencrossingsurfacesotherthangrass
orwhentransportingthemachinetoandfromthe
operatingarea.
•Donotchangetheenginegovernorspeedor
overspeedtheengine.
•Childrenareoftenattractedtothemachineand
themowingactivity.Neverassumethatchildren
willremainwhereyoulastsawthem.
21
•Keepchildrenoutoftheoperatingareaandunder
thewatchfulcareofaresponsibleadultotherthan
theoperator.
•Bealertandshutoffthemachineifchildrenenter
theoperatingarea.
•Beforebackinguporturningthemachine,look
downandallaroundforsmallchildren.
•Donotcarrychildrenonthemachine,evenwhen
thebladesarenotmoving.Childrencouldfall
offandbeseriouslyinjuredorpreventyoufrom
safelyoperatingthemachine.Childrenwhohave
beengivenridesinthepastcouldappearinthe
operatingareawithoutwarningandberunoveror
backedoverbythemachine.
SlopeSafety
•Slopesareamajorfactorrelatedtolossofcontrol
androlloveraccidents,whichcanresultinsevere
injuryordeath.Theoperatorisresponsiblefor
safeslopeoperation.Operatingthemachineon
anysloperequiresextracaution.Beforeusingthe
machineonaslope,dothefollowing:
–Reviewandunderstandtheslopeinstructions
inthemanualandonthemachine.
–Useanangleindicatortodeterminethe
approximateslopeangleofthearea.
–Neveroperateonslopesgreaterthan15°.
–Evaluatethesiteconditionsofthedayto
determineiftheslopeissafeformachine
operation.Usecommonsenseandgood
judgmentwhenperformingthisevaluation.
Changesintheterrain,suchasmoisture,can
quicklyaffecttheoperationofthemachineon
aslope.
•Identifyhazardsatthebaseoftheslope.Do
notoperatethemachineneardrop-offs,ditches,
embankments,water,orotherhazards.The
machinecouldsuddenlyrolloverifawheelgoes
overtheedgeortheedgecollapses.Keepasafe
distance(twicethewidthofthemachine)between
themachineandanyhazard.Useawalk-behind
machineorahandtrimmertomowthegrassin
theseareas.
•Avoidstarting,stopping,orturningthemachineon
slopes.Avoidmakingsuddenchangesinspeedor
direction;turnslowlyandgradually.
•Donotoperateamachineunderanyconditions
wheretraction,steering,orstabilityisinquestion.
Beawarethatoperatingthemachineonwet
grass,acrossslopes,ordownhillmaycausethe
machinetolosetraction.Lossoftractiontothe
drivewheelsmayresultinslidingandalossof
brakingandsteering.Themachinecanslideeven
ifthedrivewheelsarestopped.
•Removeormarkobstaclessuchasditches,holes,
ruts,bumps,rocks,orotherhiddenhazards.T all
grasscanhideobstacles.Uneventerraincould
overturnthemachine.
•Useextracarewhileoperatingwithaccessoriesor
attachments,suchasgrass-collectionsystems.
Thesecanchangethestabilityofthemachine
andcausealossofcontrol.Followdirectionsfor
counterweights.
•Ifpossible,keepthedeckloweredtotheground
whileoperatingonslopes.Raisingthedeckwhile
operatingonslopescancausethemachineto
becomeunstable.
g229111
Figure21
1.SafeZone—usethe
machinehereonslopes
lessthan15°oratareas.
4.W=Widthofthemachine
2.DangerZone—usea
walk-behindmowerand/or
ahandtrimmeronslopes
greaterthan15°andnear
drop-offsorwater.
5.Keepasafedistance
(twicethewidthofthe
machine)betweenthe
machineandanyhazard.
3.Water
TowingSafety
•Donotattachtowedequipmentexceptatthehitch
point.
•Donotusethemachineasatowingvehicleunless
ithasahitchinstalled.
•Donotexceedtheweightlimitsfortowed
equipmentandtowingonslopes.Thetowed
weightmustnotexceedtheweightofthemachine
andoperator.
•Neverallowchildrenorothersnearthetowed
equipment.
•Onslopes,theweightofthetowedequipmentmay
causelossoftraction,increasedriskofrollover,
andlossofcontrol.Reducethetowedweightand
slowdown.
22
•Thestoppingdistancemayincreasewiththe
weightofatowedload.Travelslowlyandallow
extradistancetostop.
•Makewideturnstokeeptheattachmentclearof
themachine.
EnteringtheOperator’s
Position
Usethemowerdeckasasteptogetintothe
operator’sposition(Figure22).
g029797
Figure22
OperatingtheParking
Brake
Alwaysengagetheparkingbrakewhenyoustopthe
machineorleaveitunattended.
EngagingtheParkingBrake
Parkthemachineonalevelsurface.
g188778
Figure23
DisengagingtheParkingBrake
Todisengagetheparkingbrake,pulltheleveroutof
thedetentslotandtowardyou,thenpushitdown
(Figure24).
g188777
Figure24
1.Pushtheparkingbrake
outofthedetentslotand
towardyou.
2.Pushtheparkingbrake
down.
EngagingtheBlade-Control
Switch(PTO)
g008945
Figure25
Note:Alwaysengagethebladeswiththethrottlein
theFASTposition(Figure26).
g295538
Figure26
23
Disengagingthe
Blade-ControlSwitch
(PTO)
g009174
Figure27
OperatingtheThrottle
YoucanmovethethrottlecontrolbetweentheFAST
andSLOWpositions(Figure28).
AlwaysusetheFASTpositionwhenengagingthePTO.
g295539
Figure28
OperatingtheChoke
Usethechoketostartacoldengine.
1.Pullupthechokeknobtoengagethechoke
beforeusingthekeyswitch(Figure29).
Note:Ensurethatyoufullyengagethechoke.
Youmayneedtoholdtheknobupwhenyou
usethekeyswitch.
2.Pushdownthechoketodisengagethechoke
aftertheenginehasstarted(Figure29).
g295540
Figure29
1.ONposition2.OFFposition
OperatingtheKeySwitch
1.TurnthekeytotheSTARTposition(Figure30).
Note:Whentheenginestarts,releasethekey.
Important:Donotengagethestartermotor
formorethan5secondsatatime.Ifthe
enginefailstostart,wait10secondsbetween
attempts.Failuretofollowtheseinstructions
canburnoutthestartermotor.
Note:Youmayneedmultipleattemptstostart
theenginewhenyoustartittheî‚¿rsttimeafter
thefuelsystemhasbeenwithoutfuelcompletely.
g008947
Figure30
2.TurnthekeytotheSTOPpositiontoshutoffthe
engine.
24
StartingtheEngine
Note:Awarmorhotenginemaynotrequirechoking.
Important:Donotengagethestarterformore
than5secondsatatime.Engagingthestarter
motorformorethan5secondscandamagethe
startermotor.Iftheenginefailstostart,wait10
secondsbeforeoperatingtheenginestarteragain.
g297307
Figure31
ShuttingOfftheEngine
1.Disengagethebladesbymovingthe
blade-controlswitchtotheOFFposition(Figure
27).
2.Engagetheparkingbrake.
3.MovethethrottlecontroltotheFASTposition.
4.TurnthekeytotheOFFpositionandremove
thekey.
CAUTION
Childrenorbystandersmaybeinjuredifthey
moveorattempttooperatethemachinewhile
itisunattended.
Alwaysremovethekeyandengagethe
parkingbrakewhenleavingthemachine
unattended.
UsingtheMotion-Control
Levers
c:\data\documentum\checkout\g004532
Figure32
1.Motion-control
lever—NEUTRAL-LOCK
position
4.Backward
2.Center,unlockedposition5.Frontofmachine
3.Forward
25
DrivingtheMachine
Thedrivewheelsturnindependently,poweredby
hydraulicmotorsoneachaxle.Youcanturn1side
inreversewhileyouturntheotherforward,causing
themachinetospinratherthanturn.Thisgreatly
improvesthemachinemaneuverabilitybutmay
requiresometimeforyoutoadapttohowitmoves.
Thethrottlecontrolregulatestheenginespeedas
measuredinrpm(revolutionsperminute).Place
thethrottlecontrolintheFASTpositionforbest
performance.Alwaysoperateinthefullthrottle
positionwhenmowing.
WARNING
Themachinecanspinveryrapidly.You
maylosecontrolofthemachineandcause
personalinjuryordamagetothemachine.
•Usecautionwhenmakingturns.
•Slowthemachinedownbeforemaking
sharpturns.
DrivingForward
Note:Theengineshutsoffwhenyoumovethe
traction-controlwiththeparkingbrakeengaged.
Tostopthemachine,pullthemotion-controllevers
totheNEUTRALposition.
1.Disengagetheparkingbrake;referto
DisengagingtheParkingBrake(page23).
2.Movetheleverstothecenter,unlockedposition.
3.Togoforward,slowlypushthemotion-control
leversforward(Figure33).
g008952
Figure33
DrivingBackward
1.Movetheleverstothecenter,unlockedposition.
2.Togobackward,slowlypullthemotion-control
leversrearward(Figure34).
g008953
Figure34
26
UsingtheSideDischarge
Themowerhasahingedgrassdeectorthat
dispersesclippingstothesideanddowntowardthe
turf.
DANGER
Withoutagrassdeector,dischargecover,or
acompletegrass-catcherassemblymounted
inplace,youandothersareexposedtoblade
contactandthrowndebris.Contactwith
rotatingmowerblade(s)andthrowndebris
willcauseinjuryordeath.
•Neverremovethegrassdeectorfromthe
mowerdeckbecausethegrassdeector
routesmaterialdowntowardtheturf.Ifthe
grassdeectoriseverdamaged,replaceit
immediately.
•Neverputyourhandsorfeetunderthe
mowerdeck.
•Nevertrytoclearthedischargearea
ormowerbladesunlessyoumovethe
blade-controlswitch(PTO)totheOFF
position,rotatethekeyswitchtotheOFF
position,andremovethekeyfromthekey
switch.
•Makesurethatthegrassdeectorisinthe
downposition.
AdjustingtheHeightofCut
Themachineisequippedwithafootpedaldeck-lift
system.Youcanusethefootpedaltoliftthedeck
brieytoavoidobstaclesandtoraisethedeck.
Youcanadjusttheheightofcutfrom38to114mm
(1-1/2to4-1/2inches)in6mm(1/4inch)increments
bymovingtheheight-of-cutpinintodifferenthole
locations.
1.Pushonthedeck-liftpedalwithyourfoottoraise
themowerdeck.
2.Toadjust,removethepinfromtheheight-of-cut
bracket(Figure35).
3.Selectaholeintheheight-of-cutsystem
correspondingtothedesiredheightofcutand
insertthepin(Figure35).
4.Lowerthedeckslowlyuntilthelevermakes
contactwiththepin.
g297360
Figure35
1.Deck-liftpedal
3.Pin
2.Height-of-cutpositions
AdjustingtheAnti-Scalp
Rollers
Wheneveryouchangetheheightofcut,adjustthe
heightoftheanti-scalprollers.
Note:Adjusttheanti-scalprollerssothattherollers
donottouchthegroundinnormal,atmowingareas.
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitchandengagetheparking
brake;refertoEngagingtheParkingBrake
(page23).
27
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Adjusttheanti-scalprollersasshowninFigure
36.
g301976
Figure36
1.Anti-scalproller4.Flangenut
2.Spacer
5.Bolt
3.Bushing
OperatingTips
UsingtheFastThrottleSetting
Forbestmowingandmaximumaircirculation,operate
theengineattheFASTposition.Airisrequiredto
thoroughlycutgrassclippings,sodonotsetthe
height-of-cutsolowastototallysurroundthemower
deckinuncutgrass.Alwaystrytohave1sideofthe
mowerdeckfreefromuncutgrass,whichallowsair
tobedrawnintothemowerdeck.
CuttingaLawnfortheFirstTime
Cutgrassslightlylongerthannormaltoensurethat
thecuttingheightofthemowerdeckdoesnotscalp
anyunevenground.However,thecuttingheight
usedinthepastisgenerallythebestonetouse.
Whencuttinggrasslongerthan15cm(6inches)tall,
youmaywanttocutthelawntwicetoensurean
acceptablequalityofcut.
CuttingaThirdoftheGrassBlade
Itisbesttocutonlyaboutathirdofthegrassblade.
Cuttingmorethanthatisnotrecommendedunless
grassissparse,oritislatefallwhengrassgrows
moreslowly.
AlternatingtheMowingDirection
Alternatethemowingdirectiontokeepthegrass
standingstraight.Thisalsohelpsdisperseclippings,
whichenhancesdecompositionandfertilization.
MowingatCorrectIntervals
Grassgrowsatdifferentratesatdifferenttimesof
theyear.T omaintainthesamecuttingheight,mow
moreofteninearlyspring.Asthegrassgrowthrate
slowsinmidsummer,mowlessfrequently.Ifyou
cannotmowforanextendedperiod,î‚¿rstmowata
highcuttingheight,thenmowagain2dayslaterata
lowerheightsetting.
UsingaSlowerCuttingSpeed
Toimprovecutquality,useaslowergroundspeed
incertainconditions.
AvoidingCuttingTooLow
Whenmowinguneventurf,raisethecuttingheight
toavoidscalpingtheturf.
StoppingtheMachine
Ifyoumuststoptheforwardmotionofthemachine
whilemowing,aclumpofgrassclippingsmay
dropontoyourlawn.T oavoidthis,moveontoa
previouslycutareawiththebladesengagedoryou
candisengagethemowerdeckwhilemovingforward.
KeepingtheUndersideofthe
MowerDeckClean
Cleanclippingsanddirtfromtheundersideofthe
mowerdeckaftereachuse.Ifgrassanddirtbuildup
insidethemowerdeck,cuttingqualitywilleventually
becomeunsatisfactory.
MaintainingtheBlade(s)
Maintainasharpbladethroughoutthecuttingseason
becauseasharpbladecutscleanlywithouttearingor
shreddingthegrassblades.T earingandshredding
turnsgrassbrownattheedges,whichslowsgrowth
andincreasesthechanceofdisease.Checkthe
mowerbladesaftereachuseforsharpness,and
foranywearordamage.Filedownanynicksand
sharpenthebladesasnecessary.Ifabladeis
damagedorworn,replaceitimmediatelywitha
genuineT ororeplacementblade.
28
AfterOperation
AfterOperationSafety
GeneralSafety
•Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operator’sposition.Allowthemachinetocool
beforeservicing,adjusting,fueling,cleaning,or
storingit.
•Cleangrassanddebrisfromthecuttingunit,
mufer,drives,grasscatcher,andengine
compartmenttohelppreventî‚¿res.Cleanupoilor
fuelspills.
•Shutoffthefuelandremovethekeybeforestoring
ortransportingthemachine.
PushingtheMachineby
Hand
Important:Alwayspushthemachinebyhand.
Donottowthemachine,becausetowingmay
damageit.
PushingtheMachine
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch,andengagetheparking
brake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Locatethebypassleversontheframeonboth
sidesoftheengine.
4.Movethebypassleversforwardthroughthekey
holeanddowntolocktheminplace(Figure37).
Note:Dothisforeachlever.
5.Disengagetheparkingbrake.
g298692
Figure37
1.Bypass-leverlocations
3.Leverpositionforpushing
themachine
2.Leverpositionfor
operatingthemachine
6.Whenî‚¿nished,engagetheparkingbrake.
OperatingtheMachine
Movethebypassleversrearwardthroughthekeyhole
anddowntolocktheminplaceasshowninFigure37.
Note:Dothisforeachlever.
29
TransportingtheMachine
Useaheavy-dutytrailerortrucktotransportthe
machine.Useafull-widthramp.Ensurethatthetrailer
ortruckhasallthenecessarybrakes,lighting,and
markingasrequiredbylaw.Pleasecarefullyreadall
thesafetyinstructions.Knowingthisinformationcould
helpyouorbystandersavoidinjury.Refertoyour
localordinancesfortrailerandtie-downrequirements.
WARNING
Drivingonthestreetorroadwaywithout
turnsignals,lights,reectivemarkings,ora
slow-moving-vehicleemblemisdangerous
andcanleadtoaccidents,causingpersonal
injury.
Donotdrivethemachineonapublicstreet
orroadway.
SelectingaTrailer
WARNING
Loadingamachineontoatrailerortruck
increasesthepossibilityoftip-overandcould
causeseriousinjuryordeath(Figure38).
•Useonlyafull-widthramp;donotuse
individualrampsforeachsideofthe
machine.
•Donotexceeda15-degreeanglebetween
therampandthegroundorbetweenthe
rampandthetrailerortruck.
•Ensurethatthelengthoftherampisat
least4timesaslongastheheightofthe
trailerortruckbedtotheground.This
ensuresthattherampangledoesnot
exceed15degreesonatground.
g027996
Figure38
1.Full-widthrampinstowed
position
4.Rampisatleast4times
aslongastheheightof
thetrailerortruckbedto
theground
2.Sideviewoffull-width
rampinloadingposition
5.H=heightofthetraileror
truckbedtotheground
3.Notgreaterthan
15degrees
6.Trailer
LoadingtheMachine
WARNING
Loadingamachineontoatrailerortruck
increasesthepossibilityoftip-overandcould
causeseriousinjuryordeath.
•Useextremecautionwhenoperatinga
machineonaramp.
•Backthemachineuptherampanddriveit
forwarddowntheramp.
•Avoidsuddenaccelerationordeceleration
whiledrivingthemachineonarampas
thiscouldcausealossofcontrolora
tip-oversituation.
30
1.Ifusingatrailer,connectittothetowingvehicle
andconnectthesafetychains.
2.Ifapplicable,connectthetrailerbrakesand
lights.
3.Lowertheramp,ensuringthattheangle
betweentherampandthegrounddoesnot
exceed15degrees(Figure38).
4.Backthemachineuptheramp(Figure39).
g027995
Figure39
1.Backthemachineupthe
ramp.
2.Drivethemachineforward
downtheramp.
5.Shutofftheengine,removethekey,andengage
theparkingbrake.
6.Tiedownthemachinenearthefrontcaster
wheelsandtherearbumperwithstraps,chains,
cable,orropes(Figure40).Refertolocal
regulationsfortie-downrequirements.
g027708
Figure40
1.Tie-downloops
UnloadingtheMachine
1.Lowertheramp,ensuringthattheangle
betweentherampandthegrounddoesnot
exceed15degrees(Figure38).
2.Drivethemachineforwarddowntheramp
(Figure39).
31
Maintenance
Note:Determinetheleftandrightsidesofthemachinefromthenormaloperatingposition.
MaintenanceSafety
•Ifyouleavethekeyintheswitch,someonecould
accidentlystarttheengineandseriouslyinjureyou
orotherbystanders.Removethekeyfromthe
switchbeforeyouperformanymaintenance.
•Beforeyouleavetheoperator’sposition,dothe
following:
–Parkthemachineonalevelsurface.
–Disengagethedrives.
–Engagetheparkingbrake.
–Shutofftheengineandremovethekey.
–Allowmachinecomponentstocoolbefore
performingmaintenance.
•Donotallowuntrainedpersonneltoservicethe
machine.
•Keepyourhandsandfeetawayfrommoving
partsorhotsurfaces.Ifpossible,donotmake
adjustmentswiththeenginerunning.
•Carefullyreleasepressurefromcomponentswith
storedenergy.
•Checktheparkingbrakeoperationfrequently.
Adjustandserviceitasrequired.
•Nevertamperwithsafetydevices.Checktheir
properoperationregularly.
•Cleangrassanddebrisfromthecuttingunit,
mufer,drives,grasscatcher,andengine
compartmenttopreventî‚¿res.
•Cleanupoilorfuelspillsandremovefuel-soaked
debris.
•Donotrelyonhydraulicormechanicaljacksto
supportthemachine;supportthemachinewith
jackstandswheneveryouraisethemachine.
•Keepallpartsingoodworkingcondition
andallhardwaretightened,especiallythe
blade-attachmenthardware.Replaceallwornor
damageddecals.
•Disconnectthebatterybeforerepairingthe
machine.Disconnectthenegativeterminalî‚¿rst
andthepositivelast.Connectthepositiveterminal
î‚¿rstandthenegativelast.
•Toensureoptimumperformance,useonly
genuineTororeplacementpartsandaccessories.
Replacementpartsandaccessoriesmadeby
othermanufacturerscouldbedangerous,and
suchusecouldvoidtheproductwarranty.
RecommendedMaintenanceSchedule(s)
MaintenanceService
Interval
MaintenanceProcedure
Aftertheî‚¿rst5hours
•Changetheengineoilandlter.
Beforeeachuseordaily
•Checkthesafety-interlocksystem.
•Checktheaircleanerfordirty,loose,ordamagedparts.
•Checktheengine-oillevel.
•Cleantheengineairintakescreen.
•Inspecttheblades.
•Inspectthegrassdeectorfordamage.
Every25hours
•Cleantheair-cleanerfoamelement(moreoftenindusty,dirtyconditions).
•Checktirepressure.
•Checkthebeltsforwearorcracks.
Every100hours
•Replacetheair-cleanerfoamelement(moreoftenindusty,dirtyconditions).
•Cleanthepaperair-cleanerelement(moreoftenindirtyordustyconditions).
•Checkandcleanthecoolingnsandinsidetheengineshrouds.
Every100hoursoryearly,
whichevercomesî‚¿rst
•Changetheengineoilandoillter(moreoftenindirtyordustyconditions).
•Checkthesparkplug(s).
•Checkthein-linefuellter.
Every200hours
•Replacethepaperair-cleanerelement(moreoftenindirtyordustyconditions).
Every200hoursor2years,
whichevercomesî‚¿rst
•Replacethesparkplug(s).
•Replacethein-linefuellter.
32
MaintenanceService
Interval
MaintenanceProcedure
Every300hours
•Checkandadjustthevalveclearance.ContactanAuthorizedServiceDealer.
Beforestorage
•Chargethebatteryanddisconnectthebatterycables.
•Performallmaintenanceprocedureslistedabovebeforestorage.
•Paintanychippedsurfaces.
CAUTION
Ifyouleavethekeyintheswitch,someonecouldaccidentlystarttheengineandseriously
injureyouorotherbystanders.
Shutofftheengineandremovethekeyfromtheswitchbeforeyouperformanymaintenance.
33
Pre-Maintenance
Procedures
ReleasingtheMower-Deck
Curtain
Loosenthe2bottomboltsofthecurtaintoaccessthe
topofthemowerdeck(Figure41).
g303960
Figure41
1.Bottombolt
2.Curtain
Note:Alwaystightentheboltstoconnectthecurtain
aftermaintenance.
EngineMaintenance
EngineSafety
•Keepyourhands,feet,face,clothing,andother
bodypartsawayfromthemuferandotherhot
surfaces.Allowenginecomponentstocoolbefore
performingmaintenance.
•Donotchangetheenginegovernorspeedor
overspeedtheengine.
ServicingtheAirCleaner
ServiceInterval:Beforeeachuseordaily
Note:Servicetheaircleanermorefrequently(every
fewhours)ifoperatingconditionsareextremelydusty
orsandy.
RemovingtheFoamandPaper
Elements
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch(PTO),andengagethe
parkingbrake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Cleanaroundtheair-cleanercovertoprevent
dirtfromgettingintotheengineandcausing
damage.
4.Liftthecoverandrotatetheair-cleanerassembly
outoftheengine(Figure42).
34
g027800
g027801
Figure42
5.Separatethefoamandpaperelements(Figure
43).
g027802
Figure43
ServicingtheFoamAir-Cleaner
Element
ServiceInterval:Every25hours/Monthly(whichever
comesrst)—Cleantheair-cleaner
foamelement(moreoftenindusty,
dirtyconditions).
Every100hours/Yearly(whichevercomes
rst)—Replacetheair-cleanerfoamelement
(moreoftenindusty,dirtyconditions).
1.Washthefoamelementinliquidsoapand
warmwater.Whentheelementisclean,rinse
itthoroughly.
2.Drytheelementbysqueezingitinacleancloth.
Important:Replacethefoamelementifit
istornorworn.
ServicingthePaperAir-Cleaner
Element
ServiceInterval:Every100hours—Cleanthepaper
air-cleanerelement(moreoftenin
dirtyordustyconditions).
Every200hours—Replacethepaperair-cleaner
element(moreoftenindirtyordustyconditions).
1.Cleanthepaperelementbytappingitgentlyto
removedust.
Note:Ifitisverydirty,replacethepaper
elementwithanewone.
2.Inspecttheelementfortears,anoilyî‚¿lm,or
damagetotherubberseal.
3.Replacethepaperelementifitisdamaged.
Important:Donotcleanthepaperî‚¿lter.
35
InstallingtheAirCleaner
1.Installthefoamelementoverthepaperelement.
Note:Ensurethatyoudonotdamagethe
elements.
2.Aligntheholesoftheî‚¿lterintothemanifold
ports.
3.Rotatetheî‚¿lterdownintothechamberandfully
seatitagainstthemanifold(Figure44).
g228022
Figure44
4.Closethecover.
ServicingtheEngineOil
Engine-OilSpeciî‚¿cations
OilType:Detergentoil(APIserviceSF,SG,SH,SJ,
orSL)
CrankcaseCapacity:2.4L(81oz)withoillter
Viscosity:Seethetablebelow.
g029683
Figure45
CheckingtheEngine-OilLevel
ServiceInterval:Beforeeachuseordaily
Note:Checktheoilwhentheengineiscold.
Important:Ifyouoverî‚¿llorunderî‚¿lltheengine
crankcasewithoilandruntheengine,youmay
damagetheengine.
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch(PTO),andengagethe
parkingbrake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
Note:Ensurethattheengineiscoolsothatthe
oilhashadtimetodrainintothesump.
3.Tokeepdirt,grassclippings,etc.,outofthe
engine,cleantheareaaroundtheoil-î‚¿llcapand
dipstickbeforeremovingit(Figure46).
g235263
Figure46
36
ChangingtheEngineOilandOil
Filter
ServiceInterval:Aftertheî‚¿rst5hours/Afterthe
î‚¿rstmonth(whichevercomes
rst)—Changetheengineoiland
î‚¿lter.
Every100hoursoryearly,whichevercomes
rst—Changetheengineoilandoillter(more
oftenindirtyordustyconditions).
1.Parkthemachineonalevelsurfacetoensure
thattheoildrainscompletely.
2.Disengagetheblade-controlswitch(PTO)and
engagetheparkingbrake.
3.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
4.Draintheoilfromtheengine.
g027799
g029570
Figure47
37
5.Changetheengine-oilî‚¿lter(Figure48).
Note:Ensurethattheoil-î‚¿ltergaskettouches
theengineandthenturntheî‚¿lteranextra3/4
turn.
g027477
Figure48
6.Slowlypourapproximately80%ofthespeciî‚¿ed
oilintotheî‚¿llertubeandslowlyaddthe
additionaloiltobringittotheFullmark(Figure
49).
g235264
Figure49
7.Disposeoftheusedoilatarecyclingcenter.
ServicingtheSparkPlug
ServiceInterval:Every100hoursoryearly,
whichevercomesrst—Checkthe
sparkplug(s).
Every200hoursor2years,whichevercomes
rst—Replacethesparkplug(s).
Ensurethattheairgapbetweenthecenterandside
electrodesiscorrectbeforeinstallingthesparkplug.
Useasparkplugwrenchforremovingandinstalling
thesparkplugandagappingtoolorfeelergaugeto
checkandadjusttheairgap.Installanewsparkplug
ifnecessary.
Type:Champion
®
RN9YCorNGK
®
BPR6ES
Airgap:0.76mm(0.03inch)
RemovingtheSparkPlug
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch(PTO),andengagethe
parkingbrake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Cleantheareaaroundthebaseoftheplugto
keepdirtanddebrisoutoftheengine.
4.Removethesparkplug(Figure50).
38
g027478
Figure50
CheckingtheSparkPlug
Important:Donotcleanthesparkplug(s).
Alwaysreplacethesparkplug(s)whenithasa
blackcoating,wornelectrodes,anoilyî‚¿lm,or
cracks.
Ifyouseelightbrownorgrayontheinsulator,the
engineisoperatingproperly.Ablackcoatingonthe
insulatorusuallymeanstheaircleanerisdirty.
Setthegapto0.75mm(0.03inch).
g206628
Figure51
InstallingtheSparkPlug
g027960
Figure52
CleaningtheCooling
System
ServiceInterval:Every100hours
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch(PTO),andengagethe
parkingbrake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Removetheairî‚¿lterfromtheengine.
4.Loosentheboltsandremovethefanhousing
(Figure53).
g298763
Figure53
1.Bolt2.Fanhousing
5.Topreventdebrisenteringtheairintake,install
theairî‚¿ltertotheî‚¿lterbase.
6.Cleandebrisandgrassfromtheparts.
7.Removetheairî‚¿lterandinstallthefanhousing.
Torquetheboltsto8.8N·m(78in-lb).
8.Installtheairî‚¿lter.
39
FuelSystem
Maintenance
DANGER
Incertainconditions,fuelisextremely
ammableandhighlyexplosive.Areor
explosionfromfuelcanburnyouandothers
andcandamageproperty.
RefertoFuelSafety(page14)foracomplete
listoffuelrelatedprecautions.
ReplacingtheIn-LineFuel
Filter
ServiceInterval:Every100hoursoryearly,
whichevercomesrst—Checkthe
in-linefuelî‚¿lter.
Every200hoursor2years,whichevercomes
rst—Replacethein-linefuellter.
Neverinstalladirtyî‚¿lterafterremovingitfromthe
fuelline.
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch(PTO),andengagethe
parkingbrake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Replacetheî‚¿lter(Figure54).
Note:Note:Ensurethatthemarkingsonthe
lterfollowthefuelowdirection.
g027939
g033082
Figure54
40
ElectricalSystem
Maintenance
ElectricalSystemSafety
•Disconnectthebatterybeforerepairingthe
machine.Disconnectthenegativeterminalî‚¿rst
andthepositivelast.Connectthepositiveterminal
î‚¿rstandthenegativelast.
•Chargethebatteryinanopen,well-ventilated
area,awayfromsparksandames.Unplugthe
chargerbeforeconnectingordisconnectingthe
battery.Wearprotectiveclothinganduseinsulated
tools.
ServicingtheBattery
RemovingtheBattery
WARNING
Incorrectlyremovingthecablesfrombattery
coulddamagethemachineandcables,
causingsparks.Sparkscancausethebattery
gassestoexplode,resultinginpersonal
injury.
•Alwaysdisconnectthenegative(black)
batterycablebeforedisconnectingthe
positive(red)cable.
•Alwaysconnectthepositive(red)battery
cablebeforeconnectingthenegative
(black)cable.
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch(PTO),andengagethe
parkingbrake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Loosenthe2fastenersonthebatterycover
counterclockwise1/4turn,andremovethe
batterycover(Figure55).
g297596
Figure55
1.Batterycover2.Fasteners
4.Disconnectthenegative(black)groundcable
fromthebatterypost(Figure56).
Note:Retainallfasteners.
5.Slidetherubbercoverupthepositive(red)
cable.
6.Disconnectthepositive(red)cablefromthe
batterypost(Figure56).
Note:Retainallfasteners.
7.Removethebatteryhold-down(Figure56),and
liftthebatteryfromthebatterytray.
g297597
Figure56
1.Battery
5.Positive(+)batterypost
2.Negative(–)batterypost
6.Terminalboot
3.Bolt,washer,andnutfor
thenegative(–)battery
post
7.Batteryhold-down
4.Bolt,washer,andnutfor
thepositive(+)battery
post
41
ChargingtheBattery
ServiceInterval:Beforestorage—Chargethebattery
anddisconnectthebatterycables.
1.Removethebatteryfromthechassis;referto
RemovingtheBattery(page41).
2.Chargethebatteryforaminimumof1hourat
6to10A.
Note:Donotoverchargethebattery.
3.Whenthebatteryisfullycharged,unplug
thechargerfromtheelectricaloutlet,then
disconnectthechargerleadsfromthebattery
posts(Figure57).
g000538
Figure57
1.Positive(+)batterypost3.Red(+)chargerlead
2.Negative(–)batterypost4.Black(–)chargerlead
InstallingtheBattery
1.Positionthebatteryinthetray(Figure56).
2.Usingthefastenerspreviouslyremoved,install
thepositive(red)batterycabletothepositive
(+)batteryterminal.
3.Usingthefastenerspreviouslyremoved,install
thenegativebatterycabletothenegative(-)
batteryterminal.
4.Slidetheredterminalbootontothepositive
(red)batterypost.
5.Securethebatterywiththehold-down(Figure
56).
6.Installthebatterycoverbypushingdownand
tighteningthe2fastenersclockwise(Figure55).
ServicingtheFuses
Theelectricalsystemisprotectedbyfuses.Itrequires
nomaintenance;however,ifafuseblows,checkthe
component/circuitforamalfunctionorshort.
Fusetype:
•Main—F1(15A,blade-type)
•ChargeCircuit—F2(25A,blade-type)
ToreplacetheMain(15A)fuse,reachintothe
openinginthesideoftheconsole,pulloutthefuse,
andinstallanew15Afuse(Figure58).
g297599
Figure58
1.Main(15A)2.Consoleopening
ToreplacetheChargeCircuit(25A)fuse,locatethe
fusetotheleftofbattery,pulloutthefuse,andinstall
anew25Afuse(Figure59).
g297598
Figure59
1.Chargecircuit(25A)
42
DriveSystem
Maintenance
CheckingtheTirePressure
ServiceInterval:Every25hours—Checktire
pressure.
Maintaintheairpressureinthefrontandreartiresas
speciî‚¿ed.Uneventirepressurecancauseuneven
cut.Checkthepressureatthevalvestem(Figure60).
Checkthetireswhentheyarecoldtogetthemost
accuratepressurereading.
Inatethefrontcasterwheeltiresto103kPa(15psi).
Inatethereardrivewheeltiresto90kPa(13psi).
g000554
Figure60
1.Valvestem
BeltMaintenance
InspectingtheBelts
ServiceInterval:Every25hours—Checkthebelts
forwearorcracks.
Replacethebeltifitisworn.Thesignsofawornbelt
includesquealingwhilethebeltisrotating;theblades
slippingwhilecuttinggrass;andfrayededges,burn
marks,andcracksonthebelt.
ReplacingtheMowerBelt
Thesignsofawornbeltincludesquealingwhilethe
beltisrotating,bladesslippingwhilecuttinggrass,
andfrayededges,burnmarks,andcracksonthebelt.
Replacethemowerbeltifanyoftheseconditionsare
evident.
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch(PTO),andengagethe
parkingbrake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Lowerthemowertothe76mm(3inches)
height-of-cutposition.
4.Removethemower-deckcurtain;referto
ReleasingtheMower-DeckCurtain(page34).
5.Foreachofthebeltcovers,loosenthe2bolts,
butdonotremovethem.
6.Slidethecoveruntilitisclearoftheboltsandlift
itupandouttoremoveit.
7.Usingaspringremovaltool,(ToroPartNo.
92-5771),removetheidlerspringfromthe
deckposttoremovetensionontheidlerpulley
(Figure61).
43
g009806
Figure61
1.Spring-removaltool(Toro
PartNo.92-5771)
4.Idlerarm
2.Idlerspring5.Mowerbelt
3.Deckpost
8.Lowerthemowertothelowestheightofcutand
placetheheight-of-cutpininthelockpositionfor
thelowestheight-of-cut.
9.Removethebeltfromthemower-deckpulleys
andremovetheexistingbelt.
10.Installthenewbeltaroundthemowerpulleys
andtheclutchpulleyundertheengine(Figure
61).
WARNING
Thespringisundertensionwhen
installedandcancausepersonalinjury.
Becarefulwhenremovingthebelt.
11.Usingaspring-removaltool,(ToroPartNo.
92-5771),installtheidlerspringoverthedeck
postandplacingtensionontheidlerpulleyand
mowerbelt(Figure61).
12.Ensurethatthebeltisproperlyseatedinall
pulleys.
13.Toinstallthebeltcovers,insertthetabsonthe
eachcoverintothecorrespondingslotsonthe
deckbracket,ensuringthattheyseat.
14.Rotatethecovertothedeckandslidethe
notchesundertheloosenedboltsuntiltheyare
seated.
15.Tightentheboltstosecurethecovertothedeck.
16.Installthemower-deckcurtain;referto
ReleasingtheMower-DeckCurtain(page34).
MowerMaintenance
BladeSafety
•Inspectthebladesperiodicallyforwearordamage.
•Usecarewhencheckingtheblades.Wrapthe
bladesorweargloves,andusecautionwhen
servicingtheblades.Onlyreplaceorsharpenthe
blades;neverstraightenorweldthem.
•Onmulti-bladedmachines,takecareasrotating
onebladecancauseotherbladestorotate.
•Replacewornordamagedbladesandboltsinsets
topreservebalance.
ServicingtheCutting
Blades
Toensureasuperiorqualityofcut,keeptheblades
sharp.Forconvenientsharpeningandreplacement,
keepextrabladesonhand.
BeforeInspectingorServicingthe
Blades
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch(PTO),andengagethe
parkingbrake.
2.Shutofftheengine,removethekey,and
disconnectthespark-plugwiresfromthespark
plugs.
InspectingtheBlades
ServiceInterval:Beforeeachuseordaily
1.Inspectthecuttingedges(Figure62).
2.Iftheedgesarenotsharporhavenicks,remove
andsharpentheblade;refertoSharpeningthe
Blades(page46).
3.Inspecttheblades,especiallyinthecurvedarea.
4.Ifyounoticeanycracks,wear,oraslotforming
inthisarea,immediatelyinstallanewblade
(Figure62).
44
g006530
Figure62
1.Cuttingedge3.Wear/slotforming
2.Curvedarea4.Crack
CheckingforBentBlades
Note:Themachinemustbeonalevelsurfacefor
thefollowingprocedure.
1.Raisethemowerdecktothehighest
height-of-cutposition.
2.Whilewearingthicklypaddedgloves,orother
adequatehandprotection,slowlyrotatethe
bladeintoapositionthatallowsyoutomeasure
thedistancebetweenthecuttingedgeandthe
levelsurfacethemachineison(Figure63).
g014972
Figure63
1.Deck3.Blade
2.Spindlehousing
3.Measurefromthetipofthebladetotheat
surface(Figure64).
g014973
Figure64
1.Blade(inpositionformeasuring)
2.Levelsurface
3.Measureddistancebetweenbladeandthesurface(A)
4.Rotatethesameblade180degreessothat
theopposingcuttingedgeisnowinthesame
position(Figure65).
g014974
Figure65
1.Blade(sidepreviouslymeasured)
2.Measurement(positionusedpreviously)
3.Opposingsideofbladebeingmovedintomeasurement
position
5.Measurefromthetipofthebladetotheat
surface(Figure66).
Note:Thevarianceshouldbenomorethan
3mm(1/8inch).
45
g014973
Figure66
1.Oppositebladeedge(inpositionformeasuring)
2.Levelsurface
3.Secondmeasureddistancebetweenbladeandsurface(B)
A.IfthedifferencebetweenAandBisgreater
than3mm(1/8inch),replacethebladewith
anewblade;refertoRemovingtheBlades
(page46)andInstallingtheBlades(page
47).
Note:Ifabentbladeisreplacedwitha
newblade,andthedimensionobtained
continuestoexceed3mm(1/8inch),the
bladespindlecouldbebent.Contactan
AuthorizedServiceDealerforservice.
B.Ifthevarianceiswithinconstraints,moveto
thenextblade.
6.Repeatthisprocedureoneachblade.
RemovingtheBlades
Replacethebladesiftheyhitasolidobject,orifthe
bladeisoutofbalanceorbent.
1.Holdthebladeendusingaragorthicklypadded
glove.
2.Removethebladebolt,curvedwasher,and
bladefromthespindleshaft(Figure67).
g010341
Figure67
1.Sailareaoftheblade3.Curvedwasher
2.Blade4.Bladebolt
SharpeningtheBlades
1.Useaî‚¿letosharpenthecuttingedgeatboth
endsoftheblade(Figure68).
Note:Maintaintheoriginalangle.
Note:Thebladeretainsitsbalanceifthesame
amountofmaterialisremovedfrombothcutting
edges.
g000552
Figure68
1.Sharpenatoriginalangle.
2.Checkthebalanceofthebladebyputtingitona
bladebalancer(Figure69).
Note:Ifthebladestaysinahorizontalposition,
thebladeisbalancedandcanbeused.
Note:Ifthebladeisnotbalanced,î‚¿lesome
metalofftheendofthesailareaonly(Figure68).
46
g000553
Figure69
1.Blade2.Balancer
3.Repeatthisprocedureuntilthebladeis
balanced.
InstallingtheBlades
1.Installthebladeontothespindleshaft(Figure
67).
Important:Thecurvedpartoftheblade
mustbepointingupwardtowardtheinside
ofthemowertoensurepropercutting.
2.Installthecurvedwasher(cuppedsidetoward
theblade)andthebladebolt(Figure67).
3.Torquethebladeboltto135to150N∙m(100
to110ft-lb).
g010341
Figure70
1.Sailareaoftheblade3.Curvedwasher
2.Blade4.Bladebolt
LevelingtheMowerDeck
Checktoensurethatthemowerdeckislevelanytime
youinstallthemowerorwhenyouseeanunevencut
onyourlawn.
Checkthemowerdeckforbentbladespriorto
leveling,andremoveandreplaceanybentblades;
refertoCheckingforBentBlades(page45)before
continuing.
Levelthemowerdeckside-to-sideî‚¿rst;thenyoucan
adjustthefront-to-rearslope.
Requirements:
•Themachinemustbeonalevelsurface.
•Alltiresmustbeproperlyinated;refertoChecking
theTirePressure(page43).
CheckingtheSide-to-SideLevel
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch(PTO),andengagethe
parkingbrake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Settheheightofcutto76mm(3inches).
4.Carefullyrotatethebladessidetoside.
5.Measurebetweentheoutsidecuttingedgesand
theatsurface(Figure71).
Note:Ifbothmeasurementsarenotwithin5
mm(3/16inch),anadjustmentisrequired;refer
toLevelingtheMowerDeck(page47).
g229303
Figure71
1.Bladessidetoside
3.Measurefromthetipofthe
bladetotheatsurface
here.
2.Outsidecuttingedges
47
CheckingtheFront-to-RearBlade
Slope
Checkthefront-to-rearbladelevelanytimeyouinstall
themower.Ifthefrontofthemowerismorethan
7.9mm(5/16inch)lowerthantherearofthemower,
adjustthebladelevel.
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch(PTO),andengagethe
parkingbrake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Settheheightofcutto76mm(3inches).
4.Carefullyrotatethebladessotheyarefacing
fronttorear(Figure72).
5.Measurefromthetipofthefrontbladetothe
atsurfaceandthetipoftherearbladetothe
atsurface(Figure72).
Note:Ifthefrontbladetipisnot1.6to7.9mm
(1/16to5/16inch)lowerthantherearbladetip,
continuetotheLevelingtheMowerDeck(page
48)procedure.
g229304
Figure72
1.Bladesfronttorear3.Measurefromthetipofthe
bladetotheatsurface
here.
2.Outsidecuttingedges
LevelingtheMowerDeck
1.Settheanti-scalprollerstothetopholesor
removethemcompletelyforthisprocedure;refer
toAdjustingtheAnti-ScalpRollers(page27).
2.Settheheight-of-cutlevertothe76mm(3inch)
position;refertoAdjustingtheHeightofCut
(page27).
3.Place2blocks,eachhavingathicknessof6.6
cm(2-5/8inches),undereachsideofthefront
edgeofthedeckbutnotundertheanti-scalp
rollerbrackets(Figure73).
4.Place2blocks,eachhavingathicknessof7.3
cm(2-7/8inches),undertherearedgeofthe
cuttingdeckskirt,1oneachsideofthecutting
deck(Figure73).
g297501
Figure73
1.Woodblock—6.6cm
(2-5/8inches)thick
3.Frontedge
2.Woodblock—7.3cm
(2-7/8inches)thick
5.Loosentheadjustmentboltsonall4cornersso
thatthedeckissittingsecurelyonall4blocks
(Figure74).
48
g297515
Figure74
1.Deck-liftarm
3.Hook
2.Chain
4.Adjustmentbolt
6.Ensurethatthereistensiononall4chains
(Figure74).
7.Tightenthe4adjustmentbolts(Figure74).
8.Ensurethattheblocksî‚¿tsnuglyunderthedeck
skirtandthatallboltsaretight.
9.Verifythatthedeckislevelbycheckingthe
side-to-sidelevelandfront-to-rearbladeslope;
repeatthedecklevelingprocedureifnecessary.
RemovingtheMowerDeck
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch(PTO),andengagethe
parkingbrake.
2.Shutofftheengine,removethekey,and
disconnectthespark-plugwiresfromthespark
plugs.
3.Lowerthemowertothe76mm(3inches)
height-of-cutposition.
4.Loosenthe2bottomboltsholdingthe
mower-deckcurtaintothemowerdeck;referto
ReleasingtheMower-DeckCurtain(page34).
5.Removethemowerbeltfromtheenginepulley;
refertoReplacingtheMowerBelt(page43).
6.Removethehairpincotterandwashersecuring
thelinkpintotheframeanddeck,andremove
thelinkbar(Figure75).
g297517
Figure75
1.Linkpin3.Hairpincotter
2.Washer
7.Liftupthemowerdecktorelievetensionfrom
themowerdeck.
8.Removethechainsfromthehooksonthe
deck-liftarms(Figure76).
g297515
Figure76
1.Deck-liftarm
3.Hook
2.Chain
4.Adjustmentbolt
9.Raisetheheightofcuttothetransportposition.
10.Removethebeltfromtheclutchpulleyonthe
engine.
11.Slidethemoweroutfromunderneaththe
machine.
Note:Retainallpartsforfutureinstallation.
49
InstallingtheMowerDeck
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch(PTO),andengagethe
parkingbrake.
2.Shutofftheengine,removethekey,and
disconnectthespark-plugwiresfromthespark
plugs.
3.Slidethemowerunderthemachine.
4.Lowertheheight-of-cutlevertothelowest
position.
5.Placetheheight-of-cutpininthelockposition
forlowestheightofcut.
6.Lifttherearofthemowerdeckandattachthe
chainstotherearliftarms(Figure76).
7.Attachthefrontchainstothefrontliftarms
(Figure76).
8.Installthelonglinkbarthroughtheframehanger
anddeck.
9.Securethelinkpinwiththehairpincottersand
washersremovedpreviously(Figure75).
10.Installthemowerbeltontotheenginepulley;
refertoReplacingtheMowerBelt(page43).
11.Tightenthe2bottomboltsholdingthe
mower-deckcurtaintothemowerdeck;referto
ReleasingtheMower-DeckCurtain(page34).
ReplacingtheGrass
Deector
ServiceInterval:Beforeeachuseordaily—Inspect
thegrassdeectorfordamage.
WARNING
Anuncovereddischargeopeningcouldallow
themachinetothrowobjectstowardyouor
bystanders,resultinginseriousinjury.Also,
contactwiththebladecouldoccur.
Neveroperatethemachineunlessyouinstall
amulchplate,dischargedeector,orgrass
collectionsystem.
1.Removethecotterpinfromtheendoftherod
(Figure77).
2.Disengagethespringfromthenotchinthe
deectorbracketandslidetherodoutofthe
weldeddeckbrackets,spring,anddischarge
deector(Figure77).
g302010
Figure77
1.Rod4.Deckbrackets
2.Deector5.Cotterpin
3.Spring6.Springinstalledoverthe
rod
50
3.Removethedamagedorworndischarge
deector.
4.Positionthenewdischargedeectorwiththe
bracketendsbetweentheweldedbracketson
thedeckasshowninFigure78.
5.Installthespringontothestraightendoftherod.
6.PositionthespringontherodasshowninFigure
78sothattheshorterspringendcomesfrom
undertherodbeforethebendandgoingover
therodasitreturnsfromthebend.
7.Lifttheloopendofthespringandplaceitinto
thenotchonthedeectorbracket(Figure78).
g297573
Figure78
1.Rodandspringassembly
installed
3.Rod,shortend,moved
behindthemowerbracket
2.Loopendofthespring
installedintothenotchin
thedeectorbracket
4.Shortend,retainedby
mowerbracket.
8.Securetherodandspringassemblybytwisting
itsothattheshortendoftherodisbehindthe
frontbracketweldedtothedeck(Figure78).
Important:Thegrassdeectormustbe
springloadedinthedownposition.Liftthe
deectoruptotestthatitsnapstothefull
downposition.
9.Installthecotterpinintotheendoftherod
(Figure77).
Cleaning
CleaningtheSuspension
System
MyRideMachinesOnly
Note:Donotcleantheshockassemblieswith
pressurizedwater(Figure79).
g030538
Figure79
DisposingofWaste
Engineoil,batteries,hydraulicuid,andengine
coolantarepollutantstotheenvironment.Disposeof
theseaccordingtoyourstateandlocalregulations.
51
Storage
StorageSafety
•Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeyouleavethe
operator’sposition.Allowthemachinetocool
beforeadjusting,servicing,cleaning,orstoringit.
•Donotstorethemachineorfuelnearamesor
drainthefuelindoorsorinsideanenclosedtrailer.
•Donotstorethemachineorfuelcontainerwhere
thereisanopename,spark,orpilotlight,such
asonawaterheateroronotherappliances.
CleaningandStorage
1.Disengagetheblade-controlswitch(PTO),and
engagetheparkingbrake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Removegrassclippings,dirt,andgrimefromthe
externalpartsoftheentiremachine,especially
theengineandhydraulicsystem.Cleandirtand
chafffromtheoutsideoftheenginecylinder
headî‚¿nsandblowerhousing.
Important:Youcanwashthemachine
withmilddetergentandwater.Donot
pressure-washthemachine.Avoid
excessiveuseofwater,especiallynearthe
controlpanel,engine,hydraulicpumps,and
motors.
4.Checktheparkingbrakeoperation;referto
OperatingtheParkingBrake(page23).
5.Servicetheaircleaner;refertoServicingtheAir
Cleaner(page34).
6.Changethecrankcaseoil;refertoChangingthe
EngineOilandOilFilter(page37).
7.Checkthetirepressure;refertoCheckingthe
TirePressure(page43).
8.Chargethebattery;refertoChargingtheBattery
(page42).
9.Scrapeanyheavybuildupofgrassanddirt
fromtheundersideofthemower,thenwashthe
machinewithagardenhose.
Note:Runthemachinewiththeblade-control
switch(PTO)engagedandtheengineathigh
idlefor2to5minutesafterwashing.
10.Checktheconditionoftheblades;referto
ServicingtheCuttingBlades(page44).
11.Preparethemachineforstoragewhennon-use
occursover30days.Preparethemachinefor
storageasfollows:
A.Addfuelstabilizer/conditionertofreshfuel
inthetank.Followmixinginstructionsfrom
thefuelstabilizermanufacturer.Donot
useanalcohol-basedstabilizer(ethanolor
methanol).
B.Runtheenginetodistributeconditionedfuel
throughthefuelsystemfor5minutes.
C.Shutofftheengine,allowittocool,and
drainthefueltank.
D.Starttheengineandrunituntilitshutsoff.
E.Disposeoffuelproperly.Recyclethefuel
accordingtolocalcodes.
Important:Donotstorefuelcontaining
stabilizer/conditionerlongerthan
thedurationrecommendedbythe
fuel-stabilizermanufacturer.
12.Removeandchecktheconditionofthespark
plug(s);refertoServicingtheSparkPlug(page
38).Withthesparkplug(s)removedfromthe
engine,pour30ml(2tablespoons)ofengine
oilintothesparkplughole.Usethestarterto
cranktheengineanddistributetheoilinsidethe
cylinder.Installthesparkplug(s).Donotinstall
thewireonthesparkplug(s).
13.Checkandtightenallbolts,nuts,andscrews.
Repairorreplaceanypartthatisdamaged.
14.Paintallscratchedorbaremetalsurfaces.Paint
isavailablefromyourAuthorizedServiceDealer.
15.Storethemachineinaclean,drygarageor
storagearea.Removethekeyfromtheswitch
andkeepitoutofreachofchildrenorother
unauthorizedusers.Coverthemachineto
protectitandkeepitclean.
52
StoringtheBattery
1.Fullychargethebattery.
2.Letthebatteryrestfor24hours,thencheckthe
batteryvoltage.
Note:Ifthebatteryvoltageisbelow12.6V,
repeatsteps1and2.
3.Disconnectthecablesfromthebattery.
4.Checkthevoltageperiodicallytoensurethatthe
voltageis12.4Vorhigher.
Note:Ifthebatteryvoltageisbelow12.4V,
repeatsteps1and2.
BatteryStorageTips
•Storethebatteryinacool,dryareainanupright
position.
•Donotstackbatteriesdirectlyontopofeachother,
unlesstheyareincartons.
•Donotstackmorethan3batteries(only2ifthe
batterytypeiscommercial).
•Testawetbatteryevery4to6monthsandcharge
it,ifnecessary.
•Alwaystestandchargethebatterybefore
installation.
53
Troubleshooting
Problem
PossibleCauseCorrectiveAction
Thefueltankisshowingsignsofcollapsing
orthemachineisfrequentlyshowingsigns
ofrunningoutoffuel.
1.Theair-cleanerpaperelementclogged.
1.Cleanthepaperelement.
1.Theengineloadisexcessive.1.Reducethegroundspeed.
2.Theoillevelinthecrankcaseislow.2.Addoiltothecrankcase.
3.Thecoolingî‚¿nsandairpassages
undertheengine-blowerhousingare
plugged.
3.Removetheobstructionfromthe
coolingî‚¿nsandairpassages.
4.Theaircleanerisdirty.
4.Cleanorreplacetheair-cleaner
element.
Theengineoverheats.
5.Dirt,water,orstalefuelisinthefuel
system.
5.ContactanAuthorizedServiceDealer
1.Theblade-controlswitchisengaged.1.Disengagetheblade-controlswitch.
2.Themotion-controlleversarenotin
theNEUTRAL-LOCKposition.
2.Movethemotion-controllevers
outwardtotheNEUTRAL-LOCKposition.
3.Thebatteryisdead.
3.Chargethebattery.
4.Theelectricalconnectionsare
corrodedorloose.
4.Checktheelectricalconnectionsfor
goodcontact.
5.Afuseisblown.5.Replacethefuse.
Thestarterdoesnotcrank.
6.Arelayorswitchisdamaged.
6.ContactanAuthorizedServiceDealer.
1.Thefueltankisempty.1.Fillthefueltank.
2.Thechoke(ifapplicable)isnoton.
2.MovethechokelevertotheON
position.
3.Theaircleanerisdirty.
3.Cleanorreplacetheair-cleaner
element.
4.Thespark-plugwire(s)islooseor
disconnected.
4.Installthewire(s)onthesparkplug.
5.Thesparkplug(s)ispitted,fouled,or
thegapisincorrect.
5.Installanew,correctlygappedspark
plug(s).
6.Thereisdirtinfuelî‚¿lter.6.Replacethefuelî‚¿lter.
7.Dirt,water,orstalefuelisinfuel
system.
7.ContactanAuthorizedServiceDealer.
8.Thereisincorrectfuelinthefueltank.
8.Drainthetankandreplacethefuelwith
thepropertype.
Theenginedoesnotstart,startshard,or
failstokeeprunning.
9.Theoillevelinthecrankcaseislow.9.Addoiltothecrankcase.
1.Theengineloadisexcessive.1.Reducethegroundspeed.
2.Theaircleanerisdirty.
2.Cleantheair-cleanerelement.
3.Theoillevelinthecrankcaseislow.3.Addoiltothecrankcase.
4.Thecoolingî‚¿nsandairpassages
undertheengineblowerhousingare
plugged.
4.Removetheobstructionfromthe
coolingî‚¿nsandairpassages.
5.Thesparkplug(s)ispitted,fouled,or
thegapisincorrect.
5.Installanew,correctlygappedspark
plug(s).
6.Thefuel-tankventisblocked.6.ContactanAuthorizedServiceDealer.
7.Thereisdirtinthefuelî‚¿lter.7.Replacethefuelî‚¿lter.
8.Dirt,water,orstalefuelisinthefuel
system.
8.
ContactanAuthorizedServiceDealer.
Theenginelosespower.
9.
Thereisincorrectfuelinthefueltank.
9.
ContactanAuthorizedServiceDealer.
54
Problem
PossibleCauseCorrectiveAction
1.Thebypassvalvesareopen.
1.Closethetowvalves.
2.Thetractionbeltsareworn,loose,or
broken.
2.ContactanAuthorizedServiceDealer.
3.Thetractionbeltsareoffthepulleys.3.ContactanAuthorizedServiceDealer.
Themachinedoesnotdrive.
4.Thetransmissionhasfailed.4.ContactanAuthorizedServiceDealer.
1.Thecuttingblade(s)is/arebentor
unbalanced.
1.Installnewcuttingblade(s).
2.Theblademountingboltisloose.2.Tightentheblademountingbolt.
3.Theenginemountingboltsareloose.3.Tightentheenginemountingbolts.
4.Theenginepulley,idlerpulley,orblade
pulleyisloose.
4.Tightentheappropriatepulley.
5.Theenginepulleyisdamaged.
5.ContactanAuthorizedServiceDealer.
6.Thebladespindleisbent.
6.ContactanAuthorizedServiceDealer.
Themachinevibratesabnormally.
7.Themotormountislooseorworn.
7.ContactanAuthorizedServiceDealer.
1.Theblade(s)isnotsharp.1.Sharpentheblade(s).
2.Acuttingblade(s)is/arebent.2.Installanewcuttingblade(s).
3.Themowerisnotlevel.
3.Levelthemowerfromside-to-sideand
front-to-rear.
4.Ananti-scalproller(ifapplicable)isnot
setcorrectly.
4.Adjusttheanti-scalpwheelheight.
5.Theundersideofthemowerdeckis
dirty.
5.Cleantheundersideofthemower
deck.
6.Thetirepressureisincorrect.6.Adjustthetirepressure.
Thecuttingheightisuneven.
7.Abladespindleisbent.
7.ContactanAuthorizedServiceDealer.
1.Thedrivebeltisworn,looseorbroken.1.Installanewdrivebelt.
2.Thedrivebeltisoffofthepulley.
2.Installthedrivebeltandcheckthe
adjustingshaftsandbeltguidesforthe
correctposition.
3.Thepower-takeoff(PTO)switchor
PTOclutchisfaulty.
3.ContactanAuthorizedServiceDealer.
Thebladesdonotrotate.
4.Themowerbeltisworn,loose,or
broken.
4.Installanewmowerbelt.
55
Schematics
g297640
ElectricalDiagram—137-7002(Rev.A)
56
Notes:
EuropeanPrivacyNotice
TheInformationToroCollects
ToroWarrantyCompany(T oro)respectsyourprivacy.Inordertoprocessyourwarrantyclaimandcontactyouintheeventofaproductrecall,weaskyou
tosharecertainpersonalinformationwithus,eitherdirectlyorthroughyourlocalT orocompanyordealer.
TheT orowarrantysystemishostedonserverslocatedwithintheUnitedStateswhereprivacylawmaynotprovidethesameprotectionasapplies
inyourcountry.
BYSHARINGYOURPERSONALINFORMATIONWITHUS,YOUARECONSENTINGTOTHEPROCESSINGOFYOURPERSONALINFORMATION
ASDESCRIBEDINTHISPRIVACYNOTICE.
TheWayToroUsesInformation
Toromayuseyourpersonalinformationtoprocesswarrantyclaims,tocontactyouintheeventofaproductrecallandforanyotherpurposewhichwetell
youabout.T oromayshareyourinformationwithT oro'safî‚¿liates,dealersorotherbusinesspartnersinconnectionwithanyoftheseactivities.Wewillnot
sellyourpersonalinformationtoanyothercompany.Wereservetherighttodisclosepersonalinformationinordertocomplywithapplicablelawsand
withrequestsbytheappropriateauthorities,tooperateoursystemsproperlyorforourownprotectionorthatofotherusers.
RetentionofyourPersonalInformation
Wewillkeepyourpersonalinformationaslongasweneeditforthepurposesforwhichitwasoriginallycollectedorforotherlegitimatepurposes
(suchasregulatorycompliance),orasrequiredbyapplicablelaw.
Toro'sCommitmenttoSecurityofY ourPersonalInformation
Wetakereasonableprecautionsinordertoprotectthesecurityofyourpersonalinformation.Wealsotakestepstomaintaintheaccuracyandcurrent
statusofpersonalinformation.
AccessandCorrectionofyourPersonalInformation
Ifyouwouldliketorevieworcorrectyourpersonalinformation,pleasecontactusbyemailat[email protected].
AustralianConsumerLaw
Australiancustomerswillî‚¿nddetailsrelatingtotheAustralianConsumerLaweitherinsidetheboxoratyourlocalToroDealer.
374-0282RevC
FormNo.3433-652RevA
AufsitzrasenmäherTitan
®
X4850,
X5450,XS4850undXS5450
Modellnr.74874—Seriennr.400000000undhöher
Modellnr.74877—Seriennr.400000000undhöher
Modellnr.74887—Seriennr.400000000undhöher
Modellnr.74889—Seriennr.400000000undhöher
RegistrierenSieIhrProduktunterwww.Toro.com.
Originaldokuments(DE)
*3433-652*A
DiesesProdukterfülltallerelevanteneuropäischen
Richtlinien;weitereDetailsî‚¿ndenSieinder
produktspezischenKonformitätserklärung(DOC).
Brutto-oderNettodrehmoment:DasBrutto-
oderNettodrehmomentdiesesMotorswurdenvom
MotorherstellerimLaborgemäßSAEJ1940oder
J2723ermittelt.DertatsächlicheMotordrehmoment
beidieserKlassederMäheristbeieiner
Konî‚¿gurationzurEinhaltungderSicherheits-,
Emissions-undBetriebsanforderungenwesentlich
geringer.WeitereInformationenî‚¿ndenSieinder
MotorbedienungsanleitungdesHerstellers,diemit
derMaschineausgeliefertwurde.
TechnischeAngabenzuIhremModellî‚¿ndenSieunter
www.Toro.com.
Wichtig:WennSieeineMaschinemiteinem
MotorvonTorofüreinenlängerenZeitraum
inLagenüber1.500mverwenden,stellen
Siesicher,dassdasKitfürHochlagen
installiertist,damitderMotordieCARB-bzw.
EPA-Abgasvorschrifteneinhält.DasHochlagenkit
steigertdieMotorleistungundverhindertein
VerrußenderZündkerzen,Schwierigkeitenbeim
AnlassendesMotorsunderhöhteAbgaswerte.
KlebenSienachderInstallationdesKits
denAufkleberfürdasHochlagenkitneben
denSeriennummernaufkleberanderMaschine.
WendenSiesichandenofziellenVertragshändler
von,umdasrichtigeHochlagenkitundden
richtigenHochlagenaufkleberfürIhreMaschinezu
erhalten.AngabenzumörtlichenVertragshändler
î‚¿ndenSieaufderWebsiteunterwww.Toro.com
oderrufenSiedieKundenbetreuungsabteilung
unterdenNummernan,dieinderAussagezur
GarantiehinsichtlichderMotorabgasanlage
aufgeführtsind.
EntfernenSiedasKitvomMotorundstellenSie
dieOriginalwerkkonî‚¿gurationdesMotorswieder
her,wennSiedenMotorinLagenunter1.500m
verwenden.VerwendenSieeinenMotormit
HochlagenkitnichtinniedrigenLagen,sonstkann
derMotorüberhitzenundbeschädigtwerden.
WennSienichtsichersind,obdieMaschinefür
einenEinsatzinHochlagenumgerüstetwurde,
suchenSiedenfolgendenAufkleber.
decal127-9363
Einführung
DieserAufsitzermitSichelmessernsolltevon
HausbesitzerninPrivatgärtenverwendetwerden.
EristhauptsächlichfürdasMähenvonGrasauf
gepegtenGrünächengedacht.DasMähwerk
istnichtfürdasSchneidenvonBüschen,fürdas
MähenvonGrasoderandererAnpanzungen
entlangöffentlicherVerkehrswegeoderfürden
landwirtschaftlichenEinsatzgedacht.
LesenSiedieseInformationensorgfältigdurch,
umsichmitdemordnungsgemäßenEinsatzund
derWartungdesGerätsvertrautzumachenund
VerletzungenundeineBeschädigungdesGerätszu
vermeiden.SietragendieVerantwortungfüreinen
ordnungsgemäßenundsicherenEinsatzdesGeräts.
BesuchenSieToro.comfürweitereInformationen,
einschließlichSicherheitstipps,Schulungsunterlagen,
Zubehörinformationen,StandorteinesHändlersoder
RegistrierungIhresProdukts.
WendenSiesichandenToro-Vertragshändler
oderKundendienst,wennSieeineServiceleistung,
OriginalersatzteilevonTorooderweitere
Informationenbenötigen.HabenSiedafürdieModell-
undSeriennummernderMaschinegriffbereit.Bild1
zeigtdiePositionderModell-undSeriennummern
amProdukt.TragenSiehierbittedieModell-und
SeriennummerndesGerätsein.
Wichtig:ScannenSiemitIhremMobilgerätden
QR-CodeaufdemSeriennummernaufkleber(falls
vorhanden),umaufGarantie-,Ersatzteil-oder
andereProduktinformationenzuzugreifen.
g297254
Bild1
1.TypenschildmitModell-undSeriennummern
TragenSiehierbittedieModell-undSeriennummern
derMaschineein:
©2019—TheToro®Company
8111LyndaleAvenueSouth
Bloomington,MN55420
2
KontaktierenSieunsunterwww.Toro.com.
Druck:USA
AlleRechtevorbehalten
Modellnr.
Seriennr.
DiesesSicherheitswarnsymbol(Bild2)wirdsowohl
indiesemHandbuchalsauchanderMaschine
verwendet,umwichtigeSicherheitshinweisezu
kennzeichnen,diezurVermeidungvonUnfällen
befolgtwerdenmüssen.DiesesSymbolwirdmit
demSignalwortGefahr,WarnungoderVorsicht
dargestellt.
•Gefahr:bezeichneteineunmittelbardrohende
Gefahr.Wennsienichtgemiedenwird,sindTod
oderschwersteVerletzungendieFolge.
•Warnung:bezeichneteinemöglicherweise
drohendeGefahr.Wennsienichtgemiedenwird,
könnenTododerschwersteVerletzungendie
Folgesein.
•Vorsicht:bezeichneteinemöglicherweise
drohendeGefahr.Wennsienichtgemiedenwird,
könnenleichteodergeringfügigeVerletzungen
dieFolgesein.
sa-black
Bild2
1.Sicherheitswarnsymbol
IndieserAnleitungwerdenzweiweitereBegriffezur
HervorhebungvonInformationenverwendet.Wichtig
weistaufspezielletechnischeInformationenhin,und
HinweishebtallgemeineInformationenhervor,die
IhrebesondereBeachtungverdienen.
Inhalt
Sicherheit..................................................................4
AllgemeineSicherheit.........................................4
Winkelanzeige...................................................5
Sicherheits-undBedienungsschilder.................6
Produktübersicht.....................................................12
Bedienelemente..............................................12
TechnischeDaten............................................14
VordemEinsatz..................................................14
VordersicherenVerwendung...........................14
Betanken..........................................................15
DurchführentäglicherWartungsarbei-
ten.................................................................16
EinfahreneinerneuenMaschine......................16
VerwendungderSicherheitsschalter................16
EinstellendesSitzes.........................................17
EinstellenderMyRide™Aufhängung...............17
UmstellenaufSeitenauswurf............................18
WährenddesEinsatzes.......................................22
HinweisezurSicherheitwährenddes
Betriebs.........................................................22
EinnehmenderBedienerposition......................24
BetätigenderFeststellbremse..........................24
EinkuppelndesZapfwellenantriebsschalters
......................................................................25
AuskuppelndesZapfwellenantriebsschal-
ters................................................................25
EinsetzenderGasbedienung...........................25
EinsetzendesChokes......................................26
VerwendendesZündschlosses........................26
AnlassendesMotors........................................26
AbstellendesMotors........................................27
VerwendenderFahrantriebshebel....................27
FahrenmitderMaschine..................................27
VerwendendesSeitenauswurfs.......................28
EinstellenderSchnitthöhe................................29
EinstellenderAntiskalpierrollen........................29
Betriebshinweise.............................................30
NachdemEinsatz...............................................31
HinweisezurSicherheitnachdem
Betrieb..........................................................31
SchiebenderMaschineperHand.....................31
TransportierenderMaschine............................31
Wartung..................................................................34
SicherheitbeiWartungsarbeiten.......................34
EmpfohlenerWartungsplan.................................34
VerfahrenvordemAusführenvon
Wartungsarbeiten.........................................36
LösenderMähwerkabdeckung.........................36
WartendesMotors..............................................36
SicherheitshinweisezumMotor........................36
WartendesLuftî‚¿lters........................................36
WartendesMotoröls.........................................38
WartenderZündkerze......................................40
ReinigendesKühlsystems...............................41
WartenderKraftstoffanlage.................................42
AuswechselndesInline-Kraftstoffî‚¿lters............42
3
WartenderelektrischenAnlage...........................43
HinweisezurSicherheitderElektroan-
lage...............................................................43
WartenderBatterie...........................................43
WartenderSicherungen...................................44
WartendesAntriebssystems...............................45
PrüfendesReifendrucks..................................45
WartenderRiemen.............................................45
PrüfenderRiemen...........................................45
AustauschendesMähwerk-Treibrie-
mens.............................................................45
WartendesMähwerks..........................................47
SicherheitshinweisezumMesser......................47
WartenderSchnittmesser................................47
NivellierendesMähwerks.................................50
EntfernendesMähwerks..................................51
EinbauendesMähwerks..................................52
AustauschendesAblenkblechs........................52
Reinigung............................................................54
ReinigenderAufhängung.................................54
BeseitigungvonAbfällen..................................54
Einlagerung............................................................54
SicherheitbeiderEinlagerung..........................54
ReinigungundEinlagerung..............................54
EinlagerungderBatterie...................................55
Fehlersucheund-behebung...................................56
Schaltbilder.............................................................59
Sicherheit
DieseMaschineerfülltENISO5395:2013.
AllgemeineSicherheit
DiesesProduktkannHändeundFüßeamputieren
undGegenständeaufschleudern.BefolgenSiezum
VermeidenvonschwerenVerletzungenimmeralle
Sicherheitshinweise.
•LesenundverstehenSievordemAnlassendes
MotorsdenInhaltdieserBedienungsanleitung.
•HaltenSieUnbeteiligteundKinderfern.
•KinderodernichtgeschultePersonendürfendie
Maschinewederverwendennochwarten.Lassen
SienurPersonenzu,dieverantwortungsbewusst,
geschult,mitdenAnweisungenvertraut,und
körperlichinderLagesind,dieMaschinezu
bedienenundzuwarten.
•SetzenSiedieMaschinenichtinderNähevon
Abhängen,Gräben,Böschungen,Gewässernoder
anderenGefahrenstellensowieanHanglagenmit
einemGefällevonmehrals15°ein.
•HaltenSieHändeundFüßevonbeweglichen
Teilenfern.
•BedienenSiedieMaschineniemals,wennnicht
alleSchutzvorrichtungen,Sicherheitsschalterund
Abdeckungenangebrachtundfunktionstüchtig
sind.
•StellenSievordemVerlassenderBedienerposition
denMotorab,ziehendenSchlüsselab,und
warten,bisallebeweglichenTeilezumStillstand
gekommensind.LassenSiedieMaschine
abkühlen,bevorSiesiewarten,einstellen,
betanken,reinigen,odereinlagern.
4
Winkelanzeige
g011841
Bild4
SiedürfendieseSeitefürdenpersönlichenGebrauchkopieren.
1.DasmaximaleGefälle,andemSiedieMaschineeinsetzenkönnen,beträgt15Grad.ErmittelnSiemitderGefälletabelledas
GefällederHängevordemEinsatz.SetzenSiedieseMaschinenichtaufHängenein,dieeinGefällevonmehrals15Grad
aufweisen.FaltenSieentlangderentsprechendenLinie,umdemempfohlenenGefällezuentsprechen.
2.FluchtenSiedieseKantemiteinervertikalenOberächeaus(Baum,Gebäude,Zaunpfahl,Pfostenusw.).
3.Beispiel,wieSieGefällemitdergefaltetenKantevergleichen
5
Sicherheits-undBedienungsschilder
DieSicherheits-undAnweisungsaufklebersindgutsichtbar;siebendensichinderNähe
dermöglichenGefahrenbereiche.TauschenSiebeschädigteoderverlorengegangene
Aufkleberaus.
decaloemmarkt
Herstellermarke
1.DieseMarkegibtan,dassdasMesserTeilder
OriginalmaschinedesHerstellersist.
decalbatterysymbols
Batteriesymbole
DieBatterieweisteinigeoderallederfolgendenSymbole
auf.
1.Explosionsgefahr
2.VermeidenSieFeuer,offenesLichtundrauchenSienicht
3.Verätzungsgefahr/VerbrennungsgefahrdurchChemikalien
4.TragenSieeineSchutzbrille.
5.LesenSiedieBedienungsanleitung.
6.UnbeteiligtePersonendürfensichnichtinderNäheder
Batterieaufhalten.
7.TragenSieeineSchutzbrille;explosiveGasekönnen
BlindheitundandereVerletzungenverursachen.
8.DieSäureinderBatteriekannschwerechemische
VerbrennungenundBlindheitverursachen.
9.SpülenSiedieAugensofortmitWasserundgehenSie
sofortzumArzt.
10.Bleihaltig:Nichtwegwerfen
decal117-1194
117-1194
1.Riemenführung
2.Motor
decal121-2989
121-2989
1.Bypasshebel,
Hebelstellungzum
SchiebenderMaschine
2.Bypasshebel,
HebelstellungzumEinsatz
derMaschine
6
decal130-0731
130-0731
1.Gefahrdurch
herausgeschleuderte
Gegenstände:LassenSie
dasAblenkschutzblech
immermontiert.
2.SchnittgefahranHänden
oderFüßendurch
Mähwerkmesser:
BerührenSiekeine
beweglichenTeilen.
decal130-0765
130-0765
1.LesenSiedie
Bedienungsanleitung.
3.EntfernenSieden
Schlüssel,bevorSie
dieWartungdurchführen.
2.Schnitthöhenauswahl
decal131-1097
131-1097
1.Ölablass
decal132-0872
132-0872
1.Gefahrdurch
herausgeschleuderte
Objekte:Unbeteiligte
müsseneinenAbstandzur
Maschinehalten.
3.Amputationsgefahrfür
HändeoderFüße:
BerührenSiekeine
beweglichenTeile.
2.Gefahrdurch
herausgeschleuderte
Objektebeiangehobenem
Ablenkblech:SetzenSie
dieMaschinenichtmit
einemoffenenMähwerk
ein,verwendenSieein
Heckfangsystemoderein
Ablenkblech.
4.Verfanggefahr:Berühren
Siekeinebeweglichen
TeileundlassenSiealle
Schutzvorrichtungenund
Schutzblechemontiert.
decal136-4243
136-4243
1.Schnell
4.Rückwärts
2.Langsam5.Feststellbremseistgelöst
3.Neutral6.Feststellbremseist
aktiviert
decal136-4244
136-4244
1.Schnell
3.Neutral
2.Langsam4.Rückwärts
7
decal136-5596
136-5596
1.PrüfenSieden
Reifendrucknachjeweils
25Betriebsstunden.
4.PrüfenSieden
Reifendrucknachjeweils
25Betriebsstunden.
2.Motoröl
5.LesenSiedie
Bedienungsanleitung
vordemDurchführenvon
Wartungsmaßnahmen.
3.PrüfenSieden
Reifendrucknachjeweils
25Betriebsstunden.
decal138-2456
138-2456
1.LesenSiedie
Bedienungsanleitung.
3.FüllenSieden
Kraftstofftanknichtzu
voll.
2.ParkenSiedieMaschine
aufeinerebenen
Fläche,wennSieden
Kraftstofftankauffüllen.
decal140-3493
140-3493
1.Schnitthöhe(Millimeter)
8
decal139-7473
139-7473
1.Schnell4.Zapfwelle:Auskuppeln
2.Langsam
5.Zapfwelle:Einkuppeln
3.Choke
9
DerAufkleber132-0869istnurfürMaschinenmit
MyRidevorgesehen.
decal132-0869
132-0869
Hinweis:DieseMaschineerfülltdiedemIndustriestandardentsprechendenStabilitätstestsderstatischenStandfestigkeitin
Längs-undQuerrichtungmitderaufdemAufkleberangebrachtenempfohlenenMaximalneigung.LesenSiedieAnweisungeninder
BedienungsanleitungfürdenBetriebderMaschineanHanglagenunddieBedingungen,unterdenendieMaschineeingesetztwird,um
zuermitteln,obdieMaschineunterdenBedingungenandiesemTagundandiesemOrtverwendetwerdenkann.Veränderungenim
GeländekönnenzueinerVeränderunginderNeigungfürdenBetriebderMaschineführen.
1.Warnung:LesenSiedie
Bedienungsanleitung.
3.Schnitt-bzw.Amputati-
onsgefahrfürHändebeim
SchnittmesserundVerhed-
derungsgefahrfürHände
amRiemen:HaltenSiesich
vonbeweglichenTeilenfern
undnehmenSiekeine
Schutzvorrichtungenab.
5.Kippgefahr:Verwenden
SiebeimVerladenauf
einenAnhängernicht
zweiRampensondern
nureineRampe,diefür
dieMaschinebreitgenug
istundeineNeigungvon
wenigerals15Gradhat;
fahrenSiebeimVerladen
rückwärtsaufdieRampe
undfahrenSiebeim
Entladenvorwärtsvonder
Rampe.
7.Kippgefahr:verwenden
SiedieMaschinenichtin
derNähevonAbhängen
oderanSteigungenüber
15°.FahrenSienurauf
Steigungenunter15°.
2.Warnung:LesenSiedie
Betriebsanleitung,bevor
SieWartungsarbeiten
durchführen;aktivieren
SiedieFeststellbremse,
ziehenSiedenSchlüssel
abundziehenSiedie
Zündkerzensteckerab.
4.Gefahrdurchausgeworfene
Gegenstände:HaltenSie
umstehendePersonen
fern;sammelnSie
vordemEinsatzder
MaschineSchmutzauf;
dasAblenkblechmuss
angebrachtsein.
6.GefahrdurchÃœberfahren:
NehmenSiekeine
Passagieremit;schauen
Sienachhinten,wennSie
imRückwärtsgangmähen.
DerAufkleber133-5198istnurfürMaschinenmit
MyRidevorgesehen.
10
decal133-5198
133-5198
1.Nockegesperrt2.Nockeentsperrt
Aufkleber140-3451istnurfürMaschinenohne
MyRidevorgesehen.
decal140-3451
140-3451
Hinweis:DieseMaschineerfülltdiedemIndustriestandardentsprechendenStabilitätstestsderstatischenStandfestigkeitin
Längs-undQuerrichtungmitderaufdemAufkleberangebrachtenempfohlenenMaximalneigung.LesenSiedieAnweisungeninder
BedienungsanleitungfürdenBetriebderMaschineanHanglagenunddieBedingungen,unterdenendieMaschineeingesetztwird,um
zuermitteln,obdieMaschineunterdenBedingungenandiesemTagundandiesemOrtverwendetwerdenkann.Veränderungenim
GeländekönnenzueinerVeränderunginderNeigungfürdenBetriebderMaschineführen.
1.Warnung:LesenSiedieBedienungsanleitung.5.Kippgefahr:verwendenSiedieMaschinenichtinderNähe
vonAbhängenoderanSteigungenüber15°.BefahrenSie
SteigungennurineinemWinkelunter15°.
2.Warnung:LesenSiedieBetriebsanleitung,bevorSie
Wartungsarbeitendurchführen;bringenSiedenFahrantrieb
indieParkposition,ziehenSiedenSchlüsselabundtrennen
SiedasZündkerzenkabel.
6.Schnitt-bzw.AmputationsgefahrfürHändebeim
SchnittmesserundVerhedderungsgefahrfürHändeam
Riemen:HaltenSiesichvonbeweglichenT eilenfernund
nehmenSiekeineSchutzvorrichtungenab.
3.GefahrdurchÃœberfahren:NehmenSiekeinePassagiere
mit;schauenSienachhinten,wennSieimRückwärtsgang
mähen.
7.Kippgefahr:VerwendenSiebeimVerladenaufeinen
AnhängernichtzweiRampensondernnureineRampe,
diefürdieMaschinebreitgenugistundeineNeigungvon
wenigerals15Gradhat;fahrenSierückwärtsaufdieRampe
undvorwärtsvonderRampeherunter.
4.GefahrdurchausgeworfeneGegenstände:HaltenSie
umstehendePersonenfern;sammelnSievordemMähen
Schmutzauf;dasAblenkblechmussangebrachtsein.
11
Produktübersicht
g303937
Bild5
1.Mähwerkhubpedal4.Bedienelemente7.Mähwerk10.Feststellbremshebel
2.Schnitthöhen-Einstellstift
5.Motor8.Antiskalpierrollen
11.MyRide™Aufhängungssy-
stem(nurMyRideMaschi-
nen)
3.Fahrantriebshebel6.Tankdeckel
9.Laufrad
Bedienelemente
MachenSiesichmitallenBedienelementeninBild6
undBild7vertraut,bevorSiedenMotoranlassenund
dieMaschinebedienen.
Bedienfeld
g297595
Bild6
1.Betriebsstundenzähler4.Zündschloss
2.Gasbedienungshebel5.Zapfwellenantriebsschalter
3.Chokehebel
12
Benzinuhr
DieBenzinuhrzeigtdieKraftstoffmengeimTankan
(Bild7).
g238298
Bild7
1.Benzinuhr2.Tankdeckel
Gasbedienung
DieGasbedienungsteuertdieMotordrehzahlund
hateinefortlaufendvariableEinstellungvonSLOW
(LANGSAM)bisFAST(SCHNELL)(Bild6).
Choke
LassenSieeinenkaltenMotormitdemChokean
(Bild6).
Betriebsstundenzähler
DerBetriebsstundenzählerzeichnetdieStunden
auf,diederMotorgelaufenist.Erläuft,wenn
derMotorläuft.RichtenSieIhreregelmäßigen
WartungsmaßnahmennachdieserAngabe(Bild6).
Fahrantriebshebel
MitdenFahrantriebshebelnfahrenSiedieMaschine
vorwärts,rückwärtsundwenden(Bild5).
ArretierteNeutral-Stellung
SchiebenSiedieFahrantriebshebelvonderMitte
nachaußenindieARRETIERTENEUTRAL-Stellung,
wennSievonderMaschineabsteigen(Bild32).
StellenSiedieFahrantriebshebelimmerindie
ARRETIERTENEUTRAL-Stellung,wennSiedieMaschine
anhaltenoderunbeaufsichtigtlassen.
Feststellbremshebel
DerFeststellbremshebelbeî‚¿ndetsichanderlinken
SeitedesBedienfelds(Bild5).DerBremshebel
aktivierteineFeststellbremseandenAntriebsrädern.
ZiehenSiezumAktivierenderFeststellbremse
denHebelnachoben,biserimArretierungsschlitz
einrastet.
SchiebenSiezumLösenderFeststellbremseden
HebelausdemArretierungsschlitzzusichund
drückenihndannnachunten.
Mähwerkhubpedal
MitdemMähwerkhubpedalkönnenSiedasMähwerk
vomSitzausabsenkenoderanheben.Mitdem
PedalkönnenSiedasMähwerkkurzanheben,um
Hindernissezuumgehen(Bild5).
Zündschloss
DasZündschloss,mitdemderMotorangelassenund
abgestelltwird,hatdreiStellungen:AUS,LAUFund
START(Bild6).SieheAnlassendesMotors(Seite26).
Zapfwellenantriebsschalter
MitdemZapfwellenantriebsschalter,derdurchein
Zapfwellensymboldargestelltwird,kuppelnSieden
AntriebderMähwerkmessereinoderaus(Bild6).
Schnitthöhen-Einstellstift
DerSchnitthöhen-Einstellstiftfunktioniertmit
demFußpedalundarretiertdasMähwerkin
einerbestimmtenSchnitthöhe.VerstellenSiedie
Schnitthöhenur,wenndieMaschinenichtfährt(Bild
5).
Anbaugeräte,Zubehör
EinSortimentanvonTorozugelassenen
AnbaugerätenundZubehörwirdfürdieseMaschine
angeboten,umdenFunktionsumfangdesGeräts
zuerhöhenundzuerweitern.EineListeder
zugelassenenAnbaugeräteundZubehörteileerhalten
SiebeiIhremofziellenToro-Vertragshändleroder
î‚¿ndenSieunterwww.Toro.com.
VerwendenSienurOriginalersatzteileund
-zubehörteilevonToro,umdieoptimaleLeistungund
Sicherheitzugewährleisten.ErsatzteileundZubehör
andererHerstellerkönnengefährlichseinundeine
VerwendungkönntedieGarantieungültigmachen.
13
TechnischeDaten
TechnischeundkonstruktiveÄnderungenvorbehalten.
121-cm-
Mähwerk
137-cm-
Mähwerk
152-cm-
Mähwerk
Schnittbreite
122cm137cm152cm
Breitemit
abgesenktem
Ablenkblech
163cm178cm193cm
Breitemitan-
gehobenem
Ablenkblech
140cm155cm170cm
Länge206cm206cm206cm
Höhe122cm122cm122cm
Gewicht
356kg363kg370kg
Betrieb
Hinweis:BestimmenSiedielinkeundrechteSeite
derMaschineanhandderüblichenEinsatzposition.
VordemEinsatz
Vordersicheren
Verwendung
AllgemeineSicherheit
•KinderodernichtgeschultePersonendürfendie
Maschinewederverwendennochwarten.Örtliche
Vorschriftenschränkenu.U.dasMindestaltervon
Bedienernein.DerBesitzeristfürdieSchulung
allerBedienerundMechanikerverantwortlich.
•PrüfenSiedenArbeitsbereichderMaschine
undentfernenSiealleObjekte,diesichaufden
EinsatzderMaschineauswirkenodervonihr
aufgeschleudertwerdenkönnten.
•MachenSiesichmitdemsicherenBetriebder
MaschinesowiedenBedienelementenund
Sicherheitssymbolenvertraut.
•PrüfenSie,oballeSitzkontaktschalter,
Sicherheitsschalter,undSchutzvorrichtungen
montiertundfunktionsfähigsind.VerwendenSie
dieMaschinenur,wennsierichtigfunktioniert.
•StellenSievordemVerlassenderBedienerposition
denMotorab,ziehendenSchlüsselab,und
warten,bisallebeweglichenTeilezumStillstand
gekommensind.LassenSiedieMaschine
abkühlen,bevorSiesiewarten,einstellen,
betanken,reinigen,odereinlagern.
•ÜberprüfenSievordemMähendieMaschine
undstellenSiesicher,dassdieSchneideinheiten
ordnungsgemäßfunktionieren.
•BeurteilenSiedasGelände,umfestzulegen,
welcheAnbaugeräteundZubehörerforderlich
sind,umdieMaschineordnungsgemäßundsicher
bedienenzukönnen.
•TragenSiegeeigneteKleidung,u.a.eine
Schutzbrille,langeHosen,rutschfeste
ArbeitsschuheundeinenGehörschutz.Binden
SielangeHaarehintenzusammenundtragenSie
keinenSchmuckoderweiteKleidung.
•NehmenSienieMitfahreraufderMaschinemit.
•HaltenSieUnbeteiligteundHaustierewährend
derVerwendungderMaschinefern.SchaltenSie
dieMaschineunddas/dieAnbaugerät(e)ab,wenn
jemanddenBereichbetritt.
•BetreibenSiedieMaschinenur,wennalle
SchutzvorrichtungenundSicherheitseinrich-
14
tungen,wiez.B.dieAblenkblecheunddie
gesamteGrasfangeinrichtung,vorhandensind
undordnungsgemäßfunktionieren.ErsetzenSie
verschlisseneoderbeschädigteTeile,wennnötig.
Kraftstoffsicherheit
•Kraftstoffistextremleichtentammbar
undhochexplosiv.FeuerundExplosionen
durchKraftstoffkönnenVerbrennungenund
Sachschädenverursachen.
–StellenSiedenKanisterbzw.dieMaschine
vordemAuftankenaufdenBodenundnicht
aufeinFahrzeugoderaufeinObjekt,umeine
elektrischeLadungdurchdasEntzündendes
Kraftstoffszuvermeiden.
–FüllenSiedenKraftstofftankimFreienauf
ebenerFlächeauf,wennderMotorkaltist.
WischenSieverschüttetenKraftstoffauf.
–RauchenSienichtbeimUmgangmitKraftstoff,
undgehenSienichtinderNähevonoffenem
FeueroderFunkenmitKraftstoffum.
–EntfernenSieniedenTankdeckeloderfüllen
Kraftstoffein,wennderMotorläuftodernoch
heißist.
–WennSieKraftstoffverschütten,versuchen
Sienicht,denMotorzustarten.Vermeiden
Siees,Zündquellenzuschaffen,bisdie
Kraftstoffdämpfeverdunstetsind.
–BewahrenSieKraftstoffinvorschriftsmäßigen
KanisternfürKinderunzugänglichauf.
•KraftstoffistbeiEinnahmegesundheitsschädlich
odertödlich.WenneinePersonlangfristig
Benzindämpfenausgesetztist,kanndieszu
schwerenVerletzungenundKrankheitenführen.
–VermeidenSiedaslangfristigeEinatmenvon
Benzindämpfen.
–HaltenSieIhrGesichtundIhreHändevom
EinfüllstutzenundderÖffnungimKraftstofftank
fern.
–HaltenSieBenzinvonAugenundderHaut
fern.
•LagernSiewederdieMaschinenochden
KraftstoffkanisterinderNähevonoffenen
Flammen,FunkenoderZündammenwiez.B.bei
einemHeizkesselodersonstigenGeräten.
•FüllenSieKanisternieimFahrzeugoderauf
derLadepritscheeinesPritschenwagensoder
AnhängersmiteinerVerkleidungausKunststoff.
StellenSiedieBenzinkanistervordemAuffüllen
immervomFahrzeugentferntaufdenBoden.
•NehmenSiedasGerätvomPritschenwagenbzw.
AnhängerundbetankenesaufdemBoden.Falls
dasnichtmöglichist,betankenSiesolcheGeräte
miteinemtragbarenKanisterundnichtaneiner
Zapfsäule.
•SetzenSiedieMaschinenichtohnevollständig
montierteundbetriebsbereiteAuspuffanlageein.
•DerStutzensolltedenRanddesBenzinkanisters
oderdieBehälteröffnungbeimAuftanken
ständigberühren.VerwendenSienichtein
Mundstück-Öffnungsgerät.
•WechselnSiesofortIhreKleidung,wennKraftstoff
daraufverschüttetwird.
•FüllenSiedenTanknichtzuvoll.TauschenSie
denTankdeckelausundziehenihnfest.
•EntfernenSieGrasundSchmutzvon
denMähwerken,denAuspuff,Antriebe,
GrasfangeinrichtungenunddemMotorraum,um
einemBrandvorzubeugen.WischenSieÖl-und
Kraftstoffverschüttungenauf.
Betanken
EmpfohlenerKraftstoff
•DiebestenErgebnisseerhaltenSie,wennSie
sauberes,frisches(nichtälterals30Tage),
bleifreiesBenzinmiteinerMindestoktanzahlvon
87(R+M)/2verwenden.
•Ethanol:Kraftstoff,dermit10%Ethanoloder
15%MTBE(Volumenanteil)angereichertist,
istauchgeeignet.EthanolundMTBEsind
nichtidentisch.Benzinmit15%Ethanol
(E15)(Volumenanteil)istnichtzurVerwendung
zugelassen.VerwendenSieniemalsBenzin,
dasausmehrals10%Ethanol(Volumenanteil)
wieE15(aus15%Ethanol),E20(aus20%
Ethanol)oderE85(ausbiszu85%Ethanol)
besteht.DieVerwendungvonnichtzugelassenem
BenzinkannzuLeistungsproblemenund/oder
Motorschädenführen,dieggf.nichtvonder
Garantieabgedecktsind.
•VerwendenSiekeinmethanolhaltigesBenzin.
•LagernSiekeinenKraftstoffimKraftstofftankoder
inKraftstoffbehälternüberdenWinter,wennSie
keinenKraftstoffstabilisatorverwenden.
•VermischenSienieBenzinmitÖl.
VerwendeneinesKraftstoffstabi-
lisators
VerwendenSieeinenKraftstoffstabilisator/Konditio-
niererinderMaschine,umdenKraftstofflängerfrisch
zuhalten,wennergemäßdenAnweisungendes
Kraftstoffstabilisatorherstellersverwendetwird.
Wichtig:VerwendenSiekeineZusätze,die
MethanoloderEthanolenthalten.
GebenSiedieMengedesKraftstoffstabilisatorsbzw.
-konditionierersindenfrischenKraftstoff,wievom
HerstellerdesKraftstoffstabilisatorsvorgeschrieben.
15
Betanken
1.StellenSiedieMaschineaufeinerebenen
Flächeab.
2.AktivierenSiedieFeststellbremse.
3.StellenSiedenMotorabundziehenSieden
Schlüsselab.
4.ReinigenSiedenBereichumdenTankdeckel.
5.FüllenSiedenKraftstofftank,bisdieBenzinuhr
anderVoll-Markierungliegt(Bild8).
Hinweis:FüllenSiedenKraftstofftanknicht
ganzauf.IndiesemfreienPlatzimTankkann
sichderKraftstoffausdehnen.
g197123
Bild8
Durchführentäglicher
Wartungsarbeiten
TäglichvordemStartderMaschinediefolgende
täglichePrüfroutinegemäßWartung(Seite34)
durchführen:
Einfahreneinerneuen
Maschine
NeueMotorebrauchenetwasZeit,bevorsiedie
ganzeLeistungerbringen.NeueMähwerkeund
AntriebssystemehabeneinehöhereReibungund
belastendenMotormehr.DieEinfahrzeitfürneue
Maschinenbeträgtungefähr40bis50Stunden.
DanacherbringtderMotordieganzeLeistungund
bestePerformance.
Verwendungder
Sicherheitsschalter
WARNUNG:
WenndieSicherheitsschalterabgeklemmt
oderbeschädigtwerden,könntesichdie
MaschineunerwartetinBetriebsetzenund
jemandenverletzen.
•AndenSicherheitsschalterndürfenkeine
Veränderungenvorgenommenwerden.
•PrüfenSiedieFunktionder
Sicherheitsschaltertäglichundtauschen
SiealledefektenSchaltervordemEinsatz
derMaschineaus.
FunktionderSicherheitsschalter
DieSicherheitsschalterverhinderndasAnlassendes
Motors,außerinfolgendenSituationen:
•DerZapfwellenantriebsschalteristausgekuppelt.
•DieFahrantriebshebelsindinderARRETIERTEN
NEUTRAL-Stellung.
•DieFeststellbremseistaktiviert.
DieSicherheitsschalterstellenauchdenMotorab,
wenndieFahrantriebshebelnichtinderARRETIERTEN
NEUTRAL-StellungsindundSievomSitzaufstehen.
TestenderSicherheitsschalter
Wartungsintervall:BeijederVerwendungoder
täglich
TestenSiedieSicherheitsschaltervorjedem
EinsatzderMaschine.LassenSie,wenn
dieSicherheitsschalternichtwienachstehend
beschriebenfunktionieren,dieseunverzüglichvon
einemVertragshändlerreparieren.
1.SetzenSiesichaufdenSitz,aktivieren
dieFeststellbremseundstellenden
ZapfwellenantriebsschalterindieEIN-Stellung.
VersuchenSie,denMotoranzulassen.Der
Motordarfnichtstarten.
2.SetzenSiesichaufdenSitz,aktivieren
dieFeststellbremseundstellenden
ZapfwellenantriebsschalterindieAUS-Stellung.
SchiebenSieeinenderFahrantriebshebelaus
derARRETIERTENNEUTRAL-Stellung.Versuchen
16
Sie,denMotoranzulassen.DerMotordarfsich
dannnichtdrehen.WiederholenSiedieSchritte
fürdenanderenSchaltbügel.
3.SetzenSiesichaufdenSitz,aktivierendie
Feststellbremse,stellendenZapfwellenan-
triebsschalterindieAUS-Stellungundschieben
dieFahrantriebshebelindieARRETIERTE
NEUTRAL-Stellung.LassenSiedenMotor
an.LösenSiebeilaufendemMotordie
Feststellbremse,aktivierendenZapfwellenan-
triebsschalterundstehenetwasvomSitzauf;
derMotorsollteabgestelltwerden.
4.SetzenSiesichaufdenSitz,aktivierendie
Feststellbremse,stellendenZapfwellenan-
triebsschalterindieAUS-Stellungundschieben
dieFahrantriebshebelindieARRETIERTE
NEUTRAL-Stellung.LassenSiedenMotoran.
ZentrierenSiebeilaufendemMotoreinender
Fahrantriebshebelundbewegenihnvorwärts
oderrückwärts;derMotorsollteabgeschaltet
werden.WiederholenSiedieSchrittefürden
anderenFahrantriebshebel.
5.SetzenSiesichaufdenSitz,lösendieFeststell-
bremse,stellendenZapfwellenantriebsschalter
indieAUS-StellungundschiebendieFahran-
triebshebelindieARRETIERTENEUTRAL-Stellung.
VersuchenSie,denMotoranzulassen.Der
Motordarfnichtstarten.
EinstellendesSitzes
DerSitzkannnachvorneundhintengeschoben
werden.StellenSiedenSitzsoein,dassSiedie
Maschineoptimalsteuernkönnenundkomfortabel
sitzen(Bild9).
g027632
Bild9
EinstellenderMyRideâ„¢
Aufhängung
NurMaschinenmitMyRide
DieMyRide™Aufhängungpasstsichanundbietet
eingleichmäßigesundkomfortablesFahrverhalten.
SiekönnendiezweihinterenStoßdämpfereinstellen,
umdasFederungssystemschnellundeinfach
anzupassen.StellenSiedieAufhängungaufdiefür
SiebequemsteStellungein(Bild10undBild11).
DieSchlitzefürdiehinterenStoßfängerhaben
ArretierungsstellungenalsBezug.Diehinteren
StoßfängerkönnenüberallimSchlitz(nichtnurinden
Arretierungsstellungen)positioniertwerden.
ImfolgendenBildwirddieStellungfüreinweiches
oderhartesFahrverhaltenunddieunterschiedlichen
Arretierungsstellungenabgebildet(Bild10).
g195744
Bild10
1.HärtesteStellung
3.Arretierungeninden
Schlitzen
2.WeichesteStellung
Hinweis:StellenSiesicher,dassderlinkeund
rechteStoßfängerhintenimmergleicheingestelltsind.
17
g195746
g195745
Bild11
Umstellenauf
Seitenauswurf
DasMähwerkunddieSchnittmesser,diemitdieser
Maschineausgeliefertwurden,sindfüroptimales
MulchenundSeitenauswurfentworfen.
MontierenSiedieBefestigungenindenselben
LöchernimMähwerk,vondenenSiesievorher
entfernthaben.Diesstelltsicher,dasskeineLöcher
offensind,wenndasMähwerkeingesetztwird.
WARNUNG:
UnverstopfteÖffnungeninderMaschine
setzenSieundandereeinerVerletzungsgefahr
durchherausgeschleuderteRückstände
aus,dieschwereVerletzungenverursachen
können.
•VerwendenSiedieMaschinenur,wenn
alleBefestigungenindenLöchernim
Mähwerkgehäuseeingesetztsind.
•SetzenSiedieBefestigungsteileindie
Befestigungslöcherein,wennSiedas
Mulchablenkblechabnehmen.
Maschinenmit122-cm-Mähwerken
1.ParkenSiedieMaschineaufeiner
ebenenFläche,kuppelnSieden
Zapfwellenantriebsschalterausundaktivieren
SiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.NehmenSiedasMähwerkab,sieheEntfernen
desMähwerks(Seite51).
4.EntfernenSiediezweiSicherungsmuttern
(5/16"),mitdenendiegeschweißtenStreben
deslinkenAblenkblechsobenamMähwerk
inderMitteundlinksvonderMittelstellung
befestigtsind(Bild12).
18
g011149
Bild12
1.Sicherungsmutter(5/16")
3.LinkesAblenkblech
2.Schlossschraube
(5/16"x¾")
4.BringenSiedie
Befestigungenandieser
Stellean.
5.EntfernenSiedieSchlossschraubeunddie
SicherungsmutteranderSeitenwanddes
Mähwerks,diedaslinkeAblenkblecham
Mähwerkbefestigen.
6.EntfernenSiedaslinkeAblenkblechvom
Mähwerk,wieinBild12abgebildet.
7.EntfernenSiediezweiSchlossschrauben
(5/16"x¾")undzweiSicherungsmuttern(5/16"),
mitdenendasmontierterechteAblenkblech
unddieSchutzvorrichtungdesAblenkblechsam
Mähwerkbefestigtsind(Bild13).
g191136
Bild13
1.Schlossschraube
(5/16"x¾")
3.RechtesAblenkblech
2.Sicherungsmutter(5/16")4.Schutzvorrichtungdes
Ablenkblechs
8.EntfernenSiediezweiSicherungsmuttern
(5/16"),mitdenendiegeschweißtenStreben
desrechtenAblenkblechsobenamMähwerk
inderMitteundrechtsvonderMittelstellung
befestigtsind(Bild14).
Hinweis:EntfernenSiedasrechteAblenkblech
vomMähwerk.
g010704
Bild14
1.Sicherungsmutter(5/16")3.GeschweißteStreben
(rechtesAblenkblech)
2.RechtesAblenkblech
9.SuchenSiedasVersatzablenkblechindenlosen
TeilenundentfernenSiedieBefestigungenin
denhinterenLöchernderAuswurfplatte(Bild
15).
g190734
Bild15
1.Schlossschrauben
(vorhanden)
3.Versatzablenkblech(lose)
2.HintereLöcherinder
Auswurfplatte
4.Sicherungsmuttern
(vorhanden)
10.BefestigenSiedasAblenkblechander
SeitenauswurföffnungamMähwerk.
11.BefestigenSiedasVersatzablenkblechmitden
entferntenBefestigungenamMähwerk.
12.BefestigenSiedasMähwerk,sieheEinbauen
desMähwerks(Seite52).
19
Maschinenmit137-cm-Mähwerken
1.ParkenSiedieMaschineaufeiner
ebenenFläche,kuppelnSieden
Zapfwellenantriebsschalterausundaktivieren
SiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.NehmenSiedasMähwerkab,sieheEntfernen
desMähwerks(Seite51).
4.EntfernenSiediedreiSicherungsmuttern
(5/16"),mitdenendiegeschweißtenStreben
deslinkenAblenkblechsobenamMähwerkin
derMitte,linksvonderMitteundindenlinken
Stellungenbefestigtsind(Bild16).
g011149
Bild16
1.Sicherungsmutter(5/16")
3.LinkesAblenkblech
2.Schlossschraube
(5/16"x¾")
4.BringenSiedie
Befestigungenandieser
Stellean.
5.EntfernenSiedieSchlossschraubeunddie
SicherungsmutteranderSeitenwanddes
Mähwerks,diedaslinkeAblenkblecham
Mähwerkbefestigen(Bild16).
6.NehmenSiedaslinkeAblenkblechvom
Mähwerkab(Bild16).
7.SuchenSiediezweiSchraubenindenlosen
TeilenundsetzenSiedieseBefestigungen
mitdenvorhandenenSicherungsmutternin
dieLöcherimMähwerkein,dieinBild16
abgebildetsind,umdasHerausschleudernvon
Rückständenzuvermeiden.
Hinweis:SetzenSiedieSchraubendurchdie
UnterseitedesMähwerkseinundverwenden
SieeinevorhandeneSicherungsmutter,umsie
vonobenzubefestigen.
8.EntfernenSiedieSchlossschraube(5/16"x¾")
unddieSicherungsmutter(5/16")ander
RückwanddesMähwerks,mitdenendas
AblenkblechamMähwerkbefestigtist(Bild17).
g190737
Bild17
1.Sicherungsmuttern:
Vorderseiteder
Auswurfplatte(nach
demEntfernendes
Ablenkblechseinsetzen)
5.Schutzvorrichtung
desAblenkblechs,
137-cm-Mähwerke
2.Sechskantschraube:
VorderesLochim
Mähwerk(nach
demEntfernendes
Ablenkblechseinsetzen)
6.Sicherungsmutter(5/16")
3.Sicherungsmutter:
VorderesLochim
Mähwerk(nach
demEntfernendes
Ablenkblechseinsetzen)
7.Schlossschraube
(5/16"x¾")
4.Schlossschrauben:
Vorderseiteder
Auswurfplatte(nach
demEntfernendes
Ablenkblechseinsetzen)
9.ErmittelnSiedenAblenkblechschutzander
vorderenKantederSeitenauswurföffnung(Bild
17).
10.EntfernenSiedieBefestigungen,mitdenendie
Ablenkblechschutzvorrichtungunddasrechte
AblenkblechamMähwerkbefestigtsind(Bild
17).
Hinweis:EntfernenSiedieAblenkblech-
schutzvorrichtungundbewahrenSiealle
Befestigungenauf.
11.EntfernenSiediezweiSicherungsmuttern
(5/16"),mitdenendiegeschweißtenStreben
desrechtenAblenkblechsobenamMähwerk
inderMitteundrechtsvonderMittelstellung
befestigtsind(Bild18).
20
g010704
Bild18
1.Sicherungsmutter(5/16")3.GeschweißteStreben
(rechtesAblenkblech)
2.RechtesAblenkblech
12.EntfernenSiedieSchlossschraubeund
Sicherungsmutter,mitdenendasrechte
AblenkblechobenamMähwerkbefestigtist,
undnehmenSiedasrechteAblenkblechvom
Mähwerkab(Bild18).
13.BringenSiedieBefestigungenan,dieSievorher
ausdenvorderenLöcherninderAuswurfplatte
unddemvorderenLochamMähwerkentfernt
haben(Bild17).
14.SuchenSiedasVersatzablenkblechindenlosen
TeilenundentfernenSiedieBefestigungen
indenhinterenLöchernderAuswurfplatte.
BefestigenSiedasAblenkblechinder
SeitenauswurföffnungamMähwerk(Bild19).
g190735
Bild19
1.Schlossschrauben
3.Versatzablenkblech
2.HintereLöcherinder
Auswurfplatte
4.Sicherungsmuttern
15.BefestigenSiedasVersatzablenkblechmitden
entferntenBefestigungenamMähwerk.
16.BefestigenSiedasMähwerk,sieheEinbauen
desMähwerks(Seite52).
21
WährenddesEinsatzes
HinweisezurSicherheit
währenddesBetriebs
AllgemeineSicherheit
•DerBesitzerbzw.BedieneristfürUnfälleoder
VerletzungenvonDrittensowieSachschäden
verantwortlichundkanndieseverhindern.
•KonzentrierenSiesichimmerbeiderVerwendung
derMaschine.TunSienichts,wasSieablenken
könnte,sonstkönnenVerletzungenoder
Sachschädenauftreten.
•BedienenSiedieMaschinenicht,wennSie
müdeoderkranksindoderunterAlkohol-oder
Drogeneinussstehen.
•KontaktmitdenMessernkannzuschweren
Verletzungenführen.StellenSievordem
VerlassenderBedienungspositiondenMotorab,
ziehenSiedenSchlüsselabundwartenSie,bis
allebeweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.WennSiedenSchlüsselindieAUS-Position
stellen,solltederMotorabgestelltunddas
Messergestopptwerden.Wenndiesnichtder
Fallist,setzenSiedieMaschinenichtmehrein
undwendenSiesichsofortaneinenofî‚¿ziellen
Vertragshändler.
•SetzenSiedieMaschinenurbeiguten
Sichtverhältnissenundgeeigneten
Witterungsbedingungenein.FahrenSie
dieMaschineniebeiGewitter,bzw.wennGefahr
durchBlitzschlagbesteht.
•BerührenSiedieSchneideinheitennichtmit
HändenundFüßen.BleibenSieimmervonder
Auswurföffnungfern.
•MähenSienichtmitangehobener,entfernter,oder
geänderterAuswurfklappe,esseidenn,esistein
GrasauffangsystemodereinMulch-Kitangebaut
undfunktionierteinwandfrei.
•MähenSienurimRückwärtsgang,wennes
unbedingterforderlichist.BlickenSieimmer
nachuntenundhinten,bevorSiedieMaschine
rückwärtsbewegen.
•SeienSieextremvorsichtig,wennSiesich
unübersichtlichenKurven,Sträuchern,Bäumen
undanderenObjektennähern,dieIhreSicht
behindernkönnen.
•StellenSiedieMesserab,wennSienichtmähen.
•StellenSiedenMotorsofortab,wennder
MäheraufeinenGegenstandaufpralltoder
anfängtzuvibrieren,ziehenSiedenSchlüssel
(fallsvorhanden)abundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind,bevorSiedenMäheraufeventuelle
Beschädigungenuntersuchen.FührenSiealle
erforderlichenReparaturendurch,eheSiedie
MaschinewiederinGebrauchnehmen.
•FahrenSiebeimWendenundbeimÜberqueren
vonStraßenundGehsteigenmitderMaschine
langsamundvorsichtig.GebenSieimmer
Vorfahrt.
•VordemVerlassenderBedienposition:
–StellenSiedieMaschineaufeinerebenen
Flächeab.
–KuppelnSiedieZapfwelleausundsenkenSie
dieAnbaugeräteab.
–AktivierenSiedieFeststellbremse.
–StellenSiedenMotorabundziehenSieden
Schlüsselab.
–WartenSiedenStillstandallerTeileab.
•BetreibenSiedenMotornuringutbelüfteten
Bereichen.DieAbgaseenthaltenKohlenmonoxid,
dasbeimEinatmentödlichist.
•LassenSieniemalseinelaufendeMaschine
unbeaufsichtigtzurück.
•BefestigenSiegezogeneAnbaugerätenurander
AnhängevorrichtunganderMaschine.
•BetreibenSiedieMaschinenur,wennalle
SchutzvorrichtungenundSicherheitseinrich-
tungen,wiez.B.dieAblenkblecheunddie
gesamteGrasfangeinrichtung,vorhandensind
undordnungsgemäßfunktionieren.Ersetzen
SieverschlisseneoderbeschädigteTeile,wenn
nötig.BetreibenSiedieMaschinenur,wenn
alleSchutzvorrichtungenundSicherheitsein-
richtungen,wiez.B.dieAblenkblecheunddie
gesamteGrasfangeinrichtung,vorhandensind
undordnungsgemäßfunktionieren.ErsetzenSie
verschlisseneoderbeschädigteTeile,wennnötig.
•VerwendenSienurvonTorozugelassene(s)
ZubehörundAnbaugeräte.
•DerGeräuschpegeldieserMaschinebeträgtam
OhrdesBedienersmehrals85dBA,unddies
kannbeieinemlängerenEinsatzGehörschäden
verursachen.
g229846
Bild20
1.TragenSieeinenGehörschutz.
22
•EntfernenSieGrasundSchmutzvomMähwerk,
Antrieben,AuspuffundMotor,umeinemBrand
vorzubeugen.
•StartenSiedenMotor,haltenSiedabeiIhreFüße
vondenMähmessernfern.
•HebenSiedasMähwerkniemalsan,wennsich
dieMessernochdrehen.
•AchtenSieaufdenAuswurfbereichdesMähers
undhaltenSiedenAuswurfkanalnieinRichtung
umstehenderPersonen.VermeidenSie,Material
gegeneineWandodereinHindernisauszuwerfen,
dadasMaterialzumIhnenzurückprallenkann.
•StellenSiedasMesserabundfahrenSie
langsam,wennSieBereiche(außerGrasächen)
überquerenoderdieMaschinezwischenden
Einsatzbereichentransportieren.
•ÄndernSienichtdieGeschwindigkeitdes
DrehzahlreglersoderüberdrehenSiedenMotor.
•KinderwerdenhäugvonRasenmähernund
vomMähenangezogen.GehenSieniedavon
aus,dassKinderdortbleiben,woSiesiezuletzt
gesehenhaben.
•HaltenSieKinderausdemMähbereichfern
undunterAufsichteinesverantwortlichen
Erwachsenen,derdieMaschinenichtbedient.
•SeienSiewachsamundschaltenSiedieMaschine
aus,wennKinderdenArbeitsbereichbetreten.
•BevorSiemitderMaschinezurücksetzenoder
wenden,schauenSienachuntenundüberallnach
kleinenKindern.
•NehmenSiekeineKinderaufderMaschine
mit,auchwennsichdieMessernichtbewegen.
Kinderkönnenherunterfallenundsichschwer
verletzenoderSiebeidersicherenBedienung
derMaschinestören.Kinder,dievorher
mitgenommenwurden,könnendenMähbereich
ohneVorwarnungbetretenundvonderMaschine
beimVorwärtsfahrenoderRückwärtsfahren
überfahrenwerden.
SicherheitanHanglagen
•HanglagensindeinewesentlicheUrsachefür
denVerlustderKontrolleundUmkippunfälle,
diezuschwerenggf.tödlichenVerletzungen
führenkönnen.DerBedieneristfürdensicheren
EinsatzaufabschüssigemGeländeverantwortlich.
GehenSiebeiFahrtenanHanglagenbesonders
vorsichtigvor.VordemEinsatzderMaschinean
einerHanglagetunSieFolgendes:
–LesenundverstehenSiedieAnweisungenzu
HanglageninderBedienungsanleitungundan
derMaschine.
–ErmittelnSiedasungefähreGefälledes
BereichsmiteinemNeigungsmesser.
–SetzenSiedieMaschinenieanGefällenein,
diemehrals15°aufweisen.
–PrüfenSiedieGeländebedingungenan
demTag,umzuermitteln,obdieMaschine
sicheraufderHanglageeingesetztwerden
kann.SetzenSieimmergesunden
Menschenverstandein,wennSiediese
Festlegungmachen.ÄnderungenimGelände,
z.B.Feuchtigkeit,könnendenBetriebder
MaschineaufeinerHanglagebeeinträchtigen.
•AchtenSieaufGefahrenuntenamHang.
SetzenSiedieMaschinenichtinderNähevon
Abhängen,Gräben,Böschungen,Gewässern
oderanderenGefahrenstellenein.DieMaschine
könnteplötzlichumkippen,wenneinRadüber
denRandfährtoderdieBöschungnachgibt.
HaltenSieeinenSicherheitsabstand(diedoppelte
Maschinenbreite)zwischenderMaschineund
einerGefahrenstelle.MähenSiedieseBereiche
miteinemhandgeführtenRasenmäherodereinem
handgeführtenFreischneider.
•VermeidenSiedasAnfahren,Anhaltenoder
WendenderMaschineanHanglagen.Vermeiden
SieeineplötzlicheÄnderungderGeschwindigkeit
oderRichtungundwendenSielangsamund
allmählich.
•SetzenSiedieMaschinenichtinBedingungen
ein,indenenderAntrieb,dieLenkungoder
StabilitätinFragegestelltwird.BeimEinsatzder
MaschineaufnassemGras,beimÃœberquerenvon
HanglagenoderbeimFahrenhangabwärtskann
dieMaschinedieBodenhaftungverlieren.Wenn
dieAntriebsräderdieBodenhaftungverlieren,
kanndieMaschinerutschenundzueinemVerlust
derBremsleistungundLenkungführen.Die
Maschinekannrutschen,selbstwennsichdie
Antriebsrädernichtdrehen.
•EntfernenodermarkierenSieHindernisse,u.a.
Gräben,Löcher,Rillen,Bodenwellen,Steineoder
andereverborgeneGefahren.HohesGraskann
Hindernisseverdecken.Fahreninunebenem
GeländekannzumUmkippenderMaschine
führen.
•PassenSiebesondersauf,wennSiedieMaschine
mitZubehöroderAnbaugeräteneinsetzen,u.a.
Heckfangsysteme.DieseGerätekönnendie
StabilitätderMaschineändernundzueinem
VerlustderFahrzeugkontrolleführen.HaltenSie
dieAnweisungenfürGegengewichteein.
•HaltenSiebeimEinsatzderMaschinean
HanglagendieMähwerkefallsmöglichabgesenkt.
DasAnhebenderMähwerkebeimEinsatzan
HanglagenkannzueinerInstabilitätderMaschine
führen.
23
g229111
Bild21
1.Sicherheitszone:Setzen
SiehierdieMaschine
aufHanglagenein,die
höchstenseinGefälle
von15°haben,oderauf
ebenenBereichen.
4.W=BreitederMaschine
2.Gefahrenzone:
VerwendenSie
einenhandgeführten
Rasenmäheroder
einenhandgeführten
Freischneideran
Hanglagenmiteinem
Gefällevonmehrals
15°undinderNähe
vonAbhängenund
Gewässern.
5.HaltenSieeinen
Sicherheitsabstand(die
doppelteMaschinenbreite)
zwischenderMaschine
undeinerGefahrenstelle.
3.Gewässer
SicherheitbeimSchleppen
•BefestigenSieabgeschleppteGerätenurander
Anhängerkupplung.
•VerwendenSiedieMaschinenuralsZugmaschine,
wenneineAnbauvorrichtungmontiertist.
•ÜberschreitenSienichtdaszulässige
GesamtgewichtfürgezogeneGeräteunddas
SchleppenanHanglagen.DieZuglastdarfdas
zulässigeGesamtgewichtderMaschinemitFahrer
nichtüberschreiten.
•HaltenSieKinderundanderePersonenimmer
vonangehängtenGerätenfern.
•AufHanglagenkanndasGewichtdes
angehängtenGerätszueinemVerlustderHaftung
undKontrollesowieeinemerhöhtenRisiko
einesÜberschlagensführen.VerringernSiedas
geschleppteGewichtunddieGeschwindigkeit.
•DerBremswegverlängertsichmöglicherweisemit
demGewichtdergeschlepptenLast.FahrenSie
langsamundberücksichtigenSiedenlängeren
Bremsweg.
•WendenSiegroßzügig,damitdasAnbaugerät
nichtdieMaschineberührt.
Einnehmender
Bedienerposition
VerwendenSiedasMähwerkalsStufefürdas
BetretenderBedienerposition(Bild22).
g029797
Bild22
Betätigender
Feststellbremse
AktivierenSiedieFeststellbremseimmer,wennSie
dieMaschineanhaltenoderunbeaufsichtigtlassen.
AktivierenderFeststellbremse
StellenSiedieMaschineaufeinerebenenFlächeab.
g188778
Bild23
24
LösenderFeststellbremse
SchiebenSiezumLösenderFeststellbremseden
HebelausdemArretierungsschlitzunddrückenihn
dannnachunten(Bild24).
g188777
Bild24
1.DrückenSiedie
Feststellbremseaus
demArretierungsschlitzzu
sich.
2.DrückenSiedie
Feststellbremsenach
unten.
EinkuppelndesZapfwellen-
antriebsschalters
g008945
Bild25
Hinweis:AktivierenSiedieMessernur,wennder
GasbedienungshebelinderSCHNELL-Stellungist(Bild
26).
g295538
Bild26
AuskuppelndesZapfwel-
lenantriebsschalters
g009174
Bild27
Einsetzender
Gasbedienung
SiekönnendieGasbedienungzwischenderSCHNELL-
undLANGSAM-Stellungbewegen(Bild28).
BenutzenSieimmerdieSCHNELL-Stellung,wennSie
dieZapfwelleeinkuppeln.
g295539
Bild28
25
EinsetzendesChokes
LassenSieeinenkaltenMotormitChokean.
1.ZiehenSiedasChoke-Handradheraus,umden
Chokezuaktivieren,bevorSiedasZündschloss
verwenden(Bild29).
Hinweis:StellenSiesicher,dassSieden
Chokeganzaktivieren.Siemüssendas
Handradggf.hochgezogenhalten,wennSie
dasZündschlossverwenden.
2.DrückenSiedenChokeherein,umdenChoke
zudeaktivieren,wennderMotorangesprungen
ist(Bild29).
g295540
Bild29
1.EIN-Stellung2.AUS-Stellung
Verwendendes
Zündschlosses
1.DrehenSiedenSchlüsselindieSTART-Stellung
(Bild30).
Hinweis:LassenSiedenSchlüssellos,wenn
derMotoranspringt.
Wichtig:LassenSiedenAnlasser
niemalslängeralsfünfSekundenlang
ununterbrochendrehen.Wennder
Motornichtanspringt,lassenSieden
AnlasserzehnSekundenzwischenweiteren
Versuchenabkühlen.DasNichtbefolgen
dieserVorschriftkannzumDurchbrennen
desAnlassersführen.
Hinweis:UnterUmständenmüssenSie
beimerstenAnlassendesMotorsnacheinem
AbstellenaufgrundvonKraftstoffmangel
mehrereStartversucheunternehmen.
g008947
Bild30
2.DrehenSiedenSchlüsselindieSTOPP-Stellung,
umdenMotorabzustellen.
AnlassendesMotors
Hinweis:Einbereitswarmeroderheißgelaufener
MotorbenötigtkeineodereinenurminimaleStarthilfe.
Wichtig:LassenSiedenAnlasserniemalslänger
alsfünfSekundenlangununterbrochendrehen.
WennSiedenAnlasserlängeralsfünfSekunden
betätigen,kannderStartermotorbeschädigt
werden.WennderMotornichtanspringt,warten
Sie10Sekunden,bevorSiedenAnlassererneut
betätigen.
26
g297307
Bild31
AbstellendesMotors
1.StellenSiedenZapfwellenantriebsschalterin
dieAUS-Stellung,umdieMesserauszukuppeln
(Bild27).
2.AktivierenSiedieFeststellbremse.
3.StellenSiedenGasbedienungshebelaufdie
SCHNELL-Stellung.
4.StellenSiedenZündschlüsselindie
AUS-StellungundziehenSieihnab.
ACHTUNG
KinderundUnbeteiligtekönnenverletzt
werden,wennSiedieunbeaufsichtigt
zurückgelasseneMaschinebewegenoder
einsetzen.
ZiehenSieimmerdenSchlüsselabund
aktivierenSiedieFeststellbremse,wennSie
dieMaschineunbeaufsichtigtlassen.
Verwendender
Fahrantriebshebel
c:\data\documentum\checkout\g004532
Bild32
1.Fahrantriebshebel:
ARRETIERTENEUTRAL-
Stellung
4.Rückwärtsgang
2.Mittlere,nichtarretierte
Stellung
5.VorderseitederMaschine
3.Vorwärtsgang
FahrenmitderMaschine
DieAntriebsräderdrehensichunabhängigundwerden
vonHydraulikmotorenanjederAchseangetrieben.
DaherkanneineSeiterückwärtsunddieandere
vorwärtsfahren,sodasssichdieMaschinedreht
stattwendet.DiesverbessertdieManövrierfähigkeit
derMaschine,bedeutetjedochggf.einegewisse
Anpassung,bisSiedamitvertrautsind.
SiekönnendieMotordrehzahlmitdem
Gasbedienungshebeleinstellen,dieinU/min
(UmdrehungenproMinute)gemessenwird.Stellen
SiedieGasbedienungaufdieStellungSCHNELL,um
eineoptimaleLeistungzuerhalten.MähenSieimmer
mitVollgas.
27
WARNUNG:
DieMaschinekannsichsehrschnell
drehen.SiekönnendieKontrolleüberdie
Maschineverlieren,waszuVerletzungenund
Maschinenschädenführenkann.
•WendenSienurvorsichtig.
•ReduzierenSievorscharfenWendungen
dieGeschwindigkeit.
Vorwärtsfahren
Hinweis:DerMotorstelltab,wennSiedie
FahrantriebshebelbeiaktivierterFeststellbremse
bewegen.
ZiehenSiedieFahrantriebshebelzumAnhaltender
MaschineindieNEUTRAL-Stellung.
1.LösenSiedieFeststellbremse,sieheLösender
Feststellbremse(Seite25).
2.StellenSiedieHebelindiemittlere,entriegelte
Stellung.
3.DrückenSiedieFahrantriebshebellangsam
nachvorne,umvorwärtszufahren(Bild33).
g008952
Bild33
Rückwärtsfahren
1.StellenSiedieHebelindiemittlere,entriegelte
Stellung.
2.ZiehenSiezumRückwärtsfahrendie
Fahrantriebshebellangsamnachhinten(Bild
34).
g008953
Bild34
Verwendendes
Seitenauswurfs
DasMähwerkhateinschwenkbaresAblenkblech,
dasSchnittgutzurSeiteundnachuntenaufdie
Grünächelenkt.
28
GEFAHR
WenneinAblenkblech,eine
AuswurfkanalabdeckungodereinFangsystem
nichtmontiertsind,sindderBedienerund
UnbeteiligtederGefahreinesKontakts
mitdemMesserundausgeschleuderten
Gegenständenausgesetzt.Kontakt
mitdemdrehendenMähmesseroder
ausgeschleudertenGegenständenführtzu
Verletzungen(möglicherweisetödlichen
Verletzungen).
•EntfernenSieniedasAblenkblechvom
Mähwerk,dadasAblenkblechMaterial
nachuntenaufdieGrünächelenkt.
WechselnSiedasAblenkblechsofortaus,
wennesbeschädigtist.
•SteckenSienieHändeoderFüßeunterdas
Mähwerk.
•VersuchenSienie,denAuswurfbereich
oderdieSchnittmesserzuräumen,
ohnedenZapfwellenantriebsschalter
indieAUS-Stellungzuschieben,das
ZündschlossindieAUS-Stellungzudrehen
unddenSchlüsselausdemZündschloss
zuziehen.
•StellenSiesicher,dassdasAblenkblech
nachuntenabgesenktist.
EinstellenderSchnitthöhe
DieMaschinehateinMähwerkhubpedal.Mitdem
PedalkönnenSiedasMähwerkkurzanheben,
umHindernisseumzugehenoderdasMähwerk
anzuheben.
SiekönnendieSchnitthöhevon38cmbis114mm
inSchrittenvon6mmdurchdasUmsteckendes
SchnitthöhenstiftsinverschiedeneLöchereinstellen.
1.DrückenSiedasPedalmitdemFuß,umdas
Mähwerkanzuheben.
2.EntfernenSiedenSplintzumEinstellender
SchnitthöheausderSchnitthöhenhalterung(Bild
35).
3.WählenSieeinLochinderSchnitthöhen-
halterung,dasdergewünschtenSchnitthöhe
entspricht,undsteckenSiedenStiftwiederein
(Bild35).
4.SenkenSiedasMähwerklangsamab,bisder
HebeldenStiftberührt.
g297360
Bild35
1.Mähwerkhubpedal
3.Stift
2.Schnitthöheneinstellungen
Einstellender
Antiskalpierrollen
StellenSiedieAntiskalpierrollenjedesMalein,wenn
SiedieSchnitthöheändern.
Hinweis:StellenSiedieAntiskalpierrollensoein,
dassdieRolleninnormalen,achenMähbereichen
denBodennichtberühren.
1.ParkenSiedieMaschineaufeiner
ebenenFläche,kuppelnSieden
Zapfwellenantriebsschalterausundaktivieren
SiedieFeststellbremse,sieheAktivierender
Feststellbremse(Seite24).
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenden
Schlüsselabundwarten,bisallebeweglichen
TeilezumStillstandgekommensind.
3.StellenSiedieAntiskalpierrollenein,wieinBild
36abgebildet.
29
g301976
Bild36
1.Antiskalpierrolle4.Bundmutter
2.Distanzstück
5.Schraube
3.Buchse
Betriebshinweise
Verwendenderschnellen
Gasbedienungsstellung
LassenSiedenMotorfüreinoptimalesMähenund
einemaximaleLuftzirkulationinderSCHNELL-Stellung
laufen.ZumgründlichenZerschnetzelndes
SchnittgutswirdLuftbenötigt.StellenSiedaherdie
Schnitthöhenichtsoniedrigein,dassdasMähwerk
vollständigvonungeschnittenemGrasumgebenist.
VersuchenSieimmer,eineSeitedesMähwerksvon
ungeschnittenemGrasfreizuhalten,damitLuftindas
Mähwerkangesaugtwerdenkann.
ErsterSchnitt
MähenSiedasGrasetwaslängeralsnormal,um
sicherzustellen,dassdieSchnitthöhedesMähwerks
keineBodenunebenheitenskalpiert.Meististaber
dieinderVergangenheitverwendeteSchnitthöhedie
beste.MähenSiedenRasenzweimal,wennSieGras
schneiden,daslängerals15cmist,damitSieeine
guteSchnittqualitätsicherstellen.
AbschneideneinesDrittelsdes
Grashalms
SiesolltennurungefähreinDritteldesGrashalms
abschneiden.WirempfehlenIhnennicht,mehr
abzuschneiden,außerbeispärlichemGraswuchs
oderimSpätherbst,wenndasGraslangsamer
wächst.
WechselnderMährichtung.
WechselnSiedieMährichtung,damitdasGras
aufrechtstehenbleibt.Dadurchwirdauchdas
Schnittgutbesserverteilt,waswiederumdie
ZersetzungundDüngungverbessert.
MähenindenrichtigenAbständen
GraswächstzuverschiedenenZeitenwährendder
Saisonunterschiedlichschnell.MähenSiezum
BeibehaltenderselbenSchnitthöhezuBeginndes
Frühlingshäuger.Siekönnenjedochnichtsohäug
mähen,wenndieWachstumsratedesGrasesim
Sommerabnimmt.MähenSiezunächst,wennder
RasenlängereZeitnichtgemähtwurde,beieiner
höherenSchnitthöheneinstellungunddannzweiTage
spätermiteinerniedrigerenEinstellungnocheinmal.
Verwendeneinerlangsameren
Mähgeschwindigkeit
FahrenSiezurVerbesserungderSchnittqualitätbei
bestimmtenKonditionenlangsamer.
Vermeideneineszukurzen
Schnitts
HebenSiedieSchnitthöhean,umsicherzustellen,
dassSieeineunebeneGrünächenichtabschürfen.
AbstellenderMaschine
WennSiedieMaschinebeimMähenimVorwärtsgang
anhaltenmüssen,kanneinSchnittgutklumpenaufden
Rasenfallen.Siekönnendiesvermeiden,wennSie
miteingekuppeltenSchnittmessernaufeinenbereits
gemähtenBereichfahren,oderSiekönnendas
Mähwerkauskuppeln,währendSievorwärtsfahren.
SauberhaltenderMähwerkunter-
seite
EntfernenSienachjedemEinsatzSchnittgutund
SchmutzvonderUnterseitedesMähwerks.Wenn
sichimMähwerkGrasundSchmutzansammelt,
verschlechtertsichletztendlichdieSchnittqualität.
WartenderSchnittmesser
SorgenSiewährendderganzenMähsaisonfürein
scharfesSchnittmesser,weileinscharfesMesser
sauberschneidet,ohnedieGrashalmeabzureißen
oderzuzerfetzen.AbgerisseneGrashalmewerden
andenKantenbraun.Dadurchreduziertsichdas
Wachstum,unddieAnfälligkeitdesRasensfür
Krankheitensteigt.PrüfenSiedieSchnittmesser
nachjederVerwendungaufSchärfeundAnzeichen
vonAbnutzungoderSchäden.FeilenSiealle
AuskerbungenausundschärfenSieggf.dieMesser.
30
WenneinMesserbeschädigtoderabgenutztist,
ersetzenSieesnurdurchToro-Originalersatzmesser.
NachdemEinsatz
HinweisezurSicherheit
nachdemBetrieb
AllgemeineSicherheit
•StellenSievordemVerlassenderBedienerposition
denMotorab,ziehendenSchlüsselab,und
warten,bisallebeweglichenTeilezumStillstand
gekommensind.LassenSiedieMaschine
abkühlen,bevorSiesiewarten,einstellen,
betanken,reinigen,odereinlagern.
•EntfernenSieGrasundSchmutzvon
denMähwerken,denAuspuff,Antriebe,
GrasfangeinrichtungenunddemMotorraum,um
einemBrandvorzubeugen.WischenSieÖl-und
Kraftstoffverschüttungenauf.
•StellenSiedieKraftstoffzufuhrabundziehen
SiedenSchlüsselab,bevorSiedieMaschine
einlagernodertransportieren.
SchiebenderMaschineper
Hand
Wichtig:SchiebenSiedieMaschineimmerper
Hand.SchleppenSiedieMaschinenichtab,da
siebeschädigtwerdenkönnte.
SchiebenderMaschine
1.ParkenSiedieMaschineaufeiner
ebenenFläche,kuppelnSieden
Zapfwellenantriebsschalterausundaktivieren
SiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.ErmittelnSieanbeidenSeitendesMotorsdie
BypasshebelamRahmen.
4.SchiebenSiedieBypasshebelnachvornedurch
dasSchlüssellochundnachunten,umsiezu
arretieren(Bild37).
Hinweis:WiederholenSiedieSchrittefür
jedenHebel.
5.LösenSiedieFeststellbremse.
g298692
Bild37
1.Bypasshebel-Stellen
3.Hebelstellungzum
SchiebenderMaschine
2.HebelstellungzumEinsatz
derMaschine
6.AktivierenSienachAbschlussdie
Feststellbremse.
EinsetzenderMaschine
SchiebenSiedieBypasshebelnachhintendurchdas
Schlüssellochundnachunten,umsiezuarretieren,
wieinBild37abgebildet.
Hinweis:WiederholenSiedieSchrittefürjeden
Hebel.
Transportierender
Maschine
VerwendenSieeinenrobustenAnhängeroder
PritschenwagenzumTransportierenderMaschine.
VerwendenSieeinedurchgehendeRampe.Stellen
Siesicher,dassderAnhängeroderLastwagenmit
dengesetzlicherforderlichenBremsen,Beleuchtung
undKennzeichnungenausgestattetist.Bittelesen
SiealleSicherheitsanweisungensorgfältig.Durch
KenntnisdieserInformationenkönnenSiesichund
UnbeteiligtevorVerletzungenschützen.Ziehen
SieinBezugaufAnforderungenfürAnhängerund
BefestigungengeltendeVorschriftenzurate.
31
WARNUNG:
DasFahrenaufStraßenundWegen
ohneBlinker,Lampen,Reektorenoder
einenAufkleberfürlangsameFahrzeuge
istgefährlichundkannzuUnfällenmit
Verletzungsgefahrführen.
FahrenSiedieMaschinenichtaufeiner
öffentlichenStraßeodereinemöffentlichen
Fahrweg.
AuswahleinesAnhängers
WARNUNG:
DasLadeneinerMaschineaufeinen
AnhängerodereinenLastwagenerhöhtdie
Umkippgefahrundkönnteschwereoder
tödlicheVerletzungenverursachen(Bild38).
•VerwendenSienureinedurchgehende
Rampe;verwendenSienichteinzelne
RampenfürjedeSeitederMaschine.
•ÜberschreitenSienichteinenWinkelvon
15GradzwischenRampeundBoden
oderzwischenRampeundAnhängeroder
Pritschenwagen.
•StellenSiesicher,dassdieRampe
mindestensviermallängeristalsder
AbstanddesAnhängersoderder
LadepritschedesPritschenwagensvom
Boden.Diesstelltsicher,dassder
RampenwinkelaufebenerFlächenicht
größerals15Gradist.
g027996
Bild38
1.DurchgehendeRampein
hochgeklappterPosition
4.DieRampeistmindestens
4MalsolangwiedieHöhe
desAnhängersoderder
Anhängerpritschezum
Boden
2.SeitansichteinerRampe
überdieganzeBreitein
Ladestellung
5.H=HöhedesAnhängers
oderderAnhängerpritsche
zumBoden
3.Nichtmehrals15Grad
6.Anhänger
32
LadenderMaschine
WARNUNG:
DasLadeneinerMaschineaufeinen
AnhängerodereinenLastwagenerhöht
dieUmkippgefahrundkannschwereoder
tödlicheVerletzungenverursachen.
•PassenSiebesondersbeimBedienender
MaschineaufeinerRampeauf.
•SiesolltenimmerrückwärtseineRampe
hochfahrenundvorwärtsvonihr
herunterfahren.
•VermeidenSieplötzliche
Geschwindigkeitsänderungbeim
FahrenderMaschineaufeinerRampe,
daSiedadurchdieKontrolleverlieren
könntenundUmkippgefahrbesteht.
1.BeiderVerwendungeinesAnhängersdiesen
andasZugfahrzeuganhängenunddie
Sicherheitskettenverbinden.
2.FallszutreffenddieAnhängerbremsenund
Lichteranschließen.
3.SenkenSiedieRampeabundstellenSiesicher,
dassderWinkelzwischenderRampeunddem
Bodenhöchstens15Gradbeträgt(Bild38).
4.FahrenSiedieMaschinerückwärtsdieRampe
hoch(Bild39).
g027995
Bild39
1.FahrenSiedieMaschine
rückwärtsdieRampe
hoch.
2.FahrenSiedieMaschine
vorwärtsvonderRampe
herunter.
5.StellenSiedenMotorab,ziehendenSchlüssel
abundaktivierendieFeststellbremse.
6.VergurtenSiedieMaschineinderNäheder
vorderenLaufräderundderhinterenStoßstange
mitRiemen,Ketten,KabelnoderSeilen(Bild
40).ZiehenSieinBezugaufAnforderungenfür
BefestigungengeltendeVorschriftenzurate.
g027708
Bild40
1.Vergurtungsstellen
EntladenderMaschine
1.SenkenSiedieRampeabundstellenSiesicher,
dassderWinkelzwischenderRampeunddem
Bodenhöchstens15Gradbeträgt(Bild38).
2.FahrenSiedieMaschinevorwärtsvonder
Rampeherunter(Bild39).
33
Wartung
Hinweis:BestimmenSiedielinkeundrechteSeitederMaschineanhandderüblichenEinsatzposition.
Sicherheitbei
Wartungsarbeiten
•WennSiedenSchlüsselimZündschloss
lassen,könnteeineanderePersondenMotor
versehentlichanlassenundSieundUnbeteiligte
schwerverletzen.ZiehenSiedenSchlüsselaus
demZündschloss,bevorSieWartungsarbeiten
durchführen.
•BevorSiedenFahrerstandverlassen,gehenSie
wiefolgtvor:
–StellenSiedieMaschineaufeinerebenen
Flächeab.
–KuppelnSiedieAntriebeaus.
–AktivierenSiedieFeststellbremse.
–StellenSiedenMotorabundziehenSieden
Schlüsselab.
–LassenSiealleMaschinenteileabkühlen,ehe
SiemitWartungsarbeitenbeginnen.
•DieMaschinesolltenievonungeschulten
Personengewartetwerden.
•HaltenSieIhreHändeundFüßevonden
beweglichenTeilenoderheißenOberächen
fern.BeilaufendemMotorsolltenkeine
Einstellungsarbeitenvorgenommenwerden.
•LassenSiedenDruckausMaschinenteilenmit
gespeicherterEnergievorsichtigab.
•PrüfenSiedieFunktionderFeststellbremse
häug.StellenSiediediesebeiBedarfnachoder
wartenSiediese.
•ModizierenSieaufkeinenFalldie
Sicherheitsvorkehrungen.PrüfenSiesie
regelmäßigaufihreeinwandfreieFunktion.
•EntfernenSieGrasundSchmutzvon
denMähwerken,denAuspuff,Antriebe,
GrasfangeinrichtungenunddemMotorraum,um
einemBrandvorzubeugen.
•WischenSieverschüttetesÖloderverschütteten
KraftstoffaufundentsorgenSiemitKraftstoff
getränkteRückstände.
•StützenSiedieMaschinenichtmiteinem
HydrauliksystemoderWagenheberab,sondern
verwendenSieAchsständer,wennSiedie
Maschineanheben.
•HaltenSiealleTeilederMaschineingutem
Betriebszustand.AlleBefestigungen,
insbesonderedieBefestigungselementeder
Messer,müssenfestangezogensein.Tauschen
SieabgenutzteoderbeschädigteAufkleberaus.
•TrennenSievordemDurchführenvon
ReparaturenanderMaschinedieBatterieab.
KlemmenSieimmerzuerstdenMinuspolund
danndenPluspolab.SchließenSieimmerzuerst
denPluspolunddanndenMinuspolan.
•UmeineoptimaleLeistungzugewährleisten,
verwendenSienurOriginalErsatzteileund
ZubehörvonToro.ErsatzteileundZubehör
andererHerstellerkönnengefährlichseinundeine
VerwendungkönntedieGarantieungültigmachen.
EmpfohlenerWartungsplan
Wartungsintervall
Wartungsmaßnahmen
NachfünfBetriebsstunden
•WechselnSiedasMotorölundden-lter.
BeijederVerwendung
odertäglich
•PrüfenSiedieSicherheitsschalter.
•PrüfenSiedenLuftlteraufverschmutzte,loseoderbeschädigteT eile.
•PrüfenSiedenÖlstandimMotor.
•ReinigenSiedasAnsauggitter.
•PrüfenSiedieMesser.
•PrüfenSiedasAblenkblechaufDefekte.
Alle25Betriebsstunden
•ReinigenSiedenSchaumstoffeinsatzdesLuftlters(häugerinstaubigenoder
schmutzigenBedingungen).
•PrüfenSiedenReifendruck.
•UntersuchenSiedieTreibriemenaufVerschleißoderRisse.
34
Wartungsintervall
Wartungsmaßnahmen
Alle100Betriebsstunden
•WechselnSiedenSchaumstoffeinsatzdesLuftltersaus(häugerinstaubigen
oderschmutzigenBedingungen).
•ReinigenSiedenPapiereinsatzdesLuftlters(öfterinverschmutztenoderstaubigen
Konditionen).
•ÜberprüfenundreinigenSiedieKühlrippenunddieInnenseiteder
Motorabdeckungen.
•WechselnSiedasMotorölundden-lter(häugerinschmutzigenoderstaubigen
Bedingungen).
•PrüfenSiedieZündkerze(n).
•PrüfenSiedenInline-Kraftstofflter.
Alle200Betriebsstunden
•TauschenSiedenPapiereinsatzdesLuftltersaus(öfterinverschmutztenoder
staubigenKonditionen).
•TauschenSiedieZündkerzenaus.
•WechselnSiedenInline-Kraftstofflteraus.
Alle300Betriebsstunden
•PrüfenSiedenVentilabstandundstellenihnein.WendenSiesichanden
Toro-Vertragshändler.
VorderEinlagerung
•LadenSiedieBatterieaufundklemmenSiedieBatteriekabelab.
•FührenSievoreinerEinlagerungalleobenaufgeführtenWartungsschrittedurch.
•BessernSieLackschädenaus.
ACHTUNG
WennSiedenSchlüsselimZündschlosslassen,könnteeineanderePersondenMotor
versehentlichanlassenundSieundUnbeteiligteschwerverletzen.
StellenSiedenMotorabundziehenSiedenSchlüsselvomSchalterab,bevorSie
Wartungsarbeitendurchführen.
35
Verfahrenvordem
Ausführenvon
Wartungsarbeiten
LösenderMähwerkab-
deckung
LösenSiediezweiunterenSchraubender
Abdeckung,umdieOberseitedesMähwerks
zugänglichzumachen(Bild41).
g303960
Bild41
1.UntereSchraube
2.Abdeckung
Hinweis:NachdenWartungsarbeitenSchrauben
wiederfestziehen,umdieMähwerkabdeckungzu
befestigen.
WartendesMotors
Sicherheitshinweisezum
Motor
•BerührenSiedenAuspuffundandereheiße
OberächennichtdemdenHänden,Füßen,
demGesichtundanderenKörperteilesowiemit
Kleidungsstücken.LassenSiealleMotorteile
abkühlen,eheSiemitWartungsarbeitenbeginnen.
•ÄndernSienichtdieGeschwindigkeitdes
Drehzahlreglersbzw.überdrehenSienichtden
Motor.
WartendesLuftî‚¿lters
Wartungsintervall:BeijederVerwendungoder
täglich
Hinweis:ReinigenSiedenLuftî‚¿lterbeibesonders
vielStaubundSandimArbeitsbereichhäuger(alle
paarStunden).
EntfernenderSchaumstoff-und
Papiereinsätze
1.StellenSiedieMaschineaufeineebeneFläche,
kuppelnSiedenZapfwellenantriebsschalteraus
undaktivierenSiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenden
Schlüsselabundwarten,bisallebeweglichen
TeilezumStillstandgekommensind.
3.ReinigenSiedenBereichumdie
Luftî‚¿lterabdeckung,sodasskeinSchmutzinden
MotorfälltundSchädenverursacht.
4.HebenSiedieAbdeckunganunddrehenden
Luftî‚¿lterausdemMotor(Bild42).
36
g027800
g027801
Bild42
5.TrennenSiedenSchaumstoff-undPapiereinsatz
(Bild43).
g027802
Bild43
WartendesSchaumstoffeinsatzes
desLuftî‚¿lters
Wartungsintervall:Alle25Betriebsstunden/Mo-
natlich(jenachdem,waszuerst
erreichtwird)—ReinigenSieden
SchaumstoffeinsatzdesLuftî‚¿lters
(häugerinstaubigenoderschmut-
zigenBedingungen).
Alle100Betriebsstunden/Jährlich(jenachdem,
waszuersterreichtwird)—WechselnSieden
SchaumstoffeinsatzdesLuftltersaus(häuger
instaubigenoderschmutzigenBedingungen).
1.WaschenSiedenSchaumstoffeinsatzmit
FlüssigseifeundwarmemWasser.SpülenSie
densauberenEinsatzgründlich.
2.DrückenSiedenEinsatzineinemsauberen
Lappenaus,umihnzutrocknen.
Wichtig:TauschenSiedenSchaumstoff-
einsatzaus,wennerbeschädigtoder
angerissenist.
WartendesPapiereinsatzesdes
Luftî‚¿lters
Wartungsintervall:Alle100Betriebsstun-
den—ReinigenSiedenPa-
piereinsatzdesLuftlters(öfter
inverschmutztenoderstaubigen
Konditionen).
Alle200Betriebsstunden—TauschenSie
denPapiereinsatzdesLuftltersaus(öfterin
verschmutztenoderstaubigenKonditionen).
1.ReinigenSiedenPapiereinsatzdurchleichtes
Klopfen,umStaubherauszurütteln.
Hinweis:WechselnSiedenPapiereinsatzaus,
wennersehrschmutzigist.
2.UntersuchenSiedenEinsatzaufRisse,einen
öligenFilmundSchädenanderGummidichtung.
3.ErsetzenSiedenPapiereinsatz,wenner
beschädigtist.
Wichtig:ReinigenSienichtdenPapierî‚¿lter.
37
EinbauendesLuftî‚¿lters
1.SetzenSiedenSchaumstoffeinsatzüberden
Papiereinsatz.
Hinweis:AchtenSiedarauf,dassSiedie
Einsätzenichtbeschädigen.
2.FluchtenSiedieLöcherdesFiltersinden
Verteileranschlüssenaus.
3.DrehenSiedenFilternachuntenindieKammer
undführenihnvollständiggegendenVerteiler
ein(Bild44).
g228022
Bild44
4.SchließenSiedieAbdeckung.
WartendesMotoröls
Motorölsorte
Ölsorte:WaschaktivesÖlderAPI-KlassikationSF,
SG,SH,SJ,oderSL.
FassungsvermögendesKurbelgehäuses:2,4l
(mitÖllter).
Viskosität:SiehenachstehendeTabelle.
g029683
Bild45
ÜberprüfendesMotorölstands
Wartungsintervall:BeijederVerwendungoder
täglich
Hinweis:PrüfenSiedenÖlstandbeikaltemMotor.
Wichtig:WennSiezuvieloderzuwenigÖlindas
Kurbelgehäusefüllen,kannderMotorbeschädigt
werden.
1.StellenSiedieMaschineaufeineebeneFläche,
kuppelnSiedenZapfwellenantriebsschalteraus
undaktivierenSiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenden
Schlüsselabundwarten,bisallebeweglichen
TeilezumStillstandgekommensind.
Hinweis:StellenSiesicher,dassderMotorkalt
ist,damitdasÖlindieWanneablaufenkann.
3.ReinigenSiedenBereichumden
Ölfüllstutzendeckelbzw.denPeilstabvor
demAbnehmen,damitkeinSchmutzoder
Schnittgutusw.indenMotorgelangt(Bild46).
38
g235263
Bild46
WechselndesMotorölsunddes
Öllters
Wartungsintervall:NachfünfBetriebsstunden/Nach
demerstenMonat(jenachdem,was
zuersterreichtwird)—WechselnSie
dasMotorölundden-lter.
—WechselnSiedasMotorölundden-lter
(häugerinschmutzigenoderstaubigen
Bedingungen).
1.StellenSiedieMaschineaufeineebeneFläche,
damitSiesicherstellen,dassdasÖlvollständig
ausläuft.
2.KuppelnSiedenZapfwellenantriebsschalteraus
undaktivierendieFeststellbremse.
3.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenden
Schlüsselabundwarten,bisallebeweglichen
TeilezumStillstandgekommensind.
4.LassenSiedasÖlvomMotorab.
g027799
g029570
Bild47
39
5.WechselnSiedenMotoröllter(Bild48).
Hinweis:StellenSiesicher,dassdie
ÖllterdichtungdenMotorberührtund
drehenSiedenFilterdannumeineweitere
Dreivierteldrehung.
g027477
Bild48
6.GießenSielangsamungefähr80%der
angegebenenÖlsorteindenEinfüllstutzenund
füllenSiedannvorsichtigmehrÖlein,umden
ÖlstandandieVoll-Markierungzubringen(Bild
49).
g235264
Bild49
7.EntsorgenSieAltölimlokalenRecyclingCenter.
WartenderZündkerze
Wartungsintervall:—PrüfenSiedieZündkerze(n).
—TauschenSiedieZündkerzenaus.
AchtenSiedarauf,dassderAbstandzwischender
mittlerenundderseitlichenElektrodekorrektist,
bevorSiedieZündkerzeeindrehen.Verwenden
SiezumAusundEinbauenderZündkerzeeinen
ZündkerzenschlüsselundfürdiePrüfungund
EinstellungdesElektrodenabstandseineFühlerlehre.
SetzenSiebeiBedarfeineneueZündkerzeein.
Typ:Champion
®
RN9YCoderNGK
®
BPR6ES
Elektrodenabstand:0,76mm
EntfernenderZündkerze
1.StellenSiedieMaschineaufeineebeneFläche,
kuppelnSiedenZapfwellenantriebsschalteraus
undaktivierenSiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenden
Schlüsselabundwarten,bisallebeweglichen
TeilezumStillstandgekommensind.
3.ReinigenSiedenBereichumdieFassung
derZündkerze,damitkeinSchmutzundkeine
RückständeindenMotorgelangen.
4.NehmenSiedieZündkerzeheraus(Bild50).
40
g027478
Bild50
PrüfenderZündkerze
Wichtig:ReinigenSiedieZündkerze(n)nie.
WechselnSiedieZündkerzeimmeraus,wenn
sieschwarzüberzogenistoderabgenutzte
Elektroden,einenöligenFilmoderRisseaufweist.
WennderKerzensteinhellbraunodergrauist,ist
derMotorrichtigeingestellt.EineschwarzeSchicht
amKerzensteinweistnormalerweiseaufeinen
schmutzigenLuftî‚¿lterhin.
StellenSiedenAbstandauf0,75mmein.
g206628
Bild51
EinsetzenderZündkerze
g027960
Bild52
ReinigendesKühlsystems
Wartungsintervall:Alle100Betriebsstunden
1.StellenSiedieMaschineaufeineebeneFläche,
kuppelnSiedenZapfwellenantriebsschalteraus
undaktivierenSiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.NehmenSiedenLuftî‚¿lterausdemMotor.
4.LösenSiedieSchraubenundentfernenSiedas
Lüftergehäuse(Bild53).
g298763
Bild53
1.Schraube2.Lüftergehäuse
5.BringenSiedenLuftî‚¿lteramFiltersockelan,
damitkeineRückständeindasAnsaugrohr
gelangen.
6.EntfernenSieSchmutz-undGrasrückstände
vondiesenTeilen.
7.EntfernenSiedenLuftî‚¿lterundbringenSie
dasLüftergehäusewiederan.ZiehenSiedie
SchraubenaufeinDrehmomentvon8,8Nman.
8.SetzenSiedenLuftî‚¿lterein.
41
Wartender
Kraftstoffanlage
GEFAHR
UnterbestimmtenBedingungenistKraftstoff
extremleichtentammbarundhochexplosiv.
FeuerundExplosionendurchKraftstoff
könnenVerbrennungenundSachschäden
verursachen.
SieheKraftstoffsicherheit(Seite15)füreine
vollständigeListederVorsichtsmaßnahmen
imZusammenhangmitdemKraftstoff.
Auswechselndes
Inline-Kraftstoffî‚¿lters
Wartungsintervall:—PrüfenSieden
Inline-Kraftstoffî‚¿lter.
—WechselnSiedenInline-Kraftstofflteraus.
SetzenSienieeinenverschmutztenFilterwiederein,
wennSieihnausderKraftstofeitungentfernthaben.
1.StellenSiedieMaschineaufeineebeneFläche,
kuppelnSiedenZapfwellenantriebsschalteraus
undaktivierenSiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.TauschenSiedenKraftstoffî‚¿lteraus(Bild54).
Hinweis:Hinweis:StellenSiesicher,dass
dieMarkierungenamFilterderRichtungdes
Kraftstoffussesfolgen.
g027939
g033082
Bild54
42
Wartenderelektrischen
Anlage
HinweisezurSicherheitder
Elektroanlage
•TrennenSievordemDurchführenvon
ReparaturenanderMaschinedieBatterieab.
KlemmenSieimmerzuerstdenMinuspolund
danndenPluspolab.SchließenSieimmerzuerst
denPluspolunddanndenMinuspolan.
•LadenSiedieBatterieinoffenen,gutgelüfteten
BereichenundnichtinderNähevonFunkenund
offenemFeuer.TrennenSiedasLadegerätab,
eheSiedieBatterieanschließenoderabtrennen.
TragenSieSchutzkleidungundverwendenSie
isoliertesWerkzeug.
WartenderBatterie
EntfernenderBatterie
WARNUNG:
DasunsachgemäßeAbtrennenderKabel
vonderBatteriekanndieMaschineunddie
KabelbeschädigenundFunkenerzeugen.
FunkenkönnenzumExplodierenderGase
inderBatterieführenundVerletzungen
verursachen.
•ImmerdasMinuskabel(schwarz)zuerst
trennenunddanndasPluskabel(rot).
•KlemmenSieimmerzuerstdas(rote)
Pluskabelan,bevorSiedas(schwarze)
Minuskabelwiederanklemmen.
1.StellenSiedieMaschineaufeineebeneFläche,
kuppelnSiedenZapfwellenantriebsschalteraus
undaktivierenSiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.DrehenSiediezweiBefestigungenander
BatterieabdeckungumeineVierteldrehungnach
links,umsiezulösen,undnehmenSiedanndie
Batterieabdeckungab(Bild55).
g297596
Bild55
1.Batterieabdeckung
2.Befestigungen
4.KlemmenSiedasMinuskabel(schwarz)vom
Batteriepolab(Bild56).
Hinweis:BewahrenSiealleBefestigungenauf.
5.SchiebenSiedieGummiabdeckungam
Pluskabel(rot)nachoben.
6.KlemmenSiedasPluskabel(Rot)vom
Batteriepolab(Bild56).
Hinweis:BewahrenSiealleBefestigungenauf.
7.NehmenSiedieBatterieklemmeab(Bild56)
undhebenSiedieBatterieausdemBatteriefach
heraus.
g297597
Bild56
1.Batterie
5.Pluspol(+)derBatterie
2.Minuspol(–)derBatterie
6.Polkappe
3.Schraube,Scheibeund
MutterfürdenMinuspol(-)
derBatterie.
7.Batterieklemme
4.Schraube,Scheibeund
MutterfürdenPluspol(+)
derBatterie.
43
AuadenderBatterie
Wartungsintervall:VorderEinlagerung—LadenSie
dieBatterieaufundklemmenSie
dieBatteriekabelab.
1.NehmenSiedieBatterieausdemChassis
heraus,sieheEntfernenderBatterie(Seite43).
2.LadenSiedieBatteriefürmindestenseine
Stundemit6Amperebis10Ampereauf.
Hinweis:ÃœberladenSiedieBatterienicht.
3.ZiehenSiedenSteckerdesLadegerätsausder
Steckdose,wenndieBatterieganzaufgeladen
ist.KlemmenSiedanndieKlemmendes
LadegerätsvondenBatteriepolenab(Bild57).
g000538
Bild57
1.Pluspol(+)derBatterie3.Rotes(+)Ladegerätkabel
2.Minuspol(–)derBatterie4.Schwarzes(–)
Ladegerätkabel
EinbauenderBatterie
1.SetzenSiedieBatterieindasFach(Bild56).
2.BefestigenSiedasPluskabel(rot)derBatterie
mitdenvorherentferntenBefestigungenam
Pluspol(+)derBatterie.
3.BefestigenSiedasMinuskabel(rot)derBatterie
mitdenvorherentferntenBefestigungenam
Minuspol(–)derBatterie.
4.ZiehenSiedierotePolkappeüberden(roten)
PluspolderBatterie.
5.BefestigenSiedieBatteriemitderBefestigung
(Bild56).
6.DrückenSiedieBatterieabdeckungnachunten,
umsieanzubringen,undziehenSiediezwei
BefestigungendurchDrehennachrechtsan
(Bild55).
WartenderSicherungen
DieelektrischeAnlagewirddurchSicherungen
geschützt.EssindkeineWartungsarbeiten
erforderlich.ÜberprüfenSiejedochdas/den
entsprechende(n)Bauteil/StromkreisaufKurzschluss,
wenneineSicherungdurchbrennt.
Sicherungstyp:
•Haupt:F1(15A,Kfz-Sicherung)
•Ladeschaltkreis:F2(25A,Kfz-Sicherung)
ZumAuswechselnderHauptsicherung(15A)ziehen
SiesiedurchdieÖffnunganderSeitedesBedienfelds
herausundsetzeneineneueSicherung(15A)ein
(Bild58).
g297599
Bild58
1.Haupt(15A)2.Bedienfeldöffnung
ZumAuswechselnderLadeschaltkreissicherung
(25A)ziehenSiesielinksanderBatterieherausund
setzeneineneue25-A-Sicherungein(Bild59).
g297598
Bild59
1.Ladeschaltkreis(25A)
44
Wartendes
Antriebssystems
PrüfendesReifendrucks
Wartungsintervall:Alle25Betriebsstunden—Prüfen
SiedenReifendruck.
BehaltenSiedenfürdieVorder-undHinterreifen
angegebenenReifendruckbei.Einunterschiedlicher
Reifendruckkannzueinemungleichmäßigen
Schnittbildführen.PrüfenSiedenDruckam
Reifenventil(Bild60).PrüfenSiedenReifendruck
amkaltenReifen,umeinenmöglichstgenauenWert
zuerhalten.
PumpenSiedieReifendesvorderenLaufradsauf
1,03barauf.
PumpenSiedieReifendeshinterenAntriebsrades
auf0,90barauf.
g000554
Bild60
1.Reifenventil
WartenderRiemen
PrüfenderRiemen
Wartungsintervall:Alle25Betriebsstun-
den—UntersuchenSiedieTreibrie-
menaufVerschleißoderRisse.
ErsetzenSieeinenabgenutztenRiemen.Anzeichen
einesabgenutztenRiemenssindu.a.dasQuietschen
desRiemens,wennersichdreht,dasSchlüpfender
MesserbeimMähen,zerfransteRänder,Versengen
undRisseimRiemen.
Austauschendes
Mähwerk-Treibriemens
AnzeicheneinesabgenutztenRiemenssindu.a.
dasQuietschendesRiemens,wennersichdreht,
dasSchlüpfenderMesserbeimMähen,zerfranste
Ränder,VersengenundRisseimRiemen.Tauschen
SiedenMähwerkriemenaus,wennSieeinendieser
Umständefeststellen.
1.StellenSiedieMaschineaufeineebeneFläche,
kuppelnSiedenZapfwellenantriebsschalteraus
undaktivierenSiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.SenkenSiedasMähwerkaufeineSchnitthöhe
von76mmab.
4.NehmenSiedieAbdeckungdesMähwerksab,
sieheLösenderMähwerkabdeckung(Seite36).
5.LösenSiediezweiSchraubenanjeder
Riemenabdeckung,aberentfernenSiesie
nicht.
6.SchiebenSiedieAbdeckung,bisdiesevonden
Schraubenbefreitist,undhebenSiesiehoch
undheraus,umsiezuentfernen.
7.EntfernenSiedieSpannscheibenfeder
miteinemWerkzeugzurFederentfernung
(Toro-Bestellnummer92-5771)vonder
Mähwerkstrebe,umdieSpannungvonder
Spannscheibezunehmen(Bild61).
45
g009806
Bild61
1.Werkzeugzur
Federentfernung
(Toro-Bestellnummer
92-5771)
4.Spannarm
2.Spannscheibenfeder
5.Mähwerkriemen
3.Mähwerkstrebe
8.SenkenSiedasMähwerkaufdieniedrigste
SchnitthöheabundsetzenSieden
SchnitthöhenstiftindiearretierteStellungfürdie
niedrigsteSchnitthöheein.
9.EntfernenSiedenRiemenvonden
Mähwerk-RiemenscheibenundnehmenSieden
vorhandenenRiemenab.
10.VerlegenSiedenneuenRiemenumdie
Mähwerk-undBremsspannscheibenunterdem
Motor(Bild61).
WARNUNG:
DieFederstehtimeingebautenZustand
unterSpannungundkannVerletzungen
verursachen.
PassenSiebeimEntfernendesRiemens
auf.
11.SetzenSiedieSpannscheibenfedermit
einemWerkzeugzurFederentfernung
(Toro-Bestellnummer92-5771)aufdie
Mähwerkstrebe,umdieSpannscheibeundden
Mähwerkriemenzuspannen(Bild61).
12.StellenSiesicher,dassderRiemenrichtigin
allenRiemenscheibenliegt.
13.UmdieRiemenabdeckungenzuinstallieren,
steckenSiedieLaschenanjederAbdeckung
indieentsprechendenSchlitzeander
Mähwerkhalterungundvergewissernsich,dass
siesitzen.
14.DrehenSiedieAbdeckungzumMähwerk
undschiebendieKerbenunterdiegelösten
Schrauben,bisdiesefestsitzen.
15.ZiehenSiedieSchraubenan,umdieAbdeckung
amMähwerkzubefestigen.
16.BringenSiedieAbdeckungdesMähwerksan,
sieheLösenderMähwerkabdeckung(Seite36).
46
WartendesMähwerks
Sicherheitshinweisezum
Messer
•PrüfenSiedieMesserregelmäßigaufAbnutzung
oderBeschädigungen.
•PrüfenSiedieMesservorsichtig.WickelnSie
dieMesserineinenLappeneinodertragen
Handschuhe;gehenSiebeiderWartungder
MessermitbesondererVorsichtvor.Wechseln
oderschärfenSiedieMesser,siedürfen
keinesfallsgeglättetodergeschweißtwerden.
•DenkenSiebeiMaschinenmitmehreren
Schnittmesserndaran,dasseinrotierendes
SchnittmesserdasMitdrehenanderer
Schnittmesserverursachenkann.
•TauschenSieabgenutzteoderdefekteMesser
und-schraubenalskompletteSätzeaus,umdie
WuchtderMesserbeizubehalten.
WartenderSchnittmesser
HaltenSie,damiteineoptimaleSchnittqualität
sichergestelltwird,dieSchnittmesserscharf.Sie
solltenimmerErsatzmesserzurHandhaben,umdas
SchärfenunddenErsatzderMesserkomfortabler
ausführenzukönnen.
VordemPrüfenoderWartender
Schnittmesser
1.StellenSiedieMaschineaufeineebeneFläche,
kuppelnSiedenZapfwellenantriebsschalteraus
undaktivierenSiedieFeststellbremse.
2.StellenSiedenMotorab,ziehenSieden
ZündschlüsselunddenZündkerzensteckerab.
PrüfenderMesser
Wartungsintervall:BeijederVerwendungoder
täglich
1.UntersuchenSiedieSchnittkanten(Bild62).
2.EntfernenSiedasMesserundschärfenSiees,
wenndieKantennichtscharfsindoderKerben
aufweisen,sieheSchärfenderMesser(Seite
49).
3.PrüfenSiedieSchnittmesser,insbesondereim
gebogenenBereich.
4.WennSieRisse,VerschleißoderRillenbildung
indiesemBereichfeststellen,solltenSiesofort
einneuesSchnittmessereinbauen(Bild62).
g006530
Bild62
1.Schnittkante3.Verschleiß/Rillenbildung
2.GebogenerBereich
4.Riss
Prüfenaufverbogene
Schnittmesser
Hinweis:FürdiefolgendenSchrittemussdie
MaschineaufeinerebenenFlächestehen.
1.HebenSiedasMähwerkaufdiehöchste
Schnitthöhean.
2.TragenSiedickeHandschuheoderandere
angemesseneHandschuheunddrehenSie
dasMesserlangsamineineStellung,in
derdasMessendesAbstandszwischen
derSchnittkanteundderebenenFlächeder
Maschinemöglichist(Bild63).
g014972
Bild63
1.Mähwerk3.Messer
2.Spindelgehäuse
3.MessenSievonderMesserspitzebiszuebenen
Fläche(Bild64).
47
g014973
Bild64
1.Messer(inderStellungfürdasMessen)
2.EbeneFläche
3.ZwischenMesserundOberächegemessenerAbstand(A)
4.DrehenSiedasselbeMesserum180Grad,
sodassdieandereSchnittkantejetztin
derselbenStellungist(Bild65).
g014974
Bild65
1.Messer(bereitsgemesseneSeite)
2.Messung(vorherverwendeteStellung)
3.AndereMesserseitewirdindieMessstellungbewegt
5.MessenSievonderMesserspitzebiszuebenen
Fläche(Bild66).
Hinweis:DieDifferenzsolltehöchstens3mm
betragen.
g014973
Bild66
1.GegenüberliegendeMesserkante(inMessstellung)
2.EbeneFläche
3.ZweiterzwischenMesserundOberäche(B)gemessener
Abstand
A.WenndieDifferenzzwischenAundB
größerals3mmist,wechselnSiedas
Messeraus,sieheEntfernenderMesser
(Seite49)undEinbauenderMesser(Seite
49).
Hinweis:WennSieeinverbogenes
Messerdurcheinneuesersetzenundder
Wertweiterhinüber3mmliegt,istdie
Messerspindelggf.verbogen.WendenSie
sichfürdenKundendienstandenofziellen
Vertragshändler.
B.WenndieAbweichunginnerhalbder
Beschränkungenliegt,fahrenSiemitdem
nächstenMesserfort.
6.WiederholenSiedieSchrittefürjedesMesser.
48
EntfernenderMesser
WechselnSiedieMesseraus,wennsieaufeinfestes
Objektaufgepralltsindodernichtausgewuchtetoder
verbogensind.
1.HaltenSiedasEndedesMessersmiteinem
starkwattiertenHandschuhoderwickelnSie
einenLappenumesherum.
2.EntfernenSiedieMesserschraube,
WellenscheibeunddasMesservonder
Spindelwelle(Bild67).
g010341
Bild67
1.Flügelbereichdes
Messers
3.Wellenscheibe
2.Messer4.Messerschraube
SchärfenderMesser
1.SchärfenSiedieSchnittkanteanbeidenEnden
desSchnittmessersmiteinerFeile(Bild68).
Hinweis:BehaltenSiedenursprünglichen
Winkelbei.
Hinweis:DasSchnittmesserbehält
seineAuswuchtungbei,wennvonbeiden
SchnittkantendiegleicheMaterialmenge
entferntwird.
g000552
Bild68
1.SchärfenSieimursprünglichenWinkel.
2.PrüfenSiedieAuswuchtungdesSchnittmessers
aufeinerAusgleichsmaschine(Bild69).
Hinweis:WenndasSchnittmesserinseiner
horizontalenPositionbleibt,istesausgewuchtet
undkannwiederverwendetwerden.
Hinweis:FeilenSie,wenndasSchnittmesser
nichtausgewuchtetist,vomFlügelbereichdes
MessersetwasMetallab(Bild68).
g000553
Bild69
1.Messer2.Ausgleichsmaschine
3.WiederholenSiediesenVorgang,bisdas
Messerausgewuchtetist.
EinbauenderMesser
1.SetzenSiedasMesseraufdieSpindelwelle
(Bild67).
Wichtig:DergebogeneTeildes
Schnittmessersmussnachobenzur
InnenseitedesMähwerkszeigen,umeinen
gutenSchnittsicherzustellen.
2.SetzenSiedieWellenscheibe(Kappenseitezum
Messer)unddieMesserschraubeein(Bild67).
3.ZiehenSiedieMesserschraubebisauf
135-150Nman.
g010341
Bild70
1.Flügelbereichdes
Messers
3.Wellenscheibe
2.Messer4.Messerschraube
49
NivellierendesMähwerks
PrüfenSiedieNivellierungdesMähwerksimmer,
wennSiedasMähwerkeinbauenoderwennSie
ungleichmäßigeSchnitthöhenaufdemRasen
bemerken.
PrüfenSievordemNivellierendasMähwerkauf
verbogeneMesser;wechselnSieverbogeneMesser
aus,siehePrüfenaufverbogeneSchnittmesser(Seite
47)bevorSiefortfahren.
NivellierenSiedasMähwerkzuerstseitlich,bevorSie
esinLängsrichtungnivellieren.
Voraussetzungen:
•DieMaschineaufeinerebenenFlächestehen.
•AlleReifenmüssendenrichtigenDruckhaben,
siehePrüfendesReifendrucks(Seite45).
PrüfenderseitlichenNivellierung
1.StellenSiedieMaschineaufeineebeneFläche,
kuppelnSiedenZapfwellenantriebsschalteraus
undaktivierenSiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.StellenSiedieSchnitthöheauf76mmein.
4.DrehenSiedieSchnittmesservorsichtigvon
einerSeitezuranderen.
5.MessenSiedenAbstandzwischendenäußeren
SchnittkantenundderebenenOberäche(Bild
71).
Hinweis:WennbeideMesswertenicht
innerhalbvon5mmliegen,isteineEinstellung
erforderlich,sieheNivellierendesMähwerks
(Seite50).
g229303
Bild71
1.MesservonSeitezuSeite3.MessenSiean
dieserStellevonder
Messerspitzebiszu
ebenenFläche.
2.ÄußereSchnittkanten
PrüfenderSchnittmesserneigung
inLängsrichtung
PrüfenSiedieSchnittmesserneigunginLängsrichtung
jedesMal,wennSiedasMähwerkeinbauen.Wenn
dasMähwerkvornemehrals7,9mmtieferliegtals
hinten,stellenSiedieSchnittmesserneigungein.
1.StellenSiedieMaschineaufeineebeneFläche,
kuppelnSiedenZapfwellenantriebsschalteraus
undaktivierenSiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.StellenSiedieSchnitthöheauf76mmein.
4.DrehenSiedieMesservorsichtig,sodasssiein
Längsrichtungzeigen(Bild72).
5.MessenSiezwischenderMesserspitzevorne
undhintenundderebenenFläche(Bild72).
Hinweis:WenndievordereMesserspitze
nichtum1,6mmbis7,9mmtieferalsdie
hintereMesserspitzeist,machenSiemitSchritt
NivellierendesMähwerks(Seite51)weiter.
50
g229304
Bild72
1.MesserinLängsrichtung
3.MessenSiean
dieserStellevonder
Messerspitzebiszu
ebenenFläche.
2.ÄußereSchnittkanten
NivellierendesMähwerks
1.SetzenSiedieAntiskalpierrollenindieoberen
LöchereinoderentfernensiefürdiesenSchritt,
sieheEinstellenderAntiskalpierrollen(Seite29).
2.StellenSiedenSchnitthöhenhebelauf76mm,
sieheEinstellenderSchnitthöhe(Seite29).
3.LegenSiezwei6,6cmdickeBlöckeanjeder
SeiteunterdievordereKantedesMähwerks,
jedochnichtunterdieHalterungender
Antiskalpierrollen(Bild73).
4.LegenSiezwei7,3cmdickeBlöckeunterdie
hintereKantedesMähwerks,einenanjeder
SeitedesMähwerks(Bild73).
g297501
Bild73
1.Holzblock,6,6cmdick3.VordereKante
2.Holzblock,7,3cmdick
5.LösenSiedieEinstellschraubenanallenvier
Ecken,sodassdasMähwerksicheraufallen
vierBlöckensitzt(Bild74).
g297515
Bild74
1.Mähwerkhubarm3.Haken
2.Kette4.Einstellschraube
6.StellenSiesicher,dassallevierKettengespannt
sind(Bild74).
7.ZiehenSiedievierEinstellschraubenan(Bild
74).
8.VergewissernSiesich,dassdieBlöckebündig
unterdemMähwerksindundalleSchrauben
angezogensind.
9.PrüfenSiedieNivellierungdesMähwerks
seitlichundinLängsrichtung;wiederholenSie
ggf.dieSchrittezumNivellieren.
EntfernendesMähwerks
1.StellenSiedieMaschineaufeineebeneFläche,
kuppelnSiedenZapfwellenantriebsschalteraus
undaktivierenSiedieFeststellbremse.
2.StellenSiedenMotorab,ziehenSieden
ZündschlüsselunddenZündkerzensteckerab.
3.SenkenSiedasMähwerkaufeineSchnitthöhe
von76mmab.
4.LösenSiedieunterenzweiSchrauben,
mitdenendieMähwerkabdeckungam
Mähwerkbefestigtist,sieheLösender
Mähwerkabdeckung(Seite36).
5.EntfernenSiedenMähwerkriemenvonder
Motorriemenscheibe,sieheAustauschendes
Mähwerk-Treibriemens(Seite45).
6.NehmenSiedenSplintunddieScheibeab,mit
denenderSteckstiftamRahmenundMähwerk
befestigtist,undnehmenSiedieLenkerstange
ab(Bild75).
51
g297517
Bild75
1.Steckstift3.Splint
2.Scheibe
7.HebenSiedasMähwerkan,umdieSpannung
desMähwerkszuentfernen.
8.EntfernenSiedieKettenvondenHakenanden
Mähwerkhubarmen(Bild76).
g297515
Bild76
1.Mähwerkhubarm3.Haken
2.Kette4.Einstellschraube
9.HebenSiedieSchnitthöheaufdie
Transportstellungan.
10.EntfernenSiedenRiemenvonder
RiemenscheibederKupplungamMotor.
11.SchiebenSiedasMähwerkunterderMaschine
heraus.
Hinweis:BewahrenSiealleTeilefürden
Wiederzusammenbauauf.
EinbauendesMähwerks
1.StellenSiedieMaschineaufeineebeneFläche,
kuppelnSiedenZapfwellenantriebsschalteraus
undaktivierenSiedieFeststellbremse.
2.StellenSiedenMotorab,ziehenSieden
ZündschlüsselunddenZündkerzensteckerab.
3.SchiebenSiedasMähwerkunterdieMaschine.
4.SenkenSiedenSchnitthöhenhebelinseine
niedrigsteStellungab.
5.SetzenSiedenSchnitthöhenstiftindiearretierte
StellungfürdieniedrigsteSchnitthöheein.
6.HebenSiedasHeckdesMähwerksan
undbefestigenSiedieKettenanden
Mähwerkhubarmen(Bild76).
7.BefestigenSiedievorderenKettenanden
vorderenHubarmen(Bild76).
8.MontierenSiedielangeLenkerstangedurchdas
RahmenhängeprolunddasMähwerk.
9.BefestigenSiedenSteckstiftmitdenvorher
entferntenSplintenundScheiben(Bild75).
10.VerlegenSiedenMähwerkriemenaufder
Motorriemenscheibe,sieheAustauschendes
Mähwerk-Treibriemens(Seite45).
11.ZiehenSiedieunterenzweiSchrauben
an,mitdenendieMähwerkabdeckungam
Mähwerkbefestigtist,sieheLösender
Mähwerkabdeckung(Seite36).
Austauschendes
Ablenkblechs
Wartungsintervall:BeijederVerwendungoder
täglich—PrüfenSiedasAblenkblech
aufDefekte.
WARNUNG:
EinenichtabgedeckteAuswurföffnungkann
zumAusschleudernvonGegenständenauf
denBedieneroderUnbeteiligteführen.Das
kannschwereVerletzungenzurFolgehaben.
AußerdemkönnteesauchzumKontaktmit
demMesserkommen.
SetzenSiedieMaschinenurein,wennSie
eineMulchplatte,eineGrasleitvorrichtung
odereineFangvorrichtungmontierthaben.
1.EntfernenSiedenSplintvomEndederStange
(Bild77).
52
2.EntfernenSiedieFedervonderKerbein
derAblenkblechhalterungundschieben
SiedieStangeausdengeschweißten
Mähwerkhalterungen,derFederunddem
Auswurfablenkblech(Bild77).
g302010
Bild77
1.Stange
4.Mähwerkhalterungen
2.Ablenkblech
5.Splint
3.Feder
6.ÃœberderStange
eingesetzteFeder
3.EntfernenSiedefekteoderabgenutzte
Auswurfkanäle.
4.PositionierenSiedasneueAuswurfablenkblech
mitdenHalterungsendenzwischenden
geschweißtenHalterungenamMähwerk,wie
inBild78abgebildet.
5.SetzenSiedieFederaufdasgeradeEndeder
Stange.
6.PositionierenSiedieFedersoaufdieStange,
wieinBild78dargestellt,dassdaskürzere
FederendeunterderStangevorderBiegung
verläuftundüberderStangeist,wennsievon
derBiegungzurückkommt.
7.HebenSiedasSchleifenendederFeder
anundsetzenesindieKerbeander
Ablenkblechhalterung(Bild78).
g297573
Bild78
1.MontierteStangeund
Feder
3.Hinterdie
Mähwerkhalterung
bewegteskurzesEnde
derStange
2.InderKerbeinder
Ablenkblechhalterung
installiertesSchleifenende
derFeder
4.KurzesEnde,mit
Mähwerkhalterung
befestigt.
8.BefestigenSiedieStangeundFeder,indem
Siediesesodrehen,dassdaskurzeEndeder
StangehinterdervordereHalterungliegt,diean
dasMähwerkgeschweißtist(Bild78).
Wichtig:DasAblenkblechmussinder
abgesenktenStellungunterFederdruck
stehen.HebenSiedasAblenkblechhoch,
umnachzuprüfen,obesvollständigindie
abgesenkteStellungzurückspringt.
9.SetzenSiedenSplintindasEndederStange
(Bild77).
53
Reinigung
ReinigenderAufhängung
NurMaschinenmitMyRide
Hinweis:ReinigenSiedieStoßdämpfernichtmit
einemHochdruckreiniger(Bild79).
g030538
Bild79
BeseitigungvonAbfällen
Motoröl,Batterien,HydraulikölundMotorkühlmittel
belastendieUmwelt.EntsorgenSiedieseMittel
entsprechenddeninIhremGebietgültigen
Vorschriften.
Einlagerung
Sicherheitbeider
Einlagerung
•StellenSievordemVerlassenderBedienerposition
denMotorab,ziehenSiedenSchlüsselab
undwartenSie,bisallebeweglichenTeilezum
Stillstandgekommensind.LassenSiedie
Maschineabkühlen,bevorSiesieeinstellen,
warten,reinigen,odereinlagern.
•LagernSiedieMaschinebzw.denKraftstoffnicht
inderNähevonoffenemFeuerbzw.lassenSie
denKraftstoffnichtineinemgeschlossenenRaum
oderAnhängerab.
•LagernSiewederdieMaschinenochden
KraftstoffkanisterinderNähevonoffenen
Flammen,FunkenoderZündammenwiez.B.bei
einemHeizkesselodersonstigenGeräten.
ReinigungundEinlagerung
1.KuppelnSiedenZapfwellenantriebsschalteraus
undaktivierendieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenden
Schlüsselabundwarten,bisallebeweglichen
TeilezumStillstandgekommensind.
3.EntfernenSieSchnittgutundSchmutzvonden
äußerenTeilenderMaschine,insbesondere
vomMotorundderHydraulikanlage.Entfernen
SieSchmutzundHäckselaußenanden
ZylinderkopfrippendesMotorsundam
Gebläsegehäuse.
Wichtig:SiekönnendieMaschinemit
einemmildenReinigungsmittelundWasser
waschen.ReinigenSiedieMaschinenicht
miteinemHochdruckreiniger.VermeidenSie
denEinsatzvonzuvielWasser,insbesondere
inderNähedesArmaturenbretts,desMotors,
derHydraulikpumpenund-motoren.
4.PrüfenSiedieFunktionderFeststellbremse,
sieheBetätigenderFeststellbremse(Seite24).
5.WartenSiedenLuftî‚¿lter,sieheWartendes
Luftî‚¿lters(Seite36).
6.WechselnSiedasÖlimKurbelgehäuse,siehe
WechselndesMotorölsunddesÖllters(Seite
39).
7.PrüfenSiedenReifendruck,siehePrüfendes
Reifendrucks(Seite45).
8.LadenSiedieBatterieauf,sieheAuadender
Batterie(Seite44).
54
9.SchabenSiestarkeSchnittgut-und
SchmutzablagerungenvonderUnterseitedes
MähwerksabundreinigenSiedieMaschine
dannmiteinemGartenschlauch.
Hinweis:LassenSiedieMaschinemit
eingekuppeltemZapfwellenantriebsschalterund
MotormithoherDrehzahlfür2-5Minutennach
demReinigenlaufen.
10.PrüfenSiedenZustandderMesser,siehe
WartenderSchnittmesser(Seite47).
11.BereitenSiedieMaschinebeieinerStilllegung
vonmehrals30TagenzurEinlagerungvor.
BereitenSiedieMaschinewieimAnschluss
beschriebenfürdieEinlagerungvor:
A.GebenSiedemKraftstoffimTankeinen
StabilisatoraufMineralölbasishinzu.
BefolgenSiedabeidieMischanweisungen
desHerstellersdesKraftstoffstabilisators.
VerwendenSiekeinenStabilisatorauf
Alkoholbasis(EthanoloderMethanol).
B.LassenSiedenMotorfürfünfMinuten
laufen,umdenstabilisiertenKraftstoffinder
Kraftstoffanlagezuverteilen.
C.StellenSiedenMotorabundlassenihn
abkühlen;lassenSiedenKraftstoffaus
demTankablaufen.
D.StartenSiedenMotorundlassenSieihn
laufen,biserabstellt.
E.EntsorgenSieKraftstoffvorschriftsmäßig.
EntsorgenSiedenKraftstoffentsprechend
denörtlichgeltendenVorschriften.
Wichtig:Kraftstoff,derStabilisa-
tor/Konditioniererenthält,nichtlänger
alsvomHerstellerdesKraftstoffstabili-
satorsempfohlenlagern.
12.EntfernenundprüfenSiedenZustandder
Zündkerzen,sieheWartenderZündkerze
(Seite40).GießenSiebeientfernter
Zündkerze30ml(zweiEsslöffel)Motorölindie
Zündkerzenöffnung.LassenSiedanndenMotor
mitdemAnlasseran,umdasÖlimZylinder
zuverteilen.SetzenSiedieZündkerze(n)
wiederein.SetzenSiederZündkerzenichtden
-steckerauf.
13.PrüfenSiealleMutternundSchrauben,und
ziehenSiediesebeiBedarfnach.Reparieren
SieallebeschädigtenunddefektenTeileoder
wechselnsieaus.
14.BessernSieallezerkratztenoderabgeblätterten
Metallächenaus.DiepassendeFarbeerhalten
SiebeiIhremToroVertragshändler.
15.LagernSiedieMaschineineinersauberen,
trockenenGarageoderaneinemanderen
geeignetenOrtein.ZiehenSiedenSchlüssel
ausdemZündschlossundbewahrenSieihn
außerhalbderReichweitevonKindernund
anderenunbefugtenPersonenauf.DeckenSie
dieMaschineab,damitsiegeschütztistund
nichtverstaubt.
EinlagerungderBatterie
1.LadenSiedieBatterieganzauf.
2.LassenSiedieBatteriefür24Stundenruhen
undprüfenSiedanndieBatteriespannung.
Hinweis:WenndieBatteriespannungunter
12,6Voltliegt,wiederholenSiedieSchritte1
und2.
3.TrennenSiedieKabelvonderBatterieab.
4.PrüfenSieregelmäßigdieSpannung,um
sicherzustellen,dassdieSpannungmindestens
12,4Voltist.
Hinweis:WenndieBatteriespannungunter
12,4Voltliegt,wiederholenSiedieSchritte1
und2.
TippsfürdasEinlagernder
Batterie
•LagernSiedieBatterieaufrechtaneinemkühlen
undtrockenenOrt.
•StapelnSieBatteriennurdirektaufeinander,wenn
sieinKartonssind.
•StapelnSienichtmehralsdreiBatterien(nurzwei
beigewerblichenBatterien).
•TestenSieeineNassbatterieallevierbissechs
Monateundladensieggf.auf.
•TestenundladenSiedieBatterievordem
Einsetzenauf.
55
Fehlersucheund-behebung
Problem
MöglicheUrsacheBehebungsmaßnahme
DerKraftstofftankscheintzukollabieren
oderdieMaschinescheintoftkeinen
Kraftstoffzuhaben.
1.DerPapiereinsatzdesLuftî‚¿ltersist
verstopft.
1.ReinigenSiedenPapiereinsatz.
1.DerMotorwirdzustarkbelastet.
1.VerringernSiedieFahrgeschwindig-
keit.
2.EsbendetsichzuwenigÖlim
Kurbelgehäuse.
2.FüllenSieÖlindasKurbelgehäuse.
3.DieKühlrippenundLuftwegeunter
demMotorgebläsegehäusesind
verstopft.
3.EntfernenSiedieVerstopfungen
vondenKühlrippenundausden
Luftwegen.
4.DerLuftî‚¿lteristverschmutzt.4.ReinigenSiedenLuftî‚¿ltereinsatzoder
tauschenihnaus.
DerMotorwirdzuheiß.
5.Esbeî‚¿ndetsichSchmutz,Wasser
oderzualterKraftstoffinder
Kraftstoffanlage.
5.SetzenSiesichmiteinemofî‚¿ziellen
Toro-VertragshändlerinVerbindung.
1.DerZapfwellenantriebsschalterist
eingekuppelt.
1.KuppelnSiedenZapfwellenantriebs-
schalteraus.
2.DieFahrantriebshebelsindnichtinder
ARRETIERTENNEUTRAL-Stellung.
2.SchiebenSiedieFahrantriebshebel
nachaußenindieARRETIERTE
NEUTRAL-Stellung.
3.DieBatterieistleer.
3.LadenSiedieBatterieauf.
4.ElektrischeAnschlüssesindkorrodiert
oderlocker.
4.ÜberprüfenSiedieelektrischen
AnschlüsseaufgutenKontakt.
5.EineSicherungistdurchgebrannt.5.TauschenSiedieSicherungaus.
DerAnlasserläuftnicht.
6.EinRelaisoderSchalteristdefekt.
6.SetzenSiesichdannmiteinem
VertragshändlerinVerbindung.
1.DerKraftstofftankistleer.1.FüllenSiedenKraftstofftankauf.
2.DerChoke(fallsvorhanden)istnicht
aktiviert.
2.StellenSiedenChokehebelindie
EIN-Stellung.
3.DerLuftî‚¿lteristverschmutzt.
3.ReinigenSiedenLuftî‚¿ltereinsatzoder
tauschenihnaus.
4.DieZündkerzensteckersindlocker
odervonderKerzeabgezogen.
4.BringenSiedieSteckeranden
Zündkerzenan.
5.DieZündkerzensindkorrodiert,
verrußtoderhabendenfalschen
Elektrodenabstand.
5.InstallierenSieneueZündkerzenmit
demrichtigenElektrodenabstand.
6.DerKraftstoffî‚¿lteristverschmutzt.6.T auschenSiedenKraftstoffî‚¿lteraus.
7.Esbeî‚¿ndetsichSchmutz,Wasser
oderzualterKraftstoffinder
Kraftstoffanlage.
7.WendenSiesichanden
Toro-Vertragshändler.
8.ImTankbeî‚¿ndetsichderfalsche
Kraftstoff.
8.LassenSiedenKraftstoffablaufen
undbetankendieMaschinemitdem
korrektenKraftstoff.
DerMotorspringtnichtan,kannnur
schwerangelassenwerden,oderstelltab.
9.EsbendetsichzuwenigÖlim
Kurbelgehäuse.
9.FüllenSieÖlindasKurbelgehäuse.
56
Problem
MöglicheUrsacheBehebungsmaßnahme
1.DerMotorwirdzustarkbelastet.
1.VerringernSiedieFahrgeschwindig-
keit.
2.DerLuftî‚¿lteristverschmutzt.2.ReinigenSiedenLuftî‚¿ltereinsatz.
3.EsbendetsichzuwenigÖlim
Kurbelgehäuse.
3.FüllenSieÖlindasKurbelgehäuse.
4.DieKühlrippenundLuftwegeunter
demGebläsegehäusesindverstopft.
4.EntfernenSiedieVerstopfungen
vondenKühlrippenundausden
Luftwegen.
5.DieZündkerze(n)ist/sindkorrodiert,
verrußtoderhat/habendenfalschen
Elektrodenabstand.
5.InstallierenSieneueZündkerzenmit
demrichtigenElektrodenabstand.
6.DerEntlüftungsdeckelam
Kraftstofftankistverstopft.
6.WendenSiesichanden
Toro-Vertragshändler.
7.DerKraftstoffî‚¿lteristverschmutzt.7.T auschenSiedenKraftstoffî‚¿lteraus.
8.Esbeî‚¿ndetsichSchmutz,Wasser
oderzualterKraftstoffinder
Kraftstoffanlage.
8.WendenSiesichanden
Toro-Vertragshändler.
DerMotorverliertanLeistung.
9.ImTankbeî‚¿ndetsichderfalsche
Kraftstoff.
9.WendenSiesichandenToro
Vertragshändler.
1.DieSicherheitsventilesindoffen.1.SchließenSiedieSchleppventile.
2.DieFahrantriebsriemensind
abgenutzt,lockerodergerissen.
2.WendenSiesichanden
Toro-Vertragshändler.
3.DieFahrantriebsriemensindvonden
Riemenscheibengerutscht.
3.WendenSiesichanden
Toro-Vertragshändler.
DieMaschinefährtnicht.
4.DasGetriebeistausgefallen.4.WendenSiesichanden
Toro-Vertragshändler.
1.DieSchnittmessersindverbogenoder
nichtausgewuchtet.
1.MontierenSieneueSchnittmesser.
2.DieMesserbefestigungsschraubeist
locker.
2.ZiehenSiedieSchraubefest.
3.DieMotorbefestigungsschraubensind
locker.
3.ZiehenSiedieMotorbefestigungs-
schraubenan.
4.DieMotorriemenscheibe,Spann-
scheibeoderMesserriemenscheibeist
locker.
4.ZiehenSiediezutreffende
Riemenscheibefest.
5.DieMotorriemenscheibeist
beschädigt.
5.SetzenSiesichdannmiteinem
VertragshändlerinVerbindung.
6.DieMesserspindelistverbogen.
6.SetzenSiesichdannmiteinem
VertragshändlerinVerbindung.
DieMaschineweistabnormaleVibrationen
auf.
7.DieMotorbefestigungistloseoder
abgenutzt.
7.SetzenSiesichdannmiteinem
VertragshändlerinVerbindung.
1.Das/dieSchnittmesserist/sindstumpf.1.SchärfenSiedieMesser.
2.Das/dieSchnittmesserist/sind
verbogen.
2.MontierenSieneueSchnittmesser.
3.DasMähwerkistnichtnivelliert.
3.NivellierenSiedasMähwerkseitlich
undinLängsrichtung.
4.EineAntiskalpierrolle(fallsvorhanden)
istfalscheingestellt.
4.StellenSiedieHöhedes
Antiskalpierradsein.
5.DieUnterseitedesMähwerksist
schmutzig.
5.ReinigenSiedieUnterseitedes
Mähwerkes.
6.FalscherReifendruck.6.EinstellendesReifendrucks.
DieSchnitthöheistunregelmäßig.
7.DieMesserspindelistverbogen.
7.SetzenSiesichdannmiteinem
VertragshändlerinVerbindung.
57
Problem
MöglicheUrsacheBehebungsmaßnahme
1.DerTreibriemenistabgenutzt,locker
odergerissen.
1.BringenSieeinenneuenTreibriemen
an.
2.DerTreibriemenistvonder
Riemenscheibegerutscht.
2.BringenSiedenTreibriemen
anundprüfendiejeweilige
PositionderEinstellwellenund
derRiemenführungen.
3.DerZapfwellenschalteroderdie
Zapfwellenkupplungsinddefekt.
3.SetzenSiesichdannmitIhrem
VertragshändlervonToroin
Verbindung.
DieSchnittmesserdrehensichnicht.
4.DerMähwerk-Treibriemenist
abgenutzt,lockerodergerissen.
4.BringenSieeinenneuen
Mähwerk-Treibriemenan.
58
Schaltbilder
g297640
ElektrischesSchaltbild—137-7002(Rev.A)
59
EuropäischerDatenschutzhinweis
DievonTorogesammeltenInformationen
ToroWarrantyCompany(Toro)respektiertIhrePrivatsphäre.ZumBearbeitenIhresGarantieanspruchsundzurKontaktaufnahmebeieinem
ProduktrückrufbittetToroSie,TorodirektoderüberdenlokalenVertragshändlerbestimmtepersönlicheInformationenmitzuteilen.
DasGarantiesystemvonTorowirdaufServerninUSAgehostet;dortgeltenggf.andereVorschriftenzumDatenschutzggf.alsinIhremLand.
WennSieToropersönlicheInformationenmitteilen,stimmenSiederVerarbeitungderpersönlichenInformationenzu,wieindiesemDatenschutzhinweis
beschrieben.
VerwendungderInformationendurchToro
TorokannIhrepersönlichenInformationenzumBearbeitenvonGarantieansprüchen,zurKontaktaufnahmebeieinemProduktrückrufoderanderen
Zwecken,dieToroIhnenmitteilt,verwenden.TorokanndieInformationenimRahmendieserAktivitätenanTochtergesellschaftenvonToro,
HändleroderGeschäftspartnerweitergeben.ToroverkauftIhrepersönlichenInformationenankeineanderenUnternehmen.TorohatdasRecht,
persönlicheInformationenmitzuteilen,umgeltendeVorschriftenundAnfragenvonentsprechendenBehördenzuerfüllen,umdieSystemerichtigzu
pegenoderTorooderandereBenutzerzuschützen.
SpeicherungpersönlicherInformationen
TorospeichertpersönlicheInformationensolange,wieesfürdenZweckerforderlichist,fürdendieInformationengesammeltwurden,oderfürandere
legitimeZwecke(z.B.EinhaltungvonVorschriften)oderGesetzesvorschriften.
TorosEngagementfürdenSchutzIhrerpersönlichenInformationen
TorotrifftangemesseneSicherheitsmaßnahmen,umIhrepersönlichenInformationenzuschützen.T orounternimmtauchSchritte,umdieGenauigkeit
unddenaktuellenStatusderpersönlichenInformationenzuerhalten.
ZugriffaufpersönlicheInformationenundRichtigkeitpersönlicherInformationen
WennSiedieRichtigkeitIhrerpersönlichenInformationenprüfenmöchten,sendenSiebitteeineE-Mailan[email protected].
AustralischesVerbrauchergesetz
KundeninAustralienndenweitereDetailszumaustralischenVerbrauchergesetzentwederinderVerpackungoderkönnensichandenörtlichen
Toro-Fachhändlerwenden.
374-0282RevC
FormNo.3433-655RevA
TondeuseautoportéeTitan
®
X4850,X5450,XS4850etXS5450
N°demodèle74874—N°desérie400000000etsuivants
N°demodèle74877—N°desérie400000000etsuivants
N°demodèle74887—N°desérie400000000etsuivants
N°demodèle74889—N°desérie400000000etsuivants
Enregistrezvotreproduitàwww.T oro.com.
Traductiondutexted'origine(FR)
*3433-655*A
Ceproduitestconformeàtouteslesdirectives
européennespertinentes.Pourplusde
renseignements,reportez-vousàlaDéclarationde
conformitéspéciqueduproduitfournieséparément.
Couplebrutounet:lecouplebrutounetdece
moteuraétécalculéenlaboratoireparleconstructeur
dumoteurselonlanormeSAEJ1940ouJ2723de
laSocietyofAutomotiveEngineers(SAE).Étant
congurépoursatisfaireauxnormesdesécurité,
antipollutionetd'exploitation,lemoteurmontésur
cetteclassedetondeuseaurauncoupleeffectif
nettementinférieur.Reportez-vousauxinformations
duconstructeurdumoteurquiaccompagnentla
machine.
Rendez-voussurwww.Toro.compourvérierles
spécicationsdevotremodèle.
Important:Sivousutilisezunemachine
équipéed'unmoteurToroàplusde1500m
d'altitudedemanièrecontinue,assurez-vousde
monterlekithautealtitudepourquelemoteur
répondeauxnormesantipollutionCARB/EPA.
Lekithautealtitudeaccroîtlesperformances
dumoteurtoutenprévenantl'encrassement
desbougies,lesdifcultésdedémarrageet
l'augmentationdesémissionspolluantes.Après
avoirinstallélekit,apposezl'étiquetterelativeà
l'utilisationàhautealtitudesurlamachine,près
del'autocollantdunumérodesérie.Contactez
unconcessionnaire-réparateuragréépour
vousprocurerlekithautealtitudeetl'étiquette
associéepourvotremachine.Pourtrouverle
concessionnaireleplusproche,consulteznotre
sitewebàwww.Toro.comoucontactezleservice
clientdeToroau(x)numéro(s)indiqué(s)dans
votreDéclarationdegarantiedeconformitéàla
réglementationantipollution.
Déposezlekitdumoteuretrétablissezla
conî‚¿gurationd'originedumoteursivousdevez
utiliserlamachineendessousde1500m.Sile
moteuraétéconvertipourl'usageàhautealtitude,
nelefaitespastourneràunealtitudeinférieure,au
risquedelefairesurchaufferetdel'endommager.
Sivousnesavezpasaveccertitudesivotre
machineaétémodiéepourl'utilisationàhaute
altitude,recherchezl'étiquettesuivante.
decal127-9363
Introduction
Cettetondeuseautoportéeàlamerotativeest
destinéeaugrandpublic,pourdesapplications
résidentielles.Elleestprincipalementconçuepour
tondrelespelousesrégulièremententretenues.Elle
n'estpasconçuepourcouperlesbroussailleset
autrevégétationsurleborddesroutesnipourdes
utilisationsagricoles.
Lisezattentivementcettenoticepourapprendreà
utiliseretentretenircorrectementvotreproduit,et
éviterdel'endommageroudevousblesser.Vousêtes
responsabledel'utilisationsûreetcorrecteduproduit.
Pourplusd’informations,ycomprisdesconseils
desécurité,desdocumentsdeformation,des
renseignementsconcernantunaccessoire,
pourobtenirl'adressed'unconcessionnaireou
pourenregistrervotreproduit,rendez-voussur
www.Toro.com.
Pourobtenirdesprestationsdeservice,des
piècesTorod'origineoudesrenseignements
complémentaires,munissez-vousdesnuméros
demodèleetdesérieduproduitetcontactezun
concessionnaire-réparateuragrééouleserviceclient
Toro.LaFigure1indiquel'emplacementdesnuméros
demodèleetdesériesurleproduit.Inscrivezles
numérosdansl'espaceréservéàceteffet.
Important:Avecvotreappareilmobile,vous
pouvezscannerlecodeQRsurl'autocollantdu
numérodesérie(lecaséchéant)and'accéder
auxinformationssurlagarantie,lespièces
détachéesetautresrenseignementssurle
produit.
g297254
Figure1
1.Plaquedesnumérosdemodèleetdesérie
Notezlesnumérosdemodèleetdesérieduproduit
dansl'espaceci-dessous:
©2019—TheToro®Company
8111LyndaleAvenueSouth
Bloomington,MN55420
2
Contactez-noussurwww.Toro.com.
ImpriméauxÉtats-Unis
Tousdroitsréservés
N°demodèle
N°desérie
Lesymboledesécurité(Figure2)quigureàlafois
danscemanueletsurlamachinesertàidentier
d’importantesconsignesdesécuritéquevousdevez
respecterpouréviterlesaccidents.Cesymbole
s’accompagnedesmentionsDanger,Attention,ou
Prudence.
•Dangersignaleundangerimmédiatqui,s'il
n'estpasévité,entraîneraobligatoirementdes
blessuresgravesoumortelles.
•Attentionsignaleundangerpotentielqui,s'iln'est
pasévité,pourraitentraînerdesblessuresgraves
oumortelles.
•Prudencesignaleundangerpotentielqui,s'iln'est
pasévité,peutentraînerdesblessureslégères
oumodérées.
sa-black
Figure2
1.Symboledesécurité
Deuxautrestermessontégalementutiliséspourfaire
passerdesinformationsessentielles:Important,
pourattirerl'attentionsurdesrenseignements
mécaniquesspéciquesetRemarque,pourinsister
surdesrenseignementsd'ordregénéralméritantune
attentionparticulière.
Tabledesmatières
Sécurité....................................................................4
Consignesdesécuritégénérales........................4
Indicateurdepente............................................5
Autocollantsdesécuritéetd'instruction..............6
Vued'ensembleduproduit......................................12
Commandes....................................................12
Caractéristiquestechniques............................14
Avantl'utilisation..................................................14
Contrôlesdesécuritéavantl'utilisation.............14
Ajoutdecarburant............................................15
Procéduresd'entretienquotidien......................16
Rodaged'unemachineneuve..........................16
Utilisationdusystèmedesécurité.....................16
Positionnementdusiège..................................17
RéglagedelasuspensionMyRide™................17
Conversionàl'éjectionlatérale.........................18
Pendantl'utilisation.............................................22
Consignesdesécuritépendant
l'utilisation.....................................................22
Prendreplaceàlapositiondeconduite.............24
Utilisationdufreindestationnement.................25
Engagementdelacommandedeslames
(PDF)............................................................25
Désengagementdelacommandedeslames
(PDF)............................................................25
Utilisationdel'accélérateur...............................26
Utilisationdustarter..........................................26
Utilisationducommutateurd'allumage.............26
Démarragedumoteur.......................................27
Arrêtdumoteur.................................................27
Utilisationdesleviersdecommandede
déplacement.................................................27
Conduirelamachine.........................................27
Utilisationdel'éjectionlatérale..........................29
Réglagedelahauteurdecoupe.......................29
Réglagedesgaletsanti-scalp...........................29
Conseilsd'utilisation........................................30
Aprèsl'utilisation.................................................31
Consignesdesécuritéaprèsl'utilisation............31
Pousserlamachineàlamain...........................31
Transportdelamachine...................................31
Entretien.................................................................34
Consignesdesécuritépendant
l'entretien......................................................34
Programmed'entretienrecommandé..................34
Procéduresavantl'entretien................................36
Relâchementdupanneaudeprotectiondu
plateaudecoupe..........................................36
Entretiendumoteur.............................................36
Sécuritédumoteur...........................................36
Entretiendultreàair.......................................36
Contrôleduniveau,vidangedel'huile
moteuretremplacementdultreà
huile..............................................................38
Entretiendelabougie.......................................40
Nettoyageducircuitderefroidissement............41
3
Entretiendusystèmed'alimentation....................42
Remplacementdultreàcarburanten
ligne..............................................................42
Entretiendusystèmeélectrique...........................43
Consignesdesécuritérelativesausystème
électrique......................................................43
Entretiendelabatterie......................................43
Entretiendesfusibles.......................................45
Entretiendusystèmed'entraînement..................46
Contrôledelapressiondespneus....................46
Entretiendescourroies........................................46
Contrôledescourroies......................................46
Remplacementdelacourroieduplateaude
coupe...........................................................46
Entretiendelatondeuse.......................................48
Consignesdesécuritérelativeaux
lames............................................................48
Entretiendeslames..........................................48
Miseàniveauduplateaudecoupe...................51
Déposeduplateaudecoupe............................52
Montageduplateaudecoupe...........................53
Remplacementdudéecteurd'herbe...............53
Nettoyage............................................................55
Nettoyagedelasuspension..............................55
Éliminationdesdéchets....................................55
Remisage...............................................................55
Consignesdesécuritépourleremisage............55
Nettoyageetremisage......................................55
Remisagedelabatterie....................................56
Dépistagedesdéfauts............................................57
Schémas.................................................................60
Sécurité
Cettemachineestconçueenconformitéavecla
normeENISO5395:2013.
Consignesdesécurité
générales
Ceproduitpeutsectionnerlesmainsoulespieds
etprojeterdesobjets.Respecteztoujourstoutes
lesconsignesdesécuritépouréviterdesblessures
graves.
•Vousdevezlireetcomprendrelecontenude
ceManueldel'utilisateuravantdedémarrerle
moteur.
•Teneztoutlemonde,ycomprislesenfants,à
bonnedistance.
•Neconezpasl'utilisationoul'entretiendela
machineàdesenfantsouàdespersonnesnon
qualiées.Seuleslespersonnesresponsables,
forméesàl'utilisationetl'entretiendela
machine,ayantluetcomprislesinstructionset
physiquementaptessontautoriséesàutiliserou
entretenirlamachine.
•N'utilisezpaslamachineprèsdedénivellations,
fossés,berges,étenduesd'eauoutoutautre
danger,nisurdespentesdeplusde15°.
•N'approchezpaslesmainsoulespiedsdes
composantsmobilesdelamachine.
•N'utilisezpaslamachines'ilmanquedescapots,
descontacteursdesécuritéoud'autresdispositifs
deprotection,ous'ilssontdéfectueux.
•Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupezle
moteur,enlevezlacléetattendezl'arrêtcomplet
detouteslespiècesmobiles.Laissezrefroidirla
machineavantd’enfairel’entretien,delarégler,
defairelepleindecarburant,delanettoyerou
delaremiser.
4
Indicateurdepente
g011841
Figure4
Vouspouvezfaireunecopiedecettepagepourvotreusagepersonnel.
1.Vouspouvezutiliserlamachinesurunepentemaximalede15degrés.Utilisezlegraphiquedemesuredelapentepour
déterminerledegréd'unepenteavantd'utiliserlamachine.N'utilisezpaslamachinesurdespentesdeplusde15degrés.
Pliezlelongdelalignecorrespondantàlapenterecommandée.
2.Alignezcebordavecunesurfaceverticale(arbre,bâtiment,piquetdeclôture,poteau,etc.).
3.Exempledecomparaisond'unepenteaveclebordreplié
5
Autocollantsdesécuritéetd'instruction
Desautocollantsdesécuritéetdesinstructionsbienvisiblesparl'opérateursontplacésprès
detouslesendroitspotentiellementdangereux.Remplaceztoutautocollantendommagé
oumanquant.
decaloemmarkt
Marquedufabricant
1.Cettemarqueidentielalamecommepièced'origine.
decalbatterysymbols
Symbolesutiliséssurlabatterie
Certainsoutouslessymbolessuivantsî‚¿gurentsurla
batterie.
1.Risqued'explosion6.Teneztoutlemondeà
bonnedistancedela
batterie.
2.Restezàdistancedes
ammesnuesoudes
étincelles,etnefumezpas
7.Portezuneprotection
oculaire;lesgazexplosifs
peuventcauserlacécité
etd'autresblessures.
3.Liquidecaustique/risque
debrûlurechimique
8.L'acidedelabatteriepeut
causerlacécitéoudes
brûluresgraves.
4.Portezuneprotection
oculaire.
9.Rincezimmédiatement
lesyeuxavecdel'eau
etconsultezunmédecin
rapidement.
5.LisezleManuelde
l'utilisateur.
10.Contientduplomb–ne
mettezpasaurebut
decal117-1194
117-1194
1.Trajetdelacourroie
2.Moteur
decal121-2989
121-2989
1.Positiondesleviersde
dérivationpourpousserla
machine
2.Positiondesleviersde
dérivationpourutiliserla
machine
6
decal130-0731
130-0731
1.Attention–Risquede
projectiond'objets–
gardezledéecteuren
place.
2.Risquedecoupuredes
mainsoudespiedsparla
lamedelatondeuse–ne
vousapprochezpasdes
piècesmobiles.
decal130-0765
130-0765
1.LisezleManuelde
l'utilisateur.
3.Enlevezlacléavant
d’effectuertoutentretien.
2.Sélectiondelahauteurde
coupe
decal131-1097
131-1097
1.Vidanged'huile
decal132-0872
132-0872
1.Risquedeprojection
d'objets–n'autorisez
personneàs'approcher
delamachine.
3.Risquedesectionnement
desmainsoudespieds
–nevousapprochezpas
despiècesmobiles.
2.Risquedeprojections
d'objetsparledéecteur
relevé–n'utilisezpasla
machinesansfermerle
plateaudecoupe;utilisez
unsystèmederamassage
ouundéecteur.
4.Risquedecoincement
–nevousapprochez
pasdespiècesmobiles
etlaisseztoutesles
protectionsetcapotsen
place.
decal136-4243
136-4243
1.Hautrégime4.Marchearrière
2.Basrégime5.Freindestationnement
desserré
3.Pointmort6.Freindestationnement
serré
decal136-4244
136-4244
1.Hautrégime3.Pointmort
2.Basrégime4.Marchearrière
7
decal136-5596
136-5596
1.Contrôlezlapressiondes
pneustoutesles25heures
defonctionnement.
4.Contrôlezlapressiondes
pneustoutesles25heures
defonctionnement.
2.Huilemoteur5.LisezleManuelde
l'utilisateuravantde
procéderàtoutentretien.
3.Contrôlezlapressiondes
pneustoutesles25heures
defonctionnement.
decal138-2456
138-2456
1.LisezleManuelde
l'utilisateur.
3.Neremplissezpas
excessivementleréservoir
decarburant.
2.Pourfairelepleinde
carburant,garezla
machinesurunesurface
planeethorizontale.
decal140-3493
140-3493
1.Hauteurdecoupe(millimètres)
8
decal139-7473
139-7473
1.Hautrégime4.PDFdésengagée
2.Petitevitesse5.PDFengagée
3.Starter
9
L'autocollant132-0869estpourlesmachinesavec
MyRideuniquement.
decal132-0869
132-0869
Remarque:Cettemachineestconformeautestdestabilitéstandarddel'industriepourlesessaisdestabilitéstatiquelatéraleet
longitudinaleparrapportàlapentemaximalerecommandée,indiquéesurl'autocollant.Lisezlesinstructionsrelativesàl'utilisationdela
machinesurlespentesquigurentdansleManueldel'utilisateurpourdéterminersilesconditionsd'utilisationetlesiteactuelsse
prêtentàl'utilisationdelamachine.Lesvariationsdeterrainpeuventmodierlefonctionnementdelamachinesurlespentes.
1.Attention–lisezleManuel
del'utilisateur.
3.Risquedecoupure/mutila-
tiondesmainsparlalame
delatondeuseetrisque
decoincementdesmains
danslacourroie–nevous
approchezpasdespièces
mobilesetgardeztoutes
lesprotectionsenplace.
5.Risquederenversement
–n'utilisezpasderampes
doubleslorsquevous
chargezlamachinesurune
remorque;utilisez1rampe
sufî‚¿sammentlargepour
lamachine;utilisezune
rampeavecunepentede
moinsde15°;montezla
rampeenmarchearrière
pourchargerlamachineet
descendez-laenmarche
avantpourdéchargerla
machine.
7.Risquederenversement
–n'utilisezpaslamachine
prèsdedénivellationsou
depentesdeplusde15°;
travailleztransversalement
etuniquementsurdes
pentesdemoinsde15°.
2.Attention–lisezle
Manueldel'utilisateur
avantdeprocéderà
l'entretien;serrezle
freindestationnement,
retirezlaclédecontactet
débranchezlabougie.
4.Risquedeprojection
d'objets–n'autorisez
personneàs'approcher;
ramassezlesdébrisavant
detondre;laissezle
déecteurbaissé.
6.Risqued'écrasement–
netransportezjamais
depassagers;regardez
derrièrevouslorsquevous
tondezenmarchearrière.
L'autocollant133-5198estpourlesmachinesavec
MyRideuniquement.
10
decal133-5198
133-5198
1.Verrouàcame2.Déverrouillageàcame
L'autocollant140-3451estpourlesmachinessans
MyRideuniquement.
decal140-3451
140-3451
Remarque:Cettemachineestconformeautestdestabilitéstandarddel'industriepourlesessaisdestabilitéstatiquelatéraleet
longitudinaleparrapportàlapentemaximalerecommandée,indiquéesurl'autocollant.Lisezlesinstructionsrelativesàl'utilisationdela
machinesurlespentesquigurentdansleManueldel'utilisateurpourdéterminersilesconditionsd'utilisationetlesiteactuelsse
prêtentàl'utilisationdelamachine.Lesvariationsdeterrainpeuventmodierlefonctionnementdelamachinesurlespentes.
1.Attention–lisezleManueldel'utilisateur.5.Risquederenversement–n'utilisezpaslamachineprès
dedénivellationsoudepentesdeplusde15°;travaillez
transversalementetuniquementsurdespentesdemoins
de15°.
2.Attention–lisezleManueldel'utilisateuravantdeprocéder
àl'entretien;placezlescommandesdedéplacement
enpositiondestationnement,retirezlaclédecontactet
débranchezleldelabougie.
6.Risquedecoupureoumutilationdesmainsparlalamedela
tondeuseetrisquedecoincementdesmainsdanslacourroie
–nevousapprochezpasdespiècesmobilesetgardeztoutes
lesprotectionsenplace.
3.Risqued'écrasement–netransportezjamaisdepassagers;
regardezderrièrevouslorsquevousfaitesmarchearrière.
7.Risquederenversement–n'utilisezpasderampesdoubles
pourchargerlamachinesuruneremorque;utilisezune
ramped'uneseulepiècesufsammentlargepourlamachine
etoffrantunepentedemoinsde15degrés;montezlarampe
enmarchearrièreetdescendez-laenmarcheavant.
4.Risquedeprojectiond'objets–n'autorisezpersonneà
s'approcher;ramassezlesdébrisavantdetondre;laissezle
déecteurbaissé.
11
Vued'ensembledu
produit
g303937
Figure5
1.Pédaledelevagede
plateau
4.Commandes
7.Plateaudecoupe
10.Levierdefreinde
stationnement
2.Goupilledehauteurde
coupe
5.Moteur
8.Galetanti-scalp11.Systèmedesuspension
MyRideâ„¢(machines
MyRideuniquement)
3.Levierdecommandede
déplacement
6.Bouchonduréservoirde
carburant
9.Rouepivotante
Commandes
Avantdemettrelemoteurenmarcheetd'utiliser
lamachine,familiarisez-vousavectoutesles
commandes;voirFigure6etFigure7.
12
Panneaudecommande
g297595
Figure6
1.Compteurhoraire4.Commutateurd'allumage
2.Commanded'accélérateur5.Commandedeslames
(prisedeforce)
3.Commandedestarter
Jaugedecarburant
Lajaugedecarburantindiquelaquantitédecarburant
dansleréservoir(Figure7).
g238298
Figure7
1.Jaugedecarburant2.Bouchonduréservoirde
carburant
Commanded'accélérateur
L'accélérateurcommandelerégimemoteuretpeut
serégleràl'innientreBASRÉGIMEetHAUTRÉGIME
(Figure6).
Commandedestarter
Utilisezlestarterpourdémarrerquandlemoteurest
froid(Figure6).
Compteurhoraire
Lecompteurhorairetotaliselesheuresde
fonctionnementdumoteur.Ilfonctionnequandle
moteurtourne.Programmezlesentretiensenfonction
dunombred'heuresindiqué(Figure6).
Leviersdecommandede
déplacement
Lesleviersdecommandededéplacementpermettent
deconduirelamachineenmarcheavant,enmarche
arrièreetdetourneràdroiteouàgauche(Figure5).
Positiondeverrouillagedupoint
mort
Quandvousdescendezdelamachine,écartezles
leviersdecommandeversl'extérieur,ducentreàla
positiondeVERROUILLAGEAUPOINTMORT(Figure32).
Placeztoujourslesleviersdecommandeàlaposition
deVERROUILLAGEAUPOINTMORTavantd'arrêterla
machineoudelalaissersanssurveillance.
Levierdefreindestationnement
Lelevierdufreindestationnementestsituésurle
côtégauchedelaconsole(Figure5).Lelevierde
freinengageunfreindestationnementsurlesroues
motrices.
Pourserrerlefreindestationnement,tirezlelevier
jusqu'àcequ'ils'engagedanslafentedeverrouillage.
Pourdesserrerlefreindestationnement,sortezle
levierdelafentedeverrouillagedansvotredirection
etpoussez-leverslebas.
Systèmedelevageduplateaude
coupeàpédale
Lesystèmedelevageàpédalevouspermet
d'abaisseretd'éleverleplateaudecoupesansquitter
lesiège.Vouspouvezutiliserlapédalepourrelever
brièvementleplateauand’éviterdesobstacles
(Figure5).
Commutateurd'allumage
Lecommutateurd'allumagesertàdémarreretarrêter
lemoteur,etcomporte3positions:ARRÊT,CONTACT
etDÉMARRAGE(Figure6).VoirDémarragedumoteur
(page27).
13
Commandedeslames(prisede
force)
Lacommandedeslames,représentéeparlesymbole
delaprisedeforce(PDF),engageetdésengage
l'entraînementdeslames(Figure6).
Goupilledehauteurdecoupe
Lagoupilledehauteurdecoupefonctionneen
associationaveclapédalepourverrouillerleplateau
àunehauteurdecoupespécique.Arrêteztoujours
lamachineavantdemodiî‚¿erlahauteurdecoupe
(Figure5).
Outilsetaccessoires
Unesélectiond'outilsetd'accessoiresagrééspar
Toroestdisponiblepouraugmenteretaméliorerles
capacitésdelamachine.Pourobtenirlalistede
touslesaccessoiresetoutilsagréés,contactezvotre
concessionnaire-réparateurouvotredistributeurToro
agréé,ourendez-voussurwww.Toro.com.
Pourgarantirunrendementoptimaletlasécurité
continuedelamachine,utilisezuniquementdes
piècesderechangeetaccessoiresTorod'origine.
Lespiècesderechangeetaccessoiresprovenant
d'autresconstructeurspeuventêtredangereuxetleur
utilisationrisqued'annulerlagarantiedelamachine.
Caractéristiques
techniques
Lesspécicationsetlaconceptionpeuventfairel'objet
demodicationssanspréavis.
Plateaude
coupede
122cm
Plateaude
coupede
137cm
Plateaude
coupede
152cm
Largeurde
coupe
122cm137cm152cm
Largeuravec
déecteur
abaissé
163cm178cm193cm
Largeuravec
déecteur
relevé
140cm155cm170cm
Longueur206cm206cm206cm
Hauteur122cm122cm122cm
Poids356kg363kg370kg
Utilisation
Remarque:Lescôtésgaucheetdroitdelamachine
sontdéterminésd'aprèslapositiond'utilisation
normale.
Avantl'utilisation
Contrôlesdesécuritéavant
l'utilisation
Consignesdesécuritégénérales
•Neconezpasl'utilisationoul'entretiendela
machineàdesenfantsouàdespersonnesnon
qualiées.Certaineslégislationsimposentunâge
minimumpourl'utilisationdecetyped'appareil.Le
propriétairedelamachinedoitassurerlaformation
detouslesutilisateursetmécaniciens.
•Inspectezlazonedetravailetdébarrassez-lade
toutobjetpouvantgênerlefonctionnementdela
machineouêtreprojetépendantsonutilisation.
•Familiarisez-vousaveclemaniementcorrectdu
matériel,lescommandesetlessymbolesde
sécurité.
•Vérieztoujoursquelescommandesdeprésence
del'utilisateur,lescontacteursdesécuritéetles
capotsdeprotectionsontenplaceetfonctionnent
correctement.N'utilisezpaslamachines'ilsne
fonctionnentpascorrectement.
•Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupezle
moteur,enlevezlacléetattendezl'arrêtcomplet
detouteslespiècesmobiles.Laissezrefroidirla
machineavantd’enfairel’entretien,delarégler,
defairelepleindecarburant,delanettoyerou
delaremiser.
•Avantdetondre,vériezquelesunitésdecoupe
sontenbonétatdemarche.
•Examinezlazonedetravailpourdéterminerquels
accessoiresetéquipementsvouspermettront
d'exécutervotretâchecorrectementetsans
risque.
•Portezdesvêtementsappropriés,ycomprisune
protectionoculaire,unpantalon,deschaussures
solidesàsemelleantidérapanteetdesprotecteurs
d'oreilles.Sivoscheveuxsontlongs,attachez-les
etneportezpasdevêtementsamplesnidebijoux
pendants.
•Netransportezjamaispersonnesurlamachine.
•Teneztoutlemonde,ycomprislesanimaux,à
l'écartdelamachinependantletravail.Arrêtezla
14
machineetle(s)accessoire(s)siquelqu'unentre
danslazonedetravail.
•Sitouslescapotsdeprotectionetlesdispositifs
desécurité,commelesdéecteursetlebacà
herbeaucomplet,nesontpasenplaceoune
fonctionnentpascorrectement,n'utilisezpas
lamachine.Remplacezlespiècesuséesou
abîméesaubesoin.
Consignesdesécuritérelativesau
carburant
•Lecarburantestextrêmementinammableet
hautementexplosif.Unincendieouuneexplosion
parducarburantpeutvousbrûler,ainsiqueles
personnessetenantàproximité,etcauserdes
dommagesmatériels.
–Pouréviterquel'électricitéstatiquen'enamme
lecarburant,posezlerécipientet/oula
machinedirectementsurlesol,pasdansun
véhiculeousurunsupportquelconque,avant
deremplirleréservoir.
–Faiteslepleinduréservoirdecarburantà
l'extérieursurunsolplatethorizontal,dansun
endroitbiendégagéetlorsquelemoteurest
froid.Essuyeztoutcarburantrépandu.
–Nefumezjamaisquandvousmanipulezdu
carburantettenez-vousàl'écartdesammes
nuesoudessourcesd'étincelles.
–N'enlevezpaslebouchonduréservoirde
carburantetn'ajoutezpasdecarburantquand
lemoteurtourneouestencorechaud.
–Sivousrenversezducarburant,n'essayezpas
dedémarrerlemoteuràcetendroit.Évitez
decréerdessourcesd'inammationjusqu'à
dissipationcomplètedesvapeursdecarburant.
–Conservezlecarburantdansunrécipient
homologuéethorsdelaportéedesenfants.
•Lecarburantesttoxiqueetmêmemortelencas
d'ingestion.L'expositionprolongéeauxvapeurs
decarburantpeutcauserdesblessuresetdes
maladiesgraves.
–Évitezderespirerlesvapeursdecarburantde
façonprolongée.
–N'approchezpaslesmainsnilevisagedu
pistoletoudel'ouvertureduréservoirde
carburant.
–N'approchezpaslecarburantdesyeuxetde
lapeau.
•Nerangezpaslamachinenilesbidonsde
carburantàproximitéd'uneammenue,d'une
sourced'étincellesoud'uneveilleuse,tellecelle
d'unchauffe-eauoud'autresappareils.
•Neremplissezpaslesbidonsdecarburantà
l'intérieurd'unvéhiculeousurleplateaud'une
remorquedontlerevêtementestenplastique.
Poseztoujourslesbidonssurlesol,àl'écartdu
véhicule,avantdelesremplir.
•Descendezlamachineduvéhiculeoudela
remorqueetposez-laàterreavantderemplirle
réservoirdecarburant.Sicen'estpaspossible,
remplissezleréservoiràl'aided'unbidon,etnon
directementàlapompe.
•N'utilisezpaslamachinesiellen'estpaséquipée
dusystèmed'échappementcompletetenbonétat
demarche.
•Maintenezlepistoletencontactavecleborddu
réservoiroudubidonjusqu'àlanduremplissage.
N'utilisezpasdedispositifdeverrouillagedu
pistoletenpositionouverte.
•Siducarburants'estrépandusurvosvêtements,
changez-vousimmédiatement.
•Neremplissezpasexcessivementleréservoir
decarburant.Remettezenplacelebouchondu
réservoiretserrez-lefermement.
•Pouréviterlesrisquesd'incendie,enlevezles
débrisd'herbeetautresaggloméréssurl'unité
decoupe,lesilencieux,lesentraînements,le
bacàherbeetlemoteur.Nettoyezlescoulées
éventuellesd'huileoudecarburant.
Ajoutdecarburant
Carburantrecommandé
•Pourassurerlefonctionnementoptimaldela
machine,utilisezuniquementdel'essencesans
plombpropreetfraîche(stockéedepuismoins
d'unmois)ayantunindiced'octanede87ouplus
(méthodedecalcul[R+M]/2).
•Éthanol:Del'essencecontenantjusqu'à10%
d'éthanol(essence-alcool)ou15%deMTBE
(étherméthyltertiobutylique)parvolumepeutêtre
utilisée.L'éthanoletleMTBEsontdeuxproduits
différents.L'utilisationd'essencecontenant15%
d'éthanol(E15)parvolumen'estpasagréée.
N'utilisezjamaisd'essencecontenantplus
de10%d'éthanolparvolume,commeE15
(quicontient15%d'éthanol),E20(quicontient
20%d'éthanol)ouE85(quicontientjusqu'à85%
d'éthanol).L'utilisationd'essencenonagrééepeut
entraînerdesproblèmesdeperformanceset/ou
desdommagesaumoteurquipeuventnepasêtre
couvertsparlagarantie.
•N'utilisezpasd'essencecontenantduméthanol.
•Nestockezpaslecarburantdansleréservoirou
dansdesbidonsdecarburantpendantl'hiver,à
moinsd'utiliserunstabilisateurdecarburant.
•N'ajoutezpasd'huileàl'essence.
15
Utilisationd'unstabilisa-
teur/conditionneur
Utiliseztoujoursunadditifstabilisateur/conditionneur
danslamachinepourquelecarburantrestefrais
pluslongtempsquandilestutiliséconformémentaux
indicationsdufabricantdustabilisateur.
Important:N'utilisezpasd'additifscontenantdu
méthanoloudel'éthanol.
Ajoutezaucarburantfraislaquantitéde
stabilisateur/conditionneurindiquéeparlefabricant
dustabilisateur.
Remplissageduréservoirde
carburant
1.Garezlamachinesurunsolplatethorizontal.
2.Serrezlefreindestationnement.
3.Coupezlemoteuretenlevezlaclé.
4.Nettoyezlasurfaceautourdubouchondu
réservoirdecarburant.
5.Remplissezleréservoirdecarburantjusqu'àce
quelajaugeindiquequ'ilestplein(Figure8).
Remarque:Neremplissezpascomplètement
leréservoirdecarburant.L'espaceau-dessus
doitrestervidepourpermettreaucarburantde
sedilater.
g197123
Figure8
Procéduresd'entretien
quotidien
Avantdedémarrerlamachinechaquejour,effectuez
lesprocéduresdécritesàlasectionEntretien(page
34).
Rodaged'unemachine
neuve
Lesmoteursneufsdemandentuncertaintemps
pourdéveloppertouteleurpuissance.Lesplateaux
decoupeetlessystèmesd'entraînementneufs
présententplusdefriction,cequiaugmentelacharge
surlemoteur.Prévoyez40à50heuresderodage
pourlesmachinesneuvesaî‚¿ndeleurpermettre
dedéveloppertouteleurpuissanceetd'offrirdes
performancesoptimales.
Utilisationdusystèmede
sécurité
ATTENTION
Silescontacteursdesécuritésont
déconnectésouendommagés,lamachine
peutsemettreenmarcheinopinémentet
causerdesblessures.
•Nemodiezpasabusivementles
contacteursdesécurité.
•Vériezchaquejourlefonctionnementdes
contacteursdesécuritéetremplacezceux
quisontendommagésavantd'utiliserla
machine.
Principedusystèmedesécurité
Lesystèmedesécuritéestconçupourempêcherle
démarragedumoteur,saufsi:
•Lacommandedeslames(PDF)estdésengagée.
•Lesleviersdecommandededéplacementsonten
positiondeVERROUILLAGEAUPOINTMORT.
•Lefreindestationnementestserré.
Lesystèmedesécuritéestégalementprévupour
arrêterlemoteurlorsquelesleviersdecommandene
sontpasenpositiondeVERROUILLAGEAUPOINTMORT
etquevousvoussoulevezdusiège.
Contrôledusystèmedesécurité
Périodicitédesentretiens:Àchaqueutilisationou
unefoisparjour
16
Contrôlezlesystèmedesécuritéavantchaque
utilisationdelamachine.Silesystèmede
sécuriténefonctionnepascommespécié
ci-dessous,faites-leimmédiatementréviserparun
concessionnaire-réparateuragréé.
1.Asseyez-voussurlesiège,serrezlefreinde
stationnementetplacezlacommandedes
lames(PDF)enpositionENGAGÉE.Essayezde
mettrelemoteurenmarche;ledémarreurne
doitpasfonctionner.
2.Asseyez-voussurlesiège,serrezlefreinde
stationnementetplacezlacommandedes
lames(PDF)enpositionDÉSENGAGÉE.Actionnez
l'undesleviersdecommandededéplacement
(sortez-ledelapositiondeVERROUILLAGEAU
POINTMORT).Essayezdemettrelemoteuren
marche;ledémarreurnedoitpasfonctionner.
Répétezlaprocédurepourl'autrelevierde
commande.
3.Asseyez-voussurlesiège,serrezlefreinde
stationnement,placezlacommandedeslames
(PDF)enpositionDÉSENGAGÉEetamenez
lesleviersdecommandededéplacement
enpositiondeVERROUILLAGEAUPOINTMORT.
Démarrezlemoteur.Lorsquelemoteurtourne,
desserrezlefreindestationnement,engagezla
commandedeslames(PDF)etsoulevez-vous
légèrementdusiège;lemoteurdoits'arrêter.
4.Asseyez-voussurlesiège,serrezlefreinde
stationnement,placezlacommandedeslames
(PDF)enpositionDÉSENGAGÉEetamenez
lesleviersdecommandededéplacement
enpositiondeVERROUILLAGEAUPOINTMORT.
Démarrezlemoteur.Lorsquelemoteuresten
marche,centrezl'undesleviersdecommande
déplacementetdéplacez-leenavantouen
arrière;lemoteurdoits'arrêter.Répétezla
procédurepourl'autrelevierdecommande.
5.Asseyez-voussurlesiège,desserrezlefreinde
stationnement,placezlacommandedeslames
(PDF)enpositionDÉSENGAGÉEetamenez
lesleviersdecommandededéplacement
enpositiondeVERROUILLAGEAUPOINTMORT.
Essayezdemettrelemoteurenmarche;le
démarreurnedoitpasfonctionner.
Positionnementdusiège
Vouspouvezavanceroureculerlesiège.Amenezle
siègeàlapositionlaplusconfortablepourvous,et
offrantlemeilleurcontrôledepourlaconduite(Figure
9).
g027632
Figure9
Réglagedelasuspension
MyRideâ„¢
MachinesavecMyRide
uniquement
LasuspensionMyRide™estréglablepouroffrirun
confortoptimal.Vouspouvezréglerlesressorts
arrièrepourmodierleréglagedelasuspension
facilementetrapidement.Positionnezlasuspension
demanièrelaplusconfortablepourvous(Figure10
etFigure11).
Lesfentesprévuespourlesressortsarrièresont
dotéesdecransderéférence.Vouspouvezplacer
lesressortsarrièren'importeoùdanslafente,pas
seulementdanslescrans.
Leschémasuivantmontrelapositiondes
amortisseurspourunesuspensionsoupleoufermeet
lesdifférentespositionsdescrans(Figure10).
17
g195744
Figure10
1.Suspensionlaplusferme3.Cransdanslesfentes
2.Suspensionlaplussouple
Remarque:Régleztoujourslesressortsgaucheet
droitàlamêmeposition.
g195746
g195745
Figure11
Conversionàl'éjection
latérale
Leplateaudecoupeetleslamesfournisavec
lamachineontétéconçuspourprocurerdes
18
performancesdemulchingetd'éjectionlatérale
optimales.
Montezlesî‚¿xationsdanslestrousd'originesurle
plateau.Ainsi,aucuntroun'estinoccupépendantle
fonctionnementduplateau.
ATTENTION
Desdébrispeuventêtreprojetésparlestrous
nonobturésetvousblessergravement,ainsi
quelespersonnesàproximité.
•N'utilisezjamaislamachinesansqueles
î‚¿xationssoientenplacedanstousles
trousducarter.
•Placezlesxationsdanslestrouslorsque
vousretirezledéecteurdemulching.
Modèleséquipésdeplateauxde
coupede122cm
1.Garezlamachinesurunsolplatethorizontal,
désengagezlacommandedeslamesetserrez
lefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlaclédecontactetattendez
l'arrêtcompletdetouteslespiècesmobiles.
3.Déposezleplateaudecoupe;voirDéposedu
plateaudecoupe(page52).
4.Retirezles2contre-écrous(5/16")xésaux
montantssoudésdudéecteurgauchesurle
dessusduplateaudecoupe,aucentreetà
gaucheducentre(Figure12).
g011149
Figure12
1.Contre-écrou(5/16")3.Déecteurgauche
2.Boulondecarrosserie
(5/16"x¾")
4.Monterlesî‚¿xationsici
5.Surlaparoilatéraleduplateaudecoupe,retirez
leboulondecarrosserieetlecontre-écrouqui
xentledéecteurgaucheauplateau.
6.Déposezledéecteurgaucheduplateaude
coupe,commemontréàlaFigure12.
7.Retirezles2boulonsdecarrosserie(5/16"x
¾")etles2contre-écrous(5/16")quixentle
déecteurdroitetsaprotectionauplateaude
coupe(Figure13).
g191136
Figure13
1.Boulondecarrosserie
(5/16"x¾")
3.Déecteurdroit
2.Contre-écrou(5/16")4.Protectiondudéecteur
8.Retirezles2contre-écrous(5/16")quixentles
montantssoudésdudéecteurdroitausommet
duplateaudecoupe,aucentreetàdroitedu
centre(Figure14).
Remarque:Déposezledéecteurdroitdu
plateaudecoupe.
g010704
Figure14
1.Contre-écrou(5/16")
3.Montantssoudés
(déecteurdroit)
2.Déecteurdroit
9.Localisezledéecteurd'ouverturedansle
sachetdespiècesdétachéesetretirezles
xationsdestrousarrièredelaplaqued'éjection
(Figure15).
19
g190734
Figure15
1.Boulonsdecarrosserie
(existants)
3.Déecteurd'ouverture
(desserrer)
2.Trousarrièredansla
plaqued'éjection
4.Contre-écrous(existants)
10.Montezledéecteursurl'ouvertured'éjection
latéralesurleplateaudecoupe.
11.Utilisezlesxationsretiréesprécédemment
pourxerledéecteurd'ouverturesurleplateau
decoupe.
12.Reposezleplateaudecoupe;voirMontagedu
plateaudecoupe(page53).
Modèleséquipésdeplateauxde
coupede137cm
1.Garezlamachinesurunsolplatethorizontal,
désengagezlacommandedeslamesetserrez
lefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlaclédecontactetattendez
l'arrêtcompletdetouteslespiècesmobiles.
3.Déposezleplateaudecoupe;voirDéposedu
plateaudecoupe(page52).
4.Retirezles3contre-écrous(5/16")xésaux
montantssoudésdudéecteurgaucheau
sommetduplateaudecoupe,aucentre,à
gaucheducentreetàgauche(Figure16).
g011149
Figure16
1.Contre-écrou(5/16")3.Déecteurgauche
2.Boulondecarrosserie
(5/16"x¾")
4.Monterlesî‚¿xationsici
5.Surlaparoilatéraleduplateaudecoupe,retirez
leboulondecarrosserieetlecontre-écrouqui
xentledéecteurgaucheauplateau(Figure
16).
6.Déposezledéecteurgaucheduplateaude
coupe(Figure16).
7.Localisezles2boulonsdanslespièces
détachéesetinsérez-les,aveclescontre-écrous
existants,danslestrousduplateaudecoupe
(voirFigure16)pouréviterlaprojectionde
débris.
Remarque:Insérezleboulonenpassant
parledessousduplateaudecoupeetî‚¿xez-le
au-dessusavecuncontre-écrouexistant.
8.Surlaparoiarrièreduplateaudecoupe,retirez
leboulondecarrosserie(5/16"x¾)etle
contre-écrou(5/16")quixentledéecteurau
plateau(Figure17).
20
g190737
Figure17
1.Contre-écrous–avant
delaplaqued'éjection(à
remettreenplaceaprèsla
déposedudéecteur)
5.Protectiondudéecteur
–plateauxdecoupede
137cm
2.Boulonàtêtehexagonale
–trouavantduplateau(à
remettreenplaceaprèsla
déposedudéecteur)
6.Contre-écrou(5/16")
3.Contre-écrou–trouavant
duplateau(àremettreen
placeaprèsladéposedu
déecteur)
7.Boulondecarrosserie
(5/16"x¾")
4.Boulonsdecarrosserie
–avantdelaplaque
d'éjection(àremettreen
placeaprèsladéposedu
déecteur)
9.Localisezlaprotectiondudéecteursurlebord
avantdel'ouvertured'éjectionlatérale(Figure
17).
10.Retirezlesî‚¿xationsquimaintiennentla
protectiondudéecteuretledéecteurdroitsur
leplateaudecoupe(Figure17).
Remarque:Déposezledéecteuret
conserveztouteslesî‚¿xations.
11.Retirezles2contre-écrous(5/16")quixent
lesmontantssoudésdudéecteurdroitsurle
dessusduplateaudecoupe,aucentreetà
droiteducentre(Figure18).
g010704
Figure18
1.Contre-écrou(5/16")
3.Montantssoudés
(déecteurdroit)
2.Déecteurdroit
12.Retirezleboulondecarrosserieetle
contre-écrouquixentledéecteurdroitau
sommetduplateaudecoupepuisdéposezle
déecteur(Figure18).
13.Placezlesxationsretiréesprécédemmentdans
lestrousavantdelaplaqued'éjectionetletrou
àl'avantduplateaudecoupe(Figure17).
14.Localisezledéecteurd'ouverturedansle
sachetsdespiècesdétachées,retirezles
xationsdestrousarrièredelaplaqued'éjection
etxezledéecteursurl'ouvertured'éjection
latéraleduplateaudecoupe(Figure19).
21
g190735
Figure19
1.Boulonsdecarrosserie
3.Déecteurd'ouverture
2.Trousarrièredansla
plaqued'éjection
4.Contre-écrous
15.Utilisezlesxationsretiréesprécédemment
pourxerledéecteurd'ouverturesurleplateau
decoupe.
16.Reposezleplateaudecoupe;voirMontagedu
plateaudecoupe(page53).
Pendantl'utilisation
Consignesdesécurité
pendantl'utilisation
Consignesdesécuritégénérales
•Lepropriétaire/l'utilisateurestresponsabledes
accidentspouvantentraînerdesdommages
corporelsoumatérielsetpeutlesprévenir.
•Accordeztoutevotreattentionàl'utilisationdela
machine.Nefaitesriend’autrequipuissevous
distraire,aurisquedecauserdesdommages
corporelsoumatériels.
•N'utilisezpaslamachinesivousêtesfatigué,
maladeousousl'emprisedel'alcool,dedrogues
oudemédicaments.
•Lecontactaveclalamepeutentraînerdes
blessuresgraves.Avantdequitterlaposition
d'utilisation,coupezlemoteur,retirezlacléde
contactetattendezl'arrêtcompletdetoutesles
piècesmobiles.Quandvoustournezlacléde
contactenpositionARRÊT,lemoteurainsiquela
lamedevraients'arrêter.Sicen'estpaslecas,
cessezimmédiatementd'utiliserlamachineet
adressez-vousàunconcessionnaireagréé.
•N'utilisezlamachinequesilavisibilitéest
sufsanteetlesconditionsmétéorologiques
favorables.N'utilisezpaslamachinesilafoudre
menace.
•N'approchezpaslespiedsnilesmainsdesunités
decoupe.Nevoustenezpasdevantl'ouverture
d'éjection.
•Netondezjamaisaveclevoletd'éjectionrelevé,
déposéoumodiéàmoinsqu'unsystèmede
ramassageoudedéchiquetagesoitenplaceet
fonctionnecorrectement.
•Netondezjamaisenmarchearrière,saufencas
d'absoluenécessité.Vérieztoujourssilavoieest
librejustederrièrelamachineetsursatrajectoire
avantdereculer.
•Soyezparticulièrementprudentàl'approchede
tournantssansvisibilité,debuissons,d'arbresou
d'autresobjetssusceptiblesdemasquerlavue.
•Arrêtezleslamesquandvousnetondezpas.
•Silamachineaheurtéunobstacleoucommence
àvibrer,coupezimmédiatementlemoteur,retirez
laclé(selonl'équipement)etattendezl'arrêt
completdetouteslespiècesmobilesavantde
vériersilamachinen'estpasendommagée.
Effectueztouteslesréparationsnécessairesavant
deréutiliserlamachine.
•Ralentissezetfaitespreuvedeprudencequand
vouschangezdedirection,ainsiquepourtraverser
desroutesetdestrottoirsaveclamachine.Cédez
toujourslapriorité.
•Avantdequitterlapositiond'utilisation:
–Garezlamachinesurunsolplatethorizontal.
–Désengagezlaprisedeforceetabaissezles
accessoires.
–Serrezlefreindestationnement.
–Coupezlemoteuretenlevezlaclé.
–Attendezl'arrêtcompletdetouteslespièces
mobiles.
•Nefaitestournerlemoteurquedansdeslieux
bienaérés.Lesgazd'échappementcontiennent
dumonoxydedecarbonedontl'inhalationest
mortelle.
•Nelaissezjamaislamachineenmarchesans
surveillance.
•Servez-vousuniquementdupointd'attelagepour
arrimerl'équipementtractéàlamachine.
•Sitouslescapotsdeprotectionetlesdispositifs
desécurité,commelesdéecteursetlebac
22
àherbeaucomplet,nesontpasenplaceou
nefonctionnentpascorrectement,n'utilisez
paslamachine.Remplacezlespiècesusées
ouabîméesaubesoin.Sitouslescapotsde
protectionetlesdispositifsdesécurité,commeles
déecteursetlebacàherbeaucomplet,nesont
pasenplaceounefonctionnentpascorrectement,
n'utilisezpaslamachine.Remplacezlespièces
uséesouabîméesaubesoin.
•Utilisezuniquementlesaccessoireset
équipementsagréésparToro
•Cettemachineproduitauniveaudel'oreillede
l'utilisateurunniveausonoredeplusde85dBA
quipeutentraînerdesdéciencesauditivesencas
d'expositionprolongée.
g229846
Figure20
1.Portezdesprotecteursd'oreilles.
•Pouréviterlesrisquesd'incendie,enlevezles
débrisd'herbeetautresaggloméréssurl'unité
decoupe,lesentraînements,lesilencieuxetle
moteur.
•Gardezlespiedsàbonnedistancedeslames
quandvousmettezlemoteurenmarche.
•Nerelevezjamaisleplateaudecoupequandles
lamestournent.
•Sachezdansquelsenss'effectuel'éjection
etfaitesensortequ'ellenesoitdirigéevers
personne.N'éjectezpasl'herbecoupéecontreun
murouunobstacle,carellepourraitricocherdans
votredirection.
•Arrêtezleslames,ralentissezetfaitespreuvede
prudenceavantdetraverserdessurfacesautres
quedugazonoupourtransporterlamachine
jusqu'aulieudetravail.
•Nemodiezpasleréglagedurégulateuretne
faitespastournerlemoteuràunrégimeexcessif.
•Lesenfantssontsouventattirésparlamachineet
l'activitédetonte.Nepartezjamaisduprincipe
quelesenfantssetrouventencoreàl'endroitoù
vouslesavezvuspourladernièrefois.
•Veillezàcequelesenfantsrestenthorsdelazone
detravail,souslagarded'unadulteresponsable
autrequel'utilisateur.
•Faitespreuvedevigilanceetcoupezlecontactsi
desenfantspénètrentdanslazonedetravail.
•Avantdereculeroudeprendreunvirage,vériez
qu'aucunenfantnesetrouvedanslesenvirons.
•Netransportezpasd'enfantssurlamachine,
mêmesileslamesnesontpasenrotation.Les
enfantspourraienttomberetseblessergravement
ouvousempêcherd'utiliserlamachinedemanière
sûre.Lesenfantsquiontétéautorisésàmonter
surlamachineenmarcheparlepassépeuvent
apparaîtredanslazonedetravailsansprévenir.
Ilsrisquentalorsd'êtrerenversésouécraséspar
lamachine.
Consignesdesécuritépour
l'utilisationsurdespentes
•Lespentesaugmententsignicativementles
risquesdepertedecontrôleetderetournement
delamachinepouvantentraînerdesaccidents
graves,voiremortels.L'utilisateurestresponsable
delasécuritéd'utilisationdelamachinesur
lespentes.L'utilisationdelamachinesurune
pente,quellequ'ellesoit,demandeuneattention
particulière.Avantd’utiliserlamachinesurune
pente,vousdevez:
–Lireetcomprendrelesinstructionsrelativesà
l'utilisationsurlespentesquiî‚¿gurentdansle
manueletsurlamachine.
–Utiliserl'indicateurd'anglepourdéterminer
l'angleapproximatifdelapentesurlaquelle
vousdeveztravailler.
–Netravaillezjamaissurdespentesdeplus
de15°.
–Évaluerchaquejourl'étatduterrainpour
déterminersilapentepermetd'utiliserla
machinesansrisque.Faitespreuvede
bonsensetdediscernementlorsdecette
évaluation.Lesconditionschangeantesdu
terrain,tellel'humidité,peuventrapidement
modiî‚¿erlefonctionnementdelamachinesur
lespentes.
•Identiezlesdangerspotentielsdepuislebas
delapente.N'utilisezpaslamachineprès
defortesdénivellations,defossés,deberges
oud'étenduesd'eau.Lamachinepourrait
seretournerbrusquementsiunerouepasse
par-dessusunedénivellationquelconqueetse
retrouvedanslevide,ousiunbords'effondre.
Maintenezunedistancedesécurité(deuxfois
lalargeurdelamachine)entrelamachineet
toutdangerpotentiel.Utilisezunetondeuse
autotractéeouunedébroussailleusemanuelle
pourtondredanscetypedeterrain.
•Évitezdedémarrer,devousarrêteroudetourner
surlespentes.Nechangezpassoudainement
23
devitesseoudedirection;tournezlentementet
graduellement.
•N'utilisezpaslamachinesilamotricité,ladirection
oulastabilitépeuventêtrecompromises.Tenez
comptedufaitquelamotricitédelamachine
peutêtreréduitesurl'herbehumide,entravers
despentesoudanslesdescentes.Laperte
d'adhérencedesrouesmotricespeutfairepatiner
lamachineetentraînerlapertedufreinageetde
ladirection.Lamachinepeutglissermêmesiles
rouesmotricesnetournentplus.
•Enlevezoubalisezlesobstaclestelsquefossés,
trous,ornières,bosses,rochersouautresdangers
cachés.L'herbehautepeutmasquerlesaccidents
duterrain.Lesirrégularitésduterrainrisquentde
provoquerleretournementdelamachine.
•Redoublezdeprudencelorsquevousutilisezla
machineéquipéed'outilsoud'accessoires,tels
dessystèmesderamassage.Ilspeuventmodier
lastabilitéetentraînerlaperteducontrôledela
machine.Suivezlesinstructionsd'utilisationdes
contrepoids.
•Danslamesuredupossible,gardezleplateau
decoupeabaisséausolquandvousutilisezla
machinesurdespentes.Lamachinepeutdevenir
instablesivouslevezleplateaudecoupependant
l'utilisationsurunepente.
g229111
Figure21
1.Zonedesécurité–utiliser
lamachineicisurles
pentesdemoinsde15°ou
surlesterrainsplats.
4.L=largeurdelamachine
2.Zonedangereuse–
utiliserunetondeuse
autotractéeet/ouune
débroussailleuseàmain
surlespentesdeplus
15°,ainsiqueprèsdes
dénivellationsetdes
étenduesd'eau.
5.Maintenezunedistance
desécurité(deuxfoisla
largeurdelamachine)
entrelamachineettout
dangerpotentiel.
3.Eau
Consignesdesécuritéconcernant
leremorquage
•Lematérielremorquénedoitêtreatteléqu'au
pointd'attelage.
•N'utilisezpaslamachinepourtracterquoiquece
soit,àmoinsqu’ellenesoitéquipéed’undispositif
d’attelage.
•Nedépassezpasleslimitesdepoidsspéciées
pourlematérielremorquéetleremorquagesur
lespentes.Lepoidsremorquénedoitpasêtre
supérieuraupoidscombinédelamachineetde
l'opérateur.
•N'autorisezjamaisnienfantsniadultesà
s’approcherdel’équipementremorqué.
•Surlespentes,lepoidsdumatérielremorquépeut
provoquerunepertedelamotricité,augmenter
lerisquederetournementetlapertedecontrôle.
Réduisezlepoidsremorquéetralentissez.
•Ladistanced'arrêtpeutaugmenteraveclepoids
delachargeremorquée.Conduisezlentementet
prévoyezunedistancedefreinageplusgrande
quelanormale.
•Prenezdesvirageslargespournepastrop
rapprocherl'accessoiredelamachine.
Prendreplaceàlaposition
deconduite
Utilisezleplateaudecoupecommemarchepiedpour
accéderauposted'utilisation(Figure22).
g029797
Figure22
24
Utilisationdufreinde
stationnement
Serreztoujourslefreindestationnementlorsque
vousarrêtezlamachineouquevouslalaissezsans
surveillance.
Serragedufreindestationnement
Garezlamachinesurunsolplatethorizontal.
g188778
Figure23
Desserragedufreinde
stationnement
Pourdesserrerlefreindestationnement,sortezle
levierdelafentedeverrouillagedansvotredirection
etpoussez-leverslebas(Figure24).
g188777
Figure24
1.Pousserlelevierhorsde
lafentedeverrouillage
dansvotredirection
2.Pousserlefreinde
stationnementversle
bas
Engagementdela
commandedeslames
(PDF)
g008945
Figure25
Remarque:Engageztoujoursleslamesenplaçant
lacommanded'accélérateuràlapositionHAUT
RÉGIME(Figure26).
g295538
Figure26
Désengagementdela
commandedeslames
(PDF)
g009174
Figure27
25
Utilisationdel'accélérateur
Vouspouvezréglerlacommanded'accélérateurentre
lespositionsHAUTRÉGIMEetBASRÉGIME(Figure28).
SélectionneztoujourslapositionHAUTRÉGIMEquand
vousengagezlaPDF.
g295539
Figure28
Utilisationdustarter
Utilisezlestarterpourdémarrerquandlemoteurest
froid.
1.Tirezsurlacommandedestarterpourengager
lestarteravantd'utiliserlecommutateur
d'allumage(Figure29).
Remarque:Veillezàengagercomplètement
lestarter.Ilfautparfoismaintenirlacommande
tiréequandvousutilisezlecommutateur
d'allumage.
2.Poussezsurlacommandepourdésengagerle
starterlorsquelemoteuradémarré(Figure29).
g295540
Figure29
1.PositionENSERVICE2.PositionHORSSERVICE
Utilisationducommutateur
d'allumage
1.Tournezlaclédecontactàlapositionde
DÉMARRAGE(Figure30).
Remarque:Relâchezlacléquandlemoteur
démarre.
Important:N'actionnezpasledémarreur
plusde5secondesdesuite.Silemoteurne
démarrepas,attendez10secondesavantde
faireunenouvelletentative.Ledémarreur
risquedegrillersivousnerespectezpas
cesconsignes.
Remarque:Vousdevrezpeut-êtrevousy
reprendreàplusieursreprisespourdémarrerle
moteurlapremièrefoisaprèsquelesystème
d'alimentationsoitrestéentièrementvide.
g008947
Figure30
26
2.TournezlacléenpositionARRÊTpourcouper
lemoteur.
Démarragedumoteur
Remarque:L'usagedustartern'estgénéralement
pasnécessairesilemoteurestchaud.
Important:N'actionnezpasledémarreurplusde
5secondesdesuite.N'actionnezpasledémarreur
pendantplusde5secondesdesuiteaurisquede
l'endommager.Silemoteurrefusededémarrer,
patientez10secondesavantdefaireunenouvelle
tentativededémarrage.
g297307
Figure31
Arrêtdumoteur
1.Désengagezleslamesenplaçantlacommande
deslamesenpositionDÉSENGAGÉE(Figure27).
2.Serrezlefreindestationnement.
3.Amenezlacommanded'accélérateurenposition
HAUTRÉGIME.
4.TournezlacléenpositionARRÊTetenlevez-la.
PRUDENCE
Lesenfantsoulespersonnesàproximité
risquentdeseblessers'ilsdéplacentou
essayentd'utiliserlamachine,lorsquecelle-ci
estlaisséesanssurveillance.
Enleveztoujourslacléetserrezlefreinde
stationnementsivouslaissezlamachine
sanssurveillance.
Utilisationdesleviersde
commandededéplacement
c:\data\documentum\checkout\g004532
Figure32
1.Levierdecommandede
déplacementenposition
deVERROUILLAGEAUPOINT
MORT
4.Marchearrière
2.Positioncentralede
déverrouillage
5.Avantdelamachine
3.Marcheavant
Conduirelamachine
Lesrouesmotricestournentindépendammentetsont
entraînéespardesmoteurshydrauliquessurchaque
essieu.Vouspouvezfairetourneruncôtéenmarche
arrièreetl'autreenmarcheavant,cequifaitpivoter
lamachineaulieudelafairechangerdedirection.
Lamaniabilitédelamachineenestgrandement
27
améliorée,maisilvousfaudrapeut-êtreunpeude
tempspourvousadapteràcettemanièredeconduire.
Lacommanded'accélérateuragitsurlerégime
moteurquisemesureentours/minute(tr/min).Placez
lacommanded'accélérateurenpositionHAUTRÉGIME
pourobtenirdesperformancesoptimales.Travaillez
toujoursàpleinrégime.
ATTENTION
Lamachinepeuttournertrèsrapidement.
Vouspouvezperdrelecontrôledelamachine
etvousblessergravementouendommagerla
machine.
•Soyezextrêmementprudentdansles
virages.
•Ralentissezavantdeprendredesvirages
serrés.
Conduiteenmarcheavant
Remarque:Lemoteurs'arrêtesivousactionnez
lesleviersdecommandededéplacementalorsque
lefreindestationnementestserré.
Pourarrêterlamachine,tirezlesleviersdecommande
devitesseenpositionPOINTMORT.
1.Desserrezlefreindestationnement;voir
Desserragedufreindestationnement(page25).
2.Amenezlesleviersdecommandede
déplacementaucentre,enposition
déverrouillée.
3.Pourvousdéplacerenmarcheavant,poussez
lentementlesleviersdecommandede
déplacementversl'avant(Figure33).
g008952
Figure33
Conduiteenmarchearrière
1.Amenezlesleviersdecommandede
déplacementaucentre,enposition
déverrouillée.
2.Pourvousdéplacerenmarchearrière,tirez
lentementlesleviersenarrière(Figure34).
g008953
Figure34
28
Utilisationdel'éjection
latérale
Latondeuseestéquipéed'undéecteurd'herbe
pivotantquipermetdedisperserlesdéchetsdetonte
surlecôtéetàlasurfacedelapelouse.
DANGER
Siledéecteurd'herbe,l'obturateurd'éjection
oulebacàherbecompletnesontpasen
placesurlamachine,vous-mêmeoud'autres
personnespeuventêtretouchésparunelame
oudesdébrisprojetés.Lecontactavecles
lamesenrotationetlaprojectiondedébris
peuventoccasionnerdesblessuresgraves
oumortelles.
•N'enlevezjamaisledéecteurd'herbe
duplateaudecoupe,saprésenceest
nécessairepourdirigerl'herbetondue
surlegazon.Siledéecteurd'herbeest
endommagé,remplacez-leimmédiatement.
•Nemettezjamaislesmainsoulespieds
sousleplateaudecoupe.
•N'essayezjamaisdedégagerl'ouverture
d'éjectionouleslamessansavoirau
préalableamenélacommandedeslames
(PDF)enpositionDÉSENGAGÉE,tournéla
clédecontactsurARRÊTetenlevélaclé.
•Vériezqueledéecteurd'herbeest
abaissé.
Réglagedelahauteurde
coupe
Lamachineestéquipéed'unsystèmedelevagedu
plateaudecoupeàpédale.Vouspouvezutiliser
lapédalepoursouleverbrièvementleplateauan
d’éviterdesobstacles,oupourlerelever.
Vouspouvezréglerlahauteurdecoupede38à
114mmparpaliersde6mmsuivantletroudans
lequelvousplacezlagoupilledehauteurdecoupe.
1.Appuyezsurlapédaledelevageduplateaude
coupeaveclepiedpourreleverleplateaude
coupe.
2.Pourchangerdehauteurdecoupe,retirezla
goupilledusupportdehauteurdecoupe(Figure
35).
3.Insérezlagoupilledansletroudusystèmede
hauteurdecoupecorrespondantàlahauteurde
coupevoulue(Figure35).
4.Abaissezlentementleplateaujusqu'àcequele
leviertouchelagoupille.
g297360
Figure35
1.Pédaledelevagede
plateau
3.Goupille
2.Positionsdehauteurde
coupe
Réglagedesgalets
anti-scalp
Ajustezlahauteurdesgaletsanti-scalpchaquefois
quevousmodiî‚¿ezlahauteurdecoupe.
Remarque:Réglezlesgaletsanti-scalpdesorte
qu'ilsnetouchentpaslesolsurlessurfacesdetonte
planesnormales.
1.Garezlamachinesurunsolplatethorizontal,
désengagezlacommandedeslamesetserrez
lefreindestationnement;voirSerragedufrein
destationnement(page25).
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlaclédecontactetattendez
l'arrêtcompletdetouteslespiècesmobiles.
3.Réglezlesgaletsanti-scalpcommemontréà
laFigure36.
29
g301976
Figure36
1.Galetanti-scalp
4.Écrouàembase
2.Entretoise5.Boulon
3.Douille
Conseilsd'utilisation
Utilisationduréglageduhaut
régime
Pourobtenirunecirculationd'airmaximaleetde
meilleursrésultats,faitestournerlemoteuràHAUT
RÉGIME.L'airdoitpouvoircirculerpourbiencouper
l'herbe.Pourcetteraison,nesélectionnezpas
unehauteurdecoupetropbassecarleplateaude
coupeseraitalorscomplètemententouréd'herbe
haute.Placez-voustoujoursdesortequ'uncôté
delatondeusesetrouveàl'extérieurdelazone
non-coupée.L'airpourraainsicirculerlibrementdans
leplateaudecoupe.
Tonteinitiale
Coupezl'herbelégèrementplushautqued'habitude
pouréviterdescalperlesinégalitésduterrain.La
hauteurdecoupehabituelleestcependantcelle
quiconvientlemieuxengénéral.Silahauteurde
l'herbedépasse15cm,vousdevrezpeut-êtrevous
yreprendreàdeuxfoispourobtenirunrésultat
acceptable.
Tondreuntiersdelahauteurde
l'herbe
L'idéalestdeneraccourcirl'herbequedutiersdesa
hauteur.Unecoupepluscourteestdéconseillée,à
moinsquel'herbenesoitclairsemée,ouenautomne
lorsquelapoussecommenceàralentir.
Alternancedeladirectiondela
tonte
Alternezlesensdespassagespournepascoucher
l'herbe.L'alternancepermetaussidemieuxdisperser
l'herbecoupée,cequiamélioreladécompositionet
lafertilisation.
Fréquencedetonte
L'herbepousseàunevitessedifférenteselonles
saisons.Pourconserverunehauteurdecoupe
uniforme,tondezplussouventaudébutduprintemps.
Réduisezlafréquencedelatonteaumilieudel'été,
lorsquel'herbepoussemoinsvite.Sivousn'avez
pastondudepuisuncertaintemps,effectuezun
premierpassageàunehauteurdecoupeélevée,puis
repassez2joursplustardenabaissantlahauteur
decoupe.
Utilisationdelavitessedetonte
réduite
Ralentissezpouraméliorerlaqualitédelacoupedans
certainesconditions.
Éviterdetondretropras
Silasurfaceestirrégulière,élevezlahauteurde
coupepouréviterdescalperlapelouse.
Arrêtdelamachine
Sivousdevezimmobiliserlamachineencoursde
tonte,unpaquetd'herbecoupéepeuttombersur
lapelouse.Pourévitercela,rendez-voussurune
surfacedéjàtondueenlaissantleslamesembrayées
oubiendésengagezleplateaudecoupetoutenvous
déplaçantenmarcheavant.
Propretédudessousduplateau
decoupe
Nettoyezledessousduplateaudecoupeaprès
chaqueutilisation.Nelaissezpasl'herbeetlaterre
s'accumuleràl'intérieur,carlaqualitédelatontenira
parensouffrir.
Entretiendeslames
Utilisezunelamebienaiguiséeduranttoutelasaison
decoupe,pourobtenirunecoupenettesansarracher
nidéchiqueterlesbrinsd'herbe.L'herbearrachée
oudéchiquetéebrunitsurlesbords,sacroissance
ralentitetelledevientplussensibleauxmaladies.
Aprèschaqueutilisation,vériezl'état,l'usureet
l'affûtagedeslames.Limezlesentailleséventuelles
etaiguisezleslamesselonlesbesoins.Remplacez
30
immédiatementleslamesendommagéesouusées
pardeslamesTorod'origine.
Aprèsl'utilisation
Consignesdesécurité
aprèsl'utilisation
Consignesdesécuritégénérales
•Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupezle
moteur,enlevezlacléetattendezl'arrêtcomplet
detouteslespiècesmobiles.Laissezrefroidirla
machineavantd’enfairel’entretien,delarégler,
defairelepleindecarburant,delanettoyerou
delaremiser.
•Pouréviterlesrisquesd'incendie,enlevezles
débrisd'herbeetautresaggloméréssurl'unité
decoupe,lesilencieux,lesentraînements,le
bacàherbeetlemoteur.Nettoyezlescoulées
éventuellesd'huileoudecarburant.
•Coupezl'arrivéedecarburantetenlevezlaclé
avantderemiseroudetransporterlamachine.
Pousserlamachineàla
main
Important:Pousseztoujourslamachine
manuellement.Neremorquezpaslamachineau
risquedel'endommager.
Pousserlamachine
1.Garezlamachinesurunsolplatethorizontal,
désengagezlacommandedeslamesetserrez
lefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlaclédecontactetattendez
l'arrêtcompletdetouteslespiècesmobiles.
3.Localisezlesleviersdedérivationsurlecadre,
desdeuxcôtésdumoteur.
4.Déplacezlesleviersdedérivationenavantà
traversletroudeclavetteetverslebaspourles
verrouillerenposition(Figure37).
Remarque:Répétezcetteopérationpour
chaquelevier.
5.Desserrezlefreindestationnement.
g298692
Figure37
1.Emplacementsdesleviers
dedérivation
3.Positiondeslevierspour
pousserlamachine
2.Positiondeslevierspour
utiliserlamachine
6.Lorsquevousavezterminé,serrezlefreinde
stationnement.
Utilisationdelamachine
Déplacezlesleviersdedérivationenarrièreàtravers
letroudeclavetteetverslebaspourlesverrouilleren
position,commemontréàlaFigure37.
Remarque:Répétezcetteopérationpourchaque
levier.
Transportdelamachine
Transportezlamachinesuruneremorquede
poids-lourdouuncamion.Utilisezunerampe
d'uneseulepièce.Lecamionoularemorquedoit
êtreéquipé(e)desfreins,deséclairagesetdela
signalisationexigésparlaloi.Lisezattentivement
touteslesconsignesdesécurité.Tenez-en
comptepouréviterdevousblesseroudeblesser
despersonnesàproximité.Reportez-vousaux
ordonnanceslocalesconcernantlesexigences
d'arrimageetderemorquage.
ATTENTION
Ilestdangereuxdeconduiresurlavoie
publiquesansclignotants,éclairages,
réecteursoupanneau«véhiculelent».Vous
risquezdeprovoquerunaccidentetdevous
blesser.
Neconduisezpaslamachinesurlavoie
publique.
31
Choixd'uneremorque
ATTENTION
Lechargementdelamachinesurune
remorqueouuncamionaugmentelerisque
debasculement,etdoncdeblessuresgraves
oumortelles(Figure38).
•Utilisezuniquementuneramped'une
seulepièce;n'utilisezpasderampes
individuellesdechaquecôtédelamachine.
•Nedépassezpasunanglede15degrés
entrelarampeetlesolouentrelarampe
etlaremorqueoulecamion.
•Larampedoitêtreaumoins4foisplus
longuequelahauteurdelaremorqueou
duplateauducamionparrapportausol.
Ainsi,l'angledelarampenedépasserapas
15degrésparrapportausolplat.
g027996
Figure38
1.Ramped'uneseulepièce
enpositionrangée
4.Larampeestaumoins
4foispluslonguequela
hauteurdelaremorqueou
duplateauducamionpar
rapportausol
2.Vuelatéraled'unerampe
d'uneseulepièceen
positiondechargement
5.H=hauteurdela
remorqueouduplateau
ducamionparrapportau
sol
3.15degrésmaximum6.Remorque
32
Chargementdelamachine
ATTENTION
Lechargementdelamachinesurune
remorqueouuncamionaugmentelerisque
debasculement,etdoncdeblessuresgraves
oumortelles.
•Procédezaveclaplusgrandeprudence
lorsquevousmanœuvrezlamachinesur
unerampe.
•Faitesmonterlamachinesurlarampeen
marchearrièreetdescendezenmarche
avant.
•Évitezd'accéléreroudedécélérer
brutalementlorsquevousconduisezla
machinesurunerampecarvouspourriez
enperdrelecontrôleoularenverser.
1.Sivousutilisezuneremorque,î‚¿xez-laau
véhiculetracteuretattachezleschaînesde
sécurité.
2.Lecaséchéant,raccordezlesfreinset
connectezl'éclairagedelaremorque.
3.Abaissezlarampepourquel'angleaveclesol
nedépassepas15degrés(Figure38).
4.Montezlarampeenmarchearrière(Figure39).
g027995
Figure39
1.Monterlarampeen
marchearrière
2.Descentedelarampeen
marcheavant
5.Coupezlemoteur,enlevezlacléetserrezle
freindestationnement.
6.Arrimezlamachineprèsdesrouespivotantes
avantetdupare-chocsarrièreàl'aidede
sangles,chaînes,câblesoucordes(Figure
40).Reportez-vousàlaréglementationlocale
concernantlesexigencesd'arrimage.
g027708
Figure40
1.Pointd'attache
Déchargementdelamachine
1.Abaissezlarampepourquel'angleaveclesol
nedépassepas15degrés(Figure38).
2.Descendezlarampeenmarcheavant(Figure
39).
33
Entretien
Remarque:Lescôtésgaucheetdroitdelamachinesontdéterminésd'aprèslapositiond'utilisationnormale.
Consignesdesécurité
pendantl'entretien
•Sivouslaissezlaclédanslecommutateur
d'allumage,quelqu'unpourraitmettrelemoteur
enmarcheaccidentellementetvousblesser
gravement,ainsiquetoutepersonneàproximité.
Retirezlacléducommutateurd'allumageavant
toutentretien.
•Avantdequitterlapositiond'utilisation,effectuez
laprocéduresuivante:
–Garezlamachinesurunsolplatethorizontal.
–Débrayezlesentraînements.
–Serrezlefreindestationnement.
–Coupezlemoteuretenlevezlaclé.
–Laissezrefroidirlescomposantsdelamachine
avantd'effectuertouteopérationd'entretien.
•Neconezpasl'entretiendelamachineàdes
personnesnonqualiées.
•N'approchezjamaislesmainsoulespiedsdes
piècesenmouvementoudessurfaceschaudes.
Danslamesuredupossible,évitezdeprocéder
àdesréglagessurlamachinequandlemoteur
tourne.
•Libérezlapressionemmagasinéedansles
composantsavecprécaution.
•Vériezfréquemmentlefonctionnementdufrein
destationnement.Effectuezlesréglageset
l'entretienéventuellementrequis.
•N'enlevezpasetnemodiezpaslesdispositifsde
sécurité.Vériezrégulièrementqu'ilsfonctionnent
correctement.
•Pouréviterlesrisquesd'incendie,enlevezles
débrisd'herbeetautresaggloméréssurl'unitéde
coupe,lesilencieux,lesentraînements,lebacà
herbeetlemoteur.
•Nettoyezlescouléeséventuellesd'huileoude
carburantetéliminezlesdéchetsimbibésde
carburant.
•Nevousezpasuniquementauxcrics
hydrauliquesoumécaniquespoursoutenirla
machine;soutenez-laavecdeschandellesquand
vouslasoulevez.
•Mainteneztouteslespiècesenbonétatdemarche
ettouteslesxationsbienserrées,enparticulier
cellesdeslames.Remplaceztouslesautocollants
usésouendommagés.
•Débranchezlabatterieavantderéparerla
machine.Débrancheztoujourslabornenégative
delabatterieavantlabornepositive.Rebranchez
labornepositiveavantlabornenégative.
•Pourobtenirdesrésultatsoptimaux,utilisez
exclusivementdespiècesderechangeetdes
accessoiresTorod'origine.Lespiècesde
rechangeetaccessoiresprovenantd'autres
constructeurspeuventêtredangereuxetleur
utilisationrisqued'annulerlagarantiedela
machine.
Programmed'entretienrecommandé
Périodicitéd'entretienProcédured'entretien
Aprèsles5premières
heuresdefonctionnement
•Vidangezl'huilemoteuretremplacezleltreàhuile.
Àchaqueutilisationou
unefoisparjour
•Contrôlezlesystèmedesécurité.
•Vériezlapropreté,leserrageetl'étatdultreàair.
•Contrôleduniveaud'huilemoteur.
•Nettoyezlagrilled'entréed'airdumoteur.
•Contrôlezleslames.
•Vériezl'étatdudéecteurd'herbe.
Toutesles25heures
•Nettoyezl'élémentenmoussedultreàair(plusfréquemments'ilyabeaucoupde
poussièreoudesaleté).
•Contrôlezlapressiondespneus.
•Contrôlezl'étatdescourroies(usure/ssures).
34
Périodicitéd'entretienProcédured'entretien
Toutesles100heures
•Remplacezl'élémentenmoussedultreàair(plusfréquemments'ilyabeaucoup
depoussièreoudesaleté).
•Nettoyezl'élémentenpapierdultreàair(plusfréquemments'ilyabeaucoupde
poussièreoudesaleté).
•Vériezetnettoyezlesailettesderefroidissementetl'intérieurdescarénagesdu
moteur.
•Vidangezl'huilemoteuretremplacezleltreàhuile(plusfréquemmentsivous
travaillezdansuneatmosphèresaleoupoussiéreuse).
•Contrôlezlaoulesbougies.
•Contrôlezleltreàcarburantenligne.
Toutesles200heures
•Remplacezl'élémentenpapierdultreàair(plusfréquemments'ilyabeaucoupde
poussièreoudesaleté).
•Remplacezlaoulesbougies.
•Remplacezleltreàcarburantenligne.
Toutesles300heures
•Contrôlezetréglezlejeuauxsoupapes.Contactezunconcessionnaire-réparateur
agréé.
Avantleremisage
•Chargezlabatterieetdébranchezlescâbles.
•Effectueztouslescontrôlesetentretiensmentionnésci-dessusavantderemiserla
machine.
•Peignezlessurfacesécaillées.
PRUDENCE
Sivouslaissezlaclédanslecommutateurd'allumage,quelqu'unpourraitmettrelemoteuren
marcheaccidentellementetvousblessergravement,ainsiquetoutepersonneàproximité.
Coupezlemoteuretenlevezlacléducommutateuravantd'effectuerdesentretiens.
35
Procéduresavant
l'entretien
Relâchementdupanneau
deprotectionduplateaude
coupe
Desserrezles2boulonsinférieursdupanneaude
protectionpouraccéderausommetduplateaude
coupe(Figure41).
g303960
Figure41
1.Bouloninférieur
2.Panneaudeprotection
Remarque:Serreztoujourslesboulonspour
assujettirlepanneaudeprotectionaprèsl'entretien.
Entretiendumoteur
Sécuritédumoteur
•Gardezlesmains,lespieds,levisageettoute
autrepartieducorpsainsiquelesvêtementsà
l'écartdusilencieuxetautressurfacesbrûlantes.
Laissezrefroidirlescomposantsdumoteuravant
d'effectuertouteopérationd'entretien.
•Nemodiezpasleréglagedurégulateuretne
faitespastournerlemoteuràunrégimeexcessif.
Entretiendultreàair
Périodicitédesentretiens:Àchaqueutilisationou
unefoisparjour
Remarque:Nettoyezleltreàairplusfréquemment
(touteslesquelquesheuresdefonctionnement)si
voustravaillezdansdesconditionstrèspoussiéreuses
ousableuses.
Retraitdesélémentsenmousse
etenpapier
1.Garezlamachinesurunsolplatethorizontal,
désengagezlacommandedeslames(PDF)et
serrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlaclédecontactetattendez
l'arrêtcompletdetouteslespiècesmobiles.
3.Nettoyezlasurfaceautourducouvercledu
ltreàairpouréviterquedesimpuretésne
s'introduisentdanslemoteuretl'endommagent.
4.Soulevezlecouvercleetdévissezleltreàair
pourledéposerdumoteur(Figure42).
36
g027800
g027801
Figure42
5.Séparezl'élémentenmoussedel'élémenten
papier(Figure43).
g027802
Figure43
Entretiendel'élémentenmousse
dultreàair
Périodicitédesentretiens:Toutesles25
heures/Chaquemois(lapremière
échéanceprévalant)—Nettoyez
l'élémentenmoussedultreàair
(plusfréquemments'ilyabeaucoup
depoussièreoudesaleté).
Toutesles100heures/Unefoisparan(la
premièreéchéanceprévalant)—Remplacez
l'élémentenmoussedultreàair(plus
fréquemments'ilyabeaucoupdepoussièreou
desaleté).
1.Lavezl'élémentenmoussedansdel'eau
chaudeadditionnéedesavonliquide.Rincez
soigneusementl'élémentunefoispropre.
2.Séchezl'élémentenlepressantdansunchiffon
propre.
Important:Remplacezl'élémentenmousse
s'ilestuséoudéchiré.
Entretiendel'élémentenpapier
dultreàair
Périodicitédesentretiens:Toutesles100
heures—Nettoyezl'élément
enpapierdultreàair(plus
fréquemments'ilyabeaucoupde
poussièreoudesaleté).
Toutesles200heures—Remplacezl'élément
enpapierdultreàair(plusfréquemments'ily
abeaucoupdepoussièreoudesaleté).
1.Nettoyezl'élémentenpapierenletapotantpour
fairetomberlapoussière.
Remarque:Remplacez-leparunneufs'ilest
trèsencrassé.
2.Vériezquel'élémentn'estpasdéchiréni
couvertd'unepelliculegrasse,etquelejointde
caoutchoucn'estpasendommagé.
3.Remplacezl'élémentenpapiers'ilest
endommagé.
Important:Nenettoyezpasl'élémenten
papier.
37
Posedultreàair
1.Placezl'élémentenmoussepardessus
l'élémentenpapier.
Remarque:Veillezànepasendommagerles
éléments.
2.Placezlestrousduî‚¿ltreetfacedesoriî‚¿cesdu
collecteur.
3.Tournezleî‚¿ltreverslebasdanslachambre
etappuyez-leparfaitementcontrelecollecteur
(Figure44).
g228022
Figure44
4.Fermezlecouvercle.
Contrôleduniveau,
vidangedel'huilemoteur
etremplacementdultreà
huile
Spécicationsdel'huilemoteur
Typed'huile:huiledétergente(classedeservice
APISF,SG,SH,SJouSL)
Capacitéducarter:2,4litresavecltreàhuile
Viscosité:voirletableauci-dessous.
g029683
Figure45
Contrôleduniveaud'huilemoteur
Périodicitédesentretiens:Àchaqueutilisationou
unefoisparjour
Remarque:Contrôlezleniveaud'huilequandle
moteurestfroid.
Important:Nefaitespastournerlemoteuravec
uncarterd'huiletropoupasassezrempli,sous
peined'endommagerlemoteur.
1.Garezlamachinesurunsolplatethorizontal,
désengagezlacommandedeslames(PDF)et
serrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlaclédecontactetattendez
l'arrêtcompletdetouteslespiècesmobiles.
Remarque:Laissezrefroidirlemoteurpour
donnerletempsàl'huiledes'écoulerdansle
carter.
3.Pouréviterdefairetomberdel'herbe,dela
poussière,etc.danslemoteur,nettoyezla
surfaceautourdubouchonderemplissageetde
lajaugedeniveauavantdel'enlever(Figure46).
38
g235263
Figure46
Vidangedel'huilemoteuret
remplacementdultreàhuile
Périodicitédesentretiens:Aprèsles5premières
heuresdefonctionnement/Aprèsle
premiermois(lapremièreéchéance
prévalant)—Vidangezl'huilemoteur
etremplacezleltreàhuile.
—Vidangezl'huilemoteuretremplacezleltre
àhuile(plusfréquemmentsivoustravaillez
dansuneatmosphèresaleoupoussiéreuse).
1.Garezlamachinesurunesurfaceplaneet
horizontalepourquelaboîte-pontpuissese
viderentièrement.
2.Désengagezlacommandedeslames(PDF)et
serrezlefreindestationnement.
3.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlaclédecontactetattendez
l'arrêtcompletdetouteslespiècesmobiles.
4.Vidangezl'huilemoteur.
g027799
g029570
Figure47
39
5.Remplacezleltreàhuilemoteur(Figure48).
Remarque:Assurez-vousquelejointduî‚¿ltre
àhuiletouchelemoteurpuisvissez-leencore
detroisquartsdetour.
g027477
Figure48
6.Versezlentementenviron80%del'huile
spéciéedansletubederemplissage,puis
faitesl'appointlentementjusqu'àcequele
niveauatteignelerepèremaximum(Full)(Figure
49).
g235264
Figure49
7.Débarrassez-vousdel'huileusagéedansun
centrederecyclage.
Entretiendelabougie
Périodicitédesentretiens:—Contrôlezlaoules
bougies.
—Remplacezlaoulesbougies.
Avantdemonterunebougie,assurez-vousque
l'écartemententrel'électrodecentraleetl'électrode
latéraleestcorrect.Utilisezunecléàbougies
pourdéposeretreposerlesbougies,etunejauge
d'épaisseurpourcontrôleretréglerl'écartementdes
électrodes.Remplacezlabougieaubesoin.
Type:Champion
®
RN9YCouNGK
®
BPR6ES
Écartementdesélectrodes:0,76mm
Déposedesbougies
1.Garezlamachinesurunsolplatethorizontal,
désengagezlacommandedeslames(PDF)et
serrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlaclédecontactetattendez
l'arrêtcompletdetouteslespiècesmobiles.
3.Nettoyezlasurfaceautourdelabasedela
bougiepourempêcherlapoussièreetlesdébris
depénétrerdanslemoteur.
4.Enlevezlabougie(Figure50).
40
g027478
Figure50
Contrôledelabougie
Important:Nenettoyezpaslaoulesbougies.
Remplaceztoujourslesbougiessiellessont
recouvertesd'undépôtnoiroud'unecouche
grasse,siellessontssuréesousilesélectrodes
sontusées.
Silebecisolantestrecouvertd'unlégerdépôtgris
oubrun,lemoteurfonctionnecorrectement.S'ilest
couvertd'undépôtnoir,c'estgénéralementsigneque
leltreàairestencrassé.
Réglezl'écartementdesélectrodesà0,76mm.
g206628
Figure51
Posedesbougies
g027960
Figure52
Nettoyageducircuitde
refroidissement
Périodicitédesentretiens:Toutesles100heures
1.Garezlamachinesurunsolplatethorizontal,
désengagezlacommandedeslames(PDF)et
serrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlaclédecontactetattendez
l'arrêtcompletdetouteslespiècesmobiles.
3.Déposezleltreàairdumoteur.
4.Desserrezlesboulonsetdéposezleboîtierdu
ventilateur(Figure53).
g298763
Figure53
1.Boulon
2.Carterduventilateur
41
5.Pourempêcherlesdébrisdepénétrerdans
l'admissiond'air,montezleltreàairsursa
base.
6.Débarrassezlespiècesdel'herbeetdesdébris
accumulés.
7.Déposezleltreàairetposezleboîtierdu
ventilateur.Serrezlesboulonsà8,8N·m.
8.Posezleltreàair.
Entretiendusystème
d'alimentation
DANGER
Danscertainescirconstances,lecarburant
estextrêmementinammableethautement
explosif.Unincendieouuneexplosionpar
ducarburantpeutvousbrûler,ainsiqueles
personnessetenantàproximité,etcauser
desdommagesmatériels.
Voustrouverezunelistecomplètedes
consignesdesécuritéliéesaucarburantsous
Consignesdesécuritérelativesaucarburant
(page15).
Remplacementdultreà
carburantenligne
Périodicitédesentretiens:—Contrôlezleltreà
carburantenligne.
—Remplacezleltreàcarburantenligne.
Neremontezjamaisunltreencrasséaprèsl'avoir
enlevédelaconduited'alimentation.
1.Garezlamachinesurunsolplatethorizontal,
désengagezlacommandedeslames(PDF)et
serrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlaclédecontactetattendez
l'arrêtcompletdetouteslespiècesmobiles.
3.Remplacezleî‚¿ltre(Figure54).
Remarque:Remarque:lesrepèressurleltre
doiventêtredirigésdanslesensd’écoulement
ducarburant.
42
g027939
g033082
Figure54
Entretiendusystème
électrique
Consignesdesécurité
relativesausystème
électrique
•Débranchezlabatterieavantderéparerla
machine.Débrancheztoujourslabornenégative
delabatterieavantlabornepositive.Rebranchez
labornepositiveavantlabornenégative.
•Chargezlabatteriedansunendroitdégagéet
bienaéré,àl'écartdesammesousources
d'étincelles.Débranchezlechargeurdusecteur
avantdelebrancheràlabatterieoudel'en
débrancher.Portezdesvêtementsdeprotection
etutilisezdesoutilsisolés.
Entretiendelabatterie
Déposedelabatterie
ATTENTION
Silescâblesdelabatterienesontpas
débranchéscorrectement,lamachineetles
câblespeuventêtreendommagésetproduire
desétincelles.Lesétincellespeuvent
provoquerl'explosiondesgazdelabatterie
etvousblesser.
•Débrancheztoujourslecâblenégatif(noir)
delabatterieavantlecâblepositif(rouge).
•Connecteztoujourslecâblepositif(rouge)
delabatterieavantlecâblenégatif(noir).
1.Garezlamachinesurunsolplatethorizontal,
désengagezlacommandedeslames(PDF)et
serrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlaclédecontactetattendez
l'arrêtcompletdetouteslespiècesmobiles.
3.Desserrezles2î‚¿xationssurlecouverclede
labatterieenlestournantde1/4detourdans
lesensantihoraire,etdéposezlecouvercle
(Figure55).
43
g297596
Figure55
1.Couvercledelabatterie
2.Fixations
4.Débranchezlecâblenégatif(noir)demiseàla
massedelabornedelabatterie(Figure56).
Remarque:Conserveztouteslesî‚¿xations.
5.Repoussezlecapuchonencaoutchoucsurle
câblepositif(rouge).
6.Débranchezlecâblepositif(rouge)delaborne
delabatterie(Figure56).
Remarque:Conserveztouteslesî‚¿xations.
7.Déposezlabarrettedemaintiendelabatterie
(Figure56)etsoulevezlabatteriedeson
support.
g297597
Figure56
1.Batterie
5.Bornepositive(+)dela
batterie
2.Bornenégative(-)dela
batterie
6.Capuchondeborne
3.Boulon,rondelleetécrou
delabornenégative(–)
delabatterie
7.Dispositifderetenue
4.Boulon,rondelleetécrou
delabornepositive(–)de
labatterie
Chargedelabatterie
Périodicitédesentretiens:Avantle
remisage—Chargezlabatterie
etdébranchezlescâbles.
1.Retirezlabatterieduchâssis;voirDéposedela
batterie(page43).
2.Chargezlabatterieaurégimedeà6à
10ampèrespendantunminimumde1heure.
Remarque:Nechargezpaslabatterie
excessivement.
3.Quandlabatterieestchargéeaumaximum,
débranchezlechargeurdelaprise,puis
débranchezleslsduchargeurdesbornesde
labatterie(Figure57).
44
g000538
Figure57
1.Bornepositive(+)dela
batterie
3.Filrouge(+)duchargeur
2.Bornenégative(-)dela
batterie
4.Filnoir(-)duchargeur
Miseenplacedelabatterie
1.Placezlabatteriesursonsupport(Figure56).
2.Branchezlecâblepositif(rouge)delabatterie
àlabornepositive(+)aumoyendesxations
retiréesprécédemment.
3.Branchezlecâblenégatifdelabatterieàla
bornenégative(-)aumoyendesxations
retiréesprécédemment.
4.Placezlecapuchonrougesurlabornepositive
(rouge)delabatterie.
5.Fixezlabatterieenplaceàl'aidedelasangle
demaintien(Figure56).
6.Reposezlecouvercledelabatterieenappuyant
dessusetenserrantles2î‚¿xationsdanslesens
horaire(Figure55).
Entretiendesfusibles
Lesystèmeélectriqueestprotégépardesfusibles.Il
nenécessitedoncaucunentretien.Toutefois,siun
fusiblegrille,vériezl'étatdelapièceouducircuitet
assurez-vousqu'iln'yapasdecourt-circuit.
Typedefusible:
•Principal–F1(15A,àlame)
•Circuitdecharge–F2(25A,àlame)
Pourremplacerlefusibleprincipal(15A),passezla
maindansl'ouverturelatéraledelaconsole,sortezle
fusibleetinsérezleneuf(Figure58).
g297599
Figure58
1.Principal(15A)2.Ouverturedelaconsole
Pourremplacerlefusibleducircuitdecharge(25A),
localisezlefusibleàgauchedelabatterie,sortez-le
etinsérezleneuf(Figure59).
g297598
Figure59
1.Circuitdecharge(25A)
45
Entretiendusystème
d'entraînement
Contrôledelapressiondes
pneus
Périodicitédesentretiens:Toutesles25
heures—Contrôlezlapression
despneus.
Maintenezlespneusavantetarrièregonésàla
pressionspéciée.Lespneusmalgonéspeuvent
compromettrelaqualitéetl'uniformitédelacoupe.
Vériezlapressionàlavalve(Figure60).Contrôlez
lapressionlorsquelespneussontfroidspourobtenir
unrésultatplusprécis.
Gonezlespneusdesrouespivotantesavantà
1,03bar.
Gonezlespneusdesrouesmotricesarrièreà
0,90bar.
g000554
Figure60
1.Valve
Entretiendescourroies
Contrôledescourroies
Périodicitédesentretiens:Toutesles25
heures—Contrôlezl'étatdes
courroies(usure/î‚¿ssures).
Remplacezlescourroiessiellessontusées.Les
courroiespeuventmontrerlessignesd'usure
suivants:grincementpendantlarotation,glissement
deslamespendantlacoupe,bordseflochés,traces
debrûluresetssures.
Remplacementdela
courroieduplateaude
coupe
Lescourroiespeuventmontrerlessignesd'usure
suivants:grincementpendantlarotation,glissement
deslamespendantlacoupe,bordseflochés,traces
debrûluresetssures.Remplacezlacourroiequand
elleprésentecegenredeproblèmes.
1.Garezlamachinesurunsolplatethorizontal,
désengagezlacommandedeslames(PDF)et
serrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlaclédecontactetattendez
l'arrêtcompletdetouteslespiècesmobiles.
3.Abaissezleplateaudecoupeàlahauteurde
76mm.
4.Déposezlerideauduplateaudecoupe;voir
Relâchementdupanneaudeprotectiondu
plateaudecoupe(page36).
5.Pourchaquecouvercledecourroie,desserrez
les2boulonsmaisnelesretirezpas.
6.Faitesglisserlecouverclejusqu'àcequ'ilpasse
lesboulons,puissoulevez-leetdéposez-le.
7.Àl'aided'unoutildedéposederessort(réf.Toro
92-5771),décrochezleressortdel'ergotsurle
plateaupouréliminerlatensionsurlapouliede
tension(Figure61).
46
g009806
Figure61
1.Outildedéposederessort
(réf.Toro92-5771)
4.Brasdetension
2.Ressortdetension
5.Courroied'entraînement
duplateaudecoupe
3.Ergotdeplateau
8.Abaissezleplateaudecoupeàlapositionlaplus
basseetplacezlegoupilledehauteurdecoupe
àlapositiondeverrouillagecorrespondante.
9.Retirezlacourroiedespouliesduplateaude
coupeetdéposezlacourroieexistante.
10.Acheminezlacourroieneuveautourdes
pouliesduplateaudecoupeetdelapoulie
d'embrayage,souslemoteur(Figure61).
ATTENTION
Leressortesttenduquandilesten
placeetpeutcauserdesblessuresense
détendant.
Enlevezlacourroieavecprécaution.
11.Àl'aided'unoutildedéposederessort(réf.
Toro92-5771),accrochezleressortàl'ergotsur
leplateaupourtendrelapouliedetensionetla
courroiedeplateaudecoupe(Figure61).
12.Vériezquelacourroieestbieninstalléedans
touteslespoulies.
13.Pourreposerlescouverclesdecourroie,insérez
lespattesdechaquecouvercledanslesfentes
correspondantessurlesupportduplateau,en
veillantàlesengagercorrectement.
14.Tournezlecouvercleversleplateauetglissez
lescranssouslesboulonsdesserrésjusqu'àce
qu'ilssoientbienengagés.
15.Serrezlesboulonspourî‚¿xerlecouvercleau
plateau.
16.Reposezlerideauduplateaudecoupe;voir
Relâchementdupanneaudeprotectiondu
plateaudecoupe(page36).
47
Entretiendelatondeuse
Consignesdesécurité
relativeauxlames
•Contrôlezl'étatetl'usuredeslamesrégulièrement.
•Examineztoujoursleslamesavecprudence.
Manipulezleslamesavecdesgantsouenles
enveloppantdansunchiffon,ettoujoursavec
prudence.Limitez-vousàremplacerouaiguiser
leslames;n'essayezjamaisdelesredresserou
delessouder.
•Attention,surlesmachinesàplusieurslames,la
rotationd'unelamepeutentraînercelledesautres.
•Remplacezlesboulonsetleslamesusésou
endommagésparpairespournepasmodier
l'équilibre.
Entretiendeslames
Pourgarantiruneexcellentequalitédecoupe,les
lamesdoiventtoujoursêtrebienaffûtées.Ilestutilede
prévoirdeslamesderechangepourleremplacement
etleréaffûtage.
Avantlecontrôleoul'entretien
deslames
1.Garezlamachinesurunsolplatethorizontal,
désengagezlacommandedeslames(PDF)et
serrezlefreindestationnement.
2.Coupezlemoteur,retirezlacléetdébranchez
leî‚¿ldesbougies.
Contrôledeslames
Périodicitédesentretiens:Àchaqueutilisationou
unefoisparjour
1.Examinezletranchantdeslames(Figure62).
2.Sileslamesnesontpastranchantesou
présententdesindentations,déposez-leset
aiguisez-les;voirAffûtagedeslames(page50).
3.Inspectezleslames,enparticulierl'ailette.
4.Remplacezimmédiatementtoutelamefendue,
uséeouquiprésenteuneentaille(Figure62).
g006530
Figure62
1.Tranchant
3.Usure/formationd'une
entaille
2.Ailette4.Fissure
Détectiondeslamesfaussées
Remarque:Placezlamachinesurunesurfaceplane
horizontalepoureffectuerlaprocéduresuivante.
1.Élevezleplateauàlahauteurdecoupe
maximale.
2.Enlezdesgantsépaisouutilisezuneautre
protectionadéquatepourlesmains,etfaites
tournerlalamelentementjusqu'àuneposition
permettantdemesurercorrectementladistance
entreletranchantetlasurfaceplanesurlaquelle
setrouvelamachine(Figure63).
g014972
Figure63
1.Plateaudecoupe3.Lame
2.Logementdel'axe
3.Mesurezladistanceentrelapointedelalame
etlasurfaceplane(Figure64).
48
g014973
Figure64
1.Lame(positionnéepourlamesure)
2.Surfaceplaneethorizontale
3.Distancemesuréeentrelalameetlasurface(A)
4.Tournezlamêmelamede180degréspour
amenerl'autretranchantàlamêmeposition
(Figure65).
g014974
Figure65
1.Lame(côtédéjàmesuré)
2.Mesure(positionutiliséeprécédemment)
3.Côtéopposédelalamedéplacéenpositiondemesure
5.Mesurezladistanceentrelapointedelalame
etlasurfaceplane(Figure66).
Remarque:L'écartnedoitpasexcéder3mm.
g014973
Figure66
1.Côtéopposédelalame(positionnépourlamesure)
2.Surfaceplaneethorizontale
3.Secondedistancemesuréeentrelalameetlasurface(B)
A.SiladifférenceentreAetBestsupérieure
à3mm,remplacezlalameparuneneuve;
voirlaDéposedeslames(page50)etla
Montagedeslames(page50).
Remarque:Si,aprèsleremplacement
d'unelamefausséeparuneneuve,
ladifférenceesttoujourssupérieureà
3mm,l'axedelameestpeut-êtrefaussé.
Contactezunconcessionnaire-réparateur
Toroagréépourfaireréviserlamachine.
B.Siladifférencerestedansleslimites
tolérées,passezàlalamesuivante.
6.Répétezcetteprocédurepourchaquelame.
49
Déposedeslames
Remplacezleslamessiellesheurtentunobstacle,ou
siellessontdéséquilibréesoufaussées.
1.Tenezlalameparsonextrémitéavecunchiffon
ouungantépais.
2.Enlevezdel'axe,leboulon,larondellebombée
etlalame(Figure67).
g010341
Figure67
1.Ailettedelalame3.Rondellebombée
2.Lame4.Boulondelame
Affûtagedeslames
1.Aumoyend'unelime,aiguisezlestranchants
auxdeuxextrémitésdelalame(Figure68).
Remarque:Veillezàconserverl'anglede
couped'origine.
Remarque:Limezlamêmequantitédemétal
surchacundesdeuxtranchantspournepas
déséquilibrerlalame.
g000552
Figure68
1.Aiguiserenconservantl'angled'origine
2.Vériezl'équilibredelalameenlaplaçantsur
unéquilibreur(Figure69).
Remarque:Silalamerestehorizontale,elle
estéquilibréeetpeutêtreutilisée.
Remarque:Silalameestdéséquilibrée,limez
unpeul'extrémitédel'ailetteseulement(Figure
68).
g000553
Figure69
1.Lame
2.Équilibreur
3.Répétezlaprocédurejusqu'àcequelalame
soitéquilibrée.
Montagedeslames
1.Placezlalamesurl'axe(Figure67).
Important:Pourunecoupecorrecte,l'ailette
delalamedoitêtretournéeverslehautet
dirigéeversl'intérieurduplateaudecoupe.
2.Posezlarondellebombée(faceconcaveversla
lame)etleboulondelame(Figure67).
3.Serrezleboulondelalameàuncouplede135
à150N·m.
g010341
Figure70
1.Ailettedelalame3.Rondellebombée
2.Lame4.Boulondelame
50
Miseàniveauduplateaude
coupe
Vériezqueleplateaudecoupeestdeniveauchaque
foisquevousl'installezousilatontedelapelouse
sembleirrégulière.
Vériezsideslamessontfausséesavantdemettrele
plateaudecoupedeniveau.Déposezetremplacez
leslamesfaussées;voirDétectiondeslames
faussées(page48)avantdecontinuer.
Mettezleplateaudecoupedeniveau
transversalementavantdelefairelongitudinalement.
Assurez-vousque:
•Lamachineestplacéesurunesurfaceplaneet
horizontale.
•Touslespneussontgonésàlapressioncorrecte;
voirContrôledelapressiondespneus(page46).
Contrôledel'horizontalité
transversale
1.Garezlamachinesurunsolplatethorizontal,
désengagezlacommandedeslames(PDF)et
serrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlaclédecontactetattendez
l'arrêtcompletdetouteslespiècesmobiles.
3.Réglezlahauteurdecoupeà76mm.
4.Tournezleslamesavecprécautionpourles
mettreparallèlesdanslesenstransversal.
5.Mesurezladistanceentrelestranchants
extérieursetlesolplat(Figure71).
Remarque:Silesdeuxmesuresdiffèrentde
plusde5mm,unréglages'impose;voirMiseà
niveauduplateaudecoupe(page51).
g229303
Figure71
1.Lamesparallèlesentre
elles
3.Mesurerladistanceentre
lapointedelalameetla
surfaceplaneici
2.Tranchantsextérieurs
Contrôledel'inclinaison
avant/arrièredeslames
Contrôlezl'inclinaisonavant/arrièredeslameschaque
foisquevousmontezleplateaudecoupe.Sil'avant
duplateauestplusde7,9mmplusbasquel'arrière,
réglezl'inclinaisondeslames.
1.Garezlamachinesurunsolplatethorizontal,
désengagezlacommandedeslames(PDF)et
serrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlaclédecontactetattendez
l'arrêtcompletdetouteslespiècesmobiles.
3.Réglezlahauteurdecoupeà76mm.
4.Faitespivoterleslamesavecprécautionpour
fairepasserlespointesavantàl'arrière(Figure
72).
5.Mesurezladistanceentrelapointedelalame
avantetlapointedelalamearrièreparrapport
àlasurfaceplane(Figure72).
Remarque:Silapointeavantdelalamen'est
pasde1,5à8mmplusbassequelapointe
arrière,passezàlaprocédureMiseàniveaudu
plateaudecoupe(page52).
g229304
Figure72
1.Lamesdanslesens
longitudinal
3.Mesurerladistanceentre
lapointedelalameetla
surfaceplaneici
2.Tranchantsextérieurs
51
Miseàniveauduplateaudecoupe
1.Placezlesgaletsanti-scalpdanslestrous
supérieursouenlevez-lescomplètementpour
effectuercetteprocédure;voirRéglagedes
galetsanti-scalp(page29).
2.Réglezlelevierdehauteurdecoupeàla
position76mm;voirRéglagedelahauteurde
coupe(page29).
3.Placez2calesde6,6cmd'épaisseurchacune
souschaquecôtédubordavantduplateaude
coupe,maispassouslessupportsdesgalets
anti-scalp(Figure73).
4.Placezdeuxcalesde7,3cmd'épaisseur
chacunesouslebordarrièredelajupedu
plateaudecoupe,unedechaquecôté(Figure
73).
g297501
Figure73
1.Caleenboisde6,5cm
d'épaisseur
3.Bordavant
2.Caleenboisde7,3cm
d'épaisseur
5.Desserrezlesboulonsderéglageaux4coins
desortequeleplateaureposebiensurles4
cales(Figure74).
g297515
Figure74
1.Brasdelevageduplateau
3.Crochet
2.Chaîne
4.Boulonderéglage
6.Vériezqueles4chaînessonttendues(Figure
74).
7.Resserrezles4boulonsderéglage(Figure74).
8.Vériezquelescalessontparfaitementajustées
souslajupeduplateaudecoupeetquetousles
boulonssontbienserrés.
9.Vériezqueleplateaudecoupeetdeniveau
encontrôlantl'horizontalitétransversaleet
l'inclinaisonavant/arrièredeslames;répétezla
procéduredemiseàniveauaubesoin.
Déposeduplateaude
coupe
1.Garezlamachinesurunsolplatethorizontal,
désengagezlacommandedeslames(PDF)et
serrezlefreindestationnement.
2.Coupezlemoteur,retirezlacléetdébranchez
leî‚¿ldesbougies.
3.Abaissezleplateaudecoupeàlahauteurde
76mm.
4.Desserrezles2boulonsinférieursquixentle
rideauauplateaudecoupe;voirRelâchement
dupanneaudeprotectionduplateaudecoupe
(page36).
5.Déposezlacourroieduplateaudecoupede
lapouliedumoteur;voirRemplacementdela
courroieduplateaudecoupe(page46).
52
6.Retirezlagoupillefendueetlarondellequi
î‚¿xentl'axedeliaisonaucadreetauplateau,et
déposezl'axe(Figure75).
g297517
Figure75
1.Axedeliaison
3.Goupillefendue
2.Rondelle
7.Tirezleplateaudecoupeverslehautpour
soulagerlatensionduplateau.
8.Détachezleschaînesdescrochetssurlesbras
delevageduplateau(Figure76).
g297515
Figure76
1.Brasdelevageduplateau
3.Crochet
2.Chaîne
4.Boulonderéglage
9.Réglezlahauteurdecoupeàlapositionde
transport.
10.Enlevezlacourroiedelapoulied'embrayage
surlemoteur.
11.Sortezleplateaudecoupedesouslamachine.
Remarque:Conserveztouteslespiècesen
vueduremontage.
Montageduplateaude
coupe
1.Garezlamachinesurunsolplatethorizontal,
désengagezlacommandedeslames(PDF)et
serrezlefreindestationnement.
2.Coupezlemoteur,retirezlacléetdébranchez
leî‚¿ldesbougies.
3.Glissezleplateaudecoupesouslamachine.
4.Abaissezlacommandedehauteurdecoupeà
lapositionlaplusbasse.
5.Placezl'axedehauteurdecoupeàlaposition
deverrouillagedelahauteurdecoupelaplus
basse.
6.Soulevezl'arrièreduplateaudecoupeet
accrochezleschaînesauxbrasdelevage
arrière(Figure76).
7.Accrochezleschaînesavantauxbrasdelevage
avant(Figure76).
8.Insérezlegrandaxedeliaisondanslapattede
î‚¿xationducadreetleplateau.
9.Fixezl'axedeliaisonaveclesgoupillesfendues
etlesrondellesretiréesprécédemment(Figure
75).
10.Placezlacourroied'entraînementduplateau
decoupesurlapouliedemoteur;voir
Remplacementdelacourroieduplateaude
coupe(page46).
11.Resserrezles2boulonsinférieursquixentle
rideauauplateaudecoupe;voirRelâchement
dupanneaudeprotectionduplateaudecoupe
(page36).
Remplacementdu
déecteurd'herbe
Périodicitédesentretiens:Àchaqueutilisationou
unefoisparjour—Vériezl'étatdu
déecteurd'herbe.
53
ATTENTION
Sil'ouvertured'éjectionn'estpasfermée,la
machinepeutprojeterdesobjetsdansvotre
directionoucellesdepersonnesàproximité
etcauserdesblessuresgraves.Uncontact
aveclalameestégalementpossible.
N'utilisezjamaislamachinesansavoirinstallé
undéecteurdemulching,undéecteur
d'éjectionouunsystèmederamassage.
1.Retirezlagoupillefendueauboutdelatige
(Figure77).
2.Désengagezleressortducrandanslesupport
dedéecteuretsortezlatigedessupports
soudésduplateau,duressortetdudéecteur
d'éjection(Figure77).
g302010
Figure77
1.Tige
4.Supportsdeplateau
2.Déecteur5.Goupillefendue
3.Ressort6.Ressortmontésurlatige
3.Enlevezledéecteurs'ilestendommagéou
usé.
4.Positionnezlenouveaudéecteurd'éjection
enplaçantlesextrémitésdusupportentreles
supportssoudésduplateau,commemontréà
laFigure78.
5.Montezleressortsurl'extrémitédroitedelatige.
6.Positionnezleressortsurlatigecommemontré
àlaFigure78,desortequel'extrémitélaplus
courteduressortsortedudessousdelatige
avantlecoudeetpassepar-dessuslatigeà
sonretour.
7.Soulevezlecôtéduressortaveclaboucleet
placez-ledanslecrandusupportdedéecteur
(Figure78).
g297573
Figure78
1.Ensembletigeetressort
enplace
3.Côtécourtdelatigeplacé
derrièrelesupportde
plateau
2.Côtéduressortavecla
boucledanslecrandu
supportdedéecteur
4.Côtécourtretenuparle
supportdeplateau
8.Fixezl'ensembletigeetressortenletournant
desorteàplacerl'extrémitécourtedelatige
derrièrelesupportavantsoudéauplateaude
coupe(Figure78).
Important:Ledéecteurd'herbedoitêtre
rappeléàlapositionabaisséeparleressort.
Soulevezledéecteurpourvérierqu'il
s'enclenchecomplètementenposition
abaissée.
9.Replacezlagoupillefendueauboutdelatige
(Figure77).
54
Nettoyage
Nettoyagedelasuspension
MachinesMyRideuniquement
Remarque:Nenettoyezpaslesamortisseursau
jetd'eau(Figure79).
g030538
Figure79
Éliminationdesdéchets
L'huilemoteur,lesbatteries,leliquidehydraulique
etleliquidederefroidissementsontpolluantspour
l'environnement.Débarrassez-vousenconformément
àlaréglementationnationaleetlocaleenmatière
d'environnement.
Remisage
Consignesdesécuritépour
leremisage
•Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupezle
moteur,enlevezlacléetattendezl'arrêtcomplet
detouteslespiècesmobiles.Laissezrefroidirla
machineavantdelarégler,d'enfairel'entretien,
delanettoyeroudelaremiser.
•Neremisezpaslamachineetnefaitespasle
pleinàproximitédeammes;nevidangezpasle
réservoirdecarburantàl'intérieuroudansune
remorquefermée.
•Nerangezpaslamachinenilesbidonsde
carburantàproximitéd'uneammenue,d'une
sourced'étincellesoud'uneveilleuse,tellecelle
d'unchauffe-eauoud'autresappareils.
Nettoyageetremisage
1.Désengagezlacommandedeslames(PDF)et
serrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlaclédecontactetattendez
l'arrêtcompletdetouteslespiècesmobiles.
3.Débarrassezentièrementl'extérieurdela
machine,enparticulierlemoteuretlesystème
hydraulique,desdéchetsd'herbecoupée,des
saletésetdelacrasse.Éliminezlessaletéset
lesdébrisd'herbesèchepouvantsetrouver
surlesailettesdelaculasseetlecarterdu
ventilateur.
Important:Vouspouvezlaverlamachine
avecdel'eauetundétergentdoux.N'utilisez
pasdenettoyeurhautepression.N'utilisez
pastropd'eau,surtoutprèsdupanneau
decommande,dumoteur,despompes
hydrauliquesetdesmoteursélectriques.
4.Vérierlefonctionnementdufreinde
stationnement;voirUtilisationdufreinde
stationnement(page25).
5.Faitesl'entretiendultreàair;voirEntretien
dultreàair(page36).
6.Vidangezl'huilemoteur;voirVidangedel'huile
moteuretremplacementdultreàhuile(page
39).
7.Contrôlezlapressiondespneus;voirContrôle
delapressiondespneus(page46).
8.Chargezlabatterie;voirChargedelabatterie
(page44).
55
9.Grattezl'herbeetlessaletéséventuellement
accumuléessurledessousduplateaudecoupe,
puislavezlamachineautuyaud'arrosage.
Remarque:Conduisezlamachine,commande
deslames(PDF)engagéeetmoteuraurégime
deralentiaccéléré,pendant2à5minutesaprès
l'avoirlavée.
10.Vériezl'étatdeslames;voirEntretiendes
lames(page48).
11.Sivousnecomptezpasutiliserlamachineavant
plusd'unmois,préparez-lacommesuit:
A.Ajoutezunstabilisateur/conditionneurdans
leréservoirdecarburant.Respectezles
proportionsspéciéesparlefabricantdu
stabilisateur.N'utilisezpasdestabilisateur
àbased'alcool(éthanolouméthanol).
B.Faitestournerlemoteurpendant5minutes
pourfairecirculerlecarburanttraitédans
toutlecircuitd'alimentation.
C.Coupezlemoteur,laissez-lerefroidirpuis
vidangezleréservoirdecarburant.
D.Remettezlemoteurenmarcheetlaissez-le
tournerjusqu'àcequ'ils'arrête.
E.Débarrassez-vousducarburant
correctement.Recyclezlecarburant
conformémentàlaréglementationlocale
enmatièred'environnement.
Important:Neconservezpas
lecarburantadditionnéde
stabilisateur/conditionneurplus
longtempsquerecommandéparle
fabricantdustabilisateurdecarburant.
12.Déposezlaoulesbougiesetvériezleurétat;
voirEntretiendelabougie(page40).Versez
30ml(2cuilleréesàsoupe)d'huilemoteurdans
l'ouverturelaisséeparlabougie.Actionnez
ledémarreurpourfairetournerlemoteuret
bienrépartirl'huiledanslecylindre.Posezles
bougies.Nerebranchezpasleî‚¿ldelaoudes
bougies.
13.Contrôlezetresserreztouslesboulons,écrous
etvis.Réparezouremplaceztoutepièce
endommagée.
14.Peigneztouteslessurfacesmétalliques
éraéesoumisesànu.Unepeinture
pourretouchesestdisponiblechezles
concessionnaires-réparateursagréés.
15.Rangezlamachinedansunendroitpropreet
sec,commeungarageouuneremise.Retirez
lacléducommutateurd'allumageetrangez-la
horsdelaportéedesenfantsoudespersonnes
nonautorisées.Couvrezlamachinepourla
protégeretlagarderpropre.
Remisagedelabatterie
1.Chargezlabatterieaumaximum.
2.Laissezreposerlabatteriependant24heures,
puisvériezlatension.
Remarque:Silatensiondelabatterieest
inférieureà12,6V,répétezlesopérations1et2.
3.Débranchezlescâblesdelabatterie.
4.Vériezrégulièrementquelatensionestbien
égaleousupérieureà12,4V.
Remarque:Silatensiondelabatterieest
inférieureà12,4V,répétezlesopérations1et2.
Conseilspourl’entreposagedela
batterie
•Rangezlabatteriedansunendroitfraisetsec,en
positionverticale.
•N'empilezpaslesbatteriesdirectementl'une
surl'autre,àmoinsqu'ellesnesoientdansdes
cartons.
•N'empilezpasplusde3batteries(seulement2
batteriessiellessontdetypecommercial).
•Testezlesbatteriesàliquidetousles4à6moiset
chargez-lesaubesoin.
•Contrôleztoujoursetchargezlabatterieavantde
l’installer.
56
Dépistagedesdéfauts
ProblèmeCausepossible
Mesurecorrective
Leréservoirdecarburantsembleprès
delâcheroulamachinesembletomber
fréquemmentenpannedecarburant.
1.L'élémentenpapierdultreàairest
colmaté.
1.Nettoyezl'élémentenpapier
1.Chargeexcessivedumoteur.
1.Ralentissez.
2.Basniveaud'huiledanslecarter
moteur.
2.Faitesl'appointd'huilemoteur.
3.Lesailettesderefroidissementet
lespassagesd'airsouslecarterdu
ventilateurdumoteursontobstrués.
3.Dégagezlesailettesderefroidissement
etlespassagesd'air.
4.Leltreàairestencrassé.
4.Nettoyezouremplacezl'élémentdu
ltreàair.
Lemoteursurchauffe.
5.Impuretés,eauoucarburantaltéré
danslecircuitd'alimentation.
5.Adressez-vousàunréparateuragréé.
1.Lacommandedeslamesesten
positionengagée.
1.Désengagezlacommandedeslames.
2.Lesleviersdecommandede
déplacementnesontpasàlaposition
deVERROUILLAGEAUPOINTMORT.
2.Poussezlesleviersdecommande
dedéplacementversl'extérieuràla
positiondeVERROUILLAGEAUPOINT
MORT.
3.Labatterieestàplat.3.Rechargezlabatterie.
4.Lesconnexionsélectriquessont
corrodéesoudesserrées.
4.Contrôlezleboncontactdes
connexionsélectriques.
5.Unfusibleagrillé.5.Remplacezlefusible.
Ledémarreurnefonctionnepas.
6.Unrelaisoucontactestdéfectueux.
6.Contactezunconcessionnaire-
réparateuragréé.
1.Leréservoirdecarburantestvide.1.Faiteslepleindecarburant.
2.Lestarter(lecaséchéant)n'estpas
actionné.
2.Amenezlacommandedestarteren
positionENSERVICE.
3.Leltreàairestencrassé.
3.Nettoyezouremplacezl'élémentdu
ltreàair.
4.Fil(s)debougie(s)malconnecté(s)ou
débranché(s).
4.Rebranchezleî‚¿ldelaoudesbougies.
5.Bougie(s)piquée(s)ouencrassée(s),
ouécartementdesélectrodes
incorrect.
5.Montezdesbougiesneuves,à
écartementcorrect.
6.Leltreàcarburantestencrassé.6.Remplacezleltreàcarburant.
7.Impuretés,eauoucarburantaltéré
danslesystèmed'alimentation.
7.Contactezunconcessionnaire-
réparateuragréé.
8.Mauvaistypedecarburantdansle
réservoir.
8.Vidangezleréservoiretfaitesleplein
aveclecarburantapproprié.
Lemoteurnedémarrepas,démarre
difî‚¿cilementoucale.
9.Basniveaud'huiledanslecarter
moteur.
9.Faitesl'appointd'huilemoteur.
57
ProblèmeCausepossible
Mesurecorrective
1.Chargeexcessivedumoteur.
1.Ralentissez.
2.Leltreàairestencrassé.2.Nettoyezl'élémentdultreàair.
3.Basniveaud'huiledanslecarter
moteur.
3.Faitesl'appointd'huilemoteur.
4.Lesailettesderefroidissementet
lespassagesd'airsouslecarterdu
ventilateursontobstrués.
4.Dégagezlesailettesderefroidissement
etlespassagesd'air.
5.Bougie(s)piquée(s)ouencrassée(s),
ouécartementdesélectrodes
incorrect.
5.Montezdesbougiesneuves,à
écartementcorrect.
6.L'éventduréservoirdecarburantest
bouché.
6.Contactezunconcessionnaire-
réparateuragréé.
7.Leltreàcarburantestencrassé.7.Remplacezleltreàcarburant.
8.Impuretés,eauoucarburantaltéré
danslecircuitd'alimentation.
8.Contactezunconcessionnaire-
réparateuragréé.
Lemoteurperddelapuissance.
9.Mauvaistypedecarburantdansle
réservoir.
9.Contactezunconcessionnaire-
réparateuragréé.
1.Lesvannesdedérivationsont
ouvertes.
1.Fermezlesvannesderemorquage.
2.Lescourroiesdetransmissionaux
rouessontusées,lâchesoucassées.
2.Contactezunconcessionnaire-
réparateuragréé.
3.Lescourroiesdetransmissionaux
rouessontdéchaussées.
3.Contactezunconcessionnaire-
réparateuragréé.
Lamachinenesedéplacepas.
4.Pannedelatransmission.
4.Contactezunconcessionnaire-
réparateuragréé.
1.Lame(s)faussée(s)ou
déséquilibrée(s).
1.Remplacezlaouleslames.
2.Leboulondeî‚¿xationdelalameest
desserré.
2.Serrezleboulondeî‚¿xationdelalame.
3.Lesboulonsdeî‚¿xationdumoteursont
desserrés.
3.Resserrezlesboulonsdeî‚¿xationdu
moteur.
4.Pouliesdemoteur,detensionoude
lamesdesserrées.
4.Resserrezlapoulievoulue.
5.Lapouliedumoteurestendommagée.
5.Contactezunconcessionnaire-
réparateuragréé.
6.L'axedelameestfaussé.
6.Contactezunconcessionnaire-
réparateuragréé.
Lamachinevibredemanièreanormale.
7.Lesupportmoteurestdesserréouusé.
7.Contactezunconcessionnaire-
réparateuragréé.
1.Lame(s)émoussée(s).1.Affûtezlaouleslames.
2.Lame(s)faussée(s).2.Remplacezla(les)lame(s).
3.Leplateaudecoupen'estpasde
niveau.
3.Mettezleplateaudecoupedeniveau,
transversalementetlongitudinalement.
4.Ungaletanti-scalp(lecaséchéant)est
malréglé.
4.Réglezlahauteurdugaletanti-scalp.
5.Ledessousduplateaudecoupeest
encrassé.
5.Nettoyezledessousduplateaude
coupe.
6.
Pressiondespneusincorrecte.
6.
Corrigezlapressiondespneus.
Lahauteurdecoupeestinégale.
7.L'axed'unelameestfaussé.
7.Contactezunconcessionnaire-
réparateuragréé.
58
ProblèmeCausepossible
Mesurecorrective
1.Lacourroied'entraînementestusée,
détendueoucassée.
1.Remplacezlacourroied'entraînement.
2.Lacourroied'entraînementestsortie
delapoulie.
2.Rechaussezlacourroied'entraînement
etcontrôlezlapositiondesaxesde
réglageetdesguide-courroie.
3.Lacommandedeprisedeforce
(PDF)oul'embrayagedePDFest
défectueux.
3.Contactezunconcessionnaire-
réparateuragréé.
Leslamesnetournentpas.
4.Courroieduplateaudecoupeusée,
lâcheoucassée.
4.Remplacezlacourroieduplateaude
coupe.
59
Schémas
g297640
Schémaélectrique—137-7002(Rev.A)
60
Remarques:
Déclarationdecondentialitéeuropéenne
LesrenseignementsrecueillisparT oro
ToroWarrantyCompany(Toro)respectevotrevieprivée.Pournouspermettredetraitervotreréclamationautitredelagarantieetdevouscontacter
dansl’éventualitéd’unrappeldeproduit,nousvousprionsdenouscommuniquercertainsrenseignementspersonnels,soitdirectementsoitpar
l’intermédiairedevotresociétéouconcessionnaireTorolocal(e).
LesystèmedegarantiedeToroesthébergésurdesserveurssituésauxÉtats-Unisoùlaloirelativeàlaprotectiondelavieprivéen'offrepasforcément
lamêmeprotectionquedansvotrepays.
ENNOUSFOURNISSANTDESRENSEIGNEMENTSPERSONNELS,VOUSCONSENTEZÀCEQUENOUSLESTRAITIONSCOMMEDÉCRIT
DANSLEPRÉSENTAVISDECONFIDENTIALITÉ.
L'utilisationdesrenseignementsparToro
Toropeututiliservosrenseignementspersonnelspourtraitervosréclamationsautitredelagarantieetvouscontacterdansl'éventualitéd'unrappelde
produit,ainsiquepourvouscommuniquertouteinformationnécessaire.Toropourrapartagerlesrenseignementspersonnelsquevousluiaurez
communiquésaveclesliales,concessionnairesouautresassociésToroenrapportaveccesactivités.Nousnevendronsvosrenseignements
personnelsàaucuneautresociété.Nousnousréservonsledroitdedivulguerdesrenseignementspersonnelsandesatisfaireauxloisapplicableset
auxdemandesdesautoritésconcernées,pourassurerl'utilisationcorrectedenossystèmesouvotreprotectionetcelled'autresusagers.
Conservationdevosrenseignementspersonnels
Nousconserveronsvosrenseignementspersonnelsuniquementpendantladuréenécessairepourrépondreauxnspour
lesquellesnouslesavonscollectésouautresnslégitimes(commelaconformitéréglementaire),ouconformémentàlaloienvigueur.
EngagementdeTororelatifàlasécuritédevosrenseignementspersonnels
Nousprenonstouteslesprécautionsraisonnablespourprotégerlasécuritédevosrenseignementspersonnels.Nousprenonségalementlesmesures
nécessairespourquevosrenseignementspersonnelsrestentexactsetàjour.
Consultationetcorrectiondevosrenseignementspersonnels
Sivoussouhaitezvériî‚¿eroumodiî‚¿ervosrenseignementspersonnels,veuilleznouscontacterparcourrielà[email protected].
Droitaustraliendelaconsommation
LesclientsaustralienstrouverontlesdétailsconcernantleDroitaustraliendelaconsommationàl'intérieurdel'emballageouauprèsdeleur
concessionnaireTorolocal.
374-0282RevC
FormNo.3433-657RevA
Titan
®
X4850,X5450,XS4850en
XS5450zitmaaier
Modelnr.:74874—Serienr.:400000000enhoger
Modelnr.:74877—Serienr.:400000000enhoger
Modelnr.:74887—Serienr.:400000000enhoger
Modelnr.:74889—Serienr.:400000000enhoger
Registreeruwproductopwww.T oro.com.
Vertalingvandeoorspronkelijketekst(NL)
*3433-657*A
DitproductvoldoetaanallerelevanteEuropese
richtlijnen;zievoordetailsdeaparteproductspeciî‚¿eke
conformiteitsverklaring.
Bruto-ennettokoppel:Hetbruto-ennettokoppel
vandezemotorisdoordemotorfabrikantin
laboratoriumomstandighedengemetenvolgens
standaardJ1940ofJ2723vandeSocietyof
AutomotiveEngineers(SAE).Omdatbijde
conî‚¿guratierekeningisgehoudenmetdeveiligheids-,
emissie-engebruiksvoorschriften,zaldemotorvan
dittypemaaiersindepraktijkveelminderkoppel
hebben.Raadpleegdemeegeleverdedocumentatie
vandemotorfabrikant.
Ganaarwww.T oro.comomdespeciî‚¿catiesvanuw
typeteraadplegen.
Belangrijk:AlsueenmachinemeteenToro
motorgedurendeeenononderbrokenperiode
boven1.500mgebruikt,moetuervoorzorgen
datdesetvoorgrotehoogteisgemonteerd
zodatdemotorvoldoetaandeCARB-en
EPA-emissierichtlijnen.Desetvoorgrote
hoogtevergrootdemotorprestatiesenvoorkomt
vervuilingvandebougie,moeilijkstartenen
grotereemissies.Zodraudesethebtgemonteerd,
dientuhetlabelvoorgrotehoogteopde
machinetebevestigennaastdestickermethet
serienummer.Neemcontactopmeteenerkende
servicedealeromdegeschiktesetvoorgrote
hoogteenhetlabelvoorgrotehoogtevooruw
machineteverkrijgen.Omeendealerinuw
buurttevinden,kuntukijkenoponzewebsite
www.Toro.comofcontactopnemenmetonzeToro
CustomerCareDepartementophetnummerdat
isopgegevenindegarantieverklaringvoorhet
emissiecontrolesysteem.
Verwijderdesetvandemotorenzetdemotor
terugnaarzijnoriginelefabrieksinstellingalsu
demotorgebruiktonder1.500m.Gebruikgeen
motordiegeschiktisgemaaktvoorgebruikop
grotehoogteoplagerehoogtes;anderskande
motoroververhitrakenenwordenbeschadigd.
Indienunietzekerbentofuwmachinegeschikt
isgemaaktvoorgebruikopgrotehoogte,moetu
zoekennaarhetvolgendelabel.
decal127-9363
Inleiding
Dezezitmaaiermetdraaiendemessenisbedoeld
voorgebruikdoorparticuliereninresidentiële
toepassingen.Demachineisvoornamelijkontworpen
voorhetmaaienvangrasopgoedonderhouden
gazons.Demachineisnietontworpenvoorhet
maaienvanlagestruiken,hetmaaienvangrasen
anderebegroeiinglangsdesnelweg,ofvoorgebruik
indelandbouw.
Leesdezeinformatiezorgvuldigdoor,zodatuweet
hoeudemachineopdejuistewijzemoetgebruiken
enonderhoudenenomschadeaandemachineen
letseltevoorkomen.Ubentverantwoordelijkvoorhet
juisteenveiligegebruikvandemachine.
Ganaarwww.T oro.comvoormeerinformatie,inclusief
veiligheidstips,instructiemateriaal,informatieover
accessoires,hulpbijhetvindenvaneendealerofom
uwproductteregistreren.
Alsuservice,origineleToroonderdelenofaanvullende
informatienodighebt,kuntucontactopnemenmet
eenerkendeservicedealerofmetdeklantenservice
vanT oro.Udienthierbijaltijdhetmodelnummeren
hetserienummervanhetproducttevermelden.De
locatievanhetplaatjemethetmodelnummeren
hetserienummervanhetproductisaangegevenop
Figuur1.Ukuntdenummersnotereninderuimte
hieronder.
Belangrijk:Ukuntmetuwmobielapparaatde
QR-codeophetplaatjemethetserienummer
(indienaanwezig)scannenomtoegangte
krijgentotdegarantie,onderdelenenandere
productinformatie.
g297254
Figuur1
1.Plaatjemetmodelnummerenserienummer
Ukunthetmodelnummerenhetserienummernoteren
inderuimtehieronder:
©2019—TheToro®Company
8111LyndaleAvenueSouth
Bloomington,MN55420
2
Ukuntcontactmetonsopnemenopwww.Toro.com.
GedruktindeVS
Allerechtenvoorbehouden
Modelnr.:
Serienr.:
Hetveiligheidssymbool(Figuur2)komtzowel
indezehandleidingalsopdemachinevoorom
belangrijkeveiligheidsberichtenteidentiî‚¿cerendie
umoetopvolgenomongevallentevoorkomen.Het
symboolzalverschijnenmethetwoordGevaarof
Waarschuwing.
•Gevaar:eendirectgevaarlijkesituatiedie,als
dezenietwordtvoorkomen,altijdzalleidentot
dedoodofernstigletsel.
•Waarschuwing:eenmogelijkgevaarlijkesituatie
die,alsdezenietwordtvoorkomen,kanleidentot
dedoodofernstigletsel.
•Waarschuwing:eenmogelijkgevaarlijkesituatie
die,alsdezenietwordtvoorkomen,kanleidentot
lichtofmiddelmatigletsel.
sa-black
Figuur2
1.Veiligheidssymbool
Erwordenindezehandleidingnogtweewoorden
gebruiktomuwaandachtopbijzondereinformatie
tevestigen.Belangrijkattendeertuopbijzondere
technischeinformatieenOpmerkingduidtalgemene
informatieaandiebijzondereaandachtverdient.
Inhoud
Veiligheid..................................................................4
Algemeneveiligheid...........................................4
Hellingsindicator................................................5
Veiligheids-eninstructiestickers........................6
Algemeenoverzichtvandemachine.......................12
Bedieningsorganen..........................................12
Speciî‚¿caties....................................................14
Voorgebruik........................................................14
Veiligheidsinstructiesvoorafgaandaanhet
werk..............................................................14
Brandstofbijvullen............................................15
Dagelijksonderhouduitvoeren.........................16
Eennieuwemachineinrijden............................16
Hetveiligheidssysteemgebruiken....................16
Bestuurdersstoelinstellen................................17
InstellenvandeMyRideâ„¢vering.....................17
Zijuitworpgebruiken.........................................18
Tijdensgebruik....................................................21
Veiligheidtijdenshetwerk.................................21
Plaatsnemenindebestuurderspositie..............24
Parkeerremgebruiken......................................24
Messchakelaar(aftakas)inschakelen...............24
Messchakelaar(aftakas)uitschakelen..............25
Degashendelbedienen....................................25
Dechokebedienen...........................................25
Bedieningvandecontactschakelaar................25
Startenvandemotor........................................26
Demotorafzetten.............................................26
Derijhendelsgebruiken....................................27
Metdemachinerijden.......................................27
Zijafvoergebruiken...........................................28
Demaaihoogteinstellen...................................28
Antiscalpeerrollenafstellen...............................28
Tipsvoorbedieningengebruik.........................29
Nagebruik...........................................................30
Veiligheidnahetwerk.......................................30
Machinemetdehandduwen............................30
Demachinetransporteren................................30
Onderhoud..............................................................33
Veiligheidbijonderhoud....................................33
Aanbevolenonderhoudsschema.........................33
Proceduresvoorafgaandeaanonderhoud...........35
Deafdekkingvanhetmaaidek
losmaken......................................................35
Onderhoudmotor................................................35
Veiligheidvandemotor.....................................35
Onderhoudvanhetluchtî‚¿lter............................35
Motorolieverversen..........................................37
Onderhoudvandebougie................................39
Hetkoelsysteemreinigen.................................40
Onderhoudbrandstofsysteem.............................41
Brandstofî‚¿ltervandeslangvervangen.............41
Onderhoudelektrischsysteem............................42
Veiligheidvanhetelektrischsysteem................42
Onderhoudvandeaccu....................................42
Onderhoudvandezekeringen..........................43
3
Onderhoudaandrijfsysteem................................44
Bandenspanningcontroleren............................44
Onderhoudriemen..............................................44
Riemencontroleren..........................................44
Drijfriemvanmaaidekvervangen.....................44
Onderhoudvandemaaimachine..........................46
Veiligheidvandemessen.................................46
Onderhoudvandemaaimessen.......................46
Maaidekhorizontaalstellen..............................49
Maaidekverwijderen.........................................50
Hetmaaidekmonteren.....................................51
Grasgeleidervervangen...................................51
Reiniging.............................................................53
Deveringreinigen............................................53
Afvalafvoeren..................................................53
Stalling....................................................................53
Veiligheidtijdensopslag...................................53
Reinigenenopslaan.........................................53
Opslagvandeaccu..........................................54
Problemen,oorzaakenremedie.............................55
Schema's................................................................57
Veiligheid
Dezemachineisontworpenvolgensnorm
ENISO5395:2013.
Algemeneveiligheid
Ditproductkanhandenofvoetenafsnijden
envoorwerpenuitwerpen.Volgaltijdalle
veiligheidsinstructiesopomernstigletselte
voorkomen.
•LeesdezeGebruikershandleidingenzorgervoor
datudezebegrijptvoordatudemotorstart.
•Houdomstandersenkinderenuitdebuurt.
•Laatkinderenofpersonendiegeeninstructie
hebbenontvangendemachinenietgebruikenofer
onderhoudswerkzaamhedenaanverrichten.Laat
enkelmensendieverantwoordelijkengetraindzijn
endiebovendienvertrouwdzijnmetdeinstructies
enfysiekertoeinstaatzijndemachinebedienen
oferonderhoudswerkzaamhedenaanverrichten.
•Gebruikdemachinenietindebuurtvansteile
hellingen,greppels,oevers,waterofandere
gevaren,ofophellingensteilerdan15°.
•Houdhandenenvoetenuitdebuurtvande
bewegendeonderdelenvandemachine.
•Gebruikdemachinenietalserschermen,veilig-
heidsschakelaarsofanderebeveiligingsmiddelen
ontbrekenofalsdezenietnaarbehorenwerken.
•Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.Laatdemachine
afkoelenvoordatudezeafstelt,vultmetbrandstof,
reinigt,staltoferonderhoudswerkzaamhedenaan
verricht.
4
Hellingsindicator
g011841
Figuur4
Umagdezepaginakopiërenvoorpersoonlijkgebruik.
1.Demaximalehellingshoekwaarbijudemachinemaggebruikenis15graden.Gebruikhethellingsschemaomdehellingshoek
tebepalenvoordatudemachinebedient.Gebruikdemachinenietophellingenvanmeerdan15graden.Langsde
betreffendelijnvandeaanbevolenhellingshoekvouwen.
2.Lijndezeranduitmeteenverticaaloppervlak,bijvoorbeeldeenboom,gebouwofhek.
3.Voorbeeldvanhetvergelijkenvandehellingshoekmetdegevouwenrand
5
Veiligheids-eninstructiestickers
Veiligheidsstickersenveiligheidsinstructieszijngemakkelijkzichtbaarvoordebestuurderen
bevindenzichbijplaatsenwaargevaarkanontstaan.Vervangallebeschadigdeofverdwenen
stickers.
decaloemmarkt
Merktekenvanfabrikant
1.Ditmerktekengeeftaandathetmesonderdeelvaneen
origineleT oromaaimachineis.
decalbatterysymbols
Symbolenopaccu
Sommigeofallesymbolenstaanopdeaccu.
1.Risicovanexplosie6.Houdomstandersuitde
buurtvandeaccu.
2.Nietroken.Geenopen
vuurofvonken
7.Draagoogbescherming;
explosievegassenkunnen
blindheidenanderletsel
veroorzaken.
3.Risicovanbijtende
vloeistof/chemische
brandwonden
8.Accuzuurkanblindheid
ofernstigebrandwonden
veroorzaken.
4.Draagoogbescherming.
9.Ogendirectmetwater
spoelenensnelarts
raadplegen.
5.Leesde
Gebruikershandleiding.
10.Bevatlood;niet
weggooien
decal117-1194
117-1194
1.Geleidingvandrijfriem
2.Motor
decal121-2989
121-2989
1.Omloophendel,hendelin
duwstand
2.Omloophendel,hendelin
gebruiksstand
decal130-0731
130-0731
1.Waarschuwing–
Machinekanvoorwerpen
uitwerpen;zorgervoordat
degrasgeleideropzijn
plaatszit.
2.Handenofvoetenkunnen
wordengesnedendoor
hetmaaimes–Blijfuit
debuurtvanbewegende
onderdelen.
6
decal130-0765
130-0765
1.Leesde
Gebruikershandleiding.
3.Verwijderhetsleuteltje
voordatuonderhouds-
werkzaamhedenverricht.
2.Maaihoogteselectie
decal131-1097
131-1097
1.Aftapplug
decal132-0872
132-0872
1.Demachinekan
voorwerpenuitwerpen
–Houdomstandersuitde
buurtvandemachine.
3.Handenofvoetenkunnen
wordengesneden–Blijfuit
debuurtvanbewegende
onderdelen.
2.Demaaierkanvoorwerpen
uitwerpen,geopende
uitwerpplaat–Gebruik
demachinenietmeteen
openmaaidek;gebruik
eengrasvangerofeen
uitwerpplaat.
4.Risicoomgegrepente
worden–Blijfuitdebuurt
vanbewegendedelenen
houdallebeschermende
delenophunplaats.
decal136-4243
136-4243
1.Snel
4.Achteruit
2.Langzaam5.Handremvrijgesteld
3.Neutraalstand6.Handremingeschakeld
decal136-4244
136-4244
1.Snel
3.Neutraalstand
2.Langzaam4.Achteruit
7
decal136-5596
136-5596
1.Controleerde
bandenspanningom
de25bedrijfsuren.
4.Controleerde
bandenspanningom
de25bedrijfsuren.
2.Motorolie
5.LeesdeGebruikers-
handleidingvoordatu
onderhoudswerkzaamhe-
denuitvoert.
3.Controleerde
bandenspanningom
de25bedrijfsuren.
decal138-2456
138-2456
1.Leesde
Gebruikershandleiding.
3.Detankniettevolvullen.
2.Parkeerdemachine
opeenhorizontaal
oppervlakwanneeru
debrandstoftankvult.
decal140-3493
140-3493
1.Maaihoogte(millimeter)
8
decal139-7473
139-7473
1.Snel4.Aftakas–uitschakelen
2.Langzaam
5.Aftakas–inschakelen
3.Choke
9
Sticker132-0869isuitsluitendvoormachinesmet
MyRide.
decal132-0869
132-0869
Opmerking:Dezemachinevoldoetaandetestsdiedestatischebreedte-enlengtestabiliteitmetenendiestandaardzijninde
sector.Demaximaleaanbevolenhellingshoekwordtvermeldopdesticker.Raadpleegdeinstructiesvoorgebruikvandemachineop
hellingenindeGebruikershandleidingendeomstandighedenwaarinudemachinezougebruikenomnategaanofudemachine
opeenbepaaldedagenophetterreininkwestiekuntgebruiken.Veranderingeninhetterreinkunnentotgevolghebbendatde
machineandersreageertophellingen.
1.Waarschuwing–Leesde
Gebruikershandleiding.
3.Handenkunnenworden
gesneden/geamputeerd,
maaimes;risicoom
gegrepenteworden,
riem–Blijfuitdebuurtvan
bewegendedelen;houd
allebeschermendedelen
ophunplaats.
5.Kantelgevaar–Gebruik
geendubbeleoprijplaat
bijhetladenopeen
aanhanger;gebruikéén
enkeleoprijplaatdiebreed
genoegisvoordemachine
endieeenhellingshoek
heeftvanminderdan15°;
rijachteruitdeoprijplaatop
enrijvooruitdeoprijplaat
af.
7.Kantelgevaar–Gebruik
demachinenietinde
buurtvansteilehellingen
ofhellingenvanmeerdan
15°;gebruikdemachine
enkelophellingenvan
minderdan15°.
2.Waarschuwing–Lees
deGebruikershandleiding
voordatuonderhoudswerk-
zaamhedenuitvoert;stel
deparkeerreminwerking,
verwijderhetsleuteltjeen
koppeldebougieaf.
4.Machinekanvoorwerpen
uitwerpen–Houd
omstandersuitdebuurt;
raapafvalopvoordat
udemachinebegintte
gebruiken;zorgervoordat
degrasgeleideropzijn
plaatszit.
6.Gevaaromoverredente
worden–Vervoergeen
passagiers;kijkachterom
alsuachteruitrijdt.
Sticker133-5198isuitsluitendvoormachinesmet
MyRide.
10
decal133-5198
133-5198
1.Vergrendeld
2.Ontgrendeld
Sticker140-3451isuitsluitendvoormachinesmet
MyRide.
decal140-3451
140-3451
Opmerking:Dezemachinevoldoetaandetestsdiedestatischebreedte-enlengtestabiliteitmetenendiestandaardzijninde
sector.Demaximaleaanbevolenhellingshoekwordtvermeldopdesticker.Raadpleegdeinstructiesvoorgebruikvandemachineop
hellingenindeGebruikershandleidingendeomstandighedenwaarinudemachinezougebruikenomnategaanofudemachine
opeenbepaaldedagenophetterreininkwestiekuntgebruiken.Veranderingeninhetterreinkunnentotgevolghebbendatde
machineandersreageertophellingen.
1.Waarschuwing–LeesdeGebruikershandleiding.5.Kantelgevaar–Gebruikdemachinenietindebuurtvansteile
hellingenofhellingenvanmeerdan15°;gebruikdemachine
ophellingenvanminderdan15°.
2.Waarschuwing–LeesdeGebruikershandleidingvoordatu
onderhoudswerkzaamhedenuitvoert;zetdetractiehendels
naardeparkeerstand,verwijderhetsleuteltjeenmaakde
bougiekabellos.
6.Handenkunnenwordengesneden/geamputeerd,maaimes;
risicoomgegrepenteworden,riem–Blijfuitdebuurtvan
bewegendedelen;houdallebeschermendedelenophun
plaats.
3.Gevaaromoverredenteworden–Vervoergeenpassagiers;
kijkachteromalsuachteruitrijdt.
7.Kantelgevaar–Gebruikgeendubbeleoprijplaatbijhetladen
opeenaanhanger;gebruikéénenkeleoprijplaatdiebreed
genoegisvoordemachineendieeenhellingshoekheeft
vanminderdan15graden;rijachteruitdeoprijplaatopenrij
vooruitdeoprijplaataf.
4.Machinekanvoorwerpenuitwerpen–Houdomstandersuit
debuurt;raapafvalopvoordatubeginttemaaien;houdde
grasgeleideropzijnplaats.
11
Algemeenoverzicht
vandemachine
g303937
Figuur5
1.Maaidekpedaal4.Bedieningsorganen7.Maaidek10.Parkeerremhendel
2.Penvoordemaaihoogte5.Motor8.Antiscalpeerrol
11.MyRideâ„¢vering(alleen
voorMyRidemachines)
3.Rijhendel
6.Brandstoftankdop
9.Zwenkwiel
Bedieningsorganen
Zorgervoordatuvertrouwdbentmetalle
bedieningsorganeninFiguur6enFiguur7voordatu
demotorstartendemachinegebruikt.
Bedieningspaneel
g297595
Figuur6
1.Urenteller
4.Contactschakelaar
2.Gashendel5.Aftakasschakelaar
3.Chokeklep
12
Brandstofmeter
Debrandstofmetergeeftaanhoeveelbrandstoferin
detankzit(Figuur7).
g238298
Figuur7
1.Brandstofmeter2.Dopvanbrandstoftank
Gashendel
Degashendelregelthetmotortoerentalenzorgtvoor
eencontinuverstelbareregelingvanLANGZAAMtot
SNEL(Figuur6).
Chokeknop
Gebruikdechokeknopomeenkoudemotortestarten
(Figuur6).
Urenteller
Deurentellerregistreerthetaantalurendatde
motorinbedrijfisgeweest.Deurentellerwerktals
demotorloopt.Gebruikdezetijdenomregelmatig
onderhoudswerkzaamhedenteplannen(Figuur6).
Rijhendels
Derijhendelswordengebruiktomdemotorvooruiten
achteruittelatenrijdenenombochtennaarlinksof
naarrechtstemaken(Figuur5).
Vergrendeldeneutraalstand
Zetderijhendelsvanuithetmiddennaarbuitennaar
deVERGRENDELDENEUTRAALSTANDwanneerude
machineverlaat(Figuur32).Zetderijhendelsaltijdin
deVERGRENDELDENEUTRAALSTANDalsudemachine
stoptofonbeheerdachterlaat.
Parkeerremhendel
Deparkeerremhendelbevindtzichlinksvande
bedieningseenheid(Figuur5).Metderemhendel
wordendeaandrijfwielengeblokkeerddoorde
parkeerrem.
Omdeparkeerreminwerkingtestellen,moetude
hendelomhoogtrekkentothijvergrendeldwordtin
deinkeping.
Omdeparkeerremuitteschakelen,moetudehendel
uitdeinkepingnaarutoetrekken,envervolgensnaar
benedenduwen.
Maaidekhefsysteemmet
voetpedaal
Methetvoetbediendemaaidekhefsysteemkande
gebruikerhetmaaidekomhoogenomlaagbrengen
vanuitdebestuurdersstoel.Ukunthetvoetpedaal
gebruikenomhetmaaidekkortomhoogtebrengen
omobstakelstevermijden(Figuur5).
Contactschakelaar
Decontactschakelaar,waarmeeudemotorstarten
afzet,heeft3standen:UIT,LOPENenSTART(Figuur
6).ZieStartenvandemotor(bladz.26).
Maaimesschakelaar(aftakas,PTO)
Metdemaaimesschakelaar,aangeduidmethet
aftakassymbool(PTO),schakeltudeaandrijvingnaar
demaaimessenaanofuit(Figuur6).
Maaihoogtepen
Demaaihoogtepenkanincombinatiemethet
voetpedaalwordengebruiktomhetmaaidekopeen
speciî‚¿ekemaaihoogtetevergrendelen.Stelde
maaihoogtealleeninalsdemachinenietrijdt(Figuur
5).
Werktuigen/accessoires
EenselectievandoorTorogoedgekeurdewerktuigen
enaccessoiresisverkrijgbaarvoorgebruikmetde
machineomdemogelijkhedendaarvanteverbeteren
enuittebreiden.Neemcontactopmeteenerkende
servicedealerofeenerkendeT orodistributeur,
ofbezoekwww.Toro.comvooreenlijstvanalle
goedgekeurdewerktuigenenaccessoires.
Omdebesteprestatiesteverkrijgenenerzeker
vantezijndatdemachinealtijdveiligkanworden
gebruikt,moetutervervanginguitsluitendoriginele
13
Toroonderdelenenaccessoiresgebruiken.Gebruik
tervervangingnooitonderdelenenaccessoiresvan
anderefabrikanten,omdatditgevaarlijkkanzijn.Dit
kanertoeleidendatdegarantieophetproductkomt
tevervallen.
Speciî‚¿caties
Speciî‚¿catiesenontwerpkunnenzondervoorafgaande
kennisgevingwordengewijzigd.
Maaidekvan
122cm
Maaidekvan
137cm
Maaidekvan
152cm
Maaibreedte122cm137cm152cm
Breedtemet
grasgeleider
omlaag
163cm178cm193cm
Breedtemet
grasgeleider
omhoog
140cm155cm170cm
Lengte206cm206cm206cm
Hoogte122cm122cm122cm
Gewicht
356kg363kg370kg
Gebruiksaanwijzing
Opmerking:Bepaalvanuitdenormale
bedieningspositiedelinker-enrechterzijdevande
machine.
Voorgebruik
Veiligheidsinstructies
voorafgaandaanhetwerk
Algemeneveiligheid
•Laatkinderenofpersonendiegeeninstructie
hebbenontvangendemachinenietgebruikenof
eronderhoudswerkzaamhedenaanverrichten.
Plaatselijkevoorschriftenkunnennadereeisen
stellenaandeleeftijdvandegenediemetde
machinewerkt.Deeigenaarisverantwoordelijk
voordeinstructievanallebestuurdersentechnici.
•Controleerdeomgevingwaarudemachinegaat
gebruiken.Verwijderallevoorwerpendiede
werkingvandemachinekunnenbeïnvloedenof
diedoordemachinekunnenwordenuitgeworpen.
•Zorgervoordatuvertrouwdraaktmetde
bedieningsorganenendeveiligheidssymbolen,en
weethoeudemachineveiligkuntgebruiken.
•Controleerdeaanwezigheidengoedewerkingvan
dedodemansinrichtingen,veiligheidsschakelaars
enschermen.Gebruikdemachineuitsluitendals
dezenaarbehorenwerkt.
•Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.Laatdemachine
afkoelenvoordatudezeafstelt,vultmetbrandstof,
reinigt,staltoferonderhoudswerkzaamhedenaan
verricht.
•Controleervoordatubeginttemaaiendemachine
omzekertezijndatdemaai-eenhedengoed
werken.
•Inspecteerhetterreinomnategaanwelke
accessoiresenwerktuigennodigzijnomde
machineveiligengoedtegebruiken.
•Draaggeschiktekledingenuitrusting,
zoalsoogbescherming,eenlangebroek,
stevigeschoenenmeteengripvastezoolen
gehoorbescherming.Draaglanghaarnietlosen
draaggeenlossekledingofjuwelen.
•Vervoergeenpassagiersopdemachine.
•Houomstandersenhuisdierentijdenshetwerkuit
debuurtvandemachine.Schakeldemachine
14
enhet/dewerktuig(en)uitindieniemandhet
werkgebiedbetreedt.
•Gebruikdemachineniettenzijalleschermenen
veiligheidsvoorzieningenzoalsdegeleidersende
volledigegrasvangerophunplaatszittenengoed
werken.Vervangversletenofkapotteonderdelen
indiennodig.
Brandstofveiligheid
•Brandstofisuiterstontvlambaarenzeerexplosief.
Brandofexplosievanbrandstofkanbrandwonden
bijuofanderenenmateriëleschadeveroorzaken.
–Omtevoorkomendateenstatischeladingde
brandstoftotontbrandingkanbrengen,moet
uhetbenzinevaten/ofdemachinevoordatu
detankvultopdegrondplaatsen,nietopeen
voertuigofeenanderobject.
–Vuldebrandstoftankopeenhorizontaal
oppervlakenindeopenluchtwanneerde
motorkoudis.Eventueelgemorstebrandstof
opnemen.
–Rooknietalsuomgaatmetbrandstof,en
houdbrandstofuitdebuurtvanopenvuuren
vonken.
–Alsdemotordraaitofheetis,magde
brandstoftankdopnietwordenverwijderd
enmagdetanknietmetbrandstofworden
bijgevuld.
–Probeerdemotorniettestartenalsu
brandstofmorst.Zorgervoordatergeen
ontstekingsbronnenindebuurtzijntotdatde
brandstofdampenvolledigzijnverdwenen.
–Brandstofineengoedgekeurdvatofbliken
buitenbereikvankinderenbewaren.
•Brandstofisschadelijkofdodelijkbijinname.
Langdurigeblootstellingaandampenkanleiden
toternstigletselenziekte.
–Voorkomdatudampenlangetijdinademt.
–Houduwhandenengezichtuitdebuurtvanhet
vulpistoolendeopeningvandebrandstoftank.
–Houdbrandstofuitdebuurtvanogenenhuid.
•Slademachineendebrandstofhoudernietop
opplaatsenwaaropenvlammen,vonkenof
waakvlammen(b.v.vaneenboilerofandere
toestellen)aanwezigkunnenzijn.
•Vulbrandstofvatennietineenvoertuig,
vrachtwagenofopeenaanhangermetkunststof
beplating.Zetbrandstofvatenaltijdopdegrond
enuitdebuurtvanhetvoertuigvoordatudetank
bijvult.
•Laaddemachineuitdevrachtwagenofaanhanger
envuldezebijmetbrandstofwanneerzeop
degrondstaat.Alsditnietmogelijkis,vuldan
brandstofbijuiteendraagbaarvatinplaatsvan
meteenbrandstofpistool.
•Gebruikdemachineuitsluitendalshetcomplete
uitlaatsysteemisgemonteerdennaarbehoren
werkt.
•Houdhetvulpistoolincontactmetderandvande
benzinetankofhetvattothettankenvoltooidis.
Gebruikgeenvergrendelingvoorhetvulpistool.
•Alsubrandstofmorstopuwkledingdientuzich
onmiddellijkomtekleden.
•Gietdebrandstoftankniettevol.Plaatsde
brandstofdopterugenmaakhemstevigvast.
•Verwijdergrasenvuilvandemaai-eenheid,de
geluiddemper,deaandrijvingen,degrasvangeren
demotorombrandtevoorkomen.Veeggemorste
olieenbrandstofop.
Brandstofbijvullen
Aanbevolenbrandstof
•Gebruikvoordebesteresultatenuitsluitend
schone,verse(minderdan30dagenoud),
loodvrijebenzinemeteenoctaangetalvan87of
hoger(indelingsmethode(R+M)/2).
•Ethanol:benzinemetmaximaal10vol.%ethanol
of15vol.%MTBE(methyltertiairebutylether)is
geschikt.EthanolenMTBEzijnverschillende
stoffen.Benzinemet15%ethanol(E15)per
volumeisnietgoedgekeurdvoorgebruik.Gebruik
nooitbenzinediemeerdan10%ethanolper
volumebevat,zoalsE15(bevat15%ethanol),
E20(bevat20%ethanol),ofE85(bevattot85%
ethanol).Hetgebruikvanniet-goedgekeurde
benzinekanleidentotverminderdeprestaties
en/ofmotorschadediemogelijknietgedektwordt
doordegarantie.
•Geenbenzinegebruikendiemethanolbevat.
•Tijdensdewintergeenbrandstofbewaren
indebrandstoftankofinvaten,tenzijueen
brandstofstabilisatorgebruikt.
•Mengnooitoliedoorbenzine.
Gebruikvanstabilizer/conditioner
Gebruikstabilizer/conditionerindemachineom
debrandstoflangerverstehouden;volgde
aanbevelingenvandefabrikantvandestabilizerop.
Belangrijk:Gebruiknooitbrandstofadditieven
diemethanolofethanolbevatten.
Voegdehoeveelheidstabilizer/conditionertoeaan
deversebrandstofvolgensdevoorschriftenvande
fabrikantvandestabilizer.
15
Brandstoftankvullen
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak.
2.Steldeparkeerreminwerking.
3.Zetdemotorafenverwijderhetsleuteltje.
4.Reinighetgebiedronddedopvande
brandstoftank.
5.Vuldebrandstoftanktotdebrandstofmeterde
vol-markeringbereikt(Figuur8).
Opmerking:Vuldebrandstoftankniet
helemaalvol.Ditgeeftdebrandstofindetank
ruimteomuittezetten.
g197123
Figuur8
Dagelijksonderhoud
uitvoeren
Voerelkedag,voordatudemachinestart,de
dagelijkseproceduresuitbeschreveninOnderhoud
(bladz.33).
Eennieuwemachine
inrijden
Eennieuwemotorheefttijdnodigomvolvermogen
teontwikkelen.Maai-eenhedenenaandrijfsystemen
hebbenmeerwrijvingalszijnieuwzijn,waardoor
demotorextrawordtbelast.Houderrekeningmee
dateennieuwemachineeeninrijperiodevan40
tot50bedrijfsurennodigheeftomvolvermogente
ontwikkelenvoordebesteprestaties.
Hetveiligheidssysteem
gebruiken
WAARSCHUWING
Niet-aangeslotenofbeschadigde
interlockschakelaarskunnenonverwachte
gevolgenhebbenopdewerkingvan
demachine.Ditkanlichamelijkletsel
veroorzaken.
•Laatdeinterlockschakelaarsongemoeid.
•Controleerelkedagdewerkingvan
deinterlockschakelaarsenvervang
beschadigdeschakelaarsvoordatude
machineweeringebruikneemt.
Werkingvanhetveiligheidssys-
teem
Hetveiligheidssysteemisbedoeldomstartenvande
motoralleenmogelijktemakenwanneer:
•demesschakelaar(aftakas)isuitgeschakeld;
•derijhendelsindevergrendeldeNEUTRAALSTAND
staan;
•deparkeerreminwerkingisgesteld.
Hetveiligheidssysteemzorgtookdatdemotorwordt
gestoptwanneerderijhendelsnietindevergrendelde
NEUTRAALSTANDstaanenudebestuurdersstoel
verlaat.
Hetveiligheidssysteemtesten
Onderhoudsinterval:Bijelkgebruikofdagelijks
Controleerdewerkingvanhetveiligheidssysteem
telkensvoordatudemachineingebruikneemt.Als
hetveiligheidssysteemnietwerktzoalshieronder
wordtbeschreven,moetuhetdirectlatenrepareren
dooreenerkendeservicedealer.
1.Neemplaatsopdestoel,steldeparkeerremin
werkingenschakeldemesschakelaar(aftakas)
IN.Probeerdemotortestarten;demotormag
nunietgaandraaien.
2.Neemplaatsopdestoel,steldeparkeerremin
werkingenschakeldemesschakelaar(aftakas)
UIT.Beweegeenvanbeiderijhendels(uitde
vergrendeldeNEUTRAALSTAND).Probeerde
16
motortestarten;demotormagnunietgaan
draaien.Beweegnudeandererijhendel.
3.Neemplaatsopdestoel,steldeparkeerrem
inwerking,schakeldemesschakelaarUIT
enzetderijhendelsindevergrendelde
NEUTRAALSTAND.Startdemotor.Laatdemotor
lopenenzetdeparkeerremvrij,schakelde
messchakelaar(aftakas)inenkomietsovereind
uitdebestuurdersstoel.Demotormoetafslaan.
4.Neemplaatsopdestoel,steldeparkeerremin
werking,schakeldemesschakelaar(aftakas)
UITenzetderijhendelsindevergrendelde
NEUTRAALSTAND.Startdemotor.Alsdemotor
loopt,centreertueenvanbeiderijhendelsen
beweegtudezevooruitofachteruit.Demotor
moetafslaan.Herhaalditvoordeandere
rijhendel.
5.Neemplaatsopdestoel,zetdeparkeerrem
vrij,schakeldemesschakelaar(aftakas)
UITenzetderijhendelsindevergrendelde
NEUTRAALSTAND.Probeerdemotortestarten;
demotormagnunietgaandraaien.
Bestuurdersstoelinstellen
Ukuntdestoelnaarvorenennaarachteren
verschuiven.Destandvandestoelmoetzozijn
datudemachinehetbestkuntbedienenendatu
comfortabelzit(Figuur9).
g027632
Figuur9
InstellenvandeMyRideâ„¢
vering
AlleenvoormachinesmetMyRide
UkuntdeMyRideâ„¢veringnaaruwvoorkeurinstellen
zodatuprettigencomfortabelkuntrijden.Ukuntde
achtersteverenverstellenenzodeveringsnelen
eenvoudiginstellen.Steldeveringinzodatdievooru
hetmeestcomfortabelis(Figuur10enFiguur11).
Desleuvenvoordeachtersteverenhebben
inklikpuntenomdeinstellingaantegeven.Ukuntde
achtersteverenechteroveralindesleuvenzetten,
nietalleenindeinklikpunten.
Deonderstaandetekeningtoontdepositiesvooreen
hardeofzachteveringinstelling,endebijbehorende
inklikpuntenFiguur10
g195744
Figuur10
1.Hardstevering3.Inklikpuntenindesleuven
2.Zachtsevering
Opmerking:Verzekerdatdelinkerenrechterveren
achteraltijdhetzelfdezijningesteld.
17
g195746
g195745
Figuur11
Zijuitworpgebruiken
Hetmaaidekendemaaimessendiewordengeleverd
metdemachinezijnontworpenomoptimalemulch-
enzijuitworpprestatiesteleveren.
Plaatsdebevestigingenindezelfdeopeningeninhet
maaidekalswaardezeoorspronkelijkuitverwijderd
zijn.Hierdoorvoorkomtudateropeningenniet
afgedektzijnwanneeruhetmaaidekgebruikt.
WAARSCHUWING
Hetmaaidekkanvoorwerpenuitwerpenuit
niet-afgedichteopeningen,waardooruen
anderenletselkunnenoplopen.
•Gebruikdemachinenooitzonderdatalle
openingeninhetmaaikastzijnafgedicht
metboutenenmoeren.
•Zorgervoordaterboutenenmoerenzijn
gemonteerdindemontageopeningenals
demulchplaatisverwijderd.
Machinesmeteenmaaidekvan
122cm
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Verwijderhetmaaidek;zieMaaidekverwijderen
(bladz.50).
4.Verwijderde2borgmoeren(5/16")dieaande
gelastestuttenvandelinkerplaatbevestigdzijn
bovenophetmaaidekinhetmiddenenlinks
ervan(Figuur12).
g011149
Figuur12
1.Borgmoer(5/16")
3.Linkerschot
2.Slotbout(5/16"x¾")
4.Monteerhet
bevestigingsmateriaal
hier.
5.Verwijderdeslotboutenborgmoervande
zijwandvanhetmaaidekwaarmeedelinkerplaat
bevestigdisaanhetmaaidek.
18
6.Verwijderhetlinkerschotvanhetmaaidekzoals
getoondinFiguur12.
7.Verwijderde2slotbouten(5/16"x¾")en2
borgmoeren(5/16")waarmeedegemonteerde
rechterplaatendebeschermplaatbevestigdzijn
aanhetmaaidek(Figuur13).
g191136
Figuur13
1.Slotbout(5/16"x¾")
3.Rechterplaat
2.Borgmoer(5/16")
4.Beschermplaat
8.Verwijderde2borgmoeren(5/16")waarmeede
gelastestuttenvanderechterplaatbevestigd
zijnbovenophetmaaidekinhetmiddenen
rechtservan(Figuur14).
Opmerking:Verwijderhetrechterschotvan
hetmaaidek.
g010704
Figuur14
1.Borgmoer(5/16")3.Gelastestutten
(rechterschot)
2.Rechterplaat
9.Zoekdekeerplaatindezakmet
losseonderdelenenverwijderhet
bevestigingsmateriaaluitdeachterste
openingenvandegeleiderplaat(Figuur15).
g190734
Figuur15
1.Aanwezigeslotbouten
3.Keerplaat(los)
2.Achtersteopeningeninde
geleiderplaat
4.Oudeborgmoeren
10.Plaatshetschotbijdezijafvoeropeningophet
maaidek.
11.Gebruikhetverwijderdebevestigingsmateriaal
omdekeerplaataanhetmaaidektebevestigen.
12.Monteerhetmaaidek;zieHetmaaidekmonteren
(bladz.51).
Machinesmeteenmaaidekvan
137cm
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Verwijderhetmaaidek;zieMaaidekverwijderen
(bladz.50).
4.Verwijderde3borgmoeren(5/16")dieaande
gelastestuttenvandelinkerplaatbevestigdzijn
bovenophetmaaidekinhetmidden,linkservan
enuiterstlinks(Figuur16).
19
g011149
Figuur16
1.Borgmoer(5/16")
3.Linkerschot
2.Slotbout(5/16"x¾")
4.Monteerhet
bevestigingsmateriaal
hier.
5.Verwijderdeslotboutenborgmoervande
zijwandvanhetmaaidekwaarmeedelinkerplaat
bevestigdisaanhetmaaidek(Figuur16).
6.Verwijderdelinkerplaatvanhetmaaidek(Figuur
16).
7.Zoekde2boutenindelosseonderdelenen
gebruikdeaanwezigeborgmoerenomde
bevestigingenindeopeningentemonteren;
zieFiguur16.Ditvoorkomtrondvliegende
voorwerpen.
Opmerking:Monteerdeboutnaarboven
wijzenddoordeonderkantvanhetmaaideken
gebruikeenbestaandeborgmoeromlangsde
bovenkantteborgen.
8.Verwijderdeslotbout(5/16"x¾")enborgmoer
(5/16")aandeachterwandvanhetmaaidek
waarmeedeplaataanhetmaaidekbevestigd
is(Figuur17).
g190737
Figuur17
1.Borgmoeren–voorkant
geleiderplaat(monteren
nadatudeplaathebt
verwijderd)
5.Beschermplaat–
maaidekkenvan137cm
2.Zeskantbout–voorste
openinginmaaidek
(monterennadatude
plaathebtverwijderd)
6.Borgmoer(5/16")
3.Borgmoer–voorste
openinginmaaidek
(monterennadatude
plaathebtverwijderd)
7.Slotbout(5/16"x¾")
4.Slotbouten–voorkant
geleiderplaat(monteren
nadatudeplaathebt
verwijderd)
9.Bijdevoorsterandvandezijuitworp-opening
bevindtzicheenbeschermplaat(Figuur17).
10.Verwijderhetbevestigingsmateriaalwaarmee
debeschermplaatenhetrechterschotaanhet
maaidekzijnbevestigd(Figuur17).
Opmerking:Verwijderdebeschermplaaten
bewaarhetbevestigingsmateriaal.
11.Verwijderde2borgmoeren(5/16")dieaande
gelastestuttenvanderechterplaatbevestigd
zijnbovenophetmaaidekinhetmiddenen
rechtservan(Figuur18).
20
g010704
Figuur18
1.Borgmoer(5/16")3.Gelastestutten
(rechterschot)
2.Rechterplaat
12.Verwijderdeslotboutenborgmoerwaarmeede
rechterplaataandebovenkantvanhetmaaidek
isbevestigdenverwijderhetrechterschotvan
hetmaaidek(Figuur18).
13.Plaatsheteerderverwijderdebevestigings-
materiaalterugindevoorsteopeningenvan
degeleiderplaatendevoorsteopeninginhet
maaidek(Figuur17).
14.Zoekdekeerplaatindezakmetlosse
onderdelen,verwijderhetbevestigingsmateriaal
uitdeachtersteopeningenvandegeleiderplaat,
enmonteerhetschotopdezijafvoeropening
vanhetmaaidek(Figuur19).
g190735
Figuur19
1.Slotbouten
3.Keerplaat
2.Achtersteopeningeninde
geleiderplaat
4.Borgmoeren
15.Gebruikhetverwijderdebevestigingsmateriaal
omdekeerplaataanhetmaaidektebevestigen.
16.Monteerhetmaaidek;zieHetmaaidekmonteren
(bladz.51).
Tijdensgebruik
Veiligheidtijdenshetwerk
Algemeneveiligheid
•Deeigenaar/gebruikerisverantwoordelijkvoor
ongelukkendiepersoonlijkletselofmateriële
schadekunnenveroorzaken,enhijdientzulke
ongelukkentevoorkomen.
•Geefuwvolledigeaandachtalsudemachine
gebruikt.Zorgervoordatumetnietsandersbezig
bentwaardoorukuntwordenafgeleid,anders
kunnenerletselsontstaanofkaneigendom
wordenbeschadigd.
•Gebruikdemachinenietalsuziek,moeofonder
deinvloedvanalcoholofdrugsbent.
•Contactmethetmeskanleidentoternstig
lichamelijkletsel.Zetdemotoraf,verwijderhet
contactsleuteltjeenwachttotdatallebewegende
onderdelentotstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.Wanneerudesleutel
naarUITdraait,moetdemotorafslaanenmoet
hetmesstoppen.Alsditniethetgevalis,mag
21
udemachinenietverdergebruikenenmoetu
contactopnemenmeteenerkendeservicedealer.
•Gebruikdemachineuitsluitendalshetzichtgoed
isenbijgeschikteweersomstandigheden.Gebruik
demachinenietalserkansopbliksemis.
•Houduwhandenenvoetenuitdebuurtvan
demaai-eenheden.Blijfuitdebuurtvande
afvoeropening.
•Maainietalsdeklepvandeuitworpindegeheven
standstaat,verwijderdisofgewijzigdis,tenzijeen
grasvangerofmulchsetgemonteerdisengoed
werkt.
•Maaiuitsluitendindeachteruitstand,alsdat
striktnoodzakelijkis.Kijkaltijdnaarbenedenen
achteromvoordatuachteruitrijdt.
•Weesuiterstvoorzichtigbijhetnaderenvanblinde
hoeken,struiken,bomenenandereobjectendie
hetzichtkunnenbelemmeren.
•Stopdemaaimessenalsunietdaadwerkelijk
maait.
•Alsdemaaimachinetocheenvoorwerpraakten
beginttetrillen,moetumeteendemotorafzetten,
decontactsleutelverwijderen(indiendemachine
hiermeeisuitgerust)enwachtentotdatalle
bewegendeonderdelentotstilstandzijngekomen
voordatudemachineopbeschadigingcontroleert.
Voerallenoodzakelijkereparatiesuitvoordatude
machineweeringebruikneemt.
•Verminderuwsnelheidenweesvoorzichtig
alsueenbochtmaaktofwegenenvoetpaden
oversteektmetdemachine.Verleenaltijd
voorrang.
•Doehetvolgendevoordatudebestuurdersstoel
verlaat:
–Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak.
–Schakeldeaftakasuitenlaatdewerktuigen
zakken.
–Steldeparkeerreminwerking.
–demotoraftezettenenhetsleuteltjete
verwijderen;
–tewachtentotallebewegendeonderdelentot
stilstandzijngekomen.
•Laatdemotorenkeldraaieningoed
verluchteomgevingen.Uitlaatgassenbevatten
koolstofmonoxide,datdodelijkisbijinademing.
•Alsudemachineverlaat,laatdezedanniet
draaien.
•Bevestigmateriaaldatwordtgesleeptuitsluitend
aanhetsleeppuntaandemachine.
•Gebruikdemachineniettenzijalleschermenen
veiligheidsvoorzieningenzoalsdegeleidersende
volledigegrasvangerophunplaatszittenengoed
werken.Vervangindiennodigversletenofkapotte
onderdelen.Gebruikdemachineniettenzijalle
schermenenveiligheidsvoorzieningenzoalsde
geleidersendevolledigegrasvangerophun
plaatszittenengoedwerken.Vervangversleten
ofkapotteonderdelenindiennodig.
•GebruikalleendoorT orogoedgekeurde
accessoiresenwerktuigen.
•Dezemachinesteltdegebruikerblootaan
geluidsniveausvanmeerdan85dBA.Bij
langdurigeblootstellingkanditleidentot
gehoorbeschadiging.
g229846
Figuur20
1.Draaggehoorbescherming.
•Verwijdergrasenvuilvandemaai-eenheid,de
aandrijvingen,degeluiddemperendemotorom
brandtevoorkomen.
•Startdemotorenzorgerhierbijvoordatuw
voetenuitdebuurtvandemessenzijn.
•Hefhetmaaideknooitopalsdemaaimessen
bewegen.
•Letopdeuitworpvandemaaierenrichtdezeuit
debuurtvanmensen.Zorgtdathetafgevoerde
materiaalniettegeneenmuurofobstakelkomt
omdathetmateriaalnaaruterugkanketsen.
•Stopdemessen,verminderdesnelheidvande
machineenweesvoorzichtigwanneerueen
oppervlakzondergrasoversteektofwanneerude
machinetransporteertvanennaarhetwerkgebied.
•Veranderdesnelheidvandetoerenregelaarniet
enlaatdemotorhetmaximaletoerentalniet
overschrijden.
•Kinderenkomenvaaknaardemachineenhet
maaienkijken.Gaernooitvanuitdatkinderenop
deplaatsblijvenwaaruzevoorlaatstzag.
•Houdkinderenuitdebuurtvanhetwerkgebied
enplaatszeondertoezichtvaneenandere
verantwoordelijkevolwassenedandebediener
vandemaaier.
•Weesalertenschakeldemachineuitalskinderen
hetwerkgebiedbetreden.
•Voordatudemachineachteruitrijdtofdraait,moet
unaarbenedenenrondukijkenofergeenkleine
kinderenindebuurtzijn.
•Vervoergeenkinderenopdemachine,zelfs
wanneerdemessennietbewegen.Kinderen
kunnenvandemachinevallenenkunnenernstig
22
letseloplopenofuverhindereninhetveilig
gebruikenvandemachine.Alseenkindin
hetverledenopeenmaaierheeftmeegereden,
kanhetinhetmaaigebiedverschijnenzonder
waarschuwing,enkandanoverredenwordendoor
demaaier,bijhetvooruit-ofachteruitrijden.
Demachineveiliggebruikenop
hellingen
•Hetmaaienophellingeniseenbelangrijke
factorbijongelukkenwaarbijdecontroleoverde
machinewordtverlorenofdezeomkantelt.Dit
kanernstigofdodelijkletselveroorzaken.De
bestuurderisverantwoordelijkvooreenveilig
gebruikvandemachineophellingen.Gebruik
vandemachineophellingenvereistaltijdextra
voorzichtigheid.Doehetvolgendevoordatude
machineopeenhellinggaatgebruiken:
–Leesdeinstructiesvoorgebruikopeenhelling
indehandleidingenopdemachine,enzorg
datudezeinstructiesbegrijpt.
–Gebruikeenhellingsindicatoromde
hellingshoekbijbenaderingtebepalen.
–Gebruikdemaaimachinenooitophellingen
vanmeerdan15°.
–Onderzoekdetoestandvanhetwerkgebied
opdiedagomtebepalenofdemachine
veiligkanwordengebruiktopdehelling.
Gebruikuwgezondverstandenuw
beoordelingsvermogenwanneerudit
onderzoekuitvoert.Veranderingeninhet
terrein,zoalsdevochtigheidsgraad,kunnen
snelvaninvloedzijnopdemanierwaaropde
machinereageertopeenhelling.
•Spoorgevarenonderaandehellingop.Gebruik
demachinenietindebuurtvansteilehellingen,
greppels,oevers,waterofanderegevaren.
Demachinekanplotselingomslaanalseen
wieloverderandkomtofalsderandinstort.
Houdeenveiligeafstand(tweemaaldebreedte
vandemachine)tussendemachineen
landschapselementendiegevaarlijkkunnenzijn.
Gebruikeenloopmaaierofeenhandtrimmerom
grastemaaienopdezeplaatsen.
•Vermijdstarten,stoppenofbochtenmakenop
hellingen.Vermijdplotseveranderingenvan
snelheidofrichting;verandertraagengeleidelijk
vanrichting.
•Gebruikeenmachinenooitinomstandigheden
waarbijutwijfeltovertractie,sturenofstabiliteit.
Denkeraandatdemachinetractiekanverliezen
doordatubergafwaarts,opnatgrasofdwarsop
eenhellingmaait.Alsdeaandrijfwielentractie
verliezen,kunnenzegaanslippenenkuntu
nietmeerremmenofsturen.Demachinekan
schuiven,zelfsalsdeaandrijfwielennietdraaien.
•Verwijderofletopobstakelsalssloten,gaten,
geulen,hobbels,stenenofandereverborgen
gevaren.Inhooggraszijnobstakelsniet
altijdzichtbaar.Demachinekanomslaanop
oneffenhedeninhetterrein.
•Weesextravoorzichtigwanneerudemachine
gebruiktmetaccessoiresofwerktuigenzoals
grasopvangsystemen.Dezekunnendemachine
minderstabielmaken,waardoorudecontroleover
demachinekuntverliezen.Volgdeinstructies
voorgebruikvancontragewichtenop.
•Laathetmaaidekindienmogelijkneeropdegrond
wanneerudemachineopeenhellinggebruikt.
Alsuhetmaaidekomhoogbrengtophellingen,
kandemachineonstabielworden.
g229111
Figuur21
1.Veiligezone-Gebruikde
machineindezezoneop
hellingenvanminderdan
15°ofvlakkegebieden.
4.W=breedtevande
machine
2.Gevarenzone-Gebruik
eenloopmaaieren/ofeen
handtrimmerophellingen
vanmeerdan15°eninde
buurtvansteilehellingen
ofwater.
5.Houdeenveiligeafstand
(tweemaaldebreedte
vandemachine)
tussendemachineen
landschapselementendie
gevaarlijkkunnenzijn.
3.Water
Veiligheidtijdenshetslepen
•Bevestigmateriaaldatwordtgesleept,uitsluitend
aanhetsleeppunt.
•Gebruikdemachineenkelalssleepvoertuigalsze
voorzienisvaneentrekhaak.
•Overschrijddegewichtslimietenvoorgesleepte
werktuigenenslepenophellingenniet.Het
gesleeptegewichtmagniethogerzijndanhet
totalegewichtvandemachineendebestuurder.
•Laatkinderenofanderepersonennooitindebuurt
komenvanhetgesleeptewerktuig.
23
•Opeenhellingkanhetgewichtvaneengesleept
werktuigertoeleidendatdewielenhungrip
verliezen,eenhogerrisicoopomslaan,en
verliesvandecontroleoverdemachinedoor
debestuurderVerminderhetsleepgewichten
verminderuwsnelheid.
•Hoezwaardereengesleeptelast,hoelangerde
stopafstandkanworden.Rijlangzaamenzorg
voorvoldoendeafstandomtestoppen.
•Maakgrotebochtenomervoortezorgendathet
werktuigdemachinenietraakt.
Plaatsnemeninde
bestuurderspositie
Gebruikhetmaaidekalsopstapjeomde
bestuurderspositietebereiken(Figuur22).
g029797
Figuur22
Parkeerremgebruiken
Steldeparkeerremaltijdinwerkingwanneerude
machinestoptofdezeonbeheerdachterlaat.
Dehandreminschakelen
Parkeerdemachineopeenhorizontaaloppervlak.
g188778
Figuur23
Dehandremuitschakelen
Omdeparkeerremuitteschakelen,moetudehendel
uitdeinkepingnaarutoetrekken,envervolgensnaar
benedenduwen(Figuur24).
g188777
Figuur24
1.Drukdeparkeerremuitde
inkepingennaarutoe.
2.Duwdeparkeerremnaar
beneden.
Messchakelaar(aftakas)
inschakelen
g008945
Figuur25
Opmerking:Umoetdemaaimessenaltijd
inschakelenmetdegashendelopSNEL(Figuur26).
24
g295538
Figuur26
Messchakelaar(aftakas)
uitschakelen
g009174
Figuur27
Degashendelbedienen
Degashendelheefttweestanden:SNELenLANGZAAM
(Figuur28).
GebruikaltijddestandSNELwanneerudeaftakas
inschakelt.
g295539
Figuur28
Dechokebedienen
Gebruikdechokeomeenkoudemotortestarten.
1.Trekdeknopvandechokeomhoogomdeze
inteschakelenvoordatudecontactschakelaar
inschakelt(Figuur29).
Opmerking:Zorgervoordatudechoke
volledighebtingeschakeld.Hetzoukunnen
datudeknopomhoogmoethoudenalsuhet
sleuteltjegebruikt.
2.Drukdechokeomlaagomdezeweeruitte
schakelennadatdemotorisgestart(Figuur29).
g295540
Figuur29
1.AAN2.UIT
Bedieningvande
contactschakelaar
1.DraaihetcontactsleuteltjenaardestandSTART
(Figuur30).
Opmerking:Laathetsleuteltjeloszodrade
motoraanslaat.
Belangrijk:Steldestartmotortelkensniet
langerdan5secondeninwerking.Als
demotornietwilstarten,moetunaelke
poging10secondenwachten.Indienudeze
instructiesnietopvolgt,kandestartmotor
doorbranden.
Opmerking:Mogelijkmoetuverschillende
kerenproberenomdemotortestartenals
udemotorvoorheteerststartnadathet
brandstofsysteemhelemaalzonderbrandstof
heeftgezeten.
25
g008947
Figuur30
2.DraaihetsleuteltjeopSTOPomdemotorafte
zetten.
Startenvandemotor
Opmerking:Alsdemotorwarmofheetis,hoeftu
dechokeniettegebruiken.
Belangrijk:Steldestartmotortelkensnietlanger
dan5secondeninwerking.Alsudestartmotor
langerdan5secondeninwerkingstelt,kan
dezewordenbeschadigd.Alsdemotornietwil
starten,moetu10secondenwachtenvoordatu
destartmotoropnieuwinwerkingstelt.
g297307
Figuur31
Demotorafzetten
1.Schakeldemaaimessenuitdoorde
aftakasschakelaaropUITtezetten(Figuur27).
2.Steldeparkeerreminwerking.
3.ZetdegashendelopSNEL.
4.DraaihetsleuteltjeopUITenverwijderhet
sleuteltje.
VOORZICHTIG
Kinderenofomstanderskunnenletsel
oplopenalszijdemachineverplaatsenof
proberentebedienenterwijldezeonbeheerd
staat.
Verwijderaltijdhetsleuteltjeenstelde
parkeerreminwerkingwanneerudemachine
onbeheerdachterlaat.
26
Derijhendelsgebruiken
c:\data\documentum\checkout\g004532
Figuur32
1.Rijhendel–vergrendelde
NEUTRAALSTAND
4.Achteruit
2.Centraleontgrendelde
stand
5.Voorkantvandemachine
3.Vooruit
Metdemachinerijden
Deaandrijfwielendraaienonafhankelijkenworden
aangedrevendoorhydraulischemotorenopelkeas.U
kuntdewielenaandeenezijdeachteruitlatendraaien
entegelijkdieaandeanderezijdevooruit,waardoor
demachineomzijnasdraaitinplaatsvaneenbocht
temaken.Zoisdemachineveelwendbaarder,maar
hetkanwattijdvergeneerugewendbentaande
manierwaaropdemachinebeweegt.
Metdegashendelregeltudesnelheidvandemotor,
oftewelhettoerental(inomwentelingenperminuut).
ZetdegashendelopSNELomdebesteprestatieste
verkrijgen.Laatdemotortijdenshetmaaienaltijdvol
gasdraaien.
WAARSCHUWING
Demachinekanzeersnelronddraaien.De
bestuurderkandecontroleoverdemachine
verliezen.Ditkanleidentotlichamelijkletsel
enschadeaandemachine.
•Weesvoorzichtigalsueenbochtmaakt.
•Verminderdesnelheidvandemachine
voordatueenscherpebochtmaakt.
Vooruitrijden
Opmerking:Demotorslaatafalsude
tractiebedieningbeweegtterwijldeparkeerremin
werkingisgesteld.
Omdemachinetestoppen,duwtuderijhendelsnaar
deNEUTRAAL-stand.
1.Schakeldeparkeerremuit;zieDehandrem
uitschakelen(bladz.24).
2.Zetdehendelsindemiddelste,ontgrendelde
stand.
3.Omvooruitterijden,duwtuderijhendels
langzaamnaarvoren(Figuur33).
g008952
Figuur33
Achteruitrijden
1.Zetdehendelsindemiddelste,ontgrendelde
stand.
2.Omachteruitterijden,trektuderijhendels
langzaamnaarachteren(Figuur34).
27
g008953
Figuur34
Zijafvoergebruiken
Hetmaaidekisuitgerustmeteenscharnierende
grasgeleider,diehetmaaiselzijwaartsenomlaag
naarhetgazonafvoert.
GEVAAR
Alsdegrasgeleider,afsluitervandeafvoer
ofdegrasvangernietopdejuisteplaats
zijngemonteerd,kunnenuofanderen
inaanrakingkomenmethetmaaimesof
uitgeworpenvoorwerpen.Contactmet
hetdraaiendemaaimesenuitgeworpen
voorwerpenkanlichamelijkofdodelijkletsel
veroorzaken.
•Verwijderdegrasgeleidernooitvanhet
maaidekomdathiermeehetmaaisel
wordtafgevoerdnaarhetgazon.Een
beschadigdegrasgeleidermoetdirect
wordenvervangen.
•Steeknooituwhandenofvoetenonderhet
maaidek.
•Probeernooithetafvoersysteemofde
maaimessentereinigenzondereerstde
messchakelaar(aftakas)UITteschakelen,
hetcontactsleuteltjeopUITtedraaienen
hetsleuteltjeuithetcontacttenemen.
•Controleerofdegrasgeleideromlaagstaat.
Demaaihoogteinstellen
Demachineisuitgerustmeteenmaaidekhefsysteem
metvoetpedaal.Ukunthetvoetpedaalgebruikenom
hetmaaidekkortomhoogtebrengenomobstakels
tevermijden.
Ukuntdemaaihoogteinstellenvan38tot114mm
instappenvan6mmdoordemaaihoogtepenin
verschillendeopeningenteplaatsen.
1.Traphetmaaidekhefpedaalinomhetmaaidek
omhoogtebrengen.
2.Omdemaaihoogteintestellen,verwijdertude
penuitdemaaihoogtebeugel(Figuur35).
3.Kiesdeopeninginhetmaaihoogtesysteem
dieovereenkomtmetdegewenste
maaihoogtestand,ensteekdaarinde
pen(Figuur35).
4.Brenghetmaaideklangzaamomlaagtotde
hendelcontactmaaktmetdepen.
g297360
Figuur35
1.Maaidekpedaal3.Pen
2.Maaihoogtestanden
Antiscalpeerrollenafstellen
Alsudemaaihoogtewijzigt,steldandehoogtevan
deantiscalpeerrollenin.
Opmerking:Steldeantiscalpeerrollenzoafdatze
degrondnietrakenopnormale,vlakkemaaiterreinen.
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldemesschakelaaruiten
steldeparkeerreminwerking;zieDehandrem
inschakelen(bladz.24).
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
28
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Steldeantiscalpeerrollenafzoalswordtgetoond
inFiguur36.
g301976
Figuur36
1.Antiscalpeerrol4.Flensmoer
2.Afstandsstuk
5.Bout
3.Lagerbus
Tipsvoorbedieningen
gebruik
Gebruikvandesnel-standvande
gashendel
Vooreenoptimaalmaairesultaateneenmaximale
luchtcirculatiemoetudegashendelopSNELzetten.
Omhetgrasgoedtemaaienisluchtnodig;zet
demaaihoogtedusniettelaagenzorgervoordat
hetmaaidekniethelemaaldoorongemaaidgrasis
omgeven.Probeeraltijdéénzijkantvanhetmaaidek
vrijvanongemaaidgrastehouden,zodatluchtinhet
maaidekkanwordengezogen.
Wanneerueengazonvoorde
eerstekeermaait
Laathetgrasietslangerdannormaalomte
voorkomendatoneffenhedeninhetgrasvolledig
wordenweggemaaid.Inhetalgemeenkanhetbest
devoorheengebruiktemaaihoogtewordengekozen.
Alsugrasvanmeerdan15cmlanggaatmaaien,
kuntuhetbestintweekeermaaienomeengoed
maairesultaatteverkrijgen.
Eénderdevandelengtevanhet
grasafmaaien
Aanbevolenwordtnietmeerdanongeveeréénderde
vandelengtevanhetgrasaftemaaien.Meer
afmaaienwordtafgeraden,tenzijhetgrasdunis,ofin
delateherfst,wanneerhetgraslangzamergroeit.
Maairichtingafwisselen
Maaiafwisselendinverschillenderichtingen,zodat
hetgrasrechtopblijftstaan.Ditzorgtookvooreen
betereverspreidingvanhetmaaisel,watdevertering
enbemestingtengoedekomt.
Metdejuisteregelmaatmaaien
Hettempowaarmeehetgrasgroeit,varieertper
jaargetijde.Omdezelfdemaaihoogtetebehouden,
moetuinhetvroegevoorjaarvakermaaien.Alsde
groeisnelheidindezomerafneemt,maaituminder
vaak.Alsulangeretijdniethebtkunnenmaaien,
maaitueerstopeenhogemaaihoogte.Maai2dagen
lateropeenlageremaaihoogte.
Eenlageremaaisnelheid
gebruiken
Omdemaairesultatenteverbeteren,moetuin
bepaaldeomstandighedenbijeenlagererijsnelheid
maaien.
Grasniettekortafmaaien
Wanneeruoponeffenhedenmaait,moetude
maaihoogtehogerzettenomeengolvendgazonte
voorkomen.
Demachinestoppen
Alsudemachinetijdenshetmaaienmoetstoppen,
kanereenkluitmaaiselopuwgazonachterblijven.
Omdittevoorkomenkuntunaareenreedsgemaaid
oppervlakgaanmetdemesseningeschakeld,ofu
kunthetmaaidekuitschakelenterwijluvooruitgaat.
Onderkantvanhetmaaidek
schoonhouden
Verwijdernaelkgebruikmaaiselenvuilvande
onderkantvanhetmaaidek.Alszichgrasenvuilin
hetmaaidekophopen,leidtdatuiteindelijktoteen
onbevredigendmaairesultaat.
Onderhoudvandemaaimessen
Zorggedurendehethelemaaiseizoenvooreen
scherpmaaimes.Eenscherpmessnijdthetgras
goedafzonderhettescheurenoftekwetsen.
Doorscheurenenkwetsenwordthetgrasbruin
29
aanderanden,waardoorhetlangzamergroeiten
gevoeligerisvoorziekten.Controleernaelkgebruik
ofdemaaimessenscherpzijnenofzeversletenof
beschadigdzijn.Vijlregelmatigkerveneninkepingen
wegenslijpdemessenindienditnodigis.Alseen
mesbeschadigdofversletenis,moetuditonmiddellijk
vervangendooreenorigineelToromes.
Nagebruik
Veiligheidnahetwerk
Algemeneveiligheid
•Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.Laatdemachine
afkoelenvoordatudezeafstelt,vultmetbrandstof,
reinigt,staltoferonderhoudswerkzaamhedenaan
verricht.
•Verwijdergrasenvuilvandemaai-eenheid,de
geluiddemper,deaandrijvingen,degrasvangeren
demotorombrandtevoorkomen.Veeggemorste
olieenbrandstofop.
•Sluitdebrandstoftoevoerafenverwijder
hetsleuteltjevoordatudemachinestaltof
transporteert.
Machinemetdehand
duwen
Belangrijk:Umoetdemachinealtijdmetdehand
duwen.Sleepdemachineniet:ditkanschade
veroorzaken.
Demachineduwen
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Zoekdeomloophendelsophetframeaanbeide
kantenvandemachine.
4.Zetdeomloophendelsnaarvorendoorhet
"sleutelgat"endannaarbenedenomzevast
tezetten(Figuur37).
Opmerking:Doeditmetelkehendel.
5.Zetdeparkeerremvrij.
g298692
Figuur37
1.Locatievande
omloophendels
3.Standvanhendelvoorhet
duwenvanmachine
2.Standvanhendelvoorhet
gebruikvanmachine
6.Wanneeruklaarbent,steltudeparkeerremin
werking.
Gebruikvandemachine
Zetdeomloophendelsnaarachterendoorhetspiegat
endannaarbenedenomzevasttezettenzoalswordt
getoondinFiguur37.
Opmerking:Doeditmetelkehendel.
Demachinetransporteren
Gebruikeenaanhangerofvrachtwagenvoorzwaar
vervoeromdemachinetetransporteren.Gebruik
altijdeenoprijplaatoverdevolledigebreedte.
Zorgervoordatdeaanhangerofvrachtwagenis
voorzienvanallebenodigderemmen,verlichting
enaanduidingendiewettelijkvereistzijn.Lees
aandachtigalleveiligheidsinstructies.Metbehulpvan
dezeinformatiekuntuvoorkomendatomstandersof
uzelfletseloplopen.Raadpleegdelokalevereisten
inzakeaanhangwagensendebevestigingvan
machines.
WAARSCHUWING
Rijdenopdewegzonderrichtingaanwijzers,
verlichting,reectorenofeenbordmetde
aanduiding'Langzaamrijdendvoertuig'is
gevaarlijkenkanleidentotongelukkendie
lichamelijkletselveroorzaken.
Rijdnietmetdemachineopdeopenbareweg.
30
Eenaanhangerkiezen
WAARSCHUWING
Alseenmachinewordtgeladenopeen
aanhangerofeenvrachtwagen,wordtde
kansvergrootdatdemachinekantelt.Dit
kanernstiglichamelijkletselofdedood
veroorzaken(Figuur38).
•Gebruikéénoprijplaatoverdevolledige
breedte.Gebruikgeenafzonderlijke
oprijplatenvoorelkekantvandemachine.
•Zorgervoordatdehoekvandeoprijplaat
endegrondofvandeoprijplaatende
aanhangerofvrachtwagennietgroteris
dan15graden.
•Zorgervoordatdeoprijplaatminstens
4keerzolangisalsdeafstandvande
laadbakvandevrachtwagenofaanhanger
totdegrond.Hierdoorisdehoekdiede
oprijplaatmaaktnietgroterdan15graden
opeenvlakkeondergrond.
g027996
Figuur38
1.Oprijplaatovervolledige
breedteinopslagstand.
4.Dehellingbaanisminstens
4keerzolangals
deafstandvande
aanhangwagenofde
laadbaktotdegrond
2.Zijaanzichtvanoprijplaat
overvolledigebreedtein
laadstand
5.H=Afstandvan
delaadbakvande
vrachtwagenofaanhanger
totdegrond.
3.Nietgroterdan15graden6.Aanhanger
31
Demachineladen
WAARSCHUWING
Alseenmachinewordtgeladenopeen
aanhangerofeenvrachtwagen,wordtde
kansvergrootdatdemachinekantelt.Dit
kanernstiglichamelijkletselofdedood
veroorzaken.
•Gazeervoorzichtigtewerkalsueen
machineeenhellingbaanop-/afrijdt.
•Rijdemachineachteruitopdeoprijplaat
enrijervooruitaf.
•Umagnietabruptversnellenofvertragen
alsudemachineeenhellingbaanop-
ofafrijdt,omdatandersdemachinekan
kantelenofudecontroleoverdemachine
kuntverliezen.
1.Alsueenaanhangergebruikt,bevestig
dezedanaanhetsleepvoertuigensluitde
veiligheidskettingenaan.
2.Sluitindienvantoepassingderemmenen
verlichtingvandeaanhangeraan.
3.Laatdeoprijplaatzakken;zorgdatde
hellingshoekvandeoprijplaattenopzichtevan
degrondnietgroterisdan15graden(Figuur
38).
4.Rijdemachineachteruitopdeoprijplaat(Figuur
39).
g027995
Figuur39
1.Rijdemachineachteruit
opdeoprijplaat.
2.Rijdemachinevooruitde
oprijplaataf.
5.Zetdemotoraf,verwijderhetsleuteltjeenstel
deparkeerreminwerking.
6.Zetdemachinevastbijdevoorstezwenkwielen
endeachterbumper;gebruikhierbij
spanbanden,kettingen,kabelsoftouwen
(Figuur40).Raadpleegdelokalevereisten
inzakedebevestigingvanmachines.
g027708
Figuur40
1.Bindogen
Demachinevandeaanhanger
rijden
1.Laatdeoprijplaatzakken;zorgdatde
hellingshoekvandeoprijplaattenopzichtevan
degrondnietgroterisdan15graden(Figuur
38).
2.Rijdemachinevooruitdeoprijplaataf(Figuur
39).
32
Onderhoud
Opmerking:Bepaalvanuitdenormalebedieningspositiedelinker-enrechterzijdevandemachine.
Veiligheidbijonderhoud
•Alsuhetsleuteltjeinhetcontactlaat,bestaat
dekansdatiemanddemotorperongelukstart
waardooruenandereomstandersernstigletsel
kunnenoplopen.Verwijderhetsleuteltjeuithet
contactvoordatuonderhoudswerkzaamheden
uitvoertaandemachine.
•Doehetvolgendevoordatudebestuurdersstoel
verlaat:
–Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak.
–Schakeldeaandrijvingenuit.
–Steldeparkeerreminwerking.
–Zetdemotorafenverwijderhetsleuteltje.
–Laatdeonderdelenvandemachineafkoelen
voordatuonderhoudswerkzaamhedenuitvoert.
•Laatpersoneeldatnietbekendismetde
instructies,nooitonderhoudswerkzaamhedenaan
demachineuitvoeren.
•Houduwhandenenvoetenuitdebuurtvan
bewegendeonderdelenofheteoppervlakken.
Stelindienmogelijkdemachinenietafterwijlde
motorloopt.
•Haalvoorzichtigdedrukvanonderdelenmet
opgeslagenenergie.
•Controleerdewerkingvandeparkeerrem
regelmatig.Indiennodigmoetudezeafstellenen
eenonderhoudsbeurtgeven.
•Knoeinooitmetdeveiligheidsvoorzieningen.
Controleerregelmatigofzegoedwerken.
•Verwijdergrasenvuilvandemaai-eenheid,de
geluiddemper,deaandrijvingen,degrasvangeren
demotorombrandtevoorkomen.
•Verwijdergemorsteolieofbrandstofenmet
brandstofdoortrokkenrommel.
•Vertrouwnietopeenhydraulischsysteemof
mechanischekrikomdemachineteondersteunen;
ondersteundemachinealtijdmetkriksteunen.
•Zorgervoordatalleonderdeleningoede
staatverkerenenallebevestigingselementen
stevigvastzitten,inhetbijzonderhet
bevestigingsmateriaalvandemaaimessen.
Vervangversletenofbeschadigdestickers.
•Koppeldeaccuafvoordatureparatiesaande
machineverricht.Maakeerstdeminpoolvande
acculosendaarnadepluspool.Bevestigeerstde
pluspoolvandeaccuendaarnademinpool.
•Omveiligeenoptimaleprestatiesteverkrijgen,
moetutervervangingalleenorigineleT oro
onderdelenenaccessoiresgebruiken.Gebruikter
vervangingnooitonderdelenenaccessoiresvan
anderefabrikanten,omdatditgevaarlijkkanzijn.
Ditkanertoeleidendatdegarantieophetproduct
komttevervallen.
Aanbevolenonderhoudsschema
OnderhoudsintervalOnderhoudsprocedure
Nadeeerste5bedrijfsuren
•Motorolieverversenenltervervangen.
Bijelkgebruikofdagelijks
•Controleerhetveiligheidssysteem(interlock).
•Controleerhetluchtlteropvuile,losseofbeschadigdeonderdelen.
•Oliepeilcontroleren.
•Reinighetluchtinlaatroostervandemotor.
•Controleerdemaaimessen.
•Controleerdegrasgeleideropschade.
Omde25bedrijfsuren
•Hetschuimelementvanhetluchtlterreinigen(vakerinstofge,vuile
omstandigheden).
•Bandenspanningcontroleren.
•Alleriemenopslijtageenscheurtjescontroleren.
Omde100bedrijfsuren
•Hetschuimelementvanhetluchtltervervangen(vakerinstofge,vuile
omstandigheden).
•Hetpapierelementvanhetluchtlterreinigen(vakeralsdemachinewordtgebruikt
instofî‚¿geofvuileomstandigheden).
•Controleerdekoelribbenendebinnenkantvandemotorschermenenreinigdeze.
33
OnderhoudsintervalOnderhoudsprocedure
•Motorolieverversenenolieltervervangen(ditmoetvakergebeurenalsdemachine
wordtgebruiktinstofî‚¿geofvuileomstandigheden).
•Controleerdebougie(s).
•Controleerhetbrandstofltervandeslang.
Omde200bedrijfsuren
•Hetpapierelementvanhetluchtltervervangen(vakeralsdemachinewordt
gebruiktinstofî‚¿geofvuileomstandigheden).
•Debougie(s)vervangen.
•Brandstofltervandeslangvervangen.
Omde300bedrijfsuren
•Klepspelingcontrolerenenafstellen.NeemcontactopmeteenerkendeService
Dealer.
Vóórdestalling
•Accuopladenenaccukabelsloskoppelen.
•Voorafgaandeaandestallingmoetenallebovengenoemdeonderhoudsprocedures
wordenuitgevoerd.
•Beschadigdeoppervlakkenbijwerken.
VOORZICHTIG
Alsuhetsleuteltjeinhetcontactlaat,bestaatdekansdatiemanddemotorperongelukstart
waardooruenandereomstandersernstigletselkunnenoplopen.
Zetdemotorafenhaalhetsleuteltjeuithetcontactvoordatuonderhouduitvoert.
34
Procedures
voorafgaandeaan
onderhoud
Deafdekkingvanhet
maaideklosmaken
Maakde2ondersteboutenvandeafdekkinglos
omtoegangteverkrijgentotdebovenkantvanhet
maaidek(Figuur41).
g303960
Figuur41
1.Onderstebout2.Afdekking
Opmerking:Draaideboutenaltijd
vastomdeafdekkingtebevestigenna
onderhoudswerkzaamheden.
Onderhoudmotor
Veiligheidvandemotor
•Houduwkleding,gezicht,handen,voeten
enanderelichaamsdelenuitdebuurtvande
geluiddemperenandereheteoppervlakken.Laat
deonderdelenvandemotorafkoelenvoordatu
onderhoudswerkzaamhedenuitvoert.
•Veranderdesnelheidvandetoerenregelaarniet
enlaatdemotorhetmaximaletoerentalniet
overschrijden.
Onderhoudvanhet
luchtî‚¿lter
Onderhoudsinterval:Bijelkgebruikofdagelijks
Opmerking:Hetluchtî‚¿ltermoetvakereen
onderhoudsbeurtkrijgen(omdepaaruren)alsde
machinewordtgebruiktinbuitengewoonstofî‚¿geof
zanderigeomstandigheden.
Schuim-enpapierelement
verwijderen
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Maakdeomgevingvanhetluchtî‚¿lterdeksel
schoonomtevoorkomendatvuilindemotor
komtenschadeveroorzaakt.
4.Tilhetdekselopendraaihetluchtî‚¿lteruitde
motor(Figuur42).
35
g027800
g027801
Figuur42
5.Scheidhetschuim-enpapierelement(Figuur
43).
g027802
Figuur43
Hetschuimelementvanhet
luchtî‚¿ltereenonderhoudsbeurt
geven
Onderhoudsinterval:Omde25bedrijfsuren/Maan-
delijks(houdhierbijdekortste
periodeaan)—Hetschuimelement
vanhetluchtî‚¿lterreinigen(vakerin
stofî‚¿ge,vuileomstandigheden).
Omde100bedrijfsuren/Jaarlijks(houdhierbij
dekortsteperiodeaan)—Hetschuimelement
vanhetluchtî‚¿ltervervangen(vakerinstofî‚¿ge,
vuileomstandigheden).
1.Washetschuimî‚¿lterinwarmwatermetvloeibare
zeep.Alshetelementschoonis,moetuhet
grondiguitspoelen.
2.Schuimî‚¿lterineenschonedoekwikkelenen
droogknijpen.
Belangrijk:Vervanghetschuimelementals
hetgescheurdofversletenis.
Papierelementvanhetluchtî‚¿lter
onderhoudsbeurtgeven
Onderhoudsinterval:Omde100bedrijfsuren—Het
papierelementvanhetluchtî‚¿lter
reinigen(vakeralsdemachine
wordtgebruiktinstofî‚¿geofvuile
omstandigheden).
Omde200bedrijfsuren—Hetpapierelement
vanhetluchtî‚¿ltervervangen(vakeralsde
machinewordtgebruiktinstofî‚¿geofvuile
omstandigheden).
1.Reinighetpapierelementdoorervoorzichtigop
tekloppenenhetstofteverwijderen.
Opmerking:Alshetpapierelementzeer
vuilis,vervanghetdandooreennieuwe
papierelement.
2.Controleerhetî‚¿lteropscheuren,eenvettig
oppervlakofbeschadigingvanderubberen
afdichting.
3.Vervanghetpapierelementalshetis
beschadigd.
Belangrijk:Umaghetpapierî‚¿lterniet
reinigen.
36
Hetluchtî‚¿ltermonteren
1.Monteerhetschuimelementophet
papierelement.
Opmerking:Voorkombeschadigingvande
elementen.
2.Lijndegateninhetî‚¿lteruitmetdeopeningen
vanhetverdeelstuk.
3.Kantelhetî‚¿lteromlaagindekamerendrukhet
tegenhetverdeelstukaan(Figuur44).
g228022
Figuur44
4.Sluitdemotorkap.
Motorolieverversen
Motorolietype
Typeolie:Reinigingsolie(APIonderhoudsclassiî‚¿catie
SF,SG,SH,SJofSL)
Carterinhoud:2,4litermetolieî‚¿lter
Viscositeit:zieonderstaandetabel.
g029683
Figuur45
Hetmotoroliepeilcontroleren
Onderhoudsinterval:Bijelkgebruikofdagelijks
Opmerking:Controleerhetoliepeilalsdemotor
koudis.
Belangrijk:Alserteveelofteweinigoliezitin
hetcartervandemotorenulaatdemotortoch
draaien,kuntudezebeschadigen.
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
Opmerking:Zorgdatdemotoruitgeschakeld
iszodatdeolietijdheeftgekregenomwegte
lopennaardeopvangbak.
3.Omtevoorkomendatervuil,maaisel,enz.in
demotorterechtkomt,moetudeomgeving
vandevuldop/peilstokreinigenvoordatudeze
verwijdert(Figuur46).
37
g235263
Figuur46
Motorolieverversenenolieî‚¿lter
vervangen
Onderhoudsinterval:Nadeeerste5bedrijfsuren/Na
deeerstemaand(houdhierbijde
kortsteperiodeaan)—Motorolie
verversenenî‚¿ltervervangen.
—Motorolieverversenenolieltervervangen
(ditmoetvakergebeurenalsdemachinewordt
gebruiktinstofî‚¿geofvuileomstandigheden).
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlakzodatalleolievolledigkanworden
afgetapt.
2.Schakeldemesschakelaar(aftakas)uitenstel
deparkeerreminwerking.
3.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
4.Laatdeolieuitdemotorlopen.
g027799
g029570
Figuur47
38
5.Vervanghetmotorolieî‚¿lter(Figuur48).
Opmerking:Controleerofdepakkingvanhet
olieî‚¿ltercontactmaaktmetdemotorendraaide
lternog¾slagextravast.
g027477
Figuur48
6.Gietlangzaamongeveer80%vande
gespeciî‚¿ceerdeolieindevulbuisenvoeg
langzaamderestvandeolietoetothetpeilde
markeringVolbereikt(Figuur49).
g235264
Figuur49
7.Geefdeafgewerkteolieafbijeen
inzamelcentrum.
Onderhoudvandebougie
Onderhoudsinterval:—Controleerdebougie(s).
—Debougie(s)vervangen.
Controleerofdeelektrodenafstandtussendecentrale
elektrode-endemassa-elektrodecorrectisvoordatu
debougiemonteert.Gebruikeenbougiesleutelvoor
het(de)monterenvandebougieeneenvoelermaat
omdeelektrodenafstandtemetenenaftestellen.
Monteereennieuwebougieindienditnodigis.
Type:Champion
®
RN9YCofNGK
®
BPR6ES
Elektrodenafstand:0,76mm
Bougieverwijderen
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Maakdeomgevingvandeonderkantvande
bougieschoonomtevoorkomendatervuilen
rommelindemotorterechtkomt.
4.Verwijderdebougie(Figuur50).
39
g027478
Figuur50
Bougiecontroleren
Belangrijk:Maakdebougie(s)nietschoon.
Verwijdereenbougiealtijdalsdeze:eenzwarte
laagheeft,alsdeelektrodenversletenzijn,alser
eenvettigelaagopligtofalsdebougiescheuren
vertoont.
Alsdeisolatorlichtbruinofgrijsis,werktdemotor
naarbehoren.Eenzwartelaagopdeisolatorduidt
meestalopeenvuilluchtî‚¿lter.
Steldeafstandinop0,75mm.
g206628
Figuur51
Bougiemonteren
g027960
Figuur52
Hetkoelsysteemreinigen
Onderhoudsinterval:Omde100bedrijfsuren
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Verwijderhetluchtî‚¿ltervandemotor.
4.Maakdeboutenlosenverwijderde
ventilatorbehuizing(Figuur53).
g298763
Figuur53
1.Bout2.Ventilatorbehuizing
5.Omtevoorkomendatvuilindeluchtinlaatkomt,
plaatshetluchtî‚¿lteropdeî‚¿lterbasis.
6.Verwijdervuilengrasvandeonderdelen.
7.Verwijderhetluchtî‚¿lterenmonteerde
ventilatorbehuizing.Draaideboutenaanmet
eentorsievan8,8Nm.
8.Monteerhetluchtî‚¿lter.
40
Onderhoud
brandstofsysteem
GEVAAR
Inbepaaldeomstandighedenisbrandstof
uiterstontvlambaarenzeerexplosief.Brand
ofexplosievanbrandstofkanbrandwonden
bijuofanderenenmateriëleschade
veroorzaken.
ZieBrandstofveiligheid(bladz.15)vooreen
volledigelijstvanvoorzorgsmaatregelenmet
betrekkingtotbrandstof.
Brandstofî‚¿ltervandeslang
vervangen
Onderhoudsinterval:—Controleerhetbrandstoflter
vandeslang.
—Brandstofltervandeslangvervangen.
Naverwijderingmagunooiteenvuilî‚¿lteropnieuw
aandebrandstofslangmonteren.
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Filtervervangen(Figuur54).
Opmerking:Opmerking:zorgervoordatde
markeringenophetî‚¿lterderichtingvande
brandstofstroomvolgen.
g027939
g033082
Figuur54
41
Onderhoudelektrisch
systeem
Veiligheidvanhet
elektrischsysteem
•Koppeldeaccuafvoordatureparatiesaande
machineverricht.Maakeerstdeminpoolvande
acculosendaarnadepluspool.Bevestigeerstde
pluspoolvandeaccuendaarnademinpool.
•Laaddeaccuopineenopen,goedgeventileerde
ruimte,uitdebuurtvanvonkenenopenvuur.Haal
deopladeruithetstopcontactvoordatudeaccu
aan-ofloskoppelt.Draagbeschermendekleding
engebruikgeïsoleerdgereedschap.
Onderhoudvandeaccu
Verwijderenvandeaccu
WAARSCHUWING
Deaccukabelsonjuistafkoppelenkanschade
aandemachineendekabelstotgevolg
hebbenenvonkenveroorzaken.Hierdoor
kunnenaccugassentotontplofî‚¿ngkomenen
lichamelijkletselveroorzaken.
•Maakaltijddeminkabel(zwart)vandeaccu
losvoordatudepluskabel(rood)losmaakt.
•Sluitaltijddepluskabel(rood)vandeaccu
aanvoordatudeminkabel(zwart)aansluit.
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Draaide2bevestigingenophetaccudekseleen
kwartslaglinksomenverwijderhetaccudeksel
(Figuur55).
g297596
Figuur55
1.Accudeksel2.Bevestigingen
4.Maakdeminkabel(zwart)losvandeaccupool
(Figuur56).
Opmerking:Bewaarallebevestigingsmidde-
len.
5.Schuifhetrubberenkapjevandepluskabel
(rood)overdekabel.
6.Maakdepluskabel(rood)losvandeaccupool
(Figuur56).
Opmerking:Bewaarallebevestigingsmidde-
len.
7.Verwijderdebevestigingsbandvandeaccu
(Figuur56)entildeaccuuitdeaccubak.
g297597
Figuur56
1.Accu
5.Pluspool(+)vandeaccu
2.Minpool(–)vandeaccu6.Stofkapjevandeaccupool
3.Bout,ringenmoervoorde
minpool(–)vandeaccu
7.Bevestigingvanaccu
4.Bout,ringenmoervoorde
pluspool(+)vandeaccu
42
Accuopladen
Onderhoudsinterval:Vóórdestalling—Accuopladen
enaccukabelsloskoppelen.
1.Verwijderdeaccuvanhetchassis;raadpleeg
Verwijderenvandeaccu(bladz.42).
2.Laaddeaccugedurendeminstenseenuurop
bij6tot10A.
Opmerking:Deaccunietteveropladen.
3.Zodradeaccuvolledigisopgeladen,haalt
udeacculaderuithetstopcontactenmaakt
uvervolgensdeoplaadkabelslosvande
accuklemmen(Figuur57).
g000538
Figuur57
1.Pluspool(+)vandeaccu3.Rode(+)oplaadkabel
2.Minpool(–)vandeaccu4.Zwarte(–)oplaadkabel
Accuplaatsen
1.Plaatsdeaccuindebak(Figuur56).
2.Gebruikdeeerderverwijderdebevestigingsmid-
delenomdepluskabel(rood)opdepluspool(+)
vandeaccuaantesluiten.
3.Gebruikdeeerderverwijderdebevestigingsmid-
delenomdeminkabelopdeminpool(–)vande
accuaantesluiten.
4.Schuifhetrodestofkapjevoordeaccupoolop
depluspool(rood)vandeaccu.
5.Zetdeaccuvastmetdebevestigingsband
(Figuur56).
6.Monteerhetaccudekseldoorhetnaarbeneden
tedrukkenende2bevestigingenrechtsomvast
temaken(Figuur55).
Onderhoudvande
zekeringen
Deelektrischeinstallatieisbeveiligddoormiddel
vanzekeringen.Dezebehoevengeenonderhoud.
Alsereenzekeringisdoorgebrand,moetuechter
hetonderdeelofcircuitcontrolerenopdefectenof
kortsluiting.
Zekeringtype:
•Hoofdleiding–F1(15A,steekzekering)
•Laadcircuit–F2(25A,steekzekering)
Dehoofdzekering(15A)vervangendoetulangs
deopeningindezijkantvandebedieningseenheid.
Trekdezekeringeruitenmonteereennieuwe15A
zekering(Figuur58).
g297599
Figuur58
1.Hoofdzekering(15A)2.Openingin
bedieningseenheid
Dezekeringvanhetlaadcircuit(25A)vervangen
doetudoordezekeringlinksvandeaccutezoeken.
Trekdezekeringeruitenmonteereennieuwe25A
zekering(Figuur59).
g297598
Figuur59
1.Laadcircuit(25A)
43
Onderhoud
aandrijfsysteem
Bandenspanning
controleren
Onderhoudsinterval:Omde25bedrijfsu-
ren—Bandenspanningcontroleren.
Zorgervoordatdevoor-enachterbandende
voorgeschrevenspanninghebben.Eenongelijke
bandenspanningkanleidentotonregelmatige
maairesultaten.Controleerdebandenspanningbijhet
ventiel(Figuur60).Debandenspanningkanhetbest
bijkoudebandenwordengecontroleerd.
Pompdebandenvandevoorstezwenkwielenoptot
1,03bar.
Pompdebandenvandeachteraandrijfwielenoptot
0,9bar.
g000554
Figuur60
1.Ventiel
Onderhoudriemen
Riemencontroleren
Onderhoudsinterval:Omde25bedrijfsuren—Alle
riemenopslijtageenscheurtjes
controleren.
Vervangderiemalsdezeversletenis.Eenaantal
indicatiesvaneenversletenriem:eengierend
geluidtijdenshetdraaienvanderiem,demessen
dieslippentijdenshetmaaien,gerafelderandenen
schroeiplekkenenscheurenopderiem.
Drijfriemvanmaaidek
vervangen
Eenaantalindicatiesvaneenversletenriem:een
gierendgeluidtijdenshetdraaienvanderiem,
messendieslippentijdenshetmaaien,gerafelde
randenenschroeiplekkenenscheurenopderiem.
Vervangderiemalsudezezakenconstateert.
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Laathetmaaidekzakkentoteenmaaihoogte
van76mm.
4.Verwijderdeafdekkingvanhetmaaidek;zieDe
afdekkingvanhetmaaideklosmaken(bladz.
35).
5.Voorelkeriemkapdraaitude2boutenlos,
maarverwijderdezeniet.
6.Schuifdekaptotdezeloskomtvandebouten.
Tildekapopennaarbuitenomteverwijderen.
7.Gebruikeenveerverwijderaar(Toro
onderdeelnummer92-5771)enverwijderde
spanpoelieveervandemaaidekstangomde
spanningopdespanpoelieteverwijderen
(Figuur61).
44
g009806
Figuur61
1.Veerverwijderaar(T oro
onderdeelnummer
92-5771)
4.Armvanspanpoelie
2.Spanpoelieveer5.Aandrijfriemvanmaaidek
3.Maaidekstang
8.Laathetmaaidektotdelaagstemaaihoogte
zakkenenplaatsdemaaihoogtepeninde
vergrendelstandvoordelaagstemaaistand.
9.Verwijderderiemvandepoeliesvanhet
maaidekenverwijderdeaanwezigeriem.
10.Bevestigdenieuweriemronddepoeliesvan
hetmaaidekendekoppelingspoelieonderde
motor(Figuur61).
WAARSCHUWING
Deveerisonderspanninggemonteerd
enkanlichamelijkletselveroorzaken.
Weesvoorzichtigalsuderiemverwijdert.
11.Gebruikeenveerverwijderaar(T oro
onderdeelnummer92-5771)enplaatsde
spanpoelieveerterugopdemaaidekstangom
spanningopdespanpoelieenriemtezetten
(Figuur61).
12.Controleerofderiemzichgoedopallepoelies
bevindt.
13.Omderiemkappentemonteren,plaatstu
delipjesvandekapindedaartoebestemde
openingenvandemaaidekbeugel.Zorgdatze
vastzitten.
14.Draaidekapnaarhetmaaidekenschuifde
gleuvenonderdelosseboutentotzevastzitten.
15.Draaideboutenvastomdekapaanhet
maaidektebevestigen.
16.Monteerdeafdekkingvanhetmaaidek;zieDe
afdekkingvanhetmaaideklosmaken(bladz.
35).
45
Onderhoudvande
maaimachine
Veiligheidvandemessen
•Controleeropgezettetijdendemaaimessenop
slijtageofbeschadigingen.
•Weesvoorzichtigalsudemessencontroleert.
Omwikkeldemaaimessenofdraag
handschoenenenweesvoorzichtigalsu
onderhoudswerkzaamhedenaandemaaimessen
verricht.Demaaimessenmogenalleenworden
vervangenofgeslepen,probeerzenooitrechtte
makenoferaantelassen.
•Letopdatbijmachinesmetmeerderemaaimessen
anderemessenkunnengaandraaiendoordatu
éénmesdraait.
•Vervangversletenofbeschadigdemessenen
boutenaltijdalscompletesetomeengoede
balanstebehouden.
Onderhoudvande
maaimessen
Omeengoedmaairesultaatteverkrijgen,moetu
demaaimessenscherphouden.Omhetslijpenen
vervangentevergemakkelijken,ishethandigextra
messeninvoorraadtehebben.
Vóórcontroleenonderhoudvan
demaaimessen
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetsleuteltjeenmaak
debougiekabelslos.
Demaaimessencontroleren
Onderhoudsinterval:Bijelkgebruikofdagelijks
1.Controleerdesnijranden(Figuur62).
2.Alsderandennietscherpzijnofbramen
vertonen,moetuhetmaaimesverwijderenen
slijpen;zieDemaaimessenslijpen(bladz.48).
3.Controleerdemessen,inhetbijzonderhet
gebogendeel.
4.Alsuscheuren,slijtageofgroefvormingindit
deelconstateert,moetudirecteennieuwmes
monteren(Figuur62).
g006530
Figuur62
1.Snijrand3.Slijtage/groefvorming
2.Gebogendeel4.Scheur
Controleopkrommemessen
Opmerking:Demachinemoetopeenegaal
oppervlakstaanvoordevolgendeprocedure.
1.Zethetmaaidekopdehoogstemaaipositie.
2.Trekdikkehandschoenenofandereadequate
handbeschermingaanendraailangzaamhet
mesineenstanddiemetingmogelijkmaaktvan
deafstandtussendemaairandenhetegale
oppervlakwaaropdemachinestaat(Figuur63).
g014972
Figuur63
1.Maaidek3.Mes
2.Asbehuizing
3.Meetdeafstandtussenhetuiteindevanhetmes
endevlakkeondergrond(Figuur64).
46
g014973
Figuur64
1.Mes,inmeetstand
2.Vlakkeondergrond
3.Gemetenafstandtussenmesendeondergrond(A)
4.Draaihetzelfdemes180graden,zodatde
maairandaandeanderekantnuindezelfde
standstaat(Figuur65).
g014974
Figuur65
1.Mes,eerdergemetenkant
2.Eerdergebruiktemeetstand
3.Anderekantvanmesdieinmeetstandwordtgebracht
5.Meetdeafstandtussenhetuiteindevanhetmes
endevlakkeondergrond(Figuur66).
Opmerking:Despelingmagnietmeerdan
3mmbedragen.
g014973
Figuur66
1.Mesaananderezijde,inmeetstand
2.Vlakkeondergrond
3.Tweedegemetenafstandtussenmesenoppervlak(B)
A.AlshetverschiltussenAenBgroterisdan
3mm,vervangdanhetmesdooreennieuw
mes;zieMaaimessenverwijderen(bladz.
48)enMaaimessenmonteren(bladz.48).
Opmerking:Alseenkrommesis
vervangendooreennieuwmesende
afstandnogaltijdgroterisdan3mm,dan
ishetmogelijkdatdemesasverbogen
is.Neemcontactopmeteenerkende
onderhoudsdealervoorservice.
B.Gaalshetverschilbinnendegrenzenligt
doormethetvolgendemes.
6.Herhaaldezeprocedureopelkmes.
47
Maaimessenverwijderen
Vervangmessendieeenvastvoorwerphebben
geraaktofuitbalansofkromzijn.
1.Pakhetuiteindevanhetmesvastmeteendoek
ofeendikkehandschoen.
2.Verwijderdemesbout,deklemringenhetmes
vandespilas(Figuur67).
g010341
Figuur67
1.Vleugelvanhetmes3.Klemring
2.Mes4.Mesbout
Demaaimessenslijpen
1.Gebruikeenvijlomdesnijrandenaanbeide
uiteindenvanhetmesteslijpen(Figuur68).
Opmerking:Houddaarbijdeoorspronkelijke
hoekinstand.
Opmerking:Hetmesblijftinbalansalsuvan
beidesnijrandendezelfdehoeveelheidmateriaal
verwijdert.
g000552
Figuur68
1.Onderoorspronkelijkehoekslijpen.
2.Controleerdebalansvanhetmesmeteen
mesbalans(Figuur69).
Opmerking:Alshetmeshorizontaalblijft,is
hetinbalansengeschiktvoorgebruik.
Opmerking:Alshetmesnietinbalansis,
moetuwatmetaalafvijlenvanhetuiteindevan
devleugel(Figuur68).
g000553
Figuur69
1.Mes2.Mesbalans
3.Herhaalditindiennodigtotdathetmesinbalans
is.
Maaimessenmonteren
1.Monteerhetmesopdeas(Figuur67).
Belangrijk:Hetgebogendeelvanhetmes
moetnaardebinnenzijdevandemaaikast
wijzenomeengoedemaaikwaliteitte
garanderen.
2.Monteerdeklemring(hollekantnaarhetmes
toe)endemesbout(Figuur67).
3.Draaidemesboutvastmeteentorsievan135
tot150N·m.
g010341
Figuur70
1.Vleugelvanhetmes3.Klemring
2.Mes4.Mesbout
48
Maaidekhorizontaalstellen
Controleerofhetmaaidekhorizontaalstaattelkens
wanneerudemaaierinstalleertofwanneerueen
ongelijkemaaiplekinuwgrasziet.
Voordatuhetmaaidekhorizontaalafsteltmoetu
eerstcontrolerenoferverbogenmaaimessenzijn,
eneventueelverbogenmaaimessenverwijderenen
vervangen;leesControleopkrommemessen(bladz.
46)voordatuditdoet.
Stelhetmaaidekeerstlinks/rechtshorizontaal,endan
kuntuvoor/achterafstellen.
Eisen:
•Demachinemoetopeenegaalvlakstaan.
•Allebandenmoetendejuistespanninghebben,
zieBandenspanningcontroleren(bladz.44).
Controlerenofdemaaimessen
horizontaalstaan
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Steldemaaihoogteinop76mm.
4.Draaihetmaaimesvoorzichtigindwarsrichting
horizontaal.
5.Meetdeafstandtussendebuitenstesnijranden
endevlakkeondergrond(Figuur71).
Opmerking:Alsbeideafstandengroterzijn
dan5mm,moetendezewordenbijgesteld;zie
Maaidekhorizontaalstellen(bladz.49).
g229303
Figuur71
1.Maaimessenevenwijdig
3.Meetvanafhetuiteinde
vanhetmestothetplatte
oppervlakhier.
2.Buitenstesnijranden
Schuinstandvanhetmaaidek
(lengterichting)controleren
Controleerdeschuinstandvanhetmaaidektelkens
wanneeruditmonteert.Alsdevoorkantvan
demaaiermeerdan7,9mmlagerstaatdande
achterkantvandemaaier,moetudeschuinstandvan
hetmaaimesinstellen.
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Steldemaaihoogteinop76mm.
4.Draaidemessenvoorzichtigrond,totdatzein
delengterichtingwijzen(Figuur72).
5.Meetdeafstandtussenderandvanzowelhet
voorstemesalsderandvanhetachterstemes
tothethorizontaleoppervlak(Figuur72).
Opmerking:Alsderandvanhetvoorstemes
niet1,6tot7,9mmlagerstaatdanderand
vanhetachterstemes,gaverdermetMaaidek
horizontaalstellen(bladz.50).
g229304
Figuur72
1.Messeninlengterichting
3.Meetvanafhetuiteinde
vanhetmestothetplatte
oppervlakhier.
2.Buitenstesnijranden
49
Maaidekhorizontaalstellen
1.Hiervoormoetudeantiscalpeerrolleninde
bovensteopeningenzettenofzegeheel
verwijderen;zieAntiscalpeerrollenafstellen
(bladz.28).
2.Zetdemaaihoogtehendelindestandvan
76mm;zieDemaaihoogteinstellen(bladz.28).
3.Plaats2blokjesmeteendiktevan6,6cm
onderelkekantvandevoorsterandvanhet
maaidek,maarnietonderdebeugelsvande
antiscalpeerrollen(Figuur73).
4.Plaats2blokjesmeteendiktevan7,3cmonder
deachtersterandvandemaaikast,éénblokje
aanelkekantvanhetmaaidek(Figuur73).
g297501
Figuur73
1.Houtenblok,6,6cmdik3.Voorsterand
2.Houtenblok,7,3cmdik
5.Draaidestelbouteninde4hoekenlos,zodathet
maaidekstevigopalle4blokjesrust(Figuur74).
g297515
Figuur74
1.Hefarmvanmaaidek
3.Haak
2.Ketting
4.Stelbout
6.Zorgervoordatde4kettingengespannenzijn
(Figuur74).
7.Draaide4stelboutenvast(Figuur74).
8.Zorgervoordatdeblokjesstevigonderde
randvanhetmaaidekzittenendatallebouten
vastgedraaidzijn.
9.Controleerofhetmaaidekhorizontaalstaatdoor
zoweldehorizontaalstandalsdeschuinstand
vanhetmaaidektecontroleren.Herhaalindien
nodigdeprocedurevoorhethorizontaalstellen.
Maaidekverwijderen
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetsleuteltjeenmaak
debougiekabelslos.
3.Laathetmaaidekzakkentoteenmaaihoogte
van76mm.
4.Draaide2ondersteboutenloswaarmeede
afdekkingvanhetmaaidekisbevestigdaanhet
maaidek;zieDeafdekkingvanhetmaaidek
losmaken(bladz.35).
5.Verwijderdemaaierriemvandemotorpoelie;
raadpleegDrijfriemvanmaaidekvervangen
(bladz.44).
6.VerwijderdeR-penenderingwaarmeede
draaipenisbevestigdaanhetframeenhet
maaidek,enverwijderdeverbindingsstang
(Figuur75).
50
g297517
Figuur75
1.Draaipen3.R-pen
2.Ring
7.Tilhetmaaidekopomdespanningvanhet
maaidektehalen.
8.Verwijderdekettingenvandehakenopde
hefarmenvanhetmaaidek(Figuur76).
g297515
Figuur76
1.Hefarmvanmaaidek
3.Haak
2.Ketting
4.Stelbout
9.Steldemaaihoogteinopdetransportstand.
10.Verwijderderiemvandekoppelingspoelievan
demotor.
11.Schuifhetmaaidekwegvanonderdemachine.
Opmerking:Bewaaralleonderdelenvoor
lateremontage.
Hetmaaidekmonteren
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetsleuteltjeenmaak
debougiekabelslos.
3.Schuifhetmaaidekonderdemachine.
4.Zetdemaaihoogtehendelindelaagstestand.
5.Plaatsdemaaihoogtepenindevergrendelstand
voordelaagstemaaistand.
6.Tildeachterzijdevanhetmaaidekopen
bevestigdekettingenaandeachterste
hefarmen(Figuur76).
7.Bevestigdevoorstekettingenaandevoorste
hefarmen(Figuur76).
8.Monteerdelangeverbindingsstangdoorde
framehangerenhetmaaidek.
9.BevestigdedraaipenmetdeR-pennenende
ringendieueerderverwijderdhebt(Figuur75).
10.Monteerdemaaierriemopdemotorpoelie;
raadpleegstapDrijfriemvanmaaidek
vervangen(bladz.44).
11.Draaide2ondersteboutenvastwaarmeede
afdekkingvanhetmaaidekisbevestigdaanhet
maaidek;zieDeafdekkingvanhetmaaidek
losmaken(bladz.35).
Grasgeleidervervangen
Onderhoudsinterval:Bijelkgebruikof
dagelijks—Controleerde
grasgeleideropschade.
WAARSCHUWING
Alsdeuitworpopeningnietafgedektis,kan
demachinevoorwerpenuitwerpennaaru
ofnaaromstanders;ditkanernstigletsel
veroorzaken.Daarnaastkuntuookincontact
komenmethetmes.
Gebruikdemachinenooitzondermulchplaat,
grasgeleiderofgrasvanger.
1.Verwijderdeborgpenuithetuiteindevande
stang(Figuur77).
2.Koppeldeveerlosvandeinkepinginde
geleiderbeugelenschuifdestanguitdegelaste
maaidekbeugels,veerengrasgeleider(Figuur
77).
51
g302010
Figuur77
1.Stang
4.Maaidekbeugels
2.Grasgeleider
5.Borgpen
3.Veer6.Veeroverdestang
3.Verwijdereenbeschadigdeofversleten
grasgeleider.
4.Plaatsdenieuwegrasgeleidermetde
beugeluiteindentussendegelastebeugelop
hetmaaidekzoalsgetoondinFiguur78.
5.Plaatsdeveerophetrechteuiteindevande
stang.
6.Plaatsdeveeropdestangzoalsgetoondin
Figuur78.Doeditzo,dathetkorteuiteindemet
deveeronderdestangvoordebochtuitkomt
enoverdestanggaatalsdezeterugkomtuitde
bocht.
7.Brenghetuiteindevandeveermetdelus
omhoogenbevestigindeinkepingopdebeugel
vandegeleider(Figuur78).
g297573
Figuur78
1.Stangenveergeplaatst3.Stang,korteuiteinde,
geplaatstachterde
maaibeugel
2.Uiteindevandeveermet
lusgeplaatstindeinkeping
indegeleiderbeugel
4.Kortuiteinde,bevestigd
metmaaibeugel.
8.Bevestigdestangenveerdoordezezote
buigendathetkorteuiteindevandestangzich
achterdevoorstebeugelophetmaaidekbevindt
(Figuur78).
Belangrijk:Degrasgeleidermoetonder
veerspanningomlaagwordengehouden.Til
degrasgeleideromhoogomtecontroleren
ofdezevolledigomlaagklapt.
9.Monteerdeborgpeninhetuiteindevandestang
(Figuur77).
52
Reiniging
Deveringreinigen
UitsluitendvoorMyRidemachines
Opmerking:Maakdeschokdempersnietschoon
metwateronderdruk(Figuur79).
g030538
Figuur79
Afvalafvoeren
Motorolie,accu's,hydraulischevloeistofen
motorkoelvloeistofverontreinigenhetmilieu.Verwijder
dezestoffenvolgensdeplaatselijkevoorschriften.
Stalling
Veiligheidtijdensopslag
•Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.Laatdemachine
afkoelenvoordatudezeafstelt,reinigt,staltofer
onderhoudswerkzaamhedenaanverricht.
•Umagdemachineofdebrandstofnietbewarenin
denabijheidvaneenopenvuur,nochdebrandstof
binnenshuisofineenafgeslotenaanhanger
aftappen.
•Slademachineendebrandstofhoudernietop
opplaatsenwaaropenvlammen,vonkenof
waakvlammen(b.v.vaneenboilerofandere
toestellen)aanwezigkunnenzijn.
Reinigenenopslaan
1.Schakeldemesschakelaar(aftakas)uitenstel
deparkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Verwijdermaaisel,vuilenvetvandebuitenkant
vandegehelemachine,metnamevandemotor
enhethydraulischesysteem.Vuilenkafvan
debuitenkantvandecilinder,dekoelribben
vandecilinderkopenhetventilatorbehuizing
verwijderen.
Belangrijk:Ukuntdemachinemeteen
mildreinigingsmiddelenwaterwassen.
Maakdemachinenietschoonmeteen
hogedrukreiniger.Gebruiknietteveel
water,vooralnietindebuurtvanhet
bedieningspaneel,demotor,dehydraulische
pompenendeaccu.
4.Controleerdewerkingvandeparkeerrem;zie
Parkeerremgebruiken(bladz.24).
5.Geefhetluchtî‚¿ltereenonderhoudsbeurt;zie
Onderhoudvanhetluchtî‚¿lter(bladz.35).
6.Verversdeolieinhetcarter;zieMotorolie
verversenenolieî‚¿ltervervangen(bladz.38).
7.Controleerdebandenspanning;zie
Bandenspanningcontroleren(bladz.44).
8.Laaddeaccuop;zieAccuopladen(bladz.43).
9.Schraapdikaangekoektgrasenvuilvan
deonderkantvandemaaimachine.Spoel
vervolgensdemachineschoonmeteen
tuinslang.
53
Opmerking:Laatdemachinelopenmetde
aftakasingeschakeldendemotorophoog
stationairgedurende2tot5minutennahet
wassen.
10.Controleerdestaatvandemaaimessen;
raadpleegOnderhoudvandemaaimessen
(bladz.46).
11.Wanneerdemachinelangerdan30dagenniet
wordtgebruikt,moetdezewordenvoorbereidop
stalling.Demachinewordtalsvolgtvoorbereid
opstalling:
A.Voegeenstabilizer/conditionertoeaan
deversebrandstofindetank.Volgde
mengvoorschriftenvandefabrikantvande
stabilizerop.Gebruikgeenstabilizerop
alcoholbasis(ethanolofmethanol).
B.Laatdemotorvijfminutenlopen
omdestabilizer/conditionerdoorhet
brandstofsysteemteverspreiden.
C.Zetdemotoraf,laatdezeafkoelenenlaat
debrandstoftankleeglopen.
D.Startdemotorenlaathemlopentotdathij
afslaat.
E.Umoetbrandstofopdejuistewijze
afvoeren.Voerdebrandstofafvolgensde
plaatselijkgeldendevoorschriften.
Belangrijk:Bewaarbrandstofdie
stabilizer/conditionerbevatnietlanger
danaanbevolendoordefabrikantvan
destabilizer.
12.Verwijderdebougie(s)encontroleerdestaat
ervan;zieOnderhoudvandebougie(bladz.
39).Nadatdebougie(s)uitdecilinderis(zijn)
verwijderd,gietu30ml(2eetlepels)motorolie
indebougie-opening.Gebruikdestartmotor
omdemotortelatendraaienenzodeolieover
decilinderwandteverspreiden.Monteerde
bougie(s).Debougiekabelnietopdebougie(s)
drukken.
13.Controleerallebouten,schroevenenmoeren
endraaidezevast.Repareerofvervang
beschadigdedelen.
14.Werkallekrassenenbeschadigingenvandelak
bij.Bijwerklakisverkrijgbaarbijeenerkende
servicedealer.
15.Staldemachineineenschone,drogegarage
ofopslagruimte.Verwijderhetsleuteltjeuithet
contactenbewaarhetbuitenhetbereikvan
kinderenenonbevoegdepersonen.Dekde
machineafomdezetebeschermenenschoon
tehouden.
Opslagvandeaccu
1.Laaddeaccuvolledigop.
2.Laatdeaccu24uurongemoeidencontroleer
dandespanningvandeaccu.
Opmerking:Indiendeaccuspanninglageris
dan12,6V,moetustappen1en2herhalen.
3.Koppeldekabelslosvandeaccu.
4.Controleerregelmatigdespanningenzorgdat
diealtijdminstens12,4Vis.
Opmerking:Indiendeaccuspanninglageris
dan12,4V,moetustappen1en2herhalen.
Tipsvoorhetbewarenvandeaccu
•Bewaardeaccurechtopineenkoele,droge
omgeving.
•Bewaaraccu'snietopelkaar,tenzijzeineendoos
zitten.
•Stapelnietmeerdan3accu'sopelkaar(of2als
hetomaccu'svoorprofessioneelgebruikgaat).
•Testeennatteaccuomde4tot6maandenen
laaddeaccuindiennodig.
•Testenlaaddeaccualtijdopvoormontage.
54
Problemen,oorzaakenremedie
ProbleemMogelijkeoorzaakRemedie
Debrandstoftankisingedeuktofde
machineraaktregelmatigzonder
brandstof.
1.Hetpapierelementvanhetluchtî‚¿lter
isverstopt.
1.Reinighetpapierelement.
1.Demotoristezwaarbelast.1.Derijsnelheidverminderen.
2.Hetoliepeilinhetcarteristelaag.2.Hetcarterbijvullenmetolie.
3.Dekoelribbenenluchtkanalenonder
deventilatorbehuizingvandemotor
zijnverstopt.
3.Dekoelribbenenluchtkanalen
ontstoppen.
4.Hetluchtî‚¿lterisvuil.4.Hetluchtî‚¿lterelementreinigenof
vervangen.
Demotorraaktoververhit.
5.Vuil,waterofoudebrandstofinhet
brandstofsysteem.
5.Neemcontactopmeteenerkende
ServiceDealer.
1.Deaftakasisingeschakeld.1.Schakeldeaftakasuit.
2.Derijhendelsstaannietinde
VERGRENDELDENEUTRAALSTAND.
2.Zetderijhendelsnaarbuiteninde
vergrendeldeNEUTRAALSTAND.
3.Deaccuisleeg.3.Accuopladen.
4.Deelektrischeaansluitingenzijn
gecorrodeerdofzittenlos.
4.Controleerofdeelektrische
aansluitingengoedcontactmaken.
5.Eenvandezekeringenisdoorgebrand.5.Dezekeringvervangen.
Destartmotorslaatnietaan.
6.Eenvanderelaisofschakelaarsis
defect.
6.Neemcontactopmeteenerkende
servicedealer.
1.Debrandstoftankisleeg.1.Debrandstoftankvullen.
2.Dechoke(indienaanwezig)staatniet
aan.
2.ZetdechokehendelindeAAN-stand.
3.Hetluchtî‚¿lterisvuil.
3.Reinigofvervanghet
luchtî‚¿lterelement.
4.Debougiekabel(s)zit(ten)losofis
(zijn)nietaangesloten.
4.Debougiekabel(s)opdebougie
monteren.
5.Debougie(s)is(zijn)aangetast,vuil,
ofdeelektrodenafstandisnietcorrect
afgesteld.
5.Nieuwebougie(s)meteencorrect
afgesteldeelektrodenafstand
monteren.
6.Erzitvuilinhetbrandstofî‚¿lter.6.Brandstofî‚¿ltervervangen.
7.Vuil,waterofoudebrandstofin
brandstofsysteem.
7.Neemcontactopmeteenerkende
servicedealer.
8.Verkeerdebrandstofindetank.
8.Brandstoftankaftappenenvullenmet
hetjuistetypebrandstof.
Demotorstartniet,startmoeilijkofslaat
af.
9.Hetoliepeilinhetcarteristelaag.9.Hetcarterbijvullenmetolie.
1.Demotoristezwaarbelast.1.Derijsnelheidverminderen.
2.Hetluchtî‚¿lterisvuil.2.Reinighetluchtî‚¿lterelement.
3.Hetoliepeilinhetcarteristelaag.3.Hetcarterbijvullenmetolie.
4.Dekoelribbenenluchtkanalenonder
deventilatorbehuizingvandemotor
zijnverstopt.
4.Dekoelribbenenluchtkanalen
ontstoppen.
5.Debougie(s)is(zijn)aangetast,vuil,
ofdeelektrodenafstandisnietcorrect
afgesteld.
5.Nieuwebougie(s)meteencorrect
afgesteldeelektrodenafstand
monteren.
6.
Deontluchtingvandebrandstoftank
isverstopt.
6.Neemcontactopmeteenerkende
servicedealer.
7.Erzitvuilinhetbrandstofî‚¿lter.7.Brandstofî‚¿ltervervangen.
8.
Vuil,waterofoudebrandstofinhet
brandstofsysteem.
8.Neemcontactopmeteenerkende
servicedealer.
Demotorverliestvermogen.
9.Verkeerdebrandstofindetank.
9.Neemcontactopmeteenerkende
servicedealer.
55
ProbleemMogelijkeoorzaakRemedie
1.Deomloopkleppenzijnopen.
1.Sluitdesleepkleppen.
2.Detractieriemenzijnversleten,losof
stuk.
2.Neemcontactopmeteenerkende
servicedealer.
3.Detractieriemenzittennietopde
poelies.
3.Neemcontactopmeteenerkende
servicedealer.
Demachinedrijftnietaan.
4.Detransmissieisuitgevallen.4.Neemcontactopmeteenerkende
servicedealer.
1.Hetmaaimes(demaaimessen)is(zijn)
verbogenofnietinbalans.
1.Nieuwemaaimes(sen)monteren.
2.Debevestigingsboutvanhetmaaimes
zitlos.
2.Debevestigingsboutvanhetmaaimes
vastdraaien.
3.Debevestigingsboutenvandemotor
zittenlos.
3.Debevestigingsboutenvandemotor
vastdraaien.
4.Demotorpoelie,spanpoelieof
mespoeliezitlos.
4.Desbetreffendepoelievastzetten.
5.Demotorpoelieisbeschadigd.5.Neemcontactopmeteenerkende
servicedealer.
6.Mesasverbogen.6.Neemcontactopmeteenerkende
servicedealer.
Demachinetriltabnormaal.
7.Demotorophangplaatzitlosofis
versleten.
7.Neemcontactopmeteenerkende
servicedealer.
1.Maaimes(sen)bot.1.Mes(sen)slijpen.
2.Maaimes(sen)verbogenofnietin
balans.
2.Nieuwemaaimes(sen)monteren.
3.Hetmaaidekstaatniethorizontaal.3.Maaidekhorizontaalstelleneninde
correcteschuinstandstellen.
4.Eenantiscalpeerwiel(indienaanwezig)
isnietcorrectafgesteld.
4.Hoogtevanantiscalpeerwielafstellen.
5.Deonderkantvanhetmaaidekisvuil.5.Reinigdeonderkantvanhetmaaidek.
6.Debandenspanningisnietcorrect.6.Bandenopjuistespanningbrengen.
Demaaihoogteisongelijk.
7.Mesasverbogen.7.Neemcontactopmeteenerkende
servicedealer.
1.Detractieriemisversleten,losofstuk.1.Eennieuwedrijfriemmonteren.
2.Dedrijfriemzitnietopdepoelie.2.Drijfriemmonterenenassenen
riemgeleidersopjuistestand
controleren.
3.Deschakelaarvandeaftakas(PTO)of
deaftakkoppelingisdefect.
3.Neemcontactopmeteenerkende
servicedealer.
Messendraaienniet.
4.Dedrijfriemvanhetmaaidekis
versleten,losofstuk.
4.Eennieuwedrijfriemmonteren.
56
Schema's
g297640
Installatieschema—137-7002(Rev.A)
57
PrivacyverklaringvoorEuropa
DeinformatiedieToroverzamelt
ToroWarrantyCompany(T oro)respecteertuwprivacy.Omuwaanspraakopgarantietebehandelenencontactmetuoptenemeninhetgevalvaneen
terugroepactievragenwijombepaaldepersoonlijkeinformatie,hetzijdirectofviauwlokaleT orodealer.
HetT orogarantiesysteemwordtgehostopserversindeVerenigdeStaten,waardeprivacywetmogelijknietdezelfdebeschermingbiedtalsinuwland.
DOORUWPERSOONLIJKEGEGEVENSMETONSTEDELENSTEMTUINMETDEVERWERKINGVANUWPERSOONLIJKEGEGEVENS
ZOALSBESCHREVENINDEZEPRIVACYVERKLARING.
HoeToroinformatiegebruikt
Torokanuwpersoonsgegevensgebruikenomuwaanspraakopgarantietebehandelen,contactmetuoptenemeninhetgevalvaneenterugroepactie,
ofvooreenanderdoeleindewaarvanweuopdehoogtebrengen.Torokanuwinformatiedelenmetzijnafdelingen,verdelersofanderezakenpartnersin
verbandmetdezeactiviteiten.Weverkopenuwpersoonsgegevensnietaananderebedrijven.Webehoudenonshetrechtvoorompersoonsgegevenste
delenteneindetevoldoenaangeldendewettenenverzoekenvandeaangewezenautoriteiten,opdatwijonzesystemennaarbehorenkunnengebruiken
ofmethetoogoponzeeigenbeschermingofdievananderegebruikers.
Behoudvanuwpersoonlijkegegevens
Wijbewarenuwpersoonlijkegegevenszolangalsdatnodigisvoordedoeleindenwaarvoorzeoorspronkelijkwerdenverzameldofvoorandere
legitiemedoeleinden(zoalsnalevingvanvoorschriften),ofzolangalsvereistisdoordevantoepassingzijndewet.
Torostreefternaaromuwpersoonlijkegegevenstebeschermen
Wijnemenredelijkemaatregelenomuwpersoonlijkegegevenstebeschermen.Weproberenbovendiendenauwkeurigheidengeldigheidvan
persoonlijkegegevenstewaarborgen.
Toegangtotenaanpassingvanuwpersoonlijkegegevens
Alsutoegangwensttotuwpersoonlijkegegevensofdezewiltaanpassen,gelievedaneene-mailtesturennaar[email protected].
Australischeconsumentenwet
AustralischeklantenkunnenvoorinformatieoverdeAustralischeconsumentenwet(AustralianConsumerLaw)terechtbijdelokaleT orodealerofze
kunnendezeinformatieindedoosvinden.
374-0282RevC

Documenttranscriptie

Form No. 3444-881 Rev A Titan® X4850, X5450, XS4850, and XS5450 Riding Mower 74874, 74877, 74887, 74889 Aufsitzrasenmäher Titan® X4850, X5450, XS4850 und XS5450 74874, 74877, 74887, 74889 Tondeuse autoportée Titan® X4850, X5450, XS4850 et XS5450 74874, 74877, 74887, 74889 Titan® X4850, X5450, XS4850 en XS5450 zitmaaier 74874, 74877, 74887, 74889 www.Toro.com. *3444-881* Form No. 3433-650 Rev A Titan® X4850, X5450, XS4850, and XS5450 Riding Mower Model No. Model No. Model No. Model No. Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN) 74874—Serial No. 74877—Serial No. 74887—Serial No. 74889—Serial No. 400000000 and Up 400000000 and Up 400000000 and Up 400000000 and Up *3433-650* A Introduction This product complies with all relevant European directives; for details, please see the separate product specific Declaration of Conformity (DOC) sheet. This rotary-blade, riding lawn mower is intended to be used by homeowners in residential applications. It is designed primarily for cutting grass on well-maintained lawns. It is not designed for cutting brush, mowing grass and other growth alongside highways, or for agricultural uses. Gross or Net Torque: The gross or net torque of this engine was laboratory rated by the engine manufacturer in accordance with the Society of Automotive Engineers (SAE) J1940 or J2723. As configured to meet safety, emission, and operating requirements, the actual engine torque on this class of mower will be significantly lower. Please refer to the engine manufacturer’s information included with the machine. Read this information carefully to learn how to operate and maintain your product properly and to avoid injury and product damage. You are responsible for operating the product properly and safely. Go to www.Toro.com to view specifications on your model. Visit www.Toro.com for more information, including safety tips, training materials, accessory information, help finding a dealer, or to register your product. Important: If you are using a machine with a Toro engine above 1500 m (5,000 ft) for a continuous period, ensure that the High Altitude Kit has been installed so that the engine meets CARB/EPA emission regulations. The High Altitude Kit increases engine performance while preventing spark-plug fouling, hard starting, and increased emissions. Once you have installed the kit, attach the high-altitude label next to the serial decal on the machine. Contact any Authorized Service Dealer to obtain the proper High Altitude Kit and high-altitude label for your machine. To locate a dealer convenient to you, access our website at www.Toro.com or contact our Toro Customer Care Department at the number(s) listed in your Emission Control Warranty Statement. Remove the kit from the engine and restore the engine to its original factory configuration when running the engine under 1500 m (5,000 ft). Do not operate an engine that has been converted for high-altitude use at lower altitudes; otherwise, you could overheat and damage the engine. If you are unsure whether or not your machine has been converted for high-altitude use, look for the following label. Whenever you need service, genuine Toro parts, or additional information, contact an Authorized Service Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. Figure 1 identifies the location of the model and serial numbers on the product. Write the numbers in the space provided. Important: With your mobile device, you can scan the QR code on the serial number decal (if equipped) to access warranty, parts, and other product information. g297254 Figure 1 1. Model and serial number plate Write the product model and serial numbers in the space below: decal127-9363 Model No. Serial No. The safety-alert symbol (Figure 2) appears both in this manual and on the machine to identify important © 2019—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contact us at www.Toro.com. Printed in the USA All Rights Reserved Contents safety messages that you must follow to avoid accidents. This symbol will appear with the word Danger, Warning, or Caution. Safety ....................................................................... 4 General Safety ................................................... 4 Slope Indicator ................................................... 5 Safety and Instructional Decals .......................... 6 Product Overview ....................................................11 Controls ............................................................11 Specifications .................................................. 13 Before Operation ................................................. 13 Before Operation Safety ................................... 13 Adding Fuel ...................................................... 14 Performing Daily Maintenance.......................... 15 Breaking in a New Machine .............................. 15 Using the Safety-Interlock System .................... 15 Positioning the Seat.......................................... 16 Adjusting the MyRide™ Suspension System.......................................................... 16 Converting to Side Discharge ........................... 17 During Operation ................................................. 21 During Operation Safety ................................... 21 Entering the Operator’s Position ....................... 23 Operating the Parking Brake............................. 23 Engaging the Blade-Control Switch (PTO) ............................................................ 23 Disengaging the Blade-Control Switch (PTO) ............................................................ 24 Operating the Throttle....................................... 24 Operating the Choke......................................... 24 Operating the Key Switch ................................. 24 Starting the Engine ........................................... 25 Shutting Off the Engine..................................... 25 Using the Motion-Control Levers....................... 25 Driving the Machine .......................................... 26 Using the Side Discharge ................................. 27 Adjusting the Height of Cut ............................... 27 Adjusting the Anti-Scalp Rollers........................ 27 Operating Tips ................................................. 28 After Operation .................................................... 29 After Operation Safety ...................................... 29 Pushing the Machine by Hand .......................... 29 Transporting the Machine ................................. 30 Maintenance ........................................................... 32 Maintenance Safety.......................................... 32 Recommended Maintenance Schedule(s) ........... 32 Pre-Maintenance Procedures .............................. 34 Releasing the Mower-Deck Curtain .................. 34 Engine Maintenance ........................................... 34 Engine Safety ................................................... 34 Servicing the Air Cleaner .................................. 34 Servicing the Engine Oil.................................... 36 Servicing the Spark Plug................................... 38 Cleaning the Cooling System............................ 39 Fuel System Maintenance ................................... 40 Replacing the In-Line Fuel Filter ....................... 40 Electrical System Maintenance ........................... 41 Electrical System Safety ................................... 41 Servicing the Battery......................................... 41 • Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. • Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. • Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. sa-black Figure 2 1. Safety-alert symbol This manual uses two other words to highlight information. Important calls attention to special mechanical information and Note emphasizes general information worthy of special attention. 3 Safety Servicing the Fuses .......................................... 42 Drive System Maintenance .................................. 43 Checking the Tire Pressure............................... 43 Belt Maintenance ................................................ 43 Inspecting the Belts .......................................... 43 Replacing the Mower Belt ................................. 43 Mower Maintenance............................................. 44 Blade Safety ..................................................... 44 Servicing the Cutting Blades ............................. 44 Leveling the Mower Deck.................................. 47 Removing the Mower Deck............................... 49 Installing the Mower Deck................................. 50 Replacing the Grass Deflector .......................... 50 Cleaning .............................................................. 51 Cleaning the Suspension System ..................... 51 Disposing of Waste........................................... 51 Storage ................................................................... 52 Storage Safety.................................................. 52 Cleaning and Storage ....................................... 52 Storing the Battery ............................................ 53 Troubleshooting ...................................................... 54 Schematics ............................................................. 56 This machine has been designed in accordance with EN ISO 5395:2013. General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury. • Read and understand the contents of this Operator’s Manual before starting the engine. • Keep bystanders and children away. • Do not allow children or untrained people to operate or service the machine. Allow only people who are responsible, trained, familiar with the instructions, and physically capable to operate or service the machine. • Do not operate the machine near drop-offs, ditches, embankments, water, or other hazards, or on slopes greater than 15°. • Do not put your hands or feet near moving components of the machine. • Do not operate the machine without all guards, safety switches, and other safety protective devices in place and functioning properly. • Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operator’s position. Allow the machine to cool before servicing, adjusting, fueling, cleaning, or storing it. 4 Slope Indicator g011841 Figure 4 You may copy this page for personal use. 1. The maximum slope you can operate the machine on is 15 degrees. Use the slope chart to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 15 degrees. Fold along the appropriate line to match the recommended slope. 2. Align this edge with a vertical surface, a tree, building, fence pole, etc. 3. Example of how to compare slope with folded edge 5 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer. decal117-1194 117-1194 decalbatterysymbols Battery Symbols Some or all of these symbols are on your battery. 1. Explosion hazard 6. Keep bystanders away from the battery. 2. No fire, open flame, or smoking 7. Wear eye protection; explosive gases can cause blindness and other injuries. 3. Caustic liquid/chemical burn hazard 4. Wear eye protection. 8. Battery acid can cause blindness or severe burns. 9. Flush eyes immediately with water and get medical help fast. 5. Read the Operator's Manual. 1. Belt routing 2. Engine 10. Contains lead; do not discard decal121-2989 121-2989 1. Bypass lever position for pushing the machine 2. Bypass lever position for operating the machine decal130-0731 130-0731 1. Warning—thrown object hazard; keep the deflector shield in place. 6 2. Cutting hazard of hand or foot, mower blade—keep away from moving parts. decal136-4243 136-4243 decal130-0765 130-0765 1. Read the Operator's Manual. 3. 1. Fast 2. Slow 4. Reverse 5. Parking brake disengaged 3. Neutral 6. Parking brake engaged Remove the key before performing maintenance. 2. Height-of-cut selection decal136-4244 136-4244 1. Fast 2. Slow 3. Neutral 4. Reverse decal131-1097 131-1097 1. Oil drain decal136-5596 136-5596 1. Check the tire pressure every 25 operating hours. 4. Check the tire pressure every 25 operating hours. 2. Engine oil 5. Read the Operator's Manual before performing maintenance. decal132-0872 132-0872 1. Thrown object hazard—keep bystanders away from the machine. 3. Severing hazard of hand or foot—keep away from moving parts. 2. Thrown object hazard, raised baffle—do not operate the machine with an open deck; use a bagger or a baffle. 4. Entanglement hazard—keep away from moving parts; keep all guards and shields in place. 3. Check the tire pressure every 25 operating hours. 7 decal138-2456 138-2456 1. Read the Operator’s Manual. 2. Park the machine on a level surface when filling the fuel tank. 3. Do not overfill the fuel tank. decal140-3493 140-3493 1. Height of cut (millimeters) decal139-7473 139-7473 1. Fast 4. PTO—disengage 2. Slow 5. PTO—engage 3. Choke 8 Decal 132-0869 is for machines with MyRide only. decal132-0869 132-0869 Note: This machine complies with the industry standard stability test in the static lateral and longitudinal tests with the maximum recommended slope indicated on the decal. Review the instructions for operating the machine on slopes in the Operator’s Manual as well as the conditions in which you would operate the machine to determine whether you can operate the machine in the conditions on that day and at that site. Changes in the terrain can result in a change in slope operation for the machine. 1. Warning—read the Operator's Manual. 5. Tipping hazard—do not 3. Cutting/dismemberment use dual ramps when hazard of the hand, mower loading onto a trailer; use blade; entanglement 1 ramp wide enough for hazard of the hand, the machine; use a ramp belt—stay away from with a slope less than 15°; moving parts; keep all back up the ramp when guards and shields in place. loading the machine and drive forward off the ramp when unloading. 2. Warning—read the Operator's Manual before performing maintenance; engage the parking brake, remove the key, and disconnect the spark plug. 4. Thrown object hazard—keep bystanders away; pick up debris before operating; keep the deflector in place. 7. Tipping hazard—do not use the machine near drop-offs or on slopes greater than 15°; only operate across slopes less than 15°. 6. Runover hazard—do not carry passengers; look behind you when mowing in reverse. Decal 133-5198 is for machines with MyRide only. decal133-5198 133-5198 1. Cam lock 2. Cam unlock Decal 140-3451 is for machines without MyRide only. 9 decal140-3451 140-3451 Note: This machine complies with the industry standard stability test in the static lateral and longitudinal tests with the maximum recommended slope indicated on the decal. Review the instructions for operating the machine on slopes in the Operator’s Manual as well as the conditions in which you would operate the machine to determine whether you can operate the machine in the conditions on that day and at that site. Changes in the terrain can result in a change in slope operation for the machine. 1. Warning—read the Operator’s Manual. 5. Tipping hazard—do not use the machine near drop-offs or on slopes greater than 15°; operate across slopes less than 15°. 2. Warning—read the Operator’s Manual before performing maintenance; move the traction controls to the Park position, remove the key, and disconnect the spark plug wire. 6. Cutting dismemberment hazard of hand, mower blade; entanglement hazard of hand, belt—stay away from moving parts; keep all guards and shields in place. 3. Runover hazard—do not carry passengers; look behind you when moving in reverse. 7. Tipping hazard—do not use dual ramps when loading onto a trailer; use 1 ramp wide enough for the machine; use a ramp with a slope less than 15°; back up the ramp (in reverse) and drive forward off the ramp. 4. Thrown object hazard—keep bystanders away; pick up debris before mowing; keep the deflector in place. 10 Product Overview g303937 Figure 5 1. Deck-lift pedal 4. Controls 7. Mower deck 10. Parking-brake lever 2. Height-of-cut pin 5. Engine 8. Anti-scalp roller 11. MyRide™ suspension system (MyRide machines only) 3. Motion-control lever 6. Fuel cap 9. Caster wheel Controls Control Panel Become familiar with all controls in Figure 6 and Figure 7 before you start the engine and operate the machine. g297595 Figure 6 1. Hour meter 4. Key switch 2. Throttle control 5. Blade-control switch (power takeoff) 3. Choke control 11 Fuel Gauge Parking-Brake Lever The fuel gauge displays the amount of fuel in the tank (Figure 7). The parking-brake lever is located on the left side of the console (Figure 5). The brake lever engages a parking brake on the drive wheels. To engage the parking brake, pull up the lever until it latches into the detent slot. To disengage the parking brake, pull the lever out of the detent slot and toward you, then push it down. Foot Pedal Deck-Lift System The foot pedal deck-lift system allows you to lower and raise the deck from the seated position. You can use the foot pedal to lift the deck briefly to avoid obstacles (Figure 5). Key Switch g238298 The key switch, used to start and shut off the engine, has 3 positions: OFF, RUN, and START (Figure 6). Refer to Starting the Engine (page 25). Figure 7 1. Fuel gauge 2. Fuel-tank cap Blade-Control Switch (Power Takeoff) Throttle Control The throttle controls the engine speed, and it has a continuous-variable setting from the SLOW to FAST position (Figure 6). The blade-control switch, represented by a power-takeoff (PTO) symbol, engages and disengages power to the mower blades (Figure 6). Choke Control Height-of-Cut Pin Use the choke control to start a cold engine (Figure 6). The height-of-cut pin works with the foot pedal to lock the deck in a specific cutting height. Adjust the height of cut only when the machine is not moving (Figure 5). Hour Meter The hour meter records the number of hours the engine has operated. It operates when the engine is running. Use these times for scheduling regular maintenance (Figure 6). Attachments/Accessories A selection of Toro approved attachments and accessories is available for use with the machine to enhance and expand its capabilities. Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories. Motion-Control Levers Use the motion-control levers to drive the machine forward, reverse, and turn either direction (Figure 5). To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, and such use could void the product warranty. Neutral-Lock Position Move the motion-control levers outward from the center to the NEUTRAL-LOCK position when exiting the machine (Figure 32). Always position the motion-control levers into the NEUTRAL-LOCK position when you stop the machine or leave it unattended. 12 Specifications Operation Specifications and design are subject to change without notice. 48in Mower Deck 54in Mower Deck 60in Mower Deck Cutting width 122 cm (48 inches) 137 cm (54 inches) 152 cm (60 inches) Width with deflector down 163 cm (64 inches) 178 cm (70 inches) 193 cm (76 inches) Width with deflector raised 140 cm (55 inches) 155 cm (61 inches) 170 cm (67 inches) Length 206 cm (81 inches) 206 cm (81 inches) 206 cm (81 inches) Height 122 cm (48 inches) 122 cm (48 inches) 122 cm (48 inches) Weight 356 kg (784 lb) 363 kg (800 lb) 370 kg (815 lb) Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Before Operation Before Operation Safety General Safety • Do not allow children or untrained people to operate or service the machine. Local regulations may restrict the age of the operator. The owner is responsible for training all operators and mechanics. • Inspect the area where you will use the machine, and remove all objects that could interfere with the operation of the machine or that the machine could throw. • Become familiar with the safe operation of the equipment, operator controls, and safety signs. • Check that operator-presence controls, safety switches, and guards are attached and working properly. Do not operate the machine unless they are functioning properly. • Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operator’s position. Allow the machine to cool before servicing, adjusting, fueling, cleaning, or storing it. • Before mowing, inspect the machine to ensure that the cutting assemblies are working properly. • Evaluate the terrain to determine the appropriate equipment and any attachments or accessories required to operate the machine properly and safely. • Wear appropriate clothing, including eye protection; long pants; substantial, slip-resistant footwear; and hearing protection. Tie back long hair and do not wear loose clothing or loose jewelry. • Do not carry passengers on the machine. • Keep bystanders and pets away from the machine during operation. Shut off the machine and attachment(s) if anyone enters the area. • Do not operate the machine unless all guards and safety devices, such as the deflectors and the entire grass catcher, are in place and functioning properly. Replace worn or deteriorated parts when necessary. 13 Fuel Safety compartment to help prevent fires. Clean up oil or fuel spills. • Fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. Adding Fuel – To prevent a static charge from igniting the fuel, place the container and/or machine directly on the ground before filling, not in a vehicle or on an object. Recommended Fuel • For best results, use only clean, fresh (less than – Fill the fuel tank outdoors on level ground, in an open area, and when the engine is cold. Wipe up any fuel that spills. 30 days old), unleaded gasoline with an octane rating of 87 or higher ((R+M)/2 rating method). • Ethanol: Gasoline with up to 10% ethanol – Do not handle fuel when smoking or around an open flame or sparks. (gasohol) or 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) by volume is acceptable. Ethanol and MTBE are not the same. Gasoline with 15% ethanol (E15) by volume is not approved for use. Never use gasoline that contains more than 10% ethanol by volume, such as E15 (contains 15% ethanol), E20 (contains 20% ethanol), or E85 (contains up to 85% ethanol). Using unapproved gasoline may cause performance problems and/or engine damage which may not be covered under warranty. – Do not remove the fuel cap or add fuel to the tank while the engine is running or hot. – If you spill fuel, do not attempt to start the engine. Avoid creating a source of ignition until the fuel vapors have dissipated. – Store fuel in an approved container and keep it out of the reach of children. • Fuel is harmful or fatal if swallowed. Long-term • Do not use gasoline containing methanol. exposure to vapors can cause serious injury and illness. • Do not store fuel either in the fuel tank or fuel – Avoid prolonged breathing of vapors. containers over the winter unless you use a fuel stabilizer. – Keep your hands and face away from the nozzle and the fuel-tank opening. • Do not add oil to gasoline. – Keep fuel away from your eyes and skin. Using Stabilizer/Conditioner • Do not store the machine or fuel container where there is an open flame, spark, or pilot light, such as on a water heater or on other appliances. Use fuel stabilizer/conditioner in the machine to keep the fuel fresh longer when used as directed by the fuel-stabilizer manufacturer. • Do not fill containers inside a vehicle or on a truck or trailer bed with a plastic liner. Always place containers on the ground and away from your vehicle before filling. Important: Do not use fuel additives containing methanol or ethanol. • Remove the equipment from the truck or trailer Add the amount of fuel stabilizer/conditioner to fresh fuel as directed by the fuel-stabilizer manufacturer. and refuel it while it is on the ground. If this is not possible, then refuel from a portable container rather than from a fuel-dispenser nozzle. Filling the Fuel Tank • Do not operate the machine without the entire exhaust system in place and in proper working condition. • Keep the fuel-dispenser nozzle in contact with the rim of the fuel tank or container opening at all times until fueling is complete. Do not use a nozzle lock-open device. • If you spill fuel on your clothing, change your clothing immediately. 1. Park the machine on a level surface. 2. Engage the parking brake. 3. Shut off the engine and remove the key. 4. Clean around the fuel-tank cap. 5. Fill the fuel tank until the fuel gauge reads at the full mark (Figure 8). Note: Do not fill the fuel tank completely full. • Do not overfill the fuel tank. Replace the fuel cap The empty space in the tank allows the fuel to expand. and tighten it securely. • Clean grass and debris from the cutting unit, muffler, drives, grass catcher, and engine 14 Using the Safety-Interlock System WARNING If the safety-interlock switches are disconnected or damaged, the machine could operate unexpectedly, causing personal injury. • Do not tamper with the interlock switches. • Check the operation of the interlock switches daily and replace any damaged switches before operating the machine. Understanding the Safety-Interlock System The safety-interlock system is designed to prevent the engine from starting unless: • The blade-control switch (PTO) is disengaged. • The motion-control levers are in the NEUTRAL-LOCK position. • The parking brake is engaged. g197123 Figure 8 The safety-interlock system also is designed to shut off the engine whenever the control levers are out of the NEUTRAL-LOCK position and you rise from the seat. Performing Daily Maintenance Testing the Safety-Interlock System Before starting the machine each day, perform the Each Use/Daily procedures listed in Maintenance (page 32). Service Interval: Before each use or daily Test the safety-interlock system before you use the machine each time. If the safety system does not operate as described below, have an Authorized Service Dealer repair the safety system immediately. 1. Sit on the seat, engage the parking brake, and move the blade-control switch (PTO) to the ON position. Try starting the engine; the engine should not crank. 2. Sit on the seat, engage the parking brake, and move the blade-control switch (PTO) to the OFF position. Move either motion-control lever (out of the NEUTRAL-LOCK position). Try starting the engine; the engine should not crank. Repeat for other control lever. 3. Sit on the seat, engage the parking brake, move the blade-control switch (PTO) to the OFF position, and move the motion-control levers to the NEUTRAL-LOCK position. Start the engine. While the engine is running, release the parking brake, engage the blade-control switch (PTO), and rise slightly from the seat; the engine should shut off. Breaking in a New Machine New engines take time to develop full power. Mower decks and drive systems have higher friction when new, placing additional load on the engine. Allow 40 to 50 hours of break-in time for new machines to develop full power and best performance. 15 4. 5. Adjusting the MyRide™ Suspension System Sit on the seat, engage the parking brake, move the blade-control switch (PTO) to the OFF position, and move the motion-control levers to NEUTRAL-LOCK position. Start the engine. While the engine is running, center either motion-control lever and move it forward or reverse; the engine should shut off. Repeat for other motion-control lever. Machines with MyRide Only The MyRide™ suspension system adjusts to provide a smooth and comfortable ride. You can adjust the rear springs to quickly and easily change the suspension system. Position the suspension system where you are most comfortable (Figure 10 and Figure 11). Sit on the seat, disengage the parking brake, move the blade-control switch (PTO) to the OFF position, and move the motion-control levers to NEUTRAL-LOCK position. Try starting the engine; the engine should not crank. The slots for the rear springs have detent positions for reference. You can position the rear springs anywhere in the slot, not just in the detent positions. Positioning the Seat The following graphic shows the position for a soft or firm ride and the different detent positions (Figure 10). The seat can move forward and backward. Position the seat where you have the best control of the machine and are most comfortable (Figure 9). g195744 Figure 10 1. Firmest position 3. Detents in the slots 2. Softest position g027632 Note: Ensure that the left and right springs are always adjusted to the same positions. Figure 9 16 Converting to Side Discharge The mower deck and mower blades shipped with the machine were designed for optimum mulching and side-discharge performance. Install the fasteners into the same holes in the deck from where they were originally removed. This ensures that no holes are left open when operating the mower deck. g195746 WARNING Open holes in the machine expose you and others to thrown debris that can cause severe injury. • Never operate the machine without hardware mounted in all holes in the machine housing. • Install the hardware in the mounting holes when you remove the mulching baffle. Machines with 122 cm (48-inch) Mower Decks 1. 2. 3. 4. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. Remove the mower deck; refer to Removing the Mower Deck (page 49). Remove the 2 locknuts (5/16 inch) secured to the welded posts of the left baffle on the top of the mower deck at the center and left of center positions (Figure 12). g195745 Figure 11 g011149 Figure 12 17 1. Locknut (5/16 inch) 3. Left baffle 2. Carriage bolt (5/16 x 3/4 inch) 4. Install the fasteners here. 5. Remove the carriage bolt and locknut on the side wall of the mower deck securing the left baffle to the deck. 6. Remove the left baffle from the mower deck as shown in Figure 12. 7. Remove the 2 carriage bolts (5/16 x 3/4 inch) and 2 locknuts (5/16 inch) securing the assembled right baffle and baffle guard to the mower deck (Figure 13). 9. Locate the cutoff baffle in the loose parts bag and remove the fasteners at the rear holes of the discharge plate (Figure 15). g190734 Figure 15 g191136 Figure 13 1. Carriage bolt (5/16 x 3/4 inch) 3. Right baffle 2. Locknut (5/16 inch) 4. Baffle guard 8. Remove the 2 locknuts (5/16 inch) to securing the welded posts of the right baffle to the top of the mower deck at the center and right of center positions (Figure 14). 1. Carriage bolts (existing) 3. Cutoff baffle (loose) 2. Rear holes in the discharge plate 4. Locknuts (existing) 10. Install the baffle at the side discharge opening on the mower deck. 11. Use the fasteners removed to secure the cutoff baffle to the deck. 12. Install the mower deck; refer to Installing the Mower Deck (page 50). Note: Remove the right baffle from the mower deck. Machines with 137 cm (54-inch) Mower Decks g010704 Figure 14 1. Locknut (5/16 inch) 3. Welded posts (right baffle) 2. Right baffle 18 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Remove the mower deck; refer to Removing the Mower Deck (page 49). 4. Remove the 3 locknuts (5/16 inch) secured to the welded posts of the left baffle on the top of the mower deck at the center, left of center, and left positions (Figure 16). g011149 Figure 16 1. Locknut (5/16 inch) 3. Left baffle 2. Carriage bolt (5/16 x 3/4 inch) 4. Install the fasteners here. g190737 Figure 17 5. Remove the carriage bolt and locknut on the side wall of the mower deck securing the left baffle to the deck (Figure 16). 1. Locknuts—front of discharge plate (install after removing the baffle) 5. Baffle guard—54-inch decks 6. Remove the left baffle from the mower deck (Figure 16). 2. Hex-head bolt—forward hole in deck (install after removing the baffle) 6. Locknut (5/16 inch) 7. Locate the 2 bolts in loose parts and use the existing locknuts and install these fasteners into the holes shown in Figure 16 on the mower deck to prevent flying debris. 7. Carriage bolt (5/16 x 3/4 3. Locknut—forward hole in inch) deck (install after removing the baffle) 4. Carriage bolts—front of discharge plate (install after removing the baffle) Note: Install the bolt upward, through the underside of the deck and use an existing locknut to secure from the topside. 8. Remove the carriage bolt (5/16 x 3/4 inch) and locknut (5/16 inch) on the rear wall of the mower deck securing the baffle to the deck (Figure 17). 9. Locate the baffle guard at the front edge of the side discharge opening (Figure 17). 10. Remove the fasteners securing the baffle guard and the right baffle to the mower deck (Figure 17). Note: Remove the baffle guard and retain all fasteners. 11. 19 Remove the 2 locknuts (5/16 inch) securing the welded posts of the right baffle to the top of the mower deck at center and right of center positions (Figure 18). g010704 Figure 18 1. Locknut (5/16 inch) 3. Welded posts (right baffle) 2. Right baffle g190735 Figure 19 12. Remove the carriage bolt and locknut securing the right baffle to the top of the mower deck and remove the right baffle from the mower deck (Figure 18). 13. Install the fasteners removed previously at the front holes in the discharge plate and forward hole in the deck (Figure 17). 14. Locate the cutoff baffle in the loose parts bag, remove the fasteners at the rear holes of the discharge plate, and install the baffle at the side-discharge opening on the mower deck (Figure 19). 20 1. Carriage bolts 3. Cutoff baffle 2. Rear holes in the discharge plate 4. Locknuts 15. Use the fasteners removed to secure the cutoff baffle to the deck. 16. Install the mower deck; refer to Installing the Mower Deck (page 50). During Operation – Shut off the engine and remove the key. – Wait for all moving parts to stop. • Operate the engine only in well-ventilated areas. During Operation Safety Exhaust gases contain carbon monoxide, which is lethal if inhaled. General Safety • Never leave a running machine unattended. • Attach towed equipment to the machine only at • The owner/operator can prevent and is responsible • • • • • • • • • • • • for accidents that may cause personal injury or property damage. Use your full attention while operating the machine. Do not engage in any activity that causes distractions; otherwise, injury or property damage may occur. Do not operate the machine while ill, tired, or under the influence of alcohol or drugs. Contacting the blade can result in serious personal injury. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. When you turn the key to the OFF position, the engine should shut off and the blade should stop. If not, stop using your machine immediately and contact an Authorized Service Dealer. Operate the machine only in good visibility and appropriate weather conditions. Do not operate the machine when there is the risk of lightning. Keep your hands and feet away from the cutting units. Keep clear of the discharge opening. Do not mow with the discharge door raised, removed, or altered unless there is a grass-collection system or mulch kit in place and working properly. Do not mow in reverse unless it is absolutely necessary. Always look down and behind you before moving the machine in reverse. Use extreme care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may block your view. Stop the blades whenever you are not mowing. If the machine strikes an object or starts to vibrate, immediately shut off the engine, remove the key (if equipped), and wait for all moving parts to stop before examining the machine for damage. Make all necessary repairs before resuming operation. Slow down and use caution when making turns and crossing roads and sidewalks with the machine. Always yield the right-of-way. Before you leave the operating position, do the following: – Park the machine on a level surface. – Disengage the power takeoff and lower the attachments. – Engage the parking brake. the hitch point. • Do not operate the machine unless all guards and safety devices, such as the deflectors and the entire grass catcher, are in place and functioning properly. Replace worn or deteriorated parts when necessary.Do not operate the machine unless all guards and safety devices, such as the deflectors and the entire grass catcher, are in place and functioning properly. Replace worn or deteriorated parts when necessary. • Use only accessories and attachments approved by Toro. • This machine produces sound levels in excess of 85 dBA at the operator’s ear and can cause hearing loss through extended periods of exposure. g229846 Figure 20 1. Wear hearing protection. • Clean grass and debris from the cutting unit, drives, muffler, and engine to help prevent fires. • Start the engine with your feet well away from the blades. • Never raise the mower deck while the blades are moving. • Be aware of the mower discharge path and direct the discharge away from others. Avoid discharging material against a wall or obstruction because the material may ricochet back toward you. • Stop the blades, slow down the machine, and use caution when crossing surfaces other than grass or when transporting the machine to and from the operating area. • Do not change the engine governor speed or overspeed the engine. • Children are often attracted to the machine and the mowing activity. Never assume that children will remain where you last saw them. 21 • Keep children out of the operating area and under • Remove or mark obstacles such as ditches, holes, the watchful care of a responsible adult other than the operator. ruts, bumps, rocks, or other hidden hazards. Tall grass can hide obstacles. Uneven terrain could overturn the machine. Use extra care while operating with accessories or attachments, such as grass-collection systems. These can change the stability of the machine and cause a loss of control. Follow directions for counterweights. If possible, keep the deck lowered to the ground while operating on slopes. Raising the deck while operating on slopes can cause the machine to become unstable. • Be alert and shut off the machine if children enter • the operating area. • Before backing up or turning the machine, look down and all around for small children. • Do not carry children on the machine, even when the blades are not moving. Children could fall off and be seriously injured or prevent you from safely operating the machine. Children who have been given rides in the past could appear in the operating area without warning and be run over or backed over by the machine. • Slope Safety • Slopes are a major factor related to loss of control and rollover accidents, which can result in severe injury or death. The operator is responsible for safe slope operation. Operating the machine on any slope requires extra caution. Before using the machine on a slope, do the following: – Review and understand the slope instructions in the manual and on the machine. – Use an angle indicator to determine the approximate slope angle of the area. – Never operate on slopes greater than 15°. g229111 Figure 21 – Evaluate the site conditions of the day to determine if the slope is safe for machine operation. Use common sense and good judgment when performing this evaluation. Changes in the terrain, such as moisture, can quickly affect the operation of the machine on a slope. 1. Safe Zone—use the machine here on slopes less than 15° or flat areas. 2. Danger Zone—use a walk-behind mower and/or a hand trimmer on slopes greater than 15° and near drop-offs or water. • Identify hazards at the base of the slope. Do 4. W = Width of the machine 5. Keep a safe distance (twice the width of the machine) between the machine and any hazard. 3. Water not operate the machine near drop-offs, ditches, embankments, water, or other hazards. The machine could suddenly roll over if a wheel goes over the edge or the edge collapses. Keep a safe distance (twice the width of the machine) between the machine and any hazard. Use a walk-behind machine or a hand trimmer to mow the grass in these areas. Towing Safety • Do not attach towed equipment except at the hitch • • Avoid starting, stopping, or turning the machine on • slopes. Avoid making sudden changes in speed or direction; turn slowly and gradually. • Do not operate a machine under any conditions where traction, steering, or stability is in question. Be aware that operating the machine on wet grass, across slopes, or downhill may cause the machine to lose traction. Loss of traction to the drive wheels may result in sliding and a loss of braking and steering. The machine can slide even if the drive wheels are stopped. • • 22 point. Do not use the machine as a towing vehicle unless it has a hitch installed. Do not exceed the weight limits for towed equipment and towing on slopes. The towed weight must not exceed the weight of the machine and operator. Never allow children or others near the towed equipment. On slopes, the weight of the towed equipment may cause loss of traction, increased risk of rollover, and loss of control. Reduce the towed weight and slow down. Disengaging the Parking Brake • The stopping distance may increase with the weight of a towed load. Travel slowly and allow extra distance to stop. To disengage the parking brake, pull the lever out of the detent slot and toward you, then push it down (Figure 24). • Make wide turns to keep the attachment clear of the machine. Entering the Operator’s Position Use the mower deck as a step to get into the operator’s position (Figure 22). g188777 Figure 24 1. Push the parking brake out of the detent slot and toward you. 2. Push the parking brake down. Engaging the Blade-Control Switch (PTO) g029797 Figure 22 Operating the Parking Brake g008945 Figure 25 Always engage the parking brake when you stop the machine or leave it unattended. Note: Always engage the blades with the throttle in Engaging the Parking Brake the FAST position (Figure 26). Park the machine on a level surface. g188778 Figure 23 g295538 Figure 26 23 Disengaging the Blade-Control Switch (PTO) g009174 Figure 27 Operating the Throttle g295540 Figure 29 You can move the throttle control between the FAST and SLOW positions (Figure 28). 1. ON position 2. OFF position Always use the FAST position when engaging the PTO. Operating the Key Switch 1. Turn the key to the START position (Figure 30). Note: When the engine starts, release the key. Important: Do not engage the starter motor for more than 5 seconds at a time. If the engine fails to start, wait 10 seconds between attempts. Failure to follow these instructions can burn out the starter motor. g295539 Figure 28 Note: You may need multiple attempts to start the engine when you start it the first time after the fuel system has been without fuel completely. Operating the Choke Use the choke to start a cold engine. 1. Pull up the choke knob to engage the choke before using the key switch (Figure 29). Note: Ensure that you fully engage the choke. You may need to hold the knob up when you use the key switch. 2. Push down the choke to disengage the choke after the engine has started (Figure 29). g008947 Figure 30 2. 24 Turn the key to the STOP position to shut off the engine. Starting the Engine CAUTION Children or bystanders may be injured if they move or attempt to operate the machine while it is unattended. Note: A warm or hot engine may not require choking. Important: Do not engage the starter for more than 5 seconds at a time. Engaging the starter motor for more than 5 seconds can damage the starter motor. If the engine fails to start, wait 10 seconds before operating the engine starter again. Always remove the key and engage the parking brake when leaving the machine unattended. Using the Motion-Control Levers c:\data\documentum\checkout\g004532 Figure 32 g297307 Figure 31 Disengage the blades by moving the blade-control switch to the OFF position (Figure 27). 2. Engage the parking brake. 3. Move the throttle control to the FAST position. 4. Turn the key to the OFF position and remove the key. 4. Backward 2. Center, unlocked position 5. Front of machine 3. Forward Shutting Off the Engine 1. 1. Motion-control lever—NEUTRAL-LOCK position 25 Driving the Machine The drive wheels turn independently, powered by hydraulic motors on each axle. You can turn 1 side in reverse while you turn the other forward, causing the machine to spin rather than turn. This greatly improves the machine maneuverability but may require some time for you to adapt to how it moves. The throttle control regulates the engine speed as measured in rpm (revolutions per minute). Place the throttle control in the FAST position for best performance. Always operate in the full throttle position when mowing. WARNING The machine can spin very rapidly. You may lose control of the machine and cause personal injury or damage to the machine. • Use caution when making turns. • Slow the machine down before making sharp turns. g008952 Figure 33 Driving Forward Driving Backward Note: The engine shuts off when you move the traction-control with the parking brake engaged. To stop the machine, pull the motion-control levers to the NEUTRAL position. 1. Disengage the parking brake; refer to Disengaging the Parking Brake (page 23). 2. Move the levers to the center, unlocked position. 3. To go forward, slowly push the motion-control levers forward (Figure 33). 1. Move the levers to the center, unlocked position. 2. To go backward, slowly pull the motion-control levers rearward (Figure 34). g008953 Figure 34 26 Using the Side Discharge Adjusting the Height of Cut The mower has a hinged grass deflector that disperses clippings to the side and down toward the turf. The machine is equipped with a foot pedal deck-lift system. You can use the foot pedal to lift the deck briefly to avoid obstacles and to raise the deck. You can adjust the height of cut from 38 to 114 mm (1-1/2 to 4-1/2 inches) in 6 mm (1/4 inch) increments by moving the height-of-cut pin into different hole locations. DANGER Without a grass deflector, discharge cover, or a complete grass-catcher assembly mounted in place, you and others are exposed to blade contact and thrown debris. Contact with rotating mower blade(s) and thrown debris will cause injury or death. • Never remove the grass deflector from the mower deck because the grass deflector routes material down toward the turf. If the grass deflector is ever damaged, replace it immediately. 1. Push on the deck-lift pedal with your foot to raise the mower deck. 2. To adjust, remove the pin from the height-of-cut bracket (Figure 35). 3. Select a hole in the height-of-cut system corresponding to the desired height of cut and insert the pin (Figure 35). 4. Lower the deck slowly until the lever makes contact with the pin. • Never put your hands or feet under the mower deck. • Never try to clear the discharge area or mower blades unless you move the blade-control switch (PTO) to the OFF position, rotate the key switch to the OFF position, and remove the key from the key switch. • Make sure that the grass deflector is in the down position. g297360 Figure 35 1. Deck-lift pedal 3. Pin 2. Height-of-cut positions Adjusting the Anti-Scalp Rollers Whenever you change the height of cut, adjust the height of the anti-scalp rollers. Note: Adjust the anti-scalp rollers so that the rollers do not touch the ground in normal, flat mowing areas. 1. 27 Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch and engage the parking brake; refer to Engaging the Parking Brake (page 23). 2. 3. Alternating the Mowing Direction Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. Alternate the mowing direction to keep the grass standing straight. This also helps disperse clippings, which enhances decomposition and fertilization. Adjust the anti-scalp rollers as shown in Figure 36. Mowing at Correct Intervals Grass grows at different rates at different times of the year. To maintain the same cutting height, mow more often in early spring. As the grass growth rate slows in mid summer, mow less frequently. If you cannot mow for an extended period, first mow at a high cutting height, then mow again 2 days later at a lower height setting. Using a Slower Cutting Speed g301976 Figure 36 1. Anti-scalp roller 4. Flange nut 2. Spacer 5. Bolt To improve cut quality, use a slower ground speed in certain conditions. 3. Bushing Avoiding Cutting Too Low When mowing uneven turf, raise the cutting height to avoid scalping the turf. Operating Tips Stopping the Machine Using the Fast Throttle Setting If you must stop the forward motion of the machine while mowing, a clump of grass clippings may drop onto your lawn. To avoid this, move onto a previously cut area with the blades engaged or you can disengage the mower deck while moving forward. For best mowing and maximum air circulation, operate the engine at the FAST position. Air is required to thoroughly cut grass clippings, so do not set the height-of-cut so low as to totally surround the mower deck in uncut grass. Always try to have 1 side of the mower deck free from uncut grass, which allows air to be drawn into the mower deck. Keeping the Underside of the Mower Deck Clean Cutting a Lawn for the First Time Clean clippings and dirt from the underside of the mower deck after each use. If grass and dirt build up inside the mower deck, cutting quality will eventually become unsatisfactory. Cut grass slightly longer than normal to ensure that the cutting height of the mower deck does not scalp any uneven ground. However, the cutting height used in the past is generally the best one to use. When cutting grass longer than 15 cm (6 inches) tall, you may want to cut the lawn twice to ensure an acceptable quality of cut. Maintaining the Blade(s) Maintain a sharp blade throughout the cutting season because a sharp blade cuts cleanly without tearing or shredding the grass blades. Tearing and shredding turns grass brown at the edges, which slows growth and increases the chance of disease. Check the mower blades after each use for sharpness, and for any wear or damage. File down any nicks and sharpen the blades as necessary. If a blade is damaged or worn, replace it immediately with a genuine Toro replacement blade. Cutting a Third of the Grass Blade It is best to cut only about a third of the grass blade. Cutting more than that is not recommended unless grass is sparse, or it is late fall when grass grows more slowly. 28 After Operation After Operation Safety General Safety • Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operator’s position. Allow the machine to cool before servicing, adjusting, fueling, cleaning, or storing it. • Clean grass and debris from the cutting unit, g298692 muffler, drives, grass catcher, and engine compartment to help prevent fires. Clean up oil or fuel spills. Figure 37 1. Bypass-lever locations • Shut off the fuel and remove the key before storing 2. Lever position for operating the machine or transporting the machine. 6. Pushing the Machine by Hand Move the bypass levers rearward through the keyhole and down to lock them in place as shown in Figure 37. Do not tow the machine, because towing may damage it. Note: Do this for each lever. Pushing the Machine Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Locate the bypass levers on the frame on both sides of the engine. 4. Move the bypass levers forward through the key hole and down to lock them in place (Figure 37). Note: Do this for each lever. 5. When finished, engage the parking brake. Operating the Machine Important: Always push the machine by hand. 1. 3. Lever position for pushing the machine Disengage the parking brake. 29 Transporting the Machine Use a heavy-duty trailer or truck to transport the machine. Use a full-width ramp. Ensure that the trailer or truck has all the necessary brakes, lighting, and marking as required by law. Please carefully read all the safety instructions. Knowing this information could help you or bystanders avoid injury. Refer to your local ordinances for trailer and tie-down requirements. WARNING Driving on the street or roadway without turn signals, lights, reflective markings, or a slow-moving-vehicle emblem is dangerous and can lead to accidents, causing personal injury. Do not drive the machine on a public street or roadway. Selecting a Trailer WARNING Loading a machine onto a trailer or truck increases the possibility of tip-over and could cause serious injury or death (Figure 38). • Use only a full-width ramp; do not use individual ramps for each side of the machine. g027996 Figure 38 • Do not exceed a 15-degree angle between the ramp and the ground or between the ramp and the trailer or truck. • Ensure that the length of the ramp is at least 4 times as long as the height of the trailer or truck bed to the ground. This ensures that the ramp angle does not exceed 15 degrees on flat ground. 1. Full-width ramp in stowed position 4. Ramp is at least 4 times as long as the height of the trailer or truck bed to the ground 2. Side view of full-width ramp in loading position 5. H=height of the trailer or truck bed to the ground 3. Not greater than 15 degrees 6. Trailer Loading the Machine WARNING Loading a machine onto a trailer or truck increases the possibility of tip-over and could cause serious injury or death. • Use extreme caution when operating a machine on a ramp. • Back the machine up the ramp and drive it forward down the ramp. • Avoid sudden acceleration or deceleration while driving the machine on a ramp as this could cause a loss of control or a tip-over situation. 30 1. If using a trailer, connect it to the towing vehicle and connect the safety chains. 2. If applicable, connect the trailer brakes and lights. 3. Lower the ramp, ensuring that the angle between the ramp and the ground does not exceed 15 degrees (Figure 38). 4. Back the machine up the ramp (Figure 39). g027995 Figure 39 1. Back the machine up the ramp. 2. Drive the machine forward down the ramp. 5. Shut off the engine, remove the key, and engage the parking brake. 6. Tie down the machine near the front caster wheels and the rear bumper with straps, chains, cable, or ropes (Figure 40). Refer to local regulations for tie-down requirements. g027708 Figure 40 1. Tie-down loops Unloading the Machine 1. Lower the ramp, ensuring that the angle between the ramp and the ground does not exceed 15 degrees (Figure 38). 2. Drive the machine forward down the ramp (Figure 39). 31 Maintenance Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Maintenance Safety • Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly. • If you leave the key in the switch, someone could • • • • • accidently start the engine and seriously injure you or other bystanders. Remove the key from the switch before you perform any maintenance. Before you leave the operator’s position, do the following: – Park the machine on a level surface. – Disengage the drives. – Engage the parking brake. – Shut off the engine and remove the key. – Allow machine components to cool before performing maintenance. Do not allow untrained personnel to service the machine. Keep your hands and feet away from moving parts or hot surfaces. If possible, do not make adjustments with the engine running. Carefully release pressure from components with stored energy. Check the parking brake operation frequently. Adjust and service it as required. • Clean grass and debris from the cutting unit, muffler, drives, grass catcher, and engine compartment to prevent fires. • Clean up oil or fuel spills and remove fuel-soaked debris. • Do not rely on hydraulic or mechanical jacks to support the machine; support the machine with jack stands whenever you raise the machine. • Keep all parts in good working condition and all hardware tightened, especially the blade-attachment hardware. Replace all worn or damaged decals. • Disconnect the battery before repairing the machine. Disconnect the negative terminal first and the positive last. Connect the positive terminal first and the negative last. • To ensure optimum performance, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, and such use could void the product warranty. Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Maintenance Procedure After the first 5 hours • Change the engine oil and filter. Before each use or daily • • • • • • Check the safety-interlock system. Check the air cleaner for dirty, loose, or damaged parts. Check the engine-oil level. Clean the engine air intake screen. Inspect the blades. Inspect the grass deflector for damage. Every 25 hours • Clean the air-cleaner foam element (more often in dusty, dirty conditions). • Check tire pressure. • Check the belts for wear or cracks. Every 100 hours • Replace the air-cleaner foam element (more often in dusty, dirty conditions). • Clean the paper air-cleaner element (more often in dirty or dusty conditions). • Check and clean the cooling fins and inside the engine shrouds. Every 100 hours or yearly, whichever comes first Every 200 hours Every 200 hours or 2 years, whichever comes first • Change the engine oil and oil filter (more often in dirty or dusty conditions). • Check the spark plug(s). • Check the in-line fuel filter. • Replace the paper air-cleaner element (more often in dirty or dusty conditions). • Replace the spark plug(s). • Replace the in-line fuel filter. 32 Maintenance Service Interval Every 300 hours Before storage Maintenance Procedure • Check and adjust the valve clearance. Contact an Authorized Service Dealer. • Charge the battery and disconnect the battery cables. • Perform all maintenance procedures listed above before storage. • Paint any chipped surfaces. CAUTION If you leave the key in the switch, someone could accidently start the engine and seriously injure you or other bystanders. Shut off the engine and remove the key from the switch before you perform any maintenance. 33 Pre-Maintenance Procedures Engine Maintenance Releasing the Mower-Deck Curtain • Keep your hands, feet, face, clothing, and other Engine Safety body parts away from the muffler and other hot surfaces. Allow engine components to cool before performing maintenance. Loosen the 2 bottom bolts of the curtain to access the top of the mower deck (Figure 41). • Do not change the engine governor speed or overspeed the engine. Servicing the Air Cleaner Service Interval: Before each use or daily Note: Service the air cleaner more frequently (every few hours) if operating conditions are extremely dusty or sandy. Removing the Foam and Paper Elements g303960 Figure 41 1. Bottom bolt 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Clean around the air-cleaner cover to prevent dirt from getting into the engine and causing damage. 4. Lift the cover and rotate the air-cleaner assembly out of the engine (Figure 42). 2. Curtain Note: Always tighten the bolts to connect the curtain after maintenance. 34 Servicing the Foam Air-Cleaner Element Service Interval: Every 25 hours/Monthly (whichever comes first)—Clean the air-cleaner foam element (more often in dusty, dirty conditions). Every 100 hours/Yearly (whichever comes first)—Replace the air-cleaner foam element (more often in dusty, dirty conditions). g027800 1. Wash the foam element in liquid soap and warm water. When the element is clean, rinse it thoroughly. 2. Dry the element by squeezing it in a clean cloth. Important: Replace the foam element if it is torn or worn. Servicing the Paper Air-Cleaner Element Service Interval: Every 100 hours—Clean the paper air-cleaner element (more often in dirty or dusty conditions). Every 200 hours—Replace the paper air-cleaner element (more often in dirty or dusty conditions). g027801 Figure 42 5. 1. Separate the foam and paper elements (Figure 43). Clean the paper element by tapping it gently to remove dust. Note: If it is very dirty, replace the paper element with a new one. 2. Inspect the element for tears, an oily film, or damage to the rubber seal. 3. Replace the paper element if it is damaged. Important: Do not clean the paper filter. g027802 Figure 43 35 Installing the Air Cleaner 1. Checking the Engine-Oil Level Install the foam element over the paper element. Service Interval: Before each use or daily Note: Ensure that you do not damage the Note: Check the oil when the engine is cold. elements. 2. Align the holes of the filter into the manifold ports. 3. Rotate the filter down into the chamber and fully seat it against the manifold (Figure 44). Important: If you overfill or underfill the engine crankcase with oil and run the engine, you may damage the engine. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. Note: Ensure that the engine is cool so that the oil has had time to drain into the sump. 3. To keep dirt, grass clippings, etc., out of the engine, clean the area around the oil-fill cap and dipstick before removing it (Figure 46). g228022 Figure 44 4. Close the cover. Servicing the Engine Oil Engine-Oil Specifications Oil Type: Detergent oil (API service SF, SG, SH, SJ, or SL) Crankcase Capacity: 2.4 L (81 fl oz) with oil filter Viscosity: See the table below. g235263 Figure 46 g029683 Figure 45 36 Changing the Engine Oil and Oil Filter Service Interval: After the first 5 hours/After the first month (whichever comes first)—Change the engine oil and filter. Every 100 hours or yearly, whichever comes first—Change the engine oil and oil filter (more often in dirty or dusty conditions). g027799 1. Park the machine on a level surface to ensure that the oil drains completely. 2. Disengage the blade-control switch (PTO) and engage the parking brake. 3. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 4. Drain the oil from the engine. g029570 Figure 47 37 5. Change the engine-oil filter (Figure 48). Note: Ensure that the oil-filter gasket touches the engine and then turn the filter an extra 3/4 turn. g235264 Figure 49 7. Dispose of the used oil at a recycling center. Servicing the Spark Plug Service Interval: Every 100 hours or yearly, whichever comes first—Check the spark plug(s). g027477 Figure 48 Every 200 hours or 2 years, whichever comes first—Replace the spark plug(s). 6. Slowly pour approximately 80% of the specified oil into the filler tube and slowly add the additional oil to bring it to the Full mark (Figure 49). Ensure that the air gap between the center and side electrodes is correct before installing the spark plug. Use a spark plug wrench for removing and installing the spark plug and a gapping tool or feeler gauge to check and adjust the air gap. Install a new spark plug if necessary. Type: Champion® RN9YC or NGK® BPR6ES Air gap: 0.76 mm (0.03 inch) Removing the Spark Plug 38 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Clean the area around the base of the plug to keep dirt and debris out of the engine. 4. Remove the spark plug (Figure 50). Cleaning the Cooling System Service Interval: Every 100 hours 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Remove the air filter from the engine. 4. Loosen the bolts and remove the fan housing (Figure 53). g027478 Figure 50 Checking the Spark Plug Important: Do not clean the spark plug(s). Always replace the spark plug(s) when it has a black coating, worn electrodes, an oily film, or cracks. If you see light brown or gray on the insulator, the engine is operating properly. A black coating on the insulator usually means the air cleaner is dirty. Set the gap to 0.75 mm (0.03 inch). g298763 Figure 53 g206628 Figure 51 1. Bolt Installing the Spark Plug g027960 Figure 52 39 2. Fan housing 5. To prevent debris entering the air intake, install the air filter to the filter base. 6. Clean debris and grass from the parts. 7. Remove the air filter and install the fan housing. Torque the bolts to 8.8 N·m (78 in-lb). 8. Install the air filter. Fuel System Maintenance DANGER In certain conditions, fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. g027939 Refer to Fuel Safety (page 14) for a complete list of fuel related precautions. Replacing the In-Line Fuel Filter Service Interval: Every 100 hours or yearly, whichever comes first—Check the in-line fuel filter. Every 200 hours or 2 years, whichever comes first—Replace the in-line fuel filter. Never install a dirty filter after removing it from the fuel line. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Replace the filter (Figure 54). g033082 Note: Note: Ensure that the markings on the Figure 54 filter follow the fuel flow direction. 40 Electrical System Maintenance Electrical System Safety • Disconnect the battery before repairing the machine. Disconnect the negative terminal first and the positive last. Connect the positive terminal first and the negative last. • Charge the battery in an open, well-ventilated g297596 area, away from sparks and flames. Unplug the charger before connecting or disconnecting the battery. Wear protective clothing and use insulated tools. Figure 55 1. Battery cover 4. Servicing the Battery 2. Fasteners Disconnect the negative (black) ground cable from the battery post (Figure 56). Note: Retain all fasteners. Removing the Battery WARNING Incorrectly removing the cables from battery could damage the machine and cables, causing sparks. Sparks can cause the battery gasses to explode, resulting in personal injury. 5. Slide the rubber cover up the positive (red) cable. 6. Disconnect the positive (red) cable from the battery post (Figure 56). Note: Retain all fasteners. 7. Remove the battery hold-down (Figure 56), and lift the battery from the battery tray. • Always disconnect the negative (black) battery cable before disconnecting the positive (red) cable. • Always connect the positive (red) battery cable before connecting the negative (black) cable. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Loosen the 2 fasteners on the battery cover counterclockwise 1/4 turn, and remove the battery cover (Figure 55). g297597 Figure 56 1. Battery 5. Positive (+) battery post 2. Negative (–) battery post 6. Terminal boot 3. Bolt, washer, and nut for the negative (–) battery post 7. Battery hold-down 4. Bolt, washer, and nut for the positive (+) battery post 41 Charging the Battery Servicing the Fuses Service Interval: Before storage—Charge the battery and disconnect the battery cables. The electrical system is protected by fuses. It requires no maintenance; however, if a fuse blows, check the component/circuit for a malfunction or short. 1. 2. Remove the battery from the chassis; refer to Removing the Battery (page 41). Fuse type: Charge the battery for a minimum of 1 hour at 6 to 10 A. • Main—F1 (15 A, blade-type) • Charge Circuit—F2 (25 A, blade-type) Note: Do not overcharge the battery. 3. To replace the Main (15 A) fuse, reach into the opening in the side of the console, pull out the fuse, and install a new 15 A fuse (Figure 58). When the battery is fully charged, unplug the charger from the electrical outlet, then disconnect the charger leads from the battery posts (Figure 57). g297599 Figure 58 g000538 Figure 57 1. Main (15 A) 1. Positive (+) battery post 3. Red (+) charger lead 2. Negative (–) battery post 4. Black (–) charger lead To replace the Charge Circuit (25 A) fuse, locate the fuse to the left of battery, pull out the fuse, and install a new 25 A fuse (Figure 59). Installing the Battery 1. Position the battery in the tray (Figure 56). 2. Using the fasteners previously removed, install the positive (red) battery cable to the positive (+) battery terminal. 3. Using the fasteners previously removed, install the negative battery cable to the negative (-) battery terminal. 4. Slide the red terminal boot onto the positive (red) battery post. 5. Secure the battery with the hold-down (Figure 56). 6. Install the battery cover by pushing down and tightening the 2 fasteners clockwise (Figure 55). 2. Console opening g297598 Figure 59 1. Charge circuit (25 A) 42 Drive System Maintenance Belt Maintenance Checking the Tire Pressure Service Interval: Every 25 hours—Check the belts for wear or cracks. Inspecting the Belts Service Interval: Every 25 hours—Check tire pressure. Replace the belt if it is worn. The signs of a worn belt include squealing while the belt is rotating; the blades slipping while cutting grass; and frayed edges, burn marks, and cracks on the belt. Maintain the air pressure in the front and rear tires as specified. Uneven tire pressure can cause uneven cut. Check the pressure at the valve stem (Figure 60). Check the tires when they are cold to get the most accurate pressure reading. Replacing the Mower Belt Inflate the front caster wheel tires to 103 kPa (15 psi). The signs of a worn belt include squealing while the belt is rotating, blades slipping while cutting grass, and frayed edges, burn marks, and cracks on the belt. Replace the mower belt if any of these conditions are evident. Inflate the rear drive wheel tires to 90 kPa (13 psi). 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Lower the mower to the 76 mm (3 inches) height-of-cut position. 4. Remove the mower-deck curtain; refer to Releasing the Mower-Deck Curtain (page 34). 5. For each of the belt covers, loosen the 2 bolts, but do not remove them. 6. Slide the cover until it is clear of the bolts and lift it up and out to remove it. 7. Using a spring removal tool, (Toro Part No. 92-5771), remove the idler spring from the deck post to remove tension on the idler pulley (Figure 61). g000554 Figure 60 1. Valve stem 43 Mower Maintenance Blade Safety • Inspect the blades periodically for wear or damage. • Use care when checking the blades. Wrap the blades or wear gloves, and use caution when servicing the blades. Only replace or sharpen the blades; never straighten or weld them. • On multi-bladed machines, take care as rotating one blade can cause other blades to rotate. • Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance. g009806 Figure 61 1. Spring-removal tool (Toro Part No. 92-5771) 4. Idler arm 2. Idler spring 5. Mower belt Servicing the Cutting Blades To ensure a superior quality of cut, keep the blades sharp. For convenient sharpening and replacement, keep extra blades on hand. 3. Deck post 8. 9. 10. Lower the mower to the lowest height of cut and place the height-of-cut pin in the lock position for the lowest height-of-cut. Before Inspecting or Servicing the Blades Remove the belt from the mower-deck pulleys and remove the existing belt. Install the new belt around the mower pulleys and the clutch pulley under the engine (Figure 61). 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and disconnect the spark-plug wires from the spark plugs. WARNING The spring is under tension when installed and can cause personal injury. Inspecting the Blades Be careful when removing the belt. Service Interval: Before each use or daily 11. Using a spring-removal tool, (Toro Part No. 92-5771), install the idler spring over the deck post and placing tension on the idler pulley and mower belt (Figure 61). 12. Ensure that the belt is properly seated in all pulleys. 13. To install the belt covers, insert the tabs on the each cover into the corresponding slots on the deck bracket, ensuring that they seat. 14. Rotate the cover to the deck and slide the notches under the loosened bolts until they are seated. 15. Tighten the bolts to secure the cover to the deck. 16. Install the mower-deck curtain; refer to Releasing the Mower-Deck Curtain (page 34). 44 1. Inspect the cutting edges (Figure 62). 2. If the edges are not sharp or have nicks, remove and sharpen the blade; refer to Sharpening the Blades (page 46). 3. Inspect the blades, especially in the curved area. 4. If you notice any cracks, wear, or a slot forming in this area, immediately install a new blade (Figure 62). g006530 Figure 62 1. Cutting edge 3. Wear/slot forming 2. Curved area 4. Crack g014973 Figure 64 1. Blade (in position for measuring) Checking for Bent Blades 2. Level surface 3. Measured distance between blade and the surface (A) Note: The machine must be on a level surface for the following procedure. 4. 1. Raise the mower deck to the highest height-of-cut position. 2. While wearing thickly padded gloves, or other adequate hand protection, slowly rotate the blade into a position that allows you to measure the distance between the cutting edge and the level surface the machine is on (Figure 63). Rotate the same blade 180 degrees so that the opposing cutting edge is now in the same position (Figure 65). g014974 Figure 65 1. Blade (side previously measured) 2. Measurement (position used previously) 3. Opposing side of blade being moved into measurement position g014972 Figure 63 1. Deck 2. Spindle housing 5. 3. Blade Measure from the tip of the blade to the flat surface (Figure 66). Note: The variance should be no more than 3. 3 mm (1/8 inch). Measure from the tip of the blade to the flat surface (Figure 64). 45 Removing the Blades Replace the blades if they hit a solid object, or if the blade is out of balance or bent. 1. Hold the blade end using a rag or thickly padded glove. 2. Remove the blade bolt, curved washer, and blade from the spindle shaft (Figure 67). g014973 Figure 66 1. Opposite blade edge (in position for measuring) 2. Level surface 3. Second measured distance between blade and surface (B) A. If the difference between A and B is greater than 3 mm (1/8 inch), replace the blade with a new blade; refer to Removing the Blades (page 46) and Installing the Blades (page 47). Note: If a bent blade is replaced with a new blade, and the dimension obtained continues to exceed 3 mm (1/8 inch), the blade spindle could be bent. Contact an Authorized Service Dealer for service. B. 6. g010341 Figure 67 1. Sail area of the blade 2. Blade If the variance is within constraints, move to the next blade. 3. Curved washer 4. Blade bolt Repeat this procedure on each blade. Sharpening the Blades 1. Use a file to sharpen the cutting edge at both ends of the blade (Figure 68). Note: Maintain the original angle. Note: The blade retains its balance if the same amount of material is removed from both cutting edges. g000552 Figure 68 1. Sharpen at original angle. 2. Check the balance of the blade by putting it on a blade balancer (Figure 69). Note: If the blade stays in a horizontal position, the blade is balanced and can be used. Note: If the blade is not balanced, file some metal off the end of the sail area only (Figure 68). 46 Leveling the Mower Deck Check to ensure that the mower deck is level any time you install the mower or when you see an uneven cut on your lawn. g000553 Figure 69 1. Blade 3. Check the mower deck for bent blades prior to leveling, and remove and replace any bent blades; refer to Checking for Bent Blades (page 45) before continuing. 2. Balancer Repeat this procedure until the blade is balanced. Level the mower deck side-to-side first; then you can adjust the front-to-rear slope. Installing the Blades 1. Requirements: Install the blade onto the spindle shaft (Figure 67). • The machine must be on a level surface. • All tires must be properly inflated; refer to Checking Important: The curved part of the blade the Tire Pressure (page 43). must be pointing upward toward the inside of the mower to ensure proper cutting. 2. 3. Checking the Side-to-Side Level Install the curved washer (cupped side toward the blade) and the blade bolt (Figure 67). 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Set the height of cut to 76 mm (3 inches). 4. Carefully rotate the blades side to side. 5. Measure between the outside cutting edges and the flat surface (Figure 71). Torque the blade bolt to 135 to 150 N∙m (100 to 110 ft-lb). Note: If both measurements are not within 5 mm (3/16 inch), an adjustment is required; refer to Leveling the Mower Deck (page 47). g010341 Figure 70 1. Sail area of the blade 2. Blade 3. Curved washer 4. Blade bolt g229303 Figure 71 1. Blades side to side 2. Outside cutting edges 47 3. Measure from the tip of the blade to the flat surface here. Leveling the Mower Deck Checking the Front-to-Rear Blade Slope Check the front-to-rear blade level any time you install the mower. If the front of the mower is more than 7.9 mm (5/16 inch) lower than the rear of the mower, adjust the blade level. 1. 2. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Set the height of cut to 76 mm (3 inches). 4. Carefully rotate the blades so they are facing front to rear (Figure 72). 5. Measure from the tip of the front blade to the flat surface and the tip of the rear blade to the flat surface (Figure 72). 1. Set the anti-scalp rollers to the top holes or remove them completely for this procedure; refer to Adjusting the Anti-Scalp Rollers (page 27). 2. Set the height-of-cut lever to the 76 mm (3 inch) position; refer to Adjusting the Height of Cut (page 27). 3. Place 2 blocks, each having a thickness of 6.6 cm (2-5/8 inches), under each side of the front edge of the deck but not under the anti-scalp roller brackets (Figure 73). 4. Place 2 blocks, each having a thickness of 7.3 cm (2-7/8 inches), under the rear edge of the cutting deck skirt, 1 on each side of the cutting deck (Figure 73). Note: If the front blade tip is not 1.6 to 7.9 mm (1/16 to 5/16 inch) lower than the rear blade tip, continue to the Leveling the Mower Deck (page 48) procedure. g297501 Figure 73 1. Wood block—6.6 cm (2-5/8 inches) thick 3. Front edge 2. Wood block—7.3 cm (2-7/8 inches) thick 5. g229304 Figure 72 1. Blades front to rear 3. Measure from the tip of the blade to the flat surface here. 2. Outside cutting edges 48 Loosen the adjustment bolts on all 4 corners so that the deck is sitting securely on all 4 blocks (Figure 74). g297517 Figure 75 1. Link pin 3. Hairpin cotter 2. Washer g297515 Figure 74 1. Deck-lift arm 2. Chain 3. Hook 4. Adjustment bolt 6. Ensure that there is tension on all 4 chains (Figure 74). 7. Tighten the 4 adjustment bolts (Figure 74). 8. Ensure that the blocks fit snugly under the deck skirt and that all bolts are tight. 9. Verify that the deck is level by checking the side-to-side level and front-to-rear blade slope; repeat the deck leveling procedure if necessary. 7. Lift up the mower deck to relieve tension from the mower deck. 8. Remove the chains from the hooks on the deck-lift arms (Figure 76). Removing the Mower Deck 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and disconnect the spark-plug wires from the spark plugs. 3. Lower the mower to the 76 mm (3 inches) height-of-cut position. 4. Loosen the 2 bottom bolts holding the mower-deck curtain to the mower deck; refer to Releasing the Mower-Deck Curtain (page 34). 5. Remove the mower belt from the engine pulley; refer to Replacing the Mower Belt (page 43). 6. Remove the hairpin cotter and washer securing the link pin to the frame and deck, and remove the link bar (Figure 75). g297515 Figure 76 1. Deck-lift arm 2. Chain 9. 3. Hook 4. Adjustment bolt Raise the height of cut to the transport position. 10. Remove the belt from the clutch pulley on the engine. 11. Slide the mower out from underneath the machine. Note: Retain all parts for future installation. 49 Installing the Mower Deck 1. 2. Replacing the Grass Deflector Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. Service Interval: Before each use or daily—Inspect the grass deflector for damage. Shut off the engine, remove the key, and disconnect the spark-plug wires from the spark plugs. WARNING An uncovered discharge opening could allow the machine to throw objects toward you or bystanders, resulting in serious injury. Also, contact with the blade could occur. 3. Slide the mower under the machine. 4. Lower the height-of-cut lever to the lowest position. 5. Place the height-of-cut pin in the lock position for lowest height of cut. 6. Lift the rear of the mower deck and attach the chains to the rear lift arms (Figure 76). 7. Attach the front chains to the front lift arms (Figure 76). 1. Remove the cotter pin from the end of the rod (Figure 77). 8. Install the long link bar through the frame hanger and deck. 2. 9. Secure the link pin with the hairpin cotters and washers removed previously (Figure 75). Disengage the spring from the notch in the deflector bracket and slide the rod out of the welded deck brackets, spring, and discharge deflector (Figure 77). 10. Install the mower belt onto the engine pulley; refer to Replacing the Mower Belt (page 43). 11. Tighten the 2 bottom bolts holding the mower-deck curtain to the mower deck; refer to Releasing the Mower-Deck Curtain (page 34). Never operate the machine unless you install a mulch plate, discharge deflector, or grass collection system. g302010 Figure 77 50 1. Rod 2. Deflector 4. Deck brackets 5. Cotter pin 3. Spring 6. Spring installed over the rod Cleaning 3. Remove the damaged or worn discharge deflector. 4. Position the new discharge deflector with the bracket ends between the welded brackets on the deck as shown in Figure 78. 5. Install the spring onto the straight end of the rod. 6. Position the spring on the rod as shown in Figure 78 so that the shorter spring end comes from under the rod before the bend and going over the rod as it returns from the bend. 7. Cleaning the Suspension System MyRide Machines Only Note: Do not clean the shock assemblies with pressurized water (Figure 79). Lift the loop end of the spring and place it into the notch on the deflector bracket (Figure 78). g030538 Figure 79 Disposing of Waste Engine oil, batteries, hydraulic fluid, and engine coolant are pollutants to the environment. Dispose of these according to your state and local regulations. g297573 Figure 78 1. Rod and spring assembly installed 2. Loop end of the spring installed into the notch in the deflector bracket 8. 3. Rod, short end, moved behind the mower bracket 4. Short end, retained by mower bracket. Secure the rod and spring assembly by twisting it so that the short end of the rod is behind the front bracket welded to the deck (Figure 78). Important: The grass deflector must be spring loaded in the down position. Lift the deflector up to test that it snaps to the full down position. 9. Install the cotter pin into the end of the rod (Figure 77). 51 Storage A. Add fuel stabilizer/conditioner to fresh fuel in the tank. Follow mixing instructions from the fuel stabilizer manufacturer. Do not use an alcohol-based stabilizer (ethanol or methanol). B. Run the engine to distribute conditioned fuel through the fuel system for 5 minutes. C. Shut off the engine, allow it to cool, and drain the fuel tank. D. Start the engine and run it until it shuts off. E. Dispose of fuel properly. Recycle the fuel according to local codes. Storage Safety • Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before you leave the operator’s position. Allow the machine to cool before adjusting, servicing, cleaning, or storing it. Do not store the machine or fuel near flames or drain the fuel indoors or inside an enclosed trailer. Do not store the machine or fuel container where there is an open flame, spark, or pilot light, such as on a water heater or on other appliances. • • Important: Do not store fuel containing Cleaning and Storage 1. 2. 3. stabilizer/conditioner longer than the duration recommended by the fuel-stabilizer manufacturer. Disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. Remove grass clippings, dirt, and grime from the external parts of the entire machine, especially the engine and hydraulic system. Clean dirt and chaff from the outside of the engine cylinder head fins and blower housing. 12. Remove and check the condition of the spark plug(s); refer to Servicing the Spark Plug (page 38). With the spark plug(s) removed from the engine, pour 30 ml (2 tablespoons) of engine oil into the spark plug hole. Use the starter to crank the engine and distribute the oil inside the cylinder. Install the spark plug(s). Do not install the wire on the spark plug(s). 13. Check and tighten all bolts, nuts, and screws. Repair or replace any part that is damaged. 14. Paint all scratched or bare metal surfaces. Paint is available from your Authorized Service Dealer. 15. Store the machine in a clean, dry garage or storage area. Remove the key from the switch and keep it out of reach of children or other unauthorized users. Cover the machine to protect it and keep it clean. Important: You can wash the machine 4. 5. 6. 7. 8. 9. with mild detergent and water. Do not pressure-wash the machine. Avoid excessive use of water, especially near the control panel, engine, hydraulic pumps, and motors. Check the parking brake operation; refer to Operating the Parking Brake (page 23). Service the air cleaner; refer to Servicing the Air Cleaner (page 34). Change the crankcase oil; refer to Changing the Engine Oil and Oil Filter (page 37). Check the tire pressure; refer to Checking the Tire Pressure (page 43). Charge the battery; refer to Charging the Battery (page 42). Scrape any heavy buildup of grass and dirt from the underside of the mower, then wash the machine with a garden hose. Note: Run the machine with the blade-control 10. 11. switch (PTO) engaged and the engine at high idle for 2 to 5 minutes after washing. Check the condition of the blades; refer to Servicing the Cutting Blades (page 44). Prepare the machine for storage when non-use occurs over 30 days. Prepare the machine for storage as follows: 52 Storing the Battery 1. Fully charge the battery. 2. Let the battery rest for 24 hours, then check the battery voltage. Note: If the battery voltage is below 12.6 V, repeat steps 1 and 2. 3. Disconnect the cables from the battery. 4. Check the voltage periodically to ensure that the voltage is 12.4 V or higher. Note: If the battery voltage is below 12.4 V, repeat steps 1 and 2. Battery Storage Tips • Store the battery in a cool, dry area in an upright position. • Do not stack batteries directly on top of each other, unless they are in cartons. • Do not stack more than 3 batteries (only 2 if the battery type is commercial). • Test a wet battery every 4 to 6 months and charge it, if necessary. • Always test and charge the battery before installation. 53 Troubleshooting Problem Possible Cause The fuel tank is showing signs of collapsing or the machine is frequently showing signs of running out of fuel. 1. The air-cleaner paper element clogged. The engine overheats. 1. The engine load is excessive. 1. Reduce the ground speed. 2. The oil level in the crankcase is low. 3. The cooling fins and air passages under the engine-blower housing are plugged. 4. The air cleaner is dirty. 2. Add oil to the crankcase. 3. Remove the obstruction from the cooling fins and air passages. 5. Dirt, water, or stale fuel is in the fuel system. The starter does not crank. The engine does not start, starts hard, or fails to keep running. 1. Clean the paper element. 4. Clean or replace the air-cleaner element. 5. Contact an Authorized Service Dealer 1. The blade-control switch is engaged. 1. Disengage the blade-control switch. 2. The motion-control levers are not in the NEUTRAL-LOCK position. 3. The battery is dead. 4. The electrical connections are corroded or loose. 5. A fuse is blown. 6. A relay or switch is damaged. 2. Move the motion-control levers outward to the NEUTRAL-LOCK position. 3. Charge the battery. 4. Check the electrical connections for good contact. 5. Replace the fuse. 6. Contact an Authorized Service Dealer. 1. The fuel tank is empty. 1. Fill the fuel tank. 2. The choke (if applicable) is not on. 2. Move the choke lever to the ON position. 3. Clean or replace the air-cleaner element. 4. Install the wire(s) on the spark plug. 3. The air cleaner is dirty. 4. The spark-plug wire(s) is loose or disconnected. 5. The spark plug(s) is pitted, fouled, or the gap is incorrect. 6. There is dirt in fuel filter. 7. Dirt, water, or stale fuel is in fuel system. 8. There is incorrect fuel in the fuel tank. The engine loses power. Corrective Action 5. Install a new, correctly gapped spark plug(s). 6. Replace the fuel filter. 7. Contact an Authorized Service Dealer. 9. The oil level in the crankcase is low. 8. Drain the tank and replace the fuel with the proper type. 9. Add oil to the crankcase. 1. The engine load is excessive. 1. Reduce the ground speed. 2. The air cleaner is dirty. 3. The oil level in the crankcase is low. 4. The cooling fins and air passages under the engine blower housing are plugged. 5. The spark plug(s) is pitted, fouled, or the gap is incorrect. 6. The fuel-tank vent is blocked. 7. There is dirt in the fuel filter. 8. Dirt, water, or stale fuel is in the fuel system. 9. There is incorrect fuel in the fuel tank. 2. Clean the air-cleaner element. 3. Add oil to the crankcase. 4. Remove the obstruction from the cooling fins and air passages. 54 5. Install a new, correctly gapped spark plug(s). 6. Contact an Authorized Service Dealer. 7. Replace the fuel filter. 8. Contact an Authorized Service Dealer. 9. Contact an Authorized Service Dealer. Problem The machine does not drive. The machine vibrates abnormally. The cutting height is uneven. The blades do not rotate. Possible Cause Corrective Action 1. The bypass valves are open. 1. Close the tow valves. 2. The traction belts are worn, loose, or broken. 3. The traction belts are off the pulleys. 4. The transmission has failed. 2. Contact an Authorized Service Dealer. 1. The cutting blade(s) is/are bent or unbalanced. 1. Install new cutting blade(s). 2. The blade mounting bolt is loose. 3. The engine mounting bolts are loose. 4. The engine pulley, idler pulley, or blade pulley is loose. 5. The engine pulley is damaged. 6. The blade spindle is bent. 7. The motor mount is loose or worn. 2. Tighten the blade mounting bolt. 3. Tighten the engine mounting bolts. 4. Tighten the appropriate pulley. 5. Contact an Authorized Service Dealer. 6. Contact an Authorized Service Dealer. 7. Contact an Authorized Service Dealer. 1. The blade(s) is not sharp. 1. Sharpen the blade(s). 2. A cutting blade(s) is/are bent. 3. The mower is not level. 2. Install a new cutting blade(s). 3. Level the mower from side-to-side and front-to-rear. 4. Adjust the anti-scalp wheel height. 3. Contact an Authorized Service Dealer. 4. Contact an Authorized Service Dealer. 4. An anti-scalp roller (if applicable) is not set correctly. 5. The underside of the mower deck is dirty. 6. The tire pressure is incorrect. 7. A blade spindle is bent. 5. Clean the underside of the mower deck. 6. Adjust the tire pressure. 7. Contact an Authorized Service Dealer. 1. The drive belt is worn, loose or broken. 1. Install a new drive belt. 2. The drive belt is off of the pulley. 2. Install the drive belt and check the adjusting shafts and belt guides for the correct position. 3. Contact an Authorized Service Dealer. 3. The power-takeoff (PTO) switch or PTO clutch is faulty. 4. The mower belt is worn, loose, or broken. 55 4. Install a new mower belt. Schematics g297640 Electrical Diagram—137-7002 (Rev. A) 56 Notes: European Privacy Notice The Information Toro Collects Toro Warranty Company (Toro) respects your privacy. In order to process your warranty claim and contact you in the event of a product recall, we ask you to share certain personal information with us, either directly or through your local Toro company or dealer. The Toro warranty system is hosted on servers located within the United States where privacy law may not provide the same protection as applies in your country. BY SHARING YOUR PERSONAL INFORMATION WITH US, YOU ARE CONSENTING TO THE PROCESSING OF YOUR PERSONAL INFORMATION AS DESCRIBED IN THIS PRIVACY NOTICE. The Way Toro Uses Information Toro may use your personal information to process warranty claims, to contact you in the event of a product recall and for any other purpose which we tell you about. Toro may share your information with Toro's affiliates, dealers or other business partners in connection with any of these activities. We will not sell your personal information to any other company. We reserve the right to disclose personal information in order to comply with applicable laws and with requests by the appropriate authorities, to operate our systems properly or for our own protection or that of other users. Retention of your Personal Information We will keep your personal information as long as we need it for the purposes for which it was originally collected or for other legitimate purposes (such as regulatory compliance), or as required by applicable law. Toro's Commitment to Security of Your Personal Information We take reasonable precautions in order to protect the security of your personal information. We also take steps to maintain the accuracy and current status of personal information. Access and Correction of your Personal Information If you would like to review or correct your personal information, please contact us by email at [email protected]. Australian Consumer Law Australian customers will find details relating to the Australian Consumer Law either inside the box or at your local Toro Dealer. 374-0282 Rev C Form No. 3433-652 Rev A Aufsitzrasenmäher Titan® X4850, X5450, XS4850 und XS5450 Modellnr. Modellnr. Modellnr. Modellnr. Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE) 74874—Seriennr. 74877—Seriennr. 74887—Seriennr. 74889—Seriennr. 400000000 und höher 400000000 und höher 400000000 und höher 400000000 und höher *3433-652* A Einführung Dieses Produkt erfüllt alle relevanten europäischen Richtlinien; weitere Details finden Sie in der produktspezifischen Konformitätserklärung (DOC). Dieser Aufsitzer mit Sichelmessern sollte von Hausbesitzern in Privatgärten verwendet werden. Er ist hauptsächlich für das Mähen von Gras auf gepflegten Grünflächen gedacht. Das Mähwerk ist nicht für das Schneiden von Büschen, für das Mähen von Gras oder anderer Anpflanzungen entlang öffentlicher Verkehrswege oder für den landwirtschaftlichen Einsatz gedacht. Brutto- oder Nettodrehmoment: Das Bruttooder Nettodrehmoment dieses Motors wurden vom Motorhersteller im Labor gemäß SAE J1940 oder J2723 ermittelt. Der tatsächliche Motordrehmoment bei dieser Klasse der Mäher ist bei einer Konfiguration zur Einhaltung der Sicherheits-, Emissions- und Betriebsanforderungen wesentlich geringer. Weitere Informationen finden Sie in der Motorbedienungsanleitung des Herstellers, die mit der Maschine ausgeliefert wurde. Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, um sich mit dem ordnungsgemäßen Einsatz und der Wartung des Geräts vertraut zu machen und Verletzungen und eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden. Sie tragen die Verantwortung für einen ordnungsgemäßen und sicheren Einsatz des Geräts. Technische Angaben zu Ihrem Modell finden Sie unter www.Toro.com. Wichtig: Wenn Sie eine Maschine mit einem Motor von Toro für einen längeren Zeitraum in Lagen über 1.500 m verwenden, stellen Sie sicher, dass das Kit für Hochlagen installiert ist, damit der Motor die CARB- bzw. EPA-Abgasvorschriften einhält. Das Hochlagenkit steigert die Motorleistung und verhindert ein Verrußen der Zündkerzen, Schwierigkeiten beim Anlassen des Motors und erhöhte Abgaswerte. Kleben Sie nach der Installation des Kits den Aufkleber für das Hochlagenkit neben den Seriennummernaufkleber an der Maschine. Wenden Sie sich an den offiziellen Vertragshändler von , um das richtige Hochlagenkit und den richtigen Hochlagenaufkleber für Ihre Maschine zu erhalten. Angaben zum örtlichen Vertragshändler finden Sie auf der Website unter www.Toro.com oder rufen Sie die Kundenbetreuungsabteilung unter den Nummern an, die in der Aussage zur Garantie hinsichtlich der Motorabgasanlage aufgeführt sind. Entfernen Sie das Kit vom Motor und stellen Sie die Originalwerkkonfiguration des Motors wieder her, wenn Sie den Motor in Lagen unter 1.500 m verwenden. Verwenden Sie einen Motor mit Hochlagenkit nicht in niedrigen Lagen, sonst kann der Motor überhitzen und beschädigt werden. Wenn Sie nicht sicher sind, ob die Maschine für einen Einsatz in Hochlagen umgerüstet wurde, suchen Sie den folgenden Aufkleber. Besuchen Sie Toro.com für weitere Informationen, einschließlich Sicherheitstipps, Schulungsunterlagen, Zubehörinformationen, Standort eines Händlers oder Registrierung Ihres Produkts. Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Originalersatzteile von Toro oder weitere Informationen benötigen. Haben Sie dafür die Modellund Seriennummern der Maschine griffbereit. Bild 1 zeigt die Position der Modell- und Seriennummern am Produkt. Tragen Sie hier bitte die Modell- und Seriennummern des Geräts ein. Wichtig: Scannen Sie mit Ihrem Mobilgerät den QR-Code auf dem Seriennummernaufkleber (falls vorhanden), um auf Garantie-, Ersatzteil- oder andere Produktinformationen zuzugreifen. g297254 Bild 1 1. Typenschild mit Modell- und Seriennummern decal127-9363 Tragen Sie hier bitte die Modell- und Seriennummern der Maschine ein: © 2019—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Kontaktieren Sie uns unter www.Toro.com. Druck: USA Alle Rechte vorbehalten Inhalt Modellnr. Sicherheit .................................................................. 4 Allgemeine Sicherheit......................................... 4 Winkelanzeige ................................................... 5 Sicherheits- und Bedienungsschilder ................. 6 Produktübersicht ..................................................... 12 Bedienelemente .............................................. 12 Technische Daten ............................................ 14 Vor dem Einsatz .................................................. 14 Vor der sicheren Verwendung ........................... 14 Betanken .......................................................... 15 Durchführen täglicher Wartungsarbeiten................................................................. 16 Einfahren einer neuen Maschine ...................... 16 Verwendung der Sicherheitsschalter ................ 16 Einstellen des Sitzes......................................... 17 Einstellen der MyRide™ Aufhängung ............... 17 Umstellen auf Seitenauswurf ............................ 18 Während des Einsatzes ....................................... 22 Hinweise zur Sicherheit während des Betriebs......................................................... 22 Einnehmen der Bedienerposition...................... 24 Betätigen der Feststellbremse .......................... 24 Einkuppeln des Zapfwellenantriebsschalters ...................................................................... 25 Auskuppeln des Zapfwellenantriebsschalters................................................................ 25 Einsetzen der Gasbedienung ........................... 25 Einsetzen des Chokes ...................................... 26 Verwenden des Zündschlosses ........................ 26 Anlassen des Motors ........................................ 26 Abstellen des Motors ........................................ 27 Verwenden der Fahrantriebshebel.................... 27 Fahren mit der Maschine .................................. 27 Verwenden des Seitenauswurfs ....................... 28 Einstellen der Schnitthöhe ................................ 29 Einstellen der Antiskalpierrollen........................ 29 Betriebshinweise ............................................. 30 Nach dem Einsatz ............................................... 31 Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb .......................................................... 31 Schieben der Maschine per Hand ..................... 31 Transportieren der Maschine ............................ 31 Wartung .................................................................. 34 Sicherheit bei Wartungsarbeiten....................... 34 Empfohlener Wartungsplan ................................. 34 Verfahren vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten ......................................... 36 Lösen der Mähwerkabdeckung......................... 36 Warten des Motors .............................................. 36 Sicherheitshinweise zum Motor ........................ 36 Warten des Luftfilters........................................ 36 Warten des Motoröls......................................... 38 Warten der Zündkerze ...................................... 40 Reinigen des Kühlsystems ............................... 41 Warten der Kraftstoffanlage ................................. 42 Auswechseln des Inline-Kraftstofffilters ............ 42 Seriennr. Dieses Sicherheitswarnsymbol (Bild 2) wird sowohl in diesem Handbuch als auch an der Maschine verwendet, um wichtige Sicherheitshinweise zu kennzeichnen, die zur Vermeidung von Unfällen befolgt werden müssen. Dieses Symbol wird mit dem Signalwort Gefahr, Warnungoder Vorsicht dargestellt. • Gefahr: bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge. • Warnung: bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzungen die Folge sein. • Vorsicht: bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein. sa-black Bild 2 1. Sicherheitswarnsymbol In dieser Anleitung werden zwei weitere Begriffe zur Hervorhebung von Informationen verwendet. Wichtig weist auf spezielle technische Informationen hin, und Hinweis hebt allgemeine Informationen hervor, die Ihre besondere Beachtung verdienen. 3 Sicherheit Warten der elektrischen Anlage ........................... 43 Hinweise zur Sicherheit der Elektroanlage ............................................................... 43 Warten der Batterie........................................... 43 Warten der Sicherungen ................................... 44 Warten des Antriebssystems ............................... 45 Prüfen des Reifendrucks .................................. 45 Warten der Riemen ............................................. 45 Prüfen der Riemen ........................................... 45 Austauschen des Mähwerk-Treibriemens ............................................................. 45 Warten des Mähwerks.......................................... 47 Sicherheitshinweise zum Messer...................... 47 Warten der Schnittmesser ................................ 47 Nivellieren des Mähwerks................................. 50 Entfernen des Mähwerks .................................. 51 Einbauen des Mähwerks .................................. 52 Austauschen des Ablenkblechs ........................ 52 Reinigung ............................................................ 54 Reinigen der Aufhängung ................................. 54 Beseitigung von Abfällen .................................. 54 Einlagerung ............................................................ 54 Sicherheit bei der Einlagerung .......................... 54 Reinigung und Einlagerung .............................. 54 Einlagerung der Batterie ................................... 55 Fehlersuche und -behebung ................................... 56 Schaltbilder ............................................................. 59 Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395:2013. Allgemeine Sicherheit Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Vermeiden von schweren Verletzungen immer alle Sicherheitshinweise. • Lesen und verstehen Sie vor dem Anlassen des Motors den Inhalt dieser Bedienungsanleitung. • Halten Sie Unbeteiligte und Kinder fern. • Kinder oder nicht geschulte Personen dürfen die Maschine weder verwenden noch warten. Lassen Sie nur Personen zu, die verantwortungsbewusst, geschult, mit den Anweisungen vertraut, und körperlich in der Lage sind, die Maschine zu bedienen und zu warten. • Setzen Sie die Maschine nicht in der Nähe von Abhängen, Gräben, Böschungen, Gewässern oder anderen Gefahrenstellen sowie an Hanglagen mit einem Gefälle von mehr als 15° ein. • Halten Sie Hände und Füße von beweglichen Teilen fern. • Bedienen Sie die Maschine niemals, wenn nicht alle Schutzvorrichtungen, Sicherheitsschalter und Abdeckungen angebracht und funktionstüchtig sind. • Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienerposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab, und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie sie warten, einstellen, betanken, reinigen, oder einlagern. 4 Winkelanzeige g011841 Bild 4 Sie dürfen diese Seite für den persönlichen Gebrauch kopieren. 1. Das maximale Gefälle, an dem Sie die Maschine einsetzen können, beträgt 15 Grad. Ermitteln Sie mit der Gefälletabelle das Gefälle der Hänge vor dem Einsatz. Setzen Sie diese Maschine nicht auf Hängen ein, die ein Gefälle von mehr als 15 Grad aufweisen. Falten Sie entlang der entsprechenden Linie, um dem empfohlenen Gefälle zu entsprechen. 2. Fluchten Sie diese Kante mit einer vertikalen Oberfläche aus (Baum, Gebäude, Zaunpfahl, Pfosten usw.). 3. Beispiel, wie Sie Gefälle mit der gefalteten Kante vergleichen 5 Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer Teil der Originalmaschine des Herstellers ist. decal117-1194 117-1194 decalbatterysymbols Batteriesymbole Die Batterie weist einige oder alle der folgenden Symbole auf. 1. Riemenführung 2. Motor 1. Explosionsgefahr 2. Vermeiden Sie Feuer, offenes Licht und rauchen Sie nicht 3. Verätzungsgefahr/Verbrennungsgefahr durch Chemikalien 4. Tragen Sie eine Schutzbrille. 5. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 6. Unbeteiligte Personen dürfen sich nicht in der Nähe der Batterie aufhalten. 7. Tragen Sie eine Schutzbrille; explosive Gase können Blindheit und andere Verletzungen verursachen. 8. Die Säure in der Batterie kann schwere chemische Verbrennungen und Blindheit verursachen. 9. Spülen Sie die Augen sofort mit Wasser und gehen Sie sofort zum Arzt. 10. Bleihaltig: Nicht wegwerfen decal121-2989 121-2989 1. Bypasshebel, Hebelstellung zum Schieben der Maschine 6 2. Bypasshebel, Hebelstellung zum Einsatz der Maschine decal130-0731 130-0731 1. Gefahr durch herausgeschleuderte Gegenstände: Lassen Sie das Ablenkschutzblech immer montiert. 2. Schnittgefahr an Händen oder Füßen durch Mähwerkmesser: Berühren Sie keine beweglichen Teilen. decal132-0872 132-0872 1. Gefahr durch 3. Amputationsgefahr für herausgeschleuderte Hände oder Füße: Objekte: Unbeteiligte Berühren Sie keine müssen einen Abstand zur beweglichen Teile. Maschine halten. 4. Verfanggefahr: Berühren 2. Gefahr durch Sie keine beweglichen herausgeschleuderte Teile und lassen Sie alle Objekte bei angehobenem Schutzvorrichtungen und Ablenkblech: Setzen Sie Schutzbleche montiert. die Maschine nicht mit einem offenen Mähwerk ein, verwenden Sie ein Heckfangsystem oder ein Ablenkblech. decal130-0765 130-0765 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 3. Entfernen Sie den Schlüssel, bevor Sie die Wartung durchführen. 2. Schnitthöhenauswahl decal136-4243 136-4243 1. Schnell 2. Langsam 4. Rückwärts 5. Feststellbremse ist gelöst 3. Neutral 6. Feststellbremse ist aktiviert decal131-1097 131-1097 1. Ölablass decal136-4244 136-4244 1. Schnell 2. Langsam 7 3. Neutral 4. Rückwärts decal136-5596 136-5596 1. Prüfen Sie den Reifendruck nach jeweils 25 Betriebsstunden. 2. Motoröl 4. Prüfen Sie den Reifendruck nach jeweils 25 Betriebsstunden. 5. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Durchführen von Wartungsmaßnahmen. 3. Prüfen Sie den Reifendruck nach jeweils 25 Betriebsstunden. decal138-2456 138-2456 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 3. Füllen Sie den Kraftstofftank nicht zu voll. 2. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, wenn Sie den Kraftstofftank auffüllen. decal140-3493 140-3493 1. Schnitthöhe (Millimeter) 8 decal139-7473 139-7473 1. Schnell 4. Zapfwelle: Auskuppeln 2. Langsam 5. Zapfwelle: Einkuppeln 3. Choke 9 Der Aufkleber 132-0869 ist nur für Maschinen mit MyRide vorgesehen. decal132-0869 132-0869 Hinweis: Diese Maschine erfüllt die dem Industriestandard entsprechenden Stabilitätstests der statischen Standfestigkeit in Längs- und Querrichtung mit der auf dem Aufkleber angebrachten empfohlenen Maximalneigung. Lesen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung für den Betrieb der Maschine an Hanglagen und die Bedingungen, unter denen die Maschine eingesetzt wird, um zu ermitteln, ob die Maschine unter den Bedingungen an diesem Tag und an diesem Ort verwendet werden kann. Veränderungen im Gelände können zu einer Veränderung in der Neigung für den Betrieb der Maschine führen. 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 5. Kippgefahr: Verwenden 3. Schnitt- bzw. AmputatiSie beim Verladen auf onsgefahr für Hände beim einen Anhänger nicht Schnittmesser und Verhedzwei Rampen sondern derungsgefahr für Hände nur eine Rampe, die für am Riemen: Halten Sie sich die Maschine breit genug von beweglichen Teilen fern ist und eine Neigung von und nehmen Sie keine weniger als 15 Grad hat; Schutzvorrichtungen ab. fahren Sie beim Verladen rückwärts auf die Rampe und fahren Sie beim Entladen vorwärts von der Rampe. 2. Warnung: Lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen; aktivieren Sie die Feststellbremse, ziehen Sie den Schlüssel ab und ziehen Sie die Zündkerzenstecker ab. 4. Gefahr durch ausgeworfene 6. Gefahr durch Überfahren: Gegenstände: Halten Sie Nehmen Sie keine umstehende Personen Passagiere mit; schauen fern; sammeln Sie Sie nach hinten, wenn Sie vor dem Einsatz der im Rückwärtsgang mähen. Maschine Schmutz auf; das Ablenkblech muss angebracht sein. Der Aufkleber 133-5198 ist nur für Maschinen mit MyRide vorgesehen. 10 7. Kippgefahr: verwenden Sie die Maschine nicht in der Nähe von Abhängen oder an Steigungen über 15°. Fahren Sie nur auf Steigungen unter 15°. decal133-5198 133-5198 1. Nocke gesperrt 2. Nocke entsperrt Aufkleber 140-3451 ist nur für Maschinen ohne MyRide vorgesehen. decal140-3451 140-3451 Hinweis: Diese Maschine erfüllt die dem Industriestandard entsprechenden Stabilitätstests der statischen Standfestigkeit in Längs- und Querrichtung mit der auf dem Aufkleber angebrachten empfohlenen Maximalneigung. Lesen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung für den Betrieb der Maschine an Hanglagen und die Bedingungen, unter denen die Maschine eingesetzt wird, um zu ermitteln, ob die Maschine unter den Bedingungen an diesem Tag und an diesem Ort verwendet werden kann. Veränderungen im Gelände können zu einer Veränderung in der Neigung für den Betrieb der Maschine führen. 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 5. Kippgefahr: verwenden Sie die Maschine nicht in der Nähe von Abhängen oder an Steigungen über 15°. Befahren Sie Steigungen nur in einem Winkel unter 15°. 2. Warnung: Lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen; bringen Sie den Fahrantrieb in die Parkposition, ziehen Sie den Schlüssel ab und trennen Sie das Zündkerzenkabel. 6. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr für Hände beim Schnittmesser und Verhedderungsgefahr für Hände am Riemen: Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern und nehmen Sie keine Schutzvorrichtungen ab. 3. Gefahr durch Überfahren: Nehmen Sie keine Passagiere mit; schauen Sie nach hinten, wenn Sie im Rückwärtsgang mähen. 7. Kippgefahr: Verwenden Sie beim Verladen auf einen Anhänger nicht zwei Rampen sondern nur eine Rampe, die für die Maschine breit genug ist und eine Neigung von weniger als 15 Grad hat; fahren Sie rückwärts auf die Rampe und vorwärts von der Rampe herunter. 4. Gefahr durch ausgeworfene Gegenstände: Halten Sie umstehende Personen fern; sammeln Sie vor dem Mähen Schmutz auf; das Ablenkblech muss angebracht sein. 11 Produktübersicht g303937 Bild 5 1. Mähwerkhubpedal 4. Bedienelemente 7. Mähwerk 10. Feststellbremshebel 2. Schnitthöhen-Einstellstift 5. Motor 8. Antiskalpierrollen 11. MyRide™ Aufhängungssystem (nur MyRide Maschinen) 3. Fahrantriebshebel 6. Tankdeckel 9. Laufrad Bedienelemente Bedienfeld Machen Sie sich mit allen Bedienelementen in Bild 6 und Bild 7 vertraut, bevor Sie den Motor anlassen und die Maschine bedienen. g297595 Bild 6 1. Betriebsstundenzähler 2. Gasbedienungshebel 3. Chokehebel 12 4. Zündschloss 5. Zapfwellenantriebsschalter Benzinuhr Feststellbremshebel Die Benzinuhr zeigt die Kraftstoffmenge im Tank an (Bild 7). Der Feststellbremshebel befindet sich an der linken Seite des Bedienfelds (Bild 5). Der Bremshebel aktiviert eine Feststellbremse an den Antriebsrädern. Ziehen Sie zum Aktivieren der Feststellbremse den Hebel nach oben, bis er im Arretierungsschlitz einrastet. Schieben Sie zum Lösen der Feststellbremse den Hebel aus dem Arretierungsschlitz zu sich und drücken ihn dann nach unten. Mähwerkhubpedal Mit dem Mähwerkhubpedal können Sie das Mähwerk vom Sitz aus absenken oder anheben. Mit dem Pedal können Sie das Mähwerk kurz anheben, um Hindernisse zu umgehen (Bild 5). g238298 Bild 7 1. Benzinuhr Zündschloss 2. Tankdeckel Das Zündschloss, mit dem der Motor angelassen und abgestellt wird, hat drei Stellungen: AUS, LAUF und START (Bild 6). Siehe Anlassen des Motors (Seite 26). Gasbedienung Zapfwellenantriebsschalter Die Gasbedienung steuert die Motordrehzahl und hat eine fortlaufend variable Einstellung von SLOW (LANGSAM) bis FAST (SCHNELL) (Bild 6). Mit dem Zapfwellenantriebsschalter, der durch ein Zapfwellensymbol dargestellt wird, kuppeln Sie den Antrieb der Mähwerkmesser ein oder aus (Bild 6). Choke Schnitthöhen-Einstellstift Lassen Sie einen kalten Motor mit dem Choke an (Bild 6). Der Schnitthöhen-Einstellstift funktioniert mit dem Fußpedal und arretiert das Mähwerk in einer bestimmten Schnitthöhe. Verstellen Sie die Schnitthöhe nur, wenn die Maschine nicht fährt (Bild 5). Betriebsstundenzähler Der Betriebsstundenzähler zeichnet die Stunden auf, die der Motor gelaufen ist. Er läuft, wenn der Motor läuft. Richten Sie Ihre regelmäßigen Wartungsmaßnahmen nach dieser Angabe (Bild 6). Anbaugeräte, Zubehör Ein Sortiment an von Toro zugelassenen Anbaugeräten und Zubehör wird für diese Maschine angeboten, um den Funktionsumfang des Geräts zu erhöhen und zu erweitern. Eine Liste der zugelassenen Anbaugeräte und Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem offiziellen Toro-Vertragshändler oder finden Sie unter www.Toro.com. Fahrantriebshebel Mit den Fahrantriebshebeln fahren Sie die Maschine vorwärts, rückwärts und wenden (Bild 5). Arretierte Neutral-Stellung Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehörteile von Toro, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller können gefährlich sein und eine Verwendung könnte die Garantie ungültig machen. Schieben Sie die Fahrantriebshebel von der Mitte nach außen in die ARRETIERTE NEUTRAL-Stellung, wenn Sie von der Maschine absteigen (Bild 32). Stellen Sie die Fahrantriebshebel immer in die ARRETIERTE NEUTRAL-Stellung, wenn Sie die Maschine anhalten oder unbeaufsichtigt lassen. 13 Betrieb Technische Daten Technische und konstruktive Änderungen vorbehalten. Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite 121-cmMähwerk 137-cmMähwerk 152-cmMähwerk der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Schnittbreite 122 cm 137 cm 152 cm Breite mit abgesenktem Ablenkblech 163 cm 178 cm 193 cm Vor dem Einsatz Breite mit angehobenem Ablenkblech 140 cm 155 cm 170 cm Länge 206 cm 206 cm 206 cm Höhe 122 cm 122 cm 122 cm Gewicht 356 kg 363 kg 370 kg Vor der sicheren Verwendung Allgemeine Sicherheit • Kinder oder nicht geschulte Personen dürfen die • • • • • • • • • • 14 Maschine weder verwenden noch warten. Örtliche Vorschriften schränken u. U. das Mindestalter von Bedienern ein. Der Besitzer ist für die Schulung aller Bediener und Mechaniker verantwortlich. Prüfen Sie den Arbeitsbereich der Maschine und entfernen Sie alle Objekte, die sich auf den Einsatz der Maschine auswirken oder von ihr aufgeschleudert werden könnten. Machen Sie sich mit dem sicheren Betrieb der Maschine sowie den Bedienelementen und Sicherheitssymbolen vertraut. Prüfen Sie, ob alle Sitzkontaktschalter, Sicherheitsschalter, und Schutzvorrichtungen montiert und funktionsfähig sind. Verwenden Sie die Maschine nur, wenn sie richtig funktioniert. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienerposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab, und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie sie warten, einstellen, betanken, reinigen, oder einlagern. Überprüfen Sie vor dem Mähen die Maschine und stellen Sie sicher, dass die Schneideinheiten ordnungsgemäß funktionieren. Beurteilen Sie das Gelände, um festzulegen, welche Anbaugeräte und Zubehör erforderlich sind, um die Maschine ordnungsgemäß und sicher bedienen zu können. Tragen Sie geeignete Kleidung, u. a. eine Schutzbrille, lange Hosen, rutschfeste Arbeitsschuhe und einen Gehörschutz. Binden Sie lange Haare hinten zusammen und tragen Sie keinen Schmuck oder weite Kleidung. Nehmen Sie nie Mitfahrer auf der Maschine mit. Halten Sie Unbeteiligte und Haustiere während der Verwendung der Maschine fern. Schalten Sie die Maschine und das/die Anbaugerät(e) ab, wenn jemand den Bereich betritt. Betreiben Sie die Maschine nur, wenn alle Schutzvorrichtungen und Sicherheitseinrich- • Setzen Sie die Maschine nicht ohne vollständig tungen, wie z. B. die Ablenkbleche und die gesamte Grasfangeinrichtung, vorhanden sind und ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. • Kraftstoffsicherheit • • Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar • • • • und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen. – Stellen Sie den Kanister bzw. die Maschine vor dem Auftanken auf den Boden und nicht auf ein Fahrzeug oder auf ein Objekt, um eine elektrische Ladung durch das Entzünden des Kraftstoffs zu vermeiden. – Füllen Sie den Kraftstofftank im Freien auf ebener Fläche auf, wenn der Motor kalt ist. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff auf. – Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstoff, und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Funken mit Kraftstoff um. – Entfernen Sie nie den Tankdeckel oder füllen Kraftstoff ein, wenn der Motor läuft oder noch heiß ist. – Wenn Sie Kraftstoff verschütten, versuchen Sie nicht, den Motor zu starten. Vermeiden Sie es, Zündquellen zu schaffen, bis die Kraftstoffdämpfe verdunstet sind. – Bewahren Sie Kraftstoff in vorschriftsmäßigen Kanistern für Kinder unzugänglich auf. Kraftstoff ist bei Einnahme gesundheitsschädlich oder tödlich. Wenn eine Person langfristig Benzindämpfen ausgesetzt ist, kann dies zu schweren Verletzungen und Krankheiten führen. – Vermeiden Sie das langfristige Einatmen von Benzindämpfen. – Halten Sie Ihr Gesicht und Ihre Hände vom Einfüllstutzen und der Öffnung im Kraftstofftank fern. – Halten Sie Benzin von Augen und der Haut fern. Lagern Sie weder die Maschine noch den Kraftstoffkanister in der Nähe von offenen Flammen, Funken oder Zündflammen wie z. B. bei einem Heizkessel oder sonstigen Geräten. Füllen Sie Kanister nie im Fahrzeug oder auf der Ladepritsche eines Pritschenwagens oder Anhängers mit einer Verkleidung aus Kunststoff. Stellen Sie die Benzinkanister vor dem Auffüllen immer vom Fahrzeug entfernt auf den Boden. Nehmen Sie das Gerät vom Pritschenwagen bzw. Anhänger und betanken es auf dem Boden. Falls das nicht möglich ist, betanken Sie solche Geräte mit einem tragbaren Kanister und nicht an einer Zapfsäule. • • montierte und betriebsbereite Auspuffanlage ein. Der Stutzen sollte den Rand des Benzinkanisters oder die Behälteröffnung beim Auftanken ständig berühren. Verwenden Sie nicht ein Mundstück-Öffnungsgerät. Wechseln Sie sofort Ihre Kleidung, wenn Kraftstoff darauf verschüttet wird. Füllen Sie den Tank nicht zu voll. Tauschen Sie den Tankdeckel aus und ziehen ihn fest. Entfernen Sie Gras und Schmutz von den Mähwerken, den Auspuff, Antriebe, Grasfangeinrichtungen und dem Motorraum, um einem Brand vorzubeugen. Wischen Sie Öl- und Kraftstoffverschüttungen auf. Betanken Empfohlener Kraftstoff • Die besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn Sie • • • • sauberes, frisches (nicht älter als 30 Tage), bleifreies Benzin mit einer Mindestoktanzahl von 87 (R+M)/2 verwenden. Ethanol: Kraftstoff, der mit 10 % Ethanol oder 15 % MTBE (Volumenanteil) angereichert ist, ist auch geeignet. Ethanol und MTBE sind nicht identisch. Benzin mit 15 % Ethanol (E15) (Volumenanteil) ist nicht zur Verwendung zugelassen. Verwenden Sie niemals Benzin, das aus mehr als 10 % Ethanol (Volumenanteil) wie E15 (aus 15 % Ethanol), E20 (aus 20 % Ethanol) oder E85 (aus bis zu 85 % Ethanol) besteht. Die Verwendung von nicht zugelassenem Benzin kann zu Leistungsproblemen und/oder Motorschäden führen, die ggf. nicht von der Garantie abgedeckt sind. Verwenden Sie kein methanolhaltiges Benzin. Lagern Sie keinen Kraftstoff im Kraftstofftank oder in Kraftstoffbehältern über den Winter, wenn Sie keinen Kraftstoffstabilisator verwenden. Vermischen Sie nie Benzin mit Öl. Verwenden eines Kraftstoffstabilisators Verwenden Sie einen Kraftstoffstabilisator/Konditionierer in der Maschine, um den Kraftstoff länger frisch zu halten, wenn er gemäß den Anweisungen des Kraftstoffstabilisatorherstellers verwendet wird. Wichtig: Verwenden Sie keine Zusätze, die Methanol oder Ethanol enthalten. Geben Sie die Menge des Kraftstoffstabilisators bzw. -konditionierers in den frischen Kraftstoff, wie vom Hersteller des Kraftstoffstabilisators vorgeschrieben. 15 Betanken 1. 2. 3. 4. 5. belasten den Motor mehr. Die Einfahrzeit für neue Maschinen beträgt ungefähr 40 bis 50 Stunden. Danach erbringt der Motor die ganze Leistung und beste Performance. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. Aktivieren Sie die Feststellbremse. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab. Reinigen Sie den Bereich um den Tankdeckel. Füllen Sie den Kraftstofftank, bis die Benzinuhr an der Voll-Markierung liegt (Bild 8). Verwendung der Sicherheitsschalter WARNUNG: Hinweis: Füllen Sie den Kraftstofftank nicht Wenn die Sicherheitsschalter abgeklemmt oder beschädigt werden, könnte sich die Maschine unerwartet in Betrieb setzen und jemanden verletzen. ganz auf. In diesem freien Platz im Tank kann sich der Kraftstoff ausdehnen. • An den Sicherheitsschaltern dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. • Prüfen Sie die Funktion der Sicherheitsschalter täglich und tauschen Sie alle defekten Schalter vor dem Einsatz der Maschine aus. Funktion der Sicherheitsschalter Die Sicherheitsschalter verhindern das Anlassen des Motors, außer in folgenden Situationen: • Der Zapfwellenantriebsschalter ist ausgekuppelt. • Die Fahrantriebshebel sind in der ARRETIERTEN NEUTRAL-Stellung. • Die Feststellbremse ist aktiviert. Die Sicherheitsschalter stellen auch den Motor ab, wenn die Fahrantriebshebel nicht in der ARRETIERTEN NEUTRAL-Stellung sind und Sie vom Sitz aufstehen. Testen der Sicherheitsschalter g197123 Bild 8 Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Testen Sie die Sicherheitsschalter vor jedem Einsatz der Maschine. Lassen Sie, wenn die Sicherheitsschalter nicht wie nachstehend beschrieben funktionieren, diese unverzüglich von einem Vertragshändler reparieren. Durchführen täglicher Wartungsarbeiten Täglich vor dem Start der Maschine die folgende tägliche Prüfroutine gemäß Wartung (Seite 34) durchführen: Einfahren einer neuen Maschine Neue Motore brauchen etwas Zeit, bevor sie die ganze Leistung erbringen. Neue Mähwerke und Antriebssysteme haben eine höhere Reibung und 16 1. Setzen Sie sich auf den Sitz, aktivieren die Feststellbremse und stellen den Zapfwellenantriebsschalter in die EIN-Stellung. Versuchen Sie, den Motor anzulassen. Der Motor darf nicht starten. 2. Setzen Sie sich auf den Sitz, aktivieren die Feststellbremse und stellen den Zapfwellenantriebsschalter in die AUS-Stellung. Schieben Sie einen der Fahrantriebshebel aus der ARRETIERTEN NEUTRAL-Stellung. Versuchen 3. 4. 5. Sie, den Motor anzulassen. Der Motor darf sich dann nicht drehen. Wiederholen Sie die Schritte für den anderen Schaltbügel. Einstellen der MyRide™ Aufhängung Setzen Sie sich auf den Sitz, aktivieren die Feststellbremse, stellen den Zapfwellenantriebsschalter in die AUS-Stellung und schieben die Fahrantriebshebel in die ARRETIERTE NEUTRAL-Stellung. Lassen Sie den Motor an. Lösen Sie bei laufendem Motor die Feststellbremse, aktivieren den Zapfwellenantriebsschalter und stehen etwas vom Sitz auf; der Motor sollte abgestellt werden. Nur Maschinen mit MyRide Die MyRide™ Aufhängung passt sich an und bietet ein gleichmäßiges und komfortables Fahrverhalten. Sie können die zwei hinteren Stoßdämpfer einstellen, um das Federungssystem schnell und einfach anzupassen. Stellen Sie die Aufhängung auf die für Sie bequemste Stellung ein (Bild 10 und Bild 11). Die Schlitze für die hinteren Stoßfänger haben Arretierungsstellungen als Bezug. Die hinteren Stoßfänger können überall im Schlitz (nicht nur in den Arretierungsstellungen) positioniert werden. Setzen Sie sich auf den Sitz, aktivieren die Feststellbremse, stellen den Zapfwellenantriebsschalter in die AUS-Stellung und schieben die Fahrantriebshebel in die ARRETIERTE NEUTRAL-Stellung. Lassen Sie den Motor an. Zentrieren Sie bei laufendem Motor einen der Fahrantriebshebel und bewegen ihn vorwärts oder rückwärts; der Motor sollte abgeschaltet werden. Wiederholen Sie die Schritte für den anderen Fahrantriebshebel. Im folgenden Bild wird die Stellung für ein weiches oder hartes Fahrverhalten und die unterschiedlichen Arretierungsstellungen abgebildet (Bild 10). Setzen Sie sich auf den Sitz, lösen die Feststellbremse, stellen den Zapfwellenantriebsschalter in die AUS-Stellung und schieben die Fahrantriebshebel in die ARRETIERTE NEUTRAL-Stellung. Versuchen Sie, den Motor anzulassen. Der Motor darf nicht starten. Einstellen des Sitzes Der Sitz kann nach vorne und hinten geschoben werden. Stellen Sie den Sitz so ein, dass Sie die Maschine optimal steuern können und komfortabel sitzen (Bild 9). g195744 Bild 10 1. Härteste Stellung 3. Arretierungen in den Schlitzen 2. Weicheste Stellung Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der linke und rechte Stoßfänger hinten immer gleich eingestellt sind. g027632 Bild 9 17 Umstellen auf Seitenauswurf Das Mähwerk und die Schnittmesser, die mit dieser Maschine ausgeliefert wurden, sind für optimales Mulchen und Seitenauswurf entworfen. Montieren Sie die Befestigungen in denselben Löchern im Mähwerk, von denen Sie sie vorher entfernt haben. Dies stellt sicher, dass keine Löcher offen sind, wenn das Mähwerk eingesetzt wird. g195746 WARNUNG: Unverstopfte Öffnungen in der Maschine setzen Sie und andere einer Verletzungsgefahr durch herausgeschleuderte Rückstände aus, die schwere Verletzungen verursachen können. • Verwenden Sie die Maschine nur, wenn alle Befestigungen in den Löchern im Mähwerkgehäuse eingesetzt sind. • Setzen Sie die Befestigungsteile in die Befestigungslöcher ein, wenn Sie das Mulchablenkblech abnehmen. Maschinen mit 122-cm-Mähwerken g195745 Bild 11 18 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Nehmen Sie das Mähwerk ab, siehe Entfernen des Mähwerks (Seite 51). 4. Entfernen Sie die zwei Sicherungsmuttern (5/16"), mit denen die geschweißten Streben des linken Ablenkblechs oben am Mähwerk in der Mitte und links von der Mittelstellung befestigt sind (Bild 12). g011149 Bild 12 1. Sicherungsmutter (5/16") 3. Linkes Ablenkblech 2. Schlossschraube (5/16" x ¾") 4. Bringen Sie die Befestigungen an dieser Stelle an. g010704 Bild 14 1. Sicherungsmutter (5/16") 5. Entfernen Sie die Schlossschraube und die Sicherungsmutter an der Seitenwand des Mähwerks, die das linke Ablenkblech am Mähwerk befestigen. 3. Geschweißte Streben (rechtes Ablenkblech) 2. Rechtes Ablenkblech 9. 6. Entfernen Sie das linke Ablenkblech vom Mähwerk, wie in Bild 12 abgebildet. 7. Entfernen Sie die zwei Schlossschrauben (5/16" x ¾") und zwei Sicherungsmuttern (5/16"), mit denen das montierte rechte Ablenkblech und die Schutzvorrichtung des Ablenkblechs am Mähwerk befestigt sind (Bild 13). Suchen Sie das Versatzablenkblech in den losen Teilen und entfernen Sie die Befestigungen in den hinteren Löchern der Auswurfplatte (Bild 15). g191136 g190734 Bild 13 1. Schlossschraube (5/16" x ¾") 3. Rechtes Ablenkblech 2. Sicherungsmutter (5/16") 4. Schutzvorrichtung des Ablenkblechs 8. Bild 15 Entfernen Sie die zwei Sicherungsmuttern (5/16"), mit denen die geschweißten Streben des rechten Ablenkblechs oben am Mähwerk in der Mitte und rechts von der Mittelstellung befestigt sind (Bild 14). Hinweis: Entfernen Sie das rechte Ablenkblech vom Mähwerk. 19 1. Schlossschrauben (vorhanden) 3. Versatzablenkblech (lose) 2. Hintere Löcher in der Auswurfplatte 4. Sicherungsmuttern (vorhanden) 10. Befestigen Sie das Ablenkblech an der Seitenauswurföffnung am Mähwerk. 11. Befestigen Sie das Versatzablenkblech mit den entfernten Befestigungen am Mähwerk. 12. Befestigen Sie das Mähwerk, siehe Einbauen des Mähwerks (Seite 52). Maschinen mit 137-cm-Mähwerken 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Nehmen Sie das Mähwerk ab, siehe Entfernen des Mähwerks (Seite 51). 4. Entfernen Sie die drei Sicherungsmuttern (5/16"), mit denen die geschweißten Streben des linken Ablenkblechs oben am Mähwerk in der Mitte, links von der Mitte und in den linken Stellungen befestigt sind (Bild 16). Rückwand des Mähwerks, mit denen das Ablenkblech am Mähwerk befestigt ist (Bild 17). g190737 Bild 17 g011149 Bild 16 1. Sicherungsmutter (5/16") 3. Linkes Ablenkblech 2. Schlossschraube (5/16" x ¾") 4. Bringen Sie die Befestigungen an dieser Stelle an. 5. Nehmen Sie das linke Ablenkblech vom Mähwerk ab (Bild 16). 7. Suchen Sie die zwei Schrauben in den losen Teilen und setzen Sie diese Befestigungen mit den vorhandenen Sicherungsmuttern in die Löcher im Mähwerk ein, die in Bild 16 abgebildet sind, um das Herausschleudern von Rückständen zu vermeiden. 2. Sechskantschraube: Vorderes Loch im Mähwerk (nach dem Entfernen des Ablenkblechs einsetzen) 6. Sicherungsmutter (5/16") 3. Sicherungsmutter: Vorderes Loch im Mähwerk (nach dem Entfernen des Ablenkblechs einsetzen) 7. Schlossschraube (5/16" x ¾") 9. Ermitteln Sie den Ablenkblechschutz an der vorderen Kante der Seitenauswurföffnung (Bild 17). 10. Entfernen Sie die Befestigungen, mit denen die Ablenkblechschutzvorrichtung und das rechte Ablenkblech am Mähwerk befestigt sind (Bild 17). Hinweis: Entfernen Sie die Ablenkblechschutzvorrichtung und bewahren Sie alle Befestigungen auf. Hinweis: Setzen Sie die Schrauben durch die 11. Unterseite des Mähwerks ein und verwenden Sie eine vorhandene Sicherungsmutter, um sie von oben zu befestigen. 8. 5. Schutzvorrichtung des Ablenkblechs, 137-cm-Mähwerke 4. Schlossschrauben: Vorderseite der Auswurfplatte (nach dem Entfernen des Ablenkblechs einsetzen) Entfernen Sie die Schlossschraube und die Sicherungsmutter an der Seitenwand des Mähwerks, die das linke Ablenkblech am Mähwerk befestigen (Bild 16). 6. 1. Sicherungsmuttern: Vorderseite der Auswurfplatte (nach dem Entfernen des Ablenkblechs einsetzen) Entfernen Sie die Schlossschraube (5/16" x ¾") und die Sicherungsmutter (5/16") an der 20 Entfernen Sie die zwei Sicherungsmuttern (5/16"), mit denen die geschweißten Streben des rechten Ablenkblechs oben am Mähwerk in der Mitte und rechts von der Mittelstellung befestigt sind (Bild 18). g010704 Bild 18 1. Sicherungsmutter (5/16") 3. Geschweißte Streben (rechtes Ablenkblech) g190735 Bild 19 2. Rechtes Ablenkblech 12. 1. Schlossschrauben 2. Hintere Löcher in der Auswurfplatte Entfernen Sie die Schlossschraube und Sicherungsmutter, mit denen das rechte Ablenkblech oben am Mähwerk befestigt ist, und nehmen Sie das rechte Ablenkblech vom Mähwerk ab (Bild 18). 13. Bringen Sie die Befestigungen an, die Sie vorher aus den vorderen Löchern in der Auswurfplatte und dem vorderen Loch am Mähwerk entfernt haben (Bild 17). 14. Suchen Sie das Versatzablenkblech in den losen Teilen und entfernen Sie die Befestigungen in den hinteren Löchern der Auswurfplatte. Befestigen Sie das Ablenkblech in der Seitenauswurföffnung am Mähwerk (Bild 19). 21 3. Versatzablenkblech 4. Sicherungsmuttern 15. Befestigen Sie das Versatzablenkblech mit den entfernten Befestigungen am Mähwerk. 16. Befestigen Sie das Mähwerk, siehe Einbauen des Mähwerks (Seite 52). Während des Einsatzes beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie den Mäher auf eventuelle Beschädigungen untersuchen. Führen Sie alle erforderlichen Reparaturen durch, ehe Sie die Maschine wieder in Gebrauch nehmen. Hinweise zur Sicherheit während des Betriebs • Fahren Sie beim Wenden und beim Überqueren von Straßen und Gehsteigen mit der Maschine langsam und vorsichtig. Geben Sie immer Vorfahrt. Allgemeine Sicherheit • Der Besitzer bzw. Bediener ist für Unfälle oder • Vor dem Verlassen der Bedienposition: Verletzungen von Dritten sowie Sachschäden verantwortlich und kann diese verhindern. – Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. • Konzentrieren Sie sich immer bei der Verwendung – Kuppeln Sie die Zapfwelle aus und senken Sie die Anbaugeräte ab. der Maschine. Tun Sie nichts, was Sie ablenken könnte, sonst können Verletzungen oder Sachschäden auftreten. – Aktivieren Sie die Feststellbremse. • Bedienen Sie die Maschine nicht, wenn Sie – Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab. müde oder krank sind oder unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen. – Warten Sie den Stillstand aller Teile ab. • Kontakt mit den Messern kann zu schweren • Betreiben Sie den Motor nur in gut belüfteten Verletzungen führen. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Wenn Sie den Schlüssel in die AUS-Position stellen, sollte der Motor abgestellt und das Messer gestoppt werden. Wenn dies nicht der Fall ist, setzen Sie die Maschine nicht mehr ein und wenden Sie sich sofort an einen offiziellen Vertragshändler. Bereichen. Die Abgase enthalten Kohlenmonoxid, das beim Einatmen tödlich ist. • Lassen Sie niemals eine laufende Maschine unbeaufsichtigt zurück. • Befestigen Sie gezogene Anbaugeräte nur an der Anhängevorrichtung an der Maschine. • Betreiben Sie die Maschine nur, wenn alle Schutzvorrichtungen und Sicherheitseinrichtungen, wie z. B. die Ablenkbleche und die gesamte Grasfangeinrichtung, vorhanden sind und ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. Betreiben Sie die Maschine nur, wenn alle Schutzvorrichtungen und Sicherheitseinrichtungen, wie z. B. die Ablenkbleche und die gesamte Grasfangeinrichtung, vorhanden sind und ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. • Setzen Sie die Maschine nur bei guten Sichtverhältnissen und geeigneten Witterungsbedingungen ein. Fahren Sie die Maschine nie bei Gewitter, bzw. wenn Gefahr durch Blitzschlag besteht. • Berühren Sie die Schneideinheiten nicht mit Händen und Füßen. Bleiben Sie immer von der Auswurföffnung fern. • Mähen Sie nicht mit angehobener, entfernter, oder geänderter Auswurfklappe, es sei denn, es ist ein Grasauffangsystem oder ein Mulch-Kit angebaut und funktioniert einwandfrei. • Verwenden Sie nur von Toro zugelassene(s) Zubehör und Anbaugeräte. • Der Geräuschpegel dieser Maschine beträgt am • Mähen Sie nur im Rückwärtsgang, wenn es Ohr des Bedieners mehr als 85 dBA, und dies kann bei einem längeren Einsatz Gehörschäden verursachen. unbedingt erforderlich ist. Blicken Sie immer nach unten und hinten, bevor Sie die Maschine rückwärts bewegen. • Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie sich unübersichtlichen Kurven, Sträuchern, Bäumen und anderen Objekten nähern, die Ihre Sicht behindern können. • Stellen Sie die Messer ab, wenn Sie nicht mähen. • Stellen Sie den Motor sofort ab, wenn der g229846 Bild 20 Mäher auf einen Gegenstand aufprallt oder anfängt zu vibrieren, ziehen Sie den Schlüssel (falls vorhanden) ab und warten Sie, bis alle 1. Tragen Sie einen Gehörschutz. 22 • Entfernen Sie Gras und Schmutz vom Mähwerk, • • • • • • • • • • – Setzen Sie die Maschine nie an Gefällen ein, die mehr als 15° aufweisen. Antrieben, Auspuff und Motor, um einem Brand vorzubeugen. Starten Sie den Motor, halten Sie dabei Ihre Füße von den Mähmessern fern. Heben Sie das Mähwerk niemals an, wenn sich die Messer noch drehen. Achten Sie auf den Auswurfbereich des Mähers und halten Sie den Auswurfkanal nie in Richtung umstehender Personen. Vermeiden Sie, Material gegen eine Wand oder ein Hindernis auszuwerfen, da das Material zum Ihnen zurückprallen kann. Stellen Sie das Messer ab und fahren Sie langsam, wenn Sie Bereiche (außer Grasflächen) überqueren oder die Maschine zwischen den Einsatzbereichen transportieren. Ändern Sie nicht die Geschwindigkeit des Drehzahlreglers oder überdrehen Sie den Motor. Kinder werden häufig von Rasenmähern und vom Mähen angezogen. Gehen Sie nie davon aus, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt gesehen haben. Halten Sie Kinder aus dem Mähbereich fern und unter Aufsicht eines verantwortlichen Erwachsenen, der die Maschine nicht bedient. Seien Sie wachsam und schalten Sie die Maschine aus, wenn Kinder den Arbeitsbereich betreten. Bevor Sie mit der Maschine zurücksetzen oder wenden, schauen Sie nach unten und überall nach kleinen Kindern. Nehmen Sie keine Kinder auf der Maschine mit, auch wenn sich die Messer nicht bewegen. Kinder können herunterfallen und sich schwer verletzen oder Sie bei der sicheren Bedienung der Maschine stören. Kinder, die vorher mitgenommen wurden, können den Mähbereich ohne Vorwarnung betreten und von der Maschine beim Vorwärtsfahren oder Rückwärtsfahren überfahren werden. – Prüfen Sie die Geländebedingungen an dem Tag, um zu ermitteln, ob die Maschine sicher auf der Hanglage eingesetzt werden kann. Setzen Sie immer gesunden Menschenverstand ein, wenn Sie diese Festlegung machen. Änderungen im Gelände, z. B. Feuchtigkeit, können den Betrieb der Maschine auf einer Hanglage beeinträchtigen. • Achten Sie auf Gefahren unten am Hang. Setzen Sie die Maschine nicht in der Nähe von Abhängen, Gräben, Böschungen, Gewässern oder anderen Gefahrenstellen ein. Die Maschine könnte plötzlich umkippen, wenn ein Rad über den Rand fährt oder die Böschung nachgibt. Halten Sie einen Sicherheitsabstand (die doppelte Maschinenbreite) zwischen der Maschine und einer Gefahrenstelle. Mähen Sie diese Bereiche mit einem handgeführten Rasenmäher oder einem handgeführten Freischneider. • Vermeiden Sie das Anfahren, Anhalten oder Wenden der Maschine an Hanglagen. Vermeiden Sie eine plötzliche Änderung der Geschwindigkeit oder Richtung und wenden Sie langsam und allmählich. • Setzen Sie die Maschine nicht in Bedingungen ein, in denen der Antrieb, die Lenkung oder Stabilität in Frage gestellt wird. Beim Einsatz der Maschine auf nassem Gras, beim Überqueren von Hanglagen oder beim Fahren hangabwärts kann die Maschine die Bodenhaftung verlieren. Wenn die Antriebsräder die Bodenhaftung verlieren, kann die Maschine rutschen und zu einem Verlust der Bremsleistung und Lenkung führen. Die Maschine kann rutschen, selbst wenn sich die Antriebsräder nicht drehen. • Entfernen oder markieren Sie Hindernisse, u. a. Gräben, Löcher, Rillen, Bodenwellen, Steine oder andere verborgene Gefahren. Hohes Gras kann Hindernisse verdecken. Fahren in unebenem Gelände kann zum Umkippen der Maschine führen. Sicherheit an Hanglagen • Hanglagen sind eine wesentliche Ursache für • Passen Sie besonders auf, wenn Sie die Maschine den Verlust der Kontrolle und Umkippunfälle, die zu schweren ggf. tödlichen Verletzungen führen können. Der Bediener ist für den sicheren Einsatz auf abschüssigem Gelände verantwortlich. Gehen Sie bei Fahrten an Hanglagen besonders vorsichtig vor. Vor dem Einsatz der Maschine an einer Hanglage tun Sie Folgendes: – Lesen und verstehen Sie die Anweisungen zu Hanglagen in der Bedienungsanleitung und an der Maschine. – Ermitteln Sie das ungefähre Gefälle des Bereichs mit einem Neigungsmesser. mit Zubehör oder Anbaugeräten einsetzen, u. a. Heckfangsysteme. Diese Geräte können die Stabilität der Maschine ändern und zu einem Verlust der Fahrzeugkontrolle führen. Halten Sie die Anweisungen für Gegengewichte ein. • Halten Sie beim Einsatz der Maschine an Hanglagen die Mähwerke falls möglich abgesenkt. Das Anheben der Mähwerke beim Einsatz an Hanglagen kann zu einer Instabilität der Maschine führen. 23 langsam und berücksichtigen Sie den längeren Bremsweg. • Wenden Sie großzügig, damit das Anbaugerät nicht die Maschine berührt. Einnehmen der Bedienerposition Verwenden Sie das Mähwerk als Stufe für das Betreten der Bedienerposition (Bild 22). g229111 Bild 21 1. Sicherheitszone: Setzen Sie hier die Maschine auf Hanglagen ein, die höchstens ein Gefälle von 15° haben, oder auf ebenen Bereichen. 2. Gefahrenzone: Verwenden Sie einen handgeführten Rasenmäher oder einen handgeführten Freischneider an Hanglagen mit einem Gefälle von mehr als 15° und in der Nähe von Abhängen und Gewässern. 3. Gewässer 4. W = Breite der Maschine 5. Halten Sie einen Sicherheitsabstand (die doppelte Maschinenbreite) zwischen der Maschine und einer Gefahrenstelle. g029797 Bild 22 Betätigen der Feststellbremse Sicherheit beim Schleppen Aktivieren Sie die Feststellbremse immer, wenn Sie die Maschine anhalten oder unbeaufsichtigt lassen. • Befestigen Sie abgeschleppte Geräte nur an der Anhängerkupplung. Aktivieren der Feststellbremse • Verwenden Sie die Maschine nur als Zugmaschine, wenn eine Anbauvorrichtung montiert ist. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. • Überschreiten Sie nicht das zulässige Gesamtgewicht für gezogene Geräte und das Schleppen an Hanglagen. Die Zuglast darf das zulässige Gesamtgewicht der Maschine mit Fahrer nicht überschreiten. • Halten Sie Kinder und andere Personen immer von angehängten Geräten fern. • Auf Hanglagen kann das Gewicht des angehängten Geräts zu einem Verlust der Haftung und Kontrolle sowie einem erhöhten Risiko eines Überschlagens führen. Verringern Sie das geschleppte Gewicht und die Geschwindigkeit. g188778 Bild 23 • Der Bremsweg verlängert sich möglicherweise mit dem Gewicht der geschleppten Last. Fahren Sie 24 Lösen der Feststellbremse Schieben Sie zum Lösen der Feststellbremse den Hebel aus dem Arretierungsschlitz und drücken ihn dann nach unten (Bild 24). g295538 Bild 26 g188777 Bild 24 Auskuppeln des Zapfwellenantriebsschalters 1. Drücken Sie die 2. Drücken Sie die Feststellbremse aus Feststellbremse nach dem Arretierungsschlitz zu unten. sich. Einkuppeln des Zapfwellenantriebsschalters g009174 Bild 27 Einsetzen der Gasbedienung g008945 Bild 25 Sie können die Gasbedienung zwischen der SCHNELLund LANGSAM-Stellung bewegen (Bild 28). Hinweis: Aktivieren Sie die Messer nur, wenn der Benutzen Sie immer die SCHNELL-Stellung, wenn Sie die Zapfwelle einkuppeln. Gasbedienungshebel in der SCHNELL-Stellung ist (Bild 26). g295539 Bild 28 25 Einsetzen des Chokes Abstellen aufgrund von Kraftstoffmangel mehrere Startversuche unternehmen. Lassen Sie einen kalten Motor mit Choke an. 1. Ziehen Sie das Choke-Handrad heraus, um den Choke zu aktivieren, bevor Sie das Zündschloss verwenden (Bild 29). 2. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie den Choke ganz aktivieren. Sie müssen das Handrad ggf. hochgezogen halten, wenn Sie das Zündschloss verwenden. Drücken Sie den Choke herein, um den Choke zu deaktivieren, wenn der Motor angesprungen ist (Bild 29). g008947 Bild 30 2. Drehen Sie den Schlüssel in die STOPP-Stellung, um den Motor abzustellen. Anlassen des Motors Hinweis: Ein bereits warmer oder heiß gelaufener Motor benötigt keine oder eine nur minimale Starthilfe. Wichtig: Lassen Sie den Anlasser niemals länger als fünf Sekunden lang ununterbrochen drehen. Wenn Sie den Anlasser länger als fünf Sekunden betätigen, kann der Startermotor beschädigt werden. Wenn der Motor nicht anspringt, warten Sie 10 Sekunden, bevor Sie den Anlasser erneut betätigen. g295540 Bild 29 1. EIN-Stellung 2. AUS-Stellung Verwenden des Zündschlosses 1. Drehen Sie den Schlüssel in die START -Stellung (Bild 30). Hinweis: Lassen Sie den Schlüssel los, wenn der Motor anspringt. Wichtig: Lassen Sie den Anlasser niemals länger als fünf Sekunden lang ununterbrochen drehen. Wenn der Motor nicht anspringt, lassen Sie den Anlasser zehn Sekunden zwischen weiteren Versuchen abkühlen. Das Nichtbefolgen dieser Vorschrift kann zum Durchbrennen des Anlassers führen. Hinweis: Unter Umständen müssen Sie beim ersten Anlassen des Motors nach einem 26 Verwenden der Fahrantriebshebel c:\data\documentum\checkout\g004532 Bild 32 g297307 Bild 31 Stellen Sie den Zapfwellenantriebsschalter in die AUS-Stellung, um die Messer auszukuppeln (Bild 27). 2. Aktivieren Sie die Feststellbremse. 3. Stellen Sie den Gasbedienungshebel auf die SCHNELL-Stellung. 4. Stellen Sie den Zündschlüssel in die AUS-Stellung und ziehen Sie ihn ab. 4. Rückwärtsgang 2. Mittlere, nicht arretierte Stellung 5. Vorderseite der Maschine 3. Vorwärtsgang Abstellen des Motors 1. 1. Fahrantriebshebel: ARRETIERTE NEUTRALStellung Fahren mit der Maschine Die Antriebsräder drehen sich unabhängig und werden von Hydraulikmotoren an jeder Achse angetrieben. Daher kann eine Seite rückwärts und die andere vorwärts fahren, sodass sich die Maschine dreht statt wendet. Dies verbessert die Manövrierfähigkeit der Maschine, bedeutet jedoch ggf. eine gewisse Anpassung, bis Sie damit vertraut sind. ACHTUNG Sie können die Motordrehzahl mit dem Gasbedienungshebel einstellen, die in U/min (Umdrehungen pro Minute) gemessen wird. Stellen Sie die Gasbedienung auf die Stellung SCHNELL, um eine optimale Leistung zu erhalten. Mähen Sie immer mit Vollgas. Kinder und Unbeteiligte können verletzt werden, wenn Sie die unbeaufsichtigt zurückgelassene Maschine bewegen oder einsetzen. Ziehen Sie immer den Schlüssel ab und aktivieren Sie die Feststellbremse, wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen. 27 2. WARNUNG: Die Maschine kann sich sehr schnell drehen. Sie können die Kontrolle über die Maschine verlieren, was zu Verletzungen und Maschinenschäden führen kann. Ziehen Sie zum Rückwärtsfahren die Fahrantriebshebel langsam nach hinten (Bild 34). • Wenden Sie nur vorsichtig. • Reduzieren Sie vor scharfen Wendungen die Geschwindigkeit. Vorwärts fahren Hinweis: Der Motor stellt ab, wenn Sie die Fahrantriebshebel bei aktivierter Feststellbremse bewegen. Ziehen Sie die Fahrantriebshebel zum Anhalten der Maschine in die NEUTRAL-Stellung. 1. Lösen Sie die Feststellbremse, siehe Lösen der Feststellbremse (Seite 25). 2. Stellen Sie die Hebel in die mittlere, entriegelte Stellung. 3. g008953 Bild 34 Drücken Sie die Fahrantriebshebel langsam nach vorne, um vorwärtszufahren (Bild 33). Verwenden des Seitenauswurfs Das Mähwerk hat ein schwenkbares Ablenkblech, das Schnittgut zur Seite und nach unten auf die Grünfläche lenkt. g008952 Bild 33 Rückwärts fahren 1. Stellen Sie die Hebel in die mittlere, entriegelte Stellung. 28 GEFAHR Wenn ein Ablenkblech, eine Auswurfkanalabdeckung oder ein Fangsystem nicht montiert sind, sind der Bediener und Unbeteiligte der Gefahr eines Kontakts mit dem Messer und ausgeschleuderten Gegenständen ausgesetzt. Kontakt mit dem drehenden Mähmesser oder ausgeschleuderten Gegenständen führt zu Verletzungen (möglicherweise tödlichen Verletzungen). • Entfernen Sie nie das Ablenkblech vom Mähwerk, da das Ablenkblech Material nach unten auf die Grünfläche lenkt. Wechseln Sie das Ablenkblech sofort aus, wenn es beschädigt ist. g297360 Bild 35 • Stecken Sie nie Hände oder Füße unter das Mähwerk. 1. Mähwerkhubpedal 2. Schnitthöheneinstellungen • Versuchen Sie nie, den Auswurfbereich oder die Schnittmesser zu räumen, ohne den Zapfwellenantriebsschalter in die AUS-Stellung zu schieben, das Zündschloss in die AUS-Stellung zu drehen und den Schlüssel aus dem Zündschloss zu ziehen. Einstellen der Antiskalpierrollen Stellen Sie die Antiskalpierrollen jedes Mal ein, wenn Sie die Schnitthöhe ändern. • Stellen Sie sicher, dass das Ablenkblech nach unten abgesenkt ist. Hinweis: Stellen Sie die Antiskalpierrollen so ein, dass die Rollen in normalen, flachen Mähbereichen den Boden nicht berühren. Einstellen der Schnitthöhe 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse, siehe Aktivieren der Feststellbremse (Seite 24). 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Stellen Sie die Antiskalpierrollen ein, wie in Bild 36 abgebildet. Die Maschine hat ein Mähwerkhubpedal. Mit dem Pedal können Sie das Mähwerk kurz anheben, um Hindernisse umzugehen oder das Mähwerk anzuheben. Sie können die Schnitthöhe von 38 cm bis 114 mm in Schritten von 6 mm durch das Umstecken des Schnitthöhenstifts in verschiedene Löcher einstellen. 1. Drücken Sie das Pedal mit dem Fuß, um das Mähwerk anzuheben. 2. Entfernen Sie den Splint zum Einstellen der Schnitthöhe aus der Schnitthöhenhalterung (Bild 35). 3. Wählen Sie ein Loch in der Schnitthöhenhalterung, das der gewünschten Schnitthöhe entspricht, und stecken Sie den Stift wieder ein (Bild 35). 4. Senken Sie das Mähwerk langsam ab, bis der Hebel den Stift berührt. 3. Stift 29 Schnittgut besser verteilt, was wiederum die Zersetzung und Düngung verbessert. Mähen in den richtigen Abständen Gras wächst zu verschiedenen Zeiten während der Saison unterschiedlich schnell. Mähen Sie zum Beibehalten derselben Schnitthöhe zu Beginn des Frühlings häufiger. Sie können jedoch nicht so häufig mähen, wenn die Wachstumsrate des Grases im Sommer abnimmt. Mähen Sie zunächst, wenn der Rasen längere Zeit nicht gemäht wurde, bei einer höheren Schnitthöheneinstellung und dann zwei Tage später mit einer niedrigeren Einstellung noch einmal. g301976 Bild 36 1. Antiskalpierrolle 4. Bundmutter 2. Distanzstück 3. Buchse 5. Schraube Verwenden einer langsameren Mähgeschwindigkeit Betriebshinweise Fahren Sie zur Verbesserung der Schnittqualität bei bestimmten Konditionen langsamer. Verwenden der schnellen Gasbedienungsstellung Vermeiden eines zu kurzen Schnitts Lassen Sie den Motor für ein optimales Mähen und eine maximale Luftzirkulation in der SCHNELL-Stellung laufen. Zum gründlichen Zerschnetzeln des Schnittguts wird Luft benötigt. Stellen Sie daher die Schnitthöhe nicht so niedrig ein, dass das Mähwerk vollständig von ungeschnittenem Gras umgeben ist. Versuchen Sie immer, eine Seite des Mähwerks von ungeschnittenem Gras frei zu halten, damit Luft in das Mähwerk angesaugt werden kann. Heben Sie die Schnitthöhe an, um sicherzustellen, dass Sie eine unebene Grünfläche nicht abschürfen. Abstellen der Maschine Wenn Sie die Maschine beim Mähen im Vorwärtsgang anhalten müssen, kann ein Schnittgutklumpen auf den Rasen fallen. Sie können dies vermeiden, wenn Sie mit eingekuppelten Schnittmessern auf einen bereits gemähten Bereich fahren, oder Sie können das Mähwerk auskuppeln, während Sie vorwärts fahren. Erster Schnitt Mähen Sie das Gras etwas länger als normal, um sicherzustellen, dass die Schnitthöhe des Mähwerks keine Bodenunebenheiten skalpiert. Meist ist aber die in der Vergangenheit verwendete Schnitthöhe die beste. Mähen Sie den Rasen zweimal, wenn Sie Gras schneiden, das länger als 15 cm ist, damit Sie eine gute Schnittqualität sicherstellen. Sauberhalten der Mähwerkunterseite Entfernen Sie nach jedem Einsatz Schnittgut und Schmutz von der Unterseite des Mähwerks. Wenn sich im Mähwerk Gras und Schmutz ansammelt, verschlechtert sich letztendlich die Schnittqualität. Abschneiden eines Drittels des Grashalms Warten der Schnittmesser Sie sollten nur ungefähr ein Drittel des Grashalms abschneiden. Wir empfehlen Ihnen nicht, mehr abzuschneiden, außer bei spärlichem Graswuchs oder im Spätherbst, wenn das Gras langsamer wächst. Sorgen Sie während der ganzen Mähsaison für ein scharfes Schnittmesser, weil ein scharfes Messer sauber schneidet, ohne die Grashalme abzureißen oder zu zerfetzen. Abgerissene Grashalme werden an den Kanten braun. Dadurch reduziert sich das Wachstum, und die Anfälligkeit des Rasens für Krankheiten steigt. Prüfen Sie die Schnittmesser nach jeder Verwendung auf Schärfe und Anzeichen von Abnutzung oder Schäden. Feilen Sie alle Auskerbungen aus und schärfen Sie ggf. die Messer. Wechseln der Mährichtung. Wechseln Sie die Mährichtung, damit das Gras aufrecht stehen bleibt. Dadurch wird auch das 30 5. Wenn ein Messer beschädigt oder abgenutzt ist, ersetzen Sie es nur durch Toro-Originalersatzmesser. Lösen Sie die Feststellbremse. Nach dem Einsatz Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb Allgemeine Sicherheit • Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienerposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab, und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie sie warten, einstellen, betanken, reinigen, oder einlagern. g298692 Bild 37 1. Bypasshebel-Stellen 2. Hebelstellung zum Einsatz der Maschine • Entfernen Sie Gras und Schmutz von den Mähwerken, den Auspuff, Antriebe, Grasfangeinrichtungen und dem Motorraum, um einem Brand vorzubeugen. Wischen Sie Öl- und Kraftstoffverschüttungen auf. 6. • Stellen Sie die Kraftstoffzufuhr ab und ziehen Schieben Sie die Bypasshebel nach hinten durch das Schlüsselloch und nach unten, um sie zu arretieren, wie in Bild 37 abgebildet. Schieben der Maschine per Hand Hinweis: Wiederholen Sie die Schritte für jeden Hebel. Wichtig: Schieben Sie die Maschine immer per Hand. Schleppen Sie die Maschine nicht ab, da sie beschädigt werden könnte. Transportieren der Maschine Schieben der Maschine Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Ermitteln Sie an beiden Seiten des Motors die Bypasshebel am Rahmen. 4. Schieben Sie die Bypasshebel nach vorne durch das Schlüsselloch und nach unten, um sie zu arretieren (Bild 37). Aktivieren Sie nach Abschluss die Feststellbremse. Einsetzen der Maschine Sie den Schlüssel ab, bevor Sie die Maschine einlagern oder transportieren. 1. 3. Hebelstellung zum Schieben der Maschine Verwenden Sie einen robusten Anhänger oder Pritschenwagen zum Transportieren der Maschine. Verwenden Sie eine durchgehende Rampe. Stellen Sie sicher, dass der Anhänger oder Lastwagen mit den gesetzlich erforderlichen Bremsen, Beleuchtung und Kennzeichnungen ausgestattet ist. Bitte lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen sorgfältig. Durch Kenntnis dieser Informationen können Sie sich und Unbeteiligte vor Verletzungen schützen. Ziehen Sie in Bezug auf Anforderungen für Anhänger und Befestigungen geltende Vorschriften zurate. Hinweis: Wiederholen Sie die Schritte für jeden Hebel. 31 WARNUNG: Das Fahren auf Straßen und Wegen ohne Blinker, Lampen, Reflektoren oder einen Aufkleber für langsame Fahrzeuge ist gefährlich und kann zu Unfällen mit Verletzungsgefahr führen. Fahren Sie die Maschine nicht auf einer öffentlichen Straße oder einem öffentlichen Fahrweg. Auswahl eines Anhängers WARNUNG: Das Laden einer Maschine auf einen Anhänger oder einen Lastwagen erhöht die Umkippgefahr und könnte schwere oder tödliche Verletzungen verursachen (Bild 38). • Verwenden Sie nur eine durchgehende Rampe; verwenden Sie nicht einzelne Rampen für jede Seite der Maschine. • Überschreiten Sie nicht einen Winkel von 15 Grad zwischen Rampe und Boden oder zwischen Rampe und Anhänger oder Pritschenwagen. g027996 Bild 38 • Stellen Sie sicher, dass die Rampe mindestens viermal länger ist als der Abstand des Anhängers oder der Ladepritsche des Pritschenwagens vom Boden. Dies stellt sicher, dass der Rampenwinkel auf ebener Fläche nicht größer als 15 Grad ist. 1. Durchgehende Rampe in hochgeklappter Position 32 2. Seitansicht einer Rampe über die ganze Breite in Ladestellung 4. Die Rampe ist mindestens 4 Mal so lang wie die Höhe des Anhängers oder der Anhängerpritsche zum Boden 5. H= Höhe des Anhängers oder der Anhängerpritsche zum Boden 3. Nicht mehr als 15 Grad 6. Anhänger Laden der Maschine WARNUNG: Das Laden einer Maschine auf einen Anhänger oder einen Lastwagen erhöht die Umkippgefahr und kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. • Passen Sie besonders beim Bedienen der Maschine auf einer Rampe auf. g027708 Bild 40 • Sie sollten immer rückwärts eine Rampe hochfahren und vorwärts von ihr herunterfahren. 1. Vergurtungsstellen Entladen der Maschine • Vermeiden Sie plötzliche Geschwindigkeitsänderung beim Fahren der Maschine auf einer Rampe, da Sie dadurch die Kontrolle verlieren könnten und Umkippgefahr besteht. 1. Bei der Verwendung eines Anhängers diesen an das Zugfahrzeug anhängen und die Sicherheitsketten verbinden. 2. Falls zutreffend die Anhängerbremsen und Lichter anschließen. 3. Senken Sie die Rampe ab und stellen Sie sicher, dass der Winkel zwischen der Rampe und dem Boden höchstens 15 Grad beträgt (Bild 38). 4. Fahren Sie die Maschine rückwärts die Rampe hoch (Bild 39). g027995 Bild 39 1. Fahren Sie die Maschine rückwärts die Rampe hoch. 2. Fahren Sie die Maschine vorwärts von der Rampe herunter. 5. Stellen Sie den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und aktivieren die Feststellbremse. 6. Vergurten Sie die Maschine in der Nähe der vorderen Laufräder und der hinteren Stoßstange mit Riemen, Ketten, Kabeln oder Seilen (Bild 40). Ziehen Sie in Bezug auf Anforderungen für Befestigungen geltende Vorschriften zurate. 33 1. Senken Sie die Rampe ab und stellen Sie sicher, dass der Winkel zwischen der Rampe und dem Boden höchstens 15 Grad beträgt (Bild 38). 2. Fahren Sie die Maschine vorwärts von der Rampe herunter (Bild 39). Wartung Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Sicherheit bei Wartungsarbeiten • Modifizieren Sie auf keinen Fall die • Wenn Sie den Schlüssel im Zündschloss • Entfernen Sie Gras und Schmutz von Sicherheitsvorkehrungen. Prüfen Sie sie regelmäßig auf ihre einwandfreie Funktion. lassen, könnte eine andere Person den Motor versehentlich anlassen und Sie und Unbeteiligte schwer verletzen. Ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. den Mähwerken, den Auspuff, Antriebe, Grasfangeinrichtungen und dem Motorraum, um einem Brand vorzubeugen. • Wischen Sie verschüttetes Öl oder verschütteten Kraftstoff auf und entsorgen Sie mit Kraftstoff getränkte Rückstände. • Bevor Sie den Fahrerstand verlassen, gehen Sie wie folgt vor: • Stützen Sie die Maschine nicht mit einem – Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. Hydrauliksystem oder Wagenheber ab, sondern verwenden Sie Achsständer, wenn Sie die Maschine anheben. – Kuppeln Sie die Antriebe aus. • Halten Sie alle Teile der Maschine in gutem – Aktivieren Sie die Feststellbremse. Betriebszustand. Alle Befestigungen, insbesondere die Befestigungselemente der Messer, müssen fest angezogen sein. Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Aufkleber aus. – Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab. – Lassen Sie alle Maschinenteile abkühlen, ehe Sie mit Wartungsarbeiten beginnen. • Trennen Sie vor dem Durchführen von Reparaturen an der Maschine die Batterie ab. Klemmen Sie immer zuerst den Minuspol und dann den Pluspol ab. Schließen Sie immer zuerst den Pluspol und dann den Minuspol an. • Die Maschine sollte nie von ungeschulten Personen gewartet werden. • Halten Sie Ihre Hände und Füße von den beweglichen Teilen oder heißen Oberflächen fern. Bei laufendem Motor sollten keine Einstellungsarbeiten vorgenommen werden. • Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, verwenden Sie nur Original Ersatzteile und Zubehör von Toro. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller können gefährlich sein und eine Verwendung könnte die Garantie ungültig machen. • Lassen Sie den Druck aus Maschinenteilen mit gespeicherter Energie vorsichtig ab. • Prüfen Sie die Funktion der Feststellbremse häufig. Stellen Sie die diese bei Bedarf nach oder warten Sie diese. Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Nach fünf Betriebsstunden Bei jeder Verwendung oder täglich Alle 25 Betriebsstunden Wartungsmaßnahmen • Wechseln Sie das Motoröl und den -filter. • • • • • • Prüfen Sie die Sicherheitsschalter. Prüfen Sie den Luftfilter auf verschmutzte, lose oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den Ölstand im Motor. Reinigen Sie das Ansauggitter. Prüfen Sie die Messer. Prüfen Sie das Ablenkblech auf Defekte. • Reinigen Sie den Schaumstoffeinsatz des Luftfilters (häufiger in staubigen oder schmutzigen Bedingungen). • Prüfen Sie den Reifendruck. • Untersuchen Sie die Treibriemen auf Verschleiß oder Risse. 34 Wartungsintervall Alle 100 Betriebsstunden Wartungsmaßnahmen • Wechseln Sie den Schaumstoffeinsatz des Luftfilters aus (häufiger in staubigen oder schmutzigen Bedingungen). • Reinigen Sie den Papiereinsatz des Luftfilters (öfter in verschmutzten oder staubigen Konditionen). • Überprüfen und reinigen Sie die Kühlrippen und die Innenseite der Motorabdeckungen. • Wechseln Sie das Motoröl und den -filter (häufiger in schmutzigen oder staubigen Bedingungen). • Prüfen Sie die Zündkerze(n). • Prüfen Sie den Inline-Kraftstofffilter. Alle 200 Betriebsstunden • Tauschen Sie den Papiereinsatz des Luftfilters aus (öfter in verschmutzten oder staubigen Konditionen). • Tauschen Sie die Zündkerzen aus. • Wechseln Sie den Inline-Kraftstofffilter aus. Alle 300 Betriebsstunden Vor der Einlagerung • Prüfen Sie den Ventilabstand und stellen ihn ein. Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler. • Laden Sie die Batterie auf und klemmen Sie die Batteriekabel ab. • Führen Sie vor einer Einlagerung alle oben aufgeführten Wartungsschritte durch. • Bessern Sie Lackschäden aus. ACHTUNG Wenn Sie den Schlüssel im Zündschloss lassen, könnte eine andere Person den Motor versehentlich anlassen und Sie und Unbeteiligte schwer verletzen. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel vom Schalter ab, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. 35 Warten des Motors Verfahren vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten Sicherheitshinweise zum Motor • Berühren Sie den Auspuff und andere heiße Lösen der Mähwerkabdeckung Oberflächen nicht dem den Händen, Füßen, dem Gesicht und anderen Körperteile sowie mit Kleidungsstücken. Lassen Sie alle Motorteile abkühlen, ehe Sie mit Wartungsarbeiten beginnen. Lösen Sie die zwei unteren Schrauben der Abdeckung, um die Oberseite des Mähwerks zugänglich zu machen (Bild 41). • Ändern Sie nicht die Geschwindigkeit des Drehzahlreglers bzw. überdrehen Sie nicht den Motor. Warten des Luftfilters Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Hinweis: Reinigen Sie den Luftfilter bei besonders viel Staub und Sand im Arbeitsbereich häufiger (alle paar Stunden). Entfernen der Schaumstoff- und Papiereinsätze 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Reinigen Sie den Bereich um die Luftfilterabdeckung, sodass kein Schmutz in den Motor fällt und Schäden verursacht. 4. Heben Sie die Abdeckung an und drehen den Luftfilter aus dem Motor (Bild 42). g303960 Bild 41 1. Untere Schraube 2. Abdeckung Hinweis: Nach den Wartungsarbeiten Schrauben wieder festziehen, um die Mähwerkabdeckung zu befestigen. 36 Warten des Schaumstoffeinsatzes des Luftfilters Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden/Monatlich (je nach dem, was zuerst erreicht wird)—Reinigen Sie den Schaumstoffeinsatz des Luftfilters (häufiger in staubigen oder schmutzigen Bedingungen). Alle 100 Betriebsstunden/Jährlich (je nach dem, was zuerst erreicht wird)—Wechseln Sie den Schaumstoffeinsatz des Luftfilters aus (häufiger in staubigen oder schmutzigen Bedingungen). g027800 1. Waschen Sie den Schaumstoffeinsatz mit Flüssigseife und warmem Wasser. Spülen Sie den sauberen Einsatz gründlich. 2. Drücken Sie den Einsatz in einem sauberen Lappen aus, um ihn zu trocknen. Wichtig: Tauschen Sie den Schaumstoffeinsatz aus, wenn er beschädigt oder angerissen ist. Warten des Papiereinsatzes des Luftfilters g027801 Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden—Reinigen Sie den Papiereinsatz des Luftfilters (öfter in verschmutzten oder staubigen Konditionen). Bild 42 5. Trennen Sie den Schaumstoff- und Papiereinsatz (Bild 43). Alle 200 Betriebsstunden—Tauschen Sie den Papiereinsatz des Luftfilters aus (öfter in verschmutzten oder staubigen Konditionen). 1. Reinigen Sie den Papiereinsatz durch leichtes Klopfen, um Staub herauszurütteln. Hinweis: Wechseln Sie den Papiereinsatz aus, wenn er sehr schmutzig ist. 2. Untersuchen Sie den Einsatz auf Risse, einen öligen Film und Schäden an der Gummidichtung. 3. Ersetzen Sie den Papiereinsatz, wenn er beschädigt ist. g027802 Bild 43 Wichtig: Reinigen Sie nicht den Papierfilter. 37 Einbauen des Luftfilters 1. Setzen Sie den Schaumstoffeinsatz über den Papiereinsatz. Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie die Einsätze nicht beschädigen. 2. Fluchten Sie die Löcher des Filters in den Verteileranschlüssen aus. 3. Drehen Sie den Filter nach unten in die Kammer und führen ihn vollständig gegen den Verteiler ein (Bild 44). g029683 Bild 45 Überprüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Hinweis: Prüfen Sie den Ölstand bei kaltem Motor. Wichtig: Wenn Sie zu viel oder zu wenig Öl in das Kurbelgehäuse füllen, kann der Motor beschädigt werden. 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. g228022 Bild 44 4. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Motor kalt ist, damit das Öl in die Wanne ablaufen kann. Schließen Sie die Abdeckung. 3. Warten des Motoröls Motorölsorte Ölsorte:Waschaktives Öl der API-Klassifikation SF, SG, SH, SJ, oder SL. Fassungsvermögen des Kurbelgehäuses: 2,4 l (mit Ölfilter). Viskosität: Siehe nachstehende Tabelle. 38 Reinigen Sie den Bereich um den Ölfüllstutzendeckel bzw. den Peilstab vor dem Abnehmen, damit kein Schmutz oder Schnittgut usw. in den Motor gelangt (Bild 46). g027799 g235263 Bild 46 Wechseln des Motoröls und des Ölfilters Wartungsintervall: Nach fünf Betriebsstunden/Nach dem ersten Monat (je nach dem, was zuerst erreicht wird)—Wechseln Sie das Motoröl und den -filter. —Wechseln Sie das Motoröl und den -filter (häufiger in schmutzigen oder staubigen Bedingungen). 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, damit Sie sicherstellen, dass das Öl vollständig ausläuft. 2. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren die Feststellbremse. 3. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 4. g029570 Bild 47 Lassen Sie das Öl vom Motor ab. 39 5. Wechseln Sie den Motorölfilter (Bild 48). Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Ölfilterdichtung den Motor berührt und drehen Sie den Filter dann um eine weitere Dreivierteldrehung. g235264 Bild 49 7. Entsorgen Sie Altöl im lokalen Recycling Center. Warten der Zündkerze Wartungsintervall: —Prüfen Sie die Zündkerze(n). —Tauschen Sie die Zündkerzen aus. Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen der mittleren und der seitlichen Elektrode korrekt ist, bevor Sie die Zündkerze eindrehen. Verwenden Sie zum Aus und Einbauen der Zündkerze einen Zündkerzenschlüssel und für die Prüfung und Einstellung des Elektrodenabstands eine Fühlerlehre. Setzen Sie bei Bedarf eine neue Zündkerze ein. g027477 Bild 48 6. Gießen Sie langsam ungefähr 80 % der angegebenen Ölsorte in den Einfüllstutzen und füllen Sie dann vorsichtig mehr Öl ein, um den Ölstand an die Voll-Markierung zu bringen (Bild 49). Typ: Champion® RN9YC oder NGK® BPR6ES Elektrodenabstand: 0,76 mm Entfernen der Zündkerze 40 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Reinigen Sie den Bereich um die Fassung der Zündkerze, damit kein Schmutz und keine Rückstände in den Motor gelangen. 4. Nehmen Sie die Zündkerze heraus (Bild 50). Reinigen des Kühlsystems Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Prüfen der Zündkerze 3. Nehmen Sie den Luftfilter aus dem Motor. Wichtig: Reinigen Sie die Zündkerze(n) nie. 4. Lösen Sie die Schrauben und entfernen Sie das Lüftergehäuse (Bild 53). g027478 Bild 50 Wechseln Sie die Zündkerze immer aus, wenn sie schwarz überzogen ist oder abgenutzte Elektroden, einen öligen Film oder Risse aufweist. Wenn der Kerzenstein hellbraun oder grau ist, ist der Motor richtig eingestellt. Eine schwarze Schicht am Kerzenstein weist normalerweise auf einen schmutzigen Luftfilter hin. Stellen Sie den Abstand auf 0,75 mm ein. g298763 Bild 53 g206628 Bild 51 1. Schraube Einsetzen der Zündkerze g027960 Bild 52 41 2. Lüftergehäuse 5. Bringen Sie den Luftfilter am Filtersockel an, damit keine Rückstände in das Ansaugrohr gelangen. 6. Entfernen Sie Schmutz- und Grasrückstände von diesen Teilen. 7. Entfernen Sie den Luftfilter und bringen Sie das Lüftergehäuse wieder an. Ziehen Sie die Schrauben auf ein Drehmoment von 8,8 Nm an. 8. Setzen Sie den Luftfilter ein. Warten der Kraftstoffanlage GEFAHR Unter bestimmten Bedingungen ist Kraftstoff extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen. g027939 Siehe Kraftstoffsicherheit (Seite 15) für eine vollständige Liste der Vorsichtsmaßnahmen im Zusammenhang mit dem Kraftstoff. Auswechseln des Inline-Kraftstofffilters Wartungsintervall: —Prüfen Sie den Inline-Kraftstofffilter. —Wechseln Sie den Inline-Kraftstofffilter aus. Setzen Sie nie einen verschmutzten Filter wieder ein, wenn Sie ihn aus der Kraftstoffleitung entfernt haben. 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. g033082 Bild 54 Tauschen Sie den Kraftstofffilter aus (Bild 54). Hinweis: Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Markierungen am Filter der Richtung des Kraftstoffflusses folgen. 42 Warten der elektrischen Anlage Hinweise zur Sicherheit der Elektroanlage • Trennen Sie vor dem Durchführen von Reparaturen an der Maschine die Batterie ab. Klemmen Sie immer zuerst den Minuspol und dann den Pluspol ab. Schließen Sie immer zuerst den Pluspol und dann den Minuspol an. g297596 Bild 55 • Laden Sie die Batterie in offenen, gut gelüfteten 1. Batterieabdeckung Bereichen und nicht in der Nähe von Funken und offenem Feuer. Trennen Sie das Ladegerät ab, ehe Sie die Batterie anschließen oder abtrennen. Tragen Sie Schutzkleidung und verwenden Sie isoliertes Werkzeug. 4. 2. Befestigungen Klemmen Sie das Minuskabel (schwarz) vom Batteriepol ab (Bild 56). Hinweis: Bewahren Sie alle Befestigungen auf. Warten der Batterie 5. Schieben Sie die Gummiabdeckung am Pluskabel (rot) nach oben. 6. Klemmen Sie das Pluskabel (Rot) vom Batteriepol ab (Bild 56). Entfernen der Batterie Hinweis: Bewahren Sie alle Befestigungen auf. WARNUNG: 7. Das unsachgemäße Abtrennen der Kabel von der Batterie kann die Maschine und die Kabel beschädigen und Funken erzeugen. Funken können zum Explodieren der Gase in der Batterie führen und Verletzungen verursachen. Nehmen Sie die Batterieklemme ab (Bild 56) und heben Sie die Batterie aus dem Batteriefach heraus. • Immer das Minuskabel (schwarz) zuerst trennen und dann das Pluskabel (rot). • Klemmen Sie immer zuerst das (rote) Pluskabel an, bevor Sie das (schwarze) Minuskabel wieder anklemmen. 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. g297597 Bild 56 Drehen Sie die zwei Befestigungen an der Batterieabdeckung um eine Vierteldrehung nach links, um sie zu lösen, und nehmen Sie dann die Batterieabdeckung ab (Bild 55). 1. Batterie 5. Pluspol (+) der Batterie 2. Minuspol (–) der Batterie 6. Polkappe 7. Batterieklemme 3. Schraube, Scheibe und Mutter für den Minuspol (-) der Batterie. 4. Schraube, Scheibe und Mutter für den Pluspol (+) der Batterie. 43 Aufladen der Batterie Warten der Sicherungen Wartungsintervall: Vor der Einlagerung—Laden Sie die Batterie auf und klemmen Sie die Batteriekabel ab. Die elektrische Anlage wird durch Sicherungen geschützt. Es sind keine Wartungsarbeiten erforderlich. Überprüfen Sie jedoch das/den entsprechende(n) Bauteil/Stromkreis auf Kurzschluss, wenn eine Sicherung durchbrennt. 1. Nehmen Sie die Batterie aus dem Chassis heraus, siehe Entfernen der Batterie (Seite 43). 2. Laden Sie die Batterie für mindestens eine Stunde mit 6 Ampere bis 10 Ampere auf. Sicherungstyp: Hinweis: Überladen Sie die Batterie nicht. • Ladeschaltkreis: F2 (25 A, Kfz-Sicherung) Ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose, wenn die Batterie ganz aufgeladen ist. Klemmen Sie dann die Klemmen des Ladegeräts von den Batteriepolen ab (Bild 57). Zum Auswechseln der Hauptsicherung (15 A) ziehen Sie sie durch die Öffnung an der Seite des Bedienfelds heraus und setzen eine neue Sicherung (15 A) ein (Bild 58). 3. • Haupt: F1 (15 A, Kfz-Sicherung) g000538 Bild 57 1. Pluspol (+) der Batterie 3. Rotes (+) Ladegerätkabel 2. Minuspol (–) der Batterie 4. Schwarzes (–) Ladegerätkabel g297599 Bild 58 1. Haupt (15 A) Zum Auswechseln der Ladeschaltkreissicherung (25 A) ziehen Sie sie links an der Batterie heraus und setzen eine neue 25-A-Sicherung ein (Bild 59). Einbauen der Batterie 1. Setzen Sie die Batterie in das Fach (Bild 56). 2. Befestigen Sie das Pluskabel (rot) der Batterie mit den vorher entfernten Befestigungen am Pluspol (+) der Batterie. 3. Befestigen Sie das Minuskabel (rot) der Batterie mit den vorher entfernten Befestigungen am Minuspol (–) der Batterie. 4. Ziehen Sie die rote Polkappe über den (roten) Pluspol der Batterie. 5. Befestigen Sie die Batterie mit der Befestigung (Bild 56). 6. Drücken Sie die Batterieabdeckung nach unten, um sie anzubringen, und ziehen Sie die zwei Befestigungen durch Drehen nach rechts an (Bild 55). 2. Bedienfeldöffnung g297598 Bild 59 1. Ladeschaltkreis (25 A) 44 Warten des Antriebssystems Warten der Riemen Prüfen des Reifendrucks Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Untersuchen Sie die Treibriemen auf Verschleiß oder Risse. Prüfen der Riemen Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Prüfen Sie den Reifendruck. Ersetzen Sie einen abgenutzten Riemen. Anzeichen eines abgenutzten Riemens sind u. a. das Quietschen des Riemens, wenn er sich dreht, das Schlüpfen der Messer beim Mähen, zerfranste Ränder, Versengen und Risse im Riemen. Behalten Sie den für die Vorder- und Hinterreifen angegebenen Reifendruck bei. Ein unterschiedlicher Reifendruck kann zu einem ungleichmäßigen Schnittbild führen. Prüfen Sie den Druck am Reifenventil (Bild 60). Prüfen Sie den Reifendruck am kalten Reifen, um einen möglichst genauen Wert zu erhalten. Austauschen des Mähwerk-Treibriemens Pumpen Sie die Reifen des vorderen Laufrads auf 1,03 bar auf. Anzeichen eines abgenutzten Riemens sind u. a. das Quietschen des Riemens, wenn er sich dreht, das Schlüpfen der Messer beim Mähen, zerfranste Ränder, Versengen und Risse im Riemen. Tauschen Sie den Mähwerkriemen aus, wenn Sie einen dieser Umstände feststellen. Pumpen Sie die Reifen des hinteren Antriebsrades auf 0,90 bar auf. 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Senken Sie das Mähwerk auf eine Schnitthöhe von 76 mm ab. 4. Nehmen Sie die Abdeckung des Mähwerks ab, siehe Lösen der Mähwerkabdeckung (Seite 36). 5. Lösen Sie die zwei Schrauben an jeder Riemenabdeckung, aber entfernen Sie sie nicht. 6. Schieben Sie die Abdeckung, bis diese von den Schrauben befreit ist, und heben Sie sie hoch und heraus, um sie zu entfernen. 7. Entfernen Sie die Spannscheibenfeder mit einem Werkzeug zur Federentfernung (Toro-Bestellnummer 92-5771) von der Mähwerkstrebe, um die Spannung von der Spannscheibe zu nehmen (Bild 61). g000554 Bild 60 1. Reifenventil 45 g009806 Bild 61 1. Werkzeug zur Federentfernung (Toro-Bestellnummer 92-5771) 4. Spannarm 2. Spannscheibenfeder 5. Mähwerkriemen 3. Mähwerkstrebe 8. Senken Sie das Mähwerk auf die niedrigste Schnitthöhe ab und setzen Sie den Schnitthöhenstift in die arretierte Stellung für die niedrigste Schnitthöhe ein. 9. Entfernen Sie den Riemen von den Mähwerk-Riemenscheiben und nehmen Sie den vorhandenen Riemen ab. 10. Verlegen Sie den neuen Riemen um die Mähwerk- und Bremsspannscheiben unter dem Motor (Bild 61 ). WARNUNG: Die Feder steht im eingebauten Zustand unter Spannung und kann Verletzungen verursachen. Passen Sie beim Entfernen des Riemens auf. 11. Setzen Sie die Spannscheibenfeder mit einem Werkzeug zur Federentfernung (Toro-Bestellnummer 92-5771) auf die Mähwerkstrebe, um die Spannscheibe und den Mähwerkriemen zu spannen (Bild 61). 12. Stellen Sie sicher, dass der Riemen richtig in allen Riemenscheiben liegt. 13. Um die Riemenabdeckungen zu installieren, stecken Sie die Laschen an jeder Abdeckung in die entsprechenden Schlitze an der Mähwerkhalterung und vergewissern sich, dass sie sitzen. 46 14. Drehen Sie die Abdeckung zum Mähwerk und schieben die Kerben unter die gelösten Schrauben, bis diese festsitzen. 15. Ziehen Sie die Schrauben an, um die Abdeckung am Mähwerk zu befestigen. 16. Bringen Sie die Abdeckung des Mähwerks an, siehe Lösen der Mähwerkabdeckung (Seite 36). Warten des Mähwerks Sicherheitshinweise zum Messer • Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigungen. • Prüfen Sie die Messer vorsichtig. Wickeln Sie g006530 Bild 62 die Messer in einen Lappen ein oder tragen Handschuhe; gehen Sie bei der Wartung der Messer mit besonderer Vorsicht vor. Wechseln oder schärfen Sie die Messer, sie dürfen keinesfalls geglättet oder geschweißt werden. • Denken Sie bei Maschinen mit mehreren 1. Schnittkante 3. Verschleiß/Rillenbildung 2. Gebogener Bereich 4. Riss Prüfen auf verbogene Schnittmesser Schnittmessern daran, dass ein rotierendes Schnittmesser das Mitdrehen anderer Schnittmesser verursachen kann. Hinweis: Für die folgenden Schritte muss die Maschine auf einer ebenen Fläche stehen. • Tauschen Sie abgenutzte oder defekte Messer und -schrauben als komplette Sätze aus, um die Wucht der Messer beizubehalten. Warten der Schnittmesser 1. Heben Sie das Mähwerk auf die höchste Schnitthöhe an. 2. Tragen Sie dicke Handschuhe oder andere angemessene Handschuhe und drehen Sie das Messer langsam in eine Stellung, in der das Messen des Abstands zwischen der Schnittkante und der ebenen Fläche der Maschine möglich ist (Bild 63). Halten Sie, damit eine optimale Schnittqualität sichergestellt wird, die Schnittmesser scharf. Sie sollten immer Ersatzmesser zur Hand haben, um das Schärfen und den Ersatz der Messer komfortabler ausführen zu können. Vor dem Prüfen oder Warten der Schnittmesser 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündschlüssel und den Zündkerzenstecker ab. g014972 Bild 63 1. Mähwerk 2. Spindelgehäuse Prüfen der Messer Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich 1. Untersuchen Sie die Schnittkanten (Bild 62). 2. Entfernen Sie das Messer und schärfen Sie es, wenn die Kanten nicht scharf sind oder Kerben aufweisen, siehe Schärfen der Messer (Seite 49). 3. Prüfen Sie die Schnittmesser, insbesondere im gebogenen Bereich. 4. Wenn Sie Risse, Verschleiß oder Rillenbildung in diesem Bereich feststellen, sollten Sie sofort ein neues Schnittmesser einbauen (Bild 62). 3. 47 3. Messer Messen Sie von der Messerspitze bis zu ebenen Fläche (Bild 64). g014973 g014973 Bild 64 Bild 66 1. Messer (in der Stellung für das Messen) 1. Gegenüberliegende Messerkante (in Messstellung) 2. Ebene Fläche 3. Zwischen Messer und Oberfläche gemessener Abstand (A) 2. Ebene Fläche 3. Zweiter zwischen Messer und Oberfläche (B) gemessener Abstand 4. Drehen Sie dasselbe Messer um 180 Grad, sodass die andere Schnittkante jetzt in derselben Stellung ist (Bild 65). A. Wenn die Differenz zwischen A und B größer als 3 mm ist, wechseln Sie das Messer aus, siehe Entfernen der Messer (Seite 49) und Einbauen der Messer (Seite 49). Hinweis: Wenn Sie ein verbogenes Messer durch ein neues ersetzen und der Wert weiterhin über 3 mm liegt, ist die Messerspindel ggf. verbogen. Wenden Sie sich für den Kundendienst an den offiziellen Vertragshändler. B. g014974 Bild 65 1. Messer (bereits gemessene Seite) 6. 2. Messung (vorher verwendete Stellung) 3. Andere Messerseite wird in die Messstellung bewegt 5. Messen Sie von der Messerspitze bis zu ebenen Fläche (Bild 66). Hinweis: Die Differenz sollte höchstens 3 mm betragen. 48 Wenn die Abweichung innerhalb der Beschränkungen liegt, fahren Sie mit dem nächsten Messer fort. Wiederholen Sie die Schritte für jedes Messer. Entfernen der Messer 2. Wechseln Sie die Messer aus, wenn sie auf ein festes Objekt aufgeprallt sind oder nicht ausgewuchtet oder verbogen sind. 1. 2. Prüfen Sie die Auswuchtung des Schnittmessers auf einer Ausgleichsmaschine (Bild 69). Hinweis: Wenn das Schnittmesser in seiner horizontalen Position bleibt, ist es ausgewuchtet und kann wiederverwendet werden. Halten Sie das Ende des Messers mit einem stark wattierten Handschuh oder wickeln Sie einen Lappen um es herum. Hinweis: Feilen Sie, wenn das Schnittmesser nicht ausgewuchtet ist, vom Flügelbereich des Messers etwas Metall ab (Bild 68). Entfernen Sie die Messerschraube, Wellenscheibe und das Messer von der Spindelwelle (Bild 67). g000553 Bild 69 1. Messer 3. 2. Ausgleichsmaschine Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Messer ausgewuchtet ist. Einbauen der Messer 1. Setzen Sie das Messer auf die Spindelwelle (Bild 67). Wichtig: Der gebogene Teil des 2. g010341 Bild 67 1. Flügelbereich des Messers 2. Messer 3. 3. Wellenscheibe Schnittmessers muss nach oben zur Innenseite des Mähwerks zeigen, um einen guten Schnitt sicherzustellen. Setzen Sie die Wellenscheibe (Kappenseite zum Messer) und die Messerschraube ein (Bild 67). Ziehen Sie die Messerschraube bis auf 135-150 Nm an. 4. Messerschraube Schärfen der Messer 1. Schärfen Sie die Schnittkante an beiden Enden des Schnittmessers mit einer Feile (Bild 68). Hinweis: Behalten Sie den ursprünglichen Winkel bei. Hinweis: Das Schnittmesser behält seine Auswuchtung bei, wenn von beiden Schnittkanten die gleiche Materialmenge entfernt wird. g010341 Bild 70 g000552 Bild 68 1. Flügelbereich des Messers 2. Messer 1. Schärfen Sie im ursprünglichen Winkel. 49 3. Wellenscheibe 4. Messerschraube Nivellieren des Mähwerks Prüfen Sie die Nivellierung des Mähwerks immer, wenn Sie das Mähwerk einbauen oder wenn Sie ungleichmäßige Schnitthöhen auf dem Rasen bemerken. Prüfen Sie vor dem Nivellieren das Mähwerk auf verbogene Messer; wechseln Sie verbogene Messer aus, siehe Prüfen auf verbogene Schnittmesser (Seite 47) bevor Sie fortfahren. Nivellieren Sie das Mähwerk zuerst seitlich, bevor Sie es in Längsrichtung nivellieren. g229303 Bild 71 Voraussetzungen: 1. Messer von Seite zu Seite • Die Maschine auf einer ebenen Fläche stehen. • Alle Reifen müssen den richtigen Druck haben, 2. Äußere Schnittkanten siehe Prüfen des Reifendrucks (Seite 45). Prüfen der seitlichen Nivellierung 1. 2. Prüfen der Schnittmesserneigung in Längsrichtung Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. Prüfen Sie die Schnittmesserneigung in Längsrichtung jedes Mal, wenn Sie das Mähwerk einbauen. Wenn das Mähwerk vorne mehr als 7,9 mm tiefer liegt als hinten, stellen Sie die Schnittmesserneigung ein. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Stellen Sie die Schnitthöhe auf 76 mm ein. 4. Drehen Sie die Schnittmesser vorsichtig von einer Seite zur anderen. 5. Messen Sie den Abstand zwischen den äußeren Schnittkanten und der ebenen Oberfläche (Bild 71). 3. Messen Sie an dieser Stelle von der Messerspitze bis zu ebenen Fläche. Hinweis: Wenn beide Messwerte nicht innerhalb von 5 mm liegen, ist eine Einstellung erforderlich, siehe Nivellieren des Mähwerks (Seite 50). 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Stellen Sie die Schnitthöhe auf 76 mm ein. 4. Drehen Sie die Messer vorsichtig, sodass sie in Längsrichtung zeigen (Bild 72). 5. Messen Sie zwischen der Messerspitze vorne und hinten und der ebenen Fläche (Bild 72). Hinweis: Wenn die vordere Messerspitze nicht um 1,6 mm bis 7,9 mm tiefer als die hintere Messerspitze ist, machen Sie mit Schritt Nivellieren des Mähwerks (Seite 51) weiter. 50 g229304 Bild 72 1. Messer in Längsrichtung 3. Messen Sie an dieser Stelle von der Messerspitze bis zu ebenen Fläche. 2. Äußere Schnittkanten g297515 Bild 74 1. Mähwerkhubarm 2. Kette Nivellieren des Mähwerks 1. Setzen Sie die Antiskalpierrollen in die oberen Löcher ein oder entfernen sie für diesen Schritt, siehe Einstellen der Antiskalpierrollen (Seite 29). 3. Haken 4. Einstellschraube 6. Stellen Sie sicher, dass alle vier Ketten gespannt sind (Bild 74). 2. Stellen Sie den Schnitthöhenhebel auf 76 mm, siehe Einstellen der Schnitthöhe (Seite 29). 7. Ziehen Sie die vier Einstellschrauben an (Bild 74). 3. Legen Sie zwei 6,6 cm dicke Blöcke an jeder Seite unter die vordere Kante des Mähwerks, jedoch nicht unter die Halterungen der Antiskalpierrollen (Bild 73). 8. Vergewissern Sie sich, dass die Blöcke bündig unter dem Mähwerk sind und alle Schrauben angezogen sind. 9. 4. Legen Sie zwei 7,3 cm dicke Blöcke unter die hintere Kante des Mähwerks, einen an jeder Seite des Mähwerks (Bild 73). Prüfen Sie die Nivellierung des Mähwerks seitlich und in Längsrichtung; wiederholen Sie ggf. die Schritte zum Nivellieren. Entfernen des Mähwerks 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündschlüssel und den Zündkerzenstecker ab. 3. Senken Sie das Mähwerk auf eine Schnitthöhe von 76 mm ab. 4. Lösen Sie die unteren zwei Schrauben, mit denen die Mähwerkabdeckung am Mähwerk befestigt ist, siehe Lösen der Mähwerkabdeckung (Seite 36). 5. Entfernen Sie den Mähwerkriemen von der Motorriemenscheibe, siehe Austauschen des Mähwerk-Treibriemens (Seite 45). 6. Nehmen Sie den Splint und die Scheibe ab, mit denen der Steckstift am Rahmen und Mähwerk befestigt ist, und nehmen Sie die Lenkerstange ab (Bild 75). g297501 Bild 73 1. Holzblock, 6,6 cm dick 2. Holzblock, 7,3 cm dick 5. 3. Vordere Kante Lösen Sie die Einstellschrauben an allen vier Ecken, sodass das Mähwerk sicher auf allen vier Blöcken sitzt (Bild 74). 51 Einbauen des Mähwerks 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündschlüssel und den Zündkerzenstecker ab. 3. Schieben Sie das Mähwerk unter die Maschine. 4. Senken Sie den Schnitthöhenhebel in seine niedrigste Stellung ab. 5. Setzen Sie den Schnitthöhenstift in die arretierte Stellung für die niedrigste Schnitthöhe ein. 6. Heben Sie das Heck des Mähwerks an und befestigen Sie die Ketten an den Mähwerkhubarmen (Bild 76). g297517 Bild 75 1. Steckstift 3. Splint 2. Scheibe 7. 8. 7. Heben Sie das Mähwerk an, um die Spannung des Mähwerks zu entfernen. Befestigen Sie die vorderen Ketten an den vorderen Hubarmen (Bild 76). 8. Entfernen Sie die Ketten von den Haken an den Mähwerkhubarmen (Bild 76). Montieren Sie die lange Lenkerstange durch das Rahmenhängeprofil und das Mähwerk. 9. Befestigen Sie den Steckstift mit den vorher entfernten Splinten und Scheiben (Bild 75). 10. Verlegen Sie den Mähwerkriemen auf der Motorriemenscheibe, siehe Austauschen des Mähwerk-Treibriemens (Seite 45). 11. Ziehen Sie die unteren zwei Schrauben an, mit denen die Mähwerkabdeckung am Mähwerk befestigt ist, siehe Lösen der Mähwerkabdeckung (Seite 36). Austauschen des Ablenkblechs Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Prüfen Sie das Ablenkblech auf Defekte. WARNUNG: g297515 Bild 76 1. Mähwerkhubarm 2. Kette 9. Eine nicht abgedeckte Auswurföffnung kann zum Ausschleudern von Gegenständen auf den Bediener oder Unbeteiligte führen. Das kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Außerdem könnte es auch zum Kontakt mit dem Messer kommen. 3. Haken 4. Einstellschraube Heben Sie die Schnitthöhe auf die Transportstellung an. 10. Entfernen Sie den Riemen von der Riemenscheibe der Kupplung am Motor. 11. Schieben Sie das Mähwerk unter der Maschine heraus. Setzen Sie die Maschine nur ein, wenn Sie eine Mulchplatte, eine Grasleitvorrichtung oder eine Fangvorrichtung montiert haben. 1. Hinweis: Bewahren Sie alle Teile für den Wiederzusammenbau auf. 52 Entfernen Sie den Splint vom Ende der Stange (Bild 77). 2. Entfernen Sie die Feder von der Kerbe in der Ablenkblechhalterung und schieben Sie die Stange aus den geschweißten Mähwerkhalterungen, der Feder und dem Auswurfablenkblech (Bild 77). g297573 Bild 78 g302010 1. Montierte Stange und Feder 3. Hinter die Mähwerkhalterung bewegtes kurzes Ende der Stange 2. In der Kerbe in der Ablenkblechhalterung installiertes Schleifenende der Feder 4. Kurzes Ende, mit Mähwerkhalterung befestigt. 8. 1. Stange 4. Mähwerkhalterungen 2. Ablenkblech 5. Splint Befestigen Sie die Stange und Feder, indem Sie diese so drehen, dass das kurze Ende der Stange hinter der vordere Halterung liegt, die an das Mähwerk geschweißt ist (Bild 78). 3. Feder 6. Über der Stange eingesetzte Feder Wichtig: Das Ablenkblech muss in der Bild 77 3. Entfernen Sie defekte oder abgenutzte Auswurfkanäle. 4. Positionieren Sie das neue Auswurfablenkblech mit den Halterungsenden zwischen den geschweißten Halterungen am Mähwerk, wie in Bild 78 abgebildet. 5. Setzen Sie die Feder auf das gerade Ende der Stange. 6. Positionieren Sie die Feder so auf die Stange, wie in Bild 78 dargestellt, dass das kürzere Federende unter der Stange vor der Biegung verläuft und über der Stange ist, wenn sie von der Biegung zurückkommt. 7. Heben Sie das Schleifenende der Feder an und setzen es in die Kerbe an der Ablenkblechhalterung (Bild 78). abgesenkten Stellung unter Federdruck stehen. Heben Sie das Ablenkblech hoch, um nachzuprüfen, ob es vollständig in die abgesenkte Stellung zurückspringt. 9. 53 Setzen Sie den Splint in das Ende der Stange (Bild 77). Reinigung Einlagerung Reinigen der Aufhängung Sicherheit bei der Einlagerung Nur Maschinen mit MyRide • Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienerposition Hinweis: Reinigen Sie die Stoßdämpfer nicht mit den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie sie einstellen, warten, reinigen, oder einlagern. einem Hochdruckreiniger (Bild 79). • Lagern Sie die Maschine bzw. den Kraftstoff nicht in der Nähe von offenem Feuer bzw. lassen Sie den Kraftstoff nicht in einem geschlossenen Raum oder Anhänger ab. g030538 • Lagern Sie weder die Maschine noch den Bild 79 Kraftstoffkanister in der Nähe von offenen Flammen, Funken oder Zündflammen wie z. B. bei einem Heizkessel oder sonstigen Geräten. Beseitigung von Abfällen Reinigung und Einlagerung Motoröl, Batterien, Hydrauliköl und Motorkühlmittel belasten die Umwelt. Entsorgen Sie diese Mittel entsprechend den in Ihrem Gebiet gültigen Vorschriften. 1. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Entfernen Sie Schnittgut und Schmutz von den äußeren Teilen der Maschine, insbesondere vom Motor und der Hydraulikanlage. Entfernen Sie Schmutz und Häcksel außen an den Zylinderkopfrippen des Motors und am Gebläsegehäuse. Wichtig: Sie können die Maschine mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser waschen. Reinigen Sie die Maschine nicht mit einem Hochdruckreiniger. Vermeiden Sie den Einsatz von zu viel Wasser, insbesondere in der Nähe des Armaturenbretts, des Motors, der Hydraulikpumpen und -motoren. 54 4. Prüfen Sie die Funktion der Feststellbremse, siehe Betätigen der Feststellbremse (Seite 24). 5. Warten Sie den Luftfilter, siehe Warten des Luftfilters (Seite 36). 6. Wechseln Sie das Öl im Kurbelgehäuse, siehe Wechseln des Motoröls und des Ölfilters (Seite 39). 7. Prüfen Sie den Reifendruck, siehe Prüfen des Reifendrucks (Seite 45). 8. Laden Sie die Batterie auf, siehe Aufladen der Batterie (Seite 44). 9. geeigneten Ort ein. Ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss und bewahren Sie ihn außerhalb der Reichweite von Kindern und anderen unbefugten Personen auf. Decken Sie die Maschine ab, damit sie geschützt ist und nicht verstaubt. Schaben Sie starke Schnittgut- und Schmutzablagerungen von der Unterseite des Mähwerks ab und reinigen Sie die Maschine dann mit einem Gartenschlauch. Hinweis: Lassen Sie die Maschine mit eingekuppeltem Zapfwellenantriebsschalter und Motor mit hoher Drehzahl für 2-5 Minuten nach dem Reinigen laufen. 10. Prüfen Sie den Zustand der Messer, siehe Warten der Schnittmesser (Seite 47). 11. Bereiten Sie die Maschine bei einer Stilllegung von mehr als 30 Tagen zur Einlagerung vor. Bereiten Sie die Maschine wie im Anschluss beschrieben für die Einlagerung vor: A. Lassen Sie den Motor für fünf Minuten laufen, um den stabilisierten Kraftstoff in der Kraftstoffanlage zu verteilen. C. Stellen Sie den Motor ab und lassen ihn abkühlen; lassen Sie den Kraftstoff aus dem Tank ablaufen. E. Laden Sie die Batterie ganz auf. 2. Lassen Sie die Batterie für 24 Stunden ruhen und prüfen Sie dann die Batteriespannung. 3. Trennen Sie die Kabel von der Batterie ab. 4. Prüfen Sie regelmäßig die Spannung, um sicherzustellen, dass die Spannung mindestens 12,4 Volt ist. Hinweis: Wenn die Batteriespannung unter 12,4 Volt liegt, wiederholen Sie die Schritte 1 und 2. Tipps für das Einlagern der Batterie Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis er abstellt. • Lagern Sie die Batterie aufrecht an einem kühlen und trockenen Ort. Entsorgen Sie Kraftstoff vorschriftsmäßig. Entsorgen Sie den Kraftstoff entsprechend den örtlich geltenden Vorschriften. • Stapeln Sie Batterien nur direkt aufeinander, wenn Wichtig: Kraftstoff, der Stabilisa- • Stapeln Sie nicht mehr als drei Batterien (nur zwei sie in Kartons sind. bei gewerblichen Batterien). tor/Konditionierer enthält, nicht länger als vom Hersteller des Kraftstoffstabilisators empfohlen lagern. 12. 1. Hinweis: Wenn die Batteriespannung unter 12,6 Volt liegt, wiederholen Sie die Schritte 1 und 2. Geben Sie dem Kraftstoff im Tank einen Stabilisator auf Mineralölbasis hinzu. Befolgen Sie dabei die Mischanweisungen des Herstellers des Kraftstoffstabilisators. Verwenden Sie keinen Stabilisator auf Alkoholbasis (Ethanol oder Methanol). B. D. Einlagerung der Batterie • Testen Sie eine Nassbatterie alle vier bis sechs Monate und laden sie ggf. auf. Entfernen und prüfen Sie den Zustand der Zündkerzen, siehe Warten der Zündkerze (Seite 40). Gießen Sie bei entfernter Zündkerze 30 ml (zwei Esslöffel) Motoröl in die Zündkerzenöffnung. Lassen Sie dann den Motor mit dem Anlasser an, um das Öl im Zylinder zu verteilen. Setzen Sie die Zündkerze(n) wieder ein. Setzen Sie der Zündkerze nicht den -stecker auf. 13. Prüfen Sie alle Muttern und Schrauben, und ziehen Sie diese bei Bedarf nach. Reparieren Sie alle beschädigten und defekten Teile oder wechseln sie aus. 14. Bessern Sie alle zerkratzten oder abgeblätterten Metallflächen aus. Die passende Farbe erhalten Sie bei Ihrem Toro Vertragshändler. 15. Lagern Sie die Maschine in einer sauberen, trockenen Garage oder an einem anderen • Testen und laden Sie die Batterie vor dem Einsetzen auf. 55 Fehlersuche und -behebung Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Der Kraftstofftank scheint zu kollabieren oder die Maschine scheint oft keinen Kraftstoff zu haben. 1. Der Papiereinsatz des Luftfilters ist verstopft. 1. Reinigen Sie den Papiereinsatz. Der Motor wird zu heiß. 1. Der Motor wird zu stark belastet. 1. Verringern Sie die Fahrgeschwindigkeit. 2. Es befindet sich zu wenig Öl im Kurbelgehäuse. 3. Die Kühlrippen und Luftwege unter dem Motorgebläsegehäuse sind verstopft. 4. Der Luftfilter ist verschmutzt. 2. Füllen Sie Öl in das Kurbelgehäuse. 5. Es befindet sich Schmutz, Wasser oder zu alter Kraftstoff in der Kraftstoffanlage. Der Anlasser läuft nicht. 1. Der Zapfwellenantriebsschalter ist eingekuppelt. 1. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus. 2. Die Fahrantriebshebel sind nicht in der ARRETIERTEN NEUTRAL-Stellung. 2. Schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die ARRETIERTE NEUTRAL-Stellung. 3. Laden Sie die Batterie auf. 3. Die Batterie ist leer. 4. Elektrische Anschlüsse sind korrodiert oder locker. 5. Eine Sicherung ist durchgebrannt. 6. Ein Relais oder Schalter ist defekt. Der Motor springt nicht an, kann nur schwer angelassen werden, oder stellt ab. 3. Entfernen Sie die Verstopfungen von den Kühlrippen und aus den Luftwegen. 4. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz oder tauschen ihn aus. 5. Setzen Sie sich mit einem offiziellen Toro-Vertragshändler in Verbindung. 4. Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse auf guten Kontakt. 5. Tauschen Sie die Sicherung aus. 6. Setzen Sie sich dann mit einem Vertragshändler in Verbindung. 1. Der Kraftstofftank ist leer. 1. Füllen Sie den Kraftstofftank auf. 2. Der Choke (falls vorhanden) ist nicht aktiviert. 3. Der Luftfilter ist verschmutzt. 2. Stellen Sie den Chokehebel in die EIN-Stellung. 3. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz oder tauschen ihn aus. 4. Bringen Sie die Stecker an den Zündkerzen an. 5. Installieren Sie neue Zündkerzen mit dem richtigen Elektrodenabstand. 4. Die Zündkerzenstecker sind locker oder von der Kerze abgezogen. 5. Die Zündkerzen sind korrodiert, verrußt oder haben den falschen Elektrodenabstand. 6. Der Kraftstofffilter ist verschmutzt. 7. Es befindet sich Schmutz, Wasser oder zu alter Kraftstoff in der Kraftstoffanlage. 8. Im Tank befindet sich der falsche Kraftstoff. 9. Es befindet sich zu wenig Öl im Kurbelgehäuse. 56 6. Tauschen Sie den Kraftstofffilter aus. 7. Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler. 8. Lassen Sie den Kraftstoff ablaufen und betanken die Maschine mit dem korrekten Kraftstoff. 9. Füllen Sie Öl in das Kurbelgehäuse. Problem Der Motor verliert an Leistung. Die Maschine fährt nicht. Die Maschine weist abnormale Vibrationen auf. Die Schnitthöhe ist unregelmäßig. Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme 1. Der Motor wird zu stark belastet. 1. Verringern Sie die Fahrgeschwindigkeit. 2. Der Luftfilter ist verschmutzt. 2. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz. 3. Es befindet sich zu wenig Öl im Kurbelgehäuse. 4. Die Kühlrippen und Luftwege unter dem Gebläsegehäuse sind verstopft. 3. Füllen Sie Öl in das Kurbelgehäuse. 4. Entfernen Sie die Verstopfungen von den Kühlrippen und aus den Luftwegen. 5. Installieren Sie neue Zündkerzen mit dem richtigen Elektrodenabstand. 5. Die Zündkerze(n) ist/sind korrodiert, verrußt oder hat/haben den falschen Elektrodenabstand. 6. Der Entlüftungsdeckel am Kraftstofftank ist verstopft. 7. Der Kraftstofffilter ist verschmutzt. 8. Es befindet sich Schmutz, Wasser oder zu alter Kraftstoff in der Kraftstoffanlage. 9. Im Tank befindet sich der falsche Kraftstoff. 9. Wenden Sie sich an den Toro Vertragshändler. 1. Die Sicherheitsventile sind offen. 1. Schließen Sie die Schleppventile. 2. Die Fahrantriebsriemen sind abgenutzt, locker oder gerissen. 3. Die Fahrantriebsriemen sind von den Riemenscheiben gerutscht. 4. Das Getriebe ist ausgefallen. 2. Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler. 3. Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler. 4. Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler. 1. Die Schnittmesser sind verbogen oder nicht ausgewuchtet. 1. Montieren Sie neue Schnittmesser. 2. Die Messerbefestigungsschraube ist locker. 3. Die Motorbefestigungsschrauben sind locker. 4. Die Motorriemenscheibe, Spannscheibe oder Messerriemenscheibe ist locker. 5. Die Motorriemenscheibe ist beschädigt. 6. Die Messerspindel ist verbogen. 2. Ziehen Sie die Schraube fest. 6. Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler. 7. Tauschen Sie den Kraftstofffilter aus. 8. Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler. 3. Ziehen Sie die Motorbefestigungsschrauben an. 4. Ziehen Sie die zutreffende Riemenscheibe fest. 7. Die Motorbefestigung ist lose oder abgenutzt. 5. Setzen Sie sich dann mit einem Vertragshändler in Verbindung. 6. Setzen Sie sich dann mit einem Vertragshändler in Verbindung. 7. Setzen Sie sich dann mit einem Vertragshändler in Verbindung. 1. Das/die Schnittmesser ist/sind stumpf. 1. Schärfen Sie die Messer. 2. Das/die Schnittmesser ist/sind verbogen. 3. Das Mähwerk ist nicht nivelliert. 2. Montieren Sie neue Schnittmesser. 4. Eine Antiskalpierrolle (falls vorhanden) ist falsch eingestellt. 5. Die Unterseite des Mähwerks ist schmutzig. 6. Falscher Reifendruck. 7. Die Messerspindel ist verbogen. 57 3. Nivellieren Sie das Mähwerk seitlich und in Längsrichtung. 4. Stellen Sie die Höhe des Antiskalpierrads ein. 5. Reinigen Sie die Unterseite des Mähwerkes. 6. Einstellen des Reifendrucks. 7. Setzen Sie sich dann mit einem Vertragshändler in Verbindung. Problem Die Schnittmesser drehen sich nicht. Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme 1. Der Treibriemen ist abgenutzt, locker oder gerissen. 1. Bringen Sie einen neuen Treibriemen an. 2. Der Treibriemen ist von der Riemenscheibe gerutscht. 2. Bringen Sie den Treibriemen an und prüfen die jeweilige Position der Einstellwellen und der Riemenführungen. 3. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Vertragshändler von Toro in Verbindung. 4. Bringen Sie einen neuen Mähwerk-Treibriemen an. 3. Der Zapfwellenschalter oder die Zapfwellenkupplung sind defekt. 4. Der Mähwerk-Treibriemen ist abgenutzt, locker oder gerissen. 58 Schaltbilder g297640 Elektrisches Schaltbild—137-7002 (Rev. A) 59 Europäischer Datenschutzhinweis Die von Toro gesammelten Informationen Toro Warranty Company (Toro) respektiert Ihre Privatsphäre. Zum Bearbeiten Ihres Garantieanspruchs und zur Kontaktaufnahme bei einem Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen. Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land. Wenn Sie Toro persönliche Informationen mitteilen, stimmen Sie der Verarbeitung der persönlichen Informationen zu, wie in diesem Datenschutzhinweis beschrieben. Verwendung der Informationen durch Toro Toro kann Ihre persönlichen Informationen zum Bearbeiten von Garantieansprüchen, zur Kontaktaufnahme bei einem Produktrückruf oder anderen Zwecken, die Toro Ihnen mitteilt, verwenden. Toro kann die Informationen im Rahmen dieser Aktivitäten an Tochtergesellschaften von Toro, Händler oder Geschäftspartner weitergeben. Toro verkauft Ihre persönlichen Informationen an keine anderen Unternehmen. Toro hat das Recht, persönliche Informationen mitzuteilen, um geltende Vorschriften und Anfragen von entsprechenden Behörden zu erfüllen, um die Systeme richtig zu pflegen oder Toro oder andere Benutzer zu schützen. Speicherung persönlicher Informationen Toro speichert persönliche Informationen so lange, wie es für den Zweck erforderlich ist, für den die Informationen gesammelt wurden, oder für andere legitime Zwecke (z. B. Einhaltung von Vorschriften) oder Gesetzesvorschriften. Toros Engagement für den Schutz Ihrer persönlichen Informationen Toro trifft angemessene Sicherheitsmaßnahmen, um Ihre persönlichen Informationen zu schützen. Toro unternimmt auch Schritte, um die Genauigkeit und den aktuellen Status der persönlichen Informationen zu erhalten. Zugriff auf persönliche Informationen und Richtigkeit persönlicher Informationen Wenn Sie die Richtigkeit Ihrer persönlichen Informationen prüfen möchten, senden Sie bitte eine E-Mail an [email protected]. Australisches Verbrauchergesetz Kunden in Australien finden weitere Details zum australischen Verbrauchergesetz entweder in der Verpackung oder können sich an den örtlichen Toro-Fachhändler wenden. 374-0282 Rev C Form No. 3433-655 Rev A Tondeuse autoportée Titan® X4850, X5450, XS4850 et XS5450 N° de modèle 74874—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 74877—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 74887—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 74889—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3433-655* A Introduction Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée au grand public, pour des applications résidentielles. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le bord des routes ni pour des utilisations agricoles. Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. Reportez-vous aux informations du constructeur du moteur qui accompagnent la machine. Lisez attentivement cette notice pour apprendre à utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Pour plus d’informations, y compris des conseils de sécurité, des documents de formation, des renseignements concernant un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur www.Toro.com. Rendez-vous sur www.Toro.com pour vérifier les spécifications de votre modèle. Important: Si vous utilisez une machine équipée d'un moteur Toro à plus de 1 500 m d'altitude de manière continue, assurez-vous de monter le kit haute altitude pour que le moteur réponde aux normes antipollution CARB/EPA. Le kit haute altitude accroît les performances du moteur tout en prévenant l'encrassement des bougies, les difficultés de démarrage et l'augmentation des émissions polluantes. Après avoir installé le kit, apposez l'étiquette relative à l'utilisation à haute altitude sur la machine, près de l'autocollant du numéro de série. Contactez un concessionnaire-réparateur agréé pour vous procurer le kit haute altitude et l'étiquette associée pour votre machine. Pour trouver le concessionnaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com ou contactez le service client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s) dans votre Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution. Déposez le kit du moteur et rétablissez la configuration d'origine du moteur si vous devez utiliser la machine en dessous de 1 500 m. Si le moteur a été converti pour l'usage à haute altitude, ne le faites pas tourner à une altitude inférieure, au risque de le faire surchauffer et de l'endommager. Si vous ne savez pas avec certitude si votre machine a été modifiée pour l'utilisation à haute altitude, recherchez l'étiquette suivante. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder aux informations sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements sur le produit. g297254 Figure 1 1. Plaque des numéros de modèle et de série decal127-9363 Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l'espace ci-dessous : © 2019—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Table des matières N° de modèle Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales........................ 4 Indicateur de pente ............................................ 5 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6 Vue d'ensemble du produit ...................................... 12 Commandes .................................................... 12 Caractéristiques techniques ............................ 14 Avant l'utilisation .................................................. 14 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 14 Ajout de carburant ............................................ 15 Procédures d'entretien quotidien ...................... 16 Rodage d'une machine neuve .......................... 16 Utilisation du système de sécurité ..................... 16 Positionnement du siège .................................. 17 Réglage de la suspension MyRide™ ................ 17 Conversion à l'éjection latérale ......................... 18 Pendant l'utilisation ............................................. 22 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 22 Prendre place à la position de conduite ............. 24 Utilisation du frein de stationnement ................. 25 Engagement de la commande des lames (PDF) ............................................................ 25 Désengagement de la commande des lames (PDF) ............................................................ 25 Utilisation de l'accélérateur ............................... 26 Utilisation du starter .......................................... 26 Utilisation du commutateur d'allumage ............. 26 Démarrage du moteur....................................... 27 Arrêt du moteur................................................. 27 Utilisation des leviers de commande de déplacement ................................................. 27 Conduire la machine......................................... 27 Utilisation de l'éjection latérale.......................... 29 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 29 Réglage des galets anti-scalp ........................... 29 Conseils d'utilisation ........................................ 30 Après l'utilisation ................................................. 31 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 31 Pousser la machine à la main ........................... 31 Transport de la machine ................................... 31 Entretien ................................................................. 34 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 34 Programme d'entretien recommandé .................. 34 Procédures avant l'entretien ................................ 36 Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe .......................................... 36 Entretien du moteur ............................................. 36 Sécurité du moteur ........................................... 36 Entretien du filtre à air ....................................... 36 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............................................................. 38 Entretien de la bougie ....................................... 40 Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 41 N° de série Le symbole de sécurité (Figure 2) qui figure à la fois dans ce manuel et sur la machine sert à identifier d’importantes consignes de sécurité que vous devez respecter pour éviter les accidents. Ce symbole s’accompagne des mentions Danger, Attention, ou Prudence. • Danger signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera obligatoirement des blessures graves ou mortelles. • Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. • Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères ou modérées. sa-black Figure 2 1. Symbole de sécurité Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. 3 Sécurité Entretien du système d'alimentation .................... 42 Remplacement du filtre à carburant en ligne .............................................................. 42 Entretien du système électrique ........................... 43 Consignes de sécurité relatives au système électrique ...................................................... 43 Entretien de la batterie...................................... 43 Entretien des fusibles ....................................... 45 Entretien du système d'entraînement .................. 46 Contrôle de la pression des pneus .................... 46 Entretien des courroies ........................................ 46 Contrôle des courroies...................................... 46 Remplacement de la courroie du plateau de coupe ........................................................... 46 Entretien de la tondeuse....................................... 48 Consignes de sécurité relative aux lames ............................................................ 48 Entretien des lames .......................................... 48 Mise à niveau du plateau de coupe ................... 51 Dépose du plateau de coupe ............................ 52 Montage du plateau de coupe........................... 53 Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 53 Nettoyage ............................................................ 55 Nettoyage de la suspension.............................. 55 Élimination des déchets.................................... 55 Remisage ............................................................... 55 Consignes de sécurité pour le remisage............ 55 Nettoyage et remisage...................................... 55 Remisage de la batterie .................................... 56 Dépistage des défauts ............................................ 57 Schémas ................................................................. 60 Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Tenez tout le monde, y compris les enfants, à bonne distance. • Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Seules les personnes responsables, formées à l'utilisation et l'entretien de la machine, ayant lu et compris les instructions et physiquement aptes sont autorisées à utiliser ou entretenir la machine. • N'utilisez pas la machine près de dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou tout autre danger, ni sur des pentes de plus de 15°. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots, des contacteurs de sécurité ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont défectueux. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant d’en faire l’entretien, de la régler, de faire le plein de carburant, de la nettoyer ou de la remiser. 4 Indicateur de pente g011841 Figure 4 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié 5 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal117-1194 decalbatterysymbols 117-1194 Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Trajet de la courroie 2. Moteur 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 7. Portez une protection 2. Restez à distance des oculaire ; les gaz explosifs flammes nues ou des peuvent causer la cécité étincelles, et ne fumez pas et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut decal121-2989 121-2989 1. Position des leviers de dérivation pour pousser la machine 6 2. Position des leviers de dérivation pour utiliser la machine decal130-0731 130-0731 1. Attention – Risque de projection d'objets – gardez le déflecteur en place. 2. Risque de coupure des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal132-0872 132-0872 1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 3. Risque de sectionnement des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 2. Risque de projections d'objets par le déflecteur relevé – n'utilisez pas la machine sans fermer le plateau de coupe ; utilisez un système de ramassage ou un déflecteur. 4. Risque de coincement – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et capots en place. decal130-0765 130-0765 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Sélection de la hauteur de coupe 3. Enlevez la clé avant d’effectuer tout entretien. decal136-4243 136-4243 1. Haut régime 4. Marche arrière 2. Bas régime 5. Frein de stationnement desserré 6. Frein de stationnement serré 3. Point mort decal131-1097 131-1097 1. Vidange d'huile decal136-4244 136-4244 7 1. Haut régime 3. Point mort 2. Bas régime 4. Marche arrière decal136-5596 136-5596 1. Contrôlez la pression des 4. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures pneus toutes les 25 heures de fonctionnement. de fonctionnement. 2. Huile moteur 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout entretien. 3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de fonctionnement. decal138-2456 138-2456 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. 2. Pour faire le plein de carburant, garez la machine sur une surface plane et horizontale. decal140-3493 140-3493 1. Hauteur de coupe (millimètres) 8 decal139-7473 139-7473 1. Haut régime 4. PDF désengagée 2. Petite vitesse 5. PDF engagée 3. Starter 9 L'autocollant 132-0869 est pour les machines avec MyRide uniquement. decal132-0869 132-0869 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame de la tondeuse et risque de coincement des mains dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien ; serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez la bougie. 4. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher ; ramassez les débris avant de tondre ; laissez le déflecteur baissé. 5. Risque de renversement 7. Risque de renversement – n'utilisez pas de rampes – n'utilisez pas la machine doubles lorsque vous près de dénivellations ou chargez la machine sur une de pentes de plus de 15° ; remorque ; utilisez 1 rampe travaillez transversalement suffisamment large pour et uniquement sur des la machine ; utilisez une pentes de moins de 15°. rampe avec une pente de moins de 15° ; montez la rampe en marche arrière pour charger la machine et descendez-la en marche avant pour décharger la machine. 6. Risque d'écrasement – ne transportez jamais de passagers ; regardez derrière vous lorsque vous tondez en marche arrière. L'autocollant 133-5198 est pour les machines avec MyRide uniquement. 10 decal133-5198 133-5198 1. Verrou à came 2. Déverrouillage à came L'autocollant 140-3451 est pour les machines sans MyRide uniquement. decal140-3451 140-3451 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de dénivellations ou de pentes de plus de 15° ; travaillez transversalement et uniquement sur des pentes de moins de 15°. 6. Risque de coupure ou mutilation des mains par la lame de la tondeuse et risque de coincement des mains dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien ; placez les commandes de déplacement en position de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. 3. Risque d'écrasement – ne transportez jamais de passagers ; regardez derrière vous lorsque vous faites marche arrière. 7. Risque de renversement – n'utilisez pas de rampes doubles pour charger la machine sur une remorque ; utilisez une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine et offrant une pente de moins de 15 degrés ; montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. 4. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher ; ramassez les débris avant de tondre ; laissez le déflecteur baissé. 11 Vue d'ensemble du produit g303937 Figure 5 1. Pédale de levage de plateau 4. Commandes 7. Plateau de coupe 10. Levier de frein de stationnement 2. Goupille de hauteur de coupe 5. Moteur 8. Galet anti-scalp 11. Système de suspension MyRide™ (machines MyRide uniquement) 3. Levier de commande de déplacement 6. Bouchon du réservoir de carburant 9. Roue pivotante Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes ; voir Figure 6 et Figure 7. 12 Panneau de commande Compteur horaire Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6). Leviers de commande de déplacement Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche (Figure 5). g297595 Figure 6 1. Compteur horaire 4. Commutateur d'allumage 2. Commande d'accélérateur 5. Commande des lames (prise de force) Position de verrouillage du point mort 3. Commande de starter Quand vous descendez de la machine, écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure 32). Placez toujours les leviers de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance. Jauge de carburant La jauge de carburant indique la quantité de carburant dans le réservoir (Figure 7). Levier de frein de stationnement Le levier du frein de stationnement est situé sur le côté gauche de la console (Figure 5). Le levier de frein engage un frein de stationnement sur les roues motrices. Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier jusqu'à ce qu'il s'engage dans la fente de verrouillage. Pour desserrer le frein de stationnement, sortez le levier de la fente de verrouillage dans votre direction et poussez-le vers le bas. Système de levage du plateau de coupe à pédale g238298 Figure 7 1. Jauge de carburant Le système de levage à pédale vous permet d'abaisser et d'élever le plateau de coupe sans quitter le siège. Vous pouvez utiliser la pédale pour relever brièvement le plateau afin d’éviter des obstacles (Figure 5). 2. Bouchon du réservoir de carburant Commande d'accélérateur Commutateur d'allumage L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à l'infini entre BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME (Figure 6). Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE (Figure 6). Voir Démarrage du moteur (page 27). Commande de starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid (Figure 6). 13 Utilisation Commande des lames (prise de force) Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. La commande des lames, représentée par le symbole de la prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames (Figure 6). Goupille de hauteur de coupe Avant l'utilisation La goupille de hauteur de coupe fonctionne en association avec la pédale pour verrouiller le plateau à une hauteur de coupe spécifique. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la hauteur de coupe (Figure 5). Contrôles de sécurité avant l'utilisation Consignes de sécurité générales Outils et accessoires • Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. • Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la machine ou être projeté pendant son utilisation. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement. Caractéristiques techniques • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Plateau de coupe de 122 cm Plateau de coupe de 137 cm Plateau de coupe de 152 cm Largeur de coupe 122 cm 137 cm 152 cm Largeur avec déflecteur abaissé 163 cm 178 cm 193 cm Largeur avec déflecteur relevé 140 cm 155 cm 170 cm Longueur 206 cm 206 cm 206 cm Hauteur 122 cm 122 cm 122 cm Poids 356 kg 363 kg 370 kg moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant d’en faire l’entretien, de la régler, de faire le plein de carburant, de la nettoyer ou de la remiser. • Avant de tondre, vérifiez que les unités de coupe sont en bon état de marche. • Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque. • Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. • Ne transportez jamais personne sur la machine. • Tenez tout le monde, y compris les animaux, à l'écart de la machine pendant le travail. Arrêtez la 14 • remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de travail. Si tous les capots de protection et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et le bac à herbe au complet, ne sont pas en place ou ne fonctionnent pas correctement, n'utilisez pas la machine. Remplacez les pièces usées ou abîmées au besoin. • Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée Consignes de sécurité relatives au carburant du système d'échappement complet et en bon état de marche. • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du • Le carburant est extrêmement inflammable et • • • réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. hautement explosif. Un incendie ou une explosion par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. – Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le carburant, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de remplir le réservoir. – Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur sur un sol plat et horizontal, dans un endroit bien dégagé et lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. – Ne fumez jamais quand vous manipulez du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. – N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. – Si vous renversez du carburant, n'essayez pas de démarrer le moteur à cet endroit. Évitez de créer des sources d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. – Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. Le carburant est toxique et même mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. – Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. – N'approchez pas les mains ni le visage du pistolet ou de l'ouverture du réservoir de carburant. – N'approchez pas le carburant des yeux et de la peau. Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. • Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le fermement. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, le silencieux, les entraînements, le bac à herbe et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Ajout de carburant Carburant recommandé • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). • Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. 15 Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Procédures d'entretien quotidien Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour que le carburant reste frais plus longtemps quand il est utilisé conformément aux indications du fabricant du stabilisateur. Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 34). Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du Rodage d'une machine neuve méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez au carburant frais la quantité de stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant du stabilisateur. Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des performances optimales. Remplissage du réservoir de carburant 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. 5. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce que la jauge indique qu'il est plein (Figure 8). Utilisation du système de sécurité ATTENTION Remarque: Ne remplissez pas complètement Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. le réservoir de carburant. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • La commande des lames (PDF) est désengagée. • Les leviers de commande de déplacement sont en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. • Le frein de stationnement est serré. Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le moteur lorsque les leviers de commande ne sont pas en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et que vous vous soulevez du siège. Contrôle du système de sécurité g197123 Figure 8 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 16 Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un concessionnaire-réparateur agréé. 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et placez la commande des lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. 2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez l'un des leviers de commande de déplacement (sortez-le de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT). Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure pour l'autre levier de commande. 3. 4. 5. g027632 Figure 9 Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter. Réglage de la suspension MyRide™ Machines avec MyRide uniquement La suspension MyRide™ est réglable pour offrir un confort optimal. Vous pouvez régler les ressorts arrière pour modifier le réglage de la suspension facilement et rapidement. Positionnez la suspension de manière la plus confortable pour vous (Figure 10 et Figure 11). Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Démarrez le moteur. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un des leviers de commande déplacement et déplacez-le en avant ou en arrière; le moteur doit s'arrêter. Répétez la procédure pour l'autre levier de commande. Les fentes prévues pour les ressorts arrière sont dotées de crans de référence. Vous pouvez placer les ressorts arrière n'importe où dans la fente, pas seulement dans les crans. Le schéma suivant montre la position des amortisseurs pour une suspension souple ou ferme et les différentes positions des crans (Figure 10). Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Positionnement du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle de pour la conduite (Figure 9). 17 g195746 g195744 Figure 10 1. Suspension la plus ferme 3. Crans dans les fentes 2. Suspension la plus souple Remarque: Réglez toujours les ressorts gauche et droit à la même position. g195745 Figure 11 Conversion à l'éjection latérale Le plateau de coupe et les lames fournis avec la machine ont été conçus pour procurer des 18 performances de mulching et d'éjection latérale optimales. 6. Déposez le déflecteur gauche du plateau de coupe, comme montré à la Figure 12. Montez les fixations dans les trous d'origine sur le plateau. Ainsi, aucun trou n'est inoccupé pendant le fonctionnement du plateau. 7. Retirez les 2 boulons de carrosserie (5/16" x ¾") et les 2 contre-écrous (5/16") qui fixent le déflecteur droit et sa protection au plateau de coupe (Figure 13). ATTENTION Des débris peuvent être projetés par les trous non obturés et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. • N'utilisez jamais la machine sans que les fixations soient en place dans tous les trous du carter. • Placez les fixations dans les trous lorsque vous retirez le déflecteur de mulching. g191136 Figure 13 Modèles équipés de plateaux de coupe de 122 cm 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez le plateau de coupe ; voir Dépose du plateau de coupe (page 52). 4. 1. Boulon de carrosserie (5/16" x ¾") 3. Déflecteur droit 2. Contre-écrou (5/16") 4. Protection du déflecteur 8. Retirez les 2 contre-écrous (5/16") qui fixent les montants soudés du déflecteur droit au sommet du plateau de coupe, au centre et à droite du centre (Figure 14). Remarque: Déposez le déflecteur droit du plateau de coupe. Retirez les 2 contre-écrous (5/16") fixés aux montants soudés du déflecteur gauche sur le dessus du plateau de coupe, au centre et à gauche du centre (Figure 12). g010704 Figure 14 g011149 Figure 12 1. Contre-écrou (5/16") 1. Contre-écrou (5/16") 3. Déflecteur gauche 2. Boulon de carrosserie (5/16" x ¾") 4. Monter les fixations ici 2. Déflecteur droit 9. 5. 3. Montants soudés (déflecteur droit) Sur la paroi latérale du plateau de coupe, retirez le boulon de carrosserie et le contre-écrou qui fixent le déflecteur gauche au plateau. 19 Localisez le déflecteur d'ouverture dans le sachet des pièces détachées et retirez les fixations des trous arrière de la plaque d'éjection (Figure 15). g011149 Figure 16 g190734 1. Contre-écrou (5/16") 3. Déflecteur gauche 2. Boulon de carrosserie (5/16" x ¾") 4. Monter les fixations ici Figure 15 1. Boulons de carrosserie (existants) 3. Déflecteur d'ouverture (desserrer) 2. Trous arrière dans la plaque d'éjection 4. Contre-écrous (existants) 10. Montez le déflecteur sur l'ouverture d'éjection latérale sur le plateau de coupe. 11. Utilisez les fixations retirées précédemment pour fixer le déflecteur d'ouverture sur le plateau de coupe. 12. Reposez le plateau de coupe ; voir Montage du plateau de coupe (page 53). Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez le plateau de coupe ; voir Dépose du plateau de coupe (page 52). 4. Retirez les 3 contre-écrous (5/16") fixés aux montants soudés du déflecteur gauche au sommet du plateau de coupe, au centre, à gauche du centre et à gauche (Figure 16). Sur la paroi latérale du plateau de coupe, retirez le boulon de carrosserie et le contre-écrou qui fixent le déflecteur gauche au plateau (Figure 16). 6. Déposez le déflecteur gauche du plateau de coupe (Figure 16). 7. Localisez les 2 boulons dans les pièces détachées et insérez-les, avec les contre-écrous existants, dans les trous du plateau de coupe (voir Figure 16) pour éviter la projection de débris. Remarque: Insérez le boulon en passant par le dessous du plateau de coupe et fixez-le au-dessus avec un contre-écrou existant. Modèles équipés de plateaux de coupe de 137 cm 1. 5. 8. 20 Sur la paroi arrière du plateau de coupe, retirez le boulon de carrosserie (5/16" x ¾) et le contre-écrou (5/16") qui fixent le déflecteur au plateau (Figure 17). g010704 Figure 18 g190737 Figure 17 1. Contre-écrou (5/16") 3. Montants soudés (déflecteur droit) 1. Contre-écrous – avant de la plaque d'éjection (à remettre en place après la dépose du déflecteur) 5. Protection du déflecteur – plateaux de coupe de 137 cm 2. Boulon à tête hexagonale – trou avant du plateau (à remettre en place après la dépose du déflecteur) 6. Contre-écrou (5/16") 12. Retirez le boulon de carrosserie et le contre-écrou qui fixent le déflecteur droit au sommet du plateau de coupe puis déposez le déflecteur (Figure 18). 3. Contre-écrou – trou avant du plateau (à remettre en place après la dépose du déflecteur) 7. Boulon de carrosserie (5/16" x ¾") 13. Placez les fixations retirées précédemment dans les trous avant de la plaque d'éjection et le trou à l'avant du plateau de coupe (Figure 17). 14. Localisez le déflecteur d'ouverture dans le sachets des pièces détachées, retirez les fixations des trous arrière de la plaque d'éjection et fixez le déflecteur sur l'ouverture d'éjection latérale du plateau de coupe (Figure 19). 2. Déflecteur droit 4. Boulons de carrosserie – avant de la plaque d'éjection (à remettre en place après la dépose du déflecteur) 9. Localisez la protection du déflecteur sur le bord avant de l'ouverture d'éjection latérale (Figure 17). 10. Retirez les fixations qui maintiennent la protection du déflecteur et le déflecteur droit sur le plateau de coupe (Figure 17). Remarque: Déposez le déflecteur et conservez toutes les fixations. 11. Retirez les 2 contre-écrous (5/16") qui fixent les montants soudés du déflecteur droit sur le dessus du plateau de coupe, au centre et à droite du centre (Figure 18). 21 lame devraient s'arrêter. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à un concessionnaire agréé. • N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les conditions météorologiques favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. • N'approchez pas les pieds ni les mains des unités de coupe. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. • Ne tondez jamais avec le volet d'éjection relevé, déposé ou modifié à moins qu'un système de ramassage ou de déchiquetage soit en place et fonctionne correctement. • Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue nécessité. Vérifiez toujours si la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de reculer. g190735 • Soyez particulièrement prudent à l'approche de Figure 19 1. Boulons de carrosserie 2. Trous arrière dans la plaque d'éjection tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. 3. Déflecteur d'ouverture 4. Contre-écrous 15. Utilisez les fixations retirées précédemment pour fixer le déflecteur d'ouverture sur le plateau de coupe. 16. Reposez le plateau de coupe ; voir Montage du plateau de coupe (page 53). • Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. • Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le moteur, retirez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de vérifier si la machine n'est pas endommagée. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. • Ralentissez et faites preuve de prudence quand Pendant l'utilisation vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. Consignes de sécurité pendant l'utilisation • Avant de quitter la position d'utilisation : – Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Consignes de sécurité générales – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des – Serrez le frein de stationnement. • • • accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Le contact avec la lame peut entraîner des blessures graves. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Quand vous tournez la clé de contact en position ARRÊT, le moteur ainsi que la – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Ne faites tourner le moteur que dans des lieux bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone dont l'inhalation est mortelle. • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. • Servez-vous uniquement du point d'attelage pour arrimer l'équipement tracté à la machine. • Si tous les capots de protection et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et le bac 22 • Avant de reculer ou de prendre un virage, vérifiez à herbe au complet, ne sont pas en place ou ne fonctionnent pas correctement, n'utilisez pas la machine. Remplacez les pièces usées ou abîmées au besoin. Si tous les capots de protection et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et le bac à herbe au complet, ne sont pas en place ou ne fonctionnent pas correctement, n'utilisez pas la machine. Remplacez les pièces usées ou abîmées au besoin. qu'aucun enfant ne se trouve dans les environs. • Ne transportez pas d'enfants sur la machine, même si les lames ne sont pas en rotation. Les enfants pourraient tomber et se blesser gravement ou vous empêcher d'utiliser la machine de manière sûre. Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la machine en marche par le passé peuvent apparaître dans la zone de travail sans prévenir. Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés par la machine. • Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par Toro • Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA qui peut entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Avant d’utiliser la machine sur une pente, vous devez : g229846 Figure 20 1. Portez des protecteurs d'oreilles. – Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, les entraînements, le silencieux et le moteur. – Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer l'angle approximatif de la pente sur laquelle vous devez travailler. • Gardez les pieds à bonne distance des lames – Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de 15°. quand vous mettez le moteur en marche. • Ne relevez jamais le plateau de coupe quand les – Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. lames tournent. • Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre direction. • Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de prudence avant de traverser des surfaces autres que du gazon ou pour transporter la machine jusqu'au lieu de travail. • Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges ou d'étendues d'eau. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou une débroussailleuse manuelle pour tondre dans ce type de terrain. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore à l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois. • Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de travail, sous la garde d'un adulte responsable autre que l'utilisateur. • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner • Faites preuve de vigilance et coupez le contact si sur les pentes. Ne changez pas soudainement des enfants pénètrent dans la zone de travail. 23 Consignes de sécurité concernant le remorquage de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement. • N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction • Le matériel remorqué ne doit être attelé qu'au ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire patiner la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction. La machine peut glisser même si les roues motrices ne tournent plus. point d'attelage. • N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit, à moins qu’elle ne soit équipée d’un dispositif d’attelage. • Ne dépassez pas les limites de poids spécifiées pour le matériel remorqué et le remorquage sur les pentes. Le poids remorqué ne doit pas être supérieur au poids combiné de la machine et de l'opérateur. • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. • N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à s’approcher de l’équipement remorqué. • Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut • Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la provoquer une perte de la motricité, augmenter le risque de retournement et la perte de contrôle. Réduisez le poids remorqué et ralentissez. machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels des systèmes de ramassage. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. Suivez les instructions d'utilisation des contrepoids. • La distance d'arrêt peut augmenter avec le poids de la charge remorquée. Conduisez lentement et prévoyez une distance de freinage plus grande que la normale. • Dans la mesure du possible, gardez le plateau de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez le plateau de coupe pendant l'utilisation sur une pente. • Prenez des virages larges pour ne pas trop rapprocher l'accessoire de la machine. Prendre place à la position de conduite Utilisez le plateau de coupe comme marchepied pour accéder au poste d'utilisation (Figure 22). g229111 Figure 21 1. Zone de sécurité – utiliser 4. L = largeur de la machine la machine ici sur les pentes de moins de 15° ou sur les terrains plats. 2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse à main sur les pentes de plus 15°, ainsi que près des dénivellations et des étendues d'eau. 3. Eau 5. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. g029797 Figure 22 24 Engagement de la commande des lames (PDF) Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Serrage du frein de stationnement Garez la machine sur un sol plat et horizontal. g008945 Figure 25 Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME (Figure 26). g188778 Figure 23 Desserrage du frein de stationnement Pour desserrer le frein de stationnement, sortez le levier de la fente de verrouillage dans votre direction et poussez-le vers le bas (Figure 24). g295538 Figure 26 Désengagement de la commande des lames (PDF) g188777 Figure 24 1. Pousser le levier hors de la fente de verrouillage dans votre direction 2. Pousser le frein de stationnement vers le bas g009174 Figure 27 25 Utilisation de l'accélérateur Vous pouvez régler la commande d'accélérateur entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 28). Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand vous engagez la PDF. g295539 Figure 28 g295540 Figure 29 1. Position EN SERVICE 2. Position HORS SERVICE Utilisation du starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. 1. Utilisation du commutateur d'allumage Tirez sur la commande de starter pour engager le starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 29). 1. Remarque: Veillez à engager complètement Remarque: Relâchez la clé quand le moteur le starter. Il faut parfois maintenir la commande tirée quand vous utilisez le commutateur d'allumage. 2. Tournez la clé de contact à la position de DÉMARRAGE (Figure 30). démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 10 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Poussez sur la commande pour désengager le starter lorsque le moteur a démarré (Figure 29). Remarque: Vous devrez peut-être vous y reprendre à plusieurs reprises pour démarrer le moteur la première fois après que le système d'alimentation soit resté entièrement vide. g008947 Figure 30 26 2. Tournez la clé en position le moteur. ARRÊT pour couper PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Démarrage du moteur Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas nécessaire si le moteur est chaud. Enlevez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 5 secondes de suite au risque de l'endommager. Si le moteur refuse de démarrer, patientez 10 secondes avant de faire une nouvelle tentative de démarrage. Utilisation des leviers de commande de déplacement c:\data\documentum\checkout\g004532 Figure 32 1. Levier de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT 4. Marche arrière MORT 2. Position centrale de déverrouillage g297307 Figure 31 5. Avant de la machine 3. Marche avant Arrêt du moteur 1. 2. 3. 4. Conduire la machine Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position DÉSENGAGÉE (Figure 27). Serrez le frein de stationnement. Amenez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. Tournez la clé en position ARRÊT et enlevez-la. Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité de la machine en est grandement 27 améliorée, mais il vous faudra peut-être un peu de temps pour vous adapter à cette manière de conduire. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à plein régime. ATTENTION La machine peut tourner très rapidement. Vous pouvez perdre le contrôle de la machine et vous blesser gravement ou endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Conduite en marche avant g008952 Figure 33 Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez les leviers de commande de déplacement alors que le frein de stationnement est serré. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de vitesse en position POINT MORT. 1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage du frein de stationnement (page 25). 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 33). Conduite en marche arrière 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 34). g008953 Figure 34 28 Utilisation de l'éjection latérale 4. Abaissez lentement le plateau jusqu'à ce que le levier touche la goupille. La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du plateau de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. g297360 Figure 35 1. Pédale de levage de plateau 2. Positions de hauteur de coupe • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable amené la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la clé de contact sur ARRÊT et enlevé la clé. Réglage des galets anti-scalp Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces de tonte planes normales. Réglage de la hauteur de coupe La machine est équipée d'un système de levage du plateau de coupe à pédale. Vous pouvez utiliser la pédale pour soulever brièvement le plateau afin d’éviter des obstacles, ou pour le relever. Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à 114 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez la goupille de hauteur de coupe. 1. Appuyez sur la pédale de levage du plateau de coupe avec le pied pour relever le plateau de coupe. 2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille du support de hauteur de coupe (Figure 35). 3. Insérez la goupille dans le trou du système de hauteur de coupe correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 35). 3. Goupille 29 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement ; voir Serrage du frein de stationnement (page 25). 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Réglez les galets anti-scalp comme montré à la Figure 36. Alternance de la direction de la tonte Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Fréquence de tonte L'herbe pousse à une vitesse différente selon les saisons. Pour conserver une hauteur de coupe uniforme, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe. g301976 Figure 36 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Douille 4. Écrou à embase 5. Boulon Conseils d'utilisation Utilisation de la vitesse de tonte réduite Utilisation du réglage du haut régime Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe. Éviter de tondre trop ras Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de coupe pour éviter de scalper la pelouse. Arrêt de la machine Si vous devez immobiliser la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une surface déjà tondue en laissant les lames embrayées ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous déplaçant en marche avant. Tonte initiale Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Propreté du dessous du plateau de coupe Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Tondre un tiers de la hauteur de l'herbe Entretien des lames Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. 30 immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation Consignes de sécurité générales • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le g298692 Figure 37 moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant d’en faire l’entretien, de la régler, de faire le plein de carburant, de la nettoyer ou de la remiser. 1. Emplacements des leviers de dérivation 3. Position des leviers pour pousser la machine 2. Position des leviers pour utiliser la machine • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, le silencieux, les entraînements, le bac à herbe et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. 6. Utilisation de la machine • Coupez l'arrivée de carburant et enlevez la clé avant de remiser ou de transporter la machine. Déplacez les leviers de dérivation en arrière à travers le trou de clavette et vers le bas pour les verrouiller en position, comme montré à la Figure 37. Pousser la machine à la main Remarque: Répétez cette opération pour chaque levier. Important: Poussez toujours la machine Transport de la machine manuellement. Ne remorquez pas la machine au risque de l'endommager. Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de remorquage. Pousser la machine 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Localisez les leviers de dérivation sur le cadre, des deux côtés du moteur. 4. ATTENTION Déplacez les leviers de dérivation en avant à travers le trou de clavette et vers le bas pour les verrouiller en position (Figure 37). Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Remarque: Répétez cette opération pour chaque levier. 5. Lorsque vous avez terminé, serrez le frein de stationnement. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Desserrez le frein de stationnement. 31 Choix d'une remorque ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles (Figure 38). • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque ou le camion. • La rampe doit être au moins 4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol. Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés par rapport au sol plat. g027996 Figure 38 1. Rampe d'une seule pièce en position rangée 4. La rampe est au moins 4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol 2. Vue latérale d'une rampe d'une seule pièce en position de chargement 5. H = hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol 6. Remorque 3. 15 degrés maximum 32 Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. g027708 Figure 40 1. Point d'attache • Faites monter la machine sur la rampe en marche arrière et descendez en marche avant. Déchargement de la machine • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la renverser. 1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins et connectez l'éclairage de la remorque. 3. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 38). 4. Montez la rampe en marche arrière (Figure 39). g027995 Figure 39 1. Monter la rampe en marche arrière 2. Descente de la rampe en marche avant 5. Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le frein de stationnement. 6. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et du pare-chocs arrière à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure 40). Reportez-vous à la réglementation locale concernant les exigences d'arrimage. 33 1. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 38). 2. Descendez la rampe en marche avant (Figure 39). Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Consignes de sécurité pendant l'entretien • N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de • Si vous laissez la clé dans le commutateur • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les • • • • • sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement. d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Retirez la clé du commutateur d'allumage avant tout entretien. Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante : – Garez la machine sur un sol plat et horizontal. – Débrayez les entraînements. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer toute opération d'entretien. Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en mouvement ou des surfaces chaudes. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne. Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. Vérifiez fréquemment le fonctionnement du frein de stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, le silencieux, les entraînements, le bac à herbe et le moteur. • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les déchets imbibés de carburant. • Ne vous fiez pas uniquement aux crics hydrauliques ou mécaniques pour soutenir la machine ; soutenez-la avec des chandelles quand vous la soulevez. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées, en particulier celles des lames. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez exclusivement des pièces de rechange et des accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Toutes les 25 heures Procédure d'entretien • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. • • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air. Contrôle du niveau d'huile moteur. Nettoyez la grille d'entrée d'air du moteur. Contrôlez les lames. Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe. • Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). • Contrôlez la pression des pneus. • Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). 34 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 100 heures • Remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). • Nettoyez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). • Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et l'intérieur des carénages du moteur. • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). • Contrôlez la ou les bougies. • Contrôlez le filtre à carburant en ligne. Toutes les 200 heures • Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). • Remplacez la ou les bougies. • Remplacez le filtre à carburant en ligne. Toutes les 300 heures • Contrôlez et réglez le jeu aux soupapes. Contactez un concessionnaire-réparateur agréé. Avant le remisage • Chargez la batterie et débranchez les câbles. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. • Peignez les surfaces écaillées. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur avant d'effectuer des entretiens. 35 Entretien du moteur Procédures avant l'entretien Sécurité du moteur Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute Desserrez les 2 boulons inférieurs du panneau de protection pour accéder au sommet du plateau de coupe (Figure 41). • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Laissez refroidir les composants du moteur avant d'effectuer toute opération d'entretien. faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Retrait des éléments en mousse et en papier g303960 Figure 41 1. Boulon inférieur 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la surface autour du couvercle du filtre à air pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le moteur et l'endommagent. 4. Soulevez le couvercle et dévissez le filtre à air pour le déposer du moteur (Figure 42). 2. Panneau de protection Remarque: Serrez toujours les boulons pour assujettir le panneau de protection après l'entretien. 36 Entretien de l'élément en mousse du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant)—Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). g027800 1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. 2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. Entretien de l'élément en papier du filtre à air g027801 Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Nettoyez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). Figure 42 5. Séparez l'élément en mousse de l'élément en papier (Figure 43). Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). 1. Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour faire tomber la poussière. Remarque: Remplacez-le par un neuf s'il est très encrassé. 2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. 3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé. g027802 Figure 43 Important: Ne nettoyez pas l'élément en papier. 37 Pose du filtre à air 1. Placez l'élément en mousse par dessus l'élément en papier. Remarque: Veillez à ne pas endommager les éléments. 2. Placez les trous du filtre et face des orifices du collecteur. 3. Tournez le filtre vers le bas dans la chambre et appuyez-le parfaitement contre le collecteur (Figure 44). g029683 Figure 45 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop ou pas assez rempli, sous peine d'endommager le moteur. g228022 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Figure 44 4. Remarque: Laissez refroidir le moteur pour Fermez le couvercle. donner le temps à l'huile de s'écouler dans le carter. Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile 3. Spécifications de l'huile moteur Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou SL) Capacité du carter : 2,4 litres avec filtre à huile Viscosité : voir le tableau ci-dessous. 38 Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière, etc. dans le moteur, nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage et de la jauge de niveau avant de l'enlever (Figure 46). g027799 g235263 Figure 46 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement/Après le premier mois (la première échéance prévalant)—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. —Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que la boîte-pont puisse se vider entièrement. 2. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. g029570 Figure 47 Vidangez l'huile moteur. 39 5. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 48). Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de trois quarts de tour. g235264 Figure 49 7. Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: —Contrôlez la ou les bougies. g027477 Figure 48 6. —Remplacez la ou les bougies. Avant de monter une bougie, assurez-vous que l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 49). Type : Champion® RN9YC ou NGK® BPR6ES Écartement des électrodes : 0,76 mm Dépose des bougies 40 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie pour empêcher la poussière et les débris de pénétrer dans le moteur. 4. Enlevez la bougie (Figure 50). Pose des bougies g027478 Figure 50 Contrôle de la bougie Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes sont usées. g027960 Figure 52 Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Nettoyage du circuit de refroidissement Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures g206628 Figure 51 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez le filtre à air du moteur. 4. Desserrez les boulons et déposez le boîtier du ventilateur (Figure 53). g298763 Figure 53 1. Boulon 41 2. Carter du ventilateur 5. Pour empêcher les débris de pénétrer dans l'admission d'air, montez le filtre à air sur sa base. 6. Débarrassez les pièces de l'herbe et des débris accumulés. 7. Déposez le filtre à air et posez le boîtier du ventilateur. Serrez les boulons à 8,8 N·m. 8. Posez le filtre à air. Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Vous trouverez une liste complète des consignes de sécurité liées au carburant sous Consignes de sécurité relatives au carburant (page 15). Remplacement du filtre à carburant en ligne Périodicité des entretiens: —Contrôlez le filtre à carburant en ligne. —Remplacez le filtre à carburant en ligne. Ne remontez jamais un filtre encrassé après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Remplacez le filtre (Figure 54). Remarque: Remarque : les repères sur le filtre doivent être dirigés dans le sens d’écoulement du carburant. 42 Entretien du système électrique Consignes de sécurité relatives au système électrique g027939 • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de le brancher à la batterie ou de l'en débrancher. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Entretien de la batterie Dépose de la batterie ATTENTION Si les câbles de la batterie ne sont pas débranchés correctement, la machine et les câbles peuvent être endommagés et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. g033082 Figure 54 • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 43 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez les 2 fixations sur le couvercle de la batterie en les tournant de 1/4 de tour dans le sens antihoraire, et déposez le couvercle (Figure 55). g297596 Figure 55 1. Couvercle de la batterie 2. Fixations g297597 4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie (Figure 56). Figure 56 1. Batterie Remarque: Conservez toutes les fixations. 5. 6. 2. Borne négative (-) de la batterie 3. Boulon, rondelle et écrou de la borne négative (–) de la batterie 4. Boulon, rondelle et écrou de la borne positive (–) de la batterie Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie (Figure 56). Remarque: Conservez toutes les fixations. 7. Déposez la barrette de maintien de la batterie (Figure 56) et soulevez la batterie de son support. 5. Borne positive (+) de la batterie 6. Capuchon de borne 7. Dispositif de retenue Charge de la batterie Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la batterie et débranchez les câbles. 1. Retirez la batterie du châssis ; voir Dépose de la batterie (page 43). 2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères pendant un minimum de 1 heure. Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement. 3. 44 Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 57). Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Type de fusible : • Principal – F1 (15 A, à lame) • Circuit de charge – F2 (25 A, à lame) g000538 Pour remplacer le fusible principal (15 A), passez la main dans l'ouverture latérale de la console, sortez le fusible et insérez le neuf (Figure 58). Figure 57 1. Borne positive (+) de la batterie 2. Borne négative (-) de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie sur son support (Figure 56). 2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) au moyen des fixations retirées précédemment. 3. Branchez le câble négatif de la batterie à la borne négative (-) au moyen des fixations retirées précédemment. 4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de maintien (Figure 56). 6. Reposez le couvercle de la batterie en appuyant dessus et en serrant les 2 fixations dans le sens horaire (Figure 55). g297599 Figure 58 1. Principal (15 A) 2. Ouverture de la console Pour remplacer le fusible du circuit de charge (25 A), localisez le fusible à gauche de la batterie, sortez-le et insérez le neuf (Figure 59). g297598 Figure 59 1. Circuit de charge (25 A) 45 Entretien du système d'entraînement Entretien des courroies Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez la pression des pneus. Remplacez les courroies si elles sont usées. Les courroies peuvent montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Contrôle des courroies Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la valve (Figure 60). Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. Remplacement de la courroie du plateau de coupe Gonflez les pneus des roues pivotantes avant à 1,03 bar. Les courroies peuvent montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 0,90 bar. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. 4. Déposez le rideau du plateau de coupe ; voir Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe (page 36). 5. Pour chaque couvercle de courroie, desserrez les 2 boulons mais ne les retirez pas. 6. Faites glisser le couvercle jusqu'à ce qu'il passe les boulons, puis soulevez-le et déposez-le. 7. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), décrochez le ressort de l'ergot sur le plateau pour éliminer la tension sur la poulie de tension (Figure 61). g000554 Figure 60 1. Valve 46 16. g009806 Figure 61 1. Outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771) 4. Bras de tension 2. Ressort de tension 5. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 3. Ergot de plateau 8. Abaissez le plateau de coupe à la position la plus basse et placez le goupille de hauteur de coupe à la position de verrouillage correspondante. 9. Retirez la courroie des poulies du plateau de coupe et déposez la courroie existante. 10. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du plateau de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le moteur (Figure 61). ATTENTION Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant. Enlevez la courroie avec précaution. 11. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), accrochez le ressort à l'ergot sur le plateau pour tendre la poulie de tension et la courroie de plateau de coupe (Figure 61). 12. Vérifiez que la courroie est bien installée dans toutes les poulies. 13. Pour reposer les couvercles de courroie, insérez les pattes de chaque couvercle dans les fentes correspondantes sur le support du plateau, en veillant à les engager correctement. 14. Tournez le couvercle vers le plateau et glissez les crans sous les boulons desserrés jusqu'à ce qu'ils soient bien engagés. 15. Serrez les boulons pour fixer le couvercle au plateau. 47 Reposez le rideau du plateau de coupe ; voir Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe (page 36). Entretien de la tondeuse Consignes de sécurité relative aux lames • Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement. • Examinez toujours les lames avec prudence. g006530 Manipulez les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. Figure 62 1. Tranchant 2. Ailette 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner celle des autres. Détection des lames faussées • Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. Remarque: Placez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer la procédure suivante. Entretien des lames Pour garantir une excellente qualité de coupe, les lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile de prévoir des lames de rechange pour le remplacement et le réaffûtage. 1. Élevez le plateau à la hauteur de coupe maximale. 2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection adéquate pour les mains, et faites tourner la lame lentement jusqu'à une position permettant de mesurer correctement la distance entre le tranchant et la surface plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 63). Avant le contrôle ou l'entretien des lames 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur, retirez la clé et débranchez le fil des bougies. Contrôle des lames g014972 Figure 63 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 62). 2. Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les ; voir Affûtage des lames (page 50). 3. Inspectez les lames, en particulier l'ailette. 4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille (Figure 62). 1. Plateau de coupe 3. Lame 2. Logement de l'axe 3. 48 Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane (Figure 64). g014973 g014973 Figure 64 Figure 66 1. Lame (positionnée pour la mesure) 1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 2. Surface plane et horizontale 3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A) 3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B) 4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener l'autre tranchant à la même position (Figure 65). A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm, remplacez la lame par une neuve ; voir la Dépose des lames (page 50) et la Montage des lames (page 50). Remarque: Si, après le remplacement d'une lame faussée par une neuve, la différence est toujours supérieure à 3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé. Contactez un concessionnaire-réparateur Toro agréé pour faire réviser la machine. B. Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante. g014974 6. Figure 65 1. Lame (côté déjà mesuré) 2. Mesure (position utilisée précédemment) 3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure 5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane (Figure 66). Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm. 49 Répétez cette procédure pour chaque lame. Dépose des lames Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 68). Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou si elles sont déséquilibrées ou faussées. 1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la lame (Figure 67). g000553 Figure 69 1. Lame 3. 2. Équilibreur Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Montage des lames 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 67). Important: Pour une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du plateau de coupe. 2. Posez la rondelle bombée (face concave vers la lame) et le boulon de lame (Figure 67). 3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 135 à 150 N·m. g010341 Figure 67 1. Ailette de la lame 2. Lame 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame Affûtage des lames 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 68). Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Remarque: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. g010341 Figure 70 1. Ailette de la lame 2. Lame g000552 Figure 68 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 69). Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. 50 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame Mise à niveau du plateau de coupe Contrôle de l'inclinaison avant/arrière des lames Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant du plateau est plus de 7,9 mm plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison des lames. Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le plateau de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées ; voir Détection des lames faussées (page 48) avant de continuer. Mettez le plateau de coupe de niveau transversalement avant de le faire longitudinalement. Assurez-vous que : • La machine est placée sur une surface plane et horizontale. • Tous les pneus sont gonflés à la pression correcte ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 46). Contrôle de l'horizontalité transversale 1. 2. 3. 4. 5. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm. 4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure 72). 5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface plane (Figure 72). Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm. Tournez les lames avec précaution pour les mettre parallèles dans le sens transversal. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et le sol plat (Figure 71). pas de 1,5 à 8 mm plus basse que la pointe arrière, passez à la procédure Mise à niveau du plateau de coupe (page 52). Remarque: Si les deux mesures diffèrent de plus de 5 mm, un réglage s'impose ; voir Mise à niveau du plateau de coupe (page 51). g229304 Figure 72 1. Lames dans le sens longitudinal 2. Tranchants extérieurs g229303 Figure 71 1. Lames parallèles entre elles 3. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici 2. Tranchants extérieurs 51 3. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici Mise à niveau du plateau de coupe 1. Placez les galets anti-scalp dans les trous supérieurs ou enlevez-les complètement pour effectuer cette procédure ; voir Réglage des galets anti-scalp (page 29). 2. Réglez le levier de hauteur de coupe à la position 76 mm ; voir Réglage de la hauteur de coupe (page 29). 3. Placez 2 cales de 6,6 cm d'épaisseur chacune sous chaque côté du bord avant du plateau de coupe, mais pas sous les supports des galets anti-scalp (Figure 73). 4. Placez deux cales de 7,3 cm d'épaisseur chacune sous le bord arrière de la jupe du plateau de coupe, une de chaque côté (Figure 73). g297515 Figure 74 1. Bras de levage du plateau 3. Crochet 2. Chaîne 4. Boulon de réglage 6. Vérifiez que les 4 chaînes sont tendues (Figure 74). 7. Resserrez les 4 boulons de réglage (Figure 74). 8. Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées sous la jupe du plateau de coupe et que tous les boulons sont bien serrés. 9. Vérifiez que le plateau de coupe et de niveau en contrôlant l'horizontalité transversale et l'inclinaison avant/arrière des lames ; répétez la procédure de mise à niveau au besoin. g297501 Figure 73 1. Cale en bois de 6,5 cm d'épaisseur 3. Bord avant 2. Cale en bois de 7,3 cm d'épaisseur 5. Dépose du plateau de coupe Desserrez les boulons de réglage aux 4 coins de sorte que le plateau repose bien sur les 4 cales (Figure 74). 52 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur, retirez la clé et débranchez le fil des bougies. 3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. 4. Desserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le rideau au plateau de coupe ; voir Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe (page 36). 5. Déposez la courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur ; voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe (page 46). 6. Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du remontage. Retirez la goupille fendue et la rondelle qui fixent l'axe de liaison au cadre et au plateau, et déposez l'axe (Figure 75). Montage du plateau de coupe 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur, retirez la clé et débranchez le fil des bougies. 3. Glissez le plateau de coupe sous la machine. 4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. 5. Placez l'axe de hauteur de coupe à la position de verrouillage de la hauteur de coupe la plus basse. 6. Soulevez l'arrière du plateau de coupe et accrochez les chaînes aux bras de levage arrière (Figure 76). 7. Accrochez les chaînes avant aux bras de levage avant (Figure 76). 8. Insérez le grand axe de liaison dans la patte de fixation du cadre et le plateau. 9. Fixez l'axe de liaison avec les goupilles fendues et les rondelles retirées précédemment (Figure 75). g297517 Figure 75 1. Axe de liaison 3. Goupille fendue 2. Rondelle 7. Tirez le plateau de coupe vers le haut pour soulager la tension du plateau. 8. Détachez les chaînes des crochets sur les bras de levage du plateau (Figure 76). 10. Placez la courroie d'entraînement du plateau de coupe sur la poulie de moteur ; voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe (page 46). 11. Resserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le rideau au plateau de coupe ; voir Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe (page 36). Remplacement du déflecteur d'herbe g297515 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe. Figure 76 1. Bras de levage du plateau 3. Crochet 2. Chaîne 4. Boulon de réglage 9. Réglez la hauteur de coupe à la position de transport. 10. Enlevez la courroie de la poulie d'embrayage sur le moteur. 11. Sortez le plateau de coupe de sous la machine. 53 supports soudés du plateau, comme montré à la Figure 78. ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la machine peut projeter des objets dans votre direction ou celles de personnes à proximité et causer des blessures graves. Un contact avec la lame est également possible. N'utilisez jamais la machine sans avoir installé un déflecteur de mulching, un déflecteur d'éjection ou un système de ramassage. 1. Retirez la goupille fendue au bout de la tige (Figure 77). 2. Désengagez le ressort du cran dans le support de déflecteur et sortez la tige des supports soudés du plateau, du ressort et du déflecteur d'éjection (Figure 77). 5. Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige. 6. Positionnez le ressort sur la tige comme montré à la Figure 78, de sorte que l'extrémité la plus courte du ressort sorte du dessous de la tige avant le coude et passe par-dessus la tige à son retour. 7. Soulevez le côté du ressort avec la boucle et placez-le dans le cran du support de déflecteur (Figure 78). g297573 Figure 78 1. Ensemble tige et ressort en place 3. Côté court de la tige placé derrière le support de plateau 2. Côté du ressort avec la boucle dans le cran du support de déflecteur 4. Côté court retenu par le support de plateau 8. g302010 Figure 77 1. Tige 4. Supports de plateau 2. Déflecteur 5. Goupille fendue 3. Ressort 6. Ressort monté sur la tige 3. 4. Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant de sorte à placer l'extrémité courte de la tige derrière le support avant soudé au plateau de coupe (Figure 78). Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé à la position abaissée par le ressort. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche complètement en position abaissée. Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé. 9. Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection en plaçant les extrémités du support entre les 54 Replacez la goupille fendue au bout de la tige (Figure 77). Remisage Nettoyage Nettoyage de la suspension Consignes de sécurité pour le remisage Machines MyRide uniquement • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le Remarque: Ne nettoyez pas les amortisseurs au moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. jet d'eau (Figure 79). • Ne remisez pas la machine et ne faites pas le plein à proximité de flammes ; ne vidangez pas le réservoir de carburant à l'intérieur ou dans une remorque fermée. • Ne rangez pas la machine ni les bidons de g030538 carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Figure 79 Élimination des déchets Nettoyage et remisage L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. 1. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, en particulier le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 55 4. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement ; voir Utilisation du frein de stationnement (page 25). 5. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air (page 36). 6. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 39). 7. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 46). 8. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 44). 9. Remisage de la batterie Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous du plateau de coupe, puis lavez la machine au tuyau d'arrosage. Remarque: Conduisez la machine, commande 1. Chargez la batterie au maximum. 2. Laissez reposer la batterie pendant 24 heures, puis vérifiez la tension. des lames (PDF) engagée et moteur au régime de ralenti accéléré, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. 10. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames (page 48). 11. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : A. B. C. Remarque: Si la tension de la batterie est inférieure à 12,6 V, répétez les opérations 1 et 2. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez le carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. • Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, en position verticale. • N'empilez pas les batteries directement l'une sur l'autre, à moins qu'elles ne soient dans des cartons. • N'empilez pas plus de 3 batteries (seulement 2 batteries si elles sont de type commercial). • Testez les batteries à liquide tous les 4 à 6 mois et chargez-les au besoin. • Contrôlez toujours et chargez la batterie avant de Important: Ne conservez pas l’installer. le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant. 12. Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état ; voir Entretien de la bougie (page 40). Versez 30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies. 13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. 15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Vérifiez régulièrement que la tension est bien égale ou supérieure à 12,4 V. Conseils pour l’entreposage de la batterie Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le réservoir de carburant. E. 4. inférieure à 12,4 V, répétez les opérations 1 et 2. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Débranchez les câbles de la batterie. Remarque: Si la tension de la batterie est Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). D. 3. 56 Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le réservoir de carburant semble près de lâcher ou la machine semble tomber fréquemment en panne de carburant. 1. L'élément en papier du filtre à air est colmaté. 1. Nettoyez l'élément en papier Le moteur surchauffe. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air sous le carter du ventilateur du moteur sont obstrués. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Faites l'appoint d'huile moteur. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. Le démarreur ne fonctionne pas. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. La commande des lames est en position engagée. 1. Désengagez la commande des lames. 2. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 3. Rechargez la batterie. 4. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 5. Remplacez le fusible. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 3. La batterie est à plat. 4. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 5. Un fusible a grillé. 6. Un relais ou contact est défectueux. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le starter (le cas échéant) n'est pas actionné. 3. Le filtre à air est encrassé. 2. Amenez la commande de starter en position EN SERVICE. 3. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 4. Rebranchez le fil de la ou des bougies. 4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou débranché(s). 5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s), ou écartement des électrodes incorrect. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 8. Mauvais type de carburant dans le réservoir. 9. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 57 5. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 8. Vidangez le réservoir et faites le plein avec le carburant approprié. 9. Faites l'appoint d'huile moteur. Problème Le moteur perd de la puissance. La machine ne se déplace pas. La machine vibre de manière anormale. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air sous le carter du ventilateur sont obstrués. 5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s), ou écartement des électrodes incorrect. 6. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 9. Mauvais type de carburant dans le réservoir. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Les vannes de dérivation sont ouvertes. 1. Fermez les vannes de remorquage. 2. Les courroies de transmission aux roues sont usées, lâches ou cassées. 3. Les courroies de transmission aux roues sont déchaussées. 4. Panne de la transmission. 2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la ou les lames. 2. Le boulon de fixation de la lame est desserré. 3. Les boulons de fixation du moteur sont desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de la lame. 6. L'axe de lame est faussé. 7. Le support moteur est desserré ou usé. La hauteur de coupe est inégale. Mesure corrective 3. Resserrez les boulons de fixation du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Lame(s) émoussée(s). 1. Affûtez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le plateau de coupe n'est pas de niveau. 4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est mal réglé. 5. Le dessous du plateau de coupe est encrassé. 6. Pression des pneus incorrecte. 7. L'axe d'une lame est faussé. 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp. 58 5. Nettoyez le dessous du plateau de coupe. 6. Corrigez la pression des pneus. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Problème Les lames ne tournent pas. Cause possible Mesure corrective 1. La courroie d'entraînement est usée, détendue ou cassée. 1. Remplacez la courroie d'entraînement. 2. La courroie d'entraînement est sortie de la poulie. 2. Rechaussez la courroie d'entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 3. La commande de prise de force (PDF) ou l'embrayage de PDF est défectueux. 4. Courroie du plateau de coupe usée, lâche ou cassée. 59 4. Remplacez la courroie du plateau de coupe. Schémas g297640 Schéma électrique—137-7002 (Rev. A) 60 Remarques: Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des renseignements par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Droit australien de la consommation Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur concessionnaire Toro local. 374-0282 Rev C Form No. 3433-657 Rev A Titan® X4850, X5450, XS4850 en XS5450 zitmaaier Modelnr.: Modelnr.: Modelnr.: Modelnr.: Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL) 74874—Serienr.: 74877—Serienr.: 74887—Serienr.: 74889—Serienr.: 400000000 en hoger 400000000 en hoger 400000000 en hoger 400000000 en hoger *3433-657* A Inleiding Dit product voldoet aan alle relevante Europese richtlijnen; zie voor details de aparte productspecifieke conformiteitsverklaring. Deze zitmaaier met draaiende messen is bedoeld voor gebruik door particulieren in residentiële toepassingen. De machine is voornamelijk ontworpen voor het maaien van gras op goed onderhouden gazons. De machine is niet ontworpen voor het maaien van lage struiken, het maaien van gras en andere begroeiing langs de snelweg, of voor gebruik in de landbouw. Bruto- en nettokoppel: Het bruto- en nettokoppel van deze motor is door de motorfabrikant in laboratoriumomstandigheden gemeten volgens standaard J1940 of J2723 van de Society of Automotive Engineers (SAE). Omdat bij de configuratie rekening is gehouden met de veiligheids-, emissie- en gebruiksvoorschriften, zal de motor van dit type maaiers in de praktijk veel minder koppel hebben. Raadpleeg de meegeleverde documentatie van de motorfabrikant. Lees deze informatie zorgvuldig door, zodat u weet hoe u de machine op de juiste wijze moet gebruiken en onderhouden en om schade aan de machine en letsel te voorkomen. U bent verantwoordelijk voor het juiste en veilige gebruik van de machine. Ga naar www.Toro.com om de specificaties van uw type te raadplegen. Belangrijk: Als u een machine met een Toro Ga naar www.Toro.com voor meer informatie, inclusief veiligheidstips, instructiemateriaal, informatie over accessoires, hulp bij het vinden van een dealer of om uw product te registreren. motor gedurende een ononderbroken periode boven 1.500 m gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de set voor grote hoogte is gemonteerd zodat de motor voldoet aan de CARB- en EPA-emissierichtlijnen. De set voor grote hoogte vergroot de motorprestaties en voorkomt vervuiling van de bougie, moeilijk starten en grotere emissies. Zodra u de set hebt gemonteerd, dient u het label voor grote hoogte op de machine te bevestigen naast de sticker met het serienummer. Neem contact op met een erkende servicedealer om de geschikte set voor grote hoogte en het label voor grote hoogte voor uw machine te verkrijgen. Om een dealer in uw buurt te vinden, kunt u kijken op onze website www.Toro.com of contact opnemen met onze Toro Customer Care Departement op het nummer dat is opgegeven in de garantieverklaring voor het emissiecontrolesysteem. Verwijder de set van de motor en zet de motor terug naar zijn originele fabrieksinstelling als u de motor gebruikt onder 1.500 m. Gebruik geen motor die geschikt is gemaakt voor gebruik op grote hoogte op lagere hoogtes; anders kan de motor oververhit raken en worden beschadigd. Indien u niet zeker bent of uw machine geschikt is gemaakt voor gebruik op grote hoogte, moet u zoeken naar het volgende label. Als u service, originele Toro onderdelen of aanvullende informatie nodig hebt, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer of met de klantenservice van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en het serienummer van het product te vermelden. De locatie van het plaatje met het modelnummer en het serienummer van het product is aangegeven op Figuur 1. U kunt de nummers noteren in de ruimte hieronder. Belangrijk: U kunt met uw mobiel apparaat de QR-code op het plaatje met het serienummer (indien aanwezig) scannen om toegang te krijgen tot de garantie, onderdelen en andere productinformatie. g297254 Figuur 1 decal127-9363 1. Plaatje met modelnummer en serienummer U kunt het modelnummer en het serienummer noteren in de ruimte hieronder: © 2019—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 U kunt contact met ons opnemen op www.Toro.com. Gedrukt in de VS Alle rechten voorbehouden Inhoud Modelnr.: Veiligheid .................................................................. 4 Algemene veiligheid ........................................... 4 Hellingsindicator ................................................ 5 Veiligheids- en instructiestickers ........................ 6 Algemeen overzicht van de machine ....................... 12 Bedieningsorganen .......................................... 12 Specificaties .................................................... 14 Voor gebruik ........................................................ 14 Veiligheidsinstructies voorafgaand aan het werk .............................................................. 14 Brandstof bijvullen ............................................ 15 Dagelijks onderhoud uitvoeren ......................... 16 Een nieuwe machine inrijden ............................ 16 Het veiligheidssysteem gebruiken .................... 16 Bestuurdersstoel instellen ................................ 17 Instellen van de MyRide™ vering ..................... 17 Zijuitworp gebruiken ......................................... 18 Tijdens gebruik .................................................... 21 Veiligheid tijdens het werk................................. 21 Plaatsnemen in de bestuurderspositie .............. 24 Parkeerrem gebruiken ...................................... 24 Messchakelaar (aftakas) inschakelen............... 24 Messchakelaar (aftakas) uitschakelen.............. 25 De gashendel bedienen.................................... 25 De choke bedienen........................................... 25 Bediening van de contactschakelaar ................ 25 Starten van de motor ........................................ 26 De motor afzetten ............................................. 26 De rijhendels gebruiken .................................... 27 Met de machine rijden....................................... 27 Zijafvoer gebruiken ........................................... 28 De maaihoogte instellen ................................... 28 Antiscalpeerrollen afstellen............................... 28 Tips voor bediening en gebruik ......................... 29 Na gebruik ........................................................... 30 Veiligheid na het werk ....................................... 30 Machine met de hand duwen ............................ 30 De machine transporteren ................................ 30 Onderhoud .............................................................. 33 Veiligheid bij onderhoud.................................... 33 Aanbevolen onderhoudsschema ......................... 33 Procedures voorafgaande aan onderhoud ........... 35 De afdekking van het maaidek losmaken ...................................................... 35 Onderhoud motor ................................................ 35 Veiligheid van de motor..................................... 35 Onderhoud van het luchtfilter ............................ 35 Motorolie verversen .......................................... 37 Onderhoud van de bougie ................................ 39 Het koelsysteem reinigen ................................. 40 Onderhoud brandstofsysteem ............................. 41 Brandstoffilter van de slang vervangen ............. 41 Onderhoud elektrisch systeem ............................ 42 Veiligheid van het elektrisch systeem................ 42 Onderhoud van de accu.................................... 42 Onderhoud van de zekeringen.......................... 43 Serienr.: Het veiligheidssymbool (Figuur 2) komt zowel in deze handleiding als op de machine voor om belangrijke veiligheidsberichten te identificeren die u moet opvolgen om ongevallen te voorkomen. Het symbool zal verschijnen met het woord Gevaar of Waarschuwing . • Gevaar: een direct gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt voorkomen, altijd zal leiden tot de dood of ernstig letsel. • Waarschuwing: een mogelijk gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot de dood of ernstig letsel. • Waarschuwing: een mogelijk gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot licht of middelmatig letsel. sa-black Figuur 2 1. Veiligheidssymbool Er worden in deze handleiding nog twee woorden gebruikt om uw aandacht op bijzondere informatie te vestigen. Belangrijk attendeert u op bijzondere technische informatie en Opmerking duidt algemene informatie aan die bijzondere aandacht verdient. 3 Veiligheid Onderhoud aandrijfsysteem ................................ 44 Bandenspanning controleren............................ 44 Onderhoud riemen .............................................. 44 Riemen controleren .......................................... 44 Drijfriem van maaidek vervangen ..................... 44 Onderhoud van de maaimachine.......................... 46 Veiligheid van de messen ................................. 46 Onderhoud van de maaimessen ....................... 46 Maaidek horizontaal stellen .............................. 49 Maaidek verwijderen......................................... 50 Het maaidek monteren ..................................... 51 Grasgeleider vervangen ................................... 51 Reiniging ............................................................. 53 De vering reinigen ............................................ 53 Afval afvoeren .................................................. 53 Stalling .................................................................... 53 Veiligheid tijdens opslag ................................... 53 Reinigen en opslaan ......................................... 53 Opslag van de accu .......................................... 54 Problemen, oorzaak en remedie ............................. 55 Schema's ................................................................ 57 Deze machine is ontworpen volgens norm EN ISO 5395:2013. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig letsel te voorkomen. • Lees deze Gebruikershandleiding en zorg ervoor dat u deze begrijpt voordat u de motor start. • Houd omstanders en kinderen uit de buurt. • Laat kinderen of personen die geen instructie hebben ontvangen de machine niet gebruiken of er onderhoudswerkzaamheden aan verrichten. Laat enkel mensen die verantwoordelijk en getraind zijn en die bovendien vertrouwd zijn met de instructies en fysiek ertoe in staat zijn de machine bedienen of er onderhoudswerkzaamheden aan verrichten. • Gebruik de machine niet in de buurt van steile hellingen, greppels, oevers, water of andere gevaren, of op hellingen steiler dan 15°. • Houd handen en voeten uit de buurt van de bewegende onderdelen van de machine. • Gebruik de machine niet als er schermen, veiligheidsschakelaars of andere beveiligingsmiddelen ontbreken of als deze niet naar behoren werken. • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Laat de machine afkoelen voordat u deze afstelt, vult met brandstof, reinigt, stalt of er onderhoudswerkzaamheden aan verricht. 4 Hellingsindicator g011841 Figuur 4 U mag deze pagina kopiëren voor persoonlijk gebruik. 1. De maximale hellingshoek waarbij u de machine mag gebruiken is 15 graden. Gebruik het hellingsschema om de hellingshoek te bepalen voordat u de machine bedient. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 15 graden. Langs de betreffende lijn van de aanbevolen hellingshoek vouwen. 2. Lijn deze rand uit met een verticaal oppervlak, bijvoorbeeld een boom, gebouw of hek. 3. Voorbeeld van het vergelijken van de hellingshoek met de gevouwen rand 5 Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of verdwenen stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal117-1194 117-1194 decalbatterysymbols Symbolen op accu Sommige of alle symbolen staan op de accu. 1. Risico van explosie 2. Niet roken. Geen open vuur of vonken 3. Risico van bijtende vloeistof/chemische brandwonden 4. Draag oogbescherming. 5. Lees de Gebruikershandleiding. 1. Geleiding van drijfriem 2. Motor 6. Houd omstanders uit de buurt van de accu. 7. Draag oogbescherming; explosieve gassen kunnen blindheid en ander letsel veroorzaken. 8. Accuzuur kan blindheid of ernstige brandwonden veroorzaken. 9. Ogen direct met water spoelen en snel arts raadplegen. 10. Bevat lood; niet weggooien decal121-2989 121-2989 1. Omloophendel, hendel in duwstand 2. Omloophendel, hendel in gebruiksstand decal130-0731 130-0731 1. Waarschuwing – Machine kan voorwerpen uitwerpen; zorg ervoor dat de grasgeleider op zijn plaats zit. 6 2. Handen of voeten kunnen worden gesneden door het maaimes – Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen. decal132-0872 132-0872 1. De machine kan 3. Handen of voeten kunnen voorwerpen uitwerpen worden gesneden – Blijf uit – Houd omstanders uit de de buurt van bewegende buurt van de machine. onderdelen. 2. De maaier kan voorwerpen 4. Risico om gegrepen te uitwerpen, geopende worden – Blijf uit de buurt uitwerpplaat – Gebruik van bewegende delen en de machine niet met een houd alle beschermende open maaidek; gebruik delen op hun plaats. een grasvanger of een uitwerpplaat. decal130-0765 130-0765 1. Lees de Gebruikershandleiding. 3. Verwijder het sleuteltje voordat u onderhoudswerkzaamheden verricht. 2. Maaihoogteselectie decal136-4243 136-4243 decal131-1097 131-1097 1. Aftapplug 1. Snel 2. Langzaam 4. Achteruit 5. Handrem vrijgesteld 3. Neutraalstand 6. Handrem ingeschakeld decal136-4244 136-4244 1. Snel 2. Langzaam 7 3. Neutraalstand 4. Achteruit decal136-5596 136-5596 1. Controleer de bandenspanning om de 25 bedrijfsuren. 4. Controleer de bandenspanning om de 25 bedrijfsuren. 2. Motorolie 5. Lees de Gebruikershandleiding voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. 3. Controleer de bandenspanning om de 25 bedrijfsuren. decal138-2456 138-2456 1. Lees de Gebruikershandleiding. 3. De tank niet te vol vullen. 2. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak wanneer u de brandstoftank vult. decal140-3493 140-3493 1. Maaihoogte (millimeter) 8 decal139-7473 139-7473 1. Snel 2. Langzaam 4. Aftakas – uitschakelen 5. Aftakas – inschakelen 3. Choke 9 Sticker 132-0869 is uitsluitend voor machines met MyRide. decal132-0869 132-0869 Opmerking: Deze machine voldoet aan de tests die de statische breedte- en lengtestabiliteit meten en die standaard zijn in de sector. De maximale aanbevolen hellingshoek wordt vermeld op de sticker. Raadpleeg de instructies voor gebruik van de machine op hellingen in de Gebruikershandleiding en de omstandigheden waarin u de machine zou gebruiken om na te gaan of u de machine op een bepaalde dag en op het terrein in kwestie kunt gebruiken. Veranderingen in het terrein kunnen tot gevolg hebben dat de machine anders reageert op hellingen. 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 3. Handen kunnen worden gesneden/geamputeerd, maaimes; risico om gegrepen te worden, riem – Blijf uit de buurt van bewegende delen; houd alle beschermende delen op hun plaats. 2. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert; stel de parkeerrem in werking, verwijder het sleuteltje en koppel de bougie af. 4. Machine kan voorwerpen uitwerpen – Houd omstanders uit de buurt; raap afval op voordat u de machine begint te gebruiken; zorg ervoor dat de grasgeleider op zijn plaats zit. 5. Kantelgevaar – Gebruik geen dubbele oprijplaat bij het laden op een aanhanger; gebruik één enkele oprijplaat die breed genoeg is voor de machine en die een hellingshoek heeft van minder dan 15°; rij achteruit de oprijplaat op en rij vooruit de oprijplaat af. 6. Gevaar om overreden te worden – Vervoer geen passagiers; kijk achterom als u achteruitrijdt. Sticker 133-5198 is uitsluitend voor machines met MyRide. 10 7. Kantelgevaar – Gebruik de machine niet in de buurt van steile hellingen of hellingen van meer dan 15°; gebruik de machine enkel op hellingen van minder dan 15°. decal133-5198 133-5198 1. Vergrendeld 2. Ontgrendeld Sticker 140-3451 is uitsluitend voor machines met MyRide. decal140-3451 140-3451 Opmerking: Deze machine voldoet aan de tests die de statische breedte- en lengtestabiliteit meten en die standaard zijn in de sector. De maximale aanbevolen hellingshoek wordt vermeld op de sticker. Raadpleeg de instructies voor gebruik van de machine op hellingen in de Gebruikershandleiding en de omstandigheden waarin u de machine zou gebruiken om na te gaan of u de machine op een bepaalde dag en op het terrein in kwestie kunt gebruiken. Veranderingen in het terrein kunnen tot gevolg hebben dat de machine anders reageert op hellingen. 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 5. Kantelgevaar – Gebruik de machine niet in de buurt van steile hellingen of hellingen van meer dan 15°; gebruik de machine op hellingen van minder dan 15°. 2. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert; zet de tractiehendels naar de parkeerstand, verwijder het sleuteltje en maak de bougiekabel los. 6. Handen kunnen worden gesneden/geamputeerd, maaimes; risico om gegrepen te worden, riem – Blijf uit de buurt van bewegende delen; houd alle beschermende delen op hun plaats. 3. Gevaar om overreden te worden – Vervoer geen passagiers; kijk achterom als u achteruitrijdt. 7. Kantelgevaar – Gebruik geen dubbele oprijplaat bij het laden op een aanhanger; gebruik één enkele oprijplaat die breed genoeg is voor de machine en die een hellingshoek heeft van minder dan 15 graden; rij achteruit de oprijplaat op en rij vooruit de oprijplaat af. 4. Machine kan voorwerpen uitwerpen – Houd omstanders uit de buurt; raap afval op voordat u begint te maaien; houd de grasgeleider op zijn plaats. 11 Algemeen overzicht van de machine g303937 Figuur 5 1. Maaidekpedaal 4. Bedieningsorganen 7. Maaidek 10. Parkeerremhendel 2. Pen voor de maaihoogte 5. Motor 8. Antiscalpeerrol 11. MyRide™ vering (alleen voor MyRide machines) 3. Rijhendel 6. Brandstoftankdop 9. Zwenkwiel Bedieningsorganen Bedieningspaneel Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met alle bedieningsorganen in Figuur 6 en Figuur 7 voordat u de motor start en de machine gebruikt. g297595 Figuur 6 1. Urenteller 2. Gashendel 3. Chokeklep 12 4. Contactschakelaar 5. Aftakasschakelaar Brandstofmeter Parkeerremhendel De brandstofmeter geeft aan hoeveel brandstof er in de tank zit (Figuur 7). De parkeerremhendel bevindt zich links van de bedieningseenheid (Figuur 5). Met de remhendel worden de aandrijfwielen geblokkeerd door de parkeerrem. Om de parkeerrem in werking te stellen, moet u de hendel omhoog trekken tot hij vergrendeld wordt in de inkeping. Om de parkeerrem uit te schakelen, moet u de hendel uit de inkeping naar u toe trekken, en vervolgens naar beneden duwen. Maaidekhefsysteem met voetpedaal Met het voetbediende maaidekhefsysteem kan de gebruiker het maaidek omhoog en omlaag brengen vanuit de bestuurdersstoel. U kunt het voetpedaal gebruiken om het maaidek kort omhoog te brengen om obstakels te vermijden (Figuur 5). g238298 Figuur 7 1. Brandstofmeter 2. Dop van brandstoftank Contactschakelaar Gashendel De contactschakelaar, waarmee u de motor start en afzet, heeft 3 standen: UIT, LOPEN en START (Figuur 6). Zie Starten van de motor (bladz. 26). De gashendel regelt het motortoerental en zorgt voor een continu verstelbare regeling van LANGZAAM tot SNEL (Figuur 6). Maaimesschakelaar (aftakas, PTO) Chokeknop Met de maaimesschakelaar, aangeduid met het aftakassymbool (PTO), schakelt u de aandrijving naar de maaimessen aan of uit (Figuur 6). Gebruik de chokeknop om een koude motor te starten (Figuur 6). Maaihoogtepen Urenteller De urenteller registreert het aantal uren dat de motor in bedrijf is geweest. De urenteller werkt als de motor loopt. Gebruik deze tijden om regelmatig onderhoudswerkzaamheden te plannen (Figuur 6). De maaihoogtepen kan in combinatie met het voetpedaal worden gebruikt om het maaidek op een specifieke maaihoogte te vergrendelen. Stel de maaihoogte alleen in als de machine niet rijdt (Figuur 5). Rijhendels Werktuigen/accessoires De rijhendels worden gebruikt om de motor vooruit en achteruit te laten rijden en om bochten naar links of naar rechts te maken (Figuur 5). Een selectie van door Toro goedgekeurde werktuigen en accessoires is verkrijgbaar voor gebruik met de machine om de mogelijkheden daarvan te verbeteren en uit te breiden. Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur, of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle goedgekeurde werktuigen en accessoires. Vergrendelde neutraalstand Zet de rijhendels vanuit het midden naar buiten naar de VERGRENDELDE NEUTRAALSTAND wanneer u de machine verlaat (Figuur 32). Zet de rijhendels altijd in de VERGRENDELDE NEUTRAALSTAND als u de machine stopt of onbeheerd achterlaat. Om de beste prestaties te verkrijgen en er zeker van te zijn dat de machine altijd veilig kan worden gebruikt, moet u ter vervanging uitsluitend originele 13 Gebruiksaanwijzing Toro onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter vervanging nooit onderdelen en accessoires van andere fabrikanten, omdat dit gevaarlijk kan zijn. Dit kan ertoe leiden dat de garantie op het product komt te vervallen. Opmerking: Bepaal vanuit de normale bedieningspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Specificaties Voor gebruik Specificaties en ontwerp kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Maaidek van 122 cm Maaidek van 137 cm Maaidek van 152 cm Maaibreedte 122 cm 137 cm 152 cm Breedte met grasgeleider omlaag 163 cm 178 cm 193 cm Breedte met grasgeleider omhoog 140 cm 155 cm 170 cm Lengte 206 cm 206 cm 206 cm Hoogte 122 cm 122 cm 122 cm Gewicht 356 kg 363 kg 370 kg Veiligheidsinstructies voorafgaand aan het werk Algemene veiligheid • Laat kinderen of personen die geen instructie hebben ontvangen de machine niet gebruiken of er onderhoudswerkzaamheden aan verrichten. Plaatselijke voorschriften kunnen nadere eisen stellen aan de leeftijd van degene die met de machine werkt. De eigenaar is verantwoordelijk voor de instructie van alle bestuurders en technici. • Controleer de omgeving waar u de machine gaat gebruiken. Verwijder alle voorwerpen die de werking van de machine kunnen beïnvloeden of die door de machine kunnen worden uitgeworpen. • Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met de bedieningsorganen en de veiligheidssymbolen, en weet hoe u de machine veilig kunt gebruiken. • Controleer de aanwezigheid en goede werking van de dodemansinrichtingen, veiligheidsschakelaars en schermen. Gebruik de machine uitsluitend als deze naar behoren werkt. • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Laat de machine afkoelen voordat u deze afstelt, vult met brandstof, reinigt, stalt of er onderhoudswerkzaamheden aan verricht. • Controleer voordat u begint te maaien de machine om zeker te zijn dat de maai-eenheden goed werken. • Inspecteer het terrein om na te gaan welke accessoires en werktuigen nodig zijn om de machine veilig en goed te gebruiken. • Draag geschikte kleding en uitrusting, zoals oogbescherming, een lange broek, stevige schoenen met een gripvaste zool en gehoorbescherming. Draag lang haar niet los en draag geen losse kleding of juwelen. • Vervoer geen passagiers op de machine. • Hou omstanders en huisdieren tijdens het werk uit de buurt van de machine. Schakel de machine 14 • brandstof bij uit een draagbaar vat in plaats van met een brandstofpistool. en het/de werktuig(en) uit indien iemand het werkgebied betreedt. Gebruik de machine niet tenzij alle schermen en veiligheidsvoorzieningen zoals de geleiders en de volledige grasvanger op hun plaats zitten en goed werken. Vervang versleten of kapotte onderdelen indien nodig. • Gebruik de machine uitsluitend als het complete uitlaatsysteem is gemonteerd en naar behoren werkt. • Houd het vulpistool in contact met de rand van de benzinetank of het vat tot het tanken voltooid is. Gebruik geen vergrendeling voor het vulpistool. Brandstofveiligheid • Als u brandstof morst op uw kleding dient u zich onmiddellijk om te kleden. • Brandstof is uiterst ontvlambaar en zeer explosief. • • • • Brand of explosie van brandstof kan brandwonden bij u of anderen en materiële schade veroorzaken. – Om te voorkomen dat een statische lading de brandstof tot ontbranding kan brengen, moet u het benzinevat en/of de machine voordat u de tank vult op de grond plaatsen, niet op een voertuig of een ander object. – Vul de brandstoftank op een horizontaal oppervlak en in de open lucht wanneer de motor koud is. Eventueel gemorste brandstof opnemen. – Rook niet als u omgaat met brandstof, en houd brandstof uit de buurt van open vuur en vonken. – Als de motor draait of heet is, mag de brandstoftankdop niet worden verwijderd en mag de tank niet met brandstof worden bijgevuld. – Probeer de motor niet te starten als u brandstof morst. Zorg ervoor dat er geen ontstekingsbronnen in de buurt zijn totdat de brandstofdampen volledig zijn verdwenen. – Brandstof in een goedgekeurd vat of blik en buiten bereik van kinderen bewaren. Brandstof is schadelijk of dodelijk bij inname. Langdurige blootstelling aan dampen kan leiden tot ernstig letsel en ziekte. – Voorkom dat u dampen lange tijd inademt. – Houd uw handen en gezicht uit de buurt van het vulpistool en de opening van de brandstoftank. – Houd brandstof uit de buurt van ogen en huid. Sla de machine en de brandstofhouder niet op op plaatsen waar open vlammen, vonken of waakvlammen (b.v. van een boiler of andere toestellen) aanwezig kunnen zijn. Vul brandstofvaten niet in een voertuig, vrachtwagen of op een aanhanger met kunststof beplating. Zet brandstofvaten altijd op de grond en uit de buurt van het voertuig voordat u de tank bijvult. Laad de machine uit de vrachtwagen of aanhanger en vul deze bij met brandstof wanneer ze op de grond staat. Als dit niet mogelijk is, vul dan • Giet de brandstoftank niet te vol. Plaats de brandstofdop terug en maak hem stevig vast. • Verwijder gras en vuil van de maai-eenheid, de geluiddemper, de aandrijvingen,de grasvanger en de motor om brand te voorkomen. Veeg gemorste olie en brandstof op. Brandstof bijvullen Aanbevolen brandstof • Gebruik voor de beste resultaten uitsluitend schone, verse (minder dan 30 dagen oud), loodvrije benzine met een octaangetal van 87 of hoger (indelingsmethode (R+M)/2). • Ethanol: benzine met maximaal 10 vol.% ethanol of 15 vol.% MTBE (methyl tertiaire butylether) is geschikt. Ethanol en MTBE zijn verschillende stoffen. Benzine met 15% ethanol (E15) per volume is niet goedgekeurd voor gebruik. Gebruik nooit benzine die meer dan 10% ethanol per volume bevat, zoals E15 (bevat 15% ethanol), E20 (bevat 20% ethanol), of E85 (bevat tot 85% ethanol). Het gebruik van niet-goedgekeurde benzine kan leiden tot verminderde prestaties en/of motorschade die mogelijk niet gedekt wordt door de garantie. • Geen benzine gebruiken die methanol bevat. • Tijdens de winter geen brandstof bewaren in de brandstoftank of in vaten, tenzij u een brandstofstabilisator gebruikt. • Meng nooit olie door benzine. Gebruik van stabilizer/conditioner Gebruik stabilizer/conditioner in de machine om de brandstof langer vers te houden; volg de aanbevelingen van de fabrikant van de stabilizer op. Belangrijk: Gebruik nooit brandstofadditieven die methanol of ethanol bevatten. Voeg de hoeveelheid stabilizer/conditioner toe aan de verse brandstof volgens de voorschriften van de fabrikant van de stabilizer. 15 Brandstoftank vullen 1. 2. 3. 4. 5. de motor extra wordt belast. Houd er rekening mee dat een nieuwe machine een inrijperiode van 40 tot 50 bedrijfsuren nodig heeft om vol vermogen te ontwikkelen voor de beste prestaties. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak. Stel de parkeerrem in werking. Zet de motor af en verwijder het sleuteltje. Reinig het gebied rond de dop van de brandstoftank. Vul de brandstoftank tot de brandstofmeter de vol-markering bereikt (Figuur 8). Het veiligheidssysteem gebruiken WAARSCHUWING Opmerking: Vul de brandstoftank niet Niet-aangesloten of beschadigde interlockschakelaars kunnen onverwachte gevolgen hebben op de werking van de machine. Dit kan lichamelijk letsel veroorzaken. helemaal vol. Dit geeft de brandstof in de tank ruimte om uit te zetten. • Laat de interlockschakelaars ongemoeid. • Controleer elke dag de werking van de interlockschakelaars en vervang beschadigde schakelaars voordat u de machine weer in gebruik neemt. Werking van het veiligheidssysteem Het veiligheidssysteem is bedoeld om starten van de motor alleen mogelijk te maken wanneer: • de messchakelaar (aftakas) is uitgeschakeld; • de rijhendels in de vergrendelde NEUTRAALSTAND staan; • de parkeerrem in werking is gesteld. Het veiligheidssysteem zorgt ook dat de motor wordt gestopt wanneer de rijhendels niet in de vergrendelde NEUTRAALSTAND staan en u de bestuurdersstoel verlaat. g197123 Figuur 8 Het veiligheidssysteem testen Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Dagelijks onderhoud uitvoeren Controleer de werking van het veiligheidssysteem telkens voordat u de machine in gebruik neemt. Als het veiligheidssysteem niet werkt zoals hieronder wordt beschreven, moet u het direct laten repareren door een erkende servicedealer. Voer elke dag, voordat u de machine start, de dagelijkse procedures uit beschreven in Onderhoud (bladz. 33). Een nieuwe machine inrijden Een nieuwe motor heeft tijd nodig om vol vermogen te ontwikkelen. Maai-eenheden en aandrijfsystemen hebben meer wrijving als zij nieuw zijn, waardoor 16 1. Neem plaats op de stoel, stel de parkeerrem in werking en schakel de messchakelaar (aftakas) IN. Probeer de motor te starten; de motor mag nu niet gaan draaien. 2. Neem plaats op de stoel, stel de parkeerrem in werking en schakel de messchakelaar (aftakas) UIT. Beweeg een van beide rijhendels (uit de vergrendelde NEUTRAALSTAND ). Probeer de Instellen van de MyRide™ vering motor te starten; de motor mag nu niet gaan draaien. Beweeg nu de andere rijhendel. 3. 4. 5. Neem plaats op de stoel, stel de parkeerrem in werking, schakel de messchakelaar UIT en zet de rijhendels in de vergrendelde NEUTRAALSTAND . Start de motor. Laat de motor lopen en zet de parkeerrem vrij, schakel de messchakelaar (aftakas) in en kom iets overeind uit de bestuurdersstoel. De motor moet afslaan. Alleen voor machines met MyRide U kunt de MyRide™ vering naar uw voorkeur instellen zodat u prettig en comfortabel kunt rijden. U kunt de achterste veren verstellen en zo de vering snel en eenvoudig instellen. Stel de vering in zodat die voor u het meest comfortabel is (Figuur 10 en Figuur 11). Neem plaats op de stoel, stel de parkeerrem in werking, schakel de messchakelaar (aftakas) UIT en zet de rijhendels in de vergrendelde NEUTRAALSTAND . Start de motor. Als de motor loopt, centreert u een van beide rijhendels en beweegt u deze vooruit of achteruit. De motor moet afslaan. Herhaal dit voor de andere rijhendel. De sleuven voor de achterste veren hebben inklikpunten om de instelling aan te geven. U kunt de achterste veren echter overal in de sleuven zetten, niet alleen in de inklikpunten. De onderstaande tekening toont de posities voor een harde of zachte veringinstelling, en de bijbehorende inklikpunten Figuur 10 Neem plaats op de stoel, zet de parkeerrem vrij, schakel de messchakelaar (aftakas) UIT en zet de rijhendels in de vergrendelde NEUTRAALSTAND . Probeer de motor te starten; de motor mag nu niet gaan draaien. Bestuurdersstoel instellen U kunt de stoel naar voren en naar achteren verschuiven. De stand van de stoel moet zo zijn dat u de machine het best kunt bedienen en dat u comfortabel zit (Figuur 9). g195744 Figuur 10 1. Hardste vering 3. Inklikpunten in de sleuven 2. Zachtse vering Opmerking: Verzeker dat de linker en rechter veren achter altijd hetzelfde zijn ingesteld. g027632 Figuur 9 17 Plaats de bevestigingen in dezelfde openingen in het maaidek als waar deze oorspronkelijk uit verwijderd zijn. Hierdoor voorkomt u dat er openingen niet afgedekt zijn wanneer u het maaidek gebruikt. WAARSCHUWING Het maaidek kan voorwerpen uitwerpen uit niet-afgedichte openingen, waardoor u en anderen letsel kunnen oplopen. • Gebruik de machine nooit zonder dat alle openingen in het maaikast zijn afgedicht met bouten en moeren. • Zorg ervoor dat er bouten en moeren zijn gemonteerd in de montageopeningen als de mulchplaat is verwijderd. g195746 Machines met een maaidek van 122 cm 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Verwijder het maaidek; zie Maaidek verwijderen (bladz. 50). 4. Verwijder de 2 borgmoeren (5/16") die aan de gelaste stutten van de linkerplaat bevestigd zijn bovenop het maaidek in het midden en links ervan (Figuur 12). g195745 g011149 Figuur 11 Figuur 12 1. Borgmoer (5/16") 3. Linkerschot 2. Slotbout (5/16" x ¾") 4. Monteer het bevestigingsmateriaal hier. Zijuitworp gebruiken Het maaidek en de maaimessen die worden geleverd met de machine zijn ontworpen om optimale mulchen zijuitworpprestaties te leveren. 5. 18 Verwijder de slotbout en borgmoer van de zijwand van het maaidek waarmee de linkerplaat bevestigd is aan het maaidek. 6. Verwijder het linkerschot van het maaidek zoals getoond in Figuur 12. 7. Verwijder de 2 slotbouten (5/16" x ¾") en 2 borgmoeren (5/16") waarmee de gemonteerde rechterplaat en de beschermplaat bevestigd zijn aan het maaidek (Figuur 13). g190734 Figuur 15 g191136 Figuur 13 1. Slotbout (5/16" x ¾") 3. Rechterplaat 2. Borgmoer (5/16") 4. Beschermplaat 8. Verwijder de 2 borgmoeren (5/16") waarmee de gelaste stutten van de rechterplaat bevestigd zijn bovenop het maaidek in het midden en rechts ervan (Figuur 14). Opmerking: Verwijder het rechterschot van 1. Aanwezige slotbouten 3. Keerplaat (los) 2. Achterste openingen in de geleiderplaat 4. Oude borgmoeren 10. Plaats het schot bij de zijafvoeropening op het maaidek. 11. Gebruik het verwijderde bevestigingsmateriaal om de keerplaat aan het maaidek te bevestigen. 12. Monteer het maaidek; zie Het maaidek monteren (bladz. 51). het maaidek. Machines met een maaidek van 137 cm g010704 Figuur 14 1. Borgmoer (5/16") 3. Gelaste stutten (rechterschot) 2. Rechterplaat 9. Zoek de keerplaat in de zak met losse onderdelen en verwijder het bevestigingsmateriaal uit de achterste openingen van de geleiderplaat (Figuur 15). 19 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Verwijder het maaidek; zie Maaidek verwijderen (bladz. 50). 4. Verwijder de 3 borgmoeren (5/16") die aan de gelaste stutten van de linkerplaat bevestigd zijn bovenop het maaidek in het midden, links ervan en uiterst links (Figuur 16). g011149 Figuur 16 1. Borgmoer (5/16") 3. Linkerschot 2. Slotbout (5/16" x ¾") 4. Monteer het bevestigingsmateriaal hier. g190737 Figuur 17 5. Verwijder de slotbout en borgmoer van de zijwand van het maaidek waarmee de linkerplaat bevestigd is aan het maaidek (Figuur 16). 1. Borgmoeren – voorkant geleiderplaat (monteren nadat u de plaat hebt verwijderd) 5. Beschermplaat – maaidekken van 137 cm 6. Verwijder de linkerplaat van het maaidek (Figuur 16). 6. Borgmoer (5/16") 7. Zoek de 2 bouten in de losse onderdelen en gebruik de aanwezige borgmoeren om de bevestigingen in de openingen te monteren; zie Figuur 16. Dit voorkomt rondvliegende voorwerpen. 2. Zeskantbout – voorste opening in maaidek (monteren nadat u de plaat hebt verwijderd) 3. Borgmoer – voorste opening in maaidek (monteren nadat u de plaat hebt verwijderd) 7. Slotbout (5/16" x ¾") 4. Slotbouten – voorkant geleiderplaat (monteren nadat u de plaat hebt verwijderd) Opmerking: Monteer de bout naar boven wijzend door de onderkant van het maaidek en gebruik een bestaande borgmoer om langs de bovenkant te borgen. 8. Verwijder de slotbout (5/16" x ¾") en borgmoer (5/16") aan de achterwand van het maaidek waarmee de plaat aan het maaidek bevestigd is (Figuur 17). 9. Bij de voorste rand van de zijuitworp-opening bevindt zich een beschermplaat (Figuur 17). 10. Verwijder het bevestigingsmateriaal waarmee de beschermplaat en het rechterschot aan het maaidek zijn bevestigd (Figuur 17). Opmerking: Verwijder de beschermplaat en bewaar het bevestigingsmateriaal. 11. 20 Verwijder de 2 borgmoeren (5/16") die aan de gelaste stutten van de rechterplaat bevestigd zijn bovenop het maaidek in het midden en rechts ervan (Figuur 18). g010704 Figuur 18 1. Borgmoer (5/16") 3. Gelaste stutten (rechterschot) g190735 Figuur 19 2. Rechterplaat 12. Verwijder de slotbout en borgmoer waarmee de rechterplaat aan de bovenkant van het maaidek is bevestigd en verwijder het rechterschot van het maaidek (Figuur 18). 13. Plaats het eerder verwijderde bevestigingsmateriaal terug in de voorste openingen van de geleiderplaat en de voorste opening in het maaidek (Figuur 17). 14. Zoek de keerplaat in de zak met losse onderdelen, verwijder het bevestigingsmateriaal uit de achterste openingen van de geleiderplaat, en monteer het schot op de zijafvoeropening van het maaidek (Figuur 19). 1. Slotbouten 3. Keerplaat 2. Achterste openingen in de geleiderplaat 4. Borgmoeren 15. Gebruik het verwijderde bevestigingsmateriaal om de keerplaat aan het maaidek te bevestigen. 16. Monteer het maaidek; zie Het maaidek monteren (bladz. 51). Tijdens gebruik Veiligheid tijdens het werk Algemene veiligheid • De eigenaar/gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken die persoonlijk letsel of materiële schade kunnen veroorzaken, en hij dient zulke ongelukken te voorkomen. • Geef uw volledige aandacht als u de machine gebruikt. Zorg ervoor dat u met niets anders bezig bent waardoor u kunt worden afgeleid, anders kunnen er letsels ontstaan of kan eigendom worden beschadigd. • Gebruik de machine niet als u ziek, moe of onder de invloed van alcohol of drugs bent. • Contact met het mes kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Wanneer u de sleutel naar UIT draait, moet de motor afslaan en moet het mes stoppen. Als dit niet het geval is, mag 21 • • • • • • • • • • • • • u de machine niet verder gebruiken en moet u contact opnemen met een erkende servicedealer. Gebruik de machine uitsluitend als het zicht goed is en bij geschikte weersomstandigheden. Gebruik de machine niet als er kans op bliksem is. Houd uw handen en voeten uit de buurt van de maai-eenheden. Blijf uit de buurt van de afvoeropening. Maai niet als de klep van de uitworp in de geheven stand staat, verwijderd is of gewijzigd is, tenzij een grasvanger of mulchset gemonteerd is en goed werkt. Maai uitsluitend in de achteruitstand, als dat strikt noodzakelijk is. Kijk altijd naar beneden en achterom voordat u achteruitrijdt. Wees uiterst voorzichtig bij het naderen van blinde hoeken, struiken, bomen en andere objecten die het zicht kunnen belemmeren. Stop de maaimessen als u niet daadwerkelijk maait. Als de maaimachine toch een voorwerp raakt en begint te trillen, moet u meteen de motor afzetten, de contactsleutel verwijderen (indien de machine hiermee is uitgerust) en wachten totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de machine op beschadiging controleert. Voer alle noodzakelijke reparaties uit voordat u de machine weer in gebruik neemt. Verminder uw snelheid en wees voorzichtig als u een bocht maakt of wegen en voetpaden oversteekt met de machine. Verleen altijd voorrang. Doe het volgende voordat u de bestuurdersstoel verlaat: – Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak. – Schakel de aftakas uit en laat de werktuigen zakken. – Stel de parkeerrem in werking. – de motor af te zetten en het sleuteltje te verwijderen; – te wachten tot alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen. Laat de motor enkel draaien in goed verluchte omgevingen. Uitlaatgassen bevatten koolstofmonoxide, dat dodelijk is bij inademing. Als u de machine verlaat, laat deze dan niet draaien. Bevestig materiaal dat wordt gesleept uitsluitend aan het sleeppunt aan de machine. Gebruik de machine niet tenzij alle schermen en veiligheidsvoorzieningen zoals de geleiders en de volledige grasvanger op hun plaats zitten en goed werken. Vervang indien nodig versleten of kapotte • • onderdelen. Gebruik de machine niet tenzij alle schermen en veiligheidsvoorzieningen zoals de geleiders en de volledige grasvanger op hun plaats zitten en goed werken. Vervang versleten of kapotte onderdelen indien nodig. Gebruik alleen door Toro goedgekeurde accessoires en werktuigen. Deze machine stelt de gebruiker bloot aan geluidsniveaus van meer dan 85 dBA. Bij langdurige blootstelling kan dit leiden tot gehoorbeschadiging. g229846 Figuur 20 1. Draag gehoorbescherming. • Verwijder gras en vuil van de maai-eenheid, de • • • • • • • • • • 22 aandrijvingen, de geluiddemper en de motor om brand te voorkomen. Start de motor en zorg er hierbij voor dat uw voeten uit de buurt van de messen zijn. Hef het maaidek nooit op als de maaimessen bewegen. Let op de uitworp van de maaier en richt deze uit de buurt van mensen. Zorgt dat het afgevoerde materiaal niet tegen een muur of obstakel komt omdat het materiaal naar u terug kan ketsen. Stop de messen, verminder de snelheid van de machine en wees voorzichtig wanneer u een oppervlak zonder gras oversteekt of wanneer u de machine transporteert van en naar het werkgebied. Verander de snelheid van de toerenregelaar niet en laat de motor het maximale toerental niet overschrijden. Kinderen komen vaak naar de machine en het maaien kijken. Ga er nooit van uit dat kinderen op de plaats blijven waar u ze voor laatst zag. Houd kinderen uit de buurt van het werkgebied en plaats ze onder toezicht van een andere verantwoordelijke volwassene dan de bediener van de maaier. Wees alert en schakel de machine uit als kinderen het werkgebied betreden. Voordat u de machine achteruitrijdt of draait, moet u naar beneden en rond u kijken of er geen kleine kinderen in de buurt zijn. Vervoer geen kinderen op de machine, zelfs wanneer de messen niet bewegen. Kinderen kunnen van de machine vallen en kunnen ernstig • Verwijder of let op obstakels als sloten, gaten, letsel oplopen of u verhinderen in het veilig gebruiken van de machine. Als een kind in het verleden op een maaier heeft meegereden, kan het in het maaigebied verschijnen zonder waarschuwing, en kan dan overreden worden door de maaier, bij het vooruit- of achteruitrijden. geulen, hobbels, stenen of andere verborgen gevaren. In hoog gras zijn obstakels niet altijd zichtbaar. De machine kan omslaan op oneffenheden in het terrein. • Wees extra voorzichtig wanneer u de machine gebruikt met accessoires of werktuigen zoals grasopvangsystemen. Deze kunnen de machine minder stabiel maken, waardoor u de controle over de machine kunt verliezen. Volg de instructies voor gebruik van contragewichten op. De machine veilig gebruiken op hellingen • Het maaien op hellingen is een belangrijke • • • factor bij ongelukken waarbij de controle over de machine wordt verloren of deze omkantelt. Dit kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. De bestuurder is verantwoordelijk voor een veilig gebruik van de machine op hellingen. Gebruik van de machine op hellingen vereist altijd extra voorzichtigheid. Doe het volgende voordat u de machine op een helling gaat gebruiken: – Lees de instructies voor gebruik op een helling in de handleiding en op de machine, en zorg dat u deze instructies begrijpt. – Gebruik een hellingsindicator om de hellingshoek bij benadering te bepalen. – Gebruik de maaimachine nooit op hellingen van meer dan 15°. – Onderzoek de toestand van het werkgebied op die dag om te bepalen of de machine veilig kan worden gebruikt op de helling. Gebruik uw gezond verstand en uw beoordelingsvermogen wanneer u dit onderzoek uitvoert. Veranderingen in het terrein, zoals de vochtigheidsgraad, kunnen snel van invloed zijn op de manier waarop de machine reageert op een helling. Spoor gevaren onderaan de helling op. Gebruik de machine niet in de buurt van steile hellingen, greppels, oevers, water of andere gevaren. De machine kan plotseling omslaan als een wiel over de rand komt of als de rand instort. Houd een veilige afstand (tweemaal de breedte van de machine) tussen de machine en landschapselementen die gevaarlijk kunnen zijn. Gebruik een loopmaaier of een handtrimmer om gras te maaien op deze plaatsen. Vermijd starten, stoppen of bochten maken op hellingen. Vermijd plotse veranderingen van snelheid of richting; verander traag en geleidelijk van richting. Gebruik een machine nooit in omstandigheden waarbij u twijfelt over tractie, sturen of stabiliteit. Denk eraan dat de machine tractie kan verliezen doordat u bergafwaarts, op nat gras of dwars op een helling maait. Als de aandrijfwielen tractie verliezen, kunnen ze gaan slippen en kunt u niet meer remmen of sturen. De machine kan schuiven, zelfs als de aandrijfwielen niet draaien. • Laat het maaidek indien mogelijk neer op de grond wanneer u de machine op een helling gebruikt. Als u het maaidek omhoog brengt op hellingen, kan de machine onstabiel worden. g229111 Figuur 21 1. Veilige zone - Gebruik de machine in deze zone op hellingen van minder dan 15° of vlakke gebieden. 4. W = breedte van de machine 2. Gevarenzone - Gebruik een loopmaaier en/of een handtrimmer op hellingen van meer dan 15° en in de buurt van steile hellingen of water. 5. Houd een veilige afstand (tweemaal de breedte van de machine) tussen de machine en landschapselementen die gevaarlijk kunnen zijn. 3. Water Veiligheid tijdens het slepen • Bevestig materiaal dat wordt gesleept, uitsluitend aan het sleeppunt. • Gebruik de machine enkel als sleepvoertuig als ze voorzien is van een trekhaak. • Overschrijd de gewichtslimieten voor gesleepte werktuigen en slepen op hellingen niet. Het gesleepte gewicht mag niet hoger zijn dan het totale gewicht van de machine en de bestuurder. • Laat kinderen of andere personen nooit in de buurt komen van het gesleepte werktuig. 23 • Op een helling kan het gewicht van een gesleept werktuig ertoe leiden dat de wielen hun grip verliezen, een hoger risico op omslaan, en verlies van de controle over de machine door de bestuurder Verminder het sleepgewicht en verminder uw snelheid. • Hoe zwaarder een gesleepte last, hoe langer de stopafstand kan worden. Rij langzaam en zorg voor voldoende afstand om te stoppen. • Maak grote bochten om ervoor te zorgen dat het g188778 werktuig de machine niet raakt. Figuur 23 Plaatsnemen in de bestuurderspositie De handrem uitschakelen Om de parkeerrem uit te schakelen, moet u de hendel uit de inkeping naar u toe trekken, en vervolgens naar beneden duwen (Figuur 24). Gebruik het maaidek als opstapje om de bestuurderspositie te bereiken (Figuur 22). g188777 Figuur 24 1. Druk de parkeerrem uit de inkeping en naar u toe. g029797 Figuur 22 2. Duw de parkeerrem naar beneden. Messchakelaar (aftakas) inschakelen Parkeerrem gebruiken Stel de parkeerrem altijd in werking wanneer u de machine stopt of deze onbeheerd achterlaat. De handrem inschakelen Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak. g008945 Figuur 25 Opmerking: U moet de maaimessen altijd inschakelen met de gashendel op SNEL (Figuur 26 ). 24 1. Trek de knop van de choke omhoog om deze in te schakelen voordat u de contactschakelaar inschakelt (Figuur 29). Opmerking: Zorg ervoor dat u de choke volledig hebt ingeschakeld. Het zou kunnen dat u de knop omhoog moet houden als u het sleuteltje gebruikt. 2. Druk de choke omlaag om deze weer uit te schakelen nadat de motor is gestart (Figuur 29). g295538 Figuur 26 Messchakelaar (aftakas) uitschakelen g009174 Figuur 27 g295540 Figuur 29 1. AAN 2. UIT De gashendel bedienen De gashendel heeft twee standen: SNEL en LANGZAAM (Figuur 28). Bediening van de contactschakelaar Gebruik altijd de stand SNEL wanneer u de aftakas inschakelt. 1. Draai het contactsleuteltje naar de stand START (Figuur 30). Opmerking: Laat het sleuteltje los zodra de motor aanslaat. Belangrijk: Stel de startmotor telkens niet langer dan 5 seconden in werking. Als de motor niet wil starten, moet u na elke poging 10 seconden wachten. Indien u deze instructies niet opvolgt, kan de startmotor doorbranden. g295539 Figuur 28 Opmerking: Mogelijk moet u verschillende keren proberen om de motor te starten als u de motor voor het eerst start nadat het brandstofsysteem helemaal zonder brandstof heeft gezeten. De choke bedienen Gebruik de choke om een koude motor te starten. 25 g008947 Figuur 30 2. Draai het sleuteltje op STOP om de motor af te zetten. Starten van de motor Opmerking: Als de motor warm of heet is, hoeft u de choke niet te gebruiken. Belangrijk: Stel de startmotor telkens niet langer dan 5 seconden in werking. Als u de startmotor langer dan 5 seconden in werking stelt, kan deze worden beschadigd. Als de motor niet wil starten, moet u 10 seconden wachten voordat u de startmotor opnieuw in werking stelt. g297307 Figuur 31 De motor afzetten 1. Schakel de maaimessen uit door de aftakasschakelaar op UIT te zetten (Figuur 27). 2. Stel de parkeerrem in werking. 3. Zet de gashendel op 4. Draai het sleuteltje op UIT en verwijder het sleuteltje. SNEL. VOORZICHTIG Kinderen of omstanders kunnen letsel oplopen als zij de machine verplaatsen of proberen te bedienen terwijl deze onbeheerd staat. Verwijder altijd het sleuteltje en stel de parkeerrem in werking wanneer u de machine onbeheerd achterlaat. 26 De rijhendels gebruiken WAARSCHUWING De machine kan zeer snel ronddraaien. De bestuurder kan de controle over de machine verliezen. Dit kan leiden tot lichamelijk letsel en schade aan de machine. • Wees voorzichtig als u een bocht maakt. • Verminder de snelheid van de machine voordat u een scherpe bocht maakt. Vooruitrijden Opmerking: De motor slaat af als u de tractiebediening beweegt terwijl de parkeerrem in werking is gesteld. Om de machine te stoppen, duwt u de rijhendels naar de NEUTRAAL-stand. 1. Schakel de parkeerrem uit; zie De handrem uitschakelen (bladz. 24). 2. Zet de hendels in de middelste, ontgrendelde stand. 3. Om vooruit te rijden, duwt u de rijhendels langzaam naar voren (Figuur 33). c:\data\documentum\checkout\g004532 Figuur 32 1. Rijhendel – vergrendelde NEUTRAALSTAND 2. Centrale ontgrendelde stand 3. Vooruit 4. Achteruit 5. Voorkant van de machine Met de machine rijden De aandrijfwielen draaien onafhankelijk en worden aangedreven door hydraulische motoren op elke as. U kunt de wielen aan de ene zijde achteruit laten draaien en tegelijk die aan de andere zijde vooruit, waardoor de machine om zijn as draait in plaats van een bocht te maken. Zo is de machine veel wendbaarder, maar het kan wat tijd vergen eer u gewend bent aan de manier waarop de machine beweegt. Met de gashendel regelt u de snelheid van de motor, oftewel het toerental (in omwentelingen per minuut). Zet de gashendel op SNEL om de beste prestaties te verkrijgen. Laat de motor tijdens het maaien altijd vol gas draaien. g008952 Figuur 33 Achteruitrijden 27 1. Zet de hendels in de middelste, ontgrendelde stand. 2. Om achteruit te rijden, trekt u de rijhendels langzaam naar achteren (Figuur 34). De maaihoogte instellen De machine is uitgerust met een maaidekhefsysteem met voetpedaal. U kunt het voetpedaal gebruiken om het maaidek kort omhoog te brengen om obstakels te vermijden. U kunt de maaihoogte instellen van 38 tot 114 mm in stappen van 6 mm door de maaihoogtepen in verschillende openingen te plaatsen. g008953 Figuur 34 1. Trap het maaidekhefpedaal in om het maaidek omhoog te brengen. 2. Om de maaihoogte in te stellen, verwijdert u de pen uit de maaihoogtebeugel (Figuur 35). 3. Kies de opening in het maaihoogtesysteem die overeenkomt met de gewenste maaihoogtestand, en steek daarin de pen (Figuur 35). 4. Breng het maaidek langzaam omlaag tot de hendel contact maakt met de pen. Zijafvoer gebruiken Het maaidek is uitgerust met een scharnierende grasgeleider, die het maaisel zijwaarts en omlaag naar het gazon afvoert. GEVAAR Als de grasgeleider, afsluiter van de afvoer of de grasvanger niet op de juiste plaats zijn gemonteerd, kunnen u of anderen in aanraking komen met het maaimes of uitgeworpen voorwerpen. Contact met het draaiende maaimes en uitgeworpen voorwerpen kan lichamelijk of dodelijk letsel veroorzaken. g297360 Figuur 35 1. Maaidekpedaal • Verwijder de grasgeleider nooit van het maaidek omdat hiermee het maaisel wordt afgevoerd naar het gazon. Een beschadigde grasgeleider moet direct worden vervangen. 3. Pen 2. Maaihoogtestanden Antiscalpeerrollen afstellen • Steek nooit uw handen of voeten onder het maaidek. Als u de maaihoogte wijzigt, stel dan de hoogte van de antiscalpeerrollen in. • Probeer nooit het afvoersysteem of de maaimessen te reinigen zonder eerst de messchakelaar (aftakas) UIT te schakelen, het contactsleuteltje op UIT te draaien en het sleuteltje uit het contact te nemen. Opmerking: Stel de antiscalpeerrollen zo af dat ze de grond niet raken op normale, vlakke maaiterreinen. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de messchakelaar uit en stel de parkeerrem in werking; zie De handrem inschakelen (bladz. 24). 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen • Controleer of de grasgeleider omlaag staat. 28 3. tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. afmaaien wordt afgeraden, tenzij het gras dun is, of in de late herfst, wanneer het gras langzamer groeit. Stel de antiscalpeerrollen af zoals wordt getoond in Figuur 36. Maairichting afwisselen Maai afwisselend in verschillende richtingen, zodat het gras rechtop blijft staan. Dit zorgt ook voor een betere verspreiding van het maaisel, wat de vertering en bemesting ten goede komt. Met de juiste regelmaat maaien Het tempo waarmee het gras groeit, varieert per jaargetijde. Om dezelfde maaihoogte te behouden, moet u in het vroege voorjaar vaker maaien. Als de groeisnelheid in de zomer afneemt, maait u minder vaak. Als u langere tijd niet hebt kunnen maaien, maait u eerst op een hoge maaihoogte. Maai 2 dagen later op een lagere maaihoogte. g301976 Figuur 36 1. Antiscalpeerrol 4. Flensmoer 2. Afstandsstuk 3. Lagerbus 5. Bout Een lagere maaisnelheid gebruiken Tips voor bediening en gebruik Om de maairesultaten te verbeteren, moet u in bepaalde omstandigheden bij een lagere rijsnelheid maaien. Gebruik van de snel-stand van de gashendel Gras niet te kort afmaaien Wanneer u op oneffenheden maait, moet u de maaihoogte hoger zetten om een golvend gazon te voorkomen. Voor een optimaal maairesultaat en een maximale luchtcirculatie moet u de gashendel op SNEL zetten. Om het gras goed te maaien is lucht nodig; zet de maaihoogte dus niet te laag en zorg ervoor dat het maaidek niet helemaal door ongemaaid gras is omgeven. Probeer altijd één zijkant van het maaidek vrij van ongemaaid gras te houden, zodat lucht in het maaidek kan worden gezogen. De machine stoppen Als u de machine tijdens het maaien moet stoppen, kan er een kluit maaisel op uw gazon achterblijven. Om dit te voorkomen kunt u naar een reeds gemaaid oppervlak gaan met de messen ingeschakeld, of u kunt het maaidek uitschakelen terwijl u vooruitgaat. Wanneer u een gazon voor de eerste keer maait Onderkant van het maaidek schoonhouden Laat het gras iets langer dan normaal om te voorkomen dat oneffenheden in het gras volledig worden weggemaaid. In het algemeen kan het best de voorheen gebruikte maaihoogte worden gekozen. Als u gras van meer dan 15 cm lang gaat maaien, kunt u het best in twee keer maaien om een goed maairesultaat te verkrijgen. Verwijder na elk gebruik maaisel en vuil van de onderkant van het maaidek. Als zich gras en vuil in het maaidek ophopen, leidt dat uiteindelijk tot een onbevredigend maairesultaat. Onderhoud van de maaimessen Eén derde van de lengte van het gras afmaaien Zorg gedurende het hele maaiseizoen voor een scherp maaimes. Een scherp mes snijdt het gras goed af zonder het te scheuren of te kwetsen. Door scheuren en kwetsen wordt het gras bruin Aanbevolen wordt niet meer dan ongeveer één derde van de lengte van het gras af te maaien. Meer 29 aan de randen, waardoor het langzamer groeit en gevoeliger is voor ziekten. Controleer na elk gebruik of de maaimessen scherp zijn en of ze versleten of beschadigd zijn. Vijl regelmatig kerven en inkepingen weg en slijp de messen indien dit nodig is. Als een mes beschadigd of versleten is, moet u dit onmiddellijk vervangen door een origineel Toro mes. Na gebruik Veiligheid na het werk g298692 Figuur 37 Algemene veiligheid 1. Locatie van de omloophendels • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Laat de machine afkoelen voordat u deze afstelt, vult met brandstof, reinigt, stalt of er onderhoudswerkzaamheden aan verricht. 3. Stand van hendel voor het duwen van machine 2. Stand van hendel voor het gebruik van machine 6. Wanneer u klaar bent, stelt u de parkeerrem in werking. • Verwijder gras en vuil van de maai-eenheid, de geluiddemper, de aandrijvingen,de grasvanger en de motor om brand te voorkomen. Veeg gemorste olie en brandstof op. Gebruik van de machine Zet de omloophendels naar achteren door het spiegat en dan naar beneden om ze vast te zetten zoals wordt getoond in Figuur 37. • Sluit de brandstoftoevoer af en verwijder het sleuteltje voordat u de machine stalt of transporteert. Opmerking: Doe dit met elke hendel. Machine met de hand duwen De machine transporteren Gebruik een aanhanger of vrachtwagen voor zwaar vervoer om de machine te transporteren. Gebruik altijd een oprijplaat over de volledige breedte. Zorg ervoor dat de aanhanger of vrachtwagen is voorzien van alle benodigde remmen, verlichting en aanduidingen die wettelijk vereist zijn. Lees aandachtig alle veiligheidsinstructies. Met behulp van deze informatie kunt u voorkomen dat omstanders of uzelf letsel oplopen. Raadpleeg de lokale vereisten inzake aanhangwagens en de bevestiging van machines. Belangrijk: U moet de machine altijd met de hand duwen. Sleep de machine niet: dit kan schade veroorzaken. De machine duwen 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Zoek de omloophendels op het frame aan beide kanten van de machine. 4. Zet de omloophendels naar voren door het "sleutelgat" en dan naar beneden om ze vast te zetten (Figuur 37). WAARSCHUWING Rijden op de weg zonder richtingaanwijzers, verlichting, reflectoren of een bord met de aanduiding 'Langzaam rijdend voertuig' is gevaarlijk en kan leiden tot ongelukken die lichamelijk letsel veroorzaken. Rijd niet met de machine op de openbare weg. Opmerking: Doe dit met elke hendel. 5. Zet de parkeerrem vrij. 30 Een aanhanger kiezen WAARSCHUWING Als een machine wordt geladen op een aanhanger of een vrachtwagen, wordt de kans vergroot dat de machine kantelt. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken (Figuur 38). • Gebruik één oprijplaat over de volledige breedte. Gebruik geen afzonderlijke oprijplaten voor elke kant van de machine. • Zorg ervoor dat de hoek van de oprijplaat en de grond of van de oprijplaat en de aanhanger of vrachtwagen niet groter is dan 15 graden. • Zorg ervoor dat de oprijplaat minstens 4 keer zo lang is als de afstand van de laadbak van de vrachtwagen of aanhanger tot de grond. Hierdoor is de hoek die de oprijplaat maakt niet groter dan 15 graden op een vlakke ondergrond. g027996 Figuur 38 31 1. Oprijplaat over volledige breedte in opslagstand. 4. De hellingbaan is minstens 4 keer zo lang als de afstand van de aanhangwagen of de laadbak tot de grond 2. Zijaanzicht van oprijplaat over volledige breedte in laadstand 5. H = Afstand van de laadbak van de vrachtwagen of aanhanger tot de grond. 3. Niet groter dan 15 graden 6. Aanhanger De machine laden WAARSCHUWING Als een machine wordt geladen op een aanhanger of een vrachtwagen, wordt de kans vergroot dat de machine kantelt. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken. g027708 • Ga zeer voorzichtig te werk als u een machine een hellingbaan op-/afrijdt. Figuur 40 1. Bindogen • Rij de machine achteruit op de oprijplaat en rij er vooruit af. De machine van de aanhanger rijden • U mag niet abrupt versnellen of vertragen als u de machine een hellingbaan opof afrijdt, omdat anders de machine kan kantelen of u de controle over de machine kunt verliezen. 1. Als u een aanhanger gebruikt, bevestig deze dan aan het sleepvoertuig en sluit de veiligheidskettingen aan. 2. Sluit indien van toepassing de remmen en verlichting van de aanhanger aan. 3. Laat de oprijplaat zakken; zorg dat de hellingshoek van de oprijplaat ten opzichte van de grond niet groter is dan 15 graden (Figuur 38). 4. Rij de machine achteruit op de oprijplaat (Figuur 39). g027995 Figuur 39 1. Rij de machine achteruit op de oprijplaat. 2. Rij de machine vooruit de oprijplaat af. 5. Zet de motor af, verwijder het sleuteltje en stel de parkeerrem in werking. 6. Zet de machine vast bij de voorste zwenkwielen en de achterbumper; gebruik hierbij spanbanden, kettingen, kabels of touwen (Figuur 40). Raadpleeg de lokale vereisten inzake de bevestiging van machines. 32 1. Laat de oprijplaat zakken; zorg dat de hellingshoek van de oprijplaat ten opzichte van de grond niet groter is dan 15 graden (Figuur 38). 2. Rij de machine vooruit de oprijplaat af (Figuur 39). Onderhoud Opmerking: Bepaal vanuit de normale bedieningspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Veiligheid bij onderhoud • Knoei nooit met de veiligheidsvoorzieningen. Controleer regelmatig of ze goed werken. • Als u het sleuteltje in het contact laat, bestaat • • • • • de kans dat iemand de motor per ongeluk start waardoor u en andere omstanders ernstig letsel kunnen oplopen. Verwijder het sleuteltje uit het contact voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert aan de machine. Doe het volgende voordat u de bestuurdersstoel verlaat: – Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak. – Schakel de aandrijvingen uit. – Stel de parkeerrem in werking. – Zet de motor af en verwijder het sleuteltje. – Laat de onderdelen van de machine afkoelen voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Laat personeel dat niet bekend is met de instructies, nooit onderhoudswerkzaamheden aan de machine uitvoeren. Houd uw handen en voeten uit de buurt van bewegende onderdelen of hete oppervlakken. Stel indien mogelijk de machine niet af terwijl de motor loopt. Haal voorzichtig de druk van onderdelen met opgeslagen energie. Controleer de werking van de parkeerrem regelmatig. Indien nodig moet u deze afstellen en een onderhoudsbeurt geven. • Verwijder gras en vuil van de maai-eenheid, de geluiddemper, de aandrijvingen, de grasvanger en de motor om brand te voorkomen. • Verwijder gemorste olie of brandstof en met brandstof doortrokken rommel. • Vertrouw niet op een hydraulisch systeem of mechanische krik om de machine te ondersteunen; ondersteun de machine altijd met kriksteunen. • Zorg ervoor dat alle onderdelen in goede staat verkeren en alle bevestigingselementen stevig vastzitten, in het bijzonder het bevestigingsmateriaal van de maaimessen. Vervang versleten of beschadigde stickers. • Koppel de accu af voordat u reparaties aan de machine verricht. Maak eerst de minpool van de accu los en daarna de pluspool. Bevestig eerst de pluspool van de accu en daarna de minpool. • Om veilige en optimale prestaties te verkrijgen, moet u ter vervanging alleen originele Toro onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter vervanging nooit onderdelen en accessoires van andere fabrikanten, omdat dit gevaarlijk kan zijn. Dit kan ertoe leiden dat de garantie op het product komt te vervallen. Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure Na de eerste 5 bedrijfsuren • Motorolie verversen en filter vervangen. Bij elk gebruik of dagelijks • • • • • • Controleer het veiligheidssysteem (interlock). Controleer het luchtfilter op vuile, losse of beschadigde onderdelen. Oliepeil controleren. Reinig het luchtinlaatrooster van de motor. Controleer de maaimessen. Controleer de grasgeleider op schade. Om de 25 bedrijfsuren • Het schuimelement van het luchtfilter reinigen (vaker in stoffige, vuile omstandigheden). • Bandenspanning controleren. • Alle riemen op slijtage en scheurtjes controleren. Om de 100 bedrijfsuren • Het schuimelement van het luchtfilter vervangen (vaker in stoffige, vuile omstandigheden). • Het papierelement van het luchtfilter reinigen (vaker als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden). • Controleer de koelribben en de binnenkant van de motorschermen en reinig deze. 33 Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure • Motorolie verversen en oliefilter vervangen (dit moet vaker gebeuren als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden). • Controleer de bougie(s). • Controleer het brandstoffilter van de slang. Om de 200 bedrijfsuren • Het papierelement van het luchtfilter vervangen (vaker als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden). • De bougie(s) vervangen. • Brandstoffilter van de slang vervangen. Om de 300 bedrijfsuren Vóór de stalling • Klepspeling controleren en afstellen. Neem contact op met een erkende Service Dealer. • Accu opladen en accukabels loskoppelen. • Voorafgaande aan de stalling moeten alle bovengenoemde onderhoudsprocedures worden uitgevoerd. • Beschadigde oppervlakken bijwerken. VOORZICHTIG Als u het sleuteltje in het contact laat, bestaat de kans dat iemand de motor per ongeluk start waardoor u en andere omstanders ernstig letsel kunnen oplopen. Zet de motor af en haal het sleuteltje uit het contact voordat u onderhoud uitvoert. 34 Procedures voorafgaande aan onderhoud Onderhoud motor Veiligheid van de motor • Houd uw kleding, gezicht, handen, voeten en andere lichaamsdelen uit de buurt van de geluiddemper en andere hete oppervlakken. Laat de onderdelen van de motor afkoelen voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. De afdekking van het maaidek losmaken • Verander de snelheid van de toerenregelaar niet Maak de 2 onderste bouten van de afdekking los om toegang te verkrijgen tot de bovenkant van het maaidek (Figuur 41). en laat de motor het maximale toerental niet overschrijden. Onderhoud van het luchtfilter Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Opmerking: Het luchtfilter moet vaker een onderhoudsbeurt krijgen (om de paar uren) als de machine wordt gebruikt in buitengewoon stoffige of zanderige omstandigheden. Schuim- en papierelement verwijderen 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Maak de omgeving van het luchtfilterdeksel schoon om te voorkomen dat vuil in de motor komt en schade veroorzaakt. 4. Til het deksel op en draai het luchtfilter uit de motor (Figuur 42). g303960 Figuur 41 1. Onderste bout 2. Afdekking Opmerking: Draai de bouten altijd vast om de afdekking te bevestigen na onderhoudswerkzaamheden. 35 Het schuimelement van het luchtfilter een onderhoudsbeurt geven Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren/Maandelijks (houd hierbij de kortste periode aan)—Het schuimelement van het luchtfilter reinigen (vaker in stoffige, vuile omstandigheden). Om de 100 bedrijfsuren/Jaarlijks (houd hierbij de kortste periode aan)—Het schuimelement van het luchtfilter vervangen (vaker in stoffige, vuile omstandigheden). g027800 1. Was het schuimfilter in warm water met vloeibare zeep. Als het element schoon is, moet u het grondig uitspoelen. 2. Schuimfilter in een schone doek wikkelen en droogknijpen. Belangrijk: Vervang het schuimelement als het gescheurd of versleten is. Papierelement van het luchtfilter onderhoudsbeurt geven Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren—Het papierelement van het luchtfilter reinigen (vaker als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden). g027801 Figuur 42 5. Scheid het schuim- en papierelement (Figuur 43). Om de 200 bedrijfsuren—Het papierelement van het luchtfilter vervangen (vaker als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden). 1. Reinig het papierelement door er voorzichtig op te kloppen en het stof te verwijderen. Opmerking: Als het papierelement zeer vuil is, vervang het dan door een nieuwe papierelement. g027802 Figuur 43 2. Controleer het filter op scheuren, een vettig oppervlak of beschadiging van de rubberen afdichting. 3. Vervang het papierelement als het is beschadigd. Belangrijk: U mag het papierfilter niet reinigen. 36 Het motoroliepeil controleren Het luchtfilter monteren 1. Monteer het schuimelement op het papierelement. Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Opmerking: Controleer het oliepeil als de motor Opmerking: Voorkom beschadiging van de 2. 3. koud is. elementen. Lijn de gaten in het filter uit met de openingen van het verdeelstuk. Kantel het filter omlaag in de kamer en druk het tegen het verdeelstuk aan (Figuur 44). Belangrijk: Als er te veel of te weinig olie zit in het carter van de motor en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Opmerking: Zorg dat de motor uitgeschakeld is zodat de olie tijd heeft gekregen om weg te lopen naar de opvangbak. 3. g228022 Figuur 44 4. Sluit de motorkap. Motorolie verversen Motorolietype Type olie:Reinigingsolie (API onderhoudsclassificatie SF, SG, SH, SJ of SL) Carterinhoud: 2,4 liter met oliefilter Viscositeit: zie onderstaande tabel. g029683 Figuur 45 37 Om te voorkomen dat er vuil, maaisel, enz. in de motor terechtkomt, moet u de omgeving van de vuldop/peilstok reinigen voordat u deze verwijdert (Figuur 46). g027799 g235263 Figuur 46 Motorolie verversen en oliefilter vervangen Onderhoudsinterval: Na de eerste 5 bedrijfsuren/Na de eerste maand (houd hierbij de kortste periode aan)—Motorolie verversen en filter vervangen. —Motorolie verversen en oliefilter vervangen (dit moet vaker gebeuren als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden). 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak zodat alle olie volledig kan worden afgetapt. 2. Schakel de messchakelaar (aftakas) uit en stel de parkeerrem in werking. 3. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 4. g029570 Figuur 47 Laat de olie uit de motor lopen. 38 5. Vervang het motoroliefilter (Figuur 48). Opmerking: Controleer of de pakking van het oliefilter contact maakt met de motor en draai de filter nog ¾ slag extra vast. g235264 Figuur 49 7. Geef de afgewerkte olie af bij een inzamelcentrum. Onderhoud van de bougie Onderhoudsinterval: —Controleer de bougie(s). g027477 —De bougie(s) vervangen. Figuur 48 6. Controleer of de elektrodenafstand tussen de centrale elektrode- en de massa-elektrode correct is voordat u de bougie monteert. Gebruik een bougiesleutel voor het (de)monteren van de bougie en een voelermaat om de elektrodenafstand te meten en af te stellen. Monteer een nieuwe bougie indien dit nodig is. Giet langzaam ongeveer 80% van de gespecificeerde olie in de vulbuis en voeg langzaam de rest van de olie toe tot het peil de markering Vol bereikt (Figuur 49). Type: Champion® RN9YC of NGK® BPR6ES Elektrodenafstand: 0,76 mm Bougie verwijderen 39 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Maak de omgeving van de onderkant van de bougie schoon om te voorkomen dat er vuil en rommel in de motor terechtkomt. 4. Verwijder de bougie (Figuur 50). Het koelsysteem reinigen Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Verwijder het luchtfilter van de motor. 4. Maak de bouten los en verwijder de ventilatorbehuizing (Figuur 53). g027478 Figuur 50 Bougie controleren Belangrijk: Maak de bougie(s) niet schoon. Verwijder een bougie altijd als deze: een zwarte laag heeft, als de elektroden versleten zijn, als er een vettige laag op ligt of als de bougie scheuren vertoont. Als de isolator lichtbruin of grijs is, werkt de motor naar behoren. Een zwarte laag op de isolator duidt meestal op een vuil luchtfilter. Stel de afstand in op 0,75 mm. g298763 Figuur 53 g206628 1. Bout Figuur 51 Bougie monteren g027960 Figuur 52 40 2. Ventilatorbehuizing 5. Om te voorkomen dat vuil in de luchtinlaat komt, plaats het luchtfilter op de filterbasis. 6. Verwijder vuil en gras van de onderdelen. 7. Verwijder het luchtfilter en monteer de ventilatorbehuizing. Draai de bouten aan met een torsie van 8,8 Nm. 8. Monteer het luchtfilter. Onderhoud brandstofsysteem GEVAAR In bepaalde omstandigheden is brandstof uiterst ontvlambaar en zeer explosief. Brand of explosie van brandstof kan brandwonden bij u of anderen en materiële schade veroorzaken. g027939 Zie Brandstofveiligheid (bladz. 15) voor een volledige lijst van voorzorgsmaatregelen met betrekking tot brandstof. Brandstoffilter van de slang vervangen Onderhoudsinterval: —Controleer het brandstoffilter van de slang. —Brandstoffilter van de slang vervangen. Na verwijdering mag u nooit een vuil filter opnieuw aan de brandstofslang monteren. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Filter vervangen (Figuur 54). g033082 Figuur 54 Opmerking: Opmerking: zorg ervoor dat de markeringen op het filter de richting van de brandstofstroom volgen. 41 Onderhoud elektrisch systeem Veiligheid van het elektrisch systeem • Koppel de accu af voordat u reparaties aan de machine verricht. Maak eerst de minpool van de accu los en daarna de pluspool. Bevestig eerst de pluspool van de accu en daarna de minpool. g297596 Figuur 55 • Laad de accu op in een open, goed geventileerde ruimte, uit de buurt van vonken en open vuur. Haal de oplader uit het stopcontact voordat u de accu aan- of loskoppelt. Draag beschermende kleding en gebruik geïsoleerd gereedschap. 1. Accudeksel 4. 2. Bevestigingen Maak de minkabel (zwart) los van de accupool (Figuur 56). Opmerking: Bewaar alle bevestigingsmidde- Onderhoud van de accu len. Verwijderen van de accu WAARSCHUWING De accukabels onjuist afkoppelen kan schade aan de machine en de kabels tot gevolg hebben en vonken veroorzaken. Hierdoor kunnen accugassen tot ontploffing komen en lichamelijk letsel veroorzaken. 5. Schuif het rubberen kapje van de pluskabel (rood) over de kabel. 6. Maak de pluskabel (rood) los van de accupool (Figuur 56). Opmerking: Bewaar alle bevestigingsmiddelen. 7. Verwijder de bevestigingsband van de accu (Figuur 56) en til de accu uit de accubak. • Maak altijd de minkabel (zwart) van de accu los voordat u de pluskabel (rood) losmaakt. • Sluit altijd de pluskabel (rood) van de accu aan voordat u de minkabel (zwart) aansluit. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Draai de 2 bevestigingen op het accudeksel een kwartslag linksom en verwijder het accudeksel (Figuur 55). g297597 Figuur 56 1. Accu 5. Pluspool (+) van de accu 2. Minpool (–) van de accu 6. Stofkapje van de accupool 3. Bout, ring en moer voor de 7. Bevestiging van accu minpool (–) van de accu 4. Bout, ring en moer voor de pluspool (+) van de accu 42 Accu opladen Onderhoud van de zekeringen Onderhoudsinterval: Vóór de stalling—Accu opladen en accukabels loskoppelen. 1. Verwijder de accu van het chassis; raadpleeg Verwijderen van de accu (bladz. 42). 2. Laad de accu gedurende minstens een uur op bij 6 tot 10 A. De elektrische installatie is beveiligd door middel van zekeringen. Deze behoeven geen onderhoud. Als er een zekering is doorgebrand, moet u echter het onderdeel of circuit controleren op defecten of kortsluiting. Zekeringtype: • Hoofdleiding – F1 (15 A, steekzekering) • Laadcircuit – F2 (25 A, steekzekering) Opmerking: De accu niet te ver opladen. 3. Zodra de accu volledig is opgeladen, haalt u de acculader uit het stopcontact en maakt u vervolgens de oplaadkabels los van de accuklemmen (Figuur 57). De hoofdzekering (15 A) vervangen doet u langs de opening in de zijkant van de bedieningseenheid. Trek de zekering eruit en monteer een nieuwe 15 A zekering (Figuur 58). g000538 Figuur 57 1. Pluspool (+) van de accu 3. Rode (+) oplaadkabel 2. Minpool (–) van de accu 4. Zwarte (–) oplaadkabel g297599 Figuur 58 1. Hoofdzekering (15 A) Accu plaatsen 1. Plaats de accu in de bak (Figuur 56). 2. Gebruik de eerder verwijderde bevestigingsmiddelen om de pluskabel (rood) op de pluspool (+) van de accu aan te sluiten. 3. Gebruik de eerder verwijderde bevestigingsmiddelen om de minkabel op de minpool (–) van de accu aan te sluiten. 4. Schuif het rode stofkapje voor de accupool op de pluspool (rood) van de accu. 5. Zet de accu vast met de bevestigingsband (Figuur 56). 6. Monteer het accudeksel door het naar beneden te drukken en de 2 bevestigingen rechtsom vast te maken (Figuur 55). 2. Opening in bedieningseenheid De zekering van het laadcircuit (25 A) vervangen doet u door de zekering links van de accu te zoeken. Trek de zekering eruit en monteer een nieuwe 25 A zekering (Figuur 59). g297598 Figuur 59 1. Laadcircuit (25 A) 43 Onderhoud aandrijfsysteem Onderhoud riemen Bandenspanning controleren Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren—Alle riemen op slijtage en scheurtjes controleren. Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren—Bandenspanning controleren. Vervang de riem als deze versleten is. Een aantal indicaties van een versleten riem: een gierend geluid tijdens het draaien van de riem, de messen die slippen tijdens het maaien, gerafelde randen en schroeiplekken en scheuren op de riem. Riemen controleren Zorg ervoor dat de voor- en achterbanden de voorgeschreven spanning hebben. Een ongelijke bandenspanning kan leiden tot onregelmatige maairesultaten. Controleer de bandenspanning bij het ventiel (Figuur 60). De bandenspanning kan het best bij koude banden worden gecontroleerd. Drijfriem van maaidek vervangen Pomp de banden van de voorste zwenkwielen op tot 1,03 bar. Een aantal indicaties van een versleten riem: een gierend geluid tijdens het draaien van de riem, messen die slippen tijdens het maaien, gerafelde randen en schroeiplekken en scheuren op de riem. Vervang de riem als u deze zaken constateert. Pomp de banden van de achteraandrijfwielen op tot 0,9 bar. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Laat het maaidek zakken tot een maaihoogte van 76 mm. 4. Verwijder de afdekking van het maaidek; zie De afdekking van het maaidek losmaken (bladz. 35). 5. Voor elke riemkap draait u de 2 bouten los, maar verwijder deze niet. 6. Schuif de kap tot deze loskomt van de bouten. Til de kap op en naar buiten om te verwijderen. 7. Gebruik een veerverwijderaar (Toro onderdeelnummer 92-5771) en verwijder de spanpoelieveer van de maaidekstang om de spanning op de spanpoelie te verwijderen (Figuur 61). g000554 Figuur 60 1. Ventiel 44 16. g009806 Figuur 61 1. Veerverwijderaar (Toro onderdeelnummer 92-5771) 4. Arm van spanpoelie 2. Spanpoelieveer 5. Aandrijfriem van maaidek 3. Maaidekstang 8. Laat het maaidek tot de laagste maaihoogte zakken en plaats de maaihoogtepen in de vergrendelstand voor de laagste maaistand. 9. Verwijder de riem van de poelies van het maaidek en verwijder de aanwezige riem. 10. Bevestig de nieuwe riem rond de poelies van het maaidek en de koppelingspoelie onder de motor (Figuur 61). WAARSCHUWING De veer is onder spanning gemonteerd en kan lichamelijk letsel veroorzaken. Wees voorzichtig als u de riem verwijdert. 11. Gebruik een veerverwijderaar (Toro onderdeelnummer 92-5771) en plaats de spanpoelieveer terug op de maaidekstang om spanning op de spanpoelie en riem te zetten (Figuur 61). 12. Controleer of de riem zich goed op alle poelies bevindt. 13. Om de riemkappen te monteren, plaatst u de lipjes van de kap in de daartoe bestemde openingen van de maaidekbeugel. Zorg dat ze vastzitten. 14. Draai de kap naar het maaidek en schuif de gleuven onder de losse bouten tot ze vastzitten. 15. Draai de bouten vast om de kap aan het maaidek te bevestigen. 45 Monteer de afdekking van het maaidek; zie De afdekking van het maaidek losmaken (bladz. 35). Onderhoud van de maaimachine Veiligheid van de messen • Controleer op gezette tijden de maaimessen op slijtage of beschadigingen. g006530 • Wees voorzichtig als u de messen controleert. Figuur 62 Omwikkel de maaimessen of draag handschoenen en wees voorzichtig als u onderhoudswerkzaamheden aan de maaimessen verricht. De maaimessen mogen alleen worden vervangen of geslepen, probeer ze nooit recht te maken of er aan te lassen. 1. Snijrand 3. Slijtage/groefvorming 2. Gebogen deel 4. Scheur Controle op kromme messen • Let op dat bij machines met meerdere maaimessen andere messen kunnen gaan draaien doordat u één mes draait. Opmerking: De machine moet op een egaal oppervlak staan voor de volgende procedure. • Vervang versleten of beschadigde messen en bouten altijd als complete set om een goede balans te behouden. 1. Zet het maaidek op de hoogste maaipositie. 2. Trek dikke handschoenen of andere adequate handbescherming aan en draai langzaam het mes in een stand die meting mogelijk maakt van de afstand tussen de maairand en het egale oppervlak waarop de machine staat (Figuur 63). Onderhoud van de maaimessen Om een goed maairesultaat te verkrijgen, moet u de maaimessen scherp houden. Om het slijpen en vervangen te vergemakkelijken, is het handig extra messen in voorraad te hebben. Vóór controle en onderhoud van de maaimessen g014972 1. 2. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. Figuur 63 1. Maaidek 2. Asbehuizing Zet de motor af, verwijder het sleuteltje en maak de bougiekabels los. 3. De maaimessen controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks 1. Controleer de snijranden (Figuur 62). 2. Als de randen niet scherp zijn of bramen vertonen, moet u het maaimes verwijderen en slijpen; zie De maaimessen slijpen (bladz. 48). 3. Controleer de messen, in het bijzonder het gebogen deel. 4. Als u scheuren, slijtage of groefvorming in dit deel constateert, moet u direct een nieuw mes monteren (Figuur 62). 46 3. Mes Meet de afstand tussen het uiteinde van het mes en de vlakke ondergrond (Figuur 64). g014973 g014973 Figuur 64 Figuur 66 1. Mes, in meetstand 2. Vlakke ondergrond 1. Mes aan andere zijde, in meetstand 3. Gemeten afstand tussen mes en de ondergrond (A) 3. Tweede gemeten afstand tussen mes en oppervlak (B) 4. 2. Vlakke ondergrond Draai hetzelfde mes 180 graden, zodat de maairand aan de andere kant nu in dezelfde stand staat (Figuur 65). A. Als het verschil tussen A en B groter is dan 3 mm, vervang dan het mes door een nieuw mes; zie Maaimessen verwijderen (bladz. 48) en Maaimessen monteren (bladz. 48). Opmerking: Als een krom mes is vervangen door een nieuw mes en de afstand nog altijd groter is dan 3 mm, dan is het mogelijk dat de mesas verbogen is. Neem contact op met een erkende onderhoudsdealer voor service. B. Ga als het verschil binnen de grenzen ligt door met het volgende mes. g014974 6. Figuur 65 1. Mes, eerder gemeten kant 2. Eerder gebruikte meetstand 3. Andere kant van mes die in meetstand wordt gebracht 5. Meet de afstand tussen het uiteinde van het mes en de vlakke ondergrond (Figuur 66). Opmerking: De speling mag niet meer dan 3 mm bedragen. 47 Herhaal deze procedure op elk mes. Maaimessen verwijderen Opmerking: Als het mes niet in balans is, moet u wat metaal afvijlen van het uiteinde van de vleugel (Figuur 68). Vervang messen die een vast voorwerp hebben geraakt of uit balans of krom zijn. 1. Pak het uiteinde van het mes vast met een doek of een dikke handschoen. 2. Verwijder de mesbout, de klemring en het mes van de spilas (Figuur 67). g000553 Figuur 69 1. Mes 3. 2. Mesbalans Herhaal dit indien nodig totdat het mes in balans is. Maaimessen monteren 1. Monteer het mes op de as (Figuur 67). Belangrijk: Het gebogen deel van het mes moet naar de binnenzijde van de maaikast wijzen om een goede maaikwaliteit te garanderen. g010341 2. Monteer de klemring (holle kant naar het mes toe) en de mesbout (Figuur 67). 3. Draai de mesbout vast met een torsie van 135 tot 150 N·m. Figuur 67 1. Vleugel van het mes 3. Klemring 2. Mes 4. Mesbout De maaimessen slijpen 1. Gebruik een vijl om de snijranden aan beide uiteinden van het mes te slijpen (Figuur 68). Opmerking: Houd daarbij de oorspronkelijke hoek in stand. Opmerking: Het mes blijft in balans als u van beide snijranden dezelfde hoeveelheid materiaal verwijdert. g010341 Figuur 70 g000552 Figuur 68 1. Onder oorspronkelijke hoek slijpen. 2. Controleer de balans van het mes met een mesbalans (Figuur 69). Opmerking: Als het mes horizontaal blijft, is het in balans en geschikt voor gebruik. 48 1. Vleugel van het mes 3. Klemring 2. Mes 4. Mesbout Maaidek horizontaal stellen Schuinstand van het maaidek (lengterichting) controleren Controleer of het maaidek horizontaal staat telkens wanneer u de maaier installeert of wanneer u een ongelijke maaiplek in uw gras ziet. Controleer de schuinstand van het maaidek telkens wanneer u dit monteert. Als de voorkant van de maaier meer dan 7,9 mm lager staat dan de achterkant van de maaier, moet u de schuinstand van het maaimes instellen. Voordat u het maaidek horizontaal afstelt moet u eerst controleren of er verbogen maaimessen zijn, en eventueel verbogen maaimessen verwijderen en vervangen; lees Controle op kromme messen (bladz. 46) voordat u dit doet. 1. Stel het maaidek eerst links/rechts horizontaal, en dan kunt u voor/achter afstellen. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Eisen: • De machine moet op een egaal vlak staan. • Alle banden moeten de juiste spanning hebben, zie Bandenspanning controleren (bladz. 44). Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Stel de maaihoogte in op 76 mm. 4. Draai de messen voorzichtig rond, totdat ze in de lengterichting wijzen (Figuur 72). 5. Meet de afstand tussen de rand van zowel het voorste mes als de rand van het achterste mes tot het horizontale oppervlak (Figuur 72). Controleren of de maaimessen horizontaal staan 1. 2. 3. 4. 5. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Stel de maaihoogte in op 76 mm. Draai het maaimes voorzichtig in dwarsrichting horizontaal. Meet de afstand tussen de buitenste snijranden en de vlakke ondergrond (Figuur 71). Opmerking: Als de rand van het voorste mes niet 1,6 tot 7,9 mm lager staat dan de rand van het achterste mes, ga verder met Maaidek horizontaal stellen (bladz. 50). Opmerking: Als beide afstanden groter zijn dan 5 mm, moeten deze worden bijgesteld; zie Maaidek horizontaal stellen (bladz. 49). g229304 Figuur 72 1. Messen in lengterichting 2. Buitenste snijranden g229303 Figuur 71 1. Maaimessen evenwijdig 3. Meet vanaf het uiteinde van het mes tot het platte oppervlak hier. 2. Buitenste snijranden 49 3. Meet vanaf het uiteinde van het mes tot het platte oppervlak hier. Maaidek horizontaal stellen 1. Hiervoor moet u de antiscalpeerrollen in de bovenste openingen zetten of ze geheel verwijderen; zie Antiscalpeerrollen afstellen (bladz. 28). 2. Zet de maaihoogtehendel in de stand van 76 mm; zie De maaihoogte instellen (bladz. 28). 3. Plaats 2 blokjes met een dikte van 6,6 cm onder elke kant van de voorste rand van het maaidek, maar niet onder de beugels van de antiscalpeerrollen (Figuur 73). 4. Plaats 2 blokjes met een dikte van 7,3 cm onder de achterste rand van de maaikast, één blokje aan elke kant van het maaidek (Figuur 73). g297515 Figuur 74 1. Hefarm van maaidek 2. Ketting 6. Zorg ervoor dat de 4 kettingen gespannen zijn (Figuur 74). 7. Draai de 4 stelbouten vast (Figuur 74). 8. Zorg ervoor dat de blokjes stevig onder de rand van het maaidek zitten en dat alle bouten vastgedraaid zijn. 9. Controleer of het maaidek horizontaal staat door zowel de horizontaalstand als de schuinstand van het maaidek te controleren. Herhaal indien nodig de procedure voor het horizontaal stellen. g297501 Figuur 73 1. Houten blok, 6,6 cm dik 2. Houten blok, 7,3 cm dik 5. 3. Voorste rand Draai de stelbouten in de 4 hoeken los, zodat het maaidek stevig op alle 4 blokjes rust (Figuur 74). 3. Haak 4. Stelbout Maaidek verwijderen 50 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het sleuteltje en maak de bougiekabels los. 3. Laat het maaidek zakken tot een maaihoogte van 76 mm. 4. Draai de 2 onderste bouten los waarmee de afdekking van het maaidek is bevestigd aan het maaidek; zie De afdekking van het maaidek losmaken (bladz. 35). 5. Verwijder de maaierriem van de motorpoelie; raadpleeg Drijfriem van maaidek vervangen (bladz. 44). 6. Verwijder de R-pen en de ring waarmee de draaipen is bevestigd aan het frame en het maaidek, en verwijder de verbindingsstang (Figuur 75). Het maaidek monteren 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het sleuteltje en maak de bougiekabels los. 3. Schuif het maaidek onder de machine. 4. Zet de maaihoogtehendel in de laagste stand. 5. Plaats de maaihoogtepen in de vergrendelstand voor de laagste maaistand. 6. Til de achterzijde van het maaidek op en bevestig de kettingen aan de achterste hefarmen (Figuur 76). 2. Ring 7. Bevestig de voorste kettingen aan de voorste hefarmen (Figuur 76). 7. Til het maaidek op om de spanning van het maaidek te halen. 8. Monteer de lange verbindingsstang door de framehanger en het maaidek. 8. Verwijder de kettingen van de haken op de hefarmen van het maaidek (Figuur 76). 9. Bevestig de draaipen met de R-pennen en de ringen die u eerder verwijderd hebt (Figuur 75). g297517 Figuur 75 1. Draaipen 3. R-pen 10. Monteer de maaierriem op de motorpoelie; raadpleeg stap Drijfriem van maaidek vervangen (bladz. 44). 11. Draai de 2 onderste bouten vast waarmee de afdekking van het maaidek is bevestigd aan het maaidek; zie De afdekking van het maaidek losmaken (bladz. 35). Grasgeleider vervangen Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks—Controleer de grasgeleider op schade. WAARSCHUWING Als de uitworpopening niet afgedekt is, kan de machine voorwerpen uitwerpen naar u of naar omstanders; dit kan ernstig letsel veroorzaken. Daarnaast kunt u ook in contact komen met het mes. g297515 Figuur 76 1. Hefarm van maaidek 2. Ketting 9. 3. Haak 4. Stelbout Gebruik de machine nooit zonder mulchplaat, grasgeleider of grasvanger. Stel de maaihoogte in op de transportstand. 10. Verwijder de riem van de koppelingspoelie van de motor. 11. Schuif het maaidek weg van onder de machine. Opmerking: Bewaar alle onderdelen voor latere montage. 51 1. Verwijder de borgpen uit het uiteinde van de stang (Figuur 77). 2. Koppel de veer los van de inkeping in de geleiderbeugel en schuif de stang uit de gelaste maaidekbeugels, veer en grasgeleider (Figuur 77). g297573 Figuur 78 1. Stang en veer geplaatst g302010 2. Uiteinde van de veer met 4. Kort uiteinde, bevestigd lus geplaatst in de inkeping met maaibeugel. in de geleiderbeugel Figuur 77 1. Stang 4. Maaidekbeugels 2. Grasgeleider 5. Borgpen 3. Veer 6. Veer over de stang 3. Verwijder een beschadigde of versleten grasgeleider. 4. Plaats de nieuwe grasgeleider met de beugeluiteinden tussen de gelaste beugel op het maaidek zoals getoond in Figuur 78. 5. Plaats de veer op het rechte uiteinde van de stang. 6. Plaats de veer op de stang zoals getoond in Figuur 78. Doe dit zo, dat het korte uiteinde met de veer onder de stang voor de bocht uitkomt en over de stang gaat als deze terugkomt uit de bocht. 7. Breng het uiteinde van de veer met de lus omhoog en bevestig in de inkeping op de beugel van de geleider (Figuur 78). 3. Stang, korte uiteinde, geplaatst achter de maaibeugel 8. Bevestig de stang en veer door deze zo te buigen dat het korte uiteinde van de stang zich achter de voorste beugel op het maaidek bevindt (Figuur 78). Belangrijk: De grasgeleider moet onder veerspanning omlaag worden gehouden. Til de grasgeleider omhoog om te controleren of deze volledig omlaag klapt. 9. 52 Monteer de borgpen in het uiteinde van de stang (Figuur 77). Reiniging Stalling De vering reinigen Veiligheid tijdens opslag • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje Uitsluitend voor MyRide machines en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Laat de machine afkoelen voordat u deze afstelt, reinigt, stalt of er onderhoudswerkzaamheden aan verricht. Opmerking: Maak de schokdempers niet schoon met water onder druk (Figuur 79). • U mag de machine of de brandstof niet bewaren in de nabijheid van een open vuur, noch de brandstof binnenshuis of in een afgesloten aanhanger aftappen. • Sla de machine en de brandstofhouder niet op op plaatsen waar open vlammen, vonken of waakvlammen (b.v. van een boiler of andere toestellen) aanwezig kunnen zijn. g030538 Figuur 79 Reinigen en opslaan Afval afvoeren Motorolie, accu's, hydraulische vloeistof en motorkoelvloeistof verontreinigen het milieu. Verwijder deze stoffen volgens de plaatselijke voorschriften. 1. Schakel de messchakelaar (aftakas) uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Verwijder maaisel, vuil en vet van de buitenkant van de gehele machine, met name van de motor en het hydraulische systeem. Vuil en kaf van de buitenkant van de cilinder, de koelribben van de cilinderkop en het ventilatorbehuizing verwijderen. Belangrijk: U kunt de machine met een mild reinigingsmiddel en water wassen. Maak de machine niet schoon met een hogedrukreiniger. Gebruik niet te veel water, vooral niet in de buurt van het bedieningspaneel, de motor, de hydraulische pompen en de accu. 53 4. Controleer de werking van de parkeerrem; zie Parkeerrem gebruiken (bladz. 24). 5. Geef het luchtfilter een onderhoudsbeurt; zie Onderhoud van het luchtfilter (bladz. 35). 6. Ververs de olie in het carter; zie Motorolie verversen en oliefilter vervangen (bladz. 38). 7. Controleer de bandenspanning; zie Bandenspanning controleren (bladz. 44). 8. Laad de accu op; zie Accu opladen (bladz. 43). 9. Schraap dik aangekoekt gras en vuil van de onderkant van de maaimachine. Spoel vervolgens de machine schoon met een tuinslang. Opslag van de accu Opmerking: Laat de machine lopen met de aftakas ingeschakeld en de motor op hoog stationair gedurende 2 tot 5 minuten na het wassen. 10. 11. 1. Laad de accu volledig op. 2. Laat de accu 24 uur ongemoeid en controleer dan de spanning van de accu. Controleer de staat van de maaimessen; raadpleeg Onderhoud van de maaimessen (bladz. 46). Opmerking: Indien de accuspanning lager is dan 12,6 V, moet u stappen 1 en 2 herhalen. Wanneer de machine langer dan 30 dagen niet wordt gebruikt, moet deze worden voorbereid op stalling. De machine wordt als volgt voorbereid op stalling: A. B. Voeg een stabilizer/conditioner toe aan de verse brandstof in de tank. Volg de mengvoorschriften van de fabrikant van de stabilizer op. Gebruik geen stabilizer op alcoholbasis (ethanol of methanol). Zet de motor af, laat deze afkoelen en laat de brandstoftank leeglopen. D. Start de motor en laat hem lopen totdat hij afslaat. E. U moet brandstof op de juiste wijze afvoeren. Voer de brandstof af volgens de plaatselijk geldende voorschriften. 13. Controleer alle bouten, schroeven en moeren en draai deze vast. Repareer of vervang beschadigde delen. 14. Werk alle krassen en beschadigingen van de lak bij. Bijwerklak is verkrijgbaar bij een erkende servicedealer. 15. Stal de machine in een schone, droge garage of opslagruimte. Verwijder het sleuteltje uit het contact en bewaar het buiten het bereik van kinderen en onbevoegde personen. Dek de machine af om deze te beschermen en schoon te houden. Controleer regelmatig de spanning en zorg dat die altijd minstens 12,4 V is. • Bewaar de accu rechtop in een koele, droge omgeving. • Bewaar accu's niet op elkaar, tenzij ze in een doos zitten. • Stapel niet meer dan 3 accu's op elkaar (of 2 als het om accu's voor professioneel gebruik gaat). • Test een natte accu om de 4 tot 6 maanden en laad de accu indien nodig. • Test en laad de accu altijd op voor montage. stabilizer/conditioner bevat niet langer dan aanbevolen door de fabrikant van de stabilizer. Verwijder de bougie(s) en controleer de staat ervan; zie Onderhoud van de bougie (bladz. 39). Nadat de bougie(s) uit de cilinder is (zijn) verwijderd, giet u 30 ml (2 eetlepels) motorolie in de bougie-opening. Gebruik de startmotor om de motor te laten draaien en zo de olie over de cilinderwand te verspreiden. Monteer de bougie(s). De bougiekabel niet op de bougie(s) drukken. 4. Tips voor het bewaren van de accu Belangrijk: Bewaar brandstof die 12. Koppel de kabels los van de accu. Opmerking: Indien de accuspanning lager is dan 12,4 V, moet u stappen 1 en 2 herhalen. Laat de motor vijf minuten lopen om de stabilizer/conditioner door het brandstofsysteem te verspreiden. C. 3. 54 Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De brandstoftank is ingedeukt of de machine raakt regelmatig zonder brandstof. 1. Het papierelement van het luchtfilter is verstopt. 1. Reinig het papierelement. De motor raakt oververhit. 1. De motor is te zwaar belast. 1. De rijsnelheid verminderen. 2. Het oliepeil in het carter is te laag. 3. De koelribben en luchtkanalen onder de ventilatorbehuizing van de motor zijn verstopt. 4. Het luchtfilter is vuil. 2. Het carter bijvullen met olie. 3. De koelribben en luchtkanalen ontstoppen. De startmotor slaat niet aan. 5. Vuil, water of oude brandstof in het brandstofsysteem. 4. Het luchtfilterelement reinigen of vervangen. 5. Neem contact op met een erkende Service Dealer. 1. De aftakas is ingeschakeld. 1. Schakel de aftakas uit. 2. De rijhendels staan niet in de 3. De accu is leeg. 4. De elektrische aansluitingen zijn gecorrodeerd of zitten los. 5. Een van de zekeringen is doorgebrand. 6. Een van de relais of schakelaars is defect. 2. Zet de rijhendels naar buiten in de vergrendelde NEUTRAALSTAND . 3. Accu opladen. 4. Controleer of de elektrische aansluitingen goed contact maken. 5. De zekering vervangen. 6. Neem contact op met een erkende servicedealer. 1. De brandstoftank is leeg. 1. De brandstoftank vullen. 2. De choke (indien aanwezig) staat niet aan. 3. Het luchtfilter is vuil. 2. Zet de chokehendel in de AAN-stand. VERGRENDELDE NEUTRAALSTAND . De motor start niet, start moeilijk of slaat af. 9. Het oliepeil in het carter is te laag. 3. Reinig of vervang het luchtfilterelement. 4. De bougiekabel(s) op de bougie monteren. 5. Nieuwe bougie(s) met een correct afgestelde elektrodenafstand monteren. 6. Brandstoffilter vervangen. 7. Neem contact op met een erkende servicedealer. 8. Brandstoftank aftappen en vullen met het juiste type brandstof. 9. Het carter bijvullen met olie. 1. De motor is te zwaar belast. 1. De rijsnelheid verminderen. 2. Het luchtfilter is vuil. 3. Het oliepeil in het carter is te laag. 4. De koelribben en luchtkanalen onder de ventilatorbehuizing van de motor zijn verstopt. 5. De bougie(s) is (zijn) aangetast, vuil, of de elektrodenafstand is niet correct afgesteld. 6. De ontluchting van de brandstoftank is verstopt. 7. Er zit vuil in het brandstoffilter. 8. Vuil, water of oude brandstof in het brandstofsysteem. 9. Verkeerde brandstof in de tank. 2. Reinig het luchtfilterelement. 3. Het carter bijvullen met olie. 4. De koelribben en luchtkanalen ontstoppen. 4. De bougiekabel(s) zit(ten) los of is (zijn) niet aangesloten. 5. De bougie(s) is (zijn) aangetast, vuil, of de elektrodenafstand is niet correct afgesteld. 6. Er zit vuil in het brandstoffilter. 7. Vuil, water of oude brandstof in brandstofsysteem. 8. Verkeerde brandstof in de tank. De motor verliest vermogen. 55 5. Nieuwe bougie(s) met een correct afgestelde elektrodenafstand monteren. 6. Neem contact op met een erkende servicedealer. 7. Brandstoffilter vervangen. 8. Neem contact op met een erkende servicedealer. 9. Neem contact op met een erkende servicedealer. Probleem De machine drijft niet aan. De machine trilt abnormaal. Mogelijke oorzaak 1. De omloopkleppen zijn open. 1. Sluit de sleepkleppen. 2. De tractieriemen zijn versleten, los of stuk. 3. De tractieriemen zitten niet op de poelies. 4. De transmissie is uitgevallen. 2. Neem contact op met een erkende servicedealer. 3. Neem contact op met een erkende servicedealer. 4. Neem contact op met een erkende servicedealer. 1. Het maaimes (de maaimessen) is (zijn) verbogen of niet in balans. 1. Nieuwe maaimes(sen) monteren. 2. De bevestigingsbout van het maaimes zit los. 3. De bevestigingsbouten van de motor zitten los. 4. De motorpoelie, spanpoelie of mespoelie zit los. 5. De motorpoelie is beschadigd. 2. De bevestigingsbout van het maaimes vastdraaien. 3. De bevestigingsbouten van de motor vastdraaien. 4. Desbetreffende poelie vastzetten. 7. De motorophangplaat zit los of is versleten. 5. Neem contact op met een erkende servicedealer. 6. Neem contact op met een erkende servicedealer. 7. Neem contact op met een erkende servicedealer. 1. Maaimes(sen) bot. 1. Mes(sen) slijpen. 2. Maaimes(sen) verbogen of niet in balans. 3. Het maaidek staat niet horizontaal. 2. Nieuwe maaimes(sen) monteren. 6. Mesas verbogen. De maaihoogte is ongelijk. 4. Een antiscalpeerwiel (indien aanwezig) is niet correct afgesteld. 5. De onderkant van het maaidek is vuil. 6. De bandenspanning is niet correct. 7. Mesas verbogen. Messen draaien niet. Remedie 3. Maaidek horizontaal stellen en in de correcte schuinstand stellen. 4. Hoogte van antiscalpeerwiel afstellen. 5. Reinig de onderkant van het maaidek. 6. Banden op juiste spanning brengen. 7. Neem contact op met een erkende servicedealer. 1. De tractieriem is versleten, los of stuk. 1. Een nieuwe drijfriem monteren. 2. De drijfriem zit niet op de poelie. 2. Drijfriem monteren en assen en riemgeleiders op juiste stand controleren. 3. Neem contact op met een erkende servicedealer. 4. Een nieuwe drijfriem monteren. 3. De schakelaar van de aftakas (PTO) of de aftakkoppeling is defect. 4. De drijfriem van het maaidek is versleten, los of stuk. 56 Schema's g297640 Installatieschema—137-7002 (Rev. A) 57 Privacyverklaring voor Europa De informatie die Toro verzamelt Toro Warranty Company (Toro) respecteert uw privacy. Om uw aanspraak op garantie te behandelen en contact met u op te nemen in het geval van een terugroepactie vragen wij om bepaalde persoonlijke informatie, hetzij direct of via uw lokale Toro dealer. Het Toro garantiesysteem wordt gehost op servers in de Verenigde Staten, waar de privacywet mogelijk niet dezelfde bescherming biedt als in uw land. DOOR UW PERSOONLIJKE GEGEVENS MET ONS TE DELEN STEMT U IN MET DE VERWERKING VAN UW PERSOONLIJKE GEGEVENS ZOALS BESCHREVEN IN DEZE PRIVACYVERKLARING. Hoe Toro informatie gebruikt Toro kan uw persoonsgegevens gebruiken om uw aanspraak op garantie te behandelen, contact met u op te nemen in het geval van een terugroepactie, of voor een ander doeleinde waarvan we u op de hoogte brengen. Toro kan uw informatie delen met zijn afdelingen, verdelers of andere zakenpartners in verband met deze activiteiten. We verkopen uw persoonsgegevens niet aan andere bedrijven. We behouden ons het recht voor om persoonsgegevens te delen teneinde te voldoen aan geldende wetten en verzoeken van de aangewezen autoriteiten, opdat wij onze systemen naar behoren kunnen gebruiken of met het oog op onze eigen bescherming of die van andere gebruikers. Behoud van uw persoonlijke gegevens Wij bewaren uw persoonlijke gegevens zo lang als dat nodig is voor de doeleinden waarvoor ze oorspronkelijk werden verzameld of voor andere legitieme doeleinden (zoals naleving van voorschriften), of zo lang als vereist is door de van toepassing zijnde wet. Toro streeft ernaar om uw persoonlijke gegevens te beschermen Wij nemen redelijke maatregelen om uw persoonlijke gegevens te beschermen. We proberen bovendien de nauwkeurigheid en geldigheid van persoonlijke gegevens te waarborgen. Toegang tot en aanpassing van uw persoonlijke gegevens Als u toegang wenst tot uw persoonlijke gegevens of deze wilt aanpassen, gelieve dan een e-mail te sturen naar [email protected]. Australische consumentenwet Australische klanten kunnen voor informatie over de Australische consumentenwet (Australian Consumer Law) terecht bij de lokale Toro dealer of ze kunnen deze informatie in de doos vinden. 374-0282 Rev C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240